This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,633 | 00:00:08,554 | Saat kita terluka, tubuh kita kirim sinyal untuk membentuk gumpalan darah | Saat kita terluka, tubuh kita kirim sinyal untuk membentuk gumpalan darah |
2 | 00:00:08,638 | 00:00:12,392 | langsung pada lukanya untuk membantu menghentikan pendarahan. | langsung pada lukanya untuk membantu menghentikan pendarahan. |
3 | 00:00:24,490 | 00:00:25,533 | Terima kasih. | Terima kasih. |
4 | 00:00:28,537 | 00:00:29,663 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
5 | 00:00:31,498 | 00:00:33,668 | Aku hilang kendali, Meredith. | Aku hilang kendali, Meredith. |
6 | 00:00:34,835 | 00:00:37,213 | Aku marah. | Aku marah. |
7 | 00:00:38,507 | 00:00:42,552 | Bar itu sangat jahat. | Bar itu sangat jahat. |
8 | 00:00:43,471 | 00:00:46,474 | Mereka predator. Mereka menghancurkan kehidupan. | Mereka predator. Mereka menghancurkan kehidupan. |
9 | 00:00:46,808 | 00:00:48,978 | Itu sistem kendali dan penyeimbang tubuh kita. | Itu sistem kendali dan penyeimbang tubuh kita. |
10 | 00:00:49,061 | 00:00:53,065 | Anginnya mulai kencang. Sebaiknya kita pergi. | Anginnya mulai kencang. Sebaiknya kita pergi. |
11 | 00:00:53,316 | 00:00:56,903 | Catherine bilang kau belum punya sponsor baru sejak Ollie meninggal. | Catherine bilang kau belum punya sponsor baru sejak Ollie meninggal. |
12 | 00:00:56,987 | 00:01:01,325 | Kau tak menghadiri pertemuan, dan kini kau menghancurkan bar. | Kau tak menghadiri pertemuan, dan kini kau menghancurkan bar. |
13 | 00:01:04,121 | 00:01:06,123 | Kendalikan dirimu. | Kendalikan dirimu. |
14 | 00:01:06,206 | 00:01:09,085 | Fokuslah untuk merawat orang-orang | Fokuslah untuk merawat orang-orang |
15 | 00:01:09,168 | 00:01:10,336 | yang mengandalkanmu. | yang mengandalkanmu. |
16 | 00:01:11,170 | 00:01:13,716 | Itu sistem yang dirancang untuk selamatkan hidup kita. | Itu sistem yang dirancang untuk selamatkan hidup kita. |
17 | 00:01:18,554 | 00:01:19,889 | Atau begitulah harapan kami. | Atau begitulah harapan kami. |
18 | 00:01:29,318 | 00:01:32,070 | - Ben? - Maaf aku membangunkanmu, | - Ben? - Maaf aku membangunkanmu, |
19 | 00:01:32,154 | 00:01:36,659 | tapi aku tak tahu aturan tentang penggunaan kunciku selama kita berpisah. | tapi aku tak tahu aturan tentang penggunaan kunciku selama kita berpisah. |
20 | 00:01:36,743 | 00:01:39,747 | Kita tidak berpisah, hanya meluangkan waktu | Kita tidak berpisah, hanya meluangkan waktu |
21 | 00:01:39,830 | 00:01:42,541 | agar aku bisa fokus mengurangi stresku. | agar aku bisa fokus mengurangi stresku. |
22 | 00:01:42,625 | 00:01:44,628 | - Ini cuti panjang. - Ya, aku tahu istilahmu. | - Ini cuti panjang. - Ya, aku tahu istilahmu. |
23 | 00:01:44,711 | 00:01:47,589 | Meskipun aku tak tidur di rumah ini, | Meskipun aku tak tidur di rumah ini, |
24 | 00:01:48,089 | 00:01:50,176 | aku ingin orang-orang di sini tetap aman. | aku ingin orang-orang di sini tetap aman. |
25 | 00:01:50,259 | 00:01:52,470 | Akan ada badai angin. Itu akan sangat besar. | Akan ada badai angin. Itu akan sangat besar. |
26 | 00:01:52,553 | 00:01:54,806 | Aku mau menutup jendela sebelum sif, | Aku mau menutup jendela sebelum sif, |
27 | 00:01:55,974 | 00:01:57,809 | jika kau tak berkeberatan. | jika kau tak berkeberatan. |
28 | 00:01:57,893 | 00:02:01,105 | Tentu saja tidak. Jangan sampai membangunkan Tuck. | Tentu saja tidak. Jangan sampai membangunkan Tuck. |
29 | 00:02:01,189 | 00:02:04,192 | Aku akan memaku papannya sesunyi mungkin. | Aku akan memaku papannya sesunyi mungkin. |
30 | 00:02:05,194 | 00:02:07,154 | Jendela Tuck terakhir. | Jendela Tuck terakhir. |
31 | 00:02:25,176 | 00:02:26,719 | - Hei. - Hai. | - Hei. - Hai. |
32 | 00:02:31,266 | 00:02:34,978 | Ada pohon tumbang di Madison. | Ada pohon tumbang di Madison. |
33 | 00:02:35,062 | 00:02:38,525 | - Ya, aku melihatnya. - Gila sekali di luar sana. | - Ya, aku melihatnya. - Gila sekali di luar sana. |
34 | 00:02:38,608 | 00:02:41,320 | Mereka bilang cuacanya akan bertambah buruk. | Mereka bilang cuacanya akan bertambah buruk. |
35 | 00:02:41,404 | 00:02:44,240 | Jadi, kita membicarakan cuaca, Maggie? | Jadi, kita membicarakan cuaca, Maggie? |
36 | 00:02:44,323 | 00:02:46,493 | Itu kebiasaan baru kita? | Itu kebiasaan baru kita? |
37 | 00:02:49,496 | 00:02:53,376 | Hei, Altman. Apakah aku akan menyukai alasanmu ke sini? | Hei, Altman. Apakah aku akan menyukai alasanmu ke sini? |
38 | 00:02:53,459 | 00:02:55,336 | Aku tak bisa duduk di kamar hotelku. | Aku tak bisa duduk di kamar hotelku. |
39 | 00:02:55,420 | 00:02:56,797 | Kau akan dibanjiri pasien. | Kau akan dibanjiri pasien. |
40 | 00:02:56,880 | 00:03:01,428 | - Hei. - Hei. Ada kabar tentang Betty? | - Hei. - Hei. Ada kabar tentang Betty? |
41 | 00:03:01,511 | 00:03:06,100 | - Tidak ada. Aku akan bawa Leo naik. - Ya. Sampai nanti, Nak. | - Tidak ada. Aku akan bawa Leo naik. - Ya. Sampai nanti, Nak. |
42 | 00:03:09,437 | 00:03:12,858 | Semuanya kurang tidur semalam. Berapa lama lagi kau di sini? | Semuanya kurang tidur semalam. Berapa lama lagi kau di sini? |
43 | 00:03:12,941 | 00:03:15,735 | Aku belum tahu. | Aku belum tahu. |
44 | 00:03:15,819 | 00:03:17,697 | Jika butuh bantuan, kabari aku. | Jika butuh bantuan, kabari aku. |
45 | 00:03:17,780 | 00:03:18,906 | Baik. Terima kasih. | Baik. Terima kasih. |
46 | 00:03:23,245 | 00:03:27,250 | Anak mereka sudah tiga hari hilang. Aku tak bisa tambah beban mereka. | Anak mereka sudah tiga hari hilang. Aku tak bisa tambah beban mereka. |
47 | 00:03:27,333 | 00:03:29,127 | Sangat penuh perhatian. | Sangat penuh perhatian. |
48 | 00:03:40,056 | 00:03:42,935 | - Karev ada? - Kekacauannya ada. | - Karev ada? - Kekacauannya ada. |
49 | 00:03:43,019 | 00:03:46,857 | Aku ada perlu dengan Pak Kepala, aku akan kembali nanti. | Aku ada perlu dengan Pak Kepala, aku akan kembali nanti. |
50 | 00:03:47,775 | 00:03:51,945 | Jika kau membuka label itu, kau akan melihat namaku. | Jika kau membuka label itu, kau akan melihat namaku. |
51 | 00:03:52,030 | 00:03:54,491 | Dan aku di sini, tak seperti Karev, | Dan aku di sini, tak seperti Karev, |
52 | 00:03:54,574 | 00:03:56,993 | yang tampaknya anggap "sementara" berarti "ceroboh" | yang tampaknya anggap "sementara" berarti "ceroboh" |
53 | 00:03:57,077 | 00:04:01,248 | dan "kapan pun aku mau". Jadi, katakan saja apa pun itu. | dan "kapan pun aku mau". Jadi, katakan saja apa pun itu. |
54 | 00:04:05,378 | 00:04:09,342 | Aku pernah dekat dengan Frankie Shavelson. | Aku pernah dekat dengan Frankie Shavelson. |
55 | 00:04:12,930 | 00:04:14,848 | Ya, aku turut berduka... | Ya, aku turut berduka... |
56 | 00:04:16,141 | 00:04:17,644 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
57 | 00:04:17,727 | 00:04:22,148 | Kemarin, aku pergi ke bar dan... | Kemarin, aku pergi ke bar dan... |
58 | 00:04:22,232 | 00:04:24,527 | - Richard, tidak. - Aku tidak minum | - Richard, tidak. - Aku tidak minum |
59 | 00:04:24,610 | 00:04:27,279 | dan aku tidak melukai siapa pun. | dan aku tidak melukai siapa pun. |
60 | 00:04:28,615 | 00:04:30,492 | Aku kehilangan kesabaran. | Aku kehilangan kesabaran. |
61 | 00:04:31,785 | 00:04:34,664 | Ada kerusakan properti. | Ada kerusakan properti. |
62 | 00:04:36,207 | 00:04:38,126 | Dan aku ditangkap. | Dan aku ditangkap. |
63 | 00:04:40,879 | 00:04:45,802 | Aku perlu memberi tahu dewan, dan akan ada penyelidikan. | Aku perlu memberi tahu dewan, dan akan ada penyelidikan. |
64 | 00:04:45,885 | 00:04:48,848 | Aku perlu meliburkanmu hari ini. | Aku perlu meliburkanmu hari ini. |
65 | 00:04:48,931 | 00:04:52,101 | Kau akan beristirahat, mengerjakan dokumen. | Kau akan beristirahat, mengerjakan dokumen. |
66 | 00:04:52,184 | 00:04:55,438 | Jangan mendekati pasien. Bisa? | Jangan mendekati pasien. Bisa? |
67 | 00:04:55,522 | 00:04:56,773 | Aku bisa. | Aku bisa. |
68 | 00:04:58,818 | 00:05:00,194 | Terima kasih, Bailey. | Terima kasih, Bailey. |
69 | 00:05:04,867 | 00:05:07,536 | Di mana Alex Karev? | Di mana Alex Karev? |
70 | 00:05:20,343 | 00:05:23,680 | Ada bekas bantal di wajahmu. | Ada bekas bantal di wajahmu. |
71 | 00:05:23,763 | 00:05:27,310 | Aku tak pernah tidur senyenyak itu sejak mengambil pekerjaan ini. | Aku tak pernah tidur senyenyak itu sejak mengambil pekerjaan ini. |
72 | 00:05:27,393 | 00:05:31,315 | Aku akan tidur lima menit lagi. | Aku akan tidur lima menit lagi. |
73 | 00:05:33,025 | 00:05:36,154 | Aku merasa seperti tidur delapan jam... | Aku merasa seperti tidur delapan jam... |
74 | 00:05:38,156 | 00:05:40,743 | Sial! | Sial! |
75 | 00:05:40,826 | 00:05:41,869 | Apa? | Apa? |
76 | 00:05:43,454 | 00:05:46,791 | Baik, tarik napas, Cece. Bagus. | Baik, tarik napas, Cece. Bagus. |
77 | 00:05:46,875 | 00:05:50,087 | Dokter Grey, aku ingin menunjukkan sesuatu. | Dokter Grey, aku ingin menunjukkan sesuatu. |
78 | 00:05:50,171 | 00:05:52,757 | Aku jarang memotret, tapi tak bisa kutahan. | Aku jarang memotret, tapi tak bisa kutahan. |
