# Start End Original Translated
1 00:01:00,445 00:01:03,648 (改編自真人真事) (改編自真人真事)
2 00:01:05,200 00:01:07,993 (科帕卡巴納夜總會) (科帕卡巴納夜總會)
3 00:01:07,994 00:01:11,572 (紐約,1962年) (紐約,1962年)
4 00:01:22,133 00:01:24,092 紐約你好,我是巴比萊代爾 紐約你好,我是巴比萊代爾
5 00:01:24,093 00:01:26,587 很高興來到這裡 很高興來到這裡
6 00:01:29,224 00:01:31,183 感謝各位今晚捧場 感謝各位今晚捧場
7 00:01:31,184 00:01:34,228 科帕夜總會的週六夜 科帕夜總會的週六夜
8 00:01:34,229 00:01:36,355 各位將度過一個歡樂的夜晚 各位將度過一個歡樂的夜晚
9 00:01:36,356 00:01:38,941 我們會盡全力炒熱場子 我們會盡全力炒熱場子
10 00:01:38,942 00:01:41,944 今晚同樣要感謝朱爾斯波戴先生 今晚同樣要感謝朱爾斯波戴先生
11 00:01:41,945 00:01:43,271 安排我們登台 安排我們登台
12 00:01:43,613 00:01:45,273 那就開始吧 那就開始吧
13 00:01:46,950 00:01:51,537 我被作了法,完全著了魔 我被作了法,完全著了魔
14 00:01:51,538 00:01:56,083 你精心作法,讓我著了魔 你精心作法,讓我著了魔
15 00:01:56,084 00:02:00,747 纖纖玉指在我背上游移 纖纖玉指在我背上游移
16 00:02:00,880 00:02:03,799 當你我四目相對,我便著了魔 當你我四目相對,我便著了魔
17 00:02:03,800 00:02:05,342 我愛死那雙眼睛 我愛死那雙眼睛
18 00:02:05,343 00:02:09,972 內心又一次噗通噗通跳 內心又一次噗通噗通跳
19 00:02:09,973 00:02:15,803 然後電梯開始往上升,親愛的… 然後電梯開始往上升,親愛的…
20 00:02:16,354 00:02:19,481 美女,這是我的外套 美女,這是我的外套
21 00:02:19,482 00:02:20,975 還有這頂帽子 還有這頂帽子
22 00:02:21,150 00:02:23,644 你可要死命看好它 你可要死命看好它
23 00:02:23,695 00:02:25,153 這是我媽送給我的 這是我媽送給我的
24 00:02:25,154 00:02:27,148 是,羅斯庫多先生 是,羅斯庫多先生
25 00:02:27,782 00:02:28,816 拿去吧 拿去吧
26 00:02:29,701 00:02:31,319 謝謝您 謝謝您
27 00:02:31,578 00:02:32,536 吉歐 吉歐
28 00:02:32,537 00:02:34,580 卡麥,你好嗎? 卡麥,你好嗎?
29 00:02:34,581 00:02:35,907 歡迎光臨 歡迎光臨
30 00:02:36,291 00:02:38,208 謝謝,您不必這樣 謝謝,您不必這樣
31 00:02:38,209 00:02:40,002 好了,我們進去吧 好了,我們進去吧
32 00:02:40,003 00:02:42,754 我2年半前看過這小子表演 我2年半前看過這小子表演
33 00:02:42,755 00:02:44,965 在南費城,當時沒人認識他 在南費城,當時沒人認識他
34 00:02:44,966 00:02:46,709 現在可出名了 現在可出名了
35 00:02:46,968 00:02:49,428 喂,把羅斯庫多的帽子給我 喂,把羅斯庫多的帽子給我
36 00:02:49,429 00:02:51,547 但他要我… -知道,我聽見了 但他要我… -知道,我聽見了
37 00:02:52,265 00:02:54,683 給我好嗎?快點 給我好嗎?快點
38 00:02:54,684 00:02:59,521 我應該躲遠一點,但是沒辦法 我應該躲遠一點,但是沒辦法
39 00:02:59,522 00:03:01,690 一聽見你的名字 一聽見你的名字
40 00:03:01,691 00:03:03,650 喂,講話放尊重一點 喂,講話放尊重一點
41 00:03:03,651 00:03:05,777 閉嘴,她就喜歡這樣 閉嘴,她就喜歡這樣
42 00:03:05,778 00:03:07,021 關你啥事? 關你啥事?
43 00:03:10,283 00:03:12,068 大嘴東尼 大嘴東尼
44 00:03:13,536 00:03:18,832 你是我等待已久的愛侶 你是我等待已久的愛侶
45 00:03:18,833 00:03:23,462 你與我是天作之合 你與我是天作之合
46 00:03:23,463 00:03:27,750 每當你的唇吻上我的唇 每當你的唇吻上我的唇
47 00:03:35,058 00:03:36,683 你這流氓竟敢動我? 你這流氓竟敢動我?
48 00:03:36,684 00:03:38,977 幫自己一個忙,跟朋友回家去 幫自己一個忙,跟朋友回家去
49 00:03:38,978 00:03:40,354 你管我去哪裡 你管我去哪裡
50 00:03:40,355 00:03:43,266 知不知道我是誰?我要進去 知不知道我是誰?我要進去
51 00:03:52,700 00:03:54,785 寶貝,因為我愛那… 寶貝,因為我愛那…
52 00:03:54,786 00:04:04,996 我愛那叫做愛情的古老魔法 我愛那叫做愛情的古老魔法
53 00:04:10,093 00:04:11,677 告訴朱爾斯波戴 告訴朱爾斯波戴
54 00:04:11,678 00:04:13,970 要是沒拿回帽子我就燒了這裡 要是沒拿回帽子我就燒了這裡
55 00:04:13,971 00:04:16,348 聽到了嗎? -我發誓一定會找到的 聽到了嗎? -我發誓一定會找到的
56 00:04:16,349 00:04:18,809 是嗎?跟那個猶太肥佬說 是嗎?跟那個猶太肥佬說
57 00:04:18,810 00:04:21,345 要是沒拿回帽子,我就燒了科帕 要是沒拿回帽子,我就燒了科帕
58 00:04:22,063 00:04:26,316 (內部整修,暫停營業) (內部整修,暫停營業)
59 00:04:26,317 00:04:29,437 我只好回去開垃圾車了 我只好回去開垃圾車了
60 00:04:29,779 00:04:34,567 真是的,羅斯庫多真會發神經 真是的,羅斯庫多真會發神經
61 00:04:36,411 00:04:38,237 你好歹還拿到小費 你好歹還拿到小費
62 00:04:38,454 00:04:40,038 我還以為你會把那傢伙打死 我還以為你會把那傢伙打死
63 00:04:40,039 00:04:42,575 就是啊 -他死好過我死 就是啊 -他死好過我死
64 00:04:44,210 00:04:46,621 歇業的時候你要幹嘛? 歇業的時候你要幹嘛?
65 00:04:46,713 00:04:50,291 不知道,可能去我叔叔的披薩店吧 不知道,可能去我叔叔的披薩店吧
66 00:04:51,551 00:04:52,627 你呢? 你呢?
67 00:04:52,635 00:04:54,629 我要喝酒喝2個月 我要喝酒喝2個月
68 00:05:00,476 00:05:01,810 大嘴,送我回去 大嘴,送我回去
69 00:05:01,811 00:05:03,770 一切順利 -你也是 一切順利 -你也是
70 00:05:03,771 00:05:04,771 卡麥,再見了 卡麥,再見了
71 00:05:04,772 00:05:06,314 不是,你不該… -不該搞成那樣的 不是,你不該… -不該搞成那樣的
72 00:05:06,315 00:05:08,059 我可不想… 我可不想…
73 00:05:09,694 00:05:10,978 我的帽子 我的帽子
74 00:05:11,988 00:05:15,524 我聽說它不見了,就查了一下 我聽說它不見了,就查了一下
75 00:05:15,950 00:05:17,451 我要宰了那個女的 我要宰了那個女的
76 00:05:17,452 00:05:19,327 別這樣,不是她的錯 別這樣,不是她的錯
77 00:05:19,328 00:05:22,080 誰這麼好膽敢偷吉歐的帽子? 誰這麼好膽敢偷吉歐的帽子?
78 00:05:22,081 00:05:23,790 沒事,我已經處理了 沒事,我已經處理了
79 00:05:23,791 00:05:25,910 你最好有揍他一頓 你最好有揍他一頓
80 00:05:26,753 00:05:30,130 來,拿著,當做加菜金 來,拿著,當做加菜金
81 00:05:30,131 00:05:31,506 不了,謝謝 不了,謝謝
82 00:05:31,507 00:05:33,717 這是我的榮幸,羅斯庫多先生 這是我的榮幸,羅斯庫多先生
83 00:05:33,718 00:05:35,878 少放屁,拿去 少放屁,拿去
84 00:05:36,053 00:05:39,222 以後不要叫我羅斯庫多先生 以後不要叫我羅斯庫多先生
85 00:05:39,223 00:05:42,134 聽到沒?我是你的好兄弟吉歐 聽到沒?我是你的好兄弟吉歐
86 00:05:43,311 00:05:47,181 (紐約,布朗克斯區) (紐約,布朗克斯區)
87 00:07:06,310 00:07:09,513 早安 -晚安 早安 -晚安
88 00:07:10,898 00:07:14,018 一人出局,輪到羅傑馬里斯打擊 一人出局,輪到羅傑馬里斯打擊
89 00:07:17,947 00:07:20,365 快啦,羅傑,轟出去 快啦,羅傑,轟出去
90 00:07:20,366 00:07:22,742 安靜啦,小心烏鴉嘴 安靜啦,小心烏鴉嘴
91 00:07:22,743 00:07:25,362 強尼,你可以再大聲一點 強尼,你可以再大聲一點
92 00:07:25,413 00:07:26,288 馬里斯上場了 馬里斯上場了
93 00:07:26,289 00:07:27,990 我也被你吵醒了 我也被你吵醒了
94 00:07:29,000 00:07:30,618 你們跑來幹嘛? 你們跑來幹嘛?
95 00:07:31,586 00:07:34,038 我們來陪桃樂瑞絲 我們來陪桃樂瑞絲
96 00:07:37,133 00:07:38,383 加油 -東尼 加油 -東尼
97 00:07:38,384 00:07:41,678 (義語)不要睡死,丟我女兒一個人 (義語)不要睡死,丟我女兒一個人
98 00:07:41,679 00:07:44,014 跟這些黑炭處在一塊兒 跟這些黑炭處在一塊兒
99 00:07:44,015 00:07:45,599 這樣講你懂不懂? 這樣講你懂不懂?
100 00:07:45,600 00:07:47,726 我又不知道是誰會來 我又不知道是誰會來
101 00:07:47,727 00:07:49,561 誰曉得會派茄子來 誰曉得會派茄子來
102 00:07:49,562 00:07:52,188 明明是義大利人的工作,真夭壽 明明是義大利人的工作,真夭壽
103 00:07:52,189 00:07:53,557 謝謝 謝謝
104 00:07:58,738 00:08:00,940 拜託爭氣點,羅傑 拜託爭氣點,羅傑
105 00:08:02,074 00:08:04,026 我送你們出去 -好的 我送你們出去 -好的
106 00:08:04,535 00:08:07,120 我們得重新回到戰場 我們得重新回到戰場
107 00:08:07,121 00:08:09,698 謝謝你們 -有問題再聯絡我們 謝謝你們 -有問題再聯絡我們
108 00:08:11,000 00:08:12,167 一好球兩壞球 一好球兩壞球
109 00:08:12,168 00:08:15,287 這一球打到右外野相當深遠 這一球打到右外野相當深遠
110 00:08:19,050 00:08:22,636 破蛋了!破蛋了! 破蛋了!破蛋了!
111 00:08:22,637 00:08:24,255 耶!呼! 耶!呼!
112 00:08:24,430 00:08:25,756 很好 很好
113 00:08:26,933 00:08:30,427 幹得好、幹得好 幹得好、幹得好
114 00:08:31,604 00:08:35,023 再來、再來,加油啊 再來、再來,加油啊
115 00:08:35,024 00:08:38,185 不要偷吃,去穿衣服,要吃飯了 不要偷吃,去穿衣服,要吃飯了
116 00:08:40,863 00:08:43,524 很好,六戰結束、六戰結束 很好,六戰結束、六戰結束
117 00:08:53,918 00:08:57,295 …祢惠賜的這餐,因主基督,阿們 …祢惠賜的這餐,因主基督,阿們
118 00:08:57,296 00:08:58,873 阿們 阿們
119 00:09:00,174 00:09:02,968 要是有適合東尼的工作就通知一聲 要是有適合東尼的工作就通知一聲
120 00:09:02,969 00:09:04,135 桃樂 桃樂
121 00:09:04,136 00:09:06,088 怎樣? -拜託啦 怎樣? -拜託啦
122 00:09:06,263 00:09:07,973 怎麼了?你被炒了嗎? 怎麼了?你被炒了嗎?
123 00:09:07,974 00:09:09,599 沒有 -不是啦 沒有 -不是啦
124 00:09:09,600 00:09:12,852 科帕歇業整修,他這兩個月需要打個工 科帕歇業整修,他這兩個月需要打個工
125 00:09:12,853 00:09:16,314 (義語)愛裝闊嘛,只會花錢 (義語)愛裝闊嘛,只會花錢
126 00:09:16,315 00:09:17,440 爸,好了 爸,好了
127 00:09:17,441 00:09:20,811 地板都發霉了,不換不行 地板都發霉了,不換不行
128 00:09:21,445 00:09:24,398 他人脈廣,很快就會有工作了 他人脈廣,很快就會有工作了
129 00:09:24,490 00:09:27,526 衛生局那個工作就很好 衛生局那個工作就很好
130 00:09:27,702 00:09:29,570 你不該手賤去揍領班 你不該手賤去揍領班
131 00:09:30,371 00:09:31,488 他不該吵醒我 他不該吵醒我
132 00:09:33,416 00:09:34,992 不愧是東尼 不愧是東尼
133 00:09:55,271 00:09:58,523 真的啦,不會有更好賺的50元了 真的啦,不會有更好賺的50元了
134 00:09:58,524 00:09:59,725 再看看吧 再看看吧
135 00:10:00,234 00:10:02,402 嘿,人來了… 嘿,人來了…
136 00:10:02,403 00:10:04,112 強尼,東尼 強尼,東尼
137 00:10:04,113 00:10:05,321 保利,好嗎? 保利,好嗎?
138 00:10:05,322 00:10:06,531 很好、很好 很好、很好
139 00:10:06,532 00:10:11,111 強尼說你一口氣吃了48個漢堡 強尼說你一口氣吃了48個漢堡
140 00:10:11,454 00:10:13,121 是吉事漢堡 是吉事漢堡
141 00:10:13,122 00:10:14,497 說得好,法蘭基 說得好,法蘭基
142 00:10:14,498 00:10:15,699 我不信 我不信
143 00:10:16,042 00:10:18,202 誰管你信不信 誰管你信不信
144 00:10:18,544 00:10:21,129 高曼,這裡的熱狗紀錄是多少? 高曼,這裡的熱狗紀錄是多少?
145 00:10:21,130 00:10:23,465 18個,胖保利吃的 18個,胖保利吃的
146 00:10:23,466 00:10:24,966 怎麼沒找大嘴參賽? 怎麼沒找大嘴參賽?
147 00:10:24,967 00:10:27,503 參什麼賽?我只是餓了 參什麼賽?我只是餓了
148 00:10:28,763 00:10:30,847 規則很簡單,賭50元 規則很簡單,賭50元
149 00:10:30,848 00:10:32,682 1個小時誰吃最多就贏 1個小時誰吃最多就贏
150 00:10:32,683 00:10:34,051 要加配料 要加配料
151 00:10:35,770 00:10:36,971 你多重? 你多重?
152 00:10:37,104 00:10:37,896 260磅 260磅
153 00:10:37,897 00:10:40,273 你一邊屁股就260磅了 你一邊屁股就260磅了
154 00:10:40,274 00:10:42,810 要是騙你,我岳母立刻暴斃 要是騙你,我岳母立刻暴斃
155 00:10:46,030 00:10:47,940 好,來比啊 -很好 好,來比啊 -很好
156 00:10:50,159 00:10:51,659 快趕上啦,大嘴 快趕上啦,大嘴
157 00:10:51,660 00:10:54,405 小象寶寶都吃到第19個了 小象寶寶都吃到第19個了
158 00:10:54,663 00:10:58,458 快啊大嘴,加油,把獎金贏回家 快啊大嘴,加油,把獎金贏回家
159 00:10:58,459 00:11:02,712 你好丟臉,丟你兒子的臉 你好丟臉,丟你兒子的臉
160 00:11:02,713 00:11:04,665 他把你壓著打 他把你壓著打
161 00:11:12,348 00:11:13,932 尼基,在寫功課嗎? 尼基,在寫功課嗎?
162 00:11:13,933 00:11:15,843 對 -很好 對 -很好
163 00:11:17,561 00:11:18,679 你跑去哪裡? 你跑去哪裡?
164 00:11:19,355 00:11:20,688 高曼的店 高曼的店
165 00:11:20,689 00:11:22,224 我都在做飯了 我都在做飯了
166 00:11:24,860 00:11:28,022 胖保利賭50元說他吃熱狗能贏我 胖保利賭50元說他吃熱狗能贏我
167 00:11:28,405 00:11:31,233 他狂嗑24份,根本是豬 他狂嗑24份,根本是豬
168 00:11:31,283 00:11:34,119 你瘋啦?你輸了50元? 你瘋啦?你輸了50元?
169 00:11:34,120 00:11:36,655 桃樂瑞絲,拜託 桃樂瑞絲,拜託
170 00:11:38,207 00:11:39,700 我吃了26份 我吃了26份
171 00:11:44,922 00:11:47,791 你很走運,你知道嗎? 你很走運,你知道嗎?
172 00:11:48,342 00:11:50,127 星期一就要交房租 星期一就要交房租
173 00:11:55,516 00:11:56,633 你接不接? 你接不接?
174 00:11:59,019 00:11:59,936
175 00:11:59,937 00:12:05,066 大嘴,有個醫生打來說要找司機 大嘴,有個醫生打來說要找司機
176 00:12:05,067 00:12:06,818 你有興趣嗎? -有啊 你有興趣嗎? -有啊
177 00:12:06,819 00:12:09,772 明天下午要面試 明天下午要面試
178 00:12:09,822 00:12:12,031 地址是… 地址是…
179 00:12:12,032 00:12:16,320 第七大道881號,2點15分 第七大道881號,2點15分
180 00:12:22,751 00:12:25,204 (卡內基音樂廳) (卡內基音樂廳)
181 00:12:36,265 00:12:38,433 喂,請問一下 喂,請問一下
182 00:12:38,434 00:12:39,309 現在還沒開館 現在還沒開館
183 00:12:39,310 00:12:41,970 不過歡迎購買今晚的門票 不過歡迎購買今晚的門票
184 00:12:41,979 00:12:44,022 不用了,我… 不用了,我…
185 00:12:44,023 00:12:46,232 我應該是抄錯地址了,不過… 我應該是抄錯地址了,不過…
186 00:12:46,233 00:12:48,352 這裡有醫生診所嗎? 這裡有醫生診所嗎?
187 00:12:48,444 00:12:50,153 醫生診所? 醫生診所?
188 00:12:50,154 00:12:51,438 薛利醫生 薛利醫生
189 00:12:51,864 00:12:55,442 地址沒錯,薛利博士就住在樓上 地址沒錯,薛利博士就住在樓上
190 00:13:01,457 00:13:02,658 你好 你好
191 00:13:13,928 00:13:16,213 我來應徵司機… 我來應徵司機…
192 00:13:16,430 00:13:17,965 大嘴東尼 大嘴東尼
193 00:13:19,475 00:13:21,260 沒有大嘴東尼 沒有大嘴東尼
194 00:13:22,019 00:13:23,804 應該要有才對 應該要有才對
195 00:13:26,357 00:13:28,350 沒有… 沒有…
196 00:13:28,400 00:13:30,610 有一位東尼瓦拉拉… 有一位東尼瓦拉拉…
197 00:13:30,611 00:13:33,063 瓦勒隆加,就是我 瓦勒隆加,就是我
198 00:13:35,074 00:13:37,317 趁等候時填一下 -什麼? 趁等候時填一下 -什麼?
199 00:13:37,785 00:13:40,028 趁等候時填一下表格 趁等候時填一下表格
200 00:13:40,371 00:13:41,363
201 00:14:04,103 00:14:05,179 請坐 請坐
202 00:14:33,215 00:14:36,543 瓦勒隆加先生,抱歉讓你久等 瓦勒隆加先生,抱歉讓你久等
203 00:14:39,346 00:14:41,006 我是唐納薛利博士 我是唐納薛利博士
204 00:14:41,307 00:14:42,466 東尼 東尼
205 00:14:42,558 00:14:44,635 是,請坐 是,請坐
206 00:14:48,397 00:14:50,224 你這裡真不得了 你這裡真不得了
207 00:14:51,317 00:14:52,893 那是真的角嗎? 那是真的角嗎?
208 00:14:53,193 00:14:55,062 是象牙,對 是象牙,對
209 00:14:56,613 00:14:59,399 那個呢?是臼齒嗎? 那個呢?是臼齒嗎?
210 00:15:01,327 00:15:02,035 什麼? 什麼?
211 00:15:02,036 00:15:07,241 臼齒…鯊魚的牙齒,或是老虎的 臼齒…鯊魚的牙齒,或是老虎的
212 00:15:07,374 00:15:08,909 這是別人送的 這是別人送的
213 00:15:09,376 00:15:12,538 我以為這裡是診所 我以為這裡是診所
214 00:15:12,755 00:15:15,415 他們只說有位醫生在找司機 他們只說有位醫生在找司機
215 00:15:15,674 00:15:18,252 只說這樣嗎? -對 只說這樣嗎? -對
216 00:15:18,427 00:15:20,837 其實情況比較複雜 其實情況比較複雜
217 00:15:22,431 00:15:24,800 你當過專業司機嗎? 你當過專業司機嗎?
218 00:15:25,684 00:15:29,096 有啊,衛生局,開垃圾車 有啊,衛生局,開垃圾車
219 00:15:29,730 00:15:31,814 晚上我也會送老闆回家 晚上我也會送老闆回家
220 00:15:31,815 00:15:33,559 不過我什麼都能開 不過我什麼都能開
221 00:15:33,650 00:15:37,570 禮車、拖車、除雪機,什麼都行 禮車、拖車、除雪機,什麼都行
222 00:15:37,571 00:15:40,615 原來如此,你還有什麼工作經驗? 原來如此,你還有什麼工作經驗?
223 00:15:40,616 00:15:42,033 我待過不少夜店 我待過不少夜店
224 00:15:42,034 00:15:44,535 馬車輪、薄荷舞廳、科帕 馬車輪、薄荷舞廳、科帕
225 00:15:44,536 00:15:46,238 從事什麼職務? 從事什麼職務?
226 00:15:46,246 00:15:47,531 什麼意思? 什麼意思?
227 00:15:47,873 00:15:49,700 你都做些什麼? 你都做些什麼?
228 00:15:52,211 00:15:54,037 危機處理 危機處理
229 00:15:54,922 00:15:58,959 首先我不是醫生,我是音樂人 首先我不是醫生,我是音樂人
230 00:15:59,510 00:16:01,386 音樂是指歌曲嗎? 音樂是指歌曲嗎?
231 00:16:01,387 00:16:02,428 是的 是的
232 00:16:02,429 00:16:06,349 我即將展開巡迴演出,主要在南部 我即將展開巡迴演出,主要在南部
233 00:16:06,350 00:16:07,634 大西洋城 大西洋城
234 00:16:07,726 00:16:10,436 不是,是深南部 不是,是深南部
235 00:16:10,437 00:16:14,065 從中西部出發,然後大左轉 從中西部出發,然後大左轉
236 00:16:14,066 00:16:17,894 肯塔基、北卡、田納西到三角洲 肯塔基、北卡、田納西到三角洲
237 00:16:17,986 00:16:20,981 要你為黑人工作會有問題嗎? 要你為黑人工作會有問題嗎?
238 00:16:21,615 00:16:22,816 不會啊 不會啊
239 00:16:23,492 00:16:26,577 沒問題,就前幾天 沒問題,就前幾天
240 00:16:26,578 00:16:29,615 我們夫妻還找兩位黑人兄弟來家裡 我們夫妻還找兩位黑人兄弟來家裡
241 00:16:30,624 00:16:32,409 喝兩杯 喝兩杯
242 00:16:33,585 00:16:35,294 原來如此,你結婚了 原來如此,你結婚了
243 00:16:35,295 00:16:37,998 對,有兩個小孩 對,有兩個小孩
244 00:16:39,633 00:16:42,294 這工作可能不適合已婚的人 這工作可能不適合已婚的人
245 00:16:42,428 00:16:44,421 為何?有妹要跟嗎? 為何?有妹要跟嗎?
246 00:16:44,972 00:16:46,556 重點是 重點是
247 00:16:46,557 00:16:50,344 這一去就是整整2個月直到聖誕節 這一去就是整整2個月直到聖誕節
248 00:16:50,686 00:16:53,180 你確定你能離開家人那麼久? 你確定你能離開家人那麼久?
249 00:16:53,355 00:16:54,856 看你付多少錢 看你付多少錢
250 00:16:54,857 00:16:57,559 每週1百外加食宿 每週1百外加食宿
251 00:16:58,026 00:16:59,978 不過先說清楚 不過先說清楚
252 00:17:00,279 00:17:02,314 我不只是請司機 我不只是請司機
253 00:17:03,115 00:17:05,283 這個人還要掌握行程 這個人還要掌握行程
254 00:17:05,284 00:17:08,320 充當私人助理,我需要一個男僕 充當私人助理,我需要一個男僕
255 00:17:08,412 00:17:11,990 我需要有人幫我洗衣服、擦鞋子 我需要有人幫我洗衣服、擦鞋子
256 00:17:14,209 00:17:15,702 祝你好運了,博士 祝你好運了,博士
257 00:17:18,881 00:17:19,998 東尼 東尼
258 00:17:25,262 00:17:28,590 我請唱片公司打聽適合的人選 我請唱片公司打聽適合的人選
259 00:17:28,932 00:17:31,134 你的名字出現不只一次 你的名字出現不只一次
260 00:17:32,269 00:17:35,097 有好幾個人很佩服你… 有好幾個人很佩服你…
261 00:17:35,814 00:17:37,683 處理麻煩的天分 處理麻煩的天分
262 00:17:38,984 00:17:42,479 所以我才致電詢問你的意願 所以我才致電詢問你的意願
263 00:17:45,908 00:17:47,158 好,是這樣的 好,是這樣的
264 00:17:47,159 00:17:49,368 跟你出去跑沒問題 跟你出去跑沒問題
265 00:17:49,369 00:17:50,529 但我不是管家 但我不是管家
266 00:17:50,954 00:17:53,831 我不燙衣服也不幫人擦鞋 我不燙衣服也不幫人擦鞋
267 00:17:53,832 00:17:55,875 你需要有人載你從甲地到乙地 你需要有人載你從甲地到乙地
268 00:17:55,876 00:17:58,044 保證你一路都不出事? 保證你一路都不出事?
269 00:17:58,045 00:18:00,706 相信我,把你丟到深南部 相信我,把你丟到深南部
270 00:18:01,089 00:18:02,499 絕對會出事 絕對會出事
271 00:18:03,217 00:18:06,052 你要請我,每星期要125元 你要請我,每星期要125元
272 00:18:06,053 00:18:08,137 不然就去請那個中國佬 不然就去請那個中國佬
273 00:18:08,138 00:18:09,923 看你能跑多遠 看你能跑多遠
274 00:18:12,518 00:18:14,678 瓦勒隆加先生… 瓦勒隆加先生…
275 00:18:15,687 00:18:17,764 多謝你跑一趟 多謝你跑一趟
276 00:18:30,452 00:18:32,154 鮑比 鮑比
277 00:18:32,246 00:18:35,407 來一杯萊茵金啤,冰的 來一杯萊茵金啤,冰的
278 00:18:44,841 00:18:45,834 東尼先生 東尼先生
279 00:18:47,553 00:18:49,337 歐吉問起你 歐吉問起你
280 00:18:50,597 00:18:52,431 快啦,我快渴死了 快啦,我快渴死了
281 00:18:52,432 00:18:55,010 閉嘴,我在說話 閉嘴,我在說話
282 00:18:58,647 00:18:59,397 什麼時候? 什麼時候?
283 00:18:59,398 00:19:01,808 現在,他在包廂裡 現在,他在包廂裡
284 00:19:28,302 00:19:29,294 大嘴東尼 大嘴東尼
285 00:19:30,762 00:19:32,798 在科帕出了什麼事? 在科帕出了什麼事?
286 00:19:32,889 00:19:34,925 聽說你差點害某人毀容 聽說你差點害某人毀容
287 00:19:36,226 00:19:38,887 你揍的那傢伙,麥基瑟朗 你揍的那傢伙,麥基瑟朗
288 00:19:38,895 00:19:40,764 是快手查理的手下 是快手查理的手下
289 00:19:41,773 00:19:43,809 那他應該要識相 那他應該要識相
290 00:19:48,614 00:19:52,400 快手要我調查,我跟波戴談過 快手要我調查,我跟波戴談過
291 00:19:52,576 00:19:56,404 就是為了女人鬧事,對吧? 就是為了女人鬧事,對吧?
292 00:19:56,872 00:19:57,906
293 00:19:58,582 00:20:02,244 店裡根本不該出那種鳥事 店裡根本不該出那種鳥事
294 00:20:02,544 00:20:06,706 他們太超過,我們才出手管 他們太超過,我們才出手管
295 00:20:08,842 00:20:11,719 你要賺一點外快嗎? 你要賺一點外快嗎?
296 00:20:11,720 00:20:14,130 歇業期間你也能有事做 歇業期間你也能有事做
297 00:20:14,973 00:20:15,966 要做些什麼? 要做些什麼?
298 00:20:17,809 00:20:19,010 辦事 辦事
299 00:20:22,439 00:20:26,560 感激不盡,不過…我想多陪陪家人 感激不盡,不過…我想多陪陪家人
300 00:20:26,943 00:20:28,520 別蠢了 別蠢了
301 00:20:28,654 00:20:31,614 多賺幾個錢、買些好東西 多賺幾個錢、買些好東西
302 00:20:31,615 00:20:33,900 給你那個漂亮老婆 給你那個漂亮老婆
303 00:20:38,246 00:20:41,700 不用了,我現在挺有錢的 不用了,我現在挺有錢的
304 00:20:47,631 00:20:52,627 (當舖) (當舖)
305 00:20:55,764 00:20:57,890 這裡是50元 -好 這裡是50元 -好
306 00:20:57,891 00:21:00,844 新年之前拿60元來贖回去 新年之前拿60元來贖回去
307 00:21:03,188 00:21:04,472 喂,大嘴 喂,大嘴
308 00:21:05,691 00:21:07,225 一切都還好嗎? 一切都還好嗎?
309 00:21:08,110 00:21:09,895 怎樣,你很不好嗎? 怎樣,你很不好嗎?
310 00:21:10,946 00:21:12,397 少管閒事 少管閒事
311 00:21:16,576 00:21:17,535 快說啊 快說啊
312 00:21:17,536 00:21:19,946 我好想知道,跟醫生面試得怎樣? 我好想知道,跟醫生面試得怎樣?
313 00:21:20,372 00:21:23,783 他不是醫生,是鋼琴師 他不是醫生,是鋼琴師
314 00:21:24,167 00:21:27,078 我不懂,那為什麼說他是醫生? 我不懂,那為什麼說他是醫生?
315 00:21:27,587 00:21:28,546 哪知道 哪知道
316 00:21:28,547 00:21:31,465 可能是彈琴博士之類的 可能是彈琴博士之類的
317 00:21:31,466 00:21:33,043 有那種博士嗎? 有那種博士嗎?
318 00:21:33,093 00:21:34,336 大概有吧 大概有吧
319 00:21:34,678 00:21:36,880 他住在卡內基音樂廳樓上 他住在卡內基音樂廳樓上
320 00:21:37,055 00:21:38,347 你沒看到他那個房間 你沒看到他那個房間
321 00:21:38,348 00:21:41,392 擺了一堆雕像、有的沒有的 擺了一堆雕像、有的沒有的
322 00:21:41,393 00:21:44,687 他還坐在一個寶座上,穿得像… 他還坐在一個寶座上,穿得像…
323 00:21:44,688 00:21:46,973 像都市叢林之王 像都市叢林之王
324 00:21:47,149 00:21:48,516 他是黑人? 他是黑人?
325 00:21:51,611 00:21:53,738 你跟他處不來的 你跟他處不來的
326 00:21:53,739 00:21:55,565 錢夠多就可以 錢夠多就可以
327 00:22:06,334 00:22:07,577
328 00:22:10,505 00:22:11,706
329 00:22:12,841 00:22:13,959 真的嗎? 真的嗎?
330 00:22:15,427 00:22:17,462 沒事吧? -好,等我一下 沒事吧? -好,等我一下
331 00:22:18,138 00:22:21,633 是薛利博士,那個彈琴的 是薛利博士,那個彈琴的
332 00:22:21,683 00:22:23,134 他想跟你講話 他想跟你講話
333 00:22:23,477 00:22:25,060 我? -對 我? -對
334 00:22:25,061 00:22:26,554 什麼?不要啦 什麼?不要啦
335 00:22:27,063 00:22:29,398 快啦,接一下…你跟他說 快啦,接一下…你跟他說
336 00:22:29,399 00:22:31,559 跟他說吧 跟他說吧
337 00:22:34,488 00:22:35,605 你好 你好
338 00:22:38,533 00:22:40,944 博士早安,很高興跟你說話 博士早安,很高興跟你說話
339 00:22:46,333 00:22:48,952 我…是很久沒錯 我…是很久沒錯
340 00:22:51,588 00:22:52,831 沒錯 沒錯
341 00:22:55,342 00:22:57,043 對,我確定 對,我確定
342 00:22:59,095 00:23:02,590 謝謝你打來,再見 謝謝你打來,再見
343 00:23:06,311 00:23:07,220 他說什麼? 他說什麼?
344 00:23:08,522 00:23:10,815 他問我願不願意 他問我願不願意
345 00:23:10,816 00:23:14,436 把老公借他2個月 把老公借他2個月
346 00:23:15,904 00:23:18,106 他說願意付你開的價錢 他說願意付你開的價錢
347 00:23:23,829 00:23:24,946
348 00:23:27,415 00:23:30,702 我們需要那一大筆錢 我們需要那一大筆錢
349 00:23:33,630 00:23:37,375 總不能每天吞26個熱狗堡 總不能每天吞26個熱狗堡
350 00:23:38,969 00:23:40,086 我知道 我知道
351 00:23:41,638 00:23:44,174 我跟他說我同意你去 我跟他說我同意你去
352 00:23:46,852 00:23:48,060 好,聽著 好,聽著
353 00:23:48,061 00:23:51,230 這是一半酬勞,剩下的結束再付清 這是一半酬勞,剩下的結束再付清
354 00:23:51,231 00:23:52,648 我要每星期領錢 我要每星期領錢
355 00:23:52,649 00:23:54,733 抱歉,這不是公司的做法 抱歉,這不是公司的做法
356 00:23:54,734 00:23:57,103 我們得確保你會完成工作 我們得確保你會完成工作
357 00:23:57,404 00:23:59,939 當然,我都接了不是嗎? 當然,我都接了不是嗎?
358 00:24:00,907 00:24:02,650 那就不必擔心了 那就不必擔心了
359 00:24:03,827 00:24:06,412 是這樣的,瓦勒隆加先生 是這樣的,瓦勒隆加先生
360 00:24:06,413 00:24:08,998 你要讓唐準時跑完行程 你要讓唐準時跑完行程
361 00:24:08,999 00:24:10,416 只要錯過一場演出 只要錯過一場演出
362 00:24:10,417 00:24:11,417 你就別想拿到尾款 你就別想拿到尾款
363 00:24:11,418 00:24:12,918 他不會錯過演出啦 他不會錯過演出啦
364 00:24:12,919 00:24:15,789 很好…你還需要這個 很好…你還需要這個
365 00:24:16,923 00:24:18,299 這就是我說的那本書 這就是我說的那本書
366 00:24:18,300 00:24:20,092 你們有時會住同一家旅館 你們有時會住同一家旅館
367 00:24:20,093 00:24:21,628 有時不會 有時不會
368 00:24:22,637 00:24:24,839 這就是那個… -對啦 (黑人駕駛綠皮書) 這就是那個… -對啦 (黑人駕駛綠皮書)
369 00:24:24,931 00:24:26,800 別讓我失望…走吧 別讓我失望…走吧
370 00:24:35,525 00:24:37,102 媽呀,是新車耶 媽呀,是新車耶
371 00:24:37,277 00:24:39,361 對,唱片公司租的 對,唱片公司租的
372 00:24:39,362 00:24:41,356 不錯吧? -酷 不錯吧? -酷
373 00:24:41,489 00:24:44,533 你要出門3星期,我姊怎麼說? 你要出門3星期,我姊怎麼說?
374 00:24:44,534 00:24:46,069 是8星期 是8星期
375 00:24:46,620 00:24:48,829 我賭你會扔下那根茄子 我賭你會扔下那根茄子
376 00:24:48,830 00:24:50,698 不到1個月就跑回來 不到1個月就跑回來
377 00:24:50,749 00:24:52,325 豬頭 豬頭
378 00:24:52,542 00:24:54,335 來抱一下吧 -去跟爸爸說再見 來抱一下吧 -去跟爸爸說再見
379 00:24:54,336 00:24:56,121 法蘭基、尼基,過來 法蘭基、尼基,過來
380 00:24:56,671 00:25:01,091 你們會乖吧?會聽媽媽的話吧? 你們會乖吧?會聽媽媽的話吧?
381 00:25:01,092 00:25:04,087 親一下,拜託你們了 親一下,拜託你們了
382 00:25:05,722 00:25:07,549 不要跑太遠 -不會 不要跑太遠 -不會
383 00:25:11,186 00:25:12,645 你去汽車協會拿地圖了嗎? 你去汽車協會拿地圖了嗎?
384 00:25:12,646 00:25:16,523 唱片公司有給我地圖 唱片公司有給我地圖
385 00:25:16,524 00:25:17,892 還有行程和這個東西 還有行程和這個東西
386 00:25:19,986 00:25:21,987 「黑人駕駛綠皮書」 「黑人駕駛綠皮書」
387 00:25:21,988 00:25:24,448 裡面列了黑人在南方能住的地方 裡面列了黑人在南方能住的地方
388 00:25:24,449 00:25:27,360 就是…以黑人身分出遊時 就是…以黑人身分出遊時
389 00:25:27,535 00:25:28,953 以黑人身分出遊? 以黑人身分出遊?
390 00:25:28,954 00:25:31,830 如果你是黑人又要出遠門的話 如果你是黑人又要出遠門的話
391 00:25:31,831 00:25:33,533 還有這種書? 還有這種書?
392 00:25:33,541 00:25:34,742 有吧 有吧
393 00:25:35,001 00:25:36,251 熨斗帶了嗎? 熨斗帶了嗎?
394 00:25:36,252 00:25:37,544 我才不要帶一塊鐵出門 我才不要帶一塊鐵出門
395 00:25:37,545 00:25:38,754 那你要怎麼燙褲子? 那你要怎麼燙褲子?
396 00:25:38,755 00:25:40,874 用床墊壓就好了 用床墊壓就好了
397 00:25:42,092 00:25:45,135 一有時間就要寫信給我 一有時間就要寫信給我
398 00:25:45,136 00:25:46,887 我又不會寫信 我又不會寫信
399 00:25:46,888 00:25:48,305 你當然會 -我不會啦 你當然會 -我不會啦
400 00:25:48,306 00:25:49,515 只要5分鐘時間,答應我? 只要5分鐘時間,答應我?
401 00:25:49,516 00:25:52,059 我會不好意思啦,我又寫不好 我會不好意思啦,我又寫不好
402 00:25:52,060 00:25:54,846 比打長途電話便宜多了 比打長途電話便宜多了
403 00:25:55,146 00:25:56,848 答應我你會寫信 答應我你會寫信
404 00:25:57,190 00:25:58,558 好啦 好啦
405 00:26:01,486 00:26:04,314 今天拿去銀行存吧,這裡有一半 今天拿去銀行存吧,這裡有一半
406 00:26:04,739 00:26:08,526 來,這2個三明治給你和薛利博士 來,這2個三明治給你和薛利博士
407 00:26:09,160 00:26:10,911 謝謝 -要保重 謝謝 -要保重
408 00:26:10,912 00:26:11,988 我會 我會
409 00:26:12,038 00:26:13,239 我愛你 我愛你
410 00:26:13,873 00:26:15,116 我也愛你,寶貝 我也愛你,寶貝
411 00:26:19,629 00:26:21,255 你最好回家過聖誕 你最好回家過聖誕
412 00:26:21,256 00:26:22,916 不然就別回來了 不然就別回來了
413 00:26:25,093 00:26:27,886 晚到的人沒床睡 晚到的人沒床睡
414 00:26:27,887 00:26:29,297 好啦,爸 好啦,爸
415 00:26:29,556 00:26:30,798 知道啦 知道啦
416 00:26:56,875 00:27:00,870 嗨,我是東尼,他的司機 嗨,我是東尼,他的司機
417 00:27:00,920 00:27:02,121 擋根菸? 擋根菸?
418 00:27:07,635 00:27:08,711 謝了 謝了
419 00:27:18,146 00:27:19,681 你們是樂隊的人? 你們是樂隊的人?
420 00:27:21,691 00:27:23,685 歐萊格,大提琴 歐萊格,大提琴
421 00:27:24,235 00:27:25,402 喬治,低音提琴 喬治,低音提琴
422 00:27:25,403 00:27:28,273 我們不是樂隊,是三重奏 我們不是樂隊,是三重奏
423 00:27:28,406 00:27:31,366 喔,三重奏 喔,三重奏
424 00:27:31,367 00:27:34,404 早安 -早 早安 -早
425 00:27:59,062 00:28:00,346 謝謝你,阿密特 謝謝你,阿密特
426 00:28:02,065 00:28:03,516 祝您一路順風 祝您一路順風
427 00:29:12,260 00:29:15,387 東尼,到達後要請你做的第一件事 東尼,到達後要請你做的第一件事
428 00:29:15,388 00:29:16,889 檢查我要彈的鋼琴 檢查我要彈的鋼琴
429 00:29:16,890 00:29:19,842 一定要是合約規定的史坦威 一定要是合約規定的史坦威
430 00:29:22,729 00:29:26,315 還有我房裡要有一瓶順風威士忌 還有我房裡要有一瓶順風威士忌
431 00:29:26,316 00:29:27,600 每晚都要 每晚都要
432 00:29:28,318 00:29:29,227 每晚都要? 每晚都要?
433 00:29:31,362 00:29:33,648 如果你這方面有需要幫忙… 如果你這方面有需要幫忙…
434 00:29:33,907 00:29:34,982 不需要 不需要
435 00:29:37,619 00:29:39,612 雙手請握好方向盤 雙手請握好方向盤
436 00:29:42,874 00:29:43,991 博士… 博士…
437 00:29:44,542 00:29:46,960 我注意到在行程裡 我注意到在行程裡
438 00:29:46,961 00:29:49,713 最後一場表演是12月23日對吧? 最後一場表演是12月23日對吧?
439 00:29:49,714 00:29:52,007 在伯明罕,是的,聖誕秀 在伯明罕,是的,聖誕秀
440 00:29:52,008 00:29:55,052 那我們隔天能不能一早就出發 那我們隔天能不能一早就出發
441 00:29:55,053 00:29:57,088 好趕回家過聖誕夜? 好趕回家過聖誕夜?
442 00:29:57,180 00:29:58,464 再看看吧 再看看吧
443 00:29:58,932 00:30:00,091 感恩 感恩
444 00:30:01,559 00:30:03,302 可以請你把菸熄掉嗎? 可以請你把菸熄掉嗎?
445 00:30:03,895 00:30:04,887 為何? 為何?
446 00:30:05,688 00:30:07,473 我沒辦法呼吸了 我沒辦法呼吸了
447 00:30:10,193 00:30:12,653 你在說啥?菸是進我的肺 你在說啥?菸是進我的肺
448 00:30:12,654 00:30:13,820 車也是我在開 車也是我在開
449 00:30:13,821 00:30:15,231 謝謝你 謝謝你
450 00:30:28,044 00:30:29,829 (薛利博士) (薛利博士)
451 00:30:53,820 00:30:55,696 (俄語)都沒事吧? (俄語)都沒事吧?
452 00:30:55,697 00:30:57,447 沒事,都很好 沒事,都很好
453 00:30:57,448 00:31:00,909 好,那就匹茲堡的旅館見 好,那就匹茲堡的旅館見
454 00:31:00,910 00:31:04,739 先訂位晚餐,飯後馬上排練 先訂位晚餐,飯後馬上排練
455 00:31:07,959 00:31:09,285 看三小? 看三小?
456 00:31:11,337 00:31:12,796 你會說德語喔? 你會說德語喔?
457 00:31:12,797 00:31:14,207 那是俄語 那是俄語
458 00:31:14,549 00:31:17,217 我當兵時派駐在德國 我當兵時派駐在德國
459 00:31:17,218 00:31:19,504 能稍微聽懂你們的話 能稍微聽懂你們的話
460 00:31:20,054 00:31:23,841 小心那些德國佬,他們都很賊 小心那些德國佬,他們都很賊
461 00:31:23,975 00:31:26,385 甘迺迪應該趁機炸了他們 甘迺迪應該趁機炸了他們
462 00:31:26,561 00:31:28,804 還有現在那些古巴混蛋 還有現在那些古巴混蛋
463 00:31:30,273 00:31:32,475 他們不是應該跟著我們嗎? 他們不是應該跟著我們嗎?
464 00:31:33,151 00:31:36,111 他們知道行程,只要準時到場 他們知道行程,只要準時到場
465 00:31:36,112 00:31:38,523 我就不擔心,你也不必擔心 我就不擔心,你也不必擔心
466 00:31:39,449 00:31:41,108 我沒在擔心啊 我沒在擔心啊
467 00:31:42,535 00:31:45,078 我擔心的時候一看就知道 我擔心的時候一看就知道
468 00:31:45,079 00:31:46,121 東尼 -一看就知道 東尼 -一看就知道
469 00:31:46,122 00:31:47,865 要不要安靜一下? 要不要安靜一下?
470 00:31:49,584 00:31:50,618 好啊 好啊
471 00:31:54,380 00:31:56,082 你居然會這樣說 你居然會這樣說
472 00:31:56,674 00:31:58,334 「要不要安靜一下」 「要不要安靜一下」
473 00:31:58,968 00:32:00,761 我老婆以前一天到晚都在說 我老婆以前一天到晚都在說
474 00:32:00,762 00:32:03,513 也不是一天到晚,但她會說 也不是一天到晚,但她會說
475 00:32:03,514 00:32:04,598 有時候我下班回家 有時候我下班回家
476 00:32:04,599 00:32:06,266 她整天都在帶小孩 她整天都在帶小孩
477 00:32:06,267 00:32:09,102 她就會說「東尼,要不要安靜一下」 她就會說「東尼,要不要安靜一下」
478 00:32:09,103 00:32:12,265 跟你說的一字不差,真厲害 跟你說的一字不差,真厲害
479 00:32:19,655 00:32:20,565 味道怎麼樣? 味道怎麼樣?
480 00:32:22,784 00:32:24,026 很鹹 很鹹
481 00:32:26,871 00:32:29,240 你有想過當食評嗎? 你有想過當食評嗎?
482 00:32:31,876 00:32:34,419 沒有,沒想過 沒有,沒想過
483 00:32:34,420 00:32:35,670 是很好賺嗎? 是很好賺嗎?
484 00:32:35,671 00:32:40,418 我意思是你描述食物的用詞很精妙 我意思是你描述食物的用詞很精妙
485 00:32:41,094 00:32:42,378 「很鹹」 「很鹹」
486 00:32:43,304 00:32:45,590 讓人彷彿能嚐到那個味道 讓人彷彿能嚐到那個味道
487 00:32:46,849 00:32:49,051 我只是說它很鹹 我只是說它很鹹
488 00:32:49,102 00:32:52,145 鹽會騙人,要煮得鹹誰都會 鹽會騙人,要煮得鹹誰都會
489 00:32:52,146 00:32:55,107 不加鹽、只靠風味煮得好吃 不加鹽、只靠風味煮得好吃
490 00:32:55,108 00:32:57,025 訣竅在這裡,拿最基本的… 訣竅在這裡,拿最基本的…
491 00:32:57,026 00:33:01,022 想在晚餐前到匹茲堡就要趕快走了 想在晚餐前到匹茲堡就要趕快走了
492 00:33:02,198 00:33:05,943 我當兵時認識一個匹茲堡人 我當兵時認識一個匹茲堡人
493 00:33:06,202 00:33:08,321 不過他都說「咪咪堡」 不過他都說「咪咪堡」
494 00:33:08,496 00:33:11,490 他說那裡的女人都是大咪咪 他說那裡的女人都是大咪咪
495 00:33:12,959 00:33:14,452 太荒謬了 太荒謬了
496 00:33:14,460 00:33:16,920 匹茲堡女人的胸部怎麼就一定比… 匹茲堡女人的胸部怎麼就一定比…
497 00:33:16,921 00:33:18,755 紐約的女人大? 紐約的女人大?
498 00:33:18,756 00:33:20,541 到了就知道了 到了就知道了
499 00:33:23,177 00:33:25,087 你決定要雇用我時 你決定要雇用我時
500 00:33:25,304 00:33:27,139 我老婆跑去買了你的唱片 我老婆跑去買了你的唱片
501 00:33:27,140 00:33:29,133 關於孤兒的那張 關於孤兒的那張
502 00:33:29,809 00:33:31,218 孤兒? 孤兒?
503 00:33:31,769 00:33:32,887 對啊 對啊
504 00:33:33,229 00:33:35,598 封面是一群小孩在烤營火 封面是一群小孩在烤營火
505 00:33:36,441 00:33:37,850 是奧菲斯 是奧菲斯
506 00:33:39,610 00:33:40,402
507 00:33:40,403 00:33:41,736 「地獄中的奧菲斯」 「地獄中的奧菲斯」
508 00:33:41,737 00:33:43,314 出自一齣法國歌劇 出自一齣法國歌劇
509 00:33:43,781 00:33:46,233 封面那些也不是小孩 封面那些也不是小孩
510 00:33:46,242 00:33:48,527 是地獄深處的惡魔 是地獄深處的惡魔
511 00:33:49,328 00:33:52,740 真假?他們生前一定都是小屁孩 真假?他們生前一定都是小屁孩
512 00:34:07,597 00:34:09,347 你…你幹什麼? 你…你幹什麼?
513 00:34:09,348 00:34:11,258 撒尿啦,博士 撒尿啦,博士
514 00:34:11,809 00:34:13,518 在這裡?現在? 在這裡?現在?
515 00:34:13,519 00:34:15,471 難道要尿褲子? 難道要尿褲子?
516 00:34:38,878 00:34:42,832 (賓州,匹茲堡) (賓州,匹茲堡)
517 00:35:33,975 00:35:36,302 博士 -午安 博士 -午安
518 00:35:37,353 00:35:40,181 這是雜支用的零用金 這是雜支用的零用金
519 00:35:40,565 00:35:42,983 要買什麼都不必問我 要買什麼都不必問我
520 00:35:42,984 00:35:44,526 保留收據就好 保留收據就好
521 00:35:44,527 00:35:46,479 快用完了就告訴我 快用完了就告訴我
522 00:35:46,988 00:35:48,071 謝了 謝了
523 00:35:48,072 00:35:49,482 還有一件事 還有一件事
524 00:35:51,200 00:35:55,287 演奏會前後,我們會出席各種場合 演奏會前後,我們會出席各種場合
525 00:35:55,288 00:35:59,200 跟國內最富有、最有教養的人互動 跟國內最富有、最有教養的人互動
526 00:35:59,750 00:36:02,294 我覺得你的措詞… 我覺得你的措詞…
527 00:36:02,295 00:36:04,629 不管在紐約都會區有多迷人 不管在紐約都會區有多迷人
528 00:36:04,630 00:36:07,299 都可以…再修飾一下 都可以…再修飾一下
529 00:36:07,300 00:36:10,419 什麼措詞? 什麼措詞?
530 00:36:11,846 00:36:13,964 就是遣詞用字 就是遣詞用字
531 00:36:14,974 00:36:15,890
532 00:36:15,891 00:36:19,094 你的語調、口氣變化、用語 你的語調、口氣變化、用語
533 00:36:20,021 00:36:21,438 我已經夠煩了 我已經夠煩了
534 00:36:21,439 00:36:24,024 現在還要在意別人嫌我說話難聽? 現在還要在意別人嫌我說話難聽?
535 00:36:24,025 00:36:26,610 我可以教你一些實用的小技巧 我可以教你一些實用的小技巧
536 00:36:26,611 00:36:27,819 我可以幫你 我可以幫你
537 00:36:27,820 00:36:29,237 我他媽不用人幫 我他媽不用人幫
538 00:36:29,238 00:36:31,565 不喜歡我的口氣就去吃屎 不喜歡我的口氣就去吃屎
539 00:36:32,992 00:36:34,944 講粗話是另一個問題 講粗話是另一個問題
540 00:36:35,244 00:36:37,245 去死啦,你幹嘛找我麻煩? 去死啦,你幹嘛找我麻煩?
541 00:36:37,246 00:36:39,782 因為你可以表現得更好 因為你可以表現得更好
542 00:36:39,874 00:36:41,992 另外還有一件事 另外還有一件事
543 00:36:42,001 00:36:43,335 身為貴賓 身為貴賓
544 00:36:43,336 00:36:45,754 我進入這些私人場合會被介紹 我進入這些私人場合會被介紹
545 00:36:45,755 00:36:47,832 你也會被介紹 你也會被介紹
546 00:36:48,049 00:36:49,959 以我的拙見 以我的拙見
547 00:36:50,468 00:36:52,969 瓦勒隆加可能有點難唸 瓦勒隆加可能有點難唸
548 00:36:52,970 00:36:57,223 我在想「瓦勒」可能比較合適 我在想「瓦勒」可能比較合適
549 00:36:57,224 00:37:00,177 東尼瓦勒,簡短又好聽 東尼瓦勒,簡短又好聽
550 00:37:01,354 00:37:02,471 不了 不了
551 00:37:02,813 00:37:05,724 對瓦勒隆加有意見就叫我大嘴東尼 對瓦勒隆加有意見就叫我大嘴東尼
552 00:37:05,733 00:37:07,810 這些人都溫文儒雅 這些人都溫文儒雅
553 00:37:07,860 00:37:10,271 大嘴的東尼可能有點… 大嘴的東尼可能有點…
554 00:37:10,863 00:37:12,447 太接地氣 太接地氣
555 00:37:12,448 00:37:14,692 那就叫東尼瓦勒隆加 那就叫東尼瓦勒隆加
556 00:37:14,909 00:37:17,911 這些上流人士,都比我聰明 這些上流人士,都比我聰明
557 00:37:17,912 00:37:20,288 有智慧又很會講話 有智慧又很會講話
558 00:37:20,289 00:37:22,074 卻不會唸我的名字? 卻不會唸我的名字?
559 00:37:22,500 00:37:25,411 不喜歡就去吃屎,我在外面等 不喜歡就去吃屎,我在外面等
560 00:37:27,505 00:37:29,164 很合理的妥協 很合理的妥協
561 00:37:45,606 00:37:47,190 各位先生女士,在今晚 各位先生女士,在今晚
562 00:37:47,191 00:37:51,770 我們有幸請到一位偉大的美國藝術家 我們有幸請到一位偉大的美國藝術家
563 00:37:51,904 00:37:55,615 他3歲就做了第一次公開表演 他3歲就做了第一次公開表演
564 00:37:55,616 00:37:58,827 18歲在亞瑟費德勒的邀請下 18歲在亞瑟費德勒的邀請下
565 00:37:58,828 00:38:02,997 與波士頓大眾樂團合作了首場演奏會 與波士頓大眾樂團合作了首場演奏會
566 00:38:02,998 00:38:06,292 他擁有心理學、音樂 他擁有心理學、音樂
567 00:38:06,293 00:38:08,378 與禮拜儀式學三博士 與禮拜儀式學三博士
568 00:38:08,379 00:38:12,549 在過去14個月裡兩度前往白宮表演 在過去14個月裡兩度前往白宮表演
569 00:38:12,550 00:38:15,635 他是真正的「名家」 他是真正的「名家」
570 00:38:15,636 00:38:19,423 「名家」,這是義大利文 「名家」,這是義大利文
571 00:38:20,099 00:38:23,010 就是說他很行 就是說他很行
572 00:38:23,894 00:38:25,061 各位先生女士 各位先生女士
573 00:38:25,062 00:38:28,515 敬請歡迎唐薛利三重奏 敬請歡迎唐薛利三重奏
574 00:40:01,450 00:40:03,569 我需要換新鞋 我需要換新鞋
575 00:40:05,412 00:40:08,032 10!十全十美 10!十全十美
576 00:40:08,415 00:40:10,124 手氣真順,我今晚走運了 手氣真順,我今晚走運了
577 00:40:10,125 00:40:11,334 你詐賭啦 你詐賭啦
578 00:40:11,335 00:40:12,494 東尼 東尼
579 00:40:14,380 00:40:15,755 你老闆在叫你 你老闆在叫你
580 00:40:15,756 00:40:18,216 他不是我老闆,我領唱片公司的錢 他不是我老闆,我領唱片公司的錢
581 00:40:18,217 00:40:19,717 是啊,我也領唱片公司的錢 是啊,我也領唱片公司的錢
582 00:40:19,718 00:40:23,012 喂,別走,給我們機會翻本嘛 喂,別走,給我們機會翻本嘛
583 00:40:23,013 00:40:25,549 對不起,職責所在 對不起,職責所在
584 00:40:25,683 00:40:27,051 職責所在? 職責所在?
585 00:40:27,726 00:40:30,103 我的職責是把錢贏回來 我的職責是把錢贏回來
586 00:40:30,104 00:40:31,638 我一直在找你 我一直在找你
587 00:40:31,772 00:40:34,391 大家在怡情養性 大家在怡情養性
588 00:40:34,859 00:40:37,352 下次如果缺錢就找我拿 下次如果缺錢就找我拿
589 00:40:38,153 00:40:39,646 用贏的比較好玩 用贏的比較好玩
590 00:40:39,905 00:40:41,356 要是輸呢? 要是輸呢?
591 00:40:41,824 00:40:44,200 擲骰子打牌,我才不會輸 擲骰子打牌,我才不會輸
592 00:40:44,201 00:40:45,652 我不會輸 我不會輸
593 00:40:46,495 00:40:50,199 趴在地上贏幾個小錢就是贏家了? 趴在地上贏幾個小錢就是贏家了?
594 00:40:51,458 00:40:53,869 幹嘛講這麼難聽?大家都在玩 幹嘛講這麼難聽?大家都在玩
595 00:40:54,086 00:40:57,081 他們無法選擇要進去還是在外面 他們無法選擇要進去還是在外面
596 00:40:58,257 00:40:59,374 但你可以選擇 但你可以選擇
597 00:41:02,803 00:41:05,047 把膝蓋拍一拍,沾得都是土 把膝蓋拍一拍,沾得都是土
598 00:41:21,280 00:41:25,150 (俄亥俄州) (俄亥俄州)
599 00:41:25,284 00:41:26,951 親愛的桃樂瑞絲 親愛的桃樂瑞絲
600 00:41:26,952 00:41:30,114 你好嗎?我很好 你好嗎?我很好
601 00:41:30,164 00:41:33,700 「我吃得很好,多半都吃漢堡」 「我吃得很好,多半都吃漢堡」
602 00:41:33,709 00:41:36,495 「不要擔心我吃得不好」 「不要擔心我吃得不好」
603 00:41:36,921 00:41:40,749 「我今晚看到薛利博士彈琴」 「我今晚看到薛利博士彈琴」
604 00:41:40,841 00:41:42,675 「他彈琴不像黑人」 「他彈琴不像黑人」
605 00:41:42,676 00:41:45,629 「他彈得像李伯拉斯,但是更棒」 「他彈得像李伯拉斯,但是更棒」
606 00:41:46,472 00:41:48,723 「他應該是天才吧」 「他應該是天才吧」
607 00:41:48,724 00:41:50,808 「從後照鏡看到他」 「從後照鏡看到他」
608 00:41:50,809 00:41:53,978 「可以看出他老是在想事情」 「可以看出他老是在想事情」
609 00:41:53,979 00:41:56,265 「大概天才就是這樣」 「大概天才就是這樣」
610 00:41:56,357 00:41:59,059 「但那麼聰明看來很沒意思」 「但那麼聰明看來很沒意思」
611 00:41:59,693 00:42:02,896 「我非常非常想你」 「我非常非常想你」
612 00:42:12,081 00:42:13,407 這是誰? 這是誰?
613 00:42:13,540 00:42:14,533 誰? 誰?
614 00:42:14,541 00:42:15,868 廣播放的 廣播放的
615 00:42:17,211 00:42:18,495 小理查啊 小理查啊
616 00:42:18,921 00:42:21,506 是嗎?他就是小理查? 是嗎?他就是小理查?
617 00:42:21,507 00:42:24,293 對啊,你能彈這種曲子嗎? 對啊,你能彈這種曲子嗎?
618 00:42:26,387 00:42:28,797 不知道,聽起來挺複雜的 不知道,聽起來挺複雜的
619 00:42:29,431 00:42:30,716 就是啊 就是啊
620 00:42:32,309 00:42:34,595 大嘴的東尼這綽號是怎麼來的 大嘴的東尼這綽號是怎麼來的
621 00:42:36,063 00:42:38,022 不是大嘴「的」東尼 不是大嘴「的」東尼
622 00:42:38,023 00:42:40,100 是大嘴東尼,沒有「的」 是大嘴東尼,沒有「的」
623 00:42:40,192 00:42:41,067 小時候就被這樣叫 小時候就被這樣叫
624 00:42:41,068 00:42:44,730 朋友說我是布朗克斯最會唬爛的人 朋友說我是布朗克斯最會唬爛的人
625 00:42:45,906 00:42:47,482 你為什麼在笑? 你為什麼在笑?
626 00:42:47,616 00:42:48,692 什麼意思? 什麼意思?
627 00:42:49,702 00:42:52,412 你不在意你的朋友、最親近的人 你不在意你的朋友、最親近的人
628 00:42:52,413 00:42:53,871 覺得你是騙子嗎? 覺得你是騙子嗎?
629 00:42:53,872 00:42:57,451 誰說騙子了?我是說唬爛 誰說騙子了?我是說唬爛
630 00:42:57,459 00:42:58,918 差別在哪裡? 差別在哪裡?
631 00:42:58,919 00:43:01,205 因為我從來不說謊 因為我從來不說謊
632 00:43:01,547 00:43:03,840 我只是很會說服別人去… 我只是很會說服別人去…
633 00:43:03,841 00:43:05,751 做他們不想做的事 做他們不想做的事
634 00:43:05,926 00:43:07,377 唬爛他們 唬爛他們
635 00:43:08,262 00:43:10,047 而你還引以為榮? 而你還引以為榮?
636 00:43:10,139 00:43:11,840 不然哪有這份工作 不然哪有這份工作
637 00:43:17,146 00:43:18,980 等等,你少騙了 等等,你少騙了
638 00:43:18,981 00:43:20,606 你從沒聽過恰比卻克? 你從沒聽過恰比卻克?
639 00:43:20,607 00:43:23,602 當然聽過,只是沒聽過他的歌 當然聽過,只是沒聽過他的歌
640 00:43:24,445 00:43:26,563 但這首我喜歡,很好聽 但這首我喜歡,很好聽
641 00:43:27,281 00:43:28,823 他的聲音很柔亮動聽 他的聲音很柔亮動聽
642 00:43:28,824 00:43:30,283 對,他很棒 對,他很棒
643 00:43:30,284 00:43:32,035 這是現在最紅的舞曲 這是現在最紅的舞曲
644 00:43:32,036 00:43:33,904 眼睛看路,東尼 眼睛看路,東尼
645 00:43:35,789 00:43:36,914 寶貝,我在這裡 寶貝,我在這裡
646 00:43:36,915 00:43:38,450 這首你知道吧 這首你知道吧
647 00:43:39,126 00:43:40,418 我並不知道 我並不知道
648 00:43:40,419 00:43:42,837 你怎麼會不知道這首歌? 你怎麼會不知道這首歌?
649 00:43:42,838 00:43:44,414 艾瑞莎富蘭克林啊 艾瑞莎富蘭克林啊
650 00:43:45,174 00:43:47,842 恰比卻克、小理查、山姆庫克 恰比卻克、小理查、山姆庫克
651 00:43:47,843 00:43:50,879 拜託啦,博士,他們是你的同胞 拜託啦,博士,他們是你的同胞
652 00:43:51,472 00:43:55,676 要不了多久了,就快了 要不了多久了,就快了
653 00:44:05,319 00:44:06,986 你要什麼嗎?我去買包菸 你要什麼嗎?我去買包菸
654 00:44:06,987 00:44:08,438 不用,謝謝 不用,謝謝
655 00:44:36,975 00:44:40,019 …撿起來塞進口袋裡 …撿起來塞進口袋裡
656 00:44:40,020 00:44:41,513 謝謝你,歐萊格 謝謝你,歐萊格
657 00:44:42,231 00:44:44,725 高領衫不錯,真會搭配 高領衫不錯,真會搭配
658 00:44:47,986 00:44:49,563 給你買了顆蘋果 給你買了顆蘋果
659 00:44:55,452 00:44:58,238 在開走之前,我們得談一下 在開走之前,我們得談一下
660 00:45:00,332 00:45:01,040 怎樣? 怎樣?
661 00:45:01,041 00:45:02,784 歐萊格把你做的事告訴我了 歐萊格把你做的事告訴我了
662 00:45:03,168 00:45:04,202 我做了什麼? 我做了什麼?
663 00:45:04,253 00:45:06,663 你從店裡偷了一塊玉石 你從店裡偷了一塊玉石
664 00:45:06,755 00:45:08,673 我沒有 -他親眼看見的 我沒有 -他親眼看見的
665 00:45:08,674 00:45:10,675 我才沒有偷石頭 我才沒有偷石頭
666 00:45:10,676 00:45:12,552 你把它撿起來放進口袋裡 你把它撿起來放進口袋裡
667 00:45:12,553 00:45:14,262 我是撿地上的石頭 我是撿地上的石頭
668 00:45:14,263 00:45:15,555 不是偷盒子裡的 不是偷盒子裡的
669 00:45:15,556 00:45:17,557 你為什麼要在地上撿石頭? 你為什麼要在地上撿石頭?
