This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,750 | 00:00:03,877 | {\an2}Di masa awal dunia kedokteran, | {\an2}Di masa awal dunia kedokteran, |
2 | 00:00:03,937 | 00:00:07,498 | {\an2}siswa bedah akan menyempurnakan teknik menggergaji mereka di cabang pohon. | {\an2}siswa bedah akan menyempurnakan teknik menggergaji mereka di cabang pohon. |
3 | 00:00:07,620 | 00:00:10,915 | {\an2}Karena saat melihat tulang yang terbuka saat amputasi, | {\an2}Karena saat melihat tulang yang terbuka saat amputasi, |
4 | 00:00:11,082 | 00:00:14,042 | {\an2}naluri manusia adalah mundur, bukan memotong. | {\an2}naluri manusia adalah mundur, bukan memotong. |
5 | 00:00:15,126 | 00:00:16,961 | {\an2}Kenapa kita berhenti? | {\an2}Kenapa kita berhenti? |
6 | 00:00:17,128 | 00:00:18,880 | {\an2}Aku tahu, tapi tetap saja... | {\an2}Aku tahu, tapi tetap saja... |
7 | 00:00:19,047 | 00:00:20,090 | {\an2}- Ya. - Kenapa? | {\an2}- Ya. - Kenapa? |
8 | 00:00:20,256 | 00:00:23,342 | {\an2}Yang penting kita melanjutkan. | {\an2}Yang penting kita melanjutkan. |
9 | 00:00:23,509 | 00:00:26,679 | {\an2}Mereka ingin para siswa keluar dari kebiasaan mendengarkan naluri. | {\an2}Mereka ingin para siswa keluar dari kebiasaan mendengarkan naluri. |
10 | 00:00:31,641 | 00:00:34,102 | {\an2}Matikan! Jangan bangunkan bayinya! | {\an2}Matikan! Jangan bangunkan bayinya! |
11 | 00:00:36,813 | 00:00:39,731 | {\an2}Aku tak pernah mengira akan mengatakan itu. | {\an2}Aku tak pernah mengira akan mengatakan itu. |
12 | 00:00:40,482 | 00:00:43,610 | {\an2}Kita harus pergi. Betty harus bersekolah. | {\an2}Kita harus pergi. Betty harus bersekolah. |
13 | 00:00:43,777 | 00:00:46,029 | {\an2}Aku juga tak pernah mengira akan mendengar itu. | {\an2}Aku juga tak pernah mengira akan mendengar itu. |
14 | 00:00:48,239 | 00:00:50,408 | {\an2}Aku tahu, ini gila, 'kan? | {\an2}Aku tahu, ini gila, 'kan? |
15 | 00:00:50,574 | 00:00:53,369 | {\an2}Ini... Aku tidak tahu harus menyebutnya apa. | {\an2}Ini... Aku tidak tahu harus menyebutnya apa. |
16 | 00:00:53,536 | 00:00:55,620 | {\an2}Ini berhasil. | {\an2}Ini berhasil. |
17 | 00:00:55,787 | 00:00:57,831 | {\an2}Terasa benar, kenapa harus menamainya? | {\an2}Terasa benar, kenapa harus menamainya? |
18 | 00:01:08,298 | 00:01:09,925 | {\an2}Selamat pagi, Tn. Damkar. | {\an2}Selamat pagi, Tn. Damkar. |
19 | 00:01:10,008 | 00:01:11,927 | {\an2}Selamat pagi, Ny. Damkar. | {\an2}Selamat pagi, Ny. Damkar. |
20 | 00:01:12,010 | 00:01:13,636 | {\an2}Ny. Damkar? | {\an2}Ny. Damkar? |
21 | 00:01:13,720 | 00:01:16,639 | {\an2}Kau bukan Kepala Bedah lagi, | {\an2}Kau bukan Kepala Bedah lagi, |
22 | 00:01:16,723 | 00:01:18,474 | {\an2}maka aku harus memanggilmu apa? | {\an2}maka aku harus memanggilmu apa? |
23 | 00:01:23,437 | 00:01:24,813 | {\an2}Aku merindukanmu. | {\an2}Aku merindukanmu. |
24 | 00:01:24,896 | 00:01:27,357 | {\an2}Aku bahkan tak melihatmu semalam. | {\an2}Aku bahkan tak melihatmu semalam. |
25 | 00:01:27,441 | 00:01:28,733 | {\an2}Kenapa kau pergi sepagi ini? | {\an2}Kenapa kau pergi sepagi ini? |
26 | 00:01:28,817 | 00:01:30,359 | {\an2}Kenapa kau harus bekerja lembur? | {\an2}Kenapa kau harus bekerja lembur? |
27 | 00:01:38,200 | 00:01:40,869 | {\an2}- Apa? - Aku minta maaf. | {\an2}- Apa? - Aku minta maaf. |
28 | 00:01:40,952 | 00:01:43,329 | {\an2}Banyak pelatihan kami yang melanggar naluri. | {\an2}Banyak pelatihan kami yang melanggar naluri. |
29 | 00:01:45,623 | 00:01:48,083 | {\an2}Mengembangkan kebiasaan baru. | {\an2}Mengembangkan kebiasaan baru. |
30 | 00:01:49,334 | 00:01:51,295 | {\an2}PARKIR KHUSUS KEPALA BEDAH | {\an2}PARKIR KHUSUS KEPALA BEDAH |
31 | 00:01:59,010 | 00:02:01,387 | {\an2}Jangan bereaksi terhadap kabar buruk di depan pasien, | {\an2}Jangan bereaksi terhadap kabar buruk di depan pasien, |
32 | 00:02:01,471 | 00:02:04,890 | {\an2}jangan menunjukkan rasa takut saat dihadapkan pada ketidakpastian... | {\an2}jangan menunjukkan rasa takut saat dihadapkan pada ketidakpastian... |
33 | 00:02:07,184 | 00:02:10,937 | {\an2}dan saat kau melihat tulang yang terbuka itu, potong. | {\an2}dan saat kau melihat tulang yang terbuka itu, potong. |
34 | 00:02:12,606 | 00:02:14,565 | {\an2}Jadi, triknya adalah tetap menjadi manusia | {\an2}Jadi, triknya adalah tetap menjadi manusia |
35 | 00:02:14,732 | 00:02:17,067 | {\an2}saat kami sudah mematikan semua naluri itu. | {\an2}saat kami sudah mematikan semua naluri itu. |
36 | 00:02:17,234 | 00:02:18,444 | {\an2}Semua naluri kacau itu. | {\an2}Semua naluri kacau itu. |
37 | 00:02:18,652 | 00:02:20,446 | {\an2}Apa itu DeLuca yang naik motor itu? | {\an2}Apa itu DeLuca yang naik motor itu? |
38 | 00:02:21,280 | 00:02:23,907 | {\an2}- Apa dia selalu terlihat seperti itu? - Ya. | {\an2}- Apa dia selalu terlihat seperti itu? - Ya. |
39 | 00:02:24,574 | 00:02:26,034 | {\an2}Tidak. | {\an2}Tidak. |
40 | 00:02:29,496 | 00:02:32,790 | {\an2}Kau harus pergi ke sana, dengan DeLuca. | {\an2}Kau harus pergi ke sana, dengan DeLuca. |
41 | 00:02:32,956 | 00:02:34,333 | {\an2}Ya, kau harus melakukannya. | {\an2}Ya, kau harus melakukannya. |
42 | 00:02:34,541 | 00:02:36,794 | {\an2}Kalimat itu agak menjijikkan. | {\an2}Kalimat itu agak menjijikkan. |
43 | 00:02:36,960 | 00:02:38,337 | {\an2}Aku setuju dan aku minta maaf. | {\an2}Aku setuju dan aku minta maaf. |
44 | 00:02:38,504 | 00:02:43,466 | {\an2}Aku hanya bilang bahwa jika kau ingin berkencan dengannya, aku tak keberatan. | {\an2}Aku hanya bilang bahwa jika kau ingin berkencan dengannya, aku tak keberatan. |
45 | 00:02:43,633 | 00:02:47,094 | {\an2}Kau tahu, meskipun kami... Aku tak keberatan dengan itu. | {\an2}Kau tahu, meskipun kami... Aku tak keberatan dengan itu. |
46 | 00:02:47,261 | 00:02:49,638 | {\an2}- Aku mendorongnya. - Terima kasih. | {\an2}- Aku mendorongnya. - Terima kasih. |
47 | 00:02:49,804 | 00:02:51,264 | {\an2}Tapi aku sudah laku. | {\an2}Tapi aku sudah laku. |
48 | 00:02:51,348 | 00:02:54,976 | {\an2}Maksudku, Owen dan aku belum memperjelas hubungan kami, | {\an2}Maksudku, Owen dan aku belum memperjelas hubungan kami, |
49 | 00:02:55,143 | 00:02:58,896 | {\an2}tapi kami cukup sering bercinta. | {\an2}tapi kami cukup sering bercinta. |
50 | 00:03:00,231 | 00:03:02,733 | {\an2}Ya, sekarang aku minta maaf. | {\an2}Ya, sekarang aku minta maaf. |
51 | 00:03:05,027 | 00:03:07,904 | {\an2}Aku merasa orang-orang melihat kita. | {\an2}Aku merasa orang-orang melihat kita. |
52 | 00:03:08,071 | 00:03:09,864 | {\an2}- Tidak ada yang melihat kita. - Baik. | {\an2}- Tidak ada yang melihat kita. - Baik. |
53 | 00:03:10,031 | 00:03:12,200 | {\an2}Lihat siapa yang datang! | {\an2}Lihat siapa yang datang! |
54 | 00:03:12,367 | 00:03:14,701 | {\an2}Selamat atas beasiswanya, Wilson. | {\an2}Selamat atas beasiswanya, Wilson. |
55 | 00:03:14,868 | 00:03:18,872 | {\an2}- Atau nama belakangmu Karev? - Karev. Sama dengan Pak Kepala. | {\an2}- Atau nama belakangmu Karev? - Karev. Sama dengan Pak Kepala. |
56 | 00:03:19,081 | 00:03:21,625 | {\an2}Ya. Kepala interim yang baru. | {\an2}Ya. Kepala interim yang baru. |
57 | 00:03:21,708 | 00:03:26,587 | {\an2}Aku punya hadiah. Ini. Hari pertama. | {\an2}Aku punya hadiah. Ini. Hari pertama. |
58 | 00:03:30,341 | 00:03:34,052 | {\an2}Ini akan menjadi aneh, tapi kudengar kau menginginkan pekerjaan ini. | {\an2}Ini akan menjadi aneh, tapi kudengar kau menginginkan pekerjaan ini. |
59 | 00:03:34,219 | 00:03:40,182 | {\an2}Aku menawarkan pengalaman, kebijaksanaan, berjam-jam di ruang operasi, | {\an2}Aku menawarkan pengalaman, kebijaksanaan, berjam-jam di ruang operasi, |
60 | 00:03:40,349 | 00:03:43,894 | {\an2}dan belum lagi kualitas yang tak begitu tampak, | {\an2}dan belum lagi kualitas yang tak begitu tampak, |
61 | 00:03:44,061 | 00:03:46,313 | {\an2}yaitu aku tahu apa yang aku lakukan. | {\an2}yaitu aku tahu apa yang aku lakukan. |
62 | 00:03:46,480 | 00:03:49,107 | {\an2}Tapi jelas Bailey mencari... | {\an2}Tapi jelas Bailey mencari... |
63 | 00:03:49,274 | 00:03:50,650 | {\an2}Mencari apa? | {\an2}Mencari apa? |
64 | 00:03:51,401 | 00:03:53,069 | {\an2}Hal lain. | {\an2}Hal lain. |
65 | 00:03:53,862 | 00:03:56,573 | {\an2}Ini yang kau butuhkan. Orang baru mencari Kepala baru. | {\an2}Ini yang kau butuhkan. Orang baru mencari Kepala baru. |
66 | 00:03:56,739 | 00:03:58,991 | {\an2}Maklum, dia mengira itu mungkin aku. | {\an2}Maklum, dia mengira itu mungkin aku. |
67 | 00:03:59,157 | 00:04:02,369 | {\an2}- Link. Ortopedi. - Alex Karev. Ada yang bisa kubantu? | {\an2}- Link. Ortopedi. - Alex Karev. Ada yang bisa kubantu? |
68 | 00:04:02,536 | 00:04:05,746 | {\an2}Aku ingin membuat prostetik yang tampak seperti ini. | {\an2}Aku ingin membuat prostetik yang tampak seperti ini. |
69 | 00:04:05,913 | 00:04:08,583 | {\an2}Pahlawan super. Anak-anak akan menyukainya. | {\an2}Pahlawan super. Anak-anak akan menyukainya. |
70 | 00:04:08,791 | 00:04:13,170 | {\an2}Aku bisa sesuaikan warna kulit, kostum... Kemungkinannya tak terbatas. | {\an2}Aku bisa sesuaikan warna kulit, kostum... Kemungkinannya tak terbatas. |
71 | 00:04:13,337 | 00:04:17,841 | {\an2}- Menakjubkan. - Benar, 'kan? Gelombang masa depan. | {\an2}- Menakjubkan. - Benar, 'kan? Gelombang masa depan. |
72 | 00:04:19,050 | 00:04:20,343 | {\an2}Aku tak mau mengajarimu, | {\an2}Aku tak mau mengajarimu, |
73 | 00:04:20,510 | 00:04:23,888 | {\an2}tapi kupikir ini saatnya kau bertanya berapa banyak uang yang dia butuhkan. | {\an2}tapi kupikir ini saatnya kau bertanya berapa banyak uang yang dia butuhkan. |
74 | 00:04:24,054 | 00:04:25,973 | {\an2}Terima kasih. Berapa harganya? | {\an2}Terima kasih. Berapa harganya? |
75 | 00:04:26,140 | 00:04:28,517 | {\an2}Kurang dari 500 dolar per prostetik. | {\an2}Kurang dari 500 dolar per prostetik. |
76 | 00:04:29,685 | 00:04:31,103 | {\an2}Disetujui. | {\an2}Disetujui. |
77 | 00:04:31,270 | 00:04:35,398 | {\an2}Tapi kita membutuhkan printer 3D yang lebih baik. Harganya 65 ribu. | {\an2}Tapi kita membutuhkan printer 3D yang lebih baik. Harganya 65 ribu. |
78 | 00:04:35,565 | 00:04:38,860 | {\an2}- Mahal. - Pesanlah. Akan kutandatangani. | {\an2}- Mahal. - Pesanlah. Akan kutandatangani. |
79 | 00:04:41,778 | 00:04:44,740 | {\an2}- Bagus. Kepala kesukaanku. - Aku suka itu, Karev. | {\an2}- Bagus. Kepala kesukaanku. - Aku suka itu, Karev. |
80 | 00:04:44,907 | 00:04:47,075 | {\an2}Kuat. Tegas. Kupikir Bailey | {\an2}Kuat. Tegas. Kupikir Bailey |
81 | 00:04:47,242 | 00:04:50,161 | {\an2}hanya memilihmu untuk membuat dirinya terlihat lebih baik. | {\an2}hanya memilihmu untuk membuat dirinya terlihat lebih baik. |
82 | 00:04:53,831 | 00:04:56,709 | {\an2}Dr. Altman, Teddy. Hei. Ini aku lagi. | {\an2}Dr. Altman, Teddy. Hei. Ini aku lagi. |
83 | 00:04:56,876 | 00:04:59,085 | {\an2}Situasi menjadi sangat rumit di sini, | {\an2}Situasi menjadi sangat rumit di sini, |
84 | 00:04:59,252 | 00:05:01,504 | {\an2}maka tolong telepon aku, sebelum terlambat. | {\an2}maka tolong telepon aku, sebelum terlambat. |
85 | 00:05:03,256 | 00:05:04,925 | {\an2}Pagi, Dokter. | {\an2}Pagi, Dokter. |
86 | 00:05:06,217 | 00:05:08,344 | {\an2}Wah. Baik. Perasaan celana. | {\an2}Wah. Baik. Perasaan celana. |
87 | 00:05:08,510 | 00:05:10,179 | {\an2}- Perasaan celana? - Kau sebut apa? | {\an2}- Perasaan celana? - Kau sebut apa? |
88 | 00:05:11,680 | 00:05:14,308 | {\an2}- Siapa dia? - Ortopedi. Belum menikah. | {\an2}- Siapa dia? - Ortopedi. Belum menikah. |
89 | 00:05:14,475 | 00:05:16,476 | {\an2}Serta cukup menarik. | {\an2}Serta cukup menarik. |
90 | 00:05:16,726 | 00:05:18,478 | {\an2}Kau harus benar-benar melakukannya. | {\an2}Kau harus benar-benar melakukannya. |
91 | 00:05:25,108 | 00:05:27,527 | {\an2}- Kau tersesat? - Aku masih baru. | {\an2}- Kau tersesat? - Aku masih baru. |
92 | 00:05:27,694 | 00:05:29,738 | {\an2}Aku mencari jalur tercepat ke IGD. | {\an2}Aku mencari jalur tercepat ke IGD. |
93 | 00:05:29,905 | 00:05:33,240 | {\an2}- Aku tahu jalan pintas. - Aku akan mengikutimu. | {\an2}- Aku tahu jalan pintas. - Aku akan mengikutimu. |
94 | 00:05:34,909 | 00:05:36,035 | {\an2}Apa yang kita punya? | {\an2}Apa yang kita punya? |
95 | 00:05:36,202 | 00:05:38,454 | {\an2}Kecelakaan gergaji di kelas di SMA Barrow, | {\an2}Kecelakaan gergaji di kelas di SMA Barrow, |
96 | 00:05:38,537 | 00:05:40,164 | {\an2}membuat siswa terkena kayu. | {\an2}membuat siswa terkena kayu. |
97 | 00:05:40,247 | 00:05:43,833 | {\an2}Apa Pak Buckley baik-baik saja? Dia terjatuh di tengah peragaan. | {\an2}Apa Pak Buckley baik-baik saja? Dia terjatuh di tengah peragaan. |
98 | 00:05:43,917 | 00:05:46,086 | {\an2}- Kami akan mencari tahu. - Aku bisa menangani. | {\an2}- Kami akan mencari tahu. - Aku bisa menangani. |
99 | 00:05:46,169 | 00:05:48,505 | {\an2}Beberapa ambulans datang, ada yang lebih buruk. | {\an2}Beberapa ambulans datang, ada yang lebih buruk. |
100 | 00:05:48,588 | 00:05:49,755 | {\an2}Baik. | {\an2}Baik. |
101 | 00:05:51,465 | 00:05:54,093 | {\an2}- Apa ini gurunya? - Dave Buckley, usia 60-an tahun. | {\an2}- Apa ini gurunya? - Dave Buckley, usia 60-an tahun. |
102 | 00:05:54,176 | 00:05:56,887 | {\an2}Amputasi sebagian pada jari ketiga dan keempat kanan. | {\an2}Amputasi sebagian pada jari ketiga dan keempat kanan. |
103 | 00:05:56,970 | 00:05:59,430 | {\an2}Para siswa bilang dia membimbing siswa di meja gergaji | {\an2}Para siswa bilang dia membimbing siswa di meja gergaji |
104 | 00:05:59,597 | 00:06:01,474 | {\an2}- saat tiba-tiba pingsan. - Kenapa? | {\an2}- saat tiba-tiba pingsan. - Kenapa? |
105 | 00:06:01,557 | 00:06:03,935 | {\an2}Hubungi Ortopedi. Webber, kau bisa? | {\an2}Hubungi Ortopedi. Webber, kau bisa? |
106 | 00:06:04,018 | 00:06:06,479 | {\an2}Ayo bawa dia ke dalam. Pelan-pelan. | {\an2}Ayo bawa dia ke dalam. Pelan-pelan. |
107 | 00:06:06,562 | 00:06:09,773 | {\an2}- Pelan-pelan. - Kenapa mereka lama sekali? | {\an2}- Pelan-pelan. - Kenapa mereka lama sekali? |
108 | 00:06:09,856 | 00:06:12,109 | {\an2}Bisakah kita bergerak lebih cepat? | {\an2}Bisakah kita bergerak lebih cepat? |
109 | 00:06:13,735 | 00:06:16,612 | {\an2}- Kami tak ingin menabrak. - Menabrak apa? | {\an2}- Kami tak ingin menabrak. - Menabrak apa? |
110 | 00:06:16,779 | 00:06:18,447 | {\an2}Kenapa? | {\an2}Kenapa? |
111 | 00:06:20,282 | 00:06:21,742 | {\an2}Kosongkan Ruang Trauma 1! | {\an2}Kosongkan Ruang Trauma 1! |
112 | 00:06:30,208 | 00:06:33,669 | {\an2}- Cece Colvin, hari kedelapan dialisis. - Tak usah berbasa-basi, Taryn. | {\an2}- Cece Colvin, hari kedelapan dialisis. - Tak usah berbasa-basi, Taryn. |
113 | 00:06:33,752 | 00:06:35,921 | {\an2}Kita semua teman di sini. | {\an2}Kita semua teman di sini. |
114 | 00:06:36,505 | 00:06:39,633 | {\an2}- Selamat pagi, Cece. - Dialisis lagi? | {\an2}- Selamat pagi, Cece. - Dialisis lagi? |
115 | 00:06:39,800 | 00:06:41,718 | {\an2}Mungkin kau bisa menenggelamkanku | {\an2}Mungkin kau bisa menenggelamkanku |
116 | 00:06:41,801 | 00:06:43,678 | {\an2}atau pukul aku, untuk variasi. | {\an2}atau pukul aku, untuk variasi. |
117 | 00:06:43,761 | 00:06:45,722 | {\an2}Kau tak mau kehilangan tempat daftar UNOS. | {\an2}Kau tak mau kehilangan tempat daftar UNOS. |
118 | 00:06:45,805 | 00:06:50,101 | {\an2}Tapi kau tahu metodenya. Kau menanganiku, aku menanganimu. | {\an2}Tapi kau tahu metodenya. Kau menanganiku, aku menanganimu. |
119 | 00:06:50,183 | 00:06:52,936 | {\an2}Mari ambil cairan dialisisnya. | {\an2}Mari ambil cairan dialisisnya. |
120 | 00:06:53,478 | 00:06:56,314 | {\an2}Jadi, sampai mana kita? Masa kecil. | {\an2}Jadi, sampai mana kita? Masa kecil. |
121 | 00:06:56,481 | 00:07:00,568 | {\an2}Ibumu cukup sukses. Itu pasti menakutkan. | {\an2}Ibumu cukup sukses. Itu pasti menakutkan. |
122 | 00:07:00,651 | 00:07:02,653 | {\an2}- Apa itu pertanyaan, Cece? - Kau yang tahu. | {\an2}- Apa itu pertanyaan, Cece? - Kau yang tahu. |
123 | 00:07:02,737 | 00:07:05,573 | {\an2}- Ini menakutkan. - Silakan jelaskan. | {\an2}- Ini menakutkan. - Silakan jelaskan. |
124 | 00:07:06,657 | 00:07:09,576 | {\an2}Itu sangat menakutkan. | {\an2}Itu sangat menakutkan. |
125 | 00:07:09,743 | 00:07:12,037 | {\an2}- Jangan ditarik. - Maaf. | {\an2}- Jangan ditarik. - Maaf. |
126 | 00:07:12,662 | 00:07:16,373 | {\an2}Dr. Grey, mengatakan ya kepadaku bukanlah akhir dari prosesnya, | {\an2}Dr. Grey, mengatakan ya kepadaku bukanlah akhir dari prosesnya, |
127 | 00:07:16,457 | 00:07:19,793 | {\an2}itu awalnya. Jawaban satu kata tidak ada artinya bagiku. | {\an2}itu awalnya. Jawaban satu kata tidak ada artinya bagiku. |
128 | 00:07:19,877 | 00:07:22,671 | {\an2}Aku harus bergegas. Ada banyak pertanyaan. | {\an2}Aku harus bergegas. Ada banyak pertanyaan. |
129 | 00:07:22,755 | 00:07:25,131 | {\an2}Jangan sampai kehilangan porta itu. Hati-hati. | {\an2}Jangan sampai kehilangan porta itu. Hati-hati. |
130 | 00:07:25,798 | 00:07:29,510 | {\an2}Apa kualitas terbaik yang kau dapatkan dari ibumu? | {\an2}Apa kualitas terbaik yang kau dapatkan dari ibumu? |
131 | 00:07:29,677 | 00:07:33,306 | {\an2}Bisa dibilang, etos kerja yang kuat. | {\an2}Bisa dibilang, etos kerja yang kuat. |
132 | 00:07:33,472 | 00:07:36,683 | {\an2}- Karena itu, aku harus pergi. - Kau mempekerjakanku, 'kan? | {\an2}- Karena itu, aku harus pergi. - Kau mempekerjakanku, 'kan? |
133 | 00:07:36,767 | 00:07:40,395 | {\an2}Ya, Cece. Tapi aku tidak menyadari akan ada begitu banyak pertanyaan. | {\an2}Ya, Cece. Tapi aku tidak menyadari akan ada begitu banyak pertanyaan. |
134 | 00:07:40,479 | 00:07:42,438 | {\an2}Aku juga punya pasien lain. | {\an2}Aku juga punya pasien lain. |
135 | 00:07:42,521 | 00:07:45,399 | {\an2}Helm, pastikan dia tidak kelebihan cairan | {\an2}Helm, pastikan dia tidak kelebihan cairan |
136 | 00:07:45,483 | 00:07:47,443 | {\an2}dan periksa kembali hasil lab-nya. Paham? | {\an2}dan periksa kembali hasil lab-nya. Paham? |
137 | 00:07:47,526 | 00:07:50,696 | {\an2}- Baik. - Jaga dirimu, Cece. | {\an2}- Baik. - Jaga dirimu, Cece. |
138 | 00:07:52,697 | 00:07:56,326 | {\an2}Baiklah, mari kita tangani dirimu. | {\an2}Baiklah, mari kita tangani dirimu. |
139 | 00:07:57,577 | 00:08:00,204 | {\an2}Ibuku juga sangat menakutkan. | {\an2}Ibuku juga sangat menakutkan. |
140 | 00:08:00,287 | 00:08:03,373 | {\an2}- Kau punya mandat asuransi baru? - Ya. Ini. | {\an2}- Kau punya mandat asuransi baru? - Ya. Ini. |
141 | 00:08:03,540 | 00:08:06,001 | {\an2}Kau juga tahu rapat anggaran diundur ke... | {\an2}Kau juga tahu rapat anggaran diundur ke... |
142 | 00:08:06,085 | 00:08:07,461 | {\an2}- Rabu. - Kamis. | {\an2}- Rabu. - Kamis. |
143 | 00:08:07,544 | 00:08:09,754 | {\an2}Kamis. Aku tahu itu. | {\an2}Kamis. Aku tahu itu. |
144 | 00:08:10,630 | 00:08:12,715 | {\an2}Dapat. Itu ada di sini. | {\an2}Dapat. Itu ada di sini. |
145 | 00:08:13,883 | 00:08:15,510 | {\an2}Mulailah menghilangkan stresmu. | {\an2}Mulailah menghilangkan stresmu. |
146 | 00:08:15,593 | 00:08:20,055 | {\an2}Baiklah, tongkatnya sudah dioper. Aku akan membiarkanmu bekerja. | {\an2}Baiklah, tongkatnya sudah dioper. Aku akan membiarkanmu bekerja. |
147 | 00:08:20,222 | 00:08:24,309 | {\an2}Selamat hari pertama, Kepala Interim. | {\an2}Selamat hari pertama, Kepala Interim. |
148 | 00:08:25,768 | 00:08:26,936 | {\an2}Ya... | {\an2}Ya... |
149 | 00:08:28,729 | 00:08:31,023 | {\an2}- Kau gugup? - Tidak. | {\an2}- Kau gugup? - Tidak. |
150 | 00:08:31,190 | 00:08:33,776 | {\an2}Hal yang akan membuatku gugup adalah jika kau gugup. | {\an2}Hal yang akan membuatku gugup adalah jika kau gugup. |
151 | 00:08:33,859 | 00:08:35,610 | {\an2}- Kau gugup? - Tidak. | {\an2}- Kau gugup? - Tidak. |
152 | 00:08:36,611 | 00:08:38,321 | {\an2}Hanya saja... | {\an2}Hanya saja... |
153 | 00:08:39,572 | 00:08:41,324 | {\an2}Kau memilihku karena aku hebat, | {\an2}Kau memilihku karena aku hebat, |
154 | 00:08:41,407 | 00:08:45,202 | {\an2}- bukan membuatmu tampak hebat, 'kan? - Karev, aku telah melatihmu. | {\an2}- bukan membuatmu tampak hebat, 'kan? - Karev, aku telah melatihmu. |
155 | 00:08:45,285 | 00:08:50,374 | {\an2}Aku telah memercayakan pasienku, dokterku, dan stafku kepadamu | {\an2}Aku telah memercayakan pasienku, dokterku, dan stafku kepadamu |
156 | 00:08:50,457 | 00:08:52,708 | {\an2}karena aku yakin pada kemampuanmu. | {\an2}karena aku yakin pada kemampuanmu. |
157 | 00:08:52,792 | 00:08:56,587 | {\an2}Keyakinan itu agak memudar setiap kali kau bicara, maka berhentilah. | {\an2}Keyakinan itu agak memudar setiap kali kau bicara, maka berhentilah. |
158 | 00:08:56,671 | 00:08:58,506 | {\an2}- Tingkatkan kinerjamu. - Kepala? | {\an2}- Tingkatkan kinerjamu. - Kepala? |
159 | 00:08:58,589 | 00:09:00,257 | {\an2}- Ya. - Ya. | {\an2}- Ya. - Ya. |
160 | 00:09:00,340 | 00:09:02,008 | {\an2}Aku hanya memeriksa. | {\an2}Aku hanya memeriksa. |
161 | 00:09:02,092 | 00:09:04,010 | {\an2}Aku harus bersama Kepala, dengan... | {\an2}Aku harus bersama Kepala, dengan... |
162 | 00:09:04,094 | 00:09:05,220 | {\an2}- Dia. - Dia. | {\an2}- Dia. - Dia. |
163 | 00:09:05,303 | 00:09:09,056 | {\an2}Tidak. Kau punya kantorku, tempat parkirku. | {\an2}Tidak. Kau punya kantorku, tempat parkirku. |
164 | 00:09:09,223 | 00:09:11,934 | {\an2}Karenanya, kau punya dr. Roy-ku. | {\an2}Karenanya, kau punya dr. Roy-ku. |
165 | 00:09:13,936 | 00:09:18,731 | {\an2}Tanggung jawabmu besar, Karev. Aku sudah relaks. | {\an2}Tanggung jawabmu besar, Karev. Aku sudah relaks. |
166 | 00:09:27,614 | 00:09:29,741 | {\an2}Kau punya 22 tulang di wajah dan tengkorakmu | {\an2}Kau punya 22 tulang di wajah dan tengkorakmu |
167 | 00:09:29,825 | 00:09:32,953 | {\an2}dan tak ada satu pun yang patah. Kau beruntung. | {\an2}dan tak ada satu pun yang patah. Kau beruntung. |
168 | 00:09:33,036 | 00:09:36,247 | {\an2}- Permisi, Pak? Dokter? - Hei, hati-hati, Kawan. | {\an2}- Permisi, Pak? Dokter? - Hei, hati-hati, Kawan. |
169 | 00:09:36,330 | 00:09:37,707 | {\an2}Bersandarlah. | {\an2}Bersandarlah. |
170 | 00:09:37,790 | 00:09:41,711 | {\an2}Apa Pak Buckley belum sadar? Apa kau tahu kenapa dia pingsan? | {\an2}Apa Pak Buckley belum sadar? Apa kau tahu kenapa dia pingsan? |
171 | 00:09:41,794 | 00:09:45,839 | {\an2}- Apa itu karena jantungnya atau... - Kami belum tahu, Nak. | {\an2}- Apa itu karena jantungnya atau... - Kami belum tahu, Nak. |
172 | 00:09:46,006 | 00:09:47,591 | {\an2}Apa ada yang telepon kerabatnya? | {\an2}Apa ada yang telepon kerabatnya? |
173 | 00:09:47,674 | 00:09:50,468 | {\an2}Dia tidak punya kerabat di kota. | {\an2}Dia tidak punya kerabat di kota. |
174 | 00:09:50,635 | 00:09:53,929 | {\an2}- Putrinya tinggal di... - Dia tinggal di Maryland. | {\an2}- Putrinya tinggal di... - Dia tinggal di Maryland. |
175 | 00:09:54,096 | 00:09:56,932 | {\an2}Aku tahu kau punya peraturan, tapi kami mencemaskan dia. | {\an2}Aku tahu kau punya peraturan, tapi kami mencemaskan dia. |
176 | 00:09:57,099 | 00:09:59,768 | {\an2}Dia adalah guru yang baik, dan teman bagi putraku. | {\an2}Dia adalah guru yang baik, dan teman bagi putraku. |
177 | 00:09:59,935 | 00:10:03,104 | {\an2}- Jadi, bisakah kau terus mengabari kami? - Kami akan melakukannya. | {\an2}- Jadi, bisakah kau terus mengabari kami? - Kami akan melakukannya. |
178 | 00:10:03,188 | 00:10:05,732 | {\an2}Dr. Webber? Kau pasti mau melihat ini. | {\an2}Dr. Webber? Kau pasti mau melihat ini. |
179 | 00:10:07,442 | 00:10:09,401 | {\an2}Tingkat alkohol darah si guru. | {\an2}Tingkat alkohol darah si guru. |
180 | 00:10:09,568 | 00:10:12,237 | {\an2}Sejujurnya, aku tidak tahu bisa setinggi itu. | {\an2}Sejujurnya, aku tidak tahu bisa setinggi itu. |
181 | 00:10:17,659 | 00:10:20,578 | {\an2}Kurasa kita tahu kenapa dia pingsan. | {\an2}Kurasa kita tahu kenapa dia pingsan. |
182 | 00:10:20,745 | 00:10:23,122 | {\an2}Dia mabuk berat. | {\an2}Dia mabuk berat. |
183 | 00:10:23,289 | 00:10:26,583 | {\an2}- Dia menjatuhkan siswanya? - Ke gergaji meja. | {\an2}- Dia menjatuhkan siswanya? - Ke gergaji meja. |
184 | 00:10:34,257 | 00:10:35,799 | {\an2}Berengsek. | {\an2}Berengsek. |
185 | 00:10:40,387 | 00:10:41,305 | {\an2}- Wah. - Ya ampun. | {\an2}- Wah. - Ya ampun. |
186 | 00:10:41,388 | 00:10:42,306 | {\an2}Pierce, lihatlah. | {\an2}Pierce, lihatlah. |
187 | 00:10:42,389 | 00:10:44,432 | {\an2}Giginya menembus jauh ke dada kanannya, | {\an2}Giginya menembus jauh ke dada kanannya, |
188 | 00:10:44,515 | 00:10:47,644 | {\an2}di sebelah arteri aksila. Kita masukkan selang dada untuk hemotoraks. | {\an2}di sebelah arteri aksila. Kita masukkan selang dada untuk hemotoraks. |
189 | 00:10:47,727 | 00:10:49,354 | {\an2}Kita akan melakukan angio dahulu, | {\an2}Kita akan melakukan angio dahulu, |
190 | 00:10:49,437 | 00:10:51,189 | {\an2}memastikan tak ada yang tersangkut. | {\an2}memastikan tak ada yang tersangkut. |
191 | 00:10:51,272 | 00:10:53,815 | {\an2}DeLuca, hubungi dr. Avery untuk menjadwal ulang | {\an2}DeLuca, hubungi dr. Avery untuk menjadwal ulang |
192 | 00:10:53,899 | 00:10:56,151 | {\an2}- perbaikan jaringan parut. - Avery sudah pergi. | {\an2}- perbaikan jaringan parut. - Avery sudah pergi. |
193 | 00:10:56,235 | 00:10:58,779 | {\an2}- Pergi. Ke mana? - Dia mengambil cuti. | {\an2}- Pergi. Ke mana? - Dia mengambil cuti. |
194 | 00:10:58,862 | 00:11:01,489 | {\an2}- Dia mengirimi surel. - Dia menyerahkan semua pasiennya. | {\an2}- Dia mengirimi surel. - Dia menyerahkan semua pasiennya. |
195 | 00:11:01,656 | 00:11:04,242 | {\an2}Bedah Plastik agak rumit. | {\an2}Bedah Plastik agak rumit. |
196 | 00:11:04,408 | 00:11:07,995 | {\an2}- Cuti. - Jadi, dia pergi ke mana? | {\an2}- Cuti. - Jadi, dia pergi ke mana? |
197 | 00:11:11,998 | 00:11:15,377 | {\an2}Jadwalnya berantakan, tapi jangan salahkan aku. | {\an2}Jadwalnya berantakan, tapi jangan salahkan aku. |
198 | 00:11:15,543 | 00:11:19,046 | {\an2}Ini hari pertama Kepala baru kita, dia perlu waktu untuk belajar... | {\an2}Ini hari pertama Kepala baru kita, dia perlu waktu untuk belajar... |
199 | 00:11:20,297 | 00:11:21,715 | {\an2}cara membaca. | {\an2}cara membaca. |
200 | 00:11:21,882 | 00:11:24,093 | {\an2}Kuharap kau tak membicarakanku seperti ini. | {\an2}Kuharap kau tak membicarakanku seperti ini. |
201 | 00:11:24,176 | 00:11:26,220 | {\an2}- Aku tak perlu. - Sekarang juga tak perlu. | {\an2}- Aku tak perlu. - Sekarang juga tak perlu. |
202 | 00:11:26,303 | 00:11:28,721 | {\an2}Jika ada masalah, perbaiki. Tak perlu berkomentar. | {\an2}Jika ada masalah, perbaiki. Tak perlu berkomentar. |
203 | 00:11:28,805 | 00:11:32,725 | {\an2}Selamat pagi. Aku punya sel fusi kanker, | {\an2}Selamat pagi. Aku punya sel fusi kanker, |
204 | 00:11:32,809 | 00:11:35,936 | {\an2}kulit prostetik elektrik yang diberi saraf. | {\an2}kulit prostetik elektrik yang diberi saraf. |
205 | 00:11:36,019 | 00:11:38,522 | {\an2}Untuk memulai kegiatan kita. | {\an2}Untuk memulai kegiatan kita. |
206 | 00:11:38,605 | 00:11:44,194 | {\an2}Ini keliru. Karev menjadwalkan operasi tiga jam di Ruang 1 dan 4, | {\an2}Ini keliru. Karev menjadwalkan operasi tiga jam di Ruang 1 dan 4, |
207 | 00:11:44,277 | 00:11:47,446 | {\an2}dan Ruang 3 kosong saat kau bisa... | {\an2}dan Ruang 3 kosong saat kau bisa... |
208 | 00:11:47,613 | 00:11:49,407 | {\an2}Kau tahu? | {\an2}Kau tahu? |
209 | 00:11:49,490 | 00:11:53,410 | {\an2}Aku harus melakukan rangsangan lambungku sekarang. | {\an2}Aku harus melakukan rangsangan lambungku sekarang. |
210 | 00:11:53,576 | 00:11:57,455 | {\an2}Ya. Itu akan memuluskan jadwalnya. | {\an2}Ya. Itu akan memuluskan jadwalnya. |
211 | 00:11:58,707 | 00:12:00,583 | {\an2}Lihat baju biru tuamu! | {\an2}Lihat baju biru tuamu! |
212 | 00:12:00,667 | 00:12:05,254 | {\an2}- Kau ingin ikut? - Tunggu, tidak. Karev! Tentu. | {\an2}- Kau ingin ikut? - Tunggu, tidak. Karev! Tentu. |
213 | 00:12:05,337 | 00:12:08,757 | {\an2}Atau kita bisa memulai beasiswaku yang sudah kau bayar. | {\an2}Atau kita bisa memulai beasiswaku yang sudah kau bayar. |
214 | 00:12:08,841 | 00:12:12,176 | {\an2}Ya! Bagus! Kita akan membahasnya selama operasi. | {\an2}Ya! Bagus! Kita akan membahasnya selama operasi. |
215 | 00:12:12,260 | 00:12:15,138 | {\an2}Karev. Bukan Wilson. | {\an2}Karev. Bukan Wilson. |
216 | 00:12:16,723 | 00:12:19,516 | {\an2}Mari kita bersiap untuk laparoskopi. Aku akan segera turun. | {\an2}Mari kita bersiap untuk laparoskopi. Aku akan segera turun. |
217 | 00:12:19,683 | 00:12:21,143 | {\an2}Segera, dr. Grey. | {\an2}Segera, dr. Grey. |
218 | 00:12:21,309 | 00:12:24,813 | {\an2}Hei, ada apa dengan surel dari Jackson ini? Dia pergi ke mana? | {\an2}Hei, ada apa dengan surel dari Jackson ini? Dia pergi ke mana? |
219 | 00:12:24,896 | 00:12:28,190 | {\an2}- Aku tidak mendapat surel. - Kuharap tidak. | {\an2}- Aku tidak mendapat surel. - Kuharap tidak. |
220 | 00:12:28,274 | 00:12:29,984 | {\an2}Aku mendapat pesan suara. | {\an2}Aku mendapat pesan suara. |
221 | 00:12:30,151 | 00:12:31,694 | {\an2}Dia tidak bilang secara pasti, | {\an2}Dia tidak bilang secara pasti, |
222 | 00:12:31,777 | 00:12:34,113 | {\an2}hanya saja dia perlu melangkah mundur dari hidupnya | {\an2}hanya saja dia perlu melangkah mundur dari hidupnya |
223 | 00:12:34,196 | 00:12:36,115 | {\an2}dan melihat gambaran yang lebih besar. | {\an2}dan melihat gambaran yang lebih besar. |
224 | 00:12:37,240 | 00:12:42,078 | {\an2}Aku merasa benar-benar dipermalukan? | {\an2}Aku merasa benar-benar dipermalukan? |
225 | 00:12:42,162 | 00:12:43,663 | {\an2}Itu kata yang aku cari? | {\an2}Itu kata yang aku cari? |
226 | 00:12:43,747 | 00:12:46,123 | {\an2}Aku ahli bedah ternama dan aku mempekerjakan orang | {\an2}Aku ahli bedah ternama dan aku mempekerjakan orang |
227 | 00:12:46,206 | 00:12:50,169 | {\an2}yang pekerjaannya mencarikan kehidupan seks untukku. Itu memalukan. | {\an2}yang pekerjaannya mencarikan kehidupan seks untukku. Itu memalukan. |
228 | 00:12:50,252 | 00:12:52,838 | {\an2}Kupikir kata yang kau cari adalah marah. | {\an2}Kupikir kata yang kau cari adalah marah. |
229 | 00:12:52,921 | 00:12:57,633 | {\an2}Ya. Itu dia. Itulah kata yang aku cari. | {\an2}Ya. Itu dia. Itulah kata yang aku cari. |
230 | 00:13:00,928 | 00:13:04,264 | {\an2}Itu gergaji meja, Bu. Dia jatuh ke... | {\an2}Itu gergaji meja, Bu. Dia jatuh ke... |
231 | 00:13:04,431 | 00:13:06,600 | {\an2}- Entah! - Apa ada kabar tentang putra kami? | {\an2}- Entah! - Apa ada kabar tentang putra kami? |
232 | 00:13:06,767 | 00:13:08,643 | {\an2}- Dia terkena gergaji? - Kami dihubungi, | {\an2}- Dia terkena gergaji? - Kami dihubungi, |
233 | 00:13:08,810 | 00:13:10,353 | {\an2}guru itu dipengaruhi alkohol. | {\an2}guru itu dipengaruhi alkohol. |
234 | 00:13:10,520 | 00:13:13,272 | {\an2}- Apa? Dia mabuk? - Ya, Tuhan! | {\an2}- Apa? Dia mabuk? - Ya, Tuhan! |
235 | 00:13:13,439 | 00:13:15,816 | {\an2}- Dia teler dan memakai alat listrik? - Itu buruk! | {\an2}- Dia teler dan memakai alat listrik? - Itu buruk! |
236 | 00:13:15,983 | 00:13:17,401 | {\an2}- Dia mabuk. - Dia dioperasi? | {\an2}- Dia mabuk. - Dia dioperasi? |
237 | 00:13:17,568 | 00:13:19,861 | {\an2}- Aku butuh kabar putraku! - Maaf, aku dihubungi | {\an2}- Aku butuh kabar putraku! - Maaf, aku dihubungi |
238 | 00:13:20,028 | 00:13:22,280 | {\an2}untuk konsultasi anak, aku tak punya banyak info. | {\an2}untuk konsultasi anak, aku tak punya banyak info. |
239 | 00:13:22,447 | 00:13:24,532 | {\an2}Bisa kau beri tahu penanggung jawab di sini? | {\an2}Bisa kau beri tahu penanggung jawab di sini? |
240 | 00:13:24,699 | 00:13:25,950 | {\an2}- Itu kau, Bos. - Aku tahu! | {\an2}- Itu kau, Bos. - Aku tahu! |
241 | 00:13:26,117 | 00:13:28,078 | {\an2}Keluarkan mereka dari IGD. Kabari mereka | {\an2}Keluarkan mereka dari IGD. Kabari mereka |
242 | 00:13:28,244 | 00:13:31,163 | {\an2}setelah tahu kondisinya. Aku akan mencari tahu lebih jauh. | {\an2}setelah tahu kondisinya. Aku akan mencari tahu lebih jauh. |
243 | 00:13:31,330 | 00:13:32,831 | {\an2}Kami perlu mengosongkan area ini! | {\an2}Kami perlu mengosongkan area ini! |
244 | 00:13:32,998 | 00:13:34,917 | {\an2}Tolong pergi ke ruang tunggu, lewat sini. | {\an2}Tolong pergi ke ruang tunggu, lewat sini. |
245 | 00:13:35,084 | 00:13:36,502 | {\an2}Kabar putraku, Kevin Gailis. | {\an2}Kabar putraku, Kevin Gailis. |
246 | 00:13:36,668 | 00:13:38,836 | {\an2}Aku akan segera mengabarimu, Pak. | {\an2}Aku akan segera mengabarimu, Pak. |
247 | 00:13:39,003 | 00:13:41,756 | {\an2}Kawan. Bisa minta bantuanmu? | {\an2}Kawan. Bisa minta bantuanmu? |
248 | 00:13:43,174 | 00:13:45,384 | {\an2}- Mimisan? - Tak bisa berhenti. | {\an2}- Mimisan? - Tak bisa berhenti. |
249 | 00:13:46,426 | 00:13:51,014 | {\an2}Sepertinya malammu kacau. Aku pernah mengalaminya. Duduklah. | {\an2}Sepertinya malammu kacau. Aku pernah mengalaminya. Duduklah. |
250 | 00:13:52,682 | 00:13:56,102 | {\an2}Baik. Beri tekanan dan tetap merunduk. | {\an2}Baik. Beri tekanan dan tetap merunduk. |
251 | 00:13:56,268 | 00:13:58,854 | {\an2}Aku akan hentikan darahnya. Jangan pakai obat lagi. | {\an2}Aku akan hentikan darahnya. Jangan pakai obat lagi. |
252 | 00:13:58,938 | 00:14:01,065 | {\an2}Aku akan memeriksamu nanti. | {\an2}Aku akan memeriksamu nanti. |
253 | 00:14:01,941 | 00:14:03,983 | {\an2}Orang ini. | {\an2}Orang ini. |
254 | 00:14:08,321 | 00:14:09,614 | {\an2}Ini orangnya? Dia mabuk? | {\an2}Ini orangnya? Dia mabuk? |
255 | 00:14:09,697 | 00:14:12,616 | {\an2}Mabuk? Tidak! | {\an2}Mabuk? Tidak! |
256 | 00:14:12,699 | 00:14:15,869 | {\an2}- Tes darahmu berkata sebaliknya. - Polisi ingin bicara dengannya. | {\an2}- Tes darahmu berkata sebaliknya. - Polisi ingin bicara dengannya. |
257 | 00:14:15,953 | 00:14:17,454 | {\an2}Dia akan kehilangan beberapa jari. | {\an2}Dia akan kehilangan beberapa jari. |
258 | 00:14:17,538 | 00:14:20,498 | {\an2}Aku harus membawanya ke ruang operasi untuk menyelamatkan sisanya. | {\an2}Aku harus membawanya ke ruang operasi untuk menyelamatkan sisanya. |
259 | 00:14:20,581 | 00:14:22,291 | {\an2}Baiklah. Terus kabari aku. | {\an2}Baiklah. Terus kabari aku. |
260 | 00:14:22,458 | 00:14:25,044 | {\an2}Polisi ingin berbicara dengannya setelah kau selesai. | {\an2}Polisi ingin berbicara dengannya setelah kau selesai. |
261 | 00:14:26,421 | 00:14:29,506 | {\an2}Bagaimana ini bisa terjadi? | {\an2}Bagaimana ini bisa terjadi? |
262 | 00:14:29,589 | 00:14:31,675 | {\an2}Kau tahu bagaimana itu terjadi. | {\an2}Kau tahu bagaimana itu terjadi. |
263 | 00:14:31,842 | 00:14:34,261 | {\an2}Kau harus bertanggung jawab atas tindakanmu. | {\an2}Kau harus bertanggung jawab atas tindakanmu. |
264 | 00:14:35,429 | 00:14:36,513 | {\an2}Bawa ke ruang operasi. | {\an2}Bawa ke ruang operasi. |
265 | 00:14:36,596 | 00:14:39,557 | {\an2}Kau perlu bius total untuk ini? | {\an2}Kau perlu bius total untuk ini? |
266 | 00:14:39,723 | 00:14:43,018 | {\an2}Tidak, aku akan membuat lengannya kebas dengan bius lokal. | {\an2}Tidak, aku akan membuat lengannya kebas dengan bius lokal. |
267 | 00:14:46,105 | 00:14:47,188 | {\an2}Aku pernah seperti dia. | {\an2}Aku pernah seperti dia. |
268 | 00:14:48,565 | 00:14:50,233 | {\an2}Aku ingin sambil bicara dengannya. | {\an2}Aku ingin sambil bicara dengannya. |
269 | 00:14:50,316 | 00:14:55,612 | {\an2}Karena makin dia sadar, makin buruk rasanya. | {\an2}Karena makin dia sadar, makin buruk rasanya. |
270 | 00:15:02,578 | 00:15:06,247 | {\an2}- DeLuca, mereka ke mana? - Tekanan darah Kevin masih di ambang. | {\an2}- DeLuca, mereka ke mana? - Tekanan darah Kevin masih di ambang. |
271 | 00:15:06,330 | 00:15:08,583 | {\an2}Aku baru mengabari orang tuanya dan bertemu Hunt. | {\an2}Aku baru mengabari orang tuanya dan bertemu Hunt. |
272 | 00:15:08,666 | 00:15:10,835 | {\an2}Aku menyuruhnya melakukan angio terlebih dahulu. | {\an2}Aku menyuruhnya melakukan angio terlebih dahulu. |
273 | 00:15:10,918 | 00:15:13,336 | {\an2}Kurasa tidak. Hunt langsung masuk ke ruang operasi. | {\an2}Kurasa tidak. Hunt langsung masuk ke ruang operasi. |
274 | 00:15:15,547 | 00:15:18,967 | {\an2}Kapan pergi tanpa memberi tahu lebih dulu diperbolehkan? | {\an2}Kapan pergi tanpa memberi tahu lebih dulu diperbolehkan? |
275 | 00:15:19,926 | 00:15:21,760 | {\an2}Itu tidak bagus! | {\an2}Itu tidak bagus! |
276 | 00:15:27,892 | 00:15:32,312 | {\an2}- Ambil dan angkat fundus-nya. - Baik. | {\an2}- Ambil dan angkat fundus-nya. - Baik. |
277 | 00:15:32,479 | 00:15:35,773 | {\an2}Dr. Grey, keluaran cairan dialisis Cece keruh. | {\an2}Dr. Grey, keluaran cairan dialisis Cece keruh. |
278 | 00:15:35,940 | 00:15:38,026 | {\an2}- Sel darah putih? - 16.000 sel darah muda. | {\an2}- Sel darah putih? - 16.000 sel darah muda. |
279 | 00:15:38,109 | 00:15:40,944 | {\an2}Pewarnaan gram dan kultur cairannya, lalu beri dia antibiotik. | {\an2}Pewarnaan gram dan kultur cairannya, lalu beri dia antibiotik. |
280 | 00:15:41,028 | 00:15:42,613 | {\an2}Baik. | {\an2}Baik. |
281 | 00:15:43,780 | 00:15:49,368 | {\an2}- Ada lagi, Helm? - Cece mau aku bertanya kepadamu | {\an2}- Ada lagi, Helm? - Cece mau aku bertanya kepadamu |
282 | 00:15:49,452 | 00:15:51,162 | {\an2}- tentang ayahmu. - Keluar! | {\an2}- tentang ayahmu. - Keluar! |
283 | 00:15:53,664 | 00:15:56,249 | {\an2}Jaga traksi lateral pada fundus-nya. | {\an2}Jaga traksi lateral pada fundus-nya. |
284 | 00:16:00,420 | 00:16:03,298 | {\an2}Pastikan Ny. Jarvis mendapatkan pemeriksaan saraf tiap dua jam. | {\an2}Pastikan Ny. Jarvis mendapatkan pemeriksaan saraf tiap dua jam. |
285 | 00:16:03,465 | 00:16:06,383 | {\an2}Tidak masalah, dr. Shepherd. Aku akan mengurusnya. | {\an2}Tidak masalah, dr. Shepherd. Aku akan mengurusnya. |
286 | 00:16:11,639 | 00:16:14,140 | {\an2}- Bisa kubantu? - Dr. Shepherd? | {\an2}- Bisa kubantu? - Dr. Shepherd? |
287 | 00:16:14,224 | 00:16:16,100 | {\an2}Aku Link, kepala baru Ortopedi. | {\an2}Aku Link, kepala baru Ortopedi. |
288 | 00:16:16,184 | 00:16:19,187 | {\an2}Dr. Lincoln. Benar. | {\an2}Dr. Lincoln. Benar. |
289 | 00:16:19,270 | 00:16:22,064 | {\an2}Selamat datang. Aku sering melihatmu. | {\an2}Selamat datang. Aku sering melihatmu. |
290 | 00:16:22,147 | 00:16:25,317 | {\an2}Kapan-kapan, aku ingin pendapatmu tentang transfer cangkok saraf. | {\an2}Kapan-kapan, aku ingin pendapatmu tentang transfer cangkok saraf. |
291 | 00:16:26,485 | 00:16:28,320 | {\an2}Aku punya waktu di antara operasi. | {\an2}Aku punya waktu di antara operasi. |
292 | 00:16:28,403 | 00:16:32,615 | {\an2}Tidak bisa. Aku harus memotong jari guru mabuk ini. | {\an2}Tidak bisa. Aku harus memotong jari guru mabuk ini. |
293 | 00:16:32,782 | 00:16:34,700 | {\an2}Bagaimana jika malam ini? | {\an2}Bagaimana jika malam ini? |
294 | 00:16:35,451 | 00:16:38,704 | {\an2}Malam ini? Sepulang kerja? | {\an2}Malam ini? Sepulang kerja? |
295 | 00:16:38,787 | 00:16:42,040 | {\an2}Otak dan tulang, sepertinya pekerjaan mudah. Boleh. | {\an2}Otak dan tulang, sepertinya pekerjaan mudah. Boleh. |
296 | 00:16:42,123 | 00:16:43,875 | {\an2}- Pukul 20.00? - Kau mengajakku kencan? | {\an2}- Pukul 20.00? - Kau mengajakku kencan? |
297 | 00:16:43,959 | 00:16:45,919 | {\an2}Benar. | {\an2}Benar. |
298 | 00:16:46,086 | 00:16:48,212 | {\an2}- Aku tak mengenalmu. - Kita bisa berkenalan. | {\an2}- Aku tak mengenalmu. - Kita bisa berkenalan. |
299 | 00:16:48,295 | 00:16:50,923 | {\an2}Kudengar kau suka makanan Italia, aku tahu tempat bagus. | {\an2}Kudengar kau suka makanan Italia, aku tahu tempat bagus. |
300 | 00:16:51,966 | 00:16:54,510 | {\an2}Maaf, kau mendengar? Dari mana? | {\an2}Maaf, kau mendengar? Dari mana? |
301 | 00:16:55,594 | 00:16:58,555 | {\an2}- Mungkin aku seharusnya tak menjawab itu. - Mungkin kau harus. | {\an2}- Mungkin aku seharusnya tak menjawab itu. - Mungkin kau harus. |
302 | 00:16:58,638 | 00:17:02,058 | {\an2}Baik. Pierce, siap untuk kontrol proksimal | {\an2}Baik. Pierce, siap untuk kontrol proksimal |
303 | 00:17:02,141 | 00:17:05,060 | {\an2}dari subklavia jika kita butuh? Kau lihat cedera pembuluh darah? | {\an2}dari subklavia jika kita butuh? Kau lihat cedera pembuluh darah? |
304 | 00:17:05,143 | 00:17:06,937 | {\an2}Sulit untuk tahu, aku butuh angio. | {\an2}Sulit untuk tahu, aku butuh angio. |
305 | 00:17:07,020 | 00:17:09,690 | {\an2}Dia kehilangan banyak darah. Aku membuat keputusan. | {\an2}Dia kehilangan banyak darah. Aku membuat keputusan. |
306 | 00:17:09,773 | 00:17:12,192 | {\an2}- Apa kau marah tentang itu? - Apa aku marah? | {\an2}- Apa kau marah tentang itu? - Apa aku marah? |
307 | 00:17:12,276 | 00:17:15,736 | {\an2}Kau tahu, aku benar-benar marah. | {\an2}Kau tahu, aku benar-benar marah. |
308 | 00:17:15,820 | 00:17:18,322 | {\an2}Karena kau tak boleh membawa kabur pasienku. | {\an2}Karena kau tak boleh membawa kabur pasienku. |
309 | 00:17:18,406 | 00:17:20,449 | {\an2}Pasienku, dan kami ke ruang operasi. | {\an2}Pasienku, dan kami ke ruang operasi. |
310 | 00:17:20,533 | 00:17:23,868 | {\an2}- Bagaimana keadaan di sini? - Tak ada perdarahan aktif yang jelas. | {\an2}- Bagaimana keadaan di sini? - Tak ada perdarahan aktif yang jelas. |
311 | 00:17:23,952 | 00:17:25,579 | {\an2}Tapi ada hematoma yang cukup besar. | {\an2}Tapi ada hematoma yang cukup besar. |
312 | 00:17:25,662 | 00:17:27,872 | {\an2}Aku hanya ingin tahu apa aku harus berharap | {\an2}Aku hanya ingin tahu apa aku harus berharap |
313 | 00:17:27,956 | 00:17:32,042 | {\an2}ada lagi pendekatan romantis hari ini atau apa itu hanya dr. Link? | {\an2}ada lagi pendekatan romantis hari ini atau apa itu hanya dr. Link? |
314 | 00:17:33,252 | 00:17:36,255 | {\an2}- Link? Aku tak paham. - Aku tak bertanya kepadamu. | {\an2}- Link? Aku tak paham. - Aku tak bertanya kepadamu. |
315 | 00:17:36,338 | 00:17:38,048 | {\an2}- Hanya Link. - Apa kau yakin? | {\an2}- Hanya Link. - Apa kau yakin? |
316 | 00:17:38,132 | 00:17:40,925 | {\an2}Karena kau juga mencoba menjejalkan DeLuca hari ini. | {\an2}Karena kau juga mencoba menjejalkan DeLuca hari ini. |
317 | 00:17:41,009 | 00:17:42,385 | {\an2}- DeLuca? - Apa? | {\an2}- DeLuca? - Apa? |
318 | 00:17:42,468 | 00:17:44,387 | {\an2}Jika mau memikatku, aku ingin tahu. | {\an2}Jika mau memikatku, aku ingin tahu. |
319 | 00:17:44,470 | 00:17:48,348 | {\an2}- Seperti yang kubilang, itu hanya Link. - Terima kasih. | {\an2}- Seperti yang kubilang, itu hanya Link. - Terima kasih. |
320 | 00:17:48,432 | 00:17:49,975 | {\an2}Menurutku yang penting niatnya, | {\an2}Menurutku yang penting niatnya, |
321 | 00:17:50,058 | 00:17:51,476 | {\an2}tapi aku tak yakin apa niatnya. | {\an2}tapi aku tak yakin apa niatnya. |
322 | 00:17:55,731 | 00:17:59,025 | {\an2}- Menjejalkanku? - Ada perdarahan aktif di sini. | {\an2}- Menjejalkanku? - Ada perdarahan aktif di sini. |
323 | 00:17:59,191 | 00:18:01,485 | {\an2}Bisakah kita berfokus? Penjepit. | {\an2}Bisakah kita berfokus? Penjepit. |
324 | 00:18:03,070 | 00:18:05,239 | {\an2}Ini disebut peritonitis. | {\an2}Ini disebut peritonitis. |
325 | 00:18:05,405 | 00:18:09,618 | {\an2}Berarti kami tak bisa menggunakan perutmu untuk dialisis karena itu terinfeksi. | {\an2}Berarti kami tak bisa menggunakan perutmu untuk dialisis karena itu terinfeksi. |
326 | 00:18:10,118 | 00:18:11,661 | {\an2}Kami tak bisa memakai porta lain | {\an2}Kami tak bisa memakai porta lain |
327 | 00:18:11,828 | 00:18:13,747 | {\an2}karena tertutup dari operasimu sebelumnya. | {\an2}karena tertutup dari operasimu sebelumnya. |
328 | 00:18:13,830 | 00:18:17,374 | {\an2}Kalau begitu, aku akan menyambut jedanya. | {\an2}Kalau begitu, aku akan menyambut jedanya. |
329 | 00:18:17,458 | 00:18:20,002 | {\an2}Ini berpotensi komplikasi serius, Cece. | {\an2}Ini berpotensi komplikasi serius, Cece. |
330 | 00:18:20,085 | 00:18:24,005 | {\an2}Aku tahu, tapi itu pekerjaanmu. Aku akan melakukan pekerjaanku. | {\an2}Aku tahu, tapi itu pekerjaanmu. Aku akan melakukan pekerjaanku. |
331 | 00:18:24,088 | 00:18:28,426 | {\an2}Boleh aku bicara dengan Dr. Grey berdua? Aku punya beberapa pertanyaan pribadi. | {\an2}Boleh aku bicara dengan Dr. Grey berdua? Aku punya beberapa pertanyaan pribadi. |
332 | 00:18:28,509 | 00:18:33,138 | {\an2}- Tentu. - Ini rumah sakit pendidikan, Cece. | {\an2}- Tentu. - Ini rumah sakit pendidikan, Cece. |
333 | 00:18:33,221 | 00:18:36,808 | {\an2}Baik, kita akan membicarakan kecenderungan seksual | {\an2}Baik, kita akan membicarakan kecenderungan seksual |
334 | 00:18:36,892 | 00:18:38,977 | {\an2}di depan siswamu, jika itu yang kau mau. | {\an2}di depan siswamu, jika itu yang kau mau. |
335 | 00:18:39,061 | 00:18:41,854 | {\an2}Bukan itu yang ingin kubicarakan dengan siapa pun. | {\an2}Bukan itu yang ingin kubicarakan dengan siapa pun. |
336 | 00:18:42,021 | 00:18:45,191 | {\an2}Prioritas utamaku sekarang adalah membawamu kembali ke dialisis ini. | {\an2}Prioritas utamaku sekarang adalah membawamu kembali ke dialisis ini. |
337 | 00:18:45,274 | 00:18:48,860 | {\an2}Portaku bukan satu-satunya yang tertutup di sini. | {\an2}Portaku bukan satu-satunya yang tertutup di sini. |
338 | 00:18:52,030 | 00:18:55,367 | {\an2}Tang potong. Ini akan terdengar lebih buruk daripada yang dirasakan. | {\an2}Tang potong. Ini akan terdengar lebih buruk daripada yang dirasakan. |
339 | 00:18:58,994 | 00:19:01,705 | {\an2}Astaga, semoga semua siswa selamat. | {\an2}Astaga, semoga semua siswa selamat. |
340 | 00:19:02,665 | 00:19:05,501 | {\an2}Aku tahu itu. | {\an2}Aku tahu itu. |
341 | 00:19:06,793 | 00:19:11,881 | {\an2}Apa yang kau rasakan saat ini, ketakutan, rasa bersalah, | {\an2}Apa yang kau rasakan saat ini, ketakutan, rasa bersalah, |
342 | 00:19:11,964 | 00:19:14,966 | {\an2}menyakiti orang yang paling kau cintai, | {\an2}menyakiti orang yang paling kau cintai, |
343 | 00:19:15,133 | 00:19:17,803 | {\an2}seperti itulah jurang kehidupan. | {\an2}seperti itulah jurang kehidupan. |
344 | 00:19:17,969 | 00:19:21,181 | {\an2}Tapi hanya jika kau mengakui bahwa kau memiliki masalah. | {\an2}Tapi hanya jika kau mengakui bahwa kau memiliki masalah. |
345 | 00:19:21,348 | 00:19:25,393 | {\an2}Kevin takut pada suara gergaji itu. | {\an2}Kevin takut pada suara gergaji itu. |
346 | 00:19:25,559 | 00:19:27,978 | {\an2}Aku berusaha membantunya. | {\an2}Aku berusaha membantunya. |
347 | 00:19:28,145 | 00:19:30,231 | {\an2}Aku terpeleset. Itu kecelakaan. | {\an2}Aku terpeleset. Itu kecelakaan. |
348 | 00:19:30,314 | 00:19:33,566 | {\an2}Berapa lama kau ingin terus berbohong? Bukankah itu melelahkan? | {\an2}Berapa lama kau ingin terus berbohong? Bukankah itu melelahkan? |
349 | 00:19:33,650 | 00:19:35,235 | {\an2}Siapa lagi yang mau kau sakiti? | {\an2}Siapa lagi yang mau kau sakiti? |
350 | 00:19:35,318 | 00:19:37,070 | {\an2}Aku terpeleset, aku bersumpah. | {\an2}Aku terpeleset, aku bersumpah. |
351 | 00:19:37,153 | 00:19:39,155 | {\an2}Alkohol cenderung memengaruhi keseimbangan. | {\an2}Alkohol cenderung memengaruhi keseimbangan. |
352 | 00:19:39,239 | 00:19:40,739 | {\an2}Dr. Webber, sudah cukup. | {\an2}Dr. Webber, sudah cukup. |
353 | 00:19:41,615 | 00:19:43,534 | {\an2}Bagaimana kabarnya? Polisi butuh estimasi. | {\an2}Bagaimana kabarnya? Polisi butuh estimasi. |
354 | 00:19:43,617 | 00:19:46,036 | {\an2}- Kurasa 10 sampai 20 tahun. - Bisakah kau berhenti? | {\an2}- Kurasa 10 sampai 20 tahun. - Bisakah kau berhenti? |
355 | 00:19:47,579 | 00:19:49,914 | {\an2}Setengah jam, Pak Kepala. Potong, cukur, jahit. | {\an2}Setengah jam, Pak Kepala. Potong, cukur, jahit. |
356 | 00:19:50,665 | 00:19:51,999 | {\an2}Apa yang terjadi? | {\an2}Apa yang terjadi? |
357 | 00:19:53,126 | 00:19:54,919 | {\an2}Hanya mencoba memberi pria ini bantuan. | {\an2}Hanya mencoba memberi pria ini bantuan. |
358 | 00:19:55,002 | 00:19:57,880 | {\an2}Sudah kubilang, aku tidak minum! | {\an2}Sudah kubilang, aku tidak minum! |
359 | 00:19:57,963 | 00:20:01,967 | {\an2}Ada gergaji di dada anak itu! Kau harus bertanggung jawab! | {\an2}Ada gergaji di dada anak itu! Kau harus bertanggung jawab! |
360 | 00:20:02,050 | 00:20:04,261 | {\an2}Aku tidak melakukannya! Tidak akan! | {\an2}Aku tidak melakukannya! Tidak akan! |
361 | 00:20:04,344 | 00:20:05,762 | {\an2}Seorang anak berjuang hidup... | {\an2}Seorang anak berjuang hidup... |
362 | 00:20:05,846 | 00:20:07,888 | {\an2}Webber, aku bisa menangani ini. | {\an2}Webber, aku bisa menangani ini. |
363 | 00:20:07,972 | 00:20:10,808 | {\an2}- Setidaknya kau bisa berkata jujur. - Cukup, dr. Webber! | {\an2}- Setidaknya kau bisa berkata jujur. - Cukup, dr. Webber! |
364 | 00:20:13,686 | 00:20:15,603 | {\an2}Kau akan menceramahiku, Karev? | {\an2}Kau akan menceramahiku, Karev? |
