# Start End Original Translated
1 00:00:07,120 00:00:09,248 Waktu adalah hal yang aneh. Waktu adalah hal yang aneh.
2 00:00:11,458 00:00:14,044 Saat kita menunggu hal baik terjadi, Saat kita menunggu hal baik terjadi,
3 00:00:14,169 00:00:16,838 waktu bisa terasa sangat lama. waktu bisa terasa sangat lama.
4 00:00:18,590 00:00:23,054 Tapi saat kita ingin waktu melambat, waktu akan berlalu sangat cepat. Tapi saat kita ingin waktu melambat, waktu akan berlalu sangat cepat.
5 00:00:32,397 00:00:35,733 Anehnya, waktu itu tidak nyata. Anehnya, waktu itu tidak nyata.
6 00:00:36,484 00:00:37,902 UNIT PERAWATAN INTENSIF UNIT PERAWATAN INTENSIF
7 00:00:42,782 00:00:45,869 Itu adalah konsep yang dibayangkan oleh para ilmuwan Itu adalah konsep yang dibayangkan oleh para ilmuwan
8 00:00:45,953 00:00:49,665 berdasarkan pergerakan Bumi yang tak sempurna di Matahari. berdasarkan pergerakan Bumi yang tak sempurna di Matahari.
9 00:00:56,171 00:01:00,593 Jadi, kenapa kita begitu mementingkan sesuatu yang hanya sebuah teori? Jadi, kenapa kita begitu mementingkan sesuatu yang hanya sebuah teori?
10 00:01:11,229 00:01:13,440 Karena hanya itu yang kita miliki. Karena hanya itu yang kita miliki.
11 00:01:15,942 00:01:18,653 Kalian ingin datang besok pagi untuk buka kado? Kalian ingin datang besok pagi untuk buka kado?
12 00:01:18,820 00:01:21,906 Owen dan aku sedang membangun tradisi kami sendiri bersama Leo. Owen dan aku sedang membangun tradisi kami sendiri bersama Leo.
13 00:01:21,990 00:01:24,367 Memberikan Leo sesuatu yang lumrah selagi kami bisa. Memberikan Leo sesuatu yang lumrah selagi kami bisa.
14 00:01:24,451 00:01:27,162 Sebelum ibu dan saudarinya pulang dari rehab? Sebelum ibu dan saudarinya pulang dari rehab?
15 00:01:27,329 00:01:29,247 Serta saudari tirinya tiba, ya. Serta saudari tirinya tiba, ya.
16 00:01:29,331 00:01:32,042 Anak bisa membuat apa pun lumrah. Dia akan baik-baik saja. Anak bisa membuat apa pun lumrah. Dia akan baik-baik saja.
17 00:01:32,417 00:01:34,377 - Terima kasih. - Dr. Grey. - Terima kasih. - Dr. Grey.
18 00:01:34,754 00:01:37,506 Tugas jagaku di ICU dimulai besok, Tugas jagaku di ICU dimulai besok,
19 00:01:37,590 00:01:41,260 dan aku ingin tahu apakah kau punya saran soal "itu". dan aku ingin tahu apakah kau punya saran soal "itu".
20 00:01:42,303 00:01:44,388 Schmitt, jangan menyebut mereka "itu". Schmitt, jangan menyebut mereka "itu".
21 00:01:44,472 00:01:47,516 Maaf, maksudku keadaannya sangat emosional di sana. Maaf, maksudku keadaannya sangat emosional di sana.
22 00:01:47,600 00:01:50,186 Itu ruang ICU, dan dia sudah dirawat selama sebulan. Itu ruang ICU, dan dia sudah dirawat selama sebulan.
23 00:01:50,269 00:01:52,939 Dia sudah lepas dari obat penenang. Entah kapan siuman, Dia sudah lepas dari obat penenang. Entah kapan siuman,
24 00:01:53,022 00:01:55,107 atau jika dia akan siuman. atau jika dia akan siuman.
25 00:01:55,191 00:01:57,193 Sungguh buruk. Ini menyedihkan. Sungguh buruk. Ini menyedihkan.
26 00:01:57,276 00:02:00,155 Itu bisa membuatmu merasa gila. Itu bisa membuatmu merasa gila.
27 00:02:00,697 00:02:05,410 - Baik. Jadi, aku... - Kau akan mengawasi Natasha - Baik. Jadi, aku... - Kau akan mengawasi Natasha
28 00:02:05,994 00:02:07,412 dengan saksama. dengan saksama.
29 00:02:07,496 00:02:09,122 Periksa dia setiap hari. Periksa dia setiap hari.
30 00:02:09,206 00:02:13,251 Jika ada perubahan, apa pun itu, segera hubungi aku. Jika ada perubahan, apa pun itu, segera hubungi aku.
31 00:02:13,335 00:02:15,003 - Paham? - Baik. - Paham? - Baik.
32 00:02:17,297 00:02:19,257 Kau harus keluar saat istirahat. Kau harus keluar saat istirahat.
33 00:02:19,341 00:02:22,302 Karena kau bisa seperti kehilangan waktu di sana. Karena kau bisa seperti kehilangan waktu di sana.
34 00:02:26,975 00:02:30,019 - Kau merawat si suami? - Ya. Jatuh saat seluncur es. Kau? - Kau merawat si suami? - Ya. Jatuh saat seluncur es. Kau?
35 00:02:30,645 00:02:33,982 Istrinya mengalami gegar otak. Tahun paling indah, 'kan? Istrinya mengalami gegar otak. Tahun paling indah, 'kan?
36 00:02:35,316 00:02:38,194 Hei. Salju turun. Hei. Salju turun.
37 00:02:44,617 00:02:46,285 Apa rencana Natal kalian? Apa rencana Natal kalian?
38 00:02:46,661 00:02:50,124 Leo terlalu muda untuk memahami semua itu, Leo terlalu muda untuk memahami semua itu,
39 00:02:51,041 00:02:54,128 tapi kami akan buka kado, minum cokelat, dan makan roti kayu manis, tapi kami akan buka kado, minum cokelat, dan makan roti kayu manis,
40 00:02:54,211 00:02:56,463 - semoga sebagian berkesan. - Bagus. - semoga sebagian berkesan. - Bagus.
41 00:02:56,547 00:02:59,758 Amelia harus pergi ke panti rehab mengunjungi Betty. Amelia harus pergi ke panti rehab mengunjungi Betty.
42 00:02:59,842 00:03:02,469 - Ya. Seperti biasa. - Ya. - Ya. Seperti biasa. - Ya.
43 00:03:05,305 00:03:06,765 Kami akan... Kami akan...
44 00:03:08,142 00:03:10,144 Kami akan makan malam Natal besok, Kami akan makan malam Natal besok,
45 00:03:10,227 00:03:13,021 dan Amelia ingin aku mengundangmu. dan Amelia ingin aku mengundangmu.
46 00:03:14,148 00:03:16,025 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
47 00:03:16,568 00:03:18,486 Aku menggantikanmu di IGD, ingat? Aku menggantikanmu di IGD, ingat?
48 00:03:18,570 00:03:19,738 Ya, kau benar. Ya, kau benar.
49 00:03:19,821 00:03:22,449 - Tentu, terima kasih. - Ya, sama-sama. - Tentu, terima kasih. - Ya, sama-sama.
50 00:03:32,375 00:03:34,502 Kita akan menemukan tradisi kita sendiri juga. Kita akan menemukan tradisi kita sendiri juga.
51 00:03:36,004 00:03:37,338 Aku tahu. Aku tahu.
52 00:03:40,092 00:03:42,720 - Selamat Natal, Owen. - Ya. - Selamat Natal, Owen. - Ya.
53 00:03:53,230 00:03:54,398 Ini pilihan unik. Ini pilihan unik.
54 00:03:54,482 00:03:57,943 Belum pernah ada Kepala yang memberi kami daging curing. Belum pernah ada Kepala yang memberi kami daging curing.
55 00:03:58,027 00:04:00,196 Aku berbuat baik, dan kau mengejek. Aku berbuat baik, dan kau mengejek.
56 00:04:00,279 00:04:02,448 Kau sudah bilang? Kami adakan pesta Malam Tahun Baru. Kau sudah bilang? Kami adakan pesta Malam Tahun Baru.
57 00:04:02,531 00:04:06,369 Hanya dokter spesialis dan beasiswa. Minum sampanye, dan camilan. Hanya dokter spesialis dan beasiswa. Minum sampanye, dan camilan.
58 00:04:06,453 00:04:08,246 - Sangat berkelas. - Sungguh glamor. - Sangat berkelas. - Sungguh glamor.
59 00:04:08,330 00:04:10,082 Benar. Kau harus undang Link. Benar. Kau harus undang Link.
60 00:04:10,165 00:04:12,918 Sudah, tapi kau harus mengajaknya sebagai teman kencanmu. Sudah, tapi kau harus mengajaknya sebagai teman kencanmu.
61 00:04:13,001 00:04:15,337 - Sebab, kubilang kau mau. - Jo... - Sebab, kubilang kau mau. - Jo...
62 00:04:15,420 00:04:17,047 - Astaga. - Maaf. - Astaga. - Maaf.
63 00:04:17,964 00:04:19,132 - Hei. - Hai. - Hei. - Hai.
64 00:04:20,133 00:04:22,552 Aku baru mau pulang. Sepertinya kau juga. Aku baru mau pulang. Sepertinya kau juga.
65 00:04:22,636 00:04:24,846 Kau ingin ajak hamnya minum? Kau ingin ajak hamnya minum?
66 00:04:24,930 00:04:29,017 Kedengarannya bagus, tapi aku harus pulang karena ini Malam Natal, Kedengarannya bagus, tapi aku harus pulang karena ini Malam Natal,
67 00:04:29,101 00:04:30,728 temani anak agar Sinterklas datang. temani anak agar Sinterklas datang.
68 00:04:30,812 00:04:33,439 - Baik. Kapan-kapan? - Ya. - Baik. Kapan-kapan? - Ya.
69 00:04:34,774 00:04:37,902 Sebenarnya, keluarga Karev akan mengadakan pesta Sebenarnya, keluarga Karev akan mengadakan pesta
70 00:04:37,985 00:04:40,696 - Malam Tahun Baru berkelas. - Aku akan datang. - Malam Tahun Baru berkelas. - Aku akan datang.
71 00:04:40,780 00:04:43,407 - Tidak, hanya dokter spesialis. - Dia boleh bawa teman. - Tidak, hanya dokter spesialis. - Dia boleh bawa teman.
72 00:04:43,491 00:04:45,701 - Seharusnya kau paham nada bicaraku. - Apa? - Seharusnya kau paham nada bicaraku. - Apa?
73 00:04:45,785 00:04:49,247 Jo, aku sudah besar, aku bisa urus urusan cintaku sendiri. Jo, aku sudah besar, aku bisa urus urusan cintaku sendiri.
74 00:04:49,330 00:04:51,249 - Terima kasih hamnya, Pak Kepala. - Sama sama. - Terima kasih hamnya, Pak Kepala. - Sama sama.
75 00:04:51,332 00:04:52,917 Sinterklas datang. Sinterklas datang.
76 00:04:53,084 00:04:56,755 Untukmu. Kue untuk Sinterklas sekiranya kau malas memanggang. Untukmu. Kue untuk Sinterklas sekiranya kau malas memanggang.
77 00:04:56,922 00:05:00,509 Link menghabiskan malam Natal mengunjungi anak-anak di bangsal kanker. Link menghabiskan malam Natal mengunjungi anak-anak di bangsal kanker.
78 00:05:02,136 00:05:03,720 - Serius? - Serius. - Serius? - Serius.
79 00:05:03,804 00:05:05,722 - Serius. - Kau mengejek dia - Serius. - Kau mengejek dia
80 00:05:05,806 00:05:08,225 karena berbuat baik. Kau harus lihat. karena berbuat baik. Kau harus lihat.
81 00:05:08,809 00:05:11,186 - Sampai jumpa saat Malam Tahun Baru. - Dah, Sinterklas. - Sampai jumpa saat Malam Tahun Baru. - Dah, Sinterklas.
82 00:05:11,728 00:05:15,607 - Kau dalam cinta segitiga. - Tidak ada cinta dan segitiga. - Kau dalam cinta segitiga. - Tidak ada cinta dan segitiga.
83 00:05:15,691 00:05:16,900 Ya. Ya.
84 00:05:17,693 00:05:20,655 Kecuali hamnya, kue, dan aku, kami segitiga. Kecuali hamnya, kue, dan aku, kami segitiga.
85 00:05:21,531 00:05:23,783 Dia dalam cinta segitiga. Dia dalam cinta segitiga.
86 00:05:28,913 00:05:32,876 - Hei. Maaf aku tidak menelepon dulu. - Tak apa. Silakan masuk. - Hei. Maaf aku tidak menelepon dulu. - Tak apa. Silakan masuk.
87 00:05:32,959 00:05:37,005 Tak lama. Aku hanya ingin mengantarkan ini untuk Tuck besok. Tak lama. Aku hanya ingin mengantarkan ini untuk Tuck besok.
88 00:05:37,088 00:05:40,258 - Dari aku. - Terima kasih. - Dari aku. - Terima kasih.
89 00:05:40,884 00:05:43,052 Tapi kutuliskan namamu di semua kado untuknya. Tapi kutuliskan namamu di semua kado untuknya.
90 00:05:43,136 00:05:46,015 - Kenapa? - Karena kadonya dari kita. - Kenapa? - Karena kadonya dari kita.
91 00:05:46,348 00:05:49,059 Lucu. Aku tak ingat kita pergi belanja bersama. Lucu. Aku tak ingat kita pergi belanja bersama.
92 00:05:49,143 00:05:52,855 - Aku tak ingin dia berpikir... - Kau jeda dari pernikahan ini? - Aku tak ingin dia berpikir... - Kau jeda dari pernikahan ini?
93 00:05:53,522 00:05:57,109 Baik. Aku minta maaf. Terima kasih atas kadonya. Baik. Aku minta maaf. Terima kasih atas kadonya.
94 00:05:57,192 00:05:59,862 Akan kupastikan dia membukanya. Akan kupastikan dia membukanya.
95 00:06:00,029 00:06:03,157 Apa yang kau... Kau mau ke mana besok? Apa yang kau... Kau mau ke mana besok?
96 00:06:03,240 00:06:05,409 Bertugas. Natal hari yang penting bagi kami. Bertugas. Natal hari yang penting bagi kami.
97 00:06:05,492 00:06:07,828 Kami juga. Mungkin kita bertemu di IGD. Kami juga. Mungkin kita bertemu di IGD.
98 00:06:07,912 00:06:09,915 Mungkin jangan berharap ada yang terluka Mungkin jangan berharap ada yang terluka
99 00:06:09,998 00:06:12,959 - dalam kebakaran saat Natal. - Benar. - dalam kebakaran saat Natal. - Benar.
100 00:06:21,134 00:06:24,804 Ada yang mau bermain kartu? Aku pandai bermain remi. Ada yang mau bermain kartu? Aku pandai bermain remi.
101 00:06:24,888 00:06:26,932 Jangan, kecuali kau mau kalah. Jangan, kecuali kau mau kalah.
102 00:06:27,015 00:06:29,392 Aku ahlinya bermain remi di rumah ini. Aku ahlinya bermain remi di rumah ini.
103 00:06:29,559 00:06:32,020 Maaf, Anak-Anak, aku kelelahan. Maaf, Anak-Anak, aku kelelahan.
104 00:06:32,103 00:06:34,982 Apakah aku menyebalkan jika aku pergi tidur? Apakah aku menyebalkan jika aku pergi tidur?
105 00:06:35,066 00:06:37,860 - Tentu tidak, Ibu. Istirahatlah. - Baik. - Tentu tidak, Ibu. Istirahatlah. - Baik.
106 00:06:38,319 00:06:42,323 Maaf, aku bahkan tak bisa mengejar Harriet di sekitar pohon pagi ini. Maaf, aku bahkan tak bisa mengejar Harriet di sekitar pohon pagi ini.
107 00:06:43,449 00:06:45,910 Terima kasih sudah menyiapkan makan malam Natal. Terima kasih sudah menyiapkan makan malam Natal.
108 00:06:45,993 00:06:48,037 Aku sama sekali tidak membantu. Aku sama sekali tidak membantu.
109 00:06:48,120 00:06:50,373 Kita selalu pesan jasa boga untuk Natal tiap tahun. Kita selalu pesan jasa boga untuk Natal tiap tahun.
110 00:06:50,456 00:06:54,043 - Bedah tidak mengubah itu. - Selamat Natal, Sayang. - Bedah tidak mengubah itu. - Selamat Natal, Sayang.
111 00:06:54,126 00:06:55,419 - Maggie. - Selamat Natal. - Maggie. - Selamat Natal.
112 00:06:55,503 00:06:56,629 Mau kubantu kau ke atas? Mau kubantu kau ke atas?
113 00:06:56,712 00:07:02,219 Tidak. Aku bisa ke tempat tidurku sendiri. Tidak. Aku bisa ke tempat tidurku sendiri.
114 00:07:07,224 00:07:09,351 Dia tak mau aku membantunya melakukan apa pun. Dia tak mau aku membantunya melakukan apa pun.
115 00:07:10,269 00:07:11,728 Nanti juga mau. Nanti juga mau.
116 00:07:12,479 00:07:13,981 Kuharap begitu. Kuharap begitu.
117 00:07:19,278 00:07:23,407 Lumayan, sedikit membosankan. Aku berharap kau ada di sana. Lumayan, sedikit membosankan. Aku berharap kau ada di sana.
118 00:07:24,074 00:07:27,120 Saat Natal? Dengan keluargamu? Saat Natal? Dengan keluargamu?
119 00:07:27,203 00:07:30,498 - Ya. Kenapa, apa itu aneh? - Tidak. - Ya. Kenapa, apa itu aneh? - Tidak.
120 00:07:30,957 00:07:34,127 Aku akan datang tahun depan dan membawa koin cokelat. Aku akan datang tahun depan dan membawa koin cokelat.
121 00:07:37,422 00:07:40,591 - Di sini menyeramkan. - Aku akan melindungimu. - Di sini menyeramkan. - Aku akan melindungimu.
122 00:07:41,259 00:07:43,594 Kau sungguh gombal. Kau sungguh gombal.
123 00:07:43,928 00:07:46,389 Dr. Shepherd menyuruhku memeriksa Natasha. Dr. Shepherd menyuruhku memeriksa Natasha.
124 00:07:46,472 00:07:49,101 Tolong! Hai! Siapa pun! Tolong! Hai! Siapa pun!
125 00:07:49,184 00:07:50,519 Panggil dr. Grey! Panggil dr. Grey!
126 00:07:51,770 00:07:53,731 Astaga. Natasha, dia... Astaga. Natasha, dia...
127 00:07:55,316 00:07:56,734 Dia siuman. Dia siuman.
128 00:08:16,629 00:08:19,966 Terima kasih. Terima kasih.
129 00:08:20,133 00:08:22,677 Kuucapkan berkali-kali, demi kami berdua. Kuucapkan berkali-kali, demi kami berdua.
130 00:08:23,011 00:08:27,140 - Schmitt? - Natasha Deon, 45 tahun, sudah 35 hari. - Schmitt? - Natasha Deon, 45 tahun, sudah 35 hari.
131 00:08:27,307 00:08:29,351 Gangguan saraf, dia siuman semalam. Gangguan saraf, dia siuman semalam.
132 00:08:29,434 00:08:32,270 Dia ingat nama, tempat, dan lokasi. Jantung dan paru-paru, Dia ingat nama, tempat, dan lokasi. Jantung dan paru-paru,
133 00:08:32,354 00:08:35,732 memakai ventilator, torakostominya terbuka untuk drainase empiema. memakai ventilator, torakostominya terbuka untuk drainase empiema.
134 00:08:35,899 00:08:40,237 MSK, tulang belakang sehat, dan panggulnya diperbaiki secara internal. MSK, tulang belakang sehat, dan panggulnya diperbaiki secara internal.
135 00:08:40,321 00:08:41,781 Kapan dia bisa bicara? Kapan dia bisa bicara?
136 00:08:41,864 00:08:43,699 Kami akan kurangi penggunaan ventilator. Kami akan kurangi penggunaan ventilator.
137 00:08:43,783 00:08:47,495 Kami juga harus menambah gizinya. Dia lemah dan telah melalui banyak hal. Kami juga harus menambah gizinya. Dia lemah dan telah melalui banyak hal.
138 00:08:47,578 00:08:50,873 Torakostominya dapat ditutup karena paru-parunya jauh lebih baik. Torakostominya dapat ditutup karena paru-parunya jauh lebih baik.
139 00:08:50,956 00:08:52,541 Natasha, kau harus kuat. Natasha, kau harus kuat.
140 00:08:52,625 00:08:55,044 Aku akan membuatmu bangun dari ranjang. Aku akan membuatmu bangun dari ranjang.
141 00:08:55,127 00:08:58,172 Mari kita pastikan terapis pernapasan menurunkan PEEP sampai lima. Mari kita pastikan terapis pernapasan menurunkan PEEP sampai lima.
142 00:08:58,881 00:09:00,257 Selamat datang kembali, Natasha. Selamat datang kembali, Natasha.
143 00:09:00,341 00:09:02,343 Kau akan dapatkan pernikahan planetariumnya. Kau akan dapatkan pernikahan planetariumnya.
144 00:09:02,426 00:09:03,886 Nikah sipil saja tak masalah. Nikah sipil saja tak masalah.
145 00:09:06,139 00:09:07,557 Kerja bagus, Grey. Kerja bagus, Grey.
146 00:09:11,311 00:09:12,604 Cinta segitiga. Cinta segitiga.
147 00:09:13,188 00:09:15,065 Kapan kau akan berhenti menggantung dia? Kapan kau akan berhenti menggantung dia?
148 00:09:16,483 00:09:20,112 - Maaf? - Kau mendengarku. Link menyukaimu. - Maaf? - Kau mendengarku. Link menyukaimu.
149 00:09:20,195 00:09:23,365 - Kau terus beri harapan palsu. - Siapa bilang palsu? - Kau terus beri harapan palsu. - Siapa bilang palsu?
150 00:09:23,448 00:09:26,535 - Sudahlah, kita berdua tahu itu. - Benarkah? - Sudahlah, kita berdua tahu itu. - Benarkah?
151 00:09:26,910 00:09:30,164 Dengar, aku bosan membuang waktu tidak bersamamu. Dengar, aku bosan membuang waktu tidak bersamamu.
152 00:09:30,832 00:09:33,835 - Andrew... - Malam Tahun Baru. - Andrew... - Malam Tahun Baru.
153 00:09:34,168 00:09:36,879 Apa itu kencan? Atau cuma, "Datanglah ke pesta, Apa itu kencan? Atau cuma, "Datanglah ke pesta,
154 00:09:36,963 00:09:39,465 kita akan bertatapan sambil minum, tapi aku tak berani kita akan bertatapan sambil minum, tapi aku tak berani
155 00:09:39,549 00:09:42,135 - bicara denganmu"? - Aku telah dijuluki banyak hal, - bicara denganmu"? - Aku telah dijuluki banyak hal,
156 00:09:42,218 00:09:44,387 "Tidak cukup berani" bukan salah satunya. "Tidak cukup berani" bukan salah satunya.
157 00:09:46,556 00:09:48,057 Baik, ini kencan. Baik, ini kencan.
158 00:09:55,566 00:09:59,153 Kau terlihat cantik. Rambutmu lebih berkilau. Kau terlihat cantik. Rambutmu lebih berkilau.
159 00:10:00,154 00:10:03,365 - Tolong jangan bicara tentang rambutku. - Baiklah. - Tolong jangan bicara tentang rambutku. - Baiklah.
160 00:10:07,202 00:10:08,954 - Bagaimana kabar Leo? - Sehat. - Bagaimana kabar Leo? - Sehat.
161 00:10:09,496 00:10:13,125 Ya, dia sedang tumbuh gigi, tapi dia sehat. Ya, dia sedang tumbuh gigi, tapi dia sehat.
162 00:10:13,667 00:10:17,379 - Kau rindu? - Tidak sebesar aku merindukan narkoba, - Kau rindu? - Tidak sebesar aku merindukan narkoba,
163 00:10:17,463 00:10:19,382 tapi, ya. Sedikit. tapi, ya. Sedikit.
164 00:10:19,924 00:10:24,762 Itu bagus, menyebutkan hal itu, Ini bagian dari proses. Itu bagus, menyebutkan hal itu, Ini bagian dari proses.
165 00:10:24,846 00:10:29,142 Tidak, ini bukan bagian dari proses, aku hanya merindukan narkoba. Tidak, ini bukan bagian dari proses, aku hanya merindukan narkoba.
166 00:10:29,476 00:10:33,521 Memang itu menghancurkan hidupku, tapi membuatku merasa lebih baik. Memang itu menghancurkan hidupku, tapi membuatku merasa lebih baik.
167 00:10:34,272 00:10:36,024 Lebih baik daripada jadi seorang ibu. Lebih baik daripada jadi seorang ibu.
168 00:10:36,107 00:10:39,819 Astaga. Itu bodoh, seharusnya aku tak menjadi seorang ibu. Astaga. Itu bodoh, seharusnya aku tak menjadi seorang ibu.
169 00:10:39,903 00:10:41,279 Aku masih anak-anak. Aku masih anak-anak.
170 00:10:42,447 00:10:45,451 Akan kuberikan Leo pada kalian, dan anggap ini tak pernah terjadi. Akan kuberikan Leo pada kalian, dan anggap ini tak pernah terjadi.
171 00:10:46,535 00:10:47,745 Betty. Betty.
172 00:10:54,376 00:10:58,797 Ini Malam Tahun Baru. Apa kau tak ingin pergi ke suatu tempat? Ini Malam Tahun Baru. Apa kau tak ingin pergi ke suatu tempat?
173 00:11:06,680 00:11:07,556 Hei. Hei.
174 00:11:22,989 00:11:26,368 Hei. Bukankah kau seharusnya berjaga di ICU? Hei. Bukankah kau seharusnya berjaga di ICU?
175 00:11:26,451 00:11:29,120 Natasha menggunakan alat bantu suara untuk kali pertama. Natasha menggunakan alat bantu suara untuk kali pertama.
176 00:11:29,204 00:11:30,914 Jadi, dr. Grey ingin di sana. Jadi, dr. Grey ingin di sana.
177 00:11:33,166 00:11:36,212 Hei. Kenapa kau melamun? Hei. Kenapa kau melamun?
178 00:11:36,629 00:11:39,173 Maaf. Aku banyak pikiran. Maaf. Aku banyak pikiran.
179 00:11:40,591 00:11:41,968 Ayo pergi dari sini. Ayo pergi dari sini.
180 00:11:43,177 00:11:46,847 - Bolanya belum dijatuhkan. - Itu bisa jatuh di ranjang kita. - Bolanya belum dijatuhkan. - Itu bisa jatuh di ranjang kita.
181 00:11:47,348 00:11:49,976 Aku tak bermaksud terdengar begitu gamblang. Aku tak bermaksud terdengar begitu gamblang.
182 00:11:52,103 00:11:55,398 Menurutmu dia bisa kusuruh datang setelah giliran kerjanya? Menurutmu dia bisa kusuruh datang setelah giliran kerjanya?
183 00:11:55,481 00:11:57,984 Untuk bersulang mungkin? Untuk bersulang mungkin?
184 00:11:58,860 00:12:01,863 Anakku sedang bersama ayahnya. Jadi, entahlah. Anakku sedang bersama ayahnya. Jadi, entahlah.
185 00:12:02,364 00:12:05,325 Apa Ben akan mengira itu ajakan berbuat nakal? Apa Ben akan mengira itu ajakan berbuat nakal?
186 00:12:05,409 00:12:07,411 Mungkin itu bukan hal yang buruk. Mungkin itu bukan hal yang buruk.
187 00:12:07,995 00:12:10,080 Semuanya, ini hampir tengah malam! Semuanya, ini hampir tengah malam!
188 00:12:10,163 00:12:11,498 Ayo, cepat. Ayo, cepat.
189 00:12:14,793 00:12:16,461 - Tidak, terima kasih. - Aku satu. - Tidak, terima kasih. - Aku satu.
190 00:12:16,545 00:12:19,548 Kau terlihat... Seharusnya aku menjadi tentara. Kau terlihat... Seharusnya aku menjadi tentara.
191 00:12:20,632 00:12:22,759 Sepuluh! Sembilan! Sepuluh! Sembilan!
192 00:12:22,926 00:12:26,097 Delapan! Tujuh! Enam! Delapan! Tujuh! Enam!
193 00:12:26,264 00:12:29,434 Lima! Empat! Tiga! Lima! Empat! Tiga!
194 00:12:29,600 00:12:34,647 Dua! Satu! Selamat Tahun Baru! Dua! Satu! Selamat Tahun Baru!
195 00:12:35,148 00:12:36,316 Bersulang! Bersulang!
196 00:12:37,567 00:12:39,152 Selamat Tahun Baru. Selamat Tahun Baru.
197 00:12:43,197 00:12:45,992 - Selamat Tahun Baru. - Diam. - Selamat Tahun Baru. - Diam.
198 00:12:47,869 00:12:51,081 - Selamat Tahun Baru, Dr. Karev. - Selamat Tahun Baru, Dr. Karev. - Selamat Tahun Baru, Dr. Karev. - Selamat Tahun Baru, Dr. Karev.
199 00:12:55,753 00:12:59,381 Semoga tahun ini keinginanmu tercapai. Kami ingin berterima kasih... Semoga tahun ini keinginanmu tercapai. Kami ingin berterima kasih...
200 00:12:59,465 00:13:01,508 Bagaimana keadaanmu lepas dari ventilator? Bagaimana keadaanmu lepas dari ventilator?
201 00:13:01,592 00:13:03,552 ...entah mimpimu terwujud tahun ini... ...entah mimpimu terwujud tahun ini...
202 00:13:03,635 00:13:07,806 Aku seperti belum bernapas sendiri dalam dua bulan. Aku seperti belum bernapas sendiri dalam dua bulan.
203 00:13:07,973 00:13:09,475 Kalau begitu kau tak apa. Kalau begitu kau tak apa.
204 00:13:12,227 00:13:17,150 Garrett sedang ambil minuman bersoda agar kami bisa berpura-pura itu sampanye. Garrett sedang ambil minuman bersoda agar kami bisa berpura-pura itu sampanye.
205 00:13:17,233 00:13:18,610 Dia pria baik, bukan? Dia pria baik, bukan?
206 00:13:18,693 00:13:20,945 Ya. Dia ada di sisimu sepanjang waktu. Ya. Dia ada di sisimu sepanjang waktu.
207 00:13:22,405 00:13:23,823 Aku bisa mendengarnya. Aku bisa mendengarnya.
208 00:13:23,990 00:13:28,912 Dia berbicara denganku seharian tentang kau dan dokter lainnya. Dia berbicara denganku seharian tentang kau dan dokter lainnya.
209 00:13:29,079 00:13:31,831 Seharusnya kau mencium salah satu dari mereka. Seharusnya kau mencium salah satu dari mereka.
210 00:13:32,457 00:13:35,835 - Mencium siapa? - Salah satu dokter yang menyukaimu. - Mencium siapa? - Salah satu dokter yang menyukaimu.
211 00:13:36,336 00:13:40,049 Garrett menyebut mereka Abercrombie dan Stitch. Garrett menyebut mereka Abercrombie dan Stitch.
212 00:13:41,634 00:13:43,719 Ya! Kemarilah. Ya! Kemarilah.
213 00:13:44,345 00:13:45,846 Sial, kami melewatkannya. Sial, kami melewatkannya.
214 00:13:45,930 00:13:47,181 Selamat Tahun Baru, Semua. Selamat Tahun Baru, Semua.
215 00:13:49,725 00:13:53,354 Sepuluh! Sembilan! Delapan! Sepuluh! Sembilan! Delapan!
216 00:13:53,521 00:13:56,982 Cium orang yang dapat memutar waktu untukmu. Cium orang yang dapat memutar waktu untukmu.
217 00:13:57,525 00:14:01,529 Empat! Tiga! Dua! Satu! Empat! Tiga! Dua! Satu!
218 00:14:01,779 00:14:04,408 - Selamat Tahun Baru! - Selamat Tahun Baru. - Selamat Tahun Baru! - Selamat Tahun Baru.
219 00:14:05,742 00:14:07,369 Selamat Tahun Baru. Selamat Tahun Baru.
220 00:14:10,956 00:14:12,624 Astaga, lihat itu. Astaga, lihat itu.
221 00:14:16,962 00:14:18,296 Scotch, polos. Scotch, polos.
222 00:14:19,214 00:14:21,883 - Hei. Apa kabar? - Baik. - Hei. Apa kabar? - Baik.
223 00:14:23,927 00:14:28,850 - Kau bermain belakangan ini? - Tidak. Aku sedang sibuk. - Kau bermain belakangan ini? - Tidak. Aku sedang sibuk.
224 00:14:29,475 00:14:30,768 Aku juga. Aku juga.
225 00:14:33,104 00:14:36,274 - Dia membuatmu menunggu juga? - Sepertinya begitu. - Dia membuatmu menunggu juga? - Sepertinya begitu.
226 00:14:46,409 00:14:49,746 Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-45 di rumah sakit. Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-45 di rumah sakit.
227 00:14:49,829 00:14:52,039 Saraf dan jantung belum berubah. Saraf dan jantung belum berubah.
228 00:14:52,123 00:14:54,710 Paru-paru, dia bicara menggunakan alat bantu Paru-paru, dia bicara menggunakan alat bantu
229 00:14:54,793 00:14:58,380 dengan oksigen berjeda. Selang dadanya dilepas hari ini. dengan oksigen berjeda. Selang dadanya dilepas hari ini.
230 00:14:58,464 00:15:03,135 Indeks glikemik, dia memakai pipa makanan, PT/OT, dia berjalan dari ranjang ke kursi. Indeks glikemik, dia memakai pipa makanan, PT/OT, dia berjalan dari ranjang ke kursi.
231 00:15:03,260 00:15:06,472 Ya, sudah banyak kemajuan. Ya, sudah banyak kemajuan.
232 00:15:06,638 00:15:11,268 Kondisimu masih belum stabil. Tapi apa kau punya pertanyaan? Kondisimu masih belum stabil. Tapi apa kau punya pertanyaan?
233 00:15:11,435 00:15:13,479 Kapan aku boleh makan? Kapan aku boleh makan?
234 00:15:14,271 00:15:16,690 Sudah 11 hari dia siuman dan selalu meminta taco, Sudah 11 hari dia siuman dan selalu meminta taco,
235 00:15:16,774 00:15:18,066 sepuluh buah. sepuluh buah.
236 00:15:18,150 00:15:22,155 - Taco masih dilarang. - Tapi Jell-O tak masalah. - Taco masih dilarang. - Tapi Jell-O tak masalah.
237 00:15:22,238 00:15:24,282 Terapis bicara dan menelan akan coba itu nanti. Terapis bicara dan menelan akan coba itu nanti.
238 00:15:24,365 00:15:27,285 Aku mau. Rasa semangka. Aku mau. Rasa semangka.
239 00:15:27,952 00:15:28,995 Jaga dirimu. Jaga dirimu.
240 00:15:31,998 00:15:33,041 - Hei. - Dr. Grey. - Hei. - Dr. Grey.
241 00:15:33,124 00:15:35,210 Beberapa hari ini kau tak muncul. Apa kabar? Beberapa hari ini kau tak muncul. Apa kabar?
242 00:15:35,293 00:15:36,878 - Kau tak datang. - Maaf. - Kau tak datang. - Maaf.
243 00:15:36,961 00:15:39,506 Entah apa kau pernah mengalaminya, tapi itu membuat kesal. Entah apa kau pernah mengalaminya, tapi itu membuat kesal.
244 00:15:39,672 00:15:41,716 - Ada pasien. - Kau punya ponsel. - Ada pasien. - Kau punya ponsel.
245 00:15:46,722 00:15:49,350 Ini menyenangkan. Menunggu, membangun rasa, permainan. Ini menyenangkan. Menunggu, membangun rasa, permainan.
246 00:15:49,433 00:15:51,602 Tapi situasi itu tak menyenangkan. Kasar. Tapi situasi itu tak menyenangkan. Kasar.
247 00:15:51,685 00:15:54,104 - Kau benar. - Aku pria baik, Meredith. - Kau benar. - Aku pria baik, Meredith.
248 00:15:54,730 00:15:57,233 Aku bukan keset. Jika itu yang kau cari, maka entahlah. Aku bukan keset. Jika itu yang kau cari, maka entahlah.
249 00:15:57,316 00:15:59,026 Mungkin Link yang kau cari. Mungkin Link yang kau cari.
250 00:16:04,782 00:16:08,077 Sedikit lagi. Bagus. Seperti itu. Sedikit lagi. Bagus. Seperti itu.
251 00:16:08,202 00:16:10,330 Jangan bicara seolah-olah aku ini anak kecil. Jangan bicara seolah-olah aku ini anak kecil.
252 00:16:10,497 00:16:13,416 - Normal merasakan... - Bagaimana kau tahu apa yang normal? - Normal merasakan... - Bagaimana kau tahu apa yang normal?
253 00:16:13,792 00:16:18,213 Pernahkah tulang belakangmu dibedah dan digali? Pernahkah tulang belakangmu dibedah dan digali?
254 00:16:20,090 00:16:23,510 Marsha, beri kami waktu sebentar? Marsha, beri kami waktu sebentar?
255 00:16:24,010 00:16:25,720 Terima kasih. Terima kasih.
256 00:16:28,515 00:16:30,767 Richard, simpan ceramahmu soal pemulihan. Richard, simpan ceramahmu soal pemulihan.
257 00:16:30,851 00:16:34,105 - Itu sakitmu yang bicara. - Tidak, aku yang bicara, - Itu sakitmu yang bicara. - Tidak, aku yang bicara,
258 00:16:34,188 00:16:37,942 dan menurutku dia sangat menyebalkan. dan menurutku dia sangat menyebalkan.
259 00:16:38,025 00:16:41,112 Aku memintanya memberiku latihan agar aku kembali Aku memintanya memberiku latihan agar aku kembali
260 00:16:41,195 00:16:43,823 ke diriku yang sensual, ke diriku yang sensual,
261 00:16:43,906 00:16:46,367 dan dia bilang, "Jangan cemaskan itu." dan dia bilang, "Jangan cemaskan itu."
262 00:16:46,450 00:16:48,286 Seolah-olah aku tak berguna. Seolah-olah aku tak berguna.
263 00:16:48,369 00:16:51,539 - Aku yakin dia tak bermaksud begitu. - Lalu, apa? - Aku yakin dia tak bermaksud begitu. - Lalu, apa?
264 00:16:51,622 00:16:53,916 Obat-obatan ini takkan memberiku Obat-obatan ini takkan memberiku
265 00:16:54,000 00:16:55,668 gairah seksual apa pun. gairah seksual apa pun.
266 00:16:55,751 00:16:58,296 - Waktu pulih rata-rata... - Sejak kapan aku rata-rata? - Waktu pulih rata-rata... - Sejak kapan aku rata-rata?
267 00:16:58,379 00:17:00,757 Jangan bicara soal waktu. Jangan bantu! Jangan bicara soal waktu. Jangan bantu!
268 00:17:07,681 00:17:09,850 Maaf aku terlambat. Kau sudah mulai. Maaf aku terlambat. Kau sudah mulai.
269 00:17:09,975 00:17:12,603 Gel ini sungguh dingin, dan aku harus kembali ke IGD. Gel ini sungguh dingin, dan aku harus kembali ke IGD.
270 00:17:12,686 00:17:14,938 Katamu, kita lakukan ini bersama. Jangan... Katamu, kita lakukan ini bersama. Jangan...
271 00:17:15,022 00:17:17,441 Apa setiap kali aku harus menunggumu? Apa setiap kali aku harus menunggumu?
272 00:17:17,524 00:17:18,984 Kau tak bisa begitu saja... Kau tak bisa begitu saja...
273 00:17:19,067 00:17:21,403 Bayi ini pada akhirnya akan keluar dari tubuhku. Bayi ini pada akhirnya akan keluar dari tubuhku.
274 00:17:21,486 00:17:24,490 Benarkah? Tolong jelaskan kepadaku, Teddy... Benarkah? Tolong jelaskan kepadaku, Teddy...
275 00:17:25,325 00:17:26,701 Astaga. Astaga.
276 00:17:28,453 00:17:29,537 Ini... Ini...
277 00:17:34,375 00:17:35,752 Bayi kita perempuan. Bayi kita perempuan.
278 00:17:46,888 00:17:50,059 Hei! Ben! Hei! Ben!
279 00:17:50,142 00:17:53,145 Ada kecelakaan motor di jalan Elliot. Es hitam ini berbahaya. Ada kecelakaan motor di jalan Elliot. Es hitam ini berbahaya.
280 00:17:53,228 00:17:55,773 - Kau sudah pasang ban saljumu? - Pasti. - Kau sudah pasang ban saljumu? - Pasti.
281 00:17:55,898 00:18:00,694 Ben, aku perlu memberitahumu sesuatu, atau menanyakan sesuatu. Ben, aku perlu memberitahumu sesuatu, atau menanyakan sesuatu.
282 00:18:00,778 00:18:03,530 Aku belum siapkan kata-katanya, tapi hatiku sudah siap. Aku belum siapkan kata-katanya, tapi hatiku sudah siap.
283 00:18:05,741 00:18:09,453 Aku ingin kau pulang, Ben. Kumohon. Aku ingin kau pulang, Ben. Kumohon.
284 00:18:13,458 00:18:17,754 Maksudku, aku kesepian di rumah saat Tuck tak ada. Maksudku, aku kesepian di rumah saat Tuck tak ada.
285 00:18:17,837 00:18:22,092 Pagarnya rusak karena angin topan dan aku belum sempat... Pagarnya rusak karena angin topan dan aku belum sempat...
286 00:18:22,175 00:18:27,263 Bukan. Pulanglah, Ben. Kumohon. Bukan. Pulanglah, Ben. Kumohon.
287 00:18:30,433 00:18:33,895 Miranda, aku mencintaimu. Miranda, aku mencintaimu.
288 00:18:36,815 00:18:38,484 Tapi kau menyakiti hatiku. Tapi kau menyakiti hatiku.
289 00:18:39,485 00:18:41,946 Aku tidak akan pulang hanya karena kau sedang kesepian Aku tidak akan pulang hanya karena kau sedang kesepian
290 00:18:42,029 00:18:44,281 dan pagarnya perlu diperbaiki. dan pagarnya perlu diperbaiki.
291 00:18:44,782 00:18:49,161 Baik. Tidak. Bukan itu maksudku. Baik. Tidak. Bukan itu maksudku.
292 00:18:49,787 00:18:52,748 Aku merasa bukan diriku, itu karena obat-obatanku. Aku merasa bukan diriku, itu karena obat-obatanku.
293 00:18:53,874 00:18:58,671 Aku terlalu berfokus pada kesehatan fisik, dan mengabaikan mentalku. Aku terlalu berfokus pada kesehatan fisik, dan mengabaikan mentalku.
294 00:18:58,754 00:19:01,674 Kekhawatiranku... Kekhawatiranku...
295 00:19:04,136 00:19:08,098 Itu bukan karena pekerjaan, dan itu bukan salahmu. Itu bukan karena pekerjaan, dan itu bukan salahmu.
296 00:19:08,932 00:19:12,394 Tapi aku bisa mengatasinya. Aku dalam perawatan. Tapi aku bisa mengatasinya. Aku dalam perawatan.
297 00:19:13,061 00:19:15,022 Aku sudah lebih baik sekarang. Aku sudah lebih baik sekarang.
298 00:19:15,439 00:19:18,775 Kebakaran tong sampah di Mercer dan Fairfield. Unit terdekat melapor. Kebakaran tong sampah di Mercer dan Fairfield. Unit terdekat melapor.
299 00:19:19,109 00:19:21,695 Kami harus pergi. Kita bicara lagi nanti. Kami harus pergi. Kita bicara lagi nanti.
300 00:19:21,778 00:19:22,988 Ben... Ben...
301 00:19:25,741 00:19:27,784 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
302 00:19:39,464 00:19:43,217 Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-62 di rumah sakit, Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-62 di rumah sakit,
303 00:19:43,301 00:19:46,846 Saraf belum berubah. Jantung, mengalami takikardia semalam. Saraf belum berubah. Jantung, mengalami takikardia semalam.
304 00:19:46,929 00:19:50,141 Paru-paru, dia menggunakan ventilator lagi dua hari lalu. Paru-paru, dia menggunakan ventilator lagi dua hari lalu.
305 00:19:50,224 00:19:53,562 Dia sudah siuman selama empat minggu. Kenapa memakai ventilator lagi? Dia sudah siuman selama empat minggu. Kenapa memakai ventilator lagi?
306 00:19:53,645 00:19:55,647 Dia pneumonia, sudah diberi antibiotik, Dia pneumonia, sudah diberi antibiotik,
307 00:19:55,731 00:19:58,233 tapi kondisi paru-parunya sangat parah. tapi kondisi paru-parunya sangat parah.
308 00:19:58,484 00:20:02,446 Indeks glikemik, pipa makannya ditunda karena menjalani operasi. Indeks glikemik, pipa makannya ditunda karena menjalani operasi.
309 00:20:02,529 00:20:06,033 - Tapi pindai CT dari semalam... - Ostomi-ku. - Tapi pindai CT dari semalam... - Ostomi-ku.
310 00:20:06,200 00:20:09,036 Sakit sekali. Apa aku... Apa kau masih... Sakit sekali. Apa aku... Apa kau masih...
311 00:20:09,119 00:20:12,456 Kami belum dapat melakukan pembalikan ostomi-mu hari ini. Kami belum dapat melakukan pembalikan ostomi-mu hari ini.
312 00:20:12,539 00:20:14,291 Apa? Kenapa? Apa? Kenapa?
313 00:20:14,374 00:20:18,087 Hasil pindai CT menunjukkan pengumpulan cairan di perutmu, Hasil pindai CT menunjukkan pengumpulan cairan di perutmu,
314 00:20:18,170 00:20:19,672 itu mungkin penyebabnya. itu mungkin penyebabnya.
315 00:20:19,756 00:20:22,342 - Apa artinya? - Kami akan lakukan operasi hari ini, - Apa artinya? - Kami akan lakukan operasi hari ini,
316 00:20:22,425 00:20:25,011 tapi itu untuk membersihkan cairannya. tapi itu untuk membersihkan cairannya.
317 00:20:25,095 00:20:26,846 Kau akan membedahnya lagi? Kau akan membedahnya lagi?
318 00:20:27,013 00:20:29,724 Luka yang ingin dia sembuhkan beberapa minggu terakhir? Luka yang ingin dia sembuhkan beberapa minggu terakhir?
319 00:20:29,808 00:20:31,392 Sayangnya, ya. Sayangnya, ya.
320 00:20:32,852 00:20:35,563 GU, dia menggunakan dialisis berjeda, GU, dia menggunakan dialisis berjeda,
321 00:20:35,647 00:20:38,066 dan akan ada sesi lain untuknya hari ini. dan akan ada sesi lain untuknya hari ini.
322 00:20:47,743 00:20:50,037 Jangan protes. Aku melihat ranjang, aku berbaring. Jangan protes. Aku melihat ranjang, aku berbaring.
323 00:20:50,121 00:20:53,499 - Kakiku sakit. - Aku tahu apa yang kau butuhkan. - Kakiku sakit. - Aku tahu apa yang kau butuhkan.
324 00:20:53,707 00:20:56,460 Aku tahu siapa yang harus memberikannya. Aku tahu siapa yang harus memberikannya.
325 00:20:57,336 00:21:01,048 Mimi di Pink Bunny. Manikur dan pedikur terbaik di Seattle. Mimi di Pink Bunny. Manikur dan pedikur terbaik di Seattle.
326 00:21:02,007 00:21:04,760 Kenapa kau bisa punya salon kuku favorit? Kenapa kau bisa punya salon kuku favorit?
327 00:21:04,844 00:21:07,346 Aku tak mau membedah otak dengan kutikula yang jorok. Aku tak mau membedah otak dengan kutikula yang jorok.
328 00:21:07,429 00:21:12,227 Kalau kau mau kebahagiaan 29 dolar, beri tahu aku. Kalau kau mau kebahagiaan 29 dolar, beri tahu aku.
329 00:21:19,818 00:21:21,319 Potong simpulnya. Potong simpulnya.
330 00:21:23,989 00:21:25,699 Bagus. Lakukan ikatan selanjutnya. Bagus. Lakukan ikatan selanjutnya.
331 00:21:27,742 00:21:30,287 - Kau tampak berbeda. - Ini lensa kontak. - Kau tampak berbeda. - Ini lensa kontak.
332 00:21:30,453 00:21:33,583 Tidak, bukan itu, kau kurang... Tidak, bukan itu, kau kurang...
333 00:21:34,375 00:21:37,128 - Kacamata. - Ya. - Kacamata. - Ya.
334 00:21:37,712 00:21:40,965 Tempo hari saat kuminta kau mengganti selang Natasha, Tempo hari saat kuminta kau mengganti selang Natasha,
335 00:21:41,048 00:21:43,009 kau tidak mengacaukannya. kau tidak mengacaukannya.
336 00:21:43,467 00:21:46,596 Pujian yang menyindir, tapi terima kasih. Pujian yang menyindir, tapi terima kasih.
337 00:21:50,224 00:21:51,893 Aku bertemu seseorang. Aku bertemu seseorang.
338 00:21:52,727 00:21:56,731 Dia seksi, percaya diri, dan dia menyukaiku. Dia seksi, percaya diri, dan dia menyukaiku.
339 00:21:59,943 00:22:02,738 Aku gay. Dia juga. Aku gay. Dia juga.
340 00:22:02,821 00:22:06,366 Kami berdua gay. Kami berdua gay.
341 00:22:06,658 00:22:09,828 Baru kini aku merasa bisa menjadi diriku sendiri. Baru kini aku merasa bisa menjadi diriku sendiri.
342 00:22:09,912 00:22:11,997 Aku ikut senang untukmu, Schmitt. Aku ikut senang untukmu, Schmitt.
343 00:22:12,539 00:22:15,751 - Terima kasih. - Ya. Kurasa itu bagus. - Terima kasih. - Ya. Kurasa itu bagus.
344 00:22:16,460 00:22:19,046 Apa gunanya hidup jika tak saling berbagi? Apa gunanya hidup jika tak saling berbagi?
345 00:22:19,129 00:22:21,757 Artinya hidup tak ada gunanya bila sendiri? Artinya hidup tak ada gunanya bila sendiri?
346 00:22:21,840 00:22:24,469 Kalau kau menyukai seseorang, harus kau perjuangkan. Kalau kau menyukai seseorang, harus kau perjuangkan.
347 00:22:24,886 00:22:26,262 Sedot. Sedot.
348 00:22:28,890 00:22:30,725 Cairannya terlihat keruh. Cairannya terlihat keruh.
349 00:22:32,185 00:22:35,480 Gawat, ada usus mati. Gawat, ada usus mati.
350 00:22:35,647 00:22:39,233 - Apakah kita tahu itu? - Tidak, sial. Stapler GIA. - Apakah kita tahu itu? - Tidak, sial. Stapler GIA.
351 00:22:48,702 00:22:52,373 Terakhir aku kemari, dia membicarakan seseorang bernama Linus. Terakhir aku kemari, dia membicarakan seseorang bernama Linus.
352 00:22:52,456 00:22:55,209 Linus? Seorang pria? Apa dia punya pacar? Linus? Seorang pria? Apa dia punya pacar?
353 00:22:55,292 00:22:58,420 Dia tidak memanggilnya begitu, tapi kurasa ya. Dia tidak memanggilnya begitu, tapi kurasa ya.
354 00:22:59,546 00:23:01,215 - Hei. - Hai. - Hei. - Hai.
355 00:23:08,389 00:23:10,891 - Apakah itu dia? - Siapa? - Apakah itu dia? - Siapa?
356 00:23:10,975 00:23:13,561 - Linus. - Ya, kurasa begitu. - Linus. - Ya, kurasa begitu.
357 00:23:13,645 00:23:14,980 Kau rasa? Kau rasa?
358 00:23:17,482 00:23:19,234 Aku melakukan langkah bodohnya. Aku melakukan langkah bodohnya.
359 00:23:20,568 00:23:25,198 Aku akan meminta maaf dan mengatakan yang sejujurnya. Aku akan meminta maaf dan mengatakan yang sejujurnya.
360 00:23:25,281 00:23:27,867 Jadi, ada yang mau kukatakan kepada kalian. Jadi, ada yang mau kukatakan kepada kalian.
361 00:23:28,994 00:23:30,453 - Baik. - Silakan. - Baik. - Silakan.
362 00:23:30,620 00:23:32,831 Aku berbohong kepada kalian sejak kita bertemu. Aku berbohong kepada kalian sejak kita bertemu.
363 00:23:33,498 00:23:36,918 Namaku bukan Betty, dan orang tuaku tak tahu aku di sini. Namaku bukan Betty, dan orang tuaku tak tahu aku di sini.
364 00:23:37,836 00:23:39,213 Tapi kami menelepon mereka. Tapi kami menelepon mereka.
365 00:23:39,296 00:23:41,799 Kau berbicara dengan temanku, Jerry. Kau berbicara dengan temanku, Jerry.
366 00:23:44,427 00:23:46,470 - Siapa nama aslimu? - Britney. - Siapa nama aslimu? - Britney.
367 00:23:47,763 00:23:49,015 Maafkan aku. Maafkan aku.
368 00:23:50,224 00:23:53,561 Seharusnya kuceritakan, tapi aku takut jika mereka tahu soal Leo... Seharusnya kuceritakan, tapi aku takut jika mereka tahu soal Leo...
369 00:23:53,644 00:23:56,981 - Mereka tidak tahu soal Leo? - Aku kabur saat hamil. - Mereka tidak tahu soal Leo? - Aku kabur saat hamil.
370 00:23:57,064 00:23:59,525 Mereka mungkin mencariku sejak saat itu. Mereka mungkin mencariku sejak saat itu.
371 00:23:59,608 00:24:03,488 - Baik, kita harus menelepon mereka. - Tidak. - Baik, kita harus menelepon mereka. - Tidak.
372 00:24:03,572 00:24:07,659 Jangan lakukan itu. Aku belum siap. Jangan lakukan itu. Aku belum siap.
373 00:24:09,202 00:24:12,706 Aku takut jika mereka tahu soal Leo, dia akan dibawa. Aku takut jika mereka tahu soal Leo, dia akan dibawa.
374 00:24:17,335 00:24:21,089 Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-73 di rumah sakit. Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-73 di rumah sakit.
375 00:24:21,256 00:24:23,592 - Saraf... - Aku tak paham apa yang terjadi. - Saraf... - Aku tak paham apa yang terjadi.
376 00:24:23,759 00:24:26,970 Seolah-olah setiap kemajuan malah membuatnya terpuruk. Seolah-olah setiap kemajuan malah membuatnya terpuruk.
377 00:24:27,137 00:24:31,684 Ini tanggal 2 Februari, Groundhog Day. Itu aku. Ini tanggal 2 Februari, Groundhog Day. Itu aku.
378 00:24:31,934 00:24:34,937 Aku merasa seperti hidup di hari yang sama, Aku merasa seperti hidup di hari yang sama,
379 00:24:36,564 00:24:38,608 terus-menerus. terus-menerus.
380 00:24:38,691 00:24:42,487 Baik, Bill Murray, biar dokter yang menjelaskan. Baik, Bill Murray, biar dokter yang menjelaskan.
381 00:24:43,696 00:24:46,699 Alasan menurut kami dia mengalami usus mati... Alasan menurut kami dia mengalami usus mati...
382 00:24:46,866 00:24:50,078 Natasha? Jantungnya berhenti. Aku akan mulai kompresi! Natasha? Jantungnya berhenti. Aku akan mulai kompresi!
383 00:24:50,161 00:24:52,914 Ambil troli darurat, suntikkan atropin dan epinefrin. Ambil troli darurat, suntikkan atropin dan epinefrin.
384 00:24:52,998 00:24:54,917 - Natasha! - Schmitt, bawa dia. - Natasha! - Schmitt, bawa dia.
385 00:24:55,000 00:24:56,752 Natasha, kumohon, aku membutuhkanmu! Natasha, kumohon, aku membutuhkanmu!
386 00:24:56,835 00:25:00,130 Ini mungkin emboli paru. Ambilkan ekokardiogram kemari, Ini mungkin emboli paru. Ambilkan ekokardiogram kemari,
387 00:25:00,214 00:25:01,799 dan mulai infus heparin. dan mulai infus heparin.
388 00:25:09,515 00:25:14,144 Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-84 di rumah sakit. Semalam dia... Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-84 di rumah sakit. Semalam dia...
389 00:25:14,228 00:25:17,272 Katakan saja. Kumohon. Katakan saja. Kumohon.
390 00:25:18,066 00:25:21,277 Ketika dia mengalami emboli paru 11 hari yang lalu, Ketika dia mengalami emboli paru 11 hari yang lalu,
391 00:25:21,361 00:25:24,531 itu melemahkan jantung dan paru-parunya. itu melemahkan jantung dan paru-parunya.
392 00:25:24,614 00:25:26,699 Sejak itu, ginjalnya juga memburuk. Sejak itu, ginjalnya juga memburuk.
393 00:25:26,783 00:25:29,285 - Maaf. - Kenapa? - Maaf. - Kenapa?
394 00:25:29,911 00:25:34,040 - Aku hanya... - Kenapa ini terjadi kepada kami? - Aku hanya... - Kenapa ini terjadi kepada kami?
395 00:25:35,250 00:25:38,211 - Aku tak punya jawabannya... - Kenapa ini terjadi kepada kami? - Aku tak punya jawabannya... - Kenapa ini terjadi kepada kami?
396 00:25:38,461 00:25:40,338 Tadinya dia sudah membaik. Tadinya dia sudah membaik.
397 00:25:41,172 00:25:42,883 Setelah semua yang kami lalui... Setelah semua yang kami lalui...
398 00:25:44,593 00:25:47,179 - Natasha. - Garrett? - Natasha. - Garrett?
399 00:25:48,430 00:25:51,559 - Garrett. - Jika dia mati, aku pun mati. - Garrett. - Jika dia mati, aku pun mati.
400 00:25:51,725 00:25:53,644 - Jika dia mati, aku pun mati. - Baik. - Jika dia mati, aku pun mati. - Baik.
401 00:25:53,727 00:25:56,313 - Jika dia mati, aku mati. - Dengarkan aku. - Jika dia mati, aku mati. - Dengarkan aku.
402 00:25:56,397 00:25:58,149 Lihat aku, kumohon. Lihat aku, kumohon.
403 00:25:58,232 00:26:02,611 Dengar. Kau takkan mati. Aku tahu rasanya seperti itu sekarang, Dengar. Kau takkan mati. Aku tahu rasanya seperti itu sekarang,
404 00:26:02,695 00:26:04,488 tapi percayalah, kau takkan mati. tapi percayalah, kau takkan mati.
405 00:26:05,656 00:26:09,619 Kau harus berjuang untuknya. Dia ada di sana berjuang untukmu. Kau harus berjuang untuknya. Dia ada di sana berjuang untukmu.
406 00:26:09,995 00:26:11,496 Jangan menyerah. Jangan menyerah.
407 00:26:13,165 00:26:16,585 Bagian dari perjuangan itu adalah dengan berjalan-jalan, Bagian dari perjuangan itu adalah dengan berjalan-jalan,
408 00:26:16,668 00:26:19,504 pergi mandi, dan makan. pergi mandi, dan makan.
409 00:26:20,422 00:26:24,092 Kami akan di sini, berjuang untuk membuatnya tetap hidup. Kami akan di sini, berjuang untuk membuatnya tetap hidup.
410 00:26:24,509 00:26:29,264 Sementara kau berjuang untuk mempertahankan hidupmu. Sementara kau berjuang untuk mempertahankan hidupmu.
411 00:26:30,015 00:26:31,099 Paham? Paham?
412 00:26:32,267 00:26:33,519 Ayo. Ayo.
413 00:27:00,672 00:27:03,550 Catherine! Sayang. Catherine! Sayang.
414 00:27:05,719 00:27:07,971 Aku tidak bisa melakukan ini! Aku tidak bisa melakukan ini!
415 00:27:11,099 00:27:12,351 Tidak. Tidak.
416 00:27:14,311 00:27:15,979 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
417 00:27:17,356 00:27:19,483 Apakah Britney dieja dengan dua atau satu "T"? Apakah Britney dieja dengan dua atau satu "T"?
418 00:27:19,566 00:27:21,944 Mungkin dengan huruf "Y", bukan "I"? Mungkin dengan huruf "Y", bukan "I"?
419 00:27:22,027 00:27:24,948 Owen, cukup. Kita sudah membicarakannya selama dua minggu. Owen, cukup. Kita sudah membicarakannya selama dua minggu.
420 00:27:25,031 00:27:28,660 Kita harus cari dan memberi tahu keberadaan putri mereka. Kita harus cari dan memberi tahu keberadaan putri mereka.
421 00:27:28,743 00:27:31,496 Sudahkah kau pikirkan apa yang akan kau katakan? Sudahkah kau pikirkan apa yang akan kau katakan?
422 00:27:31,579 00:27:34,749 "Hai, kami dua orang asing yang merawat putrimu "Hai, kami dua orang asing yang merawat putrimu
423 00:27:34,832 00:27:36,876 tanpa melalui sistem asuh, tanpa melalui sistem asuh,
424 00:27:36,960 00:27:41,005 dan kami merawat putranya yang kalian bahkan tidak tahu. dan kami merawat putranya yang kalian bahkan tidak tahu.
425 00:27:41,089 00:27:43,174 Selamat, Nenek dan Kakek!" Selamat, Nenek dan Kakek!"
426 00:27:43,883 00:27:46,177 Setidaknya kita memberi tahu petugas sosial. Setidaknya kita memberi tahu petugas sosial.
427 00:27:46,636 00:27:50,015 Owen, harus dia yang menelepon mereka. Owen, harus dia yang menelepon mereka.
428 00:27:50,099 00:27:53,894 - Dia belum siap, jangan paksa. - Kenapa kita harus menurutinya? - Dia belum siap, jangan paksa. - Kenapa kita harus menurutinya?
429 00:27:53,978 00:27:58,482 Dia berbohong kepada kita, DCHS, selama berbulan-bulan tanpa penyesalan. Dia berbohong kepada kita, DCHS, selama berbulan-bulan tanpa penyesalan.
430 00:27:58,565 00:28:01,986 Dia menyesal. Dia seorang pecandu, dia mencari jati diri. Dia menyesal. Dia seorang pecandu, dia mencari jati diri.
431 00:28:02,069 00:28:03,862 Ini karena penyakitnya. Betty adalah... Ini karena penyakitnya. Betty adalah...
432 00:28:03,946 00:28:05,114 Namanya bahkan bukan Betty! Namanya bahkan bukan Betty!
433 00:28:05,906 00:28:08,659 Aku tahu itu. Ya, kecanduan adalah penyakit, Aku tahu itu. Ya, kecanduan adalah penyakit,
434 00:28:08,742 00:28:12,663 tapi sejak kapan gejalanya termasuk berbohong dan mencuri tapi sejak kapan gejalanya termasuk berbohong dan mencuri
435 00:28:12,747 00:28:16,167 dari orang yang membantu? Itu hanyalah alasan dari orang yang membantu? Itu hanyalah alasan
436 00:28:16,251 00:28:18,753 membenarkan pilihan hidup yang menyedihkan. membenarkan pilihan hidup yang menyedihkan.
437 00:28:25,885 00:28:28,680 - Tunggu. Kau mau ke mana? - Ke rumah Meredith. - Tunggu. Kau mau ke mana? - Ke rumah Meredith.
438 00:28:28,763 00:28:32,684 - Kenapa? - Entah. "Pilihan hidup menyedihkan"? - Kenapa? - Entah. "Pilihan hidup menyedihkan"?
439 00:28:33,351 00:28:36,896 Tunggu. Amelia. Maafkan aku. Aku keterlaluan. Tunggu. Amelia. Maafkan aku. Aku keterlaluan.
440 00:28:36,980 00:28:38,899 Kau bahkan tak menyadarinya. Kau bahkan tak menyadarinya.
441 00:28:40,359 00:28:43,988 Entah aku akan bagaimana jika Leo dibawa pergi. Dia putraku. Entah aku akan bagaimana jika Leo dibawa pergi. Dia putraku.
442 00:28:45,531 00:28:46,907 Jika mereka membawanya, Jika mereka membawanya,
443 00:28:48,659 00:28:51,078 aku perlu tahu itu secepatnya. aku perlu tahu itu secepatnya.
444 00:28:59,003 00:29:01,297 Aku ada usul untuk nanti malam. Aku ada usul untuk nanti malam.
445 00:29:01,380 00:29:05,927 Kau, aku, menonton, makan piza, berondong jagung, Kau, aku, menonton, makan piza, berondong jagung,
446 00:29:06,011 00:29:08,347 permen, seks. Lalu, kita ulangi. permen, seks. Lalu, kita ulangi.
447 00:29:09,848 00:29:12,601 Kau tahu ini Valentine, 'kan? Kau tak suka itu. Kau tahu ini Valentine, 'kan? Kau tak suka itu.
448 00:29:12,684 00:29:16,063 - Aku tahu. Aku sedang mencoba hal baru. - Benarkah? - Aku tahu. Aku sedang mencoba hal baru. - Benarkah?
449 00:29:21,276 00:29:23,028 Aku tahu kau terluka. Aku tahu kau terluka.
450 00:29:24,738 00:29:29,827 Aku tidak tahu bagaimana membuatmu lebih baik. Aku tidak tahu bagaimana membuatmu lebih baik.
451 00:29:31,704 00:29:33,456 Aku juga tidak tahu. Aku juga tidak tahu.
452 00:29:33,665 00:29:36,918 Aku hanya mencoba melakukan hal-hal yang normal. Aku hanya mencoba melakukan hal-hal yang normal.
453 00:29:37,001 00:29:40,171 Aku hanya merasa begitu... Aku hanya merasa begitu...
454 00:29:45,468 00:29:47,220 Pada hari terburuk penyakit ibuku, Pada hari terburuk penyakit ibuku,
455 00:29:47,303 00:29:50,640 aku mau mencabut infusnya dan memasukkannya ke lenganku. aku mau mencabut infusnya dan memasukkannya ke lenganku.
456 00:29:53,268 00:29:57,439 Aku ingin pergi. Bukan hanya pada hari itu atau saat itu, Aku ingin pergi. Bukan hanya pada hari itu atau saat itu,
457 00:29:57,523 00:30:01,068 aku ingin pergi dari kehidupan ini. aku ingin pergi dari kehidupan ini.
458 00:30:01,735 00:30:04,863 Itu pemikiran singkat, tapi muncul begitu saja dan... Itu pemikiran singkat, tapi muncul begitu saja dan...
459 00:30:05,989 00:30:10,285 Sebesar itulah rasa sakit dan ketakutannya. Sebesar itulah rasa sakit dan ketakutannya.
460 00:30:13,956 00:30:15,541 Lalu, apa tindakanmu? Lalu, apa tindakanmu?
461 00:30:16,125 00:30:18,253 Aku terguncang. Aku terguncang.
462 00:30:19,212 00:30:22,966 Ototku berdenyut dalam cara yang aku tak tahu itu bisa bergerak. Ototku berdenyut dalam cara yang aku tak tahu itu bisa bergerak.
463 00:30:23,049 00:30:27,137 Lalu, mataku mulai berkedut. Lalu, mataku mulai berkedut.
464 00:30:27,387 00:30:30,849 Ya, mataku juga berkedut-kedut seharian. Ya, mataku juga berkedut-kedut seharian.
465 00:30:30,932 00:30:36,062 Aku mengalami sesak napas, tidak bisa menarik napas panjang. Aku mengalami sesak napas, tidak bisa menarik napas panjang.
466 00:30:36,146 00:30:37,689 Seharian, setiap hari. Seharian, setiap hari.
467 00:30:47,616 00:30:49,410 - Boleh aku bertanya? - Ya. - Boleh aku bertanya? - Ya.
468 00:30:49,493 00:30:52,121 Kenapa kau bilang pada Garrett untuk memperjuangkan cinta Kenapa kau bilang pada Garrett untuk memperjuangkan cinta
469 00:30:52,204 00:30:53,664 padahal kau yang mengelak cinta. padahal kau yang mengelak cinta.
470 00:30:56,083 00:30:59,253 Aku punya tiga anak dan pekerjaan yang penting. Aku punya tiga anak dan pekerjaan yang penting.
471 00:31:04,425 00:31:06,677 - Apa? - Tidak ada, hanya saja... - Apa? - Tidak ada, hanya saja...
472 00:31:06,761 00:31:09,347 Dulu kukira kau lebih dari aku, tapi tidak. Dulu kukira kau lebih dari aku, tapi tidak.
473 00:31:09,431 00:31:11,475 Kau seperti anak kecil, bermain petak umpet, Kau seperti anak kecil, bermain petak umpet,
474 00:31:11,558 00:31:14,519 - sembunyi di balik sejuta alasan. - Selamat Hari Valentine. - sembunyi di balik sejuta alasan. - Selamat Hari Valentine.
475 00:31:14,853 00:31:18,148 Hai. Apa kau ingin pergi makan malam nanti? Hai. Apa kau ingin pergi makan malam nanti?
476 00:31:19,024 00:31:22,903 Apa kau mengajakku kencan di Hari Valentine? Apa kau mengajakku kencan di Hari Valentine?
477 00:31:23,069 00:31:24,488 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
478 00:31:26,239 00:31:29,785 Aku tak biasanya merasa bingung... Aku tak biasanya merasa bingung...
479 00:31:29,868 00:31:32,538 - Kau tidak mau? - Bukan, aku sedang bingung. - Kau tidak mau? - Bukan, aku sedang bingung.
480 00:31:32,622 00:31:38,169 Kurasa itu hobi baruku. Sampai bertemu nanti malam. Kurasa itu hobi baruku. Sampai bertemu nanti malam.
481 00:31:38,252 00:31:39,629 Baiklah. Baiklah.
482 00:31:53,851 00:31:57,773 - Ben, kau memperbaiki pagar? - Seharusnya kau tak melihatku. - Ben, kau memperbaiki pagar? - Seharusnya kau tak melihatku.
483 00:31:58,023 00:31:59,775 - Ben... - Miranda, berhenti. - Ben... - Miranda, berhenti.
484 00:32:00,484 00:32:02,611 Kini giliranku mengatakan sesuatu. Kini giliranku mengatakan sesuatu.
485 00:32:02,694 00:32:07,574 Katamu, kau ingin aku bahagia, mengikuti kebahagiaanku, dan aku melakukannya. Katamu, kau ingin aku bahagia, mengikuti kebahagiaanku, dan aku melakukannya.
486 00:32:07,741 00:32:09,535 Seperti yang kau suruh. Seperti yang kau suruh.
487 00:32:09,701 00:32:11,370 Lalu, kau pergi dan meninggalkanku. Lalu, kau pergi dan meninggalkanku.
488 00:32:11,453 00:32:14,790 Aku mungkin orang yang tidur di tempat lain, tapi kau meninggalkanku. Aku mungkin orang yang tidur di tempat lain, tapi kau meninggalkanku.
489 00:32:15,582 00:32:17,918 Aku tahu. Maafkan aku. Aku tahu. Maafkan aku.
490 00:32:18,001 00:32:22,130 Kau tidak bisa meninggalkanku seperti itu lagi. Selamanya. Kau tidak bisa meninggalkanku seperti itu lagi. Selamanya.
491 00:32:22,297 00:32:24,843 Kau bisa ambil semua cuti kerja yang kau mau Kau bisa ambil semua cuti kerja yang kau mau
492 00:32:25,009 00:32:26,803 dan berganti karier selusin kali, dan berganti karier selusin kali,
493 00:32:26,886 00:32:28,847 aku akan selalu menemanimu. aku akan selalu menemanimu.
494 00:32:28,930 00:32:32,350 Tapi kita melakukannya bersama atau tidak sama sekali. Tapi kita melakukannya bersama atau tidak sama sekali.
495 00:32:32,433 00:32:34,227 Tak kusangka kita tak melakukannya. Tak kusangka kita tak melakukannya.
496 00:32:34,310 00:32:36,813 - Aku tahu. - Jangan bilang bahwa kau tahu. - Aku tahu. - Jangan bilang bahwa kau tahu.
497 00:32:36,896 00:32:38,231 Dengarkan aku! Dengarkan aku!
498 00:32:39,649 00:32:41,442 Harusnya kutahu ada yang aneh denganmu. Harusnya kutahu ada yang aneh denganmu.
499 00:32:41,526 00:32:44,904 Seharusnya aku membantumu cari bantuan. Pernah kulihat. Seharusnya aku membantumu cari bantuan. Pernah kulihat.
500 00:32:44,988 00:32:47,449 Seharusnya aku kenali. Seharusnya aku kenali.
501 00:32:49,743 00:32:54,164 Saat kau terkena serangan jantung, aku janji membuatkanmu rumah pohon. Saat kau terkena serangan jantung, aku janji membuatkanmu rumah pohon.
502 00:32:54,623 00:32:57,585 Tempat yang kau datangi saat cemas, terbebani, Tempat yang kau datangi saat cemas, terbebani,
503 00:32:57,668 00:32:59,503 ketika kau perlu sendirian. ketika kau perlu sendirian.
504 00:32:59,587 00:33:01,755 Tapi aku tak pernah membuatkannya. Tapi aku tak pernah membuatkannya.
505 00:33:03,382 00:33:06,093 Untuk itu, aku minta maaf. Untuk itu, aku minta maaf.
506 00:33:12,182 00:33:17,272 - Kau membangun rumah pohon untukku? - Miranda, aku perlu tahu bahwa ini - Kau membangun rumah pohon untukku? - Miranda, aku perlu tahu bahwa ini
507 00:33:17,355 00:33:20,275 bukanlah sesuatu yang bisa kau tinggal pergi lagi. bukanlah sesuatu yang bisa kau tinggal pergi lagi.
508 00:33:20,901 00:33:23,028 Takkan pernah. Aku berjanji. Takkan pernah. Aku berjanji.
509 00:33:24,070 00:33:25,989 Ya, aku membangun rumah pohon untukmu. Ya, aku membangun rumah pohon untukmu.
510 00:33:26,448 00:33:29,826 Itu belum selesai, tapi kurasa Itu belum selesai, tapi kurasa
511 00:33:29,910 00:33:33,204 begitu aku pindah kemari, bisa kukerjakan tiap pagi. begitu aku pindah kemari, bisa kukerjakan tiap pagi.
512 00:33:43,633 00:33:46,969 Dr. Schmitt bilang ada yang ingin kau katakan pada kami. Dr. Schmitt bilang ada yang ingin kau katakan pada kami.
513 00:33:51,182 00:33:55,603 Kami telah berada di rumah sakit ini selama lebih dari tiga bulan. Kami telah berada di rumah sakit ini selama lebih dari tiga bulan.
514 00:33:56,270 00:33:58,481 Sejak itu, kondisi Natasha kian memburuk. Sejak itu, kondisi Natasha kian memburuk.
515 00:33:58,648 00:34:00,942 Aku tahu kalian para dokter terbaik, Aku tahu kalian para dokter terbaik,
516 00:34:01,025 00:34:04,321 karena aku mencoba cari yang lebih baik, tapi tak bisa. karena aku mencoba cari yang lebih baik, tapi tak bisa.
517 00:34:05,989 00:34:07,407 Jangan tersinggung. Jangan tersinggung.
518 00:34:13,830 00:34:15,832 Lepaskan ventilator ini dariku. Lepaskan ventilator ini dariku.
519 00:34:19,461 00:34:21,171 Aku tidak bisa makan. Aku tidak bisa makan.
520 00:34:21,755 00:34:23,966 Aku tidak bisa bernapas. Aku tidak bisa bernapas.
521 00:34:26,051 00:34:27,679 Aku sekarat. Aku sekarat.
522 00:34:30,723 00:34:33,559 Ada opsi lain. Ada perawatan ventilator rumah, Ada opsi lain. Ada perawatan ventilator rumah,
523 00:34:33,643 00:34:37,522 ada perawatan akut jangka panjang, ada fasilitas perawatan yang terampil. ada perawatan akut jangka panjang, ada fasilitas perawatan yang terampil.
524 00:34:38,064 00:34:41,859 Mereka tahu. Mereka sudah berkonsultasi dengan dokter perawatan paliatif. Mereka tahu. Mereka sudah berkonsultasi dengan dokter perawatan paliatif.
525 00:34:42,026 00:34:45,613 Kalian semua telah melakukan semua yang kalian bisa Kalian semua telah melakukan semua yang kalian bisa
526 00:34:45,697 00:34:49,242 memberiku waktu sebanyak mungkin. memberiku waktu sebanyak mungkin.
527 00:34:52,120 00:34:56,667 Kami tidak akan melangsungkan pernikahan di bawah bintang-bintang, Kami tidak akan melangsungkan pernikahan di bawah bintang-bintang,
528 00:34:59,837 00:35:04,299 tapi kalian memberi kami sisa hidup bersama. tapi kalian memberi kami sisa hidup bersama.
529 00:35:12,099 00:35:13,642 Lepaskan alatnya. Lepaskan alatnya.
530 00:35:14,727 00:35:16,228 Kumohon. Kumohon.
531 00:35:17,939 00:35:18,773 Kumohon. Kumohon.
532 00:35:24,237 00:35:27,490 Kau perlu memberi persetujuan lisan sebagai kuasa hukumnya. Kau perlu memberi persetujuan lisan sebagai kuasa hukumnya.
533 00:35:29,117 00:35:30,243 Aku setuju. Aku setuju.
534 00:35:33,163 00:35:38,168 Begitu mesinnya kumatikan, entah berapa lama waktumu yang tersisa. Begitu mesinnya kumatikan, entah berapa lama waktumu yang tersisa.
535 00:35:38,251 00:35:40,712 Kami akan berikan obat agar kau nyaman. Kami akan berikan obat agar kau nyaman.
536 00:35:42,298 00:35:43,549 Kau sudah siap? Kau sudah siap?
537 00:35:47,303 00:35:48,304 Baik. Baik.
538 00:36:20,796 00:36:22,506 Alex punya ide. Alex punya ide.
539 00:36:33,476 00:36:35,645 Sejak kapan kita rayakan Valentine? Sejak kapan kita rayakan Valentine?
540 00:36:35,728 00:36:38,022 Sejak aku menyebalkan dan ingin menebusnya. Sejak aku menyebalkan dan ingin menebusnya.
541 00:36:38,481 00:36:41,442 Itu isyaratku. Aku ada kencan. Tak boleh telat. Itu isyaratku. Aku ada kencan. Tak boleh telat.
542 00:36:41,943 00:36:43,277 Hei. Hei.
543 00:36:45,363 00:36:46,864 Hai. Hai.
544 00:36:50,159 00:36:52,912 - Selamat Hari Valentine. - Ya. - Selamat Hari Valentine. - Ya.
545 00:36:53,037 00:36:53,913 Hei. Hei.
546 00:36:56,999 00:36:58,836 Hei, kalian bisa ke ruang ICU? Hei, kalian bisa ke ruang ICU?
547 00:36:58,919 00:37:01,338 - Ada apa? - Ikutlah. Bawa ponsel kalian. - Ada apa? - Ikutlah. Bawa ponsel kalian.
548 00:37:18,939 00:37:23,570 Doktermu ingin memastikan pernikahan kita di bawah bintang. Doktermu ingin memastikan pernikahan kita di bawah bintang.
549 00:37:32,871 00:37:36,916 Garrett memintaku membaca ikrar yang kau tulis sebelum kecelakaan. Garrett memintaku membaca ikrar yang kau tulis sebelum kecelakaan.
550 00:37:46,843 00:37:49,805 "Garrett, saat aku bertemu denganmu, "Garrett, saat aku bertemu denganmu,
551 00:37:50,306 00:37:53,184 aku tahu akan kuhabiskan sisa hidupku bersamamu. aku tahu akan kuhabiskan sisa hidupku bersamamu.
552 00:37:53,267 00:37:55,895 Dulu aku tak bisa bersama siapa pun di ruangan yang sama Dulu aku tak bisa bersama siapa pun di ruangan yang sama
553 00:37:55,978 00:37:57,646 lebih dari beberapa jam. lebih dari beberapa jam.
554 00:38:01,442 00:38:04,778 Aku menunggu seumur hidupku untuk bertemu denganmu. Aku menunggu seumur hidupku untuk bertemu denganmu.
555 00:38:05,571 00:38:07,615 Aku pun sempat menyerah. Aku pun sempat menyerah.
556 00:38:10,618 00:38:14,372 Tapi kita di sini. Lebih baik terlambat daripada tidak, 'kan? Tapi kita di sini. Lebih baik terlambat daripada tidak, 'kan?
557 00:38:15,874 00:38:18,710 Setelah aku menemukanmu, semua masuk akal. Setelah aku menemukanmu, semua masuk akal.
558 00:38:18,919 00:38:23,298 Segala sesuatu yang dulunya sulit terasa mudah Segala sesuatu yang dulunya sulit terasa mudah
559 00:38:23,381 00:38:25,675 karena kau hadir ada dalam hidupku. karena kau hadir ada dalam hidupku.
560 00:38:26,176 00:38:30,764 Segala sesuatu yang dulunya mudah kini begitu menakjubkan." Segala sesuatu yang dulunya mudah kini begitu menakjubkan."
561 00:38:36,686 00:38:42,235 Maafkan aku. Aku mencintaimu. Maaf aku begitu mustahil. Maafkan aku. Aku mencintaimu. Maaf aku begitu mustahil.
562 00:38:42,401 00:38:45,404 Tidak. Kau tak perlu meminta maaf, Sayang. Tidak. Kau tak perlu meminta maaf, Sayang.
563 00:38:45,571 00:38:48,407 Aku tidak memahami apa yang kau rasakan. Aku tidak memahami apa yang kau rasakan.
564 00:38:49,992 00:38:54,622 Tapi aku berjanji akan berada di sisimu saat kau melakukannya. Tapi aku berjanji akan berada di sisimu saat kau melakukannya.
565 00:39:00,127 00:39:04,132 Lalu, Catherine Fox... Lalu, Catherine Fox...
566 00:39:05,968 00:39:07,469 Pelan-pelan. Pelan-pelan.
567 00:39:09,012 00:39:12,641 Kau tak bisa rata-rata walau mencoba. Kau tak bisa rata-rata walau mencoba.
568 00:39:20,148 00:39:23,902 - Ada apa? - Bawa aku ke kamar sekarang. - Ada apa? - Bawa aku ke kamar sekarang.
569 00:39:25,654 00:39:27,156 Dia kembali, Sayang. Dia kembali, Sayang.
570 00:39:33,121 00:39:36,040 Apa kau, Garrett, menerima wanita ini menjadi istrimu? Apa kau, Garrett, menerima wanita ini menjadi istrimu?
571 00:39:36,207 00:39:37,583 Aku menerima. Aku menerima.
572 00:39:37,917 00:39:41,296 Apa kau, Natasha, menerima pria ini menjadi suamimu? Apa kau, Natasha, menerima pria ini menjadi suamimu?
573 00:39:47,677 00:39:53,309 Dengan ini, aku nyatakan kalian sah sebagai suami dan istri. Dengan ini, aku nyatakan kalian sah sebagai suami dan istri.
574 00:40:00,065 00:40:01,650 Jangan. Jangan.
575 00:40:02,651 00:40:04,069 Aku tahu. Aku tahu.
576 00:40:06,488 00:40:10,075 Terima kasih. Terima kasih telah menikah denganku. Terima kasih. Terima kasih telah menikah denganku.
577 00:40:45,071 00:40:47,198 Tidak pernah ada cukup waktu. Tidak pernah ada cukup waktu.
578 00:40:49,450 00:40:50,951 Ikutlah bersamaku. Ikutlah bersamaku.
579 00:40:51,160 00:40:55,373 Bekerja, anak-anak, hidup, mati. Bekerja, anak-anak, hidup, mati.
580 00:40:56,290 00:40:59,001 Sesuatu selalu mempersingkat waktu kita. Sesuatu selalu mempersingkat waktu kita.
581 00:40:59,502 00:41:02,380 - Aku seharusnya berkencan. - Memang sudah. - Aku seharusnya berkencan. - Memang sudah.
582 00:41:15,852 00:41:18,480 Bersulang untuk Garrett dan Natasha. Bersulang untuk Garrett dan Natasha.
583 00:41:21,608 00:41:23,568 Untuk Garrett dan Natasha. Untuk Garrett dan Natasha.
584 00:41:24,569 00:41:29,699 Jadi, pilihan terbaik kita adalah memanfaatkan waktu sebaik mungkin. Jadi, pilihan terbaik kita adalah memanfaatkan waktu sebaik mungkin.
585 00:41:34,956 00:41:36,707 Ini lebih enak daripada seks. Ini lebih enak daripada seks.
586 00:41:36,833 00:41:39,377 Setiap wanita hamil yang kubawa kemari, bilang begitu. Setiap wanita hamil yang kubawa kemari, bilang begitu.
587 00:41:39,460 00:41:40,545 Apa? Apa?
588 00:41:41,796 00:41:45,550 - Kau begitu... - Aku tahu. Aku memang begitu. - Kau begitu... - Aku tahu. Aku memang begitu.
589 00:41:46,843 00:41:48,719 Tapi tidak seperti dirimu. Tapi tidak seperti dirimu.
590 00:41:50,263 00:41:51,973 Makan malam sudah datang. Makan malam sudah datang.
591 00:41:52,932 00:41:53,933 Terima kasih. Terima kasih.
592 00:41:54,434 00:41:56,812 - Kau suka? Ya? - Ya. - Kau suka? Ya? - Ya.
593 00:42:04,820 00:42:07,197 Selamat Hari Valentine, Sayangku. Selamat Hari Valentine, Sayangku.
594 00:42:10,617 00:42:12,703 Atau mengganti waktu yang hilang. Atau mengganti waktu yang hilang.
595 00:42:15,706 00:42:17,708 Kau ingin terus menunggu atau... Kau ingin terus menunggu atau...
596 00:42:18,917 00:42:21,003 Tidak. Aku tak mau menunggu lagi. Tidak. Aku tak mau menunggu lagi.
597 00:42:21,086 00:42:23,673 Beri aku segelas Lagavulin polos. Beri aku segelas Lagavulin polos.
598 00:42:23,840 00:42:27,093 Tapi terkadang, jika kita benar-benar beruntung, Tapi terkadang, jika kita benar-benar beruntung,
599 00:42:59,210 00:43:00,878 Waktu tak berputar. Waktu tak berputar.
600 00:43:46,676 00:43:48,678 Terjemahan subtitle oleh Lukman Ferdila. Terjemahan subtitle oleh Lukman Ferdila.