This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,540 | 00:00:02,691 | Ketika aku di kelas dua... | Ketika aku di kelas dua... |
2 | 00:00:04,500 | 00:00:08,254 | temanku, Missy bisa menyilangkan kakinya di belakang kepalanya seperti pretzel. | temanku, Missy bisa menyilangkan kakinya di belakang kepalanya seperti pretzel. |
3 | 00:00:08,379 | 00:00:10,799 | Lalu suatu hari kakinya patah, | Lalu suatu hari kakinya patah, |
4 | 00:00:11,008 | 00:00:14,344 | kemudian itu tergeletak di belakangnya. | kemudian itu tergeletak di belakangnya. |
5 | 00:00:15,429 | 00:00:20,350 | Ibuku bilang, "Jangan menangis, itu hanya pinggul lepas anterior." | Ibuku bilang, "Jangan menangis, itu hanya pinggul lepas anterior." |
6 | 00:00:22,645 | 00:00:25,648 | Lalu dia mengatakan sesuatu yang takkan pernah aku lupakan. | Lalu dia mengatakan sesuatu yang takkan pernah aku lupakan. |
7 | 00:00:29,110 | 00:00:30,195 | Tidak. | Tidak. |
8 | 00:00:32,363 | 00:00:34,742 | "Hanya karena kau bisa melakukan sesuatu, | "Hanya karena kau bisa melakukan sesuatu, |
9 | 00:00:35,367 | 00:00:37,578 | bukan berarti kau harus." | bukan berarti kau harus." |
10 | 00:00:48,298 | 00:00:50,050 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
11 | 00:00:50,509 | 00:00:52,427 | Kau tidur di sini lagi semalam? | Kau tidur di sini lagi semalam? |
12 | 00:00:52,594 | 00:00:55,180 | Ya. Salah satu dombanya punya masalah. | Ya. Salah satu dombanya punya masalah. |
13 | 00:00:55,806 | 00:00:58,226 | - Aku butuh itu. - Ini untukmu. | - Aku butuh itu. - Ini untukmu. |
14 | 00:00:58,309 | 00:00:59,811 | Ini tawaran damai. Ini. | Ini tawaran damai. Ini. |
15 | 00:01:01,270 | 00:01:05,191 | Kurasa aku salah tentang ayahmu, dan itu bukan urusanku. | Kurasa aku salah tentang ayahmu, dan itu bukan urusanku. |
16 | 00:01:05,358 | 00:01:08,153 | - Tidak, bukan itu. - Aku hanya senang itu berjalan lancar. | - Tidak, bukan itu. - Aku hanya senang itu berjalan lancar. |
17 | 00:01:08,445 | 00:01:10,489 | - Kuhargai itu. - Ya. | - Kuhargai itu. - Ya. |
18 | 00:01:10,823 | 00:01:12,866 | Aku juga sangat menghargai ini. | Aku juga sangat menghargai ini. |
19 | 00:01:16,620 | 00:01:17,996 | Apa kau punya waktu? | Apa kau punya waktu? |
20 | 00:01:22,210 | 00:01:23,628 | Aku merindukanmu. | Aku merindukanmu. |
21 | 00:01:25,922 | 00:01:27,382 | Tidak marah padaku? | Tidak marah padaku? |
22 | 00:01:29,676 | 00:01:33,389 | Jadi, jika aku tidur di tempatku satu malam minggu ini, | Jadi, jika aku tidur di tempatku satu malam minggu ini, |
23 | 00:01:33,472 | 00:01:35,558 | maukah kau bergabung denganku? | maukah kau bergabung denganku? |
24 | 00:01:36,475 | 00:01:39,061 | Itu ide terbaik yang pernah kudengar. | Itu ide terbaik yang pernah kudengar. |
25 | 00:01:40,354 | 00:01:42,189 | Aku akan coba mencari cara. | Aku akan coba mencari cara. |
26 | 00:01:46,570 | 00:01:48,363 | Aku harus bekerja. | Aku harus bekerja. |
27 | 00:01:51,199 | 00:01:53,410 | Lalu kau harus tidur, Dokter. | Lalu kau harus tidur, Dokter. |
28 | 00:01:55,872 | 00:01:59,000 | - Jangan lupa kopinya. - Aku sudah terjaga. | - Jangan lupa kopinya. - Aku sudah terjaga. |
29 | 00:02:00,626 | 00:02:01,836 | Tetap luruskan sayatanmu. | Tetap luruskan sayatanmu. |
30 | 00:02:02,879 | 00:02:06,717 | Kau harus masuk ke dermis, cobalah sedangkal mungkin. | Kau harus masuk ke dermis, cobalah sedangkal mungkin. |
31 | 00:02:07,384 | 00:02:09,219 | Apa orang-orang di Pasar Pike Street | Apa orang-orang di Pasar Pike Street |
32 | 00:02:09,303 | 00:02:10,929 | belajar kedokteran empat tahun? | belajar kedokteran empat tahun? |
33 | 00:02:12,514 | 00:02:16,769 | Kurasa aku harus membatalkan rencana ini besok. | Kurasa aku harus membatalkan rencana ini besok. |
34 | 00:02:17,812 | 00:02:19,522 | - Ya Tuhan! - Jujur saja, aku bahkan | - Ya Tuhan! - Jujur saja, aku bahkan |
35 | 00:02:19,606 | 00:02:21,316 | - tak menciumnya lagi. - Aku masih. | - tak menciumnya lagi. - Aku masih. |
36 | 00:02:22,066 | 00:02:23,860 | Aku tak akan ikut Good Morning Seattle. | Aku tak akan ikut Good Morning Seattle. |
37 | 00:02:23,943 | 00:02:26,738 | Siniar itu satu hal, tapi acara televisi? | Siniar itu satu hal, tapi acara televisi? |
38 | 00:02:27,447 | 00:02:29,700 | Ini juga bukan lagi soal kedokteran. | Ini juga bukan lagi soal kedokteran. |
39 | 00:02:29,783 | 00:02:33,495 | Tapi "Ahli bedah genius mengetahui dia adalah anak haram | Tapi "Ahli bedah genius mengetahui dia adalah anak haram |
40 | 00:02:33,579 | 00:02:36,040 | dari ahli bedah lainnya." Aku akan jadi bulan-bulanan. | dari ahli bedah lainnya." Aku akan jadi bulan-bulanan. |
41 | 00:02:36,123 | 00:02:37,875 | Tapi kau di segmen ahli bedah genius. | Tapi kau di segmen ahli bedah genius. |
42 | 00:02:38,167 | 00:02:41,338 | Kau bukan ke sana untuk membuat roti goreng. | Kau bukan ke sana untuk membuat roti goreng. |
43 | 00:02:41,421 | 00:02:43,381 | Itu akan menjadi segmen terburuk di dunia. | Itu akan menjadi segmen terburuk di dunia. |
44 | 00:02:43,465 | 00:02:46,009 | Mereka akan menontonku mengorek dengan jariku. | Mereka akan menontonku mengorek dengan jariku. |
45 | 00:02:46,092 | 00:02:47,302 | Aku tetap mau melihat itu. | Aku tetap mau melihat itu. |
46 | 00:02:48,803 | 00:02:51,474 | - Jadi, aku tak perlu membatalkannya? - Itu direkam besok. | - Jadi, aku tak perlu membatalkannya? - Itu direkam besok. |
47 | 00:02:51,557 | 00:02:53,809 | Sudah terlambat untuk membatalkan. Jangan gugup. | Sudah terlambat untuk membatalkan. Jangan gugup. |
48 | 00:02:53,893 | 00:02:56,103 | - Kau akan tampil hebat. - Baik. | - Kau akan tampil hebat. - Baik. |
49 | 00:02:56,187 | 00:02:59,315 | - Mengerti? - Kenapa anak magangmu membuat sushi? | - Mengerti? - Kenapa anak magangmu membuat sushi? |
50 | 00:02:59,940 | 00:03:01,651 | - Itu... - Ini penelitianmu? | - Itu... - Ini penelitianmu? |
51 | 00:03:01,734 | 00:03:05,030 | Aku harus pergi. Aku tak bisa tampil di TV berbau ikan. | Aku harus pergi. Aku tak bisa tampil di TV berbau ikan. |
52 | 00:03:08,158 | 00:03:11,703 | Kenapa tak berlatih memakai mayat? Bau formalin lebih enak. | Kenapa tak berlatih memakai mayat? Bau formalin lebih enak. |
53 | 00:03:11,787 | 00:03:14,707 | - Ini bukan untuk teknik pisau bedahmu. - Bukan? | - Ini bukan untuk teknik pisau bedahmu. - Bukan? |
54 | 00:03:14,957 | 00:03:16,292 | Lalu untuk apa? | Lalu untuk apa? |
55 | 00:03:17,543 | 00:03:19,003 | Ini alasannya. | Ini alasannya. |
56 | 00:03:25,009 | 00:03:26,261 | Hei, Rick. | Hei, Rick. |
57 | 00:03:29,306 | 00:03:32,059 | Kita membuat Manusia Ikan. | Kita membuat Manusia Ikan. |
58 | 00:03:40,276 | 00:03:42,737 | Itu amat meresahkan. Apa kau tak lihat? | Itu amat meresahkan. Apa kau tak lihat? |
59 | 00:03:42,821 | 00:03:46,157 | Domba-domba kecil yang dilaminasi menendangi kantongnya. | Domba-domba kecil yang dilaminasi menendangi kantongnya. |
60 | 00:03:46,241 | 00:03:49,370 | - Menakjubkan, ya? - Saat kulihat janin domba dalam kantong, | - Menakjubkan, ya? - Saat kulihat janin domba dalam kantong, |
61 | 00:03:49,453 | 00:03:52,748 | aku bayangkan langkah selanjutnya adalah janin manusia. | aku bayangkan langkah selanjutnya adalah janin manusia. |
62 | 00:03:52,832 | 00:03:56,460 | Jika terjadi kesalahan, kita dalam rawa etika dan hukum | Jika terjadi kesalahan, kita dalam rawa etika dan hukum |
63 | 00:03:56,627 | 00:04:00,424 | yang kau ciptakan dan akan membuatku bertanggung jawab. | yang kau ciptakan dan akan membuatku bertanggung jawab. |
64 | 00:04:00,507 | 00:04:03,719 | Itu lucu, tapi kubayangkan menulis ulang paradigma kehamilan berisiko. | Itu lucu, tapi kubayangkan menulis ulang paradigma kehamilan berisiko. |
65 | 00:04:03,885 | 00:04:07,514 | Menolong bayi prematur. Dia masih jauh dari uji coba manusia. | Menolong bayi prematur. Dia masih jauh dari uji coba manusia. |
66 | 00:04:07,597 | 00:04:10,475 | Apa kau yakin menyusuri jalan ini akan baik? | Apa kau yakin menyusuri jalan ini akan baik? |
67 | 00:04:10,559 | 00:04:15,064 | Aku pernah dengar dr. DeLuca memiliki riwayat penyakit kejiwaan. | Aku pernah dengar dr. DeLuca memiliki riwayat penyakit kejiwaan. |
68 | 00:04:15,148 | 00:04:16,691 | Kita harus mendiskriminasi? | Kita harus mendiskriminasi? |
69 | 00:04:16,774 | 00:04:19,277 | Tentu tidak, tapi kita harus bertanya | Tentu tidak, tapi kita harus bertanya |
70 | 00:04:19,444 | 00:04:20,903 | kapan mereka akan menguji bayi. | kapan mereka akan menguji bayi. |
71 | 00:04:20,987 | 00:04:22,572 | Bailey, ibuku datang sendirian. | Bailey, ibuku datang sendirian. |
72 | 00:04:22,697 | 00:04:25,117 | Sudah seminggu lebih di apartemenku, tanpa rutinitas, | Sudah seminggu lebih di apartemenku, tanpa rutinitas, |
73 | 00:04:25,200 | 00:04:27,161 | tak punya kesibukan. | tak punya kesibukan. |
74 | 00:04:27,244 | 00:04:29,455 | Sekalipun dr. DeLuca punya penyakit kejiwaan... | Sekalipun dr. DeLuca punya penyakit kejiwaan... |
75 | 00:04:30,873 | 00:04:32,374 | ...kita perlu... Apa, Hellmouth? | ...kita perlu... Apa, Hellmouth? |
76 | 00:04:32,458 | 00:04:33,959 | Halo. Maaf. | Halo. Maaf. |
77 | 00:04:34,043 | 00:04:37,672 | Aku bertanya-tanya apakah kau mungkin ingin berjalan-jalan | Aku bertanya-tanya apakah kau mungkin ingin berjalan-jalan |
78 | 00:04:37,756 | 00:04:39,466 | ke lab dr. DeLuca Senior, | ke lab dr. DeLuca Senior, |
79 | 00:04:40,008 | 00:04:42,844 | atau tepatnya, kau harus melakukan itu. | atau tepatnya, kau harus melakukan itu. |
80 | 00:04:53,898 | 00:04:55,608 | Permisi. | Permisi. |
81 | 00:04:56,650 | 00:04:59,321 | - Kau memanggil Kepala? - Apa masalahnya? | - Kau memanggil Kepala? - Apa masalahnya? |
82 | 00:04:59,488 | 00:05:02,866 | - Dia kehilangan seekor domba. - Satu subjek gagal. | - Dia kehilangan seekor domba. - Satu subjek gagal. |
83 | 00:05:02,949 | 00:05:05,619 | - Kemunduran kecil, sudah diduga. - Kami pikir... | - Kemunduran kecil, sudah diduga. - Kami pikir... |
84 | 00:05:05,702 | 00:05:08,246 | Bayi biasa meninggal dalam kandungan. | Bayi biasa meninggal dalam kandungan. |
85 | 00:05:08,330 | 00:05:09,832 | Ayah, kau bekerja sangat cepat. | Ayah, kau bekerja sangat cepat. |
86 | 00:05:09,916 | 00:05:11,042 | - Kau tak sabaran. - Hei. | - Kau tak sabaran. - Hei. |
87 | 00:05:11,417 | 00:05:13,628 | Kau tak suka caraku bekerja, silakan keluar. | Kau tak suka caraku bekerja, silakan keluar. |
88 | 00:05:13,795 | 00:05:15,671 | - Aku tak bilang... - Pergi! | - Aku tak bilang... - Pergi! |
89 | 00:05:15,963 | 00:05:18,424 | Aku akan merindukan visimu yang berani. | Aku akan merindukan visimu yang berani. |
90 | 00:05:18,508 | 00:05:20,928 | Kau, yang memilih karier membantu wanita melahirkan, | Kau, yang memilih karier membantu wanita melahirkan, |
91 | 00:05:21,011 | 00:05:25,641 | hal yang bisa wanita lakukan sendiri sejak dulu! Pergilah. | hal yang bisa wanita lakukan sendiri sejak dulu! Pergilah. |
92 | 00:05:25,891 | 00:05:27,726 | REKAMAN 2 VIDEO LAB GSMH SIAGA | REKAMAN 2 VIDEO LAB GSMH SIAGA |
93 | 00:05:29,436 | 00:05:31,605 | Bos. Kau butuh sesuatu? | Bos. Kau butuh sesuatu? |
94 | 00:05:36,694 | 00:05:37,821 | Rawa. | Rawa. |
95 | 00:05:42,116 | 00:05:43,535 | - Hei. - Kau dari mana? | - Hei. - Kau dari mana? |
96 | 00:05:43,619 | 00:05:45,913 | - Kau kupanggil 15 menit lalu. - Mungkin maksudmu | - Kau kupanggil 15 menit lalu. - Mungkin maksudmu |
97 | 00:05:46,080 | 00:05:48,165 | "Terima kasih telah menggantikanku selama aku | "Terima kasih telah menggantikanku selama aku |
98 | 00:05:48,249 | 00:05:50,793 | - pergi empat hari." - Aku mau bilang kau terlambat. | - pergi empat hari." - Aku mau bilang kau terlambat. |
99 | 00:05:52,253 | 00:05:54,463 | Aku ada masalah dengan Leo pagi ini. | Aku ada masalah dengan Leo pagi ini. |
100 | 00:05:54,547 | 00:05:56,508 | Lalu Amelia ada di konferensi. | Lalu Amelia ada di konferensi. |
101 | 00:05:57,008 | 00:06:01,304 | Sebenarnya, Amelia sudah tak ada. Yang mana... | Sebenarnya, Amelia sudah tak ada. Yang mana... |
102 | 00:06:01,471 | 00:06:03,557 | Amelia, dia kadang membantu dengan Leo, | Amelia, dia kadang membantu dengan Leo, |
103 | 00:06:03,640 | 00:06:05,392 | tapi pagi ini hanya aku. | tapi pagi ini hanya aku. |
104 | 00:06:05,475 | 00:06:08,688 | Bukannya itu penting, aku bisa menangani Leo sendiri. | Bukannya itu penting, aku bisa menangani Leo sendiri. |
105 | 00:06:08,813 | 00:06:10,022 | Aku tak bilang apa-apa. | Aku tak bilang apa-apa. |
106 | 00:06:10,857 | 00:06:14,777 | Mobil terguling, pria usia 20-an, kemungkinan selangka retak. | Mobil terguling, pria usia 20-an, kemungkinan selangka retak. |
107 | 00:06:14,902 | 00:06:17,029 | Vital stabil. Istrinya di sebelah, periksa dia. | Vital stabil. Istrinya di sebelah, periksa dia. |
108 | 00:06:17,113 | 00:06:19,116 | - Trauma 2. - Lizzie Hall, 22 tahun, | - Trauma 2. - Lizzie Hall, 22 tahun, |
109 | 00:06:19,241 | 00:06:21,535 | masih terorientasi di TKP, tensi sekitar 90-an, | masih terorientasi di TKP, tensi sekitar 90-an, |
110 | 00:06:21,618 | 00:06:24,580 | - GCS 13 di lapangan. - Trauma 1, ayo. | - GCS 13 di lapangan. - Trauma 1, ayo. |
111 | 00:06:24,997 | 00:06:27,708 | Leo dan aku baik, kami berdua, aku bahagia dengannya. | Leo dan aku baik, kami berdua, aku bahagia dengannya. |
112 | 00:06:27,791 | 00:06:29,586 | - Aku hanya diam. - Tiba-tiba aku merasa | - Aku hanya diam. - Tiba-tiba aku merasa |
113 | 00:06:29,669 | 00:06:31,754 | aku ikut audisi untuk menjadi ayah. | aku ikut audisi untuk menjadi ayah. |
114 | 00:06:43,851 | 00:06:46,145 | Permisi. Apa ini antrean... Hei! | Permisi. Apa ini antrean... Hei! |
115 | 00:06:46,312 | 00:06:48,856 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
116 | 00:06:50,900 | 00:06:52,861 | Seperti kata spanduknya, | Seperti kata spanduknya, |
117 | 00:06:53,028 | 00:06:55,864 | Konferensi Negara Bagian Barat untuk Peredam Sakit Alternatif. | Konferensi Negara Bagian Barat untuk Peredam Sakit Alternatif. |
118 | 00:06:55,947 | 00:06:58,325 | Aku tak tahu kau suka hal semacam ini. | Aku tak tahu kau suka hal semacam ini. |
119 | 00:06:58,408 | 00:07:01,745 | Tidak. Maksudku, aku tertarik. | Tidak. Maksudku, aku tertarik. |
120 | 00:07:01,953 | 00:07:05,124 | Sejak overdosis massal itu. | Sejak overdosis massal itu. |
121 | 00:07:05,291 | 00:07:07,793 | - Ya, hari yang sulit. - Ya. | - Ya, hari yang sulit. - Ya. |
122 | 00:07:08,669 | 00:07:13,299 | Aku menangis padamu tersedu-sedu. Kau mungkin ingat. | Aku menangis padamu tersedu-sedu. Kau mungkin ingat. |
123 | 00:07:13,716 | 00:07:15,802 | Aku belum melihatmu sejak itu. | Aku belum melihatmu sejak itu. |
124 | 00:07:15,969 | 00:07:19,181 | Ya, itu disengaja. Sulit untuk tahu harus ke mana setelah itu. | Ya, itu disengaja. Sulit untuk tahu harus ke mana setelah itu. |
125 | 00:07:19,973 | 00:07:22,935 | Omong-omong, aku baru mengikutinya. Kau sendiri? | Omong-omong, aku baru mengikutinya. Kau sendiri? |
126 | 00:07:23,018 | 00:07:26,188 | Aku juga, tiga kali setahun. Ya, aku memberi kuliah. | Aku juga, tiga kali setahun. Ya, aku memberi kuliah. |
127 | 00:07:26,813 | 00:07:30,193 | - Kapan itu? - Besok. | - Kapan itu? - Besok. |
128 | 00:07:30,276 | 00:07:34,113 | Tapi sekarang, aku akan ikut demo akupunktur ini. | Tapi sekarang, aku akan ikut demo akupunktur ini. |
129 | 00:07:34,197 | 00:07:35,365 | Tertarik? | Tertarik? |
130 | 00:07:36,407 | 00:07:40,037 | Aku tadinya akan ke panel NSAID generasi berikutnya, tapi... | Aku tadinya akan ke panel NSAID generasi berikutnya, tapi... |
131 | 00:07:40,496 | 00:07:42,748 | Tidak. Aku lebih suka ditusuk. | Tidak. Aku lebih suka ditusuk. |
132 | 00:07:43,874 | 00:07:47,336 | Dengan jarum. Sudahlah. | Dengan jarum. Sudahlah. |
133 | 00:07:48,587 | 00:07:50,799 | Aku akan terus menghindarimu. | Aku akan terus menghindarimu. |
134 | 00:07:51,800 | 00:07:53,260 | Selamat menikmati. | Selamat menikmati. |
135 | 00:08:03,562 | 00:08:05,147 | {\an8}Pak, apakah ini sakit? | {\an8}Pak, apakah ini sakit? |
136 | 00:08:05,231 | 00:08:07,650 | {\an8}- Tidak. - Bagus. Tulang leher aman. | {\an8}- Tidak. - Bagus. Tulang leher aman. |
137 | 00:08:10,361 | 00:08:12,154 | - Memanggil? - Retak selangka kiri | - Memanggil? - Retak selangka kiri |
138 | 00:08:12,238 | 00:08:13,949 | dan mungkin retak lengan distal. | dan mungkin retak lengan distal. |
139 | 00:08:14,283 | 00:08:16,702 | - Istriku baik saja? - Dia di sebelah... | - Istriku baik saja? - Dia di sebelah... |
140 | 00:08:16,785 | 00:08:19,788 | Bagaimana bayiku? Apa bayiku baik-baik saja? | Bagaimana bayiku? Apa bayiku baik-baik saja? |
141 | 00:08:21,373 | 00:08:24,418 | {\an8}Mereka tak bawa bayi. Ada bayi di dalam mobil? | {\an8}Mereka tak bawa bayi. Ada bayi di dalam mobil? |
142 | 00:08:24,501 | 00:08:28,673 | {\an8}Tidak, istriku hamil lima bulan. | {\an8}Tidak, istriku hamil lima bulan. |
143 | 00:08:31,092 | 00:08:35,138 | {\an8}Schmitt, kau bisa mulai abrasi ini. Aku akan segera kembali. | {\an8}Schmitt, kau bisa mulai abrasi ini. Aku akan segera kembali. |
144 | 00:08:35,221 | 00:08:36,557 | {\an8}- Mengerti? - Baik. | {\an8}- Mengerti? - Baik. |
145 | 00:08:37,099 | 00:08:39,518 | {\an8}Aku membuat CVC. Lidocaine. | {\an8}Aku membuat CVC. Lidocaine. |
146 | 00:08:41,228 | 00:08:43,564 | {\an8}- Tukar dengan aku. - Apa? Aku akan... | {\an8}- Tukar dengan aku. - Apa? Aku akan... |
147 | 00:08:43,647 | 00:08:46,734 | {\an8}Dia hamil. Lima bulan. | {\an8}Dia hamil. Lima bulan. |
148 | 00:08:46,817 | 00:08:49,279 | {\an8}Tukar denganku dan kau tangani si suami. | {\an8}Tukar denganku dan kau tangani si suami. |
149 | 00:08:49,446 | 00:08:52,449 | {\an8}Aku baik-baik saja. Panggil dokter kandungan, dia hamil. | {\an8}Aku baik-baik saja. Panggil dokter kandungan, dia hamil. |
150 | 00:08:53,158 | 00:08:54,743 | {\an8}Ambilkan USG. | {\an8}Ambilkan USG. |
151 | 00:08:56,453 | 00:08:58,079 | {\an8}Baik. | {\an8}Baik. |
152 | 00:09:00,624 | 00:09:03,586 | {\an8}Cari tahu kenapa dombanya mati, tulis laporan, dan akan kutinjau. | {\an8}Cari tahu kenapa dombanya mati, tulis laporan, dan akan kutinjau. |
153 | 00:09:03,753 | 00:09:06,422 | {\an8}Aku akan bicara dengan Ayah agar kau kembali ke proyek. | {\an8}Aku akan bicara dengan Ayah agar kau kembali ke proyek. |
154 | 00:09:06,589 | 00:09:08,215 | {\an8}Aku tak mau kembali ke proyek ini. | {\an8}Aku tak mau kembali ke proyek ini. |
155 | 00:09:08,299 | 00:09:10,594 | {\an8}Andrea, berhenti berpura-pura kau tak melihatnya. | {\an8}Andrea, berhenti berpura-pura kau tak melihatnya. |
156 | 00:09:10,677 | 00:09:14,056 | {\an8}Perubahan ini, dia naik, lalu turun, lucu, lalu kejam. | {\an8}Perubahan ini, dia naik, lalu turun, lucu, lalu kejam. |
157 | 00:09:14,222 | 00:09:17,726 | {\an8}Dia bipolar! Dia menolak mengakuinya, dan kini kau juga. | {\an8}Dia bipolar! Dia menolak mengakuinya, dan kini kau juga. |
158 | 00:09:18,393 | 00:09:20,562 | {\an8}- Aku dipanggil ke Lubang. - IGD. | {\an8}- Aku dipanggil ke Lubang. - IGD. |
159 | 00:09:21,229 | 00:09:24,317 | {\an8}- Pergilah. - Ini proyek penting. | {\an8}- Pergilah. - Ini proyek penting. |
160 | 00:09:24,400 | 00:09:26,569 | {\an8}- Tapi ayahku... - Yang membawanya ke sini. | {\an8}- Tapi ayahku... - Yang membawanya ke sini. |
161 | 00:09:26,986 | 00:09:29,572 | {\an8}Bisa merusaknya jika kau membiarkannya. | {\an8}Bisa merusaknya jika kau membiarkannya. |
162 | 00:09:30,698 | 00:09:33,117 | {\an8}- Apa itu pendapatmu? - Dia memang tak mudah. | {\an8}- Apa itu pendapatmu? - Dia memang tak mudah. |
