This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,420 | 00:00:06,964 | Ada sebagian dari korteks otak besarmu | Ada sebagian dari korteks otak besarmu |
2 | 00:00:07,131 | 00:00:10,885 | terlipat jauh di dalam area antara lobus temporal dan frontal. | terlipat jauh di dalam area antara lobus temporal dan frontal. |
3 | 00:00:11,052 | 00:00:15,057 | Tunggu. DeLuca, apa yang kau lakukan di sini? | Tunggu. DeLuca, apa yang kau lakukan di sini? |
4 | 00:00:16,099 | 00:00:17,643 | Apa pun yang kau mau, Dr. Grey. | Apa pun yang kau mau, Dr. Grey. |
5 | 00:00:23,982 | 00:00:27,402 | Itu disebut insula, dan di sinilah hasrat dimulai. | Itu disebut insula, dan di sinilah hasrat dimulai. |
6 | 00:00:28,612 | 00:00:30,572 | Pagi. | Pagi. |
7 | 00:00:30,656 | 00:00:32,700 | Jackson! Apa... | Jackson! Apa... |
8 | 00:00:32,784 | 00:00:36,704 | - Tidak. Kau pacar Maggie. - Ya, tapi ini hanya mimpi, | - Tidak. Kau pacar Maggie. - Ya, tapi ini hanya mimpi, |
9 | 00:00:36,871 | 00:00:38,623 | - jadi tak masalah. - Tidak! | - jadi tak masalah. - Tidak! |
10 | 00:00:40,041 | 00:00:43,294 | Pikiran cabul. Aku suka itu. Ceritakan lebih banyak. | Pikiran cabul. Aku suka itu. Ceritakan lebih banyak. |
11 | 00:00:43,378 | 00:00:46,464 | Kau tak bisa menghakimiku. | Kau tak bisa menghakimiku. |
12 | 00:00:46,548 | 00:00:48,508 | Sayang, bukan aku yang menghakimimu. | Sayang, bukan aku yang menghakimimu. |
13 | 00:00:57,059 | 00:00:58,811 | Bu! | Bu! |
14 | 00:00:58,894 | 00:01:00,729 | Bailey bangun, dan kuberi susu, | Bailey bangun, dan kuberi susu, |
15 | 00:01:00,813 | 00:01:04,859 | tapi dia buka tutup tempat minum, dan menumpahkan susunya ke Ellis. | tapi dia buka tutup tempat minum, dan menumpahkan susunya ke Ellis. |
16 | 00:01:06,026 | 00:01:07,779 | Syukurlah. | Syukurlah. |
17 | 00:01:13,451 | 00:01:15,745 | Jika aku tertidur di pasir, kau menghakimiku? | Jika aku tertidur di pasir, kau menghakimiku? |
18 | 00:01:15,912 | 00:01:18,540 | Tidak. Jika aku muntah di pasir, kau menghakimiku? | Tidak. Jika aku muntah di pasir, kau menghakimiku? |
19 | 00:01:18,707 | 00:01:20,834 | Mungkin sedikit. | Mungkin sedikit. |
20 | 00:01:21,001 | 00:01:23,587 | - Indah. - Sangat cerah. | - Indah. - Sangat cerah. |
21 | 00:01:25,255 | 00:01:26,465 | Ini. | Ini. |
22 | 00:01:34,682 | 00:01:38,019 | PENGANTIN | PENGANTIN |
23 | 00:01:42,398 | 00:01:45,944 | Insula hanya seukuran kacang polong. | Insula hanya seukuran kacang polong. |
24 | 00:01:46,111 | 00:01:48,322 | Tapi apa yang dipicunya di tubuh kita, | Tapi apa yang dipicunya di tubuh kita, |
25 | 00:01:48,488 | 00:01:51,366 | dan juga dalam hidup kita, | dan juga dalam hidup kita, |
26 | 00:01:51,533 | 00:01:53,035 | bisa sangat luar biasa. | bisa sangat luar biasa. |
27 | 00:01:57,205 | 00:01:59,374 | Hai. | Hai. |
28 | 00:01:59,541 | 00:02:02,170 | Maaf, sepertinya aku salah alamat. | Maaf, sepertinya aku salah alamat. |
29 | 00:02:02,378 | 00:02:05,465 | Kau mencari Amelia atau Owen? Karena mereka masih tidur. | Kau mencari Amelia atau Owen? Karena mereka masih tidur. |
30 | 00:02:05,632 | 00:02:06,799 | Bayinya terjaga semalam. | Bayinya terjaga semalam. |
31 | 00:02:09,677 | 00:02:11,471 | Aku salah alamat. | Aku salah alamat. |
32 | 00:02:16,851 | 00:02:18,478 | Ada apa? Dia bangun lagi? | Ada apa? Dia bangun lagi? |
33 | 00:02:18,686 | 00:02:20,606 | Tidak, maaf. Kau bisa kembali tidur. | Tidak, maaf. Kau bisa kembali tidur. |
34 | 00:02:20,689 | 00:02:21,732 | Tak ada apa-apa. | Tak ada apa-apa. |
35 | 00:02:23,984 | 00:02:26,445 | - Kau bisa buatkan kopi? - Ya. | - Kau bisa buatkan kopi? - Ya. |
36 | 00:02:37,414 | 00:02:40,210 | Astaga! Kacau sekali! Bukan mimpi. | Astaga! Kacau sekali! Bukan mimpi. |
37 | 00:02:40,377 | 00:02:41,753 | Jelas bukan mimpi. | Jelas bukan mimpi. |
38 | 00:02:41,836 | 00:02:46,383 | April, Matthew, Jo dan Alex, semuanya menikah. | April, Matthew, Jo dan Alex, semuanya menikah. |
39 | 00:02:46,549 | 00:02:48,760 | Kami semua mabuk berat. | Kami semua mabuk berat. |
40 | 00:02:50,845 | 00:02:53,932 | - Kenapa kita melakukan itu? - Apa? | - Kenapa kita melakukan itu? - Apa? |
41 | 00:02:54,099 | 00:02:57,353 | Pengalaman hidup paling menyenangkan, paling rentan, | Pengalaman hidup paling menyenangkan, paling rentan, |
42 | 00:02:57,520 | 00:03:02,024 | paling kuat dengan alkohol? Kenapa kita melakukan itu? | paling kuat dengan alkohol? Kenapa kita melakukan itu? |
43 | 00:03:02,191 | 00:03:05,319 | Itu pertanyaan yang terlalu sulit sebelum aku minum kopi. | Itu pertanyaan yang terlalu sulit sebelum aku minum kopi. |
44 | 00:03:05,486 | 00:03:07,405 | Silakan. | Silakan. |
45 | 00:03:07,571 | 00:03:09,115 | Kenapa kita berbisik? | Kenapa kita berbisik? |
46 | 00:03:09,281 | 00:03:12,576 | - Karena DeLuca tertidur. - Dia tidak tertidur! | - Karena DeLuca tertidur. - Dia tidak tertidur! |
47 | 00:03:12,743 | 00:03:15,997 | - Hanya melamun seperti orang bodoh. - Pasti mabuk seperti aku. | - Hanya melamun seperti orang bodoh. - Pasti mabuk seperti aku. |
48 | 00:03:16,081 | 00:03:19,126 | - Aku harus izin sakit. - Tak boleh ada yang izin sakit. | - Aku harus izin sakit. - Tak boleh ada yang izin sakit. |
49 | 00:03:19,292 | 00:03:20,961 | Ini hari indah, kau akan berpakaian, | Ini hari indah, kau akan berpakaian, |
50 | 00:03:21,128 | 00:03:25,173 | kita semua akan berjalan ke kantor. Ayo pergi, Teman-teman. | kita semua akan berjalan ke kantor. Ayo pergi, Teman-teman. |
51 | 00:03:25,257 | 00:03:26,967 | Astaga, kepalaku sakit. | Astaga, kepalaku sakit. |
52 | 00:03:35,768 | 00:03:38,771 | Aku mau. Pesan yang jeruk. | Aku mau. Pesan yang jeruk. |
53 | 00:03:39,605 | 00:03:41,482 | Tidak. Tunggu, yang nanas. | Tidak. Tunggu, yang nanas. |
54 | 00:03:42,400 | 00:03:43,985 | Ekstra es. | Ekstra es. |
55 | 00:03:44,068 | 00:03:45,486 | JUS ANDA | JUS ANDA |
56 | 00:03:50,826 | 00:03:51,869 | Terima kasih. | Terima kasih. |
57 | 00:03:59,793 | 00:04:01,962 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
58 | 00:04:03,505 | 00:04:06,884 | - Terima kasih, Sayang. - Kau bangun dan pergi pagi-pagi. | - Terima kasih, Sayang. - Kau bangun dan pergi pagi-pagi. |
59 | 00:04:07,051 | 00:04:11,222 | - Kau pergi ke pertemuan AA? - Tidak. Aku ingin coba mengerjakan | - Kau pergi ke pertemuan AA? - Tidak. Aku ingin coba mengerjakan |
60 | 00:04:11,389 | 00:04:13,725 | semua rekam medis ini, aku akan ke sana malam ini. | semua rekam medis ini, aku akan ke sana malam ini. |
61 | 00:04:13,892 | 00:04:15,894 | Semalam kau tidur? | Semalam kau tidur? |
62 | 00:04:15,977 | 00:04:20,065 | Berkat kau, aku tidur... | Berkat kau, aku tidur... |
63 | 00:04:20,231 | 00:04:22,859 | cukup nyenyak. | cukup nyenyak. |
64 | 00:04:23,026 | 00:04:26,155 | Aku juga berharap bisa tidur nyenyak lagi malam ini. | Aku juga berharap bisa tidur nyenyak lagi malam ini. |
65 | 00:04:26,238 | 00:04:30,326 | - Lanjutkan kerjamu. - Perhatianku sudah terlalu teralih. | - Lanjutkan kerjamu. - Perhatianku sudah terlalu teralih. |
66 | 00:04:39,502 | 00:04:44,841 | Selamat pagi, Dr. Altman. Pagi ini indah sekali. | Selamat pagi, Dr. Altman. Pagi ini indah sekali. |
67 | 00:04:45,008 | 00:04:48,220 | Dr. Bailey, aku harus bicara tentang posisi kepala interim. | Dr. Bailey, aku harus bicara tentang posisi kepala interim. |
68 | 00:04:48,303 | 00:04:52,224 | Aku hanya ingin bertemu dan berterima kasih atas tawarannya. | Aku hanya ingin bertemu dan berterima kasih atas tawarannya. |
69 | 00:04:52,390 | 00:04:54,184 | Sama-sama. Itu menyenangkan. | Sama-sama. Itu menyenangkan. |
70 | 00:04:54,267 | 00:04:59,189 | Ditambah lagi, aku baru saja mempekerjakan dewa ortopedi baru. | Ditambah lagi, aku baru saja mempekerjakan dewa ortopedi baru. |
71 | 00:04:59,272 | 00:05:02,652 | Dia adalah ahli bedah pribadi bagi Seattle Mariners. | Dia adalah ahli bedah pribadi bagi Seattle Mariners. |
72 | 00:05:04,237 | 00:05:07,740 | Lalu, kami memasukkan sentuhan akhir | Lalu, kami memasukkan sentuhan akhir |
73 | 00:05:07,824 | 00:05:11,869 | ke pusat terapi hiperbarik canggih. | ke pusat terapi hiperbarik canggih. |
74 | 00:05:11,953 | 00:05:14,455 | Kami sangat canggih. | Kami sangat canggih. |
75 | 00:05:14,539 | 00:05:16,415 | Tempat kerja impianmu. | Tempat kerja impianmu. |
76 | 00:05:16,582 | 00:05:22,005 | Aku tahu. Ini bukan masalah pribadi, Dr. Bailey. | Aku tahu. Ini bukan masalah pribadi, Dr. Bailey. |
77 | 00:05:22,172 | 00:05:25,425 | Kupikir aku akan kembali ke kota untuk menetap. | Kupikir aku akan kembali ke kota untuk menetap. |
78 | 00:05:25,592 | 00:05:30,055 | Kupikir aku ingin, tapi tidak. Aku tak menginginkan apa yang kuinginkan. | Kupikir aku ingin, tapi tidak. Aku tak menginginkan apa yang kuinginkan. |
79 | 00:05:30,222 | 00:05:32,266 | Jadi, aku takkan kembali ke kota. | Jadi, aku takkan kembali ke kota. |
80 | 00:05:32,349 | 00:05:34,768 | Aku tak bisa menjadi kepala interimmu. | Aku tak bisa menjadi kepala interimmu. |
81 | 00:05:34,852 | 00:05:39,399 | Aku akan pergi jauh. | Aku akan pergi jauh. |
82 | 00:05:39,566 | 00:05:42,944 | Jadi, semoga beruntung dengan cuti panjang stresmu. | Jadi, semoga beruntung dengan cuti panjang stresmu. |
83 | 00:05:43,027 | 00:05:47,365 | Kuharap aku tak menambah stresmu. | Kuharap aku tak menambah stresmu. |
84 | 00:05:50,618 | 00:05:52,996 | Ya, aku baru saja bilang April menikah, 'kan? | Ya, aku baru saja bilang April menikah, 'kan? |
85 | 00:05:53,162 | 00:05:57,418 | Aku berdiri di sana, menyaksikannya, dan itu bagus. | Aku berdiri di sana, menyaksikannya, dan itu bagus. |
86 | 00:05:57,585 | 00:06:01,255 | Aku benar-benar bahagia untuknya. Itu hal penting dalam hidupku. | Aku benar-benar bahagia untuknya. Itu hal penting dalam hidupku. |
87 | 00:06:01,422 | 00:06:05,092 | Itu seperti titik balik. Jadi, aku hanya ingin fokus pada itu. | Itu seperti titik balik. Jadi, aku hanya ingin fokus pada itu. |
88 | 00:06:06,010 | 00:06:08,762 | - Fokus pada apa? - Apa pun yang akan datang. | - Fokus pada apa? - Apa pun yang akan datang. |
89 | 00:06:08,929 | 00:06:13,100 | Entahlah. Lagi pula, aku tak percaya pada pertanda | Entahlah. Lagi pula, aku tak percaya pada pertanda |
90 | 00:06:13,267 | 00:06:15,520 | pesan dari langit, atau semacamnya. | pesan dari langit, atau semacamnya. |
91 | 00:06:15,687 | 00:06:18,982 | Hanya saja... aku tidak tahu. | Hanya saja... aku tidak tahu. |
92 | 00:06:21,359 | 00:06:23,904 | Astaga, aku mencium Meredith Grey semalam! | Astaga, aku mencium Meredith Grey semalam! |
93 | 00:06:24,070 | 00:06:25,447 | Astaga! | Astaga! |
94 | 00:06:25,614 | 00:06:29,784 | Aku tak paham bagaimana dia bisa membuat keputusan besar secepat itu. | Aku tak paham bagaimana dia bisa membuat keputusan besar secepat itu. |
95 | 00:06:29,868 | 00:06:33,372 | Aku butuh tiga minggu penelitian hanya untuk memilih sikat gigi. | Aku butuh tiga minggu penelitian hanya untuk memilih sikat gigi. |
96 | 00:06:33,456 | 00:06:37,251 | Ya, itulah April. Dia melakukan hal yang sama denganku. | Ya, itulah April. Dia melakukan hal yang sama denganku. |
97 | 00:06:37,335 | 00:06:40,880 | Jujur, entahlah, kurasa mungkin itulah cara kerja iman. | Jujur, entahlah, kurasa mungkin itulah cara kerja iman. |
98 | 00:06:40,963 | 00:06:45,384 | Kurasa itulah daya tariknya. Cukup ikuti nalurimu | Kurasa itulah daya tariknya. Cukup ikuti nalurimu |
99 | 00:06:45,551 | 00:06:49,890 | dan kau yakin ada tangan tak kasatmata yang akan menangkapmu jika kau jatuh | dan kau yakin ada tangan tak kasatmata yang akan menangkapmu jika kau jatuh |
100 | 00:06:50,057 | 00:06:53,101 | - atau membantumu jika kau salah. - Hei! | - atau membantumu jika kau salah. - Hei! |
101 | 00:07:28,138 | 00:07:31,308 | Bu? | Bu? |
102 | 00:07:36,939 | 00:07:39,858 | - Ada yang bisa hubungi... - Hubungi 911? Baik. Bagaimana dia? | - Ada yang bisa hubungi... - Hubungi 911? Baik. Bagaimana dia? |
103 | 00:07:39,942 | 00:07:43,570 | Denyut lemah, napas pendek, jelas fraktur tulang paha terbuka. | Denyut lemah, napas pendek, jelas fraktur tulang paha terbuka. |
104 | 00:07:43,737 | 00:07:47,075 | - Mungkin cedera internal juga. - Ayo, angkat. | - Mungkin cedera internal juga. - Ayo, angkat. |
105 | 00:07:47,158 | 00:07:49,536 | - Kau menyelamatkan kami. - Aku hanya meraih jaketmu. | - Kau menyelamatkan kami. - Aku hanya meraih jaketmu. |
106 | 00:07:49,619 | 00:07:52,038 | DeLuca, kami hampir mati dan kau selamatkan kami. | DeLuca, kami hampir mati dan kau selamatkan kami. |
107 | 00:07:52,205 | 00:07:54,499 | Kau tadinya ingin izin sakit. | Kau tadinya ingin izin sakit. |
108 | 00:07:54,582 | 00:07:56,209 | Jika kau izin, aku pasti mati. | Jika kau izin, aku pasti mati. |
109 | 00:08:05,136 | 00:08:08,681 | - Ada yang bagus? - Apa? Tidak. | - Ada yang bagus? - Apa? Tidak. |
110 | 00:08:09,724 | 00:08:12,226 | - Jangan menyeringai padaku. - Tidak, aku tersenyum. | - Jangan menyeringai padaku. - Tidak, aku tersenyum. |
111 | 00:08:12,393 | 00:08:14,437 | Jika kau anggap itu seringai, itu karena | Jika kau anggap itu seringai, itu karena |
112 | 00:08:14,603 | 00:08:18,524 | kau berpikir aku nakal, dan mungkin menawan. | kau berpikir aku nakal, dan mungkin menawan. |
113 | 00:08:18,691 | 00:08:20,819 | Aku tak berpikir apa pun tentangmu. | Aku tak berpikir apa pun tentangmu. |
114 | 00:08:20,902 | 00:08:24,031 | Kuselamatkan otak adikmu, setidaknya kau pikir aku berbakat. | Kuselamatkan otak adikmu, setidaknya kau pikir aku berbakat. |
115 | 00:08:25,365 | 00:08:27,367 | Sampai di situ saja. | Sampai di situ saja. |
116 | 00:08:29,119 | 00:08:31,830 | Hei, liftnya... Selamat pagi. | Hei, liftnya... Selamat pagi. |
117 | 00:08:31,997 | 00:08:34,416 | - Hei. - Hei, Leo. | - Hei. - Hei, Leo. |
118 | 00:08:34,583 | 00:08:36,793 | Kau tampak imut dengan topi itu. | Kau tampak imut dengan topi itu. |
119 | 00:08:39,255 | 00:08:41,966 | - Apa mereka sudah rujuk? - Tidak jelas. | - Apa mereka sudah rujuk? - Tidak jelas. |
120 | 00:08:42,133 | 00:08:44,719 | Bisakah mereka merasakan ketegangan seksual kita? | Bisakah mereka merasakan ketegangan seksual kita? |
121 | 00:08:44,886 | 00:08:47,764 | - Apa aku bisa merasakannya? - Aduh. Menyenangkan. | - Apa aku bisa merasakannya? - Aduh. Menyenangkan. |
122 | 00:08:49,057 | 00:08:50,141 | Sial. | Sial. |
123 | 00:08:50,892 | 00:08:51,976 | - Teddy. - Teddy. | - Teddy. - Teddy. |
124 | 00:08:52,060 | 00:08:54,270 | - Hai! - Apa yang kau lakukan di sini? | - Hai! - Apa yang kau lakukan di sini? |
125 | 00:08:54,437 | 00:08:56,315 | - Permisi. Hai! - Hai. | - Permisi. Hai! - Hai. |
126 | 00:08:56,482 | 00:08:59,777 | Bailey menawariku pekerjaan, dan aku mempertimbangkannya. | Bailey menawariku pekerjaan, dan aku mempertimbangkannya. |
127 | 00:08:59,860 | 00:09:01,528 | - Tapi... - Ada kepala bedah jantung. | - Tapi... - Ada kepala bedah jantung. |
128 | 00:09:01,612 | 00:09:04,907 | Kepala interim. Dia menawariku posisi kepala interim. | Kepala interim. Dia menawariku posisi kepala interim. |
129 | 00:09:04,990 | 00:09:07,284 | Ada posisi kepala interim. Aku tidak... | Ada posisi kepala interim. Aku tidak... |
130 | 00:09:07,368 | 00:09:10,704 | - Dia menginginkan cuti panjang stres. - Siapa si pirang itu? | - Dia menginginkan cuti panjang stres. - Siapa si pirang itu? |
131 | 00:09:10,871 | 00:09:13,707 | - Jangan bicara di telingaku. - Kau akan terima, atau... | - Jangan bicara di telingaku. - Kau akan terima, atau... |
132 | 00:09:14,417 | 00:09:18,463 | Tidak. Aku sebenarnya mau pergi. | Tidak. Aku sebenarnya mau pergi. |
133 | 00:09:18,546 | 00:09:23,093 | Senang bertemu kau, Amelia. Serta, siapa pun namamu. | Senang bertemu kau, Amelia. Serta, siapa pun namamu. |
134 | 00:09:23,176 | 00:09:26,554 | Ini Leo. Ya. | Ini Leo. Ya. |
135 | 00:09:26,721 | 00:09:29,432 | Selamat tinggal, Owen. Aku... | Selamat tinggal, Owen. Aku... |
136 | 00:09:30,642 | 00:09:32,019 | Aku akan pergi. | Aku akan pergi. |
137 | 00:09:33,979 | 00:09:36,190 | - Astaga! - Dia di Seattle dan tak menelepon? | - Astaga! - Dia di Seattle dan tak menelepon? |
138 | 00:09:36,357 | 00:09:38,275 | Itu... luar biasa. | Itu... luar biasa. |
139 | 00:09:38,442 | 00:09:42,196 | Kau masih menutup teleponnya? Kau tahu? Jangan jawab itu. | Kau masih menutup teleponnya? Kau tahu? Jangan jawab itu. |
140 | 00:09:42,363 | 00:09:45,574 | Aku akan mengantar Leo, semoga harimu menyenangkan. | Aku akan mengantar Leo, semoga harimu menyenangkan. |
141 | 00:09:45,741 | 00:09:46,826 | Amelia... | Amelia... |
142 | 00:09:48,786 | 00:09:51,248 | - Hei, pelan-pelan. - Ada pasien trauma! | - Hei, pelan-pelan. - Ada pasien trauma! |
143 | 00:09:58,046 | 00:10:00,841 | - Pertama! - Salah. Aku yang pertama. | - Pertama! - Salah. Aku yang pertama. |
144 | 00:10:00,924 | 00:10:02,801 | - Kedua! - Pelan-pelan! | - Kedua! - Pelan-pelan! |
145 | 00:10:02,884 | 00:10:06,346 | - Aku tak mau kau mati di sini. - Apa yang terjadi? | - Aku tak mau kau mati di sini. - Apa yang terjadi? |
146 | 00:10:06,513 | 00:10:08,766 | Dia tergeletak di lantai kamar mandi dan menjerit. | Dia tergeletak di lantai kamar mandi dan menjerit. |
147 | 00:10:08,850 | 00:10:12,103 | - Kupikir ini serangan jantung. - Ini hanya sakit perut. | - Kupikir ini serangan jantung. - Ini hanya sakit perut. |
148 | 00:10:12,186 | 00:10:14,397 | - Salah satu dari kalian periksa. - Ada trauma... | - Salah satu dari kalian periksa. - Ada trauma... |
149 | 00:10:14,564 | 00:10:16,023 | Roy, sekarang! | Roy, sekarang! |
150 | 00:10:18,484 | 00:10:21,195 | - Itu bukan trauma. - Hanya sakit perut. | - Itu bukan trauma. - Hanya sakit perut. |
151 | 00:10:24,282 | 00:10:26,076 | Kau bisa, Hunt? | Kau bisa, Hunt? |
152 | 00:10:28,036 | 00:10:29,538 | Pertama. | Pertama. |
153 | 00:10:34,751 | 00:10:36,128 | Tidak. | Tidak. |
154 | 00:10:36,211 | 00:10:37,754 | Sial! | Sial! |
155 | 00:10:45,472 | 00:10:47,557 | Hei. Kemari. | Hei. Kemari. |
156 | 00:10:47,724 | 00:10:50,185 | - Siapa kepala bedah jantung? - Dr. Maggie Pierce, Bu. | - Siapa kepala bedah jantung? - Dr. Maggie Pierce, Bu. |
157 | 00:10:51,603 | 00:10:54,814 | - Apa kau prajurit? - Ya, Bu. Angkatan Udara. | - Apa kau prajurit? - Ya, Bu. Angkatan Udara. |
158 | 00:10:56,900 | 00:11:00,612 | Kecelakaan, korban tak sadar, nadi 130. Tekanan darah sekitar 90. | Kecelakaan, korban tak sadar, nadi 130. Tekanan darah sekitar 90. |
159 | 00:11:00,695 | 00:11:02,072 | - Baik. - Patah tulang paha. | - Baik. - Patah tulang paha. |
160 | 00:11:02,156 | 00:11:03,032 | - Pelan-pelan. - Ya. | - Pelan-pelan. - Ya. |
161 | 00:11:03,115 | 00:11:05,618 | - Dia rak sepeda manusia. - Rangka sepeda menutupi | - Dia rak sepeda manusia. - Rangka sepeda menutupi |
162 | 00:11:05,701 | 00:11:07,870 | perdarahan paha serius, maka kami mau membawanya | perdarahan paha serius, maka kami mau membawanya |
163 | 00:11:07,953 | 00:11:09,914 | ke lingkungan terkendali untuk ekstraksi. | ke lingkungan terkendali untuk ekstraksi. |
164 | 00:11:09,997 | 00:11:13,209 | Kita butuh dokter ortopedi. Ada dokter hebat baru, mari temui dia. | Kita butuh dokter ortopedi. Ada dokter hebat baru, mari temui dia. |
165 | 00:11:13,292 | 00:11:15,127 | - Pierce. - Aku bisa. | - Pierce. - Aku bisa. |
166 | 00:11:15,294 | 00:11:17,630 | Dia kehilangan kesadaran saat mengemudi. | Dia kehilangan kesadaran saat mengemudi. |
167 | 00:11:17,796 | 00:11:20,091 | Astaga! Aku minta maaf! | Astaga! Aku minta maaf! |
168 | 00:11:24,596 | 00:11:25,680 | Apa? | Apa? |
169 | 00:11:25,847 | 00:11:27,390 | Kau mencari kepala interim. | Kau mencari kepala interim. |
170 | 00:11:27,474 | 00:11:29,684 | Aku ingin beri tahu bahwa pencarianmu berakhir. | Aku ingin beri tahu bahwa pencarianmu berakhir. |
171 | 00:11:29,768 | 00:11:32,646 | Aku tahu yang kau pikirkan. Aku Kepala Bedah Saraf. | Aku tahu yang kau pikirkan. Aku Kepala Bedah Saraf. |
172 | 00:11:32,812 | 00:11:34,397 | Aku meneliti dengan Koracick | Aku meneliti dengan Koracick |
173 | 00:11:34,564 | 00:11:36,358 | dan pecandu yang mau kusembuhkan. | dan pecandu yang mau kusembuhkan. |
174 | 00:11:36,441 | 00:11:41,155 | Aku punya Owen. Maksudku, Owen punya Leo, dan aku punya Betty... | Aku punya Owen. Maksudku, Owen punya Leo, dan aku punya Betty... |
175 | 00:11:41,322 | 00:11:43,783 | Kami tentu tak saling memiliki. | Kami tentu tak saling memiliki. |
176 | 00:11:43,866 | 00:11:47,036 | Jadi, ada pertanyaan dan perasaan, | Jadi, ada pertanyaan dan perasaan, |
177 | 00:11:47,203 | 00:11:50,289 | dan kami bersama seperti tornado kebingungan yang berputar | dan kami bersama seperti tornado kebingungan yang berputar |
178 | 00:11:50,456 | 00:11:53,960 | yang bisa merenggut empat nyawa, maka, ya, hidupku agak berantakan. | yang bisa merenggut empat nyawa, maka, ya, hidupku agak berantakan. |