670 00:45:17,558 00:45:18,842 我不知道 我不知道
671 00:45:20,102 00:45:22,895 我沒有偷,只是普通的石頭 我沒有偷,只是普通的石頭
672 00:45:22,896 00:45:24,639 你要普通的石頭幹嘛? 你要普通的石頭幹嘛?
673 00:45:25,566 00:45:27,733 帶著,也許求幸運 帶著,也許求幸運
674 00:45:27,734 00:45:29,485 當做幸運石? -對 當做幸運石? -對
675 00:45:29,486 00:45:30,896 讓我看看 讓我看看
676 00:45:45,502 00:45:47,412 拿回去付錢 拿回去付錢
677 00:45:48,463 00:45:51,591 搞屁啊,我就說那個德國佬很賊 搞屁啊,我就說那個德國佬很賊
678 00:45:51,592 00:45:54,002 居然告密我沒幹的事 居然告密我沒幹的事
679 00:45:54,094 00:45:55,761 去付錢,你心裡會比較舒坦 去付錢,你心裡會比較舒坦
680 00:45:55,762 00:45:57,054 我心裡好得很 我心裡好得很
681 00:45:57,055 00:46:00,550 我才不花錢買土裡撿來的普通石頭 我才不花錢買土裡撿來的普通石頭
682 00:46:01,226 00:46:03,804 不准開車,瓦勒隆加先生 不准開車,瓦勒隆加先生
683 00:46:07,274 00:46:08,767 放回去 放回去
684 00:46:32,799 00:46:34,876 舒坦一點了嗎? -沒有 舒坦一點了嗎? -沒有
685 00:46:35,552 00:46:38,262 你要的話,我可以買一顆送你 你要的話,我可以買一顆送你
686 00:46:38,263 00:46:41,216 免了,被你一搞都不好玩了 免了,被你一搞都不好玩了
687 00:46:45,646 00:46:49,891 (印地安納州,漢諾威) (印地安納州,漢諾威)
688 00:47:18,303 00:47:20,255 先生,不好意思 先生,不好意思
689 00:47:21,348 00:47:22,340 我是樂隊的人 我是樂隊的人
690 00:47:22,432 00:47:23,633 都準備好了 都準備好了
691 00:47:23,976 00:47:25,768 不是這架鋼琴吧? 不是這架鋼琴吧?
692 00:47:25,769 00:47:26,887 就是啊 就是啊
693 00:47:27,062 00:47:28,722 這不是史坦威 這不是史坦威
694 00:47:29,481 00:47:30,515 那又怎樣? 那又怎樣?
695 00:47:30,565 00:47:33,234 薛利博士只彈史坦威平台鋼琴 薛利博士只彈史坦威平台鋼琴
696 00:47:33,235 00:47:35,228 合約裡有規定 合約裡有規定
697 00:47:35,487 00:47:36,688 薛利博士是誰? 薛利博士是誰?
698 00:47:36,697 00:47:38,190 就薛利博士啊 就薛利博士啊
699 00:47:38,240 00:47:40,859 唐薛利三重奏,今晚要表演 唐薛利三重奏,今晚要表演
700 00:47:41,118 00:47:42,326 真的有差嗎? 真的有差嗎?
701 00:47:42,327 00:47:45,030 有,合約有規定 有,合約有規定
702 00:47:46,832 00:47:48,124 拜託啦 拜託啦
703 00:47:48,125 00:47:50,619 你準備什麼,這些黑鬼都能彈 你準備什麼,這些黑鬼都能彈
704 00:47:54,840 00:47:58,259 但這架琴很爛,裡面還有垃圾 但這架琴很爛,裡面還有垃圾
705 00:47:58,260 00:47:59,336 那就清乾淨 那就清乾淨
706 00:48:00,304 00:48:01,588 你說什麼? 你說什麼?
707 00:48:03,390 00:48:04,257 你聽見了 你聽見了
708 00:48:07,602 00:48:10,229 喂,還有2、3個小時 喂,還有2、3個小時
709 00:48:10,230 00:48:12,023 去弄一台乾淨的史坦威來 去弄一台乾淨的史坦威來
710 00:48:12,024 00:48:13,733 學校裡沒有史坦威 學校裡沒有史坦威
711 00:48:13,734 00:48:15,435 跟我沒關係 跟我沒關係
712 00:48:15,777 00:48:18,480 全州應該連兩台都不到 全州應該連兩台都不到
713 00:48:18,697 00:48:20,815 那你最好趕快去找 那你最好趕快去找
714 00:48:20,866 00:48:22,943 你這油頭男是在跟誰說話? 你這油頭男是在跟誰說話?
715 00:48:27,456 00:48:31,660 (史坦威) (史坦威)
716 00:48:52,773 00:48:54,273 親愛的桃樂瑞絲 親愛的桃樂瑞絲
717 00:48:54,274 00:48:58,144 今天早餐我吃了牛排加蛋 今天早餐我吃了牛排加蛋
718 00:48:58,153 00:49:01,773 樂隊最近都在很瞎趴的酒店表演 樂隊最近都在很瞎趴的酒店表演
719 00:49:01,990 00:49:04,950 薛利博士和我處得挺好的 (愛荷華州,錫達拉皮茲) 薛利博士和我處得挺好的 (愛荷華州,錫達拉皮茲)
720 00:49:04,951 00:49:06,869 但有時我覺得他心情不好 但有時我覺得他心情不好
721 00:49:06,870 00:49:09,239 所以才喝那麼多酒 所以才喝那麼多酒
722 00:49:09,498 00:49:13,000 我都不知道這個國家有多美 我都不知道這個國家有多美
723 00:49:13,001 00:49:15,161 現在親眼見到才知道 現在親眼見到才知道
724 00:49:15,295 00:49:17,671 你一定不會相信大自然有多美 你一定不會相信大自然有多美
725 00:49:17,672 00:49:20,000 跟大家說的一樣美 跟大家說的一樣美
726 00:49:20,425 00:49:22,885 而且鄉下的路都沒什麼車 而且鄉下的路都沒什麼車
727 00:49:22,886 00:49:24,588 我覺得很好 我覺得很好
728 00:49:24,930 00:49:27,807 我正在一間小餐館吃肉丸麵 我正在一間小餐館吃肉丸麵
729 00:49:27,808 00:49:30,885 味道像中國麵條加番茄醬 味道像中國麵條加番茄醬
730 00:49:30,894 00:49:32,770 我們正在往南走 我們正在往南走
731 00:49:32,771 00:49:36,023 到了南部我再寫信給你 到了南部我再寫信給你
732 00:49:36,024 00:49:38,818 我愛你,你老公東尼 我愛你,你老公東尼
733 00:49:38,819 00:49:41,313 註:幫我親親孩子 註:幫我親親孩子
734 00:49:45,742 00:49:49,571 (歡迎光臨肯塔基州) (歡迎光臨肯塔基州)
735 00:49:49,746 00:49:51,323 博士,你有家人嗎? 博士,你有家人嗎?
736 00:49:51,498 00:49:52,581 不算是有 不算是有
737 00:49:52,582 00:49:55,493 不算是有?有就有、沒有就沒有 不算是有?有就有、沒有就沒有
738 00:49:56,962 00:49:58,830 說來話長,東尼 說來話長,東尼
739 00:49:59,172 00:50:00,832 我們有在趕時間嗎? 我們有在趕時間嗎?
740 00:50:02,926 00:50:04,210 說來聽聽 說來聽聽
741 00:50:05,387 00:50:07,464 我有個兄弟 我有個兄弟
742 00:50:08,432 00:50:10,099 我們以前偶爾會聚一聚 我們以前偶爾會聚一聚
743 00:50:10,100 00:50:12,927 但後來越來越難保持聯絡 但後來越來越難保持聯絡
744 00:50:13,603 00:50:15,930 大概是音樂人的宿命吧 大概是音樂人的宿命吧
745 00:50:16,731 00:50:20,894 老是到處跑,就像流動馬戲團工人 老是到處跑,就像流動馬戲團工人
746 00:50:21,778 00:50:23,146 或是罪犯 或是罪犯
747 00:50:23,947 00:50:26,232 對我的婚姻也造成傷害 對我的婚姻也造成傷害
748 00:50:26,408 00:50:27,366 你結婚了? 你結婚了?
749 00:50:27,367 00:50:29,569 過去式,她叫裘恩 過去式,她叫裘恩
750 00:50:30,787 00:50:32,030 人很好 人很好
751 00:50:32,372 00:50:34,449 文法很差但心地善良 文法很差但心地善良
752 00:50:34,666 00:50:35,916 你會喜歡她 你會喜歡她
753 00:50:35,917 00:50:39,537 裘恩,跟萊西的媽媽同名 裘恩,跟萊西的媽媽同名
754 00:50:41,631 00:50:46,044 可惜我無法當丈夫又當演奏家 可惜我無法當丈夫又當演奏家
755 00:50:47,095 00:50:49,714 無法兼顧兩個世界 無法兼顧兩個世界
756 00:50:51,975 00:50:53,593 肯德基炸雞 肯德基炸雞
757 00:50:53,852 00:50:57,180 在肯塔基州耶!哪裡有這麼好的事 在肯塔基州耶!哪裡有這麼好的事
758 00:50:57,481 00:51:03,061 (肯德基炸雞,吮指回味樂無窮) (肯德基炸雞,吮指回味樂無窮)
759 00:51:08,825 00:51:09,901 好耶 好耶
760 00:51:11,661 00:51:12,870 你要吃嗎? 你要吃嗎?
761 00:51:12,871 00:51:14,663 不用了,謝謝你 不用了,謝謝你
762 00:51:14,664 00:51:15,615 好吧 好吧
763 00:51:18,376 00:51:22,872 這是我吃過最讚的肯德基 這是我吃過最讚的肯德基
764 00:51:23,173 00:51:25,007 大概這裡的比較新鮮吧 大概這裡的比較新鮮吧
765 00:51:25,008 00:51:27,468 我還沒遇過比你更會吃的人 我還沒遇過比你更會吃的人
766 00:51:27,469 00:51:30,179 不是,我買桶餐是要分你吃 不是,我買桶餐是要分你吃
767 00:51:30,180 00:51:33,258 我這輩子從來沒吃過炸雞 我這輩子從來沒吃過炸雞
768 00:51:33,558 00:51:34,843 你是在唬爛誰? 你是在唬爛誰?
769 00:51:35,018 00:51:39,013 你們最愛吃炸雞、玉米粥和甘藍菜 你們最愛吃炸雞、玉米粥和甘藍菜
770 00:51:39,314 00:51:40,473 我也愛 我也愛
771 00:51:40,482 00:51:43,526 以前那些黑人大頭兵天天煮 以前那些黑人大頭兵天天煮
772 00:51:43,527 00:51:46,312 你對我的認定非常狹隘 你對我的認定非常狹隘
773 00:51:46,321 00:51:48,481 對吧?我可厲害了 對吧?我可厲害了
774 00:51:48,615 00:51:51,443 不,你並不厲害,你很遜 不,你並不厲害,你很遜
775 00:51:51,576 00:51:54,954 其他黑人喜歡什麼音樂 其他黑人喜歡什麼音樂
776 00:51:54,955 00:51:58,199 不代表我就喜歡,食物也是 不代表我就喜歡,食物也是
777 00:51:58,917 00:52:00,201 等一下 等一下
778 00:52:00,210 00:52:03,546 你說義大利佬都愛披薩、麵條、肉丸 你說義大利佬都愛披薩、麵條、肉丸
779 00:52:03,547 00:52:04,838 我也不會覺得被侮辱 我也不會覺得被侮辱
780 00:52:04,839 00:52:06,173 你搞錯重點了 你搞錯重點了
781 00:52:06,174 00:52:08,092 你假定每一個黑人都… 你假定每一個黑人都…
782 00:52:08,093 00:52:10,378 你要不要吃啦? -不要 你要不要吃啦? -不要
783 00:52:10,428 00:52:13,173 來,你敢說不香嗎? 來,你敢說不香嗎?
784 00:52:14,140 00:52:18,602 還可以,但我不想讓毯子沾到油 還可以,但我不想讓毯子沾到油
785 00:52:18,603 00:52:21,522 「我不想讓毯毯沾到油」 「我不想讓毯毯沾到油」
786 00:52:21,523 00:52:24,191 吃一塊啦,又不會死,拿去吃 吃一塊啦,又不會死,拿去吃
787 00:52:24,192 00:52:25,685 不要 -拿去 不要 -拿去
788 00:52:25,944 00:52:26,902 我要往後扔囉 我要往後扔囉
789 00:52:26,903 00:52:28,028 你敢 你敢
790 00:52:28,029 00:52:28,946 那你最好拿去 那你最好拿去
791 00:52:28,947 00:52:31,699 怎麼吃?有盤子或器皿嗎? 怎麼吃?有盤子或器皿嗎?
792 00:52:31,700 00:52:33,993 器個頭啊,就是要用手拿著啃 器個頭啊,就是要用手拿著啃
793 00:52:33,994 00:52:35,035 我沒辦法 我沒辦法
794 00:52:35,036 00:52:36,996 拿去吃,快拿去,我要開車 拿去吃,快拿去,我要開車
795 00:52:36,997 00:52:40,784 我要握好方向盤,快拿去,快啦 我要握好方向盤,快拿去,快啦
796 00:52:41,167 00:52:42,452 這還差不多 這還差不多
797 00:52:44,963 00:52:46,338 東尼,我沒辦法 東尼,我沒辦法
798 00:52:46,339 00:52:48,625 快給我吃啦 快給我吃啦
799 00:52:49,384 00:52:50,543 真是的 真是的
800 00:53:00,854 00:53:02,222 不好吃嗎? 不好吃嗎?
801 00:53:08,028 00:53:09,604 只是感覺… 只是感覺…
802 00:53:10,947 00:53:13,191 很不衛生 很不衛生
803 00:53:13,241 00:53:16,903 誰鳥它?放輕鬆享受就行了 誰鳥它?放輕鬆享受就行了
804 00:53:17,662 00:53:19,656 我爸常在說 我爸常在說
805 00:53:20,290 00:53:22,951 做什麼都要全力以赴 做什麼都要全力以赴
806 00:53:23,043 00:53:25,961 工作就好好工作,笑就用力笑 工作就好好工作,笑就用力笑
807 00:53:25,962 00:53:29,040 吃東西就當成最後一餐來吃 吃東西就當成最後一餐來吃
808 00:53:29,633 00:53:30,758 還要嗎? 還要嗎?
809 00:53:30,759 00:53:34,003 來,吃一塊雞胸,很讚喔 來,吃一塊雞胸,很讚喔
810 00:53:35,221 00:53:36,881 拿去吧 拿去吧
811 00:53:37,515 00:53:39,259 吃剩的骨頭怎麼辦? 吃剩的骨頭怎麼辦?
812 00:53:42,228 00:53:43,304 這麼辦 這麼辦
813 00:53:45,398 00:53:46,891 就這麼辦 就這麼辦
814 00:53:54,783 00:53:55,984 這就對了 這就對了
815 00:54:07,045 00:54:10,047 有什麼關係?反正松鼠會吃掉 有什麼關係?反正松鼠會吃掉
816 00:54:10,048 00:54:10,756 撿起來,東尼 撿起來,東尼
817 00:54:10,757 00:54:12,091 大自然會打掃地球 大自然會打掃地球
818 00:54:12,092 00:54:14,544 撿起來 -真是的 撿起來 -真是的
819 00:54:23,853 00:54:27,682 (肯塔基州,路易維爾) (肯塔基州,路易維爾)
820 00:54:45,792 00:54:48,127 (黑人專用汽車旅館) (黑人專用汽車旅館)
821 00:54:48,128 00:54:49,787 不是這裡吧 不是這裡吧
822 00:54:52,340 00:54:54,000 書上寫說 書上寫說
823 00:54:54,217 00:54:56,669 「家一般地舒適」 「家一般地舒適」
824 00:54:57,721 00:54:59,505 舒適個屁啦 舒適個屁啦
825 00:54:59,889 00:55:01,549 就是這裡 就是這裡
826 00:55:07,814 00:55:09,557 那個方形的行李箱 那個方形的行李箱
827 00:55:10,567 00:55:12,977 這個就好嗎? -謝謝 這個就好嗎? -謝謝
828 00:55:16,406 00:55:19,700 喂…如果有什麼事 喂…如果有什麼事
829 00:55:19,701 00:55:22,111 我就在前面的東方飯店 我就在前面的東方飯店
830 00:55:22,829 00:55:24,072 謝謝你,東尼 謝謝你,東尼
831 00:55:28,543 00:55:29,877 佛洛依,可以開打了 佛洛依,可以開打了
832 00:55:29,878 00:55:32,629 我就說我肩膀痛不能玩 我就說我肩膀痛不能玩
833 00:55:32,630 00:55:34,332 你那個爛肩膀 你那個爛肩膀
834 00:55:36,009 00:55:39,545 喂,時髦仔,你要玩嗎? 喂,時髦仔,你要玩嗎?
835 00:55:40,221 00:55:41,305 你說什麼? 你說什麼?
836 00:55:41,306 00:55:43,174 來啦,兄弟,我們少一個人 來啦,兄弟,我們少一個人
837 00:55:44,350 00:55:46,260 還是不要了 還是不要了
838 00:55:46,811 00:55:48,771 你跩什麼跩? 你跩什麼跩?
839 00:55:48,772 00:55:50,939 算了,不要找他 算了,不要找他
840 00:55:50,940 00:55:54,060 他怕弄髒那一身管家制服 他怕弄髒那一身管家制服
841 00:55:56,196 00:55:57,814 我只是… 我只是…
842 00:55:58,740 00:56:00,566 我正要去見一位朋友 我正要去見一位朋友
843 00:56:01,868 00:56:03,486 感謝你沒幫上忙 感謝你沒幫上忙
844 00:56:06,080 00:56:07,456 佛洛依,來啦 佛洛依,來啦
845 00:56:07,457 00:56:10,076 閉上你的臭嘴少煩我 閉上你的臭嘴少煩我
846 00:56:10,251 00:56:13,371 (東方飯店) (東方飯店)
847 00:56:44,744 00:56:48,197 「享受假期,遠離煩擾」 「享受假期,遠離煩擾」
848 00:56:57,382 00:57:01,085 「為特定族群提供愉快的晚餐」 「為特定族群提供愉快的晚餐」
849 00:57:03,012 00:57:03,679 怎樣? 怎樣?
850 00:57:03,680 00:57:06,007 起來,我是喬治,快起來 起來,我是喬治,快起來
851 00:57:07,016 00:57:09,510 東尼,快點 東尼,快點
852 00:57:10,979 00:57:12,729 薛利博士出事了 薛利博士出事了
853 00:57:12,730 00:57:14,648 我出來喝酒,走進一家酒吧 我出來喝酒,走進一家酒吧
854 00:57:14,649 00:57:16,900 就看到薛利博士被人推擠 就看到薛利博士被人推擠
855 00:57:16,901 00:57:19,145 我不想扔下他但又沒輒 我不想扔下他但又沒輒
856 00:57:19,237 00:57:20,571 是誰把他放出來的? 是誰把他放出來的?
857 00:57:20,572 00:57:22,698 還給他打了個小領帶 還給他打了個小領帶
858 00:57:22,699 00:57:25,026 你什麼東西穿成這樣? -對啊 你什麼東西穿成這樣? -對啊
859 00:57:26,244 00:57:27,945 把你的手拿開 把你的手拿開
860 00:57:30,582 00:57:33,458 現在他媽是什麼狀況? 現在他媽是什麼狀況?
861 00:57:33,459 00:57:34,626 把他交給我 把他交給我
862 00:57:34,627 00:57:36,920 我們離開,什麼事都沒有 我們離開,什麼事都沒有
863 00:57:36,921 00:57:39,339 我只是想喝杯酒,東尼 我只是想喝杯酒,東尼
864 00:57:39,340 00:57:41,084 我說了我們會離開 我說了我們會離開
865 00:57:41,301 00:57:42,843 小事而已,快點 小事而已,快點
866 00:57:42,844 00:57:43,802 他別想走 他別想走
867 00:57:43,803 00:57:46,013 我們剛好缺洗碗用的鋼絲絨 我們剛好缺洗碗用的鋼絲絨
868 00:57:46,014 00:57:47,556 聽著,混蛋 聽著,混蛋
869 00:57:47,557 00:57:50,635 幫自己一個忙放了他 幫自己一個忙放了他
870 00:57:51,019 00:57:52,136 快點 快點
871 00:57:54,355 00:57:55,765 口氣要客氣 口氣要客氣
872 00:57:56,858 00:57:58,518 我很客氣啊 我很客氣啊
873 00:57:59,027 00:58:02,480 這傢伙是活該跑不掉了 這傢伙是活該跑不掉了
874 00:58:04,240 00:58:07,944 至於你?沒你說話的份 至於你?沒你說話的份
875 00:58:10,663 00:58:13,282 也許吧,但不管發生什麼事 也許吧,但不管發生什麼事
876 00:58:13,499 00:58:17,328 我都會送一顆子彈到你的豬腦袋裡 我都會送一顆子彈到你的豬腦袋裡
877 00:58:18,379 00:58:22,083 他才沒有槍,你聽他在唬爛 他才沒有槍,你聽他在唬爛
878 00:58:22,967 00:58:24,460 如果他沒唬爛呢? 如果他沒唬爛呢?
879 00:58:28,514 00:58:30,174 反正我沒唬爛 反正我沒唬爛
880 00:58:31,225 00:58:34,679 我的店裡不准出這種鳥事 我的店裡不准出這種鳥事
881 00:58:37,440 00:58:39,191 放了那個黑鬼 放了那個黑鬼
882 00:58:39,192 00:58:41,853 放了他,快點 放了他,快點
883 00:58:43,529 00:58:44,730 把他帶走 把他帶走
884 00:58:45,490 00:58:48,568 你們這些北佬都給我滾出去 你們這些北佬都給我滾出去
885 00:58:49,035 00:58:50,869 快走 -喬治,快走 快走 -喬治,快走
886 00:58:50,870 00:58:52,405 博士,來 博士,來
887 00:58:55,541 00:58:56,576 快走啊 快走啊
888 00:59:03,758 00:59:04,800 你是瘋了嗎? 你是瘋了嗎?
889 00:59:04,801 00:59:08,546 對不起,害你面臨那種處境 對不起,害你面臨那種處境
890 00:59:09,097 00:59:10,806 等一下… 等一下…
891 00:59:10,807 00:59:12,508 你又想吐了? 你又想吐了?
892 00:59:15,019 00:59:16,262 我沒事 我沒事
893 00:59:16,437 00:59:18,890 說真的,我實在搞不懂你 說真的,我實在搞不懂你
894 00:59:19,023 00:59:20,933 你大可在這裡喝,你有一整瓶酒 你大可在這裡喝,你有一整瓶酒
895 00:59:21,484 00:59:23,068 我需要透透氣 我需要透透氣
896 00:59:23,069 00:59:25,813 透透氣?你知道這是哪裡嗎? 透透氣?你知道這是哪裡嗎?
897 00:59:27,156 00:59:29,442 地理位置真的重要嗎? 地理位置真的重要嗎?
898 00:59:30,410 00:59:31,360 什麼? 什麼?
899 00:59:31,828 00:59:35,573 如果是在你家附近的酒吧裡 如果是在你家附近的酒吧裡
900 00:59:36,332 00:59:38,534 對話內容會有差別嗎? 對話內容會有差別嗎?
901 00:59:40,962 00:59:43,623 以後你去哪裡都要帶著我 以後你去哪裡都要帶著我
902 00:59:44,007 00:59:45,208 一定要 一定要
903 00:59:46,092 00:59:48,127 懂嗎? -懂了 懂嗎? -懂了
904 00:59:49,846 00:59:51,172 你住哪一間? 你住哪一間?
905 00:59:51,180 00:59:52,298 東尼 東尼
906 00:59:53,433 00:59:54,508 怎樣? 怎樣?
907 00:59:55,560 00:59:57,511 你真的有槍嗎? 你真的有槍嗎?
908 00:59:58,104 00:59:59,472 當然沒有 當然沒有
909 01:00:00,231 01:00:03,059 博士,你住哪一間啦? 博士,你住哪一間啦?
910 01:00:07,155 01:00:07,795 來吧 來吧
911 01:00:07,796 01:00:09,398 那間 -那間嗎? 那間 -那間嗎?
912 01:00:09,991 01:00:13,152 你趕快休息,明晚還有演出,來 你趕快休息,明晚還有演出,來
913 01:00:34,265 01:00:35,348 謝謝 謝謝
914 01:00:35,349 01:00:39,178 路易維爾,感謝你們的熱情款待 路易維爾,感謝你們的熱情款待
915 01:00:44,025 01:00:46,936 謝謝大家,謝謝 謝謝大家,謝謝
916 01:00:54,869 01:00:56,953 不要偷懶,練習咬字 -我有啊 不要偷懶,練習咬字 -我有啊
917 01:00:56,954 01:00:58,914 貝蒂買了一塊好奶油 貝蒂買了一塊好奶油
918 01:00:58,915 01:01:00,874 來讓苦奶油變好 -貝蒂買… 來讓苦奶油變好 -貝蒂買…
919 01:01:00,875 01:01:04,169 貝蒂買了奶油…兒 貝蒂買了奶油…兒
920 01:01:04,170 01:01:06,713 誰會這樣說話?奶油兒 誰會這樣說話?奶油兒
921 01:01:06,714 01:01:09,549 萬事起頭難,歌手會做發聲練習 萬事起頭難,歌手會做發聲練習
922 01:01:09,550 01:01:11,510 運動員會先暖身再排練 運動員會先暖身再排練
923 01:01:11,511 01:01:13,963 運動員是練習,不是排練 運動員是練習,不是排練
924 01:01:16,307 01:01:17,925 可惡 可惡
925 01:02:42,393 01:02:44,186 各位先生女士 (北卡羅萊納州,羅里) 各位先生女士 (北卡羅萊納州,羅里)
926 01:02:44,187 01:02:47,939 來自遙遠北方的貴賓 來自遙遠北方的貴賓
927 01:02:47,940 01:02:49,517 唐薛利 唐薛利
928 01:02:53,279 01:02:57,073 同行的是他的三重奏成員 同行的是他的三重奏成員
929 01:02:57,074 01:03:00,535 歐萊格馬勒柯維奇,喬治戴爾 歐萊格馬勒柯維奇,喬治戴爾
930 01:03:00,536 01:03:05,866 和他的同事東尼瓦勒…瓦勒隆吉亞 和他的同事東尼瓦勒…瓦勒隆吉亞
931 01:03:11,505 01:03:13,582 這位是我的漂亮老婆瑪格麗特 這位是我的漂亮老婆瑪格麗特
932 01:03:13,633 01:03:14,758 要是各位不介意 要是各位不介意
933 01:03:14,759 01:03:18,003 我們就把唐尼帶去介紹給大家 我們就把唐尼帶去介紹給大家
934 01:03:20,139 01:03:22,591 各位,這位是唐薛利 各位,這位是唐薛利
935 01:03:25,186 01:03:25,852 這是什麼? 這是什麼?
936 01:03:25,853 01:03:27,847 甜椒乳酪醬三明治,先生 甜椒乳酪醬三明治,先生
937 01:03:27,897 01:03:29,473 我吃一個看看 我吃一個看看
938 01:03:40,618 01:03:42,111 對不起,我吃不來 對不起,我吃不來
939 01:03:49,877 01:03:52,254 這星期稍早,我們問了傭人 這星期稍早,我們問了傭人
940 01:03:52,255 01:03:54,589 薛利先生晚餐會想吃什麼 薛利先生晚餐會想吃什麼
941 01:03:54,590 01:03:57,133 於是廚師們特別為客人 於是廚師們特別為客人
942 01:03:57,134 01:03:58,677 準備了一道餐點 準備了一道餐點
943 01:03:58,678 01:03:59,837 各位 各位
944 01:04:01,097 01:04:02,756 家常炸雞 家常炸雞
945 01:04:09,730 01:04:13,267 來吧,端上來,趁熱上桌 來吧,端上來,趁熱上桌
946 01:04:44,682 01:04:45,966 謝謝大家 謝謝大家
947 01:04:47,351 01:04:49,512 我們休息一下再回來 我們休息一下再回來
948 01:04:52,356 01:04:53,933 不好意思,唐? 不好意思,唐?
949 01:04:54,483 01:04:55,734 真是精彩的表演 真是精彩的表演
950 01:04:55,735 01:04:57,068 謝謝你 謝謝你
951 01:04:57,069 01:04:58,611 你在找廁所嗎? 你在找廁所嗎?
952 01:04:58,612 01:05:00,447 對 -我指給你看 對 -我指給你看
953 01:05:00,448 01:05:02,441 就在外面那棵松樹前面 就在外面那棵松樹前面
954 01:05:07,955 01:05:09,740 我寧可不要用那一間 我寧可不要用那一間
955 01:05:09,874 01:05:13,327 別傻了,它的裡面比外觀好多了 別傻了,它的裡面比外觀好多了
956 01:05:13,377 01:05:15,628 這是你的個人經驗是吧 這是你的個人經驗是吧
957 01:05:15,629 01:05:17,998 從來沒人抱怨過 從來沒人抱怨過
958 01:05:22,136 01:05:25,714 我可以回汽車旅館去用洗手間 我可以回汽車旅館去用洗手間
959 01:05:26,557 01:05:29,051 但起碼要花半小時 但起碼要花半小時
960 01:05:32,897 01:05:34,515 我們可以等 我們可以等
961 01:05:36,734 01:05:39,270 不然我靠邊停,你進樹林裡尿 不然我靠邊停,你進樹林裡尿
962 01:05:39,653 01:05:41,279 畜牲才會那麼做 畜牲才會那麼做
963 01:05:41,280 01:05:44,032 至少要20分鐘,回旅館有一段路 至少要20分鐘,回旅館有一段路
964 01:05:44,033 01:05:47,528 那就趕快開,好讓我回來完成演出 那就趕快開,好讓我回來完成演出
965 01:05:48,537 01:05:49,788 這就是我們的差別 這就是我們的差別
966 01:05:49,789 01:05:51,247 我完全沒問題 我完全沒問題
967 01:05:51,248 01:05:52,825 我非常清楚 我非常清楚
968 01:05:53,584 01:05:54,918 你氣我幹嘛? 你氣我幹嘛?
969 01:05:54,919 01:05:56,711 這裡的規矩又不是我訂的 這裡的規矩又不是我訂的
970 01:05:56,712 01:05:59,748 不是嗎?不然是誰? 不是嗎?不然是誰?
971 01:06:01,634 01:06:05,045 只因為我是白人,他們也是白人? 只因為我是白人,他們也是白人?
972 01:06:05,054 01:06:07,680 你這句話非常有偏見 你這句話非常有偏見
973 01:06:07,681 01:06:09,140 非常有偏見 非常有偏見
974 01:06:09,141 01:06:12,018 我跟紐約熟食店的猶太人還比較像 我跟紐約熟食店的猶太人還比較像
975 01:06:12,019 01:06:14,312 而不是這些山裡的王八蛋 而不是這些山裡的王八蛋
976 01:06:14,313 01:06:15,397 眼睛看路 眼睛看路
977 01:06:15,398 01:06:18,108 我講的話你不愛聽就叫我看路 我講的話你不愛聽就叫我看路
978 01:06:18,109 01:06:19,768 眼睛看路 眼睛看路
979 01:06:24,073 01:06:25,281 我真不懂 我真不懂
980 01:06:25,282 01:06:28,611 他怎麼能那樣跟他們微笑握手? 他怎麼能那樣跟他們微笑握手?
981 01:06:29,078 01:06:30,954 他們如果趕我到外面上廁所 他們如果趕我到外面上廁所
982 01:06:30,955 01:06:33,032 我會尿在他們的客廳裡 我會尿在他們的客廳裡
983 01:06:34,875 01:06:36,410 不要做那種事 不要做那種事
984 01:06:38,504 01:06:40,956 後面還有很多場演奏會 後面還有很多場演奏會
985 01:06:43,342 01:06:45,461 對,所以呢? 對,所以呢?
986 01:06:45,553 01:06:48,297 你知道我們必須依約完成吧 你知道我們必須依約完成吧
987 01:06:49,974 01:06:53,093 當然知道,不表演就沒錢領 當然知道,不表演就沒錢領
988 01:06:53,561 01:06:54,970 你想說什麼? 你想說什麼?
989 01:06:55,146 01:06:58,307 以後還會有各種不堪的情況 以後還會有各種不堪的情況
990 01:06:58,441 01:07:00,351 請你要自制 請你要自制
991 01:07:00,818 01:07:03,020 少跟我說教,抓耙仔 少跟我說教,抓耙仔
992 01:07:05,739 01:07:07,407 薛利博士大可留在北方 薛利博士大可留在北方
993 01:07:07,408 01:07:11,820 在高級派對上被奉承賺三倍的錢 在高級派對上被奉承賺三倍的錢
994 01:07:11,871 01:07:14,323 但是他要求來南方 但是他要求來南方
995 01:07:19,086 01:07:20,204 為什麼? 為什麼?
996 01:07:39,690 01:07:41,892 你到底在幹什麼? 你到底在幹什麼?
997 01:07:42,359 01:07:43,560 寫信 寫信
998 01:07:43,944 01:07:46,188 我看是拼湊的勒索信吧 我看是拼湊的勒索信吧
999 01:07:47,406 01:07:48,524 借看一下 借看一下
1000 01:07:55,915 01:07:58,249 「金愛的桃樂瑞絲」 「金愛的桃樂瑞絲」
1001 01:07:58,250 01:08:00,994 是親,不是金 是親,不是金
1002 01:08:01,003 01:08:05,290 「我見了一大堆地方領導人士」 「我見了一大堆地方領導人士」
1003 01:08:06,425 01:08:09,712 「個個都愛說大話」 「個個都愛說大話」
1004 01:08:09,803 01:08:12,514 「不過你了解我,我能應付」 「不過你了解我,我能應付」
1005 01:08:12,515 01:08:14,341 「我很會虎爛」 「我很會虎爛」
1006 01:08:14,558 01:08:16,176 唬有口字旁 唬有口字旁
1007 01:08:17,186 01:08:21,022 「我一邊寫這封信,一邊吃薯片」 「我一邊寫這封信,一邊吃薯片」
1008 01:08:21,023 01:08:24,351 「我開始覺得口渴了」 「我開始覺得口渴了」
1009 01:08:24,860 01:08:28,439 「我洗完襪子都晾在電視上」 「我洗完襪子都晾在電視上」
1010 01:08:28,697 01:08:31,115 「我應該…呆熨斗來的」 「我應該…呆熨斗來的」
1011 01:08:31,116 01:08:32,985 你知道這封信很糟糕吧? 你知道這封信很糟糕吧?
1012 01:08:34,161 01:08:35,696 請問你想表達什麼 請問你想表達什麼
1013 01:08:36,288 01:08:37,489 不知道 不知道
1014 01:08:38,457 01:08:40,583 就我想她什麼的 就我想她什麼的
1015 01:08:40,584 01:08:41,910 那就說出來 那就說出來
1016 01:08:42,378 01:08:45,372 不過要用前所未有的方式去表達 不過要用前所未有的方式去表達
1017 01:08:45,756 01:08:47,207 而且不要帶粗話 而且不要帶粗話
1018 01:08:48,300 01:08:50,002 比方說… 比方說…
1019 01:08:50,886 01:08:52,171 我唸你寫 我唸你寫
1020 01:08:54,932 01:08:56,224 「親愛的桃樂瑞絲…」 「親愛的桃樂瑞絲…」
1021 01:08:56,225 01:08:58,427 重寫一封 重寫一封
1022 01:08:58,686 01:09:01,805 「親」愛的桃樂瑞絲 「親」愛的桃樂瑞絲
1023 01:09:03,899 01:09:05,559 「當我想起你」 「當我想起你」
1024 01:09:07,152 01:09:10,939 「就想起愛荷華州美麗的平原」 「就想起愛荷華州美麗的平原」
1025 01:09:11,448 01:09:12,941 什麼平的圓的? 什麼平的圓的?
1026 01:09:13,450 01:09:14,735 平原 平原
1027 01:09:15,160 01:09:18,121 平坦的原野,那些大片的土地 平坦的原野,那些大片的土地
1028 01:09:18,122 01:09:21,742 對,那個很漂亮,平原 對,那個很漂亮,平原
1029 01:09:22,501 01:09:29,666 大片的土地在這裡叫平原 大片的土地在這裡叫平原
1030 01:09:29,675 01:09:31,418 東尼,不要加注釋 東尼,不要加注釋
1031 01:09:31,677 01:09:32,317 什麼? 什麼?
1032 01:09:32,318 01:09:33,837 照我唸的寫 照我唸的寫
1033 01:09:33,971 01:09:35,255 這句不好 這句不好
1034 01:09:35,973 01:09:38,300 「我們之間的距離…」 「我們之間的距離…」
1035 01:09:39,685 01:09:41,553 「令我無精打采」 「令我無精打采」
1036 01:09:43,022 01:09:45,189 我們之間… 我們之間…
1037 01:09:45,190 01:09:49,520 「各種時光與體驗少了你就毫無意義」 「各種時光與體驗少了你就毫無意義」
1038 01:09:53,574 01:09:57,361 「愛上你是最無須猶豫的決定」 「愛上你是最無須猶豫的決定」
1039 01:09:57,703 01:10:02,574 愛上你是… 愛上你是…
1040 01:10:02,666 01:10:05,077 真他媽的浪漫 真他媽的浪漫
1041 01:10:05,711 01:10:08,789 是最無須猶豫的決定 是最無須猶豫的決定
1042 01:10:08,839 01:10:11,458 我在乎的只有你 我在乎的只有你
1043 01:10:11,800 01:10:15,295 活著的每一天,我都意識到這一點 活著的每一天,我都意識到這一點
1044 01:10:15,387 01:10:17,506 認識的那天我就愛上你 認識的那天我就愛上你
1045 01:10:17,890 01:10:19,599 我今天愛你 我今天愛你
1046 01:10:19,600 01:10:22,761 下半輩子也會愛著你 下半輩子也會愛著你
1047 01:10:25,189 01:10:27,899 可以加個「註:親親孩子」嗎? 可以加個「註:親親孩子」嗎?
1048 01:10:27,900 01:10:29,268 「註」? 「註」?
1049 01:10:29,610 01:10:31,186 對,在最後 對,在最後
1050 01:10:32,237 01:10:33,863 這就像在蕭斯塔高維契 這就像在蕭斯塔高維契
1051 01:10:33,864 01:10:36,608 第七號交響曲的最後搖牛鈴 第七號交響曲的最後搖牛鈴
1052 01:10:37,785 01:10:39,778 對,那樣好嗎? 對,那樣好嗎?
1053 01:10:41,163 01:10:42,698 完美極了,東尼 完美極了,東尼
1054 01:10:44,333 01:10:46,751 (喬治亞州,梅肯) (喬治亞州,梅肯)
1055 01:10:46,752 01:10:49,504 大家都愛提1954年的威利梅斯 大家都愛提1954年的威利梅斯
1056 01:10:49,505 01:10:51,881 波羅球場時代的最佳防守又不是他 波羅球場時代的最佳防守又不是他
1057 01:10:51,882 01:10:54,592 而是1936年的喬狄馬喬 而是1936年的喬狄馬喬
1058 01:10:54,593 01:10:56,302 世界大賽第二戰 世界大賽第二戰
1059 01:10:56,303 01:10:59,089 最後一個出局數,5百英呎… 最後一個出局數,5百英呎…
1060 01:11:02,726 01:11:03,851 你喜歡嗎? 你喜歡嗎?
1061 01:11:03,852 01:11:05,311 這套西裝很帥氣 這套西裝很帥氣
1062 01:11:05,312 01:11:06,513 很殺 很殺
1063 01:11:07,773 01:11:09,474 模特兒跟你超像 模特兒跟你超像
1064 01:11:10,526 01:11:11,810 是嗎? 是嗎?
1065 01:11:14,071 01:11:15,480 我說尺碼啦 我說尺碼啦
1066 01:11:17,700 01:11:19,526 差不多是42號 差不多是42號
1067 01:11:20,536 01:11:22,029 你何不試穿看看? 你何不試穿看看?
1068 01:11:23,372 01:11:25,991 難道要每天穿晚禮服登台? 難道要每天穿晚禮服登台?
1069 01:11:26,291 01:11:28,334 稍微替換一下也好 稍微替換一下也好
1070 01:11:28,335 01:11:31,121 進去試穿看看,時間多得很 進去試穿看看,時間多得很
1071 01:11:34,258 01:11:35,584 我馬上回來 我馬上回來
1072 01:11:36,260 01:11:37,461 你好嗎 你好嗎
1073 01:11:37,553 01:11:38,678 請問有什麼需要 請問有什麼需要
1074 01:11:38,679 01:11:41,973 要試穿櫥窗那套灰色帥西裝 要試穿櫥窗那套灰色帥西裝
1075 01:11:41,974 01:11:43,349 有42號嗎? 有42號嗎?
1076 01:11:43,350 01:11:44,676 當然有 當然有
1077 01:11:47,604 01:11:48,980 就是這套 就是這套
1078 01:11:48,981 01:11:50,974 更衣室在後面 更衣室在後面
1079 01:11:51,275 01:11:53,568 謝謝,我很快就好 謝謝,我很快就好
1080 01:11:53,569 01:11:56,355 慢慢來,我幫你看一下領帶 慢慢來,我幫你看一下領帶
1081 01:11:57,948 01:12:02,277 不好意思,你不能試穿 不好意思,你不能試穿
1082 01:12:04,246 01:12:05,822 你說什麼? 你說什麼?
1083 01:12:05,831 01:12:10,369 如果要購買,我們很樂意幫你修改 如果要購買,我們很樂意幫你修改
1084 01:12:12,546 01:12:13,705 原來如此 原來如此
1085 01:13:16,401 01:13:17,519
1086 01:13:19,196 01:13:20,355 我就是 我就是
1087 01:13:26,620 01:13:30,615 (梅肯市青年旅舍) (梅肯市青年旅舍)
1088 01:13:31,750 01:13:32,993 警察先生 警察先生
1089 01:13:33,293 01:13:35,412 我接到關於薛利博士的電話 我接到關於薛利博士的電話
1090 01:13:36,129 01:13:37,247 跟我來 跟我來
1091 01:13:42,261 01:13:43,837 他朋友來了 他朋友來了
1092 01:13:45,138 01:13:46,298 謝謝 謝謝
1093 01:13:51,144 01:13:53,597 好歹給他一條浴巾好嗎 好歹給他一條浴巾好嗎
1094 01:13:53,981 01:13:55,565 你是律師嗎? -不是 你是律師嗎? -不是
1095 01:13:55,566 01:13:57,650 找個律師,我們要拘留你「阿姨」 找個律師,我們要拘留你「阿姨」
1096 01:13:57,651 01:13:58,359 為什麼? 為什麼?
1097 01:13:58,360 01:14:01,021 他和那傢伙被經理逮到 他和那傢伙被經理逮到
1098 01:14:05,117 01:14:06,909 可以把手銬拿掉嗎? 可以把手銬拿掉嗎?
1099 01:14:06,910 01:14:09,662 讓他穿個褲子,大家談一談 讓他穿個褲子,大家談一談
1100 01:14:09,663 01:14:12,657 當然可以,但我們不要 當然可以,但我們不要
1101 01:14:12,749 01:14:14,409 好,聽著… 好,聽著…
1102 01:14:14,668 01:14:16,335 我們明天早上就走了 我們明天早上就走了
1103 01:14:16,336 01:14:17,996 你們不會再見到我們 你們不會再見到我們
1104 01:14:18,046 01:14:20,499 一定有個解決的辦法 一定有個解決的辦法
1105 01:14:21,884 01:14:25,128 不然你們放了他,我會答謝你們 不然你們放了他,我會答謝你們
1106 01:14:26,680 01:14:27,722 你在賄賂我們嗎? 你在賄賂我們嗎?
1107 01:14:27,723 01:14:29,599 不是,當然不是 不是,當然不是
1108 01:14:29,600 01:14:32,344 是禮物,謝禮 是禮物,謝禮
1109 01:14:32,603 01:14:34,387 什麼樣的謝禮? 什麼樣的謝禮?
1110 01:14:34,938 01:14:36,306 像是… 像是…
1111 01:14:36,440 01:14:39,893 捐贈物資給警隊,給你們 捐贈物資給警隊,給你們
1112 01:14:40,611 01:14:41,895 看你們想要什麼 看你們想要什麼
1113 01:14:43,030 01:14:44,606 西裝喜歡嗎? 西裝喜歡嗎?
1114 01:14:44,948 01:14:47,074 我今天逛你們的市區 我今天逛你們的市區
1115 01:14:47,075 01:14:49,611 看見一家西裝專賣店 看見一家西裝專賣店
1116 01:14:50,329 01:14:51,863 都是頂級西裝 都是頂級西裝
1117 01:14:51,914 01:14:55,534 如果做為答謝捐贈物資 如果做為答謝捐贈物資
1118 01:14:55,751 01:14:57,744 我給你們各買一套呢? 我給你們各買一套呢?
1119 01:14:58,837 01:15:02,457 你們穿帥一點,帶老婆出去吃飯 你們穿帥一點,帶老婆出去吃飯
1120 01:15:02,507 01:15:06,086 警察兄弟這麼辛苦,應該的嘛 警察兄弟這麼辛苦,應該的嘛
1121 01:15:13,894 01:15:17,055 他們那樣對待我,你還給他們好處 他們那樣對待我,你還給他們好處
1122 01:15:18,732 01:15:21,275 我是被請來送你跑行程的 我是被請來送你跑行程的
1123 01:15:21,276 01:15:23,235 我怎麼做應該沒差吧 我怎麼做應該沒差吧
1124 01:15:23,236 01:15:24,904 我只希望你沒賄賂他們 我只希望你沒賄賂他們
1125 01:15:24,905 01:15:26,606 該做的就要去做 該做的就要去做
1126 01:15:27,824 01:15:29,909 如果傳出去,你的事業就毀了 如果傳出去,你的事業就毀了
1127 01:15:29,910 01:15:31,319 好,東尼 好,東尼
1128 01:15:32,287 01:15:35,949 別再假裝為人著想、擔心我的事業 別再假裝為人著想、擔心我的事業
1129 01:15:36,166 01:15:37,124 什麼意思? 什麼意思?
1130 01:15:37,125 01:15:39,961 你只是在考慮自己,因為你知道 你只是在考慮自己,因為你知道
1131 01:15:39,962 01:15:41,963 我沒趕上表演,你會被扣錢 我沒趕上表演,你會被扣錢
1132 01:15:41,964 01:15:43,589 我當然不希望你錯過表演 我當然不希望你錯過表演
1133 01:15:43,590 01:15:45,132 你這狼心狗肺的東西 你這狼心狗肺的東西
1134 01:15:45,133 01:15:47,502 你當我在鍛練身體嗎? 你當我在鍛練身體嗎?
1135 01:15:47,636 01:15:49,512 我可是救了你的小命 我可是救了你的小命
1136 01:15:49,513 01:15:52,223 麻煩你表示一下感謝 麻煩你表示一下感謝
1137 01:15:52,224 01:15:55,093 而且我說過去哪裡都要帶著我 而且我說過去哪裡都要帶著我
1138 01:15:56,645 01:15:59,514 我覺得這次你不會想跟 我覺得這次你不會想跟
1139 01:16:26,925 01:16:30,962 (田納西州,曼菲斯) (田納西州,曼菲斯)
1140 01:16:34,850 01:16:36,434 要不要我去… 要不要我去…
1141 01:16:36,435 01:16:38,769 買個化妝品讓你明天用? 買個化妝品讓你明天用?
1142 01:16:38,770 01:16:40,271 不用,沒關係 不用,沒關係
1143 01:16:40,272 01:16:42,523 確定?傷痕蠻明顯的 確定?傷痕蠻明顯的
1144 01:16:42,524 01:16:43,767 我說了沒關係 我說了沒關係
1145 01:16:45,235 01:16:46,311 好吧 好吧
1146 01:16:54,619 01:16:55,536 他沒有叫我那樣做 他沒有叫我那樣做
1147 01:16:55,537 01:16:57,656 那是他告訴我的 那是他告訴我的
1148 01:16:57,873 01:16:59,157 他沒有叫我… 他沒有叫我…
1149 01:17:00,542 01:17:01,910 大嘴東尼 大嘴東尼
1150 01:17:02,335 01:17:04,837 多明尼克,麥格,你們怎麼在這裡 多明尼克,麥格,你們怎麼在這裡
1151 01:17:04,838 01:17:07,999 布魯克林派我們來處理幾件事 布魯克林派我們來處理幾件事
1152 01:17:10,886 01:17:12,595 (義語)那根茄子是誰? (義語)那根茄子是誰?
1153 01:17:12,596 01:17:14,221 我在替他做事 我在替他做事
1154 01:17:14,222 01:17:17,008 怎麼回事?打賭輸了嗎? 怎麼回事?打賭輸了嗎?
1155 01:17:19,186 01:17:21,437 你在搞什麼? 你在搞什麼?
1156 01:17:21,438 01:17:26,400 需要工作來找我啊,我會幫你安排 需要工作來找我啊,我會幫你安排
1157 01:17:26,401 01:17:29,570 其實我這星期就用得上你 其實我這星期就用得上你
1158 01:17:29,571 01:17:31,489 你可以賺上一筆 你可以賺上一筆
1159 01:17:31,490 01:17:33,066 是一大筆 是一大筆
1160 01:17:33,867 01:17:35,367 我已經在賺了 我已經在賺了
1161 01:17:35,368 01:17:38,196 我給你加倍 我給你加倍
1162 01:17:39,372 01:17:42,909 這裡不方便說話 這裡不方便說話
1163 01:17:43,043 01:17:44,786 我正在上班 我正在上班
1164 01:17:45,212 01:17:48,714 8點整飯店酒吧見,懂嗎? 8點整飯店酒吧見,懂嗎?
1165 01:17:48,715 01:17:51,217 好,晚點見 好,晚點見
1166 01:17:51,218 01:17:53,344 別管這傢伙了 別管這傢伙了
1167 01:17:53,345 01:17:55,922 不好意思,是紐約的朋友 不好意思,是紐約的朋友
1168 01:17:56,473 01:17:58,891 喂,搬一下薛利博士的行李 喂,搬一下薛利博士的行李
1169 01:17:58,892 01:18:00,051 好的 好的
1170 01:18:32,759 01:18:35,337 我打給他了,他馬上下來 我打給他了,他馬上下來
1171 01:18:44,729 01:18:45,646 博士 博士
1172 01:18:45,647 01:18:47,098 你要去哪裡? 你要去哪裡?
1173 01:18:49,234 01:18:53,021 只是下樓去喝杯酒 只是下樓去喝杯酒
1174 01:18:53,738 01:18:56,149 (義語)跟你朋友多明尼克嗎? (義語)跟你朋友多明尼克嗎?
1175 01:18:58,034 01:19:00,653 在你接受他的邀約前 在你接受他的邀約前
1176 01:19:01,163 01:19:03,281 我們得談一下 我們得談一下
1177 01:19:03,874 01:19:07,869 東尼,我覺得你表現得很好 東尼,我覺得你表現得很好
1178 01:19:09,212 01:19:10,372 所以… 所以…
1179 01:19:11,464 01:19:14,584 我想正式請你擔任巡迴經理人 我想正式請你擔任巡迴經理人
1180 01:19:15,093 01:19:19,381 這個頭銜伴隨著更多責任,不過… 這個頭銜伴隨著更多責任,不過…
1181 01:19:20,265 01:19:22,342 酬勞也會增加 酬勞也會增加
1182 01:19:22,767 01:19:26,012 不用,謝了 不用,謝了
1183 01:19:27,898 01:19:32,234 說好就是每週125元,外加零用金 說好就是每週125元,外加零用金
1184 01:19:32,235 01:19:34,687 說好是這樣,對吧? 說好是這樣,對吧?
1185 01:19:36,907 01:19:38,699 我沒有要離開 我沒有要離開
1186 01:19:38,700 01:19:40,819 我正要下去告訴他們 我正要下去告訴他們
1187 01:19:51,254 01:19:52,539 東尼 東尼
1188 01:19:57,385 01:19:59,629 昨晚的事很抱歉 昨晚的事很抱歉
1189 01:20:03,308 01:20:04,801 沒關係的 沒關係的
1190 01:20:06,937 01:20:09,939 我在紐約的夜總會混了一輩子 我在紐約的夜總會混了一輩子
1191 01:20:09,940 01:20:14,686 我知道…世界很複雜 我知道…世界很複雜
1192 01:20:27,082 01:20:29,375 你在哪裡學得這麼會彈琴? 你在哪裡學得這麼會彈琴?
1193 01:20:29,376 01:20:30,793 跟我母親學的 跟我母親學的
1194 01:20:30,794 01:20:32,704 你母親?真的? 你母親?真的?
1195 01:20:35,131 01:20:37,709 她用一台舊的直立式鋼琴教我 她用一台舊的直立式鋼琴教我
1196 01:20:38,843 01:20:40,879 我剛會走路 我剛會走路
1197 01:20:41,263 01:20:43,506 我們就跑遍佛州西北部 我們就跑遍佛州西北部
1198 01:20:44,015 01:20:46,934 在各個教區和會堂表演 在各個教區和會堂表演
1199 01:20:46,935 01:20:49,436 幸運的是有一位觀眾 幸運的是有一位觀眾
1200 01:20:49,437 01:20:52,932 安排我進列寧格勒音樂學院就讀 安排我進列寧格勒音樂學院就讀
1201 01:20:53,400 01:20:55,776 我是那裡第一個黑人學生 我是那裡第一個黑人學生
1202 01:20:55,777 01:20:58,404 你在那裡學會你彈的這些曲子? 你在那裡學會你彈的這些曲子?
1203 01:20:58,405 01:21:00,982 其實我學的是古典樂 其實我學的是古典樂
1204 01:21:01,324 01:21:06,112 布拉姆斯、李斯特、貝多芬、蕭邦 布拉姆斯、李斯特、貝多芬、蕭邦
1205 01:21:06,746 01:21:08,615 我一心只想彈古典樂 我一心只想彈古典樂
1206 01:21:10,000 01:21:15,330 但唱片公司說服我往流行音樂發展 但唱片公司說服我往流行音樂發展
1207 01:21:15,922 01:21:18,132 他們堅稱觀眾不會接受 他們堅稱觀眾不會接受
1208 01:21:18,133 01:21:20,460 黑人古典樂鋼琴家 黑人古典樂鋼琴家
1209 01:21:21,303 01:21:24,380 想讓我成為又一個黑人藝人 想讓我成為又一個黑人藝人
1210 01:21:25,724 01:21:29,351 一邊彈琴一邊抽菸 一邊彈琴一邊抽菸
1211 01:21:29,352 01:21:32,896 放一杯威士忌在鋼琴上然後抱怨 放一杯威士忌在鋼琴上然後抱怨
1212 01:21:32,897 01:21:35,892 自己不像魯賓斯坦那麼受尊重 自己不像魯賓斯坦那麼受尊重
1213 01:21:36,651 01:21:41,189 魯賓斯坦可不會在鋼琴上放威士忌 魯賓斯坦可不會在鋼琴上放威士忌
1214 01:21:43,116 01:21:44,116 我不知道 我不知道
1215 01:21:44,117 01:21:48,329 我覺得你如果死守古典樂就錯了 我覺得你如果死守古典樂就錯了
1216 01:21:48,330 01:21:49,705 錯了? 錯了?
1217 01:21:49,706 01:21:52,833 演奏我受訓學了一輩子的音樂嗎? 演奏我受訓學了一輩子的音樂嗎?
1218 01:21:52,834 01:21:55,627 受訓?你是海豹嗎? 受訓?你是海豹嗎?
1219 01:21:55,628 01:21:57,288 大家喜歡你這樣 大家喜歡你這樣
1220 01:21:57,422 01:21:59,958 誰都能彈得像貝多芬或… 誰都能彈得像貝多芬或…
1221 01:21:59,966 01:22:02,335 「喬邦」或你說的那些人 「喬邦」或你說的那些人
1222 01:22:02,385 01:22:06,214 但你的才華演繹 但你的才華演繹
1223 01:22:08,266 01:22:09,592 造就了獨一無二 造就了獨一無二
1224 01:22:12,645 01:22:13,972 謝謝你,東尼 謝謝你,東尼
1225 01:22:18,902 01:22:21,187 但並非人人都能彈蕭邦… 但並非人人都能彈蕭邦…
1226 01:22:22,781 01:22:24,482 到我這個水準 到我這個水準
1227 01:22:28,620 01:22:31,072 「樹木脫下茂密的外衣」 「樹木脫下茂密的外衣」
1228 01:22:31,247 01:22:34,450 「顏色也褪為灰色與褐色」 「顏色也褪為灰色與褐色」
1229 01:22:34,459 01:22:38,420 「我看見無盡的樹木覆蓋著白雪」 「我看見無盡的樹木覆蓋著白雪」
1230 01:22:38,421 01:22:40,339 「彷彿童話中的場景」 「彷彿童話中的場景」
1231 01:22:40,340 01:22:42,584 他好會表達 他好會表達
1232 01:22:43,093 01:22:45,253 說真的,大嘴的信… 說真的,大嘴的信…
1233 01:22:45,637 01:22:46,512 真的不錯 真的不錯
1234 01:22:46,513 01:22:48,423 這是家族遺傳 這是家族遺傳
1235 01:22:48,431 01:22:50,849 聽說我們的曾曾曾祖父 聽說我們的曾曾曾祖父
1236 01:22:50,850 01:22:53,227 跟達文西一起畫《最後的拍賣》 跟達文西一起畫《最後的拍賣》
1237 01:22:53,228 01:22:54,846 是米開朗基羅吧? 是米開朗基羅吧?
1238 01:22:55,271 01:22:55,911 對啦 對啦
1239 01:22:55,912 01:22:58,148 米開朗基羅跟寫信有什麼關係? 米開朗基羅跟寫信有什麼關係?
1240 01:22:58,149 01:23:00,609 我只是說,我們是藝術世家 我只是說,我們是藝術世家
1241 01:23:00,610 01:23:04,029 「我會繼續數著每一小時、每一分…」 「我會繼續數著每一小時、每一分…」
1242 01:23:04,030 01:23:07,358 「每一秒,直到擁你入懷」 「每一秒,直到擁你入懷」
1243 01:23:07,367 01:23:09,284 「愛你的東尼」 「愛你的東尼」
1244 01:23:09,285 01:23:11,404 「註:親親孩子」 「註:親親孩子」
1245 01:23:12,122 01:23:14,073 強尼 -怎樣? 強尼 -怎樣?
1246 01:23:14,582 01:23:16,117 寫信給我 寫信給我
1247 01:23:16,209 01:23:17,952 你煮飯我就寫 你煮飯我就寫
1248 01:23:22,465 01:23:25,877 (阿肯色州,小岩城) (阿肯色州,小岩城)
1249 01:23:33,268 01:23:35,386 眼睛看路,東尼 眼睛看路,東尼
1250 01:23:36,104 01:23:39,766 (路易斯安那州) (路易斯安那州)
1251 01:24:00,753 01:24:01,837 東尼 東尼
1252 01:24:01,838 01:24:05,883 好,讓我們以路易斯安那式的熱情 好,讓我們以路易斯安那式的熱情
1253 01:24:05,884 01:24:08,920 歡迎唐薛利與他的三重奏 歡迎唐薛利與他的三重奏
1254 01:24:25,695 01:24:27,029 (路易斯安那州,巴頓魯治) (路易斯安那州,巴頓魯治)
1255 01:24:27,030 01:24:28,405 (密西西比州,土佩羅) (密西西比州,土佩羅)
1256 01:24:28,406 01:24:30,441 (密西西比州,傑克遜) (密西西比州,傑克遜)
1257 01:24:36,039 01:24:39,701 恁老母的,啥屁都看不見 恁老母的,啥屁都看不見
1258 01:24:47,759 01:24:49,335 這樣也能睡? 這樣也能睡?
1259 01:24:52,972 01:24:54,966 王八蛋 王八蛋
1260 01:25:07,570 01:25:09,272 駕照和證件 駕照和證件
1261 01:25:10,031 01:25:11,983 真是幸會啊 真是幸會啊
1262 01:25:12,075 01:25:15,160 我們從大路轉出來 我們從大路轉出來
1263 01:25:15,161 01:25:16,696 結果就迷路了 結果就迷路了
1264 01:25:19,040 01:25:20,450 下車 下車
1265 01:25:20,708 01:25:21,909 我怎麼了? 我怎麼了?
1266 01:25:21,918 01:25:23,411 下車 下車
1267 01:25:35,223 01:25:37,091 你為什麼在這條路上? 你為什麼在這條路上?
1268 01:25:37,433 01:25:41,846 我說了,我們繞路,結果迷路了 我說了,我們繞路,結果迷路了
1269 01:25:46,276 01:25:48,311 你為什麼載他? 你為什麼載他?
1270 01:25:48,945 01:25:50,354 他是我的老闆 他是我的老闆
1271 01:25:56,619 01:26:00,448 他晚上不能來這裡,這是日落城鎮 他晚上不能來這裡,這是日落城鎮
1272 01:26:00,707 01:26:01,866 那是什麼? 那是什麼?
1273 01:26:03,501 01:26:06,211 叫他下車,檢查證件 叫他下車,檢查證件
1274 01:26:06,212 01:26:08,581 拜託啦,雨這麼大 拜託啦,雨這麼大
1275 01:26:08,673 01:26:11,300 長官,我從窗戶跟他拿就好 長官,我從窗戶跟他拿就好
1276 01:26:11,301 01:26:12,877 叫他下車 叫他下車
1277 01:26:13,386 01:26:16,255 下車,快點,下來 下車,快點,下來
1278 01:26:17,140 01:26:18,466 有證件嗎? 有證件嗎?
1279 01:26:21,185 01:26:23,262 這個姓怎麼唸? 這個姓怎麼唸?
1280 01:26:24,022 01:26:25,389 瓦勒隆加 瓦勒隆加
1281 01:26:26,482 01:26:28,351 這是什麼姓? 這是什麼姓?
1282 01:26:28,401 01:26:29,811 義大利姓 義大利姓
1283 01:26:31,946 01:26:35,441 難怪喔,難怪你要載他 難怪喔,難怪你要載他
1284 01:26:36,993 01:26:38,945 你也是半個黑鬼 你也是半個黑鬼
1285 01:26:40,413 01:26:43,825 雙手舉起來!快點 雙手舉起來!快點
1286 01:26:46,711 01:26:47,995 不好意思 不好意思
1287 01:26:52,258 01:26:53,960 幾位警官,不好意思 幾位警官,不好意思
1288 01:26:56,429 01:26:58,805 我同事被拘留的原因我懂 我同事被拘留的原因我懂
1289 01:26:58,806 01:27:01,384 但我到底犯了哪條罪? 但我到底犯了哪條罪?
1290 01:27:04,979 01:27:07,181 各位看來都是明理人 各位看來都是明理人
1291 01:27:07,774 01:27:11,068 也許可以讓我出去做進一步的討論 也許可以讓我出去做進一步的討論
1292 01:27:11,069 01:27:13,236 少在那裡油腔滑調了 少在那裡油腔滑調了
1293 01:27:13,237 01:27:16,232 你短時間內別想離開 你短時間內別想離開
1294 01:27:17,158 01:27:19,368 你不能無緣無故拘留我 你不能無緣無故拘留我
1295 01:27:19,369 01:27:21,195 當然有緣有故 當然有緣有故
1296 01:27:21,245 01:27:23,865 太陽都下山了你的黑屁股還在 太陽都下山了你的黑屁股還在
1297 01:27:25,458 01:27:29,912 我要跟律師通話,我要打電話 我要跟律師通話,我要打電話
1298 01:27:30,088 01:27:32,957 這樣是公然侵犯我的權益 這樣是公然侵犯我的權益
1299 01:27:33,758 01:27:35,001 長官… 長官…
1300 01:27:36,552 01:27:40,756 他確實有他的權益 他確實有他的權益
1301 01:27:45,478 01:27:47,972 讓那個黑人打他的電話 讓那個黑人打他的電話
1302 01:27:48,690 01:27:50,016 高興了嗎? 高興了嗎?
1303 01:27:54,696 01:27:57,857 你有認識的律師?打給他 你有認識的律師?打給他
1304 01:28:09,293 01:28:12,830 我走上前說「你知道你開多快嗎」 我走上前說「你知道你開多快嗎」
1305 01:28:12,922 01:28:15,340 他說「對不起,我不是故意超速」 他說「對不起,我不是故意超速」
1306 01:28:15,341 01:28:18,836 我媽說得好「你是什麼天大的笨蛋?」 我媽說得好「你是什麼天大的笨蛋?」
1307 01:28:19,470 01:28:21,005 你看看他們 你看看他們
1308 01:28:21,681 01:28:23,765 好好看看你打的那名員警 好好看看你打的那名員警
1309 01:28:23,766 01:28:24,850 你看他 你看他
1310 01:28:24,851 01:28:28,304 他在那裡跟同事開心聊天 他在那裡跟同事開心聊天
1311 01:28:28,730 01:28:30,556 喝著香濃的咖啡 喝著香濃的咖啡
1312 01:28:31,107 01:28:32,558 而你在哪裡? 而你在哪裡?
1313 01:28:32,650 01:28:35,561 跟我關在這裡,我什麼也沒做 跟我關在這裡,我什麼也沒做
1314 01:28:36,446 01:28:38,363 但付出代價的卻是我 但付出代價的卻是我
1315 01:28:38,364 01:28:40,699 我會錯過伯明罕的演出 我會錯過伯明罕的演出
1316 01:28:40,700 01:28:44,362 你上不了台我也會虧大錢好嗎 你上不了台我也會虧大錢好嗎
1317 01:28:44,370 01:28:47,531 所以你發那場脾氣值得嗎? 所以你發那場脾氣值得嗎?
1318 01:28:50,960 01:28:53,545 訴諸暴力絕對贏不了,要贏… 訴諸暴力絕對贏不了,要贏…
1319 01:28:53,546 01:28:58,125 唯有保持尊嚴,尊嚴能夠戰勝一切 唯有保持尊嚴,尊嚴能夠戰勝一切
1320 01:28:59,135 01:29:02,380 今晚就因為你,我們淪落了 今晚就因為你,我們淪落了
1321 01:29:07,477 01:29:09,720 最好不要碰那個床墊 最好不要碰那個床墊
1322 01:29:10,438 01:29:12,139 馬利維警局 馬利維警局
1323 01:29:15,151 01:29:16,352 不,長官 不,長官
1324 01:29:16,944 01:29:19,063 不,我不是,長官 不,我不是,長官
1325 01:29:19,697 01:29:21,983 有,他就在這裡,是的 有,他就在這裡,是的
1326 01:29:22,575 01:29:23,734 是,長官 是,長官
1327 01:29:24,035 01:29:25,111 拿來 拿來
1328 01:29:25,620 01:29:27,238 普拉特局長,你哪位? 普拉特局長,你哪位?
1329 01:29:27,455 01:29:28,614 胡扯 胡扯
1330 01:29:31,542 01:29:32,785 是,長官 是,長官
1331 01:29:33,002 01:29:35,287 我現在聽出來了,州長 我現在聽出來了,州長
1332 01:29:38,800 01:29:40,634 怎麼…不是的,抱歉 怎麼…不是的,抱歉
1333 01:29:40,635 01:29:43,295 我當然認得您的聲音 我當然認得您的聲音
1334 01:29:46,390 01:29:47,508 州長… 州長…
1335 01:29:48,601 01:29:51,804 你說我們關的那小子打給誰? 你說我們關的那小子打給誰?
1336 01:29:55,900 01:29:57,526 然後他再打給您 然後他再打給您
1337 01:29:57,527 01:30:01,689 不是的,有員警在執勤時遭到攻擊 不是的,有員警在執勤時遭到攻擊
1338 01:30:04,784 01:30:09,321 不,州長,我也不希望國民兵過來 不,州長,我也不希望國民兵過來
1339 01:30:10,498 01:30:12,742 我會立刻處理 我會立刻處理
1340 01:30:13,543 01:30:15,703 祝您和夫人晚安 祝您和夫人晚安
1341 01:30:20,174 01:30:21,876 放了他 -什麼? 放了他 -什麼?
1342 01:30:22,051 01:30:23,385 把他給放了 把他給放了
1343 01:30:23,386 01:30:25,379 那個義大利佬打我 那個義大利佬打我
1344 01:30:25,555 01:30:27,264 你想保住工作嗎? 你想保住工作嗎?
1345 01:30:27,265 01:30:29,432 那我他媽的叫你做什麼 那我他媽的叫你做什麼
1346 01:30:29,433 01:30:31,309 你他媽的就去做 你他媽的就去做
1347 01:30:31,310 01:30:34,096 我他媽的叫你放了他 我他媽的叫你放了他
1348 01:30:34,230 01:30:35,890 你到底是打給誰? 你到底是打給誰?
1349 01:30:38,776 01:30:41,194 巴比甘迺迪救了我們 巴比甘迺迪救了我們
1350 01:30:41,195 01:30:43,773 (入夜後市內只准有白人) 媽呀,多棒啊 (入夜後市內只准有白人) 媽呀,多棒啊
1351 01:30:44,490 01:30:47,450 才不棒,一點也不棒 才不棒,一點也不棒
1352 01:30:47,451 01:30:48,326 而是很丟臉 而是很丟臉
1353 01:30:48,327 01:30:49,786 你在說什麼? 你在說什麼?
1354 01:30:49,787 01:30:52,323 我們被糟蹋,然後又沒事了 我們被糟蹋,然後又沒事了
1355 01:30:52,707 01:30:56,710 我讓美國司法部長陷入尷尬處境 我讓美國司法部長陷入尷尬處境
1356 01:30:56,711 01:30:59,337 那又怎樣?領了錢就要做事 那又怎樣?領了錢就要做事
1357 01:30:59,338 01:31:00,748 他還有什麼事要忙? 他還有什麼事要忙?
1358 01:31:01,132 01:31:04,718 那個人和他的兄長想改變這個國家 那個人和他的兄長想改變這個國家
1359 01:31:04,719 01:31:06,462 他還有這件事要忙 他還有這件事要忙
1360 01:31:07,972 01:31:10,132 這下子他會覺得我是… 這下子他會覺得我是…
1361 01:31:11,642 01:31:14,769 從某個鄉下監獄打電話 從某個鄉下監獄打電話
1362 01:31:14,770 01:31:17,723 要他關說傷害罪,誰會這麼做? 要他關說傷害罪,誰會這麼做?
1363 01:31:17,815 01:31:19,934 人渣才會這麼做 人渣才會這麼做
1364 01:31:20,526 01:31:21,443 你根本不該打他 你根本不該打他
1365 01:31:21,444 01:31:22,944 我不喜歡他那樣對待你 我不喜歡他那樣對待你
1366 01:31:22,945 01:31:24,946 讓你那樣站在大雨裡 讓你那樣站在大雨裡
1367 01:31:24,947 01:31:28,275 拜託,你揍他是因為他羞辱你 拜託,你揍他是因為他羞辱你
1368 01:31:28,659 01:31:30,744 我這輩子都在忍受那種羞辱 我這輩子都在忍受那種羞辱
1369 01:31:30,745 01:31:32,746 你起碼也該忍個一晚 你起碼也該忍個一晚
1370 01:31:32,747 01:31:35,624 我不是黑人就不能為那種話發火? 我不是黑人就不能為那種話發火?
1371 01:31:35,625 01:31:37,083 靠,我比你還黑 靠,我比你還黑
1372 01:31:37,084 01:31:37,959 你說什麼? 你說什麼?
1373 01:31:37,960 01:31:40,420 你完全不了解你的同胞 你完全不了解你的同胞
1374 01:31:40,421 01:31:43,381 他們吃什麼、怎麼說話、怎麼生活 他們吃什麼、怎麼說話、怎麼生活
1375 01:31:43,382 01:31:45,050 你連小理查是誰都不知道 你連小理查是誰都不知道
1376 01:31:45,051 01:31:48,129 你知道小理查是誰就比我黑了? 你知道小理查是誰就比我黑了?
1377 01:31:48,888 01:31:51,222 真想讓你聽聽你說的話 真想讓你聽聽你說的話
1378 01:31:51,223 01:31:52,849 你就不會這麼多嘴 你就不會這麼多嘴
1379 01:31:52,850 01:31:56,519 屁啦,我很清楚我自己是誰 屁啦,我很清楚我自己是誰
1380 01:31:56,520 01:31:59,356 我一直都住在布朗克斯同一個社區 我一直都住在布朗克斯同一個社區
1381 01:31:59,357 01:32:00,982 跟我媽、我爸、我哥 跟我媽、我爸、我哥
1382 01:32:00,983 01:32:02,484 現在則是跟老婆小孩 現在則是跟老婆小孩
1383 01:32:02,485 01:32:04,527 就這樣,這就是我 就這樣,這就是我
1384 01:32:04,528 01:32:08,573 我每天都必須拚命賺錢,養家活口 我每天都必須拚命賺錢,養家活口
1385 01:32:08,574 01:32:11,952 而你,大人物,你住在城堡裡 而你,大人物,你住在城堡裡
1386 01:32:11,953 01:32:14,454 為世界各地的有錢人開演奏會 為世界各地的有錢人開演奏會
1387 01:32:14,455 01:32:17,082 我住在大街旁,你坐在寶座上 我住在大街旁,你坐在寶座上
1388 01:32:17,083 01:32:17,749 所以沒錯 所以沒錯
1389 01:32:17,750 01:32:20,661 我的世界比你的要黑多了 我的世界比你的要黑多了
1390 01:32:21,879 01:32:23,080 靠邊停 靠邊停
1391 01:32:23,422 01:32:24,331 什麼? 什麼?
1392 01:32:24,340 01:32:25,548 靠邊停 靠邊停
1393 01:32:25,549 01:32:26,758 我才不要靠邊停 我才不要靠邊停
1394 01:32:26,759 01:32:28,210 快停車,東尼 快停車,東尼
1395 01:32:30,888 01:32:32,089 怎樣啦? 怎樣啦?
1396 01:32:32,223 01:32:33,591 你幹嘛? 你幹嘛?
1397 01:32:34,475 01:32:35,551 博士 博士
1398 01:32:37,812 01:32:40,014 博士,你幹嘛啦? 博士,你幹嘛啦?
1399 01:32:40,231 01:32:42,892 博士,回車上去 博士,回車上去
1400 01:32:43,067 01:32:46,270 我是住城堡沒錯…只有我一個人 我是住城堡沒錯…只有我一個人
1401 01:32:47,655 01:32:49,823 有錢的白人花錢聽我彈琴 有錢的白人花錢聽我彈琴
1402 01:32:49,824 01:32:51,734 覺得自己很有氣質 覺得自己很有氣質
1403 01:32:51,742 01:32:56,071 但我一下台就只是另一個黑鬼 但我一下台就只是另一個黑鬼
1404 01:32:56,998 01:32:58,908 那就是他們真正的文化 那就是他們真正的文化
1405 01:32:59,667 01:33:02,711 我得獨自承受,因為同胞不接受我 我得獨自承受,因為同胞不接受我
1406 01:33:02,712 01:33:04,663 因為我也不像他們 因為我也不像他們
1407 01:33:05,548 01:33:08,216 所以如果我不夠黑,我也不夠白 所以如果我不夠黑,我也不夠白
1408 01:33:08,217 01:33:09,509 我又不夠男人 我又不夠男人
1409 01:33:09,510 01:33:11,712 那你告訴我,我是什麼? 那你告訴我,我是什麼?
1410 01:33:46,172 01:33:47,998 我得睡一覺 我得睡一覺
1411 01:33:51,427 01:33:52,670
1412 01:33:53,345 01:33:55,638 待會看到有旅館就停 待會看到有旅館就停
1413 01:33:55,639 01:33:56,848 你再溜進我的房間 你再溜進我的房間
1414 01:33:56,849 01:34:01,929 不要,我不要住不歡迎我的地方 不要,我不要住不歡迎我的地方
1415 01:34:04,356 01:34:06,267 也是,好吧 也是,好吧
1416 01:34:06,859 01:34:09,144 (黑人駕駛綠皮書) (黑人駕駛綠皮書)
1417 01:34:24,293 01:34:26,578 東尼,你一定要到處抽菸嗎? 東尼,你一定要到處抽菸嗎?
1418 01:34:29,131 01:34:32,835 我不知道你不喜歡,早該講的 我不知道你不喜歡,早該講的
1419 01:34:33,969 01:34:36,463 說出來我就知道了 說出來我就知道了
1420 01:34:49,151 01:34:52,271 你知道你會比信還早到家吧? 你知道你會比信還早到家吧?
1421 01:34:52,571 01:34:53,897 知道啊 知道啊
1422 01:34:54,281 01:34:57,484 我想說直接帶回家省郵票錢 我想說直接帶回家省郵票錢
1423 01:34:57,952 01:34:59,069 好吧 好吧
1424 01:34:59,912 01:35:01,989 給我,我來修改 給我,我來修改
1425 01:35:03,040 01:35:04,825 說了你別介意 說了你別介意
1426 01:35:05,042 01:35:07,536 不過我已經抓到要領了 不過我已經抓到要領了
1427 01:35:14,468 01:35:16,045 「親愛的桃樂瑞絲」 「親愛的桃樂瑞絲」
1428 01:35:16,262 01:35:18,922 「有時你讓我聯想到房子」 「有時你讓我聯想到房子」
1429 01:35:22,059 01:35:24,803 「屋外有著美麗的燈光」 「屋外有著美麗的燈光」
1430 01:35:25,312 01:35:27,723 「屋裡的每個人都很快樂」 「屋裡的每個人都很快樂」
1431 01:35:33,070 01:35:35,773 沒錯,你抓到要領了 沒錯,你抓到要領了
1432 01:35:36,490 01:35:37,608 是嗎? 是嗎?
1433 01:35:38,409 01:35:40,611 謝了 謝了
1434 01:35:43,873 01:35:48,619 博士,謝謝你幫我改信 博士,謝謝你幫我改信
1435 01:35:48,794 01:35:50,746 你的文筆真的很好 你的文筆真的很好
1436 01:35:51,380 01:35:53,040 不客氣 不客氣
1437 01:35:55,009 01:35:59,546 回家後,也許你該寫信給兄弟 回家後,也許你該寫信給兄弟
1438 01:36:02,516 01:36:05,219 他知道怎麼跟我重新取得聯絡 他知道怎麼跟我重新取得聯絡
1439 01:36:06,729 01:36:08,222 我可不會等 我可不會等
1440 01:36:09,899 01:36:11,183 畢竟… 畢竟…
1441 01:36:12,026 01:36:15,145 世上有太多不敢踏出第一步的寂寞人 世上有太多不敢踏出第一步的寂寞人
1442 01:36:23,037 01:36:25,155 明天再寫吧 明天再寫吧
1443 01:36:36,425 01:36:40,379 博士,我一路上一直很在意一件事 博士,我一路上一直很在意一件事
1444 01:36:44,225 01:36:46,844 那個什麼「咪咪堡」真令人失望 那個什麼「咪咪堡」真令人失望
1445 01:36:46,936 01:36:49,888 我根本沒看出差別,你有嗎? 我根本沒看出差別,你有嗎?
1446 01:36:50,231 01:36:51,682 晚安,東尼 晚安,東尼
1447 01:36:58,530 01:37:02,568 (阿拉巴馬州,伯明罕) (阿拉巴馬州,伯明罕)
1448 01:37:03,035 01:37:04,202 (聖誕音樂會,唐薛利三重奏) (聖誕音樂會,唐薛利三重奏)
1449 01:37:04,203 01:37:06,697 晚安 -歡迎,請進 晚安 -歡迎,請進
1450 01:37:09,959 01:37:11,243 到了 到了
1451 01:37:14,296 01:37:16,381 薛利先生,真是歡迎 薛利先生,真是歡迎
1452 01:37:16,382 01:37:18,383 我是總經理葛蘭金道 我是總經理葛蘭金道
1453 01:37:18,384 01:37:19,926 很高興認識你 很高興認識你
1454 01:37:19,927 01:37:21,344 謝謝你,金道先生 謝謝你,金道先生
1455 01:37:21,345 01:37:23,096 這位是東尼瓦勒隆加先生 這位是東尼瓦勒隆加先生
1456 01:37:23,097 01:37:24,722 東尼,幸會 -你好 東尼,幸會 -你好
1457 01:37:24,723 01:37:28,142 車子就停在這個貴賓車位上吧 車子就停在這個貴賓車位上吧
1458 01:37:28,143 01:37:29,852 兩位這邊請 -真好 兩位這邊請 -真好
1459 01:37:29,853 01:37:30,895 旅途還順利嗎? 旅途還順利嗎?
1460 01:37:30,896 01:37:31,854 非常愉快 非常愉快
1461 01:37:31,855 01:37:33,307 那就好、那就好 那就好、那就好
1462 01:37:33,482 01:37:36,484 聖誕秀是我們1年中最盛大的節目 聖誕秀是我們1年中最盛大的節目
1463 01:37:36,485 01:37:38,987 真的很高興能請到你來 真的很高興能請到你來
1464 01:37:38,988 01:37:42,448 你如果有任何需要,儘管告訴我 你如果有任何需要,儘管告訴我
1465 01:37:42,449 01:37:43,491 謝謝你 謝謝你
1466 01:37:43,492 01:37:44,659 就是這裡了 就是這裡了
1467 01:37:44,660 01:37:47,738 還有1個小時空檔,有什麼問題嗎 還有1個小時空檔,有什麼問題嗎
1468 01:37:48,747 01:37:50,115 餐廳在哪裡? 餐廳在哪裡?
1469 01:37:50,124 01:37:52,166 這條走廊直走 這條走廊直走
1470 01:37:52,167 01:37:53,751 在大廳對面的右手邊 在大廳對面的右手邊
1471 01:37:53,752 01:37:55,753 祝你好運,演出順利 祝你好運,演出順利
1472 01:37:55,754 01:37:56,914 謝謝 謝謝
1473 01:37:58,382 01:38:01,668 還有1個小時,你一定很餓吧 還有1個小時,你一定很餓吧
1474 01:38:01,844 01:38:03,420 你先去,我再去找你 你先去,我再去找你
1475 01:38:29,830 01:38:30,989 可以坐一桌嗎? 可以坐一桌嗎?
1476 01:38:33,125 01:38:34,076 坐吧 坐吧
1477 01:38:39,882 01:38:41,215 需要雞尾酒嗎? 需要雞尾酒嗎?
1478 01:38:41,216 01:38:42,501 我不用 我不用
1479 01:38:42,634 01:38:43,835 三杯伏特加 三杯伏特加
1480 01:38:45,929 01:38:47,214 最後一場了 最後一場了
1481 01:38:47,264 01:38:49,341 冷戰結束,該休兵了 冷戰結束,該休兵了
1482 01:38:51,143 01:38:53,019 薛利博士在更衣室嗎? 薛利博士在更衣室嗎?
1483 01:38:53,020 01:38:55,938 是啊,根本是半個清潔用品室 是啊,根本是半個清潔用品室
1484 01:38:55,939 01:38:58,517 真不知道他是怎麼忍的 真不知道他是怎麼忍的
1485 01:39:02,863 01:39:06,316 6年前的1956年 6年前的1956年
1486 01:39:06,700 01:39:08,201 納京高接受邀請 納京高接受邀請
1487 01:39:08,202 01:39:12,114 到本地的市立禮堂表演 到本地的市立禮堂表演
1488 01:39:13,082 01:39:14,665 他是第一個受邀 他是第一個受邀
1489 01:39:14,666 01:39:17,877 在伯明罕的白人機關表演的黑人 在伯明罕的白人機關表演的黑人
1490 01:39:17,878 01:39:19,420 他才一開始演奏 他才一開始演奏
1491 01:39:19,421 01:39:23,375 就有一群人指責他演奏白人的音樂 就有一群人指責他演奏白人的音樂
1492 01:39:24,301 01:39:28,589 他們把他拉下台,毒打了一頓 他們把他拉下台,毒打了一頓
1493 01:39:29,306 01:39:31,091 我的天哪 我的天哪
1494 01:39:34,603 01:39:39,433 你問過我,薛利博士為何要這麼做 你問過我,薛利博士為何要這麼做
1495 01:39:40,401 01:39:44,646 我就告訴你,因為光有才能還不夠 我就告訴你,因為光有才能還不夠
1496 01:39:44,863 01:39:48,150 要有勇氣才能改變人心 要有勇氣才能改變人心
1497 01:39:55,916 01:39:56,700 謝謝 謝謝
1498 01:39:58,252 01:39:59,453 謝謝 謝謝
1499 01:40:00,879 01:40:02,914 (俄語) (俄語)
1500 01:40:03,882 01:40:05,375 (義語) (義語)
1501 01:40:08,178 01:40:10,130 晚安 -有什麼事? 晚安 -有什麼事?
1502 01:40:14,726 01:40:16,269 我的朋友在那邊 我的朋友在那邊
1503 01:40:16,270 01:40:19,306 你不能進來 你不能進來
1504 01:40:27,489 01:40:29,073 我明白,但是… 我明白,但是…
1505 01:40:29,074 01:40:29,900 怎麼了? 怎麼了?
1506 01:40:30,409 01:40:34,613 這位先生說我不能在這裡用餐 這位先生說我不能在這裡用餐
1507 01:40:34,788 01:40:36,789 不是,你不懂,他今晚要表演 不是,你不懂,他今晚要表演
1508 01:40:36,790 01:40:37,665 他是主秀 他是主秀
1509 01:40:37,666 01:40:41,419 很抱歉,但這是餐廳的政策 很抱歉,但這是餐廳的政策
1510 01:40:41,420 01:40:42,587 沒事吧? 沒事吧?
1511 01:40:42,588 01:40:44,338 有事 有事
1512 01:40:44,339 01:40:46,966 這傢伙說薛利博士不能在這吃飯 這傢伙說薛利博士不能在這吃飯
1513 01:40:46,967 01:40:49,510 我道歉,但是… 我道歉,但是…
1514 01:40:49,511 01:40:52,221 這是長年的傳統,俱樂部的規定 這是長年的傳統,俱樂部的規定
1515 01:40:52,222 01:40:53,681 你一定能明白 你一定能明白
1516 01:40:53,682 01:40:55,592 不,我並不明白 不,我並不明白
1517 01:40:55,684 01:40:59,437 45分鐘後我將在這裡娛樂你的客人 45分鐘後我將在這裡娛樂你的客人
1518 01:40:59,438 01:41:00,764 卻不能在這裡吃飯? 卻不能在這裡吃飯?
1519 01:41:01,607 01:41:03,016 對不起 對不起
1520 01:41:03,108 01:41:07,111 等等,你是說他樂隊那兩個笨蛋 等等,你是說他樂隊那兩個笨蛋
1521 01:41:07,112 01:41:09,864 和來看他表演的人可以在這裡吃飯 和來看他表演的人可以在這裡吃飯
1522 01:41:09,865 01:41:11,115 但節目的明星 但節目的明星
1523 01:41:11,116 01:41:13,610 貴賓車位先生卻不行? 貴賓車位先生卻不行?
1524 01:41:14,161 01:41:15,821 恐怕是不行 恐怕是不行
1525 01:41:15,871 01:41:18,949 他總得吃東西,總得吃晚餐吧 他總得吃東西,總得吃晚餐吧
1526 01:41:20,667 01:41:22,668 不然這樣吧 不然這樣吧
1527 01:41:22,669 01:41:24,629 我們幫他送到更衣室去 我們幫他送到更衣室去
1528 01:41:24,630 01:41:26,005 約翰,給他看菜單 約翰,給他看菜單
1529 01:41:26,006 01:41:27,082 不要 不要
1530 01:41:27,633 01:41:30,043 我不要在那個儲藏室裡用餐 我不要在那個儲藏室裡用餐
1531 01:41:31,512 01:41:33,721 好吧,如果你要的話 好吧,如果你要的話
1532 01:41:33,722 01:41:36,265 往前有一家很受歡迎的店 往前有一家很受歡迎的店
1533 01:41:36,266 01:41:39,094 「金黃雞」會很樂意招待你 「金黃雞」會很樂意招待你
1534 01:41:41,230 01:41:43,140 博士,來一下 博士,來一下
1535 01:41:44,274 01:41:45,434 一下就好 一下就好
1536 01:41:46,652 01:41:48,903 搞不好那家店還比較好 搞不好那家店還比較好
1537 01:41:48,904 01:41:50,696 這裡的佐餐麵包硬梆梆 這裡的佐餐麵包硬梆梆
1538 01:41:50,697 01:41:53,734 你就去吃完再回來 你就去吃完再回來
1539 01:41:58,330 01:42:01,207 最後一場了,九局下半 最後一場了,九局下半
1540 01:42:01,208 01:42:04,870 趕快結束掉就能離開這些混蛋回家 趕快結束掉就能離開這些混蛋回家
1541 01:42:07,339 01:42:10,876 請看,今晚的魚很棒 請看,今晚的魚很棒
1542 01:42:16,473 01:42:18,341 讓我在這裡用餐 讓我在這裡用餐
1543 01:42:19,351 01:42:21,470 否則我就不表演 否則我就不表演
1544 01:42:25,816 01:42:27,809 可以跟你談一下嗎? 可以跟你談一下嗎?
1545 01:42:33,574 01:42:34,691 糟了 糟了
1546 01:42:41,456 01:42:44,875 瓦勒加加先生,你得勸勸薛利先生 瓦勒加加先生,你得勸勸薛利先生
1547 01:42:44,876 01:42:47,837 拜託讓他明白這不是針對他個人 拜託讓他明白這不是針對他個人
1548 01:42:47,838 01:42:49,797 這裡的規矩就是這樣 這裡的規矩就是這樣
1549 01:42:49,798 01:42:51,966 他又不是這裡的人 他又不是這裡的人
1550 01:42:51,967 01:42:54,135 總之請他講道理 總之請他講道理
1551 01:42:54,136 01:42:56,762 裡面有四百位客人今晚想開心一下 裡面有四百位客人今晚想開心一下
1552 01:42:56,763 01:42:59,181 薛利博士今晚想吃飯 薛利博士今晚想吃飯
1553 01:42:59,182 01:43:01,760 為什麼不能破例一次? 為什麼不能破例一次?
1554 01:43:03,312 01:43:05,013 我跟你說個故事 我跟你說個故事
1555 01:43:05,814 01:43:09,309 你聽過波士頓塞爾提克籃球隊嗎? 你聽過波士頓塞爾提克籃球隊嗎?
1556 01:43:09,443 01:43:10,560 聽過 聽過
1557 01:43:10,652 01:43:13,904 前兩年他們下鄉巡迴比賽時來過 前兩年他們下鄉巡迴比賽時來過
1558 01:43:13,905 01:43:15,865 因為他們是職籃世界冠軍 因為他們是職籃世界冠軍
1559 01:43:15,866 01:43:17,658 我們大家都很高興 我們大家都很高興
1560 01:43:17,659 01:43:20,036 還大陣仗迎接他們 還大陣仗迎接他們
1561 01:43:20,037 01:43:23,406 你知道他們的黑鬼晚餐坐哪一桌嗎 你知道他們的黑鬼晚餐坐哪一桌嗎
1562 01:43:24,791 01:43:25,791 不知道 不知道
1563 01:43:25,792 01:43:28,870 我也不知道,反正不在這裡 我也不知道,反正不在這裡
1564 01:43:28,920 01:43:30,831 我們就少廢話了 我們就少廢話了
1565 01:43:31,173 01:43:32,840 你要多少? 你要多少?
1566 01:43:32,841 01:43:35,627 給你1百,叫那傢伙表演? 給你1百,叫那傢伙表演?
1567 01:43:37,804 01:43:39,506 你覺得你能收買我? 你覺得你能收買我?
1568 01:43:40,265 01:43:41,557 恕我直言,先生 恕我直言,先生
1569 01:43:41,558 01:43:44,344 你不能被收買就不會幹這種工作 你不能被收買就不會幹這種工作
1570 01:43:45,395 01:43:47,430 東尼,住手 東尼,住手
1571 01:43:49,483 01:43:50,600 沒關係 沒關係
1572 01:43:53,028 01:43:57,274 你要我表演,我就表演 你要我表演,我就表演
1573 01:44:11,338 01:44:13,874 我們走吧 我們走吧
1574 01:44:14,966 01:44:17,168 什麼叫我們走吧? 什麼叫我們走吧?
1575 01:44:17,511 01:44:19,796 你想要去哪裡? 你想要去哪裡?
1576 01:44:19,888 01:44:22,014 唐,不要這樣,你簽了約 唐,不要這樣,你簽了約
1577 01:44:22,015 01:44:24,183 我知道你是信守合約的人 我知道你是信守合約的人
1578 01:44:24,184 01:44:26,185 康妮、比爾,沒事的,放心 康妮、比爾,沒事的,放心
1579 01:44:26,186 01:44:27,812 你還要登台表演 你還要登台表演
1580 01:44:27,813 01:44:31,232 快給我回來,媽的! 快給我回來,媽的!
1581 01:44:31,233 01:44:34,235 所以你們在這裡才混不下去 所以你們在這裡才混不下去
1582 01:44:34,236 01:44:36,153 因為你們不可靠,你聽到沒? 因為你們不可靠,你聽到沒?
1583 01:44:36,154 01:44:39,441 我從亞特蘭大替你運那台史坦威來 我從亞特蘭大替你運那台史坦威來
1584 01:44:46,665 01:44:47,741 東尼 東尼
1585 01:44:48,417 01:44:49,659 你餓嗎? 你餓嗎?
1586 01:44:50,001 01:44:52,662 貝蒂喜歡奶油「兒」嗎? 貝蒂喜歡奶油「兒」嗎?
1587 01:44:56,299 01:44:57,717 預備… 預備…
1588 01:44:57,718 01:44:59,502 (金黃雞) (金黃雞)
1589 01:45:37,215 01:45:38,375 你是條子嗎? 你是條子嗎?
1590 01:45:39,009 01:45:40,460 我像愛爾蘭人嗎? 我像愛爾蘭人嗎?
1591 01:45:41,470 01:45:42,754 親愛的你要什麼? 親愛的你要什麼?
1592 01:45:43,096 01:45:44,597 兩杯純的順風 兩杯純的順風
1593 01:45:44,598 01:45:45,757 馬上來 馬上來
1594 01:45:53,899 01:45:56,267 有什麼招牌菜就送上來 有什麼招牌菜就送上來
1595 01:45:56,860 01:45:58,520 兩客金黃雞 兩客金黃雞
1596 01:46:11,082 01:46:13,243 我喜歡你剛才那樣 我喜歡你剛才那樣
1597 01:46:13,543 01:46:15,412 你為自己挺身而出 你為自己挺身而出
1598 01:46:17,422 01:46:19,958 就像你朋友、總統說的 就像你朋友、總統說的
1599 01:46:20,133 01:46:21,710 「不要問…」 「不要問…」
1600 01:46:22,803 01:46:25,171 「你可以為國家做什麼」 「你可以為國家做什麼」
1601 01:46:25,639 01:46:27,799 「要問你能為自己做什麼」 「要問你能為自己做什麼」
1602 01:46:29,184 01:46:30,218 你懂吧? 你懂吧?
1603 01:46:32,771 01:46:34,097 親愛的 親愛的
1604 01:46:34,648 01:46:37,100 你是做什麼的,打扮成這樣? 你是做什麼的,打扮成這樣?
1605 01:46:37,442 01:46:39,853 不是什麼重要的事 不是什麼重要的事
1606 01:46:40,904 01:46:43,064 不要以衣著取人 不要以衣著取人
1607 01:46:43,865 01:46:46,909 他只是全世界最偉大的鋼琴家 他只是全世界最偉大的鋼琴家
1608 01:46:46,910 01:46:49,821 是嗎?你很厲害嗎? 是嗎?你很厲害嗎?
1609 01:46:50,914 01:46:53,666 別客氣啊,告訴她你是誰 別客氣啊,告訴她你是誰
1610 01:46:53,667 01:46:56,828 不要用說的,秀給我看 不要用說的,秀給我看
1611 01:47:03,343 01:47:04,419 去啊 去啊
1612 01:48:53,036 01:48:54,237 好耶 好耶
1613 01:50:23,626 01:50:25,620 就是要這樣彈才對 就是要這樣彈才對
1614 01:50:27,922 01:50:29,506 真是太開心了 真是太開心了
1615 01:50:29,507 01:50:31,800 我願意每個月這樣玩一次 我願意每個月這樣玩一次
1616 01:50:31,801 01:50:33,302 你超厲害的 你超厲害的
1617 01:50:33,303 01:50:34,712 東尼 東尼
1618 01:50:35,180 01:50:37,590 現在走一定趕得上 現在走一定趕得上
1619 01:50:37,640 01:50:38,682 趕上什麼? 趕上什麼?
1620 01:50:38,683 01:50:41,386 聖誕夜,回紐約去 聖誕夜,回紐約去
1621 01:50:45,857 01:50:46,849
1622 01:50:57,410 01:51:00,530 不要在酒吧裡亮大筆現金 不要在酒吧裡亮大筆現金
1623 01:51:10,173 01:51:11,833 我就知道你有槍 我就知道你有槍
1624 01:51:36,783 01:51:38,651 博士,看樣子不妙 博士,看樣子不妙
1625 01:51:39,911 01:51:40,737 是的 是的
1626 01:51:41,830 01:51:44,741 可惜我們沒有什麼護身符 可惜我們沒有什麼護身符
1627 01:51:45,792 01:51:46,784 我知道了 我知道了
1628 01:51:47,085 01:51:50,038 把你的幸運石擺在儀表板上吧 把你的幸運石擺在儀表板上吧
1629 01:51:52,382 01:51:56,252 快點,我們需要一切好運 快點,我們需要一切好運
1630 01:52:01,266 01:52:04,469 謝謝,我已經覺得安心多了 謝謝,我已經覺得安心多了
1631 01:52:06,521 01:52:09,223 你真的很混蛋,你知道嗎? 你真的很混蛋,你知道嗎?
1632 01:52:33,006 01:52:34,457 媽的 媽的
1633 01:52:43,808 01:52:45,802 死條子 死條子
1634 01:52:56,529 01:52:58,648 你們在這裡幹什麼? 你們在這裡幹什麼?
1635 01:52:58,823 01:53:00,316 我們要去紐約 我們要去紐約
1636 01:53:02,660 01:53:04,487 警察先生,有問題嗎? 警察先生,有問題嗎?
1637 01:53:04,704 01:53:05,613
1638 01:53:06,372 01:53:08,207 這輛車子有點左傾 這輛車子有點左傾
1639 01:53:08,208 01:53:10,243 後車胎沒氣了 後車胎沒氣了
1640 01:53:16,257 01:53:18,960 王八蛋 王八蛋
1641 01:53:25,683 01:53:27,802 不要停、繼續開 不要停、繼續開
1642 01:53:41,616 01:53:43,484 好了,兩位請小心 好了,兩位請小心
1643 01:53:43,785 01:53:45,202 聖誕快樂 聖誕快樂
1644 01:53:45,203 01:53:46,654 聖誕快樂 聖誕快樂
1645 01:53:46,996 01:53:48,406 多謝了 多謝了
1646 01:54:00,802 01:54:04,388 天氣預報今年的聖誕夜將有大風雪 天氣預報今年的聖誕夜將有大風雪
1647 01:54:04,389 01:54:06,098 會席捲東海岸 會席捲東海岸
1648 01:54:06,099 01:54:09,101 最嚴重的地區包括賓州東部 最嚴重的地區包括賓州東部
1649 01:54:09,102 01:54:12,229 紐澤西州北部和紐約市 紐澤西州北部和紐約市
1650 01:54:12,230 01:54:15,232 旅客最好不要上紐澤西高速公路 旅客最好不要上紐澤西高速公路
1651 01:54:15,233 01:54:18,102 夠了,就這樣了 夠了,就這樣了
1652 01:54:18,194 01:54:20,563 前面有汽車旅館就停 前面有汽車旅館就停
1653 01:54:20,613 01:54:22,614 還能撐就撐下去,東尼 還能撐就撐下去,東尼
1654 01:54:22,615 01:54:24,692 我的眼睛都睜不開了 我的眼睛都睜不開了
1655 01:54:24,951 01:54:26,736 我快要恍神了 我快要恍神了
1656 01:54:27,912 01:54:30,156 腦袋都快要爆炸了 腦袋都快要爆炸了
1657 01:54:34,002 01:54:36,204 我們已經盡力了,博士 我們已經盡力了,博士
1658 01:54:36,963 01:54:38,247 能怎麼辦呢? 能怎麼辦呢?
1659 01:54:46,764 01:54:48,932 餐具都擺好了 餐具都擺好了
1660 01:54:48,933 01:54:50,718 不要在屋子裡亂跑 不要在屋子裡亂跑
1661 01:54:55,773 01:54:58,066 媽,法蘭基不讓我用啦 媽,法蘭基不讓我用啦
1662 01:54:58,067 01:54:59,936 法蘭基,讓尼基用 法蘭基,讓尼基用
1663 01:55:17,920 01:55:19,504 要我幫你弄起司餃嗎? 要我幫你弄起司餃嗎?
1664 01:55:19,505 01:55:21,624 我來就好 -好 我來就好 -好
1665 01:55:46,324 01:55:48,943 東尼?東尼,起來了 東尼?東尼,起來了
1666 01:55:52,789 01:55:53,906 你沒事吧? 你沒事吧?
1667 01:55:54,123 01:55:56,450 到家了,快進去 到家了,快進去
1668 01:56:12,392 01:56:13,551 晚安 晚安
1669 01:56:14,310 01:56:17,805 等等,上來見見我的家人 等等,上來見見我的家人
1670 01:56:20,983 01:56:22,685 聖誕快樂,東尼 聖誕快樂,東尼
1671 01:56:27,782 01:56:29,275 聖誕快樂 聖誕快樂
1672 01:56:52,932 01:56:54,634 我才剛開始吃 我才剛開始吃
1673 01:56:56,310 01:56:58,346 你可以嗎? 你可以嗎?
1674 01:56:58,896 01:57:01,307 桃樂瑞絲,要幫忙嗎? -不用 桃樂瑞絲,要幫忙嗎? -不用
1675 01:57:01,691 01:57:02,899 我在吃東西不要抽菸 我在吃東西不要抽菸
1676 01:57:02,900 01:57:04,685 你抽你的 你抽你的
1677 01:57:06,654 01:57:09,398 你們看,莎士比亞回來了 你們看,莎士比亞回來了
1678 01:57:09,740 01:57:10,650
1679 01:57:15,663 01:57:17,239 你們好嗎? 你們好嗎?
1680 01:57:17,999 01:57:19,124 你趕回來了 你趕回來了
1681 01:57:19,125 01:57:20,292 老爸 老爸
1682 01:57:20,293 01:57:22,536 聖誕快樂 聖誕快樂
1683 01:57:23,045 01:57:24,830 東尼,上帝保佑你 東尼,上帝保佑你
1684 01:57:30,094 01:57:31,921 太好了、太好了 太好了、太好了
1685 01:57:35,600 01:57:37,760 好耶 好耶
1686 01:57:38,060 01:57:39,811 餓嗎? -餓死了 餓嗎? -餓死了
1687 01:57:39,812 01:57:41,263 坐吧 坐吧
1688 01:57:41,689 01:57:43,307 還有剩嗎? 還有剩嗎?
1689 01:57:56,954 01:57:58,705 薛利博士,歡迎回家 薛利博士,歡迎回家
1690 01:57:58,706 01:58:00,081 謝謝你,阿密特 謝謝你,阿密特
1691 01:58:00,082 01:58:01,666 您的床已經鋪好了 您的床已經鋪好了
1692 01:58:01,667 01:58:03,627 要現在開行李嗎? 要現在開行李嗎?
1693 01:58:03,628 01:58:06,789 不用,請回家去陪家人吧 不用,請回家去陪家人吧
1694 01:58:07,632 01:58:08,833 謝謝您 謝謝您
1695 01:58:14,472 01:58:15,881 祝您聖誕快樂 祝您聖誕快樂
1696 01:58:16,057 01:58:17,550 聖誕快樂 聖誕快樂
1697 01:59:16,701 01:59:19,570 怎樣?你從來沒在餐桌那樣親過我 怎樣?你從來沒在餐桌那樣親過我
1698 01:59:21,372 01:59:24,158 好啦好啦,別激動 好啦好啦,別激動
1699 01:59:27,336 01:59:28,454 東尼 東尼
1700 01:59:28,754 01:59:30,080 還好嗎?你有點安靜 還好嗎?你有點安靜
1701 01:59:31,591 01:59:34,376 沒事,只是累了 沒事,只是累了
1702 01:59:35,636 01:59:36,921 長途旅行嘛 長途旅行嘛
1703 01:59:40,891 01:59:42,384 那個你處理了沒? 那個你處理了沒?
1704 01:59:48,441 01:59:49,274 謝了 謝了
1705 01:59:49,275 01:59:51,227 你欠我75元 你欠我75元
1706 01:59:51,444 01:59:54,355 75?查理說60元 75?查理說60元
1707 01:59:55,364 01:59:57,066 當我免費跑腿嗎? 當我免費跑腿嗎?
1708 01:59:59,994 02:00:02,662 東尼,說說這一趟的事 東尼,說說這一趟的事
1709 02:00:02,663 02:00:03,747 你去了2個月 你去了2個月
1710 02:00:03,748 02:00:07,076 對啊,那個焦炭有惹到你嗎? 對啊,那個焦炭有惹到你嗎?
1711 02:00:07,376 02:00:08,619 不要那樣叫他 不要那樣叫他
1712 02:00:13,174 02:00:14,250 好啦 好啦
1713 02:00:17,470 02:00:19,888 東尼,你都沒看到上星期 東尼,你都沒看到上星期
1714 02:00:19,889 02:00:22,307 法蘭基爬到電視上 法蘭基爬到電視上
1715 02:00:22,308 02:00:24,559 我幫他拍了照,超可愛的 我幫他拍了照,超可愛的
1716 02:00:24,560 02:00:26,144 他站在上面好好玩 他站在上面好好玩
1717 02:00:26,145 02:00:27,395 你瘋啦? 你瘋啦?
1718 02:00:27,396 02:00:29,981 後面那麼多管子,他可能會被電死 後面那麼多管子,他可能會被電死
1719 02:00:29,982 02:00:33,109 你想講的是烤吐司機 你想講的是烤吐司機
1720 02:00:33,110 02:00:35,904 電視才不會電死人 電視才不會電死人
1721 02:00:35,905 02:00:39,032 她不是要講吐司機,她要講電視 她不是要講吐司機,她要講電視
1722 02:00:39,033 02:00:41,110 她是要帶到浴缸裡嗎? 她是要帶到浴缸裡嗎?
1723 02:00:51,921 02:00:52,955 查理 查理
1724 02:00:53,089 02:00:55,291 大嘴,強尼找我來 大嘴,強尼找我來
1725 02:00:56,467 02:00:57,960 快進來 快進來
1726 02:00:58,552 02:01:00,053 你記得瑪麗吧 你記得瑪麗吧
1727 02:01:00,054 02:01:01,179 瑪麗 瑪麗
1728 02:01:01,180 02:01:04,383 查理,你還真的來了?我開玩笑的 查理,你還真的來了?我開玩笑的
1729 02:01:05,142 02:01:06,893 還帶老婆來?媽呀 還帶老婆來?媽呀
1730 02:01:06,894 02:01:08,186 聖誕快樂 聖誕快樂
1731 02:01:08,187 02:01:11,898 聖誕快樂,你好,真是驚喜,歡迎 聖誕快樂,你好,真是驚喜,歡迎
1732 02:01:11,899 02:01:13,608 開當舖的查理來了 開當舖的查理來了
1733 02:01:13,609 02:01:15,694 還兩手空空,聖誕節耶,扯不扯? 還兩手空空,聖誕節耶,扯不扯?
1734 02:01:15,695 02:01:16,986 恭喜 -坐吧 恭喜 -坐吧
1735 02:01:16,987 02:01:19,732 坐坐坐 坐坐坐
1736 02:01:24,537 02:01:25,821 博士 博士
1737 02:01:29,542 02:01:30,659 歡迎 歡迎
1738 02:01:34,338 02:01:36,248 大家聽我說 大家聽我說
1739 02:01:37,341 02:01:39,710 這位是唐納薛利博士 這位是唐納薛利博士
1740 02:01:42,304 02:01:43,505 聖誕快樂 聖誕快樂
1741 02:01:47,560 02:01:50,512 快啊,讓個位子,給他拿個盤子來 快啊,讓個位子,給他拿個盤子來
1742 02:01:59,613 02:02:00,447 你好 你好
1743 02:02:00,448 02:02:01,857 你一定是桃樂瑞絲 你一定是桃樂瑞絲
1744 02:02:02,783 02:02:03,908 歡迎 歡迎
1745 02:02:03,909 02:02:05,486 聖誕快樂 聖誕快樂
1746 02:02:07,455 02:02:09,615 謝謝你把先生借給我 謝謝你把先生借給我
1747 02:02:16,839 02:02:19,333 謝謝你幫他寫信 謝謝你幫他寫信
1748 02:02:26,474 02:02:30,302 (片名:幸福綠皮書) (片名:幸福綠皮書)
1749 02:02:30,728 02:02:34,063 (唐納薛利博士繼續巡迴作曲錄唱片) (唐納薛利博士繼續巡迴作曲錄唱片)
1750 02:02:34,064 02:02:35,774 (並備受讚譽) (並備受讚譽)
1751 02:02:35,775 02:02:39,027 (伊果史特拉汶斯基說) (伊果史特拉汶斯基說)
1752 02:02:39,028 02:02:43,357 (「他的精湛造詣足以比肩諸神」) (「他的精湛造詣足以比肩諸神」)
1753 02:02:43,657 02:02:45,825 (法蘭克「大嘴東尼」瓦勒隆加) (法蘭克「大嘴東尼」瓦勒隆加)
1754 02:02:45,826 02:02:47,660 (繼續回到科帕卡巴納工作) (繼續回到科帕卡巴納工作)
1755 02:02:47,661 02:02:49,947 (最後當上服務生領班) (最後當上服務生領班)
1756 02:02:51,373 02:02:56,203 (東尼與桃樂瑞絲,1960年) (東尼與桃樂瑞絲,1960年)
1757 02:02:57,046 02:03:00,965 (大嘴東尼與薛利博士始終維持友誼) (大嘴東尼與薛利博士始終維持友誼)
1758 02:03:00,966 02:03:06,046 (直到2013年在3個月內相繼過世) (直到2013年在3個月內相繼過世)
1759 02:04:31,807 02:04:36,261 (翻譯:hitchcock) (翻譯:hitchcock)