# Start End Original Translated
1 00:00:08,120 00:00:12,500 Obat-obatan dirancang untuk meniru bahan kimia otak alami tubuh. Obat-obatan dirancang untuk meniru bahan kimia otak alami tubuh.
2 00:00:12,750 00:00:13,709 RS MEMORIAL GREY SLOAN RS MEMORIAL GREY SLOAN
3 00:00:13,793 00:00:16,755 Yang membuat kita merasa sehat, merasa lebih baik, Yang membuat kita merasa sehat, merasa lebih baik,
4 00:00:16,838 00:00:18,673 membuat kita merasa tak terhentikan. membuat kita merasa tak terhentikan.
5 00:00:21,218 00:00:22,761 Benang jahit 3-0. Benang jahit 3-0.
6 00:00:27,390 00:00:31,228 Menurutmu berapa lama sebelum aku siap melakukan operasi 24 jam? Menurutmu berapa lama sebelum aku siap melakukan operasi 24 jam?
7 00:00:31,353 00:00:34,023 Itu bukan tujuan hidup yang sehat, Qadri. Itu bukan tujuan hidup yang sehat, Qadri.
8 00:00:35,775 00:00:38,444 Hei. Ada apa? Hei. Ada apa?
9 00:00:38,528 00:00:42,657 Mer melakukan duodenektomi pengimbang pankreas pada abdomen beku. Mer melakukan duodenektomi pengimbang pankreas pada abdomen beku.
10 00:00:42,824 00:00:45,743 - Jadwalnya diundur kemarin? - Tidak, dia memulainya kemarin. - Jadwalnya diundur kemarin? - Tidak, dia memulainya kemarin.
11 00:00:45,910 00:00:47,286 Lima jam lagi ini akan menjadi Lima jam lagi ini akan menjadi
12 00:00:47,370 00:00:48,831 rekor operasi terpanjang di sini. rekor operasi terpanjang di sini.
13 00:00:48,997 00:00:51,208 Itu akan memakan waktu lima jam lagi? Itu akan memakan waktu lima jam lagi?
14 00:00:51,291 00:00:55,129 Dengan perlekatan dan jaringan parut, dia butuh waktu lebih lama. Dengan perlekatan dan jaringan parut, dia butuh waktu lebih lama.
15 00:00:55,212 00:00:57,381 - Dia bisa kalahkan rekor. - Kau kesal? - Dia bisa kalahkan rekor. - Kau kesal?
16 00:00:57,464 00:01:00,968 Dia mungkin mendapat penghargaan, hadiah, dan semua itu, Dia mungkin mendapat penghargaan, hadiah, dan semua itu,
17 00:01:01,051 00:01:03,763 tapi aku menjadi Kepala Bedah. Jadi, tak apa. tapi aku menjadi Kepala Bedah. Jadi, tak apa.
18 00:01:03,930 00:01:07,392 Mereka membuatnya di lab dan dijadikan pil untuk menghilangkan rasa sakit, Mereka membuatnya di lab dan dijadikan pil untuk menghilangkan rasa sakit,
19 00:01:07,475 00:01:09,644 memberikan rasa tenang yang diciptakan tubuh memberikan rasa tenang yang diciptakan tubuh
20 00:01:10,270 00:01:13,314 kapan saja kita melakukan sesuatu yang disukai. kapan saja kita melakukan sesuatu yang disukai.
21 00:01:13,398 00:01:16,317 Helm, kau mau istirahat? Helm, kau mau istirahat?
22 00:01:16,401 00:01:17,986 - Tidak, terima kasih. - DeLuca? - Tidak, terima kasih. - DeLuca?
23 00:01:18,069 00:01:19,070 Tidak. Tak apa. Tidak. Tak apa.
24 00:01:22,783 00:01:24,785 Kurasa dia yang butuh istirahat. Kurasa dia yang butuh istirahat.
25 00:01:28,956 00:01:33,168 Maksudku sarapan, adalah tempat kita bisa duduk, Maksudku sarapan, adalah tempat kita bisa duduk,
26 00:01:33,586 00:01:37,465 seseorang mencatat pesanan kita, bukan klem fragmen tulang. seseorang mencatat pesanan kita, bukan klem fragmen tulang.
27 00:01:37,632 00:01:40,760 Bukan. Klem reduksi tajam. Bukan. Klem reduksi tajam.
28 00:01:40,844 00:01:43,597 Kuizinkan para magang membantu penggantian pinggul saat siap. Kuizinkan para magang membantu penggantian pinggul saat siap.
29 00:01:43,680 00:01:48,643 - Aku tidak memberikan bantuan khusus. - Itu di tempat kerja. - Aku tidak memberikan bantuan khusus. - Itu di tempat kerja.
30 00:01:51,147 00:01:53,608 Osteotomi leher selesai, kini masuk ke kanal femoral. Osteotomi leher selesai, kini masuk ke kanal femoral.
31 00:01:53,691 00:01:57,486 - Apa langkah selanjutnya? - Baik, pertama aku akan mengebor. - Apa langkah selanjutnya? - Baik, pertama aku akan mengebor.
32 00:01:57,653 00:01:59,530 Alat apa yang kau gunakan? Alat apa yang kau gunakan?
33 00:01:59,697 00:02:02,867 Kurasa alat pengebor pohon Natal. Kurasa alat pengebor pohon Natal.
34 00:02:10,876 00:02:13,170 Mari kita sarapan sungguhan hari Kamis. Mari kita sarapan sungguhan hari Kamis.
35 00:02:13,921 00:02:15,088 Kubuatkan roti goreng. Kubuatkan roti goreng.
36 00:02:21,762 00:02:25,600 - Kenapa kau bawa tisu toilet? - Persediaan berkemah terpenting. - Kenapa kau bawa tisu toilet? - Persediaan berkemah terpenting.
37 00:02:26,684 00:02:29,437 - Kenapa raut wajahmu seperti itu? - Aku... - Kenapa raut wajahmu seperti itu? - Aku...
38 00:02:29,520 00:02:32,440 - Liburan akhir pekan kita berkemah? - Ya. - Liburan akhir pekan kita berkemah? - Ya.
39 00:02:32,523 00:02:34,275 Kau kira apa itu Glen Rock? Kau kira apa itu Glen Rock?
40 00:02:34,359 00:02:36,319 "Terdengar mewah dan aku pantas untuk itu?" "Terdengar mewah dan aku pantas untuk itu?"
41 00:02:36,402 00:02:38,989 Dari semua perkemahan, ini paling mewah. Dari semua perkemahan, ini paling mewah.
42 00:02:39,073 00:02:41,492 - Ada air leding. - Tapi tak ada tisu, jadi tak ada... - Ada air leding. - Tapi tak ada tisu, jadi tak ada...
43 00:02:41,575 00:02:44,495 - Toilet. - Baik. Jadi, tempat tujuan kita... - Toilet. - Baik. Jadi, tempat tujuan kita...
44 00:02:44,578 00:02:47,247 Aku bawa sekop kecil. Ada bebatuan yang bagus. Aku bawa sekop kecil. Ada bebatuan yang bagus.
45 00:02:47,331 00:02:50,542 Indah sekali, kau hanya bergerak di atasnya sambil... Indah sekali, kau hanya bergerak di atasnya sambil...
46 00:02:51,460 00:02:54,004 Ini berkemah, Sayang. Kita akan berkemah. Ini berkemah, Sayang. Kita akan berkemah.
47 00:02:54,881 00:02:57,634 - Benarkah? - Kau akan menyukainya. - Benarkah? - Kau akan menyukainya.
48 00:03:01,972 00:03:05,475 Ini Tom Koracick, dokter yang bekerja di sini? Ini Tom Koracick, dokter yang bekerja di sini?
49 00:03:05,558 00:03:07,894 Aku juga terkejut, tapi... Aku juga terkejut, tapi...
50 00:03:07,978 00:03:12,942 Entahlah. Ini baru dan luar biasa. Entahlah. Ini baru dan luar biasa.
51 00:03:13,025 00:03:16,570 Aku tak berharap berpacaran pada kehamilan 30 minggu, Aku tak berharap berpacaran pada kehamilan 30 minggu,
52 00:03:16,696 00:03:20,658 tapi dia baik, menyenangkan, dan lumayan seru. tapi dia baik, menyenangkan, dan lumayan seru.
53 00:03:21,701 00:03:24,620 Ya. Bagaimana hubunganmu dan Ben setelah dia kembali ke rumah? Ya. Bagaimana hubunganmu dan Ben setelah dia kembali ke rumah?
54 00:03:24,704 00:03:25,789 Awas! Awas!
55 00:03:25,872 00:03:27,666 Awas! Ini rumah sakit! Awas! Ini rumah sakit!
56 00:03:28,542 00:03:29,835 - Keluar. Jalan! - Astaga! - Keluar. Jalan! - Astaga!
57 00:03:31,545 00:03:33,880 - Bailey, pupil mata mengecil. - Ambilkan Narcan, - Bailey, pupil mata mengecil. - Ambilkan Narcan,
58 00:03:33,964 00:03:37,551 troli darurat, dan oksigen. Sepertinya dia korban overdosis. troli darurat, dan oksigen. Sepertinya dia korban overdosis.
59 00:03:47,020 00:03:49,689 - Kukira kau di ruang operasi 3. - Aku sibuk. - Kukira kau di ruang operasi 3. - Aku sibuk.
60 00:03:49,856 00:03:52,775 Teman anak ini nyaris menabrakku di pintu masuk ambulans. Teman anak ini nyaris menabrakku di pintu masuk ambulans.
61 00:03:52,859 00:03:55,069 Dilempar dari mobil. Overdosis opioid. Dilempar dari mobil. Overdosis opioid.
62 00:03:55,153 00:03:57,280 Ada apa di ruang operasi 3? Ada apa di ruang operasi 3?
63 00:03:57,363 00:04:00,159 Grey melakukan operasi sejak kemarin. Banyak penonton. Grey melakukan operasi sejak kemarin. Banyak penonton.
64 00:04:01,201 00:04:04,330 - Bailey, ada dua orang lagi. - Dua lagi overdosis? - Bailey, ada dua orang lagi. - Dua lagi overdosis?
65 00:04:04,872 00:04:08,125 Jerry dan Paula. Langganan. Selalu menyuntik di taman sana. Jerry dan Paula. Langganan. Selalu menyuntik di taman sana.
66 00:04:08,292 00:04:10,836 Biasanya sadar dengan sedosis Narcan, menolak perawatan, Biasanya sadar dengan sedosis Narcan, menolak perawatan,
67 00:04:10,919 00:04:13,590 tapi sudah kuberi tiga dosis, tak ada respons. tapi sudah kuberi tiga dosis, tak ada respons.
68 00:04:13,673 00:04:14,924 Banyak zat buruk di luar. Banyak zat buruk di luar.
69 00:04:15,008 00:04:16,593 - Baik. - Semua unit, - Baik. - Semua unit,
70 00:04:16,718 00:04:18,470 telah terjadi Kode Merah. telah terjadi Kode Merah.
71 00:04:18,553 00:04:20,847 Unit yang tak bertugas harap ke Taman Meridian. Unit yang tak bertugas harap ke Taman Meridian.
72 00:04:20,930 00:04:23,224 karena beberapa kejadian yang diduga overdosis. karena beberapa kejadian yang diduga overdosis.
73 00:04:23,308 00:04:25,018 Kita akan sering bertemu. Kita akan sering bertemu.
74 00:04:25,185 00:04:30,232 Dengar. Ini akan menjadi situasi yang membutuhkan semua bantuan. Dengar. Ini akan menjadi situasi yang membutuhkan semua bantuan.
75 00:04:30,316 00:04:31,484 Panggil semua dokter. Panggil semua dokter.
76 00:04:31,567 00:04:34,195 Dapatkan semua Narcan dari apotek Dapatkan semua Narcan dari apotek
77 00:04:34,278 00:04:35,446 untuk membalikkan opioid. untuk membalikkan opioid.
78 00:04:35,613 00:04:39,200 Kita perlu bersiap untuk cedera sekunder dan efek samping. Kita perlu bersiap untuk cedera sekunder dan efek samping.
79 00:04:39,533 00:04:41,494 Mana semua dokter residenku? Mana semua dokter residenku?
80 00:04:41,577 00:04:43,913 Menyaksikan Grey. Akan kupanggilkan. Menyaksikan Grey. Akan kupanggilkan.
81 00:04:43,996 00:04:45,916 - Baik. - Bagaimana dengan Hunt? - Baik. - Bagaimana dengan Hunt?
82 00:04:47,250 00:04:51,129 Dia sedang berpamitan kepada Leo. Dia sedang berpamitan kepada Leo.
83 00:04:51,296 00:04:52,798 Orang tua Betty membawanya. Orang tua Betty membawanya.
84 00:04:53,840 00:04:57,010 Aku turut sedih, tapi ini overdosis massal. Aku turut sedih, tapi ini overdosis massal.
85 00:04:57,844 00:05:00,430 Baiklah. Kami akan memanggilnya. Baiklah. Kami akan memanggilnya.
86 00:05:04,685 00:05:07,438 Pakai sepatumu. Mari kita pakai sepatu. Pakai sepatumu. Mari kita pakai sepatu.
87 00:05:07,522 00:05:10,108 Ibumu belikan ini untuknya. Mau kau simpan? Ibumu belikan ini untuknya. Mau kau simpan?
88 00:05:10,191 00:05:12,193 Tidak. Itu kesukaannya Leo. Tidak. Itu kesukaannya Leo.
89 00:05:15,488 00:05:18,075 Kita akan melihatnya tumbuh dewasa. Kita akan melihatnya tumbuh dewasa.
90 00:05:18,158 00:05:20,327 Lalu, mengajarinya banyak hal. Lalu, mengajarinya banyak hal.
91 00:05:22,913 00:05:25,624 Dengar. Dengar.
92 00:05:27,126 00:05:30,921 Aku harap kau akan bermain sepak bola. Aku harap kau akan bermain sepak bola.
93 00:05:32,590 00:05:34,717 - Kuharap kau mencintai hidupmu. - Tunggu. - Kuharap kau mencintai hidupmu. - Tunggu.
94 00:05:34,801 00:05:36,344 Kalimatku jadi terdengar dangkal. Kalimatku jadi terdengar dangkal.
95 00:05:36,761 00:05:39,556 - Ya, ulangi lagi saja. - Baik. - Ya, ulangi lagi saja. - Baik.
96 00:05:40,181 00:05:41,724 Dengar. Dengar.
97 00:05:46,604 00:05:48,899 Aku akan selalu mendukungmu. Aku akan selalu mendukungmu.
98 00:05:51,610 00:05:54,238 - Baik. Sudah siap? - Tidak. - Baik. Sudah siap? - Tidak.
99 00:05:55,281 00:05:57,408 Mereka baik, Owen, dan mencintainya. Mereka baik, Owen, dan mencintainya.
100 00:05:57,491 00:05:59,326 Dia akan dicintai. Dia akan dicintai.
101 00:06:05,959 00:06:07,377 Silakan masuk. Silakan masuk.
102 00:06:13,300 00:06:15,802 Boleh kugendong? Boleh kugendong?
103 00:06:17,220 00:06:19,264 Maaf. Silakan. Maaf. Silakan.
104 00:06:20,558 00:06:21,851 Hai! Hai!
105 00:06:22,727 00:06:24,687 Kalau dia rewel, biasanya lapar. Kalau dia rewel, biasanya lapar.
106 00:06:24,770 00:06:27,773 - Kami sudah pernah membesarkan anak. - Benar. - Kami sudah pernah membesarkan anak. - Benar.
107 00:06:27,940 00:06:30,234 IGD 911. Semua dokter dibutuhkan. IGD 911. Semua dokter dibutuhkan.
108 00:06:30,401 00:06:33,529 Kami sangat berterima kasih kepada kalian berdua. Kami sangat berterima kasih kepada kalian berdua.
109 00:06:33,613 00:06:35,156 - Aku harus pergi. - Owen... - Aku harus pergi. - Owen...
110 00:06:35,239 00:06:38,035 Sedang ada trauma besar. Aku harus pergi. Sedang ada trauma besar. Aku harus pergi.
111 00:06:39,661 00:06:45,459 Aku akan... Kau ingin menyuapinya sementara aku mengemasi barang-barangnya? Aku akan... Kau ingin menyuapinya sementara aku mengemasi barang-barangnya?
112 00:06:45,542 00:06:47,127 Ya, baiklah. Ya, baiklah.
113 00:06:47,211 00:06:48,337 Ayo. Ayo.
114 00:06:48,420 00:06:51,006 Baik. Semuanya, pelan-pelan. Baik. Semuanya, pelan-pelan.
115 00:06:51,089 00:06:54,385 Komunikasi tim, beri yang mereka butuhkan, dan tangani. Komunikasi tim, beri yang mereka butuhkan, dan tangani.
116 00:06:54,510 00:06:56,554 Komunikasi kunci hadapi orang sebanyak ini. Komunikasi kunci hadapi orang sebanyak ini.
117 00:06:56,638 00:06:57,972 - Bagaimana? - Dia merespons - Bagaimana? - Dia merespons
118 00:06:58,056 00:07:00,475 sampai dua menit lalu dia mulai hipoventilasi lagi. sampai dua menit lalu dia mulai hipoventilasi lagi.
119 00:07:01,017 00:07:03,728 Beri infus Narcan. Bailey, bagaimana? Beri infus Narcan. Bailey, bagaimana?
120 00:07:05,313 00:07:08,776 Di luar lebih buruk daripada di sini. Terlalu banyak remaja. Di luar lebih buruk daripada di sini. Terlalu banyak remaja.
121 00:07:08,859 00:07:10,986 Memang aku terdengar seperti ibuku, Memang aku terdengar seperti ibuku,
122 00:07:11,070 00:07:13,447 tetapi apakah dunia akan dalam bencana? tetapi apakah dunia akan dalam bencana?
123 00:07:14,281 00:07:16,867 - Narcan 0,4. - Bailey, bisa kau tangani? - Narcan 0,4. - Bailey, bisa kau tangani?
124 00:07:16,951 00:07:19,078 Aku akan ke pintu masuk ambulans dan membantu. Aku akan ke pintu masuk ambulans dan membantu.
125 00:07:19,161 00:07:20,579 - Teddy, aku saja. - Owen. - Teddy, aku saja. - Owen.
126 00:07:20,663 00:07:24,709 - Maaf, aku tak bermaksud memanggilmu... - Lebih baik di sini. - Maaf, aku tak bermaksud memanggilmu... - Lebih baik di sini.
127 00:07:25,168 00:07:26,086 Baiklah. Baiklah.
128 00:07:28,255 00:07:29,965 - Hei. - Orang-orang terus berguguran - Hei. - Orang-orang terus berguguran
129 00:07:30,048 00:07:31,675 di taman. Baru kali ini. di taman. Baru kali ini.
130 00:07:31,841 00:07:35,011 - Berapa banyak yang overdosis? - Lima puluh, dan terus bertambah. - Berapa banyak yang overdosis? - Lima puluh, dan terus bertambah.
131 00:07:50,403 00:07:53,364 PINTU MASUK DARURAT PINTU MASUK DARURAT
132 00:07:57,786 00:08:00,289 Semuanya, dengarkan! Begini caranya. Semuanya, dengarkan! Begini caranya.
133 00:08:00,372 00:08:02,124 Tiga ambulans akan masuk. Tiga ambulans akan masuk.
134 00:08:02,207 00:08:04,501 Setelah pasien diturunkan, ambulansnya keluar, Setelah pasien diturunkan, ambulansnya keluar,
135 00:08:04,585 00:08:06,128 dan tiga berikutnya masuk. dan tiga berikutnya masuk.
136 00:08:06,211 00:08:08,839 Kami akan menyiapkan area triase IGD, Kami akan menyiapkan area triase IGD,
137 00:08:08,922 00:08:12,927 kami akan memeriksa tiap ambulans dan memberi label yang sesuai. kami akan memeriksa tiap ambulans dan memberi label yang sesuai.
138 00:08:13,011 00:08:15,763 Label merah mendapatkan prioritas untuk IGD, Label merah mendapatkan prioritas untuk IGD,
139 00:08:15,888 00:08:18,349 yang terluka akan diarahkan ke klinik yang terluka akan diarahkan ke klinik
140 00:08:18,433 00:08:19,684 lalu dievaluasi. lalu dievaluasi.
141 00:08:19,767 00:08:20,852 Terima kasih. Terima kasih.
142 00:08:20,935 00:08:22,645 Terima kasih. Ayo. Terima kasih. Ayo.
143 00:08:23,855 00:08:26,650 Helm, ceritakan soal metode pertama SMA. Helm, ceritakan soal metode pertama SMA.
144 00:08:26,734 00:08:30,696 Potong seluruh arteri mesenterik superior Potong seluruh arteri mesenterik superior
145 00:08:30,779 00:08:34,241 untuk mengevaluasi setiap invasi tumor. untuk mengevaluasi setiap invasi tumor.
146 00:08:34,366 00:08:36,869 - Helm, apa kau kesakitan? - Tidak. - Helm, apa kau kesakitan? - Tidak.
147 00:08:36,952 00:08:41,165 Aku seharusnya tidak minum kopi sebanyak itu. Aku seharusnya tidak minum kopi sebanyak itu.
148 00:08:41,248 00:08:42,917 - Pergilah. - Bisa kutahan. - Pergilah. - Bisa kutahan.
149 00:08:43,001 00:08:45,295 Jika kau bisa, aku pun bisa. Jika kau bisa, aku pun bisa.
150 00:08:46,004 00:08:48,798 - Kandung kemihnya distapler? - Itu masih biasa. - Kandung kemihnya distapler? - Itu masih biasa.
151 00:08:48,965 00:08:52,177 Kaki sakit dan pegal, kram, ingin buang air. Kaki sakit dan pegal, kram, ingin buang air.
152 00:08:52,260 00:08:54,888 Bagian sulitnya, operasi ini tak makin mudah, Bagian sulitnya, operasi ini tak makin mudah,
153 00:08:55,055 00:08:57,515 semakin sulit. Mata dan instingnya semakin sulit. Mata dan instingnya
154 00:08:57,599 00:09:01,187 harus lebih tajam saat dia selesai daripada saat memulai. harus lebih tajam saat dia selesai daripada saat memulai.
155 00:09:01,354 00:09:04,023 - Itu kemarin. - Menurutmu dia setengah robot? - Itu kemarin. - Menurutmu dia setengah robot?
156 00:09:04,106 00:09:07,526 - Aku bisa mendengarmu. - Maafkan aku. - Aku bisa mendengarmu. - Maafkan aku.
157 00:09:07,610 00:09:10,863 Helm, pergi. Kabari keluarganya. Katakan dia tak apa Helm, pergi. Kabari keluarganya. Katakan dia tak apa
158 00:09:10,946 00:09:12,865 dan coba bantu mereka di IGD. dan coba bantu mereka di IGD.
159 00:09:12,948 00:09:14,409 Terima kasih! Maaf. Terima kasih! Maaf.
160 00:09:18,288 00:09:20,499 Dr. Hays bertanya apa dia bisa melakukan operasi. Dr. Hays bertanya apa dia bisa melakukan operasi.
161 00:09:20,582 00:09:22,626 Ini tak elektif. Ruang operasi harus kosong. Ini tak elektif. Ruang operasi harus kosong.
162 00:09:22,751 00:09:24,711 - Ini pernah terjadi? - Tidak. Ini terjadi - Ini pernah terjadi? - Tidak. Ini terjadi
163 00:09:24,795 00:09:28,382 saat Mer mencetak rekor bedah baru. Aku ingin mendukungnya. saat Mer mencetak rekor bedah baru. Aku ingin mendukungnya.
164 00:09:28,465 00:09:31,135 - Ada DeLuca menghiburnya. - Itu biasa saja. - Ada DeLuca menghiburnya. - Itu biasa saja.
165 00:09:31,219 00:09:33,054 - Kurasa tidak. - Truman! - Kurasa tidak. - Truman!
166 00:09:33,471 00:09:35,181 - Truman? - Nyonya, kau tak apa? - Truman? - Nyonya, kau tak apa?
167 00:09:35,264 00:09:37,850 Putraku, Truman. Usianya tiga tahun. Putraku, Truman. Usianya tiga tahun.
168 00:09:37,934 00:09:39,936 Rambutnya pirang, kaus biru. Rambutnya pirang, kaus biru.
169 00:09:40,019 00:09:41,646 - Panggil keamanan. - Polisi tahu. - Panggil keamanan. - Polisi tahu.
170 00:09:41,729 00:09:45,066 Polisi mencari di taman. Saat itu kami di taman bermain, Polisi mencari di taman. Saat itu kami di taman bermain,
171 00:09:45,149 00:09:47,528 tiba-tiba ada ambulans dan mobil polisi. tiba-tiba ada ambulans dan mobil polisi.
172 00:09:47,611 00:09:51,740 Aku melihat apa yang terjadi, dan ketika aku berbalik, Truman hilang. Aku melihat apa yang terjadi, dan ketika aku berbalik, Truman hilang.
173 00:09:51,907 00:09:56,412 Polisi sedang mencari di taman. Jadi, kupikir aku kemari Polisi sedang mencari di taman. Jadi, kupikir aku kemari
174 00:09:56,495 00:09:58,997 - mengecek ambulans... - Siapa namamu? - mengecek ambulans... - Siapa namamu?
175 00:09:59,081 00:10:01,167 - Wendy. - Wendy, akan kami bantu. - Wendy. - Wendy, akan kami bantu.
176 00:10:01,251 00:10:03,002 - Jo, bawa dia. - Ikut aku temui satpam, - Jo, bawa dia. - Ikut aku temui satpam,
177 00:10:03,086 00:10:04,587 mungkin dia di sana. Ada foto? mungkin dia di sana. Ada foto?
178 00:10:04,671 00:10:05,755 Ya, ada. Ya, ada.
179 00:10:05,839 00:10:08,383 Akan kusiapkan ranjang telemetri untuk aritmianya. Akan kusiapkan ranjang telemetri untuk aritmianya.
180 00:10:08,466 00:10:10,635 Aku keluar kota akhir pekan. Akan kuminta Parker Aku keluar kota akhir pekan. Akan kuminta Parker
181 00:10:10,719 00:10:13,179 mengecek elektrolit dan tabel jantungnya. mengecek elektrolit dan tabel jantungnya.
182 00:10:13,346 00:10:16,141 - Hubungi aku jika ada yang tak biasa. - Baik. - Hubungi aku jika ada yang tak biasa. - Baik.
183 00:10:16,307 00:10:20,271 Itu jika telepon bisa masuk. Aku mungkin di luar jaringan. Itu jika telepon bisa masuk. Aku mungkin di luar jaringan.
184 00:10:20,438 00:10:23,107 - Kau pergi ke bulan? - Aku akan berkemah. - Kau pergi ke bulan? - Aku akan berkemah.
185 00:10:23,274 00:10:25,776 - Kenapa? - Karena Jackson suka berkemah - Kenapa? - Karena Jackson suka berkemah
186 00:10:25,860 00:10:27,528 - dan aku cinta dia. - Aku cinta Ben, - dan aku cinta dia. - Aku cinta Ben,
187 00:10:27,611 00:10:30,156 tapi aku tak suka basket, karena itu aku tidak ikut. tapi aku tak suka basket, karena itu aku tidak ikut.
188 00:10:30,239 00:10:33,744 Aku akan berkemah, Bailey, dan aku akan menyukainya. Aku akan berkemah, Bailey, dan aku akan menyukainya.
189 00:10:33,910 00:10:35,579 Benarkah? Benarkah?
190 00:10:38,832 00:10:42,043 Qadri, kita sedang melihat abses pencandu. Qadri, kita sedang melihat abses pencandu.
191 00:10:42,210 00:10:45,505 Pastikan dia mendapat antibiotik dan dibersihkan di ruang operasi. Pastikan dia mendapat antibiotik dan dibersihkan di ruang operasi.
192 00:10:46,047 00:10:47,883 Aku tahu ini sangat bau. Aku tahu ini sangat bau.
193 00:10:47,966 00:10:51,512 Bernapaslah lewat mulut agar kau tak terlihat terlalu jijik. Bernapaslah lewat mulut agar kau tak terlihat terlalu jijik.
194 00:10:53,806 00:10:55,683 Tn. Frazier siap untuk penggantian pinggul, Tn. Frazier siap untuk penggantian pinggul,
195 00:10:55,767 00:10:58,853 dan Schmitt sudah membantuku, dia bisa membantu. dan Schmitt sudah membantuku, dia bisa membantu.
196 00:10:58,936 00:11:00,313 Schmitt harus menunggu. Schmitt harus menunggu.
197 00:11:01,105 00:11:02,899 Tekniknya sempurna, dan akan kutemani. Tekniknya sempurna, dan akan kutemani.
198 00:11:02,982 00:11:05,944 Aku melihat kalian sedang kasmaran, itu tak apa, Aku melihat kalian sedang kasmaran, itu tak apa,
199 00:11:06,028 00:11:07,446 tapi coba tepis itu dulu tapi coba tepis itu dulu
200 00:11:07,529 00:11:09,531 dan lihat banyaknya pasien di sekitarmu. dan lihat banyaknya pasien di sekitarmu.
201 00:11:09,615 00:11:12,451 Operasi Tn. Frazier ditunda. Semua membantu kasus trauma. Operasi Tn. Frazier ditunda. Semua membantu kasus trauma.
202 00:11:12,534 00:11:15,162 - Baik. - Wanita tak hanya overdosis, - Baik. - Wanita tak hanya overdosis,
203 00:11:15,245 00:11:18,832 tangannya juga patah saat jatuh. Dia harus dioperasi. tangannya juga patah saat jatuh. Dia harus dioperasi.
204 00:11:18,916 00:11:19,833 Schmitt bisa bantu. Schmitt bisa bantu.
205 00:11:20,460 00:11:23,755 Beri tahu ahli anestesi bahwa pasien sudah diberi empat dosis Narcan. Beri tahu ahli anestesi bahwa pasien sudah diberi empat dosis Narcan.
206 00:11:23,922 00:11:25,632 Terima kasih, kau takkan kecewa. Terima kasih, kau takkan kecewa.
207 00:11:25,715 00:11:29,177 - Aku siap dan... - Buktikan ucapanmu, Schmitt. - Aku siap dan... - Buktikan ucapanmu, Schmitt.
208 00:11:30,637 00:11:32,055 Dokter magang, ya? Dokter magang, ya?
209 00:11:34,390 00:11:36,435 - Jangan tersinggung. - Tidak. - Jangan tersinggung. - Tidak.
210 00:11:37,770 00:11:38,979 Bernapas lewat mulutmu. Bernapas lewat mulutmu.
211 00:11:46,320 00:11:49,740 Apnea di TKP, detak jantung tak teratur, tekanan darah 80/40. Apnea di TKP, detak jantung tak teratur, tekanan darah 80/40.
212 00:11:49,823 00:11:52,160 Satu pasien responsif setelah dua dosis Narcan, Satu pasien responsif setelah dua dosis Narcan,
213 00:11:52,244 00:11:55,330 satu lagi mental merosot, tapi responsif dan berbicara. satu lagi mental merosot, tapi responsif dan berbicara.
214 00:11:56,373 00:11:57,999 Nadinya hilang. Mulai RJP! Nadinya hilang. Mulai RJP!
215 00:11:58,083 00:12:00,252 Helm, pergilah ke klinik, tapi awasi mereka. Helm, pergilah ke klinik, tapi awasi mereka.
216 00:12:00,335 00:12:02,295 - Baik. - Masukkan mereka. Ayo. - Baik. - Masukkan mereka. Ayo.
217 00:12:06,174 00:12:08,261 - Apa yang terjadi? - Dia akan baik-baik saja? - Apa yang terjadi? - Dia akan baik-baik saja?
218 00:12:08,386 00:12:12,890 - Bawa mereka ke klinik! - Betty! - Bawa mereka ke klinik! - Betty!
219 00:12:16,102 00:12:18,479 Benang bedah 5-0. 4-0. Benang bedah 5-0. 4-0.
220 00:12:28,574 00:12:30,242 - Ada apa? - Kau berhasil. - Ada apa? - Kau berhasil.
221 00:12:30,325 00:12:33,453 Tidak, aku belum selesaikan anastomosis atau limfadenektominya. Tidak, aku belum selesaikan anastomosis atau limfadenektominya.
222 00:12:33,537 00:12:36,039 - Gunting benang bedah, Bokhee. - Mer... - Gunting benang bedah, Bokhee. - Mer...
223 00:12:36,123 00:12:39,961 Dr. Grey, kau mengalahkan rekor untuk operasi tunggal terpanjang. Dr. Grey, kau mengalahkan rekor untuk operasi tunggal terpanjang.
224 00:12:40,128 00:12:41,754 Ya, kurasa begitu. Ya, kurasa begitu.
225 00:12:44,340 00:12:46,843 - Sial. - Apa? - Sial. - Apa?
226 00:12:46,926 00:12:49,095 Artinya aku mau memecahkannya lagi. Artinya aku mau memecahkannya lagi.
227 00:12:49,971 00:12:54,434 Baik, siapkan kasa, dan Bovie. Baik, siapkan kasa, dan Bovie.
228 00:12:54,601 00:12:56,604 - Kabari keluarganya. - Baik. - Kabari keluarganya. - Baik.
229 00:12:56,729 00:12:59,815 Akan kuberi tahu putra mereka diselamatkan dokter bedah legendaris. Akan kuberi tahu putra mereka diselamatkan dokter bedah legendaris.
230 00:12:59,898 00:13:02,026 - Jangan. - Pahlawan bedah super? - Jangan. - Pahlawan bedah super?
231 00:13:02,109 00:13:03,861 - Tidak. - Wanita perkasa. - Tidak. - Wanita perkasa.
232 00:13:03,944 00:13:05,446 Ya! Sempurna. Ya! Sempurna.
233 00:13:06,488 00:13:08,115 Terima kasih, Bokhee. Terima kasih, Bokhee.
234 00:13:09,116 00:13:09,950 Sama-sama. Sama-sama.
235 00:13:10,534 00:13:13,496 Baik. Sekarang, amati scaphoid dengan saksama. Baik. Sekarang, amati scaphoid dengan saksama.
236 00:13:13,580 00:13:16,708 - Apa titik masuk yang biasa? - Bagian distal. - Apa titik masuk yang biasa? - Bagian distal.
237 00:13:16,791 00:13:20,045 - Tapi, tunggu, ada kelainan pada tangan. - Persis. - Tapi, tunggu, ada kelainan pada tangan. - Persis.
238 00:13:22,130 00:13:25,258 Bisa kau bayangkan, menginginkan sesuatu Bisa kau bayangkan, menginginkan sesuatu
239 00:13:25,342 00:13:28,220 sampai rela mematahkan kedua lengan guna mendapatkannya? sampai rela mematahkan kedua lengan guna mendapatkannya?
240 00:13:28,387 00:13:30,348 Dia tak sengaja mematahkannya. Dia tak sengaja mematahkannya.
241 00:13:30,431 00:13:32,558 - Ya, aku hanya... - Lenganku pernah patah. - Ya, aku hanya... - Lenganku pernah patah.
242 00:13:33,100 00:13:35,144 - Benarkah? - Aku tak bisa menggaruk bokong. - Benarkah? - Aku tak bisa menggaruk bokong.
243 00:13:35,311 00:13:36,395 Itu yang terburuk. Itu yang terburuk.
244 00:13:36,729 00:13:41,025 Tapi komik X-Men baru keluar dan aku harus memilikinya. Tapi komik X-Men baru keluar dan aku harus memilikinya.
245 00:13:41,192 00:13:44,738 Aku harus yang pertama mendapatkannya, sebab di duniaku, Aku harus yang pertama mendapatkannya, sebab di duniaku,
246 00:13:44,821 00:13:47,616 itulah satu-satunya hal yang patut dibanggakan. itulah satu-satunya hal yang patut dibanggakan.
247 00:13:47,699 00:13:48,909 Jatuh dari sepeda? Jatuh dari sepeda?
248 00:13:48,992 00:13:52,537 Setangnya terbaik, satu blok dari toko. Setangnya terbaik, satu blok dari toko.
249 00:13:52,704 00:13:56,291 Dua bulan lenganku di perban, tiga bulan fisioterapi. Dua bulan lenganku di perban, tiga bulan fisioterapi.
250 00:13:56,458 00:13:59,212 Lalu, Robbie Krimefelt bisa bersikap sombong. Lalu, Robbie Krimefelt bisa bersikap sombong.
251 00:13:59,295 00:14:04,425 Jadi, aku bisa menginginkan sesuatu sampai rela untuk... Jadi, aku bisa menginginkan sesuatu sampai rela untuk...
252 00:14:04,592 00:14:06,678 Kau hanya... Kau hanya...
253 00:14:08,513 00:14:11,474 Baik. Dia sudah baik. Baik. Dia sudah baik.
254 00:14:11,557 00:14:13,768 Tangannya tak bisa menyuntik tiga bulan ke depan, Tangannya tak bisa menyuntik tiga bulan ke depan,
255 00:14:13,851 00:14:15,854 semoga dia berhasil melakukan detoksifikasi. semoga dia berhasil melakukan detoksifikasi.
256 00:14:22,152 00:14:23,696 - Hei. - Putranya ditemukan? - Hei. - Putranya ditemukan?
257 00:14:23,779 00:14:26,949 Tidak. Keamanan mencarinya. Aku mencemaskan dia. Tidak. Keamanan mencarinya. Aku mencemaskan dia.
258 00:14:27,032 00:14:29,368 Tekanan darahnya tinggi. Dia takut. Tekanan darahnya tinggi. Dia takut.
259 00:14:29,785 00:14:31,079 Permisi. Permisi.
260 00:14:31,162 00:14:34,457 Aku menemukannya di taman. Dia agak terguncang. Aku menemukannya di taman. Dia agak terguncang.
261 00:14:34,624 00:14:37,752 - Truman! - Aku akan... - Truman! - Aku akan...
262 00:14:37,919 00:14:40,672 - Ibu. - Terima kasih. - Ibu. - Terima kasih.
263 00:14:40,755 00:14:44,217 Aku melihatnya berkeliaran dan semua orang datang ke sini. Aku melihatnya berkeliaran dan semua orang datang ke sini.
264 00:14:46,429 00:14:48,889 Akan kuambilkan makanan dan mungkin sepatu untukmu. Akan kuambilkan makanan dan mungkin sepatu untukmu.
265 00:14:49,015 00:14:50,683 - Tidak. - Tidak, kumohon. - Tidak. - Tidak, kumohon.
266 00:14:50,766 00:14:53,602 Kami harus melihat kaki itu. Qadri, bantu dia. Kami harus melihat kaki itu. Qadri, bantu dia.
267 00:14:53,686 00:14:54,645 Baik. Baik.
268 00:14:57,356 00:14:59,817 Nona itu baik-baik saja? Nona itu baik-baik saja?
269 00:14:59,900 00:15:02,612 Ya, dia tak apa, berkatmu. Tadi dia cemas. Ya, dia tak apa, berkatmu. Tadi dia cemas.
270 00:15:02,696 00:15:04,031 Maksudku dari taman. Maksudku dari taman.
271 00:15:04,114 00:15:08,285 Kulihat dia pingsan di bangku bersama para pemadat lainnya. Kulihat dia pingsan di bangku bersama para pemadat lainnya.
272 00:15:14,791 00:15:17,085 - Lewat mana? - Aku ikut denganmu. - Lewat mana? - Aku ikut denganmu.
273 00:15:23,801 00:15:26,512 Aku mau pergi. Bisa? Bisa ambilkan pakaianku? Aku mau pergi. Bisa? Bisa ambilkan pakaianku?
274 00:15:26,637 00:15:28,890 Baik. Aku ingin pastikan kau tak apa. Baik. Aku ingin pastikan kau tak apa.
275 00:15:28,973 00:15:31,267 Aku mau pergi. Aku tak ingin Amelia melihatku. Aku mau pergi. Aku tak ingin Amelia melihatku.
276 00:15:31,434 00:15:33,520 Aku tak ingin merepotkannya lagi. Aku tak ingin merepotkannya lagi.
277 00:15:33,604 00:15:35,397 - Baik. - Linus, kumohon. - Baik. - Linus, kumohon.
278 00:15:36,607 00:15:39,193 Hei. Tolong! Aku membutuhkan pertolongan! Hei. Tolong! Aku membutuhkan pertolongan!
279 00:15:39,276 00:15:42,613 - Hei. Tak apa. - Dia tadi hanya bicara. - Hei. Tak apa. - Dia tadi hanya bicara.
280 00:15:42,696 00:15:44,406 Dia tak mengeluh apa pun saat masuk. Dia tak mengeluh apa pun saat masuk.
281 00:15:44,490 00:15:46,075 - Kini mengeluh. - Sakit. - Kini mengeluh. - Sakit.
282 00:15:46,158 00:15:48,285 - Dia memakai apa? Beri tahu. - Sabu. - Dia memakai apa? Beri tahu. - Sabu.
283 00:15:48,368 00:15:50,663 Kami mengisap sabu sebelum pilnya datang. Kami mengisap sabu sebelum pilnya datang.
284 00:15:50,747 00:15:54,000 - Tekanan darah 280/145. - Aku butuh brankar! - Tekanan darah 280/145. - Aku butuh brankar!
285 00:15:59,214 00:16:01,341 Minggir! Minggir!
286 00:16:06,180 00:16:08,432 Ada keadaan darurat hipertensi. Ada keadaan darurat hipertensi.
287 00:16:08,599 00:16:11,102 Dia pakai sabu dan opioid, entah apa lagi. Dia pakai sabu dan opioid, entah apa lagi.
288 00:16:11,185 00:16:12,978 Kosongkan ruang trauma! Kosongkan ruang trauma!
289 00:16:19,443 00:16:21,113 - Tube 7-0. - Helm bilang dia stabil - Tube 7-0. - Helm bilang dia stabil
290 00:16:21,196 00:16:24,282 - saat kemari. Ini baru terjadi. - Dia tak apa? - saat kemari. Ini baru terjadi. - Dia tak apa?
291 00:16:24,366 00:16:25,492 - Siapa dia? - Pacar? - Siapa dia? - Pacar?
292 00:16:25,575 00:16:28,286 - Suruh dia pergi. - Aku harus bersama Betty. - Suruh dia pergi. - Aku harus bersama Betty.
293 00:16:28,370 00:16:30,539 - Aku mencintainya... - Suruh pergi! - Aku mencintainya... - Suruh pergi!
294 00:16:30,622 00:16:32,415 Aku harus temani. Dia takut sendirian. Aku harus temani. Dia takut sendirian.
295 00:16:32,541 00:16:35,585 Biar aku membantumu, dan mereka membantunya. Ayo. Biar aku membantumu, dan mereka membantunya. Ayo.
296 00:16:35,669 00:16:37,255 - Kubantu. - Pastikan dia bebas - Kubantu. - Pastikan dia bebas
297 00:16:37,338 00:16:39,382 dari kerusakan multiorgan, hipertensi ICH. dari kerusakan multiorgan, hipertensi ICH.
298 00:16:39,465 00:16:42,135 - Kuberikan infus Clevidipine. - Hunt, kau harus pergi. - Kuberikan infus Clevidipine. - Hunt, kau harus pergi.
299 00:16:42,218 00:16:44,679 - Aku perlu rontgennya! - Biar aku saja. - Aku perlu rontgennya! - Biar aku saja.
300 00:16:44,762 00:16:47,890 Panggil Amelia saja, katakan Betty sudah kembali. Panggil Amelia saja, katakan Betty sudah kembali.
301 00:16:47,974 00:16:49,809 Jangan sampai dia kecelakaan kemari. Jangan sampai dia kecelakaan kemari.
302 00:16:51,936 00:16:53,313 Richard, kumohon. Richard, kumohon.
303 00:17:03,740 00:17:06,160 - Aku harus temani Betty. - Kau perlu minum air - Aku harus temani Betty. - Kau perlu minum air
304 00:17:06,243 00:17:08,663 - dan kami perlu mengamati... - Kali pertama di rehab, - dan kami perlu mengamati... - Kali pertama di rehab,
305 00:17:08,746 00:17:10,582 dia memberi tahu ketakutannya. dia memberi tahu ketakutannya.
306 00:17:10,748 00:17:13,501 Yakni darah, sendirian di rumah dalam gelap, Yakni darah, sendirian di rumah dalam gelap,
307 00:17:13,668 00:17:15,378 dan jatuh ke danau beku. dan jatuh ke danau beku.
308 00:17:15,545 00:17:17,630 Dia selamanya takut akan semua itu Dia selamanya takut akan semua itu
309 00:17:17,714 00:17:21,885 dan bilang ke orang-orang bandarnya menghamili dia saat usia 15. dan bilang ke orang-orang bandarnya menghamili dia saat usia 15.
310 00:17:21,968 00:17:25,139 Siapa yang akan mencintainya? Aku. Paham? Siapa yang akan mencintainya? Aku. Paham?
311 00:17:25,222 00:17:28,392 Sungguh. Kubilang suatu hari kami akan membeli rumah Sungguh. Kubilang suatu hari kami akan membeli rumah
312 00:17:28,475 00:17:30,394 dengan lampu yang terus menyala, dengan lampu yang terus menyala,
313 00:17:30,477 00:17:33,522 dan bukan di dekat danau, apa pun yang terjadi, dan bukan di dekat danau, apa pun yang terjadi,
314 00:17:33,606 00:17:35,316 aku akan mencintainya. aku akan mencintainya.
315 00:17:35,399 00:17:38,402 - Selamatkan dia. - Betty mendapatkan pertolongan. - Selamatkan dia. - Betty mendapatkan pertolongan.
316 00:17:39,779 00:17:43,158 Aku akan mengabarimu secepatnya. Aku akan mengabarimu secepatnya.
317 00:17:46,953 00:17:52,125 Ralph. Aku sudah panggil dokter bedah plastik guna melihat lesi kulit ini. Ralph. Aku sudah panggil dokter bedah plastik guna melihat lesi kulit ini.
318 00:17:52,292 00:17:55,880 Aku tak punya sepatu, tapi aku akan dioperasi plastik. Aku tak punya sepatu, tapi aku akan dioperasi plastik.
319 00:17:56,380 00:17:59,091 - Aku juga perlu sampel urine. - Untuk apa? - Aku juga perlu sampel urine. - Untuk apa?
320 00:17:59,717 00:18:02,803 - Kami perlu tes racun. - Itu tidak perlu. - Kami perlu tes racun. - Itu tidak perlu.
321 00:18:03,262 00:18:06,307 Aku tidak menggunakan narkoba atau minum alkohol. Aku tidak menggunakan narkoba atau minum alkohol.
322 00:18:06,390 00:18:09,560 Rumahku di taman. Aku tak seperti mereka. Rumahku di taman. Aku tak seperti mereka.
323 00:18:10,019 00:18:12,481 Mereka menghancurkan lingkungan itu. Mereka menghancurkan lingkungan itu.
324 00:18:14,483 00:18:18,237 Apa kau punya tempat tinggal lain? Penampungan sementara? Apa kau punya tempat tinggal lain? Penampungan sementara?
325 00:18:18,320 00:18:20,405 Penghuninya lebih banyak daripada ranjang. Penghuninya lebih banyak daripada ranjang.
326 00:18:20,489 00:18:22,741 Ada batasan hari aku boleh tinggal. Ada batasan hari aku boleh tinggal.
327 00:18:22,824 00:18:24,534 Jatahku habis bulan lalu. Jatahku habis bulan lalu.
328 00:18:25,410 00:18:28,998 Tak pernah kusangka bangku taman kujadikan rumah, Tak pernah kusangka bangku taman kujadikan rumah,
329 00:18:29,082 00:18:32,043 tapi kontrol sewaku habis, dan aku tidur di luar. tapi kontrol sewaku habis, dan aku tidur di luar.
330 00:18:35,213 00:18:36,422 Qadri, apa keadaannya? Qadri, apa keadaannya?
331 00:18:36,506 00:18:38,216 Ini Tn. Tennyson, menderita ulserasi Ini Tn. Tennyson, menderita ulserasi
332 00:18:38,341 00:18:39,801 dan eskar di dorsum kakinya. dan eskar di dorsum kakinya.
333 00:18:39,884 00:18:42,887 Tn. Tennyson, ini dr. Avery, dokter kepala bedah plastik kami. Tn. Tennyson, ini dr. Avery, dokter kepala bedah plastik kami.
334 00:18:43,389 00:18:46,183 Kau takkan mengoperasi hidungku, 'kan? Kau takkan mengoperasi hidungku, 'kan?
335 00:18:46,767 00:18:48,269 Tidak, hidungmu bagus. Tidak, hidungmu bagus.
336 00:18:48,727 00:18:51,313 Aku ingin melihat kakimu. Aku ingin melihat kakimu.
337 00:18:53,482 00:18:54,650 Qadri, wajahmu. Qadri, wajahmu.
338 00:19:00,156 00:19:03,243 Mediastinumnya melebar, dan dengan sabu dan opioid... Mediastinumnya melebar, dan dengan sabu dan opioid...
339 00:19:03,326 00:19:05,870 Kau mencemaskan tentang pembedahan aorta. Kau mencemaskan tentang pembedahan aorta.
340 00:19:05,954 00:19:09,916 Ini komplikasi sabu, gejala umum ada padanya. Ini komplikasi sabu, gejala umum ada padanya.
341 00:19:13,878 00:19:16,132 - Di mana dia? - Amelia... - Di mana dia? - Amelia...
342 00:19:16,215 00:19:18,259 Dia sakit atau teler? Richard bilang... Dia sakit atau teler? Richard bilang...
343 00:19:18,342 00:19:20,720 Aku tak mau kau panik, tapi ada beberapa pasien Aku tak mau kau panik, tapi ada beberapa pasien
344 00:19:20,803 00:19:23,431 dari Taman Meridian. Overdosis dari obat yang sama. dari Taman Meridian. Overdosis dari obat yang sama.
345 00:19:23,514 00:19:26,809 - Dia overdosis? Dia tak apa? - Kau membawa mereka? - Dia overdosis? Dia tak apa? - Kau membawa mereka?
346 00:19:26,892 00:19:30,772 - Tadi mereka masih di rumah. - Itu Britney. Britney! - Tadi mereka masih di rumah. - Itu Britney. Britney!
347 00:19:30,856 00:19:32,816 Dia terluka? Aku perlu melihatnya. Minggir. Dia terluka? Aku perlu melihatnya. Minggir.
348 00:19:32,899 00:19:35,610 - Jangan masuk. - Kau harus mengintubasi dia? - Jangan masuk. - Kau harus mengintubasi dia?
349 00:19:35,694 00:19:37,654 - Jangan masuk. - Dia putri kami! - Jangan masuk. - Dia putri kami!
350 00:19:37,738 00:19:40,073 - Aku dokternya! - Tenang, Semuanya, - Aku dokternya! - Tenang, Semuanya,
351 00:19:40,157 00:19:42,034 biar dr. Altman bekerja, kau juga, Hunt. biar dr. Altman bekerja, kau juga, Hunt.
352 00:19:42,200 00:19:45,954 - Katakan apa yang terjadi. - Dia mengeluh tentang nyeri dada - Katakan apa yang terjadi. - Dia mengeluh tentang nyeri dada
353 00:19:46,121 00:19:48,249 dan sepertinya mengalami diseksi aorta. dan sepertinya mengalami diseksi aorta.
354 00:19:48,333 00:19:51,169 - Kami akan mengoperasinya. - Operasi? - Kami akan mengoperasinya. - Operasi?
355 00:19:51,336 00:19:53,796 Kami akan panggil Pierce, menemuinya di sana... Kami akan panggil Pierce, menemuinya di sana...
356 00:19:53,880 00:19:55,298 - Aku saja. - Kau mengurus IGD. - Aku saja. - Kau mengurus IGD.
357 00:19:55,381 00:19:56,841 - Bailey saja. - Kupanggil dia. - Bailey saja. - Kupanggil dia.
358 00:19:56,924 00:19:59,260 - Tak ada waktu menunggu Pierce. - Biar dia saja. - Tak ada waktu menunggu Pierce. - Biar dia saja.
359 00:20:01,054 00:20:02,848 - Baik. - Aku akan masuk juga. - Baik. - Aku akan masuk juga.
360 00:20:02,931 00:20:05,434 Dr. Hunt, kau bisa membantu di IGD Dr. Hunt, kau bisa membantu di IGD
361 00:20:05,517 00:20:07,269 atau duduk bersama yang lain. atau duduk bersama yang lain.
362 00:20:07,353 00:20:09,229 Tapi kau dilarang masuk. Tapi kau dilarang masuk.
363 00:20:09,646 00:20:11,148 Baik. Kami datang. Baik. Kami datang.
364 00:20:11,732 00:20:15,652 Jaga bayinya. Terima kasih. Tahan liftnya. Jaga bayinya. Terima kasih. Tahan liftnya.
365 00:20:23,370 00:20:25,872 Kenapa dia dibawa pergi? Dia baik saja. Kenapa dia dibawa pergi? Dia baik saja.
366 00:20:25,955 00:20:27,791 Dia lepas dari pandanganmu. Dia lepas dari pandanganmu.
367 00:20:27,874 00:20:30,502 Kami hanya memeriksanya. Dia segera kembali. Kami hanya memeriksanya. Dia segera kembali.
368 00:20:30,585 00:20:35,549 - Biar aku cek tekanan darahmu lagi. - Aku tak apa. Putraku juga. - Biar aku cek tekanan darahmu lagi. - Aku tak apa. Putraku juga.
369 00:20:35,633 00:20:38,260 - Kami seharusnya boleh pergi. - Baik. - Kami seharusnya boleh pergi. - Baik.
370 00:20:40,554 00:20:43,682 Stuart. Astaga. Stuart. Astaga.
371 00:20:43,849 00:20:47,561 Sayang, mereka tak perlu memanggilmu. Kami cuma sedikit ketakutan. Sayang, mereka tak perlu memanggilmu. Kami cuma sedikit ketakutan.
372 00:20:47,645 00:20:50,315 Wendy, katakan apa yang terjadi. Wendy, katakan apa yang terjadi.
373 00:20:50,399 00:20:54,903 Aku hanya... Rita memberiku beberapa pil dari operasi punggungnya. Aku hanya... Rita memberiku beberapa pil dari operasi punggungnya.
374 00:20:54,986 00:20:58,198 - Itu membuatku rileks. - Kau di taman membeli narkoba? - Itu membuatku rileks. - Kau di taman membeli narkoba?
375 00:20:58,281 00:21:00,367 Kau mengajak Truman beli narkoba? Kau mengajak Truman beli narkoba?
376 00:21:01,660 00:21:03,453 Dia tak bisa kutinggalkan di mobil. Dia tak bisa kutinggalkan di mobil.
377 00:21:05,205 00:21:08,167 Kumohon, Stuart, maafkan aku. Kumohon, Stuart, maafkan aku.
378 00:21:08,334 00:21:09,877 Aku menyayanginya. Aku menyayanginya.
379 00:21:10,044 00:21:13,131 Aku menyayanginya. Kau harus memaafkanku! Aku menyayanginya. Kau harus memaafkanku!
380 00:21:13,256 00:21:15,341 Antarkan aku ke putraku. Antarkan aku ke putraku.
381 00:21:15,425 00:21:16,426 Kumohon! Kumohon!
382 00:21:32,693 00:21:33,944 Berat, 'kan? Berat, 'kan?
383 00:21:34,027 00:21:39,576 Inilah hari-hari ketika menjadi dokter terasa sia-sia. Inilah hari-hari ketika menjadi dokter terasa sia-sia.
384 00:21:39,659 00:21:43,121 Kita melakukan yang terbaik untuk menyelamatkan nyawa, Kita melakukan yang terbaik untuk menyelamatkan nyawa,
385 00:21:43,204 00:21:45,498 tapi di luar sana mereka bunuh diri tapi di luar sana mereka bunuh diri
386 00:21:45,665 00:21:48,209 atau saling membunuh, lebih cepat sebelum kita bekerja. atau saling membunuh, lebih cepat sebelum kita bekerja.
387 00:21:49,878 00:21:51,087 Apa gunanya? Apa gunanya?
388 00:21:55,593 00:21:56,802 Kau pergi ke mana? Kau pergi ke mana?
389 00:21:58,596 00:22:01,640 Jika kau lepaskan begitu saja. Jika kau lepaskan begitu saja.
390 00:22:03,267 00:22:08,272 Saat semuanya tampak tidak ada harapan, apa tempat fantasi rahasiamu? Saat semuanya tampak tidak ada harapan, apa tempat fantasi rahasiamu?
391 00:22:12,277 00:22:13,570 Aku pernah ke Barbados. Aku pernah ke Barbados.
392 00:22:13,653 00:22:17,532 Ada sekelompok orang asing memainkan musik blues di bar. Ada sekelompok orang asing memainkan musik blues di bar.
393 00:22:18,366 00:22:22,662 Gubuk kecil mungil, tapi pemain gitar yang luar biasa. Gubuk kecil mungil, tapi pemain gitar yang luar biasa.
394 00:22:22,829 00:22:27,668 Ada ombak. Rum. Pasir. Tenang. Ada ombak. Rum. Pasir. Tenang.
395 00:22:29,420 00:22:30,421 Kau? Kau?
396 00:22:33,299 00:22:36,969 Saat ini, kedengarannya itu cukup bagus. Saat ini, kedengarannya itu cukup bagus.
397 00:22:41,141 00:22:42,517 Apa-apaan? Apa-apaan?
398 00:22:43,268 00:22:44,561 Apa... Apa...
399 00:22:45,729 00:22:47,773 - Ya Tuhan! - Dasar berengsek. - Ya Tuhan! - Dasar berengsek.
400 00:22:47,856 00:22:49,358 Ya Tuhan, tidak! Ya Tuhan, tidak!
401 00:22:49,441 00:22:50,484 Kemari. Kemari.
402 00:22:50,567 00:22:51,985 Coba kuperiksa. Coba kuperiksa.
403 00:22:57,867 00:23:01,287 Aku segera kemari setelah dapat kabar. Diseksi tipe B? Aku segera kemari setelah dapat kabar. Diseksi tipe B?
404 00:23:01,371 00:23:03,748 Aku akan pasang penyangga endovaskular dari aorta. Aku akan pasang penyangga endovaskular dari aorta.
405 00:23:03,915 00:23:06,376 - Webber sedang kemari. - Terima kasih. - Webber sedang kemari. - Terima kasih.
406 00:23:06,459 00:23:08,503 Kau sibuk di IGD, biar aku saja. Kau sibuk di IGD, biar aku saja.
407 00:23:08,628 00:23:10,463 - Tidak. - Tidak? - Tidak. - Tidak?
408 00:23:10,630 00:23:13,092 Dia begitu pucat sampai kapiler kulitnya terlihat. Dia begitu pucat sampai kapiler kulitnya terlihat.
409 00:23:13,175 00:23:15,928 Diseksi itu dapat menyebabkan aortanya pecah. Diseksi itu dapat menyebabkan aortanya pecah.
410 00:23:17,388 00:23:19,932 Kita berdua tahu, bahwa Amelia Kita berdua tahu, bahwa Amelia
411 00:23:20,015 00:23:22,017 mungkin takkan pernah melihat gadis itu hidup lagi. mungkin takkan pernah melihat gadis itu hidup lagi.
412 00:23:22,101 00:23:24,270 - Teddy... - Jika itu terjadi, - Teddy... - Jika itu terjadi,
413 00:23:24,353 00:23:26,897 aku yang akan beri tahu Amelia kita kehilangan dia. aku yang akan beri tahu Amelia kita kehilangan dia.
414 00:23:26,981 00:23:28,525 Sebab dia akan butuh adiknya. Sebab dia akan butuh adiknya.
415 00:23:46,294 00:23:48,504 Kau hampir selesai. Kau hampir selesai.
416 00:23:48,671 00:23:51,716 - Ceritakan sesuatu. - Baik. Apa? - Ceritakan sesuatu. - Baik. Apa?
417 00:23:52,550 00:23:54,760 Apa saja. Karena yang kupikirkan kini Apa saja. Karena yang kupikirkan kini
418 00:23:54,844 00:23:56,429 adalah betapa sakitnya kakiku, adalah betapa sakitnya kakiku,
419 00:23:56,512 00:23:59,391 jadi aku ingin memikirkan ceritamu saja. jadi aku ingin memikirkan ceritamu saja.
420 00:23:59,558 00:24:04,313 Baik. Saat usiaku tujuh tahun, aku memecahkan rekor dunia. Baik. Saat usiaku tujuh tahun, aku memecahkan rekor dunia.
421 00:24:05,480 00:24:06,523 Rekor apa? Rekor apa?
422 00:24:07,190 00:24:09,818 Bocah yang menaiki rollercoaster terbanyak dalam sehari. Bocah yang menaiki rollercoaster terbanyak dalam sehari.
423 00:24:09,985 00:24:12,654 Benarkah? Berapa kali kau mengendarainya? Benarkah? Berapa kali kau mengendarainya?
424 00:24:12,738 00:24:14,239 Dua belas kali. Dua belas kali.
425 00:24:16,075 00:24:19,746 Aku tak memecahkan rekor, tapi aku meyakini itu bertahun-tahun. Aku tak memecahkan rekor, tapi aku meyakini itu bertahun-tahun.
426 00:24:27,545 00:24:29,047 Kau seorang seniman. Kau seorang seniman.
427 00:24:29,630 00:24:34,511 Tak terpikirkan olehku karena kau juga sebuah karya seni. Tak terpikirkan olehku karena kau juga sebuah karya seni.
428 00:24:35,054 00:24:39,058 Fisikmu seperti patung di Roma. Fisikmu seperti patung di Roma.
429 00:24:39,224 00:24:43,812 Saat aku melihatmu, aku tak memikirkan operasi. Saat aku melihatmu, aku tak memikirkan operasi.
430 00:24:45,105 00:24:49,110 Tapi itu... Di sana... Tapi itu... Di sana...
431 00:24:52,155 00:24:53,865 Aku ingin sehebat itu. Aku ingin sehebat itu.
432 00:24:55,658 00:24:56,826 Nanti kau bisa. Nanti kau bisa.
433 00:24:58,411 00:25:00,538 Kau juga pandai dalam banyak hal. Kau juga pandai dalam banyak hal.
434 00:25:03,542 00:25:06,003 Ini jauh lebih baik daripada buku komik. Ini jauh lebih baik daripada buku komik.
435 00:25:19,935 00:25:22,312 Aku gagal selamatkan dia. Dia pasienku. Aku gagal selamatkan dia. Dia pasienku.
436 00:25:22,396 00:25:26,608 Aku meninggalkan dia di tempat tidur dengan infus di lengan, dia sehat. Aku meninggalkan dia di tempat tidur dengan infus di lengan, dia sehat.
437 00:25:31,196 00:25:32,364 Dr. Shepherd... Dr. Shepherd...
438 00:25:34,283 00:25:35,993 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
439 00:25:38,037 00:25:40,832 Kau mau istirahat, jalan-jalan? Kau mau istirahat, jalan-jalan?
440 00:25:40,998 00:25:42,166 Aku mengenalnya. Aku mengenalnya.
441 00:25:43,501 00:25:44,710 Anak itu. Anak itu.
442 00:25:45,753 00:25:46,921 Dia... Dia...
443 00:25:48,881 00:25:50,217 Dia anak yang baik. Dia anak yang baik.
444 00:25:51,093 00:25:52,511 Dia bukan anak nakal. Dia bukan anak nakal.
445 00:25:56,515 00:25:57,975 Aku harus telepon orang tuanya. Aku harus telepon orang tuanya.
446 00:26:00,185 00:26:02,438 - Aku bisa mengurus itu. - Tidak. - Aku bisa mengurus itu. - Tidak.
447 00:26:04,022 00:26:05,232 Tidak, aku... Tidak, aku...
448 00:26:06,609 00:26:08,278 Terima kasih. Terima kasih.
449 00:26:23,752 00:26:26,088 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. - Maafkan aku. - Tidak apa-apa.
450 00:26:26,589 00:26:27,923 Maafkan aku. Maafkan aku.
451 00:26:35,848 00:26:37,809 Kerja bagus, Qadri. Kerja bagus, Qadri.
452 00:26:37,893 00:26:43,190 Potong semua jaringan yang mati sampai menemukan pendarahan yang sehat. Potong semua jaringan yang mati sampai menemukan pendarahan yang sehat.
453 00:26:43,398 00:26:45,233 - Hampir selesai. - Kakiku tak apa? - Hampir selesai. - Kakiku tak apa?
454 00:26:45,317 00:26:46,485 Kakimu tak apa. Kakimu tak apa.
455 00:26:51,406 00:26:54,535 - Boleh bicara denganmu? - Ya, tentu. - Boleh bicara denganmu? - Ya, tentu.
456 00:26:55,620 00:26:58,289 - Aku tak bisa berkemah pekan ini. - Sayang, masalahnya - Aku tak bisa berkemah pekan ini. - Sayang, masalahnya
457 00:26:58,372 00:27:00,166 kau mengira tak bisa berkemah, kau mengira tak bisa berkemah,
458 00:27:00,249 00:27:02,793 tapi begitu kita ke sana, itu akan luar biasa, tapi begitu kita ke sana, itu akan luar biasa,
459 00:27:02,877 00:27:03,711 dan menyadari dan menyadari
460 00:27:03,794 00:27:07,089 kita tak butuh hal-hal yang tak diperlukan dalam hidup. kita tak butuh hal-hal yang tak diperlukan dalam hidup.
461 00:27:07,173 00:27:09,259 Saat duduk di dekat api unggun, Saat duduk di dekat api unggun,
462 00:27:09,343 00:27:13,639 satu mangkuk, satu sendok, kau sadar kita tak perlu tiga sepatu ski. satu mangkuk, satu sendok, kau sadar kita tak perlu tiga sepatu ski.
463 00:27:13,722 00:27:14,848 - Paham? - Ya... - Paham? - Ya...
464 00:27:14,932 00:27:16,183 Jangan bilang tak main ski. Jangan bilang tak main ski.
465 00:27:16,266 00:27:18,185 Aku tahu karena itu di luar ruangan, Aku tahu karena itu di luar ruangan,
466 00:27:18,268 00:27:21,021 mungkin orang tuamu tak mengajakmu keluar, mungkin orang tuamu tak mengajakmu keluar,
467 00:27:21,104 00:27:22,189 denganku, kau paham. denganku, kau paham.
468 00:27:22,272 00:27:24,943 Biar aku tunjukkan, kumohon. Biar aku tunjukkan, kumohon.
469 00:27:25,026 00:27:26,986 Baik, tunggu dulu. Baik, tunggu dulu.
470 00:27:27,070 00:27:29,948 Betty ada di rumah sakit. Dia overdosis. Betty ada di rumah sakit. Dia overdosis.
471 00:27:30,740 00:27:32,283 Amelia akan butuh bantuan. Amelia akan butuh bantuan.
472 00:27:32,951 00:27:35,912 Jadi, kau tak bisa berkemah pekan ini, maaf. Jadi, kau tak bisa berkemah pekan ini, maaf.
473 00:27:36,621 00:27:40,124 Maafkan aku. Tapi kau harus tetap pergi. Maafkan aku. Tapi kau harus tetap pergi.
474 00:27:43,754 00:27:47,049 - Sayang sekali. - Tak apa. - Sayang sekali. - Tak apa.
475 00:27:48,133 00:27:49,802 Lain kali. Lain kali.
476 00:27:50,970 00:27:54,473 Baik. Jadi, kita hampir selesai. Baik. Jadi, kita hampir selesai.
477 00:27:54,807 00:27:58,562 Aku akan membalut kakimu. Usahakan tetap bersih dan kering. Aku akan membalut kakimu. Usahakan tetap bersih dan kering.
478 00:27:58,645 00:28:01,314 - Itu akan sulit. - Ralph tinggal di taman. - Itu akan sulit. - Ralph tinggal di taman.
479 00:28:01,398 00:28:03,733 Dia membawa bocah yang hilang hari ini. Dia membawa bocah yang hilang hari ini.
480 00:28:05,569 00:28:09,114 Di taman? Aku tidak sadari itu. Di taman? Aku tidak sadari itu.
481 00:28:09,197 00:28:10,574 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
482 00:28:10,657 00:28:13,452 Membuatmu menyadari semua hal yang tak perlu. Membuatmu menyadari semua hal yang tak perlu.
483 00:28:16,372 00:28:20,251 Dokter Teller harap ke IGD. Dokter Teller harap ke IGD.
484 00:28:21,460 00:28:24,797 Tuan Cole. Polisi telah menahan istrimu dan... Tuan Cole. Polisi telah menahan istrimu dan...
485 00:28:24,880 00:28:26,841 Bagus, polisi bisa membawanya. Bagus, polisi bisa membawanya.
486 00:28:27,466 00:28:30,721 Pak, istrimu punya masalah. Dia butuh perawatan. Pak, istrimu punya masalah. Dia butuh perawatan.
487 00:28:30,971 00:28:32,681 Dia butuh itu, bukan hukuman. Dia butuh itu, bukan hukuman.
488 00:28:32,764 00:28:35,517 - Entah harus bagaimana. - Kau benar, jangan cemaskan dia. - Entah harus bagaimana. - Kau benar, jangan cemaskan dia.
489 00:28:35,684 00:28:38,103 Cemaskan putramu. Apa pun yang istrimu katakan, Cemaskan putramu. Apa pun yang istrimu katakan,
490 00:28:38,186 00:28:39,271 jangan maafkan. jangan maafkan.
491 00:28:39,354 00:28:41,857 Jangan biarkan dia dekati putramu sampai dia bersih. Jangan biarkan dia dekati putramu sampai dia bersih.
492 00:28:41,940 00:28:46,362 Ya, beri istrimu perawatan, tapi lindungi anakmu. Paham? Ya, beri istrimu perawatan, tapi lindungi anakmu. Paham?
493 00:28:46,863 00:28:48,197 Lindungi anakmu. Lindungi anakmu.
494 00:28:54,245 00:28:55,914 Baik, masukkan angiogramnya. Baik, masukkan angiogramnya.
495 00:28:56,831 00:28:59,710 Tak ada kebocoran, cangkokan diperkirakan dengan baik. Tak ada kebocoran, cangkokan diperkirakan dengan baik.
496 00:28:59,793 00:29:01,670 Arka aortanya jelas. Arka aortanya jelas.
497 00:29:01,754 00:29:04,798 Tidak ada aliran dari seliak, mari kita suntik dari paha. Tidak ada aliran dari seliak, mari kita suntik dari paha.
498 00:29:05,758 00:29:06,884 Pewarna. Pewarna.
499 00:29:13,557 00:29:15,727 Pewarna lebih pekat. Pewarna lebih pekat.
500 00:29:15,810 00:29:17,437 Aku benci dia lakukan ini. Aku benci dia lakukan ini.
501 00:29:17,520 00:29:19,981 Itu kecanduan. Hal yang membunuhmu, Itu kecanduan. Hal yang membunuhmu,
502 00:29:20,065 00:29:22,692 membisikkan bahwa kau butuh itu untuk hidup. membisikkan bahwa kau butuh itu untuk hidup.
503 00:29:24,611 00:29:27,656 Tidak ada aliran dari kedua ujungnya. Aorta distalnya tersumbat. Tidak ada aliran dari kedua ujungnya. Aorta distalnya tersumbat.
504 00:29:27,739 00:29:30,784 Artinya tidak ada aliran darah ke bagian distal. Artinya tidak ada aliran darah ke bagian distal.
505 00:29:30,951 00:29:33,496 - Sialan. - Altman, jika ada langkah - Sialan. - Altman, jika ada langkah
506 00:29:33,579 00:29:36,666 luar biasa yang bisa kau gunakan, lakukan sekarang. luar biasa yang bisa kau gunakan, lakukan sekarang.
507 00:29:36,832 00:29:39,377 Baik. Singkirkan ini. Kita harus bedah dia Baik. Singkirkan ini. Kita harus bedah dia
508 00:29:39,460 00:29:43,673 dan merekonstruksi aorta distalnya jika ingin menyelamatkannya. dan merekonstruksi aorta distalnya jika ingin menyelamatkannya.
509 00:29:43,756 00:29:45,841 - Ambilkan kasa. - Siapkan abdomennya. - Ambilkan kasa. - Siapkan abdomennya.
510 00:29:46,342 00:29:49,346 Ayo. Betty, ayolah. Ayo. Betty, ayolah.
511 00:29:56,603 00:29:58,438 "Aku tak tahan melihatmu." "Aku tak tahan melihatmu."
512 00:30:01,400 00:30:03,569 Itu yang kukatakan padanya sebelum dia pergi. Itu yang kukatakan padanya sebelum dia pergi.
513 00:30:07,573 00:30:09,492 "Aku tak tahan melihatmu." "Aku tak tahan melihatmu."
514 00:30:14,497 00:30:15,540 Kini... Kini...
515 00:30:21,380 00:30:23,215 Katakan dia akan baik saja. Katakan dia akan baik saja.
516 00:30:24,925 00:30:26,427 Kalian dokter, tolong... Kalian dokter, tolong...
517 00:30:28,971 00:30:30,514 Katakan dia akan selamat. Katakan dia akan selamat.
518 00:30:32,725 00:30:33,892 Andai aku bisa. Andai aku bisa.
519 00:30:36,396 00:30:38,314 Andai aku bisa bilang itu. Andai aku bisa bilang itu.
520 00:30:54,790 00:30:56,375 DeLuca, letakkan vakum lukanya. DeLuca, letakkan vakum lukanya.
521 00:30:56,459 00:30:59,503 Baik. Waktu akhir, 27 jam dan 8 menit. Baik. Waktu akhir, 27 jam dan 8 menit.
522 00:30:59,587 00:31:03,382 Itu mengalahkan rekor lama rumah sakit, lebih tiga jam. Itu mengalahkan rekor lama rumah sakit, lebih tiga jam.
523 00:31:06,470 00:31:08,305 Terima kasih bantuannya, dr. DeLuca. Terima kasih bantuannya, dr. DeLuca.
524 00:31:18,690 00:31:20,942 Aku akan letakkan kakiku di limbah medis, Aku akan letakkan kakiku di limbah medis,
525 00:31:21,026 00:31:24,072 - jadi, aku butuh tumpangan pulang. - Amelia membutuhkan kita. - jadi, aku butuh tumpangan pulang. - Amelia membutuhkan kita.
526 00:31:24,947 00:31:26,074 Ini Betty. Ini Betty.
527 00:31:26,824 00:31:28,367 Dia akan membutuhkan kita. Dia akan membutuhkan kita.
528 00:31:46,136 00:31:49,181 Tn. Dan Ny. Dickinson? Operasinya selesai. Tn. Dan Ny. Dickinson? Operasinya selesai.
529 00:31:49,389 00:31:51,809 Dia dipindahkan ke ICU. Dia dipindahkan ke ICU.
530 00:32:15,459 00:32:17,336 Syukurlah. Syukurlah.
531 00:32:18,420 00:32:20,840 Itu berarti dia selamat, 'kan? Itu berarti dia selamat, 'kan?
532 00:32:20,923 00:32:24,593 Ya. Kurasa itulah artinya. Ya. Kurasa itulah artinya.
533 00:32:37,941 00:32:39,818 PINTU MASUK DARURAT PINTU MASUK DARURAT
534 00:32:44,866 00:32:46,242 Kemari. Kemari.
535 00:32:49,245 00:32:51,914 Dunia ini sangat menakutkan. Dunia ini sangat menakutkan.
536 00:32:52,373 00:32:56,879 Tak peduli seberapa hebat kita membesarkan dan menyokong anak, Tak peduli seberapa hebat kita membesarkan dan menyokong anak,
537 00:32:56,962 00:32:59,339 ini tetaplah dunia yang menakutkan. ini tetaplah dunia yang menakutkan.
538 00:33:00,132 00:33:02,509 Ya, benar. Ya, benar.
539 00:33:03,010 00:33:04,803 Tapi juga indah. Tapi juga indah.
540 00:33:04,887 00:33:07,681 Jika kau takut dan melewatkan keindahannya, Jika kau takut dan melewatkan keindahannya,
541 00:33:07,848 00:33:13,563 kau akan mulai pergi ke tempat yang buruk dan melarikan diri. kau akan mulai pergi ke tempat yang buruk dan melarikan diri.
542 00:33:14,939 00:33:18,902 - Aku tidak akan menggunakan narkoba. - Ya, aku tahu. - Aku tidak akan menggunakan narkoba. - Ya, aku tahu.
543 00:33:18,985 00:33:24,199 Tapi hadirlah dalam keindahan denganku sebentar. Tapi hadirlah dalam keindahan denganku sebentar.
544 00:33:40,382 00:33:42,676 Kau tidak punya tempat untuk satu lagi? Kau tidak punya tempat untuk satu lagi?
545 00:33:42,801 00:33:46,139 Usianya 75 tahun... Kakinya... Usianya 75 tahun... Kakinya...
546 00:33:51,019 00:33:53,772 Ya. Aku... Tidak, aku mengerti. Ya. Aku... Tidak, aku mengerti.
547 00:33:54,898 00:33:56,316 Terima kasih. Terima kasih.
548 00:33:57,609 00:33:59,402 - Gagal? - Seharusnya tak sesulit ini - Gagal? - Seharusnya tak sesulit ini
549 00:33:59,486 00:34:01,155 mencari tempat untuk pria tua. mencari tempat untuk pria tua.
550 00:34:01,239 00:34:02,573 Ya, seharusnya tidak. Ya, seharusnya tidak.
551 00:34:04,575 00:34:07,703 Aku merasa tak enak, terus bicara soal tak memutuskan Aku merasa tak enak, terus bicara soal tak memutuskan
552 00:34:07,787 00:34:10,164 kita harus di dalam atau di luar dan aku terlalu... kita harus di dalam atau di luar dan aku terlalu...
553 00:34:10,248 00:34:12,458 - Sepatu ski. - Terima kasih. - Sepatu ski. - Terima kasih.
554 00:34:12,625 00:34:15,211 Lalu, seharian aku bersihkan kakinya. Lalu, seharian aku bersihkan kakinya.
555 00:34:15,294 00:34:18,507 Tak mungkin dia bisa ikuti protokol di bangku taman. Tak mungkin dia bisa ikuti protokol di bangku taman.
556 00:34:19,758 00:34:21,927 Kita bisa ubah statusnya dan dirawat semalam lagi. Kita bisa ubah statusnya dan dirawat semalam lagi.
557 00:34:22,010 00:34:23,303 Tapi mau ke mana dia besok? Tapi mau ke mana dia besok?
558 00:34:32,146 00:34:35,650 Owen taruh Leo di tempat penitipan agar kau bisa berfokus pada Britney. Owen taruh Leo di tempat penitipan agar kau bisa berfokus pada Britney.
559 00:34:37,986 00:34:41,406 Bagaimana kita akan memberi tahu dia tentang pacarnya? Bagaimana kita akan memberi tahu dia tentang pacarnya?
560 00:34:41,489 00:34:43,741 - Bagaimana? - Kita tak memberitahunya. - Bagaimana? - Kita tak memberitahunya.
561 00:34:45,743 00:34:49,123 - Apa? - Tidak. Kita tidak memberitahunya. - Apa? - Tidak. Kita tidak memberitahunya.
562 00:34:49,915 00:34:51,959 Aku cemas itu akan membunuhnya. Aku cemas itu akan membunuhnya.
563 00:34:52,042 00:34:55,921 Berita semacam itu bisa membunuhnya. Berita semacam itu bisa membunuhnya.
564 00:34:59,758 00:35:04,222 Tunanganku meninggal bertahun-tahun lalu. Tunanganku meninggal bertahun-tahun lalu.
565 00:35:05,181 00:35:08,601 Dia meninggal di sampingku saat tidur. Dia overdosis. Dia meninggal di sampingku saat tidur. Dia overdosis.
566 00:35:10,186 00:35:14,107 Kukira akan membunuhku juga. Tapi itu malah menyelamatkan hidupku. Kukira akan membunuhku juga. Tapi itu malah menyelamatkan hidupku.
567 00:35:17,193 00:35:18,737 Karena kuputuskan untuk hidup. Karena kuputuskan untuk hidup.
568 00:35:21,198 00:35:23,284 Kuputuskan untuk hidup sebab dia meninggal. Kuputuskan untuk hidup sebab dia meninggal.
569 00:35:26,537 00:35:28,914 Kalian tak dapat melindunginya dari ini. Kalian tak dapat melindunginya dari ini.
570 00:35:29,790 00:35:33,294 Tapi bisa melindunginya dari rasa sakit yang dirasakannya. Tapi bisa melindunginya dari rasa sakit yang dirasakannya.
571 00:35:35,464 00:35:39,593 Kalian dapat berharap bahwa ini adalah titik terendahnya. Kalian dapat berharap bahwa ini adalah titik terendahnya.
572 00:35:40,719 00:35:44,681 Ya Tuhan, aku berharap ini titik terendahnya. Ya Tuhan, aku berharap ini titik terendahnya.
573 00:35:46,975 00:35:48,810 Kuharap ini membuatnya bersih. Kuharap ini membuatnya bersih.
574 00:35:52,982 00:35:54,734 Kuharap dia memutuskan untuk hidup. Kuharap dia memutuskan untuk hidup.
575 00:36:01,824 00:36:03,659 Tolong putuskan untuk hidup. Tolong putuskan untuk hidup.
576 00:36:04,577 00:36:06,914 Sayang, tolong putuskan untuk hidup. Sayang, tolong putuskan untuk hidup.
577 00:36:15,130 00:36:18,384 - Apa kau yakin? - Ya. Apa pun yang kau inginkan. - Apa kau yakin? - Ya. Apa pun yang kau inginkan.
578 00:36:18,467 00:36:20,552 Sedikit, tapi cukup buatmu hangat dan kering Sedikit, tapi cukup buatmu hangat dan kering
579 00:36:20,636 00:36:22,012 hingga kau masuk daftar lagi. hingga kau masuk daftar lagi.
580 00:36:23,139 00:36:26,810 Kaus kaki, pakaian dalam panjang, tenda ringan, kantong tidur, Kaus kaki, pakaian dalam panjang, tenda ringan, kantong tidur,
581 00:36:26,976 00:36:30,605 jas hujan, sepatu untukmu setelah bengkaknya berkurang. jas hujan, sepatu untukmu setelah bengkaknya berkurang.
582 00:36:30,688 00:36:34,859 Kau punya semua ini hanya di bagasi mobilmu? Kau punya semua ini hanya di bagasi mobilmu?
583 00:36:37,153 00:36:38,238 Ya. Ya.
584 00:36:39,323 00:36:40,574 Ya, benar. Ya, benar.
585 00:36:52,962 00:36:55,590 Kau ditinggalkan di taman, bukan? Kau ditinggalkan di taman, bukan?
586 00:36:55,674 00:36:59,177 Saat usiamu tiga tahun oleh ayahmu yang pemadat. Saat usiamu tiga tahun oleh ayahmu yang pemadat.
587 00:37:01,388 00:37:04,391 Tempat parkir bar. Usiaku enam tahun. Tempat parkir bar. Usiaku enam tahun.
588 00:37:05,976 00:37:09,020 Seandainya usiaku tiga tahun, aku tidak akan ingat Seandainya usiaku tiga tahun, aku tidak akan ingat
589 00:37:09,104 00:37:10,606 aku ditinggalkan di sana. aku ditinggalkan di sana.
590 00:37:16,404 00:37:19,115 - Jo, ini terlalu larut untuk minum kopi. - Itu cokelat panas. - Jo, ini terlalu larut untuk minum kopi. - Itu cokelat panas.
591 00:37:20,158 00:37:22,034 Aku bukan anak kecil lagi. Aku bukan anak kecil lagi.
592 00:37:23,035 00:37:24,078 Aku Kepala Bedah. Aku Kepala Bedah.
593 00:37:31,628 00:37:33,922 - Ya, ini enak. - Sangat enak. - Ya, ini enak. - Sangat enak.
594 00:37:35,841 00:37:39,678 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu.
595 00:37:41,848 00:37:44,184 Mereka menyebutnya teler karena suatu alasan. Mereka menyebutnya teler karena suatu alasan.
596 00:37:46,769 00:37:48,855 Karena sisi indah lainnya rendah. Karena sisi indah lainnya rendah.
597 00:38:15,467 00:38:18,053 - Ibu? - Ibu di sini. - Ibu? - Ibu di sini.
598 00:38:20,013 00:38:21,306 Ibu di sini. Ibu di sini.
599 00:38:26,061 00:38:28,813 Versi kimianya tak sebanding dengan yang terjadi setelahnya. Versi kimianya tak sebanding dengan yang terjadi setelahnya.
600 00:38:37,990 00:38:40,618 Tapi aliran dopamin setelah menyelesaikan tugas dengan baik? Tapi aliran dopamin setelah menyelesaikan tugas dengan baik?
601 00:38:41,118 00:38:42,161 Itu gratis. Itu gratis.
602 00:39:24,290 00:39:27,585 Itu adalah salah satu bagian terbaik dari hidup. Itu adalah salah satu bagian terbaik dari hidup.
603 00:40:10,547 00:40:12,549 Terjemahan subtitle oleh Lukman Ferdila. Terjemahan subtitle oleh Lukman Ferdila.