179 | 00:11:54,043 | 00:11:57,256 | Lalu, ini alasan aku harus memilihmu? | Lalu, ini alasan aku harus memilihmu? |
180 | 00:11:57,339 | 00:11:59,967 | Semua tahu, orang dengan kehidupan paling hancur | Semua tahu, orang dengan kehidupan paling hancur |
181 | 00:12:00,133 | 00:12:04,346 | hebat di tempat kerja. Aku juga pada dasarnya suka memerintah. | hebat di tempat kerja. Aku juga pada dasarnya suka memerintah. |
182 | 00:12:06,515 | 00:12:08,934 | Serius, apa kekuranganku dibanding Teddy Altman? | Serius, apa kekuranganku dibanding Teddy Altman? |
183 | 00:12:10,936 | 00:12:12,312 | - Halo. - Hei. | - Halo. - Hei. |
184 | 00:12:12,479 | 00:12:16,276 | - Kau terlihat seperti... tikus laut. - Astaga. | - Kau terlihat seperti... tikus laut. - Astaga. |
185 | 00:12:16,442 | 00:12:18,194 | Tidur sendiri munculkan sisi ramahmu. | Tidur sendiri munculkan sisi ramahmu. |
186 | 00:12:18,361 | 00:12:20,989 | Menurutku itu pasti pening yang sangat buruk. | Menurutku itu pasti pening yang sangat buruk. |
187 | 00:12:21,155 | 00:12:23,199 | Pengar. Memang benar. Tapi kau tahu? | Pengar. Memang benar. Tapi kau tahu? |
188 | 00:12:23,366 | 00:12:25,827 | Aku tak pengar lagi karena selamatkan Pierce dan Avery | Aku tak pengar lagi karena selamatkan Pierce dan Avery |
189 | 00:12:25,994 | 00:12:27,870 | dari terpental di Pine Street. | dari terpental di Pine Street. |
190 | 00:12:28,037 | 00:12:31,082 | - Kau apa? - Aku penyelamat. Aku selamatkan mereka. | - Kau apa? - Aku penyelamat. Aku selamatkan mereka. |
191 | 00:12:31,249 | 00:12:33,377 | Seolah aku asisten pribadi Tuhan. | Seolah aku asisten pribadi Tuhan. |
192 | 00:12:33,544 | 00:12:37,298 | - Kau sepertinya bangga dengan itu. - Kau bicara seolah itu hal buruk. | - Kau sepertinya bangga dengan itu. - Kau bicara seolah itu hal buruk. |
193 | 00:12:38,382 | 00:12:40,718 | - Kau memanggilku? - Kau memanggilku? | - Kau memanggilku? - Kau memanggilku? |
194 | 00:12:40,884 | 00:12:43,262 | - Kau tak bilang DeLuca yang mana. - Maksudku Carina. | - Kau tak bilang DeLuca yang mana. - Maksudku Carina. |
195 | 00:12:43,345 | 00:12:45,264 | Tapi adiknya mungkin juga suka ini. | Tapi adiknya mungkin juga suka ini. |
196 | 00:12:45,431 | 00:12:48,934 | - Aku ada pasien trauma parah. - Kau mau melihat ini, DeLuca. | - Aku ada pasien trauma parah. - Kau mau melihat ini, DeLuca. |
197 | 00:12:49,018 | 00:12:51,563 | - Roy. - Laki-laki, 42, sakit perut parah. | - Roy. - Laki-laki, 42, sakit perut parah. |
198 | 00:12:51,730 | 00:12:55,734 | Dia tak bilang sebabnya, tapi kami pikir mungkin berkaitan dengan ini. | Dia tak bilang sebabnya, tapi kami pikir mungkin berkaitan dengan ini. |
199 | 00:12:58,445 | 00:13:03,074 | - Kita akan bertaruh benda apa ini? - Aku pilih lilin. | - Kita akan bertaruh benda apa ini? - Aku pilih lilin. |
200 | 00:13:03,241 | 00:13:05,702 | Aku bertaruh itu botol sampo. | Aku bertaruh itu botol sampo. |
201 | 00:13:05,869 | 00:13:09,749 | - Senter. - Anehnya, itu populer. | - Senter. - Anehnya, itu populer. |
202 | 00:13:09,915 | 00:13:11,667 | - DeLuca? - Kenapa mau melakukan ini | - DeLuca? - Kenapa mau melakukan ini |
203 | 00:13:11,834 | 00:13:13,627 | - ke diri sendiri? - Karena mereka takut | - ke diri sendiri? - Karena mereka takut |
204 | 00:13:13,794 | 00:13:16,047 | meminta istri mereka menyentuh di dalam sana. | meminta istri mereka menyentuh di dalam sana. |
205 | 00:13:16,213 | 00:13:18,466 | Takut sang istri mengira mereka homo. | Takut sang istri mengira mereka homo. |
206 | 00:13:18,549 | 00:13:20,551 | - Sepertinya begitu bagiku. - Jangan bodoh. | - Sepertinya begitu bagiku. - Jangan bodoh. |
207 | 00:13:20,718 | 00:13:25,431 | Pria homo tahu cara gunakan mainan seks hingga tak tersesat di sana. | Pria homo tahu cara gunakan mainan seks hingga tak tersesat di sana. |
208 | 00:13:25,598 | 00:13:29,561 | Tidak, ini kebodohan pria heteroseksual. Pusat kepuasan berada | Tidak, ini kebodohan pria heteroseksual. Pusat kepuasan berada |
209 | 00:13:29,728 | 00:13:32,981 | tepat di lubang anus bagi semua pria, homo atau heteroseksual. | tepat di lubang anus bagi semua pria, homo atau heteroseksual. |
210 | 00:13:33,065 | 00:13:35,025 | - Baiklah. - Tunggu. Aku mau dengar ini. | - Baiklah. - Tunggu. Aku mau dengar ini. |
211 | 00:13:35,192 | 00:13:37,861 | - Prostat adalah titik rangsang pria. - Sungguh? | - Prostat adalah titik rangsang pria. - Sungguh? |
212 | 00:13:38,028 | 00:13:41,490 | Ya. Menurutmu kenapa kita selalu menarik barang dari bokong pria? | Ya. Menurutmu kenapa kita selalu menarik barang dari bokong pria? |
213 | 00:13:43,241 | 00:13:45,370 | Memangnya kenapa? | Memangnya kenapa? |
214 | 00:13:46,788 | 00:13:48,581 | - Dr. Pierce, bisa bicara? - Ya? | - Dr. Pierce, bisa bicara? - Ya? |
215 | 00:13:48,664 | 00:13:50,208 | Empat mata? | Empat mata? |
216 | 00:13:56,255 | 00:13:57,465 | Baik. | Baik. |
217 | 00:13:59,675 | 00:14:02,763 | Cece, aku akan kembali. Dia akan menyelesaikan EKG-mu. | Cece, aku akan kembali. Dia akan menyelesaikan EKG-mu. |
218 | 00:14:02,846 | 00:14:04,223 | - Tunggulah. - Terima kasih. | - Tunggulah. - Terima kasih. |
219 | 00:14:04,306 | 00:14:05,140 | Baik. | Baik. |
220 | 00:14:09,311 | 00:14:11,188 | - Ruang traumaku siap? - Hubungi ortopedi. | - Ruang traumaku siap? - Hubungi ortopedi. |
221 | 00:14:11,355 | 00:14:15,150 | - Aku akan butuh pemindaian portabel. - Apa aku mati? | - Aku akan butuh pemindaian portabel. - Apa aku mati? |
222 | 00:14:15,234 | 00:14:18,570 | - Nisha, kau masih sangat hidup. - Tapi aku di surga. | - Nisha, kau masih sangat hidup. - Tapi aku di surga. |
223 | 00:14:18,737 | 00:14:21,866 | Aku tak pernah percaya pada surga, tapi di sinilah aku. | Aku tak pernah percaya pada surga, tapi di sinilah aku. |
224 | 00:14:21,950 | 00:14:24,494 | - Di surga! - Nisha, ini bukan surga. | - Di surga! - Nisha, ini bukan surga. |
225 | 00:14:24,577 | 00:14:29,457 | Kurasa... Sebenarnya, aku tak benar-benar tahu. | Kurasa... Sebenarnya, aku tak benar-benar tahu. |
226 | 00:14:29,624 | 00:14:31,543 | Ada banyak hal yang tak kita ketahui. | Ada banyak hal yang tak kita ketahui. |
227 | 00:14:31,710 | 00:14:34,546 | Tapi kalian berdua sangat tampan. | Tapi kalian berdua sangat tampan. |
228 | 00:14:34,629 | 00:14:38,216 | Seperti malaikat dengan pakaian kuning. | Seperti malaikat dengan pakaian kuning. |
229 | 00:14:38,300 | 00:14:39,635 | Dia akan baik-baik saja? | Dia akan baik-baik saja? |
230 | 00:14:39,802 | 00:14:41,595 | Bu, kau harus kembali ke ranjang. | Bu, kau harus kembali ke ranjang. |
231 | 00:14:41,762 | 00:14:44,598 | Aku baik. Aku perlu tahu keadaannya. Orang tuanya datang? | Aku baik. Aku perlu tahu keadaannya. Orang tuanya datang? |
232 | 00:14:44,765 | 00:14:47,685 | - Mereka jauh sekali. - Maafkan aku, Sayang. | - Mereka jauh sekali. - Maafkan aku, Sayang. |
233 | 00:14:47,768 | 00:14:51,814 | Ibuku memanggilku "cinta." Tapi aku belum pernah jatuh cinta. | Ibuku memanggilku "cinta." Tapi aku belum pernah jatuh cinta. |
234 | 00:14:51,981 | 00:14:54,608 | Aku tak mau mati sebelum jatuh cinta, | Aku tak mau mati sebelum jatuh cinta, |
235 | 00:14:54,775 | 00:14:59,698 | tapi, kurasa aku harus mati untuk menemukan cinta. Di surga. | tapi, kurasa aku harus mati untuk menemukan cinta. Di surga. |
236 | 00:14:59,865 | 00:15:04,244 | Nak, kau serius? Aku seorang makcomblang, itu yang kulakukan! | Nak, kau serius? Aku seorang makcomblang, itu yang kulakukan! |
237 | 00:15:04,411 | 00:15:06,872 | Itu bukan hobi, tapi pekerjaanku. | Itu bukan hobi, tapi pekerjaanku. |
238 | 00:15:07,038 | 00:15:12,043 | Tetaplah hidup, dan akan kudedikasikan hidupku untuk menemukan cintamu. | Tetaplah hidup, dan akan kudedikasikan hidupku untuk menemukan cintamu. |
239 | 00:15:12,127 | 00:15:15,214 | Bu, kau harus kembali ke ranjang selagi kami meninjau EKG-mu. | Bu, kau harus kembali ke ranjang selagi kami meninjau EKG-mu. |
240 | 00:15:15,381 | 00:15:18,342 | Aku dua kali transplantasi jantung. Jika aku mati di sini, | Aku dua kali transplantasi jantung. Jika aku mati di sini, |
241 | 00:15:18,426 | 00:15:21,012 | umurku sudah lebih panjang daripada yang seharusnya. | umurku sudah lebih panjang daripada yang seharusnya. |
242 | 00:15:21,095 | 00:15:24,307 | Jadi, terima kasih, Dokter, tapi aku takkan tinggalkan gadis ini. | Jadi, terima kasih, Dokter, tapi aku takkan tinggalkan gadis ini. |
243 | 00:15:24,390 | 00:15:26,225 | Bu, tim ortopedi akan masuk, | Bu, tim ortopedi akan masuk, |
244 | 00:15:26,392 | 00:15:31,355 | - maka kita harus memberi ruang... - Astaga! | - maka kita harus memberi ruang... - Astaga! |
245 | 00:15:44,328 | 00:15:46,330 | Ada yang meminta dewa ortopedi? | Ada yang meminta dewa ortopedi? |
246 | 00:15:48,207 | 00:15:50,960 | Ini memang surga! | Ini memang surga! |
247 | 00:15:56,424 | 00:15:58,468 | Dia mengalami patah tulang paha parah, | Dia mengalami patah tulang paha parah, |
248 | 00:15:58,551 | 00:16:00,345 | tapi aku tak mau melepasnya dari logam. | tapi aku tak mau melepasnya dari logam. |
249 | 00:16:00,428 | 00:16:02,889 | Tourniquet untuk perdarahan sebelum lepas logamnya? | Tourniquet untuk perdarahan sebelum lepas logamnya? |
250 | 00:16:03,056 | 00:16:06,851 | - Benar. Apa yang kau rasakan, Nisha? - Astaga. Lihat? | - Benar. Apa yang kau rasakan, Nisha? - Astaga. Lihat? |
251 | 00:16:07,018 | 00:16:10,940 | Tak ada yang pernah menanyakan itu padaku secara tulus. | Tak ada yang pernah menanyakan itu padaku secara tulus. |
252 | 00:16:11,023 | 00:16:14,735 | Inikah rasanya dicintai? Seperti dalam "jatuh cinta"? | Inikah rasanya dicintai? Seperti dalam "jatuh cinta"? |
253 | 00:16:14,902 | 00:16:18,572 | Seperti, saat aku bangun di sampingmu dan kau bertanya, "Bagaimana tidurmu?" | Seperti, saat aku bangun di sampingmu dan kau bertanya, "Bagaimana tidurmu?" |
254 | 00:16:18,739 | 00:16:22,284 | Itu gila. Siapa yang peduli? Maksudku, aku melakukannya setiap malam. | Itu gila. Siapa yang peduli? Maksudku, aku melakukannya setiap malam. |
255 | 00:16:22,451 | 00:16:25,246 | Tapi, kau sebenarnya ingin tahu bagaimana hasilnya. | Tapi, kau sebenarnya ingin tahu bagaimana hasilnya. |
256 | 00:16:25,412 | 00:16:27,874 | Kau ingin tahu, "Bagaimana perasaanku, Nisha." | Kau ingin tahu, "Bagaimana perasaanku, Nisha." |
257 | 00:16:28,041 | 00:16:31,086 | - Aku ingin tahu itu. - Kupikir dia merasa baik-baik saja. | - Aku ingin tahu itu. - Kupikir dia merasa baik-baik saja. |
258 | 00:16:31,253 | 00:16:34,214 | - Aku merasakan semuanya sekarang. - Rasa sakit? | - Aku merasakan semuanya sekarang. - Rasa sakit? |
259 | 00:16:34,297 | 00:16:38,051 | - Semuanya kecuali itu. - Kita akan melepasnya satu per satu. | - Semuanya kecuali itu. - Kita akan melepasnya satu per satu. |
260 | 00:16:38,134 | 00:16:40,554 | Fork, tangkai, headset. Potong pipa atasnya. | Fork, tangkai, headset. Potong pipa atasnya. |
261 | 00:16:40,637 | 00:16:43,682 | - Aku tak paham. - Kau tak bekerja di toko sepeda, Bung. | - Aku tak paham. - Kau tak bekerja di toko sepeda, Bung. |
262 | 00:16:43,765 | 00:16:47,103 | Empat tahun, Pantai Venice. Bisa ambilkan kunci inggris? | Empat tahun, Pantai Venice. Bisa ambilkan kunci inggris? |
263 | 00:16:47,186 | 00:16:49,856 | Usir para tukang kayu ini agar aku bisa USG perutnya. | Usir para tukang kayu ini agar aku bisa USG perutnya. |
264 | 00:16:49,939 | 00:16:52,525 | Mari bergegas. Bisa saja aku yang menjadi korban. | Mari bergegas. Bisa saja aku yang menjadi korban. |
265 | 00:16:52,692 | 00:16:56,988 | - Aku sangat ingin dia hidup. - Jangan terburu-buru. | - Aku sangat ingin dia hidup. - Jangan terburu-buru. |
266 | 00:16:57,154 | 00:16:58,614 | Bung. | Bung. |
267 | 00:16:58,698 | 00:17:01,117 | Akan kuputar ini, Nisha. Kau akan rasakan tekanan. | Akan kuputar ini, Nisha. Kau akan rasakan tekanan. |
268 | 00:17:01,284 | 00:17:03,537 | Jika mulai terasa sakit, beri tahu aku. | Jika mulai terasa sakit, beri tahu aku. |
269 | 00:17:03,704 | 00:17:05,205 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
270 | 00:17:05,914 | 00:17:07,583 | Aku mencintai kalian semua. | Aku mencintai kalian semua. |
271 | 00:17:08,417 | 00:17:11,336 | Aku sangat mencintai kalian semua. | Aku sangat mencintai kalian semua. |
272 | 00:17:14,047 | 00:17:15,674 | Baik. | Baik. |
273 | 00:17:16,800 | 00:17:20,137 | - Dr. Altman. - Kau Dr. Pierce? | - Dr. Altman. - Kau Dr. Pierce? |
274 | 00:17:20,220 | 00:17:23,016 | - Kepala Bedah Jantung? - Ya, benar. | - Kepala Bedah Jantung? - Ya, benar. |
275 | 00:17:23,099 | 00:17:25,977 | - Berapa usiamu, 19? - Tidak, usiaku 19 tahun | - Berapa usiamu, 19? - Tidak, usiaku 19 tahun |
276 | 00:17:26,060 | 00:17:28,146 | saat aku lulus dari sekolah kedokteran, | saat aku lulus dari sekolah kedokteran, |
277 | 00:17:28,229 | 00:17:31,232 | tapi usiaku 27 saat diangkat menjadi Kepala Bedah Jantung. | tapi usiaku 27 saat diangkat menjadi Kepala Bedah Jantung. |
278 | 00:17:31,316 | 00:17:33,484 | Kita berdua memberi tahu usia, atau hanya aku? | Kita berdua memberi tahu usia, atau hanya aku? |
279 | 00:17:33,568 | 00:17:36,487 | Sial! Kau adik Grey, 'kan? | Sial! Kau adik Grey, 'kan? |
280 | 00:17:36,571 | 00:17:38,197 | Kenapa itu penting? | Kenapa itu penting? |
281 | 00:17:39,909 | 00:17:42,828 | Baiklah. Apa yang akan kukatakan padamu, | Baiklah. Apa yang akan kukatakan padamu, |
282 | 00:17:42,995 | 00:17:46,332 | termasuk dalam kategori kerahasiaan dokter-pasien. | termasuk dalam kategori kerahasiaan dokter-pasien. |
283 | 00:17:46,415 | 00:17:47,833 | - Kau paham? - Ya. | - Kau paham? - Ya. |
284 | 00:17:47,917 | 00:17:49,668 | Ya, aku paham tentang pekerjaan ini. | Ya, aku paham tentang pekerjaan ini. |
285 | 00:17:49,752 | 00:17:52,504 | Baik. Terima kasih. | Baik. Terima kasih. |
286 | 00:17:53,797 | 00:17:56,676 | Dr. Pierce, aku hamil 11 minggu. | Dr. Pierce, aku hamil 11 minggu. |
287 | 00:17:56,760 | 00:18:00,972 | Kemarin, aku terbang 12 jam, lalu ikut dalam operasi delapan jam. | Kemarin, aku terbang 12 jam, lalu ikut dalam operasi delapan jam. |
288 | 00:18:01,056 | 00:18:04,351 | Lalu, tidur hanya selama tiga jam. Sekarang aku yakin 95 persen | Lalu, tidur hanya selama tiga jam. Sekarang aku yakin 95 persen |
289 | 00:18:04,517 | 00:18:06,937 | bahwa ada gumpalan darah di vena femoralis-ku. | bahwa ada gumpalan darah di vena femoralis-ku. |
290 | 00:18:07,103 | 00:18:09,522 | Jadi, aku khawatir mengidap emboli paru-paru. | Jadi, aku khawatir mengidap emboli paru-paru. |
291 | 00:18:09,689 | 00:18:13,568 | Jadi, kuharap kau bisa mengonfirmasi diagnosisku, | Jadi, kuharap kau bisa mengonfirmasi diagnosisku, |
292 | 00:18:13,735 | 00:18:15,404 | menuliskan resep untuk heparin, | menuliskan resep untuk heparin, |
293 | 00:18:15,571 | 00:18:18,074 | agar aku bisa kembali naik pesawat dan pergi dari sini | agar aku bisa kembali naik pesawat dan pergi dari sini |
294 | 00:18:18,240 | 00:18:20,076 | tanpa ada yang tahu. | tanpa ada yang tahu. |
295 | 00:18:21,327 | 00:18:22,536 | Bisakah kau membantuku? | Bisakah kau membantuku? |
296 | 00:18:27,166 | 00:18:28,459 | Periksa ketiak pasienku. | Periksa ketiak pasienku. |
297 | 00:18:28,542 | 00:18:30,169 | Jika EKG-nya normal, | Jika EKG-nya normal, |
298 | 00:18:30,252 | 00:18:31,921 | - bawa dia ke Dr. Grey. - Baik. | - bawa dia ke Dr. Grey. - Baik. |
299 | 00:18:32,714 | 00:18:37,260 | Apa kau membaca artikel tentang pengenalan antigen pada sel kanker | Apa kau membaca artikel tentang pengenalan antigen pada sel kanker |
300 | 00:18:37,427 | 00:18:42,015 | - untuk membuat tubuh menyerangnya? - Aku sedang membaca Wrestler's Week. | - untuk membuat tubuh menyerangnya? - Aku sedang membaca Wrestler's Week. |
301 | 00:18:42,099 | 00:18:44,059 | Itu membuatku berpikir. | Itu membuatku berpikir. |
302 | 00:18:45,310 | 00:18:46,520 | Tentang apa? | Tentang apa? |
303 | 00:18:46,687 | 00:18:50,148 | Tentang betapa aku suka mengerjakan lever mini dengan Meredith. | Tentang betapa aku suka mengerjakan lever mini dengan Meredith. |
304 | 00:18:50,315 | 00:18:55,113 | Itu terasa baru. Boston tak terasa baru. Itu terasa kuno. | Itu terasa baru. Boston tak terasa baru. Itu terasa kuno. |
305 | 00:18:55,196 | 00:18:58,032 | Memiliki keraguan itu wajar. Aku juga ragu. | Memiliki keraguan itu wajar. Aku juga ragu. |
306 | 00:18:58,199 | 00:19:00,493 | Aku tak mau selalu kedinginan tanpa teman. | Aku tak mau selalu kedinginan tanpa teman. |
307 | 00:19:00,660 | 00:19:02,370 | Tapi jika bersamamu, aku senang. | Tapi jika bersamamu, aku senang. |
308 | 00:19:02,453 | 00:19:05,123 | Kau tak berpikir meninggalkan Seattle itu salah? | Kau tak berpikir meninggalkan Seattle itu salah? |
309 | 00:19:05,289 | 00:19:09,420 | Tidak, satu-satunya kesalahan adalah membahas pekerjaan di bulan madu kita. | Tidak, satu-satunya kesalahan adalah membahas pekerjaan di bulan madu kita. |
310 | 00:19:10,462 | 00:19:13,590 | Nikmati istana pasirmu. Itu akan segera menjadi kastel salju. | Nikmati istana pasirmu. Itu akan segera menjadi kastel salju. |
311 | 00:19:13,757 | 00:19:17,928 | Itu tak ada. Yang ada malaikat salju dan manusia salju. | Itu tak ada. Yang ada malaikat salju dan manusia salju. |
312 | 00:19:18,095 | 00:19:20,222 | Kastel salju itu tidak ada. | Kastel salju itu tidak ada. |
313 | 00:19:20,305 | 00:19:22,975 | Jika tidak ada, seharusnya ada. | Jika tidak ada, seharusnya ada. |
314 | 00:19:23,058 | 00:19:27,230 | Aku tak keberatan anak-anak kita tumbuh di Boston. | Aku tak keberatan anak-anak kita tumbuh di Boston. |
315 | 00:19:27,397 | 00:19:29,607 | Mereka harus tumbuh di tempat bersalju. | Mereka harus tumbuh di tempat bersalju. |
316 | 00:19:29,691 | 00:19:33,278 | Kau bisa naik kereta salju, main lempar bola salju. | Kau bisa naik kereta salju, main lempar bola salju. |
317 | 00:19:33,361 | 00:19:36,114 | Jika kita punya dua anak, masing-masing tim punya satu. | Jika kita punya dua anak, masing-masing tim punya satu. |
318 | 00:19:36,197 | 00:19:38,825 | Jika tak ada, seharusnya ada... | Jika tak ada, seharusnya ada... |
319 | 00:19:38,992 | 00:19:41,828 | Tiga juga boleh. Makin banyak, makin meriah, 'kan? | Tiga juga boleh. Makin banyak, makin meriah, 'kan? |
320 | 00:19:43,038 | 00:19:45,124 | Kau tahu, aku hanya... | Kau tahu, aku hanya... |
321 | 00:19:45,207 | 00:19:46,459 | Maaf! | Maaf! |
322 | 00:19:49,670 | 00:19:51,213 | Baiklah kalau begitu. | Baiklah kalau begitu. |
323 | 00:19:53,799 | 00:19:57,553 | Ini penyumbatan besar, dan ini berbahaya. Kami tahu itu. | Ini penyumbatan besar, dan ini berbahaya. Kami tahu itu. |
324 | 00:19:58,387 | 00:20:02,976 | Kau akan butuh operasi untuk mengeluarkannya, apa pun itu. | Kau akan butuh operasi untuk mengeluarkannya, apa pun itu. |
325 | 00:20:03,060 | 00:20:04,519 | Bagus. Lakukan. Aku setuju. | Bagus. Lakukan. Aku setuju. |
326 | 00:20:04,603 | 00:20:08,523 | Baiklah. Kalau begitu, jika kau tahu benda apa itu, | Baiklah. Kalau begitu, jika kau tahu benda apa itu, |
327 | 00:20:08,690 | 00:20:10,650 | - beri tahu kami. - Itu daging tumbuh! | - beri tahu kami. - Itu daging tumbuh! |
328 | 00:20:12,527 | 00:20:15,072 | Itu pasti tumbuh di sana. | Itu pasti tumbuh di sana. |
329 | 00:20:15,155 | 00:20:18,408 | Itu daging tumbuh. Jadi, bedah aku dan keluarkan itu. | Itu daging tumbuh. Jadi, bedah aku dan keluarkan itu. |
330 | 00:20:18,492 | 00:20:21,829 | Roy, mari kita siapkan dia untuk EUA dan kemungkinan laparoskopi. | Roy, mari kita siapkan dia untuk EUA dan kemungkinan laparoskopi. |
331 | 00:20:29,629 | 00:20:32,632 | Hei, apa kasusmu? Aku senggang, ingin bersenang-senang. | Hei, apa kasusmu? Aku senggang, ingin bersenang-senang. |
332 | 00:20:32,799 | 00:20:35,885 | Ada benda asing di dalam rektum. | Ada benda asing di dalam rektum. |
333 | 00:20:36,052 | 00:20:37,762 | Seasing apa? Seberapa besar? | Seasing apa? Seberapa besar? |
334 | 00:20:37,845 | 00:20:41,141 | Sangat asing, dan sangat besar. | Sangat asing, dan sangat besar. |
335 | 00:20:41,225 | 00:20:43,560 | Itu terdengar menyenangkan. | Itu terdengar menyenangkan. |
336 | 00:20:43,727 | 00:20:47,397 | Bisa kuberikan padamu, jika kau menjadikanku kepala interim. | Bisa kuberikan padamu, jika kau menjadikanku kepala interim. |
337 | 00:20:48,357 | 00:20:52,528 | - Apa Teddy memasang selebaran? - Tidak perlu. Aku tahu semuanya. | - Apa Teddy memasang selebaran? - Tidak perlu. Aku tahu semuanya. |
338 | 00:20:52,611 | 00:20:56,115 | Itulah sebabnya aku bisa mengajarimu segalanya. | Itulah sebabnya aku bisa mengajarimu segalanya. |
339 | 00:20:56,198 | 00:20:59,869 | Aku mau perubahan suasana, sesuatu yang bisa kugemari. | Aku mau perubahan suasana, sesuatu yang bisa kugemari. |
340 | 00:21:00,036 | 00:21:02,539 | Aku butuh kantor, tentu saja. | Aku butuh kantor, tentu saja. |
341 | 00:21:04,165 | 00:21:06,334 | - Mau ke mana? - Ini tak menyenangkan lagi. | - Mau ke mana? - Ini tak menyenangkan lagi. |
342 | 00:21:06,501 | 00:21:08,795 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
343 | 00:21:08,878 | 00:21:10,713 | Bisa pelan-pelan? | Bisa pelan-pelan? |
344 | 00:21:10,880 | 00:21:13,299 | Bailey bodoh jika tak memilihku jadi kepala interim. | Bailey bodoh jika tak memilihku jadi kepala interim. |
345 | 00:21:13,466 | 00:21:16,303 | Aku brilian. Aku andal. | Aku brilian. Aku andal. |
346 | 00:21:16,470 | 00:21:19,598 | Aku seksi. Aku pilihan pertama. | Aku seksi. Aku pilihan pertama. |
347 | 00:21:19,765 | 00:21:23,519 | - Untuk kepala interim? - Ya, untuk kepala interim. | - Untuk kepala interim? - Ya, untuk kepala interim. |
348 | 00:21:23,602 | 00:21:25,604 | Siapa wanita pirang tadi pagi? | Siapa wanita pirang tadi pagi? |
349 | 00:21:28,607 | 00:21:31,861 | Dia wanita yang dicium mantan suamiku sebelum jadi mantan suamiku. | Dia wanita yang dicium mantan suamiku sebelum jadi mantan suamiku. |
350 | 00:21:32,027 | 00:21:35,282 | Kurasa Owen masih suka. Bailey minta dia jadi kepala interim, | Kurasa Owen masih suka. Bailey minta dia jadi kepala interim, |
351 | 00:21:35,448 | 00:21:36,575 | - dan itu... - Payah. | - dan itu... - Payah. |
352 | 00:21:36,658 | 00:21:40,412 | Setuju. Maksudku, dia punya banyak kandidat yang layak | Setuju. Maksudku, dia punya banyak kandidat yang layak |
353 | 00:21:40,579 | 00:21:42,664 | - untuk jabatan itu. - Tampilan ini payah. | - untuk jabatan itu. - Tampilan ini payah. |
354 | 00:21:42,747 | 00:21:45,458 | Realitas alternatif saat kau jadi korban di pernikahanmu? | Realitas alternatif saat kau jadi korban di pernikahanmu? |
355 | 00:21:45,542 | 00:21:48,128 | Kau banyak hal, Amelia Shepherd, tapi bukan korban. | Kau banyak hal, Amelia Shepherd, tapi bukan korban. |
356 | 00:21:48,211 | 00:21:50,255 | - Berengsek, pastinya. - Apa? | - Berengsek, pastinya. - Apa? |
357 | 00:21:50,338 | 00:21:52,717 | Kau berengsek bagi suamimu. Kau jahat padanya. | Kau berengsek bagi suamimu. Kau jahat padanya. |
358 | 00:21:52,800 | 00:21:55,720 | Saat mengoperasi otakmu, aku tak tahu kau sudah menikah. | Saat mengoperasi otakmu, aku tak tahu kau sudah menikah. |
359 | 00:21:55,803 | 00:21:58,055 | - Kau sangat tidak peduli. - Aku punya tumor. | - Kau sangat tidak peduli. - Aku punya tumor. |
360 | 00:21:58,139 | 00:22:00,474 | Kita bercinta sehari setelah kau bercerai. | Kita bercinta sehari setelah kau bercerai. |
361 | 00:22:00,641 | 00:22:03,769 | Itu seks yang kotor dan panas. Aku sangat hebat. | Itu seks yang kotor dan panas. Aku sangat hebat. |
362 | 00:22:03,936 | 00:22:05,521 | Bukan seks tumor, tumornya hilang. | Bukan seks tumor, tumornya hilang. |
363 | 00:22:05,605 | 00:22:08,524 | Itu seperti ucapan "terima kasih tak membunuhku". | Itu seperti ucapan "terima kasih tak membunuhku". |
364 | 00:22:08,608 | 00:22:11,278 | Itu seperti "syukurlah aku bercerai dengan pria itu". | Itu seperti "syukurlah aku bercerai dengan pria itu". |
365 | 00:22:11,361 | 00:22:12,988 | Kau tahu itu. | Kau tahu itu. |
366 | 00:22:17,326 | 00:22:20,120 | Kau pernah jalani dua transplantasi, Nn. Colvin? | Kau pernah jalani dua transplantasi, Nn. Colvin? |
367 | 00:22:20,287 | 00:22:22,331 | Panggil aku Cece, dan ya. | Panggil aku Cece, dan ya. |
368 | 00:22:22,414 | 00:22:25,459 | Sudah dua kali, dan mungkin akan jalani yang ketiga. | Sudah dua kali, dan mungkin akan jalani yang ketiga. |
369 | 00:22:25,542 | 00:22:27,086 | EKG-mu terlihat normal, | EKG-mu terlihat normal, |
370 | 00:22:27,170 | 00:22:29,047 | tapi ada yang membuatmu pingsan di mobil, | tapi ada yang membuatmu pingsan di mobil, |
371 | 00:22:29,130 | 00:22:30,798 | maka aku mau mengujinya lagi. | maka aku mau mengujinya lagi. |
372 | 00:22:30,882 | 00:22:34,761 | Dr. Parker, ambil prograf dan CMP serta terus kabari Dr. Pierce. | Dr. Parker, ambil prograf dan CMP serta terus kabari Dr. Pierce. |
373 | 00:22:34,928 | 00:22:36,554 | - Ya, Bu. - Dr. Parker? | - Ya, Bu. - Dr. Parker? |
374 | 00:22:36,721 | 00:22:39,474 | Aku tahu ini kebiasaan militer, tapi saat memanggilku "Bu", | Aku tahu ini kebiasaan militer, tapi saat memanggilku "Bu", |
375 | 00:22:39,557 | 00:22:41,476 | itu membuatku merasa sangat tua. | itu membuatku merasa sangat tua. |
376 | 00:22:41,559 | 00:22:43,853 | Ya, Bu. Maaf, Bu. Maaf, Dokter. | Ya, Bu. Maaf, Bu. Maaf, Dokter. |
377 | 00:22:43,937 | 00:22:45,397 | Pergilah. | Pergilah. |
378 | 00:22:45,481 | 00:22:48,776 | Dr. Grey? Hai. | Dr. Grey? Hai. |
379 | 00:22:49,401 | 00:22:52,446 | Aku mau minta maaf. Seharusnya aku tak menciummu seperti itu. | Aku mau minta maaf. Seharusnya aku tak menciummu seperti itu. |
380 | 00:22:54,573 | 00:22:55,908 | - Kau hebat... - Tak apa-apa. | - Kau hebat... - Tak apa-apa. |
381 | 00:22:56,075 | 00:22:58,827 | Tidak. Aku sangat menghormatimu sebagai ahli bedah. | Tidak. Aku sangat menghormatimu sebagai ahli bedah. |
382 | 00:22:58,994 | 00:23:02,498 | Aku takkan pernah melakukan itu dalam keadaan normal. | Aku takkan pernah melakukan itu dalam keadaan normal. |
383 | 00:23:02,581 | 00:23:06,419 | Tapi kau sangat baik padaku, aku mabuk, dan gaun itu... | Tapi kau sangat baik padaku, aku mabuk, dan gaun itu... |
384 | 00:23:06,586 | 00:23:10,799 | Bagaimanapun, itu seharusnya tak terjadi dan takkan pernah terjadi lagi. | Bagaimanapun, itu seharusnya tak terjadi dan takkan pernah terjadi lagi. |
385 | 00:23:10,966 | 00:23:12,050 | Aku akan pergi. | Aku akan pergi. |
386 | 00:23:13,551 | 00:23:16,513 | Sayang sekali. Kau menyukainya? | Sayang sekali. Kau menyukainya? |
387 | 00:23:16,596 | 00:23:18,223 | Aku gurunya. | Aku gurunya. |
388 | 00:23:18,390 | 00:23:21,185 | - Kau tak ingin menciumnya lagi? - Dia muridku. | - Kau tak ingin menciumnya lagi? - Dia muridku. |
389 | 00:23:21,352 | 00:23:22,979 | Baiklah. | Baiklah. |
390 | 00:23:23,145 | 00:23:25,690 | Tapi kau mau seseorang menciummu. | Tapi kau mau seseorang menciummu. |
391 | 00:23:25,856 | 00:23:29,193 | Aku bisa tahu. Itu kekuatan superku. | Aku bisa tahu. Itu kekuatan superku. |
392 | 00:23:29,276 | 00:23:33,447 | Kau bisa bicara denganku, aku aman. Aku seperti lawan dari pendeta. | Kau bisa bicara denganku, aku aman. Aku seperti lawan dari pendeta. |
393 | 00:23:33,614 | 00:23:37,243 | Orang-orang mengaku padaku, tapi aku tak membuat mereka merasa buruk. | Orang-orang mengaku padaku, tapi aku tak membuat mereka merasa buruk. |
394 | 00:23:37,326 | 00:23:39,496 | - Aku tak butuh... - Bukan soal kebutuhan. | - Aku tak butuh... - Bukan soal kebutuhan. |
395 | 00:23:39,579 | 00:23:41,581 | Ini tentang keinginan. | Ini tentang keinginan. |
396 | 00:23:41,748 | 00:23:45,460 | Kau belum tua. Kau cantik dan bersemangat. | Kau belum tua. Kau cantik dan bersemangat. |
397 | 00:23:46,795 | 00:23:49,840 | Permisi. Dr. Bailey? Kau punya waktu? | Permisi. Dr. Bailey? Kau punya waktu? |
398 | 00:23:50,007 | 00:23:54,177 | - Ada kasus apa, Grey? - Aku ingin... menjadi kepala interim. | - Ada kasus apa, Grey? - Aku ingin... menjadi kepala interim. |
399 | 00:23:54,261 | 00:23:56,973 | - Demi Tuhan... - Khususnya sekarang. Aku membutuhkannya. | - Demi Tuhan... - Khususnya sekarang. Aku membutuhkannya. |
400 | 00:23:57,056 | 00:23:58,850 | Aku sungguh membutuhkannya. | Aku sungguh membutuhkannya. |
401 | 00:24:01,769 | 00:24:03,646 | Aku bermimpi. | Aku bermimpi. |
402 | 00:24:04,313 | 00:24:06,024 | Mimpi yang tak pantas. | Mimpi yang tak pantas. |
403 | 00:24:06,190 | 00:24:09,652 | Sampai sulit mengungkapkannya dengan kata-kata. | Sampai sulit mengungkapkannya dengan kata-kata. |
404 | 00:24:09,819 | 00:24:11,362 | Aku mau pekerjaan ekstranya. | Aku mau pekerjaan ekstranya. |
405 | 00:24:15,451 | 00:24:18,704 | Kau punya gumpalan. Tapi D-dimer-mu negatif. | Kau punya gumpalan. Tapi D-dimer-mu negatif. |
406 | 00:24:18,787 | 00:24:20,831 | Aku mau merawat dan memantaumu beberapa hari. | Aku mau merawat dan memantaumu beberapa hari. |
407 | 00:24:22,458 | 00:24:24,752 | - Dr. Pierce. - Ya? | - Dr. Pierce. - Ya? |
408 | 00:24:24,835 | 00:24:28,672 | Ini bukan seperti aku. Aku tak menangis. | Ini bukan seperti aku. Aku tak menangis. |
409 | 00:24:28,839 | 00:24:30,924 | Hormon yang mengendalikanku sekarang. | Hormon yang mengendalikanku sekarang. |
410 | 00:24:32,051 | 00:24:34,846 | Aku tak hamil tanpa sengaja. Aku berhati-hati! | Aku tak hamil tanpa sengaja. Aku berhati-hati! |
411 | 00:24:36,848 | 00:24:40,351 | Tapi pria yang kucintai datang ke Jerman dan sangat sulit untuk menolak. | Tapi pria yang kucintai datang ke Jerman dan sangat sulit untuk menolak. |
412 | 00:24:40,435 | 00:24:42,270 | Aku tak berhati-hati. | Aku tak berhati-hati. |
413 | 00:24:42,353 | 00:24:44,898 | Astaga. Owen pergi ke Jerman. | Astaga. Owen pergi ke Jerman. |
414 | 00:24:44,981 | 00:24:46,733 | Siapa itu Owen? | Siapa itu Owen? |
415 | 00:24:51,697 | 00:24:54,033 | Apa sebenarnya hubunganmu dengan Owen? | Apa sebenarnya hubunganmu dengan Owen? |
416 | 00:24:54,116 | 00:24:56,160 | Dia bisa dibilang tinggal dengan kakakku. | Dia bisa dibilang tinggal dengan kakakku. |
417 | 00:24:58,746 | 00:25:01,415 | - Kakakmu? - Amelia Shepherd. | - Kakakmu? - Amelia Shepherd. |
418 | 00:25:16,848 | 00:25:18,767 | Maaf membahas anak di bulan madu. | Maaf membahas anak di bulan madu. |
419 | 00:25:19,935 | 00:25:23,396 | Itu bodoh. Itu hanya... Kau berbicara tentang masa depan | Itu bodoh. Itu hanya... Kau berbicara tentang masa depan |
420 | 00:25:23,480 | 00:25:26,984 | dan benda salju, lalu itu muncul saja di benakku. | dan benda salju, lalu itu muncul saja di benakku. |
421 | 00:25:27,151 | 00:25:29,654 | Seolah kulihat anak-anak kita bermain di salju, | Seolah kulihat anak-anak kita bermain di salju, |
422 | 00:25:29,737 | 00:25:33,574 | bersenang-senang. Kau tahu, anak-anak dan salju. | bersenang-senang. Kau tahu, anak-anak dan salju. |
423 | 00:25:33,658 | 00:25:36,869 | - Masuk akal. - Alex, diam. Aku punya ide. | - Masuk akal. - Alex, diam. Aku punya ide. |
424 | 00:25:36,953 | 00:25:39,372 | Ide besar. Aku mencintaimu dan anak-anak kita. | Ide besar. Aku mencintaimu dan anak-anak kita. |
425 | 00:25:39,455 | 00:25:41,290 | Atau setidaknya satu anak, akhirnya. | Atau setidaknya satu anak, akhirnya. |
426 | 00:25:41,374 | 00:25:44,168 | Tapi untuk saat ini, diamlah! | Tapi untuk saat ini, diamlah! |
427 | 00:25:44,252 | 00:25:46,588 | - Aku punya ide. - Ide apa? | - Aku punya ide. - Ide apa? |
428 | 00:25:48,173 | 00:25:49,550 | Gratis. | Gratis. |
429 | 00:25:54,847 | 00:25:58,559 | Keinginan untuk pijat prostat benar-benar normal. | Keinginan untuk pijat prostat benar-benar normal. |
430 | 00:25:58,725 | 00:26:01,061 | Jika kau mengobrol biasa dengan istrimu | Jika kau mengobrol biasa dengan istrimu |
431 | 00:26:01,228 | 00:26:03,982 | - dan menjelaskan keinginanmu... - Tolong berhenti. | - dan menjelaskan keinginanmu... - Tolong berhenti. |
432 | 00:26:04,149 | 00:26:07,318 | Dia hanya butuh manikur dan sedikit... | Dia hanya butuh manikur dan sedikit... |
433 | 00:26:07,402 | 00:26:08,611 | Bisa suruh dia diam? | Bisa suruh dia diam? |
434 | 00:26:08,778 | 00:26:11,364 | Beri tahu dahulu apa yang kau masukkan ke sana. | Beri tahu dahulu apa yang kau masukkan ke sana. |
435 | 00:26:11,990 | 00:26:16,369 | Benda... rambut istriku. | Benda... rambut istriku. |
436 | 00:26:16,536 | 00:26:20,206 | - Sampo! Hore! - Terima kasih, Dr. DeLuca. | - Sampo! Hore! - Terima kasih, Dr. DeLuca. |
437 | 00:26:20,373 | 00:26:21,834 | Sama-sama. | Sama-sama. |
438 | 00:26:23,002 | 00:26:25,212 | Kurasa aku jatuh cinta dengan kakakmu. | Kurasa aku jatuh cinta dengan kakakmu. |
439 | 00:26:27,131 | 00:26:31,343 | - Tunggu, jika Meredith kakak tirimu... - Yang baru saja kau temui. | - Tunggu, jika Meredith kakak tirimu... - Yang baru saja kau temui. |
440 | 00:26:31,427 | 00:26:33,554 | Lalu, Amelia adalah adik ipar Meredith... | Lalu, Amelia adalah adik ipar Meredith... |
441 | 00:26:33,637 | 00:26:36,932 | - Dari mendiang suaminya. - ...maka bukan kakak beradik sungguhan. | - Dari mendiang suaminya. - ...maka bukan kakak beradik sungguhan. |
442 | 00:26:37,016 | 00:26:39,686 | Aku tahu, lebih seperti kakak beradik metaforis. | Aku tahu, lebih seperti kakak beradik metaforis. |
443 | 00:26:39,853 | 00:26:43,899 | Kami kakak beradik. Ada rumah kakak beradik. Itu ada. | Kami kakak beradik. Ada rumah kakak beradik. Itu ada. |
444 | 00:26:44,065 | 00:26:47,068 | - Tapi kalian bukan kakak beradik. - Apa itu penting? | - Tapi kalian bukan kakak beradik. - Apa itu penting? |
445 | 00:26:47,235 | 00:26:50,989 | Ya. Bisa dibilang begitu. Maksudku, darah/air. | Ya. Bisa dibilang begitu. Maksudku, darah/air. |
446 | 00:26:51,156 | 00:26:54,242 | - Aku tak percaya hal itu. - Tapi kau percaya pada HIPAA. | - Aku tak percaya hal itu. - Tapi kau percaya pada HIPAA. |
447 | 00:26:54,326 | 00:26:56,369 | Aku takkan memberitahunya. | Aku takkan memberitahunya. |
448 | 00:27:00,166 | 00:27:04,253 | - Aku tak mendengar apa-apa, Mayor Altman. - Terima kasih, Letnan. Bubar. | - Aku tak mendengar apa-apa, Mayor Altman. - Terima kasih, Letnan. Bubar. |
449 | 00:27:06,339 | 00:27:07,256 | Baik. | Baik. |
450 | 00:27:07,340 | 00:27:09,300 | Kau mengabaikan saran medis. | Kau mengabaikan saran medis. |
451 | 00:27:09,467 | 00:27:14,013 | Aku memakai kaus kaki kompresi, dan akan mengangkat kakiku di tempat lain. | Aku memakai kaus kaki kompresi, dan akan mengangkat kakiku di tempat lain. |
452 | 00:27:14,096 | 00:27:16,516 | Kau tak bisa bepergian. Jelas tak bisa terbang. | Kau tak bisa bepergian. Jelas tak bisa terbang. |
453 | 00:27:16,600 | 00:27:20,229 | - Aku paham itu. - Dr. Altman... | - Aku paham itu. - Dr. Altman... |
454 | 00:27:20,312 | 00:27:23,899 | Boleh panggil kau Teddy, setelah aku tahu rahasia hidupmu? | Boleh panggil kau Teddy, setelah aku tahu rahasia hidupmu? |
455 | 00:27:24,066 | 00:27:25,067 | Tidak. | Tidak. |
456 | 00:27:27,152 | 00:27:32,199 | Dr. Pierce, terima kasih konsultasinya. | Dr. Pierce, terima kasih konsultasinya. |
457 | 00:27:35,119 | 00:27:39,290 | Dia benar, Sayang, itu bukan kakakmu. | Dia benar, Sayang, itu bukan kakakmu. |
458 | 00:27:39,374 | 00:27:42,835 | Jadi, jantungku yang hancur membuatku kehilangan ginjalku? | Jadi, jantungku yang hancur membuatku kehilangan ginjalku? |
459 | 00:27:42,919 | 00:27:44,337 | Bukan jantungmu, | Bukan jantungmu, |
460 | 00:27:44,420 | 00:27:46,673 | tapi imunosupresan yang kau minum untuk jantung. | tapi imunosupresan yang kau minum untuk jantung. |
461 | 00:27:46,756 | 00:27:48,007 | Buruk bagi ginjalmu. | Buruk bagi ginjalmu. |
462 | 00:27:48,091 | 00:27:51,470 | - Jadi, aku butuh transplantasi ginjal. - Kami sudah hubungi UNOS. | - Jadi, aku butuh transplantasi ginjal. - Kami sudah hubungi UNOS. |
463 | 00:27:51,553 | 00:27:53,847 | Sampai mereka bisa menemukan ginjal untukmu, | Sampai mereka bisa menemukan ginjal untukmu, |
464 | 00:27:53,931 | 00:27:57,643 | kau akan butuh dialisis peritoneum setiap malam selama 12 jam. | kau akan butuh dialisis peritoneum setiap malam selama 12 jam. |
465 | 00:27:57,810 | 00:28:01,313 | Akan kulakukan operasi kecil dan masukkan kateter untuk memungkinkannya. | Akan kulakukan operasi kecil dan masukkan kateter untuk memungkinkannya. |
466 | 00:28:01,397 | 00:28:05,776 | Bisa kau taruh aku di ruang pemulihan di samping Nisha? Gadis yang aku tabrak? | Bisa kau taruh aku di ruang pemulihan di samping Nisha? Gadis yang aku tabrak? |
467 | 00:28:05,859 | 00:28:07,861 | Aku mau bersamanya sampai orang tuanya tiba. | Aku mau bersamanya sampai orang tuanya tiba. |
468 | 00:28:07,945 | 00:28:12,325 | - Aku bisa memeriksanya. - Maka aku menyetujui operasinya. | - Aku bisa memeriksanya. - Maka aku menyetujui operasinya. |
469 | 00:28:12,409 | 00:28:16,079 | Sekarang, mari bicarakan dirimu. Kau sudah melajang berapa lama? | Sekarang, mari bicarakan dirimu. Kau sudah melajang berapa lama? |
470 | 00:28:16,162 | 00:28:19,874 | Cece, aku bahagia dengan diriku sekarang. | Cece, aku bahagia dengan diriku sekarang. |
471 | 00:28:19,958 | 00:28:21,876 | Tentu saja. Bagaimana mungkin tidak? | Tentu saja. Bagaimana mungkin tidak? |
472 | 00:28:21,960 | 00:28:24,921 | Seorang dokter yang cantik dan andal seperti dirimu. | Seorang dokter yang cantik dan andal seperti dirimu. |
473 | 00:28:25,005 | 00:28:29,802 | Tapi apa ada batas pada kebahagiaan? Siapa yang tak mau lebih bahagia? | Tapi apa ada batas pada kebahagiaan? Siapa yang tak mau lebih bahagia? |
474 | 00:28:29,885 | 00:28:32,054 | Siapa yang tak senang berbagi kebahagiaan? | Siapa yang tak senang berbagi kebahagiaan? |
475 | 00:28:32,888 | 00:28:35,600 | Aku bisa membantumu jika kau mengizinkan, Dr. Grey. | Aku bisa membantumu jika kau mengizinkan, Dr. Grey. |
476 | 00:28:35,683 | 00:28:39,353 | Aku UNOS-nya cinta. | Aku UNOS-nya cinta. |
477 | 00:28:41,230 | 00:28:43,858 | - Kau baru pindah ke Seattle? - Aku sudah lama di sini. | - Kau baru pindah ke Seattle? - Aku sudah lama di sini. |
478 | 00:28:43,941 | 00:28:45,777 | Dia dokter tim untuk Mariners. | Dia dokter tim untuk Mariners. |
479 | 00:28:45,944 | 00:28:47,988 | - Kau mendapatkan tiket? - Banyak. | - Kau mendapatkan tiket? - Banyak. |
480 | 00:28:48,155 | 00:28:49,906 | - Owen, kepala trauma. - Jackson Avery. | - Owen, kepala trauma. - Jackson Avery. |
481 | 00:28:49,990 | 00:28:52,034 | - Aku suka Mariners. - Kita belum berkenalan. | - Aku suka Mariners. - Kita belum berkenalan. |
482 | 00:28:52,200 | 00:28:54,286 | Siang, Tuan-tuan. Kudengar ada pasien trauma. | Siang, Tuan-tuan. Kudengar ada pasien trauma. |
483 | 00:28:54,453 | 00:28:57,372 | - Butuh bantuan? - Tentu, bergabunglah. | - Butuh bantuan? - Tentu, bergabunglah. |
484 | 00:28:59,833 | 00:29:03,003 | Bagaimana hari pertamamu, Dr. Lincoln? | Bagaimana hari pertamamu, Dr. Lincoln? |
485 | 00:29:03,171 | 00:29:06,507 | Luar biasa! Akan lebih baik lagi jika kau memanggilku Link. | Luar biasa! Akan lebih baik lagi jika kau memanggilku Link. |
486 | 00:29:06,591 | 00:29:08,926 | Baik, akan kucoba. | Baik, akan kucoba. |
487 | 00:29:10,637 | 00:29:12,889 | Kau mungkin lupa aku pernah menjadi kepala. | Kau mungkin lupa aku pernah menjadi kepala. |
488 | 00:29:12,972 | 00:29:15,266 | Semua orang sepertinya melupakan itu. | Semua orang sepertinya melupakan itu. |
489 | 00:29:15,350 | 00:29:18,227 | Aku takkan mau menyentuh pekerjaan itu. | Aku takkan mau menyentuh pekerjaan itu. |
490 | 00:29:18,394 | 00:29:20,563 | Pekerjaan itu penuh tekanan. | Pekerjaan itu penuh tekanan. |
491 | 00:29:20,730 | 00:29:23,359 | Tulang patah karena tekanan. | Tulang patah karena tekanan. |
492 | 00:29:23,525 | 00:29:25,361 | Begitu juga jiwa. | Begitu juga jiwa. |
493 | 00:29:25,527 | 00:29:27,863 | Sederhana, itulah kunci kehidupan. | Sederhana, itulah kunci kehidupan. |
494 | 00:29:33,494 | 00:29:37,164 | Karena tak bisa dikeluarkan dengan EUA, kita perlu membuka sigmoidnya | Karena tak bisa dikeluarkan dengan EUA, kita perlu membuka sigmoidnya |
495 | 00:29:37,247 | 00:29:40,293 | untuk mengaksesnya dari atas. | untuk mengaksesnya dari atas. |
496 | 00:29:40,460 | 00:29:44,923 | Baiklah. Kita akan membuat celah di kolon sigmoid. | Baiklah. Kita akan membuat celah di kolon sigmoid. |
497 | 00:29:45,006 | 00:29:46,424 | Bokhee, pisau bedah. | Bokhee, pisau bedah. |
498 | 00:29:47,759 | 00:29:49,719 | Di sana. Benar. | Di sana. Benar. |
499 | 00:29:49,803 | 00:29:52,722 | Baiklah, mari tarik sedikit. Ya. Itu bagus. | Baiklah, mari tarik sedikit. Ya. Itu bagus. |
500 | 00:29:59,563 | 00:30:01,440 | Baik. Aku mendapatkannya. | Baik. Aku mendapatkannya. |
501 | 00:30:02,024 | 00:30:03,693 | Tahan. | Tahan. |
502 | 00:30:06,612 | 00:30:08,531 | Ada yang terasa keras. | Ada yang terasa keras. |
503 | 00:30:10,658 | 00:30:12,827 | - Ada pembuluh berdarah. - Hentikan, tunggu! | - Ada pembuluh berdarah. - Hentikan, tunggu! |
504 | 00:30:12,993 | 00:30:14,954 | - Aku bisa. - Aku akan ambil penjepit. | - Aku bisa. - Aku akan ambil penjepit. |
505 | 00:30:16,790 | 00:30:18,208 | Roy, mundur! | Roy, mundur! |
506 | 00:30:23,547 | 00:30:26,425 | Ambil lebih banyak bantalan serap! Dia kritis! | Ambil lebih banyak bantalan serap! Dia kritis! |
507 | 00:30:26,508 | 00:30:28,009 | Butuh air! | Butuh air! |
508 | 00:30:29,386 | 00:30:30,637 | Ambil bantalan serap... Ya. | Ambil bantalan serap... Ya. |
509 | 00:30:31,847 | 00:30:34,016 | - Apa yang terjadi? - Itu hairspray aerosol. | - Apa yang terjadi? - Itu hairspray aerosol. |
510 | 00:30:34,183 | 00:30:36,352 | Bukan sampo. Itu meledak. Dia baik-baik saja? | Bukan sampo. Itu meledak. Dia baik-baik saja? |
511 | 00:30:36,436 | 00:30:39,063 | Ya, aku baik-baik saja. | Ya, aku baik-baik saja. |
512 | 00:30:39,230 | 00:30:42,400 | Terima kasih, Kawan. Kau menyelamatkan hidupku. | Terima kasih, Kawan. Kau menyelamatkan hidupku. |
513 | 00:30:43,276 | 00:30:45,027 | Lebih banyak bantalan. Cepat. | Lebih banyak bantalan. Cepat. |
514 | 00:30:50,825 | 00:30:53,996 | Perdarahan ini harus dihentikan. | Perdarahan ini harus dihentikan. |
515 | 00:30:54,163 | 00:30:59,126 | Ambilkan dua unit darah. Aku perlu dua penjepit vaskular. Bantalan lagi. | Ambilkan dua unit darah. Aku perlu dua penjepit vaskular. Bantalan lagi. |
516 | 00:30:59,293 | 00:31:03,338 | Aku perlu mengalihkan dengan kolostomi. Isap lebih banyak di sini. | Aku perlu mengalihkan dengan kolostomi. Isap lebih banyak di sini. |
517 | 00:31:03,505 | 00:31:06,550 | - Bicaralah padaku, Roy! - Dia meledak! | - Bicaralah padaku, Roy! - Dia meledak! |
518 | 00:31:06,633 | 00:31:09,512 | Tidak sampai aku menyuruhmu mundur. Keluarkan dia. | Tidak sampai aku menyuruhmu mundur. Keluarkan dia. |
519 | 00:31:09,596 | 00:31:12,140 | DeLuca, kau sangat berani, tapi aku mau kau kembali | DeLuca, kau sangat berani, tapi aku mau kau kembali |
520 | 00:31:12,223 | 00:31:14,726 | - dan bantu hentikan perdarahan ini. - Ya, Pak. | - dan bantu hentikan perdarahan ini. - Ya, Pak. |
521 | 00:31:15,685 | 00:31:17,103 | Isap lebih banyak. | Isap lebih banyak. |
522 | 00:31:18,146 | 00:31:19,522 | Mari kita coba boli. | Mari kita coba boli. |
523 | 00:31:20,899 | 00:31:24,068 | - Sial! - Baik. Itu bagus sekali. | - Sial! - Baik. Itu bagus sekali. |
524 | 00:31:24,235 | 00:31:26,654 | Itu hebat. Baiklah. | Itu hebat. Baiklah. |
525 | 00:31:26,821 | 00:31:29,450 | Baiklah, mari kita bahas. | Baiklah, mari kita bahas. |
526 | 00:31:29,617 | 00:31:32,411 | Kau jahat padanya. Kita sama-sama sepakat. | Kau jahat padanya. Kita sama-sama sepakat. |
527 | 00:31:32,578 | 00:31:34,914 | Jadi, jika kau mau dia kembali sekarang, | Jadi, jika kau mau dia kembali sekarang, |
528 | 00:31:35,080 | 00:31:36,707 | kau harus berjuang. | kau harus berjuang. |
529 | 00:31:36,874 | 00:31:38,375 | Singkirkan lawan dari permainan. | Singkirkan lawan dari permainan. |
530 | 00:31:38,459 | 00:31:42,963 | Saranmu adalah aku harus melawan wanita lain demi seorang pria? | Saranmu adalah aku harus melawan wanita lain demi seorang pria? |
531 | 00:31:43,130 | 00:31:45,884 | Benda bernilai apa yang pernah didapat tanpa perjuangan? | Benda bernilai apa yang pernah didapat tanpa perjuangan? |
532 | 00:31:46,051 | 00:31:48,053 | Kau jadi ahli bedah saraf dengan berjuang. | Kau jadi ahli bedah saraf dengan berjuang. |
533 | 00:31:48,220 | 00:31:51,389 | Kau kembali dari tumor otak dengan perjuangan. | Kau kembali dari tumor otak dengan perjuangan. |
534 | 00:31:51,473 | 00:31:53,975 | Kau berjuang keras. Jika ada wanita yang menghalangimu | Kau berjuang keras. Jika ada wanita yang menghalangimu |
535 | 00:31:54,142 | 00:31:56,770 | untuk bisa bangun dari tempat tidur, kau akan melawannya. | untuk bisa bangun dari tempat tidur, kau akan melawannya. |
536 | 00:31:56,937 | 00:32:01,358 | Mungkin ada Jell-O. Atau lumpur. Mungkin kostum. | Mungkin ada Jell-O. Atau lumpur. Mungkin kostum. |
537 | 00:32:01,441 | 00:32:03,694 | Aku tak menerima saran kehidupan pribadi darimu, | Aku tak menerima saran kehidupan pribadi darimu, |
538 | 00:32:03,861 | 00:32:06,155 | karena dalam bidang itu, aku tak menghormatimu. | karena dalam bidang itu, aku tak menghormatimu. |
539 | 00:32:06,322 | 00:32:10,576 | Cerdas. Aku punya kekurangan. Tapi, penyesalan dalam hidupku hanya satu, | Cerdas. Aku punya kekurangan. Tapi, penyesalan dalam hidupku hanya satu, |
540 | 00:32:10,660 | 00:32:14,288 | yaitu menyaksikan istriku keluar dari pintu pernikahan kami | yaitu menyaksikan istriku keluar dari pintu pernikahan kami |
541 | 00:32:14,372 | 00:32:19,293 | menuju ranjang seorang pria selain aku, tanpa memperjuangkannya. | menuju ranjang seorang pria selain aku, tanpa memperjuangkannya. |
542 | 00:32:19,377 | 00:32:21,380 | Memperjuangkan kemauanmu bukan antifeminis. | Memperjuangkan kemauanmu bukan antifeminis. |
543 | 00:32:21,463 | 00:32:23,715 | Itu anti-Amelia jika tak melakukannya. | Itu anti-Amelia jika tak melakukannya. |
544 | 00:32:23,799 | 00:32:28,512 | Bisa kau bersihkan otak yang meleleh ini? Itu membuatku jijik. | Bisa kau bersihkan otak yang meleleh ini? Itu membuatku jijik. |
545 | 00:32:32,599 | 00:32:35,978 | Lihat itu, Nico. Kau harus masuk melalui bagian dalam tulang paha. | Lihat itu, Nico. Kau harus masuk melalui bagian dalam tulang paha. |
546 | 00:32:36,144 | 00:32:40,900 | - Keren. Boleh aku melakukannya? - Tidak, ini terlalu menyenangkan. | - Keren. Boleh aku melakukannya? - Tidak, ini terlalu menyenangkan. |
547 | 00:32:42,235 | 00:32:44,404 | Kau sedang mendengarkan. Ada permintaan? | Kau sedang mendengarkan. Ada permintaan? |
548 | 00:32:44,571 | 00:32:45,655 | Kau yang putuskan. | Kau yang putuskan. |
549 | 00:32:51,619 | 00:32:53,496 | Itu dia. Sekarang aku bisa fokus. | Itu dia. Sekarang aku bisa fokus. |
550 | 00:32:55,331 | 00:32:57,000 | Aku tak bisa mendengar pikiranku. | Aku tak bisa mendengar pikiranku. |
551 | 00:32:57,125 | 00:32:59,795 | Itu intinya. Operasi dilakukan dengan tangan. | Itu intinya. Operasi dilakukan dengan tangan. |
552 | 00:32:59,879 | 00:33:03,048 | Jika kau sering melakukannya, itu menjadi memori otot. | Jika kau sering melakukannya, itu menjadi memori otot. |
553 | 00:33:03,132 | 00:33:07,094 | Ketika kau berpikir, saat itulah keputusan buruk dibuat. | Ketika kau berpikir, saat itulah keputusan buruk dibuat. |
554 | 00:33:07,177 | 00:33:08,554 | Hei. Pelankan volumenya. | Hei. Pelankan volumenya. |
555 | 00:33:13,017 | 00:33:16,771 | Gadis ini hanya mau cinta, dan dia tertabrak mobil makcomblang. | Gadis ini hanya mau cinta, dan dia tertabrak mobil makcomblang. |
556 | 00:33:16,938 | 00:33:20,775 | Maksudku, ayolah. Pasti ada makna di balik ini, 'kan? | Maksudku, ayolah. Pasti ada makna di balik ini, 'kan? |
557 | 00:33:20,942 | 00:33:23,862 | Jika dia harus terbalut sepeda untuk temukan belahan jiwanya, | Jika dia harus terbalut sepeda untuk temukan belahan jiwanya, |
558 | 00:33:23,945 | 00:33:26,156 | - aku menyerah. - Ya, tidak. Hanya... | - aku menyerah. - Ya, tidak. Hanya... |
559 | 00:33:26,281 | 00:33:29,743 | Terkadang sesuatu terjadi agar hal lain bisa terjadi. | Terkadang sesuatu terjadi agar hal lain bisa terjadi. |
560 | 00:33:29,910 | 00:33:31,995 | Aku tak tahu bagaimana menjelaskannya. | Aku tak tahu bagaimana menjelaskannya. |
561 | 00:33:32,078 | 00:33:34,415 | - Cara kerja Tuhan misterius? - Semua ada alasannya? | - Cara kerja Tuhan misterius? - Semua ada alasannya? |
562 | 00:33:34,540 | 00:33:36,417 | Satu pintu tertutup, pintu lain terbuka? | Satu pintu tertutup, pintu lain terbuka? |
563 | 00:33:36,542 | 00:33:40,004 | Baik, lupakan saja. Pasti kepalaku terbentur. | Baik, lupakan saja. Pasti kepalaku terbentur. |
564 | 00:33:49,013 | 00:33:50,806 | Maaf. | Maaf. |
565 | 00:33:52,351 | 00:33:55,103 | Aku merasa tenggelam dalam testosteron. Apa itu wajar? | Aku merasa tenggelam dalam testosteron. Apa itu wajar? |
566 | 00:33:57,481 | 00:34:00,484 | Baik, Cece, ini akan cepat dan mudah. | Baik, Cece, ini akan cepat dan mudah. |
567 | 00:34:00,651 | 00:34:03,445 | Kau akan keluar kurang dari 20 menit. Ada pertanyaan? | Kau akan keluar kurang dari 20 menit. Ada pertanyaan? |
568 | 00:34:03,528 | 00:34:06,198 | Beri aku gambaran tentang yang kau cari dari pria, | Beri aku gambaran tentang yang kau cari dari pria, |
569 | 00:34:06,281 | 00:34:08,617 | agar aku bisa memikirkannya saat tertidur. | agar aku bisa memikirkannya saat tertidur. |
570 | 00:34:08,784 | 00:34:11,287 | Aku tak benar-benar mencari. Aku tak menentangnya. | Aku tak benar-benar mencari. Aku tak menentangnya. |
571 | 00:34:11,371 | 00:34:13,289 | Aku terbuka pada gagasan hal yang datang, | Aku terbuka pada gagasan hal yang datang, |
572 | 00:34:13,414 | 00:34:15,583 | tapi aku tak mencarinya. | tapi aku tak mencarinya. |
573 | 00:34:15,792 | 00:34:17,043 | Baik. Kuhargai itu. | Baik. Kuhargai itu. |
574 | 00:34:17,585 | 00:34:20,338 | Aku ingin dikeluarkan dari daftar ginjal UNOS. | Aku ingin dikeluarkan dari daftar ginjal UNOS. |
575 | 00:34:20,421 | 00:34:23,049 | - Apa? - Kurasa kita tak perlu keluar | - Apa? - Kurasa kita tak perlu keluar |
576 | 00:34:23,174 | 00:34:25,218 | dan mencari ginjal, 'kan? | dan mencari ginjal, 'kan? |
577 | 00:34:25,343 | 00:34:29,932 | Mari kita tunggu saja dan berharap ada ginjal yang datang sendiri. | Mari kita tunggu saja dan berharap ada ginjal yang datang sendiri. |
578 | 00:34:31,308 | 00:34:33,435 | Bisakah kau membiusnya? | Bisakah kau membiusnya? |
579 | 00:34:36,480 | 00:34:39,650 | - Baiklah, ambil defibrilator. Cepat. - Ayolah. | - Baiklah, ambil defibrilator. Cepat. - Ayolah. |
580 | 00:34:40,776 | 00:34:42,903 | - Isi daya ke 200. - Ayo. | - Isi daya ke 200. - Ayo. |
581 | 00:34:43,696 | 00:34:45,407 | Defibrilator. | Defibrilator. |
582 | 00:34:45,573 | 00:34:46,908 | Amankan! | Amankan! |
583 | 00:34:48,284 | 00:34:51,329 | - Isi daya lagi, 360. - Ayo, Barry, berjuanglah! | - Isi daya lagi, 360. - Ayo, Barry, berjuanglah! |
584 | 00:34:51,454 | 00:34:52,998 | Amankan! | Amankan! |
585 | 00:34:53,164 | 00:34:55,625 | Ayo. | Ayo. |
586 | 00:35:05,553 | 00:35:07,346 | - Akan kuumumkan. - Biar kucoba lagi. | - Akan kuumumkan. - Biar kucoba lagi. |
587 | 00:35:07,513 | 00:35:09,432 | - DeLuca! - Sekali lagi, Dr. Webber. | - DeLuca! - Sekali lagi, Dr. Webber. |
588 | 00:35:09,598 | 00:35:12,518 | Tolong, aku merasa hebat hari ini. Isi daya ke 360! | Tolong, aku merasa hebat hari ini. Isi daya ke 360! |
589 | 00:35:12,643 | 00:35:16,230 | Pria ini meninggal. Dia kehilangan terlalu banyak darah. | Pria ini meninggal. Dia kehilangan terlalu banyak darah. |
590 | 00:35:20,609 | 00:35:22,946 | Waktu kematian, 17:03. | Waktu kematian, 17:03. |
591 | 00:35:34,291 | 00:35:37,377 | DeLuca, aku butuh bantuanmu menjelaskan ini pada istrinya. | DeLuca, aku butuh bantuanmu menjelaskan ini pada istrinya. |
592 | 00:35:38,920 | 00:35:40,006 | Tentu saja. | Tentu saja. |
593 | 00:35:53,936 | 00:35:56,647 | - Bagaimana keadaanmu? - Baik, kau? | - Bagaimana keadaanmu? - Baik, kau? |
594 | 00:35:56,814 | 00:35:59,693 | Baik. Berjalan-jalan di pantai, | Baik. Berjalan-jalan di pantai, |
595 | 00:35:59,860 | 00:36:03,489 | dipijat di jalan ke pantai, aku bahkan naik roller coaster itu. | dipijat di jalan ke pantai, aku bahkan naik roller coaster itu. |
596 | 00:36:03,572 | 00:36:06,575 | - Itu bagus. - Aku ingin merancang sel pembunuh kanker | - Itu bagus. - Aku ingin merancang sel pembunuh kanker |
597 | 00:36:06,742 | 00:36:09,411 | dengan perkenalkan gen bunuh diri dalam DNA sel kanker. | dengan perkenalkan gen bunuh diri dalam DNA sel kanker. |
598 | 00:36:09,578 | 00:36:14,708 | Seperti terapi imun peluru kendali. Kupikir aku bisa melakukannya. | Seperti terapi imun peluru kendali. Kupikir aku bisa melakukannya. |
599 | 00:36:15,585 | 00:36:18,296 | Tapi aku tahu, aku merusak bulan madu kita. | Tapi aku tahu, aku merusak bulan madu kita. |
600 | 00:36:18,379 | 00:36:20,632 | Kau membenciku? | Kau membenciku? |
601 | 00:36:21,257 | 00:36:23,635 | Jo, kau menikahiku. | Jo, kau menikahiku. |
602 | 00:36:23,802 | 00:36:25,220 | Dalam sejarah hidupku, | Dalam sejarah hidupku, |
603 | 00:36:25,386 | 00:36:27,889 | tak ada yang mengejutkan selain membuatmu menikahiku. | tak ada yang mengejutkan selain membuatmu menikahiku. |
604 | 00:36:28,014 | 00:36:29,933 | Jadi, aku tak membencimu. | Jadi, aku tak membencimu. |
605 | 00:36:30,100 | 00:36:32,852 | Hanya ingin kau makan sesuatu agar kau tak mati. | Hanya ingin kau makan sesuatu agar kau tak mati. |
606 | 00:36:35,439 | 00:36:39,110 | Berapa pun anak kita nanti, mereka akan jadi sangat pintar. | Berapa pun anak kita nanti, mereka akan jadi sangat pintar. |
607 | 00:36:40,653 | 00:36:42,071 | Lihat ini. | Lihat ini. |
608 | 00:37:05,137 | 00:37:08,140 | Bisa saja aku yang ada di ranjang itu. Aku dan Maggie. | Bisa saja aku yang ada di ranjang itu. Aku dan Maggie. |
609 | 00:37:09,517 | 00:37:12,436 | - Hei. Bagaimana mereka? - Untuk saat ini baik-baik saja. | - Hei. Bagaimana mereka? - Untuk saat ini baik-baik saja. |
610 | 00:37:12,603 | 00:37:16,524 | - Bagus. - DeLuca, terima kasih. | - Bagus. - DeLuca, terima kasih. |
611 | 00:37:16,691 | 00:37:20,444 | - Lagi. - Ya. Hari yang gila. | - Lagi. - Ya. Hari yang gila. |
612 | 00:37:20,528 | 00:37:22,488 | Beberapa hari yang gila. | Beberapa hari yang gila. |
613 | 00:37:22,572 | 00:37:26,200 | - Kau merasa lebih baik, Dr. DeLuca? - Ya, Dr. Grey. Terima kasih. | - Kau merasa lebih baik, Dr. DeLuca? - Ya, Dr. Grey. Terima kasih. |
614 | 00:37:32,207 | 00:37:34,960 | Jika kau selingkuh dari adikku, aku akan membunuhmu. | Jika kau selingkuh dari adikku, aku akan membunuhmu. |
615 | 00:37:35,085 | 00:37:37,671 | Aku tak peduli dengan siapa. | Aku tak peduli dengan siapa. |
616 | 00:37:38,922 | 00:37:41,008 | Baik... | Baik... |
617 | 00:37:41,175 | 00:37:42,968 | - Maaf. - Maaf. Kau baik-baik saja? | - Maaf. - Maaf. Kau baik-baik saja? |
618 | 00:37:43,051 | 00:37:46,055 | - Ya, aku baik-baik saja. - Kupikir kita belum bertemu. | - Ya, aku baik-baik saja. - Kupikir kita belum bertemu. |
619 | 00:37:46,139 | 00:37:48,308 | - Aku... - Tidak. | - Aku... - Tidak. |
620 | 00:37:56,482 | 00:37:57,400 | Hei. | Hei. |
621 | 00:37:58,401 | 00:38:00,820 | Seberapa jauh kau tahu HIPAA? | Seberapa jauh kau tahu HIPAA? |
622 | 00:38:00,987 | 00:38:06,368 | Khususnya, jika seseorang tak sengaja mengobrol dengan anggota keluarga | Khususnya, jika seseorang tak sengaja mengobrol dengan anggota keluarga |
623 | 00:38:06,452 | 00:38:09,038 | dan membocorkan detail kehidupan pasien | dan membocorkan detail kehidupan pasien |
624 | 00:38:09,121 | 00:38:11,165 | yang tak terkait dengan kondisi medis mereka, | yang tak terkait dengan kondisi medis mereka, |
625 | 00:38:11,248 | 00:38:14,043 | apa itu akan mengakibatkan hilangnya izin praktik, | apa itu akan mengakibatkan hilangnya izin praktik, |
626 | 00:38:14,126 | 00:38:16,462 | atau mungkin hanya denda? | atau mungkin hanya denda? |
627 | 00:38:17,922 | 00:38:20,633 | Kita hampir tertabrak mobil pagi ini. | Kita hampir tertabrak mobil pagi ini. |
628 | 00:38:20,716 | 00:38:22,385 | Aku tahu. | Aku tahu. |
629 | 00:38:22,969 | 00:38:25,513 | Lalu, aku tertabrak mobil jenis lain. | Lalu, aku tertabrak mobil jenis lain. |
630 | 00:38:27,557 | 00:38:31,728 | Kau baik-baik saja? Sepertinya tak terlalu baik. | Kau baik-baik saja? Sepertinya tak terlalu baik. |
631 | 00:38:31,811 | 00:38:33,521 | Kau bilang iman itu seperti percaya | Kau bilang iman itu seperti percaya |
632 | 00:38:33,605 | 00:38:36,483 | ada tangan raksasa di luar sana yang akan menangkapmu. | ada tangan raksasa di luar sana yang akan menangkapmu. |
633 | 00:38:36,650 | 00:38:39,862 | Lalu, sebuah tangan sungguhan menarik kita keluar dari jalan kematian. | Lalu, sebuah tangan sungguhan menarik kita keluar dari jalan kematian. |
634 | 00:38:40,029 | 00:38:41,030 | Tangan DeLuca. | Tangan DeLuca. |
635 | 00:38:43,199 | 00:38:45,701 | Aku berdoa dan April bangun. | Aku berdoa dan April bangun. |
636 | 00:38:45,910 | 00:38:49,413 | Atau April terbangun karena aku dokter yang sangat hebat. | Atau April terbangun karena aku dokter yang sangat hebat. |
637 | 00:38:50,289 | 00:38:54,877 | Aku tak mencoba meremehkan dan ingin dipuji... | Aku tak mencoba meremehkan dan ingin dipuji... |
638 | 00:38:55,044 | 00:38:57,421 | - Apa yang lucu? - Apa yang lucu? | - Apa yang lucu? - Apa yang lucu? |
639 | 00:38:57,588 | 00:38:59,800 | Kau terdengar seperti aku. | Kau terdengar seperti aku. |
640 | 00:38:59,967 | 00:39:01,885 | Aku tak terdengar seperti diriku. | Aku tak terdengar seperti diriku. |
641 | 00:39:02,010 | 00:39:04,137 | Ini memalukan. | Ini memalukan. |
642 | 00:39:04,304 | 00:39:05,722 | - Aku malu. - Jackson. | - Aku malu. - Jackson. |
643 | 00:39:07,349 | 00:39:10,227 | Berubah itu tak apa-apa. | Berubah itu tak apa-apa. |
644 | 00:39:10,394 | 00:39:12,896 | Maksudku, kau harus berubah. Kau hidup. | Maksudku, kau harus berubah. Kau hidup. |
645 | 00:39:13,021 | 00:39:18,861 | Berevolusi itu tak apa-apa. Begitu pula mencari makna yang lebih dalam. | Berevolusi itu tak apa-apa. Begitu pula mencari makna yang lebih dalam. |
646 | 00:39:21,948 | 00:39:23,992 | Aku percaya pada sesuatu. | Aku percaya pada sesuatu. |
647 | 00:39:24,575 | 00:39:28,788 | Entah apa, tapi itu berdenyut dalam diriku, aku... | Entah apa, tapi itu berdenyut dalam diriku, aku... |
648 | 00:39:28,955 | 00:39:31,791 | Aku ingin lakukan lompatan itu. Aku ingin percayai naluriku | Aku ingin lakukan lompatan itu. Aku ingin percayai naluriku |
649 | 00:39:31,958 | 00:39:36,171 | dan merasa ada sesuatu yang akan menangkapku jika aku mengacau. | dan merasa ada sesuatu yang akan menangkapku jika aku mengacau. |
650 | 00:39:36,338 | 00:39:40,134 | Aku ingin melakukan seperti April dan Matthew. Aku ingin memercayainya. | Aku ingin melakukan seperti April dan Matthew. Aku ingin memercayainya. |
651 | 00:39:40,342 | 00:39:44,596 | - April dan Matthew menikah. - Ya. Kubilang aku ingin memercayainya. | - April dan Matthew menikah. - Ya. Kubilang aku ingin memercayainya. |
652 | 00:39:48,392 | 00:39:49,893 | Kita... | Kita... |
653 | 00:39:51,145 | 00:39:52,856 | Kita... | Kita... |
654 | 00:39:54,316 | 00:39:56,109 | Kita kehabisan susu. | Kita kehabisan susu. |
655 | 00:39:58,528 | 00:40:01,031 | Kita suka membayangkan bahwa kita memegang kendali. | Kita suka membayangkan bahwa kita memegang kendali. |
656 | 00:40:01,990 | 00:40:05,410 | Tapi lebih seringnya, zat kimia di otak kita yang mengendalikan kita. | Tapi lebih seringnya, zat kimia di otak kita yang mengendalikan kita. |
657 | 00:40:10,291 | 00:40:13,252 | - Leo tertidur dan Betty... - Aku punya perasaan. | - Leo tertidur dan Betty... - Aku punya perasaan. |
658 | 00:40:13,377 | 00:40:15,963 | Aku tahu, dan aku minta maaf. | Aku tahu, dan aku minta maaf. |
659 | 00:40:16,047 | 00:40:19,633 | Tidak, Owen, jangan minta maaf, kubilang... | Tidak, Owen, jangan minta maaf, kubilang... |
660 | 00:40:21,260 | 00:40:23,095 | Aku punya perasaan. | Aku punya perasaan. |
661 | 00:40:23,846 | 00:40:25,765 | Untukmu. | Untukmu. |
662 | 00:40:25,931 | 00:40:29,061 | Aku punya perasaan untukmu. | Aku punya perasaan untukmu. |
663 | 00:40:30,812 | 00:40:35,567 | Perasaan seperti nadi berdenyut cepat, jantung berdebar kencang. | Perasaan seperti nadi berdenyut cepat, jantung berdebar kencang. |
664 | 00:40:35,734 | 00:40:40,113 | Aku tahu ada banyak masalah di masa lalu. | Aku tahu ada banyak masalah di masa lalu. |
665 | 00:40:40,655 | 00:40:42,491 | Aku pun paham jika kau menolakku. | Aku pun paham jika kau menolakku. |
666 | 00:40:42,657 | 00:40:44,993 | Jika kau bilang, "Aku tak bisa ke sana lagi," | Jika kau bilang, "Aku tak bisa ke sana lagi," |
667 | 00:40:45,077 | 00:40:46,621 | aku akan paham. | aku akan paham. |
668 | 00:40:46,788 | 00:40:49,916 | Lalu, jika kau mencintai Teddy, | Lalu, jika kau mencintai Teddy, |
669 | 00:40:50,083 | 00:40:55,171 | dan dia mencintaimu, aku takkan melawannya. | dan dia mencintaimu, aku takkan melawannya. |
670 | 00:40:57,799 | 00:41:00,218 | Tapi jika aku tak pernah memberitahumu... | Tapi jika aku tak pernah memberitahumu... |
671 | 00:41:00,385 | 00:41:01,928 | bahwa aku punya perasaan, | bahwa aku punya perasaan, |
672 | 00:41:02,095 | 00:41:07,726 | dan kau hanya mengejar Teddy karena sikapku tidak jelas? | dan kau hanya mengejar Teddy karena sikapku tidak jelas? |
673 | 00:41:10,354 | 00:41:13,107 | Aku takkan bisa memaafkan diriku untuk itu. | Aku takkan bisa memaafkan diriku untuk itu. |
674 | 00:41:18,320 | 00:41:21,448 | Teddy menuduhku tidak bisa sendiri. | Teddy menuduhku tidak bisa sendiri. |
675 | 00:41:21,740 | 00:41:24,494 | - Hari ini? - Tidak. Saat aku di Jerman. | - Hari ini? - Tidak. Saat aku di Jerman. |
676 | 00:41:30,750 | 00:41:32,502 | Aku tak ingin dia benar. | Aku tak ingin dia benar. |
677 | 00:41:48,227 | 00:41:52,398 | Insula menyala dan kita terdorong untuk mengubah hidup kita. | Insula menyala dan kita terdorong untuk mengubah hidup kita. |
678 | 00:41:53,399 | 00:41:57,486 | Terdorong oleh kerinduan. Terdorong oleh dambaan. | Terdorong oleh kerinduan. Terdorong oleh dambaan. |
679 | 00:42:03,827 | 00:42:08,915 | MAKCOMBLANG CECE COLVIN | MAKCOMBLANG CECE COLVIN |
680 | 00:42:09,916 | 00:42:11,960 | Terdorong oleh hasrat untuk mendapat lebih. | Terdorong oleh hasrat untuk mendapat lebih. |
681 | 00:42:55,340 | 00:42:57,342 | Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia | Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia |