This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:03,210 | 00:00:06,864 | Saat pasien sekarat di atas meja, dokter bedah harus terus melanjutkan, | Saat pasien sekarat di atas meja, dokter bedah harus terus melanjutkan, |
2 | 00:00:07,145 | 00:00:08,149 | apa pun yang terjadi. | apa pun yang terjadi. |
3 | 00:00:10,960 | 00:00:11,878 | Prolene 4-0. | Prolene 4-0. |
4 | 00:00:15,174 | 00:00:17,677 | Ketika harus kencing, kami menahannya. | Ketika harus kencing, kami menahannya. |
5 | 00:00:18,721 | 00:00:20,681 | Jika sedang sedih, kami mengabaikannya. | Jika sedang sedih, kami mengabaikannya. |
6 | 00:00:21,516 | 00:00:23,644 | - Kantung darah lagi. - Kita kehabisan darah. | - Kantung darah lagi. - Kita kehabisan darah. |
7 | 00:00:23,727 | 00:00:26,648 | Ketika kami keguguran dan suami kami baru saja tertembak... | Ketika kami keguguran dan suami kami baru saja tertembak... |
8 | 00:00:28,651 | 00:00:29,944 | Kau ingat. | Kau ingat. |
9 | 00:00:30,027 | 00:00:32,614 | Kau berjanji kepadaku, Dokter Grey. | Kau berjanji kepadaku, Dokter Grey. |
10 | 00:00:38,372 | 00:00:40,959 | - Helm, di mana jantungnya? - Dia tak tahu. | - Helm, di mana jantungnya? - Dia tak tahu. |
11 | 00:00:42,210 | 00:00:43,963 | Troli darurat! Isi daya hingga 200! | Troli darurat! Isi daya hingga 200! |
12 | 00:00:44,046 | 00:00:46,550 | Harapan menyembuhkan pasien yang buat kami terus jalan | Harapan menyembuhkan pasien yang buat kami terus jalan |
13 | 00:00:46,633 | 00:00:48,385 | melalui saat terburuk dalam hidup. | melalui saat terburuk dalam hidup. |
14 | 00:00:50,763 | 00:00:51,722 | Aman! | Aman! |
15 | 00:00:57,439 | 00:01:01,570 | Jika kau tidak akan pergi, setidaknya diamlah agar aku bisa tidur. | Jika kau tidak akan pergi, setidaknya diamlah agar aku bisa tidur. |
16 | 00:01:02,028 | 00:01:05,074 | Maaf. Aku mimpi buruk. | Maaf. Aku mimpi buruk. |
17 | 00:01:05,908 | 00:01:07,828 | Berapa lama kau akan di sini? | Berapa lama kau akan di sini? |
18 | 00:01:08,245 | 00:01:09,538 | Sampai kau bicara padaku. | Sampai kau bicara padaku. |
19 | 00:01:27,979 | 00:01:30,316 | - Apa... - Kita tertidur. | - Apa... - Kita tertidur. |
20 | 00:01:30,482 | 00:01:32,527 | - Lalu? - Kita tak pernah melakukannya. | - Lalu? - Kita tak pernah melakukannya. |
21 | 00:01:32,611 | 00:01:33,904 | Kita tak pernah bicarakan. | Kita tak pernah bicarakan. |
22 | 00:01:34,738 | 00:01:38,452 | - Bicara tentang tertidur? - Kau tak bisa pergi sekarang. | - Bicara tentang tertidur? - Kau tak bisa pergi sekarang. |
23 | 00:01:38,535 | 00:01:40,496 | Anak-anak harus pergi dahulu. | Anak-anak harus pergi dahulu. |
24 | 00:01:40,579 | 00:01:42,832 | Mereka baru tahu tentang Mer dan DeLuca. | Mereka baru tahu tentang Mer dan DeLuca. |
25 | 00:01:42,916 | 00:01:45,252 | - Aku harus kencing. - Kau seharusnya pergi | - Aku harus kencing. - Kau seharusnya pergi |
26 | 00:01:45,377 | 00:01:46,670 | sebelum tertidur. | sebelum tertidur. |
27 | 00:02:09,701 | 00:02:12,956 | Hei. Bagaimana perasaanmu? | Hei. Bagaimana perasaanmu? |
28 | 00:02:16,794 | 00:02:18,755 | Kupikir aku... | Kupikir aku... |
29 | 00:02:18,838 | 00:02:22,134 | - Bagaimana mengatakannya? - Beristirahat? | - Bagaimana mengatakannya? - Beristirahat? |
30 | 00:02:25,889 | 00:02:27,433 | Kau bisa mengatakannya. | Kau bisa mengatakannya. |
31 | 00:02:27,517 | 00:02:31,105 | Kau bisa bilang, "Jackson, berkemah ini..." | Kau bisa bilang, "Jackson, berkemah ini..." |
32 | 00:02:31,272 | 00:02:32,481 | Tak seburuk itu. | Tak seburuk itu. |
33 | 00:02:33,817 | 00:02:35,026 | Aku terima itu. | Aku terima itu. |
34 | 00:02:38,906 | 00:02:42,160 | - Apa itu, akar atau batu? - Entahlah. | - Apa itu, akar atau batu? - Entahlah. |
35 | 00:02:42,244 | 00:02:44,455 | Ya, baiklah. Aku bisa atasi. | Ya, baiklah. Aku bisa atasi. |
36 | 00:02:45,833 | 00:02:48,127 | - Boleh aku minum jus lagi? - Tentu. | - Boleh aku minum jus lagi? - Tentu. |
37 | 00:02:49,963 | 00:02:52,300 | Schmitt, sudah bertemu dia? Dia sudah mendarat? | Schmitt, sudah bertemu dia? Dia sudah mendarat? |
38 | 00:02:52,550 | 00:02:55,846 | Baik, hubungi aku begitu kau masuk mobil. | Baik, hubungi aku begitu kau masuk mobil. |
39 | 00:02:55,929 | 00:02:59,892 | Berhati-hatilah. Jangan rusak dan jangan tumpahkan dia. | Berhati-hatilah. Jangan rusak dan jangan tumpahkan dia. |
40 | 00:02:59,976 | 00:03:03,105 | - Tumpahkan? - Aku menemukan donor darah untuk Gus. | - Tumpahkan? - Aku menemukan donor darah untuk Gus. |
41 | 00:03:03,188 | 00:03:05,734 | Dia satu-satunya yang cocok. Dia baru tiba dari London. | Dia satu-satunya yang cocok. Dia baru tiba dari London. |
42 | 00:03:05,859 | 00:03:09,947 | - Jadi, kita harus pergi, Zola. - Ya, ayo makan dan pergi. | - Jadi, kita harus pergi, Zola. - Ya, ayo makan dan pergi. |
43 | 00:03:10,031 | 00:03:12,034 | Berapa lama Ibu akan tinggal bersama Bibi Jo? | Berapa lama Ibu akan tinggal bersama Bibi Jo? |
44 | 00:03:13,035 | 00:03:16,290 | - Sampai Bibi Jo menjadi lebih baik. - Kenapa dengan Bibi Jo? | - Sampai Bibi Jo menjadi lebih baik. - Kenapa dengan Bibi Jo? |
45 | 00:03:17,207 | 00:03:19,084 | Baik, Zola, ayo pergi. | Baik, Zola, ayo pergi. |
46 | 00:03:19,836 | 00:03:21,254 | Mandilah. Biar aku bereskan. | Mandilah. Biar aku bereskan. |
47 | 00:03:23,007 | 00:03:24,800 | Jika ada yang bisa bantu, itu Meredith. | Jika ada yang bisa bantu, itu Meredith. |
48 | 00:03:25,719 | 00:03:26,887 | Pergilah. | Pergilah. |
49 | 00:03:30,850 | 00:03:32,895 | RS MEMORIAL GREY SLOAN | RS MEMORIAL GREY SLOAN |
50 | 00:03:41,365 | 00:03:43,742 | - Selamat pagi, Gabby. - Selamat pagi. | - Selamat pagi, Gabby. - Selamat pagi. |
51 | 00:03:43,826 | 00:03:46,704 | Hei! Kukira kita teman. | Hei! Kukira kita teman. |
52 | 00:03:46,788 | 00:03:47,790 | Hei! | Hei! |
53 | 00:03:48,290 | 00:03:50,710 | Baik. Ini perang sekarang, ya? Baik. | Baik. Ini perang sekarang, ya? Baik. |
54 | 00:03:55,716 | 00:03:59,263 | Jika tahu kau masuk, aku akan memberimu tumpangan. | Jika tahu kau masuk, aku akan memberimu tumpangan. |
55 | 00:03:59,347 | 00:04:01,099 | Aku tak tahu akan masuk. | Aku tak tahu akan masuk. |
56 | 00:04:01,933 | 00:04:05,355 | - Apa semua baik-baik saja? - Urusan yayasan. | - Apa semua baik-baik saja? - Urusan yayasan. |
57 | 00:04:05,438 | 00:04:06,398 | Dokter Bailey. | Dokter Bailey. |
58 | 00:04:07,941 | 00:04:10,861 | - Pagi, Dokter Webber. - Aku tak begitu yakin tentang itu. | - Pagi, Dokter Webber. - Aku tak begitu yakin tentang itu. |
59 | 00:04:11,028 | 00:04:12,489 | Ada apa di sana? | Ada apa di sana? |
60 | 00:04:15,118 | 00:04:16,577 | Tidak ada yang baik. | Tidak ada yang baik. |
61 | 00:04:18,622 | 00:04:20,583 | - Kau sudah pilih buaian? - Belum. Baru ide. | - Kau sudah pilih buaian? - Belum. Baru ide. |
62 | 00:04:20,667 | 00:04:25,089 | Itu tak akan sesuai dengan itu. Aku ingin kamarnya sempurna. | Itu tak akan sesuai dengan itu. Aku ingin kamarnya sempurna. |
63 | 00:04:25,256 | 00:04:27,968 | Sempurna berarti tak ada benda material? | Sempurna berarti tak ada benda material? |
64 | 00:04:28,135 | 00:04:29,761 | Aku akan tahu ketika melihatnya. | Aku akan tahu ketika melihatnya. |
65 | 00:04:30,805 | 00:04:32,557 | Kau yakin tak ada yang melihatmu? | Kau yakin tak ada yang melihatmu? |
66 | 00:04:32,724 | 00:04:34,309 | Ya, karena tak ada orang di sana. | Ya, karena tak ada orang di sana. |
67 | 00:04:34,393 | 00:04:36,396 | Aku bisa berjalan telanjang. | Aku bisa berjalan telanjang. |
68 | 00:04:37,731 | 00:04:38,898 | - Tidak. - Kari Donnelly. | - Tidak. - Kari Donnelly. |
69 | 00:04:38,983 | 00:04:40,901 | Disuntik dengan sel punca 13 hari yang lalu | Disuntik dengan sel punca 13 hari yang lalu |
70 | 00:04:40,985 | 00:04:43,572 | dengan harapan mengembalikan mobilitas tubuh bagian atas. | dengan harapan mengembalikan mobilitas tubuh bagian atas. |
71 | 00:04:43,739 | 00:04:46,617 | Dia telah diberikan vancomycin dan zosyn seminggu terakhir | Dia telah diberikan vancomycin dan zosyn seminggu terakhir |
72 | 00:04:46,701 | 00:04:47,660 | untuk pneumonia. | untuk pneumonia. |
73 | 00:04:47,744 | 00:04:50,664 | Telah dibronkoskopi untuk bersihkan paru-paru dan jalan napas, | Telah dibronkoskopi untuk bersihkan paru-paru dan jalan napas, |
74 | 00:04:50,748 | 00:04:53,460 | aku juga akan lakukan CT dan memeriksa apa yang terjadi. | aku juga akan lakukan CT dan memeriksa apa yang terjadi. |
75 | 00:04:53,543 | 00:04:56,630 | Dia bahkan tak bisa batuk. Aku tak percaya ini. | Dia bahkan tak bisa batuk. Aku tak percaya ini. |
76 | 00:04:56,714 | 00:04:58,133 | Bagaimana kabarnya hari ini? | Bagaimana kabarnya hari ini? |
77 | 00:04:58,759 | 00:05:01,012 | Ada rasa sakit atau kesemutan di lengan atau jari? | Ada rasa sakit atau kesemutan di lengan atau jari? |
78 | 00:05:01,095 | 00:05:03,807 | - Tetap tak ada. - Katamu kita akan tahu dalam dua minggu. | - Tetap tak ada. - Katamu kita akan tahu dalam dua minggu. |
79 | 00:05:03,891 | 00:05:06,477 | Apa itu pneumonia? Itu sebabnya sel puncanya tak bekerja? | Apa itu pneumonia? Itu sebabnya sel puncanya tak bekerja? |
80 | 00:05:06,561 | 00:05:09,272 | - Masih ada waktu. - Toby pesimis. | - Masih ada waktu. - Toby pesimis. |
81 | 00:05:09,522 | 00:05:11,734 | Kusalahkan ayah mereka. Dia sungguh berengsek. | Kusalahkan ayah mereka. Dia sungguh berengsek. |
82 | 00:05:11,817 | 00:05:14,488 | Mudah-mudahan kau bisa segera mengejeknya. | Mudah-mudahan kau bisa segera mengejeknya. |
83 | 00:05:18,869 | 00:05:20,329 | Apa pendonornya di sini? | Apa pendonornya di sini? |
84 | 00:05:20,412 | 00:05:22,457 | Dia terbang dari London dan sudah mendarat. | Dia terbang dari London dan sudah mendarat. |
85 | 00:05:22,540 | 00:05:24,876 | Syukurlah. Kami mengalami malam yang buruk. | Syukurlah. Kami mengalami malam yang buruk. |
86 | 00:05:24,960 | 00:05:27,213 | Gus tak bisa tidur. Dia juga tak mau bermain Lego. | Gus tak bisa tidur. Dia juga tak mau bermain Lego. |
87 | 00:05:27,296 | 00:05:29,925 | Aku seharusnya dapat kabar... Tunggu. | Aku seharusnya dapat kabar... Tunggu. |
88 | 00:05:30,217 | 00:05:32,845 | Ini dia. Katakan, Schmitt. | Ini dia. Katakan, Schmitt. |
89 | 00:05:32,929 | 00:05:36,266 | - Kami hampir mendarat. - Katamu mereka sudah mendarat. | - Kami hampir mendarat. - Katamu mereka sudah mendarat. |
90 | 00:05:36,350 | 00:05:39,312 | Maaf, maksudku dia. Dia hampir mendarat. | Maaf, maksudku dia. Dia hampir mendarat. |
91 | 00:05:39,395 | 00:05:41,232 | Dia benar-benar takut. | Dia benar-benar takut. |
92 | 00:05:42,483 | 00:05:44,778 | Bagus, Frances. Empat langkah lagi. | Bagus, Frances. Empat langkah lagi. |
93 | 00:05:44,861 | 00:05:46,321 | Agorafobianya jauh lebih buruk. | Agorafobianya jauh lebih buruk. |
94 | 00:05:46,405 | 00:05:48,533 | Dia tampaknya takut pada udara. | Dia tampaknya takut pada udara. |
95 | 00:05:48,616 | 00:05:50,369 | Astaga! | Astaga! |
96 | 00:05:50,452 | 00:05:52,079 | - Aku tak bisa. - Kau bisa. | - Aku tak bisa. - Kau bisa. |
97 | 00:05:52,162 | 00:05:55,668 | - Aku memegangmu, Frances. - Baiklah, tunggu sebentar. | - Aku memegangmu, Frances. - Baiklah, tunggu sebentar. |
98 | 00:05:55,751 | 00:05:56,877 | Ya! | Ya! |
99 | 00:05:56,961 | 00:05:59,631 | - Lihat? Tak apa. - Berhasil! Dia telah mendarat. | - Lihat? Tak apa. - Berhasil! Dia telah mendarat. |
100 | 00:05:59,714 | 00:06:01,926 | Pak, tahan. | Pak, tahan. |
101 | 00:06:02,218 | 00:06:04,053 | - Tunggu, ada sesuatu... - Dokter Safavi. | - Tunggu, ada sesuatu... - Dokter Safavi. |
102 | 00:06:04,136 | 00:06:05,514 | - ...terjadi. - Apa maksudmu? | - ...terjadi. - Apa maksudmu? |
103 | 00:06:06,181 | 00:06:07,391 | Apakah ada masalah? | Apakah ada masalah? |
104 | 00:06:07,474 | 00:06:09,978 | Tampaknya ada masalah dengan visaku. | Tampaknya ada masalah dengan visaku. |
105 | 00:06:10,061 | 00:06:12,565 | - Silakan, ikut kami. - Namun, dia... | - Silakan, ikut kami. - Namun, dia... |
106 | 00:06:12,648 | 00:06:15,735 | - Maaf, kau tak bisa... - Itu akan baik-baik saja, Frances. | - Maaf, kau tak bisa... - Itu akan baik-baik saja, Frances. |
107 | 00:06:15,819 | 00:06:18,406 | - Tetap bernapas! - Pabean membawa terapisnya. | - Tetap bernapas! - Pabean membawa terapisnya. |
108 | 00:06:18,489 | 00:06:21,118 | Schmitt, dengar. Bawalah Frances kemari sekarang. | Schmitt, dengar. Bawalah Frances kemari sekarang. |
109 | 00:06:23,746 | 00:06:26,040 | Nona Pinfield? Tak perlu cemas. | Nona Pinfield? Tak perlu cemas. |
110 | 00:06:26,124 | 00:06:28,210 | - Mari kita pergi ke... - Aku ingin pulang. | - Mari kita pergi ke... - Aku ingin pulang. |
111 | 00:06:28,294 | 00:06:31,423 | - Aku harus pulang. - Tunggu. | - Aku harus pulang. - Tunggu. |
112 | 00:06:31,548 | 00:06:33,634 | - Schmitt! - Dia masuk lagi! Sudah dulu! | - Schmitt! - Dia masuk lagi! Sudah dulu! |
113 | 00:06:33,718 | 00:06:35,052 | Schmitt! | Schmitt! |
114 | 00:06:41,102 | 00:06:42,563 | Ada apa? Ada masalah? | Ada apa? Ada masalah? |
115 | 00:06:42,646 | 00:06:45,400 | Pendonor masih di pesawat. Dia sungguh takut. | Pendonor masih di pesawat. Dia sungguh takut. |
116 | 00:06:45,483 | 00:06:48,404 | Terapisnya mengalami masalah dengan pabean. | Terapisnya mengalami masalah dengan pabean. |
117 | 00:06:48,946 | 00:06:50,239 | Kami akan cari tahu. | Kami akan cari tahu. |
118 | 00:06:50,323 | 00:06:52,409 | Kita harus menunggu agak lama, ya? | Kita harus menunggu agak lama, ya? |
119 | 00:06:52,492 | 00:06:56,205 | Itu yang semua orang katakan selama berminggu-minggu, menunggu. | Itu yang semua orang katakan selama berminggu-minggu, menunggu. |
120 | 00:06:56,414 | 00:07:00,128 | Lalu menunggu lagi. Tunggu dan terus menunggu! | Lalu menunggu lagi. Tunggu dan terus menunggu! |
121 | 00:07:00,211 | 00:07:01,755 | Lihat putraku! | Lihat putraku! |
122 | 00:07:02,672 | 00:07:07,054 | Dia makin memburuk sementara kita di sini melakukan apa yang diperintahkan! | Dia makin memburuk sementara kita di sini melakukan apa yang diperintahkan! |
123 | 00:07:07,971 | 00:07:09,641 | Dia sekarat! | Dia sekarat! |
124 | 00:07:10,224 | 00:07:12,060 | Dan dia tak mau turun pesawat? | Dan dia tak mau turun pesawat? |
125 | 00:07:14,563 | 00:07:16,066 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
126 | 00:07:16,149 | 00:07:19,528 | Tak apa. Aku juga ingin menghancurkan sesuatu. | Tak apa. Aku juga ingin menghancurkan sesuatu. |
127 | 00:07:20,363 | 00:07:21,615 | Aku paham, Sayang. | Aku paham, Sayang. |
128 | 00:07:25,536 | 00:07:26,746 | Sayang! | Sayang! |
129 | 00:07:27,665 | 00:07:30,417 | - Apa kau baik-baik saja? - Ya... Tidak! | - Apa kau baik-baik saja? - Ya... Tidak! |
130 | 00:07:32,337 | 00:07:34,298 | - Kupikir tidak. - Jangan bergerak. | - Kupikir tidak. - Jangan bergerak. |
131 | 00:07:48,985 | 00:07:50,486 | - Ada apa? - Dia terjatuh | - Ada apa? - Dia terjatuh |
132 | 00:07:50,569 | 00:07:54,449 | - sangat keras di... - Bokongku! Apa bokong bisa patah? | - sangat keras di... - Bokongku! Apa bokong bisa patah? |
133 | 00:07:54,616 | 00:07:56,369 | {\an8}- Itu bisa terjadi? - Sayangnya, ya. | {\an8}- Itu bisa terjadi? - Sayangnya, ya. |
134 | 00:07:56,452 | 00:07:58,664 | {\an8}- Tulang ekornya patah? - Aku memanggil Link. | {\an8}- Tulang ekornya patah? - Aku memanggil Link. |
135 | 00:07:58,747 | 00:08:00,666 | {\an8}- Kau memanggil Ortopedi. - Lupakan aku. | {\an8}- Kau memanggil Ortopedi. - Lupakan aku. |
136 | 00:08:00,749 | 00:08:03,253 | {\an8}Tolong dapatkan saja donor untuk putraku. | {\an8}Tolong dapatkan saja donor untuk putraku. |
137 | 00:08:03,336 | 00:08:04,547 | {\an8}- Donor apa? - Ada apa? | {\an8}- Donor apa? - Ada apa? |
138 | 00:08:04,630 | 00:08:06,465 | {\an8}Donor telah mendarat, tapi agorafobia, | {\an8}Donor telah mendarat, tapi agorafobia, |
139 | 00:08:06,549 | 00:08:10,430 | {\an8}Schmitt tak bisa membujuknya turun. Aku akan pergi, tapi aku perlu awasi Gus. | {\an8}Schmitt tak bisa membujuknya turun. Aku akan pergi, tapi aku perlu awasi Gus. |
140 | 00:08:10,555 | 00:08:13,099 | {\an8}Aku akan pergi, beri dia penenang, dan membawa alat donor. | {\an8}Aku akan pergi, beri dia penenang, dan membawa alat donor. |
141 | 00:08:13,182 | 00:08:15,394 | {\an8}- Aku akan mendapatkan darahmu. - Cepatlah! | {\an8}- Aku akan mendapatkan darahmu. - Cepatlah! |
142 | 00:08:22,236 | 00:08:24,990 | {\an8}Frances, aku mohon padamu. | {\an8}Frances, aku mohon padamu. |
143 | 00:08:25,700 | 00:08:27,827 | {\an8}Aku sungguh mohon padamu! | {\an8}Aku sungguh mohon padamu! |
144 | 00:08:27,910 | 00:08:32,125 | {\an8}Maaf, bernyanyi membantuku. Dokter bilang itu membantuku untuk fokus. | {\an8}Maaf, bernyanyi membantuku. Dokter bilang itu membantuku untuk fokus. |
145 | 00:08:32,208 | 00:08:35,171 | {\an8}Aku tak mengacu pada nyanyian! Seorang anak sedang sekarat! | {\an8}Aku tak mengacu pada nyanyian! Seorang anak sedang sekarat! |
146 | 00:08:39,760 | 00:08:41,095 | {\an8}Nico mengambil alih tugasku. | {\an8}Nico mengambil alih tugasku. |
147 | 00:08:41,179 | 00:08:43,765 | {\an8}Aku akan menemani Toby selama Kari di CT. | {\an8}Aku akan menemani Toby selama Kari di CT. |
148 | 00:08:43,848 | 00:08:45,017 | {\an8}Mereka frustrasi. | {\an8}Mereka frustrasi. |
149 | 00:08:45,809 | 00:08:47,645 | {\an8}Kukira aku salah tentang Barbie Malibu. | {\an8}Kukira aku salah tentang Barbie Malibu. |
150 | 00:08:47,729 | 00:08:49,939 | {\an8}Dia mungkin orang yang tepat untuk dinikahi. | {\an8}Dia mungkin orang yang tepat untuk dinikahi. |
151 | 00:08:50,566 | 00:08:53,653 | {\an8}Apa? Kupikir saling memberikan saran romantis yang tak diinginkan | {\an8}Apa? Kupikir saling memberikan saran romantis yang tak diinginkan |
152 | 00:08:53,737 | 00:08:55,197 | {\an8}- begitulah kita. - Bukan. | {\an8}- begitulah kita. - Bukan. |
153 | 00:08:56,449 | 00:08:59,495 | {\an8}- Apa yang terjadi? - Entahlah. | {\an8}- Apa yang terjadi? - Entahlah. |
154 | 00:08:59,578 | 00:09:01,872 | {\an8}Namun, mereka sudah di sana sejam. | {\an8}Namun, mereka sudah di sana sejam. |
155 | 00:09:01,955 | 00:09:05,961 | {\an8}Aku pernah lihat Catherine memecat seluruh bagian Kardiologi dalam lima menit. | {\an8}Aku pernah lihat Catherine memecat seluruh bagian Kardiologi dalam lima menit. |
156 | 00:09:06,378 | 00:09:09,549 | {\an8}Ini hal besar. Bisa jadi skandal baru tentang yayasan. | {\an8}Ini hal besar. Bisa jadi skandal baru tentang yayasan. |
157 | 00:09:10,634 | 00:09:12,345 | {\an8}Atau mungkin dia menjual rumah sakit. | {\an8}Atau mungkin dia menjual rumah sakit. |
158 | 00:09:13,429 | 00:09:16,141 | {\an8}Tidakkah kau akan tahu jika istrimu menjual rumah sakit? | {\an8}Tidakkah kau akan tahu jika istrimu menjual rumah sakit? |
159 | 00:09:19,437 | 00:09:22,108 | {\an8}Ya. Lupakan perkataanku. | {\an8}Ya. Lupakan perkataanku. |
160 | 00:09:32,704 | 00:09:34,541 | {\an8}Kau tahu... | {\an8}Kau tahu... |
161 | 00:09:35,834 | 00:09:39,088 | {\an8}Kupikir kita bisa | {\an8}Kupikir kita bisa |
162 | 00:09:39,589 | 00:09:41,842 | {\an8}berjalan ke air terjun. | {\an8}berjalan ke air terjun. |
163 | 00:09:43,010 | 00:09:45,681 | {\an8}Atau kau bisa pergi sendiri. | {\an8}Atau kau bisa pergi sendiri. |
164 | 00:09:45,889 | 00:09:48,225 | {\an8}Sementara aku di sini membaca. | {\an8}Sementara aku di sini membaca. |
165 | 00:09:48,309 | 00:09:53,774 | {\an8}Ya, tapi ada tempat yang ingin kutunjukkan. | {\an8}Ya, tapi ada tempat yang ingin kutunjukkan. |
166 | 00:09:53,858 | 00:09:55,527 | {\an8}Kutemukan saat terakhir kali kemari. | {\an8}Kutemukan saat terakhir kali kemari. |
167 | 00:09:57,070 | 00:10:00,449 | {\an8}- Baik, mari kita lakukan. - Sungguh? | {\an8}- Baik, mari kita lakukan. - Sungguh? |
168 | 00:10:00,533 | 00:10:01,869 | {\an8}Ya, sungguh. | {\an8}Ya, sungguh. |
169 | 00:10:03,078 | 00:10:08,002 | {\an8}Hei, dengar, kalau aku akan berkemah, maka aku akan berkemah. | {\an8}Hei, dengar, kalau aku akan berkemah, maka aku akan berkemah. |
170 | 00:10:10,547 | 00:10:12,967 | {\an8}Kita buang waktu. Aku sudah tahu tulang ekornya patah. | {\an8}Kita buang waktu. Aku sudah tahu tulang ekornya patah. |
171 | 00:10:13,050 | 00:10:16,305 | {\an8}- Kasus ini ada di buku teks. - Buku teks menyiratkan kepastian, | {\an8}- Kasus ini ada di buku teks. - Buku teks menyiratkan kepastian, |
172 | 00:10:16,388 | 00:10:18,432 | {\an8}aku lebih suka hasil dari pindai. | {\an8}aku lebih suka hasil dari pindai. |
173 | 00:10:19,642 | 00:10:22,062 | {\an8}- Memanggilku? - Kau bisa tangani ini? | {\an8}- Memanggilku? - Kau bisa tangani ini? |
174 | 00:10:22,146 | 00:10:24,899 | {\an8}Aku harus bersiap untuk anak timoma Karev ketika darah datang. | {\an8}Aku harus bersiap untuk anak timoma Karev ketika darah datang. |
175 | 00:10:24,982 | 00:10:27,110 | - Apa kasusnya? - Pria itu jatuh. | - Apa kasusnya? - Pria itu jatuh. |
176 | 00:10:27,527 | 00:10:28,905 | Hasil pindainya keluar. | Hasil pindainya keluar. |
177 | 00:10:29,530 | 00:10:31,742 | Kalian lihat itu? | Kalian lihat itu? |
178 | 00:10:31,825 | 00:10:36,289 | {\an8}- Tulang ekornya patah. - Dan itu menusuk duburnya. | {\an8}- Tulang ekornya patah. - Dan itu menusuk duburnya. |
179 | 00:10:36,372 | 00:10:38,125 | {\an8}Itu hal yang sangat buruk. | {\an8}Itu hal yang sangat buruk. |
180 | 00:10:38,751 | 00:10:42,756 | {\an8}- Terima kasih, Altman, aku butuh ini. - Kau butuh dubur tertusuk? | {\an8}- Terima kasih, Altman, aku butuh ini. - Kau butuh dubur tertusuk? |
181 | 00:10:42,923 | 00:10:46,302 | {\an8}Aku butuh pengalih dari apa pun yang terjadi di ruang konferensi itu. | {\an8}Aku butuh pengalih dari apa pun yang terjadi di ruang konferensi itu. |
182 | 00:10:46,803 | 00:10:48,138 | {\an8}Terima kasih mau tangani ini. | {\an8}Terima kasih mau tangani ini. |
183 | 00:10:59,487 | 00:11:02,491 | {\an8}Mandilah. Kau tak harus pergi ke mana pun. | {\an8}Mandilah. Kau tak harus pergi ke mana pun. |
184 | 00:11:02,574 | 00:11:04,451 | {\an8}Aku tak butuh kau menghiburku. | {\an8}Aku tak butuh kau menghiburku. |
185 | 00:11:04,618 | 00:11:07,747 | {\an8}- Aku tak mencoba menghiburmu. - Baik. | {\an8}- Aku tak mencoba menghiburmu. - Baik. |
186 | 00:11:07,914 | 00:11:12,087 | {\an8}Kau di sini karena takut berurusan dengan omong kosongmu sendiri, | {\an8}Kau di sini karena takut berurusan dengan omong kosongmu sendiri, |
187 | 00:11:12,253 | 00:11:15,091 | {\an8}maka kau mengubur diri dalam obat-obatan atau hidup orang lain. | {\an8}maka kau mengubur diri dalam obat-obatan atau hidup orang lain. |
188 | 00:11:16,300 | 00:11:18,595 | {\an8}Mungkin bagian terkecil bersembunyi di sini | {\an8}Mungkin bagian terkecil bersembunyi di sini |
189 | 00:11:18,679 | 00:11:20,097 | {\an8}lebih mudah dari hadapi Andrew. | {\an8}lebih mudah dari hadapi Andrew. |
190 | 00:11:20,473 | 00:11:23,352 | {\an8}- Karena dia mencintaimu? - Karena dia bilang dia mencintaiku. | {\an8}- Karena dia mencintaimu? - Karena dia bilang dia mencintaiku. |
191 | 00:11:24,520 | 00:11:26,898 | {\an8}Di depanku dengan lantang. | {\an8}Di depanku dengan lantang. |
192 | 00:11:27,482 | 00:11:30,861 | {\an8}Dan semua cinta yang menatapku ini menakutkan. | {\an8}Dan semua cinta yang menatapku ini menakutkan. |
193 | 00:11:31,862 | 00:11:33,991 | {\an8}Bukan berarti aku tak di sini untukmu. | {\an8}Bukan berarti aku tak di sini untukmu. |
194 | 00:11:35,535 | 00:11:38,287 | {\an8}Pulanglah, Meredith. Aku tak meminta. | {\an8}Pulanglah, Meredith. Aku tak meminta. |
195 | 00:11:38,371 | 00:11:42,002 | {\an8}Namun, aku janji pada Alex akan tetap di sini sampai kau bicara padaku. | {\an8}Namun, aku janji pada Alex akan tetap di sini sampai kau bicara padaku. |
196 | 00:11:42,585 | 00:11:46,090 | {\an8}Kau kemari, tidur di ranjangku, dan mengeluh tentang cinta, | {\an8}Kau kemari, tidur di ranjangku, dan mengeluh tentang cinta, |
197 | 00:11:46,173 | 00:11:48,218 | {\an8}menurutmu entah bagaimana itu akan membantu? | {\an8}menurutmu entah bagaimana itu akan membantu? |
198 | 00:11:49,011 | 00:11:51,431 | {\an8}Suamiku sudah wafat. Mari kita perjelas. | {\an8}Suamiku sudah wafat. Mari kita perjelas. |
199 | 00:11:53,391 | 00:11:57,188 | {\an8}"Aku mencintaimu" membuatku takut karena terakhir kuucapkan pada Derek. | {\an8}"Aku mencintaimu" membuatku takut karena terakhir kuucapkan pada Derek. |
200 | 00:11:57,272 | 00:12:02,278 | {\an8}Aku bukan bunga yang rapuh. Aku bukan orang yang tak paham rasa sakit. | {\an8}Aku bukan bunga yang rapuh. Aku bukan orang yang tak paham rasa sakit. |
201 | 00:12:02,361 | 00:12:05,532 | {\an8}Aku paham dari pengalaman yang mendalam. | {\an8}Aku paham dari pengalaman yang mendalam. |
202 | 00:12:06,117 | 00:12:08,077 | {\an8}Plus, orang tuaku, | {\an8}Plus, orang tuaku, |
203 | 00:12:08,578 | 00:12:10,873 | {\an8}membuatku gila berkali-kali lebih dari yang kuingat. | {\an8}membuatku gila berkali-kali lebih dari yang kuingat. |
204 | 00:12:10,956 | 00:12:12,667 | Orang tuanya juga. | Orang tuanya juga. |
205 | 00:12:12,751 | 00:12:16,380 | Jadi, tak ada hal yang tak bisa kami tangani atau tak pahami. | Jadi, tak ada hal yang tak bisa kami tangani atau tak pahami. |
206 | 00:12:18,884 | 00:12:20,761 | Apakah ibumu diperkosa? | Apakah ibumu diperkosa? |
207 | 00:12:22,680 | 00:12:25,184 | Apakah ibumu diperkosa oleh ayahmu? | Apakah ibumu diperkosa oleh ayahmu? |
208 | 00:12:25,517 | 00:12:27,061 | Apa itu sebabnya kau ada? | Apa itu sebabnya kau ada? |
209 | 00:12:28,229 | 00:12:30,315 | Apa kau terlihat seperti pemerkosa? | Apa kau terlihat seperti pemerkosa? |
210 | 00:12:31,233 | 00:12:32,651 | Kau punya fitur wajahnya? | Kau punya fitur wajahnya? |
211 | 00:12:35,614 | 00:12:39,160 | Baiklah kalau begitu. Kupikir kau tak mengerti ini. | Baiklah kalau begitu. Kupikir kau tak mengerti ini. |
212 | 00:12:39,243 | 00:12:41,497 | Jadi, pulanglah. | Jadi, pulanglah. |
213 | 00:12:54,764 | 00:12:57,518 | - Tidakkah kau senang kemari? - Ya. | - Tidakkah kau senang kemari? - Ya. |
214 | 00:12:57,684 | 00:12:59,395 | Ya, aku merasa segar. | Ya, aku merasa segar. |
215 | 00:13:01,649 | 00:13:02,900 | Aku sedang mencoba. | Aku sedang mencoba. |
216 | 00:13:04,694 | 00:13:07,990 | Aku tahu, Sayang. Aku menghargainya. | Aku tahu, Sayang. Aku menghargainya. |
217 | 00:13:16,376 | 00:13:18,587 | Senang melihatmu dengan hal yang kau suka. | Senang melihatmu dengan hal yang kau suka. |
218 | 00:13:18,754 | 00:13:21,049 | Apa? | Apa? |
219 | 00:13:22,175 | 00:13:24,720 | - Apa? - Entahlah. | - Apa? - Entahlah. |
220 | 00:13:24,804 | 00:13:26,223 | - Lebah, laba-laba. - Gigitan? | - Lebah, laba-laba. - Gigitan? |
221 | 00:13:26,306 | 00:13:28,893 | - Entahlah! - Astaga, cepat sekali bengkak. | - Entahlah! - Astaga, cepat sekali bengkak. |
222 | 00:13:28,977 | 00:13:30,854 | - Kau alergi apa? - Entahlah! | - Kau alergi apa? - Entahlah! |
223 | 00:13:30,937 | 00:13:33,858 | - Apa maksudmu tak tahu? - Aku tak pergi berkemah! | - Apa maksudmu tak tahu? - Aku tak pergi berkemah! |
224 | 00:13:33,941 | 00:13:37,863 | Maggie. Baiklah. Kita akan mengambil es di tenda. | Maggie. Baiklah. Kita akan mengambil es di tenda. |
225 | 00:13:37,946 | 00:13:40,575 | Tenang. Diamlah di tempat. | Tenang. Diamlah di tempat. |
226 | 00:13:40,658 | 00:13:43,245 | Tetaplah diam! Maggie, tunggu sebentar! | Tetaplah diam! Maggie, tunggu sebentar! |
227 | 00:13:43,912 | 00:13:46,249 | Astaga! Baiklah. | Astaga! Baiklah. |
228 | 00:13:47,751 | 00:13:50,505 | Lihat, lalu gambar muncul di sini saat sudah siap. | Lihat, lalu gambar muncul di sini saat sudah siap. |
229 | 00:13:53,926 | 00:13:55,678 | Gabby, apa yang terjadi? | Gabby, apa yang terjadi? |
230 | 00:13:55,761 | 00:13:58,140 | Hanya tunjukkan pada Gabby bagaimana MRI bekerja. | Hanya tunjukkan pada Gabby bagaimana MRI bekerja. |
231 | 00:13:59,057 | 00:14:02,145 | - Bagaimana Jo? - Entahlah. Mer masih di sana. | - Bagaimana Jo? - Entahlah. Mer masih di sana. |
232 | 00:14:02,228 | 00:14:03,689 | Kau mungkin lebih tahu dariku. | Kau mungkin lebih tahu dariku. |
233 | 00:14:03,772 | 00:14:05,482 | Aku belum dengar kabar darinya. | Aku belum dengar kabar darinya. |
234 | 00:14:05,567 | 00:14:08,153 | - Itu sebabnya. - Mungkin. | - Itu sebabnya. - Mungkin. |
235 | 00:14:09,363 | 00:14:10,573 | Itu dia! | Itu dia! |
236 | 00:14:13,076 | 00:14:16,331 | Dia agak takut tentang MRI, kukatakan kita akan uji pada kucingnya, | Dia agak takut tentang MRI, kukatakan kita akan uji pada kucingnya, |
237 | 00:14:16,456 | 00:14:17,540 | Perla, bukan? | Perla, bukan? |
238 | 00:14:18,375 | 00:14:19,502 | Kau harusnya di Pediatri. | Kau harusnya di Pediatri. |
239 | 00:14:21,004 | 00:14:23,215 | Lihat? Dia baik-baik saja, 'kan? | Lihat? Dia baik-baik saja, 'kan? |
240 | 00:14:26,761 | 00:14:32,519 | Aku ingat main di taman bermain ini saat berusia tujuh tahun. | Aku ingat main di taman bermain ini saat berusia tujuh tahun. |
241 | 00:14:33,979 | 00:14:36,023 | Saudara asuhku tak mau bermain denganku, | Saudara asuhku tak mau bermain denganku, |
242 | 00:14:36,106 | 00:14:38,443 | dan ayah asuhku hanya | dan ayah asuhku hanya |
243 | 00:14:38,527 | 00:14:41,656 | berteriak di dekat ayunan tentang entahlah apa. | berteriak di dekat ayunan tentang entahlah apa. |
244 | 00:14:43,325 | 00:14:48,791 | Lalu ada gadis ini dengan bintik-bintik dan ekor kuda merah cerah, | Lalu ada gadis ini dengan bintik-bintik dan ekor kuda merah cerah, |
245 | 00:14:48,874 | 00:14:52,504 | dia meluncur dari perosotan kuning ini, | dia meluncur dari perosotan kuning ini, |
246 | 00:14:52,587 | 00:14:55,925 | dan langsung menabrak beton. | dan langsung menabrak beton. |
247 | 00:14:56,926 | 00:15:01,516 | Aku ingat ibunya berlari dan menggendongnya, | Aku ingat ibunya berlari dan menggendongnya, |
248 | 00:15:02,141 | 00:15:06,814 | lalu memeluknya, tak peduli darah yang mengenai bajunya | lalu memeluknya, tak peduli darah yang mengenai bajunya |
249 | 00:15:06,898 | 00:15:09,776 | atau ingus menetes di bahunya. Dia hanya... | atau ingus menetes di bahunya. Dia hanya... |
250 | 00:15:10,236 | 00:15:13,782 | Dia hanya berbisik "Maafkan aku" di telinga putrinya, | Dia hanya berbisik "Maafkan aku" di telinga putrinya, |
251 | 00:15:13,865 | 00:15:17,036 | dan dia terus memeluknya | dan dia terus memeluknya |
252 | 00:15:17,287 | 00:15:19,707 | sampai merasa aman untuk melepaskannya. | sampai merasa aman untuk melepaskannya. |
253 | 00:15:21,000 | 00:15:25,046 | Seumur hidupku aku yakin bahwa jika aku bertemu ibuku, | Seumur hidupku aku yakin bahwa jika aku bertemu ibuku, |
254 | 00:15:26,132 | 00:15:27,592 | dia akan melakukan hal sama. | dia akan melakukan hal sama. |
255 | 00:15:28,217 | 00:15:31,472 | Dia akan mengatakan maaf | Dia akan mengatakan maaf |
256 | 00:15:31,556 | 00:15:35,227 | dan akan memelukku sampai aku merasa aman. | dan akan memelukku sampai aku merasa aman. |
257 | 00:15:38,898 | 00:15:40,985 | Namun, itu tak akan pernah terjadi. | Namun, itu tak akan pernah terjadi. |
258 | 00:15:43,572 | 00:15:46,533 | Karena aku seharusnya tak ada sejak awal. | Karena aku seharusnya tak ada sejak awal. |
259 | 00:15:47,452 | 00:15:51,624 | Semua yang Paul lakukan padaku, semua yang aku lepaskan | Semua yang Paul lakukan padaku, semua yang aku lepaskan |
260 | 00:15:53,835 | 00:15:56,297 | itulah hak lahirku, Meredith. | itulah hak lahirku, Meredith. |
261 | 00:15:59,885 | 00:16:02,388 | Itulah warisanku. | Itulah warisanku. |
262 | 00:16:09,189 | 00:16:11,651 | Dokter Hunt ada di sini. Syukurlah. | Dokter Hunt ada di sini. Syukurlah. |
263 | 00:16:11,734 | 00:16:15,113 | Frances, ini adalah dr. Hunt yang luar biasa. | Frances, ini adalah dr. Hunt yang luar biasa. |
264 | 00:16:15,197 | 00:16:17,074 | - Halo, Frances. - Kau bertemu dr. Safavi? | - Halo, Frances. - Kau bertemu dr. Safavi? |
265 | 00:16:17,157 | 00:16:18,201 | Dia adalah terapisku. | Dia adalah terapisku. |
266 | 00:16:18,284 | 00:16:20,954 | - Kupikir itu akan memakan waktu. - Dia baik. | - Kupikir itu akan memakan waktu. - Dia baik. |
267 | 00:16:21,038 | 00:16:23,416 | Sudah bekerja denganku selama dua tahun. | Sudah bekerja denganku selama dua tahun. |
268 | 00:16:23,500 | 00:16:25,168 | "Terapi paparan," dia menyebutnya. | "Terapi paparan," dia menyebutnya. |
269 | 00:16:25,335 | 00:16:29,549 | Kami keluar, sedikit demi sedikit, ke kebun, ke trotoar. | Kami keluar, sedikit demi sedikit, ke kebun, ke trotoar. |
270 | 00:16:29,633 | 00:16:31,134 | Ke toko ujung jalan. | Ke toko ujung jalan. |
271 | 00:16:31,301 | 00:16:34,722 | - Kau pergi berbelanja, Frances? - Tidak, hanya berdiri di sana. | - Kau pergi berbelanja, Frances? - Tidak, hanya berdiri di sana. |
272 | 00:16:34,806 | 00:16:37,017 | Aku agak panik dan sedikit terjatuh, | Aku agak panik dan sedikit terjatuh, |
273 | 00:16:37,101 | 00:16:40,480 | tapi aku bisa hingga di sana sepuluh menit, lalu pulang. | tapi aku bisa hingga di sana sepuluh menit, lalu pulang. |
274 | 00:16:40,563 | 00:16:42,566 | Lalu aku mendapat telepon. | Lalu aku mendapat telepon. |
275 | 00:16:42,650 | 00:16:46,154 | Mereka bilang aku bisa bantu seseorang dengan darahku, | Mereka bilang aku bisa bantu seseorang dengan darahku, |
276 | 00:16:46,279 | 00:16:50,994 | tapi aku harus pergi dengan dua pesawat menyeberangi laut ke negara lain. | tapi aku harus pergi dengan dua pesawat menyeberangi laut ke negara lain. |
277 | 00:16:51,078 | 00:16:55,208 | Aku pergi ke dr. Safavi dan berkata, "Kau pikir aku siap untuk itu?" | Aku pergi ke dr. Safavi dan berkata, "Kau pikir aku siap untuk itu?" |
278 | 00:16:55,375 | 00:16:57,043 | - Kau tahu apa katanya? - Tidak. | - Kau tahu apa katanya? - Tidak. |
279 | 00:16:57,211 | 00:16:59,213 | Tidak ada. Bahkan tak bersuara. | Tidak ada. Bahkan tak bersuara. |
280 | 00:16:59,797 | 00:17:01,842 | Dia hanya menganga, | Dia hanya menganga, |
281 | 00:17:01,925 | 00:17:03,553 | seolah-olah lupa berkata "Tidak." | seolah-olah lupa berkata "Tidak." |
282 | 00:17:03,636 | 00:17:08,976 | Kubilang aku ingin bantu jika bisa, dan aku sungguh lakukan, tapi tampaknya... | Kubilang aku ingin bantu jika bisa, dan aku sungguh lakukan, tapi tampaknya... |
283 | 00:17:09,686 | 00:17:13,190 | Maafkan aku, tampaknya dia benar. | Maafkan aku, tampaknya dia benar. |
284 | 00:17:13,441 | 00:17:15,527 | Tampaknya aku tak bisa. Maaf. | Tampaknya aku tak bisa. Maaf. |
285 | 00:17:15,610 | 00:17:18,573 | Bu, tak apa-apa. Kami tahu itu. | Bu, tak apa-apa. Kami tahu itu. |
286 | 00:17:18,656 | 00:17:22,911 | Aku hanya akan mengambil darahmu di sini, dan kau bisa tinggal di sini... | Aku hanya akan mengambil darahmu di sini, dan kau bisa tinggal di sini... |
287 | 00:17:22,995 | 00:17:25,790 | - Kau takkan menusukkan itu. - Kau terbang jauh ke sini | - Kau takkan menusukkan itu. - Kau terbang jauh ke sini |
288 | 00:17:25,874 | 00:17:28,377 | - untuk mendonorkan darahmu. - Di rumah sakit! | - untuk mendonorkan darahmu. - Di rumah sakit! |
289 | 00:17:28,461 | 00:17:30,212 | Bukan di pesawat kecil. | Bukan di pesawat kecil. |
290 | 00:17:32,132 | 00:17:33,175 | Kau bisa salah tusuk, | Kau bisa salah tusuk, |
291 | 00:17:33,258 | 00:17:35,970 | aku bisa mati kehabisan darah, tak ada yang memberiku darah. | aku bisa mati kehabisan darah, tak ada yang memberiku darah. |
292 | 00:17:36,053 | 00:17:38,307 | - Aku bisa tertular infeksi mengerikan. - Frances. | - Aku bisa tertular infeksi mengerikan. - Frances. |
293 | 00:17:38,390 | 00:17:41,811 | Kau bisa kirim gelembung udara ke otakku yang akan meledak, | Kau bisa kirim gelembung udara ke otakku yang akan meledak, |
294 | 00:17:41,895 | 00:17:44,273 | mataku jadi miring, aku telah membaca tentang itu. | mataku jadi miring, aku telah membaca tentang itu. |
295 | 00:17:44,356 | 00:17:46,401 | - Bu, tolong. - Tidak! | - Bu, tolong. - Tidak! |
296 | 00:17:46,485 | 00:17:48,236 | - Kumohon. - Aku seharusnya tak datang. | - Kumohon. - Aku seharusnya tak datang. |
297 | 00:17:48,320 | 00:17:50,198 | Tolong jangan bunuh aku. | Tolong jangan bunuh aku. |
298 | 00:17:54,912 | 00:17:57,207 | Scott sedang dibawa ke ruang operasi. | Scott sedang dibawa ke ruang operasi. |
299 | 00:17:57,916 | 00:17:59,752 | Walau terdengar buruk, ini perbaikan mudah. | Walau terdengar buruk, ini perbaikan mudah. |
300 | 00:17:59,835 | 00:18:02,297 | Selama dia santai dan sembuh dengan benar, | Selama dia santai dan sembuh dengan benar, |
301 | 00:18:02,380 | 00:18:03,590 | dia akan baik-baik saja. | dia akan baik-baik saja. |
302 | 00:18:07,053 | 00:18:13,019 | Maafkan aku. Aku tak bisa berhenti tertawa. | Maafkan aku. Aku tak bisa berhenti tertawa. |
303 | 00:18:14,563 | 00:18:16,524 | Aku menelepon ibuku beri tahu yang terjadi, | Aku menelepon ibuku beri tahu yang terjadi, |
304 | 00:18:16,607 | 00:18:20,154 | tapi aku harus menutup telepon karena tertawa terlalu keras. | tapi aku harus menutup telepon karena tertawa terlalu keras. |
305 | 00:18:20,988 | 00:18:26,204 | Aku tahu bahwa Scott kesal, dan kesakitan, | Aku tahu bahwa Scott kesal, dan kesakitan, |
306 | 00:18:26,287 | 00:18:28,873 | itu mengerikan, | itu mengerikan, |
307 | 00:18:30,251 | 00:18:32,128 | tapi selama berminggu-minggu | tapi selama berminggu-minggu |
308 | 00:18:33,338 | 00:18:36,968 | aku muak dengan ini. | aku muak dengan ini. |
309 | 00:18:37,552 | 00:18:40,180 | Pertama kalinya, aku punya sepuluh menit | Pertama kalinya, aku punya sepuluh menit |
310 | 00:18:40,264 | 00:18:41,850 | tak perlu mencemaskan putraku. | tak perlu mencemaskan putraku. |
311 | 00:18:44,937 | 00:18:47,607 | Karena bokong suamiku patah. | Karena bokong suamiku patah. |
312 | 00:18:48,525 | 00:18:49,442 | Ya ampun! | Ya ampun! |
313 | 00:18:51,237 | 00:18:52,446 | Ya ampun, dan duburnya. | Ya ampun, dan duburnya. |
314 | 00:18:53,699 | 00:18:55,200 | Itu pasti sangat menyakitkan. | Itu pasti sangat menyakitkan. |
315 | 00:18:55,284 | 00:18:58,830 | Apakah dia harus duduk di bantal donat itu? | Apakah dia harus duduk di bantal donat itu? |
316 | 00:19:02,209 | 00:19:04,546 | - Tidak! - Gus? | - Tidak! - Gus? |
317 | 00:19:04,629 | 00:19:06,549 | - Gus. - Sayang? Tidak. | - Gus. - Sayang? Tidak. |
318 | 00:19:06,632 | 00:19:09,595 | Apa yang terjadi? Apa yang terjadi padanya? Gus? | Apa yang terjadi? Apa yang terjadi padanya? Gus? |
319 | 00:19:09,678 | 00:19:10,888 | Aku butuh troli darurat! | Aku butuh troli darurat! |
320 | 00:19:10,971 | 00:19:12,515 | Gus, kau baik-baik saja? Ada apa? | Gus, kau baik-baik saja? Ada apa? |
321 | 00:19:13,683 | 00:19:15,561 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
322 | 00:19:25,657 | 00:19:29,370 | - Tolong katakan Kari membaik. - Tetap tak ada perubahan. | - Tolong katakan Kari membaik. - Tetap tak ada perubahan. |
323 | 00:19:29,454 | 00:19:32,249 | Itu seharusnya berhasil, 'kan? Jika masih tak bergerak... | Itu seharusnya berhasil, 'kan? Jika masih tak bergerak... |
324 | 00:19:32,333 | 00:19:33,543 | Mungkin masih bisa berhasil. | Mungkin masih bisa berhasil. |
325 | 00:19:34,294 | 00:19:36,505 | Ini rapat rahasia yang dibicarakan orang? | Ini rapat rahasia yang dibicarakan orang? |
326 | 00:19:36,589 | 00:19:39,383 | Ya. Orang-orang bertaruh apa yang Bailey dan Catherine | Ya. Orang-orang bertaruh apa yang Bailey dan Catherine |
327 | 00:19:39,468 | 00:19:41,303 | sedang putuskan tentang masa depan kita. | sedang putuskan tentang masa depan kita. |
328 | 00:19:41,386 | 00:19:43,848 | Aku bertaruh ada pendanaan baru. | Aku bertaruh ada pendanaan baru. |
329 | 00:19:45,141 | 00:19:48,228 | Bagaimana kau melakukannya? Selalu berpikir positif? | Bagaimana kau melakukannya? Selalu berpikir positif? |
330 | 00:19:48,312 | 00:19:53,361 | Pada usia pertumbuhan kau berkata, "Aduh, kakiku sakit." | Pada usia pertumbuhan kau berkata, "Aduh, kakiku sakit." |
331 | 00:19:53,444 | 00:19:55,697 | Lalu dokter memberimu hukuman mati. | Lalu dokter memberimu hukuman mati. |
332 | 00:19:55,781 | 00:19:59,327 | Kenapa kau tak pernah memikirkan yang terburuk? | Kenapa kau tak pernah memikirkan yang terburuk? |
333 | 00:19:59,827 | 00:20:01,205 | Yang terburuk sudah terjadi. | Yang terburuk sudah terjadi. |
334 | 00:20:01,288 | 00:20:03,499 | Kupikir hidup harus memberimu hal yang baik | Kupikir hidup harus memberimu hal yang baik |
335 | 00:20:03,582 | 00:20:06,002 | bersamaan dengan yang buruk, 'kan? Untuk keseimbangan? | bersamaan dengan yang buruk, 'kan? Untuk keseimbangan? |
336 | 00:20:06,878 | 00:20:09,006 | Aku tak yakin itu cara kerja hidup. | Aku tak yakin itu cara kerja hidup. |
337 | 00:20:09,548 | 00:20:13,304 | Tak ada yang yakin cara kerja hidup, tapi aku suka teoriku. | Tak ada yang yakin cara kerja hidup, tapi aku suka teoriku. |
338 | 00:20:14,138 | 00:20:15,056 | Ini berhasil bagiku. | Ini berhasil bagiku. |
339 | 00:20:18,686 | 00:20:20,271 | Lepas fragmen tulang ekor. | Lepas fragmen tulang ekor. |
340 | 00:20:20,355 | 00:20:21,731 | Perlahan. | Perlahan. |
341 | 00:20:23,943 | 00:20:24,860 | Bagus. | Bagus. |
342 | 00:20:26,488 | 00:20:28,825 | Dokter Kim, aku sudah memeriksa rontgen praoperasimu, | Dokter Kim, aku sudah memeriksa rontgen praoperasimu, |
343 | 00:20:28,908 | 00:20:30,284 | melepas drainase Tn. Pena, | melepas drainase Tn. Pena, |
344 | 00:20:30,368 | 00:20:32,371 | dan memeriksa jadwal klinikmu untuk besok. | dan memeriksa jadwal klinikmu untuk besok. |
345 | 00:20:32,454 | 00:20:33,914 | Boleh aku ikut operasi bokong patah? | Boleh aku ikut operasi bokong patah? |
346 | 00:20:33,998 | 00:20:35,959 | Ini tulang ekor retak dan robek dubur. | Ini tulang ekor retak dan robek dubur. |
347 | 00:20:36,042 | 00:20:38,337 | Semua membicarakan bagaimana istrinya mengamuk, | Semua membicarakan bagaimana istrinya mengamuk, |
348 | 00:20:38,421 | 00:20:40,089 | - mulai tertawa... - Mereka takut, | - mulai tertawa... - Mereka takut, |
349 | 00:20:40,172 | 00:20:41,591 | putra mereka akan mati, Helm! | putra mereka akan mati, Helm! |
350 | 00:20:43,260 | 00:20:47,683 | - Maaf, aku tak bermaksud... - Helm, kami sudah mengatasi ini. | - Maaf, aku tak bermaksud... - Helm, kami sudah mengatasi ini. |
351 | 00:20:47,766 | 00:20:49,309 | Jadi, keluarlah, | Jadi, keluarlah, |
352 | 00:20:49,393 | 00:20:51,479 | dan periksalah pascaoperasiku. Paham? | dan periksalah pascaoperasiku. Paham? |
353 | 00:20:57,529 | 00:21:00,908 | Dokter Kim, pria ini patah bokong. | Dokter Kim, pria ini patah bokong. |
354 | 00:21:01,826 | 00:21:04,997 | - Lalu? - Menurutku ini lucu. | - Lalu? - Menurutku ini lucu. |
355 | 00:21:05,080 | 00:21:07,792 | - Kupikir Helm tak salah. - Aku tak setuju. | - Kupikir Helm tak salah. - Aku tak setuju. |
356 | 00:21:07,876 | 00:21:12,507 | Kita menertawakan kasus botol soda yang kita keluarkan dari dubur, | Kita menertawakan kasus botol soda yang kita keluarkan dari dubur, |
357 | 00:21:12,591 | 00:21:15,595 | atau kepala boneka Judy yang kita keluarkan dari perut. | atau kepala boneka Judy yang kita keluarkan dari perut. |
358 | 00:21:15,678 | 00:21:20,100 | Jika tak menemukan cahaya dan humor di kegelapan yang kita hadapi tiap hari, | Jika tak menemukan cahaya dan humor di kegelapan yang kita hadapi tiap hari, |
359 | 00:21:20,184 | 00:21:22,103 | tak ada yang bertahan dalam pekerjaan ini. | tak ada yang bertahan dalam pekerjaan ini. |
360 | 00:21:25,191 | 00:21:26,818 | Terima kasih, Pak. | Terima kasih, Pak. |
361 | 00:21:26,902 | 00:21:28,028 | Vicryl 3-0. | Vicryl 3-0. |
362 | 00:21:34,536 | 00:21:36,790 | Kami punya pil, jarum suntik, penenang sederhana. | Kami punya pil, jarum suntik, penenang sederhana. |
363 | 00:21:36,873 | 00:21:41,253 | Namun, aku tak pernah memakainya. Bagaimana jika menimbulkan reaksi alergi? | Namun, aku tak pernah memakainya. Bagaimana jika menimbulkan reaksi alergi? |
364 | 00:21:41,337 | 00:21:43,507 | Kita tak di rumah sakit, kau tak bisa mengobati. | Kita tak di rumah sakit, kau tak bisa mengobati. |
365 | 00:21:43,590 | 00:21:46,052 | - Peluangnya adalah... - Apakah nol? | - Peluangnya adalah... - Apakah nol? |
366 | 00:21:48,806 | 00:21:51,559 | Frances, aku benci menyarankan ini, | Frances, aku benci menyarankan ini, |
367 | 00:21:51,643 | 00:21:53,144 | jika kau taruh selimut di kepala | jika kau taruh selimut di kepala |
368 | 00:21:53,228 | 00:21:54,313 | dari sini ke mobil... | dari sini ke mobil... |
369 | 00:21:54,396 | 00:21:56,273 | - Aku tak bisa. - Kau bisa. | - Aku tak bisa. - Kau bisa. |
370 | 00:21:56,357 | 00:21:58,276 | - Aku tak bisa. - Kau bisa. | - Aku tak bisa. - Kau bisa. |
371 | 00:21:58,652 | 00:22:00,655 | - Karena kau sudah berjanji. - Schmitt. | - Karena kau sudah berjanji. - Schmitt. |
372 | 00:22:01,280 | 00:22:03,826 | Tak ada donor darah emas lainnya. | Tak ada donor darah emas lainnya. |
373 | 00:22:04,368 | 00:22:07,872 | Kau adalah unicorn, kau adalah Bigfoot, dan kau setuju. | Kau adalah unicorn, kau adalah Bigfoot, dan kau setuju. |
374 | 00:22:07,956 | 00:22:10,042 | Kini kau tak bisa memutuskan kau tak mau. | Kini kau tak bisa memutuskan kau tak mau. |
375 | 00:22:10,126 | 00:22:12,796 | - Schmitt, kemari. - Ada yang akan mati! | - Schmitt, kemari. - Ada yang akan mati! |
376 | 00:22:12,879 | 00:22:15,257 | - Schmitt! - Aku bisa mati! | - Schmitt! - Aku bisa mati! |
377 | 00:22:17,468 | 00:22:19,221 | Aku diajari sejak kecil, | Aku diajari sejak kecil, |
378 | 00:22:19,847 | 00:22:23,685 | tubuhku seperti cangkir porselen, aku tak boleh menghancurkannya. | tubuhku seperti cangkir porselen, aku tak boleh menghancurkannya. |
379 | 00:22:24,895 | 00:22:27,439 | Aku tahu, sebagian diriku tahu | Aku tahu, sebagian diriku tahu |
380 | 00:22:27,523 | 00:22:30,402 | aku takkan hancur berkeping-keping jika aku berjalan ke toko, | aku takkan hancur berkeping-keping jika aku berjalan ke toko, |
381 | 00:22:30,485 | 00:22:31,946 | atau jika aku pergi ke bioskop. | atau jika aku pergi ke bioskop. |
382 | 00:22:32,405 | 00:22:35,242 | Namun, ada bagian lain yang tahu bahwa jika aku melakukannya, | Namun, ada bagian lain yang tahu bahwa jika aku melakukannya, |
383 | 00:22:35,325 | 00:22:41,250 | jika kulukai diriku, jika aku berdarah, aku akan mati dan tak ada yang menolong. | jika kulukai diriku, jika aku berdarah, aku akan mati dan tak ada yang menolong. |
384 | 00:22:41,333 | 00:22:43,085 | Bagian itu takkan mengizinkannya. | Bagian itu takkan mengizinkannya. |
385 | 00:22:44,296 | 00:22:46,214 | Dan bagian itu selalu menang. | Dan bagian itu selalu menang. |
386 | 00:22:47,884 | 00:22:49,051 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
387 | 00:22:49,678 | 00:22:51,513 | Aku ingin membantu, tapi aku tak bisa. | Aku ingin membantu, tapi aku tak bisa. |
388 | 00:22:51,597 | 00:22:54,475 | - Namun, kau ingin. - Aku datang sejauh ini! | - Namun, kau ingin. - Aku datang sejauh ini! |
389 | 00:22:54,559 | 00:22:56,562 | Aku punya ide yang mungkin bisa membantu. | Aku punya ide yang mungkin bisa membantu. |
390 | 00:22:59,608 | 00:23:02,194 | Lori, kami berharap bisa mengoperasi setelah transfusi, | Lori, kami berharap bisa mengoperasi setelah transfusi, |
391 | 00:23:02,278 | 00:23:05,407 | kita harus tunggu beberapa hari, beri waktu jantungnya untuk sembuh. | kita harus tunggu beberapa hari, beri waktu jantungnya untuk sembuh. |
392 | 00:23:05,782 | 00:23:08,161 | - Bagaimana akan sembuh? - Dari darah. | - Bagaimana akan sembuh? - Dari darah. |
393 | 00:23:08,244 | 00:23:09,579 | Baik. | Baik. |
394 | 00:23:12,207 | 00:23:14,210 | Altman, tunggu. Ini dari Hunt. | Altman, tunggu. Ini dari Hunt. |
395 | 00:23:14,878 | 00:23:16,838 | Hei, Dokter Karev, ini Frances. | Hei, Dokter Karev, ini Frances. |
396 | 00:23:17,590 | 00:23:20,510 | - Halo. - Frances ingin berkenalan dengan Gus. | - Halo. - Frances ingin berkenalan dengan Gus. |
397 | 00:23:20,636 | 00:23:21,470 | Ya, di sini. | Ya, di sini. |
398 | 00:23:22,930 | 00:23:24,766 | Frances sangat takut, | Frances sangat takut, |
399 | 00:23:24,849 | 00:23:27,937 | sangat takut untuk ke rumah sakit dari pesawat. | sangat takut untuk ke rumah sakit dari pesawat. |
400 | 00:23:28,020 | 00:23:32,150 | Frances, terima kasih untuk... | Frances, terima kasih untuk... |
401 | 00:23:34,487 | 00:23:38,283 | Putraku tak bisa bicara karena mengalami serangan jantung. | Putraku tak bisa bicara karena mengalami serangan jantung. |
402 | 00:23:41,245 | 00:23:45,669 | Dia baru berusia sepuluh tahun, tapi jantungnya berhenti. | Dia baru berusia sepuluh tahun, tapi jantungnya berhenti. |
403 | 00:23:47,420 | 00:23:51,635 | Karena tak ada cukup darah di tubuhnya. | Karena tak ada cukup darah di tubuhnya. |
404 | 00:23:56,684 | 00:23:58,852 | Aku tahu bagaimana rasanya dilumpuhkan oleh hal | Aku tahu bagaimana rasanya dilumpuhkan oleh hal |
405 | 00:23:58,936 | 00:24:00,981 | yang belum terjadi, dan mungkin tak akan, | yang belum terjadi, dan mungkin tak akan, |
406 | 00:24:01,064 | 00:24:03,776 | tapi rasanya begitu nyata sehingga akan membunuhmu. | tapi rasanya begitu nyata sehingga akan membunuhmu. |
407 | 00:24:03,859 | 00:24:07,948 | Namun, yang membunuh bocah ini sangat nyata, dan kau bisa melawannya. | Namun, yang membunuh bocah ini sangat nyata, dan kau bisa melawannya. |
408 | 00:24:08,992 | 00:24:11,577 | Kau kemari untuk itu. Biarkan aku membantumu. | Kau kemari untuk itu. Biarkan aku membantumu. |
409 | 00:24:13,080 | 00:24:14,748 | Kau takkan hancur. | Kau takkan hancur. |
410 | 00:24:14,832 | 00:24:17,210 | Aku akan mengangkat dan menggendongmu. | Aku akan mengangkat dan menggendongmu. |
411 | 00:24:17,293 | 00:24:19,338 | Aku bertugas empat kali di Irak. | Aku bertugas empat kali di Irak. |
412 | 00:24:19,422 | 00:24:22,718 | Tak ada yang bisa melindungimu lebih baik, Frances. | Tak ada yang bisa melindungimu lebih baik, Frances. |
413 | 00:24:23,844 | 00:24:27,558 | Aku akan melindungimu, ya? Aku janji. | Aku akan melindungimu, ya? Aku janji. |
414 | 00:24:44,663 | 00:24:45,707 | Kami dalam perjalanan. | Kami dalam perjalanan. |
415 | 00:24:58,015 | 00:24:59,767 | - Astaga! - Ayo pergi. | - Astaga! - Ayo pergi. |
416 | 00:25:09,654 | 00:25:11,074 | Jo, jika kau tak ada, | Jo, jika kau tak ada, |
417 | 00:25:11,157 | 00:25:14,620 | transplantasi dinding perut Megan Hunt tak akan terjadi. | transplantasi dinding perut Megan Hunt tak akan terjadi. |
418 | 00:25:15,579 | 00:25:18,917 | Aku mencuri transplantasi itu dari dokter magang. | Aku mencuri transplantasi itu dari dokter magang. |
419 | 00:25:20,169 | 00:25:23,006 | Lever mini akan membutuhkan waktu bertahun-tahun, bukan bulan. | Lever mini akan membutuhkan waktu bertahun-tahun, bukan bulan. |
420 | 00:25:23,090 | 00:25:26,302 | Aku yakin Paul tetap akan menyakiti tunangannya. | Aku yakin Paul tetap akan menyakiti tunangannya. |
421 | 00:25:27,804 | 00:25:30,557 | Alex Karev mungkin tetap akan menjadi "anak iblis". | Alex Karev mungkin tetap akan menjadi "anak iblis". |
422 | 00:25:30,641 | 00:25:36,190 | Alex takkan jadi pria seperti sekarang tanpa mencintaimu atau dicintai olehmu. | Alex takkan jadi pria seperti sekarang tanpa mencintaimu atau dicintai olehmu. |
423 | 00:25:37,483 | 00:25:40,822 | Kekerasan bukanlah hak lahirmu atau warisanmu. | Kekerasan bukanlah hak lahirmu atau warisanmu. |
424 | 00:25:40,905 | 00:25:43,282 | Itu hal yang membuatmu bertahan, | Itu hal yang membuatmu bertahan, |
425 | 00:25:44,243 | 00:25:46,537 | karena kau kebalikan dari itu. | karena kau kebalikan dari itu. |
426 | 00:25:47,330 | 00:25:50,709 | Kau punya keinginan sangat besar, hati yang sangat besar, | Kau punya keinginan sangat besar, hati yang sangat besar, |
427 | 00:25:51,168 | 00:25:53,463 | kapasitas yang sangat besar untuk bertahan hidup. | kapasitas yang sangat besar untuk bertahan hidup. |
428 | 00:25:53,672 | 00:25:56,926 | Kau mengambil semua kegelapan ini dan menggunakannya untuk bantu orang | Kau mengambil semua kegelapan ini dan menggunakannya untuk bantu orang |
429 | 00:25:57,009 | 00:25:58,553 | yang mengalami hal sama. | yang mengalami hal sama. |
430 | 00:25:58,928 | 00:26:01,723 | Kau isi lorong itu dengan barisan wanita | Kau isi lorong itu dengan barisan wanita |
431 | 00:26:02,182 | 00:26:07,064 | untuk membantu wanita yang sakit parah merasa sedikit lebih baik. | untuk membantu wanita yang sakit parah merasa sedikit lebih baik. |
432 | 00:26:08,650 | 00:26:13,156 | Kau mengambil pengalaman tergelapmu yang diberikan kehidupan padamu | Kau mengambil pengalaman tergelapmu yang diberikan kehidupan padamu |
433 | 00:26:13,239 | 00:26:16,243 | dan kau mengubahnya menjadi cahaya. | dan kau mengubahnya menjadi cahaya. |
434 | 00:26:16,827 | 00:26:19,622 | Jika wanita yang melahirkanmu tak mau lihat itu, | Jika wanita yang melahirkanmu tak mau lihat itu, |
435 | 00:26:19,706 | 00:26:21,041 | maka itu salahnya. | maka itu salahnya. |
436 | 00:26:30,971 | 00:26:32,891 | Beberapa tahun yang lalu, | Beberapa tahun yang lalu, |
437 | 00:26:33,266 | 00:26:38,355 | aku terpeleset dan jatuh ke dalam selat. | aku terpeleset dan jatuh ke dalam selat. |
438 | 00:26:39,482 | 00:26:41,985 | Ke dalam air yang sangat dingin. | Ke dalam air yang sangat dingin. |
439 | 00:26:46,408 | 00:26:49,037 | Lalu aku berpikir untuk sesaat, | Lalu aku berpikir untuk sesaat, |
440 | 00:26:49,120 | 00:26:51,498 | "Kenapa terus berjuang? | "Kenapa terus berjuang? |
441 | 00:26:53,250 | 00:26:54,878 | Kenapa tak berhenti saja?" | Kenapa tak berhenti saja?" |
442 | 00:26:56,922 | 00:26:59,175 | - Namun, kau berjuang? - Tidak. | - Namun, kau berjuang? - Tidak. |
443 | 00:27:01,053 | 00:27:02,387 | Aku berhenti. | Aku berhenti. |
444 | 00:27:02,471 | 00:27:04,974 | Alasanku di sini adalah karena orang yang mencintaiku | Alasanku di sini adalah karena orang yang mencintaiku |
445 | 00:27:05,058 | 00:27:05,934 | tak menyerah. | tak menyerah. |
446 | 00:27:06,017 | 00:27:09,773 | Jadi, yang kutanyakan adalah apakah kau memberitahuku | Jadi, yang kutanyakan adalah apakah kau memberitahuku |
447 | 00:27:09,856 | 00:27:11,691 | kau perlu beberapa hari lagi untuk pulih | kau perlu beberapa hari lagi untuk pulih |
448 | 00:27:11,775 | 00:27:13,486 | sebelum kembali bekerja? | sebelum kembali bekerja? |
449 | 00:27:13,569 | 00:27:15,864 | Atau kau memberitahuku ingin berhenti bekerja? | Atau kau memberitahuku ingin berhenti bekerja? |
450 | 00:27:29,715 | 00:27:31,260 | Aku tak ingin berhenti. | Aku tak ingin berhenti. |
451 | 00:27:35,056 | 00:27:36,182 | Aku akan lakukan. | Aku akan lakukan. |
452 | 00:27:44,652 | 00:27:48,532 | Baik. Jadi, kita akan bicara dengan Bailey. | Baik. Jadi, kita akan bicara dengan Bailey. |
453 | 00:27:48,615 | 00:27:51,327 | - Kita akan bicara dengan Alex. - Aku tak mau. | - Kita akan bicara dengan Alex. - Aku tak mau. |
454 | 00:27:51,411 | 00:27:52,913 | Aku tahu kau tak mau. | Aku tahu kau tak mau. |
455 | 00:27:52,997 | 00:27:55,457 | Namun, kami harus memberimu bantuan yang tepat. | Namun, kami harus memberimu bantuan yang tepat. |
456 | 00:27:55,583 | 00:27:58,003 | Kami harus memberimu cuti yang tepat | Kami harus memberimu cuti yang tepat |
457 | 00:27:58,086 | 00:28:01,132 | sehingga kau bisa melanjutkan kariermu saat kau lebih baik. | sehingga kau bisa melanjutkan kariermu saat kau lebih baik. |
458 | 00:28:02,092 | 00:28:04,094 | Ayolah, Jo. Aku punya kau. | Ayolah, Jo. Aku punya kau. |
459 | 00:28:04,511 | 00:28:05,722 | Kumohon. | Kumohon. |
460 | 00:28:08,726 | 00:28:12,230 | Ayolah. Yang harus kau lakukan adalah bangun dan mandi. | Ayolah. Yang harus kau lakukan adalah bangun dan mandi. |
461 | 00:28:13,690 | 00:28:15,609 | Apa maksudmu aku bau? | Apa maksudmu aku bau? |
462 | 00:28:17,195 | 00:28:19,072 | Aku takkan mulai membohongimu sekarang. | Aku takkan mulai membohongimu sekarang. |
463 | 00:28:24,705 | 00:28:27,000 | Baik. | Baik. |
464 | 00:28:39,892 | 00:28:42,854 | Lalu lintas sialan. Kini juga ada kabut. | Lalu lintas sialan. Kini juga ada kabut. |
465 | 00:28:43,480 | 00:28:46,233 | Haruskah kami turun di sini? Mungkin Mercer akan lebih cepat? | Haruskah kami turun di sini? Mungkin Mercer akan lebih cepat? |
466 | 00:28:46,317 | 00:28:47,360 | Lucu. | Lucu. |
467 | 00:29:03,882 | 00:29:06,094 | Hubungi aku jika ada kabar. Sampai jumpa. | Hubungi aku jika ada kabar. Sampai jumpa. |
468 | 00:29:06,594 | 00:29:08,429 | Mereka di jalan, tapi terjebak macet. | Mereka di jalan, tapi terjebak macet. |
469 | 00:29:08,513 | 00:29:11,308 | Astaga, bisakah semua berjalan sesuai keinginan kita? Kumohon! | Astaga, bisakah semua berjalan sesuai keinginan kita? Kumohon! |
470 | 00:29:11,934 | 00:29:15,021 | Hemoglobinnya adalah 3,1. Oksigennya terlalu sedikit. | Hemoglobinnya adalah 3,1. Oksigennya terlalu sedikit. |
471 | 00:29:15,105 | 00:29:16,232 | Tunggu, apa artinya itu? | Tunggu, apa artinya itu? |
472 | 00:29:16,315 | 00:29:18,610 | Jika organnya tak mendapat oksigen, | Jika organnya tak mendapat oksigen, |
473 | 00:29:18,694 | 00:29:20,112 | mereka bisa terus gagal. | mereka bisa terus gagal. |
474 | 00:29:20,779 | 00:29:23,616 | Kau bilang akan menemukan darahnya. | Kau bilang akan menemukan darahnya. |
475 | 00:29:23,700 | 00:29:28,206 | Kau bilang akan menyembuhkannya. Kau bilang kau takkan menyerah! | Kau bilang akan menyembuhkannya. Kau bilang kau takkan menyerah! |
476 | 00:29:31,836 | 00:29:34,798 | Ruang hiperbarik. Altman, tunggu! | Ruang hiperbarik. Altman, tunggu! |
477 | 00:29:35,132 | 00:29:37,301 | Ambil brankar. Ruang hiperbarik. | Ambil brankar. Ruang hiperbarik. |
478 | 00:29:37,385 | 00:29:40,139 | - Apa itu? - Lingkungan yang kaya oksigen. | - Apa itu? - Lingkungan yang kaya oksigen. |
479 | 00:29:40,222 | 00:29:42,349 | Memungkinkan lebih banyak oksigen ke organnya. | Memungkinkan lebih banyak oksigen ke organnya. |
480 | 00:29:42,433 | 00:29:46,147 | - Ini bisa memberi waktu, 'kan? - Ya. Lakukan. | - Ini bisa memberi waktu, 'kan? - Ya. Lakukan. |
481 | 00:29:46,230 | 00:29:48,607 | Dokter Altman, Kari Donnelly! | Dokter Altman, Kari Donnelly! |
482 | 00:29:48,691 | 00:29:50,777 | - CT-nya keluar. Itu buruk. - Bisa urus ini? | - CT-nya keluar. Itu buruk. - Bisa urus ini? |
483 | 00:29:50,861 | 00:29:52,280 | - Ya. - Baik. | - Ya. - Baik. |
484 | 00:29:52,864 | 00:29:53,948 | Baiklah, ayo. | Baiklah, ayo. |
485 | 00:29:56,410 | 00:29:57,703 | Baik. | Baik. |
486 | 00:29:59,622 | 00:30:03,169 | Aku tahu. Aku punya es untukmu di tenda dan beberapa salep. | Aku tahu. Aku punya es untukmu di tenda dan beberapa salep. |
487 | 00:30:03,252 | 00:30:05,005 | Serangga menemukanku. | Serangga menemukanku. |
488 | 00:30:05,088 | 00:30:08,468 | Mereka mengendus ketakutanku dan mengincarku. | Mereka mengendus ketakutanku dan mengincarku. |
489 | 00:30:08,551 | 00:30:10,679 | - Baik. - Kau tahu itu menurun? | - Baik. - Kau tahu itu menurun? |
490 | 00:30:10,846 | 00:30:13,140 | Apa kau tahu itu? Sebenarnya ada penanda genetika | Apa kau tahu itu? Sebenarnya ada penanda genetika |
491 | 00:30:13,223 | 00:30:15,310 | yang menentukan apa serangga suka menggigitmu. | yang menentukan apa serangga suka menggigitmu. |
492 | 00:30:15,477 | 00:30:18,773 | Aku punya penanda itu. | Aku punya penanda itu. |
493 | 00:30:18,939 | 00:30:21,359 | Mungkin kita bisa menyalahkan genetika. | Mungkin kita bisa menyalahkan genetika. |
494 | 00:30:21,860 | 00:30:25,657 | Aku akan gunakan ponselku untuk cari tahu tentang serangga di area ini. | Aku akan gunakan ponselku untuk cari tahu tentang serangga di area ini. |
495 | 00:30:25,741 | 00:30:30,371 | Mungkin kita biarkan saja bahwa aku menjadi diriku. | Mungkin kita biarkan saja bahwa aku menjadi diriku. |
496 | 00:30:30,538 | 00:30:32,208 | - Baik. - Kau menjadi dirimu. | - Baik. - Kau menjadi dirimu. |
497 | 00:30:32,291 | 00:30:38,216 | Mungkin kita tak perlu mencoba menyukai apa yang disukai orang lain. | Mungkin kita tak perlu mencoba menyukai apa yang disukai orang lain. |
498 | 00:30:38,382 | 00:30:39,467 | Baik. | Baik. |
499 | 00:30:40,426 | 00:30:42,054 | Karena aku suka teka-teki silang, | Karena aku suka teka-teki silang, |
500 | 00:30:42,179 | 00:30:44,349 | aku takkan pernah memaksamu untuk melakukannya | aku takkan pernah memaksamu untuk melakukannya |
501 | 00:30:44,432 | 00:30:47,353 | - karena kau takkan suka. - Kau harus menelepon rumah sakit. | - karena kau takkan suka. - Kau harus menelepon rumah sakit. |
502 | 00:30:47,520 | 00:30:49,104 | - Kita sedang menjauh. - Maggie. | - Kita sedang menjauh. - Maggie. |
503 | 00:30:49,188 | 00:30:51,441 | MINTA PIERCE MENELEPONKU. PENTING! GUS KRITIS! | MINTA PIERCE MENELEPONKU. PENTING! GUS KRITIS! |
504 | 00:30:51,525 | 00:30:52,567 | Ya Tuhan! Gus! | Ya Tuhan! Gus! |
505 | 00:30:53,778 | 00:30:56,113 | - Kita harus pergi. - Ya. Aku bergegas. | - Kita harus pergi. - Ya. Aku bergegas. |
506 | 00:31:06,419 | 00:31:10,633 | Kari, hasil CT-mu sudah keluar dan itu menunjukkan adanya lesi kavitas, | Kari, hasil CT-mu sudah keluar dan itu menunjukkan adanya lesi kavitas, |
507 | 00:31:10,716 | 00:31:13,470 | kupikir itu penyebab infeksimu. | kupikir itu penyebab infeksimu. |
508 | 00:31:13,554 | 00:31:16,057 | Namun, maaf, kami harus mengoperasimu | Namun, maaf, kami harus mengoperasimu |
509 | 00:31:16,140 | 00:31:18,561 | dan lepaskan salah satu lobus paru-parumu. | dan lepaskan salah satu lobus paru-parumu. |
510 | 00:31:18,644 | 00:31:21,606 | Apa aman? Tidakkah kita harus menunggu apa sel punca bekerja? | Apa aman? Tidakkah kita harus menunggu apa sel punca bekerja? |
511 | 00:31:21,690 | 00:31:24,861 | - Jika menunggu, dia bisa sepsis. - Jadi, yang mana pun buruk. | - Jika menunggu, dia bisa sepsis. - Jadi, yang mana pun buruk. |
512 | 00:31:24,944 | 00:31:26,737 | Toby, Sayang. | Toby, Sayang. |
513 | 00:31:27,781 | 00:31:31,411 | Tak ada kehidupan tanpa risiko. Kau lebih tahu itu daripada aku. | Tak ada kehidupan tanpa risiko. Kau lebih tahu itu daripada aku. |
514 | 00:31:32,704 | 00:31:36,459 | Hingga dua tahun yang lalu, aku memiliki pekerjaan yang membosankan itu, | Hingga dua tahun yang lalu, aku memiliki pekerjaan yang membosankan itu, |
515 | 00:31:36,543 | 00:31:39,004 | aku menangis di mobil setiap hari saat makan siang. | aku menangis di mobil setiap hari saat makan siang. |
516 | 00:31:39,087 | 00:31:40,631 | Aku terlalu takut untuk berhenti. | Aku terlalu takut untuk berhenti. |
517 | 00:31:40,715 | 00:31:44,094 | Lalu kau pulang dan berkata, | Lalu kau pulang dan berkata, |
518 | 00:31:44,177 | 00:31:47,056 | "Bu. Aku bukan seorang wanita. | "Bu. Aku bukan seorang wanita. |
519 | 00:31:48,099 | 00:31:51,353 | Juga bukan laki-laki. Aku keduanya. | Juga bukan laki-laki. Aku keduanya. |
520 | 00:31:52,480 | 00:31:55,276 | Aku mencintaimu, tapi aku tak peduli kau suka atau tidak." | Aku mencintaimu, tapi aku tak peduli kau suka atau tidak." |
521 | 00:31:56,569 | 00:31:59,197 | Aku menyadari betapa hidupku dihabiskan dalam ketakutan. | Aku menyadari betapa hidupku dihabiskan dalam ketakutan. |
522 | 00:31:59,531 | 00:32:02,827 | Sementara kau, anakku, yang lahir dariku, | Sementara kau, anakku, yang lahir dariku, |
523 | 00:32:02,911 | 00:32:05,539 | menjalani hidup dengan benar dan autentik. | menjalani hidup dengan benar dan autentik. |
524 | 00:32:05,623 | 00:32:09,921 | Keberanianmu adalah alasan aku mulai benar-benar hidup. | Keberanianmu adalah alasan aku mulai benar-benar hidup. |
525 | 00:32:10,379 | 00:32:14,635 | Tak pernah dalam dua minggu terakhir ini aku rindu kehidupan itu, tak sekali pun. | Tak pernah dalam dua minggu terakhir ini aku rindu kehidupan itu, tak sekali pun. |
526 | 00:32:15,177 | 00:32:19,391 | Aku bisa hidup karena kau, Toby. | Aku bisa hidup karena kau, Toby. |
527 | 00:32:20,559 | 00:32:23,897 | Karena kau mengajariku bahwa kita harus mengambil risiko, 'kan? | Karena kau mengajariku bahwa kita harus mengambil risiko, 'kan? |
528 | 00:32:24,064 | 00:32:25,149 | Dengan komitmen penuh. | Dengan komitmen penuh. |
529 | 00:32:27,109 | 00:32:28,110 | Dengan komitmen penuh. | Dengan komitmen penuh. |
530 | 00:32:30,280 | 00:32:31,366 | Baiklah. | Baiklah. |
531 | 00:32:33,743 | 00:32:37,415 | - Ayo lakukan operasi. - Baik. Dengan komitmen penuh. | - Ayo lakukan operasi. - Baik. Dengan komitmen penuh. |
532 | 00:32:39,918 | 00:32:42,213 | Altman membawa Kari untuk melakukan lobektomi. | Altman membawa Kari untuk melakukan lobektomi. |
533 | 00:32:42,588 | 00:32:47,095 | Tentu saja dia melakukannya, karena inilah hari-hari itu. | Tentu saja dia melakukannya, karena inilah hari-hari itu. |
534 | 00:32:47,345 | 00:32:51,016 | Aku ingin tinggal, tapi Leo sedang flu, dan Owen sedang dalam misi penyelamatan. | Aku ingin tinggal, tapi Leo sedang flu, dan Owen sedang dalam misi penyelamatan. |
535 | 00:32:51,100 | 00:32:52,936 | Jadi, aku akan bawa dia pulang. | Jadi, aku akan bawa dia pulang. |
536 | 00:32:53,353 | 00:32:55,522 | - Pulang? - Ya, ke rumah Owen. | - Pulang? - Ya, ke rumah Owen. |
537 | 00:32:58,734 | 00:33:00,654 | Ini masa lalumu atau masa depanmu? | Ini masa lalumu atau masa depanmu? |
538 | 00:33:02,198 | 00:33:04,659 | - Apa? - Owen dan Leo. | - Apa? - Owen dan Leo. |
539 | 00:33:04,742 | 00:33:06,912 | Aku tak masalah dengan, "Ini bukan hal nyata, | Aku tak masalah dengan, "Ini bukan hal nyata, |
540 | 00:33:06,996 | 00:33:08,540 | ini hanya mengatasi rasa sakit", | ini hanya mengatasi rasa sakit", |
541 | 00:33:08,623 | 00:33:12,461 | sampai ini mulai terasa seperti hal yang nyata bagiku. | sampai ini mulai terasa seperti hal yang nyata bagiku. |
542 | 00:33:12,545 | 00:33:16,425 | Tapi kau sembunyikan aku dari keluargamu, kau masih bermain rumah dengan Owen. | Tapi kau sembunyikan aku dari keluargamu, kau masih bermain rumah dengan Owen. |
543 | 00:33:16,591 | 00:33:20,556 | Jadi, apa yang kau inginkan? Apakah ini nyata bagimu juga? | Jadi, apa yang kau inginkan? Apakah ini nyata bagimu juga? |
544 | 00:33:20,723 | 00:33:22,850 | Karena kalau tidak, aku perlu tahu. | Karena kalau tidak, aku perlu tahu. |
545 | 00:33:23,225 | 00:33:27,523 | Sekarang? Selagi aku merawat bayi yang sakit? | Sekarang? Selagi aku merawat bayi yang sakit? |
546 | 00:33:27,606 | 00:33:31,361 | Aku tak hanya mengharapkan yang terbaik dari kehidupan, Amelia. | Aku tak hanya mengharapkan yang terbaik dari kehidupan, Amelia. |
547 | 00:33:31,445 | 00:33:33,114 | Aku melakukan yang terbaik sebisaku. | Aku melakukan yang terbaik sebisaku. |
548 | 00:33:33,197 | 00:33:34,824 | Aku tak terbiasa dengan situasi | Aku tak terbiasa dengan situasi |
549 | 00:33:34,907 | 00:33:36,660 | yang akan berakhir dengan rasa sakit. | yang akan berakhir dengan rasa sakit. |
550 | 00:33:36,744 | 00:33:38,621 | Sebab aku sudah cukup merasakan sakit. | Sebab aku sudah cukup merasakan sakit. |
551 | 00:33:40,457 | 00:33:42,752 | Bukan sekarang, tapi segera. | Bukan sekarang, tapi segera. |
552 | 00:33:43,419 | 00:33:45,005 | Akan terus kukabari tentang Kari. | Akan terus kukabari tentang Kari. |
553 | 00:33:51,388 | 00:33:52,848 | - Ayo lihat di mana dia. - Hei. | - Ayo lihat di mana dia. - Hei. |
554 | 00:33:52,931 | 00:33:56,144 | - Aku perlu bicara dengan Bailey. - Aku takkan melakukan itu. | - Aku perlu bicara dengan Bailey. - Aku takkan melakukan itu. |
555 | 00:33:56,227 | 00:33:57,813 | Mereka di sana seharian untuk... | Mereka di sana seharian untuk... |
556 | 00:33:57,897 | 00:33:59,398 | Drama. | Drama. |
557 | 00:33:59,482 | 00:34:02,486 | Apa pun dramanya, itu bisa menunggu. Aku perlu bicara dengannya. | Apa pun dramanya, itu bisa menunggu. Aku perlu bicara dengannya. |
558 | 00:34:02,569 | 00:34:04,155 | Tidak, aku bisa menunggu. | Tidak, aku bisa menunggu. |
559 | 00:34:04,238 | 00:34:06,950 | Aku bisa menunggu sampai dia selesai, dan memberitahunya. | Aku bisa menunggu sampai dia selesai, dan memberitahunya. |
560 | 00:34:07,034 | 00:34:09,871 | Jika kau bicara dengan Alex, aku akan bicara dengan Bailey. | Jika kau bicara dengan Alex, aku akan bicara dengan Bailey. |
561 | 00:34:11,873 | 00:34:15,378 | - Andrew, bisakah kau temani Jo? - Ya, tentu saja. | - Andrew, bisakah kau temani Jo? - Ya, tentu saja. |
562 | 00:34:15,462 | 00:34:18,883 | Baik. Jangan tinggalkan dia. Ini penting. | Baik. Jangan tinggalkan dia. Ini penting. |
563 | 00:34:24,223 | 00:34:26,768 | - Apa kau mencintainya? - Dia memberitahumu? | - Apa kau mencintainya? - Dia memberitahumu? |
564 | 00:34:27,603 | 00:34:30,356 | - Kau mencintainya? - Siapa yang tidak? | - Kau mencintainya? - Siapa yang tidak? |
565 | 00:34:34,362 | 00:34:37,074 | - Apa itu? - Bailey. | - Apa itu? - Bailey. |
566 | 00:34:39,034 | 00:34:42,705 | - Kau harus masuk ke sana. - Meredith menyuruhku tetap denganmu. | - Kau harus masuk ke sana. - Meredith menyuruhku tetap denganmu. |
567 | 00:34:42,789 | 00:34:45,668 | Aku tak apa. Aku bisa menunggu di sini. Apa yang kau lakukan? | Aku tak apa. Aku bisa menunggu di sini. Apa yang kau lakukan? |
568 | 00:34:45,751 | 00:34:48,171 | - Entahlah! - Pergilah! | - Entahlah! - Pergilah! |
569 | 00:34:50,967 | 00:34:54,179 | Tutup pintu dan duduklah, Dokter DeLuca. | Tutup pintu dan duduklah, Dokter DeLuca. |
570 | 00:34:56,933 | 00:35:00,646 | Pada tanggal dua bulan ini kau bekerja di klinik, apakah benar? | Pada tanggal dua bulan ini kau bekerja di klinik, apakah benar? |
571 | 00:35:01,731 | 00:35:03,775 | Harus kuperiksa, tapi kuyakin kau benar. | Harus kuperiksa, tapi kuyakin kau benar. |
572 | 00:35:04,234 | 00:35:09,158 | Baik, dan pada hari itu kau merawat Gabriella Rivera? | Baik, dan pada hari itu kau merawat Gabriella Rivera? |
573 | 00:35:13,747 | 00:35:15,583 | Kami memotong sebagian usus besarnya, | Kami memotong sebagian usus besarnya, |
574 | 00:35:15,666 | 00:35:17,502 | mendiagnosis limfoma non-Hodgkin. | mendiagnosis limfoma non-Hodgkin. |
575 | 00:35:17,586 | 00:35:19,212 | Siapa saja "kami" itu? | Siapa saja "kami" itu? |
576 | 00:35:21,507 | 00:35:23,093 | Maaf, ada apa ini? | Maaf, ada apa ini? |
577 | 00:35:23,177 | 00:35:28,641 | Dokter DeLuca, mereka adalah inspektur dari Grup Medis Olympia United. | Dokter DeLuca, mereka adalah inspektur dari Grup Medis Olympia United. |
578 | 00:35:28,725 | 00:35:30,519 | Mereka menyediakan asuransi untukmu, | Mereka menyediakan asuransi untukmu, |
579 | 00:35:30,603 | 00:35:34,065 | dan setiap karyawan di RS Memorial Grey Sloan. | dan setiap karyawan di RS Memorial Grey Sloan. |
580 | 00:35:34,149 | 00:35:37,153 | Terungkap bahwa dr. Meredith Grey | Terungkap bahwa dr. Meredith Grey |
581 | 00:35:37,236 | 00:35:41,826 | menggunakan nama putrinya untuk membayar operasi dan perawatan Gabriella. | menggunakan nama putrinya untuk membayar operasi dan perawatan Gabriella. |
582 | 00:35:41,910 | 00:35:45,122 | Yang merupakan penipuan dan kejahatan. | Yang merupakan penipuan dan kejahatan. |
583 | 00:35:45,206 | 00:35:50,671 | Jadi, kami akan membutuhkanmu untuk lebih spesifik. | Jadi, kami akan membutuhkanmu untuk lebih spesifik. |
584 | 00:35:56,512 | 00:36:00,100 | Dia lebih berisiko terkena demam pascaoperasi, terus awasi dia. | Dia lebih berisiko terkena demam pascaoperasi, terus awasi dia. |
585 | 00:36:00,434 | 00:36:02,854 | - Halo. - Hei. | - Halo. - Hei. |
586 | 00:36:02,938 | 00:36:07,026 | Tangan sejuta dolar ini baru merawat aneurisme fusiform yang buruk, | Tangan sejuta dolar ini baru merawat aneurisme fusiform yang buruk, |
587 | 00:36:07,109 | 00:36:08,737 | coba tebak apa selanjutnya? | coba tebak apa selanjutnya? |
588 | 00:36:08,820 | 00:36:12,659 | Meja ganti popok IKEA, yang aku yakin disebut Flurrd. | Meja ganti popok IKEA, yang aku yakin disebut Flurrd. |
589 | 00:36:13,034 | 00:36:15,371 | Kau akan pulang atau menunggu darah emas? | Kau akan pulang atau menunggu darah emas? |
590 | 00:36:15,454 | 00:36:19,542 | Gus tak bisa dioperasi. Dia hanya bisa transfusi sekarang. | Gus tak bisa dioperasi. Dia hanya bisa transfusi sekarang. |
591 | 00:36:23,005 | 00:36:24,216 | Kau baik saja? | Kau baik saja? |
592 | 00:36:26,468 | 00:36:30,182 | Ya, tidak... Tom, aku harus... | Ya, tidak... Tom, aku harus... |
593 | 00:36:31,558 | 00:36:33,687 | Aku harus mengurus sesuatu. | Aku harus mengurus sesuatu. |
594 | 00:36:33,770 | 00:36:35,939 | Sampai jumpa, aku akan beli makan malam. | Sampai jumpa, aku akan beli makan malam. |
595 | 00:36:36,022 | 00:36:37,942 | Kita bisa makan di meja Flurrd. | Kita bisa makan di meja Flurrd. |
596 | 00:36:49,082 | 00:36:50,917 | Hei. Apa yang terjadi? | Hei. Apa yang terjadi? |
597 | 00:36:51,084 | 00:36:54,046 | Hemoglobinnya memburuk dan mulai mengalami kegagalan organ akhir. | Hemoglobinnya memburuk dan mulai mengalami kegagalan organ akhir. |
598 | 00:36:54,130 | 00:36:56,508 | Donor terjebak macet. Hiperbarik harapan terakhir. | Donor terjebak macet. Hiperbarik harapan terakhir. |
599 | 00:36:56,591 | 00:36:58,469 | - Kenapa kau di sini? - Aku membawa Jo. | - Kenapa kau di sini? - Aku membawa Jo. |
600 | 00:36:58,553 | 00:37:00,555 | - Dia tak apa? - Ya, tapi kita harus bicara. | - Dia tak apa? - Ya, tapi kita harus bicara. |
601 | 00:37:00,638 | 00:37:02,766 | - Kita siap, Dokter Karev. - Aku akan ikut. | - Kita siap, Dokter Karev. - Aku akan ikut. |
602 | 00:37:02,850 | 00:37:04,019 | Baiklah. | Baiklah. |
603 | 00:37:17,786 | 00:37:20,582 | - Teddy, hai. - Maaf. Aku... | - Teddy, hai. - Maaf. Aku... |
604 | 00:37:21,750 | 00:37:25,672 | - Apa aku baru saja membuka portal waktu? - Tidak, maaf... | - Apa aku baru saja membuka portal waktu? - Tidak, maaf... |
605 | 00:37:26,214 | 00:37:28,343 | Leo terserang flu. Owen masih di... | Leo terserang flu. Owen masih di... |
606 | 00:37:28,426 | 00:37:29,927 | Kalian kembali bersama? | Kalian kembali bersama? |
607 | 00:37:30,011 | 00:37:32,681 | Sebab jika ya, aku tak ingin dalam situasi itu lagi. | Sebab jika ya, aku tak ingin dalam situasi itu lagi. |
608 | 00:37:32,765 | 00:37:35,143 | Tidak! Aku hanya di sini bersama Leo. | Tidak! Aku hanya di sini bersama Leo. |
609 | 00:37:35,226 | 00:37:38,272 | Bibi Amelia. Masuklah. Kami sedang membuat susu. | Bibi Amelia. Masuklah. Kami sedang membuat susu. |
610 | 00:37:38,356 | 00:37:39,315 | Baik. | Baik. |
611 | 00:37:41,318 | 00:37:45,656 | Jadi, hanya penasaran, situasi apa yang kau maksud? | Jadi, hanya penasaran, situasi apa yang kau maksud? |
612 | 00:37:50,288 | 00:37:56,254 | Aku cinta Owen. Itu menakutkan, kami saling menyakiti dan itu tak mudah. | Aku cinta Owen. Itu menakutkan, kami saling menyakiti dan itu tak mudah. |
613 | 00:37:56,880 | 00:37:59,801 | - Aku tahu itu. - Namun, aku tak mau aman. | - Aku tahu itu. - Namun, aku tak mau aman. |
614 | 00:37:59,884 | 00:38:03,555 | Aku tak ingin membesarkan putriku hanya untuk merasa aman. | Aku tak ingin membesarkan putriku hanya untuk merasa aman. |
615 | 00:38:03,639 | 00:38:08,437 | Aku ingin dia hidup dan aku ingin dia merasakan dan melihat cinta. | Aku ingin dia hidup dan aku ingin dia merasakan dan melihat cinta. |
616 | 00:38:08,521 | 00:38:13,402 | Lalu Tom Koracick membuatku tertawa dan merasa aman. | Lalu Tom Koracick membuatku tertawa dan merasa aman. |
617 | 00:38:13,485 | 00:38:19,034 | Namun, aku tak merasakan gairah, kemarahan, atau suka cita. | Namun, aku tak merasakan gairah, kemarahan, atau suka cita. |
618 | 00:38:19,118 | 00:38:24,417 | Owen adalah satu-satunya orang yang pernah membuatku merasakan semua itu. | Owen adalah satu-satunya orang yang pernah membuatku merasakan semua itu. |
619 | 00:38:24,500 | 00:38:27,462 | - Tunggu, benarkah? Satu-satunya? - Ya. | - Tunggu, benarkah? Satu-satunya? - Ya. |
620 | 00:38:28,296 | 00:38:31,217 | Owen adalah satu-satunya orang yang pernah melakukan itu untukku. | Owen adalah satu-satunya orang yang pernah melakukan itu untukku. |
621 | 00:38:31,300 | 00:38:33,011 | Itu gila. Aku harus memberitahunya, | Itu gila. Aku harus memberitahunya, |
622 | 00:38:33,095 | 00:38:35,389 | dan itu harus sebelum putriku lahir. | dan itu harus sebelum putriku lahir. |
623 | 00:38:35,890 | 00:38:38,393 | Kau sadar bahwa ketubanmu pecah? | Kau sadar bahwa ketubanmu pecah? |
624 | 00:38:38,476 | 00:38:40,771 | Ketubanku sudah pecah saat kata-kata "Bibi Amelia". | Ketubanku sudah pecah saat kata-kata "Bibi Amelia". |
625 | 00:38:40,855 | 00:38:42,774 | Aku harus katakan itu sebelum melahirkan. | Aku harus katakan itu sebelum melahirkan. |
626 | 00:38:42,858 | 00:38:45,361 | - Haruskah kita... - Ya, kita mungkin harus. | - Haruskah kita... - Ya, kita mungkin harus. |
627 | 00:38:53,788 | 00:38:55,124 | Astaga. | Astaga. |
628 | 00:38:56,375 | 00:38:58,086 | Ketuban Teddy baru saja pecah. | Ketuban Teddy baru saja pecah. |
629 | 00:38:58,170 | 00:39:01,090 | Jadi, dia tak bisa mengambil alih pekerjaanku. | Jadi, dia tak bisa mengambil alih pekerjaanku. |
630 | 00:39:01,174 | 00:39:04,219 | Ayo pergi saja. Kita bisa kembali untuk mengambil barang ini. | Ayo pergi saja. Kita bisa kembali untuk mengambil barang ini. |
631 | 00:39:04,303 | 00:39:06,305 | Aku akan kembali mengambil barang ini nanti. | Aku akan kembali mengambil barang ini nanti. |
632 | 00:39:17,737 | 00:39:19,907 | Kurasa air Tuhan juga pecah. | Kurasa air Tuhan juga pecah. |
633 | 00:39:21,241 | 00:39:24,329 | Tak akan ada banyak waktu saat kau ingin menyerah. | Tak akan ada banyak waktu saat kau ingin menyerah. |
634 | 00:39:25,456 | 00:39:28,001 | Jangan biarkan rasa takut atau putus asa menghalangimu. | Jangan biarkan rasa takut atau putus asa menghalangimu. |
635 | 00:39:28,084 | 00:39:30,712 | Tekanan ada di 2,4 ATA, jadi kita terjebak di sini. | Tekanan ada di 2,4 ATA, jadi kita terjebak di sini. |
636 | 00:39:31,172 | 00:39:33,841 | - Masih mengalami perubahan ST? - Belum ada yang diketahui. | - Masih mengalami perubahan ST? - Belum ada yang diketahui. |
637 | 00:39:33,926 | 00:39:35,636 | Kita akan tahu apa itu berfungsi. | Kita akan tahu apa itu berfungsi. |
638 | 00:39:38,014 | 00:39:40,059 | Ada apa dengan Jo? Dia bicara denganmu? | Ada apa dengan Jo? Dia bicara denganmu? |
639 | 00:39:40,142 | 00:39:41,727 | - Dia memberitahumu? - Dokter Grey? | - Dia memberitahumu? - Dokter Grey? |
640 | 00:39:41,894 | 00:39:44,356 | - Ini bukan waktu yang tepat. - Ini tak bisa menunggu. | - Ini bukan waktu yang tepat. - Ini tak bisa menunggu. |
641 | 00:39:45,899 | 00:39:47,735 | Apa yang terjadi? Di mana Jo? | Apa yang terjadi? Di mana Jo? |
642 | 00:39:47,818 | 00:39:50,614 | Pasienmu, Gabby Rivera, aku... | Pasienmu, Gabby Rivera, aku... |
643 | 00:39:51,365 | 00:39:53,159 | - Aku berbohong padamu. - Apa? | - Aku berbohong padamu. - Apa? |
644 | 00:39:53,243 | 00:39:56,372 | Dia tak punya asuransi dan dia seharusnya tak diopname. | Dia tak punya asuransi dan dia seharusnya tak diopname. |
645 | 00:39:56,956 | 00:40:00,919 | Namun, aku sangat ingin dia menjalani operasi, | Namun, aku sangat ingin dia menjalani operasi, |
646 | 00:40:01,002 | 00:40:02,713 | maka aku tak beri tahu siapa pun. | maka aku tak beri tahu siapa pun. |
647 | 00:40:02,797 | 00:40:05,300 | Dan aku menuliskan nama lain di dokumennya. | Dan aku menuliskan nama lain di dokumennya. |
648 | 00:40:07,595 | 00:40:10,348 | Nama putrimu, Ellis. Aku sungguh minta maaf. | Nama putrimu, Ellis. Aku sungguh minta maaf. |
649 | 00:40:10,431 | 00:40:12,685 | - Andrew, jangan. - Ini sudah diklarifikasi. | - Andrew, jangan. - Ini sudah diklarifikasi. |
650 | 00:40:14,437 | 00:40:15,564 | Aku ketahuan. | Aku ketahuan. |
651 | 00:40:15,647 | 00:40:18,609 | Aku baru saja bicara dengan Kepala Bailey dan dr. Fox. | Aku baru saja bicara dengan Kepala Bailey dan dr. Fox. |
652 | 00:40:19,110 | 00:40:21,572 | Aku ingin minta maaf padamu sebelum ke kantor polisi | Aku ingin minta maaf padamu sebelum ke kantor polisi |
653 | 00:40:21,655 | 00:40:23,950 | - dan memberitahumu semua. - Jangan lakukan itu! | - dan memberitahumu semua. - Jangan lakukan itu! |
654 | 00:40:24,033 | 00:40:27,621 | Ini tak adil untukmu, dan anak-anakmu yang membutuhkanmu. | Ini tak adil untukmu, dan anak-anakmu yang membutuhkanmu. |
655 | 00:40:28,789 | 00:40:31,626 | Aku melakukan kejahatan dan kemungkinan akan dipenjara. | Aku melakukan kejahatan dan kemungkinan akan dipenjara. |
656 | 00:40:33,212 | 00:40:35,047 | Maaf sudah membahayakanmu. | Maaf sudah membahayakanmu. |
657 | 00:40:36,091 | 00:40:37,551 | Andrew, tidak! Jangan! | Andrew, tidak! Jangan! |
658 | 00:40:38,511 | 00:40:41,807 | Andrew, jangan pergi ke polisi! Jangan! | Andrew, jangan pergi ke polisi! Jangan! |
659 | 00:40:42,600 | 00:40:43,684 | Andrew! | Andrew! |
660 | 00:40:44,894 | 00:40:47,732 | Andrew! | Andrew! |
661 | 00:40:47,857 | 00:40:49,692 | Bahkan ketika kau merasa terjebak. | Bahkan ketika kau merasa terjebak. |
662 | 00:40:50,026 | 00:40:52,154 | Bahkan ketika tampaknya tak ada akhirnya. | Bahkan ketika tampaknya tak ada akhirnya. |
663 | 00:40:52,237 | 00:40:54,991 | - Apa mungkin kita melambat? - Bisakah kita percepat? | - Apa mungkin kita melambat? - Bisakah kita percepat? |
664 | 00:40:55,074 | 00:40:57,328 | - Ini darurat. - Jika kau bisa melihat lebih baik | - Ini darurat. - Jika kau bisa melihat lebih baik |
665 | 00:40:57,411 | 00:40:59,288 | melalui kabut ini, kau saja mengemudi. | melalui kabut ini, kau saja mengemudi. |
666 | 00:41:00,582 | 00:41:03,961 | - Astaga. - Aku tak pernah melihat yang seperti ini. | - Astaga. - Aku tak pernah melihat yang seperti ini. |
667 | 00:41:04,420 | 00:41:07,174 | - Tutup jendelanya. - Boleh biarkan tetap terbuka? | - Tutup jendelanya. - Boleh biarkan tetap terbuka? |
668 | 00:41:07,633 | 00:41:08,885 | Mengingatkanku pada rumah. | Mengingatkanku pada rumah. |
669 | 00:41:10,136 | 00:41:12,431 | Saat pagi di musim gugur, ketika kabut masuk, | Saat pagi di musim gugur, ketika kabut masuk, |
670 | 00:41:13,349 | 00:41:16,227 | rasanya seperti semuanya empuk, lebih lembut. | rasanya seperti semuanya empuk, lebih lembut. |
671 | 00:41:17,020 | 00:41:18,564 | Dunia terasa lebih aman. | Dunia terasa lebih aman. |
672 | 00:41:18,689 | 00:41:21,401 | Bahkan saat semua bergerak lebih cepat dari yang kau pahami. | Bahkan saat semua bergerak lebih cepat dari yang kau pahami. |
673 | 00:41:21,568 | 00:41:24,197 | - Ini adalah kesukaanku... - Apa itu? | - Ini adalah kesukaanku... - Apa itu? |
674 | 00:41:24,280 | 00:41:25,615 | - Apa-apaan! - Ya Tuhan! | - Apa-apaan! - Ya Tuhan! |
675 | 00:41:27,493 | 00:41:28,744 | Mereka tak bisa melihat! | Mereka tak bisa melihat! |
676 | 00:41:28,827 | 00:41:30,204 | Tidak, tunggu! Jangan keluar! | Tidak, tunggu! Jangan keluar! |
677 | 00:41:31,790 | 00:41:34,168 | Bahkan ketika tiap bagian darimu yakin, | Bahkan ketika tiap bagian darimu yakin, |
678 | 00:41:35,753 | 00:41:40,385 | bahwa semuanya hilang. | bahwa semuanya hilang. |
679 | 00:42:17,350 | 00:42:19,353 | Terjemahan subtitle oleh Suci | Terjemahan subtitle oleh Suci |