365 | 00:20:15,687 | 00:20:18,398 | {\an2}Aku melatihmu sejak kau tak tahu apa-apa. | {\an2}Aku melatihmu sejak kau tak tahu apa-apa. |
366 | 00:20:18,481 | 00:20:21,693 | {\an2}Sekarang aku atasanmu. Aku ingin kau keluar dari ruang operasi ini. | {\an2}Sekarang aku atasanmu. Aku ingin kau keluar dari ruang operasi ini. |
367 | 00:20:30,534 | 00:20:32,202 | {\an2}Mentormu? | {\an2}Mentormu? |
368 | 00:20:33,119 | 00:20:35,121 | {\an2}Hari pertama yang menyenangkan. | {\an2}Hari pertama yang menyenangkan. |
369 | 00:20:39,792 | 00:20:43,503 | {\an2}Kulit elektronik ini tak hanya membantu mengembalikan indra peraba, | {\an2}Kulit elektronik ini tak hanya membantu mengembalikan indra peraba, |
370 | 00:20:43,587 | 00:20:46,882 | {\an2}tapi juga elastomer yang membentuk ulang ikatan kovalen. | {\an2}tapi juga elastomer yang membentuk ulang ikatan kovalen. |
371 | 00:20:46,965 | 00:20:48,633 | {\an2}Tunggu sebentar. | {\an2}Tunggu sebentar. |
372 | 00:20:49,134 | 00:20:51,552 | {\an2}Pasien rangsangan lambungku harus ke ruang pemulihan. | {\an2}Pasien rangsangan lambungku harus ke ruang pemulihan. |
373 | 00:20:51,719 | 00:20:53,012 | {\an2}Butuh waktu. | {\an2}Butuh waktu. |
374 | 00:20:53,095 | 00:20:55,431 | {\an2}Sif pagi kekurangan perawat dan tak ada pengganti. | {\an2}Sif pagi kekurangan perawat dan tak ada pengganti. |
375 | 00:20:55,514 | 00:20:57,725 | {\an2}- Apa? Kenapa? - Aku mau memberitahumu, | {\an2}- Apa? Kenapa? - Aku mau memberitahumu, |
376 | 00:20:57,808 | 00:21:01,019 | {\an2}tapi aku tak mau menjelek-jelekkan Kepala. | {\an2}tapi aku tak mau menjelek-jelekkan Kepala. |
377 | 00:21:01,102 | 00:21:02,771 | {\an2}- Karev! - Ya, Bu. | {\an2}- Karev! - Ya, Bu. |
378 | 00:21:02,854 | 00:21:04,981 | {\an2}Tidak, bukan kau. Suamimu... | {\an2}Tidak, bukan kau. Suamimu... |
379 | 00:21:05,064 | 00:21:09,109 | {\an2}Dia tahu cara melihat laporan staf ruang operasi di pagi hari, 'kan? | {\an2}Dia tahu cara melihat laporan staf ruang operasi di pagi hari, 'kan? |
380 | 00:21:09,193 | 00:21:12,613 | {\an2}- Aku tak tahu apa yang suamiku tahu. - Ternyata, aku juga tidak tahu. | {\an2}- Aku tak tahu apa yang suamiku tahu. - Ternyata, aku juga tidak tahu. |
381 | 00:21:12,696 | 00:21:16,240 | {\an2}- Aku perlu memeriksa beberapa hal. - Aku akan mengirimimu surel! | {\an2}- Aku perlu memeriksa beberapa hal. - Aku akan mengirimimu surel! |
382 | 00:21:19,118 | 00:21:21,537 | {\an2}Coba sonication 60 detik. | {\an2}Coba sonication 60 detik. |
383 | 00:21:21,621 | 00:21:23,748 | {\an2}Kulakukan itu kemarin saat kau ke ruang operasi | {\an2}Kulakukan itu kemarin saat kau ke ruang operasi |
384 | 00:21:23,831 | 00:21:26,583 | {\an2}mengebor tengkorak dan aku merasa diabaikan. | {\an2}mengebor tengkorak dan aku merasa diabaikan. |
385 | 00:21:27,292 | 00:21:29,002 | {\an2}Jika kau mau perubahan suasana, | {\an2}Jika kau mau perubahan suasana, |
386 | 00:21:29,085 | 00:21:31,505 | {\an2}aku punya kasus abses epidural yang bisa kau tangani. | {\an2}aku punya kasus abses epidural yang bisa kau tangani. |
387 | 00:21:31,588 | 00:21:33,798 | {\an2}Shepherd, aku tidak bekerja untukmu. | {\an2}Shepherd, aku tidak bekerja untukmu. |
388 | 00:21:33,881 | 00:21:36,550 | {\an2}Aku adalah mitra risetmu dan terkadang kekasihmu. | {\an2}Aku adalah mitra risetmu dan terkadang kekasihmu. |
389 | 00:21:36,634 | 00:21:39,804 | {\an2}Sekali. Itu hanya sekali, Tom. | {\an2}Sekali. Itu hanya sekali, Tom. |
390 | 00:21:40,346 | 00:21:42,013 | {\an2}Siapa tahu kejadian di masa depan? | {\an2}Siapa tahu kejadian di masa depan? |
391 | 00:21:42,096 | 00:21:44,933 | {\an2}- Adikku menyuruhmu? - Tidak, tapi aku suka jalan pikiranmu. | {\an2}- Adikku menyuruhmu? - Tidak, tapi aku suka jalan pikiranmu. |
392 | 00:21:45,016 | 00:21:46,226 | {\an2}Bisa kita mengundangnya? | {\an2}Bisa kita mengundangnya? |
393 | 00:21:46,309 | 00:21:49,896 | {\an2}Kenapa semua menentang aku dan Owen? Aku tahu kami saling menyakiti. | {\an2}Kenapa semua menentang aku dan Owen? Aku tahu kami saling menyakiti. |
394 | 00:21:49,979 | 00:21:52,773 | {\an2}Tapi sekarang tidak lagi. Itu adalah hal yang baik, 'kan? | {\an2}Tapi sekarang tidak lagi. Itu adalah hal yang baik, 'kan? |
395 | 00:21:53,565 | 00:21:56,610 | {\an2}Hidup terjadi. Hidup silih berganti. Hidup mengejutkan kita. | {\an2}Hidup terjadi. Hidup silih berganti. Hidup mengejutkan kita. |
396 | 00:21:56,693 | 00:21:58,070 | {\an2}- Hidup membosankan. - Apa? | {\an2}- Hidup membosankan. - Apa? |
397 | 00:21:58,153 | 00:22:01,405 | {\an2}Maksudku, percakapan ini membosankan, membuatku bosan. | {\an2}Maksudku, percakapan ini membosankan, membuatku bosan. |
398 | 00:22:01,489 | 00:22:04,158 | {\an2}Tapi kasus abses epidural itu terdengar menarik. | {\an2}Tapi kasus abses epidural itu terdengar menarik. |
399 | 00:22:05,243 | 00:22:08,203 | {\an2}Apa perkataanku salah? Aku tak suka sendirian. | {\an2}Apa perkataanku salah? Aku tak suka sendirian. |
400 | 00:22:09,329 | 00:22:10,997 | {\an2}Anak gergaji masih di ruang operasi. | {\an2}Anak gergaji masih di ruang operasi. |
401 | 00:22:11,081 | 00:22:12,791 | {\an2}Siswa lainnya sudah dipulangkan, | {\an2}Siswa lainnya sudah dipulangkan, |
402 | 00:22:12,874 | 00:22:15,377 | {\an2}polisi meminta salinan hasil tes toksikologi si guru. | {\an2}polisi meminta salinan hasil tes toksikologi si guru. |
403 | 00:22:15,460 | 00:22:17,920 | {\an2}Seorang pria mimisan datang, tapi aku mengurusnya. | {\an2}Seorang pria mimisan datang, tapi aku mengurusnya. |
404 | 00:22:18,003 | 00:22:21,840 | {\an2}Ini tambahan formulir permintaan pembelian. | {\an2}Ini tambahan formulir permintaan pembelian. |
405 | 00:22:27,136 | 00:22:29,430 | {\an2}Ambilkan pena. | {\an2}Ambilkan pena. |
406 | 00:22:29,514 | 00:22:33,476 | {\an2}Maaf, Dokter. Aku Ava Krug, ibu Arthur. Kita sudah berbicara tadi. | {\an2}Maaf, Dokter. Aku Ava Krug, ibu Arthur. Kita sudah berbicara tadi. |
407 | 00:22:33,560 | 00:22:37,688 | {\an2}- Ya. Putramu baik-baik saja? - Ya, dia baik-baik saja. | {\an2}- Ya. Putramu baik-baik saja? - Ya, dia baik-baik saja. |
408 | 00:22:37,771 | 00:22:39,523 | {\an2}Kami hanya mau melihat kondisi Kevin. | {\an2}Kami hanya mau melihat kondisi Kevin. |
409 | 00:22:39,606 | 00:22:41,984 | {\an2}Kami berjanji untuk memberinya perawatan terbaik. | {\an2}Kami berjanji untuk memberinya perawatan terbaik. |
410 | 00:22:42,067 | 00:22:45,236 | {\an2}- Ada dua ahli bedah terbaik kami. - Serta memeriksa Pak Buckley. | {\an2}- Ada dua ahli bedah terbaik kami. - Serta memeriksa Pak Buckley. |
411 | 00:22:45,319 | 00:22:49,156 | {\an2}Perilaku guru itu mengerikan. Sama sekali tak berbudi. | {\an2}Perilaku guru itu mengerikan. Sama sekali tak berbudi. |
412 | 00:22:49,240 | 00:22:51,950 | {\an2}Itulah yang ingin kubicarakan. Itu tidak masuk akal. | {\an2}Itulah yang ingin kubicarakan. Itu tidak masuk akal. |
413 | 00:22:52,033 | 00:22:55,704 | {\an2}Alkoholik mahir dalam pekerjaan mereka, sampai tidak lagi. | {\an2}Alkoholik mahir dalam pekerjaan mereka, sampai tidak lagi. |
414 | 00:22:55,870 | 00:22:59,124 | {\an2}- Sampai mereka bertanggung jawab... - Aku tahu pemabuk. | {\an2}- Sampai mereka bertanggung jawab... - Aku tahu pemabuk. |
415 | 00:22:59,207 | 00:23:02,710 | {\an2}Ayah Arthur pemabuk. Ayahku juga. Aku tahu tanda-tandanya. | {\an2}Ayah Arthur pemabuk. Ayahku juga. Aku tahu tanda-tandanya. |
416 | 00:23:02,876 | 00:23:05,462 | {\an2}Aku datang ke pernikahan putri Pak Buckley tahun lalu. | {\an2}Aku datang ke pernikahan putri Pak Buckley tahun lalu. |
417 | 00:23:05,629 | 00:23:09,507 | {\an2}Dia mabuk hanya dengan dua tegukan sampanye. Dia bukan peminum. | {\an2}Dia mabuk hanya dengan dua tegukan sampanye. Dia bukan peminum. |
418 | 00:23:09,591 | 00:23:12,010 | {\an2}Hanya dia pria baik dalam kehidupan Arthur. | {\an2}Hanya dia pria baik dalam kehidupan Arthur. |
419 | 00:23:12,176 | 00:23:15,013 | {\an2}Itu tidak masuk akal. | {\an2}Itu tidak masuk akal. |
420 | 00:23:20,225 | 00:23:21,935 | {\an2}- Aku merindukanmu. - Apa? | {\an2}- Aku merindukanmu. - Apa? |
421 | 00:23:22,019 | 00:23:24,563 | {\an2}Aku rindu bekerja denganmu. Kita memiliki irama. | {\an2}Aku rindu bekerja denganmu. Kita memiliki irama. |
422 | 00:23:24,730 | 00:23:26,564 | {\an2}Kita bekerja cepat. | {\an2}Kita bekerja cepat. |
423 | 00:23:27,565 | 00:23:30,484 | {\an2}Apa yang kau ketahui tentang akses dialisis alternatif? | {\an2}Apa yang kau ketahui tentang akses dialisis alternatif? |
424 | 00:23:30,651 | 00:23:33,195 | {\an2}Aku membaca kajian saat enzim tertentu meningkatkan | {\an2}Aku membaca kajian saat enzim tertentu meningkatkan |
425 | 00:23:33,279 | 00:23:35,780 | {\an2}- durasi dari akses vaskular. - Kirim kepadaku. | {\an2}- durasi dari akses vaskular. - Kirim kepadaku. |
426 | 00:23:35,864 | 00:23:38,325 | {\an2}Pada tikus. Percobaan pada manusia masih lama. | {\an2}Pada tikus. Percobaan pada manusia masih lama. |
427 | 00:23:38,408 | 00:23:39,701 | {\an2}Tapi inilah maksudku! | {\an2}Tapi inilah maksudku! |
428 | 00:23:39,784 | 00:23:42,162 | {\an2}Kau dan aku, saling memantulkan ide. | {\an2}Kau dan aku, saling memantulkan ide. |
429 | 00:23:42,245 | 00:23:43,621 | {\an2}- Curi aku lagi. - Tidak bisa. | {\an2}- Curi aku lagi. - Tidak bisa. |
430 | 00:23:43,704 | 00:23:46,582 | {\an2}Bailey bukan bosmu lagi. Kau adalah bosnya. | {\an2}Bailey bukan bosmu lagi. Kau adalah bosnya. |
431 | 00:23:46,665 | 00:23:49,126 | {\an2}Jadi, bilang saja kau akan mengambilku kembali. | {\an2}Jadi, bilang saja kau akan mengambilku kembali. |
432 | 00:23:49,209 | 00:23:52,462 | {\an2}- Tidak. - Tapi kita bekerja sama dengan baik. | {\an2}- Tidak. - Tapi kita bekerja sama dengan baik. |
433 | 00:23:52,545 | 00:23:54,881 | {\an2}Bailey secara teknis juga bukan bosmu. | {\an2}Bailey secara teknis juga bukan bosmu. |
434 | 00:23:54,964 | 00:23:57,300 | {\an2}Rekan bukan residen, lebih seperti kemitraan. | {\an2}Rekan bukan residen, lebih seperti kemitraan. |
435 | 00:23:57,383 | 00:23:59,218 | {\an2}Jadi, katakan padanya yang kau butuhkan. | {\an2}Jadi, katakan padanya yang kau butuhkan. |
436 | 00:23:59,302 | 00:24:01,178 | {\an2}- Jika aku membuatnya kesal? - Entah. | {\an2}- Jika aku membuatnya kesal? - Entah. |
437 | 00:24:01,261 | 00:24:05,307 | {\an2}Laporkan kepada Kepala. Dia menyukaimu. | {\an2}Laporkan kepada Kepala. Dia menyukaimu. |
438 | 00:24:10,227 | 00:24:12,146 | {\an2}Kerja bagus kendalikan perdarahan, DeLuca. | {\an2}Kerja bagus kendalikan perdarahan, DeLuca. |
439 | 00:24:12,229 | 00:24:14,690 | {\an2}- Terima kasih, dr. Hunt. - Bisa kita tak merayakannya? | {\an2}- Terima kasih, dr. Hunt. - Bisa kita tak merayakannya? |
440 | 00:24:15,858 | 00:24:20,820 | {\an2}- Semuanya baik-baik saja, Pierce? - Maksudmu, selain bilah gergajinya? | {\an2}- Semuanya baik-baik saja, Pierce? - Maksudmu, selain bilah gergajinya? |
441 | 00:24:22,155 | 00:24:25,825 | {\an2}Apa kau punya masalah denganku? Atau mungkin denganku dan Amelia? | {\an2}Apa kau punya masalah denganku? Atau mungkin denganku dan Amelia? |
442 | 00:24:25,909 | 00:24:28,077 | {\an2}Apa ada sesuatu yang perlu kita bicarakan? | {\an2}Apa ada sesuatu yang perlu kita bicarakan? |
443 | 00:24:28,160 | 00:24:33,707 | {\an2}Masalahku adalah lengan anak ini memutih. DeLuca? | {\an2}Masalahku adalah lengan anak ini memutih. DeLuca? |
444 | 00:24:39,420 | 00:24:40,963 | {\an2}Hilang. Tak ada aliran darah. | {\an2}Hilang. Tak ada aliran darah. |
445 | 00:24:41,047 | 00:24:43,174 | {\an2}Dia akan kehilangan lengan karena kau tergesa-gesa. | {\an2}Dia akan kehilangan lengan karena kau tergesa-gesa. |
446 | 00:24:43,257 | 00:24:46,968 | {\an2}Kau tergesa-gesa dalam semua hal. Ini yang aku takutkan. | {\an2}Kau tergesa-gesa dalam semua hal. Ini yang aku takutkan. |
447 | 00:24:47,052 | 00:24:50,931 | {\an2}- Ini sebabnya aku menginginkan angio! - Tak ada waktu untuk angio! | {\an2}- Ini sebabnya aku menginginkan angio! - Tak ada waktu untuk angio! |
448 | 00:24:52,765 | 00:24:55,101 | {\an2}Aku ahli bedah trauma. Aku lama di medan perang | {\an2}Aku ahli bedah trauma. Aku lama di medan perang |
449 | 00:24:55,184 | 00:24:57,728 | {\an2}dan aku melihat banyak peluru tertanam di dada orang. | {\an2}dan aku melihat banyak peluru tertanam di dada orang. |
450 | 00:24:57,812 | 00:25:00,980 | {\an2}Aku membaca situasi. Aku buat keputusan. Anak ini hidup karena itu. | {\an2}Aku membaca situasi. Aku buat keputusan. Anak ini hidup karena itu. |
451 | 00:25:01,064 | 00:25:02,649 | {\an2}Jadi, apa pun masalahmu, | {\an2}Jadi, apa pun masalahmu, |
452 | 00:25:02,732 | 00:25:04,192 | {\an2}bukan karena keputusan medisku | {\an2}bukan karena keputusan medisku |
453 | 00:25:04,275 | 00:25:06,277 | {\an2}dan kupikir kita berdua tahu itu. | {\an2}dan kupikir kita berdua tahu itu. |
454 | 00:25:19,205 | 00:25:20,581 | {\an2}Hei, Pak Buckley. | {\an2}Hei, Pak Buckley. |
455 | 00:25:22,709 | 00:25:24,377 | {\an2}Bagaimana keadaanmu? | {\an2}Bagaimana keadaanmu? |
456 | 00:25:25,962 | 00:25:29,172 | {\an2}Aku pernah lebih baik. Bagaimana Arthur dan Kevin? | {\an2}Aku pernah lebih baik. Bagaimana Arthur dan Kevin? |
457 | 00:25:29,423 | 00:25:30,757 | {\an2}Aku akan memeriksanya. | {\an2}Aku akan memeriksanya. |
458 | 00:25:37,304 | 00:25:39,014 | {\an2}Sementara itu... | {\an2}Sementara itu... |
459 | 00:25:52,444 | 00:25:54,778 | {\an2}Aku tahu seperti apa rasanya menahan kecanduan. | {\an2}Aku tahu seperti apa rasanya menahan kecanduan. |
460 | 00:25:58,615 | 00:26:01,034 | {\an2}Kepala Karev hubungi 5241. | {\an2}Kepala Karev hubungi 5241. |
461 | 00:26:01,118 | 00:26:03,703 | {\an2}Kepala Karev hubungi 5241. | {\an2}Kepala Karev hubungi 5241. |
462 | 00:26:05,413 | 00:26:07,540 | {\an2}Kepala Karev hubungi 316... | {\an2}Kepala Karev hubungi 316... |
463 | 00:26:07,623 | 00:26:10,292 | {\an2}Konsultasi penyangga kaki pukul 16.00 tak bisa menunggu | {\an2}Konsultasi penyangga kaki pukul 16.00 tak bisa menunggu |
464 | 00:26:10,375 | 00:26:11,376 | {\an2}atau kur-nya terlewat. | {\an2}atau kur-nya terlewat. |
465 | 00:26:11,460 | 00:26:13,712 | {\an2}Ayah Amanda Perez tak percaya kau melewatkan | {\an2}Ayah Amanda Perez tak percaya kau melewatkan |
466 | 00:26:13,795 | 00:26:17,924 | {\an2}tindak lanjut atresia esofagus dan menulis surel bernada marah. | {\an2}tindak lanjut atresia esofagus dan menulis surel bernada marah. |
467 | 00:26:18,091 | 00:26:21,761 | {\an2}- Sangat kecewa. - Jaga nada bicaramu, Roy. | {\an2}- Sangat kecewa. - Jaga nada bicaramu, Roy. |
468 | 00:26:28,725 | 00:26:32,604 | {\an2}- Apa kita mengejek dokter spesialis? - Tidak secara langsung. | {\an2}- Apa kita mengejek dokter spesialis? - Tidak secara langsung. |
469 | 00:26:32,771 | 00:26:34,481 | {\an2}Itu maksudku. | {\an2}Itu maksudku. |
470 | 00:26:35,774 | 00:26:38,233 | {\an2}Kenapa aku tak diberi tahu jika menerima pekerjaan ini, | {\an2}Kenapa aku tak diberi tahu jika menerima pekerjaan ini, |
471 | 00:26:38,317 | 00:26:41,028 | {\an2}semua orang akan marah dan aku tak bisa praktik? | {\an2}semua orang akan marah dan aku tak bisa praktik? |
472 | 00:26:41,111 | 00:26:43,405 | {\an2}Semua yang pernah menerimanya memberitahumu. | {\an2}Semua yang pernah menerimanya memberitahumu. |
473 | 00:26:43,489 | 00:26:46,073 | {\an2}- Aku pendengar yang buruk. - Cece bilang aku tertutup. | {\an2}- Aku pendengar yang buruk. - Cece bilang aku tertutup. |
474 | 00:26:46,157 | 00:26:49,118 | {\an2}- Siapa? - Cece. Pasien makcomblangku. | {\an2}- Siapa? - Cece. Pasien makcomblangku. |
475 | 00:26:49,202 | 00:26:51,329 | {\an2}Jo memberi tahu kau mempekerjakan makcomblang, | {\an2}Jo memberi tahu kau mempekerjakan makcomblang, |
476 | 00:26:51,412 | 00:26:53,580 | {\an2}- tapi kupikir dia bercanda. - Andai saja. | {\an2}- tapi kupikir dia bercanda. - Andai saja. |
477 | 00:26:53,663 | 00:26:56,708 | {\an2}Ada banyak sekali pertanyaan, dan itu melelahkan. | {\an2}Ada banyak sekali pertanyaan, dan itu melelahkan. |
478 | 00:26:56,792 | 00:26:59,127 | {\an2}Kenapa itu tak seperti restoran mewah? | {\an2}Kenapa itu tak seperti restoran mewah? |
479 | 00:26:59,211 | 00:27:01,671 | {\an2}Aku masuk, membayar, ditanya apa aku punya alergi, | {\an2}Aku masuk, membayar, ditanya apa aku punya alergi, |
480 | 00:27:01,755 | 00:27:04,423 | {\an2}- lalu dihidangkan steik. - Itu layanan yang berbeda. | {\an2}- lalu dihidangkan steik. - Itu layanan yang berbeda. |
481 | 00:27:04,507 | 00:27:07,593 | {\an2}Dia ingin aku memuntahkan beban emosional setiap kali aku masuk. | {\an2}Dia ingin aku memuntahkan beban emosional setiap kali aku masuk. |
482 | 00:27:07,676 | 00:27:10,262 | {\an2}Aku bukan Amelia. | {\an2}Aku bukan Amelia. |
483 | 00:27:10,346 | 00:27:12,347 | {\an2}Bagaimana wanita ini berpikir kau tertutup? | {\an2}Bagaimana wanita ini berpikir kau tertutup? |
484 | 00:27:12,430 | 00:27:16,267 | {\an2}Aku tahu aku begitu. Apa itu saja? Aku hanya mati sendirian? | {\an2}Aku tahu aku begitu. Apa itu saja? Aku hanya mati sendirian? |
485 | 00:27:18,686 | 00:27:21,271 | {\an2}Dengar, kau tahu? | {\an2}Dengar, kau tahu? |
486 | 00:27:21,438 | 00:27:24,691 | {\an2}Dengan segala sesuatu dan semua orang yang telah hilang dalam hidupmu, | {\an2}Dengan segala sesuatu dan semua orang yang telah hilang dalam hidupmu, |
487 | 00:27:24,858 | 00:27:28,236 | {\an2}kau punya hak untuk memilih siapa pun yang boleh masuk. | {\an2}kau punya hak untuk memilih siapa pun yang boleh masuk. |
488 | 00:27:28,319 | 00:27:30,404 | {\an2}Tepat! | {\an2}Tepat! |
489 | 00:27:30,571 | 00:27:33,407 | {\an2}Maksudku, aku tahu tidak mudah untuk mengenalku. | {\an2}Maksudku, aku tahu tidak mudah untuk mengenalku. |
490 | 00:27:33,491 | 00:27:35,576 | {\an2}Tapi bukan berarti kau tak bisa mengenalku. | {\an2}Tapi bukan berarti kau tak bisa mengenalku. |
491 | 00:27:35,660 | 00:27:38,620 | {\an2}Jika pintu depan terkunci, coba pintu belakang. Atau jendela. | {\an2}Jika pintu depan terkunci, coba pintu belakang. Atau jendela. |
492 | 00:27:41,581 | 00:27:43,208 | {\an2}- Itu dia. - Apa? | {\an2}- Itu dia. - Apa? |
493 | 00:27:45,001 | 00:27:47,545 | {\an2}Pintu belakang! Untuk Cece! | {\an2}Pintu belakang! Untuk Cece! |
494 | 00:27:47,628 | 00:27:49,505 | {\an2}Kau adalah Kepala yang luar biasa! | {\an2}Kau adalah Kepala yang luar biasa! |
495 | 00:27:50,673 | 00:27:52,091 | {\an2}Terima kasih. | {\an2}Terima kasih. |
496 | 00:27:54,884 | 00:27:57,720 | {\an2}- Buckley mabuk lagi. - Apa? Bagaimana bisa? | {\an2}- Buckley mabuk lagi. - Apa? Bagaimana bisa? |
497 | 00:27:57,804 | 00:27:59,347 | {\an2}Bicaralah dengan dr. Webber. | {\an2}Bicaralah dengan dr. Webber. |
498 | 00:28:00,890 | 00:28:03,267 | {\an2}Anastomosis distal terlihat bagus. | {\an2}Anastomosis distal terlihat bagus. |
499 | 00:28:03,350 | 00:28:06,061 | {\an2}Mari lakukan back-bleed cepat dan kita bisa lepas penjepit. | {\an2}Mari lakukan back-bleed cepat dan kita bisa lepas penjepit. |
500 | 00:28:09,606 | 00:28:12,108 | {\an2}Baiklah. Tekanan darah stabil, 110/75. | {\an2}Baiklah. Tekanan darah stabil, 110/75. |
501 | 00:28:12,191 | 00:28:14,861 | {\an2}Aku mendapat denyut radial dan ulna yang kuat. | {\an2}Aku mendapat denyut radial dan ulna yang kuat. |
502 | 00:28:14,944 | 00:28:16,821 | {\an2}Lengannya akan selamat. | {\an2}Lengannya akan selamat. |
503 | 00:28:21,950 | 00:28:26,538 | {\an2}Aku tidak tergesa-gesa. Dengan Amelia, Leo, atau Betty. | {\an2}Aku tidak tergesa-gesa. Dengan Amelia, Leo, atau Betty. |
504 | 00:28:26,621 | 00:28:30,207 | {\an2}Itu bukan tingkah, bukan dorongan. | {\an2}Itu bukan tingkah, bukan dorongan. |
505 | 00:28:30,291 | 00:28:33,502 | {\an2}Jika benar, itu adalah dorongan terbaik dalam hidupku. | {\an2}Jika benar, itu adalah dorongan terbaik dalam hidupku. |
506 | 00:28:33,586 | 00:28:35,546 | {\an2}Aku tidak ke mana-mana. | {\an2}Aku tidak ke mana-mana. |
507 | 00:28:37,131 | 00:28:38,548 | {\an2}Aku tahu. | {\an2}Aku tahu. |
508 | 00:28:39,799 | 00:28:42,260 | {\an2}Aku tahu. Aku... | {\an2}Aku tahu. Aku... |
509 | 00:28:42,343 | 00:28:43,428 | {\an2}Aku minta maaf. | {\an2}Aku minta maaf. |
510 | 00:28:46,346 | 00:28:51,059 | {\an2}Jika kalian bisa menanganinya, aku akan pergi dan mengabari orang tuanya. | {\an2}Jika kalian bisa menanganinya, aku akan pergi dan mengabari orang tuanya. |
511 | 00:28:51,143 | 00:28:52,644 | {\an2}Ya. | {\an2}Ya. |
512 | 00:29:02,403 | 00:29:03,778 | {\an2}Bisa lacak Kepala Karev? | {\an2}Bisa lacak Kepala Karev? |
513 | 00:29:03,862 | 00:29:05,780 | {\an2}Dia perlu tanda tangan sebelum dia dipecat. | {\an2}Dia perlu tanda tangan sebelum dia dipecat. |
514 | 00:29:05,864 | 00:29:08,450 | {\an2}- Dipecat? - Bercanda. | {\an2}- Dipecat? - Bercanda. |
515 | 00:29:12,953 | 00:29:16,457 | {\an2}Kupikir sudah cukup lama. | {\an2}Kupikir sudah cukup lama. |
516 | 00:29:16,540 | 00:29:19,168 | {\an2}Entahlah. Aku masih bisa merasakan darah. | {\an2}Entahlah. Aku masih bisa merasakan darah. |
517 | 00:29:19,251 | 00:29:20,585 | {\an2}Itu bukan apa-apa. | {\an2}Itu bukan apa-apa. |
518 | 00:29:20,668 | 00:29:23,504 | {\an2}Baiklah, mari kita lihat. | {\an2}Baiklah, mari kita lihat. |
519 | 00:29:25,840 | 00:29:27,342 | {\an2}Tampak bagus, Kawan. | {\an2}Tampak bagus, Kawan. |
520 | 00:29:30,552 | 00:29:34,598 | {\an2}- Panggil THT atau Saraf! - Kau perlu Foley, kasa, sedot! | {\an2}- Panggil THT atau Saraf! - Kau perlu Foley, kasa, sedot! |
521 | 00:29:34,681 | 00:29:36,308 | {\an2}Aku butuh dokter spesialis! | {\an2}Aku butuh dokter spesialis! |
522 | 00:29:36,391 | 00:29:37,892 | {\an2}Baiklah, penanganan darurat. | {\an2}Baiklah, penanganan darurat. |
523 | 00:29:37,975 | 00:29:39,310 | {\an2}Apa yang terjadi? | {\an2}Apa yang terjadi? |
524 | 00:29:39,393 | 00:29:40,686 | {\an2}Perdarahan posterior parah. | {\an2}Perdarahan posterior parah. |
525 | 00:29:40,770 | 00:29:42,813 | {\an2}Ya, aku tahu. Kenapa dia belum dioperasi? | {\an2}Ya, aku tahu. Kenapa dia belum dioperasi? |
526 | 00:29:42,897 | 00:29:44,190 | {\an2}- Tanyakan dia. - Mundur. | {\an2}- Tanyakan dia. - Mundur. |
527 | 00:29:44,273 | 00:29:45,566 | {\an2}Mundur! | {\an2}Mundur! |
528 | 00:29:45,650 | 00:29:46,942 | {\an2}Ayo. | {\an2}Ayo. |
529 | 00:29:47,025 | 00:29:48,109 | {\an2}Dia harus diintubasi. | {\an2}Dia harus diintubasi. |
530 | 00:29:48,193 | 00:29:50,570 | {\an2}Buka perangkat kateter vena, ambil darah O negatif. | {\an2}Buka perangkat kateter vena, ambil darah O negatif. |
531 | 00:29:50,654 | 00:29:52,322 | {\an2}Waktu perdarahan? Faktor pembekuan? | {\an2}Waktu perdarahan? Faktor pembekuan? |
532 | 00:29:52,405 | 00:29:53,615 | {\an2}Aku tak ingat. Aku... | {\an2}Aku tak ingat. Aku... |
533 | 00:29:53,698 | 00:29:55,616 | {\an2}Kau mahasiswa kedokteran? Hasil lab-nya? | {\an2}Kau mahasiswa kedokteran? Hasil lab-nya? |
534 | 00:29:55,699 | 00:29:58,077 | {\an2}- Aku tidak... - Kau tak melakukan pemeriksaan fisik? | {\an2}- Aku tidak... - Kau tak melakukan pemeriksaan fisik? |
535 | 00:29:58,160 | 00:29:58,994 | {\an2}Tak ada uji lab. | {\an2}Tak ada uji lab. |
536 | 00:29:59,078 | 00:30:01,038 | {\an2}Berapa lama pasien di sini, berdarah di IGD? | {\an2}Berapa lama pasien di sini, berdarah di IGD? |
537 | 00:30:01,121 | 00:30:02,665 | {\an2}Bukan salahku. Dia baik saja. | {\an2}Bukan salahku. Dia baik saja. |
538 | 00:30:02,748 | 00:30:04,207 | {\an2}- Berapa lama? - Lima jam. | {\an2}- Berapa lama? - Lima jam. |
539 | 00:30:04,290 | 00:30:06,042 | {\an2}Aku tak bisa melihatnya. | {\an2}Aku tak bisa melihatnya. |
540 | 00:30:06,125 | 00:30:08,878 | {\an2}Ambilkan alat krikotiroidektomi. Suruh kamar IR bersiaga. | {\an2}Ambilkan alat krikotiroidektomi. Suruh kamar IR bersiaga. |
541 | 00:30:10,880 | 00:30:13,173 | {\an2}Kau, sekarang! Pergi! | {\an2}Kau, sekarang! Pergi! |
542 | 00:30:16,510 | 00:30:18,303 | {\an2}Kau memberi alkohol kepada pasien | {\an2}Kau memberi alkohol kepada pasien |
543 | 00:30:18,470 | 00:30:21,722 | {\an2}yang diselidiki polisi karena membahayakan nyawa seseorang. | {\an2}yang diselidiki polisi karena membahayakan nyawa seseorang. |
544 | 00:30:21,889 | 00:30:23,724 | {\an2}Aku menawarkannya. Dia tak meminumnya. | {\an2}Aku menawarkannya. Dia tak meminumnya. |
545 | 00:30:23,808 | 00:30:26,727 | {\an2}Kau tahu berapa banyak alkoholik yang kutemui menolak minum? | {\an2}Kau tahu berapa banyak alkoholik yang kutemui menolak minum? |
546 | 00:30:26,811 | 00:30:28,312 | {\an2}Kenapa alkohol darahnya tinggi? | {\an2}Kenapa alkohol darahnya tinggi? |
547 | 00:30:28,396 | 00:30:31,481 | {\an2}- Kau mau kehilangan izin praktik? - Aku menguji teori. | {\an2}- Kau mau kehilangan izin praktik? - Aku menguji teori. |
548 | 00:30:31,564 | 00:30:33,692 | {\an2}Usai meninggalkan kamarnya, kulakukan uji lab. | {\an2}Usai meninggalkan kamarnya, kulakukan uji lab. |
549 | 00:30:33,775 | 00:30:38,113 | {\an2}Dia menderita sindrom auto-brewery. Ini sangat langka. | {\an2}Dia menderita sindrom auto-brewery. Ini sangat langka. |
550 | 00:30:38,196 | 00:30:41,407 | {\an2}Saluran pencernaannya mengandung ragi yang memfermentasi gula | {\an2}Saluran pencernaannya mengandung ragi yang memfermentasi gula |
551 | 00:30:41,490 | 00:30:44,410 | {\an2}dan mengubahnya menjadi alkohol. Itu mungkin dari Jell-O. | {\an2}dan mengubahnya menjadi alkohol. Itu mungkin dari Jell-O. |
552 | 00:30:44,493 | 00:30:47,161 | {\an2}- Belum pernah kudengar. - Kau seperti mengarangnya. | {\an2}- Belum pernah kudengar. - Kau seperti mengarangnya. |
553 | 00:30:47,245 | 00:30:49,497 | {\an2}Mungkin itu karena aku lebih berpengalaman | {\an2}Mungkin itu karena aku lebih berpengalaman |
554 | 00:30:49,580 | 00:30:51,582 | {\an2}daripada kalian. | {\an2}daripada kalian. |
555 | 00:30:52,667 | 00:30:55,753 | {\an2}Aku mengganti vodkanya dengan air. Aku tidak bodoh. | {\an2}Aku mengganti vodkanya dengan air. Aku tidak bodoh. |
556 | 00:30:55,919 | 00:30:59,256 | {\an2}- Kau beruntung. - Itu naluriku, bukan keberuntungan. | {\an2}- Kau beruntung. - Itu naluriku, bukan keberuntungan. |
557 | 00:30:59,339 | 00:31:02,718 | {\an2}Lain kali nalurimu berbicara tentang salah satu pasienku, | {\an2}Lain kali nalurimu berbicara tentang salah satu pasienku, |
558 | 00:31:02,801 | 00:31:04,386 | {\an2}suruh bicara kepadaku dahulu. | {\an2}suruh bicara kepadaku dahulu. |
559 | 00:31:08,514 | 00:31:10,933 | {\an2}Aku masih tak mau minta maaf. Sikapmu berengsek. | {\an2}Aku masih tak mau minta maaf. Sikapmu berengsek. |
560 | 00:31:11,017 | 00:31:14,102 | {\an2}Aku benar. Itu cukup memuaskan. | {\an2}Aku benar. Itu cukup memuaskan. |
561 | 00:31:16,396 | 00:31:18,857 | {\an2}Kau pasti bercanda. Apa lagi sekarang? | {\an2}Kau pasti bercanda. Apa lagi sekarang? |
562 | 00:31:21,276 | 00:31:23,193 | {\an2}Berikan epinefrin lagi! | {\an2}Berikan epinefrin lagi! |
563 | 00:31:23,277 | 00:31:24,987 | {\an2}Tak ada denyut nadi dengan RJP. | {\an2}Tak ada denyut nadi dengan RJP. |
564 | 00:31:25,070 | 00:31:26,530 | {\an2}Tak ada bacaan di eximetry. | {\an2}Tak ada bacaan di eximetry. |
565 | 00:31:26,613 | 00:31:28,282 | {\an2}- Apa yang terjadi? - Kemari. | {\an2}- Apa yang terjadi? - Kemari. |
566 | 00:31:28,365 | 00:31:31,034 | {\an2}Aku butuh bantuan. Embolikan arteri sphenopalatine. | {\an2}Aku butuh bantuan. Embolikan arteri sphenopalatine. |
567 | 00:31:31,117 | 00:31:33,202 | {\an2}- Kau butuh apa? - Mengakses arteri paha. | {\an2}- Kau butuh apa? - Mengakses arteri paha. |
568 | 00:31:33,286 | 00:31:35,663 | {\an2}- Aku yang sisi kanan, kau yang kiri. - Baik. | {\an2}- Aku yang sisi kanan, kau yang kiri. - Baik. |
569 | 00:31:35,830 | 00:31:38,291 | {\an2}- Apa yang terjadi? - Perdarahan posterior deras. | {\an2}- Apa yang terjadi? - Perdarahan posterior deras. |
570 | 00:31:38,374 | 00:31:40,792 | {\an2}Kucoba menstabilkan di IGD. Kasa, Foley tak berhasil. | {\an2}Kucoba menstabilkan di IGD. Kasa, Foley tak berhasil. |
571 | 00:31:40,876 | 00:31:43,337 | {\an2}Kumasukkan selang IO, tapi darah tak mau ditransfusi. | {\an2}Kumasukkan selang IO, tapi darah tak mau ditransfusi. |
572 | 00:31:43,420 | 00:31:45,672 | {\an2}- Aku tak bisa masuk. - Aku juga. Pembuluh rusak. | {\an2}- Aku tak bisa masuk. - Aku juga. Pembuluh rusak. |
573 | 00:31:45,756 | 00:31:48,215 | {\an2}- Aku akan mencoba cutdown. - Hentikan kompresi. | {\an2}- Aku akan mencoba cutdown. - Hentikan kompresi. |
574 | 00:31:50,718 | 00:31:52,386 | {\an2}Tanpa CVP, dia takkan selamat. | {\an2}Tanpa CVP, dia takkan selamat. |
575 | 00:31:55,306 | 00:31:58,433 | {\an2}Tunggu. Hentikan kompresi. Hentikan... | {\an2}Tunggu. Hentikan kompresi. Hentikan... |
576 | 00:32:00,894 | 00:32:03,313 | {\an2}- Sebut waktu kematian. - Itu hanya mimisan. | {\an2}- Sebut waktu kematian. - Itu hanya mimisan. |
577 | 00:32:03,396 | 00:32:07,316 | {\an2}Mimisan yang membawa seseorang ke IGD bukan mimisan biasa. | {\an2}Mimisan yang membawa seseorang ke IGD bukan mimisan biasa. |
578 | 00:32:07,399 | 00:32:09,401 | {\an2}Ini sebuah kesalahan. | {\an2}Ini sebuah kesalahan. |
579 | 00:32:10,277 | 00:32:12,363 | {\an2}- Ini hanya kesalahan. - Akan kuurus. Pergi. | {\an2}- Ini hanya kesalahan. - Akan kuurus. Pergi. |
580 | 00:32:12,446 | 00:32:14,655 | {\an2}Tidak sampai Roy menyebutnya. Ini pasiennya. | {\an2}Tidak sampai Roy menyebutnya. Ini pasiennya. |
581 | 00:32:14,739 | 00:32:15,823 | {\an2}- Tidak. - Roy... | {\an2}- Tidak. - Roy... |
582 | 00:32:15,907 | 00:32:17,909 | {\an2}Aku hanya magang. Ini bukan salahku! | {\an2}Aku hanya magang. Ini bukan salahku! |
583 | 00:32:17,992 | 00:32:19,702 | {\an2}Roy! | {\an2}Roy! |
584 | 00:32:29,795 | 00:32:31,879 | {\an2}Kau hebat, Pak Kepala. | {\an2}Kau hebat, Pak Kepala. |
585 | 00:32:35,341 | 00:32:37,885 | {\an2}Waktu kematian: 17.57. | {\an2}Waktu kematian: 17.57. |
586 | 00:32:43,139 | 00:32:48,228 | {\an2}- Jadi, apa namanya? - Kateter translumbar. | {\an2}- Jadi, apa namanya? - Kateter translumbar. |
587 | 00:32:48,310 | 00:32:51,730 | {\an2}Kita masuk melalui belakang, melalui semua nadi pusat yang rusak. | {\an2}Kita masuk melalui belakang, melalui semua nadi pusat yang rusak. |
588 | 00:32:51,814 | 00:32:55,651 | {\an2}- Jadi, kau menyelamatkan hidupku lagi. - Aku hanya mencari cara lain. | {\an2}- Jadi, kau menyelamatkan hidupku lagi. - Aku hanya mencari cara lain. |
589 | 00:32:55,734 | 00:33:01,322 | {\an2}Jika kau terus bisa menemukan cara baru melakukan pekerjaanmu, aku juga bisa. | {\an2}Jika kau terus bisa menemukan cara baru melakukan pekerjaanmu, aku juga bisa. |
590 | 00:33:01,406 | 00:33:03,783 | {\an2}Tidak ada pertanyaan lagi. | {\an2}Tidak ada pertanyaan lagi. |
591 | 00:33:03,866 | 00:33:07,244 | {\an2}- Tapi kau akan berbelanja, dr. Grey. - Berbelanja? | {\an2}- Tapi kau akan berbelanja, dr. Grey. - Berbelanja? |
592 | 00:33:07,327 | 00:33:11,081 | {\an2}Kebanyakan orang suka mencurahkan isi hatinya kepadaku, | {\an2}Kebanyakan orang suka mencurahkan isi hatinya kepadaku, |
593 | 00:33:11,248 | 00:33:16,085 | {\an2}tapi tidak denganmu, maka aku tak bisa memulai dari dalam ke luar. | {\an2}tapi tidak denganmu, maka aku tak bisa memulai dari dalam ke luar. |
594 | 00:33:16,168 | 00:33:18,379 | {\an2}Aku harus masuk dari luar ke dalam. | {\an2}Aku harus masuk dari luar ke dalam. |
595 | 00:33:18,462 | 00:33:24,134 | {\an2}Aku ingin kau membeli lima pakaian baru yang bagus. | {\an2}Aku ingin kau membeli lima pakaian baru yang bagus. |
596 | 00:33:24,300 | 00:33:27,762 | {\an2}Lakukan hal berbeda. Ambil risiko. | {\an2}Lakukan hal berbeda. Ambil risiko. |
597 | 00:33:27,846 | 00:33:30,348 | {\an2}Siapkan dirimu untuk sesuatu yang baru. | {\an2}Siapkan dirimu untuk sesuatu yang baru. |
598 | 00:33:30,432 | 00:33:32,599 | {\an2}Kau mengurusku, aku mengurusmu. | {\an2}Kau mengurusku, aku mengurusmu. |
599 | 00:33:34,268 | 00:33:37,271 | {\an2}- Itu kesepakatannya. - Baik. | {\an2}- Itu kesepakatannya. - Baik. |
600 | 00:33:37,354 | 00:33:39,731 | {\an2}Aku bisa ikut. | {\an2}Aku bisa ikut. |
601 | 00:33:39,815 | 00:33:44,235 | {\an2}Seandainya kau butuh mata ekstra. | {\an2}Seandainya kau butuh mata ekstra. |
602 | 00:33:44,402 | 00:33:47,155 | {\an2}Atau aku bisa tinggal di sini dan memantau Cece. | {\an2}Atau aku bisa tinggal di sini dan memantau Cece. |
603 | 00:33:47,238 | 00:33:48,865 | {\an2}Lakukan itu. | {\an2}Lakukan itu. |
604 | 00:33:54,953 | 00:33:56,371 | {\an2}- Hei. - Hei. | {\an2}- Hei. - Hei. |
605 | 00:33:57,746 | 00:34:00,916 | {\an2}Kevin siap di PACU. Pemeriksaan neurovaskularnya bagus. | {\an2}Kevin siap di PACU. Pemeriksaan neurovaskularnya bagus. |
606 | 00:34:01,083 | 00:34:03,586 | {\an2}Bagus. Beri tahu aku jika ada yang berubah. | {\an2}Bagus. Beri tahu aku jika ada yang berubah. |
607 | 00:34:03,669 | 00:34:05,129 | {\an2}Ya. | {\an2}Ya. |
608 | 00:34:08,631 | 00:34:11,092 | {\an2}Hei. Kau mencoba menjodohkanku dengan Shepherd? | {\an2}Hei. Kau mencoba menjodohkanku dengan Shepherd? |
609 | 00:34:11,176 | 00:34:13,636 | {\an2}Ya, Tuhan. | {\an2}Ya, Tuhan. |
610 | 00:34:13,720 | 00:34:15,804 | {\an2}Itu sebuah kesalahan. Aku minta maaf. | {\an2}Itu sebuah kesalahan. Aku minta maaf. |
611 | 00:34:15,888 | 00:34:19,224 | {\an2}Aku tidak marah. Aku hanya terkejut kau melakukannya. | {\an2}Aku tidak marah. Aku hanya terkejut kau melakukannya. |
612 | 00:34:19,308 | 00:34:22,269 | {\an2}Aku dan kakakmu, dengan sejarah kita? | {\an2}Aku dan kakakmu, dengan sejarah kita? |
613 | 00:34:22,352 | 00:34:23,895 | {\an2}Sejarah kita sudah lama, Andrew. | {\an2}Sejarah kita sudah lama, Andrew. |
614 | 00:34:23,978 | 00:34:25,813 | {\an2}Itu kecemasanku yang terkecil saat ini. | {\an2}Itu kecemasanku yang terkecil saat ini. |
615 | 00:34:25,897 | 00:34:28,524 | {\an2}Bisakah kau mengawasi pemeriksaan vaskularnya? | {\an2}Bisakah kau mengawasi pemeriksaan vaskularnya? |
616 | 00:34:28,608 | 00:34:30,276 | {\an2}Ya. | {\an2}Ya. |
617 | 00:34:33,862 | 00:34:35,864 | {\an2}- Hei. - Hei. | {\an2}- Hei. - Hei. |
618 | 00:34:39,784 | 00:34:42,870 | {\an2}- Aku harus berbelanja. - Baik. | {\an2}- Aku harus berbelanja. - Baik. |
619 | 00:34:48,042 | 00:34:49,501 | {\an2}Bagus, ada pancuran di sini. | {\an2}Bagus, ada pancuran di sini. |
620 | 00:34:49,584 | 00:34:52,462 | {\an2}- Ada lounge di ruang tiga. - Kau mengusirku? | {\an2}- Ada lounge di ruang tiga. - Kau mengusirku? |
621 | 00:34:53,129 | 00:34:56,466 | {\an2}- Tidak. - Bagus. | {\an2}- Tidak. - Bagus. |
622 | 00:34:56,633 | 00:34:59,843 | {\an2}Roy. Kau tak perlu masuk besok. | {\an2}Roy. Kau tak perlu masuk besok. |
623 | 00:34:59,927 | 00:35:02,763 | {\an2}- Terima kasih. Aku butuh... - Aku tak memberimu cuti sehari. | {\an2}- Terima kasih. Aku butuh... - Aku tak memberimu cuti sehari. |
624 | 00:35:02,846 | 00:35:05,140 | {\an2}Aku memberimu cuti setiap hari. Kau dipecat. | {\an2}Aku memberimu cuti setiap hari. Kau dipecat. |
625 | 00:35:05,224 | 00:35:07,975 | {\an2}- Tapi Bailey... - Bailey bukan bosmu lagi. Aku bosmu. | {\an2}- Tapi Bailey... - Bailey bukan bosmu lagi. Aku bosmu. |
626 | 00:35:08,059 | 00:35:10,478 | {\an2}- Itu kesalahan. - Bukan kesalahan. Itu kebohongan. | {\an2}- Itu kesalahan. - Bukan kesalahan. Itu kebohongan. |
627 | 00:35:10,561 | 00:35:13,231 | {\an2}Kau bilang sudah merawat pasien, dan sekarang dia mati. | {\an2}Kau bilang sudah merawat pasien, dan sekarang dia mati. |
628 | 00:35:13,314 | 00:35:15,066 | {\an2}Kau bahkan tak bisa bertanggung jawab. | {\an2}Kau bahkan tak bisa bertanggung jawab. |
629 | 00:35:15,149 | 00:35:17,442 | {\an2}Berarti kau tidak cocok di bidang ini! | {\an2}Berarti kau tidak cocok di bidang ini! |
630 | 00:35:17,526 | 00:35:18,568 | {\an2}- Tapi... - Cukup. | {\an2}- Tapi... - Cukup. |
631 | 00:35:18,735 | 00:35:20,487 | {\an2}Ini bukan tempatmu membela diri. | {\an2}Ini bukan tempatmu membela diri. |
632 | 00:35:20,570 | 00:35:22,864 | {\an2}Di sinilah kau kemasi barangmu dan pergi. | {\an2}Di sinilah kau kemasi barangmu dan pergi. |
633 | 00:35:22,948 | 00:35:25,658 | {\an2}Kau tak boleh menyentuh pasien lagi di rumah sakit ini. | {\an2}Kau tak boleh menyentuh pasien lagi di rumah sakit ini. |
634 | 00:35:25,741 | 00:35:27,326 | {\an2}Kau paham? | {\an2}Kau paham? |
635 | 00:35:41,588 | 00:35:43,632 | {\an2}Ya, Tuhan! | {\an2}Ya, Tuhan! |
636 | 00:35:43,715 | 00:35:45,842 | {\an2}Bagus. Kau sudah terima. | {\an2}Bagus. Kau sudah terima. |
637 | 00:35:46,718 | 00:35:48,971 | {\an2}Aku mengirim surel soal kulit elektronik. | {\an2}Aku mengirim surel soal kulit elektronik. |
638 | 00:35:49,054 | 00:35:50,596 | {\an2}Kupikir kau sedang melihatnya. | {\an2}Kupikir kau sedang melihatnya. |
639 | 00:35:50,763 | 00:35:53,891 | {\an2}Tidak, aku melihat anggarannya. Di mana Karev? | {\an2}Tidak, aku melihat anggarannya. Di mana Karev? |
640 | 00:35:54,058 | 00:35:56,477 | {\an2}- Di sini. Kau sedang melihatnya. - Maksudku... | {\an2}- Di sini. Kau sedang melihatnya. - Maksudku... |
641 | 00:35:56,561 | 00:36:00,105 | {\an2}Tidak. Akulah satu-satunya Karev yang harus kau lihat. | {\an2}Tidak. Akulah satu-satunya Karev yang harus kau lihat. |
642 | 00:36:00,188 | 00:36:02,899 | {\an2}Aku Karev yang membujukmu tentang masa depan kedokteran. | {\an2}Aku Karev yang membujukmu tentang masa depan kedokteran. |
643 | 00:36:02,983 | 00:36:06,319 | {\an2}Karev yang kau danai dengan danamu sendiri. | {\an2}Karev yang kau danai dengan danamu sendiri. |
644 | 00:36:06,486 | 00:36:08,612 | {\an2}Kita harusnya buat keajaiban, tapi ini terasa | {\an2}Kita harusnya buat keajaiban, tapi ini terasa |
645 | 00:36:08,779 | 00:36:10,573 | {\an2}seperti kesalahan besar. | {\an2}seperti kesalahan besar. |
646 | 00:36:10,739 | 00:36:13,158 | {\an2}Beasiswa adalah kemitraan, dr. Bailey, | {\an2}Beasiswa adalah kemitraan, dr. Bailey, |
647 | 00:36:13,242 | 00:36:15,077 | {\an2}dan kau tidak menepati janjimu. | {\an2}dan kau tidak menepati janjimu. |
648 | 00:36:20,790 | 00:36:23,167 | {\an2}Itu bukan kemitraan. | {\an2}Itu bukan kemitraan. |
649 | 00:36:23,251 | 00:36:26,128 | {\an2}Kau masih bosku dan aku baru kehilangan beasiswaku. | {\an2}Kau masih bosku dan aku baru kehilangan beasiswaku. |
650 | 00:36:26,211 | 00:36:28,964 | {\an2}Tidak, itu kemitraan. Kau benar. | {\an2}Tidak, itu kemitraan. Kau benar. |
651 | 00:36:29,047 | 00:36:30,632 | {\an2}Perhatianku teralihkan. | {\an2}Perhatianku teralihkan. |
652 | 00:36:30,799 | 00:36:35,386 | {\an2}Sulit bagiku untuk melepaskan... | {\an2}Sulit bagiku untuk melepaskan... |
653 | 00:36:35,553 | 00:36:36,721 | {\an2}- Karev! - Bagus. | {\an2}- Karev! - Bagus. |
654 | 00:36:36,804 | 00:36:40,224 | {\an2}Kenapa kau menyetujui semua daftar permintaan ini? | {\an2}Kenapa kau menyetujui semua daftar permintaan ini? |
655 | 00:36:40,308 | 00:36:42,225 | {\an2}Membuat orang-orang senang. | {\an2}Membuat orang-orang senang. |
656 | 00:36:42,309 | 00:36:44,144 | {\an2}Menurutmu dari mana uangnya berasal? | {\an2}Menurutmu dari mana uangnya berasal? |
657 | 00:36:44,227 | 00:36:47,939 | {\an2}Kau tak bisa menyetujui semua yang mereka minta. | {\an2}Kau tak bisa menyetujui semua yang mereka minta. |
658 | 00:36:48,023 | 00:36:51,442 | {\an2}Ternyata bisa, dan masih di bawah anggaran. | {\an2}Ternyata bisa, dan masih di bawah anggaran. |
659 | 00:36:51,609 | 00:36:56,864 | {\an2}Lihat, bahkan dengan pengeluaran ini, aku di bawah anggaran sebulan. | {\an2}Lihat, bahkan dengan pengeluaran ini, aku di bawah anggaran sebulan. |
660 | 00:36:56,947 | 00:37:00,325 | {\an2}- Itu anggaran kuartal, bukan sebulan. - Apa? | {\an2}- Itu anggaran kuartal, bukan sebulan. - Apa? |
661 | 00:37:00,408 | 00:37:03,703 | {\an2}- Di mana kau melihat itu? - Di sini. Tertulis kuartal. | {\an2}- Di mana kau melihat itu? - Di sini. Tertulis kuartal. |
662 | 00:37:04,746 | 00:37:08,957 | {\an2}Tertulis kau menghabiskan seluruh anggaran kuartal di hari pertamamu. | {\an2}Tertulis kau menghabiskan seluruh anggaran kuartal di hari pertamamu. |
663 | 00:37:09,041 | 00:37:12,502 | {\an2}Hei, aku akan membiarkan kalian mengobrol. | {\an2}Hei, aku akan membiarkan kalian mengobrol. |
664 | 00:37:14,129 | 00:37:15,505 | {\an2}Aku tidak... | {\an2}Aku tidak... |
665 | 00:37:33,188 | 00:37:34,730 | {\an2}Hei. | {\an2}Hei. |
666 | 00:37:36,273 | 00:37:39,318 | {\an2}- Aku minta maaf. - Aku baru bertemu Meredith. | {\an2}- Aku minta maaf. - Aku baru bertemu Meredith. |
667 | 00:37:40,653 | 00:37:44,781 | {\an2}Jackson pergi tanpa bicara denganmu? Dia pergi begitu saja? | {\an2}Jackson pergi tanpa bicara denganmu? Dia pergi begitu saja? |
668 | 00:37:44,947 | 00:37:49,702 | {\an2}Kuharap bisa menyalahkan dia, tapi aku memberi tahu Link tentang dirimu. | {\an2}Kuharap bisa menyalahkan dia, tapi aku memberi tahu Link tentang dirimu. |
669 | 00:37:49,994 | 00:37:52,037 | {\an2}Jackson pergi? | {\an2}Jackson pergi? |
670 | 00:37:52,204 | 00:37:55,916 | {\an2}Aku bersikap kasar kepada Owen. Aku benar-benar... | {\an2}Aku bersikap kasar kepada Owen. Aku benar-benar... |
671 | 00:37:56,917 | 00:37:58,627 | {\an2}Aku sangat kasar kepada Owen. | {\an2}Aku sangat kasar kepada Owen. |
672 | 00:38:06,884 | 00:38:07,927 | {\an2}Jackson pergi? | {\an2}Jackson pergi? |
673 | 00:38:12,764 | 00:38:14,683 | {\an2}Ya. Dia... | {\an2}Ya. Dia... |
674 | 00:38:14,849 | 00:38:19,228 | {\an2}Dia bilang mau menjernihkan pikirannya, atau bersantai, atau apa pun. | {\an2}Dia bilang mau menjernihkan pikirannya, atau bersantai, atau apa pun. |
675 | 00:38:21,355 | 00:38:25,567 | {\an2}Dia punya pertanyaan besar, dia butuh jawaban besar. | {\an2}Dia punya pertanyaan besar, dia butuh jawaban besar. |
676 | 00:38:27,610 | 00:38:29,904 | {\an2}Apa ada yang salah denganku? | {\an2}Apa ada yang salah denganku? |
677 | 00:38:31,072 | 00:38:35,325 | {\an2}Karena aku juga hampir mati, dan aku hanya merasa beruntung. | {\an2}Karena aku juga hampir mati, dan aku hanya merasa beruntung. |
678 | 00:38:35,409 | 00:38:38,370 | {\an2}Tak ada yang salah denganmu. | {\an2}Tak ada yang salah denganmu. |
679 | 00:38:42,749 | 00:38:45,751 | {\an2}Katanya jika dia bilang secara langsung, dia takkan bisa pergi. | {\an2}Katanya jika dia bilang secara langsung, dia takkan bisa pergi. |
680 | 00:38:45,835 | 00:38:49,964 | {\an2}Jadi, kurasa itu bagus? Entahlah. | {\an2}Jadi, kurasa itu bagus? Entahlah. |
681 | 00:38:50,047 | 00:38:52,841 | {\an2}Aku tidak tahu apa-apa. | {\an2}Aku tidak tahu apa-apa. |
682 | 00:38:55,218 | 00:38:59,347 | {\an2}Kecuali... Jackson pergi. | {\an2}Kecuali... Jackson pergi. |
683 | 00:39:10,022 | 00:39:11,733 | {\an2}Hei! | {\an2}Hei! |
684 | 00:39:19,906 | 00:39:21,992 | {\an2}Kau tampak sehat! | {\an2}Kau tampak sehat! |
685 | 00:39:44,178 | 00:39:47,181 | {\an2}- Malam, dr. Webber. - Malam. | {\an2}- Malam, dr. Webber. - Malam. |
686 | 00:39:47,347 | 00:39:49,975 | {\an2}Istrimu masih di luar kota? | {\an2}Istrimu masih di luar kota? |
687 | 00:39:50,142 | 00:39:54,604 | {\an2}Dia masih harus mengunjungi beberapa rumah sakit. | {\an2}Dia masih harus mengunjungi beberapa rumah sakit. |
688 | 00:39:54,771 | 00:39:57,273 | {\an2}Beberapa hari pertama sebagai bujangan itu menyenangkan. | {\an2}Beberapa hari pertama sebagai bujangan itu menyenangkan. |
689 | 00:39:57,356 | 00:40:00,318 | {\an2}Tapi setelah itu, membosankan. | {\an2}Tapi setelah itu, membosankan. |
690 | 00:40:00,485 | 00:40:03,445 | {\an2}- Aku akan pergi ke bioskop. - Aku sedang tak ada kegiatan. | {\an2}- Aku akan pergi ke bioskop. - Aku sedang tak ada kegiatan. |
691 | 00:40:03,570 | 00:40:06,490 | {\an2}Kau baik sekali, DeLuca. Tapi aku tidak butuh pengasuh. | {\an2}Kau baik sekali, DeLuca. Tapi aku tidak butuh pengasuh. |
692 | 00:40:09,159 | 00:40:11,494 | {\an2}- Hari yang melelahkan. - Hei. | {\an2}- Hari yang melelahkan. - Hei. |
693 | 00:40:11,660 | 00:40:13,704 | {\an2}Di mana tempat minum di dekat sini? | {\an2}Di mana tempat minum di dekat sini? |
694 | 00:40:13,871 | 00:40:16,999 | {\an2}Ada bar Joe's di seberang jalan. Di bawah tanah. | {\an2}Ada bar Joe's di seberang jalan. Di bawah tanah. |
695 | 00:40:17,082 | 00:40:18,250 | {\an2}Ya, aku bisa mengantarmu. | {\an2}Ya, aku bisa mengantarmu. |
696 | 00:40:18,334 | 00:40:20,877 | {\an2}Bagaimana denganmu, Nancy Drew, mau ikut? | {\an2}Bagaimana denganmu, Nancy Drew, mau ikut? |
697 | 00:40:20,960 | 00:40:24,547 | {\an2}- Aku tidak minum. - Bar punya papan dart? | {\an2}- Aku tidak minum. - Bar punya papan dart? |
698 | 00:40:25,548 | 00:40:28,217 | {\an2}Meja biliar? Burger? Minuman soda? | {\an2}Meja biliar? Burger? Minuman soda? |
699 | 00:40:28,300 | 00:40:29,760 | {\an2}Kau serius? | {\an2}Kau serius? |
700 | 00:40:31,845 | 00:40:34,223 | {\an2}Kita bertengkar karena pasien. Tetap bisa berteman. | {\an2}Kita bertengkar karena pasien. Tetap bisa berteman. |
701 | 00:40:34,306 | 00:40:37,558 | {\an2}Jadi, bagaimana dengan masa-masa saat tidak ada peta jalan? | {\an2}Jadi, bagaimana dengan masa-masa saat tidak ada peta jalan? |
702 | 00:40:37,642 | 00:40:38,976 | {\an2}Burger kedengarannya enak. | {\an2}Burger kedengarannya enak. |
703 | 00:40:39,060 | 00:40:42,438 | {\an2}- Apa kita ikuti naluri kita? - Baiklah. Ayo! | {\an2}- Apa kita ikuti naluri kita? - Baiklah. Ayo! |
704 | 00:40:44,481 | 00:40:45,732 | {\an2}Itu ada di sini. | {\an2}Itu ada di sini. |
705 | 00:40:45,857 | 00:40:50,695 | {\an2}Jika hanya naluri yang kita miliki, itu tak selalu hal buruk. | {\an2}Jika hanya naluri yang kita miliki, itu tak selalu hal buruk. |
706 | 00:40:52,072 | 00:40:53,489 | {\an2}- Hei. - Kau hampir selesai? | {\an2}- Hei. - Kau hampir selesai? |
707 | 00:40:53,572 | 00:40:55,074 | {\an2}Ya. | {\an2}Ya. |
708 | 00:40:55,241 | 00:40:58,786 | {\an2}Aku berbicara dengan Maggie. Dia... | {\an2}Aku berbicara dengan Maggie. Dia... |
709 | 00:40:58,953 | 00:41:02,664 | {\an2}- Itu tak ada hubungannya dengan kita. - Tidak apa-apa. Aku mengerti. | {\an2}- Itu tak ada hubungannya dengan kita. - Tidak apa-apa. Aku mengerti. |
710 | 00:41:02,831 | 00:41:06,334 | {\an2}Baiklah, mari kita jemput anak-anak dan pulang. | {\an2}Baiklah, mari kita jemput anak-anak dan pulang. |
711 | 00:41:06,501 | 00:41:08,753 | {\an2}Apa kita akan terbiasa mengatakan hal ini? | {\an2}Apa kita akan terbiasa mengatakan hal ini? |
712 | 00:41:08,920 | 00:41:12,214 | {\an2}- Ya, itu aneh. - Tapi bagus. | {\an2}- Ya, itu aneh. - Tapi bagus. |
713 | 00:41:12,381 | 00:41:14,132 | {\an2}Bagus dan aneh. | {\an2}Bagus dan aneh. |
714 | 00:41:18,428 | 00:41:21,305 | {\an2}Itu bisa membawa kita ke tempat-tempat yang indah. | {\an2}Itu bisa membawa kita ke tempat-tempat yang indah. |
715 | 00:41:22,807 | 00:41:24,225 | {\an2}Tempat yang menyenangkan. | {\an2}Tempat yang menyenangkan. |
716 | 00:41:24,392 | 00:41:26,561 | {\an2}- Halo! - Hai, Bu! | {\an2}- Halo! - Hai, Bu! |
717 | 00:41:26,727 | 00:41:29,187 | {\an2}- Hai! Halo! - Kau pergi berbelanja? | {\an2}- Hai! Halo! - Kau pergi berbelanja? |
718 | 00:41:29,354 | 00:41:31,231 | {\an2}- Ya. - Belanjaanmu banyak. | {\an2}- Ya. - Belanjaanmu banyak. |
719 | 00:41:31,398 | 00:41:34,818 | {\an2}Aku tahu. Itu bertentangan dengan diriku, tapi aku membuat kesepakatan. | {\an2}Aku tahu. Itu bertentangan dengan diriku, tapi aku membuat kesepakatan. |
720 | 00:41:34,901 | 00:41:38,404 | {\an2}- Peragaan busana! - Baik. Mungkin satu saja, ya? | {\an2}- Peragaan busana! - Baik. Mungkin satu saja, ya? |
721 | 00:41:38,571 | 00:41:40,739 | {\an2}Kita harus tidur. Ini sudah larut. | {\an2}Kita harus tidur. Ini sudah larut. |
722 | 00:41:40,865 | 00:41:41,949 | {\an2}Ini dia. | {\an2}Ini dia. |
723 | 00:41:44,159 | 00:41:46,828 | {\an2}Peragaan busana! | {\an2}Peragaan busana! |
724 | 00:41:46,995 | 00:41:49,205 | {\an2}- Kau ikut? - Sebentar. | {\an2}- Kau ikut? - Sebentar. |
725 | 00:41:49,330 | 00:41:52,125 | {\an2}Itu juga bisa memiliki tujuan penting. | {\an2}Itu juga bisa memiliki tujuan penting. |
726 | 00:42:00,215 | 00:42:04,343 | {\an2}AKU TERIMA PESANMU. KITA PERLU BICARA. | {\an2}AKU TERIMA PESANMU. KITA PERLU BICARA. |
727 | 00:42:06,971 | 00:42:10,725 | {\an2}Karena naluri kitalah biasanya yang memperingatkan kita... | {\an2}Karena naluri kitalah biasanya yang memperingatkan kita... |
728 | 00:42:15,812 | 00:42:16,980 | {\an2}Saat masalah mengadang. | {\an2}Saat masalah mengadang. |
729 | 00:42:54,512 | 00:42:56,514 | {\an2}Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia | {\an2}Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia |