This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:13,500 | 00:00:17,832 | Para ilmuwan melahap buku dan data untuk memahami dunia. | Para ilmuwan melahap buku dan data untuk memahami dunia. |
2 | 00:00:24,416 | 00:00:26,666 | Untuk dapat kepercayaan diri atau kejelasan. | Untuk dapat kepercayaan diri atau kejelasan. |
3 | 00:00:26,749 | 00:00:28,540 | CATHERINE MENGINAP DI LA SEHARI LAGI | CATHERINE MENGINAP DI LA SEHARI LAGI |
4 | 00:00:28,624 | 00:00:30,499 | YAYASAN BUTUH AKU. SAYANG KAU. | YAYASAN BUTUH AKU. SAYANG KAU. |
5 | 00:00:30,582 | 00:00:32,123 | Agar siap. | Agar siap. |
6 | 00:00:41,040 | 00:00:43,292 | Ahli bedah adalah pelanggar terburuk. | Ahli bedah adalah pelanggar terburuk. |
7 | 00:00:43,459 | 00:00:48,171 | Kami belajar selama beberapa dekade dan menemui banyak skenario terburuk. | Kami belajar selama beberapa dekade dan menemui banyak skenario terburuk. |
8 | 00:00:52,258 | 00:00:54,384 | - Mungkin rumah sakit. - Bukan. | - Mungkin rumah sakit. - Bukan. |
9 | 00:00:54,550 | 00:00:57,178 | - Bukan atau tak mau begitu? - Keduanya. | - Bukan atau tak mau begitu? - Keduanya. |
10 | 00:00:59,638 | 00:01:01,515 | Mau ke mana? Alatmu belum berbunyi. | Mau ke mana? Alatmu belum berbunyi. |
11 | 00:01:02,224 | 00:01:03,308 | Aku tak mau bunyi. | Aku tak mau bunyi. |
12 | 00:01:07,144 | 00:01:09,105 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
13 | 00:01:10,272 | 00:01:12,983 | Aku lupa betapa merindukanmu hancurkan barang-barangku. | Aku lupa betapa merindukanmu hancurkan barang-barangku. |
14 | 00:01:14,817 | 00:01:15,943 | Selamat datang kembali. | Selamat datang kembali. |
15 | 00:01:17,152 | 00:01:22,448 | Kami mengabaikan tidur, teman, makanan, seks, dan kehidupan nyata | Kami mengabaikan tidur, teman, makanan, seks, dan kehidupan nyata |
16 | 00:01:22,615 | 00:01:24,659 | agar kami siap untuk apa pun. | agar kami siap untuk apa pun. |
17 | 00:01:27,494 | 00:01:29,246 | PUSAT MEDIS CATHERINE FOX | PUSAT MEDIS CATHERINE FOX |
18 | 00:01:29,329 | 00:01:31,205 | PUSAT MEDIS HARPER AVERY | PUSAT MEDIS HARPER AVERY |
19 | 00:01:35,959 | 00:01:40,546 | Jadi, kami tahu apa yang bisa terjadi, dan tahu semua bisa kami tangani. | Jadi, kami tahu apa yang bisa terjadi, dan tahu semua bisa kami tangani. |
20 | 00:01:53,432 | 00:01:56,434 | Jadi, Catherine juga memanggilmu? | Jadi, Catherine juga memanggilmu? |
21 | 00:01:56,517 | 00:01:58,060 | Dia perlu konsultasi VIP. | Dia perlu konsultasi VIP. |
22 | 00:01:58,144 | 00:02:01,396 | Dia butuh ahli bedah neurologi terbaik yang dia kenal. | Dia butuh ahli bedah neurologi terbaik yang dia kenal. |
23 | 00:02:01,479 | 00:02:03,648 | Bedah umum, tapi sama saja. | Bedah umum, tapi sama saja. |
24 | 00:02:03,898 | 00:02:05,775 | Mau minum, Dr. Koracick? | Mau minum, Dr. Koracick? |
25 | 00:02:05,859 | 00:02:08,110 | Espreso dobel, sedikit kayu manis, banyak gula. | Espreso dobel, sedikit kayu manis, banyak gula. |
26 | 00:02:08,277 | 00:02:09,486 | Baik. | Baik. |
27 | 00:02:21,079 | 00:02:23,497 | Jika kau minta baik-baik, pramugaranya bisa memberimu | Jika kau minta baik-baik, pramugaranya bisa memberimu |
28 | 00:02:23,581 | 00:02:25,958 | obat penenang, membuatmu tidur. | obat penenang, membuatmu tidur. |
29 | 00:02:26,042 | 00:02:28,710 | Jika tahu riwayatku di pesawat, kau takkan membuat lelucon. | Jika tahu riwayatku di pesawat, kau takkan membuat lelucon. |
30 | 00:02:28,793 | 00:02:31,379 | Menurutmu Catherine punya apa untuk kita? | Menurutmu Catherine punya apa untuk kita? |
31 | 00:02:31,546 | 00:02:33,714 | Bintang rok dengan schwannoma tulang belakang? | Bintang rok dengan schwannoma tulang belakang? |
32 | 00:02:33,797 | 00:02:36,300 | Tak mungkin, itu kasus mudah. | Tak mungkin, itu kasus mudah. |
33 | 00:02:36,467 | 00:02:40,053 | - Teknik Chooramani? - Kau tahu teknik Chooramani? | - Teknik Chooramani? - Kau tahu teknik Chooramani? |
34 | 00:02:40,136 | 00:02:42,929 | - Aku terkesan. - Aku sempat di neurologi. | - Aku terkesan. - Aku sempat di neurologi. |
35 | 00:02:43,013 | 00:02:45,599 | - Kenapa kau berhenti? - Aku... | - Kenapa kau berhenti? - Aku... |
36 | 00:02:46,391 | 00:02:50,269 | mungkin merusak eksperimen alzheimer suamiku. | mungkin merusak eksperimen alzheimer suamiku. |
37 | 00:02:51,479 | 00:02:52,979 | Aku dengar tentang itu. | Aku dengar tentang itu. |
38 | 00:02:54,147 | 00:02:56,357 | Kami bertemu di konferensi. Dia pikir pantas | Kami bertemu di konferensi. Dia pikir pantas |
39 | 00:02:56,441 | 00:02:59,526 | namaku mengandung kata "ass" tepat di tengah. | namaku mengandung kata "ass" tepat di tengah. |
40 | 00:02:59,610 | 00:03:00,861 | Dia begitu. | Dia begitu. |
41 | 00:03:04,405 | 00:03:08,033 | Kita akan lepas landas. Jangan lupa pakai sabuk pengaman. | Kita akan lepas landas. Jangan lupa pakai sabuk pengaman. |
42 | 00:03:11,036 | 00:03:14,330 | - Kau ingin aku bicara atau diam? - Bicara. | - Kau ingin aku bicara atau diam? - Bicara. |
43 | 00:03:14,413 | 00:03:16,457 | RS MEMORIAL GREY SLOAN | RS MEMORIAL GREY SLOAN |
44 | 00:03:17,416 | 00:03:18,875 | Kepala, bagus, kau datang. | Kepala, bagus, kau datang. |
45 | 00:03:18,958 | 00:03:21,169 | Sudah bertahun-tahun aku bukan Kepala. | Sudah bertahun-tahun aku bukan Kepala. |
46 | 00:03:21,336 | 00:03:23,921 | Kau akan selalu jadi kepalaku. Kamar Tiga butuh kau. | Kau akan selalu jadi kepalaku. Kamar Tiga butuh kau. |
47 | 00:03:24,088 | 00:03:26,131 | Dokter magangmu tak tahu apa-apa. | Dokter magangmu tak tahu apa-apa. |
48 | 00:03:26,298 | 00:03:29,008 | Kukira menjadi ibu akan membuatmu lebih lembut. | Kukira menjadi ibu akan membuatmu lebih lembut. |
49 | 00:03:29,175 | 00:03:31,302 | Aku selalu benar, untuk apa lembut? | Aku selalu benar, untuk apa lembut? |
50 | 00:03:31,469 | 00:03:34,304 | Saat mempekerjakanmu, aku tahu kau hanya akan... | Saat mempekerjakanmu, aku tahu kau hanya akan... |
51 | 00:03:34,388 | 00:03:36,723 | Saat itu aku murid terbaik di sekolah perawatku, | Saat itu aku murid terbaik di sekolah perawatku, |
52 | 00:03:36,807 | 00:03:39,892 | dan paham kateter lebih dari siapa pun, termasuk kau. | dan paham kateter lebih dari siapa pun, termasuk kau. |
53 | 00:03:39,975 | 00:03:42,186 | - Merepot... - Awas, kau bisa kularang | - Merepot... - Awas, kau bisa kularang |
54 | 00:03:42,269 | 00:03:43,812 | bertaruh untuk nama bayi. | bertaruh untuk nama bayi. |
55 | 00:03:43,895 | 00:03:46,147 | Ginger yang mulai, merasa akan menang. | Ginger yang mulai, merasa akan menang. |
56 | 00:03:46,231 | 00:03:48,608 | Dia tahu aku akan menamai anakku Ayam. | Dia tahu aku akan menamai anakku Ayam. |
57 | 00:03:48,691 | 00:03:51,610 | - Atau Panekuk Kecil. - Itu bukan nama. | - Atau Panekuk Kecil. - Itu bukan nama. |
58 | 00:03:51,693 | 00:03:52,820 | PAPAN NAMA BAYI FRANKIE | PAPAN NAMA BAYI FRANKIE |
59 | 00:03:52,903 | 00:03:55,822 | Richard, itu baru nama. | Richard, itu baru nama. |
60 | 00:03:55,905 | 00:03:58,741 | Berbeda. Bijaksana. | Berbeda. Bijaksana. |
61 | 00:04:00,617 | 00:04:02,077 | Frankie? | Frankie? |
62 | 00:04:02,702 | 00:04:03,829 | Frankie. | Frankie. |
63 | 00:04:05,162 | 00:04:07,123 | Seseorang ambilkan brankar! | Seseorang ambilkan brankar! |
64 | 00:04:08,040 | 00:04:09,916 | Kami membantumu. | Kami membantumu. |
65 | 00:04:20,675 | 00:04:23,970 | Pernah mengalami gejala lain? Sakit, pusing? | Pernah mengalami gejala lain? Sakit, pusing? |
66 | 00:04:24,053 | 00:04:26,638 | Aku hamil 28 minggu dengan pekerjaan gila | Aku hamil 28 minggu dengan pekerjaan gila |
67 | 00:04:26,721 | 00:04:29,057 | di tempat orang diberi kue mangkuk setiap hari. | di tempat orang diberi kue mangkuk setiap hari. |
68 | 00:04:29,307 | 00:04:31,392 | Kukira itu hanya gangguan pencernaan. | Kukira itu hanya gangguan pencernaan. |
69 | 00:04:32,351 | 00:04:34,812 | - Sial. - Frankie, kau butuh apa? | - Sial. - Frankie, kau butuh apa? |
70 | 00:04:34,895 | 00:04:38,481 | Tidak ada. Dr. Webber sedang memeriksaku. | Tidak ada. Dr. Webber sedang memeriksaku. |
71 | 00:04:40,108 | 00:04:43,694 | Denyut nadinya kuat, tapi dia takikardia. Menurutmu apa? | Denyut nadinya kuat, tapi dia takikardia. Menurutmu apa? |
72 | 00:04:43,777 | 00:04:45,778 | Ginger. Hei. | Ginger. Hei. |
73 | 00:04:45,862 | 00:04:48,239 | Di sini. Hai. | Di sini. Hai. |
74 | 00:04:48,448 | 00:04:50,657 | Richard merawatku. | Richard merawatku. |
75 | 00:04:50,740 | 00:04:54,494 | Richard baik. Kami menyukai Richard. | Richard baik. Kami menyukai Richard. |
76 | 00:04:54,661 | 00:04:56,954 | - Jadi... - Mundur? | - Jadi... - Mundur? |
77 | 00:04:57,037 | 00:04:58,998 | Kami menghargai itu. | Kami menghargai itu. |
78 | 00:05:04,627 | 00:05:06,044 | Banyak yang mendukungmu. | Banyak yang mendukungmu. |
79 | 00:05:06,962 | 00:05:10,841 | Sepanjang hidup, aku punya urutan di pikiranku. | Sepanjang hidup, aku punya urutan di pikiranku. |
80 | 00:05:11,674 | 00:05:17,345 | - Pekerjaan, anjing, rumah. - Cincin, suami, bayi. | - Pekerjaan, anjing, rumah. - Cincin, suami, bayi. |
81 | 00:05:17,512 | 00:05:18,680 | Persis. | Persis. |
82 | 00:05:19,347 | 00:05:22,433 | Kini usiaku hampir 40, dengan pekerjaan melelahkan, | Kini usiaku hampir 40, dengan pekerjaan melelahkan, |
83 | 00:05:22,516 | 00:05:28,271 | tapi tanpa cincin, tanpa suami, tanpa manusia yang terlihat. | tapi tanpa cincin, tanpa suami, tanpa manusia yang terlihat. |
84 | 00:05:29,105 | 00:05:30,773 | Jadi, kubuat urutan sendiri. | Jadi, kubuat urutan sendiri. |
85 | 00:05:30,857 | 00:05:34,401 | Aku dan Panekuk Kecil akan menjadi sebuah tim. | Aku dan Panekuk Kecil akan menjadi sebuah tim. |
86 | 00:05:34,484 | 00:05:38,404 | - Ada yang mendukung kami. - Panekuk Kecil bukan nama. | - Ada yang mendukung kami. - Panekuk Kecil bukan nama. |
87 | 00:05:40,406 | 00:05:44,326 | Aku tak pernah melihat tantangan yang tak bisa kau lalui. | Aku tak pernah melihat tantangan yang tak bisa kau lalui. |
88 | 00:05:45,368 | 00:05:47,828 | Bayimu punya detak jantung yang bagus dan kuat. | Bayimu punya detak jantung yang bagus dan kuat. |
89 | 00:05:47,912 | 00:05:50,456 | - Seperti harapan kita. - Jadi... | - Seperti harapan kita. - Jadi... |
90 | 00:05:50,539 | 00:05:54,209 | - Sial! Ada apa? - Itu limpamu. | - Sial! Ada apa? - Itu limpamu. |
91 | 00:05:55,084 | 00:05:58,795 | - Di mana? - Itu. | - Di mana? - Itu. |
92 | 00:05:58,879 | 00:06:02,673 | Limpamu goyah, berputar, | Limpamu goyah, berputar, |
93 | 00:06:02,757 | 00:06:04,759 | dan menghambat aliran darah. | dan menghambat aliran darah. |
94 | 00:06:04,842 | 00:06:08,428 | - Jadi, akan kubawa kau ke ruang operasi. - Tidak. Tunggu. | - Jadi, akan kubawa kau ke ruang operasi. - Tidak. Tunggu. |
95 | 00:06:08,511 | 00:06:11,514 | Ini bisa pulih sendiri. Terkadang balik sendiri. | Ini bisa pulih sendiri. Terkadang balik sendiri. |
96 | 00:06:11,598 | 00:06:13,766 | - Tak mungkin. - Aku pernah melihatnya terjadi. | - Tak mungkin. - Aku pernah melihatnya terjadi. |
97 | 00:06:13,849 | 00:06:16,727 | - Itu mungkin, tapi... - Usianya 28 minggu. | - Itu mungkin, tapi... - Usianya 28 minggu. |
98 | 00:06:16,936 | 00:06:20,396 | Satu-satunya cara pastikan bayi ini tetap aman dalam diriku | Satu-satunya cara pastikan bayi ini tetap aman dalam diriku |
99 | 00:06:20,480 | 00:06:23,190 | adalah tidak dioperasi. Aku... | adalah tidak dioperasi. Aku... |
100 | 00:06:25,359 | 00:06:27,819 | Aku tahu risikonya. Aku tak peduli. | Aku tahu risikonya. Aku tak peduli. |
101 | 00:06:27,903 | 00:06:31,739 | - Frankie, dengarkan aku. - Sebesar 41.632 dolar. | - Frankie, dengarkan aku. - Sebesar 41.632 dolar. |
102 | 00:06:32,406 | 00:06:34,407 | Itu harga anak ini. | Itu harga anak ini. |
103 | 00:06:34,574 | 00:06:36,952 | Tiga kali bayi tabung dan sekali keguguran. | Tiga kali bayi tabung dan sekali keguguran. |
104 | 00:06:37,118 | 00:06:39,954 | Aku bilang bukan agar kalian kasihan kepadaku. | Aku bilang bukan agar kalian kasihan kepadaku. |
105 | 00:06:40,037 | 00:06:42,957 | Bayi ini sepadan dengan uang yang dikeluarkan. | Bayi ini sepadan dengan uang yang dikeluarkan. |
106 | 00:06:44,249 | 00:06:46,584 | Aku bilang karena ini kesempatan terakhir. | Aku bilang karena ini kesempatan terakhir. |
107 | 00:06:47,794 | 00:06:50,337 | Semua sel telurku ada di satu keranjang, | Semua sel telurku ada di satu keranjang, |
108 | 00:06:50,420 | 00:06:54,090 | jadi kita tak boleh mengambil risiko untuk ini. | jadi kita tak boleh mengambil risiko untuk ini. |
109 | 00:06:54,298 | 00:06:56,968 | Aku takkan pergi. | Aku takkan pergi. |
110 | 00:06:59,053 | 00:07:01,471 | Jangan sampai kuminta Ginger menyerangmu. | Jangan sampai kuminta Ginger menyerangmu. |
111 | 00:07:07,184 | 00:07:10,353 | Aku akan memeriksamu dan terus mengawasimu. | Aku akan memeriksamu dan terus mengawasimu. |
112 | 00:07:10,436 | 00:07:13,439 | Serahkan itu pada kami. | Serahkan itu pada kami. |
113 | 00:07:32,746 | 00:07:34,456 | PUSAT MEDIS CATHERINE FOX | PUSAT MEDIS CATHERINE FOX |
114 | 00:07:34,540 | 00:07:36,583 | Kita selalu berharap pasiennya Bono, | Kita selalu berharap pasiennya Bono, |
115 | 00:07:36,666 | 00:07:39,252 | tapi pada titik tertentu, pasiennya pasti Bono, 'kan? | tapi pada titik tertentu, pasiennya pasti Bono, 'kan? |
116 | 00:07:39,335 | 00:07:41,378 | Aku pernah bertemu dia. Bahkan otaknya keren. | Aku pernah bertemu dia. Bahkan otaknya keren. |
117 | 00:07:41,461 | 00:07:43,630 | - Kenapa kalian lama? - Tempat ini... | - Kenapa kalian lama? - Tempat ini... |
118 | 00:07:43,714 | 00:07:47,550 | - Pasien adalah wanita 65 tahun. - Susan Sarandon? Helen Mirren? | - Pasien adalah wanita 65 tahun. - Susan Sarandon? Helen Mirren? |
119 | 00:07:47,633 | 00:07:49,885 | - Wujudkan mimpiku. - Dia sakit leher dan punggung | - Wujudkan mimpiku. - Dia sakit leher dan punggung |
120 | 00:07:49,969 | 00:07:51,636 | beberapa minggu terakhir. | beberapa minggu terakhir. |
121 | 00:07:51,720 | 00:07:54,514 | Kemarin, rasa sakitnya mencapai puncaknya, | Kemarin, rasa sakitnya mencapai puncaknya, |
122 | 00:07:54,681 | 00:07:57,057 | kepala ortopedi bersikeras melakukan CT. | kepala ortopedi bersikeras melakukan CT. |
123 | 00:07:57,224 | 00:08:00,603 | Sebaiknya lakukan MRI serviks agar tahu apa yang kita hadapi. | Sebaiknya lakukan MRI serviks agar tahu apa yang kita hadapi. |
124 | 00:08:00,769 | 00:08:03,229 | - Sudah dilakukan. - Baik. | - Sudah dilakukan. - Baik. |
125 | 00:08:07,941 | 00:08:10,319 | - Maukah kau menikahiku? - Thomas, hentikan. | - Maukah kau menikahiku? - Thomas, hentikan. |
126 | 00:08:10,402 | 00:08:12,987 | Aku tak bercanda. Dia pintar, cerdik. | Aku tak bercanda. Dia pintar, cerdik. |
127 | 00:08:13,070 | 00:08:16,948 | Aku belum pernah melihat tumor menyerang domain vaskular dan saraf | Aku belum pernah melihat tumor menyerang domain vaskular dan saraf |
128 | 00:08:17,115 | 00:08:19,200 | - seperti itu. - Aku juga. | - seperti itu. - Aku juga. |
129 | 00:08:19,367 | 00:08:21,202 | Kukira aku akan menikahi wanita pirang, | Kukira aku akan menikahi wanita pirang, |
130 | 00:08:21,286 | 00:08:23,037 | - tapi tumor tulang... - Tommy. | - tapi tumor tulang... - Tommy. |
131 | 00:08:23,120 | 00:08:25,497 | Tumor ini takkan hilang cepat. | Tumor ini takkan hilang cepat. |
132 | 00:08:25,581 | 00:08:28,333 | - Aku suka tumor yang gigih. - Kita harus lakukan biopsi | - Aku suka tumor yang gigih. - Kita harus lakukan biopsi |
133 | 00:08:28,416 | 00:08:31,877 | - untuk tentukan apa itu kanker. - Aku suka antusiasmenya, | - untuk tentukan apa itu kanker. - Aku suka antusiasmenya, |
134 | 00:08:31,960 | 00:08:35,797 | - tapi aku ingin temui pasiennya dulu. - Kau sudah menemuinya. | - tapi aku ingin temui pasiennya dulu. - Kau sudah menemuinya. |
135 | 00:08:35,964 | 00:08:39,133 | Maaf mengecewakanmu. Tak ada bintang Hollywood hari ini. | Maaf mengecewakanmu. Tak ada bintang Hollywood hari ini. |
136 | 00:08:41,969 | 00:08:43,595 | Aku pasiennya. | Aku pasiennya. |
137 | 00:08:51,852 | 00:08:53,728 | - Catherine, maaf... - Jangan minta maaf. | - Catherine, maaf... - Jangan minta maaf. |
138 | 00:08:53,811 | 00:08:55,980 | Kau sungguh-sungguh mengatakan itu. | Kau sungguh-sungguh mengatakan itu. |
139 | 00:08:56,314 | 00:08:59,191 | Termasuk bahwa kita tak tahu apa itu kanker. | Termasuk bahwa kita tak tahu apa itu kanker. |
140 | 00:08:59,274 | 00:09:02,152 | Kau mengalami mati rasa atau kehilangan fungsi motorik? | Kau mengalami mati rasa atau kehilangan fungsi motorik? |
141 | 00:09:02,235 | 00:09:05,237 | Hanya sakit. Itu sebabnya aku perlu biopsi segera. | Hanya sakit. Itu sebabnya aku perlu biopsi segera. |
142 | 00:09:05,321 | 00:09:06,447 | Aku punya urusan. | Aku punya urusan. |
143 | 00:09:06,530 | 00:09:08,156 | Kurasa tumormu alasan bagus | Kurasa tumormu alasan bagus |
144 | 00:09:08,239 | 00:09:09,282 | untuk tunda peresmian. | untuk tunda peresmian. |
145 | 00:09:09,366 | 00:09:11,201 | Kau kukirim bukan untuk menunda apa pun. | Kau kukirim bukan untuk menunda apa pun. |
146 | 00:09:11,284 | 00:09:14,453 | Catherine, kenapa Richard dan Jackson tak ada di sini? | Catherine, kenapa Richard dan Jackson tak ada di sini? |
147 | 00:09:14,536 | 00:09:15,579 | Mereka tak tahu. | Mereka tak tahu. |
148 | 00:09:15,663 | 00:09:18,289 | Mereka akan tahu saat ada hal yang perlu diketahui. | Mereka akan tahu saat ada hal yang perlu diketahui. |
149 | 00:09:18,456 | 00:09:21,542 | Aku pesan ruang radiologi intervensional. Kita bisa biopsi sekarang. | Aku pesan ruang radiologi intervensional. Kita bisa biopsi sekarang. |
150 | 00:09:23,210 | 00:09:25,671 | Tumornya meluas ke area subkutan. | Tumornya meluas ke area subkutan. |
151 | 00:09:25,796 | 00:09:28,256 | - Itu lantai dansaku. - Pastikan setelah usai berdansa, | - Itu lantai dansaku. - Pastikan setelah usai berdansa, |
152 | 00:09:28,339 | 00:09:30,675 | aku tetap bisa memotong pitanya di tempat ini. | aku tetap bisa memotong pitanya di tempat ini. |
153 | 00:09:34,928 | 00:09:39,807 | Isilda! Jangan diledek, itu nama ibuku. | Isilda! Jangan diledek, itu nama ibuku. |
154 | 00:09:39,890 | 00:09:43,102 | Aku ingin pemeriksaan neurologi setiap dua jam. | Aku ingin pemeriksaan neurologi setiap dua jam. |
155 | 00:09:43,185 | 00:09:45,812 | Carla, pastikan Ny. Chen memakai jubah dobel. | Carla, pastikan Ny. Chen memakai jubah dobel. |
156 | 00:09:45,895 | 00:09:49,272 | Wanita itu berjalan tiga kali sehari dengan bokongnya tertiup angin. | Wanita itu berjalan tiga kali sehari dengan bokongnya tertiup angin. |
157 | 00:09:49,356 | 00:09:51,108 | Ya, benar. | Ya, benar. |
158 | 00:09:53,276 | 00:09:57,154 | Satu-satunya cara membantuku adalah lakukan pekerjaan kalian. | Satu-satunya cara membantuku adalah lakukan pekerjaan kalian. |
159 | 00:09:57,238 | 00:09:59,364 | Kalian dengar bosnya. Pergilah. | Kalian dengar bosnya. Pergilah. |
160 | 00:10:01,991 | 00:10:05,035 | - Sebagai bosmu... - Ini dia. | - Sebagai bosmu... - Ini dia. |
161 | 00:10:05,202 | 00:10:07,621 | - Kau harus istirahat. - Denyut kembali normal. | - Kau harus istirahat. - Denyut kembali normal. |
162 | 00:10:07,830 | 00:10:10,498 | - Tekanan darahnya stabil. - Kami periksa manual dua kali. | - Tekanan darahnya stabil. - Kami periksa manual dua kali. |
163 | 00:10:10,581 | 00:10:13,084 | Kami tak hanya senang baca majalah dan buat keributan. | Kami tak hanya senang baca majalah dan buat keributan. |
164 | 00:10:13,167 | 00:10:15,877 | - Dia baik-baik saja, Dr. Webber. - Memang. | - Dia baik-baik saja, Dr. Webber. - Memang. |
165 | 00:10:16,545 | 00:10:20,464 | Jika kalian tak keberatan, aku ingin melakukan USG cepat. | Jika kalian tak keberatan, aku ingin melakukan USG cepat. |
166 | 00:10:20,548 | 00:10:22,258 | Bisa beri privasi? | Bisa beri privasi? |
167 | 00:10:23,801 | 00:10:26,553 | - Kami tunggu di luar. - Jangan namai bayinya | - Kami tunggu di luar. - Jangan namai bayinya |
168 | 00:10:26,636 | 00:10:28,430 | - sebelum kami kembali. - Namai Alice. | - sebelum kami kembali. - Namai Alice. |
169 | 00:10:28,513 | 00:10:30,347 | Bisa untuk kedua jenis kelamin. | Bisa untuk kedua jenis kelamin. |
170 | 00:10:30,431 | 00:10:31,473 | Astaga. Pergi. | Astaga. Pergi. |
171 | 00:10:47,570 | 00:10:48,612 | Mereka bermaksud baik. | Mereka bermaksud baik. |
172 | 00:10:48,696 | 00:10:51,823 | Kau menjadi sosok bos seperti yang kubayangkan. | Kau menjadi sosok bos seperti yang kubayangkan. |
173 | 00:10:52,073 | 00:10:55,118 | - Tangguh, adil. - Dengan sedikit bakat. | - Tangguh, adil. - Dengan sedikit bakat. |
174 | 00:10:55,201 | 00:10:57,077 | Kau selalu berbakat. | Kau selalu berbakat. |
175 | 00:11:03,332 | 00:11:06,334 | - Itu... - Kurasa begitu. | - Itu... - Kurasa begitu. |
176 | 00:11:06,418 | 00:11:08,628 | Limpamu mulai mengurai. | Limpamu mulai mengurai. |
177 | 00:11:08,712 | 00:11:11,089 | Aku bisa melihat darah mengalir lagi. | Aku bisa melihat darah mengalir lagi. |
178 | 00:11:13,048 | 00:11:15,134 | Bilang saja. Itu takkan membunuhmu. | Bilang saja. Itu takkan membunuhmu. |
179 | 00:11:15,926 | 00:11:17,510 | Kau tak salah untuk menunggu. | Kau tak salah untuk menunggu. |
180 | 00:11:18,261 | 00:11:20,638 | - Hanya itu yang kau bisa? - Untuk hari ini. | - Hanya itu yang kau bisa? - Untuk hari ini. |
181 | 00:11:21,722 | 00:11:23,056 | Ada apa? | Ada apa? |
182 | 00:11:24,183 | 00:11:25,851 | Kau ketus. Leluconmu basi. | Kau ketus. Leluconmu basi. |
183 | 00:11:25,934 | 00:11:27,935 | Kau punya mata panda. | Kau punya mata panda. |
184 | 00:11:28,019 | 00:11:29,937 | Jika kau bukan pasienku, sudah kupecat. | Jika kau bukan pasienku, sudah kupecat. |
185 | 00:11:30,980 | 00:11:34,274 | - Bagaimana Catherine? - Dia sibuk. | - Bagaimana Catherine? - Dia sibuk. |
186 | 00:11:34,357 | 00:11:35,525 | Sering bepergian. | Sering bepergian. |
187 | 00:11:36,568 | 00:11:39,153 | Maggie? Meredith? | Maggie? Meredith? |
188 | 00:11:39,236 | 00:11:41,071 | Semua baik-baik saja. | Semua baik-baik saja. |
189 | 00:11:42,405 | 00:11:44,574 | Aku tahu kehilangan Ollie itu berat. | Aku tahu kehilangan Ollie itu berat. |
190 | 00:11:44,657 | 00:11:46,117 | Benar. | Benar. |
191 | 00:11:46,201 | 00:11:48,243 | Aku akan memeriksa tanda-tanda vitalmu. | Aku akan memeriksa tanda-tanda vitalmu. |
192 | 00:11:55,500 | 00:12:00,212 | Jika kau terus bekerja dengan baik, bayi itu mungkin akan dinamai Richard. | Jika kau terus bekerja dengan baik, bayi itu mungkin akan dinamai Richard. |
193 | 00:12:09,552 | 00:12:13,972 | - Kau libur hari ini? - Kuharap begitu. Kau? | - Kau libur hari ini? - Kuharap begitu. Kau? |
194 | 00:12:14,056 | 00:12:16,183 | Bisa dibilang. | Bisa dibilang. |
195 | 00:12:16,350 | 00:12:18,935 | Semalam aku mimpi tentang isi ulang hatiku, | Semalam aku mimpi tentang isi ulang hatiku, |
196 | 00:12:19,185 | 00:12:22,313 | yang kuanggap sebagai tanda aku harus bekerja dan fokus pada itu. | yang kuanggap sebagai tanda aku harus bekerja dan fokus pada itu. |
197 | 00:12:22,396 | 00:12:26,858 | Setelah katakan itu dengan lantang, aku merasa seperti ratu kutu buku sains. | Setelah katakan itu dengan lantang, aku merasa seperti ratu kutu buku sains. |
198 | 00:12:28,442 | 00:12:32,404 | Tapi aku berjanji kita akan makan malam, | Tapi aku berjanji kita akan makan malam, |
199 | 00:12:32,571 | 00:12:35,198 | makan malam besar. | makan malam besar. |
200 | 00:12:35,281 | 00:12:36,658 | Dengan... | Dengan... |
201 | 00:12:36,741 | 00:12:37,867 | KATE AKU MERINDUKANMU | KATE AKU MERINDUKANMU |
202 | 00:12:37,951 | 00:12:39,117 | ...anggur. | ...anggur. |
203 | 00:12:40,452 | 00:12:42,162 | Dengan apa, Sayang? | Dengan apa, Sayang? |
204 | 00:12:53,463 | 00:12:56,006 | - Maggie, dengarkan. - Tidak. | - Maggie, dengarkan. - Tidak. |
205 | 00:12:56,090 | 00:12:58,300 | - Maggie. - Tidak. | - Maggie. - Tidak. |
206 | 00:12:58,384 | 00:13:01,177 | - Bisa berhenti sebentar? - Biar kutebak. | - Bisa berhenti sebentar? - Biar kutebak. |
207 | 00:13:01,261 | 00:13:04,680 | "Tak seperti yang terlihat, kami hanya teman, aku janji." | "Tak seperti yang terlihat, kami hanya teman, aku janji." |
208 | 00:13:06,056 | 00:13:07,849 | Ya, aku ingin bilang begitu. | Ya, aku ingin bilang begitu. |
209 | 00:13:07,933 | 00:13:09,351 | Ini tidak lucu, Jackson. | Ini tidak lucu, Jackson. |
210 | 00:13:09,434 | 00:13:11,727 | Maggie, karena memang itu faktanya. | Maggie, karena memang itu faktanya. |
211 | 00:13:11,811 | 00:13:14,021 | - Aku tak selingkuh. - Kau tak boleh katakan itu, | - Aku tak selingkuh. - Kau tak boleh katakan itu, |
212 | 00:13:14,105 | 00:13:16,022 | dan aku tak bodoh untuk percaya! | dan aku tak bodoh untuk percaya! |
213 | 00:13:17,691 | 00:13:21,443 | - Sekarang kakiku terluka, sial! - Tunggu. | - Sekarang kakiku terluka, sial! - Tunggu. |
214 | 00:13:22,695 | 00:13:25,113 | Mari lupakan fakta bahwa kau mengecek ponselku. | Mari lupakan fakta bahwa kau mengecek ponselku. |
215 | 00:13:25,196 | 00:13:27,156 | Itu terus berbunyi, kukira ponselku, | Itu terus berbunyi, kukira ponselku, |
216 | 00:13:27,240 | 00:13:28,575 | dan bukan itu intinya. | dan bukan itu intinya. |
217 | 00:13:28,658 | 00:13:32,744 | Intinya ada wanita merindukanmu dengan beberapa emoji hati, | Intinya ada wanita merindukanmu dengan beberapa emoji hati, |
218 | 00:13:32,911 | 00:13:35,163 | - dan kau tak jujur! - Kau mau aku jujur? | - dan kau tak jujur! - Kau mau aku jujur? |
219 | 00:13:35,246 | 00:13:37,623 | Baiklah. Aku bertemu seseorang. | Baiklah. Aku bertemu seseorang. |
220 | 00:13:37,707 | 00:13:40,126 | - Kau bertemu seseorang. - Di biara. | - Kau bertemu seseorang. - Di biara. |
221 | 00:13:40,209 | 00:13:42,085 | - Di biara. - Kenapa diulangi? | - Di biara. - Kenapa diulangi? |
222 | 00:13:42,168 | 00:13:44,879 | - Entahlah! Lanjutkan! - Kau menginjak kaca... | - Entahlah! Lanjutkan! - Kau menginjak kaca... |
223 | 00:13:44,963 | 00:13:47,089 | - Jangan mengubah topiknya! - Aku tidak... | - Jangan mengubah topiknya! - Aku tidak... |
224 | 00:13:49,133 | 00:13:51,718 | Namanya Kate. Paham? Dan... | Namanya Kate. Paham? Dan... |
225 | 00:13:51,884 | 00:13:53,595 | Mungkin kau benar | Mungkin kau benar |
226 | 00:13:53,678 | 00:13:57,347 | tentang gangguan stres pascatrauma, dan sesuatu tentang alam, | tentang gangguan stres pascatrauma, dan sesuatu tentang alam, |
227 | 00:13:57,431 | 00:14:00,851 | bahwa saat kita terputus dan terlepas... Kau benar. | bahwa saat kita terputus dan terlepas... Kau benar. |
228 | 00:14:00,933 | 00:14:02,977 | Kau tidur dengannya karena merasakan Tuhan? | Kau tidur dengannya karena merasakan Tuhan? |
229 | 00:14:03,060 | 00:14:06,521 | Apa? Tidak! Aku tak tidur dengannya, menciumnya pun tidak. | Apa? Tidak! Aku tak tidur dengannya, menciumnya pun tidak. |
230 | 00:14:06,605 | 00:14:09,232 | Sama sekali tak begitu. Kami mengobrol. | Sama sekali tak begitu. Kami mengobrol. |
231 | 00:14:09,441 | 00:14:12,192 | Kami mengobrol semalaman tentang dia kehilangan saudaranya, | Kami mengobrol semalaman tentang dia kehilangan saudaranya, |
232 | 00:14:12,276 | 00:14:15,070 | dan bagaimana dia mencari semacam kedamaian. | dan bagaimana dia mencari semacam kedamaian. |
233 | 00:14:15,154 | 00:14:17,906 | - Yang dia temukan di dalam celanamu? - Tidak. | - Yang dia temukan di dalam celanamu? - Tidak. |
234 | 00:14:17,989 | 00:14:19,991 | Maggie, tidak. Kau berdarah. | Maggie, tidak. Kau berdarah. |
235 | 00:14:20,074 | 00:14:22,451 | Bisa duduk sebentar agar bisa kubantu? | Bisa duduk sebentar agar bisa kubantu? |
236 | 00:14:22,534 | 00:14:26,496 | Tolong. Aku akan ambil kotak P3K. Silakan lihat sendiri pesannya. | Tolong. Aku akan ambil kotak P3K. Silakan lihat sendiri pesannya. |
237 | 00:14:26,580 | 00:14:28,789 | - Aku tak perlu. - Kurasa perlu. | - Aku tak perlu. - Kurasa perlu. |
238 | 00:14:29,081 | 00:14:31,334 | Ini bukan teka-teki yang perlu kau pecahkan. | Ini bukan teka-teki yang perlu kau pecahkan. |
239 | 00:14:31,584 | 00:14:34,127 | Tak ada yang terjadi. Aku tak mau terjadi apa-apa. | Tak ada yang terjadi. Aku tak mau terjadi apa-apa. |
240 | 00:14:34,252 | 00:14:36,713 | Dia hanya seseorang yang paham apa yang kulalui, | Dia hanya seseorang yang paham apa yang kulalui, |
241 | 00:14:36,796 | 00:14:40,132 | paham kehilanganku, dan sejujurnya dia lebih paham dari aku. | paham kehilanganku, dan sejujurnya dia lebih paham dari aku. |
242 | 00:14:40,215 | 00:14:43,343 | Itu membantu, untuk tak merasa terlalu kesepian dalam semua ini. | Itu membantu, untuk tak merasa terlalu kesepian dalam semua ini. |
243 | 00:14:43,426 | 00:14:45,053 | Ini. Kemari. | Ini. Kemari. |
244 | 00:14:46,596 | 00:14:49,514 | Kau masih bicara dengannya. Pekan lalu, beberapa hari terakhir, | Kau masih bicara dengannya. Pekan lalu, beberapa hari terakhir, |
245 | 00:14:49,598 | 00:14:52,142 | saat kau bawakan aku makanan dan memintaku memercayaimu. | saat kau bawakan aku makanan dan memintaku memercayaimu. |
246 | 00:14:52,225 | 00:14:54,060 | Karena harus. Kau bisa percaya. | Karena harus. Kau bisa percaya. |
247 | 00:14:54,310 | 00:14:56,938 | Jackson, riwayat kencanku mungkin meragukan, | Jackson, riwayat kencanku mungkin meragukan, |
248 | 00:14:57,021 | 00:15:00,023 | tapi aku tahu tak ada satu pun wanita | tapi aku tahu tak ada satu pun wanita |
249 | 00:15:00,106 | 00:15:03,025 | kirim pesan begini dengan emoji ke pria yang tak tidur dengannya. | kirim pesan begini dengan emoji ke pria yang tak tidur dengannya. |
250 | 00:15:03,108 | 00:15:06,779 | Tidak begitu, Maggie. Aku bersumpah. Kami mengobrol. | Tidak begitu, Maggie. Aku bersumpah. Kami mengobrol. |
251 | 00:15:06,862 | 00:15:08,947 | Jujur, rasanya melegakan | Jujur, rasanya melegakan |
252 | 00:15:09,030 | 00:15:12,325 | bisa bicara dengan orang-orang yang pernah mengalami hal sama. | bisa bicara dengan orang-orang yang pernah mengalami hal sama. |
253 | 00:15:13,533 | 00:15:14,910 | Orang-orang? | Orang-orang? |
254 | 00:15:15,911 | 00:15:18,829 | Aku hanya... Maksudku... | Aku hanya... Maksudku... |
255 | 00:15:19,538 | 00:15:21,415 | Kau bicara dengan siapa lagi? | Kau bicara dengan siapa lagi? |
256 | 00:15:22,249 | 00:15:25,877 | Hanya April. Terkadang. | Hanya April. Terkadang. |
257 | 00:15:33,467 | 00:15:34,509 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
258 | 00:15:34,592 | 00:15:38,137 | Tekanan darahnya menurun, dan rasa sakitnya sangat kuat. | Tekanan darahnya menurun, dan rasa sakitnya sangat kuat. |
259 | 00:15:38,221 | 00:15:41,431 | - Ada apa dengan bayiku? - Ini akan baik-baik saja. | - Ada apa dengan bayiku? - Ini akan baik-baik saja. |
260 | 00:15:41,515 | 00:15:44,225 | Baik, mari kita lihat. Bayimu tampak kuat. | Baik, mari kita lihat. Bayimu tampak kuat. |
261 | 00:15:45,518 | 00:15:48,854 | Sial. Ada cairan di perutnya, kemungkinan darah. | Sial. Ada cairan di perutnya, kemungkinan darah. |
262 | 00:15:49,062 | 00:15:51,022 | Arteri limpanya mungkin pecah. | Arteri limpanya mungkin pecah. |
263 | 00:15:51,106 | 00:15:53,400 | - Kuminta siapkan ruang operasi. - Tutup galerinya. | - Kuminta siapkan ruang operasi. - Tutup galerinya. |
264 | 00:15:54,441 | 00:15:57,152 | Panggil Alex Karev dan Kepala Kebidanan, segera. | Panggil Alex Karev dan Kepala Kebidanan, segera. |
265 | 00:15:57,236 | 00:16:00,196 | Jika kita harus mengeluarkan bayi ini, aku ingin dokter terbaik. | Jika kita harus mengeluarkan bayi ini, aku ingin dokter terbaik. |
266 | 00:16:00,363 | 00:16:04,283 | - Tidak, kumohon! - Dengarkan aku, Frankie. | - Tidak, kumohon! - Dengarkan aku, Frankie. |
267 | 00:16:04,449 | 00:16:07,202 | Tak ada yang tak bisa kau tangani. | Tak ada yang tak bisa kau tangani. |
268 | 00:16:07,285 | 00:16:09,162 | Ayo. Kita harus bergerak. | Ayo. Kita harus bergerak. |
269 | 00:16:14,291 | 00:16:15,875 | Menurutmu itu kanker? | Menurutmu itu kanker? |
270 | 00:16:16,001 | 00:16:19,671 | Dr. Grey, karena itulah kita melakukan biopsi. | Dr. Grey, karena itulah kita melakukan biopsi. |
271 | 00:16:19,754 | 00:16:22,339 | Jawaban nyata. Sains. | Jawaban nyata. Sains. |
272 | 00:16:22,423 | 00:16:26,175 | - Aku bertanya apa kau punya perasaan. - Aku dokter hebat. | - Aku bertanya apa kau punya perasaan. - Aku dokter hebat. |
273 | 00:16:26,259 | 00:16:29,971 | Aku tahu, kau luar biasa, mengagumkan, tak ada yang sepertimu di dunia. | Aku tahu, kau luar biasa, mengagumkan, tak ada yang sepertimu di dunia. |
274 | 00:16:30,054 | 00:16:33,098 | - Aku mengerti. - Aku merasa dihargai, terima kasih. | - Aku mengerti. - Aku merasa dihargai, terima kasih. |
275 | 00:16:34,266 | 00:16:37,143 | Kita siap memulai. | Kita siap memulai. |
276 | 00:16:37,226 | 00:16:40,146 | - Baik, kau harus hati-hati. - Grey. | - Baik, kau harus hati-hati. - Grey. |
277 | 00:16:40,229 | 00:16:43,440 | Kau takkan mengajariku tentang biopsi sederhana, 'kan? | Kau takkan mengajariku tentang biopsi sederhana, 'kan? |
278 | 00:16:43,523 | 00:16:45,525 | - Tidak. - Tidak? Bagus. | - Tidak. - Tidak? Bagus. |
279 | 00:16:47,026 | 00:16:50,195 | - Hati-hati karena... - Tidak. | - Hati-hati karena... - Tidak. |
280 | 00:16:50,279 | 00:16:53,781 | Tidak. Orang tak mencari Meredith Grey | Tidak. Orang tak mencari Meredith Grey |
281 | 00:16:53,865 | 00:16:56,408 | untuk operasi usus buntu dan kolesistektomi, 'kan? | untuk operasi usus buntu dan kolesistektomi, 'kan? |
282 | 00:16:57,200 | 00:16:58,535 | Benar. | Benar. |
283 | 00:17:00,037 | 00:17:03,205 | Kau dokter hebat. | Kau dokter hebat. |
284 | 00:17:03,289 | 00:17:06,958 | Kau menghabiskan hari-harimu dengan skenario terburuk. | Kau menghabiskan hari-harimu dengan skenario terburuk. |
285 | 00:17:07,709 | 00:17:11,295 | Kau adalah perhentian terakhir di kereta harapan. | Kau adalah perhentian terakhir di kereta harapan. |
286 | 00:17:11,378 | 00:17:15,758 | Jika kau merasakan itu setiap jam dan setiap hari, | Jika kau merasakan itu setiap jam dan setiap hari, |
287 | 00:17:15,841 | 00:17:18,342 | kau akan menjadi kencan pertama yang tak menyenangkan. | kau akan menjadi kencan pertama yang tak menyenangkan. |
288 | 00:17:18,426 | 00:17:21,345 | Dokter hebat khawatir saat ada yang perlu dikhawatirkan. | Dokter hebat khawatir saat ada yang perlu dikhawatirkan. |
289 | 00:17:21,512 | 00:17:23,388 | - Prioritaskan itu. - Prioritaskan itu. | - Prioritaskan itu. - Prioritaskan itu. |
290 | 00:17:27,850 | 00:17:30,352 | Hei, para perawat berbaris di koridor. Bisa kubantu? | Hei, para perawat berbaris di koridor. Bisa kubantu? |
291 | 00:17:30,436 | 00:17:33,146 | Ya, masuklah. Kita harus keluarkan limpa ini. | Ya, masuklah. Kita harus keluarkan limpa ini. |
292 | 00:17:33,229 | 00:17:35,398 | Dia hipotensi, kita harus keluarkan bayinya. | Dia hipotensi, kita harus keluarkan bayinya. |
293 | 00:17:35,482 | 00:17:39,276 | Bayinya baru 28 minggu. Dia bisa berbulan-bulan di NICU | Bayinya baru 28 minggu. Dia bisa berbulan-bulan di NICU |
294 | 00:17:39,359 | 00:17:42,153 | - dan cacat seumur hidup. - Dokter Webber... | - dan cacat seumur hidup. - Dokter Webber... |
295 | 00:17:42,236 | 00:17:44,906 | Penilaianku jernih! Pengisap. | Penilaianku jernih! Pengisap. |
296 | 00:17:46,199 | 00:17:48,784 | Perawat di sini mengesampingkan kebutuhan mereka, | Perawat di sini mengesampingkan kebutuhan mereka, |
297 | 00:17:48,867 | 00:17:52,245 | kehidupan mereka, setiap jam dan setiap hari | kehidupan mereka, setiap jam dan setiap hari |
298 | 00:17:52,329 | 00:17:54,288 | demi pasien mereka. Penjepit. | demi pasien mereka. Penjepit. |
299 | 00:17:56,290 | 00:17:59,709 | Jadi, aku berutang kepada mereka untuk berusaha maksimal | Jadi, aku berutang kepada mereka untuk berusaha maksimal |
300 | 00:17:59,793 | 00:18:02,504 | menjaga bayi itu tetap di tempatnya. | menjaga bayi itu tetap di tempatnya. |
301 | 00:18:03,879 | 00:18:05,547 | Baik, tarik kembali. | Baik, tarik kembali. |
302 | 00:18:05,631 | 00:18:08,508 | Baik. Gunting. Terima kasih. | Baik. Gunting. Terima kasih. |
303 | 00:18:10,051 | 00:18:12,595 | Lagi. Bagus. | Lagi. Bagus. |
304 | 00:18:16,681 | 00:18:18,474 | Itu dia. Sudah keluar. | Itu dia. Sudah keluar. |
305 | 00:18:19,350 | 00:18:21,268 | Pendarahannya terkendali. | Pendarahannya terkendali. |
306 | 00:18:21,352 | 00:18:23,728 | - Kerja bagus, Pak. - Terima kasih. | - Kerja bagus, Pak. - Terima kasih. |
307 | 00:18:26,106 | 00:18:27,398 | Sial! | Sial! |
308 | 00:18:27,482 | 00:18:31,068 | - Penjepit vaskularmu masih terpasang? - Mungkin arteri gastrik pendeknya. | - Penjepit vaskularmu masih terpasang? - Mungkin arteri gastrik pendeknya. |
309 | 00:18:31,151 | 00:18:33,653 | - Tekanannya menurun. - Baik, pengisap. | - Tekanannya menurun. - Baik, pengisap. |
310 | 00:18:34,403 | 00:18:35,696 | Baik. | Baik. |
311 | 00:18:36,155 | 00:18:38,616 | Ada banyak darah, aku tak tahu dari mana asalnya. | Ada banyak darah, aku tak tahu dari mana asalnya. |
312 | 00:18:38,698 | 00:18:40,909 | Dr. Webber, bayinya dalam bahaya. | Dr. Webber, bayinya dalam bahaya. |
313 | 00:18:40,992 | 00:18:43,495 | Kita harus keluarkan bayi ini sekarang. | Kita harus keluarkan bayi ini sekarang. |
314 | 00:18:43,578 | 00:18:45,162 | Dr. Webber. | Dr. Webber. |
315 | 00:18:48,541 | 00:18:50,625 | Lakukan. Ambil kain. | Lakukan. Ambil kain. |
316 | 00:19:01,259 | 00:19:02,301 | - Bayi keluar. - Baik. | - Bayi keluar. - Baik. |
317 | 00:19:02,426 | 00:19:04,427 | Dari mana semua darah ini? | Dari mana semua darah ini? |
318 | 00:19:04,511 | 00:19:07,931 | - Aku butuh pengisap dan intubasi segera. - Darahnya membeku. | - Aku butuh pengisap dan intubasi segera. - Darahnya membeku. |
319 | 00:19:08,098 | 00:19:10,349 | Gantung plasma darah! | Gantung plasma darah! |
320 | 00:19:10,766 | 00:19:13,144 | Karev, bagaimana kondisinya di sana? | Karev, bagaimana kondisinya di sana? |
321 | 00:19:14,186 | 00:19:15,728 | Karev? | Karev? |
322 | 00:19:18,231 | 00:19:21,316 | - Karev! - Ada jalan napas, tapi tak ada gerakan. | - Karev! - Ada jalan napas, tapi tak ada gerakan. |
323 | 00:19:22,734 | 00:19:26,154 | Ayolah, Kawan. | Ayolah, Kawan. |
324 | 00:19:26,237 | 00:19:27,947 | Ada pergerakan! | Ada pergerakan! |
325 | 00:19:28,030 | 00:19:29,782 | Kejenuhan oksigen meningkat! | Kejenuhan oksigen meningkat! |
326 | 00:19:30,824 | 00:19:33,785 | - Kita berhasil. - Kau dengar itu, Frankie? | - Kita berhasil. - Kau dengar itu, Frankie? |
327 | 00:19:33,869 | 00:19:36,954 | Bayi laki-lakimu baik-baik saja. Tetaplah bersamanya. | Bayi laki-lakimu baik-baik saja. Tetaplah bersamanya. |
328 | 00:19:38,372 | 00:19:41,416 | - Kita butuh troli darurat! - Segera bawa dia ke NICU. | - Kita butuh troli darurat! - Segera bawa dia ke NICU. |
329 | 00:19:45,627 | 00:19:46,753 | Isi daya ke 120. | Isi daya ke 120. |
330 | 00:19:51,132 | 00:19:52,383 | Amankan. | Amankan. |
331 | 00:19:56,052 | 00:19:58,847 | Ayo, Frankie. | Ayo, Frankie. |
332 | 00:19:58,930 | 00:20:00,932 | Isi daya ke 200! | Isi daya ke 200! |
333 | 00:20:01,724 | 00:20:03,434 | Amankan! | Amankan! |
334 | 00:20:06,895 | 00:20:08,396 | Kukira aku yang akan melakukan. | Kukira aku yang akan melakukan. |
335 | 00:20:09,480 | 00:20:15,277 | Menghancurkan apa pun ini. Kukira aku yang akan melakukannya. | Menghancurkan apa pun ini. Kukira aku yang akan melakukannya. |
336 | 00:20:16,403 | 00:20:20,531 | Bukan karena ego atau apa pun, hanya karena masa laluku. | Bukan karena ego atau apa pun, hanya karena masa laluku. |
337 | 00:20:20,615 | 00:20:22,699 | Kukira aku yang jadi penyebabnya. | Kukira aku yang jadi penyebabnya. |
338 | 00:20:28,787 | 00:20:31,915 | Jadi, kau membayangkan kita berakhir? | Jadi, kau membayangkan kita berakhir? |
339 | 00:20:33,499 | 00:20:35,293 | - Kau tidak? - Tidak. | - Kau tidak? - Tidak. |
340 | 00:20:36,878 | 00:20:38,337 | Kau bayangkan itu dengan April? | Kau bayangkan itu dengan April? |
341 | 00:20:38,420 | 00:20:41,757 | Tidak, aku tak membayangkan akhir pernikahanku. | Tidak, aku tak membayangkan akhir pernikahanku. |
342 | 00:20:41,840 | 00:20:43,883 | - Mungkin belum berakhir. - Ayolah. | - Mungkin belum berakhir. - Ayolah. |
343 | 00:20:43,966 | 00:20:45,718 | Kau terancam oleh April? | Kau terancam oleh April? |
344 | 00:20:45,801 | 00:20:49,346 | Jackson, kau kirim pesan ke wanita lain, bicara dengan wanita lain. | Jackson, kau kirim pesan ke wanita lain, bicara dengan wanita lain. |
345 | 00:20:49,429 | 00:20:50,680 | Satu pernah tidur denganmu, | Satu pernah tidur denganmu, |
346 | 00:20:50,764 | 00:20:53,474 | dan yang lainnya jelas ingin tidur denganmu. | dan yang lainnya jelas ingin tidur denganmu. |
347 | 00:20:53,557 | 00:20:56,060 | Kau beri tahu mereka hal yang tak kau beri tahu padaku. | Kau beri tahu mereka hal yang tak kau beri tahu padaku. |
348 | 00:20:56,143 | 00:20:58,394 | Ingin tahu kenapa aku tak beri tahu beberapa hal? | Ingin tahu kenapa aku tak beri tahu beberapa hal? |
349 | 00:20:59,229 | 00:21:03,232 | Tentang Tuhan, kedudukanku di alam semesta ini, | Tentang Tuhan, kedudukanku di alam semesta ini, |
350 | 00:21:03,523 | 00:21:06,526 | atau tentang hal-hal yang dulu kuketahui dan tak kuketahui lagi? | atau tentang hal-hal yang dulu kuketahui dan tak kuketahui lagi? |
351 | 00:21:06,610 | 00:21:09,278 | Karena kau tak mau bicara denganku. | Karena kau tak mau bicara denganku. |
352 | 00:21:09,362 | 00:21:13,531 | Kubilang aku tak percaya Tuhan dan agama, tapi aku mendukungmu. | Kubilang aku tak percaya Tuhan dan agama, tapi aku mendukungmu. |
353 | 00:21:13,615 | 00:21:18,119 | Tidak, Maggie, kau tak bicara padaku. | Tidak, Maggie, kau tak bicara padaku. |
354 | 00:21:18,577 | 00:21:21,288 | Bukan hanya tentang harimu, isi ulang hati | Bukan hanya tentang harimu, isi ulang hati |
355 | 00:21:21,372 | 00:21:24,332 | atau menyebalkannya Mer hari ini. | atau menyebalkannya Mer hari ini. |
356 | 00:21:24,415 | 00:21:27,085 | Aku tak pernah tahu apa pun yang kau rasakan. | Aku tak pernah tahu apa pun yang kau rasakan. |
357 | 00:21:27,168 | 00:21:30,170 | Aku seorang teman dan adik yang luar biasa. | Aku seorang teman dan adik yang luar biasa. |
358 | 00:21:30,254 | 00:21:32,089 | Aku dukung mereka melalui setiap krisis. | Aku dukung mereka melalui setiap krisis. |
359 | 00:21:32,172 | 00:21:35,132 | - Aku mendukungmu. - Ya, benar. | - Aku mendukungmu. - Ya, benar. |
360 | 00:21:35,383 | 00:21:38,719 | Kau mendukungku. Itu tidak sama. | Kau mendukungku. Itu tidak sama. |
361 | 00:21:40,595 | 00:21:43,348 | Jadi, karena aku tak mengungkapkan perasaanku, | Jadi, karena aku tak mengungkapkan perasaanku, |
362 | 00:21:43,431 | 00:21:47,101 | kau bisa diam-diam berkomunikasi dengan wanita lain? | kau bisa diam-diam berkomunikasi dengan wanita lain? |
363 | 00:21:48,435 | 00:21:51,062 | Kau kabur setiap kali ada masalah, Maggie. | Kau kabur setiap kali ada masalah, Maggie. |
364 | 00:21:51,187 | 00:21:55,691 | Kau bersembunyi di labmu, atau pergi membeli susu, | Kau bersembunyi di labmu, atau pergi membeli susu, |
365 | 00:21:55,774 | 00:21:57,276 | bukannya bicara. | bukannya bicara. |
366 | 00:21:57,359 | 00:21:59,819 | - Itu tak adil. - Kau merencanakan akhir hubungan | - Itu tak adil. - Kau merencanakan akhir hubungan |
367 | 00:21:59,902 | 00:22:03,197 | padahal ini baru dimulai. Apa itu? | padahal ini baru dimulai. Apa itu? |
368 | 00:22:05,991 | 00:22:08,201 | Kapan terakhir kali kau terbuka padaku? | Kapan terakhir kali kau terbuka padaku? |
369 | 00:22:09,536 | 00:22:10,911 | Tentang apa pun. | Tentang apa pun. |
370 | 00:22:11,453 | 00:22:14,831 | Jadi, kau pergi dan mendapatkannya dari orang lain? | Jadi, kau pergi dan mendapatkannya dari orang lain? |
371 | 00:22:14,914 | 00:22:17,208 | Maggie, ya. | Maggie, ya. |
372 | 00:22:18,459 | 00:22:20,836 | Lebih mudah jujur pada orang yang jujur padaku. | Lebih mudah jujur pada orang yang jujur padaku. |
373 | 00:22:55,698 | 00:22:57,574 | Itu kebiasaan kami dulu | Itu kebiasaan kami dulu |
374 | 00:22:57,657 | 00:23:00,452 | setelah melakukan implan saraf sakral. | setelah melakukan implan saraf sakral. |
375 | 00:23:01,410 | 00:23:05,914 | - Jadi, bagaimana aku menjalaninya? - Kau sempurna. | - Jadi, bagaimana aku menjalaninya? - Kau sempurna. |
376 | 00:23:05,998 | 00:23:09,292 | Seperti pasien profesional. Kami masih menunggu hasilnya. | Seperti pasien profesional. Kami masih menunggu hasilnya. |
377 | 00:23:10,918 | 00:23:14,421 | - Catherine, boleh kuhubungi Richard? - Sebentar lagi. | - Catherine, boleh kuhubungi Richard? - Sebentar lagi. |
378 | 00:23:14,504 | 00:23:16,922 | Kurasa aku butuh minuman sungguhan. | Kurasa aku butuh minuman sungguhan. |
379 | 00:23:25,138 | 00:23:26,389 | Dokter Webber. | Dokter Webber. |
380 | 00:23:28,766 | 00:23:31,351 | - Dokter, jantungnya sudah berhenti... - Aku tahu. | - Dokter, jantungnya sudah berhenti... - Aku tahu. |
381 | 00:23:35,730 | 00:23:36,898 | Waktu... | Waktu... |
382 | 00:23:47,114 | 00:23:48,239 | Waktu... | Waktu... |
383 | 00:23:54,369 | 00:23:56,205 | Waktu kematian, pukul 15:42. | Waktu kematian, pukul 15:42. |
384 | 00:25:14,643 | 00:25:18,104 | - Hai, aku Gina. Aku alkoholik. - Hai, Gina. | - Hai, aku Gina. Aku alkoholik. - Hai, Gina. |
385 | 00:25:18,187 | 00:25:21,523 | Pekan lalu aku kehilangan pekerjaanku sebagai sopir bus sekolah. | Pekan lalu aku kehilangan pekerjaanku sebagai sopir bus sekolah. |
386 | 00:25:21,606 | 00:25:24,526 | Pemotongan anggaran. Aku tak percaya. | Pemotongan anggaran. Aku tak percaya. |
387 | 00:25:24,609 | 00:25:27,736 | - Sudah lama aku tak melihatmu. - Pekerjaan. | - Sudah lama aku tak melihatmu. - Pekerjaan. |
388 | 00:25:28,279 | 00:25:31,573 | - Senang kau kembali. - Aku mengambil gaji terakhirku, | - Senang kau kembali. - Aku mengambil gaji terakhirku, |
389 | 00:25:31,656 | 00:25:35,659 | seluruh tubuhku seolah menyuruhku untuk hubungi sponsorku. | seluruh tubuhku seolah menyuruhku untuk hubungi sponsorku. |
390 | 00:25:35,826 | 00:25:39,413 | Tapi kupikir perasaan ini akan hilang dengan sendirinya. | Tapi kupikir perasaan ini akan hilang dengan sendirinya. |
391 | 00:25:39,496 | 00:25:42,623 | Mabuk itu sama seperti saat mengalami suasana hati buruk | Mabuk itu sama seperti saat mengalami suasana hati buruk |
392 | 00:25:42,707 | 00:25:44,375 | atau coba menurunkan berat badan. | atau coba menurunkan berat badan. |
393 | 00:25:46,459 | 00:25:50,005 | Aku melewati sebuah bar, McGovern's, di Main. | Aku melewati sebuah bar, McGovern's, di Main. |
394 | 00:25:50,088 | 00:25:52,631 | Aku melihat papan kecil di jendela, | Aku melihat papan kecil di jendela, |
395 | 00:25:52,715 | 00:25:54,300 | digantung dengan selotip. | digantung dengan selotip. |
396 | 00:25:56,759 | 00:25:58,553 | "Token untuk Minuman". | "Token untuk Minuman". |
397 | 00:25:58,887 | 00:26:02,139 | Awalnya aku tak mengerti apa maksudnya. | Awalnya aku tak mengerti apa maksudnya. |
398 | 00:26:03,098 | 00:26:05,350 | Kemudian aku melihat lambangnya. | Kemudian aku melihat lambangnya. |
399 | 00:26:06,601 | 00:26:09,687 | Jika beri tokenmu, kau dapat segelas untuk tiap tahun kau tak minum. | Jika beri tokenmu, kau dapat segelas untuk tiap tahun kau tak minum. |
400 | 00:26:12,606 | 00:26:15,650 | Kuharap aku merasa seperti yang kini kalian rasakan. | Kuharap aku merasa seperti yang kini kalian rasakan. |
401 | 00:26:15,817 | 00:26:17,651 | Marah. Bergidik. | Marah. Bergidik. |
402 | 00:26:18,569 | 00:26:22,322 | Tapi yang kurasakan saat itu hanyalah beruntung. | Tapi yang kurasakan saat itu hanyalah beruntung. |
403 | 00:26:22,405 | 00:26:26,659 | Karena empat tahun aku bebas alkohol dan punya empat dolar di rekeningku. | Karena empat tahun aku bebas alkohol dan punya empat dolar di rekeningku. |
404 | 00:26:29,494 | 00:26:32,914 | Saat itu. Empat tahun bebas alkohol saat itu. | Saat itu. Empat tahun bebas alkohol saat itu. |
405 | 00:26:35,082 | 00:26:39,002 | Aku sangat malu. Tapi aku kembali. | Aku sangat malu. Tapi aku kembali. |
406 | 00:26:39,085 | 00:26:41,880 | Aku sudah 24 jam bebas alkohol. | Aku sudah 24 jam bebas alkohol. |
407 | 00:26:41,963 | 00:26:43,672 | Aku bersyukur. | Aku bersyukur. |
408 | 00:26:53,138 | 00:26:56,225 | Baik, jelaskan padaku. | Baik, jelaskan padaku. |
409 | 00:26:56,391 | 00:26:58,684 | Hasilnya belum keluar, tumornya bisa saja jinak. | Hasilnya belum keluar, tumornya bisa saja jinak. |
410 | 00:26:58,768 | 00:27:00,061 | - Jangan cemas. - Kenapa? | - Jangan cemas. - Kenapa? |
411 | 00:27:00,144 | 00:27:03,730 | Kenapa menolak membahasnya? Jika aku mengidap kanker... | Kenapa menolak membahasnya? Jika aku mengidap kanker... |
412 | 00:27:03,813 | 00:27:05,732 | - Kita belum tahu. - Ya, tapi mungkin. | - Kita belum tahu. - Ya, tapi mungkin. |
413 | 00:27:05,815 | 00:27:08,067 | Mengalihkan topiknya tak menjadikannya lebih baik. | Mengalihkan topiknya tak menjadikannya lebih baik. |
414 | 00:27:08,150 | 00:27:09,568 | - Mau minum? - Andrew, ya. | - Mau minum? - Andrew, ya. |
415 | 00:27:09,652 | 00:27:12,780 | - Mau minum apa, Tommy? - Ini masih siang. | - Mau minum apa, Tommy? - Ini masih siang. |
416 | 00:27:12,863 | 00:27:15,698 | Dia sama denganku, tequila murni. Buat dobel untuknya. | Dia sama denganku, tequila murni. Buat dobel untuknya. |
417 | 00:27:15,782 | 00:27:18,450 | - Meredith? - Aku sama. | - Meredith? - Aku sama. |
418 | 00:27:21,411 | 00:27:22,621 | Terima kasih. | Terima kasih. |
419 | 00:27:24,372 | 00:27:29,417 | Jadi, kalian pikir jika membahasnya, aku akan takut dan teringat? | Jadi, kalian pikir jika membahasnya, aku akan takut dan teringat? |
420 | 00:27:29,751 | 00:27:32,587 | Kalian pikir ada dunia yang memungkinkanku tak bertanya-tanya | Kalian pikir ada dunia yang memungkinkanku tak bertanya-tanya |
421 | 00:27:32,671 | 00:27:35,422 | apa kaki kananku kebas karena sepatu berhak | apa kaki kananku kebas karena sepatu berhak |
422 | 00:27:35,506 | 00:27:37,967 | atau tumor yang menggerogoti tulang belakangku? | atau tumor yang menggerogoti tulang belakangku? |
423 | 00:27:38,175 | 00:27:41,052 | Kalian pikir aku tak bertanya-tanya berapa lama lagi | Kalian pikir aku tak bertanya-tanya berapa lama lagi |
424 | 00:27:41,135 | 00:27:44,721 | sebelum kata "memorial" ditambahkan di akhir plang itu? | sebelum kata "memorial" ditambahkan di akhir plang itu? |
425 | 00:27:45,931 | 00:27:48,517 | Setelah bertahun-tahun, aku berhasil membangun warisan | Setelah bertahun-tahun, aku berhasil membangun warisan |
426 | 00:27:48,684 | 00:27:51,644 | yang akhirnya memiliki namaku sendiri. | yang akhirnya memiliki namaku sendiri. |
427 | 00:27:51,811 | 00:27:54,938 | Aku ingin melihat cucuku menguasai dunia. | Aku ingin melihat cucuku menguasai dunia. |
428 | 00:27:55,105 | 00:27:59,566 | Kalian pikir aku tak bertanya-tanya apa aku bisa melihat itu? | Kalian pikir aku tak bertanya-tanya apa aku bisa melihat itu? |
429 | 00:28:00,192 | 00:28:03,362 | Kalian tak mungkin mengatakan sesuatu | Kalian tak mungkin mengatakan sesuatu |
430 | 00:28:03,529 | 00:28:08,241 | yang lebih buruk dari yang kubayangkan begitu melihat pindaian itu. | yang lebih buruk dari yang kubayangkan begitu melihat pindaian itu. |
431 | 00:28:11,743 | 00:28:15,621 | Jika itu kanker, kemungkinannya adalah | Jika itu kanker, kemungkinannya adalah |
432 | 00:28:16,706 | 00:28:21,084 | - osteosarkoma atau kondrosarkoma. - Yang artinya? | - osteosarkoma atau kondrosarkoma. - Yang artinya? |
433 | 00:28:21,751 | 00:28:24,713 | Jika itu osteosarkoma, dengan asumsi itu belum menyebar, | Jika itu osteosarkoma, dengan asumsi itu belum menyebar, |
434 | 00:28:24,879 | 00:28:28,924 | kita bisa lakukan kemoterapi dan radiasi untuk kecilkan ukuran tumor, | kita bisa lakukan kemoterapi dan radiasi untuk kecilkan ukuran tumor, |
435 | 00:28:29,383 | 00:28:32,719 | dan operasi dengan kemungkinan kelumpuhan seminimal mungkin. | dan operasi dengan kemungkinan kelumpuhan seminimal mungkin. |
436 | 00:28:32,885 | 00:28:37,931 | - Jika itu kondrosarkoma? - Kondrosarkoma itu ganas. | - Jika itu kondrosarkoma? - Kondrosarkoma itu ganas. |
437 | 00:28:38,181 | 00:28:39,891 | Tak mempan oleh kemoterapi. | Tak mempan oleh kemoterapi. |
438 | 00:28:39,975 | 00:28:43,728 | Jadi, jika kau beruntung, kemungkinannya kecil, | Jadi, jika kau beruntung, kemungkinannya kecil, |
439 | 00:28:43,894 | 00:28:45,937 | mungkin kami bisa angkat tanpa... | mungkin kami bisa angkat tanpa... |
440 | 00:28:46,021 | 00:28:50,817 | Membuatku lumpuh, yang berarti aku takkan bisa mengoperasi lagi. | Membuatku lumpuh, yang berarti aku takkan bisa mengoperasi lagi. |
441 | 00:28:51,734 | 00:28:54,194 | Baik, tequila itu sudah berefek padaku. | Baik, tequila itu sudah berefek padaku. |
442 | 00:28:54,278 | 00:28:56,529 | Aku harus pergi ke toilet. | Aku harus pergi ke toilet. |
443 | 00:28:58,823 | 00:29:02,743 | Dr. Grey, kau salah satu ahli bedah terbaik | Dr. Grey, kau salah satu ahli bedah terbaik |
444 | 00:29:02,909 | 00:29:04,620 | yang pernah kutemui. | yang pernah kutemui. |
445 | 00:29:04,786 | 00:29:07,330 | Tapi bukan hanya karena itu kupanggil kau ke sini. | Tapi bukan hanya karena itu kupanggil kau ke sini. |
446 | 00:29:07,496 | 00:29:09,582 | Saat aku menatap mata Richard, | Saat aku menatap mata Richard, |
447 | 00:29:10,916 | 00:29:12,751 | dia sangat rapuh. | dia sangat rapuh. |
448 | 00:29:14,961 | 00:29:18,255 | Sponsornya meninggal, dan dia belum menggantikannya. | Sponsornya meninggal, dan dia belum menggantikannya. |
449 | 00:29:18,422 | 00:29:21,467 | - Jika kuberi tahu ini padanya... - Catherine. | - Jika kuberi tahu ini padanya... - Catherine. |
450 | 00:29:21,634 | 00:29:27,471 | Ibuku rahasiakan diagnosisnya sehingga habiskan bertahun-tahun sendiri. | Ibuku rahasiakan diagnosisnya sehingga habiskan bertahun-tahun sendiri. |
451 | 00:29:27,554 | 00:29:32,058 | Ini bukan alasan untuk menyingkirkan orang yang kau cintai dari hidupmu. | Ini bukan alasan untuk menyingkirkan orang yang kau cintai dari hidupmu. |
452 | 00:29:32,141 | 00:29:35,561 | Meredith, aku tak tahu apa dia sanggup mendengar ini. | Meredith, aku tak tahu apa dia sanggup mendengar ini. |
453 | 00:29:35,645 | 00:29:39,356 | Aku juga tak tahu, tapi ini juga kehidupannya. | Aku juga tak tahu, tapi ini juga kehidupannya. |
454 | 00:29:40,190 | 00:29:43,567 | Kau tak bisa membuat keputusan ini untuknya. | Kau tak bisa membuat keputusan ini untuknya. |
455 | 00:29:44,526 | 00:29:48,529 | Hai, rumah sakit menghubungi. Hasil biopsinya sudah keluar. | Hai, rumah sakit menghubungi. Hasil biopsinya sudah keluar. |
456 | 00:29:50,448 | 00:29:51,366 | Baik. | Baik. |
457 | 00:29:53,533 | 00:29:55,243 | - Mari kita lakukan. - Ya. | - Mari kita lakukan. - Ya. |
458 | 00:29:55,911 | 00:29:57,371 | Satu gelas lagi? | Satu gelas lagi? |
459 | 00:29:59,246 | 00:30:00,164 | Andrew. | Andrew. |
460 | 00:30:11,507 | 00:30:14,342 | - Cukup. - Aku tidak, terima kasih. | - Cukup. - Aku tidak, terima kasih. |
461 | 00:30:19,221 | 00:30:21,932 | Saat kau melakukan pencarian Tuhan... | Saat kau melakukan pencarian Tuhan... |
462 | 00:30:22,015 | 00:30:23,266 | Pencarian Tuhan? | Pencarian Tuhan? |
463 | 00:30:24,809 | 00:30:26,769 | Aku menyebutnya itu di pikiranku. | Aku menyebutnya itu di pikiranku. |
464 | 00:30:27,645 | 00:30:30,021 | Saat kau pergi tanpa mengabariku, | Saat kau pergi tanpa mengabariku, |
465 | 00:30:34,233 | 00:30:36,151 | sebagian dari diriku lega. | sebagian dari diriku lega. |
466 | 00:30:37,111 | 00:30:39,987 | Bagian kecil dari diriku ini menghela napas. | Bagian kecil dari diriku ini menghela napas. |
467 | 00:30:40,071 | 00:30:43,241 | Karena kupikir kau akan pergi ke hutan | Karena kupikir kau akan pergi ke hutan |
468 | 00:30:43,408 | 00:30:46,076 | dan bicara dengan pendeta atau cenayang, | dan bicara dengan pendeta atau cenayang, |
469 | 00:30:47,119 | 00:30:49,453 | berdoa untuk sesuatu atau seseorang, | berdoa untuk sesuatu atau seseorang, |
470 | 00:30:49,537 | 00:30:53,999 | dan kau akan kembali dengan jawaban, kembali seperti dirimu sendiri. | dan kau akan kembali dengan jawaban, kembali seperti dirimu sendiri. |
471 | 00:30:54,083 | 00:30:58,420 | Tapi, aku malah kembali dengan lebih banyak pertanyaan. | Tapi, aku malah kembali dengan lebih banyak pertanyaan. |
472 | 00:30:58,503 | 00:31:01,046 | Juga membawa pertanyaan itu ke wanita lain. | Juga membawa pertanyaan itu ke wanita lain. |
473 | 00:31:07,301 | 00:31:11,888 | Hampir sepanjang hidup, aku unggul lima langkah dari orang lain. | Hampir sepanjang hidup, aku unggul lima langkah dari orang lain. |
474 | 00:31:11,972 | 00:31:15,349 | Tak ada yang mau berteman dengan gadis itu. | Tak ada yang mau berteman dengan gadis itu. |
475 | 00:31:15,558 | 00:31:18,436 | Gadis itu tak pernah berkencan atau berkelahi. | Gadis itu tak pernah berkencan atau berkelahi. |
476 | 00:31:18,519 | 00:31:20,311 | Dia tak belajar cara berkelahi. | Dia tak belajar cara berkelahi. |
477 | 00:31:22,063 | 00:31:23,523 | Aku belajar kalkulus di SD. | Aku belajar kalkulus di SD. |
478 | 00:31:23,606 | 00:31:28,610 | Aku belajar pirau koroner saat usiaku 20 tahun. | Aku belajar pirau koroner saat usiaku 20 tahun. |
479 | 00:31:29,111 | 00:31:32,155 | Aku tak pernah belajar cara mencintai, | Aku tak pernah belajar cara mencintai, |
480 | 00:31:32,321 | 00:31:36,533 | berkelahi, atau benar-benar menerima seseorang | berkelahi, atau benar-benar menerima seseorang |
481 | 00:31:36,616 | 00:31:38,994 | tanpa merasa terancam. | tanpa merasa terancam. |
482 | 00:31:40,995 | 00:31:44,832 | Sedangkan kau pernah menikah dan bercerai, | Sedangkan kau pernah menikah dan bercerai, |
483 | 00:31:44,915 | 00:31:50,587 | kau punya anak dan pernah kehilangan anak, | kau punya anak dan pernah kehilangan anak, |
484 | 00:31:50,670 | 00:31:53,756 | kau unggul lima langkah dariku, | kau unggul lima langkah dariku, |
485 | 00:31:53,839 | 00:31:56,758 | dan aku tak tahu cara mengejarnya. | dan aku tak tahu cara mengejarnya. |
486 | 00:32:10,686 | 00:32:14,898 | Kau bilang memberi tahu Kate tentang kehilanganmu. | Kau bilang memberi tahu Kate tentang kehilanganmu. |
487 | 00:32:14,981 | 00:32:16,399 | Ya. | Ya. |
488 | 00:32:19,234 | 00:32:23,446 | Itu kompleks. | Itu kompleks. |
489 | 00:32:24,322 | 00:32:27,783 | - Sangat rumit, Maggie. - Coba ceritakan. | - Sangat rumit, Maggie. - Coba ceritakan. |
490 | 00:32:32,495 | 00:32:33,621 | Baik. | Baik. |
491 | 00:32:42,253 | 00:32:47,424 | Satu hal yang April dan aku tak pernah sepaham adalah Tuhan. | Satu hal yang April dan aku tak pernah sepaham adalah Tuhan. |
492 | 00:32:49,050 | 00:32:51,928 | Dia percaya, dan aku tak pernah bisa. | Dia percaya, dan aku tak pernah bisa. |
493 | 00:32:52,011 | 00:32:57,432 | Kini aku sangat percaya, tapi itu terlambat. | Kini aku sangat percaya, tapi itu terlambat. |
494 | 00:32:57,516 | 00:33:00,226 | Dia sudah menikah. Dia bahagia dengan orang lain. | Dia sudah menikah. Dia bahagia dengan orang lain. |
495 | 00:33:02,269 | 00:33:06,356 | Kau bilang bahagia melihatnya. Berulang kali kau mengatakannya. | Kau bilang bahagia melihatnya. Berulang kali kau mengatakannya. |
496 | 00:33:06,439 | 00:33:07,774 | Aku memang bahagia. | Aku memang bahagia. |
497 | 00:33:07,857 | 00:33:10,400 | Aku takkan merenggut itu darinya. | Aku takkan merenggut itu darinya. |
498 | 00:33:11,318 | 00:33:12,486 | Aku... | Aku... |
499 | 00:33:15,696 | 00:33:16,823 | berduka. | berduka. |
500 | 00:33:19,866 | 00:33:22,828 | Aku berduka atas kehilangan yang kami alami, | Aku berduka atas kehilangan yang kami alami, |
501 | 00:33:24,870 | 00:33:26,288 | dan yang putriku alami. | dan yang putriku alami. |
502 | 00:33:27,206 | 00:33:28,499 | Waktu yang tak tepat. | Waktu yang tak tepat. |
503 | 00:33:29,582 | 00:33:32,710 | Dan aku mencintaimu. | Dan aku mencintaimu. |
504 | 00:33:32,794 | 00:33:34,545 | Aku sangat mencintaimu. | Aku sangat mencintaimu. |
505 | 00:33:35,671 | 00:33:39,131 | Semua itu benar, dan rumit. | Semua itu benar, dan rumit. |
506 | 00:33:39,215 | 00:33:40,299 | Aku... | Aku... |
507 | 00:33:42,343 | 00:33:44,761 | Aku tak tahu cara membicarakannya denganmu. | Aku tak tahu cara membicarakannya denganmu. |
508 | 00:33:59,565 | 00:34:02,901 | Jangan, Maggie. Tolong jangan pergi. | Jangan, Maggie. Tolong jangan pergi. |
509 | 00:34:02,985 | 00:34:07,405 | Aku tak bisa. Aku... Ini... | Aku tak bisa. Aku... Ini... |
510 | 00:34:11,241 | 00:34:13,159 | Jackson, aku tak bisa. | Jackson, aku tak bisa. |
511 | 00:34:22,584 | 00:34:27,170 | TOKEN UNTUK MINUMAN | TOKEN UNTUK MINUMAN |
512 | 00:35:00,740 | 00:35:02,198 | Mau minum apa? | Mau minum apa? |
513 | 00:35:09,914 | 00:35:12,749 | Delapan tahun? Hebat. | Delapan tahun? Hebat. |
514 | 00:35:13,791 | 00:35:14,918 | Aku pernah lima tahun. | Aku pernah lima tahun. |
515 | 00:35:17,377 | 00:35:21,048 | Butuh ketenangan, ya? | Butuh ketenangan, ya? |
516 | 00:35:26,510 | 00:35:28,470 | - Mau minum apa? - Vodka. | - Mau minum apa? - Vodka. |
517 | 00:35:49,111 | 00:35:50,446 | Selamat menikmati. | Selamat menikmati. |
518 | 00:36:15,758 | 00:36:17,802 | Hei, kau tak boleh ke sini. | Hei, kau tak boleh ke sini. |
519 | 00:36:19,302 | 00:36:20,470 | Apa-apaan ini? | Apa-apaan ini? |
520 | 00:36:25,724 | 00:36:26,642 | Hei! | Hei! |
521 | 00:36:27,184 | 00:36:29,727 | Hentikan! Hei, hentikan! | Hentikan! Hei, hentikan! |
522 | 00:36:30,186 | 00:36:32,772 | Hei! Siapa pun hubungi polisi! | Hei! Siapa pun hubungi polisi! |
523 | 00:36:32,855 | 00:36:35,899 | Lakukan! Akan kulaporkan perbuatanmu pada orang-orang! | Lakukan! Akan kulaporkan perbuatanmu pada orang-orang! |
524 | 00:36:36,233 | 00:36:38,819 | Orang yang ingin hadir untuk anak-anak mereka, | Orang yang ingin hadir untuk anak-anak mereka, |
525 | 00:36:38,902 | 00:36:41,696 | ingin berguna untuk istri yang mencintai mereka, | ingin berguna untuk istri yang mencintai mereka, |
526 | 00:36:41,862 | 00:36:44,322 | yang mencoba menahan diri dengan segala kemampuan! | yang mencoba menahan diri dengan segala kemampuan! |
527 | 00:36:44,489 | 00:36:46,783 | Lalu, kau menemukan dan menjerumuskan mereka! | Lalu, kau menemukan dan menjerumuskan mereka! |
528 | 00:36:56,833 | 00:37:00,210 | Aku tak menjerumuskan siapa pun! Kalian yang memilih! | Aku tak menjerumuskan siapa pun! Kalian yang memilih! |
529 | 00:37:08,551 | 00:37:09,884 | Benar. | Benar. |
530 | 00:37:35,905 | 00:37:39,951 | Yayasan ini diciptakan untuk mengubah wajah kedokteran. | Yayasan ini diciptakan untuk mengubah wajah kedokteran. |
531 | 00:37:40,035 | 00:37:42,828 | Karena para wanita pemberani yang maju | Karena para wanita pemberani yang maju |
532 | 00:37:42,911 | 00:37:48,458 | untuk mengatakan kebenaran, dan mengatasi peluang yang tak dapat diatasi, | untuk mengatakan kebenaran, dan mengatasi peluang yang tak dapat diatasi, |
533 | 00:37:48,541 | 00:37:53,295 | Yayasan Catherine Fox akan mengubah wajah kedokteran sekali lagi. | Yayasan Catherine Fox akan mengubah wajah kedokteran sekali lagi. |
534 | 00:37:55,213 | 00:37:57,173 | Ini baru permulaan. | Ini baru permulaan. |
535 | 00:38:00,051 | 00:38:02,677 | - Mengagumkan! - Benar. | - Mengagumkan! - Benar. |
536 | 00:38:02,844 | 00:38:05,597 | Tidak, maksudku, dia tampak cantik. | Tidak, maksudku, dia tampak cantik. |
537 | 00:38:06,472 | 00:38:07,973 | Dia selalu terlihat fantastis... | Dia selalu terlihat fantastis... |
538 | 00:38:08,057 | 00:38:09,266 | Ada apa di antara kalian? | Ada apa di antara kalian? |
539 | 00:38:09,475 | 00:38:11,601 | Kau tahu Richard dan aku seperti keluarga. | Kau tahu Richard dan aku seperti keluarga. |
540 | 00:38:11,684 | 00:38:14,645 | - Jika ada sesuatu... - Aku tak suka bahas kehidupan pribadiku. | - Jika ada sesuatu... - Aku tak suka bahas kehidupan pribadiku. |
541 | 00:38:14,729 | 00:38:18,065 | - Itu yang kau lakukan. - Kau mau detailnya? | - Itu yang kau lakukan. - Kau mau detailnya? |
542 | 00:38:18,148 | 00:38:19,775 | - Tidak. - Dia menyadarkanku. | - Tidak. - Dia menyadarkanku. |
543 | 00:38:22,735 | 00:38:25,696 | Aku pernah punya seorang putra, | Aku pernah punya seorang putra, |
544 | 00:38:26,864 | 00:38:28,156 | lalu kehilangan dia. | lalu kehilangan dia. |
545 | 00:38:28,239 | 00:38:31,534 | Bertahun-tahun aku seperti mayat hidup, | Bertahun-tahun aku seperti mayat hidup, |
546 | 00:38:32,993 | 00:38:36,997 | dan Catherine mengingatkanku bahwa aku masih hidup. | dan Catherine mengingatkanku bahwa aku masih hidup. |
547 | 00:38:38,873 | 00:38:41,501 | Dia juga pandai bernyanyi. | Dia juga pandai bernyanyi. |
548 | 00:38:43,835 | 00:38:45,378 | Dia temanku. | Dia temanku. |
549 | 00:38:45,462 | 00:38:47,297 | Dia ditangani orang yang tepat. | Dia ditangani orang yang tepat. |
550 | 00:38:47,380 | 00:38:49,965 | Tidak, aku dokter hebat, Meredith. | Tidak, aku dokter hebat, Meredith. |
551 | 00:38:50,049 | 00:38:53,468 | - Ya, kau hebat, aku mengerti. - Tidak, kau tak mengerti. | - Ya, kau hebat, aku mengerti. - Tidak, kau tak mengerti. |
552 | 00:38:53,551 | 00:38:55,929 | Tak ada yang lebih pintar dan lebih baik dariku. | Tak ada yang lebih pintar dan lebih baik dariku. |
553 | 00:38:56,012 | 00:38:59,807 | Temanku mengidap kondrosarkoma stadium tiga. | Temanku mengidap kondrosarkoma stadium tiga. |
554 | 00:39:00,474 | 00:39:03,518 | Ada kanker di tulang belakangnya yang takkan hilang dengan kemo. | Ada kanker di tulang belakangnya yang takkan hilang dengan kemo. |
555 | 00:39:03,601 | 00:39:06,771 | Aku tak tahu cara menghilangkannya tanpa membunuh atau melumpuhkannya. | Aku tak tahu cara menghilangkannya tanpa membunuh atau melumpuhkannya. |
556 | 00:39:06,854 | 00:39:08,647 | Thomas, kenapa kau berdiri di sini? | Thomas, kenapa kau berdiri di sini? |
557 | 00:39:08,730 | 00:39:10,315 | - Catherine! - Kau harus bekerja. | - Catherine! - Kau harus bekerja. |
558 | 00:39:10,398 | 00:39:12,859 | Aku kehilangan ibuku sebelum sempat mengenalnya, | Aku kehilangan ibuku sebelum sempat mengenalnya, |
559 | 00:39:12,943 | 00:39:16,403 | ayahku meninggal dalam perjalanan ke gereja saat usiaku 18 tahun. | ayahku meninggal dalam perjalanan ke gereja saat usiaku 18 tahun. |
560 | 00:39:16,487 | 00:39:19,948 | Aku membesarkan adikku sendirian, tanpa bantuan, tanpa uang. | Aku membesarkan adikku sendirian, tanpa bantuan, tanpa uang. |
561 | 00:39:20,031 | 00:39:23,617 | Aku selamat dari rasisme, seksisme, semua perlakuan yang dibuat | Aku selamat dari rasisme, seksisme, semua perlakuan yang dibuat |
562 | 00:39:23,700 | 00:39:26,829 | untuk membuatku merasa lebih kecil dan tak berarti. | untuk membuatku merasa lebih kecil dan tak berarti. |
563 | 00:39:26,912 | 00:39:30,039 | Jika aku bisa melakukan dan selamat dari semua itu, | Jika aku bisa melakukan dan selamat dari semua itu, |
564 | 00:39:30,790 | 00:39:32,917 | aku bisa selamat juga dari ini. | aku bisa selamat juga dari ini. |
565 | 00:39:33,543 | 00:39:36,378 | Tapi aku tidak bisa melakukan ini sendiri. | Tapi aku tidak bisa melakukan ini sendiri. |
566 | 00:39:36,461 | 00:39:39,213 | Jadi, aku ingin kalian mencari solusinya. | Jadi, aku ingin kalian mencari solusinya. |
567 | 00:39:39,296 | 00:39:40,673 | Cepat. | Cepat. |
568 | 00:39:42,216 | 00:39:46,678 | Permisi. Aku harus hubungi suamiku. | Permisi. Aku harus hubungi suamiku. |
569 | 00:39:47,554 | 00:39:51,765 | Masalah dari semua buku panduan | Masalah dari semua buku panduan |
570 | 00:39:51,849 | 00:39:55,393 | adalah tidak memperhitungkan pengecualian pada aturannya. | adalah tidak memperhitungkan pengecualian pada aturannya. |
571 | 00:40:11,364 | 00:40:12,907 | Hei, Panekuk Kecil. | Hei, Panekuk Kecil. |
572 | 00:40:12,991 | 00:40:15,784 | Buku panduan tak memberi ruang untuk faktor luar, | Buku panduan tak memberi ruang untuk faktor luar, |
573 | 00:40:17,870 | 00:40:19,163 | para orang genius, | para orang genius, |
574 | 00:40:21,664 | 00:40:22,957 | keajaiban. | keajaiban. |
575 | 00:40:41,388 | 00:40:43,182 | Kau menghubungi ponsel Richard Webber. | Kau menghubungi ponsel Richard Webber. |
576 | 00:40:43,265 | 00:40:44,600 | Silakan tinggalkan pesan. | Silakan tinggalkan pesan. |
577 | 00:40:59,153 | 00:41:01,113 | Karena buku itu hitam dan putih. | Karena buku itu hitam dan putih. |
578 | 00:41:01,905 | 00:41:05,658 | Sedangkan semua di kehidupan nyata adalah abu-abu yang rumit. | Sedangkan semua di kehidupan nyata adalah abu-abu yang rumit. |
579 | 00:41:37,100 | 00:41:39,894 | Jadi, tak ada yang bisa persiapkan kita untuk hal-hal indah | Jadi, tak ada yang bisa persiapkan kita untuk hal-hal indah |
580 | 00:41:39,977 | 00:41:43,230 | dan menyakitkan yang tak pernah kita bayangkan bisa terjadi. | dan menyakitkan yang tak pernah kita bayangkan bisa terjadi. |
581 | 00:41:47,234 | 00:41:49,068 | MAGGIE AKU DAN JACKSON MUNGKIN BERAKHIR. | MAGGIE AKU DAN JACKSON MUNGKIN BERAKHIR. |
582 | 00:41:49,151 | 00:41:50,945 | AKU YAKIN DUNIA AKAN KIAMAT. | AKU YAKIN DUNIA AKAN KIAMAT. |
583 | 00:41:51,028 | 00:41:53,529 | PANGGILAN DARI NOMOR TAK DIKENAL | PANGGILAN DARI NOMOR TAK DIKENAL |
584 | 00:41:54,364 | 00:41:56,449 | - Maggie? - Meredith? | - Maggie? - Meredith? |
585 | 00:41:56,616 | 00:41:57,742 | Richard. | Richard. |
586 | 00:41:59,076 | 00:42:02,329 | - Kau baik-baik saja? - Tolong jangan beri tahu Catherine. | - Kau baik-baik saja? - Tolong jangan beri tahu Catherine. |
587 | 00:42:02,412 | 00:42:06,290 | - Berjanjilah. - Baik. Aku janji. | - Berjanjilah. - Baik. Aku janji. |
588 | 00:42:06,540 | 00:42:08,000 | Ada apa? | Ada apa? |
589 | 00:42:08,084 | 00:42:10,543 | Atau momen-momen yang tak pernah siapa pun duga. | Atau momen-momen yang tak pernah siapa pun duga. |
590 | 00:42:10,710 | 00:42:13,879 | Aku ditangkap polisi, Meredith. Aku butuh bantuanmu. | Aku ditangkap polisi, Meredith. Aku butuh bantuanmu. |
591 | 00:42:54,578 | 00:42:56,580 | Terjemahan subtitle oleh Alif Fikri Aulia | Terjemahan subtitle oleh Alif Fikri Aulia |