# Start End Original Translated
1 00:00:07,257 00:00:08,800 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:08,884 00:00:09,801 Dia pergi. Dia pergi.
3 00:00:09,885 00:00:11,345 Sudah berakhir... Sudah berakhir...
4 00:00:11,428 00:00:13,055 Sangat berakhir. Sangat berakhir.
5 00:00:13,138 00:00:16,642 Dr. Burke menyerahkan pengunduran dirinya dua minggu lalu. Dr. Burke menyerahkan pengunduran dirinya dua minggu lalu.
6 00:00:16,725 00:00:17,684 Aku kepala residen. Aku kepala residen.
7 00:00:17,768 00:00:20,103 {\an8}Aku bisa jadi kepala residen yang baik. {\an8}Aku bisa jadi kepala residen yang baik.
8 00:00:20,187 00:00:21,230 Kita putus. Kita putus.
9 00:00:21,313 00:00:23,815 - Ciuman putus. - Ciuman putus. - Ciuman putus. - Ciuman putus.
10 00:00:24,775 00:00:27,152 Aku Lexie Grey. Aku adikmu. Aku Lexie Grey. Aku adikmu.
11 00:00:27,236 00:00:28,779 Kenapa kau menghindariku? Kenapa kau menghindariku?
12 00:00:28,862 00:00:30,197 Aku sendirian di hutan... Aku sendirian di hutan...
13 00:00:30,280 00:00:32,449 Sendirian, George. Kau di mana? Sendirian, George. Kau di mana?
14 00:00:33,617 00:00:34,785 Aku juga mencintaimu. Aku juga mencintaimu.
15 00:00:41,583 00:00:44,002 Kita melihat kecanduan di rumah sakit setiap hari. Kita melihat kecanduan di rumah sakit setiap hari.
16 00:00:44,670 00:00:46,296 Aku merasakan... Aku merasakan...
17 00:00:47,130 00:00:48,423 Kegembiraan ini. Kegembiraan ini.
18 00:00:48,507 00:00:50,550 Aku seperti mulai menyadarinya. Aku seperti mulai menyadarinya.
19 00:00:50,842 00:00:52,135 Seperti saat... Seperti saat...
20 00:00:52,219 00:00:55,681 Aku tidur, lalu aku bangun, dan... Aku tidur, lalu aku bangun, dan...
21 00:00:56,723 00:00:57,808 Itu menakjubkan. Itu menakjubkan.
22 00:00:59,685 00:01:02,813 Mengejutkan betapa banyaknya jenis kecanduan yang ada. Mengejutkan betapa banyaknya jenis kecanduan yang ada.
23 00:01:03,021 00:01:04,439 Ini putus yang terbaik. Ini putus yang terbaik.
24 00:01:04,523 00:01:06,358 Kenapa tak putus sejak dahulu? Kenapa tak putus sejak dahulu?
25 00:01:07,276 00:01:08,944 - Kau mau apa? - Tidur. - Kau mau apa? - Tidur.
26 00:01:09,528 00:01:11,280 Tidak boleh menginap. Tidak boleh menginap.
27 00:01:11,363 00:01:12,739 Ayolah. Ini pukul 3.00. Ayolah. Ini pukul 3.00.
28 00:01:12,864 00:01:14,283 - Aku kerja besok. - Tidak. - Aku kerja besok. - Tidak.
29 00:01:14,366 00:01:16,368 Pasangan putus tak menginap. Hanya seks. Pasangan putus tak menginap. Hanya seks.
30 00:01:16,451 00:01:18,036 Hanya itu yang bekerja. Hanya itu yang bekerja.
31 00:01:18,120 00:01:19,913 Aku tahu. Kenapa harus dirusak, 'kan? Aku tahu. Kenapa harus dirusak, 'kan?
32 00:01:19,997 00:01:21,290 Makan malam, obrolan. Makan malam, obrolan.
33 00:01:21,832 00:01:24,584 Kau menghina batasan emosionalku yang parah. Kau menghina batasan emosionalku yang parah.
34 00:01:24,668 00:01:26,378 Aku bisa tanpa mengobrol. Aku bisa tanpa mengobrol.
35 00:01:26,461 00:01:28,046 Tanpa makan atau menginap. Tanpa makan atau menginap.
36 00:01:28,130 00:01:29,881 Karena kau mendengkur. Karena kau mendengkur.
37 00:01:32,301 00:01:34,970 Tapi mengejek? Itu batasnya. Tapi mengejek? Itu batasnya.
38 00:01:35,220 00:01:37,222 Baik, seks dan ejekan. Baik, seks dan ejekan.
39 00:01:37,764 00:01:41,685 Terlalu mudah jika itu hanya narkoba, minuman keras, dan rokok. Terlalu mudah jika itu hanya narkoba, minuman keras, dan rokok.
40 00:01:41,768 00:01:42,853 Katanya dia cinta aku, Katanya dia cinta aku,
41 00:01:43,270 00:01:44,146 kau tahu, ayahku, kau tahu, ayahku,
42 00:01:44,229 00:01:45,981 Ya Tuhan, dia mencintainya. Ya Tuhan, dia mencintainya.
43 00:01:46,064 00:01:49,818 Lalu, saat dia meninggal, dia... Lalu, saat dia meninggal, dia...
44 00:01:51,153 00:01:51,987 Aku... Aku...
45 00:01:52,487 00:01:53,655 Harusnya aku tak menikah. Harusnya aku tak menikah.
46 00:01:57,117 00:01:59,494 Kurasa bagian tersulit dari menghentikan kebiasaan Kurasa bagian tersulit dari menghentikan kebiasaan
47 00:01:59,745 00:02:01,079 adalah niat untuk itu. adalah niat untuk itu.
48 00:02:02,664 00:02:06,543 Maksudku, kita kecanduan karena suatu alasan, 'kan? Maksudku, kita kecanduan karena suatu alasan, 'kan?
49 00:02:20,891 00:02:23,352 Kupikir itu benar, tapi rupanya tidak. Kupikir itu benar, tapi rupanya tidak.
50 00:02:23,435 00:02:25,812 - Bukan itu. - Benar. - Bukan itu. - Benar.
51 00:02:25,937 00:02:30,317 Sering kali, hal-hal yang awalnya hanya bagian normal dari hidupmu Sering kali, hal-hal yang awalnya hanya bagian normal dari hidupmu
52 00:02:30,400 00:02:33,487 suatu saat melewati batas menjadi obsesif... suatu saat melewati batas menjadi obsesif...
53 00:02:34,404 00:02:35,405 Kompulsif... Kompulsif...
54 00:02:36,073 00:02:36,948 Lepas kendali. Lepas kendali.
55 00:02:37,032 00:02:39,117 Aku harus memberitahunya. Aku harus memberitahunya.
56 00:02:40,410 00:02:42,371 Aku harus bilang pernikahannya sudah usai. Aku harus bilang pernikahannya sudah usai.
57 00:02:42,537 00:02:43,789 Itu hal yang benar. Itu hal yang benar.
58 00:02:52,923 00:02:54,466 Kau lihat aku bertekad? Kau lihat aku bertekad?
59 00:02:55,550 00:02:56,802 Itu membuatku bangga. Itu membuatku bangga.
60 00:02:59,638 00:03:01,306 Kita mengejar sensasinya, Kita mengejar sensasinya,
61 00:03:02,265 00:03:04,184 sensasi yang membuat semuanya... sensasi yang membuat semuanya...
62 00:03:06,144 00:03:06,978 memudar. memudar.
63 00:03:07,562 00:03:08,730 Dia juga mencintaiku. Dia juga mencintaiku.
64 00:03:10,440 00:03:11,441 Kau suka jadwalnya? Kau suka jadwalnya?
65 00:03:11,525 00:03:13,527 Itu terlihat bagus. Kerjamu bagus. Itu terlihat bagus. Kerjamu bagus.
66 00:03:14,111 00:03:14,945 Bukan aku. Bukan aku.
67 00:03:15,487 00:03:18,115 Aku mendelegasikan. Aku menjadi delegator. Aku mendelegasikan. Aku menjadi delegator.
68 00:03:18,490 00:03:21,284 Aku bekerja dengan berbeda, menyediakan waktu untuk istriku. Aku bekerja dengan berbeda, menyediakan waktu untuk istriku.
69 00:03:21,368 00:03:23,036 Dia sudah bicara denganmu? Dia sudah bicara denganmu?
70 00:03:23,120 00:03:24,996 Saat dia lihat aku delegator. Saat dia lihat aku delegator.
71 00:03:26,248 00:03:29,209 - Bedah itu harus kupindah ke sana. - Pencandu. - Bedah itu harus kupindah ke sana. - Pencandu.
72 00:03:30,335 00:03:32,003 Benar. Ini bagus. Tak apa. Benar. Ini bagus. Tak apa.
73 00:03:32,087 00:03:33,046 Baik. Baik.
74 00:03:33,130 00:03:36,007 Aku mendelegasikan. Lihat? Menjadi delegator. Aku mendelegasikan. Lihat? Menjadi delegator.
75 00:03:38,510 00:03:40,721 - Ada apa dengan dia? - Dia pencandu. - Ada apa dengan dia? - Dia pencandu.
76 00:03:40,887 00:03:43,640 Dia? Kaulah yang terlihat tegang. Dia? Kaulah yang terlihat tegang.
77 00:03:43,724 00:03:45,434 - Aku hanya lelah. - Biar kutebak. - Aku hanya lelah. - Biar kutebak.
78 00:03:45,517 00:03:46,810 Kau kembali dengan Meredith Kau kembali dengan Meredith
79 00:03:46,893 00:03:49,020 dan kau melakukan salsa horizontal semalaman. dan kau melakukan salsa horizontal semalaman.
80 00:03:49,104 00:03:53,108 Mambo horizontal. Meredith dan aku hanya berteman. Mambo horizontal. Meredith dan aku hanya berteman.
81 00:03:54,776 00:03:56,027 - Teman seksi? - Kau manusia - Teman seksi? - Kau manusia
82 00:03:56,111 00:03:57,863 kekanakan paling buruk yang kukenal. kekanakan paling buruk yang kukenal.
83 00:03:57,946 00:04:00,657 Langkah pertama menuju pemulihan adalah mengakui masalahmu. Langkah pertama menuju pemulihan adalah mengakui masalahmu.
84 00:04:00,741 00:04:02,576 Kau meniduri berapa perawat pekan ini? Kau meniduri berapa perawat pekan ini?
85 00:04:03,368 00:04:05,537 Itu bukan masalah. Itu petualangan. Itu bukan masalah. Itu petualangan.
86 00:04:08,790 00:04:09,750 Ini indah. Ini indah.
87 00:04:09,833 00:04:11,626 Ya. Ini Round Pro Belgia. Ya. Ini Round Pro Belgia.
88 00:04:11,710 00:04:12,878 - Kau mau apa? - Adanya? - Kau mau apa? - Adanya?
89 00:04:13,003 00:04:15,130 Jika ada muntah proyektil, nomormu bisa hilang. Jika ada muntah proyektil, nomormu bisa hilang.
90 00:04:15,213 00:04:16,173 Coba lagi. Coba lagi.
91 00:04:16,256 00:04:18,341 Operasi. Lebih baik jika kardio. Operasi. Lebih baik jika kardio.
92 00:04:19,509 00:04:21,052 Ini semua kado pernikahan? Ini semua kado pernikahan?
93 00:04:21,136 00:04:23,764 {\an8}Ya. Dia memberikannya. Mixmaster-nya untukku. {\an8}Ya. Dia memberikannya. Mixmaster-nya untukku.
94 00:04:23,847 00:04:24,931 {\an8}Itu bukan untukmu. {\an8}Itu bukan untukmu.
95 00:04:25,056 00:04:27,267 Tradisinya adalah dikembalikan. Tradisinya adalah dikembalikan.
96 00:04:27,350 00:04:31,354 Burke yang mendaftar untuk ini. Sekarang aku harus mengurusnya. Burke yang mendaftar untuk ini. Sekarang aku harus mengurusnya.
97 00:04:31,605 00:04:33,398 Kupakai untuk keuntungan profesionalku. Kupakai untuk keuntungan profesionalku.
98 00:04:33,482 00:04:35,275 Kau yakin berpisah dengan ini? Kau yakin berpisah dengan ini?
99 00:04:35,358 00:04:36,735 Tidak. Aku mau itu. Tidak. Aku mau itu.
100 00:04:36,818 00:04:41,031 Aku bisa jika aku membantu bedah rhomboid dalam perbaikan cacat Mohs berikutnya. Aku bisa jika aku membantu bedah rhomboid dalam perbaikan cacat Mohs berikutnya.
101 00:04:43,116 00:04:43,992 Kemarilah. Kemarilah.
102 00:04:46,328 00:04:48,079 - Kau curi ini? - Tolong bujuk dia. - Kau curi ini? - Tolong bujuk dia.
103 00:04:48,538 00:04:50,081 - Beri dia. - Berikan Mixmaster. - Beri dia. - Berikan Mixmaster.
104 00:04:50,540 00:04:52,626 Terima saja. Tidak ada yang kuinginkan darimu. Terima saja. Tidak ada yang kuinginkan darimu.
105 00:04:52,876 00:04:54,920 Coba lihat para dokter residen. Coba lihat para dokter residen.
106 00:04:55,337 00:04:59,174 Residen besar dan bergaya, main-main dengan alat rumah tangga. Residen besar dan bergaya, main-main dengan alat rumah tangga.
107 00:05:00,967 00:05:02,761 Abaikan ini dan panci supnya milikmu. Abaikan ini dan panci supnya milikmu.
108 00:05:07,307 00:05:08,225 Empat! Empat!
109 00:05:08,350 00:05:09,267 Ambil... Ambil...
110 00:05:09,351 00:05:13,271 Ambil Mixmaster dan semua ini, lalu letakkan di lokerku. Ambil Mixmaster dan semua ini, lalu letakkan di lokerku.
111 00:05:16,274 00:05:18,777 Pembantaian di IGD. Hariku membaik. Pembantaian di IGD. Hariku membaik.
112 00:05:22,781 00:05:23,907 Ikuti aku. Ikuti aku.
113 00:05:25,909 00:05:27,118 Tidak ada kunjungan? Tidak ada kunjungan?
114 00:05:27,202 00:05:28,912 Pembantaian lebih penting. Catat itu. Pembantaian lebih penting. Catat itu.
115 00:05:29,120 00:05:30,622 Pembantaian selalu menang. Pembantaian selalu menang.
116 00:05:32,249 00:05:34,292 - Callie. - Hei. Aku tahu. - Callie. - Hei. Aku tahu.
117 00:05:34,376 00:05:36,628 Aku tak pulang semalam. Tapi aku dibanjiri dokumen Aku tak pulang semalam. Tapi aku dibanjiri dokumen
118 00:05:36,711 00:05:38,588 dan ketiduran di ruang jaga. dan ketiduran di ruang jaga.
119 00:05:39,673 00:05:41,132 Aku perlu bicara jika ada waktu. Aku perlu bicara jika ada waktu.
120 00:05:41,216 00:05:42,968 Tidak bisa. Aku kehabisan waktu. Tidak bisa. Aku kehabisan waktu.
121 00:05:43,051 00:05:44,511 Jabatan ini menyiksaku. Jabatan ini menyiksaku.
122 00:05:44,594 00:05:46,221 Nanti malam saat kita berduaan? Nanti malam saat kita berduaan?
123 00:05:47,347 00:05:48,223 Ini serius? Ini serius?
124 00:05:48,306 00:05:49,182 Ada apa? Ada apa?
125 00:05:50,016 00:05:52,018 Gas meledak di gedung apartemen. Gas meledak di gedung apartemen.
126 00:05:52,143 00:05:53,979 - Lima terluka, beberapa parah. - Bagus. - Lima terluka, beberapa parah. - Bagus.
127 00:05:54,604 00:05:55,981 Buruk sekali. Sedih. Buruk sekali. Sedih.
128 00:05:58,900 00:06:03,113 Marla Kristler, perempuan 34 tahun, abdomen pecah, fraktur tengkorak, Marla Kristler, perempuan 34 tahun, abdomen pecah, fraktur tengkorak,
129 00:06:03,196 00:06:05,532 luka bakar tingkat tiga setidaknya di 40% tubuhnya. luka bakar tingkat tiga setidaknya di 40% tubuhnya.
130 00:06:05,615 00:06:07,492 Akan kutangani. Buka Ruang Operasi Dua. Akan kutangani. Buka Ruang Operasi Dua.
131 00:06:07,576 00:06:09,703 Panggil dr. Shepherd. Torres, triase sisanya. Panggil dr. Shepherd. Torres, triase sisanya.
132 00:06:09,786 00:06:10,620 Ya, Pak. Ya, Pak.
133 00:06:10,704 00:06:11,955 - Ikut dia. - Terima kasih. - Ikut dia. - Terima kasih.
134 00:06:12,038 00:06:13,415 Satu, Empat, ikut aku. Satu, Empat, ikut aku.
135 00:06:13,498 00:06:14,541 Kami bagaimana? Kami bagaimana?
136 00:06:14,624 00:06:16,585 Bantu Bailey di klinik. Bantu Bailey di klinik.
137 00:06:21,423 00:06:22,549 Istriku di mobil lain. Istriku di mobil lain.
138 00:06:22,632 00:06:23,550 - Dia di sini? - Ya. - Dia di sini? - Ya.
139 00:06:23,633 00:06:24,968 - Dia di mana? - Ke bedah. - Dia di mana? - Ke bedah.
140 00:06:25,051 00:06:26,928 - Kau terluka? - Tidak. Anakku! - Kau terluka? - Tidak. Anakku!
141 00:06:27,512 00:06:29,806 Usia 18 bulan, memar, kemungkinan cedera kepala. Usia 18 bulan, memar, kemungkinan cedera kepala.
142 00:06:29,889 00:06:31,182 Tensi dan jantungnya naik. Tensi dan jantungnya naik.
143 00:06:33,643 00:06:34,519 Karev! Karev!
144 00:06:35,312 00:06:36,896 - Aku harus ke plastik. - Aku saja. - Aku harus ke plastik. - Aku saja.
145 00:06:36,980 00:06:39,107 Aku panggil Karev. Kau urus pasangan Kristler. Aku panggil Karev. Kau urus pasangan Kristler.
146 00:06:39,190 00:06:42,068 Aku bagaimana? Aku bagaimana?
147 00:06:42,193 00:06:44,362 Kau begadang semalaman? Kau tampak lelah. Kau begadang semalaman? Kau tampak lelah.
148 00:06:44,446 00:06:45,780 Mungkin sebaiknya istirahat. Mungkin sebaiknya istirahat.
149 00:06:46,489 00:06:49,200 Aku baik-baik saja. Tidak begadang. Aku tidur lebih awal. Aku baik-baik saja. Tidak begadang. Aku tidur lebih awal.
150 00:06:49,784 00:06:50,910 Awal dan sendirian. Awal dan sendirian.
151 00:06:51,911 00:06:52,996 Halo, Tuan... Halo, Tuan...
152 00:06:53,079 00:06:54,456 Roche. Archie Roche. Roche. Archie Roche.
153 00:06:54,539 00:06:57,751 Usia 60, luka bakar tingkat dua dan tiga di dada dan abdomen atas, Usia 60, luka bakar tingkat dua dan tiga di dada dan abdomen atas,
154 00:06:57,834 00:06:59,836 memar wajah dan mungkin patah bahu. memar wajah dan mungkin patah bahu.
155 00:06:59,919 00:07:01,296 Aku sedang baca koran, Aku sedang baca koran,
156 00:07:01,379 00:07:03,340 tiba-tiba aku telentang menatap lubang tiba-tiba aku telentang menatap lubang
157 00:07:03,423 00:07:05,050 ke apartemennya Dave dan Marla. ke apartemennya Dave dan Marla.
158 00:07:05,175 00:07:06,009 Harus didebridasi Harus didebridasi
159 00:07:06,092 00:07:07,052 - selagi aktif. - Ya. - selagi aktif. - Ya.
160 00:07:07,135 00:07:09,596 Lakukan rangkaian trauma dan film bahu. Lakukan rangkaian trauma dan film bahu.
161 00:07:09,679 00:07:10,639 - Stevens. - Ya. - Stevens. - Ya.
162 00:07:10,722 00:07:11,640 Di mana yang sakit? Di mana yang sakit?
163 00:07:12,390 00:07:14,601 Berjanjilah kalian akan rawat Marla dan bayinya. Berjanjilah kalian akan rawat Marla dan bayinya.
164 00:07:14,684 00:07:16,019 Mereka keluargamu? Mereka keluargamu?
165 00:07:16,603 00:07:17,687 Bisa dibilang. Bisa dibilang.
166 00:07:18,563 00:07:20,440 Sedekat apa dia dengan ledakan? Sedekat apa dia dengan ledakan?
167 00:07:20,607 00:07:22,651 Kami berada di ruang tengah, Kami berada di ruang tengah,
168 00:07:22,734 00:07:24,069 ibunya ada di dapur. ibunya ada di dapur.
169 00:07:24,694 00:07:27,572 - Saluran gas meledak? - Kurasa itu kompor. - Saluran gas meledak? - Kurasa itu kompor.
170 00:07:27,656 00:07:29,324 Kami akan mengetes bayimu. Kami akan mengetes bayimu.
171 00:07:29,407 00:07:32,077 Aku harus operasi dengan kepala. Kabari aku. Aku harus operasi dengan kepala. Kabari aku.
172 00:07:32,994 00:07:34,287 Marla dan David teman. Marla dan David teman.
173 00:07:34,871 00:07:37,374 Aku baru saja pergi saat dapurnya meledak. Aku baru saja pergi saat dapurnya meledak.
174 00:07:37,457 00:07:38,959 Aku terlempar ke dinding. Aku terlempar ke dinding.
175 00:07:40,710 00:07:42,337 Pernahkah kau melihat ini? Pernahkah kau melihat ini?
176 00:07:44,005 00:07:44,839 Suram. Suram.
177 00:07:45,715 00:07:46,800 Kalian terlihat suram. Kalian terlihat suram.
178 00:07:46,883 00:07:50,637 Clark, kita perlu CT untuk memeriksa perdarahan internal. Clark, kita perlu CT untuk memeriksa perdarahan internal.
179 00:07:51,012 00:07:51,972 Perdarahan internal? Perdarahan internal?
180 00:07:53,056 00:07:54,015 Aku sedang ke kantor. Aku sedang ke kantor.
181 00:07:57,727 00:07:59,980 Aku butuh bantuan residen di klinik Aku butuh bantuan residen di klinik
182 00:08:00,063 00:08:02,232 untuk mengawasi para magang baru. untuk mengawasi para magang baru.
183 00:08:02,315 00:08:03,483 Maaf. Aku tak bisa. Maaf. Aku tak bisa.
184 00:08:05,402 00:08:07,988 - Kau tak bisa bantu? - Klinik itu sukarela. - Kau tak bisa bantu? - Klinik itu sukarela.
185 00:08:08,071 00:08:09,572 Aku tak mau paksa residen ke sana Aku tak mau paksa residen ke sana
186 00:08:09,656 00:08:10,740 dengan IGD seramai ini, dengan IGD seramai ini,
187 00:08:10,824 00:08:13,159 ambil saja magang sebanyak yang kau perlu. ambil saja magang sebanyak yang kau perlu.
188 00:08:16,371 00:08:18,707 Bilang ke dr. Kent dia harus cari RO lain. Bilang ke dr. Kent dia harus cari RO lain.
189 00:08:18,790 00:08:20,458 - Kepala mengambilnya. - Baik. - Kepala mengambilnya. - Baik.
190 00:08:20,542 00:08:21,501 Pembuat wafelnya. Pembuat wafelnya.
191 00:08:21,584 00:08:23,753 - Kita sudah bahas, 'kan? - Aku punya penawaran. - Kita sudah bahas, 'kan? - Aku punya penawaran.
192 00:08:23,837 00:08:24,754 Ya? Apa? Ya? Apa?
193 00:08:30,593 00:08:31,428 Halo. Halo.
194 00:08:32,137 00:08:33,471 Aku Jane Burke. Aku Jane Burke.
195 00:08:33,555 00:08:35,515 Ibu dr. Burke. Senang melihatmu. Ibu dr. Burke. Senang melihatmu.
196 00:08:35,598 00:08:38,143 Aku mencari dr. Cristina Yang. Aku mencari dr. Cristina Yang.
197 00:08:38,309 00:08:40,937 Yang? Tunggu sebentar. Dr. Yang... Yang? Tunggu sebentar. Dr. Yang...
198 00:08:42,105 00:08:43,940 Akan kupanggil, kurasa sedang operasi. Akan kupanggil, kurasa sedang operasi.
199 00:08:44,482 00:08:45,692 - Kutunggu. - Baik. - Kutunggu. - Baik.
200 00:08:48,820 00:08:50,530 - Pembuat wafel? - Baik. - Pembuat wafel? - Baik.
201 00:09:01,666 00:09:03,668 {\an8}- Apa yang darurat? - Mama di sini. {\an8}- Apa yang darurat? - Mama di sini.
202 00:09:03,752 00:09:05,628 {\an8}Aku membantu Callie. Harus cari George. {\an8}Aku membantu Callie. Harus cari George.
203 00:09:05,795 00:09:08,631 {\an8}- Ibumu? - Bukan ibuku. Mama di sini. {\an8}- Ibumu? - Bukan ibuku. Mama di sini.
204 00:09:08,798 00:09:11,259 {\an8}- Lihat George, Mer? Anak magangmu. - Ibu Burke. {\an8}- Lihat George, Mer? Anak magangmu. - Ibu Burke.
205 00:09:11,342 00:09:13,386 {\an8}Buat sinapsis menyala lebih cepat. {\an8}Buat sinapsis menyala lebih cepat.
206 00:09:13,470 00:09:14,304 {\an8}Aku dengan pasien. {\an8}Aku dengan pasien.
207 00:09:14,387 00:09:16,556 {\an8}- Aku mau kembali. - Kau bantu aku. {\an8}- Aku mau kembali. - Kau bantu aku.
208 00:09:16,639 00:09:18,975 {\an8}Akan kubantu untuk Mixmaster dan lokasi George. {\an8}Akan kubantu untuk Mixmaster dan lokasi George.
209 00:09:19,059 00:09:21,436 {\an8}- Dr. Yang, kau ikut operasi? - Tentu. {\an8}- Dr. Yang, kau ikut operasi? - Tentu.
210 00:09:22,187 00:09:24,147 {\an8}Singkirkan dia, ya? {\an8}Singkirkan dia, ya?
211 00:09:24,355 00:09:25,190 {\an8}Dengan sopan. {\an8}Dengan sopan.
212 00:09:26,983 00:09:28,401 {\an8}- Apa? - George! {\an8}- Apa? - George!
213 00:09:28,485 00:09:30,570 {\an8}Ayo, B. Tidak apa-apa. {\an8}Ayo, B. Tidak apa-apa.
214 00:09:30,653 00:09:32,489 {\an8}Brian, aku di sini. Tidak apa. {\an8}Brian, aku di sini. Tidak apa.
215 00:09:32,572 00:09:34,657 {\an8}Jangan menangis. Aku sulit berpikir. {\an8}Jangan menangis. Aku sulit berpikir.
216 00:09:34,741 00:09:36,618 {\an8}Kenapa dia terus menangis? {\an8}Kenapa dia terus menangis?
217 00:09:36,701 00:09:37,911 {\an8}Hei, Brian. {\an8}Hei, Brian.
218 00:09:39,662 00:09:41,706 {\an8}Kau bocah besar. Rajin olahraga? {\an8}Kau bocah besar. Rajin olahraga?
219 00:09:41,790 00:09:44,542 {\an8}Kau jaga dirimu. {\an8}Kau jaga dirimu.
220 00:09:45,794 00:09:47,003 {\an8}Dr. Karev. {\an8}Dr. Karev.
221 00:09:47,462 00:09:48,338 {\an8}Hasil CT. {\an8}Hasil CT.
222 00:09:49,589 00:09:50,590 {\an8}Panggil Shepherd? {\an8}Panggil Shepherd?
223 00:09:50,673 00:09:52,425 {\an8}Tidak, dia sedang operasi. Coba lihat. {\an8}Tidak, dia sedang operasi. Coba lihat.
224 00:09:52,509 00:09:54,719 {\an8}- Bagaimana? - Tak ada yang akut. {\an8}- Bagaimana? - Tak ada yang akut.
225 00:09:54,803 00:09:56,805 {\an8}Tak ada? Dia akan baik-baik saja? {\an8}Tak ada? Dia akan baik-baik saja?
226 00:09:56,888 00:09:59,307 {\an8}Ya, aku perlu menjalankan beberapa tes lagi, ya? {\an8}Ya, aku perlu menjalankan beberapa tes lagi, ya?
227 00:10:03,269 00:10:04,187 {\an8}Jadwalkan MRI {\an8}Jadwalkan MRI
228 00:10:04,270 00:10:06,689 {\an8}dan minta lab menguji toksin darah Brian. {\an8}dan minta lab menguji toksin darah Brian.
229 00:10:06,773 00:10:08,942 {\an8}- Kenapa? - Karena itu perintahku, Nancy Drew. {\an8}- Kenapa? - Karena itu perintahku, Nancy Drew.
230 00:10:09,025 00:10:09,901 {\an8}Lakukan saja. {\an8}Lakukan saja.
231 00:10:12,779 00:10:15,824 {\an8}Kamar satu dan tujuh itu pribadi dan harus digunakan {\an8}Kamar satu dan tujuh itu pribadi dan harus digunakan
232 00:10:15,907 00:10:19,869 {\an8}untuk percakapan pribadi dengan pasien, bukan sosialisasi tertutup. {\an8}untuk percakapan pribadi dengan pasien, bukan sosialisasi tertutup.
233 00:10:20,078 00:10:23,289 {\an8}Semua troli diatur sama. Hafalkan letak semuanya. {\an8}Semua troli diatur sama. Hafalkan letak semuanya.
234 00:10:23,373 00:10:25,750 {\an8}Kami bisa melakukan prosedur sendiri? {\an8}Kami bisa melakukan prosedur sendiri?
235 00:10:27,127 00:10:28,795 {\an8}Tidak. Kalian dokter magang. {\an8}Tidak. Kalian dokter magang.
236 00:10:29,170 00:10:31,089 {\an8}Kalian tak bertanggung jawab atas apa pun. {\an8}Kalian tak bertanggung jawab atas apa pun.
237 00:10:31,297 00:10:35,135 {\an8}Semua prosedur akan dibahas dan diawasi oleh atasan. {\an8}Semua prosedur akan dibahas dan diawasi oleh atasan.
238 00:10:35,218 00:10:37,637 {\an8}Semua rekam medis ditandatangani atasan. {\an8}Semua rekam medis ditandatangani atasan.
239 00:10:37,720 00:10:40,682 {\an8}Semua pasien akan diperiksa oleh orang lain selain kalian! {\an8}Semua pasien akan diperiksa oleh orang lain selain kalian!
240 00:10:40,765 00:10:42,559 {\an8}Bagaimana kalau... Maaf. {\an8}Bagaimana kalau... Maaf.
241 00:10:42,642 00:10:45,436 {\an8}Maaf. Bagaimana kalau tak ada siapa pun? {\an8}Maaf. Bagaimana kalau tak ada siapa pun?
242 00:10:49,399 00:10:50,233 {\an8}Ny. Burke. {\an8}Ny. Burke.
243 00:10:51,317 00:10:53,528 {\an8}Aku tak menyangka melihatmu di sini. {\an8}Aku tak menyangka melihatmu di sini.
244 00:10:53,653 00:10:54,904 {\an8}Menjenguk seseorang? {\an8}Menjenguk seseorang?
245 00:10:55,321 00:10:57,448 {\an8}Kau pendamping kehormatan. Nn. Grey. {\an8}Kau pendamping kehormatan. Nn. Grey.
246 00:10:58,199 00:10:59,033 {\an8}Itu aku. {\an8}Itu aku.
247 00:10:59,659 00:11:03,037 {\an8}Saat kau di depan teman-teman dan orang terkasih Preston {\an8}Saat kau di depan teman-teman dan orang terkasih Preston
248 00:11:03,121 00:11:08,293 {\an8}lalu kau berkata, "Ini sudah berakhir. Sangat berakhir," {\an8}lalu kau berkata, "Ini sudah berakhir. Sangat berakhir,"
249 00:11:08,877 00:11:12,755 {\an8}apa kau mencoba untuk menghancurkan harapan pendamping pria, {\an8}apa kau mencoba untuk menghancurkan harapan pendamping pria,
250 00:11:12,839 00:11:14,674 {\an8}atau kau hanya mencoba melucu? {\an8}atau kau hanya mencoba melucu?
251 00:11:16,926 00:11:20,430 {\an8}- Aku... - Karena meremehkan situasi itu {\an8}- Aku... - Karena meremehkan situasi itu
252 00:11:20,972 00:11:22,473 {\an8}akan tak pantas. {\an8}akan tak pantas.
253 00:11:23,099 00:11:25,476 {\an8}Lalu memanfaatkan momen itu {\an8}Lalu memanfaatkan momen itu
254 00:11:25,643 00:11:27,854 {\an8}untuk mengirim pesan ke pacarmu... {\an8}untuk mengirim pesan ke pacarmu...
255 00:11:29,439 00:11:31,608 {\an8}Itu egois. {\an8}Itu egois.
256 00:11:33,860 00:11:35,778 {\an8}Apa kau bersikap tak pantas, {\an8}Apa kau bersikap tak pantas,
257 00:11:36,779 00:11:37,989 {\an8}atau kau egois? {\an8}atau kau egois?
258 00:11:39,490 00:11:40,742 {\an8}Aku... {\an8}Aku...
259 00:11:41,075 00:11:42,285 {\an8}sebenarnya... {\an8}sebenarnya...
260 00:11:43,620 00:11:46,497 {\an8}Aku minta maaf untuk itu, Ny. Mama. {\an8}Aku minta maaf untuk itu, Ny. Mama.
261 00:11:49,167 00:11:50,752 {\an8}Aku akan pergi. {\an8}Aku akan pergi.
262 00:11:51,502 00:11:52,503 Baik. Baik.
263 00:11:53,463 00:11:54,297 Nona Grey? Nona Grey?
264 00:11:54,839 00:11:55,798 Ya, Bu. Ya, Bu.
265 00:11:56,215 00:11:58,426 {\an8}Saat kau melapor balik ke Cristina, {\an8}Saat kau melapor balik ke Cristina,
266 00:11:58,885 00:12:01,763 {\an8}bisa tolong sampaikan kalau aku menunggunya {\an8}bisa tolong sampaikan kalau aku menunggunya
267 00:12:01,846 00:12:04,349 {\an8}dan aku akan terus menunggunya? {\an8}dan aku akan terus menunggunya?
268 00:12:05,475 00:12:06,392 {\an8}Baik, Bu. {\an8}Baik, Bu.
269 00:12:10,688 00:12:11,689 {\an8}Maaf. {\an8}Maaf.
270 00:12:13,107 00:12:15,026 {\an8}- Maaf. - Ada kabar soal Marla? {\an8}- Maaf. - Ada kabar soal Marla?
271 00:12:16,653 00:12:18,029 - Tetanggaku. - Aku berjanji, - Tetanggaku. - Aku berjanji,
272 00:12:18,112 00:12:20,198 kau akan kukabari begitu aku tahu. kau akan kukabari begitu aku tahu.
273 00:12:25,495 00:12:26,579 Sial. Sial.
274 00:12:26,663 00:12:27,997 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
275 00:12:28,414 00:12:29,374 Maafkan aku. Maafkan aku.
276 00:12:31,292 00:12:33,127 Fraktur humerus proksimal tiga bagian. Fraktur humerus proksimal tiga bagian.
277 00:12:33,211 00:12:35,964 Butuh reduksi perkutan dan fiksasi internal. Butuh reduksi perkutan dan fiksasi internal.
278 00:12:36,047 00:12:37,090 Anak mereka... Anak mereka...
279 00:12:37,924 00:12:38,758 Brian... Brian...
280 00:12:39,008 00:12:39,842 Tampan. Tampan.
281 00:12:40,385 00:12:43,012 Terkadang mereka tidak... Anak-anak. Terkadang mereka tidak... Anak-anak.
282 00:12:43,680 00:12:45,056 Terkadang mereka jelek. Terkadang mereka jelek.
283 00:12:46,557 00:12:47,809 Punya anak, Dokter? Punya anak, Dokter?
284 00:12:48,393 00:12:49,268 Tak ada. Tak ada.
285 00:12:49,352 00:12:50,937 Belum menikah juga, 'kan? Belum menikah juga, 'kan?
286 00:12:52,271 00:12:55,400 Aku belum menemukan orang yang mau menerimaku. Aku belum menemukan orang yang mau menerimaku.
287 00:12:55,483 00:12:58,152 Cepatlah menikah. Jangan seperti aku. Cepatlah menikah. Jangan seperti aku.
288 00:12:58,861 00:13:00,279 Jangan melajang seumur hidup. Jangan melajang seumur hidup.
289 00:13:01,322 00:13:03,241 Kau hanya melajang begitu lama. Kau hanya melajang begitu lama.
290 00:13:03,741 00:13:06,369 Tiba-tiba suatu hari, seluruh hidupmu berlalu Tiba-tiba suatu hari, seluruh hidupmu berlalu
291 00:13:07,245 00:13:09,455 dan tubuhmu tak berfungsi seperti dulu lagi. dan tubuhmu tak berfungsi seperti dulu lagi.
292 00:13:09,539 00:13:10,999 Ada obat untuk itu sekarang. Ada obat untuk itu sekarang.
293 00:13:12,458 00:13:15,336 Tak ada obat untuk menjadi "kesepian", bukan? Tak ada obat untuk menjadi "kesepian", bukan?
294 00:13:16,671 00:13:18,381 Kurasa tidak. Kurasa tidak.
295 00:13:19,424 00:13:20,925 Ada banyak gadis cantik di sini. Ada banyak gadis cantik di sini.
296 00:13:21,968 00:13:23,970 Aku bukan lajang, Tn. Roche. Aku bukan lajang, Tn. Roche.
297 00:13:24,679 00:13:25,722 Aku istri bahagia. Aku istri bahagia.
298 00:13:27,598 00:13:28,474 Maafkan aku. Maafkan aku.
299 00:13:31,102 00:13:31,978 Maaf. Maaf.
300 00:13:32,979 00:13:34,188 Jangan beritahu dia. Jangan beritahu dia.
301 00:13:39,610 00:13:40,570 Kita sudah putuskan. Kita sudah putuskan.
302 00:13:41,821 00:13:42,989 Harus kubilang hari ini. Harus kubilang hari ini.
303 00:13:43,072 00:13:43,906 Kau tak bisa. Kau tak bisa.
304 00:13:43,990 00:13:46,617 Kau tak bisa, paham? Kau tak bisa, paham?
305 00:13:46,993 00:13:49,412 Aku bekerja dengannya. Dia bosku. Aku bekerja dengannya. Dia bosku.
306 00:13:50,246 00:13:51,581 Sial! Sial!
307 00:13:52,248 00:13:54,751 Mungkin akan beres sendiri jika kita mengunggunya. Mungkin akan beres sendiri jika kita mengunggunya.
308 00:13:55,460 00:13:56,669 Kalian akan pisah. Kalian akan pisah.
309 00:13:56,753 00:13:58,671 - Izzie. - Jam kerjanya panjang. - Izzie. - Jam kerjanya panjang.
310 00:13:58,755 00:13:59,964 Mungkin dia menghindarimu. Mungkin dia menghindarimu.
311 00:14:00,048 00:14:01,674 - Mungkin dia berselingkuh. - Izzie! - Mungkin dia berselingkuh. - Izzie!
312 00:14:01,758 00:14:02,633 Jangan bilang. Jangan bilang.
313 00:14:03,968 00:14:06,387 Berapa lama harus kutunggu sampai dia tahu soal kita? Berapa lama harus kutunggu sampai dia tahu soal kita?
314 00:14:07,013 00:14:10,224 Entahlah. Setidaknya sampai suasana hatinya membaik. Entahlah. Setidaknya sampai suasana hatinya membaik.
315 00:14:10,892 00:14:11,726 Seminggu? Seminggu?
316 00:14:11,934 00:14:12,810 Sebulan? Sebulan?
317 00:14:14,479 00:14:15,313 Maafkan aku. Maafkan aku.
318 00:14:16,397 00:14:18,024 Tapi... Baiklah... Tapi... Baiklah...
319 00:14:18,107 00:14:18,983 Kau tahu... Kau tahu...
320 00:14:19,650 00:14:21,569 - Kita tak bisa... - Aku tahu. - Kita tak bisa... - Aku tahu.
321 00:14:25,239 00:14:26,866 Maka sebaiknya kau pergi. Maka sebaiknya kau pergi.
322 00:14:29,118 00:14:30,161 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
323 00:14:31,454 00:14:33,122 Sebaiknya aku pergi. Sebaiknya aku pergi.
324 00:14:34,791 00:14:37,293 George mendaftarkan Clark untuk CT, George mendaftarkan Clark untuk CT,
325 00:14:37,377 00:14:38,669 dan menunggu hasil darahnya. dan menunggu hasil darahnya.
326 00:14:38,753 00:14:40,380 - Grey. - Ya. - Grey. - Ya.
327 00:14:41,255 00:14:42,131 Grey. Grey.
328 00:14:42,215 00:14:43,299 Ya. Ya.
329 00:14:43,925 00:14:47,053 Aku ingin kau bekerja di klinik, Grey. Aku ingin kau bekerja di klinik, Grey.
330 00:14:47,136 00:14:48,471 Tidak, sebelum kau buka mulut Tidak, sebelum kau buka mulut
331 00:14:48,554 00:14:51,391 dan memberiku alasan, biar aku mengatakan ini. dan memberiku alasan, biar aku mengatakan ini.
332 00:14:52,100 00:14:54,936 Aku butuh ini karena aku punya orang idiot. Aku butuh ini karena aku punya orang idiot.
333 00:14:56,020 00:14:57,021 Paham, Gray? Paham, Gray?
334 00:14:57,105 00:15:00,358 Anak magang idiot ada di klinikku, Anak magang idiot ada di klinikku,
335 00:15:00,441 00:15:03,069 Klinik yang kubangun dengan darah, keringat dan air mata, Klinik yang kubangun dengan darah, keringat dan air mata,
336 00:15:03,152 00:15:05,238 dan aku tak yakin sama sekali, dan aku tak yakin sama sekali,
337 00:15:05,321 00:15:07,281 mereka tak membakarnya dengan inkompetensi. mereka tak membakarnya dengan inkompetensi.
338 00:15:08,282 00:15:11,911 Aku tak memerintah, karena aku mengerti Aku tak memerintah, karena aku mengerti
339 00:15:11,994 00:15:14,372 aku tak punya wewenang untuk memerintah. aku tak punya wewenang untuk memerintah.
340 00:15:15,915 00:15:16,749 Aku meminta... Aku meminta...
341 00:15:17,458 00:15:18,292 Baik-baik. Baik-baik.
342 00:15:20,962 00:15:24,257 Jika aku pernah melakukan sesuatu untukmu... Jika aku pernah melakukan sesuatu untukmu...
343 00:15:25,091 00:15:27,009 Misalnya menyelamatkan hidupmu. Misalnya menyelamatkan hidupmu.
344 00:15:28,344 00:15:32,223 Jika kau pernah merasa berutang budi kepadaku, Jika kau pernah merasa berutang budi kepadaku,
345 00:15:33,224 00:15:35,435 ini saat yang tepat untuk membalasnya. ini saat yang tepat untuk membalasnya.
346 00:15:38,563 00:15:39,480 Kumohon. Kumohon.
347 00:15:47,822 00:15:48,656 Celaka. Celaka.
348 00:15:50,491 00:15:51,826 Hari ini kau di sini? Hari ini kau di sini?
349 00:15:52,160 00:15:53,953 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
350 00:15:54,036 00:15:55,079 Bagus. Bagus.
351 00:15:55,163 00:15:56,622 Kami bingung sedang apa di sini. Kami bingung sedang apa di sini.
352 00:15:57,039 00:15:59,667 Aku juga berharap kita bisa mengobrol. Asyik. Aku juga berharap kita bisa mengobrol. Asyik.
353 00:16:00,501 00:16:01,335 Asyik. Asyik.
354 00:16:06,716 00:16:07,592 Aku tak percaya. Aku tak percaya.
355 00:16:08,134 00:16:09,010 Ini tak nyata. Ini tak nyata.
356 00:16:09,635 00:16:10,553 Klaustrofobia? Klaustrofobia?
357 00:16:11,137 00:16:12,555 Aku tak klaustrofobia. Aku tak klaustrofobia.
358 00:16:12,638 00:16:14,849 Aku hanya sedang berangkat bekerja. Aku hanya sedang berangkat bekerja.
359 00:16:15,391 00:16:17,435 Aku berangkat kerja dan mampir di rumah teman Aku berangkat kerja dan mampir di rumah teman
360 00:16:17,518 00:16:19,437 dan tiba-tiba, aku di mesin CAT. dan tiba-tiba, aku di mesin CAT.
361 00:16:21,230 00:16:22,231 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
362 00:16:24,609 00:16:25,485 Dr. Karev. Dr. Karev.
363 00:16:28,571 00:16:29,405 Hasil lab? Hasil lab?
364 00:16:34,118 00:16:35,161 Ini gila, bukan? Ini gila, bukan?
365 00:16:35,536 00:16:37,497 Tetap di sini dan jangan pergi. Tetap di sini dan jangan pergi.
366 00:16:37,580 00:16:39,081 Jangan biarkan mereka sendiri. Jangan biarkan mereka sendiri.
367 00:16:40,875 00:16:42,460 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
368 00:16:44,754 00:16:48,216 Dr. Yang, apa itu ibu dr. Burke yang tadi di ruang tunggu? Dr. Yang, apa itu ibu dr. Burke yang tadi di ruang tunggu?
369 00:16:49,342 00:16:50,343 Ny. Burke di sini? Ny. Burke di sini?
370 00:16:50,968 00:16:52,470 Aku tak tahu, Pak. Aku tak tahu, Pak.
371 00:16:52,553 00:16:54,263 Baik. Bagaimana keadaannya, Shepherd? Baik. Bagaimana keadaannya, Shepherd?
372 00:16:54,347 00:16:56,224 Bagus. Dari sudut pandangku. Bagus. Dari sudut pandangku.
373 00:16:56,849 00:16:58,434 Itu bagian terbaik profesi kita. Itu bagian terbaik profesi kita.
374 00:16:58,935 00:17:00,645 Memberi kesempatan kedua. Memberi kesempatan kedua.
375 00:17:01,187 00:17:02,855 Percayalah, aku tahu. Aku paham. Percayalah, aku tahu. Aku paham.
376 00:17:03,481 00:17:05,107 Tapi inilah hidup. Itu terjadi. Tapi inilah hidup. Itu terjadi.
377 00:17:05,191 00:17:06,526 Kau sedang berjalan... Kau sedang berjalan...
378 00:17:06,609 00:17:07,777 dan tiba-tiba... dan tiba-tiba...
379 00:17:08,444 00:17:09,820 Kau sadar bahwa... Kau sadar bahwa...
380 00:17:11,030 00:17:14,617 Tidak. Ini jalan yang salah. Ini adalah... Tidak. Ini jalan yang salah. Ini adalah...
381 00:17:16,035 00:17:17,245 Ini bukan jalanku. Ini bukan jalanku.
382 00:17:18,120 00:17:22,708 Itu bagus, karena kau belajar dan kau sadar dapat mengatasinya. Itu bagus, karena kau belajar dan kau sadar dapat mengatasinya.
383 00:17:22,959 00:17:26,045 Kau bisa. Kau bisa menangani ini. Kau... Kau bisa. Kau bisa menangani ini. Kau...
384 00:17:28,256 00:17:29,090 Clark. Clark.
385 00:17:30,508 00:17:31,425 Clark! Clark!
386 00:17:32,134 00:17:34,470 Kode biru. Kami butuh troli darurat. Kode biru. Kami butuh troli darurat.
387 00:17:37,431 00:17:38,307 Pak Kepala. Pak Kepala.
388 00:17:39,100 00:17:41,894 Anak satu tahun itu, Brian Kristler? Tubuhnya penuh sabu-sabu. Anak satu tahun itu, Brian Kristler? Tubuhnya penuh sabu-sabu.
389 00:17:43,271 00:17:45,314 - Apa? - Ya. Lab sabu yang meledak. - Apa? - Ya. Lab sabu yang meledak.
390 00:17:46,148 00:17:48,568 Wanita ini dan suaminya mengelola lab sabu-sabu. Wanita ini dan suaminya mengelola lab sabu-sabu.
391 00:17:49,860 00:17:51,862 Aman. Aman.
392 00:17:58,160 00:18:00,663 Ya. Kegembiraan ahli bedah. Ya. Kegembiraan ahli bedah.
393 00:18:00,746 00:18:03,040 Menyelamatkan nyawa mereka yang pantas menerimanya. Menyelamatkan nyawa mereka yang pantas menerimanya.
394 00:18:03,499 00:18:06,377 Kabari dr. Torres untuk mengikuti protokol pemaparan anak. Kabari dr. Torres untuk mengikuti protokol pemaparan anak.
395 00:18:06,460 00:18:08,629 Aku mengandalkan dia untuk ini. Aku mengandalkan dia untuk ini.
396 00:18:08,713 00:18:09,797 Baik. Baik.
397 00:18:10,423 00:18:11,591 Kau yakin tak mau diganti Kau yakin tak mau diganti
398 00:18:11,674 00:18:12,592 untuk mengatasinya? untuk mengatasinya?
399 00:18:14,260 00:18:15,970 Aku mencoba kembali dengan istriku. Aku mencoba kembali dengan istriku.
400 00:18:16,178 00:18:18,681 Untuk itu, aku harus belajar cara... Untuk itu, aku harus belajar cara...
401 00:18:18,764 00:18:19,599 Mendelegasi. Mendelegasi.
402 00:18:20,850 00:18:23,019 Dr. Torres bisa menangani ini. Dr. Torres bisa menangani ini.
403 00:18:23,102 00:18:25,271 - Mereka menyuntiknya... - Bukan disuntik. - Mereka menyuntiknya... - Bukan disuntik.
404 00:18:25,354 00:18:28,190 Saat memasak sabu-sabu, asapnya melapisi dinding, lantai. Saat memasak sabu-sabu, asapnya melapisi dinding, lantai.
405 00:18:28,274 00:18:29,900 Bayi berkeliaran di sana Bayi berkeliaran di sana
406 00:18:29,984 00:18:31,944 tangannya masuk mulut, masuk aliran darah. tangannya masuk mulut, masuk aliran darah.
407 00:18:32,028 00:18:34,780 Astaga. Hubungi polisi dan layanan sosial. Astaga. Hubungi polisi dan layanan sosial.
408 00:18:34,864 00:18:37,074 - Akan kusebarkan. - Ayahnya bagaimana? - Akan kusebarkan. - Ayahnya bagaimana?
409 00:18:37,158 00:18:38,034 Dia dengan anaknya. Dia dengan anaknya.
410 00:18:38,117 00:18:41,120 Hubungi polisi dan layanan sosial. Biarkan mereka mengurus ayahnya. Hubungi polisi dan layanan sosial. Biarkan mereka mengurus ayahnya.
411 00:18:41,203 00:18:43,080 Kau urus bayinya. Sloan. Kau urus bayinya. Sloan.
412 00:18:43,664 00:18:44,957 Ada situasi. Ada situasi.
413 00:18:47,251 00:18:48,836 Kerjamu bagus. Kerjamu bagus.
414 00:18:49,503 00:18:53,215 Kau bertingkah aneh tadi, membuatku sedikit gugup, tapi... Kau bertingkah aneh tadi, membuatku sedikit gugup, tapi...
415 00:18:55,801 00:18:57,762 Tn. Roche, aku harus bertanya. Tn. Roche, aku harus bertanya.
416 00:18:58,179 00:19:00,348 Aku tak mau kau tersinggung, tapi... Aku tak mau kau tersinggung, tapi...
417 00:19:01,307 00:19:02,975 jawabannya bisa memengaruhi bedahmu. jawabannya bisa memengaruhi bedahmu.
418 00:19:03,476 00:19:04,435 Baik. Silakan. Baik. Silakan.
419 00:19:05,019 00:19:06,395 Kau pengguna sabu kristal? Kau pengguna sabu kristal?
420 00:19:06,479 00:19:08,648 Kau bercanda, 'kan? Umurnya 60 tahun. Kau bercanda, 'kan? Umurnya 60 tahun.
421 00:19:08,731 00:19:10,858 Bukan ingin menilai. Jawab saja. Bukan ingin menilai. Jawab saja.
422 00:19:11,400 00:19:13,152 - Kristal apa? - Itu narkoba. - Kristal apa? - Itu narkoba.
423 00:19:13,986 00:19:15,738 Sangat adiktif dan berbahaya. Sangat adiktif dan berbahaya.
424 00:19:15,821 00:19:18,616 Kecuali kau menyuntikkannya ke obat tensiku... Kecuali kau menyuntikkannya ke obat tensiku...
425 00:19:19,367 00:19:20,618 Aku tak pernah sentuh itu. Aku tak pernah sentuh itu.
426 00:19:21,786 00:19:22,620 Ada apa? Ada apa?
427 00:19:23,704 00:19:25,373 Ada lab sabu di apartemen mereka. Ada lab sabu di apartemen mereka.
428 00:19:25,456 00:19:26,874 Itu pemicu ledakannya. Itu pemicu ledakannya.
429 00:19:27,291 00:19:30,753 Marla dan Dave punya lab narkoba di apartemen mereka? Marla dan Dave punya lab narkoba di apartemen mereka?
430 00:19:31,712 00:19:32,713 Tidak. Tidak.
431 00:19:33,089 00:19:33,923 Mustahil. Mustahil.
432 00:19:34,674 00:19:35,966 Tak mungkin. Tak mungkin.
433 00:19:36,634 00:19:39,178 Aku sudah kenal mereka selama lima tahun. Aku sudah kenal mereka selama lima tahun.
434 00:19:39,720 00:19:41,764 Kami pergi berpiknik, ke pertandingan bisbol. Kami pergi berpiknik, ke pertandingan bisbol.
435 00:19:42,431 00:19:44,266 Aku mengasuh anak mereka. Aku mengasuh anak mereka.
436 00:19:49,271 00:19:50,815 Yang kuasuh anak pengedar? Yang kuasuh anak pengedar?
437 00:19:57,154 00:19:58,489 - O'Malley! - Ada apa? - O'Malley! - Ada apa?
438 00:19:58,781 00:20:00,324 - Dia koma. - Dia koma? - Dia koma. - Dia koma?
439 00:20:00,783 00:20:02,993 Koma, tiba-tiba. Jantungnya berhenti. Koma, tiba-tiba. Jantungnya berhenti.
440 00:20:03,077 00:20:04,203 Mungkin pencandu obat. Mungkin pencandu obat.
441 00:20:04,286 00:20:05,162 Apa? Apa?
442 00:20:05,246 00:20:06,163 Itu alasanku kemari. Itu alasanku kemari.
443 00:20:06,247 00:20:08,624 Dia kebakaran akibat ledakan lab sabu. Dia kebakaran akibat ledakan lab sabu.
444 00:20:08,708 00:20:10,543 Dia mungkin kardiomiopati karena sabu. Dia mungkin kardiomiopati karena sabu.
445 00:20:10,960 00:20:11,794 Itu sebabnya. Itu sebabnya.
446 00:20:13,170 00:20:14,714 Ajaib aku bisa selamatkan dia. Ajaib aku bisa selamatkan dia.
447 00:20:15,756 00:20:17,633 Kau menanganinya sendirian? Di mana Grey? Kau menanganinya sendirian? Di mana Grey?
448 00:20:17,717 00:20:19,468 Dia membantu di klinik. Dia membantu di klinik.
449 00:20:21,595 00:20:24,390 Kenapa dia di klinik? Sudah kubilang suruh magang. Kenapa dia di klinik? Sudah kubilang suruh magang.
450 00:20:24,473 00:20:25,683 Aku tak mau dokter magang. Aku tak mau dokter magang.
451 00:20:32,690 00:20:33,774 Maaf soal itu. Maaf soal itu.
452 00:20:34,650 00:20:38,612 Beberapa hal tak perlu diceritakan, O'Malley. Beberapa hal tak perlu diceritakan, O'Malley.
453 00:20:44,160 00:20:46,620 - Bagaimana jika di sini? Sakit? - Aneh. - Bagaimana jika di sini? Sakit? - Aneh.
454 00:20:46,704 00:20:47,705 Rasanya aneh? Rasanya aneh?
455 00:20:47,788 00:20:49,623 Bukan. Wanita itu menatapku... Bukan. Wanita itu menatapku...
456 00:20:49,707 00:20:50,541 Atau lemakku. Atau lemakku.
457 00:20:52,585 00:20:54,545 Jangan khawatir. Dia menatapku. Jangan khawatir. Dia menatapku.
458 00:20:56,672 00:20:57,923 Aku akan kembali. Aku akan kembali.
459 00:21:00,176 00:21:01,010 Bagaimana? Bagaimana?
460 00:21:01,427 00:21:02,428 Bedah ibunya lancar? Bedah ibunya lancar?
461 00:21:02,511 00:21:05,097 Dia akan hidup. Bukan dia yang kucemaskan. Dia akan hidup. Bukan dia yang kucemaskan.
462 00:21:05,473 00:21:07,266 Aku sudah berusaha. Aku sudah berusaha.
463 00:21:07,349 00:21:09,351 Mama tetap bersikeras, dan dia menakutkan. Mama tetap bersikeras, dan dia menakutkan.
464 00:21:09,435 00:21:10,436 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
465 00:21:11,312 00:21:13,731 Dia mau apa? Apa Burke mengirimnya? Dia mau apa? Apa Burke mengirimnya?
466 00:21:14,356 00:21:16,442 Aku tak tahu. Kau harus pergi. Aku tak tahu. Kau harus pergi.
467 00:21:16,525 00:21:18,277 Kau harus menghadapi Mama. Kau harus menghadapi Mama.
468 00:21:18,360 00:21:20,780 Selesaikan saja dan setelah kau selesai, Selesaikan saja dan setelah kau selesai,
469 00:21:20,863 00:21:23,449 ceritakan padaku karena aku sangat butuh penyemangat. ceritakan padaku karena aku sangat butuh penyemangat.
470 00:21:23,532 00:21:26,744 Pertikaianku dengan Mama bukan untuk hiburanmu. Pertikaianku dengan Mama bukan untuk hiburanmu.
471 00:21:26,827 00:21:28,746 Selain itu, pasienku stabil... Selain itu, pasienku stabil...
472 00:21:29,121 00:21:30,831 dan aku menunggu sampai dipanggil. dan aku menunggu sampai dipanggil.
473 00:21:30,915 00:21:32,875 - Dia menatap kita. - Aku tahu. - Dia menatap kita. - Aku tahu.
474 00:21:32,958 00:21:34,960 - Buat dia berhenti. - Kau saja. - Buat dia berhenti. - Kau saja.
475 00:21:35,044 00:21:38,297 - Kau kakaknya. - Aku anak tunggal. Kau residennya. - Kau kakaknya. - Aku anak tunggal. Kau residennya.
476 00:21:40,633 00:21:41,759 Jika kau bisa menatap, Jika kau bisa menatap,
477 00:21:41,842 00:21:43,886 kau bisa buatkan aku kopi, cepat! kau bisa buatkan aku kopi, cepat!
478 00:21:44,428 00:21:45,471 Dua, tinggal. Dua, tinggal.
479 00:21:48,641 00:21:51,685 Lihat? Jika kau bisa melakukan itu dengan Mama... Lihat? Jika kau bisa melakukan itu dengan Mama...
480 00:21:59,985 00:22:00,820 Ny. Burke! Ny. Burke!
481 00:22:02,238 00:22:03,864 Kurasa aku tak mengenalmu. Kurasa aku tak mengenalmu.
482 00:22:03,948 00:22:06,700 Aku George O'Malley. Aku temannya Burke. Aku George O'Malley. Aku temannya Burke.
483 00:22:06,784 00:22:07,785 Aku sobat Burke. Aku sobat Burke.
484 00:22:09,328 00:22:13,123 Hai, George O'Malley... Teman Burke, sobatnya Burke. Hai, George O'Malley... Teman Burke, sobatnya Burke.
485 00:22:13,207 00:22:14,041 Silakan duduk. Silakan duduk.
486 00:22:14,124 00:22:15,835 Kurasa aku punya waktu. Kurasa aku punya waktu.
487 00:22:18,587 00:22:20,506 Dia pernah mengizinkanku tidur di sofa Dia pernah mengizinkanku tidur di sofa
488 00:22:20,589 00:22:22,216 saat aku tak punya tempat tinggal. saat aku tak punya tempat tinggal.
489 00:22:22,883 00:22:24,051 Apa kabarnya? Apa dia... Apa kabarnya? Apa dia...
490 00:22:25,177 00:22:26,053 Baik? Baik?
491 00:22:26,136 00:22:28,847 Dia Preston. Dia pria terhormat. Dia Preston. Dia pria terhormat.
492 00:22:30,140 00:22:32,768 Jadi... Dia tak suka membicarakannya. Jadi... Dia tak suka membicarakannya.
493 00:22:34,103 00:22:36,605 Aku hanya tak tahu harus mengatakan apa. Aku hanya tak tahu harus mengatakan apa.
494 00:22:40,901 00:22:42,027 Mungkin... Mungkin...
495 00:22:43,779 00:22:46,657 Entah. Mungkin kau bisa bilang dia menghindari bencana. Entah. Mungkin kau bisa bilang dia menghindari bencana.
496 00:22:46,740 00:22:47,950 Pernikahan itu... Pernikahan itu...
497 00:22:50,035 00:22:51,704 Begitu kau masuk, kau di dalam. Begitu kau masuk, kau di dalam.
498 00:22:53,706 00:22:54,915 Burke itu pintar. Burke itu pintar.
499 00:22:55,583 00:22:56,917 Dia tak melakukan kesalahan. Dia tak melakukan kesalahan.
500 00:22:57,918 00:23:00,546 Karena itu kesalahan yang Karena itu kesalahan yang
501 00:23:00,921 00:23:02,381 akan sulit diambil kembali. akan sulit diambil kembali.
502 00:23:02,464 00:23:04,592 Sekalipun kau mau, kau tak bisa. Sekalipun kau mau, kau tak bisa.
503 00:23:07,553 00:23:08,512 Kau bisa katakan itu. Kau bisa katakan itu.
504 00:23:10,472 00:23:12,391 Begitu kau masuk, kau di dalam. Begitu kau masuk, kau di dalam.
505 00:23:14,018 00:23:16,270 Pastikan itu terukir di cincin pernikahanmu nanti Pastikan itu terukir di cincin pernikahanmu nanti
506 00:23:16,353 00:23:17,187 saat kau menikah. saat kau menikah.
507 00:23:17,271 00:23:18,522 Aku sudah menikah. Aku sudah menikah.
508 00:23:20,065 00:23:21,317 Kau sudah menikah? Kau sudah menikah?
509 00:23:22,526 00:23:23,569 George O'Malley. George O'Malley.
510 00:23:24,403 00:23:26,363 Teman Burke, sobat Burke... Teman Burke, sobat Burke...
511 00:23:26,739 00:23:28,782 Tetap dalam pernikahan karena kewajiban? Tetap dalam pernikahan karena kewajiban?
