# Start End Original Translated
1 00:00:06,798 00:00:08,425 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:08,550 00:00:09,968 Ini putus terbaik. Ini putus terbaik.
3 00:00:10,052 00:00:12,596 - Dia meniduri McImpian. - Norman adalah dokter magang. - Dia meniduri McImpian. - Norman adalah dokter magang.
4 00:00:12,679 00:00:13,555 Aku adikmu. Aku adikmu.
5 00:00:13,639 00:00:15,807 Kau bukan gadis yang ingin kukenal Kau bukan gadis yang ingin kukenal
6 00:00:15,891 00:00:18,685 - karena ayah kita memilihmu. - Kanker keponakanku kembali. - karena ayah kita memilihmu. - Kanker keponakanku kembali.
7 00:00:18,936 00:00:21,396 Umurnya 17 tahun dan dia akan mati. Umurnya 17 tahun dan dia akan mati.
8 00:00:23,899 00:00:25,317 Aku tak bisa, Alex. Aku tak bisa, Alex.
9 00:00:26,235 00:00:27,402 Aku tidur dengan Izzie. Aku tidur dengan Izzie.
10 00:00:32,241 00:00:34,785 Dalam hidup, hanya satu hal yang pasti, Dalam hidup, hanya satu hal yang pasti,
11 00:00:35,077 00:00:37,329 selain dari kematian dan pajak. selain dari kematian dan pajak.
12 00:00:37,788 00:00:39,414 Sekeras apa pun kau mencoba Sekeras apa pun kau mencoba
13 00:00:39,540 00:00:42,000 tak peduli seberapa baik niatmu, tak peduli seberapa baik niatmu,
14 00:00:42,084 00:00:43,961 kau akan membuat kesalahan. kau akan membuat kesalahan.
15 00:00:44,044 00:00:44,878 Callie. Callie.
16 00:00:45,671 00:00:47,297 Kau akan melukai orang. Kau akan melukai orang.
17 00:00:47,673 00:00:49,049 Kau akan terluka. Kau akan terluka.
18 00:00:49,299 00:00:51,385 Jika kau ingin pulih... Jika kau ingin pulih...
19 00:00:51,468 00:00:52,886 Kau belum mengatakan apa pun... Kau belum mengatakan apa pun...
20 00:00:54,012 00:00:55,097 Sejak... Sejak...
21 00:01:00,269 00:01:01,270 Bicaralah. Bicaralah.
22 00:01:04,189 00:01:05,023 Kumohon. Kumohon.
23 00:01:06,024 00:01:06,858 Apa saja. Apa saja.
24 00:01:07,484 00:01:10,028 Hanya ada satu hal yang bisa kita katakan. Hanya ada satu hal yang bisa kita katakan.
25 00:01:12,155 00:01:13,282 Aku memaafkanmu. Aku memaafkanmu.
26 00:01:15,284 00:01:16,118 Apa? Apa?
27 00:01:18,161 00:01:19,288 Kau berbuat salah. Kau berbuat salah.
28 00:01:23,959 00:01:25,419 Tetapi kita bersumpah... Tetapi kita bersumpah...
29 00:01:26,003 00:01:27,879 sampai maut memisahkan kita. Jadi... sampai maut memisahkan kita. Jadi...
30 00:01:29,381 00:01:30,507 Aku memaafkanmu. Aku memaafkanmu.
31 00:01:36,930 00:01:38,432 Izzie, angkat teleponmu. Izzie, angkat teleponmu.
32 00:01:38,515 00:01:39,599 Kau harus angkat. Kau harus angkat.
33 00:01:39,683 00:01:42,227 - Aku baru bilang ke Callie... - George. - Aku baru bilang ke Callie... - George.
34 00:01:42,311 00:01:44,271 - Harus cari Izzie. - Kita ada kunjungan. - Harus cari Izzie. - Kita ada kunjungan.
35 00:01:44,354 00:01:45,522 Setelah kutemukan Izzie. Setelah kutemukan Izzie.
36 00:01:49,067 00:01:50,277 Mau pergi akhir pekan ini? Mau pergi akhir pekan ini?
37 00:01:50,360 00:01:53,030 - Kenapa harus pergi denganmu? - Karena ini. - Kenapa harus pergi denganmu? - Karena ini.
38 00:01:54,072 00:01:55,991 Kita tak pernah pergi saat berpasangan. Kita tak pernah pergi saat berpasangan.
39 00:01:56,074 00:01:57,200 Kini kita bukan pasangan Kini kita bukan pasangan
40 00:01:57,284 00:01:59,077 dan tak ada alasan untuk pergi bersama. dan tak ada alasan untuk pergi bersama.
41 00:01:59,161 00:02:00,329 Kau tak memperhatikan. Kau tak memperhatikan.
42 00:02:00,412 00:02:03,498 Aku berbicara tentang 48 jam tanpa gangguan. Aku berbicara tentang 48 jam tanpa gangguan.
43 00:02:06,126 00:02:07,669 - Ke mana? - Wine Country. - Ke mana? - Wine Country.
44 00:02:07,753 00:02:09,796 Wine Country sepertinya tempat pasangan. Wine Country sepertinya tempat pasangan.
45 00:02:09,921 00:02:12,466 Ada anggur, pedesaan, dan kau tak akan lihat keduanya. Ada anggur, pedesaan, dan kau tak akan lihat keduanya.
46 00:02:12,549 00:02:16,219 - Ktia akan tidur sepanjang akhir pekan. - Seks akhir pekan. - Ktia akan tidur sepanjang akhir pekan. - Seks akhir pekan.
47 00:02:16,303 00:02:18,680 Sekarang kau memperhatikan. Sekarang kau memperhatikan.
48 00:02:18,764 00:02:21,308 Aku harus cari orang untuk menggantikanku. Aku harus cari orang untuk menggantikanku.
49 00:02:21,391 00:02:22,392 Jadi, kau ikut? Jadi, kau ikut?
50 00:02:23,393 00:02:26,229 Empat puluh delapan jam tanpa gangguan. Empat puluh delapan jam tanpa gangguan.
51 00:02:26,605 00:02:27,981 Aku ikut. Aku ikut.
52 00:02:30,025 00:02:31,860 Bagus. Bagus.
53 00:02:31,943 00:02:35,781 Aku terjebak di IGD melindungi pencandu dan gangster dengan para dokter magang, Aku terjebak di IGD melindungi pencandu dan gangster dengan para dokter magang,
54 00:02:35,906 00:02:37,699 dan kau mencumbui McImpian di lift? dan kau mencumbui McImpian di lift?
55 00:02:37,783 00:02:40,410 Pencandu dan gangster di Seattle Grace? Pencandu dan gangster di Seattle Grace?
56 00:02:40,494 00:02:42,454 Intinya, aku benci dokter magang. Intinya, aku benci dokter magang.
57 00:02:42,537 00:02:43,789 Lexie tak seburuk itu, ya? Lexie tak seburuk itu, ya?
58 00:02:43,914 00:02:45,499 Kita tak membencinya lagi? Kita tak membencinya lagi?
59 00:02:45,582 00:02:47,751 Tidak. Kita masih benci gagasannya. Tidak. Kita masih benci gagasannya.
60 00:02:47,834 00:02:50,504 Kita baru menyadari tak ada alasan untuk membenci orangnya. Kita baru menyadari tak ada alasan untuk membenci orangnya.
61 00:02:50,587 00:02:53,048 Dia magang. Itu alasan yang cukup. Dia magang. Itu alasan yang cukup.
62 00:02:53,465 00:02:56,551 - Kurasa kau mungkin Nazi baru. - Benar. - Kurasa kau mungkin Nazi baru. - Benar.
63 00:02:56,635 00:02:58,470 Aku tak melihat rekam medis. Aku tak melihat rekam medis.
64 00:03:02,849 00:03:04,434 Mau gantikan aku hari Sabtu? Mau gantikan aku hari Sabtu?
65 00:03:04,518 00:03:06,311 - Apa untungnya? - Kau mau apa? - Apa untungnya? - Kau mau apa?
66 00:03:06,395 00:03:08,063 - Ambil Norman hari ini. - Siapa? - Ambil Norman hari ini. - Siapa?
67 00:03:08,146 00:03:10,941 Dokter magang tertua di dunia. Aku punya banyak magang di IGD, Dokter magang tertua di dunia. Aku punya banyak magang di IGD,
68 00:03:11,024 00:03:12,734 - dan dia memperlambatku. - Umur. - dan dia memperlambatku. - Umur.
69 00:03:12,818 00:03:15,028 - Sepakat? - Baik. - Sepakat? - Baik.
70 00:03:17,280 00:03:18,824 - Kunjungan. - Izzie belum ketemu. - Kunjungan. - Izzie belum ketemu.
71 00:03:18,949 00:03:21,410 Kau harus di klinik jika melewatkannya. Kau harus di klinik jika melewatkannya.
72 00:03:22,619 00:03:23,662 Klinik! Klinik!
73 00:03:24,287 00:03:26,748 Hai, Nn. Sayles. Aku dr. Bailey. Hai, Nn. Sayles. Aku dr. Bailey.
74 00:03:26,832 00:03:28,083 Kau adalah? Kau adalah?
75 00:03:28,875 00:03:31,461 Pacar yang melarangnya untuk tak membaca Pacar yang melarangnya untuk tak membaca
76 00:03:31,545 00:03:32,712 di StairMaster. di StairMaster.
77 00:03:32,796 00:03:35,549 Itulah alasan aku seperti ini. Aku jatuh semalam. Itulah alasan aku seperti ini. Aku jatuh semalam.
78 00:03:35,632 00:03:38,093 Aku minum banyak Ibuprofen, tetapi saat bangun pagi, Aku minum banyak Ibuprofen, tetapi saat bangun pagi,
79 00:03:38,176 00:03:41,638 - itu bengkak dan mengerikan. - Kau minum berapa banyak Ibuprofen? - itu bengkak dan mengerikan. - Kau minum berapa banyak Ibuprofen?
80 00:03:41,888 00:03:43,807 Aku biasa minum beberapa setiap hari, Aku biasa minum beberapa setiap hari,
81 00:03:43,890 00:03:46,143 karena olahraga, jadi kugandakan dosisnya, karena olahraga, jadi kugandakan dosisnya,
82 00:03:46,226 00:03:49,062 - tetapi tak ada efek. - Mari kita rontgen lalu... - tetapi tak ada efek. - Mari kita rontgen lalu...
83 00:03:49,146 00:03:51,648 Bisa aku minta suntikan kortison atau yang lain saja? Bisa aku minta suntikan kortison atau yang lain saja?
84 00:03:51,732 00:03:55,485 - Aku harus bertemu pelatihku siang ini. - Nn. Sayles, aku tak bisa merawatmu - Aku harus bertemu pelatihku siang ini. - Nn. Sayles, aku tak bisa merawatmu
85 00:03:55,569 00:03:57,028 sampai tahu masalahmu. sampai tahu masalahmu.
86 00:04:00,282 00:04:02,909 - Kau lihat dr. Stevens? - Periksa di IGD. - Kau lihat dr. Stevens? - Periksa di IGD.
87 00:04:03,535 00:04:04,411 Baik. Baik.
88 00:04:05,996 00:04:07,706 Jam berapa kita bisa selesai? Jam berapa kita bisa selesai?
89 00:04:07,789 00:04:09,207 Agar aku bisa kabari pelatihku. Agar aku bisa kabari pelatihku.
90 00:04:12,878 00:04:15,839 Lexie! Maaf. Kau melihat dr. Stevens? Lexie! Maaf. Kau melihat dr. Stevens?
91 00:04:15,922 00:04:17,090 Tidak. Lihat dr. Yang? Tidak. Lihat dr. Yang?
92 00:04:17,174 00:04:18,175 - Tidak. - Dia mau aku - Tidak. - Dia mau aku
93 00:04:18,258 00:04:19,634 di IGD, dan dia tak di sini. di IGD, dan dia tak di sini.
94 00:04:19,718 00:04:21,052 Aku tak ingin makin dibenci. Aku tak ingin makin dibenci.
95 00:04:21,136 00:04:22,053 Bagus untukmu. Bagus untukmu.
96 00:04:22,137 00:04:23,722 Aku siap. Akan kujawab semuanya. Aku siap. Akan kujawab semuanya.
97 00:04:23,805 00:04:25,015 Aku tak akan dimarahi. Aku tak akan dimarahi.
98 00:04:25,098 00:04:26,933 Tiga! Masuk, ayo bergerak. Tiga! Masuk, ayo bergerak.
99 00:04:28,059 00:04:30,353 - Dia tertabrak saat pergumulan. - Kau pelatihnya? - Dia tertabrak saat pergumulan. - Kau pelatihnya?
100 00:04:30,437 00:04:32,314 - Dia ayahku. - Juga pelatihnya. - Dia ayahku. - Juga pelatihnya.
101 00:04:32,397 00:04:34,274 Dia menerjang penerima setelah kickoff. Dia menerjang penerima setelah kickoff.
102 00:04:34,357 00:04:35,650 Dia terhalang, lalu menunduk Dia terhalang, lalu menunduk
103 00:04:35,734 00:04:38,153 - tak lihat ada yang datang. - Aku tundukkan kepala - tak lihat ada yang datang. - Aku tundukkan kepala
104 00:04:38,236 00:04:40,030 karena pemblokirku menahannya. karena pemblokirku menahannya.
105 00:04:40,113 00:04:41,364 Kau bisa lewati dia. Kau bisa lewati dia.
106 00:04:41,448 00:04:42,866 Tolong keluar. Tolong keluar.
107 00:04:43,450 00:04:45,243 - Lepas pakaiannya. - Aku butuh gergaji. - Lepas pakaiannya. - Aku butuh gergaji.
108 00:04:45,327 00:04:48,455 Grey, tolong bantu menstabilkan leher dan kepalanya. Grey, tolong bantu menstabilkan leher dan kepalanya.
109 00:04:48,538 00:04:50,791 Adam, jangan gerakkan kepalamu. Adam, jangan gerakkan kepalamu.
110 00:04:50,874 00:04:52,209 Kau harus tetap diam. Kau harus tetap diam.
111 00:04:52,292 00:04:53,543 Jangan bergerak. Tenang. Jangan bergerak. Tenang.
112 00:05:00,550 00:05:02,511 - Kenapa buru-buru? - Aku tak bisa bicara. - Kenapa buru-buru? - Aku tak bisa bicara.
113 00:05:05,555 00:05:06,515 O'Malley? O'Malley?
114 00:05:06,932 00:05:07,974 Aku... Aku...
115 00:05:11,311 00:05:12,145 Maaf, aku... Maaf, aku...
116 00:05:12,687 00:05:14,147 Aku harus temukan Izzie. Aku harus temukan Izzie.
117 00:05:14,523 00:05:16,233 Dia di stasiun perawat lantai tiga. Dia di stasiun perawat lantai tiga.
118 00:05:18,026 00:05:18,985 Terima kasih. Terima kasih.
119 00:05:19,069 00:05:19,986 Kalau menemukannya, Kalau menemukannya,
120 00:05:20,070 00:05:21,947 beritahu kalau dr. Torres mencarinya. beritahu kalau dr. Torres mencarinya.
121 00:05:27,953 00:05:29,496 Aku tahu merekam medis Aku tahu merekam medis
122 00:05:29,579 00:05:31,456 tak semenarik operasi, tak semenarik operasi,
123 00:05:31,540 00:05:33,166 tetapi itu sama pentingnya. tetapi itu sama pentingnya.
124 00:05:33,250 00:05:35,001 Percayalah saat aku bilang, Percayalah saat aku bilang,
125 00:05:35,210 00:05:36,586 tulisan tangan menolong nyawa. tulisan tangan menolong nyawa.
126 00:05:36,670 00:05:37,963 Angkat teleponmu. Angkat teleponmu.
127 00:05:38,255 00:05:39,798 Dokter harus menjawab telepon! Dokter harus menjawab telepon!
128 00:05:39,881 00:05:41,216 Itu angka tujuh atau sembilan? Itu angka tujuh atau sembilan?
129 00:05:41,299 00:05:43,051 Jika aku harus menanyakan itu Jika aku harus menanyakan itu
130 00:05:43,134 00:05:45,470 di saat darurat, pasienmu sudah mati. di saat darurat, pasienmu sudah mati.
131 00:05:45,554 00:05:47,889 Kau membunuhnya dengan tulisan tanganmu. Kau membunuhnya dengan tulisan tanganmu.
132 00:05:49,099 00:05:50,350 Pikirkan itu. Pikirkan itu.
133 00:05:51,434 00:05:52,269 Callie. Callie.
134 00:05:53,186 00:05:54,980 Hai. Hai.
135 00:05:55,063 00:05:56,189 Kita harus bicara. Kita harus bicara.
136 00:05:56,815 00:05:59,234 Baik. Tentang apa? Baik. Tentang apa?
137 00:05:59,818 00:06:01,027 George sudah bilang. George sudah bilang.
138 00:06:02,571 00:06:04,030 - Dia bilang? - Semuanya. - Dia bilang? - Semuanya.
139 00:06:05,407 00:06:08,743 Kantin, siang ini, kau dan aku. Kantin, siang ini, kau dan aku.
140 00:06:08,827 00:06:09,828 Datanglah. Datanglah.
141 00:06:14,332 00:06:15,834 Dia akan menghajarnya? Dia akan menghajarnya?
142 00:06:26,344 00:06:27,178 Dia memaafkanmu? Dia memaafkanmu?
143 00:06:27,262 00:06:31,266 {\an8}Katanya tahunku sulit, bahwa orang membuat kesalahan, {\an8}Katanya tahunku sulit, bahwa orang membuat kesalahan,
144 00:06:31,433 00:06:33,476 {\an8}dan bahwa aku membuat kesalahan. {\an8}dan bahwa aku membuat kesalahan.
145 00:06:33,560 00:06:35,687 Kini aku kesalahan? Kini aku kesalahan?
146 00:06:35,770 00:06:37,897 - Mundur! - Tidak, dia yang bilang. Bukan aku. - Mundur! - Tidak, dia yang bilang. Bukan aku.
147 00:06:37,981 00:06:39,024 Apa katamu? Apa katamu?
148 00:06:40,191 00:06:41,818 {\an8}Aku tak berharap dimaafkan. {\an8}Aku tak berharap dimaafkan.
149 00:06:41,901 00:06:45,155 {\an8}Aku mengharapkan kemarahan, pertumpahan darah. {\an8}Aku mengharapkan kemarahan, pertumpahan darah.
150 00:06:45,238 00:06:47,407 {\an8}Dia simpan semua itu untukku. {\an8}Dia simpan semua itu untukku.
151 00:06:47,490 00:06:49,075 {\an8}Aku akan dibunuh saat makan siang. {\an8}Aku akan dibunuh saat makan siang.
152 00:06:49,200 00:06:51,286 {\an8}- Tidak. - Kerjanya mematahkan tulang, George. {\an8}- Tidak. - Kerjanya mematahkan tulang, George.
153 00:06:51,369 00:06:52,954 {\an8}- Dia gila. - Tidak. {\an8}- Dia gila. - Tidak.
154 00:06:53,038 00:06:55,081 {\an8}Dia gila jika berpikir aku tak akan melawan. {\an8}Dia gila jika berpikir aku tak akan melawan.
155 00:06:57,542 00:06:59,002 {\an8}Ayahnya itu konyol. {\an8}Ayahnya itu konyol.
156 00:06:59,085 00:07:01,963 {\an8}Putranya lumpuh dan dia masih memarahinya. {\an8}Putranya lumpuh dan dia masih memarahinya.
157 00:07:02,047 00:07:03,548 {\an8}Fokus pada obat, Tiga, {\an8}Fokus pada obat, Tiga,
158 00:07:03,632 00:07:05,467 {\an8}- dan kurangi pada tragedinya. - Tiga? {\an8}- dan kurangi pada tragedinya. - Tiga?
159 00:07:05,550 00:07:08,136 {\an8}- Nama panggilan? - Bisa dibilang begitu. {\an8}- Nama panggilan? - Bisa dibilang begitu.
160 00:07:09,512 00:07:11,222 {\an8}Bagaimana kau melanjutkan, Dr. Grey? {\an8}Bagaimana kau melanjutkan, Dr. Grey?
161 00:07:13,099 00:07:16,895 {\an8}Kau bisa mengoperasi jika tulang punggungnya diluruskan? {\an8}Kau bisa mengoperasi jika tulang punggungnya diluruskan?
162 00:07:16,978 00:07:20,357 - Bagaimana kau melakukannya? - Traksi halo? - Bagaimana kau melakukannya? - Traksi halo?
163 00:07:20,440 00:07:22,525 Sangat mengesankan, Dr. Grey. Sangat mengesankan, Dr. Grey.
164 00:07:22,609 00:07:24,653 Tahun magangmu berawal bagus. Tahun magangmu berawal bagus.
165 00:07:24,736 00:07:26,821 Bagaimana kabarmu dan Meredith? Bagaimana kabarmu dan Meredith?
166 00:07:27,364 00:07:29,324 Aneh, masalah keluarga ini. Aneh, masalah keluarga ini.
167 00:07:29,407 00:07:31,409 {\an8}Dia mungkin masih membenciku. {\an8}Dia mungkin masih membenciku.
168 00:07:31,493 00:07:32,619 {\an8}Dia tak benci kau. {\an8}Dia tak benci kau.
169 00:07:33,286 00:07:35,372 - Sungguh? Begitu katanya? - Coba periksa - Sungguh? Begitu katanya? - Coba periksa
170 00:07:35,455 00:07:37,958 - apa Ny. Cooley perlu ganti baju. - Yang, coba lihat - apa Ny. Cooley perlu ganti baju. - Yang, coba lihat
171 00:07:38,041 00:07:39,542 apakah Ny. Cooley perlu ganti baju. apakah Ny. Cooley perlu ganti baju.
172 00:07:41,044 00:07:41,878 Tentu. Tentu.
173 00:07:44,673 00:07:47,759 Dr. Sloan, ini dr. Norman Shales. Dr. Sloan, ini dr. Norman Shales.
174 00:07:47,842 00:07:50,512 {\an8}- Panggil aku Mark. - Terima kasih. {\an8}- Panggil aku Mark. - Terima kasih.
175 00:07:50,595 00:07:51,972 {\an8}Kupikir kau melayaniku. {\an8}Kupikir kau melayaniku.
176 00:07:52,055 00:07:53,932 {\an8}Memang. Dia dokter magangku. {\an8}Memang. Dia dokter magangku.
177 00:07:54,015 00:07:56,726 {\an8}Aku tahu. Kau berpikir, "Serius, kau dokter magang?" {\an8}Aku tahu. Kau berpikir, "Serius, kau dokter magang?"
178 00:07:57,102 00:07:59,938 {\an8}Tetapi ini benar. Serius. {\an8}Tetapi ini benar. Serius.
179 00:08:00,021 00:08:01,773 {\an8}Senang kau di sini, Norman. {\an8}Senang kau di sini, Norman.
180 00:08:03,358 00:08:05,318 {\an8}Jadi, dia yang kau panggil... {\an8}Jadi, dia yang kau panggil...
181 00:08:05,402 00:08:07,779 {\an8}McImpian atau, McBejat, atau Mc... {\an8}McImpian atau, McBejat, atau Mc...
182 00:08:07,862 00:08:09,280 {\an8}Tunggu, ada apa? {\an8}Tunggu, ada apa?
183 00:08:09,614 00:08:11,825 {\an8}- Norman, kita harus ke lab. - Ya. {\an8}- Norman, kita harus ke lab. - Ya.
184 00:08:11,908 00:08:13,660 {\an8}Lab dan pemindahan. {\an8}Lab dan pemindahan.
185 00:08:13,743 00:08:15,870 {\an8}Yang ini akan ke asuhan paliatif? {\an8}Yang ini akan ke asuhan paliatif?
186 00:08:15,954 00:08:17,706 {\an8}Saat tak ada pilihan lagi. {\an8}Saat tak ada pilihan lagi.
187 00:08:17,789 00:08:19,290 {\an8}Kita beritahu seseorang sekarat? {\an8}Kita beritahu seseorang sekarat?
188 00:08:19,374 00:08:21,501 {\an8}Tenang. Aku akan ajari protokolnya. {\an8}Tenang. Aku akan ajari protokolnya.
189 00:08:21,584 00:08:25,797 {\an8}McMenarik! Dialah yang kalian sebut McMenarik. {\an8}McMenarik! Dialah yang kalian sebut McMenarik.
190 00:08:26,172 00:08:27,966 {\an8}Kau memanggilku, Dr. Bailey? {\an8}Kau memanggilku, Dr. Bailey?
191 00:08:28,049 00:08:29,759 {\an8}Aku tak tahu kau... {\an8}Aku tak tahu kau...
192 00:08:29,843 00:08:31,428 Aku di klinik. Tadinya... Aku di klinik. Tadinya...
193 00:08:31,511 00:08:33,722 - Ada apa ini? - Ruthie Sayles. - Ada apa ini? - Ruthie Sayles.
194 00:08:33,805 00:08:36,725 Pergelangan kakinya terpelintir jatuh dari tangga. Pergelangan kakinya terpelintir jatuh dari tangga.
195 00:08:36,808 00:08:38,059 Ini hancur. Ini hancur.
196 00:08:38,143 00:08:39,853 Kita butuh ruang operasi. Kita butuh ruang operasi.
197 00:08:39,936 00:08:43,023 Dr. Torres, apa kita tak perlu memeriksa dulu? Dr. Torres, apa kita tak perlu memeriksa dulu?
198 00:08:43,106 00:08:45,567 {\an8}Cari tahu mengapa tulang-tulang Ruthie sangat rapuh? {\an8}Cari tahu mengapa tulang-tulang Ruthie sangat rapuh?
199 00:08:45,650 00:08:47,986 {\an8}Dia osteoporosis. Umum bagi wanita tua. {\an8}Dia osteoporosis. Umum bagi wanita tua.
200 00:08:48,069 00:08:50,238 {\an8}Yang kau lihat ini usia 28 tahun. {\an8}Yang kau lihat ini usia 28 tahun.
201 00:08:51,656 00:08:54,868 Baik. Hubungi aku begitu kau dapat hasil tesnya. Baik. Hubungi aku begitu kau dapat hasil tesnya.
202 00:08:57,203 00:08:59,039 {\an8}Aku tak bisa bahas denganmu. {\an8}Aku tak bisa bahas denganmu.
203 00:09:00,040 00:09:01,541 {\an8}- Dia tak apa-apa? - Ya. {\an8}- Dia tak apa-apa? - Ya.
204 00:09:03,960 00:09:05,628 {\an8}Saat memberi pasien kabar buruk, {\an8}Saat memberi pasien kabar buruk,
205 00:09:05,712 00:09:08,381 {\an8}tetap sopan dan terlepas, tetapi jangan dingin. {\an8}tetap sopan dan terlepas, tetapi jangan dingin.
206 00:09:08,465 00:09:10,925 {\an8}- Bagaimana bisa begitu? - Tunjukkan bahwa kau peduli {\an8}- Bagaimana bisa begitu? - Tunjukkan bahwa kau peduli
207 00:09:11,009 00:09:12,886 {\an8}tanpa membiarkan dirimu peduli {\an8}tanpa membiarkan dirimu peduli
208 00:09:12,969 00:09:14,596 {\an8}karena jika kau terlalu emosional, {\an8}karena jika kau terlalu emosional,
209 00:09:14,679 00:09:17,265 {\an8}mereka akan takut dan menjadi emosional, {\an8}mereka akan takut dan menjadi emosional,
210 00:09:17,348 00:09:18,558 - dan itu buruk. - Serius? - dan itu buruk. - Serius?
211 00:09:18,641 00:09:21,311 - Berhenti bilang serius. - Maaf. - Berhenti bilang serius. - Maaf.
212 00:09:21,394 00:09:23,646 Aku tahu pasti sulit menjadi lebih tua dari kami, Aku tahu pasti sulit menjadi lebih tua dari kami,
213 00:09:23,730 00:09:26,232 tetapi kau bisa lebih jauh, jika kau hanya tetapi kau bisa lebih jauh, jika kau hanya
214 00:09:26,357 00:09:28,860 melupakan yang lainnya dan fokus pada pengobatan. melupakan yang lainnya dan fokus pada pengobatan.
215 00:09:28,943 00:09:32,072 {\an8}Apa kau sadar McImpian dan Grey yang satunya akrab? {\an8}Apa kau sadar McImpian dan Grey yang satunya akrab?
216 00:09:32,155 00:09:33,740 - Akrab? - Lebih daripada denganmu. - Akrab? - Lebih daripada denganmu.
217 00:09:33,823 00:09:35,533 Mereka membicarakanku? Apa? Mereka membicarakanku? Apa?
218 00:09:35,617 00:09:37,994 Entahlah. Dia membuatku berurusan dengan pasiennya Entahlah. Dia membuatku berurusan dengan pasiennya
219 00:09:38,078 00:09:40,872 sementara mereka fokus pada yang penting, kau. sementara mereka fokus pada yang penting, kau.
220 00:09:41,039 00:09:41,956 Cristina! Cristina!
221 00:09:44,918 00:09:46,377 - Aku bilang apa tadi? - Katamu, - Aku bilang apa tadi? - Katamu,
222 00:09:46,461 00:09:48,588 betapa pentingnya untuk fokus pada kedokteran. betapa pentingnya untuk fokus pada kedokteran.
223 00:09:48,671 00:09:50,256 Beri aku rekam medisnya. Beri aku rekam medisnya.
224 00:09:50,340 00:09:52,425 Pertama, kami memasang halo, yang menggunakan Pertama, kami memasang halo, yang menggunakan
225 00:09:52,509 00:09:54,969 {\an8}bobot dan traksi untuk memperbaiki tulang belakangmu. {\an8}bobot dan traksi untuk memperbaiki tulang belakangmu.
226 00:09:55,470 00:09:57,430 {\an8}- Traksi? - Seperti di tempat olahraga. {\an8}- Traksi? - Seperti di tempat olahraga.
227 00:09:57,514 00:09:59,265 {\an8}Tubuh atasmu diregangkan dengan beban {\an8}Tubuh atasmu diregangkan dengan beban
228 00:09:59,390 00:10:01,226 {\an8}sampai posisi tulang belakang benar. {\an8}sampai posisi tulang belakang benar.
229 00:10:01,351 00:10:04,354 {\an8}Tetapi tak seperti di tempat olahraga, dr. Shepherd perlu pasang {\an8}Tetapi tak seperti di tempat olahraga, dr. Shepherd perlu pasang
230 00:10:04,437 00:10:06,523 {\an8}perangkat traksinya di kepalamu {\an8}perangkat traksinya di kepalamu
231 00:10:06,606 00:10:10,068 {\an8}- dengan memasukkan dua baut ke tengkorak. - Terdengar menyakitkan. {\an8}- dengan memasukkan dua baut ke tengkorak. - Terdengar menyakitkan.
232 00:10:10,151 00:10:13,279 {\an8}Sakit itu jika tulangmu tak diperbaiki. Atau kau tak bisa berjalan. {\an8}Sakit itu jika tulangmu tak diperbaiki. Atau kau tak bisa berjalan.
233 00:10:15,365 00:10:18,201 Baik. Kita akan melakukan ini? Baik. Kita akan melakukan ini?
234 00:10:24,374 00:10:26,126 {\an8}Kubilang jangan terlalu emosional. {\an8}Kubilang jangan terlalu emosional.
235 00:10:26,251 00:10:27,168 {\an8}Aku tak tahan. {\an8}Aku tak tahan.
236 00:10:27,961 00:10:29,379 {\an8}Sekarang bagaimana? {\an8}Sekarang bagaimana?
237 00:10:32,715 00:10:34,634 {\an8}Minta maaf terakhir kalinya. {\an8}Minta maaf terakhir kalinya.
238 00:10:40,098 00:10:42,559 Sekali lagi, Bu, kami sangat menyesal... Sekali lagi, Bu, kami sangat menyesal...
239 00:10:43,726 00:10:45,728 Sangat menyesal. Sangat menyesal.
240 00:10:52,026 00:10:52,861 {\an8}Sekarang? {\an8}Sekarang?
241 00:10:52,944 00:10:57,240 {\an8}Sekarang, kita perlahan dan dengan hormat keluar dari kamar. {\an8}Sekarang, kita perlahan dan dengan hormat keluar dari kamar.
242 00:11:01,578 00:11:03,079 {\an8}Alex, aku butuh bantuan. {\an8}Alex, aku butuh bantuan.
243 00:11:03,163 00:11:05,623 {\an8}Aku tak bisa bantu. Aku bekerja di sini. {\an8}Aku tak bisa bantu. Aku bekerja di sini.
244 00:11:05,748 00:11:08,751 {\an8}- Kau ke mana siang ini? - Menurut dokter magangku, {\an8}- Kau ke mana siang ini? - Menurut dokter magangku,
245 00:11:08,835 00:11:11,921 {\an8}aku menonton Torres menghajarmu di kantin. {\an8}aku menonton Torres menghajarmu di kantin.
246 00:11:12,005 00:11:12,964 {\an8}Mereka tahu? {\an8}Mereka tahu?
247 00:11:13,047 00:11:15,925 {\an8}- Jadi, itu benar. Kau apakan dia? - Tidak ada. {\an8}- Jadi, itu benar. Kau apakan dia? - Tidak ada.
248 00:11:16,009 00:11:18,678 {\an8}- Ayolah. - Kami butuh bantuan di sini! {\an8}- Ayolah. - Kami butuh bantuan di sini!
249 00:11:21,264 00:11:22,807 {\an8}Syukurlah. Orang yang kukenal. {\an8}Syukurlah. Orang yang kukenal.
250 00:11:22,891 00:11:25,894 {\an8}Bisa ada yang pastikan mereka memanggil suamiku? {\an8}Bisa ada yang pastikan mereka memanggil suamiku?
251 00:11:26,978 00:11:28,313 - Dia... - Keponakan Kepala. - Dia... - Keponakan Kepala.
252 00:11:28,438 00:11:30,565 Camille Travis, 18 tahun, kucoba intubasi. Camille Travis, 18 tahun, kucoba intubasi.
253 00:11:30,648 00:11:32,650 - Terhalang. - Anakku tak bisa bernapas. - Terhalang. - Anakku tak bisa bernapas.
254 00:11:32,734 00:11:35,194 - Saturasi di bawah 82%. - Dia butuh jalur bernapas. - Saturasi di bawah 82%. - Dia butuh jalur bernapas.
255 00:11:35,278 00:11:36,237 Ambilkan nampan. Ambilkan nampan.
256 00:11:36,321 00:11:38,907 - Pernah cricothyrotomy darurat? - Termasuk ini? Sekali. - Pernah cricothyrotomy darurat? - Termasuk ini? Sekali.
257 00:11:38,990 00:11:41,409 - Ini keponakan Pak Kepala. - Denyut semakin lemah. - Ini keponakan Pak Kepala. - Denyut semakin lemah.
258 00:11:41,492 00:11:42,452 Jangan kacaukan. Jangan kacaukan.
259 00:11:42,535 00:11:44,954 - Kau mau apa? - Membantunya bernapas. - Kau mau apa? - Membantunya bernapas.
260 00:11:46,915 00:11:49,125 Dia baru saja menggorok lehernya! Dia baru saja menggorok lehernya!
261 00:11:49,208 00:11:51,586 Aku perlu pengisap. Masukkan retractor. Aku perlu pengisap. Masukkan retractor.
262 00:11:51,669 00:11:53,504 Banyak darah. Tak kena arteri, bukan? Banyak darah. Tak kena arteri, bukan?
263 00:11:53,588 00:11:54,714 Tidak disengaja. Tidak disengaja.
264 00:11:54,797 00:11:56,424 - Ya, Tuhan. - Ambil selang. - Ya, Tuhan. - Ambil selang.
265 00:11:57,967 00:11:59,093 Astaga. Astaga.
266 00:12:00,511 00:12:01,346 Saturasi naik. Saturasi naik.
267 00:12:01,679 00:12:02,597 Kita berhasil. Kita berhasil.
268 00:12:03,556 00:12:04,974 Richard! Richard!
269 00:12:08,186 00:12:10,480 Apa yang kau lakukan pada keponakanku? Apa yang kau lakukan pada keponakanku?
270 00:12:15,735 00:12:19,072 Anak ini tak butuh operasi lain. Anak ini tak butuh operasi lain.
271 00:12:19,197 00:12:20,573 Dia tak bernapas, Pak. Dia tak bernapas, Pak.
272 00:12:20,657 00:12:22,533 Kami tak tahu harus apa lagi. Kami tak tahu harus apa lagi.
273 00:12:23,701 00:12:24,869 Tindakanmu benar. Tindakanmu benar.
274 00:12:25,078 00:12:28,665 Tetapi Camille didiagnosis kanker ovarium ketika dia 14 tahun. Tetapi Camille didiagnosis kanker ovarium ketika dia 14 tahun.
275 00:12:28,748 00:12:31,626 Kedua ovariumnya diangkat, histerektomi, dan sekarang ini... Kedua ovariumnya diangkat, histerektomi, dan sekarang ini...
276 00:12:31,709 00:12:32,835 Itu dia, massa. Itu dia, massa.
277 00:12:32,919 00:12:35,964 - Tidak heran dia tak bisa bernapas. - Aku bisa mengeluarkannya. - Tidak heran dia tak bisa bernapas. - Aku bisa mengeluarkannya.
278 00:12:36,047 00:12:39,509 Tetapi entah ada sebanyak apa sampai studi lebih lanjut. Tetapi entah ada sebanyak apa sampai studi lebih lanjut.
279 00:12:41,594 00:12:43,012 Turut prihatin, Pak. Turut prihatin, Pak.
280 00:12:45,848 00:12:47,517 Dia mengalahkannya dua kali. Dia mengalahkannya dua kali.
281 00:12:48,518 00:12:49,686 Dia akan bisa lagi. Dia akan bisa lagi.
282 00:12:53,773 00:12:56,609 Aku baru memberitahu wanita 48 tahun bahwa dia akan mati. Aku baru memberitahu wanita 48 tahun bahwa dia akan mati.
283 00:12:56,693 00:12:58,736 Kuharap aku bisa memberitahu wanita 24 tahun Kuharap aku bisa memberitahu wanita 24 tahun
284 00:12:58,820 00:13:00,446 - dia akan mati. - Aku lega. - dia akan mati. - Aku lega.
285 00:13:04,033 00:13:06,452 Aku sudah berusaha baik padanya, Aku sudah berusaha baik padanya,
286 00:13:06,536 00:13:08,621 dan ini balasannya, berbicara di belakangku? dan ini balasannya, berbicara di belakangku?
287 00:13:08,705 00:13:11,332 - Kapan kau baik padanya? - Aku baik, sekali. - Kapan kau baik padanya? - Aku baik, sekali.
288 00:13:12,750 00:13:13,793 Intinya adalah... Intinya adalah...
289 00:13:14,210 00:13:15,920 Hei, Meredith. Hei, Norman. Hei, Meredith. Hei, Norman.
290 00:13:16,004 00:13:17,046 Apa kabar, Lexie? Apa kabar, Lexie?
291 00:13:18,339 00:13:19,382 Ayo, Norman. Ayo, Norman.
292 00:13:22,844 00:13:25,680 Shepherd menunggu kita di kamar Adam dalam 10 menit. Shepherd menunggu kita di kamar Adam dalam 10 menit.
293 00:13:27,473 00:13:29,559 Setidaknya akui kau mendengarku. Setidaknya akui kau mendengarku.
294 00:13:29,642 00:13:33,104 Sebagai adik Grey kau berusaha menarik simpati dokter spesialis. Sebagai adik Grey kau berusaha menarik simpati dokter spesialis.
295 00:13:33,396 00:13:36,107 Aku mengerti. Tetapi kau di sini dengan izinku. Aku mengerti. Tetapi kau di sini dengan izinku.
296 00:13:36,190 00:13:38,776 Jika kau lakukan sesuatu, seperti membunuh, itu salahku. Jika kau lakukan sesuatu, seperti membunuh, itu salahku.
297 00:13:38,860 00:13:41,070 Jadi, untuk hari ini, mundur saja. Jadi, untuk hari ini, mundur saja.
298 00:13:41,154 00:13:43,322 Diam dan jangan melakukan apa-apa. Diam dan jangan melakukan apa-apa.
299 00:13:43,406 00:13:46,993 Kau dokter magang. Apa kita jelas, Tiga? Kau dokter magang. Apa kita jelas, Tiga?
300 00:13:49,078 00:13:49,954 Lexie. Lexie.
301 00:13:50,913 00:13:53,458 - Apa? - Namaku Lexie, atau Grey. - Apa? - Namaku Lexie, atau Grey.
302 00:13:54,042 00:13:55,084 Bukan Tiga. Bukan Tiga.
303 00:13:55,752 00:13:56,586 Aku punya nama. Aku punya nama.
304 00:14:00,298 00:14:02,050 Tesmu menunjukkan elektrolit rendah, Tesmu menunjukkan elektrolit rendah,
305 00:14:02,133 00:14:03,760 juga kalsium dan vitamin D rendah. juga kalsium dan vitamin D rendah.
306 00:14:03,843 00:14:05,053 Apa kau sedang diet? Apa kau sedang diet?
307 00:14:05,136 00:14:07,388 Dia baru saja kehilangan 18 kilogram. Dia baru saja kehilangan 18 kilogram.
308 00:14:07,472 00:14:10,141 Will bilang jika aku kembali ke ukuran empat, Will bilang jika aku kembali ke ukuran empat,
309 00:14:10,224 00:14:12,560 - kami akan pindah bersama. - Romantis. - kami akan pindah bersama. - Romantis.
310 00:14:12,643 00:14:14,395 Kami hanya butuh motivasi. Kami hanya butuh motivasi.
311 00:14:14,479 00:14:17,398 Kubilang aku tak hidup dengan perokok, jadi dia berhenti merokok. Kubilang aku tak hidup dengan perokok, jadi dia berhenti merokok.
312 00:14:17,982 00:14:21,527 Masalahnya, meski dr. Torres bisa perbaiki patah tulangmu, Masalahnya, meski dr. Torres bisa perbaiki patah tulangmu,
313 00:14:21,652 00:14:24,030 itu percuma kecuali kau makan banyak itu percuma kecuali kau makan banyak
314 00:14:24,113 00:14:25,156 dan kurangi olahraga. dan kurangi olahraga.
315 00:14:25,239 00:14:28,159 Benar, Dr. Torres? Dokter... Benar, Dr. Torres? Dokter...
316 00:14:28,785 00:14:29,911 Kau tak apa? Kau tak apa?
317 00:14:29,994 00:14:31,913 Dr. Bailey benar. Dr. Bailey benar.
318 00:14:31,996 00:14:33,539 Maksudmu kau tak akan mengoperasi Maksudmu kau tak akan mengoperasi
319 00:14:33,664 00:14:36,125 - kecuali dia menambah berat badan? - Tidak, tetapi... - kecuali dia menambah berat badan? - Tidak, tetapi...
320 00:14:36,209 00:14:37,710 Lalu kenapa kita membahas ini? Lalu kenapa kita membahas ini?
321 00:14:37,794 00:14:40,755 Kami kemari untuk memperbaiki kakinya. Jadi, perbaikilah. Kami kemari untuk memperbaiki kakinya. Jadi, perbaikilah.
322 00:14:43,800 00:14:45,093 Baik. Baik.
323 00:14:45,802 00:14:48,137 Bagaimana pasien yang dipindah ke asuhan paliatif? Bagaimana pasien yang dipindah ke asuhan paliatif?
324 00:14:48,930 00:14:49,931 Tidak baik. Tidak baik.
325 00:14:50,014 00:14:53,851 Ada tangisan, air mata, dan lebih banyak air mata. Ada tangisan, air mata, dan lebih banyak air mata.
326 00:14:53,935 00:14:56,145 Air mata? Sungguh? Air mata? Sungguh?
327 00:14:56,396 00:14:59,190 Dia tangguh. Kupikir pria itu akan menerimanya dengan jantan. Dia tangguh. Kupikir pria itu akan menerimanya dengan jantan.
328 00:15:00,691 00:15:03,111 "Pria itu menerimanya dengan jantan"? "Pria itu menerimanya dengan jantan"?
329 00:15:03,403 00:15:04,821 Aku mendiskriminasi wanita? Aku mendiskriminasi wanita?
330 00:15:04,904 00:15:07,281 Tidak, "pria itu" maksudmu lelaki? Tidak, "pria itu" maksudmu lelaki?
331 00:15:07,365 00:15:08,866 Joel Hanson di 2212. Joel Hanson di 2212.
332 00:15:08,950 00:15:11,035 Bukan Gretchen Bitzer di 2213? Bukan Gretchen Bitzer di 2213?
333 00:15:11,119 00:15:13,996 Astaga. Kupikir dua itu adalah tiga. Astaga. Kupikir dua itu adalah tiga.
334 00:15:14,080 00:15:15,748 Apa kau dan dokter magangmu Apa kau dan dokter magangmu
335 00:15:15,832 00:15:18,376 memberi tahu wanita yang menghilangkan tahi lalatnya memberi tahu wanita yang menghilangkan tahi lalatnya
336 00:15:18,459 00:15:20,420 - bahwa dia sekarat? - Astaga. - bahwa dia sekarat? - Astaga.
337 00:15:20,795 00:15:22,713 Maksudku, sial. Maksudku, sial.
338 00:15:25,800 00:15:28,261 Kau dengar itu? Seperti angkat beban. Kau dengar itu? Seperti angkat beban.
339 00:15:28,344 00:15:29,720 Tidak perlu takut. Tidak perlu takut.
340 00:15:29,804 00:15:32,098 Dia sudah berlatih beban sejak usia delapan tahun. Dia sudah berlatih beban sejak usia delapan tahun.
341 00:15:32,181 00:15:34,517 Kubilang apa tentang mundur? Kubilang apa tentang mundur?
342 00:15:35,726 00:15:37,770 Ini masih RS pendidikan, bukan? Ini masih RS pendidikan, bukan?
343 00:15:37,854 00:15:39,564 - Benar. - Lebih dekat lagi - Benar. - Lebih dekat lagi
344 00:15:39,689 00:15:41,566 jika ingin belajar hari ini, Dr. Grey. jika ingin belajar hari ini, Dr. Grey.
345 00:15:42,942 00:15:45,236 Adam, aku akan memasang penjepitnya. Adam, aku akan memasang penjepitnya.
346 00:15:45,319 00:15:47,864 Tolong tetap diam selama prosedur ini. Tolong tetap diam selama prosedur ini.
347 00:15:47,947 00:15:49,240 Biarkan bebannya bekerja. Biarkan bebannya bekerja.
348 00:15:49,740 00:15:52,660 Kau akan rasakan tekanan, tetapi dengan obat-obatan Kau akan rasakan tekanan, tetapi dengan obat-obatan
349 00:15:52,743 00:15:53,953 kau tak akan merasa sakit. kau tak akan merasa sakit.
350 00:15:54,537 00:15:57,707 Baiklah. Kita mulai. Baiklah. Kita mulai.
351 00:16:03,045 00:16:04,630 Bisa bayangkan berusia 14 tahun Bisa bayangkan berusia 14 tahun
352 00:16:04,755 00:16:07,133 dan dokter bilang kau menderita kanker? dan dokter bilang kau menderita kanker?
353 00:16:07,925 00:16:09,135 Kau bisa apa? Kau bisa apa?
354 00:16:09,218 00:16:10,887 Kau berjuang. Camille tangguh. Kau berjuang. Camille tangguh.
355 00:16:10,970 00:16:13,264 Kalian berdua memiliki kesamaan. Kalian berdua memiliki kesamaan.
356 00:16:13,598 00:16:15,850 Jadi, bagaimana, Stevens patah tulang Jadi, bagaimana, Stevens patah tulang
357 00:16:15,933 00:16:17,894 atau Torres akan dibawa ke taman karavan? atau Torres akan dibawa ke taman karavan?
358 00:16:17,977 00:16:19,312 Tidak akan terjadi. Tidak akan terjadi.
359 00:16:19,479 00:16:21,606 Jika terjadi, maukah kau tarik dia dariku? Jika terjadi, maukah kau tarik dia dariku?
360 00:16:21,689 00:16:22,815 Kau akan cerita salahmu? Kau akan cerita salahmu?
361 00:16:22,899 00:16:24,692 Janji kau tak akan cerita. Janji kau tak akan cerita.
362 00:16:25,693 00:16:27,403 - Bersumpah. - Aku bersumpah. - Bersumpah. - Aku bersumpah.
363 00:16:30,573 00:16:31,782 Aku tidur dengan George. Aku tidur dengan George.
364 00:16:32,742 00:16:34,702 Aku tahu. Aku orang jahat. Aku tahu. Aku orang jahat.
365 00:16:34,785 00:16:37,455 Makanya kuizinkan dia meninjuku satu kali. Makanya kuizinkan dia meninjuku satu kali.
366 00:16:37,663 00:16:39,624 Mungkin dua. Aku layak untuk itu. Mungkin dua. Aku layak untuk itu.
367 00:16:40,124 00:16:42,043 Tidak, satu. Lalu tarik dia. Tidak, satu. Lalu tarik dia.
368 00:16:42,126 00:16:43,211 Kau meniduri O'Malley? Kau meniduri O'Malley?
369 00:16:43,294 00:16:45,087 Alex, kau janji tak akan bilang. Alex, kau janji tak akan bilang.
370 00:16:45,171 00:16:46,714 Tidak, percayalah padaku. Tidak, percayalah padaku.
371 00:16:47,131 00:16:50,259 Ini... Aku malu untukmu. Ini... Aku malu untukmu.
372 00:16:51,177 00:16:52,136 Tugasmu cuma satu. Tugasmu cuma satu.
373 00:16:52,220 00:16:53,721 Cuma satu. Baca rekamnya. Cuma satu. Baca rekamnya.
374 00:16:53,804 00:16:55,473 Kau mau marahi aku lagi? Kau mau marahi aku lagi?
375 00:16:55,556 00:16:58,100 Kau bisa, karena aku dokter magang, menurut dr. Bailey, Kau bisa, karena aku dokter magang, menurut dr. Bailey,
376 00:16:58,184 00:17:00,186 - itu cara belajar. - Aku tak bisa marah. - itu cara belajar. - Aku tak bisa marah.
377 00:17:00,269 00:17:02,063 Itu hanya butuh latihan. Itu hanya butuh latihan.
378 00:17:02,146 00:17:04,190 Mungkin Nn. Bitzer bisa mengajari kita. Mungkin Nn. Bitzer bisa mengajari kita.
379 00:17:04,273 00:17:05,775 Biarkan aku yang bicara. Biarkan aku yang bicara.
380 00:17:05,942 00:17:08,194 - Nn. Bitzer... - Gretchen. - Nn. Bitzer... - Gretchen.
381 00:17:08,277 00:17:11,697 - Dia pergi sejam yang lalu. - Meninggalkan rumah sakit? - Dia pergi sejam yang lalu. - Meninggalkan rumah sakit?
382 00:17:12,990 00:17:14,325 Mau marah sekarang? Mau marah sekarang?
383 00:17:17,078 00:17:20,623 Hasil CT-mu menunjukkan bukan hanya kankernya yang kembali, Hasil CT-mu menunjukkan bukan hanya kankernya yang kembali,
384 00:17:20,998 00:17:23,751 itu menyebar ke dada, paru-paru dan tenggorokan. itu menyebar ke dada, paru-paru dan tenggorokan.
385 00:17:23,960 00:17:25,127 Kami memiliki opsi. Kami memiliki opsi.
386 00:17:25,503 00:17:26,712 Kita bisa operasi. Kita bisa operasi.
387 00:17:26,796 00:17:29,131 Kita bisa kemo lebih agresif Kita bisa kemo lebih agresif
388 00:17:29,215 00:17:30,967 dan radiasi dari yang terakhir kali. dan radiasi dari yang terakhir kali.
389 00:17:31,050 00:17:32,385 Aku hanya mau pulang. Aku hanya mau pulang.
390 00:17:35,012 00:17:37,348 Kami bisa merawatmu di rumah, tetapi... Kami bisa merawatmu di rumah, tetapi...
391 00:17:37,431 00:17:39,433 Tidak, kau tak mengerti. Tidak, kau tak mengerti.
392 00:17:40,142 00:17:42,144 Aku tak ingin perawatan apa pun. Aku tak ingin perawatan apa pun.
393 00:17:42,228 00:17:44,522 - Apa? - Camille, jangan katakan itu. - Apa? - Camille, jangan katakan itu.
394 00:17:44,605 00:17:47,066 Aku sudah mencoba, Ibu. Itu tak berhasil. Aku sudah mencoba, Ibu. Itu tak berhasil.
395 00:17:47,567 00:17:48,943 Aku tak sanggup lagi. Aku tak sanggup lagi.
396 00:17:49,068 00:17:52,530 Kau bisa dan akan melakukannya. Kau tak punya pilihan. Kau bisa dan akan melakukannya. Kau tak punya pilihan.
397 00:17:52,655 00:17:55,741 Usiaku 18 sekarang, Bibi Adele. Aku punya pilihan. Usiaku 18 sekarang, Bibi Adele. Aku punya pilihan.
398 00:17:55,825 00:17:59,579 Usiamu mungkin 18 tahun, Sayang. Tetapi kau jelas tak mampu Usiamu mungkin 18 tahun, Sayang. Tetapi kau jelas tak mampu
399 00:17:59,662 00:18:03,708 membuat keputusan hidup dan mati untuk dirimu sendiri saat ini. membuat keputusan hidup dan mati untuk dirimu sendiri saat ini.
400 00:18:03,791 00:18:05,251 - Katakan, Richard. - Camille... - Katakan, Richard. - Camille...
401 00:18:05,334 00:18:06,377 Tidak, kau saja. Tidak, kau saja.
402 00:18:06,460 00:18:09,797 Katakan soal radiasinya hampir membunuhku terakhir kali, Katakan soal radiasinya hampir membunuhku terakhir kali,
403 00:18:10,339 00:18:13,968 bagaimana aku terkena hepatitis, dan ginjalku tak berfungsi, bagaimana aku terkena hepatitis, dan ginjalku tak berfungsi,
404 00:18:14,051 00:18:16,637 lalu kulitku sangat sakit sampai aku tak bisa disentuh. lalu kulitku sangat sakit sampai aku tak bisa disentuh.
405 00:18:16,721 00:18:21,058 - Camille... - Aku sekarat. Kita semua tahu itu. - Camille... - Aku sekarat. Kita semua tahu itu.
406 00:18:21,601 00:18:24,103 Aku tak ingin menghabiskan sisa waktuku Aku tak ingin menghabiskan sisa waktuku
407 00:18:24,186 00:18:25,605 di rumah sakit ini. di rumah sakit ini.
408 00:18:25,688 00:18:28,107 Aku ingin bersama teman-temanku. Aku ingin bersama teman-temanku.
409 00:18:28,566 00:18:31,152 Aku ingin tidur di ranjangku sendiri Aku ingin tidur di ranjangku sendiri
410 00:18:31,277 00:18:33,029 dan aku ingin pulang. dan aku ingin pulang.
411 00:18:34,322 00:18:37,908 Jadi, kumohon... Jangan menjadi dokterku sekarang. Jadi, kumohon... Jangan menjadi dokterku sekarang.
412 00:18:38,951 00:18:41,078 Jadilah pamanku yang menyayangiku. Jadilah pamanku yang menyayangiku.
413 00:18:42,997 00:18:44,373 Biarkan aku pulang. Biarkan aku pulang.
414 00:18:49,503 00:18:51,505 Jangan gerakkan kepalamu, Adam. Jangan gerakkan kepalamu, Adam.
415 00:18:51,589 00:18:53,049 Aku mencoba, tetapi... Aku mencoba, tetapi...
416 00:18:54,467 00:18:56,927 Aku tak tahu bisa kuat berapa lama lagi. Aku tak tahu bisa kuat berapa lama lagi.
417 00:18:57,011 00:18:58,429 Kau bisa tahan, Nak. Kau bisa tahan, Nak.
418 00:18:58,512 00:19:01,432 - Ayolah! Kau bisa! - Hanya beberapa kilo lagi. - Ayolah! Kau bisa! - Hanya beberapa kilo lagi.
419 00:19:01,557 00:19:04,101 - Mungkin kita harus... - Tak ada yang menanyaimu. - Mungkin kita harus... - Tak ada yang menanyaimu.
420 00:19:04,185 00:19:06,103 Aku tak bisa. Tolong lepaskan. Aku tak bisa. Tolong lepaskan.
421 00:19:06,187 00:19:09,273 - Jangan menyerah. Tetap kuat. - Satu piringan lagi. - Jangan menyerah. Tetap kuat. - Satu piringan lagi.
422 00:19:09,440 00:19:11,400 Adam, kau kuat. Kau bisa. Adam, kau kuat. Kau bisa.
423 00:19:11,484 00:19:13,903 - Ingin mudah menyerah, ya? - Baik. - Ingin mudah menyerah, ya? - Baik.
424 00:19:13,986 00:19:15,821 Cukup. Sudah sembilan kilogram. Cukup. Sudah sembilan kilogram.
425 00:19:16,572 00:19:17,907 Kau berhasil. Benar? Kau berhasil. Benar?
426 00:19:17,990 00:19:19,450 Sudah kubilang kau bisa. Sudah kubilang kau bisa.
427 00:19:19,533 00:19:21,869 Seseorang keluarkan dia. Kumohon. Seseorang keluarkan dia. Kumohon.
428 00:19:21,952 00:19:24,038 - Keluarkan dia. - Adam, aku hanya membantu. - Keluarkan dia. - Adam, aku hanya membantu.
429 00:19:24,121 00:19:25,623 Tolong keluar! Tolong keluar!
430 00:19:25,706 00:19:27,041 Adam, tenang. Adam, tenang.
431 00:19:27,124 00:19:29,043 - Jangan buat dia kesal. Adam. - Keluar... - Jangan buat dia kesal. Adam. - Keluar...
432 00:19:29,126 00:19:30,628 - Tenang. - Tak apa-apa. - Tenang. - Tak apa-apa.
433 00:19:30,711 00:19:32,338 Kau mau apa? Jangan sentuh. Kau mau apa? Jangan sentuh.
434 00:19:32,421 00:19:33,923 Gerakan sekecil apa pun bisa... Gerakan sekecil apa pun bisa...
435 00:19:34,423 00:19:37,218 Turunkan tangannya, dengan lembut. Turunkan tangannya, dengan lembut.
436 00:19:37,885 00:19:40,388 - Maaf. Aku lupa. - Menjauh dari pasien - Maaf. Aku lupa. - Menjauh dari pasien
437 00:19:40,471 00:19:44,016 dan tinggalkan ruangan. Keluar atau aku akan mengusirmu. dan tinggalkan ruangan. Keluar atau aku akan mengusirmu.
438 00:19:46,519 00:19:47,895 Dr. Grey, gantikan dr. Yang. Dr. Grey, gantikan dr. Yang.
439 00:19:48,437 00:19:49,522 Dr. Yang, kemari. Dr. Yang, kemari.
440 00:19:54,193 00:19:55,653 Kau residen sekarang. Kau residen sekarang.
441 00:19:56,237 00:19:58,489 Tugasmu mengajar magang, bukan melecehkannya. Tugasmu mengajar magang, bukan melecehkannya.
442 00:19:58,572 00:20:00,366 - Tidak. Dia... - Sampai kau bisa - Tidak. Dia... - Sampai kau bisa
443 00:20:00,449 00:20:03,160 tidak kompetitif dan egois, kau tak akan membantu operasiku. tidak kompetitif dan egois, kau tak akan membantu operasiku.
444 00:20:03,244 00:20:05,037 - Amati mereka. - Tetapi dia... - Amati mereka. - Tetapi dia...
445 00:20:05,121 00:20:05,955 Pergilah. Pergilah.
446 00:20:07,873 00:20:09,917 Arlene, dia hanya lelah. Arlene, dia hanya lelah.
447 00:20:10,000 00:20:11,836 Dia tak tahu yang dia ucapkan. Dia tak tahu yang dia ucapkan.
448 00:20:12,002 00:20:15,506 Tetapi dia benar. Dia tak akan membaik. Tetapi dia benar. Dia tak akan membaik.
449 00:20:15,965 00:20:18,134 Kita tak tahu itu, Arlene. Selalu ada peluang. Kita tak tahu itu, Arlene. Selalu ada peluang.
450 00:20:18,217 00:20:20,010 Tidak jika dia tak dirawat. Tidak jika dia tak dirawat.
451 00:20:20,094 00:20:21,303 Bicaralah dengannya. Bicaralah dengannya.
452 00:20:21,387 00:20:23,931 Kau harus meyakinkannya. Kau harus meyakinkannya.
453 00:20:24,014 00:20:26,100 Dia menyayangimu dan memercayaimu. Dia menyayangimu dan memercayaimu.
454 00:20:26,225 00:20:29,186 Dia sudah seperti anak kita sendiri. Dia sudah seperti anak kita sendiri.
455 00:20:29,270 00:20:32,356 Richard, aku mohon kepadamu. Tolong. Richard, aku mohon kepadamu. Tolong.
456 00:20:32,732 00:20:34,734 Selamatkan anak kita. Selamatkan anak kita.
457 00:20:39,113 00:20:43,159 Sekali lagi, Nn. Bitzer, amat penting kau menghubungi kami kembali. Sekali lagi, Nn. Bitzer, amat penting kau menghubungi kami kembali.
458 00:20:43,534 00:20:44,952 Masih belum ketemu? Masih belum ketemu?
459 00:20:45,035 00:20:47,329 Aku telepon rumah, ponsel, saudara terdekatnya. Aku telepon rumah, ponsel, saudara terdekatnya.
460 00:20:47,413 00:20:49,999 Telepon setiap Bitzer di dunia jika perlu. Telepon setiap Bitzer di dunia jika perlu.
461 00:20:50,416 00:20:51,292 Temukan dia! Temukan dia!
462 00:20:52,710 00:20:55,087 Aku sungguh minta maaf tentang ini. Aku sungguh minta maaf tentang ini.
463 00:20:55,171 00:20:57,590 Itu bukan sepenuhnya salahmu. Kau dokter magang. Itu bukan sepenuhnya salahmu. Kau dokter magang.
464 00:20:57,673 00:20:59,091 Aku harusnya memeriksa ulang. Aku harusnya memeriksa ulang.
465 00:20:59,175 00:21:02,470 Aku terganggu oleh hal yang semestinya tak kupedulikan. Aku terganggu oleh hal yang semestinya tak kupedulikan.
466 00:21:03,804 00:21:06,891 Apa pun itu, Lexie Grey adalah gadis yang baik. Apa pun itu, Lexie Grey adalah gadis yang baik.
467 00:21:06,974 00:21:08,225 Dia sangat manis. Dia sangat manis.
468 00:21:08,309 00:21:10,311 Kurasa dia tak akan berkata buruk… Kurasa dia tak akan berkata buruk…
469 00:21:10,936 00:21:12,396 atau tak sopan. atau tak sopan.
470 00:21:16,400 00:21:17,401 Aku harus menelepon. Aku harus menelepon.
471 00:21:19,445 00:21:21,906 Tetapi kau bisa mengambil... Norman? Tetapi kau bisa mengambil... Norman?
472 00:21:23,157 00:21:24,033 Norman? Norman?
473 00:21:26,410 00:21:27,787 Aku bukan residen buruk, ya? Aku bukan residen buruk, ya?
474 00:21:27,870 00:21:29,663 Jangan tanya. Aku kehilangan pasien. Jangan tanya. Aku kehilangan pasien.
475 00:21:29,789 00:21:33,292 - Kau membunuh seseorang? - Hilang. Tak dapat ditemukan. - Kau membunuh seseorang? - Hilang. Tak dapat ditemukan.
476 00:21:34,001 00:21:36,253 Shepherd bilang aku egois dan kompetitif. Shepherd bilang aku egois dan kompetitif.
477 00:21:36,796 00:21:38,172 Apa salahnya itu? Apa salahnya itu?
478 00:21:38,255 00:21:40,800 - Aku residen keren dan hebat. - Aku tidak. - Aku residen keren dan hebat. - Aku tidak.
479 00:21:40,883 00:21:43,886 Selain kehilangan pasien, dokter magangku pun hilang. Selain kehilangan pasien, dokter magangku pun hilang.
480 00:21:43,969 00:21:45,638 Berbalik, dia pergi. Lenyap. Berbalik, dia pergi. Lenyap.
481 00:21:45,721 00:21:47,473 Apa masalah para dokter magang ini? Apa masalah para dokter magang ini?
482 00:21:47,556 00:21:49,725 - Kita dulu tak begini. - Kita hebat. - Kita dulu tak begini. - Kita hebat.
483 00:21:49,892 00:21:52,561 Aku hebat. Kau baik. Aku hebat. Kau baik.
484 00:21:53,771 00:21:55,231 - Lihat Callie? - Tidak. - Lihat Callie? - Tidak.
485 00:21:55,314 00:21:57,817 Sudah waktunya dia menggiling tulangmu menjadi debu? Sudah waktunya dia menggiling tulangmu menjadi debu?
486 00:21:58,067 00:22:01,070 - Kau pikir aku tak bisa melawannya? - Kalian serius dengan ini? - Kau pikir aku tak bisa melawannya? - Kalian serius dengan ini?
487 00:22:01,153 00:22:02,780 - Kau tahu? - Serumah sakit tahu. - Kau tahu? - Serumah sakit tahu.
488 00:22:02,863 00:22:04,573 Itu menjelaskan antrean di bar salad. Itu menjelaskan antrean di bar salad.
489 00:22:04,657 00:22:05,574 Kenapa berkelahi? Kenapa berkelahi?
490 00:22:05,658 00:22:07,618 - Kau tak ingin tahu. - Alex. - Kau tak ingin tahu. - Alex.
491 00:22:07,701 00:22:10,663 Aku hanya mengatakan, apa pun itu, itu tak layak. Aku hanya mengatakan, apa pun itu, itu tak layak.
492 00:22:10,746 00:22:13,207 Itu layak. Beberapa hal patut diperjuangkan. Itu layak. Beberapa hal patut diperjuangkan.
493 00:22:19,964 00:22:20,798 O'Malley. O'Malley.
494 00:22:20,881 00:22:23,759 - Hasil lab untuk Ruthie Sayles. - Kau bertaruh pada siapa? - Hasil lab untuk Ruthie Sayles. - Kau bertaruh pada siapa?
495 00:22:23,843 00:22:25,135 Kau harus mendukung istrimu? Kau harus mendukung istrimu?
496 00:22:25,261 00:22:27,805 - Apa maksudmu? - Perkelahian di bawah. - Apa maksudmu? - Perkelahian di bawah.
497 00:22:27,888 00:22:28,847 Torres VS Stevens. Torres VS Stevens.
498 00:22:28,973 00:22:32,309 - Kenapa mereka bertengkar? - Maile, itu hanya rumor. - Kenapa mereka bertengkar? - Maile, itu hanya rumor.
499 00:22:32,393 00:22:34,979 Itu tak terjadi. Callie terlalu dewasa. Itu tak terjadi. Callie terlalu dewasa.
500 00:22:35,104 00:22:37,231 Bukan itu kata temanku di kantin. Bukan itu kata temanku di kantin.
501 00:22:41,485 00:22:43,904 - O'Malley, labmu! - Harus pergi! Aku segera kembali! - O'Malley, labmu! - Harus pergi! Aku segera kembali!
502 00:22:44,488 00:22:46,699 Aku belajar cara berkelahi di taman karavan. Aku belajar cara berkelahi di taman karavan.
503 00:22:46,782 00:22:49,410 Di mana dia belajar? Sekolah asrama? Di mana dia belajar? Sekolah asrama?
504 00:22:49,493 00:22:51,036 Tidak sama. Tidak sama.
505 00:23:04,883 00:23:07,553 Aku petarung jalanan. Aku punya sisi tangguh. Aku petarung jalanan. Aku punya sisi tangguh.
506 00:23:07,636 00:23:08,929 Aku bisa menjatuhkan wanita. Aku bisa menjatuhkan wanita.
507 00:23:11,265 00:23:12,141 Izzie. Izzie.
508 00:23:18,939 00:23:21,275 Pukul dengan tangan kiri. Tangan kanan tutupi wajah. Pukul dengan tangan kiri. Tangan kanan tutupi wajah.
509 00:23:21,358 00:23:23,152 Lindungi tangan bedahmu. Lindungi tangan bedahmu.
510 00:23:23,235 00:23:24,361 Wajah bisa sembuh. Wajah bisa sembuh.
511 00:23:29,533 00:23:30,367 Kita mulai. Kita mulai.
512 00:23:33,245 00:23:34,121 Stevens. Stevens.
513 00:23:35,664 00:23:36,790 Mari kita lakukan. Mari kita lakukan.
514 00:23:38,334 00:23:39,168 Ayo mulai. Ayo mulai.
515 00:23:39,960 00:23:42,546 - Ayo. - Ke mana? - Ayo. - Ke mana?
516 00:23:42,671 00:23:44,214 Kau tahu, mulai. Kau tahu, mulai.
517 00:23:47,092 00:23:48,260 Aku mau bicara. Aku mau bicara.
518 00:23:51,221 00:23:53,390 Kau mau bicara? Bukan menghajarku? Kau mau bicara? Bukan menghajarku?
519 00:23:54,850 00:23:56,518 Pikirmu aku akan berkelahi denganmu? Pikirmu aku akan berkelahi denganmu?
520 00:23:57,394 00:23:58,729 Itu gi... Itu gi...
521 00:24:20,376 00:24:21,293 Permisi. Permisi.
522 00:24:21,377 00:24:22,461 Maaf. Maaf.
523 00:24:26,507 00:24:28,509 - Itu menyerah. Torres menyerah. - Astaga. - Itu menyerah. Torres menyerah. - Astaga.
524 00:24:28,592 00:24:29,426 Astaga. Astaga.
525 00:24:30,052 00:24:31,553 Kau sangat keren. Kau sangat keren.
526 00:24:33,222 00:24:34,807 Astaga. Astaga.
527 00:24:37,476 00:24:39,770 - Ada apa? Ada perkelahian? - Tidak. - Ada apa? Ada perkelahian? - Tidak.
528 00:24:39,853 00:24:42,356 Tampaknya mereka sadar tak memperebutkan apa pun. Tampaknya mereka sadar tak memperebutkan apa pun.
529 00:24:52,157 00:24:53,701 Akhir pekan mana yang lebih baik, Akhir pekan mana yang lebih baik,
530 00:24:53,784 00:24:55,035 Napa atau Sonoma? Napa atau Sonoma?
531 00:24:55,369 00:24:57,663 Kuharap kau tak keberatan jika aku bunuh pacarmu. Kuharap kau tak keberatan jika aku bunuh pacarmu.
532 00:24:57,746 00:24:59,248 Pertama-tama, dia bukan pacarku. Pertama-tama, dia bukan pacarku.
533 00:24:59,748 00:25:02,918 - Kedua, aku keberatan. - Dokter magang dilihat, bukan didengar. - Kedua, aku keberatan. - Dokter magang dilihat, bukan didengar.
534 00:25:03,001 00:25:05,546 - Dilarang bicara dengan pasien. - Itu caranya belajar. - Dilarang bicara dengan pasien. - Itu caranya belajar.
535 00:25:05,629 00:25:08,048 Berarti aku harus mengajar, dan aku harus berurusan Berarti aku harus mengajar, dan aku harus berurusan
536 00:25:08,132 00:25:09,758 dengan masalahnya ketika kacau. dengan masalahnya ketika kacau.
537 00:25:09,842 00:25:11,969 Meredith jarang mengacau, dan dia tak magang. Meredith jarang mengacau, dan dia tak magang.
538 00:25:12,052 00:25:13,887 Jadi, Napa atau Sonoma? Jadi, Napa atau Sonoma?
539 00:25:14,054 00:25:15,639 Sonoma. Sonoma.
540 00:25:15,764 00:25:17,641 Hotel kecil, sedikit turis. Hotel kecil, sedikit turis.
541 00:25:17,725 00:25:21,311 Lalu, Meredith... Dia masih dokter magang. Lalu, Meredith... Dia masih dokter magang.
542 00:25:21,395 00:25:22,271 Akui saja. Akui saja.
543 00:25:22,354 00:25:24,273 Dia awam, pemula, dan bedanya Dia awam, pemula, dan bedanya
544 00:25:24,356 00:25:26,191 antara dia dan pria tua itu antara dia dan pria tua itu
545 00:25:26,316 00:25:28,026 adalah kau tak tidur dengan pria itu. adalah kau tak tidur dengan pria itu.
546 00:25:30,779 00:25:31,697 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
547 00:25:31,780 00:25:34,533 Aku baru saja menjelaskan operasi. Aku baru saja menjelaskan operasi.
548 00:25:34,658 00:25:36,201 Karena tulangmu hancur, Karena tulangmu hancur,
549 00:25:36,326 00:25:39,037 dr. Torres akan memasang pelat dan sekrup logam dr. Torres akan memasang pelat dan sekrup logam
550 00:25:39,121 00:25:42,207 - untuk menopang kakimu. - Berapa lama pulihnya? - untuk menopang kakimu. - Berapa lama pulihnya?
551 00:25:42,332 00:25:44,877 Sulit dikatakan. Kau akan memakai gips Sulit dikatakan. Kau akan memakai gips
552 00:25:44,960 00:25:46,754 delapan hingga 12 minggu. delapan hingga 12 minggu.
553 00:25:46,837 00:25:48,380 Tiga bulan? Tiga bulan?
554 00:25:48,464 00:25:51,008 - Benar, Dr. Torres? - Lebih lama jika dia tak makan. - Benar, Dr. Torres? - Lebih lama jika dia tak makan.
555 00:25:51,091 00:25:52,718 Dia makan. Dia makan.
556 00:25:52,968 00:25:54,219 Tak cukup untuk tulangnya, Tak cukup untuk tulangnya,
557 00:25:54,303 00:25:56,305 tetapi sepertinya kau tak mencemaskan itu. tetapi sepertinya kau tak mencemaskan itu.
558 00:25:56,388 00:25:57,973 - Apa masalahmu? - Tak ada. - Apa masalahmu? - Tak ada.
559 00:25:58,056 00:25:59,850 Bukan aku yang harus tinggal bersamamu. Bukan aku yang harus tinggal bersamamu.
560 00:25:59,933 00:26:01,226 - Masalahmu… - Ruthie! - Masalahmu… - Ruthie!
561 00:26:01,310 00:26:05,481 - Ruthie... - Di sini. Teruskan. - Ruthie... - Di sini. Teruskan.
562 00:26:09,818 00:26:12,404 Kukira Ruthie baru akan dioperasi besok. Kukira Ruthie baru akan dioperasi besok.
563 00:26:12,488 00:26:14,531 Itu sebelum dia muntah darah. Itu sebelum dia muntah darah.
564 00:26:14,615 00:26:17,576 - Ada luka di usus 12 jari. - Kenapa kita tak melihat ini? - Ada luka di usus 12 jari. - Kenapa kita tak melihat ini?
565 00:26:17,659 00:26:18,994 Awalnya kakinya patah. Awalnya kakinya patah.
566 00:26:19,077 00:26:23,081 Malnutrisi dan jumlah Ibuprofen yang dia konsumsi... Malnutrisi dan jumlah Ibuprofen yang dia konsumsi...
567 00:26:23,415 00:26:26,168 - Dia beruntung masih hidup. - Kenapa dia melakukan ini? - Dia beruntung masih hidup. - Kenapa dia melakukan ini?
568 00:26:26,251 00:26:29,004 Karena orang bodoh dan hanya ingin dicintai. Karena orang bodoh dan hanya ingin dicintai.
569 00:26:29,087 00:26:31,340 Itu satu-satunya alasan orang melakukan sesuatu. Itu satu-satunya alasan orang melakukan sesuatu.
570 00:26:33,842 00:26:35,177 Asistole. Asistole.
571 00:26:35,344 00:26:36,637 Baik. Mulai CPR. Baik. Mulai CPR.
572 00:26:39,473 00:26:40,766 Dia akan bisa berjalan lagi? Dia akan bisa berjalan lagi?
573 00:26:41,016 00:26:42,309 Bukan tak mungkin. Bukan tak mungkin.
574 00:26:43,227 00:26:45,020 Ada yang berdarah. Ada yang berdarah.
575 00:26:45,229 00:26:47,439 Aku ingin kau bakar pembuluh darahnya, Dr. Grey. Aku ingin kau bakar pembuluh darahnya, Dr. Grey.
576 00:26:48,065 00:26:49,858 Baik. Aku... Baik. Aku...
577 00:26:51,985 00:26:54,071 Aku tak bisa menemukannya. Aku tak bisa menemukannya.
578 00:26:54,154 00:26:56,406 Aku tak melihat dari mana mulainya. Aku tak melihat dari mana mulainya.
579 00:26:58,325 00:26:59,701 Itu terlalu cepat. Itu terlalu cepat.
580 00:27:00,452 00:27:02,204 Berhenti. Isap sekelilingnya. Berhenti. Isap sekelilingnya.
581 00:27:02,287 00:27:04,206 Lihat dari mana asalnya darah itu. Lihat dari mana asalnya darah itu.
582 00:27:04,289 00:27:05,958 Ikuti aliran ke sumbernya. Bagus. Ikuti aliran ke sumbernya. Bagus.
583 00:27:06,583 00:27:07,835 Sekarang bakar. Sekarang bakar.
584 00:27:08,836 00:27:09,711 Dapat. Dapat.
585 00:27:10,504 00:27:11,338 Kerja bagus. Kerja bagus.
586 00:27:11,922 00:27:13,882 Yang, bisa menggantikan? Yang, bisa menggantikan?
587 00:27:18,929 00:27:19,805 Dr. Grey. Dr. Grey.
588 00:27:20,097 00:27:21,932 - Norman, kau dari mana saja? - Aku... - Norman, kau dari mana saja? - Aku...
589 00:27:22,140 00:27:23,642 Kau pikir bisa meninggalkanku Kau pikir bisa meninggalkanku
590 00:27:23,725 00:27:25,435 - di tengah krisis? - Aku pergi... - di tengah krisis? - Aku pergi...
591 00:27:25,519 00:27:28,188 Ke mana, Norman? Apa itu cukup penting Ke mana, Norman? Apa itu cukup penting
592 00:27:28,272 00:27:30,774 untuk menghilang di tengah jam kerja? untuk menghilang di tengah jam kerja?
593 00:27:30,858 00:27:32,150 Apartemen Nn. Bitzer. Apartemen Nn. Bitzer.
594 00:27:32,234 00:27:35,404 - Kau pergi ke apartemennya. - Kubilang tagihannya tertunggak. - Kau pergi ke apartemennya. - Kubilang tagihannya tertunggak.
595 00:27:35,487 00:27:37,114 Dia tepat di belakangku. Dia tepat di belakangku.
596 00:27:37,197 00:27:38,824 Tetapi jika aku boleh bicara, Tetapi jika aku boleh bicara,
597 00:27:38,907 00:27:41,952 - bentakanmu sudah meningkat. - Terima kasih. - bentakanmu sudah meningkat. - Terima kasih.
598 00:27:42,411 00:27:44,121 Maaf aku tak mengangkat panggilanmu. Maaf aku tak mengangkat panggilanmu.
599 00:27:44,204 00:27:45,706 Aku tak bermaksud tak membayar. Aku tak bermaksud tak membayar.
600 00:27:45,789 00:27:49,209 Tetapi, aku harus menikmati hidup, dan waktuku tak banyak. Tetapi, aku harus menikmati hidup, dan waktuku tak banyak.
601 00:27:49,626 00:27:52,588 - Sebenarnya... - Aku berhenti kerja, mencampakkan pacarku - Sebenarnya... - Aku berhenti kerja, mencampakkan pacarku
602 00:27:52,713 00:27:55,924 lalu menghina bosku, dan membeli tiket satu arah ke Islandia, lalu menghina bosku, dan membeli tiket satu arah ke Islandia,
603 00:27:56,008 00:27:58,760 tempat matahari tak terbenam, yang tak masalah bagiku. tempat matahari tak terbenam, yang tak masalah bagiku.
604 00:27:58,844 00:28:01,930 - Aku akan tidur saat aku mati, bukan? - Kau... - Aku akan tidur saat aku mati, bukan? - Kau...
605 00:28:02,014 00:28:04,391 tidak akan mati, Nn. Bitzer. tidak akan mati, Nn. Bitzer.
606 00:28:04,808 00:28:07,853 - Aku tak mati? - Ada kekeliruan di hasil labmu. - Aku tak mati? - Ada kekeliruan di hasil labmu.
607 00:28:08,437 00:28:13,066 Kau akan hidup, semoga panjang umur, hidup sehat. Kau akan hidup, semoga panjang umur, hidup sehat.
608 00:28:15,569 00:28:17,237 Aku berhenti bekerja. Aku berhenti bekerja.
609 00:28:18,655 00:28:21,033 Aku putus dengan pacarku. Aku putus dengan pacarku.
610 00:28:21,950 00:28:24,328 Aku menyerahkan apartemenku. Aku menyerahkan apartemenku.
611 00:28:26,163 00:28:28,457 Kau tahu susahnya dapat apartemen... Kau tahu susahnya dapat apartemen...
612 00:28:29,458 00:28:30,751 dengan parkiran? dengan parkiran?
613 00:28:44,514 00:28:45,891 Kukira kau berhenti merokok. Kukira kau berhenti merokok.
614 00:28:46,767 00:28:47,768 Iitu janjinya, bukan? Iitu janjinya, bukan?
615 00:28:47,851 00:28:49,811 Ruthie turun 18 kg, kau berhenti merokok? Ruthie turun 18 kg, kau berhenti merokok?
616 00:28:49,895 00:28:53,232 Pacarku dalam operasi darurat. Dia akan memaafkanku. Pacarku dalam operasi darurat. Dia akan memaafkanku.
617 00:28:53,565 00:28:56,276 Dia tak akan, karena dia sudah meninggal. Dia tak akan, karena dia sudah meninggal.
618 00:28:59,404 00:29:00,739 Ruthie meninggal. Ruthie meninggal.
619 00:29:01,823 00:29:05,869 Dr. Bailey berusaha hentikan pendarahan, tetapi karena dia kelaparan Dr. Bailey berusaha hentikan pendarahan, tetapi karena dia kelaparan
620 00:29:05,953 00:29:07,412 dan olahraga berlebih, dan olahraga berlebih,
621 00:29:08,121 00:29:09,623 jantungnya tidak kuat. jantungnya tidak kuat.
622 00:29:09,998 00:29:11,375 Kau pikir ini salahku? Kau pikir ini salahku?
623 00:29:11,750 00:29:13,543 Dia mau turunkan berat badan. Dia mau turunkan berat badan.
624 00:29:13,627 00:29:16,505 - Aku hanya ingin dia sehat. - Dia sehat 9 kg sebelumnya. - Aku hanya ingin dia sehat. - Dia sehat 9 kg sebelumnya.
625 00:29:16,672 00:29:18,715 Kau ingin dia jadi seksi, terutama jika kau Kau ingin dia jadi seksi, terutama jika kau
626 00:29:18,799 00:29:20,592 - mau pindah dengannya. - Bukan... - mau pindah dengannya. - Bukan...
627 00:29:21,343 00:29:23,595 - Aku mencintainya. - Tidak. - Aku mencintainya. - Tidak.
628 00:29:23,887 00:29:25,430 Kau tak ingin sendirian Kau tak ingin sendirian
629 00:29:25,555 00:29:28,308 atau mungkin dia baik untuk egomu, atau mungkin atau mungkin dia baik untuk egomu, atau mungkin
630 00:29:28,392 00:29:30,227 dia membuat hidupmu tak menyedihkan, dia membuat hidupmu tak menyedihkan,
631 00:29:30,310 00:29:31,436 tetapi kau tak cinta dia, tetapi kau tak cinta dia,
632 00:29:31,561 00:29:33,438 kau tak merusak orang yang kau cinta! kau tak merusak orang yang kau cinta!
633 00:29:33,605 00:29:34,523 - Callie! - Tarik dia. - Callie! - Tarik dia.
634 00:29:34,606 00:29:36,650 - Singkirkan dia. - Apa? Kau akan memukulku? - Singkirkan dia. - Apa? Kau akan memukulku?
635 00:29:36,733 00:29:38,777 Beri aku alasan untuk menghajar orang, Beri aku alasan untuk menghajar orang,
636 00:29:38,860 00:29:39,903 - aku siap! - Minggir! - aku siap! - Minggir!
637 00:29:39,987 00:29:41,113 Dr. Torres! Dr. Torres!
638 00:29:42,656 00:29:45,742 Pak, kami turut berduka atas kehilanganmu. Pak, kami turut berduka atas kehilanganmu.
639 00:29:45,826 00:29:48,370 - O'Malley, tolong... - Tolong ikut aku. - O'Malley, tolong... - Tolong ikut aku.
640 00:29:49,621 00:29:50,622 Ayolah. Ayolah.
641 00:29:55,419 00:29:58,338 Aku akan bertanya untuk terakhir kalinya, Aku akan bertanya untuk terakhir kalinya,
642 00:29:58,755 00:30:01,258 apa kau baik-baik saja? apa kau baik-baik saja?
643 00:30:04,803 00:30:05,929 Ini bukan apa-apa. Ini bukan apa-apa.
644 00:30:06,638 00:30:07,472 Benarkah? Benarkah?
645 00:30:08,015 00:30:11,393 Karena itu hampir membunuh kariermu. Karena itu hampir membunuh kariermu.
646 00:30:28,410 00:30:32,164 Massa yang kami angkat dari tenggorokanmu begitu besar sampai kau sulit bernapas. Massa yang kami angkat dari tenggorokanmu begitu besar sampai kau sulit bernapas.
647 00:30:35,000 00:30:35,834 Camille... Camille...
648 00:30:37,252 00:30:39,504 kenapa kau begitu lama untuk datang? kenapa kau begitu lama untuk datang?
649 00:30:44,718 00:30:46,720 Aku tahu kankernya tak hilang. Aku tahu kankernya tak hilang.
650 00:30:48,096 00:30:49,389 Tidak pernah hilang. Tidak pernah hilang.
651 00:30:49,473 00:30:51,350 Itu tidak akan pernah hilang. Itu tidak akan pernah hilang.
652 00:30:52,934 00:30:54,978 Lalu, jangan beri tahu ibuku, Lalu, jangan beri tahu ibuku,
653 00:30:55,062 00:30:56,897 tetapi sebenarnya... tetapi sebenarnya...
654 00:30:58,607 00:31:01,485 kuharap itu akan membunuhku sebelum aku kembali ke sini. kuharap itu akan membunuhku sebelum aku kembali ke sini.
655 00:31:03,820 00:31:07,282 Aku sangat lelah, Paman Richard. Aku sangat lelah, Paman Richard.
656 00:31:07,908 00:31:11,370 Aku sangat lelah. Aku sangat lelah.
657 00:31:26,093 00:31:29,137 Aku punya rencana untuk membuatmu tetap hidup. Aku punya rencana untuk membuatmu tetap hidup.
658 00:31:30,514 00:31:33,350 Ini melibatkan 12 ahli onkologi, Ini melibatkan 12 ahli onkologi,
659 00:31:33,558 00:31:34,476 delapan obat baru, delapan obat baru,
660 00:31:34,851 00:31:37,729 enam perawatan eksperimental dari tiga benua. enam perawatan eksperimental dari tiga benua.
661 00:31:37,813 00:31:39,648 Entah apa itu akan berhasil. Entah apa itu akan berhasil.
662 00:31:41,274 00:31:42,234 Sebagai pamanmu, Sebagai pamanmu,
663 00:31:44,361 00:31:47,030 kumohon agar kau mengambilnya. kumohon agar kau mengambilnya.
664 00:31:48,156 00:31:49,866 Karena aku tahu pasti... Karena aku tahu pasti...
665 00:31:50,158 00:31:51,034 dunia ini... dunia ini...
666 00:31:52,285 00:31:53,161 duniaku... duniaku...
667 00:31:54,996 00:31:56,998 akan menjadi lebih baik bersamamu. akan menjadi lebih baik bersamamu.
668 00:31:59,418 00:32:00,252 Namun... Namun...
669 00:32:00,544 00:32:01,878 sebagai doktermu, sebagai doktermu,
670 00:32:04,089 00:32:05,715 aku janji menuruti keinginanmu. aku janji menuruti keinginanmu.
671 00:32:09,094 00:32:10,846 Aku hanya mau pulang. Aku hanya mau pulang.
672 00:32:13,557 00:32:14,975 Ayo pulang. Ayo pulang.
673 00:32:28,238 00:32:31,366 Callie. Tunggu sebentar. Kumohon. Callie. Tunggu sebentar. Kumohon.
674 00:32:35,120 00:32:38,623 Aku minta maaf, soal di kantin. Aku minta maaf, soal di kantin.
675 00:32:39,708 00:32:41,209 Aku tak tahu kau mau bicara. Aku tak tahu kau mau bicara.
676 00:32:41,293 00:32:42,878 Kukira kau mau membunuhku. Kukira kau mau membunuhku.
677 00:32:48,717 00:32:50,010 Maaf soal semuanya. Maaf soal semuanya.
678 00:32:50,510 00:32:51,845 Dengan George, aku... Dengan George, aku...
679 00:32:54,431 00:32:55,515 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
680 00:32:56,933 00:32:58,101 Aku merasa bersalah. Aku merasa bersalah.
681 00:33:07,402 00:33:08,570 Kau bersalah? Kau bersalah?
682 00:33:10,739 00:33:12,282 Kau memanfaatkan. Dia sahabatmu. Kau memanfaatkan. Dia sahabatmu.
683 00:33:12,365 00:33:15,952 Aku mencoba memercayaimu... Sampai aku meyakinkan diriku Aku mencoba memercayaimu... Sampai aku meyakinkan diriku
684 00:33:16,077 00:33:17,913 itu cuma di pikiranku, bahwa aku gila. itu cuma di pikiranku, bahwa aku gila.
685 00:33:17,996 00:33:19,247 Tetapi aku tidak, bukan? Tetapi aku tidak, bukan?
686 00:33:20,248 00:33:22,125 Lalu kau di kantin tadi? Lalu kau di kantin tadi?
687 00:33:22,209 00:33:24,836 Belum cukup buruk kau menghinaku dengan meniduri suamiku. Belum cukup buruk kau menghinaku dengan meniduri suamiku.
688 00:33:24,920 00:33:27,214 kau harus mempermalukanku di tempat kerja juga. kau harus mempermalukanku di tempat kerja juga.
689 00:33:29,257 00:33:31,843 George melanggar sumpahnya, tetapi kau... George melanggar sumpahnya, tetapi kau...
690 00:33:32,469 00:33:34,846 Kita wanita. Kau lakukan ini pada wanita lain. Kita wanita. Kau lakukan ini pada wanita lain.
691 00:33:36,389 00:33:39,184 Kau merenggut sesuatu dariku. Kau merenggut sesuatu dariku.
692 00:33:39,267 00:33:41,811 Kau mencuri sesuatu dariku seperti pencuri. Kau mencuri sesuatu dariku seperti pencuri.
693 00:33:42,187 00:33:44,689 Kaulah yang harus dipermalukan. Kaulah yang harus dipermalukan.
694 00:33:44,773 00:33:46,483 Kaulah yang seharusnya malu. Kaulah yang seharusnya malu.
695 00:33:46,566 00:33:48,026 Kaulah yang harus... Kaulah yang harus...
696 00:33:53,657 00:33:56,952 Jangan berani meminta maaf dariku, kau pengkhianat. Jangan berani meminta maaf dariku, kau pengkhianat.
697 00:34:09,589 00:34:11,258 Aku tak terlihat sekarang? Aku tak terlihat sekarang?
698 00:34:13,134 00:34:13,969 Apa maumu? Apa maumu?
699 00:34:15,095 00:34:17,138 Kau membenciku juga sekarang... Kau membenciku juga sekarang...
700 00:34:17,514 00:34:18,640 Bergabunglah. Bergabunglah.
701 00:34:18,723 00:34:19,933 Kau dan O'Malley? Kau dan O'Malley?
702 00:34:21,142 00:34:21,977 O'Malley! O'Malley!
703 00:34:22,060 00:34:22,894 Apa? Apa?
704 00:34:22,978 00:34:24,896 Apa salahku yang begitu buruk? Apa salahku yang begitu buruk?
705 00:34:27,566 00:34:29,150 Aku jatuh cinta, Alex. Aku jatuh cinta, Alex.
706 00:34:29,234 00:34:31,361 - Dia sudah menikah. - Ya, lantas? - Dia sudah menikah. - Ya, lantas?
707 00:34:31,444 00:34:33,613 Kau membawa obor besar untuk Ava Kau membawa obor besar untuk Ava
708 00:34:33,947 00:34:35,865 wanita tak dikenal, apa pun panggilannya, wanita tak dikenal, apa pun panggilannya,
709 00:34:35,949 00:34:37,158 dan dia sudah menikah. dan dia sudah menikah.
710 00:34:37,242 00:34:39,119 Apa yang memberimu hak untuk menilaiku? Apa yang memberimu hak untuk menilaiku?
711 00:34:39,202 00:34:40,829 Mengapa kau peduli? Mengapa kau peduli?
712 00:34:42,831 00:34:44,791 Kau bilang belum siap... Kau bilang belum siap...
713 00:34:45,542 00:34:47,460 setelah Denny, untuk bersama siapa pun. setelah Denny, untuk bersama siapa pun.
714 00:34:47,586 00:34:48,962 Lalu O'Malley? Lalu O'Malley?
715 00:34:49,045 00:34:49,921 O'Malley. O'Malley.
716 00:34:52,257 00:34:54,509 Katamu aku seperti teman perempuanmu. Katamu aku seperti teman perempuanmu.
717 00:34:54,634 00:34:55,719 Ayolah. Ayolah.
718 00:35:02,392 00:35:05,186 Nn. Bitzer, aku ingin minta maaf sekali lagi. Nn. Bitzer, aku ingin minta maaf sekali lagi.
719 00:35:05,270 00:35:09,190 Aku juga hanya ingin mengucapkan terima kasih, Dr. Grey. Aku juga hanya ingin mengucapkan terima kasih, Dr. Grey.
720 00:35:09,274 00:35:11,276 Kau juga, Dr. Shales. Kau juga, Dr. Shales.
721 00:35:11,359 00:35:13,945 Diberkatilah kau. Sampai jumpa. Diberkatilah kau. Sampai jumpa.
722 00:35:14,613 00:35:16,823 - Dia tak akan menuntut? - Tidak. - Dia tak akan menuntut? - Tidak.
723 00:35:16,948 00:35:18,533 Pengacara kita membujuknya damai. Pengacara kita membujuknya damai.
724 00:35:18,617 00:35:21,036 Seattle Grace baru membelikan wanita itu empat kamar Seattle Grace baru membelikan wanita itu empat kamar
725 00:35:21,161 00:35:23,079 dan tiga setengah kamar mandi di Reykjavík. dan tiga setengah kamar mandi di Reykjavík.
726 00:35:23,496 00:35:25,665 - Maaf. - Minta maaf ke Kepala Bedah. - Maaf. - Minta maaf ke Kepala Bedah.
727 00:35:25,749 00:35:28,043 - Aku melaporkan kalian. - Itu bukan salah Norman. - Aku melaporkan kalian. - Itu bukan salah Norman.
728 00:35:28,209 00:35:30,587 Dia tanggung jawabku. Aku residennya. Dia tanggung jawabku. Aku residennya.
729 00:35:30,670 00:35:34,132 - Aku yang harus kau laporkan. - Itu amat mulia, Dr. Grey. - Aku yang harus kau laporkan. - Itu amat mulia, Dr. Grey.
730 00:35:34,215 00:35:36,968 Bodoh, tetapi mulia. Bodoh, tetapi mulia.
731 00:35:42,390 00:35:45,226 Asal kau tahu, Dr. Grey, bagiku kau tak bodoh. Asal kau tahu, Dr. Grey, bagiku kau tak bodoh.
732 00:35:45,310 00:35:48,271 Menurutku, kau cukup pintar. Menurutku, kau cukup pintar.
733 00:35:58,323 00:36:00,533 Apa yang kau katakan pada Camille? Apa yang kau katakan pada Camille?
734 00:36:01,618 00:36:04,162 - Adele… - Aku sudah kehilangan satu anak. - Adele… - Aku sudah kehilangan satu anak.
735 00:36:04,579 00:36:06,623 Kini aku harus kehilangan Camille? Kini aku harus kehilangan Camille?
736 00:36:07,832 00:36:09,751 Aku tak akan menggunakan Camille Aku tak akan menggunakan Camille
737 00:36:09,834 00:36:12,796 untuk menebus diriku yang tak bisa memberimu anak. untuk menebus diriku yang tak bisa memberimu anak.
738 00:36:12,879 00:36:14,422 Aku tak pernah memintamu. Aku tak pernah memintamu.
739 00:36:14,506 00:36:17,509 Aku mau kau bicara dengannya, meyakinkan dia agar… Aku mau kau bicara dengannya, meyakinkan dia agar…
740 00:36:17,592 00:36:18,760 Aku tak bisa... Aku tak bisa...
741 00:36:21,429 00:36:22,847 Aku tak bisa, Adele. Aku tak bisa, Adele.
742 00:36:22,931 00:36:25,433 Aku bisa memberinya segala opsi di dunia, Aku bisa memberinya segala opsi di dunia,
743 00:36:26,309 00:36:30,021 tetapi aku tak bisa membuatnya melakukan hal yang aku inginkan. tetapi aku tak bisa membuatnya melakukan hal yang aku inginkan.
744 00:36:30,438 00:36:31,690 Aku dokternya. Aku dokternya.
745 00:36:33,024 00:36:36,569 Kupikir menjadi dokter berarti menyelamatkan nyawa. Kupikir menjadi dokter berarti menyelamatkan nyawa.
746 00:36:37,153 00:36:41,408 Setelah bertahun-tahun, kau memilih pekerjaanmu daripada keluargamu, Setelah bertahun-tahun, kau memilih pekerjaanmu daripada keluargamu,
747 00:36:41,491 00:36:46,204 dan satu kali ini aku ingin kau bekerja, untuk menyelamatkan keluarga ini... dan satu kali ini aku ingin kau bekerja, untuk menyelamatkan keluarga ini...
748 00:36:49,916 00:36:51,209 Adele, maafkan aku. Adele, maafkan aku.
749 00:36:53,878 00:36:56,256 Aku sungguh minta maaf. Aku sungguh minta maaf.
750 00:36:57,674 00:36:59,050 Aku juga, Richard. Aku juga, Richard.
751 00:37:24,534 00:37:25,452 Callie... Callie...
752 00:37:26,536 00:37:27,412 Kau tak bisa… Kau tak bisa…
753 00:37:28,955 00:37:30,582 memaafkanku begitu saja. memaafkanku begitu saja.
754 00:37:32,542 00:37:33,918 Perbuatanku padamu... Perbuatanku padamu...
755 00:37:36,212 00:37:37,672 tak bisa dimaafkan. tak bisa dimaafkan.
756 00:37:38,757 00:37:41,468 Begitulah cara kerjanya. Itulah artinya "Aku memaafkanmu". Begitulah cara kerjanya. Itulah artinya "Aku memaafkanmu".
757 00:37:42,385 00:37:43,511 Tidak, aku... Tidak, aku...
758 00:37:43,970 00:37:45,972 Itu berarti kau tak memaafkanku. Itu berarti kau tak memaafkanku.
759 00:37:46,806 00:37:48,308 Kau tak bisa bicara denganku. Kau tak bisa bicara denganku.
760 00:37:48,391 00:37:50,852 Maksudku, kau bahkan tak bisa menatapku. Maksudku, kau bahkan tak bisa menatapku.
761 00:37:51,311 00:37:53,062 Kau sangat marah hingga... Kau sangat marah hingga...
762 00:37:53,897 00:37:56,983 caramu menghadapiku hanya dengan memaafkanku dan... caramu menghadapiku hanya dengan memaafkanku dan...
763 00:37:58,693 00:38:00,361 Kita berpura-pura itu tak terjadi? Kita berpura-pura itu tak terjadi?
764 00:38:05,617 00:38:06,493 Aku... Aku...
765 00:38:07,869 00:38:08,745 Itu terjadi. Itu terjadi.
766 00:38:09,120 00:38:10,705 Jangan maafkan aku. Jangan maafkan aku.
767 00:38:15,543 00:38:16,377 Kau benar. Kau benar.
768 00:38:18,338 00:38:19,172 Aku tidak. Aku tidak.
769 00:38:31,976 00:38:34,646 Jadi, aku minta Alex untuk menggantikanku. Jadi, aku minta Alex untuk menggantikanku.
770 00:38:34,729 00:38:36,773 Aku bisa pergi setelah aku kunjungi pasienku. Aku bisa pergi setelah aku kunjungi pasienku.
771 00:38:36,856 00:38:38,191 - Ya. - Tanpa gangguan 48 jam. - Ya. - Tanpa gangguan 48 jam.
772 00:38:38,274 00:38:42,320 Kau tahu? Mungkin ini bukan akhir pekan yang tepat. Kau tahu? Mungkin ini bukan akhir pekan yang tepat.
773 00:38:43,404 00:38:44,739 Lexie bilang apa tentang aku? Lexie bilang apa tentang aku?
774 00:38:45,824 00:38:48,034 Tidak ada. Aku yang banyak bicara. Tidak ada. Aku yang banyak bicara.
775 00:38:48,785 00:38:50,036 Jangan salahkan dia. Jangan salahkan dia.
776 00:38:50,119 00:38:51,996 Kau berteman dengan adikku? Kau berteman dengan adikku?
777 00:38:52,539 00:38:54,624 Kau bicara dengan Grey yang lain tentang aku? Kau bicara dengan Grey yang lain tentang aku?
778 00:38:57,669 00:38:59,963 Tahu apa yang kubicarakan dengan Grey yang lain? Tahu apa yang kubicarakan dengan Grey yang lain?
779 00:39:03,258 00:39:05,301 Semua yang dilarang Grey ini untuk kukatakan. Semua yang dilarang Grey ini untuk kukatakan.
780 00:39:07,011 00:39:08,763 Kau bisa katakan apa saja kepadaku. Kau bisa katakan apa saja kepadaku.
781 00:39:12,183 00:39:13,142 Aku mau menikahimu. Aku mau menikahimu.
782 00:39:16,229 00:39:17,730 Aku ingin punya anak bersamamu. Aku ingin punya anak bersamamu.
783 00:39:18,356 00:39:19,649 Membangun rumah tangga. Membangun rumah tangga.
784 00:39:21,192 00:39:24,237 Aku ingin hidup mapan dan menjadi tua bersamamu. Aku ingin hidup mapan dan menjadi tua bersamamu.
785 00:39:26,030 00:39:28,408 Aku ingin mati saat usiaku 110 tahun... Aku ingin mati saat usiaku 110 tahun...
786 00:39:28,825 00:39:30,326 di dalam pelukanmu. di dalam pelukanmu.
787 00:39:31,077 00:39:34,038 Aku tak ingin 48 jam tanpa gangguan. Aku tak ingin 48 jam tanpa gangguan.
788 00:39:36,207 00:39:37,250 Aku mau seumur hidup. Aku mau seumur hidup.
789 00:39:44,632 00:39:45,758 Kau lihat yang terjadi? Kau lihat yang terjadi?
790 00:39:48,052 00:39:49,596 Aku mengatakan semua itu, Aku mengatakan semua itu,
791 00:39:49,679 00:39:52,056 dan kau melawan dorongan untuk berlari. dan kau melawan dorongan untuk berlari.
792 00:39:52,724 00:39:55,643 Tidak apa-apa. Aku mengerti. Tidak apa-apa. Aku mengerti.
793 00:39:55,768 00:39:57,645 Tadinya tidak, tetapi kini aku mengerti. Tadinya tidak, tetapi kini aku mengerti.
794 00:39:59,606 00:40:00,899 Kau baru mulai. Kau baru mulai.
795 00:40:01,232 00:40:03,192 Aku sudah lama melakukan ini. Aku sudah lama melakukan ini.
796 00:40:04,360 00:40:05,278 Sebenarnya... Sebenarnya...
797 00:40:07,906 00:40:09,032 kau masih dokter magang. kau masih dokter magang.
798 00:40:10,491 00:40:11,534 Kau belum siap. Kau belum siap.
799 00:40:12,702 00:40:13,828 Aku belum siap sekarang. Aku belum siap sekarang.
800 00:40:15,538 00:40:17,498 Tetapi semua bisa tetap begini... Tetapi semua bisa tetap begini...
801 00:40:17,582 00:40:18,625 dan aku bisa bersiap. dan aku bisa bersiap.
802 00:40:18,708 00:40:21,169 - Aku akan bersiap. - Semuanya bisa tetap sama. - Aku akan bersiap. - Semuanya bisa tetap sama.
803 00:40:22,420 00:40:23,963 Kita masih bisa bertemu di lift Kita masih bisa bertemu di lift
804 00:40:24,422 00:40:25,381 atau ruang jaga. atau ruang jaga.
805 00:40:26,299 00:40:27,550 Mungkin kau akan siap. Mungkin kau akan siap.
806 00:40:28,718 00:40:29,636 Akan kutunggu. Akan kutunggu.
807 00:40:31,471 00:40:32,847 Akan kutunggu sampai kau siap. Akan kutunggu sampai kau siap.
808 00:40:34,766 00:40:35,725 Baiklah. Baiklah.
809 00:40:36,684 00:40:38,102 Ya, tetapi bagaimana... Ya, tetapi bagaimana...
810 00:40:38,269 00:40:39,604 Jika saat aku menunggu... Jika saat aku menunggu...
811 00:40:39,687 00:40:42,774 Aku bertemu orang yang siap memberiku apa yang kuinginkan darimu? Aku bertemu orang yang siap memberiku apa yang kuinginkan darimu?
812 00:40:44,484 00:40:45,777 Kalau itu terjadi? Kalau itu terjadi?
813 00:40:50,406 00:40:51,240 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
814 00:41:00,917 00:41:02,418 Memaafkan dan melupakan. Memaafkan dan melupakan.
815 00:41:05,171 00:41:06,589 Itulah kata mereka. Itulah kata mereka.
816 00:41:11,427 00:41:13,346 Aku hanya ingin mengatakan... Aku hanya ingin mengatakan...
817 00:41:13,429 00:41:14,847 terima kasih sudah... terima kasih sudah...
818 00:41:14,931 00:41:16,808 menyelamatkanku hari ini saat operasi. menyelamatkanku hari ini saat operasi.
819 00:41:17,350 00:41:19,268 Ya, itu pekerjaanku, Tiga. Ya, itu pekerjaanku, Tiga.
820 00:41:19,394 00:41:21,270 Di mana hasil lab pascaoperasi Adam? Di mana hasil lab pascaoperasi Adam?
821 00:41:21,980 00:41:24,691 Itu saran yang bagus, tetapi tak terlalu praktis. Itu saran yang bagus, tetapi tak terlalu praktis.
822 00:41:25,358 00:41:26,901 Akan kuambil, Dr. Yang. Akan kuambil, Dr. Yang.
823 00:41:36,786 00:41:38,579 Saat seseorang menyakiti kita, Saat seseorang menyakiti kita,
824 00:41:39,038 00:41:40,665 kita ingin membalas mereka. kita ingin membalas mereka.
825 00:41:43,084 00:41:43,918 Masuk. Masuk.
826 00:41:53,428 00:41:54,721 Jangan berisik. Jangan berisik.
827 00:41:56,097 00:41:57,640 Ketika seseorang menyalahi kita, Ketika seseorang menyalahi kita,
828 00:41:57,724 00:41:59,726 kita ingin menjadi benar. kita ingin menjadi benar.
829 00:42:00,810 00:42:03,771 Tanpa pengampunan, dendam lama tak pernah selesai... Tanpa pengampunan, dendam lama tak pernah selesai...
830 00:42:05,815 00:42:07,859 luka lama tak pernah sembuh. luka lama tak pernah sembuh.
831 00:42:10,153 00:42:13,239 Lalu hal yang paling kita harapkan, adalah suatu hari Lalu hal yang paling kita harapkan, adalah suatu hari
832 00:42:13,740 00:42:16,492 kita akan cukup beruntung untuk melupakan. kita akan cukup beruntung untuk melupakan.
833 00:42:58,326 00:42:59,911 Terjemahan subtitle oleh Sindhu Terjemahan subtitle oleh Sindhu