# Start End Original Translated
1 00:00:06,840 00:00:08,342 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:08,425 00:00:09,760 Aku cinta kau, George. Aku cinta kau, George.
3 00:00:09,843 00:00:11,303 Kuharap kau juga. Kuharap kau juga.
4 00:00:11,386 00:00:12,471 Aku kepala residennya. Aku kepala residennya.
5 00:00:13,680 00:00:15,140 Aku gagal ujian magang. Aku gagal ujian magang.
6 00:00:15,224 00:00:18,602 - Kau bisa mulai dari awal. - Mengulang masa magangku? - Kau bisa mulai dari awal. - Mengulang masa magangku?
7 00:00:18,685 00:00:20,479 - Aku bertemu wanita semalam. - Hai. - Aku bertemu wanita semalam. - Hai.
8 00:00:20,562 00:00:21,688 Kau bertemu wanita? Kau bertemu wanita?
9 00:00:21,772 00:00:23,357 Aku Lexie. Lexie Grey. Aku Lexie. Lexie Grey.
10 00:00:25,275 00:00:26,318 Dia sudah pergi. Dia sudah pergi.
11 00:00:26,652 00:00:27,903 Kau tak bisa kutinggalkan. Kau tak bisa kutinggalkan.
12 00:00:27,986 00:00:30,364 - Tetapi kau terus meninggalkanku. - Ini sudah usai. - Tetapi kau terus meninggalkanku. - Ini sudah usai.
13 00:00:30,447 00:00:32,032 Benar-benar selesai. Benar-benar selesai.
14 00:00:44,753 00:00:48,632 Dalam praktik kedokteran, perubahan tak bisa dihindari. Dalam praktik kedokteran, perubahan tak bisa dihindari.
15 00:00:48,715 00:00:52,678 Teknik bedah baru dibuat, prosedur diperbarui, Teknik bedah baru dibuat, prosedur diperbarui,
16 00:00:52,761 00:00:55,138 tingkat keahlian meningkat. tingkat keahlian meningkat.
17 00:00:55,681 00:00:57,140 Inovasi adalah segalanya. Inovasi adalah segalanya.
18 00:00:58,433 00:01:00,352 Tidak ada yang tetap sama. Tidak ada yang tetap sama.
19 00:01:01,853 00:01:03,438 Kita adaptasi dengan perubahan... Kita adaptasi dengan perubahan...
20 00:01:06,149 00:01:07,901 atau kita tertinggal. atau kita tertinggal.
21 00:01:18,537 00:01:20,789 Aku punya lima aturan. Hafalkan semua. Aku punya lima aturan. Hafalkan semua.
22 00:01:20,872 00:01:24,084 Pertama. Jangan repot menjilat. Aku benci kalian. Itu tak akan berubah. Pertama. Jangan repot menjilat. Aku benci kalian. Itu tak akan berubah.
23 00:01:24,167 00:01:27,004 Protokol trauma, telepon, penyeranta. Perawat akan memanggil. Protokol trauma, telepon, penyeranta. Perawat akan memanggil.
24 00:01:27,087 00:01:30,299 Jawab tiap panggilan dengan berlari. Itu aturan kedua. Jawab tiap panggilan dengan berlari. Itu aturan kedua.
25 00:01:31,591 00:01:32,467 Ikuti aku. Ikuti aku.
26 00:01:36,096 00:01:39,391 Sif pertama kalian dimulai sekarang selama 36 jam. Sif pertama kalian dimulai sekarang selama 36 jam.
27 00:01:39,599 00:01:42,227 Kalian bukan siapa-siapa, posisi terbawah. Kalian bukan siapa-siapa, posisi terbawah.
28 00:01:42,311 00:01:45,605 Mengambil darah, tulis perintah, dan bekerja setiap malam sampai lelah. Mengambil darah, tulis perintah, dan bekerja setiap malam sampai lelah.
29 00:01:45,981 00:01:47,065 Jangan mengeluh. Jangan mengeluh.
30 00:01:49,026 00:01:51,612 Ruang istirahat. Tidur saat kau bisa, di mana saja. Ruang istirahat. Tidur saat kau bisa, di mana saja.
31 00:01:51,695 00:01:54,531 Tetapi tidak dengan siapa pun. Apalagi dokter spesialis. Tetapi tidak dengan siapa pun. Apalagi dokter spesialis.
32 00:01:54,615 00:01:55,782 Terutama itu. Terutama itu.
33 00:01:55,866 00:01:57,618 Itu bukan ide bagus. Itu bukan ide bagus.
34 00:01:58,243 00:01:59,161 Sampai mana? Sampai mana?
35 00:02:01,246 00:02:02,456 Aturan nomor tiga. Aturan nomor tiga.
36 00:02:03,081 00:02:06,877 Jika kau tidur, jangan membangunkanmu kecuali pasien sekarat. Jika kau tidur, jangan membangunkanmu kecuali pasien sekarat.
37 00:02:06,960 00:02:08,962 Jangan sampai pasien mati ketika aku di sana Jangan sampai pasien mati ketika aku di sana
38 00:02:09,046 00:02:10,964 karena bukan hanya kau membunuh seseorang, karena bukan hanya kau membunuh seseorang,
39 00:02:11,048 00:02:12,549 tetapi aku bangun tanpa alasan. tetapi aku bangun tanpa alasan.
40 00:02:12,841 00:02:13,675 Jelas? Jelas?
41 00:02:15,010 00:02:17,471 - Ya? - Itu empat aturan. Katamu lima. - Ya? - Itu empat aturan. Katamu lima.
42 00:02:17,554 00:02:20,807 Peraturan kelima. Ketika aku bergerak, kau bergerak. Peraturan kelima. Ketika aku bergerak, kau bergerak.
43 00:02:31,109 00:02:31,943 Pergi! Pergi!
44 00:02:33,987 00:02:35,864 - Aku benci mereka. - Kau benci dirimu. - Aku benci mereka. - Kau benci dirimu.
45 00:02:35,947 00:02:37,949 Mengerikan. Aku seperti penipu. Mengerikan. Aku seperti penipu.
46 00:02:38,033 00:02:40,327 Aku hebat. Kurasa aku Nazi baru. Aku hebat. Kurasa aku Nazi baru.
47 00:02:40,410 00:02:43,455 - Kau bukan Nazi baru. - Meredith, aku perlu bicara. - Kau bukan Nazi baru. - Meredith, aku perlu bicara.
48 00:02:43,538 00:02:45,123 - George. Hai. - Hei. - George. Hai. - Hei.
49 00:02:45,207 00:02:46,375 Liburanmu baik? Liburanmu baik?
50 00:02:46,458 00:02:48,043 Baik. Meredith, bisa... Baik. Meredith, bisa...
51 00:02:48,126 00:02:49,920 Karena aku tak berbuat banyak. Karena aku tak berbuat banyak.
52 00:02:50,003 00:02:52,631 Menikmati sendirian. Selama 17 hari. Menikmati sendirian. Selama 17 hari.
53 00:02:52,714 00:02:54,800 Yaitu terakhir kali aku melihatmu. Yaitu terakhir kali aku melihatmu.
54 00:02:54,883 00:02:56,385 Hari pernikahan Cristina, Hari pernikahan Cristina,
55 00:02:56,468 00:02:58,720 yang mana... yang mana...
56 00:02:58,804 00:03:01,473 Lalu Mer dan Cristina pergi ke bulan madu Cristina tanpaku. Lalu Mer dan Cristina pergi ke bulan madu Cristina tanpaku.
57 00:03:01,556 00:03:03,475 Bulan madu gadis-gadis. Bulan madu gadis-gadis.
58 00:03:03,558 00:03:05,977 Alex pergi untuk bertemu Ava tanpaku. Alex pergi untuk bertemu Ava tanpaku.
59 00:03:06,061 00:03:07,562 Aku tak menemui Ava. Aku tak menemui Ava.
60 00:03:07,771 00:03:10,273 Namanya Rebecca. Aku tak menemuinya. Aku hanya ke sana. Namanya Rebecca. Aku tak menemuinya. Aku hanya ke sana.
61 00:03:10,357 00:03:13,693 Kenapa kalian amat sensitif dan terluka? Aku yang ditinggalkan di altar. Kenapa kalian amat sensitif dan terluka? Aku yang ditinggalkan di altar.
62 00:03:15,529 00:03:19,241 Aku baik-baik saja. Aku berbulan madu di Hawaii dan snorkeling. Aku baik-baik saja. Aku berbulan madu di Hawaii dan snorkeling.
63 00:03:20,117 00:03:20,992 Kau ke mana? Kau ke mana?
64 00:03:21,910 00:03:23,954 Meredith, kita perlu bicara. Meredith, kita perlu bicara.
65 00:03:24,037 00:03:25,080 Kau ingin tahu. Hei... Kau ingin tahu. Hei...
66 00:03:25,163 00:03:27,457 Ini khusus residen. Bukan dokter magang. Ini khusus residen. Bukan dokter magang.
67 00:03:28,166 00:03:29,918 - Ya. - Ya, pergi dari sini! - Ya. - Ya, pergi dari sini!
68 00:03:30,001 00:03:31,586 - Bayi. - Pergi. - Bayi. - Pergi.
69 00:03:31,670 00:03:33,713 - Agen 007 dalam pelatihan. - Serius. - Agen 007 dalam pelatihan. - Serius.
70 00:03:33,797 00:03:36,925 - Aku juga harus pergi. - Tidak! Maksudku bukan kau. - Aku juga harus pergi. - Tidak! Maksudku bukan kau.
71 00:03:37,008 00:03:39,052 - Aku magang! - Kau mau bilang apa? - Aku magang! - Kau mau bilang apa?
72 00:03:39,136 00:03:41,763 Ini sepanjang tahun? Karena Bambi harus belajar menerima. Ini sepanjang tahun? Karena Bambi harus belajar menerima.
73 00:03:41,847 00:03:44,182 - Setidaknya dia kembali. - Beri dia kelonggaran. - Setidaknya dia kembali. - Beri dia kelonggaran.
74 00:03:44,266 00:03:45,767 Dia gagal dalam ujiannya Dia gagal dalam ujiannya
75 00:03:45,851 00:03:47,060 dan ditinggal di TK. dan ditinggal di TK.
76 00:03:47,144 00:03:48,186 Dia tak mau menatapku. Dia tak mau menatapku.
77 00:03:51,273 00:03:52,232 Kalian lihat Burke? Kalian lihat Burke?
78 00:03:54,109 00:03:55,610 Tidak. Lihat Derek? Tidak. Lihat Derek?
79 00:03:56,570 00:03:58,572 - Tidak. - Tunggu. Kau belum lihat keduanya - Tidak. - Tunggu. Kau belum lihat keduanya
80 00:03:58,655 00:04:00,198 - sejak pernikahan? - Ya. - sejak pernikahan? - Ya.
81 00:04:00,282 00:04:02,701 - Tetapi kalian baik-baik saja? - Ya. - Tetapi kalian baik-baik saja? - Ya.
82 00:04:04,411 00:04:06,329 Kalian entah sangat sehat atau kacau. Kalian entah sangat sehat atau kacau.
83 00:04:13,837 00:04:16,506 - Dokter magangmu pulang dari liburan. - Sudah bukan lagi. - Dokter magangmu pulang dari liburan. - Sudah bukan lagi.
84 00:04:16,590 00:04:18,216 Mereka residen. Aku bebas. Mereka residen. Aku bebas.
85 00:04:18,300 00:04:21,553 Ini, Perawat. Intinya, dr. Yang? Masalah Burke? Ini, Perawat. Intinya, dr. Yang? Masalah Burke?
86 00:04:21,636 00:04:25,599 Dia tak tahu. Aku seharusnya bilang. Burke memintaku memberitahunya. Dia tak tahu. Aku seharusnya bilang. Burke memintaku memberitahunya.
87 00:04:26,349 00:04:28,977 - Ada ide? - Kejujuran selalu paling baik. - Ada ide? - Kejujuran selalu paling baik.
88 00:04:29,102 00:04:32,147 Itu benar. Kau ingin minum sepulang kerja malam ini? Itu benar. Kau ingin minum sepulang kerja malam ini?
89 00:04:32,230 00:04:33,690 - Mengapa? - Entahlah. - Mengapa? - Entahlah.
90 00:04:33,774 00:04:35,692 Kupikir berkumpul akan jadi ide bagus... Kupikir berkumpul akan jadi ide bagus...
91 00:04:35,776 00:04:36,818 Kau tak punya teman. Kau tak punya teman.
92 00:04:37,194 00:04:40,655 - Aku punya teman bicara. - Adison pergi. Burke tak ada. - Aku punya teman bicara. - Adison pergi. Burke tak ada.
93 00:04:40,739 00:04:43,909 Kau dan Grey tak saling menyapa di lift lagi. Kau dan Grey tak saling menyapa di lift lagi.
94 00:04:43,992 00:04:45,619 - Aku punya teman bicara. - Siapa? - Aku punya teman bicara. - Siapa?
95 00:04:45,702 00:04:46,578 Aku... Aku...
96 00:04:47,579 00:04:49,247 Pak Kepala! Kami bisa mengobrol. Pak Kepala! Kami bisa mengobrol.
97 00:04:49,331 00:04:51,208 Mau minum sepulang bekerja? Mau minum sepulang bekerja?
98 00:04:51,291 00:04:52,125 Aku tak minum. Aku tak minum.
99 00:04:52,209 00:04:54,461 - Bailey, kita perlu bicara. - Trauma akan masuk. - Bailey, kita perlu bicara. - Trauma akan masuk.
100 00:04:54,544 00:04:55,754 Kita harus bicara. Kita harus bicara.
101 00:04:55,837 00:04:59,216 Tentang kau memilih dr. Torres sebagai kepala residen daripada aku? Tentang kau memilih dr. Torres sebagai kepala residen daripada aku?
102 00:04:59,299 00:05:01,426 Tidak. Kita tak akan membicarakan itu. Tidak. Kita tak akan membicarakan itu.
103 00:05:01,510 00:05:02,719 Ada yang minum? Aku ikut. Ada yang minum? Aku ikut.
104 00:05:02,803 00:05:03,637 Tidak ada. Tidak ada.
105 00:05:03,720 00:05:06,181 - Kau menyebut minuman. - Aku tak sebut. - Kau menyebut minuman. - Aku tak sebut.
106 00:05:06,264 00:05:10,519 Baiklah, semuanya. Ada tiga MVC berdatangan satu per satu Baiklah, semuanya. Ada tiga MVC berdatangan satu per satu
107 00:05:10,602 00:05:14,523 dari tabrakan beruntun. Kita butuh setiap ruang trauma terbuka dan semua siaga. dari tabrakan beruntun. Kita butuh setiap ruang trauma terbuka dan semua siaga.
108 00:05:14,606 00:05:17,442 - Ada yang harus kulakukan? - Selamatkan nyawa. - Ada yang harus kulakukan? - Selamatkan nyawa.
109 00:05:17,651 00:05:19,694 Maksudku, sebagai kepala residen. Maksudku, sebagai kepala residen.
110 00:05:19,778 00:05:20,862 Ada yang khusus? Ada yang khusus?
111 00:05:20,946 00:05:22,864 Pastikan residenmu ikuti prosedur trauma. Pastikan residenmu ikuti prosedur trauma.
112 00:05:23,114 00:05:24,533 Ini hari pertama mereka. Ini hari pertama mereka.
113 00:05:25,992 00:05:30,288 Di mana residen yang kau tugaskan ke IGD ini? Di mana residen yang kau tugaskan ke IGD ini?
114 00:05:31,706 00:05:34,209 Sudah kupanggil mereka. Sudah kupanggil mereka.
115 00:05:34,292 00:05:35,836 Sudah kupanggil. Bailey? Sudah kupanggil. Bailey?
116 00:05:35,919 00:05:38,505 - Apa? - Aku memanggil Grey, Yang, - Apa? - Aku memanggil Grey, Yang,
117 00:05:38,588 00:05:40,215 Stevens, Karev, tetapi belum datang. Stevens, Karev, tetapi belum datang.
118 00:05:41,800 00:05:43,260 Saat kupanggil, mereka berlari. Saat kupanggil, mereka berlari.
119 00:05:43,343 00:05:44,761 Bereskan ini, Torres. Bereskan ini, Torres.
120 00:05:45,887 00:05:46,721 Ya, Pak. Ya, Pak.
121 00:05:48,348 00:05:49,891 Kau tak perlu katakan itu. Kau tak perlu katakan itu.
122 00:05:50,267 00:05:51,142 Kau bertanya… Kau bertanya…
123 00:05:52,018 00:05:52,852 Bos. Bos.
124 00:05:55,021 00:05:56,815 - Itu Derek. - Bersama Burke? - Itu Derek. - Bersama Burke?
125 00:05:57,440 00:05:58,984 - Aku tak lihat. - Kau dari mana? - Aku tak lihat. - Kau dari mana?
126 00:05:59,067 00:06:01,820 - Ada beberapa MVC sebentar lagi. - Kami di sini, bukan? - Ada beberapa MVC sebentar lagi. - Kami di sini, bukan?
127 00:06:01,903 00:06:04,406 Bersiaplah, ya? Lalu pantau dokter magangmu. Bersiaplah, ya? Lalu pantau dokter magangmu.
128 00:06:04,656 00:06:08,618 Satu, Dua, ambil tas perlengkapan medis. Tiga, Empat, temui ambulans. Satu, Dua, ambil tas perlengkapan medis. Tiga, Empat, temui ambulans.
129 00:06:10,161 00:06:12,247 - Satu dan Dua? - Aku tak ingat nama mereka. - Satu dan Dua? - Aku tak ingat nama mereka.
130 00:06:14,624 00:06:16,209 Aku tak terima dipanggil nomor. Aku tak terima dipanggil nomor.
131 00:06:16,293 00:06:19,379 George, tunggu ambulans. Sisanya, ikut denganku. George, tunggu ambulans. Sisanya, ikut denganku.
132 00:06:19,754 00:06:20,964 Kalian, berdiri di tembok Kalian, berdiri di tembok
133 00:06:21,047 00:06:22,632 dan menyingkir kecuali kupanggil. dan menyingkir kecuali kupanggil.
134 00:06:23,425 00:06:25,885 Inilah yang disebut situasi trauma. Inilah yang disebut situasi trauma.
135 00:06:25,969 00:06:29,222 Akan ada banyak kegiatan dan banyak pasien. Akan ada banyak kegiatan dan banyak pasien.
136 00:06:29,306 00:06:32,976 Jadi, jika kalian punya pertanyaan, tanyakan saja. Paham? Jadi, jika kalian punya pertanyaan, tanyakan saja. Paham?
137 00:06:35,270 00:06:37,731 Kudengar dia panik, membunuh orang dan masuk percobaan. Kudengar dia panik, membunuh orang dan masuk percobaan.
138 00:06:38,481 00:06:40,317 Bagus. Kita terjebak dengan orang gagal. Bagus. Kita terjebak dengan orang gagal.
139 00:06:42,611 00:06:44,696 - Kau dokter magang. Lagi. - Ya. - Kau dokter magang. Lagi. - Ya.
140 00:06:45,697 00:06:48,283 - Aku tak akan bilang siapa pun. - Tak apa. Tak masalah. - Aku tak akan bilang siapa pun. - Tak apa. Tak masalah.
141 00:06:48,700 00:06:50,827 Kau tahu yang mana Meredith Grey? Kau tahu yang mana Meredith Grey?
142 00:06:51,494 00:06:54,581 Aku belum memberitahunya kau di sini. Tadinya aku mau, tetapi... Aku belum memberitahunya kau di sini. Tadinya aku mau, tetapi...
143 00:06:54,664 00:06:56,916 - Jadi, kau tahu siapa aku. - Aku tahu. - Jadi, kau tahu siapa aku. - Aku tahu.
144 00:06:58,084 00:07:01,671 Dia seperti apa? Apa dia baik? Karena ayahku tak mau bilang. Dia seperti apa? Apa dia baik? Karena ayahku tak mau bilang.
145 00:07:01,755 00:07:02,756 - Apa dia… - Permisi. - Apa dia… - Permisi.
146 00:07:07,677 00:07:10,472 - Grey, jangan biarkan mereka berdiri. - Ayo bergerak. - Grey, jangan biarkan mereka berdiri. - Ayo bergerak.
147 00:07:14,517 00:07:17,979 Pengemudi tak memakai sabuk, tewas di lokasi. Hanya butuh pernyataan. Pengemudi tak memakai sabuk, tewas di lokasi. Hanya butuh pernyataan.
148 00:07:18,438 00:07:21,066 Orang mati. Kenapa kau buat aku girang dengan sirene? Orang mati. Kenapa kau buat aku girang dengan sirene?
149 00:07:21,149 00:07:22,734 Siapa yang mau melihat orang mati? Siapa yang mau melihat orang mati?
150 00:07:23,109 00:07:27,739 Nancy Walters, 34 tahun, hamil 35 minggu. Amputasi lengan atas sepenuhnya. Nancy Walters, 34 tahun, hamil 35 minggu. Amputasi lengan atas sepenuhnya.
151 00:07:27,948 00:07:30,367 Pembalut dipasang. Dua infus besar sudah dipasang. Pembalut dipasang. Dua infus besar sudah dipasang.
152 00:07:30,659 00:07:32,702 Dia bilang lengan? Lenganku hilang? Dia bilang lengan? Lenganku hilang?
153 00:07:32,786 00:07:35,789 Nona Walters, kau akan baik-baik saja. Grey, periksa lukanya. Nona Walters, kau akan baik-baik saja. Grey, periksa lukanya.
154 00:07:36,957 00:07:38,416 Aku butuh lenganku. Aku butuh lenganku.
155 00:07:39,542 00:07:41,211 Pria 45 tahun, cedera lutut. Pria 45 tahun, cedera lutut.
156 00:07:41,294 00:07:43,046 Pria itu, yang sudah mati? Pria itu, yang sudah mati?
157 00:07:43,129 00:07:46,508 Dia menabrak rusa dan wanita itu juga, lalu aku menabrak wanita itu. Dia menabrak rusa dan wanita itu juga, lalu aku menabrak wanita itu.
158 00:07:47,008 00:07:48,343 Lututnya membengkak. Lututnya membengkak.
159 00:07:48,843 00:07:51,346 Aku lapar. Boleh minta makanan? Aku lapar. Boleh minta makanan?
160 00:07:52,305 00:07:55,600 Semua sudah melihat dengan jelas? Waktu kematian, 08.22. Semua sudah melihat dengan jelas? Waktu kematian, 08.22.
161 00:07:58,979 00:08:00,355 Belum. Dia belum mati. Belum. Dia belum mati.
162 00:08:00,438 00:08:02,524 - Tadi dia mati! - Tidak sekarang! Beri udara! - Tadi dia mati! - Tidak sekarang! Beri udara!
163 00:08:02,607 00:08:04,943 Ada yang bangkit dari kematian di sini. Ada yang bangkit dari kematian di sini.
164 00:08:05,026 00:08:05,944 Minggir! Minggir!
165 00:08:07,070 00:08:08,863 - Apa kau Meredith Grey? - Ya. - Apa kau Meredith Grey? - Ya.
166 00:08:08,947 00:08:10,657 - Aku Lexie. - Bagus. Minggir! - Aku Lexie. - Bagus. Minggir!
167 00:08:10,740 00:08:13,535 Lexie Grey. Aku adikmu. Lexie Grey. Aku adikmu.
168 00:08:35,390 00:08:37,183 Gadis di sana? Yang terbelalak itu? Gadis di sana? Yang terbelalak itu?
169 00:08:37,767 00:08:39,019 Rupanya kami kerabat. Rupanya kami kerabat.
170 00:08:39,561 00:08:41,771 - Kau sudah bertemu Lexie? - Kau tahu. - Kau sudah bertemu Lexie? - Kau tahu.
171 00:08:41,855 00:08:43,440 Kau tahu dan tak bilang? Kau tahu dan tak bilang?
172 00:08:44,524 00:08:47,235 - Aku agak sibuk. - Ini ruang trauma satu. - Aku agak sibuk. - Ini ruang trauma satu.
173 00:08:47,360 00:08:50,196 Seperti yang kau lihat... Ada trauma. Seperti yang kau lihat... Ada trauma.
174 00:08:50,447 00:08:52,866 Kalian butuh bantuan? Tolong, katakan kau butuh. Kalian butuh bantuan? Tolong, katakan kau butuh.
175 00:08:52,949 00:08:54,826 Agak ramai di sini, Iz. Agak ramai di sini, Iz.
176 00:08:55,910 00:08:56,953 Apa masalahnya? Apa masalahnya?
177 00:08:57,454 00:08:59,664 Nancy Walters. Amputasi total. Nancy Walters. Amputasi total.
178 00:08:59,748 00:09:01,708 Bayinya sehat, tetapi dia berkontraksi. Bayinya sehat, tetapi dia berkontraksi.
179 00:09:01,791 00:09:02,834 Aku dr. Sloane. Aku dr. Sloane.
180 00:09:02,917 00:09:04,669 - Boleh kulihat? - Potongannya bersih. - Boleh kulihat? - Potongannya bersih.
181 00:09:05,628 00:09:07,922 Kau ingin menyentuhku, traktir aku minum dahulu. Kau ingin menyentuhku, traktir aku minum dahulu.
182 00:09:09,132 00:09:11,092 Pasang antibiotik dan pembalut steril. Pasang antibiotik dan pembalut steril.
183 00:09:11,176 00:09:12,761 Ada peluang pulih bagus. Ada peluang pulih bagus.
184 00:09:12,844 00:09:15,221 - Apa kita punya lengan? - Sedang dicari. - Apa kita punya lengan? - Sedang dicari.
185 00:09:15,638 00:09:17,140 Bayiku tak memiliki ayah. Bayiku tak memiliki ayah.
186 00:09:17,390 00:09:21,936 Dia sudah kekurangan dua lengan, jadi dia sangat butuh lenganku utuh. Dia sudah kekurangan dua lengan, jadi dia sangat butuh lenganku utuh.
187 00:09:24,230 00:09:25,148 Ambilkan lengan itu. Ambilkan lengan itu.
188 00:09:26,441 00:09:28,610 Seseorang siapkan drainase efusi traumatis. Seseorang siapkan drainase efusi traumatis.
189 00:09:29,903 00:09:31,821 Pesankan empat morfin untuknya. Pesankan empat morfin untuknya.
190 00:09:33,907 00:09:36,785 Maksudnya satu dari kalian. Ambil jarum 18 dan suntikan 20 cc. Maksudnya satu dari kalian. Ambil jarum 18 dan suntikan 20 cc.
191 00:09:36,868 00:09:37,702 Lalu morfin. Lalu morfin.
192 00:09:38,703 00:09:42,123 Morfin keren, tetapi aku ingin sekali makan. Morfin keren, tetapi aku ingin sekali makan.
193 00:09:42,791 00:09:45,835 Nafsu makan sehat setelah trauma? Pertanda yang sangat bagus, Joey. Nafsu makan sehat setelah trauma? Pertanda yang sangat bagus, Joey.
194 00:09:45,919 00:09:47,087 - Perlu dioperasi? - Ini. - Perlu dioperasi? - Ini.
195 00:09:47,170 00:09:48,213 Tergantung rontgennya. Tergantung rontgennya.
196 00:09:56,805 00:09:59,724 Lututnya terlihat bagus. Tak perlu operasi. Lututnya terlihat bagus. Tak perlu operasi.
197 00:10:04,979 00:10:08,483 Ini Cristina, dr. Yang. Ini dr. Yang. Dia sedang bekerja. Ini Cristina, dr. Yang. Ini dr. Yang. Dia sedang bekerja.
198 00:10:08,650 00:10:10,860 Ya. Menyelamatkan nyawa dan mencatat nama. Ya. Menyelamatkan nyawa dan mencatat nama.
199 00:10:12,821 00:10:16,658 Jadi, aku punya dokter magang ini dan tak ada pekerjaan. Jadi, aku punya dokter magang ini dan tak ada pekerjaan.
200 00:10:17,033 00:10:20,870 Kurasa aku guru yang sangat buruk dan mereka membenci aku. Kurasa aku guru yang sangat buruk dan mereka membenci aku.
201 00:10:21,204 00:10:24,999 Sekarang aku penipu, jadi bolehkah aku terlibat di sini? Kumohon? Sekarang aku penipu, jadi bolehkah aku terlibat di sini? Kumohon?
202 00:10:27,043 00:10:29,420 Izzie, orang ini tadi mati dan kini dia mayat hidup. Izzie, orang ini tadi mati dan kini dia mayat hidup.
203 00:10:29,504 00:10:33,216 Itu menjadikannya seperti zombi. Zombi pribadiku. Itu menjadikannya seperti zombi. Zombi pribadiku.
204 00:10:34,008 00:10:37,345 Jadi, kau tak bisa ikut. Pergilah menipu di tempat lain. Jadi, kau tak bisa ikut. Pergilah menipu di tempat lain.
205 00:10:37,929 00:10:39,097 Aku benci kau. Aku benci kau.
206 00:10:39,681 00:10:41,057 Ayo pergi. Ayo pergi.
207 00:10:42,142 00:10:43,434 - Permisi. - Kau dari mana? - Permisi. - Kau dari mana?
208 00:10:43,518 00:10:46,980 - Aku sudah menunggu ini. - Aku bertemu kakakku. - Aku sudah menunggu ini. - Aku bertemu kakakku.
209 00:10:47,480 00:10:50,733 Untuk pertama kalinya, yang membuatku merasa aneh. Untuk pertama kalinya, yang membuatku merasa aneh.
210 00:10:51,025 00:10:53,736 Jadi, aku tersesat ke lab rontgen karena aku memikirkan, Jadi, aku tersesat ke lab rontgen karena aku memikirkan,
211 00:10:53,820 00:10:56,197 tentang bertemu Meredith. tentang bertemu Meredith.
212 00:10:56,531 00:10:57,907 Meredith kakakmu? Meredith kakakmu?
213 00:10:58,449 00:11:02,245 Meredith Grey. Lexie Grey. Kami saudara tiri. Kau kenal dia? Meredith Grey. Lexie Grey. Kami saudara tiri. Kau kenal dia?
214 00:11:02,662 00:11:03,872 Kita perlu dr. Shepherd. Kita perlu dr. Shepherd.
215 00:11:04,330 00:11:07,458 Dr. Shepherd. Dia ahli bedah saraf? Dr. Shepherd. Dia ahli bedah saraf?
216 00:11:07,542 00:11:10,587 Seseorang panggil Derek Shepherd sekarang! Seseorang panggil Derek Shepherd sekarang!
217 00:11:12,046 00:11:15,717 Grey. Seattle Grace. Terima kasih. Grey. Seattle Grace. Terima kasih.
218 00:11:16,843 00:11:17,719 Hai. Hai.
219 00:11:17,802 00:11:18,678 Apa kabar? Apa kabar?
220 00:11:18,887 00:11:22,432 Pasienku lengannya putus dan lengannya tak bisa ditemukan. Pasienku lengannya putus dan lengannya tak bisa ditemukan.
221 00:11:23,308 00:11:24,642 - Kau lihat? - Lengan putusmu? - Kau lihat? - Lengan putusmu?
222 00:11:24,726 00:11:26,561 Tidak lihat. Meredith... Tidak lihat. Meredith...
223 00:11:26,644 00:11:29,022 Hei, aku minta maaf soal sebelumnya. Hei, aku minta maaf soal sebelumnya.
224 00:11:29,105 00:11:31,149 Aku sangat gugup bertemu denganmu. Aku sangat gugup bertemu denganmu.
225 00:11:31,232 00:11:32,191 Jangan mengeblok IGD. Jangan mengeblok IGD.
226 00:11:32,275 00:11:33,902 Aku tahu. Pelajaran bagus. Aku tahu. Pelajaran bagus.
227 00:11:33,985 00:11:34,986 Kau gadis dari bar. Kau gadis dari bar.
228 00:11:35,069 00:11:35,987 Maaf? Maaf?
229 00:11:36,070 00:11:37,196 Gadis dari bar. Gadis dari bar.
230 00:11:38,072 00:11:39,824 Astaga. Ya. Astaga. Ya.
231 00:11:39,908 00:11:41,367 - Astaga! Ya! - Ya. - Astaga! Ya! - Ya.
232 00:11:41,451 00:11:44,203 - Astaga. Kau bekerja di sini. - Ya. Benar. - Astaga. Kau bekerja di sini. - Ya. Benar.
233 00:11:44,913 00:11:46,039 Gadis dari bar? Gadis dari bar?
234 00:11:48,416 00:11:49,792 Aku gadis dari bar. Aku gadis dari bar.
235 00:11:56,007 00:11:57,926 Kakakku membenci aku. Kakakku membenci aku.
236 00:11:58,885 00:12:00,553 - Meredith kakakmu? - Kakak tiri. - Meredith kakakmu? - Kakak tiri.
237 00:12:03,014 00:12:04,432 - Kau dr. Shepherd. - Itu benar. - Kau dr. Shepherd. - Itu benar.
238 00:12:04,557 00:12:06,017 Aku butuh kau untuk konsultasi. Aku butuh kau untuk konsultasi.
239 00:12:08,811 00:12:11,189 Kau di sini. Aku tak melihatmu pagi ini. Kau di sini. Aku tak melihatmu pagi ini.
240 00:12:11,272 00:12:14,275 Aku tak ingin terlambat di hari pertama sebagai dokter magang. Aku tak ingin terlambat di hari pertama sebagai dokter magang.
241 00:12:14,359 00:12:18,321 Mungkin kau bisa melihatnya begini… Kau lebih unggul dari yang lain. Mungkin kau bisa melihatnya begini… Kau lebih unggul dari yang lain.
242 00:12:18,655 00:12:20,198 Kau dokter magang panutan. Kau dokter magang panutan.
243 00:12:20,281 00:12:23,159 Ya, pasti itu kesan mereka ketika mereka tahu. Ya, pasti itu kesan mereka ketika mereka tahu.
244 00:12:23,910 00:12:26,162 Atau kau dipandang sebagai Ayah magang. Atau kau dipandang sebagai Ayah magang.
245 00:12:26,871 00:12:27,956 Apa? Apa?
246 00:12:29,207 00:12:30,333 Apa katamu? Apa katamu?
247 00:12:32,961 00:12:34,629 Aku tak hamil. Aku hanya... Aku tak hamil. Aku hanya...
248 00:12:36,631 00:12:37,840 Aku mungkin hamil. Aku mungkin hamil.
249 00:12:38,800 00:12:40,510 Payudaraku agak nyeri, yang… Payudaraku agak nyeri, yang…
250 00:12:43,930 00:12:46,307 Aku mencoba menghiburmu, George. Ini... Aku mencoba menghiburmu, George. Ini...
251 00:12:46,599 00:12:49,602 Jika aku hamil, itu bagus, bukan? Jika aku hamil, itu bagus, bukan?
252 00:12:49,686 00:12:52,438 Callie, aku sedikit terganggu. Hariku buruk. Callie, aku sedikit terganggu. Hariku buruk.
253 00:12:53,231 00:12:56,442 - Ya, bulanmu buruk. - Benar. Bulanku sangat buruk. - Ya, bulanmu buruk. - Benar. Bulanku sangat buruk.
254 00:12:59,696 00:13:01,197 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
255 00:13:03,324 00:13:06,119 - Tolong! Kami butuh dokter! - Suara dalam hati. - Tolong! Kami butuh dokter! - Suara dalam hati.
256 00:13:06,202 00:13:07,787 Kami menemukan lengan di jalan. Kami menemukan lengan di jalan.
257 00:13:07,870 00:13:09,288 Aku membungkusnya. Aku membungkusnya.
258 00:13:09,372 00:13:10,623 Itu lenganku. Itu lenganku.
259 00:13:11,332 00:13:13,376 Ayah! Beritahu mereka dia terluka! Ayah! Beritahu mereka dia terluka!
260 00:13:13,710 00:13:16,421 Ayah, ayolah! Beritahu dokter dia terluka! Ayah, ayolah! Beritahu dokter dia terluka!
261 00:13:16,504 00:13:18,548 Bisa kita ke lengan yang putus? Bisa kita ke lengan yang putus?
262 00:13:19,424 00:13:21,217 Itu darahmu? Apa kau terluka? Itu darahmu? Apa kau terluka?
263 00:13:21,300 00:13:23,219 Dia tak bergerak di truk kami! Dia tak bergerak di truk kami!
264 00:13:23,302 00:13:25,513 Kumohon! Dia berdarah banyak! Kumohon! Dia berdarah banyak!
265 00:13:25,638 00:13:26,597 Ada korban lain! Ada korban lain!
266 00:13:26,681 00:13:28,933 Kita butuh sarung tangan, infus, kain kasa, Kita butuh sarung tangan, infus, kain kasa,
267 00:13:29,017 00:13:31,436 bantalan perut, gaun trauma. Masih mau melihat lengan? bantalan perut, gaun trauma. Masih mau melihat lengan?
268 00:13:33,813 00:13:34,772 Ayo! Ayo!
269 00:13:35,732 00:13:36,566 Michael! Michael!
270 00:13:40,153 00:13:41,362 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
271 00:13:43,698 00:13:44,866 Apa dia sudah mati? Apa dia sudah mati?
272 00:13:47,744 00:13:50,038 Michael, ini rumah sakit Michael, ini rumah sakit
273 00:13:50,121 00:13:52,165 dan aku dokter manusia. Aku... dan aku dokter manusia. Aku...
274 00:13:53,666 00:13:56,377 - Bisakah kau menyelamatkannya? - Michael. Ayo. - Bisakah kau menyelamatkannya? - Michael. Ayo.
275 00:13:56,461 00:13:59,255 - Aku minta maaf, tetapi dia... - Hewan tertabrak di jalan. - Aku minta maaf, tetapi dia... - Hewan tertabrak di jalan.
276 00:14:01,549 00:14:04,969 Dia membuka matanya. Lihat, dia masih hidup! Dia membuka matanya. Lihat, dia masih hidup!
277 00:14:08,097 00:14:09,891 Jangan tatap aku seperti itu. Jangan tatap aku seperti itu.
278 00:14:14,479 00:14:16,439 - Atau seperti itu. - Ayo kembali ke truk. - Atau seperti itu. - Ayo kembali ke truk.
279 00:14:16,522 00:14:20,985 - Kumohon. - Baiklah. - Kumohon. - Baiklah.
280 00:14:21,736 00:14:22,945 Aku butuh kateter jumbo, Aku butuh kateter jumbo,
281 00:14:23,029 00:14:25,823 jarum 16, alat bantu pernapasan terbesar yang ada, jarum 16, alat bantu pernapasan terbesar yang ada,
282 00:14:26,324 00:14:27,950 dan alat pencukur bulu. dan alat pencukur bulu.
283 00:14:31,829 00:14:34,999 Kalian kenapa? Saat kubilang bergerak, bergeraklah! Kalian kenapa? Saat kubilang bergerak, bergeraklah!
284 00:14:38,336 00:14:40,088 Tengkoraknya belakangnya terputus Tengkoraknya belakangnya terputus
285 00:14:40,171 00:14:41,881 dari tulang leher pertamanya. dari tulang leher pertamanya.
286 00:14:41,964 00:14:44,509 Dia terpenggal secara internal. Astaga. Dia terpenggal secara internal. Astaga.
287 00:14:44,592 00:14:47,220 - Dari 90 persennya mati di tempat. - Lalu 10 persennya? - Dari 90 persennya mati di tempat. - Lalu 10 persennya?
288 00:14:47,303 00:14:48,513 Aku belum pernah lihat. Aku belum pernah lihat.
289 00:14:48,596 00:14:52,058 Selalu ada yang pertama, bukan? Maksudku, dia bangkit dari kematian. Selalu ada yang pertama, bukan? Maksudku, dia bangkit dari kematian.
290 00:14:55,603 00:14:57,188 Henry, aku dr. Shepherd. Henry, aku dr. Shepherd.
291 00:14:57,772 00:14:59,774 Tengkorak belakangmu terputus dari tulangmu. Tengkorak belakangmu terputus dari tulangmu.
292 00:14:59,857 00:15:01,776 Akan kucoba sambungkan kembali. Akan kucoba sambungkan kembali.
293 00:15:01,859 00:15:03,111 Kau mengerti? Kau mengerti?
294 00:15:03,569 00:15:05,238 Kedip sekali jika ya, dua jika tidak. Kedip sekali jika ya, dua jika tidak.
295 00:15:06,823 00:15:10,535 Bagus. Aku tahu ini menakutkan, teapi aku janji akan melakukan sebisaku. Bagus. Aku tahu ini menakutkan, teapi aku janji akan melakukan sebisaku.
296 00:15:11,411 00:15:12,245 Ada keluarga? Ada keluarga?
297 00:15:14,288 00:15:15,873 Baiklah. Kami akan hubungi mereka. Baiklah. Kami akan hubungi mereka.
298 00:15:17,417 00:15:20,002 Pasangkan dia halo. Hubungi keluarganya. Pasangkan dia halo. Hubungi keluarganya.
299 00:15:20,169 00:15:21,921 Cari tahu apakah dia donor organ. Cari tahu apakah dia donor organ.
300 00:15:28,052 00:15:30,471 Kau selesaikan memasang belat, lalu beri dia kruk. Kau selesaikan memasang belat, lalu beri dia kruk.
301 00:15:34,308 00:15:35,643 Bagaimana dengan Joey? Bagaimana dengan Joey?
302 00:15:35,726 00:15:39,814 Dia kuda nil lapar yang lututnya hilang. Ada tugas lain lebih baik bagiku? Dia kuda nil lapar yang lututnya hilang. Ada tugas lain lebih baik bagiku?
303 00:15:39,897 00:15:42,483 - Aku tak menukar pasien, Karev. - Ini tak perlu bedah. - Aku tak menukar pasien, Karev. - Ini tak perlu bedah.
304 00:15:42,942 00:15:44,944 - Ilmuku sia-sia. - Kau tetap bersama Joey. - Ilmuku sia-sia. - Kau tetap bersama Joey.
305 00:15:45,027 00:15:46,112 - Ayolah. - Tidak! - Ayolah. - Tidak!
306 00:15:46,195 00:15:49,407 - Baik. Aku akan ke Bailey. - Kau dokter residen. - Baik. Aku akan ke Bailey. - Kau dokter residen.
307 00:15:49,490 00:15:50,741 Kau ikuti perintahku! Kau ikuti perintahku!
308 00:15:55,037 00:15:56,539 Lenganku hilang. Lenganku hilang.
309 00:15:57,165 00:15:58,291 Lengannya sudah ada Lengannya sudah ada
310 00:15:58,374 00:16:01,919 dan dr. Sloan sedang memeriksa apa kita dapat memasangnya. dan dr. Sloan sedang memeriksa apa kita dapat memasangnya.
311 00:16:02,003 00:16:04,964 - Ada yang bisa kita hubungi? - Tidak ada... - Ada yang bisa kita hubungi? - Tidak ada...
312 00:16:06,174 00:16:10,845 Tidak, aku hanya... Aku baru pindah ke sini. Aku sendirian. Tidak, aku hanya... Aku baru pindah ke sini. Aku sendirian.
313 00:16:10,928 00:16:12,430 Aku tak punya siapa pun. Aku tak punya siapa pun.
314 00:16:13,347 00:16:15,475 Dr. Sloan akan segera di sini. Dr. Sloan akan segera di sini.
315 00:16:15,850 00:16:17,143 Aku ingin anak dan... Aku ingin anak dan...
316 00:16:18,436 00:16:21,063 Aku muak menunggu orang yang tepat, jadi... Aku muak menunggu orang yang tepat, jadi...
317 00:16:22,523 00:16:24,275 Lalu keluargaku... Lalu keluargaku...
318 00:16:25,401 00:16:27,862 Keluargaku melarang hamil di luar nikah. Keluargaku melarang hamil di luar nikah.
319 00:16:28,613 00:16:29,989 Kini aku sendirian... Kini aku sendirian...
320 00:16:30,615 00:16:31,657 Aku punya bayi, Aku punya bayi,
321 00:16:31,782 00:16:34,827 bayinya tak punya ayah, dan aku tak punya lengan. bayinya tak punya ayah, dan aku tak punya lengan.
322 00:16:34,911 00:16:35,745 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
323 00:16:37,622 00:16:38,539 Ini dr. Sloan. Ini dr. Sloan.
324 00:16:39,290 00:16:43,669 Nancy, aku senang melaporkan bahwa lenganmu dalam kondisi baik. Nancy, aku senang melaporkan bahwa lenganmu dalam kondisi baik.
325 00:16:44,086 00:16:46,339 Dr. Grey akan membersihkannya sedikit Dr. Grey akan membersihkannya sedikit
326 00:16:47,006 00:16:49,175 dan aku akan memasang lengan itu. dan aku akan memasang lengan itu.
327 00:16:50,635 00:16:51,469 Baik. Baik.
328 00:16:54,013 00:16:56,933 Baik. Ini betina 70 kilogram Baik. Ini betina 70 kilogram
329 00:16:57,016 00:17:00,186 dengan laserasi di dada dan paha. dengan laserasi di dada dan paha.
330 00:17:00,269 00:17:02,104 Napas pendek dan cepat. Ada rekomendasi? Napas pendek dan cepat. Ada rekomendasi?
331 00:17:02,188 00:17:04,232 Dokter? Michael sudah besar. Dokter? Michael sudah besar.
332 00:17:04,315 00:17:06,817 Dia tak perlu kau melakukan pengobatan khayalan, benar? Dia tak perlu kau melakukan pengobatan khayalan, benar?
333 00:17:06,901 00:17:09,237 Itu bukan khayalan. Dia bisa membantu. Itu bukan khayalan. Dia bisa membantu.
334 00:17:09,320 00:17:10,738 Cukup. Aku minta maaf. Cukup. Aku minta maaf.
335 00:17:10,863 00:17:12,615 - Kita membuang waktu. - Sudah jelas. - Kita membuang waktu. - Sudah jelas.
336 00:17:12,698 00:17:15,076 - Michael. - Jangan biarkan dia mati. - Michael. - Jangan biarkan dia mati.
337 00:17:15,159 00:17:17,787 Michael. Itu seekor rusa. Michael. Itu seekor rusa.
338 00:17:17,870 00:17:20,540 Kita bawa dia pulang, mengulitinya, dan bekukan dagingnya. Kita bawa dia pulang, mengulitinya, dan bekukan dagingnya.
339 00:17:20,623 00:17:23,084 - Apa? Kenapa? - Karena itulah seharusnya. - Apa? Kenapa? - Karena itulah seharusnya.
340 00:17:23,167 00:17:24,752 Bukan diselamatkan, tetapi dimakan. Bukan diselamatkan, tetapi dimakan.
341 00:17:24,835 00:17:26,963 Tidak, Ayah. Dokter bisa menolongnya! Tidak, Ayah. Dokter bisa menolongnya!
342 00:17:27,046 00:17:28,506 - Dia tak bisa. - Kau tak tahu. - Dia tak bisa. - Kau tak tahu.
343 00:17:28,589 00:17:31,592 Anakku perlu belajar dewasa dan menghadapi sesuatu. Anakku perlu belajar dewasa dan menghadapi sesuatu.
344 00:17:33,219 00:17:35,263 Kau benar. Aku tak membantunya. Kau benar. Aku tak membantunya.
345 00:17:36,055 00:17:37,056 Aku membantu Bambi. Aku membantu Bambi.
346 00:17:38,140 00:17:40,977 Ambil alat bantu pernapasan, cairan infus. Aku memulai infus. Ambil alat bantu pernapasan, cairan infus. Aku memulai infus.
347 00:17:41,561 00:17:42,395 Terima kasih. Terima kasih.
348 00:17:49,151 00:17:51,487 Belum ada tanda-tanda dari Burke. Ada lengan putus. Belum ada tanda-tanda dari Burke. Ada lengan putus.
349 00:17:51,571 00:17:54,699 - Lenganku. Menjauh dari ini. - Mungkin dia tak masuk. - Lenganku. Menjauh dari ini. - Mungkin dia tak masuk.
350 00:17:54,991 00:17:56,492 Temui saja dan selesaikan. Temui saja dan selesaikan.
351 00:17:56,576 00:17:58,911 Tidak. Jika aku tak melihatnya lagi, aku tak peduli. Tidak. Jika aku tak melihatnya lagi, aku tak peduli.
352 00:17:58,995 00:18:01,247 Aku melihat Derek dan Derek melihatku. Aku melihat Derek dan Derek melihatku.
353 00:18:01,330 00:18:03,583 - Lalu? - Canggung. Dia kenal Lexie. - Lalu? - Canggung. Dia kenal Lexie.
354 00:18:03,666 00:18:05,334 - Lalu? - Lebih canggung. - Lalu? - Lebih canggung.
355 00:18:05,418 00:18:07,712 Dokter magangmu adik tiriku. Seberapa anehnya itu? Dokter magangmu adik tiriku. Seberapa anehnya itu?
356 00:18:07,795 00:18:11,007 Aku coba menyelamatkan nyawa Bambi. Dokter magangku pikir aku pecundang. Aku coba menyelamatkan nyawa Bambi. Dokter magangku pikir aku pecundang.
357 00:18:11,090 00:18:12,258 Lengan putus. Lengan putus.
358 00:18:12,341 00:18:14,010 - Callie itu menyebalkan. - Benar. - Callie itu menyebalkan. - Benar.
359 00:18:14,093 00:18:16,012 Aku tak boleh tinggalkan pasien yang sehat. Aku tak boleh tinggalkan pasien yang sehat.
360 00:18:16,095 00:18:17,054 Dia cuma gila. Dia cuma gila.
361 00:18:17,555 00:18:19,599 - Lengan putus. - Ada yang tahu tentang rusa? - Lengan putus. - Ada yang tahu tentang rusa?
362 00:18:20,057 00:18:21,100 Rasanya enak. Rasanya enak.
363 00:18:21,183 00:18:22,226 Jahat. Jahat.
364 00:18:24,812 00:18:28,024 George, lengan putus. Lalu, adik tiri Mer dokter magangku. George, lengan putus. Lalu, adik tiri Mer dokter magangku.
365 00:18:28,107 00:18:31,027 Izzie menjadi dokter hewan Dolittle. Alex membenci istrimu. Izzie menjadi dokter hewan Dolittle. Alex membenci istrimu.
366 00:18:31,902 00:18:33,154 Lengannya ditunggu. Lengannya ditunggu.
367 00:18:34,572 00:18:38,034 - Akan kukatakan. George menyebalkan. - Kurasa ini salahku. - Akan kukatakan. George menyebalkan. - Kurasa ini salahku.
368 00:18:38,743 00:18:40,620 Dia tak mau bicara karena aku. Dia tak mau bicara karena aku.
369 00:18:40,703 00:18:41,871 Aku tak paham keluhannya. Aku tak paham keluhannya.
370 00:18:41,954 00:18:43,331 Gadis magang baru itu seksi. Gadis magang baru itu seksi.
371 00:18:43,414 00:18:45,625 - Dia sudah menikah, Alex. - Ya. Sudah menikah. - Dia sudah menikah, Alex. - Ya. Sudah menikah.
372 00:18:45,708 00:18:48,377 Kau tahu siapa yang sangat seksi? Lexie. Kau tahu siapa yang sangat seksi? Lexie.
373 00:18:49,712 00:18:51,881 Keluar. Sebelum aku menyakitimu. Keluar. Sebelum aku menyakitimu.
374 00:18:53,007 00:18:56,844 - Aku akan lewati Callie ke Bailey. - Callie memang kuasai Bailey. - Aku akan lewati Callie ke Bailey. - Callie memang kuasai Bailey.
375 00:18:56,969 00:18:59,430 Secara spiritual, Bailey menguasai semua. Secara spiritual, Bailey menguasai semua.
376 00:19:00,681 00:19:03,517 Bailey. Bagaimana situasinya? Bailey. Bagaimana situasinya?
377 00:19:03,601 00:19:05,728 Aku tak tahu. Tanya dr. Torres. Aku tak tahu. Tanya dr. Torres.
378 00:19:05,811 00:19:08,105 - Miranda... - Aku tak mau bicara. - Miranda... - Aku tak mau bicara.
379 00:19:08,356 00:19:10,524 Miranda, bukan berarti kau tak mau. Miranda, bukan berarti kau tak mau.
380 00:19:10,608 00:19:12,234 Baik. Bagaimana istrimu? Baik. Bagaimana istrimu?
381 00:19:14,487 00:19:16,280 Dia baik. Dia baik.
382 00:19:17,365 00:19:21,202 Aku belum pindah kembali. Dia belum mengizinkan aku kembali. Aku belum pindah kembali. Dia belum mengizinkan aku kembali.
383 00:19:21,994 00:19:23,579 Dia tak menerima teleponku. Dia tak menerima teleponku.
384 00:19:24,705 00:19:26,582 Tunggu. Bukan itu yang ingin kubicarakan. Tunggu. Bukan itu yang ingin kubicarakan.
385 00:19:26,666 00:19:29,502 Tetapi soal kepala residen. Kita akan melakukan percakapan ini. Tetapi soal kepala residen. Kita akan melakukan percakapan ini.
386 00:19:29,585 00:19:32,088 Kau menyuruhku berdiri di sini dan membahas tentang ini? Kau menyuruhku berdiri di sini dan membahas tentang ini?
387 00:19:32,171 00:19:35,216 - Aku tak menyuruhmu... - Baik. Sampai jumpa, Pak. - Aku tak menyuruhmu... - Baik. Sampai jumpa, Pak.
388 00:19:38,803 00:19:40,346 Keluarganya sedang kemari. Keluarganya sedang kemari.
389 00:19:40,429 00:19:43,307 Bagus. Aku menunda seluruh ruang operasi. Waktu kita tak banyak. Bagus. Aku menunda seluruh ruang operasi. Waktu kita tak banyak.
390 00:19:43,391 00:19:44,725 Boleh minta catatan kemajuan? Boleh minta catatan kemajuan?
391 00:19:46,727 00:19:48,437 Kau mau minum nanti? Kau mau minum nanti?
392 00:19:49,772 00:19:50,731 - Apa? - Minum. - Apa? - Minum.
393 00:19:51,524 00:19:53,275 Kenapa kita tak bisa bergaul? Kenapa kita tak bisa bergaul?
394 00:19:53,818 00:19:56,237 - Aku tak suka kau. - Apa karena Meredith? - Aku tak suka kau. - Apa karena Meredith?
395 00:19:57,738 00:19:59,156 Aku tak suka kau karena dirimu. Aku tak suka kau karena dirimu.
396 00:20:01,325 00:20:03,202 Meredith baik-baik saja? Meredith baik-baik saja?
397 00:20:03,869 00:20:06,956 - Dia baik saja. - Dia selalu begitu. Itu masalahnya. - Dia baik saja. - Dia selalu begitu. Itu masalahnya.
398 00:20:08,165 00:20:11,210 Kami orang baik. Kami baik-baik saja. Kami orang baik. Kami baik-baik saja.
399 00:20:15,548 00:20:16,424 Apa kabar Burke? Apa kabar Burke?
400 00:20:16,882 00:20:19,552 Aku belum melihatnya. Apa dia libur hari ini? Aku belum melihatnya. Apa dia libur hari ini?
401 00:20:22,263 00:20:23,806 - Ini. - Terima kasih. - Ini. - Terima kasih.
402 00:20:24,014 00:20:27,268 Dr. Burke sudah mengundurkan diri dua minggu lalu. Dr. Burke sudah mengundurkan diri dua minggu lalu.
403 00:20:27,518 00:20:28,561 Dia mau kau tahu itu. Dia mau kau tahu itu.
404 00:20:30,396 00:20:31,522 Dia sudah pergi? Dia sudah pergi?
405 00:20:32,648 00:20:33,524 Maaf. Maaf.
406 00:20:34,358 00:20:36,277 - Jangan. Aku... - Tidak apa-apa? - Jangan. Aku... - Tidak apa-apa?
407 00:20:37,027 00:20:37,862 Ya. Ya.
408 00:21:00,217 00:21:02,344 - Sistem sirkulasi rusa? - Diam. - Sistem sirkulasi rusa? - Diam.
409 00:21:03,554 00:21:04,597 Dr. Bailey, Dr. Bailey,
410 00:21:05,181 00:21:08,225 kau tak butuh orang tambahan untuk operasi hari ini? kau tak butuh orang tambahan untuk operasi hari ini?
411 00:21:08,350 00:21:10,561 Aku lihat ada pasien usus buntu di papan. Aku lihat ada pasien usus buntu di papan.
412 00:21:10,644 00:21:13,272 Bicaralah dengan Torres. Dia mengurus kalian. Bicaralah dengan Torres. Dia mengurus kalian.
413 00:21:13,981 00:21:16,484 Sulit memasang tempurung lutut saat pasienmu di IGD. Sulit memasang tempurung lutut saat pasienmu di IGD.
414 00:21:16,567 00:21:19,320 - Bukan begitu? - Masa bodoh. - Bukan begitu? - Masa bodoh.
415 00:21:20,905 00:21:22,698 Aku tak tahu caramu melakukannya. Aku tak tahu caramu melakukannya.
416 00:21:22,782 00:21:23,949 Melakukan apa? Melakukan apa?
417 00:21:24,450 00:21:26,243 Agar bisa didengarkan dan dihormati. Agar bisa didengarkan dan dihormati.
418 00:21:32,333 00:21:35,336 Dr. Bailey, apa kau kebetulan tahu tentang Dr. Bailey, apa kau kebetulan tahu tentang
419 00:21:35,503 00:21:36,879 anatomi rusa? anatomi rusa?
420 00:21:40,591 00:21:43,594 Bukan dokter magangku, bukan urusanku. Tidak lagi. Bukan dokter magangku, bukan urusanku. Tidak lagi.
421 00:21:46,305 00:21:49,183 Cedera suamimu cukup parah dalam artian... Cedera suamimu cukup parah dalam artian...
422 00:21:50,100 00:21:51,435 Itu sangat traumatis. Itu sangat traumatis.
423 00:21:52,144 00:21:54,146 Maaf. Apa artinya? Maaf. Apa artinya?
424 00:21:55,648 00:21:58,818 Kepalanya hanya ditopang kulit dan otot. Kepalanya hanya ditopang kulit dan otot.
425 00:21:58,901 00:22:01,612 Jika bergerak sedikit saja, dia bisa mati. Jika bergerak sedikit saja, dia bisa mati.
426 00:22:02,321 00:22:04,532 Jadi, apa maksudmu... Jadi, apa maksudmu...
427 00:22:04,615 00:22:07,952 Saat kau melihatnya, ini bisa jadi yang terakhir kalinya. Saat kau melihatnya, ini bisa jadi yang terakhir kalinya.
428 00:22:10,579 00:22:12,331 Terakhir kali kau melihatnya hidup. Terakhir kali kau melihatnya hidup.
429 00:22:18,712 00:22:20,256 Apa kau kesakitan, Sayang? Apa kau kesakitan, Sayang?
430 00:22:23,050 00:22:23,884 Bagus. Bagus.
431 00:22:23,968 00:22:24,885 Dua kedipan. Dua kedipan.
432 00:22:25,761 00:22:26,637 Kau tak kesakitan. Kau tak kesakitan.
433 00:22:28,806 00:22:30,432 Kenapa Ayah tak menjawab? Kenapa Ayah tak menjawab?
434 00:22:30,516 00:22:33,561 Kita hanya perlu mendoakan operasi Ayah berhasil Kita hanya perlu mendoakan operasi Ayah berhasil
435 00:22:33,644 00:22:35,771 dan katakan betapa kita menyayanginya. Paham? dan katakan betapa kita menyayanginya. Paham?
436 00:22:38,190 00:22:39,233 Kami sayang kau. Kami sayang kau.
437 00:22:40,568 00:22:42,236 Aku amat mencintaimu, Henry. Aku amat mencintaimu, Henry.
438 00:22:50,578 00:22:52,079 Apa arti tiga kedipan? Apa arti tiga kedipan?
439 00:22:52,162 00:22:54,498 Kami hanya berkomunikasi dengan satu, dua kedipan. Kami hanya berkomunikasi dengan satu, dua kedipan.
440 00:22:58,377 00:22:59,253 "Aku mencintaimu"? "Aku mencintaimu"?
441 00:22:59,878 00:23:01,547 Maksudmu kau mencintai kami? Maksudmu kau mencintai kami?
442 00:23:03,841 00:23:06,510 Tiga kedipan artinya "Aku mencintaimu." Tiga kedipan artinya "Aku mencintaimu."
443 00:23:08,929 00:23:10,723 Kita akan baik saja, Henry. Kita akan baik saja, Henry.
444 00:23:12,808 00:23:16,395 Kau akan selamat dan kita semua akan baik-baik saja. Kau akan selamat dan kita semua akan baik-baik saja.
445 00:23:18,355 00:23:19,231 Saatnya pergi. Saatnya pergi.
446 00:23:20,232 00:23:22,693 Mari biarkan dokter ini memperbaiki Ayah. Mari biarkan dokter ini memperbaiki Ayah.
447 00:24:00,522 00:24:01,899 - George. - Hei. - George. - Hei.
448 00:24:03,317 00:24:04,318 George... George...
449 00:24:05,736 00:24:06,612 Kenapa menghindar? Kenapa menghindar?
450 00:24:07,863 00:24:10,282 - Aku ada operasi. - Bukan sekarang. Maksudku... - Aku ada operasi. - Bukan sekarang. Maksudku...
451 00:24:11,909 00:24:14,662 Tidak ada satu kata pun dalam 17 hari? Tidak ada satu kata pun dalam 17 hari?
452 00:24:16,288 00:24:19,375 Kubilang aku mencintaimu dan tak sepatah kata pun? Kubilang aku mencintaimu dan tak sepatah kata pun?
453 00:24:19,583 00:24:20,751 - Kau ke mana? - Di sini! - Kau ke mana? - Di sini!
454 00:24:21,585 00:24:23,629 Kau tahu di sini? Sama seperti setahun lalu. Kau tahu di sini? Sama seperti setahun lalu.
455 00:24:25,798 00:24:27,883 Maaf. Aku... Maaf. Aku...
456 00:24:27,966 00:24:28,801 Maaf. Maaf.
457 00:24:30,469 00:24:32,680 Aku panik. Aku dokter magang lagi. Aku panik. Aku dokter magang lagi.
458 00:24:32,763 00:24:35,891 Ya, kita semua panik. Ya, kita semua panik.
459 00:24:36,100 00:24:37,851 Dokter magangku menganggapku gila. Dokter magangku menganggapku gila.
460 00:24:37,935 00:24:40,062 Aku mungkin gila sungguhan karena hari pertama Aku mungkin gila sungguhan karena hari pertama
461 00:24:40,145 00:24:42,815 aku terobsesi menyelamatkan Bambi. aku terobsesi menyelamatkan Bambi.
462 00:24:42,898 00:24:43,857 Semuanya panik. Semuanya panik.
463 00:24:44,566 00:24:46,068 Sejak kapan aku dipanggil Bambi? Sejak kapan aku dipanggil Bambi?
464 00:24:46,276 00:24:49,321 - Apa? Bukan memanggilmu. - Tidak. Aku di bawah... - Apa? Bukan memanggilmu. - Tidak. Aku di bawah...
465 00:24:49,405 00:24:52,199 Aku mengharapkan itu dari Cristina atau Alex. Tetapi... Aku mengharapkan itu dari Cristina atau Alex. Tetapi...
466 00:24:52,324 00:24:53,742 Aku Bambi! Aku Bambi!
467 00:24:54,159 00:24:55,786 Aku Bambi, George, puas? Aku Bambi, George, puas?
468 00:24:55,869 00:24:59,832 Jika ada karakter kartun kecil yang menyedihkan di sini, itu aku. Jika ada karakter kartun kecil yang menyedihkan di sini, itu aku.
469 00:25:01,166 00:25:04,044 Aku sendirian di hutan, George. Aku sendirian di hutan, George.
470 00:25:04,128 00:25:06,964 Ibuku ditembak oleh pemburu, dan di mana kau? Ibuku ditembak oleh pemburu, dan di mana kau?
471 00:25:07,923 00:25:09,049 Kau di mana? Kau di mana?
472 00:25:14,054 00:25:15,431 Aku menuju ruang operasi. Aku menuju ruang operasi.
473 00:25:21,770 00:25:23,689 Aku siap untuk minum. Aku siap untuk minum.
474 00:25:23,772 00:25:25,232 Jika kau perlu bicara. Jika kau perlu bicara.
475 00:25:25,315 00:25:26,525 Aku perlu bicara soal apa? Aku perlu bicara soal apa?
476 00:25:27,401 00:25:28,235 Meredith. Meredith.
477 00:25:28,736 00:25:31,488 Kau beruntung. Gadis itu memperlakukanmu dengan buruk. Kau beruntung. Gadis itu memperlakukanmu dengan buruk.
478 00:25:31,572 00:25:33,073 Kau tak tahu sedang bicara apa. Kau tak tahu sedang bicara apa.
479 00:25:33,157 00:25:34,158 Hei, aku hanya... Hei, aku hanya...
480 00:25:35,784 00:25:37,453 Sepertinya kau butuh teman. Sepertinya kau butuh teman.
481 00:25:39,496 00:25:40,831 Dia tak diinginkan ibunya. Dia tak diinginkan ibunya.
482 00:25:42,124 00:25:43,751 Ayahnya tak pernah ada. Ayahnya tak pernah ada.
483 00:25:43,834 00:25:44,960 Dia berhak sedih. Dia berhak sedih.
484 00:25:45,043 00:25:47,379 Lalu kita bersama? Ini langkah besar baginya. Lalu kita bersama? Ini langkah besar baginya.
485 00:25:47,463 00:25:48,756 Sahabatnya batal menikah Sahabatnya batal menikah
486 00:25:48,839 00:25:51,258 dan yang dia lihat sekarang adalah kegagalan ini. dan yang dia lihat sekarang adalah kegagalan ini.
487 00:25:51,341 00:25:54,511 Dia panik, dia menginginkan ini, dia bingung cara mendapatkannya. Dia panik, dia menginginkan ini, dia bingung cara mendapatkannya.
488 00:25:54,762 00:25:56,597 Itu bukan salahnya. Itu bukan salahnya.
489 00:25:56,680 00:25:58,182 Jangan bicara tentang Grey lagi. Jangan bicara tentang Grey lagi.
490 00:25:58,265 00:26:00,559 Karena kau tak mengerti apa-apa. Karena kau tak mengerti apa-apa.
491 00:26:00,768 00:26:01,685 Aku tak butuh teman. Aku tak butuh teman.
492 00:26:09,818 00:26:12,571 Nancy. Tolong menghitung mundur dari 100. Nancy. Tolong menghitung mundur dari 100.
493 00:26:12,654 00:26:14,615 Tidak. Aku belum siap. Tidak. Aku belum siap.
494 00:26:14,907 00:26:16,283 Ini seperti tidur. Ini seperti tidur.
495 00:26:16,408 00:26:19,411 Aku tak bisa lakukan ini sendirian. Aku tak ingin sendirian lagi. Aku tak bisa lakukan ini sendirian. Aku tak ingin sendirian lagi.
496 00:26:19,495 00:26:21,079 - Aku tahu. - Aku takut! - Aku tahu. - Aku takut!
497 00:26:21,163 00:26:23,123 - Aku tahu. - Aku takut, Meredith! - Aku tahu. - Aku takut, Meredith!
498 00:26:23,457 00:26:24,583 Aku tahu. Aku tahu.
499 00:26:24,666 00:26:25,542 Aku tahu. Aku tahu.
500 00:26:27,419 00:26:29,505 Yang kau lakukan ini sangat berani. Yang kau lakukan ini sangat berani.
501 00:26:31,006 00:26:33,425 Lebih baik menyendiri dan merasa sukses Lebih baik menyendiri dan merasa sukses
502 00:26:33,509 00:26:36,678 daripada memiliki hubungan dan selalu merasa gagal. Benar? daripada memiliki hubungan dan selalu merasa gagal. Benar?
503 00:26:36,929 00:26:38,055 Itulah yang kupikirkan. Itulah yang kupikirkan.
504 00:26:39,264 00:26:41,934 Jadi, ayo kita urus lenganmu. Jadi, ayo kita urus lenganmu.
505 00:26:42,017 00:26:44,561 Lalu kita akan mengurus sisanya nanti, ya? Lalu kita akan mengurus sisanya nanti, ya?
506 00:26:51,902 00:26:53,821 Sepertinya aku kembali mengasuh. Sepertinya aku kembali mengasuh.
507 00:26:57,157 00:27:00,160 Apa-apaan ini? Siapa yang mengambil penjepitku? Gunting perban? Apa-apaan ini? Siapa yang mengambil penjepitku? Gunting perban?
508 00:27:02,663 00:27:03,497 Joey. Joey.
509 00:27:08,877 00:27:09,837 Benda asing. Benda asing.
510 00:27:09,920 00:27:12,297 Perutnya kaku. Panggil dr. Bailey sekarang! Perutnya kaku. Panggil dr. Bailey sekarang!
511 00:27:12,422 00:27:13,966 Cepat! Ayo, Joey. Cepat! Ayo, Joey.
512 00:27:20,681 00:27:23,308 - Kau suka hamburger, bukan? - Ya. - Kau suka hamburger, bukan? - Ya.
513 00:27:24,268 00:27:28,188 Spageti dengan bola daging dan lasagna? Spageti dengan bola daging dan lasagna?
514 00:27:29,648 00:27:30,566 Itu daging sapi. Itu daging sapi.
515 00:27:30,649 00:27:32,568 Itu sapi yang kau makan, Nak. Itu sapi yang kau makan, Nak.
516 00:27:33,318 00:27:34,194 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
517 00:27:34,278 00:27:37,823 Bisakah pelajaran siklus kehidupan diundur nanti? Aku harus ke sini. Bisakah pelajaran siklus kehidupan diundur nanti? Aku harus ke sini.
518 00:27:37,906 00:27:39,241 - Maaf. - Ya. - Maaf. - Ya.
519 00:27:45,747 00:27:47,082 Matanya berkaca. Matanya berkaca.
520 00:27:48,083 00:27:49,293 Kau. Beri ventilasi. Kau. Beri ventilasi.
521 00:27:49,960 00:27:51,003 Berikan aku ini. Berikan aku ini.
522 00:27:55,382 00:27:56,425 Kita kehilangan dia. Kita kehilangan dia.
523 00:27:56,508 00:27:58,635 Ini kekanak-kanakan dan konyol. Ini kekanak-kanakan dan konyol.
524 00:27:58,719 00:28:02,347 Bertahan pada harapan tidak kekanakan. Ini sangat sulit. Bertahan pada harapan tidak kekanakan. Ini sangat sulit.
525 00:28:02,472 00:28:05,058 Putramu ingin percaya beberapa hal bisa berhasil baik. Putramu ingin percaya beberapa hal bisa berhasil baik.
526 00:28:06,018 00:28:07,311 Ambilkan alat kejut jantung. Ambilkan alat kejut jantung.
527 00:28:09,980 00:28:11,565 - Ayolah. - Dia mau apa? - Ayolah. - Dia mau apa?
528 00:28:11,648 00:28:13,942 Memastikan kita melihat ruang operasi tahun ini. Memastikan kita melihat ruang operasi tahun ini.
529 00:28:17,863 00:28:19,323 Fibrilasi ventrikel. Beri kejut. Fibrilasi ventrikel. Beri kejut.
530 00:28:19,406 00:28:20,949 Isi daya 300 dan mundur. Isi daya 300 dan mundur.
531 00:28:22,993 00:28:23,869 Baik. Amankan. Baik. Amankan.
532 00:28:33,170 00:28:36,089 Ya, Tuhan! Dia hidup. Ya, Tuhan! Dia hidup.
533 00:28:36,423 00:28:38,884 Itu berhasil. Dia sembuh. Semuanya akan baik saja. Itu berhasil. Dia sembuh. Semuanya akan baik saja.
534 00:28:41,637 00:28:42,512 Astaga! Astaga!
535 00:28:46,934 00:28:49,937 Ada perdarahan. Dr. Grey, tekan dan tahan di sini. Ada perdarahan. Dr. Grey, tekan dan tahan di sini.
536 00:28:50,020 00:28:51,355 Dia alami kontraksi. Dia alami kontraksi.
537 00:28:51,438 00:28:54,107 Lihatlah, George. Mungkin karena stres. Lihatlah, George. Mungkin karena stres.
538 00:28:54,191 00:28:56,235 Tidak, ini kuat dan jaraknya dua menit. Tidak, ini kuat dan jaraknya dua menit.
539 00:28:56,318 00:28:57,945 Panggilkan bagian kebidanan. Panggilkan bagian kebidanan.
540 00:28:58,946 00:29:00,739 Kurasa tak ada waktu untuk memanggil. Kurasa tak ada waktu untuk memanggil.
541 00:29:00,822 00:29:01,990 Air ketubannya pecah. Air ketubannya pecah.
542 00:29:02,074 00:29:03,367 Panggil dokter anak ke sini. Panggil dokter anak ke sini.
543 00:29:03,450 00:29:05,410 Bayinya akan keluar. Angkat kakinya. Bayinya akan keluar. Angkat kakinya.
544 00:29:05,494 00:29:06,954 Posisi Trendelenburg terbalik. Posisi Trendelenburg terbalik.
545 00:29:07,037 00:29:08,705 dan minta perawat tekan perutnya... dan minta perawat tekan perutnya...
546 00:29:08,789 00:29:09,998 Coba tanpa desakan. Coba tanpa desakan.
547 00:29:10,082 00:29:12,125 Aku menahan arteri utama di sini. Aku menahan arteri utama di sini.
548 00:29:12,876 00:29:14,628 Baik. Penjepit. Baik. Penjepit.
549 00:29:17,547 00:29:18,382 Gunting. Gunting.
550 00:29:20,092 00:29:22,928 Aku mendapatkannya. Aku mendapatkannya.
551 00:29:29,268 00:29:31,144 - Kerja bagus, George. - Terima kasih. - Kerja bagus, George. - Terima kasih.
552 00:29:31,228 00:29:32,521 Kita semua pahlawan. Kita semua pahlawan.
553 00:29:33,021 00:29:35,983 Jika tak ada yang keberatan, aku ingin jahit lengan wanita ini. Jika tak ada yang keberatan, aku ingin jahit lengan wanita ini.
554 00:29:39,611 00:29:41,488 Seperti katanya, dia akan membutuhkannya. Seperti katanya, dia akan membutuhkannya.
555 00:29:48,704 00:29:49,997 Mulai fusi sekarang. Mulai fusi sekarang.
556 00:29:52,416 00:29:55,210 Apa dia baru bergerak? Apa dia baru bergerak?
557 00:29:56,920 00:29:58,672 - Dia bergerak. - Anestesinya ringan. - Dia bergerak. - Anestesinya ringan.
558 00:29:58,755 00:29:59,881 Yang, stabilkan leher. Yang, stabilkan leher.
559 00:29:59,965 00:30:01,425 Tiga, kemari dan pegang kakinya. Tiga, kemari dan pegang kakinya.
560 00:30:01,508 00:30:04,428 Ke bawah tirai dan jangan mencemari bidang steril. Ke bawah tirai dan jangan mencemari bidang steril.
561 00:30:04,511 00:30:07,306 Kita tak bisa mengambil risiko dengan gerakan sekecil apa pun. Kita tak bisa mengambil risiko dengan gerakan sekecil apa pun.
562 00:30:09,891 00:30:12,978 Kau tak bisa bergerak. Kau dengar? Ini bukan pilihan. Kau tak bisa bergerak. Kau dengar? Ini bukan pilihan.
563 00:30:13,687 00:30:15,314 Ini bisa gagal jika kau bergerak. Ini bisa gagal jika kau bergerak.
564 00:30:15,397 00:30:16,648 Kebalikan dari baik. Kebalikan dari baik.
565 00:30:18,191 00:30:20,944 Kau tak bisa pergi. Orang yang kau cintai membutuhkanmu. Kau tak bisa pergi. Orang yang kau cintai membutuhkanmu.
566 00:30:22,863 00:30:24,865 Bukan hanya kenangan bahwa kau cinta mereka. Bukan hanya kenangan bahwa kau cinta mereka.
567 00:30:35,959 00:30:38,754 Ada yang mau jelaskan kenapa pasienku di sini Ada yang mau jelaskan kenapa pasienku di sini
568 00:30:38,837 00:30:40,088 dan aku tak dikabari? dan aku tak dikabari?
569 00:30:40,505 00:30:41,340 Karev? Karev?
570 00:30:42,716 00:30:45,218 - Dengar... - Dr. Karev tak memanggilmu - Dengar... - Dr. Karev tak memanggilmu
571 00:30:45,302 00:30:47,846 karena dia tahu cara memprioritaskan. karena dia tahu cara memprioritaskan.
572 00:30:47,929 00:30:52,434 Sepuluh menit lalu, pasien ini koma akibat perut yang berlubang. Sepuluh menit lalu, pasien ini koma akibat perut yang berlubang.
573 00:30:52,517 00:30:54,102 Dalam situasi seperti itu, Dalam situasi seperti itu,
574 00:30:54,186 00:30:58,148 pasienmu masih hidup berkat pemikiran cepat dr. Karev. pasienmu masih hidup berkat pemikiran cepat dr. Karev.
575 00:30:59,941 00:31:02,861 Kutunggu rekam medis lengkapnya sebelum kau pulang, Karev. Kutunggu rekam medis lengkapnya sebelum kau pulang, Karev.
576 00:31:04,863 00:31:05,781 Dapat. Dapat.
577 00:31:06,198 00:31:07,324 Apa dia menelannya? Apa dia menelannya?
578 00:31:08,867 00:31:11,495 Kasihan, pasti menderita pica. Kasihan, pasti menderita pica.
579 00:31:11,578 00:31:14,915 Dorongan tak terkendali untuk memakan apa saja. Dorongan tak terkendali untuk memakan apa saja.
580 00:31:14,998 00:31:16,708 Lihat. Ini koin kerbau. Lihat. Ini koin kerbau.
581 00:31:16,917 00:31:18,085 Dr. Bailey... Dr. Bailey...
582 00:31:18,585 00:31:20,504 Aku melihat kau masuk. Aku... Aku melihat kau masuk. Aku...
583 00:31:21,171 00:31:22,214 berpikir untuk mampir. berpikir untuk mampir.
584 00:31:22,714 00:31:24,591 - Melihat ada apa. - Apa yang aku punya? - Melihat ada apa. - Apa yang aku punya?
585 00:31:26,426 00:31:28,804 Dua dolar dan 37 sen, Pak. Dua dolar dan 37 sen, Pak.
586 00:31:29,596 00:31:30,430 Dalam recehan. Dalam recehan.
587 00:31:47,239 00:31:49,241 Ini seperti festival menggemaskan. Ini seperti festival menggemaskan.
588 00:31:51,827 00:31:53,412 Aku melahirkannya sejam yang lalu. Aku melahirkannya sejam yang lalu.
589 00:31:55,163 00:31:58,625 Astaga. Mengapa kau tak kegirangan? Astaga. Mengapa kau tak kegirangan?
590 00:32:00,127 00:32:01,253 Aku pernah lakukan ini! Aku pernah lakukan ini!
591 00:32:02,087 00:32:03,588 Ini déjà vu! Ini déjà vu!
592 00:32:08,969 00:32:12,514 George, kau tak lulus ujian magangmu. Itu biasa terjadi. George, kau tak lulus ujian magangmu. Itu biasa terjadi.
593 00:32:13,223 00:32:14,266 Bukan salah siapa pun. Bukan salah siapa pun.
594 00:32:16,184 00:32:19,479 - Benar? - Ya, itu bukan salah siapa pun. - Benar? - Ya, itu bukan salah siapa pun.
595 00:32:20,730 00:32:23,275 Ya, hanya saja Callie memberi Cristina kartu belajar, Ya, hanya saja Callie memberi Cristina kartu belajar,
596 00:32:23,358 00:32:26,236 Meredith tak menulis apa pun, dan Cristina rencanakan pernikahan Meredith tak menulis apa pun, dan Cristina rencanakan pernikahan
597 00:32:26,319 00:32:27,195 lalu Izzie... lalu Izzie...
598 00:32:27,779 00:32:28,905 Izzie harus... Izzie harus...
599 00:32:30,031 00:32:32,075 Aku yang bertanggung jawab. Aku yang bertanggung jawab.
600 00:32:32,159 00:32:34,035 Aku selalu bertanggung jawab. Aku selalu bertanggung jawab.
601 00:32:34,119 00:32:36,037 Aku tidak bilang, "Aku bagaimana?" Atau... Aku tidak bilang, "Aku bagaimana?" Atau...
602 00:32:36,121 00:32:39,040 "Kapan aku dapat keinginanku? Kapan aku berhenti menjadi orang "Kapan aku dapat keinginanku? Kapan aku berhenti menjadi orang
603 00:32:39,124 00:32:41,251 yang mengulang magangnya?" Tetapi... yang mengulang magangnya?" Tetapi...
604 00:32:41,334 00:32:42,419 - Kau bagaimana. - Ya. - Kau bagaimana. - Ya.
605 00:32:47,048 00:32:48,550 Aku tak berencana ada di sini. Aku tak berencana ada di sini.
606 00:32:50,260 00:32:52,679 Aku siap untuk magang di RSU Massachusetts. Aku siap untuk magang di RSU Massachusetts.
607 00:32:53,013 00:32:57,058 Kemudian ibuku mengalami cegukan dan aku berada di pemakaman. Kemudian ibuku mengalami cegukan dan aku berada di pemakaman.
608 00:32:58,393 00:32:59,269 Kau tahu... Kau tahu...
609 00:33:00,312 00:33:01,563 Kita semua punya masalah. Kita semua punya masalah.
610 00:33:03,148 00:33:07,569 Ibu meninggal dan ayah mabuk-mabukan sampai lupa mereka ada di tahun berapa. Ibu meninggal dan ayah mabuk-mabukan sampai lupa mereka ada di tahun berapa.
611 00:33:07,652 00:33:08,612 Lalu saudari... Lalu saudari...
612 00:33:09,696 00:33:13,074 Aku tak tahu ada Meredith Grey sampai beberapa bulan lalu. Aku tak tahu ada Meredith Grey sampai beberapa bulan lalu.
613 00:33:13,366 00:33:15,243 Dia bahkan tak ingin berbicara denganku. Dia bahkan tak ingin berbicara denganku.
614 00:33:16,703 00:33:18,705 Aku tak ingin berada di sini. Aku tak ingin berada di sini.
615 00:33:19,122 00:33:20,081 Aku... Aku...
616 00:33:20,665 00:33:23,126 Aku rela memberikan apa pun untuk tak berada di sini. Aku rela memberikan apa pun untuk tak berada di sini.
617 00:33:24,294 00:33:27,964 Untuk menjalani hidupku seperti yang aku rencanakan. Untuk menjalani hidupku seperti yang aku rencanakan.
618 00:33:28,215 00:33:30,592 Bahkan sempat bertanya, "Bagaimana denganku?" Bahkan sempat bertanya, "Bagaimana denganku?"
619 00:33:31,593 00:33:34,262 Jadi, kita berubah. Kita mengatasinya. Jadi, kita berubah. Kita mengatasinya.
620 00:33:36,890 00:33:39,059 Aku di sini sekarang, jadi... Aku di sini sekarang, jadi...
621 00:33:41,019 00:33:41,853 Lalu, kau? Lalu, kau?
622 00:33:45,232 00:33:47,025 Kau melahirkan bayi hari ini. Kau melahirkan bayi hari ini.
623 00:33:49,611 00:33:50,445 Jadi... Jadi...
624 00:33:50,987 00:33:52,364 Berhenti mengasihani dirimu. Berhenti mengasihani dirimu.
625 00:34:00,080 00:34:00,914 Kau... Kau...
626 00:34:05,210 00:34:06,336 agak mengagumkan. agak mengagumkan.
627 00:34:08,672 00:34:09,506 Aku tahu. Aku tahu.
628 00:34:28,024 00:34:29,025 Karev, coba pastikan Karev, coba pastikan
629 00:34:29,109 00:34:31,194 Psikiater siap untuk konsultasi pada pasien. Psikiater siap untuk konsultasi pada pasien.
630 00:34:31,653 00:34:32,487 Terima kasih. Terima kasih.
631 00:34:32,988 00:34:34,030 Suka atau tidak, Suka atau tidak,
632 00:34:34,114 00:34:35,532 - kita harus bicara. - Kepala. - kita harus bicara. - Kepala.
633 00:34:35,615 00:34:37,367 Kutahu kau marah dan kecewa. Kutahu kau marah dan kecewa.
634 00:34:37,450 00:34:40,078 Tidak, aku tak marah. Aku tak kecewa. Tidak, aku tak marah. Aku tak kecewa.
635 00:34:40,328 00:34:41,788 Aku terdiam. Aku terdiam.
636 00:34:42,747 00:34:44,833 Aku tak mau bicara karena aku hanya terdiam. Aku tak mau bicara karena aku hanya terdiam.
637 00:34:44,916 00:34:47,586 Aku terdiam menyadari kau tak merasa... Aku terdiam menyadari kau tak merasa...
638 00:34:49,129 00:34:52,090 Aku akan menjadi kepala residen yang baik. Aku akan menjadi kepala residen yang baik.
639 00:34:52,173 00:34:55,051 Benar. Kau bisa menjadi kepala residen yang baik. Benar. Kau bisa menjadi kepala residen yang baik.
640 00:34:56,136 00:34:58,638 Tetapi kau bisa menjadi ahli bedah yang lebih baik lagi. Tetapi kau bisa menjadi ahli bedah yang lebih baik lagi.
641 00:35:00,307 00:35:01,808 Tempatmu adalah di ruang operasi. Tempatmu adalah di ruang operasi.
642 00:35:03,935 00:35:05,604 Fokus mengasah keterampilan itu, Fokus mengasah keterampilan itu,
643 00:35:05,687 00:35:09,733 bukan seberapa baik kau bisa mengatur jadwal atau mengisi dokumen. bukan seberapa baik kau bisa mengatur jadwal atau mengisi dokumen.
644 00:35:11,067 00:35:12,444 Percayalah, aku tahu. Percayalah, aku tahu.
645 00:35:13,361 00:35:14,696 Kau akan berterima kasih. Kau akan berterima kasih.
646 00:35:16,740 00:35:18,116 Tetapi bukan hari ini. Tetapi bukan hari ini.
647 00:35:31,546 00:35:33,089 Aku yang butuh teman. Aku yang butuh teman.
648 00:35:34,841 00:35:37,135 Kubilang kau butuh teman. Aku juga. Kubilang kau butuh teman. Aku juga.
649 00:35:37,218 00:35:40,096 - Mark. Aku... - Aku tak datang ke Seattle untuk Addison. - Mark. Aku... - Aku tak datang ke Seattle untuk Addison.
650 00:35:40,180 00:35:43,433 Atau menjadi kepala. Aku datang ke Seattle untukmu. Atau menjadi kepala. Aku datang ke Seattle untukmu.
651 00:35:43,516 00:35:45,226 Aku ke Seattle untuk menjemputmu. Aku ke Seattle untuk menjemputmu.
652 00:35:53,818 00:35:56,863 Aku tahu. Kutarik lagi, tetapi sudah terlanjur... Aku tahu. Kutarik lagi, tetapi sudah terlanjur...
653 00:35:58,448 00:36:01,368 Ya. Mungkin kita harus minum. Ya. Mungkin kita harus minum.
654 00:36:02,118 00:36:02,994 - Kita bisa. - Ya. - Kita bisa. - Ya.
655 00:36:03,286 00:36:04,120 Tidak hari ini. Tidak hari ini.
656 00:36:06,414 00:36:08,416 PENGENDALIAN HEWAN SEATTLE PENGENDALIAN HEWAN SEATTLE
657 00:36:15,006 00:36:18,009 Aku tahu kalian tak menyangka akan seperti ini Aku tahu kalian tak menyangka akan seperti ini
658 00:36:18,093 00:36:19,302 hari pertama kalian. hari pertama kalian.
659 00:36:20,053 00:36:24,641 Kalian pikir bisa memasang kembali lengan atau mengamati operasi otak. Kalian pikir bisa memasang kembali lengan atau mengamati operasi otak.
660 00:36:24,891 00:36:27,143 Kalian justru membantu menyelamatkan nyawa rusa. Kalian justru membantu menyelamatkan nyawa rusa.
661 00:36:27,227 00:36:30,605 Silakan mengeluh soal itu, atau sesuaikan harapan kalian. Silakan mengeluh soal itu, atau sesuaikan harapan kalian.
662 00:36:30,855 00:36:32,315 Karena kalian terjebak denganku. Karena kalian terjebak denganku.
663 00:36:32,691 00:36:34,401 Aku dokter yang dibujuk anak kecil Aku dokter yang dibujuk anak kecil
664 00:36:34,484 00:36:36,069 untuk bisa lakukan yang mustahil. untuk bisa lakukan yang mustahil.
665 00:36:39,197 00:36:40,615 Lalu saat aku bangun pagi ini, Lalu saat aku bangun pagi ini,
666 00:36:40,699 00:36:42,909 kupikir hari ini juga akan berbeda. kupikir hari ini juga akan berbeda.
667 00:36:43,410 00:36:44,869 Kukira para magangku bagus. Kukira para magangku bagus.
668 00:36:44,994 00:36:47,122 Tetapi aku terjebak dengan yang gagal. Tetapi aku terjebak dengan yang gagal.
669 00:36:48,206 00:36:50,625 Jadi, aku harus sesuaikan harapanku juga. Jadi, aku harus sesuaikan harapanku juga.
670 00:37:45,722 00:37:47,390 - Apa? - Kami mendengar... - Apa? - Kami mendengar...
671 00:37:47,474 00:37:51,019 - Kami dengar kau melahirkan bayi. - Di hari pertama magang. - Kami dengar kau melahirkan bayi. - Di hari pertama magang.
672 00:37:52,312 00:37:53,688 - Ya. - Apa rasanya? - Ya. - Apa rasanya?
673 00:37:53,772 00:37:55,064 Kau melakukannya sendiri? Kau melakukannya sendiri?
674 00:37:55,148 00:37:58,485 Apa itu seperti... Apa kau sangat terpukau? Apa itu seperti... Apa kau sangat terpukau?
675 00:37:58,568 00:38:00,236 Hari pertamamu. Hari pertamamu.
676 00:38:05,700 00:38:06,576 Itu sangat... Itu sangat...
677 00:38:07,827 00:38:09,078 Dia keluar sangat cepat. Dia keluar sangat cepat.
678 00:38:10,872 00:38:11,831 Aku terpaksa, Aku terpaksa,
679 00:38:12,999 00:38:14,709 menentukan posisi plasentanya. menentukan posisi plasentanya.
680 00:38:14,793 00:38:16,961 Kalian tahu posisi Trendelenburg terbalik? Kalian tahu posisi Trendelenburg terbalik?
681 00:38:27,555 00:38:30,767 Kantong ini penuh koin dari perut pasienku hari ini. Kantong ini penuh koin dari perut pasienku hari ini.
682 00:38:31,309 00:38:32,143 Serius. Serius.
683 00:38:48,868 00:38:50,036 Aku rindu Rebecca. Aku rindu Rebecca.
684 00:38:59,212 00:39:00,296 Aku rindu Burke. Aku rindu Burke.
685 00:39:07,262 00:39:08,096 Kau mau uang? Kau mau uang?
686 00:39:09,806 00:39:10,849 Perubahan. Perubahan.
687 00:39:13,184 00:39:14,227 Kita tak menyukainya. Kita tak menyukainya.
688 00:39:15,436 00:39:16,437 Kita takut itu. Kita takut itu.
689 00:39:19,899 00:39:20,817 Apa? Apa?
690 00:39:21,359 00:39:22,986 Mau permalukan aku lagi? Mau permalukan aku lagi?
691 00:39:23,611 00:39:26,781 Karena aku mengerti. Aku payah. Dalam pekerjaanku dan sebagai istri. Karena aku mengerti. Aku payah. Dalam pekerjaanku dan sebagai istri.
692 00:39:26,865 00:39:28,324 Aku payah di mana-mana. Jadi... Aku payah di mana-mana. Jadi...
693 00:39:29,576 00:39:31,661 Teruskan. Hina aku lagi. Silakan. Teruskan. Hina aku lagi. Silakan.
694 00:39:37,166 00:39:38,501 Semoga besok akan lebih baik. Semoga besok akan lebih baik.
695 00:39:41,838 00:39:43,923 Tetapi kita tak bisa mencegahnya. Tetapi kita tak bisa mencegahnya.
696 00:39:44,007 00:39:45,258 PINTU MASUK IGD PINTU MASUK IGD
697 00:39:50,221 00:39:51,264 Meredith? Meredith?
698 00:39:55,101 00:39:55,935 Meredith. Meredith.
699 00:40:04,027 00:40:06,487 Kita entah beradaptasi dengan perubahan... Kita entah beradaptasi dengan perubahan...
700 00:40:10,033 00:40:11,701 atau kita tertinggal. atau kita tertinggal.
701 00:40:30,511 00:40:31,804 Aku... Aku...
702 00:40:34,015 00:40:35,224 Kau belum siap untuk ini. Kau belum siap untuk ini.
703 00:40:36,351 00:40:37,185 Tidak. Tidak.
704 00:40:38,561 00:40:39,604 Aku terlalu meminta. Aku terlalu meminta.
705 00:40:41,314 00:40:42,148 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
706 00:40:44,025 00:40:44,901 Jadi, ini dia? Jadi, ini dia?
707 00:40:49,238 00:40:50,073 Ya. Ya.
708 00:40:50,865 00:40:51,783 Kita putus. Kita putus.
709 00:40:53,952 00:40:54,786 Kita putus. Kita putus.
710 00:40:56,537 00:40:57,789 Tumbuh itu sakit. Tumbuh itu sakit.
711 00:40:58,665 00:41:01,292 Siapa pun yang berkata tidak, itu bohong. Siapa pun yang berkata tidak, itu bohong.
712 00:41:02,001 00:41:03,002 Kita putus. Kita putus.
713 00:41:06,047 00:41:07,048 Sudah selesai. Sudah selesai.
714 00:41:32,699 00:41:34,951 - Ciuman putus. - Ciuman putus. - Ciuman putus. - Ciuman putus.
715 00:41:37,870 00:41:40,581 - Aku mau seks putus. - Ya. Seks putus. - Aku mau seks putus. - Ya. Seks putus.
716 00:41:40,957 00:41:42,542 Tapi inil kebenarannya... Tapi inil kebenarannya...
717 00:41:42,875 00:41:45,712 Terkadang, semakin banyak hal berubah, Terkadang, semakin banyak hal berubah,
718 00:41:46,129 00:41:47,839 semakin mereka tetap sama. semakin mereka tetap sama.
719 00:42:01,561 00:42:02,895 Lalu, terkadang... Lalu, terkadang...
720 00:42:04,355 00:42:06,149 kadang perubahan itu baik. kadang perubahan itu baik.
721 00:42:09,902 00:42:11,362 Aku juga mencintaimu. Aku juga mencintaimu.
722 00:42:12,363 00:42:14,407 Terkadang, perubahan... Terkadang, perubahan...
723 00:42:15,616 00:42:16,451 adalah... adalah...
724 00:42:18,870 00:42:19,912 segalanya. segalanya.
725 00:43:00,870 00:43:02,872 Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro