This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,120 | 00:00:09,248 | Waktu adalah hal yang aneh. | Waktu adalah hal yang aneh. |
2 | 00:00:11,458 | 00:00:14,044 | Saat kita menunggu hal baik terjadi, | Saat kita menunggu hal baik terjadi, |
3 | 00:00:14,169 | 00:00:16,838 | waktu bisa terasa sangat lama. | waktu bisa terasa sangat lama. |
4 | 00:00:18,590 | 00:00:23,054 | Tapi saat kita ingin waktu melambat, waktu akan berlalu sangat cepat. | Tapi saat kita ingin waktu melambat, waktu akan berlalu sangat cepat. |
5 | 00:00:32,397 | 00:00:35,733 | Anehnya, waktu itu tidak nyata. | Anehnya, waktu itu tidak nyata. |
6 | 00:00:36,484 | 00:00:37,902 | UNIT PERAWATAN INTENSIF | UNIT PERAWATAN INTENSIF |
7 | 00:00:42,782 | 00:00:45,869 | Itu adalah konsep yang dibayangkan oleh para ilmuwan | Itu adalah konsep yang dibayangkan oleh para ilmuwan |
8 | 00:00:45,953 | 00:00:49,665 | berdasarkan pergerakan Bumi yang tak sempurna di Matahari. | berdasarkan pergerakan Bumi yang tak sempurna di Matahari. |
9 | 00:00:56,171 | 00:01:00,593 | Jadi, kenapa kita begitu mementingkan sesuatu yang hanya sebuah teori? | Jadi, kenapa kita begitu mementingkan sesuatu yang hanya sebuah teori? |
10 | 00:01:11,229 | 00:01:13,440 | Karena hanya itu yang kita miliki. | Karena hanya itu yang kita miliki. |
11 | 00:01:15,942 | 00:01:18,653 | Kalian ingin datang besok pagi untuk buka kado? | Kalian ingin datang besok pagi untuk buka kado? |
12 | 00:01:18,820 | 00:01:21,906 | Owen dan aku sedang membangun tradisi kami sendiri bersama Leo. | Owen dan aku sedang membangun tradisi kami sendiri bersama Leo. |
13 | 00:01:21,990 | 00:01:24,367 | Memberikan Leo sesuatu yang lumrah selagi kami bisa. | Memberikan Leo sesuatu yang lumrah selagi kami bisa. |
14 | 00:01:24,451 | 00:01:27,162 | Sebelum ibu dan saudarinya pulang dari rehab? | Sebelum ibu dan saudarinya pulang dari rehab? |
15 | 00:01:27,329 | 00:01:29,247 | Serta saudari tirinya tiba, ya. | Serta saudari tirinya tiba, ya. |
16 | 00:01:29,331 | 00:01:32,042 | Anak bisa membuat apa pun lumrah. Dia akan baik-baik saja. | Anak bisa membuat apa pun lumrah. Dia akan baik-baik saja. |
17 | 00:01:32,417 | 00:01:34,377 | - Terima kasih. - Dr. Grey. | - Terima kasih. - Dr. Grey. |
18 | 00:01:34,754 | 00:01:37,506 | Tugas jagaku di ICU dimulai besok, | Tugas jagaku di ICU dimulai besok, |
19 | 00:01:37,590 | 00:01:41,260 | dan aku ingin tahu apakah kau punya saran soal "itu". | dan aku ingin tahu apakah kau punya saran soal "itu". |
20 | 00:01:42,303 | 00:01:44,388 | Schmitt, jangan menyebut mereka "itu". | Schmitt, jangan menyebut mereka "itu". |
21 | 00:01:44,472 | 00:01:47,516 | Maaf, maksudku keadaannya sangat emosional di sana. | Maaf, maksudku keadaannya sangat emosional di sana. |
22 | 00:01:47,600 | 00:01:50,186 | Itu ruang ICU, dan dia sudah dirawat selama sebulan. | Itu ruang ICU, dan dia sudah dirawat selama sebulan. |
23 | 00:01:50,269 | 00:01:52,939 | Dia sudah lepas dari obat penenang. Entah kapan siuman, | Dia sudah lepas dari obat penenang. Entah kapan siuman, |
24 | 00:01:53,022 | 00:01:55,107 | atau jika dia akan siuman. | atau jika dia akan siuman. |
25 | 00:01:55,191 | 00:01:57,193 | Sungguh buruk. Ini menyedihkan. | Sungguh buruk. Ini menyedihkan. |
26 | 00:01:57,276 | 00:02:00,155 | Itu bisa membuatmu merasa gila. | Itu bisa membuatmu merasa gila. |
27 | 00:02:00,697 | 00:02:05,410 | - Baik. Jadi, aku... - Kau akan mengawasi Natasha | - Baik. Jadi, aku... - Kau akan mengawasi Natasha |
28 | 00:02:05,994 | 00:02:07,412 | dengan saksama. | dengan saksama. |
29 | 00:02:07,496 | 00:02:09,122 | Periksa dia setiap hari. | Periksa dia setiap hari. |
30 | 00:02:09,206 | 00:02:13,251 | Jika ada perubahan, apa pun itu, segera hubungi aku. | Jika ada perubahan, apa pun itu, segera hubungi aku. |
31 | 00:02:13,335 | 00:02:15,003 | - Paham? - Baik. | - Paham? - Baik. |
32 | 00:02:17,297 | 00:02:19,257 | Kau harus keluar saat istirahat. | Kau harus keluar saat istirahat. |
33 | 00:02:19,341 | 00:02:22,302 | Karena kau bisa seperti kehilangan waktu di sana. | Karena kau bisa seperti kehilangan waktu di sana. |
34 | 00:02:26,975 | 00:02:30,019 | - Kau merawat si suami? - Ya. Jatuh saat seluncur es. Kau? | - Kau merawat si suami? - Ya. Jatuh saat seluncur es. Kau? |
35 | 00:02:30,645 | 00:02:33,982 | Istrinya mengalami gegar otak. Tahun paling indah, 'kan? | Istrinya mengalami gegar otak. Tahun paling indah, 'kan? |
36 | 00:02:35,316 | 00:02:38,194 | Hei. Salju turun. | Hei. Salju turun. |
37 | 00:02:44,617 | 00:02:46,285 | Apa rencana Natal kalian? | Apa rencana Natal kalian? |
38 | 00:02:46,661 | 00:02:50,124 | Leo terlalu muda untuk memahami semua itu, | Leo terlalu muda untuk memahami semua itu, |
39 | 00:02:51,041 | 00:02:54,128 | tapi kami akan buka kado, minum cokelat, dan makan roti kayu manis, | tapi kami akan buka kado, minum cokelat, dan makan roti kayu manis, |
40 | 00:02:54,211 | 00:02:56,463 | - semoga sebagian berkesan. - Bagus. | - semoga sebagian berkesan. - Bagus. |
41 | 00:02:56,547 | 00:02:59,758 | Amelia harus pergi ke panti rehab mengunjungi Betty. | Amelia harus pergi ke panti rehab mengunjungi Betty. |
42 | 00:02:59,842 | 00:03:02,469 | - Ya. Seperti biasa. - Ya. | - Ya. Seperti biasa. - Ya. |
43 | 00:03:05,305 | 00:03:06,765 | Kami akan... | Kami akan... |
44 | 00:03:08,142 | 00:03:10,144 | Kami akan makan malam Natal besok, | Kami akan makan malam Natal besok, |
45 | 00:03:10,227 | 00:03:13,021 | dan Amelia ingin aku mengundangmu. | dan Amelia ingin aku mengundangmu. |
46 | 00:03:14,148 | 00:03:16,025 | Tidak, terima kasih. | Tidak, terima kasih. |
47 | 00:03:16,568 | 00:03:18,486 | Aku menggantikanmu di IGD, ingat? | Aku menggantikanmu di IGD, ingat? |
48 | 00:03:18,570 | 00:03:19,738 | Ya, kau benar. | Ya, kau benar. |
49 | 00:03:19,821 | 00:03:22,449 | - Tentu, terima kasih. - Ya, sama-sama. | - Tentu, terima kasih. - Ya, sama-sama. |
50 | 00:03:32,375 | 00:03:34,502 | Kita akan menemukan tradisi kita sendiri juga. | Kita akan menemukan tradisi kita sendiri juga. |
51 | 00:03:36,004 | 00:03:37,338 | Aku tahu. | Aku tahu. |
52 | 00:03:40,092 | 00:03:42,720 | - Selamat Natal, Owen. - Ya. | - Selamat Natal, Owen. - Ya. |
53 | 00:03:53,230 | 00:03:54,398 | Ini pilihan unik. | Ini pilihan unik. |
54 | 00:03:54,482 | 00:03:57,943 | Belum pernah ada Kepala yang memberi kami daging curing. | Belum pernah ada Kepala yang memberi kami daging curing. |
55 | 00:03:58,027 | 00:04:00,196 | Aku berbuat baik, dan kau mengejek. | Aku berbuat baik, dan kau mengejek. |
56 | 00:04:00,279 | 00:04:02,448 | Kau sudah bilang? Kami adakan pesta Malam Tahun Baru. | Kau sudah bilang? Kami adakan pesta Malam Tahun Baru. |
57 | 00:04:02,531 | 00:04:06,369 | Hanya dokter spesialis dan beasiswa. Minum sampanye, dan camilan. | Hanya dokter spesialis dan beasiswa. Minum sampanye, dan camilan. |
58 | 00:04:06,453 | 00:04:08,246 | - Sangat berkelas. - Sungguh glamor. | - Sangat berkelas. - Sungguh glamor. |
59 | 00:04:08,330 | 00:04:10,082 | Benar. Kau harus undang Link. | Benar. Kau harus undang Link. |
60 | 00:04:10,165 | 00:04:12,918 | Sudah, tapi kau harus mengajaknya sebagai teman kencanmu. | Sudah, tapi kau harus mengajaknya sebagai teman kencanmu. |
61 | 00:04:13,001 | 00:04:15,337 | - Sebab, kubilang kau mau. - Jo... | - Sebab, kubilang kau mau. - Jo... |
62 | 00:04:15,420 | 00:04:17,047 | - Astaga. - Maaf. | - Astaga. - Maaf. |
63 | 00:04:17,964 | 00:04:19,132 | - Hei. - Hai. | - Hei. - Hai. |
64 | 00:04:20,133 | 00:04:22,552 | Aku baru mau pulang. Sepertinya kau juga. | Aku baru mau pulang. Sepertinya kau juga. |
65 | 00:04:22,636 | 00:04:24,846 | Kau ingin ajak hamnya minum? | Kau ingin ajak hamnya minum? |
66 | 00:04:24,930 | 00:04:29,017 | Kedengarannya bagus, tapi aku harus pulang karena ini Malam Natal, | Kedengarannya bagus, tapi aku harus pulang karena ini Malam Natal, |
67 | 00:04:29,101 | 00:04:30,728 | temani anak agar Sinterklas datang. | temani anak agar Sinterklas datang. |
68 | 00:04:30,812 | 00:04:33,439 | - Baik. Kapan-kapan? - Ya. | - Baik. Kapan-kapan? - Ya. |
69 | 00:04:34,774 | 00:04:37,902 | Sebenarnya, keluarga Karev akan mengadakan pesta | Sebenarnya, keluarga Karev akan mengadakan pesta |
70 | 00:04:37,985 | 00:04:40,696 | - Malam Tahun Baru berkelas. - Aku akan datang. | - Malam Tahun Baru berkelas. - Aku akan datang. |
71 | 00:04:40,780 | 00:04:43,407 | - Tidak, hanya dokter spesialis. - Dia boleh bawa teman. | - Tidak, hanya dokter spesialis. - Dia boleh bawa teman. |
72 | 00:04:43,491 | 00:04:45,701 | - Seharusnya kau paham nada bicaraku. - Apa? | - Seharusnya kau paham nada bicaraku. - Apa? |
73 | 00:04:45,785 | 00:04:49,247 | Jo, aku sudah besar, aku bisa urus urusan cintaku sendiri. | Jo, aku sudah besar, aku bisa urus urusan cintaku sendiri. |
74 | 00:04:49,330 | 00:04:51,249 | - Terima kasih hamnya, Pak Kepala. - Sama sama. | - Terima kasih hamnya, Pak Kepala. - Sama sama. |
75 | 00:04:51,332 | 00:04:52,917 | Sinterklas datang. | Sinterklas datang. |
76 | 00:04:53,084 | 00:04:56,755 | Untukmu. Kue untuk Sinterklas sekiranya kau malas memanggang. | Untukmu. Kue untuk Sinterklas sekiranya kau malas memanggang. |
77 | 00:04:56,922 | 00:05:00,509 | Link menghabiskan malam Natal mengunjungi anak-anak di bangsal kanker. | Link menghabiskan malam Natal mengunjungi anak-anak di bangsal kanker. |
78 | 00:05:02,136 | 00:05:03,720 | - Serius? - Serius. | - Serius? - Serius. |
79 | 00:05:03,804 | 00:05:05,722 | - Serius. - Kau mengejek dia | - Serius. - Kau mengejek dia |
80 | 00:05:05,806 | 00:05:08,225 | karena berbuat baik. Kau harus lihat. | karena berbuat baik. Kau harus lihat. |
81 | 00:05:08,809 | 00:05:11,186 | - Sampai jumpa saat Malam Tahun Baru. - Dah, Sinterklas. | - Sampai jumpa saat Malam Tahun Baru. - Dah, Sinterklas. |
82 | 00:05:11,728 | 00:05:15,607 | - Kau dalam cinta segitiga. - Tidak ada cinta dan segitiga. | - Kau dalam cinta segitiga. - Tidak ada cinta dan segitiga. |
83 | 00:05:15,691 | 00:05:16,900 | Ya. | Ya. |
84 | 00:05:17,693 | 00:05:20,655 | Kecuali hamnya, kue, dan aku, kami segitiga. | Kecuali hamnya, kue, dan aku, kami segitiga. |
85 | 00:05:21,531 | 00:05:23,783 | Dia dalam cinta segitiga. | Dia dalam cinta segitiga. |
86 | 00:05:28,913 | 00:05:32,876 | - Hei. Maaf aku tidak menelepon dulu. - Tak apa. Silakan masuk. | - Hei. Maaf aku tidak menelepon dulu. - Tak apa. Silakan masuk. |
87 | 00:05:32,959 | 00:05:37,005 | Tak lama. Aku hanya ingin mengantarkan ini untuk Tuck besok. | Tak lama. Aku hanya ingin mengantarkan ini untuk Tuck besok. |
88 | 00:05:37,088 | 00:05:40,258 | - Dari aku. - Terima kasih. | - Dari aku. - Terima kasih. |
89 | 00:05:40,884 | 00:05:43,052 | Tapi kutuliskan namamu di semua kado untuknya. | Tapi kutuliskan namamu di semua kado untuknya. |
90 | 00:05:43,136 | 00:05:46,015 | - Kenapa? - Karena kadonya dari kita. | - Kenapa? - Karena kadonya dari kita. |
91 | 00:05:46,348 | 00:05:49,059 | Lucu. Aku tak ingat kita pergi belanja bersama. | Lucu. Aku tak ingat kita pergi belanja bersama. |
92 | 00:05:49,143 | 00:05:52,855 | - Aku tak ingin dia berpikir... - Kau jeda dari pernikahan ini? | - Aku tak ingin dia berpikir... - Kau jeda dari pernikahan ini? |
93 | 00:05:53,522 | 00:05:57,109 | Baik. Aku minta maaf. Terima kasih atas kadonya. | Baik. Aku minta maaf. Terima kasih atas kadonya. |
94 | 00:05:57,192 | 00:05:59,862 | Akan kupastikan dia membukanya. | Akan kupastikan dia membukanya. |
95 | 00:06:00,029 | 00:06:03,157 | Apa yang kau... Kau mau ke mana besok? | Apa yang kau... Kau mau ke mana besok? |
96 | 00:06:03,240 | 00:06:05,409 | Bertugas. Natal hari yang penting bagi kami. | Bertugas. Natal hari yang penting bagi kami. |
97 | 00:06:05,492 | 00:06:07,828 | Kami juga. Mungkin kita bertemu di IGD. | Kami juga. Mungkin kita bertemu di IGD. |
98 | 00:06:07,912 | 00:06:09,915 | Mungkin jangan berharap ada yang terluka | Mungkin jangan berharap ada yang terluka |
99 | 00:06:09,998 | 00:06:12,959 | - dalam kebakaran saat Natal. - Benar. | - dalam kebakaran saat Natal. - Benar. |
100 | 00:06:21,134 | 00:06:24,804 | Ada yang mau bermain kartu? Aku pandai bermain remi. | Ada yang mau bermain kartu? Aku pandai bermain remi. |
101 | 00:06:24,888 | 00:06:26,932 | Jangan, kecuali kau mau kalah. | Jangan, kecuali kau mau kalah. |
102 | 00:06:27,015 | 00:06:29,392 | Aku ahlinya bermain remi di rumah ini. | Aku ahlinya bermain remi di rumah ini. |
103 | 00:06:29,559 | 00:06:32,020 | Maaf, Anak-Anak, aku kelelahan. | Maaf, Anak-Anak, aku kelelahan. |
104 | 00:06:32,103 | 00:06:34,982 | Apakah aku menyebalkan jika aku pergi tidur? | Apakah aku menyebalkan jika aku pergi tidur? |
105 | 00:06:35,066 | 00:06:37,860 | - Tentu tidak, Ibu. Istirahatlah. - Baik. | - Tentu tidak, Ibu. Istirahatlah. - Baik. |
106 | 00:06:38,319 | 00:06:42,323 | Maaf, aku bahkan tak bisa mengejar Harriet di sekitar pohon pagi ini. | Maaf, aku bahkan tak bisa mengejar Harriet di sekitar pohon pagi ini. |
107 | 00:06:43,449 | 00:06:45,910 | Terima kasih sudah menyiapkan makan malam Natal. | Terima kasih sudah menyiapkan makan malam Natal. |
108 | 00:06:45,993 | 00:06:48,037 | Aku sama sekali tidak membantu. | Aku sama sekali tidak membantu. |
109 | 00:06:48,120 | 00:06:50,373 | Kita selalu pesan jasa boga untuk Natal tiap tahun. | Kita selalu pesan jasa boga untuk Natal tiap tahun. |
110 | 00:06:50,456 | 00:06:54,043 | - Bedah tidak mengubah itu. - Selamat Natal, Sayang. | - Bedah tidak mengubah itu. - Selamat Natal, Sayang. |
111 | 00:06:54,126 | 00:06:55,419 | - Maggie. - Selamat Natal. | - Maggie. - Selamat Natal. |
112 | 00:06:55,503 | 00:06:56,629 | Mau kubantu kau ke atas? | Mau kubantu kau ke atas? |
113 | 00:06:56,712 | 00:07:02,219 | Tidak. Aku bisa ke tempat tidurku sendiri. | Tidak. Aku bisa ke tempat tidurku sendiri. |
114 | 00:07:07,224 | 00:07:09,351 | Dia tak mau aku membantunya melakukan apa pun. | Dia tak mau aku membantunya melakukan apa pun. |
115 | 00:07:10,269 | 00:07:11,728 | Nanti juga mau. | Nanti juga mau. |
116 | 00:07:12,479 | 00:07:13,981 | Kuharap begitu. | Kuharap begitu. |
117 | 00:07:19,278 | 00:07:23,407 | Lumayan, sedikit membosankan. Aku berharap kau ada di sana. | Lumayan, sedikit membosankan. Aku berharap kau ada di sana. |
118 | 00:07:24,074 | 00:07:27,120 | Saat Natal? Dengan keluargamu? | Saat Natal? Dengan keluargamu? |
119 | 00:07:27,203 | 00:07:30,498 | - Ya. Kenapa, apa itu aneh? - Tidak. | - Ya. Kenapa, apa itu aneh? - Tidak. |
120 | 00:07:30,957 | 00:07:34,127 | Aku akan datang tahun depan dan membawa koin cokelat. | Aku akan datang tahun depan dan membawa koin cokelat. |
121 | 00:07:37,422 | 00:07:40,591 | - Di sini menyeramkan. - Aku akan melindungimu. | - Di sini menyeramkan. - Aku akan melindungimu. |
122 | 00:07:41,259 | 00:07:43,594 | Kau sungguh gombal. | Kau sungguh gombal. |
123 | 00:07:43,928 | 00:07:46,389 | Dr. Shepherd menyuruhku memeriksa Natasha. | Dr. Shepherd menyuruhku memeriksa Natasha. |
124 | 00:07:46,472 | 00:07:49,101 | Tolong! Hai! Siapa pun! | Tolong! Hai! Siapa pun! |
125 | 00:07:49,184 | 00:07:50,519 | Panggil dr. Grey! | Panggil dr. Grey! |
126 | 00:07:51,770 | 00:07:53,731 | Astaga. Natasha, dia... | Astaga. Natasha, dia... |
127 | 00:07:55,316 | 00:07:56,734 | Dia siuman. | Dia siuman. |
128 | 00:08:16,629 | 00:08:19,966 | Terima kasih. | Terima kasih. |
129 | 00:08:20,133 | 00:08:22,677 | Kuucapkan berkali-kali, demi kami berdua. | Kuucapkan berkali-kali, demi kami berdua. |
130 | 00:08:23,011 | 00:08:27,140 | - Schmitt? - Natasha Deon, 45 tahun, sudah 35 hari. | - Schmitt? - Natasha Deon, 45 tahun, sudah 35 hari. |
131 | 00:08:27,307 | 00:08:29,351 | Gangguan saraf, dia siuman semalam. | Gangguan saraf, dia siuman semalam. |
132 | 00:08:29,434 | 00:08:32,270 | Dia ingat nama, tempat, dan lokasi. Jantung dan paru-paru, | Dia ingat nama, tempat, dan lokasi. Jantung dan paru-paru, |
133 | 00:08:32,354 | 00:08:35,732 | memakai ventilator, torakostominya terbuka untuk drainase empiema. | memakai ventilator, torakostominya terbuka untuk drainase empiema. |
134 | 00:08:35,899 | 00:08:40,237 | MSK, tulang belakang sehat, dan panggulnya diperbaiki secara internal. | MSK, tulang belakang sehat, dan panggulnya diperbaiki secara internal. |
135 | 00:08:40,321 | 00:08:41,781 | Kapan dia bisa bicara? | Kapan dia bisa bicara? |
136 | 00:08:41,864 | 00:08:43,699 | Kami akan kurangi penggunaan ventilator. | Kami akan kurangi penggunaan ventilator. |
137 | 00:08:43,783 | 00:08:47,495 | Kami juga harus menambah gizinya. Dia lemah dan telah melalui banyak hal. | Kami juga harus menambah gizinya. Dia lemah dan telah melalui banyak hal. |
138 | 00:08:47,578 | 00:08:50,873 | Torakostominya dapat ditutup karena paru-parunya jauh lebih baik. | Torakostominya dapat ditutup karena paru-parunya jauh lebih baik. |
139 | 00:08:50,956 | 00:08:52,541 | Natasha, kau harus kuat. | Natasha, kau harus kuat. |
140 | 00:08:52,625 | 00:08:55,044 | Aku akan membuatmu bangun dari ranjang. | Aku akan membuatmu bangun dari ranjang. |
141 | 00:08:55,127 | 00:08:58,172 | Mari kita pastikan terapis pernapasan menurunkan PEEP sampai lima. | Mari kita pastikan terapis pernapasan menurunkan PEEP sampai lima. |
142 | 00:08:58,881 | 00:09:00,257 | Selamat datang kembali, Natasha. | Selamat datang kembali, Natasha. |
143 | 00:09:00,341 | 00:09:02,343 | Kau akan dapatkan pernikahan planetariumnya. | Kau akan dapatkan pernikahan planetariumnya. |
144 | 00:09:02,426 | 00:09:03,886 | Nikah sipil saja tak masalah. | Nikah sipil saja tak masalah. |
145 | 00:09:06,139 | 00:09:07,557 | Kerja bagus, Grey. | Kerja bagus, Grey. |
146 | 00:09:11,311 | 00:09:12,604 | Cinta segitiga. | Cinta segitiga. |
147 | 00:09:13,188 | 00:09:15,065 | Kapan kau akan berhenti menggantung dia? | Kapan kau akan berhenti menggantung dia? |
148 | 00:09:16,483 | 00:09:20,112 | - Maaf? - Kau mendengarku. Link menyukaimu. | - Maaf? - Kau mendengarku. Link menyukaimu. |
149 | 00:09:20,195 | 00:09:23,365 | - Kau terus beri harapan palsu. - Siapa bilang palsu? | - Kau terus beri harapan palsu. - Siapa bilang palsu? |
150 | 00:09:23,448 | 00:09:26,535 | - Sudahlah, kita berdua tahu itu. - Benarkah? | - Sudahlah, kita berdua tahu itu. - Benarkah? |
151 | 00:09:26,910 | 00:09:30,164 | Dengar, aku bosan membuang waktu tidak bersamamu. | Dengar, aku bosan membuang waktu tidak bersamamu. |
152 | 00:09:30,832 | 00:09:33,835 | - Andrew... - Malam Tahun Baru. | - Andrew... - Malam Tahun Baru. |
153 | 00:09:34,168 | 00:09:36,879 | Apa itu kencan? Atau cuma, "Datanglah ke pesta, | Apa itu kencan? Atau cuma, "Datanglah ke pesta, |
154 | 00:09:36,963 | 00:09:39,465 | kita akan bertatapan sambil minum, tapi aku tak berani | kita akan bertatapan sambil minum, tapi aku tak berani |
155 | 00:09:39,549 | 00:09:42,135 | - bicara denganmu"? - Aku telah dijuluki banyak hal, | - bicara denganmu"? - Aku telah dijuluki banyak hal, |
156 | 00:09:42,218 | 00:09:44,387 | "Tidak cukup berani" bukan salah satunya. | "Tidak cukup berani" bukan salah satunya. |
157 | 00:09:46,556 | 00:09:48,057 | Baik, ini kencan. | Baik, ini kencan. |
158 | 00:09:55,566 | 00:09:59,153 | Kau terlihat cantik. Rambutmu lebih berkilau. | Kau terlihat cantik. Rambutmu lebih berkilau. |
159 | 00:10:00,154 | 00:10:03,365 | - Tolong jangan bicara tentang rambutku. - Baiklah. | - Tolong jangan bicara tentang rambutku. - Baiklah. |
160 | 00:10:07,202 | 00:10:08,954 | - Bagaimana kabar Leo? - Sehat. | - Bagaimana kabar Leo? - Sehat. |
161 | 00:10:09,496 | 00:10:13,125 | Ya, dia sedang tumbuh gigi, tapi dia sehat. | Ya, dia sedang tumbuh gigi, tapi dia sehat. |
162 | 00:10:13,667 | 00:10:17,379 | - Kau rindu? - Tidak sebesar aku merindukan narkoba, | - Kau rindu? - Tidak sebesar aku merindukan narkoba, |
163 | 00:10:17,463 | 00:10:19,382 | tapi, ya. Sedikit. | tapi, ya. Sedikit. |
164 | 00:10:19,924 | 00:10:24,762 | Itu bagus, menyebutkan hal itu, Ini bagian dari proses. | Itu bagus, menyebutkan hal itu, Ini bagian dari proses. |
165 | 00:10:24,846 | 00:10:29,142 | Tidak, ini bukan bagian dari proses, aku hanya merindukan narkoba. | Tidak, ini bukan bagian dari proses, aku hanya merindukan narkoba. |
166 | 00:10:29,476 | 00:10:33,521 | Memang itu menghancurkan hidupku, tapi membuatku merasa lebih baik. | Memang itu menghancurkan hidupku, tapi membuatku merasa lebih baik. |
167 | 00:10:34,272 | 00:10:36,024 | Lebih baik daripada jadi seorang ibu. | Lebih baik daripada jadi seorang ibu. |
168 | 00:10:36,107 | 00:10:39,819 | Astaga. Itu bodoh, seharusnya aku tak menjadi seorang ibu. | Astaga. Itu bodoh, seharusnya aku tak menjadi seorang ibu. |
169 | 00:10:39,903 | 00:10:41,279 | Aku masih anak-anak. | Aku masih anak-anak. |
170 | 00:10:42,447 | 00:10:45,451 | Akan kuberikan Leo pada kalian, dan anggap ini tak pernah terjadi. | Akan kuberikan Leo pada kalian, dan anggap ini tak pernah terjadi. |
171 | 00:10:46,535 | 00:10:47,745 | Betty. | Betty. |
172 | 00:10:54,376 | 00:10:58,797 | Ini Malam Tahun Baru. Apa kau tak ingin pergi ke suatu tempat? | Ini Malam Tahun Baru. Apa kau tak ingin pergi ke suatu tempat? |
173 | 00:11:06,680 | 00:11:07,556 | Hei. | Hei. |
174 | 00:11:22,989 | 00:11:26,368 | Hei. Bukankah kau seharusnya berjaga di ICU? | Hei. Bukankah kau seharusnya berjaga di ICU? |
175 | 00:11:26,451 | 00:11:29,120 | Natasha menggunakan alat bantu suara untuk kali pertama. | Natasha menggunakan alat bantu suara untuk kali pertama. |
176 | 00:11:29,204 | 00:11:30,914 | Jadi, dr. Grey ingin di sana. | Jadi, dr. Grey ingin di sana. |
177 | 00:11:33,166 | 00:11:36,212 | Hei. Kenapa kau melamun? | Hei. Kenapa kau melamun? |
178 | 00:11:36,629 | 00:11:39,173 | Maaf. Aku banyak pikiran. | Maaf. Aku banyak pikiran. |
179 | 00:11:40,591 | 00:11:41,968 | Ayo pergi dari sini. | Ayo pergi dari sini. |
180 | 00:11:43,177 | 00:11:46,847 | - Bolanya belum dijatuhkan. - Itu bisa jatuh di ranjang kita. | - Bolanya belum dijatuhkan. - Itu bisa jatuh di ranjang kita. |
181 | 00:11:47,348 | 00:11:49,976 | Aku tak bermaksud terdengar begitu gamblang. | Aku tak bermaksud terdengar begitu gamblang. |
182 | 00:11:52,103 | 00:11:55,398 | Menurutmu dia bisa kusuruh datang setelah giliran kerjanya? | Menurutmu dia bisa kusuruh datang setelah giliran kerjanya? |
183 | 00:11:55,481 | 00:11:57,984 | Untuk bersulang mungkin? | Untuk bersulang mungkin? |
184 | 00:11:58,860 | 00:12:01,863 | Anakku sedang bersama ayahnya. Jadi, entahlah. | Anakku sedang bersama ayahnya. Jadi, entahlah. |
185 | 00:12:02,364 | 00:12:05,325 | Apa Ben akan mengira itu ajakan berbuat nakal? | Apa Ben akan mengira itu ajakan berbuat nakal? |
186 | 00:12:05,409 | 00:12:07,411 | Mungkin itu bukan hal yang buruk. | Mungkin itu bukan hal yang buruk. |
187 | 00:12:07,995 | 00:12:10,080 | Semuanya, ini hampir tengah malam! | Semuanya, ini hampir tengah malam! |
188 | 00:12:10,163 | 00:12:11,498 | Ayo, cepat. | Ayo, cepat. |
189 | 00:12:14,793 | 00:12:16,461 | - Tidak, terima kasih. - Aku satu. | - Tidak, terima kasih. - Aku satu. |
190 | 00:12:16,545 | 00:12:19,548 | Kau terlihat... Seharusnya aku menjadi tentara. | Kau terlihat... Seharusnya aku menjadi tentara. |
191 | 00:12:20,632 | 00:12:22,759 | Sepuluh! Sembilan! | Sepuluh! Sembilan! |
192 | 00:12:22,926 | 00:12:26,097 | Delapan! Tujuh! Enam! | Delapan! Tujuh! Enam! |
193 | 00:12:26,264 | 00:12:29,434 | Lima! Empat! Tiga! | Lima! Empat! Tiga! |
194 | 00:12:29,600 | 00:12:34,647 | Dua! Satu! Selamat Tahun Baru! | Dua! Satu! Selamat Tahun Baru! |
195 | 00:12:35,148 | 00:12:36,316 | Bersulang! | Bersulang! |
196 | 00:12:37,567 | 00:12:39,152 | Selamat Tahun Baru. | Selamat Tahun Baru. |
197 | 00:12:43,197 | 00:12:45,992 | - Selamat Tahun Baru. - Diam. | - Selamat Tahun Baru. - Diam. |
198 | 00:12:47,869 | 00:12:51,081 | - Selamat Tahun Baru, Dr. Karev. - Selamat Tahun Baru, Dr. Karev. | - Selamat Tahun Baru, Dr. Karev. - Selamat Tahun Baru, Dr. Karev. |
199 | 00:12:55,753 | 00:12:59,381 | Semoga tahun ini keinginanmu tercapai. Kami ingin berterima kasih... | Semoga tahun ini keinginanmu tercapai. Kami ingin berterima kasih... |
200 | 00:12:59,465 | 00:13:01,508 | Bagaimana keadaanmu lepas dari ventilator? | Bagaimana keadaanmu lepas dari ventilator? |
201 | 00:13:01,592 | 00:13:03,552 | ...entah mimpimu terwujud tahun ini... | ...entah mimpimu terwujud tahun ini... |
202 | 00:13:03,635 | 00:13:07,806 | Aku seperti belum bernapas sendiri dalam dua bulan. | Aku seperti belum bernapas sendiri dalam dua bulan. |
203 | 00:13:07,973 | 00:13:09,475 | Kalau begitu kau tak apa. | Kalau begitu kau tak apa. |
204 | 00:13:12,227 | 00:13:17,150 | Garrett sedang ambil minuman bersoda agar kami bisa berpura-pura itu sampanye. | Garrett sedang ambil minuman bersoda agar kami bisa berpura-pura itu sampanye. |
205 | 00:13:17,233 | 00:13:18,610 | Dia pria baik, bukan? | Dia pria baik, bukan? |
206 | 00:13:18,693 | 00:13:20,945 | Ya. Dia ada di sisimu sepanjang waktu. | Ya. Dia ada di sisimu sepanjang waktu. |
207 | 00:13:22,405 | 00:13:23,823 | Aku bisa mendengarnya. | Aku bisa mendengarnya. |
208 | 00:13:23,990 | 00:13:28,912 | Dia berbicara denganku seharian tentang kau dan dokter lainnya. | Dia berbicara denganku seharian tentang kau dan dokter lainnya. |
209 | 00:13:29,079 | 00:13:31,831 | Seharusnya kau mencium salah satu dari mereka. | Seharusnya kau mencium salah satu dari mereka. |
210 | 00:13:32,457 | 00:13:35,835 | - Mencium siapa? - Salah satu dokter yang menyukaimu. | - Mencium siapa? - Salah satu dokter yang menyukaimu. |
211 | 00:13:36,336 | 00:13:40,049 | Garrett menyebut mereka Abercrombie dan Stitch. | Garrett menyebut mereka Abercrombie dan Stitch. |
212 | 00:13:41,634 | 00:13:43,719 | Ya! Kemarilah. | Ya! Kemarilah. |
213 | 00:13:44,345 | 00:13:45,846 | Sial, kami melewatkannya. | Sial, kami melewatkannya. |
214 | 00:13:45,930 | 00:13:47,181 | Selamat Tahun Baru, Semua. | Selamat Tahun Baru, Semua. |
215 | 00:13:49,725 | 00:13:53,354 | Sepuluh! Sembilan! Delapan! | Sepuluh! Sembilan! Delapan! |
216 | 00:13:53,521 | 00:13:56,982 | Cium orang yang dapat memutar waktu untukmu. | Cium orang yang dapat memutar waktu untukmu. |
217 | 00:13:57,525 | 00:14:01,529 | Empat! Tiga! Dua! Satu! | Empat! Tiga! Dua! Satu! |
218 | 00:14:01,779 | 00:14:04,408 | - Selamat Tahun Baru! - Selamat Tahun Baru. | - Selamat Tahun Baru! - Selamat Tahun Baru. |
219 | 00:14:05,742 | 00:14:07,369 | Selamat Tahun Baru. | Selamat Tahun Baru. |
220 | 00:14:10,956 | 00:14:12,624 | Astaga, lihat itu. | Astaga, lihat itu. |
221 | 00:14:16,962 | 00:14:18,296 | Scotch, polos. | Scotch, polos. |
222 | 00:14:19,214 | 00:14:21,883 | - Hei. Apa kabar? - Baik. | - Hei. Apa kabar? - Baik. |
223 | 00:14:23,927 | 00:14:28,850 | - Kau bermain belakangan ini? - Tidak. Aku sedang sibuk. | - Kau bermain belakangan ini? - Tidak. Aku sedang sibuk. |
224 | 00:14:29,475 | 00:14:30,768 | Aku juga. | Aku juga. |
225 | 00:14:33,104 | 00:14:36,274 | - Dia membuatmu menunggu juga? - Sepertinya begitu. | - Dia membuatmu menunggu juga? - Sepertinya begitu. |
226 | 00:14:46,409 | 00:14:49,746 | Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-45 di rumah sakit. | Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-45 di rumah sakit. |
227 | 00:14:49,829 | 00:14:52,039 | Saraf dan jantung belum berubah. | Saraf dan jantung belum berubah. |
228 | 00:14:52,123 | 00:14:54,710 | Paru-paru, dia bicara menggunakan alat bantu | Paru-paru, dia bicara menggunakan alat bantu |
229 | 00:14:54,793 | 00:14:58,380 | dengan oksigen berjeda. Selang dadanya dilepas hari ini. | dengan oksigen berjeda. Selang dadanya dilepas hari ini. |
230 | 00:14:58,464 | 00:15:03,135 | Indeks glikemik, dia memakai pipa makanan, PT/OT, dia berjalan dari ranjang ke kursi. | Indeks glikemik, dia memakai pipa makanan, PT/OT, dia berjalan dari ranjang ke kursi. |
231 | 00:15:03,260 | 00:15:06,472 | Ya, sudah banyak kemajuan. | Ya, sudah banyak kemajuan. |
232 | 00:15:06,638 | 00:15:11,268 | Kondisimu masih belum stabil. Tapi apa kau punya pertanyaan? | Kondisimu masih belum stabil. Tapi apa kau punya pertanyaan? |
233 | 00:15:11,435 | 00:15:13,479 | Kapan aku boleh makan? | Kapan aku boleh makan? |
234 | 00:15:14,271 | 00:15:16,690 | Sudah 11 hari dia siuman dan selalu meminta taco, | Sudah 11 hari dia siuman dan selalu meminta taco, |
235 | 00:15:16,774 | 00:15:18,066 | sepuluh buah. | sepuluh buah. |
236 | 00:15:18,150 | 00:15:22,155 | - Taco masih dilarang. - Tapi Jell-O tak masalah. | - Taco masih dilarang. - Tapi Jell-O tak masalah. |
237 | 00:15:22,238 | 00:15:24,282 | Terapis bicara dan menelan akan coba itu nanti. | Terapis bicara dan menelan akan coba itu nanti. |
238 | 00:15:24,365 | 00:15:27,285 | Aku mau. Rasa semangka. | Aku mau. Rasa semangka. |
239 | 00:15:27,952 | 00:15:28,995 | Jaga dirimu. | Jaga dirimu. |
240 | 00:15:31,998 | 00:15:33,041 | - Hei. - Dr. Grey. | - Hei. - Dr. Grey. |
241 | 00:15:33,124 | 00:15:35,210 | Beberapa hari ini kau tak muncul. Apa kabar? | Beberapa hari ini kau tak muncul. Apa kabar? |
242 | 00:15:35,293 | 00:15:36,878 | - Kau tak datang. - Maaf. | - Kau tak datang. - Maaf. |
243 | 00:15:36,961 | 00:15:39,506 | Entah apa kau pernah mengalaminya, tapi itu membuat kesal. | Entah apa kau pernah mengalaminya, tapi itu membuat kesal. |
244 | 00:15:39,672 | 00:15:41,716 | - Ada pasien. - Kau punya ponsel. | - Ada pasien. - Kau punya ponsel. |
245 | 00:15:46,722 | 00:15:49,350 | Ini menyenangkan. Menunggu, membangun rasa, permainan. | Ini menyenangkan. Menunggu, membangun rasa, permainan. |
246 | 00:15:49,433 | 00:15:51,602 | Tapi situasi itu tak menyenangkan. Kasar. | Tapi situasi itu tak menyenangkan. Kasar. |
247 | 00:15:51,685 | 00:15:54,104 | - Kau benar. - Aku pria baik, Meredith. | - Kau benar. - Aku pria baik, Meredith. |
248 | 00:15:54,730 | 00:15:57,233 | Aku bukan keset. Jika itu yang kau cari, maka entahlah. | Aku bukan keset. Jika itu yang kau cari, maka entahlah. |
249 | 00:15:57,316 | 00:15:59,026 | Mungkin Link yang kau cari. | Mungkin Link yang kau cari. |
250 | 00:16:04,782 | 00:16:08,077 | Sedikit lagi. Bagus. Seperti itu. | Sedikit lagi. Bagus. Seperti itu. |
251 | 00:16:08,202 | 00:16:10,330 | Jangan bicara seolah-olah aku ini anak kecil. | Jangan bicara seolah-olah aku ini anak kecil. |
252 | 00:16:10,497 | 00:16:13,416 | - Normal merasakan... - Bagaimana kau tahu apa yang normal? | - Normal merasakan... - Bagaimana kau tahu apa yang normal? |
253 | 00:16:13,792 | 00:16:18,213 | Pernahkah tulang belakangmu dibedah dan digali? | Pernahkah tulang belakangmu dibedah dan digali? |
254 | 00:16:20,090 | 00:16:23,510 | Marsha, beri kami waktu sebentar? | Marsha, beri kami waktu sebentar? |
255 | 00:16:24,010 | 00:16:25,720 | Terima kasih. | Terima kasih. |
256 | 00:16:28,515 | 00:16:30,767 | Richard, simpan ceramahmu soal pemulihan. | Richard, simpan ceramahmu soal pemulihan. |
257 | 00:16:30,851 | 00:16:34,105 | - Itu sakitmu yang bicara. - Tidak, aku yang bicara, | - Itu sakitmu yang bicara. - Tidak, aku yang bicara, |
258 | 00:16:34,188 | 00:16:37,942 | dan menurutku dia sangat menyebalkan. | dan menurutku dia sangat menyebalkan. |
259 | 00:16:38,025 | 00:16:41,112 | Aku memintanya memberiku latihan agar aku kembali | Aku memintanya memberiku latihan agar aku kembali |
260 | 00:16:41,195 | 00:16:43,823 | ke diriku yang sensual, | ke diriku yang sensual, |
261 | 00:16:43,906 | 00:16:46,367 | dan dia bilang, "Jangan cemaskan itu." | dan dia bilang, "Jangan cemaskan itu." |
262 | 00:16:46,450 | 00:16:48,286 | Seolah-olah aku tak berguna. | Seolah-olah aku tak berguna. |
263 | 00:16:48,369 | 00:16:51,539 | - Aku yakin dia tak bermaksud begitu. - Lalu, apa? | - Aku yakin dia tak bermaksud begitu. - Lalu, apa? |
264 | 00:16:51,622 | 00:16:53,916 | Obat-obatan ini takkan memberiku | Obat-obatan ini takkan memberiku |
265 | 00:16:54,000 | 00:16:55,668 | gairah seksual apa pun. | gairah seksual apa pun. |
266 | 00:16:55,751 | 00:16:58,296 | - Waktu pulih rata-rata... - Sejak kapan aku rata-rata? | - Waktu pulih rata-rata... - Sejak kapan aku rata-rata? |
267 | 00:16:58,379 | 00:17:00,757 | Jangan bicara soal waktu. Jangan bantu! | Jangan bicara soal waktu. Jangan bantu! |
268 | 00:17:07,681 | 00:17:09,850 | Maaf aku terlambat. Kau sudah mulai. | Maaf aku terlambat. Kau sudah mulai. |
269 | 00:17:09,975 | 00:17:12,603 | Gel ini sungguh dingin, dan aku harus kembali ke IGD. | Gel ini sungguh dingin, dan aku harus kembali ke IGD. |
270 | 00:17:12,686 | 00:17:14,938 | Katamu, kita lakukan ini bersama. Jangan... | Katamu, kita lakukan ini bersama. Jangan... |
271 | 00:17:15,022 | 00:17:17,441 | Apa setiap kali aku harus menunggumu? | Apa setiap kali aku harus menunggumu? |
272 | 00:17:17,524 | 00:17:18,984 | Kau tak bisa begitu saja... | Kau tak bisa begitu saja... |
273 | 00:17:19,067 | 00:17:21,403 | Bayi ini pada akhirnya akan keluar dari tubuhku. | Bayi ini pada akhirnya akan keluar dari tubuhku. |
274 | 00:17:21,486 | 00:17:24,490 | Benarkah? Tolong jelaskan kepadaku, Teddy... | Benarkah? Tolong jelaskan kepadaku, Teddy... |
275 | 00:17:25,325 | 00:17:26,701 | Astaga. | Astaga. |
276 | 00:17:28,453 | 00:17:29,537 | Ini... | Ini... |
277 | 00:17:34,375 | 00:17:35,752 | Bayi kita perempuan. | Bayi kita perempuan. |
278 | 00:17:46,888 | 00:17:50,059 | Hei! Ben! | Hei! Ben! |
279 | 00:17:50,142 | 00:17:53,145 | Ada kecelakaan motor di jalan Elliot. Es hitam ini berbahaya. | Ada kecelakaan motor di jalan Elliot. Es hitam ini berbahaya. |
280 | 00:17:53,228 | 00:17:55,773 | - Kau sudah pasang ban saljumu? - Pasti. | - Kau sudah pasang ban saljumu? - Pasti. |
281 | 00:17:55,898 | 00:18:00,694 | Ben, aku perlu memberitahumu sesuatu, atau menanyakan sesuatu. | Ben, aku perlu memberitahumu sesuatu, atau menanyakan sesuatu. |
282 | 00:18:00,778 | 00:18:03,530 | Aku belum siapkan kata-katanya, tapi hatiku sudah siap. | Aku belum siapkan kata-katanya, tapi hatiku sudah siap. |
283 | 00:18:05,741 | 00:18:09,453 | Aku ingin kau pulang, Ben. Kumohon. | Aku ingin kau pulang, Ben. Kumohon. |
284 | 00:18:13,458 | 00:18:17,754 | Maksudku, aku kesepian di rumah saat Tuck tak ada. | Maksudku, aku kesepian di rumah saat Tuck tak ada. |
285 | 00:18:17,837 | 00:18:22,092 | Pagarnya rusak karena angin topan dan aku belum sempat... | Pagarnya rusak karena angin topan dan aku belum sempat... |
286 | 00:18:22,175 | 00:18:27,263 | Bukan. Pulanglah, Ben. Kumohon. | Bukan. Pulanglah, Ben. Kumohon. |
287 | 00:18:30,433 | 00:18:33,895 | Miranda, aku mencintaimu. | Miranda, aku mencintaimu. |
288 | 00:18:36,815 | 00:18:38,484 | Tapi kau menyakiti hatiku. | Tapi kau menyakiti hatiku. |
289 | 00:18:39,485 | 00:18:41,946 | Aku tidak akan pulang hanya karena kau sedang kesepian | Aku tidak akan pulang hanya karena kau sedang kesepian |
290 | 00:18:42,029 | 00:18:44,281 | dan pagarnya perlu diperbaiki. | dan pagarnya perlu diperbaiki. |
291 | 00:18:44,782 | 00:18:49,161 | Baik. Tidak. Bukan itu maksudku. | Baik. Tidak. Bukan itu maksudku. |
292 | 00:18:49,787 | 00:18:52,748 | Aku merasa bukan diriku, itu karena obat-obatanku. | Aku merasa bukan diriku, itu karena obat-obatanku. |
293 | 00:18:53,874 | 00:18:58,671 | Aku terlalu berfokus pada kesehatan fisik, dan mengabaikan mentalku. | Aku terlalu berfokus pada kesehatan fisik, dan mengabaikan mentalku. |
294 | 00:18:58,754 | 00:19:01,674 | Kekhawatiranku... | Kekhawatiranku... |
295 | 00:19:04,136 | 00:19:08,098 | Itu bukan karena pekerjaan, dan itu bukan salahmu. | Itu bukan karena pekerjaan, dan itu bukan salahmu. |
296 | 00:19:08,932 | 00:19:12,394 | Tapi aku bisa mengatasinya. Aku dalam perawatan. | Tapi aku bisa mengatasinya. Aku dalam perawatan. |
297 | 00:19:13,061 | 00:19:15,022 | Aku sudah lebih baik sekarang. | Aku sudah lebih baik sekarang. |
298 | 00:19:15,439 | 00:19:18,775 | Kebakaran tong sampah di Mercer dan Fairfield. Unit terdekat melapor. | Kebakaran tong sampah di Mercer dan Fairfield. Unit terdekat melapor. |
299 | 00:19:19,109 | 00:19:21,695 | Kami harus pergi. Kita bicara lagi nanti. | Kami harus pergi. Kita bicara lagi nanti. |
300 | 00:19:21,778 | 00:19:22,988 | Ben... | Ben... |
301 | 00:19:25,741 | 00:19:27,784 | Aku minta maaf. | Aku minta maaf. |
302 | 00:19:39,464 | 00:19:43,217 | Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-62 di rumah sakit, | Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-62 di rumah sakit, |
303 | 00:19:43,301 | 00:19:46,846 | Saraf belum berubah. Jantung, mengalami takikardia semalam. | Saraf belum berubah. Jantung, mengalami takikardia semalam. |
304 | 00:19:46,929 | 00:19:50,141 | Paru-paru, dia menggunakan ventilator lagi dua hari lalu. | Paru-paru, dia menggunakan ventilator lagi dua hari lalu. |
305 | 00:19:50,224 | 00:19:53,562 | Dia sudah siuman selama empat minggu. Kenapa memakai ventilator lagi? | Dia sudah siuman selama empat minggu. Kenapa memakai ventilator lagi? |
306 | 00:19:53,645 | 00:19:55,647 | Dia pneumonia, sudah diberi antibiotik, | Dia pneumonia, sudah diberi antibiotik, |
307 | 00:19:55,731 | 00:19:58,233 | tapi kondisi paru-parunya sangat parah. | tapi kondisi paru-parunya sangat parah. |
308 | 00:19:58,484 | 00:20:02,446 | Indeks glikemik, pipa makannya ditunda karena menjalani operasi. | Indeks glikemik, pipa makannya ditunda karena menjalani operasi. |
309 | 00:20:02,529 | 00:20:06,033 | - Tapi pindai CT dari semalam... - Ostomi-ku. | - Tapi pindai CT dari semalam... - Ostomi-ku. |
310 | 00:20:06,200 | 00:20:09,036 | Sakit sekali. Apa aku... Apa kau masih... | Sakit sekali. Apa aku... Apa kau masih... |
311 | 00:20:09,119 | 00:20:12,456 | Kami belum dapat melakukan pembalikan ostomi-mu hari ini. | Kami belum dapat melakukan pembalikan ostomi-mu hari ini. |
312 | 00:20:12,539 | 00:20:14,291 | Apa? Kenapa? | Apa? Kenapa? |
313 | 00:20:14,374 | 00:20:18,087 | Hasil pindai CT menunjukkan pengumpulan cairan di perutmu, | Hasil pindai CT menunjukkan pengumpulan cairan di perutmu, |
314 | 00:20:18,170 | 00:20:19,672 | itu mungkin penyebabnya. | itu mungkin penyebabnya. |
315 | 00:20:19,756 | 00:20:22,342 | - Apa artinya? - Kami akan lakukan operasi hari ini, | - Apa artinya? - Kami akan lakukan operasi hari ini, |
316 | 00:20:22,425 | 00:20:25,011 | tapi itu untuk membersihkan cairannya. | tapi itu untuk membersihkan cairannya. |
317 | 00:20:25,095 | 00:20:26,846 | Kau akan membedahnya lagi? | Kau akan membedahnya lagi? |
318 | 00:20:27,013 | 00:20:29,724 | Luka yang ingin dia sembuhkan beberapa minggu terakhir? | Luka yang ingin dia sembuhkan beberapa minggu terakhir? |
319 | 00:20:29,808 | 00:20:31,392 | Sayangnya, ya. | Sayangnya, ya. |
320 | 00:20:32,852 | 00:20:35,563 | GU, dia menggunakan dialisis berjeda, | GU, dia menggunakan dialisis berjeda, |
321 | 00:20:35,647 | 00:20:38,066 | dan akan ada sesi lain untuknya hari ini. | dan akan ada sesi lain untuknya hari ini. |
322 | 00:20:47,743 | 00:20:50,037 | Jangan protes. Aku melihat ranjang, aku berbaring. | Jangan protes. Aku melihat ranjang, aku berbaring. |
323 | 00:20:50,121 | 00:20:53,499 | - Kakiku sakit. - Aku tahu apa yang kau butuhkan. | - Kakiku sakit. - Aku tahu apa yang kau butuhkan. |
324 | 00:20:53,707 | 00:20:56,460 | Aku tahu siapa yang harus memberikannya. | Aku tahu siapa yang harus memberikannya. |
325 | 00:20:57,336 | 00:21:01,048 | Mimi di Pink Bunny. Manikur dan pedikur terbaik di Seattle. | Mimi di Pink Bunny. Manikur dan pedikur terbaik di Seattle. |
326 | 00:21:02,007 | 00:21:04,760 | Kenapa kau bisa punya salon kuku favorit? | Kenapa kau bisa punya salon kuku favorit? |
327 | 00:21:04,844 | 00:21:07,346 | Aku tak mau membedah otak dengan kutikula yang jorok. | Aku tak mau membedah otak dengan kutikula yang jorok. |
328 | 00:21:07,429 | 00:21:12,227 | Kalau kau mau kebahagiaan 29 dolar, beri tahu aku. | Kalau kau mau kebahagiaan 29 dolar, beri tahu aku. |
329 | 00:21:19,818 | 00:21:21,319 | Potong simpulnya. | Potong simpulnya. |
330 | 00:21:23,989 | 00:21:25,699 | Bagus. Lakukan ikatan selanjutnya. | Bagus. Lakukan ikatan selanjutnya. |
331 | 00:21:27,742 | 00:21:30,287 | - Kau tampak berbeda. - Ini lensa kontak. | - Kau tampak berbeda. - Ini lensa kontak. |
332 | 00:21:30,453 | 00:21:33,583 | Tidak, bukan itu, kau kurang... | Tidak, bukan itu, kau kurang... |
333 | 00:21:34,375 | 00:21:37,128 | - Kacamata. - Ya. | - Kacamata. - Ya. |
334 | 00:21:37,712 | 00:21:40,965 | Tempo hari saat kuminta kau mengganti selang Natasha, | Tempo hari saat kuminta kau mengganti selang Natasha, |
335 | 00:21:41,048 | 00:21:43,009 | kau tidak mengacaukannya. | kau tidak mengacaukannya. |
336 | 00:21:43,467 | 00:21:46,596 | Pujian yang menyindir, tapi terima kasih. | Pujian yang menyindir, tapi terima kasih. |
337 | 00:21:50,224 | 00:21:51,893 | Aku bertemu seseorang. | Aku bertemu seseorang. |
338 | 00:21:52,727 | 00:21:56,731 | Dia seksi, percaya diri, dan dia menyukaiku. | Dia seksi, percaya diri, dan dia menyukaiku. |
339 | 00:21:59,943 | 00:22:02,738 | Aku gay. Dia juga. | Aku gay. Dia juga. |
340 | 00:22:02,821 | 00:22:06,366 | Kami berdua gay. | Kami berdua gay. |
341 | 00:22:06,658 | 00:22:09,828 | Baru kini aku merasa bisa menjadi diriku sendiri. | Baru kini aku merasa bisa menjadi diriku sendiri. |
342 | 00:22:09,912 | 00:22:11,997 | Aku ikut senang untukmu, Schmitt. | Aku ikut senang untukmu, Schmitt. |
343 | 00:22:12,539 | 00:22:15,751 | - Terima kasih. - Ya. Kurasa itu bagus. | - Terima kasih. - Ya. Kurasa itu bagus. |
344 | 00:22:16,460 | 00:22:19,046 | Apa gunanya hidup jika tak saling berbagi? | Apa gunanya hidup jika tak saling berbagi? |
345 | 00:22:19,129 | 00:22:21,757 | Artinya hidup tak ada gunanya bila sendiri? | Artinya hidup tak ada gunanya bila sendiri? |
346 | 00:22:21,840 | 00:22:24,469 | Kalau kau menyukai seseorang, harus kau perjuangkan. | Kalau kau menyukai seseorang, harus kau perjuangkan. |
347 | 00:22:24,886 | 00:22:26,262 | Sedot. | Sedot. |
348 | 00:22:28,890 | 00:22:30,725 | Cairannya terlihat keruh. | Cairannya terlihat keruh. |
349 | 00:22:32,185 | 00:22:35,480 | Gawat, ada usus mati. | Gawat, ada usus mati. |
350 | 00:22:35,647 | 00:22:39,233 | - Apakah kita tahu itu? - Tidak, sial. Stapler GIA. | - Apakah kita tahu itu? - Tidak, sial. Stapler GIA. |
351 | 00:22:48,702 | 00:22:52,373 | Terakhir aku kemari, dia membicarakan seseorang bernama Linus. | Terakhir aku kemari, dia membicarakan seseorang bernama Linus. |
352 | 00:22:52,456 | 00:22:55,209 | Linus? Seorang pria? Apa dia punya pacar? | Linus? Seorang pria? Apa dia punya pacar? |
353 | 00:22:55,292 | 00:22:58,420 | Dia tidak memanggilnya begitu, tapi kurasa ya. | Dia tidak memanggilnya begitu, tapi kurasa ya. |
354 | 00:22:59,546 | 00:23:01,215 | - Hei. - Hai. | - Hei. - Hai. |
355 | 00:23:08,389 | 00:23:10,891 | - Apakah itu dia? - Siapa? | - Apakah itu dia? - Siapa? |
356 | 00:23:10,975 | 00:23:13,561 | - Linus. - Ya, kurasa begitu. | - Linus. - Ya, kurasa begitu. |
357 | 00:23:13,645 | 00:23:14,980 | Kau rasa? | Kau rasa? |
358 | 00:23:17,482 | 00:23:19,234 | Aku melakukan langkah bodohnya. | Aku melakukan langkah bodohnya. |
359 | 00:23:20,568 | 00:23:25,198 | Aku akan meminta maaf dan mengatakan yang sejujurnya. | Aku akan meminta maaf dan mengatakan yang sejujurnya. |
360 | 00:23:25,281 | 00:23:27,867 | Jadi, ada yang mau kukatakan kepada kalian. | Jadi, ada yang mau kukatakan kepada kalian. |
361 | 00:23:28,994 | 00:23:30,453 | - Baik. - Silakan. | - Baik. - Silakan. |
362 | 00:23:30,620 | 00:23:32,831 | Aku berbohong kepada kalian sejak kita bertemu. | Aku berbohong kepada kalian sejak kita bertemu. |
363 | 00:23:33,498 | 00:23:36,918 | Namaku bukan Betty, dan orang tuaku tak tahu aku di sini. | Namaku bukan Betty, dan orang tuaku tak tahu aku di sini. |
364 | 00:23:37,836 | 00:23:39,213 | Tapi kami menelepon mereka. | Tapi kami menelepon mereka. |
365 | 00:23:39,296 | 00:23:41,799 | Kau berbicara dengan temanku, Jerry. | Kau berbicara dengan temanku, Jerry. |
366 | 00:23:44,427 | 00:23:46,470 | - Siapa nama aslimu? - Britney. | - Siapa nama aslimu? - Britney. |
367 | 00:23:47,763 | 00:23:49,015 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
368 | 00:23:50,224 | 00:23:53,561 | Seharusnya kuceritakan, tapi aku takut jika mereka tahu soal Leo... | Seharusnya kuceritakan, tapi aku takut jika mereka tahu soal Leo... |
369 | 00:23:53,644 | 00:23:56,981 | - Mereka tidak tahu soal Leo? - Aku kabur saat hamil. | - Mereka tidak tahu soal Leo? - Aku kabur saat hamil. |
370 | 00:23:57,064 | 00:23:59,525 | Mereka mungkin mencariku sejak saat itu. | Mereka mungkin mencariku sejak saat itu. |
371 | 00:23:59,608 | 00:24:03,488 | - Baik, kita harus menelepon mereka. - Tidak. | - Baik, kita harus menelepon mereka. - Tidak. |
372 | 00:24:03,572 | 00:24:07,659 | Jangan lakukan itu. Aku belum siap. | Jangan lakukan itu. Aku belum siap. |
373 | 00:24:09,202 | 00:24:12,706 | Aku takut jika mereka tahu soal Leo, dia akan dibawa. | Aku takut jika mereka tahu soal Leo, dia akan dibawa. |
374 | 00:24:17,335 | 00:24:21,089 | Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-73 di rumah sakit. | Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-73 di rumah sakit. |
375 | 00:24:21,256 | 00:24:23,592 | - Saraf... - Aku tak paham apa yang terjadi. | - Saraf... - Aku tak paham apa yang terjadi. |
376 | 00:24:23,759 | 00:24:26,970 | Seolah-olah setiap kemajuan malah membuatnya terpuruk. | Seolah-olah setiap kemajuan malah membuatnya terpuruk. |
377 | 00:24:27,137 | 00:24:31,684 | Ini tanggal 2 Februari, Groundhog Day. Itu aku. | Ini tanggal 2 Februari, Groundhog Day. Itu aku. |
378 | 00:24:31,934 | 00:24:34,937 | Aku merasa seperti hidup di hari yang sama, | Aku merasa seperti hidup di hari yang sama, |
379 | 00:24:36,564 | 00:24:38,608 | terus-menerus. | terus-menerus. |
380 | 00:24:38,691 | 00:24:42,487 | Baik, Bill Murray, biar dokter yang menjelaskan. | Baik, Bill Murray, biar dokter yang menjelaskan. |
381 | 00:24:43,696 | 00:24:46,699 | Alasan menurut kami dia mengalami usus mati... | Alasan menurut kami dia mengalami usus mati... |
382 | 00:24:46,866 | 00:24:50,078 | Natasha? Jantungnya berhenti. Aku akan mulai kompresi! | Natasha? Jantungnya berhenti. Aku akan mulai kompresi! |
383 | 00:24:50,161 | 00:24:52,914 | Ambil troli darurat, suntikkan atropin dan epinefrin. | Ambil troli darurat, suntikkan atropin dan epinefrin. |
384 | 00:24:52,998 | 00:24:54,917 | - Natasha! - Schmitt, bawa dia. | - Natasha! - Schmitt, bawa dia. |
385 | 00:24:55,000 | 00:24:56,752 | Natasha, kumohon, aku membutuhkanmu! | Natasha, kumohon, aku membutuhkanmu! |
386 | 00:24:56,835 | 00:25:00,130 | Ini mungkin emboli paru. Ambilkan ekokardiogram kemari, | Ini mungkin emboli paru. Ambilkan ekokardiogram kemari, |
387 | 00:25:00,214 | 00:25:01,799 | dan mulai infus heparin. | dan mulai infus heparin. |
388 | 00:25:09,515 | 00:25:14,144 | Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-84 di rumah sakit. Semalam dia... | Natasha Deon, 45 tahun, hari ke-84 di rumah sakit. Semalam dia... |
389 | 00:25:14,228 | 00:25:17,272 | Katakan saja. Kumohon. | Katakan saja. Kumohon. |
390 | 00:25:18,066 | 00:25:21,277 | Ketika dia mengalami emboli paru 11 hari yang lalu, | Ketika dia mengalami emboli paru 11 hari yang lalu, |
391 | 00:25:21,361 | 00:25:24,531 | itu melemahkan jantung dan paru-parunya. | itu melemahkan jantung dan paru-parunya. |
392 | 00:25:24,614 | 00:25:26,699 | Sejak itu, ginjalnya juga memburuk. | Sejak itu, ginjalnya juga memburuk. |
393 | 00:25:26,783 | 00:25:29,285 | - Maaf. - Kenapa? | - Maaf. - Kenapa? |
394 | 00:25:29,911 | 00:25:34,040 | - Aku hanya... - Kenapa ini terjadi kepada kami? | - Aku hanya... - Kenapa ini terjadi kepada kami? |
395 | 00:25:35,250 | 00:25:38,211 | - Aku tak punya jawabannya... - Kenapa ini terjadi kepada kami? | - Aku tak punya jawabannya... - Kenapa ini terjadi kepada kami? |
396 | 00:25:38,461 | 00:25:40,338 | Tadinya dia sudah membaik. | Tadinya dia sudah membaik. |
397 | 00:25:41,172 | 00:25:42,883 | Setelah semua yang kami lalui... | Setelah semua yang kami lalui... |
398 | 00:25:44,593 | 00:25:47,179 | - Natasha. - Garrett? | - Natasha. - Garrett? |
399 | 00:25:48,430 | 00:25:51,559 | - Garrett. - Jika dia mati, aku pun mati. | - Garrett. - Jika dia mati, aku pun mati. |
400 | 00:25:51,725 | 00:25:53,644 | - Jika dia mati, aku pun mati. - Baik. | - Jika dia mati, aku pun mati. - Baik. |
401 | 00:25:53,727 | 00:25:56,313 | - Jika dia mati, aku mati. - Dengarkan aku. | - Jika dia mati, aku mati. - Dengarkan aku. |
402 | 00:25:56,397 | 00:25:58,149 | Lihat aku, kumohon. | Lihat aku, kumohon. |
403 | 00:25:58,232 | 00:26:02,611 | Dengar. Kau takkan mati. Aku tahu rasanya seperti itu sekarang, | Dengar. Kau takkan mati. Aku tahu rasanya seperti itu sekarang, |
404 | 00:26:02,695 | 00:26:04,488 | tapi percayalah, kau takkan mati. | tapi percayalah, kau takkan mati. |
405 | 00:26:05,656 | 00:26:09,619 | Kau harus berjuang untuknya. Dia ada di sana berjuang untukmu. | Kau harus berjuang untuknya. Dia ada di sana berjuang untukmu. |
406 | 00:26:09,995 | 00:26:11,496 | Jangan menyerah. | Jangan menyerah. |
407 | 00:26:13,165 | 00:26:16,585 | Bagian dari perjuangan itu adalah dengan berjalan-jalan, | Bagian dari perjuangan itu adalah dengan berjalan-jalan, |
408 | 00:26:16,668 | 00:26:19,504 | pergi mandi, dan makan. | pergi mandi, dan makan. |
409 | 00:26:20,422 | 00:26:24,092 | Kami akan di sini, berjuang untuk membuatnya tetap hidup. | Kami akan di sini, berjuang untuk membuatnya tetap hidup. |
410 | 00:26:24,509 | 00:26:29,264 | Sementara kau berjuang untuk mempertahankan hidupmu. | Sementara kau berjuang untuk mempertahankan hidupmu. |
411 | 00:26:30,015 | 00:26:31,099 | Paham? | Paham? |
412 | 00:26:32,267 | 00:26:33,519 | Ayo. | Ayo. |
413 | 00:27:00,672 | 00:27:03,550 | Catherine! Sayang. | Catherine! Sayang. |
414 | 00:27:05,719 | 00:27:07,971 | Aku tidak bisa melakukan ini! | Aku tidak bisa melakukan ini! |
415 | 00:27:11,099 | 00:27:12,351 | Tidak. | Tidak. |
416 | 00:27:14,311 | 00:27:15,979 | Aku tidak bisa. | Aku tidak bisa. |
417 | 00:27:17,356 | 00:27:19,483 | Apakah Britney dieja dengan dua atau satu "T"? | Apakah Britney dieja dengan dua atau satu "T"? |
418 | 00:27:19,566 | 00:27:21,944 | Mungkin dengan huruf "Y", bukan "I"? | Mungkin dengan huruf "Y", bukan "I"? |
419 | 00:27:22,027 | 00:27:24,948 | Owen, cukup. Kita sudah membicarakannya selama dua minggu. | Owen, cukup. Kita sudah membicarakannya selama dua minggu. |
420 | 00:27:25,031 | 00:27:28,660 | Kita harus cari dan memberi tahu keberadaan putri mereka. | Kita harus cari dan memberi tahu keberadaan putri mereka. |
421 | 00:27:28,743 | 00:27:31,496 | Sudahkah kau pikirkan apa yang akan kau katakan? | Sudahkah kau pikirkan apa yang akan kau katakan? |
422 | 00:27:31,579 | 00:27:34,749 | "Hai, kami dua orang asing yang merawat putrimu | "Hai, kami dua orang asing yang merawat putrimu |
423 | 00:27:34,832 | 00:27:36,876 | tanpa melalui sistem asuh, | tanpa melalui sistem asuh, |
424 | 00:27:36,960 | 00:27:41,005 | dan kami merawat putranya yang kalian bahkan tidak tahu. | dan kami merawat putranya yang kalian bahkan tidak tahu. |
425 | 00:27:41,089 | 00:27:43,174 | Selamat, Nenek dan Kakek!" | Selamat, Nenek dan Kakek!" |
426 | 00:27:43,883 | 00:27:46,177 | Setidaknya kita memberi tahu petugas sosial. | Setidaknya kita memberi tahu petugas sosial. |
427 | 00:27:46,636 | 00:27:50,015 | Owen, harus dia yang menelepon mereka. | Owen, harus dia yang menelepon mereka. |
428 | 00:27:50,099 | 00:27:53,894 | - Dia belum siap, jangan paksa. - Kenapa kita harus menurutinya? | - Dia belum siap, jangan paksa. - Kenapa kita harus menurutinya? |
429 | 00:27:53,978 | 00:27:58,482 | Dia berbohong kepada kita, DCHS, selama berbulan-bulan tanpa penyesalan. | Dia berbohong kepada kita, DCHS, selama berbulan-bulan tanpa penyesalan. |
430 | 00:27:58,565 | 00:28:01,986 | Dia menyesal. Dia seorang pecandu, dia mencari jati diri. | Dia menyesal. Dia seorang pecandu, dia mencari jati diri. |
431 | 00:28:02,069 | 00:28:03,862 | Ini karena penyakitnya. Betty adalah... | Ini karena penyakitnya. Betty adalah... |
432 | 00:28:03,946 | 00:28:05,114 | Namanya bahkan bukan Betty! | Namanya bahkan bukan Betty! |
433 | 00:28:05,906 | 00:28:08,659 | Aku tahu itu. Ya, kecanduan adalah penyakit, | Aku tahu itu. Ya, kecanduan adalah penyakit, |
434 | 00:28:08,742 | 00:28:12,663 | tapi sejak kapan gejalanya termasuk berbohong dan mencuri | tapi sejak kapan gejalanya termasuk berbohong dan mencuri |
435 | 00:28:12,747 | 00:28:16,167 | dari orang yang membantu? Itu hanyalah alasan | dari orang yang membantu? Itu hanyalah alasan |
436 | 00:28:16,251 | 00:28:18,753 | membenarkan pilihan hidup yang menyedihkan. | membenarkan pilihan hidup yang menyedihkan. |
437 | 00:28:25,885 | 00:28:28,680 | - Tunggu. Kau mau ke mana? - Ke rumah Meredith. | - Tunggu. Kau mau ke mana? - Ke rumah Meredith. |
438 | 00:28:28,763 | 00:28:32,684 | - Kenapa? - Entah. "Pilihan hidup menyedihkan"? | - Kenapa? - Entah. "Pilihan hidup menyedihkan"? |
439 | 00:28:33,351 | 00:28:36,896 | Tunggu. Amelia. Maafkan aku. Aku keterlaluan. | Tunggu. Amelia. Maafkan aku. Aku keterlaluan. |
440 | 00:28:36,980 | 00:28:38,899 | Kau bahkan tak menyadarinya. | Kau bahkan tak menyadarinya. |
441 | 00:28:40,359 | 00:28:43,988 | Entah aku akan bagaimana jika Leo dibawa pergi. Dia putraku. | Entah aku akan bagaimana jika Leo dibawa pergi. Dia putraku. |
442 | 00:28:45,531 | 00:28:46,907 | Jika mereka membawanya, | Jika mereka membawanya, |
443 | 00:28:48,659 | 00:28:51,078 | aku perlu tahu itu secepatnya. | aku perlu tahu itu secepatnya. |
444 | 00:28:59,003 | 00:29:01,297 | Aku ada usul untuk nanti malam. | Aku ada usul untuk nanti malam. |
445 | 00:29:01,380 | 00:29:05,927 | Kau, aku, menonton, makan piza, berondong jagung, | Kau, aku, menonton, makan piza, berondong jagung, |
446 | 00:29:06,011 | 00:29:08,347 | permen, seks. Lalu, kita ulangi. | permen, seks. Lalu, kita ulangi. |
447 | 00:29:09,848 | 00:29:12,601 | Kau tahu ini Valentine, 'kan? Kau tak suka itu. | Kau tahu ini Valentine, 'kan? Kau tak suka itu. |
448 | 00:29:12,684 | 00:29:16,063 | - Aku tahu. Aku sedang mencoba hal baru. - Benarkah? | - Aku tahu. Aku sedang mencoba hal baru. - Benarkah? |
449 | 00:29:21,276 | 00:29:23,028 | Aku tahu kau terluka. | Aku tahu kau terluka. |
450 | 00:29:24,738 | 00:29:29,827 | Aku tidak tahu bagaimana membuatmu lebih baik. | Aku tidak tahu bagaimana membuatmu lebih baik. |
451 | 00:29:31,704 | 00:29:33,456 | Aku juga tidak tahu. | Aku juga tidak tahu. |
452 | 00:29:33,665 | 00:29:36,918 | Aku hanya mencoba melakukan hal-hal yang normal. | Aku hanya mencoba melakukan hal-hal yang normal. |
453 | 00:29:37,001 | 00:29:40,171 | Aku hanya merasa begitu... | Aku hanya merasa begitu... |
454 | 00:29:45,468 | 00:29:47,220 | Pada hari terburuk penyakit ibuku, | Pada hari terburuk penyakit ibuku, |
455 | 00:29:47,303 | 00:29:50,640 | aku mau mencabut infusnya dan memasukkannya ke lenganku. | aku mau mencabut infusnya dan memasukkannya ke lenganku. |
456 | 00:29:53,268 | 00:29:57,439 | Aku ingin pergi. Bukan hanya pada hari itu atau saat itu, | Aku ingin pergi. Bukan hanya pada hari itu atau saat itu, |
457 | 00:29:57,523 | 00:30:01,068 | aku ingin pergi dari kehidupan ini. | aku ingin pergi dari kehidupan ini. |
458 | 00:30:01,735 | 00:30:04,863 | Itu pemikiran singkat, tapi muncul begitu saja dan... | Itu pemikiran singkat, tapi muncul begitu saja dan... |
459 | 00:30:05,989 | 00:30:10,285 | Sebesar itulah rasa sakit dan ketakutannya. | Sebesar itulah rasa sakit dan ketakutannya. |
460 | 00:30:13,956 | 00:30:15,541 | Lalu, apa tindakanmu? | Lalu, apa tindakanmu? |
461 | 00:30:16,125 | 00:30:18,253 | Aku terguncang. | Aku terguncang. |
462 | 00:30:19,212 | 00:30:22,966 | Ototku berdenyut dalam cara yang aku tak tahu itu bisa bergerak. | Ototku berdenyut dalam cara yang aku tak tahu itu bisa bergerak. |
463 | 00:30:23,049 | 00:30:27,137 | Lalu, mataku mulai berkedut. | Lalu, mataku mulai berkedut. |
464 | 00:30:27,387 | 00:30:30,849 | Ya, mataku juga berkedut-kedut seharian. | Ya, mataku juga berkedut-kedut seharian. |
465 | 00:30:30,932 | 00:30:36,062 | Aku mengalami sesak napas, tidak bisa menarik napas panjang. | Aku mengalami sesak napas, tidak bisa menarik napas panjang. |
466 | 00:30:36,146 | 00:30:37,689 | Seharian, setiap hari. | Seharian, setiap hari. |
467 | 00:30:47,616 | 00:30:49,410 | - Boleh aku bertanya? - Ya. | - Boleh aku bertanya? - Ya. |
468 | 00:30:49,493 | 00:30:52,121 | Kenapa kau bilang pada Garrett untuk memperjuangkan cinta | Kenapa kau bilang pada Garrett untuk memperjuangkan cinta |
469 | 00:30:52,204 | 00:30:53,664 | padahal kau yang mengelak cinta. | padahal kau yang mengelak cinta. |
470 | 00:30:56,083 | 00:30:59,253 | Aku punya tiga anak dan pekerjaan yang penting. | Aku punya tiga anak dan pekerjaan yang penting. |
471 | 00:31:04,425 | 00:31:06,677 | - Apa? - Tidak ada, hanya saja... | - Apa? - Tidak ada, hanya saja... |
472 | 00:31:06,761 | 00:31:09,347 | Dulu kukira kau lebih dari aku, tapi tidak. | Dulu kukira kau lebih dari aku, tapi tidak. |
473 | 00:31:09,431 | 00:31:11,475 | Kau seperti anak kecil, bermain petak umpet, | Kau seperti anak kecil, bermain petak umpet, |
474 | 00:31:11,558 | 00:31:14,519 | - sembunyi di balik sejuta alasan. - Selamat Hari Valentine. | - sembunyi di balik sejuta alasan. - Selamat Hari Valentine. |
475 | 00:31:14,853 | 00:31:18,148 | Hai. Apa kau ingin pergi makan malam nanti? | Hai. Apa kau ingin pergi makan malam nanti? |
476 | 00:31:19,024 | 00:31:22,903 | Apa kau mengajakku kencan di Hari Valentine? | Apa kau mengajakku kencan di Hari Valentine? |
477 | 00:31:23,069 | 00:31:24,488 | Kurasa begitu. | Kurasa begitu. |
478 | 00:31:26,239 | 00:31:29,785 | Aku tak biasanya merasa bingung... | Aku tak biasanya merasa bingung... |
479 | 00:31:29,868 | 00:31:32,538 | - Kau tidak mau? - Bukan, aku sedang bingung. | - Kau tidak mau? - Bukan, aku sedang bingung. |
480 | 00:31:32,622 | 00:31:38,169 | Kurasa itu hobi baruku. Sampai bertemu nanti malam. | Kurasa itu hobi baruku. Sampai bertemu nanti malam. |
481 | 00:31:38,252 | 00:31:39,629 | Baiklah. | Baiklah. |
482 | 00:31:53,851 | 00:31:57,773 | - Ben, kau memperbaiki pagar? - Seharusnya kau tak melihatku. | - Ben, kau memperbaiki pagar? - Seharusnya kau tak melihatku. |
483 | 00:31:58,023 | 00:31:59,775 | - Ben... - Miranda, berhenti. | - Ben... - Miranda, berhenti. |
484 | 00:32:00,484 | 00:32:02,611 | Kini giliranku mengatakan sesuatu. | Kini giliranku mengatakan sesuatu. |
485 | 00:32:02,694 | 00:32:07,574 | Katamu, kau ingin aku bahagia, mengikuti kebahagiaanku, dan aku melakukannya. | Katamu, kau ingin aku bahagia, mengikuti kebahagiaanku, dan aku melakukannya. |
486 | 00:32:07,741 | 00:32:09,535 | Seperti yang kau suruh. | Seperti yang kau suruh. |
487 | 00:32:09,701 | 00:32:11,370 | Lalu, kau pergi dan meninggalkanku. | Lalu, kau pergi dan meninggalkanku. |
488 | 00:32:11,453 | 00:32:14,790 | Aku mungkin orang yang tidur di tempat lain, tapi kau meninggalkanku. | Aku mungkin orang yang tidur di tempat lain, tapi kau meninggalkanku. |
489 | 00:32:15,582 | 00:32:17,918 | Aku tahu. Maafkan aku. | Aku tahu. Maafkan aku. |
490 | 00:32:18,001 | 00:32:22,130 | Kau tidak bisa meninggalkanku seperti itu lagi. Selamanya. | Kau tidak bisa meninggalkanku seperti itu lagi. Selamanya. |
491 | 00:32:22,297 | 00:32:24,843 | Kau bisa ambil semua cuti kerja yang kau mau | Kau bisa ambil semua cuti kerja yang kau mau |
492 | 00:32:25,009 | 00:32:26,803 | dan berganti karier selusin kali, | dan berganti karier selusin kali, |
493 | 00:32:26,886 | 00:32:28,847 | aku akan selalu menemanimu. | aku akan selalu menemanimu. |
494 | 00:32:28,930 | 00:32:32,350 | Tapi kita melakukannya bersama atau tidak sama sekali. | Tapi kita melakukannya bersama atau tidak sama sekali. |
495 | 00:32:32,433 | 00:32:34,227 | Tak kusangka kita tak melakukannya. | Tak kusangka kita tak melakukannya. |
496 | 00:32:34,310 | 00:32:36,813 | - Aku tahu. - Jangan bilang bahwa kau tahu. | - Aku tahu. - Jangan bilang bahwa kau tahu. |
497 | 00:32:36,896 | 00:32:38,231 | Dengarkan aku! | Dengarkan aku! |
498 | 00:32:39,649 | 00:32:41,442 | Harusnya kutahu ada yang aneh denganmu. | Harusnya kutahu ada yang aneh denganmu. |
499 | 00:32:41,526 | 00:32:44,904 | Seharusnya aku membantumu cari bantuan. Pernah kulihat. | Seharusnya aku membantumu cari bantuan. Pernah kulihat. |
500 | 00:32:44,988 | 00:32:47,449 | Seharusnya aku kenali. | Seharusnya aku kenali. |
501 | 00:32:49,743 | 00:32:54,164 | Saat kau terkena serangan jantung, aku janji membuatkanmu rumah pohon. | Saat kau terkena serangan jantung, aku janji membuatkanmu rumah pohon. |
502 | 00:32:54,623 | 00:32:57,585 | Tempat yang kau datangi saat cemas, terbebani, | Tempat yang kau datangi saat cemas, terbebani, |
503 | 00:32:57,668 | 00:32:59,503 | ketika kau perlu sendirian. | ketika kau perlu sendirian. |
504 | 00:32:59,587 | 00:33:01,755 | Tapi aku tak pernah membuatkannya. | Tapi aku tak pernah membuatkannya. |
505 | 00:33:03,382 | 00:33:06,093 | Untuk itu, aku minta maaf. | Untuk itu, aku minta maaf. |
506 | 00:33:12,182 | 00:33:17,272 | - Kau membangun rumah pohon untukku? - Miranda, aku perlu tahu bahwa ini | - Kau membangun rumah pohon untukku? - Miranda, aku perlu tahu bahwa ini |
507 | 00:33:17,355 | 00:33:20,275 | bukanlah sesuatu yang bisa kau tinggal pergi lagi. | bukanlah sesuatu yang bisa kau tinggal pergi lagi. |
508 | 00:33:20,901 | 00:33:23,028 | Takkan pernah. Aku berjanji. | Takkan pernah. Aku berjanji. |
509 | 00:33:24,070 | 00:33:25,989 | Ya, aku membangun rumah pohon untukmu. | Ya, aku membangun rumah pohon untukmu. |
510 | 00:33:26,448 | 00:33:29,826 | Itu belum selesai, tapi kurasa | Itu belum selesai, tapi kurasa |
511 | 00:33:29,910 | 00:33:33,204 | begitu aku pindah kemari, bisa kukerjakan tiap pagi. | begitu aku pindah kemari, bisa kukerjakan tiap pagi. |
512 | 00:33:43,633 | 00:33:46,969 | Dr. Schmitt bilang ada yang ingin kau katakan pada kami. | Dr. Schmitt bilang ada yang ingin kau katakan pada kami. |
513 | 00:33:51,182 | 00:33:55,603 | Kami telah berada di rumah sakit ini selama lebih dari tiga bulan. | Kami telah berada di rumah sakit ini selama lebih dari tiga bulan. |
514 | 00:33:56,270 | 00:33:58,481 | Sejak itu, kondisi Natasha kian memburuk. | Sejak itu, kondisi Natasha kian memburuk. |
515 | 00:33:58,648 | 00:34:00,942 | Aku tahu kalian para dokter terbaik, | Aku tahu kalian para dokter terbaik, |
516 | 00:34:01,025 | 00:34:04,321 | karena aku mencoba cari yang lebih baik, tapi tak bisa. | karena aku mencoba cari yang lebih baik, tapi tak bisa. |
517 | 00:34:05,989 | 00:34:07,407 | Jangan tersinggung. | Jangan tersinggung. |
518 | 00:34:13,830 | 00:34:15,832 | Lepaskan ventilator ini dariku. | Lepaskan ventilator ini dariku. |
519 | 00:34:19,461 | 00:34:21,171 | Aku tidak bisa makan. | Aku tidak bisa makan. |
520 | 00:34:21,755 | 00:34:23,966 | Aku tidak bisa bernapas. | Aku tidak bisa bernapas. |
521 | 00:34:26,051 | 00:34:27,679 | Aku sekarat. | Aku sekarat. |
522 | 00:34:30,723 | 00:34:33,559 | Ada opsi lain. Ada perawatan ventilator rumah, | Ada opsi lain. Ada perawatan ventilator rumah, |
523 | 00:34:33,643 | 00:34:37,522 | ada perawatan akut jangka panjang, ada fasilitas perawatan yang terampil. | ada perawatan akut jangka panjang, ada fasilitas perawatan yang terampil. |
524 | 00:34:38,064 | 00:34:41,859 | Mereka tahu. Mereka sudah berkonsultasi dengan dokter perawatan paliatif. | Mereka tahu. Mereka sudah berkonsultasi dengan dokter perawatan paliatif. |
525 | 00:34:42,026 | 00:34:45,613 | Kalian semua telah melakukan semua yang kalian bisa | Kalian semua telah melakukan semua yang kalian bisa |
526 | 00:34:45,697 | 00:34:49,242 | memberiku waktu sebanyak mungkin. | memberiku waktu sebanyak mungkin. |
527 | 00:34:52,120 | 00:34:56,667 | Kami tidak akan melangsungkan pernikahan di bawah bintang-bintang, | Kami tidak akan melangsungkan pernikahan di bawah bintang-bintang, |
528 | 00:34:59,837 | 00:35:04,299 | tapi kalian memberi kami sisa hidup bersama. | tapi kalian memberi kami sisa hidup bersama. |
529 | 00:35:12,099 | 00:35:13,642 | Lepaskan alatnya. | Lepaskan alatnya. |
530 | 00:35:14,727 | 00:35:16,228 | Kumohon. | Kumohon. |
531 | 00:35:17,939 | 00:35:18,773 | Kumohon. | Kumohon. |
532 | 00:35:24,237 | 00:35:27,490 | Kau perlu memberi persetujuan lisan sebagai kuasa hukumnya. | Kau perlu memberi persetujuan lisan sebagai kuasa hukumnya. |
533 | 00:35:29,117 | 00:35:30,243 | Aku setuju. | Aku setuju. |
534 | 00:35:33,163 | 00:35:38,168 | Begitu mesinnya kumatikan, entah berapa lama waktumu yang tersisa. | Begitu mesinnya kumatikan, entah berapa lama waktumu yang tersisa. |
535 | 00:35:38,251 | 00:35:40,712 | Kami akan berikan obat agar kau nyaman. | Kami akan berikan obat agar kau nyaman. |
536 | 00:35:42,298 | 00:35:43,549 | Kau sudah siap? | Kau sudah siap? |
537 | 00:35:47,303 | 00:35:48,304 | Baik. | Baik. |
538 | 00:36:20,796 | 00:36:22,506 | Alex punya ide. | Alex punya ide. |
539 | 00:36:33,476 | 00:36:35,645 | Sejak kapan kita rayakan Valentine? | Sejak kapan kita rayakan Valentine? |
540 | 00:36:35,728 | 00:36:38,022 | Sejak aku menyebalkan dan ingin menebusnya. | Sejak aku menyebalkan dan ingin menebusnya. |
541 | 00:36:38,481 | 00:36:41,442 | Itu isyaratku. Aku ada kencan. Tak boleh telat. | Itu isyaratku. Aku ada kencan. Tak boleh telat. |
542 | 00:36:41,943 | 00:36:43,277 | Hei. | Hei. |
543 | 00:36:45,363 | 00:36:46,864 | Hai. | Hai. |
544 | 00:36:50,159 | 00:36:52,912 | - Selamat Hari Valentine. - Ya. | - Selamat Hari Valentine. - Ya. |
545 | 00:36:53,037 | 00:36:53,913 | Hei. | Hei. |
546 | 00:36:56,999 | 00:36:58,836 | Hei, kalian bisa ke ruang ICU? | Hei, kalian bisa ke ruang ICU? |
547 | 00:36:58,919 | 00:37:01,338 | - Ada apa? - Ikutlah. Bawa ponsel kalian. | - Ada apa? - Ikutlah. Bawa ponsel kalian. |
548 | 00:37:18,939 | 00:37:23,570 | Doktermu ingin memastikan pernikahan kita di bawah bintang. | Doktermu ingin memastikan pernikahan kita di bawah bintang. |
549 | 00:37:32,871 | 00:37:36,916 | Garrett memintaku membaca ikrar yang kau tulis sebelum kecelakaan. | Garrett memintaku membaca ikrar yang kau tulis sebelum kecelakaan. |
550 | 00:37:46,843 | 00:37:49,805 | "Garrett, saat aku bertemu denganmu, | "Garrett, saat aku bertemu denganmu, |
551 | 00:37:50,306 | 00:37:53,184 | aku tahu akan kuhabiskan sisa hidupku bersamamu. | aku tahu akan kuhabiskan sisa hidupku bersamamu. |
552 | 00:37:53,267 | 00:37:55,895 | Dulu aku tak bisa bersama siapa pun di ruangan yang sama | Dulu aku tak bisa bersama siapa pun di ruangan yang sama |
553 | 00:37:55,978 | 00:37:57,646 | lebih dari beberapa jam. | lebih dari beberapa jam. |
554 | 00:38:01,442 | 00:38:04,778 | Aku menunggu seumur hidupku untuk bertemu denganmu. | Aku menunggu seumur hidupku untuk bertemu denganmu. |
555 | 00:38:05,571 | 00:38:07,615 | Aku pun sempat menyerah. | Aku pun sempat menyerah. |
556 | 00:38:10,618 | 00:38:14,372 | Tapi kita di sini. Lebih baik terlambat daripada tidak, 'kan? | Tapi kita di sini. Lebih baik terlambat daripada tidak, 'kan? |
557 | 00:38:15,874 | 00:38:18,710 | Setelah aku menemukanmu, semua masuk akal. | Setelah aku menemukanmu, semua masuk akal. |
558 | 00:38:18,919 | 00:38:23,298 | Segala sesuatu yang dulunya sulit terasa mudah | Segala sesuatu yang dulunya sulit terasa mudah |
559 | 00:38:23,381 | 00:38:25,675 | karena kau hadir ada dalam hidupku. | karena kau hadir ada dalam hidupku. |
560 | 00:38:26,176 | 00:38:30,764 | Segala sesuatu yang dulunya mudah kini begitu menakjubkan." | Segala sesuatu yang dulunya mudah kini begitu menakjubkan." |
561 | 00:38:36,686 | 00:38:42,235 | Maafkan aku. Aku mencintaimu. Maaf aku begitu mustahil. | Maafkan aku. Aku mencintaimu. Maaf aku begitu mustahil. |
562 | 00:38:42,401 | 00:38:45,404 | Tidak. Kau tak perlu meminta maaf, Sayang. | Tidak. Kau tak perlu meminta maaf, Sayang. |
563 | 00:38:45,571 | 00:38:48,407 | Aku tidak memahami apa yang kau rasakan. | Aku tidak memahami apa yang kau rasakan. |
564 | 00:38:49,992 | 00:38:54,622 | Tapi aku berjanji akan berada di sisimu saat kau melakukannya. | Tapi aku berjanji akan berada di sisimu saat kau melakukannya. |
565 | 00:39:00,127 | 00:39:04,132 | Lalu, Catherine Fox... | Lalu, Catherine Fox... |
566 | 00:39:05,968 | 00:39:07,469 | Pelan-pelan. | Pelan-pelan. |
567 | 00:39:09,012 | 00:39:12,641 | Kau tak bisa rata-rata walau mencoba. | Kau tak bisa rata-rata walau mencoba. |
568 | 00:39:20,148 | 00:39:23,902 | - Ada apa? - Bawa aku ke kamar sekarang. | - Ada apa? - Bawa aku ke kamar sekarang. |
569 | 00:39:25,654 | 00:39:27,156 | Dia kembali, Sayang. | Dia kembali, Sayang. |
570 | 00:39:33,121 | 00:39:36,040 | Apa kau, Garrett, menerima wanita ini menjadi istrimu? | Apa kau, Garrett, menerima wanita ini menjadi istrimu? |
571 | 00:39:36,207 | 00:39:37,583 | Aku menerima. | Aku menerima. |
572 | 00:39:37,917 | 00:39:41,296 | Apa kau, Natasha, menerima pria ini menjadi suamimu? | Apa kau, Natasha, menerima pria ini menjadi suamimu? |
573 | 00:39:47,677 | 00:39:53,309 | Dengan ini, aku nyatakan kalian sah sebagai suami dan istri. | Dengan ini, aku nyatakan kalian sah sebagai suami dan istri. |
574 | 00:40:00,065 | 00:40:01,650 | Jangan. | Jangan. |
575 | 00:40:02,651 | 00:40:04,069 | Aku tahu. | Aku tahu. |
576 | 00:40:06,488 | 00:40:10,075 | Terima kasih. Terima kasih telah menikah denganku. | Terima kasih. Terima kasih telah menikah denganku. |
577 | 00:40:45,071 | 00:40:47,198 | Tidak pernah ada cukup waktu. | Tidak pernah ada cukup waktu. |
578 | 00:40:49,450 | 00:40:50,951 | Ikutlah bersamaku. | Ikutlah bersamaku. |
579 | 00:40:51,160 | 00:40:55,373 | Bekerja, anak-anak, hidup, mati. | Bekerja, anak-anak, hidup, mati. |
580 | 00:40:56,290 | 00:40:59,001 | Sesuatu selalu mempersingkat waktu kita. | Sesuatu selalu mempersingkat waktu kita. |
581 | 00:40:59,502 | 00:41:02,380 | - Aku seharusnya berkencan. - Memang sudah. | - Aku seharusnya berkencan. - Memang sudah. |
582 | 00:41:15,852 | 00:41:18,480 | Bersulang untuk Garrett dan Natasha. | Bersulang untuk Garrett dan Natasha. |
583 | 00:41:21,608 | 00:41:23,568 | Untuk Garrett dan Natasha. | Untuk Garrett dan Natasha. |
584 | 00:41:24,569 | 00:41:29,699 | Jadi, pilihan terbaik kita adalah memanfaatkan waktu sebaik mungkin. | Jadi, pilihan terbaik kita adalah memanfaatkan waktu sebaik mungkin. |
585 | 00:41:34,956 | 00:41:36,707 | Ini lebih enak daripada seks. | Ini lebih enak daripada seks. |
586 | 00:41:36,833 | 00:41:39,377 | Setiap wanita hamil yang kubawa kemari, bilang begitu. | Setiap wanita hamil yang kubawa kemari, bilang begitu. |
587 | 00:41:39,460 | 00:41:40,545 | Apa? | Apa? |
588 | 00:41:41,796 | 00:41:45,550 | - Kau begitu... - Aku tahu. Aku memang begitu. | - Kau begitu... - Aku tahu. Aku memang begitu. |
589 | 00:41:46,843 | 00:41:48,719 | Tapi tidak seperti dirimu. | Tapi tidak seperti dirimu. |
590 | 00:41:50,263 | 00:41:51,973 | Makan malam sudah datang. | Makan malam sudah datang. |
591 | 00:41:52,932 | 00:41:53,933 | Terima kasih. | Terima kasih. |
592 | 00:41:54,434 | 00:41:56,812 | - Kau suka? Ya? - Ya. | - Kau suka? Ya? - Ya. |
593 | 00:42:04,820 | 00:42:07,197 | Selamat Hari Valentine, Sayangku. | Selamat Hari Valentine, Sayangku. |
594 | 00:42:10,617 | 00:42:12,703 | Atau mengganti waktu yang hilang. | Atau mengganti waktu yang hilang. |
595 | 00:42:15,706 | 00:42:17,708 | Kau ingin terus menunggu atau... | Kau ingin terus menunggu atau... |
596 | 00:42:18,917 | 00:42:21,003 | Tidak. Aku tak mau menunggu lagi. | Tidak. Aku tak mau menunggu lagi. |
597 | 00:42:21,086 | 00:42:23,673 | Beri aku segelas Lagavulin polos. | Beri aku segelas Lagavulin polos. |
598 | 00:42:23,840 | 00:42:27,093 | Tapi terkadang, jika kita benar-benar beruntung, | Tapi terkadang, jika kita benar-benar beruntung, |
599 | 00:42:59,210 | 00:43:00,878 | Waktu tak berputar. | Waktu tak berputar. |
600 | 00:43:46,676 | 00:43:48,678 | Terjemahan subtitle oleh Lukman Ferdila. | Terjemahan subtitle oleh Lukman Ferdila. |