# Start End Original Translated
1 00:00:02,750 00:00:03,877 {\an2}Di masa awal dunia kedokteran, {\an2}Di masa awal dunia kedokteran,
2 00:00:03,937 00:00:07,498 {\an2}siswa bedah akan menyempurnakan teknik menggergaji mereka di cabang pohon. {\an2}siswa bedah akan menyempurnakan teknik menggergaji mereka di cabang pohon.
3 00:00:07,620 00:00:10,915 {\an2}Karena saat melihat tulang yang terbuka saat amputasi, {\an2}Karena saat melihat tulang yang terbuka saat amputasi,
4 00:00:11,082 00:00:14,042 {\an2}naluri manusia adalah mundur, bukan memotong. {\an2}naluri manusia adalah mundur, bukan memotong.
5 00:00:15,126 00:00:16,961 {\an2}Kenapa kita berhenti? {\an2}Kenapa kita berhenti?
6 00:00:17,128 00:00:18,880 {\an2}Aku tahu, tapi tetap saja... {\an2}Aku tahu, tapi tetap saja...
7 00:00:19,047 00:00:20,090 {\an2}- Ya. - Kenapa? {\an2}- Ya. - Kenapa?
8 00:00:20,256 00:00:23,342 {\an2}Yang penting kita melanjutkan. {\an2}Yang penting kita melanjutkan.
9 00:00:23,509 00:00:26,679 {\an2}Mereka ingin para siswa keluar dari kebiasaan mendengarkan naluri. {\an2}Mereka ingin para siswa keluar dari kebiasaan mendengarkan naluri.
10 00:00:31,641 00:00:34,102 {\an2}Matikan! Jangan bangunkan bayinya! {\an2}Matikan! Jangan bangunkan bayinya!
11 00:00:36,813 00:00:39,731 {\an2}Aku tak pernah mengira akan mengatakan itu. {\an2}Aku tak pernah mengira akan mengatakan itu.
12 00:00:40,482 00:00:43,610 {\an2}Kita harus pergi. Betty harus bersekolah. {\an2}Kita harus pergi. Betty harus bersekolah.
13 00:00:43,777 00:00:46,029 {\an2}Aku juga tak pernah mengira akan mendengar itu. {\an2}Aku juga tak pernah mengira akan mendengar itu.
14 00:00:48,239 00:00:50,408 {\an2}Aku tahu, ini gila, 'kan? {\an2}Aku tahu, ini gila, 'kan?
15 00:00:50,574 00:00:53,369 {\an2}Ini... Aku tidak tahu harus menyebutnya apa. {\an2}Ini... Aku tidak tahu harus menyebutnya apa.
16 00:00:53,536 00:00:55,620 {\an2}Ini berhasil. {\an2}Ini berhasil.
17 00:00:55,787 00:00:57,831 {\an2}Terasa benar, kenapa harus menamainya? {\an2}Terasa benar, kenapa harus menamainya?
18 00:01:08,298 00:01:09,925 {\an2}Selamat pagi, Tn. Damkar. {\an2}Selamat pagi, Tn. Damkar.
19 00:01:10,008 00:01:11,927 {\an2}Selamat pagi, Ny. Damkar. {\an2}Selamat pagi, Ny. Damkar.
20 00:01:12,010 00:01:13,636 {\an2}Ny. Damkar? {\an2}Ny. Damkar?
21 00:01:13,720 00:01:16,639 {\an2}Kau bukan Kepala Bedah lagi, {\an2}Kau bukan Kepala Bedah lagi,
22 00:01:16,723 00:01:18,474 {\an2}maka aku harus memanggilmu apa? {\an2}maka aku harus memanggilmu apa?
23 00:01:23,437 00:01:24,813 {\an2}Aku merindukanmu. {\an2}Aku merindukanmu.
24 00:01:24,896 00:01:27,357 {\an2}Aku bahkan tak melihatmu semalam. {\an2}Aku bahkan tak melihatmu semalam.
25 00:01:27,441 00:01:28,733 {\an2}Kenapa kau pergi sepagi ini? {\an2}Kenapa kau pergi sepagi ini?
26 00:01:28,817 00:01:30,359 {\an2}Kenapa kau harus bekerja lembur? {\an2}Kenapa kau harus bekerja lembur?
27 00:01:38,200 00:01:40,869 {\an2}- Apa? - Aku minta maaf. {\an2}- Apa? - Aku minta maaf.
28 00:01:40,952 00:01:43,329 {\an2}Banyak pelatihan kami yang melanggar naluri. {\an2}Banyak pelatihan kami yang melanggar naluri.
29 00:01:45,623 00:01:48,083 {\an2}Mengembangkan kebiasaan baru. {\an2}Mengembangkan kebiasaan baru.
30 00:01:49,334 00:01:51,295 {\an2}PARKIR KHUSUS KEPALA BEDAH {\an2}PARKIR KHUSUS KEPALA BEDAH
31 00:01:59,010 00:02:01,387 {\an2}Jangan bereaksi terhadap kabar buruk di depan pasien, {\an2}Jangan bereaksi terhadap kabar buruk di depan pasien,
32 00:02:01,471 00:02:04,890 {\an2}jangan menunjukkan rasa takut saat dihadapkan pada ketidakpastian... {\an2}jangan menunjukkan rasa takut saat dihadapkan pada ketidakpastian...
33 00:02:07,184 00:02:10,937 {\an2}dan saat kau melihat tulang yang terbuka itu, potong. {\an2}dan saat kau melihat tulang yang terbuka itu, potong.
34 00:02:12,606 00:02:14,565 {\an2}Jadi, triknya adalah tetap menjadi manusia {\an2}Jadi, triknya adalah tetap menjadi manusia
35 00:02:14,732 00:02:17,067 {\an2}saat kami sudah mematikan semua naluri itu. {\an2}saat kami sudah mematikan semua naluri itu.
36 00:02:17,234 00:02:18,444 {\an2}Semua naluri kacau itu. {\an2}Semua naluri kacau itu.
37 00:02:18,652 00:02:20,446 {\an2}Apa itu DeLuca yang naik motor itu? {\an2}Apa itu DeLuca yang naik motor itu?
38 00:02:21,280 00:02:23,907 {\an2}- Apa dia selalu terlihat seperti itu? - Ya. {\an2}- Apa dia selalu terlihat seperti itu? - Ya.
39 00:02:24,574 00:02:26,034 {\an2}Tidak. {\an2}Tidak.
40 00:02:29,496 00:02:32,790 {\an2}Kau harus pergi ke sana, dengan DeLuca. {\an2}Kau harus pergi ke sana, dengan DeLuca.
41 00:02:32,956 00:02:34,333 {\an2}Ya, kau harus melakukannya. {\an2}Ya, kau harus melakukannya.
42 00:02:34,541 00:02:36,794 {\an2}Kalimat itu agak menjijikkan. {\an2}Kalimat itu agak menjijikkan.
43 00:02:36,960 00:02:38,337 {\an2}Aku setuju dan aku minta maaf. {\an2}Aku setuju dan aku minta maaf.
44 00:02:38,504 00:02:43,466 {\an2}Aku hanya bilang bahwa jika kau ingin berkencan dengannya, aku tak keberatan. {\an2}Aku hanya bilang bahwa jika kau ingin berkencan dengannya, aku tak keberatan.
45 00:02:43,633 00:02:47,094 {\an2}Kau tahu, meskipun kami... Aku tak keberatan dengan itu. {\an2}Kau tahu, meskipun kami... Aku tak keberatan dengan itu.
46 00:02:47,261 00:02:49,638 {\an2}- Aku mendorongnya. - Terima kasih. {\an2}- Aku mendorongnya. - Terima kasih.
47 00:02:49,804 00:02:51,264 {\an2}Tapi aku sudah laku. {\an2}Tapi aku sudah laku.
48 00:02:51,348 00:02:54,976 {\an2}Maksudku, Owen dan aku belum memperjelas hubungan kami, {\an2}Maksudku, Owen dan aku belum memperjelas hubungan kami,
49 00:02:55,143 00:02:58,896 {\an2}tapi kami cukup sering bercinta. {\an2}tapi kami cukup sering bercinta.
50 00:03:00,231 00:03:02,733 {\an2}Ya, sekarang aku minta maaf. {\an2}Ya, sekarang aku minta maaf.
51 00:03:05,027 00:03:07,904 {\an2}Aku merasa orang-orang melihat kita. {\an2}Aku merasa orang-orang melihat kita.
52 00:03:08,071 00:03:09,864 {\an2}- Tidak ada yang melihat kita. - Baik. {\an2}- Tidak ada yang melihat kita. - Baik.
53 00:03:10,031 00:03:12,200 {\an2}Lihat siapa yang datang! {\an2}Lihat siapa yang datang!
54 00:03:12,367 00:03:14,701 {\an2}Selamat atas beasiswanya, Wilson. {\an2}Selamat atas beasiswanya, Wilson.
55 00:03:14,868 00:03:18,872 {\an2}- Atau nama belakangmu Karev? - Karev. Sama dengan Pak Kepala. {\an2}- Atau nama belakangmu Karev? - Karev. Sama dengan Pak Kepala.
56 00:03:19,081 00:03:21,625 {\an2}Ya. Kepala interim yang baru. {\an2}Ya. Kepala interim yang baru.
57 00:03:21,708 00:03:26,587 {\an2}Aku punya hadiah. Ini. Hari pertama. {\an2}Aku punya hadiah. Ini. Hari pertama.
58 00:03:30,341 00:03:34,052 {\an2}Ini akan menjadi aneh, tapi kudengar kau menginginkan pekerjaan ini. {\an2}Ini akan menjadi aneh, tapi kudengar kau menginginkan pekerjaan ini.
59 00:03:34,219 00:03:40,182 {\an2}Aku menawarkan pengalaman, kebijaksanaan, berjam-jam di ruang operasi, {\an2}Aku menawarkan pengalaman, kebijaksanaan, berjam-jam di ruang operasi,
60 00:03:40,349 00:03:43,894 {\an2}dan belum lagi kualitas yang tak begitu tampak, {\an2}dan belum lagi kualitas yang tak begitu tampak,
61 00:03:44,061 00:03:46,313 {\an2}yaitu aku tahu apa yang aku lakukan. {\an2}yaitu aku tahu apa yang aku lakukan.
62 00:03:46,480 00:03:49,107 {\an2}Tapi jelas Bailey mencari... {\an2}Tapi jelas Bailey mencari...
63 00:03:49,274 00:03:50,650 {\an2}Mencari apa? {\an2}Mencari apa?
64 00:03:51,401 00:03:53,069 {\an2}Hal lain. {\an2}Hal lain.
65 00:03:53,862 00:03:56,573 {\an2}Ini yang kau butuhkan. Orang baru mencari Kepala baru. {\an2}Ini yang kau butuhkan. Orang baru mencari Kepala baru.
66 00:03:56,739 00:03:58,991 {\an2}Maklum, dia mengira itu mungkin aku. {\an2}Maklum, dia mengira itu mungkin aku.
67 00:03:59,157 00:04:02,369 {\an2}- Link. Ortopedi. - Alex Karev. Ada yang bisa kubantu? {\an2}- Link. Ortopedi. - Alex Karev. Ada yang bisa kubantu?
68 00:04:02,536 00:04:05,746 {\an2}Aku ingin membuat prostetik yang tampak seperti ini. {\an2}Aku ingin membuat prostetik yang tampak seperti ini.
69 00:04:05,913 00:04:08,583 {\an2}Pahlawan super. Anak-anak akan menyukainya. {\an2}Pahlawan super. Anak-anak akan menyukainya.
70 00:04:08,791 00:04:13,170 {\an2}Aku bisa sesuaikan warna kulit, kostum... Kemungkinannya tak terbatas. {\an2}Aku bisa sesuaikan warna kulit, kostum... Kemungkinannya tak terbatas.
71 00:04:13,337 00:04:17,841 {\an2}- Menakjubkan. - Benar, 'kan? Gelombang masa depan. {\an2}- Menakjubkan. - Benar, 'kan? Gelombang masa depan.
72 00:04:19,050 00:04:20,343 {\an2}Aku tak mau mengajarimu, {\an2}Aku tak mau mengajarimu,
73 00:04:20,510 00:04:23,888 {\an2}tapi kupikir ini saatnya kau bertanya berapa banyak uang yang dia butuhkan. {\an2}tapi kupikir ini saatnya kau bertanya berapa banyak uang yang dia butuhkan.
74 00:04:24,054 00:04:25,973 {\an2}Terima kasih. Berapa harganya? {\an2}Terima kasih. Berapa harganya?
75 00:04:26,140 00:04:28,517 {\an2}Kurang dari 500 dolar per prostetik. {\an2}Kurang dari 500 dolar per prostetik.
76 00:04:29,685 00:04:31,103 {\an2}Disetujui. {\an2}Disetujui.
77 00:04:31,270 00:04:35,398 {\an2}Tapi kita membutuhkan printer 3D yang lebih baik. Harganya 65 ribu. {\an2}Tapi kita membutuhkan printer 3D yang lebih baik. Harganya 65 ribu.
78 00:04:35,565 00:04:38,860 {\an2}- Mahal. - Pesanlah. Akan kutandatangani. {\an2}- Mahal. - Pesanlah. Akan kutandatangani.
79 00:04:41,778 00:04:44,740 {\an2}- Bagus. Kepala kesukaanku. - Aku suka itu, Karev. {\an2}- Bagus. Kepala kesukaanku. - Aku suka itu, Karev.
80 00:04:44,907 00:04:47,075 {\an2}Kuat. Tegas. Kupikir Bailey {\an2}Kuat. Tegas. Kupikir Bailey
81 00:04:47,242 00:04:50,161 {\an2}hanya memilihmu untuk membuat dirinya terlihat lebih baik. {\an2}hanya memilihmu untuk membuat dirinya terlihat lebih baik.
82 00:04:53,831 00:04:56,709 {\an2}Dr. Altman, Teddy. Hei. Ini aku lagi. {\an2}Dr. Altman, Teddy. Hei. Ini aku lagi.
83 00:04:56,876 00:04:59,085 {\an2}Situasi menjadi sangat rumit di sini, {\an2}Situasi menjadi sangat rumit di sini,
84 00:04:59,252 00:05:01,504 {\an2}maka tolong telepon aku, sebelum terlambat. {\an2}maka tolong telepon aku, sebelum terlambat.
85 00:05:03,256 00:05:04,925 {\an2}Pagi, Dokter. {\an2}Pagi, Dokter.
86 00:05:06,217 00:05:08,344 {\an2}Wah. Baik. Perasaan celana. {\an2}Wah. Baik. Perasaan celana.
87 00:05:08,510 00:05:10,179 {\an2}- Perasaan celana? - Kau sebut apa? {\an2}- Perasaan celana? - Kau sebut apa?
88 00:05:11,680 00:05:14,308 {\an2}- Siapa dia? - Ortopedi. Belum menikah. {\an2}- Siapa dia? - Ortopedi. Belum menikah.
89 00:05:14,475 00:05:16,476 {\an2}Serta cukup menarik. {\an2}Serta cukup menarik.
90 00:05:16,726 00:05:18,478 {\an2}Kau harus benar-benar melakukannya. {\an2}Kau harus benar-benar melakukannya.
91 00:05:25,108 00:05:27,527 {\an2}- Kau tersesat? - Aku masih baru. {\an2}- Kau tersesat? - Aku masih baru.
92 00:05:27,694 00:05:29,738 {\an2}Aku mencari jalur tercepat ke IGD. {\an2}Aku mencari jalur tercepat ke IGD.
93 00:05:29,905 00:05:33,240 {\an2}- Aku tahu jalan pintas. - Aku akan mengikutimu. {\an2}- Aku tahu jalan pintas. - Aku akan mengikutimu.
94 00:05:34,909 00:05:36,035 {\an2}Apa yang kita punya? {\an2}Apa yang kita punya?
95 00:05:36,202 00:05:38,454 {\an2}Kecelakaan gergaji di kelas di SMA Barrow, {\an2}Kecelakaan gergaji di kelas di SMA Barrow,
96 00:05:38,537 00:05:40,164 {\an2}membuat siswa terkena kayu. {\an2}membuat siswa terkena kayu.
97 00:05:40,247 00:05:43,833 {\an2}Apa Pak Buckley baik-baik saja? Dia terjatuh di tengah peragaan. {\an2}Apa Pak Buckley baik-baik saja? Dia terjatuh di tengah peragaan.
98 00:05:43,917 00:05:46,086 {\an2}- Kami akan mencari tahu. - Aku bisa menangani. {\an2}- Kami akan mencari tahu. - Aku bisa menangani.
99 00:05:46,169 00:05:48,505 {\an2}Beberapa ambulans datang, ada yang lebih buruk. {\an2}Beberapa ambulans datang, ada yang lebih buruk.
100 00:05:48,588 00:05:49,755 {\an2}Baik. {\an2}Baik.
101 00:05:51,465 00:05:54,093 {\an2}- Apa ini gurunya? - Dave Buckley, usia 60-an tahun. {\an2}- Apa ini gurunya? - Dave Buckley, usia 60-an tahun.
102 00:05:54,176 00:05:56,887 {\an2}Amputasi sebagian pada jari ketiga dan keempat kanan. {\an2}Amputasi sebagian pada jari ketiga dan keempat kanan.
103 00:05:56,970 00:05:59,430 {\an2}Para siswa bilang dia membimbing siswa di meja gergaji {\an2}Para siswa bilang dia membimbing siswa di meja gergaji
104 00:05:59,597 00:06:01,474 {\an2}- saat tiba-tiba pingsan. - Kenapa? {\an2}- saat tiba-tiba pingsan. - Kenapa?
105 00:06:01,557 00:06:03,935 {\an2}Hubungi Ortopedi. Webber, kau bisa? {\an2}Hubungi Ortopedi. Webber, kau bisa?
106 00:06:04,018 00:06:06,479 {\an2}Ayo bawa dia ke dalam. Pelan-pelan. {\an2}Ayo bawa dia ke dalam. Pelan-pelan.
107 00:06:06,562 00:06:09,773 {\an2}- Pelan-pelan. - Kenapa mereka lama sekali? {\an2}- Pelan-pelan. - Kenapa mereka lama sekali?
108 00:06:09,856 00:06:12,109 {\an2}Bisakah kita bergerak lebih cepat? {\an2}Bisakah kita bergerak lebih cepat?
109 00:06:13,735 00:06:16,612 {\an2}- Kami tak ingin menabrak. - Menabrak apa? {\an2}- Kami tak ingin menabrak. - Menabrak apa?
110 00:06:16,779 00:06:18,447 {\an2}Kenapa? {\an2}Kenapa?
111 00:06:20,282 00:06:21,742 {\an2}Kosongkan Ruang Trauma 1! {\an2}Kosongkan Ruang Trauma 1!
112 00:06:30,208 00:06:33,669 {\an2}- Cece Colvin, hari kedelapan dialisis. - Tak usah berbasa-basi, Taryn. {\an2}- Cece Colvin, hari kedelapan dialisis. - Tak usah berbasa-basi, Taryn.
113 00:06:33,752 00:06:35,921 {\an2}Kita semua teman di sini. {\an2}Kita semua teman di sini.
114 00:06:36,505 00:06:39,633 {\an2}- Selamat pagi, Cece. - Dialisis lagi? {\an2}- Selamat pagi, Cece. - Dialisis lagi?
115 00:06:39,800 00:06:41,718 {\an2}Mungkin kau bisa menenggelamkanku {\an2}Mungkin kau bisa menenggelamkanku
116 00:06:41,801 00:06:43,678 {\an2}atau pukul aku, untuk variasi. {\an2}atau pukul aku, untuk variasi.
117 00:06:43,761 00:06:45,722 {\an2}Kau tak mau kehilangan tempat daftar UNOS. {\an2}Kau tak mau kehilangan tempat daftar UNOS.
118 00:06:45,805 00:06:50,101 {\an2}Tapi kau tahu metodenya. Kau menanganiku, aku menanganimu. {\an2}Tapi kau tahu metodenya. Kau menanganiku, aku menanganimu.
119 00:06:50,183 00:06:52,936 {\an2}Mari ambil cairan dialisisnya. {\an2}Mari ambil cairan dialisisnya.
120 00:06:53,478 00:06:56,314 {\an2}Jadi, sampai mana kita? Masa kecil. {\an2}Jadi, sampai mana kita? Masa kecil.
121 00:06:56,481 00:07:00,568 {\an2}Ibumu cukup sukses. Itu pasti menakutkan. {\an2}Ibumu cukup sukses. Itu pasti menakutkan.
122 00:07:00,651 00:07:02,653 {\an2}- Apa itu pertanyaan, Cece? - Kau yang tahu. {\an2}- Apa itu pertanyaan, Cece? - Kau yang tahu.
123 00:07:02,737 00:07:05,573 {\an2}- Ini menakutkan. - Silakan jelaskan. {\an2}- Ini menakutkan. - Silakan jelaskan.
124 00:07:06,657 00:07:09,576 {\an2}Itu sangat menakutkan. {\an2}Itu sangat menakutkan.
125 00:07:09,743 00:07:12,037 {\an2}- Jangan ditarik. - Maaf. {\an2}- Jangan ditarik. - Maaf.
126 00:07:12,662 00:07:16,373 {\an2}Dr. Grey, mengatakan ya kepadaku bukanlah akhir dari prosesnya, {\an2}Dr. Grey, mengatakan ya kepadaku bukanlah akhir dari prosesnya,
127 00:07:16,457 00:07:19,793 {\an2}itu awalnya. Jawaban satu kata tidak ada artinya bagiku. {\an2}itu awalnya. Jawaban satu kata tidak ada artinya bagiku.
128 00:07:19,877 00:07:22,671 {\an2}Aku harus bergegas. Ada banyak pertanyaan. {\an2}Aku harus bergegas. Ada banyak pertanyaan.
129 00:07:22,755 00:07:25,131 {\an2}Jangan sampai kehilangan porta itu. Hati-hati. {\an2}Jangan sampai kehilangan porta itu. Hati-hati.
130 00:07:25,798 00:07:29,510 {\an2}Apa kualitas terbaik yang kau dapatkan dari ibumu? {\an2}Apa kualitas terbaik yang kau dapatkan dari ibumu?
131 00:07:29,677 00:07:33,306 {\an2}Bisa dibilang, etos kerja yang kuat. {\an2}Bisa dibilang, etos kerja yang kuat.
132 00:07:33,472 00:07:36,683 {\an2}- Karena itu, aku harus pergi. - Kau mempekerjakanku, 'kan? {\an2}- Karena itu, aku harus pergi. - Kau mempekerjakanku, 'kan?
133 00:07:36,767 00:07:40,395 {\an2}Ya, Cece. Tapi aku tidak menyadari akan ada begitu banyak pertanyaan. {\an2}Ya, Cece. Tapi aku tidak menyadari akan ada begitu banyak pertanyaan.
134 00:07:40,479 00:07:42,438 {\an2}Aku juga punya pasien lain. {\an2}Aku juga punya pasien lain.
135 00:07:42,521 00:07:45,399 {\an2}Helm, pastikan dia tidak kelebihan cairan {\an2}Helm, pastikan dia tidak kelebihan cairan
136 00:07:45,483 00:07:47,443 {\an2}dan periksa kembali hasil lab-nya. Paham? {\an2}dan periksa kembali hasil lab-nya. Paham?
137 00:07:47,526 00:07:50,696 {\an2}- Baik. - Jaga dirimu, Cece. {\an2}- Baik. - Jaga dirimu, Cece.
138 00:07:52,697 00:07:56,326 {\an2}Baiklah, mari kita tangani dirimu. {\an2}Baiklah, mari kita tangani dirimu.
139 00:07:57,577 00:08:00,204 {\an2}Ibuku juga sangat menakutkan. {\an2}Ibuku juga sangat menakutkan.
140 00:08:00,287 00:08:03,373 {\an2}- Kau punya mandat asuransi baru? - Ya. Ini. {\an2}- Kau punya mandat asuransi baru? - Ya. Ini.
141 00:08:03,540 00:08:06,001 {\an2}Kau juga tahu rapat anggaran diundur ke... {\an2}Kau juga tahu rapat anggaran diundur ke...
142 00:08:06,085 00:08:07,461 {\an2}- Rabu. - Kamis. {\an2}- Rabu. - Kamis.
143 00:08:07,544 00:08:09,754 {\an2}Kamis. Aku tahu itu. {\an2}Kamis. Aku tahu itu.
144 00:08:10,630 00:08:12,715 {\an2}Dapat. Itu ada di sini. {\an2}Dapat. Itu ada di sini.
145 00:08:13,883 00:08:15,510 {\an2}Mulailah menghilangkan stresmu. {\an2}Mulailah menghilangkan stresmu.
146 00:08:15,593 00:08:20,055 {\an2}Baiklah, tongkatnya sudah dioper. Aku akan membiarkanmu bekerja. {\an2}Baiklah, tongkatnya sudah dioper. Aku akan membiarkanmu bekerja.
147 00:08:20,222 00:08:24,309 {\an2}Selamat hari pertama, Kepala Interim. {\an2}Selamat hari pertama, Kepala Interim.
148 00:08:25,768 00:08:26,936 {\an2}Ya... {\an2}Ya...
149 00:08:28,729 00:08:31,023 {\an2}- Kau gugup? - Tidak. {\an2}- Kau gugup? - Tidak.
150 00:08:31,190 00:08:33,776 {\an2}Hal yang akan membuatku gugup adalah jika kau gugup. {\an2}Hal yang akan membuatku gugup adalah jika kau gugup.
151 00:08:33,859 00:08:35,610 {\an2}- Kau gugup? - Tidak. {\an2}- Kau gugup? - Tidak.
152 00:08:36,611 00:08:38,321 {\an2}Hanya saja... {\an2}Hanya saja...
153 00:08:39,572 00:08:41,324 {\an2}Kau memilihku karena aku hebat, {\an2}Kau memilihku karena aku hebat,
154 00:08:41,407 00:08:45,202 {\an2}- bukan membuatmu tampak hebat, 'kan? - Karev, aku telah melatihmu. {\an2}- bukan membuatmu tampak hebat, 'kan? - Karev, aku telah melatihmu.
155 00:08:45,285 00:08:50,374 {\an2}Aku telah memercayakan pasienku, dokterku, dan stafku kepadamu {\an2}Aku telah memercayakan pasienku, dokterku, dan stafku kepadamu
156 00:08:50,457 00:08:52,708 {\an2}karena aku yakin pada kemampuanmu. {\an2}karena aku yakin pada kemampuanmu.
157 00:08:52,792 00:08:56,587 {\an2}Keyakinan itu agak memudar setiap kali kau bicara, maka berhentilah. {\an2}Keyakinan itu agak memudar setiap kali kau bicara, maka berhentilah.
158 00:08:56,671 00:08:58,506 {\an2}- Tingkatkan kinerjamu. - Kepala? {\an2}- Tingkatkan kinerjamu. - Kepala?
159 00:08:58,589 00:09:00,257 {\an2}- Ya. - Ya. {\an2}- Ya. - Ya.
160 00:09:00,340 00:09:02,008 {\an2}Aku hanya memeriksa. {\an2}Aku hanya memeriksa.
161 00:09:02,092 00:09:04,010 {\an2}Aku harus bersama Kepala, dengan... {\an2}Aku harus bersama Kepala, dengan...
162 00:09:04,094 00:09:05,220 {\an2}- Dia. - Dia. {\an2}- Dia. - Dia.
163 00:09:05,303 00:09:09,056 {\an2}Tidak. Kau punya kantorku, tempat parkirku. {\an2}Tidak. Kau punya kantorku, tempat parkirku.
164 00:09:09,223 00:09:11,934 {\an2}Karenanya, kau punya dr. Roy-ku. {\an2}Karenanya, kau punya dr. Roy-ku.
165 00:09:13,936 00:09:18,731 {\an2}Tanggung jawabmu besar, Karev. Aku sudah relaks. {\an2}Tanggung jawabmu besar, Karev. Aku sudah relaks.
166 00:09:27,614 00:09:29,741 {\an2}Kau punya 22 tulang di wajah dan tengkorakmu {\an2}Kau punya 22 tulang di wajah dan tengkorakmu
167 00:09:29,825 00:09:32,953 {\an2}dan tak ada satu pun yang patah. Kau beruntung. {\an2}dan tak ada satu pun yang patah. Kau beruntung.
168 00:09:33,036 00:09:36,247 {\an2}- Permisi, Pak? Dokter? - Hei, hati-hati, Kawan. {\an2}- Permisi, Pak? Dokter? - Hei, hati-hati, Kawan.
169 00:09:36,330 00:09:37,707 {\an2}Bersandarlah. {\an2}Bersandarlah.
170 00:09:37,790 00:09:41,711 {\an2}Apa Pak Buckley belum sadar? Apa kau tahu kenapa dia pingsan? {\an2}Apa Pak Buckley belum sadar? Apa kau tahu kenapa dia pingsan?
171 00:09:41,794 00:09:45,839 {\an2}- Apa itu karena jantungnya atau... - Kami belum tahu, Nak. {\an2}- Apa itu karena jantungnya atau... - Kami belum tahu, Nak.
172 00:09:46,006 00:09:47,591 {\an2}Apa ada yang telepon kerabatnya? {\an2}Apa ada yang telepon kerabatnya?
173 00:09:47,674 00:09:50,468 {\an2}Dia tidak punya kerabat di kota. {\an2}Dia tidak punya kerabat di kota.
174 00:09:50,635 00:09:53,929 {\an2}- Putrinya tinggal di... - Dia tinggal di Maryland. {\an2}- Putrinya tinggal di... - Dia tinggal di Maryland.
175 00:09:54,096 00:09:56,932 {\an2}Aku tahu kau punya peraturan, tapi kami mencemaskan dia. {\an2}Aku tahu kau punya peraturan, tapi kami mencemaskan dia.
176 00:09:57,099 00:09:59,768 {\an2}Dia adalah guru yang baik, dan teman bagi putraku. {\an2}Dia adalah guru yang baik, dan teman bagi putraku.
177 00:09:59,935 00:10:03,104 {\an2}- Jadi, bisakah kau terus mengabari kami? - Kami akan melakukannya. {\an2}- Jadi, bisakah kau terus mengabari kami? - Kami akan melakukannya.
178 00:10:03,188 00:10:05,732 {\an2}Dr. Webber? Kau pasti mau melihat ini. {\an2}Dr. Webber? Kau pasti mau melihat ini.
179 00:10:07,442 00:10:09,401 {\an2}Tingkat alkohol darah si guru. {\an2}Tingkat alkohol darah si guru.
180 00:10:09,568 00:10:12,237 {\an2}Sejujurnya, aku tidak tahu bisa setinggi itu. {\an2}Sejujurnya, aku tidak tahu bisa setinggi itu.
181 00:10:17,659 00:10:20,578 {\an2}Kurasa kita tahu kenapa dia pingsan. {\an2}Kurasa kita tahu kenapa dia pingsan.
182 00:10:20,745 00:10:23,122 {\an2}Dia mabuk berat. {\an2}Dia mabuk berat.
183 00:10:23,289 00:10:26,583 {\an2}- Dia menjatuhkan siswanya? - Ke gergaji meja. {\an2}- Dia menjatuhkan siswanya? - Ke gergaji meja.
184 00:10:34,257 00:10:35,799 {\an2}Berengsek. {\an2}Berengsek.