163 | 00:09:33,201 | 00:09:35,412 | {\an8}Dia tak pernah mudah. Tapi kakakku juga tidak. | {\an8}Dia tak pernah mudah. Tapi kakakku juga tidak. |
164 | 00:09:35,496 | 00:09:36,872 | {\an8}Dia tak bisa mendiagnosisnya. | {\an8}Dia tak bisa mendiagnosisnya. |
165 | 00:09:37,748 | 00:09:40,501 | {\an8}Mereka berdua melakukan ini. Selalu begitu. | {\an8}Mereka berdua melakukan ini. Selalu begitu. |
166 | 00:09:40,667 | 00:09:42,169 | {\an8}Aku mau laporan itu. | {\an8}Aku mau laporan itu. |
167 | 00:09:47,550 | 00:09:50,220 | {\an8}- Maggie, kau diadopsi. - Ya, aku dengar itu. | {\an8}- Maggie, kau diadopsi. - Ya, aku dengar itu. |
168 | 00:09:50,345 | 00:09:52,013 | {\an8}- Selamat pagi. - Aku tahu, maaf. | {\an8}- Selamat pagi. - Aku tahu, maaf. |
169 | 00:09:52,138 | 00:09:55,308 | {\an8}Aku hanya ingin tahu, apa kau pernah tes DNA? | {\an8}Aku hanya ingin tahu, apa kau pernah tes DNA? |
170 | 00:09:55,475 | 00:09:57,812 | {\an8}Kau sudah melihatku? Aku sudah tes berkali-kali. | {\an8}Kau sudah melihatku? Aku sudah tes berkali-kali. |
171 | 00:09:57,937 | 00:10:00,064 | {\an8}- Aku ingin tahu segalanya. - Hasil tes DNA-ku. | {\an8}- Aku ingin tahu segalanya. - Hasil tes DNA-ku. |
172 | 00:10:01,816 | 00:10:04,151 | {\an8}Aku tak mau lihat sendiri, tidak juga dengan Alex | {\an8}Aku tak mau lihat sendiri, tidak juga dengan Alex |
173 | 00:10:04,235 | 00:10:07,446 | {\an8}dan harus melihat wajahnya jika dia tahu istrinya lemon genetik. | {\an8}dan harus melihat wajahnya jika dia tahu istrinya lemon genetik. |
174 | 00:10:07,655 | 00:10:09,825 | {\an8}Aku temanmu. Aku tahu ini bisa menakutkan. | {\an8}Aku temanmu. Aku tahu ini bisa menakutkan. |
175 | 00:10:09,991 | 00:10:13,578 | {\an8}- Aku janji, apa pun hasilnya... - Bau apa ini? | {\an8}- Aku janji, apa pun hasilnya... - Bau apa ini? |
176 | 00:10:13,787 | 00:10:15,914 | {\an8}Itu aku. Maaf. Aku sudah cuci tangan, tapi... | {\an8}Itu aku. Maaf. Aku sudah cuci tangan, tapi... |
177 | 00:10:17,249 | 00:10:18,291 | {\an8}Baik, kau siap? | {\an8}Baik, kau siap? |
178 | 00:10:23,005 | 00:10:26,134 | {\an8}- Alzheimer, tidak. Baiklah. - Baik. | {\an8}- Alzheimer, tidak. Baiklah. - Baik. |
179 | 00:10:26,300 | 00:10:29,429 | {\an8}Huntington, tidak. Parkinson, tidak. | {\an8}Huntington, tidak. Parkinson, tidak. |
180 | 00:10:29,595 | 00:10:32,307 | {\an8}Selamat, kau memenangkan lotre genetika. | {\an8}Selamat, kau memenangkan lotre genetika. |
181 | 00:10:34,184 | 00:10:36,562 | {\an8}Tertulis di sini aku sebagian besar orang Inggris. | {\an8}Tertulis di sini aku sebagian besar orang Inggris. |
182 | 00:10:36,812 | 00:10:39,606 | {\an8}Selamat. Aku punya pasien. | {\an8}Selamat. Aku punya pasien. |
183 | 00:10:41,900 | 00:10:43,111 | {\an8}Astaga... | {\an8}Astaga... |
184 | 00:10:43,736 | 00:10:47,407 | {\an8}"Kau membandingkan dengan Martha Tomlinson. | {\an8}"Kau membandingkan dengan Martha Tomlinson. |
185 | 00:10:47,824 | 00:10:51,744 | {\an8}Kemungkinan Martha Tomlinson adalah sepupu pertamamu." | {\an8}Kemungkinan Martha Tomlinson adalah sepupu pertamamu." |
186 | 00:10:54,790 | 00:10:56,375 | {\an8}Aku punya sepupu. | {\an8}Aku punya sepupu. |
187 | 00:10:58,252 | 00:10:59,795 | {\an8}Kau mau aku menemukannya? | {\an8}Kau mau aku menemukannya? |
188 | 00:11:00,504 | 00:11:02,465 | {\an8}- Caranya? - Mulai dengan pencarian web. | {\an8}- Caranya? - Mulai dengan pencarian web. |
189 | 00:11:02,548 | 00:11:05,092 | {\an8}Lalu Facebook, Instagram, kemudian pencarian lengkap | {\an8}Lalu Facebook, Instagram, kemudian pencarian lengkap |
190 | 00:11:05,176 | 00:11:08,471 | {\an8}- dari basis data konsumen... - Tidak! Aku tak mau itu! | {\an8}- dari basis data konsumen... - Tidak! Aku tak mau itu! |
191 | 00:11:08,555 | 00:11:10,891 | {\an8}- Itu menyeramkan. - Itu legal. | {\an8}- Itu menyeramkan. - Itu legal. |
192 | 00:11:11,057 | 00:11:12,225 | {\an8}Tidak. | {\an8}Tidak. |
193 | 00:11:15,478 | 00:11:17,023 | {\an8}Baik, tapi jika kau menemukannya, | {\an8}Baik, tapi jika kau menemukannya, |
194 | 00:11:17,106 | 00:11:19,609 | {\an8}bisakah kau mencari tahu juga siapa saja kerabatnya? | {\an8}bisakah kau mencari tahu juga siapa saja kerabatnya? |
195 | 00:11:19,692 | 00:11:22,862 | {\an8}- Bisa kau menemukan ibunya? Atau... - Atau ibumu? | {\an8}- Bisa kau menemukan ibunya? Atau... - Atau ibumu? |
196 | 00:11:22,945 | 00:11:25,907 | {\an8}Tidak! Aku tak menyuruhmu melakukannya. | {\an8}Tidak! Aku tak menyuruhmu melakukannya. |
197 | 00:11:26,699 | 00:11:28,702 | {\an8}MANDI SUARA: CARA HOLISTIK MENGHAPUS SAKIT | {\an8}MANDI SUARA: CARA HOLISTIK MENGHAPUS SAKIT |
198 | 00:11:38,420 | 00:11:40,381 | {\an8}Baiklah. Halo lagi. | {\an8}Baiklah. Halo lagi. |
199 | 00:11:43,051 | 00:11:46,095 | {\an8}- Kau mau aku pindah? - Tentu saja tidak. | {\an8}- Kau mau aku pindah? - Tentu saja tidak. |
200 | 00:11:46,804 | 00:11:48,348 | {\an8}Astaga. | {\an8}Astaga. |
201 | 00:11:53,938 | 00:11:55,189 | {\an8}Apa fungsinya ini? | {\an8}Apa fungsinya ini? |
202 | 00:11:55,773 | 00:12:00,152 | {\an8}Frekuensinya menanggapi meridian energi dan beresonansi... | {\an8}Frekuensinya menanggapi meridian energi dan beresonansi... |
203 | 00:12:00,236 | 00:12:03,490 | {\an8}Meridian energi. Astaga. | {\an8}Meridian energi. Astaga. |
204 | 00:12:06,117 | 00:12:09,663 | {\an8}- Kau tak seharusnya bicara. - Aku tak seharusnya di sini. | {\an8}- Kau tak seharusnya bicara. - Aku tak seharusnya di sini. |
205 | 00:12:26,348 | 00:12:28,892 | {\an8}RS MEMORIAL GREY SLOAN | {\an8}RS MEMORIAL GREY SLOAN |
206 | 00:12:29,810 | 00:12:33,272 | {\an8}- Cairan bebas di perutnya. - Detak jantung janin bagus. | {\an8}- Cairan bebas di perutnya. - Detak jantung janin bagus. |
207 | 00:12:33,480 | 00:12:36,316 | {\an8}- Bayiku? - Hei, Lizzie. | {\an8}- Bayiku? - Hei, Lizzie. |
208 | 00:12:36,441 | 00:12:39,904 | {\an8}Kau sadar? Aku dr. Altman. Perutmu mengalami perdarahan. | {\an8}Kau sadar? Aku dr. Altman. Perutmu mengalami perdarahan. |
209 | 00:12:39,988 | 00:12:41,531 | {\an8}Aku perlu mencari tahu asalnya. | {\an8}Aku perlu mencari tahu asalnya. |
210 | 00:12:41,614 | 00:12:44,617 | {\an8}- Bayiku baik-baik saja? - Bayimu sehat, Lizzie. | {\an8}- Bayiku baik-baik saja? - Bayimu sehat, Lizzie. |
211 | 00:12:44,701 | 00:12:47,245 | {\an8}Detak jantung kuat, bergerak, tak ada tanda kesulitan. | {\an8}Detak jantung kuat, bergerak, tak ada tanda kesulitan. |
212 | 00:12:47,328 | 00:12:49,164 | {\an8}- Tapi... - Ini mengejutkan. | {\an8}- Tapi... - Ini mengejutkan. |
213 | 00:12:49,665 | 00:12:51,709 | {\an8}Kami tadinya akan menunggu lima tahun. | {\an8}Kami tadinya akan menunggu lima tahun. |
214 | 00:12:51,792 | 00:12:57,381 | {\an8}Kami baru saja menikah, tapi ketika kami tahu, kami girang sekali. | {\an8}Kami baru saja menikah, tapi ketika kami tahu, kami girang sekali. |
215 | 00:12:57,464 | 00:13:00,301 | {\an8}Lizzie, tunggulah. Bisa aku bicara sebentar denganmu di luar? | {\an8}Lizzie, tunggulah. Bisa aku bicara sebentar denganmu di luar? |
216 | 00:13:04,639 | 00:13:06,266 | Aku tahu bayinya sehat. | Aku tahu bayinya sehat. |
217 | 00:13:06,349 | 00:13:08,268 | Tapi perut ibunya penuh darah. | Tapi perut ibunya penuh darah. |
218 | 00:13:08,351 | 00:13:11,271 | Untuk menolongnya, rahim dan bayinya mungkin harus diangkat. | Untuk menolongnya, rahim dan bayinya mungkin harus diangkat. |
219 | 00:13:11,354 | 00:13:15,318 | {\an8}Bayinya tak lebih dari 21 minggu, tak mungkin bisa bertahan... | {\an8}Bayinya tak lebih dari 21 minggu, tak mungkin bisa bertahan... |
220 | 00:13:15,443 | 00:13:17,028 | {\an8}Aku tahu. Harus kukabari sekarang. | {\an8}Aku tahu. Harus kukabari sekarang. |
221 | 00:13:17,111 | 00:13:19,030 | {\an8}Kau makin mempersulit ini untuknya. | {\an8}Kau makin mempersulit ini untuknya. |
222 | 00:13:19,113 | 00:13:21,407 | {\an8}Jadi, tolong diam dan tanyakan padaku | {\an8}Jadi, tolong diam dan tanyakan padaku |
223 | 00:13:21,490 | 00:13:23,200 | jika perlu bicara dengannya lagi. | jika perlu bicara dengannya lagi. |
224 | 00:13:24,619 | 00:13:25,746 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
225 | 00:13:31,293 | 00:13:35,381 | Brasil memakai kulit nila untuk mengobati luka bakar selama bertahun-tahun. | Brasil memakai kulit nila untuk mengobati luka bakar selama bertahun-tahun. |
226 | 00:13:35,548 | 00:13:38,301 | Mengurangi parut. Amat murah dibandingkan perawatan standar. | Mengurangi parut. Amat murah dibandingkan perawatan standar. |
227 | 00:13:38,384 | 00:13:41,054 | Itu mengelupas dengan mudah. | Itu mengelupas dengan mudah. |
228 | 00:13:41,763 | 00:13:43,681 | - Menakjubkan. - Dokter magangku bau. | - Menakjubkan. - Dokter magangku bau. |
229 | 00:13:43,765 | 00:13:47,478 | - Dengan sifat perbaikannya... - Baunya seperti air pasang. | - Dengan sifat perbaikannya... - Baunya seperti air pasang. |
230 | 00:13:47,561 | 00:13:52,691 | Pasien mengeluh, dan aku tak suka bernapas melalui mulutku. | Pasien mengeluh, dan aku tak suka bernapas melalui mulutku. |
231 | 00:13:59,324 | 00:14:00,658 | Jelaskan. | Jelaskan. |
232 | 00:14:00,784 | 00:14:03,203 | Ini untuk penelitian kulit semprotku. | Ini untuk penelitian kulit semprotku. |
233 | 00:14:03,286 | 00:14:04,412 | Kami menguliti ikan. | Kami menguliti ikan. |
234 | 00:14:06,414 | 00:14:08,416 | Kau apakan bagian ikan yang lain? | Kau apakan bagian ikan yang lain? |
235 | 00:14:08,583 | 00:14:10,711 | Itu limbah medis. | Itu limbah medis. |
236 | 00:14:10,836 | 00:14:12,171 | Itu adalah kejahatan. | Itu adalah kejahatan. |
237 | 00:14:13,172 | 00:14:16,801 | Apa itu? Itu terlihat seperti ikan nila. | Apa itu? Itu terlihat seperti ikan nila. |
238 | 00:14:17,468 | 00:14:18,594 | Ikan yang bagus. | Ikan yang bagus. |
239 | 00:14:19,804 | 00:14:23,350 | Domba dalam kantong, kulit ikan pada orang. Apa lagi? | Domba dalam kantong, kulit ikan pada orang. Apa lagi? |
240 | 00:14:23,433 | 00:14:26,269 | Berikutnya mesin akan hidup dan mengambil alih dunia. | Berikutnya mesin akan hidup dan mengambil alih dunia. |
241 | 00:14:30,315 | 00:14:31,441 | Lupakan saja. | Lupakan saja. |
242 | 00:14:37,740 | 00:14:40,410 | Ny. Karev. Halo. | Ny. Karev. Halo. |
243 | 00:14:41,285 | 00:14:45,624 | Dr. Miranda Bailey. Kepala residen Alex saat dia pertama kali ke sini. | Dr. Miranda Bailey. Kepala residen Alex saat dia pertama kali ke sini. |
244 | 00:14:46,083 | 00:14:48,877 | Senang bertemu denganmu. | Senang bertemu denganmu. |
245 | 00:14:49,378 | 00:14:51,714 | - Mari, silakan duduk. - Terima kasih. | - Mari, silakan duduk. - Terima kasih. |
246 | 00:14:55,092 | 00:15:00,432 | Kau pasti bangga, Alex berhasil menjadi kepala rumah sakit. | Kau pasti bangga, Alex berhasil menjadi kepala rumah sakit. |
247 | 00:15:01,182 | 00:15:03,435 | Apa yang kau rajut ini? | Apa yang kau rajut ini? |
248 | 00:15:03,601 | 00:15:06,897 | Itu syal yang menjadi sweter, | Itu syal yang menjadi sweter, |
249 | 00:15:06,981 | 00:15:10,443 | dan aku hanya terus melanjutkannya, lalu sekarang... | dan aku hanya terus melanjutkannya, lalu sekarang... |
250 | 00:15:10,651 | 00:15:14,280 | Mungkin itu penutup mobil. | Mungkin itu penutup mobil. |
251 | 00:15:16,991 | 00:15:20,162 | Alex bilang kau tinggal lebih lama. Jadi, kau pasti menikmatinya. | Alex bilang kau tinggal lebih lama. Jadi, kau pasti menikmatinya. |
252 | 00:15:20,245 | 00:15:21,913 | Aku tak banyak bepergian. | Aku tak banyak bepergian. |
253 | 00:15:22,289 | 00:15:26,418 | Aku senang bisa melakukannya, tapi ini terlalu banyak bagiku. | Aku senang bisa melakukannya, tapi ini terlalu banyak bagiku. |
254 | 00:15:28,253 | 00:15:30,506 | Aku sedikit gugup untuk kembali. | Aku sedikit gugup untuk kembali. |
255 | 00:15:30,715 | 00:15:33,259 | Begitu rupanya. Kau sudah memberi tahu Alex atau... | Begitu rupanya. Kau sudah memberi tahu Alex atau... |
256 | 00:15:33,384 | 00:15:37,805 | Tidak, Jo dan Alex sudah sangat baik. | Tidak, Jo dan Alex sudah sangat baik. |
257 | 00:15:37,889 | 00:15:39,515 | Mereka sangat sibuk. | Mereka sangat sibuk. |
258 | 00:15:40,224 | 00:15:42,227 | Aku pasti akan merasa lebih baik. | Aku pasti akan merasa lebih baik. |
259 | 00:15:42,561 | 00:15:44,563 | Aku hanya siap untuk pulang. | Aku hanya siap untuk pulang. |
260 | 00:15:51,987 | 00:15:53,406 | Bagaimana kondisinya? | Bagaimana kondisinya? |
261 | 00:15:54,199 | 00:15:55,450 | Hei. | Hei. |
262 | 00:15:56,326 | 00:15:57,744 | Stabil untuk saat ini. | Stabil untuk saat ini. |
263 | 00:15:57,827 | 00:16:00,246 | Sebelum si suami bangun, aku ingin kabar terbaru. | Sebelum si suami bangun, aku ingin kabar terbaru. |
264 | 00:16:00,330 | 00:16:02,791 | - Bayinya? - Masih di tempat yang sama. | - Bayinya? - Masih di tempat yang sama. |
265 | 00:16:02,874 | 00:16:04,543 | - Apa? - Ya. | - Apa? - Ya. |
266 | 00:16:04,627 | 00:16:07,880 | Hasil CT menunjukkan perdarahannya berasal dari arteri rahim kanan, | Hasil CT menunjukkan perdarahannya berasal dari arteri rahim kanan, |
267 | 00:16:07,963 | 00:16:09,298 | jadi aku lakukan embolisasi. | jadi aku lakukan embolisasi. |
268 | 00:16:09,632 | 00:16:12,259 | Pasokan darah bayi berasal dari sisi kiri. | Pasokan darah bayi berasal dari sisi kiri. |
269 | 00:16:12,426 | 00:16:14,386 | Dia tampaknya senang dengan itu. | Dia tampaknya senang dengan itu. |
270 | 00:16:15,721 | 00:16:18,391 | - Teddy, kau selamatkan bayi mereka. - Kita lihat saja. | - Teddy, kau selamatkan bayi mereka. - Kita lihat saja. |
271 | 00:16:19,684 | 00:16:21,186 | Semoga dia tak berdarah lagi. | Semoga dia tak berdarah lagi. |
272 | 00:16:21,978 | 00:16:23,438 | Suaminya bagaimana? | Suaminya bagaimana? |
273 | 00:16:23,605 | 00:16:27,067 | Retak pada selangka, retak kecil di lengan atas. | Retak pada selangka, retak kecil di lengan atas. |
274 | 00:16:27,150 | 00:16:28,486 | Dia akan baik saja. | Dia akan baik saja. |
275 | 00:16:30,154 | 00:16:33,032 | - Pulanglah. Tidur. - Aku akan tinggal, andai... | - Pulanglah. Tidur. - Aku akan tinggal, andai... |
276 | 00:16:33,157 | 00:16:34,992 | Aku ingin memastikan ketiganya pulang. | Aku ingin memastikan ketiganya pulang. |
277 | 00:16:35,076 | 00:16:38,079 | - Aku saja. Aku akan tinggal. - Tidak. | - Aku saja. Aku akan tinggal. - Tidak. |
278 | 00:16:38,872 | 00:16:41,500 | Kau perlu tidur, dan bayinya perlu tidur. | Kau perlu tidur, dan bayinya perlu tidur. |
279 | 00:16:41,583 | 00:16:45,921 | Jadi, pergilah dan mungkin minta Koracick memijat kakimu. | Jadi, pergilah dan mungkin minta Koracick memijat kakimu. |
280 | 00:16:46,004 | 00:16:48,841 | Owen, dia pasienku. | Owen, dia pasienku. |
281 | 00:16:49,299 | 00:16:51,636 | Tom ada di Hopkins selama seminggu. | Tom ada di Hopkins selama seminggu. |
282 | 00:16:53,555 | 00:16:56,599 | Aku akan baik-baik saja, aku akan tidur di sini. | Aku akan baik-baik saja, aku akan tidur di sini. |
283 | 00:16:57,433 | 00:17:00,353 | - Hei. - Pergilah. | - Hei. - Pergilah. |
284 | 00:17:07,194 | 00:17:08,237 | Baik. | Baik. |
285 | 00:17:12,283 | 00:17:15,662 | Maksudku, jika kau akan duduk di sana... | Maksudku, jika kau akan duduk di sana... |
286 | 00:17:17,956 | 00:17:19,624 | kau bisa pijat kakiku. | kau bisa pijat kakiku. |
287 | 00:17:20,917 | 00:17:23,336 | - Serius? - Kau yang menyebutnya. | - Serius? - Kau yang menyebutnya. |
288 | 00:17:24,129 | 00:17:25,631 | Baik. | Baik. |
289 | 00:17:33,514 | 00:17:35,850 | Apa suara itu membuatmu merasa pening? | Apa suara itu membuatmu merasa pening? |
290 | 00:17:35,933 | 00:17:38,061 | Seperti pusing? | Seperti pusing? |
291 | 00:17:38,145 | 00:17:39,688 | Tidak, hanya membuatku merinding. | Tidak, hanya membuatku merinding. |
292 | 00:17:40,063 | 00:17:42,524 | Aku merasa seperti perlu pertemuan. | Aku merasa seperti perlu pertemuan. |
293 | 00:17:44,109 | 00:17:45,736 | Bisa kita duduk sebentar? | Bisa kita duduk sebentar? |
294 | 00:17:45,819 | 00:17:48,489 | - Ya, mari cari tempat untuk... - Baik. | - Ya, mari cari tempat untuk... - Baik. |
295 | 00:17:55,747 | 00:17:59,627 | - Maaf, aku kacau sekali. - Kau tak perlu minta maaf. | - Maaf, aku kacau sekali. - Kau tak perlu minta maaf. |
296 | 00:18:02,046 | 00:18:05,549 | Aku punya semacam anak asuh. | Aku punya semacam anak asuh. |
297 | 00:18:06,842 | 00:18:08,427 | Betty. | Betty. |
298 | 00:18:10,262 | 00:18:12,807 | Dia seorang pencandu dan pelarian, | Dia seorang pencandu dan pelarian, |
299 | 00:18:12,891 | 00:18:16,895 | dan aku mengasuhnya, lalu mencoba membantunya menjadi bersih, | dan aku mengasuhnya, lalu mencoba membantunya menjadi bersih, |
300 | 00:18:17,979 | 00:18:23,110 | aku pun mencoba dan terus mencoba... | aku pun mencoba dan terus mencoba... |
301 | 00:18:24,528 | 00:18:27,365 | Kemudian orang tuanya kembali | Kemudian orang tuanya kembali |
302 | 00:18:27,782 | 00:18:30,284 | dan dia kembali bersama mereka. | dan dia kembali bersama mereka. |
303 | 00:18:34,039 | 00:18:35,499 | Lalu aku merindukannya. | Lalu aku merindukannya. |
304 | 00:18:37,250 | 00:18:39,211 | Aku tak tahu apakah dia baik-baik saja | Aku tak tahu apakah dia baik-baik saja |
305 | 00:18:39,336 | 00:18:43,757 | dan apakah dia akan baik-baik saja. | dan apakah dia akan baik-baik saja. |
306 | 00:18:45,593 | 00:18:47,053 | Aku juga merasa belum selesai. | Aku juga merasa belum selesai. |
307 | 00:18:49,722 | 00:18:52,600 | - Kau terdengar seperti... - Berantakan. | - Kau terdengar seperti... - Berantakan. |
308 | 00:18:54,310 | 00:18:55,561 | Orang tua. | Orang tua. |
309 | 00:18:57,189 | 00:19:00,442 | Ibuku menangis tiga bulan setelah aku pergi kuliah, | Ibuku menangis tiga bulan setelah aku pergi kuliah, |
310 | 00:19:00,526 | 00:19:02,277 | dan aku bukan pencandu narkoba. | dan aku bukan pencandu narkoba. |
311 | 00:19:05,489 | 00:19:06,991 | Terima kasih. | Terima kasih. |
312 | 00:19:11,788 | 00:19:13,206 | Astaga. | Astaga. |
313 | 00:19:14,165 | 00:19:15,875 | Kau bagaikan dipahat. | Kau bagaikan dipahat. |
314 | 00:19:16,751 | 00:19:18,336 | Seperti patung. | Seperti patung. |
315 | 00:19:18,753 | 00:19:20,381 | Dagumu seperti berotot. | Dagumu seperti berotot. |
316 | 00:19:21,257 | 00:19:24,927 | Ya, aku melatih daguku cukup keras. Butuh seharian penuh. | Ya, aku melatih daguku cukup keras. Butuh seharian penuh. |
317 | 00:19:35,397 | 00:19:37,190 | Aku harus ke kamarku. | Aku harus ke kamarku. |
318 | 00:19:38,442 | 00:19:40,610 | Lalu aku harus pergi... | Lalu aku harus pergi... |
319 | 00:19:41,903 | 00:19:44,741 | - Ke kamarmu. - Ke kamarku. | - Ke kamarmu. - Ke kamarku. |
320 | 00:19:45,783 | 00:19:47,785 | Kau ada presentasi besok. | Kau ada presentasi besok. |
321 | 00:19:47,910 | 00:19:51,372 | Aku sedang tak bugar untuk kontak manusia. | Aku sedang tak bugar untuk kontak manusia. |
322 | 00:19:53,249 | 00:19:55,002 | - Sampai besok pagi? - Ya. | - Sampai besok pagi? - Ya. |
323 | 00:19:57,171 | 00:19:59,214 | - Malam. - Malam! | - Malam. - Malam! |
324 | 00:20:05,679 | 00:20:07,432 | Teddy! | Teddy! |
325 | 00:20:13,354 | 00:20:15,774 | Teddy! | Teddy! |
326 | 00:20:15,940 | 00:20:17,526 | Apa? Ada apa? | Apa? Ada apa? |
327 | 00:20:17,610 | 00:20:20,071 | - Tensinya merosot. - Deselerasi pada monitor bayi. | - Tensinya merosot. - Deselerasi pada monitor bayi. |
328 | 00:20:20,154 | 00:20:22,948 | Aku sudah memberinya dua unit darah. Tensinya kembali naik. | Aku sudah memberinya dua unit darah. Tensinya kembali naik. |
329 | 00:20:23,032 | 00:20:24,617 | Baik. Pesan Ruang Operasi. | Baik. Pesan Ruang Operasi. |
330 | 00:20:26,285 | 00:20:28,537 | Jika masih perdarahan, rahimnya harus kuangkat. | Jika masih perdarahan, rahimnya harus kuangkat. |
331 | 00:20:28,705 | 00:20:30,290 | - Kau mau aku saja? - Owen, hentikan. | - Kau mau aku saja? - Owen, hentikan. |
332 | 00:20:30,373 | 00:20:32,793 | Bukannya kubilang kau tak bisa. Tapi kau tak perlu. | Bukannya kubilang kau tak bisa. Tapi kau tak perlu. |
333 | 00:20:32,959 | 00:20:34,878 | Aku tahu kau merasa harus, tapi tak perlu | Aku tahu kau merasa harus, tapi tak perlu |
334 | 00:20:35,003 | 00:20:37,798 | - jika dia kehilangan bayinya. - Terima kasih. Aku tak apa. | - jika dia kehilangan bayinya. - Terima kasih. Aku tak apa. |
335 | 00:20:37,881 | 00:20:40,843 | Kau bisa panggil ayahnya agar aku bisa katakan apa yang terjadi. | Kau bisa panggil ayahnya agar aku bisa katakan apa yang terjadi. |
336 | 00:20:40,927 | 00:20:42,345 | Baik. | Baik. |
337 | 00:20:43,805 | 00:20:46,808 | Tolong tambahkan satu liter ringer laktat. | Tolong tambahkan satu liter ringer laktat. |
338 | 00:20:47,016 | 00:20:48,101 | Baik. | Baik. |
339 | 00:20:50,728 | 00:20:52,648 | Kakakmu telah mengkhianatiku. | Kakakmu telah mengkhianatiku. |
340 | 00:20:53,732 | 00:20:55,609 | Ayah, tak ada yang mengkhianatimu. | Ayah, tak ada yang mengkhianatimu. |
341 | 00:20:55,692 | 00:20:57,694 | Tapi kau perlu belajar mengontrol amarahmu. | Tapi kau perlu belajar mengontrol amarahmu. |
342 | 00:20:57,820 | 00:21:00,322 | Orang-orang mencemaskanmu dan aku mencoba mendukungmu, | Orang-orang mencemaskanmu dan aku mencoba mendukungmu, |
343 | 00:21:00,447 | 00:21:02,866 | tapi mustahil jika kau terus mengamuk. | tapi mustahil jika kau terus mengamuk. |
344 | 00:21:03,033 | 00:21:05,620 | Aku akan memanggilnya, kita akan bicara sebagai keluarga. | Aku akan memanggilnya, kita akan bicara sebagai keluarga. |
345 | 00:21:05,703 | 00:21:09,165 | Tidak. Jangan sekarang. Kami baru bicara. Dia butuh waktu. | Tidak. Jangan sekarang. Kami baru bicara. Dia butuh waktu. |
346 | 00:21:09,290 | 00:21:11,918 | Dia punya pasien trauma hamil yang akan kehilangan bayi. | Dia punya pasien trauma hamil yang akan kehilangan bayi. |
347 | 00:21:12,001 | 00:21:14,170 | Jadi, biarkan saja dia, ya? | Jadi, biarkan saja dia, ya? |
348 | 00:21:16,841 | 00:21:18,050 | Kenapa? | Kenapa? |
349 | 00:21:18,759 | 00:21:20,719 | Kenapa wanita itu akan kehilangan bayinya? | Kenapa wanita itu akan kehilangan bayinya? |
350 | 00:21:24,098 | 00:21:26,184 | - Aku di sini. - Embolisasiku tak bekerja. | - Aku di sini. - Embolisasiku tak bekerja. |
351 | 00:21:26,268 | 00:21:28,937 | Bayinya dalam kesulitan parah. Kita harus menolong ibunya. | Bayinya dalam kesulitan parah. Kita harus menolong ibunya. |
352 | 00:21:29,104 | 00:21:30,897 | Aku akan naik, kau mungkin bisa bantu | Aku akan naik, kau mungkin bisa bantu |
353 | 00:21:30,981 | 00:21:33,275 | - untuk histerektomi darurat. - Apakah dia tahu? | - untuk histerektomi darurat. - Apakah dia tahu? |
354 | 00:21:33,400 | 00:21:35,986 | Suaminya baru di sini, akan kuberi tahu mereka sekarang. | Suaminya baru di sini, akan kuberi tahu mereka sekarang. |
355 | 00:21:36,153 | 00:21:38,322 | - Biar kubantu. - Terima kasih. | - Biar kubantu. - Terima kasih. |
356 | 00:21:39,240 | 00:21:42,702 | - Tapi bayinya belum bisa selamat. - Aku bisa menjaganya tetap sehat | - Tapi bayinya belum bisa selamat. - Aku bisa menjaganya tetap sehat |
357 | 00:21:42,785 | 00:21:45,746 | di luar sang ibu, tapi di dalam rahim simulasi | di luar sang ibu, tapi di dalam rahim simulasi |
358 | 00:21:45,872 | 00:21:49,334 | di mana dia dapat berkembang sementara istrimu menerima operasi | di mana dia dapat berkembang sementara istrimu menerima operasi |
359 | 00:21:49,418 | 00:21:51,086 | - yang dia butuhkan. - Ada apa ini? | - yang dia butuhkan. - Ada apa ini? |
360 | 00:21:51,170 | 00:21:54,214 | - Ayah... - Kau bisa menyelamatkan bayinya? | - Ayah... - Kau bisa menyelamatkan bayinya? |
361 | 00:21:54,590 | 00:21:57,968 | - Kau bisa menyelamatkan kami berdua? - Ya. Aku bisa. | - Kau bisa menyelamatkan kami berdua? - Ya. Aku bisa. |
362 | 00:22:08,646 | 00:22:10,982 | - Pagi. - Tidurmu nyenyak? | - Pagi. - Tidurmu nyenyak? |
363 | 00:22:11,065 | 00:22:13,903 | Ya, itu ide yang bagus untuk... | Ya, itu ide yang bagus untuk... |
364 | 00:22:14,653 | 00:22:18,032 | Tidur sangat penting bagi... | Tidur sangat penting bagi... |
365 | 00:22:18,741 | 00:22:20,284 | - Otak? - Tentu. | - Otak? - Tentu. |
366 | 00:22:20,451 | 00:22:22,077 | Kapan... Apa kegiatanmu hari ini? | Kapan... Apa kegiatanmu hari ini? |
367 | 00:22:22,828 | 00:22:24,706 | Aku akan melihat Pemblokiran Saraf Logan. | Aku akan melihat Pemblokiran Saraf Logan. |
368 | 00:22:24,789 | 00:22:26,583 | - Aku juga. - Bagus sekali. | - Aku juga. - Bagus sekali. |
369 | 00:22:26,666 | 00:22:30,879 | - Ya, tapi kapan jadwalmu? - Kau tak ingin pergi ke sana. | - Ya, tapi kapan jadwalmu? - Kau tak ingin pergi ke sana. |
370 | 00:22:31,046 | 00:22:34,674 | Tentu saja aku mau. Tapi pertama-tama, kopi. | Tentu saja aku mau. Tapi pertama-tama, kopi. |
371 | 00:22:36,510 | 00:22:38,930 | Yang tak ada di kamarku. | Yang tak ada di kamarku. |
372 | 00:22:39,096 | 00:22:42,433 | - Ada kopi di kamarku. - Tidak! | - Ada kopi di kamarku. - Tidak! |
373 | 00:22:51,777 | 00:22:54,529 | - Grey, kau mengerikan. - Aku mengerikan? | - Grey, kau mengerikan. - Aku mengerikan? |
374 | 00:22:54,613 | 00:22:56,615 | Mereka memanggilmu penguasa Atlantis. | Mereka memanggilmu penguasa Atlantis. |
375 | 00:22:56,740 | 00:22:58,660 | Ya, itu sangat keren. | Ya, itu sangat keren. |
376 | 00:22:58,785 | 00:23:01,454 | Kulit nila kaya akan kolagen, yang membantu penyembuhan. | Kulit nila kaya akan kolagen, yang membantu penyembuhan. |
377 | 00:23:01,621 | 00:23:04,248 | Tak ada lagi ganti perban yang menyakitkan. | Tak ada lagi ganti perban yang menyakitkan. |
378 | 00:23:04,332 | 00:23:06,793 | Aku akan memakai sifat itu pada kulit semprotku. | Aku akan memakai sifat itu pada kulit semprotku. |
379 | 00:23:07,210 | 00:23:08,962 | Kulit semprotnya kembali? | Kulit semprotnya kembali? |
380 | 00:23:09,128 | 00:23:11,340 | Pacarmu memasukkan domba ke kantong Ziploc. | Pacarmu memasukkan domba ke kantong Ziploc. |
381 | 00:23:11,423 | 00:23:13,175 | Bukan cuma dia yang mengubah dunia. | Bukan cuma dia yang mengubah dunia. |
382 | 00:23:13,258 | 00:23:16,303 | - Dia bukan pacarku. - Tidak begitu kata Maggie. | - Dia bukan pacarku. - Tidak begitu kata Maggie. |
383 | 00:23:16,387 | 00:23:17,513 | Atau Richard. | Atau Richard. |
384 | 00:23:18,973 | 00:23:22,227 | Aku tak yakin bagaimana jalannya proyek itu. | Aku tak yakin bagaimana jalannya proyek itu. |
385 | 00:23:22,310 | 00:23:25,438 | - Firasatku buruk. - Kenapa begitu? | - Firasatku buruk. - Kenapa begitu? |
386 | 00:23:25,730 | 00:23:28,191 | Lupakan saja. Aku hanya akan mendukung. | Lupakan saja. Aku hanya akan mendukung. |
387 | 00:23:28,608 | 00:23:31,861 | Aku mengerti. Karena dia pacarmu. | Aku mengerti. Karena dia pacarmu. |
388 | 00:23:31,945 | 00:23:34,281 | Bagaimana Maggie? Dia gugup tentang tampil di TV? | Bagaimana Maggie? Dia gugup tentang tampil di TV? |
389 | 00:23:34,365 | 00:23:35,783 | Dia merias wajah dua kali, | Dia merias wajah dua kali, |
390 | 00:23:35,866 | 00:23:40,287 | dan mereka langsung menghapusnya, lalu meriasnya kembali, semua bagus. | dan mereka langsung menghapusnya, lalu meriasnya kembali, semua bagus. |
391 | 00:23:40,371 | 00:23:43,833 | - Dia bisa bernapas di bawah air? - Pergi saja, Grey. | - Dia bisa bernapas di bawah air? - Pergi saja, Grey. |
392 | 00:23:46,461 | 00:23:49,548 | Dia bilang dia takut pulang? Tapi sepertinya dia baik-baik saja. | Dia bilang dia takut pulang? Tapi sepertinya dia baik-baik saja. |
393 | 00:23:49,631 | 00:23:53,343 | Memang. Tapi kau tahu, penyakit kejiwaan seperti kanker, | Memang. Tapi kau tahu, penyakit kejiwaan seperti kanker, |
394 | 00:23:53,427 | 00:23:56,597 | diabetes, atau penyakit kronis lainnya, kau harus terus memantau. | diabetes, atau penyakit kronis lainnya, kau harus terus memantau. |
395 | 00:23:56,681 | 00:24:00,268 | - Kenapa dia mengatakan ini padamu? - Aku tanyakan kabarnya. | - Kenapa dia mengatakan ini padamu? - Aku tanyakan kabarnya. |
396 | 00:24:00,351 | 00:24:02,145 | Apa ini semacam perang salib bagimu? | Apa ini semacam perang salib bagimu? |
397 | 00:24:02,270 | 00:24:05,565 | Maksudku, pertama mengincar dr. DeLuca, sekarang ibuku. | Maksudku, pertama mengincar dr. DeLuca, sekarang ibuku. |
398 | 00:24:05,648 | 00:24:08,861 | - Aku tak mengincar siapa pun. - Kau sepertinya berprasangka. | - Aku tak mengincar siapa pun. - Kau sepertinya berprasangka. |
399 | 00:24:09,653 | 00:24:11,905 | - Apa? - Terhadap penderita penyakit kejiwaan. | - Apa? - Terhadap penderita penyakit kejiwaan. |
400 | 00:24:13,157 | 00:24:16,577 | Aku tak berprasangka, Bodoh! Aku punya penyakit kejiwaan! | Aku tak berprasangka, Bodoh! Aku punya penyakit kejiwaan! |
401 | 00:24:18,495 | 00:24:20,790 | Aku bisa mengatasinya, setiap hari. | Aku bisa mengatasinya, setiap hari. |
402 | 00:24:20,874 | 00:24:22,584 | Aku minum obat, dan aku tak apa-apa. | Aku minum obat, dan aku tak apa-apa. |
403 | 00:24:22,667 | 00:24:27,464 | Tapi kadang, aku butuh bantuan. Itu sebabnya kau tetap menjadi Kepala. | Tapi kadang, aku butuh bantuan. Itu sebabnya kau tetap menjadi Kepala. |
404 | 00:24:27,672 | 00:24:30,008 | Sulit untuk meminta bantuan itu. | Sulit untuk meminta bantuan itu. |
405 | 00:24:30,134 | 00:24:33,012 | Ibumu perlu bertanya, dan dia tak bisa. | Ibumu perlu bertanya, dan dia tak bisa. |
406 | 00:24:33,095 | 00:24:35,431 | Tugasmu adalah mewujudkannya sehingga dia bisa. | Tugasmu adalah mewujudkannya sehingga dia bisa. |
407 | 00:24:36,140 | 00:24:38,184 | Jadi, lakukan tugasmu, Nak. | Jadi, lakukan tugasmu, Nak. |
408 | 00:24:38,350 | 00:24:41,187 | Berprasangka... Bodoh. | Berprasangka... Bodoh. |
409 | 00:24:46,985 | 00:24:48,278 | Apa-apaan ini? | Apa-apaan ini? |
410 | 00:24:49,946 | 00:24:51,406 | Ceritakan yang terjadi. | Ceritakan yang terjadi. |
411 | 00:24:51,573 | 00:24:54,285 | Semalam, Vincenzo DeLuca menasihati pasienku | Semalam, Vincenzo DeLuca menasihati pasienku |
412 | 00:24:54,368 | 00:24:56,621 | untuk melahirkan bayi prematur di dalam kantong. | untuk melahirkan bayi prematur di dalam kantong. |
413 | 00:24:56,704 | 00:24:58,456 | Apa? Dia bicara dengan pasienmu? | Apa? Dia bicara dengan pasienmu? |
414 | 00:24:58,581 | 00:25:02,043 | Ya, katanya janinnya akan aman dan sehat di rahim buatan. | Ya, katanya janinnya akan aman dan sehat di rahim buatan. |
415 | 00:25:03,669 | 00:25:06,840 | - Dengar. Dia bekerja... - Aku mentransfusi beberapa kali semalam | - Dengar. Dia bekerja... - Aku mentransfusi beberapa kali semalam |
416 | 00:25:06,924 | 00:25:09,676 | untuk mengulur waktu, tapi percuma. Harus segera dioperasi. | untuk mengulur waktu, tapi percuma. Harus segera dioperasi. |
417 | 00:25:09,760 | 00:25:11,637 | Alex, kita bisa melakukan ini? | Alex, kita bisa melakukan ini? |
418 | 00:25:13,180 | 00:25:15,599 | Kita bisa selamatkan bayi 21 minggu pasienku? | Kita bisa selamatkan bayi 21 minggu pasienku? |
419 | 00:25:15,682 | 00:25:17,852 | Bisakah kita selamatkan keduanya? | Bisakah kita selamatkan keduanya? |
420 | 00:25:20,146 | 00:25:22,065 | Apa kau melihat Maggie? | Apa kau melihat Maggie? |
421 | 00:25:24,317 | 00:25:26,277 | Apa itu wanita dari Good Morning Seattle? | Apa itu wanita dari Good Morning Seattle? |
422 | 00:25:26,694 | 00:25:28,614 | Ya, Maggie kini sangat bergaya. | Ya, Maggie kini sangat bergaya. |
423 | 00:25:28,697 | 00:25:32,326 | Ya, aku menerima pekerjaan itu di sini sebelum ada yang tahu. | Ya, aku menerima pekerjaan itu di sini sebelum ada yang tahu. |
424 | 00:25:32,493 | 00:25:35,871 | - Lalu kau temukan keluarga. - Ya, aku tahu bahwa ibuku | - Lalu kau temukan keluarga. - Ya, aku tahu bahwa ibuku |
425 | 00:25:35,955 | 00:25:38,249 | pernah ada di sini, dan sudah pergi. | pernah ada di sini, dan sudah pergi. |
426 | 00:25:38,415 | 00:25:44,172 | Tapi aku tak tahu aku memiliki saudari dan seorang pria yang... | Tapi aku tak tahu aku memiliki saudari dan seorang pria yang... |
427 | 00:25:45,757 | 00:25:49,219 | Aku punya ayah, Bill Pierce, yang membesarkan aku. | Aku punya ayah, Bill Pierce, yang membesarkan aku. |
428 | 00:25:49,469 | 00:25:51,222 | Hai, Ayah. | Hai, Ayah. |
429 | 00:25:51,389 | 00:25:54,809 | Tapi Richard Webber adalah bonus. | Tapi Richard Webber adalah bonus. |
430 | 00:25:55,309 | 00:25:59,313 | Aku tak tahu bagaimana menggambarkannya. Aku sangat beruntung. | Aku tak tahu bagaimana menggambarkannya. Aku sangat beruntung. |
431 | 00:25:59,397 | 00:26:03,318 | - Seperti kejutan yang menyenangkan. - Lebih dari menyenangkan. | - Seperti kejutan yang menyenangkan. - Lebih dari menyenangkan. |
432 | 00:26:03,610 | 00:26:05,612 | - Itu mengubah hidup. - Astaga. | - Itu mengubah hidup. - Astaga. |
433 | 00:26:05,779 | 00:26:08,907 | Tapi kau melewatkan kesempatan penting, untuk bertemu ibumu. | Tapi kau melewatkan kesempatan penting, untuk bertemu ibumu. |
434 | 00:26:09,074 | 00:26:13,078 | Itu pertanda. Aku ke sini untuk bertanya apakah aku harus mencari ibu kandungku, | Itu pertanda. Aku ke sini untuk bertanya apakah aku harus mencari ibu kandungku, |
435 | 00:26:13,162 | 00:26:15,623 | dan kemudian dia... Itu pertanda. | dan kemudian dia... Itu pertanda. |
436 | 00:26:16,708 | 00:26:19,252 | - Apa? - Tidak apa-apa. | - Apa? - Tidak apa-apa. |
437 | 00:26:19,752 | 00:26:21,212 | Apa? | Apa? |
438 | 00:26:22,922 | 00:26:26,260 | Aku bertemu ayahku belum lama ini. Itu bukan ide bagus. | Aku bertemu ayahku belum lama ini. Itu bukan ide bagus. |
439 | 00:26:26,343 | 00:26:29,638 | Itu tak mengurangi rasa sakitku, malah menambah. | Itu tak mengurangi rasa sakitku, malah menambah. |
440 | 00:26:29,930 | 00:26:32,183 | Jadi, kecuali ada jawaban besar yang kau cari, | Jadi, kecuali ada jawaban besar yang kau cari, |
441 | 00:26:32,266 | 00:26:34,143 | mungkin sebaiknya lupakan saja. | mungkin sebaiknya lupakan saja. |
442 | 00:26:36,228 | 00:26:37,939 | Kau merusak pertandaku. | Kau merusak pertandaku. |
443 | 00:26:38,356 | 00:26:41,359 | ...yang mendorongku untuk mengejar semua yang kuinginkan. | ...yang mendorongku untuk mengejar semua yang kuinginkan. |
444 | 00:26:41,443 | 00:26:43,570 | Ketika kami kembali, kami membuat gulungan | Ketika kami kembali, kami membuat gulungan |
445 | 00:26:43,653 | 00:26:46,281 | solusi roti lapis yang mencerahkan makan siang anak Anda. | solusi roti lapis yang mencerahkan makan siang anak Anda. |
446 | 00:26:48,534 | 00:26:50,578 | Ayah, kenapa kau ada di sana? | Ayah, kenapa kau ada di sana? |
447 | 00:26:59,045 | 00:27:01,965 | DeLuca, kau tak bisa menjanjikan prosedur palsu pada pasienku. | DeLuca, kau tak bisa menjanjikan prosedur palsu pada pasienku. |
448 | 00:27:02,299 | 00:27:06,220 | Tolong, katakan sesuatu yang kau coba yang bisa berhasil. | Tolong, katakan sesuatu yang kau coba yang bisa berhasil. |
449 | 00:27:06,303 | 00:27:10,515 | - Aku punya subjek hidup... - Juga ada yang mati, tadi malam! | - Aku punya subjek hidup... - Juga ada yang mati, tadi malam! |
450 | 00:27:10,682 | 00:27:13,728 | Tapi, Ayah, kau ceroboh, tak berperasaan! | Tapi, Ayah, kau ceroboh, tak berperasaan! |
451 | 00:27:13,853 | 00:27:15,939 | Kini kita harus jelaskan ini kepada pasien, | Kini kita harus jelaskan ini kepada pasien, |
452 | 00:27:16,064 | 00:27:17,065 | dan kau akan bantu. | dan kau akan bantu. |
453 | 00:27:19,150 | 00:27:22,738 | Tidak. Kau tinggal di sini. Aku serius. | Tidak. Kau tinggal di sini. Aku serius. |
454 | 00:27:24,240 | 00:27:25,324 | Sudah cukup. | Sudah cukup. |
455 | 00:27:35,293 | 00:27:36,878 | Aku harus membawamu ke ruang operasi, | Aku harus membawamu ke ruang operasi, |
456 | 00:27:36,962 | 00:27:40,632 | dan kemungkinan besar aku harus melakukan histerektomi. | dan kemungkinan besar aku harus melakukan histerektomi. |
457 | 00:27:42,717 | 00:27:44,302 | Tunggu, tidak. | Tunggu, tidak. |
458 | 00:27:45,220 | 00:27:48,683 | Dokter itu bilang dia bisa menyelamatkan bayinya. | Dokter itu bilang dia bisa menyelamatkan bayinya. |
459 | 00:27:48,891 | 00:27:51,143 | Prosedur itu belum tersedia. | Prosedur itu belum tersedia. |
460 | 00:27:51,227 | 00:27:53,396 | Dia mengatakan itu ada, dia bisa melakukannya. | Dia mengatakan itu ada, dia bisa melakukannya. |
461 | 00:27:53,562 | 00:27:56,023 | Itu belum diuji pada manusia. | Itu belum diuji pada manusia. |
462 | 00:27:56,107 | 00:27:58,151 | Kami tak punya persetujuan untuk bayimu. | Kami tak punya persetujuan untuk bayimu. |
463 | 00:27:58,235 | 00:27:59,861 | Aku menyetujuinya. | Aku menyetujuinya. |
464 | 00:28:01,989 | 00:28:05,867 | Aku ibunya, aku memberimu persetujuan. | Aku ibunya, aku memberimu persetujuan. |
465 | 00:28:07,369 | 00:28:08,746 | Lakukan. | Lakukan. |
466 | 00:28:09,247 | 00:28:10,665 | Cobalah. | Cobalah. |
467 | 00:28:13,209 | 00:28:15,670 | - Aku tak bisa. - Kau hanya akan... | - Aku tak bisa. - Kau hanya akan... |
468 | 00:28:17,005 | 00:28:18,840 | biarkan bayi kami mati? | biarkan bayi kami mati? |
469 | 00:28:19,967 | 00:28:21,385 | Aku minta maaf. | Aku minta maaf. |
470 | 00:28:27,641 | 00:28:30,644 | Apakah ada peluang? Sedikit saja? | Apakah ada peluang? Sedikit saja? |
471 | 00:28:33,273 | 00:28:36,610 | Aku akan melahirkan bayimu dan memastikan bayinya nyaman | Aku akan melahirkan bayimu dan memastikan bayinya nyaman |
472 | 00:28:36,693 | 00:28:38,695 | selama yang aku bisa. | selama yang aku bisa. |
473 | 00:28:39,988 | 00:28:43,868 | Lalu kau bisa memeluknya. | Lalu kau bisa memeluknya. |
474 | 00:28:53,586 | 00:28:55,047 | Ini Jason. | Ini Jason. |
475 | 00:28:55,130 | 00:28:59,384 | Tahun 2014, Jason adalah junior dan kiper di SMA dan klub sepak bola. | Tahun 2014, Jason adalah junior dan kiper di SMA dan klub sepak bola. |
476 | 00:28:59,468 | 00:29:01,053 | Calon penerima beasiswa. | Calon penerima beasiswa. |
477 | 00:29:02,220 | 00:29:06,184 | Menjaga gawang menyebabkannya retak tempurung lutut, retak tibial plateau, | Menjaga gawang menyebabkannya retak tempurung lutut, retak tibial plateau, |
478 | 00:29:06,267 | 00:29:10,730 | meniskus robek, ACL. Namun, dia berhasil membawa tim ke final negara bagian. | meniskus robek, ACL. Namun, dia berhasil membawa tim ke final negara bagian. |
479 | 00:29:11,064 | 00:29:13,483 | Dia butuh beberapa operasi, semuanya berjalan lancar. | Dia butuh beberapa operasi, semuanya berjalan lancar. |
480 | 00:29:13,566 | 00:29:18,739 | Sesi pelatihan fisik intens, dan aku meresepkan opioid untuk rasa sakit. | Sesi pelatihan fisik intens, dan aku meresepkan opioid untuk rasa sakit. |
481 | 00:29:22,826 | 00:29:26,455 | Saat Jason meninggal dua tahun kemudian dalam kecelakaan di bawah pengaruh obat, | Saat Jason meninggal dua tahun kemudian dalam kecelakaan di bawah pengaruh obat, |
482 | 00:29:26,538 | 00:29:29,834 | aku menyadari bahwa dia seorang pencandu narkoba. | aku menyadari bahwa dia seorang pencandu narkoba. |
483 | 00:29:29,959 | 00:29:32,253 | Aku adalah pengedar pertamanya. | Aku adalah pengedar pertamanya. |
484 | 00:29:33,838 | 00:29:35,757 | Tapi inilah poinku sebenarnya. | Tapi inilah poinku sebenarnya. |
485 | 00:29:35,882 | 00:29:39,969 | Jika aku harus mengulanginya lagi, keputusanku akan sama. | Jika aku harus mengulanginya lagi, keputusanku akan sama. |
486 | 00:29:41,722 | 00:29:43,391 | Kuberi tahu alasannya. | Kuberi tahu alasannya. |
487 | 00:29:47,103 | 00:29:51,524 | Opioid sudah jelas merupakan cara yang sangat efektif untuk menipu tubuh | Opioid sudah jelas merupakan cara yang sangat efektif untuk menipu tubuh |
488 | 00:29:51,649 | 00:29:53,193 | untuk berpikir semua baik saja. | untuk berpikir semua baik saja. |
489 | 00:30:06,124 | 00:30:09,001 | - Apa kau akan intubasi? - Tidak. | - Apa kau akan intubasi? - Tidak. |
490 | 00:30:09,544 | 00:30:10,753 | Itu akan kejam. | Itu akan kejam. |
491 | 00:30:10,878 | 00:30:14,173 | - Penjepit Heaney. Tarik kembali, ambil. - Ya. | - Penjepit Heaney. Tarik kembali, ambil. - Ya. |
492 | 00:30:14,340 | 00:30:17,636 | - Di sini? - Ya. Terima kasih. | - Di sini? - Ya. Terima kasih. |
493 | 00:30:19,263 | 00:30:21,181 | - Baik. - Aku dapat. | - Baik. - Aku dapat. |
494 | 00:30:21,265 | 00:30:23,100 | Benang 0-vicryl. | Benang 0-vicryl. |
495 | 00:30:30,442 | 00:30:31,985 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
496 | 00:30:32,777 | 00:30:36,781 | Kau harus tahu kau tak bisa mencobanya pada bayi mereka. | Kau harus tahu kau tak bisa mencobanya pada bayi mereka. |
497 | 00:30:36,906 | 00:30:38,701 | Kenapa memberi harapan palsu? | Kenapa memberi harapan palsu? |
498 | 00:30:40,411 | 00:30:42,913 | Kita punya peralatannya di sana. | Kita punya peralatannya di sana. |
499 | 00:30:43,038 | 00:30:46,917 | - Aku bisa menyelamatkan nyawa. - Belum. Itu belum siap. | - Aku bisa menyelamatkan nyawa. - Belum. Itu belum siap. |
500 | 00:30:47,126 | 00:30:50,130 | Kita tak tahu apa bayinya akan selamat, bagaimana dia akan selamat, | Kita tak tahu apa bayinya akan selamat, bagaimana dia akan selamat, |
501 | 00:30:50,297 | 00:30:52,591 | apa otaknya akan mengalami defisit... | apa otaknya akan mengalami defisit... |
502 | 00:30:52,758 | 00:30:54,843 | Hentikan. | Hentikan. |
503 | 00:30:55,010 | 00:30:57,137 | Kau terdengar seperti yang lainnya. | Kau terdengar seperti yang lainnya. |
504 | 00:30:59,806 | 00:31:01,392 | Astaga. | Astaga. |
505 | 00:31:02,226 | 00:31:03,352 | Ini dia. | Ini dia. |
506 | 00:31:04,520 | 00:31:06,397 | Ini persis seperti malam itu. | Ini persis seperti malam itu. |
507 | 00:31:06,564 | 00:31:07,774 | Malam apa? | Malam apa? |
508 | 00:31:09,233 | 00:31:11,819 | - Malam apa? - Apa maksudmu, "malam apa?" | - Malam apa? - Apa maksudmu, "malam apa?" |
509 | 00:31:11,944 | 00:31:13,655 | Malam ketika empat orang meninggal. | Malam ketika empat orang meninggal. |
510 | 00:31:14,198 | 00:31:16,992 | Persis seperti malam itu. | Persis seperti malam itu. |
511 | 00:31:17,075 | 00:31:21,205 | Tujuh orang masuk, hancur, hanya aku yang ada di sana. | Tujuh orang masuk, hancur, hanya aku yang ada di sana. |
512 | 00:31:21,288 | 00:31:23,749 | Orang-orang menawarkan bantuan, dan kau tak izinkan. | Orang-orang menawarkan bantuan, dan kau tak izinkan. |
513 | 00:31:23,874 | 00:31:25,919 | Aku melakukan tugas yang harus dilakukan! | Aku melakukan tugas yang harus dilakukan! |
514 | 00:31:26,002 | 00:31:29,714 | Ini persis seperti yang mereka bicarakan, ini delusi, Ayah! | Ini persis seperti yang mereka bicarakan, ini delusi, Ayah! |
515 | 00:31:29,798 | 00:31:34,636 | Haruskah aku berhenti, biarkan dokter lain mencoba dan melanjutkan kerjaku? | Haruskah aku berhenti, biarkan dokter lain mencoba dan melanjutkan kerjaku? |
516 | 00:31:34,761 | 00:31:37,681 | - Mereka akan mati! - Mereka akhirnya mati! | - Mereka akan mati! - Mereka akhirnya mati! |
517 | 00:31:38,808 | 00:31:43,312 | Malam ini, ibu hamil bisa kehilangan bayi dalam kandungannya karena kecelakaan, | Malam ini, ibu hamil bisa kehilangan bayi dalam kandungannya karena kecelakaan, |
518 | 00:31:43,395 | 00:31:46,732 | dan itu tragis. Tapi lebih murah hati, | dan itu tragis. Tapi lebih murah hati, |
519 | 00:31:46,900 | 00:31:49,903 | dibandingkan melihatnya mati dalam kantong di tangan ilmuwan | dibandingkan melihatnya mati dalam kantong di tangan ilmuwan |
520 | 00:31:49,986 | 00:31:51,530 | yang tak tahu dia sedang apa. | yang tak tahu dia sedang apa. |
521 | 00:31:52,948 | 00:31:55,659 | Ayah, tolong katakan kau bisa melihatnya. | Ayah, tolong katakan kau bisa melihatnya. |
522 | 00:31:56,618 | 00:31:58,621 | Apa kau terlalu sakit untuk melihatnya? | Apa kau terlalu sakit untuk melihatnya? |
523 | 00:32:02,542 | 00:32:03,876 | Bagaimana bayinya? | Bagaimana bayinya? |
524 | 00:32:10,092 | 00:32:12,261 | Apa kau mau... | Apa kau mau... |
525 | 00:32:14,263 | 00:32:15,806 | Ya. | Ya. |
526 | 00:33:15,537 | 00:33:17,497 | Teddy, kau baik-baik saja? | Teddy, kau baik-baik saja? |
527 | 00:33:59,543 | 00:34:02,129 | Aku percaya pada penelitianmu, sungguh. | Aku percaya pada penelitianmu, sungguh. |
528 | 00:34:02,338 | 00:34:04,757 | Tapi yang pasien ini alami melanggar protokol. | Tapi yang pasien ini alami melanggar protokol. |
529 | 00:34:04,841 | 00:34:06,385 | Tak bisa kubiarkan. Jadi, aku... | Tak bisa kubiarkan. Jadi, aku... |
530 | 00:34:06,468 | 00:34:08,553 | Pertimbangkan kembali yang akan kau ucapkan. | Pertimbangkan kembali yang akan kau ucapkan. |
531 | 00:34:08,637 | 00:34:11,098 | - Ayah, jangan berdebat. - Jangan menyela. | - Ayah, jangan berdebat. - Jangan menyela. |
532 | 00:34:11,181 | 00:34:13,600 | Kau membutuhkan bantuan sebelum ada yang terluka. | Kau membutuhkan bantuan sebelum ada yang terluka. |
533 | 00:34:13,767 | 00:34:15,435 | Seperti bayi itu? | Seperti bayi itu? |
534 | 00:34:16,854 | 00:34:18,982 | Aku bisa menyelamatkan bayi itu. | Aku bisa menyelamatkan bayi itu. |
535 | 00:34:19,983 | 00:34:23,444 | Tapi kau membiarkannya mati. Kau yang membiarkannya mati. | Tapi kau membiarkannya mati. Kau yang membiarkannya mati. |
536 | 00:34:23,569 | 00:34:24,821 | Kau membiarkannya mati! | Kau membiarkannya mati! |
537 | 00:34:26,364 | 00:34:29,660 | Karena sifat pengecut dan malasmu, | Karena sifat pengecut dan malasmu, |
538 | 00:34:29,827 | 00:34:33,497 | kau takkan pernah tahu apakah anak itu harus mati di tanganmu. | kau takkan pernah tahu apakah anak itu harus mati di tanganmu. |
539 | 00:34:34,498 | 00:34:35,958 | Sial! | Sial! |
540 | 00:34:36,208 | 00:34:40,046 | Kau menghentikan penelitianku? Itu yang mau kau katakan? | Kau menghentikan penelitianku? Itu yang mau kau katakan? |
541 | 00:34:40,171 | 00:34:43,800 | Tidak! Kau tak mengerti penelitianku. Kau tak pantas! | Tidak! Kau tak mengerti penelitianku. Kau tak pantas! |
542 | 00:34:43,925 | 00:34:45,260 | Aku ambil dan kubawa! | Aku ambil dan kubawa! |
543 | 00:35:06,742 | 00:35:08,535 | Ini membuatnya sepadan. | Ini membuatnya sepadan. |
544 | 00:35:09,786 | 00:35:12,372 | Kukira aku salah baca. Tapi kau mengadakan "ikan goreng". | Kukira aku salah baca. Tapi kau mengadakan "ikan goreng". |
545 | 00:35:12,456 | 00:35:14,625 | Dibuang sayang. Ambil piring. | Dibuang sayang. Ambil piring. |
546 | 00:35:15,418 | 00:35:17,086 | Bailey, bisa bantu aku? | Bailey, bisa bantu aku? |
547 | 00:35:18,296 | 00:35:19,464 | Aku butuhkan bantuanmu. | Aku butuhkan bantuanmu. |
548 | 00:35:20,590 | 00:35:23,384 | Bisa ambil kembali posisiku? Dua hari saja. | Bisa ambil kembali posisiku? Dua hari saja. |
549 | 00:35:23,468 | 00:35:25,136 | Waktuku sebentar lagi, akan kuambil. | Waktuku sebentar lagi, akan kuambil. |
550 | 00:35:25,219 | 00:35:28,474 | Ini bukan restoran cepat saji, Karev, kita tak bertukar giliran kerja. | Ini bukan restoran cepat saji, Karev, kita tak bertukar giliran kerja. |
551 | 00:35:28,557 | 00:35:30,184 | Aku harus mengantar ibuku ke Iowa. | Aku harus mengantar ibuku ke Iowa. |
552 | 00:35:30,309 | 00:35:32,895 | Aku bicara dengannya, dan kau benar, dia harus pulang. | Aku bicara dengannya, dan kau benar, dia harus pulang. |
553 | 00:35:32,978 | 00:35:34,855 | - Kau cerita aku bicara padamu? - Tidak. | - Kau cerita aku bicara padamu? - Tidak. |
554 | 00:35:34,938 | 00:35:36,732 | Aku seperti anak pengertian. | Aku seperti anak pengertian. |
555 | 00:35:39,486 | 00:35:41,946 | Aku akan mencoba mengisi posisimu. | Aku akan mencoba mengisi posisimu. |
556 | 00:35:42,155 | 00:35:44,657 | Bilang ke ibumu, terima kasih topinya. | Bilang ke ibumu, terima kasih topinya. |
557 | 00:36:00,550 | 00:36:02,677 | - Kau melewatkan yang baik. - Ada bagian baik? | - Kau melewatkan yang baik. - Ada bagian baik? |
558 | 00:36:03,136 | 00:36:05,263 | "Kesalahan dari caraku," semua itu. | "Kesalahan dari caraku," semua itu. |
559 | 00:36:05,472 | 00:36:07,140 | Sampai bertemu di Seattle. | Sampai bertemu di Seattle. |
560 | 00:36:08,683 | 00:36:12,271 | Aku sebenarnya tak punya pilihan selain memberi obat itu. | Aku sebenarnya tak punya pilihan selain memberi obat itu. |
561 | 00:36:12,438 | 00:36:15,024 | Kau akan lakukan hal yang sama seperti aku. | Kau akan lakukan hal yang sama seperti aku. |
562 | 00:36:15,233 | 00:36:19,112 | Aku tak akan melakukannya karena aku paham kecanduan... | Aku tak akan melakukannya karena aku paham kecanduan... |
563 | 00:36:19,195 | 00:36:21,572 | - Dulu kau pasti begitu. - Aku yakin perusahaan obat | - Dulu kau pasti begitu. - Aku yakin perusahaan obat |
564 | 00:36:21,656 | 00:36:24,076 | juga memahaminya, dan mereka menghasilkan miliaran... | juga memahaminya, dan mereka menghasilkan miliaran... |
565 | 00:36:24,326 | 00:36:27,538 | Kaki Jason terjepit di antara bek dan tiang gawang, | Kaki Jason terjepit di antara bek dan tiang gawang, |
566 | 00:36:27,621 | 00:36:30,082 | lututnya menekuk 90 derajat ke samping. | lututnya menekuk 90 derajat ke samping. |
567 | 00:36:30,165 | 00:36:33,377 | Ibuprofen atau mandi suara sebanyak apa pun tak bisa membantunya. | Ibuprofen atau mandi suara sebanyak apa pun tak bisa membantunya. |
568 | 00:36:33,460 | 00:36:36,714 | - Dia berniat bunuh diri. - Lalu kau memberinya cara! | - Dia berniat bunuh diri. - Lalu kau memberinya cara! |
569 | 00:36:36,881 | 00:36:40,426 | - Kau juga akan melakukannya lagi... - Tidak sama, tidak membabi buta. | - Kau juga akan melakukannya lagi... - Tidak sama, tidak membabi buta. |
570 | 00:36:45,223 | 00:36:48,936 | Amelia, sains telah memberi kita jalan | Amelia, sains telah memberi kita jalan |
571 | 00:36:49,019 | 00:36:52,022 | untuk memerintah otak agar menghentikan rasa sakit yang parah. | untuk memerintah otak agar menghentikan rasa sakit yang parah. |
572 | 00:36:52,106 | 00:36:54,817 | - Sejauh ini, tak ada alternatif... - Kau menceramahiku? | - Sejauh ini, tak ada alternatif... - Kau menceramahiku? |
573 | 00:36:54,900 | 00:36:57,529 | Seorang anak sudah mati. Kau gagal. | Seorang anak sudah mati. Kau gagal. |
574 | 00:36:59,781 | 00:37:02,325 | Pikirmu aku tak merasakannya sejak pemakaman Jason? | Pikirmu aku tak merasakannya sejak pemakaman Jason? |
575 | 00:37:03,910 | 00:37:07,956 | Ketika aku melihat raut wajah ibunya, aku tinggalkan kedokteran. | Ketika aku melihat raut wajah ibunya, aku tinggalkan kedokteran. |
576 | 00:37:08,958 | 00:37:12,461 | Selama setahun aku hanya yakin bisa memperbaiki sepeda. Aku berhenti. | Selama setahun aku hanya yakin bisa memperbaiki sepeda. Aku berhenti. |
577 | 00:37:12,753 | 00:37:15,590 | Tapi kemudian aku marah. Karena ya, aku gagal. | Tapi kemudian aku marah. Karena ya, aku gagal. |
578 | 00:37:15,673 | 00:37:19,218 | Seperti kita semua gagal. Kami melanggar aturan pertama, jangan membahayakan. | Seperti kita semua gagal. Kami melanggar aturan pertama, jangan membahayakan. |
579 | 00:37:20,637 | 00:37:22,848 | Dia butuh obat itu setelah operasi, | Dia butuh obat itu setelah operasi, |
580 | 00:37:22,931 | 00:37:24,266 | dan dia seharusnya berhenti. | dan dia seharusnya berhenti. |
581 | 00:37:24,349 | 00:37:26,185 | Seharusnya kuperingatkan dia dan ibunya | Seharusnya kuperingatkan dia dan ibunya |
582 | 00:37:26,268 | 00:37:29,396 | tentang bahaya ketergantungan, menindaklanjuti dengan dokternya. | tentang bahaya ketergantungan, menindaklanjuti dengan dokternya. |
583 | 00:37:29,479 | 00:37:33,318 | Sistemnya rusak, dan aku lakukan segalanya untuk memperbaikinya. | Sistemnya rusak, dan aku lakukan segalanya untuk memperbaikinya. |
584 | 00:37:37,071 | 00:37:39,324 | Jadi, maksudmu aku melewatkan bagian yang baik. | Jadi, maksudmu aku melewatkan bagian yang baik. |
585 | 00:37:46,916 | 00:37:48,959 | Aku berusaha menebus demi Jason. | Aku berusaha menebus demi Jason. |
586 | 00:37:49,043 | 00:37:50,753 | Kau menebusnya demi Betty. | Kau menebusnya demi Betty. |
587 | 00:37:51,545 | 00:37:53,088 | Kita tak perlu bertengkar lagi. | Kita tak perlu bertengkar lagi. |
588 | 00:37:53,172 | 00:37:55,842 | Mungkin kita bisa berjuang bersama, seperti Batman dan... | Mungkin kita bisa berjuang bersama, seperti Batman dan... |
589 | 00:37:58,386 | 00:37:59,679 | Batman. | Batman. |
590 | 00:38:06,144 | 00:38:08,898 | - Baik. - Kau masih ingin memukulku? | - Baik. - Kau masih ingin memukulku? |
591 | 00:38:10,191 | 00:38:11,317 | - Tidak. - Karena sesaat | - Tidak. - Karena sesaat |
592 | 00:38:11,400 | 00:38:13,361 | - tampaknya begitu. - Aku ringan tangan. | - tampaknya begitu. - Aku ringan tangan. |
593 | 00:38:13,444 | 00:38:14,654 | Bisa menakutkan. | Bisa menakutkan. |
594 | 00:38:16,530 | 00:38:17,824 | Maaf, aku... | Maaf, aku... |
595 | 00:38:19,034 | 00:38:21,245 | Aku sedang di tempat yang aneh. | Aku sedang di tempat yang aneh. |
596 | 00:38:22,412 | 00:38:23,914 | Aku bisa terima hal aneh. | Aku bisa terima hal aneh. |
597 | 00:38:26,291 | 00:38:29,002 | - Kau mau makan malam? - Ya. | - Kau mau makan malam? - Ya. |
598 | 00:38:32,757 | 00:38:34,008 | Tidak. | Tidak. |
599 | 00:38:36,219 | 00:38:40,223 | "Hanya karena kau bisa, bukan berarti kau harus." | "Hanya karena kau bisa, bukan berarti kau harus." |
600 | 00:38:40,891 | 00:38:43,686 | Ini jenis saran yang diberikan seorang ibu kepada anaknya. | Ini jenis saran yang diberikan seorang ibu kepada anaknya. |
601 | 00:38:44,895 | 00:38:48,565 | Aku merasa seperti memanfaatkan situasi. | Aku merasa seperti memanfaatkan situasi. |
602 | 00:38:49,483 | 00:38:52,195 | - Kenapa? - Karena kau berada di "tempat" | - Kenapa? - Karena kau berada di "tempat" |
603 | 00:38:52,362 | 00:38:55,991 | dan menurutku kau sangat cantik. | dan menurutku kau sangat cantik. |
604 | 00:38:56,950 | 00:39:01,871 | Tapi karena ibuku orang pertama yang memberitahumu, dia tak pernah mematuhinya. | Tapi karena ibuku orang pertama yang memberitahumu, dia tak pernah mematuhinya. |
605 | 00:39:02,205 | 00:39:04,166 | Aku juga merasakan yang sama. | Aku juga merasakan yang sama. |
606 | 00:39:10,965 | 00:39:13,426 | Ini tak akan ke mana-mana. | Ini tak akan ke mana-mana. |
607 | 00:39:14,510 | 00:39:17,806 | Hanya pereda nyeri alternatif. | Hanya pereda nyeri alternatif. |
608 | 00:39:17,973 | 00:39:19,599 | Aku butuh itu. | Aku butuh itu. |
609 | 00:39:20,309 | 00:39:22,352 | Itu melibatkannya dalam masalah besar. | Itu melibatkannya dalam masalah besar. |
610 | 00:39:31,154 | 00:39:33,364 | Itu juga memberinya penghargaan. | Itu juga memberinya penghargaan. |
611 | 00:39:36,034 | 00:39:37,201 | Hei. | Hei. |
612 | 00:39:40,748 | 00:39:44,168 | - Kau membuat manusia ikan hari ini. - Kurang lebih. | - Kau membuat manusia ikan hari ini. - Kurang lebih. |
613 | 00:39:44,335 | 00:39:46,628 | Jujur, kupikir ikan nila akan mengatasi semuanya. | Jujur, kupikir ikan nila akan mengatasi semuanya. |
614 | 00:39:46,754 | 00:39:49,006 | Ini lebih murah dan bagus daripada kulit semprot. | Ini lebih murah dan bagus daripada kulit semprot. |
615 | 00:39:49,924 | 00:39:54,512 | Jadi, ketika aku di televisi menjadi cerita tentang manusia... | Jadi, ketika aku di televisi menjadi cerita tentang manusia... |
616 | 00:39:54,596 | 00:39:56,264 | Cerita yang amat seksi. | Cerita yang amat seksi. |
617 | 00:39:56,473 | 00:39:59,768 | Sementara aku di televisi berbicara tentang diriku... | Sementara aku di televisi berbicara tentang diriku... |
618 | 00:40:00,393 | 00:40:03,272 | Aku mencari cara untuk menyembuhkan luka bakar | Aku mencari cara untuk menyembuhkan luka bakar |
619 | 00:40:03,356 | 00:40:06,525 | di seluruh dunia hanya untuk uang recehan. | di seluruh dunia hanya untuk uang recehan. |
620 | 00:40:06,650 | 00:40:09,070 | Itu hal terseksi yang pernah kau katakan. | Itu hal terseksi yang pernah kau katakan. |
621 | 00:40:10,112 | 00:40:13,575 | Tidak ada lagi pers. Aku sudah muak dengan pers. | Tidak ada lagi pers. Aku sudah muak dengan pers. |
622 | 00:40:13,784 | 00:40:16,244 | Aku akan buat yang lebih baik daripada manusia ikan. | Aku akan buat yang lebih baik daripada manusia ikan. |
623 | 00:40:17,287 | 00:40:20,082 | Sungguh? Jadi, kau suka kompetisi? | Sungguh? Jadi, kau suka kompetisi? |
624 | 00:40:20,540 | 00:40:21,458 | Ya, 'kan? | Ya, 'kan? |
625 | 00:40:26,297 | 00:40:27,924 | Aku membuat manusia ikan. | Aku membuat manusia ikan. |
626 | 00:40:28,633 | 00:40:30,051 | Itulah cara rekor dipecahkan, | Itulah cara rekor dipecahkan, |
627 | 00:40:31,761 | 00:40:33,846 | cara bulan dipijak, | cara bulan dipijak, |
628 | 00:40:35,181 | 00:40:36,850 | penyakit disembuhkan. | penyakit disembuhkan. |
629 | 00:40:44,024 | 00:40:46,193 | Oleh orang-orang yang mau mencoba. | Oleh orang-orang yang mau mencoba. |
630 | 00:40:48,113 | 00:40:50,365 | Kita menyebut mereka inovator, | Kita menyebut mereka inovator, |
631 | 00:40:50,865 | 00:40:53,451 | tak kenal takut, genius. | tak kenal takut, genius. |
632 | 00:40:53,576 | 00:40:56,746 | Hei. Apa yang terjadi pada dombanya? | Hei. Apa yang terjadi pada dombanya? |
633 | 00:40:58,581 | 00:41:01,335 | Ayahku mengatur perjalanan kembali ke Italia. | Ayahku mengatur perjalanan kembali ke Italia. |
634 | 00:41:01,710 | 00:41:03,212 | Kita sebut mereka nekat, | Kita sebut mereka nekat, |
635 | 00:41:04,088 | 00:41:07,341 | tak berpikiran, berbahaya. | tak berpikiran, berbahaya. |
636 | 00:41:07,508 | 00:41:09,760 | Ayo. Katakan, "Sudah kubilang." | Ayo. Katakan, "Sudah kubilang." |
637 | 00:41:11,096 | 00:41:12,764 | Aku tak mau. | Aku tak mau. |
638 | 00:41:13,098 | 00:41:15,600 | Aku sebal kau pikir aku akan begitu. | Aku sebal kau pikir aku akan begitu. |
639 | 00:41:16,893 | 00:41:18,979 | Maafkan aku. Aku hanya... | Maafkan aku. Aku hanya... |
640 | 00:41:19,062 | 00:41:20,856 | Aku harus menjauh dari orang. | Aku harus menjauh dari orang. |
641 | 00:41:25,153 | 00:41:26,320 | Aku... | Aku... |
642 | 00:41:29,115 | 00:41:31,993 | - Kabari jika kau butuh sesuatu. - Terima kasih. | - Kabari jika kau butuh sesuatu. - Terima kasih. |
643 | 00:41:39,501 | 00:41:41,462 | Sulit untuk tahu kita yang mana. | Sulit untuk tahu kita yang mana. |
644 | 00:41:48,428 | 00:41:51,848 | - Kau bisa menemukan ibuku? - Ya. | - Kau bisa menemukan ibuku? - Ya. |
645 | 00:41:52,432 | 00:41:53,808 | Kau benar-benar mau? | Kau benar-benar mau? |
646 | 00:41:53,975 | 00:41:57,188 | Sulit untuk tahu apakah yang kita lakukan itu gila... | Sulit untuk tahu apakah yang kita lakukan itu gila... |
647 | 00:41:57,563 | 00:41:58,606 | Ya. | Ya. |
648 | 00:41:58,981 | 00:42:00,107 | Bagus. | Bagus. |
649 | 00:42:00,524 | 00:42:02,443 | Aku tak bisa menahan diri. | Aku tak bisa menahan diri. |
650 | 00:42:02,651 | 00:42:04,403 | HASIL PENCARIAN: VICKI RUDIN | HASIL PENCARIAN: VICKI RUDIN |
651 | 00:42:04,487 | 00:42:06,071 | Dia tinggal di Pittsburg. | Dia tinggal di Pittsburg. |
652 | 00:42:06,697 | 00:42:08,074 | Namanya adalah Vicki. | Namanya adalah Vicki. |
653 | 00:42:13,330 | 00:42:16,041 | ...atau apakah itu akan mengubah segalanya. | ...atau apakah itu akan mengubah segalanya. |
654 | 00:42:55,251 | 00:42:57,253 | Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro | Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro |