This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:08,534 | 00:00:12,288 | Setiap hari kita dikelilingi orang yang menanyakan keadaan kita. | Setiap hari kita dikelilingi orang yang menanyakan keadaan kita. |
2 | 00:00:13,080 | 00:00:17,793 | Jadi, kau ingin mengucapkan Doa Ketenangan sebelum kau masuk? | Jadi, kau ingin mengucapkan Doa Ketenangan sebelum kau masuk? |
3 | 00:00:19,086 | 00:00:23,464 | - Baik, cukup jangan pakai narkoba. - Semoga harimu menyenangkan di sekolah. | - Baik, cukup jangan pakai narkoba. - Semoga harimu menyenangkan di sekolah. |
4 | 00:00:25,717 | 00:00:28,178 | Tapi saat ahli bedah bertanya bagaimana keadaanmu, | Tapi saat ahli bedah bertanya bagaimana keadaanmu, |
5 | 00:00:28,261 | 00:00:30,388 | kami sungguh peduli dengan jawabanmu. | kami sungguh peduli dengan jawabanmu. |
6 | 00:00:30,513 | 00:00:32,765 | - Kau tak apa? - Hanya memikirkan semua cara | - Kau tak apa? - Hanya memikirkan semua cara |
7 | 00:00:32,849 | 00:00:35,893 | kabur dari sekolah untuk teler saat aku seusianya. | kabur dari sekolah untuk teler saat aku seusianya. |
8 | 00:00:36,727 | 00:00:41,189 | Lalu? Kau ingin tetap di sini seandainya dia kabur, atau... | Lalu? Kau ingin tetap di sini seandainya dia kabur, atau... |
9 | 00:00:41,690 | 00:00:43,817 | Berapa kasus overdosis heroin yang kau tangani? | Berapa kasus overdosis heroin yang kau tangani? |
10 | 00:00:45,527 | 00:00:47,654 | Ayo jalan, pastikan dia tak lewat belakang. | Ayo jalan, pastikan dia tak lewat belakang. |
11 | 00:00:47,738 | 00:00:50,072 | - Baik. - Jawabanmu untuk "Bagaimana keadaanmu?" | - Baik. - Jawabanmu untuk "Bagaimana keadaanmu?" |
12 | 00:00:50,156 | 00:00:53,326 | memberi tahu kami seberapa mahir kami dalam merawatmu. | memberi tahu kami seberapa mahir kami dalam merawatmu. |
13 | 00:00:54,202 | 00:00:55,786 | Itu kecelakaan. | Itu kecelakaan. |
14 | 00:00:55,953 | 00:00:58,831 | Kau pelayan terbaik restoran, dan tak sengaja tumpahkan kopi | Kau pelayan terbaik restoran, dan tak sengaja tumpahkan kopi |
15 | 00:00:58,998 | 00:01:01,000 | ke pelanggan paling menjengkelkan? | ke pelanggan paling menjengkelkan? |
16 | 00:01:01,167 | 00:01:04,127 | - Dia layak mendapatkannya. - Sudah kuduga! | - Dia layak mendapatkannya. - Sudah kuduga! |
17 | 00:01:04,294 | 00:01:06,922 | Aku harus bayar jaket jeleknya dengan uang tipku. | Aku harus bayar jaket jeleknya dengan uang tipku. |
18 | 00:01:07,088 | 00:01:08,840 | Seingatku, aku ikut menyumbang. | Seingatku, aku ikut menyumbang. |
19 | 00:01:09,007 | 00:01:13,011 | Sayangnya, perawatan di luar kedokteran biasanya lebih rumit. | Sayangnya, perawatan di luar kedokteran biasanya lebih rumit. |
20 | 00:01:13,178 | 00:01:17,182 | Espreso tripelmu. Aku juga kirimkan surat suaramu. | Espreso tripelmu. Aku juga kirimkan surat suaramu. |
21 | 00:01:17,265 | 00:01:19,642 | - Terima kasih. - Ya. | - Terima kasih. - Ya. |
22 | 00:01:20,809 | 00:01:21,936 | Pagi, Kepala. | Pagi, Kepala. |
23 | 00:01:24,313 | 00:01:26,023 | - Richie. - Lincoln. | - Richie. - Lincoln. |
24 | 00:01:28,525 | 00:01:29,693 | Dia memanggilmu Richie? | Dia memanggilmu Richie? |
25 | 00:01:29,777 | 00:01:34,364 | Dia bilang jika kupanjangkan namanya, dia pendekkan namaku. | Dia bilang jika kupanjangkan namanya, dia pendekkan namaku. |
26 | 00:01:34,447 | 00:01:36,741 | - Tak sopan. - Tidak, dia orang baik. | - Tak sopan. - Tidak, dia orang baik. |
27 | 00:01:36,908 | 00:01:38,868 | - Gitaris hebat. - Link yang terbaik. | - Gitaris hebat. - Link yang terbaik. |
28 | 00:01:38,952 | 00:01:41,871 | - Kami kenal saat masih kuliah. - Benarkah? | - Kami kenal saat masih kuliah. - Benarkah? |
29 | 00:01:41,955 | 00:01:45,500 | Tidak. Bukan seperti itu. Kami hanya menjaga meja bersama. | Tidak. Bukan seperti itu. Kami hanya menjaga meja bersama. |
30 | 00:01:45,583 | 00:01:48,085 | - Dia seperti kakakku. - Baik, aku akan ke lab. | - Dia seperti kakakku. - Baik, aku akan ke lab. |
31 | 00:01:48,168 | 00:01:49,878 | Sampai jumpa nanti. | Sampai jumpa nanti. |
32 | 00:01:52,422 | 00:01:54,049 | Aku tak terlalu senang | Aku tak terlalu senang |
33 | 00:01:54,132 | 00:01:57,928 | saat tahu Catherine dan Koracick adalah teman lama. | saat tahu Catherine dan Koracick adalah teman lama. |
34 | 00:01:58,011 | 00:01:59,888 | Ada yang bisa kubantu? | Ada yang bisa kubantu? |
35 | 00:02:10,439 | 00:02:13,609 | MEREDITH Perlu bicara. Penting. Hubungi aku. | MEREDITH Perlu bicara. Penting. Hubungi aku. |
36 | 00:02:13,693 | 00:02:17,570 | TEDDY Perbedaan waktu. Mau makan malam. | TEDDY Perbedaan waktu. Mau makan malam. |
37 | 00:02:21,866 | 00:02:26,746 | MEREDITH Di ayunan atau perosotan? | MEREDITH Di ayunan atau perosotan? |
38 | 00:02:43,262 | 00:02:44,679 | Bagaimana kau menemukanku? | Bagaimana kau menemukanku? |
39 | 00:02:44,846 | 00:02:48,391 | Kau biasa menyuruh Cristina membawakanmu kopi ke sini setiap pagi. | Kau biasa menyuruh Cristina membawakanmu kopi ke sini setiap pagi. |
40 | 00:02:48,558 | 00:02:52,020 | Kurasa kau tak cukup bodoh untuk terbang, mengingat kondisimu. | Kurasa kau tak cukup bodoh untuk terbang, mengingat kondisimu. |
41 | 00:02:53,312 | 00:02:56,691 | Pierce memberitahumu. Izin praktiknya hilang. | Pierce memberitahumu. Izin praktiknya hilang. |
42 | 00:02:56,774 | 00:03:00,152 | Kau takkan menuntut Pierce. Kau punya masalah yang lebih besar. | Kau takkan menuntut Pierce. Kau punya masalah yang lebih besar. |
43 | 00:03:04,531 | 00:03:07,701 | - Selamat pagi. - Selamat pagi, Parker. | - Selamat pagi. - Selamat pagi, Parker. |
44 | 00:03:07,868 | 00:03:09,619 | - Ada kasus apa? - Cece Colvin. | - Ada kasus apa? - Cece Colvin. |
45 | 00:03:09,703 | 00:03:12,205 | Pascaoperasi jantung dengan gagal ginjal sekunder | Pascaoperasi jantung dengan gagal ginjal sekunder |
46 | 00:03:12,289 | 00:03:14,081 | karena obat imunosupresannya. | karena obat imunosupresannya. |
47 | 00:03:14,165 | 00:03:16,417 | Kau tahu dia makcomblang profesional? | Kau tahu dia makcomblang profesional? |
48 | 00:03:16,500 | 00:03:18,085 | Aku tahu. | Aku tahu. |
49 | 00:03:18,169 | 00:03:19,503 | Harus tunjukkan foto pacarku, | Harus tunjukkan foto pacarku, |
50 | 00:03:19,587 | 00:03:21,464 | agar dia berhenti menjodohkanku. | agar dia berhenti menjodohkanku. |
51 | 00:03:22,131 | 00:03:24,133 | - Hei. - Selamat datang kembali, Dr. Avery. | - Hei. - Selamat datang kembali, Dr. Avery. |
52 | 00:03:24,216 | 00:03:25,801 | Terima kasih. Beri kami waktu. | Terima kasih. Beri kami waktu. |
53 | 00:03:29,721 | 00:03:31,806 | Entah apa kau membaca pesanku. | Entah apa kau membaca pesanku. |
54 | 00:03:33,099 | 00:03:37,479 | Ya. Kau bertemu anak dengan osteokondroma skapula | Ya. Kau bertemu anak dengan osteokondroma skapula |
55 | 00:03:37,562 | 00:03:40,357 | tunda perjalananmu, bawa dia dan keluarganya untuk operasi. | tunda perjalananmu, bawa dia dan keluarganya untuk operasi. |
56 | 00:03:40,440 | 00:03:43,525 | - Kau baca balasanku? - Maksudmu huruf "K"? Ya. | - Kau baca balasanku? - Maksudmu huruf "K"? Ya. |
57 | 00:03:43,609 | 00:03:47,363 | - Kupikir kau suka pesan singkat. - Maggie, tunggu. | - Kupikir kau suka pesan singkat. - Maggie, tunggu. |
58 | 00:03:47,446 | 00:03:51,950 | Aku tahu perjalananku tiba-tiba, Ini tiba-tiba. Aku... | Aku tahu perjalananku tiba-tiba, Ini tiba-tiba. Aku... |
59 | 00:03:52,659 | 00:03:55,913 | Aku sungguh merindukanmu. Aku ingin kita cepat bertemu, | Aku sungguh merindukanmu. Aku ingin kita cepat bertemu, |
60 | 00:03:55,996 | 00:03:57,288 | mengajakmu makan malam. | mengajakmu makan malam. |
61 | 00:03:58,539 | 00:04:02,126 | Kau ada operasi, aku ada pasien. Kita bisa bertemu nanti. | Kau ada operasi, aku ada pasien. Kita bisa bertemu nanti. |
62 | 00:04:09,133 | 00:04:10,718 | Hei. | Hei. |
63 | 00:04:10,802 | 00:04:13,220 | Maaf. Aku terlambat? | Maaf. Aku terlambat? |
64 | 00:04:13,303 | 00:04:16,098 | Aku tak bisa tidur, maka aku mulai lebih dulu. | Aku tak bisa tidur, maka aku mulai lebih dulu. |
65 | 00:04:16,765 | 00:04:19,101 | Mustahil kita akan melalui | Mustahil kita akan melalui |
66 | 00:04:19,184 | 00:04:22,229 | - semua pendekatan ini dalam setahun. - Perlu menyempitkannya. | - semua pendekatan ini dalam setahun. - Perlu menyempitkannya. |
67 | 00:04:22,396 | 00:04:26,232 | Kita mulai hanya dengan vektor molekuler. Proses eliminasi. | Kita mulai hanya dengan vektor molekuler. Proses eliminasi. |
68 | 00:04:27,358 | 00:04:29,693 | - Aku ingin kalian konsultasi bedah. - Kami sibuk. | - Aku ingin kalian konsultasi bedah. - Kami sibuk. |
69 | 00:04:29,777 | 00:04:32,446 | Grey, Shepherd, dan Hunt, cuti di menit-menit terakhir. | Grey, Shepherd, dan Hunt, cuti di menit-menit terakhir. |
70 | 00:04:32,530 | 00:04:34,740 | Jadi, tunda masa depan kalian dan rawat pasien | Jadi, tunda masa depan kalian dan rawat pasien |
71 | 00:04:34,824 | 00:04:37,076 | di masa kini. Konsul kalian di kantorku, | di masa kini. Konsul kalian di kantorku, |
72 | 00:04:37,159 | 00:04:40,286 | - menolak pergi. - Suamimu penggerutu. | - menolak pergi. - Suamimu penggerutu. |
73 | 00:04:40,370 | 00:04:42,831 | - Kau menjadikannya kepala. - Kau menikahinya. | - Kau menjadikannya kepala. - Kau menikahinya. |
74 | 00:04:44,958 | 00:04:47,460 | Hei! Richie Lolongan Serigala menyanyikan blues! | Hei! Richie Lolongan Serigala menyanyikan blues! |
75 | 00:04:48,670 | 00:04:50,505 | Tidak di sini. Maaf, Dr. Webber. | Tidak di sini. Maaf, Dr. Webber. |
76 | 00:04:50,588 | 00:04:52,632 | Helm, Schmitt, ke sini. | Helm, Schmitt, ke sini. |
77 | 00:04:54,967 | 00:04:57,594 | Hunt keluar, maka hanya ada kita di IGD. | Hunt keluar, maka hanya ada kita di IGD. |
78 | 00:04:57,678 | 00:05:00,472 | Aku tangani trauma. Kalian bertiga tangani sisanya. | Aku tangani trauma. Kalian bertiga tangani sisanya. |
79 | 00:05:00,556 | 00:05:01,807 | Melapor ke DeLuca. | Melapor ke DeLuca. |
80 | 00:05:01,890 | 00:05:06,437 | Grey Sloan terkenal memberikan perawatan terbaik kepada pasien. | Grey Sloan terkenal memberikan perawatan terbaik kepada pasien. |
81 | 00:05:06,520 | 00:05:10,440 | Rekan kalian Dr. Roy berumur pendek di departemen itu. | Rekan kalian Dr. Roy berumur pendek di departemen itu. |
82 | 00:05:10,523 | 00:05:12,567 | Kuharap kalian bisa lebih baik. | Kuharap kalian bisa lebih baik. |
83 | 00:05:13,067 | 00:05:14,819 | Mari kita mulai. | Mari kita mulai. |
84 | 00:05:14,902 | 00:05:17,405 | - Terima kasih, Dr. Webber. - Itu bukan bantuan. | - Terima kasih, Dr. Webber. - Itu bukan bantuan. |
85 | 00:05:18,030 | 00:05:19,449 | Apa kasusnya? | Apa kasusnya? |
86 | 00:05:21,868 | 00:05:24,286 | Kau masih berutang minum padaku. Malam ini? | Kau masih berutang minum padaku. Malam ini? |
87 | 00:05:24,369 | 00:05:26,621 | Entahlah. | Entahlah. |
88 | 00:05:26,705 | 00:05:31,585 | - Aku mungkin punya urusan... nanti. - Dr. Kim? | - Aku mungkin punya urusan... nanti. - Dr. Kim? |
89 | 00:05:31,710 | 00:05:35,547 | Jika urusanmu berubah, aku akan berada di Joe's. | Jika urusanmu berubah, aku akan berada di Joe's. |
90 | 00:05:38,257 | 00:05:40,551 | Kau menolak kencan? Dengan dia? | Kau menolak kencan? Dengan dia? |
91 | 00:05:40,634 | 00:05:43,846 | - Apa? Tidak. Itu bukan kencan. - Dia mengajakmu minum. | - Apa? Tidak. Itu bukan kencan. - Dia mengajakmu minum. |
92 | 00:05:43,929 | 00:05:45,639 | Itu kencan. | Itu kencan. |
93 | 00:05:51,936 | 00:05:54,272 | Hei, Karev. Aku punya hadiah untukmu. | Hei, Karev. Aku punya hadiah untukmu. |
94 | 00:05:54,355 | 00:05:56,232 | - Kupikir kau masih liburan. - Bukan. | - Kupikir kau masih liburan. - Bukan. |
95 | 00:05:56,316 | 00:05:57,942 | Cuti pribadi untuk berpikir. | Cuti pribadi untuk berpikir. |
96 | 00:05:58,026 | 00:06:00,695 | Kau tak bekerja, itu liburan. Mencari makna hidup | Kau tak bekerja, itu liburan. Mencari makna hidup |
97 | 00:06:00,778 | 00:06:03,990 | berarti liburannya membosankan. Apa hadiahnya? | berarti liburannya membosankan. Apa hadiahnya? |
98 | 00:06:04,073 | 00:06:06,950 | Ada anak usia 11 tahun dengan osteokondroma ekstensif | Ada anak usia 11 tahun dengan osteokondroma ekstensif |
99 | 00:06:07,034 | 00:06:09,953 | di kedua skapula. Kasus terliar yang pernah kulihat. | di kedua skapula. Kasus terliar yang pernah kulihat. |
100 | 00:06:10,037 | 00:06:13,207 | - Pro bono. Kutemui keluarganya. - Pro bono? Kenapa itu hadiah? | - Pro bono. Kutemui keluarganya. - Pro bono? Kenapa itu hadiah? |
101 | 00:06:13,290 | 00:06:15,083 | Uang kita terkuras dari setiap... | Uang kita terkuras dari setiap... |
102 | 00:06:17,753 | 00:06:20,505 | - Rafi, lihat siapa yang datang. - Dr. Avery! | - Rafi, lihat siapa yang datang. - Dr. Avery! |
103 | 00:06:21,631 | 00:06:24,050 | Sama-sama. Hei, Kawan. | Sama-sama. Hei, Kawan. |
104 | 00:06:35,101 | 00:06:38,730 | Nn. Sullivan? Hai. Aku Dr. Bailey. Ini Dr. Wilson. | Nn. Sullivan? Hai. Aku Dr. Bailey. Ini Dr. Wilson. |
105 | 00:06:38,813 | 00:06:40,690 | - Karev. - Karev. | - Karev. - Karev. |
106 | 00:06:40,774 | 00:06:42,192 | Aku mau bertemu Dr. Grey. | Aku mau bertemu Dr. Grey. |
107 | 00:06:42,275 | 00:06:45,278 | Dr. Grey tidak ada, maka kami akan... | Dr. Grey tidak ada, maka kami akan... |
108 | 00:06:45,362 | 00:06:47,072 | Membuang-buang waktu kalian. | Membuang-buang waktu kalian. |
109 | 00:06:47,155 | 00:06:49,698 | Aku sudah menemui internis, dua gastroenterolog, | Aku sudah menemui internis, dua gastroenterolog, |
110 | 00:06:49,782 | 00:06:52,201 | dan dua ahli bedah yang lakukan tes tak meyakinkan | dan dua ahli bedah yang lakukan tes tak meyakinkan |
111 | 00:06:52,284 | 00:06:55,788 | sebelum diagnosis aku dengan refluks asam, anoreksia, dan kecemasan. | sebelum diagnosis aku dengan refluks asam, anoreksia, dan kecemasan. |
112 | 00:06:55,871 | 00:06:58,540 | Itu semua bukan penyebab sakit perutku. | Itu semua bukan penyebab sakit perutku. |
113 | 00:06:58,624 | 00:07:00,876 | Aku mau temui dokter terkenal itu. Yang terbaik. | Aku mau temui dokter terkenal itu. Yang terbaik. |
114 | 00:07:00,960 | 00:07:04,879 | Dr. Meredith Grey. Kalian sudah jelaskan bahwa kalian bukan dia. | Dr. Meredith Grey. Kalian sudah jelaskan bahwa kalian bukan dia. |
115 | 00:07:04,963 | 00:07:07,757 | Jadi, tidak, terima kasih, dan selamat tinggal. | Jadi, tidak, terima kasih, dan selamat tinggal. |
116 | 00:07:07,840 | 00:07:11,219 | - Baik. - Nn. Sullivan. | - Baik. - Nn. Sullivan. |
117 | 00:07:11,386 | 00:07:13,972 | Aku bukan Meredith Grey, itu benar. | Aku bukan Meredith Grey, itu benar. |
118 | 00:07:14,138 | 00:07:17,600 | Tapi aku adalah wanita yang mengajari Meredith Grey. | Tapi aku adalah wanita yang mengajari Meredith Grey. |
119 | 00:07:17,684 | 00:07:20,811 | Grey adalah sebongkah tanah liat saat aku bertemu dengannya. | Grey adalah sebongkah tanah liat saat aku bertemu dengannya. |
120 | 00:07:20,894 | 00:07:25,232 | Aku membentuknya dengan kedua tanganku menjadi ahli bedah yang sekarang. | Aku membentuknya dengan kedua tanganku menjadi ahli bedah yang sekarang. |
121 | 00:07:25,315 | 00:07:28,610 | Aku membantunya dengan lever mini. | Aku membantunya dengan lever mini. |
122 | 00:07:32,364 | 00:07:34,699 | Dr. Karev adalah kepala bedah pediatri kami. | Dr. Karev adalah kepala bedah pediatri kami. |
123 | 00:07:34,782 | 00:07:38,077 | Sekarang, kepala semua bagian. Ini Rafi dan Aamir. | Sekarang, kepala semua bagian. Ini Rafi dan Aamir. |
124 | 00:07:38,160 | 00:07:40,454 | - Terima kasih banyak. - Boleh kulihat? | - Terima kasih banyak. - Boleh kulihat? |
125 | 00:07:40,538 | 00:07:41,789 | - Tentu saja. - Hei, Rafi. | - Tentu saja. - Hei, Rafi. |
126 | 00:07:41,872 | 00:07:45,334 | Bisa angkat lenganmu di atas kepalamu? Ya. | Bisa angkat lenganmu di atas kepalamu? Ya. |
127 | 00:07:47,335 | 00:07:50,297 | - Bagaimana kalian bertemu? - Mendaki di Oregon. | - Bagaimana kalian bertemu? - Mendaki di Oregon. |
128 | 00:07:50,380 | 00:07:54,301 | Kami berdua di sungai yang sama. Mereka membuatkanku kudapan lezat. | Kami berdua di sungai yang sama. Mereka membuatkanku kudapan lezat. |
129 | 00:07:54,384 | 00:07:57,178 | Rafi suka berenang, bahkan saat di luar dingin. | Rafi suka berenang, bahkan saat di luar dingin. |
130 | 00:07:57,262 | 00:08:00,974 | - Melewati batu, memanjat pohon... - Pada dasarnya, apa pun di alam. | - Melewati batu, memanjat pohon... - Pada dasarnya, apa pun di alam. |
131 | 00:08:01,057 | 00:08:04,268 | Saat Rafi delapan tahun, dia didiagnosis osteokondroma ganda. | Saat Rafi delapan tahun, dia didiagnosis osteokondroma ganda. |
132 | 00:08:04,351 | 00:08:06,478 | Pertumbuhan jinak di tulang dan tulang rawanku. | Pertumbuhan jinak di tulang dan tulang rawanku. |
133 | 00:08:06,562 | 00:08:07,938 | Itu penyakit bawaan. | Itu penyakit bawaan. |
134 | 00:08:08,230 | 00:08:10,566 | Dia menjelaskan pada orang lima kali sehari. | Dia menjelaskan pada orang lima kali sehari. |
135 | 00:08:10,649 | 00:08:13,110 | Kami akan mencukur tulangmu | Kami akan mencukur tulangmu |
136 | 00:08:13,193 | 00:08:17,655 | dan membentuk ulang agar berubah dari ini, menjadi ini. | dan membentuk ulang agar berubah dari ini, menjadi ini. |
137 | 00:08:17,739 | 00:08:19,240 | Kita mengoperasinya sekarang? | Kita mengoperasinya sekarang? |
138 | 00:08:19,324 | 00:08:21,326 | Dokternya menyuruh menunggu sampai lebih tua. | Dokternya menyuruh menunggu sampai lebih tua. |
139 | 00:08:21,451 | 00:08:24,120 | Tidak, aku mau ini diangkat sekarang! Ini aneh! | Tidak, aku mau ini diangkat sekarang! Ini aneh! |
140 | 00:08:24,203 | 00:08:26,664 | Risikonya sama jika dilakukan sekarang atau nanti. | Risikonya sama jika dilakukan sekarang atau nanti. |
141 | 00:08:26,748 | 00:08:29,042 | Dia ditangani ahli. Avery dan aku tim yang hebat. | Dia ditangani ahli. Avery dan aku tim yang hebat. |
142 | 00:08:29,834 | 00:08:32,919 | Maaf aku terlambat. Aku harus memasukkan pen ke tibia. | Maaf aku terlambat. Aku harus memasukkan pen ke tibia. |
143 | 00:08:33,837 | 00:08:36,465 | Apa kabar? Aku Dr. Lincoln. | Apa kabar? Aku Dr. Lincoln. |
144 | 00:08:36,548 | 00:08:39,134 | - Panggil aku Link. - Dia akan ikut juga? | - Panggil aku Link. - Dia akan ikut juga? |
145 | 00:08:39,217 | 00:08:41,386 | - Dia kepala ortopedi. - Avery tak bilang | - Dia kepala ortopedi. - Avery tak bilang |
146 | 00:08:41,470 | 00:08:44,056 | kau ikut operasi ini. Bagus. | kau ikut operasi ini. Bagus. |
147 | 00:08:44,681 | 00:08:45,765 | Ya. Bagus. | Ya. Bagus. |
148 | 00:08:49,435 | 00:08:51,270 | Baiklah, tanda vitalmu bagus, | Baiklah, tanda vitalmu bagus, |
149 | 00:08:51,354 | 00:08:55,107 | tapi aku ingin lakukan tes darah dan USG jantung lagi. | tapi aku ingin lakukan tes darah dan USG jantung lagi. |
150 | 00:08:55,274 | 00:08:59,611 | Lalu? Burung kecil memberitahuku Dr. Avery kembali ke kota. | Lalu? Burung kecil memberitahuku Dr. Avery kembali ke kota. |
151 | 00:09:01,863 | 00:09:03,907 | Antara itu, atau bicara tentang diriku. | Antara itu, atau bicara tentang diriku. |
152 | 00:09:04,658 | 00:09:07,285 | Ya, Cece. Avery kembali, untuk sementara. | Ya, Cece. Avery kembali, untuk sementara. |
153 | 00:09:07,369 | 00:09:09,871 | Dia mau melakukan operasi rumit. Lalu, pergi lagi. | Dia mau melakukan operasi rumit. Lalu, pergi lagi. |
154 | 00:09:09,954 | 00:09:12,540 | Kau sedih dia ada di kota hanya sebentar? | Kau sedih dia ada di kota hanya sebentar? |
155 | 00:09:13,375 | 00:09:14,792 | Tentu, anggap saja begitu. | Tentu, anggap saja begitu. |
156 | 00:09:15,626 | 00:09:18,420 | Aku akan USG jantungmu setelah selesai berkeliling. | Aku akan USG jantungmu setelah selesai berkeliling. |
157 | 00:09:19,963 | 00:09:21,256 | Ada apa di antara mereka? | Ada apa di antara mereka? |
158 | 00:09:21,340 | 00:09:22,591 | - Aku tak tahu. - Parker! | - Aku tak tahu. - Parker! |
159 | 00:09:24,927 | 00:09:29,347 | Saat usiaku 14 tahun, aku keracunan alkohol di tengah pelajaran. | Saat usiaku 14 tahun, aku keracunan alkohol di tengah pelajaran. |
160 | 00:09:29,430 | 00:09:31,391 | Aku pernah ceritakan itu padamu? | Aku pernah ceritakan itu padamu? |
161 | 00:09:31,516 | 00:09:34,102 | Bailey bilang ada aplikasi yang dipasang di ponsel anak | Bailey bilang ada aplikasi yang dipasang di ponsel anak |
162 | 00:09:34,185 | 00:09:36,187 | - untuk melacak mereka. - Sudah kulakukan. | - untuk melacak mereka. - Sudah kulakukan. |
163 | 00:09:36,354 | 00:09:40,900 | Aku tak bangga akan hal itu. Aplikasi ini melacak pesannya. | Aku tak bangga akan hal itu. Aplikasi ini melacak pesannya. |
164 | 00:09:40,983 | 00:09:43,819 | - Ya, itu agak... - Invasif? Ekstrem? | - Ya, itu agak... - Invasif? Ekstrem? |
165 | 00:09:44,486 | 00:09:47,322 | Ada pesan tentang sekelompok anak yang bolos kelas hari ini. | Ada pesan tentang sekelompok anak yang bolos kelas hari ini. |
166 | 00:09:47,406 | 00:09:50,450 | - Itulah alasan kita di sini. - Kau pecandu dalam proses pemulihan | - Itulah alasan kita di sini. - Kau pecandu dalam proses pemulihan |
167 | 00:09:50,534 | 00:09:53,245 | membesarkan pecandu yang sama. Kau peduli padanya. | membesarkan pecandu yang sama. Kau peduli padanya. |
168 | 00:09:53,328 | 00:09:56,373 | - Ini akan membuat orang sedikit... - Gila? | - Ini akan membuat orang sedikit... - Gila? |
169 | 00:09:56,456 | 00:09:58,416 | Aku mau bilang obsesif. | Aku mau bilang obsesif. |
170 | 00:10:00,960 | 00:10:02,128 | Hapus pesannya. | Hapus pesannya. |
171 | 00:10:02,294 | 00:10:04,380 | Jika kulakukan, aku akan melihatnya lagi. | Jika kulakukan, aku akan melihatnya lagi. |
172 | 00:10:06,257 | 00:10:07,258 | Baik. | Baik. |
173 | 00:10:09,677 | 00:10:10,720 | Semua hilang. | Semua hilang. |
174 | 00:10:10,803 | 00:10:15,140 | Tak perlu tahu detail makan siangnya dengan Rachel dan Eileen. | Tak perlu tahu detail makan siangnya dengan Rachel dan Eileen. |
175 | 00:10:15,306 | 00:10:16,725 | - Mereka akan makan siang? - Ya. | - Mereka akan makan siang? - Ya. |
176 | 00:10:16,891 | 00:10:19,936 | Itu bagus. Mereka tampaknya gadis yang baik. | Itu bagus. Mereka tampaknya gadis yang baik. |
177 | 00:10:20,061 | 00:10:21,855 | Sulit untuk berteman saat pindah... | Sulit untuk berteman saat pindah... |
178 | 00:10:21,938 | 00:10:25,941 | - Bagaimana aku bisa jadi orang ini? - Aku suka orang ini. | - Bagaimana aku bisa jadi orang ini? - Aku suka orang ini. |
179 | 00:10:27,818 | 00:10:30,696 | Baik, Helm, ambil ABD dan rapikan ini. | Baik, Helm, ambil ABD dan rapikan ini. |
180 | 00:10:30,779 | 00:10:34,199 | Dr. Webber, ada sobek kecil di dahi dan betis. | Dr. Webber, ada sobek kecil di dahi dan betis. |
181 | 00:10:34,283 | 00:10:36,034 | Tapi, aku selesai perbaiki kakinya. | Tapi, aku selesai perbaiki kakinya. |
182 | 00:10:37,077 | 00:10:40,455 | - Ada masalah, Schmitt? - Tepiannya tak bisa sejajar. | - Ada masalah, Schmitt? - Tepiannya tak bisa sejajar. |
183 | 00:10:40,538 | 00:10:42,999 | Aku bisa melihatnya. DeLuca, saran untuknya? | Aku bisa melihatnya. DeLuca, saran untuknya? |
184 | 00:10:43,082 | 00:10:46,043 | Jahit bagian sudut atas lebih dulu. Sisanya akan berjajar. | Jahit bagian sudut atas lebih dulu. Sisanya akan berjajar. |
185 | 00:10:46,127 | 00:10:48,796 | - Ayolah, kau tahu itu. - Baik. Maaf. | - Ayolah, kau tahu itu. - Baik. Maaf. |
186 | 00:10:53,301 | 00:10:56,303 | Schmitt sedikit terganggu. Kurasa dia menyukai Helm. | Schmitt sedikit terganggu. Kurasa dia menyukai Helm. |
187 | 00:10:56,386 | 00:11:00,807 | - Itu alasannya atau alasanmu? - Itu bukan alasan, Dr. Webber. | - Itu alasannya atau alasanmu? - Itu bukan alasan, Dr. Webber. |
188 | 00:11:00,891 | 00:11:03,059 | - Itu penjelasan. - Kau bisa saja menipuku. | - Itu penjelasan. - Kau bisa saja menipuku. |
189 | 00:11:03,143 | 00:11:05,812 | Pasien kalian sama dan kau tak sadar dia butuh bantuan. | Pasien kalian sama dan kau tak sadar dia butuh bantuan. |
190 | 00:11:06,313 | 00:11:07,564 | Inisiatif, DeLuca. | Inisiatif, DeLuca. |
191 | 00:11:10,900 | 00:11:13,986 | Aku sudah makan sarapan, jika itu rencanamu. | Aku sudah makan sarapan, jika itu rencanamu. |
192 | 00:11:14,069 | 00:11:17,531 | Tidak, aku harus membuat kukis untuk penjualan kue Zola. | Tidak, aku harus membuat kukis untuk penjualan kue Zola. |
193 | 00:11:17,615 | 00:11:19,200 | Harus buatan sendiri, rupanya | Harus buatan sendiri, rupanya |
194 | 00:11:19,366 | 00:11:21,368 | itu caramu peduli. Zola ingin cokelat. | itu caramu peduli. Zola ingin cokelat. |
195 | 00:11:21,452 | 00:11:23,369 | Bukan butir cokelat, cokelat. | Bukan butir cokelat, cokelat. |
196 | 00:11:23,453 | 00:11:25,872 | Kau tahu ada perbedaan antara bubuk kakao | Kau tahu ada perbedaan antara bubuk kakao |
197 | 00:11:25,955 | 00:11:27,957 | - dan bubuk cokelat? - Bukan tukang roti? | - dan bubuk cokelat? - Bukan tukang roti? |
198 | 00:11:28,041 | 00:11:30,168 | Aku baru tahu harus panaskan oven dulu. | Aku baru tahu harus panaskan oven dulu. |
199 | 00:11:30,251 | 00:11:33,671 | Kau terlihat sibuk. Jadi, aku pergi saja. | Kau terlihat sibuk. Jadi, aku pergi saja. |
200 | 00:11:33,838 | 00:11:36,549 | Tidak, tetaplah di sini. Pastikan aku tak bakar rumah ini. | Tidak, tetaplah di sini. Pastikan aku tak bakar rumah ini. |
201 | 00:11:37,634 | 00:11:38,884 | - Baik. - Lihat? | - Baik. - Lihat? |
202 | 00:11:38,967 | 00:11:42,346 | Kau akan segera lakukan ini. Memanggang kue, mencari penitipan anak, | Kau akan segera lakukan ini. Memanggang kue, mencari penitipan anak, |
203 | 00:11:42,429 | 00:11:45,015 | - mencari sekolah yang bagus... - Itu dia. | - mencari sekolah yang bagus... - Itu dia. |
204 | 00:11:45,599 | 00:11:47,226 | Aku akan kembali ke Jerman. | Aku akan kembali ke Jerman. |
205 | 00:11:47,309 | 00:11:49,728 | Aku dapat obgyn yang hebat di Landstuhl. | Aku dapat obgyn yang hebat di Landstuhl. |
206 | 00:11:49,853 | 00:11:52,271 | Aku akan melahirkan di sana, dan asuh bayiku sendiri. | Aku akan melahirkan di sana, dan asuh bayiku sendiri. |
207 | 00:11:52,355 | 00:11:56,108 | - Tanpa beri tahu Owen? - Tadinya aku ingin memberitahunya. | - Tanpa beri tahu Owen? - Tadinya aku ingin memberitahunya. |
208 | 00:11:56,192 | 00:11:59,570 | Juga minta maaf atas semua hal buruk yang kukatakan padanya. | Juga minta maaf atas semua hal buruk yang kukatakan padanya. |
209 | 00:11:59,737 | 00:12:02,782 | Lalu, aku kembali ke sini dan mendapati semua itu benar. | Lalu, aku kembali ke sini dan mendapati semua itu benar. |
210 | 00:12:02,865 | 00:12:04,158 | Bukan seperti yang kau kira. | Bukan seperti yang kau kira. |
211 | 00:12:05,409 | 00:12:07,577 | Tak tinggal dengan mantan istri dan dua anaknya? | Tak tinggal dengan mantan istri dan dua anaknya? |
212 | 00:12:07,661 | 00:12:10,830 | Baik, bagian itu benar. Tapi dia mengasuh bayinya. | Baik, bagian itu benar. Tapi dia mengasuh bayinya. |
213 | 00:12:10,914 | 00:12:13,500 | Amelia bantu sang ibu mendapatkan hidupnya kembali. | Amelia bantu sang ibu mendapatkan hidupnya kembali. |
214 | 00:12:13,583 | 00:12:18,338 | Aku tak lihat bagaimana itu akan berhasil. | Aku tak lihat bagaimana itu akan berhasil. |
215 | 00:12:18,421 | 00:12:21,090 | - Lalu, kenapa kau di sini? - Kau menguntitku. | - Lalu, kenapa kau di sini? - Kau menguntitku. |
216 | 00:12:21,173 | 00:12:23,259 | Tidak. Kenapa kau di Seattle? | Tidak. Kenapa kau di Seattle? |
217 | 00:12:23,926 | 00:12:26,595 | Jangan salahkan kakimu, karena kau bisa pergi | Jangan salahkan kakimu, karena kau bisa pergi |
218 | 00:12:26,679 | 00:12:29,348 | dengan bus atau kereta jika kau sungguh ingin keluar kota. | dengan bus atau kereta jika kau sungguh ingin keluar kota. |
219 | 00:12:29,431 | 00:12:33,060 | Aku tak tahu kenapa aku di sini | Aku tak tahu kenapa aku di sini |
220 | 00:12:33,185 | 00:12:36,896 | atau apa yang akan kulakukan. Aku mengurung diri di hotel mewah, | atau apa yang akan kulakukan. Aku mengurung diri di hotel mewah, |
221 | 00:12:36,980 | 00:12:39,315 | membayar tagihan layanan kamar selangit | membayar tagihan layanan kamar selangit |
222 | 00:12:39,399 | 00:12:41,317 | mencoba mencari tahu, dan masih belum tahu. | mencoba mencari tahu, dan masih belum tahu. |
223 | 00:12:41,401 | 00:12:43,027 | Itu membuatku gila dan kesal! | Itu membuatku gila dan kesal! |
224 | 00:12:43,111 | 00:12:45,363 | Apa yang kau lakukan terhadap telur-telur itu? | Apa yang kau lakukan terhadap telur-telur itu? |
225 | 00:12:46,030 | 00:12:47,407 | Berikan padaku. | Berikan padaku. |
226 | 00:12:48,866 | 00:12:50,033 | Aku tak perlu garpunya. | Aku tak perlu garpunya. |
227 | 00:12:56,373 | 00:12:59,668 | Baiklah. Mari kita lihat hasilnya. | Baiklah. Mari kita lihat hasilnya. |
228 | 00:13:04,338 | 00:13:08,926 | - Ini katup mitralmu. - Kenapa Dr. Avery dibenci? | - Ini katup mitralmu. - Kenapa Dr. Avery dibenci? |
229 | 00:13:10,636 | 00:13:14,307 | - Mari fokus pada dirimu, ya? - Aku fokus pada diriku. | - Mari fokus pada dirimu, ya? - Aku fokus pada diriku. |
230 | 00:13:14,473 | 00:13:18,394 | Jika ada sesuatu yang menggerogotimu, aku akan mengeluarkannya sekarang, | Jika ada sesuatu yang menggerogotimu, aku akan mengeluarkannya sekarang, |
231 | 00:13:18,561 | 00:13:21,271 | sebelum jantungku ada di tanganmu. | sebelum jantungku ada di tanganmu. |
232 | 00:13:22,606 | 00:13:23,648 | Cara dia pergi. | Cara dia pergi. |
233 | 00:13:23,732 | 00:13:27,569 | Dia membuat keputusan besar untuk pergi, lalu mengirim pesan suara, | Dia membuat keputusan besar untuk pergi, lalu mengirim pesan suara, |
234 | 00:13:27,777 | 00:13:31,072 | dan hampir tak menghubungi setelah pergi. Siapa yang begitu? | dan hampir tak menghubungi setelah pergi. Siapa yang begitu? |
235 | 00:13:31,573 | 00:13:33,741 | Aku paham dia punya pertanyaan besar. | Aku paham dia punya pertanyaan besar. |
236 | 00:13:33,907 | 00:13:36,076 | Pergilah, cari kebenaranmu, ikuti hatimu. | Pergilah, cari kebenaranmu, ikuti hatimu. |
237 | 00:13:36,160 | 00:13:39,496 | - Tapi jangan abaikan aku. - Apa pertanyaan besarmu? | - Tapi jangan abaikan aku. - Apa pertanyaan besarmu? |
238 | 00:13:41,749 | 00:13:46,503 | Kapan dia kembali? Apa dia ingin menjalin hubungan? | Kapan dia kembali? Apa dia ingin menjalin hubungan? |
239 | 00:13:46,629 | 00:13:48,671 | Kenapa dia terus mengirimiku foto pohon? | Kenapa dia terus mengirimiku foto pohon? |
240 | 00:13:51,132 | 00:13:53,134 | Bukan pertanyaan tentang dia. | Bukan pertanyaan tentang dia. |
241 | 00:13:54,135 | 00:13:55,511 | Tentang dirimu. | Tentang dirimu. |
242 | 00:14:04,603 | 00:14:08,649 | - Link, bagaimana di sana? - Ini berjalan lancar. Gergaji. | - Link, bagaimana di sana? - Ini berjalan lancar. Gergaji. |
243 | 00:14:10,025 | 00:14:12,444 | Brooke cerita soal pernikahan kalian. Terdengar indah. | Brooke cerita soal pernikahan kalian. Terdengar indah. |
244 | 00:14:12,527 | 00:14:13,987 | - Brooke? - Maksudnya Jo. | - Brooke? - Maksudnya Jo. |
245 | 00:14:14,071 | 00:14:16,198 | Jo, maaf. Masih belum terbiasa. | Jo, maaf. Masih belum terbiasa. |
246 | 00:14:17,782 | 00:14:20,618 | - Kalian saling kenal? - Di sekolah. Juga rekan kerja. | - Kalian saling kenal? - Di sekolah. Juga rekan kerja. |
247 | 00:14:20,701 | 00:14:23,162 | - Rumah sakit apa? - Kedai Kepiting Jimmy's. | - Rumah sakit apa? - Kedai Kepiting Jimmy's. |
248 | 00:14:23,245 | 00:14:24,956 | Avery, bagaimana cutimu? | Avery, bagaimana cutimu? |
249 | 00:14:30,002 | 00:14:32,587 | Ya, itu bagus. Masih beberapa pekan lagi. | Ya, itu bagus. Masih beberapa pekan lagi. |
250 | 00:14:32,712 | 00:14:34,172 | Aku akan pergi ke Santa Barbara. | Aku akan pergi ke Santa Barbara. |
251 | 00:14:34,255 | 00:14:36,466 | Aku belum putuskan antara Yosemite dan Zion. | Aku belum putuskan antara Yosemite dan Zion. |
252 | 00:14:36,549 | 00:14:37,884 | Pastinya Zion. | Pastinya Zion. |
253 | 00:14:37,968 | 00:14:39,177 | - Sungguh? - Angels Landing. | - Sungguh? - Angels Landing. |
254 | 00:14:39,260 | 00:14:41,805 | Tingginya 1.800 meter. Kau berada di jalur kecil | Tingginya 1.800 meter. Kau berada di jalur kecil |
255 | 00:14:41,888 | 00:14:44,724 | - dengan rantai sebagai pegangan. - Ya, aku ingin coba. | - dengan rantai sebagai pegangan. - Ya, aku ingin coba. |
256 | 00:14:44,808 | 00:14:47,977 | - Bagaimana denganmu, Pak? Kau mendaki? - Aku dari Iowa. | - Bagaimana denganmu, Pak? Kau mendaki? - Aku dari Iowa. |
257 | 00:14:48,102 | 00:14:50,270 | Laporan jalur sudah kembali. | Laporan jalur sudah kembali. |
258 | 00:14:51,271 | 00:14:53,565 | - Kau bilang itu tidak ganas. - Sial. | - Kau bilang itu tidak ganas. - Sial. |
259 | 00:14:54,066 | 00:14:57,236 | Pemindaian HIDA dan ERCP negatif. | Pemindaian HIDA dan ERCP negatif. |
260 | 00:14:57,319 | 00:15:00,989 | Yang mengesampingkan kantong empedu dan pohon empedu. | Yang mengesampingkan kantong empedu dan pohon empedu. |
261 | 00:15:01,155 | 00:15:02,907 | Aku memberitahumu 30 menit lalu. | Aku memberitahumu 30 menit lalu. |
262 | 00:15:02,991 | 00:15:05,284 | Kami tahu itu, tapi inilah cara kami bekerja. | Kami tahu itu, tapi inilah cara kami bekerja. |
263 | 00:15:05,451 | 00:15:07,453 | Ya. Proses eliminasi, aku mengerti. | Ya. Proses eliminasi, aku mengerti. |
264 | 00:15:07,620 | 00:15:10,164 | Kami lakukan hal sama di bengkelku. Aku mekanik. | Kami lakukan hal sama di bengkelku. Aku mekanik. |
265 | 00:15:10,248 | 00:15:12,041 | Aku belajar yang kutahu dari ayahku. | Aku belajar yang kutahu dari ayahku. |
266 | 00:15:12,125 | 00:15:15,961 | Dia mengelolanya selama 45 tahun, pensiun dan mewariskannya padaku. | Dia mengelolanya selama 45 tahun, pensiun dan mewariskannya padaku. |
267 | 00:15:16,837 | 00:15:20,757 | - Bersama tas makan siang itu. - Untuk keberuntungan? | - Bersama tas makan siang itu. - Untuk keberuntungan? |
268 | 00:15:20,841 | 00:15:22,259 | Untuk makan siang. | Untuk makan siang. |
269 | 00:15:22,342 | 00:15:24,678 | Aku terus berpuasa untuk semua tes kalian, | Aku terus berpuasa untuk semua tes kalian, |
270 | 00:15:24,761 | 00:15:26,972 | maka aku membawa roti lapis saat aku selesai. | maka aku membawa roti lapis saat aku selesai. |
271 | 00:15:27,055 | 00:15:32,059 | Aku ingin pemindaian teknesium untuk singkirkan divertikulum Meckel. | Aku ingin pemindaian teknesium untuk singkirkan divertikulum Meckel. |
272 | 00:15:32,309 | 00:15:34,478 | - Bukan itu. - Kau sudah dites? | - Bukan itu. - Kau sudah dites? |
273 | 00:15:34,562 | 00:15:37,189 | Tidak, tapi aku membacanya di Internet. | Tidak, tapi aku membacanya di Internet. |
274 | 00:15:37,273 | 00:15:40,026 | Internet tak menyediakan diagnosis akurat. | Internet tak menyediakan diagnosis akurat. |
275 | 00:15:40,109 | 00:15:42,986 | Ya, sejauh yang kutahu, kau juga tidak akurat. | Ya, sejauh yang kutahu, kau juga tidak akurat. |
276 | 00:15:45,530 | 00:15:49,117 | Kau yang bersikeras agar aku memberi tahu Megan Hunt | Kau yang bersikeras agar aku memberi tahu Megan Hunt |
277 | 00:15:49,200 | 00:15:51,536 | - tentang aku dan Riggs. - Karena kau ahli bedahnya. | - tentang aku dan Riggs. - Karena kau ahli bedahnya. |
278 | 00:15:51,619 | 00:15:53,830 | Karena dia pantas dapatkan semua informasi. | Karena dia pantas dapatkan semua informasi. |
279 | 00:15:54,080 | 00:15:58,000 | Ini alasannya? Kau menyalahkanku karena membuat kau dan Riggs putus? | Ini alasannya? Kau menyalahkanku karena membuat kau dan Riggs putus? |
280 | 00:15:58,083 | 00:16:01,086 | Tidak, aku yang putuskan Riggs. Tapi Owen adalah temanku. | Tidak, aku yang putuskan Riggs. Tapi Owen adalah temanku. |
281 | 00:16:01,170 | 00:16:04,423 | - Amelia adalah adikku. - Benar. | - Amelia adalah adikku. - Benar. |
282 | 00:16:04,757 | 00:16:07,051 | - Bukan tentang aku. - Kau sahabat Owen. | - Bukan tentang aku. - Kau sahabat Owen. |
283 | 00:16:07,134 | 00:16:09,219 | Dulu. Tidak lagi. Aku tak bisa. | Dulu. Tidak lagi. Aku tak bisa. |
284 | 00:16:09,303 | 00:16:12,680 | - Kenapa? - Karena aku membencinya, Meredith! | - Kenapa? - Karena aku membencinya, Meredith! |
285 | 00:16:12,764 | 00:16:15,725 | Aku sangat membencinya sampai ingin hancurkan wajahnya. | Aku sangat membencinya sampai ingin hancurkan wajahnya. |
286 | 00:16:15,850 | 00:16:19,437 | Jika tak bisa memandangnya, mana bisa mengasuh anak bersamanya? | Jika tak bisa memandangnya, mana bisa mengasuh anak bersamanya? |
287 | 00:16:21,189 | 00:16:22,982 | Aku tumbuh tanpa ayahku. | Aku tumbuh tanpa ayahku. |
288 | 00:16:23,066 | 00:16:26,526 | Karena ibuku terlalu membencinya untuk membiarkannya mencintaiku. | Karena ibuku terlalu membencinya untuk membiarkannya mencintaiku. |
289 | 00:16:27,527 | 00:16:29,946 | Suatu hari anakmu akan mencari ayahnya, | Suatu hari anakmu akan mencari ayahnya, |
290 | 00:16:30,030 | 00:16:31,907 | mereka takkan temukan orang berengsek. | mereka takkan temukan orang berengsek. |
291 | 00:16:31,990 | 00:16:34,159 | Mereka akan menemukan pria baik yang sedih. | Mereka akan menemukan pria baik yang sedih. |
292 | 00:16:34,242 | 00:16:37,662 | Kau begitu membencinya untuk melakukan itu kepada mereka? | Kau begitu membencinya untuk melakukan itu kepada mereka? |
293 | 00:16:40,831 | 00:16:44,085 | Berhenti makan camilannya! Aku memesan makanan sekarang. | Berhenti makan camilannya! Aku memesan makanan sekarang. |
294 | 00:16:44,251 | 00:16:47,463 | Selamat pagi. Jim Blomquist, wakil kepala sekolah. | Selamat pagi. Jim Blomquist, wakil kepala sekolah. |
295 | 00:16:47,546 | 00:16:49,924 | Satpam bilang kau sudah parkir di sini beberapa jam. | Satpam bilang kau sudah parkir di sini beberapa jam. |
296 | 00:16:50,007 | 00:16:52,593 | Ya, kami menunggu seseorang. Siswa. | Ya, kami menunggu seseorang. Siswa. |
297 | 00:16:52,676 | 00:16:56,221 | - Kau orang tua? - Tidak. Ya. | - Kau orang tua? - Tidak. Ya. |
298 | 00:16:56,346 | 00:16:58,431 | Agak sulit untuk didefinisikan. | Agak sulit untuk didefinisikan. |
299 | 00:16:58,515 | 00:17:03,436 | Ya. Betty Nelson tinggal bersama kami, dan aku mengasuh bayinya, maka... | Ya. Betty Nelson tinggal bersama kami, dan aku mengasuh bayinya, maka... |
300 | 00:17:03,520 | 00:17:05,688 | Lihat? Tak ada sebutan untuk itu. | Lihat? Tak ada sebutan untuk itu. |
301 | 00:17:05,814 | 00:17:07,816 | Kalian tak boleh berada di zona sekolah, | Kalian tak boleh berada di zona sekolah, |
302 | 00:17:07,982 | 00:17:11,568 | maka kalian harus pindah, Tuan dan Nyonya... | maka kalian harus pindah, Tuan dan Nyonya... |
303 | 00:17:11,735 | 00:17:15,572 | - Tidak, kami tidak... - Kami akan pindah. Baik. | - Tidak, kami tidak... - Kami akan pindah. Baik. |
304 | 00:17:15,656 | 00:17:17,574 | Ya. Kami akan pergi. | Ya. Kami akan pergi. |
305 | 00:17:18,742 | 00:17:20,911 | - Dia kanker? - Kami menemukannya di awal. | - Dia kanker? - Kami menemukannya di awal. |
306 | 00:17:21,078 | 00:17:22,371 | Itu kabar baik. | Itu kabar baik. |
307 | 00:17:22,538 | 00:17:24,789 | Kami sudah lakukan biopsi lebih dari sekali. | Kami sudah lakukan biopsi lebih dari sekali. |
308 | 00:17:24,956 | 00:17:27,875 | Ya, aku mengerti. Kondisi bisa berubah, mereka bermutasi. | Ya, aku mengerti. Kondisi bisa berubah, mereka bermutasi. |
309 | 00:17:27,959 | 00:17:32,171 | Jika spesimen tak diambil dari area kanker, itu tak terlihat. | Jika spesimen tak diambil dari area kanker, itu tak terlihat. |
310 | 00:17:34,674 | 00:17:39,010 | Aku bisa membuang skapula sepenuhnya, bersama kankernya. | Aku bisa membuang skapula sepenuhnya, bersama kankernya. |
311 | 00:17:39,094 | 00:17:41,805 | Atau aku bisa buang pertumbuhannya, | Atau aku bisa buang pertumbuhannya, |
312 | 00:17:41,972 | 00:17:45,976 | yang artinya dia membutuhkan perawatan radiasi, | yang artinya dia membutuhkan perawatan radiasi, |
313 | 00:17:46,268 | 00:17:48,311 | yang berbahaya untuk anak sekecil dia. | yang berbahaya untuk anak sekecil dia. |
314 | 00:17:48,395 | 00:17:52,440 | Ibunya meninggal saat melahirkan. Hanya dia yang kupunya. | Ibunya meninggal saat melahirkan. Hanya dia yang kupunya. |
315 | 00:17:53,899 | 00:17:58,404 | Jika aku membuang skapula, dia akan punya rentang gerak yang sangat terbatas. | Jika aku membuang skapula, dia akan punya rentang gerak yang sangat terbatas. |
316 | 00:17:58,487 | 00:18:01,365 | Prostetiknya harus diganti seraya dia tumbuh. | Prostetiknya harus diganti seraya dia tumbuh. |
317 | 00:18:01,448 | 00:18:05,369 | Tapi, kankernya akan hilang. Paham? | Tapi, kankernya akan hilang. Paham? |
318 | 00:18:05,452 | 00:18:06,745 | Dia akan hidup. | Dia akan hidup. |
319 | 00:18:08,788 | 00:18:11,666 | - Aku tak mau memberimu camilanku. - Apa? | - Aku tak mau memberimu camilanku. - Apa? |
320 | 00:18:13,376 | 00:18:16,629 | Saat kami melihatmu di sungai, Rafi berkata, "Pria itu sendirian. | Saat kami melihatmu di sungai, Rafi berkata, "Pria itu sendirian. |
321 | 00:18:16,713 | 00:18:20,758 | Kita harus berbagi." Kupikir, aku lelah dan lapar, | Kita harus berbagi." Kupikir, aku lelah dan lapar, |
322 | 00:18:20,842 | 00:18:23,468 | dan tak ingin memberi orang asing makanan penutupku. | dan tak ingin memberi orang asing makanan penutupku. |
323 | 00:18:24,094 | 00:18:26,263 | Tapi kulakukan, untuk membuatnya bahagia. | Tapi kulakukan, untuk membuatnya bahagia. |
324 | 00:18:26,346 | 00:18:31,185 | Sekarang, maksudmu, camilan itu akan menyelamatkan hidupnya? | Sekarang, maksudmu, camilan itu akan menyelamatkan hidupnya? |
325 | 00:18:33,478 | 00:18:34,897 | Terima kasih. | Terima kasih. |
326 | 00:18:35,314 | 00:18:36,814 | Selamatkan dia. | Selamatkan dia. |
327 | 00:18:37,648 | 00:18:38,983 | Pasti. | Pasti. |
328 | 00:18:48,367 | 00:18:51,453 | Seharusnya ada sejam setiap hari saat kota ini harus tenang. | Seharusnya ada sejam setiap hari saat kota ini harus tenang. |
329 | 00:18:51,536 | 00:18:55,582 | Waktu Tidur Siang Seattle. Tak ada yang terluka. Kita bisa ke toilet. | Waktu Tidur Siang Seattle. Tak ada yang terluka. Kita bisa ke toilet. |
330 | 00:19:00,962 | 00:19:04,382 | Ini bukan kencan. Aku berutang minuman padanya. | Ini bukan kencan. Aku berutang minuman padanya. |
331 | 00:19:05,257 | 00:19:08,802 | Maksudmu akan lebih mengejutkan saat dia menciummu? | Maksudmu akan lebih mengejutkan saat dia menciummu? |
332 | 00:19:08,969 | 00:19:10,721 | Hei, Teman-teman! Bangun! | Hei, Teman-teman! Bangun! |
333 | 00:19:12,014 | 00:19:14,934 | - Apa yang terjadi? - Molly Graham, 19 tahun. | - Apa yang terjadi? - Molly Graham, 19 tahun. |
334 | 00:19:15,017 | 00:19:17,978 | Asma. Kuberi dua nebulizer dan suntikan Solu-Medrol. | Asma. Kuberi dua nebulizer dan suntikan Solu-Medrol. |
335 | 00:19:18,062 | 00:19:21,314 | - Kupantau oksigennya. - Tidak, Kau salah. Dia takipnea. | - Kupantau oksigennya. - Tidak, Kau salah. Dia takipnea. |
336 | 00:19:21,397 | 00:19:23,524 | Oksigennya 80-an. Dia alami dekompensasi. | Oksigennya 80-an. Dia alami dekompensasi. |
337 | 00:19:23,608 | 00:19:24,984 | Udara tak menyebar di tubuh. | Udara tak menyebar di tubuh. |
338 | 00:19:25,068 | 00:19:26,945 | Kita harus intubasi. Bersiap untuk RSI! | Kita harus intubasi. Bersiap untuk RSI! |
339 | 00:19:27,028 | 00:19:28,613 | - Perlu dokter spesialis? - Ada? | - Perlu dokter spesialis? - Ada? |
340 | 00:19:29,197 | 00:19:30,198 | Akan kupanggil Webber. | Akan kupanggil Webber. |
341 | 00:19:32,200 | 00:19:34,159 | Baik. Bertahanlah, Molly. | Baik. Bertahanlah, Molly. |
342 | 00:19:36,411 | 00:19:38,497 | Ayo, Helm. Ayo! | Ayo, Helm. Ayo! |
343 | 00:19:41,500 | 00:19:42,668 | Sudah? | Sudah? |
344 | 00:19:44,378 | 00:19:45,963 | Ayo... | Ayo... |
345 | 00:19:46,046 | 00:19:47,756 | Tak masuk. Ambilkan endoskop! | Tak masuk. Ambilkan endoskop! |
346 | 00:19:51,384 | 00:19:53,302 | Ayo, Molly. Tak apa-apa, kau bisa. | Ayo, Molly. Tak apa-apa, kau bisa. |
347 | 00:19:56,055 | 00:19:58,182 | Ayo! Berikan, Helm. | Ayo! Berikan, Helm. |
348 | 00:19:59,725 | 00:20:00,643 | Baik. | Baik. |
349 | 00:20:02,186 | 00:20:03,061 | Baik. | Baik. |
350 | 00:20:04,604 | 00:20:05,981 | Ayo... | Ayo... |
351 | 00:20:06,481 | 00:20:07,399 | Dapat! | Dapat! |
352 | 00:20:12,570 | 00:20:14,114 | Tidak, Helm, aku bisa. | Tidak, Helm, aku bisa. |
353 | 00:20:20,202 | 00:20:22,454 | Dia akan kritis. Kau tak mau aku menunggumu. | Dia akan kritis. Kau tak mau aku menunggumu. |
354 | 00:20:23,289 | 00:20:27,001 | Kau benar. Lain kali, libatkan pemagangmu. | Kau benar. Lain kali, libatkan pemagangmu. |
355 | 00:20:27,084 | 00:20:28,919 | Ini rumah sakit pendidikan. | Ini rumah sakit pendidikan. |
356 | 00:20:33,756 | 00:20:36,342 | - Jadi, itu seperti Magic 8-Ball? - Semacam itu. | - Jadi, itu seperti Magic 8-Ball? - Semacam itu. |
357 | 00:20:36,509 | 00:20:40,096 | Kecuali jauh lebih mudah untuk bersembunyi di ruang belajar. | Kecuali jauh lebih mudah untuk bersembunyi di ruang belajar. |
358 | 00:20:40,930 | 00:20:43,933 | - Kenapa kau tak pernah lihat? - Aula belajar untuk PR. | - Kenapa kau tak pernah lihat? - Aula belajar untuk PR. |
359 | 00:20:44,684 | 00:20:47,185 | Kita takkan jadi teman di sekolah. | Kita takkan jadi teman di sekolah. |
360 | 00:20:47,269 | 00:20:50,939 | Jadi, kita parkir di sini seharian? Bagaimana menurutmu, Leo? | Jadi, kita parkir di sini seharian? Bagaimana menurutmu, Leo? |
361 | 00:20:51,023 | 00:20:52,941 | Leo, bagaimana menurutmu? | Leo, bagaimana menurutmu? |
362 | 00:20:53,942 | 00:20:55,861 | Tidak? Tidak mau? | Tidak? Tidak mau? |
363 | 00:20:58,488 | 00:21:02,241 | - Ini tertulis, "Ya, tentu saja." - Kau serius? | - Ini tertulis, "Ya, tentu saja." - Kau serius? |
364 | 00:21:02,325 | 00:21:03,993 | Ini caraku memilih kampusku. | Ini caraku memilih kampusku. |
365 | 00:21:05,369 | 00:21:08,164 | - Tanya sesuatu. - Apa Amelia sudah gila? | - Tanya sesuatu. - Apa Amelia sudah gila? |
366 | 00:21:08,247 | 00:21:10,750 | - Bagus. Sekarang, pilih warnanya. - Merah. | - Bagus. Sekarang, pilih warnanya. - Merah. |
367 | 00:21:10,833 | 00:21:13,044 | Merah. Sekarang, pilih satu nomor. | Merah. Sekarang, pilih satu nomor. |
368 | 00:21:13,127 | 00:21:14,045 | Dua. | Dua. |
369 | 00:21:16,046 | 00:21:17,130 | Lima. | Lima. |
370 | 00:21:19,215 | 00:21:22,844 | "Seratus persen." Lihat? Berhasil. | "Seratus persen." Lihat? Berhasil. |
371 | 00:21:24,763 | 00:21:26,848 | Amelia, itu Betty. | Amelia, itu Betty. |
372 | 00:21:28,350 | 00:21:30,184 | Baik. Kita harus apa? | Baik. Kita harus apa? |
373 | 00:21:43,988 | 00:21:46,991 | Baik. Kita akan tetap di sini. | Baik. Kita akan tetap di sini. |
374 | 00:21:50,370 | 00:21:54,290 | - Kau seperti orang genius. - Aku hanya ikuti resepnya. | - Kau seperti orang genius. - Aku hanya ikuti resepnya. |
375 | 00:21:54,874 | 00:21:57,959 | - Begitu juga aku. - Itu masalahku, hanya mengikuti. | - Begitu juga aku. - Itu masalahku, hanya mengikuti. |
376 | 00:21:58,043 | 00:22:01,254 | - Aku bermain aman. - Kau bergabung dengan AD selama perang. | - Aku bermain aman. - Kau bergabung dengan AD selama perang. |
377 | 00:22:01,338 | 00:22:02,589 | Kau tak bermain aman. | Kau tak bermain aman. |
378 | 00:22:03,131 | 00:22:06,218 | Tidak, itu bukan keberanian, itu Allison. | Tidak, itu bukan keberanian, itu Allison. |
379 | 00:22:07,594 | 00:22:09,638 | - Siapa Allison? - Orang favoritku di dunia | - Siapa Allison? - Orang favoritku di dunia |
380 | 00:22:09,721 | 00:22:12,932 | meninggal di menara kedua, sebulan setelah aku mengubur ibuku, | meninggal di menara kedua, sebulan setelah aku mengubur ibuku, |
381 | 00:22:13,015 | 00:22:16,435 | dan setahun setelah aku menguburkan ayahku. Dia... | dan setahun setelah aku menguburkan ayahku. Dia... |
382 | 00:22:17,186 | 00:22:18,354 | Dia merawatku. | Dia merawatku. |
383 | 00:22:19,939 | 00:22:23,943 | Lalu, dia meninggal, aku berharap pergi bersamanya. | Lalu, dia meninggal, aku berharap pergi bersamanya. |
384 | 00:22:24,026 | 00:22:26,320 | - Aku paham. - New York adalah kota kami. | - Aku paham. - New York adalah kota kami. |
385 | 00:22:26,402 | 00:22:27,862 | Tak bisa hidup di sana tanpanya. | Tak bisa hidup di sana tanpanya. |
386 | 00:22:27,946 | 00:22:29,781 | Jadi, aku pergi ke Irak. | Jadi, aku pergi ke Irak. |
387 | 00:22:30,073 | 00:22:34,786 | Di sanalah aku mulai bekerja dengan ahli bedah brilian ini | Di sanalah aku mulai bekerja dengan ahli bedah brilian ini |
388 | 00:22:34,869 | 00:22:36,955 | yang tak punya keraguan sama sekali. | yang tak punya keraguan sama sekali. |
389 | 00:22:37,038 | 00:22:39,499 | Seorang optimis, yang tak aku sukai. | Seorang optimis, yang tak aku sukai. |
390 | 00:22:39,582 | 00:22:41,667 | Dia tak berusaha mengajariku cara berduka. | Dia tak berusaha mengajariku cara berduka. |
391 | 00:22:41,750 | 00:22:45,379 | Dia hanya hadir, ramah, dan aku jatuh cinta padanya. | Dia hanya hadir, ramah, dan aku jatuh cinta padanya. |
392 | 00:22:45,462 | 00:22:48,173 | Tapi dia punya tunangan, dan aku tak ingin kehilangan dia. | Tapi dia punya tunangan, dan aku tak ingin kehilangan dia. |
393 | 00:22:48,257 | 00:22:49,967 | Aku tak mau kehilangan orang lagi. | Aku tak mau kehilangan orang lagi. |
394 | 00:22:52,386 | 00:22:53,971 | Jadi, aku bermain aman. | Jadi, aku bermain aman. |
395 | 00:22:55,346 | 00:22:57,348 | Aku tak membenci Owen. Aku... | Aku tak membenci Owen. Aku... |
396 | 00:22:58,808 | 00:23:00,059 | Aku mencintainya. | Aku mencintainya. |
397 | 00:23:06,190 | 00:23:07,150 | Itu pasienmu, 'kan? | Itu pasienmu, 'kan? |
398 | 00:23:10,068 | 00:23:12,028 | Tadinya. Tapi kami menemukan Ewing. | Tadinya. Tapi kami menemukan Ewing. |
399 | 00:23:12,112 | 00:23:16,032 | Menemukannya lebih awal, semoga kami bisa dapatkan semuanya. | Menemukannya lebih awal, semoga kami bisa dapatkan semuanya. |
400 | 00:23:17,576 | 00:23:18,869 | Itu mengagumkan. | Itu mengagumkan. |
401 | 00:23:21,371 | 00:23:26,333 | Ya. Cukup ajaib aku bisa menemukannya. | Ya. Cukup ajaib aku bisa menemukannya. |
402 | 00:23:27,710 | 00:23:30,963 | Kau tak seperti seseorang yang baru menyelamatkan seorang anak. | Kau tak seperti seseorang yang baru menyelamatkan seorang anak. |
403 | 00:23:31,922 | 00:23:35,134 | Ya, itu hanya... Rafi anak yang sangat aktif. | Ya, itu hanya... Rafi anak yang sangat aktif. |
404 | 00:23:35,217 | 00:23:37,803 | Dia suka berenang, memanjat pohon, dan berlarian, | Dia suka berenang, memanjat pohon, dan berlarian, |
405 | 00:23:37,887 | 00:23:41,514 | lalu dia akan bangun dan tahu dia tak bisa angkat lengannya. | lalu dia akan bangun dan tahu dia tak bisa angkat lengannya. |
406 | 00:23:41,598 | 00:23:44,434 | Kuselamatkan nyawanya, tapi dia takkan berpikir begitu. | Kuselamatkan nyawanya, tapi dia takkan berpikir begitu. |
407 | 00:23:44,517 | 00:23:46,561 | Dia anak kecil. | Dia anak kecil. |
408 | 00:23:46,644 | 00:23:51,232 | Anak kecil yang ingin bermain. Aku orang yang merenggut itu darinya. | Anak kecil yang ingin bermain. Aku orang yang merenggut itu darinya. |
409 | 00:23:55,319 | 00:23:59,281 | Ibuku bilang bahwa semuanya lebih jelas di puncak gunung. | Ibuku bilang bahwa semuanya lebih jelas di puncak gunung. |
410 | 00:24:01,033 | 00:24:05,078 | Saat kau bisa agak menjauh, | Saat kau bisa agak menjauh, |
411 | 00:24:05,245 | 00:24:09,207 | memisahkan dirimu dari masalahmu, semua tampak bisa dipecahkan. | memisahkan dirimu dari masalahmu, semua tampak bisa dipecahkan. |
412 | 00:24:09,290 | 00:24:12,043 | Lalu, kau kembali ke kehidupan nyata, tak ada yang jelas. | Lalu, kau kembali ke kehidupan nyata, tak ada yang jelas. |
413 | 00:24:12,126 | 00:24:13,961 | Semuanya buram. | Semuanya buram. |
414 | 00:24:14,754 | 00:24:16,714 | Semuanya lebih jelas di puncak gunung. | Semuanya lebih jelas di puncak gunung. |
415 | 00:24:19,175 | 00:24:21,843 | Kawan-kawan, jangan bergerak! Aku akan ke sana! | Kawan-kawan, jangan bergerak! Aku akan ke sana! |
416 | 00:24:27,641 | 00:24:29,684 | Radiasi? Itu akan membakar paru-parunya. | Radiasi? Itu akan membakar paru-parunya. |
417 | 00:24:29,768 | 00:24:33,063 | - Tulangnya sudah dikeluarkan. - Radiasi ekstrakorporeal. | - Tulangnya sudah dikeluarkan. - Radiasi ekstrakorporeal. |
418 | 00:24:33,146 | 00:24:36,024 | Tulang sudah keluar. Kita bisa lakukan radiasi di luar tubuh. | Tulang sudah keluar. Kita bisa lakukan radiasi di luar tubuh. |
419 | 00:24:36,106 | 00:24:38,859 | Naikkan dosisnya setinggi mungkin. Seperti microwave. | Naikkan dosisnya setinggi mungkin. Seperti microwave. |
420 | 00:24:38,943 | 00:24:41,403 | - Itu membunuh kankernya. - Serta semua sel sehatnya. | - Itu membunuh kankernya. - Serta semua sel sehatnya. |
421 | 00:24:41,487 | 00:24:43,489 | Tak masalah. Kita ganti skapulanya | Tak masalah. Kita ganti skapulanya |
422 | 00:24:43,572 | 00:24:45,407 | dan kerangka di sana untuk sel baru. | dan kerangka di sana untuk sel baru. |
423 | 00:24:45,491 | 00:24:47,660 | Tepat. Lebih cocok daripada prostetik mana pun. | Tepat. Lebih cocok daripada prostetik mana pun. |
424 | 00:24:47,743 | 00:24:49,370 | Pasang ligamen di posisi alaminya, | Pasang ligamen di posisi alaminya, |
425 | 00:24:49,453 | 00:24:52,205 | - meminimalkan hilang daya gerak. - Tak ada lagi operasi. | - meminimalkan hilang daya gerak. - Tak ada lagi operasi. |
426 | 00:24:52,288 | 00:24:55,375 | - Bisa lakukan ini? - Tentu saja. Ayo mulai. | - Bisa lakukan ini? - Tentu saja. Ayo mulai. |
427 | 00:25:45,505 | 00:25:46,798 | Baik. | Baik. |
428 | 00:26:38,679 | 00:26:41,140 | - Pemasangan selesai. - Hemostasis bagus. | - Pemasangan selesai. - Hemostasis bagus. |
429 | 00:26:41,223 | 00:26:42,516 | Kita siap menutupnya! | Kita siap menutupnya! |
430 | 00:26:54,986 | 00:26:59,908 | Sayangnya, kami kehabisan setiap tes yang bisa kami pikirkan. | Sayangnya, kami kehabisan setiap tes yang bisa kami pikirkan. |
431 | 00:27:21,386 | 00:27:22,845 | Kau paham yang kukatakan? | Kau paham yang kukatakan? |
432 | 00:27:23,721 | 00:27:25,139 | Aku paham. | Aku paham. |
433 | 00:27:25,890 | 00:27:27,350 | Tapi aku tak menerimanya. | Tapi aku tak menerimanya. |
434 | 00:27:27,892 | 00:27:30,685 | Aku tak menerima kegagalan kalian untuk mendiagnosisku. | Aku tak menerima kegagalan kalian untuk mendiagnosisku. |
435 | 00:27:30,769 | 00:27:33,021 | Aku juga takkan terima surat pemulangan. | Aku juga takkan terima surat pemulangan. |
436 | 00:27:33,105 | 00:27:35,399 | Aku akan makan roti lapisku, dan kau akan ingat | Aku akan makan roti lapisku, dan kau akan ingat |
437 | 00:27:35,482 | 00:27:38,443 | bahwa kau adalah guru Meredith Grey! | bahwa kau adalah guru Meredith Grey! |
438 | 00:27:43,198 | 00:27:45,908 | Nina, kami sudah kehabisan tes. | Nina, kami sudah kehabisan tes. |
439 | 00:27:45,991 | 00:27:48,619 | Temukan tes baru! Ciptakan! | Temukan tes baru! Ciptakan! |
440 | 00:27:49,286 | 00:27:51,038 | Rawat aku, itu pekerjaanmu! | Rawat aku, itu pekerjaanmu! |
441 | 00:27:51,122 | 00:27:53,874 | - Mau kupanggil psikolog? - Aku tak bisa hidup seperti ini! | - Mau kupanggil psikolog? - Aku tak bisa hidup seperti ini! |
442 | 00:27:54,583 | 00:27:57,878 | Aku tak mau terus diberi tahu itu hanya bayanganku, padahal bukan! | Aku tak mau terus diberi tahu itu hanya bayanganku, padahal bukan! |
443 | 00:27:58,002 | 00:28:01,714 | Aku tak mau terus diberi tahu bahwa aku gila, padahal tidak! | Aku tak mau terus diberi tahu bahwa aku gila, padahal tidak! |
444 | 00:28:02,173 | 00:28:03,883 | Aku bunuh diri, jika tak dibantu. | Aku bunuh diri, jika tak dibantu. |
445 | 00:28:03,967 | 00:28:07,429 | Semua dokter yang bilang itu hanya bayanganku pun akan benar. | Semua dokter yang bilang itu hanya bayanganku pun akan benar. |
446 | 00:28:08,805 | 00:28:10,348 | Mereka salah! | Mereka salah! |
447 | 00:28:11,349 | 00:28:13,058 | Aku tahu ada masalah dengan... | Aku tahu ada masalah dengan... |
448 | 00:28:14,184 | 00:28:15,477 | Nina? | Nina? |
449 | 00:28:16,061 | 00:28:19,064 | - Baik. Ada apa? - Perutku! | - Baik. Ada apa? - Perutku! |
450 | 00:28:19,148 | 00:28:20,441 | Di sini? | Di sini? |
451 | 00:28:22,109 | 00:28:25,320 | Baiklah, Dr. Webber. Pasien ranjang 1 dan 2 siap pulang. | Baiklah, Dr. Webber. Pasien ranjang 1 dan 2 siap pulang. |
452 | 00:28:25,404 | 00:28:27,530 | Neuro sedang memeriksa CHI di ranjang 6, | Neuro sedang memeriksa CHI di ranjang 6, |
453 | 00:28:27,613 | 00:28:31,159 | tapi, kulakukan pemeriksaan pendahuluan dan kurasa dia baik-baik saja. | tapi, kulakukan pemeriksaan pendahuluan dan kurasa dia baik-baik saja. |
454 | 00:28:32,827 | 00:28:36,581 | Ranjang 2 adalah pasien Helm, dan 6 adalah pasien Schmitt. | Ranjang 2 adalah pasien Helm, dan 6 adalah pasien Schmitt. |
455 | 00:28:38,666 | 00:28:40,710 | Kau bilang ambil inisiatif, maka... | Kau bilang ambil inisiatif, maka... |
456 | 00:28:40,793 | 00:28:42,878 | Inisiatif tak berarti lakukan semua sendiri. | Inisiatif tak berarti lakukan semua sendiri. |
457 | 00:28:44,254 | 00:28:46,047 | Kau punya masalah denganku, Dr. Webber? | Kau punya masalah denganku, Dr. Webber? |
458 | 00:28:46,131 | 00:28:48,425 | Jauh dari itu. Aku menganggapmu teman. | Jauh dari itu. Aku menganggapmu teman. |
459 | 00:28:48,508 | 00:28:51,470 | Teman? Kau terus mengomeliku tanpa alasan. | Teman? Kau terus mengomeliku tanpa alasan. |
460 | 00:28:51,553 | 00:28:54,264 | Aku tak lakukan kesalahan, kututupi kelambatan yang lain. | Aku tak lakukan kesalahan, kututupi kelambatan yang lain. |
461 | 00:28:54,347 | 00:28:56,474 | Jika ada pelajaran, tolong beri tahu aku. | Jika ada pelajaran, tolong beri tahu aku. |
462 | 00:28:56,557 | 00:28:58,768 | Aku tak butuh teman di IGD, DeLuca. | Aku tak butuh teman di IGD, DeLuca. |
463 | 00:28:58,851 | 00:29:02,229 | Aku butuh dokter yang tak hanya bisa memberi pasien perawatan terbaik, | Aku butuh dokter yang tak hanya bisa memberi pasien perawatan terbaik, |
464 | 00:29:02,313 | 00:29:03,731 | tapi juga mengajari orang lain. | tapi juga mengajari orang lain. |
465 | 00:29:03,814 | 00:29:06,484 | Itulah yang membedakan residen dari dokter spesialis. | Itulah yang membedakan residen dari dokter spesialis. |
466 | 00:29:07,693 | 00:29:10,528 | Jangan marah padaku karena mengira kau memiliki itu. | Jangan marah padaku karena mengira kau memiliki itu. |
467 | 00:29:15,325 | 00:29:18,286 | - Sakit! - Aku tahu. Cobalah bersantai, ya? | - Sakit! - Aku tahu. Cobalah bersantai, ya? |
468 | 00:29:18,828 | 00:29:22,624 | - Kau mendengar sesuatu? - Suara deru. | - Kau mendengar sesuatu? - Suara deru. |
469 | 00:29:22,707 | 00:29:28,337 | - Roti lapis yang dicerna? - Lebih seperti bruit vaskular. | - Roti lapis yang dicerna? - Lebih seperti bruit vaskular. |
470 | 00:29:28,420 | 00:29:30,798 | - Mari kita coba USG. - Tentu. | - Mari kita coba USG. - Tentu. |
471 | 00:29:32,341 | 00:29:33,550 | Baik. | Baik. |
472 | 00:29:36,720 | 00:29:38,430 | Ke kanan. | Ke kanan. |
473 | 00:29:40,223 | 00:29:43,100 | Aku akan menekan... Maaf. | Aku akan menekan... Maaf. |
474 | 00:29:43,184 | 00:29:45,228 | Tarik napas dalam-dalam. | Tarik napas dalam-dalam. |
475 | 00:29:46,896 | 00:29:48,147 | Embuskan. | Embuskan. |
476 | 00:29:49,524 | 00:29:50,483 | Itu dia! | Itu dia! |
477 | 00:29:51,692 | 00:29:54,069 | Ligamen arkuata median. | Ligamen arkuata median. |
478 | 00:29:54,152 | 00:29:57,531 | - Kau mengidap MALS! - Aku hanya membaca tentang ini. | - Kau mengidap MALS! - Aku hanya membaca tentang ini. |
479 | 00:29:58,281 | 00:30:01,868 | Ligamen melilit arteri seliakmu dengan erat. | Ligamen melilit arteri seliakmu dengan erat. |
480 | 00:30:01,952 | 00:30:03,286 | Mengembang saat kau makan. | Mengembang saat kau makan. |
481 | 00:30:03,370 | 00:30:07,374 | Tak ada yang menemukannya, karena kau selalu berpuasa sebelum kunjunganmu. | Tak ada yang menemukannya, karena kau selalu berpuasa sebelum kunjunganmu. |
482 | 00:30:07,457 | 00:30:11,627 | Kita bisa masuk dengan laparoskopi, memotongnya, hanya butuh 20 menit. | Kita bisa masuk dengan laparoskopi, memotongnya, hanya butuh 20 menit. |
483 | 00:30:14,505 | 00:30:17,258 | - Itu sungguhan. - Ya. | - Itu sungguhan. - Ya. |
484 | 00:30:17,424 | 00:30:22,345 | Ini sungguhan. Kami yang menemukannya. | Ini sungguhan. Kami yang menemukannya. |
485 | 00:30:22,971 | 00:30:24,639 | Bukan Meredith Grey. | Bukan Meredith Grey. |
486 | 00:30:26,516 | 00:30:29,644 | - Kupikir akan lebih mudah. - Aku tak tahu cara memberitahunya. | - Kupikir akan lebih mudah. - Aku tak tahu cara memberitahunya. |
487 | 00:30:29,727 | 00:30:33,022 | Aku tak bisa tidak memberitahunya. Aku merasa di luar kendali. | Aku tak bisa tidak memberitahunya. Aku merasa di luar kendali. |
488 | 00:30:33,273 | 00:30:35,149 | Itu akibat hormon. Itu akan berlalu. | Itu akibat hormon. Itu akan berlalu. |
489 | 00:30:35,233 | 00:30:37,609 | Itu takkan berlalu. | Itu takkan berlalu. |
490 | 00:30:37,693 | 00:30:40,070 | Tak ada dari hal ini yang akan berlalu. | Tak ada dari hal ini yang akan berlalu. |
491 | 00:30:40,153 | 00:30:43,115 | "Di luar kendali" itu akan berlalu. Dengar, | "Di luar kendali" itu akan berlalu. Dengar, |
492 | 00:30:43,198 | 00:30:45,576 | menjadi ibu membuatmu terbuka. Sudah seharusnya. | menjadi ibu membuatmu terbuka. Sudah seharusnya. |
493 | 00:30:46,410 | 00:30:49,955 | Apa itu yang terjadi pada Amelia? | Apa itu yang terjadi pada Amelia? |
494 | 00:30:50,038 | 00:30:52,456 | Owen bilang Amelia tak ingin punya anak, | Owen bilang Amelia tak ingin punya anak, |
495 | 00:30:52,540 | 00:30:54,792 | pernikahannya kacau. Dia menghubungiku dan bilang | pernikahannya kacau. Dia menghubungiku dan bilang |
496 | 00:30:54,876 | 00:30:56,836 | bahwa Amelia pindah, bersembunyi, | bahwa Amelia pindah, bersembunyi, |
497 | 00:30:56,919 | 00:31:00,256 | Amelia tak ingin menikah, dan aku tak tahu harus berkata apa. | Amelia tak ingin menikah, dan aku tak tahu harus berkata apa. |
498 | 00:31:00,339 | 00:31:03,759 | Aku tahu bahwa tumor otak Amelia sudah diangkat, | Aku tahu bahwa tumor otak Amelia sudah diangkat, |
499 | 00:31:03,843 | 00:31:07,220 | tapi apa itu yang membuatnya ingin berkeluarga, dan bersama Owen? | tapi apa itu yang membuatnya ingin berkeluarga, dan bersama Owen? |
500 | 00:31:07,304 | 00:31:10,473 | Apa dia berubah drastis? Meredith, apa dia serius? | Apa dia berubah drastis? Meredith, apa dia serius? |
501 | 00:31:10,557 | 00:31:13,226 | Aku tak tahu. Maaf, tak bisa bicara mewakili Amelia, | Aku tak tahu. Maaf, tak bisa bicara mewakili Amelia, |
502 | 00:31:13,393 | 00:31:15,604 | aku juga tak ingin mencobanya. | aku juga tak ingin mencobanya. |
503 | 00:31:15,770 | 00:31:18,356 | Yang kutahu adalah kau perlu berbicara dengannya. | Yang kutahu adalah kau perlu berbicara dengannya. |
504 | 00:31:18,440 | 00:31:20,399 | Karena makin lama kau merahasiakan ini, | Karena makin lama kau merahasiakan ini, |
505 | 00:31:20,482 | 00:31:22,151 | makin buruk bagi semua orang. | makin buruk bagi semua orang. |
506 | 00:31:22,985 | 00:31:25,279 | Lagi pula, kau takkan kehilangan dia. Itu Owen. | Lagi pula, kau takkan kehilangan dia. Itu Owen. |
507 | 00:31:26,196 | 00:31:29,825 | Meredith, aku tahu aku takkan kehilangan dia. Itu Owen. | Meredith, aku tahu aku takkan kehilangan dia. Itu Owen. |
508 | 00:31:30,868 | 00:31:34,662 | Dia baik, terhormat, setia dan ramah. | Dia baik, terhormat, setia dan ramah. |
509 | 00:31:34,746 | 00:31:39,125 | Saat aku bilang padanya bahwa aku mengandung anaknya, dia akan memintaku. | Saat aku bilang padanya bahwa aku mengandung anaknya, dia akan memintaku. |
510 | 00:31:39,208 | 00:31:41,419 | Lalu, di sisa hidupku, aku akan bertanya-tanya | Lalu, di sisa hidupku, aku akan bertanya-tanya |
511 | 00:31:41,502 | 00:31:45,506 | apa dia bersamaku karena kewajiban, atau dia sungguh ingin bersamaku. | apa dia bersamaku karena kewajiban, atau dia sungguh ingin bersamaku. |
512 | 00:31:48,926 | 00:31:52,179 | - Hai, Sayang! Bagaimana sekolahnya? - Bagus. | - Hai, Sayang! Bagaimana sekolahnya? - Bagus. |
513 | 00:31:52,262 | 00:31:53,764 | - Bagus! - Baunya enak di sini. | - Bagus! - Baunya enak di sini. |
514 | 00:31:53,847 | 00:31:55,515 | Ya! Lihat apa yang kupunya! | Ya! Lihat apa yang kupunya! |
515 | 00:31:55,599 | 00:31:57,976 | Teddy, semua yang kau duga | Teddy, semua yang kau duga |
516 | 00:31:58,060 | 00:32:00,395 | akan benar-benar berubah begitu bayinya lahir. | akan benar-benar berubah begitu bayinya lahir. |
517 | 00:32:01,063 | 00:32:03,272 | Kau bukan memberitahunya tentang dirimu. | Kau bukan memberitahunya tentang dirimu. |
518 | 00:32:05,316 | 00:32:07,109 | - Kau mau aku yang lakukan? - Aku bisa. | - Kau mau aku yang lakukan? - Aku bisa. |
519 | 00:32:08,611 | 00:32:10,947 | - Kau pikir aku tak bisa? - Tidak. Sebaliknya. | - Kau pikir aku tak bisa? - Tidak. Sebaliknya. |
520 | 00:32:11,030 | 00:32:13,991 | - Kupikir kau mahir melakukannya. - Jadi, apa maksud tatapanmu? | - Kupikir kau mahir melakukannya. - Jadi, apa maksud tatapanmu? |
521 | 00:32:14,742 | 00:32:16,035 | Entahlah. Hanya saja... | Entahlah. Hanya saja... |
522 | 00:32:16,953 | 00:32:19,996 | Aku terus berpikir, inikah yang hancurkan pernikahan kita? | Aku terus berpikir, inikah yang hancurkan pernikahan kita? |
523 | 00:32:20,080 | 00:32:23,083 | Pertama, tumor otak. | Pertama, tumor otak. |
524 | 00:32:23,166 | 00:32:24,376 | Aku tahu. | Aku tahu. |
525 | 00:32:25,961 | 00:32:29,673 | Juga... Christopher. | Juga... Christopher. |
526 | 00:32:29,798 | 00:32:31,799 | - Siapa? - Bayiku. | - Siapa? - Bayiku. |
527 | 00:32:33,467 | 00:32:36,303 | Itu namanya. Christopher. | Itu namanya. Christopher. |
528 | 00:32:38,347 | 00:32:40,724 | Aku belum pernah mengatakan itu dengan lantang. | Aku belum pernah mengatakan itu dengan lantang. |
529 | 00:32:41,433 | 00:32:42,977 | Bahkan pada diriku sendiri. | Bahkan pada diriku sendiri. |
530 | 00:32:44,478 | 00:32:48,856 | Tapi aku mencintainya setiap detik dalam hidupnya. | Tapi aku mencintainya setiap detik dalam hidupnya. |
531 | 00:32:49,983 | 00:32:51,734 | Aku sangat mencintainya... | Aku sangat mencintainya... |
532 | 00:32:53,152 | 00:32:55,863 | setelah dia meninggal, rasa sakitnya tak tertahankan. | setelah dia meninggal, rasa sakitnya tak tertahankan. |
533 | 00:32:56,280 | 00:32:58,866 | Kupikir aku menjadi takut | Kupikir aku menjadi takut |
534 | 00:32:58,992 | 00:33:04,705 | bahwa mencintai bayi lain akan memudarkan kenangan Christopher. | bahwa mencintai bayi lain akan memudarkan kenangan Christopher. |
535 | 00:33:05,664 | 00:33:06,832 | Tapi aku baik-baik saja. | Tapi aku baik-baik saja. |
536 | 00:33:07,958 | 00:33:11,336 | Sebelumnya aku tak mampu menyebut namanya, dan sekarang aku merasa | Sebelumnya aku tak mampu menyebut namanya, dan sekarang aku merasa |
537 | 00:33:11,753 | 00:33:13,880 | untuk pertama kalinya bisa membicarakannya | untuk pertama kalinya bisa membicarakannya |
538 | 00:33:13,964 | 00:33:16,757 | dan aku tak merasa itu akan menghancurkanku. | dan aku tak merasa itu akan menghancurkanku. |
539 | 00:33:17,717 | 00:33:20,970 | Aku bisa melihat Leo, Betty dan... | Aku bisa melihat Leo, Betty dan... |
540 | 00:33:21,929 | 00:33:24,765 | Tahu bahwa mereka takkan menghapusnya. | Tahu bahwa mereka takkan menghapusnya. |
541 | 00:33:26,600 | 00:33:27,977 | Tak ada yang bisa. | Tak ada yang bisa. |
542 | 00:33:29,519 | 00:33:30,478 | Itu hal yang baik. | Itu hal yang baik. |
543 | 00:33:42,949 | 00:33:44,700 | Kau menemukan kami. | Kau menemukan kami. |
544 | 00:33:44,783 | 00:33:47,119 | Kalian sungguh di sini sepanjang hari? | Kalian sungguh di sini sepanjang hari? |
545 | 00:33:48,412 | 00:33:51,290 | - Bagaimana harimu? - Baik. | - Bagaimana harimu? - Baik. |
546 | 00:33:52,166 | 00:33:55,294 | - Itu saja? - Baik, dan aku tidak memakai narkoba. | - Itu saja? - Baik, dan aku tidak memakai narkoba. |
547 | 00:33:55,377 | 00:33:56,503 | Itu cukup. | Itu cukup. |
548 | 00:34:00,339 | 00:34:03,593 | Apa Owen memakai celana jin ayah? | Apa Owen memakai celana jin ayah? |
549 | 00:34:06,012 | 00:34:09,348 | - Baik, ke kursi mobilmu. - Ya! Pasti! | - Baik, ke kursi mobilmu. - Ya! Pasti! |
550 | 00:34:13,685 | 00:34:15,520 | Aku akan bicara dengan ayahnya Rafi. | Aku akan bicara dengan ayahnya Rafi. |
551 | 00:34:15,604 | 00:34:17,064 | Kau layak mendapatkannya. | Kau layak mendapatkannya. |
552 | 00:34:17,314 | 00:34:19,775 | - Bisa tunggu sebentar, Pak? - Kenapa? | - Bisa tunggu sebentar, Pak? - Kenapa? |
553 | 00:34:20,484 | 00:34:23,987 | Karena sejak kau tahu bahwa Jo dan aku berteman, | Karena sejak kau tahu bahwa Jo dan aku berteman, |
554 | 00:34:24,738 | 00:34:26,198 | kau seperti ingin membunuhku. | kau seperti ingin membunuhku. |
555 | 00:34:28,699 | 00:34:31,535 | Jadi, aku ingin meluruskan. Tak ada apa pun di antara kami. | Jadi, aku ingin meluruskan. Tak ada apa pun di antara kami. |
556 | 00:34:31,619 | 00:34:33,454 | - Dia seperti adikku. - Kau kenal Paul? | - Dia seperti adikku. - Kau kenal Paul? |
557 | 00:34:34,580 | 00:34:35,915 | Kakak baik akan melindungi. | Kakak baik akan melindungi. |
558 | 00:34:35,998 | 00:34:38,375 | Kau lebih besar darinya, kau bisa menghajarnya. | Kau lebih besar darinya, kau bisa menghajarnya. |
559 | 00:34:38,459 | 00:34:41,128 | Aku tak suka Paul. Aku sudah bilang. Jo tak mendengarkan. | Aku tak suka Paul. Aku sudah bilang. Jo tak mendengarkan. |
560 | 00:34:41,212 | 00:34:44,464 | Saat itu Jo jarang mendengarkan masukan orang lain. | Saat itu Jo jarang mendengarkan masukan orang lain. |
561 | 00:34:44,547 | 00:34:46,091 | Ya, sampai sekarang. | Ya, sampai sekarang. |
562 | 00:34:46,174 | 00:34:47,717 | Aku dan Paul tak saling menyukai. | Aku dan Paul tak saling menyukai. |
563 | 00:34:47,801 | 00:34:51,513 | Jo bilang Paul iri dengan pertemanan kami dan dia mulai mundur. | Jo bilang Paul iri dengan pertemanan kami dan dia mulai mundur. |
564 | 00:34:51,596 | 00:34:55,391 | Kupikir aku bersikap hormat. Aku tak tahu Paul... | Kupikir aku bersikap hormat. Aku tak tahu Paul... |
565 | 00:34:55,974 | 00:34:58,769 | Aku tak suka pria itu, tapi sumpah, jika aku tahu? | Aku tak suka pria itu, tapi sumpah, jika aku tahu? |
566 | 00:34:58,852 | 00:35:01,605 | Ya. Aku akan menghajarnya. | Ya. Aku akan menghajarnya. |
567 | 00:35:10,197 | 00:35:11,114 | Hei. | Hei. |
568 | 00:35:15,284 | 00:35:18,412 | Aku masih marah pada Jackson. | Aku masih marah pada Jackson. |
569 | 00:35:19,497 | 00:35:20,540 | Semacam itu. | Semacam itu. |
570 | 00:35:20,623 | 00:35:23,501 | Tapi kurasa sebagian besar aku marah pada diriku sendiri. | Tapi kurasa sebagian besar aku marah pada diriku sendiri. |
571 | 00:35:23,584 | 00:35:26,419 | Karena kau benar, aku punya pertanyaan besar. | Karena kau benar, aku punya pertanyaan besar. |
572 | 00:35:26,503 | 00:35:28,338 | Belum kutanyakan karena aku sibuk | Belum kutanyakan karena aku sibuk |
573 | 00:35:28,421 | 00:35:30,507 | oleh pertanyaan orang lain dan harus berhenti. | oleh pertanyaan orang lain dan harus berhenti. |
574 | 00:35:30,590 | 00:35:34,636 | - Jadi, terima kasih. - Aku senang untukmu, Maggie. | - Jadi, terima kasih. - Aku senang untukmu, Maggie. |
575 | 00:35:35,554 | 00:35:38,890 | Kurasa kau juga datang untuk memberi tahu kau menemukan donor? | Kurasa kau juga datang untuk memberi tahu kau menemukan donor? |
576 | 00:35:39,849 | 00:35:42,560 | Belum. Tapi aku belum menyerah. | Belum. Tapi aku belum menyerah. |
577 | 00:35:42,643 | 00:35:44,812 | Kau juga tak boleh menyerah. Setuju? | Kau juga tak boleh menyerah. Setuju? |
578 | 00:35:45,729 | 00:35:47,022 | Setuju. | Setuju. |
579 | 00:36:50,207 | 00:36:51,498 | Hei, Schmitt, kau datang. | Hei, Schmitt, kau datang. |
580 | 00:37:05,554 | 00:37:07,889 | Aku mungkin salah membaca situasinya. | Aku mungkin salah membaca situasinya. |
581 | 00:37:09,515 | 00:37:10,683 | Maaf. | Maaf. |
582 | 00:37:20,317 | 00:37:24,112 | Aku menjadwalkan laparoskopi Nina besok pagi. | Aku menjadwalkan laparoskopi Nina besok pagi. |
583 | 00:37:24,279 | 00:37:25,697 | Bagus. | Bagus. |
584 | 00:37:28,951 | 00:37:34,331 | Aku tahu kita punya banyak pendekatan, tapi itu bagus, 'kan? | Aku tahu kita punya banyak pendekatan, tapi itu bagus, 'kan? |
585 | 00:37:34,414 | 00:37:36,249 | Yang benar ada di suatu tempat. | Yang benar ada di suatu tempat. |
586 | 00:37:36,332 | 00:37:38,084 | Aku tak khawatirkan itu. | Aku tak khawatirkan itu. |
587 | 00:37:41,045 | 00:37:44,090 | - Ada apa? - Proses eliminasi. | - Ada apa? - Proses eliminasi. |
588 | 00:37:44,632 | 00:37:49,594 | Aku secara sistematis menghilangkan stres dari hidupku. | Aku secara sistematis menghilangkan stres dari hidupku. |
589 | 00:37:49,761 | 00:37:53,848 | Sedikit kopi, lebih banyak olahraga, makanan yang lebih baik. Aku masih stres. | Sedikit kopi, lebih banyak olahraga, makanan yang lebih baik. Aku masih stres. |
590 | 00:37:54,516 | 00:37:57,936 | Aku menangani lebih sedikit pasien. Masih stres. | Aku menangani lebih sedikit pasien. Masih stres. |
591 | 00:37:58,019 | 00:38:01,106 | Jadi, aku mengambil langkah ekstrem | Jadi, aku mengambil langkah ekstrem |
592 | 00:38:01,189 | 00:38:03,941 | mundur dari pekerjaan | mundur dari pekerjaan |
593 | 00:38:04,024 | 00:38:07,569 | yang telah kuperjuangkan di sepanjang karierku. | yang telah kuperjuangkan di sepanjang karierku. |
594 | 00:38:08,779 | 00:38:12,908 | Meskipun suamimu sekarang memiliki semua stres itu, aku masih stres. | Meskipun suamimu sekarang memiliki semua stres itu, aku masih stres. |
595 | 00:38:12,992 | 00:38:17,996 | Jadi, jika aku rasional, jika aku ilmiah, | Jadi, jika aku rasional, jika aku ilmiah, |
596 | 00:38:19,038 | 00:38:21,165 | aku harus mencari sumbernya di tempat lain. | aku harus mencari sumbernya di tempat lain. |
597 | 00:38:21,249 | 00:38:22,959 | Apa lagi yang ada di sana? | Apa lagi yang ada di sana? |
598 | 00:38:27,630 | 00:38:31,634 | Suamiku seorang pemadam kebakaran. | Suamiku seorang pemadam kebakaran. |
599 | 00:38:31,801 | 00:38:34,094 | Aku belum mendengar kabar darinya hari ini. | Aku belum mendengar kabar darinya hari ini. |
600 | 00:38:34,177 | 00:38:37,389 | Saat aku tak dengar kabar darinya, aku tak bernapas. | Saat aku tak dengar kabar darinya, aku tak bernapas. |
601 | 00:38:38,098 | 00:38:41,560 | Baik. Ben Warren memujamu. | Baik. Ben Warren memujamu. |
602 | 00:38:43,478 | 00:38:47,732 | Aku tahu pekerjaannya menakutkan, tapi kalian berdua hebat. | Aku tahu pekerjaannya menakutkan, tapi kalian berdua hebat. |
603 | 00:38:48,441 | 00:38:50,192 | Kalian berdua adalah tujuan. | Kalian berdua adalah tujuan. |
604 | 00:38:52,528 | 00:38:55,740 | Kerja bagus hari ini. Sampai jumpa besok pagi. | Kerja bagus hari ini. Sampai jumpa besok pagi. |
605 | 00:38:56,824 | 00:38:59,535 | Ahli bedah dilatih untuk merawat orang lain. | Ahli bedah dilatih untuk merawat orang lain. |
606 | 00:39:09,002 | 00:39:11,338 | - Dia baik-baik saja? - Dia akan sedikit kesakitan | - Dia baik-baik saja? - Dia akan sedikit kesakitan |
607 | 00:39:11,421 | 00:39:13,631 | untuk sementara dan harus melakukan terapi fisik, | untuk sementara dan harus melakukan terapi fisik, |
608 | 00:39:13,715 | 00:39:17,843 | tapi semuanya terlihat bagus. Dia sangat sehat. | tapi semuanya terlihat bagus. Dia sangat sehat. |
609 | 00:39:21,638 | 00:39:22,765 | - Terima kasih. - Ya. | - Terima kasih. - Ya. |
610 | 00:39:22,848 | 00:39:24,058 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
611 | 00:39:30,063 | 00:39:33,733 | Beberapa ahli biologi percaya itu sifat manusia, keinginan membantu. | Beberapa ahli biologi percaya itu sifat manusia, keinginan membantu. |
612 | 00:39:40,990 | 00:39:43,993 | Bisa aku menciummu? | Bisa aku menciummu? |
613 | 00:39:44,534 | 00:39:48,330 | Kita berhasil. Menyelamatkan hidupnya, dan kualitas hidupnya. | Kita berhasil. Menyelamatkan hidupnya, dan kualitas hidupnya. |
614 | 00:39:48,413 | 00:39:51,083 | - Selamat. - Tidak, itu berkat kita berdua. | - Selamat. - Tidak, itu berkat kita berdua. |
615 | 00:39:51,166 | 00:39:53,543 | Itu idemu. Kita melakukan ini bersama. | Itu idemu. Kita melakukan ini bersama. |
616 | 00:39:54,378 | 00:39:57,798 | - Kau pergi lagi besok? - Tidak. | - Kau pergi lagi besok? - Tidak. |
617 | 00:39:57,881 | 00:39:59,090 | Aku muak menghilang. | Aku muak menghilang. |
618 | 00:39:59,590 | 00:40:02,718 | Di sini aku merasa paling terhubung dengan hal lebih besar dariku. | Di sini aku merasa paling terhubung dengan hal lebih besar dariku. |
619 | 00:40:03,010 | 00:40:04,845 | Di ruang operasi, melakukan keahlianku. | Di ruang operasi, melakukan keahlianku. |
620 | 00:40:05,805 | 00:40:09,433 | Hari ini luar biasa bagiku, hari terbaik yang kurasakan. | Hari ini luar biasa bagiku, hari terbaik yang kurasakan. |
621 | 00:40:09,517 | 00:40:11,060 | Kau adalah bagian besar dari itu. | Kau adalah bagian besar dari itu. |
622 | 00:40:13,728 | 00:40:15,605 | Maaf atas caraku pergi. | Maaf atas caraku pergi. |
623 | 00:40:16,356 | 00:40:17,482 | Sungguh. Ya? | Sungguh. Ya? |
624 | 00:40:18,775 | 00:40:20,026 | Itu takkan terjadi lagi. | Itu takkan terjadi lagi. |
625 | 00:40:22,237 | 00:40:23,780 | Aku tak bisa makan malam denganmu. | Aku tak bisa makan malam denganmu. |
626 | 00:40:23,863 | 00:40:28,200 | Aku harus mengerjakan jantung yang bisa diisi daya. | Aku harus mengerjakan jantung yang bisa diisi daya. |
627 | 00:40:29,076 | 00:40:32,162 | Jackson, ini... ini puncak gunungku. | Jackson, ini... ini puncak gunungku. |
628 | 00:40:32,663 | 00:40:33,997 | Mungkin tak bisa bantu Cece, | Mungkin tak bisa bantu Cece, |
629 | 00:40:34,081 | 00:40:36,250 | tapi bisa membantu banyak orang lain. | tapi bisa membantu banyak orang lain. |
630 | 00:40:38,335 | 00:40:39,962 | Tapi ya, tolong cium aku. | Tapi ya, tolong cium aku. |
631 | 00:40:45,800 | 00:40:49,470 | Ilmuwan percaya kita diprogram secara biologis untuk berempati. | Ilmuwan percaya kita diprogram secara biologis untuk berempati. |
632 | 00:40:50,638 | 00:40:53,724 | Kurasa itu salah satu alasan spesies kita bertahan selama ini. | Kurasa itu salah satu alasan spesies kita bertahan selama ini. |
633 | 00:40:54,475 | 00:40:57,853 | - Kau akan pulang. - Aku di ruang operasi. Aku tertinggal. | - Kau akan pulang. - Aku di ruang operasi. Aku tertinggal. |
634 | 00:40:57,936 | 00:41:01,815 | Tinggalkan saja. Kita pengantin baru, kita harus lakukan kegiatan pengantin. | Tinggalkan saja. Kita pengantin baru, kita harus lakukan kegiatan pengantin. |
635 | 00:41:01,982 | 00:41:03,358 | Seperti apa? | Seperti apa? |
636 | 00:41:03,442 | 00:41:07,237 | Jika kau tak bisa memikirkan apa pun, maka aku ingin pembatalan. | Jika kau tak bisa memikirkan apa pun, maka aku ingin pembatalan. |
637 | 00:41:07,320 | 00:41:09,239 | Baik, aku akan pulang. | Baik, aku akan pulang. |
638 | 00:41:11,782 | 00:41:15,202 | - Kau bekerja dengan Link hari ini. - Ya. | - Kau bekerja dengan Link hari ini. - Ya. |
639 | 00:41:15,786 | 00:41:17,037 | Dia sepertinya cukup baik. | Dia sepertinya cukup baik. |
640 | 00:41:21,167 | 00:41:22,460 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
641 | 00:41:27,380 | 00:41:29,841 | Kita punya naluri bawaan untuk saling mendukung. | Kita punya naluri bawaan untuk saling mendukung. |
642 | 00:41:31,801 | 00:41:34,137 | Kau hanya bisa menjaga dirimu sampai titik tertentu. | Kau hanya bisa menjaga dirimu sampai titik tertentu. |
643 | 00:41:34,220 | 00:41:35,763 | - Terima kasih. - Harusnya aku. | - Terima kasih. - Harusnya aku. |
644 | 00:41:35,847 | 00:41:37,390 | - Kau membuatnya. - Hari ini. | - Kau membuatnya. - Hari ini. |
645 | 00:41:37,474 | 00:41:39,683 | Senang bicara dengan orang selain layanan kamar. | Senang bicara dengan orang selain layanan kamar. |
646 | 00:41:39,766 | 00:41:42,978 | Aku selalu di sini. Tapi bukan aku yang seharusnya kau ajak bicara. | Aku selalu di sini. Tapi bukan aku yang seharusnya kau ajak bicara. |
647 | 00:41:48,525 | 00:41:51,236 | Halo? Mer? Kukis! | Halo? Mer? Kukis! |
648 | 00:41:52,738 | 00:41:54,989 | - Ini lezat! - Apa yang kau lakukan di sini? | - Ini lezat! - Apa yang kau lakukan di sini? |
649 | 00:41:55,072 | 00:41:56,282 | Mengambil beberapa barang. | Mengambil beberapa barang. |
650 | 00:41:56,365 | 00:41:59,243 | Kurasa aku akan di rumah Owen lebih lama dari yang direncanakan. | Kurasa aku akan di rumah Owen lebih lama dari yang direncanakan. |
651 | 00:41:59,327 | 00:42:00,745 | Karena akui saja, | Karena akui saja, |
652 | 00:42:01,120 | 00:42:04,165 | beberapa masalah terlalu besar untuk ditangani sendiri. | beberapa masalah terlalu besar untuk ditangani sendiri. |
653 | 00:42:42,867 | 00:42:44,869 | Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia | Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia |