This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,460 | 00:00:07,004 | Di tahun 1967, ahli bedah di Afrika Selatan | Di tahun 1967, ahli bedah di Afrika Selatan |
2 | 00:00:07,087 | 00:00:09,047 | pertama kali sukses transplantasi jantung. | pertama kali sukses transplantasi jantung. |
3 | 00:00:11,632 | 00:00:15,343 | Ada 100 transplantasi jantung di seluruh dunia pada tahun berikutnya. | Ada 100 transplantasi jantung di seluruh dunia pada tahun berikutnya. |
4 | 00:00:16,844 | 00:00:18,929 | Namun, pasien terus sekarat. | Namun, pasien terus sekarat. |
5 | 00:00:19,596 | 00:00:21,806 | Sudah kubilang aku tak mau pesta. | Sudah kubilang aku tak mau pesta. |
6 | 00:00:25,392 | 00:00:27,894 | Hanya ada 18 transplantasi di tahun berikutnya. | Hanya ada 18 transplantasi di tahun berikutnya. |
7 | 00:00:29,686 | 00:00:31,938 | {\an8}LIMA JAM SEBELUMNYA | {\an8}LIMA JAM SEBELUMNYA |
8 | 00:00:32,313 | 00:00:34,899 | {\an8}Orang-orang terlalu semangat merayakannya. | {\an8}Orang-orang terlalu semangat merayakannya. |
9 | 00:00:36,524 | 00:00:40,736 | Kurasa kau telah menemukan setiap egg roll di Seattle. | Kurasa kau telah menemukan setiap egg roll di Seattle. |
10 | 00:00:40,819 | 00:00:43,487 | Ibu bilang jangan terlalu mewah. | Ibu bilang jangan terlalu mewah. |
11 | 00:00:43,571 | 00:00:45,113 | - Sial. - Apa? | - Sial. - Apa? |
12 | 00:00:45,238 | 00:00:47,449 | Aku mau membuat lilin ini tegak. | Aku mau membuat lilin ini tegak. |
13 | 00:00:47,657 | 00:00:51,576 | Cairkan sedikit lilin di dasarnya, lalu masukkan kembali. | Cairkan sedikit lilin di dasarnya, lalu masukkan kembali. |
14 | 00:00:52,869 | 00:00:56,914 | - Benar. - Tempat ini terlihat luar biasa. | - Benar. - Tempat ini terlihat luar biasa. |
15 | 00:00:56,997 | 00:00:59,916 | - Ibumu akan menyukai ini. - Sebaiknya begitu. | - Ibumu akan menyukai ini. - Sebaiknya begitu. |
16 | 00:01:00,041 | 00:01:02,000 | Dia memberiku banyak syarat. | Dia memberiku banyak syarat. |
17 | 00:01:02,417 | 00:01:05,878 | Tak lebih dari 40 orang, tak ada orang yayasan dan fotografer. | Tak lebih dari 40 orang, tak ada orang yayasan dan fotografer. |
18 | 00:01:06,003 | 00:01:10,673 | "Hanya dokter yang menyelamatkan hidupku dan beberapa teman, Nak." | "Hanya dokter yang menyelamatkan hidupku dan beberapa teman, Nak." |
19 | 00:01:11,298 | 00:01:12,591 | Berhasil! | Berhasil! |
20 | 00:01:16,010 | 00:01:18,637 | Astaga. | Astaga. |
21 | 00:01:22,056 | 00:01:26,309 | Orang-orang akan berada di sini untuk sementara waktu. | Orang-orang akan berada di sini untuk sementara waktu. |
22 | 00:01:26,476 | 00:01:29,603 | - Kurasa kita bisa... - Ada para pekerja di sini. | - Kurasa kita bisa... - Ada para pekerja di sini. |
23 | 00:01:29,686 | 00:01:31,896 | - Mereka akan tahu. - Biarkan saja. | - Mereka akan tahu. - Biarkan saja. |
24 | 00:01:33,563 | 00:01:34,689 | Kau ikut denganku. | Kau ikut denganku. |
25 | 00:01:51,993 | 00:01:55,788 | Diagnostik... Bagus. Kau masih di sini. Ayo pergi. | Diagnostik... Bagus. Kau masih di sini. Ayo pergi. |
26 | 00:01:56,746 | 00:01:59,706 | - Butuh tumpangan ke pestamu? - Ini pesta Jackson. | - Butuh tumpangan ke pestamu? - Ini pesta Jackson. |
27 | 00:01:59,831 | 00:02:03,960 | Aku tak butuh tumpangan, tapi minuman untuk menenangkan sarafku | Aku tak butuh tumpangan, tapi minuman untuk menenangkan sarafku |
28 | 00:02:04,043 | 00:02:05,795 | sebelum ke pesta dan pura-pura suka. | sebelum ke pesta dan pura-pura suka. |
29 | 00:02:05,878 | 00:02:08,838 | Seorang teman bisa membantuku. Apa? | Seorang teman bisa membantuku. Apa? |
30 | 00:02:09,547 | 00:02:13,091 | Aku sudah diperingatkan dengan keras oleh beberapa orang | Aku sudah diperingatkan dengan keras oleh beberapa orang |
31 | 00:02:13,174 | 00:02:16,176 | untuk tak membantumu kabur dengan cara apa pun. | untuk tak membantumu kabur dengan cara apa pun. |
32 | 00:02:16,260 | 00:02:19,971 | Aku menawarkanmu ikut di limosinku dengan bar yang terisi penuh. | Aku menawarkanmu ikut di limosinku dengan bar yang terisi penuh. |
33 | 00:02:20,179 | 00:02:23,974 | Namun, nikmatilah mobilmu yang harus kau kendarai sendiri. | Namun, nikmatilah mobilmu yang harus kau kendarai sendiri. |
34 | 00:02:24,599 | 00:02:26,433 | Sebutkan limosin dari awal. | Sebutkan limosin dari awal. |
35 | 00:02:31,020 | 00:02:35,106 | Jadi, aku tak yakin kelanjutannya, bahkan jika hubungan ini berlanjut. | Jadi, aku tak yakin kelanjutannya, bahkan jika hubungan ini berlanjut. |
36 | 00:02:35,189 | 00:02:37,858 | Namun, sebagian rekan kerjaku akan ke pesta | Namun, sebagian rekan kerjaku akan ke pesta |
37 | 00:02:37,942 | 00:02:39,401 | dan lihat kami bersama, | dan lihat kami bersama, |
38 | 00:02:39,484 | 00:02:41,486 | aku akan memberitahumu, | aku akan memberitahumu, |
39 | 00:02:41,652 | 00:02:43,654 | aku dan Andrew DeLuca berkencan. | aku dan Andrew DeLuca berkencan. |
40 | 00:02:48,615 | 00:02:50,284 | - Jadi? - Aku sebagai Kepala | - Jadi? - Aku sebagai Kepala |
41 | 00:02:50,450 | 00:02:53,411 | - atau sebagai teman? - Entahlah, keduanya. Kenapa? | - atau sebagai teman? - Entahlah, keduanya. Kenapa? |
42 | 00:02:53,494 | 00:02:55,996 | Aku harus menjelaskan peraturan rumah sakit | Aku harus menjelaskan peraturan rumah sakit |
43 | 00:02:56,079 | 00:02:57,122 | atau mentertawakanmu? | atau mentertawakanmu? |
44 | 00:02:59,123 | 00:03:03,042 | - Kapan Bailey kembali bekerja? - Kau lebih suka memberitahunya? | - Kapan Bailey kembali bekerja? - Kau lebih suka memberitahunya? |
45 | 00:03:03,334 | 00:03:05,669 | - Aku boleh lihat? - Kau menikahi dokter residen. | - Aku boleh lihat? - Kau menikahi dokter residen. |
46 | 00:03:05,794 | 00:03:07,712 | - Aku tak protes. - Kau protes. | - Aku tak protes. - Kau protes. |
47 | 00:03:07,920 | 00:03:09,880 | Dua tahun kau jahat padanya. | Dua tahun kau jahat padanya. |
48 | 00:03:10,339 | 00:03:12,257 | Saat menikahinya, dia sesama dokter. | Saat menikahinya, dia sesama dokter. |
49 | 00:03:12,841 | 00:03:15,342 | - Dokter residenku di rumah sakit. - Baik, berhenti. | - Dokter residenku di rumah sakit. - Baik, berhenti. |
50 | 00:03:15,426 | 00:03:19,595 | Sebagai Kepala, aku perlu menyuruhmu melaporkan hubunganmu ke Personalia. | Sebagai Kepala, aku perlu menyuruhmu melaporkan hubunganmu ke Personalia. |
51 | 00:03:19,804 | 00:03:22,180 | Sebagai teman, semoga kau bahagia. | Sebagai teman, semoga kau bahagia. |
52 | 00:03:23,140 | 00:03:24,390 | Terima kasih. | Terima kasih. |
53 | 00:03:31,895 | 00:03:35,148 | - Pak, Ny. Karev ingin bertemu. - Suruh bertemu di pesta. | - Pak, Ny. Karev ingin bertemu. - Suruh bertemu di pesta. |
54 | 00:03:35,231 | 00:03:39,526 | - Panggil dia dr. Karev, Helm. - Benar. Maaf. | - Panggil dia dr. Karev, Helm. - Benar. Maaf. |
55 | 00:03:41,068 | 00:03:42,194 | Katanya temui di pesta. | Katanya temui di pesta. |
56 | 00:03:57,872 | 00:04:02,125 | - Itu saja. - Santai, ini baru dua minggu. | - Itu saja. - Santai, ini baru dua minggu. |
57 | 00:04:02,208 | 00:04:04,293 | - Aku bisa bawakan. - Mungkin tidak. | - Aku bisa bawakan. - Mungkin tidak. |
58 | 00:04:04,460 | 00:04:06,127 | - Aku bisa di sini. - Ayolah. | - Aku bisa di sini. - Ayolah. |
59 | 00:04:06,210 | 00:04:10,631 | Aku pencandu narkoba dengan bayi dan pacar yang sudah meninggal. | Aku pencandu narkoba dengan bayi dan pacar yang sudah meninggal. |
60 | 00:04:10,714 | 00:04:13,174 | Tak ada kesamaan dengan anak seusiaku. | Tak ada kesamaan dengan anak seusiaku. |
61 | 00:04:13,299 | 00:04:15,259 | Mereka akan menganggapku aneh. | Mereka akan menganggapku aneh. |
62 | 00:04:15,967 | 00:04:18,844 | Karena itulah aku. Aku menghancurkan hidupku. | Karena itulah aku. Aku menghancurkan hidupku. |
63 | 00:04:18,927 | 00:04:22,639 | Narkoba yang coba menghancurkan hidupmu, tapi mereka gagal. | Narkoba yang coba menghancurkan hidupmu, tapi mereka gagal. |
64 | 00:04:22,722 | 00:04:25,474 | Karena kau di sini, begitu juga aku. | Karena kau di sini, begitu juga aku. |
65 | 00:04:25,557 | 00:04:27,601 | Aku ada untukmu di mana pun itu. | Aku ada untukmu di mana pun itu. |
66 | 00:04:27,768 | 00:04:31,145 | Kau akan meneleponku kapan pun kau butuh. | Kau akan meneleponku kapan pun kau butuh. |
67 | 00:04:31,312 | 00:04:32,896 | Kau tak sendirian. | Kau tak sendirian. |
68 | 00:04:34,397 | 00:04:38,900 | Ini akan menjadi lebih baik, Betty. Aku berjanji kepadamu. | Ini akan menjadi lebih baik, Betty. Aku berjanji kepadamu. |
69 | 00:04:39,984 | 00:04:43,570 | - Bisakah menginap semalam lagi, John? - Pagi selalu macet. | - Bisakah menginap semalam lagi, John? - Pagi selalu macet. |
70 | 00:04:43,654 | 00:04:48,239 | Hanya 4,5 jam. Apa bedanya? Maksudku, itu... | Hanya 4,5 jam. Apa bedanya? Maksudku, itu... |
71 | 00:04:48,698 | 00:04:50,450 | Ini gila. | Ini gila. |
72 | 00:04:51,492 | 00:04:53,160 | Maaf. Hanya saja... | Maaf. Hanya saja... |
73 | 00:04:53,786 | 00:04:56,746 | Bayi jauh lebih merepotkan daripada yang kuingat. | Bayi jauh lebih merepotkan daripada yang kuingat. |
74 | 00:05:06,211 | 00:05:08,003 | Astaga, kau sangat aneh. | Astaga, kau sangat aneh. |
75 | 00:05:15,384 | 00:05:17,760 | Baiklah, terima kasih. | Baiklah, terima kasih. |
76 | 00:05:18,886 | 00:05:21,888 | Terima kasih banyak, untuk semuanya. | Terima kasih banyak, untuk semuanya. |
77 | 00:05:35,064 | 00:05:36,481 | Dia tak berpamitan. | Dia tak berpamitan. |
78 | 00:05:42,069 | 00:05:43,194 | Aku akan bersiap. | Aku akan bersiap. |
79 | 00:05:44,195 | 00:05:45,571 | Kau akan ke pesta? | Kau akan ke pesta? |
80 | 00:05:45,780 | 00:05:48,281 | Ya, aku tak bisa di rumah ini malam ini. | Ya, aku tak bisa di rumah ini malam ini. |
81 | 00:05:53,284 | 00:05:54,869 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
82 | 00:05:55,161 | 00:05:58,205 | - Banyak makanan di sini. - Datang tangan kosong tak sopan. | - Banyak makanan di sini. - Datang tangan kosong tak sopan. |
83 | 00:05:58,497 | 00:06:02,291 | - Hei. - Aku akan diam. | - Hei. - Aku akan diam. |
84 | 00:06:03,458 | 00:06:05,626 | - Hei, Pierce! - Bukan apa-apa. | - Hei, Pierce! - Bukan apa-apa. |
85 | 00:06:06,335 | 00:06:08,003 | - Hai. - Kau sudah lihat? | - Hai. - Kau sudah lihat? |
86 | 00:06:08,087 | 00:06:09,629 | - Apa? - Nona yang kau benci | - Apa? - Nona yang kau benci |
87 | 00:06:09,712 | 00:06:11,339 | menulis soal kau. Akan kukirim. | menulis soal kau. Akan kukirim. |
88 | 00:06:11,464 | 00:06:13,298 | - Nona siapa? - Kiki? | - Nona siapa? - Kiki? |
89 | 00:06:13,382 | 00:06:16,050 | - Artikel macam apa? - Siapa orang ini? | - Artikel macam apa? - Siapa orang ini? |
90 | 00:06:16,134 | 00:06:19,094 | "Bagaimana Keberanian dan Advokasi Diri Menyelamatkanku." | "Bagaimana Keberanian dan Advokasi Diri Menyelamatkanku." |
91 | 00:06:19,177 | 00:06:22,388 | - Itu terdengar bagus. - Jalang itu! | - Itu terdengar bagus. - Jalang itu! |
92 | 00:06:22,471 | 00:06:25,056 | - Kenapa? Apa katanya? - Aku sedang baca. | - Kenapa? Apa katanya? - Aku sedang baca. |
93 | 00:06:25,140 | 00:06:27,267 | Kukira kau memberikan semua uangmu. | Kukira kau memberikan semua uangmu. |
94 | 00:06:27,350 | 00:06:29,393 | Seluruh lotengku muat di perapianmu. | Seluruh lotengku muat di perapianmu. |
95 | 00:06:29,518 | 00:06:31,270 | Bukan seperti itu. | Bukan seperti itu. |
96 | 00:06:31,353 | 00:06:33,896 | Ada sumbangan terbatas yang ditanam di tempat berbeda | Ada sumbangan terbatas yang ditanam di tempat berbeda |
97 | 00:06:33,980 | 00:06:36,565 | untuk yayasan ibuku agar tangani pembayaran. | untuk yayasan ibuku agar tangani pembayaran. |
98 | 00:06:36,648 | 00:06:38,065 | Kau punya pingpong? | Kau punya pingpong? |
99 | 00:06:40,025 | 00:06:41,234 | Kau tinggal sendiri? | Kau tinggal sendiri? |
100 | 00:06:41,359 | 00:06:44,611 | Ya, tak ada saudara atau anak. Pertama kalinya. | Ya, tak ada saudara atau anak. Pertama kalinya. |
101 | 00:06:45,612 | 00:06:47,531 | Apa kita harus ke pesta ini? | Apa kita harus ke pesta ini? |
102 | 00:06:50,450 | 00:06:53,160 | Ya. Namun, kita tak perlu lama di sini. | Ya. Namun, kita tak perlu lama di sini. |
103 | 00:06:54,368 | 00:06:55,578 | Tunggu. | Tunggu. |
104 | 00:07:00,415 | 00:07:01,957 | Baik, ayo. | Baik, ayo. |
105 | 00:07:03,417 | 00:07:06,461 | Ada MRI yang tertunda untuk Tn. Evans di ICU 4. | Ada MRI yang tertunda untuk Tn. Evans di ICU 4. |
106 | 00:07:06,586 | 00:07:09,087 | Cek semua lab pukul 23.00 dan kabari aku | Cek semua lab pukul 23.00 dan kabari aku |
107 | 00:07:09,171 | 00:07:10,629 | jika ada hal penting. | jika ada hal penting. |
108 | 00:07:11,756 | 00:07:13,257 | Nyonya Karev? | Nyonya Karev? |
109 | 00:07:13,757 | 00:07:16,217 | - Panggil dia dokter. - Hai. | - Panggil dia dokter. - Hai. |
110 | 00:07:16,342 | 00:07:21,929 | - Nyonya Karev! Kau ada di Seattle. - Jo, hai. Kejutan! | - Nyonya Karev! Kau ada di Seattle. - Jo, hai. Kejutan! |
111 | 00:07:22,013 | 00:07:24,514 | Kau baik-baik saja? Alex tahu kau di sini? | Kau baik-baik saja? Alex tahu kau di sini? |
112 | 00:07:24,598 | 00:07:27,099 | Ya. Namun, dia menyuruhku bertemu di pesta? | Ya. Namun, dia menyuruhku bertemu di pesta? |
113 | 00:07:28,809 | 00:07:33,437 | Baik. Pasti ada salah paham. | Baik. Pasti ada salah paham. |
114 | 00:07:34,271 | 00:07:37,732 | - Bagus, aku bisa mengantarmu. - Hebat. | - Bagus, aku bisa mengantarmu. - Hebat. |
115 | 00:07:51,033 | 00:07:53,493 | {\an8}Ini Kepala Alex Karev, tinggalkan pesan. | {\an8}Ini Kepala Alex Karev, tinggalkan pesan. |
116 | 00:07:54,786 | 00:07:58,205 | {\an8}Hei, Alex. Ini aku lagi dan ibumu. | {\an8}Hei, Alex. Ini aku lagi dan ibumu. |
117 | 00:07:58,413 | 00:08:00,080 | {\an8}Dalam perjalanan ke pesta. | {\an8}Dalam perjalanan ke pesta. |
118 | 00:08:01,290 | 00:08:02,624 | {\an8}Sampai jumpa nanti. | {\an8}Sampai jumpa nanti. |
119 | 00:08:05,251 | 00:08:09,670 | {\an8}- Kau terbang atau... - Bus, kereta api, dan bus lagi. | {\an8}- Kau terbang atau... - Bus, kereta api, dan bus lagi. |
120 | 00:08:11,380 | 00:08:13,215 | {\an8}Kukira terbang akan berlebihan. | {\an8}Kukira terbang akan berlebihan. |
121 | 00:08:13,298 | 00:08:14,674 | {\an8}Ya. Itu bisa saja. | {\an8}Ya. Itu bisa saja. |
122 | 00:08:15,257 | 00:08:20,053 | {\an8}Aku membaca buku baru-baru ini tentang ekspedisi Lewis dan Clark. | {\an8}Aku membaca buku baru-baru ini tentang ekspedisi Lewis dan Clark. |
123 | 00:08:20,678 | 00:08:23,222 | {\an8}Mereka menghadapi begitu banyak kesulitan | {\an8}Mereka menghadapi begitu banyak kesulitan |
124 | 00:08:23,305 | 00:08:25,306 | {\an8}dalam perjalanan yang hampir sama sepertiku. | {\an8}dalam perjalanan yang hampir sama sepertiku. |
125 | 00:08:26,182 | 00:08:30,143 | {\an8}Kupikir jika mereka bisa melawan penyakit sambil menunggang kuda, | {\an8}Kupikir jika mereka bisa melawan penyakit sambil menunggang kuda, |
126 | 00:08:30,310 | 00:08:32,520 | {\an8}lalu kenapa aku tak bisa? | {\an8}lalu kenapa aku tak bisa? |
127 | 00:08:40,859 | 00:08:43,444 | {\an8}- Hei. - Hei. | {\an8}- Hei. - Hei. |
128 | 00:08:43,528 | 00:08:46,112 | {\an8}Maaf harus melihat itu. Dia sangat bahagia. | {\an8}Maaf harus melihat itu. Dia sangat bahagia. |
129 | 00:08:46,196 | 00:08:48,656 | {\an8}- Dia tak bisa melepasku. - Apa? Kenapa? | {\an8}- Dia tak bisa melepasku. - Apa? Kenapa? |
130 | 00:08:48,739 | 00:08:51,366 | {\an8}- Dia memberiku kejutan. - Perjalanan ke Palm Springs. | {\an8}- Dia memberiku kejutan. - Perjalanan ke Palm Springs. |
131 | 00:08:51,449 | 00:08:53,952 | {\an8}Sedikit kesenangan sebelum jadi tiga orang | {\an8}Sedikit kesenangan sebelum jadi tiga orang |
132 | 00:08:54,034 | 00:08:55,994 | {\an8}atau empat. | {\an8}atau empat. |
133 | 00:08:56,078 | 00:08:58,079 | {\an8}Perjalanan? Kau hamil tujuh bulan. | {\an8}Perjalanan? Kau hamil tujuh bulan. |
134 | 00:08:58,204 | 00:09:01,414 | {\an8}Aku sadar itu. Aku aman untuk bepergian. | {\an8}Aku sadar itu. Aku aman untuk bepergian. |
135 | 00:09:01,623 | 00:09:05,251 | {\an8}Ya, kelas satu. Dia aman bersamaku. Mari masuk. | {\an8}Ya, kelas satu. Dia aman bersamaku. Mari masuk. |
136 | 00:09:09,712 | 00:09:11,505 | {\an8}- Ayo masuk. - Senang melihatmu. | {\an8}- Ayo masuk. - Senang melihatmu. |
137 | 00:09:11,630 | 00:09:13,714 | {\an8}Senang melihatmu. | {\an8}Senang melihatmu. |
138 | 00:09:13,840 | 00:09:16,592 | {\an8}Selamat datang, Teman-Teman. | {\an8}Selamat datang, Teman-Teman. |
139 | 00:09:16,676 | 00:09:17,926 | {\an8}Masuklah. | {\an8}Masuklah. |
140 | 00:09:18,009 | 00:09:20,678 | {\an8}Baiklah. Anggap rumah sendiri. | {\an8}Baiklah. Anggap rumah sendiri. |
141 | 00:09:20,761 | 00:09:24,264 | {\an8}Nona, biar aku ambilkan minuman bersoda untukmu. | {\an8}Nona, biar aku ambilkan minuman bersoda untukmu. |
142 | 00:09:24,389 | 00:09:26,266 | {\an8}Kau sudah cukup minum vodka. | {\an8}Kau sudah cukup minum vodka. |
143 | 00:09:31,018 | 00:09:32,478 | {\an8}Tak perlu ambil minuman untukku. | {\an8}Tak perlu ambil minuman untukku. |
144 | 00:09:43,443 | 00:09:47,613 | {\an8}Ya. Gosok gigi saat Tanya menyuruhmu, jangan baca buku lagi. Paham? | {\an8}Ya. Gosok gigi saat Tanya menyuruhmu, jangan baca buku lagi. Paham? |
145 | 00:09:48,114 | 00:09:50,282 | {\an8}Aku sayang kau, Ellie-Bell. Dah. | {\an8}Aku sayang kau, Ellie-Bell. Dah. |
146 | 00:09:50,699 | 00:09:52,158 | {\an8}- Mau minuman lain? - Ya. | {\an8}- Mau minuman lain? - Ya. |
147 | 00:09:53,826 | 00:09:54,952 | {\an8}- Hei. - Hei. | {\an8}- Hei. - Hei. |
148 | 00:09:55,077 | 00:09:57,620 | {\an8}- Siapa yang jaga anak-anak? - Bailey dan Zola menginap. | {\an8}- Siapa yang jaga anak-anak? - Bailey dan Zola menginap. |
149 | 00:09:57,745 | 00:10:00,998 | {\an8}- Ellis bersama pengasuh bayi. - Rumah kosong. | {\an8}- Ellis bersama pengasuh bayi. - Rumah kosong. |
150 | 00:10:01,331 | 00:10:03,666 | {\an8}Mungkin aku harus pulang bersamamu. | {\an8}Mungkin aku harus pulang bersamamu. |
151 | 00:10:03,749 | 00:10:06,459 | {\an8}-Aku mau bilang... - Entah apa yang terjadi | {\an8}-Aku mau bilang... - Entah apa yang terjadi |
152 | 00:10:06,585 | 00:10:10,004 | {\an8}dengan Owen dan aku, bahkan kenapa kami tidur bersama. | {\an8}dengan Owen dan aku, bahkan kenapa kami tidur bersama. |
153 | 00:10:10,087 | 00:10:11,589 | {\an8}Kami tak bercinta. | {\an8}Kami tak bercinta. |
154 | 00:10:12,088 | 00:10:16,133 | {\an8}Kami beralih dari percintaan mantan menjadi pertengkaran suami istri. | {\an8}Kami beralih dari percintaan mantan menjadi pertengkaran suami istri. |
155 | 00:10:16,258 | 00:10:18,384 | {\an8}Sekarang, Betty dan Leo pergi | {\an8}Sekarang, Betty dan Leo pergi |
156 | 00:10:18,467 | 00:10:22,804 | {\an8}dan kami berdua terjebak dalam kesedihan ini. | {\an8}dan kami berdua terjebak dalam kesedihan ini. |
157 | 00:10:22,888 | 00:10:25,389 | {\an8}Kami fokus pada anak-anak hingga tak sempat | {\an8}Kami fokus pada anak-anak hingga tak sempat |
158 | 00:10:25,514 | 00:10:28,266 | {\an8}untuk menilai kerusakan hubungan kami. | {\an8}untuk menilai kerusakan hubungan kami. |
