# Start End Original Translated
1 00:00:05,170 00:00:08,368 Rata-rata, jantung kita berdetak 70 kali per menit. Rata-rata, jantung kita berdetak 70 kali per menit.
2 00:00:16,580 00:00:21,293 Dalam periode 60 detik yang sama, kita berkedip antara 10 dan 15 kali, Dalam periode 60 detik yang sama, kita berkedip antara 10 dan 15 kali,
3 00:00:21,460 00:00:24,589 menelan sekali, dan menarik napas hingga 20 kali. menelan sekali, dan menarik napas hingga 20 kali.
4 00:00:25,173 00:00:28,218 Kau tak boleh tertidur di sini. Anak-anak. Kau tak boleh tertidur di sini. Anak-anak.
5 00:00:29,094 00:00:31,638 - Kau harus pergi. - Baiklah. - Kau harus pergi. - Baiklah.
6 00:00:32,431 00:00:35,643 - Pergilah, kumohon. - Baiklah. Aku bangun. - Pergilah, kumohon. - Baiklah. Aku bangun.
7 00:00:39,855 00:00:41,315 Apa yang kau lihat? Apa yang kau lihat?
8 00:00:48,198 00:00:49,866 - Dah. - Dah. - Dah. - Dah.
9 00:00:53,413 00:00:54,539 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
10 00:00:55,415 00:00:56,708 Berjingkatlah! Berjingkatlah!
11 00:00:57,333 00:00:58,751 Aku akan senyap. Aku akan senyap.
12 00:00:58,876 00:01:00,128 Jantung berdetak, Jantung berdetak,
13 00:01:01,546 00:01:05,676 paru-paru bernapas, tubuh kita membuat kita tetap hidup. paru-paru bernapas, tubuh kita membuat kita tetap hidup.
14 00:01:07,094 00:01:09,054 Kita hampir tak menyadarinya. Kita hampir tak menyadarinya.
15 00:01:11,765 00:01:14,393 Hei, Zola. Hei, Zola.
16 00:01:17,397 00:01:19,399 Kita hanya menerima begitu saja. Kita hanya menerima begitu saja.
17 00:01:30,035 00:01:32,079 Dia tanya sedang apa kau di sini? Dia tanya sedang apa kau di sini?
18 00:01:32,163 00:01:33,706 - Tidak. - Apa yang dia lakukan? - Tidak. - Apa yang dia lakukan?
19 00:01:33,789 00:01:35,249 Entah. Dia haus, kurasa. Entah. Dia haus, kurasa.
20 00:01:35,332 00:01:37,919 Mereka mengenalmu sebagai pria sedih dari sofa. Mereka mengenalmu sebagai pria sedih dari sofa.
21 00:01:38,003 00:01:41,548 Itu masa memalukan. Aku sudah minta maaf? Itu masa memalukan. Aku sudah minta maaf?
22 00:01:41,631 00:01:43,216 - Aku mau. - Aku berencana - Aku mau. - Aku berencana
23 00:01:43,300 00:01:44,926 memberi tahu mereka tentang kita. memberi tahu mereka tentang kita.
24 00:01:45,010 00:01:46,971 Makan es krim, membahas perasaan mereka. Makan es krim, membahas perasaan mereka.
25 00:01:47,055 00:01:48,556 Kini itu gagal. Kini itu gagal.
26 00:01:49,766 00:01:51,726 Apa? Kenapa kau tersenyum? Apa? Kenapa kau tersenyum?
27 00:01:51,809 00:01:54,312 Kau berencana memberi tahu mereka. Kau berencana memberi tahu mereka.
28 00:01:54,395 00:01:57,149 Maaf. Apa yang bisa kulakukan? Maaf. Apa yang bisa kulakukan?
29 00:01:57,232 00:01:59,359 Tak perlu. Kau bisa pergi diam-diam. Tak perlu. Kau bisa pergi diam-diam.
30 00:02:00,611 00:02:02,112 Sampai jumpa. Tunggu! Sampai jumpa. Tunggu!
31 00:02:02,196 00:02:03,405 Akan kupastikan. Akan kupastikan.
32 00:02:10,997 00:02:14,292 - Aman. - Baik. - Aman. - Baik.
33 00:02:15,335 00:02:17,003 - Dah. - Dah. - Dah. - Dah.
34 00:02:24,637 00:02:28,433 Ya, Megan, aku akan ada di sana. Sudah kubilang... Ya, Megan, aku akan ada di sana. Sudah kubilang...
35 00:02:28,600 00:02:31,019 Aku mungkin akan muntah? Terapi macam apa ini? Aku mungkin akan muntah? Terapi macam apa ini?
36 00:02:31,645 00:02:34,815 Baiklah. Ya. Tak apa-apa. Baiklah. Ya. Tak apa-apa.
37 00:02:34,981 00:02:37,067 Dengarkan. Dengarkan.
38 00:02:37,234 00:02:41,280 Dengar, aku akan ke sana. Aku akan menghubungimu nanti. Dengar, aku akan ke sana. Aku akan menghubungimu nanti.
39 00:02:42,990 00:02:47,119 Tidak. Aku tak pernah bilang padanya untuk memanggil Ben "ayah". Tidak. Aku tak pernah bilang padanya untuk memanggil Ben "ayah".
40 00:02:47,203 00:02:48,287 MEMORIAL GREY SLOAN MEMORIAL GREY SLOAN
41 00:02:48,371 00:02:51,208 Ya, kusadar kau ayah Tuck. Ya, kusadar kau ayah Tuck.
42 00:02:51,291 00:02:53,460 Jangan naikkan nadamu padaku. Jangan naikkan nadamu padaku.
43 00:02:53,544 00:02:55,337 Halo? Tucker? Halo? Tucker?
44 00:02:59,216 00:03:03,555 Mantan suamiku tak sengaja dengar anak kami memanggil Ben "ayah". Mantan suamiku tak sengaja dengar anak kami memanggil Ben "ayah".
45 00:03:03,721 00:03:06,516 Sekarang Tucker terluka, Tuck merasa tak enak, Sekarang Tucker terluka, Tuck merasa tak enak,
46 00:03:06,599 00:03:09,686 Ben tak menyadarinya, dan itu adalah masalahku. Ben tak menyadarinya, dan itu adalah masalahku.
47 00:03:09,769 00:03:12,398 Butuh opini? Butuh opini?
48 00:03:12,773 00:03:15,609 Aku lebih suka memberi opiniku soal kehidupanmu. Aku lebih suka memberi opiniku soal kehidupanmu.
49 00:03:16,235 00:03:19,572 Bagaimana kau beri tahu Tuck saat mulai berkencan dengan Ben? Bagaimana kau beri tahu Tuck saat mulai berkencan dengan Ben?
50 00:03:19,738 00:03:23,410 Ini tentang kau dan DeLuca? Aku melihat segalanya, Grey. Ini tentang kau dan DeLuca? Aku melihat segalanya, Grey.
51 00:03:23,493 00:03:26,746 - Aku kepala. - Dia memberitahumu? - Aku kepala. - Dia memberitahumu?
52 00:03:26,872 00:03:29,624 Siapa, Richard? Pria itu sangat cerewet. Siapa, Richard? Pria itu sangat cerewet.
53 00:03:31,252 00:03:34,088 Jadi, Zola memergokinya tadi malam di rumah, Jadi, Zola memergokinya tadi malam di rumah,
54 00:03:34,172 00:03:35,715 sebelum aku memberitahunya. sebelum aku memberitahunya.
55 00:03:35,798 00:03:37,133 - Jadi, itu... - Dia kembali. - Jadi, itu... - Dia kembali.
56 00:03:37,800 00:03:39,427 - Apa? - Jo kembali. Dia di sini. - Apa? - Jo kembali. Dia di sini.
57 00:03:39,594 00:03:42,181 - Kupikir dia mati... - Jangan begitu. - Kupikir dia mati... - Jangan begitu.
58 00:03:42,264 00:03:44,683 Jangan bahas kau pikir dia mati atau cacat Jangan bahas kau pikir dia mati atau cacat
59 00:03:44,766 00:03:47,352 atau meninggalkanku. Kondisinya buruk. Entah kenapa. atau meninggalkanku. Kondisinya buruk. Entah kenapa.
60 00:03:47,436 00:03:49,897 Jangan menyudutkannya. Kumohon. Jangan menyudutkannya. Kumohon.
61 00:03:54,444 00:03:55,361 Dr. Karev... Dr. Karev...
62 00:03:57,989 00:03:59,157 selamat datang kembali. selamat datang kembali.
63 00:04:00,533 00:04:02,118 Aku akan berada di lab. Aku akan berada di lab.
64 00:04:07,708 00:04:10,336 Itu lebih parah lagi. Itu lebih parah lagi.
65 00:04:16,760 00:04:19,221 - Sudah siap? - Sudah siap. - Sudah siap? - Sudah siap.
66 00:04:19,387 00:04:21,056 - Jadi, itu terjadi? - Ya. - Jadi, itu terjadi? - Ya.
67 00:04:21,264 00:04:23,141 - Bisa beri tahu mereka? - Ya. - Bisa beri tahu mereka? - Ya.
68 00:04:23,225 00:04:25,603 Tapi berusahalah tak terlalu kegirangan. Tapi berusahalah tak terlalu kegirangan.
69 00:04:25,686 00:04:27,897 Itu bisa gagal dan kita tak mau mereka berharap. Itu bisa gagal dan kita tak mau mereka berharap.
70 00:04:27,980 00:04:30,358 - Itu kejam. - Baik. Tunggu sebentar. - Itu kejam. - Baik. Tunggu sebentar.
71 00:04:30,441 00:04:32,068 - Apa? - Harus kegirangan - Apa? - Harus kegirangan
72 00:04:32,151 00:04:33,736 sebentar di sini. sebentar di sini.
73 00:04:33,819 00:04:37,824 - Aku harap ini berhasil. - Aku juga. - Aku harap ini berhasil. - Aku juga.
74 00:04:40,035 00:04:42,663 Maksudmu ibuku mungkin bisa menggunakan lengannya lagi? Maksudmu ibuku mungkin bisa menggunakan lengannya lagi?
75 00:04:42,746 00:04:45,583 Ada uji klinis dengan sel induk yang disuntikkan langsung Ada uji klinis dengan sel induk yang disuntikkan langsung
76 00:04:45,667 00:04:48,336 - ke tulang leher. - Ubah quadriplegia menjadi paraplegia. - ke tulang leher. - Ubah quadriplegia menjadi paraplegia.
77 00:04:48,419 00:04:50,797 - Begitu? - Dalam beberapa kasus, ya. - Begitu? - Dalam beberapa kasus, ya.
78 00:04:51,589 00:04:52,757 Hanya butuh persetujuanmu Hanya butuh persetujuanmu
79 00:04:52,840 00:04:55,386 lalu kami bisa mulai begitu sel induk tiba. lalu kami bisa mulai begitu sel induk tiba.
80 00:04:55,469 00:04:56,470 Ibu? Ibu?
81 00:04:57,680 00:04:59,265 Ya. Lakukanlah. Ya. Lakukanlah.
82 00:05:03,352 00:05:06,523 Kau gugup? Aku muntah sebelum setiap wawancara kerja. Kau gugup? Aku muntah sebelum setiap wawancara kerja.
83 00:05:06,690 00:05:09,401 - Aku akan berhasil. - Sangat sombong. - Aku akan berhasil. - Sangat sombong.
84 00:05:09,818 00:05:12,153 Aku menyukainya. Kenapa San Francisco? Aku menyukainya. Kenapa San Francisco?
85 00:05:12,279 00:05:15,115 Tahun subspesialisku hampir habis. Harus wawancara... Tahun subspesialisku hampir habis. Harus wawancara...
86 00:05:15,198 00:05:18,244 Tidak, maksudku, ada banyak pekerjaan bagus di sini. Tidak, maksudku, ada banyak pekerjaan bagus di sini.
87 00:05:18,411 00:05:21,789 Kudengar cuaca San Francisco lebih buruk dari di Seattle. Kudengar cuaca San Francisco lebih buruk dari di Seattle.
88 00:05:21,872 00:05:25,668 Sewanya tiga kali lipat. Lalu, banyak bukit. Sewanya tiga kali lipat. Lalu, banyak bukit.
89 00:05:28,297 00:05:30,507 Kau bantu vertebroplasti-ku hari ini, 'kan? Kau bantu vertebroplasti-ku hari ini, 'kan?
90 00:05:32,467 00:05:33,677 Sampai nanti. Sampai nanti.
91 00:05:34,720 00:05:39,058 Seattle punya tim olahraga yang lebih baik, kurasa. Seattle punya tim olahraga yang lebih baik, kurasa.
92 00:05:40,435 00:05:42,270 Ini sumbatan usus, aku tahu gejalanya. Ini sumbatan usus, aku tahu gejalanya.
93 00:05:42,353 00:05:45,106 Aku punya IBD. Ada tiga sumbatan, tiga operasi. Aku punya IBD. Ada tiga sumbatan, tiga operasi.
94 00:05:45,273 00:05:47,775 - Apa gejalanya? - Sakit, kembung, kram. - Apa gejalanya? - Sakit, kembung, kram.
95 00:05:47,860 00:05:50,487 - Gejala sumbatan usus. - Baiklah. - Gejala sumbatan usus. - Baiklah.
96 00:05:50,571 00:05:52,406 Aku percaya padamu, tapi aku harus... Aku percaya padamu, tapi aku harus...
97 00:05:52,489 00:05:56,118 Lakukan CT, ya, aku tahu. Lakukanlah. Ini sakit sekali. Lakukan CT, ya, aku tahu. Lakukanlah. Ini sakit sekali.
98 00:05:56,452 00:05:59,748 Baiklah. Dr. DeLuca? Baiklah. Dr. DeLuca?
99 00:06:00,248 00:06:01,499 Ya. Ya.
100 00:06:07,172 00:06:08,381 Kau dokter? Kau dokter?
101 00:06:08,757 00:06:10,926 Ya, tapi silakan mendaftar dulu. Ya, tapi silakan mendaftar dulu.
102 00:06:11,010 00:06:15,473 Aku hanya agak kesulitan memakai sepatuku. Aku hanya agak kesulitan memakai sepatuku.
103 00:06:19,185 00:06:21,063 Mungkin kau harus membantunya dulu. Mungkin kau harus membantunya dulu.
104 00:06:29,279 00:06:31,574 Aku melihat efusi perikardial kecil. Aku melihat efusi perikardial kecil.
105 00:06:31,741 00:06:34,452 Sepatu ini baru. Aku pergi berdansa. Sepatu ini baru. Aku pergi berdansa.
106 00:06:34,535 00:06:38,498 {\an8}Klub bawah tanah kecil yang menurutku sudah terlalu tua. {\an8}Klub bawah tanah kecil yang menurutku sudah terlalu tua.
107 00:06:38,998 00:06:41,001 Terlalu banyak minum. Terlalu banyak minum.
108 00:06:42,252 00:06:45,464 Kulepas sepatuku untuk menaiki tangga ke apartemenku Kulepas sepatuku untuk menaiki tangga ke apartemenku
109 00:06:45,547 00:06:48,008 dan hanya itu yang aku ingat. dan hanya itu yang aku ingat.
110 00:06:48,092 00:06:50,719 - Kau tidur seperti ini? - Sial. - Kau tidur seperti ini? - Sial.
111 00:06:50,886 00:06:53,807 - Gemma? Permisi. - Kalian saling kenal? - Gemma? Permisi. - Kalian saling kenal?
112 00:06:56,768 00:06:59,312 {\an8}Dia teman jauh. {\an8}Dia teman jauh.
113 00:06:59,479 00:07:03,818 {\an8}Ollie sudah tak ada lagi, jadi terima kasih atas perhatianmu, {\an8}Ollie sudah tak ada lagi, jadi terima kasih atas perhatianmu,
114 00:07:03,901 00:07:06,487 {\an8}tapi seperti yang kau lihat, aku sudah ditangani. {\an8}tapi seperti yang kau lihat, aku sudah ditangani.
115 00:07:06,737 00:07:08,239 {\an8}Bagaimana ini bisa terjadi? {\an8}Bagaimana ini bisa terjadi?
116 00:07:08,322 00:07:10,658 {\an8}Kupikir kau dan aku tahu bagaimana ini terjadi. {\an8}Kupikir kau dan aku tahu bagaimana ini terjadi.
117 00:07:16,081 00:07:19,459 {\an8}Josh Sterman, 21 tahun, menderita osteoporosis herediter {\an8}Josh Sterman, 21 tahun, menderita osteoporosis herediter
118 00:07:19,543 00:07:22,922 {\an8}yang menyebabkan fraktur kompresi pada T-11 ke T-12. {\an8}yang menyebabkan fraktur kompresi pada T-11 ke T-12.
119 00:07:23,005 00:07:25,341 {\an8}Dijadwalkan vertebroplasti perkutan. {\an8}Dijadwalkan vertebroplasti perkutan.
120 00:07:25,425 00:07:29,178 {\an8}Akan kusuntikkan semen ke vertebral untuk kembalikan integritasnya, {\an8}Akan kusuntikkan semen ke vertebral untuk kembalikan integritasnya,
121 00:07:29,262 00:07:31,848 {\an8}dan selesai. Akan keluar saat makan malam. {\an8}dan selesai. Akan keluar saat makan malam.
122 00:07:31,931 00:07:34,560 {\an8}- Pop-Pop? - Dr. Bailey! {\an8}- Pop-Pop? - Dr. Bailey!
123 00:07:37,229 00:07:39,648 {\an8}Ingat Dr. Bailey? Dia yang mengeluarkan {\an8}Ingat Dr. Bailey? Dia yang mengeluarkan
124 00:07:39,731 00:07:44,237 {\an8}ususku setiap beberapa tahun. Divertikulitis berulang. {\an8}ususku setiap beberapa tahun. Divertikulitis berulang.
125 00:07:44,320 00:07:47,240 {\an8}Terakhir kali aku melihatmu, kau lebih pendek {\an8}Terakhir kali aku melihatmu, kau lebih pendek
126 00:07:47,323 00:07:49,826 {\an8}- dan belajar untuk SAT. - Dia berhasil. {\an8}- dan belajar untuk SAT. - Dia berhasil.
127 00:07:49,951 00:07:53,705 {\an8}Karena kau, aku bisa melihatnya lulus SMA dan masuk UDub. {\an8}Karena kau, aku bisa melihatnya lulus SMA dan masuk UDub.
128 00:07:53,788 00:07:55,332 {\an8}Selanjutnya, sekolah bisnis. {\an8}Selanjutnya, sekolah bisnis.
129 00:07:55,416 00:07:58,586 {\an8}Tak bisa mengisi aplikasiku hingga punggungku sembuh. {\an8}Tak bisa mengisi aplikasiku hingga punggungku sembuh.
130 00:07:58,669 00:08:02,465 {\an8}Dia jalani vertebroplasti hari ini. Aku mengatakannya dengan benar? {\an8}Dia jalani vertebroplasti hari ini. Aku mengatakannya dengan benar?
131 00:08:03,757 00:08:07,304 {\an8}Kupikir kami akan menemui Dr. Lincoln, pria atletis itu? {\an8}Kupikir kami akan menemui Dr. Lincoln, pria atletis itu?
132 00:08:07,387 00:08:09,931 {\an8}Dr. Kim adalah rekan Dr. Lincoln, {\an8}Dr. Kim adalah rekan Dr. Lincoln,
133 00:08:10,015 00:08:14,519 {\an8}dia sedang dirayu oleh rumah sakit top dan beberapa tim olahraga pro. {\an8}dia sedang dirayu oleh rumah sakit top dan beberapa tim olahraga pro.
134 00:08:14,603 00:08:16,564 {\an8}Kau beruntung mendapatkannya. {\an8}Kau beruntung mendapatkannya.
135 00:08:16,647 00:08:20,860 {\an8}- Terima kasih, Kepala Bailey. - Aku akan kembali nanti. {\an8}- Terima kasih, Kepala Bailey. - Aku akan kembali nanti.
136 00:08:21,444 00:08:22,987 {\an8}Tekanan dimulai, Kawan. {\an8}Tekanan dimulai, Kawan.
137 00:08:29,953 00:08:30,996 {\an8}Yang mana itu? {\an8}Yang mana itu?
138 00:08:33,290 00:08:36,127 {\an8}- Arc de Triomphe. - Dari Paris? {\an8}- Arc de Triomphe. - Dari Paris?
139 00:08:36,961 00:08:40,715 {\an8}Plat emas mewakili Makam Prajurit Tak Dikenal. {\an8}Plat emas mewakili Makam Prajurit Tak Dikenal.
140 00:08:41,174 00:08:42,300 {\an8}Ini keren. {\an8}Ini keren.
141 00:08:44,511 00:08:45,762 {\an8}Sebentar. {\an8}Sebentar.
142 00:08:48,390 00:08:50,100 RUANG PASIEN RUANG PASIEN
143 00:08:50,184 00:08:52,186 Ada kabar dari organisasi darah langka? Ada kabar dari organisasi darah langka?
144 00:08:52,353 00:08:56,065 Sedang menunggu telepon dari Amsterdam. Dia melemah. Aku butuh darah itu. Sedang menunggu telepon dari Amsterdam. Dia melemah. Aku butuh darah itu.
145 00:08:56,148 00:08:58,151 Aku menelepon Cristina. Bahkan Marie Cerone. Aku menelepon Cristina. Bahkan Marie Cerone.
146 00:08:58,235 00:08:59,444 Terima kasih. Terima kasih.
147 00:09:01,905 00:09:04,366 {\an8}Bagaimana dengan Jo? Mengatakan sesuatu? {\an8}Bagaimana dengan Jo? Mengatakan sesuatu?
148 00:09:05,575 00:09:07,954 {\an8}- Sama sekali? - Ini terjadi lagi. {\an8}- Sama sekali? - Ini terjadi lagi.
149 00:09:08,246 00:09:10,081 {\an8}- Tidak. - Bahagia sebentar. {\an8}- Tidak. - Bahagia sebentar.
150 00:09:10,164 00:09:11,791 {\an8}- Itu tak terjadi. - Lalu, rusak. {\an8}- Itu tak terjadi. - Lalu, rusak.
151 00:09:11,874 00:09:14,168 {\an8}- Dia tak rusak. - Lalu, mereka meninggalkanku. {\an8}- Dia tak rusak. - Lalu, mereka meninggalkanku.
152 00:09:14,335 00:09:16,379 {\an8}Dengar. Kau harus percaya padanya. {\an8}Dengar. Kau harus percaya padanya.
153 00:09:16,462 00:09:18,966 {\an8}Dia bukan Izzie. Dia bukan Ava atau Lexie. {\an8}Dia bukan Izzie. Dia bukan Ava atau Lexie.
154 00:09:19,049 00:09:22,594 {\an8}Dia bukan ibumu. Dia tak rusak, begitu pula kau. {\an8}Dia bukan ibumu. Dia tak rusak, begitu pula kau.
155 00:09:22,678 00:09:24,555 {\an8}Dia sedang mengalami sesuatu. {\an8}Dia sedang mengalami sesuatu.
156 00:09:25,222 00:09:27,683 {\an8}Dia sudah lalui yang lebih buruk dan baik-baik saja. {\an8}Dia sudah lalui yang lebih buruk dan baik-baik saja.
157 00:09:27,766 00:09:31,271 {\an8}Dia belum siap untuk membicarakannya. Aku pernah begitu. {\an8}Dia belum siap untuk membicarakannya. Aku pernah begitu.
158 00:09:31,354 00:09:34,983 {\an8}Kau memberiku ruang, waktu. {\an8}Kau memberiku ruang, waktu.
159 00:09:35,400 00:09:38,695 {\an8}Itu tidak terjadi lagi. {\an8}Itu tidak terjadi lagi.
160 00:09:54,546 00:09:58,300 {\an8}Banyak sekali jurnal. Ada jilidan juga. Bagus. {\an8}Banyak sekali jurnal. Ada jilidan juga. Bagus.
161 00:09:58,383 00:10:01,596 {\an8}Ini lab tempat segala yang membosankan jadi semakin membosankan. {\an8}Ini lab tempat segala yang membosankan jadi semakin membosankan.
162 00:10:01,721 00:10:04,473 {\an8}Bailey benar-benar menumpuknya, dia kembali bertugas. {\an8}Bailey benar-benar menumpuknya, dia kembali bertugas.
163 00:10:04,557 00:10:06,434 {\an8}Tak masuk sejenak tak membantu. {\an8}Tak masuk sejenak tak membantu.
164 00:10:09,145 00:10:12,441 {\an8}- Tak mau mengganggumu. - Mengganggu? {\an8}- Tak mau mengganggumu. - Mengganggu?
165 00:10:12,899 00:10:16,612 {\an8}Tidak. Hanya berpikir mungkin kau bisa bantu penelitian penyemprot kulit, {\an8}Tidak. Hanya berpikir mungkin kau bisa bantu penelitian penyemprot kulit,
166 00:10:16,695 00:10:20,449 {\an8}- tapi kau tampaknya kewalahan... - Tunggu. {\an8}- tapi kau tampaknya kewalahan... - Tunggu.
167 00:10:20,532 00:10:25,788 {\an8}Jauh lebih baik daripada semua ini. Begitu pula dengan saluran akar gigi. {\an8}Jauh lebih baik daripada semua ini. Begitu pula dengan saluran akar gigi.
168 00:10:25,872 00:10:28,416 {\an8}Sikap itulah yang kucari. {\an8}Sikap itulah yang kucari.
169 00:10:30,126 00:10:32,588 {\an8}- Jadi, kau terapis berlisensi? - Ya. {\an8}- Jadi, kau terapis berlisensi? - Ya.
170 00:10:32,921 00:10:37,384 {\an8}Karena aku tak percaya alternatif apa pun. {\an8}Karena aku tak percaya alternatif apa pun.
171 00:10:37,509 00:10:40,888 {\an8}Holistik... voodoo. {\an8}Holistik... voodoo.
172 00:10:40,971 00:10:43,058 {\an8}Tak ada voodoo. Aku mengerti. {\an8}Tak ada voodoo. Aku mengerti.
173 00:10:44,934 00:10:49,189 {\an8}Megan bilang apa pun sebutannya... {\an8}Megan bilang apa pun sebutannya...
174 00:10:49,272 00:10:51,066 {\an8}Teknik Saraf Emosional. {\an8}Teknik Saraf Emosional.
175 00:10:51,566 00:10:54,945 {\an8}Ini modalitas psikologi terapeutik menggunakan pengujian otot {\an8}Ini modalitas psikologi terapeutik menggunakan pengujian otot
176 00:10:55,029 00:10:56,906 {\an8}untuk tentukan titik penumpukan {\an8}untuk tentukan titik penumpukan
177 00:10:56,989 00:11:00,660 {\an8}stres yang belum terselesaikan, seperti trauma, cedera fisik... {\an8}stres yang belum terselesaikan, seperti trauma, cedera fisik...
178 00:11:00,785 00:11:04,164 {\an8}Tes otot? Apa itu melemah ketika kau berbohong? {\an8}Tes otot? Apa itu melemah ketika kau berbohong?
179 00:11:04,247 00:11:07,042 {\an8}Karena itu trik pesta, bukan sains. {\an8}Karena itu trik pesta, bukan sains.
180 00:11:07,125 00:11:10,087 {\an8}Ya, itu bukan sistem diagnosis yang paling tepat. {\an8}Ya, itu bukan sistem diagnosis yang paling tepat.
181 00:11:10,170 00:11:12,839 {\an8}Tapi seringnya, saat pikiranmu sembunyikan sesuatu darimu, {\an8}Tapi seringnya, saat pikiranmu sembunyikan sesuatu darimu,
182 00:11:12,923 00:11:14,675 {\an8}tubuhmu masih akan merasakannya. {\an8}tubuhmu masih akan merasakannya.
183 00:11:15,551 00:11:20,181 {\an8}Ini membantu Megan dengan traumanya... {\an8}Ini membantu Megan dengan traumanya...
184 00:11:21,265 00:11:24,227 Dia disandera di Irak selama satu dekade. Dia disandera di Irak selama satu dekade.
185 00:11:24,520 00:11:28,941 Diduga mati. Jadi, kupikir itu membantunya. Diduga mati. Jadi, kupikir itu membantunya.
186 00:11:33,362 00:11:36,741 Megan yakin aku tak mampu membiarkan kegembiraan ada dalam hidupku Megan yakin aku tak mampu membiarkan kegembiraan ada dalam hidupku
187 00:11:36,825 00:11:39,953 karena beberapa trauma yang belum diterapi. karena beberapa trauma yang belum diterapi.
188 00:11:40,036 00:11:41,996 Ini harusnya membantuku. Ini harusnya membantuku.
189 00:11:43,164 00:11:44,457 Menurutmu dia benar? Menurutmu dia benar?
190 00:11:49,046 00:11:50,923 Ini yang paling menyakitkan. Ini yang paling menyakitkan.
191 00:11:51,006 00:11:54,510 Aku tahu ini sulit, Avi, tapi aku ingin kau diam sebentar. Aku tahu ini sulit, Avi, tapi aku ingin kau diam sebentar.
192 00:11:54,593 00:11:55,845 Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja.
193 00:11:56,972 00:11:58,515 - Kau memanggil? - Hei. - Kau memanggil? - Hei.
194 00:11:58,598 00:12:01,643 Ada pasien 24 tahun menderita IBD. Ada pasien 24 tahun menderita IBD.
195 00:12:01,726 00:12:03,770 Mengalami sakit perut yang parah. Mengalami sakit perut yang parah.
196 00:12:03,895 00:12:06,983 Menurutnya itu sumbatan, tapi dia terlalu kesakitan, Menurutnya itu sumbatan, tapi dia terlalu kesakitan,
197 00:12:07,066 00:12:08,151 itu mungkin perf. itu mungkin perf.
198 00:12:08,651 00:12:09,652 - Ya. - Baiklah. - Ya. - Baiklah.
199 00:12:09,735 00:12:12,280 Aku sedang menunggu hasilnya. Aku sedang menunggu hasilnya.
200 00:12:12,447 00:12:16,952 Bagaimana Zola pagi ini? Dia ketakutan? Trauma? Bagaimana Zola pagi ini? Dia ketakutan? Trauma?
201 00:12:17,035 00:12:21,457 Kurasa tidak. Kurasa dia biasa saja. Kurasa tidak. Kurasa dia biasa saja.
202 00:12:21,540 00:12:23,959 Dia sulit ditebak. Dia sulit ditebak.
203 00:12:24,042 00:12:28,047 Kenapa kita merasa bersalah? Kita tak lakukan kesalahan apa pun. Kenapa kita merasa bersalah? Kita tak lakukan kesalahan apa pun.
204 00:12:28,131 00:12:31,676 Kau suka anak-anak? Kau suka anak-anak?
205 00:12:31,759 00:12:34,220 - Apa? - Kita belum membicarakannya. - Apa? - Kita belum membicarakannya.
206 00:12:34,304 00:12:39,018 - Aku punya tiga anak. - Aku punya 16 sepupu pertama. - Aku punya tiga anak. - Aku punya 16 sepupu pertama.
207 00:12:39,101 00:12:40,394 Dua hingga 15 tahun. Dua hingga 15 tahun.
208 00:12:40,519 00:12:43,314 Tony, 14, selalu minta saran soal perempuan. Tony, 14, selalu minta saran soal perempuan.
209 00:12:43,397 00:12:45,149 Sudah begitu sejak usia sembilan. Sudah begitu sejak usia sembilan.
210 00:12:45,232 00:12:48,319 Sonia, lima tahun, dia menempelkan dirinya di kakiku Sonia, lima tahun, dia menempelkan dirinya di kakiku
211 00:12:48,402 00:12:51,823 saat melihatku, aku pada dasarnya memakainya seperti penyangga kaki. saat melihatku, aku pada dasarnya memakainya seperti penyangga kaki.
212 00:12:51,907 00:12:55,452 Nicholas, dua tahun, menaruh apa pun di rambutku, kemudian menggalinya. Nicholas, dua tahun, menaruh apa pun di rambutku, kemudian menggalinya.
213 00:12:57,913 00:13:00,041 Masalahmu bukan aku tak suka anak-anak, Mer. Masalahmu bukan aku tak suka anak-anak, Mer.
214 00:13:00,124 00:13:03,085 Masalahmu, mereka mungkin akan lebih suka padaku. Masalahmu, mereka mungkin akan lebih suka padaku.
215 00:13:03,169 00:13:05,838 - Begitukah? - Pemindaian selesai. - Begitukah? - Pemindaian selesai.
216 00:13:06,797 00:13:08,716 Avi, sudah selesai. Sedikit lagi. Avi, sudah selesai. Sedikit lagi.
217 00:13:08,799 00:13:12,387 - Astaga. - Tak lakukan tes kehamilan? - Astaga. - Tak lakukan tes kehamilan?
218 00:13:12,471 00:13:15,474 Tidak, Qadri bilang, dia lakukan tes lab standar, lalu CT. Tidak, Qadri bilang, dia lakukan tes lab standar, lalu CT.
219 00:13:15,557 00:13:17,351 - Astaga! - Aku tidak hamil. - Astaga! - Aku tidak hamil.
220 00:13:17,434 00:13:18,810 Aku hanya punya... Aku hanya punya...
221 00:13:19,770 00:13:22,607 Avi, kau hamil, kau sedang melahirkan, Avi, kau hamil, kau sedang melahirkan,
222 00:13:22,690 00:13:25,193 - dan sepertinya sudah bukaan. - Apa? - dan sepertinya sudah bukaan. - Apa?
223 00:13:25,276 00:13:28,613 - Apa? - Hubungi Obstetri dan panggil Kepala. - Apa? - Hubungi Obstetri dan panggil Kepala.
224 00:13:28,696 00:13:29,781 Ya. Ya.
225 00:13:35,120 00:13:37,957 Dr. Pierce, bisa beri kami waktu? Dr. Pierce, bisa beri kami waktu?
226 00:13:38,123 00:13:40,042 Aku ingin bicara dengannya jika ada waktu. Aku ingin bicara dengannya jika ada waktu.
227 00:13:40,125 00:13:40,960 - Ya. - Tidak. - Ya. - Tidak.
228 00:13:41,044 00:13:43,129 - Gemma. - Dia tak boleh di sini. - Gemma. - Dia tak boleh di sini.
229 00:13:43,296 00:13:45,131 - Dr. Webber... - Gemma, jangan konyol. - Dr. Webber... - Gemma, jangan konyol.
230 00:13:45,215 00:13:47,467 - Kau bukan dokterku. - Aku temanmu. - Kau bukan dokterku. - Aku temanmu.
231 00:13:47,551 00:13:50,971 - Aku janji pada Ollie untuk menjagamu. - Ollie mati. - Aku janji pada Ollie untuk menjagamu. - Ollie mati.
232 00:13:51,054 00:13:54,058 Aku tak mau kau di sini menceramahiku, mendoakanku, Aku tak mau kau di sini menceramahiku, mendoakanku,
233 00:13:54,141 00:13:56,561 - berpura-pura kita dekat. - Memang! - berpura-pura kita dekat. - Memang!
234 00:13:56,644 00:14:00,606 Tidak. Kau punya istri dan anak. Tidak. Kau punya istri dan anak.
235 00:14:00,690 00:14:02,568 Aku punya sponsor dan Ollie. Aku punya sponsor dan Ollie.
236 00:14:03,110 00:14:05,404 Kini aku punya hak tinggi di dadaku, Kini aku punya hak tinggi di dadaku,
237 00:14:05,571 00:14:08,031 dan sebotol Tequila menantiku ketika aku pulang. dan sebotol Tequila menantiku ketika aku pulang.
238 00:14:08,115 00:14:11,535 Aku tak ingin dengar pendapatmu tentang hal itu. Aku tak ingin dengar pendapatmu tentang hal itu.
239 00:14:11,618 00:14:13,746 Keluar dari kamarku sebelum kupanggil keamanan. Keluar dari kamarku sebelum kupanggil keamanan.
240 00:14:13,830 00:14:15,999 - Astaga, Gemma! - Keluar! - Astaga, Gemma! - Keluar!
241 00:14:18,835 00:14:21,796 Tes kadar racun, pastikan dia sudah sadar. Tes kadar racun, pastikan dia sudah sadar.
242 00:14:21,880 00:14:23,507 Dasar sombong! Dasar sombong!
243 00:14:23,591 00:14:26,176 - Keluar! - Gemma, tenanglah. - Keluar! - Gemma, tenanglah.
244 00:14:26,260 00:14:28,470 - Keluar! - Jangan bergerak. - Keluar! - Jangan bergerak.
245 00:14:28,554 00:14:30,222 Dr. Webber, keluar! Dr. Webber, keluar!
246 00:14:35,103 00:14:38,773 - Sudah kabari Obstetri? - Sedang banyak kelahiran. - Sudah kabari Obstetri? - Sedang banyak kelahiran.
247 00:14:40,025 00:14:41,401 Avi, bagus, mengejan. Avi, bagus, mengejan.
248 00:14:41,484 00:14:43,320 Kenapa lakukan CT pada wanita hamil? Kenapa lakukan CT pada wanita hamil?
249 00:14:43,403 00:14:46,324 - Qadri memerintahkan CT! - Aku haid kemarin. - Qadri memerintahkan CT! - Aku haid kemarin.
250 00:14:46,449 00:14:50,578 - Ini tak masuk akal! - Mengejan, Avi. Bagus. - Ini tak masuk akal! - Mengejan, Avi. Bagus.
251 00:14:51,120 00:14:53,748 Astaga dua rahim. Astaga dua rahim.
252 00:14:54,040 00:14:56,376 - Apa? - Lihat ini! - Apa? - Lihat ini!
253 00:14:56,460 00:14:59,838 Ini uterus didelphys! Lihat ini, Grey! Ini uterus didelphys! Lihat ini, Grey!
254 00:15:00,130 00:15:01,882 Aku agak sibuk sekarang! Aku agak sibuk sekarang!
255 00:15:01,965 00:15:03,592 Apa itu... Apa itu...
256 00:15:03,884 00:15:06,846 Kau punya dua uterus, tapi satu yang mengandung! Kau punya dua uterus, tapi satu yang mengandung!
257 00:15:06,930 00:15:10,058 - Astaga! - Bagus, Avi. - Astaga! - Bagus, Avi.
258 00:15:11,309 00:15:13,478 - Hampir selesai. - Ayo. - Hampir selesai. - Ayo.
259 00:15:19,276 00:15:21,528 Anakmu laki-laki. Anakmu laki-laki.
260 00:15:35,669 00:15:39,840 Berhasil menemukan ibu kandungmu? Berhasil menemukan ibu kandungmu?
261 00:15:39,924 00:15:42,635 - Kau bicara dengan Alex? - Tidak. - Kau bicara dengan Alex? - Tidak.
262 00:15:43,177 00:15:46,222 - Kau benar. - Tentang? - Kau benar. - Tentang?
263 00:15:46,305 00:15:49,184 Katamu kau butuh bantuan soal penyemprot kulit. Katamu kau butuh bantuan soal penyemprot kulit.
264 00:15:49,267 00:15:50,936 Bisa kita lakukan? Bisa kita lakukan?
265 00:15:51,019 00:15:54,940 Ini sebuah proses. Kini kita fokus pada aerosolisasi dan jangkauan. Ini sebuah proses. Kini kita fokus pada aerosolisasi dan jangkauan.
266 00:15:55,857 00:16:00,446 Aku salah, ini lab tempat hal membosankan menjadi lebih membosankan. Aku salah, ini lab tempat hal membosankan menjadi lebih membosankan.
267 00:16:01,614 00:16:03,408 Menyuntikkan semen. Menyuntikkan semen.
268 00:16:10,457 00:16:12,584 - Sudah? - Karena aku membuatnya tampak begitu - Sudah? - Karena aku membuatnya tampak begitu
269 00:16:12,668 00:16:13,919 bukan berarti mudah. bukan berarti mudah.
270 00:16:19,551 00:16:22,721 Kau mendapatkannya? Sel induk? Sudah sampai? Kau mendapatkannya? Sel induk? Sudah sampai?
271 00:16:22,887 00:16:25,890 Belum. Kami harus mengambil sampel darah dari ibumu Belum. Kami harus mengambil sampel darah dari ibumu
272 00:16:25,974 00:16:28,435 - sebelum prosedur. - Tak bisa bernapas. - sebelum prosedur. - Tak bisa bernapas.
273 00:16:29,520 00:16:31,772 Aku tak bisa tarik napas dalam-dalam. Aku tak bisa tarik napas dalam-dalam.
274 00:16:33,524 00:16:35,359 Kurasa karena aku sadar betul. Kurasa karena aku sadar betul.
275 00:16:36,652 00:16:40,741 Aku merasakan tanganku, kakiku, Aku merasakan tanganku, kakiku,
276 00:16:41,116 00:16:42,409 jariku. jariku.
277 00:16:43,201 00:16:46,747 Ketika berjalan, setiap langkahnya membuatku sadar. Ketika berjalan, setiap langkahnya membuatku sadar.
278 00:16:47,122 00:16:48,623 Aku terkagum. Aku terkagum.
279 00:16:48,749 00:16:51,878 Kita cemas dan tertekan, murung dan mengkhawatirkan Kita cemas dan tertekan, murung dan mengkhawatirkan
280 00:16:52,253 00:16:54,589 bertambah dua kilogram atau pekerjaan bodoh kita. bertambah dua kilogram atau pekerjaan bodoh kita.
281 00:16:55,423 00:16:58,551 Sejak kecelakaan itu, aku hanya bisa memikirkan kaki Sejak kecelakaan itu, aku hanya bisa memikirkan kaki
282 00:16:59,385 00:17:00,929 tanganku... tanganku...
283 00:17:02,765 00:17:04,933 dan betapa bersyukurnya aku. dan betapa bersyukurnya aku.
284 00:17:07,603 00:17:09,146 Aku menginginkannya untuk ibuku. Aku menginginkannya untuk ibuku.
285 00:17:10,105 00:17:12,567 Aku ingin tangannya kembali. Aku ingin tangannya kembali.
286 00:17:13,276 00:17:17,113 Aku sangat menginginkannya hingga tak bisa bernapas. Aku sangat menginginkannya hingga tak bisa bernapas.
287 00:17:19,949 00:17:24,038 Kita harus menahan napas pasien dua menit saat menyuntikkannya. Kita harus menahan napas pasien dua menit saat menyuntikkannya.
288 00:17:24,288 00:17:26,999 Untungnya, aku bisa melakukan banyak hal dalam dua menit. Untungnya, aku bisa melakukan banyak hal dalam dua menit.
289 00:17:29,085 00:17:30,377 Apa? Apa?
290 00:17:31,170 00:17:33,340 Kau merindukan pacarmu. Kau merindukan pacarmu.
291 00:17:33,632 00:17:35,175 - Siapa? - Barbie Orto. - Siapa? - Barbie Orto.
292 00:17:35,425 00:17:38,970 Shepherd, aku tak percaya kau menyukai atlet. Shepherd, aku tak percaya kau menyukai atlet.
293 00:17:39,054 00:17:40,847 Itu bukan... Diam. Itu bukan... Diam.
294 00:17:40,931 00:17:43,017 Apa aneh bercinta dengan tokoh kartun? Apa aneh bercinta dengan tokoh kartun?
295 00:17:43,101 00:17:45,436 Dia meneteskan tinta padamu saat berkeringat? Dia meneteskan tinta padamu saat berkeringat?
296 00:17:45,645 00:17:47,730 Aku membuatmu tertawa. Katakanlah. Aku membuatmu tertawa. Katakanlah.
297 00:17:47,814 00:17:49,899 Aku butuh DEET dan kau jelas butuh nasihat. Aku butuh DEET dan kau jelas butuh nasihat.
298 00:17:49,982 00:17:53,361 Baiklah. Ya, dia sangat menawan. Baiklah. Ya, dia sangat menawan.
299 00:17:53,445 00:17:56,782 Seksnya atletis, ada kontak mata, Seksnya atletis, ada kontak mata,
300 00:17:56,865 00:17:58,659 dan tak ada yang menangis setelahnya. dan tak ada yang menangis setelahnya.
301 00:17:58,742 00:18:00,744 Dia lucu, menyenangkan, dan supel, Dia lucu, menyenangkan, dan supel,
302 00:18:00,828 00:18:03,205 itu membuatku bingung karena jelas bukan tipeku. itu membuatku bingung karena jelas bukan tipeku.
303 00:18:03,288 00:18:04,582 Baiklah. Baiklah.
304 00:18:05,166 00:18:07,335 - Dia Altman-mu. - Altman-ku? - Dia Altman-mu. - Altman-ku?
305 00:18:07,418 00:18:11,714 Seseorang yang sangat baik, tak rusak, dan tampak tak tepat untukmu. Seseorang yang sangat baik, tak rusak, dan tampak tak tepat untukmu.
306 00:18:11,798 00:18:16,428 Sungguh, kau akan bahagia. Ya, dia Altman-mu. Sungguh, kau akan bahagia. Ya, dia Altman-mu.
307 00:18:16,512 00:18:19,098 Tom. Pria malang. Tom. Pria malang.
308 00:18:21,225 00:18:24,395 Kau pulang dari Jerman dan kembali dengan Amelia. Kau pulang dari Jerman dan kembali dengan Amelia.
309 00:18:24,520 00:18:29,359 - Namun, bukan itu yang kau inginkan. - Dulu. Amelia sempurna. - Namun, bukan itu yang kau inginkan. - Dulu. Amelia sempurna.
310 00:18:29,776 00:18:33,613 - Maksudku, jika tak ada Teddy... - Tapi ada Teddy. - Maksudku, jika tak ada Teddy... - Tapi ada Teddy.
311 00:18:33,697 00:18:37,451 Tidak. Aku dan dia, waktunya tidak tepat. Tidak. Aku dan dia, waktunya tidak tepat.
312 00:18:37,535 00:18:39,704 Waktunya tepat di Jerman. Kau mengacaukannya. Waktunya tepat di Jerman. Kau mengacaukannya.
313 00:18:39,787 00:18:41,497 - Tak sengaja. - Itu tak sengaja? - Tak sengaja. - Itu tak sengaja?
314 00:18:42,582 00:18:45,585 Itu kebalikan dari niat awalmu pergi ke Jerman. Itu kebalikan dari niat awalmu pergi ke Jerman.
315 00:18:45,751 00:18:47,796 Kenapa mengacaukannya? Kau tak bodoh. Kenapa mengacaukannya? Kau tak bodoh.
316 00:18:47,880 00:18:51,341 Kau tak suka menyakiti orang lain. Kenapa melakukannya? Kau tak suka menyakiti orang lain. Kenapa melakukannya?
317 00:18:54,136 00:18:58,057 Aku... Aku tak tahu. Aku... Aku tak tahu.
318 00:18:58,141 00:19:00,185 Tampaknya kau terjebak dalam suatu pola. Tampaknya kau terjebak dalam suatu pola.
319 00:19:00,268 00:19:02,562 Jika dapat menemukan hal yang memulai pola itu, Jika dapat menemukan hal yang memulai pola itu,
320 00:19:02,645 00:19:05,648 kita bisa menghentikannya. Itu saja. kita bisa menghentikannya. Itu saja.
321 00:19:05,732 00:19:07,818 Melalui ENT-mu. Melalui ENT-mu.
322 00:19:07,902 00:19:11,280 Itu NET, tapi tak apa. Kau siap untuk itu? Itu NET, tapi tak apa. Kau siap untuk itu?
323 00:19:13,949 00:19:16,452 Itu melibatkan kejutan listrik? Itu melibatkan kejutan listrik?
324 00:19:17,787 00:19:20,749 Aku akan temui pasien, dan mampir untuk pastikan semua lancar. Aku akan temui pasien, dan mampir untuk pastikan semua lancar.
325 00:19:20,832 00:19:23,835 Josh luar biasa, hasilnya tampak hebat. Bagaimana perasaanmu? Josh luar biasa, hasilnya tampak hebat. Bagaimana perasaanmu?
326 00:19:23,919 00:19:25,587 Punggungku tak sakit lagi. Punggungku tak sakit lagi.
327 00:19:25,921 00:19:27,839 - Lebih dari baik. - Bagus. - Lebih dari baik. - Bagus.
328 00:19:27,923 00:19:29,967 Bagaimana jika ingin ke toilet? Bagaimana jika ingin ke toilet?
329 00:19:30,051 00:19:31,886 - Harus berbaring di sini? - Silakan. - Harus berbaring di sini? - Silakan.
330 00:19:31,969 00:19:33,387 Aku akan mampir nanti. Aku akan mampir nanti.
331 00:19:33,846 00:19:38,351 - Diturunkan. - Hati-hati. - Diturunkan. - Hati-hati.
332 00:19:38,559 00:19:40,604 - Merasa sesak? - Tidak, aku baik-baik saja. - Merasa sesak? - Tidak, aku baik-baik saja.
333 00:19:42,022 00:19:44,942 - Jadi, apa pilihan pertamamu? - UCSF, rupanya. - Jadi, apa pilihan pertamamu? - UCSF, rupanya.
334 00:19:46,151 00:19:47,903 Ada wawancara daring dengan mereka. Ada wawancara daring dengan mereka.
335 00:19:47,986 00:19:51,282 Gagalkan. Rumah sakit membosankan. Masuklah tim hoki. Gagalkan. Rumah sakit membosankan. Masuklah tim hoki.
336 00:19:51,449 00:19:53,326 Perkelahian, cedera wajah, bahu patah. Perkelahian, cedera wajah, bahu patah.
337 00:19:53,409 00:19:54,494 Bayarannya besar. Bayarannya besar.
338 00:19:56,120 00:19:59,249 Josh? Kode! Josh? Kode!
339 00:19:59,332 00:20:00,668 - Brankar! - Astaga. - Brankar! - Astaga.
340 00:20:00,751 00:20:01,877 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
341 00:20:02,002 00:20:04,713 - Bawa dia keluar! - Apa yang terjadi? Josh! - Bawa dia keluar! - Apa yang terjadi? Josh!
342 00:20:04,797 00:20:07,424 Hubungi kardio! Lakukan CPR dan ABG! Hubungi kardio! Lakukan CPR dan ABG!
343 00:20:16,768 00:20:17,852 Bagaimana dia? Bagaimana dia?
344 00:20:17,936 00:20:20,313 Aku harus memastikan jantungnya tak terdampak, Aku harus memastikan jantungnya tak terdampak,
345 00:20:20,438 00:20:22,900 lalu aku akan membuat bukaan perikardial. Sederhana. lalu aku akan membuat bukaan perikardial. Sederhana.
346 00:20:24,402 00:20:26,279 Kau tak boleh di sini. Kau tak boleh di sini.
347 00:20:27,947 00:20:32,244 Terakhir kali melihat Gemma, dia menerima keik karena 17 tahun sadar. Terakhir kali melihat Gemma, dia menerima keik karena 17 tahun sadar.
348 00:20:34,037 00:20:37,916 Lalu, Ollie tewas, aku berhenti ke pertemuan sementara waktu. Lalu, Ollie tewas, aku berhenti ke pertemuan sementara waktu.
349 00:20:38,000 00:20:42,255 - Kurasa Gemma juga. - Tapi, kau tidak minum. - Kurasa Gemma juga. - Tapi, kau tidak minum.
350 00:20:44,007 00:20:48,177 Tidak, aku membawa tongkat bisbol ke bar. Tidak, aku membawa tongkat bisbol ke bar.
351 00:20:48,428 00:20:50,805 Jika tak punya cukup uang untuk berdamai dengan bar, Jika tak punya cukup uang untuk berdamai dengan bar,
352 00:20:50,888 00:20:53,684 aku akan kehilangan lisensiku. Mungkin masuk penjara. aku akan kehilangan lisensiku. Mungkin masuk penjara.
353 00:20:54,727 00:20:56,478 Aku bersih, tapi tetap saja pemabuk Aku bersih, tapi tetap saja pemabuk
354 00:20:56,854 00:20:59,857 Aku marah, itu menyakitkan dan... Aku marah, itu menyakitkan dan...
355 00:21:01,608 00:21:03,153 Jika bukan karena Catherine... Jika bukan karena Catherine...
356 00:21:04,404 00:21:07,365 Ada panggilan darurat untuk kardio dari orto. Ada panggilan darurat untuk kardio dari orto.
357 00:21:07,449 00:21:10,618 - Altman dan Robert dalam operasi. - Pergilah, bisa kutangani. - Altman dan Robert dalam operasi. - Pergilah, bisa kutangani.
358 00:21:10,952 00:21:13,831 - Dia tak ingin ditangani kau. - Akan bicara pada Qadri. - Dia tak ingin ditangani kau. - Akan bicara pada Qadri.
359 00:21:13,998 00:21:14,999 Kau dibutuhkan. Kau dibutuhkan.
360 00:21:20,046 00:21:22,173 Hai, Avi. Bagaimana keadaanmu? Hai, Avi. Bagaimana keadaanmu?
361 00:21:23,299 00:21:26,053 Lihatlah dia. Lihatlah yang aku buat. Lihatlah dia. Lihatlah yang aku buat.
362 00:21:26,845 00:21:27,846 Ya. Ya.
363 00:21:29,765 00:21:32,351 Ini Tucker. Lagi. Ini Tucker. Lagi.
364 00:21:32,642 00:21:37,315 Ada hal terburuk dari memiliki dua pria baik Ada hal terburuk dari memiliki dua pria baik
365 00:21:37,398 00:21:38,649 yang dekat dengan anakku. yang dekat dengan anakku.
366 00:21:38,733 00:21:42,528 Jadi, tak apa jika Tucker menikah lagi dan Tuck memanggil istri barunya "ibu"? Jadi, tak apa jika Tucker menikah lagi dan Tuck memanggil istri barunya "ibu"?
367 00:21:42,612 00:21:44,155 Kenapa bicara sejahat itu? Kenapa bicara sejahat itu?
368 00:21:44,238 00:21:46,992 Bisa kita bahas tentang aku? Bisa kita bahas tentang aku?
369 00:21:47,493 00:21:49,328 Bagaimana kau beri tahu dia tentang Ben? Bagaimana kau beri tahu dia tentang Ben?
370 00:21:50,913 00:21:52,915 Pada titik tertentu, Tuck sudah tahu. Pada titik tertentu, Tuck sudah tahu.
371 00:21:53,290 00:21:56,836 Kau hanya harus muncul, menjelaskan, Kau hanya harus muncul, menjelaskan,
372 00:21:57,170 00:21:58,463 dan jawab pertanyaannya. dan jawab pertanyaannya.
373 00:21:58,546 00:22:00,340 Dia hanya ingin tahu, kau ada untuknya, Dia hanya ingin tahu, kau ada untuknya,
374 00:22:00,423 00:22:02,050 apa pun yang terjadi. apa pun yang terjadi.
375 00:22:03,718 00:22:06,931 Ternyata Qadri sudah melakukan tes kehamilan, Ternyata Qadri sudah melakukan tes kehamilan,
376 00:22:07,014 00:22:08,933 tapi tak menunggu hasilnya karena Avi yakin tapi tak menunggu hasilnya karena Avi yakin
377 00:22:09,016 00:22:11,143 - dia tahu yang terjadi. - Kuberi tahu saja, - dia tahu yang terjadi. - Kuberi tahu saja,
378 00:22:11,227 00:22:13,979 agar pacarmu tak harus mengatakannya. agar pacarmu tak harus mengatakannya.
379 00:22:14,063 00:22:16,232 - Percaya, tapi verifikasi. - Benar! - Percaya, tapi verifikasi. - Benar!
380 00:22:17,359 00:22:20,779 Sudah dengar soal tadi pagi. Kau sial sekali hari ini. Sudah dengar soal tadi pagi. Kau sial sekali hari ini.
381 00:22:21,655 00:22:23,031 Itu tengah malam! Itu tengah malam!
382 00:22:26,451 00:22:27,745 Kembalilah ke Jerman. Kembalilah ke Jerman.
383 00:22:28,121 00:22:32,250 Tepat ketika kau mengatakan hal itu kepada Teddy. Tepat ketika kau mengatakan hal itu kepada Teddy.
384 00:22:32,583 00:22:34,919 Fokus saja pada perasaanmu saat itu. Fokus saja pada perasaanmu saat itu.
385 00:22:35,086 00:22:36,254 - Baik. - Tetap di sana. - Baik. - Tetap di sana.
386 00:22:36,420 00:22:38,882 - Pegang lenganmu kuat-kuat. - Baik. - Pegang lenganmu kuat-kuat. - Baik.
387 00:22:42,553 00:22:43,720 Lalu... Lalu...
388 00:22:46,181 00:22:49,352 Baik, ini dia. Sekarang lepaskan. Baik, ini dia. Sekarang lepaskan.
389 00:22:49,435 00:22:51,396 Pikirkan tentang hal lain. Pikirkan tentang hal lain.
390 00:22:51,479 00:22:57,402 Mari kita periksa konsep kegugupan, keputusasaan. Mari kita periksa konsep kegugupan, keputusasaan.
391 00:22:58,404 00:23:01,574 Merasa tidak percaya. Merasa tidak percaya.
392 00:23:01,657 00:23:04,243 Sensitivitas terhadap ketidakpercayaan orang lain. Sensitivitas terhadap ketidakpercayaan orang lain.
393 00:23:04,577 00:23:08,205 Ketidakpercayaanmu. Itu dia. Ketidakpercayaanmu. Itu dia.
394 00:23:08,455 00:23:09,749 Itu gila. Itu gila.
395 00:23:10,250 00:23:13,378 - Kau merasa tak percaya kepada Teddy? - Tidak. - Kau merasa tak percaya kepada Teddy? - Tidak.
396 00:23:13,587 00:23:16,381 Ingat masa dalam hidupmu saat merasakannya? Ingat masa dalam hidupmu saat merasakannya?
397 00:23:19,677 00:23:20,970 Itu pertanyaan yang luas. Itu pertanyaan yang luas.
398 00:23:21,053 00:23:23,055 Mari periksa kapan itu bisa terjadi. Mari periksa kapan itu bisa terjadi.
399 00:23:23,139 00:23:26,184 - Konsepsi ke lima... - Kenapa tak langsung ke Perang Irak? - Konsepsi ke lima... - Kenapa tak langsung ke Perang Irak?
400 00:23:26,267 00:23:28,186 Karena itulah awal traumaku. Karena itulah awal traumaku.
401 00:23:28,269 00:23:31,273 Apa itu selama Perang Irak? Apa itu selama Perang Irak?
402 00:23:31,732 00:23:33,233 Tidak, bukan itu. Tidak, bukan itu.
403 00:23:33,317 00:23:34,902 Lima sampai sepuluh? Lima sampai sepuluh?
404 00:23:36,403 00:23:38,030 Lima? Enam? Lima? Enam?
405 00:23:38,530 00:23:40,867 Tujuh? Delapan? Tujuh? Delapan?
406 00:23:41,284 00:23:43,453 Sembilan? Sepuluh? Sembilan? Sepuluh?
407 00:23:44,871 00:23:48,166 Punya memori perasaan tak percaya saat berusia 10 tahun? Punya memori perasaan tak percaya saat berusia 10 tahun?
408 00:23:48,249 00:23:49,375 Tidak. Tidak.
409 00:23:51,837 00:23:53,797 - Entahlah. - Baiklah. - Entahlah. - Baiklah.
410 00:23:54,924 00:23:57,718 - Ingat merasakan sukacita? - Mungkin, aku masih 10 tahun. - Ingat merasakan sukacita? - Mungkin, aku masih 10 tahun.
411 00:23:58,677 00:24:00,012 Jangan terlalu keras. Jangan terlalu keras.
412 00:24:02,515 00:24:04,017 Mungkin ada memori. Mungkin ada memori.
413 00:24:04,100 00:24:05,727 Hal pertama yang kau pikirkan. Hal pertama yang kau pikirkan.
414 00:24:08,521 00:24:09,814 Aku menang penghargaan. Aku menang penghargaan.
415 00:24:12,443 00:24:14,445 Ada kompetisi sains di sekolah. Ada kompetisi sains di sekolah.
416 00:24:15,154 00:24:18,741 Itu berlangsung tiga hari. Semua kelas. Itu berlangsung tiga hari. Semua kelas.
417 00:24:18,908 00:24:20,910 Kukalahkan semua orang di sekolah. Kukalahkan semua orang di sekolah.
418 00:24:21,911 00:24:23,872 - Bagaimana perasaanmu? - Hebat. - Bagaimana perasaanmu? - Hebat.
419 00:24:23,956 00:24:25,249 Bangga. Bangga.
420 00:24:28,001 00:24:29,378 Perasaan terbaik. Perasaan terbaik.
421 00:24:30,712 00:24:32,422 Kedengarannya tak begitu. Kedengarannya tak begitu.
422 00:24:38,596 00:24:40,473 Kau menyuruhnya ke Jerman? Kau menyuruhnya ke Jerman?
423 00:24:40,556 00:24:43,644 Karena setiap kali melihatnya, aku tahu dia memikirkan Teddy. Karena setiap kali melihatnya, aku tahu dia memikirkan Teddy.
424 00:24:43,727 00:24:45,729 Dia pergi, dan Teddy menolaknya. Dia pergi, dan Teddy menolaknya.
425 00:24:45,813 00:24:49,900 Dia ke Jerman, menyatakan cinta, dan Teddy pun begitu. Dia ke Jerman, menyatakan cinta, dan Teddy pun begitu.
426 00:24:50,109 00:24:53,112 Dia mencintainya, Tom. Selalu. Sekarang ada bayi. Dia mencintainya, Tom. Selalu. Sekarang ada bayi.
427 00:24:53,195 00:24:55,907 Kuharap bayi itu "hasil cinta satu malam bersama teman". Kuharap bayi itu "hasil cinta satu malam bersama teman".
428 00:24:55,991 00:24:58,785 Bayi itu buah cinta mereka. Bayi itu buah cinta mereka.
429 00:24:58,868 00:25:01,037 Kecuali kau yang selalu kembali padanya. Kecuali kau yang selalu kembali padanya.
430 00:25:01,913 00:25:06,294 Aku mengatakannya sebagai teman, mereka tak terhindarkan. Aku mengatakannya sebagai teman, mereka tak terhindarkan.
431 00:25:06,836 00:25:11,007 Hei! Sel induk tiba. RO Dua sudah siap. Hei! Sel induk tiba. RO Dua sudah siap.
432 00:25:11,090 00:25:12,633 - Kawanku! - Sampai jumpa. - Kawanku! - Sampai jumpa.
433 00:25:14,343 00:25:16,847 - Diam. - Kita akan melakukan - Diam. - Kita akan melakukan
434 00:25:16,930 00:25:19,391 prosedur eksperimental yang bisa memberi wanita lumpuh prosedur eksperimental yang bisa memberi wanita lumpuh
435 00:25:19,474 00:25:23,520 lengan yang berfungsi. "Tak terhindarkan" tak membuatku takut. lengan yang berfungsi. "Tak terhindarkan" tak membuatku takut.
436 00:25:28,568 00:25:32,196 - Lepas, pirau. - Aku berhati-hati... - Lepas, pirau. - Aku berhati-hati...
437 00:25:32,613 00:25:34,324 Entah besar tekanannya salah, Entah besar tekanannya salah,
438 00:25:34,407 00:25:37,494 atau semennya terlalu cair, tapi arteri paru hancur. atau semennya terlalu cair, tapi arteri paru hancur.
439 00:25:37,578 00:25:39,872 Aku sudah menyatukannya, tapi mungkin tak cukup. Aku sudah menyatukannya, tapi mungkin tak cukup.
440 00:25:39,955 00:25:42,791 - Harus bagaimana? - Ini perbaikan sementara terbaik. - Harus bagaimana? - Ini perbaikan sementara terbaik.
441 00:25:42,875 00:25:44,752 Bisa daftar untuk transplantasi. Bisa daftar untuk transplantasi.
442 00:25:44,835 00:25:46,880 - Transplantasi? - Jika kau punya ide lain - Transplantasi? - Jika kau punya ide lain
443 00:25:46,963 00:25:49,174 untuk menyelamatkan pasienmu, silakan. untuk menyelamatkan pasienmu, silakan.
444 00:25:49,716 00:25:51,926 - Sial. Pengisap! - Perbaikan tak bertahan? - Sial. Pengisap! - Perbaikan tak bertahan?
445 00:25:52,010 00:25:54,429 Tak ada yang bisa bertahan. Penjepit! Tak ada yang bisa bertahan. Penjepit!
446 00:25:56,139 00:25:59,185 Flap! Pengisap! Flap! Pengisap!
447 00:26:02,521 00:26:03,981 Aku berlari pulang dari sekolah. Aku berlari pulang dari sekolah.
448 00:26:05,149 00:26:08,612 Membawa sertifikat besar bersegel, kau tahu. Membawa sertifikat besar bersegel, kau tahu.
449 00:26:09,196 00:26:11,239 Seperti alumunium. Seperti alumunium.
450 00:26:11,948 00:26:13,241 Aku ingat itu. Aku ingat itu.
451 00:26:14,534 00:26:17,662 Ibuku menungguku di dapur. Ibuku menungguku di dapur.
452 00:26:19,374 00:26:23,127 Aku hendak menunjukkannya, dan dia berkata, "Owen, duduk." Aku hendak menunjukkannya, dan dia berkata, "Owen, duduk."
453 00:26:23,711 00:26:25,296 Jadi, aku duduk dan... Jadi, aku duduk dan...
454 00:26:27,173 00:26:29,134 dia bilang, ayahku meninggal. dia bilang, ayahku meninggal.
455 00:26:30,803 00:26:32,221 Hari itu. Hari itu.
456 00:26:34,556 00:26:36,225 - Jadi... - Aku turut sedih. - Jadi... - Aku turut sedih.
457 00:26:37,267 00:26:40,397 Bagaimana dengan hadiahnya, sertifikat itu? Bagaimana dengan hadiahnya, sertifikat itu?
458 00:26:40,480 00:26:41,606 Apa? Apa?
459 00:26:42,357 00:26:45,276 Aku tak memberitahunya atau siapa pun. Aku tak memberitahunya atau siapa pun.
460 00:26:45,819 00:26:47,445 Aku, kau tahu... Aku, kau tahu...
461 00:26:48,071 00:26:51,617 Aku malu bahwa aku sangat bangga... Aku malu bahwa aku sangat bangga...
462 00:26:52,284 00:26:57,289 Bahwa aku sangat bahagia ketika dia sangat sedih. Bahwa aku sangat bahagia ketika dia sangat sedih.
463 00:27:00,460 00:27:01,920 Ketika ayahku... Ketika ayahku...
464 00:27:02,587 00:27:05,006 Kurasa kau hidup dalam momen ini sejak saat itu. Kurasa kau hidup dalam momen ini sejak saat itu.
465 00:27:05,090 00:27:06,299 Tidak. Tidak.
466 00:27:07,175 00:27:09,553 Kupikir kau tak percaya sukacita. Kupikir kau tak percaya sukacita.
467 00:27:10,011 00:27:13,224 Kau menghentikannya sebelum hal buruk terjadi. Kau menghentikannya sebelum hal buruk terjadi.
468 00:27:13,724 00:27:15,726 Sebelum berita buruk datang. Sebelum berita buruk datang.
469 00:27:17,061 00:27:20,690 Tapi itu takkan datang lagi. Saat itu sudah berakhir. Tapi itu takkan datang lagi. Saat itu sudah berakhir.
470 00:27:21,275 00:27:23,902 Itu datang, dan kau baik-baik saja. Itu datang, dan kau baik-baik saja.
471 00:27:24,778 00:27:26,738 Jadi, mari hentikan siklusnya. Jadi, mari hentikan siklusnya.
472 00:27:31,452 00:27:32,579 Bagaimana? Bagaimana?
473 00:27:33,413 00:27:34,747 Aku ingin kau... Aku ingin kau...
474 00:27:35,957 00:27:38,585 Letakkan tanganmu di pergelangan tangan. Letakkan tanganmu di pergelangan tangan.
475 00:27:39,085 00:27:41,546 Kemudian letakkan tanganmu di dahi. Kemudian letakkan tanganmu di dahi.
476 00:27:45,259 00:27:48,179 Duduk saja. Bernapaslah. Duduk saja. Bernapaslah.
477 00:28:21,548 00:28:24,469 Kau tak berhenti? Membawa "Buku Besar"? Kau tak berhenti? Membawa "Buku Besar"?
478 00:28:24,802 00:28:28,640 Hendak membacakannya, sementara aku terlalu lemah menghentikanmu? Hendak membacakannya, sementara aku terlalu lemah menghentikanmu?
479 00:28:28,890 00:28:33,102 Hanya ingin memberimu pembaharuan. Dr. Pierce punya pasien darurat. Hanya ingin memberimu pembaharuan. Dr. Pierce punya pasien darurat.
480 00:28:33,269 00:28:35,689 Dia tak bisa mengoperasimu. Dia tak bisa mengoperasimu.
481 00:28:36,690 00:28:37,983 Aku yang mengoperasimu. Aku yang mengoperasimu.
482 00:28:41,278 00:28:44,740 Jadi, aku bisa menuntutmu. Belikan aku sepatu baru. Jadi, aku bisa menuntutmu. Belikan aku sepatu baru.
483 00:28:44,824 00:28:46,159 Terserah kau. Terserah kau.
484 00:28:46,243 00:28:48,620 Meskipun itu akan membuatmu tak tahu berterima kasih, Meskipun itu akan membuatmu tak tahu berterima kasih,
485 00:28:48,703 00:28:51,581 meski aku sudah menyelamatkanmu, dasar pemabuk. meski aku sudah menyelamatkanmu, dasar pemabuk.
486 00:29:02,969 00:29:06,473 Sakit... Sakit saat aku tertawa. Sakit... Sakit saat aku tertawa.
487 00:29:06,557 00:29:09,142 Tentu, kau menusuk jantungmu dengan sepatu. Tentu, kau menusuk jantungmu dengan sepatu.
488 00:29:10,143 00:29:12,563 Level terpuruk yang baru. Level terpuruk yang baru.
489 00:29:14,606 00:29:17,944 - Aku 17 tahun bebas alkohol. - Aku tahu. - Aku 17 tahun bebas alkohol. - Aku tahu.
490 00:29:20,113 00:29:21,739 Aku menginginkannya lagi. Aku menginginkannya lagi.
491 00:29:25,952 00:29:28,622 Tahun-tahun itu tak penting, Gemma. Tahun-tahun itu tak penting, Gemma.
492 00:29:28,706 00:29:29,999 Pikirkan hari ini. Pikirkan hari ini.
493 00:29:31,000 00:29:35,296 Jalani hari demi hari. Jalani hari demi hari.
494 00:29:35,379 00:29:38,842 Kau mulai menghitung lagi dan katakan itu padaku. Kau mulai menghitung lagi dan katakan itu padaku.
495 00:29:39,759 00:29:41,970 Belum lama, aku hampir melakukannya. Belum lama, aku hampir melakukannya.
496 00:29:42,721 00:29:44,806 Aku pergi ke bar. Aku pergi ke bar.
497 00:29:44,890 00:29:46,766 Aku harus membayar mahal. Aku harus membayar mahal.
498 00:29:47,684 00:29:51,564 - Apa? - Itu hari yang sangat buruk. - Apa? - Itu hari yang sangat buruk.
499 00:29:52,189 00:29:56,485 Ceritakan, dasar pemabuk keras kepala. Ceritakan, dasar pemabuk keras kepala.
500 00:30:09,249 00:30:10,960 Terima kasih telah menemukannya. Terima kasih telah menemukannya.
501 00:30:11,044 00:30:14,047 Terima kasih telah mengilhamiku. Terima kasih telah mengilhamiku.
502 00:30:14,130 00:30:16,382 Terima kasih untuk berhenti sebelum aku muntah. Terima kasih untuk berhenti sebelum aku muntah.
503 00:30:16,883 00:30:18,509 Tunda napasnya. Tunda napasnya.
504 00:30:20,596 00:30:21,722 Baiklah. Baiklah.
505 00:30:27,019 00:30:29,688 Aku tahu kau cinta Ben, aku tahu kau tak berniat begitu, Aku tahu kau cinta Ben, aku tahu kau tak berniat begitu,
506 00:30:29,772 00:30:31,358 tapi itu melukai ayahmu. tapi itu melukai ayahmu.
507 00:30:31,483 00:30:35,695 Jadi, minta maaflah dan bilang akan memanggilnya "Ben". Jadi, minta maaflah dan bilang akan memanggilnya "Ben".
508 00:30:35,779 00:30:38,073 Tunggu sebentar. Pop-Pop? Tunggu sebentar. Pop-Pop?
509 00:30:41,202 00:30:43,412 - Apa yang terjadi? - Ada yang salah. - Apa yang terjadi? - Ada yang salah.
510 00:30:43,496 00:30:46,374 Mereka membawanya, ada yang tak beres! Mereka membawanya, ada yang tak beres!
511 00:30:46,457 00:30:49,961 Aku akan mencari tahu. Aku akan segera kembali. Aku akan mencari tahu. Aku akan segera kembali.
512 00:30:57,970 00:30:59,179 Tidak. Tidak.
513 00:31:00,472 00:31:02,141 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
514 00:31:02,767 00:31:04,978 Emboli arteri pulmonalis masif. Emboli arteri pulmonalis masif.
515 00:31:05,353 00:31:06,396 Semen tulang... Semen tulang...
516 00:31:06,479 00:31:08,523 Aku tak ingin dengar darimu. Kau! Aku tak ingin dengar darimu. Kau!
517 00:31:11,109 00:31:12,987 Semen bocor, sebabkan gumpalan darah. Semen bocor, sebabkan gumpalan darah.
518 00:31:13,070 00:31:14,196 Serangan jantung, Serangan jantung,
519 00:31:14,279 00:31:16,949 Dr. Pierce memperbaiki arteri pulmonalis. Dr. Pierce memperbaiki arteri pulmonalis.
520 00:31:17,032 00:31:18,409 Kami mengupayakan... Kami mengupayakan...
521 00:31:18,492 00:31:21,161 Kau membuat kesalahan, pada pria sehat berusia 21 tahun. Kau membuat kesalahan, pada pria sehat berusia 21 tahun.
522 00:31:21,245 00:31:23,289 Dia mati. Itulah yang terjadi. Dia mati. Itulah yang terjadi.
523 00:31:34,301 00:31:36,303 Schmitt, kau bereskan. Lalu, kau Schmitt, kau bereskan. Lalu, kau
524 00:31:36,387 00:31:38,389 akan berdiri tepat di sebelahku, akan berdiri tepat di sebelahku,
525 00:31:38,472 00:31:41,434 dan menerima semua kesedihan kakek itu. dan menerima semua kesedihan kakek itu.
526 00:31:41,517 00:31:44,604 Jika kau ahli bedah yang baik, kau akan mengingatnya, Jika kau ahli bedah yang baik, kau akan mengingatnya,
527 00:31:44,688 00:31:46,732 dan takkan pernah mengulanginya. dan takkan pernah mengulanginya.
528 00:32:05,168 00:32:07,671 Sepertinya kita akan bekerja dalam diam Sepertinya kita akan bekerja dalam diam
529 00:32:07,755 00:32:10,466 - sampai kau pulang... - Aku memilih itu. - sampai kau pulang... - Aku memilih itu.
530 00:32:10,549 00:32:13,218 Atau jelaskan yang kau maksud dengan "Aku benar." Atau jelaskan yang kau maksud dengan "Aku benar."
531 00:32:13,302 00:32:17,557 Mungkin aku bisa membuatmu merasa tak terlalu buruk. Mungkin aku bisa membuatmu merasa tak terlalu buruk.
532 00:32:17,640 00:32:21,478 Kau menyuruhku untuk tak mencarinya. Kau benar. Kau menyuruhku untuk tak mencarinya. Kau benar.
533 00:32:21,561 00:32:23,313 Jika semua baik-baik saja. Jika semua baik-baik saja.
534 00:32:24,022 00:32:26,107 Kau mencarinya, mungkin ada yang tak beres. Kau mencarinya, mungkin ada yang tak beres.
535 00:32:26,191 00:32:27,401 Mungkin kau butuh. Mungkin kau butuh.
536 00:32:27,485 00:32:32,323 Tidak. Aku punya segalanya. Pernikahan dan pekerjaan... Tidak. Aku punya segalanya. Pernikahan dan pekerjaan...
537 00:32:32,406 00:32:36,787 Ya, Alex ada di sini. Kau punya pekerjaan hebat di sini. Ya, Alex ada di sini. Kau punya pekerjaan hebat di sini.
538 00:32:36,870 00:32:39,998 - Kau melakukannya sekarang. - Aku menyemprot air ke lap kertas. - Kau melakukannya sekarang. - Aku menyemprot air ke lap kertas.
539 00:32:40,123 00:32:42,459 Alex sama sekali tidak bahagia. Alex sama sekali tidak bahagia.
540 00:32:42,542 00:32:46,213 Karena dia mengkhawatirkanmu. Dia berusaha membantu. Ayolah. Karena dia mengkhawatirkanmu. Dia berusaha membantu. Ayolah.
541 00:32:46,588 00:32:49,092 Aku tahu itu. Dia yang menyuruhmu. Aku tahu itu. Dia yang menyuruhmu.
542 00:32:49,175 00:32:52,220 Tidak. Jo, bukan itu. Tidak. Jo, bukan itu.
543 00:32:52,303 00:32:54,680 - Lalu apa itu? - Dia khawatir. - Lalu apa itu? - Dia khawatir.
544 00:32:54,764 00:32:57,642 Dia bertanya-tanya. Kenapa kau tak cerita padanya? Dia bertanya-tanya. Kenapa kau tak cerita padanya?
545 00:32:57,725 00:32:59,853 Itu hanya akan menyakitkan, alih-alih bantu. Itu hanya akan menyakitkan, alih-alih bantu.
546 00:33:03,232 00:33:05,150 - Itu belum tentu. - Aku bahagia, - Itu belum tentu. - Aku bahagia,
547 00:33:05,234 00:33:08,363 dan aku menyia-nyiakannya. dan aku menyia-nyiakannya.
548 00:33:08,446 00:33:13,368 Kita selalu melihatnya, kita mendiagnosis penyakit akut, Kita selalu melihatnya, kita mendiagnosis penyakit akut,
549 00:33:13,451 00:33:16,663 atau beri tahu seseorang, suaminya tewas karena serangan jantung, atau beri tahu seseorang, suaminya tewas karena serangan jantung,
550 00:33:16,746 00:33:18,581 dan katanya, mereka sehat kemarin. dan katanya, mereka sehat kemarin.
551 00:33:18,665 00:33:21,710 Mereka baik-baik saja. Aku baik-baik saja. Mereka baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
552 00:33:23,045 00:33:24,338 Aku tak menghargainya. Aku tak menghargainya.
553 00:33:24,421 00:33:27,424 Kini rasanya mustahil untuk mendapatkannya kembali. Kini rasanya mustahil untuk mendapatkannya kembali.
554 00:33:31,221 00:33:32,472 Itu Mer. Itu Mer.
555 00:33:34,266 00:33:36,393 Meredith yang memintaku. Meredith yang memintaku.
556 00:33:36,685 00:33:40,314 Dia tahu orang tua bisa mengacaukan pikiran kita. Dia tahu orang tua bisa mengacaukan pikiran kita.
557 00:33:40,731 00:33:43,025 Aku di sini. Aku sedang bekerja. Aku di sini. Aku sedang bekerja.
558 00:33:43,109 00:33:45,027 Kau bekerja dalam keadaan mabuk. Kau bekerja dalam keadaan mabuk.
559 00:33:46,863 00:33:48,156 Kau masih mabuk. Kau masih mabuk.
560 00:33:49,657 00:33:52,578 Aku bisa menciumnya. Menurutku vodka dalam botol air. Aku bisa menciumnya. Menurutku vodka dalam botol air.
561 00:33:52,911 00:33:55,622 Aku senang kau tak menemui pasien hari ini. Aku senang kau tak menemui pasien hari ini.
562 00:33:55,706 00:33:56,832 Kau asal bicara. Kau asal bicara.
563 00:33:56,915 00:33:59,585 Kau kesakitan, dan berusaha mematikannya. Kau kesakitan, dan berusaha mematikannya.
564 00:33:59,668 00:34:02,297 Aku mengerti. Itu takkan berhasil. Aku mengerti. Itu takkan berhasil.
565 00:34:02,380 00:34:04,591 Kau akan menghancurkan hidupmu. Kau akan menghancurkan hidupmu.
566 00:34:04,674 00:34:06,134 Jo, jangan pergi. Jo, jangan pergi.
567 00:34:06,885 00:34:09,554 Bicara padaku. Aku berusaha membantumu. Bicara padaku. Aku berusaha membantumu.
568 00:34:16,520 00:34:18,647 Jika kerja dalam keadaan mabuk lagi, Jika kerja dalam keadaan mabuk lagi,
569 00:34:20,524 00:34:22,110 aku takkan mengasihanimu. aku takkan mengasihanimu.
570 00:34:54,229 00:34:56,689 - Operasi berjalan lancar. - Ya. - Operasi berjalan lancar. - Ya.
571 00:34:56,940 00:35:00,026 - Kau? - Tidak. - Kau? - Tidak.
572 00:35:01,527 00:35:02,904 Aku ikut bersedih. Aku ikut bersedih.
573 00:35:04,448 00:35:07,117 Dr. Pierce sudah mengupayakannya, Dr. Pierce sudah mengupayakannya,
574 00:35:07,201 00:35:10,537 tapi kerusakannya terlalu luas. tapi kerusakannya terlalu luas.
575 00:35:12,456 00:35:14,542 Katamu, kami beruntung mendapatkannya. Katamu, kami beruntung mendapatkannya.
576 00:35:14,626 00:35:17,754 Katamu, Josh di tangan yang tepat. Katamu, Josh di tangan yang tepat.
577 00:35:19,965 00:35:21,591 Aku tahu. Aku tahu.
578 00:35:24,219 00:35:26,889 Aku sangat menyesal. Aku sangat menyesal.
579 00:35:29,976 00:35:31,143 Anakku! Anakku!
580 00:35:47,036 00:35:48,413 Senang bertemu kau. Senang bertemu kau.
581 00:35:56,964 00:35:57,881 Hei. Hei.
582 00:36:03,304 00:36:05,389 Kini kita tinggal menunggu. Kini kita tinggal menunggu.
583 00:36:06,140 00:36:08,226 Kuharap kita tak berharap terlalu banyak. Kuharap kita tak berharap terlalu banyak.
584 00:36:11,354 00:36:14,649 Mau Sushi burrito? Mau Sushi burrito?
585 00:36:15,775 00:36:20,865 Kedengarannya seperti kekejaman kuliner, dan aku membutuhkannya. Kedengarannya seperti kekejaman kuliner, dan aku membutuhkannya.
586 00:36:21,991 00:36:23,617 Bisa tunggu sebentar? Bisa tunggu sebentar?
587 00:36:29,583 00:36:33,128 Aku tahu kau pikir kau berani dengan memperjuangkan Teddy. Aku tahu kau pikir kau berani dengan memperjuangkan Teddy.
588 00:36:33,670 00:36:36,173 Tapi bukan itu yang terjadi. Kau terlalu berharap. Tapi bukan itu yang terjadi. Kau terlalu berharap.
589 00:36:36,256 00:36:38,508 - Terlalu tinggi. - Harapan membuatmu takut. - Terlalu tinggi. - Harapan membuatmu takut.
590 00:36:38,801 00:36:42,597 Itu sebabnya kau bersembunyi di balik pria menawan, sangat sopan, Itu sebabnya kau bersembunyi di balik pria menawan, sangat sopan,
591 00:36:42,680 00:36:45,641 untuk menutupi fakta kau masih terpaku pada Owen. untuk menutupi fakta kau masih terpaku pada Owen.
592 00:36:48,811 00:36:53,025 Satu hal yang kupelajari, hidup adalah serangkaian pilihan. Satu hal yang kupelajari, hidup adalah serangkaian pilihan.
593 00:36:53,525 00:36:56,945 Terkadang ada cara yang lebih mudah, lebih lembut. Terkadang ada cara yang lebih mudah, lebih lembut.
594 00:36:57,988 00:37:01,076 Dia tidak rumit, ya. Dia tidak rumit, ya.
595 00:37:02,577 00:37:07,582 Itu sangat menyegarkan. Seperti masuk ke kolam dingin di hari panas. Itu sangat menyegarkan. Seperti masuk ke kolam dingin di hari panas.
596 00:37:08,124 00:37:11,587 Aku akan melepaskan Owen? Tentu. Aku akan melepaskan Owen? Tentu.
597 00:37:12,380 00:37:14,215 Mungkin akan selalu begitu. Mungkin akan selalu begitu.
598 00:37:15,424 00:37:18,094 Apa aku memanfaatkan Link? Tidak. Apa aku memanfaatkan Link? Tidak.
599 00:37:19,053 00:37:21,223 Hanya pilih jalur yang lebih mudah. Hanya pilih jalur yang lebih mudah.
600 00:37:23,016 00:37:24,643 Kau mungkin ingin coba. Kau mungkin ingin coba.
601 00:37:42,287 00:37:45,374 Aku mencarimu ke mana-mana. Aku mencarimu ke mana-mana.
602 00:37:46,667 00:37:48,627 Kupikir kau menundanya. Kupikir kau menundanya.
603 00:37:49,044 00:37:50,838 Tak bisa menunda wawancara kerja. Tak bisa menunda wawancara kerja.
604 00:37:51,505 00:37:52,674 Ya, aku tahu. Ya, aku tahu.
605 00:37:53,466 00:37:55,885 Tapi, mereka bisa membuat pengecualian. Tapi, mereka bisa membuat pengecualian.
606 00:37:56,052 00:37:57,220 Karena hari ini. Karena hari ini.
607 00:37:57,929 00:38:01,766 Karena aku hancur karena seseorang tewas? Karena aku hancur karena seseorang tewas?
608 00:38:01,975 00:38:03,060 Ya, tentu, Ya, tentu,
609 00:38:03,144 00:38:06,230 biar aku menelepon perekrut dan memberitahunya, Levi. biar aku menelepon perekrut dan memberitahunya, Levi.
610 00:38:07,565 00:38:09,233 Kau pikir kondisimu prima Kau pikir kondisimu prima
611 00:38:09,316 00:38:12,528 untuk pekerjaan impianmu? Kirimkan mereka surel saja. untuk pekerjaan impianmu? Kirimkan mereka surel saja.
612 00:38:13,655 00:38:16,324 - Lalu, pergi dari sini. - Kau tak mengerti! - Lalu, pergi dari sini. - Kau tak mengerti!
613 00:38:16,408 00:38:18,577 Karena kegagalan menghambat hidupmu. Karena kegagalan menghambat hidupmu.
614 00:38:18,660 00:38:20,537 Pada dasarnya kau begitu. Pada dasarnya kau begitu.
615 00:38:22,706 00:38:23,875 Berbeda denganku. Berbeda denganku.
616 00:38:27,003 00:38:30,214 Banyak hal terjadi tanpa kita pikirkan masak-masak. Banyak hal terjadi tanpa kita pikirkan masak-masak.
617 00:38:32,091 00:38:33,342 Dr. Kim, senang berjumpa. Dr. Kim, senang berjumpa.
618 00:38:33,426 00:38:35,679 Aplikasimu sangat mengesankan. Aplikasimu sangat mengesankan.
619 00:38:35,804 00:38:39,141 Dr. Hogans, terima kasih sudah meluangkan waktu. Dr. Hogans, terima kasih sudah meluangkan waktu.
620 00:38:39,224 00:38:41,018 Aku ingin menjadi bagian dari programmu Aku ingin menjadi bagian dari programmu
621 00:38:41,101 00:38:45,523 sejak memilih orto sebagai spesialisasiku. sejak memilih orto sebagai spesialisasiku.
622 00:38:46,149 00:38:51,488 Berharap itu akan berhasil, dan seringnya begitu. Berharap itu akan berhasil, dan seringnya begitu.
623 00:39:10,175 00:39:11,760 Ayo pulang saja. Ayo pulang saja.
624 00:39:11,843 00:39:12,761 Pesan makanan. Pesan makanan.
625 00:39:12,928 00:39:16,097 Aku harus pulang dan ganti pakaian bersih. Aku harus pulang dan ganti pakaian bersih.
626 00:39:16,181 00:39:18,684 Aku sangat lelah. Mungkin tidur di sana. Aku sangat lelah. Mungkin tidur di sana.
627 00:39:18,809 00:39:19,977 Pindahlah denganku. Pindahlah denganku.
628 00:39:22,563 00:39:23,773 Apa? Apa?
629 00:39:24,106 00:39:26,442 Aku mencintaimu, Maggie. Aku tak mau... Aku mencintaimu, Maggie. Aku tak mau...
630 00:39:27,069 00:39:28,445 kehilanganmu. kehilanganmu.
631 00:39:29,696 00:39:30,948 Tak mau melewatkannya. Tak mau melewatkannya.
632 00:39:32,991 00:39:35,452 Ya, tinggallah bersamaku. Ya, tinggallah bersamaku.
633 00:39:38,665 00:39:41,960 Kita mengkhawatirkan masa depan, memikirkan masa lalu. Kita mengkhawatirkan masa depan, memikirkan masa lalu.
634 00:39:51,387 00:39:53,389 {\an8}Kemarilah. {\an8}Kemarilah.
635 00:39:53,472 00:39:55,349 {\an8}DARI TEDDY, KAU BAIK-BAIK SAJA? {\an8}DARI TEDDY, KAU BAIK-BAIK SAJA?
636 00:39:56,433 00:39:58,603 {\an8}DARI OWEN, YA. KENAPA? {\an8}DARI OWEN, YA. KENAPA?
637 00:40:02,607 00:40:05,777 {\an8}MEGAN MENYURUHKU MENGECEK KEADAANMU. {\an8}MEGAN MENYURUHKU MENGECEK KEADAANMU.
638 00:40:05,860 00:40:08,196 {\an8}ITU SULIT, TAPI BAGUS. {\an8}ITU SULIT, TAPI BAGUS.
639 00:40:08,280 00:40:09,407 {\an8}Baiklah. {\an8}Baiklah.
640 00:40:10,866 00:40:14,161 {\an8}Kita sering kehilangan yang ada di hadapan kita. {\an8}Kita sering kehilangan yang ada di hadapan kita.
641 00:40:17,498 00:40:18,916 Kau minum di tempat kerja? Kau minum di tempat kerja?
642 00:40:22,629 00:40:26,091 Jo, aku tak bisa lagi. Kau dengar? Jo, aku tak bisa lagi. Kau dengar?
643 00:40:26,258 00:40:28,385 Dengarkan aku. Bicara kepadaku. Dengarkan aku. Bicara kepadaku.
644 00:40:30,013 00:40:33,224 - Aku mencintaimu, tapi aku... - Maka biarkan aku... - Aku mencintaimu, tapi aku... - Maka biarkan aku...
645 00:40:33,308 00:40:35,435 Tidak, hentikan itu. Tidak, hentikan itu.
646 00:40:35,602 00:40:38,021 Takkan ada lagi "jika cinta, biarkan aku sendirian". Takkan ada lagi "jika cinta, biarkan aku sendirian".
647 00:40:38,104 00:40:40,398 Kau ke Pittsburgh dan kita baik-baik saja. Kau ke Pittsburgh dan kita baik-baik saja.
648 00:40:40,482 00:40:42,234 - Hentikan. - Kau kembali, - Hentikan. - Kau kembali,
649 00:40:42,318 00:40:44,403 tak mau bicara denganku, minum di rumah sakit. tak mau bicara denganku, minum di rumah sakit.
650 00:40:44,486 00:40:46,363 - Kumohon. - Aku akan ke Pittsburgh saja - Kumohon. - Aku akan ke Pittsburgh saja
651 00:40:46,447 00:40:47,990 dan mencari tahu. dan mencari tahu.
652 00:40:51,453 00:40:55,165 Kita mencari jalan mudah dan bagus, lalu mengupayakannya. Kita mencari jalan mudah dan bagus, lalu mengupayakannya.
653 00:40:58,668 00:41:01,296 Aku akan bicara saat aku siap. Aku akan bicara saat aku siap.
654 00:41:01,922 00:41:06,093 Jika kau mengancam ke Pittsburgh lagi, aku akan meninggalkanmu. Jika kau mengancam ke Pittsburgh lagi, aku akan meninggalkanmu.
655 00:41:08,304 00:41:09,388 Mengerti? Mengerti?
656 00:41:11,307 00:41:15,020 Jika bekerja dalam keadaan mabuk lagi, aku akan beri tahu Bailey. Jika bekerja dalam keadaan mabuk lagi, aku akan beri tahu Bailey.
657 00:41:17,731 00:41:20,275 Bagus. Kita sudah sepakat. Bagus. Kita sudah sepakat.
658 00:41:20,859 00:41:23,905 Hingga tak lagi bagus dan mudah, tapi itu berhasil. Hingga tak lagi bagus dan mudah, tapi itu berhasil.
659 00:41:24,614 00:41:27,909 Itu normal. Tapi kita bisa melakukan yang lebih baik. Itu normal. Tapi kita bisa melakukan yang lebih baik.
660 00:41:28,576 00:41:32,080 Karena ada hadiah mungil dan indah yang kita berikan setiap hari, Karena ada hadiah mungil dan indah yang kita berikan setiap hari,
661 00:41:34,792 00:41:37,544 Jadi, alasan Jadi, alasan
662 00:41:38,545 00:41:41,215 kau melihat Dr. DeLuca di sini kemarin malam kau melihat Dr. DeLuca di sini kemarin malam
663 00:41:41,298 00:41:44,678 karena dia dan Ibu habiskan lebih banyak waktu bersama. karena dia dan Ibu habiskan lebih banyak waktu bersama.
664 00:41:44,761 00:41:47,097 - Dia pacar Ibu? - Ya. - Dia pacar Ibu? - Ya.
665 00:41:47,180 00:41:51,267 - Apa artinya itu? - Artinya, Ibu menyukainya. - Apa artinya itu? - Artinya, Ibu menyukainya.
666 00:41:51,351 00:41:54,480 Sangat suka. Tak melebihi kalian, tapi sangat suka. Sangat suka. Tak melebihi kalian, tapi sangat suka.
667 00:41:54,563 00:41:57,358 - Ibu akan menciumnya? - Mungkin. - Ibu akan menciumnya? - Mungkin.
668 00:41:57,441 00:41:59,694 - Menjijikkan. - Menjijikkan! - Menjijikkan. - Menjijikkan!
669 00:41:59,777 00:42:02,488 - Dia akan tidur di sofa lagi? - Tidak. - Dia akan tidur di sofa lagi? - Tidak.
670 00:42:02,780 00:42:04,198 Dia takkan tidur di sofa. Dia takkan tidur di sofa.
671 00:42:04,281 00:42:06,827 Tapi dia mungkin akan sering kemari. Tapi dia mungkin akan sering kemari.
672 00:42:06,993 00:42:09,746 Tapi, Ibu tak ke mana-mana. Kalian terjebak denganku. Tapi, Ibu tak ke mana-mana. Kalian terjebak denganku.
673 00:42:09,830 00:42:11,581 Bisakah dia tak bawa gitarnya? Bisakah dia tak bawa gitarnya?
674 00:42:13,041 00:42:17,547 Tergantung kepada kita untuk menghargainya sebaik mungkin. Tergantung kepada kita untuk menghargainya sebaik mungkin.
675 00:42:55,546 00:42:57,549 Terjemahan subtitle oleh Riana Terjemahan subtitle oleh Riana