This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,840 | 00:00:08,342 | Sebelumnya di Grey's Anatomy... | Sebelumnya di Grey's Anatomy... |
2 | 00:00:08,425 | 00:00:09,760 | Aku cinta kau, George. | Aku cinta kau, George. |
3 | 00:00:09,843 | 00:00:11,303 | Kuharap kau juga. | Kuharap kau juga. |
4 | 00:00:11,386 | 00:00:12,471 | Aku kepala residennya. | Aku kepala residennya. |
5 | 00:00:13,680 | 00:00:15,140 | Aku gagal ujian magang. | Aku gagal ujian magang. |
6 | 00:00:15,224 | 00:00:18,602 | - Kau bisa mulai dari awal. - Mengulang masa magangku? | - Kau bisa mulai dari awal. - Mengulang masa magangku? |
7 | 00:00:18,685 | 00:00:20,479 | - Aku bertemu wanita semalam. - Hai. | - Aku bertemu wanita semalam. - Hai. |
8 | 00:00:20,562 | 00:00:21,688 | Kau bertemu wanita? | Kau bertemu wanita? |
9 | 00:00:21,772 | 00:00:23,357 | Aku Lexie. Lexie Grey. | Aku Lexie. Lexie Grey. |
10 | 00:00:25,275 | 00:00:26,318 | Dia sudah pergi. | Dia sudah pergi. |
11 | 00:00:26,652 | 00:00:27,903 | Kau tak bisa kutinggalkan. | Kau tak bisa kutinggalkan. |
12 | 00:00:27,986 | 00:00:30,364 | - Tetapi kau terus meninggalkanku. - Ini sudah usai. | - Tetapi kau terus meninggalkanku. - Ini sudah usai. |
13 | 00:00:30,447 | 00:00:32,032 | Benar-benar selesai. | Benar-benar selesai. |
14 | 00:00:44,753 | 00:00:48,632 | Dalam praktik kedokteran, perubahan tak bisa dihindari. | Dalam praktik kedokteran, perubahan tak bisa dihindari. |
15 | 00:00:48,715 | 00:00:52,678 | Teknik bedah baru dibuat, prosedur diperbarui, | Teknik bedah baru dibuat, prosedur diperbarui, |
16 | 00:00:52,761 | 00:00:55,138 | tingkat keahlian meningkat. | tingkat keahlian meningkat. |
17 | 00:00:55,681 | 00:00:57,140 | Inovasi adalah segalanya. | Inovasi adalah segalanya. |
18 | 00:00:58,433 | 00:01:00,352 | Tidak ada yang tetap sama. | Tidak ada yang tetap sama. |
19 | 00:01:01,853 | 00:01:03,438 | Kita adaptasi dengan perubahan... | Kita adaptasi dengan perubahan... |
20 | 00:01:06,149 | 00:01:07,901 | atau kita tertinggal. | atau kita tertinggal. |
21 | 00:01:18,537 | 00:01:20,789 | Aku punya lima aturan. Hafalkan semua. | Aku punya lima aturan. Hafalkan semua. |
22 | 00:01:20,872 | 00:01:24,084 | Pertama. Jangan repot menjilat. Aku benci kalian. Itu tak akan berubah. | Pertama. Jangan repot menjilat. Aku benci kalian. Itu tak akan berubah. |
23 | 00:01:24,167 | 00:01:27,004 | Protokol trauma, telepon, penyeranta. Perawat akan memanggil. | Protokol trauma, telepon, penyeranta. Perawat akan memanggil. |
24 | 00:01:27,087 | 00:01:30,299 | Jawab tiap panggilan dengan berlari. Itu aturan kedua. | Jawab tiap panggilan dengan berlari. Itu aturan kedua. |
25 | 00:01:31,591 | 00:01:32,467 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
26 | 00:01:36,096 | 00:01:39,391 | Sif pertama kalian dimulai sekarang selama 36 jam. | Sif pertama kalian dimulai sekarang selama 36 jam. |
27 | 00:01:39,599 | 00:01:42,227 | Kalian bukan siapa-siapa, posisi terbawah. | Kalian bukan siapa-siapa, posisi terbawah. |
28 | 00:01:42,311 | 00:01:45,605 | Mengambil darah, tulis perintah, dan bekerja setiap malam sampai lelah. | Mengambil darah, tulis perintah, dan bekerja setiap malam sampai lelah. |
29 | 00:01:45,981 | 00:01:47,065 | Jangan mengeluh. | Jangan mengeluh. |
30 | 00:01:49,026 | 00:01:51,612 | Ruang istirahat. Tidur saat kau bisa, di mana saja. | Ruang istirahat. Tidur saat kau bisa, di mana saja. |
31 | 00:01:51,695 | 00:01:54,531 | Tetapi tidak dengan siapa pun. Apalagi dokter spesialis. | Tetapi tidak dengan siapa pun. Apalagi dokter spesialis. |
32 | 00:01:54,615 | 00:01:55,782 | Terutama itu. | Terutama itu. |
33 | 00:01:55,866 | 00:01:57,618 | Itu bukan ide bagus. | Itu bukan ide bagus. |
34 | 00:01:58,243 | 00:01:59,161 | Sampai mana? | Sampai mana? |
35 | 00:02:01,246 | 00:02:02,456 | Aturan nomor tiga. | Aturan nomor tiga. |
36 | 00:02:03,081 | 00:02:06,877 | Jika kau tidur, jangan membangunkanmu kecuali pasien sekarat. | Jika kau tidur, jangan membangunkanmu kecuali pasien sekarat. |
37 | 00:02:06,960 | 00:02:08,962 | Jangan sampai pasien mati ketika aku di sana | Jangan sampai pasien mati ketika aku di sana |
38 | 00:02:09,046 | 00:02:10,964 | karena bukan hanya kau membunuh seseorang, | karena bukan hanya kau membunuh seseorang, |
39 | 00:02:11,048 | 00:02:12,549 | tetapi aku bangun tanpa alasan. | tetapi aku bangun tanpa alasan. |
40 | 00:02:12,841 | 00:02:13,675 | Jelas? | Jelas? |
41 | 00:02:15,010 | 00:02:17,471 | - Ya? - Itu empat aturan. Katamu lima. | - Ya? - Itu empat aturan. Katamu lima. |
42 | 00:02:17,554 | 00:02:20,807 | Peraturan kelima. Ketika aku bergerak, kau bergerak. | Peraturan kelima. Ketika aku bergerak, kau bergerak. |
43 | 00:02:31,109 | 00:02:31,943 | Pergi! | Pergi! |
44 | 00:02:33,987 | 00:02:35,864 | - Aku benci mereka. - Kau benci dirimu. | - Aku benci mereka. - Kau benci dirimu. |
45 | 00:02:35,947 | 00:02:37,949 | Mengerikan. Aku seperti penipu. | Mengerikan. Aku seperti penipu. |
46 | 00:02:38,033 | 00:02:40,327 | Aku hebat. Kurasa aku Nazi baru. | Aku hebat. Kurasa aku Nazi baru. |
47 | 00:02:40,410 | 00:02:43,455 | - Kau bukan Nazi baru. - Meredith, aku perlu bicara. | - Kau bukan Nazi baru. - Meredith, aku perlu bicara. |
48 | 00:02:43,538 | 00:02:45,123 | - George. Hai. - Hei. | - George. Hai. - Hei. |
49 | 00:02:45,207 | 00:02:46,375 | Liburanmu baik? | Liburanmu baik? |
50 | 00:02:46,458 | 00:02:48,043 | Baik. Meredith, bisa... | Baik. Meredith, bisa... |
51 | 00:02:48,126 | 00:02:49,920 | Karena aku tak berbuat banyak. | Karena aku tak berbuat banyak. |
52 | 00:02:50,003 | 00:02:52,631 | Menikmati sendirian. Selama 17 hari. | Menikmati sendirian. Selama 17 hari. |
53 | 00:02:52,714 | 00:02:54,800 | Yaitu terakhir kali aku melihatmu. | Yaitu terakhir kali aku melihatmu. |
54 | 00:02:54,883 | 00:02:56,385 | Hari pernikahan Cristina, | Hari pernikahan Cristina, |
55 | 00:02:56,468 | 00:02:58,720 | yang mana... | yang mana... |
56 | 00:02:58,804 | 00:03:01,473 | Lalu Mer dan Cristina pergi ke bulan madu Cristina tanpaku. | Lalu Mer dan Cristina pergi ke bulan madu Cristina tanpaku. |
57 | 00:03:01,556 | 00:03:03,475 | Bulan madu gadis-gadis. | Bulan madu gadis-gadis. |
58 | 00:03:03,558 | 00:03:05,977 | Alex pergi untuk bertemu Ava tanpaku. | Alex pergi untuk bertemu Ava tanpaku. |
59 | 00:03:06,061 | 00:03:07,562 | Aku tak menemui Ava. | Aku tak menemui Ava. |
60 | 00:03:07,771 | 00:03:10,273 | Namanya Rebecca. Aku tak menemuinya. Aku hanya ke sana. | Namanya Rebecca. Aku tak menemuinya. Aku hanya ke sana. |
61 | 00:03:10,357 | 00:03:13,693 | Kenapa kalian amat sensitif dan terluka? Aku yang ditinggalkan di altar. | Kenapa kalian amat sensitif dan terluka? Aku yang ditinggalkan di altar. |
62 | 00:03:15,529 | 00:03:19,241 | Aku baik-baik saja. Aku berbulan madu di Hawaii dan snorkeling. | Aku baik-baik saja. Aku berbulan madu di Hawaii dan snorkeling. |
63 | 00:03:20,117 | 00:03:20,992 | Kau ke mana? | Kau ke mana? |
64 | 00:03:21,910 | 00:03:23,954 | Meredith, kita perlu bicara. | Meredith, kita perlu bicara. |
65 | 00:03:24,037 | 00:03:25,080 | Kau ingin tahu. Hei... | Kau ingin tahu. Hei... |
66 | 00:03:25,163 | 00:03:27,457 | Ini khusus residen. Bukan dokter magang. | Ini khusus residen. Bukan dokter magang. |
67 | 00:03:28,166 | 00:03:29,918 | - Ya. - Ya, pergi dari sini! | - Ya. - Ya, pergi dari sini! |
68 | 00:03:30,001 | 00:03:31,586 | - Bayi. - Pergi. | - Bayi. - Pergi. |
69 | 00:03:31,670 | 00:03:33,713 | - Agen 007 dalam pelatihan. - Serius. | - Agen 007 dalam pelatihan. - Serius. |
70 | 00:03:33,797 | 00:03:36,925 | - Aku juga harus pergi. - Tidak! Maksudku bukan kau. | - Aku juga harus pergi. - Tidak! Maksudku bukan kau. |
71 | 00:03:37,008 | 00:03:39,052 | - Aku magang! - Kau mau bilang apa? | - Aku magang! - Kau mau bilang apa? |
72 | 00:03:39,136 | 00:03:41,763 | Ini sepanjang tahun? Karena Bambi harus belajar menerima. | Ini sepanjang tahun? Karena Bambi harus belajar menerima. |
73 | 00:03:41,847 | 00:03:44,182 | - Setidaknya dia kembali. - Beri dia kelonggaran. | - Setidaknya dia kembali. - Beri dia kelonggaran. |
74 | 00:03:44,266 | 00:03:45,767 | Dia gagal dalam ujiannya | Dia gagal dalam ujiannya |
75 | 00:03:45,851 | 00:03:47,060 | dan ditinggal di TK. | dan ditinggal di TK. |
76 | 00:03:47,144 | 00:03:48,186 | Dia tak mau menatapku. | Dia tak mau menatapku. |
77 | 00:03:51,273 | 00:03:52,232 | Kalian lihat Burke? | Kalian lihat Burke? |
78 | 00:03:54,109 | 00:03:55,610 | Tidak. Lihat Derek? | Tidak. Lihat Derek? |
79 | 00:03:56,570 | 00:03:58,572 | - Tidak. - Tunggu. Kau belum lihat keduanya | - Tidak. - Tunggu. Kau belum lihat keduanya |
80 | 00:03:58,655 | 00:04:00,198 | - sejak pernikahan? - Ya. | - sejak pernikahan? - Ya. |
81 | 00:04:00,282 | 00:04:02,701 | - Tetapi kalian baik-baik saja? - Ya. | - Tetapi kalian baik-baik saja? - Ya. |
82 | 00:04:04,411 | 00:04:06,329 | Kalian entah sangat sehat atau kacau. | Kalian entah sangat sehat atau kacau. |
83 | 00:04:13,837 | 00:04:16,506 | - Dokter magangmu pulang dari liburan. - Sudah bukan lagi. | - Dokter magangmu pulang dari liburan. - Sudah bukan lagi. |
84 | 00:04:16,590 | 00:04:18,216 | Mereka residen. Aku bebas. | Mereka residen. Aku bebas. |
85 | 00:04:18,300 | 00:04:21,553 | Ini, Perawat. Intinya, dr. Yang? Masalah Burke? | Ini, Perawat. Intinya, dr. Yang? Masalah Burke? |
86 | 00:04:21,636 | 00:04:25,599 | Dia tak tahu. Aku seharusnya bilang. Burke memintaku memberitahunya. | Dia tak tahu. Aku seharusnya bilang. Burke memintaku memberitahunya. |
87 | 00:04:26,349 | 00:04:28,977 | - Ada ide? - Kejujuran selalu paling baik. | - Ada ide? - Kejujuran selalu paling baik. |
88 | 00:04:29,102 | 00:04:32,147 | Itu benar. Kau ingin minum sepulang kerja malam ini? | Itu benar. Kau ingin minum sepulang kerja malam ini? |
89 | 00:04:32,230 | 00:04:33,690 | - Mengapa? - Entahlah. | - Mengapa? - Entahlah. |
90 | 00:04:33,774 | 00:04:35,692 | Kupikir berkumpul akan jadi ide bagus... | Kupikir berkumpul akan jadi ide bagus... |
91 | 00:04:35,776 | 00:04:36,818 | Kau tak punya teman. | Kau tak punya teman. |
92 | 00:04:37,194 | 00:04:40,655 | - Aku punya teman bicara. - Adison pergi. Burke tak ada. | - Aku punya teman bicara. - Adison pergi. Burke tak ada. |
93 | 00:04:40,739 | 00:04:43,909 | Kau dan Grey tak saling menyapa di lift lagi. | Kau dan Grey tak saling menyapa di lift lagi. |
94 | 00:04:43,992 | 00:04:45,619 | - Aku punya teman bicara. - Siapa? | - Aku punya teman bicara. - Siapa? |
95 | 00:04:45,702 | 00:04:46,578 | Aku... | Aku... |
96 | 00:04:47,579 | 00:04:49,247 | Pak Kepala! Kami bisa mengobrol. | Pak Kepala! Kami bisa mengobrol. |
97 | 00:04:49,331 | 00:04:51,208 | Mau minum sepulang bekerja? | Mau minum sepulang bekerja? |
98 | 00:04:51,291 | 00:04:52,125 | Aku tak minum. | Aku tak minum. |
99 | 00:04:52,209 | 00:04:54,461 | - Bailey, kita perlu bicara. - Trauma akan masuk. | - Bailey, kita perlu bicara. - Trauma akan masuk. |
100 | 00:04:54,544 | 00:04:55,754 | Kita harus bicara. | Kita harus bicara. |
101 | 00:04:55,837 | 00:04:59,216 | Tentang kau memilih dr. Torres sebagai kepala residen daripada aku? | Tentang kau memilih dr. Torres sebagai kepala residen daripada aku? |
102 | 00:04:59,299 | 00:05:01,426 | Tidak. Kita tak akan membicarakan itu. | Tidak. Kita tak akan membicarakan itu. |
103 | 00:05:01,510 | 00:05:02,719 | Ada yang minum? Aku ikut. | Ada yang minum? Aku ikut. |
104 | 00:05:02,803 | 00:05:03,637 | Tidak ada. | Tidak ada. |
105 | 00:05:03,720 | 00:05:06,181 | - Kau menyebut minuman. - Aku tak sebut. | - Kau menyebut minuman. - Aku tak sebut. |
106 | 00:05:06,264 | 00:05:10,519 | Baiklah, semuanya. Ada tiga MVC berdatangan satu per satu | Baiklah, semuanya. Ada tiga MVC berdatangan satu per satu |
107 | 00:05:10,602 | 00:05:14,523 | dari tabrakan beruntun. Kita butuh setiap ruang trauma terbuka dan semua siaga. | dari tabrakan beruntun. Kita butuh setiap ruang trauma terbuka dan semua siaga. |
108 | 00:05:14,606 | 00:05:17,442 | - Ada yang harus kulakukan? - Selamatkan nyawa. | - Ada yang harus kulakukan? - Selamatkan nyawa. |
109 | 00:05:17,651 | 00:05:19,694 | Maksudku, sebagai kepala residen. | Maksudku, sebagai kepala residen. |
110 | 00:05:19,778 | 00:05:20,862 | Ada yang khusus? | Ada yang khusus? |
111 | 00:05:20,946 | 00:05:22,864 | Pastikan residenmu ikuti prosedur trauma. | Pastikan residenmu ikuti prosedur trauma. |
112 | 00:05:23,114 | 00:05:24,533 | Ini hari pertama mereka. | Ini hari pertama mereka. |
113 | 00:05:25,992 | 00:05:30,288 | Di mana residen yang kau tugaskan ke IGD ini? | Di mana residen yang kau tugaskan ke IGD ini? |
114 | 00:05:31,706 | 00:05:34,209 | Sudah kupanggil mereka. | Sudah kupanggil mereka. |
115 | 00:05:34,292 | 00:05:35,836 | Sudah kupanggil. Bailey? | Sudah kupanggil. Bailey? |
116 | 00:05:35,919 | 00:05:38,505 | - Apa? - Aku memanggil Grey, Yang, | - Apa? - Aku memanggil Grey, Yang, |
117 | 00:05:38,588 | 00:05:40,215 | Stevens, Karev, tetapi belum datang. | Stevens, Karev, tetapi belum datang. |
118 | 00:05:41,800 | 00:05:43,260 | Saat kupanggil, mereka berlari. | Saat kupanggil, mereka berlari. |
119 | 00:05:43,343 | 00:05:44,761 | Bereskan ini, Torres. | Bereskan ini, Torres. |
120 | 00:05:45,887 | 00:05:46,721 | Ya, Pak. | Ya, Pak. |
121 | 00:05:48,348 | 00:05:49,891 | Kau tak perlu katakan itu. | Kau tak perlu katakan itu. |
122 | 00:05:50,267 | 00:05:51,142 | Kau bertanya… | Kau bertanya… |
123 | 00:05:52,018 | 00:05:52,852 | Bos. | Bos. |
124 | 00:05:55,021 | 00:05:56,815 | - Itu Derek. - Bersama Burke? | - Itu Derek. - Bersama Burke? |
125 | 00:05:57,440 | 00:05:58,984 | - Aku tak lihat. - Kau dari mana? | - Aku tak lihat. - Kau dari mana? |
126 | 00:05:59,067 | 00:06:01,820 | - Ada beberapa MVC sebentar lagi. - Kami di sini, bukan? | - Ada beberapa MVC sebentar lagi. - Kami di sini, bukan? |
127 | 00:06:01,903 | 00:06:04,406 | Bersiaplah, ya? Lalu pantau dokter magangmu. | Bersiaplah, ya? Lalu pantau dokter magangmu. |
128 | 00:06:04,656 | 00:06:08,618 | Satu, Dua, ambil tas perlengkapan medis. Tiga, Empat, temui ambulans. | Satu, Dua, ambil tas perlengkapan medis. Tiga, Empat, temui ambulans. |
129 | 00:06:10,161 | 00:06:12,247 | - Satu dan Dua? - Aku tak ingat nama mereka. | - Satu dan Dua? - Aku tak ingat nama mereka. |
130 | 00:06:14,624 | 00:06:16,209 | Aku tak terima dipanggil nomor. | Aku tak terima dipanggil nomor. |
131 | 00:06:16,293 | 00:06:19,379 | George, tunggu ambulans. Sisanya, ikut denganku. | George, tunggu ambulans. Sisanya, ikut denganku. |
132 | 00:06:19,754 | 00:06:20,964 | Kalian, berdiri di tembok | Kalian, berdiri di tembok |
133 | 00:06:21,047 | 00:06:22,632 | dan menyingkir kecuali kupanggil. | dan menyingkir kecuali kupanggil. |
134 | 00:06:23,425 | 00:06:25,885 | Inilah yang disebut situasi trauma. | Inilah yang disebut situasi trauma. |
135 | 00:06:25,969 | 00:06:29,222 | Akan ada banyak kegiatan dan banyak pasien. | Akan ada banyak kegiatan dan banyak pasien. |
136 | 00:06:29,306 | 00:06:32,976 | Jadi, jika kalian punya pertanyaan, tanyakan saja. Paham? | Jadi, jika kalian punya pertanyaan, tanyakan saja. Paham? |
137 | 00:06:35,270 | 00:06:37,731 | Kudengar dia panik, membunuh orang dan masuk percobaan. | Kudengar dia panik, membunuh orang dan masuk percobaan. |
138 | 00:06:38,481 | 00:06:40,317 | Bagus. Kita terjebak dengan orang gagal. | Bagus. Kita terjebak dengan orang gagal. |
139 | 00:06:42,611 | 00:06:44,696 | - Kau dokter magang. Lagi. - Ya. | - Kau dokter magang. Lagi. - Ya. |
140 | 00:06:45,697 | 00:06:48,283 | - Aku tak akan bilang siapa pun. - Tak apa. Tak masalah. | - Aku tak akan bilang siapa pun. - Tak apa. Tak masalah. |
141 | 00:06:48,700 | 00:06:50,827 | Kau tahu yang mana Meredith Grey? | Kau tahu yang mana Meredith Grey? |
142 | 00:06:51,494 | 00:06:54,581 | Aku belum memberitahunya kau di sini. Tadinya aku mau, tetapi... | Aku belum memberitahunya kau di sini. Tadinya aku mau, tetapi... |
143 | 00:06:54,664 | 00:06:56,916 | - Jadi, kau tahu siapa aku. - Aku tahu. | - Jadi, kau tahu siapa aku. - Aku tahu. |
144 | 00:06:58,084 | 00:07:01,671 | Dia seperti apa? Apa dia baik? Karena ayahku tak mau bilang. | Dia seperti apa? Apa dia baik? Karena ayahku tak mau bilang. |
145 | 00:07:01,755 | 00:07:02,756 | - Apa dia… - Permisi. | - Apa dia… - Permisi. |
146 | 00:07:07,677 | 00:07:10,472 | - Grey, jangan biarkan mereka berdiri. - Ayo bergerak. | - Grey, jangan biarkan mereka berdiri. - Ayo bergerak. |
147 | 00:07:14,517 | 00:07:17,979 | Pengemudi tak memakai sabuk, tewas di lokasi. Hanya butuh pernyataan. | Pengemudi tak memakai sabuk, tewas di lokasi. Hanya butuh pernyataan. |
148 | 00:07:18,438 | 00:07:21,066 | Orang mati. Kenapa kau buat aku girang dengan sirene? | Orang mati. Kenapa kau buat aku girang dengan sirene? |
149 | 00:07:21,149 | 00:07:22,734 | Siapa yang mau melihat orang mati? | Siapa yang mau melihat orang mati? |
150 | 00:07:23,109 | 00:07:27,739 | Nancy Walters, 34 tahun, hamil 35 minggu. Amputasi lengan atas sepenuhnya. | Nancy Walters, 34 tahun, hamil 35 minggu. Amputasi lengan atas sepenuhnya. |
151 | 00:07:27,948 | 00:07:30,367 | Pembalut dipasang. Dua infus besar sudah dipasang. | Pembalut dipasang. Dua infus besar sudah dipasang. |
152 | 00:07:30,659 | 00:07:32,702 | Dia bilang lengan? Lenganku hilang? | Dia bilang lengan? Lenganku hilang? |
153 | 00:07:32,786 | 00:07:35,789 | Nona Walters, kau akan baik-baik saja. Grey, periksa lukanya. | Nona Walters, kau akan baik-baik saja. Grey, periksa lukanya. |
154 | 00:07:36,957 | 00:07:38,416 | Aku butuh lenganku. | Aku butuh lenganku. |
155 | 00:07:39,542 | 00:07:41,211 | Pria 45 tahun, cedera lutut. | Pria 45 tahun, cedera lutut. |
156 | 00:07:41,294 | 00:07:43,046 | Pria itu, yang sudah mati? | Pria itu, yang sudah mati? |
157 | 00:07:43,129 | 00:07:46,508 | Dia menabrak rusa dan wanita itu juga, lalu aku menabrak wanita itu. | Dia menabrak rusa dan wanita itu juga, lalu aku menabrak wanita itu. |
158 | 00:07:47,008 | 00:07:48,343 | Lututnya membengkak. | Lututnya membengkak. |
159 | 00:07:48,843 | 00:07:51,346 | Aku lapar. Boleh minta makanan? | Aku lapar. Boleh minta makanan? |
160 | 00:07:52,305 | 00:07:55,600 | Semua sudah melihat dengan jelas? Waktu kematian, 08.22. | Semua sudah melihat dengan jelas? Waktu kematian, 08.22. |
161 | 00:07:58,979 | 00:08:00,355 | Belum. Dia belum mati. | Belum. Dia belum mati. |
162 | 00:08:00,438 | 00:08:02,524 | - Tadi dia mati! - Tidak sekarang! Beri udara! | - Tadi dia mati! - Tidak sekarang! Beri udara! |
163 | 00:08:02,607 | 00:08:04,943 | Ada yang bangkit dari kematian di sini. | Ada yang bangkit dari kematian di sini. |
164 | 00:08:05,026 | 00:08:05,944 | Minggir! | Minggir! |
165 | 00:08:07,070 | 00:08:08,863 | - Apa kau Meredith Grey? - Ya. | - Apa kau Meredith Grey? - Ya. |
166 | 00:08:08,947 | 00:08:10,657 | - Aku Lexie. - Bagus. Minggir! | - Aku Lexie. - Bagus. Minggir! |
167 | 00:08:10,740 | 00:08:13,535 | Lexie Grey. Aku adikmu. | Lexie Grey. Aku adikmu. |
168 | 00:08:35,390 | 00:08:37,183 | Gadis di sana? Yang terbelalak itu? | Gadis di sana? Yang terbelalak itu? |
169 | 00:08:37,767 | 00:08:39,019 | Rupanya kami kerabat. | Rupanya kami kerabat. |
170 | 00:08:39,561 | 00:08:41,771 | - Kau sudah bertemu Lexie? - Kau tahu. | - Kau sudah bertemu Lexie? - Kau tahu. |
171 | 00:08:41,855 | 00:08:43,440 | Kau tahu dan tak bilang? | Kau tahu dan tak bilang? |
172 | 00:08:44,524 | 00:08:47,235 | - Aku agak sibuk. - Ini ruang trauma satu. | - Aku agak sibuk. - Ini ruang trauma satu. |
173 | 00:08:47,360 | 00:08:50,196 | Seperti yang kau lihat... Ada trauma. | Seperti yang kau lihat... Ada trauma. |
174 | 00:08:50,447 | 00:08:52,866 | Kalian butuh bantuan? Tolong, katakan kau butuh. | Kalian butuh bantuan? Tolong, katakan kau butuh. |
175 | 00:08:52,949 | 00:08:54,826 | Agak ramai di sini, Iz. | Agak ramai di sini, Iz. |
176 | 00:08:55,910 | 00:08:56,953 | Apa masalahnya? | Apa masalahnya? |
177 | 00:08:57,454 | 00:08:59,664 | Nancy Walters. Amputasi total. | Nancy Walters. Amputasi total. |
178 | 00:08:59,748 | 00:09:01,708 | Bayinya sehat, tetapi dia berkontraksi. | Bayinya sehat, tetapi dia berkontraksi. |
179 | 00:09:01,791 | 00:09:02,834 | Aku dr. Sloane. | Aku dr. Sloane. |
180 | 00:09:02,917 | 00:09:04,669 | - Boleh kulihat? - Potongannya bersih. | - Boleh kulihat? - Potongannya bersih. |
181 | 00:09:05,628 | 00:09:07,922 | Kau ingin menyentuhku, traktir aku minum dahulu. | Kau ingin menyentuhku, traktir aku minum dahulu. |
182 | 00:09:09,132 | 00:09:11,092 | Pasang antibiotik dan pembalut steril. | Pasang antibiotik dan pembalut steril. |
183 | 00:09:11,176 | 00:09:12,761 | Ada peluang pulih bagus. | Ada peluang pulih bagus. |
184 | 00:09:12,844 | 00:09:15,221 | - Apa kita punya lengan? - Sedang dicari. | - Apa kita punya lengan? - Sedang dicari. |
185 | 00:09:15,638 | 00:09:17,140 | Bayiku tak memiliki ayah. | Bayiku tak memiliki ayah. |
186 | 00:09:17,390 | 00:09:21,936 | Dia sudah kekurangan dua lengan, jadi dia sangat butuh lenganku utuh. | Dia sudah kekurangan dua lengan, jadi dia sangat butuh lenganku utuh. |
187 | 00:09:24,230 | 00:09:25,148 | Ambilkan lengan itu. | Ambilkan lengan itu. |
188 | 00:09:26,441 | 00:09:28,610 | Seseorang siapkan drainase efusi traumatis. | Seseorang siapkan drainase efusi traumatis. |
189 | 00:09:29,903 | 00:09:31,821 | Pesankan empat morfin untuknya. | Pesankan empat morfin untuknya. |
190 | 00:09:33,907 | 00:09:36,785 | Maksudnya satu dari kalian. Ambil jarum 18 dan suntikan 20 cc. | Maksudnya satu dari kalian. Ambil jarum 18 dan suntikan 20 cc. |
191 | 00:09:36,868 | 00:09:37,702 | Lalu morfin. | Lalu morfin. |
192 | 00:09:38,703 | 00:09:42,123 | Morfin keren, tetapi aku ingin sekali makan. | Morfin keren, tetapi aku ingin sekali makan. |
193 | 00:09:42,791 | 00:09:45,835 | Nafsu makan sehat setelah trauma? Pertanda yang sangat bagus, Joey. | Nafsu makan sehat setelah trauma? Pertanda yang sangat bagus, Joey. |
194 | 00:09:45,919 | 00:09:47,087 | - Perlu dioperasi? - Ini. | - Perlu dioperasi? - Ini. |
195 | 00:09:47,170 | 00:09:48,213 | Tergantung rontgennya. | Tergantung rontgennya. |
196 | 00:09:56,805 | 00:09:59,724 | Lututnya terlihat bagus. Tak perlu operasi. | Lututnya terlihat bagus. Tak perlu operasi. |
197 | 00:10:04,979 | 00:10:08,483 | Ini Cristina, dr. Yang. Ini dr. Yang. Dia sedang bekerja. | Ini Cristina, dr. Yang. Ini dr. Yang. Dia sedang bekerja. |
198 | 00:10:08,650 | 00:10:10,860 | Ya. Menyelamatkan nyawa dan mencatat nama. | Ya. Menyelamatkan nyawa dan mencatat nama. |
199 | 00:10:12,821 | 00:10:16,658 | Jadi, aku punya dokter magang ini dan tak ada pekerjaan. | Jadi, aku punya dokter magang ini dan tak ada pekerjaan. |
200 | 00:10:17,033 | 00:10:20,870 | Kurasa aku guru yang sangat buruk dan mereka membenci aku. | Kurasa aku guru yang sangat buruk dan mereka membenci aku. |
201 | 00:10:21,204 | 00:10:24,999 | Sekarang aku penipu, jadi bolehkah aku terlibat di sini? Kumohon? | Sekarang aku penipu, jadi bolehkah aku terlibat di sini? Kumohon? |
202 | 00:10:27,043 | 00:10:29,420 | Izzie, orang ini tadi mati dan kini dia mayat hidup. | Izzie, orang ini tadi mati dan kini dia mayat hidup. |
203 | 00:10:29,504 | 00:10:33,216 | Itu menjadikannya seperti zombi. Zombi pribadiku. | Itu menjadikannya seperti zombi. Zombi pribadiku. |
204 | 00:10:34,008 | 00:10:37,345 | Jadi, kau tak bisa ikut. Pergilah menipu di tempat lain. | Jadi, kau tak bisa ikut. Pergilah menipu di tempat lain. |
205 | 00:10:37,929 | 00:10:39,097 | Aku benci kau. | Aku benci kau. |
206 | 00:10:39,681 | 00:10:41,057 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
207 | 00:10:42,142 | 00:10:43,434 | - Permisi. - Kau dari mana? | - Permisi. - Kau dari mana? |
208 | 00:10:43,518 | 00:10:46,980 | - Aku sudah menunggu ini. - Aku bertemu kakakku. | - Aku sudah menunggu ini. - Aku bertemu kakakku. |
209 | 00:10:47,480 | 00:10:50,733 | Untuk pertama kalinya, yang membuatku merasa aneh. | Untuk pertama kalinya, yang membuatku merasa aneh. |
210 | 00:10:51,025 | 00:10:53,736 | Jadi, aku tersesat ke lab rontgen karena aku memikirkan, | Jadi, aku tersesat ke lab rontgen karena aku memikirkan, |
211 | 00:10:53,820 | 00:10:56,197 | tentang bertemu Meredith. | tentang bertemu Meredith. |
212 | 00:10:56,531 | 00:10:57,907 | Meredith kakakmu? | Meredith kakakmu? |
213 | 00:10:58,449 | 00:11:02,245 | Meredith Grey. Lexie Grey. Kami saudara tiri. Kau kenal dia? | Meredith Grey. Lexie Grey. Kami saudara tiri. Kau kenal dia? |
214 | 00:11:02,662 | 00:11:03,872 | Kita perlu dr. Shepherd. | Kita perlu dr. Shepherd. |
215 | 00:11:04,330 | 00:11:07,458 | Dr. Shepherd. Dia ahli bedah saraf? | Dr. Shepherd. Dia ahli bedah saraf? |
216 | 00:11:07,542 | 00:11:10,587 | Seseorang panggil Derek Shepherd sekarang! | Seseorang panggil Derek Shepherd sekarang! |
217 | 00:11:12,046 | 00:11:15,717 | Grey. Seattle Grace. Terima kasih. | Grey. Seattle Grace. Terima kasih. |
218 | 00:11:16,843 | 00:11:17,719 | Hai. | Hai. |
219 | 00:11:17,802 | 00:11:18,678 | Apa kabar? | Apa kabar? |
220 | 00:11:18,887 | 00:11:22,432 | Pasienku lengannya putus dan lengannya tak bisa ditemukan. | Pasienku lengannya putus dan lengannya tak bisa ditemukan. |
221 | 00:11:23,308 | 00:11:24,642 | - Kau lihat? - Lengan putusmu? | - Kau lihat? - Lengan putusmu? |
222 | 00:11:24,726 | 00:11:26,561 | Tidak lihat. Meredith... | Tidak lihat. Meredith... |
223 | 00:11:26,644 | 00:11:29,022 | Hei, aku minta maaf soal sebelumnya. | Hei, aku minta maaf soal sebelumnya. |
224 | 00:11:29,105 | 00:11:31,149 | Aku sangat gugup bertemu denganmu. | Aku sangat gugup bertemu denganmu. |
225 | 00:11:31,232 | 00:11:32,191 | Jangan mengeblok IGD. | Jangan mengeblok IGD. |
226 | 00:11:32,275 | 00:11:33,902 | Aku tahu. Pelajaran bagus. | Aku tahu. Pelajaran bagus. |
227 | 00:11:33,985 | 00:11:34,986 | Kau gadis dari bar. | Kau gadis dari bar. |
228 | 00:11:35,069 | 00:11:35,987 | Maaf? | Maaf? |
229 | 00:11:36,070 | 00:11:37,196 | Gadis dari bar. | Gadis dari bar. |
230 | 00:11:38,072 | 00:11:39,824 | Astaga. Ya. | Astaga. Ya. |
231 | 00:11:39,908 | 00:11:41,367 | - Astaga! Ya! - Ya. | - Astaga! Ya! - Ya. |
232 | 00:11:41,451 | 00:11:44,203 | - Astaga. Kau bekerja di sini. - Ya. Benar. | - Astaga. Kau bekerja di sini. - Ya. Benar. |
233 | 00:11:44,913 | 00:11:46,039 | Gadis dari bar? | Gadis dari bar? |
234 | 00:11:48,416 | 00:11:49,792 | Aku gadis dari bar. | Aku gadis dari bar. |
235 | 00:11:56,007 | 00:11:57,926 | Kakakku membenci aku. | Kakakku membenci aku. |
236 | 00:11:58,885 | 00:12:00,553 | - Meredith kakakmu? - Kakak tiri. | - Meredith kakakmu? - Kakak tiri. |
237 | 00:12:03,014 | 00:12:04,432 | - Kau dr. Shepherd. - Itu benar. | - Kau dr. Shepherd. - Itu benar. |
238 | 00:12:04,557 | 00:12:06,017 | Aku butuh kau untuk konsultasi. | Aku butuh kau untuk konsultasi. |
239 | 00:12:08,811 | 00:12:11,189 | Kau di sini. Aku tak melihatmu pagi ini. | Kau di sini. Aku tak melihatmu pagi ini. |
240 | 00:12:11,272 | 00:12:14,275 | Aku tak ingin terlambat di hari pertama sebagai dokter magang. | Aku tak ingin terlambat di hari pertama sebagai dokter magang. |
241 | 00:12:14,359 | 00:12:18,321 | Mungkin kau bisa melihatnya begini… Kau lebih unggul dari yang lain. | Mungkin kau bisa melihatnya begini… Kau lebih unggul dari yang lain. |
242 | 00:12:18,655 | 00:12:20,198 | Kau dokter magang panutan. | Kau dokter magang panutan. |
243 | 00:12:20,281 | 00:12:23,159 | Ya, pasti itu kesan mereka ketika mereka tahu. | Ya, pasti itu kesan mereka ketika mereka tahu. |
244 | 00:12:23,910 | 00:12:26,162 | Atau kau dipandang sebagai Ayah magang. | Atau kau dipandang sebagai Ayah magang. |
245 | 00:12:26,871 | 00:12:27,956 | Apa? | Apa? |
246 | 00:12:29,207 | 00:12:30,333 | Apa katamu? | Apa katamu? |
247 | 00:12:32,961 | 00:12:34,629 | Aku tak hamil. Aku hanya... | Aku tak hamil. Aku hanya... |
248 | 00:12:36,631 | 00:12:37,840 | Aku mungkin hamil. | Aku mungkin hamil. |
249 | 00:12:38,800 | 00:12:40,510 | Payudaraku agak nyeri, yang… | Payudaraku agak nyeri, yang… |
250 | 00:12:43,930 | 00:12:46,307 | Aku mencoba menghiburmu, George. Ini... | Aku mencoba menghiburmu, George. Ini... |
251 | 00:12:46,599 | 00:12:49,602 | Jika aku hamil, itu bagus, bukan? | Jika aku hamil, itu bagus, bukan? |
252 | 00:12:49,686 | 00:12:52,438 | Callie, aku sedikit terganggu. Hariku buruk. | Callie, aku sedikit terganggu. Hariku buruk. |
253 | 00:12:53,231 | 00:12:56,442 | - Ya, bulanmu buruk. - Benar. Bulanku sangat buruk. | - Ya, bulanmu buruk. - Benar. Bulanku sangat buruk. |
254 | 00:12:59,696 | 00:13:01,197 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
255 | 00:13:03,324 | 00:13:06,119 | - Tolong! Kami butuh dokter! - Suara dalam hati. | - Tolong! Kami butuh dokter! - Suara dalam hati. |
256 | 00:13:06,202 | 00:13:07,787 | Kami menemukan lengan di jalan. | Kami menemukan lengan di jalan. |
257 | 00:13:07,870 | 00:13:09,288 | Aku membungkusnya. | Aku membungkusnya. |
258 | 00:13:09,372 | 00:13:10,623 | Itu lenganku. | Itu lenganku. |
259 | 00:13:11,332 | 00:13:13,376 | Ayah! Beritahu mereka dia terluka! | Ayah! Beritahu mereka dia terluka! |
260 | 00:13:13,710 | 00:13:16,421 | Ayah, ayolah! Beritahu dokter dia terluka! | Ayah, ayolah! Beritahu dokter dia terluka! |
261 | 00:13:16,504 | 00:13:18,548 | Bisa kita ke lengan yang putus? | Bisa kita ke lengan yang putus? |
262 | 00:13:19,424 | 00:13:21,217 | Itu darahmu? Apa kau terluka? | Itu darahmu? Apa kau terluka? |
263 | 00:13:21,300 | 00:13:23,219 | Dia tak bergerak di truk kami! | Dia tak bergerak di truk kami! |
264 | 00:13:23,302 | 00:13:25,513 | Kumohon! Dia berdarah banyak! | Kumohon! Dia berdarah banyak! |
265 | 00:13:25,638 | 00:13:26,597 | Ada korban lain! | Ada korban lain! |
266 | 00:13:26,681 | 00:13:28,933 | Kita butuh sarung tangan, infus, kain kasa, | Kita butuh sarung tangan, infus, kain kasa, |
267 | 00:13:29,017 | 00:13:31,436 | bantalan perut, gaun trauma. Masih mau melihat lengan? | bantalan perut, gaun trauma. Masih mau melihat lengan? |
268 | 00:13:33,813 | 00:13:34,772 | Ayo! | Ayo! |
269 | 00:13:35,732 | 00:13:36,566 | Michael! | Michael! |
270 | 00:13:40,153 | 00:13:41,362 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
271 | 00:13:43,698 | 00:13:44,866 | Apa dia sudah mati? | Apa dia sudah mati? |
272 | 00:13:47,744 | 00:13:50,038 | Michael, ini rumah sakit | Michael, ini rumah sakit |
273 | 00:13:50,121 | 00:13:52,165 | dan aku dokter manusia. Aku... | dan aku dokter manusia. Aku... |
274 | 00:13:53,666 | 00:13:56,377 | - Bisakah kau menyelamatkannya? - Michael. Ayo. | - Bisakah kau menyelamatkannya? - Michael. Ayo. |
275 | 00:13:56,461 | 00:13:59,255 | - Aku minta maaf, tetapi dia... - Hewan tertabrak di jalan. | - Aku minta maaf, tetapi dia... - Hewan tertabrak di jalan. |
276 | 00:14:01,549 | 00:14:04,969 | Dia membuka matanya. Lihat, dia masih hidup! | Dia membuka matanya. Lihat, dia masih hidup! |
277 | 00:14:08,097 | 00:14:09,891 | Jangan tatap aku seperti itu. | Jangan tatap aku seperti itu. |
278 | 00:14:14,479 | 00:14:16,439 | - Atau seperti itu. - Ayo kembali ke truk. | - Atau seperti itu. - Ayo kembali ke truk. |
279 | 00:14:16,522 | 00:14:20,985 | - Kumohon. - Baiklah. | - Kumohon. - Baiklah. |
280 | 00:14:21,736 | 00:14:22,945 | Aku butuh kateter jumbo, | Aku butuh kateter jumbo, |
281 | 00:14:23,029 | 00:14:25,823 | jarum 16, alat bantu pernapasan terbesar yang ada, | jarum 16, alat bantu pernapasan terbesar yang ada, |
282 | 00:14:26,324 | 00:14:27,950 | dan alat pencukur bulu. | dan alat pencukur bulu. |
283 | 00:14:31,829 | 00:14:34,999 | Kalian kenapa? Saat kubilang bergerak, bergeraklah! | Kalian kenapa? Saat kubilang bergerak, bergeraklah! |
284 | 00:14:38,336 | 00:14:40,088 | Tengkoraknya belakangnya terputus | Tengkoraknya belakangnya terputus |
285 | 00:14:40,171 | 00:14:41,881 | dari tulang leher pertamanya. | dari tulang leher pertamanya. |
286 | 00:14:41,964 | 00:14:44,509 | Dia terpenggal secara internal. Astaga. | Dia terpenggal secara internal. Astaga. |
287 | 00:14:44,592 | 00:14:47,220 | - Dari 90 persennya mati di tempat. - Lalu 10 persennya? | - Dari 90 persennya mati di tempat. - Lalu 10 persennya? |
288 | 00:14:47,303 | 00:14:48,513 | Aku belum pernah lihat. | Aku belum pernah lihat. |
289 | 00:14:48,596 | 00:14:52,058 | Selalu ada yang pertama, bukan? Maksudku, dia bangkit dari kematian. | Selalu ada yang pertama, bukan? Maksudku, dia bangkit dari kematian. |
290 | 00:14:55,603 | 00:14:57,188 | Henry, aku dr. Shepherd. | Henry, aku dr. Shepherd. |
291 | 00:14:57,772 | 00:14:59,774 | Tengkorak belakangmu terputus dari tulangmu. | Tengkorak belakangmu terputus dari tulangmu. |
292 | 00:14:59,857 | 00:15:01,776 | Akan kucoba sambungkan kembali. | Akan kucoba sambungkan kembali. |
293 | 00:15:01,859 | 00:15:03,111 | Kau mengerti? | Kau mengerti? |
294 | 00:15:03,569 | 00:15:05,238 | Kedip sekali jika ya, dua jika tidak. | Kedip sekali jika ya, dua jika tidak. |
295 | 00:15:06,823 | 00:15:10,535 | Bagus. Aku tahu ini menakutkan, teapi aku janji akan melakukan sebisaku. | Bagus. Aku tahu ini menakutkan, teapi aku janji akan melakukan sebisaku. |
296 | 00:15:11,411 | 00:15:12,245 | Ada keluarga? | Ada keluarga? |
297 | 00:15:14,288 | 00:15:15,873 | Baiklah. Kami akan hubungi mereka. | Baiklah. Kami akan hubungi mereka. |
298 | 00:15:17,417 | 00:15:20,002 | Pasangkan dia halo. Hubungi keluarganya. | Pasangkan dia halo. Hubungi keluarganya. |
299 | 00:15:20,169 | 00:15:21,921 | Cari tahu apakah dia donor organ. | Cari tahu apakah dia donor organ. |
300 | 00:15:28,052 | 00:15:30,471 | Kau selesaikan memasang belat, lalu beri dia kruk. | Kau selesaikan memasang belat, lalu beri dia kruk. |
301 | 00:15:34,308 | 00:15:35,643 | Bagaimana dengan Joey? | Bagaimana dengan Joey? |
302 | 00:15:35,726 | 00:15:39,814 | Dia kuda nil lapar yang lututnya hilang. Ada tugas lain lebih baik bagiku? | Dia kuda nil lapar yang lututnya hilang. Ada tugas lain lebih baik bagiku? |
303 | 00:15:39,897 | 00:15:42,483 | - Aku tak menukar pasien, Karev. - Ini tak perlu bedah. | - Aku tak menukar pasien, Karev. - Ini tak perlu bedah. |
304 | 00:15:42,942 | 00:15:44,944 | - Ilmuku sia-sia. - Kau tetap bersama Joey. | - Ilmuku sia-sia. - Kau tetap bersama Joey. |
305 | 00:15:45,027 | 00:15:46,112 | - Ayolah. - Tidak! | - Ayolah. - Tidak! |
306 | 00:15:46,195 | 00:15:49,407 | - Baik. Aku akan ke Bailey. - Kau dokter residen. | - Baik. Aku akan ke Bailey. - Kau dokter residen. |
307 | 00:15:49,490 | 00:15:50,741 | Kau ikuti perintahku! | Kau ikuti perintahku! |
308 | 00:15:55,037 | 00:15:56,539 | Lenganku hilang. | Lenganku hilang. |
309 | 00:15:57,165 | 00:15:58,291 | Lengannya sudah ada | Lengannya sudah ada |
310 | 00:15:58,374 | 00:16:01,919 | dan dr. Sloan sedang memeriksa apa kita dapat memasangnya. | dan dr. Sloan sedang memeriksa apa kita dapat memasangnya. |
311 | 00:16:02,003 | 00:16:04,964 | - Ada yang bisa kita hubungi? - Tidak ada... | - Ada yang bisa kita hubungi? - Tidak ada... |
312 | 00:16:06,174 | 00:16:10,845 | Tidak, aku hanya... Aku baru pindah ke sini. Aku sendirian. | Tidak, aku hanya... Aku baru pindah ke sini. Aku sendirian. |
313 | 00:16:10,928 | 00:16:12,430 | Aku tak punya siapa pun. | Aku tak punya siapa pun. |
314 | 00:16:13,347 | 00:16:15,475 | Dr. Sloan akan segera di sini. | Dr. Sloan akan segera di sini. |
315 | 00:16:15,850 | 00:16:17,143 | Aku ingin anak dan... | Aku ingin anak dan... |
316 | 00:16:18,436 | 00:16:21,063 | Aku muak menunggu orang yang tepat, jadi... | Aku muak menunggu orang yang tepat, jadi... |
317 | 00:16:22,523 | 00:16:24,275 | Lalu keluargaku... | Lalu keluargaku... |
318 | 00:16:25,401 | 00:16:27,862 | Keluargaku melarang hamil di luar nikah. | Keluargaku melarang hamil di luar nikah. |
319 | 00:16:28,613 | 00:16:29,989 | Kini aku sendirian... | Kini aku sendirian... |
320 | 00:16:30,615 | 00:16:31,657 | Aku punya bayi, | Aku punya bayi, |
321 | 00:16:31,782 | 00:16:34,827 | bayinya tak punya ayah, dan aku tak punya lengan. | bayinya tak punya ayah, dan aku tak punya lengan. |
322 | 00:16:34,911 | 00:16:35,745 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
323 | 00:16:37,622 | 00:16:38,539 | Ini dr. Sloan. | Ini dr. Sloan. |
324 | 00:16:39,290 | 00:16:43,669 | Nancy, aku senang melaporkan bahwa lenganmu dalam kondisi baik. | Nancy, aku senang melaporkan bahwa lenganmu dalam kondisi baik. |
325 | 00:16:44,086 | 00:16:46,339 | Dr. Grey akan membersihkannya sedikit | Dr. Grey akan membersihkannya sedikit |
326 | 00:16:47,006 | 00:16:49,175 | dan aku akan memasang lengan itu. | dan aku akan memasang lengan itu. |
327 | 00:16:50,635 | 00:16:51,469 | Baik. | Baik. |
328 | 00:16:54,013 | 00:16:56,933 | Baik. Ini betina 70 kilogram | Baik. Ini betina 70 kilogram |
329 | 00:16:57,016 | 00:17:00,186 | dengan laserasi di dada dan paha. | dengan laserasi di dada dan paha. |
330 | 00:17:00,269 | 00:17:02,104 | Napas pendek dan cepat. Ada rekomendasi? | Napas pendek dan cepat. Ada rekomendasi? |
331 | 00:17:02,188 | 00:17:04,232 | Dokter? Michael sudah besar. | Dokter? Michael sudah besar. |
332 | 00:17:04,315 | 00:17:06,817 | Dia tak perlu kau melakukan pengobatan khayalan, benar? | Dia tak perlu kau melakukan pengobatan khayalan, benar? |
333 | 00:17:06,901 | 00:17:09,237 | Itu bukan khayalan. Dia bisa membantu. | Itu bukan khayalan. Dia bisa membantu. |
334 | 00:17:09,320 | 00:17:10,738 | Cukup. Aku minta maaf. | Cukup. Aku minta maaf. |
335 | 00:17:10,863 | 00:17:12,615 | - Kita membuang waktu. - Sudah jelas. | - Kita membuang waktu. - Sudah jelas. |
336 | 00:17:12,698 | 00:17:15,076 | - Michael. - Jangan biarkan dia mati. | - Michael. - Jangan biarkan dia mati. |
337 | 00:17:15,159 | 00:17:17,787 | Michael. Itu seekor rusa. | Michael. Itu seekor rusa. |
338 | 00:17:17,870 | 00:17:20,540 | Kita bawa dia pulang, mengulitinya, dan bekukan dagingnya. | Kita bawa dia pulang, mengulitinya, dan bekukan dagingnya. |
339 | 00:17:20,623 | 00:17:23,084 | - Apa? Kenapa? - Karena itulah seharusnya. | - Apa? Kenapa? - Karena itulah seharusnya. |
340 | 00:17:23,167 | 00:17:24,752 | Bukan diselamatkan, tetapi dimakan. | Bukan diselamatkan, tetapi dimakan. |
341 | 00:17:24,835 | 00:17:26,963 | Tidak, Ayah. Dokter bisa menolongnya! | Tidak, Ayah. Dokter bisa menolongnya! |
342 | 00:17:27,046 | 00:17:28,506 | - Dia tak bisa. - Kau tak tahu. | - Dia tak bisa. - Kau tak tahu. |
343 | 00:17:28,589 | 00:17:31,592 | Anakku perlu belajar dewasa dan menghadapi sesuatu. | Anakku perlu belajar dewasa dan menghadapi sesuatu. |
344 | 00:17:33,219 | 00:17:35,263 | Kau benar. Aku tak membantunya. | Kau benar. Aku tak membantunya. |
345 | 00:17:36,055 | 00:17:37,056 | Aku membantu Bambi. | Aku membantu Bambi. |
346 | 00:17:38,140 | 00:17:40,977 | Ambil alat bantu pernapasan, cairan infus. Aku memulai infus. | Ambil alat bantu pernapasan, cairan infus. Aku memulai infus. |
347 | 00:17:41,561 | 00:17:42,395 | Terima kasih. | Terima kasih. |
348 | 00:17:49,151 | 00:17:51,487 | Belum ada tanda-tanda dari Burke. Ada lengan putus. | Belum ada tanda-tanda dari Burke. Ada lengan putus. |
349 | 00:17:51,571 | 00:17:54,699 | - Lenganku. Menjauh dari ini. - Mungkin dia tak masuk. | - Lenganku. Menjauh dari ini. - Mungkin dia tak masuk. |
350 | 00:17:54,991 | 00:17:56,492 | Temui saja dan selesaikan. | Temui saja dan selesaikan. |
351 | 00:17:56,576 | 00:17:58,911 | Tidak. Jika aku tak melihatnya lagi, aku tak peduli. | Tidak. Jika aku tak melihatnya lagi, aku tak peduli. |
352 | 00:17:58,995 | 00:18:01,247 | Aku melihat Derek dan Derek melihatku. | Aku melihat Derek dan Derek melihatku. |
353 | 00:18:01,330 | 00:18:03,583 | - Lalu? - Canggung. Dia kenal Lexie. | - Lalu? - Canggung. Dia kenal Lexie. |
354 | 00:18:03,666 | 00:18:05,334 | - Lalu? - Lebih canggung. | - Lalu? - Lebih canggung. |
355 | 00:18:05,418 | 00:18:07,712 | Dokter magangmu adik tiriku. Seberapa anehnya itu? | Dokter magangmu adik tiriku. Seberapa anehnya itu? |
356 | 00:18:07,795 | 00:18:11,007 | Aku coba menyelamatkan nyawa Bambi. Dokter magangku pikir aku pecundang. | Aku coba menyelamatkan nyawa Bambi. Dokter magangku pikir aku pecundang. |
357 | 00:18:11,090 | 00:18:12,258 | Lengan putus. | Lengan putus. |
358 | 00:18:12,341 | 00:18:14,010 | - Callie itu menyebalkan. - Benar. | - Callie itu menyebalkan. - Benar. |
359 | 00:18:14,093 | 00:18:16,012 | Aku tak boleh tinggalkan pasien yang sehat. | Aku tak boleh tinggalkan pasien yang sehat. |
360 | 00:18:16,095 | 00:18:17,054 | Dia cuma gila. | Dia cuma gila. |
361 | 00:18:17,555 | 00:18:19,599 | - Lengan putus. - Ada yang tahu tentang rusa? | - Lengan putus. - Ada yang tahu tentang rusa? |
362 | 00:18:20,057 | 00:18:21,100 | Rasanya enak. | Rasanya enak. |
363 | 00:18:21,183 | 00:18:22,226 | Jahat. | Jahat. |
364 | 00:18:24,812 | 00:18:28,024 | George, lengan putus. Lalu, adik tiri Mer dokter magangku. | George, lengan putus. Lalu, adik tiri Mer dokter magangku. |
365 | 00:18:28,107 | 00:18:31,027 | Izzie menjadi dokter hewan Dolittle. Alex membenci istrimu. | Izzie menjadi dokter hewan Dolittle. Alex membenci istrimu. |
366 | 00:18:31,902 | 00:18:33,154 | Lengannya ditunggu. | Lengannya ditunggu. |
367 | 00:18:34,572 | 00:18:38,034 | - Akan kukatakan. George menyebalkan. - Kurasa ini salahku. | - Akan kukatakan. George menyebalkan. - Kurasa ini salahku. |
368 | 00:18:38,743 | 00:18:40,620 | Dia tak mau bicara karena aku. | Dia tak mau bicara karena aku. |
369 | 00:18:40,703 | 00:18:41,871 | Aku tak paham keluhannya. | Aku tak paham keluhannya. |
370 | 00:18:41,954 | 00:18:43,331 | Gadis magang baru itu seksi. | Gadis magang baru itu seksi. |
371 | 00:18:43,414 | 00:18:45,625 | - Dia sudah menikah, Alex. - Ya. Sudah menikah. | - Dia sudah menikah, Alex. - Ya. Sudah menikah. |
372 | 00:18:45,708 | 00:18:48,377 | Kau tahu siapa yang sangat seksi? Lexie. | Kau tahu siapa yang sangat seksi? Lexie. |
373 | 00:18:49,712 | 00:18:51,881 | Keluar. Sebelum aku menyakitimu. | Keluar. Sebelum aku menyakitimu. |
374 | 00:18:53,007 | 00:18:56,844 | - Aku akan lewati Callie ke Bailey. - Callie memang kuasai Bailey. | - Aku akan lewati Callie ke Bailey. - Callie memang kuasai Bailey. |
375 | 00:18:56,969 | 00:18:59,430 | Secara spiritual, Bailey menguasai semua. | Secara spiritual, Bailey menguasai semua. |
376 | 00:19:00,681 | 00:19:03,517 | Bailey. Bagaimana situasinya? | Bailey. Bagaimana situasinya? |
377 | 00:19:03,601 | 00:19:05,728 | Aku tak tahu. Tanya dr. Torres. | Aku tak tahu. Tanya dr. Torres. |
378 | 00:19:05,811 | 00:19:08,105 | - Miranda... - Aku tak mau bicara. | - Miranda... - Aku tak mau bicara. |
379 | 00:19:08,356 | 00:19:10,524 | Miranda, bukan berarti kau tak mau. | Miranda, bukan berarti kau tak mau. |
380 | 00:19:10,608 | 00:19:12,234 | Baik. Bagaimana istrimu? | Baik. Bagaimana istrimu? |
381 | 00:19:14,487 | 00:19:16,280 | Dia baik. | Dia baik. |
382 | 00:19:17,365 | 00:19:21,202 | Aku belum pindah kembali. Dia belum mengizinkan aku kembali. | Aku belum pindah kembali. Dia belum mengizinkan aku kembali. |
383 | 00:19:21,994 | 00:19:23,579 | Dia tak menerima teleponku. | Dia tak menerima teleponku. |
384 | 00:19:24,705 | 00:19:26,582 | Tunggu. Bukan itu yang ingin kubicarakan. | Tunggu. Bukan itu yang ingin kubicarakan. |
385 | 00:19:26,666 | 00:19:29,502 | Tetapi soal kepala residen. Kita akan melakukan percakapan ini. | Tetapi soal kepala residen. Kita akan melakukan percakapan ini. |
386 | 00:19:29,585 | 00:19:32,088 | Kau menyuruhku berdiri di sini dan membahas tentang ini? | Kau menyuruhku berdiri di sini dan membahas tentang ini? |
387 | 00:19:32,171 | 00:19:35,216 | - Aku tak menyuruhmu... - Baik. Sampai jumpa, Pak. | - Aku tak menyuruhmu... - Baik. Sampai jumpa, Pak. |
388 | 00:19:38,803 | 00:19:40,346 | Keluarganya sedang kemari. | Keluarganya sedang kemari. |
389 | 00:19:40,429 | 00:19:43,307 | Bagus. Aku menunda seluruh ruang operasi. Waktu kita tak banyak. | Bagus. Aku menunda seluruh ruang operasi. Waktu kita tak banyak. |
390 | 00:19:43,391 | 00:19:44,725 | Boleh minta catatan kemajuan? | Boleh minta catatan kemajuan? |
391 | 00:19:46,727 | 00:19:48,437 | Kau mau minum nanti? | Kau mau minum nanti? |
392 | 00:19:49,772 | 00:19:50,731 | - Apa? - Minum. | - Apa? - Minum. |
393 | 00:19:51,524 | 00:19:53,275 | Kenapa kita tak bisa bergaul? | Kenapa kita tak bisa bergaul? |
394 | 00:19:53,818 | 00:19:56,237 | - Aku tak suka kau. - Apa karena Meredith? | - Aku tak suka kau. - Apa karena Meredith? |
395 | 00:19:57,738 | 00:19:59,156 | Aku tak suka kau karena dirimu. | Aku tak suka kau karena dirimu. |
396 | 00:20:01,325 | 00:20:03,202 | Meredith baik-baik saja? | Meredith baik-baik saja? |
397 | 00:20:03,869 | 00:20:06,956 | - Dia baik saja. - Dia selalu begitu. Itu masalahnya. | - Dia baik saja. - Dia selalu begitu. Itu masalahnya. |
398 | 00:20:08,165 | 00:20:11,210 | Kami orang baik. Kami baik-baik saja. | Kami orang baik. Kami baik-baik saja. |
399 | 00:20:15,548 | 00:20:16,424 | Apa kabar Burke? | Apa kabar Burke? |
400 | 00:20:16,882 | 00:20:19,552 | Aku belum melihatnya. Apa dia libur hari ini? | Aku belum melihatnya. Apa dia libur hari ini? |
401 | 00:20:22,263 | 00:20:23,806 | - Ini. - Terima kasih. | - Ini. - Terima kasih. |
402 | 00:20:24,014 | 00:20:27,268 | Dr. Burke sudah mengundurkan diri dua minggu lalu. | Dr. Burke sudah mengundurkan diri dua minggu lalu. |
403 | 00:20:27,518 | 00:20:28,561 | Dia mau kau tahu itu. | Dia mau kau tahu itu. |
404 | 00:20:30,396 | 00:20:31,522 | Dia sudah pergi? | Dia sudah pergi? |
405 | 00:20:32,648 | 00:20:33,524 | Maaf. | Maaf. |
406 | 00:20:34,358 | 00:20:36,277 | - Jangan. Aku... - Tidak apa-apa? | - Jangan. Aku... - Tidak apa-apa? |
407 | 00:20:37,027 | 00:20:37,862 | Ya. | Ya. |
408 | 00:21:00,217 | 00:21:02,344 | - Sistem sirkulasi rusa? - Diam. | - Sistem sirkulasi rusa? - Diam. |
409 | 00:21:03,554 | 00:21:04,597 | Dr. Bailey, | Dr. Bailey, |
410 | 00:21:05,181 | 00:21:08,225 | kau tak butuh orang tambahan untuk operasi hari ini? | kau tak butuh orang tambahan untuk operasi hari ini? |
411 | 00:21:08,350 | 00:21:10,561 | Aku lihat ada pasien usus buntu di papan. | Aku lihat ada pasien usus buntu di papan. |
412 | 00:21:10,644 | 00:21:13,272 | Bicaralah dengan Torres. Dia mengurus kalian. | Bicaralah dengan Torres. Dia mengurus kalian. |
413 | 00:21:13,981 | 00:21:16,484 | Sulit memasang tempurung lutut saat pasienmu di IGD. | Sulit memasang tempurung lutut saat pasienmu di IGD. |
414 | 00:21:16,567 | 00:21:19,320 | - Bukan begitu? - Masa bodoh. | - Bukan begitu? - Masa bodoh. |
415 | 00:21:20,905 | 00:21:22,698 | Aku tak tahu caramu melakukannya. | Aku tak tahu caramu melakukannya. |
416 | 00:21:22,782 | 00:21:23,949 | Melakukan apa? | Melakukan apa? |
417 | 00:21:24,450 | 00:21:26,243 | Agar bisa didengarkan dan dihormati. | Agar bisa didengarkan dan dihormati. |
418 | 00:21:32,333 | 00:21:35,336 | Dr. Bailey, apa kau kebetulan tahu tentang | Dr. Bailey, apa kau kebetulan tahu tentang |
419 | 00:21:35,503 | 00:21:36,879 | anatomi rusa? | anatomi rusa? |
420 | 00:21:40,591 | 00:21:43,594 | Bukan dokter magangku, bukan urusanku. Tidak lagi. | Bukan dokter magangku, bukan urusanku. Tidak lagi. |
421 | 00:21:46,305 | 00:21:49,183 | Cedera suamimu cukup parah dalam artian... | Cedera suamimu cukup parah dalam artian... |
422 | 00:21:50,100 | 00:21:51,435 | Itu sangat traumatis. | Itu sangat traumatis. |
423 | 00:21:52,144 | 00:21:54,146 | Maaf. Apa artinya? | Maaf. Apa artinya? |
424 | 00:21:55,648 | 00:21:58,818 | Kepalanya hanya ditopang kulit dan otot. | Kepalanya hanya ditopang kulit dan otot. |
425 | 00:21:58,901 | 00:22:01,612 | Jika bergerak sedikit saja, dia bisa mati. | Jika bergerak sedikit saja, dia bisa mati. |
426 | 00:22:02,321 | 00:22:04,532 | Jadi, apa maksudmu... | Jadi, apa maksudmu... |
427 | 00:22:04,615 | 00:22:07,952 | Saat kau melihatnya, ini bisa jadi yang terakhir kalinya. | Saat kau melihatnya, ini bisa jadi yang terakhir kalinya. |
428 | 00:22:10,579 | 00:22:12,331 | Terakhir kali kau melihatnya hidup. | Terakhir kali kau melihatnya hidup. |
429 | 00:22:18,712 | 00:22:20,256 | Apa kau kesakitan, Sayang? | Apa kau kesakitan, Sayang? |
430 | 00:22:23,050 | 00:22:23,884 | Bagus. | Bagus. |
431 | 00:22:23,968 | 00:22:24,885 | Dua kedipan. | Dua kedipan. |
432 | 00:22:25,761 | 00:22:26,637 | Kau tak kesakitan. | Kau tak kesakitan. |
433 | 00:22:28,806 | 00:22:30,432 | Kenapa Ayah tak menjawab? | Kenapa Ayah tak menjawab? |
434 | 00:22:30,516 | 00:22:33,561 | Kita hanya perlu mendoakan operasi Ayah berhasil | Kita hanya perlu mendoakan operasi Ayah berhasil |
435 | 00:22:33,644 | 00:22:35,771 | dan katakan betapa kita menyayanginya. Paham? | dan katakan betapa kita menyayanginya. Paham? |
436 | 00:22:38,190 | 00:22:39,233 | Kami sayang kau. | Kami sayang kau. |
437 | 00:22:40,568 | 00:22:42,236 | Aku amat mencintaimu, Henry. | Aku amat mencintaimu, Henry. |
438 | 00:22:50,578 | 00:22:52,079 | Apa arti tiga kedipan? | Apa arti tiga kedipan? |
439 | 00:22:52,162 | 00:22:54,498 | Kami hanya berkomunikasi dengan satu, dua kedipan. | Kami hanya berkomunikasi dengan satu, dua kedipan. |
440 | 00:22:58,377 | 00:22:59,253 | "Aku mencintaimu"? | "Aku mencintaimu"? |
441 | 00:22:59,878 | 00:23:01,547 | Maksudmu kau mencintai kami? | Maksudmu kau mencintai kami? |
442 | 00:23:03,841 | 00:23:06,510 | Tiga kedipan artinya "Aku mencintaimu." | Tiga kedipan artinya "Aku mencintaimu." |
443 | 00:23:08,929 | 00:23:10,723 | Kita akan baik saja, Henry. | Kita akan baik saja, Henry. |
444 | 00:23:12,808 | 00:23:16,395 | Kau akan selamat dan kita semua akan baik-baik saja. | Kau akan selamat dan kita semua akan baik-baik saja. |
445 | 00:23:18,355 | 00:23:19,231 | Saatnya pergi. | Saatnya pergi. |
446 | 00:23:20,232 | 00:23:22,693 | Mari biarkan dokter ini memperbaiki Ayah. | Mari biarkan dokter ini memperbaiki Ayah. |
447 | 00:24:00,522 | 00:24:01,899 | - George. - Hei. | - George. - Hei. |
448 | 00:24:03,317 | 00:24:04,318 | George... | George... |
449 | 00:24:05,736 | 00:24:06,612 | Kenapa menghindar? | Kenapa menghindar? |
450 | 00:24:07,863 | 00:24:10,282 | - Aku ada operasi. - Bukan sekarang. Maksudku... | - Aku ada operasi. - Bukan sekarang. Maksudku... |
451 | 00:24:11,909 | 00:24:14,662 | Tidak ada satu kata pun dalam 17 hari? | Tidak ada satu kata pun dalam 17 hari? |
452 | 00:24:16,288 | 00:24:19,375 | Kubilang aku mencintaimu dan tak sepatah kata pun? | Kubilang aku mencintaimu dan tak sepatah kata pun? |
453 | 00:24:19,583 | 00:24:20,751 | - Kau ke mana? - Di sini! | - Kau ke mana? - Di sini! |
454 | 00:24:21,585 | 00:24:23,629 | Kau tahu di sini? Sama seperti setahun lalu. | Kau tahu di sini? Sama seperti setahun lalu. |
455 | 00:24:25,798 | 00:24:27,883 | Maaf. Aku... | Maaf. Aku... |
456 | 00:24:27,966 | 00:24:28,801 | Maaf. | Maaf. |
457 | 00:24:30,469 | 00:24:32,680 | Aku panik. Aku dokter magang lagi. | Aku panik. Aku dokter magang lagi. |
458 | 00:24:32,763 | 00:24:35,891 | Ya, kita semua panik. | Ya, kita semua panik. |
459 | 00:24:36,100 | 00:24:37,851 | Dokter magangku menganggapku gila. | Dokter magangku menganggapku gila. |
460 | 00:24:37,935 | 00:24:40,062 | Aku mungkin gila sungguhan karena hari pertama | Aku mungkin gila sungguhan karena hari pertama |
461 | 00:24:40,145 | 00:24:42,815 | aku terobsesi menyelamatkan Bambi. | aku terobsesi menyelamatkan Bambi. |
462 | 00:24:42,898 | 00:24:43,857 | Semuanya panik. | Semuanya panik. |
463 | 00:24:44,566 | 00:24:46,068 | Sejak kapan aku dipanggil Bambi? | Sejak kapan aku dipanggil Bambi? |
464 | 00:24:46,276 | 00:24:49,321 | - Apa? Bukan memanggilmu. - Tidak. Aku di bawah... | - Apa? Bukan memanggilmu. - Tidak. Aku di bawah... |
465 | 00:24:49,405 | 00:24:52,199 | Aku mengharapkan itu dari Cristina atau Alex. Tetapi... | Aku mengharapkan itu dari Cristina atau Alex. Tetapi... |
466 | 00:24:52,324 | 00:24:53,742 | Aku Bambi! | Aku Bambi! |
467 | 00:24:54,159 | 00:24:55,786 | Aku Bambi, George, puas? | Aku Bambi, George, puas? |
468 | 00:24:55,869 | 00:24:59,832 | Jika ada karakter kartun kecil yang menyedihkan di sini, itu aku. | Jika ada karakter kartun kecil yang menyedihkan di sini, itu aku. |
469 | 00:25:01,166 | 00:25:04,044 | Aku sendirian di hutan, George. | Aku sendirian di hutan, George. |
470 | 00:25:04,128 | 00:25:06,964 | Ibuku ditembak oleh pemburu, dan di mana kau? | Ibuku ditembak oleh pemburu, dan di mana kau? |
471 | 00:25:07,923 | 00:25:09,049 | Kau di mana? | Kau di mana? |
472 | 00:25:14,054 | 00:25:15,431 | Aku menuju ruang operasi. | Aku menuju ruang operasi. |
473 | 00:25:21,770 | 00:25:23,689 | Aku siap untuk minum. | Aku siap untuk minum. |
474 | 00:25:23,772 | 00:25:25,232 | Jika kau perlu bicara. | Jika kau perlu bicara. |
475 | 00:25:25,315 | 00:25:26,525 | Aku perlu bicara soal apa? | Aku perlu bicara soal apa? |
476 | 00:25:27,401 | 00:25:28,235 | Meredith. | Meredith. |
477 | 00:25:28,736 | 00:25:31,488 | Kau beruntung. Gadis itu memperlakukanmu dengan buruk. | Kau beruntung. Gadis itu memperlakukanmu dengan buruk. |
478 | 00:25:31,572 | 00:25:33,073 | Kau tak tahu sedang bicara apa. | Kau tak tahu sedang bicara apa. |
479 | 00:25:33,157 | 00:25:34,158 | Hei, aku hanya... | Hei, aku hanya... |
480 | 00:25:35,784 | 00:25:37,453 | Sepertinya kau butuh teman. | Sepertinya kau butuh teman. |
481 | 00:25:39,496 | 00:25:40,831 | Dia tak diinginkan ibunya. | Dia tak diinginkan ibunya. |
482 | 00:25:42,124 | 00:25:43,751 | Ayahnya tak pernah ada. | Ayahnya tak pernah ada. |
483 | 00:25:43,834 | 00:25:44,960 | Dia berhak sedih. | Dia berhak sedih. |
484 | 00:25:45,043 | 00:25:47,379 | Lalu kita bersama? Ini langkah besar baginya. | Lalu kita bersama? Ini langkah besar baginya. |
485 | 00:25:47,463 | 00:25:48,756 | Sahabatnya batal menikah | Sahabatnya batal menikah |
486 | 00:25:48,839 | 00:25:51,258 | dan yang dia lihat sekarang adalah kegagalan ini. | dan yang dia lihat sekarang adalah kegagalan ini. |
487 | 00:25:51,341 | 00:25:54,511 | Dia panik, dia menginginkan ini, dia bingung cara mendapatkannya. | Dia panik, dia menginginkan ini, dia bingung cara mendapatkannya. |
488 | 00:25:54,762 | 00:25:56,597 | Itu bukan salahnya. | Itu bukan salahnya. |
489 | 00:25:56,680 | 00:25:58,182 | Jangan bicara tentang Grey lagi. | Jangan bicara tentang Grey lagi. |
490 | 00:25:58,265 | 00:26:00,559 | Karena kau tak mengerti apa-apa. | Karena kau tak mengerti apa-apa. |
491 | 00:26:00,768 | 00:26:01,685 | Aku tak butuh teman. | Aku tak butuh teman. |
492 | 00:26:09,818 | 00:26:12,571 | Nancy. Tolong menghitung mundur dari 100. | Nancy. Tolong menghitung mundur dari 100. |
493 | 00:26:12,654 | 00:26:14,615 | Tidak. Aku belum siap. | Tidak. Aku belum siap. |
494 | 00:26:14,907 | 00:26:16,283 | Ini seperti tidur. | Ini seperti tidur. |
495 | 00:26:16,408 | 00:26:19,411 | Aku tak bisa lakukan ini sendirian. Aku tak ingin sendirian lagi. | Aku tak bisa lakukan ini sendirian. Aku tak ingin sendirian lagi. |
496 | 00:26:19,495 | 00:26:21,079 | - Aku tahu. - Aku takut! | - Aku tahu. - Aku takut! |
497 | 00:26:21,163 | 00:26:23,123 | - Aku tahu. - Aku takut, Meredith! | - Aku tahu. - Aku takut, Meredith! |
498 | 00:26:23,457 | 00:26:24,583 | Aku tahu. | Aku tahu. |
499 | 00:26:24,666 | 00:26:25,542 | Aku tahu. | Aku tahu. |
500 | 00:26:27,419 | 00:26:29,505 | Yang kau lakukan ini sangat berani. | Yang kau lakukan ini sangat berani. |
501 | 00:26:31,006 | 00:26:33,425 | Lebih baik menyendiri dan merasa sukses | Lebih baik menyendiri dan merasa sukses |
502 | 00:26:33,509 | 00:26:36,678 | daripada memiliki hubungan dan selalu merasa gagal. Benar? | daripada memiliki hubungan dan selalu merasa gagal. Benar? |
503 | 00:26:36,929 | 00:26:38,055 | Itulah yang kupikirkan. | Itulah yang kupikirkan. |
504 | 00:26:39,264 | 00:26:41,934 | Jadi, ayo kita urus lenganmu. | Jadi, ayo kita urus lenganmu. |
505 | 00:26:42,017 | 00:26:44,561 | Lalu kita akan mengurus sisanya nanti, ya? | Lalu kita akan mengurus sisanya nanti, ya? |
506 | 00:26:51,902 | 00:26:53,821 | Sepertinya aku kembali mengasuh. | Sepertinya aku kembali mengasuh. |
507 | 00:26:57,157 | 00:27:00,160 | Apa-apaan ini? Siapa yang mengambil penjepitku? Gunting perban? | Apa-apaan ini? Siapa yang mengambil penjepitku? Gunting perban? |
508 | 00:27:02,663 | 00:27:03,497 | Joey. | Joey. |
509 | 00:27:08,877 | 00:27:09,837 | Benda asing. | Benda asing. |
510 | 00:27:09,920 | 00:27:12,297 | Perutnya kaku. Panggil dr. Bailey sekarang! | Perutnya kaku. Panggil dr. Bailey sekarang! |
511 | 00:27:12,422 | 00:27:13,966 | Cepat! Ayo, Joey. | Cepat! Ayo, Joey. |
512 | 00:27:20,681 | 00:27:23,308 | - Kau suka hamburger, bukan? - Ya. | - Kau suka hamburger, bukan? - Ya. |
513 | 00:27:24,268 | 00:27:28,188 | Spageti dengan bola daging dan lasagna? | Spageti dengan bola daging dan lasagna? |
514 | 00:27:29,648 | 00:27:30,566 | Itu daging sapi. | Itu daging sapi. |
515 | 00:27:30,649 | 00:27:32,568 | Itu sapi yang kau makan, Nak. | Itu sapi yang kau makan, Nak. |
516 | 00:27:33,318 | 00:27:34,194 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
517 | 00:27:34,278 | 00:27:37,823 | Bisakah pelajaran siklus kehidupan diundur nanti? Aku harus ke sini. | Bisakah pelajaran siklus kehidupan diundur nanti? Aku harus ke sini. |
518 | 00:27:37,906 | 00:27:39,241 | - Maaf. - Ya. | - Maaf. - Ya. |
519 | 00:27:45,747 | 00:27:47,082 | Matanya berkaca. | Matanya berkaca. |
520 | 00:27:48,083 | 00:27:49,293 | Kau. Beri ventilasi. | Kau. Beri ventilasi. |
521 | 00:27:49,960 | 00:27:51,003 | Berikan aku ini. | Berikan aku ini. |
522 | 00:27:55,382 | 00:27:56,425 | Kita kehilangan dia. | Kita kehilangan dia. |
523 | 00:27:56,508 | 00:27:58,635 | Ini kekanak-kanakan dan konyol. | Ini kekanak-kanakan dan konyol. |
524 | 00:27:58,719 | 00:28:02,347 | Bertahan pada harapan tidak kekanakan. Ini sangat sulit. | Bertahan pada harapan tidak kekanakan. Ini sangat sulit. |
525 | 00:28:02,472 | 00:28:05,058 | Putramu ingin percaya beberapa hal bisa berhasil baik. | Putramu ingin percaya beberapa hal bisa berhasil baik. |
526 | 00:28:06,018 | 00:28:07,311 | Ambilkan alat kejut jantung. | Ambilkan alat kejut jantung. |
527 | 00:28:09,980 | 00:28:11,565 | - Ayolah. - Dia mau apa? | - Ayolah. - Dia mau apa? |
528 | 00:28:11,648 | 00:28:13,942 | Memastikan kita melihat ruang operasi tahun ini. | Memastikan kita melihat ruang operasi tahun ini. |
529 | 00:28:17,863 | 00:28:19,323 | Fibrilasi ventrikel. Beri kejut. | Fibrilasi ventrikel. Beri kejut. |
530 | 00:28:19,406 | 00:28:20,949 | Isi daya 300 dan mundur. | Isi daya 300 dan mundur. |
531 | 00:28:22,993 | 00:28:23,869 | Baik. Amankan. | Baik. Amankan. |
532 | 00:28:33,170 | 00:28:36,089 | Ya, Tuhan! Dia hidup. | Ya, Tuhan! Dia hidup. |
533 | 00:28:36,423 | 00:28:38,884 | Itu berhasil. Dia sembuh. Semuanya akan baik saja. | Itu berhasil. Dia sembuh. Semuanya akan baik saja. |
534 | 00:28:41,637 | 00:28:42,512 | Astaga! | Astaga! |
535 | 00:28:46,934 | 00:28:49,937 | Ada perdarahan. Dr. Grey, tekan dan tahan di sini. | Ada perdarahan. Dr. Grey, tekan dan tahan di sini. |
536 | 00:28:50,020 | 00:28:51,355 | Dia alami kontraksi. | Dia alami kontraksi. |
537 | 00:28:51,438 | 00:28:54,107 | Lihatlah, George. Mungkin karena stres. | Lihatlah, George. Mungkin karena stres. |
538 | 00:28:54,191 | 00:28:56,235 | Tidak, ini kuat dan jaraknya dua menit. | Tidak, ini kuat dan jaraknya dua menit. |
539 | 00:28:56,318 | 00:28:57,945 | Panggilkan bagian kebidanan. | Panggilkan bagian kebidanan. |
540 | 00:28:58,946 | 00:29:00,739 | Kurasa tak ada waktu untuk memanggil. | Kurasa tak ada waktu untuk memanggil. |
541 | 00:29:00,822 | 00:29:01,990 | Air ketubannya pecah. | Air ketubannya pecah. |
542 | 00:29:02,074 | 00:29:03,367 | Panggil dokter anak ke sini. | Panggil dokter anak ke sini. |
543 | 00:29:03,450 | 00:29:05,410 | Bayinya akan keluar. Angkat kakinya. | Bayinya akan keluar. Angkat kakinya. |
544 | 00:29:05,494 | 00:29:06,954 | Posisi Trendelenburg terbalik. | Posisi Trendelenburg terbalik. |
545 | 00:29:07,037 | 00:29:08,705 | dan minta perawat tekan perutnya... | dan minta perawat tekan perutnya... |
546 | 00:29:08,789 | 00:29:09,998 | Coba tanpa desakan. | Coba tanpa desakan. |
547 | 00:29:10,082 | 00:29:12,125 | Aku menahan arteri utama di sini. | Aku menahan arteri utama di sini. |
548 | 00:29:12,876 | 00:29:14,628 | Baik. Penjepit. | Baik. Penjepit. |
549 | 00:29:17,547 | 00:29:18,382 | Gunting. | Gunting. |
550 | 00:29:20,092 | 00:29:22,928 | Aku mendapatkannya. | Aku mendapatkannya. |
551 | 00:29:29,268 | 00:29:31,144 | - Kerja bagus, George. - Terima kasih. | - Kerja bagus, George. - Terima kasih. |
552 | 00:29:31,228 | 00:29:32,521 | Kita semua pahlawan. | Kita semua pahlawan. |
553 | 00:29:33,021 | 00:29:35,983 | Jika tak ada yang keberatan, aku ingin jahit lengan wanita ini. | Jika tak ada yang keberatan, aku ingin jahit lengan wanita ini. |
554 | 00:29:39,611 | 00:29:41,488 | Seperti katanya, dia akan membutuhkannya. | Seperti katanya, dia akan membutuhkannya. |
555 | 00:29:48,704 | 00:29:49,997 | Mulai fusi sekarang. | Mulai fusi sekarang. |
556 | 00:29:52,416 | 00:29:55,210 | Apa dia baru bergerak? | Apa dia baru bergerak? |
557 | 00:29:56,920 | 00:29:58,672 | - Dia bergerak. - Anestesinya ringan. | - Dia bergerak. - Anestesinya ringan. |
558 | 00:29:58,755 | 00:29:59,881 | Yang, stabilkan leher. | Yang, stabilkan leher. |
559 | 00:29:59,965 | 00:30:01,425 | Tiga, kemari dan pegang kakinya. | Tiga, kemari dan pegang kakinya. |
560 | 00:30:01,508 | 00:30:04,428 | Ke bawah tirai dan jangan mencemari bidang steril. | Ke bawah tirai dan jangan mencemari bidang steril. |
561 | 00:30:04,511 | 00:30:07,306 | Kita tak bisa mengambil risiko dengan gerakan sekecil apa pun. | Kita tak bisa mengambil risiko dengan gerakan sekecil apa pun. |
562 | 00:30:09,891 | 00:30:12,978 | Kau tak bisa bergerak. Kau dengar? Ini bukan pilihan. | Kau tak bisa bergerak. Kau dengar? Ini bukan pilihan. |
563 | 00:30:13,687 | 00:30:15,314 | Ini bisa gagal jika kau bergerak. | Ini bisa gagal jika kau bergerak. |
564 | 00:30:15,397 | 00:30:16,648 | Kebalikan dari baik. | Kebalikan dari baik. |
565 | 00:30:18,191 | 00:30:20,944 | Kau tak bisa pergi. Orang yang kau cintai membutuhkanmu. | Kau tak bisa pergi. Orang yang kau cintai membutuhkanmu. |
566 | 00:30:22,863 | 00:30:24,865 | Bukan hanya kenangan bahwa kau cinta mereka. | Bukan hanya kenangan bahwa kau cinta mereka. |
567 | 00:30:35,959 | 00:30:38,754 | Ada yang mau jelaskan kenapa pasienku di sini | Ada yang mau jelaskan kenapa pasienku di sini |
568 | 00:30:38,837 | 00:30:40,088 | dan aku tak dikabari? | dan aku tak dikabari? |
569 | 00:30:40,505 | 00:30:41,340 | Karev? | Karev? |
570 | 00:30:42,716 | 00:30:45,218 | - Dengar... - Dr. Karev tak memanggilmu | - Dengar... - Dr. Karev tak memanggilmu |
571 | 00:30:45,302 | 00:30:47,846 | karena dia tahu cara memprioritaskan. | karena dia tahu cara memprioritaskan. |
572 | 00:30:47,929 | 00:30:52,434 | Sepuluh menit lalu, pasien ini koma akibat perut yang berlubang. | Sepuluh menit lalu, pasien ini koma akibat perut yang berlubang. |
573 | 00:30:52,517 | 00:30:54,102 | Dalam situasi seperti itu, | Dalam situasi seperti itu, |
574 | 00:30:54,186 | 00:30:58,148 | pasienmu masih hidup berkat pemikiran cepat dr. Karev. | pasienmu masih hidup berkat pemikiran cepat dr. Karev. |
575 | 00:30:59,941 | 00:31:02,861 | Kutunggu rekam medis lengkapnya sebelum kau pulang, Karev. | Kutunggu rekam medis lengkapnya sebelum kau pulang, Karev. |
576 | 00:31:04,863 | 00:31:05,781 | Dapat. | Dapat. |
577 | 00:31:06,198 | 00:31:07,324 | Apa dia menelannya? | Apa dia menelannya? |
578 | 00:31:08,867 | 00:31:11,495 | Kasihan, pasti menderita pica. | Kasihan, pasti menderita pica. |
579 | 00:31:11,578 | 00:31:14,915 | Dorongan tak terkendali untuk memakan apa saja. | Dorongan tak terkendali untuk memakan apa saja. |
580 | 00:31:14,998 | 00:31:16,708 | Lihat. Ini koin kerbau. | Lihat. Ini koin kerbau. |
581 | 00:31:16,917 | 00:31:18,085 | Dr. Bailey... | Dr. Bailey... |
582 | 00:31:18,585 | 00:31:20,504 | Aku melihat kau masuk. Aku... | Aku melihat kau masuk. Aku... |
583 | 00:31:21,171 | 00:31:22,214 | berpikir untuk mampir. | berpikir untuk mampir. |
584 | 00:31:22,714 | 00:31:24,591 | - Melihat ada apa. - Apa yang aku punya? | - Melihat ada apa. - Apa yang aku punya? |
585 | 00:31:26,426 | 00:31:28,804 | Dua dolar dan 37 sen, Pak. | Dua dolar dan 37 sen, Pak. |
586 | 00:31:29,596 | 00:31:30,430 | Dalam recehan. | Dalam recehan. |
587 | 00:31:47,239 | 00:31:49,241 | Ini seperti festival menggemaskan. | Ini seperti festival menggemaskan. |
588 | 00:31:51,827 | 00:31:53,412 | Aku melahirkannya sejam yang lalu. | Aku melahirkannya sejam yang lalu. |
589 | 00:31:55,163 | 00:31:58,625 | Astaga. Mengapa kau tak kegirangan? | Astaga. Mengapa kau tak kegirangan? |
590 | 00:32:00,127 | 00:32:01,253 | Aku pernah lakukan ini! | Aku pernah lakukan ini! |
591 | 00:32:02,087 | 00:32:03,588 | Ini déjà vu! | Ini déjà vu! |
592 | 00:32:08,969 | 00:32:12,514 | George, kau tak lulus ujian magangmu. Itu biasa terjadi. | George, kau tak lulus ujian magangmu. Itu biasa terjadi. |
593 | 00:32:13,223 | 00:32:14,266 | Bukan salah siapa pun. | Bukan salah siapa pun. |
594 | 00:32:16,184 | 00:32:19,479 | - Benar? - Ya, itu bukan salah siapa pun. | - Benar? - Ya, itu bukan salah siapa pun. |
595 | 00:32:20,730 | 00:32:23,275 | Ya, hanya saja Callie memberi Cristina kartu belajar, | Ya, hanya saja Callie memberi Cristina kartu belajar, |
596 | 00:32:23,358 | 00:32:26,236 | Meredith tak menulis apa pun, dan Cristina rencanakan pernikahan | Meredith tak menulis apa pun, dan Cristina rencanakan pernikahan |
597 | 00:32:26,319 | 00:32:27,195 | lalu Izzie... | lalu Izzie... |
598 | 00:32:27,779 | 00:32:28,905 | Izzie harus... | Izzie harus... |
599 | 00:32:30,031 | 00:32:32,075 | Aku yang bertanggung jawab. | Aku yang bertanggung jawab. |
600 | 00:32:32,159 | 00:32:34,035 | Aku selalu bertanggung jawab. | Aku selalu bertanggung jawab. |
601 | 00:32:34,119 | 00:32:36,037 | Aku tidak bilang, "Aku bagaimana?" Atau... | Aku tidak bilang, "Aku bagaimana?" Atau... |
602 | 00:32:36,121 | 00:32:39,040 | "Kapan aku dapat keinginanku? Kapan aku berhenti menjadi orang | "Kapan aku dapat keinginanku? Kapan aku berhenti menjadi orang |
603 | 00:32:39,124 | 00:32:41,251 | yang mengulang magangnya?" Tetapi... | yang mengulang magangnya?" Tetapi... |
604 | 00:32:41,334 | 00:32:42,419 | - Kau bagaimana. - Ya. | - Kau bagaimana. - Ya. |
605 | 00:32:47,048 | 00:32:48,550 | Aku tak berencana ada di sini. | Aku tak berencana ada di sini. |
606 | 00:32:50,260 | 00:32:52,679 | Aku siap untuk magang di RSU Massachusetts. | Aku siap untuk magang di RSU Massachusetts. |
607 | 00:32:53,013 | 00:32:57,058 | Kemudian ibuku mengalami cegukan dan aku berada di pemakaman. | Kemudian ibuku mengalami cegukan dan aku berada di pemakaman. |
608 | 00:32:58,393 | 00:32:59,269 | Kau tahu... | Kau tahu... |
609 | 00:33:00,312 | 00:33:01,563 | Kita semua punya masalah. | Kita semua punya masalah. |
610 | 00:33:03,148 | 00:33:07,569 | Ibu meninggal dan ayah mabuk-mabukan sampai lupa mereka ada di tahun berapa. | Ibu meninggal dan ayah mabuk-mabukan sampai lupa mereka ada di tahun berapa. |
611 | 00:33:07,652 | 00:33:08,612 | Lalu saudari... | Lalu saudari... |
612 | 00:33:09,696 | 00:33:13,074 | Aku tak tahu ada Meredith Grey sampai beberapa bulan lalu. | Aku tak tahu ada Meredith Grey sampai beberapa bulan lalu. |
613 | 00:33:13,366 | 00:33:15,243 | Dia bahkan tak ingin berbicara denganku. | Dia bahkan tak ingin berbicara denganku. |
614 | 00:33:16,703 | 00:33:18,705 | Aku tak ingin berada di sini. | Aku tak ingin berada di sini. |
615 | 00:33:19,122 | 00:33:20,081 | Aku... | Aku... |
616 | 00:33:20,665 | 00:33:23,126 | Aku rela memberikan apa pun untuk tak berada di sini. | Aku rela memberikan apa pun untuk tak berada di sini. |
617 | 00:33:24,294 | 00:33:27,964 | Untuk menjalani hidupku seperti yang aku rencanakan. | Untuk menjalani hidupku seperti yang aku rencanakan. |
618 | 00:33:28,215 | 00:33:30,592 | Bahkan sempat bertanya, "Bagaimana denganku?" | Bahkan sempat bertanya, "Bagaimana denganku?" |
619 | 00:33:31,593 | 00:33:34,262 | Jadi, kita berubah. Kita mengatasinya. | Jadi, kita berubah. Kita mengatasinya. |
620 | 00:33:36,890 | 00:33:39,059 | Aku di sini sekarang, jadi... | Aku di sini sekarang, jadi... |
621 | 00:33:41,019 | 00:33:41,853 | Lalu, kau? | Lalu, kau? |
622 | 00:33:45,232 | 00:33:47,025 | Kau melahirkan bayi hari ini. | Kau melahirkan bayi hari ini. |
623 | 00:33:49,611 | 00:33:50,445 | Jadi... | Jadi... |
624 | 00:33:50,987 | 00:33:52,364 | Berhenti mengasihani dirimu. | Berhenti mengasihani dirimu. |
625 | 00:34:00,080 | 00:34:00,914 | Kau... | Kau... |
626 | 00:34:05,210 | 00:34:06,336 | agak mengagumkan. | agak mengagumkan. |
627 | 00:34:08,672 | 00:34:09,506 | Aku tahu. | Aku tahu. |
628 | 00:34:28,024 | 00:34:29,025 | Karev, coba pastikan | Karev, coba pastikan |
629 | 00:34:29,109 | 00:34:31,194 | Psikiater siap untuk konsultasi pada pasien. | Psikiater siap untuk konsultasi pada pasien. |
630 | 00:34:31,653 | 00:34:32,487 | Terima kasih. | Terima kasih. |
631 | 00:34:32,988 | 00:34:34,030 | Suka atau tidak, | Suka atau tidak, |
632 | 00:34:34,114 | 00:34:35,532 | - kita harus bicara. - Kepala. | - kita harus bicara. - Kepala. |
633 | 00:34:35,615 | 00:34:37,367 | Kutahu kau marah dan kecewa. | Kutahu kau marah dan kecewa. |
634 | 00:34:37,450 | 00:34:40,078 | Tidak, aku tak marah. Aku tak kecewa. | Tidak, aku tak marah. Aku tak kecewa. |
635 | 00:34:40,328 | 00:34:41,788 | Aku terdiam. | Aku terdiam. |
636 | 00:34:42,747 | 00:34:44,833 | Aku tak mau bicara karena aku hanya terdiam. | Aku tak mau bicara karena aku hanya terdiam. |
637 | 00:34:44,916 | 00:34:47,586 | Aku terdiam menyadari kau tak merasa... | Aku terdiam menyadari kau tak merasa... |
638 | 00:34:49,129 | 00:34:52,090 | Aku akan menjadi kepala residen yang baik. | Aku akan menjadi kepala residen yang baik. |
639 | 00:34:52,173 | 00:34:55,051 | Benar. Kau bisa menjadi kepala residen yang baik. | Benar. Kau bisa menjadi kepala residen yang baik. |
640 | 00:34:56,136 | 00:34:58,638 | Tetapi kau bisa menjadi ahli bedah yang lebih baik lagi. | Tetapi kau bisa menjadi ahli bedah yang lebih baik lagi. |
641 | 00:35:00,307 | 00:35:01,808 | Tempatmu adalah di ruang operasi. | Tempatmu adalah di ruang operasi. |
642 | 00:35:03,935 | 00:35:05,604 | Fokus mengasah keterampilan itu, | Fokus mengasah keterampilan itu, |
643 | 00:35:05,687 | 00:35:09,733 | bukan seberapa baik kau bisa mengatur jadwal atau mengisi dokumen. | bukan seberapa baik kau bisa mengatur jadwal atau mengisi dokumen. |
644 | 00:35:11,067 | 00:35:12,444 | Percayalah, aku tahu. | Percayalah, aku tahu. |
645 | 00:35:13,361 | 00:35:14,696 | Kau akan berterima kasih. | Kau akan berterima kasih. |
646 | 00:35:16,740 | 00:35:18,116 | Tetapi bukan hari ini. | Tetapi bukan hari ini. |
647 | 00:35:31,546 | 00:35:33,089 | Aku yang butuh teman. | Aku yang butuh teman. |
648 | 00:35:34,841 | 00:35:37,135 | Kubilang kau butuh teman. Aku juga. | Kubilang kau butuh teman. Aku juga. |
649 | 00:35:37,218 | 00:35:40,096 | - Mark. Aku... - Aku tak datang ke Seattle untuk Addison. | - Mark. Aku... - Aku tak datang ke Seattle untuk Addison. |
650 | 00:35:40,180 | 00:35:43,433 | Atau menjadi kepala. Aku datang ke Seattle untukmu. | Atau menjadi kepala. Aku datang ke Seattle untukmu. |
651 | 00:35:43,516 | 00:35:45,226 | Aku ke Seattle untuk menjemputmu. | Aku ke Seattle untuk menjemputmu. |
652 | 00:35:53,818 | 00:35:56,863 | Aku tahu. Kutarik lagi, tetapi sudah terlanjur... | Aku tahu. Kutarik lagi, tetapi sudah terlanjur... |
653 | 00:35:58,448 | 00:36:01,368 | Ya. Mungkin kita harus minum. | Ya. Mungkin kita harus minum. |
654 | 00:36:02,118 | 00:36:02,994 | - Kita bisa. - Ya. | - Kita bisa. - Ya. |
655 | 00:36:03,286 | 00:36:04,120 | Tidak hari ini. | Tidak hari ini. |
656 | 00:36:06,414 | 00:36:08,416 | PENGENDALIAN HEWAN SEATTLE | PENGENDALIAN HEWAN SEATTLE |
657 | 00:36:15,006 | 00:36:18,009 | Aku tahu kalian tak menyangka akan seperti ini | Aku tahu kalian tak menyangka akan seperti ini |
658 | 00:36:18,093 | 00:36:19,302 | hari pertama kalian. | hari pertama kalian. |
659 | 00:36:20,053 | 00:36:24,641 | Kalian pikir bisa memasang kembali lengan atau mengamati operasi otak. | Kalian pikir bisa memasang kembali lengan atau mengamati operasi otak. |
660 | 00:36:24,891 | 00:36:27,143 | Kalian justru membantu menyelamatkan nyawa rusa. | Kalian justru membantu menyelamatkan nyawa rusa. |
661 | 00:36:27,227 | 00:36:30,605 | Silakan mengeluh soal itu, atau sesuaikan harapan kalian. | Silakan mengeluh soal itu, atau sesuaikan harapan kalian. |
662 | 00:36:30,855 | 00:36:32,315 | Karena kalian terjebak denganku. | Karena kalian terjebak denganku. |
663 | 00:36:32,691 | 00:36:34,401 | Aku dokter yang dibujuk anak kecil | Aku dokter yang dibujuk anak kecil |
664 | 00:36:34,484 | 00:36:36,069 | untuk bisa lakukan yang mustahil. | untuk bisa lakukan yang mustahil. |
665 | 00:36:39,197 | 00:36:40,615 | Lalu saat aku bangun pagi ini, | Lalu saat aku bangun pagi ini, |
666 | 00:36:40,699 | 00:36:42,909 | kupikir hari ini juga akan berbeda. | kupikir hari ini juga akan berbeda. |
667 | 00:36:43,410 | 00:36:44,869 | Kukira para magangku bagus. | Kukira para magangku bagus. |
668 | 00:36:44,994 | 00:36:47,122 | Tetapi aku terjebak dengan yang gagal. | Tetapi aku terjebak dengan yang gagal. |
669 | 00:36:48,206 | 00:36:50,625 | Jadi, aku harus sesuaikan harapanku juga. | Jadi, aku harus sesuaikan harapanku juga. |
670 | 00:37:45,722 | 00:37:47,390 | - Apa? - Kami mendengar... | - Apa? - Kami mendengar... |
671 | 00:37:47,474 | 00:37:51,019 | - Kami dengar kau melahirkan bayi. - Di hari pertama magang. | - Kami dengar kau melahirkan bayi. - Di hari pertama magang. |
672 | 00:37:52,312 | 00:37:53,688 | - Ya. - Apa rasanya? | - Ya. - Apa rasanya? |
673 | 00:37:53,772 | 00:37:55,064 | Kau melakukannya sendiri? | Kau melakukannya sendiri? |
674 | 00:37:55,148 | 00:37:58,485 | Apa itu seperti... Apa kau sangat terpukau? | Apa itu seperti... Apa kau sangat terpukau? |
675 | 00:37:58,568 | 00:38:00,236 | Hari pertamamu. | Hari pertamamu. |
676 | 00:38:05,700 | 00:38:06,576 | Itu sangat... | Itu sangat... |
677 | 00:38:07,827 | 00:38:09,078 | Dia keluar sangat cepat. | Dia keluar sangat cepat. |
678 | 00:38:10,872 | 00:38:11,831 | Aku terpaksa, | Aku terpaksa, |
679 | 00:38:12,999 | 00:38:14,709 | menentukan posisi plasentanya. | menentukan posisi plasentanya. |
680 | 00:38:14,793 | 00:38:16,961 | Kalian tahu posisi Trendelenburg terbalik? | Kalian tahu posisi Trendelenburg terbalik? |
681 | 00:38:27,555 | 00:38:30,767 | Kantong ini penuh koin dari perut pasienku hari ini. | Kantong ini penuh koin dari perut pasienku hari ini. |
682 | 00:38:31,309 | 00:38:32,143 | Serius. | Serius. |
683 | 00:38:48,868 | 00:38:50,036 | Aku rindu Rebecca. | Aku rindu Rebecca. |
684 | 00:38:59,212 | 00:39:00,296 | Aku rindu Burke. | Aku rindu Burke. |
685 | 00:39:07,262 | 00:39:08,096 | Kau mau uang? | Kau mau uang? |
686 | 00:39:09,806 | 00:39:10,849 | Perubahan. | Perubahan. |
687 | 00:39:13,184 | 00:39:14,227 | Kita tak menyukainya. | Kita tak menyukainya. |
688 | 00:39:15,436 | 00:39:16,437 | Kita takut itu. | Kita takut itu. |
689 | 00:39:19,899 | 00:39:20,817 | Apa? | Apa? |
690 | 00:39:21,359 | 00:39:22,986 | Mau permalukan aku lagi? | Mau permalukan aku lagi? |
691 | 00:39:23,611 | 00:39:26,781 | Karena aku mengerti. Aku payah. Dalam pekerjaanku dan sebagai istri. | Karena aku mengerti. Aku payah. Dalam pekerjaanku dan sebagai istri. |
692 | 00:39:26,865 | 00:39:28,324 | Aku payah di mana-mana. Jadi... | Aku payah di mana-mana. Jadi... |
693 | 00:39:29,576 | 00:39:31,661 | Teruskan. Hina aku lagi. Silakan. | Teruskan. Hina aku lagi. Silakan. |
694 | 00:39:37,166 | 00:39:38,501 | Semoga besok akan lebih baik. | Semoga besok akan lebih baik. |
695 | 00:39:41,838 | 00:39:43,923 | Tetapi kita tak bisa mencegahnya. | Tetapi kita tak bisa mencegahnya. |
696 | 00:39:44,007 | 00:39:45,258 | PINTU MASUK IGD | PINTU MASUK IGD |
697 | 00:39:50,221 | 00:39:51,264 | Meredith? | Meredith? |
698 | 00:39:55,101 | 00:39:55,935 | Meredith. | Meredith. |
699 | 00:40:04,027 | 00:40:06,487 | Kita entah beradaptasi dengan perubahan... | Kita entah beradaptasi dengan perubahan... |
700 | 00:40:10,033 | 00:40:11,701 | atau kita tertinggal. | atau kita tertinggal. |
701 | 00:40:30,511 | 00:40:31,804 | Aku... | Aku... |
702 | 00:40:34,015 | 00:40:35,224 | Kau belum siap untuk ini. | Kau belum siap untuk ini. |
703 | 00:40:36,351 | 00:40:37,185 | Tidak. | Tidak. |
704 | 00:40:38,561 | 00:40:39,604 | Aku terlalu meminta. | Aku terlalu meminta. |
705 | 00:40:41,314 | 00:40:42,148 | Kurasa begitu. | Kurasa begitu. |
706 | 00:40:44,025 | 00:40:44,901 | Jadi, ini dia? | Jadi, ini dia? |
707 | 00:40:49,238 | 00:40:50,073 | Ya. | Ya. |
708 | 00:40:50,865 | 00:40:51,783 | Kita putus. | Kita putus. |
709 | 00:40:53,952 | 00:40:54,786 | Kita putus. | Kita putus. |
710 | 00:40:56,537 | 00:40:57,789 | Tumbuh itu sakit. | Tumbuh itu sakit. |
711 | 00:40:58,665 | 00:41:01,292 | Siapa pun yang berkata tidak, itu bohong. | Siapa pun yang berkata tidak, itu bohong. |
712 | 00:41:02,001 | 00:41:03,002 | Kita putus. | Kita putus. |
713 | 00:41:06,047 | 00:41:07,048 | Sudah selesai. | Sudah selesai. |
714 | 00:41:32,699 | 00:41:34,951 | - Ciuman putus. - Ciuman putus. | - Ciuman putus. - Ciuman putus. |
715 | 00:41:37,870 | 00:41:40,581 | - Aku mau seks putus. - Ya. Seks putus. | - Aku mau seks putus. - Ya. Seks putus. |
716 | 00:41:40,957 | 00:41:42,542 | Tapi inil kebenarannya... | Tapi inil kebenarannya... |
717 | 00:41:42,875 | 00:41:45,712 | Terkadang, semakin banyak hal berubah, | Terkadang, semakin banyak hal berubah, |
718 | 00:41:46,129 | 00:41:47,839 | semakin mereka tetap sama. | semakin mereka tetap sama. |
719 | 00:42:01,561 | 00:42:02,895 | Lalu, terkadang... | Lalu, terkadang... |
720 | 00:42:04,355 | 00:42:06,149 | kadang perubahan itu baik. | kadang perubahan itu baik. |
721 | 00:42:09,902 | 00:42:11,362 | Aku juga mencintaimu. | Aku juga mencintaimu. |
722 | 00:42:12,363 | 00:42:14,407 | Terkadang, perubahan... | Terkadang, perubahan... |
723 | 00:42:15,616 | 00:42:16,451 | adalah... | adalah... |
724 | 00:42:18,870 | 00:42:19,912 | segalanya. | segalanya. |
725 | 00:43:00,870 | 00:43:02,872 | Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro | Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro |