This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,798 | 00:00:08,425 | Sebelumnya di Grey's Anatomy... | Sebelumnya di Grey's Anatomy... |
2 | 00:00:08,550 | 00:00:09,968 | Ini putus terbaik. | Ini putus terbaik. |
3 | 00:00:10,052 | 00:00:12,596 | - Dia meniduri McImpian. - Norman adalah dokter magang. | - Dia meniduri McImpian. - Norman adalah dokter magang. |
4 | 00:00:12,679 | 00:00:13,555 | Aku adikmu. | Aku adikmu. |
5 | 00:00:13,639 | 00:00:15,807 | Kau bukan gadis yang ingin kukenal | Kau bukan gadis yang ingin kukenal |
6 | 00:00:15,891 | 00:00:18,685 | - karena ayah kita memilihmu. - Kanker keponakanku kembali. | - karena ayah kita memilihmu. - Kanker keponakanku kembali. |
7 | 00:00:18,936 | 00:00:21,396 | Umurnya 17 tahun dan dia akan mati. | Umurnya 17 tahun dan dia akan mati. |
8 | 00:00:23,899 | 00:00:25,317 | Aku tak bisa, Alex. | Aku tak bisa, Alex. |
9 | 00:00:26,235 | 00:00:27,402 | Aku tidur dengan Izzie. | Aku tidur dengan Izzie. |
10 | 00:00:32,241 | 00:00:34,785 | Dalam hidup, hanya satu hal yang pasti, | Dalam hidup, hanya satu hal yang pasti, |
11 | 00:00:35,077 | 00:00:37,329 | selain dari kematian dan pajak. | selain dari kematian dan pajak. |
12 | 00:00:37,788 | 00:00:39,414 | Sekeras apa pun kau mencoba | Sekeras apa pun kau mencoba |
13 | 00:00:39,540 | 00:00:42,000 | tak peduli seberapa baik niatmu, | tak peduli seberapa baik niatmu, |
14 | 00:00:42,084 | 00:00:43,961 | kau akan membuat kesalahan. | kau akan membuat kesalahan. |
15 | 00:00:44,044 | 00:00:44,878 | Callie. | Callie. |
16 | 00:00:45,671 | 00:00:47,297 | Kau akan melukai orang. | Kau akan melukai orang. |
17 | 00:00:47,673 | 00:00:49,049 | Kau akan terluka. | Kau akan terluka. |
18 | 00:00:49,299 | 00:00:51,385 | Jika kau ingin pulih... | Jika kau ingin pulih... |
19 | 00:00:51,468 | 00:00:52,886 | Kau belum mengatakan apa pun... | Kau belum mengatakan apa pun... |
20 | 00:00:54,012 | 00:00:55,097 | Sejak... | Sejak... |
21 | 00:01:00,269 | 00:01:01,270 | Bicaralah. | Bicaralah. |
22 | 00:01:04,189 | 00:01:05,023 | Kumohon. | Kumohon. |
23 | 00:01:06,024 | 00:01:06,858 | Apa saja. | Apa saja. |
24 | 00:01:07,484 | 00:01:10,028 | Hanya ada satu hal yang bisa kita katakan. | Hanya ada satu hal yang bisa kita katakan. |
25 | 00:01:12,155 | 00:01:13,282 | Aku memaafkanmu. | Aku memaafkanmu. |
26 | 00:01:15,284 | 00:01:16,118 | Apa? | Apa? |
27 | 00:01:18,161 | 00:01:19,288 | Kau berbuat salah. | Kau berbuat salah. |
28 | 00:01:23,959 | 00:01:25,419 | Tetapi kita bersumpah... | Tetapi kita bersumpah... |
29 | 00:01:26,003 | 00:01:27,879 | sampai maut memisahkan kita. Jadi... | sampai maut memisahkan kita. Jadi... |
30 | 00:01:29,381 | 00:01:30,507 | Aku memaafkanmu. | Aku memaafkanmu. |
31 | 00:01:36,930 | 00:01:38,432 | Izzie, angkat teleponmu. | Izzie, angkat teleponmu. |
32 | 00:01:38,515 | 00:01:39,599 | Kau harus angkat. | Kau harus angkat. |
33 | 00:01:39,683 | 00:01:42,227 | - Aku baru bilang ke Callie... - George. | - Aku baru bilang ke Callie... - George. |
34 | 00:01:42,311 | 00:01:44,271 | - Harus cari Izzie. - Kita ada kunjungan. | - Harus cari Izzie. - Kita ada kunjungan. |
35 | 00:01:44,354 | 00:01:45,522 | Setelah kutemukan Izzie. | Setelah kutemukan Izzie. |
36 | 00:01:49,067 | 00:01:50,277 | Mau pergi akhir pekan ini? | Mau pergi akhir pekan ini? |
37 | 00:01:50,360 | 00:01:53,030 | - Kenapa harus pergi denganmu? - Karena ini. | - Kenapa harus pergi denganmu? - Karena ini. |
38 | 00:01:54,072 | 00:01:55,991 | Kita tak pernah pergi saat berpasangan. | Kita tak pernah pergi saat berpasangan. |
39 | 00:01:56,074 | 00:01:57,200 | Kini kita bukan pasangan | Kini kita bukan pasangan |
40 | 00:01:57,284 | 00:01:59,077 | dan tak ada alasan untuk pergi bersama. | dan tak ada alasan untuk pergi bersama. |
41 | 00:01:59,161 | 00:02:00,329 | Kau tak memperhatikan. | Kau tak memperhatikan. |
42 | 00:02:00,412 | 00:02:03,498 | Aku berbicara tentang 48 jam tanpa gangguan. | Aku berbicara tentang 48 jam tanpa gangguan. |
43 | 00:02:06,126 | 00:02:07,669 | - Ke mana? - Wine Country. | - Ke mana? - Wine Country. |
44 | 00:02:07,753 | 00:02:09,796 | Wine Country sepertinya tempat pasangan. | Wine Country sepertinya tempat pasangan. |
45 | 00:02:09,921 | 00:02:12,466 | Ada anggur, pedesaan, dan kau tak akan lihat keduanya. | Ada anggur, pedesaan, dan kau tak akan lihat keduanya. |
46 | 00:02:12,549 | 00:02:16,219 | - Ktia akan tidur sepanjang akhir pekan. - Seks akhir pekan. | - Ktia akan tidur sepanjang akhir pekan. - Seks akhir pekan. |
47 | 00:02:16,303 | 00:02:18,680 | Sekarang kau memperhatikan. | Sekarang kau memperhatikan. |
48 | 00:02:18,764 | 00:02:21,308 | Aku harus cari orang untuk menggantikanku. | Aku harus cari orang untuk menggantikanku. |
49 | 00:02:21,391 | 00:02:22,392 | Jadi, kau ikut? | Jadi, kau ikut? |
50 | 00:02:23,393 | 00:02:26,229 | Empat puluh delapan jam tanpa gangguan. | Empat puluh delapan jam tanpa gangguan. |
51 | 00:02:26,605 | 00:02:27,981 | Aku ikut. | Aku ikut. |
52 | 00:02:30,025 | 00:02:31,860 | Bagus. | Bagus. |
53 | 00:02:31,943 | 00:02:35,781 | Aku terjebak di IGD melindungi pencandu dan gangster dengan para dokter magang, | Aku terjebak di IGD melindungi pencandu dan gangster dengan para dokter magang, |
54 | 00:02:35,906 | 00:02:37,699 | dan kau mencumbui McImpian di lift? | dan kau mencumbui McImpian di lift? |
55 | 00:02:37,783 | 00:02:40,410 | Pencandu dan gangster di Seattle Grace? | Pencandu dan gangster di Seattle Grace? |
56 | 00:02:40,494 | 00:02:42,454 | Intinya, aku benci dokter magang. | Intinya, aku benci dokter magang. |
57 | 00:02:42,537 | 00:02:43,789 | Lexie tak seburuk itu, ya? | Lexie tak seburuk itu, ya? |
58 | 00:02:43,914 | 00:02:45,499 | Kita tak membencinya lagi? | Kita tak membencinya lagi? |
59 | 00:02:45,582 | 00:02:47,751 | Tidak. Kita masih benci gagasannya. | Tidak. Kita masih benci gagasannya. |
60 | 00:02:47,834 | 00:02:50,504 | Kita baru menyadari tak ada alasan untuk membenci orangnya. | Kita baru menyadari tak ada alasan untuk membenci orangnya. |
61 | 00:02:50,587 | 00:02:53,048 | Dia magang. Itu alasan yang cukup. | Dia magang. Itu alasan yang cukup. |
62 | 00:02:53,465 | 00:02:56,551 | - Kurasa kau mungkin Nazi baru. - Benar. | - Kurasa kau mungkin Nazi baru. - Benar. |
63 | 00:02:56,635 | 00:02:58,470 | Aku tak melihat rekam medis. | Aku tak melihat rekam medis. |
64 | 00:03:02,849 | 00:03:04,434 | Mau gantikan aku hari Sabtu? | Mau gantikan aku hari Sabtu? |
65 | 00:03:04,518 | 00:03:06,311 | - Apa untungnya? - Kau mau apa? | - Apa untungnya? - Kau mau apa? |
66 | 00:03:06,395 | 00:03:08,063 | - Ambil Norman hari ini. - Siapa? | - Ambil Norman hari ini. - Siapa? |
67 | 00:03:08,146 | 00:03:10,941 | Dokter magang tertua di dunia. Aku punya banyak magang di IGD, | Dokter magang tertua di dunia. Aku punya banyak magang di IGD, |
68 | 00:03:11,024 | 00:03:12,734 | - dan dia memperlambatku. - Umur. | - dan dia memperlambatku. - Umur. |
69 | 00:03:12,818 | 00:03:15,028 | - Sepakat? - Baik. | - Sepakat? - Baik. |
70 | 00:03:17,280 | 00:03:18,824 | - Kunjungan. - Izzie belum ketemu. | - Kunjungan. - Izzie belum ketemu. |
71 | 00:03:18,949 | 00:03:21,410 | Kau harus di klinik jika melewatkannya. | Kau harus di klinik jika melewatkannya. |
72 | 00:03:22,619 | 00:03:23,662 | Klinik! | Klinik! |
73 | 00:03:24,287 | 00:03:26,748 | Hai, Nn. Sayles. Aku dr. Bailey. | Hai, Nn. Sayles. Aku dr. Bailey. |
74 | 00:03:26,832 | 00:03:28,083 | Kau adalah? | Kau adalah? |
75 | 00:03:28,875 | 00:03:31,461 | Pacar yang melarangnya untuk tak membaca | Pacar yang melarangnya untuk tak membaca |
76 | 00:03:31,545 | 00:03:32,712 | di StairMaster. | di StairMaster. |
77 | 00:03:32,796 | 00:03:35,549 | Itulah alasan aku seperti ini. Aku jatuh semalam. | Itulah alasan aku seperti ini. Aku jatuh semalam. |
78 | 00:03:35,632 | 00:03:38,093 | Aku minum banyak Ibuprofen, tetapi saat bangun pagi, | Aku minum banyak Ibuprofen, tetapi saat bangun pagi, |
79 | 00:03:38,176 | 00:03:41,638 | - itu bengkak dan mengerikan. - Kau minum berapa banyak Ibuprofen? | - itu bengkak dan mengerikan. - Kau minum berapa banyak Ibuprofen? |
80 | 00:03:41,888 | 00:03:43,807 | Aku biasa minum beberapa setiap hari, | Aku biasa minum beberapa setiap hari, |
81 | 00:03:43,890 | 00:03:46,143 | karena olahraga, jadi kugandakan dosisnya, | karena olahraga, jadi kugandakan dosisnya, |
82 | 00:03:46,226 | 00:03:49,062 | - tetapi tak ada efek. - Mari kita rontgen lalu... | - tetapi tak ada efek. - Mari kita rontgen lalu... |
83 | 00:03:49,146 | 00:03:51,648 | Bisa aku minta suntikan kortison atau yang lain saja? | Bisa aku minta suntikan kortison atau yang lain saja? |
84 | 00:03:51,732 | 00:03:55,485 | - Aku harus bertemu pelatihku siang ini. - Nn. Sayles, aku tak bisa merawatmu | - Aku harus bertemu pelatihku siang ini. - Nn. Sayles, aku tak bisa merawatmu |
85 | 00:03:55,569 | 00:03:57,028 | sampai tahu masalahmu. | sampai tahu masalahmu. |
86 | 00:04:00,282 | 00:04:02,909 | - Kau lihat dr. Stevens? - Periksa di IGD. | - Kau lihat dr. Stevens? - Periksa di IGD. |
87 | 00:04:03,535 | 00:04:04,411 | Baik. | Baik. |
88 | 00:04:05,996 | 00:04:07,706 | Jam berapa kita bisa selesai? | Jam berapa kita bisa selesai? |
89 | 00:04:07,789 | 00:04:09,207 | Agar aku bisa kabari pelatihku. | Agar aku bisa kabari pelatihku. |
90 | 00:04:12,878 | 00:04:15,839 | Lexie! Maaf. Kau melihat dr. Stevens? | Lexie! Maaf. Kau melihat dr. Stevens? |
91 | 00:04:15,922 | 00:04:17,090 | Tidak. Lihat dr. Yang? | Tidak. Lihat dr. Yang? |
92 | 00:04:17,174 | 00:04:18,175 | - Tidak. - Dia mau aku | - Tidak. - Dia mau aku |
93 | 00:04:18,258 | 00:04:19,634 | di IGD, dan dia tak di sini. | di IGD, dan dia tak di sini. |
94 | 00:04:19,718 | 00:04:21,052 | Aku tak ingin makin dibenci. | Aku tak ingin makin dibenci. |
95 | 00:04:21,136 | 00:04:22,053 | Bagus untukmu. | Bagus untukmu. |
96 | 00:04:22,137 | 00:04:23,722 | Aku siap. Akan kujawab semuanya. | Aku siap. Akan kujawab semuanya. |
97 | 00:04:23,805 | 00:04:25,015 | Aku tak akan dimarahi. | Aku tak akan dimarahi. |
98 | 00:04:25,098 | 00:04:26,933 | Tiga! Masuk, ayo bergerak. | Tiga! Masuk, ayo bergerak. |
99 | 00:04:28,059 | 00:04:30,353 | - Dia tertabrak saat pergumulan. - Kau pelatihnya? | - Dia tertabrak saat pergumulan. - Kau pelatihnya? |
100 | 00:04:30,437 | 00:04:32,314 | - Dia ayahku. - Juga pelatihnya. | - Dia ayahku. - Juga pelatihnya. |
101 | 00:04:32,397 | 00:04:34,274 | Dia menerjang penerima setelah kickoff. | Dia menerjang penerima setelah kickoff. |
102 | 00:04:34,357 | 00:04:35,650 | Dia terhalang, lalu menunduk | Dia terhalang, lalu menunduk |
103 | 00:04:35,734 | 00:04:38,153 | - tak lihat ada yang datang. - Aku tundukkan kepala | - tak lihat ada yang datang. - Aku tundukkan kepala |
104 | 00:04:38,236 | 00:04:40,030 | karena pemblokirku menahannya. | karena pemblokirku menahannya. |
105 | 00:04:40,113 | 00:04:41,364 | Kau bisa lewati dia. | Kau bisa lewati dia. |
106 | 00:04:41,448 | 00:04:42,866 | Tolong keluar. | Tolong keluar. |
107 | 00:04:43,450 | 00:04:45,243 | - Lepas pakaiannya. - Aku butuh gergaji. | - Lepas pakaiannya. - Aku butuh gergaji. |
108 | 00:04:45,327 | 00:04:48,455 | Grey, tolong bantu menstabilkan leher dan kepalanya. | Grey, tolong bantu menstabilkan leher dan kepalanya. |
109 | 00:04:48,538 | 00:04:50,791 | Adam, jangan gerakkan kepalamu. | Adam, jangan gerakkan kepalamu. |
110 | 00:04:50,874 | 00:04:52,209 | Kau harus tetap diam. | Kau harus tetap diam. |
111 | 00:04:52,292 | 00:04:53,543 | Jangan bergerak. Tenang. | Jangan bergerak. Tenang. |
112 | 00:05:00,550 | 00:05:02,511 | - Kenapa buru-buru? - Aku tak bisa bicara. | - Kenapa buru-buru? - Aku tak bisa bicara. |
113 | 00:05:05,555 | 00:05:06,515 | O'Malley? | O'Malley? |
114 | 00:05:06,932 | 00:05:07,974 | Aku... | Aku... |
115 | 00:05:11,311 | 00:05:12,145 | Maaf, aku... | Maaf, aku... |
116 | 00:05:12,687 | 00:05:14,147 | Aku harus temukan Izzie. | Aku harus temukan Izzie. |
117 | 00:05:14,523 | 00:05:16,233 | Dia di stasiun perawat lantai tiga. | Dia di stasiun perawat lantai tiga. |
118 | 00:05:18,026 | 00:05:18,985 | Terima kasih. | Terima kasih. |
119 | 00:05:19,069 | 00:05:19,986 | Kalau menemukannya, | Kalau menemukannya, |
120 | 00:05:20,070 | 00:05:21,947 | beritahu kalau dr. Torres mencarinya. | beritahu kalau dr. Torres mencarinya. |
121 | 00:05:27,953 | 00:05:29,496 | Aku tahu merekam medis | Aku tahu merekam medis |
122 | 00:05:29,579 | 00:05:31,456 | tak semenarik operasi, | tak semenarik operasi, |
123 | 00:05:31,540 | 00:05:33,166 | tetapi itu sama pentingnya. | tetapi itu sama pentingnya. |
124 | 00:05:33,250 | 00:05:35,001 | Percayalah saat aku bilang, | Percayalah saat aku bilang, |
125 | 00:05:35,210 | 00:05:36,586 | tulisan tangan menolong nyawa. | tulisan tangan menolong nyawa. |
126 | 00:05:36,670 | 00:05:37,963 | Angkat teleponmu. | Angkat teleponmu. |
127 | 00:05:38,255 | 00:05:39,798 | Dokter harus menjawab telepon! | Dokter harus menjawab telepon! |
128 | 00:05:39,881 | 00:05:41,216 | Itu angka tujuh atau sembilan? | Itu angka tujuh atau sembilan? |
129 | 00:05:41,299 | 00:05:43,051 | Jika aku harus menanyakan itu | Jika aku harus menanyakan itu |
130 | 00:05:43,134 | 00:05:45,470 | di saat darurat, pasienmu sudah mati. | di saat darurat, pasienmu sudah mati. |
131 | 00:05:45,554 | 00:05:47,889 | Kau membunuhnya dengan tulisan tanganmu. | Kau membunuhnya dengan tulisan tanganmu. |
132 | 00:05:49,099 | 00:05:50,350 | Pikirkan itu. | Pikirkan itu. |
133 | 00:05:51,434 | 00:05:52,269 | Callie. | Callie. |
134 | 00:05:53,186 | 00:05:54,980 | Hai. | Hai. |
135 | 00:05:55,063 | 00:05:56,189 | Kita harus bicara. | Kita harus bicara. |
136 | 00:05:56,815 | 00:05:59,234 | Baik. Tentang apa? | Baik. Tentang apa? |
137 | 00:05:59,818 | 00:06:01,027 | George sudah bilang. | George sudah bilang. |
138 | 00:06:02,571 | 00:06:04,030 | - Dia bilang? - Semuanya. | - Dia bilang? - Semuanya. |
139 | 00:06:05,407 | 00:06:08,743 | Kantin, siang ini, kau dan aku. | Kantin, siang ini, kau dan aku. |
140 | 00:06:08,827 | 00:06:09,828 | Datanglah. | Datanglah. |
141 | 00:06:14,332 | 00:06:15,834 | Dia akan menghajarnya? | Dia akan menghajarnya? |
142 | 00:06:26,344 | 00:06:27,178 | Dia memaafkanmu? | Dia memaafkanmu? |
143 | 00:06:27,262 | 00:06:31,266 | {\an8}Katanya tahunku sulit, bahwa orang membuat kesalahan, | {\an8}Katanya tahunku sulit, bahwa orang membuat kesalahan, |
144 | 00:06:31,433 | 00:06:33,476 | {\an8}dan bahwa aku membuat kesalahan. | {\an8}dan bahwa aku membuat kesalahan. |
145 | 00:06:33,560 | 00:06:35,687 | Kini aku kesalahan? | Kini aku kesalahan? |
146 | 00:06:35,770 | 00:06:37,897 | - Mundur! - Tidak, dia yang bilang. Bukan aku. | - Mundur! - Tidak, dia yang bilang. Bukan aku. |
147 | 00:06:37,981 | 00:06:39,024 | Apa katamu? | Apa katamu? |
148 | 00:06:40,191 | 00:06:41,818 | {\an8}Aku tak berharap dimaafkan. | {\an8}Aku tak berharap dimaafkan. |
149 | 00:06:41,901 | 00:06:45,155 | {\an8}Aku mengharapkan kemarahan, pertumpahan darah. | {\an8}Aku mengharapkan kemarahan, pertumpahan darah. |
150 | 00:06:45,238 | 00:06:47,407 | {\an8}Dia simpan semua itu untukku. | {\an8}Dia simpan semua itu untukku. |
151 | 00:06:47,490 | 00:06:49,075 | {\an8}Aku akan dibunuh saat makan siang. | {\an8}Aku akan dibunuh saat makan siang. |
152 | 00:06:49,200 | 00:06:51,286 | {\an8}- Tidak. - Kerjanya mematahkan tulang, George. | {\an8}- Tidak. - Kerjanya mematahkan tulang, George. |
153 | 00:06:51,369 | 00:06:52,954 | {\an8}- Dia gila. - Tidak. | {\an8}- Dia gila. - Tidak. |
154 | 00:06:53,038 | 00:06:55,081 | {\an8}Dia gila jika berpikir aku tak akan melawan. | {\an8}Dia gila jika berpikir aku tak akan melawan. |
155 | 00:06:57,542 | 00:06:59,002 | {\an8}Ayahnya itu konyol. | {\an8}Ayahnya itu konyol. |
156 | 00:06:59,085 | 00:07:01,963 | {\an8}Putranya lumpuh dan dia masih memarahinya. | {\an8}Putranya lumpuh dan dia masih memarahinya. |
157 | 00:07:02,047 | 00:07:03,548 | {\an8}Fokus pada obat, Tiga, | {\an8}Fokus pada obat, Tiga, |
158 | 00:07:03,632 | 00:07:05,467 | {\an8}- dan kurangi pada tragedinya. - Tiga? | {\an8}- dan kurangi pada tragedinya. - Tiga? |
159 | 00:07:05,550 | 00:07:08,136 | {\an8}- Nama panggilan? - Bisa dibilang begitu. | {\an8}- Nama panggilan? - Bisa dibilang begitu. |
160 | 00:07:09,512 | 00:07:11,222 | {\an8}Bagaimana kau melanjutkan, Dr. Grey? | {\an8}Bagaimana kau melanjutkan, Dr. Grey? |
161 | 00:07:13,099 | 00:07:16,895 | {\an8}Kau bisa mengoperasi jika tulang punggungnya diluruskan? | {\an8}Kau bisa mengoperasi jika tulang punggungnya diluruskan? |
162 | 00:07:16,978 | 00:07:20,357 | - Bagaimana kau melakukannya? - Traksi halo? | - Bagaimana kau melakukannya? - Traksi halo? |
163 | 00:07:20,440 | 00:07:22,525 | Sangat mengesankan, Dr. Grey. | Sangat mengesankan, Dr. Grey. |
164 | 00:07:22,609 | 00:07:24,653 | Tahun magangmu berawal bagus. | Tahun magangmu berawal bagus. |
165 | 00:07:24,736 | 00:07:26,821 | Bagaimana kabarmu dan Meredith? | Bagaimana kabarmu dan Meredith? |
166 | 00:07:27,364 | 00:07:29,324 | Aneh, masalah keluarga ini. | Aneh, masalah keluarga ini. |
167 | 00:07:29,407 | 00:07:31,409 | {\an8}Dia mungkin masih membenciku. | {\an8}Dia mungkin masih membenciku. |
168 | 00:07:31,493 | 00:07:32,619 | {\an8}Dia tak benci kau. | {\an8}Dia tak benci kau. |
169 | 00:07:33,286 | 00:07:35,372 | - Sungguh? Begitu katanya? - Coba periksa | - Sungguh? Begitu katanya? - Coba periksa |
170 | 00:07:35,455 | 00:07:37,958 | - apa Ny. Cooley perlu ganti baju. - Yang, coba lihat | - apa Ny. Cooley perlu ganti baju. - Yang, coba lihat |
171 | 00:07:38,041 | 00:07:39,542 | apakah Ny. Cooley perlu ganti baju. | apakah Ny. Cooley perlu ganti baju. |
172 | 00:07:41,044 | 00:07:41,878 | Tentu. | Tentu. |
173 | 00:07:44,673 | 00:07:47,759 | Dr. Sloan, ini dr. Norman Shales. | Dr. Sloan, ini dr. Norman Shales. |
174 | 00:07:47,842 | 00:07:50,512 | {\an8}- Panggil aku Mark. - Terima kasih. | {\an8}- Panggil aku Mark. - Terima kasih. |
175 | 00:07:50,595 | 00:07:51,972 | {\an8}Kupikir kau melayaniku. | {\an8}Kupikir kau melayaniku. |
176 | 00:07:52,055 | 00:07:53,932 | {\an8}Memang. Dia dokter magangku. | {\an8}Memang. Dia dokter magangku. |
177 | 00:07:54,015 | 00:07:56,726 | {\an8}Aku tahu. Kau berpikir, "Serius, kau dokter magang?" | {\an8}Aku tahu. Kau berpikir, "Serius, kau dokter magang?" |
178 | 00:07:57,102 | 00:07:59,938 | {\an8}Tetapi ini benar. Serius. | {\an8}Tetapi ini benar. Serius. |
179 | 00:08:00,021 | 00:08:01,773 | {\an8}Senang kau di sini, Norman. | {\an8}Senang kau di sini, Norman. |
180 | 00:08:03,358 | 00:08:05,318 | {\an8}Jadi, dia yang kau panggil... | {\an8}Jadi, dia yang kau panggil... |
181 | 00:08:05,402 | 00:08:07,779 | {\an8}McImpian atau, McBejat, atau Mc... | {\an8}McImpian atau, McBejat, atau Mc... |
182 | 00:08:07,862 | 00:08:09,280 | {\an8}Tunggu, ada apa? | {\an8}Tunggu, ada apa? |
183 | 00:08:09,614 | 00:08:11,825 | {\an8}- Norman, kita harus ke lab. - Ya. | {\an8}- Norman, kita harus ke lab. - Ya. |
184 | 00:08:11,908 | 00:08:13,660 | {\an8}Lab dan pemindahan. | {\an8}Lab dan pemindahan. |
185 | 00:08:13,743 | 00:08:15,870 | {\an8}Yang ini akan ke asuhan paliatif? | {\an8}Yang ini akan ke asuhan paliatif? |
186 | 00:08:15,954 | 00:08:17,706 | {\an8}Saat tak ada pilihan lagi. | {\an8}Saat tak ada pilihan lagi. |
187 | 00:08:17,789 | 00:08:19,290 | {\an8}Kita beritahu seseorang sekarat? | {\an8}Kita beritahu seseorang sekarat? |
188 | 00:08:19,374 | 00:08:21,501 | {\an8}Tenang. Aku akan ajari protokolnya. | {\an8}Tenang. Aku akan ajari protokolnya. |
189 | 00:08:21,584 | 00:08:25,797 | {\an8}McMenarik! Dialah yang kalian sebut McMenarik. | {\an8}McMenarik! Dialah yang kalian sebut McMenarik. |
190 | 00:08:26,172 | 00:08:27,966 | {\an8}Kau memanggilku, Dr. Bailey? | {\an8}Kau memanggilku, Dr. Bailey? |
191 | 00:08:28,049 | 00:08:29,759 | {\an8}Aku tak tahu kau... | {\an8}Aku tak tahu kau... |
192 | 00:08:29,843 | 00:08:31,428 | Aku di klinik. Tadinya... | Aku di klinik. Tadinya... |
193 | 00:08:31,511 | 00:08:33,722 | - Ada apa ini? - Ruthie Sayles. | - Ada apa ini? - Ruthie Sayles. |
194 | 00:08:33,805 | 00:08:36,725 | Pergelangan kakinya terpelintir jatuh dari tangga. | Pergelangan kakinya terpelintir jatuh dari tangga. |
195 | 00:08:36,808 | 00:08:38,059 | Ini hancur. | Ini hancur. |
196 | 00:08:38,143 | 00:08:39,853 | Kita butuh ruang operasi. | Kita butuh ruang operasi. |
197 | 00:08:39,936 | 00:08:43,023 | Dr. Torres, apa kita tak perlu memeriksa dulu? | Dr. Torres, apa kita tak perlu memeriksa dulu? |
198 | 00:08:43,106 | 00:08:45,567 | {\an8}Cari tahu mengapa tulang-tulang Ruthie sangat rapuh? | {\an8}Cari tahu mengapa tulang-tulang Ruthie sangat rapuh? |
199 | 00:08:45,650 | 00:08:47,986 | {\an8}Dia osteoporosis. Umum bagi wanita tua. | {\an8}Dia osteoporosis. Umum bagi wanita tua. |
200 | 00:08:48,069 | 00:08:50,238 | {\an8}Yang kau lihat ini usia 28 tahun. | {\an8}Yang kau lihat ini usia 28 tahun. |
201 | 00:08:51,656 | 00:08:54,868 | Baik. Hubungi aku begitu kau dapat hasil tesnya. | Baik. Hubungi aku begitu kau dapat hasil tesnya. |
202 | 00:08:57,203 | 00:08:59,039 | {\an8}Aku tak bisa bahas denganmu. | {\an8}Aku tak bisa bahas denganmu. |
203 | 00:09:00,040 | 00:09:01,541 | {\an8}- Dia tak apa-apa? - Ya. | {\an8}- Dia tak apa-apa? - Ya. |
204 | 00:09:03,960 | 00:09:05,628 | {\an8}Saat memberi pasien kabar buruk, | {\an8}Saat memberi pasien kabar buruk, |
205 | 00:09:05,712 | 00:09:08,381 | {\an8}tetap sopan dan terlepas, tetapi jangan dingin. | {\an8}tetap sopan dan terlepas, tetapi jangan dingin. |
206 | 00:09:08,465 | 00:09:10,925 | {\an8}- Bagaimana bisa begitu? - Tunjukkan bahwa kau peduli | {\an8}- Bagaimana bisa begitu? - Tunjukkan bahwa kau peduli |
207 | 00:09:11,009 | 00:09:12,886 | {\an8}tanpa membiarkan dirimu peduli | {\an8}tanpa membiarkan dirimu peduli |
208 | 00:09:12,969 | 00:09:14,596 | {\an8}karena jika kau terlalu emosional, | {\an8}karena jika kau terlalu emosional, |
209 | 00:09:14,679 | 00:09:17,265 | {\an8}mereka akan takut dan menjadi emosional, | {\an8}mereka akan takut dan menjadi emosional, |
210 | 00:09:17,348 | 00:09:18,558 | - dan itu buruk. - Serius? | - dan itu buruk. - Serius? |
211 | 00:09:18,641 | 00:09:21,311 | - Berhenti bilang serius. - Maaf. | - Berhenti bilang serius. - Maaf. |
212 | 00:09:21,394 | 00:09:23,646 | Aku tahu pasti sulit menjadi lebih tua dari kami, | Aku tahu pasti sulit menjadi lebih tua dari kami, |
213 | 00:09:23,730 | 00:09:26,232 | tetapi kau bisa lebih jauh, jika kau hanya | tetapi kau bisa lebih jauh, jika kau hanya |
214 | 00:09:26,357 | 00:09:28,860 | melupakan yang lainnya dan fokus pada pengobatan. | melupakan yang lainnya dan fokus pada pengobatan. |
215 | 00:09:28,943 | 00:09:32,072 | {\an8}Apa kau sadar McImpian dan Grey yang satunya akrab? | {\an8}Apa kau sadar McImpian dan Grey yang satunya akrab? |
216 | 00:09:32,155 | 00:09:33,740 | - Akrab? - Lebih daripada denganmu. | - Akrab? - Lebih daripada denganmu. |
217 | 00:09:33,823 | 00:09:35,533 | Mereka membicarakanku? Apa? | Mereka membicarakanku? Apa? |
218 | 00:09:35,617 | 00:09:37,994 | Entahlah. Dia membuatku berurusan dengan pasiennya | Entahlah. Dia membuatku berurusan dengan pasiennya |
219 | 00:09:38,078 | 00:09:40,872 | sementara mereka fokus pada yang penting, kau. | sementara mereka fokus pada yang penting, kau. |
220 | 00:09:41,039 | 00:09:41,956 | Cristina! | Cristina! |
221 | 00:09:44,918 | 00:09:46,377 | - Aku bilang apa tadi? - Katamu, | - Aku bilang apa tadi? - Katamu, |
222 | 00:09:46,461 | 00:09:48,588 | betapa pentingnya untuk fokus pada kedokteran. | betapa pentingnya untuk fokus pada kedokteran. |
223 | 00:09:48,671 | 00:09:50,256 | Beri aku rekam medisnya. | Beri aku rekam medisnya. |
224 | 00:09:50,340 | 00:09:52,425 | Pertama, kami memasang halo, yang menggunakan | Pertama, kami memasang halo, yang menggunakan |
225 | 00:09:52,509 | 00:09:54,969 | {\an8}bobot dan traksi untuk memperbaiki tulang belakangmu. | {\an8}bobot dan traksi untuk memperbaiki tulang belakangmu. |
226 | 00:09:55,470 | 00:09:57,430 | {\an8}- Traksi? - Seperti di tempat olahraga. | {\an8}- Traksi? - Seperti di tempat olahraga. |
227 | 00:09:57,514 | 00:09:59,265 | {\an8}Tubuh atasmu diregangkan dengan beban | {\an8}Tubuh atasmu diregangkan dengan beban |
228 | 00:09:59,390 | 00:10:01,226 | {\an8}sampai posisi tulang belakang benar. | {\an8}sampai posisi tulang belakang benar. |
229 | 00:10:01,351 | 00:10:04,354 | {\an8}Tetapi tak seperti di tempat olahraga, dr. Shepherd perlu pasang | {\an8}Tetapi tak seperti di tempat olahraga, dr. Shepherd perlu pasang |
230 | 00:10:04,437 | 00:10:06,523 | {\an8}perangkat traksinya di kepalamu | {\an8}perangkat traksinya di kepalamu |
231 | 00:10:06,606 | 00:10:10,068 | {\an8}- dengan memasukkan dua baut ke tengkorak. - Terdengar menyakitkan. | {\an8}- dengan memasukkan dua baut ke tengkorak. - Terdengar menyakitkan. |
232 | 00:10:10,151 | 00:10:13,279 | {\an8}Sakit itu jika tulangmu tak diperbaiki. Atau kau tak bisa berjalan. | {\an8}Sakit itu jika tulangmu tak diperbaiki. Atau kau tak bisa berjalan. |
233 | 00:10:15,365 | 00:10:18,201 | Baik. Kita akan melakukan ini? | Baik. Kita akan melakukan ini? |
234 | 00:10:24,374 | 00:10:26,126 | {\an8}Kubilang jangan terlalu emosional. | {\an8}Kubilang jangan terlalu emosional. |
235 | 00:10:26,251 | 00:10:27,168 | {\an8}Aku tak tahan. | {\an8}Aku tak tahan. |
236 | 00:10:27,961 | 00:10:29,379 | {\an8}Sekarang bagaimana? | {\an8}Sekarang bagaimana? |
237 | 00:10:32,715 | 00:10:34,634 | {\an8}Minta maaf terakhir kalinya. | {\an8}Minta maaf terakhir kalinya. |
238 | 00:10:40,098 | 00:10:42,559 | Sekali lagi, Bu, kami sangat menyesal... | Sekali lagi, Bu, kami sangat menyesal... |
239 | 00:10:43,726 | 00:10:45,728 | Sangat menyesal. | Sangat menyesal. |
240 | 00:10:52,026 | 00:10:52,861 | {\an8}Sekarang? | {\an8}Sekarang? |
241 | 00:10:52,944 | 00:10:57,240 | {\an8}Sekarang, kita perlahan dan dengan hormat keluar dari kamar. | {\an8}Sekarang, kita perlahan dan dengan hormat keluar dari kamar. |
242 | 00:11:01,578 | 00:11:03,079 | {\an8}Alex, aku butuh bantuan. | {\an8}Alex, aku butuh bantuan. |
243 | 00:11:03,163 | 00:11:05,623 | {\an8}Aku tak bisa bantu. Aku bekerja di sini. | {\an8}Aku tak bisa bantu. Aku bekerja di sini. |
244 | 00:11:05,748 | 00:11:08,751 | {\an8}- Kau ke mana siang ini? - Menurut dokter magangku, | {\an8}- Kau ke mana siang ini? - Menurut dokter magangku, |
245 | 00:11:08,835 | 00:11:11,921 | {\an8}aku menonton Torres menghajarmu di kantin. | {\an8}aku menonton Torres menghajarmu di kantin. |
246 | 00:11:12,005 | 00:11:12,964 | {\an8}Mereka tahu? | {\an8}Mereka tahu? |
247 | 00:11:13,047 | 00:11:15,925 | {\an8}- Jadi, itu benar. Kau apakan dia? - Tidak ada. | {\an8}- Jadi, itu benar. Kau apakan dia? - Tidak ada. |
248 | 00:11:16,009 | 00:11:18,678 | {\an8}- Ayolah. - Kami butuh bantuan di sini! | {\an8}- Ayolah. - Kami butuh bantuan di sini! |
249 | 00:11:21,264 | 00:11:22,807 | {\an8}Syukurlah. Orang yang kukenal. | {\an8}Syukurlah. Orang yang kukenal. |
250 | 00:11:22,891 | 00:11:25,894 | {\an8}Bisa ada yang pastikan mereka memanggil suamiku? | {\an8}Bisa ada yang pastikan mereka memanggil suamiku? |
251 | 00:11:26,978 | 00:11:28,313 | - Dia... - Keponakan Kepala. | - Dia... - Keponakan Kepala. |
252 | 00:11:28,438 | 00:11:30,565 | Camille Travis, 18 tahun, kucoba intubasi. | Camille Travis, 18 tahun, kucoba intubasi. |
253 | 00:11:30,648 | 00:11:32,650 | - Terhalang. - Anakku tak bisa bernapas. | - Terhalang. - Anakku tak bisa bernapas. |
254 | 00:11:32,734 | 00:11:35,194 | - Saturasi di bawah 82%. - Dia butuh jalur bernapas. | - Saturasi di bawah 82%. - Dia butuh jalur bernapas. |
255 | 00:11:35,278 | 00:11:36,237 | Ambilkan nampan. | Ambilkan nampan. |
256 | 00:11:36,321 | 00:11:38,907 | - Pernah cricothyrotomy darurat? - Termasuk ini? Sekali. | - Pernah cricothyrotomy darurat? - Termasuk ini? Sekali. |
257 | 00:11:38,990 | 00:11:41,409 | - Ini keponakan Pak Kepala. - Denyut semakin lemah. | - Ini keponakan Pak Kepala. - Denyut semakin lemah. |
258 | 00:11:41,492 | 00:11:42,452 | Jangan kacaukan. | Jangan kacaukan. |
259 | 00:11:42,535 | 00:11:44,954 | - Kau mau apa? - Membantunya bernapas. | - Kau mau apa? - Membantunya bernapas. |
260 | 00:11:46,915 | 00:11:49,125 | Dia baru saja menggorok lehernya! | Dia baru saja menggorok lehernya! |
261 | 00:11:49,208 | 00:11:51,586 | Aku perlu pengisap. Masukkan retractor. | Aku perlu pengisap. Masukkan retractor. |
262 | 00:11:51,669 | 00:11:53,504 | Banyak darah. Tak kena arteri, bukan? | Banyak darah. Tak kena arteri, bukan? |
263 | 00:11:53,588 | 00:11:54,714 | Tidak disengaja. | Tidak disengaja. |
264 | 00:11:54,797 | 00:11:56,424 | - Ya, Tuhan. - Ambil selang. | - Ya, Tuhan. - Ambil selang. |
265 | 00:11:57,967 | 00:11:59,093 | Astaga. | Astaga. |
266 | 00:12:00,511 | 00:12:01,346 | Saturasi naik. | Saturasi naik. |
267 | 00:12:01,679 | 00:12:02,597 | Kita berhasil. | Kita berhasil. |
268 | 00:12:03,556 | 00:12:04,974 | Richard! | Richard! |
269 | 00:12:08,186 | 00:12:10,480 | Apa yang kau lakukan pada keponakanku? | Apa yang kau lakukan pada keponakanku? |
270 | 00:12:15,735 | 00:12:19,072 | Anak ini tak butuh operasi lain. | Anak ini tak butuh operasi lain. |
271 | 00:12:19,197 | 00:12:20,573 | Dia tak bernapas, Pak. | Dia tak bernapas, Pak. |
272 | 00:12:20,657 | 00:12:22,533 | Kami tak tahu harus apa lagi. | Kami tak tahu harus apa lagi. |
273 | 00:12:23,701 | 00:12:24,869 | Tindakanmu benar. | Tindakanmu benar. |
274 | 00:12:25,078 | 00:12:28,665 | Tetapi Camille didiagnosis kanker ovarium ketika dia 14 tahun. | Tetapi Camille didiagnosis kanker ovarium ketika dia 14 tahun. |
275 | 00:12:28,748 | 00:12:31,626 | Kedua ovariumnya diangkat, histerektomi, dan sekarang ini... | Kedua ovariumnya diangkat, histerektomi, dan sekarang ini... |
276 | 00:12:31,709 | 00:12:32,835 | Itu dia, massa. | Itu dia, massa. |
277 | 00:12:32,919 | 00:12:35,964 | - Tidak heran dia tak bisa bernapas. - Aku bisa mengeluarkannya. | - Tidak heran dia tak bisa bernapas. - Aku bisa mengeluarkannya. |
278 | 00:12:36,047 | 00:12:39,509 | Tetapi entah ada sebanyak apa sampai studi lebih lanjut. | Tetapi entah ada sebanyak apa sampai studi lebih lanjut. |
279 | 00:12:41,594 | 00:12:43,012 | Turut prihatin, Pak. | Turut prihatin, Pak. |
280 | 00:12:45,848 | 00:12:47,517 | Dia mengalahkannya dua kali. | Dia mengalahkannya dua kali. |
281 | 00:12:48,518 | 00:12:49,686 | Dia akan bisa lagi. | Dia akan bisa lagi. |
282 | 00:12:53,773 | 00:12:56,609 | Aku baru memberitahu wanita 48 tahun bahwa dia akan mati. | Aku baru memberitahu wanita 48 tahun bahwa dia akan mati. |
283 | 00:12:56,693 | 00:12:58,736 | Kuharap aku bisa memberitahu wanita 24 tahun | Kuharap aku bisa memberitahu wanita 24 tahun |
284 | 00:12:58,820 | 00:13:00,446 | - dia akan mati. - Aku lega. | - dia akan mati. - Aku lega. |
285 | 00:13:04,033 | 00:13:06,452 | Aku sudah berusaha baik padanya, | Aku sudah berusaha baik padanya, |
286 | 00:13:06,536 | 00:13:08,621 | dan ini balasannya, berbicara di belakangku? | dan ini balasannya, berbicara di belakangku? |
287 | 00:13:08,705 | 00:13:11,332 | - Kapan kau baik padanya? - Aku baik, sekali. | - Kapan kau baik padanya? - Aku baik, sekali. |
288 | 00:13:12,750 | 00:13:13,793 | Intinya adalah... | Intinya adalah... |
289 | 00:13:14,210 | 00:13:15,920 | Hei, Meredith. Hei, Norman. | Hei, Meredith. Hei, Norman. |
290 | 00:13:16,004 | 00:13:17,046 | Apa kabar, Lexie? | Apa kabar, Lexie? |
291 | 00:13:18,339 | 00:13:19,382 | Ayo, Norman. | Ayo, Norman. |
292 | 00:13:22,844 | 00:13:25,680 | Shepherd menunggu kita di kamar Adam dalam 10 menit. | Shepherd menunggu kita di kamar Adam dalam 10 menit. |
293 | 00:13:27,473 | 00:13:29,559 | Setidaknya akui kau mendengarku. | Setidaknya akui kau mendengarku. |
294 | 00:13:29,642 | 00:13:33,104 | Sebagai adik Grey kau berusaha menarik simpati dokter spesialis. | Sebagai adik Grey kau berusaha menarik simpati dokter spesialis. |
295 | 00:13:33,396 | 00:13:36,107 | Aku mengerti. Tetapi kau di sini dengan izinku. | Aku mengerti. Tetapi kau di sini dengan izinku. |
296 | 00:13:36,190 | 00:13:38,776 | Jika kau lakukan sesuatu, seperti membunuh, itu salahku. | Jika kau lakukan sesuatu, seperti membunuh, itu salahku. |
297 | 00:13:38,860 | 00:13:41,070 | Jadi, untuk hari ini, mundur saja. | Jadi, untuk hari ini, mundur saja. |
298 | 00:13:41,154 | 00:13:43,322 | Diam dan jangan melakukan apa-apa. | Diam dan jangan melakukan apa-apa. |
299 | 00:13:43,406 | 00:13:46,993 | Kau dokter magang. Apa kita jelas, Tiga? | Kau dokter magang. Apa kita jelas, Tiga? |
300 | 00:13:49,078 | 00:13:49,954 | Lexie. | Lexie. |
301 | 00:13:50,913 | 00:13:53,458 | - Apa? - Namaku Lexie, atau Grey. | - Apa? - Namaku Lexie, atau Grey. |
302 | 00:13:54,042 | 00:13:55,084 | Bukan Tiga. | Bukan Tiga. |
303 | 00:13:55,752 | 00:13:56,586 | Aku punya nama. | Aku punya nama. |
304 | 00:14:00,298 | 00:14:02,050 | Tesmu menunjukkan elektrolit rendah, | Tesmu menunjukkan elektrolit rendah, |
305 | 00:14:02,133 | 00:14:03,760 | juga kalsium dan vitamin D rendah. | juga kalsium dan vitamin D rendah. |
306 | 00:14:03,843 | 00:14:05,053 | Apa kau sedang diet? | Apa kau sedang diet? |
307 | 00:14:05,136 | 00:14:07,388 | Dia baru saja kehilangan 18 kilogram. | Dia baru saja kehilangan 18 kilogram. |
308 | 00:14:07,472 | 00:14:10,141 | Will bilang jika aku kembali ke ukuran empat, | Will bilang jika aku kembali ke ukuran empat, |
309 | 00:14:10,224 | 00:14:12,560 | - kami akan pindah bersama. - Romantis. | - kami akan pindah bersama. - Romantis. |
310 | 00:14:12,643 | 00:14:14,395 | Kami hanya butuh motivasi. | Kami hanya butuh motivasi. |
311 | 00:14:14,479 | 00:14:17,398 | Kubilang aku tak hidup dengan perokok, jadi dia berhenti merokok. | Kubilang aku tak hidup dengan perokok, jadi dia berhenti merokok. |
312 | 00:14:17,982 | 00:14:21,527 | Masalahnya, meski dr. Torres bisa perbaiki patah tulangmu, | Masalahnya, meski dr. Torres bisa perbaiki patah tulangmu, |
313 | 00:14:21,652 | 00:14:24,030 | itu percuma kecuali kau makan banyak | itu percuma kecuali kau makan banyak |
314 | 00:14:24,113 | 00:14:25,156 | dan kurangi olahraga. | dan kurangi olahraga. |
315 | 00:14:25,239 | 00:14:28,159 | Benar, Dr. Torres? Dokter... | Benar, Dr. Torres? Dokter... |
316 | 00:14:28,785 | 00:14:29,911 | Kau tak apa? | Kau tak apa? |
317 | 00:14:29,994 | 00:14:31,913 | Dr. Bailey benar. | Dr. Bailey benar. |
318 | 00:14:31,996 | 00:14:33,539 | Maksudmu kau tak akan mengoperasi | Maksudmu kau tak akan mengoperasi |
319 | 00:14:33,664 | 00:14:36,125 | - kecuali dia menambah berat badan? - Tidak, tetapi... | - kecuali dia menambah berat badan? - Tidak, tetapi... |
320 | 00:14:36,209 | 00:14:37,710 | Lalu kenapa kita membahas ini? | Lalu kenapa kita membahas ini? |
321 | 00:14:37,794 | 00:14:40,755 | Kami kemari untuk memperbaiki kakinya. Jadi, perbaikilah. | Kami kemari untuk memperbaiki kakinya. Jadi, perbaikilah. |
322 | 00:14:43,800 | 00:14:45,093 | Baik. | Baik. |
323 | 00:14:45,802 | 00:14:48,137 | Bagaimana pasien yang dipindah ke asuhan paliatif? | Bagaimana pasien yang dipindah ke asuhan paliatif? |
324 | 00:14:48,930 | 00:14:49,931 | Tidak baik. | Tidak baik. |
325 | 00:14:50,014 | 00:14:53,851 | Ada tangisan, air mata, dan lebih banyak air mata. | Ada tangisan, air mata, dan lebih banyak air mata. |
326 | 00:14:53,935 | 00:14:56,145 | Air mata? Sungguh? | Air mata? Sungguh? |
327 | 00:14:56,396 | 00:14:59,190 | Dia tangguh. Kupikir pria itu akan menerimanya dengan jantan. | Dia tangguh. Kupikir pria itu akan menerimanya dengan jantan. |
328 | 00:15:00,691 | 00:15:03,111 | "Pria itu menerimanya dengan jantan"? | "Pria itu menerimanya dengan jantan"? |
329 | 00:15:03,403 | 00:15:04,821 | Aku mendiskriminasi wanita? | Aku mendiskriminasi wanita? |
330 | 00:15:04,904 | 00:15:07,281 | Tidak, "pria itu" maksudmu lelaki? | Tidak, "pria itu" maksudmu lelaki? |
331 | 00:15:07,365 | 00:15:08,866 | Joel Hanson di 2212. | Joel Hanson di 2212. |
332 | 00:15:08,950 | 00:15:11,035 | Bukan Gretchen Bitzer di 2213? | Bukan Gretchen Bitzer di 2213? |
333 | 00:15:11,119 | 00:15:13,996 | Astaga. Kupikir dua itu adalah tiga. | Astaga. Kupikir dua itu adalah tiga. |
334 | 00:15:14,080 | 00:15:15,748 | Apa kau dan dokter magangmu | Apa kau dan dokter magangmu |
335 | 00:15:15,832 | 00:15:18,376 | memberi tahu wanita yang menghilangkan tahi lalatnya | memberi tahu wanita yang menghilangkan tahi lalatnya |
336 | 00:15:18,459 | 00:15:20,420 | - bahwa dia sekarat? - Astaga. | - bahwa dia sekarat? - Astaga. |
337 | 00:15:20,795 | 00:15:22,713 | Maksudku, sial. | Maksudku, sial. |
338 | 00:15:25,800 | 00:15:28,261 | Kau dengar itu? Seperti angkat beban. | Kau dengar itu? Seperti angkat beban. |
339 | 00:15:28,344 | 00:15:29,720 | Tidak perlu takut. | Tidak perlu takut. |
340 | 00:15:29,804 | 00:15:32,098 | Dia sudah berlatih beban sejak usia delapan tahun. | Dia sudah berlatih beban sejak usia delapan tahun. |
341 | 00:15:32,181 | 00:15:34,517 | Kubilang apa tentang mundur? | Kubilang apa tentang mundur? |
342 | 00:15:35,726 | 00:15:37,770 | Ini masih RS pendidikan, bukan? | Ini masih RS pendidikan, bukan? |
343 | 00:15:37,854 | 00:15:39,564 | - Benar. - Lebih dekat lagi | - Benar. - Lebih dekat lagi |
344 | 00:15:39,689 | 00:15:41,566 | jika ingin belajar hari ini, Dr. Grey. | jika ingin belajar hari ini, Dr. Grey. |
345 | 00:15:42,942 | 00:15:45,236 | Adam, aku akan memasang penjepitnya. | Adam, aku akan memasang penjepitnya. |
346 | 00:15:45,319 | 00:15:47,864 | Tolong tetap diam selama prosedur ini. | Tolong tetap diam selama prosedur ini. |
347 | 00:15:47,947 | 00:15:49,240 | Biarkan bebannya bekerja. | Biarkan bebannya bekerja. |
348 | 00:15:49,740 | 00:15:52,660 | Kau akan rasakan tekanan, tetapi dengan obat-obatan | Kau akan rasakan tekanan, tetapi dengan obat-obatan |
349 | 00:15:52,743 | 00:15:53,953 | kau tak akan merasa sakit. | kau tak akan merasa sakit. |
350 | 00:15:54,537 | 00:15:57,707 | Baiklah. Kita mulai. | Baiklah. Kita mulai. |
351 | 00:16:03,045 | 00:16:04,630 | Bisa bayangkan berusia 14 tahun | Bisa bayangkan berusia 14 tahun |
352 | 00:16:04,755 | 00:16:07,133 | dan dokter bilang kau menderita kanker? | dan dokter bilang kau menderita kanker? |
353 | 00:16:07,925 | 00:16:09,135 | Kau bisa apa? | Kau bisa apa? |
354 | 00:16:09,218 | 00:16:10,887 | Kau berjuang. Camille tangguh. | Kau berjuang. Camille tangguh. |
355 | 00:16:10,970 | 00:16:13,264 | Kalian berdua memiliki kesamaan. | Kalian berdua memiliki kesamaan. |
356 | 00:16:13,598 | 00:16:15,850 | Jadi, bagaimana, Stevens patah tulang | Jadi, bagaimana, Stevens patah tulang |
357 | 00:16:15,933 | 00:16:17,894 | atau Torres akan dibawa ke taman karavan? | atau Torres akan dibawa ke taman karavan? |
358 | 00:16:17,977 | 00:16:19,312 | Tidak akan terjadi. | Tidak akan terjadi. |
359 | 00:16:19,479 | 00:16:21,606 | Jika terjadi, maukah kau tarik dia dariku? | Jika terjadi, maukah kau tarik dia dariku? |
360 | 00:16:21,689 | 00:16:22,815 | Kau akan cerita salahmu? | Kau akan cerita salahmu? |
361 | 00:16:22,899 | 00:16:24,692 | Janji kau tak akan cerita. | Janji kau tak akan cerita. |
362 | 00:16:25,693 | 00:16:27,403 | - Bersumpah. - Aku bersumpah. | - Bersumpah. - Aku bersumpah. |
363 | 00:16:30,573 | 00:16:31,782 | Aku tidur dengan George. | Aku tidur dengan George. |
364 | 00:16:32,742 | 00:16:34,702 | Aku tahu. Aku orang jahat. | Aku tahu. Aku orang jahat. |
365 | 00:16:34,785 | 00:16:37,455 | Makanya kuizinkan dia meninjuku satu kali. | Makanya kuizinkan dia meninjuku satu kali. |
366 | 00:16:37,663 | 00:16:39,624 | Mungkin dua. Aku layak untuk itu. | Mungkin dua. Aku layak untuk itu. |
367 | 00:16:40,124 | 00:16:42,043 | Tidak, satu. Lalu tarik dia. | Tidak, satu. Lalu tarik dia. |
368 | 00:16:42,126 | 00:16:43,211 | Kau meniduri O'Malley? | Kau meniduri O'Malley? |
369 | 00:16:43,294 | 00:16:45,087 | Alex, kau janji tak akan bilang. | Alex, kau janji tak akan bilang. |
370 | 00:16:45,171 | 00:16:46,714 | Tidak, percayalah padaku. | Tidak, percayalah padaku. |
371 | 00:16:47,131 | 00:16:50,259 | Ini... Aku malu untukmu. | Ini... Aku malu untukmu. |
372 | 00:16:51,177 | 00:16:52,136 | Tugasmu cuma satu. | Tugasmu cuma satu. |
373 | 00:16:52,220 | 00:16:53,721 | Cuma satu. Baca rekamnya. | Cuma satu. Baca rekamnya. |
374 | 00:16:53,804 | 00:16:55,473 | Kau mau marahi aku lagi? | Kau mau marahi aku lagi? |
375 | 00:16:55,556 | 00:16:58,100 | Kau bisa, karena aku dokter magang, menurut dr. Bailey, | Kau bisa, karena aku dokter magang, menurut dr. Bailey, |
376 | 00:16:58,184 | 00:17:00,186 | - itu cara belajar. - Aku tak bisa marah. | - itu cara belajar. - Aku tak bisa marah. |
377 | 00:17:00,269 | 00:17:02,063 | Itu hanya butuh latihan. | Itu hanya butuh latihan. |
378 | 00:17:02,146 | 00:17:04,190 | Mungkin Nn. Bitzer bisa mengajari kita. | Mungkin Nn. Bitzer bisa mengajari kita. |
379 | 00:17:04,273 | 00:17:05,775 | Biarkan aku yang bicara. | Biarkan aku yang bicara. |
380 | 00:17:05,942 | 00:17:08,194 | - Nn. Bitzer... - Gretchen. | - Nn. Bitzer... - Gretchen. |
381 | 00:17:08,277 | 00:17:11,697 | - Dia pergi sejam yang lalu. - Meninggalkan rumah sakit? | - Dia pergi sejam yang lalu. - Meninggalkan rumah sakit? |
382 | 00:17:12,990 | 00:17:14,325 | Mau marah sekarang? | Mau marah sekarang? |
383 | 00:17:17,078 | 00:17:20,623 | Hasil CT-mu menunjukkan bukan hanya kankernya yang kembali, | Hasil CT-mu menunjukkan bukan hanya kankernya yang kembali, |
384 | 00:17:20,998 | 00:17:23,751 | itu menyebar ke dada, paru-paru dan tenggorokan. | itu menyebar ke dada, paru-paru dan tenggorokan. |
385 | 00:17:23,960 | 00:17:25,127 | Kami memiliki opsi. | Kami memiliki opsi. |
386 | 00:17:25,503 | 00:17:26,712 | Kita bisa operasi. | Kita bisa operasi. |
387 | 00:17:26,796 | 00:17:29,131 | Kita bisa kemo lebih agresif | Kita bisa kemo lebih agresif |
388 | 00:17:29,215 | 00:17:30,967 | dan radiasi dari yang terakhir kali. | dan radiasi dari yang terakhir kali. |
389 | 00:17:31,050 | 00:17:32,385 | Aku hanya mau pulang. | Aku hanya mau pulang. |
390 | 00:17:35,012 | 00:17:37,348 | Kami bisa merawatmu di rumah, tetapi... | Kami bisa merawatmu di rumah, tetapi... |
391 | 00:17:37,431 | 00:17:39,433 | Tidak, kau tak mengerti. | Tidak, kau tak mengerti. |
392 | 00:17:40,142 | 00:17:42,144 | Aku tak ingin perawatan apa pun. | Aku tak ingin perawatan apa pun. |
393 | 00:17:42,228 | 00:17:44,522 | - Apa? - Camille, jangan katakan itu. | - Apa? - Camille, jangan katakan itu. |
394 | 00:17:44,605 | 00:17:47,066 | Aku sudah mencoba, Ibu. Itu tak berhasil. | Aku sudah mencoba, Ibu. Itu tak berhasil. |
395 | 00:17:47,567 | 00:17:48,943 | Aku tak sanggup lagi. | Aku tak sanggup lagi. |
396 | 00:17:49,068 | 00:17:52,530 | Kau bisa dan akan melakukannya. Kau tak punya pilihan. | Kau bisa dan akan melakukannya. Kau tak punya pilihan. |
397 | 00:17:52,655 | 00:17:55,741 | Usiaku 18 sekarang, Bibi Adele. Aku punya pilihan. | Usiaku 18 sekarang, Bibi Adele. Aku punya pilihan. |
398 | 00:17:55,825 | 00:17:59,579 | Usiamu mungkin 18 tahun, Sayang. Tetapi kau jelas tak mampu | Usiamu mungkin 18 tahun, Sayang. Tetapi kau jelas tak mampu |
399 | 00:17:59,662 | 00:18:03,708 | membuat keputusan hidup dan mati untuk dirimu sendiri saat ini. | membuat keputusan hidup dan mati untuk dirimu sendiri saat ini. |
400 | 00:18:03,791 | 00:18:05,251 | - Katakan, Richard. - Camille... | - Katakan, Richard. - Camille... |
401 | 00:18:05,334 | 00:18:06,377 | Tidak, kau saja. | Tidak, kau saja. |
402 | 00:18:06,460 | 00:18:09,797 | Katakan soal radiasinya hampir membunuhku terakhir kali, | Katakan soal radiasinya hampir membunuhku terakhir kali, |
403 | 00:18:10,339 | 00:18:13,968 | bagaimana aku terkena hepatitis, dan ginjalku tak berfungsi, | bagaimana aku terkena hepatitis, dan ginjalku tak berfungsi, |
404 | 00:18:14,051 | 00:18:16,637 | lalu kulitku sangat sakit sampai aku tak bisa disentuh. | lalu kulitku sangat sakit sampai aku tak bisa disentuh. |
405 | 00:18:16,721 | 00:18:21,058 | - Camille... - Aku sekarat. Kita semua tahu itu. | - Camille... - Aku sekarat. Kita semua tahu itu. |
406 | 00:18:21,601 | 00:18:24,103 | Aku tak ingin menghabiskan sisa waktuku | Aku tak ingin menghabiskan sisa waktuku |
407 | 00:18:24,186 | 00:18:25,605 | di rumah sakit ini. | di rumah sakit ini. |
408 | 00:18:25,688 | 00:18:28,107 | Aku ingin bersama teman-temanku. | Aku ingin bersama teman-temanku. |
409 | 00:18:28,566 | 00:18:31,152 | Aku ingin tidur di ranjangku sendiri | Aku ingin tidur di ranjangku sendiri |
410 | 00:18:31,277 | 00:18:33,029 | dan aku ingin pulang. | dan aku ingin pulang. |
411 | 00:18:34,322 | 00:18:37,908 | Jadi, kumohon... Jangan menjadi dokterku sekarang. | Jadi, kumohon... Jangan menjadi dokterku sekarang. |
412 | 00:18:38,951 | 00:18:41,078 | Jadilah pamanku yang menyayangiku. | Jadilah pamanku yang menyayangiku. |
413 | 00:18:42,997 | 00:18:44,373 | Biarkan aku pulang. | Biarkan aku pulang. |
414 | 00:18:49,503 | 00:18:51,505 | Jangan gerakkan kepalamu, Adam. | Jangan gerakkan kepalamu, Adam. |
415 | 00:18:51,589 | 00:18:53,049 | Aku mencoba, tetapi... | Aku mencoba, tetapi... |
416 | 00:18:54,467 | 00:18:56,927 | Aku tak tahu bisa kuat berapa lama lagi. | Aku tak tahu bisa kuat berapa lama lagi. |
417 | 00:18:57,011 | 00:18:58,429 | Kau bisa tahan, Nak. | Kau bisa tahan, Nak. |
418 | 00:18:58,512 | 00:19:01,432 | - Ayolah! Kau bisa! - Hanya beberapa kilo lagi. | - Ayolah! Kau bisa! - Hanya beberapa kilo lagi. |
419 | 00:19:01,557 | 00:19:04,101 | - Mungkin kita harus... - Tak ada yang menanyaimu. | - Mungkin kita harus... - Tak ada yang menanyaimu. |
420 | 00:19:04,185 | 00:19:06,103 | Aku tak bisa. Tolong lepaskan. | Aku tak bisa. Tolong lepaskan. |
421 | 00:19:06,187 | 00:19:09,273 | - Jangan menyerah. Tetap kuat. - Satu piringan lagi. | - Jangan menyerah. Tetap kuat. - Satu piringan lagi. |
422 | 00:19:09,440 | 00:19:11,400 | Adam, kau kuat. Kau bisa. | Adam, kau kuat. Kau bisa. |
423 | 00:19:11,484 | 00:19:13,903 | - Ingin mudah menyerah, ya? - Baik. | - Ingin mudah menyerah, ya? - Baik. |
424 | 00:19:13,986 | 00:19:15,821 | Cukup. Sudah sembilan kilogram. | Cukup. Sudah sembilan kilogram. |
425 | 00:19:16,572 | 00:19:17,907 | Kau berhasil. Benar? | Kau berhasil. Benar? |
426 | 00:19:17,990 | 00:19:19,450 | Sudah kubilang kau bisa. | Sudah kubilang kau bisa. |
427 | 00:19:19,533 | 00:19:21,869 | Seseorang keluarkan dia. Kumohon. | Seseorang keluarkan dia. Kumohon. |
428 | 00:19:21,952 | 00:19:24,038 | - Keluarkan dia. - Adam, aku hanya membantu. | - Keluarkan dia. - Adam, aku hanya membantu. |
429 | 00:19:24,121 | 00:19:25,623 | Tolong keluar! | Tolong keluar! |
430 | 00:19:25,706 | 00:19:27,041 | Adam, tenang. | Adam, tenang. |
431 | 00:19:27,124 | 00:19:29,043 | - Jangan buat dia kesal. Adam. - Keluar... | - Jangan buat dia kesal. Adam. - Keluar... |
432 | 00:19:29,126 | 00:19:30,628 | - Tenang. - Tak apa-apa. | - Tenang. - Tak apa-apa. |
433 | 00:19:30,711 | 00:19:32,338 | Kau mau apa? Jangan sentuh. | Kau mau apa? Jangan sentuh. |
434 | 00:19:32,421 | 00:19:33,923 | Gerakan sekecil apa pun bisa... | Gerakan sekecil apa pun bisa... |
435 | 00:19:34,423 | 00:19:37,218 | Turunkan tangannya, dengan lembut. | Turunkan tangannya, dengan lembut. |
436 | 00:19:37,885 | 00:19:40,388 | - Maaf. Aku lupa. - Menjauh dari pasien | - Maaf. Aku lupa. - Menjauh dari pasien |
437 | 00:19:40,471 | 00:19:44,016 | dan tinggalkan ruangan. Keluar atau aku akan mengusirmu. | dan tinggalkan ruangan. Keluar atau aku akan mengusirmu. |
438 | 00:19:46,519 | 00:19:47,895 | Dr. Grey, gantikan dr. Yang. | Dr. Grey, gantikan dr. Yang. |
439 | 00:19:48,437 | 00:19:49,522 | Dr. Yang, kemari. | Dr. Yang, kemari. |
440 | 00:19:54,193 | 00:19:55,653 | Kau residen sekarang. | Kau residen sekarang. |
441 | 00:19:56,237 | 00:19:58,489 | Tugasmu mengajar magang, bukan melecehkannya. | Tugasmu mengajar magang, bukan melecehkannya. |
442 | 00:19:58,572 | 00:20:00,366 | - Tidak. Dia... - Sampai kau bisa | - Tidak. Dia... - Sampai kau bisa |
443 | 00:20:00,449 | 00:20:03,160 | tidak kompetitif dan egois, kau tak akan membantu operasiku. | tidak kompetitif dan egois, kau tak akan membantu operasiku. |
444 | 00:20:03,244 | 00:20:05,037 | - Amati mereka. - Tetapi dia... | - Amati mereka. - Tetapi dia... |
445 | 00:20:05,121 | 00:20:05,955 | Pergilah. | Pergilah. |
446 | 00:20:07,873 | 00:20:09,917 | Arlene, dia hanya lelah. | Arlene, dia hanya lelah. |
447 | 00:20:10,000 | 00:20:11,836 | Dia tak tahu yang dia ucapkan. | Dia tak tahu yang dia ucapkan. |
448 | 00:20:12,002 | 00:20:15,506 | Tetapi dia benar. Dia tak akan membaik. | Tetapi dia benar. Dia tak akan membaik. |
449 | 00:20:15,965 | 00:20:18,134 | Kita tak tahu itu, Arlene. Selalu ada peluang. | Kita tak tahu itu, Arlene. Selalu ada peluang. |
450 | 00:20:18,217 | 00:20:20,010 | Tidak jika dia tak dirawat. | Tidak jika dia tak dirawat. |
451 | 00:20:20,094 | 00:20:21,303 | Bicaralah dengannya. | Bicaralah dengannya. |
452 | 00:20:21,387 | 00:20:23,931 | Kau harus meyakinkannya. | Kau harus meyakinkannya. |
453 | 00:20:24,014 | 00:20:26,100 | Dia menyayangimu dan memercayaimu. | Dia menyayangimu dan memercayaimu. |
454 | 00:20:26,225 | 00:20:29,186 | Dia sudah seperti anak kita sendiri. | Dia sudah seperti anak kita sendiri. |
455 | 00:20:29,270 | 00:20:32,356 | Richard, aku mohon kepadamu. Tolong. | Richard, aku mohon kepadamu. Tolong. |
456 | 00:20:32,732 | 00:20:34,734 | Selamatkan anak kita. | Selamatkan anak kita. |
457 | 00:20:39,113 | 00:20:43,159 | Sekali lagi, Nn. Bitzer, amat penting kau menghubungi kami kembali. | Sekali lagi, Nn. Bitzer, amat penting kau menghubungi kami kembali. |
458 | 00:20:43,534 | 00:20:44,952 | Masih belum ketemu? | Masih belum ketemu? |
459 | 00:20:45,035 | 00:20:47,329 | Aku telepon rumah, ponsel, saudara terdekatnya. | Aku telepon rumah, ponsel, saudara terdekatnya. |
460 | 00:20:47,413 | 00:20:49,999 | Telepon setiap Bitzer di dunia jika perlu. | Telepon setiap Bitzer di dunia jika perlu. |
461 | 00:20:50,416 | 00:20:51,292 | Temukan dia! | Temukan dia! |
462 | 00:20:52,710 | 00:20:55,087 | Aku sungguh minta maaf tentang ini. | Aku sungguh minta maaf tentang ini. |
463 | 00:20:55,171 | 00:20:57,590 | Itu bukan sepenuhnya salahmu. Kau dokter magang. | Itu bukan sepenuhnya salahmu. Kau dokter magang. |
464 | 00:20:57,673 | 00:20:59,091 | Aku harusnya memeriksa ulang. | Aku harusnya memeriksa ulang. |
465 | 00:20:59,175 | 00:21:02,470 | Aku terganggu oleh hal yang semestinya tak kupedulikan. | Aku terganggu oleh hal yang semestinya tak kupedulikan. |
466 | 00:21:03,804 | 00:21:06,891 | Apa pun itu, Lexie Grey adalah gadis yang baik. | Apa pun itu, Lexie Grey adalah gadis yang baik. |
467 | 00:21:06,974 | 00:21:08,225 | Dia sangat manis. | Dia sangat manis. |
468 | 00:21:08,309 | 00:21:10,311 | Kurasa dia tak akan berkata buruk… | Kurasa dia tak akan berkata buruk… |
469 | 00:21:10,936 | 00:21:12,396 | atau tak sopan. | atau tak sopan. |
470 | 00:21:16,400 | 00:21:17,401 | Aku harus menelepon. | Aku harus menelepon. |
471 | 00:21:19,445 | 00:21:21,906 | Tetapi kau bisa mengambil... Norman? | Tetapi kau bisa mengambil... Norman? |
472 | 00:21:23,157 | 00:21:24,033 | Norman? | Norman? |
473 | 00:21:26,410 | 00:21:27,787 | Aku bukan residen buruk, ya? | Aku bukan residen buruk, ya? |
474 | 00:21:27,870 | 00:21:29,663 | Jangan tanya. Aku kehilangan pasien. | Jangan tanya. Aku kehilangan pasien. |
475 | 00:21:29,789 | 00:21:33,292 | - Kau membunuh seseorang? - Hilang. Tak dapat ditemukan. | - Kau membunuh seseorang? - Hilang. Tak dapat ditemukan. |
476 | 00:21:34,001 | 00:21:36,253 | Shepherd bilang aku egois dan kompetitif. | Shepherd bilang aku egois dan kompetitif. |
477 | 00:21:36,796 | 00:21:38,172 | Apa salahnya itu? | Apa salahnya itu? |
478 | 00:21:38,255 | 00:21:40,800 | - Aku residen keren dan hebat. - Aku tidak. | - Aku residen keren dan hebat. - Aku tidak. |
479 | 00:21:40,883 | 00:21:43,886 | Selain kehilangan pasien, dokter magangku pun hilang. | Selain kehilangan pasien, dokter magangku pun hilang. |
480 | 00:21:43,969 | 00:21:45,638 | Berbalik, dia pergi. Lenyap. | Berbalik, dia pergi. Lenyap. |
481 | 00:21:45,721 | 00:21:47,473 | Apa masalah para dokter magang ini? | Apa masalah para dokter magang ini? |
482 | 00:21:47,556 | 00:21:49,725 | - Kita dulu tak begini. - Kita hebat. | - Kita dulu tak begini. - Kita hebat. |
483 | 00:21:49,892 | 00:21:52,561 | Aku hebat. Kau baik. | Aku hebat. Kau baik. |
484 | 00:21:53,771 | 00:21:55,231 | - Lihat Callie? - Tidak. | - Lihat Callie? - Tidak. |
485 | 00:21:55,314 | 00:21:57,817 | Sudah waktunya dia menggiling tulangmu menjadi debu? | Sudah waktunya dia menggiling tulangmu menjadi debu? |
486 | 00:21:58,067 | 00:22:01,070 | - Kau pikir aku tak bisa melawannya? - Kalian serius dengan ini? | - Kau pikir aku tak bisa melawannya? - Kalian serius dengan ini? |
487 | 00:22:01,153 | 00:22:02,780 | - Kau tahu? - Serumah sakit tahu. | - Kau tahu? - Serumah sakit tahu. |
488 | 00:22:02,863 | 00:22:04,573 | Itu menjelaskan antrean di bar salad. | Itu menjelaskan antrean di bar salad. |
489 | 00:22:04,657 | 00:22:05,574 | Kenapa berkelahi? | Kenapa berkelahi? |
490 | 00:22:05,658 | 00:22:07,618 | - Kau tak ingin tahu. - Alex. | - Kau tak ingin tahu. - Alex. |
491 | 00:22:07,701 | 00:22:10,663 | Aku hanya mengatakan, apa pun itu, itu tak layak. | Aku hanya mengatakan, apa pun itu, itu tak layak. |
492 | 00:22:10,746 | 00:22:13,207 | Itu layak. Beberapa hal patut diperjuangkan. | Itu layak. Beberapa hal patut diperjuangkan. |
493 | 00:22:19,964 | 00:22:20,798 | O'Malley. | O'Malley. |
494 | 00:22:20,881 | 00:22:23,759 | - Hasil lab untuk Ruthie Sayles. - Kau bertaruh pada siapa? | - Hasil lab untuk Ruthie Sayles. - Kau bertaruh pada siapa? |
495 | 00:22:23,843 | 00:22:25,135 | Kau harus mendukung istrimu? | Kau harus mendukung istrimu? |
496 | 00:22:25,261 | 00:22:27,805 | - Apa maksudmu? - Perkelahian di bawah. | - Apa maksudmu? - Perkelahian di bawah. |
497 | 00:22:27,888 | 00:22:28,847 | Torres VS Stevens. | Torres VS Stevens. |
498 | 00:22:28,973 | 00:22:32,309 | - Kenapa mereka bertengkar? - Maile, itu hanya rumor. | - Kenapa mereka bertengkar? - Maile, itu hanya rumor. |
499 | 00:22:32,393 | 00:22:34,979 | Itu tak terjadi. Callie terlalu dewasa. | Itu tak terjadi. Callie terlalu dewasa. |
500 | 00:22:35,104 | 00:22:37,231 | Bukan itu kata temanku di kantin. | Bukan itu kata temanku di kantin. |
501 | 00:22:41,485 | 00:22:43,904 | - O'Malley, labmu! - Harus pergi! Aku segera kembali! | - O'Malley, labmu! - Harus pergi! Aku segera kembali! |
502 | 00:22:44,488 | 00:22:46,699 | Aku belajar cara berkelahi di taman karavan. | Aku belajar cara berkelahi di taman karavan. |
503 | 00:22:46,782 | 00:22:49,410 | Di mana dia belajar? Sekolah asrama? | Di mana dia belajar? Sekolah asrama? |
504 | 00:22:49,493 | 00:22:51,036 | Tidak sama. | Tidak sama. |
505 | 00:23:04,883 | 00:23:07,553 | Aku petarung jalanan. Aku punya sisi tangguh. | Aku petarung jalanan. Aku punya sisi tangguh. |
506 | 00:23:07,636 | 00:23:08,929 | Aku bisa menjatuhkan wanita. | Aku bisa menjatuhkan wanita. |
507 | 00:23:11,265 | 00:23:12,141 | Izzie. | Izzie. |
508 | 00:23:18,939 | 00:23:21,275 | Pukul dengan tangan kiri. Tangan kanan tutupi wajah. | Pukul dengan tangan kiri. Tangan kanan tutupi wajah. |
509 | 00:23:21,358 | 00:23:23,152 | Lindungi tangan bedahmu. | Lindungi tangan bedahmu. |
510 | 00:23:23,235 | 00:23:24,361 | Wajah bisa sembuh. | Wajah bisa sembuh. |
511 | 00:23:29,533 | 00:23:30,367 | Kita mulai. | Kita mulai. |
512 | 00:23:33,245 | 00:23:34,121 | Stevens. | Stevens. |
513 | 00:23:35,664 | 00:23:36,790 | Mari kita lakukan. | Mari kita lakukan. |
514 | 00:23:38,334 | 00:23:39,168 | Ayo mulai. | Ayo mulai. |
515 | 00:23:39,960 | 00:23:42,546 | - Ayo. - Ke mana? | - Ayo. - Ke mana? |
516 | 00:23:42,671 | 00:23:44,214 | Kau tahu, mulai. | Kau tahu, mulai. |
517 | 00:23:47,092 | 00:23:48,260 | Aku mau bicara. | Aku mau bicara. |
518 | 00:23:51,221 | 00:23:53,390 | Kau mau bicara? Bukan menghajarku? | Kau mau bicara? Bukan menghajarku? |
519 | 00:23:54,850 | 00:23:56,518 | Pikirmu aku akan berkelahi denganmu? | Pikirmu aku akan berkelahi denganmu? |
520 | 00:23:57,394 | 00:23:58,729 | Itu gi... | Itu gi... |
521 | 00:24:20,376 | 00:24:21,293 | Permisi. | Permisi. |
522 | 00:24:21,377 | 00:24:22,461 | Maaf. | Maaf. |
523 | 00:24:26,507 | 00:24:28,509 | - Itu menyerah. Torres menyerah. - Astaga. | - Itu menyerah. Torres menyerah. - Astaga. |
524 | 00:24:28,592 | 00:24:29,426 | Astaga. | Astaga. |
525 | 00:24:30,052 | 00:24:31,553 | Kau sangat keren. | Kau sangat keren. |
526 | 00:24:33,222 | 00:24:34,807 | Astaga. | Astaga. |
527 | 00:24:37,476 | 00:24:39,770 | - Ada apa? Ada perkelahian? - Tidak. | - Ada apa? Ada perkelahian? - Tidak. |
528 | 00:24:39,853 | 00:24:42,356 | Tampaknya mereka sadar tak memperebutkan apa pun. | Tampaknya mereka sadar tak memperebutkan apa pun. |
529 | 00:24:52,157 | 00:24:53,701 | Akhir pekan mana yang lebih baik, | Akhir pekan mana yang lebih baik, |
530 | 00:24:53,784 | 00:24:55,035 | Napa atau Sonoma? | Napa atau Sonoma? |
531 | 00:24:55,369 | 00:24:57,663 | Kuharap kau tak keberatan jika aku bunuh pacarmu. | Kuharap kau tak keberatan jika aku bunuh pacarmu. |
532 | 00:24:57,746 | 00:24:59,248 | Pertama-tama, dia bukan pacarku. | Pertama-tama, dia bukan pacarku. |
533 | 00:24:59,748 | 00:25:02,918 | - Kedua, aku keberatan. - Dokter magang dilihat, bukan didengar. | - Kedua, aku keberatan. - Dokter magang dilihat, bukan didengar. |
534 | 00:25:03,001 | 00:25:05,546 | - Dilarang bicara dengan pasien. - Itu caranya belajar. | - Dilarang bicara dengan pasien. - Itu caranya belajar. |
535 | 00:25:05,629 | 00:25:08,048 | Berarti aku harus mengajar, dan aku harus berurusan | Berarti aku harus mengajar, dan aku harus berurusan |
536 | 00:25:08,132 | 00:25:09,758 | dengan masalahnya ketika kacau. | dengan masalahnya ketika kacau. |
537 | 00:25:09,842 | 00:25:11,969 | Meredith jarang mengacau, dan dia tak magang. | Meredith jarang mengacau, dan dia tak magang. |
538 | 00:25:12,052 | 00:25:13,887 | Jadi, Napa atau Sonoma? | Jadi, Napa atau Sonoma? |
539 | 00:25:14,054 | 00:25:15,639 | Sonoma. | Sonoma. |
540 | 00:25:15,764 | 00:25:17,641 | Hotel kecil, sedikit turis. | Hotel kecil, sedikit turis. |
541 | 00:25:17,725 | 00:25:21,311 | Lalu, Meredith... Dia masih dokter magang. | Lalu, Meredith... Dia masih dokter magang. |
542 | 00:25:21,395 | 00:25:22,271 | Akui saja. | Akui saja. |
543 | 00:25:22,354 | 00:25:24,273 | Dia awam, pemula, dan bedanya | Dia awam, pemula, dan bedanya |
544 | 00:25:24,356 | 00:25:26,191 | antara dia dan pria tua itu | antara dia dan pria tua itu |
545 | 00:25:26,316 | 00:25:28,026 | adalah kau tak tidur dengan pria itu. | adalah kau tak tidur dengan pria itu. |
546 | 00:25:30,779 | 00:25:31,697 | Maaf aku terlambat. | Maaf aku terlambat. |
547 | 00:25:31,780 | 00:25:34,533 | Aku baru saja menjelaskan operasi. | Aku baru saja menjelaskan operasi. |
548 | 00:25:34,658 | 00:25:36,201 | Karena tulangmu hancur, | Karena tulangmu hancur, |
549 | 00:25:36,326 | 00:25:39,037 | dr. Torres akan memasang pelat dan sekrup logam | dr. Torres akan memasang pelat dan sekrup logam |
550 | 00:25:39,121 | 00:25:42,207 | - untuk menopang kakimu. - Berapa lama pulihnya? | - untuk menopang kakimu. - Berapa lama pulihnya? |
551 | 00:25:42,332 | 00:25:44,877 | Sulit dikatakan. Kau akan memakai gips | Sulit dikatakan. Kau akan memakai gips |
552 | 00:25:44,960 | 00:25:46,754 | delapan hingga 12 minggu. | delapan hingga 12 minggu. |
553 | 00:25:46,837 | 00:25:48,380 | Tiga bulan? | Tiga bulan? |
554 | 00:25:48,464 | 00:25:51,008 | - Benar, Dr. Torres? - Lebih lama jika dia tak makan. | - Benar, Dr. Torres? - Lebih lama jika dia tak makan. |
555 | 00:25:51,091 | 00:25:52,718 | Dia makan. | Dia makan. |
556 | 00:25:52,968 | 00:25:54,219 | Tak cukup untuk tulangnya, | Tak cukup untuk tulangnya, |
557 | 00:25:54,303 | 00:25:56,305 | tetapi sepertinya kau tak mencemaskan itu. | tetapi sepertinya kau tak mencemaskan itu. |
558 | 00:25:56,388 | 00:25:57,973 | - Apa masalahmu? - Tak ada. | - Apa masalahmu? - Tak ada. |
559 | 00:25:58,056 | 00:25:59,850 | Bukan aku yang harus tinggal bersamamu. | Bukan aku yang harus tinggal bersamamu. |
560 | 00:25:59,933 | 00:26:01,226 | - Masalahmu… - Ruthie! | - Masalahmu… - Ruthie! |
561 | 00:26:01,310 | 00:26:05,481 | - Ruthie... - Di sini. Teruskan. | - Ruthie... - Di sini. Teruskan. |
562 | 00:26:09,818 | 00:26:12,404 | Kukira Ruthie baru akan dioperasi besok. | Kukira Ruthie baru akan dioperasi besok. |
563 | 00:26:12,488 | 00:26:14,531 | Itu sebelum dia muntah darah. | Itu sebelum dia muntah darah. |
564 | 00:26:14,615 | 00:26:17,576 | - Ada luka di usus 12 jari. - Kenapa kita tak melihat ini? | - Ada luka di usus 12 jari. - Kenapa kita tak melihat ini? |
565 | 00:26:17,659 | 00:26:18,994 | Awalnya kakinya patah. | Awalnya kakinya patah. |
566 | 00:26:19,077 | 00:26:23,081 | Malnutrisi dan jumlah Ibuprofen yang dia konsumsi... | Malnutrisi dan jumlah Ibuprofen yang dia konsumsi... |
567 | 00:26:23,415 | 00:26:26,168 | - Dia beruntung masih hidup. - Kenapa dia melakukan ini? | - Dia beruntung masih hidup. - Kenapa dia melakukan ini? |
568 | 00:26:26,251 | 00:26:29,004 | Karena orang bodoh dan hanya ingin dicintai. | Karena orang bodoh dan hanya ingin dicintai. |
569 | 00:26:29,087 | 00:26:31,340 | Itu satu-satunya alasan orang melakukan sesuatu. | Itu satu-satunya alasan orang melakukan sesuatu. |
570 | 00:26:33,842 | 00:26:35,177 | Asistole. | Asistole. |
571 | 00:26:35,344 | 00:26:36,637 | Baik. Mulai CPR. | Baik. Mulai CPR. |
572 | 00:26:39,473 | 00:26:40,766 | Dia akan bisa berjalan lagi? | Dia akan bisa berjalan lagi? |
573 | 00:26:41,016 | 00:26:42,309 | Bukan tak mungkin. | Bukan tak mungkin. |
574 | 00:26:43,227 | 00:26:45,020 | Ada yang berdarah. | Ada yang berdarah. |
575 | 00:26:45,229 | 00:26:47,439 | Aku ingin kau bakar pembuluh darahnya, Dr. Grey. | Aku ingin kau bakar pembuluh darahnya, Dr. Grey. |
576 | 00:26:48,065 | 00:26:49,858 | Baik. Aku... | Baik. Aku... |
577 | 00:26:51,985 | 00:26:54,071 | Aku tak bisa menemukannya. | Aku tak bisa menemukannya. |
578 | 00:26:54,154 | 00:26:56,406 | Aku tak melihat dari mana mulainya. | Aku tak melihat dari mana mulainya. |
579 | 00:26:58,325 | 00:26:59,701 | Itu terlalu cepat. | Itu terlalu cepat. |
580 | 00:27:00,452 | 00:27:02,204 | Berhenti. Isap sekelilingnya. | Berhenti. Isap sekelilingnya. |
581 | 00:27:02,287 | 00:27:04,206 | Lihat dari mana asalnya darah itu. | Lihat dari mana asalnya darah itu. |
582 | 00:27:04,289 | 00:27:05,958 | Ikuti aliran ke sumbernya. Bagus. | Ikuti aliran ke sumbernya. Bagus. |
583 | 00:27:06,583 | 00:27:07,835 | Sekarang bakar. | Sekarang bakar. |
584 | 00:27:08,836 | 00:27:09,711 | Dapat. | Dapat. |
585 | 00:27:10,504 | 00:27:11,338 | Kerja bagus. | Kerja bagus. |
586 | 00:27:11,922 | 00:27:13,882 | Yang, bisa menggantikan? | Yang, bisa menggantikan? |
587 | 00:27:18,929 | 00:27:19,805 | Dr. Grey. | Dr. Grey. |
588 | 00:27:20,097 | 00:27:21,932 | - Norman, kau dari mana saja? - Aku... | - Norman, kau dari mana saja? - Aku... |
589 | 00:27:22,140 | 00:27:23,642 | Kau pikir bisa meninggalkanku | Kau pikir bisa meninggalkanku |
590 | 00:27:23,725 | 00:27:25,435 | - di tengah krisis? - Aku pergi... | - di tengah krisis? - Aku pergi... |
591 | 00:27:25,519 | 00:27:28,188 | Ke mana, Norman? Apa itu cukup penting | Ke mana, Norman? Apa itu cukup penting |
592 | 00:27:28,272 | 00:27:30,774 | untuk menghilang di tengah jam kerja? | untuk menghilang di tengah jam kerja? |
593 | 00:27:30,858 | 00:27:32,150 | Apartemen Nn. Bitzer. | Apartemen Nn. Bitzer. |
594 | 00:27:32,234 | 00:27:35,404 | - Kau pergi ke apartemennya. - Kubilang tagihannya tertunggak. | - Kau pergi ke apartemennya. - Kubilang tagihannya tertunggak. |
595 | 00:27:35,487 | 00:27:37,114 | Dia tepat di belakangku. | Dia tepat di belakangku. |
596 | 00:27:37,197 | 00:27:38,824 | Tetapi jika aku boleh bicara, | Tetapi jika aku boleh bicara, |
597 | 00:27:38,907 | 00:27:41,952 | - bentakanmu sudah meningkat. - Terima kasih. | - bentakanmu sudah meningkat. - Terima kasih. |
598 | 00:27:42,411 | 00:27:44,121 | Maaf aku tak mengangkat panggilanmu. | Maaf aku tak mengangkat panggilanmu. |
599 | 00:27:44,204 | 00:27:45,706 | Aku tak bermaksud tak membayar. | Aku tak bermaksud tak membayar. |
600 | 00:27:45,789 | 00:27:49,209 | Tetapi, aku harus menikmati hidup, dan waktuku tak banyak. | Tetapi, aku harus menikmati hidup, dan waktuku tak banyak. |
601 | 00:27:49,626 | 00:27:52,588 | - Sebenarnya... - Aku berhenti kerja, mencampakkan pacarku | - Sebenarnya... - Aku berhenti kerja, mencampakkan pacarku |
602 | 00:27:52,713 | 00:27:55,924 | lalu menghina bosku, dan membeli tiket satu arah ke Islandia, | lalu menghina bosku, dan membeli tiket satu arah ke Islandia, |
603 | 00:27:56,008 | 00:27:58,760 | tempat matahari tak terbenam, yang tak masalah bagiku. | tempat matahari tak terbenam, yang tak masalah bagiku. |
604 | 00:27:58,844 | 00:28:01,930 | - Aku akan tidur saat aku mati, bukan? - Kau... | - Aku akan tidur saat aku mati, bukan? - Kau... |
605 | 00:28:02,014 | 00:28:04,391 | tidak akan mati, Nn. Bitzer. | tidak akan mati, Nn. Bitzer. |
606 | 00:28:04,808 | 00:28:07,853 | - Aku tak mati? - Ada kekeliruan di hasil labmu. | - Aku tak mati? - Ada kekeliruan di hasil labmu. |
607 | 00:28:08,437 | 00:28:13,066 | Kau akan hidup, semoga panjang umur, hidup sehat. | Kau akan hidup, semoga panjang umur, hidup sehat. |
608 | 00:28:15,569 | 00:28:17,237 | Aku berhenti bekerja. | Aku berhenti bekerja. |
609 | 00:28:18,655 | 00:28:21,033 | Aku putus dengan pacarku. | Aku putus dengan pacarku. |
610 | 00:28:21,950 | 00:28:24,328 | Aku menyerahkan apartemenku. | Aku menyerahkan apartemenku. |
611 | 00:28:26,163 | 00:28:28,457 | Kau tahu susahnya dapat apartemen... | Kau tahu susahnya dapat apartemen... |
612 | 00:28:29,458 | 00:28:30,751 | dengan parkiran? | dengan parkiran? |
613 | 00:28:44,514 | 00:28:45,891 | Kukira kau berhenti merokok. | Kukira kau berhenti merokok. |
614 | 00:28:46,767 | 00:28:47,768 | Iitu janjinya, bukan? | Iitu janjinya, bukan? |
615 | 00:28:47,851 | 00:28:49,811 | Ruthie turun 18 kg, kau berhenti merokok? | Ruthie turun 18 kg, kau berhenti merokok? |
616 | 00:28:49,895 | 00:28:53,232 | Pacarku dalam operasi darurat. Dia akan memaafkanku. | Pacarku dalam operasi darurat. Dia akan memaafkanku. |
617 | 00:28:53,565 | 00:28:56,276 | Dia tak akan, karena dia sudah meninggal. | Dia tak akan, karena dia sudah meninggal. |
618 | 00:28:59,404 | 00:29:00,739 | Ruthie meninggal. | Ruthie meninggal. |
619 | 00:29:01,823 | 00:29:05,869 | Dr. Bailey berusaha hentikan pendarahan, tetapi karena dia kelaparan | Dr. Bailey berusaha hentikan pendarahan, tetapi karena dia kelaparan |
620 | 00:29:05,953 | 00:29:07,412 | dan olahraga berlebih, | dan olahraga berlebih, |
621 | 00:29:08,121 | 00:29:09,623 | jantungnya tidak kuat. | jantungnya tidak kuat. |
622 | 00:29:09,998 | 00:29:11,375 | Kau pikir ini salahku? | Kau pikir ini salahku? |
623 | 00:29:11,750 | 00:29:13,543 | Dia mau turunkan berat badan. | Dia mau turunkan berat badan. |
624 | 00:29:13,627 | 00:29:16,505 | - Aku hanya ingin dia sehat. - Dia sehat 9 kg sebelumnya. | - Aku hanya ingin dia sehat. - Dia sehat 9 kg sebelumnya. |
625 | 00:29:16,672 | 00:29:18,715 | Kau ingin dia jadi seksi, terutama jika kau | Kau ingin dia jadi seksi, terutama jika kau |
626 | 00:29:18,799 | 00:29:20,592 | - mau pindah dengannya. - Bukan... | - mau pindah dengannya. - Bukan... |
627 | 00:29:21,343 | 00:29:23,595 | - Aku mencintainya. - Tidak. | - Aku mencintainya. - Tidak. |
628 | 00:29:23,887 | 00:29:25,430 | Kau tak ingin sendirian | Kau tak ingin sendirian |
629 | 00:29:25,555 | 00:29:28,308 | atau mungkin dia baik untuk egomu, atau mungkin | atau mungkin dia baik untuk egomu, atau mungkin |
630 | 00:29:28,392 | 00:29:30,227 | dia membuat hidupmu tak menyedihkan, | dia membuat hidupmu tak menyedihkan, |
631 | 00:29:30,310 | 00:29:31,436 | tetapi kau tak cinta dia, | tetapi kau tak cinta dia, |
632 | 00:29:31,561 | 00:29:33,438 | kau tak merusak orang yang kau cinta! | kau tak merusak orang yang kau cinta! |
633 | 00:29:33,605 | 00:29:34,523 | - Callie! - Tarik dia. | - Callie! - Tarik dia. |
634 | 00:29:34,606 | 00:29:36,650 | - Singkirkan dia. - Apa? Kau akan memukulku? | - Singkirkan dia. - Apa? Kau akan memukulku? |
635 | 00:29:36,733 | 00:29:38,777 | Beri aku alasan untuk menghajar orang, | Beri aku alasan untuk menghajar orang, |
636 | 00:29:38,860 | 00:29:39,903 | - aku siap! - Minggir! | - aku siap! - Minggir! |
637 | 00:29:39,987 | 00:29:41,113 | Dr. Torres! | Dr. Torres! |
638 | 00:29:42,656 | 00:29:45,742 | Pak, kami turut berduka atas kehilanganmu. | Pak, kami turut berduka atas kehilanganmu. |
639 | 00:29:45,826 | 00:29:48,370 | - O'Malley, tolong... - Tolong ikut aku. | - O'Malley, tolong... - Tolong ikut aku. |
640 | 00:29:49,621 | 00:29:50,622 | Ayolah. | Ayolah. |
641 | 00:29:55,419 | 00:29:58,338 | Aku akan bertanya untuk terakhir kalinya, | Aku akan bertanya untuk terakhir kalinya, |
642 | 00:29:58,755 | 00:30:01,258 | apa kau baik-baik saja? | apa kau baik-baik saja? |
643 | 00:30:04,803 | 00:30:05,929 | Ini bukan apa-apa. | Ini bukan apa-apa. |
644 | 00:30:06,638 | 00:30:07,472 | Benarkah? | Benarkah? |
645 | 00:30:08,015 | 00:30:11,393 | Karena itu hampir membunuh kariermu. | Karena itu hampir membunuh kariermu. |
646 | 00:30:28,410 | 00:30:32,164 | Massa yang kami angkat dari tenggorokanmu begitu besar sampai kau sulit bernapas. | Massa yang kami angkat dari tenggorokanmu begitu besar sampai kau sulit bernapas. |
647 | 00:30:35,000 | 00:30:35,834 | Camille... | Camille... |
648 | 00:30:37,252 | 00:30:39,504 | kenapa kau begitu lama untuk datang? | kenapa kau begitu lama untuk datang? |
649 | 00:30:44,718 | 00:30:46,720 | Aku tahu kankernya tak hilang. | Aku tahu kankernya tak hilang. |
650 | 00:30:48,096 | 00:30:49,389 | Tidak pernah hilang. | Tidak pernah hilang. |
651 | 00:30:49,473 | 00:30:51,350 | Itu tidak akan pernah hilang. | Itu tidak akan pernah hilang. |
652 | 00:30:52,934 | 00:30:54,978 | Lalu, jangan beri tahu ibuku, | Lalu, jangan beri tahu ibuku, |
653 | 00:30:55,062 | 00:30:56,897 | tetapi sebenarnya... | tetapi sebenarnya... |
654 | 00:30:58,607 | 00:31:01,485 | kuharap itu akan membunuhku sebelum aku kembali ke sini. | kuharap itu akan membunuhku sebelum aku kembali ke sini. |
655 | 00:31:03,820 | 00:31:07,282 | Aku sangat lelah, Paman Richard. | Aku sangat lelah, Paman Richard. |
656 | 00:31:07,908 | 00:31:11,370 | Aku sangat lelah. | Aku sangat lelah. |
657 | 00:31:26,093 | 00:31:29,137 | Aku punya rencana untuk membuatmu tetap hidup. | Aku punya rencana untuk membuatmu tetap hidup. |
658 | 00:31:30,514 | 00:31:33,350 | Ini melibatkan 12 ahli onkologi, | Ini melibatkan 12 ahli onkologi, |
659 | 00:31:33,558 | 00:31:34,476 | delapan obat baru, | delapan obat baru, |
660 | 00:31:34,851 | 00:31:37,729 | enam perawatan eksperimental dari tiga benua. | enam perawatan eksperimental dari tiga benua. |
661 | 00:31:37,813 | 00:31:39,648 | Entah apa itu akan berhasil. | Entah apa itu akan berhasil. |
662 | 00:31:41,274 | 00:31:42,234 | Sebagai pamanmu, | Sebagai pamanmu, |
663 | 00:31:44,361 | 00:31:47,030 | kumohon agar kau mengambilnya. | kumohon agar kau mengambilnya. |
664 | 00:31:48,156 | 00:31:49,866 | Karena aku tahu pasti... | Karena aku tahu pasti... |
665 | 00:31:50,158 | 00:31:51,034 | dunia ini... | dunia ini... |
666 | 00:31:52,285 | 00:31:53,161 | duniaku... | duniaku... |
667 | 00:31:54,996 | 00:31:56,998 | akan menjadi lebih baik bersamamu. | akan menjadi lebih baik bersamamu. |
668 | 00:31:59,418 | 00:32:00,252 | Namun... | Namun... |
669 | 00:32:00,544 | 00:32:01,878 | sebagai doktermu, | sebagai doktermu, |
670 | 00:32:04,089 | 00:32:05,715 | aku janji menuruti keinginanmu. | aku janji menuruti keinginanmu. |
671 | 00:32:09,094 | 00:32:10,846 | Aku hanya mau pulang. | Aku hanya mau pulang. |
672 | 00:32:13,557 | 00:32:14,975 | Ayo pulang. | Ayo pulang. |
673 | 00:32:28,238 | 00:32:31,366 | Callie. Tunggu sebentar. Kumohon. | Callie. Tunggu sebentar. Kumohon. |
674 | 00:32:35,120 | 00:32:38,623 | Aku minta maaf, soal di kantin. | Aku minta maaf, soal di kantin. |
675 | 00:32:39,708 | 00:32:41,209 | Aku tak tahu kau mau bicara. | Aku tak tahu kau mau bicara. |
676 | 00:32:41,293 | 00:32:42,878 | Kukira kau mau membunuhku. | Kukira kau mau membunuhku. |
677 | 00:32:48,717 | 00:32:50,010 | Maaf soal semuanya. | Maaf soal semuanya. |
678 | 00:32:50,510 | 00:32:51,845 | Dengan George, aku... | Dengan George, aku... |
679 | 00:32:54,431 | 00:32:55,515 | Aku minta maaf. | Aku minta maaf. |
680 | 00:32:56,933 | 00:32:58,101 | Aku merasa bersalah. | Aku merasa bersalah. |
681 | 00:33:07,402 | 00:33:08,570 | Kau bersalah? | Kau bersalah? |
682 | 00:33:10,739 | 00:33:12,282 | Kau memanfaatkan. Dia sahabatmu. | Kau memanfaatkan. Dia sahabatmu. |
683 | 00:33:12,365 | 00:33:15,952 | Aku mencoba memercayaimu... Sampai aku meyakinkan diriku | Aku mencoba memercayaimu... Sampai aku meyakinkan diriku |
684 | 00:33:16,077 | 00:33:17,913 | itu cuma di pikiranku, bahwa aku gila. | itu cuma di pikiranku, bahwa aku gila. |
685 | 00:33:17,996 | 00:33:19,247 | Tetapi aku tidak, bukan? | Tetapi aku tidak, bukan? |
686 | 00:33:20,248 | 00:33:22,125 | Lalu kau di kantin tadi? | Lalu kau di kantin tadi? |
687 | 00:33:22,209 | 00:33:24,836 | Belum cukup buruk kau menghinaku dengan meniduri suamiku. | Belum cukup buruk kau menghinaku dengan meniduri suamiku. |
688 | 00:33:24,920 | 00:33:27,214 | kau harus mempermalukanku di tempat kerja juga. | kau harus mempermalukanku di tempat kerja juga. |
689 | 00:33:29,257 | 00:33:31,843 | George melanggar sumpahnya, tetapi kau... | George melanggar sumpahnya, tetapi kau... |
690 | 00:33:32,469 | 00:33:34,846 | Kita wanita. Kau lakukan ini pada wanita lain. | Kita wanita. Kau lakukan ini pada wanita lain. |
691 | 00:33:36,389 | 00:33:39,184 | Kau merenggut sesuatu dariku. | Kau merenggut sesuatu dariku. |
692 | 00:33:39,267 | 00:33:41,811 | Kau mencuri sesuatu dariku seperti pencuri. | Kau mencuri sesuatu dariku seperti pencuri. |
693 | 00:33:42,187 | 00:33:44,689 | Kaulah yang harus dipermalukan. | Kaulah yang harus dipermalukan. |
694 | 00:33:44,773 | 00:33:46,483 | Kaulah yang seharusnya malu. | Kaulah yang seharusnya malu. |
695 | 00:33:46,566 | 00:33:48,026 | Kaulah yang harus... | Kaulah yang harus... |
696 | 00:33:53,657 | 00:33:56,952 | Jangan berani meminta maaf dariku, kau pengkhianat. | Jangan berani meminta maaf dariku, kau pengkhianat. |
697 | 00:34:09,589 | 00:34:11,258 | Aku tak terlihat sekarang? | Aku tak terlihat sekarang? |
698 | 00:34:13,134 | 00:34:13,969 | Apa maumu? | Apa maumu? |
699 | 00:34:15,095 | 00:34:17,138 | Kau membenciku juga sekarang... | Kau membenciku juga sekarang... |
700 | 00:34:17,514 | 00:34:18,640 | Bergabunglah. | Bergabunglah. |
701 | 00:34:18,723 | 00:34:19,933 | Kau dan O'Malley? | Kau dan O'Malley? |
702 | 00:34:21,142 | 00:34:21,977 | O'Malley! | O'Malley! |
703 | 00:34:22,060 | 00:34:22,894 | Apa? | Apa? |
704 | 00:34:22,978 | 00:34:24,896 | Apa salahku yang begitu buruk? | Apa salahku yang begitu buruk? |
705 | 00:34:27,566 | 00:34:29,150 | Aku jatuh cinta, Alex. | Aku jatuh cinta, Alex. |
706 | 00:34:29,234 | 00:34:31,361 | - Dia sudah menikah. - Ya, lantas? | - Dia sudah menikah. - Ya, lantas? |
707 | 00:34:31,444 | 00:34:33,613 | Kau membawa obor besar untuk Ava | Kau membawa obor besar untuk Ava |
708 | 00:34:33,947 | 00:34:35,865 | wanita tak dikenal, apa pun panggilannya, | wanita tak dikenal, apa pun panggilannya, |
709 | 00:34:35,949 | 00:34:37,158 | dan dia sudah menikah. | dan dia sudah menikah. |
710 | 00:34:37,242 | 00:34:39,119 | Apa yang memberimu hak untuk menilaiku? | Apa yang memberimu hak untuk menilaiku? |
711 | 00:34:39,202 | 00:34:40,829 | Mengapa kau peduli? | Mengapa kau peduli? |
712 | 00:34:42,831 | 00:34:44,791 | Kau bilang belum siap... | Kau bilang belum siap... |
713 | 00:34:45,542 | 00:34:47,460 | setelah Denny, untuk bersama siapa pun. | setelah Denny, untuk bersama siapa pun. |
714 | 00:34:47,586 | 00:34:48,962 | Lalu O'Malley? | Lalu O'Malley? |
715 | 00:34:49,045 | 00:34:49,921 | O'Malley. | O'Malley. |
716 | 00:34:52,257 | 00:34:54,509 | Katamu aku seperti teman perempuanmu. | Katamu aku seperti teman perempuanmu. |
717 | 00:34:54,634 | 00:34:55,719 | Ayolah. | Ayolah. |
718 | 00:35:02,392 | 00:35:05,186 | Nn. Bitzer, aku ingin minta maaf sekali lagi. | Nn. Bitzer, aku ingin minta maaf sekali lagi. |
719 | 00:35:05,270 | 00:35:09,190 | Aku juga hanya ingin mengucapkan terima kasih, Dr. Grey. | Aku juga hanya ingin mengucapkan terima kasih, Dr. Grey. |
720 | 00:35:09,274 | 00:35:11,276 | Kau juga, Dr. Shales. | Kau juga, Dr. Shales. |
721 | 00:35:11,359 | 00:35:13,945 | Diberkatilah kau. Sampai jumpa. | Diberkatilah kau. Sampai jumpa. |
722 | 00:35:14,613 | 00:35:16,823 | - Dia tak akan menuntut? - Tidak. | - Dia tak akan menuntut? - Tidak. |
723 | 00:35:16,948 | 00:35:18,533 | Pengacara kita membujuknya damai. | Pengacara kita membujuknya damai. |
724 | 00:35:18,617 | 00:35:21,036 | Seattle Grace baru membelikan wanita itu empat kamar | Seattle Grace baru membelikan wanita itu empat kamar |
725 | 00:35:21,161 | 00:35:23,079 | dan tiga setengah kamar mandi di Reykjavík. | dan tiga setengah kamar mandi di Reykjavík. |
726 | 00:35:23,496 | 00:35:25,665 | - Maaf. - Minta maaf ke Kepala Bedah. | - Maaf. - Minta maaf ke Kepala Bedah. |
727 | 00:35:25,749 | 00:35:28,043 | - Aku melaporkan kalian. - Itu bukan salah Norman. | - Aku melaporkan kalian. - Itu bukan salah Norman. |
728 | 00:35:28,209 | 00:35:30,587 | Dia tanggung jawabku. Aku residennya. | Dia tanggung jawabku. Aku residennya. |
729 | 00:35:30,670 | 00:35:34,132 | - Aku yang harus kau laporkan. - Itu amat mulia, Dr. Grey. | - Aku yang harus kau laporkan. - Itu amat mulia, Dr. Grey. |
730 | 00:35:34,215 | 00:35:36,968 | Bodoh, tetapi mulia. | Bodoh, tetapi mulia. |
731 | 00:35:42,390 | 00:35:45,226 | Asal kau tahu, Dr. Grey, bagiku kau tak bodoh. | Asal kau tahu, Dr. Grey, bagiku kau tak bodoh. |
732 | 00:35:45,310 | 00:35:48,271 | Menurutku, kau cukup pintar. | Menurutku, kau cukup pintar. |
733 | 00:35:58,323 | 00:36:00,533 | Apa yang kau katakan pada Camille? | Apa yang kau katakan pada Camille? |
734 | 00:36:01,618 | 00:36:04,162 | - Adele… - Aku sudah kehilangan satu anak. | - Adele… - Aku sudah kehilangan satu anak. |
735 | 00:36:04,579 | 00:36:06,623 | Kini aku harus kehilangan Camille? | Kini aku harus kehilangan Camille? |
736 | 00:36:07,832 | 00:36:09,751 | Aku tak akan menggunakan Camille | Aku tak akan menggunakan Camille |
737 | 00:36:09,834 | 00:36:12,796 | untuk menebus diriku yang tak bisa memberimu anak. | untuk menebus diriku yang tak bisa memberimu anak. |
738 | 00:36:12,879 | 00:36:14,422 | Aku tak pernah memintamu. | Aku tak pernah memintamu. |
739 | 00:36:14,506 | 00:36:17,509 | Aku mau kau bicara dengannya, meyakinkan dia agar… | Aku mau kau bicara dengannya, meyakinkan dia agar… |
740 | 00:36:17,592 | 00:36:18,760 | Aku tak bisa... | Aku tak bisa... |
741 | 00:36:21,429 | 00:36:22,847 | Aku tak bisa, Adele. | Aku tak bisa, Adele. |
742 | 00:36:22,931 | 00:36:25,433 | Aku bisa memberinya segala opsi di dunia, | Aku bisa memberinya segala opsi di dunia, |
743 | 00:36:26,309 | 00:36:30,021 | tetapi aku tak bisa membuatnya melakukan hal yang aku inginkan. | tetapi aku tak bisa membuatnya melakukan hal yang aku inginkan. |
744 | 00:36:30,438 | 00:36:31,690 | Aku dokternya. | Aku dokternya. |
745 | 00:36:33,024 | 00:36:36,569 | Kupikir menjadi dokter berarti menyelamatkan nyawa. | Kupikir menjadi dokter berarti menyelamatkan nyawa. |
746 | 00:36:37,153 | 00:36:41,408 | Setelah bertahun-tahun, kau memilih pekerjaanmu daripada keluargamu, | Setelah bertahun-tahun, kau memilih pekerjaanmu daripada keluargamu, |
747 | 00:36:41,491 | 00:36:46,204 | dan satu kali ini aku ingin kau bekerja, untuk menyelamatkan keluarga ini... | dan satu kali ini aku ingin kau bekerja, untuk menyelamatkan keluarga ini... |
748 | 00:36:49,916 | 00:36:51,209 | Adele, maafkan aku. | Adele, maafkan aku. |
749 | 00:36:53,878 | 00:36:56,256 | Aku sungguh minta maaf. | Aku sungguh minta maaf. |
750 | 00:36:57,674 | 00:36:59,050 | Aku juga, Richard. | Aku juga, Richard. |
751 | 00:37:24,534 | 00:37:25,452 | Callie... | Callie... |
752 | 00:37:26,536 | 00:37:27,412 | Kau tak bisa… | Kau tak bisa… |
753 | 00:37:28,955 | 00:37:30,582 | memaafkanku begitu saja. | memaafkanku begitu saja. |
754 | 00:37:32,542 | 00:37:33,918 | Perbuatanku padamu... | Perbuatanku padamu... |
755 | 00:37:36,212 | 00:37:37,672 | tak bisa dimaafkan. | tak bisa dimaafkan. |
756 | 00:37:38,757 | 00:37:41,468 | Begitulah cara kerjanya. Itulah artinya "Aku memaafkanmu". | Begitulah cara kerjanya. Itulah artinya "Aku memaafkanmu". |
757 | 00:37:42,385 | 00:37:43,511 | Tidak, aku... | Tidak, aku... |
758 | 00:37:43,970 | 00:37:45,972 | Itu berarti kau tak memaafkanku. | Itu berarti kau tak memaafkanku. |
759 | 00:37:46,806 | 00:37:48,308 | Kau tak bisa bicara denganku. | Kau tak bisa bicara denganku. |
760 | 00:37:48,391 | 00:37:50,852 | Maksudku, kau bahkan tak bisa menatapku. | Maksudku, kau bahkan tak bisa menatapku. |
761 | 00:37:51,311 | 00:37:53,062 | Kau sangat marah hingga... | Kau sangat marah hingga... |
762 | 00:37:53,897 | 00:37:56,983 | caramu menghadapiku hanya dengan memaafkanku dan... | caramu menghadapiku hanya dengan memaafkanku dan... |
763 | 00:37:58,693 | 00:38:00,361 | Kita berpura-pura itu tak terjadi? | Kita berpura-pura itu tak terjadi? |
764 | 00:38:05,617 | 00:38:06,493 | Aku... | Aku... |
765 | 00:38:07,869 | 00:38:08,745 | Itu terjadi. | Itu terjadi. |
766 | 00:38:09,120 | 00:38:10,705 | Jangan maafkan aku. | Jangan maafkan aku. |
767 | 00:38:15,543 | 00:38:16,377 | Kau benar. | Kau benar. |
768 | 00:38:18,338 | 00:38:19,172 | Aku tidak. | Aku tidak. |
769 | 00:38:31,976 | 00:38:34,646 | Jadi, aku minta Alex untuk menggantikanku. | Jadi, aku minta Alex untuk menggantikanku. |
770 | 00:38:34,729 | 00:38:36,773 | Aku bisa pergi setelah aku kunjungi pasienku. | Aku bisa pergi setelah aku kunjungi pasienku. |
771 | 00:38:36,856 | 00:38:38,191 | - Ya. - Tanpa gangguan 48 jam. | - Ya. - Tanpa gangguan 48 jam. |
772 | 00:38:38,274 | 00:38:42,320 | Kau tahu? Mungkin ini bukan akhir pekan yang tepat. | Kau tahu? Mungkin ini bukan akhir pekan yang tepat. |
773 | 00:38:43,404 | 00:38:44,739 | Lexie bilang apa tentang aku? | Lexie bilang apa tentang aku? |
774 | 00:38:45,824 | 00:38:48,034 | Tidak ada. Aku yang banyak bicara. | Tidak ada. Aku yang banyak bicara. |
775 | 00:38:48,785 | 00:38:50,036 | Jangan salahkan dia. | Jangan salahkan dia. |
776 | 00:38:50,119 | 00:38:51,996 | Kau berteman dengan adikku? | Kau berteman dengan adikku? |
777 | 00:38:52,539 | 00:38:54,624 | Kau bicara dengan Grey yang lain tentang aku? | Kau bicara dengan Grey yang lain tentang aku? |
778 | 00:38:57,669 | 00:38:59,963 | Tahu apa yang kubicarakan dengan Grey yang lain? | Tahu apa yang kubicarakan dengan Grey yang lain? |
779 | 00:39:03,258 | 00:39:05,301 | Semua yang dilarang Grey ini untuk kukatakan. | Semua yang dilarang Grey ini untuk kukatakan. |
780 | 00:39:07,011 | 00:39:08,763 | Kau bisa katakan apa saja kepadaku. | Kau bisa katakan apa saja kepadaku. |
781 | 00:39:12,183 | 00:39:13,142 | Aku mau menikahimu. | Aku mau menikahimu. |
782 | 00:39:16,229 | 00:39:17,730 | Aku ingin punya anak bersamamu. | Aku ingin punya anak bersamamu. |
783 | 00:39:18,356 | 00:39:19,649 | Membangun rumah tangga. | Membangun rumah tangga. |
784 | 00:39:21,192 | 00:39:24,237 | Aku ingin hidup mapan dan menjadi tua bersamamu. | Aku ingin hidup mapan dan menjadi tua bersamamu. |
785 | 00:39:26,030 | 00:39:28,408 | Aku ingin mati saat usiaku 110 tahun... | Aku ingin mati saat usiaku 110 tahun... |
786 | 00:39:28,825 | 00:39:30,326 | di dalam pelukanmu. | di dalam pelukanmu. |
787 | 00:39:31,077 | 00:39:34,038 | Aku tak ingin 48 jam tanpa gangguan. | Aku tak ingin 48 jam tanpa gangguan. |
788 | 00:39:36,207 | 00:39:37,250 | Aku mau seumur hidup. | Aku mau seumur hidup. |
789 | 00:39:44,632 | 00:39:45,758 | Kau lihat yang terjadi? | Kau lihat yang terjadi? |
790 | 00:39:48,052 | 00:39:49,596 | Aku mengatakan semua itu, | Aku mengatakan semua itu, |
791 | 00:39:49,679 | 00:39:52,056 | dan kau melawan dorongan untuk berlari. | dan kau melawan dorongan untuk berlari. |
792 | 00:39:52,724 | 00:39:55,643 | Tidak apa-apa. Aku mengerti. | Tidak apa-apa. Aku mengerti. |
793 | 00:39:55,768 | 00:39:57,645 | Tadinya tidak, tetapi kini aku mengerti. | Tadinya tidak, tetapi kini aku mengerti. |
794 | 00:39:59,606 | 00:40:00,899 | Kau baru mulai. | Kau baru mulai. |
795 | 00:40:01,232 | 00:40:03,192 | Aku sudah lama melakukan ini. | Aku sudah lama melakukan ini. |
796 | 00:40:04,360 | 00:40:05,278 | Sebenarnya... | Sebenarnya... |
797 | 00:40:07,906 | 00:40:09,032 | kau masih dokter magang. | kau masih dokter magang. |
798 | 00:40:10,491 | 00:40:11,534 | Kau belum siap. | Kau belum siap. |
799 | 00:40:12,702 | 00:40:13,828 | Aku belum siap sekarang. | Aku belum siap sekarang. |
800 | 00:40:15,538 | 00:40:17,498 | Tetapi semua bisa tetap begini... | Tetapi semua bisa tetap begini... |
801 | 00:40:17,582 | 00:40:18,625 | dan aku bisa bersiap. | dan aku bisa bersiap. |
802 | 00:40:18,708 | 00:40:21,169 | - Aku akan bersiap. - Semuanya bisa tetap sama. | - Aku akan bersiap. - Semuanya bisa tetap sama. |
803 | 00:40:22,420 | 00:40:23,963 | Kita masih bisa bertemu di lift | Kita masih bisa bertemu di lift |
804 | 00:40:24,422 | 00:40:25,381 | atau ruang jaga. | atau ruang jaga. |
805 | 00:40:26,299 | 00:40:27,550 | Mungkin kau akan siap. | Mungkin kau akan siap. |
806 | 00:40:28,718 | 00:40:29,636 | Akan kutunggu. | Akan kutunggu. |
807 | 00:40:31,471 | 00:40:32,847 | Akan kutunggu sampai kau siap. | Akan kutunggu sampai kau siap. |
808 | 00:40:34,766 | 00:40:35,725 | Baiklah. | Baiklah. |
809 | 00:40:36,684 | 00:40:38,102 | Ya, tetapi bagaimana... | Ya, tetapi bagaimana... |
810 | 00:40:38,269 | 00:40:39,604 | Jika saat aku menunggu... | Jika saat aku menunggu... |
811 | 00:40:39,687 | 00:40:42,774 | Aku bertemu orang yang siap memberiku apa yang kuinginkan darimu? | Aku bertemu orang yang siap memberiku apa yang kuinginkan darimu? |
812 | 00:40:44,484 | 00:40:45,777 | Kalau itu terjadi? | Kalau itu terjadi? |
813 | 00:40:50,406 | 00:40:51,240 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
814 | 00:41:00,917 | 00:41:02,418 | Memaafkan dan melupakan. | Memaafkan dan melupakan. |
815 | 00:41:05,171 | 00:41:06,589 | Itulah kata mereka. | Itulah kata mereka. |
816 | 00:41:11,427 | 00:41:13,346 | Aku hanya ingin mengatakan... | Aku hanya ingin mengatakan... |
817 | 00:41:13,429 | 00:41:14,847 | terima kasih sudah... | terima kasih sudah... |
818 | 00:41:14,931 | 00:41:16,808 | menyelamatkanku hari ini saat operasi. | menyelamatkanku hari ini saat operasi. |
819 | 00:41:17,350 | 00:41:19,268 | Ya, itu pekerjaanku, Tiga. | Ya, itu pekerjaanku, Tiga. |
820 | 00:41:19,394 | 00:41:21,270 | Di mana hasil lab pascaoperasi Adam? | Di mana hasil lab pascaoperasi Adam? |
821 | 00:41:21,980 | 00:41:24,691 | Itu saran yang bagus, tetapi tak terlalu praktis. | Itu saran yang bagus, tetapi tak terlalu praktis. |
822 | 00:41:25,358 | 00:41:26,901 | Akan kuambil, Dr. Yang. | Akan kuambil, Dr. Yang. |
823 | 00:41:36,786 | 00:41:38,579 | Saat seseorang menyakiti kita, | Saat seseorang menyakiti kita, |
824 | 00:41:39,038 | 00:41:40,665 | kita ingin membalas mereka. | kita ingin membalas mereka. |
825 | 00:41:43,084 | 00:41:43,918 | Masuk. | Masuk. |
826 | 00:41:53,428 | 00:41:54,721 | Jangan berisik. | Jangan berisik. |
827 | 00:41:56,097 | 00:41:57,640 | Ketika seseorang menyalahi kita, | Ketika seseorang menyalahi kita, |
828 | 00:41:57,724 | 00:41:59,726 | kita ingin menjadi benar. | kita ingin menjadi benar. |
829 | 00:42:00,810 | 00:42:03,771 | Tanpa pengampunan, dendam lama tak pernah selesai... | Tanpa pengampunan, dendam lama tak pernah selesai... |
830 | 00:42:05,815 | 00:42:07,859 | luka lama tak pernah sembuh. | luka lama tak pernah sembuh. |
831 | 00:42:10,153 | 00:42:13,239 | Lalu hal yang paling kita harapkan, adalah suatu hari | Lalu hal yang paling kita harapkan, adalah suatu hari |
832 | 00:42:13,740 | 00:42:16,492 | kita akan cukup beruntung untuk melupakan. | kita akan cukup beruntung untuk melupakan. |
833 | 00:42:58,326 | 00:42:59,911 | Terjemahan subtitle oleh Sindhu | Terjemahan subtitle oleh Sindhu |