# Start End Original Translated
1 00:00:00,102 00:00:01,729 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:01,812 00:00:04,231 - Pulanglah selalu. - Baik. - Pulanglah selalu. - Baik.
3 00:00:04,315 00:00:06,149 Aku mengandung bayimu. Aku mengandung bayimu.
4 00:00:06,232 00:00:10,403 Dokter Grey, jika kau tak mengeluarkan semua cahaya dan kebahagiaan Dokter Grey, jika kau tak mengeluarkan semua cahaya dan kebahagiaan
5 00:00:10,487 00:00:14,908 dari kehidupan yang telah kau terima, aku akan menghantuimu dari makamku. dari kehidupan yang telah kau terima, aku akan menghantuimu dari makamku.
6 00:00:14,991 00:00:17,117 - Ya. - Ya untuk apa? - Ya. - Ya untuk apa?
7 00:00:17,201 00:00:19,495 - Minum. - Kau tinggalkan pekerjaanmu - Minum. - Kau tinggalkan pekerjaanmu
8 00:00:19,578 00:00:21,789 dan suamimu. Kau perlu bantuan. dan suamimu. Kau perlu bantuan.
9 00:00:21,872 00:00:24,041 Maaf, ini tentang ibumu. Maaf, ini tentang ibumu.
10 00:00:27,252 00:00:28,337 PINTU MASUK IGD PINTU MASUK IGD
11 00:00:33,090 00:00:35,676 - Bung. - Kita akan mati di sini. - Bung. - Kita akan mati di sini.
12 00:00:35,843 00:00:38,387 Tapi jika aku mati begini, tak apa-apa. Tapi jika aku mati begini, tak apa-apa.
13 00:00:41,264 00:00:43,350 Kita semua butuh tempat untuk merasa aman. Kita semua butuh tempat untuk merasa aman.
14 00:00:45,018 00:00:47,437 Untuk merasa terjaga dan terlindungi. Untuk merasa terjaga dan terlindungi.
15 00:00:47,521 00:00:49,523 Bagi kebanyakan orang, itu rumah. Bagi kebanyakan orang, itu rumah.
16 00:00:51,065 00:00:53,150 Bagi kebanyakan ahli bedah, itu rumah sakit. Bagi kebanyakan ahli bedah, itu rumah sakit.
17 00:00:53,234 00:00:55,736 Aku tak peduli jika 100 tiang listrik rusak. Aku tak peduli jika 100 tiang listrik rusak.
18 00:00:55,903 00:00:57,279 Nyalakan lagi lampu-lampunya. Nyalakan lagi lampu-lampunya.
19 00:00:57,446 00:00:59,782 Itu tugas generator. Itu tugas generator.
20 00:00:59,949 00:01:01,450 Lalu, kenapa belum menyala? Lalu, kenapa belum menyala?
21 00:01:01,534 00:01:06,120 Karena butuh waktu untuk menyalakannya. Lihat? Karena butuh waktu untuk menyalakannya. Lihat?
22 00:01:07,247 00:01:08,748 Karena itu aku kelola gedung ini. Karena itu aku kelola gedung ini.
23 00:01:10,375 00:01:12,252 Itu arogan. Itu arogan.
24 00:01:13,627 00:01:14,753 Aku tak peduli. Aku tak peduli.
25 00:01:14,837 00:01:17,339 Di rumah sakit, kami jarang dikejutkan. Di rumah sakit, kami jarang dikejutkan.
26 00:01:17,506 00:01:18,423 Ini aneh. Ini aneh.
27 00:01:18,966 00:01:21,843 Listriknya sudah menyala, tapi apa kita bergerak? Listriknya sudah menyala, tapi apa kita bergerak?
28 00:01:21,927 00:01:23,220 Kalian merasa kita bergerak? Kalian merasa kita bergerak?
29 00:01:23,595 00:01:25,513 Dan selalu ada sesuatu untuk sibukkan kami. Dan selalu ada sesuatu untuk sibukkan kami.
30 00:01:26,222 00:01:28,724 - Apa? - Itu tidak penting. - Apa? - Itu tidak penting.
31 00:01:28,808 00:01:31,102 - Tak penting? - Tidak ada yang meminta - Tak penting? - Tidak ada yang meminta
32 00:01:31,185 00:01:36,523 apa pun darimu. Kau tak diminta meninggalkan apa pun atau siapa pun. apa pun darimu. Kau tak diminta meninggalkan apa pun atau siapa pun.
33 00:01:36,690 00:01:38,608 - Kau hanya perlu tahu. - Apa? - Kau hanya perlu tahu. - Apa?
34 00:01:44,406 00:01:45,615 Teddy hamil. Teddy hamil.
35 00:01:50,035 00:01:50,995 Bayimu? Bayimu?
36 00:01:51,579 00:01:53,289 Kami selalu tahu harus berbuat apa. Kami selalu tahu harus berbuat apa.
37 00:01:54,748 00:01:55,583 Baik! Baik!
38 00:01:55,958 00:01:57,710 Itu tempat kecil yang nyaman. Itu tempat kecil yang nyaman.
39 00:02:03,214 00:02:04,924 Kurasa kita terjebak. Kurasa kita terjebak.
40 00:02:05,758 00:02:07,969 Tak bisa. Aku harus mengoperasi. Tak bisa. Aku harus mengoperasi.
41 00:02:08,136 00:02:11,847 Aku harus mengambil jantung untuk Cece. Maggie menunggu ini. Aku harus mengambil jantung untuk Cece. Maggie menunggu ini.
42 00:02:12,639 00:02:13,807 Aku tak bisa di sini. Aku tak bisa di sini.
43 00:02:15,183 00:02:16,602 Keluarkan kita dari sini. Keluarkan kita dari sini.
44 00:02:18,520 00:02:21,439 - Baik. - Aku harus mentransplantasi. - Baik. - Aku harus mentransplantasi.
45 00:02:23,441 00:02:26,360 - Baik. - Apa yang kau lakukan? - Baik. - Apa yang kau lakukan?
46 00:02:26,527 00:02:31,240 Di bawah lampu ini seharusnya ada pintu darurat... Di bawah lampu ini seharusnya ada pintu darurat...
47 00:02:31,407 00:02:32,617 - di... - Apa? Tidak! - di... - Apa? Tidak!
48 00:02:34,200 00:02:37,871 Jangan sok pahlawan dengan memanjat lorong lift. Jangan sok pahlawan dengan memanjat lorong lift.
49 00:02:38,455 00:02:41,249 - Maksudku gunakan ponselmu. - Aku tak dapat sinyal di sini. - Maksudku gunakan ponselmu. - Aku tak dapat sinyal di sini.
50 00:02:41,333 00:02:43,710 - Aku juga. - Kenapa memintaku keluarkan kita? - Aku juga. - Kenapa memintaku keluarkan kita?
51 00:02:44,960 00:02:46,086 Karena aku Karena aku
52 00:02:48,839 00:02:50,174 tak bisa ada di sini! tak bisa ada di sini!
53 00:02:52,092 00:02:53,052 Tolong! Tolong!
54 00:02:59,057 00:03:02,018 Jadi, tulang belakangnya. Jadi, tulang belakangnya.
55 00:03:03,102 00:03:08,732 Kondrosarkoma. C5 hingga T1. Menyebar ke organ sekitar. Kondrosarkoma. C5 hingga T1. Menyebar ke organ sekitar.
56 00:03:10,359 00:03:13,654 Kapan dia memberitahumu? Kenapa dia memberitahumu? Kapan dia memberitahumu? Kenapa dia memberitahumu?
57 00:03:13,737 00:03:14,613 Dia tak beri tahu. Dia tak beri tahu.
58 00:03:15,489 00:03:17,699 Dia belum ingin siapa pun tahu. Dia belum ingin siapa pun tahu.
59 00:03:18,366 00:03:20,409 Tapi aku tak bisa tahu tanpa memberitahumu. Tapi aku tak bisa tahu tanpa memberitahumu.
60 00:03:21,952 00:03:23,496 Terutama kau. Terutama kau.
61 00:03:27,792 00:03:32,504 - Apa yang harus kulakukan? Aku merasa... - Tak berdaya. Aku tahu. - Apa yang harus kulakukan? Aku merasa... - Tak berdaya. Aku tahu.
62 00:03:34,130 00:03:37,008 Baru kali ini aku tak merasa seperti dokter. Baru kali ini aku tak merasa seperti dokter.
63 00:03:43,097 00:03:46,934 Astaga. Pasienku, Cece, ada di ruang operasi. Astaga. Pasienku, Cece, ada di ruang operasi.
64 00:03:47,017 00:03:49,937 - Tekanan darahnya menurun. - Pergilah. - Tekanan darahnya menurun. - Pergilah.
65 00:03:51,271 00:03:53,022 - Apa pun yang bisa kubantu... - Pergi. - Apa pun yang bisa kubantu... - Pergi.
66 00:04:05,450 00:04:07,911 - Cece, ada apa? - Tekanan darahnya terus menurun. - Cece, ada apa? - Tekanan darahnya terus menurun.
67 00:04:07,995 00:04:12,082 - Kami sudah beri pressor. - Jantung lamaku cemburu dengan yang baru. - Kami sudah beri pressor. - Jantung lamaku cemburu dengan yang baru.
68 00:04:12,332 00:04:14,334 Tampaknya ingin berhenti. Tampaknya ingin berhenti.
69 00:04:14,418 00:04:16,002 Kami tiba tepat waktu. Kami tiba tepat waktu.
70 00:04:16,085 00:04:19,630 Titrasi infusnya agar tekanan arterinya di atas 50. Qadri, ke Ruang Operasi 2, Titrasi infusnya agar tekanan arterinya di atas 50. Qadri, ke Ruang Operasi 2,
71 00:04:19,714 00:04:21,257 cek pengambilan organnya. cek pengambilan organnya.
72 00:04:21,340 00:04:23,092 - Aku mau tahu perkembangannya. - Baik. - Aku mau tahu perkembangannya. - Baik.
73 00:04:29,764 00:04:30,932 RUANG OPERASI RUANG OPERASI
74 00:04:38,480 00:04:39,356 Kita harus apa? Kita harus apa?
75 00:04:41,483 00:04:43,861 - Kita harus apa? - Terus lakukan ini. - Kita harus apa? - Terus lakukan ini.
76 00:04:44,236 00:04:47,406 Kau terus memompa, berikan oksigen dalam darahnya, Kau terus memompa, berikan oksigen dalam darahnya,
77 00:04:47,489 00:04:51,909 menjaga organnya tetap hidup, dan kita menunggu. menjaga organnya tetap hidup, dan kita menunggu.
78 00:04:51,993 00:04:55,288 - Tetapi kita terjebak. - Bukan terjebak, tertunda. - Tetapi kita terjebak. - Bukan terjebak, tertunda.
79 00:04:55,371 00:04:57,457 Tidak bisa. Cece di ruang operasi. Tidak bisa. Cece di ruang operasi.
80 00:04:57,540 00:04:59,833 - Kita harus ambil organ-organ ini. - Helm, tenang. - Kita harus ambil organ-organ ini. - Helm, tenang.
81 00:04:59,916 00:05:02,878 Tetapi dia sudah menunggu ini, dan dia... Tetapi dia sudah menunggu ini, dan dia...
82 00:05:05,255 00:05:07,549 Astaga! Aku... Astaga! Aku...
83 00:05:07,632 00:05:10,385 Kurasa aku mengalami serangan panik. Kurasa aku mengalami serangan panik.
84 00:05:10,844 00:05:15,389 Tidak. Hentikan. Mengerti? Tidak. Hentikan. Mengerti?
85 00:05:15,556 00:05:18,225 Tak ada yang mengalami serangan panik. Tak ada yang mengalami serangan panik.
86 00:05:30,737 00:05:32,614 - Ada orang di luar? - Tolong! - Ada orang di luar? - Tolong!
87 00:05:42,289 00:05:44,166 Aku tak paham. Kau sudah di sini... Aku tak paham. Kau sudah di sini...
88 00:05:44,249 00:05:45,750 - Berminggu-minggu. - Sudah lama. - Berminggu-minggu. - Sudah lama.
89 00:05:45,833 00:05:48,211 - Kau baru tahu? - Tidak. - Kau baru tahu? - Tidak.
90 00:05:48,294 00:05:50,963 Kau tahu. Kau kemari karena hamil... Kau tahu. Kau kemari karena hamil...
91 00:05:51,047 00:05:54,300 - Ya. Aku sudah tahu. - Dan kau tak memberitahuku? - Ya. Aku sudah tahu. - Dan kau tak memberitahuku?
92 00:05:54,383 00:05:55,927 - Aku memberitahumu. - Baru saja! - Aku memberitahumu. - Baru saja!
93 00:05:57,552 00:05:58,595 Tekanannya turun. Tekanannya turun.
94 00:06:00,096 00:06:02,766 - Aku tak merasakan denyut. - Mungkin penyumbatan jantung? - Aku tak merasakan denyut. - Mungkin penyumbatan jantung?
95 00:06:02,849 00:06:05,477 - Mungkin pelatnya menusuk jantungnya? - Jika benar, - Mungkin pelatnya menusuk jantungnya? - Jika benar,
96 00:06:05,560 00:06:08,270 kompresi takkan membantu. Kita harus bawa ke ruang operasi. kompresi takkan membantu. Kita harus bawa ke ruang operasi.
97 00:06:08,604 00:06:11,982 - Hei! - Teman-Teman, kita tak punya waktu. - Hei! - Teman-Teman, kita tak punya waktu.
98 00:06:12,066 00:06:14,401 Mungkin pintunya takkan terbuka sampai dia mati. Mungkin pintunya takkan terbuka sampai dia mati.
99 00:06:14,485 00:06:15,569 Kita harus membedahnya. Kita harus membedahnya.
100 00:06:16,237 00:06:17,696 - Di sini? - Di sini. - Di sini? - Di sini.
101 00:06:17,780 00:06:19,197 Cari benda yang bisa digunakan. Cari benda yang bisa digunakan.
102 00:06:19,280 00:06:21,574 - Dua kantong darah ekstra. - Adakah... - Dua kantong darah ekstra. - Adakah...
103 00:06:21,658 00:06:23,493 - Baki selang dada. - Ada pisau bedah. - Baki selang dada. - Ada pisau bedah.
104 00:06:23,576 00:06:25,829 - Shepherd, bisa pompa dia? - Kita lakukan ini? - Shepherd, bisa pompa dia? - Kita lakukan ini?
105 00:06:25,912 00:06:27,580 Ya. Ayo. Ya. Ayo.
106 00:06:27,664 00:06:30,624 Trauma adalah memilih lakukan sesuatu yang bisa membunuhnya... Trauma adalah memilih lakukan sesuatu yang bisa membunuhnya...
107 00:06:30,707 00:06:32,960 - Atau diam saja... - Yang akan membunuhnya. - Atau diam saja... - Yang akan membunuhnya.
108 00:06:33,669 00:06:38,090 Hei, kita tak bisa ke mana-mana. Jadi, apa lagi yang harus dilakukan? Hei, kita tak bisa ke mana-mana. Jadi, apa lagi yang harus dilakukan?
109 00:06:42,844 00:06:46,889 - Kau seharusnya berbulan madu. - Kau seharusnya tidur. - Kau seharusnya berbulan madu. - Kau seharusnya tidur.
110 00:06:46,973 00:06:49,600 Mereka membuka jembatan. Badainya mereda. Mereka membuka jembatan. Badainya mereda.
111 00:06:49,684 00:06:51,310 - Tidurlah kembali. - Ayolah, Jo. - Tidurlah kembali. - Ayolah, Jo.
112 00:06:51,394 00:06:53,645 - Di luar sana kacau. - Tidak, itu baik-baik saja. - Di luar sana kacau. - Tidak, itu baik-baik saja.
113 00:06:53,728 00:06:56,690 Tidak. Ada tiang jatuh di parkiran ambulans. Tidak. Ada tiang jatuh di parkiran ambulans.
114 00:06:56,773 00:06:57,649 Kau bercanda. Kau bercanda.
115 00:06:57,732 00:06:59,860 Listrik padam, lift tidak berfungsi. Listrik padam, lift tidak berfungsi.
116 00:06:59,943 00:07:02,153 Para dokter dan pasien terjebak. Para dokter dan pasien terjebak.
117 00:07:02,237 00:07:05,156 - Bailey akan... - Bailey terjebak di lift. - Bailey akan... - Bailey terjebak di lift.
118 00:07:06,407 00:07:09,201 - Kita harus pergi. - Aku saja. Kau mabuk. - Kita harus pergi. - Aku saja. Kau mabuk.
119 00:07:09,285 00:07:10,369 Kau harus pergi. Kau harus pergi.
120 00:07:14,123 00:07:16,749 - Hentikan itu. - Hentikan apa? - Hentikan itu. - Hentikan apa?
121 00:07:17,500 00:07:18,835 Menatapku. Menatapku.
122 00:07:18,918 00:07:21,337 Ini ruangan kecil. Tak banyak yang bisa dilihat. Ini ruangan kecil. Tak banyak yang bisa dilihat.
123 00:07:22,755 00:07:25,550 - Kau paham maksudku. - Baik. - Kau paham maksudku. - Baik.
124 00:07:25,633 00:07:28,135 Aku akan berdiri di sini agar tak bisa melihatmu. Aku akan berdiri di sini agar tak bisa melihatmu.
125 00:07:33,098 00:07:35,559 Aku benci tak tahu apa yang terjadi di luar sana. Aku benci tak tahu apa yang terjadi di luar sana.
126 00:07:35,642 00:07:36,977 Aku bisa memberi tahu. Aku bisa memberi tahu.
127 00:07:37,060 00:07:39,437 Maggie mungkin sudah mulai transplantasi jantung Cece Maggie mungkin sudah mulai transplantasi jantung Cece
128 00:07:39,520 00:07:43,524 karena Bailey, Webber, atau orang lain karena Bailey, Webber, atau orang lain
129 00:07:43,608 00:07:44,942 sudah ambil organnya. sudah ambil organnya.
130 00:07:45,026 00:07:47,612 Dan orang yang sama akan melakukan transplantasi ginjal. Dan orang yang sama akan melakukan transplantasi ginjal.
131 00:07:48,404 00:07:50,280 Kau ahli bedah hebat, Meredith, Kau ahli bedah hebat, Meredith,
132 00:07:50,363 00:07:53,408 tapi prosedur ini hanya butuh ahli bedah biasa. tapi prosedur ini hanya butuh ahli bedah biasa.
133 00:07:54,117 00:07:55,368 Terima kasih, kurasa. Terima kasih, kurasa.
134 00:07:58,330 00:07:59,623 Terima kasih. Terima kasih.
135 00:08:05,377 00:08:07,296 Ini seperti Tardis di Doctor Who. Ini seperti Tardis di Doctor Who.
136 00:08:08,297 00:08:10,925 Itu istilah kutu buku? Karena aku tak paham. Itu istilah kutu buku? Karena aku tak paham.
137 00:08:11,091 00:08:14,594 Aku juga, tapi aku biasa menontonnya waktu kecil di Italia. Aku juga, tapi aku biasa menontonnya waktu kecil di Italia.
138 00:08:15,386 00:08:18,681 Doctor Who punya bilik telepon yang adalah mesin waktu. Doctor Who punya bilik telepon yang adalah mesin waktu.
139 00:08:18,765 00:08:22,685 Saat masuk ke dalam, kau berada di luar ruang dan waktu. Saat masuk ke dalam, kau berada di luar ruang dan waktu.
140 00:08:22,852 00:08:27,689 Dunia terus berjalan, tapi kau ada di gelembung lain, Dunia terus berjalan, tapi kau ada di gelembung lain,
141 00:08:28,899 00:08:32,527 tempat rahasia, dan aturan normal tak berlaku di sana. tempat rahasia, dan aturan normal tak berlaku di sana.
142 00:08:40,701 00:08:42,119 Aturannya masih berlaku. Aturannya masih berlaku.
143 00:08:42,828 00:08:45,373 - Ini bukan Turdis. - Tardis. - Ini bukan Turdis. - Tardis.
144 00:08:45,456 00:08:46,331 Apa pun itu. Apa pun itu.
145 00:08:47,457 00:08:50,794 Panggil Damkar, suruh mereka buka lift-lift itu! Panggil Damkar, suruh mereka buka lift-lift itu!
146 00:08:51,211 00:08:53,046 - Mereka takkan datang. - Apa? - Mereka takkan datang. - Apa?
147 00:08:53,129 00:08:54,923 Operasinya terbatas karena badai. Operasinya terbatas karena badai.
148 00:08:55,006 00:08:56,591 Kenapa kau membentakku? Kenapa kau membentakku?
149 00:08:56,675 00:08:58,384 Karena gedung ini tak berfungsi, Karena gedung ini tak berfungsi,
150 00:08:58,467 00:09:01,553 dan kau bertanggung jawab! Bekerjalah lebih baik! dan kau bertanggung jawab! Bekerjalah lebih baik!
151 00:09:11,229 00:09:14,107 Ini Catherine Fox, silakan tinggalkan pesan. Ini Catherine Fox, silakan tinggalkan pesan.
152 00:09:16,693 00:09:19,903 Kau Betty, 'kan? Perlu bantuan mencari seseorang? Kau Betty, 'kan? Perlu bantuan mencari seseorang?
153 00:09:19,987 00:09:23,115 Tidak. Aku hanya menunggu dr. Shepherd kembali. Tidak. Aku hanya menunggu dr. Shepherd kembali.
154 00:09:23,365 00:09:25,951 Aku agak gelisah di IGD. Aku agak gelisah di IGD.
155 00:09:26,034 00:09:27,327 Benar. Benar.
156 00:09:32,081 00:09:34,000 Sebenarnya aku pun agak gelisah. Sebenarnya aku pun agak gelisah.
157 00:09:34,083 00:09:37,003 Aku merasa lebih baik jika membantu orang lain. Aku merasa lebih baik jika membantu orang lain.
158 00:09:37,086 00:09:39,630 Ada banyak pasien di sini, tak satu pun lift berfungsi, Ada banyak pasien di sini, tak satu pun lift berfungsi,
159 00:09:39,714 00:09:41,674 aku harus tetap sibuk. Kau juga. aku harus tetap sibuk. Kau juga.
160 00:09:41,757 00:09:43,842 - Tak apa... - Ayo. Buat diri kita berguna. - Tak apa... - Ayo. Buat diri kita berguna.
161 00:09:47,595 00:09:50,307 Ini Catherine Fox, silakan tinggalkan pesan. Ini Catherine Fox, silakan tinggalkan pesan.
162 00:09:50,932 00:09:53,684 Bu, ini aku lagi. Telepon aku, ya? Katakan kau di mana, Bu, ini aku lagi. Telepon aku, ya? Katakan kau di mana,
163 00:09:53,767 00:09:55,602 - aku bisa apa. - Di mana dr. Bailey? - aku bisa apa. - Di mana dr. Bailey?
164 00:09:55,686 00:09:58,147 - Qadri, ada apa? - Dokter Bailey di dalam lift. - Qadri, ada apa? - Dokter Bailey di dalam lift.
165 00:09:58,230 00:10:00,107 Tadi kau bertanya. Tadi kau bertanya.
166 00:10:00,524 00:10:02,526 Cece Colvin menunggu transplantasi, Cece Colvin menunggu transplantasi,
167 00:10:02,609 00:10:04,945 dr. Bailey terjebak dalam lift dengan organ donor. dr. Bailey terjebak dalam lift dengan organ donor.
168 00:10:05,028 00:10:06,988 Dokter Pierce mau aku mencarinya, tapi... Dokter Pierce mau aku mencarinya, tapi...
169 00:10:07,071 00:10:08,323 - Permisi. - Hei! - Permisi. - Hei!
170 00:10:08,406 00:10:10,158 - Apa? - Buka lift-liftnya. - Apa? - Buka lift-liftnya.
171 00:10:10,241 00:10:12,035 - Tak bisa. Liftnya rusak. - Aku tahu. - Tak bisa. Liftnya rusak. - Aku tahu.
172 00:10:12,118 00:10:14,329 Itu terkomputerisasi, butuh waktu untuk mulai lagi. Itu terkomputerisasi, butuh waktu untuk mulai lagi.
173 00:10:14,412 00:10:16,621 - Nanti akan pulih. - Tak ada waktu. - Nanti akan pulih. - Tak ada waktu.
174 00:10:16,705 00:10:19,374 - Bagaimana cara membukanya? - Sudah kupanggil teknisinya. - Bagaimana cara membukanya? - Sudah kupanggil teknisinya.
175 00:10:19,458 00:10:21,501 Tapi dia tak datang. Ada badai di luar sana. Tapi dia tak datang. Ada badai di luar sana.
176 00:10:21,585 00:10:24,713 Ada sesuatu yang kau tahu, dan aku tak tahu? Ada sesuatu yang kau tahu, dan aku tak tahu?
177 00:10:26,631 00:10:28,382 Baik, Dokter. Entahlah. Baik, Dokter. Entahlah.
178 00:10:28,466 00:10:30,843 Kau tahu butuh berapa pemutus sirkuit gangguan tanah Kau tahu butuh berapa pemutus sirkuit gangguan tanah
179 00:10:30,926 00:10:33,679 agar kau tak hangus saat gunakan pengejut jantung? agar kau tak hangus saat gunakan pengejut jantung?
180 00:10:33,846 00:10:37,475 Kau tak tahu, kau hanya gunakan dan bilang "aman", dan jadi pahlawan. Kau tak tahu, kau hanya gunakan dan bilang "aman", dan jadi pahlawan.
181 00:10:38,517 00:10:40,101 Karena dokter sangat keren! Karena dokter sangat keren!
182 00:10:45,190 00:10:47,734 - Jangan berlebihan. - Tidak, aku tak apa. - Jangan berlebihan. - Tidak, aku tak apa.
183 00:10:47,817 00:10:50,986 - Jangan buat pasiennya napas berlebihan. - Maaf. - Jangan buat pasiennya napas berlebihan. - Maaf.
184 00:10:53,280 00:10:56,241 Aku hanya berpikir kita akan jatuh, Aku hanya berpikir kita akan jatuh,
185 00:10:56,408 00:10:58,994 Cece akan mati, Cece akan mati,
186 00:10:59,161 00:11:02,080 Phoebe tak sempat ucapkan selamat tinggal kepada ibunya, Phoebe tak sempat ucapkan selamat tinggal kepada ibunya,
187 00:11:02,246 00:11:03,539 dan dia akan mati sia-sia dan dia akan mati sia-sia
188 00:11:03,623 00:11:05,291 dengan tongkat bodoh di wajahnya. dengan tongkat bodoh di wajahnya.
189 00:11:05,375 00:11:07,543 Dan kita akan jatuh bersama lift ini! Dan kita akan jatuh bersama lift ini!
190 00:11:07,627 00:11:09,879 Jika lompat saat sentuh tanah, kita akan selamat. Jika lompat saat sentuh tanah, kita akan selamat.
191 00:11:09,962 00:11:12,465 Itu omong kosong. Itu fisika dasar, kau tak bisa... Itu omong kosong. Itu fisika dasar, kau tak bisa...
192 00:11:12,548 00:11:16,343 Benar! Pertama kita terbentur plafonnya, Benar! Pertama kita terbentur plafonnya,
193 00:11:16,426 00:11:20,013 lalu terempas ke lantai seperti tomat. lalu terempas ke lantai seperti tomat.
194 00:11:20,097 00:11:23,058 - Tubuh kita akan hancur. - Takkan ada yang jatuh. - Tubuh kita akan hancur. - Takkan ada yang jatuh.
195 00:11:23,141 00:11:25,643 Lift sering jatuh. Lift sering jatuh.
196 00:11:25,726 00:11:27,686 Di film, bukan di gedung. Di film, bukan di gedung.
197 00:11:27,770 00:11:31,315 - Kau tahu itu? - Ada rem khusus dan sebagainya. - Kau tahu itu? - Ada rem khusus dan sebagainya.
198 00:11:31,398 00:11:34,235 - Bagaimana kau tahu? - Aku tak tahu. Aku mengada-ada. - Bagaimana kau tahu? - Aku tak tahu. Aku mengada-ada.
199 00:11:34,401 00:11:36,736 Karena jika otak kita mau menakuti kita Karena jika otak kita mau menakuti kita
200 00:11:36,820 00:11:39,322 dengan skenario buatan saat semua orang kesayangan mati dengan skenario buatan saat semua orang kesayangan mati
201 00:11:39,405 00:11:41,825 dan tubuh kita lumat jadi saus tomat, dan tubuh kita lumat jadi saus tomat,
202 00:11:41,908 00:11:45,912 lalu kenapa otak tak bisa buat kita senang dengan mengarang hal baik, lalu kenapa otak tak bisa buat kita senang dengan mengarang hal baik,
203 00:11:45,995 00:11:50,874 seperti rem udara hidrolik? Berhenti menggembungkan wanita itu! seperti rem udara hidrolik? Berhenti menggembungkan wanita itu!
204 00:11:56,213 00:12:00,049 Bagaimana jika kita semua bernapas bersama? Bagaimana jika kita semua bernapas bersama?
205 00:12:01,050 00:12:04,345 Ya? Haruskah kita lakukan itu? Ya? Haruskah kita lakukan itu?
206 00:12:04,762 00:12:05,638 Tarik napas... Tarik napas...
207 00:12:08,141 00:12:09,350 dan keluarkan. dan keluarkan.
208 00:12:12,644 00:12:13,520 Tarik napas... Tarik napas...
209 00:12:17,274 00:12:18,692 dan keluarkan. dan keluarkan.
210 00:12:21,861 00:12:24,905 Aku hendak memberitahumu di malam aku tiba, Aku hendak memberitahumu di malam aku tiba,
211 00:12:24,989 00:12:29,118 tetapi kau sudah punya keluarga, dalam waktu singkat. tetapi kau sudah punya keluarga, dalam waktu singkat.
212 00:12:29,201 00:12:31,954 - Bagus. - Apakah itu tidak benar? - Bagus. - Apakah itu tidak benar?
213 00:12:32,036 00:12:35,081 - Itu agak ketus. - Dekompresi perikardiumnya. - Itu agak ketus. - Dekompresi perikardiumnya.
214 00:12:38,084 00:12:40,795 Maaf. Itu ketus, kau benar. Maaf. Itu ketus, kau benar.
215 00:12:40,879 00:12:44,131 - Ini clamshell. - Ya. Benar. Sangat... - Ini clamshell. - Ya. Benar. Sangat...
216 00:12:45,340 00:12:47,342 - Seperti klaster? - Aku tak tahu sumber - Seperti klaster? - Aku tak tahu sumber
217 00:12:47,426 00:12:48,886 - pendarahannya. - Sayatannya. - pendarahannya. - Sayatannya.
218 00:12:48,969 00:12:50,637 Kita lakukan sayatan clamshell. Kita lakukan sayatan clamshell.
219 00:12:50,721 00:12:52,973 - Kita butuh visibilitas lebih. - Aku tahu itu. - Kita butuh visibilitas lebih. - Aku tahu itu.
220 00:12:53,056 00:12:55,975 Aku sudah lama menjadi spesialis. Aku sudah lama menjadi spesialis.
221 00:12:56,058 00:12:58,477 Artinya kita buka dadanya seperti kap mobil. Artinya kita buka dadanya seperti kap mobil.
222 00:12:58,561 00:13:00,730 Owen, ambil pisau bedahnya, lakukan torakotomi. Owen, ambil pisau bedahnya, lakukan torakotomi.
223 00:13:00,813 00:13:03,858 Kita butuh sesuatu untuk memotong tulang dadanya. Kita butuh sesuatu untuk memotong tulang dadanya.
224 00:13:03,941 00:13:06,568 Aku sedang berpikir. Aku akan cari tahu. Aku sedang berpikir. Aku akan cari tahu.
225 00:13:07,861 00:13:12,490 Jadi, Carina tetap tinggal dengan ayahku, dan aku pindah ke sini dengan ibuku. Jadi, Carina tetap tinggal dengan ayahku, dan aku pindah ke sini dengan ibuku.
226 00:13:15,410 00:13:17,369 - Kenapa ibumu pergi? - Aku... - Kenapa ibumu pergi? - Aku...
227 00:13:17,786 00:13:22,249 Dahulu ayahku ahli bedah yang cukup terkenal di Italia. Dahulu ayahku ahli bedah yang cukup terkenal di Italia.
228 00:13:24,585 00:13:25,419 Itu... Itu...
229 00:13:26,837 00:13:29,881 Aku tak tahu rasanya memiliki orang tua ahli bedah terkenal. Aku tak tahu rasanya memiliki orang tua ahli bedah terkenal.
230 00:13:30,798 00:13:35,511 Kau takkan tahu. Ibumu dapat penghargaan. Ayahku dapat pembebasan. Kau takkan tahu. Ibumu dapat penghargaan. Ayahku dapat pembebasan.
231 00:13:44,102 00:13:46,146 Aku tak pernah cerita soal dia ke siapa pun. Aku tak pernah cerita soal dia ke siapa pun.
232 00:13:49,483 00:13:53,402 Kau bisa cerita jika mau. Kau bisa cerita jika mau.
233 00:13:53,486 00:13:54,654 Kurasa aku tak mau. Kurasa aku tak mau.
234 00:13:54,737 00:13:58,491 Maksudku, kau bisa cerita, aku takkan beri tahu siapa pun. Maksudku, kau bisa cerita, aku takkan beri tahu siapa pun.
235 00:14:00,159 00:14:02,744 Karena kurasa kita takkan keluar dari sini. Karena kurasa kita takkan keluar dari sini.
236 00:14:10,210 00:14:12,337 Ayahku memiliki penyakit kejiwaan. Ayahku memiliki penyakit kejiwaan.
237 00:14:13,672 00:14:18,133 Dalam fase manik, dia mengoperasi beberapa pasien. Dalam fase manik, dia mengoperasi beberapa pasien.
238 00:14:18,217 00:14:21,512 Tak istirahat, tak tidur, tak makan. Tak istirahat, tak tidur, tak makan.
239 00:14:23,514 00:14:26,724 Empat orang meninggal. Karena dia. Empat orang meninggal. Karena dia.
240 00:14:27,267 00:14:30,687 Tetapi karena uang dan teman-temannya, dia tak dihukum. Tetapi karena uang dan teman-temannya, dia tak dihukum.
241 00:14:35,358 00:14:39,778 Tetapi dia juga orang yang biasa memboncengku di atas motornya, Tetapi dia juga orang yang biasa memboncengku di atas motornya,
242 00:14:39,861 00:14:44,283 mengajariku cara menendang bola, mengajariku nama-nama bintang. mengajariku cara menendang bola, mengajariku nama-nama bintang.
243 00:14:44,741 00:14:47,910 Jadi, itu rumit. Jadi, itu rumit.
244 00:14:51,414 00:14:53,249 Aku akhirnya beri tahu orang. Aku akhirnya beri tahu orang.
245 00:14:56,460 00:14:57,295 Terima kasih. Terima kasih.
246 00:15:09,556 00:15:11,932 Kau yakin ada pintu darurat di sana? Kau yakin ada pintu darurat di sana?
247 00:15:24,652 00:15:26,571 Aku kemari untuk hindari angin. Aku kemari untuk hindari angin.
248 00:15:27,447 00:15:28,364 - Sama. - Sama. - Sama. - Sama.
249 00:15:30,199 00:15:31,701 Aku harus kembali ke sana. Aku harus kembali ke sana.
250 00:15:36,622 00:15:39,583 Kalian juga harus kembali! Sekarang! Kalian juga harus kembali! Sekarang!
251 00:15:39,666 00:15:41,084 - Baik. - Baik, Pak. - Baik. - Baik, Pak.
252 00:15:45,254 00:15:47,131 - Sudah. - Bagaimana potong tulangnya? - Sudah. - Bagaimana potong tulangnya?
253 00:15:47,214 00:15:49,592 Aku tahu. Kita akan kehilangan monitor jantung itu. Aku tahu. Kita akan kehilangan monitor jantung itu.
254 00:15:49,759 00:15:50,843 - Kenapa? - Kenapa? - Kenapa? - Kenapa?
255 00:15:50,926 00:15:54,221 Untuk mematahkan, aku biasa pakai pisau Lebschke dan pukul dengan palu. Untuk mematahkan, aku biasa pakai pisau Lebschke dan pukul dengan palu.
256 00:15:54,305 00:15:57,974 Tapi kita tak punya keduanya, jadi akinya cukup berat Tapi kita tak punya keduanya, jadi akinya cukup berat
257 00:15:58,058 00:16:01,269 - untuk digunakan sebagai palu. - Pisau Lebschke-nya? - untuk digunakan sebagai palu. - Pisau Lebschke-nya?
258 00:16:02,896 00:16:04,856 Tolong tekan di sana saat aku keluarkan ini. Tolong tekan di sana saat aku keluarkan ini.
259 00:16:04,939 00:16:09,318 - Kau akan menggunakan pelatnya? - Menyenangkan. Ide bagus, Hunt. - Kau akan menggunakan pelatnya? - Menyenangkan. Ide bagus, Hunt.
260 00:16:09,485 00:16:13,572 Baik. Siap? Satu, dua, tiga. Baik. Siap? Satu, dua, tiga.
261 00:16:18,868 00:16:20,495 Jadi, apa maksudmu... Jadi, apa maksudmu...
262 00:16:22,288 00:16:25,958 Apa maksudmu saat bilang tak ada yang mau kau lakukan sesuatu? Apa maksudmu saat bilang tak ada yang mau kau lakukan sesuatu?
263 00:16:26,918 00:16:30,295 Mungkin kita tunda pembahasannya sampai... Mungkin kita tunda pembahasannya sampai...
264 00:16:30,379 00:16:33,507 Tidak. Aku juga tertarik. Tidak. Aku juga tertarik.
265 00:16:33,590 00:16:38,345 - Dia harus memilih sekarang? - Tidak. Tak ada pilihan. - Dia harus memilih sekarang? - Tidak. Tak ada pilihan.
266 00:16:38,428 00:16:43,516 Owen, kau dan aku sudah berakhir. Jadi, kau dan Amelia bisa menjadi Owen, kau dan aku sudah berakhir. Jadi, kau dan Amelia bisa menjadi
267 00:16:43,683 00:16:45,685 - apa pun yang kalian mau. - Terima kasih. - apa pun yang kalian mau. - Terima kasih.
268 00:16:45,768 00:16:47,478 Tetapi aku akan tinggal di Seattle. Tetapi aku akan tinggal di Seattle.
269 00:16:47,645 00:16:50,564 Anakku layak punya dua orang tua, dan temanku di sini. Anakku layak punya dua orang tua, dan temanku di sini.
270 00:16:50,648 00:16:55,568 - Jadi, kau bisa tinggal dengan Amelia. - Yang ada di sini. - Jadi, kau bisa tinggal dengan Amelia. - Yang ada di sini.
271 00:16:56,027 00:16:57,487 Baik. Kita mulai. Baik. Kita mulai.
272 00:16:59,864 00:17:01,366 Astaga! Astaga!
273 00:17:01,991 00:17:02,826 Bagus. Bagus.
274 00:17:05,452 00:17:07,204 - Baik. - Mari kita lakukan. - Baik. - Mari kita lakukan.
275 00:17:07,371 00:17:08,539 - Siap? - Siap? - Siap? - Siap?
276 00:17:08,622 00:17:11,792 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
277 00:17:11,875 00:17:13,877 - Baiklah. - Aku suka operasi otak! - Baiklah. - Aku suka operasi otak!
278 00:17:13,961 00:17:15,586 Jantung kiri tampak bagus. Jantung kiri tampak bagus.
279 00:17:15,753 00:17:17,839 Terkadang hanya ada satu sendok teh darah. Terkadang hanya ada satu sendok teh darah.
280 00:17:17,922 00:17:20,967 Kurasa jika aku tiga bulan bersih, Kurasa jika aku tiga bulan bersih,
281 00:17:21,050 00:17:23,553 aku bisa kendalikan. Dapatkan Leo kembali. aku bisa kendalikan. Dapatkan Leo kembali.
282 00:17:23,636 00:17:28,181 - Seperti mendapatkan hidupku kembali. - Betty, satu per satu. - Seperti mendapatkan hidupku kembali. - Betty, satu per satu.
283 00:17:28,265 00:17:30,642 Jangan lakukan kesalahan dengan berpikir kau sembuh. Jangan lakukan kesalahan dengan berpikir kau sembuh.
284 00:17:31,268 00:17:32,477 Itu menyebalkan. Itu menyebalkan.
285 00:17:32,561 00:17:34,271 Ya, jika kau lakukan sendiri. Ya, jika kau lakukan sendiri.
286 00:17:34,438 00:17:36,898 Tapi jika kau biarkan orang membantumu, itu tak buruk. Tapi jika kau biarkan orang membantumu, itu tak buruk.
287 00:17:40,526 00:17:42,278 - Ada pasien kritis. Kau bisa... - Tak apa. - Ada pasien kritis. Kau bisa... - Tak apa.
288 00:17:42,361 00:17:45,281 Bolehkah aku kembali ke IGD, coba membantu? Bolehkah aku kembali ke IGD, coba membantu?
289 00:17:46,282 00:17:47,366 Silakan. Silakan.
290 00:17:55,623 00:17:57,917 - Halo? - Halo? - Halo? - Halo?
291 00:17:58,626 00:18:01,128 - Ada orang di sana? - Kalian tak apa? - Ada orang di sana? - Kalian tak apa?
292 00:18:01,879 00:18:04,006 - Halo? Hei! - Halo! - Halo? Hei! - Halo!
293 00:18:04,089 00:18:05,549 - Bagus! - Organ transplantasi - Bagus! - Organ transplantasi
294 00:18:05,632 00:18:08,051 terjebak di lift ini. Bantu kami membuka ini. terjebak di lift ini. Bantu kami membuka ini.
295 00:18:10,679 00:18:12,972 Hei! Apa yang kalian lakukan? Hei! Apa yang kalian lakukan?
296 00:18:13,055 00:18:15,141 - Coba buka ini. - Kau tak bisa buka - Coba buka ini. - Kau tak bisa buka
297 00:18:15,224 00:18:17,477 gerbong lift yang macet. Seseorang bisa mati. gerbong lift yang macet. Seseorang bisa mati.
298 00:18:17,560 00:18:20,313 - Jika tidak, seseorang akan mati. - Bagaimana cara buka ini? - Jika tidak, seseorang akan mati. - Bagaimana cara buka ini?
299 00:18:23,273 00:18:25,108 - Awas. - Jangan lakukan itu. - Awas. - Jangan lakukan itu.
300 00:18:25,192 00:18:28,945 Tidak! Ayolah! Tidak! Ayolah!
301 00:18:29,029 00:18:30,947 Lihat? Kalian berbuat semaunya! Lihat? Kalian berbuat semaunya!
302 00:18:31,031 00:18:32,699 - Tak hormati fasilitas. - Dengar. - Tak hormati fasilitas. - Dengar.
303 00:18:32,783 00:18:35,242 Mau menjadi pahlawan dan menolong nyawa? Mau menjadi pahlawan dan menolong nyawa?
304 00:18:35,326 00:18:37,953 Ada wanita yang hidupnya bergantung pada terbukanya pintu itu. Ada wanita yang hidupnya bergantung pada terbukanya pintu itu.
305 00:18:38,037 00:18:39,497 Aku tak bisa melakukan itu. Aku tak bisa melakukan itu.
306 00:18:39,580 00:18:41,749 Kau bantu aku, beri Cece organnya, Kau bantu aku, beri Cece organnya,
307 00:18:41,832 00:18:43,250 atau kau akan dipecat. atau kau akan dipecat.
308 00:18:43,334 00:18:46,294 Tunggu. Cece si makcomblang itu? Tunggu. Cece si makcomblang itu?
309 00:18:46,377 00:18:47,837 - Ya. - Dia... - Ya. - Dia...
310 00:18:47,921 00:18:51,132 Aku pernah perbaiki TV di kamarnya selama 15 menit, Aku pernah perbaiki TV di kamarnya selama 15 menit,
311 00:18:51,216 00:18:54,511 dia menilaiku dan mengenalkanku dengan perawat di perawatan kritis. dia menilaiku dan mengenalkanku dengan perawat di perawatan kritis.
312 00:18:54,594 00:18:57,721 Kami bersama sejak itu. Wanita itu mengubah hidupku. Kami bersama sejak itu. Wanita itu mengubah hidupku.
313 00:18:57,805 00:19:00,307 Dia memberi kebahagiaan dalam hidupku. Dia memberi kebahagiaan dalam hidupku.
314 00:19:00,390 00:19:02,392 Maaf, boleh kupinjam ini? Maaf, boleh kupinjam ini?
315 00:19:04,520 00:19:07,855 Dia punya kebahagiaan dalam hidupnya? Mungkin namanya Joy. Dia punya kebahagiaan dalam hidupnya? Mungkin namanya Joy.
316 00:19:09,148 00:19:11,025 - Tak terbuka. - Awas. - Tak terbuka. - Awas.
317 00:19:16,572 00:19:17,532 Itu dia! Itu dia!
318 00:19:28,041 00:19:30,085 Seperti Lord of the Flies di sini. Ada apa? Seperti Lord of the Flies di sini. Ada apa?
319 00:19:30,168 00:19:32,461 - Bailey di dalam dengan organ donor. - Untuk Cece. - Bailey di dalam dengan organ donor. - Untuk Cece.
320 00:19:39,343 00:19:41,970 Karev. Selamat datang. Karev. Selamat datang.
321 00:19:43,263 00:19:45,640 Ini kantong darah terakhir. Ini kantong darah terakhir.
322 00:19:45,723 00:19:47,725 - Ingin kugantikan? - Tak usah, terima kasih. - Ingin kugantikan? - Tak usah, terima kasih.
323 00:19:50,562 00:19:54,022 - Berapa lama? - Kurasa sekitar lima menit lagi - Berapa lama? - Kurasa sekitar lima menit lagi
324 00:19:54,106 00:19:55,899 dengan ini, kecuali pintu terbuka. dengan ini, kecuali pintu terbuka.
325 00:19:55,983 00:19:57,109 Berapa usia kandunganmu? Berapa usia kandunganmu?
326 00:20:00,612 00:20:01,780 Enam belas minggu. Enam belas minggu.
327 00:20:02,823 00:20:06,075 Kau sudah menemui dokter? Kau sudah menemui dokter?
328 00:20:06,158 00:20:09,495 Ya, kami baik-baik saja. Ya, kami baik-baik saja.
329 00:20:10,079 00:20:11,914 Aku dan bayinya baik-baik saja. Aku dan bayinya baik-baik saja.
330 00:20:13,416 00:20:15,959 - Kau sudah tahu apakah dia... - Belum. - Kau sudah tahu apakah dia... - Belum.
331 00:20:17,002 00:20:17,836 Belum tahu. Belum tahu.
332 00:20:25,260 00:20:27,428 Maaf. Seharusnya kuberi tahu lebih awal. Maaf. Seharusnya kuberi tahu lebih awal.
333 00:20:27,511 00:20:29,221 - Begitu? - Ini tak seperti... - Begitu? - Ini tak seperti...
334 00:20:29,305 00:20:31,348 Kau pikir aku mau seperti ini? Kau pikir aku mau seperti ini?
335 00:20:31,432 00:20:33,392 Entahlah, tampaknya kau tahu kemauan orang. Entahlah, tampaknya kau tahu kemauan orang.
336 00:20:35,060 00:20:39,272 Kau merasakan sesuatu? Seharusnya ada pegangan atau sesuatu. Kau merasakan sesuatu? Seharusnya ada pegangan atau sesuatu.
337 00:20:39,439 00:20:42,317 Ini mungkin lubang kunci. Tampaknya aku butuh kunci. Ini mungkin lubang kunci. Tampaknya aku butuh kunci.
338 00:20:43,109 00:20:44,152 Sial. Sial.
339 00:20:47,906 00:20:50,407 Ingatkan aku lagi kenapa ini ide buruk? Ingatkan aku lagi kenapa ini ide buruk?
340 00:20:51,450 00:20:54,786 - Karena ini ide buruk. - Aku tahu. Apa alasannya? - Karena ini ide buruk. - Aku tahu. Apa alasannya?
341 00:20:55,120 00:20:58,206 Karena aku dokter spesialis, kau dokter residen. Karena aku dokter spesialis, kau dokter residen.
342 00:20:58,373 00:21:00,334 Dan itu sering terjadi. Dan itu sering terjadi.
343 00:21:00,709 00:21:02,209 Kurasa kau pernah alami. Kurasa kau pernah alami.
344 00:21:03,002 00:21:05,713 Aku mencoba belajar dari kesalahanku. Aku mencoba belajar dari kesalahanku.
345 00:21:06,339 00:21:08,799 Aku takkan beri tahu anakmu kau sebut mereka kesalahan. Aku takkan beri tahu anakmu kau sebut mereka kesalahan.
346 00:21:10,134 00:21:12,719 Pernikahanku dan anak-anakku bukanlah kesalahan. Pernikahanku dan anak-anakku bukanlah kesalahan.
347 00:21:14,387 00:21:16,181 Lalu, apa yang kau pelajari? Lalu, apa yang kau pelajari?
348 00:21:19,017 00:21:19,935 Entahlah. Entahlah.
349 00:21:23,063 00:21:27,274 Bicaralah bahasa Italia lagi, aku lebih suka. Bicaralah bahasa Italia lagi, aku lebih suka.
350 00:21:28,651 00:21:31,362 Saat akhirnya aku boleh menciummu, Saat akhirnya aku boleh menciummu,
351 00:21:32,571 00:21:34,490 dan kau membiarkanku, dan kau membiarkanku,
352 00:21:35,865 00:21:37,784 aku takkan berhenti. aku takkan berhenti.
353 00:21:40,161 00:21:45,416 Aku pernah bilang bahwa aku tiga tahun ambil kelas bahasa Italia di kampus? Aku pernah bilang bahwa aku tiga tahun ambil kelas bahasa Italia di kampus?
354 00:21:52,172 00:21:53,215 Ya. Ya.
355 00:22:09,604 00:22:12,273 Aku meminta menunda pembahasan ini agar kau... Aku meminta menunda pembahasan ini agar kau...
356 00:22:12,357 00:22:15,235 Aku juga punya andil! Aku punya anak juga! Aku juga punya andil! Aku punya anak juga!
357 00:22:15,318 00:22:18,655 - Aku tahu! Aku mengerti! - Bisakah kita... - Aku tahu! Aku mengerti! - Bisakah kita...
358 00:22:21,949 00:22:23,951 Ayo! Ayo!
359 00:22:25,411 00:22:28,122 Awas. Baiklah, bagus. Awas. Baiklah, bagus.
360 00:22:28,205 00:22:29,456 Permisi! Permisi!
361 00:22:33,793 00:22:35,545 Baiklah, kau berikutnya. Baiklah, kau berikutnya.
362 00:22:37,004 00:22:39,966 Bagaimana jika itu jatuh di tengah jalan dan memotong tubuhku? Bagaimana jika itu jatuh di tengah jalan dan memotong tubuhku?
363 00:22:40,049 00:22:43,969 Helm, bawa pasien ini dan organ penolong nyawanya ke ruang operasi! Helm, bawa pasien ini dan organ penolong nyawanya ke ruang operasi!
364 00:22:44,052 00:22:45,137 Baik, Bu. Baik, Bu.
365 00:22:50,559 00:22:54,145 Baik. Bawa dia ke Ruang Operasi 2. Kami butuh bantuan di tangga. Baik. Bawa dia ke Ruang Operasi 2. Kami butuh bantuan di tangga.
366 00:22:54,228 00:22:56,063 - Kami bantu. - Hei. - Kami bantu. - Hei.
367 00:22:57,273 00:23:00,317 - Biar kubantu. - Tak usah! Bantu Cece, cepat! - Biar kubantu. - Tak usah! Bantu Cece, cepat!
368 00:23:04,280 00:23:06,990 - Ya Tuhan! - Tidak! - Ya Tuhan! - Tidak!
369 00:23:14,372 00:23:16,124 Tekan tombolnya! Tekan tombolnya!
370 00:23:25,716 00:23:28,301 Apakah parah? Kakiku putus? Apakah parah? Kakiku putus?
371 00:23:28,468 00:23:31,262 Kami menyelamatkanmu, Jed. Ya? Kami menyelamatkanmu, Jed. Ya?
372 00:23:32,764 00:23:34,766 Ada apa dengan lift ini? Ada apa dengan lift ini?
373 00:23:34,849 00:23:36,476 Tamat riwayatku. Aku akan dipecat. Tamat riwayatku. Aku akan dipecat.
374 00:23:36,559 00:23:38,936 Aku baru, dan ini kesan pertamaku pada Pak Kepala. Aku baru, dan ini kesan pertamaku pada Pak Kepala.
375 00:23:39,102 00:23:40,937 Aku sudah buat kesan berbulan-bulan, Aku sudah buat kesan berbulan-bulan,
376 00:23:41,021 00:23:44,691 semuanya seburuk ini atau lebih parah. Aku akan dipecat. semuanya seburuk ini atau lebih parah. Aku akan dipecat.
377 00:23:52,573 00:23:54,992 Ini bukan pertanda baik. Ini bukan pertanda baik.
378 00:23:58,287 00:24:00,164 Mari beri dia norepinefrin. Mari beri dia norepinefrin.
379 00:24:00,331 00:24:02,832 Sudah mulai dingin di sini. Sudah mulai dingin di sini.
380 00:24:02,916 00:24:04,667 Bukankah kita seharusnya mulai? Bukankah kita seharusnya mulai?
381 00:24:04,751 00:24:07,212 Sebentar lagi, ya? Sebentar lagi, ya?
382 00:24:10,089 00:24:14,468 - Bagaimana dengan dr. Avery? - Cece. - Bagaimana dengan dr. Avery? - Cece.
383 00:24:14,551 00:24:18,138 Maggie, ini tidak normal. Maggie, ini tidak normal.
384 00:24:19,598 00:24:22,059 Aku pernah menerima organ, Aku pernah menerima organ,
385 00:24:23,101 00:24:26,729 dan ini bukan waktu tunggu normal di ruang operasi. dan ini bukan waktu tunggu normal di ruang operasi.
386 00:24:28,481 00:24:29,607 Ada masalah. Ada masalah.
387 00:24:33,569 00:24:35,196 Dan aku takut. Dan aku takut.
388 00:24:37,072 00:24:39,407 Karena aku mencintai kehidupan ini. Karena aku mencintai kehidupan ini.
389 00:24:40,826 00:24:44,538 Dan aku tak tahu apa yang akan kutemui berikutnya. Dan aku tak tahu apa yang akan kutemui berikutnya.
390 00:24:46,790 00:24:48,249 Aku takut. Aku takut.
391 00:24:49,792 00:24:54,505 Rasa takutku mungkin bisa sedikit berkurang Rasa takutku mungkin bisa sedikit berkurang
392 00:24:55,464 00:24:58,424 jika kau menceritakan hubunganmu dengan dr. Avery. jika kau menceritakan hubunganmu dengan dr. Avery.
393 00:24:59,259 00:25:01,344 Baik. Baik.
394 00:25:02,053 00:25:04,639 Hubungan kami sedang bermasalah. Hubungan kami sedang bermasalah.
395 00:25:04,806 00:25:06,224 Kami bertengkar hebat. Kami bertengkar hebat.
396 00:25:06,307 00:25:09,269 Dan aku benar-benar tak tahu bagaimana hubungan kami sekarang. Dan aku benar-benar tak tahu bagaimana hubungan kami sekarang.
397 00:25:10,185 00:25:14,815 Aku merasa kami bisa berpisah sewaktu-waktu. Aku merasa kami bisa berpisah sewaktu-waktu.
398 00:25:14,898 00:25:18,068 - Kurasa aku tak... - Kau tak merasa aman. - Kurasa aku tak... - Kau tak merasa aman.
399 00:25:20,112 00:25:20,945 Ya. Ya.
400 00:25:21,696 00:25:25,825 Menurut pengalamanku, itu bisa berarti dua hal. Menurut pengalamanku, itu bisa berarti dua hal.
401 00:25:27,368 00:25:30,580 Entah dia sangat buruk untukmu, Entah dia sangat buruk untukmu,
402 00:25:31,706 00:25:36,418 atau dia sangat baik untukmu sehingga kau takut kehilangannya. atau dia sangat baik untukmu sehingga kau takut kehilangannya.
403 00:25:36,501 00:25:40,630 Pernahkah dia membuatmu merasa aman? Pernahkah dia membuatmu merasa aman?
404 00:25:44,425 00:25:45,759 Ketika ibuku wafat. Ketika ibuku wafat.
405 00:25:49,805 00:25:52,433 - Itu waktu yang tepat. - Ya. - Itu waktu yang tepat. - Ya.
406 00:25:56,603 00:25:58,563 Cece, tidak! Troli darurat! Cece, tidak! Troli darurat!
407 00:25:58,646 00:26:00,523 Intubasi sekarang! Intubasi sekarang!
408 00:26:00,607 00:26:05,278 Aku alami serangan panik saat kecil. Sebelum tampil menari dan kontes mengeja. Aku alami serangan panik saat kecil. Sebelum tampil menari dan kontes mengeja.
409 00:26:05,361 00:26:07,696 Tapi aku sungguh mengira lift itu akan jatuh... Tapi aku sungguh mengira lift itu akan jatuh...
410 00:26:07,779 00:26:08,864 Berhenti! Berhenti!
411 00:26:11,700 00:26:13,660 - Bagus, kau di sini. - Ada apa, Karev? - Bagus, kau di sini. - Ada apa, Karev?
412 00:26:13,744 00:26:15,787 Kita harus mengoperasi teknisi gedung itu. Kita harus mengoperasi teknisi gedung itu.
413 00:26:15,871 00:26:17,872 - Kenapa? - Lift hampir memotong kakinya. - Kenapa? - Lift hampir memotong kakinya.
414 00:26:17,955 00:26:20,666 - Aku benar! - Aku akan cari ruang operasi untuknya. - Aku benar! - Aku akan cari ruang operasi untuknya.
415 00:26:20,750 00:26:23,669 - Gantikan aku. - Kau mau aku mengambil organ? - Gantikan aku. - Kau mau aku mengambil organ?
416 00:26:23,753 00:26:25,796 Kau bisa, 'kan? Kau bisa, 'kan?
417 00:26:25,880 00:26:28,007 Ya, tapi kau sedang lakukan. Aku harus ke IGD... Ya, tapi kau sedang lakukan. Aku harus ke IGD...
418 00:26:28,090 00:26:30,842 Aku harus lakukan itu. Aku akan urus rumah sakitnya. Aku harus lakukan itu. Aku akan urus rumah sakitnya.
419 00:26:30,926 00:26:32,636 Bersiap dan kemarilah. Bersiap dan kemarilah.
420 00:26:43,312 00:26:46,190 - Selesai. Alirannya bagus. - Mari tutup. - Selesai. Alirannya bagus. - Mari tutup.
421 00:26:46,357 00:26:49,068 Sudah kututup lukanya. Aku butuh Prolene 4-0. Sudah kututup lukanya. Aku butuh Prolene 4-0.
422 00:26:49,234 00:26:51,736 - Kita cangkok? - Apa yang bisa kubantu? - Kita cangkok? - Apa yang bisa kubantu?
423 00:26:51,819 00:26:54,072 Kurasa tak perlu. Kurasa tak perlu.
424 00:27:05,749 00:27:08,335 - Bagaimana dia? - Tak baik. Sudah dikejut dua kali. - Bagaimana dia? - Tak baik. Sudah dikejut dua kali.
425 00:27:08,418 00:27:09,962 Tak bisa pintasan sampai ada organ. Tak bisa pintasan sampai ada organ.
426 00:27:10,045 00:27:11,880 - Bailey sudah mulai. - Pisau. - Bailey sudah mulai. - Pisau.
427 00:27:19,053 00:27:22,181 Ada kerusakan jaringan luas, tapi sarafnya bisa diselamatkan. Ada kerusakan jaringan luas, tapi sarafnya bisa diselamatkan.
428 00:27:22,348 00:27:25,392 Tulang paha kiri tampak rusak, tapi yang kanan... Tulang paha kiri tampak rusak, tapi yang kanan...
429 00:27:25,475 00:27:27,811 - Mungkin butuh fiksasi eksternal. - Dari mana saja? - Mungkin butuh fiksasi eksternal. - Dari mana saja?
430 00:27:27,894 00:27:31,064 - Aku... - Dia tertiup angin di parkiran ambulans. - Aku... - Dia tertiup angin di parkiran ambulans.
431 00:27:31,231 00:27:33,817 Angin mengempasnya ke ambulans. Itu buruk. Angin mengempasnya ke ambulans. Itu buruk.
432 00:27:34,401 00:27:35,568 - Bisa kerja? - Ya. - Bisa kerja? - Ya.
433 00:27:35,652 00:27:38,237 Yang kiri harus diamputasi. Yang kanan belum tahu. Yang kiri harus diamputasi. Yang kanan belum tahu.
434 00:27:38,320 00:27:41,991 - Bagaimana jika tak amputasi keduanya? - Kaki ini tak bisa diselamatkan. - Bagaimana jika tak amputasi keduanya? - Kaki ini tak bisa diselamatkan.
435 00:27:42,074 00:27:45,160 Otot hancur, fraktur paha remuk terbuka, Otot hancur, fraktur paha remuk terbuka,
436 00:27:45,244 00:27:47,621 berkas neurovaskular putus. Kita harus mengamputasi. berkas neurovaskular putus. Kita harus mengamputasi.
437 00:27:47,705 00:27:50,373 - Bung, pasang batang besi. - Apa? - Bung, pasang batang besi. - Apa?
438 00:27:50,456 00:27:52,709 Pelat atau fiksasi eksternal. Perbaiki kakinya. Pelat atau fiksasi eksternal. Perbaiki kakinya.
439 00:27:52,792 00:27:55,795 Ya, sarafnya hancur, tetapi masih utuh, 'kan? Ya, sarafnya hancur, tetapi masih utuh, 'kan?
440 00:27:55,962 00:27:58,506 Aku bisa anastomosis arteri dan dapatkan aliran darah. Aku bisa anastomosis arteri dan dapatkan aliran darah.
441 00:27:58,589 00:28:01,133 Lebih baik dia pakai kaki palsu. Kau tahu. Lebih baik dia pakai kaki palsu. Kau tahu.
442 00:28:01,216 00:28:02,884 Aku tahu dia di sini demi pasien. Aku tahu dia di sini demi pasien.
443 00:28:02,968 00:28:05,053 Dia berjuang agar pasien itu selamat. Dia berjuang agar pasien itu selamat.
444 00:28:05,721 00:28:07,639 Aku ingin selamatkan kakinya, aku bisa. Aku ingin selamatkan kakinya, aku bisa.
445 00:28:07,723 00:28:09,766 Mungkin bisa, tak berarti harus. Mungkin bisa, tak berarti harus.
446 00:28:09,850 00:28:12,852 Meski kau selamatkan pasokan darahnya, jika tak berfungsi... Meski kau selamatkan pasokan darahnya, jika tak berfungsi...
447 00:28:12,935 00:28:14,520 Jika kau tak mau memperbaikinya, Jika kau tak mau memperbaikinya,
448 00:28:14,603 00:28:16,397 mungkin temanmu bisa coba. mungkin temanmu bisa coba.
449 00:28:25,697 00:28:26,740 Baiklah. Baiklah.
450 00:28:27,699 00:28:30,744 Gunakan logam. Aku mau pelat, baki dudukan besi. Gunakan logam. Aku mau pelat, baki dudukan besi.
451 00:28:30,827 00:28:34,663 Beri aku klem Weber besar, tang cakar lobster besar. Beri aku klem Weber besar, tang cakar lobster besar.
452 00:28:34,747 00:28:37,708 Awasi tekanan arteri rata-ratanya, pantau urinenya dengan ketat. Awasi tekanan arteri rata-ratanya, pantau urinenya dengan ketat.
453 00:28:37,875 00:28:41,462 Dan pastikan ada monitor di ICU-nya. Dan pastikan ada monitor di ICU-nya.
454 00:28:43,881 00:28:47,759 Dia pasti menginginkan pelat itu. Itu layak disimpan. Dia pasti menginginkan pelat itu. Itu layak disimpan.
455 00:28:50,386 00:28:51,929 Jadi, kau... Jadi, kau...
456 00:28:54,974 00:28:56,183 Kau ingin aku terlibat? Kau ingin aku terlibat?
457 00:28:57,934 00:29:01,563 - Dengan bayinya? - Ya. - Dengan bayinya? - Ya.
458 00:29:07,151 00:29:08,819 Karena aku ingin terlibat. Karena aku ingin terlibat.
459 00:29:10,029 00:29:11,572 Owen, aku tahu. Owen, aku tahu.
460 00:29:14,825 00:29:15,868 Aku mengenalmu. Aku mengenalmu.
461 00:29:18,370 00:29:19,788 Aku juga inginkan itu. Aku juga inginkan itu.
462 00:29:30,923 00:29:32,341 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
463 00:29:34,426 00:29:37,763 Kita akan temukan cara. Kita akan temukan cara.
464 00:29:39,473 00:29:40,391 Ya. Ya.
465 00:29:48,356 00:29:49,190 Hei. Hei.
466 00:29:53,151 00:29:54,778 Kita akan punya bayi. Kita akan punya bayi.
467 00:29:57,197 00:29:58,031 Benar. Benar.
468 00:30:13,712 00:30:15,463 - Kita akan temukan caranya. - Ya. - Kita akan temukan caranya. - Ya.
469 00:30:56,793 00:30:58,712 - Prolene 4-0. - Aku akan jahit. - Prolene 4-0. - Aku akan jahit.
470 00:31:21,608 00:31:22,608 Baiklah. Baiklah.
471 00:31:23,817 00:31:26,320 - Kau baik-baik saja? - Semua lancar. - Kau baik-baik saja? - Semua lancar.
472 00:31:26,487 00:31:28,822 - Di sini juga. - Lepas pintasannya. - Di sini juga. - Lepas pintasannya.
473 00:31:43,169 00:31:45,629 - Ada detak jantung. - Ini berdetak sendiri. - Ada detak jantung. - Ini berdetak sendiri.
474 00:31:48,965 00:31:50,467 Syukurlah, dia tak menghantuiku. Syukurlah, dia tak menghantuiku.
475 00:31:57,389 00:31:59,183 Baik. Mari kita beri dia ginjal. Baik. Mari kita beri dia ginjal.
476 00:32:11,653 00:32:13,905 Kami menyimpan obat-obatan di mesin besar. Kami menyimpan obat-obatan di mesin besar.
477 00:32:13,988 00:32:16,699 - Kau butuh kode sandi. - Tidak. Ada pasien memintaku... - Kau butuh kode sandi. - Tidak. Ada pasien memintaku...
478 00:32:16,783 00:32:19,910 Itu alasanmu kembali? Untuk mencuri obat? Itu alasanmu kembali? Untuk mencuri obat?
479 00:32:21,828 00:32:23,205 Jangan beri tahu Amelia. Jangan beri tahu Amelia.
480 00:32:24,790 00:32:26,500 Aku akan pergi. Biarkan aku pergi. Aku akan pergi. Biarkan aku pergi.
481 00:32:26,583 00:32:29,920 Betty, jika kulakukan itu, aku tak pantas menjadi dokter. Betty, jika kulakukan itu, aku tak pantas menjadi dokter.
482 00:32:31,379 00:32:35,174 - Vena ginjal tampak bagus. - Ya. Panjang ureternya bagus. - Vena ginjal tampak bagus. - Ya. Panjang ureternya bagus.
483 00:32:40,346 00:32:42,639 - Apa itu? - Iramanya menurun. - Apa itu? - Iramanya menurun.
484 00:32:42,722 00:32:44,849 - Dia bradikardia. - Beri satu mg epinefrin. - Dia bradikardia. - Beri satu mg epinefrin.
485 00:32:44,933 00:32:48,019 Helm, berapa asam laktat dan defisit basanya? Helm, berapa asam laktat dan defisit basanya?
486 00:32:48,103 00:32:50,397 - Minus 12 dan laktatnya enam. - Apa artinya? - Minus 12 dan laktatnya enam. - Apa artinya?
487 00:32:50,480 00:32:52,899 Bisa jadi pengosongan metabolit, bisa apa saja. Bisa jadi pengosongan metabolit, bisa apa saja.
488 00:32:52,983 00:32:55,109 Pasang lagi pintasannya, akan kupijat jantungnya, Pasang lagi pintasannya, akan kupijat jantungnya,
489 00:32:55,192 00:32:57,403 pasang alat pacu jantung epikardial. pasang alat pacu jantung epikardial.
490 00:33:33,394 00:33:34,895 KAU BAIK-BAIK SAJA? KAU BAIK-BAIK SAJA?
491 00:33:34,979 00:33:37,481 Ayolah. Ayolah.
492 00:33:41,484 00:33:44,070 Silakan ambil lagi posisimu. Kurasa sudah kau ambil, Silakan ambil lagi posisimu. Kurasa sudah kau ambil,
493 00:33:44,154 00:33:46,865 tapi tak apa. Jangan bicara seperti itu lagi kepadaku. tapi tak apa. Jangan bicara seperti itu lagi kepadaku.
494 00:33:46,948 00:33:48,783 - Karev. - Tidak! Jangan menyuruhku - Karev. - Tidak! Jangan menyuruhku
495 00:33:48,867 00:33:50,993 diam setiap kali kau mau turun tangan! diam setiap kali kau mau turun tangan!
496 00:33:51,076 00:33:53,412 Ada krisis, aku ingin kau menanganinya. Ada krisis, aku ingin kau menanganinya.
497 00:33:53,495 00:33:55,956 Aku tak bisa kemari karena krisis! Aku tak bisa kemari karena krisis!
498 00:33:56,123 00:33:58,083 Tapi aku tetap datang. Tapi itu tak penting. Tapi aku tetap datang. Tapi itu tak penting.
499 00:33:58,167 00:34:00,918 Jadi, masa bodoh. Lagi pula, aku tak pernah ingin posisi ini. Jadi, masa bodoh. Lagi pula, aku tak pernah ingin posisi ini.
500 00:34:01,002 00:34:05,214 Aku yang dalam krisis. Aku butuh kau untuk melakukan operasi itu. Aku yang dalam krisis. Aku butuh kau untuk melakukan operasi itu.
501 00:34:05,298 00:34:09,427 Aku khawatir akan merusak salah satu organnya. Aku khawatir akan merusak salah satu organnya.
502 00:34:09,594 00:34:13,055 Aku perlu pergi ke tempat aku tak bisa membahayakan. Aku perlu pergi ke tempat aku tak bisa membahayakan.
503 00:34:13,138 00:34:15,349 BAIK. KAU? BAIK. KAU?
504 00:34:19,561 00:34:20,437 Apa? Apa?
505 00:34:22,272 00:34:23,606 Itu Warren? Apa itu? Itu Warren? Apa itu?
506 00:34:28,319 00:34:29,278 Apa? Apa?
507 00:34:36,201 00:34:38,078 Tolong jangan berhenti. Tolong jangan berhenti.
508 00:34:40,288 00:34:42,082 Aku butuh waktu untuk... Aku butuh waktu untuk...
509 00:34:44,292 00:34:46,543 menyelesaikan beberapa hal. menyelesaikan beberapa hal.
510 00:34:48,295 00:34:49,588 Aku butuh bantuanmu. Aku butuh bantuanmu.
511 00:34:51,674 00:34:52,966 Hei, aku akan bantu. Hei, aku akan bantu.
512 00:34:53,801 00:34:54,677 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
513 00:35:00,515 00:35:01,516 Sudahlah. Sudahlah.
514 00:35:02,600 00:35:03,434 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
515 00:35:06,020 00:35:07,188 SATURASI OKSIGEN RENDAH SATURASI OKSIGEN RENDAH
516 00:35:07,271 00:35:08,814 - Tak ada denyut. - Mulai pintasan? - Tak ada denyut. - Mulai pintasan?
517 00:35:08,897 00:35:10,190 Tidak, elektrode. Tidak, elektrode.
518 00:35:11,400 00:35:12,734 Isi daya ke 20. Isi daya ke 20.
519 00:35:19,533 00:35:20,366 Aman. Aman.
520 00:35:26,706 00:35:29,083 - Ayo, Cece! - Kumohon. - Ayo, Cece! - Kumohon.
521 00:35:29,250 00:35:31,334 Isi daya ke 30. Aman. Isi daya ke 30. Aman.
522 00:35:32,877 00:35:34,713 - Kumohon. - Lagi. - Kumohon. - Lagi.
523 00:35:34,796 00:35:36,464 Kumohon. Kumohon.
524 00:35:49,393 00:35:52,438 Aku hampir mencium pria Italia itu. Aku hampir mencium pria Italia itu.
525 00:35:55,064 00:35:56,983 Aku juga bisa mencium yang satunya. Aku juga bisa mencium yang satunya.
526 00:35:57,984 00:36:00,194 Karena, maksudku, lihat dia. Karena, maksudku, lihat dia.
527 00:36:02,280 00:36:04,574 Entah apakah aku bisa menemukan cinta lagi. Entah apakah aku bisa menemukan cinta lagi.
528 00:36:05,158 00:36:08,827 Namun, sudah lama aku tak sebahagia ini. Namun, sudah lama aku tak sebahagia ini.
529 00:36:13,081 00:36:14,666 Aku merasa senang. Aku merasa senang.
530 00:36:17,168 00:36:19,378 Saat rasakan itu, aku dengar suaramu. Saat rasakan itu, aku dengar suaramu.
531 00:36:21,964 00:36:23,591 Terima kasih, Cece. Terima kasih, Cece.
532 00:36:55,870 00:36:58,247 Hei. Aku ingin temui Leo. Bagaimana Betty? Hei. Aku ingin temui Leo. Bagaimana Betty?
533 00:36:59,582 00:37:02,209 Ternyata dia bersama Webber seharian. Ternyata dia bersama Webber seharian.
534 00:37:02,375 00:37:03,585 Baiklah, bagus. Baiklah, bagus.
535 00:37:04,628 00:37:06,838 - Amelia, maaf... - Sudahlah. - Amelia, maaf... - Sudahlah.
536 00:37:06,922 00:37:09,966 Aku yang menyuruhmu ke Jerman dan menemui Teddy. Aku yang menyuruhmu ke Jerman dan menemui Teddy.
537 00:37:10,050 00:37:11,885 Seharusnya aku menyuruhmu bawa kondom. Seharusnya aku menyuruhmu bawa kondom.
538 00:37:14,386 00:37:19,975 Lucu jika memikirkan itu. Aku benar-benar ingin itu berhasil. Lucu jika memikirkan itu. Aku benar-benar ingin itu berhasil.
539 00:37:20,976 00:37:23,771 Untukmu. Aku ingin kau bahagia dengannya. Untukmu. Aku ingin kau bahagia dengannya.
540 00:37:23,854 00:37:26,397 - Jadi, mungkin... - Tidak. - Jadi, mungkin... - Tidak.
541 00:37:26,648 00:37:29,275 Aku akan ada untuk bayi itu. Aku akan ada untuk bayi itu.
542 00:37:29,776 00:37:33,238 Tetapi tak ada apa-apa di antara aku dan Teddy. Tetapi tak ada apa-apa di antara aku dan Teddy.
543 00:37:33,988 00:37:37,407 - Itu bukan pilihan. - Itu tidak benar, Owen. - Itu bukan pilihan. - Itu tidak benar, Owen.
544 00:37:38,826 00:37:40,077 Dia ada di sini. Dia ada di sini.
545 00:37:41,912 00:37:43,372 Dia Teddy. Dia Teddy.
546 00:37:45,082 00:37:47,917 Dan dia mengandung bayimu. Dan dia mengandung bayimu.
547 00:37:50,837 00:37:52,380 Dia adalah pilihan. Dia adalah pilihan.
548 00:37:56,008 00:37:58,760 Kau pria yang baik, Owen. Kau pria yang baik, Owen.
549 00:38:01,304 00:38:05,642 Dan aku akan memberimu waktu untuk mempertimbangkan pilihanmu. Dan aku akan memberimu waktu untuk mempertimbangkan pilihanmu.
550 00:38:09,020 00:38:09,979 Baiklah. Baiklah.
551 00:38:21,531 00:38:23,408 Kuberikan segalanya untuk gedung ini. Kuberikan segalanya untuk gedung ini.
552 00:38:24,576 00:38:26,327 Malah ingin memakanku. Malah ingin memakanku.
553 00:38:26,411 00:38:28,371 Diam. Diam.
554 00:38:28,454 00:38:30,331 Kau hampir terbunuh, Bodoh. Kau hampir terbunuh, Bodoh.
555 00:38:30,415 00:38:31,457 Dia pahlawan. Dia pahlawan.
556 00:38:32,958 00:38:37,170 Jadi, apa yang terjadi, Dok? Apakah aku masih punya kaki? Jadi, apa yang terjadi, Dok? Apakah aku masih punya kaki?
557 00:38:37,254 00:38:39,381 - Kakiku masih ada di bawah? - Ya. - Kakiku masih ada di bawah? - Ya.
558 00:38:39,464 00:38:41,717 Schmitt, mau melakukannya? Schmitt, mau melakukannya?
559 00:38:45,595 00:38:47,763 Sinyal itu menandakan aliran darah yang bagus. Sinyal itu menandakan aliran darah yang bagus.
560 00:38:47,847 00:38:51,809 Dan tampaknya ada sedikit respons saraf, bahkan sedini ini. Dan tampaknya ada sedikit respons saraf, bahkan sedini ini.
561 00:38:52,351 00:38:54,729 Meski kecil, tapi cukup untuk memberi kita harapan. Meski kecil, tapi cukup untuk memberi kita harapan.
562 00:38:59,524 00:39:01,234 Kita cari tempat bernaung saat badai. Kita cari tempat bernaung saat badai.
563 00:39:02,444 00:39:04,279 Tapi terkadang kita tak bisa temukan. Tapi terkadang kita tak bisa temukan.
564 00:39:07,615 00:39:11,076 Itu tak boleh terjadi. Kejadian hari ini tak boleh terjadi. Itu tak boleh terjadi. Kejadian hari ini tak boleh terjadi.
565 00:39:11,160 00:39:13,078 - Aku mengerti. - Aku minta maaf. - Aku mengerti. - Aku minta maaf.
566 00:39:14,580 00:39:18,333 Ruang istirahat, tempat penyimpanan, ruang radiologi kecil di lantai empat. Ruang istirahat, tempat penyimpanan, ruang radiologi kecil di lantai empat.
567 00:39:18,416 00:39:21,294 Ruang-ruang itu punya kunci. Paham? Ruang-ruang itu punya kunci. Paham?
568 00:39:21,377 00:39:22,670 - Ya. - Pahami. - Ya. - Pahami.
569 00:39:23,504 00:39:25,757 Astaga. Berpikirlah. Astaga. Berpikirlah.
570 00:39:30,093 00:39:33,180 - Saran yang bagus. - Astaga, kurasa aku mengompol. - Saran yang bagus. - Astaga, kurasa aku mengompol.
571 00:39:38,393 00:39:40,561 Terkadang kita dalam belas kasihan angin. Terkadang kita dalam belas kasihan angin.
572 00:39:40,645 00:39:43,314 Kita hanya bisa menerimanya. Kita hanya bisa menerimanya.
573 00:39:43,397 00:39:45,691 Aku melakukan kesalahan. Aku melakukan kesalahan.
574 00:39:45,775 00:39:47,068 Dan aku mau bantu. Dan aku mau bantu.
575 00:39:47,860 00:39:49,570 Aku sedang berusaha. Aku sedang berusaha.
576 00:39:49,654 00:39:54,115 Tapi kau harus membantu dirimu. Dan kau belum bisa melakukan itu. Tapi kau harus membantu dirimu. Dan kau belum bisa melakukan itu.
577 00:39:55,325 00:39:59,204 Jadi, aku hubungi pusat rehabilitasi. Kupesankan tempat di sana. Jadi, aku hubungi pusat rehabilitasi. Kupesankan tempat di sana.
578 00:39:59,287 00:40:01,581 Aku bisa mengantarmu ke sana jika kau izinkan. Aku bisa mengantarmu ke sana jika kau izinkan.
579 00:40:02,624 00:40:03,874 Jika kau mau mencoba. Jika kau mau mencoba.
580 00:40:05,960 00:40:06,961 Kau mau mencoba? Kau mau mencoba?
581 00:40:08,045 00:40:11,715 Saat kita menghadapi badainya, betapa pun mengerikan, Saat kita menghadapi badainya, betapa pun mengerikan,
582 00:40:12,758 00:40:15,343 sebesar apa pun kekuatannya... sebesar apa pun kekuatannya...
583 00:40:16,427 00:40:21,057 Kau sudah bicara dengan Ibu? Kau sudah bicara dengan Ibu?
584 00:40:21,474 00:40:22,725 Belum. Belum.
585 00:40:23,851 00:40:24,686 Kenapa? Kenapa?
586 00:40:26,770 00:40:28,355 Bisa cari tempat untuk bicara? Bisa cari tempat untuk bicara?
587 00:40:28,438 00:40:32,734 ...saat menghadapinya, kita menjadi tempat bernaungnya. ...saat menghadapinya, kita menjadi tempat bernaungnya.
588 00:40:35,070 00:40:36,113 Kita akan bertahan. Kita akan bertahan.
589 00:40:37,905 00:40:39,824 Ya, aku tahu. Ini sepi. Ya, aku tahu. Ini sepi.
590 00:40:39,907 00:40:40,992 Sangat sepi. Sangat sepi.
591 00:40:42,410 00:40:43,828 Semua akan baik-baik saja. Semua akan baik-baik saja.
592 00:40:45,204 00:40:46,372 Kita akan baik-baik saja. Kita akan baik-baik saja.
593 00:40:49,207 00:40:50,542 Saatnya tidur. Saatnya tidur.
594 00:40:53,878 00:40:56,214 Kita akan keluar dari badai itu Kita akan keluar dari badai itu
595 00:40:58,008 00:40:59,258 lebih kuat dari sebelumnya. lebih kuat dari sebelumnya.
596 00:41:04,930 00:41:06,932 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
597 00:41:07,558 00:41:08,475 Kau tak apa? Kau tak apa?
598 00:41:10,560 00:41:14,814 Ya. Aku sangat menyukai Cece. Ya. Aku sangat menyukai Cece.
599 00:41:14,897 00:41:15,898 Aku tahu. Aku tahu.
600 00:41:18,651 00:41:21,279 - Kau naik lift. - Benar. - Kau naik lift. - Benar.
601 00:41:21,362 00:41:23,113 Jadi, kau tak belajar dari kesalahan. Jadi, kau tak belajar dari kesalahan.
602 00:41:23,196 00:41:25,657 DeLuca, sejak kapan kau menjadi congkak? DeLuca, sejak kapan kau menjadi congkak?
603 00:41:26,033 00:41:28,577 Saat aku sadar kau sama suka sepertiku. Saat aku sadar kau sama suka sepertiku.
604 00:41:29,077 00:41:30,954 Kurasa kita harus lepas pakaian ini. Kurasa kita harus lepas pakaian ini.
605 00:41:32,456 00:41:33,956 Kau lewatkan banyak tahapan. Kau lewatkan banyak tahapan.
606 00:41:34,040 00:41:35,875 Maksudku baju bedah ini. Pekerjaan ini. Maksudku baju bedah ini. Pekerjaan ini.
607 00:41:35,958 00:41:39,378 Kita harus berkencan di luar rumah sakit ini. Malam ini. Kita harus berkencan di luar rumah sakit ini. Malam ini.
608 00:41:39,462 00:41:41,839 Di sana kau rupanya. Dokter Grey. Di sana kau rupanya. Dokter Grey.
609 00:41:41,922 00:41:43,966 Aku ingin tanya apakah kau masih mau... Aku ingin tanya apakah kau masih mau...
610 00:41:47,385 00:41:48,928 Maaf, boleh kami bicara sebentar? Maaf, boleh kami bicara sebentar?
611 00:41:49,012 00:41:50,972 Kami sedang membahas sesuatu. Kami sedang membahas sesuatu.
612 00:41:52,932 00:41:53,933 Maafkan aku. Maafkan aku.
613 00:41:56,310 00:41:57,561 Aku dihantui. Aku dihantui.
614 00:42:00,397 00:42:05,152 Ini hari yang melelahkan. Aku ingin pulang dan menemui anak-anakku. Ini hari yang melelahkan. Aku ingin pulang dan menemui anak-anakku.
615 00:42:05,986 00:42:08,946 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
616 00:42:10,823 00:42:12,617 - Sampai jumpa... - Dengan siapa? - Sampai jumpa... - Dengan siapa?
617 00:42:12,700 00:42:14,619 Mungkin kita akan lebih bahagia. Mungkin kita akan lebih bahagia.
618 00:42:56,031 00:42:58,033 Terjemahan subtitle oleh Alif Fikri Aulia Terjemahan subtitle oleh Alif Fikri Aulia