159 | 00:10:31,185 | 00:10:33,353 | Menyebalkan. Ini adalah hubungan, | Menyebalkan. Ini adalah hubungan, |
160 | 00:10:33,437 | 00:10:35,938 | tapi apa ada hubungan tanpa seks dan keluarga? | tapi apa ada hubungan tanpa seks dan keluarga? |
161 | 00:10:36,022 | 00:10:37,939 | Mau aku ambilkan anggur lagi? | Mau aku ambilkan anggur lagi? |
162 | 00:10:38,648 | 00:10:41,984 | - Atau yang lain? - Artikelnya banyak disukai. | - Atau yang lain? - Artikelnya banyak disukai. |
163 | 00:10:42,067 | 00:10:44,319 | {\an8}Dengar, "Aku harus mencari keberanian | {\an8}Dengar, "Aku harus mencari keberanian |
164 | 00:10:44,444 | 00:10:46,988 | {\an8}untuk mencari jawaban yang tak bisa kucari." | {\an8}untuk mencari jawaban yang tak bisa kucari." |
165 | 00:10:47,155 | 00:10:49,072 | {\an8}Banyak kata "mencari" dalam satu kalimat. | {\an8}Banyak kata "mencari" dalam satu kalimat. |
166 | 00:10:49,156 | 00:10:50,490 | {\an8}Aku hampir tak disebutkan. | {\an8}Aku hampir tak disebutkan. |
167 | 00:10:50,574 | 00:10:54,618 | {\an8}Ini soal keberanian dan kerendahan hati untuk memohon padaku | {\an8}Ini soal keberanian dan kerendahan hati untuk memohon padaku |
168 | 00:10:54,701 | 00:10:57,620 | {\an8}untuk melakukan operasi perintis yang radikal. | {\an8}untuk melakukan operasi perintis yang radikal. |
169 | 00:10:57,703 | 00:11:00,663 | {\an8}Egg roll ini seperti panekuk. | {\an8}Egg roll ini seperti panekuk. |
170 | 00:11:00,788 | 00:11:02,790 | {\an8}Kau bicara soal artikel itu? | {\an8}Kau bicara soal artikel itu? |
171 | 00:11:03,499 | 00:11:07,209 | {\an8}Itu hebat! Sangat mengharukan. | {\an8}Itu hebat! Sangat mengharukan. |
172 | 00:11:07,293 | 00:11:09,462 | {\an8}- Kau sukses. - Dia seperti sembuh sendiri | {\an8}- Kau sukses. - Dia seperti sembuh sendiri |
173 | 00:11:09,587 | 00:11:12,213 | {\an8}dengan kekuatan ajaib narsistiknya. | {\an8}dengan kekuatan ajaib narsistiknya. |
174 | 00:11:12,339 | 00:11:15,132 | {\an8}- Aku mau anggur lagi. - Aku baru menawarkan... | {\an8}- Aku mau anggur lagi. - Aku baru menawarkan... |
175 | 00:11:17,175 | 00:11:18,551 | {\an8}Apa kau melihat ibuku? | {\an8}Apa kau melihat ibuku? |
176 | 00:11:25,181 | 00:11:28,808 | {\an8}- Aku bisa terbiasa dengan ini. - Ya, bisa. | {\an8}- Aku bisa terbiasa dengan ini. - Ya, bisa. |
177 | 00:11:29,267 | 00:11:30,726 | {\an8}Apa yang menghentikanmu? | {\an8}Apa yang menghentikanmu? |
178 | 00:11:31,644 | 00:11:35,188 | {\an8}Kau punya uang sekarang, 'kan? Dengan pelopor bokong itu? | {\an8}Kau punya uang sekarang, 'kan? Dengan pelopor bokong itu? |
179 | 00:11:35,271 | 00:11:38,982 | {\an8}- Yang benar Perintis. - Itu pelopor bokong emas. | {\an8}- Yang benar Perintis. - Itu pelopor bokong emas. |
180 | 00:11:39,066 | 00:11:41,651 | {\an8}- Kau harus habiskan sebagian. - Sudah! | {\an8}- Kau harus habiskan sebagian. - Sudah! |
181 | 00:11:41,776 | 00:11:45,195 | {\an8}Aku melunasi mobilku dan pajak properti tahun ini. | {\an8}Aku melunasi mobilku dan pajak properti tahun ini. |
182 | 00:11:45,278 | 00:11:49,572 | Aku dan Ben mengganti pintu garasi. | Aku dan Ben mengganti pintu garasi. |
183 | 00:11:50,156 | 00:11:53,325 | Itu mengurus bisnis. Apa yang kau lakukan untukmu? | Itu mengurus bisnis. Apa yang kau lakukan untukmu? |
184 | 00:11:55,951 | 00:11:57,453 | Kita perlu bicara. | Kita perlu bicara. |
185 | 00:12:04,500 | 00:12:06,417 | - Terima kasih. - Tidak, ini. | - Terima kasih. - Tidak, ini. |
186 | 00:12:07,460 | 00:12:10,337 | - Kau benci pesta ini, 'kan? - Tidak. | - Kau benci pesta ini, 'kan? - Tidak. |
187 | 00:12:10,462 | 00:12:13,130 | Aku merasa tak enak. Ini untuk kehormatanku. | Aku merasa tak enak. Ini untuk kehormatanku. |
188 | 00:12:13,214 | 00:12:16,091 | "Karena aku rekan yang baik" dan semacamnya, | "Karena aku rekan yang baik" dan semacamnya, |
189 | 00:12:16,174 | 00:12:17,926 | tapi bagimu ini canggung. | tapi bagimu ini canggung. |
190 | 00:12:18,051 | 00:12:21,095 | Ayah bayimu tak senang dengan perjalanan kita. | Ayah bayimu tak senang dengan perjalanan kita. |
191 | 00:12:21,636 | 00:12:23,554 | Ya, ini bukan momen terbaiknya. | Ya, ini bukan momen terbaiknya. |
192 | 00:12:25,263 | 00:12:29,809 | Namun, dia dan Amelia harus berpisah dengan kedua anak mereka. | Namun, dia dan Amelia harus berpisah dengan kedua anak mereka. |
193 | 00:12:29,934 | 00:12:33,269 | Kita bisa pergi jika kau mau. Aku akan pura-pura diare. | Kita bisa pergi jika kau mau. Aku akan pura-pura diare. |
194 | 00:12:33,978 | 00:12:36,605 | - Tidak. - Untukmu, aku akan diare. | - Tidak. - Untukmu, aku akan diare. |
195 | 00:12:36,689 | 00:12:38,773 | Tidak, hentikan! | Tidak, hentikan! |
196 | 00:12:39,357 | 00:12:40,525 | Kenapa? | Kenapa? |
197 | 00:12:43,568 | 00:12:45,861 | - Hei. - Apa kau melihat ibuku? | - Hei. - Apa kau melihat ibuku? |
198 | 00:12:45,945 | 00:12:49,531 | Bukan ibumu. Alex ada di sini? Bisakah kau memanggilnya? | Bukan ibumu. Alex ada di sini? Bisakah kau memanggilnya? |
199 | 00:12:49,906 | 00:12:51,156 | Memanggilnya... | Memanggilnya... |
200 | 00:12:53,575 | 00:12:55,368 | Ya, tentu. | Ya, tentu. |
201 | 00:12:55,451 | 00:12:59,037 | Aku mau mengabari seorang magang soal pasien sebentar. | Aku mau mengabari seorang magang soal pasien sebentar. |
202 | 00:13:00,163 | 00:13:02,707 | {\an8}CARI: GEJALA PSIKOSIS | {\an8}CARI: GEJALA PSIKOSIS |
203 | 00:13:04,958 | 00:13:06,042 | Ibu? | Ibu? |
204 | 00:13:10,962 | 00:13:14,047 | - Ada apa? Jo, ada apa? - Tidak ada apa-apa. | - Ada apa? Jo, ada apa? - Tidak ada apa-apa. |
205 | 00:13:14,214 | 00:13:16,674 | - Kau tak menyuruhnya ke sini? - Tidak. | - Kau tak menyuruhnya ke sini? - Tidak. |
206 | 00:13:17,216 | 00:13:19,676 | Itu dokter lain, bukan Alex. | Itu dokter lain, bukan Alex. |
207 | 00:13:19,801 | 00:13:22,178 | Tunggu, dokter apa yang kau bicarakan? | Tunggu, dokter apa yang kau bicarakan? |
208 | 00:13:22,303 | 00:13:24,388 | - Jo, apa yang... - Aku tak tahu. | - Jo, apa yang... - Aku tak tahu. |
209 | 00:13:24,471 | 00:13:29,683 | - Dia tak memberiku namanya. - Ibu, bisa tunggu sebentar? | - Dia tak memberiku namanya. - Ibu, bisa tunggu sebentar? |
210 | 00:13:32,102 | 00:13:33,936 | - Dia di lobi. - Rumah sakit? | - Dia di lobi. - Rumah sakit? |
211 | 00:13:34,061 | 00:13:36,104 | Ya, kejutan. Kau tak suruh kemari? | Ya, kejutan. Kau tak suruh kemari? |
212 | 00:13:36,187 | 00:13:37,230 | Tidak. | Tidak. |
213 | 00:13:37,397 | 00:13:39,356 | Apa ada dokter lain di kepalanya? | Apa ada dokter lain di kepalanya? |
214 | 00:13:39,481 | 00:13:41,483 | - Kenapa kau tak telepon? - Tak kau jawab! | - Kenapa kau tak telepon? - Tak kau jawab! |
215 | 00:13:41,567 | 00:13:44,026 | - Aku main pingpong. - Ada pingpong? | - Aku main pingpong. - Ada pingpong? |
216 | 00:13:44,110 | 00:13:48,238 | Bagaimana keadaannya? Apa dia hiperaktif? Melihat sesuatu? | Bagaimana keadaannya? Apa dia hiperaktif? Melihat sesuatu? |
217 | 00:13:48,321 | 00:13:51,991 | Dia banyak bicara. Setidaknya, kurasa. | Dia banyak bicara. Setidaknya, kurasa. |
218 | 00:13:52,073 | 00:13:54,826 | - Tentang apa? - Lewis dan Clark. | - Tentang apa? - Lewis dan Clark. |
219 | 00:13:58,619 | 00:14:02,080 | Baik. Aku akan mengantarnya ke rumah kita. Ya? | Baik. Aku akan mengantarnya ke rumah kita. Ya? |
220 | 00:14:05,082 | 00:14:08,460 | Ibu? | Ibu? |
221 | 00:14:14,339 | 00:14:17,008 | Hei. Ada berapa jalan keluar dari sini? | Hei. Ada berapa jalan keluar dari sini? |
222 | 00:14:17,091 | 00:14:19,634 | - Kenapa? - Apa ada seperti ruang panik | - Kenapa? - Apa ada seperti ruang panik |
223 | 00:14:19,718 | 00:14:22,136 | - atau tempat sembunyi? - Kau lucu, Karev. | - atau tempat sembunyi? - Kau lucu, Karev. |
224 | 00:14:22,261 | 00:14:24,180 | - Rumahku tak sebesar itu. - Katakan saja. | - Rumahku tak sebesar itu. - Katakan saja. |
225 | 00:14:24,679 | 00:14:27,639 | - Pintu depan atau darurat di lantai atas. - Baik. | - Pintu depan atau darurat di lantai atas. - Baik. |
226 | 00:14:27,723 | 00:14:29,433 | Aku tak punya ruang panik! | Aku tak punya ruang panik! |
227 | 00:14:30,142 | 00:14:31,726 | Tak baik mengumumkannya. | Tak baik mengumumkannya. |
228 | 00:14:32,351 | 00:14:33,478 | Ibu? | Ibu? |
229 | 00:14:41,566 | 00:14:42,567 | Hei. | Hei. |
230 | 00:14:43,984 | 00:14:46,862 | - Kita ada di pesta. - Ya? | - Kita ada di pesta. - Ya? |
231 | 00:14:47,779 | 00:14:51,073 | Kau berdiri di sini sendirian di dek. | Kau berdiri di sini sendirian di dek. |
232 | 00:14:51,281 | 00:14:52,324 | Kau tak apa? | Kau tak apa? |
233 | 00:14:54,283 | 00:14:55,868 | Itu tampak enak sekarang. | Itu tampak enak sekarang. |
234 | 00:14:57,619 | 00:14:59,621 | Kau mau pergi? Ke pertemuan? | Kau mau pergi? Ke pertemuan? |
235 | 00:14:59,788 | 00:15:01,747 | - Tidak... - Aku tak boleh minum? | - Tidak... - Aku tak boleh minum? |
236 | 00:15:02,414 | 00:15:04,665 | - Tidak, bukan... - Aku di pesta. | - Tidak, bukan... - Aku di pesta. |
237 | 00:15:04,791 | 00:15:09,002 | Owen, bukan itu maksudku. Aku juga sedih. | Owen, bukan itu maksudku. Aku juga sedih. |
238 | 00:15:09,086 | 00:15:12,379 | Terkadang aku berharap bisa minum seperti orang normal. | Terkadang aku berharap bisa minum seperti orang normal. |
239 | 00:15:13,046 | 00:15:14,881 | Bukan masalah besar. Habiskan minumanmu. | Bukan masalah besar. Habiskan minumanmu. |
240 | 00:15:17,257 | 00:15:18,675 | Apa aku berbuat sesuatu? | Apa aku berbuat sesuatu? |
241 | 00:15:19,550 | 00:15:21,344 | Kita bertengkar dan aku tak sadar? | Kita bertengkar dan aku tak sadar? |
242 | 00:15:22,261 | 00:15:24,554 | Benar begitu? Sungguh? | Benar begitu? Sungguh? |
243 | 00:15:25,388 | 00:15:26,680 | Kita bertengkar? | Kita bertengkar? |
244 | 00:15:26,764 | 00:15:30,517 | Itu yang mau kau lakukan setelah berpisah dengan Betty dan Leo? | Itu yang mau kau lakukan setelah berpisah dengan Betty dan Leo? |
245 | 00:15:31,810 | 00:15:33,268 | Tak ada ucapan berpisah. | Tak ada ucapan berpisah. |
246 | 00:15:39,272 | 00:15:42,900 | Aku tak mau bertengkar. Aku mau bicara. Kita belum bicara beberapa minggu. | Aku tak mau bertengkar. Aku mau bicara. Kita belum bicara beberapa minggu. |
247 | 00:15:43,484 | 00:15:46,528 | - Baik, mari kita bicara. - Baik. | - Baik, mari kita bicara. - Baik. |
248 | 00:15:48,238 | 00:15:51,198 | - Mari bicara. - Dari mana kita mulai? | - Mari bicara. - Dari mana kita mulai? |
249 | 00:15:51,864 | 00:15:54,617 | Bagaimana dengan "pilihan hidup yang buruk"? | Bagaimana dengan "pilihan hidup yang buruk"? |
250 | 00:15:54,700 | 00:15:58,327 | Atau bagaimana kau tak mau menerima kecanduan itu penyakit? | Atau bagaimana kau tak mau menerima kecanduan itu penyakit? |
251 | 00:15:58,494 | 00:16:00,162 | - Aku tak bilang begitu. - Mungkin. | - Aku tak bilang begitu. - Mungkin. |
252 | 00:16:00,329 | 00:16:01,579 | Kenapa lakukan itu? | Kenapa lakukan itu? |
253 | 00:16:01,704 | 00:16:04,499 | Kau selalu mengungkit ucapanku beberapa bulan lalu. Aku benci. | Kau selalu mengungkit ucapanku beberapa bulan lalu. Aku benci. |
254 | 00:16:05,165 | 00:16:10,211 | Aku benci kau belum bertanya padaku bagaimana aku melalui semua ini. | Aku benci kau belum bertanya padaku bagaimana aku melalui semua ini. |
255 | 00:16:10,294 | 00:16:13,130 | - Aku sakit. - Saat sakit, kau diam saja. | - Aku sakit. - Saat sakit, kau diam saja. |
256 | 00:16:13,213 | 00:16:16,173 | Kau memendam semuanya. Bertingkah seperti sendirian | Kau memendam semuanya. Bertingkah seperti sendirian |
257 | 00:16:16,257 | 00:16:18,925 | - padahal tidak. - Aku belum memperbaikinya. | - padahal tidak. - Aku belum memperbaikinya. |
258 | 00:16:19,008 | 00:16:21,552 | - Jadi, kita tak membicarakannya? - Memang tak pernah. | - Jadi, kita tak membicarakannya? - Memang tak pernah. |
259 | 00:16:21,635 | 00:16:24,345 | Aku benci caramu menyamaratakan. | Aku benci caramu menyamaratakan. |
260 | 00:16:24,428 | 00:16:26,222 | "Kau selalu begini, begitu." | "Kau selalu begini, begitu." |
261 | 00:16:26,514 | 00:16:28,390 | Kau baru saja melakukan itu. | Kau baru saja melakukan itu. |
262 | 00:16:28,515 | 00:16:31,475 | Kau bilang aku selalu mengungkit ucapanmu. | Kau bilang aku selalu mengungkit ucapanmu. |
263 | 00:16:33,894 | 00:16:35,645 | Kita bicara atau kau mau menang? | Kita bicara atau kau mau menang? |
264 | 00:16:35,937 | 00:16:38,063 | Aku ingin bicara, tapi agak sulit | Aku ingin bicara, tapi agak sulit |
265 | 00:16:38,188 | 00:16:40,773 | saat kau terus menatap Teddy. | saat kau terus menatap Teddy. |
266 | 00:16:53,866 | 00:16:55,200 | Terima kasih. | Terima kasih. |
267 | 00:16:55,409 | 00:16:57,535 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
268 | 00:16:58,452 | 00:17:02,622 | - Artikel bagus. - Sungguh, Teddy? Benarkah? | - Artikel bagus. - Sungguh, Teddy? Benarkah? |
269 | 00:17:03,247 | 00:17:05,583 | Atau itu hanya cerita di situs web | Atau itu hanya cerita di situs web |
270 | 00:17:05,666 | 00:17:07,417 | yang bisa disebut "Astaga!" | yang bisa disebut "Astaga!" |
271 | 00:17:07,500 | 00:17:10,460 | - Kurasa itu sungguh... - Kau seharusnya membaca | - Kurasa itu sungguh... - Kau seharusnya membaca |
272 | 00:17:10,544 | 00:17:12,920 | karyaku di Journal of Cardiothoracic Advancement, | karyaku di Journal of Cardiothoracic Advancement, |
273 | 00:17:13,004 | 00:17:15,506 | yang kuuraikan prosedurnya. | yang kuuraikan prosedurnya. |
274 | 00:17:15,715 | 00:17:18,383 | - Akan kubaca... - Tidak, kau tak akan baca. | - Akan kubaca... - Tidak, kau tak akan baca. |
275 | 00:17:18,466 | 00:17:20,092 | Mungkin tak akan diterbitkan | Mungkin tak akan diterbitkan |
276 | 00:17:20,176 | 00:17:22,511 | karena cerita itu sama dan membosankan. | karena cerita itu sama dan membosankan. |
277 | 00:17:22,594 | 00:17:25,888 | Siapa yang butuh sains saat ada keberanian dan tekad? | Siapa yang butuh sains saat ada keberanian dan tekad? |
278 | 00:17:33,435 | 00:17:34,269 | Helen! | Helen! |
279 | 00:17:41,316 | 00:17:43,066 | Aku benci pesta ini. | Aku benci pesta ini. |
280 | 00:17:45,068 | 00:17:48,612 | - Hei. Kau pergi? - Hai. Aku... | - Hei. Kau pergi? - Hai. Aku... |
281 | 00:17:48,695 | 00:17:50,739 | Tanya menelepon dan Ellis takut... | Tanya menelepon dan Ellis takut... |
282 | 00:17:51,739 | 00:17:54,408 | - Aku bisa jemput. - Tidak, ini pesta untuk kehormatanmu. | - Aku bisa jemput. - Tidak, ini pesta untuk kehormatanmu. |
283 | 00:17:54,491 | 00:17:56,201 | - Jangan pergi. - Bukan kehormatan | - Jangan pergi. - Bukan kehormatan |
284 | 00:17:56,367 | 00:17:58,119 | saat tak ada kesempatan 100 persen. | saat tak ada kesempatan 100 persen. |
285 | 00:17:58,869 | 00:18:01,704 | Selain itu, kurasa Owen masih menyukai Teddy. | Selain itu, kurasa Owen masih menyukai Teddy. |
286 | 00:18:02,205 | 00:18:03,414 | Kau harus lihat dia | Kau harus lihat dia |
287 | 00:18:03,497 | 00:18:05,832 | saat tahu dia pergi berlibur dengan Koracick. | saat tahu dia pergi berlibur dengan Koracick. |
288 | 00:18:05,957 | 00:18:09,710 | Teddy akan selalu ada dalam hidup Owen, dengan atau tanpa bayi. | Teddy akan selalu ada dalam hidup Owen, dengan atau tanpa bayi. |
289 | 00:18:09,793 | 00:18:13,504 | Begitulah bagi Cristina. Sama dengan seluruh pernikahanmu. | Begitulah bagi Cristina. Sama dengan seluruh pernikahanmu. |
290 | 00:18:13,588 | 00:18:14,838 | Juga perceraianmu. | Juga perceraianmu. |
291 | 00:18:15,881 | 00:18:17,299 | Itu tak akan berubah. | Itu tak akan berubah. |
292 | 00:18:17,466 | 00:18:19,091 | Berdamai saja dengan itu. | Berdamai saja dengan itu. |
293 | 00:18:21,468 | 00:18:23,386 | Bukan cinta segitiga. Ini lingkaran. | Bukan cinta segitiga. Ini lingkaran. |
294 | 00:18:23,470 | 00:18:25,763 | Itu terus berputar-putar. | Itu terus berputar-putar. |
295 | 00:18:27,597 | 00:18:29,349 | Aku akan menginap malam ini. | Aku akan menginap malam ini. |
296 | 00:18:35,770 | 00:18:39,272 | Sejarawan percaya Meriwether Lewis punya gangguan bipolar, | Sejarawan percaya Meriwether Lewis punya gangguan bipolar, |
297 | 00:18:39,481 | 00:18:44,108 | tapi pada awal abad ke-19, mereka menyebutnya melankolis. | tapi pada awal abad ke-19, mereka menyebutnya melankolis. |
298 | 00:18:45,151 | 00:18:47,319 | - Jadi, kau psikolog? - Pustakawan. | - Jadi, kau psikolog? - Pustakawan. |
299 | 00:18:48,195 | 00:18:49,947 | - Bagaimana kenal Catherine? - Siapa? | - Bagaimana kenal Catherine? - Siapa? |
300 | 00:18:50,863 | 00:18:52,365 | - Ibu. - Apa? | - Ibu. - Apa? |
301 | 00:18:52,949 | 00:18:54,532 | DeLuca, terima kasih. | DeLuca, terima kasih. |
302 | 00:18:55,033 | 00:18:58,994 | - Dia sangat baik. - Syukurlah! | - Dia sangat baik. - Syukurlah! |
303 | 00:19:00,328 | 00:19:03,038 | - Kalian cemas. - Ya, kami cemas! | - Kalian cemas. - Ya, kami cemas! |
304 | 00:19:03,121 | 00:19:05,582 | Aku baik-baik saja. Aku merasa kokoh. | Aku baik-baik saja. Aku merasa kokoh. |
305 | 00:19:05,749 | 00:19:07,792 | Bagaimana jika kutinggal sebentar? | Bagaimana jika kutinggal sebentar? |
306 | 00:19:11,586 | 00:19:13,545 | Aku membuat sesuatu untukmu. | Aku membuat sesuatu untukmu. |
307 | 00:19:15,130 | 00:19:18,216 | Saat masih kecil, hijau adalah warna favoritmu. | Saat masih kecil, hijau adalah warna favoritmu. |
308 | 00:19:18,341 | 00:19:21,176 | Sekarang mungkin berubah, kau bisa memilih. | Sekarang mungkin berubah, kau bisa memilih. |
309 | 00:19:23,010 | 00:19:27,055 | Ini bukan hadiah pernikahan bagus. Kau tak harus menerimanya. | Ini bukan hadiah pernikahan bagus. Kau tak harus menerimanya. |
310 | 00:19:27,138 | 00:19:31,392 | Tidak. Hijau bagus. Hebat. Sangat bagus. | Tidak. Hijau bagus. Hebat. Sangat bagus. |
311 | 00:19:31,558 | 00:19:35,270 | - Baik. Bagaimana dengan Jo? - Biru. | - Baik. Bagaimana dengan Jo? - Biru. |
312 | 00:19:36,353 | 00:19:37,479 | Baik. | Baik. |
313 | 00:19:37,980 | 00:19:41,482 | Dr. Grey. Permisi, Bokhee, Jae. | Dr. Grey. Permisi, Bokhee, Jae. |
314 | 00:19:42,274 | 00:19:45,317 | Pria itu mencintai wanita ini. | Pria itu mencintai wanita ini. |
315 | 00:19:47,444 | 00:19:48,569 | Bokhee. | Bokhee. |
316 | 00:19:51,322 | 00:19:54,491 | - Kau kirim SMS. Ada masalah? - Amelia ada masalah. | - Kau kirim SMS. Ada masalah? - Amelia ada masalah. |
317 | 00:19:55,533 | 00:19:57,785 | Jadi, kurasa aku bertugas malam ini. | Jadi, kurasa aku bertugas malam ini. |
318 | 00:20:15,964 | 00:20:17,090 | Di kamar tamu? | Di kamar tamu? |
319 | 00:20:20,134 | 00:20:21,259 | Hei. | Hei. |
320 | 00:20:21,926 | 00:20:23,094 | Apa? | Apa? |
321 | 00:20:23,886 | 00:20:26,722 | Hanya coba mengingat wajah ini selamanya. | Hanya coba mengingat wajah ini selamanya. |
322 | 00:20:28,556 | 00:20:31,683 | Namun, tak ada yang terjadi di kamar tamu | Namun, tak ada yang terjadi di kamar tamu |
323 | 00:20:31,766 | 00:20:33,476 | di rumah Jackson Avery. | di rumah Jackson Avery. |
324 | 00:20:33,601 | 00:20:35,894 | Semua rekan kerja ada di lantai bawah. | Semua rekan kerja ada di lantai bawah. |
325 | 00:20:38,896 | 00:20:40,023 | Baik. | Baik. |
326 | 00:20:42,024 | 00:20:44,233 | Namun, aku tetap akan menciummu. | Namun, aku tetap akan menciummu. |
327 | 00:20:52,948 | 00:20:56,242 | Aku tak tahu berapa lama kesuksesan Perintis. | Aku tak tahu berapa lama kesuksesan Perintis. |
328 | 00:20:56,366 | 00:20:59,494 | Bagaimana jika ada sesuatu yang lebih baik? | Bagaimana jika ada sesuatu yang lebih baik? |
329 | 00:20:59,618 | 00:21:03,371 | - Semua cekku hilang. - Bailey, begitulah cara uang bekerja. | - Semua cekku hilang. - Bailey, begitulah cara uang bekerja. |
330 | 00:21:03,455 | 00:21:08,292 | Kakekku menghasilkan banyak uang saat membuka toko permen pada tahun 1921. | Kakekku menghasilkan banyak uang saat membuka toko permen pada tahun 1921. |
331 | 00:21:08,959 | 00:21:12,045 | - Apa yang terjadi pada tahun 1927? - Hilang? | - Apa yang terjadi pada tahun 1927? - Hilang? |
332 | 00:21:12,253 | 00:21:15,047 | Ayahku tak punya sepatu pas lebih dari sebulan. | Ayahku tak punya sepatu pas lebih dari sebulan. |
333 | 00:21:16,047 | 00:21:19,215 | Aku mau bilang bahwa uang datang dan pergi. | Aku mau bilang bahwa uang datang dan pergi. |
334 | 00:21:19,466 | 00:21:23,177 | Apa gunanya jika hilang sebelum kau bisa menikmatinya sedikit? | Apa gunanya jika hilang sebelum kau bisa menikmatinya sedikit? |
335 | 00:21:24,803 | 00:21:27,597 | Jadi, kau mau aku membeli beberapa rumah sakit? | Jadi, kau mau aku membeli beberapa rumah sakit? |
336 | 00:21:27,722 | 00:21:31,308 | - Mulai berapa banyak, tiga? - Pelan-pelan, Sayang. Baik. | - Mulai berapa banyak, tiga? - Pelan-pelan, Sayang. Baik. |
337 | 00:21:31,475 | 00:21:34,560 | Apa satu hal yang belum kau dapatkan? | Apa satu hal yang belum kau dapatkan? |
338 | 00:21:35,102 | 00:21:36,686 | Ayo, pasti ada sesuatu. | Ayo, pasti ada sesuatu. |
339 | 00:21:38,063 | 00:21:41,981 | TurboMix C7500 berwarna merah. | TurboMix C7500 berwarna merah. |
340 | 00:21:43,858 | 00:21:47,861 | Sup, smoothie, cocolan, bumbu, makanan penutup. | Sup, smoothie, cocolan, bumbu, makanan penutup. |
341 | 00:21:48,194 | 00:21:49,779 | Kau bisa buat makan malam Natal. | Kau bisa buat makan malam Natal. |
342 | 00:21:50,237 | 00:21:53,615 | Benda ini juga bisa bersih sendiri. Bukan main. | Benda ini juga bisa bersih sendiri. Bukan main. |
343 | 00:21:53,698 | 00:21:56,450 | - Apa itu? - Sebuah blender. | - Apa itu? - Sebuah blender. |
344 | 00:21:56,867 | 00:22:00,036 | Astaga. Beli saja barang itu. | Astaga. Beli saja barang itu. |
345 | 00:22:00,203 | 00:22:03,246 | - Lihat harganya! - Bailey, pikirkan saat kau masuk | - Lihat harganya! - Bailey, pikirkan saat kau masuk |
346 | 00:22:03,372 | 00:22:06,040 | ke dapurmu dan itu bersinar di meja | ke dapurmu dan itu bersinar di meja |
347 | 00:22:06,207 | 00:22:09,084 | dengan lima kecepatan yang bisa diprogram. | dengan lima kecepatan yang bisa diprogram. |
348 | 00:22:09,334 | 00:22:11,251 | Harganya tak sebanding dengan... | Harganya tak sebanding dengan... |
349 | 00:22:11,335 | 00:22:15,213 | - Sudah kubeli! - Hebat! | - Sudah kubeli! - Hebat! |
350 | 00:22:15,296 | 00:22:18,048 | Kita punya sesuatu untuk dirayakan! Ayo. | Kita punya sesuatu untuk dirayakan! Ayo. |
351 | 00:22:18,131 | 00:22:21,092 | Tidak, ini hampir pukul 20.00. Kita harus ke pesta. | Tidak, ini hampir pukul 20.00. Kita harus ke pesta. |
352 | 00:22:21,175 | 00:22:22,968 | Ayolah, aku tak akan ke sana. | Ayolah, aku tak akan ke sana. |
353 | 00:22:32,517 | 00:22:35,519 | Ini saus bebek terakhir. | Ini saus bebek terakhir. |
354 | 00:22:36,394 | 00:22:39,271 | Avery, terima kasih, tapi aku harus pergi. | Avery, terima kasih, tapi aku harus pergi. |
355 | 00:22:39,438 | 00:22:41,940 | - Apa? Tidak. Ayolah. - Maaf, aku hanya... | - Apa? Tidak. Ayolah. - Maaf, aku hanya... |
356 | 00:22:42,857 | 00:22:44,483 | Astaga, aku benci pria itu. | Astaga, aku benci pria itu. |
357 | 00:22:46,692 | 00:22:50,278 | - Siapa, Koracick? - Ya, dia menyebalkan. | - Siapa, Koracick? - Ya, dia menyebalkan. |
358 | 00:22:50,362 | 00:22:52,197 | - Kau juga pikir begitu? - Ya. | - Kau juga pikir begitu? - Ya. |
359 | 00:22:52,322 | 00:22:54,615 | Dia memanfaatkan April di saat rentan. | Dia memanfaatkan April di saat rentan. |
360 | 00:22:54,698 | 00:22:56,241 | - Sungguh? - Dia kejar Catherine | - Sungguh? - Dia kejar Catherine |
361 | 00:22:56,324 | 00:22:59,701 | - sejak tiba di sini. - Kenapa dia bersamanya? | - sejak tiba di sini. - Kenapa dia bersamanya? |
362 | 00:23:00,285 | 00:23:02,287 | Aku tak senang jika menjadi kau. | Aku tak senang jika menjadi kau. |
363 | 00:23:03,412 | 00:23:06,873 | Namun, dia menyelamatkan nyawa ibuku, maka entahlah. | Namun, dia menyelamatkan nyawa ibuku, maka entahlah. |
364 | 00:23:08,166 | 00:23:11,794 | - Namun, itu pesta untukmu. - Ini untuk Shepherd dan Koracick. | - Namun, itu pesta untukmu. - Ini untuk Shepherd dan Koracick. |
365 | 00:23:11,877 | 00:23:15,004 | - Karena mereka menyelamatkanmu! - Benar. | - Karena mereka menyelamatkanmu! - Benar. |
366 | 00:23:15,921 | 00:23:19,549 | Prestasi mereka luar biasa dan aku berterima kasih selamanya. | Prestasi mereka luar biasa dan aku berterima kasih selamanya. |
367 | 00:23:19,632 | 00:23:23,093 | Namun, Miranda, jika aku ke pesta itu sekarang, | Namun, Miranda, jika aku ke pesta itu sekarang, |
368 | 00:23:23,218 | 00:23:26,887 | orang-orang akan menghampiriku dan bilang, "Selamat! | orang-orang akan menghampiriku dan bilang, "Selamat! |
369 | 00:23:27,054 | 00:23:31,890 | Kau berhasil." Seolah-olah berakhir dan aku bebas kanker. | Kau berhasil." Seolah-olah berakhir dan aku bebas kanker. |
370 | 00:23:33,225 | 00:23:38,062 | Ya, tumorku tak bertambah besar, tapi bisa saja terjadi. | Ya, tumorku tak bertambah besar, tapi bisa saja terjadi. |
371 | 00:23:38,812 | 00:23:42,398 | Jadi, aku harus hidup ketakutan dengan hasil pemindaian. | Jadi, aku harus hidup ketakutan dengan hasil pemindaian. |
372 | 00:23:43,440 | 00:23:44,983 | Untuk setiap pemindaian. | Untuk setiap pemindaian. |
373 | 00:23:45,775 | 00:23:48,402 | Aku tak akan pernah aman dengan tumor ini. | Aku tak akan pernah aman dengan tumor ini. |
374 | 00:23:48,819 | 00:23:52,071 | Itu bukan sesuatu yang ingin aku rayakan. | Itu bukan sesuatu yang ingin aku rayakan. |
375 | 00:23:53,823 | 00:23:56,992 | - Munafik. - Maaf? | - Munafik. - Maaf? |
376 | 00:23:57,284 | 00:24:00,035 | Kau begitu santai jika soal uang, | Kau begitu santai jika soal uang, |
377 | 00:24:00,369 | 00:24:03,997 | tapi kau takut merasa senang. Kau pikir rasa itu akan habis? | tapi kau takut merasa senang. Kau pikir rasa itu akan habis? |
378 | 00:24:05,539 | 00:24:10,709 | Ketakutan karena pemindaian memang menakutkan. Namun, itu hidup. | Ketakutan karena pemindaian memang menakutkan. Namun, itu hidup. |
379 | 00:24:11,293 | 00:24:15,754 | Memang tak sempurna, tapi itu yang kau punya sekarang. | Memang tak sempurna, tapi itu yang kau punya sekarang. |
380 | 00:24:16,088 | 00:24:20,216 | Apa yang aku punya adalah jantung yang tak lagi aku percayai. | Apa yang aku punya adalah jantung yang tak lagi aku percayai. |
381 | 00:24:20,341 | 00:24:23,051 | Aku hidup hari demi hari, | Aku hidup hari demi hari, |
382 | 00:24:23,135 | 00:24:25,636 | berusaha agar tak merusaknya lagi | berusaha agar tak merusaknya lagi |
383 | 00:24:25,803 | 00:24:28,805 | dan berharap perbaikan yang mereka beri tak rusak. | dan berharap perbaikan yang mereka beri tak rusak. |
384 | 00:24:28,930 | 00:24:31,974 | Kau punya sepotong tumor di tulang belakangmu. | Kau punya sepotong tumor di tulang belakangmu. |
385 | 00:24:32,099 | 00:24:35,977 | Itu bisa menjadi lebih besar atau tidak. | Itu bisa menjadi lebih besar atau tidak. |
386 | 00:24:36,102 | 00:24:37,603 | Tahukah kau? | Tahukah kau? |
387 | 00:24:38,437 | 00:24:41,647 | Gempa bumi bisa menewaskan kita semua besok. | Gempa bumi bisa menewaskan kita semua besok. |
388 | 00:24:41,772 | 00:24:46,234 | Mungkin juga meteor atau robot. Kita tak bisa tahu itu. | Mungkin juga meteor atau robot. Kita tak bisa tahu itu. |
389 | 00:24:48,611 | 00:24:52,447 | Namun, sekarang kita hidup. | Namun, sekarang kita hidup. |
390 | 00:24:52,863 | 00:24:56,115 | Kita masih di sini dan orang-orang mencintai kita. | Kita masih di sini dan orang-orang mencintai kita. |
391 | 00:24:56,282 | 00:24:59,701 | Jadi, itu adalah alasan untuk merayakannya. | Jadi, itu adalah alasan untuk merayakannya. |
392 | 00:25:03,078 | 00:25:06,122 | Hei. Permisi. Bisakah kita bicara? | Hei. Permisi. Bisakah kita bicara? |
393 | 00:25:06,206 | 00:25:07,457 | Bicara apa lagi? | Bicara apa lagi? |
394 | 00:25:07,540 | 00:25:10,542 | Aku tak menatap Teddy. Aku melihat Koracick. | Aku tak menatap Teddy. Aku melihat Koracick. |
395 | 00:25:10,667 | 00:25:13,085 | Aku tak suka dia berpacaran dengan Teddy. | Aku tak suka dia berpacaran dengan Teddy. |
396 | 00:25:13,169 | 00:25:16,546 | - Karena kau cemburu. - Tidak, karena dia seperti anjing | - Karena kau cemburu. - Tidak, karena dia seperti anjing |
397 | 00:25:16,630 | 00:25:19,506 | yang menandai wilayahnya. Dia menggoda wanita | yang menandai wilayahnya. Dia menggoda wanita |
398 | 00:25:19,632 | 00:25:22,467 | - yang hamil tujuh bulan. - Dia Tom, selalu ada. | - yang hamil tujuh bulan. - Dia Tom, selalu ada. |
399 | 00:25:22,634 | 00:25:24,510 | Dia ada untukku setelah tumor itu. | Dia ada untukku setelah tumor itu. |
400 | 00:25:25,094 | 00:25:26,637 | - Apa? - Apa itu penting? | - Apa? - Apa itu penting? |
401 | 00:25:26,970 | 00:25:29,513 | Jika tak tertarik pada Teddy, apa masalahnya? | Jika tak tertarik pada Teddy, apa masalahnya? |
402 | 00:25:29,597 | 00:25:31,806 | Dia akan masuk kehidupan putriku. | Dia akan masuk kehidupan putriku. |
403 | 00:25:31,890 | 00:25:33,433 | Aku tak menginginkan itu. | Aku tak menginginkan itu. |
404 | 00:25:34,226 | 00:25:36,393 | Ini tak ada kaitannya dengan Teddy. | Ini tak ada kaitannya dengan Teddy. |
405 | 00:25:36,810 | 00:25:38,645 | Berapa kali aku harus memilihmu | Berapa kali aku harus memilihmu |
406 | 00:25:38,770 | 00:25:41,563 | - agar berhenti merasa tak aman? - Tak aman? | - agar berhenti merasa tak aman? - Tak aman? |
407 | 00:25:42,064 | 00:25:43,941 | Ini bukan soal hubungan masa lalumu. | Ini bukan soal hubungan masa lalumu. |
408 | 00:25:44,066 | 00:25:46,150 | Dia mengandung anakmu sekarang | Dia mengandung anakmu sekarang |
409 | 00:25:46,442 | 00:25:50,779 | karena kau naik pesawat tujuh bulan lalu untuk menyatakan cintamu padanya. | karena kau naik pesawat tujuh bulan lalu untuk menyatakan cintamu padanya. |
410 | 00:25:50,904 | 00:25:53,239 | Bukan tujuh tahun, tapi tujuh bulan. | Bukan tujuh tahun, tapi tujuh bulan. |
411 | 00:25:53,405 | 00:25:56,783 | Maaf karena khawatir perasaanmu mungkin masih ada. | Maaf karena khawatir perasaanmu mungkin masih ada. |
412 | 00:25:57,033 | 00:25:58,867 | Mungkin saat melihat bayimu, | Mungkin saat melihat bayimu, |
413 | 00:25:59,451 | 00:26:01,827 | kau akan sadar kau mencintainya. | kau akan sadar kau mencintainya. |
414 | 00:26:01,953 | 00:26:05,580 | Kita jatuh cinta karena anak yang kita sayangi | Kita jatuh cinta karena anak yang kita sayangi |
415 | 00:26:05,789 | 00:26:07,414 | dan tak lagi kita miliki. | dan tak lagi kita miliki. |
416 | 00:26:08,165 | 00:26:11,417 | Kau pikir saat melihat putrimu berada di pelukan Teddy, | Kau pikir saat melihat putrimu berada di pelukan Teddy, |
417 | 00:26:11,501 | 00:26:13,919 | kau tak akan berpikir itu tempatmu? | kau tak akan berpikir itu tempatmu? |
418 | 00:26:14,002 | 00:26:16,797 | Aku pikir begitu. Mungkin benar itu rasa tak aman. | Aku pikir begitu. Mungkin benar itu rasa tak aman. |
419 | 00:26:16,880 | 00:26:18,381 | Atau kebijaksanaan. | Atau kebijaksanaan. |
420 | 00:26:19,215 | 00:26:21,132 | Apa pun itu, aku yakin begitu. | Apa pun itu, aku yakin begitu. |
421 | 00:26:21,216 | 00:26:23,343 | Aku tak bisa menghindarinya. | Aku tak bisa menghindarinya. |
422 | 00:26:24,343 | 00:26:26,011 | Aku mulai berpikir... | Aku mulai berpikir... |
423 | 00:26:28,054 | 00:26:31,139 | Aku mulai berpikir, aku tak seharusnya mencoba. | Aku mulai berpikir, aku tak seharusnya mencoba. |
424 | 00:26:32,849 | 00:26:37,644 | - Apa maksudmu? - Maksudku, aku pusing, Owen. | - Apa maksudmu? - Maksudku, aku pusing, Owen. |
425 | 00:26:38,728 | 00:26:41,689 | - Aku harus keluar dari lingkaran. - Apa? | - Aku harus keluar dari lingkaran. - Apa? |
426 | 00:26:42,690 | 00:26:44,524 | Ini situasi yang mustahil. | Ini situasi yang mustahil. |
427 | 00:26:44,691 | 00:26:48,318 | Kau berada di dalamnya karena ada seorang anak yang terlibat. | Kau berada di dalamnya karena ada seorang anak yang terlibat. |
428 | 00:26:48,443 | 00:26:51,237 | Namun, tidak denganku. Maksudku... | Namun, tidak denganku. Maksudku... |
429 | 00:26:54,281 | 00:26:55,948 | Aku tak mau terlibat lagi. | Aku tak mau terlibat lagi. |
430 | 00:27:02,953 | 00:27:06,831 | Hei, dr. Lummis, ini Alex Karev, putra Helen Karev. | Hei, dr. Lummis, ini Alex Karev, putra Helen Karev. |
431 | 00:27:06,914 | 00:27:09,541 | Tolong hubungi aku kembali secepatnya. | Tolong hubungi aku kembali secepatnya. |
432 | 00:27:09,624 | 00:27:12,334 | - Ini sangat mendesak. - Di sana beda dua jam. | - Ini sangat mendesak. - Di sana beda dua jam. |
433 | 00:27:12,459 | 00:27:14,420 | Kau harus tunggu sampai besok. | Kau harus tunggu sampai besok. |
434 | 00:27:14,837 | 00:27:18,381 | - Benar. Mungkin sebaiknya kirim SMS. - Baik, kemarilah. | - Benar. Mungkin sebaiknya kirim SMS. - Baik, kemarilah. |
435 | 00:27:18,505 | 00:27:20,382 | Duduklah. Kemari. | Duduklah. Kemari. |
436 | 00:27:24,468 | 00:27:27,345 | Dia tampak baik-baik saja. Dokter akan menelepon. | Dia tampak baik-baik saja. Dokter akan menelepon. |
437 | 00:27:27,470 | 00:27:29,763 | Lalu, kita akan mencari tahu ada apa. | Lalu, kita akan mencari tahu ada apa. |
438 | 00:27:30,306 | 00:27:33,099 | Ibuku datang dan aku harus cemas apa itu tanda | Ibuku datang dan aku harus cemas apa itu tanda |
439 | 00:27:33,224 | 00:27:36,685 | - dia akan lari dari kenyataan. - Bukankah selalu begitu? | - dia akan lari dari kenyataan. - Bukankah selalu begitu? |
440 | 00:27:36,893 | 00:27:40,438 | Ya, saat tumbuh. Namun, aku bisa tahu kapan akan memburuk. | Ya, saat tumbuh. Namun, aku bisa tahu kapan akan memburuk. |
441 | 00:27:40,521 | 00:27:41,813 | Aku tahu tandanya. | Aku tahu tandanya. |
442 | 00:27:42,105 | 00:27:45,816 | Kini dia baik-baik saja, entah seperti apa saat kambuh. | Kini dia baik-baik saja, entah seperti apa saat kambuh. |
443 | 00:27:46,984 | 00:27:49,610 | Aku sangat ingin percaya dia baik-baik saja. | Aku sangat ingin percaya dia baik-baik saja. |
444 | 00:27:49,694 | 00:27:51,236 | - Sungguh, Jo. - Aku tahu. | - Sungguh, Jo. - Aku tahu. |
445 | 00:27:52,654 | 00:27:54,739 | Syal ini sangat bagus. | Syal ini sangat bagus. |
446 | 00:27:55,531 | 00:27:57,158 | Dia tak seharusnya pegang jarum. | Dia tak seharusnya pegang jarum. |
447 | 00:28:13,668 | 00:28:16,004 | Baik. Kita harus berhenti sekarang. | Baik. Kita harus berhenti sekarang. |
448 | 00:28:16,254 | 00:28:17,379 | Kenapa? | Kenapa? |
449 | 00:28:17,463 | 00:28:20,340 | - Aku bisa berubah pikiran. - Terdengar bagus. | - Aku bisa berubah pikiran. - Terdengar bagus. |
450 | 00:28:26,011 | 00:28:29,597 | - Jawab saja. - Aku tak peduli siapa itu. | - Jawab saja. - Aku tak peduli siapa itu. |
451 | 00:28:31,056 | 00:28:34,141 | Namun, seseorang bisa mendengar bunyinya. | Namun, seseorang bisa mendengar bunyinya. |
452 | 00:28:36,684 | 00:28:38,227 | Ini Carina. | Ini Carina. |
453 | 00:28:39,811 | 00:28:42,189 | Saudari kita mengganggu malam ini. | Saudari kita mengganggu malam ini. |
454 | 00:28:42,272 | 00:28:43,606 | Ya, benar. | Ya, benar. |
455 | 00:28:51,403 | 00:28:55,989 | - Ini bukan kamar kecil. - Tidak, itu ada di ujung lorong. | - Ini bukan kamar kecil. - Tidak, itu ada di ujung lorong. |
456 | 00:28:57,157 | 00:28:58,367 | Kami tidak... | Kami tidak... |
457 | 00:29:02,827 | 00:29:06,997 | - Alex tahu! - Hebat. | - Alex tahu! - Hebat. |
458 | 00:29:07,998 | 00:29:09,374 | Aku tak mau ganggu. | Aku tak mau ganggu. |
459 | 00:29:13,377 | 00:29:14,628 | Astaga! | Astaga! |
460 | 00:29:14,795 | 00:29:18,797 | Aku sudah bilang! Itu tak lucu! | Aku sudah bilang! Itu tak lucu! |
461 | 00:29:25,009 | 00:29:27,595 | Hei. Aku bisa melakukan ini. Terima kasih. | Hei. Aku bisa melakukan ini. Terima kasih. |
462 | 00:29:30,514 | 00:29:34,058 | - Apa yang kau lakukan? - Bersikap normal. | - Apa yang kau lakukan? - Bersikap normal. |
463 | 00:29:34,724 | 00:29:37,352 | - Masukkan ke oven. - Kurasa ini tak normal. | - Masukkan ke oven. - Kurasa ini tak normal. |
464 | 00:29:37,477 | 00:29:39,728 | - Jackson sudah menyewa orang. - Lakukan saja. | - Jackson sudah menyewa orang. - Lakukan saja. |
465 | 00:29:39,853 | 00:29:42,397 | - Baik, kau bingung. - Ya, aku bingung. | - Baik, kau bingung. - Ya, aku bingung. |
466 | 00:29:42,563 | 00:29:46,108 | - Richard baru saja memergoki kita. - Ya, berciuman. | - Richard baru saja memergoki kita. - Ya, berciuman. |
467 | 00:29:46,358 | 00:29:49,652 | Di pesta kerja. Kini aku merasa semuanya menatap kita. | Di pesta kerja. Kini aku merasa semuanya menatap kita. |
468 | 00:29:50,444 | 00:29:52,195 | Tidak ada yang menatap kita. | Tidak ada yang menatap kita. |
469 | 00:29:52,987 | 00:29:54,655 | Karena kita bersikap normal. | Karena kita bersikap normal. |
470 | 00:29:57,448 | 00:30:00,617 | Setelah ke banyak dokter, wanita ini menemukan Maggie. | Setelah ke banyak dokter, wanita ini menemukan Maggie. |
471 | 00:30:00,784 | 00:30:03,078 | Dia kenalan sekolah kedokteran. | Dia kenalan sekolah kedokteran. |
472 | 00:30:03,203 | 00:30:06,288 | - Setelah itu... - Permisi, sebentar saja. | - Setelah itu... - Permisi, sebentar saja. |
473 | 00:30:06,455 | 00:30:09,874 | Berhenti memberi tahu orang-orang tentang artikel itu. | Berhenti memberi tahu orang-orang tentang artikel itu. |
474 | 00:30:10,041 | 00:30:12,292 | - Kenapa? Itu sangat bagus. - Tidak. | - Kenapa? Itu sangat bagus. - Tidak. |
475 | 00:30:12,376 | 00:30:13,835 | Dia tak baik. | Dia tak baik. |
476 | 00:30:14,252 | 00:30:18,296 | Itu adalah kisahku untuk para dokter dengan cara yang penting. | Itu adalah kisahku untuk para dokter dengan cara yang penting. |
477 | 00:30:18,422 | 00:30:19,506 | Dia mencurinya! | Dia mencurinya! |
478 | 00:30:19,922 | 00:30:23,133 | Dia perundung yang membuatku merasa kecil dan tak berarti. | Dia perundung yang membuatku merasa kecil dan tak berarti. |
479 | 00:30:23,258 | 00:30:25,593 | Dia masih berhasil, bahkan dari jauh, | Dia masih berhasil, bahkan dari jauh, |
480 | 00:30:25,677 | 00:30:27,094 | membuatku merasa begitu! | membuatku merasa begitu! |
481 | 00:30:27,177 | 00:30:30,138 | - Maggie Pierce, kau tak kecil. - Berhenti. | - Maggie Pierce, kau tak kecil. - Berhenti. |
482 | 00:30:30,263 | 00:30:33,140 | Jangan katakan apa pun yang baik atau menghibur. | Jangan katakan apa pun yang baik atau menghibur. |
483 | 00:30:33,223 | 00:30:36,934 | Aku gusar. Aku ingin tetap gusar. Aku ingin membakar sesuatu! | Aku gusar. Aku ingin tetap gusar. Aku ingin membakar sesuatu! |
484 | 00:30:43,397 | 00:30:47,191 | Kau tahu aku satu-satunya dokter residen kulit hitam di angkatanku? | Kau tahu aku satu-satunya dokter residen kulit hitam di angkatanku? |
485 | 00:30:47,817 | 00:30:49,317 | Jadi, aku juga dirundung. | Jadi, aku juga dirundung. |
486 | 00:30:49,568 | 00:30:54,572 | Nomorku dihapus dari penyeranta, aku akan melewatkan kasus trauma. | Nomorku dihapus dari penyeranta, aku akan melewatkan kasus trauma. |
487 | 00:30:56,322 | 00:30:59,116 | Dokter residen lain dipanggil dokter, | Dokter residen lain dipanggil dokter, |
488 | 00:30:59,199 | 00:31:00,951 | tapi aku dipanggil "Webber". | tapi aku dipanggil "Webber". |
489 | 00:31:02,160 | 00:31:04,328 | Aku sangat gusar. | Aku sangat gusar. |
490 | 00:31:05,871 | 00:31:09,081 | Namun, aku mengetahui bahwa tak baik untuk merasa gusar | Namun, aku mengetahui bahwa tak baik untuk merasa gusar |
491 | 00:31:09,749 | 00:31:11,417 | jika tak memanfaatkannya. | jika tak memanfaatkannya. |
492 | 00:31:11,916 | 00:31:14,169 | Perbedaan antara ahli bedah yang hebat | Perbedaan antara ahli bedah yang hebat |
493 | 00:31:14,294 | 00:31:18,212 | dan ahli bedah terkenal adalah sedikit dari apa yang Kiki punya. | dan ahli bedah terkenal adalah sedikit dari apa yang Kiki punya. |
494 | 00:31:18,421 | 00:31:21,506 | Bakat kecil untuk promosi. Kau bisa memanfaatkannya. | Bakat kecil untuk promosi. Kau bisa memanfaatkannya. |
495 | 00:31:21,631 | 00:31:25,843 | Jika kisahmu diambil, rebut kembali, dan ceritakan lebih keras. | Jika kisahmu diambil, rebut kembali, dan ceritakan lebih keras. |
496 | 00:31:26,719 | 00:31:31,597 | Hentikan terbitan artikel itu dan tulis ulang dari sudut pandangmu. | Hentikan terbitan artikel itu dan tulis ulang dari sudut pandangmu. |
497 | 00:31:32,347 | 00:31:34,724 | Mulailah apimu itu, Maggie Pierce. | Mulailah apimu itu, Maggie Pierce. |
498 | 00:31:50,527 | 00:31:52,195 | Kau ingin makan? | Kau ingin makan? |
499 | 00:31:53,196 | 00:31:56,573 | Aku senang melihatmu. Hanya saja, aku bingung. | Aku senang melihatmu. Hanya saja, aku bingung. |
500 | 00:31:57,823 | 00:32:01,326 | Maksudku, ini sangat berarti bagiku dan Jo. | Maksudku, ini sangat berarti bagiku dan Jo. |
501 | 00:32:02,076 | 00:32:04,369 | Ban? Bukan. | Ban? Bukan. |
502 | 00:32:04,912 | 00:32:05,954 | Sepatu tenis. | Sepatu tenis. |
503 | 00:32:06,705 | 00:32:08,414 | - Sepatu tenis meleleh. - Apa? | - Sepatu tenis meleleh. - Apa? |
504 | 00:32:08,539 | 00:32:10,582 | - Kau tak mencium bau itu? - Tidak. | - Kau tak mencium bau itu? - Tidak. |
505 | 00:32:11,625 | 00:32:14,168 | Baik, tenanglah. Santai saja. | Baik, tenanglah. Santai saja. |
506 | 00:32:14,293 | 00:32:17,962 | Sepatumu saat sekolah, yang merah. Sepatu itu diskon. | Sepatumu saat sekolah, yang merah. Sepatu itu diskon. |
507 | 00:32:18,296 | 00:32:20,422 | Namun, sepatu itu terbakar. | Namun, sepatu itu terbakar. |
508 | 00:32:22,508 | 00:32:26,301 | Alex, kita di tempat tinggi. Semua orang harus keluar dari sini. | Alex, kita di tempat tinggi. Semua orang harus keluar dari sini. |
509 | 00:32:26,384 | 00:32:28,386 | - Tak ada yang terbakar. - Ada! | - Tak ada yang terbakar. - Ada! |
510 | 00:32:28,512 | 00:32:30,971 | - Ada! - Ibu, ayolah. | - Ada! - Ibu, ayolah. |
511 | 00:32:31,096 | 00:32:33,348 | Tenanglah. Ayo duduk. | Tenanglah. Ayo duduk. |
512 | 00:32:33,473 | 00:32:36,350 | Ayolah, kumohon. Semua akan baik-baik saja. | Ayolah, kumohon. Semua akan baik-baik saja. |
513 | 00:32:38,727 | 00:32:40,228 | Cepatlah, aku lapar. | Cepatlah, aku lapar. |
514 | 00:32:41,771 | 00:32:43,855 | Bagaimana jika kau melahirkan saat di luar kota? | Bagaimana jika kau melahirkan saat di luar kota? |
515 | 00:32:43,980 | 00:32:47,608 | - Ada rumah sakit di California. - Namun, aku tak ada di sana. | - Ada rumah sakit di California. - Namun, aku tak ada di sana. |
516 | 00:32:47,983 | 00:32:50,944 | - Penerbangan tak sampai tiga jam. - Aku ingin berada di sana. | - Penerbangan tak sampai tiga jam. - Aku ingin berada di sana. |
517 | 00:32:51,027 | 00:32:53,987 | Aku paham, tapi aku tetap akan pergi. | Aku paham, tapi aku tetap akan pergi. |
518 | 00:32:55,780 | 00:32:59,157 | Tentang apa ini, Teddy? Kau mau berengsek itu di ruang bersalin? | Tentang apa ini, Teddy? Kau mau berengsek itu di ruang bersalin? |
519 | 00:32:59,241 | 00:33:00,992 | Kau mau dia bersama putri kita? | Kau mau dia bersama putri kita? |
520 | 00:33:01,076 | 00:33:05,495 | - Dia bukan pria baik. - Aku rasa dia pria yang hebat. | - Dia bukan pria baik. - Aku rasa dia pria yang hebat. |
521 | 00:33:05,578 | 00:33:09,248 | - Dia menyelamatkan Amelia... - Hei. | - Dia menyelamatkan Amelia... - Hei. |
522 | 00:33:09,331 | 00:33:11,582 | Acar, tujuh badam, keju pasteurisasi. | Acar, tujuh badam, keju pasteurisasi. |
523 | 00:33:11,749 | 00:33:14,085 | - Namun, satu badam untukku. - Baik. | - Namun, satu badam untukku. - Baik. |
524 | 00:33:14,168 | 00:33:16,503 | Kau keberatan? Kami sedang bicara. | Kau keberatan? Kami sedang bicara. |
525 | 00:33:16,628 | 00:33:18,546 | Aku keberatan. Terima kasih sudah bertanya. | Aku keberatan. Terima kasih sudah bertanya. |
526 | 00:33:23,550 | 00:33:26,051 | - Ibu, hei. Kau sampai. - Ya. | - Ibu, hei. Kau sampai. - Ya. |
527 | 00:33:26,176 | 00:33:29,595 | - Akhirnya. - Dia masalahmu sekarang. | - Akhirnya. - Dia masalahmu sekarang. |
528 | 00:33:29,720 | 00:33:31,680 | Baiklah! Semuanya! | Baiklah! Semuanya! |
529 | 00:33:31,805 | 00:33:33,515 | Tamu penting sudah datang. | Tamu penting sudah datang. |
530 | 00:33:33,640 | 00:33:36,559 | - Kita harus pergi dari sini! - Kita akan pergi. | - Kita harus pergi dari sini! - Kita akan pergi. |
531 | 00:33:36,642 | 00:33:39,602 | Karev, kau bisa tetap di sini sampai bersulang? | Karev, kau bisa tetap di sini sampai bersulang? |
532 | 00:33:40,228 | 00:33:42,980 | Ibu, ayo. Baiklah, Semuanya, kemari. | Ibu, ayo. Baiklah, Semuanya, kemari. |
533 | 00:33:44,605 | 00:33:47,232 | Dia hamil tujuh bulan, Tom. Lakukan hal yang benar. | Dia hamil tujuh bulan, Tom. Lakukan hal yang benar. |
534 | 00:33:47,315 | 00:33:49,276 | Kini nama depan? Kita tak dekat. | Kini nama depan? Kita tak dekat. |
535 | 00:33:49,359 | 00:33:50,818 | Siapa namamu, Oliver? | Siapa namamu, Oliver? |
536 | 00:33:50,985 | 00:33:53,987 | Aku tahu kau. Pria yang mengincar wanita hamil... | Aku tahu kau. Pria yang mengincar wanita hamil... |
537 | 00:33:54,070 | 00:33:56,781 | Baik. Ini menyebalkan, tapi aku tak mau publik menunggu. | Baik. Ini menyebalkan, tapi aku tak mau publik menunggu. |
538 | 00:33:56,905 | 00:33:59,116 | Satu hal lagi. Kau pikir kau akan bersama anakku, | Satu hal lagi. Kau pikir kau akan bersama anakku, |
539 | 00:33:59,199 | 00:34:01,617 | maka itu masalah. Kau mungkin bisa banyak hal, | maka itu masalah. Kau mungkin bisa banyak hal, |
540 | 00:34:01,701 | 00:34:03,327 | - tapi tidak menjadi ayah! - Owen! | - tapi tidak menjadi ayah! - Owen! |
541 | 00:34:03,410 | 00:34:06,413 | - Astaga! - Apa-apaan? | - Astaga! - Apa-apaan? |
542 | 00:34:06,496 | 00:34:07,705 | Baik, aku muak. | Baik, aku muak. |
543 | 00:34:07,872 | 00:34:10,665 | - Owen! - Owen, dia seorang ayah! | - Owen! - Owen, dia seorang ayah! |
544 | 00:34:10,790 | 00:34:13,584 | Jika mau memukulnya, lewati wanita hamil ini. | Jika mau memukulnya, lewati wanita hamil ini. |
545 | 00:34:14,710 | 00:34:16,752 | - Maaf. - Jangan. | - Maaf. - Jangan. |
546 | 00:34:22,591 | 00:34:26,342 | Tangan jutaan dolar. Maaf, Avery, lanjutkan. | Tangan jutaan dolar. Maaf, Avery, lanjutkan. |
547 | 00:34:26,843 | 00:34:29,970 | Ya. Jadi, seperti yang kalian lihat, | Ya. Jadi, seperti yang kalian lihat, |
548 | 00:34:30,053 | 00:34:32,638 | aku sangat senang berdiri di sini... | aku sangat senang berdiri di sini... |
549 | 00:34:32,763 | 00:34:35,725 | - Kebakaran! - Apa itu? | - Kebakaran! - Apa itu? |
550 | 00:34:36,349 | 00:34:38,643 | Ada kebakaran. Itu sungguhan! | Ada kebakaran. Itu sungguhan! |
551 | 00:34:38,894 | 00:34:41,979 | Baiklah, ada situasi kecil di sini! | Baiklah, ada situasi kecil di sini! |
552 | 00:34:42,062 | 00:34:45,106 | Hati-hati saat keluar, tetaplah aman. | Hati-hati saat keluar, tetaplah aman. |
553 | 00:34:47,691 | 00:34:50,443 | Ayo, Semuanya, ini sungguhan! Ayo, Ibu. | Ayo, Semuanya, ini sungguhan! Ayo, Ibu. |
554 | 00:35:05,286 | 00:35:07,705 | Sudah kubilang aku tak mau pesta. | Sudah kubilang aku tak mau pesta. |
555 | 00:35:09,164 | 00:35:11,249 | Tolong perhatian, Semuanya. | Tolong perhatian, Semuanya. |
556 | 00:35:11,749 | 00:35:13,959 | Kalian boleh masuk kembali. | Kalian boleh masuk kembali. |
557 | 00:35:14,084 | 00:35:16,753 | Semua orang kecuali griya tawang. | Semua orang kecuali griya tawang. |
558 | 00:35:16,836 | 00:35:18,253 | Asapnya masih buruk. | Asapnya masih buruk. |
559 | 00:35:18,378 | 00:35:20,422 | Udara harus dibersihkan beberapa hari. | Udara harus dibersihkan beberapa hari. |
560 | 00:35:20,505 | 00:35:22,423 | - Ben. - Plastik di dalam oven. | - Ben. - Plastik di dalam oven. |
561 | 00:35:22,506 | 00:35:25,675 | Selalu terjadi. Asapnya buruk, tapi tak ada api. | Selalu terjadi. Asapnya buruk, tapi tak ada api. |
562 | 00:35:25,759 | 00:35:29,762 | - Siapa yang taruh plastik di oven? - Terkadang nampan seperti logam. | - Siapa yang taruh plastik di oven? - Terkadang nampan seperti logam. |
563 | 00:35:29,845 | 00:35:31,179 | Kurasa karena egg roll. | Kurasa karena egg roll. |
564 | 00:35:33,097 | 00:35:35,891 | - Entah apa itu karena kita. - Tampaknya karena kita. | - Entah apa itu karena kita. - Tampaknya karena kita. |
565 | 00:35:37,308 | 00:35:38,851 | - Mer! - Ya. | - Mer! - Ya. |
566 | 00:35:39,018 | 00:35:41,895 | Meredith Grey, ini ibuku, Helen. | Meredith Grey, ini ibuku, Helen. |
567 | 00:35:42,896 | 00:35:45,814 | Helen. Senang bertemu denganmu. | Helen. Senang bertemu denganmu. |
568 | 00:35:46,357 | 00:35:49,651 | Meredith, kau adalah sahabat Alex. | Meredith, kau adalah sahabat Alex. |
569 | 00:35:49,734 | 00:35:51,568 | Ya. Dia sahabatku. | Ya. Dia sahabatku. |
570 | 00:35:54,820 | 00:35:58,156 | Asap itu mengacaukan mataku. Ayo pergi. Selamat malam. | Asap itu mengacaukan mataku. Ayo pergi. Selamat malam. |
571 | 00:36:03,826 | 00:36:06,037 | Amelia tak perlu menginap di rumahku. | Amelia tak perlu menginap di rumahku. |
572 | 00:36:07,955 | 00:36:09,247 | Sebaiknya kita ke rumahmu. | Sebaiknya kita ke rumahmu. |
573 | 00:36:09,373 | 00:36:10,957 | Dia bisa berubah pikiran. | Dia bisa berubah pikiran. |
574 | 00:36:11,082 | 00:36:12,667 | - Ya. - Baik. | - Ya. - Baik. |
575 | 00:36:15,627 | 00:36:17,544 | Aku tak bermaksud menyebalkan. | Aku tak bermaksud menyebalkan. |
576 | 00:36:18,504 | 00:36:19,837 | Kau tahu sulitnya ini bagiku. | Kau tahu sulitnya ini bagiku. |
577 | 00:36:19,921 | 00:36:21,255 | Sulit bagi semua orang. | Sulit bagi semua orang. |
578 | 00:36:23,173 | 00:36:25,717 | Bukan aku yang sakit, tapi itu sulit. | Bukan aku yang sakit, tapi itu sulit. |
579 | 00:36:26,884 | 00:36:29,095 | Bukan hanya kau yang punya perasaan. | Bukan hanya kau yang punya perasaan. |
580 | 00:36:33,389 | 00:36:35,349 | Cara buruk bertemu tetangga. | Cara buruk bertemu tetangga. |
581 | 00:36:35,765 | 00:36:40,060 | Kita masih punya limosin. Kita bisa pergi ke suatu tempat bersama. | Kita masih punya limosin. Kita bisa pergi ke suatu tempat bersama. |
582 | 00:36:40,560 | 00:36:41,770 | Lalu merayakannya? | Lalu merayakannya? |
583 | 00:36:53,027 | 00:36:55,862 | Kau akan melihat blender yang sangat mahal | Kau akan melihat blender yang sangat mahal |
584 | 00:36:55,988 | 00:36:58,906 | di tagihan kartu kredit berikutnya. Aku pantas mendapatkannya. | di tagihan kartu kredit berikutnya. Aku pantas mendapatkannya. |
585 | 00:36:59,281 | 00:37:03,076 | - Aku butuh tumpangan pulang. - Banyak ruang di mobil bantuan. | - Aku butuh tumpangan pulang. - Banyak ruang di mobil bantuan. |
586 | 00:37:04,285 | 00:37:07,287 | Kau bisa memakai seragam ini di rumah kapan pun. | Kau bisa memakai seragam ini di rumah kapan pun. |
587 | 00:37:08,121 | 00:37:11,999 | Aku perlu karena kau seperti api. | Aku perlu karena kau seperti api. |
588 | 00:37:16,711 | 00:37:19,337 | Kiki ini terdengar sungguh menyebalkan. | Kiki ini terdengar sungguh menyebalkan. |
589 | 00:37:19,462 | 00:37:22,464 | Ya. Namun, tak apa, aku akan menceritakan kisahku lebih keras. | Ya. Namun, tak apa, aku akan menceritakan kisahku lebih keras. |
590 | 00:37:22,589 | 00:37:25,091 | Aku akan memulai api-ku sendiri. | Aku akan memulai api-ku sendiri. |
591 | 00:37:25,216 | 00:37:27,592 | Pikirkan metafora baru, ya, Sayang? | Pikirkan metafora baru, ya, Sayang? |
592 | 00:37:28,260 | 00:37:30,554 | Apa aku mabuk atau burger ini lezat? | Apa aku mabuk atau burger ini lezat? |
593 | 00:37:30,637 | 00:37:33,014 | Semuanya terasa lebih lezat di limosin. | Semuanya terasa lebih lezat di limosin. |
594 | 00:37:33,139 | 00:37:34,681 | Kau mungkin mabuk juga. | Kau mungkin mabuk juga. |
595 | 00:37:35,432 | 00:37:37,725 | Baik. Mulai sekarang... | Baik. Mulai sekarang... |
596 | 00:37:39,893 | 00:37:42,979 | Mulai sekarang, setiap pemindaian yang aku dapatkan, | Mulai sekarang, setiap pemindaian yang aku dapatkan, |
597 | 00:37:43,104 | 00:37:48,232 | kabar baik atau buruk, seperti inilah aku ingin merayakannya. | kabar baik atau buruk, seperti inilah aku ingin merayakannya. |
598 | 00:37:49,066 | 00:37:51,735 | Di limosinku, makan makanan siap saji, | Di limosinku, makan makanan siap saji, |
599 | 00:37:51,943 | 00:37:56,071 | minum sampanye mahal dan sari apel | minum sampanye mahal dan sari apel |
600 | 00:37:56,363 | 00:37:59,532 | dengan orang-orang yang paling kucintai di dunia ini. | dengan orang-orang yang paling kucintai di dunia ini. |
601 | 00:38:01,408 | 00:38:02,784 | Bersulang untuk itu. | Bersulang untuk itu. |
602 | 00:38:04,869 | 00:38:07,579 | Ahli bedah enggan untuk merayakan. | Ahli bedah enggan untuk merayakan. |
603 | 00:38:07,871 | 00:38:11,081 | Bahkan saat sukses, kami terobsesi dengan apa yang bisa lebih baik. | Bahkan saat sukses, kami terobsesi dengan apa yang bisa lebih baik. |
604 | 00:38:12,790 | 00:38:15,501 | - Apa yang kau... - Mereka membawa Leo kembali. | - Apa yang kau... - Mereka membawa Leo kembali. |
605 | 00:38:16,376 | 00:38:17,627 | Kenapa mereka... | Kenapa mereka... |
606 | 00:38:22,131 | 00:38:23,590 | Bisakah kita bicara? | Bisakah kita bicara? |
607 | 00:38:28,093 | 00:38:29,886 | Pada awalnya kami lawan. | Pada awalnya kami lawan. |
608 | 00:38:30,011 | 00:38:34,056 | Rasanya sangat gila bagi kami untuk melepaskan cucu kami, | Rasanya sangat gila bagi kami untuk melepaskan cucu kami, |
609 | 00:38:34,973 | 00:38:37,141 | tapi kami sangat fokus pada Britney. | tapi kami sangat fokus pada Britney. |
610 | 00:38:37,641 | 00:38:41,561 | Membantunya menyesuaikan diri, untuk tetap sadar dan... | Membantunya menyesuaikan diri, untuk tetap sadar dan... |
611 | 00:38:41,770 | 00:38:46,481 | Tentu. Lalu kami melihatmu bersamanya. Kau dan dr. Shepherd. | Tentu. Lalu kami melihatmu bersamanya. Kau dan dr. Shepherd. |
612 | 00:38:46,814 | 00:38:50,442 | Jangan salah paham, renungan diri itu penting. | Jangan salah paham, renungan diri itu penting. |
613 | 00:38:50,525 | 00:38:54,445 | Kau membawa Britney kembali, kami sangat berterima kasih. | Kau membawa Britney kembali, kami sangat berterima kasih. |
614 | 00:38:55,904 | 00:39:01,033 | Dia selalu bicara tentang kau dan Amelia sebagai orang tua Leo. | Dia selalu bicara tentang kau dan Amelia sebagai orang tua Leo. |
615 | 00:39:01,158 | 00:39:02,617 | Dia benar. | Dia benar. |
616 | 00:39:04,035 | 00:39:09,705 | Kami orang tua Britney, tapi kalian orang tua Leo. | Kami orang tua Britney, tapi kalian orang tua Leo. |
617 | 00:39:13,792 | 00:39:18,211 | Kami hanya membaik saat mengakui kekurangan dan batasan kami. | Kami hanya membaik saat mengakui kekurangan dan batasan kami. |
618 | 00:39:25,508 | 00:39:27,425 | Kau yakin ini yang kau inginkan? | Kau yakin ini yang kau inginkan? |
619 | 00:39:28,426 | 00:39:31,762 | Ya. Aku ingin menjadi seorang anak. | Ya. Aku ingin menjadi seorang anak. |
620 | 00:39:32,721 | 00:39:34,680 | Aku ingin bisa membuat kesalahan. | Aku ingin bisa membuat kesalahan. |
621 | 00:39:35,264 | 00:39:39,976 | Kau tahu, bukan kesalahan overdosis, tapi seperti... | Kau tahu, bukan kesalahan overdosis, tapi seperti... |
622 | 00:39:41,811 | 00:39:46,606 | melanggar jam malam atau menabrakkan mobil ayahku ke pagar. | melanggar jam malam atau menabrakkan mobil ayahku ke pagar. |
623 | 00:39:51,192 | 00:39:52,610 | Terima kasih... | Terima kasih... |
624 | 00:39:53,902 | 00:39:55,195 | untuk semuanya. | untuk semuanya. |
625 | 00:39:59,697 | 00:40:02,659 | - Jadi, kalian punya kontak kami. - Ya. | - Jadi, kalian punya kontak kami. - Ya. |
626 | 00:40:06,744 | 00:40:07,870 | Hati-hati. | Hati-hati. |
627 | 00:40:08,913 | 00:40:10,413 | Tetaplah berhubungan. | Tetaplah berhubungan. |
628 | 00:40:11,164 | 00:40:13,791 | Namun, ada banyak momen untuk dirayakan. | Namun, ada banyak momen untuk dirayakan. |
629 | 00:40:25,882 | 00:40:27,259 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
630 | 00:40:38,183 | 00:40:40,518 | Beberapa momen itu lebih besar dari yang lain. | Beberapa momen itu lebih besar dari yang lain. |
631 | 00:40:56,112 | 00:40:58,280 | Kau tak ingin melewatkan momen itu. | Kau tak ingin melewatkan momen itu. |
632 | 00:40:58,446 | 00:41:00,615 | Jadi, aku merasa kita melewatkan... | Jadi, aku merasa kita melewatkan... |
633 | 00:41:00,907 | 00:41:03,242 | - Waktu serius bersama? - Ya. | - Waktu serius bersama? - Ya. |
634 | 00:41:03,367 | 00:41:05,410 | Ini dia. Ya. | Ini dia. Ya. |
635 | 00:41:06,286 | 00:41:08,453 | Biar aku ambil... | Biar aku ambil... |
636 | 00:41:12,165 | 00:41:13,457 | Hei! Kau keberatan? | Hei! Kau keberatan? |
637 | 00:41:13,541 | 00:41:15,292 | Kenapa tak jawab teleponnya? | Kenapa tak jawab teleponnya? |
638 | 00:41:16,126 | 00:41:17,210 | Apa? | Apa? |
639 | 00:41:17,501 | 00:41:19,086 | Kenapa kau kembali? | Kenapa kau kembali? |
640 | 00:41:41,268 | 00:41:43,187 | Percayalah saat aku bilang... | Percayalah saat aku bilang... |
641 | 00:41:47,063 | 00:41:48,398 | Andrea! | Andrea! |
642 | 00:41:49,649 | 00:41:52,693 | - Aku berusaha memperingatkanmu. - Hai! | - Aku berusaha memperingatkanmu. - Hai! |
643 | 00:41:57,029 | 00:42:00,948 | Hai. | Hai. |
644 | 00:42:03,033 | 00:42:06,535 | Meredith, ini ayahku. | Meredith, ini ayahku. |
645 | 00:42:08,996 | 00:42:10,747 | - Selamat malam. - Selamat malam. | - Selamat malam. - Selamat malam. |
646 | 00:42:10,830 | 00:42:14,583 | Saat-saat buruk akan datang sendiri. | Saat-saat buruk akan datang sendiri. |
647 | 00:42:53,610 | 00:42:55,611 | Terjemahan subtitle oleh Fanny | Terjemahan subtitle oleh Fanny |