79 | 00:05:52,840 | 00:05:55,218 | Aku mengambil ini saat dia tak melihat. | Aku mengambil ini saat dia tak melihat. |
80 | 00:05:55,302 | 00:05:57,471 | Cece, simpan tenagamu. | Cece, simpan tenagamu. |
81 | 00:05:57,554 | 00:06:02,935 | Dia memiliki mata baik hati, selera humor yang lucu, | Dia memiliki mata baik hati, selera humor yang lucu, |
82 | 00:06:03,019 | 00:06:07,650 | dan dia ahli bedah di rumah sakit ini. Dokter Lincoln. | dan dia ahli bedah di rumah sakit ini. Dokter Lincoln. |
83 | 00:06:07,733 | 00:06:09,652 | - Aku tahu dia. - Dan? | - Aku tahu dia. - Dan? |
84 | 00:06:09,735 | 00:06:11,780 | Dan, DeLuca, aku menunggu. | Dan, DeLuca, aku menunggu. |
85 | 00:06:11,863 | 00:06:13,907 | Ya. Pernapasannya makin berat, | Ya. Pernapasannya makin berat, |
86 | 00:06:13,990 | 00:06:15,701 | dia mengeluh napasnya lebih pendek. | dia mengeluh napasnya lebih pendek. |
87 | 00:06:15,785 | 00:06:20,374 | - Mungkin efusi pleura. - Meredith, aku perlihatkan kesempurnaan. | - Mungkin efusi pleura. - Meredith, aku perlihatkan kesempurnaan. |
88 | 00:06:20,457 | 00:06:23,502 | - Dan aku tidak punya waktu. - Kau melihatku? | - Dan aku tidak punya waktu. - Kau melihatku? |
89 | 00:06:24,044 | 00:06:27,173 | - Aku yang tak punya waktu. - Baik, aku akan cepat. | - Aku yang tak punya waktu. - Baik, aku akan cepat. |
90 | 00:06:27,256 | 00:06:29,676 | Mari siapkan dia untuk torasentesis. | Mari siapkan dia untuk torasentesis. |
91 | 00:06:30,969 | 00:06:33,722 | Hei. Semua baik-baik saja? | Hei. Semua baik-baik saja? |
92 | 00:06:33,806 | 00:06:35,809 | Periksa kembali dalam satu jam. | Periksa kembali dalam satu jam. |
93 | 00:06:39,437 | 00:06:41,440 | UANG TUNAI CEPAT AKU AKAN BELI RUMAHMU | UANG TUNAI CEPAT AKU AKAN BELI RUMAHMU |
94 | 00:06:43,234 | 00:06:46,279 | - Hei, sudah cek ramalan cuacanya? - Aku pernah mengeceknya? | - Hei, sudah cek ramalan cuacanya? - Aku pernah mengeceknya? |
95 | 00:06:46,363 | 00:06:49,408 | - Berangin. Itu membantu. - Baik. | - Berangin. Itu membantu. - Baik. |
96 | 00:06:52,954 | 00:06:54,747 | Mereka menyuruh orang menjauhi jalan, | Mereka menyuruh orang menjauhi jalan, |
97 | 00:06:54,831 | 00:06:58,252 | ada tiga kecelakaan di I-5, jembatan ditutup. Kita tak bisa pergi. | ada tiga kecelakaan di I-5, jembatan ditutup. Kita tak bisa pergi. |
98 | 00:06:58,335 | 00:07:01,005 | Jika seburuk itu, rumah sakit akan ramai. Kita harus pergi. | Jika seburuk itu, rumah sakit akan ramai. Kita harus pergi. |
99 | 00:07:10,391 | 00:07:12,144 | Kita tak bisa membantu jika mati. | Kita tak bisa membantu jika mati. |
100 | 00:07:14,938 | 00:07:17,358 | Tidak, Karev, tunggu di sana sampai aman. | Tidak, Karev, tunggu di sana sampai aman. |
101 | 00:07:17,442 | 00:07:19,610 | Kami akan cari solusinya. Kami selalu begitu. | Kami akan cari solusinya. Kami selalu begitu. |
102 | 00:07:19,694 | 00:07:23,032 | Baik. Ada pasien luka bakar, kecelakaan mobil, dan puing-puing terbang | Baik. Ada pasien luka bakar, kecelakaan mobil, dan puing-puing terbang |
103 | 00:07:23,115 | 00:07:27,203 | yang sebabkan banyak korban luka tumpul dan beberapa trauma tajam. | yang sebabkan banyak korban luka tumpul dan beberapa trauma tajam. |
104 | 00:07:27,287 | 00:07:30,957 | Badai angin adalah favoritku. Kalian akan menyukai ini. | Badai angin adalah favoritku. Kalian akan menyukai ini. |
105 | 00:07:47,895 | 00:07:53,151 | - Haruskah kita menyukai ini? - Festival penusukan. | - Haruskah kita menyukai ini? - Festival penusukan. |
106 | 00:07:53,234 | 00:07:55,862 | Kurasa kita tak punya tempat untuk merawat semuanya. | Kurasa kita tak punya tempat untuk merawat semuanya. |
107 | 00:07:55,945 | 00:07:58,574 | RS Seattle Presbyterian tak menerima pasien trauma lagi. | RS Seattle Presbyterian tak menerima pasien trauma lagi. |
108 | 00:08:05,624 | 00:08:07,125 | Hei! | Hei! |
109 | 00:08:07,209 | 00:08:10,088 | Halo! Semuanya! | Halo! Semuanya! |
110 | 00:08:10,171 | 00:08:11,881 | Diam! | Diam! |
111 | 00:08:13,842 | 00:08:18,348 | Dengar. Kami akan pindahkan pasien stabil ke atas untuk kosongkan ranjang. | Dengar. Kami akan pindahkan pasien stabil ke atas untuk kosongkan ranjang. |
112 | 00:08:18,431 | 00:08:22,102 | Kami akan menyediakan persediaan bencana di semua lantai. | Kami akan menyediakan persediaan bencana di semua lantai. |
113 | 00:08:22,185 | 00:08:25,856 | Dan kami akan memberi tahu bank darah untuk menyiapkan unit tambahan. | Dan kami akan memberi tahu bank darah untuk menyiapkan unit tambahan. |
114 | 00:08:25,940 | 00:08:30,153 | Kami akan tetap menerima pasien trauma dan menjadi tempat berlindung. | Kami akan tetap menerima pasien trauma dan menjadi tempat berlindung. |
115 | 00:08:30,237 | 00:08:32,489 | Ini adalah rumah bata | Ini adalah rumah bata |
116 | 00:08:32,572 | 00:08:37,078 | dan tak ada tiupan angin yang bisa merobohkan kita. | dan tak ada tiupan angin yang bisa merobohkan kita. |
117 | 00:08:41,333 | 00:08:43,043 | PEMANTAUAN PASIEN IGD | PEMANTAUAN PASIEN IGD |
118 | 00:08:43,127 | 00:08:45,004 | - Aku masih hebat. - Ayo. | - Aku masih hebat. - Ayo. |
119 | 00:08:45,088 | 00:08:47,006 | Kalian butuh sesuatu. | Kalian butuh sesuatu. |
120 | 00:08:51,804 | 00:08:53,431 | {\an8}Kau makan sisa keripiknya? | {\an8}Kau makan sisa keripiknya? |
121 | 00:08:53,515 | 00:08:55,976 | {\an8}Hanya sepertiga karyawan yang bisa datang bekerja. | {\an8}Hanya sepertiga karyawan yang bisa datang bekerja. |
122 | 00:08:56,059 | 00:08:58,646 | {\an8}Keripik barbeku bungkus biru? | {\an8}Keripik barbeku bungkus biru? |
123 | 00:08:58,729 | 00:09:00,773 | {\an8}Mereka kirim perawat jaga ke IGD. | {\an8}Mereka kirim perawat jaga ke IGD. |
124 | 00:09:00,857 | 00:09:04,069 | {\an8}Dokter anestesi bekerja tiga kali lipat. | {\an8}Dokter anestesi bekerja tiga kali lipat. |
125 | 00:09:04,153 | 00:09:06,780 | {\an8}- Di mana keripiknya? - Kumakan semalam! | {\an8}- Di mana keripiknya? - Kumakan semalam! |
126 | 00:09:06,864 | 00:09:09,284 | {\an8}Aku merasa seperti pemimpin yang buruk. | {\an8}Aku merasa seperti pemimpin yang buruk. |
127 | 00:09:09,367 | 00:09:11,452 | {\an8}Siapa yang tinggalkan kapal di tengah bencana? | {\an8}Siapa yang tinggalkan kapal di tengah bencana? |
128 | 00:09:13,580 | 00:09:15,624 | {\an8}Mungkin ini bukan bencana. | {\an8}Mungkin ini bukan bencana. |
129 | 00:09:15,708 | 00:09:18,752 | {\an8}Kita jarang bertemu sejak menikah, lalu kita terjebak di sini. | {\an8}Kita jarang bertemu sejak menikah, lalu kita terjebak di sini. |
130 | 00:09:18,836 | 00:09:22,340 | {\an8}Jadi, bagaimana jika kita jadikan ini bulan madu kedua kita? | {\an8}Jadi, bagaimana jika kita jadikan ini bulan madu kedua kita? |
131 | 00:09:24,051 | 00:09:28,389 | {\an8}- Tanpa makanan? - Kita punya jeli, roti, bir, | {\an8}- Tanpa makanan? - Kita punya jeli, roti, bir, |
132 | 00:09:28,472 | 00:09:32,269 | {\an8}dan makaroni keju kedaluwarsa. | {\an8}dan makaroni keju kedaluwarsa. |
133 | 00:09:36,441 | 00:09:39,027 | {\an8}Tenang, kita punya kompor gas. | {\an8}Tenang, kita punya kompor gas. |
134 | 00:09:43,866 | 00:09:45,785 | {\an8}Kapan terakhir kali kita masak? | {\an8}Kapan terakhir kali kita masak? |
135 | 00:09:50,750 | 00:09:53,586 | {\an8}- Di sana. Trauma 1. - Baik. Tak ada lagi ruang trauma. | {\an8}- Di sana. Trauma 1. - Baik. Tak ada lagi ruang trauma. |
136 | 00:09:53,669 | 00:09:55,422 | {\an8}Alihkan ke Ruang Prosedur 4. | {\an8}Alihkan ke Ruang Prosedur 4. |
137 | 00:09:55,505 | 00:09:57,716 | {\an8}- Avery butuh aku di Prosedur 1. - Pergilah. | {\an8}- Avery butuh aku di Prosedur 1. - Pergilah. |
138 | 00:09:57,799 | 00:10:01,679 | {\an8}- Schmitt, kubilang Trauma 2. - Itu pasien tongkat swafoto. | {\an8}- Schmitt, kubilang Trauma 2. - Itu pasien tongkat swafoto. |
139 | 00:10:01,763 | 00:10:04,015 | {\an8}- Di otak. - Helm, ada masalah dengan otak? | {\an8}- Di otak. - Helm, ada masalah dengan otak? |
140 | 00:10:04,098 | 00:10:06,310 | {\an8}- Aku suka otak. - Trauma 2. Schmitt, ke klinik | {\an8}- Aku suka otak. - Trauma 2. Schmitt, ke klinik |
141 | 00:10:06,393 | 00:10:09,146 | {\an8}dengan dr. Kim. Kita perlu pindahkan pasien per protokol. | {\an8}dengan dr. Kim. Kita perlu pindahkan pasien per protokol. |
142 | 00:10:09,230 | 00:10:11,149 | {\an8}Baik. | {\an8}Baik. |
143 | 00:10:11,233 | 00:10:14,486 | {\an8}Aku sudah tak takut dengan tongkat swafoto, aku bisa. | {\an8}Aku sudah tak takut dengan tongkat swafoto, aku bisa. |
144 | 00:10:14,569 | 00:10:17,406 | {\an8}Terlambat. Pikirkan itu di perjalanan ke klinik. | {\an8}Terlambat. Pikirkan itu di perjalanan ke klinik. |
145 | 00:10:17,490 | 00:10:18,783 | {\an8}- Bailey. - Altman. | {\an8}- Bailey. - Altman. |
146 | 00:10:18,866 | 00:10:20,744 | {\an8}Konsultasi Kardio di Trauma 1. | {\an8}Konsultasi Kardio di Trauma 1. |
147 | 00:10:20,827 | 00:10:23,705 | {\an8}Aku hendak meminta hak istimewa, tapi kini tidak perlu. | {\an8}Aku hendak meminta hak istimewa, tapi kini tidak perlu. |
148 | 00:10:23,789 | 00:10:26,417 | {\an8}Pergilah. Kau tinggal di sini sekarang? | {\an8}Pergilah. Kau tinggal di sini sekarang? |
149 | 00:10:29,879 | 00:10:33,259 | {\an8}- Kenapa aku beli pintu kaca? - Tahan, Georgia, kami menanganimu. | {\an8}- Kenapa aku beli pintu kaca? - Tahan, Georgia, kami menanganimu. |
150 | 00:10:33,342 | 00:10:37,180 | {\an8}Qadri, ambilkan kasa 4x4. Dokter Grey, bagaimana LA yang cerah? | {\an8}Qadri, ambilkan kasa 4x4. Dokter Grey, bagaimana LA yang cerah? |
151 | 00:10:37,264 | 00:10:39,057 | {\an8}Tidak terlalu cerah. | {\an8}Tidak terlalu cerah. |
152 | 00:10:39,140 | 00:10:40,977 | {\an8}Itu menembus fasianya? | {\an8}Itu menembus fasianya? |
153 | 00:10:41,060 | 00:10:44,522 | {\an8}Belum tahu, aku cemaskan cedera torakoabdominal. | {\an8}Belum tahu, aku cemaskan cedera torakoabdominal. |
154 | 00:10:44,605 | 00:10:46,692 | Kukira kau pulang besok malam. | Kukira kau pulang besok malam. |
155 | 00:10:46,775 | 00:10:48,277 | Rencana berubah. | Rencana berubah. |
156 | 00:10:48,944 | 00:10:51,281 | Jika kau pulang, aku takkan minum sebotol anggur | Jika kau pulang, aku takkan minum sebotol anggur |
157 | 00:10:51,364 | 00:10:52,865 | atau makan es krim sendirian. | atau makan es krim sendirian. |
158 | 00:10:52,949 | 00:10:55,451 | Ada cairan di kuadran kanan atasnya. | Ada cairan di kuadran kanan atasnya. |
159 | 00:10:55,535 | 00:10:57,413 | {\an8}Luput dari levernya. | {\an8}Luput dari levernya. |
160 | 00:10:57,496 | 00:10:59,832 | {\an8}Bisa kepalkan tanganmu? Sekarang buka. | {\an8}Bisa kepalkan tanganmu? Sekarang buka. |
161 | 00:10:59,915 | 00:11:02,210 | {\an8}Bagus. Tidak ada kerusakan serius. | {\an8}Bagus. Tidak ada kerusakan serius. |
162 | 00:11:02,294 | 00:11:04,337 | {\an8}Qadri, bersihkan dan jahit. | {\an8}Qadri, bersihkan dan jahit. |
163 | 00:11:05,797 | 00:11:07,174 | {\an8}Senang kau kembali, Grey. | {\an8}Senang kau kembali, Grey. |
164 | 00:11:07,967 | 00:11:10,636 | {\an8}Kau bilang rencanamu berubah. Pasien VIP-mu meninggal? | {\an8}Kau bilang rencanamu berubah. Pasien VIP-mu meninggal? |
165 | 00:11:10,720 | 00:11:16,436 | {\an8}Tidak, hanya perubahan rencana. Qadri, bawa dia untuk pindai CT. | {\an8}Tidak, hanya perubahan rencana. Qadri, bawa dia untuk pindai CT. |
166 | 00:11:19,856 | 00:11:23,652 | {\an8}Aku bisa melihatnya dari sudut mataku, tapi aku tak merasakannya. | {\an8}Aku bisa melihatnya dari sudut mataku, tapi aku tak merasakannya. |
167 | 00:11:23,736 | 00:11:27,323 | {\an8}Itu karena otakmu tak punya reseptor rasa sakit. | {\an8}Itu karena otakmu tak punya reseptor rasa sakit. |
168 | 00:11:27,407 | 00:11:30,326 | {\an8}Aku tahu kau takut, tapi jangan banyak bergerak, ya? | {\an8}Aku tahu kau takut, tapi jangan banyak bergerak, ya? |
169 | 00:11:30,410 | 00:11:34,915 | {\an8}Ada tongkat swafoto di kepalaku! Ini bahkan bukan punyaku! | {\an8}Ada tongkat swafoto di kepalaku! Ini bahkan bukan punyaku! |
170 | 00:11:34,999 | 00:11:37,961 | {\an8}- Ini punya remaja bodoh! - Kenapa dia banyak bicara? | {\an8}- Ini punya remaja bodoh! - Kenapa dia banyak bicara? |
171 | 00:11:38,045 | 00:11:39,838 | {\an8}Mungkin adrenalin? Entahlah. | {\an8}Mungkin adrenalin? Entahlah. |
172 | 00:11:39,921 | 00:11:43,301 | {\an8}Bagaimana? Kubilang ke petugas CT kalian akan segera ke sana. | {\an8}Bagaimana? Kubilang ke petugas CT kalian akan segera ke sana. |
173 | 00:11:43,384 | 00:11:47,222 | Kapan ini dilepas? Kalian bisa melepasnya, 'kan? | Kapan ini dilepas? Kalian bisa melepasnya, 'kan? |
174 | 00:11:47,306 | 00:11:48,348 | Tolong lepas! | Tolong lepas! |
175 | 00:11:48,432 | 00:11:51,143 | Phoebe, aku akan berusaha maksimal untuk melepasnya, | Phoebe, aku akan berusaha maksimal untuk melepasnya, |
176 | 00:11:51,226 | 00:11:54,898 | tapi ada risiko besar bahwa otakmu akan berdarah atau bengkak. | tapi ada risiko besar bahwa otakmu akan berdarah atau bengkak. |
177 | 00:11:54,981 | 00:11:59,904 | Aku ingin mempersiapkanmu, mungkin kau ingin hubungi seseorang sebelum operasi. | Aku ingin mempersiapkanmu, mungkin kau ingin hubungi seseorang sebelum operasi. |
178 | 00:12:00,988 | 00:12:06,286 | Ibuku. Boleh kuhubungi ibuku? Paramedis menyimpan ponselku. | Ibuku. Boleh kuhubungi ibuku? Paramedis menyimpan ponselku. |
179 | 00:12:06,369 | 00:12:07,872 | Kami akan mencarinya. | Kami akan mencarinya. |
180 | 00:12:11,584 | 00:12:15,422 | - Bailey, aku harus... - Pergilah. | - Bailey, aku harus... - Pergilah. |
181 | 00:12:17,633 | 00:12:22,639 | {\an8}Kau lihat dirimu? Sudah kubilang jangan keluar dengan cuaca seperti ini! | {\an8}Kau lihat dirimu? Sudah kubilang jangan keluar dengan cuaca seperti ini! |
182 | 00:12:22,722 | 00:12:26,352 | {\an8}Kau melihatku? Bersimpatilah. Dan berhenti berteriak! | {\an8}Kau melihatku? Bersimpatilah. Dan berhenti berteriak! |
183 | 00:12:26,435 | 00:12:28,396 | Semua tak bisa fokus jika kau di sini. | Semua tak bisa fokus jika kau di sini. |
184 | 00:12:28,480 | 00:12:31,858 | Bisa periksa telingaku? Mungkin rusak karena teriakannya bertahun-tahun. | Bisa periksa telingaku? Mungkin rusak karena teriakannya bertahun-tahun. |
185 | 00:12:31,942 | 00:12:34,862 | {\an8}- Kalian pasutri? - Penurunan napas di paru-paru kanan. | {\an8}- Kalian pasutri? - Penurunan napas di paru-paru kanan. |
186 | 00:12:34,946 | 00:12:37,615 | {\an8}- Dia mengidap pneumonia ringan. - Kami bertengkar. | {\an8}- Dia mengidap pneumonia ringan. - Kami bertengkar. |
187 | 00:12:37,698 | 00:12:39,952 | {\an8}- Dia yang memulai. - Jadi, aku keluar | {\an8}- Dia yang memulai. - Jadi, aku keluar |
188 | 00:12:40,035 | 00:12:43,205 | - untuk menjauh darinya. - Dia selalu begitu. | - untuk menjauh darinya. - Dia selalu begitu. |
189 | 00:12:43,289 | 00:12:45,834 | Aku membanting pintu depan di wajahnya. | Aku membanting pintu depan di wajahnya. |
190 | 00:12:45,917 | 00:12:48,796 | Menandingi Door Slam di tahun 1987. | Menandingi Door Slam di tahun 1987. |
191 | 00:12:48,879 | 00:12:54,136 | Lalu, kotak surat seseorang menghantam pohon sycamore kami, | Lalu, kotak surat seseorang menghantam pohon sycamore kami, |
192 | 00:12:54,219 | 00:12:55,971 | tapi aku tak bisa mundur. | tapi aku tak bisa mundur. |
193 | 00:12:56,054 | 00:12:59,892 | - Jadi, aku berjalan. - Seperti orang bodoh! | - Jadi, aku berjalan. - Seperti orang bodoh! |
194 | 00:12:59,976 | 00:13:02,061 | {\an8}Aku tak tahu apakah ada efusi perikardial. | {\an8}Aku tak tahu apakah ada efusi perikardial. |
195 | 00:13:02,145 | 00:13:04,773 | {\an8}Ada denyut di leher, tapi aku cemaskan cedera tersembunyi. | {\an8}Ada denyut di leher, tapi aku cemaskan cedera tersembunyi. |
196 | 00:13:04,857 | 00:13:07,860 | Jadi, aku berdiri di depan rumah Hoffman | Jadi, aku berdiri di depan rumah Hoffman |
197 | 00:13:07,943 | 00:13:13,283 | saat dekorasi Natal bodoh mereka terempas angin dan... | saat dekorasi Natal bodoh mereka terempas angin dan... |
198 | 00:13:13,366 | 00:13:16,036 | Aku harus berada di bengkel Santa. | Aku harus berada di bengkel Santa. |
199 | 00:13:16,120 | 00:13:18,999 | - Ini bahkan bukan Thanksgiving. - Aku kesal. | - Ini bahkan bukan Thanksgiving. - Aku kesal. |
200 | 00:13:19,082 | 00:13:23,170 | Aku menulis surat ke asosiasi lingkungan. Setahun sekali. | Aku menulis surat ke asosiasi lingkungan. Setahun sekali. |
201 | 00:13:25,590 | 00:13:27,633 | Syukurlah. Owen. | Syukurlah. Owen. |
202 | 00:13:30,971 | 00:13:32,639 | - Kalian bisa urus ini? - Ya. | - Kalian bisa urus ini? - Ya. |
203 | 00:13:37,228 | 00:13:39,815 | {\an8}- Apa yang terjadi? - Aku tak apa, tak terlalu sakit. | {\an8}- Apa yang terjadi? - Aku tak apa, tak terlalu sakit. |
204 | 00:13:39,899 | 00:13:42,401 | Dia berjalan dari Yesler dan tertimpa dahan pohon. | Dia berjalan dari Yesler dan tertimpa dahan pohon. |
205 | 00:13:42,484 | 00:13:44,696 | - Ikuti jariku. - Dia butuh beberapa jahitan. | - Ikuti jariku. - Dia butuh beberapa jahitan. |
206 | 00:13:44,779 | 00:13:48,033 | - Juga pindai CT dan uji racun. - Aku tak butuh itu. | - Juga pindai CT dan uji racun. - Aku tak butuh itu. |
207 | 00:13:48,116 | 00:13:50,203 | Hasilnya akan menyatakan aku teler. | Hasilnya akan menyatakan aku teler. |
208 | 00:13:51,495 | 00:13:55,250 | Maaf. Aku tahu aku salah, tapi aku ingin bersih. | Maaf. Aku tahu aku salah, tapi aku ingin bersih. |
209 | 00:13:55,334 | 00:13:57,544 | Aku kembali karena kau, Owen, dan Leo. | Aku kembali karena kau, Owen, dan Leo. |
210 | 00:14:00,340 | 00:14:02,175 | Aku harus pergi, ada operasi. | Aku harus pergi, ada operasi. |
211 | 00:14:03,760 | 00:14:07,348 | Beri tahu perawat bahwa dia pecandu dan jangan beri apa-apa. | Beri tahu perawat bahwa dia pecandu dan jangan beri apa-apa. |
212 | 00:14:09,016 | 00:14:12,812 | - Aku sungguh minta maaf. - Hei. Ini akan baik-baik saja. | - Aku sungguh minta maaf. - Hei. Ini akan baik-baik saja. |
213 | 00:14:24,159 | 00:14:27,080 | Ayolah, di mana kau? | Ayolah, di mana kau? |
214 | 00:14:27,163 | 00:14:29,791 | - Itu apa? - Hanya hadiah pernikahan. | - Itu apa? - Hanya hadiah pernikahan. |
215 | 00:14:29,874 | 00:14:31,669 | Aku tak bisa menemukan Bubby. | Aku tak bisa menemukan Bubby. |
216 | 00:14:31,752 | 00:14:35,130 | Bubby itu selimut bayi atau tikus peliharaan? | Bubby itu selimut bayi atau tikus peliharaan? |
217 | 00:14:35,214 | 00:14:37,634 | Di sana rupanya! | Di sana rupanya! |
218 | 00:14:38,134 | 00:14:40,805 | Ini Bubby. | Ini Bubby. |
219 | 00:14:40,888 | 00:14:43,766 | Ini memberiku makanan panas saat aku tinggal di mobilku. | Ini memberiku makanan panas saat aku tinggal di mobilku. |
220 | 00:14:45,226 | 00:14:46,687 | Aku tak punya kakek dan nenek. | Aku tak punya kakek dan nenek. |
221 | 00:14:46,770 | 00:14:49,189 | Jawabannya lebih menyedihkan dari tikus peliharaan. | Jawabannya lebih menyedihkan dari tikus peliharaan. |
222 | 00:14:49,273 | 00:14:52,652 | Percayalah saat kubilang makaroni kejumu akan dibuat dengan cinta. | Percayalah saat kubilang makaroni kejumu akan dibuat dengan cinta. |
223 | 00:14:56,448 | 00:14:58,158 | - Tidak. - Apa? | - Tidak. - Apa? |
224 | 00:14:58,242 | 00:15:00,661 | Apa itu? | Apa itu? |
225 | 00:15:00,744 | 00:15:03,248 | - Surat nikah kita. - Lalu? | - Surat nikah kita. - Lalu? |
226 | 00:15:03,331 | 00:15:05,041 | Jika tak kau kirim, ini tak resmi! | Jika tak kau kirim, ini tak resmi! |
227 | 00:15:05,125 | 00:15:08,170 | - Itu tugasku? - Begitulah! | - Itu tugasku? - Begitulah! |
228 | 00:15:08,254 | 00:15:09,714 | Jadi, kita belum menikah? | Jadi, kita belum menikah? |
229 | 00:15:11,215 | 00:15:14,469 | Halo, ya? Ada apa, Schmitt? | Halo, ya? Ada apa, Schmitt? |
230 | 00:15:14,553 | 00:15:19,100 | Dokter Karev, Josh Gordon di klinik dengan nyeri perut, muntah, dan... | Dokter Karev, Josh Gordon di klinik dengan nyeri perut, muntah, dan... |
231 | 00:15:20,476 | 00:15:21,645 | Baik, akan kulakukan. | Baik, akan kulakukan. |
232 | 00:15:23,814 | 00:15:26,860 | Dr. Karev bilang lakukan intubasi nasogastrik dan bawa ke Pediatri. | Dr. Karev bilang lakukan intubasi nasogastrik dan bawa ke Pediatri. |
233 | 00:15:26,943 | 00:15:29,487 | Aku akan urus Ny. Aguilar, lalu kembali untuk urus Josh. | Aku akan urus Ny. Aguilar, lalu kembali untuk urus Josh. |
234 | 00:15:29,571 | 00:15:31,615 | - Aku urus Josh. - Tidak. Elektrolitnya | - Aku urus Josh. - Tidak. Elektrolitnya |
235 | 00:15:31,698 | 00:15:34,994 | tak terkendali, mungkin penyumbatan usus, dan aku punya pengalaman... | tak terkendali, mungkin penyumbatan usus, dan aku punya pengalaman... |
236 | 00:15:35,077 | 00:15:38,248 | Ya, aku tahu, kau berpengalaman. | Ya, aku tahu, kau berpengalaman. |
237 | 00:15:38,332 | 00:15:41,668 | Kau punya lebih banyak pasien dariku. | Kau punya lebih banyak pasien dariku. |
238 | 00:15:41,752 | 00:15:45,506 | Tapi aku juga punya banyak pasien dengan SBO dan selang nasogastrik. | Tapi aku juga punya banyak pasien dengan SBO dan selang nasogastrik. |
239 | 00:15:45,590 | 00:15:47,468 | Jadi, aku mengerti. | Jadi, aku mengerti. |
240 | 00:15:47,551 | 00:15:50,804 | Jika kau mau bantu, kau bisa membawanya ke Pediatri setelah aku selesai. | Jika kau mau bantu, kau bisa membawanya ke Pediatri setelah aku selesai. |
241 | 00:15:54,017 | 00:15:58,314 | Bu, aku tak mau kau khawatir, aku baik-baik saja. | Bu, aku tak mau kau khawatir, aku baik-baik saja. |
242 | 00:15:59,106 | 00:16:01,651 | Itu terjadi dalam perjalananku ke tempat kerja. | Itu terjadi dalam perjalananku ke tempat kerja. |
243 | 00:16:01,734 | 00:16:04,071 | Tidak, pekerjaannya baik-baik saja. | Tidak, pekerjaannya baik-baik saja. |
244 | 00:16:04,154 | 00:16:06,698 | Helm, pertahankan dia dalam posisi duduk. | Helm, pertahankan dia dalam posisi duduk. |
245 | 00:16:08,576 | 00:16:11,704 | Bisa mampir ke rumahku nanti, setelah badai, | Bisa mampir ke rumahku nanti, setelah badai, |
246 | 00:16:11,788 | 00:16:13,832 | untuk mengurus anjingku? | untuk mengurus anjingku? |
247 | 00:16:14,708 | 00:16:17,002 | Mungkin aku akan lebih lama. | Mungkin aku akan lebih lama. |
248 | 00:16:18,296 | 00:16:21,424 | Jangan lupa, cukup beri camilan sekali setelah makan malam. | Jangan lupa, cukup beri camilan sekali setelah makan malam. |
249 | 00:16:23,928 | 00:16:25,721 | Terima kasih, Bu. | Terima kasih, Bu. |
250 | 00:16:26,847 | 00:16:28,475 | Kau yang terbaik. | Kau yang terbaik. |
251 | 00:16:29,768 | 00:16:31,853 | Kau adalah ibu terbaik. | Kau adalah ibu terbaik. |
252 | 00:16:34,232 | 00:16:36,067 | Aku akan menghubungimu nanti. | Aku akan menghubungimu nanti. |
253 | 00:16:36,442 | 00:16:38,654 | Berhati-hatilah. Aku menyayangimu. | Berhati-hatilah. Aku menyayangimu. |
254 | 00:16:41,490 | 00:16:44,327 | Maaf, aku tak mau membuatnya takut. | Maaf, aku tak mau membuatnya takut. |
255 | 00:16:44,411 | 00:16:46,454 | Kami mengerti. | Kami mengerti. |
256 | 00:16:47,414 | 00:16:48,791 | Siap? | Siap? |
257 | 00:16:56,758 | 00:16:59,053 | Dia sudah sangat ketakutan. | Dia sudah sangat ketakutan. |
258 | 00:17:05,227 | 00:17:07,980 | - Hei. - Hei. Selamat datang di Kutub Utara. | - Hei. - Hei. Selamat datang di Kutub Utara. |
259 | 00:17:08,063 | 00:17:09,774 | Kau harus lihat istrinya meneriakinya | Kau harus lihat istrinya meneriakinya |
260 | 00:17:09,858 | 00:17:12,360 | sampai ke ranjangnya. Kebahagiaan dalam pernikahan. | sampai ke ranjangnya. Kebahagiaan dalam pernikahan. |
261 | 00:17:12,444 | 00:17:14,447 | - Kau bawa dia ke CT? - Ada selusin pasien | - Kau bawa dia ke CT? - Ada selusin pasien |
262 | 00:17:14,530 | 00:17:16,157 | di antreannya. | di antreannya. |
263 | 00:17:16,240 | 00:17:19,244 | Aku berencana potong atasnya dan tarik tongkatnya dari bawah. | Aku berencana potong atasnya dan tarik tongkatnya dari bawah. |
264 | 00:17:19,327 | 00:17:20,537 | Aku setuju. | Aku setuju. |
265 | 00:17:22,372 | 00:17:26,836 | - Bagaimana Betty? - Tampaknya dia baik-baik saja. | - Bagaimana Betty? - Tampaknya dia baik-baik saja. |
266 | 00:17:26,919 | 00:17:29,631 | Terima kasih sudah di sini. Ini sangat berarti. | Terima kasih sudah di sini. Ini sangat berarti. |
267 | 00:17:33,010 | 00:17:34,471 | Owen, aku... | Owen, aku... |
268 | 00:17:35,513 | 00:17:37,307 | Aku perlu beri tahu sesuatu. | Aku perlu beri tahu sesuatu. |
269 | 00:17:37,390 | 00:17:39,643 | - Apa? - Tidak di sini, nanti. | - Apa? - Tidak di sini, nanti. |
270 | 00:17:40,478 | 00:17:42,938 | Mau minum kopi bersama setelah operasi? | Mau minum kopi bersama setelah operasi? |
271 | 00:17:43,022 | 00:17:46,485 | - Tentu. - Kita harus masuk ke sana. | - Tentu. - Kita harus masuk ke sana. |
272 | 00:17:46,568 | 00:17:48,028 | Baik. | Baik. |
273 | 00:17:55,162 | 00:17:57,039 | - Baskom. - Astaga. | - Baskom. - Astaga. |
274 | 00:17:57,122 | 00:17:58,749 | - Kapas. - Dan lem fibrin? | - Kapas. - Dan lem fibrin? |
275 | 00:17:58,832 | 00:18:00,752 | Ya, sedikit saja. Bagus. | Ya, sedikit saja. Bagus. |
276 | 00:18:04,464 | 00:18:06,217 | - Sial. Sedot. - Apa yang terjadi? | - Sial. Sedot. - Apa yang terjadi? |
277 | 00:18:06,300 | 00:18:09,053 | Tongkatnya pasti menekan arteri vertebralisnya. Sedot! | Tongkatnya pasti menekan arteri vertebralisnya. Sedot! |
278 | 00:18:13,517 | 00:18:16,229 | Dia bilang aku jarang membicarakan perasaanku, | Dia bilang aku jarang membicarakan perasaanku, |
279 | 00:18:16,312 | 00:18:19,732 | - jarang berbagi. - Dia harus lebih sering operasi denganmu. | - jarang berbagi. - Dia harus lebih sering operasi denganmu. |
280 | 00:18:20,943 | 00:18:22,402 | - Apa? - Sepertinya | - Apa? - Sepertinya |
281 | 00:18:22,486 | 00:18:25,239 | itu tak merusak fasianya. Qadri, ingin melakukannya? | itu tak merusak fasianya. Qadri, ingin melakukannya? |
282 | 00:18:25,322 | 00:18:27,075 | Mengeluarkannya? Ya. | Mengeluarkannya? Ya. |
283 | 00:18:28,201 | 00:18:30,453 | Lurus ke atas. Lurus. | Lurus ke atas. Lurus. |
284 | 00:18:31,372 | 00:18:32,706 | Bagus. | Bagus. |
285 | 00:18:34,333 | 00:18:35,794 | Bagus. | Bagus. |
286 | 00:18:36,962 | 00:18:39,297 | Jadi, aku harus berubah dalam semalam? | Jadi, aku harus berubah dalam semalam? |
287 | 00:18:39,381 | 00:18:43,010 | Baik, mari kita bersihkan dan perbaiki. Bilas. | Baik, mari kita bersihkan dan perbaiki. Bilas. |
288 | 00:18:44,095 | 00:18:45,930 | Menurutmu reaksiku berlebihan? | Menurutmu reaksiku berlebihan? |
289 | 00:18:46,014 | 00:18:49,309 | Ada 50 pecahan kaca di tubuh wanita ini, itu bisa membunuhnya. | Ada 50 pecahan kaca di tubuh wanita ini, itu bisa membunuhnya. |
290 | 00:18:49,393 | 00:18:52,814 | Masalahmu dan Jackson menyebalkan, tapi takkan ada yang mati. | Masalahmu dan Jackson menyebalkan, tapi takkan ada yang mati. |
291 | 00:19:04,411 | 00:19:06,497 | FRANK "PANEKUK KECIL" SHAVELSON | FRANK "PANEKUK KECIL" SHAVELSON |
292 | 00:19:20,221 | 00:19:23,517 | Aku menghubungi Catherine Fox. Siapa ini? | Aku menghubungi Catherine Fox. Siapa ini? |
293 | 00:19:25,060 | 00:19:26,562 | Koracick? | Koracick? |
294 | 00:19:39,119 | 00:19:40,954 | Denyut menurun, tekanan darah meningkat. | Denyut menurun, tekanan darah meningkat. |
295 | 00:19:41,038 | 00:19:43,249 | - Karena dia hernia. - Kita berikan manitol? | - Karena dia hernia. - Kita berikan manitol? |
296 | 00:19:43,333 | 00:19:45,209 | - Atau beri saline hipertonik? - Tak bisa. | - Atau beri saline hipertonik? - Tak bisa. |
297 | 00:19:45,293 | 00:19:47,588 | - Apa? Kenapa? - Batang otaknya menghitam. | - Apa? Kenapa? - Batang otaknya menghitam. |
298 | 00:19:47,671 | 00:19:49,006 | Mari periksa pupilnya. | Mari periksa pupilnya. |
299 | 00:19:55,305 | 00:19:56,806 | Tak merespons dan melebar. | Tak merespons dan melebar. |
300 | 00:19:57,892 | 00:20:00,436 | Tetapi tadi dia berbicara. | Tetapi tadi dia berbicara. |
301 | 00:20:00,519 | 00:20:03,941 | Dia bicara kepada kita dan ibunya, dia sadar. | Dia bicara kepada kita dan ibunya, dia sadar. |
302 | 00:20:04,024 | 00:20:06,276 | Tongkat itu menekan arterinya. | Tongkat itu menekan arterinya. |
303 | 00:20:06,360 | 00:20:08,237 | Mengangkatnya bisa sebabkan pendarahan | Mengangkatnya bisa sebabkan pendarahan |
304 | 00:20:08,321 | 00:20:10,365 | dan pembengkakan tak terkendali. | dan pembengkakan tak terkendali. |
305 | 00:20:11,908 | 00:20:13,953 | - Dia tak pernah punya kesempatan. - Benar. | - Dia tak pernah punya kesempatan. - Benar. |
306 | 00:20:15,955 | 00:20:17,790 | Bisa periksa apakah dia donor? | Bisa periksa apakah dia donor? |
307 | 00:20:17,873 | 00:20:19,751 | - Ya, B negatif. - Baiklah. | - Ya, B negatif. - Baiklah. |
308 | 00:20:19,834 | 00:20:24,090 | Mari kita jahit dan bawa ke ICU sampai bisa menyatakan kematiannya. | Mari kita jahit dan bawa ke ICU sampai bisa menyatakan kematiannya. |
309 | 00:20:24,173 | 00:20:27,426 | - Helm, ayo. - B negatif? | - Helm, ayo. - B negatif? |
310 | 00:20:27,510 | 00:20:30,514 | - Ya, kenapa? - Itu cocok dengan Cece Colvin. | - Ya, kenapa? - Itu cocok dengan Cece Colvin. |
311 | 00:20:41,860 | 00:20:43,905 | Apa yang kau lakukan? Tak ada pasien lagi. | Apa yang kau lakukan? Tak ada pasien lagi. |
312 | 00:20:43,989 | 00:20:45,907 | Hanya pastikan kau kembali dengan aman. Siap? | Hanya pastikan kau kembali dengan aman. Siap? |
313 | 00:20:45,991 | 00:20:49,704 | Jangan khawatirkan aku. Aku menunggu di sini. | Jangan khawatirkan aku. Aku menunggu di sini. |
314 | 00:20:49,787 | 00:20:53,499 | Bukan karena aku lemah atau takut, tapi karena itu masuk akal. | Bukan karena aku lemah atau takut, tapi karena itu masuk akal. |
315 | 00:20:53,582 | 00:20:55,961 | - Anginnya makin kencang. - Dengar. | - Anginnya makin kencang. - Dengar. |
316 | 00:20:56,044 | 00:20:58,213 | Maaf jika responsku kasar di lift. | Maaf jika responsku kasar di lift. |
317 | 00:20:58,296 | 00:21:00,008 | Kau bajingan. | Kau bajingan. |
318 | 00:21:00,091 | 00:21:04,054 | Hal seperti inilah yang tak kuinginkan. | Hal seperti inilah yang tak kuinginkan. |
319 | 00:21:04,138 | 00:21:08,225 | Aku tak ingin drama, perasaan terluka, bersama orang yang baru mengaku gay. | Aku tak ingin drama, perasaan terluka, bersama orang yang baru mengaku gay. |
320 | 00:21:08,308 | 00:21:10,145 | Aku tak mau merasakan malu lagi. | Aku tak mau merasakan malu lagi. |
321 | 00:21:11,604 | 00:21:15,693 | Dengar, kau sangat baik, tapi aku tak bisa membimbingmu mengaku gay | Dengar, kau sangat baik, tapi aku tak bisa membimbingmu mengaku gay |
322 | 00:21:15,776 | 00:21:18,612 | - seperti pemandu gay. - Bukan aku dramanya. | - seperti pemandu gay. - Bukan aku dramanya. |
323 | 00:21:19,281 | 00:21:21,825 | Kau dramanya. Dan kau juga bodoh | Kau dramanya. Dan kau juga bodoh |
324 | 00:21:21,908 | 00:21:24,495 | jika mengira menyeberangi parkiran ambulans itu aman. | jika mengira menyeberangi parkiran ambulans itu aman. |
325 | 00:21:24,579 | 00:21:27,874 | Pernah mendengar efek Venturi, Tuan Berpengalaman? | Pernah mendengar efek Venturi, Tuan Berpengalaman? |
326 | 00:21:27,957 | 00:21:31,462 | Artinya kecepatan angin di antara dua gedung bisa berlipat ganda, | Artinya kecepatan angin di antara dua gedung bisa berlipat ganda, |
327 | 00:21:31,545 | 00:21:32,588 | membentuk terowongan. | membentuk terowongan. |
328 | 00:21:32,671 | 00:21:35,884 | Ada sebabnya badai angin Barat Laut Pasifik disebut Badai Besar. | Ada sebabnya badai angin Barat Laut Pasifik disebut Badai Besar. |
329 | 00:21:35,967 | 00:21:38,303 | Ini Badai Besar ekstra! | Ini Badai Besar ekstra! |
330 | 00:21:38,386 | 00:21:41,807 | Lihat? Aku bahkan tak paham itu. | Lihat? Aku bahkan tak paham itu. |
331 | 00:21:43,517 | 00:21:45,395 | Setidaknya tetap dekat dengan tanah. | Setidaknya tetap dekat dengan tanah. |
332 | 00:21:49,901 | 00:21:50,902 | Nico! | Nico! |
333 | 00:21:58,327 | 00:21:59,745 | Nico! | Nico! |
334 | 00:22:10,634 | 00:22:12,010 | Nico! | Nico! |
335 | 00:22:21,188 | 00:22:23,065 | Cepat! Masuk! | Cepat! Masuk! |
336 | 00:22:37,374 | 00:22:40,585 | - Kau baik-baik saja? - Ya. Kurasa begitu. | - Kau baik-baik saja? - Ya. Kurasa begitu. |
337 | 00:22:45,132 | 00:22:47,845 | Itu tadi... Astaga. | Itu tadi... Astaga. |
338 | 00:22:47,928 | 00:22:49,304 | Sama-sama. | Sama-sama. |
339 | 00:22:55,603 | 00:22:58,357 | Baik. Siap? Kita mulai. | Baik. Siap? Kita mulai. |
340 | 00:22:58,732 | 00:23:02,654 | Baiklah, teruskan. Sejauh ini tidak ada cedera pada pembuluh leher. | Baiklah, teruskan. Sejauh ini tidak ada cedera pada pembuluh leher. |
341 | 00:23:02,737 | 00:23:06,116 | - Kau menariknya? - Perlahan dan pasti. | - Kau menariknya? - Perlahan dan pasti. |
342 | 00:23:06,199 | 00:23:08,244 | - Aku tak mau pendarahan. - Kita beri dia waktu | - Aku tak mau pendarahan. - Kita beri dia waktu |
343 | 00:23:08,327 | 00:23:11,038 | jauh dari istrinya. Kita mungkin membantunya. | jauh dari istrinya. Kita mungkin membantunya. |
344 | 00:23:13,959 | 00:23:16,044 | Ada sesuatu yang buruk terjadi? | Ada sesuatu yang buruk terjadi? |
345 | 00:23:16,128 | 00:23:18,756 | - Saat ini tidak. - Karotidnya utuh. | - Saat ini tidak. - Karotidnya utuh. |
346 | 00:23:21,217 | 00:23:24,096 | - Dengar, jika kau sakit... - Owen. | - Dengar, jika kau sakit... - Owen. |
347 | 00:23:25,222 | 00:23:29,060 | Tunggu, apakah ini | Tunggu, apakah ini |
348 | 00:23:29,144 | 00:23:30,687 | alasanmu kembali ke Seattle? | alasanmu kembali ke Seattle? |
349 | 00:23:30,770 | 00:23:36,360 | - Kenapa tak bilang sebelumnya? - Aku tak mau ada yang kehabisan darah. | - Kenapa tak bilang sebelumnya? - Aku tak mau ada yang kehabisan darah. |
350 | 00:23:37,404 | 00:23:40,115 | - Pasti itu buruk. - Bisa fokus pada operasinya? | - Pasti itu buruk. - Bisa fokus pada operasinya? |
351 | 00:23:40,198 | 00:23:42,619 | Bagus. Bagianku sudah selesai. | Bagus. Bagianku sudah selesai. |
352 | 00:23:56,217 | 00:23:58,220 | Aku akan mengumumkan kematiannya. | Aku akan mengumumkan kematiannya. |
353 | 00:23:59,263 | 00:24:02,600 | Pemindaian radionuklidanya tak menunjukkan perfusi otak. | Pemindaian radionuklidanya tak menunjukkan perfusi otak. |
354 | 00:24:03,185 | 00:24:04,519 | Dia mati otak. | Dia mati otak. |
355 | 00:24:05,270 | 00:24:09,192 | Aku akan menghubungi UNOS dan koordinator transplantasi kita. | Aku akan menghubungi UNOS dan koordinator transplantasi kita. |
356 | 00:24:09,275 | 00:24:13,030 | - Helm, kau... - Beri tahu dr. Grey? Baik, segera. | - Helm, kau... - Beri tahu dr. Grey? Baik, segera. |
357 | 00:24:26,003 | 00:24:28,882 | - Halo? - Sayang, kaukah itu? | - Halo? - Sayang, kaukah itu? |
358 | 00:24:28,966 | 00:24:30,717 | Kau sudah keluar? | Kau sudah keluar? |
359 | 00:24:32,427 | 00:24:36,724 | Nyonya Moss, ini dr. Shepherd. | Nyonya Moss, ini dr. Shepherd. |
360 | 00:24:38,351 | 00:24:39,979 | Aku dokter bedah putrimu. | Aku dokter bedah putrimu. |
361 | 00:24:48,446 | 00:24:51,492 | Silakan berteriak. Aku tahu kau marah, aku paham. | Silakan berteriak. Aku tahu kau marah, aku paham. |
362 | 00:24:51,575 | 00:24:54,871 | Terima kasih sudah pulang. | Terima kasih sudah pulang. |
363 | 00:24:56,248 | 00:24:58,250 | Kau selalu bisa pulang. | Kau selalu bisa pulang. |
364 | 00:25:00,086 | 00:25:01,671 | Tolong, selalu pulang. | Tolong, selalu pulang. |
365 | 00:25:03,965 | 00:25:05,092 | Baik. | Baik. |
366 | 00:25:22,821 | 00:25:26,200 | Apa yang salah dengan hidupmu hingga kau tak bisa dengar masalahku? | Apa yang salah dengan hidupmu hingga kau tak bisa dengar masalahku? |
367 | 00:25:26,284 | 00:25:28,036 | - Maggie. - Tidak. | - Maggie. - Tidak. |
368 | 00:25:29,120 | 00:25:32,082 | Jackson sudah bilang? Kalaupun sudah, itu tak penting. | Jackson sudah bilang? Kalaupun sudah, itu tak penting. |
369 | 00:25:32,166 | 00:25:33,709 | Kau kakakku, harusnya dukung aku. | Kau kakakku, harusnya dukung aku. |
370 | 00:25:33,792 | 00:25:35,545 | Kau masih mencintainya? | Kau masih mencintainya? |
371 | 00:25:35,628 | 00:25:37,672 | Ya, tentu, tapi bukan itu intinya. | Ya, tentu, tapi bukan itu intinya. |
372 | 00:25:37,756 | 00:25:38,882 | Tidak, itu intinya! | Tidak, itu intinya! |
373 | 00:25:43,512 | 00:25:46,516 | Catherine memiliki kondrosarkoma pada tulang belakangnya. | Catherine memiliki kondrosarkoma pada tulang belakangnya. |
374 | 00:25:47,517 | 00:25:51,272 | Dia pasien VIP-ku. Dialah alasanku pergi ke Los Angeles. | Dia pasien VIP-ku. Dialah alasanku pergi ke Los Angeles. |
375 | 00:25:54,275 | 00:25:58,864 | Itu besar dan buruk, dan dia akan membutuhkanmu. | Itu besar dan buruk, dan dia akan membutuhkanmu. |
376 | 00:25:59,490 | 00:26:02,702 | Jadi, kecuali dia ternyata sosiopat, | Jadi, kecuali dia ternyata sosiopat, |
377 | 00:26:02,786 | 00:26:05,664 | berbaikanlah dengannya. Atau setidaknya jadilah temannya. | berbaikanlah dengannya. Atau setidaknya jadilah temannya. |
378 | 00:26:05,748 | 00:26:08,459 | - Jackson dan Richard tahu? - Belum. | - Jackson dan Richard tahu? - Belum. |
379 | 00:26:08,542 | 00:26:10,587 | - Meredith... - Aku tahu. | - Meredith... - Aku tahu. |
380 | 00:26:11,088 | 00:26:14,216 | Kau memberitahuku tentang Teddy, jadi kita impas. | Kau memberitahuku tentang Teddy, jadi kita impas. |
381 | 00:26:16,511 | 00:26:19,305 | - Aku menemukannya. Bukan dia. - Menemukan apa? | - Aku menemukannya. Bukan dia. - Menemukan apa? |
382 | 00:26:19,388 | 00:26:21,266 | Kita mungkin punya organ untuk Cece. | Kita mungkin punya organ untuk Cece. |
383 | 00:26:29,150 | 00:26:30,777 | Baiklah. | Baiklah. |
384 | 00:26:31,862 | 00:26:32,863 | Baik. | Baik. |
385 | 00:26:38,912 | 00:26:43,584 | Menyerempet levernya, tak kena usus besar. Aku tak melihat kerusakan pada limpa. | Menyerempet levernya, tak kena usus besar. Aku tak melihat kerusakan pada limpa. |
386 | 00:26:43,668 | 00:26:44,794 | Bagaimana jantungnya? | Bagaimana jantungnya? |
387 | 00:26:44,877 | 00:26:47,798 | Tongkatnya melewati anterior ke perikardium. | Tongkatnya melewati anterior ke perikardium. |
388 | 00:26:47,881 | 00:26:51,176 | Hanya ada lubang kecil di diafragmanya. | Hanya ada lubang kecil di diafragmanya. |
389 | 00:26:51,261 | 00:26:53,179 | Sama sekali tak mengenai jantung. | Sama sekali tak mengenai jantung. |
390 | 00:26:53,263 | 00:26:57,351 | Ya, dan hanya ada beberapa sobekan serosa di ususnya. | Ya, dan hanya ada beberapa sobekan serosa di ususnya. |
391 | 00:26:57,434 | 00:26:59,478 | - Bilas. - Aku tak percaya. | - Bilas. - Aku tak percaya. |
392 | 00:26:59,770 | 00:27:03,775 | - Dia benar-benar tanpa cedera. - Sejujurnya aku agak kecewa. | - Dia benar-benar tanpa cedera. - Sejujurnya aku agak kecewa. |
393 | 00:27:07,989 | 00:27:09,115 | Owen. | Owen. |
394 | 00:27:12,578 | 00:27:13,912 | Aku hamil. | Aku hamil. |
395 | 00:27:15,914 | 00:27:17,417 | Aku mengandung bayimu. | Aku mengandung bayimu. |
396 | 00:27:18,835 | 00:27:21,754 | - Maaf aku menunggu lama. - Dokter Altman? | - Maaf aku menunggu lama. - Dokter Altman? |
397 | 00:27:22,256 | 00:27:25,134 | Mereka memintamu ke IGD. Kasus jantung lainnya. | Mereka memintamu ke IGD. Kasus jantung lainnya. |
398 | 00:27:25,217 | 00:27:28,054 | Ya. Aku akan ke sana. | Ya. Aku akan ke sana. |
399 | 00:27:31,933 | 00:27:33,853 | Selamat? | Selamat? |
400 | 00:27:47,327 | 00:27:49,413 | Teddy. Kau dan Owen sudah selesai? | Teddy. Kau dan Owen sudah selesai? |
401 | 00:27:52,709 | 00:27:55,086 | - Maaf, apa? - Operasinya. | - Maaf, apa? - Operasinya. |
402 | 00:27:56,588 | 00:27:59,258 | Hampir selesai. Lalu, aku dipanggil. | Hampir selesai. Lalu, aku dipanggil. |
403 | 00:27:59,342 | 00:28:01,677 | Baik, terima kasih. Aku harus bicara dengannya. | Baik, terima kasih. Aku harus bicara dengannya. |
404 | 00:28:01,761 | 00:28:06,058 | Dan terima kasih banyak atas bantuanmu. Aku sangat menghargainya. | Dan terima kasih banyak atas bantuanmu. Aku sangat menghargainya. |
405 | 00:28:06,141 | 00:28:07,476 | - Tentu saja. - Altman! | - Tentu saja. - Altman! |
406 | 00:28:07,559 | 00:28:10,021 | - Permisi. Ya? - Bantu aku. | - Permisi. Ya? - Bantu aku. |
407 | 00:28:10,730 | 00:28:12,774 | - Di mana para perawat? - Mereka kewalahan, | - Di mana para perawat? - Mereka kewalahan, |
408 | 00:28:12,857 | 00:28:14,318 | jadi staf membantu. | jadi staf membantu. |
409 | 00:28:14,401 | 00:28:16,153 | Seluruh rumah sakit ini kewalahan. | Seluruh rumah sakit ini kewalahan. |
410 | 00:28:16,237 | 00:28:17,863 | Tutuplah sebelum ada yang terluka. | Tutuplah sebelum ada yang terluka. |
411 | 00:28:17,947 | 00:28:19,658 | - Kau mau menutup trauma? - Ya. | - Kau mau menutup trauma? - Ya. |
412 | 00:28:19,741 | 00:28:21,701 | Semua rumah sakit di area ini telah tutup... | Semua rumah sakit di area ini telah tutup... |
413 | 00:28:21,785 | 00:28:23,663 | Dan ini rumah bata. Bawa dia ke CT. | Dan ini rumah bata. Bawa dia ke CT. |
414 | 00:28:23,746 | 00:28:24,997 | Baik. | Baik. |
415 | 00:28:27,250 | 00:28:30,462 | Asal kau tahu, aku yang terakhir tahu tentang Harriet. | Asal kau tahu, aku yang terakhir tahu tentang Harriet. |
416 | 00:28:30,545 | 00:28:32,422 | Dia hal terindah dalam hidupku. | Dia hal terindah dalam hidupku. |
417 | 00:28:32,548 | 00:28:36,219 | - Kau bersedia bicara dengan... - Silakan. Aku bicara dengan istrinya. | - Kau bersedia bicara dengan... - Silakan. Aku bicara dengan istrinya. |
418 | 00:28:40,307 | 00:28:43,602 | Jadi, aku bisa menjalani transplantasi hari ini? | Jadi, aku bisa menjalani transplantasi hari ini? |
419 | 00:28:43,687 | 00:28:46,523 | Ya. Ada beberapa tes lagi yang harus dilakukan dr. Pierce, | Ya. Ada beberapa tes lagi yang harus dilakukan dr. Pierce, |
420 | 00:28:46,606 | 00:28:48,441 | tapi jika hasilnya bagus, ya. | tapi jika hasilnya bagus, ya. |
421 | 00:28:48,525 | 00:28:50,861 | Siapa donornya? Mereka punya keluarga? | Siapa donornya? Mereka punya keluarga? |
422 | 00:28:50,945 | 00:28:54,491 | Aku hanya bisa bilang bahwa dia seseorang yang terluka karena badai. | Aku hanya bisa bilang bahwa dia seseorang yang terluka karena badai. |
423 | 00:28:54,658 | 00:28:56,493 | Badainya makin parah, jadi UNOS tak bisa | Badainya makin parah, jadi UNOS tak bisa |
424 | 00:28:56,577 | 00:28:58,495 | mengirim langsung organ itu ke tempat lain. | mengirim langsung organ itu ke tempat lain. |
425 | 00:28:58,579 | 00:29:00,081 | Mereka memberikannya kepadaku. | Mereka memberikannya kepadaku. |
426 | 00:29:00,999 | 00:29:02,333 | Kenapa mimikmu begitu? | Kenapa mimikmu begitu? |
427 | 00:29:04,295 | 00:29:06,547 | Kau bukan orang pertama di daftarnya. | Kau bukan orang pertama di daftarnya. |
428 | 00:29:06,672 | 00:29:08,340 | Bahkan jauh dari itu | Bahkan jauh dari itu |
429 | 00:29:08,507 | 00:29:10,969 | karena tubuhmu mengalami banyak kerusakan. | karena tubuhmu mengalami banyak kerusakan. |
430 | 00:29:11,052 | 00:29:15,141 | Dan dengan prosedur seperti ini, kau berisiko alami pendarahan hebat. | Dan dengan prosedur seperti ini, kau berisiko alami pendarahan hebat. |
431 | 00:29:15,308 | 00:29:16,892 | Kau akan dibius berjam-jam, | Kau akan dibius berjam-jam, |
432 | 00:29:16,976 | 00:29:20,606 | yang akan meningkatkan risiko penggumpalan darah atau strok. | yang akan meningkatkan risiko penggumpalan darah atau strok. |
433 | 00:29:20,772 | 00:29:22,357 | Ada kemungkinan itu gagal. | Ada kemungkinan itu gagal. |
434 | 00:29:22,441 | 00:29:25,403 | Ada kemungkinan kau takkan selamat. | Ada kemungkinan kau takkan selamat. |
435 | 00:29:26,029 | 00:29:27,822 | Ada apa dengan dia? | Ada apa dengan dia? |
436 | 00:29:27,905 | 00:29:31,952 | Dia benar. Kau tak harus menerima organnya. | Dia benar. Kau tak harus menerima organnya. |
437 | 00:29:32,036 | 00:29:33,454 | Kami mengambil risiko besar. | Kami mengambil risiko besar. |
438 | 00:29:33,537 | 00:29:35,999 | Jika aku mati hari ini, aku mati dengan berjuang. | Jika aku mati hari ini, aku mati dengan berjuang. |
439 | 00:29:36,499 | 00:29:39,336 | Aku mati dengan mengetahui telah berusaha semampuku. | Aku mati dengan mengetahui telah berusaha semampuku. |
440 | 00:29:40,004 | 00:29:42,757 | Namun, Dokter Grey, jika kau tak berjuang dan berusaha, | Namun, Dokter Grey, jika kau tak berjuang dan berusaha, |
441 | 00:29:42,840 | 00:29:48,597 | jika kau tak melakukan tugasmu dan mengambil semua cahaya, cinta, | jika kau tak melakukan tugasmu dan mengambil semua cahaya, cinta, |
442 | 00:29:48,680 | 00:29:52,810 | dan kebahagiaan dari kehidupan yang telah kau terima, | dan kebahagiaan dari kehidupan yang telah kau terima, |
443 | 00:29:53,936 | 00:29:55,814 | aku akan menghantuimu dari makamku. | aku akan menghantuimu dari makamku. |
444 | 00:29:56,774 | 00:29:58,817 | - Baik. - Baik. | - Baik. - Baik. |
445 | 00:29:59,777 | 00:30:01,571 | Sekarang, beri aku organ-organ itu. | Sekarang, beri aku organ-organ itu. |
446 | 00:30:01,655 | 00:30:04,908 | Karena aku lebih suka menghantuimu dari atas tanah. | Karena aku lebih suka menghantuimu dari atas tanah. |
447 | 00:30:06,911 | 00:30:09,288 | Sampai jumpa di atas, Cece. | Sampai jumpa di atas, Cece. |
448 | 00:30:15,420 | 00:30:18,841 | Baik. Mari periksa lagi kaliumnya dan koreksi koagulopatinya. | Baik. Mari periksa lagi kaliumnya dan koreksi koagulopatinya. |
449 | 00:30:18,925 | 00:30:19,926 | Ya? | Ya? |
450 | 00:30:23,514 | 00:30:26,101 | - Ya. - Ya untuk apa? | - Ya. - Ya untuk apa? |
451 | 00:30:26,184 | 00:30:28,687 | Minum. Tawarannya masih berlaku? | Minum. Tawarannya masih berlaku? |
452 | 00:30:28,853 | 00:30:30,021 | - Sungguh? - Ya. | - Sungguh? - Ya. |
453 | 00:30:30,355 | 00:30:33,109 | - Tentu. Mau malam ini? - Tentu. | - Tentu. Mau malam ini? - Tentu. |
454 | 00:30:33,192 | 00:30:34,694 | Jika barnya belum roboh. | Jika barnya belum roboh. |
455 | 00:30:34,777 | 00:30:36,279 | Baik. | Baik. |
456 | 00:30:46,875 | 00:30:48,836 | Teman kita mengira kita menginginkan ini? | Teman kita mengira kita menginginkan ini? |
457 | 00:30:48,919 | 00:30:53,633 | Kepner mencatatnya untuk kita. Apa gunanya mangkuk kecil ini? | Kepner mencatatnya untuk kita. Apa gunanya mangkuk kecil ini? |
458 | 00:30:53,717 | 00:30:58,639 | Itu ramekin. Bagus untuk crème brûlée dan sebagainya. | Itu ramekin. Bagus untuk crème brûlée dan sebagainya. |
459 | 00:30:59,390 | 00:31:02,519 | - Kau siapa? - Izzie sering membuat kue. | - Kau siapa? - Izzie sering membuat kue. |
460 | 00:31:03,437 | 00:31:05,063 | Kau tahu apa yang kupikirkan? | Kau tahu apa yang kupikirkan? |
461 | 00:31:05,147 | 00:31:07,400 | Jangan membahas mantan di bulan madu kita? | Jangan membahas mantan di bulan madu kita? |
462 | 00:31:07,483 | 00:31:11,780 | Tidak. Kita kembalikan semua ini, hasilkan uang, beli TV yang lebih besar. | Tidak. Kita kembalikan semua ini, hasilkan uang, beli TV yang lebih besar. |
463 | 00:31:15,242 | 00:31:17,996 | - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. | - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. |
464 | 00:31:29,885 | 00:31:31,595 | Untuk wajahmu. | Untuk wajahmu. |
465 | 00:31:32,430 | 00:31:33,723 | Ada yang bengkak. | Ada yang bengkak. |
466 | 00:31:35,683 | 00:31:38,228 | - Apa? - Kacamatamu kenapa? | - Apa? - Kacamatamu kenapa? |
467 | 00:31:38,312 | 00:31:40,439 | Sambungannya putus saat kita naik. | Sambungannya putus saat kita naik. |
468 | 00:31:40,522 | 00:31:43,651 | - Kau bisa melihat? - Ya, aku bisa melihat. | - Kau bisa melihat? - Ya, aku bisa melihat. |
469 | 00:31:43,735 | 00:31:45,653 | Hanya saja tidak jelas. | Hanya saja tidak jelas. |
470 | 00:31:47,030 | 00:31:51,327 | Mungkin itu hancur di tanah atau terbang ke pohon, | Mungkin itu hancur di tanah atau terbang ke pohon, |
471 | 00:31:51,410 | 00:31:52,996 | yang merupakan salahmu. | yang merupakan salahmu. |
472 | 00:31:54,122 | 00:31:57,417 | - Sudah selesai? - Ya. | - Sudah selesai? - Ya. |
473 | 00:31:59,295 | 00:32:01,881 | Tidak, aku belum selesai. | Tidak, aku belum selesai. |
474 | 00:32:01,964 | 00:32:03,258 | Kau tahu apa lagi salahmu? | Kau tahu apa lagi salahmu? |
475 | 00:32:03,342 | 00:32:06,345 | Kau mengira aku merasa malu, padahal tidak. | Kau mengira aku merasa malu, padahal tidak. |
476 | 00:32:06,428 | 00:32:08,890 | Aku tak malu. Aku seorang kutu buku. | Aku tak malu. Aku seorang kutu buku. |
477 | 00:32:08,973 | 00:32:11,100 | Menyukai laki-laki | Menyukai laki-laki |
478 | 00:32:11,184 | 00:32:13,979 | bukan hal paling memalukan dalam hidupku. | bukan hal paling memalukan dalam hidupku. |
479 | 00:32:15,981 | 00:32:19,986 | Kau tahu apa yang kulakukan hampir setiap malam sebelum masuk kuliah? | Kau tahu apa yang kulakukan hampir setiap malam sebelum masuk kuliah? |
480 | 00:32:21,029 | 00:32:26,994 | Aku duduk di basemen ibuku bersama tiga anak klub debat lainnya, | Aku duduk di basemen ibuku bersama tiga anak klub debat lainnya, |
481 | 00:32:27,370 | 00:32:32,960 | bermain Dungeons & Dragons, dan itu basemen tempat tinggalku sekarang! | bermain Dungeons & Dragons, dan itu basemen tempat tinggalku sekarang! |
482 | 00:32:33,335 | 00:32:37,090 | Percayalah saat kubilang tak ada yang berhubungan seks. | Percayalah saat kubilang tak ada yang berhubungan seks. |
483 | 00:32:38,174 | 00:32:40,761 | Dengan laki-laki atau perempuan. Seks adalah... | Dengan laki-laki atau perempuan. Seks adalah... |
484 | 00:32:42,012 | 00:32:44,140 | Seks itu seperti Sunsword. | Seks itu seperti Sunsword. |
485 | 00:32:47,561 | 00:32:50,857 | Itu senjata ajaib langka dalam permainan yang sangat sulit ditemukan. | Itu senjata ajaib langka dalam permainan yang sangat sulit ditemukan. |
486 | 00:32:51,315 | 00:32:54,152 | Itu seperti lightsaber yang bisa bicara, tapi... | Itu seperti lightsaber yang bisa bicara, tapi... |
487 | 00:32:54,695 | 00:32:57,239 | Lupakan, itu tak penting. Intinya, | Lupakan, itu tak penting. Intinya, |
488 | 00:32:58,365 | 00:33:00,702 | seks adalah hal asing bagi kami, | seks adalah hal asing bagi kami, |
489 | 00:33:01,578 | 00:33:05,082 | jadi aku tak tahu bahwa aku gay. | jadi aku tak tahu bahwa aku gay. |
490 | 00:33:05,332 | 00:33:10,672 | Aku tahu diriku menyukai laki-laki, tapi aku tak memahaminya. | Aku tahu diriku menyukai laki-laki, tapi aku tak memahaminya. |
491 | 00:33:12,716 | 00:33:14,760 | Sampai akhirnya kau menciumku. | Sampai akhirnya kau menciumku. |
492 | 00:33:14,844 | 00:33:20,267 | Kau menciumku, dan aku merasakan kebalikan dari rasa malu. | Kau menciumku, dan aku merasakan kebalikan dari rasa malu. |
493 | 00:33:20,350 | 00:33:23,896 | Aku merasa diriku ada | Aku merasa diriku ada |
494 | 00:33:25,315 | 00:33:27,233 | dan semuanya menjadi masuk akal. | dan semuanya menjadi masuk akal. |
495 | 00:33:27,317 | 00:33:31,280 | Untuk pertama kalinya, aku seperti memegang Sunsword dan... | Untuk pertama kalinya, aku seperti memegang Sunsword dan... |
496 | 00:33:34,617 | 00:33:37,537 | Kau menciumku agar aku berhenti bicara? | Kau menciumku agar aku berhenti bicara? |
497 | 00:33:38,747 | 00:33:39,873 | Tidak. | Tidak. |
498 | 00:33:55,016 | 00:33:56,310 | Hei. | Hei. |
499 | 00:33:57,353 | 00:33:59,271 | Seharusnya aku tak katakan itu ke Cece, | Seharusnya aku tak katakan itu ke Cece, |
500 | 00:33:59,355 | 00:34:03,318 | - aku paham jika kau marah, tapi... - Itu berani. | - aku paham jika kau marah, tapi... - Itu berani. |
501 | 00:34:03,401 | 00:34:06,697 | Tidak banyak dokter yang berani mengatakan kebenaran semacam itu. | Tidak banyak dokter yang berani mengatakan kebenaran semacam itu. |
502 | 00:34:07,114 | 00:34:08,449 | Kau membuatku terkesan. | Kau membuatku terkesan. |
503 | 00:34:09,784 | 00:34:12,079 | Kau membuatku kagum, Dokter Grey. | Kau membuatku kagum, Dokter Grey. |
504 | 00:34:12,537 | 00:34:14,665 | Dan selagi aku merasa berani, | Dan selagi aku merasa berani, |
505 | 00:34:14,915 | 00:34:16,668 | aku tak menyesal menciummu saat itu. | aku tak menyesal menciummu saat itu. |
506 | 00:34:16,751 | 00:34:19,420 | Karena aku selalu memikirkannya sejak itu. | Karena aku selalu memikirkannya sejak itu. |
507 | 00:34:19,504 | 00:34:23,717 | Aku tahu kau punya pilihan, tapi ketahuilah bahwa aku salah satunya. | Aku tahu kau punya pilihan, tapi ketahuilah bahwa aku salah satunya. |
508 | 00:34:25,219 | 00:34:27,931 | - Aku atasanmu. - Tidak, jangan lakukan itu. | - Aku atasanmu. - Tidak, jangan lakukan itu. |
509 | 00:34:28,014 | 00:34:31,978 | Ini bukan penyalahgunaan kekuasaan. Aku dokter residen senior, bukan magang. | Ini bukan penyalahgunaan kekuasaan. Aku dokter residen senior, bukan magang. |
510 | 00:34:32,061 | 00:34:34,772 | - Kau pernah mengencani adikku. - Maggie tak peduli. | - Kau pernah mengencani adikku. - Maggie tak peduli. |
511 | 00:34:34,855 | 00:34:36,984 | Benar-benar tidak peduli. | Benar-benar tidak peduli. |
512 | 00:34:37,067 | 00:34:40,153 | - DeLuca... - Meredith. | - DeLuca... - Meredith. |
513 | 00:34:41,364 | 00:34:43,741 | - Andrew. - Dengar. | - Andrew. - Dengar. |
514 | 00:34:44,701 | 00:34:46,160 | Kurasa ada sesuatu di sini, | Kurasa ada sesuatu di sini, |
515 | 00:34:46,244 | 00:34:49,456 | dan kita bisa temukan banyak alasan untuk menyangkalnya, | dan kita bisa temukan banyak alasan untuk menyangkalnya, |
516 | 00:34:49,540 | 00:34:51,751 | tapi kurasa kau juga merasakannya. | tapi kurasa kau juga merasakannya. |
517 | 00:34:54,212 | 00:34:56,006 | Aku mengalami pekan yang berat. | Aku mengalami pekan yang berat. |
518 | 00:34:57,341 | 00:34:59,135 | Aku tak memercayai pikiranku. | Aku tak memercayai pikiranku. |
519 | 00:34:59,927 | 00:35:02,222 | Jadi, aku akan pergi, ya? | Jadi, aku akan pergi, ya? |
520 | 00:35:03,140 | 00:35:07,186 | Tetapi aku akan memikirkan perkataanmu saat aku sudah bisa berpikir. | Tetapi aku akan memikirkan perkataanmu saat aku sudah bisa berpikir. |
521 | 00:35:08,604 | 00:35:10,690 | - Ya? - Baik. | - Ya? - Baik. |
522 | 00:35:12,401 | 00:35:13,402 | Baik. | Baik. |
523 | 00:35:22,078 | 00:35:25,583 | - Bersulang untuk bulan madu kedua kita. - Bersulang. | - Bersulang untuk bulan madu kedua kita. - Bersulang. |
524 | 00:35:29,171 | 00:35:30,881 | - Birnya enak. - Jika kita terima ini, | - Birnya enak. - Jika kita terima ini, |
525 | 00:35:30,964 | 00:35:33,009 | apakah kita harus tulis ucapan terima kasih? | apakah kita harus tulis ucapan terima kasih? |
526 | 00:35:33,092 | 00:35:34,343 | - Tak mau. - Tak mau. | - Tak mau. - Tak mau. |
527 | 00:35:36,637 | 00:35:39,558 | Aku tak peduli dengan surat nikahnya. Aku merasa sudah menikah. | Aku tak peduli dengan surat nikahnya. Aku merasa sudah menikah. |
528 | 00:35:40,225 | 00:35:41,435 | Aku juga. | Aku juga. |
529 | 00:35:42,269 | 00:35:44,689 | - Tetapi kita tetap harus mengirimnya. - Baiklah. | - Tetapi kita tetap harus mengirimnya. - Baiklah. |
530 | 00:35:50,571 | 00:35:52,198 | Louie baik-baik saja? | Louie baik-baik saja? |
531 | 00:35:52,281 | 00:35:55,494 | Dia seperti makanan tusuk di pesta. | Dia seperti makanan tusuk di pesta. |
532 | 00:35:55,577 | 00:35:58,289 | Ya, mengejutkannya, itu tak mengenai organ penting. | Ya, mengejutkannya, itu tak mengenai organ penting. |
533 | 00:35:58,372 | 00:36:03,045 | Dia perlu istirahat dan tak dimarahi untuk beberapa pekan. | Dia perlu istirahat dan tak dimarahi untuk beberapa pekan. |
534 | 00:36:05,464 | 00:36:08,885 | Aku tahu kelihatannya kami saling membenci. | Aku tahu kelihatannya kami saling membenci. |
535 | 00:36:09,385 | 00:36:15,267 | Namun, aku mencintainya setiap hari selama 45 tahun kami bersama. | Namun, aku mencintainya setiap hari selama 45 tahun kami bersama. |
536 | 00:36:16,143 | 00:36:19,731 | Tetapi tetap saja, itu 45 tahun pernikahan. | Tetapi tetap saja, itu 45 tahun pernikahan. |
537 | 00:36:20,899 | 00:36:24,028 | Kami takkan bisa melaluinya tanpa bertengkar. | Kami takkan bisa melaluinya tanpa bertengkar. |
538 | 00:36:24,112 | 00:36:27,073 | Louie suka kabur saat marah, | Louie suka kabur saat marah, |
539 | 00:36:27,156 | 00:36:31,370 | tetapi hari ini dia membuatku takut setengah mati | tetapi hari ini dia membuatku takut setengah mati |
540 | 00:36:33,163 | 00:36:35,375 | karena dia selalu pulang. | karena dia selalu pulang. |
541 | 00:36:36,751 | 00:36:40,673 | Sebesar apa pun pertengkarannya, dia pasti pulang. | Sebesar apa pun pertengkarannya, dia pasti pulang. |
542 | 00:36:42,633 | 00:36:44,261 | Terima kasih. | Terima kasih. |
543 | 00:37:07,788 | 00:37:12,085 | Aku akan membaca ini lagi, lalu mencari sponsor baru. | Aku akan membaca ini lagi, lalu mencari sponsor baru. |
544 | 00:37:12,169 | 00:37:15,381 | Kurasa itu ide bagus. | Kurasa itu ide bagus. |
545 | 00:37:15,464 | 00:37:19,761 | Karena aku cukup yakin istriku berselingkuh dengan Tom Koracick, | Karena aku cukup yakin istriku berselingkuh dengan Tom Koracick, |
546 | 00:37:19,845 | 00:37:24,600 | dan aku khawatir jika tak setenang sekarang, | dan aku khawatir jika tak setenang sekarang, |
547 | 00:37:24,683 | 00:37:28,855 | aku akan membunuh seseorang dan kembali ke penjara untuk selamanya. | aku akan membunuh seseorang dan kembali ke penjara untuk selamanya. |
548 | 00:37:28,938 | 00:37:32,985 | - Catherine dan Koracick? - Tak semua orang Bailey dan Warren. | - Catherine dan Koracick? - Tak semua orang Bailey dan Warren. |
549 | 00:37:35,197 | 00:37:39,284 | Saat ini, Ben dan aku tak tidur di rumah yang sama. | Saat ini, Ben dan aku tak tidur di rumah yang sama. |
550 | 00:37:41,370 | 00:37:43,372 | Aku meminta cuti panjang. | Aku meminta cuti panjang. |
551 | 00:37:43,456 | 00:37:48,378 | Kau bisa cuti panjang dari pekerjaan, bukan pernikahan. | Kau bisa cuti panjang dari pekerjaan, bukan pernikahan. |
552 | 00:37:48,462 | 00:37:51,299 | Aku khawatir setiap menit, | Aku khawatir setiap menit, |
553 | 00:37:51,925 | 00:37:57,431 | khawatir dia mati lemas karena kelebihan karbon monoksida, | khawatir dia mati lemas karena kelebihan karbon monoksida, |
554 | 00:37:57,514 | 00:38:01,811 | meledak di gedung yang terbakar, atau jatuh dari tangga. | meledak di gedung yang terbakar, atau jatuh dari tangga. |
555 | 00:38:03,355 | 00:38:06,108 | Aku khawatir dia sekarat... | Aku khawatir dia sekarat... |
556 | 00:38:06,192 | 00:38:10,154 | Dan semua itu berhenti hanya karena kau memintanya pergi? | Dan semua itu berhenti hanya karena kau memintanya pergi? |
557 | 00:38:11,114 | 00:38:13,033 | Kau tak khawatir lagi? | Kau tak khawatir lagi? |
558 | 00:38:14,993 | 00:38:18,998 | Kau meninggalkan pekerjaan dan suamimu? Selanjutnya apa? Tuck? | Kau meninggalkan pekerjaan dan suamimu? Selanjutnya apa? Tuck? |
559 | 00:38:19,916 | 00:38:21,835 | Kau coba perbaiki bagian dalam dari luar. | Kau coba perbaiki bagian dalam dari luar. |
560 | 00:38:21,919 | 00:38:25,464 | Dan aku tahu karena bagian dalamku berantakan. | Dan aku tahu karena bagian dalamku berantakan. |
561 | 00:38:27,008 | 00:38:28,677 | Kau perlu bantuan, Bailey. | Kau perlu bantuan, Bailey. |
562 | 00:38:35,142 | 00:38:38,230 | Hei. Punya waktu sebentar? | Hei. Punya waktu sebentar? |
563 | 00:38:43,319 | 00:38:44,946 | Aku memikirkan kemarin. | Aku memikirkan kemarin. |
564 | 00:38:46,740 | 00:38:50,619 | Itu pertengkaran besar pertama kita. | Itu pertengkaran besar pertama kita. |
565 | 00:39:06,305 | 00:39:08,516 | - Aku tak tahu cara mengatakannya. - Tak apa. | - Aku tak tahu cara mengatakannya. - Tak apa. |
566 | 00:39:08,599 | 00:39:10,560 | Kau tak perlu mengatakan apa-apa. | Kau tak perlu mengatakan apa-apa. |
567 | 00:39:15,274 | 00:39:16,358 | Maggie? | Maggie? |
568 | 00:39:23,868 | 00:39:25,911 | Jackson, aku minta maaf. | Jackson, aku minta maaf. |
569 | 00:39:28,415 | 00:39:29,708 | Ini tentang ibumu. | Ini tentang ibumu. |
570 | 00:39:39,219 | 00:39:40,346 | Hei, Helm. | Hei, Helm. |
571 | 00:39:40,971 | 00:39:41,847 | Hei. | Hei. |
572 | 00:39:42,181 | 00:39:44,184 | Kau bawa Phoebe naik untuk ambil organnya? | Kau bawa Phoebe naik untuk ambil organnya? |
573 | 00:39:44,267 | 00:39:48,564 | Ya, dr. Grey akan bergabung di Ruang Operasi 2. Qadri siapkan Cece. | Ya, dr. Grey akan bergabung di Ruang Operasi 2. Qadri siapkan Cece. |
574 | 00:39:49,482 | 00:39:51,317 | Aku akan bergabung. Terima kasih. | Aku akan bergabung. Terima kasih. |
575 | 00:39:57,449 | 00:39:59,077 | - Hei. - Tidak! | - Hei. - Tidak! |
576 | 00:39:59,702 | 00:40:02,121 | - Aku ingin ke ruang operasi. - Kau mengikutiku. | - Aku ingin ke ruang operasi. - Kau mengikutiku. |
577 | 00:40:02,205 | 00:40:04,458 | Aku ke ruang operasimu. Aku menangani pasien ini. | Aku ke ruang operasimu. Aku menangani pasien ini. |
578 | 00:40:04,541 | 00:40:10,131 | Baik. Aku akan berdiri di sini, tak bicara, dan takkan melihatmu. | Baik. Aku akan berdiri di sini, tak bicara, dan takkan melihatmu. |
579 | 00:40:14,762 | 00:40:16,055 | Masuk. Hati-hati. | Masuk. Hati-hati. |
580 | 00:40:17,390 | 00:40:20,560 | - Ayo. - Hei. | - Ayo. - Hei. |
581 | 00:40:22,354 | 00:40:25,149 | - Teddy... - Owen, aku kembali ke ruang operasi. | - Teddy... - Owen, aku kembali ke ruang operasi. |
582 | 00:40:25,733 | 00:40:28,361 | Serahkan kepadaku. Hei, kami akan membawanya. | Serahkan kepadaku. Hei, kami akan membawanya. |
583 | 00:40:34,786 | 00:40:36,162 | Kenapa kau tak memberitahuku? | Kenapa kau tak memberitahuku? |
584 | 00:40:36,246 | 00:40:38,039 | Tak mudah untuk memberitahumu. | Tak mudah untuk memberitahumu. |
585 | 00:40:40,418 | 00:40:43,212 | Hei! Aku telah mencarimu ke mana-mana | Hei! Aku telah mencarimu ke mana-mana |
586 | 00:40:43,295 | 00:40:47,050 | karena aku harus menemuimu dan memberitahumu | karena aku harus menemuimu dan memberitahumu |
587 | 00:40:48,593 | 00:40:51,931 | bahwa aku ingin melamar menjadi ibu asuh resmi Betty. | bahwa aku ingin melamar menjadi ibu asuh resmi Betty. |
588 | 00:40:52,014 | 00:40:54,226 | Mungkin aku dan Betty harus pindah sebentar | Mungkin aku dan Betty harus pindah sebentar |
589 | 00:40:54,309 | 00:40:58,480 | untuk masalah birokrasinya, tapi aku menyayanginya. | untuk masalah birokrasinya, tapi aku menyayanginya. |
590 | 00:40:58,605 | 00:41:01,860 | Kau mengerti? Kita menyayanginya, 'kan? | Kau mengerti? Kita menyayanginya, 'kan? |
591 | 00:41:05,698 | 00:41:08,409 | Apa? Apa sesuatu terjadi? | Apa? Apa sesuatu terjadi? |
592 | 00:41:10,036 | 00:41:13,290 | Terkadang sinyal tubuh kita kacau. | Terkadang sinyal tubuh kita kacau. |
593 | 00:41:17,753 | 00:41:20,090 | Dan sistem keamanan kita rusak. | Dan sistem keamanan kita rusak. |
594 | 00:41:24,761 | 00:41:28,057 | Bukannya membentuk gumpalan, tubuh kita menghancurkannya. | Bukannya membentuk gumpalan, tubuh kita menghancurkannya. |
595 | 00:41:28,141 | 00:41:29,559 | - Kenapa? - Amelia, aku harus... | - Kenapa? - Amelia, aku harus... |
596 | 00:41:29,642 | 00:41:31,353 | Kita harus... | Kita harus... |
597 | 00:41:35,192 | 00:41:38,445 | Dan hal yang seharusnya membantu kita, justru menyakiti kita. | Dan hal yang seharusnya membantu kita, justru menyakiti kita. |
598 | 00:41:41,365 | 00:41:42,575 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
599 | 00:41:55,006 | 00:41:56,425 | Kita terjebak. | Kita terjebak. |
600 | 00:41:56,509 | 00:41:58,761 | Artinya kita mulai berdarah... | Artinya kita mulai berdarah... |
601 | 00:42:13,320 | 00:42:14,988 | Lalu segalanya berhenti. | Lalu segalanya berhenti. |
602 | 00:42:54,661 | 00:42:56,663 | Terjemahan subtitle oleh Alif Fikri Aulia | Terjemahan subtitle oleh Alif Fikri Aulia |