512 00:23:30,784 00:23:31,994 Bukan begitu cara hidup. Bukan begitu cara hidup.
513 00:23:32,870 00:23:34,038 Apalagi mencintai. Apalagi mencintai.
514 00:23:35,873 00:23:37,541 Tapi kupikir kau tahu itu. Tapi kupikir kau tahu itu.
515 00:23:40,836 00:23:41,670 Aku tahu. Aku tahu.
516 00:23:44,089 00:23:45,007 Kadang aku tahu. Kadang aku tahu.
517 00:23:51,221 00:23:53,223 Waktumu sangat sempurna. Waktumu sangat sempurna.
518 00:23:53,307 00:23:55,059 - Kita mau ke mana? - Apa maksudmu? - Kita mau ke mana? - Apa maksudmu?
519 00:23:55,142 00:23:56,644 - Kau memanggilku, 'kan? - Benar. - Kau memanggilku, 'kan? - Benar.
520 00:23:56,727 00:23:58,187 Baik. Jadi di ruang jaga? Baik. Jadi di ruang jaga?
521 00:23:58,729 00:24:00,981 Mungkin kita bisa pergi ke kantin. Mungkin kita bisa pergi ke kantin.
522 00:24:01,690 00:24:02,650 Mungkin kau lapar. Mungkin kau lapar.
523 00:24:05,152 00:24:06,612 Kenapa kau menatapku begitu? Kenapa kau menatapku begitu?
524 00:24:06,695 00:24:09,657 - Derek, kita sepakat, S dan M saja. - S dan M? - Derek, kita sepakat, S dan M saja. - S dan M?
525 00:24:09,740 00:24:12,701 - Sex dan mengejek. - Benar, S dan M. - Sex dan mengejek. - Benar, S dan M.
526 00:24:12,785 00:24:14,703 - Jadi, mau makan siang? - Ya. - Jadi, mau makan siang? - Ya.
527 00:24:17,331 00:24:19,124 - Mau ikut? - Tidak. - Mau ikut? - Tidak.
528 00:24:19,500 00:24:20,793 Tunggu di lobi pukul 20.00. Tunggu di lobi pukul 20.00.
529 00:24:21,418 00:24:22,961 - Selesaikan makan malammu. - Ya. - Selesaikan makan malammu. - Ya.
530 00:24:23,045 00:24:24,254 Bagus. Sempurna. Bagus. Sempurna.
531 00:24:26,757 00:24:28,133 Itu jarum yang besar. Itu jarum yang besar.
532 00:24:28,217 00:24:30,678 - Apa harus jarum besar? - Infusnya keluar - Apa harus jarum besar? - Infusnya keluar
533 00:24:30,761 00:24:32,054 dan dia perlu dihidrasi. dan dia perlu dihidrasi.
534 00:24:32,137 00:24:34,306 - Baik, dengar... - Tak apa-apa. - Baik, dengar... - Tak apa-apa.
535 00:24:34,390 00:24:35,808 Aku hanya sedikit panik. Aku hanya sedikit panik.
536 00:24:35,891 00:24:38,185 Apa kau bisa mengabari aku tentang kondisi istriku? Apa kau bisa mengabari aku tentang kondisi istriku?
537 00:24:38,268 00:24:41,522 Ada kawah di perut istrimu, jadi meskipun dia selamat dari operasi, Ada kawah di perut istrimu, jadi meskipun dia selamat dari operasi,
538 00:24:41,605 00:24:44,149 pemulihannya akan panjang, sulit, dan menyakitkan. pemulihannya akan panjang, sulit, dan menyakitkan.
539 00:24:44,233 00:24:46,735 Dia akan baik saja, 'kan? Pasti, 'kan? Dia akan baik saja, 'kan? Pasti, 'kan?
540 00:24:47,611 00:24:49,822 Brian, tolong lihat aku. Brian, tolong lihat aku.
541 00:24:49,905 00:24:52,241 Brian, berhentilah menangis. Kumohon. Brian, berhentilah menangis. Kumohon.
542 00:24:52,324 00:24:54,827 - Brian, berhenti menangis! - Dia tak bisa! - Brian, berhenti menangis! - Dia tak bisa!
543 00:24:54,910 00:24:56,245 Mengerti? Mengerti?
544 00:24:56,662 00:24:59,498 Dia tak bisa berhenti menangis karena sistem sarafnya rusak. Dia tak bisa berhenti menangis karena sistem sarafnya rusak.
545 00:24:59,998 00:25:02,084 Dia tak bisa berhenti karena otak, jantungnya, Dia tak bisa berhenti karena otak, jantungnya,
546 00:25:02,167 00:25:03,752 dan sistem ginjalnya terganggu. dan sistem ginjalnya terganggu.
547 00:25:04,503 00:25:06,422 Dia tak bisa berhenti karena putus obat Dia tak bisa berhenti karena putus obat
548 00:25:06,505 00:25:08,340 akibat sabu-sabu, berengsek. akibat sabu-sabu, berengsek.
549 00:25:11,427 00:25:13,387 Tidak. Itu tak mungkin. Tidak. Itu tak mungkin.
550 00:25:13,470 00:25:15,139 Dia tak di kamar saat kami membuat. Dia tak di kamar saat kami membuat.
551 00:25:15,222 00:25:16,890 Itu ada di seluruh apartemenmu. Itu ada di seluruh apartemenmu.
552 00:25:16,974 00:25:18,809 Aku mengetesnya karena ada di kulitnya. Aku mengetesnya karena ada di kulitnya.
553 00:25:19,768 00:25:20,936 Aku sayang putraku. Aku sayang putraku.
554 00:25:21,687 00:25:25,691 Kami bangkrut. Aku kehilangan pekerjaan. Tapi aku tak pakai narkoba. Kami bangkrut. Aku kehilangan pekerjaan. Tapi aku tak pakai narkoba.
555 00:25:26,024 00:25:28,318 Aku ayah yang baik, dan aku sayang keluargaku. Aku ayah yang baik, dan aku sayang keluargaku.
556 00:25:28,402 00:25:30,195 Kau bisa melanjutkannya dari penjara. Kau bisa melanjutkannya dari penjara.
557 00:25:37,327 00:25:38,829 Tak apa-apa. Kemari. Tak apa-apa. Kemari.
558 00:25:40,080 00:25:41,123 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
559 00:25:53,510 00:25:54,636 Dr. Torres. Dr. Torres.
560 00:25:55,846 00:25:56,805 Ya, Pak Kepala. Ya, Pak Kepala.
561 00:25:56,889 00:25:59,975 "Ya, Pak Kepala"? Kau tak tahu apa yang terjadi "Ya, Pak Kepala"? Kau tak tahu apa yang terjadi
562 00:26:00,058 00:26:03,061 di rumah sakitku, atau kau tak peduli, dr. Torres? di rumah sakitku, atau kau tak peduli, dr. Torres?
563 00:26:04,521 00:26:05,606 Maaf. Aku tak tahu... Maaf. Aku tak tahu...
564 00:26:05,689 00:26:08,525 Aku mendelegasikan situasi lab sabu itu padamu. Aku mendelegasikan situasi lab sabu itu padamu.
565 00:26:08,984 00:26:10,694 Kini salah satu residenmu diserang Kini salah satu residenmu diserang
566 00:26:10,778 00:26:12,738 - dan bayinya hilang. - Aku tak mengerti. - dan bayinya hilang. - Aku tak mengerti.
567 00:26:12,821 00:26:14,823 - Aku suruh Karev... - Aku tak butuh alasan. - Aku suruh Karev... - Aku tak butuh alasan.
568 00:26:15,407 00:26:18,410 Selesaikan di sini. Berdoa saja bayi itu muncul. Selesaikan di sini. Berdoa saja bayi itu muncul.
569 00:26:32,883 00:26:34,676 Menurutku kau kepala residen yang baik. Menurutku kau kepala residen yang baik.
570 00:26:35,677 00:26:36,512 Apa? Apa?
571 00:26:36,595 00:26:38,889 Aku tahu kau kesulitan dengannya, Aku tahu kau kesulitan dengannya,
572 00:26:38,972 00:26:40,766 dan masalah dengan bayi ini... dan masalah dengan bayi ini...
573 00:26:40,849 00:26:43,519 Jelas itu bukan pekerjaan mudah, dan... Jelas itu bukan pekerjaan mudah, dan...
574 00:26:44,269 00:26:45,979 Kau bekerja dengan baik. Kau bekerja dengan baik.
575 00:26:59,952 00:27:00,869 Aku bisa ambil alih. Aku bisa ambil alih.
576 00:27:02,329 00:27:03,914 - Apa? - Keluar dari sini, Stevens. - Apa? - Keluar dari sini, Stevens.
577 00:27:04,706 00:27:05,541 Sekarang! Sekarang!
578 00:27:09,211 00:27:11,588 Keluarga kecil bahagia membuat sabu. Keluarga kecil bahagia membuat sabu.
579 00:27:12,422 00:27:14,216 Tak ada yang namanya keluarga bahagia. Tak ada yang namanya keluarga bahagia.
580 00:27:17,302 00:27:18,136 Dia kenapa? Dia kenapa?
581 00:27:18,720 00:27:21,557 Mama Burke ada di sini dan kami tak tahu kenapa. Mama Burke ada di sini dan kami tak tahu kenapa.
582 00:27:21,640 00:27:23,934 Dugaanku dia di sini untuk membunuh Cristina. Dugaanku dia di sini untuk membunuh Cristina.
583 00:27:26,186 00:27:27,896 Dia melayang lagi. Dia melayang lagi.
584 00:27:28,939 00:27:29,815 Kalau sudah selesai Kalau sudah selesai
585 00:27:29,898 00:27:32,025 lipat sesuatu, seperti seprainya. lipat sesuatu, seperti seprainya.
586 00:27:36,196 00:27:38,740 Kau lihat apa? Jangan melihatnya. Kau lihat apa? Jangan melihatnya.
587 00:27:38,824 00:27:41,201 - Adikmu seksi. - Aku anak tunggal. - Adikmu seksi. - Aku anak tunggal.
588 00:27:41,285 00:27:43,203 Jangan bicara tentang Lexie. Jangan bicara tentang Lexie.
589 00:27:44,329 00:27:45,706 Polisi ingin bicara denganku. Polisi ingin bicara denganku.
590 00:27:46,290 00:27:48,250 Aku hanya ingin tahu kenapa dia di sini. Aku hanya ingin tahu kenapa dia di sini.
591 00:27:48,333 00:27:49,585 Apa itu permintaan besar? Apa itu permintaan besar?
592 00:27:52,462 00:27:53,380 Hei. Hei.
593 00:27:57,301 00:27:59,303 Dia tak membalas teleponku lagi. Dia tak membalas teleponku lagi.
594 00:28:00,012 00:28:01,430 Dia berusaha yang terbaik. Dia berusaha yang terbaik.
595 00:28:03,765 00:28:04,933 Menurutmu... Menurutmu...
596 00:28:06,059 00:28:07,769 Dia sungguh mencintainya... Dia sungguh mencintainya...
597 00:28:07,853 00:28:08,687 Cristina? Cristina?
598 00:28:10,188 00:28:12,941 Kurasa dia mencintainya sebaik yang dia tahu. Kurasa dia mencintainya sebaik yang dia tahu.
599 00:28:14,776 00:28:17,154 Itu juga tak akan cukup untukmu? Itu juga tak akan cukup untukmu?
600 00:28:17,237 00:28:19,364 Tidak. Itu juga tak cukup bagiku. Tidak. Itu juga tak cukup bagiku.
601 00:28:20,365 00:28:21,867 Kau akan mengakhirinya juga? Kau akan mengakhirinya juga?
602 00:28:26,747 00:28:27,581 Ya... Ya...
603 00:28:28,040 00:28:30,167 Burke dan aku berbeda. Burke dan aku berbeda.
604 00:28:31,168 00:28:32,336 Dia lebih kuat dariku. Dia lebih kuat dariku.
605 00:28:32,836 00:28:33,879 Dia cukup kuat untuk… Dia cukup kuat untuk…
606 00:28:35,297 00:28:37,215 Kami tak sama. Kami tak sama.
607 00:28:38,842 00:28:40,886 Semua pria terhormat sama. Semua pria terhormat sama.
608 00:28:41,720 00:28:43,180 Kau pikir aku pria terhormat? Kau pikir aku pria terhormat?
609 00:28:43,972 00:28:45,557 Kau tahu kapan harus mundur? Kau tahu kapan harus mundur?
610 00:28:46,308 00:28:49,686 Apa kau tahu kapan harus menerima kurang dari yang pantas kau terima? Apa kau tahu kapan harus menerima kurang dari yang pantas kau terima?
611 00:28:50,812 00:28:53,023 Jika begitu, kau pria terhormat. Jika begitu, kau pria terhormat.
612 00:28:56,818 00:28:58,445 Saat kau terluka dalam kebakaran, Saat kau terluka dalam kebakaran,
613 00:28:58,987 00:29:01,865 goncangan pada tubuhmu, ditambah obat-obatan dan kerusakan, goncangan pada tubuhmu, ditambah obat-obatan dan kerusakan,
614 00:29:02,741 00:29:05,077 denyut jantungmu kencang lalu berhenti. denyut jantungmu kencang lalu berhenti.
615 00:29:05,953 00:29:07,246 Juga perdarahan internal Juga perdarahan internal
616 00:29:07,329 00:29:09,414 jadi, kau perlu tinggal untuk observasi, jadi, kau perlu tinggal untuk observasi,
617 00:29:09,498 00:29:13,377 yang berarti kau mungkin akan mengalami putus obat. yang berarti kau mungkin akan mengalami putus obat.
618 00:29:13,877 00:29:15,420 Tapi kau tak bisa pergi Tapi kau tak bisa pergi
619 00:29:15,545 00:29:18,048 karena kau mungkin akan perlu operasi. karena kau mungkin akan perlu operasi.
620 00:29:20,342 00:29:22,427 Ada kabar baik, dr. O'Malley? Ada kabar baik, dr. O'Malley?
621 00:29:24,680 00:29:26,056 Andai aku bisa mengatakan ya. Andai aku bisa mengatakan ya.
622 00:29:30,394 00:29:33,188 Ayolah. Ayolah.
623 00:29:33,647 00:29:34,481 Di mana kau? Di mana kau?
624 00:29:35,107 00:29:36,149 Sial! Sial!
625 00:29:36,233 00:29:38,860 - Bagaimana operasi pria tua itu? - Baik. - Bagaimana operasi pria tua itu? - Baik.
626 00:29:39,611 00:29:40,946 - Callie? - Jangan sekarang. - Callie? - Jangan sekarang.
627 00:29:41,029 00:29:42,948 - Aku harus menemukan bayi. - Kau tak apa? - Aku harus menemukan bayi. - Kau tak apa?
628 00:29:43,740 00:29:48,120 Ada bayi hilang di bawah pengawasanku. Aku kepala residen. Aku bertanggung jawab. Ada bayi hilang di bawah pengawasanku. Aku kepala residen. Aku bertanggung jawab.
629 00:29:48,203 00:29:49,955 Aku ditugaskan ini, dan aku gagal. Aku ditugaskan ini, dan aku gagal.
630 00:29:50,038 00:29:52,916 Kini ada bayi yang hilang. Aku tak baik saja. Kini ada bayi yang hilang. Aku tak baik saja.
631 00:29:53,083 00:29:53,959 Tidak. Tidak.
632 00:29:55,877 00:29:57,629 Tak, kau tak baik-baik saja. Tak, kau tak baik-baik saja.
633 00:30:02,301 00:30:03,218 Selain itu kurasa... Selain itu kurasa...
634 00:30:05,887 00:30:07,431 Suamiku berselingkuh. Suamiku berselingkuh.
635 00:30:10,100 00:30:11,518 Jika itu benar, maka dia bodoh. Jika itu benar, maka dia bodoh.
636 00:30:13,854 00:30:14,688 Jika itu benar Jika itu benar
637 00:30:16,273 00:30:17,899 kau perlu bicara dengannya. kau perlu bicara dengannya.
638 00:30:18,650 00:30:22,446 daripada menghancurkan kariermu. daripada menghancurkan kariermu.
639 00:30:29,369 00:30:34,082 Dr. Grey. Aku penasaran di mana termometernya? Karena... Dr. Grey. Aku penasaran di mana termometernya? Karena...
640 00:30:34,166 00:30:36,126 Kau sungguh tak tahu di mana termometernya Kau sungguh tak tahu di mana termometernya
641 00:30:36,209 00:30:38,587 atau hanya mencari alasan untuk berbicara denganku? atau hanya mencari alasan untuk berbicara denganku?
642 00:30:38,670 00:30:40,464 - Aku... - Pertanyaan sederhana, Lexie. - Aku... - Pertanyaan sederhana, Lexie.
643 00:30:40,881 00:30:42,257 Apa kau idiot atau penguntit? Apa kau idiot atau penguntit?
644 00:30:46,261 00:30:47,095 Baik. Baik.
645 00:30:48,221 00:30:49,890 Itu sangat kasar. Itu sangat kasar.
646 00:30:50,140 00:30:53,310 Aku sadar itu karena aku umumnya bukan orang jahat. Aku sadar itu karena aku umumnya bukan orang jahat.
647 00:30:54,019 00:30:56,188 Tapi aku hanya tak ingin mengenalmu. Tapi aku hanya tak ingin mengenalmu.
648 00:30:56,271 00:30:59,232 Kau orang yang membuatnya sangat sulit. Kau orang yang membuatnya sangat sulit.
649 00:30:59,316 00:31:03,195 Jadi, tolong, berhenti mempersulitku untuk tak mengenalmu. Jadi, tolong, berhenti mempersulitku untuk tak mengenalmu.
650 00:31:04,029 00:31:04,863 Paham? Paham?
651 00:31:14,498 00:31:19,002 Brian, Ya Tuhan! Kumohon, bangunlah, Sayang. Brian, Ya Tuhan! Kumohon, bangunlah, Sayang.
652 00:31:19,878 00:31:20,712 Tolong bangun. Tolong bangun.
653 00:31:22,923 00:31:23,757 Tn. Kristler. Tn. Kristler.
654 00:31:23,840 00:31:24,716 Dia tak mau bangun. Dia tak mau bangun.
655 00:31:25,634 00:31:27,719 Dia gemetar, dan tak mau bangun. Dia gemetar, dan tak mau bangun.
656 00:31:27,803 00:31:30,347 - Biar kubawa. - Tidak, aku sayang bayiku. - Biar kubawa. - Tidak, aku sayang bayiku.
657 00:31:30,430 00:31:31,431 Aku tak mau lepaskan. Aku tak mau lepaskan.
658 00:31:31,515 00:31:34,559 - Tampaknya dia kejang. - Aku tak mau masuk penjara. - Tampaknya dia kejang. - Aku tak mau masuk penjara.
659 00:31:34,643 00:31:35,685 Kalau kau sayang dia, Kalau kau sayang dia,
660 00:31:35,769 00:31:37,104 - biar kubawa. - Maaf! - biar kubawa. - Maaf!
661 00:31:37,187 00:31:39,815 - Biar kubawa dia. Perawat! - Kumohon. - Biar kubawa dia. Perawat! - Kumohon.
662 00:31:48,198 00:31:49,408 Dia mengalami strok. Dia mengalami strok.
663 00:31:49,950 00:31:51,785 Anak satu tahun dengan strok. Anak satu tahun dengan strok.
664 00:31:55,330 00:31:57,958 - Kau bisa teriak. - Bukan pekerjaanku lagi. - Kau bisa teriak. - Bukan pekerjaanku lagi.
665 00:31:58,458 00:32:00,585 Hanya bilang, kau bisa jika mau. Hanya bilang, kau bisa jika mau.
666 00:32:01,878 00:32:03,588 - Aku pantas menerimanya. - Itu jelas. - Aku pantas menerimanya. - Itu jelas.
667 00:32:03,880 00:32:09,428 Kau layak dihukum karena keputusanmu yang buruk, dr. Karev. Kau layak dihukum karena keputusanmu yang buruk, dr. Karev.
668 00:32:10,554 00:32:12,848 Kau harus mendapat teguran Kau harus mendapat teguran
669 00:32:12,931 00:32:15,976 atas kesalahan taktismu yang luar biasa merusak. atas kesalahan taktismu yang luar biasa merusak.
670 00:32:20,480 00:32:22,566 Kau menghadapi pengedar narkoba? Kau menghadapi pengedar narkoba?
671 00:32:22,649 00:32:25,777 Kau menghadapi pengedar narkoba sebelum polisi tiba. Kau menghadapi pengedar narkoba sebelum polisi tiba.
672 00:32:25,861 00:32:27,988 Kau menghadapi penjahat Kau menghadapi penjahat
673 00:32:28,071 00:32:30,782 sementara anak satu tahunnya masih di kamar? Apa kau bodoh? sementara anak satu tahunnya masih di kamar? Apa kau bodoh?
674 00:32:30,866 00:32:32,075 Kau tak punya otak? Kau tak punya otak?
675 00:32:32,159 00:32:33,827 Kau diajarkan lebih baik dari itu. Kau diajarkan lebih baik dari itu.
676 00:32:33,910 00:32:36,663 Aku mengajarimu lebih baik dari itu, dr. Karev. Aku mengajarimu lebih baik dari itu, dr. Karev.
677 00:32:37,164 00:32:39,458 Menghadapi pengedar narkoba. Bodoh. Menghadapi pengedar narkoba. Bodoh.
678 00:32:43,587 00:32:44,421 Terima kasih. Terima kasih.
679 00:32:45,172 00:32:46,631 Tidak. Terima kasih. Tidak. Terima kasih.
680 00:32:57,517 00:32:58,727 Aku orang yang baik. Aku orang yang baik.
681 00:32:59,102 00:33:00,353 Aku ini baik. Aku ini baik.
682 00:33:00,896 00:33:04,149 Aku tak tahu apa salahku padamu, Aku tak tahu apa salahku padamu,
683 00:33:04,316 00:33:06,860 tapi ayah kita sama. tapi ayah kita sama.
684 00:33:07,319 00:33:09,029 Jadi, kupikir percakapan sederhana... Jadi, kupikir percakapan sederhana...
685 00:33:09,112 00:33:11,948 Ayah kita tak sama, Lexie. Ayah kita tak sama, Lexie.
686 00:33:12,032 00:33:14,868 Kau dan aku, ayah kita tak sama. Kau dan aku, ayah kita tak sama.
687 00:33:15,994 00:33:18,038 Ayahku menghilang saat umurku lima tahun, Ayahku menghilang saat umurku lima tahun,
688 00:33:18,121 00:33:19,164 dan tak pernah ada. dan tak pernah ada.
689 00:33:19,247 00:33:21,291 Apa itu terdengar seperti ayahmu? Apa itu terdengar seperti ayahmu?
690 00:33:25,754 00:33:28,673 Aku mengusir pria dari ranjangku di tengah malam. Aku mengusir pria dari ranjangku di tengah malam.
691 00:33:28,757 00:33:31,426 Pria paling sempurna, yang mencintaiku, Pria paling sempurna, yang mencintaiku,
692 00:33:31,510 00:33:32,969 dan aku tak bisa membiarkannya. dan aku tak bisa membiarkannya.
693 00:33:33,929 00:33:36,181 Tak butuh psikiater untuk tahu kenapa. Tak butuh psikiater untuk tahu kenapa.
694 00:33:36,681 00:33:38,183 Karena ayah kita memilihmu. Karena ayah kita memilihmu.
695 00:33:39,392 00:33:42,270 Jadi, aku yakin kau gadis yang amat baik, Lexie. Jadi, aku yakin kau gadis yang amat baik, Lexie.
696 00:33:42,896 00:33:44,314 Tapi kuharap kau bisa mengerti, Tapi kuharap kau bisa mengerti,
697 00:33:45,273 00:33:47,400 kau bukan gadis yang mau kukenal. kau bukan gadis yang mau kukenal.
698 00:33:57,410 00:33:59,454 Aku tak pernah coba narkoba sampai 30 tahun. Aku tak pernah coba narkoba sampai 30 tahun.
699 00:34:00,163 00:34:02,165 Bodoh. Aku sangat bodoh. Bodoh. Aku sangat bodoh.
700 00:34:04,125 00:34:07,504 Aku pergi ke pesta, dan ada sabu-sabu di mana-mana. Aku pergi ke pesta, dan ada sabu-sabu di mana-mana.
701 00:34:08,672 00:34:10,423 Kupikir satu saja takkan membunuhku. Kupikir satu saja takkan membunuhku.
702 00:34:10,507 00:34:12,175 Lalu itu lebih dari sekali. Lalu itu lebih dari sekali.
703 00:34:12,259 00:34:13,510 Hanya itu yang kupikirkan. Hanya itu yang kupikirkan.
704 00:34:14,135 00:34:16,805 Lalu kau berada di luar rumah pengedarmu pukul 07.00. Lalu kau berada di luar rumah pengedarmu pukul 07.00.
705 00:34:17,806 00:34:20,392 Ini bukan aku. Aku bukan orang seperti ini. Ini bukan aku. Aku bukan orang seperti ini.
706 00:34:20,475 00:34:22,185 Aku bukan orang seperti ini. Aku bukan orang seperti ini.
707 00:34:24,604 00:34:25,438 Clark? Clark?
708 00:34:34,155 00:34:34,990 Halo. Halo.
709 00:34:36,074 00:34:37,242 Kau lumayan lama. Kau lumayan lama.
710 00:34:38,076 00:34:38,910 Ya. Ya.
711 00:34:40,495 00:34:41,329 Jadi? Jadi?
712 00:34:41,705 00:34:43,540 Aku mau minta kunci Preston. Aku mau minta kunci Preston.
713 00:34:43,623 00:34:46,960 Aku ingin mengambil barangnya dan kalung yang kuberikan Aku ingin mengambil barangnya dan kalung yang kuberikan
714 00:34:47,043 00:34:48,920 - untuk pernikahan. - Ya. Tentu. - untuk pernikahan. - Ya. Tentu.
715 00:34:51,756 00:34:54,092 Tinggalkan saja di bawah kasur setelah selesai. Tinggalkan saja di bawah kasur setelah selesai.
716 00:34:54,342 00:34:55,176 Baik. Baik.
717 00:34:55,260 00:34:58,305 Aku ingin bilang aku minta maaf. Aku ingin bilang aku minta maaf.
718 00:34:59,973 00:35:00,807 Aku... Aku...
719 00:35:01,850 00:35:03,643 Kurasa aku mulai mengenalmu. Kurasa aku mulai mengenalmu.
720 00:35:04,269 00:35:07,272 Lalu, yang kau cintai melebihi Preston Lalu, yang kau cintai melebihi Preston
721 00:35:07,606 00:35:08,773 adalah jadi ahli bedah. adalah jadi ahli bedah.
722 00:35:09,524 00:35:14,237 Kau berencana untuk melanjutkan operasi kardiotoraks Kau berencana untuk melanjutkan operasi kardiotoraks
723 00:35:14,321 00:35:16,323 seperti anakku, apa aku benar? seperti anakku, apa aku benar?
724 00:35:16,990 00:35:17,824 Ya. Ya.
725 00:35:18,742 00:35:20,869 Maaf kau kehilangan pria yang kau cintai. Maaf kau kehilangan pria yang kau cintai.
726 00:35:22,370 00:35:25,123 Tapi lebih daripada itu, aku menyesal kau kehilangan gurumu. Tapi lebih daripada itu, aku menyesal kau kehilangan gurumu.
727 00:35:25,373 00:35:27,000 Dengan dia di sisimu, Dengan dia di sisimu,
728 00:35:29,169 00:35:31,963 kau bisa jadi ahli bedah jantung yang cemerlang. kau bisa jadi ahli bedah jantung yang cemerlang.
729 00:35:36,134 00:35:37,010 Aku paham. Aku paham.
730 00:35:37,093 00:35:38,970 Kau wanita yang kuat, Cristina. Kau wanita yang kuat, Cristina.
731 00:35:39,763 00:35:40,930 Aku menghargai itu. Aku menghargai itu.
732 00:35:42,557 00:35:46,770 Kuharap aku bisa dilahirkan di waktu berbeda. Kuharap aku bisa dilahirkan di waktu berbeda.
733 00:35:47,020 00:35:49,064 Aku mungkin akan sepertimu. Aku mungkin akan sepertimu.
734 00:35:51,441 00:35:55,487 Jadi, aku akan meninggalkan kunci di bawah kasur. Jadi, aku akan meninggalkan kunci di bawah kasur.
735 00:35:58,031 00:36:00,075 Bisa kau membawa kadonya? Bisa kau membawa kadonya?
736 00:36:00,367 00:36:02,285 Ada kado pernikahan, dan aku tak bisa... Ada kado pernikahan, dan aku tak bisa...
737 00:36:02,786 00:36:04,621 Bisakah kau membawanya? Bisakah kau membawanya?
738 00:36:05,955 00:36:06,915 Tentu aku bisa. Tentu aku bisa.
739 00:36:09,334 00:36:10,835 Dia takkan pernah kembali, 'kan? Dia takkan pernah kembali, 'kan?
740 00:36:12,003 00:36:13,338 Bahkan untuk pamitan. Bahkan untuk pamitan.
741 00:36:15,173 00:36:16,007 Ingat... Ingat...
742 00:36:17,217 00:36:19,052 Kau wanita yang kuat. Kau wanita yang kuat.
743 00:36:38,488 00:36:39,447 Jantungnya tak kuat. Jantungnya tak kuat.
744 00:36:39,864 00:36:41,366 Terlalu banyak kerusakan. Terlalu banyak kerusakan.
745 00:36:42,242 00:36:43,243 Dia tak sanggup. Dia tak sanggup.
746 00:36:47,372 00:36:48,206 Aku tak begini. Aku tak begini.
747 00:36:48,665 00:36:50,542 Aku takkan menjadi pria yang... Aku takkan menjadi pria yang...
748 00:36:52,293 00:36:53,420 Aku akan memberitahunya. Aku akan memberitahunya.
749 00:36:57,465 00:36:58,466 Pak Kepala. Pak Kepala.
750 00:36:58,550 00:37:00,635 - Aku... - Aku ada urusan dokumen, dr. Torres. - Aku... - Aku ada urusan dokumen, dr. Torres.
751 00:37:00,969 00:37:03,680 Bayi yang diculik menghasilkan banyak dokumen. Bayi yang diculik menghasilkan banyak dokumen.
752 00:37:04,556 00:37:07,475 Aku berencana akan bertemu istriku malam ini. Aku berencana akan bertemu istriku malam ini.
753 00:37:07,559 00:37:09,811 Tapi aku malah melakukan ini. Tapi aku malah melakukan ini.
754 00:37:09,894 00:37:11,730 Aku bisa membantu. Aku bisa membantu.
755 00:37:11,813 00:37:13,773 Tidak, kau sudah cukup membantu hari ini. Tidak, kau sudah cukup membantu hari ini.
756 00:37:17,360 00:37:18,486 Apa... Apa...
757 00:37:21,114 00:37:21,948 Apa... Apa...
758 00:37:23,783 00:37:25,243 Bagaimana aku bisa... Bagaimana aku bisa...
759 00:37:25,326 00:37:28,872 Kau sedang memasak sabu-sabu dan zat kimianya meledak. Kau sedang memasak sabu-sabu dan zat kimianya meledak.
760 00:37:33,543 00:37:34,627 Di mana... Di mana...
761 00:37:34,711 00:37:37,964 Suami dan putramu hanya menderita luka ringan. Suami dan putramu hanya menderita luka ringan.
762 00:37:38,506 00:37:42,719 Meskipun tampaknya putramu secara pasif menelan metamfetamin. Meskipun tampaknya putramu secara pasif menelan metamfetamin.
763 00:37:43,511 00:37:47,390 Dia menderita strok hari ini dan menjalani operasi sore ini. Dia menderita strok hari ini dan menjalani operasi sore ini.
764 00:37:47,474 00:37:48,850 Aku yakin operasinya lancar. Aku yakin operasinya lancar.
765 00:37:49,934 00:37:51,269 Suamimu dibawa polisi, Suamimu dibawa polisi,
766 00:37:51,352 00:37:53,605 dan aku yakin mereka juga ingin bicara denganmu. dan aku yakin mereka juga ingin bicara denganmu.
767 00:37:58,902 00:38:01,196 Baik, tenang. Baik, tenang.
768 00:38:01,279 00:38:04,032 Coba bernapas. Perlahan. Coba bernapas. Perlahan.
769 00:38:04,949 00:38:06,910 Perlahan. Tarik napas. Perlahan. Tarik napas.
770 00:38:08,453 00:38:10,455 Aku yakin itu pasti terasa Aku yakin itu pasti terasa
771 00:38:11,331 00:38:12,749 seolah semuanya berantakan. seolah semuanya berantakan.
772 00:38:12,832 00:38:15,084 Tapi kau bisa melalui ini. Tapi kau bisa melalui ini.
773 00:38:16,044 00:38:17,962 Tarik napas saja. Tarik napas saja.
774 00:38:23,802 00:38:24,636 Tarik napas. Tarik napas.
775 00:38:25,261 00:38:28,681 Masalah dari kecanduan ialah itu tak pernah berakhir baik. Masalah dari kecanduan ialah itu tak pernah berakhir baik.
776 00:38:31,601 00:38:35,480 Karena pada akhirnya, apa pun yang membuat kita tinggi... Karena pada akhirnya, apa pun yang membuat kita tinggi...
777 00:38:39,192 00:38:40,527 berhenti terasa baik... berhenti terasa baik...
778 00:38:42,570 00:38:44,072 dan mulai sakit. dan mulai sakit.
779 00:38:44,280 00:38:45,281 Mau minum? Mau minum?
780 00:38:48,785 00:38:49,661 Aku punya masalah. Aku punya masalah.
781 00:38:51,287 00:38:53,456 - Ada apa? - Tidak, aku hanya... - Ada apa? - Tidak, aku hanya...
782 00:38:56,209 00:38:57,168 Aku mengakui... Aku mengakui...
783 00:39:00,839 00:39:01,756 Aku punya masalah. Aku punya masalah.
784 00:39:10,974 00:39:13,476 Bagaimana dengan mereka dan bayinya? Bagaimana dengan mereka dan bayinya?
785 00:39:16,229 00:39:19,941 Neneknya akan menjemputnya. Kurasa dia akan mengambil hak asuh. Neneknya akan menjemputnya. Kurasa dia akan mengambil hak asuh.
786 00:39:22,485 00:39:23,486 Mereka begitu. Mereka begitu.
787 00:39:25,196 00:39:26,573 Mereka keluargaku. Mereka keluargaku.
788 00:39:28,241 00:39:29,200 Bisa kau bayangkan? Bisa kau bayangkan?
789 00:39:30,368 00:39:32,704 Setelah 60 tahun di dunia ini, Setelah 60 tahun di dunia ini,
790 00:39:33,663 00:39:36,457 keluargaku adalah pengedar narkoba dan anaknya. keluargaku adalah pengedar narkoba dan anaknya.
791 00:39:47,010 00:39:48,887 Hanya karena orang berbuat hal buruk, Hanya karena orang berbuat hal buruk,
792 00:39:48,970 00:39:50,972 bukan berarti mereka orang jahat. bukan berarti mereka orang jahat.
793 00:39:59,564 00:40:03,318 Tetap saja, kebiasaan tak bisa berhenti sampai kita mencapai titik terendah. Tetap saja, kebiasaan tak bisa berhenti sampai kita mencapai titik terendah.
794 00:40:07,572 00:40:09,198 Tapi bagaimana kita tahu sampainya? Tapi bagaimana kita tahu sampainya?
795 00:40:09,282 00:40:10,825 Kau masih ingin bicara? Kau masih ingin bicara?
796 00:40:11,743 00:40:14,287 - Ya, tentu. Aku... - Tidak. - Ya, tentu. Aku... - Tidak.
797 00:40:16,372 00:40:17,540 - Tidak... - Kau tak mau. - Tidak... - Kau tak mau.
798 00:40:19,667 00:40:21,294 George, kumohon. Tolong... George, kumohon. Tolong...
799 00:40:24,047 00:40:25,798 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
800 00:40:25,882 00:40:28,801 Kumohon, aku meminta sebagai istrimu. Jangan katakan apa pun. Kumohon, aku meminta sebagai istrimu. Jangan katakan apa pun.
801 00:40:28,885 00:40:31,763 Aku memintamu untuk jangan bicara. Aku memintamu untuk jangan bicara.
802 00:40:33,473 00:40:34,474 Tidak malam ini. Tidak malam ini.
803 00:40:36,768 00:40:37,894 Aku istrimu. Aku istrimu.
804 00:40:41,272 00:40:42,523 Mau lakukan untukku? Mau lakukan untukku?
805 00:40:52,200 00:40:53,034 Baik. Baik.
806 00:41:03,086 00:41:03,920 Grey. Grey.
807 00:41:04,379 00:41:06,005 Aku mau ke Joe's. Kau mau minum? Aku mau ke Joe's. Kau mau minum?
808 00:41:06,089 00:41:08,341 Tidak, terima kasih. Aku mau bertemu seseorang. Tidak, terima kasih. Aku mau bertemu seseorang.
809 00:41:08,967 00:41:11,886 Ya. Derek memintaku untuk mencarimu. Ya. Derek memintaku untuk mencarimu.
810 00:41:12,220 00:41:14,430 Dia terjebak dengan pasien. Dia terjebak dengan pasien.
811 00:41:15,181 00:41:18,142 Dia tak akan bisa bertemu denganmu. Katanya dia minta maaf. Dia tak akan bisa bertemu denganmu. Katanya dia minta maaf.
812 00:41:18,643 00:41:19,477 Baik. Baik.
813 00:41:20,603 00:41:21,562 Jadi... Jadi...
814 00:41:21,938 00:41:22,855 Joe? Joe?
815 00:41:22,939 00:41:24,607 Aku akan pulang. Aku akan pulang.
816 00:41:34,742 00:41:35,743 Meredith. Meredith.
817 00:41:39,080 00:41:42,041 Karena separah apa pun sesuatu menyakiti kita, Karena separah apa pun sesuatu menyakiti kita,
818 00:41:46,379 00:41:49,882 terkadang membiarkannya akan terasa lebih buruk, terkadang membiarkannya akan terasa lebih buruk,
819 00:42:59,827 00:43:01,829 Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro