This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,965 | 00:00:08,634 | Sebelumnya di Grey's Anatomy... | Sebelumnya di Grey's Anatomy... |
2 | 00:00:08,717 | 00:00:12,012 | - Aku tidur dengan Izzie. - George mengatakan semuanya kepadaku. | - Aku tidur dengan Izzie. - George mengatakan semuanya kepadaku. |
3 | 00:00:12,095 | 00:00:16,558 | Kau menamaiku Ava, dan aku lebih aku seperti Ava daripada Rebecca. | Kau menamaiku Ava, dan aku lebih aku seperti Ava daripada Rebecca. |
4 | 00:00:16,642 | 00:00:18,727 | Dr. Hahn, aku sangat terkejut | Dr. Hahn, aku sangat terkejut |
5 | 00:00:18,810 | 00:00:20,521 | mendengarmu bersama kami hari ini. | mendengarmu bersama kami hari ini. |
6 | 00:00:20,604 | 00:00:22,981 | Kau mengingatkanku ketika aku masih dokter magang... | Kau mengingatkanku ketika aku masih dokter magang... |
7 | 00:00:23,482 | 00:00:26,068 | Terfokus, intens, dingin. | Terfokus, intens, dingin. |
8 | 00:00:26,151 | 00:00:28,737 | - Ibuku sudah meninggal, bukan? - Ya. | - Ibuku sudah meninggal, bukan? - Ya. |
9 | 00:00:28,820 | 00:00:31,532 | Mari kita lakukan ini sekali. Aku baik saja. Dia dikremasi. | Mari kita lakukan ini sekali. Aku baik saja. Dia dikremasi. |
10 | 00:00:31,615 | 00:00:32,824 | Aku pilih guci yang indah, | Aku pilih guci yang indah, |
11 | 00:00:32,908 | 00:00:34,785 | dan dia di belakang lemariku. | dan dia di belakang lemariku. |
12 | 00:00:34,952 | 00:00:37,496 | Ada yang tanya lagi soal ibuku atau kita bisa bekerja? | Ada yang tanya lagi soal ibuku atau kita bisa bekerja? |
13 | 00:00:43,460 | 00:00:46,421 | Ambil aku. Pilih aku. Cintai aku. | Ambil aku. Pilih aku. Cintai aku. |
14 | 00:00:48,674 | 00:00:50,926 | Kau cinta sejatiku. Aku tak bisa meninggalkanmu | Kau cinta sejatiku. Aku tak bisa meninggalkanmu |
15 | 00:00:51,593 | 00:00:52,886 | Tetapi kau meninggalkanku. | Tetapi kau meninggalkanku. |
16 | 00:00:54,555 | 00:00:57,224 | Bayangkan kekecewaanku saat aku bangun setelah lima tahun | Bayangkan kekecewaanku saat aku bangun setelah lima tahun |
17 | 00:00:57,307 | 00:00:59,643 | dan mendapati bahwa kau tak lebih dari biasa. | dan mendapati bahwa kau tak lebih dari biasa. |
18 | 00:01:01,770 | 00:01:02,896 | KAMAR MAYAT | KAMAR MAYAT |
19 | 00:01:04,356 | 00:01:07,276 | Ada alasan dokter bedah belajar memakai pisau bedah. | Ada alasan dokter bedah belajar memakai pisau bedah. |
20 | 00:01:08,277 | 00:01:11,405 | Kami suka berpura-pura kami ilmuwan keras dan dingin. | Kami suka berpura-pura kami ilmuwan keras dan dingin. |
21 | 00:01:12,656 | 00:01:14,658 | Kami suka pura-pura tak takut. | Kami suka pura-pura tak takut. |
22 | 00:01:16,410 | 00:01:19,997 | Ambil aku. Pilih aku. Cintai aku. | Ambil aku. Pilih aku. Cintai aku. |
23 | 00:01:22,666 | 00:01:24,668 | Tetapi faktanya, kami menjadi dokter bedah | Tetapi faktanya, kami menjadi dokter bedah |
24 | 00:01:24,751 | 00:01:27,170 | karena jauh di lubuk hati, | karena jauh di lubuk hati, |
25 | 00:01:27,254 | 00:01:29,631 | kami berpikir bisa memotong yang menghantui kami... | kami berpikir bisa memotong yang menghantui kami... |
26 | 00:01:33,677 | 00:01:35,137 | Kalian sedang apa? | Kalian sedang apa? |
27 | 00:01:35,345 | 00:01:36,388 | Tak bisa tidur. | Tak bisa tidur. |
28 | 00:01:36,555 | 00:01:39,349 | Kelemahan, kerapuhan... | Kelemahan, kerapuhan... |
29 | 00:01:40,183 | 00:01:41,018 | kematian. | kematian. |
30 | 00:01:52,362 | 00:01:53,405 | Apa itu? | Apa itu? |
31 | 00:01:55,991 | 00:01:56,825 | Ibuku. | Ibuku. |
32 | 00:01:58,702 | 00:02:00,037 | Selamat Halloween. | Selamat Halloween. |
33 | 00:02:02,748 | 00:02:04,541 | ANAK KUCING GRATIS | ANAK KUCING GRATIS |
34 | 00:02:08,670 | 00:02:09,546 | APARTEMEN DISEWAKAN | APARTEMEN DISEWAKAN |
35 | 00:02:09,630 | 00:02:10,505 | Yang... | Yang... |
36 | 00:02:11,673 | 00:02:14,593 | - Kau pindah dari tempat Burke? - Ya, Pak. | - Kau pindah dari tempat Burke? - Ya, Pak. |
37 | 00:02:16,345 | 00:02:18,513 | Istriku mengajukan gugatan cerai. | Istriku mengajukan gugatan cerai. |
38 | 00:02:19,598 | 00:02:21,433 | Aku turut menyesal, Pak. | Aku turut menyesal, Pak. |
39 | 00:02:21,516 | 00:02:23,185 | Aku butuh tempat tinggal. | Aku butuh tempat tinggal. |
40 | 00:02:23,727 | 00:02:26,355 | Tempat Burke... Aku pernah di sana. | Tempat Burke... Aku pernah di sana. |
41 | 00:02:26,438 | 00:02:28,357 | Kurasa itu tempatmu sekarang? | Kurasa itu tempatmu sekarang? |
42 | 00:02:28,440 | 00:02:30,609 | Tidak, itu masih tempat Burke. | Tidak, itu masih tempat Burke. |
43 | 00:02:34,237 | 00:02:35,155 | Kini milikmu. | Kini milikmu. |
44 | 00:02:45,165 | 00:02:46,291 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
45 | 00:02:47,167 | 00:02:48,668 | Ibu Meredith masuk ke kantong | Ibu Meredith masuk ke kantong |
46 | 00:02:48,752 | 00:02:51,463 | - dan dia bawa kerja. - Harus kukeluarkan dari lemari. | - dan dia bawa kerja. - Harus kukeluarkan dari lemari. |
47 | 00:02:51,546 | 00:02:52,714 | Dia menghantuiku. | Dia menghantuiku. |
48 | 00:02:53,423 | 00:02:55,050 | Kini dia menghantui kita. | Kini dia menghantui kita. |
49 | 00:02:55,842 | 00:02:57,844 | - Akan kuistirahatkan. - Dia membersihkan. | - Akan kuistirahatkan. - Dia membersihkan. |
50 | 00:02:57,928 | 00:03:01,098 | Dalam budaya suku, saat ingin membersihkan masa lalu, | Dalam budaya suku, saat ingin membersihkan masa lalu, |
51 | 00:03:01,223 | 00:03:03,975 | seseorang memotong rambutnya dan menguburnya di tanah. | seseorang memotong rambutnya dan menguburnya di tanah. |
52 | 00:03:04,184 | 00:03:05,352 | Kau bisa coba itu. | Kau bisa coba itu. |
53 | 00:03:06,686 | 00:03:08,855 | - Apa... - Baik, dengarkan. | - Apa... - Baik, dengarkan. |
54 | 00:03:08,939 | 00:03:11,900 | Ini hari libur, yang berarti IGD akan penuh. | Ini hari libur, yang berarti IGD akan penuh. |
55 | 00:03:11,983 | 00:03:13,860 | Ada kebodohan mabuk yang biasa. | Ada kebodohan mabuk yang biasa. |
56 | 00:03:13,985 | 00:03:14,861 | Kemudian ada | Kemudian ada |
57 | 00:03:14,986 | 00:03:18,615 | kontes mengukir labu tahunan Seattle dengan gergaji mesin. | kontes mengukir labu tahunan Seattle dengan gergaji mesin. |
58 | 00:03:18,698 | 00:03:20,659 | - Aku cinta kota ini. - Tetap waspada, | - Aku cinta kota ini. - Tetap waspada, |
59 | 00:03:20,742 | 00:03:22,119 | awasi dokter magangmu, paham? | awasi dokter magangmu, paham? |
60 | 00:03:22,202 | 00:03:23,954 | Kita kunjungan sebelum ke IGD atau... | Kita kunjungan sebelum ke IGD atau... |
61 | 00:03:24,037 | 00:03:26,873 | Silakan bertanya ke dr. Bailey, Stevens. | Silakan bertanya ke dr. Bailey, Stevens. |
62 | 00:03:26,957 | 00:03:29,292 | Kami harus bertanya ke dr. Bailey? | Kami harus bertanya ke dr. Bailey? |
63 | 00:03:30,001 | 00:03:31,545 | Bukan kau. Hanya Stevens. | Bukan kau. Hanya Stevens. |
64 | 00:03:31,628 | 00:03:34,423 | Mengapa Stevens harus bertanya ke dr. Bailey? | Mengapa Stevens harus bertanya ke dr. Bailey? |
65 | 00:03:35,006 | 00:03:37,092 | Karena dia tidur dengan suamiku. | Karena dia tidur dengan suamiku. |
66 | 00:03:43,306 | 00:03:45,350 | Baik. Semoga harimu menyenangkan. | Baik. Semoga harimu menyenangkan. |
67 | 00:03:55,610 | 00:03:58,613 | Ini lebih meresahkan daripada ibumu dalam kantong. | Ini lebih meresahkan daripada ibumu dalam kantong. |
68 | 00:03:59,156 | 00:04:01,408 | Pengobatannya seharusnya setengah jam yang lalu. | Pengobatannya seharusnya setengah jam yang lalu. |
69 | 00:04:01,491 | 00:04:04,286 | Dia tinggal di rumah sakit sementara dia menunggu jantung. | Dia tinggal di rumah sakit sementara dia menunggu jantung. |
70 | 00:04:04,369 | 00:04:05,203 | Erin, Sayang. | Erin, Sayang. |
71 | 00:04:06,204 | 00:04:09,374 | Akan sulit bagi siapa pun untuk menganggapmu serius | Akan sulit bagi siapa pun untuk menganggapmu serius |
72 | 00:04:09,458 | 00:04:11,084 | dengan kostum tikusmu. | dengan kostum tikusmu. |
73 | 00:04:11,168 | 00:04:13,670 | Aku bekerja dengan anak lima tahun, Ayah. | Aku bekerja dengan anak lima tahun, Ayah. |
74 | 00:04:13,879 | 00:04:16,506 | Kostumku sesuai. Kostum dia tidak. | Kostumku sesuai. Kostum dia tidak. |
75 | 00:04:17,132 | 00:04:19,050 | Dengar, aku hanya berkata, | Dengar, aku hanya berkata, |
76 | 00:04:19,134 | 00:04:20,969 | jika kau bisa siapkan kostum Halloween, | jika kau bisa siapkan kostum Halloween, |
77 | 00:04:21,052 | 00:04:24,014 | kau sempat memberi perawatan dasar kepada ayahku. | kau sempat memberi perawatan dasar kepada ayahku. |
78 | 00:04:24,181 | 00:04:26,224 | Hai, aku dr. O'Malley. | Hai, aku dr. O'Malley. |
79 | 00:04:26,600 | 00:04:28,310 | Kami akan segera merawat ayahmu. | Kami akan segera merawat ayahmu. |
80 | 00:04:28,393 | 00:04:29,394 | Terima kasih. | Terima kasih. |
81 | 00:04:31,104 | 00:04:33,064 | Pastikan mereka dapat obatnya | Pastikan mereka dapat obatnya |
82 | 00:04:33,148 | 00:04:34,816 | - sebelum melakukan hal lain. - Baik. | - sebelum melakukan hal lain. - Baik. |
83 | 00:04:34,900 | 00:04:38,236 | Terima kasih. Aku suka kostummu. | Terima kasih. Aku suka kostummu. |
84 | 00:04:38,320 | 00:04:40,530 | Dr. Yang bilang kami... | Dr. Yang bilang kami... |
85 | 00:04:40,655 | 00:04:42,741 | Dia mengerjaimu. | Dia mengerjaimu. |
86 | 00:04:45,118 | 00:04:46,870 | Sudah aku duga. | Sudah aku duga. |
87 | 00:04:49,331 | 00:04:50,540 | Apa kau dokternya? | Apa kau dokternya? |
88 | 00:04:50,832 | 00:04:52,250 | - Ya. - Bagus. | - Ya. - Bagus. |
89 | 00:04:53,752 | 00:04:55,879 | Itu bagus. | Itu bagus. |
90 | 00:04:55,962 | 00:04:57,547 | Apa kakimu sakit? | Apa kakimu sakit? |
91 | 00:04:57,631 | 00:05:00,467 | Bukan kakinya. Telapak kakiku. | Bukan kakinya. Telapak kakiku. |
92 | 00:05:00,550 | 00:05:02,469 | Itu tak begitu sakit | Itu tak begitu sakit |
93 | 00:05:02,552 | 00:05:03,929 | karena bukan milikku. | karena bukan milikku. |
94 | 00:05:05,847 | 00:05:10,101 | Sesuatu terjadi. Sulit kujelaskan. Tetapi kaki ini bukan milikku. | Sesuatu terjadi. Sulit kujelaskan. Tetapi kaki ini bukan milikku. |
95 | 00:05:10,185 | 00:05:11,019 | Ini... | Ini... |
96 | 00:05:13,021 | 00:05:13,980 | Ini... | Ini... |
97 | 00:05:14,564 | 00:05:17,108 | Rasanya seperti kaki mayat. | Rasanya seperti kaki mayat. |
98 | 00:05:17,192 | 00:05:19,528 | Kau tak bisa merasakannya? Mati rasa? | Kau tak bisa merasakannya? Mati rasa? |
99 | 00:05:19,611 | 00:05:21,279 | Bukan mati rasa. | Bukan mati rasa. |
100 | 00:05:21,363 | 00:05:23,949 | Ini hanya... bukan milikku. | Ini hanya... bukan milikku. |
101 | 00:05:24,032 | 00:05:26,493 | Tolong, aku tak gila. | Tolong, aku tak gila. |
102 | 00:05:26,576 | 00:05:28,912 | Aku bekerja di bank. Aku tak gila. | Aku bekerja di bank. Aku tak gila. |
103 | 00:05:28,995 | 00:05:30,539 | Aku cuma perlu dokter bedah. | Aku cuma perlu dokter bedah. |
104 | 00:05:30,622 | 00:05:34,751 | Aku minta panggilkan dokter bedah yang bisa melepasnya. | Aku minta panggilkan dokter bedah yang bisa melepasnya. |
105 | 00:05:34,835 | 00:05:37,295 | Dokter bedah yang akan melepas kakimu? | Dokter bedah yang akan melepas kakimu? |
106 | 00:05:37,379 | 00:05:42,634 | Dokter bedah yang akan mengamputasi kakimu yang terlihat sehat? | Dokter bedah yang akan mengamputasi kakimu yang terlihat sehat? |
107 | 00:05:48,974 | 00:05:50,267 | Astaga! | Astaga! |
108 | 00:05:53,436 | 00:05:55,313 | - Apa itu? - Ini rekam medis. | - Apa itu? - Ini rekam medis. |
109 | 00:05:55,480 | 00:05:57,190 | - Meredith. - Itu ibuku. | - Meredith. - Itu ibuku. |
110 | 00:05:57,274 | 00:05:58,650 | - Apa? - Dia di lokerku | - Apa? - Dia di lokerku |
111 | 00:05:58,733 | 00:06:01,861 | dan semua ketakutan. Jadi, akan kubawa dia ke mobil. | dan semua ketakutan. Jadi, akan kubawa dia ke mobil. |
112 | 00:06:01,945 | 00:06:04,239 | Apa tak sopan menaruhnya di mobil? | Apa tak sopan menaruhnya di mobil? |
113 | 00:06:04,322 | 00:06:05,156 | Itu agak... | Itu agak... |
114 | 00:06:05,699 | 00:06:06,950 | Itu tak aneh. | Itu tak aneh. |
115 | 00:06:07,867 | 00:06:10,036 | Aku mencoba mencari cara mengistirahatkannya. | Aku mencoba mencari cara mengistirahatkannya. |
116 | 00:06:10,495 | 00:06:12,455 | Tak bisa kutaruh di belakang lemariku lagi. | Tak bisa kutaruh di belakang lemariku lagi. |
117 | 00:06:12,539 | 00:06:13,582 | Aku harus mengurusnya. | Aku harus mengurusnya. |
118 | 00:06:13,665 | 00:06:17,919 | Ini aku yang mencoba untuk berevolusi. | Ini aku yang mencoba untuk berevolusi. |
119 | 00:06:18,003 | 00:06:21,214 | Aku berusaha. Jadi, loker atau mobil? | Aku berusaha. Jadi, loker atau mobil? |
120 | 00:06:21,840 | 00:06:24,467 | Kau bertanya padaku apa kau harus menyimpan abu ibumu | Kau bertanya padaku apa kau harus menyimpan abu ibumu |
121 | 00:06:24,551 | 00:06:26,136 | di lokermu atau mobilmu? | di lokermu atau mobilmu? |
122 | 00:06:27,012 | 00:06:28,763 | Kau tak merasa itu amat aneh? | Kau tak merasa itu amat aneh? |
123 | 00:06:29,222 | 00:06:31,016 | Itu benar-benar abu ibumu? | Itu benar-benar abu ibumu? |
124 | 00:06:31,558 | 00:06:34,978 | - Ini aneh, bukan? Itu aneh. - Apa kau tersesat? | - Ini aneh, bukan? Itu aneh. - Apa kau tersesat? |
125 | 00:06:35,061 | 00:06:36,855 | Tidak, ibuku kerja di kantin. | Tidak, ibuku kerja di kantin. |
126 | 00:06:37,689 | 00:06:41,234 | Dia menyuruhku mencari dr. Sloan. Apa kau mengenalnya? | Dia menyuruhku mencari dr. Sloan. Apa kau mengenalnya? |
127 | 00:06:41,318 | 00:06:43,069 | Bisakah kau mengurusnya? | Bisakah kau mengurusnya? |
128 | 00:06:43,570 | 00:06:45,989 | Ya. Bisakah kau mengurus ini? | Ya. Bisakah kau mengurus ini? |
129 | 00:06:52,495 | 00:06:53,371 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
130 | 00:06:55,707 | 00:06:57,000 | Jangan senyum padaku. | Jangan senyum padaku. |
131 | 00:06:57,083 | 00:06:59,210 | Jangan senyumi dia. Aku juga. | Jangan senyumi dia. Aku juga. |
132 | 00:06:59,294 | 00:07:00,920 | - Kau diawasi. - Kami tukar catatan. | - Kau diawasi. - Kami tukar catatan. |
133 | 00:07:01,630 | 00:07:03,340 | Bertukar catatan? Sungguh? | Bertukar catatan? Sungguh? |
134 | 00:07:03,423 | 00:07:05,216 | Membandingkan catatan, kalimat rayuan, | Membandingkan catatan, kalimat rayuan, |
135 | 00:07:05,300 | 00:07:06,551 | bandingkan teknik. | bandingkan teknik. |
136 | 00:07:06,635 | 00:07:07,510 | Teknik? | Teknik? |
137 | 00:07:07,886 | 00:07:08,970 | Identik. | Identik. |
138 | 00:07:09,596 | 00:07:11,723 | - Identik? - Kami membentuk klub. | - Identik? - Kami membentuk klub. |
139 | 00:07:11,806 | 00:07:14,059 | Persatuan Perawat Melawan Mark Sloan. | Persatuan Perawat Melawan Mark Sloan. |
140 | 00:07:16,019 | 00:07:19,356 | Apa ada kegiatan klub? | Apa ada kegiatan klub? |
141 | 00:07:24,653 | 00:07:26,905 | Kau tak akan percaya yang baru terjadi padaku. | Kau tak akan percaya yang baru terjadi padaku. |
142 | 00:07:26,988 | 00:07:28,990 | - Seorang anak mencarimu. - Apa? | - Seorang anak mencarimu. - Apa? |
143 | 00:07:31,451 | 00:07:32,369 | Ayah? | Ayah? |
144 | 00:07:33,370 | 00:07:34,204 | Apa? | Apa? |
145 | 00:07:37,832 | 00:07:39,042 | Bagus sekali. | Bagus sekali. |
146 | 00:07:39,376 | 00:07:40,835 | - Terima kasih. - Akan kubalas. | - Terima kasih. - Akan kubalas. |
147 | 00:07:40,919 | 00:07:42,420 | Kutunggu itu. | Kutunggu itu. |
148 | 00:07:44,047 | 00:07:45,090 | Kau bukan ayahku. | Kau bukan ayahku. |
149 | 00:07:45,757 | 00:07:47,801 | Tetapi kuharap kau bisa membuatkanku telinga. | Tetapi kuharap kau bisa membuatkanku telinga. |
150 | 00:07:49,886 | 00:07:52,764 | Dr. Karev, panggilan untukmu. Tirai tiga. | Dr. Karev, panggilan untukmu. Tirai tiga. |
151 | 00:07:53,598 | 00:07:56,434 | Dr. Karev, aku merasa tak enak badan. | Dr. Karev, aku merasa tak enak badan. |
152 | 00:07:56,518 | 00:07:58,937 | Daripada berisiko menyebarkan kuman ke pasien, | Daripada berisiko menyebarkan kuman ke pasien, |
153 | 00:07:59,020 | 00:08:02,232 | - mungkin aku harus pulang. - Norman, kau ingin menjadi dokter bedah | - mungkin aku harus pulang. - Norman, kau ingin menjadi dokter bedah |
154 | 00:08:02,315 | 00:08:04,359 | atau mau tidur? Pilihannya satu. | atau mau tidur? Pilihannya satu. |
155 | 00:08:04,442 | 00:08:06,653 | Dokter bedah mengoperasi sepuluh, 12, 15 jam | Dokter bedah mengoperasi sepuluh, 12, 15 jam |
156 | 00:08:06,736 | 00:08:08,571 | tanpa makanan, tanpa toilet | tanpa makanan, tanpa toilet |
157 | 00:08:08,655 | 00:08:09,572 | tanpa keluhan. | tanpa keluhan. |
158 | 00:08:09,739 | 00:08:12,993 | Dokter bedah tak pulang karena tenggorokan kami geli. | Dokter bedah tak pulang karena tenggorokan kami geli. |
159 | 00:08:14,995 | 00:08:16,788 | Ini bukan geli di tenggorokan. | Ini bukan geli di tenggorokan. |
160 | 00:08:16,871 | 00:08:18,790 | - Sibukkan dirimu. - Baik. | - Sibukkan dirimu. - Baik. |
161 | 00:08:26,256 | 00:08:27,757 | Semua ibu di kotaku | Semua ibu di kotaku |
162 | 00:08:27,841 | 00:08:29,759 | berdandan untuk Halloween. | berdandan untuk Halloween. |
163 | 00:08:30,260 | 00:08:33,680 | Jadi, aku berpikir, aku ingin menjadi apa jika... | Jadi, aku berpikir, aku ingin menjadi apa jika... |
164 | 00:08:33,763 | 00:08:35,223 | Jika aku harus pakai kostum... | Jika aku harus pakai kostum... |
165 | 00:08:35,724 | 00:08:38,810 | Satu-satunya hal yang bisa aku pikirkan, | Satu-satunya hal yang bisa aku pikirkan, |
166 | 00:08:38,893 | 00:08:40,729 | satu-satunya yang kuinginkan | satu-satunya yang kuinginkan |
167 | 00:08:41,646 | 00:08:42,814 | adalah Ava. | adalah Ava. |
168 | 00:09:07,964 | 00:09:08,798 | {\an8}Kau menemukannya. | {\an8}Kau menemukannya. |
169 | 00:09:09,716 | 00:09:12,594 | {\an8}Kalian saling kenal? Kau kenal orang tuanya? | {\an8}Kalian saling kenal? Kau kenal orang tuanya? |
170 | 00:09:13,303 | 00:09:15,263 | {\an8}Ibunya bekerja di kantin. | {\an8}Ibunya bekerja di kantin. |
171 | 00:09:15,346 | 00:09:18,099 | - Apa ini? - Surat dari anak-anak di kelasku. | - Apa ini? - Surat dari anak-anak di kelasku. |
172 | 00:09:18,183 | 00:09:19,642 | Surat untukku. | Surat untukku. |
173 | 00:09:19,726 | 00:09:21,811 | Dia punya struktur internal untuk mendengar, | Dia punya struktur internal untuk mendengar, |
174 | 00:09:21,895 | 00:09:24,564 | tetapi tak ada struktur kanal atau eksternal. | tetapi tak ada struktur kanal atau eksternal. |
175 | 00:09:24,814 | 00:09:27,150 | {\an8}Kupikir jika aku datang dengan surat-suratku, | {\an8}Kupikir jika aku datang dengan surat-suratku, |
176 | 00:09:27,484 | 00:09:30,695 | {\an8}dr. Sloan mungkin akan kasihan kepadaku dan melakukan operasi gratis. | {\an8}dr. Sloan mungkin akan kasihan kepadaku dan melakukan operasi gratis. |
177 | 00:09:31,154 | 00:09:34,032 | {\an8}Aku ingin membantu, aku mau jika aku bisa, | {\an8}Aku ingin membantu, aku mau jika aku bisa, |
178 | 00:09:34,115 | 00:09:36,117 | {\an8}- tetapi operasi gratis... - Kau harus tahu | {\an8}- tetapi operasi gratis... - Kau harus tahu |
179 | 00:09:36,201 | 00:09:37,619 | {\an8}dalam perjalananku ke sini, | {\an8}dalam perjalananku ke sini, |
180 | 00:09:37,702 | 00:09:39,704 | {\an8}tiga orang mengira aku memakai kostum. | {\an8}tiga orang mengira aku memakai kostum. |
181 | 00:09:40,080 | 00:09:42,957 | {\an8}Kepalaku ini mirip kostum Halloween permanen. | {\an8}Kepalaku ini mirip kostum Halloween permanen. |
182 | 00:09:44,918 | 00:09:47,879 | {\an8}- Kupikir kau perlu tahu itu. - Kau hebat. | {\an8}- Kupikir kau perlu tahu itu. - Kau hebat. |
183 | 00:09:48,755 | 00:09:52,050 | {\an8}Operasi gratis bukan hanya soal meluangkan waktuku. | {\an8}Operasi gratis bukan hanya soal meluangkan waktuku. |
184 | 00:09:52,133 | 00:09:54,803 | {\an8}Operasi seperti ini membutuhkan waktu ruang operasi, | {\an8}Operasi seperti ini membutuhkan waktu ruang operasi, |
185 | 00:09:54,886 | 00:09:58,556 | {\an8}dokter anestesi, dokter bedah umum untuk mengangkat tulang rawan dari rusukmu, | {\an8}dokter anestesi, dokter bedah umum untuk mengangkat tulang rawan dari rusukmu, |
186 | 00:09:58,640 | 00:10:01,017 | {\an8}setidaknya dua perawat bedah. | {\an8}setidaknya dua perawat bedah. |
187 | 00:10:01,101 | 00:10:02,644 | {\an8}Bisa kau minta bantuan mereka? | {\an8}Bisa kau minta bantuan mereka? |
188 | 00:10:03,937 | 00:10:06,815 | {\an8}Aku bisa, tetapi aku tak punya modal sosial. | {\an8}Aku bisa, tetapi aku tak punya modal sosial. |
189 | 00:10:06,898 | 00:10:07,732 | {\an8}Perawat benci aku. | {\an8}Perawat benci aku. |
190 | 00:10:07,816 | 00:10:10,318 | {\an8}Mereka punya klub yang intinya membenciku. | {\an8}Mereka punya klub yang intinya membenciku. |
191 | 00:10:10,652 | 00:10:12,862 | {\an8}Dokter lain tak berutang budi padaku | {\an8}Dokter lain tak berutang budi padaku |
192 | 00:10:12,946 | 00:10:14,697 | {\an8}karena aku belum pernah bantu mereka. | {\an8}karena aku belum pernah bantu mereka. |
193 | 00:10:15,073 | 00:10:17,534 | {\an8}Maafkan aku. Andai aku bisa membantu. | {\an8}Maafkan aku. Andai aku bisa membantu. |
194 | 00:10:19,285 | 00:10:20,954 | {\an8}Aku mau saja jika bisa. | {\an8}Aku mau saja jika bisa. |
195 | 00:10:24,499 | 00:10:25,917 | {\an8}Aku punya modal sosial. | {\an8}Aku punya modal sosial. |
196 | 00:10:27,335 | 00:10:28,169 | {\an8}Atau tidak. | {\an8}Atau tidak. |
197 | 00:10:28,253 | 00:10:30,296 | {\an8}Aku tak dikenal, tetapi mereka kenal ibuku. | {\an8}Aku tak dikenal, tetapi mereka kenal ibuku. |
198 | 00:10:30,380 | 00:10:32,090 | {\an8}Mungkin aku bisa membantu. | {\an8}Mungkin aku bisa membantu. |
199 | 00:10:32,507 | 00:10:36,010 | {\an8}Baik, wujudkanlah. Kau atur itu, aku milikmu sepenuhnya. | {\an8}Baik, wujudkanlah. Kau atur itu, aku milikmu sepenuhnya. |
200 | 00:10:38,096 | 00:10:39,973 | {\an8}Mereka yang kenal ibumu ini | {\an8}Mereka yang kenal ibumu ini |
201 | 00:10:40,849 | 00:10:42,517 | {\an8}tahu kau membawanya dalam kantong? | {\an8}tahu kau membawanya dalam kantong? |
202 | 00:10:52,694 | 00:10:53,528 | {\an8}Kau... | {\an8}Kau... |
203 | 00:10:57,448 | 00:10:58,908 | {\an8}Kau tak mencariku. Kau… | {\an8}Kau tak mencariku. Kau… |
204 | 00:11:00,952 | 00:11:02,162 | {\an8}Kau takut. | {\an8}Kau takut. |
205 | 00:11:02,787 | 00:11:05,331 | {\an8}Ketika aku pergi, ketika aku... | {\an8}Ketika aku pergi, ketika aku... |
206 | 00:11:06,958 | 00:11:09,127 | {\an8}Memintamu memberiku alasan untuk tinggal, | {\an8}Memintamu memberiku alasan untuk tinggal, |
207 | 00:11:09,210 | 00:11:10,837 | {\an8}kau takut, dan aku paham. | {\an8}kau takut, dan aku paham. |
208 | 00:11:10,920 | 00:11:13,339 | {\an8}Aku paham. Itu sulit. | {\an8}Aku paham. Itu sulit. |
209 | 00:11:13,423 | 00:11:15,633 | {\an8}Itu menakutkan, dan aku bisa agak intens, | {\an8}Itu menakutkan, dan aku bisa agak intens, |
210 | 00:11:15,717 | 00:11:18,011 | {\an8}tetapi kupikir... | {\an8}tetapi kupikir... |
211 | 00:11:19,345 | 00:11:21,973 | {\an8}Kupikir setelah menjadi pengecut, | {\an8}Kupikir setelah menjadi pengecut, |
212 | 00:11:22,098 | 00:11:22,974 | {\an8}aku pikir... | {\an8}aku pikir... |
213 | 00:11:23,850 | 00:11:25,143 | {\an8}kau akan datang untukku. | {\an8}kau akan datang untukku. |
214 | 00:11:28,146 | 00:11:29,480 | {\an8}Aku kembali untukmu, | {\an8}Aku kembali untukmu, |
215 | 00:11:29,564 | 00:11:31,232 | {\an8}yang pada dasarnya... | {\an8}yang pada dasarnya... |
216 | 00:11:31,816 | 00:11:33,401 | {\an8}menjadikanku pengemis. | {\an8}menjadikanku pengemis. |
217 | 00:11:33,902 | 00:11:37,530 | {\an8}Aku pengemis untuk Halloween. Lalu kini kau mengejek aku. | {\an8}Aku pengemis untuk Halloween. Lalu kini kau mengejek aku. |
218 | 00:11:37,614 | 00:11:38,698 | {\an8}Aku tak mengejek. | {\an8}Aku tak mengejek. |
219 | 00:11:48,249 | 00:11:49,083 | Kita harus... | Kita harus... |
220 | 00:11:49,667 | 00:11:50,501 | berbicara. | berbicara. |
221 | 00:11:50,877 | 00:11:51,711 | Tentu. | Tentu. |
222 | 00:11:54,923 | 00:11:56,215 | Gangguan Dismorfik Tubuh? | Gangguan Dismorfik Tubuh? |
223 | 00:11:56,299 | 00:11:58,301 | {\an8}Kau bisa meresepkan obat antikecemasan | {\an8}Kau bisa meresepkan obat antikecemasan |
224 | 00:11:58,384 | 00:12:00,720 | {\an8}untuk coba mengurangi kesan urgensi. | {\an8}untuk coba mengurangi kesan urgensi. |
225 | 00:12:01,262 | 00:12:03,932 | {\an8}Dia meminta diamputasi, | {\an8}Dia meminta diamputasi, |
226 | 00:12:04,015 | 00:12:06,976 | {\an8}dan jawaban terbaikmu obat antikecemasan? | {\an8}dan jawaban terbaikmu obat antikecemasan? |
227 | 00:12:07,852 | 00:12:08,686 | {\an8}Dr. Bailey. | {\an8}Dr. Bailey. |
228 | 00:12:10,980 | 00:12:12,148 | {\an8}Waktunya kontes gergaji? | {\an8}Waktunya kontes gergaji? |
229 | 00:12:12,231 | 00:12:13,066 | {\an8}Ya. | {\an8}Ya. |
230 | 00:12:14,275 | 00:12:15,318 | {\an8}Tn. Miller. | {\an8}Tn. Miller. |
231 | 00:12:16,361 | 00:12:20,823 | {\an8}Aku harus pergi ke IGD, tetapi aku akan menulis resep untukmu | {\an8}Aku harus pergi ke IGD, tetapi aku akan menulis resep untukmu |
232 | 00:12:20,907 | 00:12:22,867 | {\an8}untuk obat yang kurasa bisa membantumu. | {\an8}untuk obat yang kurasa bisa membantumu. |
233 | 00:12:22,951 | 00:12:25,328 | {\an8}Obat? Aku perlu dokter bedah. | {\an8}Obat? Aku perlu dokter bedah. |
234 | 00:12:25,411 | 00:12:27,205 | {\an8}Dokter bedah yang bisa melepas kaki. | {\an8}Dokter bedah yang bisa melepas kaki. |
235 | 00:12:27,664 | 00:12:28,665 | {\an8}Panggil dokter bedah! | {\an8}Panggil dokter bedah! |
236 | 00:12:28,748 | 00:12:31,542 | {\an8}Aku dokter bedah dan aku bisa katakan sekarang | {\an8}Aku dokter bedah dan aku bisa katakan sekarang |
237 | 00:12:31,626 | 00:12:33,670 | {\an8}kau tak bisa membujukku atau dokter bedah lain | {\an8}kau tak bisa membujukku atau dokter bedah lain |
238 | 00:12:33,753 | 00:12:34,879 | {\an8}untuk menuruti maumu. | {\an8}untuk menuruti maumu. |
239 | 00:12:34,963 | 00:12:36,547 | {\an8}Tolong coba obat ini. | {\an8}Tolong coba obat ini. |
240 | 00:12:39,550 | 00:12:41,678 | Ada anak lelaki tanpa telinga. | Ada anak lelaki tanpa telinga. |
241 | 00:12:43,304 | 00:12:44,889 | {\an8}- Maaf? - Sloan setuju | {\an8}- Maaf? - Sloan setuju |
242 | 00:12:44,973 | 00:12:47,183 | {\an8}untuk membuatkannya telinga gratis | {\an8}untuk membuatkannya telinga gratis |
243 | 00:12:47,308 | 00:12:49,936 | jika kau mau menyumbangkan ruang operasi dan peralatan... | jika kau mau menyumbangkan ruang operasi dan peralatan... |
244 | 00:12:50,019 | 00:12:53,690 | Maafkan aku, Grey. Jadwal gratisku penuh. | Maafkan aku, Grey. Jadwal gratisku penuh. |
245 | 00:12:53,773 | 00:12:56,275 | Ada protokol yang harus diikuti, segala birokrasi... | Ada protokol yang harus diikuti, segala birokrasi... |
246 | 00:12:56,359 | 00:12:57,235 | Trik atau permen. | Trik atau permen. |
247 | 00:12:58,736 | 00:13:00,446 | Paham? Dia melakukannya | Paham? Dia melakukannya |
248 | 00:13:00,530 | 00:13:01,531 | untuk telinga. | untuk telinga. |
249 | 00:13:03,116 | 00:13:04,993 | - Grey... - Kau tahu, ibuku, | - Grey... - Kau tahu, ibuku, |
250 | 00:13:05,076 | 00:13:07,370 | dia amat mendukung operasi gratis. | dia amat mendukung operasi gratis. |
251 | 00:13:12,458 | 00:13:13,793 | Ada ruang kosong pukul 18.00. | Ada ruang kosong pukul 18.00. |
252 | 00:13:15,003 | 00:13:16,170 | Terima kasih. | Terima kasih. |
253 | 00:13:17,380 | 00:13:19,716 | PINTU MASUK DARURAT | PINTU MASUK DARURAT |
254 | 00:13:21,843 | 00:13:23,886 | Jika kalian perlu bicara, aku bisa menunggu. | Jika kalian perlu bicara, aku bisa menunggu. |
255 | 00:13:23,970 | 00:13:26,681 | Mengapa? Tak ada rahasia lagi. | Mengapa? Tak ada rahasia lagi. |
256 | 00:13:26,764 | 00:13:29,225 | Callie sudah memberi tahu semua orang. | Callie sudah memberi tahu semua orang. |
257 | 00:13:29,308 | 00:13:32,270 | - Ini akan jadi hari yang panjang. - Erin Shanley, 34 tahun, | - Ini akan jadi hari yang panjang. - Erin Shanley, 34 tahun, |
258 | 00:13:32,353 | 00:13:34,772 | trauma kepala ketika batu bata menembus kaca depannya. | trauma kepala ketika batu bata menembus kaca depannya. |
259 | 00:13:34,856 | 00:13:37,275 | - GCS 3 di TKP. - Bata menembus kaca depannya? | - GCS 3 di TKP. - Bata menembus kaca depannya? |
260 | 00:13:37,358 | 00:13:38,818 | Anak-anak bermain di jembatan, | Anak-anak bermain di jembatan, |
261 | 00:13:38,901 | 00:13:40,695 | - iseng Halloween. - Ini jaringan otak. | - iseng Halloween. - Ini jaringan otak. |
262 | 00:13:40,778 | 00:13:42,405 | Aku sudah memeriksanya. Dia donor. | Aku sudah memeriksanya. Dia donor. |
263 | 00:13:43,573 | 00:13:45,074 | - Astaga. - Ya Tuhan. | - Astaga. - Ya Tuhan. |
264 | 00:13:45,283 | 00:13:46,117 | Apa? | Apa? |
265 | 00:13:46,325 | 00:13:48,828 | Ayahnya di ruang tiga, sedang menunggu jantung baru. | Ayahnya di ruang tiga, sedang menunggu jantung baru. |
266 | 00:13:51,164 | 00:13:52,749 | Itu luar biasa. | Itu luar biasa. |
267 | 00:13:52,832 | 00:13:56,210 | Itu kepala labu paling keren yang pernah kulihat. | Itu kepala labu paling keren yang pernah kulihat. |
268 | 00:13:56,753 | 00:13:59,589 | Tiba-tiba saja, itu memuncratkan darah, | Tiba-tiba saja, itu memuncratkan darah, |
269 | 00:13:59,714 | 00:14:01,591 | dan menodai kepala labuku. | dan menodai kepala labuku. |
270 | 00:14:01,674 | 00:14:04,135 | - Sungguh? - Membuatnya lebih keren lagi. | - Sungguh? - Membuatnya lebih keren lagi. |
271 | 00:14:04,218 | 00:14:07,764 | - Aku membawa jarinya. - Kau punya jarinya? | - Aku membawa jarinya. - Kau punya jarinya? |
272 | 00:14:07,847 | 00:14:11,100 | Ya, tetapi itu tersangkut di gergaji mesin. | Ya, tetapi itu tersangkut di gergaji mesin. |
273 | 00:14:11,726 | 00:14:12,602 | Tunggu. | Tunggu. |
274 | 00:14:12,685 | 00:14:15,063 | Tadi di sini. Siapa yang ambil gergajiku? | Tadi di sini. Siapa yang ambil gergajiku? |
275 | 00:14:15,146 | 00:14:17,273 | Pak, potongannya tak cukup bersih untuk... | Pak, potongannya tak cukup bersih untuk... |
276 | 00:14:17,356 | 00:14:19,859 | Hei, siapa yang ambil gergajiku? | Hei, siapa yang ambil gergajiku? |
277 | 00:14:26,115 | 00:14:27,033 | Gawat. | Gawat. |
278 | 00:14:28,743 | 00:14:29,744 | Suara apa itu? | Suara apa itu? |
279 | 00:14:29,827 | 00:14:30,703 | Entahlah. | Entahlah. |
280 | 00:14:38,252 | 00:14:39,796 | Bung! Keren! | Bung! Keren! |
281 | 00:14:43,132 | 00:14:45,968 | Saraf tibial rusak. Tak ada yang bisa diselamatkan. | Saraf tibial rusak. Tak ada yang bisa diselamatkan. |
282 | 00:14:46,135 | 00:14:47,178 | Hancur total. | Hancur total. |
283 | 00:14:47,261 | 00:14:49,555 | Aku tak percaya dia bisa memegang gergajinya. | Aku tak percaya dia bisa memegang gergajinya. |
284 | 00:14:49,680 | 00:14:50,640 | Apa dia teler? | Apa dia teler? |
285 | 00:14:50,723 | 00:14:52,517 | Tidak, hanya morfin untuk sakitnya, | Tidak, hanya morfin untuk sakitnya, |
286 | 00:14:52,642 | 00:14:54,727 | tetapi hasil toksikologinya bersih sebelum itu. | tetapi hasil toksikologinya bersih sebelum itu. |
287 | 00:14:54,811 | 00:14:58,773 | Sulit dipercaya. Baiklah, aku akan menyelesaikannya. | Sulit dipercaya. Baiklah, aku akan menyelesaikannya. |
288 | 00:14:58,856 | 00:15:01,109 | Yang, siapkan dia untuk amputasi. | Yang, siapkan dia untuk amputasi. |
289 | 00:15:01,234 | 00:15:02,110 | Terima kasih. | Terima kasih. |
290 | 00:15:03,486 | 00:15:04,695 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
291 | 00:15:05,863 | 00:15:06,739 | Kau baik saja? | Kau baik saja? |
292 | 00:15:06,989 | 00:15:09,242 | Aku tak terbiasa dengan tungkai putus. | Aku tak terbiasa dengan tungkai putus. |
293 | 00:15:09,325 | 00:15:12,161 | Sedikit mual. Tetapi tak apa-apa. Akan kubantu dr. Yang. | Sedikit mual. Tetapi tak apa-apa. Akan kubantu dr. Yang. |
294 | 00:15:13,579 | 00:15:15,206 | Baik. | Baik. |
295 | 00:15:17,125 | 00:15:18,292 | Aku cinta Halloween | Aku cinta Halloween |
296 | 00:15:18,835 | 00:15:21,045 | saat semua orang gila keluar. | saat semua orang gila keluar. |
297 | 00:15:21,712 | 00:15:22,672 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
298 | 00:15:22,755 | 00:15:24,966 | Kita bisa terbangun suatu hari, | Kita bisa terbangun suatu hari, |
299 | 00:15:25,049 | 00:15:27,385 | dan hidupmu tak terasa seperti milikmu. | dan hidupmu tak terasa seperti milikmu. |
300 | 00:15:27,927 | 00:15:30,721 | Aku sudah dengar tentang pernikahanmu. | Aku sudah dengar tentang pernikahanmu. |
301 | 00:15:31,806 | 00:15:33,891 | Jika kau butuh bantuanku | Jika kau butuh bantuanku |
302 | 00:15:33,975 | 00:15:36,477 | untuk menghiburmu, aku selalu ada. | untuk menghiburmu, aku selalu ada. |
303 | 00:15:37,437 | 00:15:38,271 | Siang atau malam. | Siang atau malam. |
304 | 00:15:39,564 | 00:15:40,940 | Khususnya malam. | Khususnya malam. |
305 | 00:15:41,023 | 00:15:42,316 | Aku sudah menikah. | Aku sudah menikah. |
306 | 00:15:42,859 | 00:15:45,570 | Aku berkata, "Sampai maut memisahkan kita," di gereja. | Aku berkata, "Sampai maut memisahkan kita," di gereja. |
307 | 00:15:45,695 | 00:15:48,573 | Itu adalah Gereja Elvis, tapi itu tetap gereja. | Itu adalah Gereja Elvis, tapi itu tetap gereja. |
308 | 00:15:49,115 | 00:15:50,450 | Aku hanya... | Aku hanya... |
309 | 00:15:50,992 | 00:15:52,493 | Aku tak percaya hidupku begini. | Aku tak percaya hidupku begini. |
310 | 00:15:56,247 | 00:15:57,165 | Aku tak paham. | Aku tak paham. |
311 | 00:15:57,248 | 00:16:00,042 | Bagaimana ini bisa terjadi? | Bagaimana ini bisa terjadi? |
312 | 00:16:03,004 | 00:16:05,256 | Cedera seperti ini terjadi dengan sangat cepat. | Cedera seperti ini terjadi dengan sangat cepat. |
313 | 00:16:05,590 | 00:16:07,592 | Dia mungkin tak merasa sakit sama sekali. | Dia mungkin tak merasa sakit sama sekali. |
314 | 00:16:09,051 | 00:16:10,136 | Tn. Shanley. | Tn. Shanley. |
315 | 00:16:12,013 | 00:16:15,016 | Menurut SIM Erin... | Menurut SIM Erin... |
316 | 00:16:15,349 | 00:16:16,767 | dia pendonor organ. | dia pendonor organ. |
317 | 00:16:18,936 | 00:16:20,730 | Sebagai kerabat terdekat... | Sebagai kerabat terdekat... |
318 | 00:16:21,522 | 00:16:24,484 | jika kau setuju melepasnya dari penopang hidup, | jika kau setuju melepasnya dari penopang hidup, |
319 | 00:16:26,027 | 00:16:28,029 | kau bisa mengarahkan jantungnya untukmu. | kau bisa mengarahkan jantungnya untukmu. |
320 | 00:16:32,200 | 00:16:34,368 | Dia masih muda, dia sehat. | Dia masih muda, dia sehat. |
321 | 00:16:34,452 | 00:16:36,579 | Dia sangat cocok untukmu, Pak. | Dia sangat cocok untukmu, Pak. |
322 | 00:16:36,662 | 00:16:38,998 | - Tolong pergi. - Tn. Shanley, jika kau... | - Tolong pergi. - Tn. Shanley, jika kau... |
323 | 00:16:39,081 | 00:16:42,210 | Tolong pergi. Aku mohon. | Tolong pergi. Aku mohon. |
324 | 00:16:44,545 | 00:16:47,131 | O'Malley akan membawamu untuk bertemu dengan putrimu... | O'Malley akan membawamu untuk bertemu dengan putrimu... |
325 | 00:16:47,882 | 00:16:48,716 | jika kau mau. | jika kau mau. |
326 | 00:16:59,143 | 00:17:01,062 | - Maaf. Permisi. Kau tak apa? - Tidak apa. | - Maaf. Permisi. Kau tak apa? - Tidak apa. |
327 | 00:17:01,145 | 00:17:02,772 | - Tidak perlu minta maaf. - Baik. | - Tidak perlu minta maaf. - Baik. |
328 | 00:17:02,855 | 00:17:03,814 | Aku Sydney. | Aku Sydney. |
329 | 00:17:03,898 | 00:17:05,650 | Sydney Heron. Bedah umum. | Sydney Heron. Bedah umum. |
330 | 00:17:05,733 | 00:17:07,151 | Penggemar beratmu. Ya. | Penggemar beratmu. Ya. |
331 | 00:17:07,235 | 00:17:09,237 | Kita pernah duduk bersama di M dan M. | Kita pernah duduk bersama di M dan M. |
332 | 00:17:09,946 | 00:17:11,989 | Ini sepertinya saat yang tepat | Ini sepertinya saat yang tepat |
333 | 00:17:12,073 | 00:17:15,409 | - untuk meresmikan perkenalan kita. - Derek Shepherd. Senang berjumpa. | - untuk meresmikan perkenalan kita. - Derek Shepherd. Senang berjumpa. |
334 | 00:17:15,493 | 00:17:17,870 | Sangat senang berjumpa denganmu. | Sangat senang berjumpa denganmu. |
335 | 00:17:17,954 | 00:17:19,789 | Senang berjumpa denganmu juga. | Senang berjumpa denganmu juga. |
336 | 00:17:24,377 | 00:17:25,628 | Bagimu dia cantik? | Bagimu dia cantik? |
337 | 00:17:25,711 | 00:17:29,632 | - Ya. Aku suka orang yang ceria. - Aku bisa ceria. | - Ya. Aku suka orang yang ceria. - Aku bisa ceria. |
338 | 00:17:29,715 | 00:17:32,093 | Kurasa abumu itu membuatnya tak mungkin. | Kurasa abumu itu membuatnya tak mungkin. |
339 | 00:17:34,053 | 00:17:36,639 | Dr. Bailey, kami ingin membantu | Dr. Bailey, kami ingin membantu |
340 | 00:17:36,722 | 00:17:39,475 | membuat kembali telinga anak kecil hari ini, gratis. | membuat kembali telinga anak kecil hari ini, gratis. |
341 | 00:17:39,559 | 00:17:41,602 | Mungkin kau bisa menyumbangkan waktumu. | Mungkin kau bisa menyumbangkan waktumu. |
342 | 00:17:41,686 | 00:17:44,605 | Berkat warga yang baik dan terhormat | Berkat warga yang baik dan terhormat |
343 | 00:17:44,689 | 00:17:47,692 | yang memotong kakinya, aku punya segudang dokumen. | yang memotong kakinya, aku punya segudang dokumen. |
344 | 00:17:48,192 | 00:17:51,028 | Selain itu, aku berjanji untuk pulang dari sini | Selain itu, aku berjanji untuk pulang dari sini |
345 | 00:17:51,112 | 00:17:53,698 | tepat waktu untuk melihat kostum Halloween putraku. | tepat waktu untuk melihat kostum Halloween putraku. |
346 | 00:17:53,781 | 00:17:56,284 | Apa Tuck cukup tua untuk tahu Halloween? | Apa Tuck cukup tua untuk tahu Halloween? |
347 | 00:17:56,367 | 00:17:59,996 | Tidak, tetapi ayahnya tahu, dan itulah yang aku janjikan. | Tidak, tetapi ayahnya tahu, dan itulah yang aku janjikan. |
348 | 00:18:01,163 | 00:18:02,039 | Trik atau permen. | Trik atau permen. |
349 | 00:18:06,961 | 00:18:08,087 | Untuk telinga? | Untuk telinga? |
350 | 00:18:08,170 | 00:18:09,839 | Dia melakukan itu untuk telinga? | Dia melakukan itu untuk telinga? |
351 | 00:18:09,922 | 00:18:10,881 | Ya. | Ya. |
352 | 00:18:11,340 | 00:18:14,927 | Bisakah kau bujuk beberapa perawat bedah untuk membantu? | Bisakah kau bujuk beberapa perawat bedah untuk membantu? |
353 | 00:18:15,052 | 00:18:18,889 | - Mereka sepertinya sangat menyukaimu. - Trik atau permen. | - Mereka sepertinya sangat menyukaimu. - Trik atau permen. |
354 | 00:18:18,973 | 00:18:20,016 | Hentikan itu. | Hentikan itu. |
355 | 00:18:22,643 | 00:18:23,603 | Baik, aku ikut. | Baik, aku ikut. |
356 | 00:18:34,363 | 00:18:36,574 | Dia hangat. Ini tak masuk akal. | Dia hangat. Ini tak masuk akal. |
357 | 00:18:37,408 | 00:18:38,784 | Aku turut menyesal. | Aku turut menyesal. |
358 | 00:18:39,785 | 00:18:42,038 | Dia bernapas dengan bantuan mesin. | Dia bernapas dengan bantuan mesin. |
359 | 00:18:42,955 | 00:18:45,166 | Erin, orang yang kau kenal... | Erin, orang yang kau kenal... |
360 | 00:18:47,001 | 00:18:47,960 | sudah tiada. | sudah tiada. |
361 | 00:18:56,886 | 00:18:59,847 | Bisa bawakan dokumennya? | Bisa bawakan dokumennya? |
362 | 00:19:02,433 | 00:19:05,519 | Kau bisa mengambil organnya. | Kau bisa mengambil organnya. |
363 | 00:19:05,603 | 00:19:06,896 | Itu yang dia mau. | Itu yang dia mau. |
364 | 00:19:08,230 | 00:19:09,106 | Jantungnya? | Jantungnya? |
365 | 00:19:13,152 | 00:19:14,445 | Berikan kepada orang lain. | Berikan kepada orang lain. |
366 | 00:19:19,283 | 00:19:21,243 | Kita bisa buang dari atap. | Kita bisa buang dari atap. |
367 | 00:19:22,328 | 00:19:23,579 | Dia takut ketinggian. | Dia takut ketinggian. |
368 | 00:19:23,663 | 00:19:26,874 | Itu abu, Meredith. Abu tidak punya akrofobia. | Itu abu, Meredith. Abu tidak punya akrofobia. |
369 | 00:19:28,292 | 00:19:31,504 | Aku perlu istirahatkan ibuku. Bukannya menjadi dia. | Aku perlu istirahatkan ibuku. Bukannya menjadi dia. |
370 | 00:19:31,587 | 00:19:34,006 | Aku tak perlu mati emosional, lumpuh dan sendirian. | Aku tak perlu mati emosional, lumpuh dan sendirian. |
371 | 00:19:34,423 | 00:19:38,761 | Aku tak perlu menghadiri pernikahan Derek Shepherd dan Sydney Heron. | Aku tak perlu menghadiri pernikahan Derek Shepherd dan Sydney Heron. |
372 | 00:19:38,844 | 00:19:40,554 | Aku perlu mengistirahatkan ibuku. | Aku perlu mengistirahatkan ibuku. |
373 | 00:19:41,430 | 00:19:42,348 | Sydney Heron? | Sydney Heron? |
374 | 00:19:57,863 | 00:19:59,073 | Tanyakan saja. | Tanyakan saja. |
375 | 00:20:01,367 | 00:20:02,535 | Kalian bersama? | Kalian bersama? |
376 | 00:20:03,452 | 00:20:04,370 | Ya. | Ya. |
377 | 00:20:04,453 | 00:20:06,706 | "Bersama" saling mencintai? | "Bersama" saling mencintai? |
378 | 00:20:06,831 | 00:20:08,290 | Cinta seksi, bukan saudara? | Cinta seksi, bukan saudara? |
379 | 00:20:09,458 | 00:20:11,752 | Ya. Kami bersama. | Ya. Kami bersama. |
380 | 00:20:12,670 | 00:20:13,879 | Lalu... | Lalu... |
381 | 00:20:13,963 | 00:20:15,172 | kalian berdua... | kalian berdua... |
382 | 00:20:16,048 | 00:20:20,094 | maksudku, tanpa kami semua tahu, melakukan ini sepanjang waktu? | maksudku, tanpa kami semua tahu, melakukan ini sepanjang waktu? |
383 | 00:20:20,177 | 00:20:21,637 | - Hanya sekali. - Iz. | - Hanya sekali. - Iz. |
384 | 00:20:22,221 | 00:20:23,723 | Kubilang dia boleh tanya. | Kubilang dia boleh tanya. |
385 | 00:20:25,307 | 00:20:26,183 | Hanya sekali. | Hanya sekali. |
386 | 00:20:27,268 | 00:20:30,312 | Sekarang kami menunggu untuk bersama... | Sekarang kami menunggu untuk bersama... |
387 | 00:20:31,564 | 00:20:33,441 | - Menghormati. - Perasaan Callie. | - Menghormati. - Perasaan Callie. |
388 | 00:20:40,740 | 00:20:42,616 | - Dia tak menghakimi. - Benar. | - Dia tak menghakimi. - Benar. |
389 | 00:20:48,122 | 00:20:50,249 | Ada anak tanpa telinga menungguku. | Ada anak tanpa telinga menungguku. |
390 | 00:20:50,499 | 00:20:52,042 | Tetapi... | Tetapi... |
391 | 00:20:53,711 | 00:20:55,421 | Aku bahagia untuk kalian. | Aku bahagia untuk kalian. |
392 | 00:21:05,639 | 00:21:06,682 | Norman. | Norman. |
393 | 00:21:06,766 | 00:21:08,100 | - Kau harus pergi? - Tidak. | - Kau harus pergi? - Tidak. |
394 | 00:21:08,601 | 00:21:11,395 | Norman bisa bertahan beberapa menit lagi tanpa aku. | Norman bisa bertahan beberapa menit lagi tanpa aku. |
395 | 00:21:14,023 | 00:21:14,857 | Apa kabar? | Apa kabar? |
396 | 00:21:14,940 | 00:21:17,401 | Maksudku, bagaimana kabarmu? | Maksudku, bagaimana kabarmu? |
397 | 00:21:18,319 | 00:21:19,820 | Aku cinta putriku. | Aku cinta putriku. |
398 | 00:21:19,904 | 00:21:22,031 | Dia sempurna. Dia... | Dia sempurna. Dia... |
399 | 00:21:22,281 | 00:21:24,074 | Dia mengisap jari-jarinya. | Dia mengisap jari-jarinya. |
400 | 00:21:24,158 | 00:21:26,410 | Itu kebiasaan barunya. Dia membuat semacam... | Itu kebiasaan barunya. Dia membuat semacam... |
401 | 00:21:27,077 | 00:21:30,039 | suara menyusu kartun yang sempurna. | suara menyusu kartun yang sempurna. |
402 | 00:21:31,582 | 00:21:32,625 | Lalu, suamimu? | Lalu, suamimu? |
403 | 00:21:35,544 | 00:21:37,546 | Suamiku juga mencintai putriku. | Suamiku juga mencintai putriku. |
404 | 00:21:41,675 | 00:21:42,843 | Kau tampak lelah. | Kau tampak lelah. |
405 | 00:21:43,093 | 00:21:44,970 | Aku belum banyak tidur. | Aku belum banyak tidur. |
406 | 00:21:46,096 | 00:21:49,600 | Aku juga jarang tidur. Bayi itu bangun sepanjang waktu. | Aku juga jarang tidur. Bayi itu bangun sepanjang waktu. |
407 | 00:21:50,976 | 00:21:52,812 | Tidak sebelum aku tahu | Tidak sebelum aku tahu |
408 | 00:21:53,562 | 00:21:55,815 | jika kubungkus dia dengan baju yang kukenakan... | jika kubungkus dia dengan baju yang kukenakan... |
409 | 00:21:55,898 | 00:21:57,942 | Dia mencium baumu. Ya. | Dia mencium baumu. Ya. |
410 | 00:21:58,609 | 00:22:01,111 | Ya, lalu dia tidur. | Ya, lalu dia tidur. |
411 | 00:22:02,696 | 00:22:03,948 | Alex... | Alex... |
412 | 00:22:04,782 | 00:22:06,242 | Apa yang kita lakukan? | Apa yang kita lakukan? |
413 | 00:22:06,408 | 00:22:07,326 | Maksudku... | Maksudku... |
414 | 00:22:07,785 | 00:22:08,828 | Kita mau apa? | Kita mau apa? |
415 | 00:22:21,882 | 00:22:22,883 | Dr. Hahn. | Dr. Hahn. |
416 | 00:22:22,967 | 00:22:24,593 | Terima kasih telah datang. | Terima kasih telah datang. |
417 | 00:22:24,677 | 00:22:25,678 | Bukan masalah. | Bukan masalah. |
418 | 00:22:25,761 | 00:22:28,681 | Kita mengambil jantung untuk UNOS atau penerimanya di sini? | Kita mengambil jantung untuk UNOS atau penerimanya di sini? |
419 | 00:22:28,764 | 00:22:31,809 | Aku berharap penerimanya ada di sini, tetapi dia belum setuju. | Aku berharap penerimanya ada di sini, tetapi dia belum setuju. |
420 | 00:22:32,601 | 00:22:36,188 | Aku tak pernah kesulitan membujuk pasien untuk menerima sebuah jantung. | Aku tak pernah kesulitan membujuk pasien untuk menerima sebuah jantung. |
421 | 00:22:37,314 | 00:22:38,691 | Ini jantung putrinya. | Ini jantung putrinya. |
422 | 00:22:39,483 | 00:22:40,317 | Baik. | Baik. |
423 | 00:22:41,694 | 00:22:44,947 | - Ke ruang operasi dua, panggil Torres. - Baik. Kau mau ke mana? | - Ke ruang operasi dua, panggil Torres. - Baik. Kau mau ke mana? |
424 | 00:22:45,030 | 00:22:45,948 | Anaknya kecelakaan. | Anaknya kecelakaan. |
425 | 00:22:46,031 | 00:22:48,993 | - Hahn sedang apa di sini? - Dia dinyatakan mati otak... | - Hahn sedang apa di sini? - Dia dinyatakan mati otak... |
426 | 00:22:49,076 | 00:22:49,952 | Cangkok jantung. | Cangkok jantung. |
427 | 00:22:50,744 | 00:22:52,204 | Jangan coba-coba. Ini pasienku. | Jangan coba-coba. Ini pasienku. |
428 | 00:22:52,288 | 00:22:54,748 | Kudengar kau melakukan cangkok jantung hari ini | Kudengar kau melakukan cangkok jantung hari ini |
429 | 00:22:54,832 | 00:22:56,417 | dan aku ingin sukarela membantu. | dan aku ingin sukarela membantu. |
430 | 00:22:56,500 | 00:22:58,502 | Isobel Stevens. Dia pasienku, sang donor. | Isobel Stevens. Dia pasienku, sang donor. |
431 | 00:22:58,586 | 00:23:01,297 | Jika kau butuh informasi, aku punya semuanya. | Jika kau butuh informasi, aku punya semuanya. |
432 | 00:23:01,380 | 00:23:02,923 | Dia pasienku. | Dia pasienku. |
433 | 00:23:03,507 | 00:23:05,884 | Residen juniormu sangat bersemangat. | Residen juniormu sangat bersemangat. |
434 | 00:23:06,135 | 00:23:07,761 | Aku beruntung. | Aku beruntung. |
435 | 00:23:07,970 | 00:23:09,263 | Pilih saja. | Pilih saja. |
436 | 00:23:10,139 | 00:23:14,059 | Yang, aku hargai tawaranmu, tetapi aku berkencan dengan pria. | Yang, aku hargai tawaranmu, tetapi aku berkencan dengan pria. |
437 | 00:23:14,143 | 00:23:16,186 | Jadi, kau akan sulit membuatku terkesan | Jadi, kau akan sulit membuatku terkesan |
438 | 00:23:16,270 | 00:23:18,439 | dengan caramu mengesankan mentormu di masa lalu. | dengan caramu mengesankan mentormu di masa lalu. |
439 | 00:23:18,522 | 00:23:20,774 | Aku... Apa? | Aku... Apa? |
440 | 00:23:20,858 | 00:23:22,192 | Kau meniduri mereka, bukan? | Kau meniduri mereka, bukan? |
441 | 00:23:22,276 | 00:23:24,945 | Preston Burke, Colin Marlowe, itu rencanamu. | Preston Burke, Colin Marlowe, itu rencanamu. |
442 | 00:23:25,654 | 00:23:29,366 | Itu... Aku minta maaf. | Itu... Aku minta maaf. |
443 | 00:23:29,450 | 00:23:30,909 | Apa hubungannya itu? | Apa hubungannya itu? |
444 | 00:23:30,993 | 00:23:33,996 | Teoriku adalah jika kau hebat di ruang operasi, | Teoriku adalah jika kau hebat di ruang operasi, |
445 | 00:23:34,079 | 00:23:36,999 | kau tak perlu mencoba mengesankan di ranjang. | kau tak perlu mencoba mengesankan di ranjang. |
446 | 00:23:37,666 | 00:23:39,209 | - Stevens, bukan? - Ya. | - Stevens, bukan? - Ya. |
447 | 00:23:39,585 | 00:23:40,711 | Ayo, Stevens. | Ayo, Stevens. |
448 | 00:23:47,051 | 00:23:48,385 | Aku banting tulang di sini, | Aku banting tulang di sini, |
449 | 00:23:48,844 | 00:23:51,180 | dan Burke keluar kota membawa reputasi kardioku. | dan Burke keluar kota membawa reputasi kardioku. |
450 | 00:23:51,263 | 00:23:52,931 | Sekarang alih-alih cangkok jantung, | Sekarang alih-alih cangkok jantung, |
451 | 00:23:53,057 | 00:23:55,893 | aku ikut serta dalam amputasi kaki orang gila. | aku ikut serta dalam amputasi kaki orang gila. |
452 | 00:23:55,976 | 00:23:59,480 | - Aku tidak... - Gila. Memotong kakimu itu gila. | - Aku tidak... - Gila. Memotong kakimu itu gila. |
453 | 00:23:59,563 | 00:24:02,107 | Berjalan melalui hidupmu seolah kau tak punya kuasa, | Berjalan melalui hidupmu seolah kau tak punya kuasa, |
454 | 00:24:02,191 | 00:24:05,486 | kau tak punya andil dalam takdirmu sendiri. | kau tak punya andil dalam takdirmu sendiri. |
455 | 00:24:05,903 | 00:24:08,322 | Seolah kau tak bisa mengendalikan tubuhmu sendiri, | Seolah kau tak bisa mengendalikan tubuhmu sendiri, |
456 | 00:24:08,656 | 00:24:11,867 | berjalan melalui hidup seperti itulah yang gila. | berjalan melalui hidup seperti itulah yang gila. |
457 | 00:24:13,452 | 00:24:15,287 | Aku masih berpikir memotong kakimu | Aku masih berpikir memotong kakimu |
458 | 00:24:15,371 | 00:24:17,081 | dengan gergaji mesin itu gila. | dengan gergaji mesin itu gila. |
459 | 00:24:20,334 | 00:24:23,170 | Tn. Shanley, aku dr. Hahn. | Tn. Shanley, aku dr. Hahn. |
460 | 00:24:23,253 | 00:24:28,092 | Tim transplantasi sudah siap jika kau siap untuk berpamitan. | Tim transplantasi sudah siap jika kau siap untuk berpamitan. |
461 | 00:24:30,552 | 00:24:31,929 | Kau pasti tak punya anak. | Kau pasti tak punya anak. |
462 | 00:24:33,097 | 00:24:34,640 | - Maaf? - Jika punya anak, | - Maaf? - Jika punya anak, |
463 | 00:24:34,723 | 00:24:35,891 | kau tak akan katakan itu. | kau tak akan katakan itu. |
464 | 00:24:35,974 | 00:24:38,060 | Kau tak akan bilang, "Jika kau siap pamit." | Kau tak akan bilang, "Jika kau siap pamit." |
465 | 00:24:41,313 | 00:24:43,649 | Tn. Shanley, aku turut berduka, | Tn. Shanley, aku turut berduka, |
466 | 00:24:43,732 | 00:24:48,570 | - tetapi aku sarankan terakhir kali... - Tidak, aku tak mengambil jantungnya. | - tetapi aku sarankan terakhir kali... - Tidak, aku tak mengambil jantungnya. |
467 | 00:24:48,654 | 00:24:50,906 | Aku tak mau jantung putriku berdetak di dadaku. | Aku tak mau jantung putriku berdetak di dadaku. |
468 | 00:24:50,989 | 00:24:53,450 | Itu akan menghantuiku seumur hidup. Tidak! | Itu akan menghantuiku seumur hidup. Tidak! |
469 | 00:24:53,992 | 00:24:54,993 | Baiklah. | Baiklah. |
470 | 00:24:56,328 | 00:24:58,330 | Aku turut berduka cita atas kehilanganmu. | Aku turut berduka cita atas kehilanganmu. |
471 | 00:25:00,999 | 00:25:02,793 | Panggil aku begitu dia siap. | Panggil aku begitu dia siap. |
472 | 00:25:09,007 | 00:25:10,008 | Tn. Shanley... | Tn. Shanley... |
473 | 00:25:11,719 | 00:25:12,761 | Aku tak punya anak, | Aku tak punya anak, |
474 | 00:25:13,303 | 00:25:14,888 | jadi aku tak tahu rasanya, | jadi aku tak tahu rasanya, |
475 | 00:25:14,972 | 00:25:17,015 | tetapi aku tahu rasanya kehilangan orang tua. | tetapi aku tahu rasanya kehilangan orang tua. |
476 | 00:25:18,058 | 00:25:20,352 | Putrimu mencintaimu. Aku melihatnya pagi ini. | Putrimu mencintaimu. Aku melihatnya pagi ini. |
477 | 00:25:20,686 | 00:25:22,354 | Dia berjuang untukmu. | Dia berjuang untukmu. |
478 | 00:25:23,147 | 00:25:24,690 | Berjuang untuk hidupmu. | Berjuang untuk hidupmu. |
479 | 00:25:25,858 | 00:25:26,734 | Kau ayahnya. | Kau ayahnya. |
480 | 00:25:28,444 | 00:25:30,362 | Kau ayahnya. Dia tak ingin meninggalkanmu. | Kau ayahnya. Dia tak ingin meninggalkanmu. |
481 | 00:25:31,155 | 00:25:32,156 | Aku tahu itu. | Aku tahu itu. |
482 | 00:25:33,574 | 00:25:36,076 | Aku juga tahu dia ingin kau memiliki jantungnya. | Aku juga tahu dia ingin kau memiliki jantungnya. |
483 | 00:25:42,916 | 00:25:45,127 | Aku akan memberi ayahku jantungku jika bisa. | Aku akan memberi ayahku jantungku jika bisa. |
484 | 00:25:48,297 | 00:25:49,882 | Jika itu bisa menyelamatkannya. | Jika itu bisa menyelamatkannya. |
485 | 00:25:52,634 | 00:25:54,178 | Akan kuberikan jantungku. | Akan kuberikan jantungku. |
486 | 00:26:10,235 | 00:26:11,236 | Baiklah. | Baiklah. |
487 | 00:26:19,536 | 00:26:21,038 | Bukan salahku Hahn memilihku. | Bukan salahku Hahn memilihku. |
488 | 00:26:21,121 | 00:26:23,499 | - Masa bodoh. - Aku tak percaya kau menghakimiku. | - Masa bodoh. - Aku tak percaya kau menghakimiku. |
489 | 00:26:23,582 | 00:26:26,543 | Setelah apa yang Hahn katakan kepadamu, kau menghakimiku. | Setelah apa yang Hahn katakan kepadamu, kau menghakimiku. |
490 | 00:26:26,627 | 00:26:27,836 | Itu tak sama. | Itu tak sama. |
491 | 00:26:27,920 | 00:26:30,422 | Itu sama. Hal yang persis sama. | Itu sama. Hal yang persis sama. |
492 | 00:26:32,633 | 00:26:35,844 | Maaf aku telah melukai Callie. Aku tak bermaksud menyakitinya. | Maaf aku telah melukai Callie. Aku tak bermaksud menyakitinya. |
493 | 00:26:35,928 | 00:26:37,262 | Kau tidur dengan suaminya. | Kau tidur dengan suaminya. |
494 | 00:26:37,387 | 00:26:40,516 | Aku tidur dengan pacarku. Itu bukan hal yang sama. | Aku tidur dengan pacarku. Itu bukan hal yang sama. |
495 | 00:26:40,599 | 00:26:42,518 | Meredith tidur dengan suami wanita lain. | Meredith tidur dengan suami wanita lain. |
496 | 00:26:44,144 | 00:26:46,980 | Meredith tidur dengan suami wanita lain. | Meredith tidur dengan suami wanita lain. |
497 | 00:26:47,064 | 00:26:49,024 | Kalian berdua seperti lingkaran tertutup. | Kalian berdua seperti lingkaran tertutup. |
498 | 00:26:49,107 | 00:26:52,945 | Kau bisa melakukan kejahatan apa pun, di lingkaran itu, semuanya tak apa-apa. | Kau bisa melakukan kejahatan apa pun, di lingkaran itu, semuanya tak apa-apa. |
499 | 00:26:53,153 | 00:26:53,987 | Aku... | Aku... |
500 | 00:26:54,571 | 00:26:57,366 | Kutahu kau tak tidur dengan Burke demi karier. | Kutahu kau tak tidur dengan Burke demi karier. |
501 | 00:26:57,699 | 00:27:01,245 | Andaikan Hahn bertanya kepadaku, aku akan membelamu. | Andaikan Hahn bertanya kepadaku, aku akan membelamu. |
502 | 00:27:01,787 | 00:27:03,872 | Aku tak memintamu untuk membelaku. | Aku tak memintamu untuk membelaku. |
503 | 00:27:03,956 | 00:27:06,667 | Aku hanya memintamu memberiku kelonggaran. | Aku hanya memintamu memberiku kelonggaran. |
504 | 00:27:06,750 | 00:27:10,754 | Percayalah saat aku mengatakan aku menyesal telah melukai Callie. | Percayalah saat aku mengatakan aku menyesal telah melukai Callie. |
505 | 00:27:13,048 | 00:27:14,716 | Kami bukan lingkaran tertutup. | Kami bukan lingkaran tertutup. |
506 | 00:27:16,718 | 00:27:17,594 | Kau tertutup. | Kau tertutup. |
507 | 00:27:24,518 | 00:27:25,727 | - Dr. Shepherd. - Ya. | - Dr. Shepherd. - Ya. |
508 | 00:27:25,811 | 00:27:28,021 | Ada pertanyaan. Apakah ada gembala sungguhan | Ada pertanyaan. Apakah ada gembala sungguhan |
509 | 00:27:28,105 | 00:27:30,190 | - dalam keluargamu? - Maaf. Apa? | - dalam keluargamu? - Maaf. Apa? |
510 | 00:27:30,274 | 00:27:32,234 | Kau tahu, gembala. Penjaga domba. | Kau tahu, gembala. Penjaga domba. |
511 | 00:27:32,317 | 00:27:35,320 | Aku suka silsilah. Namaku, misalnya, kami tak mengejar burung. | Aku suka silsilah. Namaku, misalnya, kami tak mengejar burung. |
512 | 00:27:35,445 | 00:27:37,447 | Maaf. Boleh aku permisi? | Maaf. Boleh aku permisi? |
513 | 00:27:37,531 | 00:27:38,907 | - Tentu. - Terima kasih. | - Tentu. - Terima kasih. |
514 | 00:27:39,324 | 00:27:41,201 | Ya, kau yang melakukan ini. | Ya, kau yang melakukan ini. |
515 | 00:27:41,285 | 00:27:43,662 | - Pembalasan itu pahit. - Kau bilang apa kepadanya? | - Pembalasan itu pahit. - Kau bilang apa kepadanya? |
516 | 00:27:43,745 | 00:27:46,623 | - Kubilang kau sedang cari. - Aku mencari? | - Kubilang kau sedang cari. - Aku mencari? |
517 | 00:27:46,707 | 00:27:49,543 | Kata itu terdengar lebih nakal tanpa penekanan. | Kata itu terdengar lebih nakal tanpa penekanan. |
518 | 00:27:49,626 | 00:27:51,128 | Kau penasaran klub itu dibentuk? | Kau penasaran klub itu dibentuk? |
519 | 00:27:51,211 | 00:27:52,754 | - Kau dengar tentang itu? - Ya. | - Kau dengar tentang itu? - Ya. |
520 | 00:27:54,339 | 00:27:56,925 | Jadi, kita punya satu dokter bedah plastik, | Jadi, kita punya satu dokter bedah plastik, |
521 | 00:27:57,175 | 00:27:59,845 | seorang dokter bedah umum, dokter anestesi, | seorang dokter bedah umum, dokter anestesi, |
522 | 00:27:59,928 | 00:28:03,765 | satu, dua, tiga perawat bedah dan ruang operasi. | satu, dua, tiga perawat bedah dan ruang operasi. |
523 | 00:28:04,349 | 00:28:06,977 | Panggil ibumu, Nak. Kau akan dapat telinga. | Panggil ibumu, Nak. Kau akan dapat telinga. |
524 | 00:28:13,942 | 00:28:15,360 | Dia memotong kakinya. | Dia memotong kakinya. |
525 | 00:28:15,819 | 00:28:16,653 | Ya. | Ya. |
526 | 00:28:17,237 | 00:28:19,031 | Dia memotong kakinya yang sangat sehat. | Dia memotong kakinya yang sangat sehat. |
527 | 00:28:19,114 | 00:28:20,949 | Orang melakukan hal yang sangat aneh. | Orang melakukan hal yang sangat aneh. |
528 | 00:28:21,450 | 00:28:22,284 | Ya. | Ya. |
529 | 00:28:23,702 | 00:28:25,662 | Aku punya pernikahan terpendek di dunia. | Aku punya pernikahan terpendek di dunia. |
530 | 00:28:28,165 | 00:28:29,708 | Aku ditinggalkan di gereja | Aku ditinggalkan di gereja |
531 | 00:28:29,791 | 00:28:32,210 | sementara aku memakai gaun pengantin. | sementara aku memakai gaun pengantin. |
532 | 00:28:38,342 | 00:28:41,386 | George berselingkuh di depanku, dan aku tak sadar. | George berselingkuh di depanku, dan aku tak sadar. |
533 | 00:28:43,222 | 00:28:46,391 | Burke mengirim ibunya untuk berpamitan kepadaku. | Burke mengirim ibunya untuk berpamitan kepadaku. |
534 | 00:28:48,060 | 00:28:49,436 | Aku akan bercerai. | Aku akan bercerai. |
535 | 00:28:49,937 | 00:28:52,147 | Kini Erica Hahn menganggapku penipu. | Kini Erica Hahn menganggapku penipu. |
536 | 00:28:52,231 | 00:28:54,274 | Aku tak merasa begitu... | Aku tak merasa begitu... |
537 | 00:28:57,653 | 00:28:58,487 | Norman! | Norman! |
538 | 00:28:58,904 | 00:28:59,738 | Norman? | Norman? |
539 | 00:29:11,959 | 00:29:14,253 | - Sial. - Apa? | - Sial. - Apa? |
540 | 00:29:15,754 | 00:29:17,464 | Dokter magangku, sesuatu terjadi. | Dokter magangku, sesuatu terjadi. |
541 | 00:29:17,547 | 00:29:19,258 | Aku tak tahu apa. | Aku tak tahu apa. |
542 | 00:29:19,633 | 00:29:20,634 | Kita perlu bicara. | Kita perlu bicara. |
543 | 00:29:21,009 | 00:29:23,178 | Pasti. Aku akan kembali, ya? | Pasti. Aku akan kembali, ya? |
544 | 00:29:24,388 | 00:29:25,222 | Baik. | Baik. |
545 | 00:29:27,516 | 00:29:28,642 | Jangan kabur. | Jangan kabur. |
546 | 00:29:32,396 | 00:29:33,689 | Aku terkesan. | Aku terkesan. |
547 | 00:29:34,064 | 00:29:35,816 | Aku tak berpikir kau akan berhasil. | Aku tak berpikir kau akan berhasil. |
548 | 00:29:36,024 | 00:29:37,818 | Aku sebenarnya cukup terkejut | Aku sebenarnya cukup terkejut |
549 | 00:29:37,901 | 00:29:40,279 | mengingat ini kali pertamaku merayakan Hallowen. | mengingat ini kali pertamaku merayakan Hallowen. |
550 | 00:29:40,445 | 00:29:41,738 | Pertama kalimu? | Pertama kalimu? |
551 | 00:29:41,822 | 00:29:44,032 | Ya. Ibuku tak pernah pulang untuk mengajakku, | Ya. Ibuku tak pernah pulang untuk mengajakku, |
552 | 00:29:44,116 | 00:29:46,285 | tak pernah membuatkanku kostum. | tak pernah membuatkanku kostum. |
553 | 00:29:47,452 | 00:29:49,955 | Ditambah lagi, katanya tak sopan mengetuk pintu orang | Ditambah lagi, katanya tak sopan mengetuk pintu orang |
554 | 00:29:50,038 | 00:29:51,039 | dan meminta makanan. | dan meminta makanan. |
555 | 00:29:57,212 | 00:29:59,464 | - Apa? - Hanya... | - Apa? - Hanya... |
556 | 00:30:01,591 | 00:30:03,719 | Apel jatuh cukup jauh dari pohonnya, ya? | Apel jatuh cukup jauh dari pohonnya, ya? |
557 | 00:30:20,444 | 00:30:22,779 | - Dr. Karev, mau memperlambat? - Aku baru dengar. | - Dr. Karev, mau memperlambat? - Aku baru dengar. |
558 | 00:30:24,156 | 00:30:25,282 | Dia terkena strok? | Dia terkena strok? |
559 | 00:30:25,365 | 00:30:28,660 | Benar. Tujuh cm ke kiri, dia tak akan bicara lagi. | Benar. Tujuh cm ke kiri, dia tak akan bicara lagi. |
560 | 00:30:28,744 | 00:30:30,037 | tetapi tak apa-apa, bukan? | tetapi tak apa-apa, bukan? |
561 | 00:30:30,120 | 00:30:32,539 | Harus menunggu gumpalannya diangkat dan dia bangun. | Harus menunggu gumpalannya diangkat dan dia bangun. |
562 | 00:30:32,956 | 00:30:35,625 | - Tetapi dia akan baik saja... - Karev, berhenti bicara. | - Tetapi dia akan baik saja... - Karev, berhenti bicara. |
563 | 00:30:49,181 | 00:30:50,640 | Pernikahanmu sungguh berakhir? | Pernikahanmu sungguh berakhir? |
564 | 00:30:52,351 | 00:30:53,226 | Ya. | Ya. |
565 | 00:30:54,936 | 00:30:55,771 | Aku ikut menyesal. | Aku ikut menyesal. |
566 | 00:30:55,896 | 00:30:56,730 | Terima kasih. | Terima kasih. |
567 | 00:30:57,814 | 00:31:00,734 | Apa Meredith membawa abu ibunya ke kantor? | Apa Meredith membawa abu ibunya ke kantor? |
568 | 00:31:23,632 | 00:31:25,092 | Lihat itu. | Lihat itu. |
569 | 00:31:25,467 | 00:31:27,302 | Bukan kerja yang buruk. | Bukan kerja yang buruk. |
570 | 00:31:31,723 | 00:31:33,600 | Defibrilator. | Defibrilator. |
571 | 00:31:37,938 | 00:31:39,439 | Mari kita lihat hasilnya. | Mari kita lihat hasilnya. |
572 | 00:31:47,322 | 00:31:48,782 | Itu dia. | Itu dia. |
573 | 00:31:54,913 | 00:31:55,747 | Itu dia. | Itu dia. |
574 | 00:31:57,165 | 00:31:58,458 | Ayo, Norman. | Ayo, Norman. |
575 | 00:31:58,542 | 00:32:01,169 | Norman, ayolah. | Norman, ayolah. |
576 | 00:32:06,466 | 00:32:07,426 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
577 | 00:32:15,142 | 00:32:16,810 | Aku baru melihat cangkok jantung. | Aku baru melihat cangkok jantung. |
578 | 00:32:17,269 | 00:32:19,771 | Aku baru membantu membuatkan telinga anak kecil. | Aku baru membantu membuatkan telinga anak kecil. |
579 | 00:32:20,147 | 00:32:21,398 | Itu keren. | Itu keren. |
580 | 00:32:21,565 | 00:32:22,399 | Ya. | Ya. |
581 | 00:32:23,483 | 00:32:25,152 | Aku menggali kucing ibuku. | Aku menggali kucing ibuku. |
582 | 00:32:27,237 | 00:32:28,155 | Apa? | Apa? |
583 | 00:32:29,072 | 00:32:31,700 | Ibuku tak meninggalkan instruksi apa pun | Ibuku tak meninggalkan instruksi apa pun |
584 | 00:32:31,783 | 00:32:34,119 | karena itu sangat tak terduga. | karena itu sangat tak terduga. |
585 | 00:32:35,495 | 00:32:36,329 | Jadi... | Jadi... |
586 | 00:32:36,496 | 00:32:39,124 | Kami harus memikirkan apa yang dia mau. | Kami harus memikirkan apa yang dia mau. |
587 | 00:32:39,207 | 00:32:41,918 | Ibuku suka kucing itu. | Ibuku suka kucing itu. |
588 | 00:32:42,461 | 00:32:44,212 | Jadi, aku menggalinya, | Jadi, aku menggalinya, |
589 | 00:32:44,504 | 00:32:45,338 | kucing itu | kucing itu |
590 | 00:32:45,547 | 00:32:48,133 | dari kuburannya di halaman belakang kami. | dari kuburannya di halaman belakang kami. |
591 | 00:32:48,758 | 00:32:51,887 | Lalu aku menyelinap ke pemakaman di tengah malam | Lalu aku menyelinap ke pemakaman di tengah malam |
592 | 00:32:51,970 | 00:32:54,764 | dan menguburnya tepat di samping ibuku. | dan menguburnya tepat di samping ibuku. |
593 | 00:32:55,348 | 00:32:58,977 | Itu menyeramkan dan tak wajar, | Itu menyeramkan dan tak wajar, |
594 | 00:32:59,144 | 00:33:03,190 | membawa-bawa bangkai kucing yang membusuk di kuburan | membawa-bawa bangkai kucing yang membusuk di kuburan |
595 | 00:33:03,273 | 00:33:05,484 | di tengah malam, tetapi... | di tengah malam, tetapi... |
596 | 00:33:07,611 | 00:33:09,279 | Itu membuat ibuku bahagia. | Itu membuat ibuku bahagia. |
597 | 00:33:10,655 | 00:33:11,781 | Setidaknya... | Setidaknya... |
598 | 00:33:12,449 | 00:33:13,575 | Menurutku begitu. | Menurutku begitu. |
599 | 00:33:17,329 | 00:33:19,247 | - Terima kasih. - Sama-sama. | - Terima kasih. - Sama-sama. |
600 | 00:33:22,125 | 00:33:24,044 | Tucker, kubilang maafkan aku. | Tucker, kubilang maafkan aku. |
601 | 00:33:24,294 | 00:33:26,713 | Tidak, aku tak... | Tidak, aku tak... |
602 | 00:33:28,215 | 00:33:29,633 | Tidak, aku... | Tidak, aku... |
603 | 00:33:31,343 | 00:33:32,219 | Tucker. | Tucker. |
604 | 00:33:36,932 | 00:33:37,766 | Sempurna. | Sempurna. |
605 | 00:33:44,356 | 00:33:45,232 | Hai. | Hai. |
606 | 00:33:52,822 | 00:33:56,159 | Kami baru pasang jantung putri seorang pria di dadanya. | Kami baru pasang jantung putri seorang pria di dadanya. |
607 | 00:33:57,118 | 00:33:58,828 | Jantung putrinya? | Jantung putrinya? |
608 | 00:33:59,621 | 00:34:02,415 | Itu membuatmu ingin muntah, bukan? | Itu membuatmu ingin muntah, bukan? |
609 | 00:34:05,585 | 00:34:06,753 | Kau tak apa-apa? | Kau tak apa-apa? |
610 | 00:34:13,176 | 00:34:15,053 | Kau Dr. Bailey. Kau dengar segalanya. | Kau Dr. Bailey. Kau dengar segalanya. |
611 | 00:34:15,136 | 00:34:18,139 | Meskipun belum, aku yakin kau telah mendengarnya. | Meskipun belum, aku yakin kau telah mendengarnya. |
612 | 00:34:18,223 | 00:34:21,017 | Tentang pernikahanmu? Ya, aku mungkin sudah. | Tentang pernikahanmu? Ya, aku mungkin sudah. |
613 | 00:34:24,312 | 00:34:27,023 | Aku minta maaf, jika aku... | Aku minta maaf, jika aku... |
614 | 00:34:28,900 | 00:34:30,318 | mengecewakanmu. | mengecewakanmu. |
615 | 00:34:30,902 | 00:34:32,320 | Aku bukan ibumu. | Aku bukan ibumu. |
616 | 00:34:35,699 | 00:34:38,076 | Aku juga harus minta maaf kepadanya. | Aku juga harus minta maaf kepadanya. |
617 | 00:34:41,663 | 00:34:42,831 | O'Malley. | O'Malley. |
618 | 00:34:44,374 | 00:34:47,836 | Dengar, kau bukan orang jahat. | Dengar, kau bukan orang jahat. |
619 | 00:34:48,211 | 00:34:50,046 | Aku tak bermaksud memaafkanmu sepenuhnya | Aku tak bermaksud memaafkanmu sepenuhnya |
620 | 00:34:50,130 | 00:34:52,841 | karena perbuatanmu itu tidaklah baik... | karena perbuatanmu itu tidaklah baik... |
621 | 00:34:53,341 | 00:34:55,635 | menyakitkan, dan salah. | menyakitkan, dan salah. |
622 | 00:34:56,469 | 00:34:58,054 | Tetapi kau tidak jahat. | Tetapi kau tidak jahat. |
623 | 00:34:58,680 | 00:35:01,891 | Maksudku, dibutuhkan dua orang. | Maksudku, dibutuhkan dua orang. |
624 | 00:35:02,601 | 00:35:05,729 | Untuk mencapai titik itu dalam pernikahanmu, | Untuk mencapai titik itu dalam pernikahanmu, |
625 | 00:35:05,979 | 00:35:06,980 | dibutuhkan dua. | dibutuhkan dua. |
626 | 00:35:09,232 | 00:35:12,235 | Maksudku, aku di sini larut malam, Halloween, | Maksudku, aku di sini larut malam, Halloween, |
627 | 00:35:12,402 | 00:35:15,322 | membantu anak tanpa telinga mendapatkan telinga, | membantu anak tanpa telinga mendapatkan telinga, |
628 | 00:35:15,905 | 00:35:18,867 | dan suamiku menanggapi seolah itu hal sepele. | dan suamiku menanggapi seolah itu hal sepele. |
629 | 00:35:19,075 | 00:35:20,201 | Dia tanggapi seperti... | Dia tanggapi seperti... |
630 | 00:35:21,286 | 00:35:24,247 | yang aku lakukan hari ini tidak baik. | yang aku lakukan hari ini tidak baik. |
631 | 00:35:24,372 | 00:35:25,957 | Itu bukan cuma salahku. | Itu bukan cuma salahku. |
632 | 00:35:26,166 | 00:35:29,085 | Itu salahnya, menginginkan hal seperti yang dia inginkan. | Itu salahnya, menginginkan hal seperti yang dia inginkan. |
633 | 00:35:29,169 | 00:35:32,005 | Salahnya yang ingin semua menjadi hitam-putih. | Salahnya yang ingin semua menjadi hitam-putih. |
634 | 00:35:34,507 | 00:35:38,219 | Aku melewatkan Halloween pertama putraku... | Aku melewatkan Halloween pertama putraku... |
635 | 00:35:39,596 | 00:35:42,182 | dan hatiku terasa sakit di dadaku, | dan hatiku terasa sakit di dadaku, |
636 | 00:35:42,307 | 00:35:44,309 | tetapi, itu tak berarti apa pun. | tetapi, itu tak berarti apa pun. |
637 | 00:35:45,185 | 00:35:48,063 | Itu tak masuk hitungan karena di dunia hitam-putih... | Itu tak masuk hitungan karena di dunia hitam-putih... |
638 | 00:35:48,772 | 00:35:50,231 | aku hanya tak pulang. | aku hanya tak pulang. |
639 | 00:35:50,940 | 00:35:52,400 | Itu menjadikanku jahat. | Itu menjadikanku jahat. |
640 | 00:35:52,484 | 00:35:55,028 | Selalu. Aku selalu yang jahat. | Selalu. Aku selalu yang jahat. |
641 | 00:35:56,071 | 00:35:57,280 | Kau paham maksudku? | Kau paham maksudku? |
642 | 00:36:05,372 | 00:36:07,874 | Aku menyesal kau melewatkan Halloween pertama putramu. | Aku menyesal kau melewatkan Halloween pertama putramu. |
643 | 00:36:10,627 | 00:36:12,796 | Yang ingin kukatakan adalah... | Yang ingin kukatakan adalah... |
644 | 00:36:14,464 | 00:36:16,132 | Aku ada di sana. Mengerti? | Aku ada di sana. Mengerti? |
645 | 00:36:16,216 | 00:36:19,761 | Aku ada di sana di hari ayahmu meninggal. | Aku ada di sana di hari ayahmu meninggal. |
646 | 00:36:19,844 | 00:36:22,639 | Aku ada di sana ketika kau kembali dari Vegas, | Aku ada di sana ketika kau kembali dari Vegas, |
647 | 00:36:22,722 | 00:36:25,725 | menikah setelah seminggu dan... | menikah setelah seminggu dan... |
648 | 00:36:28,061 | 00:36:29,396 | Maksudku, adalah... | Maksudku, adalah... |
649 | 00:36:30,480 | 00:36:32,357 | itu bukan hitam-putih... | itu bukan hitam-putih... |
650 | 00:36:33,483 | 00:36:35,985 | dan kau bukan orang jahat. | dan kau bukan orang jahat. |
651 | 00:36:44,452 | 00:36:47,580 | Perawat Kruger ke ruang operasi. | Perawat Kruger ke ruang operasi. |
652 | 00:36:51,126 | 00:36:53,044 | Aku tak meniduri orang demi karierku. | Aku tak meniduri orang demi karierku. |
653 | 00:36:53,128 | 00:36:55,171 | Aku tertarik pada bakat yang mirip bakatku, | Aku tertarik pada bakat yang mirip bakatku, |
654 | 00:36:55,255 | 00:36:57,006 | dan itu bukan urusanmu. | dan itu bukan urusanmu. |
655 | 00:36:57,090 | 00:36:59,509 | Komentarmu itu tak profesional dan tak pantas. | Komentarmu itu tak profesional dan tak pantas. |
656 | 00:36:59,884 | 00:37:02,762 | Kau tak pantas dan tak profesional. | Kau tak pantas dan tak profesional. |
657 | 00:37:04,431 | 00:37:07,392 | Ini akan sangat menyenangkan. | Ini akan sangat menyenangkan. |
658 | 00:37:07,475 | 00:37:09,769 | Dr. Yang, apa kau sudah dengar? | Dr. Yang, apa kau sudah dengar? |
659 | 00:37:09,894 | 00:37:13,064 | Dr. Hahn setuju untuk menjadi kepala bedah jantung dan dada baru kita. | Dr. Hahn setuju untuk menjadi kepala bedah jantung dan dada baru kita. |
660 | 00:37:16,192 | 00:37:18,278 | Aku menantikannya, Dr. Yang. | Aku menantikannya, Dr. Yang. |
661 | 00:37:21,823 | 00:37:23,324 | Kau tak boleh ambil apartemenku. | Kau tak boleh ambil apartemenku. |
662 | 00:37:28,413 | 00:37:31,875 | Maaf aku tak mendengarkan saat kau bilang tak enak badan. | Maaf aku tak mendengarkan saat kau bilang tak enak badan. |
663 | 00:37:32,250 | 00:37:34,002 | Maaf aku tak menjawab panggilanmu. | Maaf aku tak menjawab panggilanmu. |
664 | 00:37:35,462 | 00:37:37,922 | - Tahu kenapa aku memilih bedah? - Tidak. | - Tahu kenapa aku memilih bedah? - Tidak. |
665 | 00:37:38,006 | 00:37:41,301 | Usiaku sudah 60-an dan darah membuat aku mual. | Usiaku sudah 60-an dan darah membuat aku mual. |
666 | 00:37:41,634 | 00:37:44,220 | Aku ingin masuk psikiatri karena aku suka bicara. | Aku ingin masuk psikiatri karena aku suka bicara. |
667 | 00:37:44,304 | 00:37:45,180 | Aku perhatikan itu. | Aku perhatikan itu. |
668 | 00:37:45,263 | 00:37:47,932 | Tetapi ada suara ini di kepalaku | Tetapi ada suara ini di kepalaku |
669 | 00:37:48,057 | 00:37:49,476 | menyuruhku agar memilih bedah. | menyuruhku agar memilih bedah. |
670 | 00:37:50,685 | 00:37:51,519 | Seolah-olah... | Seolah-olah... |
671 | 00:37:53,188 | 00:37:55,315 | Mary Beth berbisik di telingaku. | Mary Beth berbisik di telingaku. |
672 | 00:37:57,066 | 00:37:58,234 | Maka kudengarkan. | Maka kudengarkan. |
673 | 00:37:58,443 | 00:38:00,320 | Tahukah kau apa yang aku pikirkan? | Tahukah kau apa yang aku pikirkan? |
674 | 00:38:01,112 | 00:38:02,363 | Tidak. | Tidak. |
675 | 00:38:03,364 | 00:38:05,533 | Aku merasa akan mengalami strok besar... | Aku merasa akan mengalami strok besar... |
676 | 00:38:07,410 | 00:38:09,662 | dan Mary Beth ingin aku dikelilingi | dan Mary Beth ingin aku dikelilingi |
677 | 00:38:11,581 | 00:38:13,708 | oleh dokter bedah kelas dunia saat itu terjadi. | oleh dokter bedah kelas dunia saat itu terjadi. |
678 | 00:38:18,713 | 00:38:20,089 | Apa rencanamu kini? | Apa rencanamu kini? |
679 | 00:38:20,215 | 00:38:22,133 | Aku akan ke psikiatri. | Aku akan ke psikiatri. |
680 | 00:38:22,509 | 00:38:25,094 | Karena kalian, dokter bedah... Ya Tuhan... | Karena kalian, dokter bedah... Ya Tuhan... |
681 | 00:38:25,428 | 00:38:27,096 | hanya sekelompok anak kecil | hanya sekelompok anak kecil |
682 | 00:38:27,180 | 00:38:30,266 | berlarian dengan pisau bedah, kaki terputus dan... | berlarian dengan pisau bedah, kaki terputus dan... |
683 | 00:38:30,683 | 00:38:33,478 | Seks yang tak pantas di tempat yang tak pantas. | Seks yang tak pantas di tempat yang tak pantas. |
684 | 00:38:34,229 | 00:38:35,522 | Kalian butuh psikiater. | Kalian butuh psikiater. |
685 | 00:38:44,239 | 00:38:45,114 | Dr. Grey? | Dr. Grey? |
686 | 00:38:46,574 | 00:38:47,492 | Hai. | Hai. |
687 | 00:38:47,575 | 00:38:48,451 | Hai. | Hai. |
688 | 00:38:50,453 | 00:38:53,832 | Aku punya ikan mas dan saat ia mati, kami menyiramnya ke toilet | Aku punya ikan mas dan saat ia mati, kami menyiramnya ke toilet |
689 | 00:38:54,749 | 00:38:56,084 | kembali ke laut. | kembali ke laut. |
690 | 00:38:57,585 | 00:38:58,711 | Baiklah. | Baiklah. |
691 | 00:39:04,509 | 00:39:06,719 | Kembali ke laut lebih baik daripada lokermu. | Kembali ke laut lebih baik daripada lokermu. |
692 | 00:39:18,147 | 00:39:18,982 | Kau tak apa-apa? | Kau tak apa-apa? |
693 | 00:39:19,983 | 00:39:22,735 | Aku tak tahu apa aku sanggup semalam lagi di hotel itu. | Aku tak tahu apa aku sanggup semalam lagi di hotel itu. |
694 | 00:39:31,327 | 00:39:32,620 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
695 | 00:39:33,371 | 00:39:34,539 | Aku harus berkencan lagi. | Aku harus berkencan lagi. |
696 | 00:39:39,043 | 00:39:40,795 | Bukan hanya dokter bedah. | Bukan hanya dokter bedah. |
697 | 00:39:44,048 | 00:39:47,260 | Sebenarnya, aku tak kenal siapa pun yang tak dihantui sesuatu... | Sebenarnya, aku tak kenal siapa pun yang tak dihantui sesuatu... |
698 | 00:39:50,305 | 00:39:51,848 | atau seseorang. | atau seseorang. |
699 | 00:39:59,814 | 00:40:02,734 | Baik kita mencoba untuk mengiris rasa sakit dengan pisau bedah | Baik kita mencoba untuk mengiris rasa sakit dengan pisau bedah |
700 | 00:40:02,817 | 00:40:05,320 | atau mendorongnya ke belakang lemari... | atau mendorongnya ke belakang lemari... |
701 | 00:40:06,029 | 00:40:07,947 | upaya kita biasanya gagal. | upaya kita biasanya gagal. |
702 | 00:40:13,995 | 00:40:15,538 | Kita berhasil melewati hari ini. | Kita berhasil melewati hari ini. |
703 | 00:40:16,456 | 00:40:17,999 | Ya, benar. | Ya, benar. |
704 | 00:40:20,668 | 00:40:21,961 | Kita berhasil melewatinya. | Kita berhasil melewatinya. |
705 | 00:40:34,307 | 00:40:36,935 | Jadi, satu-satunya cara kita bersihkan sarang laba-laba | Jadi, satu-satunya cara kita bersihkan sarang laba-laba |
706 | 00:40:37,101 | 00:40:38,561 | adalah membalik halaman baru... | adalah membalik halaman baru... |
707 | 00:40:38,895 | 00:40:42,732 | Itu dapur, kamar tidur, kamar mandi. | Itu dapur, kamar tidur, kamar mandi. |
708 | 00:40:43,066 | 00:40:45,401 | Itu sofanya. Kau bisa tidur di sini. | Itu sofanya. Kau bisa tidur di sini. |
709 | 00:40:46,861 | 00:40:49,072 | Bagus. Jadi... | Bagus. Jadi... |
710 | 00:40:49,781 | 00:40:52,075 | - Keberatan jika aku bersih-bersih? - Ya. | - Keberatan jika aku bersih-bersih? - Ya. |
711 | 00:40:52,951 | 00:40:54,160 | Aku amat keberatan. | Aku amat keberatan. |
712 | 00:40:59,874 | 00:41:02,126 | Atau mengakhiri cerita lama. | Atau mengakhiri cerita lama. |
713 | 00:41:17,392 | 00:41:18,226 | Grey. | Grey. |
714 | 00:41:20,228 | 00:41:21,062 | Pak Kepala. | Pak Kepala. |
715 | 00:41:22,522 | 00:41:25,108 | Kau sedang apa? Ini lingkungan steril. | Kau sedang apa? Ini lingkungan steril. |
716 | 00:41:25,233 | 00:41:27,485 | Ini ibuku. | Ini ibuku. |
717 | 00:41:28,736 | 00:41:31,489 | Kurasa di sinilah tempat yang dia inginkan. | Kurasa di sinilah tempat yang dia inginkan. |
718 | 00:41:55,638 | 00:41:56,764 | Haruskah kita berdoa? | Haruskah kita berdoa? |
719 | 00:41:58,141 | 00:41:59,684 | Dia tak percaya apa pun. | Dia tak percaya apa pun. |
720 | 00:42:00,601 | 00:42:04,355 | Akhirnya, untuk beristirahat. | Akhirnya, untuk beristirahat. |
721 | 00:42:04,731 | 00:42:06,315 | Abu menjadi abu. | Abu menjadi abu. |
722 | 00:42:09,068 | 00:42:10,069 | Debu menjadi debu. | Debu menjadi debu. |
723 | 00:42:58,076 | 00:42:59,494 | Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro | Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro |