This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,170 | 00:00:08,368 | Rata-rata, jantung kita berdetak 70 kali per menit. | Rata-rata, jantung kita berdetak 70 kali per menit. |
2 | 00:00:16,580 | 00:00:21,293 | Dalam periode 60 detik yang sama, kita berkedip antara 10 dan 15 kali, | Dalam periode 60 detik yang sama, kita berkedip antara 10 dan 15 kali, |
3 | 00:00:21,460 | 00:00:24,589 | menelan sekali, dan menarik napas hingga 20 kali. | menelan sekali, dan menarik napas hingga 20 kali. |
4 | 00:00:25,173 | 00:00:28,218 | Kau tak boleh tertidur di sini. Anak-anak. | Kau tak boleh tertidur di sini. Anak-anak. |
5 | 00:00:29,094 | 00:00:31,638 | - Kau harus pergi. - Baiklah. | - Kau harus pergi. - Baiklah. |
6 | 00:00:32,431 | 00:00:35,643 | - Pergilah, kumohon. - Baiklah. Aku bangun. | - Pergilah, kumohon. - Baiklah. Aku bangun. |
7 | 00:00:39,855 | 00:00:41,315 | Apa yang kau lihat? | Apa yang kau lihat? |
8 | 00:00:48,198 | 00:00:49,866 | - Dah. - Dah. | - Dah. - Dah. |
9 | 00:00:53,413 | 00:00:54,539 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
10 | 00:00:55,415 | 00:00:56,708 | Berjingkatlah! | Berjingkatlah! |
11 | 00:00:57,333 | 00:00:58,751 | Aku akan senyap. | Aku akan senyap. |
12 | 00:00:58,876 | 00:01:00,128 | Jantung berdetak, | Jantung berdetak, |
13 | 00:01:01,546 | 00:01:05,676 | paru-paru bernapas, tubuh kita membuat kita tetap hidup. | paru-paru bernapas, tubuh kita membuat kita tetap hidup. |
14 | 00:01:07,094 | 00:01:09,054 | Kita hampir tak menyadarinya. | Kita hampir tak menyadarinya. |
15 | 00:01:11,765 | 00:01:14,393 | Hei, Zola. | Hei, Zola. |
16 | 00:01:17,397 | 00:01:19,399 | Kita hanya menerima begitu saja. | Kita hanya menerima begitu saja. |
17 | 00:01:30,035 | 00:01:32,079 | Dia tanya sedang apa kau di sini? | Dia tanya sedang apa kau di sini? |
18 | 00:01:32,163 | 00:01:33,706 | - Tidak. - Apa yang dia lakukan? | - Tidak. - Apa yang dia lakukan? |
19 | 00:01:33,789 | 00:01:35,249 | Entah. Dia haus, kurasa. | Entah. Dia haus, kurasa. |
20 | 00:01:35,332 | 00:01:37,919 | Mereka mengenalmu sebagai pria sedih dari sofa. | Mereka mengenalmu sebagai pria sedih dari sofa. |
21 | 00:01:38,003 | 00:01:41,548 | Itu masa memalukan. Aku sudah minta maaf? | Itu masa memalukan. Aku sudah minta maaf? |
22 | 00:01:41,631 | 00:01:43,216 | - Aku mau. - Aku berencana | - Aku mau. - Aku berencana |
23 | 00:01:43,300 | 00:01:44,926 | memberi tahu mereka tentang kita. | memberi tahu mereka tentang kita. |
24 | 00:01:45,010 | 00:01:46,971 | Makan es krim, membahas perasaan mereka. | Makan es krim, membahas perasaan mereka. |
25 | 00:01:47,055 | 00:01:48,556 | Kini itu gagal. | Kini itu gagal. |
26 | 00:01:49,766 | 00:01:51,726 | Apa? Kenapa kau tersenyum? | Apa? Kenapa kau tersenyum? |
27 | 00:01:51,809 | 00:01:54,312 | Kau berencana memberi tahu mereka. | Kau berencana memberi tahu mereka. |
28 | 00:01:54,395 | 00:01:57,149 | Maaf. Apa yang bisa kulakukan? | Maaf. Apa yang bisa kulakukan? |
29 | 00:01:57,232 | 00:01:59,359 | Tak perlu. Kau bisa pergi diam-diam. | Tak perlu. Kau bisa pergi diam-diam. |
30 | 00:02:00,611 | 00:02:02,112 | Sampai jumpa. Tunggu! | Sampai jumpa. Tunggu! |
31 | 00:02:02,196 | 00:02:03,405 | Akan kupastikan. | Akan kupastikan. |
32 | 00:02:10,997 | 00:02:14,292 | - Aman. - Baik. | - Aman. - Baik. |
33 | 00:02:15,335 | 00:02:17,003 | - Dah. - Dah. | - Dah. - Dah. |
34 | 00:02:24,637 | 00:02:28,433 | Ya, Megan, aku akan ada di sana. Sudah kubilang... | Ya, Megan, aku akan ada di sana. Sudah kubilang... |
35 | 00:02:28,600 | 00:02:31,019 | Aku mungkin akan muntah? Terapi macam apa ini? | Aku mungkin akan muntah? Terapi macam apa ini? |
36 | 00:02:31,645 | 00:02:34,815 | Baiklah. Ya. Tak apa-apa. | Baiklah. Ya. Tak apa-apa. |
37 | 00:02:34,981 | 00:02:37,067 | Dengarkan. | Dengarkan. |
38 | 00:02:37,234 | 00:02:41,280 | Dengar, aku akan ke sana. Aku akan menghubungimu nanti. | Dengar, aku akan ke sana. Aku akan menghubungimu nanti. |
39 | 00:02:42,990 | 00:02:47,119 | Tidak. Aku tak pernah bilang padanya untuk memanggil Ben "ayah". | Tidak. Aku tak pernah bilang padanya untuk memanggil Ben "ayah". |
40 | 00:02:47,203 | 00:02:48,287 | MEMORIAL GREY SLOAN | MEMORIAL GREY SLOAN |
41 | 00:02:48,371 | 00:02:51,208 | Ya, kusadar kau ayah Tuck. | Ya, kusadar kau ayah Tuck. |
42 | 00:02:51,291 | 00:02:53,460 | Jangan naikkan nadamu padaku. | Jangan naikkan nadamu padaku. |
43 | 00:02:53,544 | 00:02:55,337 | Halo? Tucker? | Halo? Tucker? |
44 | 00:02:59,216 | 00:03:03,555 | Mantan suamiku tak sengaja dengar anak kami memanggil Ben "ayah". | Mantan suamiku tak sengaja dengar anak kami memanggil Ben "ayah". |
45 | 00:03:03,721 | 00:03:06,516 | Sekarang Tucker terluka, Tuck merasa tak enak, | Sekarang Tucker terluka, Tuck merasa tak enak, |
46 | 00:03:06,599 | 00:03:09,686 | Ben tak menyadarinya, dan itu adalah masalahku. | Ben tak menyadarinya, dan itu adalah masalahku. |
47 | 00:03:09,769 | 00:03:12,398 | Butuh opini? | Butuh opini? |
48 | 00:03:12,773 | 00:03:15,609 | Aku lebih suka memberi opiniku soal kehidupanmu. | Aku lebih suka memberi opiniku soal kehidupanmu. |
49 | 00:03:16,235 | 00:03:19,572 | Bagaimana kau beri tahu Tuck saat mulai berkencan dengan Ben? | Bagaimana kau beri tahu Tuck saat mulai berkencan dengan Ben? |
50 | 00:03:19,738 | 00:03:23,410 | Ini tentang kau dan DeLuca? Aku melihat segalanya, Grey. | Ini tentang kau dan DeLuca? Aku melihat segalanya, Grey. |
51 | 00:03:23,493 | 00:03:26,746 | - Aku kepala. - Dia memberitahumu? | - Aku kepala. - Dia memberitahumu? |
52 | 00:03:26,872 | 00:03:29,624 | Siapa, Richard? Pria itu sangat cerewet. | Siapa, Richard? Pria itu sangat cerewet. |
53 | 00:03:31,252 | 00:03:34,088 | Jadi, Zola memergokinya tadi malam di rumah, | Jadi, Zola memergokinya tadi malam di rumah, |
54 | 00:03:34,172 | 00:03:35,715 | sebelum aku memberitahunya. | sebelum aku memberitahunya. |
55 | 00:03:35,798 | 00:03:37,133 | - Jadi, itu... - Dia kembali. | - Jadi, itu... - Dia kembali. |
56 | 00:03:37,800 | 00:03:39,427 | - Apa? - Jo kembali. Dia di sini. | - Apa? - Jo kembali. Dia di sini. |
57 | 00:03:39,594 | 00:03:42,181 | - Kupikir dia mati... - Jangan begitu. | - Kupikir dia mati... - Jangan begitu. |
58 | 00:03:42,264 | 00:03:44,683 | Jangan bahas kau pikir dia mati atau cacat | Jangan bahas kau pikir dia mati atau cacat |
59 | 00:03:44,766 | 00:03:47,352 | atau meninggalkanku. Kondisinya buruk. Entah kenapa. | atau meninggalkanku. Kondisinya buruk. Entah kenapa. |
60 | 00:03:47,436 | 00:03:49,897 | Jangan menyudutkannya. Kumohon. | Jangan menyudutkannya. Kumohon. |
61 | 00:03:54,444 | 00:03:55,361 | Dr. Karev... | Dr. Karev... |
62 | 00:03:57,989 | 00:03:59,157 | selamat datang kembali. | selamat datang kembali. |
63 | 00:04:00,533 | 00:04:02,118 | Aku akan berada di lab. | Aku akan berada di lab. |
64 | 00:04:07,708 | 00:04:10,336 | Itu lebih parah lagi. | Itu lebih parah lagi. |
65 | 00:04:16,760 | 00:04:19,221 | - Sudah siap? - Sudah siap. | - Sudah siap? - Sudah siap. |
66 | 00:04:19,387 | 00:04:21,056 | - Jadi, itu terjadi? - Ya. | - Jadi, itu terjadi? - Ya. |
67 | 00:04:21,264 | 00:04:23,141 | - Bisa beri tahu mereka? - Ya. | - Bisa beri tahu mereka? - Ya. |
68 | 00:04:23,225 | 00:04:25,603 | Tapi berusahalah tak terlalu kegirangan. | Tapi berusahalah tak terlalu kegirangan. |
69 | 00:04:25,686 | 00:04:27,897 | Itu bisa gagal dan kita tak mau mereka berharap. | Itu bisa gagal dan kita tak mau mereka berharap. |
70 | 00:04:27,980 | 00:04:30,358 | - Itu kejam. - Baik. Tunggu sebentar. | - Itu kejam. - Baik. Tunggu sebentar. |
71 | 00:04:30,441 | 00:04:32,068 | - Apa? - Harus kegirangan | - Apa? - Harus kegirangan |
72 | 00:04:32,151 | 00:04:33,736 | sebentar di sini. | sebentar di sini. |
73 | 00:04:33,819 | 00:04:37,824 | - Aku harap ini berhasil. - Aku juga. | - Aku harap ini berhasil. - Aku juga. |
74 | 00:04:40,035 | 00:04:42,663 | Maksudmu ibuku mungkin bisa menggunakan lengannya lagi? | Maksudmu ibuku mungkin bisa menggunakan lengannya lagi? |
75 | 00:04:42,746 | 00:04:45,583 | Ada uji klinis dengan sel induk yang disuntikkan langsung | Ada uji klinis dengan sel induk yang disuntikkan langsung |
76 | 00:04:45,667 | 00:04:48,336 | - ke tulang leher. - Ubah quadriplegia menjadi paraplegia. | - ke tulang leher. - Ubah quadriplegia menjadi paraplegia. |
77 | 00:04:48,419 | 00:04:50,797 | - Begitu? - Dalam beberapa kasus, ya. | - Begitu? - Dalam beberapa kasus, ya. |
78 | 00:04:51,589 | 00:04:52,757 | Hanya butuh persetujuanmu | Hanya butuh persetujuanmu |
79 | 00:04:52,840 | 00:04:55,386 | lalu kami bisa mulai begitu sel induk tiba. | lalu kami bisa mulai begitu sel induk tiba. |
80 | 00:04:55,469 | 00:04:56,470 | Ibu? | Ibu? |
81 | 00:04:57,680 | 00:04:59,265 | Ya. Lakukanlah. | Ya. Lakukanlah. |
82 | 00:05:03,352 | 00:05:06,523 | Kau gugup? Aku muntah sebelum setiap wawancara kerja. | Kau gugup? Aku muntah sebelum setiap wawancara kerja. |
83 | 00:05:06,690 | 00:05:09,401 | - Aku akan berhasil. - Sangat sombong. | - Aku akan berhasil. - Sangat sombong. |
84 | 00:05:09,818 | 00:05:12,153 | Aku menyukainya. Kenapa San Francisco? | Aku menyukainya. Kenapa San Francisco? |
85 | 00:05:12,279 | 00:05:15,115 | Tahun subspesialisku hampir habis. Harus wawancara... | Tahun subspesialisku hampir habis. Harus wawancara... |
86 | 00:05:15,198 | 00:05:18,244 | Tidak, maksudku, ada banyak pekerjaan bagus di sini. | Tidak, maksudku, ada banyak pekerjaan bagus di sini. |
87 | 00:05:18,411 | 00:05:21,789 | Kudengar cuaca San Francisco lebih buruk dari di Seattle. | Kudengar cuaca San Francisco lebih buruk dari di Seattle. |
88 | 00:05:21,872 | 00:05:25,668 | Sewanya tiga kali lipat. Lalu, banyak bukit. | Sewanya tiga kali lipat. Lalu, banyak bukit. |
89 | 00:05:28,297 | 00:05:30,507 | Kau bantu vertebroplasti-ku hari ini, 'kan? | Kau bantu vertebroplasti-ku hari ini, 'kan? |
90 | 00:05:32,467 | 00:05:33,677 | Sampai nanti. | Sampai nanti. |
91 | 00:05:34,720 | 00:05:39,058 | Seattle punya tim olahraga yang lebih baik, kurasa. | Seattle punya tim olahraga yang lebih baik, kurasa. |
92 | 00:05:40,435 | 00:05:42,270 | Ini sumbatan usus, aku tahu gejalanya. | Ini sumbatan usus, aku tahu gejalanya. |
93 | 00:05:42,353 | 00:05:45,106 | Aku punya IBD. Ada tiga sumbatan, tiga operasi. | Aku punya IBD. Ada tiga sumbatan, tiga operasi. |
94 | 00:05:45,273 | 00:05:47,775 | - Apa gejalanya? - Sakit, kembung, kram. | - Apa gejalanya? - Sakit, kembung, kram. |
95 | 00:05:47,860 | 00:05:50,487 | - Gejala sumbatan usus. - Baiklah. | - Gejala sumbatan usus. - Baiklah. |
96 | 00:05:50,571 | 00:05:52,406 | Aku percaya padamu, tapi aku harus... | Aku percaya padamu, tapi aku harus... |
97 | 00:05:52,489 | 00:05:56,118 | Lakukan CT, ya, aku tahu. Lakukanlah. Ini sakit sekali. | Lakukan CT, ya, aku tahu. Lakukanlah. Ini sakit sekali. |
98 | 00:05:56,452 | 00:05:59,748 | Baiklah. Dr. DeLuca? | Baiklah. Dr. DeLuca? |
99 | 00:06:00,248 | 00:06:01,499 | Ya. | Ya. |
100 | 00:06:07,172 | 00:06:08,381 | Kau dokter? | Kau dokter? |
101 | 00:06:08,757 | 00:06:10,926 | Ya, tapi silakan mendaftar dulu. | Ya, tapi silakan mendaftar dulu. |
102 | 00:06:11,010 | 00:06:15,473 | Aku hanya agak kesulitan memakai sepatuku. | Aku hanya agak kesulitan memakai sepatuku. |
103 | 00:06:19,185 | 00:06:21,063 | Mungkin kau harus membantunya dulu. | Mungkin kau harus membantunya dulu. |
104 | 00:06:29,279 | 00:06:31,574 | Aku melihat efusi perikardial kecil. | Aku melihat efusi perikardial kecil. |
105 | 00:06:31,741 | 00:06:34,452 | Sepatu ini baru. Aku pergi berdansa. | Sepatu ini baru. Aku pergi berdansa. |
106 | 00:06:34,535 | 00:06:38,498 | {\an8}Klub bawah tanah kecil yang menurutku sudah terlalu tua. | {\an8}Klub bawah tanah kecil yang menurutku sudah terlalu tua. |
107 | 00:06:38,998 | 00:06:41,001 | Terlalu banyak minum. | Terlalu banyak minum. |
108 | 00:06:42,252 | 00:06:45,464 | Kulepas sepatuku untuk menaiki tangga ke apartemenku | Kulepas sepatuku untuk menaiki tangga ke apartemenku |
109 | 00:06:45,547 | 00:06:48,008 | dan hanya itu yang aku ingat. | dan hanya itu yang aku ingat. |
110 | 00:06:48,092 | 00:06:50,719 | - Kau tidur seperti ini? - Sial. | - Kau tidur seperti ini? - Sial. |
111 | 00:06:50,886 | 00:06:53,807 | - Gemma? Permisi. - Kalian saling kenal? | - Gemma? Permisi. - Kalian saling kenal? |
112 | 00:06:56,768 | 00:06:59,312 | {\an8}Dia teman jauh. | {\an8}Dia teman jauh. |
113 | 00:06:59,479 | 00:07:03,818 | {\an8}Ollie sudah tak ada lagi, jadi terima kasih atas perhatianmu, | {\an8}Ollie sudah tak ada lagi, jadi terima kasih atas perhatianmu, |
114 | 00:07:03,901 | 00:07:06,487 | {\an8}tapi seperti yang kau lihat, aku sudah ditangani. | {\an8}tapi seperti yang kau lihat, aku sudah ditangani. |
115 | 00:07:06,737 | 00:07:08,239 | {\an8}Bagaimana ini bisa terjadi? | {\an8}Bagaimana ini bisa terjadi? |
116 | 00:07:08,322 | 00:07:10,658 | {\an8}Kupikir kau dan aku tahu bagaimana ini terjadi. | {\an8}Kupikir kau dan aku tahu bagaimana ini terjadi. |
117 | 00:07:16,081 | 00:07:19,459 | {\an8}Josh Sterman, 21 tahun, menderita osteoporosis herediter | {\an8}Josh Sterman, 21 tahun, menderita osteoporosis herediter |
118 | 00:07:19,543 | 00:07:22,922 | {\an8}yang menyebabkan fraktur kompresi pada T-11 ke T-12. | {\an8}yang menyebabkan fraktur kompresi pada T-11 ke T-12. |
119 | 00:07:23,005 | 00:07:25,341 | {\an8}Dijadwalkan vertebroplasti perkutan. | {\an8}Dijadwalkan vertebroplasti perkutan. |
120 | 00:07:25,425 | 00:07:29,178 | {\an8}Akan kusuntikkan semen ke vertebral untuk kembalikan integritasnya, | {\an8}Akan kusuntikkan semen ke vertebral untuk kembalikan integritasnya, |
121 | 00:07:29,262 | 00:07:31,848 | {\an8}dan selesai. Akan keluar saat makan malam. | {\an8}dan selesai. Akan keluar saat makan malam. |
122 | 00:07:31,931 | 00:07:34,560 | {\an8}- Pop-Pop? - Dr. Bailey! | {\an8}- Pop-Pop? - Dr. Bailey! |
123 | 00:07:37,229 | 00:07:39,648 | {\an8}Ingat Dr. Bailey? Dia yang mengeluarkan | {\an8}Ingat Dr. Bailey? Dia yang mengeluarkan |
124 | 00:07:39,731 | 00:07:44,237 | {\an8}ususku setiap beberapa tahun. Divertikulitis berulang. | {\an8}ususku setiap beberapa tahun. Divertikulitis berulang. |
125 | 00:07:44,320 | 00:07:47,240 | {\an8}Terakhir kali aku melihatmu, kau lebih pendek | {\an8}Terakhir kali aku melihatmu, kau lebih pendek |
126 | 00:07:47,323 | 00:07:49,826 | {\an8}- dan belajar untuk SAT. - Dia berhasil. | {\an8}- dan belajar untuk SAT. - Dia berhasil. |
127 | 00:07:49,951 | 00:07:53,705 | {\an8}Karena kau, aku bisa melihatnya lulus SMA dan masuk UDub. | {\an8}Karena kau, aku bisa melihatnya lulus SMA dan masuk UDub. |
128 | 00:07:53,788 | 00:07:55,332 | {\an8}Selanjutnya, sekolah bisnis. | {\an8}Selanjutnya, sekolah bisnis. |
129 | 00:07:55,416 | 00:07:58,586 | {\an8}Tak bisa mengisi aplikasiku hingga punggungku sembuh. | {\an8}Tak bisa mengisi aplikasiku hingga punggungku sembuh. |
130 | 00:07:58,669 | 00:08:02,465 | {\an8}Dia jalani vertebroplasti hari ini. Aku mengatakannya dengan benar? | {\an8}Dia jalani vertebroplasti hari ini. Aku mengatakannya dengan benar? |
131 | 00:08:03,757 | 00:08:07,304 | {\an8}Kupikir kami akan menemui Dr. Lincoln, pria atletis itu? | {\an8}Kupikir kami akan menemui Dr. Lincoln, pria atletis itu? |
132 | 00:08:07,387 | 00:08:09,931 | {\an8}Dr. Kim adalah rekan Dr. Lincoln, | {\an8}Dr. Kim adalah rekan Dr. Lincoln, |
133 | 00:08:10,015 | 00:08:14,519 | {\an8}dia sedang dirayu oleh rumah sakit top dan beberapa tim olahraga pro. | {\an8}dia sedang dirayu oleh rumah sakit top dan beberapa tim olahraga pro. |
134 | 00:08:14,603 | 00:08:16,564 | {\an8}Kau beruntung mendapatkannya. | {\an8}Kau beruntung mendapatkannya. |
135 | 00:08:16,647 | 00:08:20,860 | {\an8}- Terima kasih, Kepala Bailey. - Aku akan kembali nanti. | {\an8}- Terima kasih, Kepala Bailey. - Aku akan kembali nanti. |
136 | 00:08:21,444 | 00:08:22,987 | {\an8}Tekanan dimulai, Kawan. | {\an8}Tekanan dimulai, Kawan. |
137 | 00:08:29,953 | 00:08:30,996 | {\an8}Yang mana itu? | {\an8}Yang mana itu? |
138 | 00:08:33,290 | 00:08:36,127 | {\an8}- Arc de Triomphe. - Dari Paris? | {\an8}- Arc de Triomphe. - Dari Paris? |
139 | 00:08:36,961 | 00:08:40,715 | {\an8}Plat emas mewakili Makam Prajurit Tak Dikenal. | {\an8}Plat emas mewakili Makam Prajurit Tak Dikenal. |
140 | 00:08:41,174 | 00:08:42,300 | {\an8}Ini keren. | {\an8}Ini keren. |
141 | 00:08:44,511 | 00:08:45,762 | {\an8}Sebentar. | {\an8}Sebentar. |
142 | 00:08:48,390 | 00:08:50,100 | RUANG PASIEN | RUANG PASIEN |
143 | 00:08:50,184 | 00:08:52,186 | Ada kabar dari organisasi darah langka? | Ada kabar dari organisasi darah langka? |
144 | 00:08:52,353 | 00:08:56,065 | Sedang menunggu telepon dari Amsterdam. Dia melemah. Aku butuh darah itu. | Sedang menunggu telepon dari Amsterdam. Dia melemah. Aku butuh darah itu. |
145 | 00:08:56,148 | 00:08:58,151 | Aku menelepon Cristina. Bahkan Marie Cerone. | Aku menelepon Cristina. Bahkan Marie Cerone. |
146 | 00:08:58,235 | 00:08:59,444 | Terima kasih. | Terima kasih. |
147 | 00:09:01,905 | 00:09:04,366 | {\an8}Bagaimana dengan Jo? Mengatakan sesuatu? | {\an8}Bagaimana dengan Jo? Mengatakan sesuatu? |
148 | 00:09:05,575 | 00:09:07,954 | {\an8}- Sama sekali? - Ini terjadi lagi. | {\an8}- Sama sekali? - Ini terjadi lagi. |
149 | 00:09:08,246 | 00:09:10,081 | {\an8}- Tidak. - Bahagia sebentar. | {\an8}- Tidak. - Bahagia sebentar. |
150 | 00:09:10,164 | 00:09:11,791 | {\an8}- Itu tak terjadi. - Lalu, rusak. | {\an8}- Itu tak terjadi. - Lalu, rusak. |
151 | 00:09:11,874 | 00:09:14,168 | {\an8}- Dia tak rusak. - Lalu, mereka meninggalkanku. | {\an8}- Dia tak rusak. - Lalu, mereka meninggalkanku. |
152 | 00:09:14,335 | 00:09:16,379 | {\an8}Dengar. Kau harus percaya padanya. | {\an8}Dengar. Kau harus percaya padanya. |
153 | 00:09:16,462 | 00:09:18,966 | {\an8}Dia bukan Izzie. Dia bukan Ava atau Lexie. | {\an8}Dia bukan Izzie. Dia bukan Ava atau Lexie. |
154 | 00:09:19,049 | 00:09:22,594 | {\an8}Dia bukan ibumu. Dia tak rusak, begitu pula kau. | {\an8}Dia bukan ibumu. Dia tak rusak, begitu pula kau. |
155 | 00:09:22,678 | 00:09:24,555 | {\an8}Dia sedang mengalami sesuatu. | {\an8}Dia sedang mengalami sesuatu. |
156 | 00:09:25,222 | 00:09:27,683 | {\an8}Dia sudah lalui yang lebih buruk dan baik-baik saja. | {\an8}Dia sudah lalui yang lebih buruk dan baik-baik saja. |
157 | 00:09:27,766 | 00:09:31,271 | {\an8}Dia belum siap untuk membicarakannya. Aku pernah begitu. | {\an8}Dia belum siap untuk membicarakannya. Aku pernah begitu. |
158 | 00:09:31,354 | 00:09:34,983 | {\an8}Kau memberiku ruang, waktu. | {\an8}Kau memberiku ruang, waktu. |
159 | 00:09:35,400 | 00:09:38,695 | {\an8}Itu tidak terjadi lagi. | {\an8}Itu tidak terjadi lagi. |
160 | 00:09:54,546 | 00:09:58,300 | {\an8}Banyak sekali jurnal. Ada jilidan juga. Bagus. | {\an8}Banyak sekali jurnal. Ada jilidan juga. Bagus. |
161 | 00:09:58,383 | 00:10:01,596 | {\an8}Ini lab tempat segala yang membosankan jadi semakin membosankan. | {\an8}Ini lab tempat segala yang membosankan jadi semakin membosankan. |
162 | 00:10:01,721 | 00:10:04,473 | {\an8}Bailey benar-benar menumpuknya, dia kembali bertugas. | {\an8}Bailey benar-benar menumpuknya, dia kembali bertugas. |
163 | 00:10:04,557 | 00:10:06,434 | {\an8}Tak masuk sejenak tak membantu. | {\an8}Tak masuk sejenak tak membantu. |
164 | 00:10:09,145 | 00:10:12,441 | {\an8}- Tak mau mengganggumu. - Mengganggu? | {\an8}- Tak mau mengganggumu. - Mengganggu? |
165 | 00:10:12,899 | 00:10:16,612 | {\an8}Tidak. Hanya berpikir mungkin kau bisa bantu penelitian penyemprot kulit, | {\an8}Tidak. Hanya berpikir mungkin kau bisa bantu penelitian penyemprot kulit, |
166 | 00:10:16,695 | 00:10:20,449 | {\an8}- tapi kau tampaknya kewalahan... - Tunggu. | {\an8}- tapi kau tampaknya kewalahan... - Tunggu. |
167 | 00:10:20,532 | 00:10:25,788 | {\an8}Jauh lebih baik daripada semua ini. Begitu pula dengan saluran akar gigi. | {\an8}Jauh lebih baik daripada semua ini. Begitu pula dengan saluran akar gigi. |
168 | 00:10:25,872 | 00:10:28,416 | {\an8}Sikap itulah yang kucari. | {\an8}Sikap itulah yang kucari. |
169 | 00:10:30,126 | 00:10:32,588 | {\an8}- Jadi, kau terapis berlisensi? - Ya. | {\an8}- Jadi, kau terapis berlisensi? - Ya. |
170 | 00:10:32,921 | 00:10:37,384 | {\an8}Karena aku tak percaya alternatif apa pun. | {\an8}Karena aku tak percaya alternatif apa pun. |
171 | 00:10:37,509 | 00:10:40,888 | {\an8}Holistik... voodoo. | {\an8}Holistik... voodoo. |
172 | 00:10:40,971 | 00:10:43,058 | {\an8}Tak ada voodoo. Aku mengerti. | {\an8}Tak ada voodoo. Aku mengerti. |
173 | 00:10:44,934 | 00:10:49,189 | {\an8}Megan bilang apa pun sebutannya... | {\an8}Megan bilang apa pun sebutannya... |
174 | 00:10:49,272 | 00:10:51,066 | {\an8}Teknik Saraf Emosional. | {\an8}Teknik Saraf Emosional. |
175 | 00:10:51,566 | 00:10:54,945 | {\an8}Ini modalitas psikologi terapeutik menggunakan pengujian otot | {\an8}Ini modalitas psikologi terapeutik menggunakan pengujian otot |
176 | 00:10:55,029 | 00:10:56,906 | {\an8}untuk tentukan titik penumpukan | {\an8}untuk tentukan titik penumpukan |
177 | 00:10:56,989 | 00:11:00,660 | {\an8}stres yang belum terselesaikan, seperti trauma, cedera fisik... | {\an8}stres yang belum terselesaikan, seperti trauma, cedera fisik... |
178 | 00:11:00,785 | 00:11:04,164 | {\an8}Tes otot? Apa itu melemah ketika kau berbohong? | {\an8}Tes otot? Apa itu melemah ketika kau berbohong? |
179 | 00:11:04,247 | 00:11:07,042 | {\an8}Karena itu trik pesta, bukan sains. | {\an8}Karena itu trik pesta, bukan sains. |
180 | 00:11:07,125 | 00:11:10,087 | {\an8}Ya, itu bukan sistem diagnosis yang paling tepat. | {\an8}Ya, itu bukan sistem diagnosis yang paling tepat. |
181 | 00:11:10,170 | 00:11:12,839 | {\an8}Tapi seringnya, saat pikiranmu sembunyikan sesuatu darimu, | {\an8}Tapi seringnya, saat pikiranmu sembunyikan sesuatu darimu, |
182 | 00:11:12,923 | 00:11:14,675 | {\an8}tubuhmu masih akan merasakannya. | {\an8}tubuhmu masih akan merasakannya. |
183 | 00:11:15,551 | 00:11:20,181 | {\an8}Ini membantu Megan dengan traumanya... | {\an8}Ini membantu Megan dengan traumanya... |
184 | 00:11:21,265 | 00:11:24,227 | Dia disandera di Irak selama satu dekade. | Dia disandera di Irak selama satu dekade. |
185 | 00:11:24,520 | 00:11:28,941 | Diduga mati. Jadi, kupikir itu membantunya. | Diduga mati. Jadi, kupikir itu membantunya. |
186 | 00:11:33,362 | 00:11:36,741 | Megan yakin aku tak mampu membiarkan kegembiraan ada dalam hidupku | Megan yakin aku tak mampu membiarkan kegembiraan ada dalam hidupku |
187 | 00:11:36,825 | 00:11:39,953 | karena beberapa trauma yang belum diterapi. | karena beberapa trauma yang belum diterapi. |
188 | 00:11:40,036 | 00:11:41,996 | Ini harusnya membantuku. | Ini harusnya membantuku. |
189 | 00:11:43,164 | 00:11:44,457 | Menurutmu dia benar? | Menurutmu dia benar? |
190 | 00:11:49,046 | 00:11:50,923 | Ini yang paling menyakitkan. | Ini yang paling menyakitkan. |
191 | 00:11:51,006 | 00:11:54,510 | Aku tahu ini sulit, Avi, tapi aku ingin kau diam sebentar. | Aku tahu ini sulit, Avi, tapi aku ingin kau diam sebentar. |
192 | 00:11:54,593 | 00:11:55,845 | Kau baik-baik saja. | Kau baik-baik saja. |
193 | 00:11:56,972 | 00:11:58,515 | - Kau memanggil? - Hei. | - Kau memanggil? - Hei. |
194 | 00:11:58,598 | 00:12:01,643 | Ada pasien 24 tahun menderita IBD. | Ada pasien 24 tahun menderita IBD. |
195 | 00:12:01,726 | 00:12:03,770 | Mengalami sakit perut yang parah. | Mengalami sakit perut yang parah. |
196 | 00:12:03,895 | 00:12:06,983 | Menurutnya itu sumbatan, tapi dia terlalu kesakitan, | Menurutnya itu sumbatan, tapi dia terlalu kesakitan, |
197 | 00:12:07,066 | 00:12:08,151 | itu mungkin perf. | itu mungkin perf. |
198 | 00:12:08,651 | 00:12:09,652 | - Ya. - Baiklah. | - Ya. - Baiklah. |
199 | 00:12:09,735 | 00:12:12,280 | Aku sedang menunggu hasilnya. | Aku sedang menunggu hasilnya. |
200 | 00:12:12,447 | 00:12:16,952 | Bagaimana Zola pagi ini? Dia ketakutan? Trauma? | Bagaimana Zola pagi ini? Dia ketakutan? Trauma? |
201 | 00:12:17,035 | 00:12:21,457 | Kurasa tidak. Kurasa dia biasa saja. | Kurasa tidak. Kurasa dia biasa saja. |
202 | 00:12:21,540 | 00:12:23,959 | Dia sulit ditebak. | Dia sulit ditebak. |
203 | 00:12:24,042 | 00:12:28,047 | Kenapa kita merasa bersalah? Kita tak lakukan kesalahan apa pun. | Kenapa kita merasa bersalah? Kita tak lakukan kesalahan apa pun. |
204 | 00:12:28,131 | 00:12:31,676 | Kau suka anak-anak? | Kau suka anak-anak? |
205 | 00:12:31,759 | 00:12:34,220 | - Apa? - Kita belum membicarakannya. | - Apa? - Kita belum membicarakannya. |
206 | 00:12:34,304 | 00:12:39,018 | - Aku punya tiga anak. - Aku punya 16 sepupu pertama. | - Aku punya tiga anak. - Aku punya 16 sepupu pertama. |
207 | 00:12:39,101 | 00:12:40,394 | Dua hingga 15 tahun. | Dua hingga 15 tahun. |
208 | 00:12:40,519 | 00:12:43,314 | Tony, 14, selalu minta saran soal perempuan. | Tony, 14, selalu minta saran soal perempuan. |
209 | 00:12:43,397 | 00:12:45,149 | Sudah begitu sejak usia sembilan. | Sudah begitu sejak usia sembilan. |
210 | 00:12:45,232 | 00:12:48,319 | Sonia, lima tahun, dia menempelkan dirinya di kakiku | Sonia, lima tahun, dia menempelkan dirinya di kakiku |
211 | 00:12:48,402 | 00:12:51,823 | saat melihatku, aku pada dasarnya memakainya seperti penyangga kaki. | saat melihatku, aku pada dasarnya memakainya seperti penyangga kaki. |
212 | 00:12:51,907 | 00:12:55,452 | Nicholas, dua tahun, menaruh apa pun di rambutku, kemudian menggalinya. | Nicholas, dua tahun, menaruh apa pun di rambutku, kemudian menggalinya. |
213 | 00:12:57,913 | 00:13:00,041 | Masalahmu bukan aku tak suka anak-anak, Mer. | Masalahmu bukan aku tak suka anak-anak, Mer. |
214 | 00:13:00,124 | 00:13:03,085 | Masalahmu, mereka mungkin akan lebih suka padaku. | Masalahmu, mereka mungkin akan lebih suka padaku. |
215 | 00:13:03,169 | 00:13:05,838 | - Begitukah? - Pemindaian selesai. | - Begitukah? - Pemindaian selesai. |
216 | 00:13:06,797 | 00:13:08,716 | Avi, sudah selesai. Sedikit lagi. | Avi, sudah selesai. Sedikit lagi. |
217 | 00:13:08,799 | 00:13:12,387 | - Astaga. - Tak lakukan tes kehamilan? | - Astaga. - Tak lakukan tes kehamilan? |
218 | 00:13:12,471 | 00:13:15,474 | Tidak, Qadri bilang, dia lakukan tes lab standar, lalu CT. | Tidak, Qadri bilang, dia lakukan tes lab standar, lalu CT. |
219 | 00:13:15,557 | 00:13:17,351 | - Astaga! - Aku tidak hamil. | - Astaga! - Aku tidak hamil. |
220 | 00:13:17,434 | 00:13:18,810 | Aku hanya punya... | Aku hanya punya... |
221 | 00:13:19,770 | 00:13:22,607 | Avi, kau hamil, kau sedang melahirkan, | Avi, kau hamil, kau sedang melahirkan, |
222 | 00:13:22,690 | 00:13:25,193 | - dan sepertinya sudah bukaan. - Apa? | - dan sepertinya sudah bukaan. - Apa? |
223 | 00:13:25,276 | 00:13:28,613 | - Apa? - Hubungi Obstetri dan panggil Kepala. | - Apa? - Hubungi Obstetri dan panggil Kepala. |
224 | 00:13:28,696 | 00:13:29,781 | Ya. | Ya. |
225 | 00:13:35,120 | 00:13:37,957 | Dr. Pierce, bisa beri kami waktu? | Dr. Pierce, bisa beri kami waktu? |
226 | 00:13:38,123 | 00:13:40,042 | Aku ingin bicara dengannya jika ada waktu. | Aku ingin bicara dengannya jika ada waktu. |
227 | 00:13:40,125 | 00:13:40,960 | - Ya. - Tidak. | - Ya. - Tidak. |
228 | 00:13:41,044 | 00:13:43,129 | - Gemma. - Dia tak boleh di sini. | - Gemma. - Dia tak boleh di sini. |
229 | 00:13:43,296 | 00:13:45,131 | - Dr. Webber... - Gemma, jangan konyol. | - Dr. Webber... - Gemma, jangan konyol. |
230 | 00:13:45,215 | 00:13:47,467 | - Kau bukan dokterku. - Aku temanmu. | - Kau bukan dokterku. - Aku temanmu. |
231 | 00:13:47,551 | 00:13:50,971 | - Aku janji pada Ollie untuk menjagamu. - Ollie mati. | - Aku janji pada Ollie untuk menjagamu. - Ollie mati. |
232 | 00:13:51,054 | 00:13:54,058 | Aku tak mau kau di sini menceramahiku, mendoakanku, | Aku tak mau kau di sini menceramahiku, mendoakanku, |
233 | 00:13:54,141 | 00:13:56,561 | - berpura-pura kita dekat. - Memang! | - berpura-pura kita dekat. - Memang! |
234 | 00:13:56,644 | 00:14:00,606 | Tidak. Kau punya istri dan anak. | Tidak. Kau punya istri dan anak. |
235 | 00:14:00,690 | 00:14:02,568 | Aku punya sponsor dan Ollie. | Aku punya sponsor dan Ollie. |
236 | 00:14:03,110 | 00:14:05,404 | Kini aku punya hak tinggi di dadaku, | Kini aku punya hak tinggi di dadaku, |
237 | 00:14:05,571 | 00:14:08,031 | dan sebotol Tequila menantiku ketika aku pulang. | dan sebotol Tequila menantiku ketika aku pulang. |
238 | 00:14:08,115 | 00:14:11,535 | Aku tak ingin dengar pendapatmu tentang hal itu. | Aku tak ingin dengar pendapatmu tentang hal itu. |
239 | 00:14:11,618 | 00:14:13,746 | Keluar dari kamarku sebelum kupanggil keamanan. | Keluar dari kamarku sebelum kupanggil keamanan. |
240 | 00:14:13,830 | 00:14:15,999 | - Astaga, Gemma! - Keluar! | - Astaga, Gemma! - Keluar! |
241 | 00:14:18,835 | 00:14:21,796 | Tes kadar racun, pastikan dia sudah sadar. | Tes kadar racun, pastikan dia sudah sadar. |
242 | 00:14:21,880 | 00:14:23,507 | Dasar sombong! | Dasar sombong! |
243 | 00:14:23,591 | 00:14:26,176 | - Keluar! - Gemma, tenanglah. | - Keluar! - Gemma, tenanglah. |
244 | 00:14:26,260 | 00:14:28,470 | - Keluar! - Jangan bergerak. | - Keluar! - Jangan bergerak. |
245 | 00:14:28,554 | 00:14:30,222 | Dr. Webber, keluar! | Dr. Webber, keluar! |
246 | 00:14:35,103 | 00:14:38,773 | - Sudah kabari Obstetri? - Sedang banyak kelahiran. | - Sudah kabari Obstetri? - Sedang banyak kelahiran. |
247 | 00:14:40,025 | 00:14:41,401 | Avi, bagus, mengejan. | Avi, bagus, mengejan. |
248 | 00:14:41,484 | 00:14:43,320 | Kenapa lakukan CT pada wanita hamil? | Kenapa lakukan CT pada wanita hamil? |
249 | 00:14:43,403 | 00:14:46,324 | - Qadri memerintahkan CT! - Aku haid kemarin. | - Qadri memerintahkan CT! - Aku haid kemarin. |
250 | 00:14:46,449 | 00:14:50,578 | - Ini tak masuk akal! - Mengejan, Avi. Bagus. | - Ini tak masuk akal! - Mengejan, Avi. Bagus. |
251 | 00:14:51,120 | 00:14:53,748 | Astaga dua rahim. | Astaga dua rahim. |
252 | 00:14:54,040 | 00:14:56,376 | - Apa? - Lihat ini! | - Apa? - Lihat ini! |
253 | 00:14:56,460 | 00:14:59,838 | Ini uterus didelphys! Lihat ini, Grey! | Ini uterus didelphys! Lihat ini, Grey! |
254 | 00:15:00,130 | 00:15:01,882 | Aku agak sibuk sekarang! | Aku agak sibuk sekarang! |
255 | 00:15:01,965 | 00:15:03,592 | Apa itu... | Apa itu... |
256 | 00:15:03,884 | 00:15:06,846 | Kau punya dua uterus, tapi satu yang mengandung! | Kau punya dua uterus, tapi satu yang mengandung! |
257 | 00:15:06,930 | 00:15:10,058 | - Astaga! - Bagus, Avi. | - Astaga! - Bagus, Avi. |
258 | 00:15:11,309 | 00:15:13,478 | - Hampir selesai. - Ayo. | - Hampir selesai. - Ayo. |
259 | 00:15:19,276 | 00:15:21,528 | Anakmu laki-laki. | Anakmu laki-laki. |
260 | 00:15:35,669 | 00:15:39,840 | Berhasil menemukan ibu kandungmu? | Berhasil menemukan ibu kandungmu? |
261 | 00:15:39,924 | 00:15:42,635 | - Kau bicara dengan Alex? - Tidak. | - Kau bicara dengan Alex? - Tidak. |
262 | 00:15:43,177 | 00:15:46,222 | - Kau benar. - Tentang? | - Kau benar. - Tentang? |
263 | 00:15:46,305 | 00:15:49,184 | Katamu kau butuh bantuan soal penyemprot kulit. | Katamu kau butuh bantuan soal penyemprot kulit. |
264 | 00:15:49,267 | 00:15:50,936 | Bisa kita lakukan? | Bisa kita lakukan? |
265 | 00:15:51,019 | 00:15:54,940 | Ini sebuah proses. Kini kita fokus pada aerosolisasi dan jangkauan. | Ini sebuah proses. Kini kita fokus pada aerosolisasi dan jangkauan. |
266 | 00:15:55,857 | 00:16:00,446 | Aku salah, ini lab tempat hal membosankan menjadi lebih membosankan. | Aku salah, ini lab tempat hal membosankan menjadi lebih membosankan. |
267 | 00:16:01,614 | 00:16:03,408 | Menyuntikkan semen. | Menyuntikkan semen. |
268 | 00:16:10,457 | 00:16:12,584 | - Sudah? - Karena aku membuatnya tampak begitu | - Sudah? - Karena aku membuatnya tampak begitu |
269 | 00:16:12,668 | 00:16:13,919 | bukan berarti mudah. | bukan berarti mudah. |
270 | 00:16:19,551 | 00:16:22,721 | Kau mendapatkannya? Sel induk? Sudah sampai? | Kau mendapatkannya? Sel induk? Sudah sampai? |
271 | 00:16:22,887 | 00:16:25,890 | Belum. Kami harus mengambil sampel darah dari ibumu | Belum. Kami harus mengambil sampel darah dari ibumu |
272 | 00:16:25,974 | 00:16:28,435 | - sebelum prosedur. - Tak bisa bernapas. | - sebelum prosedur. - Tak bisa bernapas. |
273 | 00:16:29,520 | 00:16:31,772 | Aku tak bisa tarik napas dalam-dalam. | Aku tak bisa tarik napas dalam-dalam. |
274 | 00:16:33,524 | 00:16:35,359 | Kurasa karena aku sadar betul. | Kurasa karena aku sadar betul. |
275 | 00:16:36,652 | 00:16:40,741 | Aku merasakan tanganku, kakiku, | Aku merasakan tanganku, kakiku, |
276 | 00:16:41,116 | 00:16:42,409 | jariku. | jariku. |
277 | 00:16:43,201 | 00:16:46,747 | Ketika berjalan, setiap langkahnya membuatku sadar. | Ketika berjalan, setiap langkahnya membuatku sadar. |
278 | 00:16:47,122 | 00:16:48,623 | Aku terkagum. | Aku terkagum. |
279 | 00:16:48,749 | 00:16:51,878 | Kita cemas dan tertekan, murung dan mengkhawatirkan | Kita cemas dan tertekan, murung dan mengkhawatirkan |
280 | 00:16:52,253 | 00:16:54,589 | bertambah dua kilogram atau pekerjaan bodoh kita. | bertambah dua kilogram atau pekerjaan bodoh kita. |
281 | 00:16:55,423 | 00:16:58,551 | Sejak kecelakaan itu, aku hanya bisa memikirkan kaki | Sejak kecelakaan itu, aku hanya bisa memikirkan kaki |
282 | 00:16:59,385 | 00:17:00,929 | tanganku... | tanganku... |
283 | 00:17:02,765 | 00:17:04,933 | dan betapa bersyukurnya aku. | dan betapa bersyukurnya aku. |
284 | 00:17:07,603 | 00:17:09,146 | Aku menginginkannya untuk ibuku. | Aku menginginkannya untuk ibuku. |
285 | 00:17:10,105 | 00:17:12,567 | Aku ingin tangannya kembali. | Aku ingin tangannya kembali. |
286 | 00:17:13,276 | 00:17:17,113 | Aku sangat menginginkannya hingga tak bisa bernapas. | Aku sangat menginginkannya hingga tak bisa bernapas. |
287 | 00:17:19,949 | 00:17:24,038 | Kita harus menahan napas pasien dua menit saat menyuntikkannya. | Kita harus menahan napas pasien dua menit saat menyuntikkannya. |
288 | 00:17:24,288 | 00:17:26,999 | Untungnya, aku bisa melakukan banyak hal dalam dua menit. | Untungnya, aku bisa melakukan banyak hal dalam dua menit. |
289 | 00:17:29,085 | 00:17:30,377 | Apa? | Apa? |
290 | 00:17:31,170 | 00:17:33,340 | Kau merindukan pacarmu. | Kau merindukan pacarmu. |
291 | 00:17:33,632 | 00:17:35,175 | - Siapa? - Barbie Orto. | - Siapa? - Barbie Orto. |
292 | 00:17:35,425 | 00:17:38,970 | Shepherd, aku tak percaya kau menyukai atlet. | Shepherd, aku tak percaya kau menyukai atlet. |
293 | 00:17:39,054 | 00:17:40,847 | Itu bukan... Diam. | Itu bukan... Diam. |
294 | 00:17:40,931 | 00:17:43,017 | Apa aneh bercinta dengan tokoh kartun? | Apa aneh bercinta dengan tokoh kartun? |
295 | 00:17:43,101 | 00:17:45,436 | Dia meneteskan tinta padamu saat berkeringat? | Dia meneteskan tinta padamu saat berkeringat? |
296 | 00:17:45,645 | 00:17:47,730 | Aku membuatmu tertawa. Katakanlah. | Aku membuatmu tertawa. Katakanlah. |
297 | 00:17:47,814 | 00:17:49,899 | Aku butuh DEET dan kau jelas butuh nasihat. | Aku butuh DEET dan kau jelas butuh nasihat. |
298 | 00:17:49,982 | 00:17:53,361 | Baiklah. Ya, dia sangat menawan. | Baiklah. Ya, dia sangat menawan. |
299 | 00:17:53,445 | 00:17:56,782 | Seksnya atletis, ada kontak mata, | Seksnya atletis, ada kontak mata, |
300 | 00:17:56,865 | 00:17:58,659 | dan tak ada yang menangis setelahnya. | dan tak ada yang menangis setelahnya. |
301 | 00:17:58,742 | 00:18:00,744 | Dia lucu, menyenangkan, dan supel, | Dia lucu, menyenangkan, dan supel, |
302 | 00:18:00,828 | 00:18:03,205 | itu membuatku bingung karena jelas bukan tipeku. | itu membuatku bingung karena jelas bukan tipeku. |
303 | 00:18:03,288 | 00:18:04,582 | Baiklah. | Baiklah. |
304 | 00:18:05,166 | 00:18:07,335 | - Dia Altman-mu. - Altman-ku? | - Dia Altman-mu. - Altman-ku? |
305 | 00:18:07,418 | 00:18:11,714 | Seseorang yang sangat baik, tak rusak, dan tampak tak tepat untukmu. | Seseorang yang sangat baik, tak rusak, dan tampak tak tepat untukmu. |
306 | 00:18:11,798 | 00:18:16,428 | Sungguh, kau akan bahagia. Ya, dia Altman-mu. | Sungguh, kau akan bahagia. Ya, dia Altman-mu. |
307 | 00:18:16,512 | 00:18:19,098 | Tom. Pria malang. | Tom. Pria malang. |
308 | 00:18:21,225 | 00:18:24,395 | Kau pulang dari Jerman dan kembali dengan Amelia. | Kau pulang dari Jerman dan kembali dengan Amelia. |
309 | 00:18:24,520 | 00:18:29,359 | - Namun, bukan itu yang kau inginkan. - Dulu. Amelia sempurna. | - Namun, bukan itu yang kau inginkan. - Dulu. Amelia sempurna. |
310 | 00:18:29,776 | 00:18:33,613 | - Maksudku, jika tak ada Teddy... - Tapi ada Teddy. | - Maksudku, jika tak ada Teddy... - Tapi ada Teddy. |
311 | 00:18:33,697 | 00:18:37,451 | Tidak. Aku dan dia, waktunya tidak tepat. | Tidak. Aku dan dia, waktunya tidak tepat. |
312 | 00:18:37,535 | 00:18:39,704 | Waktunya tepat di Jerman. Kau mengacaukannya. | Waktunya tepat di Jerman. Kau mengacaukannya. |
313 | 00:18:39,787 | 00:18:41,497 | - Tak sengaja. - Itu tak sengaja? | - Tak sengaja. - Itu tak sengaja? |
314 | 00:18:42,582 | 00:18:45,585 | Itu kebalikan dari niat awalmu pergi ke Jerman. | Itu kebalikan dari niat awalmu pergi ke Jerman. |
315 | 00:18:45,751 | 00:18:47,796 | Kenapa mengacaukannya? Kau tak bodoh. | Kenapa mengacaukannya? Kau tak bodoh. |
316 | 00:18:47,880 | 00:18:51,341 | Kau tak suka menyakiti orang lain. Kenapa melakukannya? | Kau tak suka menyakiti orang lain. Kenapa melakukannya? |
317 | 00:18:54,136 | 00:18:58,057 | Aku... Aku tak tahu. | Aku... Aku tak tahu. |
318 | 00:18:58,141 | 00:19:00,185 | Tampaknya kau terjebak dalam suatu pola. | Tampaknya kau terjebak dalam suatu pola. |
319 | 00:19:00,268 | 00:19:02,562 | Jika dapat menemukan hal yang memulai pola itu, | Jika dapat menemukan hal yang memulai pola itu, |
320 | 00:19:02,645 | 00:19:05,648 | kita bisa menghentikannya. Itu saja. | kita bisa menghentikannya. Itu saja. |
321 | 00:19:05,732 | 00:19:07,818 | Melalui ENT-mu. | Melalui ENT-mu. |
322 | 00:19:07,902 | 00:19:11,280 | Itu NET, tapi tak apa. Kau siap untuk itu? | Itu NET, tapi tak apa. Kau siap untuk itu? |
323 | 00:19:13,949 | 00:19:16,452 | Itu melibatkan kejutan listrik? | Itu melibatkan kejutan listrik? |
324 | 00:19:17,787 | 00:19:20,749 | Aku akan temui pasien, dan mampir untuk pastikan semua lancar. | Aku akan temui pasien, dan mampir untuk pastikan semua lancar. |
325 | 00:19:20,832 | 00:19:23,835 | Josh luar biasa, hasilnya tampak hebat. Bagaimana perasaanmu? | Josh luar biasa, hasilnya tampak hebat. Bagaimana perasaanmu? |
326 | 00:19:23,919 | 00:19:25,587 | Punggungku tak sakit lagi. | Punggungku tak sakit lagi. |
327 | 00:19:25,921 | 00:19:27,839 | - Lebih dari baik. - Bagus. | - Lebih dari baik. - Bagus. |
328 | 00:19:27,923 | 00:19:29,967 | Bagaimana jika ingin ke toilet? | Bagaimana jika ingin ke toilet? |
329 | 00:19:30,051 | 00:19:31,886 | - Harus berbaring di sini? - Silakan. | - Harus berbaring di sini? - Silakan. |
330 | 00:19:31,969 | 00:19:33,387 | Aku akan mampir nanti. | Aku akan mampir nanti. |
331 | 00:19:33,846 | 00:19:38,351 | - Diturunkan. - Hati-hati. | - Diturunkan. - Hati-hati. |
332 | 00:19:38,559 | 00:19:40,604 | - Merasa sesak? - Tidak, aku baik-baik saja. | - Merasa sesak? - Tidak, aku baik-baik saja. |
333 | 00:19:42,022 | 00:19:44,942 | - Jadi, apa pilihan pertamamu? - UCSF, rupanya. | - Jadi, apa pilihan pertamamu? - UCSF, rupanya. |
334 | 00:19:46,151 | 00:19:47,903 | Ada wawancara daring dengan mereka. | Ada wawancara daring dengan mereka. |
335 | 00:19:47,986 | 00:19:51,282 | Gagalkan. Rumah sakit membosankan. Masuklah tim hoki. | Gagalkan. Rumah sakit membosankan. Masuklah tim hoki. |
336 | 00:19:51,449 | 00:19:53,326 | Perkelahian, cedera wajah, bahu patah. | Perkelahian, cedera wajah, bahu patah. |
337 | 00:19:53,409 | 00:19:54,494 | Bayarannya besar. | Bayarannya besar. |
338 | 00:19:56,120 | 00:19:59,249 | Josh? Kode! | Josh? Kode! |
339 | 00:19:59,332 | 00:20:00,668 | - Brankar! - Astaga. | - Brankar! - Astaga. |
340 | 00:20:00,751 | 00:20:01,877 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
341 | 00:20:02,002 | 00:20:04,713 | - Bawa dia keluar! - Apa yang terjadi? Josh! | - Bawa dia keluar! - Apa yang terjadi? Josh! |
342 | 00:20:04,797 | 00:20:07,424 | Hubungi kardio! Lakukan CPR dan ABG! | Hubungi kardio! Lakukan CPR dan ABG! |
343 | 00:20:16,768 | 00:20:17,852 | Bagaimana dia? | Bagaimana dia? |
344 | 00:20:17,936 | 00:20:20,313 | Aku harus memastikan jantungnya tak terdampak, | Aku harus memastikan jantungnya tak terdampak, |
345 | 00:20:20,438 | 00:20:22,900 | lalu aku akan membuat bukaan perikardial. Sederhana. | lalu aku akan membuat bukaan perikardial. Sederhana. |
346 | 00:20:24,402 | 00:20:26,279 | Kau tak boleh di sini. | Kau tak boleh di sini. |
347 | 00:20:27,947 | 00:20:32,244 | Terakhir kali melihat Gemma, dia menerima keik karena 17 tahun sadar. | Terakhir kali melihat Gemma, dia menerima keik karena 17 tahun sadar. |
348 | 00:20:34,037 | 00:20:37,916 | Lalu, Ollie tewas, aku berhenti ke pertemuan sementara waktu. | Lalu, Ollie tewas, aku berhenti ke pertemuan sementara waktu. |
349 | 00:20:38,000 | 00:20:42,255 | - Kurasa Gemma juga. - Tapi, kau tidak minum. | - Kurasa Gemma juga. - Tapi, kau tidak minum. |
350 | 00:20:44,007 | 00:20:48,177 | Tidak, aku membawa tongkat bisbol ke bar. | Tidak, aku membawa tongkat bisbol ke bar. |
351 | 00:20:48,428 | 00:20:50,805 | Jika tak punya cukup uang untuk berdamai dengan bar, | Jika tak punya cukup uang untuk berdamai dengan bar, |
352 | 00:20:50,888 | 00:20:53,684 | aku akan kehilangan lisensiku. Mungkin masuk penjara. | aku akan kehilangan lisensiku. Mungkin masuk penjara. |
353 | 00:20:54,727 | 00:20:56,478 | Aku bersih, tapi tetap saja pemabuk | Aku bersih, tapi tetap saja pemabuk |
354 | 00:20:56,854 | 00:20:59,857 | Aku marah, itu menyakitkan dan... | Aku marah, itu menyakitkan dan... |
355 | 00:21:01,608 | 00:21:03,153 | Jika bukan karena Catherine... | Jika bukan karena Catherine... |
356 | 00:21:04,404 | 00:21:07,365 | Ada panggilan darurat untuk kardio dari orto. | Ada panggilan darurat untuk kardio dari orto. |
357 | 00:21:07,449 | 00:21:10,618 | - Altman dan Robert dalam operasi. - Pergilah, bisa kutangani. | - Altman dan Robert dalam operasi. - Pergilah, bisa kutangani. |
358 | 00:21:10,952 | 00:21:13,831 | - Dia tak ingin ditangani kau. - Akan bicara pada Qadri. | - Dia tak ingin ditangani kau. - Akan bicara pada Qadri. |
359 | 00:21:13,998 | 00:21:14,999 | Kau dibutuhkan. | Kau dibutuhkan. |
360 | 00:21:20,046 | 00:21:22,173 | Hai, Avi. Bagaimana keadaanmu? | Hai, Avi. Bagaimana keadaanmu? |
361 | 00:21:23,299 | 00:21:26,053 | Lihatlah dia. Lihatlah yang aku buat. | Lihatlah dia. Lihatlah yang aku buat. |
362 | 00:21:26,845 | 00:21:27,846 | Ya. | Ya. |
363 | 00:21:29,765 | 00:21:32,351 | Ini Tucker. Lagi. | Ini Tucker. Lagi. |
364 | 00:21:32,642 | 00:21:37,315 | Ada hal terburuk dari memiliki dua pria baik | Ada hal terburuk dari memiliki dua pria baik |
365 | 00:21:37,398 | 00:21:38,649 | yang dekat dengan anakku. | yang dekat dengan anakku. |
366 | 00:21:38,733 | 00:21:42,528 | Jadi, tak apa jika Tucker menikah lagi dan Tuck memanggil istri barunya "ibu"? | Jadi, tak apa jika Tucker menikah lagi dan Tuck memanggil istri barunya "ibu"? |
367 | 00:21:42,612 | 00:21:44,155 | Kenapa bicara sejahat itu? | Kenapa bicara sejahat itu? |
368 | 00:21:44,238 | 00:21:46,992 | Bisa kita bahas tentang aku? | Bisa kita bahas tentang aku? |
369 | 00:21:47,493 | 00:21:49,328 | Bagaimana kau beri tahu dia tentang Ben? | Bagaimana kau beri tahu dia tentang Ben? |
370 | 00:21:50,913 | 00:21:52,915 | Pada titik tertentu, Tuck sudah tahu. | Pada titik tertentu, Tuck sudah tahu. |
371 | 00:21:53,290 | 00:21:56,836 | Kau hanya harus muncul, menjelaskan, | Kau hanya harus muncul, menjelaskan, |
372 | 00:21:57,170 | 00:21:58,463 | dan jawab pertanyaannya. | dan jawab pertanyaannya. |
373 | 00:21:58,546 | 00:22:00,340 | Dia hanya ingin tahu, kau ada untuknya, | Dia hanya ingin tahu, kau ada untuknya, |
374 | 00:22:00,423 | 00:22:02,050 | apa pun yang terjadi. | apa pun yang terjadi. |
375 | 00:22:03,718 | 00:22:06,931 | Ternyata Qadri sudah melakukan tes kehamilan, | Ternyata Qadri sudah melakukan tes kehamilan, |
376 | 00:22:07,014 | 00:22:08,933 | tapi tak menunggu hasilnya karena Avi yakin | tapi tak menunggu hasilnya karena Avi yakin |
377 | 00:22:09,016 | 00:22:11,143 | - dia tahu yang terjadi. - Kuberi tahu saja, | - dia tahu yang terjadi. - Kuberi tahu saja, |
378 | 00:22:11,227 | 00:22:13,979 | agar pacarmu tak harus mengatakannya. | agar pacarmu tak harus mengatakannya. |
379 | 00:22:14,063 | 00:22:16,232 | - Percaya, tapi verifikasi. - Benar! | - Percaya, tapi verifikasi. - Benar! |
380 | 00:22:17,359 | 00:22:20,779 | Sudah dengar soal tadi pagi. Kau sial sekali hari ini. | Sudah dengar soal tadi pagi. Kau sial sekali hari ini. |
381 | 00:22:21,655 | 00:22:23,031 | Itu tengah malam! | Itu tengah malam! |
382 | 00:22:26,451 | 00:22:27,745 | Kembalilah ke Jerman. | Kembalilah ke Jerman. |
383 | 00:22:28,121 | 00:22:32,250 | Tepat ketika kau mengatakan hal itu kepada Teddy. | Tepat ketika kau mengatakan hal itu kepada Teddy. |
384 | 00:22:32,583 | 00:22:34,919 | Fokus saja pada perasaanmu saat itu. | Fokus saja pada perasaanmu saat itu. |
385 | 00:22:35,086 | 00:22:36,254 | - Baik. - Tetap di sana. | - Baik. - Tetap di sana. |
386 | 00:22:36,420 | 00:22:38,882 | - Pegang lenganmu kuat-kuat. - Baik. | - Pegang lenganmu kuat-kuat. - Baik. |
387 | 00:22:42,553 | 00:22:43,720 | Lalu... | Lalu... |
388 | 00:22:46,181 | 00:22:49,352 | Baik, ini dia. Sekarang lepaskan. | Baik, ini dia. Sekarang lepaskan. |
389 | 00:22:49,435 | 00:22:51,396 | Pikirkan tentang hal lain. | Pikirkan tentang hal lain. |
390 | 00:22:51,479 | 00:22:57,402 | Mari kita periksa konsep kegugupan, keputusasaan. | Mari kita periksa konsep kegugupan, keputusasaan. |
391 | 00:22:58,404 | 00:23:01,574 | Merasa tidak percaya. | Merasa tidak percaya. |
392 | 00:23:01,657 | 00:23:04,243 | Sensitivitas terhadap ketidakpercayaan orang lain. | Sensitivitas terhadap ketidakpercayaan orang lain. |
393 | 00:23:04,577 | 00:23:08,205 | Ketidakpercayaanmu. Itu dia. | Ketidakpercayaanmu. Itu dia. |
394 | 00:23:08,455 | 00:23:09,749 | Itu gila. | Itu gila. |
395 | 00:23:10,250 | 00:23:13,378 | - Kau merasa tak percaya kepada Teddy? - Tidak. | - Kau merasa tak percaya kepada Teddy? - Tidak. |
396 | 00:23:13,587 | 00:23:16,381 | Ingat masa dalam hidupmu saat merasakannya? | Ingat masa dalam hidupmu saat merasakannya? |
397 | 00:23:19,677 | 00:23:20,970 | Itu pertanyaan yang luas. | Itu pertanyaan yang luas. |
398 | 00:23:21,053 | 00:23:23,055 | Mari periksa kapan itu bisa terjadi. | Mari periksa kapan itu bisa terjadi. |
399 | 00:23:23,139 | 00:23:26,184 | - Konsepsi ke lima... - Kenapa tak langsung ke Perang Irak? | - Konsepsi ke lima... - Kenapa tak langsung ke Perang Irak? |
400 | 00:23:26,267 | 00:23:28,186 | Karena itulah awal traumaku. | Karena itulah awal traumaku. |
401 | 00:23:28,269 | 00:23:31,273 | Apa itu selama Perang Irak? | Apa itu selama Perang Irak? |
402 | 00:23:31,732 | 00:23:33,233 | Tidak, bukan itu. | Tidak, bukan itu. |
403 | 00:23:33,317 | 00:23:34,902 | Lima sampai sepuluh? | Lima sampai sepuluh? |
404 | 00:23:36,403 | 00:23:38,030 | Lima? Enam? | Lima? Enam? |
405 | 00:23:38,530 | 00:23:40,867 | Tujuh? Delapan? | Tujuh? Delapan? |
406 | 00:23:41,284 | 00:23:43,453 | Sembilan? Sepuluh? | Sembilan? Sepuluh? |
407 | 00:23:44,871 | 00:23:48,166 | Punya memori perasaan tak percaya saat berusia 10 tahun? | Punya memori perasaan tak percaya saat berusia 10 tahun? |
408 | 00:23:48,249 | 00:23:49,375 | Tidak. | Tidak. |
409 | 00:23:51,837 | 00:23:53,797 | - Entahlah. - Baiklah. | - Entahlah. - Baiklah. |
410 | 00:23:54,924 | 00:23:57,718 | - Ingat merasakan sukacita? - Mungkin, aku masih 10 tahun. | - Ingat merasakan sukacita? - Mungkin, aku masih 10 tahun. |
411 | 00:23:58,677 | 00:24:00,012 | Jangan terlalu keras. | Jangan terlalu keras. |
412 | 00:24:02,515 | 00:24:04,017 | Mungkin ada memori. | Mungkin ada memori. |
413 | 00:24:04,100 | 00:24:05,727 | Hal pertama yang kau pikirkan. | Hal pertama yang kau pikirkan. |
414 | 00:24:08,521 | 00:24:09,814 | Aku menang penghargaan. | Aku menang penghargaan. |
415 | 00:24:12,443 | 00:24:14,445 | Ada kompetisi sains di sekolah. | Ada kompetisi sains di sekolah. |
416 | 00:24:15,154 | 00:24:18,741 | Itu berlangsung tiga hari. Semua kelas. | Itu berlangsung tiga hari. Semua kelas. |
417 | 00:24:18,908 | 00:24:20,910 | Kukalahkan semua orang di sekolah. | Kukalahkan semua orang di sekolah. |
418 | 00:24:21,911 | 00:24:23,872 | - Bagaimana perasaanmu? - Hebat. | - Bagaimana perasaanmu? - Hebat. |
419 | 00:24:23,956 | 00:24:25,249 | Bangga. | Bangga. |
420 | 00:24:28,001 | 00:24:29,378 | Perasaan terbaik. | Perasaan terbaik. |
421 | 00:24:30,712 | 00:24:32,422 | Kedengarannya tak begitu. | Kedengarannya tak begitu. |
422 | 00:24:38,596 | 00:24:40,473 | Kau menyuruhnya ke Jerman? | Kau menyuruhnya ke Jerman? |
423 | 00:24:40,556 | 00:24:43,644 | Karena setiap kali melihatnya, aku tahu dia memikirkan Teddy. | Karena setiap kali melihatnya, aku tahu dia memikirkan Teddy. |
424 | 00:24:43,727 | 00:24:45,729 | Dia pergi, dan Teddy menolaknya. | Dia pergi, dan Teddy menolaknya. |
425 | 00:24:45,813 | 00:24:49,900 | Dia ke Jerman, menyatakan cinta, dan Teddy pun begitu. | Dia ke Jerman, menyatakan cinta, dan Teddy pun begitu. |
426 | 00:24:50,109 | 00:24:53,112 | Dia mencintainya, Tom. Selalu. Sekarang ada bayi. | Dia mencintainya, Tom. Selalu. Sekarang ada bayi. |
427 | 00:24:53,195 | 00:24:55,907 | Kuharap bayi itu "hasil cinta satu malam bersama teman". | Kuharap bayi itu "hasil cinta satu malam bersama teman". |
428 | 00:24:55,991 | 00:24:58,785 | Bayi itu buah cinta mereka. | Bayi itu buah cinta mereka. |
429 | 00:24:58,868 | 00:25:01,037 | Kecuali kau yang selalu kembali padanya. | Kecuali kau yang selalu kembali padanya. |
430 | 00:25:01,913 | 00:25:06,294 | Aku mengatakannya sebagai teman, mereka tak terhindarkan. | Aku mengatakannya sebagai teman, mereka tak terhindarkan. |
431 | 00:25:06,836 | 00:25:11,007 | Hei! Sel induk tiba. RO Dua sudah siap. | Hei! Sel induk tiba. RO Dua sudah siap. |
432 | 00:25:11,090 | 00:25:12,633 | - Kawanku! - Sampai jumpa. | - Kawanku! - Sampai jumpa. |
433 | 00:25:14,343 | 00:25:16,847 | - Diam. - Kita akan melakukan | - Diam. - Kita akan melakukan |
434 | 00:25:16,930 | 00:25:19,391 | prosedur eksperimental yang bisa memberi wanita lumpuh | prosedur eksperimental yang bisa memberi wanita lumpuh |
435 | 00:25:19,474 | 00:25:23,520 | lengan yang berfungsi. "Tak terhindarkan" tak membuatku takut. | lengan yang berfungsi. "Tak terhindarkan" tak membuatku takut. |
436 | 00:25:28,568 | 00:25:32,196 | - Lepas, pirau. - Aku berhati-hati... | - Lepas, pirau. - Aku berhati-hati... |
437 | 00:25:32,613 | 00:25:34,324 | Entah besar tekanannya salah, | Entah besar tekanannya salah, |
438 | 00:25:34,407 | 00:25:37,494 | atau semennya terlalu cair, tapi arteri paru hancur. | atau semennya terlalu cair, tapi arteri paru hancur. |
439 | 00:25:37,578 | 00:25:39,872 | Aku sudah menyatukannya, tapi mungkin tak cukup. | Aku sudah menyatukannya, tapi mungkin tak cukup. |
440 | 00:25:39,955 | 00:25:42,791 | - Harus bagaimana? - Ini perbaikan sementara terbaik. | - Harus bagaimana? - Ini perbaikan sementara terbaik. |
441 | 00:25:42,875 | 00:25:44,752 | Bisa daftar untuk transplantasi. | Bisa daftar untuk transplantasi. |
442 | 00:25:44,835 | 00:25:46,880 | - Transplantasi? - Jika kau punya ide lain | - Transplantasi? - Jika kau punya ide lain |
443 | 00:25:46,963 | 00:25:49,174 | untuk menyelamatkan pasienmu, silakan. | untuk menyelamatkan pasienmu, silakan. |
444 | 00:25:49,716 | 00:25:51,926 | - Sial. Pengisap! - Perbaikan tak bertahan? | - Sial. Pengisap! - Perbaikan tak bertahan? |
445 | 00:25:52,010 | 00:25:54,429 | Tak ada yang bisa bertahan. Penjepit! | Tak ada yang bisa bertahan. Penjepit! |
446 | 00:25:56,139 | 00:25:59,185 | Flap! Pengisap! | Flap! Pengisap! |
447 | 00:26:02,521 | 00:26:03,981 | Aku berlari pulang dari sekolah. | Aku berlari pulang dari sekolah. |
448 | 00:26:05,149 | 00:26:08,612 | Membawa sertifikat besar bersegel, kau tahu. | Membawa sertifikat besar bersegel, kau tahu. |
449 | 00:26:09,196 | 00:26:11,239 | Seperti alumunium. | Seperti alumunium. |
450 | 00:26:11,948 | 00:26:13,241 | Aku ingat itu. | Aku ingat itu. |
451 | 00:26:14,534 | 00:26:17,662 | Ibuku menungguku di dapur. | Ibuku menungguku di dapur. |
452 | 00:26:19,374 | 00:26:23,127 | Aku hendak menunjukkannya, dan dia berkata, "Owen, duduk." | Aku hendak menunjukkannya, dan dia berkata, "Owen, duduk." |
453 | 00:26:23,711 | 00:26:25,296 | Jadi, aku duduk dan... | Jadi, aku duduk dan... |
454 | 00:26:27,173 | 00:26:29,134 | dia bilang, ayahku meninggal. | dia bilang, ayahku meninggal. |
455 | 00:26:30,803 | 00:26:32,221 | Hari itu. | Hari itu. |
456 | 00:26:34,556 | 00:26:36,225 | - Jadi... - Aku turut sedih. | - Jadi... - Aku turut sedih. |
457 | 00:26:37,267 | 00:26:40,397 | Bagaimana dengan hadiahnya, sertifikat itu? | Bagaimana dengan hadiahnya, sertifikat itu? |
458 | 00:26:40,480 | 00:26:41,606 | Apa? | Apa? |
459 | 00:26:42,357 | 00:26:45,276 | Aku tak memberitahunya atau siapa pun. | Aku tak memberitahunya atau siapa pun. |
460 | 00:26:45,819 | 00:26:47,445 | Aku, kau tahu... | Aku, kau tahu... |
461 | 00:26:48,071 | 00:26:51,617 | Aku malu bahwa aku sangat bangga... | Aku malu bahwa aku sangat bangga... |
462 | 00:26:52,284 | 00:26:57,289 | Bahwa aku sangat bahagia ketika dia sangat sedih. | Bahwa aku sangat bahagia ketika dia sangat sedih. |
463 | 00:27:00,460 | 00:27:01,920 | Ketika ayahku... | Ketika ayahku... |
464 | 00:27:02,587 | 00:27:05,006 | Kurasa kau hidup dalam momen ini sejak saat itu. | Kurasa kau hidup dalam momen ini sejak saat itu. |
465 | 00:27:05,090 | 00:27:06,299 | Tidak. | Tidak. |
466 | 00:27:07,175 | 00:27:09,553 | Kupikir kau tak percaya sukacita. | Kupikir kau tak percaya sukacita. |
467 | 00:27:10,011 | 00:27:13,224 | Kau menghentikannya sebelum hal buruk terjadi. | Kau menghentikannya sebelum hal buruk terjadi. |
468 | 00:27:13,724 | 00:27:15,726 | Sebelum berita buruk datang. | Sebelum berita buruk datang. |
469 | 00:27:17,061 | 00:27:20,690 | Tapi itu takkan datang lagi. Saat itu sudah berakhir. | Tapi itu takkan datang lagi. Saat itu sudah berakhir. |
470 | 00:27:21,275 | 00:27:23,902 | Itu datang, dan kau baik-baik saja. | Itu datang, dan kau baik-baik saja. |
471 | 00:27:24,778 | 00:27:26,738 | Jadi, mari hentikan siklusnya. | Jadi, mari hentikan siklusnya. |
472 | 00:27:31,452 | 00:27:32,579 | Bagaimana? | Bagaimana? |
473 | 00:27:33,413 | 00:27:34,747 | Aku ingin kau... | Aku ingin kau... |
474 | 00:27:35,957 | 00:27:38,585 | Letakkan tanganmu di pergelangan tangan. | Letakkan tanganmu di pergelangan tangan. |
475 | 00:27:39,085 | 00:27:41,546 | Kemudian letakkan tanganmu di dahi. | Kemudian letakkan tanganmu di dahi. |
476 | 00:27:45,259 | 00:27:48,179 | Duduk saja. Bernapaslah. | Duduk saja. Bernapaslah. |
477 | 00:28:21,548 | 00:28:24,469 | Kau tak berhenti? Membawa "Buku Besar"? | Kau tak berhenti? Membawa "Buku Besar"? |
478 | 00:28:24,802 | 00:28:28,640 | Hendak membacakannya, sementara aku terlalu lemah menghentikanmu? | Hendak membacakannya, sementara aku terlalu lemah menghentikanmu? |
479 | 00:28:28,890 | 00:28:33,102 | Hanya ingin memberimu pembaharuan. Dr. Pierce punya pasien darurat. | Hanya ingin memberimu pembaharuan. Dr. Pierce punya pasien darurat. |
480 | 00:28:33,269 | 00:28:35,689 | Dia tak bisa mengoperasimu. | Dia tak bisa mengoperasimu. |
481 | 00:28:36,690 | 00:28:37,983 | Aku yang mengoperasimu. | Aku yang mengoperasimu. |
482 | 00:28:41,278 | 00:28:44,740 | Jadi, aku bisa menuntutmu. Belikan aku sepatu baru. | Jadi, aku bisa menuntutmu. Belikan aku sepatu baru. |
483 | 00:28:44,824 | 00:28:46,159 | Terserah kau. | Terserah kau. |
484 | 00:28:46,243 | 00:28:48,620 | Meskipun itu akan membuatmu tak tahu berterima kasih, | Meskipun itu akan membuatmu tak tahu berterima kasih, |
485 | 00:28:48,703 | 00:28:51,581 | meski aku sudah menyelamatkanmu, dasar pemabuk. | meski aku sudah menyelamatkanmu, dasar pemabuk. |
486 | 00:29:02,969 | 00:29:06,473 | Sakit... Sakit saat aku tertawa. | Sakit... Sakit saat aku tertawa. |
487 | 00:29:06,557 | 00:29:09,142 | Tentu, kau menusuk jantungmu dengan sepatu. | Tentu, kau menusuk jantungmu dengan sepatu. |
488 | 00:29:10,143 | 00:29:12,563 | Level terpuruk yang baru. | Level terpuruk yang baru. |
489 | 00:29:14,606 | 00:29:17,944 | - Aku 17 tahun bebas alkohol. - Aku tahu. | - Aku 17 tahun bebas alkohol. - Aku tahu. |
490 | 00:29:20,113 | 00:29:21,739 | Aku menginginkannya lagi. | Aku menginginkannya lagi. |
491 | 00:29:25,952 | 00:29:28,622 | Tahun-tahun itu tak penting, Gemma. | Tahun-tahun itu tak penting, Gemma. |
492 | 00:29:28,706 | 00:29:29,999 | Pikirkan hari ini. | Pikirkan hari ini. |
493 | 00:29:31,000 | 00:29:35,296 | Jalani hari demi hari. | Jalani hari demi hari. |
494 | 00:29:35,379 | 00:29:38,842 | Kau mulai menghitung lagi dan katakan itu padaku. | Kau mulai menghitung lagi dan katakan itu padaku. |
495 | 00:29:39,759 | 00:29:41,970 | Belum lama, aku hampir melakukannya. | Belum lama, aku hampir melakukannya. |
496 | 00:29:42,721 | 00:29:44,806 | Aku pergi ke bar. | Aku pergi ke bar. |
497 | 00:29:44,890 | 00:29:46,766 | Aku harus membayar mahal. | Aku harus membayar mahal. |
498 | 00:29:47,684 | 00:29:51,564 | - Apa? - Itu hari yang sangat buruk. | - Apa? - Itu hari yang sangat buruk. |
499 | 00:29:52,189 | 00:29:56,485 | Ceritakan, dasar pemabuk keras kepala. | Ceritakan, dasar pemabuk keras kepala. |
500 | 00:30:09,249 | 00:30:10,960 | Terima kasih telah menemukannya. | Terima kasih telah menemukannya. |
501 | 00:30:11,044 | 00:30:14,047 | Terima kasih telah mengilhamiku. | Terima kasih telah mengilhamiku. |
502 | 00:30:14,130 | 00:30:16,382 | Terima kasih untuk berhenti sebelum aku muntah. | Terima kasih untuk berhenti sebelum aku muntah. |
503 | 00:30:16,883 | 00:30:18,509 | Tunda napasnya. | Tunda napasnya. |
504 | 00:30:20,596 | 00:30:21,722 | Baiklah. | Baiklah. |
505 | 00:30:27,019 | 00:30:29,688 | Aku tahu kau cinta Ben, aku tahu kau tak berniat begitu, | Aku tahu kau cinta Ben, aku tahu kau tak berniat begitu, |
506 | 00:30:29,772 | 00:30:31,358 | tapi itu melukai ayahmu. | tapi itu melukai ayahmu. |
507 | 00:30:31,483 | 00:30:35,695 | Jadi, minta maaflah dan bilang akan memanggilnya "Ben". | Jadi, minta maaflah dan bilang akan memanggilnya "Ben". |
508 | 00:30:35,779 | 00:30:38,073 | Tunggu sebentar. Pop-Pop? | Tunggu sebentar. Pop-Pop? |
509 | 00:30:41,202 | 00:30:43,412 | - Apa yang terjadi? - Ada yang salah. | - Apa yang terjadi? - Ada yang salah. |
510 | 00:30:43,496 | 00:30:46,374 | Mereka membawanya, ada yang tak beres! | Mereka membawanya, ada yang tak beres! |
511 | 00:30:46,457 | 00:30:49,961 | Aku akan mencari tahu. Aku akan segera kembali. | Aku akan mencari tahu. Aku akan segera kembali. |
512 | 00:30:57,970 | 00:30:59,179 | Tidak. | Tidak. |
513 | 00:31:00,472 | 00:31:02,141 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
514 | 00:31:02,767 | 00:31:04,978 | Emboli arteri pulmonalis masif. | Emboli arteri pulmonalis masif. |
515 | 00:31:05,353 | 00:31:06,396 | Semen tulang... | Semen tulang... |
516 | 00:31:06,479 | 00:31:08,523 | Aku tak ingin dengar darimu. Kau! | Aku tak ingin dengar darimu. Kau! |
517 | 00:31:11,109 | 00:31:12,987 | Semen bocor, sebabkan gumpalan darah. | Semen bocor, sebabkan gumpalan darah. |
518 | 00:31:13,070 | 00:31:14,196 | Serangan jantung, | Serangan jantung, |
519 | 00:31:14,279 | 00:31:16,949 | Dr. Pierce memperbaiki arteri pulmonalis. | Dr. Pierce memperbaiki arteri pulmonalis. |
520 | 00:31:17,032 | 00:31:18,409 | Kami mengupayakan... | Kami mengupayakan... |
521 | 00:31:18,492 | 00:31:21,161 | Kau membuat kesalahan, pada pria sehat berusia 21 tahun. | Kau membuat kesalahan, pada pria sehat berusia 21 tahun. |
522 | 00:31:21,245 | 00:31:23,289 | Dia mati. Itulah yang terjadi. | Dia mati. Itulah yang terjadi. |
523 | 00:31:34,301 | 00:31:36,303 | Schmitt, kau bereskan. Lalu, kau | Schmitt, kau bereskan. Lalu, kau |
524 | 00:31:36,387 | 00:31:38,389 | akan berdiri tepat di sebelahku, | akan berdiri tepat di sebelahku, |
525 | 00:31:38,472 | 00:31:41,434 | dan menerima semua kesedihan kakek itu. | dan menerima semua kesedihan kakek itu. |
526 | 00:31:41,517 | 00:31:44,604 | Jika kau ahli bedah yang baik, kau akan mengingatnya, | Jika kau ahli bedah yang baik, kau akan mengingatnya, |
527 | 00:31:44,688 | 00:31:46,732 | dan takkan pernah mengulanginya. | dan takkan pernah mengulanginya. |
528 | 00:32:05,168 | 00:32:07,671 | Sepertinya kita akan bekerja dalam diam | Sepertinya kita akan bekerja dalam diam |
529 | 00:32:07,755 | 00:32:10,466 | - sampai kau pulang... - Aku memilih itu. | - sampai kau pulang... - Aku memilih itu. |
530 | 00:32:10,549 | 00:32:13,218 | Atau jelaskan yang kau maksud dengan "Aku benar." | Atau jelaskan yang kau maksud dengan "Aku benar." |
531 | 00:32:13,302 | 00:32:17,557 | Mungkin aku bisa membuatmu merasa tak terlalu buruk. | Mungkin aku bisa membuatmu merasa tak terlalu buruk. |
532 | 00:32:17,640 | 00:32:21,478 | Kau menyuruhku untuk tak mencarinya. Kau benar. | Kau menyuruhku untuk tak mencarinya. Kau benar. |
533 | 00:32:21,561 | 00:32:23,313 | Jika semua baik-baik saja. | Jika semua baik-baik saja. |
534 | 00:32:24,022 | 00:32:26,107 | Kau mencarinya, mungkin ada yang tak beres. | Kau mencarinya, mungkin ada yang tak beres. |
535 | 00:32:26,191 | 00:32:27,401 | Mungkin kau butuh. | Mungkin kau butuh. |
536 | 00:32:27,485 | 00:32:32,323 | Tidak. Aku punya segalanya. Pernikahan dan pekerjaan... | Tidak. Aku punya segalanya. Pernikahan dan pekerjaan... |
537 | 00:32:32,406 | 00:32:36,787 | Ya, Alex ada di sini. Kau punya pekerjaan hebat di sini. | Ya, Alex ada di sini. Kau punya pekerjaan hebat di sini. |
538 | 00:32:36,870 | 00:32:39,998 | - Kau melakukannya sekarang. - Aku menyemprot air ke lap kertas. | - Kau melakukannya sekarang. - Aku menyemprot air ke lap kertas. |
539 | 00:32:40,123 | 00:32:42,459 | Alex sama sekali tidak bahagia. | Alex sama sekali tidak bahagia. |
540 | 00:32:42,542 | 00:32:46,213 | Karena dia mengkhawatirkanmu. Dia berusaha membantu. Ayolah. | Karena dia mengkhawatirkanmu. Dia berusaha membantu. Ayolah. |
541 | 00:32:46,588 | 00:32:49,092 | Aku tahu itu. Dia yang menyuruhmu. | Aku tahu itu. Dia yang menyuruhmu. |
542 | 00:32:49,175 | 00:32:52,220 | Tidak. Jo, bukan itu. | Tidak. Jo, bukan itu. |
543 | 00:32:52,303 | 00:32:54,680 | - Lalu apa itu? - Dia khawatir. | - Lalu apa itu? - Dia khawatir. |
544 | 00:32:54,764 | 00:32:57,642 | Dia bertanya-tanya. Kenapa kau tak cerita padanya? | Dia bertanya-tanya. Kenapa kau tak cerita padanya? |
545 | 00:32:57,725 | 00:32:59,853 | Itu hanya akan menyakitkan, alih-alih bantu. | Itu hanya akan menyakitkan, alih-alih bantu. |
546 | 00:33:03,232 | 00:33:05,150 | - Itu belum tentu. - Aku bahagia, | - Itu belum tentu. - Aku bahagia, |
547 | 00:33:05,234 | 00:33:08,363 | dan aku menyia-nyiakannya. | dan aku menyia-nyiakannya. |
548 | 00:33:08,446 | 00:33:13,368 | Kita selalu melihatnya, kita mendiagnosis penyakit akut, | Kita selalu melihatnya, kita mendiagnosis penyakit akut, |
549 | 00:33:13,451 | 00:33:16,663 | atau beri tahu seseorang, suaminya tewas karena serangan jantung, | atau beri tahu seseorang, suaminya tewas karena serangan jantung, |
550 | 00:33:16,746 | 00:33:18,581 | dan katanya, mereka sehat kemarin. | dan katanya, mereka sehat kemarin. |
551 | 00:33:18,665 | 00:33:21,710 | Mereka baik-baik saja. Aku baik-baik saja. | Mereka baik-baik saja. Aku baik-baik saja. |
552 | 00:33:23,045 | 00:33:24,338 | Aku tak menghargainya. | Aku tak menghargainya. |
553 | 00:33:24,421 | 00:33:27,424 | Kini rasanya mustahil untuk mendapatkannya kembali. | Kini rasanya mustahil untuk mendapatkannya kembali. |
554 | 00:33:31,221 | 00:33:32,472 | Itu Mer. | Itu Mer. |
555 | 00:33:34,266 | 00:33:36,393 | Meredith yang memintaku. | Meredith yang memintaku. |
556 | 00:33:36,685 | 00:33:40,314 | Dia tahu orang tua bisa mengacaukan pikiran kita. | Dia tahu orang tua bisa mengacaukan pikiran kita. |
557 | 00:33:40,731 | 00:33:43,025 | Aku di sini. Aku sedang bekerja. | Aku di sini. Aku sedang bekerja. |
558 | 00:33:43,109 | 00:33:45,027 | Kau bekerja dalam keadaan mabuk. | Kau bekerja dalam keadaan mabuk. |
559 | 00:33:46,863 | 00:33:48,156 | Kau masih mabuk. | Kau masih mabuk. |
560 | 00:33:49,657 | 00:33:52,578 | Aku bisa menciumnya. Menurutku vodka dalam botol air. | Aku bisa menciumnya. Menurutku vodka dalam botol air. |
561 | 00:33:52,911 | 00:33:55,622 | Aku senang kau tak menemui pasien hari ini. | Aku senang kau tak menemui pasien hari ini. |
562 | 00:33:55,706 | 00:33:56,832 | Kau asal bicara. | Kau asal bicara. |
563 | 00:33:56,915 | 00:33:59,585 | Kau kesakitan, dan berusaha mematikannya. | Kau kesakitan, dan berusaha mematikannya. |
564 | 00:33:59,668 | 00:34:02,297 | Aku mengerti. Itu takkan berhasil. | Aku mengerti. Itu takkan berhasil. |
565 | 00:34:02,380 | 00:34:04,591 | Kau akan menghancurkan hidupmu. | Kau akan menghancurkan hidupmu. |
566 | 00:34:04,674 | 00:34:06,134 | Jo, jangan pergi. | Jo, jangan pergi. |
567 | 00:34:06,885 | 00:34:09,554 | Bicara padaku. Aku berusaha membantumu. | Bicara padaku. Aku berusaha membantumu. |
568 | 00:34:16,520 | 00:34:18,647 | Jika kerja dalam keadaan mabuk lagi, | Jika kerja dalam keadaan mabuk lagi, |
569 | 00:34:20,524 | 00:34:22,110 | aku takkan mengasihanimu. | aku takkan mengasihanimu. |
570 | 00:34:54,229 | 00:34:56,689 | - Operasi berjalan lancar. - Ya. | - Operasi berjalan lancar. - Ya. |
571 | 00:34:56,940 | 00:35:00,026 | - Kau? - Tidak. | - Kau? - Tidak. |
572 | 00:35:01,527 | 00:35:02,904 | Aku ikut bersedih. | Aku ikut bersedih. |
573 | 00:35:04,448 | 00:35:07,117 | Dr. Pierce sudah mengupayakannya, | Dr. Pierce sudah mengupayakannya, |
574 | 00:35:07,201 | 00:35:10,537 | tapi kerusakannya terlalu luas. | tapi kerusakannya terlalu luas. |
575 | 00:35:12,456 | 00:35:14,542 | Katamu, kami beruntung mendapatkannya. | Katamu, kami beruntung mendapatkannya. |
576 | 00:35:14,626 | 00:35:17,754 | Katamu, Josh di tangan yang tepat. | Katamu, Josh di tangan yang tepat. |
577 | 00:35:19,965 | 00:35:21,591 | Aku tahu. | Aku tahu. |
578 | 00:35:24,219 | 00:35:26,889 | Aku sangat menyesal. | Aku sangat menyesal. |
579 | 00:35:29,976 | 00:35:31,143 | Anakku! | Anakku! |
580 | 00:35:47,036 | 00:35:48,413 | Senang bertemu kau. | Senang bertemu kau. |
581 | 00:35:56,964 | 00:35:57,881 | Hei. | Hei. |
582 | 00:36:03,304 | 00:36:05,389 | Kini kita tinggal menunggu. | Kini kita tinggal menunggu. |
583 | 00:36:06,140 | 00:36:08,226 | Kuharap kita tak berharap terlalu banyak. | Kuharap kita tak berharap terlalu banyak. |
584 | 00:36:11,354 | 00:36:14,649 | Mau Sushi burrito? | Mau Sushi burrito? |
585 | 00:36:15,775 | 00:36:20,865 | Kedengarannya seperti kekejaman kuliner, dan aku membutuhkannya. | Kedengarannya seperti kekejaman kuliner, dan aku membutuhkannya. |
586 | 00:36:21,991 | 00:36:23,617 | Bisa tunggu sebentar? | Bisa tunggu sebentar? |
587 | 00:36:29,583 | 00:36:33,128 | Aku tahu kau pikir kau berani dengan memperjuangkan Teddy. | Aku tahu kau pikir kau berani dengan memperjuangkan Teddy. |
588 | 00:36:33,670 | 00:36:36,173 | Tapi bukan itu yang terjadi. Kau terlalu berharap. | Tapi bukan itu yang terjadi. Kau terlalu berharap. |
589 | 00:36:36,256 | 00:36:38,508 | - Terlalu tinggi. - Harapan membuatmu takut. | - Terlalu tinggi. - Harapan membuatmu takut. |
590 | 00:36:38,801 | 00:36:42,597 | Itu sebabnya kau bersembunyi di balik pria menawan, sangat sopan, | Itu sebabnya kau bersembunyi di balik pria menawan, sangat sopan, |
591 | 00:36:42,680 | 00:36:45,641 | untuk menutupi fakta kau masih terpaku pada Owen. | untuk menutupi fakta kau masih terpaku pada Owen. |
592 | 00:36:48,811 | 00:36:53,025 | Satu hal yang kupelajari, hidup adalah serangkaian pilihan. | Satu hal yang kupelajari, hidup adalah serangkaian pilihan. |
593 | 00:36:53,525 | 00:36:56,945 | Terkadang ada cara yang lebih mudah, lebih lembut. | Terkadang ada cara yang lebih mudah, lebih lembut. |
594 | 00:36:57,988 | 00:37:01,076 | Dia tidak rumit, ya. | Dia tidak rumit, ya. |
595 | 00:37:02,577 | 00:37:07,582 | Itu sangat menyegarkan. Seperti masuk ke kolam dingin di hari panas. | Itu sangat menyegarkan. Seperti masuk ke kolam dingin di hari panas. |
596 | 00:37:08,124 | 00:37:11,587 | Aku akan melepaskan Owen? Tentu. | Aku akan melepaskan Owen? Tentu. |
597 | 00:37:12,380 | 00:37:14,215 | Mungkin akan selalu begitu. | Mungkin akan selalu begitu. |
598 | 00:37:15,424 | 00:37:18,094 | Apa aku memanfaatkan Link? Tidak. | Apa aku memanfaatkan Link? Tidak. |
599 | 00:37:19,053 | 00:37:21,223 | Hanya pilih jalur yang lebih mudah. | Hanya pilih jalur yang lebih mudah. |
600 | 00:37:23,016 | 00:37:24,643 | Kau mungkin ingin coba. | Kau mungkin ingin coba. |
601 | 00:37:42,287 | 00:37:45,374 | Aku mencarimu ke mana-mana. | Aku mencarimu ke mana-mana. |
602 | 00:37:46,667 | 00:37:48,627 | Kupikir kau menundanya. | Kupikir kau menundanya. |
603 | 00:37:49,044 | 00:37:50,838 | Tak bisa menunda wawancara kerja. | Tak bisa menunda wawancara kerja. |
604 | 00:37:51,505 | 00:37:52,674 | Ya, aku tahu. | Ya, aku tahu. |
605 | 00:37:53,466 | 00:37:55,885 | Tapi, mereka bisa membuat pengecualian. | Tapi, mereka bisa membuat pengecualian. |
606 | 00:37:56,052 | 00:37:57,220 | Karena hari ini. | Karena hari ini. |
607 | 00:37:57,929 | 00:38:01,766 | Karena aku hancur karena seseorang tewas? | Karena aku hancur karena seseorang tewas? |
608 | 00:38:01,975 | 00:38:03,060 | Ya, tentu, | Ya, tentu, |
609 | 00:38:03,144 | 00:38:06,230 | biar aku menelepon perekrut dan memberitahunya, Levi. | biar aku menelepon perekrut dan memberitahunya, Levi. |
610 | 00:38:07,565 | 00:38:09,233 | Kau pikir kondisimu prima | Kau pikir kondisimu prima |
611 | 00:38:09,316 | 00:38:12,528 | untuk pekerjaan impianmu? Kirimkan mereka surel saja. | untuk pekerjaan impianmu? Kirimkan mereka surel saja. |
612 | 00:38:13,655 | 00:38:16,324 | - Lalu, pergi dari sini. - Kau tak mengerti! | - Lalu, pergi dari sini. - Kau tak mengerti! |
613 | 00:38:16,408 | 00:38:18,577 | Karena kegagalan menghambat hidupmu. | Karena kegagalan menghambat hidupmu. |
614 | 00:38:18,660 | 00:38:20,537 | Pada dasarnya kau begitu. | Pada dasarnya kau begitu. |
615 | 00:38:22,706 | 00:38:23,875 | Berbeda denganku. | Berbeda denganku. |
616 | 00:38:27,003 | 00:38:30,214 | Banyak hal terjadi tanpa kita pikirkan masak-masak. | Banyak hal terjadi tanpa kita pikirkan masak-masak. |
617 | 00:38:32,091 | 00:38:33,342 | Dr. Kim, senang berjumpa. | Dr. Kim, senang berjumpa. |
618 | 00:38:33,426 | 00:38:35,679 | Aplikasimu sangat mengesankan. | Aplikasimu sangat mengesankan. |
619 | 00:38:35,804 | 00:38:39,141 | Dr. Hogans, terima kasih sudah meluangkan waktu. | Dr. Hogans, terima kasih sudah meluangkan waktu. |
620 | 00:38:39,224 | 00:38:41,018 | Aku ingin menjadi bagian dari programmu | Aku ingin menjadi bagian dari programmu |
621 | 00:38:41,101 | 00:38:45,523 | sejak memilih orto sebagai spesialisasiku. | sejak memilih orto sebagai spesialisasiku. |
622 | 00:38:46,149 | 00:38:51,488 | Berharap itu akan berhasil, dan seringnya begitu. | Berharap itu akan berhasil, dan seringnya begitu. |
623 | 00:39:10,175 | 00:39:11,760 | Ayo pulang saja. | Ayo pulang saja. |
624 | 00:39:11,843 | 00:39:12,761 | Pesan makanan. | Pesan makanan. |
625 | 00:39:12,928 | 00:39:16,097 | Aku harus pulang dan ganti pakaian bersih. | Aku harus pulang dan ganti pakaian bersih. |
626 | 00:39:16,181 | 00:39:18,684 | Aku sangat lelah. Mungkin tidur di sana. | Aku sangat lelah. Mungkin tidur di sana. |
627 | 00:39:18,809 | 00:39:19,977 | Pindahlah denganku. | Pindahlah denganku. |
628 | 00:39:22,563 | 00:39:23,773 | Apa? | Apa? |
629 | 00:39:24,106 | 00:39:26,442 | Aku mencintaimu, Maggie. Aku tak mau... | Aku mencintaimu, Maggie. Aku tak mau... |
630 | 00:39:27,069 | 00:39:28,445 | kehilanganmu. | kehilanganmu. |
631 | 00:39:29,696 | 00:39:30,948 | Tak mau melewatkannya. | Tak mau melewatkannya. |
632 | 00:39:32,991 | 00:39:35,452 | Ya, tinggallah bersamaku. | Ya, tinggallah bersamaku. |
633 | 00:39:38,665 | 00:39:41,960 | Kita mengkhawatirkan masa depan, memikirkan masa lalu. | Kita mengkhawatirkan masa depan, memikirkan masa lalu. |
634 | 00:39:51,387 | 00:39:53,389 | {\an8}Kemarilah. | {\an8}Kemarilah. |
635 | 00:39:53,472 | 00:39:55,349 | {\an8}DARI TEDDY, KAU BAIK-BAIK SAJA? | {\an8}DARI TEDDY, KAU BAIK-BAIK SAJA? |
636 | 00:39:56,433 | 00:39:58,603 | {\an8}DARI OWEN, YA. KENAPA? | {\an8}DARI OWEN, YA. KENAPA? |
637 | 00:40:02,607 | 00:40:05,777 | {\an8}MEGAN MENYURUHKU MENGECEK KEADAANMU. | {\an8}MEGAN MENYURUHKU MENGECEK KEADAANMU. |
638 | 00:40:05,860 | 00:40:08,196 | {\an8}ITU SULIT, TAPI BAGUS. | {\an8}ITU SULIT, TAPI BAGUS. |
639 | 00:40:08,280 | 00:40:09,407 | {\an8}Baiklah. | {\an8}Baiklah. |
640 | 00:40:10,866 | 00:40:14,161 | {\an8}Kita sering kehilangan yang ada di hadapan kita. | {\an8}Kita sering kehilangan yang ada di hadapan kita. |
641 | 00:40:17,498 | 00:40:18,916 | Kau minum di tempat kerja? | Kau minum di tempat kerja? |
642 | 00:40:22,629 | 00:40:26,091 | Jo, aku tak bisa lagi. Kau dengar? | Jo, aku tak bisa lagi. Kau dengar? |
643 | 00:40:26,258 | 00:40:28,385 | Dengarkan aku. Bicara kepadaku. | Dengarkan aku. Bicara kepadaku. |
644 | 00:40:30,013 | 00:40:33,224 | - Aku mencintaimu, tapi aku... - Maka biarkan aku... | - Aku mencintaimu, tapi aku... - Maka biarkan aku... |
645 | 00:40:33,308 | 00:40:35,435 | Tidak, hentikan itu. | Tidak, hentikan itu. |
646 | 00:40:35,602 | 00:40:38,021 | Takkan ada lagi "jika cinta, biarkan aku sendirian". | Takkan ada lagi "jika cinta, biarkan aku sendirian". |
647 | 00:40:38,104 | 00:40:40,398 | Kau ke Pittsburgh dan kita baik-baik saja. | Kau ke Pittsburgh dan kita baik-baik saja. |
648 | 00:40:40,482 | 00:40:42,234 | - Hentikan. - Kau kembali, | - Hentikan. - Kau kembali, |
649 | 00:40:42,318 | 00:40:44,403 | tak mau bicara denganku, minum di rumah sakit. | tak mau bicara denganku, minum di rumah sakit. |
650 | 00:40:44,486 | 00:40:46,363 | - Kumohon. - Aku akan ke Pittsburgh saja | - Kumohon. - Aku akan ke Pittsburgh saja |
651 | 00:40:46,447 | 00:40:47,990 | dan mencari tahu. | dan mencari tahu. |
652 | 00:40:51,453 | 00:40:55,165 | Kita mencari jalan mudah dan bagus, lalu mengupayakannya. | Kita mencari jalan mudah dan bagus, lalu mengupayakannya. |
653 | 00:40:58,668 | 00:41:01,296 | Aku akan bicara saat aku siap. | Aku akan bicara saat aku siap. |
654 | 00:41:01,922 | 00:41:06,093 | Jika kau mengancam ke Pittsburgh lagi, aku akan meninggalkanmu. | Jika kau mengancam ke Pittsburgh lagi, aku akan meninggalkanmu. |
655 | 00:41:08,304 | 00:41:09,388 | Mengerti? | Mengerti? |
656 | 00:41:11,307 | 00:41:15,020 | Jika bekerja dalam keadaan mabuk lagi, aku akan beri tahu Bailey. | Jika bekerja dalam keadaan mabuk lagi, aku akan beri tahu Bailey. |
657 | 00:41:17,731 | 00:41:20,275 | Bagus. Kita sudah sepakat. | Bagus. Kita sudah sepakat. |
658 | 00:41:20,859 | 00:41:23,905 | Hingga tak lagi bagus dan mudah, tapi itu berhasil. | Hingga tak lagi bagus dan mudah, tapi itu berhasil. |
659 | 00:41:24,614 | 00:41:27,909 | Itu normal. Tapi kita bisa melakukan yang lebih baik. | Itu normal. Tapi kita bisa melakukan yang lebih baik. |
660 | 00:41:28,576 | 00:41:32,080 | Karena ada hadiah mungil dan indah yang kita berikan setiap hari, | Karena ada hadiah mungil dan indah yang kita berikan setiap hari, |
661 | 00:41:34,792 | 00:41:37,544 | Jadi, alasan | Jadi, alasan |
662 | 00:41:38,545 | 00:41:41,215 | kau melihat Dr. DeLuca di sini kemarin malam | kau melihat Dr. DeLuca di sini kemarin malam |
663 | 00:41:41,298 | 00:41:44,678 | karena dia dan Ibu habiskan lebih banyak waktu bersama. | karena dia dan Ibu habiskan lebih banyak waktu bersama. |
664 | 00:41:44,761 | 00:41:47,097 | - Dia pacar Ibu? - Ya. | - Dia pacar Ibu? - Ya. |
665 | 00:41:47,180 | 00:41:51,267 | - Apa artinya itu? - Artinya, Ibu menyukainya. | - Apa artinya itu? - Artinya, Ibu menyukainya. |
666 | 00:41:51,351 | 00:41:54,480 | Sangat suka. Tak melebihi kalian, tapi sangat suka. | Sangat suka. Tak melebihi kalian, tapi sangat suka. |
667 | 00:41:54,563 | 00:41:57,358 | - Ibu akan menciumnya? - Mungkin. | - Ibu akan menciumnya? - Mungkin. |
668 | 00:41:57,441 | 00:41:59,694 | - Menjijikkan. - Menjijikkan! | - Menjijikkan. - Menjijikkan! |
669 | 00:41:59,777 | 00:42:02,488 | - Dia akan tidur di sofa lagi? - Tidak. | - Dia akan tidur di sofa lagi? - Tidak. |
670 | 00:42:02,780 | 00:42:04,198 | Dia takkan tidur di sofa. | Dia takkan tidur di sofa. |
671 | 00:42:04,281 | 00:42:06,827 | Tapi dia mungkin akan sering kemari. | Tapi dia mungkin akan sering kemari. |
672 | 00:42:06,993 | 00:42:09,746 | Tapi, Ibu tak ke mana-mana. Kalian terjebak denganku. | Tapi, Ibu tak ke mana-mana. Kalian terjebak denganku. |
673 | 00:42:09,830 | 00:42:11,581 | Bisakah dia tak bawa gitarnya? | Bisakah dia tak bawa gitarnya? |
674 | 00:42:13,041 | 00:42:17,547 | Tergantung kepada kita untuk menghargainya sebaik mungkin. | Tergantung kepada kita untuk menghargainya sebaik mungkin. |
675 | 00:42:55,546 | 00:42:57,549 | Terjemahan subtitle oleh Riana | Terjemahan subtitle oleh Riana |