185 00:10:40,387 00:10:41,305 {\an2}- Wah. - Ya ampun. {\an2}- Wah. - Ya ampun.
186 00:10:41,388 00:10:42,306 {\an2}Pierce, lihatlah. {\an2}Pierce, lihatlah.
187 00:10:42,389 00:10:44,432 {\an2}Giginya menembus jauh ke dada kanannya, {\an2}Giginya menembus jauh ke dada kanannya,
188 00:10:44,515 00:10:47,644 {\an2}di sebelah arteri aksila. Kita masukkan selang dada untuk hemotoraks. {\an2}di sebelah arteri aksila. Kita masukkan selang dada untuk hemotoraks.
189 00:10:47,727 00:10:49,354 {\an2}Kita akan melakukan angio dahulu, {\an2}Kita akan melakukan angio dahulu,
190 00:10:49,437 00:10:51,189 {\an2}memastikan tak ada yang tersangkut. {\an2}memastikan tak ada yang tersangkut.
191 00:10:51,272 00:10:53,815 {\an2}DeLuca, hubungi dr. Avery untuk menjadwal ulang {\an2}DeLuca, hubungi dr. Avery untuk menjadwal ulang
192 00:10:53,899 00:10:56,151 {\an2}- perbaikan jaringan parut. - Avery sudah pergi. {\an2}- perbaikan jaringan parut. - Avery sudah pergi.
193 00:10:56,235 00:10:58,779 {\an2}- Pergi. Ke mana? - Dia mengambil cuti. {\an2}- Pergi. Ke mana? - Dia mengambil cuti.
194 00:10:58,862 00:11:01,489 {\an2}- Dia mengirimi surel. - Dia menyerahkan semua pasiennya. {\an2}- Dia mengirimi surel. - Dia menyerahkan semua pasiennya.
195 00:11:01,656 00:11:04,242 {\an2}Bedah Plastik agak rumit. {\an2}Bedah Plastik agak rumit.
196 00:11:04,408 00:11:07,995 {\an2}- Cuti. - Jadi, dia pergi ke mana? {\an2}- Cuti. - Jadi, dia pergi ke mana?
197 00:11:11,998 00:11:15,377 {\an2}Jadwalnya berantakan, tapi jangan salahkan aku. {\an2}Jadwalnya berantakan, tapi jangan salahkan aku.
198 00:11:15,543 00:11:19,046 {\an2}Ini hari pertama Kepala baru kita, dia perlu waktu untuk belajar... {\an2}Ini hari pertama Kepala baru kita, dia perlu waktu untuk belajar...
199 00:11:20,297 00:11:21,715 {\an2}cara membaca. {\an2}cara membaca.
200 00:11:21,882 00:11:24,093 {\an2}Kuharap kau tak membicarakanku seperti ini. {\an2}Kuharap kau tak membicarakanku seperti ini.
201 00:11:24,176 00:11:26,220 {\an2}- Aku tak perlu. - Sekarang juga tak perlu. {\an2}- Aku tak perlu. - Sekarang juga tak perlu.
202 00:11:26,303 00:11:28,721 {\an2}Jika ada masalah, perbaiki. Tak perlu berkomentar. {\an2}Jika ada masalah, perbaiki. Tak perlu berkomentar.
203 00:11:28,805 00:11:32,725 {\an2}Selamat pagi. Aku punya sel fusi kanker, {\an2}Selamat pagi. Aku punya sel fusi kanker,
204 00:11:32,809 00:11:35,936 {\an2}kulit prostetik elektrik yang diberi saraf. {\an2}kulit prostetik elektrik yang diberi saraf.
205 00:11:36,019 00:11:38,522 {\an2}Untuk memulai kegiatan kita. {\an2}Untuk memulai kegiatan kita.
206 00:11:38,605 00:11:44,194 {\an2}Ini keliru. Karev menjadwalkan operasi tiga jam di Ruang 1 dan 4, {\an2}Ini keliru. Karev menjadwalkan operasi tiga jam di Ruang 1 dan 4,
207 00:11:44,277 00:11:47,446 {\an2}dan Ruang 3 kosong saat kau bisa... {\an2}dan Ruang 3 kosong saat kau bisa...
208 00:11:47,613 00:11:49,407 {\an2}Kau tahu? {\an2}Kau tahu?
209 00:11:49,490 00:11:53,410 {\an2}Aku harus melakukan rangsangan lambungku sekarang. {\an2}Aku harus melakukan rangsangan lambungku sekarang.
210 00:11:53,576 00:11:57,455 {\an2}Ya. Itu akan memuluskan jadwalnya. {\an2}Ya. Itu akan memuluskan jadwalnya.
211 00:11:58,707 00:12:00,583 {\an2}Lihat baju biru tuamu! {\an2}Lihat baju biru tuamu!
212 00:12:00,667 00:12:05,254 {\an2}- Kau ingin ikut? - Tunggu, tidak. Karev! Tentu. {\an2}- Kau ingin ikut? - Tunggu, tidak. Karev! Tentu.
213 00:12:05,337 00:12:08,757 {\an2}Atau kita bisa memulai beasiswaku yang sudah kau bayar. {\an2}Atau kita bisa memulai beasiswaku yang sudah kau bayar.
214 00:12:08,841 00:12:12,176 {\an2}Ya! Bagus! Kita akan membahasnya selama operasi. {\an2}Ya! Bagus! Kita akan membahasnya selama operasi.
215 00:12:12,260 00:12:15,138 {\an2}Karev. Bukan Wilson. {\an2}Karev. Bukan Wilson.
216 00:12:16,723 00:12:19,516 {\an2}Mari kita bersiap untuk laparoskopi. Aku akan segera turun. {\an2}Mari kita bersiap untuk laparoskopi. Aku akan segera turun.
217 00:12:19,683 00:12:21,143 {\an2}Segera, dr. Grey. {\an2}Segera, dr. Grey.
218 00:12:21,309 00:12:24,813 {\an2}Hei, ada apa dengan surel dari Jackson ini? Dia pergi ke mana? {\an2}Hei, ada apa dengan surel dari Jackson ini? Dia pergi ke mana?
219 00:12:24,896 00:12:28,190 {\an2}- Aku tidak mendapat surel. - Kuharap tidak. {\an2}- Aku tidak mendapat surel. - Kuharap tidak.
220 00:12:28,274 00:12:29,984 {\an2}Aku mendapat pesan suara. {\an2}Aku mendapat pesan suara.
221 00:12:30,151 00:12:31,694 {\an2}Dia tidak bilang secara pasti, {\an2}Dia tidak bilang secara pasti,
222 00:12:31,777 00:12:34,113 {\an2}hanya saja dia perlu melangkah mundur dari hidupnya {\an2}hanya saja dia perlu melangkah mundur dari hidupnya
223 00:12:34,196 00:12:36,115 {\an2}dan melihat gambaran yang lebih besar. {\an2}dan melihat gambaran yang lebih besar.
224 00:12:37,240 00:12:42,078 {\an2}Aku merasa benar-benar dipermalukan? {\an2}Aku merasa benar-benar dipermalukan?
225 00:12:42,162 00:12:43,663 {\an2}Itu kata yang aku cari? {\an2}Itu kata yang aku cari?
226 00:12:43,747 00:12:46,123 {\an2}Aku ahli bedah ternama dan aku mempekerjakan orang {\an2}Aku ahli bedah ternama dan aku mempekerjakan orang
227 00:12:46,206 00:12:50,169 {\an2}yang pekerjaannya mencarikan kehidupan seks untukku. Itu memalukan. {\an2}yang pekerjaannya mencarikan kehidupan seks untukku. Itu memalukan.
228 00:12:50,252 00:12:52,838 {\an2}Kupikir kata yang kau cari adalah marah. {\an2}Kupikir kata yang kau cari adalah marah.
229 00:12:52,921 00:12:57,633 {\an2}Ya. Itu dia. Itulah kata yang aku cari. {\an2}Ya. Itu dia. Itulah kata yang aku cari.
230 00:13:00,928 00:13:04,264 {\an2}Itu gergaji meja, Bu. Dia jatuh ke... {\an2}Itu gergaji meja, Bu. Dia jatuh ke...
231 00:13:04,431 00:13:06,600 {\an2}- Entah! - Apa ada kabar tentang putra kami? {\an2}- Entah! - Apa ada kabar tentang putra kami?
232 00:13:06,767 00:13:08,643 {\an2}- Dia terkena gergaji? - Kami dihubungi, {\an2}- Dia terkena gergaji? - Kami dihubungi,
233 00:13:08,810 00:13:10,353 {\an2}guru itu dipengaruhi alkohol. {\an2}guru itu dipengaruhi alkohol.
234 00:13:10,520 00:13:13,272 {\an2}- Apa? Dia mabuk? - Ya, Tuhan! {\an2}- Apa? Dia mabuk? - Ya, Tuhan!
235 00:13:13,439 00:13:15,816 {\an2}- Dia teler dan memakai alat listrik? - Itu buruk! {\an2}- Dia teler dan memakai alat listrik? - Itu buruk!
236 00:13:15,983 00:13:17,401 {\an2}- Dia mabuk. - Dia dioperasi? {\an2}- Dia mabuk. - Dia dioperasi?
237 00:13:17,568 00:13:19,861 {\an2}- Aku butuh kabar putraku! - Maaf, aku dihubungi {\an2}- Aku butuh kabar putraku! - Maaf, aku dihubungi
238 00:13:20,028 00:13:22,280 {\an2}untuk konsultasi anak, aku tak punya banyak info. {\an2}untuk konsultasi anak, aku tak punya banyak info.
239 00:13:22,447 00:13:24,532 {\an2}Bisa kau beri tahu penanggung jawab di sini? {\an2}Bisa kau beri tahu penanggung jawab di sini?
240 00:13:24,699 00:13:25,950 {\an2}- Itu kau, Bos. - Aku tahu! {\an2}- Itu kau, Bos. - Aku tahu!
241 00:13:26,117 00:13:28,078 {\an2}Keluarkan mereka dari IGD. Kabari mereka {\an2}Keluarkan mereka dari IGD. Kabari mereka
242 00:13:28,244 00:13:31,163 {\an2}setelah tahu kondisinya. Aku akan mencari tahu lebih jauh. {\an2}setelah tahu kondisinya. Aku akan mencari tahu lebih jauh.
243 00:13:31,330 00:13:32,831 {\an2}Kami perlu mengosongkan area ini! {\an2}Kami perlu mengosongkan area ini!
244 00:13:32,998 00:13:34,917 {\an2}Tolong pergi ke ruang tunggu, lewat sini. {\an2}Tolong pergi ke ruang tunggu, lewat sini.
245 00:13:35,084 00:13:36,502 {\an2}Kabar putraku, Kevin Gailis. {\an2}Kabar putraku, Kevin Gailis.
246 00:13:36,668 00:13:38,836 {\an2}Aku akan segera mengabarimu, Pak. {\an2}Aku akan segera mengabarimu, Pak.
247 00:13:39,003 00:13:41,756 {\an2}Kawan. Bisa minta bantuanmu? {\an2}Kawan. Bisa minta bantuanmu?
248 00:13:43,174 00:13:45,384 {\an2}- Mimisan? - Tak bisa berhenti. {\an2}- Mimisan? - Tak bisa berhenti.
249 00:13:46,426 00:13:51,014 {\an2}Sepertinya malammu kacau. Aku pernah mengalaminya. Duduklah. {\an2}Sepertinya malammu kacau. Aku pernah mengalaminya. Duduklah.
250 00:13:52,682 00:13:56,102 {\an2}Baik. Beri tekanan dan tetap merunduk. {\an2}Baik. Beri tekanan dan tetap merunduk.
251 00:13:56,268 00:13:58,854 {\an2}Aku akan hentikan darahnya. Jangan pakai obat lagi. {\an2}Aku akan hentikan darahnya. Jangan pakai obat lagi.
252 00:13:58,938 00:14:01,065 {\an2}Aku akan memeriksamu nanti. {\an2}Aku akan memeriksamu nanti.
253 00:14:01,941 00:14:03,983 {\an2}Orang ini. {\an2}Orang ini.
254 00:14:08,321 00:14:09,614 {\an2}Ini orangnya? Dia mabuk? {\an2}Ini orangnya? Dia mabuk?
255 00:14:09,697 00:14:12,616 {\an2}Mabuk? Tidak! {\an2}Mabuk? Tidak!
256 00:14:12,699 00:14:15,869 {\an2}- Tes darahmu berkata sebaliknya. - Polisi ingin bicara dengannya. {\an2}- Tes darahmu berkata sebaliknya. - Polisi ingin bicara dengannya.
257 00:14:15,953 00:14:17,454 {\an2}Dia akan kehilangan beberapa jari. {\an2}Dia akan kehilangan beberapa jari.
258 00:14:17,538 00:14:20,498 {\an2}Aku harus membawanya ke ruang operasi untuk menyelamatkan sisanya. {\an2}Aku harus membawanya ke ruang operasi untuk menyelamatkan sisanya.
259 00:14:20,581 00:14:22,291 {\an2}Baiklah. Terus kabari aku. {\an2}Baiklah. Terus kabari aku.
260 00:14:22,458 00:14:25,044 {\an2}Polisi ingin berbicara dengannya setelah kau selesai. {\an2}Polisi ingin berbicara dengannya setelah kau selesai.
261 00:14:26,421 00:14:29,506 {\an2}Bagaimana ini bisa terjadi? {\an2}Bagaimana ini bisa terjadi?
262 00:14:29,589 00:14:31,675 {\an2}Kau tahu bagaimana itu terjadi. {\an2}Kau tahu bagaimana itu terjadi.
263 00:14:31,842 00:14:34,261 {\an2}Kau harus bertanggung jawab atas tindakanmu. {\an2}Kau harus bertanggung jawab atas tindakanmu.
264 00:14:35,429 00:14:36,513 {\an2}Bawa ke ruang operasi. {\an2}Bawa ke ruang operasi.
265 00:14:36,596 00:14:39,557 {\an2}Kau perlu bius total untuk ini? {\an2}Kau perlu bius total untuk ini?
266 00:14:39,723 00:14:43,018 {\an2}Tidak, aku akan membuat lengannya kebas dengan bius lokal. {\an2}Tidak, aku akan membuat lengannya kebas dengan bius lokal.
267 00:14:46,105 00:14:47,188 {\an2}Aku pernah seperti dia. {\an2}Aku pernah seperti dia.
268 00:14:48,565 00:14:50,233 {\an2}Aku ingin sambil bicara dengannya. {\an2}Aku ingin sambil bicara dengannya.
269 00:14:50,316 00:14:55,612 {\an2}Karena makin dia sadar, makin buruk rasanya. {\an2}Karena makin dia sadar, makin buruk rasanya.
270 00:15:02,578 00:15:06,247 {\an2}- DeLuca, mereka ke mana? - Tekanan darah Kevin masih di ambang. {\an2}- DeLuca, mereka ke mana? - Tekanan darah Kevin masih di ambang.
271 00:15:06,330 00:15:08,583 {\an2}Aku baru mengabari orang tuanya dan bertemu Hunt. {\an2}Aku baru mengabari orang tuanya dan bertemu Hunt.
272 00:15:08,666 00:15:10,835 {\an2}Aku menyuruhnya melakukan angio terlebih dahulu. {\an2}Aku menyuruhnya melakukan angio terlebih dahulu.
273 00:15:10,918 00:15:13,336 {\an2}Kurasa tidak. Hunt langsung masuk ke ruang operasi. {\an2}Kurasa tidak. Hunt langsung masuk ke ruang operasi.
274 00:15:15,547 00:15:18,967 {\an2}Kapan pergi tanpa memberi tahu lebih dulu diperbolehkan? {\an2}Kapan pergi tanpa memberi tahu lebih dulu diperbolehkan?
275 00:15:19,926 00:15:21,760 {\an2}Itu tidak bagus! {\an2}Itu tidak bagus!
276 00:15:27,892 00:15:32,312 {\an2}- Ambil dan angkat fundus-nya. - Baik. {\an2}- Ambil dan angkat fundus-nya. - Baik.
277 00:15:32,479 00:15:35,773 {\an2}Dr. Grey, keluaran cairan dialisis Cece keruh. {\an2}Dr. Grey, keluaran cairan dialisis Cece keruh.
278 00:15:35,940 00:15:38,026 {\an2}- Sel darah putih? - 16.000 sel darah muda. {\an2}- Sel darah putih? - 16.000 sel darah muda.
279 00:15:38,109 00:15:40,944 {\an2}Pewarnaan gram dan kultur cairannya, lalu beri dia antibiotik. {\an2}Pewarnaan gram dan kultur cairannya, lalu beri dia antibiotik.
280 00:15:41,028 00:15:42,613 {\an2}Baik. {\an2}Baik.
281 00:15:43,780 00:15:49,368 {\an2}- Ada lagi, Helm? - Cece mau aku bertanya kepadamu {\an2}- Ada lagi, Helm? - Cece mau aku bertanya kepadamu
282 00:15:49,452 00:15:51,162 {\an2}- tentang ayahmu. - Keluar! {\an2}- tentang ayahmu. - Keluar!
283 00:15:53,664 00:15:56,249 {\an2}Jaga traksi lateral pada fundus-nya. {\an2}Jaga traksi lateral pada fundus-nya.
284 00:16:00,420 00:16:03,298 {\an2}Pastikan Ny. Jarvis mendapatkan pemeriksaan saraf tiap dua jam. {\an2}Pastikan Ny. Jarvis mendapatkan pemeriksaan saraf tiap dua jam.
285 00:16:03,465 00:16:06,383 {\an2}Tidak masalah, dr. Shepherd. Aku akan mengurusnya. {\an2}Tidak masalah, dr. Shepherd. Aku akan mengurusnya.
286 00:16:11,639 00:16:14,140 {\an2}- Bisa kubantu? - Dr. Shepherd? {\an2}- Bisa kubantu? - Dr. Shepherd?
287 00:16:14,224 00:16:16,100 {\an2}Aku Link, kepala baru Ortopedi. {\an2}Aku Link, kepala baru Ortopedi.
288 00:16:16,184 00:16:19,187 {\an2}Dr. Lincoln. Benar. {\an2}Dr. Lincoln. Benar.
289 00:16:19,270 00:16:22,064 {\an2}Selamat datang. Aku sering melihatmu. {\an2}Selamat datang. Aku sering melihatmu.
290 00:16:22,147 00:16:25,317 {\an2}Kapan-kapan, aku ingin pendapatmu tentang transfer cangkok saraf. {\an2}Kapan-kapan, aku ingin pendapatmu tentang transfer cangkok saraf.
291 00:16:26,485 00:16:28,320 {\an2}Aku punya waktu di antara operasi. {\an2}Aku punya waktu di antara operasi.
292 00:16:28,403 00:16:32,615 {\an2}Tidak bisa. Aku harus memotong jari guru mabuk ini. {\an2}Tidak bisa. Aku harus memotong jari guru mabuk ini.
293 00:16:32,782 00:16:34,700 {\an2}Bagaimana jika malam ini? {\an2}Bagaimana jika malam ini?
294 00:16:35,451 00:16:38,704 {\an2}Malam ini? Sepulang kerja? {\an2}Malam ini? Sepulang kerja?
295 00:16:38,787 00:16:42,040 {\an2}Otak dan tulang, sepertinya pekerjaan mudah. Boleh. {\an2}Otak dan tulang, sepertinya pekerjaan mudah. Boleh.
296 00:16:42,123 00:16:43,875 {\an2}- Pukul 20.00? - Kau mengajakku kencan? {\an2}- Pukul 20.00? - Kau mengajakku kencan?
297 00:16:43,959 00:16:45,919 {\an2}Benar. {\an2}Benar.
298 00:16:46,086 00:16:48,212 {\an2}- Aku tak mengenalmu. - Kita bisa berkenalan. {\an2}- Aku tak mengenalmu. - Kita bisa berkenalan.
299 00:16:48,295 00:16:50,923 {\an2}Kudengar kau suka makanan Italia, aku tahu tempat bagus. {\an2}Kudengar kau suka makanan Italia, aku tahu tempat bagus.
300 00:16:51,966 00:16:54,510 {\an2}Maaf, kau mendengar? Dari mana? {\an2}Maaf, kau mendengar? Dari mana?
301 00:16:55,594 00:16:58,555 {\an2}- Mungkin aku seharusnya tak menjawab itu. - Mungkin kau harus. {\an2}- Mungkin aku seharusnya tak menjawab itu. - Mungkin kau harus.
302 00:16:58,638 00:17:02,058 {\an2}Baik. Pierce, siap untuk kontrol proksimal {\an2}Baik. Pierce, siap untuk kontrol proksimal
303 00:17:02,141 00:17:05,060 {\an2}dari subklavia jika kita butuh? Kau lihat cedera pembuluh darah? {\an2}dari subklavia jika kita butuh? Kau lihat cedera pembuluh darah?
304 00:17:05,143 00:17:06,937 {\an2}Sulit untuk tahu, aku butuh angio. {\an2}Sulit untuk tahu, aku butuh angio.
305 00:17:07,020 00:17:09,690 {\an2}Dia kehilangan banyak darah. Aku membuat keputusan. {\an2}Dia kehilangan banyak darah. Aku membuat keputusan.
306 00:17:09,773 00:17:12,192 {\an2}- Apa kau marah tentang itu? - Apa aku marah? {\an2}- Apa kau marah tentang itu? - Apa aku marah?
307 00:17:12,276 00:17:15,736 {\an2}Kau tahu, aku benar-benar marah. {\an2}Kau tahu, aku benar-benar marah.
308 00:17:15,820 00:17:18,322 {\an2}Karena kau tak boleh membawa kabur pasienku. {\an2}Karena kau tak boleh membawa kabur pasienku.
309 00:17:18,406 00:17:20,449 {\an2}Pasienku, dan kami ke ruang operasi. {\an2}Pasienku, dan kami ke ruang operasi.
310 00:17:20,533 00:17:23,868 {\an2}- Bagaimana keadaan di sini? - Tak ada perdarahan aktif yang jelas. {\an2}- Bagaimana keadaan di sini? - Tak ada perdarahan aktif yang jelas.
311 00:17:23,952 00:17:25,579 {\an2}Tapi ada hematoma yang cukup besar. {\an2}Tapi ada hematoma yang cukup besar.
312 00:17:25,662 00:17:27,872 {\an2}Aku hanya ingin tahu apa aku harus berharap {\an2}Aku hanya ingin tahu apa aku harus berharap
313 00:17:27,956 00:17:32,042 {\an2}ada lagi pendekatan romantis hari ini atau apa itu hanya dr. Link? {\an2}ada lagi pendekatan romantis hari ini atau apa itu hanya dr. Link?
314 00:17:33,252 00:17:36,255 {\an2}- Link? Aku tak paham. - Aku tak bertanya kepadamu. {\an2}- Link? Aku tak paham. - Aku tak bertanya kepadamu.
315 00:17:36,338 00:17:38,048 {\an2}- Hanya Link. - Apa kau yakin? {\an2}- Hanya Link. - Apa kau yakin?
316 00:17:38,132 00:17:40,925 {\an2}Karena kau juga mencoba menjejalkan DeLuca hari ini. {\an2}Karena kau juga mencoba menjejalkan DeLuca hari ini.
317 00:17:41,009 00:17:42,385 {\an2}- DeLuca? - Apa? {\an2}- DeLuca? - Apa?
318 00:17:42,468 00:17:44,387 {\an2}Jika mau memikatku, aku ingin tahu. {\an2}Jika mau memikatku, aku ingin tahu.
319 00:17:44,470 00:17:48,348 {\an2}- Seperti yang kubilang, itu hanya Link. - Terima kasih. {\an2}- Seperti yang kubilang, itu hanya Link. - Terima kasih.
320 00:17:48,432 00:17:49,975 {\an2}Menurutku yang penting niatnya, {\an2}Menurutku yang penting niatnya,
321 00:17:50,058 00:17:51,476 {\an2}tapi aku tak yakin apa niatnya. {\an2}tapi aku tak yakin apa niatnya.
322 00:17:55,731 00:17:59,025 {\an2}- Menjejalkanku? - Ada perdarahan aktif di sini. {\an2}- Menjejalkanku? - Ada perdarahan aktif di sini.
323 00:17:59,191 00:18:01,485 {\an2}Bisakah kita berfokus? Penjepit. {\an2}Bisakah kita berfokus? Penjepit.
324 00:18:03,070 00:18:05,239 {\an2}Ini disebut peritonitis. {\an2}Ini disebut peritonitis.
325 00:18:05,405 00:18:09,618 {\an2}Berarti kami tak bisa menggunakan perutmu untuk dialisis karena itu terinfeksi. {\an2}Berarti kami tak bisa menggunakan perutmu untuk dialisis karena itu terinfeksi.
326 00:18:10,118 00:18:11,661 {\an2}Kami tak bisa memakai porta lain {\an2}Kami tak bisa memakai porta lain
327 00:18:11,828 00:18:13,747 {\an2}karena tertutup dari operasimu sebelumnya. {\an2}karena tertutup dari operasimu sebelumnya.
328 00:18:13,830 00:18:17,374 {\an2}Kalau begitu, aku akan menyambut jedanya. {\an2}Kalau begitu, aku akan menyambut jedanya.
329 00:18:17,458 00:18:20,002 {\an2}Ini berpotensi komplikasi serius, Cece. {\an2}Ini berpotensi komplikasi serius, Cece.
330 00:18:20,085 00:18:24,005 {\an2}Aku tahu, tapi itu pekerjaanmu. Aku akan melakukan pekerjaanku. {\an2}Aku tahu, tapi itu pekerjaanmu. Aku akan melakukan pekerjaanku.
331 00:18:24,088 00:18:28,426 {\an2}Boleh aku bicara dengan Dr. Grey berdua? Aku punya beberapa pertanyaan pribadi. {\an2}Boleh aku bicara dengan Dr. Grey berdua? Aku punya beberapa pertanyaan pribadi.
332 00:18:28,509 00:18:33,138 {\an2}- Tentu. - Ini rumah sakit pendidikan, Cece. {\an2}- Tentu. - Ini rumah sakit pendidikan, Cece.
333 00:18:33,221 00:18:36,808 {\an2}Baik, kita akan membicarakan kecenderungan seksual {\an2}Baik, kita akan membicarakan kecenderungan seksual
334 00:18:36,892 00:18:38,977 {\an2}di depan siswamu, jika itu yang kau mau. {\an2}di depan siswamu, jika itu yang kau mau.
335 00:18:39,061 00:18:41,854 {\an2}Bukan itu yang ingin kubicarakan dengan siapa pun. {\an2}Bukan itu yang ingin kubicarakan dengan siapa pun.
336 00:18:42,021 00:18:45,191 {\an2}Prioritas utamaku sekarang adalah membawamu kembali ke dialisis ini. {\an2}Prioritas utamaku sekarang adalah membawamu kembali ke dialisis ini.
337 00:18:45,274 00:18:48,860 {\an2}Portaku bukan satu-satunya yang tertutup di sini. {\an2}Portaku bukan satu-satunya yang tertutup di sini.
338 00:18:52,030 00:18:55,367 {\an2}Tang potong. Ini akan terdengar lebih buruk daripada yang dirasakan. {\an2}Tang potong. Ini akan terdengar lebih buruk daripada yang dirasakan.
339 00:18:58,994 00:19:01,705 {\an2}Astaga, semoga semua siswa selamat. {\an2}Astaga, semoga semua siswa selamat.
340 00:19:02,665 00:19:05,501 {\an2}Aku tahu itu. {\an2}Aku tahu itu.
341 00:19:06,793 00:19:11,881 {\an2}Apa yang kau rasakan saat ini, ketakutan, rasa bersalah, {\an2}Apa yang kau rasakan saat ini, ketakutan, rasa bersalah,
342 00:19:11,964 00:19:14,966 {\an2}menyakiti orang yang paling kau cintai, {\an2}menyakiti orang yang paling kau cintai,
343 00:19:15,133 00:19:17,803 {\an2}seperti itulah jurang kehidupan. {\an2}seperti itulah jurang kehidupan.
344 00:19:17,969 00:19:21,181 {\an2}Tapi hanya jika kau mengakui bahwa kau memiliki masalah. {\an2}Tapi hanya jika kau mengakui bahwa kau memiliki masalah.
345 00:19:21,348 00:19:25,393 {\an2}Kevin takut pada suara gergaji itu. {\an2}Kevin takut pada suara gergaji itu.
346 00:19:25,559 00:19:27,978 {\an2}Aku berusaha membantunya. {\an2}Aku berusaha membantunya.
347 00:19:28,145 00:19:30,231 {\an2}Aku terpeleset. Itu kecelakaan. {\an2}Aku terpeleset. Itu kecelakaan.
348 00:19:30,314 00:19:33,566 {\an2}Berapa lama kau ingin terus berbohong? Bukankah itu melelahkan? {\an2}Berapa lama kau ingin terus berbohong? Bukankah itu melelahkan?
349 00:19:33,650 00:19:35,235 {\an2}Siapa lagi yang mau kau sakiti? {\an2}Siapa lagi yang mau kau sakiti?
350 00:19:35,318 00:19:37,070 {\an2}Aku terpeleset, aku bersumpah. {\an2}Aku terpeleset, aku bersumpah.
351 00:19:37,153 00:19:39,155 {\an2}Alkohol cenderung memengaruhi keseimbangan. {\an2}Alkohol cenderung memengaruhi keseimbangan.
352 00:19:39,239 00:19:40,739 {\an2}Dr. Webber, sudah cukup. {\an2}Dr. Webber, sudah cukup.
353 00:19:41,615 00:19:43,534 {\an2}Bagaimana kabarnya? Polisi butuh estimasi. {\an2}Bagaimana kabarnya? Polisi butuh estimasi.
354 00:19:43,617 00:19:46,036 {\an2}- Kurasa 10 sampai 20 tahun. - Bisakah kau berhenti? {\an2}- Kurasa 10 sampai 20 tahun. - Bisakah kau berhenti?
355 00:19:47,579 00:19:49,914 {\an2}Setengah jam, Pak Kepala. Potong, cukur, jahit. {\an2}Setengah jam, Pak Kepala. Potong, cukur, jahit.
356 00:19:50,665 00:19:51,999 {\an2}Apa yang terjadi? {\an2}Apa yang terjadi?
357 00:19:53,126 00:19:54,919 {\an2}Hanya mencoba memberi pria ini bantuan. {\an2}Hanya mencoba memberi pria ini bantuan.
358 00:19:55,002 00:19:57,880 {\an2}Sudah kubilang, aku tidak minum! {\an2}Sudah kubilang, aku tidak minum!
359 00:19:57,963 00:20:01,967 {\an2}Ada gergaji di dada anak itu! Kau harus bertanggung jawab! {\an2}Ada gergaji di dada anak itu! Kau harus bertanggung jawab!
360 00:20:02,050 00:20:04,261 {\an2}Aku tidak melakukannya! Tidak akan! {\an2}Aku tidak melakukannya! Tidak akan!
361 00:20:04,344 00:20:05,762 {\an2}Seorang anak berjuang hidup... {\an2}Seorang anak berjuang hidup...
362 00:20:05,846 00:20:07,888 {\an2}Webber, aku bisa menangani ini. {\an2}Webber, aku bisa menangani ini.
363 00:20:07,972 00:20:10,808 {\an2}- Setidaknya kau bisa berkata jujur. - Cukup, dr. Webber! {\an2}- Setidaknya kau bisa berkata jujur. - Cukup, dr. Webber!
364 00:20:13,686 00:20:15,603 {\an2}Kau akan menceramahiku, Karev? {\an2}Kau akan menceramahiku, Karev?
365 00:20:15,687 00:20:18,398 {\an2}Aku melatihmu sejak kau tak tahu apa-apa. {\an2}Aku melatihmu sejak kau tak tahu apa-apa.
366 00:20:18,481 00:20:21,693 {\an2}Sekarang aku atasanmu. Aku ingin kau keluar dari ruang operasi ini. {\an2}Sekarang aku atasanmu. Aku ingin kau keluar dari ruang operasi ini.
367 00:20:30,534 00:20:32,202 {\an2}Mentormu? {\an2}Mentormu?
368 00:20:33,119 00:20:35,121 {\an2}Hari pertama yang menyenangkan. {\an2}Hari pertama yang menyenangkan.
369 00:20:39,792 00:20:43,503 {\an2}Kulit elektronik ini tak hanya membantu mengembalikan indra peraba, {\an2}Kulit elektronik ini tak hanya membantu mengembalikan indra peraba,
370 00:20:43,587 00:20:46,882 {\an2}tapi juga elastomer yang membentuk ulang ikatan kovalen. {\an2}tapi juga elastomer yang membentuk ulang ikatan kovalen.
371 00:20:46,965 00:20:48,633 {\an2}Tunggu sebentar. {\an2}Tunggu sebentar.
372 00:20:49,134 00:20:51,552 {\an2}Pasien rangsangan lambungku harus ke ruang pemulihan. {\an2}Pasien rangsangan lambungku harus ke ruang pemulihan.
373 00:20:51,719 00:20:53,012 {\an2}Butuh waktu. {\an2}Butuh waktu.
374 00:20:53,095 00:20:55,431 {\an2}Sif pagi kekurangan perawat dan tak ada pengganti. {\an2}Sif pagi kekurangan perawat dan tak ada pengganti.
375 00:20:55,514 00:20:57,725 {\an2}- Apa? Kenapa? - Aku mau memberitahumu, {\an2}- Apa? Kenapa? - Aku mau memberitahumu,
376 00:20:57,808 00:21:01,019 {\an2}tapi aku tak mau menjelek-jelekkan Kepala. {\an2}tapi aku tak mau menjelek-jelekkan Kepala.
377 00:21:01,102 00:21:02,771 {\an2}- Karev! - Ya, Bu. {\an2}- Karev! - Ya, Bu.
378 00:21:02,854 00:21:04,981 {\an2}Tidak, bukan kau. Suamimu... {\an2}Tidak, bukan kau. Suamimu...
379 00:21:05,064 00:21:09,109 {\an2}Dia tahu cara melihat laporan staf ruang operasi di pagi hari, 'kan? {\an2}Dia tahu cara melihat laporan staf ruang operasi di pagi hari, 'kan?
380 00:21:09,193 00:21:12,613 {\an2}- Aku tak tahu apa yang suamiku tahu. - Ternyata, aku juga tidak tahu. {\an2}- Aku tak tahu apa yang suamiku tahu. - Ternyata, aku juga tidak tahu.
381 00:21:12,696 00:21:16,240 {\an2}- Aku perlu memeriksa beberapa hal. - Aku akan mengirimimu surel! {\an2}- Aku perlu memeriksa beberapa hal. - Aku akan mengirimimu surel!
382 00:21:19,118 00:21:21,537 {\an2}Coba sonication 60 detik. {\an2}Coba sonication 60 detik.
383 00:21:21,621 00:21:23,748 {\an2}Kulakukan itu kemarin saat kau ke ruang operasi {\an2}Kulakukan itu kemarin saat kau ke ruang operasi
384 00:21:23,831 00:21:26,583 {\an2}mengebor tengkorak dan aku merasa diabaikan. {\an2}mengebor tengkorak dan aku merasa diabaikan.
385 00:21:27,292 00:21:29,002 {\an2}Jika kau mau perubahan suasana, {\an2}Jika kau mau perubahan suasana,
386 00:21:29,085 00:21:31,505 {\an2}aku punya kasus abses epidural yang bisa kau tangani. {\an2}aku punya kasus abses epidural yang bisa kau tangani.
387 00:21:31,588 00:21:33,798 {\an2}Shepherd, aku tidak bekerja untukmu. {\an2}Shepherd, aku tidak bekerja untukmu.
388 00:21:33,881 00:21:36,550 {\an2}Aku adalah mitra risetmu dan terkadang kekasihmu. {\an2}Aku adalah mitra risetmu dan terkadang kekasihmu.
389 00:21:36,634 00:21:39,804 {\an2}Sekali. Itu hanya sekali, Tom. {\an2}Sekali. Itu hanya sekali, Tom.
390 00:21:40,346 00:21:42,013 {\an2}Siapa tahu kejadian di masa depan? {\an2}Siapa tahu kejadian di masa depan?
391 00:21:42,096 00:21:44,933 {\an2}- Adikku menyuruhmu? - Tidak, tapi aku suka jalan pikiranmu. {\an2}- Adikku menyuruhmu? - Tidak, tapi aku suka jalan pikiranmu.
392 00:21:45,016 00:21:46,226 {\an2}Bisa kita mengundangnya? {\an2}Bisa kita mengundangnya?
393 00:21:46,309 00:21:49,896 {\an2}Kenapa semua menentang aku dan Owen? Aku tahu kami saling menyakiti. {\an2}Kenapa semua menentang aku dan Owen? Aku tahu kami saling menyakiti.
394 00:21:49,979 00:21:52,773 {\an2}Tapi sekarang tidak lagi. Itu adalah hal yang baik, 'kan? {\an2}Tapi sekarang tidak lagi. Itu adalah hal yang baik, 'kan?
395 00:21:53,565 00:21:56,610 {\an2}Hidup terjadi. Hidup silih berganti. Hidup mengejutkan kita. {\an2}Hidup terjadi. Hidup silih berganti. Hidup mengejutkan kita.
396 00:21:56,693 00:21:58,070 {\an2}- Hidup membosankan. - Apa? {\an2}- Hidup membosankan. - Apa?
397 00:21:58,153 00:22:01,405 {\an2}Maksudku, percakapan ini membosankan, membuatku bosan. {\an2}Maksudku, percakapan ini membosankan, membuatku bosan.
398 00:22:01,489 00:22:04,158 {\an2}Tapi kasus abses epidural itu terdengar menarik. {\an2}Tapi kasus abses epidural itu terdengar menarik.
399 00:22:05,243 00:22:08,203 {\an2}Apa perkataanku salah? Aku tak suka sendirian. {\an2}Apa perkataanku salah? Aku tak suka sendirian.
400 00:22:09,329 00:22:10,997 {\an2}Anak gergaji masih di ruang operasi. {\an2}Anak gergaji masih di ruang operasi.
401 00:22:11,081 00:22:12,791 {\an2}Siswa lainnya sudah dipulangkan, {\an2}Siswa lainnya sudah dipulangkan,
402 00:22:12,874 00:22:15,377 {\an2}polisi meminta salinan hasil tes toksikologi si guru. {\an2}polisi meminta salinan hasil tes toksikologi si guru.
403 00:22:15,460 00:22:17,920 {\an2}Seorang pria mimisan datang, tapi aku mengurusnya. {\an2}Seorang pria mimisan datang, tapi aku mengurusnya.
404 00:22:18,003 00:22:21,840 {\an2}Ini tambahan formulir permintaan pembelian. {\an2}Ini tambahan formulir permintaan pembelian.
405 00:22:27,136 00:22:29,430 {\an2}Ambilkan pena. {\an2}Ambilkan pena.
406 00:22:29,514 00:22:33,476 {\an2}Maaf, Dokter. Aku Ava Krug, ibu Arthur. Kita sudah berbicara tadi. {\an2}Maaf, Dokter. Aku Ava Krug, ibu Arthur. Kita sudah berbicara tadi.
407 00:22:33,560 00:22:37,688 {\an2}- Ya. Putramu baik-baik saja? - Ya, dia baik-baik saja. {\an2}- Ya. Putramu baik-baik saja? - Ya, dia baik-baik saja.
408 00:22:37,771 00:22:39,523 {\an2}Kami hanya mau melihat kondisi Kevin. {\an2}Kami hanya mau melihat kondisi Kevin.
409 00:22:39,606 00:22:41,984 {\an2}Kami berjanji untuk memberinya perawatan terbaik. {\an2}Kami berjanji untuk memberinya perawatan terbaik.
410 00:22:42,067 00:22:45,236 {\an2}- Ada dua ahli bedah terbaik kami. - Serta memeriksa Pak Buckley. {\an2}- Ada dua ahli bedah terbaik kami. - Serta memeriksa Pak Buckley.
411 00:22:45,319 00:22:49,156 {\an2}Perilaku guru itu mengerikan. Sama sekali tak berbudi. {\an2}Perilaku guru itu mengerikan. Sama sekali tak berbudi.
412 00:22:49,240 00:22:51,950 {\an2}Itulah yang ingin kubicarakan. Itu tidak masuk akal. {\an2}Itulah yang ingin kubicarakan. Itu tidak masuk akal.
413 00:22:52,033 00:22:55,704 {\an2}Alkoholik mahir dalam pekerjaan mereka, sampai tidak lagi. {\an2}Alkoholik mahir dalam pekerjaan mereka, sampai tidak lagi.
414 00:22:55,870 00:22:59,124 {\an2}- Sampai mereka bertanggung jawab... - Aku tahu pemabuk. {\an2}- Sampai mereka bertanggung jawab... - Aku tahu pemabuk.
415 00:22:59,207 00:23:02,710 {\an2}Ayah Arthur pemabuk. Ayahku juga. Aku tahu tanda-tandanya. {\an2}Ayah Arthur pemabuk. Ayahku juga. Aku tahu tanda-tandanya.
416 00:23:02,876 00:23:05,462 {\an2}Aku datang ke pernikahan putri Pak Buckley tahun lalu. {\an2}Aku datang ke pernikahan putri Pak Buckley tahun lalu.
417 00:23:05,629 00:23:09,507 {\an2}Dia mabuk hanya dengan dua tegukan sampanye. Dia bukan peminum. {\an2}Dia mabuk hanya dengan dua tegukan sampanye. Dia bukan peminum.
418 00:23:09,591 00:23:12,010 {\an2}Hanya dia pria baik dalam kehidupan Arthur. {\an2}Hanya dia pria baik dalam kehidupan Arthur.
419 00:23:12,176 00:23:15,013 {\an2}Itu tidak masuk akal. {\an2}Itu tidak masuk akal.
420 00:23:20,225 00:23:21,935 {\an2}- Aku merindukanmu. - Apa? {\an2}- Aku merindukanmu. - Apa?
421 00:23:22,019 00:23:24,563 {\an2}Aku rindu bekerja denganmu. Kita memiliki irama. {\an2}Aku rindu bekerja denganmu. Kita memiliki irama.
422 00:23:24,730 00:23:26,564 {\an2}Kita bekerja cepat. {\an2}Kita bekerja cepat.
423 00:23:27,565 00:23:30,484 {\an2}Apa yang kau ketahui tentang akses dialisis alternatif? {\an2}Apa yang kau ketahui tentang akses dialisis alternatif?
424 00:23:30,651 00:23:33,195 {\an2}Aku membaca kajian saat enzim tertentu meningkatkan {\an2}Aku membaca kajian saat enzim tertentu meningkatkan
425 00:23:33,279 00:23:35,780 {\an2}- durasi dari akses vaskular. - Kirim kepadaku. {\an2}- durasi dari akses vaskular. - Kirim kepadaku.
426 00:23:35,864 00:23:38,325 {\an2}Pada tikus. Percobaan pada manusia masih lama. {\an2}Pada tikus. Percobaan pada manusia masih lama.
427 00:23:38,408 00:23:39,701 {\an2}Tapi inilah maksudku! {\an2}Tapi inilah maksudku!
428 00:23:39,784 00:23:42,162 {\an2}Kau dan aku, saling memantulkan ide. {\an2}Kau dan aku, saling memantulkan ide.
429 00:23:42,245 00:23:43,621 {\an2}- Curi aku lagi. - Tidak bisa. {\an2}- Curi aku lagi. - Tidak bisa.
430 00:23:43,704 00:23:46,582 {\an2}Bailey bukan bosmu lagi. Kau adalah bosnya. {\an2}Bailey bukan bosmu lagi. Kau adalah bosnya.
431 00:23:46,665 00:23:49,126 {\an2}Jadi, bilang saja kau akan mengambilku kembali. {\an2}Jadi, bilang saja kau akan mengambilku kembali.
432 00:23:49,209 00:23:52,462 {\an2}- Tidak. - Tapi kita bekerja sama dengan baik. {\an2}- Tidak. - Tapi kita bekerja sama dengan baik.
433 00:23:52,545 00:23:54,881 {\an2}Bailey secara teknis juga bukan bosmu. {\an2}Bailey secara teknis juga bukan bosmu.
434 00:23:54,964 00:23:57,300 {\an2}Rekan bukan residen, lebih seperti kemitraan. {\an2}Rekan bukan residen, lebih seperti kemitraan.
435 00:23:57,383 00:23:59,218 {\an2}Jadi, katakan padanya yang kau butuhkan. {\an2}Jadi, katakan padanya yang kau butuhkan.
436 00:23:59,302 00:24:01,178 {\an2}- Jika aku membuatnya kesal? - Entah. {\an2}- Jika aku membuatnya kesal? - Entah.
437 00:24:01,261 00:24:05,307 {\an2}Laporkan kepada Kepala. Dia menyukaimu. {\an2}Laporkan kepada Kepala. Dia menyukaimu.
438 00:24:10,227 00:24:12,146 {\an2}Kerja bagus kendalikan perdarahan, DeLuca. {\an2}Kerja bagus kendalikan perdarahan, DeLuca.
439 00:24:12,229 00:24:14,690 {\an2}- Terima kasih, dr. Hunt. - Bisa kita tak merayakannya? {\an2}- Terima kasih, dr. Hunt. - Bisa kita tak merayakannya?
440 00:24:15,858 00:24:20,820 {\an2}- Semuanya baik-baik saja, Pierce? - Maksudmu, selain bilah gergajinya? {\an2}- Semuanya baik-baik saja, Pierce? - Maksudmu, selain bilah gergajinya?
441 00:24:22,155 00:24:25,825 {\an2}Apa kau punya masalah denganku? Atau mungkin denganku dan Amelia? {\an2}Apa kau punya masalah denganku? Atau mungkin denganku dan Amelia?
442 00:24:25,909 00:24:28,077 {\an2}Apa ada sesuatu yang perlu kita bicarakan? {\an2}Apa ada sesuatu yang perlu kita bicarakan?
443 00:24:28,160 00:24:33,707 {\an2}Masalahku adalah lengan anak ini memutih. DeLuca? {\an2}Masalahku adalah lengan anak ini memutih. DeLuca?
444 00:24:39,420 00:24:40,963 {\an2}Hilang. Tak ada aliran darah. {\an2}Hilang. Tak ada aliran darah.
445 00:24:41,047 00:24:43,174 {\an2}Dia akan kehilangan lengan karena kau tergesa-gesa. {\an2}Dia akan kehilangan lengan karena kau tergesa-gesa.
446 00:24:43,257 00:24:46,968 {\an2}Kau tergesa-gesa dalam semua hal. Ini yang aku takutkan. {\an2}Kau tergesa-gesa dalam semua hal. Ini yang aku takutkan.
447 00:24:47,052 00:24:50,931 {\an2}- Ini sebabnya aku menginginkan angio! - Tak ada waktu untuk angio! {\an2}- Ini sebabnya aku menginginkan angio! - Tak ada waktu untuk angio!
448 00:24:52,765 00:24:55,101 {\an2}Aku ahli bedah trauma. Aku lama di medan perang {\an2}Aku ahli bedah trauma. Aku lama di medan perang
449 00:24:55,184 00:24:57,728 {\an2}dan aku melihat banyak peluru tertanam di dada orang. {\an2}dan aku melihat banyak peluru tertanam di dada orang.
450 00:24:57,812 00:25:00,980 {\an2}Aku membaca situasi. Aku buat keputusan. Anak ini hidup karena itu. {\an2}Aku membaca situasi. Aku buat keputusan. Anak ini hidup karena itu.
451 00:25:01,064 00:25:02,649 {\an2}Jadi, apa pun masalahmu, {\an2}Jadi, apa pun masalahmu,
452 00:25:02,732 00:25:04,192 {\an2}bukan karena keputusan medisku {\an2}bukan karena keputusan medisku
453 00:25:04,275 00:25:06,277 {\an2}dan kupikir kita berdua tahu itu. {\an2}dan kupikir kita berdua tahu itu.
454 00:25:19,205 00:25:20,581 {\an2}Hei, Pak Buckley. {\an2}Hei, Pak Buckley.
455 00:25:22,709 00:25:24,377 {\an2}Bagaimana keadaanmu? {\an2}Bagaimana keadaanmu?
456 00:25:25,962 00:25:29,172 {\an2}Aku pernah lebih baik. Bagaimana Arthur dan Kevin? {\an2}Aku pernah lebih baik. Bagaimana Arthur dan Kevin?
457 00:25:29,423 00:25:30,757 {\an2}Aku akan memeriksanya. {\an2}Aku akan memeriksanya.
458 00:25:37,304 00:25:39,014 {\an2}Sementara itu... {\an2}Sementara itu...
459 00:25:52,444 00:25:54,778 {\an2}Aku tahu seperti apa rasanya menahan kecanduan. {\an2}Aku tahu seperti apa rasanya menahan kecanduan.
460 00:25:58,615 00:26:01,034 {\an2}Kepala Karev hubungi 5241. {\an2}Kepala Karev hubungi 5241.
461 00:26:01,118 00:26:03,703 {\an2}Kepala Karev hubungi 5241. {\an2}Kepala Karev hubungi 5241.
462 00:26:05,413 00:26:07,540 {\an2}Kepala Karev hubungi 316... {\an2}Kepala Karev hubungi 316...
463 00:26:07,623 00:26:10,292 {\an2}Konsultasi penyangga kaki pukul 16.00 tak bisa menunggu {\an2}Konsultasi penyangga kaki pukul 16.00 tak bisa menunggu
464 00:26:10,375 00:26:11,376 {\an2}atau kur-nya terlewat. {\an2}atau kur-nya terlewat.
465 00:26:11,460 00:26:13,712 {\an2}Ayah Amanda Perez tak percaya kau melewatkan {\an2}Ayah Amanda Perez tak percaya kau melewatkan
466 00:26:13,795 00:26:17,924 {\an2}tindak lanjut atresia esofagus dan menulis surel bernada marah. {\an2}tindak lanjut atresia esofagus dan menulis surel bernada marah.
467 00:26:18,091 00:26:21,761 {\an2}- Sangat kecewa. - Jaga nada bicaramu, Roy. {\an2}- Sangat kecewa. - Jaga nada bicaramu, Roy.
468 00:26:28,725 00:26:32,604 {\an2}- Apa kita mengejek dokter spesialis? - Tidak secara langsung. {\an2}- Apa kita mengejek dokter spesialis? - Tidak secara langsung.
469 00:26:32,771 00:26:34,481 {\an2}Itu maksudku. {\an2}Itu maksudku.
470 00:26:35,774 00:26:38,233 {\an2}Kenapa aku tak diberi tahu jika menerima pekerjaan ini, {\an2}Kenapa aku tak diberi tahu jika menerima pekerjaan ini,
471 00:26:38,317 00:26:41,028 {\an2}semua orang akan marah dan aku tak bisa praktik? {\an2}semua orang akan marah dan aku tak bisa praktik?
472 00:26:41,111 00:26:43,405 {\an2}Semua yang pernah menerimanya memberitahumu. {\an2}Semua yang pernah menerimanya memberitahumu.
473 00:26:43,489 00:26:46,073 {\an2}- Aku pendengar yang buruk. - Cece bilang aku tertutup. {\an2}- Aku pendengar yang buruk. - Cece bilang aku tertutup.
474 00:26:46,157 00:26:49,118 {\an2}- Siapa? - Cece. Pasien makcomblangku. {\an2}- Siapa? - Cece. Pasien makcomblangku.
475 00:26:49,202 00:26:51,329 {\an2}Jo memberi tahu kau mempekerjakan makcomblang, {\an2}Jo memberi tahu kau mempekerjakan makcomblang,
476 00:26:51,412 00:26:53,580 {\an2}- tapi kupikir dia bercanda. - Andai saja. {\an2}- tapi kupikir dia bercanda. - Andai saja.
477 00:26:53,663 00:26:56,708 {\an2}Ada banyak sekali pertanyaan, dan itu melelahkan. {\an2}Ada banyak sekali pertanyaan, dan itu melelahkan.
478 00:26:56,792 00:26:59,127 {\an2}Kenapa itu tak seperti restoran mewah? {\an2}Kenapa itu tak seperti restoran mewah?
479 00:26:59,211 00:27:01,671 {\an2}Aku masuk, membayar, ditanya apa aku punya alergi, {\an2}Aku masuk, membayar, ditanya apa aku punya alergi,
480 00:27:01,755 00:27:04,423 {\an2}- lalu dihidangkan steik. - Itu layanan yang berbeda. {\an2}- lalu dihidangkan steik. - Itu layanan yang berbeda.
481 00:27:04,507 00:27:07,593 {\an2}Dia ingin aku memuntahkan beban emosional setiap kali aku masuk. {\an2}Dia ingin aku memuntahkan beban emosional setiap kali aku masuk.
482 00:27:07,676 00:27:10,262 {\an2}Aku bukan Amelia. {\an2}Aku bukan Amelia.
483 00:27:10,346 00:27:12,347 {\an2}Bagaimana wanita ini berpikir kau tertutup? {\an2}Bagaimana wanita ini berpikir kau tertutup?
484 00:27:12,430 00:27:16,267 {\an2}Aku tahu aku begitu. Apa itu saja? Aku hanya mati sendirian? {\an2}Aku tahu aku begitu. Apa itu saja? Aku hanya mati sendirian?
485 00:27:18,686 00:27:21,271 {\an2}Dengar, kau tahu? {\an2}Dengar, kau tahu?
486 00:27:21,438 00:27:24,691 {\an2}Dengan segala sesuatu dan semua orang yang telah hilang dalam hidupmu, {\an2}Dengan segala sesuatu dan semua orang yang telah hilang dalam hidupmu,
487 00:27:24,858 00:27:28,236 {\an2}kau punya hak untuk memilih siapa pun yang boleh masuk. {\an2}kau punya hak untuk memilih siapa pun yang boleh masuk.
488 00:27:28,319 00:27:30,404 {\an2}Tepat! {\an2}Tepat!
489 00:27:30,571 00:27:33,407 {\an2}Maksudku, aku tahu tidak mudah untuk mengenalku. {\an2}Maksudku, aku tahu tidak mudah untuk mengenalku.
490 00:27:33,491 00:27:35,576 {\an2}Tapi bukan berarti kau tak bisa mengenalku. {\an2}Tapi bukan berarti kau tak bisa mengenalku.
491 00:27:35,660 00:27:38,620 {\an2}Jika pintu depan terkunci, coba pintu belakang. Atau jendela. {\an2}Jika pintu depan terkunci, coba pintu belakang. Atau jendela.
492 00:27:41,581 00:27:43,208 {\an2}- Itu dia. - Apa? {\an2}- Itu dia. - Apa?
493 00:27:45,001 00:27:47,545 {\an2}Pintu belakang! Untuk Cece! {\an2}Pintu belakang! Untuk Cece!
494 00:27:47,628 00:27:49,505 {\an2}Kau adalah Kepala yang luar biasa! {\an2}Kau adalah Kepala yang luar biasa!
495 00:27:50,673 00:27:52,091 {\an2}Terima kasih. {\an2}Terima kasih.
496 00:27:54,884 00:27:57,720 {\an2}- Buckley mabuk lagi. - Apa? Bagaimana bisa? {\an2}- Buckley mabuk lagi. - Apa? Bagaimana bisa?
497 00:27:57,804 00:27:59,347 {\an2}Bicaralah dengan dr. Webber. {\an2}Bicaralah dengan dr. Webber.
498 00:28:00,890 00:28:03,267 {\an2}Anastomosis distal terlihat bagus. {\an2}Anastomosis distal terlihat bagus.
499 00:28:03,350 00:28:06,061 {\an2}Mari lakukan back-bleed cepat dan kita bisa lepas penjepit. {\an2}Mari lakukan back-bleed cepat dan kita bisa lepas penjepit.
500 00:28:09,606 00:28:12,108 {\an2}Baiklah. Tekanan darah stabil, 110/75. {\an2}Baiklah. Tekanan darah stabil, 110/75.
501 00:28:12,191 00:28:14,861 {\an2}Aku mendapat denyut radial dan ulna yang kuat. {\an2}Aku mendapat denyut radial dan ulna yang kuat.
502 00:28:14,944 00:28:16,821 {\an2}Lengannya akan selamat. {\an2}Lengannya akan selamat.
503 00:28:21,950 00:28:26,538 {\an2}Aku tidak tergesa-gesa. Dengan Amelia, Leo, atau Betty. {\an2}Aku tidak tergesa-gesa. Dengan Amelia, Leo, atau Betty.
504 00:28:26,621 00:28:30,207 {\an2}Itu bukan tingkah, bukan dorongan. {\an2}Itu bukan tingkah, bukan dorongan.
505 00:28:30,291 00:28:33,502 {\an2}Jika benar, itu adalah dorongan terbaik dalam hidupku. {\an2}Jika benar, itu adalah dorongan terbaik dalam hidupku.
506 00:28:33,586 00:28:35,546 {\an2}Aku tidak ke mana-mana. {\an2}Aku tidak ke mana-mana.
507 00:28:37,131 00:28:38,548 {\an2}Aku tahu. {\an2}Aku tahu.
508 00:28:39,799 00:28:42,260 {\an2}Aku tahu. Aku... {\an2}Aku tahu. Aku...
509 00:28:42,343 00:28:43,428 {\an2}Aku minta maaf. {\an2}Aku minta maaf.
510 00:28:46,346 00:28:51,059 {\an2}Jika kalian bisa menanganinya, aku akan pergi dan mengabari orang tuanya. {\an2}Jika kalian bisa menanganinya, aku akan pergi dan mengabari orang tuanya.
511 00:28:51,143 00:28:52,644 {\an2}Ya. {\an2}Ya.
512 00:29:02,403 00:29:03,778 {\an2}Bisa lacak Kepala Karev? {\an2}Bisa lacak Kepala Karev?
513 00:29:03,862 00:29:05,780 {\an2}Dia perlu tanda tangan sebelum dia dipecat. {\an2}Dia perlu tanda tangan sebelum dia dipecat.
514 00:29:05,864 00:29:08,450 {\an2}- Dipecat? - Bercanda. {\an2}- Dipecat? - Bercanda.
515 00:29:12,953 00:29:16,457 {\an2}Kupikir sudah cukup lama. {\an2}Kupikir sudah cukup lama.
516 00:29:16,540 00:29:19,168 {\an2}Entahlah. Aku masih bisa merasakan darah. {\an2}Entahlah. Aku masih bisa merasakan darah.
517 00:29:19,251 00:29:20,585 {\an2}Itu bukan apa-apa. {\an2}Itu bukan apa-apa.
518 00:29:20,668 00:29:23,504 {\an2}Baiklah, mari kita lihat. {\an2}Baiklah, mari kita lihat.
519 00:29:25,840 00:29:27,342 {\an2}Tampak bagus, Kawan. {\an2}Tampak bagus, Kawan.
520 00:29:30,552 00:29:34,598 {\an2}- Panggil THT atau Saraf! - Kau perlu Foley, kasa, sedot! {\an2}- Panggil THT atau Saraf! - Kau perlu Foley, kasa, sedot!
521 00:29:34,681 00:29:36,308 {\an2}Aku butuh dokter spesialis! {\an2}Aku butuh dokter spesialis!
522 00:29:36,391 00:29:37,892 {\an2}Baiklah, penanganan darurat. {\an2}Baiklah, penanganan darurat.
523 00:29:37,975 00:29:39,310 {\an2}Apa yang terjadi? {\an2}Apa yang terjadi?
524 00:29:39,393 00:29:40,686 {\an2}Perdarahan posterior parah. {\an2}Perdarahan posterior parah.
525 00:29:40,770 00:29:42,813 {\an2}Ya, aku tahu. Kenapa dia belum dioperasi? {\an2}Ya, aku tahu. Kenapa dia belum dioperasi?
526 00:29:42,897 00:29:44,190 {\an2}- Tanyakan dia. - Mundur. {\an2}- Tanyakan dia. - Mundur.
527 00:29:44,273 00:29:45,566 {\an2}Mundur! {\an2}Mundur!
528 00:29:45,650 00:29:46,942 {\an2}Ayo. {\an2}Ayo.
529 00:29:47,025 00:29:48,109 {\an2}Dia harus diintubasi. {\an2}Dia harus diintubasi.
530 00:29:48,193 00:29:50,570 {\an2}Buka perangkat kateter vena, ambil darah O negatif. {\an2}Buka perangkat kateter vena, ambil darah O negatif.
531 00:29:50,654 00:29:52,322 {\an2}Waktu perdarahan? Faktor pembekuan? {\an2}Waktu perdarahan? Faktor pembekuan?
532 00:29:52,405 00:29:53,615 {\an2}Aku tak ingat. Aku... {\an2}Aku tak ingat. Aku...
533 00:29:53,698 00:29:55,616 {\an2}Kau mahasiswa kedokteran? Hasil lab-nya? {\an2}Kau mahasiswa kedokteran? Hasil lab-nya?
534 00:29:55,699 00:29:58,077 {\an2}- Aku tidak... - Kau tak melakukan pemeriksaan fisik? {\an2}- Aku tidak... - Kau tak melakukan pemeriksaan fisik?
535 00:29:58,160 00:29:58,994 {\an2}Tak ada uji lab. {\an2}Tak ada uji lab.
536 00:29:59,078 00:30:01,038 {\an2}Berapa lama pasien di sini, berdarah di IGD? {\an2}Berapa lama pasien di sini, berdarah di IGD?
537 00:30:01,121 00:30:02,665 {\an2}Bukan salahku. Dia baik saja. {\an2}Bukan salahku. Dia baik saja.
538 00:30:02,748 00:30:04,207 {\an2}- Berapa lama? - Lima jam. {\an2}- Berapa lama? - Lima jam.
539 00:30:04,290 00:30:06,042 {\an2}Aku tak bisa melihatnya. {\an2}Aku tak bisa melihatnya.
540 00:30:06,125 00:30:08,878 {\an2}Ambilkan alat krikotiroidektomi. Suruh kamar IR bersiaga. {\an2}Ambilkan alat krikotiroidektomi. Suruh kamar IR bersiaga.
541 00:30:10,880 00:30:13,173 {\an2}Kau, sekarang! Pergi! {\an2}Kau, sekarang! Pergi!
542 00:30:16,510 00:30:18,303 {\an2}Kau memberi alkohol kepada pasien {\an2}Kau memberi alkohol kepada pasien
543 00:30:18,470 00:30:21,722 {\an2}yang diselidiki polisi karena membahayakan nyawa seseorang. {\an2}yang diselidiki polisi karena membahayakan nyawa seseorang.
544 00:30:21,889 00:30:23,724 {\an2}Aku menawarkannya. Dia tak meminumnya. {\an2}Aku menawarkannya. Dia tak meminumnya.
545 00:30:23,808 00:30:26,727 {\an2}Kau tahu berapa banyak alkoholik yang kutemui menolak minum? {\an2}Kau tahu berapa banyak alkoholik yang kutemui menolak minum?
546 00:30:26,811 00:30:28,312 {\an2}Kenapa alkohol darahnya tinggi? {\an2}Kenapa alkohol darahnya tinggi?
547 00:30:28,396 00:30:31,481 {\an2}- Kau mau kehilangan izin praktik? - Aku menguji teori. {\an2}- Kau mau kehilangan izin praktik? - Aku menguji teori.
548 00:30:31,564 00:30:33,692 {\an2}Usai meninggalkan kamarnya, kulakukan uji lab. {\an2}Usai meninggalkan kamarnya, kulakukan uji lab.
549 00:30:33,775 00:30:38,113 {\an2}Dia menderita sindrom auto-brewery. Ini sangat langka. {\an2}Dia menderita sindrom auto-brewery. Ini sangat langka.
550 00:30:38,196 00:30:41,407 {\an2}Saluran pencernaannya mengandung ragi yang memfermentasi gula {\an2}Saluran pencernaannya mengandung ragi yang memfermentasi gula
551 00:30:41,490 00:30:44,410 {\an2}dan mengubahnya menjadi alkohol. Itu mungkin dari Jell-O. {\an2}dan mengubahnya menjadi alkohol. Itu mungkin dari Jell-O.
552 00:30:44,493 00:30:47,161 {\an2}- Belum pernah kudengar. - Kau seperti mengarangnya. {\an2}- Belum pernah kudengar. - Kau seperti mengarangnya.
553 00:30:47,245 00:30:49,497 {\an2}Mungkin itu karena aku lebih berpengalaman {\an2}Mungkin itu karena aku lebih berpengalaman
554 00:30:49,580 00:30:51,582 {\an2}daripada kalian. {\an2}daripada kalian.
555 00:30:52,667 00:30:55,753 {\an2}Aku mengganti vodkanya dengan air. Aku tidak bodoh. {\an2}Aku mengganti vodkanya dengan air. Aku tidak bodoh.
556 00:30:55,919 00:30:59,256 {\an2}- Kau beruntung. - Itu naluriku, bukan keberuntungan. {\an2}- Kau beruntung. - Itu naluriku, bukan keberuntungan.
557 00:30:59,339 00:31:02,718 {\an2}Lain kali nalurimu berbicara tentang salah satu pasienku, {\an2}Lain kali nalurimu berbicara tentang salah satu pasienku,
558 00:31:02,801 00:31:04,386 {\an2}suruh bicara kepadaku dahulu. {\an2}suruh bicara kepadaku dahulu.
559 00:31:08,514 00:31:10,933 {\an2}Aku masih tak mau minta maaf. Sikapmu berengsek. {\an2}Aku masih tak mau minta maaf. Sikapmu berengsek.
560 00:31:11,017 00:31:14,102 {\an2}Aku benar. Itu cukup memuaskan. {\an2}Aku benar. Itu cukup memuaskan.
561 00:31:16,396 00:31:18,857 {\an2}Kau pasti bercanda. Apa lagi sekarang? {\an2}Kau pasti bercanda. Apa lagi sekarang?
562 00:31:21,276 00:31:23,193 {\an2}Berikan epinefrin lagi! {\an2}Berikan epinefrin lagi!
563 00:31:23,277 00:31:24,987 {\an2}Tak ada denyut nadi dengan RJP. {\an2}Tak ada denyut nadi dengan RJP.
564 00:31:25,070 00:31:26,530 {\an2}Tak ada bacaan di eximetry. {\an2}Tak ada bacaan di eximetry.
565 00:31:26,613 00:31:28,282 {\an2}- Apa yang terjadi? - Kemari. {\an2}- Apa yang terjadi? - Kemari.
566 00:31:28,365 00:31:31,034 {\an2}Aku butuh bantuan. Embolikan arteri sphenopalatine. {\an2}Aku butuh bantuan. Embolikan arteri sphenopalatine.
567 00:31:31,117 00:31:33,202 {\an2}- Kau butuh apa? - Mengakses arteri paha. {\an2}- Kau butuh apa? - Mengakses arteri paha.
568 00:31:33,286 00:31:35,663 {\an2}- Aku yang sisi kanan, kau yang kiri. - Baik. {\an2}- Aku yang sisi kanan, kau yang kiri. - Baik.
569 00:31:35,830 00:31:38,291 {\an2}- Apa yang terjadi? - Perdarahan posterior deras. {\an2}- Apa yang terjadi? - Perdarahan posterior deras.
570 00:31:38,374 00:31:40,792 {\an2}Kucoba menstabilkan di IGD. Kasa, Foley tak berhasil. {\an2}Kucoba menstabilkan di IGD. Kasa, Foley tak berhasil.
571 00:31:40,876 00:31:43,337 {\an2}Kumasukkan selang IO, tapi darah tak mau ditransfusi. {\an2}Kumasukkan selang IO, tapi darah tak mau ditransfusi.
572 00:31:43,420 00:31:45,672 {\an2}- Aku tak bisa masuk. - Aku juga. Pembuluh rusak. {\an2}- Aku tak bisa masuk. - Aku juga. Pembuluh rusak.
573 00:31:45,756 00:31:48,215 {\an2}- Aku akan mencoba cutdown. - Hentikan kompresi. {\an2}- Aku akan mencoba cutdown. - Hentikan kompresi.
574 00:31:50,718 00:31:52,386 {\an2}Tanpa CVP, dia takkan selamat. {\an2}Tanpa CVP, dia takkan selamat.
575 00:31:55,306 00:31:58,433 {\an2}Tunggu. Hentikan kompresi. Hentikan... {\an2}Tunggu. Hentikan kompresi. Hentikan...
576 00:32:00,894 00:32:03,313 {\an2}- Sebut waktu kematian. - Itu hanya mimisan. {\an2}- Sebut waktu kematian. - Itu hanya mimisan.
577 00:32:03,396 00:32:07,316 {\an2}Mimisan yang membawa seseorang ke IGD bukan mimisan biasa. {\an2}Mimisan yang membawa seseorang ke IGD bukan mimisan biasa.
578 00:32:07,399 00:32:09,401 {\an2}Ini sebuah kesalahan. {\an2}Ini sebuah kesalahan.
579 00:32:10,277 00:32:12,363 {\an2}- Ini hanya kesalahan. - Akan kuurus. Pergi. {\an2}- Ini hanya kesalahan. - Akan kuurus. Pergi.
580 00:32:12,446 00:32:14,655 {\an2}Tidak sampai Roy menyebutnya. Ini pasiennya. {\an2}Tidak sampai Roy menyebutnya. Ini pasiennya.
581 00:32:14,739 00:32:15,823 {\an2}- Tidak. - Roy... {\an2}- Tidak. - Roy...
582 00:32:15,907 00:32:17,909 {\an2}Aku hanya magang. Ini bukan salahku! {\an2}Aku hanya magang. Ini bukan salahku!
583 00:32:17,992 00:32:19,702 {\an2}Roy! {\an2}Roy!
584 00:32:29,795 00:32:31,879 {\an2}Kau hebat, Pak Kepala. {\an2}Kau hebat, Pak Kepala.
585 00:32:35,341 00:32:37,885 {\an2}Waktu kematian: 17.57. {\an2}Waktu kematian: 17.57.
586 00:32:43,139 00:32:48,228 {\an2}- Jadi, apa namanya? - Kateter translumbar. {\an2}- Jadi, apa namanya? - Kateter translumbar.
587 00:32:48,310 00:32:51,730 {\an2}Kita masuk melalui belakang, melalui semua nadi pusat yang rusak. {\an2}Kita masuk melalui belakang, melalui semua nadi pusat yang rusak.
588 00:32:51,814 00:32:55,651 {\an2}- Jadi, kau menyelamatkan hidupku lagi. - Aku hanya mencari cara lain. {\an2}- Jadi, kau menyelamatkan hidupku lagi. - Aku hanya mencari cara lain.
589 00:32:55,734 00:33:01,322 {\an2}Jika kau terus bisa menemukan cara baru melakukan pekerjaanmu, aku juga bisa. {\an2}Jika kau terus bisa menemukan cara baru melakukan pekerjaanmu, aku juga bisa.
590 00:33:01,406 00:33:03,783 {\an2}Tidak ada pertanyaan lagi. {\an2}Tidak ada pertanyaan lagi.
591 00:33:03,866 00:33:07,244 {\an2}- Tapi kau akan berbelanja, dr. Grey. - Berbelanja? {\an2}- Tapi kau akan berbelanja, dr. Grey. - Berbelanja?
592 00:33:07,327 00:33:11,081 {\an2}Kebanyakan orang suka mencurahkan isi hatinya kepadaku, {\an2}Kebanyakan orang suka mencurahkan isi hatinya kepadaku,
593 00:33:11,248 00:33:16,085 {\an2}tapi tidak denganmu, maka aku tak bisa memulai dari dalam ke luar. {\an2}tapi tidak denganmu, maka aku tak bisa memulai dari dalam ke luar.
594 00:33:16,168 00:33:18,379 {\an2}Aku harus masuk dari luar ke dalam. {\an2}Aku harus masuk dari luar ke dalam.
595 00:33:18,462 00:33:24,134 {\an2}Aku ingin kau membeli lima pakaian baru yang bagus. {\an2}Aku ingin kau membeli lima pakaian baru yang bagus.
596 00:33:24,300 00:33:27,762 {\an2}Lakukan hal berbeda. Ambil risiko. {\an2}Lakukan hal berbeda. Ambil risiko.
597 00:33:27,846 00:33:30,348 {\an2}Siapkan dirimu untuk sesuatu yang baru. {\an2}Siapkan dirimu untuk sesuatu yang baru.
598 00:33:30,432 00:33:32,599 {\an2}Kau mengurusku, aku mengurusmu. {\an2}Kau mengurusku, aku mengurusmu.
599 00:33:34,268 00:33:37,271 {\an2}- Itu kesepakatannya. - Baik. {\an2}- Itu kesepakatannya. - Baik.
600 00:33:37,354 00:33:39,731 {\an2}Aku bisa ikut. {\an2}Aku bisa ikut.
601 00:33:39,815 00:33:44,235 {\an2}Seandainya kau butuh mata ekstra. {\an2}Seandainya kau butuh mata ekstra.
602 00:33:44,402 00:33:47,155 {\an2}Atau aku bisa tinggal di sini dan memantau Cece. {\an2}Atau aku bisa tinggal di sini dan memantau Cece.
603 00:33:47,238 00:33:48,865 {\an2}Lakukan itu. {\an2}Lakukan itu.
604 00:33:54,953 00:33:56,371 {\an2}- Hei. - Hei. {\an2}- Hei. - Hei.
605 00:33:57,746 00:34:00,916 {\an2}Kevin siap di PACU. Pemeriksaan neurovaskularnya bagus. {\an2}Kevin siap di PACU. Pemeriksaan neurovaskularnya bagus.
606 00:34:01,083 00:34:03,586 {\an2}Bagus. Beri tahu aku jika ada yang berubah. {\an2}Bagus. Beri tahu aku jika ada yang berubah.
607 00:34:03,669 00:34:05,129 {\an2}Ya. {\an2}Ya.
608 00:34:08,631 00:34:11,092 {\an2}Hei. Kau mencoba menjodohkanku dengan Shepherd? {\an2}Hei. Kau mencoba menjodohkanku dengan Shepherd?
609 00:34:11,176 00:34:13,636 {\an2}Ya, Tuhan. {\an2}Ya, Tuhan.
610 00:34:13,720 00:34:15,804 {\an2}Itu sebuah kesalahan. Aku minta maaf. {\an2}Itu sebuah kesalahan. Aku minta maaf.
611 00:34:15,888 00:34:19,224 {\an2}Aku tidak marah. Aku hanya terkejut kau melakukannya. {\an2}Aku tidak marah. Aku hanya terkejut kau melakukannya.
612 00:34:19,308 00:34:22,269 {\an2}Aku dan kakakmu, dengan sejarah kita? {\an2}Aku dan kakakmu, dengan sejarah kita?
613 00:34:22,352 00:34:23,895 {\an2}Sejarah kita sudah lama, Andrew. {\an2}Sejarah kita sudah lama, Andrew.
614 00:34:23,978 00:34:25,813 {\an2}Itu kecemasanku yang terkecil saat ini. {\an2}Itu kecemasanku yang terkecil saat ini.
615 00:34:25,897 00:34:28,524 {\an2}Bisakah kau mengawasi pemeriksaan vaskularnya? {\an2}Bisakah kau mengawasi pemeriksaan vaskularnya?
616 00:34:28,608 00:34:30,276 {\an2}Ya. {\an2}Ya.
617 00:34:33,862 00:34:35,864 {\an2}- Hei. - Hei. {\an2}- Hei. - Hei.
618 00:34:39,784 00:34:42,870 {\an2}- Aku harus berbelanja. - Baik. {\an2}- Aku harus berbelanja. - Baik.
619 00:34:48,042 00:34:49,501 {\an2}Bagus, ada pancuran di sini. {\an2}Bagus, ada pancuran di sini.
620 00:34:49,584 00:34:52,462 {\an2}- Ada lounge di ruang tiga. - Kau mengusirku? {\an2}- Ada lounge di ruang tiga. - Kau mengusirku?
621 00:34:53,129 00:34:56,466 {\an2}- Tidak. - Bagus. {\an2}- Tidak. - Bagus.
622 00:34:56,633 00:34:59,843 {\an2}Roy. Kau tak perlu masuk besok. {\an2}Roy. Kau tak perlu masuk besok.
623 00:34:59,927 00:35:02,763 {\an2}- Terima kasih. Aku butuh... - Aku tak memberimu cuti sehari. {\an2}- Terima kasih. Aku butuh... - Aku tak memberimu cuti sehari.
624 00:35:02,846 00:35:05,140 {\an2}Aku memberimu cuti setiap hari. Kau dipecat. {\an2}Aku memberimu cuti setiap hari. Kau dipecat.
625 00:35:05,224 00:35:07,975 {\an2}- Tapi Bailey... - Bailey bukan bosmu lagi. Aku bosmu. {\an2}- Tapi Bailey... - Bailey bukan bosmu lagi. Aku bosmu.
626 00:35:08,059 00:35:10,478 {\an2}- Itu kesalahan. - Bukan kesalahan. Itu kebohongan. {\an2}- Itu kesalahan. - Bukan kesalahan. Itu kebohongan.
627 00:35:10,561 00:35:13,231 {\an2}Kau bilang sudah merawat pasien, dan sekarang dia mati. {\an2}Kau bilang sudah merawat pasien, dan sekarang dia mati.
628 00:35:13,314 00:35:15,066 {\an2}Kau bahkan tak bisa bertanggung jawab. {\an2}Kau bahkan tak bisa bertanggung jawab.
629 00:35:15,149 00:35:17,442 {\an2}Berarti kau tidak cocok di bidang ini! {\an2}Berarti kau tidak cocok di bidang ini!
630 00:35:17,526 00:35:18,568 {\an2}- Tapi... - Cukup. {\an2}- Tapi... - Cukup.
631 00:35:18,735 00:35:20,487 {\an2}Ini bukan tempatmu membela diri. {\an2}Ini bukan tempatmu membela diri.
632 00:35:20,570 00:35:22,864 {\an2}Di sinilah kau kemasi barangmu dan pergi. {\an2}Di sinilah kau kemasi barangmu dan pergi.
633 00:35:22,948 00:35:25,658 {\an2}Kau tak boleh menyentuh pasien lagi di rumah sakit ini. {\an2}Kau tak boleh menyentuh pasien lagi di rumah sakit ini.
634 00:35:25,741 00:35:27,326 {\an2}Kau paham? {\an2}Kau paham?
635 00:35:41,588 00:35:43,632 {\an2}Ya, Tuhan! {\an2}Ya, Tuhan!
636 00:35:43,715 00:35:45,842 {\an2}Bagus. Kau sudah terima. {\an2}Bagus. Kau sudah terima.
637 00:35:46,718 00:35:48,971 {\an2}Aku mengirim surel soal kulit elektronik. {\an2}Aku mengirim surel soal kulit elektronik.
638 00:35:49,054 00:35:50,596 {\an2}Kupikir kau sedang melihatnya. {\an2}Kupikir kau sedang melihatnya.
639 00:35:50,763 00:35:53,891 {\an2}Tidak, aku melihat anggarannya. Di mana Karev? {\an2}Tidak, aku melihat anggarannya. Di mana Karev?
640 00:35:54,058 00:35:56,477 {\an2}- Di sini. Kau sedang melihatnya. - Maksudku... {\an2}- Di sini. Kau sedang melihatnya. - Maksudku...
641 00:35:56,561 00:36:00,105 {\an2}Tidak. Akulah satu-satunya Karev yang harus kau lihat. {\an2}Tidak. Akulah satu-satunya Karev yang harus kau lihat.
642 00:36:00,188 00:36:02,899 {\an2}Aku Karev yang membujukmu tentang masa depan kedokteran. {\an2}Aku Karev yang membujukmu tentang masa depan kedokteran.
643 00:36:02,983 00:36:06,319 {\an2}Karev yang kau danai dengan danamu sendiri. {\an2}Karev yang kau danai dengan danamu sendiri.
644 00:36:06,486 00:36:08,612 {\an2}Kita harusnya buat keajaiban, tapi ini terasa {\an2}Kita harusnya buat keajaiban, tapi ini terasa
645 00:36:08,779 00:36:10,573 {\an2}seperti kesalahan besar. {\an2}seperti kesalahan besar.
646 00:36:10,739 00:36:13,158 {\an2}Beasiswa adalah kemitraan, dr. Bailey, {\an2}Beasiswa adalah kemitraan, dr. Bailey,
647 00:36:13,242 00:36:15,077 {\an2}dan kau tidak menepati janjimu. {\an2}dan kau tidak menepati janjimu.
648 00:36:20,790 00:36:23,167 {\an2}Itu bukan kemitraan. {\an2}Itu bukan kemitraan.
649 00:36:23,251 00:36:26,128 {\an2}Kau masih bosku dan aku baru kehilangan beasiswaku. {\an2}Kau masih bosku dan aku baru kehilangan beasiswaku.
650 00:36:26,211 00:36:28,964 {\an2}Tidak, itu kemitraan. Kau benar. {\an2}Tidak, itu kemitraan. Kau benar.
651 00:36:29,047 00:36:30,632 {\an2}Perhatianku teralihkan. {\an2}Perhatianku teralihkan.
652 00:36:30,799 00:36:35,386 {\an2}Sulit bagiku untuk melepaskan... {\an2}Sulit bagiku untuk melepaskan...
653 00:36:35,553 00:36:36,721 {\an2}- Karev! - Bagus. {\an2}- Karev! - Bagus.
654 00:36:36,804 00:36:40,224 {\an2}Kenapa kau menyetujui semua daftar permintaan ini? {\an2}Kenapa kau menyetujui semua daftar permintaan ini?
655 00:36:40,308 00:36:42,225 {\an2}Membuat orang-orang senang. {\an2}Membuat orang-orang senang.
656 00:36:42,309 00:36:44,144 {\an2}Menurutmu dari mana uangnya berasal? {\an2}Menurutmu dari mana uangnya berasal?
657 00:36:44,227 00:36:47,939 {\an2}Kau tak bisa menyetujui semua yang mereka minta. {\an2}Kau tak bisa menyetujui semua yang mereka minta.
658 00:36:48,023 00:36:51,442 {\an2}Ternyata bisa, dan masih di bawah anggaran. {\an2}Ternyata bisa, dan masih di bawah anggaran.
659 00:36:51,609 00:36:56,864 {\an2}Lihat, bahkan dengan pengeluaran ini, aku di bawah anggaran sebulan. {\an2}Lihat, bahkan dengan pengeluaran ini, aku di bawah anggaran sebulan.
660 00:36:56,947 00:37:00,325 {\an2}- Itu anggaran kuartal, bukan sebulan. - Apa? {\an2}- Itu anggaran kuartal, bukan sebulan. - Apa?
661 00:37:00,408 00:37:03,703 {\an2}- Di mana kau melihat itu? - Di sini. Tertulis kuartal. {\an2}- Di mana kau melihat itu? - Di sini. Tertulis kuartal.
662 00:37:04,746 00:37:08,957 {\an2}Tertulis kau menghabiskan seluruh anggaran kuartal di hari pertamamu. {\an2}Tertulis kau menghabiskan seluruh anggaran kuartal di hari pertamamu.
663 00:37:09,041 00:37:12,502 {\an2}Hei, aku akan membiarkan kalian mengobrol. {\an2}Hei, aku akan membiarkan kalian mengobrol.
664 00:37:14,129 00:37:15,505 {\an2}Aku tidak... {\an2}Aku tidak...
665 00:37:33,188 00:37:34,730 {\an2}Hei. {\an2}Hei.
666 00:37:36,273 00:37:39,318 {\an2}- Aku minta maaf. - Aku baru bertemu Meredith. {\an2}- Aku minta maaf. - Aku baru bertemu Meredith.
667 00:37:40,653 00:37:44,781 {\an2}Jackson pergi tanpa bicara denganmu? Dia pergi begitu saja? {\an2}Jackson pergi tanpa bicara denganmu? Dia pergi begitu saja?
668 00:37:44,947 00:37:49,702 {\an2}Kuharap bisa menyalahkan dia, tapi aku memberi tahu Link tentang dirimu. {\an2}Kuharap bisa menyalahkan dia, tapi aku memberi tahu Link tentang dirimu.
669 00:37:49,994 00:37:52,037 {\an2}Jackson pergi? {\an2}Jackson pergi?
670 00:37:52,204 00:37:55,916 {\an2}Aku bersikap kasar kepada Owen. Aku benar-benar... {\an2}Aku bersikap kasar kepada Owen. Aku benar-benar...
671 00:37:56,917 00:37:58,627 {\an2}Aku sangat kasar kepada Owen. {\an2}Aku sangat kasar kepada Owen.
672 00:38:06,884 00:38:07,927 {\an2}Jackson pergi? {\an2}Jackson pergi?
673 00:38:12,764 00:38:14,683 {\an2}Ya. Dia... {\an2}Ya. Dia...
674 00:38:14,849 00:38:19,228 {\an2}Dia bilang mau menjernihkan pikirannya, atau bersantai, atau apa pun. {\an2}Dia bilang mau menjernihkan pikirannya, atau bersantai, atau apa pun.
675 00:38:21,355 00:38:25,567 {\an2}Dia punya pertanyaan besar, dia butuh jawaban besar. {\an2}Dia punya pertanyaan besar, dia butuh jawaban besar.
676 00:38:27,610 00:38:29,904 {\an2}Apa ada yang salah denganku? {\an2}Apa ada yang salah denganku?
677 00:38:31,072 00:38:35,325 {\an2}Karena aku juga hampir mati, dan aku hanya merasa beruntung. {\an2}Karena aku juga hampir mati, dan aku hanya merasa beruntung.
678 00:38:35,409 00:38:38,370 {\an2}Tak ada yang salah denganmu. {\an2}Tak ada yang salah denganmu.
679 00:38:42,749 00:38:45,751 {\an2}Katanya jika dia bilang secara langsung, dia takkan bisa pergi. {\an2}Katanya jika dia bilang secara langsung, dia takkan bisa pergi.
680 00:38:45,835 00:38:49,964 {\an2}Jadi, kurasa itu bagus? Entahlah. {\an2}Jadi, kurasa itu bagus? Entahlah.
681 00:38:50,047 00:38:52,841 {\an2}Aku tidak tahu apa-apa. {\an2}Aku tidak tahu apa-apa.
682 00:38:55,218 00:38:59,347 {\an2}Kecuali... Jackson pergi. {\an2}Kecuali... Jackson pergi.
683 00:39:10,022 00:39:11,733 {\an2}Hei! {\an2}Hei!
684 00:39:19,906 00:39:21,992 {\an2}Kau tampak sehat! {\an2}Kau tampak sehat!
685 00:39:44,178 00:39:47,181 {\an2}- Malam, dr. Webber. - Malam. {\an2}- Malam, dr. Webber. - Malam.
686 00:39:47,347 00:39:49,975 {\an2}Istrimu masih di luar kota? {\an2}Istrimu masih di luar kota?
687 00:39:50,142 00:39:54,604 {\an2}Dia masih harus mengunjungi beberapa rumah sakit. {\an2}Dia masih harus mengunjungi beberapa rumah sakit.
688 00:39:54,771 00:39:57,273 {\an2}Beberapa hari pertama sebagai bujangan itu menyenangkan. {\an2}Beberapa hari pertama sebagai bujangan itu menyenangkan.
689 00:39:57,356 00:40:00,318 {\an2}Tapi setelah itu, membosankan. {\an2}Tapi setelah itu, membosankan.
690 00:40:00,485 00:40:03,445 {\an2}- Aku akan pergi ke bioskop. - Aku sedang tak ada kegiatan. {\an2}- Aku akan pergi ke bioskop. - Aku sedang tak ada kegiatan.
691 00:40:03,570 00:40:06,490 {\an2}Kau baik sekali, DeLuca. Tapi aku tidak butuh pengasuh. {\an2}Kau baik sekali, DeLuca. Tapi aku tidak butuh pengasuh.
692 00:40:09,159 00:40:11,494 {\an2}- Hari yang melelahkan. - Hei. {\an2}- Hari yang melelahkan. - Hei.
693 00:40:11,660 00:40:13,704 {\an2}Di mana tempat minum di dekat sini? {\an2}Di mana tempat minum di dekat sini?
694 00:40:13,871 00:40:16,999 {\an2}Ada bar Joe's di seberang jalan. Di bawah tanah. {\an2}Ada bar Joe's di seberang jalan. Di bawah tanah.
695 00:40:17,082 00:40:18,250 {\an2}Ya, aku bisa mengantarmu. {\an2}Ya, aku bisa mengantarmu.
696 00:40:18,334 00:40:20,877 {\an2}Bagaimana denganmu, Nancy Drew, mau ikut? {\an2}Bagaimana denganmu, Nancy Drew, mau ikut?
697 00:40:20,960 00:40:24,547 {\an2}- Aku tidak minum. - Bar punya papan dart? {\an2}- Aku tidak minum. - Bar punya papan dart?
698 00:40:25,548 00:40:28,217 {\an2}Meja biliar? Burger? Minuman soda? {\an2}Meja biliar? Burger? Minuman soda?
699 00:40:28,300 00:40:29,760 {\an2}Kau serius? {\an2}Kau serius?
700 00:40:31,845 00:40:34,223 {\an2}Kita bertengkar karena pasien. Tetap bisa berteman. {\an2}Kita bertengkar karena pasien. Tetap bisa berteman.
701 00:40:34,306 00:40:37,558 {\an2}Jadi, bagaimana dengan masa-masa saat tidak ada peta jalan? {\an2}Jadi, bagaimana dengan masa-masa saat tidak ada peta jalan?
702 00:40:37,642 00:40:38,976 {\an2}Burger kedengarannya enak. {\an2}Burger kedengarannya enak.
703 00:40:39,060 00:40:42,438 {\an2}- Apa kita ikuti naluri kita? - Baiklah. Ayo! {\an2}- Apa kita ikuti naluri kita? - Baiklah. Ayo!
704 00:40:44,481 00:40:45,732 {\an2}Itu ada di sini. {\an2}Itu ada di sini.
705 00:40:45,857 00:40:50,695 {\an2}Jika hanya naluri yang kita miliki, itu tak selalu hal buruk. {\an2}Jika hanya naluri yang kita miliki, itu tak selalu hal buruk.
706 00:40:52,072 00:40:53,489 {\an2}- Hei. - Kau hampir selesai? {\an2}- Hei. - Kau hampir selesai?
707 00:40:53,572 00:40:55,074 {\an2}Ya. {\an2}Ya.
708 00:40:55,241 00:40:58,786 {\an2}Aku berbicara dengan Maggie. Dia... {\an2}Aku berbicara dengan Maggie. Dia...
709 00:40:58,953 00:41:02,664 {\an2}- Itu tak ada hubungannya dengan kita. - Tidak apa-apa. Aku mengerti. {\an2}- Itu tak ada hubungannya dengan kita. - Tidak apa-apa. Aku mengerti.
710 00:41:02,831 00:41:06,334 {\an2}Baiklah, mari kita jemput anak-anak dan pulang. {\an2}Baiklah, mari kita jemput anak-anak dan pulang.
711 00:41:06,501 00:41:08,753 {\an2}Apa kita akan terbiasa mengatakan hal ini? {\an2}Apa kita akan terbiasa mengatakan hal ini?
712 00:41:08,920 00:41:12,214 {\an2}- Ya, itu aneh. - Tapi bagus. {\an2}- Ya, itu aneh. - Tapi bagus.
713 00:41:12,381 00:41:14,132 {\an2}Bagus dan aneh. {\an2}Bagus dan aneh.
714 00:41:18,428 00:41:21,305 {\an2}Itu bisa membawa kita ke tempat-tempat yang indah. {\an2}Itu bisa membawa kita ke tempat-tempat yang indah.
715 00:41:22,807 00:41:24,225 {\an2}Tempat yang menyenangkan. {\an2}Tempat yang menyenangkan.
716 00:41:24,392 00:41:26,561 {\an2}- Halo! - Hai, Bu! {\an2}- Halo! - Hai, Bu!
717 00:41:26,727 00:41:29,187 {\an2}- Hai! Halo! - Kau pergi berbelanja? {\an2}- Hai! Halo! - Kau pergi berbelanja?
718 00:41:29,354 00:41:31,231 {\an2}- Ya. - Belanjaanmu banyak. {\an2}- Ya. - Belanjaanmu banyak.
719 00:41:31,398 00:41:34,818 {\an2}Aku tahu. Itu bertentangan dengan diriku, tapi aku membuat kesepakatan. {\an2}Aku tahu. Itu bertentangan dengan diriku, tapi aku membuat kesepakatan.
720 00:41:34,901 00:41:38,404 {\an2}- Peragaan busana! - Baik. Mungkin satu saja, ya? {\an2}- Peragaan busana! - Baik. Mungkin satu saja, ya?
721 00:41:38,571 00:41:40,739 {\an2}Kita harus tidur. Ini sudah larut. {\an2}Kita harus tidur. Ini sudah larut.
722 00:41:40,865 00:41:41,949 {\an2}Ini dia. {\an2}Ini dia.
723 00:41:44,159 00:41:46,828 {\an2}Peragaan busana! {\an2}Peragaan busana!
724 00:41:46,995 00:41:49,205 {\an2}- Kau ikut? - Sebentar. {\an2}- Kau ikut? - Sebentar.
725 00:41:49,330 00:41:52,125 {\an2}Itu juga bisa memiliki tujuan penting. {\an2}Itu juga bisa memiliki tujuan penting.
726 00:42:00,215 00:42:04,343 {\an2}AKU TERIMA PESANMU. KITA PERLU BICARA. {\an2}AKU TERIMA PESANMU. KITA PERLU BICARA.
727 00:42:06,971 00:42:10,725 {\an2}Karena naluri kitalah biasanya yang memperingatkan kita... {\an2}Karena naluri kitalah biasanya yang memperingatkan kita...
728 00:42:15,812 00:42:16,980 {\an2}Saat masalah mengadang. {\an2}Saat masalah mengadang.
729 00:42:54,512 00:42:56,514 {\an2}Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia {\an2}Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia