# Start End Original Translated
1 00:00:04,290 00:00:08,077 {\an2}Sama seperti kita membutuhkan makanan dan air, manusia saling membutuhkan. {\an2}Sama seperti kita membutuhkan makanan dan air, manusia saling membutuhkan.
2 00:00:12,750 00:00:14,879 {\an2}- Apa aku mengenalmu? - Tidak. {\an2}- Apa aku mengenalmu? - Tidak.
3 00:00:16,173 00:00:17,675 {\an2}Apa itu perusak kesepakatan? {\an2}Apa itu perusak kesepakatan?
4 00:00:19,136 00:00:22,601 {\an2}Benarkah, Meredith? Ini agak keterlaluan, 'kan? {\an2}Benarkah, Meredith? Ini agak keterlaluan, 'kan?
5 00:00:22,769 00:00:25,357 {\an2}- Jangan menghakimiku. - Aku benar-benar tidak bisa. {\an2}- Jangan menghakimiku. - Aku benar-benar tidak bisa.
6 00:00:25,440 00:00:27,234 {\an2}Aku tidak bisa. {\an2}Aku tidak bisa.
7 00:00:33,914 00:00:36,502 {\an2}Kajian otak mengungkap bahwa saat ditempatkan di MRI, {\an2}Kajian otak mengungkap bahwa saat ditempatkan di MRI,
8 00:00:36,669 00:00:41,177 {\an2}pusat imbalan pasien menyala saat orang lain duduk di ruangan itu. {\an2}pusat imbalan pasien menyala saat orang lain duduk di ruangan itu.
9 00:00:43,473 00:00:47,523 {\an2}Saraf menyala saat kita berbicara atau memikirkan seseorang. {\an2}Saraf menyala saat kita berbicara atau memikirkan seseorang.
10 00:00:47,689 00:00:50,904 {\an2}Lalu, menjadi tak terkendali saat menggenggam tangan seseorang. {\an2}Lalu, menjadi tak terkendali saat menggenggam tangan seseorang.
11 00:00:57,583 00:01:00,088 {\an2}Tidak. Anak-anak tinggal di sini sekarang. {\an2}Tidak. Anak-anak tinggal di sini sekarang.
12 00:01:00,255 00:01:01,924 {\an2}- Baik, kamar tidur. - Baiklah, ya. {\an2}- Baik, kamar tidur. - Baiklah, ya.
13 00:01:02,007 00:01:02,843 {\an2}Kamar tidur. {\an2}Kamar tidur.
14 00:01:04,638 00:01:07,978 {\an2}- Betty masih terjaga. - Leo juga. {\an2}- Betty masih terjaga. - Leo juga.
15 00:01:08,770 00:01:11,191 {\an2}- Baik, aku akan... - Otak dan tubuh kita sebenarnya {\an2}- Baik, aku akan... - Otak dan tubuh kita sebenarnya
16 00:01:11,358 00:01:14,281 {\an2}diprogram untuk saling mencari dan terhubung. {\an2}diprogram untuk saling mencari dan terhubung.
17 00:01:15,867 00:01:18,998 {\an2}Jadi, kenapa banyak orang lebih suka sendirian? {\an2}Jadi, kenapa banyak orang lebih suka sendirian?
18 00:01:19,165 00:01:22,921 {\an2}- Apa kau di rumah semalaman? - Aku baru sampai. {\an2}- Apa kau di rumah semalaman? - Aku baru sampai.
19 00:01:23,756 00:01:25,677 {\an2}Apa kau bermimpi dengan jelas? {\an2}Apa kau bermimpi dengan jelas?
20 00:01:25,844 00:01:30,102 {\an2}Sangat jelas sampai bisa merasakan mimpi itu terasa di seluruh tubuhmu? {\an2}Sangat jelas sampai bisa merasakan mimpi itu terasa di seluruh tubuhmu?
21 00:01:30,186 00:01:33,191 {\an2}- Kenapa susunya banyak sekali? - Aku hampir tidur dengan Owen. {\an2}- Kenapa susunya banyak sekali? - Aku hampir tidur dengan Owen.
22 00:01:35,653 00:01:36,906 {\an2}- Lalu, beli susu? - Tidak. {\an2}- Lalu, beli susu? - Tidak.
23 00:01:37,073 00:01:40,454 {\an2}Bayinya bangun, canggung, maka aku ke sini untuk ambil pakaian. {\an2}Bayinya bangun, canggung, maka aku ke sini untuk ambil pakaian.
24 00:01:40,622 00:01:43,668 {\an2}- Kenapa semua orang bangun? - Jackson melamar. {\an2}- Kenapa semua orang bangun? - Jackson melamar.
25 00:01:43,752 00:01:45,672 {\an2}- Dengan susu? - Apa? {\an2}- Dengan susu? - Apa?
26 00:01:45,756 00:01:48,344 {\an2}Atau separuh melamar. {\an2}Atau separuh melamar.
27 00:01:48,511 00:01:50,181 {\an2}Dia terus bicara tentang pernikahan. {\an2}Dia terus bicara tentang pernikahan.
28 00:01:50,348 00:01:53,312 {\an2}Apa dia bersaing dengan April? Aku agak paham. {\an2}Apa dia bersaing dengan April? Aku agak paham.
29 00:01:53,479 00:01:56,609 {\an2}- Apa kau bilang? - Aku bilang, {\an2}- Apa kau bilang? - Aku bilang,
30 00:01:56,777 00:01:58,780 {\an2}aku harus membeli susu. {\an2}aku harus membeli susu.
31 00:01:58,947 00:02:02,078 {\an2}- Lalu, dia bilang apa? - Entah. Aku pergi untuk membeli susu. {\an2}- Lalu, dia bilang apa? - Entah. Aku pergi untuk membeli susu.
32 00:02:02,245 00:02:05,376 {\an2}Dia mungkin tidak percaya kau membutuhkan... {\an2}Dia mungkin tidak percaya kau membutuhkan...
33 00:02:05,543 00:02:07,672 {\an2}Aku harus membelinya, Meredith. {\an2}Aku harus membelinya, Meredith.
34 00:02:07,755 00:02:10,301 {\an2}Kenapa kau tak memberi tahu Jackson kau belum siap? {\an2}Kenapa kau tak memberi tahu Jackson kau belum siap?
35 00:02:10,844 00:02:13,766 {\an2}- Tidak. - Kau siap? {\an2}- Tidak. - Kau siap?
36 00:02:13,849 00:02:17,691 {\an2}Tidak. Kami bahkan belum mengatakan "Aku mencintaimu". Itu terlalu cepat. {\an2}Tidak. Kami bahkan belum mengatakan "Aku mencintaimu". Itu terlalu cepat.
37 00:02:17,857 00:02:20,529 {\an2}Seperti kau dan Owen bermain rumah. {\an2}Seperti kau dan Owen bermain rumah.
38 00:02:20,612 00:02:23,618 {\an2}Seperti keluarga instan. Ambil semangkuk sup, {\an2}Seperti keluarga instan. Ambil semangkuk sup,
39 00:02:23,785 00:02:27,875 {\an2}tambahkan air, jadilah keluarga. Setidaknya sampai... {\an2}tambahkan air, jadilah keluarga. Setidaknya sampai...
40 00:02:28,042 00:02:29,546 {\an2}Sampai apa? {\an2}Sampai apa?
41 00:02:32,551 00:02:34,221 {\an2}Kita membutuhkan tisu WC. {\an2}Kita membutuhkan tisu WC.
42 00:02:45,701 00:02:48,956 {\an2}Hei, aku tak tahu kenapa kau pergi, tapi aku kembali ke rumah sakit. {\an2}Hei, aku tak tahu kenapa kau pergi, tapi aku kembali ke rumah sakit.
43 00:02:49,124 00:02:52,922 {\an2}Pasienku mengalami demam pascaoperasi, maka telepon aku kembali, ya? {\an2}Pasienku mengalami demam pascaoperasi, maka telepon aku kembali, ya?
44 00:02:53,089 00:02:55,177 {\an2}- Dia baik-baik saja? - Berbaring, Nn. Colvin. {\an2}- Dia baik-baik saja? - Berbaring, Nn. Colvin.
45 00:02:55,344 00:02:57,096 {\an2}- Relaks. - Kesadarannya tidak stabil, {\an2}- Relaks. - Kesadarannya tidak stabil,
46 00:02:57,264 00:02:59,517 {\an2}- tekanan darahnya menurun. - Periksa sepsis, {\an2}- tekanan darahnya menurun. - Periksa sepsis,
47 00:02:59,685 00:03:01,856 {\an2}- rontgen, kultur. - Darah dan urine sudah. {\an2}- rontgen, kultur. - Darah dan urine sudah.
48 00:03:02,023 00:03:05,446 {\an2}Nisha, aku akan memeriksa punggungmu. Mungkin sedikit menyengat. {\an2}Nisha, aku akan memeriksa punggungmu. Mungkin sedikit menyengat.
49 00:03:05,613 00:03:09,870 {\an2}- Nisha, apa yang kau rasakan? - Entahlah. Apa yang aku rasakan? {\an2}- Nisha, apa yang kau rasakan? - Entahlah. Apa yang aku rasakan?
50 00:03:09,953 00:03:13,460 {\an2}Kau mengalami sedikit infeksi, tapi aku akan mengganti antibiotikmu. {\an2}Kau mengalami sedikit infeksi, tapi aku akan mengganti antibiotikmu.
51 00:03:13,628 00:03:16,257 {\an2}Kau bisa melakukan apa pun yang kau mau kepadaku. {\an2}Kau bisa melakukan apa pun yang kau mau kepadaku.
52 00:03:16,424 00:03:19,555 {\an2}- Lihat? Aku menggoda! - Kerja bagus. {\an2}- Lihat? Aku menggoda! - Kerja bagus.
53 00:03:19,722 00:03:24,189 {\an2}Agak agresif, tapi begitu obatnya habis, kita akan melatih nuansanya. {\an2}Agak agresif, tapi begitu obatnya habis, kita akan melatih nuansanya.
54 00:03:27,152 00:03:30,492 {\an2}- Dia v-tach! Ambil troli darurat! - Apa yang terjadi? {\an2}- Dia v-tach! Ambil troli darurat! - Apa yang terjadi?
55 00:03:30,659 00:03:32,913 {\an2}Elektrode! Atur ke 100! {\an2}Elektrode! Atur ke 100!
56 00:03:34,124 00:03:35,877 {\an2}Kita mulai. Kami akan menanganimu. {\an2}Kita mulai. Kami akan menanganimu.
57 00:03:38,298 00:03:39,509 {\an2}Aman! {\an2}Aman!
58 00:03:40,261 00:03:42,305 {\an2}- Masih v-tach. - Tolong dia! {\an2}- Masih v-tach. - Tolong dia!
59 00:03:42,472 00:03:45,645 {\an2}- 120. Aman. - Kau harus melakukan sesuatu. {\an2}- 120. Aman. - Kau harus melakukan sesuatu.
60 00:03:45,812 00:03:47,148 {\an2}200, aman! {\an2}200, aman!
61 00:03:50,654 00:03:54,287 {\an2}- Apa yang terjadi? - Dr. Avery, detak jantungnya naik! {\an2}- Apa yang terjadi? - Dr. Avery, detak jantungnya naik!
62 00:03:54,454 00:03:56,499 {\an2}Malam ini akan panjang. Kita mulai. {\an2}Malam ini akan panjang. Kita mulai.
63 00:04:19,291 00:04:20,835 {\an2}Wah! {\an2}Wah!
64 00:04:21,003 00:04:23,048 {\an2}Ini seperti spa, tapi di bulan. {\an2}Ini seperti spa, tapi di bulan.
65 00:04:23,131 00:04:26,931 {\an2}Cukup setel musik jaz dan memakai sandal, {\an2}Cukup setel musik jaz dan memakai sandal,
66 00:04:27,097 00:04:30,019 {\an2}- nyalakan lilin, lalu... - Lalu, kau akan meledak. {\an2}- nyalakan lilin, lalu... - Lalu, kau akan meledak.
67 00:04:30,102 00:04:33,192 {\an2}Ketika pintu-pintu ini tertutup, itu menekan ruangan {\an2}Ketika pintu-pintu ini tertutup, itu menekan ruangan
68 00:04:33,359 00:04:38,744 {\an2}hingga tiga atmosfer. Ini akan mengurangi waktu penyembuhan secara drastis. {\an2}hingga tiga atmosfer. Ini akan mengurangi waktu penyembuhan secara drastis.
69 00:04:38,911 00:04:41,040 {\an2}Ini ruang hiperbarik kelas dunia. {\an2}Ini ruang hiperbarik kelas dunia.
70 00:04:41,123 00:04:44,421 {\an2}Ya, aku tahu. Tapi spa bulan terdengar lebih bagus. {\an2}Ya, aku tahu. Tapi spa bulan terdengar lebih bagus.
71 00:04:45,549 00:04:48,345 {\an2}Hei, aku punya permohonan yang butuh persetujuan. {\an2}Hei, aku punya permohonan yang butuh persetujuan.
72 00:04:48,512 00:04:51,016 {\an2}Itu melalui kau? Kau sudah pilih Kepala sementara? {\an2}Itu melalui kau? Kau sudah pilih Kepala sementara?
73 00:04:51,101 00:04:55,860 {\an2}Hampir. Hanya perlu memeriksa beberapa pertimbangan terakhir. {\an2}Hampir. Hanya perlu memeriksa beberapa pertimbangan terakhir.
74 00:04:56,026 00:04:57,404 {\an2}Ya, itu keputusan yang sulit. {\an2}Ya, itu keputusan yang sulit.
75 00:04:57,487 00:05:00,033 {\an2}Kau mau orang yang hebat, tapi tak lebih darimu, 'kan? {\an2}Kau mau orang yang hebat, tapi tak lebih darimu, 'kan?
76 00:05:00,117 00:05:03,206 {\an2}Pemain pengganti yang bagus. Mungkin main di separuh pertandingan. {\an2}Pemain pengganti yang bagus. Mungkin main di separuh pertandingan.
77 00:05:03,290 00:05:04,746 {\an2}Maaf? {\an2}Maaf?
78 00:05:04,830 00:05:07,369 {\an2}Kau mau draft pick di ronde ketiga, mungkin keempat. {\an2}Kau mau draft pick di ronde ketiga, mungkin keempat.
79 00:05:07,536 00:05:09,534 {\an2}Agar orang-orang rindu saat kau pergi. {\an2}Agar orang-orang rindu saat kau pergi.
80 00:05:09,700 00:05:11,781 {\an2}Kita tahu bagaimana saat LeBron dicadangkan. {\an2}Kita tahu bagaimana saat LeBron dicadangkan.
81 00:05:11,948 00:05:14,903 {\an2}Penonton berteriak, MVP! {\an2}Penonton berteriak, MVP!
82 00:05:15,570 00:05:18,025 {\an2}Kau LeBron. Mereka mau kau segera kembali ke lapangan. {\an2}Kau LeBron. Mereka mau kau segera kembali ke lapangan.
83 00:05:19,066 00:05:21,022 {\an2}Tidak suka basket? {\an2}Tidak suka basket?
84 00:05:21,189 00:05:23,436 {\an2}Baik, nikmati spa bulanmu! {\an2}Baik, nikmati spa bulanmu!
85 00:05:26,975 00:05:28,889 {\an2}DARURAT {\an2}DARURAT
86 00:05:29,056 00:05:31,263 {\an2}Hei. Kau memanggilku ke teras? {\an2}Hei. Kau memanggilku ke teras?
87 00:05:31,428 00:05:33,635 {\an2}Aku ingin menemuimu dan... {\an2}Aku ingin menemuimu dan...
88 00:05:36,258 00:05:37,340 {\an2}Bagaimana pagi ini? {\an2}Bagaimana pagi ini?
89 00:05:37,422 00:05:40,545 {\an2}Leo tidur, dan Betty membuat sarapan. Semua baik-baik saja. {\an2}Leo tidur, dan Betty membuat sarapan. Semua baik-baik saja.
90 00:05:40,711 00:05:43,667 {\an2}- Dia menanyakanmu. - Ya? {\an2}- Dia menanyakanmu. - Ya?
91 00:05:46,996 00:05:48,703 {\an2}Kami butuh bantuan! Tolong! {\an2}Kami butuh bantuan! Tolong!
92 00:05:48,787 00:05:50,910 {\an2}- Kau terluka? - Mereka terluka! Di belakang! {\an2}- Kau terluka? - Mereka terluka! Di belakang!
93 00:05:50,993 00:05:53,074 {\an2}- Siapa? - Orang tua kami yang bodoh. {\an2}- Siapa? - Orang tua kami yang bodoh.
94 00:05:55,113 00:05:58,319 {\an2}Dia berdarah banyak. Aku menggunakan seluruh tisu WC. {\an2}Dia berdarah banyak. Aku menggunakan seluruh tisu WC.
95 00:05:58,402 00:06:00,400 {\an2}- Kami butuh brankar! Sekarang! - Dua. {\an2}- Kami butuh brankar! Sekarang! - Dua.
96 00:06:00,484 00:06:02,607 {\an2}- Ibuku juga di motor. - Apa kau sudah menarik {\an2}- Ibuku juga di motor. - Apa kau sudah menarik
97 00:06:02,689 00:06:05,063 {\an2}- rem darurat mobilnya? - Ya, aku tidak bodoh, {\an2}- rem darurat mobilnya? - Ya, aku tidak bodoh,
98 00:06:05,146 00:06:07,019 {\an2}seperti kalian yang menabrakkan motor. {\an2}seperti kalian yang menabrakkan motor.
99 00:06:07,102 00:06:10,099 {\an2}Kami berusaha menghindari anjing! Serta jangan membentakku! {\an2}Kami berusaha menghindari anjing! Serta jangan membentakku!
100 00:06:10,183 00:06:11,764 {\an2}- Aku ibumu! - Kau tak seperti ibu! {\an2}- Aku ibumu! - Kau tak seperti ibu!
101 00:06:11,847 00:06:14,221 {\an2}- Dia tak pakai helm? - Hanya satu. Aku yang pakai. {\an2}- Dia tak pakai helm? - Hanya satu. Aku yang pakai.
102 00:06:14,303 00:06:17,051 {\an2}- Kami hanya berkeliling blok! - Di mana brankarnya? {\an2}- Kami hanya berkeliling blok! - Di mana brankarnya?
103 00:06:37,364 00:06:38,613 {\an2}Itu bagus. {\an2}Itu bagus.
104 00:06:38,779 00:06:41,651 {\an2}Cece, kau harus kembali ke tempat tidur. {\an2}Cece, kau harus kembali ke tempat tidur.
105 00:06:46,688 00:06:49,436 {\an2}Benar, dan dia mengalami v-tach setidaknya empat kali {\an2}Benar, dan dia mengalami v-tach setidaknya empat kali
106 00:06:49,602 00:06:50,642 {\an2}di tengah malam. {\an2}di tengah malam.
107 00:06:50,809 00:06:53,390 {\an2}Sampai dialisis mengembalikan elektrolitnya, {\an2}Sampai dialisis mengembalikan elektrolitnya,
108 00:06:53,557 00:06:55,346 {\an2}dia berisiko terkena aritmia. {\an2}dia berisiko terkena aritmia.
109 00:06:55,513 00:06:57,303 {\an2}Kita bisa memberinya infus amiodarone. {\an2}Kita bisa memberinya infus amiodarone.
110 00:06:57,386 00:07:01,133 {\an2}Mari kita simpan itu sebagai rencana dan terus periksa ulang kaliumnya. {\an2}Mari kita simpan itu sebagai rencana dan terus periksa ulang kaliumnya.
111 00:07:01,215 00:07:02,881 {\an2}- Bagaimana Nisha? - Dia sepsis, {\an2}- Bagaimana Nisha? - Dia sepsis,
112 00:07:02,964 00:07:05,628 {\an2}sel darah putih 22.000, kami mulai beri pressor. {\an2}sel darah putih 22.000, kami mulai beri pressor.
113 00:07:05,712 00:07:07,876 {\an2}Orang tuanya sedang kembali dari Tokyo, {\an2}Orang tuanya sedang kembali dari Tokyo,
114 00:07:08,042 00:07:11,622 {\an2}tapi sampai mereka tiba di sini, Cece takkan pergi dari sisinya. {\an2}tapi sampai mereka tiba di sini, Cece takkan pergi dari sisinya.
115 00:07:12,496 00:07:14,828 {\an2}Pastikan dia memakai masker dan sarung tangan. {\an2}Pastikan dia memakai masker dan sarung tangan.
116 00:07:14,910 00:07:18,283 {\an2}Lakukan analisis gas darah dan asam laktat. {\an2}Lakukan analisis gas darah dan asam laktat.
117 00:07:19,448 00:07:21,863 {\an2}Terima kasih sudah mengawasinya. Dia sangat manis, {\an2}Terima kasih sudah mengawasinya. Dia sangat manis,
118 00:07:21,945 00:07:24,152 {\an2}- tapi dia agresif dengan... - Menjodohkan? {\an2}- tapi dia agresif dengan... - Menjodohkan?
119 00:07:24,318 00:07:25,483 {\an2}- Ya. - Ya, itu benar. {\an2}- Ya. - Ya, itu benar.
120 00:07:25,650 00:07:28,605 {\an2}Dia menanyakan statusku, riwayat hubunganku, rencana 10 tahunku. {\an2}Dia menanyakan statusku, riwayat hubunganku, rencana 10 tahunku.
121 00:07:28,772 00:07:32,144 {\an2}- Karier dan hubungan. - Karena itu aku tak bisa masuk ke sana. {\an2}- Karier dan hubungan. - Karena itu aku tak bisa masuk ke sana.
122 00:07:32,227 00:07:34,434 {\an2}Kau bisa menyuruhnya mundur karena ada Maggie. {\an2}Kau bisa menyuruhnya mundur karena ada Maggie.
123 00:07:34,517 00:07:36,848 {\an2}Ya, tapi kau harus katakan kau punya pekerjaan. {\an2}Ya, tapi kau harus katakan kau punya pekerjaan.
124 00:07:36,931 00:07:39,470 {\an2}- Apa artinya itu? - Kau menikah dengan pekerjaanmu. {\an2}- Apa artinya itu? - Kau menikah dengan pekerjaanmu.
125 00:07:39,554 00:07:41,385 {\an2}Tapi itu tidak benar. {\an2}Tapi itu tidak benar.
126 00:07:41,468 00:07:44,298 {\an2}Ayolah. Kita semua begitu, terutama dirimu. {\an2}Ayolah. Kita semua begitu, terutama dirimu.
127 00:07:44,382 00:07:46,089 {\an2}Maaf? {\an2}Maaf?
128 00:07:47,130 00:07:50,209 {\an2}Kau sudah melihat ruang hiperbariknya selesai? {\an2}Kau sudah melihat ruang hiperbariknya selesai?
129 00:07:50,376 00:07:52,790 {\an2}Mungkin aku bisa mengintipnya. {\an2}Mungkin aku bisa mengintipnya.
130 00:07:55,621 00:07:57,744 {\an2}- Kau sangat sukses. - Sangat sukses. {\an2}- Kau sangat sukses. - Sangat sukses.
131 00:07:57,827 00:07:59,908 {\an2}Ya, tapi aku tidak menikah... {\an2}Ya, tapi aku tidak menikah...
132 00:07:59,991 00:08:02,905 {\an2}Itu keren. Aku juga. {\an2}Itu keren. Aku juga.
133 00:08:13,020 00:08:18,848 {\an2}Boleh kuingatkan kau bahwa banyak orang masih memanggilku Kepala karena kebiasaan? {\an2}Boleh kuingatkan kau bahwa banyak orang masih memanggilku Kepala karena kebiasaan?
134 00:08:19,014 00:08:23,427 {\an2}- Aku bisa memastikan transisi mulus... - Bukan kau. {\an2}- Aku bisa memastikan transisi mulus... - Bukan kau.
135 00:08:23,511 00:08:26,715 {\an2}- Tunggu, kenapa tidak? - Karena... {\an2}- Tunggu, kenapa tidak? - Karena...
136 00:08:26,882 00:08:30,795 {\an2}Suatu hari, aku ingin posisi itu lagi. Kau adalah draft pick ronde pertama. {\an2}Suatu hari, aku ingin posisi itu lagi. Kau adalah draft pick ronde pertama.
137 00:08:30,878 00:08:34,666 {\an2}Tak ada yang menarik pemain utama dari lapangan. Maksudku, kantor. {\an2}Tak ada yang menarik pemain utama dari lapangan. Maksudku, kantor.
138 00:08:35,790 00:08:37,413 {\an2}Sejak kapan kau suka olahraga? {\an2}Sejak kapan kau suka olahraga?
139 00:08:42,117 00:08:46,529 {\an2}- Kau kau ke mana? - Spa bulan, tempat yang tenang. {\an2}- Kau kau ke mana? - Spa bulan, tempat yang tenang.
140 00:08:50,234 00:08:53,773 {\an2}Kreatininnya terus naik. Lakukan USG dengan kontras. {\an2}Kreatininnya terus naik. Lakukan USG dengan kontras.
141 00:08:53,938 00:08:56,935 {\an2}Serta MRI jantung. Aku mau pastikan ginjalnya yang penuh cairan {\an2}Serta MRI jantung. Aku mau pastikan ginjalnya yang penuh cairan
142 00:08:57,102 00:08:58,476 {\an2}tidak berdampak ke jantungnya. {\an2}tidak berdampak ke jantungnya.
143 00:09:00,599 00:09:03,096 {\an2}Aku paham kenapa kau tidak ingin masuk ke sana. {\an2}Aku paham kenapa kau tidak ingin masuk ke sana.
144 00:09:03,846 00:09:06,718 {\an2}Aku juga menikah dengan Bedah Umum. Aku paham. {\an2}Aku juga menikah dengan Bedah Umum. Aku paham.
145 00:09:06,801 00:09:09,341 {\an2}- Aku sama denganmu. - Helm, tidak. {\an2}- Aku sama denganmu. - Helm, tidak.
146 00:09:09,506 00:09:11,796 {\an2}Ini hanya... Lakukan saja MRI-nya. {\an2}Ini hanya... Lakukan saja MRI-nya.
147 00:09:12,296 00:09:14,793 {\an2}Meredith! Itu dia. Bisakah kita bicara? {\an2}Meredith! Itu dia. Bisakah kita bicara?
148 00:09:14,877 00:09:16,916 {\an2}Kenapa bulan madunya? Kenapa wajahmu? {\an2}Kenapa bulan madunya? Kenapa wajahmu?
149 00:09:17,082 00:09:19,289 {\an2}- Lupa tabir surya. - Aku mau selamatkan dunia. {\an2}- Lupa tabir surya. - Aku mau selamatkan dunia.
150 00:09:20,330 00:09:21,620 {\an2}Kemari. {\an2}Kemari.
151 00:09:25,366 00:09:27,032 {\an2}Bagaimana menurutmu? {\an2}Bagaimana menurutmu?
152 00:09:29,529 00:09:33,483 {\an2}- Kupikir Alex menikahi orang hebat. - Benar, 'kan? {\an2}- Kupikir Alex menikahi orang hebat. - Benar, 'kan?
153 00:09:33,567 00:09:37,188 {\an2}Jika dia melakukan ini, aku bisa pensiun dan beli kapal lebih besar dari Avery. {\an2}Jika dia melakukan ini, aku bisa pensiun dan beli kapal lebih besar dari Avery.
154 00:09:37,354 00:09:38,437 {\an2}Serta selamatkan nyawa. {\an2}Serta selamatkan nyawa.
155 00:09:38,604 00:09:40,518 {\an2}Ini akan bekerja untuk semua jenis kanker? {\an2}Ini akan bekerja untuk semua jenis kanker?
156 00:09:40,602 00:09:43,224 {\an2}Leukemia, adenokarsinoma, hepatoma lever? {\an2}Leukemia, adenokarsinoma, hepatoma lever?
157 00:09:43,390 00:09:46,596 {\an2}Mungkin. Aku tidak tahu. Tapi jika kita bisa mengisolasi sel kanker {\an2}Mungkin. Aku tidak tahu. Tapi jika kita bisa mengisolasi sel kanker
158 00:09:46,762 00:09:49,467 {\an2}dan temukan urutan gen yang membuat mereka tak terkendali, {\an2}dan temukan urutan gen yang membuat mereka tak terkendali,
159 00:09:49,634 00:09:54,213 {\an2}maka secara teoretis kita bisa membuat urutan anti-DNA yang akan menghentikannya. {\an2}maka secara teoretis kita bisa membuat urutan anti-DNA yang akan menghentikannya.
160 00:09:54,297 00:09:57,127 {\an2}Maka kau bisa menggunakannya untuk masalah apa pun dalam tubuh. {\an2}Maka kau bisa menggunakannya untuk masalah apa pun dalam tubuh.
161 00:09:57,210 00:09:59,128 {\an2}- Tepat. - Sekarang aku kesal. {\an2}- Tepat. - Sekarang aku kesal.
162 00:09:59,295 00:10:00,920 {\an2}Karena kau kembali dari bulan madumu {\an2}Karena kau kembali dari bulan madumu
163 00:10:01,087 00:10:03,588 {\an2}guna pamerkan masa depan kedokteran dan bawa ke Boston? {\an2}guna pamerkan masa depan kedokteran dan bawa ke Boston?
164 00:10:04,714 00:10:07,631 {\an2}Aku kembali untuk memintamu membuat beasiswa untukku. {\an2}Aku kembali untuk memintamu membuat beasiswa untukku.
165 00:10:07,715 00:10:09,882 {\an2}Agar bisa terus mengerjakan lever mini, dan ini. {\an2}Agar bisa terus mengerjakan lever mini, dan ini.
166 00:10:09,966 00:10:12,925 {\an2}Sebagian besar ini, bersamamu. {\an2}Sebagian besar ini, bersamamu.
167 00:10:13,758 00:10:15,718 {\an2}Beri aku satu jam minta persetujuan Bailey. {\an2}Beri aku satu jam minta persetujuan Bailey.
168 00:10:22,054 00:10:24,388 {\an2}Kau beruntung. Kau hanya mengalami luka memar {\an2}Kau beruntung. Kau hanya mengalami luka memar
169 00:10:24,555 00:10:26,556 {\an2}- dan goresan di tanganmu. - Maaf. {\an2}- dan goresan di tanganmu. - Maaf.
170 00:10:26,723 00:10:29,932 {\an2}- Jangan minta maaf, ini pekerjaanku. - Tidak, aku sangat malu. {\an2}- Jangan minta maaf, ini pekerjaanku. - Tidak, aku sangat malu.
171 00:10:30,099 00:10:32,225 {\an2}Kami memutuskan naik motor mengelilingi blok. {\an2}Kami memutuskan naik motor mengelilingi blok.
172 00:10:32,309 00:10:35,768 {\an2}Doug membeli motor itu beberapa minggu lalu. Dia di personalia, {\an2}Doug membeli motor itu beberapa minggu lalu. Dia di personalia,
173 00:10:35,852 00:10:37,977 {\an2}dan dia mungkin alami krisis paruh baya ringan. {\an2}dan dia mungkin alami krisis paruh baya ringan.
174 00:10:38,060 00:10:40,770 {\an2}Tapi dia pernah punya motor di kampus dan dia senang. {\an2}Tapi dia pernah punya motor di kampus dan dia senang.
175 00:10:40,937 00:10:42,605 {\an2}Aku mau mendukung, tapi aku tak suka. {\an2}Aku mau mendukung, tapi aku tak suka.
176 00:10:42,771 00:10:46,273 {\an2}Lalu, aku melihatnya di garasi dengan kaus penuh oli, dan dia tampan. {\an2}Lalu, aku melihatnya di garasi dengan kaus penuh oli, dan dia tampan.
177 00:10:46,355 00:10:48,273 {\an2}Tampannya tahun 1993. {\an2}Tampannya tahun 1993.
178 00:10:48,815 00:10:51,524 {\an2}- Ibu? Kau tidak apa-apa? - Sayang, di mana anjingnya? {\an2}- Ibu? Kau tidak apa-apa? - Sayang, di mana anjingnya?
179 00:10:51,608 00:10:54,818 {\an2}- Dia kabur. - Di sini? {\an2}- Dia kabur. - Di sini?
180 00:10:54,901 00:10:56,652 {\an2}Kau membawa anjing ke rumah sakit? {\an2}Kau membawa anjing ke rumah sakit?
181 00:10:56,735 00:10:59,028 {\an2}Aku minta maaf sekali lagi. {\an2}Aku minta maaf sekali lagi.
182 00:10:59,111 00:11:01,821 {\an2}Aku akan memeriksa suamimu. {\an2}Aku akan memeriksa suamimu.
183 00:11:01,903 00:11:06,614 {\an2}- Qadri, cari anjingnya. Qadri! - Aku ketiga terbaik! {\an2}- Qadri, cari anjingnya. Qadri! - Aku ketiga terbaik!
184 00:11:06,781 00:11:08,990 {\an2}- Hei. - Kepala si ayah terluka parah, {\an2}- Hei. - Kepala si ayah terluka parah,
185 00:11:09,073 00:11:10,782 {\an2}dan step-off di area temporal kanan, {\an2}dan step-off di area temporal kanan,
186 00:11:10,949 00:11:13,492 {\an2}maka kita harus mencoret kemungkinan retak tengkorak. {\an2}maka kita harus mencoret kemungkinan retak tengkorak.
187 00:11:14,909 00:11:17,827 {\an2}Kupikir orang militer bangga akan ketepatan waktu mereka. {\an2}Kupikir orang militer bangga akan ketepatan waktu mereka.
188 00:11:17,994 00:11:19,995 {\an2}- Aku menghubungi 20 menit lalu. - Aku di IGD {\an2}- Aku menghubungi 20 menit lalu. - Aku di IGD
189 00:11:20,162 00:11:22,204 {\an2}dan kau menyuruh ke tangga, tapi kau tak ada. {\an2}dan kau menyuruh ke tangga, tapi kau tak ada.
190 00:11:22,371 00:11:24,663 {\an2}Aku harus berjalan, aku stres. {\an2}Aku harus berjalan, aku stres.
191 00:11:25,497 00:11:27,415 {\an2}Dokter spesialis tidak pernah salah. {\an2}Dokter spesialis tidak pernah salah.
192 00:11:28,832 00:11:32,000 {\an2}Kau stres tentang hal yang kita tahu dan tidak bisa dibicarakan, 'kan? {\an2}Kau stres tentang hal yang kita tahu dan tidak bisa dibicarakan, 'kan?
193 00:11:32,167 00:11:34,376 {\an2}Aku bekerja dengan dr. Shepherd dan Mayor Hunt, {\an2}Aku bekerja dengan dr. Shepherd dan Mayor Hunt,
194 00:11:34,543 00:11:37,002 {\an2}dan aku merasa seperti berbohong kepada komandanku. {\an2}dan aku merasa seperti berbohong kepada komandanku.
195 00:11:37,169 00:11:39,587 {\an2}Aku benci rahasia, aku selalu benci menyimpannya. {\an2}Aku benci rahasia, aku selalu benci menyimpannya.
196 00:11:39,754 00:11:41,962 {\an2}Itu dimulai sebagai benih-benih kecil informasi, {\an2}Itu dimulai sebagai benih-benih kecil informasi,
197 00:11:42,129 00:11:46,173 {\an2}lalu tumbuh menjadi tanaman karnivor {\an2}lalu tumbuh menjadi tanaman karnivor
198 00:11:46,340 00:11:50,174 {\an2}yang memakan hubunganmu hidup-hidup. Kita harus melakukan sesuatu. {\an2}yang memakan hubunganmu hidup-hidup. Kita harus melakukan sesuatu.
199 00:11:50,257 00:11:51,883 {\an2}- Kita? - Ya. {\an2}- Kita? - Ya.
200 00:11:52,800 00:11:56,218 {\an2}Amelia bahagia seperti Leave It to Beaver. {\an2}Amelia bahagia seperti Leave It to Beaver.
201 00:11:56,385 00:12:00,179 {\an2}Dia dan Owen benar-benar lupa tentang buah cinta {\an2}Dia dan Owen benar-benar lupa tentang buah cinta
202 00:12:00,262 00:12:03,055 {\an2}yang akan jatuh di hadapan mereka seperti bom! {\an2}yang akan jatuh di hadapan mereka seperti bom!
203 00:12:04,096 00:12:05,722 {\an2}Bayi bukan bom, aku minta maaf. {\an2}Bayi bukan bom, aku minta maaf.
204 00:12:05,805 00:12:08,640 {\an2}Aku tidak tahu apa masalahku. Aku biasanya tenang. {\an2}Aku tidak tahu apa masalahku. Aku biasanya tenang.
205 00:12:08,807 00:12:12,225 {\an2}Dahulu aku waras. Lalu, HIPAA dan separuh lamaran pernikahan {\an2}Dahulu aku waras. Lalu, HIPAA dan separuh lamaran pernikahan
206 00:12:12,392 00:12:15,185 {\an2}- serta kurang tidur. - Dr. Avery melamar? {\an2}- serta kurang tidur. - Dr. Avery melamar?
207 00:12:15,268 00:12:17,269 {\an2}- Pergi. Kita bukan teman. - Kau memanggilku. {\an2}- Pergi. Kita bukan teman. - Kau memanggilku.
208 00:12:17,353 00:12:18,603 {\an2}Pergi! {\an2}Pergi!
209 00:12:19,395 00:12:20,437 {\an2}- Hei. - Hei. {\an2}- Hei. - Hei.
210 00:12:20,604 00:12:21,771 {\an2}- Kau tidak apa-apa? - Ya. {\an2}- Kau tidak apa-apa? - Ya.
211 00:12:21,937 00:12:23,772 {\an2}Maaf aku tak kembali dengan susu semalam. {\an2}Maaf aku tak kembali dengan susu semalam.
212 00:12:23,938 00:12:28,357 {\an2}Aku pergi ke toko lalu kembali ke rumah yang salah, {\an2}Aku pergi ke toko lalu kembali ke rumah yang salah,
213 00:12:28,440 00:12:31,608 {\an2}lalu aku lelah, maka aku tetap di sana. Tapi aku membeli susunya. {\an2}lalu aku lelah, maka aku tetap di sana. Tapi aku membeli susunya.
214 00:12:31,775 00:12:34,735 {\an2}Avery? Hasil tes Nisha keluar. {\an2}Avery? Hasil tes Nisha keluar.
215 00:12:36,611 00:12:37,819 {\an2}Bisakah kita bicara nanti? {\an2}Bisakah kita bicara nanti?
216 00:12:42,863 00:12:45,864 {\an2}Kita perlu mengisolasinya dan membawanya ke ruang operasi. {\an2}Kita perlu mengisolasinya dan membawanya ke ruang operasi.
217 00:12:46,031 00:12:48,282 {\an2}Cece, kau harus keluar. {\an2}Cece, kau harus keluar.
218 00:12:48,449 00:12:50,367 {\an2}Orang tuanya tak ada. Aku mau menemaninya. {\an2}Orang tuanya tak ada. Aku mau menemaninya.
219 00:12:50,450 00:12:52,575 {\an2}Sekarang juga. Kumohon. Terima kasih. {\an2}Sekarang juga. Kumohon. Terima kasih.
220 00:12:52,658 00:12:55,701 {\an2}Nisha, kau terinfeksi. Itu disebut necrotizing fasciitis. {\an2}Nisha, kau terinfeksi. Itu disebut necrotizing fasciitis.
221 00:12:55,868 00:12:59,453 {\an2}Ini sangat serius, kami akan membawamu langsung ke ruang operasi. {\an2}Ini sangat serius, kami akan membawamu langsung ke ruang operasi.
222 00:12:59,536 00:13:01,329 {\an2}Katakan kepada ibuku aku mencintainya. {\an2}Katakan kepada ibuku aku mencintainya.
223 00:13:02,413 00:13:05,081 {\an2}Katakan kepadanya, terima kasih. Katakan... {\an2}Katakan kepadanya, terima kasih. Katakan...
224 00:13:05,164 00:13:08,123 {\an2}Kau baru saja mulai, Nisha. Apa kau mendengarku? {\an2}Kau baru saja mulai, Nisha. Apa kau mendengarku?
225 00:13:08,290 00:13:10,708 {\an2}Kau baru memulai. {\an2}Kau baru memulai.
226 00:13:11,249 00:13:13,167 {\an2}Tunggu. Jangan bawa ke ruang operasi. {\an2}Tunggu. Jangan bawa ke ruang operasi.
227 00:13:13,250 00:13:15,251 {\an2}- Aku akan membawanya ke basemen. - Basemen? {\an2}- Aku akan membawanya ke basemen. - Basemen?
228 00:13:15,418 00:13:16,627 {\an2}Aku harus mencari Bailey. {\an2}Aku harus mencari Bailey.
229 00:13:21,254 00:13:24,714 {\an2}Kau sebaiknya datang untuk mengagumi masa depan kedokteran. {\an2}Kau sebaiknya datang untuk mengagumi masa depan kedokteran.
230 00:13:24,881 00:13:28,007 {\an2}Itulah yang aku lakukan. {\an2}Itulah yang aku lakukan.
231 00:13:28,423 00:13:31,759 {\an2}Jo Wilson datang dengan ide yang luar biasa cemerlang {\an2}Jo Wilson datang dengan ide yang luar biasa cemerlang
232 00:13:31,841 00:13:34,009 {\an2}yang akan mengubah cara kita bekerja. {\an2}yang akan mengubah cara kita bekerja.
233 00:13:34,093 00:13:38,345 {\an2}Aku ingin menawarinya beasiswa inovasi bedah. {\an2}Aku ingin menawarinya beasiswa inovasi bedah.
234 00:13:38,428 00:13:41,513 {\an2}- Tidak ada hal semacam itu. - Tepat. {\an2}- Tidak ada hal semacam itu. - Tepat.
235 00:13:41,679 00:13:44,722 {\an2}Kita harus menciptakannya. Agar kita bisa mengagumi lebih banyak. {\an2}Kita harus menciptakannya. Agar kita bisa mengagumi lebih banyak.
236 00:13:44,806 00:13:48,557 {\an2}Aku menghabiskan banyak uang untuk menghasilkan uang, Grey. {\an2}Aku menghabiskan banyak uang untuk menghasilkan uang, Grey.
237 00:13:48,724 00:13:51,392 {\an2}Aku harus menghasilkan uang sebelum mengeluarkan uang. {\an2}Aku harus menghasilkan uang sebelum mengeluarkan uang.
238 00:13:51,475 00:13:54,018 {\an2}- Kita bisa menyimpan Alex. - Aku hanya bisa membuat {\an2}- Kita bisa menyimpan Alex. - Aku hanya bisa membuat
239 00:13:54,185 00:13:55,976 {\an2}beasiswa baru untuk Jo Wilson {\an2}beasiswa baru untuk Jo Wilson
240 00:13:56,143 00:13:59,978 {\an2}dengan gaji yang tersedia dari memecat Alex Karev. {\an2}dengan gaji yang tersedia dari memecat Alex Karev.
241 00:14:00,145 00:14:03,146 {\an2}Tapi aku harus mengganti Karev, maka tidak ada uang. {\an2}Tapi aku harus mengganti Karev, maka tidak ada uang.
242 00:14:04,688 00:14:07,232 {\an2}Pasienku kena necrotizing fasciitis. Aku perlu ruangan ini. {\an2}Pasienku kena necrotizing fasciitis. Aku perlu ruangan ini.
243 00:14:07,315 00:14:09,483 {\an2}- Itu peluangnya. - Kau mau bersihkan di sini? {\an2}- Itu peluangnya. - Kau mau bersihkan di sini?
244 00:14:09,566 00:14:12,192 {\an2}Bagaimana? Kau tak bisa menggunakan listrik di sini. {\an2}Bagaimana? Kau tak bisa menggunakan listrik di sini.
245 00:14:12,275 00:14:14,193 {\an2}- Tak ada... - Cukup dengan pisau bedah. {\an2}- Tak ada... - Cukup dengan pisau bedah.
246 00:14:14,360 00:14:17,736 {\an2}Kau duduk di sini, bukan mengoperasi. Anggap saja seperti spa. {\an2}Kau duduk di sini, bukan mengoperasi. Anggap saja seperti spa.
247 00:14:17,820 00:14:20,112 {\an2}Pembersihan dalam oksigen aliran tinggi meningkatkan {\an2}Pembersihan dalam oksigen aliran tinggi meningkatkan
248 00:14:20,278 00:14:22,655 {\an2}hasil selamat pada cedera remuk dengan infeksi luka. {\an2}hasil selamat pada cedera remuk dengan infeksi luka.
249 00:14:22,738 00:14:24,823 {\an2}Pembersihan dengan pisau bedah butuh berjam-jam. {\an2}Pembersihan dengan pisau bedah butuh berjam-jam.
250 00:14:24,989 00:14:28,116 {\an2}Kau akan membahayakan stafmu dengan risiko penyakit dekompresi. {\an2}Kau akan membahayakan stafmu dengan risiko penyakit dekompresi.
251 00:14:28,282 00:14:32,200 {\an2}Kau terjebak di sini! Kau tak bisa pergi sampai tekanannya normal. {\an2}Kau terjebak di sini! Kau tak bisa pergi sampai tekanannya normal.
252 00:14:32,283 00:14:34,827 {\an2}Alat ini tak berguna. Jual saja dan simpan Jo Wilson. {\an2}Alat ini tak berguna. Jual saja dan simpan Jo Wilson.
253 00:14:34,910 00:14:36,828 {\an2}Grey, jawabannya tidak. Avery... {\an2}Grey, jawabannya tidak. Avery...
254 00:14:36,911 00:14:40,413 {\an2}Jika DeLuca tak menarikku, wanita itu mungkin baik-baik saja. {\an2}Jika DeLuca tak menarikku, wanita itu mungkin baik-baik saja.
255 00:14:40,579 00:14:42,080 {\an2}Dia mungkin yang menelepon 911 {\an2}Dia mungkin yang menelepon 911
256 00:14:42,247 00:14:45,123 {\an2}dan menaruhku di ambulans. Tapi aku di sini, aku baik-baik saja. {\an2}dan menaruhku di ambulans. Tapi aku di sini, aku baik-baik saja.
257 00:14:45,289 00:14:48,332 {\an2}Aku ada di pesawat medis yang kau bangun untuk menyelamatkan nyawa, {\an2}Aku ada di pesawat medis yang kau bangun untuk menyelamatkan nyawa,
258 00:14:48,416 00:14:50,959 {\an2}dan kau menghalangiku menyelamatkan nyawanya. {\an2}dan kau menghalangiku menyelamatkan nyawanya.
259 00:14:52,000 00:14:53,502 {\an2}Kumohon. {\an2}Kumohon.
260 00:14:59,507 00:15:02,426 {\an2}- Jadi? - Dia membangun kapal selam di basemen, {\an2}- Jadi? - Dia membangun kapal selam di basemen,
261 00:15:02,509 00:15:04,010 {\an2}dan ternyata tak ada uang. {\an2}dan ternyata tak ada uang.
262 00:15:04,094 00:15:05,720 {\an2}- Apa yang kita lakukan? - Entah. {\an2}- Apa yang kita lakukan? - Entah.
263 00:15:05,803 00:15:09,473 {\an2}Menunggu sampai ada uang. Mungkin saat ini, pergi saja ke Boston. {\an2}Menunggu sampai ada uang. Mungkin saat ini, pergi saja ke Boston.
264 00:15:09,557 00:15:11,391 {\an2}- Meskipun aku tak suka. - Tidak bisa. {\an2}- Meskipun aku tak suka. - Tidak bisa.
265 00:15:11,558 00:15:14,644 {\an2}Hanya satu tahun. Pergi, kau belajar banyak hal keren, pulang. {\an2}Hanya satu tahun. Pergi, kau belajar banyak hal keren, pulang.
266 00:15:14,727 00:15:16,854 {\an2}Tidak bisa karena aku sudah menolak mereka. {\an2}Tidak bisa karena aku sudah menolak mereka.
267 00:15:18,147 00:15:21,107 {\an2}Aku tidak punya pekerjaan di mana pun. {\an2}Aku tidak punya pekerjaan di mana pun.
268 00:15:25,777 00:15:28,029 {\an2}Setelah pintu ini ditutup, kau masuk. {\an2}Setelah pintu ini ditutup, kau masuk.
269 00:15:28,196 00:15:31,991 {\an2}Jika tekanan dilepaskan terlalu cepat, kau akan keracunan nitrogen. {\an2}Jika tekanan dilepaskan terlalu cepat, kau akan keracunan nitrogen.
270 00:15:32,158 00:15:36,119 {\an2}Ada juga bahaya pecah gendang telinga, gagal paru-paru, {\an2}Ada juga bahaya pecah gendang telinga, gagal paru-paru,
271 00:15:36,286 00:15:39,038 {\an2}kerusakan sinus, perubahan penglihatan... {\an2}kerusakan sinus, perubahan penglihatan...
272 00:15:39,122 00:15:40,914 {\an2}Jangan lupa buka telingamu! {\an2}Jangan lupa buka telingamu!
273 00:15:57,553 00:16:00,847 {\an2}Hasil CT Doug tunjukkan fraktur tengkorak dengan perdarahan di bawahnya. {\an2}Hasil CT Doug tunjukkan fraktur tengkorak dengan perdarahan di bawahnya.
274 00:16:00,930 00:16:04,058 {\an2}Aku perlu membawanya ke ruang operasi dan mengurangi tekanannya. {\an2}Aku perlu membawanya ke ruang operasi dan mengurangi tekanannya.
275 00:16:04,225 00:16:07,561 {\an2}Dia butuh operasi otak? Operasi otak sungguhan? {\an2}Dia butuh operasi otak? Operasi otak sungguhan?
276 00:16:07,644 00:16:09,146 {\an2}Sejujurnya, itu bisa lebih buruk. {\an2}Sejujurnya, itu bisa lebih buruk.
277 00:16:09,313 00:16:11,063 {\an2}Kecelakaan motor tanpa helm... {\an2}Kecelakaan motor tanpa helm...
278 00:16:11,230 00:16:13,608 {\an2}Sayang, mungkin kau harus membawa Hank ke kantin. {\an2}Sayang, mungkin kau harus membawa Hank ke kantin.
279 00:16:13,775 00:16:16,276 {\an2}- Aku ingin bersamamu! - Kau gila? {\an2}- Aku ingin bersamamu! - Kau gila?
280 00:16:16,359 00:16:18,111 {\an2}Aku takkan meninggalkan kalian berdua. {\an2}Aku takkan meninggalkan kalian berdua.
281 00:16:18,195 00:16:20,280 {\an2}Wynnie, maaf, tapi kami akan baik-baik saja. {\an2}Wynnie, maaf, tapi kami akan baik-baik saja.
282 00:16:20,362 00:16:23,449 {\an2}Aku harus mengantarmu ke rumah sakit, dan aku bahkan tak punya SIM! {\an2}Aku harus mengantarmu ke rumah sakit, dan aku bahkan tak punya SIM!
283 00:16:23,532 00:16:25,992 {\an2}- Dia punya SIM pemula. - Aku pengemudi yang payah! {\an2}- Dia punya SIM pemula. - Aku pengemudi yang payah!
284 00:16:26,159 00:16:28,495 {\an2}Kita semua bisa mati hari ini! {\an2}Kita semua bisa mati hari ini!
285 00:16:29,329 00:16:32,498 {\an2}- Ayah! - Hai, Semuanya. {\an2}- Ayah! - Hai, Semuanya.
286 00:16:32,581 00:16:35,083 {\an2}Jangan khawatir, aku baik-baik saja. {\an2}Jangan khawatir, aku baik-baik saja.
287 00:16:35,167 00:16:36,918 {\an2}Ada memar di bagian dalam kepalanya, {\an2}Ada memar di bagian dalam kepalanya,
288 00:16:37,084 00:16:38,961 {\an2}tapi aku akan menyembuhkannya. {\an2}tapi aku akan menyembuhkannya.
289 00:16:41,797 00:16:44,257 {\an2}Operasi seharusnya tak lama, maka kau bisa menunggu. {\an2}Operasi seharusnya tak lama, maka kau bisa menunggu.
290 00:16:44,341 00:16:45,966 {\an2}- Paham? - Aku dapat! {\an2}- Paham? - Aku dapat!
291 00:16:46,050 00:16:49,887 {\an2}Mungkin memakan Jell-O seseorang, tapi kurasa baik saja. Ini anjingmu. {\an2}Mungkin memakan Jell-O seseorang, tapi kurasa baik saja. Ini anjingmu.
292 00:16:49,970 00:16:52,931 {\an2}- Dia bukan anjing kami. - Dia yang hampir kami tabrak. {\an2}- Dia bukan anjing kami. - Dia yang hampir kami tabrak.
293 00:16:53,014 00:16:55,391 {\an2}- Bisakah kita memeliharanya? - Aku alergi. {\an2}- Bisakah kita memeliharanya? - Aku alergi.
294 00:16:55,475 00:16:59,895 {\an2}- Payah sekali. - Tidak! Jangan dilepas! {\an2}- Payah sekali. - Tidak! Jangan dilepas!
295 00:16:59,978 00:17:01,813 {\an2}Qadri. {\an2}Qadri.
296 00:17:04,148 00:17:05,566 {\an2}Ketiga terbaik! {\an2}Ketiga terbaik!
297 00:17:05,650 00:17:08,360 {\an2}Dia masih hiperkalemik, {\an2}Dia masih hiperkalemik,
298 00:17:08,443 00:17:11,070 {\an2}bahkan dengan dialisis dan infus insulin. {\an2}bahkan dengan dialisis dan infus insulin.
299 00:17:11,237 00:17:14,031 {\an2}- Apa dia dalam perjalanan ke MRI? - Ya. {\an2}- Apa dia dalam perjalanan ke MRI? - Ya.
300 00:17:14,114 00:17:16,324 {\an2}Radiologi akan mengirim hasilnya sebentar lagi, {\an2}Radiologi akan mengirim hasilnya sebentar lagi,
301 00:17:16,491 00:17:19,869 {\an2}dan aku meminta dr. Pierce menemuimu agar dia bisa melihatnya. {\an2}dan aku meminta dr. Pierce menemuimu agar dia bisa melihatnya.
302 00:17:19,953 00:17:22,871 {\an2}- Kerja bagus, Helm. - Terima kasih. {\an2}- Kerja bagus, Helm. - Terima kasih.
303 00:17:24,289 00:17:27,959 {\an2}- Kenapa kau menatapku seperti itu? - Tidak ada apa-apa. {\an2}- Kenapa kau menatapku seperti itu? - Tidak ada apa-apa.
304 00:17:28,042 00:17:30,461 {\an2}- Hei. Kau membutuhkanku? - Ya. {\an2}- Hei. Kau membutuhkanku? - Ya.
305 00:17:32,963 00:17:36,924 {\an2}- Apa yang kau punya? - Kecelakaan motor, tidak pakai helm. {\an2}- Apa yang kau punya? - Kecelakaan motor, tidak pakai helm.
306 00:17:37,091 00:17:40,302 {\an2}- Bodoh. - Ya. Kau? {\an2}- Bodoh. - Ya. Kau?
307 00:17:40,469 00:17:42,846 {\an2}- Makcomblang dengan jantung yang parah. - Ironis. {\an2}- Makcomblang dengan jantung yang parah. - Ironis.
308 00:17:43,012 00:17:44,722 {\an2}Dia makcomblang? Itu masih ada? {\an2}Dia makcomblang? Itu masih ada?
309 00:17:44,806 00:17:46,390 {\an2}Kurasa kencan internet itu... {\an2}Kurasa kencan internet itu...
310 00:17:46,473 00:17:47,599 {\an2}- Muram. - Palsu. {\an2}- Muram. - Palsu.
311 00:17:47,766 00:17:49,476 {\an2}Tepat. {\an2}Tepat.
312 00:17:49,560 00:17:51,686 {\an2}- Apa ada anjing di sini? - Apa? {\an2}- Apa ada anjing di sini? - Apa?
313 00:17:51,769 00:17:53,729 {\an2}Tidak, lupakan. {\an2}Tidak, lupakan.
314 00:17:55,022 00:17:58,525 {\an2}Aku punya pasien 89 tahun di LA yang mempekerjakan makcomblang {\an2}Aku punya pasien 89 tahun di LA yang mempekerjakan makcomblang
315 00:17:58,692 00:18:00,902 {\an2}untuk menemukan pria yang bisa mengemudi malam. {\an2}untuk menemukan pria yang bisa mengemudi malam.
316 00:18:01,735 00:18:03,904 {\an2}- Itu satu-satunya persyaratannya. - Itu manis. {\an2}- Itu satu-satunya persyaratannya. - Itu manis.
317 00:18:03,988 00:18:05,155 {\an2}Mereka memudahkanmu. {\an2}Mereka memudahkanmu.
318 00:18:05,239 00:18:07,323 {\an2}Mereka menyingkirkan beban emosional. {\an2}Mereka menyingkirkan beban emosional.
319 00:18:07,490 00:18:10,827 {\an2}Membawamu ke tempat yang sudah diperiksa, seperti Owen dan aku saat ini. {\an2}Membawamu ke tempat yang sudah diperiksa, seperti Owen dan aku saat ini.
320 00:18:10,910 00:18:13,078 {\an2}Di mana tepatnya? {\an2}Di mana tepatnya?
321 00:18:13,245 00:18:17,498 {\an2}- Dia akan berkendara di malam hari? - Mungkin. Kuharap begitu. {\an2}- Dia akan berkendara di malam hari? - Mungkin. Kuharap begitu.
322 00:18:17,582 00:18:20,543 {\an2}Aku tidak berharap itu untukmu. {\an2}Aku tidak berharap itu untukmu.
323 00:18:20,626 00:18:22,586 {\an2}Apa? Kenapa tidak? {\an2}Apa? Kenapa tidak?
324 00:18:23,420 00:18:24,504 {\an2}- Aku... - Kau tahu? {\an2}- Aku... - Kau tahu?
325 00:18:24,588 00:18:27,298 {\an2}Jangan jawab sampai kau menangani masalah lamaran separuhmu. {\an2}Jangan jawab sampai kau menangani masalah lamaran separuhmu.
326 00:18:27,381 00:18:30,342 {\an2}Jackson bilang aku menikahi pekerjaanku. Apa itu benar? {\an2}Jackson bilang aku menikahi pekerjaanku. Apa itu benar?
327 00:18:30,426 00:18:32,677 {\an2}Dia sering berkata begitu, 'kan? {\an2}Dia sering berkata begitu, 'kan?
328 00:18:32,760 00:18:34,888 {\an2}Mereka mengirim kajiannya. {\an2}Mereka mengirim kajiannya.
329 00:18:37,764 00:18:40,642 {\an2}Aku mungkin kurang andal dengan jantung, tapi itu seperti... {\an2}Aku mungkin kurang andal dengan jantung, tapi itu seperti...
330 00:18:40,809 00:18:45,229 {\an2}Ini hampir tak memompa. Jaringan parut menahan jantungnya. {\an2}Ini hampir tak memompa. Jaringan parut menahan jantungnya.
331 00:18:50,317 00:18:52,818 {\an2}Schmitt, jika kau di sana, sikuku akan ada di wajahmu. {\an2}Schmitt, jika kau di sana, sikuku akan ada di wajahmu.
332 00:18:52,985 00:18:55,946 {\an2}- Aku ingin kau pindah. - Berapa jam kita akan di sini? {\an2}- Aku ingin kau pindah. - Berapa jam kita akan di sini?
333 00:18:56,113 00:18:59,073 {\an2}Seharusnya aku bilang, aku agak klaustrofobia. {\an2}Seharusnya aku bilang, aku agak klaustrofobia.
334 00:18:59,240 00:19:02,492 {\an2}- Kau menginjak selang sedotnya! - Schmitt! {\an2}- Kau menginjak selang sedotnya! - Schmitt!
335 00:19:03,619 00:19:06,663 {\an2}- Aku tak setujui ini. - Aku yang tanda tangani. {\an2}- Aku tak setujui ini. - Aku yang tanda tangani.
336 00:19:06,830 00:19:09,582 {\an2}Dia pasienku juga. Buka pintunya, aku mau masuk. {\an2}Dia pasienku juga. Buka pintunya, aku mau masuk.
337 00:19:12,751 00:19:15,003 {\an2}Kenapa itu tak berfungsi? Padahal ini mahal. {\an2}Kenapa itu tak berfungsi? Padahal ini mahal.
338 00:19:15,086 00:19:17,755 {\an2}- Biarkan aku masuk. - Tidak bisa. Ruangannya bertekanan. {\an2}- Biarkan aku masuk. - Tidak bisa. Ruangannya bertekanan.
339 00:19:17,922 00:19:19,548 {\an2}Mereka masuk, kau keluar. {\an2}Mereka masuk, kau keluar.
340 00:19:23,343 00:19:27,304 {\an2}Ya, Tuhan. Aku merasa seperti tak bisa bernapas. {\an2}Ya, Tuhan. Aku merasa seperti tak bisa bernapas.
341 00:19:27,387 00:19:30,807 {\an2}Adakah yang merasakan itu? Seperti tidak ada cukup udara? {\an2}Adakah yang merasakan itu? Seperti tidak ada cukup udara?
342 00:19:30,891 00:19:32,308 {\an2}Kita di udara terkompresi. {\an2}Kita di udara terkompresi.
343 00:19:32,391 00:19:34,352 {\an2}Itulah tujuan dari semua ini. {\an2}Itulah tujuan dari semua ini.
344 00:19:34,435 00:19:36,604 {\an2}Jadi, ambil saja pisau bedah, tarik napas. {\an2}Jadi, ambil saja pisau bedah, tarik napas.
345 00:19:48,988 00:19:51,741 {\an2}- Bagaimana Nisha? - Dia masih bersama dr. Avery. {\an2}- Bagaimana Nisha? - Dia masih bersama dr. Avery.
346 00:19:51,908 00:19:53,575 {\an2}Cece, kita perlu membahas jantungmu. {\an2}Cece, kita perlu membahas jantungmu.
347 00:19:53,742 00:19:56,328 {\an2}Katakan aku tak membunuh gadis itu, dr. Grey. Kumohon. {\an2}Katakan aku tak membunuh gadis itu, dr. Grey. Kumohon.
348 00:19:56,411 00:19:58,496 {\an2}Beri tahu aku kabar terbaru kondisi Nisha. {\an2}Beri tahu aku kabar terbaru kondisi Nisha.
349 00:19:59,830 00:20:01,373 {\an2}Ambilkan troli darurat! {\an2}Ambilkan troli darurat!
350 00:20:05,791 00:20:08,958 {\an2}Panggil dr. Pierce. Mengisi daya ke 100. {\an2}Panggil dr. Pierce. Mengisi daya ke 100.
351 00:20:11,042 00:20:12,209 {\an2}Aman! {\an2}Aman!
352 00:20:16,585 00:20:19,543 {\an2}DeLuca, aku perlu pernyataan cepat tentang api kemarin. {\an2}DeLuca, aku perlu pernyataan cepat tentang api kemarin.
353 00:20:19,710 00:20:23,087 {\an2}- Bagaimana keadaanmu? Ada rasa sakit? - Kau tahu, dr. Webber? {\an2}- Bagaimana keadaanmu? Ada rasa sakit? - Kau tahu, dr. Webber?
354 00:20:23,253 00:20:25,879 {\an2}Aku tak merasa sakit untuk pertama kali dalam waktu lama. {\an2}Aku tak merasa sakit untuk pertama kali dalam waktu lama.
355 00:20:25,963 00:20:29,546 {\an2}Api itu seperti membangunkanku. Itu dan kecelakaan mobilnya. {\an2}Api itu seperti membangunkanku. Itu dan kecelakaan mobilnya.
356 00:20:29,713 00:20:34,173 {\an2}Tapi menyelamatkan nyawa, mungkin karena adrenalin, tapi aku butuh itu. {\an2}Tapi menyelamatkan nyawa, mungkin karena adrenalin, tapi aku butuh itu.
357 00:20:34,256 00:20:38,299 {\an2}Aku butuh semua itu. Aku merasa lebih baik. Aku merasa terjaga, bersyukur. {\an2}Aku butuh semua itu. Aku merasa lebih baik. Aku merasa terjaga, bersyukur.
358 00:20:38,466 00:20:41,133 {\an2}- Aku terjaga dan hidup. - DeLuca, aku hanya perlu tahu {\an2}- Aku terjaga dan hidup. - DeLuca, aku hanya perlu tahu
359 00:20:41,299 00:20:42,800 {\an2}apa kau terluka karena api. {\an2}apa kau terluka karena api.
360 00:20:42,883 00:20:44,759 {\an2}- Aku baik-baik saja. - Terima kasih. {\an2}- Aku baik-baik saja. - Terima kasih.
361 00:20:44,842 00:20:47,259 {\an2}Berhenti. {\an2}Berhenti.
362 00:20:47,343 00:20:49,468 {\an2}Berhenti. {\an2}Berhenti.
363 00:20:49,551 00:20:52,260 {\an2}Awalnya aku mencemaskan jantungku, tapi ternyata ginjalku. {\an2}Awalnya aku mencemaskan jantungku, tapi ternyata ginjalku.
364 00:20:52,427 00:20:54,886 {\an2}Aku mencemaskan ginjalku, kau mencemaskan jantungku. {\an2}Aku mencemaskan ginjalku, kau mencemaskan jantungku.
365 00:20:54,970 00:20:58,429 {\an2}Cece, aku ingin melakukan biopsi jantung, yang merupakan... {\an2}Cece, aku ingin melakukan biopsi jantung, yang merupakan...
366 00:20:58,596 00:21:04,139 {\an2}Aku punya tiga jantung, dr. Pierce. Aku mungkin bisa melakukan biopsi sendiri. {\an2}Aku punya tiga jantung, dr. Pierce. Aku mungkin bisa melakukan biopsi sendiri.
367 00:21:04,306 00:21:06,890 {\an2}Baik. Jadi, kau tahu bahwa aku akan memiliki ide bagus {\an2}Baik. Jadi, kau tahu bahwa aku akan memiliki ide bagus
368 00:21:06,974 00:21:09,349 {\an2}setelah aku bisa masuk ke sana dan melihat ototnya. {\an2}setelah aku bisa masuk ke sana dan melihat ototnya.
369 00:21:09,432 00:21:13,141 {\an2}Baik, mari kita ganti kantong dialisisnya, mulai dengan infus Lasix, {\an2}Baik, mari kita ganti kantong dialisisnya, mulai dengan infus Lasix,
370 00:21:13,225 00:21:15,308 {\an2}- dan bawa dia ke atas. - Baik. {\an2}- dan bawa dia ke atas. - Baik.
371 00:21:15,392 00:21:17,601 {\an2}Apa pun yang kau butuhkan, dr. Grey. {\an2}Apa pun yang kau butuhkan, dr. Grey.
372 00:21:24,561 00:21:29,020 {\an2}Aku menghabiskan 35 tahun hidupku untuk wanita normal. {\an2}Aku menghabiskan 35 tahun hidupku untuk wanita normal.
373 00:21:30,604 00:21:32,563 {\an2}Aku tidak tahu apa maksudmu. {\an2}Aku tidak tahu apa maksudmu.
374 00:21:32,730 00:21:34,689 {\an2}Hubungkan aku ke benda itu dan duduklah. {\an2}Hubungkan aku ke benda itu dan duduklah.
375 00:21:34,772 00:21:39,148 {\an2}Aku akan menyelamatkanmu dari hidup penuh kesengsaraan. {\an2}Aku akan menyelamatkanmu dari hidup penuh kesengsaraan.
376 00:21:48,818 00:21:50,402 {\an2}- Hei. - Hei. {\an2}- Hei. - Hei.
377 00:21:50,567 00:21:53,610 {\an2}- Bagaimana keadaannya? - Sulit dikatakan. {\an2}- Bagaimana keadaannya? - Sulit dikatakan.
378 00:21:55,027 00:21:59,821 {\an2}Berhenti. {\an2}Berhenti.
379 00:22:00,862 00:22:03,905 {\an2}- Omong-omong, aku Link. - Apa? {\an2}- Omong-omong, aku Link. - Apa?
380 00:22:04,072 00:22:05,280 {\an2}Kita belum berkenalan. {\an2}Kita belum berkenalan.
381 00:22:05,447 00:22:08,364 {\an2}Meskipun kau cukup baik untuk memberitahuku status pernikahanmu. {\an2}Meskipun kau cukup baik untuk memberitahuku status pernikahanmu.
382 00:22:08,531 00:22:11,073 {\an2}Aku hargai itu. Tidak ada permainan. {\an2}Aku hargai itu. Tidak ada permainan.
383 00:22:11,240 00:22:14,574 {\an2}Aku harus menjelaskannya. Aku bilang aku tak menikah dengan pekerjaanku. {\an2}Aku harus menjelaskannya. Aku bilang aku tak menikah dengan pekerjaanku.
384 00:22:14,741 00:22:17,908 {\an2}Ya, itu sama sekali tidak jelas. {\an2}Ya, itu sama sekali tidak jelas.
385 00:22:18,075 00:22:21,326 {\an2}Dr. Avery bilang bahwa aku menikahi pekerjaanku, {\an2}Dr. Avery bilang bahwa aku menikahi pekerjaanku,
386 00:22:21,493 00:22:24,910 {\an2}- dan aku bilang tidak. - Baik. Jadi, kau sudah menikah. {\an2}- dan aku bilang tidak. - Baik. Jadi, kau sudah menikah.
387 00:22:25,077 00:22:29,245 {\an2}Tidak, tapi bukan itu intinya. Intinya, aku punya kehidupan sepulang kerja. {\an2}Tidak, tapi bukan itu intinya. Intinya, aku punya kehidupan sepulang kerja.
388 00:22:29,412 00:22:31,578 {\an2}Baiklah. Itu keren. Maksudmu, malam ini? {\an2}Baiklah. Itu keren. Maksudmu, malam ini?
389 00:22:31,745 00:22:34,162 {\an2}- Apa? - Aku harus melihat pasien ini, {\an2}- Apa? - Aku harus melihat pasien ini,
390 00:22:34,329 00:22:39,206 {\an2}- tapi kita bisa minum larut malam? - Tidak. Aku ada operasi. Aku harus... {\an2}- tapi kita bisa minum larut malam? - Tidak. Aku ada operasi. Aku harus...
391 00:22:41,123 00:22:42,331 {\an2}Nama depanmu Atticus? {\an2}Nama depanmu Atticus?
392 00:22:44,791 00:22:45,958 {\an2}Secara tertulis. {\an2}Secara tertulis.
393 00:22:47,333 00:22:51,000 {\an2}Namamu Atticus Lincoln, dan kau menyebut dirimu Link? {\an2}Namamu Atticus Lincoln, dan kau menyebut dirimu Link?
394 00:22:51,167 00:22:52,418 {\an2}Ya. {\an2}Ya.
395 00:22:57,002 00:23:01,378 {\an2}Jadi, orang tuamu menamaimu dari dua tokoh terbesar di masa kita, {\an2}Jadi, orang tuamu menamaimu dari dua tokoh terbesar di masa kita,
396 00:23:01,545 00:23:06,338 {\an2}dalam sastra dan sejarah, dan kau menyebut dirimu Link? {\an2}dalam sastra dan sejarah, dan kau menyebut dirimu Link?
397 00:23:08,630 00:23:11,548 {\an2}- Baik. - Itu lebih pendek. {\an2}- Baik. - Itu lebih pendek.
398 00:23:13,548 00:23:14,923 {\an2}- Hei. - Hei. {\an2}- Hei. - Hei.
399 00:23:15,090 00:23:17,383 {\an2}Aku mengangkat fraktur, mengevakuasi hematoma. {\an2}Aku mengangkat fraktur, mengevakuasi hematoma.
400 00:23:17,549 00:23:20,383 {\an2}Sepertinya itu akan cukup mudah. {\an2}Sepertinya itu akan cukup mudah.
401 00:23:20,550 00:23:23,467 {\an2}Apa kita menaiki motor hanya dengan satu helm? {\an2}Apa kita menaiki motor hanya dengan satu helm?
402 00:23:24,259 00:23:26,385 {\an2}- Apa? - Hanya saja... {\an2}- Apa? - Hanya saja...
403 00:23:26,552 00:23:30,177 {\an2}Terakhir kali kita melakukan ini, {\an2}Terakhir kali kita melakukan ini,
404 00:23:30,344 00:23:32,303 {\an2}tidak ada hambatan. Itu tidak rumit. {\an2}tidak ada hambatan. Itu tidak rumit.
405 00:23:32,386 00:23:34,178 {\an2}Sekarang ada hambatan. {\an2}Sekarang ada hambatan.
406 00:23:35,387 00:23:38,638 {\an2}- Kau tak mau hambatan. - Tidak. Bukan itu. Hanya saja... {\an2}- Kau tak mau hambatan. - Tidak. Bukan itu. Hanya saja...
407 00:23:39,471 00:23:41,764 {\an2}Leo dan Betty stabil, mereka baik-baik saja. {\an2}Leo dan Betty stabil, mereka baik-baik saja.
408 00:23:41,930 00:23:45,014 {\an2}Aku hanya ingin memastikan bahwa kau dan aku tak bersikap... {\an2}Aku hanya ingin memastikan bahwa kau dan aku tak bersikap...
409 00:23:45,181 00:23:47,682 {\an2}- Ceroboh. - Benar. {\an2}- Ceroboh. - Benar.
410 00:23:49,641 00:23:52,517 {\an2}- Mari kita bicara nanti, ya? - Ya. {\an2}- Mari kita bicara nanti, ya? - Ya.
411 00:24:00,018 00:24:02,811 {\an2}- Bagaimana keadaan kita? - Lebih baik. {\an2}- Bagaimana keadaan kita? - Lebih baik.
412 00:24:03,603 00:24:08,688 {\an2}- Telingaku sedikit tersumbat. - Bagaimana keadaan pasien kita? {\an2}- Telingaku sedikit tersumbat. - Bagaimana keadaan pasien kita?
413 00:24:08,855 00:24:12,897 {\an2}Tekanan naik, denyut jantung stabil, saturasi stabil. {\an2}Tekanan naik, denyut jantung stabil, saturasi stabil.
414 00:24:12,981 00:24:16,857 {\an2}Akhirnya, kita mendapatkan jaringan yang layak. {\an2}Akhirnya, kita mendapatkan jaringan yang layak.
415 00:24:17,023 00:24:18,732 {\an2}Darah tak pernah sebagus ini. {\an2}Darah tak pernah sebagus ini.
416 00:24:23,650 00:24:26,817 {\an2}- Penonton juga senang. - Aku tak percaya ini berhasil. {\an2}- Penonton juga senang. - Aku tak percaya ini berhasil.
417 00:24:26,984 00:24:29,026 {\an2}Ini ide yang gila, tapi brilian. {\an2}Ini ide yang gila, tapi brilian.
418 00:24:29,110 00:24:33,861 {\an2}Kita harus mencoba yang terbaik, 'kan? Hidup terlalu singkat untuk tak mencoba. {\an2}Kita harus mencoba yang terbaik, 'kan? Hidup terlalu singkat untuk tak mencoba.
419 00:24:34,027 00:24:39,237 {\an2}Benar. Karena kau hampir mati. Apa itu sebabnya kau melamar juga? {\an2}Benar. Karena kau hampir mati. Apa itu sebabnya kau melamar juga?
420 00:24:39,320 00:24:41,321 {\an2}- Apa? - Karena hidup ini singkat? {\an2}- Apa? - Karena hidup ini singkat?
421 00:24:41,488 00:24:45,573 {\an2}Jadi, kau melamar. Sepertinya agak mendadak, tapi... {\an2}Jadi, kau melamar. Sepertinya agak mendadak, tapi...
422 00:24:45,656 00:24:47,239 {\an2}Berhenti bicara, bilas areanya. {\an2}Berhenti bicara, bilas areanya.
423 00:24:47,322 00:24:49,031 {\an2}Benar. {\an2}Benar.
424 00:24:49,115 00:24:50,991 {\an2}Aku tidak melamar. {\an2}Aku tidak melamar.
425 00:24:51,074 00:24:53,533 {\an2}Aku akan diam. Bilas areanya. {\an2}Aku akan diam. Bilas areanya.
426 00:24:53,616 00:24:55,950 {\an2}Dia pikir aku melamar? {\an2}Dia pikir aku melamar?
427 00:25:08,120 00:25:09,873 {\an2}Aku mengacaukan semuanya. {\an2}Aku mengacaukan semuanya.
428 00:25:10,039 00:25:13,671 {\an2}Aku membuatmu berhenti bekerja di sini karena aku tak bekerja di sini. {\an2}Aku membuatmu berhenti bekerja di sini karena aku tak bekerja di sini.
429 00:25:13,755 00:25:15,799 {\an2}Aku mengabaikanmu di bulan madu kita, {\an2}Aku mengabaikanmu di bulan madu kita,
430 00:25:15,883 00:25:18,763 {\an2}dan sekarang kau menikahi wanita yang minum siang hari. {\an2}dan sekarang kau menikahi wanita yang minum siang hari.
431 00:25:18,929 00:25:22,311 {\an2}Kau bisa menghubungi RSU Massachusetts, minta mereka pertimbangkan kembali, {\an2}Kau bisa menghubungi RSU Massachusetts, minta mereka pertimbangkan kembali,
432 00:25:22,394 00:25:24,981 {\an2}dan katakan bahwa itu hanya kesalahpahaman. {\an2}dan katakan bahwa itu hanya kesalahpahaman.
433 00:25:25,149 00:25:26,150 {\an2}Aku tidak mau itu. {\an2}Aku tidak mau itu.
434 00:25:28,154 00:25:31,910 {\an2}Kupikir aku mengajukan beasiswa di Boston {\an2}Kupikir aku mengajukan beasiswa di Boston
435 00:25:31,993 00:25:34,498 {\an2}karena aku bisa mengajukan beasiswa di Boston, {\an2}karena aku bisa mengajukan beasiswa di Boston,
436 00:25:34,581 00:25:35,583 {\an2}karena Paul mati. {\an2}karena Paul mati.
437 00:25:35,833 00:25:39,005 {\an2}Tapi aku tak berhenti untuk pertimbangkan apa yang sebenarnya aku mau. {\an2}Tapi aku tak berhenti untuk pertimbangkan apa yang sebenarnya aku mau.
438 00:25:39,172 00:25:43,930 {\an2}Yakni bukan Boston. Aku benci Boston. {\an2}Yakni bukan Boston. Aku benci Boston.
439 00:25:44,096 00:25:46,601 {\an2}Boston seperti kemunduran dalam hidupku. {\an2}Boston seperti kemunduran dalam hidupku.
440 00:25:46,684 00:25:48,020 {\an2}Aku ingin maju. {\an2}Aku ingin maju.
441 00:25:52,945 00:25:56,034 {\an2}- Aku akan bicara dengan Bailey. - Bailey bilang tidak ada uang. {\an2}- Aku akan bicara dengan Bailey. - Bailey bilang tidak ada uang.
442 00:25:56,159 00:25:57,787 {\an2}Selalu ada uang. {\an2}Selalu ada uang.
443 00:25:57,995 00:26:00,959 {\an2}Kau hanya harus membuat mereka mau mengeluarkannya. {\an2}Kau hanya harus membuat mereka mau mengeluarkannya.
444 00:26:05,633 00:26:08,346 {\an2}Baiklah, kita hampir selesai di sini. {\an2}Baiklah, kita hampir selesai di sini.
445 00:26:08,513 00:26:10,474 {\an2}- Astaga. - Kenapa tanda vitalnya turun? {\an2}- Astaga. - Kenapa tanda vitalnya turun?
446 00:26:10,641 00:26:12,143 {\an2}- Kita bersihkan sumbernya. - Entah. {\an2}- Kita bersihkan sumbernya. - Entah.
447 00:26:12,228 00:26:14,982 {\an2}Dia masih hipotensi, takikardia. Pindah ke ventilasi manual. {\an2}Dia masih hipotensi, takikardia. Pindah ke ventilasi manual.
448 00:26:16,526 00:26:18,780 {\an2}Ada apa? Kenapa tanda vitalnya turun? {\an2}Ada apa? Kenapa tanda vitalnya turun?
449 00:26:18,864 00:26:20,908 {\an2}Avery, apa yang terjadi? {\an2}Avery, apa yang terjadi?
450 00:26:20,992 00:26:22,871 {\an2}Periksa di bawah kain! {\an2}Periksa di bawah kain!
451 00:26:26,919 00:26:29,089 {\an2}Dia kritis! Maksimalkan tekanan darahnya. Ayo! {\an2}Dia kritis! Maksimalkan tekanan darahnya. Ayo!
452 00:26:32,469 00:26:33,346 {\an2}Di bawah kain. {\an2}Di bawah kain.
453 00:26:34,139 00:26:36,184 {\an2}- Apa yang dia tunjuk? - Kainnya? {\an2}- Apa yang dia tunjuk? - Kainnya?
454 00:26:36,268 00:26:38,438 {\an2}Kainnya? Ya, dia steril! {\an2}Kainnya? Ya, dia steril!
455 00:26:38,521 00:26:40,024 {\an2}Fiksasi eksternal! {\an2}Fiksasi eksternal!
456 00:26:42,278 00:26:45,450 {\an2}- Infeksi menyebar ke situ. - Aku butuh dokter ortopedi melepas ini. {\an2}- Infeksi menyebar ke situ. - Aku butuh dokter ortopedi melepas ini.
457 00:26:45,533 00:26:47,202 {\an2}- Masuklah! - Aku tak bisa masuk! {\an2}- Masuklah! - Aku tak bisa masuk!
458 00:26:47,286 00:26:48,622 {\an2}Tak bisa karena tekanannya. {\an2}Tak bisa karena tekanannya.
459 00:26:48,705 00:26:51,209 {\an2}Sial, aku akan melepasnya sendiri! {\an2}Sial, aku akan melepasnya sendiri!
460 00:26:51,293 00:26:52,629 {\an2}Ya, lepaskan! {\an2}Ya, lepaskan!
461 00:26:52,712 00:26:55,717 {\an2}- Stabilkan nanti! - Itu yang menyangga kakinya! {\an2}- Stabilkan nanti! - Itu yang menyangga kakinya!
462 00:26:55,800 00:26:58,096 {\an2}Dia takkan punya kaki jika mati! Ambil kunci pas! {\an2}Dia takkan punya kaki jika mati! Ambil kunci pas!
463 00:26:58,180 00:27:00,391 {\an2}Benda semacam kunci pas! Berpikir! Penjepit! {\an2}Benda semacam kunci pas! Berpikir! Penjepit!
464 00:27:09,198 00:27:11,202 {\an2}Apa dia menolak lagi? {\an2}Apa dia menolak lagi?
465 00:27:11,369 00:27:13,038 {\an2}Hasil jalur akan memberi tahu, {\an2}Hasil jalur akan memberi tahu,
466 00:27:13,121 00:27:15,501 {\an2}tapi dia mengalami gagal jantung kongestif. {\an2}tapi dia mengalami gagal jantung kongestif.
467 00:27:15,584 00:27:18,839 {\an2}Dua ginjal yang tak berfungsi tidak memudahkan apa pun. {\an2}Dua ginjal yang tak berfungsi tidak memudahkan apa pun.
468 00:27:19,006 00:27:21,928 {\an2}Sial. Dia takkan selamat. {\an2}Sial. Dia takkan selamat.
469 00:27:22,095 00:27:24,264 {\an2}- Ini hanya biopsi. - Aku tahu. {\an2}- Ini hanya biopsi. - Aku tahu.
470 00:27:24,349 00:27:27,813 {\an2}Tapi dia takkan mendapatkan jantung ketiga selagi dia gagal ginjal. {\an2}Tapi dia takkan mendapatkan jantung ketiga selagi dia gagal ginjal.
471 00:27:27,980 00:27:29,107 {\an2}Kita tahu itu. {\an2}Kita tahu itu.
472 00:27:29,190 00:27:32,153 {\an2}Apa kau kesal karena kau ingin mempekerjakannya? {\an2}Apa kau kesal karena kau ingin mempekerjakannya?
473 00:27:32,320 00:27:36,202 {\an2}Tidak. Aku kesal karena dia mengabdikan seluruh hidupnya {\an2}Tidak. Aku kesal karena dia mengabdikan seluruh hidupnya
474 00:27:36,369 00:27:40,375 {\an2}untuk membantu orang menemukan cinta. Tingkat keberhasilannya 85 persen. {\an2}untuk membantu orang menemukan cinta. Tingkat keberhasilannya 85 persen.
475 00:27:40,458 00:27:42,004 {\an2}Dia ahli dalam bidangnya. {\an2}Dia ahli dalam bidangnya.
476 00:27:42,170 00:27:45,009 {\an2}Dia seperti UNOS cinta, itu pasti berharga. {\an2}Dia seperti UNOS cinta, itu pasti berharga.
477 00:27:45,092 00:27:47,554 {\an2}Kau juga ingin mempekerjakannya. {\an2}Kau juga ingin mempekerjakannya.
478 00:27:47,637 00:27:49,725 {\an2}Aku tak memborong barang rumah tangga. {\an2}Aku tak memborong barang rumah tangga.
479 00:27:49,808 00:27:51,519 {\an2}Kau ingin membicarakan hal itu? {\an2}Kau ingin membicarakan hal itu?
480 00:27:51,602 00:27:53,898 {\an2}Aku akan memasukkan pengejut internal. {\an2}Aku akan memasukkan pengejut internal.
481 00:27:53,982 00:27:57,195 {\an2}Itu akan membantu v-tach-nya, dan memberinya waktu. {\an2}Itu akan membantu v-tach-nya, dan memberinya waktu.
482 00:27:58,239 00:28:00,409 {\an2}Agar kau bisa mempekerjakannya. {\an2}Agar kau bisa mempekerjakannya.
483 00:28:00,576 00:28:01,661 {\an2}Kau tidak manis. {\an2}Kau tidak manis.
484 00:28:06,377 00:28:09,049 {\an2}- V-fib! - Mulai RJP. Balikkan dia. {\an2}- V-fib! - Mulai RJP. Balikkan dia.
485 00:28:09,215 00:28:11,636 {\an2}Beri aku epinefrin. Baiklah, sesuai hitunganku. {\an2}Beri aku epinefrin. Baiklah, sesuai hitunganku.
486 00:28:11,720 00:28:13,431 {\an2}Satu, dua... {\an2}Satu, dua...
487 00:28:18,647 00:28:19,941 {\an2}Mulai RJP. {\an2}Mulai RJP.
488 00:28:20,025 00:28:21,360 {\an2}- Bisa? - Butuh elektrode. {\an2}- Bisa? - Butuh elektrode.
489 00:28:21,444 00:28:23,072 {\an2}- Tidak ada. - Apa? Kenapa? {\an2}- Tidak ada. - Apa? Kenapa?
490 00:28:23,155 00:28:26,536 {\an2}- Tidak ada listrik. - Ayolah. {\an2}- Tidak ada listrik. - Ayolah.
491 00:28:26,620 00:28:29,917 {\an2}Jika aku hidup, kau hidup. Jika aku bisa hidup, kau bisa hidup. {\an2}Jika aku hidup, kau hidup. Jika aku bisa hidup, kau bisa hidup.
492 00:28:30,084 00:28:32,213 {\an2}Jika aku bisa hidup, kau bisa hidup. {\an2}Jika aku bisa hidup, kau bisa hidup.
493 00:28:32,380 00:28:35,093 {\an2}Tolong biarkan dia hidup. {\an2}Tolong biarkan dia hidup.
494 00:28:37,304 00:28:40,476 {\an2}Tes sarafmu tampak bagus. Aku tak cemas dengan defisit permanen. {\an2}Tes sarafmu tampak bagus. Aku tak cemas dengan defisit permanen.
495 00:28:40,643 00:28:42,647 {\an2}Tapi kau harus tinggal di sini beberapa hari. {\an2}Tapi kau harus tinggal di sini beberapa hari.
496 00:28:42,814 00:28:46,486 {\an2}- Helm akan menjadi ide bagus. - Tidak ada lagi helm. {\an2}- Helm akan menjadi ide bagus. - Tidak ada lagi helm.
497 00:28:46,569 00:28:49,826 {\an2}- Ayah! - Aku tak mau naik motor lagi. {\an2}- Ayah! - Aku tak mau naik motor lagi.
498 00:28:51,119 00:28:55,334 {\an2}Aku mau menghidupkan kembali sesuatu dalam diriku, tapi itu tak sepadan. {\an2}Aku mau menghidupkan kembali sesuatu dalam diriku, tapi itu tak sepadan.
499 00:28:55,418 00:28:57,003 {\an2}Aku mau yang kumiliki sekarang. {\an2}Aku mau yang kumiliki sekarang.
500 00:28:57,088 00:28:59,466 {\an2}Maaf sudah membuat kalian takut. {\an2}Maaf sudah membuat kalian takut.
501 00:28:59,550 00:29:02,513 {\an2}Aku akan mencari cara untuk membuang motornya, ya? {\an2}Aku akan mencari cara untuk membuang motornya, ya?
502 00:29:08,523 00:29:10,444 {\an2}Kumohon biarkan dia hidup. {\an2}Kumohon biarkan dia hidup.
503 00:29:11,486 00:29:14,826 {\an2}- Apa yang terjadi? - Mereka tak bisa mengembalikan nadinya. {\an2}- Apa yang terjadi? - Mereka tak bisa mengembalikan nadinya.
504 00:29:14,993 00:29:16,871 {\an2}- Berapa lama dia merosot? - 35 menit. {\an2}- Berapa lama dia merosot? - 35 menit.
505 00:29:19,542 00:29:22,797 {\an2}- Berapa banyak epinefrin? - Tujuh. {\an2}- Berapa banyak epinefrin? - Tujuh.
506 00:29:23,841 00:29:25,469 {\an2}Tidak. Dia meninggal. {\an2}Tidak. Dia meninggal.
507 00:29:28,640 00:29:30,435 {\an2}Ayolah. {\an2}Ayolah.
508 00:29:40,994 00:29:42,831 {\an2}- Aku harus keluar. - Mau sebut waktu... {\an2}- Aku harus keluar. - Mau sebut waktu...
509 00:29:42,915 00:29:44,709 {\an2}Waktu kematian 18:21. Aku perlu keluar. {\an2}Waktu kematian 18:21. Aku perlu keluar.
510 00:29:46,420 00:29:49,091 {\an2}Dr. Avery, tunggu sampai tekanan ruangannya normal. {\an2}Dr. Avery, tunggu sampai tekanan ruangannya normal.
511 00:29:49,175 00:29:51,596 {\an2}Buka pintunya! Buka! {\an2}Buka pintunya! Buka!
512 00:29:51,679 00:29:55,352 {\an2}- Kau akan membahayakan dirimu! - Tidak! Biarkan aku keluar! Sekarang! {\an2}- Kau akan membahayakan dirimu! - Tidak! Biarkan aku keluar! Sekarang!
513 00:29:55,435 00:29:57,606 {\an2}Buka pintunya. Maggie! {\an2}Buka pintunya. Maggie!
514 00:30:01,111 00:30:04,158 {\an2}- Jackson... - Buka pintunya! Biarkan aku keluar! {\an2}- Jackson... - Buka pintunya! Biarkan aku keluar!
515 00:30:22,313 00:30:25,360 {\an2}Jadi, jantungku yang sakit memberiku ginjal yang sakit, {\an2}Jadi, jantungku yang sakit memberiku ginjal yang sakit,
516 00:30:25,528 00:30:28,908 {\an2}yang memberiku jantung yang sakit lagi. Apa aku kembali ke daftar? {\an2}yang memberiku jantung yang sakit lagi. Apa aku kembali ke daftar?
517 00:30:28,992 00:30:32,497 {\an2}Kami memasukkan pengejut internal agar kau tidak gagal jantung, {\an2}Kami memasukkan pengejut internal agar kau tidak gagal jantung,
518 00:30:32,664 00:30:36,087 {\an2}tapi kami akan memasukkanmu lagi ke daftar untuk kedua organ. {\an2}tapi kami akan memasukkanmu lagi ke daftar untuk kedua organ.
519 00:30:36,170 00:30:39,259 {\an2}Cece, kau mungkin harus menunggu lebih lama dari sebelumnya. {\an2}Cece, kau mungkin harus menunggu lebih lama dari sebelumnya.
520 00:30:39,426 00:30:42,723 {\an2}- Bisa sangat sulit untuk menemukan... - Organ yang cocok. Aku paham. {\an2}- Bisa sangat sulit untuk menemukan... - Organ yang cocok. Aku paham.
521 00:30:42,806 00:30:47,940 {\an2}Bagaimana Nisha? Apa dia sudah keluar? {\an2}Bagaimana Nisha? Apa dia sudah keluar?
522 00:30:49,318 00:30:50,987 {\an2}Cederanya parah, {\an2}Cederanya parah,
523 00:30:51,070 00:30:54,659 {\an2}dan itu menyebabkan infeksi yang menyebar dengan cepat. {\an2}dan itu menyebabkan infeksi yang menyebar dengan cepat.
524 00:30:57,080 00:30:58,914 {\an2}Maaf. Dia tidak selamat. {\an2}Maaf. Dia tidak selamat.
525 00:31:02,374 00:31:04,417 {\an2}Aku tidak menginginkannya. {\an2}Aku tidak menginginkannya.
526 00:31:04,584 00:31:06,293 {\an2}Aku tidak ingin jantung lain. {\an2}Aku tidak ingin jantung lain.
527 00:31:06,376 00:31:09,170 {\an2}- Cece... - Aku tidak mau. Aku membunuh gadis itu. {\an2}- Cece... - Aku tidak mau. Aku membunuh gadis itu.
528 00:31:09,337 00:31:11,630 {\an2}Gadis malang itu. {\an2}Gadis malang itu.
529 00:31:11,796 00:31:14,964 {\an2}Aku tidak menginginkannya. Pergilah. {\an2}Aku tidak menginginkannya. Pergilah.
530 00:31:15,131 00:31:17,799 {\an2}Tinggalkan aku sendiri! {\an2}Tinggalkan aku sendiri!
531 00:32:07,240 00:32:10,325 {\an2}Kau memanggilku ke bangku. {\an2}Kau memanggilku ke bangku.
532 00:32:14,577 00:32:15,578 {\an2}Aku ingin hambatannya. {\an2}Aku ingin hambatannya.
533 00:32:19,121 00:32:20,747 {\an2}Aku selalu ingin hambatannya. {\an2}Aku selalu ingin hambatannya.
534 00:32:20,830 00:32:23,374 {\an2}Aku ingin anak-anak, aku ingin rumah yang berisik, {\an2}Aku ingin anak-anak, aku ingin rumah yang berisik,
535 00:32:23,457 00:32:26,792 {\an2}aku ingin pertengkarannya, aku ingin anjing. {\an2}aku ingin pertengkarannya, aku ingin anjing.
536 00:32:28,292 00:32:29,919 {\an2}Aku ingin hambatannya, Amelia. {\an2}Aku ingin hambatannya, Amelia.
537 00:32:31,211 00:32:35,380 {\an2}Jadi, kurasa pertanyaan sebenarnya adalah, apa kau mau? {\an2}Jadi, kurasa pertanyaan sebenarnya adalah, apa kau mau?
538 00:32:39,840 00:32:41,841 {\an2}Aku takut kepada mereka. {\an2}Aku takut kepada mereka.
539 00:32:41,925 00:32:44,258 {\an2}Aku masih sedikit takut. {\an2}Aku masih sedikit takut.
540 00:32:46,134 00:32:49,220 {\an2}Maksudku, tumornya sudah hilang, tapi aku masih pecandu. {\an2}Maksudku, tumornya sudah hilang, tapi aku masih pecandu.
541 00:32:49,345 00:32:53,138 {\an2}- Dalam masa pemulihan. - Ya. {\an2}- Dalam masa pemulihan. - Ya.
542 00:32:54,055 00:32:58,557 {\an2}Tapi pecandu cenderung memiliki kesamaan karakter tertentu, {\an2}Tapi pecandu cenderung memiliki kesamaan karakter tertentu,
543 00:32:58,641 00:33:00,684 {\an2}dan itu termasuk rasa takut. {\an2}dan itu termasuk rasa takut.
544 00:33:01,518 00:33:07,479 {\an2}Ketakutan tertentu terhadap perubahan. {\an2}Ketakutan tertentu terhadap perubahan.
545 00:33:07,646 00:33:10,313 {\an2}Serta komitmen. {\an2}Serta komitmen.
546 00:33:10,480 00:33:13,607 {\an2}Serta minivan. {\an2}Serta minivan.
547 00:33:14,857 00:33:17,609 {\an2}Tak ada yang akan mendapatkan minivan. {\an2}Tak ada yang akan mendapatkan minivan.
548 00:33:21,820 00:33:24,112 {\an2}Aku tak ingin gegabah dengan anak-anak. {\an2}Aku tak ingin gegabah dengan anak-anak.
549 00:33:25,321 00:33:27,948 {\an2}Aku tak ingin mengancam stabilitas mereka. {\an2}Aku tak ingin mengancam stabilitas mereka.
550 00:33:29,365 00:33:30,949 {\an2}Baik. {\an2}Baik.
551 00:33:32,491 00:33:34,283 {\an2}Jadi... {\an2}Jadi...
552 00:33:36,035 00:33:41,621 {\an2}Jadi, aku akan mencoba untuk tidak terlalu takut. {\an2}Jadi, aku akan mencoba untuk tidak terlalu takut.
553 00:33:44,789 00:33:47,124 {\an2}Aku benar-benar akan berusaha. {\an2}Aku benar-benar akan berusaha.
554 00:34:30,103 00:34:33,897 {\an2}Aku sudah mendengar. Itu kasus yang luar biasa. {\an2}Aku sudah mendengar. Itu kasus yang luar biasa.
555 00:34:34,939 00:34:36,773 {\an2}Dia tak bisa diselamatkan, Bailey. {\an2}Dia tak bisa diselamatkan, Bailey.
556 00:34:36,940 00:34:38,357 {\an2}Jika itu jenis infeksi lain, {\an2}Jika itu jenis infeksi lain,
557 00:34:38,524 00:34:40,650 {\an2}ruangan itu akan ampuh. {\an2}ruangan itu akan ampuh.
558 00:34:40,775 00:34:43,110 {\an2}Itu tambahan bagus untuk rumah sakit ini, {\an2}Itu tambahan bagus untuk rumah sakit ini,
559 00:34:43,193 00:34:44,527 {\an2}dan itu semua berkat kau. {\an2}dan itu semua berkat kau.
560 00:34:44,694 00:34:46,737 {\an2}Kau masih menginginkan posisi itu. {\an2}Kau masih menginginkan posisi itu.
561 00:34:46,862 00:34:50,071 {\an2}Dengar, aku takkan lebih baik darimu. {\an2}Dengar, aku takkan lebih baik darimu.
562 00:34:50,196 00:34:52,364 {\an2}Aku sudah lama tak berada di kantor ini, {\an2}Aku sudah lama tak berada di kantor ini,
563 00:34:52,448 00:34:55,950 {\an2}maka wajar jika ada kesulitan. Tapi dari semua orang, Bailey, {\an2}maka wajar jika ada kesulitan. Tapi dari semua orang, Bailey,
564 00:34:56,116 00:34:58,826 {\an2}- kau harus akui aku... - Richard, kau punya sponsor baru? {\an2}- kau harus akui aku... - Richard, kau punya sponsor baru?
565 00:34:58,909 00:35:02,077 {\an2}- Apa? - Ollie meninggal. {\an2}- Apa? - Ollie meninggal.
566 00:35:02,161 00:35:03,996 {\an2}Katamu kau akan kacau saat dia meninggal. {\an2}Katamu kau akan kacau saat dia meninggal.
567 00:35:04,996 00:35:08,038 {\an2}- Kau sudah bicara dengan Catherine? - Tidak perlu. {\an2}- Kau sudah bicara dengan Catherine? - Tidak perlu.
568 00:35:08,122 00:35:10,165 {\an2}Aku ingat yang terjadi saat kau jadi Kepala, {\an2}Aku ingat yang terjadi saat kau jadi Kepala,
569 00:35:10,498 00:35:13,792 {\an2}aku tidak ingin menambah bebanmu sekarang. {\an2}aku tidak ingin menambah bebanmu sekarang.
570 00:35:13,876 00:35:15,042 {\an2}Kau mau ke mana? {\an2}Kau mau ke mana?
571 00:35:15,209 00:35:19,336 {\an2}Permisi, Kepala, aku ada pertemuan. {\an2}Permisi, Kepala, aku ada pertemuan.
572 00:35:19,420 00:35:22,337 {\an2}Richard! {\an2}Richard!
573 00:35:22,421 00:35:23,380 {\an2}- Dr. Bailey? - Apa? {\an2}- Dr. Bailey? - Apa?
574 00:35:23,464 00:35:25,214 {\an2}Beri aku lima menit {\an2}Beri aku lima menit
575 00:35:25,298 00:35:28,257 {\an2}untuk menjelaskan kenapa aku adalah masa depan kedokteran. {\an2}untuk menjelaskan kenapa aku adalah masa depan kedokteran.
576 00:35:28,424 00:35:30,550 {\an2}Masa depanku, kedokteran masa depanku. {\an2}Masa depanku, kedokteran masa depanku.
577 00:35:30,633 00:35:33,427 {\an2}- Apa kau mabuk, Wilson? - Hampir. {\an2}- Apa kau mabuk, Wilson? - Hampir.
578 00:35:33,510 00:35:35,428 {\an2}Tapi aku tidak membuat ini selagi mabuk. {\an2}Tapi aku tidak membuat ini selagi mabuk.
579 00:35:38,220 00:35:40,513 {\an2}- Kenapa kau di sini? - Ini bulan maduku. {\an2}- Kenapa kau di sini? - Ini bulan maduku.
580 00:35:48,976 00:35:52,978 {\an2}- Kau benar. - Tentang apa? {\an2}- Kau benar. - Tentang apa?
581 00:35:53,145 00:35:56,730 {\an2}Ide Jo Wilson. Itu penuh keajaiban dan keajaiban. {\an2}Ide Jo Wilson. Itu penuh keajaiban dan keajaiban.
582 00:35:56,813 00:35:59,356 {\an2}- Itu akan terjadi. - Benarkah? {\an2}- Itu akan terjadi. - Benarkah?
583 00:35:59,440 00:36:01,441 {\an2}Aku baru menjadikannya penerima resmi pertama {\an2}Aku baru menjadikannya penerima resmi pertama
584 00:36:01,524 00:36:04,484 {\an2}dari beasiswa inovasi bedah pertama {\an2}dari beasiswa inovasi bedah pertama
585 00:36:04,567 00:36:05,943 {\an2}di RS Memorial Grey Sloan. {\an2}di RS Memorial Grey Sloan.
586 00:36:06,026 00:36:08,402 {\an2}- Dr. Bailey! - Ya! {\an2}- Dr. Bailey! - Ya!
587 00:36:08,486 00:36:12,571 {\an2}Terima kasih! Kau takkan menyesalinya, aku janji. {\an2}Terima kasih! Kau takkan menyesalinya, aku janji.
588 00:36:12,654 00:36:15,823 {\an2}- Dari mana kau mendapatkan uangnya? - Aku menulis cek pribadi. {\an2}- Dari mana kau mendapatkan uangnya? - Aku menulis cek pribadi.
589 00:36:15,907 00:36:18,199 {\an2}Aku tahu takkan menyesal karena aku mengelolanya. {\an2}Aku tahu takkan menyesal karena aku mengelolanya.
590 00:36:18,282 00:36:20,408 {\an2}Jo Wilson akan menjadi rekanku. {\an2}Jo Wilson akan menjadi rekanku.
591 00:36:22,284 00:36:25,828 {\an2}Apa? Kau membeli Jo Wilson? {\an2}Apa? Kau membeli Jo Wilson?
592 00:36:25,912 00:36:29,538 {\an2}Aku melihatnya sebagai peluang investasi dalam masa depan kedokteran. {\an2}Aku melihatnya sebagai peluang investasi dalam masa depan kedokteran.
593 00:36:29,622 00:36:31,289 {\an2}Aku benar-benar dermawan. {\an2}Aku benar-benar dermawan.
594 00:36:31,372 00:36:35,833 {\an2}Kau mencurinya. Kau mencuri Jo dan kau mencuri beasiswaku? {\an2}Kau mencurinya. Kau mencuri Jo dan kau mencuri beasiswaku?
595 00:36:35,917 00:36:38,375 {\an2}Aku tak mencuri apa pun. Aku mengambilnya. {\an2}Aku tak mencuri apa pun. Aku mengambilnya.
596 00:36:38,459 00:36:42,211 {\an2}Karena aku mundur dari pekerjaanku untuk menemukan sedikit kegembiraan, {\an2}Karena aku mundur dari pekerjaanku untuk menemukan sedikit kegembiraan,
597 00:36:42,294 00:36:43,837 {\an2}sedikit ketenangan. {\an2}sedikit ketenangan.
598 00:36:43,921 00:36:45,505 {\an2}Lalu, saat Wilson memberi tahu {\an2}Lalu, saat Wilson memberi tahu
599 00:36:45,588 00:36:48,839 {\an2}beasiswa kedokteran antariksa fiksi ilmiah masa depannya, {\an2}beasiswa kedokteran antariksa fiksi ilmiah masa depannya,
600 00:36:48,923 00:36:52,883 {\an2}kupikir, "Miranda Bailey, itu akan memberimu kegembiraan dan ketenangan." {\an2}kupikir, "Miranda Bailey, itu akan memberimu kegembiraan dan ketenangan."
601 00:36:52,966 00:36:55,134 {\an2}Aku mengambilnya, karena aku menginginkannya. {\an2}Aku mengambilnya, karena aku menginginkannya.
602 00:36:55,218 00:36:58,803 {\an2}Serta karena aku memiliki tekad dan sarana untuk mengambilnya, {\an2}Serta karena aku memiliki tekad dan sarana untuk mengambilnya,
603 00:36:58,886 00:37:00,011 {\an2}dan kau tak memilikinya. {\an2}dan kau tak memilikinya.
604 00:37:00,094 00:37:04,138 {\an2}Jadi, kusarankan agar kau mencari kegembiraan seperti aku. {\an2}Jadi, kusarankan agar kau mencari kegembiraan seperti aku.
605 00:37:04,931 00:37:08,057 {\an2}Jika itu tidak berhasil, beri tahu Kepala. {\an2}Jika itu tidak berhasil, beri tahu Kepala.
606 00:37:08,182 00:37:09,558 {\an2}Karena bukan aku orangnya. {\an2}Karena bukan aku orangnya.
607 00:37:09,642 00:37:11,851 {\an2}Kalau begitu, siapa? {\an2}Kalau begitu, siapa?
608 00:37:13,268 00:37:15,353 {\an2}DR. M. BAILEY, BEDAH UMUM KEPALA BEDAH {\an2}DR. M. BAILEY, BEDAH UMUM KEPALA BEDAH
609 00:37:20,897 00:37:23,816 {\an2}- Kau Kepalanya? - Entah kenapa. {\an2}- Kau Kepalanya? - Entah kenapa.
610 00:37:23,981 00:37:28,108 {\an2}- Kau adalah Kepala? - Kepala Interim. Itu hanya sementara. {\an2}- Kau adalah Kepala? - Kepala Interim. Itu hanya sementara.
611 00:37:28,275 00:37:29,860 {\an2}Ini menguntungkan semua orang. {\an2}Ini menguntungkan semua orang.
612 00:37:29,944 00:37:34,320 {\an2}Jo mendapatkan beasiswa bagus, dan aku mendapatkan kantor keren ini. {\an2}Jo mendapatkan beasiswa bagus, dan aku mendapatkan kantor keren ini.
613 00:37:34,403 00:37:36,404 {\an2}Apa keuntungan bagiku? {\an2}Apa keuntungan bagiku?
614 00:37:37,697 00:37:40,824 {\an2}Kau mendapatkan aku. Aku di sini. {\an2}Kau mendapatkan aku. Aku di sini.
615 00:37:42,491 00:37:44,951 {\an2}Aku paham. Jo adalah rekanmu untuk sesaat, {\an2}Aku paham. Jo adalah rekanmu untuk sesaat,
616 00:37:45,117 00:37:47,702 {\an2}tapi dia harus melanjutkan urusannya sendiri. {\an2}tapi dia harus melanjutkan urusannya sendiri.
617 00:37:47,786 00:37:51,204 {\an2}Dia tidak berselingkuh darimu. Kau akan bisa melihatnya di lorong. {\an2}Dia tidak berselingkuh darimu. Kau akan bisa melihatnya di lorong.
618 00:37:51,287 00:37:53,956 {\an2}Dengan Bailey, yang menjadikanmu Kepala. {\an2}Dengan Bailey, yang menjadikanmu Kepala.
619 00:37:54,038 00:37:56,998 {\an2}Kau terdengar seperti pacar yang cemburu. {\an2}Kau terdengar seperti pacar yang cemburu.
620 00:38:02,960 00:38:04,337 {\an2}Aku akan melapor ke Bailey, {\an2}Aku akan melapor ke Bailey,
621 00:38:04,504 00:38:07,467 {\an2}mulai bekerja di lab mewah dengan teknologi seluler. {\an2}mulai bekerja di lab mewah dengan teknologi seluler.
622 00:38:07,759 00:38:11,598 {\an2}Aku juga dapat baju biru tua. Itu membuatku lebih baik dari kalian. {\an2}Aku juga dapat baju biru tua. Itu membuatku lebih baik dari kalian.
623 00:38:15,688 00:38:18,776 {\an2}- Apa itu? - Anjingku. {\an2}- Apa itu? - Anjingku.
624 00:38:22,532 00:38:24,660 {\an2}Ini dia. {\an2}Ini dia.
625 00:38:24,827 00:38:27,456 {\an2}Itu untukku? {\an2}Itu untukku?
626 00:38:27,623 00:38:29,918 {\an2}Kau mengalami hari yang sulit. Senang kau bangkit. {\an2}Kau mengalami hari yang sulit. Senang kau bangkit.
627 00:38:31,421 00:38:33,132 {\an2}Terima kasih. {\an2}Terima kasih.
628 00:38:33,299 00:38:35,260 {\an2}Aku bisa membayarnya. {\an2}Aku bisa membayarnya.
629 00:38:37,138 00:38:38,432 {\an2}Kau bayar yang berikutnya. {\an2}Kau bayar yang berikutnya.
630 00:38:42,688 00:38:47,279 {\an2}Kenapa kita sering cepat pergi saat merasakan sedikit kedekatan? {\an2}Kenapa kita sering cepat pergi saat merasakan sedikit kedekatan?
631 00:38:51,786 00:38:53,998 {\an2}Apa-apaan ini, DeLuca? {\an2}Apa-apaan ini, DeLuca?
632 00:38:54,165 00:38:56,501 {\an2}Hei, dr. Webber! {\an2}Hei, dr. Webber!
633 00:38:56,668 00:38:59,798 {\an2}Ini cukup keren, 'kan? Ingin tahu seperti apa menaikinya? {\an2}Ini cukup keren, 'kan? Ingin tahu seperti apa menaikinya?
634 00:38:59,965 00:39:01,968 {\an2}Tidak, aku harus pergi. {\an2}Tidak, aku harus pergi.
635 00:39:06,392 00:39:07,436 {\an2}Baik. {\an2}Baik.
636 00:39:07,519 00:39:08,812 {\an2}Bangun dan hidup, ya? {\an2}Bangun dan hidup, ya?
637 00:39:10,690 00:39:12,109 {\an2}- Turun. - Baik. {\an2}- Turun. - Baik.
638 00:39:30,262 00:39:31,306 {\an2}Beri aku helmnya. {\an2}Beri aku helmnya.
639 00:39:39,569 00:39:43,867 {\an2}Kenapa kita merasa terdorong melawan apa yang harus kita lakukan? {\an2}Kenapa kita merasa terdorong melawan apa yang harus kita lakukan?
640 00:39:44,034 00:39:47,540 {\an2}Aku minta maaf tentang semalam. Aku... {\an2}Aku minta maaf tentang semalam. Aku...
641 00:39:47,707 00:39:49,334 {\an2}Aku tidak paham. {\an2}Aku tidak paham.
642 00:39:50,378 00:39:54,384 {\an2}- Aku panik karena... - Tidak. Maaf. Aku paham itu. {\an2}- Aku panik karena... - Tidak. Maaf. Aku paham itu.
643 00:39:54,467 00:39:55,720 {\an2}Aku paham kenapa kau panik. {\an2}Aku paham kenapa kau panik.
644 00:39:55,886 00:40:00,184 {\an2}Aku tidak paham kenapa Nisha mati dan kita hidup. {\an2}Aku tidak paham kenapa Nisha mati dan kita hidup.
645 00:40:00,309 00:40:04,650 {\an2}Mungkin karena saat kita menemukan sesuatu atau seseorang untuk berpegangan, {\an2}Mungkin karena saat kita menemukan sesuatu atau seseorang untuk berpegangan,
646 00:40:04,817 00:40:06,403 {\an2}perasaan itu jadi seperti udara. {\an2}perasaan itu jadi seperti udara.
647 00:40:06,570 00:40:09,658 {\an2}Kita ditarik keluar dari jalur mobil, dan dia tidak. Kenapa? {\an2}Kita ditarik keluar dari jalur mobil, dan dia tidak. Kenapa?
648 00:40:09,825 00:40:12,162 {\an2}Kita takut akan kehilangan itu. {\an2}Kita takut akan kehilangan itu.
649 00:40:12,328 00:40:14,708 {\an2}Jackson... {\an2}Jackson...
650 00:40:14,875 00:40:16,251 {\an2}Kupikir kau punya PTSD kecil. {\an2}Kupikir kau punya PTSD kecil.
651 00:40:16,419 00:40:19,006 {\an2}- Itu bukan tentang mobil. - Bukan hanya mobilnya. Aku... {\an2}- Itu bukan tentang mobil. - Bukan hanya mobilnya. Aku...
652 00:40:19,089 00:40:22,219 {\an2}Seluruh duniamu berubah. {\an2}Seluruh duniamu berubah.
653 00:40:22,386 00:40:23,597 {\an2}Lalu, April... {\an2}Lalu, April...
654 00:40:24,431 00:40:27,436 {\an2}- Aku senang untuk April. - Aku tahu itu. {\an2}- Aku senang untuk April. - Aku tahu itu.
655 00:40:27,603 00:40:30,065 {\an2}Kerajaan keluargamu hancur. {\an2}Kerajaan keluargamu hancur.
656 00:40:30,231 00:40:33,361 {\an2}Jackson, ini banyak. Kau telah melalui banyak hal. {\an2}Jackson, ini banyak. Kau telah melalui banyak hal.
657 00:40:33,528 00:40:35,114 {\an2}Mungkin... {\an2}Mungkin...
658 00:40:37,201 00:40:38,620 {\an2}Tapi aku jatuh cinta. {\an2}Tapi aku jatuh cinta.
659 00:40:40,623 00:40:43,669 {\an2}Maksudku, jika kau membuat daftar hal-hal besar... {\an2}Maksudku, jika kau membuat daftar hal-hal besar...
660 00:40:49,553 00:40:50,472 {\an2}Aku mencintaimu. {\an2}Aku mencintaimu.
661 00:40:53,727 00:40:55,062 {\an2}Aku juga mencintaimu. {\an2}Aku juga mencintaimu.
662 00:41:04,744 00:41:07,164 {\an2}Maaf tentang lamaran tidak sengaja itu. {\an2}Maaf tentang lamaran tidak sengaja itu.
663 00:41:07,331 00:41:09,252 {\an2}- Itu manis. - Itu gila. {\an2}- Itu manis. - Itu gila.
664 00:41:09,418 00:41:10,461 {\an2}Apa maksudmu? {\an2}Apa maksudmu?
665 00:41:12,422 00:41:14,552 {\an2}Tapi kau benar. {\an2}Tapi kau benar.
666 00:41:16,011 00:41:19,433 {\an2}Kurasa aku harus mencari tahu beberapa hal. {\an2}Kurasa aku harus mencari tahu beberapa hal.
667 00:41:19,559 00:41:23,482 {\an2}Percayalah, kau bisa menjadi cukup ahli perihal sendirian. {\an2}Percayalah, kau bisa menjadi cukup ahli perihal sendirian.
668 00:41:27,864 00:41:29,366 {\an2}Cece. {\an2}Cece.
669 00:41:33,080 00:41:34,875 {\an2}Itu kecelakaan. {\an2}Itu kecelakaan.
670 00:41:35,625 00:41:38,589 {\an2}Kau terluka, dan Nisha terluka. {\an2}Kau terluka, dan Nisha terluka.
671 00:41:39,883 00:41:43,346 {\an2}Kau harus mendapatkan jantung baru karena Nisha ingin kau melakukannya. {\an2}Kau harus mendapatkan jantung baru karena Nisha ingin kau melakukannya.
672 00:41:45,141 00:41:46,894 {\an2}Serta karena aku membutuhkanmu. {\an2}Serta karena aku membutuhkanmu.
673 00:41:49,814 00:41:52,736 {\an2}Aku membutuhkan bantuanmu. Aku menikah dengan pekerjaanku. {\an2}Aku membutuhkan bantuanmu. Aku menikah dengan pekerjaanku.
674 00:41:52,903 00:41:54,655 {\an2}Aku tidak mau menjadi seperti itu. {\an2}Aku tidak mau menjadi seperti itu.
675 00:41:56,200 00:41:58,829 {\an2}Jadi, jika kau masih tertarik... {\an2}Jadi, jika kau masih tertarik...
676 00:42:00,582 00:42:02,209 {\an2}Duduklah. {\an2}Duduklah.
677 00:42:02,919 00:42:06,925 {\an2}Tapi kebanyakan hal akan lebih baik saat dibagikan dengan orang lain. {\an2}Tapi kebanyakan hal akan lebih baik saat dibagikan dengan orang lain.
678 00:42:55,376 00:42:57,379 {\an2}Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia {\an2}Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia