# Start End Original Translated
1 00:00:31,656 00:00:35,656 字幕來源:網路 修訂自:h120094006 版本 字幕來源:網路 修訂自:h120094006 版本
2 00:00:38,656 00:00:43,656 91屆奧斯卡最佳男配角、 最佳原創劇本、最佳影片 91屆奧斯卡最佳男配角、 最佳原創劇本、最佳影片
3 00:00:45,656 00:00:50,656 = 幸福綠皮書 = = 幸福綠皮書 =
4 00:01:01,199 00:01:04,371 (改編自真人真事) (改編自真人真事)
5 00:01:05,958 00:01:08,672 (科帕卡巴納夜總會) (科帕卡巴納夜總會)
6 00:01:08,756 00:01:12,179 (紐約,1962年) (紐約,1962年)
7 00:01:13,832 00:01:16,498 雪茄 · · 香煙 雪茄 · · 香煙
8 00:01:22,908 00:01:24,745 紐約你好,我是巴比萊代爾 紐約你好,我是巴比萊代爾
9 00:01:24,912 00:01:27,166 很高興來到這裡 很高興來到這裡
10 00:01:30,005 00:01:31,842 感謝各位今晚捧場 感謝各位今晚捧場
11 00:01:32,009 00:01:34,848 科帕夜總會的週六夜 科帕夜總會的週六夜
12 00:01:34,974 00:01:37,019 各位將度過一個歡樂的夜晚 各位將度過一個歡樂的夜晚
13 00:01:37,186 00:01:39,607 我們會盡全力炒熱場子 我們會盡全力炒熱場子
14 00:01:39,732 00:01:42,613 今晚同樣要感謝 朱爾斯波戴先生 今晚同樣要感謝 朱爾斯波戴先生
15 00:01:42,738 00:01:43,865 安排我們登台 安排我們登台
16 00:01:44,367 00:01:45,869 那就開始吧 那就開始吧
17 00:01:47,707 00:01:52,007 我被作了法,完全著了魔 我被作了法,完全著了魔
18 00:01:52,257 00:01:56,766 妳精心作法,讓我著了魔 妳精心作法,讓我著了魔
19 00:01:57,017 00:02:01,358 纖纖玉指在我背上游移 纖纖玉指在我背上游移
20 00:02:01,650 00:02:04,489 當妳我四目相對,我便著了魔 當妳我四目相對,我便著了魔
21 00:02:04,698 00:02:06,034 我愛死那雙眼睛 我愛死那雙眼睛
22 00:02:06,327 00:02:10,627 內心又一次噗通噗通跳 內心又一次噗通噗通跳
23 00:02:10,752 00:02:16,387 然後電梯開始往上升,親愛的 · · · 然後電梯開始往上升,親愛的 · · ·
24 00:02:17,097 00:02:19,770 美女,這是我的外套 美女,這是我的外套
25 00:02:20,228 00:02:21,564 還有這頂帽子 還有這頂帽子
26 00:02:21,899 00:02:24,236 你可要死命看好它 你可要死命看好它
27 00:02:24,445 00:02:25,822 這是我媽送給我的 這是我媽送給我的
28 00:02:25,907 00:02:27,785 是,羅斯庫多先生 是,羅斯庫多先生
29 00:02:28,578 00:02:29,455 拿去吧 拿去吧
30 00:02:30,499 00:02:31,959 謝謝您 謝謝您
31 00:02:32,378 00:02:33,213 吉歐 吉歐
32 00:02:33,630 00:02:35,300 卡麥,你好嗎? 卡麥,你好嗎?
33 00:02:35,425 00:02:36,552 歡迎光臨 歡迎光臨
34 00:02:37,303 00:02:38,932 謝謝,您不必這樣 謝謝,您不必這樣
35 00:02:39,057 00:02:40,727 好了,我們進去吧 好了,我們進去吧
36 00:02:40,852 00:02:43,482 我2年半前看過這小子表演 我2年半前看過這小子表演
37 00:02:43,565 00:02:45,821 在南費城,當時沒人認識他 在南費城,當時沒人認識他
38 00:02:45,946 00:02:47,323 現在可出名了 現在可出名了
39 00:02:47,783 00:02:50,329 喂,把羅斯庫多的帽子給我 喂,把羅斯庫多的帽子給我
40 00:02:50,454 00:02:52,166 - 但他要我 · · · - 知道,我聽見了 - 但他要我 · · · - 知道,我聽見了
41 00:02:53,085 00:02:55,381 給我好嗎?快點 給我好嗎?快點
42 00:02:55,548 00:03:00,223 我應該躲遠一點,但是沒辦法 我應該躲遠一點,但是沒辦法
43 00:03:00,349 00:03:02,395 一聽見妳的名字 一聽見妳的名字
44 00:03:02,520 00:03:04,356 喂,講話放尊重一點 喂,講話放尊重一點
45 00:03:04,482 00:03:06,485 閉嘴,他就喜歡這樣 閉嘴,他就喜歡這樣
46 00:03:06,570 00:03:07,655 關你啥事? 關你啥事?
47 00:03:11,078 00:03:12,706 大嘴東尼 大嘴東尼
48 00:03:14,334 00:03:19,553 妳是我等待已久的愛侶 妳是我等待已久的愛侶
49 00:03:19,761 00:03:24,187 妳與我是天作之合 妳與我是天作之合
50 00:03:24,228 00:03:28,403 每當妳的唇吻上我的唇 每當妳的唇吻上我的唇
51 00:03:35,877 00:03:37,379 你這流氓竟敢動我? 你這流氓竟敢動我?
52 00:03:37,546 00:03:39,675 幫自己一個忙,跟朋友回家去 幫自己一個忙,跟朋友回家去
53 00:03:39,842 00:03:41,012 你管我去哪裡 你管我去哪裡
54 00:03:41,137 00:03:43,892 知不知道我是誰?我要進去 知不知道我是誰?我要進去
55 00:03:51,156 00:03:55,498 寶貝,因為我愛那 · · · 寶貝,因為我愛那 · · ·
56 00:03:55,540 00:04:03,889 我愛那叫做愛情的古老魔法 我愛那叫做愛情的古老魔法
57 00:04:10,862 00:04:12,365 告訴朱爾斯波戴 告訴朱爾斯波戴
58 00:04:12,532 00:04:14,661 要是沒拿回帽子我就燒了這裡 要是沒拿回帽子我就燒了這裡
59 00:04:14,786 00:04:17,165 - 聽到了嗎? - 我發誓一定會找到的 - 聽到了嗎? - 我發誓一定會找到的
60 00:04:17,291 00:04:19,671 是嗎?跟那個猶太肥佬說 是嗎?跟那個猶太肥佬說
61 00:04:19,754 00:04:21,925 要是沒拿回帽子,我就燒了科帕 要是沒拿回帽子,我就燒了科帕
62 00:04:22,844 00:04:26,977 (內部整修,暫停營業) (內部整修,暫停營業)
63 00:04:27,144 00:04:30,024 我只好回去開垃圾車了 我只好回去開垃圾車了
64 00:04:30,525 00:04:35,200 真是的,羅斯庫多真會發神經 真是的,羅斯庫多真會發神經
65 00:04:37,163 00:04:38,833 你好歹還拿到小費 你好歹還拿到小費
66 00:04:39,208 00:04:40,712 我還以為你會把那傢伙打死 我還以為你會把那傢伙打死
67 00:04:40,837 00:04:43,175 - 就是啊 - 他死好過我死 - 就是啊 - 他死好過我死
68 00:04:44,970 00:04:47,224 歇業的時候你要幹嘛? 歇業的時候你要幹嘛?
69 00:04:47,475 00:04:50,898 不知道,可能去我叔叔的披薩店吧 不知道,可能去我叔叔的披薩店吧
70 00:04:52,318 00:04:53,236 你呢? 你呢?
71 00:04:53,403 00:04:55,240 我要喝酒喝2個月 我要喝酒喝2個月
72 00:05:01,251 00:05:02,463 大嘴,送我回去 大嘴,送我回去
73 00:05:02,588 00:05:04,424 - 一切順利 - 你也是 - 一切順利 - 你也是
74 00:05:04,634 00:05:05,510 卡麥,再見了 卡麥,再見了
75 00:05:05,636 00:05:06,972 - 不是,你不該 · · · - 不該搞成那樣的 - 不是,你不該 · · · - 不該搞成那樣的
76 00:05:07,097 00:05:08,641 我可不想 · · · 我可不想 · · ·
77 00:05:10,436 00:05:11,563 我的帽子 我的帽子
78 00:05:12,732 00:05:16,115 我聽說它不見了,就查了一下 我聽說它不見了,就查了一下
79 00:05:16,699 00:05:18,119 我要宰了那個女的 我要宰了那個女的
80 00:05:18,411 00:05:19,996 別這樣,不是她的錯 別這樣,不是她的錯
81 00:05:20,122 00:05:22,752 誰這麼好膽敢偷吉歐的帽子? 誰這麼好膽敢偷吉歐的帽子?
82 00:05:22,877 00:05:24,464 沒事,我已經處理了 沒事,我已經處理了
83 00:05:24,589 00:05:26,510 你最好有揍他一頓 你最好有揍他一頓
84 00:05:27,512 00:05:30,392 來,拿著,當做加菜金 來,拿著,當做加菜金
85 00:05:30,893 00:05:32,187 不了,謝謝 不了,謝謝
86 00:05:32,271 00:05:34,358 這是我的榮幸,羅斯庫多先生 這是我的榮幸,羅斯庫多先生
87 00:05:34,525 00:05:36,487 少放屁,拿去 少放屁,拿去
88 00:05:36,821 00:05:39,910 以後不要叫我羅斯庫多先生 以後不要叫我羅斯庫多先生
89 00:05:40,036 00:05:42,750 聽到沒?我是你的好兄弟吉歐 聽到沒?我是你的好兄弟吉歐
90 00:05:44,085 00:05:47,885 (紐約,布朗克斯區) (紐約,布朗克斯區)
91 00:07:07,123 00:07:10,171 - 早安 - 晚安 - 早安 - 晚安
92 00:07:11,799 00:07:14,638 一人出局,輪到羅傑馬里斯打擊 一人出局,輪到羅傑馬里斯打擊
93 00:07:18,771 00:07:21,067 快啦,羅傑,轟出去 快啦,羅傑,轟出去
94 00:07:21,193 00:07:23,447 安靜啦,小心烏鴉嘴 安靜啦,小心烏鴉嘴
95 00:07:23,572 00:07:25,993 強尼,你可以再大聲一點 強尼,你可以再大聲一點
96 00:07:26,202 00:07:26,995 馬里斯上場了 馬里斯上場了
97 00:07:27,120 00:07:28,624 我也被你吵醒了 我也被你吵醒了
98 00:07:29,793 00:07:31,254 你們跑來幹嘛? 你們跑來幹嘛?
99 00:07:32,381 00:07:34,677 我們來陪桃樂瑞絲 我們來陪桃樂瑞絲
100 00:07:37,934 00:07:39,061 - 加油 - 東尼 - 加油 - 東尼
101 00:07:39,186 00:07:42,401 (義語)不要睡死,丟我女兒一個人 (義語)不要睡死,丟我女兒一個人
102 00:07:42,526 00:07:44,738 跟這些黑炭處在一塊兒 跟這些黑炭處在一塊兒
103 00:07:44,863 00:07:46,284 這樣講你懂不懂? 這樣講你懂不懂?
104 00:07:46,450 00:07:48,454 我又不知道是誰會來 我又不知道是誰會來
105 00:07:48,621 00:07:50,374 誰曉得會派茄子來 誰曉得會派茄子來
106 00:07:50,458 00:07:52,879 明明是義大利人的工作,真夭壽 明明是義大利人的工作,真夭壽
107 00:07:53,005 00:07:54,215 謝謝 謝謝
108 00:07:59,559 00:08:01,521 拜託爭氣點,羅傑 拜託爭氣點,羅傑
109 00:08:02,815 00:08:04,652 - 我送你們出去 - 好的 - 我送你們出去 - 好的
110 00:08:05,321 00:08:07,783 我們得重新回到戰場 我們得重新回到戰場
111 00:08:07,950 00:08:10,289 - 謝謝你們 - 有問題再聯絡我們 - 謝謝你們 - 有問題再聯絡我們
112 00:08:11,750 00:08:12,877 一好球兩壞球 一好球兩壞球
113 00:08:12,960 00:08:15,883 這一球打到右外野相當深遠 這一球打到右外野相當深遠
114 00:08:19,849 00:08:23,314 破蛋了!破蛋了! 破蛋了!破蛋了!
115 00:08:23,439 00:08:24,859 耶!呼! 耶!呼!
116 00:08:25,193 00:08:26,403 很好 很好
117 00:08:27,697 00:08:31,037 幹得好、幹得好 幹得好、幹得好
118 00:08:32,374 00:08:35,713 再來、再來,加油啊 再來、再來,加油啊
119 00:08:35,838 00:08:38,803 不要偷吃,去穿衣服,要吃飯了 不要偷吃,去穿衣服,要吃飯了
120 00:08:41,642 00:08:44,105 很好,六戰結束、六戰結束 很好,六戰結束、六戰結束
121 00:08:54,750 00:08:57,965 · · · 祢惠賜的這餐,因主基督,阿們 · · · 祢惠賜的這餐,因主基督,阿們
122 00:08:58,132 00:08:59,468 阿們 阿們
123 00:09:00,929 00:09:03,643 要是有適合東尼的工作就通知一聲 要是有適合東尼的工作就通知一聲
124 00:09:03,768 00:09:04,770 桃樂 桃樂
125 00:09:04,895 00:09:06,691 - 怎樣? - 拜託啦 - 怎樣? - 拜託啦
126 00:09:07,024 00:09:08,653 怎麼了?你被炒了嗎? 怎麼了?你被炒了嗎?
127 00:09:08,820 00:09:10,281 - 沒有 - 不是啦 - 沒有 - 不是啦
128 00:09:10,447 00:09:13,495 科帕歇業整修,他這兩個月需要打個工 科帕歇業整修,他這兩個月需要打個工
129 00:09:13,620 00:09:17,003 (義語)愛裝闊嘛,只會花錢 (義語)愛裝闊嘛,只會花錢
130 00:09:17,128 00:09:18,130 爸,好了 爸,好了
131 00:09:18,297 00:09:21,428 地板都發霉了,不換不行 地板都發霉了,不換不行
132 00:09:22,221 00:09:24,976 他人脈廣,很快就會有工作了 他人脈廣,很快就會有工作了
133 00:09:25,268 00:09:28,107 衛生局那個工作就很好 衛生局那個工作就很好
134 00:09:28,483 00:09:30,153 你不該手賤去揍領班 你不該手賤去揍領班
135 00:09:31,155 00:09:32,073 他不該吵醒我 他不該吵醒我
136 00:09:34,161 00:09:35,580 不愧是東尼 不愧是東尼
137 00:09:56,037 00:09:59,210 真的啦,不會有更好賺的50元了 真的啦,不會有更好賺的50元了
138 00:09:59,293 00:10:00,337 再看看吧 再看看吧
139 00:10:01,005 00:10:03,093 嘿,人來了 · · · 嘿,人來了 · · ·
140 00:10:03,176 00:10:04,470 強尼,東尼 強尼,東尼
141 00:10:04,554 00:10:06,014 保利,好嗎? 保利,好嗎?
142 00:10:06,182 00:10:07,184 很好、很好 很好、很好
143 00:10:07,309 00:10:11,693 強尼說你一口氣吃了48個漢堡 強尼說你一口氣吃了48個漢堡
144 00:10:12,235 00:10:13,780 是吉事漢堡 是吉事漢堡
145 00:10:13,863 00:10:15,116 說得好,法蘭基 說得好,法蘭基
146 00:10:15,283 00:10:16,285 我不信 我不信
147 00:10:16,786 00:10:18,790 誰管你信不信 誰管你信不信
148 00:10:19,291 00:10:21,796 高曼,這裡的熱狗紀錄是多少? 高曼,這裡的熱狗紀錄是多少?
149 00:10:21,921 00:10:24,384 18個,胖保利吃的 18個,胖保利吃的
150 00:10:24,509 00:10:25,636 怎麼沒找大嘴參賽? 怎麼沒找大嘴參賽?
151 00:10:25,761 00:10:28,142 參什麼賽?我只是餓了 參什麼賽?我只是餓了
152 00:10:29,561 00:10:31,565 規則很簡單,賭50元 規則很簡單,賭50元
153 00:10:31,648 00:10:33,193 1個小時誰吃最多就贏 1個小時誰吃最多就贏
154 00:10:33,277 00:10:34,696 要加配料 要加配料
155 00:10:36,575 00:10:37,618 你多重? 你多重?
156 00:10:37,910 00:10:38,621 260磅 260磅
157 00:10:38,787 00:10:40,916 你一邊屁股就260磅了 你一邊屁股就260磅了
158 00:10:41,042 00:10:43,463 要是騙你,我岳母立刻暴斃 要是騙你,我岳母立刻暴斃
159 00:10:46,845 00:10:48,598 - 好,來比啊 - 很好 - 好,來比啊 - 很好
160 00:10:50,978 00:10:52,397 快趕上啦,大嘴 快趕上啦,大嘴
161 00:10:52,564 00:10:55,027 小象寶寶都吃到第19個了 小象寶寶都吃到第19個了
162 00:10:55,487 00:10:59,160 快啊大嘴,加油,把獎金贏回家 快啊大嘴,加油,把獎金贏回家
163 00:10:59,286 00:11:03,418 你好丟臉,丟你兒子的臉 你好丟臉,丟你兒子的臉
164 00:11:03,503 00:11:05,297 他把你壓著打 他把你壓著打
165 00:11:13,146 00:11:14,649 尼基,在寫功課嗎? 尼基,在寫功課嗎?
166 00:11:14,732 00:11:16,486 - 對 - 很好 - 對 - 很好
167 00:11:18,365 00:11:19,325 你跑去哪裡? 你跑去哪裡?
168 00:11:20,160 00:11:21,413 高曼的店 高曼的店
169 00:11:21,579 00:11:22,873 我都在做飯了 我都在做飯了
170 00:11:25,671 00:11:28,677 胖保利賭50元說他吃熱狗能贏我 胖保利賭50元說他吃熱狗能贏我
171 00:11:29,219 00:11:31,891 他狂嗑24份,根本是豬 他狂嗑24份,根本是豬
172 00:11:32,100 00:11:34,814 你瘋啦?你輸了50元? 你瘋啦?你輸了50元?
173 00:11:34,939 00:11:37,235 桃樂瑞絲,拜託 桃樂瑞絲,拜託
174 00:11:39,030 00:11:40,324 我吃了26份 我吃了26份
175 00:11:45,710 00:11:48,424 你很走運,你知道嗎? 你很走運,你知道嗎?
176 00:11:49,133 00:11:50,762 星期一就要交房租 星期一就要交房租
177 00:11:56,272 00:11:57,232 你接不接? 你接不接?
178 00:11:59,779 00:12:00,614
179 00:12:00,865 00:12:05,749 大嘴,有個醫生打來說要找司機 大嘴,有個醫生打來說要找司機
180 00:12:05,874 00:12:07,503 - 你有興趣嗎? - 有啊 - 你有興趣嗎? - 有啊
181 00:12:07,628 00:12:10,425 明天下午要面試 明天下午要面試
182 00:12:10,592 00:12:12,679 地址是 · · · 地址是 · · ·
183 00:12:12,804 00:12:16,979 第七大道881號,2點15分 第七大道881號,2點15分
184 00:12:23,534 00:12:25,872 (卡內基音樂廳) (卡內基音樂廳)
185 00:12:37,018 00:12:39,106 喂,請問一下 喂,請問一下
186 00:12:39,273 00:12:39,983 現在還沒開館 現在還沒開館
187 00:12:40,108 00:12:42,572 不過歡迎購買今晚的門票 不過歡迎購買今晚的門票
188 00:12:42,738 00:12:44,701 不用了,我 · · · 不用了,我 · · ·
189 00:12:44,826 00:12:46,913 我應該是抄錯地址了,不過 · · · 我應該是抄錯地址了,不過 · · ·
190 00:12:46,997 00:12:48,959 這裡有醫生診所嗎? 這裡有醫生診所嗎?
191 00:12:49,209 00:12:50,545 醫生診所? 醫生診所?
192 00:12:50,921 00:12:52,048 薛利醫生 薛利醫生
193 00:12:52,632 00:12:56,055 地址沒錯,薛利博士就住在樓上 地址沒錯,薛利博士就住在樓上
194 00:13:02,234 00:13:03,236 你好 你好
195 00:13:14,675 00:13:16,804 我來應徵司機 · · · 我來應徵司機 · · ·
196 00:13:17,181 00:13:18,558 大嘴東尼 大嘴東尼
197 00:13:20,228 00:13:21,856 沒有大嘴東尼 沒有大嘴東尼
198 00:13:22,775 00:13:24,403 應該要有才對 應該要有才對
199 00:13:27,116 00:13:28,953 沒有 · · · 沒有 · · ·
200 00:13:29,162 00:13:31,291 有一位東尼瓦拉拉 · · · 有一位東尼瓦拉拉 · · ·
201 00:13:31,416 00:13:33,671 瓦勒隆加,就是我 瓦勒隆加,就是我
202 00:13:35,842 00:13:37,930 - 趁等候時填一下 - 什麼? - 趁等候時填一下 - 什麼?
203 00:13:38,555 00:13:40,643 趁等候時填一下表格 趁等候時填一下表格
204 00:13:41,144 00:13:41,937
205 00:14:04,857 00:14:05,775 請坐 請坐
206 00:14:34,039 00:14:37,170 瓦勒隆加先生,抱歉讓你久等 瓦勒隆加先生,抱歉讓你久等
207 00:14:40,134 00:14:41,638 我是唐納薛利博士 我是唐納薛利博士
208 00:14:42,096 00:14:43,057 東尼 東尼
209 00:14:43,307 00:14:45,228 是,請坐 是,請坐
210 00:14:49,152 00:14:50,822 你這裡真不得了 你這裡真不得了
211 00:14:52,075 00:14:53,494 那是真的角嗎? 那是真的角嗎?
212 00:14:53,953 00:14:55,665 是象牙,對 是象牙,對
213 00:14:57,377 00:15:00,006 那個呢?是臼齒嗎? 那個呢?是臼齒嗎?
214 00:15:01,802 00:15:02,720 什麼? 什麼?
215 00:15:02,804 00:15:07,856 臼齒 · · · 鯊魚的牙齒,或是老虎的 臼齒 · · · 鯊魚的牙齒,或是老虎的
216 00:15:08,148 00:15:09,483 這是別人送的 這是別人送的
217 00:15:10,277 00:15:13,116 我以為這裡是診所 我以為這裡是診所
218 00:15:13,533 00:15:15,997 他們只說有位醫生在找司機 他們只說有位醫生在找司機
219 00:15:16,455 00:15:18,835 - 只說這樣嗎? - 對 - 只說這樣嗎? - 對
220 00:15:19,211 00:15:21,424 其實情況比較複雜 其實情況比較複雜
221 00:15:23,177 00:15:25,390 你當過專業司機嗎? 你當過專業司機嗎?
222 00:15:26,434 00:15:29,690 有啊,衛生局,開垃圾車 有啊,衛生局,開垃圾車
223 00:15:30,441 00:15:32,445 晚上我也會送老闆回家 晚上我也會送老闆回家
224 00:15:32,612 00:15:34,157 不過我什麼都能開 不過我什麼都能開
225 00:15:34,365 00:15:38,207 禮車、拖車、除雪機,什麼都行 禮車、拖車、除雪機,什麼都行
226 00:15:38,332 00:15:41,296 原來如此,你還有什麼工作經驗? 原來如此,你還有什麼工作經驗?
227 00:15:41,421 00:15:42,715 我待過不少夜店 我待過不少夜店
228 00:15:42,840 00:15:45,220 馬車輪、薄荷舞廳、科帕 馬車輪、薄荷舞廳、科帕
229 00:15:45,304 00:15:46,848 從事什麼職務? 從事什麼職務?
230 00:15:47,015 00:15:48,142 什麼意思? 什麼意思?
231 00:15:48,602 00:15:50,271 你都做些什麼? 你都做些什麼?
232 00:15:52,944 00:15:54,572 危機處理 危機處理
233 00:15:55,658 00:15:59,498 首先我不是醫生,我是音樂人 首先我不是醫生,我是音樂人
234 00:16:00,249 00:16:02,003 音樂是指歌曲嗎? 音樂是指歌曲嗎?
235 00:16:02,212 00:16:03,047 是的 是的
236 00:16:03,130 00:16:06,971 我即將展開巡迴演出,主要在南部 我即將展開巡迴演出,主要在南部
237 00:16:07,097 00:16:08,182 大西洋城 大西洋城
238 00:16:08,432 00:16:11,104 不是,是深南部 不是,是深南部
239 00:16:11,229 00:16:14,695 從中西部出發,然後大左轉 從中西部出發,然後大左轉
240 00:16:14,861 00:16:18,451 肯塔基、北卡、田納西到三角洲 肯塔基、北卡、田納西到三角洲
241 00:16:18,703 00:16:21,541 要你為黑人工作會有問題嗎? 要你為黑人工作會有問題嗎?
242 00:16:22,334 00:16:23,378 不會啊 不會啊
243 00:16:24,213 00:16:27,219 沒問題,就前幾天 沒問題,就前幾天
244 00:16:27,302 00:16:30,183 我們夫妻還找兩位黑人兄弟來家裡 我們夫妻還找兩位黑人兄弟來家裡
245 00:16:31,352 00:16:32,980 喝兩杯 喝兩杯
246 00:16:34,317 00:16:35,944 原來如此,你結婚了 原來如此,你結婚了
247 00:16:36,111 00:16:38,533 對,有兩個小孩 對,有兩個小孩
248 00:16:40,369 00:16:42,833 這工作可能不適合已婚的人 這工作可能不適合已婚的人
249 00:16:43,167 00:16:44,962 為何?有妹要跟嗎? 為何?有妹要跟嗎?
250 00:16:45,714 00:16:47,175 重點是 重點是
251 00:16:47,341 00:16:50,890 這一去就是整整2個月直到聖誕節 這一去就是整整2個月直到聖誕節
252 00:16:51,391 00:16:53,729 你確定你能離開家人那麼久? 你確定你能離開家人那麼久?
253 00:16:54,064 00:16:55,483 看你付多少錢 看你付多少錢
254 00:16:55,608 00:16:58,112 每週1百外加食宿 每週1百外加食宿
255 00:16:58,739 00:17:00,534 不過先說清楚 不過先說清楚
256 00:17:00,993 00:17:02,872 我不只是請司機 我不只是請司機
257 00:17:03,832 00:17:06,003 這個人還要掌握行程 這個人還要掌握行程
258 00:17:06,170 00:17:08,884 充當私人助理,我需要一個男僕 充當私人助理,我需要一個男僕
259 00:17:09,134 00:17:12,557 我需要有人幫我洗衣服、擦鞋子 我需要有人幫我洗衣服、擦鞋子
260 00:17:14,938 00:17:16,273 祝你好運了,博士 祝你好運了,博士
261 00:17:19,613 00:17:20,532 東尼 東尼
262 00:17:26,042 00:17:29,173 我請唱片公司打聽適合的人選 我請唱片公司打聽適合的人選
263 00:17:29,716 00:17:31,720 你的名字出現不只一次 你的名字出現不只一次
264 00:17:33,056 00:17:35,686 有好幾個人很佩服你 · · · 有好幾個人很佩服你 · · ·
265 00:17:36,563 00:17:38,275 處理麻煩的天分 處理麻煩的天分
266 00:17:39,735 00:17:43,075 所以我才致電詢問你的意願 所以我才致電詢問你的意願
267 00:17:46,666 00:17:47,835 好,是這樣的 好,是這樣的
268 00:17:47,960 00:17:50,047 跟你出去跑沒問題 跟你出去跑沒問題
269 00:17:50,214 00:17:51,133 但我不是管家 但我不是管家
270 00:17:51,718 00:17:54,514 我不燙衣服也不幫人擦鞋 我不燙衣服也不幫人擦鞋
271 00:17:54,640 00:17:56,560 你需要有人載你從甲地到乙地 你需要有人載你從甲地到乙地
272 00:17:56,686 00:17:58,731 保證你一路都不出事? 保證你一路都不出事?
273 00:17:58,815 00:18:01,320 相信我,把你丟到深南部 相信我,把你丟到深南部
274 00:18:01,862 00:18:03,115 絕對會出事 絕對會出事
275 00:18:03,992 00:18:06,705 你要請我,每星期要125元 你要請我,每星期要125元
276 00:18:06,872 00:18:08,792 不然就去請那個中國佬 不然就去請那個中國佬
277 00:18:08,959 00:18:10,505 看你能跑多遠 看你能跑多遠
278 00:18:13,259 00:18:15,305 瓦勒隆加先生 · · · 瓦勒隆加先生 · · ·
279 00:18:16,432 00:18:18,394 多謝你跑一趟 多謝你跑一趟
280 00:18:31,212 00:18:32,714 鮑比 鮑比
281 00:18:33,006 00:18:35,971 來一杯萊茵金啤,冰的 來一杯萊茵金啤,冰的
282 00:18:45,572 00:18:46,408 東尼先生 東尼先生
283 00:18:48,287 00:18:49,915 歐吉問起你 歐吉問起你
284 00:18:51,543 00:18:53,088 快啦,我快渴死了 快啦,我快渴死了
285 00:18:53,171 00:18:55,592 閉嘴,我在說話 閉嘴,我在說話
286 00:18:59,392 00:19:00,059 什麼時候? 什麼時候?
287 00:19:00,143 00:19:02,398 現在,他在包廂裡 現在,他在包廂裡
288 00:19:29,033 00:19:29,868 大嘴東尼 大嘴東尼
289 00:19:31,496 00:19:33,416 在科帕出了什麼事? 在科帕出了什麼事?
290 00:19:33,666 00:19:35,545 聽說你差點害某人毀容 聽說你差點害某人毀容
291 00:19:37,007 00:19:39,512 你揍的那傢伙,麥基瑟朗 你揍的那傢伙,麥基瑟朗
292 00:19:39,678 00:19:41,391 是快手查理的手下 是快手查理的手下
293 00:19:42,559 00:19:44,438 那他應該要識相 那他應該要識相
294 00:19:49,407 00:19:53,038 快手要我調查,我跟波戴談過 快手要我調查,我跟波戴談過
295 00:19:53,372 00:19:57,046 就是為了女人鬧事,對吧? 就是為了女人鬧事,對吧?
296 00:19:57,672 00:19:58,507
297 00:19:59,384 00:20:02,849 店裡根本不該出那種鳥事 店裡根本不該出那種鳥事
298 00:20:03,350 00:20:07,316 他們太超過,我們才出手管 他們太超過,我們才出手管
299 00:20:09,612 00:20:12,410 你要賺一點外快嗎? 你要賺一點外快嗎?
300 00:20:12,535 00:20:14,748 歇業期間你也能有事做 歇業期間你也能有事做
301 00:20:15,750 00:20:16,585 要做些什麼? 要做些什麼?
302 00:20:18,589 00:20:19,632 辦事 辦事
303 00:20:23,222 00:20:27,189 感激不盡,不過 · · · 我想多陪陪家人 感激不盡,不過 · · · 我想多陪陪家人
304 00:20:27,731 00:20:29,151 別蠢了 別蠢了
305 00:20:29,443 00:20:32,324 多賺幾個錢、買些好東西 多賺幾個錢、買些好東西
306 00:20:32,407 00:20:34,536 給你那個漂亮老婆 給你那個漂亮老婆
307 00:20:39,045 00:20:42,301 不用了,我現在挺有錢的 不用了,我現在挺有錢的
308 00:20:48,313 00:20:53,073 (當舖) (當舖)
309 00:20:56,371 00:20:58,416 - 這裡是50元 - 好 - 這裡是50元 - 好
310 00:20:58,500 00:21:01,255 新年之前拿60元來贖回去 新年之前拿60元來贖回去
311 00:21:03,802 00:21:04,929 喂,大嘴 喂,大嘴
312 00:21:06,265 00:21:07,685 一切都還好嗎? 一切都還好嗎?
313 00:21:08,728 00:21:10,356 怎樣,你很不好嗎? 怎樣,你很不好嗎?
314 00:21:11,567 00:21:12,862 少管閒事 少管閒事
315 00:21:17,203 00:21:18,080 快說啊 快說啊
316 00:21:18,163 00:21:20,418 我好想知道,跟醫生面試得怎樣? 我好想知道,跟醫生面試得怎樣?
317 00:21:20,960 00:21:24,258 他不是醫生,是鋼琴師 他不是醫生,是鋼琴師
318 00:21:24,801 00:21:27,473 我不懂,那為什麼說他是醫生? 我不懂,那為什麼說他是醫生?
319 00:21:28,182 00:21:29,018 哪知道 哪知道
320 00:21:29,226 00:21:31,940 可能是彈琴博士之類的 可能是彈琴博士之類的
321 00:21:32,065 00:21:33,443 有那種博士嗎? 有那種博士嗎?
322 00:21:33,651 00:21:34,738 大概有吧 大概有吧
323 00:21:35,238 00:21:37,284 他住在卡內基音樂廳樓上 他住在卡內基音樂廳樓上
324 00:21:37,618 00:21:38,828 你沒看到他那個房間 你沒看到他那個房間
325 00:21:38,996 00:21:41,876 擺了一堆雕像、有的沒有的 擺了一堆雕像、有的沒有的
326 00:21:42,001 00:21:45,175 他還坐在一個寶座上,穿得像 · · · 他還坐在一個寶座上,穿得像 · · ·
327 00:21:45,300 00:21:47,387 像都市叢林之王 像都市叢林之王
328 00:21:47,721 00:21:48,931 他是黑人? 他是黑人?
329 00:21:52,188 00:21:54,233 你跟他處不來的 你跟他處不來的
330 00:21:54,317 00:21:55,987 錢夠多就可以 錢夠多就可以
331 00:22:06,925 00:22:08,010
332 00:22:11,100 00:22:12,102
333 00:22:13,438 00:22:14,399 真的嗎? 真的嗎?
334 00:22:15,984 00:22:17,863 - 沒事吧? - 好,等我一下 - 沒事吧? - 好,等我一下
335 00:22:18,699 00:22:22,038 是薛利博士,那個彈琴的 是薛利博士,那個彈琴的
336 00:22:22,247 00:22:23,541 他想跟你講話 他想跟你講話
337 00:22:24,042 00:22:25,545 - 我? - 對 - 我? - 對
338 00:22:25,670 00:22:26,965 什麼?不要啦 什麼?不要啦
339 00:22:27,632 00:22:29,886 快啦,接一下 · · · 你跟他說 快啦,接一下 · · · 你跟他說
340 00:22:29,970 00:22:31,974 跟他說吧 跟他說吧
341 00:22:35,063 00:22:36,023 你好 你好
342 00:22:39,113 00:22:41,367 博士早安,很高興跟你說話 博士早安,很高興跟你說話
343 00:22:46,920 00:22:49,383 我 · · · 是很久沒錯 我 · · · 是很久沒錯
344 00:22:52,181 00:22:53,224 沒錯 沒錯
345 00:22:55,937 00:22:57,441 對,我確定 對,我確定
346 00:22:59,653 00:23:02,993 謝謝你打來,再見 謝謝你打來,再見
347 00:23:06,876 00:23:07,628 他說什麼? 他說什麼?
348 00:23:09,089 00:23:11,301 他問我願不願意 他問我願不願意
349 00:23:11,426 00:23:14,849 把老公借他2個月 把老公借他2個月
350 00:23:16,478 00:23:18,524 他說願意付你開的價錢 他說願意付你開的價錢
351 00:23:24,410 00:23:25,328
352 00:23:28,000 00:23:31,090 我們需要那一大筆錢 我們需要那一大筆錢
353 00:23:34,221 00:23:37,769 總不能每天吞26個熱狗堡 總不能每天吞26個熱狗堡
354 00:23:39,565 00:23:40,483 我知道 我知道
355 00:23:42,237 00:23:44,575 我跟他說我同意你去 我跟他說我同意你去
356 00:23:47,414 00:23:48,583 好,聽著 好,聽著
357 00:23:48,875 00:23:51,714 這是一半酬勞,剩下的結束再付清 這是一半酬勞,剩下的結束再付清
358 00:23:51,839 00:23:53,174 我要每星期領錢 我要每星期領錢
359 00:23:53,300 00:23:55,262 抱歉,這不是公司的做法 抱歉,這不是公司的做法
360 00:23:55,387 00:23:57,558 我們得確保你會完成工作 我們得確保你會完成工作
361 00:23:58,018 00:24:00,397 當然,我都接了不是嗎? 當然,我都接了不是嗎?
362 00:24:01,524 00:24:03,111 那就不必擔心了 那就不必擔心了
363 00:24:04,447 00:24:06,951 是這樣的,瓦勒隆加先生 是這樣的,瓦勒隆加先生
364 00:24:07,076 00:24:09,540 你要讓唐準時跑完行程 你要讓唐準時跑完行程
365 00:24:09,665 00:24:10,959 只要錯過一場演出 只要錯過一場演出
366 00:24:11,084 00:24:11,961 你就別想拿到尾款 你就別想拿到尾款
367 00:24:12,086 00:24:13,465 他不會錯過演出啦 他不會錯過演出啦
368 00:24:13,590 00:24:16,261 很好 · · · 你還需要這個 很好 · · · 你還需要這個
369 00:24:17,556 00:24:18,808 這就是我說的那本書 這就是我說的那本書
370 00:24:18,934 00:24:20,603 你們有時會住同一家旅館 你們有時會住同一家旅館
371 00:24:20,771 00:24:22,065 有時不會 有時不會
372 00:24:23,275 00:24:25,279 - 這就是那個 · · · - 對啦 (黑人駕駛綠皮書) - 這就是那個 · · · - 對啦 (黑人駕駛綠皮書)
373 00:24:25,571 00:24:27,242 別讓我失望 · · · 走吧 別讓我失望 · · · 走吧
374 00:24:36,133 00:24:37,553 媽呀,是新車耶 媽呀,是新車耶
375 00:24:37,887 00:24:39,891 對,唱片公司租的 對,唱片公司租的
376 00:24:40,058 00:24:41,812 - 不錯吧? - 酷 - 不錯吧? - 酷
377 00:24:42,104 00:24:45,068 你要出門3星期,我姊怎麼說? 你要出門3星期,我姊怎麼說?
378 00:24:45,193 00:24:46,529 是8星期 是8星期
379 00:24:47,239 00:24:49,368 我賭你會扔下那根茄子 我賭你會扔下那根茄子
380 00:24:49,451 00:24:51,163 不到1個月就跑回來 不到1個月就跑回來
381 00:24:51,372 00:24:52,791 豬頭 豬頭
382 00:24:53,167 00:24:54,878 - 來抱一下吧 - 去跟爸爸說再見 - 來抱一下吧 - 去跟爸爸說再見
383 00:24:55,130 00:24:56,590 法蘭基、尼基,過來 法蘭基、尼基,過來
384 00:24:57,301 00:25:01,642 你們會乖吧?會聽媽媽的話吧? 你們會乖吧?會聽媽媽的話吧?
385 00:25:01,767 00:25:04,523 親一下,拜託你們了 親一下,拜託你們了
386 00:25:06,359 00:25:07,988 - 不要跑太遠 - 不會 - 不要跑太遠 - 不會
387 00:25:11,787 00:25:13,123 你去汽車協會拿地圖了嗎? 你去汽車協會拿地圖了嗎?
388 00:25:13,290 00:25:17,048 唱片公司有給我地圖 唱片公司有給我地圖
389 00:25:17,131 00:25:18,300 還有行程和這個東西 還有行程和這個東西
390 00:25:20,554 00:25:22,516 「黑人駕駛綠皮書」 「黑人駕駛綠皮書」
391 00:25:22,641 00:25:24,979 裡面列了黑人在南方能住的地方 裡面列了黑人在南方能住的地方
392 00:25:25,104 00:25:27,818 就是 · · · 以黑人身分出遊時 就是 · · · 以黑人身分出遊時
393 00:25:28,152 00:25:29,488 以黑人身分出遊? 以黑人身分出遊?
394 00:25:29,572 00:25:32,369 如果你是黑人又要出遠門的話 如果你是黑人又要出遠門的話
395 00:25:32,452 00:25:34,081 還有這種書? 還有這種書?
396 00:25:34,206 00:25:35,166 有吧 有吧
397 00:25:35,625 00:25:36,794 熨斗帶了嗎? 熨斗帶了嗎?
398 00:25:36,878 00:25:38,089 我才不要帶一塊鐵出門 我才不要帶一塊鐵出門
399 00:25:38,214 00:25:39,257 那你要怎麼燙褲子? 那你要怎麼燙褲子?
400 00:25:39,382 00:25:41,303 用床墊壓就好了 用床墊壓就好了
401 00:25:42,680 00:25:45,603 一有時間就要寫信給我 一有時間就要寫信給我
402 00:25:45,770 00:25:47,357 我又不會寫信 我又不會寫信
403 00:25:47,524 00:25:48,776 - 你當然會 - 我不會啦 - 你當然會 - 我不會啦
404 00:25:48,943 00:25:49,986 只要5分鐘時間,答應我? 只要5分鐘時間,答應我?
405 00:25:50,153 00:25:52,617 我會不好意思啦,我又寫不好 我會不好意思啦,我又寫不好
406 00:25:52,742 00:25:55,247 比打長途電話便宜多了 比打長途電話便宜多了
407 00:25:55,706 00:25:57,251 答應我你會寫信 答應我你會寫信
408 00:25:57,752 00:25:58,963 好啦 好啦
409 00:26:02,052 00:26:04,723 今天拿去銀行存吧,這裡有一半 今天拿去銀行存吧,這裡有一半
410 00:26:05,308 00:26:08,940 來,這2個三明治給你和薛利博士 來,這2個三明治給你和薛利博士
411 00:26:09,733 00:26:11,404 - 謝謝 - 要保重 - 謝謝 - 要保重
412 00:26:11,487 00:26:12,322 我會 我會
413 00:26:12,614 00:26:13,658 我愛你 我愛你
414 00:26:14,452 00:26:15,537 我也愛你,寶貝 我也愛你,寶貝
415 00:26:20,212 00:26:21,757 你最好回家過聖誕 你最好回家過聖誕
416 00:26:21,883 00:26:23,343 不然就別回來了 不然就別回來了
417 00:26:25,681 00:26:28,353 晚到的人沒床睡 晚到的人沒床睡
418 00:26:28,478 00:26:29,689 好啦,爸 好啦,爸
419 00:26:30,149 00:26:31,193 知道啦 知道啦
420 00:26:57,452 00:27:01,292 嗨,我是東尼,他的司機 嗨,我是東尼,他的司機
421 00:27:01,502 00:27:02,546 擋根菸? 擋根菸?
422 00:27:08,223 00:27:09,141 謝了 謝了
423 00:27:18,743 00:27:20,079 你們是樂隊的人? 你們是樂隊的人?
424 00:27:22,251 00:27:24,087 歐萊格,大提琴 歐萊格,大提琴
425 00:27:24,797 00:27:25,882 喬治,低音提琴 喬治,低音提琴
426 00:27:25,966 00:27:28,680 我們不是樂隊,是三重奏 我們不是樂隊,是三重奏
427 00:27:28,972 00:27:31,811 喔,三重奏 喔,三重奏
428 00:27:31,936 00:27:34,859 - 早安 - 早 - 早安 - 早
429 00:27:59,698 00:28:00,784 謝謝你,阿密特 謝謝你,阿密特
430 00:28:02,704 00:28:03,957 祝您一路順風 祝您一路順風
431 00:29:12,842 00:29:15,889 東尼,到達後要請你做的第一件事 東尼,到達後要請你做的第一件事
432 00:29:16,057 00:29:17,392 檢查我要彈的鋼琴 檢查我要彈的鋼琴
433 00:29:17,559 00:29:20,273 一定要是合約規定的史坦威 一定要是合約規定的史坦威
434 00:29:23,321 00:29:26,786 還有我房裡要有一瓶順風威士忌 還有我房裡要有一瓶順風威士忌
435 00:29:26,911 00:29:28,038 每晚都要 每晚都要
436 00:29:28,915 00:29:29,625 每晚都要? 每晚都要?
437 00:29:31,921 00:29:34,050 如果你這方面有需要幫忙 · · · 如果你這方面有需要幫忙 · · ·
438 00:29:34,467 00:29:35,386 不需要 不需要
439 00:29:38,183 00:29:40,020 雙手請握好方向盤 雙手請握好方向盤
440 00:29:43,443 00:29:44,404 博士 · · · 博士 · · ·
441 00:29:45,113 00:29:47,410 我注意到在行程裡 我注意到在行程裡
442 00:29:47,535 00:29:50,248 最後一場表演是12月23日對吧? 最後一場表演是12月23日對吧?
443 00:29:50,373 00:29:52,503 在伯明罕,是的,聖誕秀 在伯明罕,是的,聖誕秀
444 00:29:52,628 00:29:55,550 那我們隔天能不能一早就出發 那我們隔天能不能一早就出發
445 00:29:55,634 00:29:57,512 好趕回家過聖誕夜? 好趕回家過聖誕夜?
446 00:29:57,763 00:29:58,890 再看看吧 再看看吧
447 00:29:59,516 00:30:00,518 感恩 感恩
448 00:30:02,147 00:30:03,733 可以請你把菸熄掉嗎? 可以請你把菸熄掉嗎?
449 00:30:04,484 00:30:05,320 為何? 為何?
450 00:30:06,280 00:30:07,907 我沒辦法呼吸了 我沒辦法呼吸了
451 00:30:10,788 00:30:13,126 你在說啥?菸是進我的肺 你在說啥?菸是進我的肺
452 00:30:13,251 00:30:14,295 車也是我在開 車也是我在開
453 00:30:14,421 00:30:15,632 謝謝你 謝謝你
454 00:30:28,615 00:30:30,243 (薛利博士) (薛利博士)
455 00:30:54,416 00:30:56,169 (俄語)都沒事吧? (俄語)都沒事吧?
456 00:30:56,336 00:30:57,922 沒事,都很好 沒事,都很好
457 00:30:58,089 00:31:01,388 好,那就匹茲堡的旅館見 好,那就匹茲堡的旅館見
458 00:31:01,471 00:31:05,145 先訂位晚餐,飯後馬上排練 先訂位晚餐,飯後馬上排練
459 00:31:08,526 00:31:09,696 看三小? 看三小?
460 00:31:11,908 00:31:13,286 你會說德語喔? 你會說德語喔?
461 00:31:13,411 00:31:14,621 那是俄語 那是俄語
462 00:31:15,123 00:31:17,753 我當兵時派駐在德國 我當兵時派駐在德國
463 00:31:17,919 00:31:19,965 能稍微聽懂你們的話 能稍微聽懂你們的話
464 00:31:20,675 00:31:24,308 小心那些德國佬,他們都很賊 小心那些德國佬,他們都很賊
465 00:31:24,600 00:31:26,854 甘迺迪應該趁機炸了他們 甘迺迪應該趁機炸了他們
466 00:31:27,188 00:31:29,275 還有現在那些古巴混蛋 還有現在那些古巴混蛋
467 00:31:30,904 00:31:32,949 他們不是應該跟著我們嗎? 他們不是應該跟著我們嗎?
468 00:31:33,785 00:31:36,623 他們知道行程,只要準時到場 他們知道行程,只要準時到場
469 00:31:36,790 00:31:38,961 我就不擔心,你也不必擔心 我就不擔心,你也不必擔心
470 00:31:40,089 00:31:41,549 我沒在擔心啊 我沒在擔心啊
471 00:31:43,178 00:31:45,682 我擔心的時候一看就知道 我擔心的時候一看就知道
472 00:31:45,808 00:31:46,643 - 東尼 - 一看就知道 - 東尼 - 一看就知道
473 00:31:46,726 00:31:48,313 要不要安靜一下? 要不要安靜一下?
474 00:31:50,191 00:31:51,068 好啊 好啊
475 00:31:54,992 00:31:56,537 你居然會這樣說 你居然會這樣說
476 00:31:57,288 00:31:58,792 「要不要安靜一下」 「要不要安靜一下」
477 00:31:59,584 00:32:01,505 我老婆以前一天到晚都在說 我老婆以前一天到晚都在說
478 00:32:01,630 00:32:04,052 也不是一天到晚,但她會說 也不是一天到晚,但她會說
479 00:32:04,177 00:32:05,137 有時候我下班回家 有時候我下班回家
480 00:32:05,304 00:32:06,807 她整天都在帶小孩 她整天都在帶小孩
481 00:32:06,932 00:32:09,646 她就會說「東尼,要不要安靜一下」 她就會說「東尼,要不要安靜一下」
482 00:32:09,729 00:32:12,735 跟你說的一字不差,真厲害 跟你說的一字不差,真厲害
483 00:32:20,292 00:32:21,002 味道怎麼樣? 味道怎麼樣?
484 00:32:23,423 00:32:24,466 很鹹 很鹹
485 00:32:27,472 00:32:29,685 你有想過當食評嗎? 你有想過當食評嗎?
486 00:32:32,482 00:32:34,945 沒有,沒想過 沒有,沒想過
487 00:32:35,112 00:32:36,156 是很好賺嗎? 是很好賺嗎?
488 00:32:36,281 00:32:40,832 我意思是你描述食物的用詞很精妙 我意思是你描述食物的用詞很精妙
489 00:32:41,709 00:32:42,836 「很鹹」 「很鹹」
490 00:32:43,922 00:32:46,009 讓人彷彿能嚐到那個味道 讓人彷彿能嚐到那個味道
491 00:32:47,470 00:32:49,515 我只是說它很鹹 我只是說它很鹹
492 00:32:49,724 00:32:52,647 鹽會騙人,要煮得鹹誰都會 鹽會騙人,要煮得鹹誰都會
493 00:32:52,855 00:32:55,611 不加鹽、只靠風味煮得好吃 不加鹽、只靠風味煮得好吃
494 00:32:55,819 00:32:57,573 訣竅在這裡,拿最基本的 · · · 訣竅在這裡,拿最基本的 · · ·
495 00:32:57,698 00:33:01,456 想在晚餐前到匹茲堡就要趕快走了 想在晚餐前到匹茲堡就要趕快走了
496 00:33:02,792 00:33:05,965 我當兵時認識一個匹茲堡人 我當兵時認識一個匹茲堡人
497 00:33:06,800 00:33:08,720 不過他都說「咪咪堡」 不過他都說「咪咪堡」
498 00:33:09,096 00:33:11,893 他說那裡的女人都是大咪咪 他說那裡的女人都是大咪咪
499 00:33:13,521 00:33:14,898 太荒謬了 太荒謬了
500 00:33:15,024 00:33:17,404 匹茲堡女人的胸部怎麼就一定比 · · · 匹茲堡女人的胸部怎麼就一定比 · · ·
501 00:33:17,570 00:33:19,282 紐約的女人大? 紐約的女人大?
502 00:33:19,366 00:33:20,618 到了就知道了 到了就知道了
503 00:33:23,749 00:33:25,545 你決定要雇用我時 你決定要雇用我時
504 00:33:25,920 00:33:27,674 我老婆跑去買了你的唱片 我老婆跑去買了你的唱片
505 00:33:27,757 00:33:29,553 關於孤兒的那張 關於孤兒的那張
506 00:33:30,387 00:33:31,640 孤兒? 孤兒?
507 00:33:32,349 00:33:33,018 對啊 對啊
508 00:33:33,811 00:33:36,024 封面是一群小孩在烤營火 封面是一群小孩在烤營火
509 00:33:37,026 00:33:38,278 是奧菲斯 是奧菲斯
510 00:33:40,198 00:33:40,907
511 00:33:41,034 00:33:42,244 「地獄中的奧菲斯」 「地獄中的奧菲斯」
512 00:33:42,369 00:33:43,747 出自一齣法國歌劇 出自一齣法國歌劇
513 00:33:44,373 00:33:46,669 封面那些也不是小孩 封面那些也不是小孩
514 00:33:46,836 00:33:48,923 是地獄深處的惡魔 是地獄深處的惡魔
515 00:33:49,925 00:33:53,140 真假?他們生前一定都是小屁孩 真假?他們生前一定都是小屁孩
516 00:34:08,170 00:34:09,839 你 · · · 你幹什麼? 你 · · · 你幹什麼?
517 00:34:09,964 00:34:11,676 撒尿啦,博士 撒尿啦,博士
518 00:34:12,387 00:34:14,014 在這裡?現在? 在這裡?現在?
519 00:34:14,098 00:34:15,893 難道要尿褲子? 難道要尿褲子?
520 00:34:39,439 00:34:43,280 (賓州,匹茲堡) (賓州,匹茲堡)
521 00:35:34,588 00:35:36,425 - 博士 - 午安 - 博士 - 午安
522 00:35:37,971 00:35:40,642 這是雜支用的零用金 這是雜支用的零用金
523 00:35:41,185 00:35:43,523 要買什麼都不必問我 要買什麼都不必問我
524 00:35:43,648 00:35:45,067 保留收據就好 保留收據就好
525 00:35:45,150 00:35:46,946 快用完了就告訴我 快用完了就告訴我
526 00:35:47,614 00:35:48,616 謝了 謝了
527 00:35:48,783 00:35:49,952 還有一件事 還有一件事
528 00:35:51,831 00:35:55,839 演奏會前後,我們會出席各種場合 演奏會前後,我們會出席各種場合
529 00:35:55,964 00:35:59,637 跟國內最富有、最有教養的人互動 跟國內最富有、最有教養的人互動
530 00:36:00,389 00:36:02,810 我覺得你的措詞 · · · 我覺得你的措詞 · · ·
531 00:36:02,936 00:36:05,149 不管在紐約都會區有多迷人 不管在紐約都會區有多迷人
532 00:36:05,232 00:36:07,778 都可以 · · · 再修飾一下 都可以 · · · 再修飾一下
533 00:36:07,903 00:36:10,868 什麼措詞? 什麼措詞?
534 00:36:12,455 00:36:14,417 就是遣詞用字 就是遣詞用字
535 00:36:15,586 00:36:16,420
536 00:36:16,546 00:36:19,551 你的語調、口氣變化、用語 你的語調、口氣變化、用語
537 00:36:20,637 00:36:21,973 我已經夠煩了 我已經夠煩了
538 00:36:22,140 00:36:24,561 現在還要在意別人嫌我說話難聽? 現在還要在意別人嫌我說話難聽?
539 00:36:24,644 00:36:27,150 我可以教你一些實用的小技巧 我可以教你一些實用的小技巧
540 00:36:27,275 00:36:28,361 我可以幫你 我可以幫你
541 00:36:28,486 00:36:29,780 我他媽不用人幫 我他媽不用人幫
542 00:36:29,905 00:36:32,034 不喜歡我的口氣就去吃屎 不喜歡我的口氣就去吃屎
543 00:36:33,621 00:36:35,416 講粗話是另一個問題 講粗話是另一個問題
544 00:36:35,875 00:36:37,796 去死啦,你幹嘛找我麻煩? 去死啦,你幹嘛找我麻煩?
545 00:36:37,921 00:36:40,258 因為你可以表現得更好 因為你可以表現得更好
546 00:36:40,510 00:36:42,429 另外還有一件事 另外還有一件事
547 00:36:42,639 00:36:43,849 身為貴賓 身為貴賓
548 00:36:44,016 00:36:46,270 我進入這些私人場合會被介紹 我進入這些私人場合會被介紹
549 00:36:46,354 00:36:48,274 你也會被介紹 你也會被介紹
550 00:36:48,691 00:36:50,362 以我的拙見 以我的拙見
551 00:36:51,072 00:36:53,493 瓦勒隆加可能有點難唸 瓦勒隆加可能有點難唸
552 00:36:53,618 00:36:57,751 我在想「瓦勒」可能比較合適 我在想「瓦勒」可能比較合適
553 00:36:57,835 00:37:00,632 東尼瓦勒,簡短又好聽 東尼瓦勒,簡短又好聽
554 00:37:01,968 00:37:02,928 不了 不了
555 00:37:03,387 00:37:06,184 對瓦勒隆加有意見就叫我大嘴東尼 對瓦勒隆加有意見就叫我大嘴東尼
556 00:37:06,309 00:37:08,230 這些人都溫文儒雅 這些人都溫文儒雅
557 00:37:08,480 00:37:10,735 大嘴的東尼可能有點 · · · 大嘴的東尼可能有點 · · ·
558 00:37:11,445 00:37:12,948 太接地氣 太接地氣
559 00:37:13,073 00:37:15,119 那就叫東尼瓦勒隆加 那就叫東尼瓦勒隆加
560 00:37:15,494 00:37:18,417 這些上流人士,都比我聰明 這些上流人士,都比我聰明
561 00:37:18,542 00:37:20,796 有智慧又很會講話 有智慧又很會講話
562 00:37:20,963 00:37:22,550 卻不會唸我的名字? 卻不會唸我的名字?
563 00:37:23,092 00:37:25,806 不喜歡就去吃屎,我在外面等 不喜歡就去吃屎,我在外面等
564 00:37:28,102 00:37:29,564 很合理的妥協 很合理的妥協
565 00:37:46,179 00:37:47,682 各位先生女士,在今晚 各位先生女士,在今晚
566 00:37:47,849 00:37:52,191 我們有幸請到一位偉大的美國藝術家 我們有幸請到一位偉大的美國藝術家
567 00:37:52,484 00:37:56,115 他3歲就做了第一次公開表演 他3歲就做了第一次公開表演
568 00:37:56,324 00:37:59,330 18歲在亞瑟費德勒的邀請下 18歲在亞瑟費德勒的邀請下
569 00:37:59,455 00:38:03,505 與波士頓的大眾樂團合作了首場演奏會 與波士頓的大眾樂團合作了首場演奏會
570 00:38:03,630 00:38:06,803 他擁有心理學、音樂 他擁有心理學、音樂
571 00:38:06,970 00:38:08,932 與禮拜儀式學三博士 與禮拜儀式學三博士
572 00:38:09,099 00:38:13,023 在過去14個月裡兩度前往白宮表演 在過去14個月裡兩度前往白宮表演
573 00:38:13,148 00:38:16,113 他是真正的「名家」 他是真正的「名家」
574 00:38:16,238 00:38:19,829 「名家」,這是義大利文 「名家」,這是義大利文
575 00:38:20,664 00:38:23,419 就是說他很行 就是說他很行
576 00:38:24,462 00:38:25,548 各位先生女士 各位先生女士
577 00:38:25,631 00:38:28,929 敬請歡迎唐薛利三重奏 敬請歡迎唐薛利三重奏
578 00:40:02,071 00:40:04,033 我需要換新鞋 我需要換新鞋
579 00:40:06,036 00:40:08,500 10!十全十美 10!十全十美
580 00:40:09,042 00:40:10,670 手氣真順,我今晚走運了 手氣真順,我今晚走運了
581 00:40:10,754 00:40:11,881 你詐賭啦 你詐賭啦
582 00:40:11,964 00:40:12,966 東尼 東尼
583 00:40:15,012 00:40:16,306 你老闆在叫你 你老闆在叫你
584 00:40:16,431 00:40:18,770 他不是我老闆,我領唱片公司的錢 他不是我老闆,我領唱片公司的錢
585 00:40:18,937 00:40:20,272 是啊,我也領唱片公司的錢 是啊,我也領唱片公司的錢
586 00:40:20,397 00:40:23,529 喂,別走,給我們機會翻本嘛 喂,別走,給我們機會翻本嘛
587 00:40:23,695 00:40:25,992 對不起,職責所在 對不起,職責所在
588 00:40:26,326 00:40:27,495 職責所在? 職責所在?
589 00:40:28,330 00:40:30,584 我的職責是把錢贏回來 我的職責是把錢贏回來
590 00:40:30,709 00:40:32,087 我一直在找你 我一直在找你
591 00:40:32,380 00:40:34,843 大家在怡情養性 大家在怡情養性
592 00:40:35,469 00:40:37,807 下次如果缺錢就找我拿 下次如果缺錢就找我拿
593 00:40:38,767 00:40:40,103 用贏的比較好玩 用贏的比較好玩
594 00:40:40,521 00:40:41,815 要是輸呢? 要是輸呢?
595 00:40:42,440 00:40:44,737 擲骰子打牌,我才不會輸 擲骰子打牌,我才不會輸
596 00:40:44,904 00:40:46,115 我不會輸 我不會輸
597 00:40:47,117 00:40:50,665 趴在地上贏幾個小錢就是贏家了? 趴在地上贏幾個小錢就是贏家了?
598 00:40:52,085 00:40:54,339 幹嘛講這麼難聽?大家都在玩 幹嘛講這麼難聽?大家都在玩
599 00:40:54,715 00:40:57,554 他們無法選擇要進去還是在外面 他們無法選擇要進去還是在外面
600 00:40:58,890 00:40:59,850 但你可以選擇 但你可以選擇
601 00:41:03,398 00:41:05,485 把膝蓋拍一拍,沾得都是土 把膝蓋拍一拍,沾得都是土
602 00:41:21,893 00:41:25,609 (俄亥俄州) (俄亥俄州)
603 00:41:25,901 00:41:27,529 親愛的桃樂瑞絲 親愛的桃樂瑞絲
604 00:41:27,655 00:41:30,577 你好嗎?我很好 你好嗎?我很好
605 00:41:30,911 00:41:34,209 「我吃得很好,多半都吃漢堡」 「我吃得很好,多半都吃漢堡」
606 00:41:34,376 00:41:37,006 「不要擔心我吃得不好」 「不要擔心我吃得不好」
607 00:41:37,548 00:41:41,265 「我今晚看到薛利博士彈琴」 「我今晚看到薛利博士彈琴」
608 00:41:41,515 00:41:43,227 「他彈琴不像黑人」 「他彈琴不像黑人」
609 00:41:43,394 00:41:46,107 「他彈得像李伯拉斯,但是更棒」 「他彈得像李伯拉斯,但是更棒」
610 00:41:47,150 00:41:49,238 「他應該是天才吧」 「他應該是天才吧」
611 00:41:49,531 00:41:51,325 「從後照鏡看到他」 「從後照鏡看到他」
612 00:41:51,493 00:41:54,540 「可以看出他老是在想事情」 「可以看出他老是在想事情」
613 00:41:54,666 00:41:56,753 「大概天才就是這樣」 「大概天才就是這樣」
614 00:41:57,004 00:41:59,508 「但那麼聰明看來很沒意思」 「但那麼聰明看來很沒意思」
615 00:42:00,343 00:42:03,391 「我非常非常想你」 「我非常非常想你」
616 00:42:12,701 00:42:13,911 這是誰? 這是誰?
617 00:42:13,953 00:42:14,705 誰? 誰?
618 00:42:15,164 00:42:16,333 廣播放的 廣播放的
619 00:42:17,836 00:42:18,963 小理查啊 小理查啊
620 00:42:19,547 00:42:22,011 是嗎?他就是小理查? 是嗎?他就是小理查?
621 00:42:22,136 00:42:24,766 對啊,你能彈這種曲子嗎? 對啊,你能彈這種曲子嗎?
622 00:42:27,021 00:42:29,233 不知道,聽起來挺複雜的 不知道,聽起來挺複雜的
623 00:42:30,069 00:42:31,154 就是啊 就是啊
624 00:42:32,948 00:42:35,036 大嘴的東尼這綽號是怎麼來的 大嘴的東尼這綽號是怎麼來的
625 00:42:36,706 00:42:38,543 不是大嘴「的」東尼 不是大嘴「的」東尼
626 00:42:38,668 00:42:40,547 是大嘴東尼,沒有「的」 是大嘴東尼,沒有「的」
627 00:42:40,798 00:42:41,591 小時候就被這樣叫 小時候就被這樣叫
628 00:42:41,716 00:42:45,181 朋友說我是布朗克斯最會唬爛的人 朋友說我是布朗克斯最會唬爛的人
629 00:42:46,517 00:42:47,937 你為什麼在笑? 你為什麼在笑?
630 00:42:48,229 00:42:49,147 什麼意思? 什麼意思?
631 00:42:50,316 00:42:52,946 你不在意你的朋友、最親近的人 你不在意你的朋友、最親近的人
632 00:42:53,072 00:42:54,408 覺得你是騙子嗎? 覺得你是騙子嗎?
633 00:42:54,533 00:42:57,914 誰說騙子了?我是說唬爛 誰說騙子了?我是說唬爛
634 00:42:58,081 00:42:59,459 差別在哪裡? 差別在哪裡?
635 00:42:59,584 00:43:01,672 因為我從來不說謊 因為我從來不說謊
636 00:43:02,172 00:43:04,218 我只是很會說服別人去 · · · 我只是很會說服別人去 · · ·
637 00:43:04,301 00:43:06,222 做他們不想做的事 做他們不想做的事
638 00:43:06,556 00:43:07,851 唬爛他們 唬爛他們
639 00:43:08,894 00:43:10,522 而你還引以為榮? 而你還引以為榮?
640 00:43:10,773 00:43:12,317 不然哪有這份工作 不然哪有這份工作
641 00:43:17,786 00:43:19,498 等等,你少騙了 等等,你少騙了
642 00:43:19,665 00:43:21,126 你從沒聽過恰比卻克? 你從沒聽過恰比卻克?
643 00:43:21,252 00:43:24,048 當然聽過,只是沒聽過他的歌 當然聽過,只是沒聽過他的歌
644 00:43:25,050 00:43:27,013 但這首我喜歡,很好聽 但這首我喜歡,很好聽
645 00:43:27,890 00:43:29,350 他的聲音很柔亮動聽 他的聲音很柔亮動聽
646 00:43:29,475 00:43:30,812 對,他很棒 對,他很棒
647 00:43:30,937 00:43:32,482 這是現在最紅的舞曲 這是現在最紅的舞曲
648 00:43:32,648 00:43:34,402 眼睛看路,東尼 眼睛看路,東尼
649 00:43:36,448 00:43:37,492 寶貝,我在這裡 寶貝,我在這裡
650 00:43:37,575 00:43:38,953 這首你知道吧 這首你知道吧
651 00:43:39,787 00:43:40,999 我並不知道 我並不知道
652 00:43:41,124 00:43:43,295 你怎麼會不知道這首歌? 你怎麼會不知道這首歌?
653 00:43:43,462 00:43:44,923 艾瑞莎富蘭克林啊 艾瑞莎富蘭克林啊
654 00:43:45,841 00:43:48,430 恰比卻克、小理查、山姆庫克 恰比卻克、小理查、山姆庫克
655 00:43:48,639 00:43:51,393 拜託啦,博士,他們是你的同胞 拜託啦,博士,他們是你的同胞
656 00:43:52,145 00:43:56,153 要不了多久了,就快了 要不了多久了,就快了
657 00:44:05,964 00:44:07,550 你要什麼嗎?我去買包菸 你要什麼嗎?我去買包菸
658 00:44:07,634 00:44:08,928 不用,謝謝 不用,謝謝
659 00:44:37,651 00:44:40,574 · · · 撿起來塞進口袋裡 · · · 撿起來塞進口袋裡
660 00:44:40,741 00:44:41,993 謝謝你,歐萊格 謝謝你,歐萊格
661 00:44:42,911 00:44:45,166 高領衫不錯,真會搭配 高領衫不錯,真會搭配
662 00:44:48,589 00:44:50,051 給你買了顆蘋果 給你買了顆蘋果
663 00:44:56,103 00:44:58,734 在開走之前,我們得談一下 在開走之前,我們得談一下
664 00:45:00,738 00:45:01,490 怎樣? 怎樣?
665 00:45:01,573 00:45:03,242 歐萊格把你做的事告訴我了 歐萊格把你做的事告訴我了
666 00:45:03,827 00:45:04,663 我做了什麼? 我做了什麼?
667 00:45:04,913 00:45:07,167 你從店裡偷了一塊玉石 你從店裡偷了一塊玉石
668 00:45:07,417 00:45:09,213 - 我沒有 - 他親眼看見的 - 我沒有 - 他親眼看見的
669 00:45:09,380 00:45:11,258 我才沒有偷石頭 我才沒有偷石頭
670 00:45:11,342 00:45:13,137 你把它撿起來放進口袋裡 你把它撿起來放進口袋裡
671 00:45:13,262 00:45:14,807 我是撿地上的石頭 我是撿地上的石頭
672 00:45:14,933 00:45:16,227 不是偷盒子裡的 不是偷盒子裡的
673 00:45:16,310 00:45:18,147 你為什麼要在地上撿石頭? 你為什麼要在地上撿石頭?
674 00:45:18,272 00:45:19,316 我不知道 我不知道
675 00:45:20,777 00:45:23,449 我沒有偷,只是普通的石頭 我沒有偷,只是普通的石頭
676 00:45:23,616 00:45:25,077 你要普通的石頭幹嘛? 你要普通的石頭幹嘛?
677 00:45:26,204 00:45:28,375 帶著,也許求幸運 帶著,也許求幸運
678 00:45:28,501 00:45:30,003 - 當做幸運石? - 對 - 當做幸運石? - 對
679 00:45:30,129 00:45:31,381 讓我看看 讓我看看
680 00:45:46,118 00:45:47,872 拿回去付錢 拿回去付錢
681 00:45:49,082 00:45:51,880 搞屁啊,我就說那個德國佬很賊 搞屁啊,我就說那個德國佬很賊
682 00:45:52,046 00:45:54,468 居然告密我沒幹的事 居然告密我沒幹的事
683 00:45:54,719 00:45:56,305 去付錢,你心裡會比較舒坦 去付錢,你心裡會比較舒坦
684 00:45:56,472 00:45:57,599 我心裡好得很 我心裡好得很
685 00:45:57,725 00:46:01,023 我才不花錢買土裡撿來的普通石頭 我才不花錢買土裡撿來的普通石頭
686 00:46:01,857 00:46:04,237 不准開車,瓦勒隆加先生 不准開車,瓦勒隆加先生
687 00:46:07,911 00:46:09,206 放回去 放回去
688 00:46:33,419 00:46:35,340 - 舒坦一點了嗎? - 沒有 - 舒坦一點了嗎? - 沒有
689 00:46:36,174 00:46:38,805 你要的話,我可以買一顆送你 你要的話,我可以買一顆送你
690 00:46:38,888 00:46:41,686 免了,被你一搞都不好玩了 免了,被你一搞都不好玩了
691 00:46:46,278 00:46:50,452 (印地安納州,漢諾威) (印地安納州,漢諾威)
692 00:47:18,966 00:47:20,762 先生,不好意思 先生,不好意思
693 00:47:22,014 00:47:22,849 我是樂隊的人 我是樂隊的人
694 00:47:23,099 00:47:24,143 都準備好了 都準備好了
695 00:47:24,645 00:47:26,356 不是這架鋼琴吧? 不是這架鋼琴吧?
696 00:47:26,482 00:47:27,399 就是啊 就是啊
697 00:47:27,734 00:47:29,236 這不是史坦威 這不是史坦威
698 00:47:30,155 00:47:31,032 那又怎樣? 那又怎樣?
699 00:47:31,240 00:47:33,829 薛利博士只彈史坦威平台鋼琴 薛利博士只彈史坦威平台鋼琴
700 00:47:33,955 00:47:35,749 合約裡有規定 合約裡有規定
701 00:47:36,167 00:47:37,169 薛利博士是誰? 薛利博士是誰?
702 00:47:37,378 00:47:38,672 就薛利博士啊 就薛利博士啊
703 00:47:38,923 00:47:41,344 唐薛利三重奏,今晚要表演 唐薛利三重奏,今晚要表演
704 00:47:41,761 00:47:42,888 真的有差嗎? 真的有差嗎?
705 00:47:42,972 00:47:45,519 有,合約有規定 有,合約有規定
706 00:47:47,481 00:47:48,692 拜託啦 拜託啦
707 00:47:48,775 00:47:51,113 你準備什麼,這些黑鬼都能彈 你準備什麼,這些黑鬼都能彈
708 00:47:55,496 00:47:58,920 但這架琴很爛,裡面還有垃圾 但這架琴很爛,裡面還有垃圾
709 00:47:59,004 00:47:59,839 那就清乾淨 那就清乾淨
710 00:48:00,966 00:48:02,093 你說什麼? 你說什麼?
711 00:48:04,055 00:48:04,764 你聽見了 你聽見了
712 00:48:08,272 00:48:10,818 喂,還有2、3個小時 喂,還有2、3個小時
713 00:48:10,943 00:48:12,613 去弄一台乾淨的史坦威來 去弄一台乾淨的史坦威來
714 00:48:12,739 00:48:14,324 學校裡沒有史坦威 學校裡沒有史坦威
715 00:48:14,451 00:48:15,953 跟我沒關係 跟我沒關係
716 00:48:16,454 00:48:19,001 全州應該連兩台都不到 全州應該連兩台都不到
717 00:48:19,376 00:48:21,297 那你最好趕快去找 那你最好趕快去找
718 00:48:21,547 00:48:23,426 你這油頭男是在跟誰說話? 你這油頭男是在跟誰說話?
719 00:48:28,102 00:48:32,152 (史坦威) (史坦威)
720 00:48:53,401 00:48:54,862 親愛的桃樂瑞絲 親愛的桃樂瑞絲
721 00:48:55,197 00:48:58,662 今天早餐我吃了牛排加蛋 今天早餐我吃了牛排加蛋
722 00:48:58,954 00:49:02,293 樂隊最近都在很瞎趴的酒店表演 樂隊最近都在很瞎趴的酒店表演
723 00:49:02,711 00:49:05,676 薛利博士和我處得挺好的 (愛荷華州,錫達拉皮茲) 薛利博士和我處得挺好的 (愛荷華州,錫達拉皮茲)
724 00:49:05,843 00:49:07,387 但有時我覺得他心情不好 但有時我覺得他心情不好
725 00:49:07,680 00:49:09,725 所以才喝那麼多酒 所以才喝那麼多酒
726 00:49:10,101 00:49:13,524 我都不知道這個國家有多美 我都不知道這個國家有多美
727 00:49:13,816 00:49:15,611 現在親眼見到才知道 現在親眼見到才知道
728 00:49:15,903 00:49:18,200 你一定不會相信大自然有多美 你一定不會相信大自然有多美
729 00:49:18,450 00:49:20,496 跟大家說的一樣美 跟大家說的一樣美
730 00:49:21,038 00:49:23,419 而且鄉下的路都沒什麼車 而且鄉下的路都沒什麼車
731 00:49:23,669 00:49:25,046 我覺得很好 我覺得很好
732 00:49:25,590 00:49:28,386 我正在一間小餐館吃肉丸麵 我正在一間小餐館吃肉丸麵
733 00:49:28,512 00:49:31,392 味道像中國麵條加番茄醬 味道像中國麵條加番茄醬
734 00:49:31,768 00:49:33,354 我們正在往南走 我們正在往南走
735 00:49:33,521 00:49:36,569 到了南部我再寫信給你 到了南部我再寫信給你
736 00:49:36,736 00:49:39,408 我愛你,你老公東尼 我愛你,你老公東尼
737 00:49:39,450 00:49:41,787 註:幫我親親孩子 註:幫我親親孩子
738 00:49:46,380 00:49:50,012 (歡迎光臨肯塔基州) (歡迎光臨肯塔基州)
739 00:49:50,387 00:49:51,766 博士,你有家人嗎? 博士,你有家人嗎?
740 00:49:52,099 00:49:53,101 不算是有 不算是有
741 00:49:53,227 00:49:55,941 不算是有?有就有、沒有就沒有 不算是有?有就有、沒有就沒有
742 00:49:57,568 00:49:59,280 說來話長,東尼 說來話長,東尼
743 00:49:59,782 00:50:01,284 我們有在趕時間嗎? 我們有在趕時間嗎?
744 00:50:03,538 00:50:04,666 說來聽聽 說來聽聽
745 00:50:06,001 00:50:07,922 我有個兄弟 我有個兄弟
746 00:50:09,049 00:50:10,636 我們以前偶爾會聚一聚 我們以前偶爾會聚一聚
747 00:50:10,761 00:50:13,392 但後來越來越難保持聯絡 但後來越來越難保持聯絡
748 00:50:14,226 00:50:16,397 大概是音樂人的宿命吧 大概是音樂人的宿命吧
749 00:50:17,357 00:50:21,365 老是到處跑,就像流動馬戲團工人 老是到處跑,就像流動馬戲團工人
750 00:50:22,409 00:50:23,619 或是罪犯 或是罪犯
751 00:50:24,579 00:50:26,709 對我的婚姻也造成傷害 對我的婚姻也造成傷害
752 00:50:27,043 00:50:27,919 你結婚了? 你結婚了?
753 00:50:28,004 00:50:30,007 過去式,她叫裘恩 過去式,她叫裘恩
754 00:50:31,427 00:50:32,470 人很好 人很好
755 00:50:33,013 00:50:34,891 文法很差但心地善良 文法很差但心地善良
756 00:50:35,310 00:50:36,437 你會喜歡她 你會喜歡她
757 00:50:36,603 00:50:39,985 裘恩,跟萊西的媽媽同名 裘恩,跟萊西的媽媽同名
758 00:50:42,239 00:50:46,497 可惜我無法當丈夫又當演奏家 可惜我無法當丈夫又當演奏家
759 00:50:47,708 00:50:50,172 無法兼顧兩個世界 無法兼顧兩個世界
760 00:50:52,593 00:50:54,055 肯德基炸雞 肯德基炸雞
761 00:50:54,472 00:50:57,644 在肯塔基州耶!哪裡有這麼好的事 在肯塔基州耶!哪裡有這麼好的事
762 00:50:58,103 00:51:03,531 (肯德基炸雞,吮指回味樂無窮) (肯德基炸雞,吮指回味樂無窮)
763 00:51:09,459 00:51:10,377 好耶 好耶
764 00:51:12,298 00:51:13,384 你要吃嗎? 你要吃嗎?
765 00:51:13,509 00:51:15,137 不用了,謝謝你 不用了,謝謝你
766 00:51:15,304 00:51:16,056 好吧 好吧
767 00:51:19,019 00:51:23,320 這是我吃過最讚的肯德基 這是我吃過最讚的肯德基
768 00:51:23,779 00:51:25,533 大概這裡的比較新鮮吧 大概這裡的比較新鮮吧
769 00:51:25,699 00:51:27,995 我還沒遇過比你更會吃的人 我還沒遇過比你更會吃的人
770 00:51:28,121 00:51:30,709 不是,我買桶餐是要分你吃 不是,我買桶餐是要分你吃
771 00:51:30,835 00:51:33,715 我這輩子從來沒吃過炸雞 我這輩子從來沒吃過炸雞
772 00:51:34,216 00:51:35,343 你是在唬爛誰? 你是在唬爛誰?
773 00:51:35,677 00:51:39,518 你們最愛吃炸雞、玉米粥和甘藍菜 你們最愛吃炸雞、玉米粥和甘藍菜
774 00:51:39,978 00:51:40,979 我也愛 我也愛
775 00:51:41,147 00:51:44,110 以前那些黑人大頭兵天天煮 以前那些黑人大頭兵天天煮
776 00:51:44,236 00:51:46,824 你對我的認定非常狹隘 你對我的認定非常狹隘
777 00:51:46,991 00:51:48,995 對吧?我可厲害了 對吧?我可厲害了
778 00:51:49,287 00:51:51,959 不,你並不厲害,你很遜 不,你並不厲害,你很遜
779 00:51:52,251 00:51:55,340 其他黑人喜歡什麼音樂 其他黑人喜歡什麼音樂
780 00:51:55,633 00:51:58,680 不代表我就喜歡,食物也是 不代表我就喜歡,食物也是
781 00:51:59,599 00:52:00,684 等一下 等一下
782 00:52:00,894 00:52:04,108 你說義大利佬都愛披薩、麵條、肉丸 你說義大利佬都愛披薩、麵條、肉丸
783 00:52:04,275 00:52:05,402 我也不會覺得被侮辱 我也不會覺得被侮辱
784 00:52:05,527 00:52:06,738 你搞錯重點了 你搞錯重點了
785 00:52:06,863 00:52:08,658 你假定每一個黑人都 · · · 你假定每一個黑人都 · · ·
786 00:52:08,783 00:52:10,871 - 你要不要吃啦? - 不要 - 你要不要吃啦? - 不要
787 00:52:11,121 00:52:13,668 來,你敢說不香嗎? 來,你敢說不香嗎?
788 00:52:14,795 00:52:19,179 還可以,但我不想讓毯子沾到油 還可以,但我不想讓毯子沾到油
789 00:52:19,304 00:52:22,101 「我不想讓毯毯沾到油」 「我不想讓毯毯沾到油」
790 00:52:22,185 00:52:24,773 吃一塊啦,又不會死,拿去吃 吃一塊啦,又不會死,拿去吃
791 00:52:24,899 00:52:26,193 - 不要 - 拿去 - 不要 - 拿去
792 00:52:26,610 00:52:27,487 我要往後扔囉 我要往後扔囉
793 00:52:27,612 00:52:28,614 你敢 你敢
794 00:52:28,739 00:52:29,533 那你最好拿去 那你最好拿去
795 00:52:29,699 00:52:32,288 怎麼吃?有盤子或器皿嗎? 怎麼吃?有盤子或器皿嗎?
796 00:52:32,372 00:52:34,417 器個頭啊,就是要用手拿著啃 器個頭啊,就是要用手拿著啃
797 00:52:34,584 00:52:35,628 我沒辦法 我沒辦法
798 00:52:35,795 00:52:37,590 拿去吃,快拿去,我要開車 拿去吃,快拿去,我要開車
799 00:52:37,674 00:52:41,264 我要握好方向盤,快拿去,快啦 我要握好方向盤,快拿去,快啦
800 00:52:41,848 00:52:42,934 這還差不多 這還差不多
801 00:52:45,647 00:52:46,984 東尼,我沒辦法 東尼,我沒辦法
802 00:52:47,109 00:52:49,113 快給我吃啦 快給我吃啦
803 00:52:50,073 00:52:51,033 真是的 真是的
804 00:53:01,512 00:53:02,723 不好吃嗎? 不好吃嗎?
805 00:53:08,651 00:53:10,070 只是感覺 · · · 只是感覺 · · ·
806 00:53:11,615 00:53:13,702 很不衛生 很不衛生
807 00:53:13,870 00:53:17,376 誰鳥它?放輕鬆享受就行了 誰鳥它?放輕鬆享受就行了
808 00:53:18,337 00:53:20,174 我爸常在說 我爸常在說
809 00:53:20,924 00:53:23,430 做什麼都要全力以赴 做什麼都要全力以赴
810 00:53:23,680 00:53:26,478 工作就好好工作,笑就用力笑 工作就好好工作,笑就用力笑
811 00:53:26,644 00:53:29,483 吃東西就當成最後一餐來吃 吃東西就當成最後一餐來吃
812 00:53:30,276 00:53:31,320 還要嗎? 還要嗎?
813 00:53:31,403 00:53:34,493 來,吃一塊雞胸,很讚喔 來,吃一塊雞胸,很讚喔
814 00:53:35,829 00:53:37,374 拿去吧 拿去吧
815 00:53:38,167 00:53:39,753 吃剩的骨頭怎麼辦? 吃剩的骨頭怎麼辦?
816 00:53:42,884 00:53:43,761 這麼辦 這麼辦
817 00:53:46,015 00:53:47,352 就這麼辦 就這麼辦
818 00:53:55,409 00:53:56,452 這就對了 這就對了
819 00:54:07,683 00:54:10,564 有什麼關係?反正松鼠會吃掉 有什麼關係?反正松鼠會吃掉
820 00:54:10,730 00:54:11,357 撿起來,東尼 撿起來,東尼
821 00:54:11,482 00:54:12,609 大自然會打掃地球 大自然會打掃地球
822 00:54:12,735 00:54:14,989 - 撿起來 - 真是的 - 撿起來 - 真是的
823 00:54:24,466 00:54:28,265 (肯塔基州,路易維爾) (肯塔基州,路易維爾)
824 00:54:46,425 00:54:48,679 (黑人專用汽車旅館) (黑人專用汽車旅館)
825 00:54:48,763 00:54:50,266 不是這裡吧 不是這裡吧
826 00:54:52,979 00:54:54,441 書上寫說 書上寫說
827 00:54:54,858 00:54:57,112 「家一般地舒適」 「家一般地舒適」
828 00:54:58,324 00:54:59,952 舒適個屁啦 舒適個屁啦
829 00:55:00,495 00:55:01,997 就是這裡 就是這裡
830 00:55:08,426 00:55:10,013 那個方形的行李箱 那個方形的行李箱
831 00:55:11,182 00:55:13,436 - 這個就好嗎? - 謝謝 - 這個就好嗎? - 謝謝
832 00:55:17,027 00:55:20,284 喂 · · · 如果有什麼事 喂 · · · 如果有什麼事
833 00:55:20,409 00:55:22,621 我就在前面的東方飯店 我就在前面的東方飯店
834 00:55:23,498 00:55:24,584 謝謝你,東尼 謝謝你,東尼
835 00:55:29,217 00:55:30,469 佛洛依,可以開打了 佛洛依,可以開打了
836 00:55:30,596 00:55:33,225 我就說我肩膀痛不能玩 我就說我肩膀痛不能玩
837 00:55:33,350 00:55:34,854 你那個爛肩膀 你那個爛肩膀
838 00:55:36,690 00:55:40,031 喂,時髦仔,你要玩嗎? 喂,時髦仔,你要玩嗎?
839 00:55:40,906 00:55:41,867 你說什麼? 你說什麼?
840 00:55:41,950 00:55:43,662 來啦,兄弟,我們少一個人 來啦,兄弟,我們少一個人
841 00:55:44,998 00:55:46,752 還是不要了 還是不要了
842 00:55:47,462 00:55:49,340 你跩什麼跩? 你跩什麼跩?
843 00:55:49,466 00:55:51,845 算了,不要找他 算了,不要找他
844 00:55:51,928 00:55:54,558 他怕弄髒那一身管家制服 他怕弄髒那一身管家制服
845 00:55:56,855 00:55:58,316 我只是 · · · 我只是 · · ·
846 00:55:59,401 00:56:01,072 我正要去見一位朋友 我正要去見一位朋友
847 00:56:02,532 00:56:03,994 感謝你沒幫上忙 感謝你沒幫上忙
848 00:56:06,749 00:56:08,336 佛洛依,來啦 佛洛依,來啦
849 00:56:08,419 00:56:10,590 閉上你的臭嘴少煩我 閉上你的臭嘴少煩我
850 00:56:10,924 00:56:13,930 (東方飯店) (東方飯店)
851 00:56:45,408 00:56:48,706 「享受假期,遠離煩擾」 「享受假期,遠離煩擾」
852 00:56:58,058 00:57:01,565 「為特定族群提供愉快的晚餐」 「為特定族群提供愉快的晚餐」
853 00:57:03,652 00:57:04,403 怎樣? 怎樣?
854 00:57:04,488 00:57:06,449 起來,我是喬治,快起來 起來,我是喬治,快起來
855 00:57:07,660 00:57:09,956 東尼,快點 東尼,快點
856 00:57:11,584 00:57:13,213 薛利博士出事了 薛利博士出事了
857 00:57:13,379 00:57:15,175 我出來喝酒,走進一家酒吧 我出來喝酒,走進一家酒吧
858 00:57:15,300 00:57:17,387 就看到薛利博士被人推擠 就看到薛利博士被人推擠
859 00:57:17,513 00:57:19,600 我不想扔下他但又沒輒 我不想扔下他但又沒輒
860 00:57:19,934 00:57:21,102 是誰把他放出來的? 是誰把他放出來的?
861 00:57:21,270 00:57:23,232 還給他打了個小領帶 還給他打了個小領帶
862 00:57:23,358 00:57:25,487 - 你什麼東西穿成這樣? - 對啊 - 你什麼東西穿成這樣? - 對啊
863 00:57:26,864 00:57:28,408 把你的手拿開 把你的手拿開
864 00:57:31,206 00:57:33,962 現在他媽是什麼狀況? 現在他媽是什麼狀況?
865 00:57:34,087 00:57:35,172 把他交給我 把他交給我
866 00:57:35,297 00:57:37,426 我們離開,什麼事都沒有 我們離開,什麼事都沒有
867 00:57:37,593 00:57:39,722 我只是想喝杯酒,東尼 我只是想喝杯酒,東尼
868 00:57:39,848 00:57:41,560 我說了我們會離開 我說了我們會離開
869 00:57:41,935 00:57:43,397 小事而已,快點 小事而已,快點
870 00:57:43,564 00:57:44,566 他別想走 他別想走
871 00:57:44,649 00:57:46,570 我們剛好缺洗碗用的鋼絲絨 我們剛好缺洗碗用的鋼絲絨
872 00:57:46,695 00:57:48,323 聽著,混蛋 聽著,混蛋
873 00:57:48,448 00:57:51,078 幫自己一個忙放了他 幫自己一個忙放了他
874 00:57:51,663 00:57:52,582 快點 快點
875 00:57:54,961 00:57:56,213 口氣要客氣 口氣要客氣
876 00:57:57,465 00:57:58,969 我很客氣啊 我很客氣啊
877 00:57:59,636 00:58:02,935 這傢伙是活該跑不掉了 這傢伙是活該跑不掉了
878 00:58:04,855 00:58:08,404 至於你?沒你說話的份 至於你?沒你說話的份
879 00:58:11,285 00:58:13,748 也許吧,但不管發生什麼事 也許吧,但不管發生什麼事
880 00:58:14,123 00:58:17,547 我都會送一顆子彈到你的豬腦袋裡 我都會送一顆子彈到你的豬腦袋裡
881 00:58:19,008 00:58:22,556 他才沒有槍,你聽他在唬爛 他才沒有槍,你聽他在唬爛
882 00:58:23,600 00:58:24,937 如果他沒唬爛呢? 如果他沒唬爛呢?
883 00:58:29,153 00:58:30,614 反正我沒唬爛 反正我沒唬爛
884 00:58:31,866 00:58:34,956 我的店裡不准出這種鳥事 我的店裡不准出這種鳥事
885 00:58:38,045 00:58:39,381 放了那個黑鬼 放了那個黑鬼
886 00:58:39,799 00:58:42,303 放了他,快點 放了他,快點
887 00:58:44,140 00:58:45,184 把他帶走 把他帶走
888 00:58:46,103 00:58:49,025 你們這些北佬都給我滾出去 你們這些北佬都給我滾出去
889 00:58:49,651 00:58:51,405 - 快走 - 喬治,快走 - 快走 - 喬治,快走
890 00:58:51,488 00:58:52,865 博士,來 博士,來
891 00:58:56,164 00:58:57,040 快走啊 快走啊
892 00:59:04,430 00:59:05,390 你是瘋了嗎? 你是瘋了嗎?
893 00:59:05,473 00:59:09,064 對不起,害你面臨那種處境 對不起,害你面臨那種處境
894 00:59:09,774 00:59:11,402 等一下 · · · 等一下 · · ·
895 00:59:11,527 00:59:12,989 你又想吐了? 你又想吐了?
896 00:59:15,702 00:59:16,746 我沒事 我沒事
897 00:59:17,122 00:59:19,376 說真的,我實在搞不懂你 說真的,我實在搞不懂你
898 00:59:19,668 00:59:21,422 你大可在這裡喝,你有一整瓶酒 你大可在這裡喝,你有一整瓶酒
899 00:59:22,131 00:59:23,634 我需要透透氣 我需要透透氣
900 00:59:23,760 00:59:26,306 透透氣?你知道這是哪裡嗎? 透透氣?你知道這是哪裡嗎?
901 00:59:27,809 00:59:29,938 地理位置真的重要嗎? 地理位置真的重要嗎?
902 00:59:31,066 00:59:31,859 什麼? 什麼?
903 00:59:32,485 00:59:36,076 如果是在你家附近的酒吧裡 如果是在你家附近的酒吧裡
904 00:59:36,994 00:59:39,040 對話內容會有差別嗎? 對話內容會有差別嗎?
905 00:59:41,628 00:59:44,133 以後你去哪裡都要帶著我 以後你去哪裡都要帶著我
906 00:59:44,675 00:59:45,719 一定要 一定要
907 00:59:46,763 00:59:48,642 - 懂嗎? - 懂了 - 懂嗎? - 懂了
908 00:59:50,521 00:59:51,689 你住哪一間? 你住哪一間?
909 00:59:51,856 00:59:52,817 東尼 東尼
910 00:59:54,111 00:59:55,029 怎樣? 怎樣?
911 00:59:56,240 00:59:58,035 你真的有槍嗎? 你真的有槍嗎?
912 00:59:58,787 00:59:59,956 當然沒有 當然沒有
913 01:00:00,916 01:00:03,546 博士,你住哪一間啦? 博士,你住哪一間啦?
914 01:00:07,804 01:00:08,514 來吧 來吧
915 01:00:08,681 01:00:09,891 - 那間 - 那間嗎? - 那間 - 那間嗎?
916 01:00:10,643 01:00:13,649 你趕快休息,明晚還有演出,來 你趕快休息,明晚還有演出,來
917 01:00:34,940 01:00:35,609 謝謝 謝謝
918 01:00:36,026 01:00:39,658 路易維爾,感謝你們的熱情款待 路易維爾,感謝你們的熱情款待
919 01:00:44,877 01:00:47,381 謝謝大家,謝謝 謝謝大家,謝謝
920 01:00:55,481 01:00:57,443 - 不要偷懶,練習咬字 - 我有啊 - 不要偷懶,練習咬字 - 我有啊
921 01:00:57,610 01:00:59,405 貝蒂買了一塊好奶油 貝蒂買了一塊好奶油
922 01:00:59,531 01:01:01,368 - 來讓苦奶油變好 - 貝蒂買 · · · - 來讓苦奶油變好 - 貝蒂買 · · ·
923 01:01:01,493 01:01:04,666 貝蒂買了奶油 · · · 兒 貝蒂買了奶油 · · · 兒
924 01:01:04,832 01:01:07,212 誰會這樣說話?奶油兒 誰會這樣說話?奶油兒
925 01:01:07,337 01:01:10,051 萬事起頭難,歌手會做發聲練習 萬事起頭難,歌手會做發聲練習
926 01:01:10,218 01:01:12,055 運動員會先暖身再排練 運動員會先暖身再排練
927 01:01:12,138 01:01:14,393 運動員是練習,不是排練 運動員是練習,不是排練
928 01:01:16,897 01:01:18,317 可惡 可惡
929 01:02:42,983 01:02:44,695 各位先生女士 (北卡羅萊納州,羅里) 各位先生女士 (北卡羅萊納州,羅里)
930 01:02:44,778 01:02:48,326 來自遙遠北方的貴賓 來自遙遠北方的貴賓
931 01:02:48,535 01:02:49,955 唐薛利 唐薛利
932 01:02:54,213 01:02:57,553 同行的是他的三重奏成員 同行的是他的三重奏成員
933 01:02:57,720 01:03:01,018 歐萊格馬勒柯維奇,喬治戴爾 歐萊格馬勒柯維奇,喬治戴爾
934 01:03:01,101 01:03:06,278 和他的同事東尼瓦勒 · · · 瓦勒隆吉亞 和他的同事東尼瓦勒 · · · 瓦勒隆吉亞
935 01:03:12,081 01:03:14,002 這位是我的漂亮老婆瑪格麗特 這位是我的漂亮老婆瑪格麗特
936 01:03:14,211 01:03:15,254 要是各位不介意 要是各位不介意
937 01:03:15,379 01:03:18,385 我們就把唐尼帶去介紹給大家 我們就把唐尼帶去介紹給大家
938 01:03:20,765 01:03:23,061 各位,這位是唐薛利 各位,這位是唐薛利
939 01:03:25,816 01:03:26,527 這是什麼? 這是什麼?
940 01:03:26,610 01:03:28,321 甜椒乳酪醬三明治,先生 甜椒乳酪醬三明治,先生
941 01:03:28,531 01:03:29,950 我吃一個看看 我吃一個看看
942 01:03:41,264 01:03:42,558 對不起,我吃不來 對不起,我吃不來
943 01:03:50,740 01:03:52,786 這星期稍早,我們問了傭人 這星期稍早,我們問了傭人
944 01:03:52,911 01:03:55,124 薛利先生晚餐會想吃什麼 薛利先生晚餐會想吃什麼
945 01:03:55,249 01:03:57,963 於是廚師們特別為客人 於是廚師們特別為客人
946 01:03:58,046 01:03:59,215 準備了一道餐點 準備了一道餐點
947 01:03:59,299 01:04:00,301 各位 各位
948 01:04:01,720 01:04:03,223 家常炸雞 家常炸雞
949 01:04:10,362 01:04:13,744 來吧,端上來,趁熱上桌 來吧,端上來,趁熱上桌
950 01:04:45,305 01:04:46,432 謝謝大家 謝謝大家
951 01:04:47,978 01:04:49,982 我們休息一下再回來 我們休息一下再回來
952 01:04:52,945 01:04:54,365 不好意思,唐? 不好意思,唐?
953 01:04:55,074 01:04:56,285 真是精彩的表演 真是精彩的表演
954 01:04:56,369 01:04:57,413 謝謝你 謝謝你
955 01:04:57,496 01:04:59,165 你在找廁所嗎? 你在找廁所嗎?
956 01:04:59,249 01:05:01,169 - 對 - 我指給你看 - 對 - 我指給你看
957 01:05:01,253 01:05:02,881 就在外面那棵松樹前面 就在外面那棵松樹前面
958 01:05:08,600 01:05:10,187 我寧可不要用那一間 我寧可不要用那一間
959 01:05:10,438 01:05:13,777 別傻了,它的裡面比外觀好多了 別傻了,它的裡面比外觀好多了
960 01:05:13,945 01:05:16,116 這是你的個人經驗是吧 這是你的個人經驗是吧
961 01:05:16,241 01:05:18,412 從來沒人抱怨過 從來沒人抱怨過
962 01:05:22,712 01:05:26,135 我可以回汽車旅館去用洗手間 我可以回汽車旅館去用洗手間
963 01:05:27,137 01:05:29,475 但起碼要花半小時 但起碼要花半小時
964 01:05:33,483 01:05:34,944 我們可以等 我們可以等
965 01:05:37,324 01:05:39,703 不然我靠邊停,你進樹林裡尿 不然我靠邊停,你進樹林裡尿
966 01:05:40,246 01:05:41,791 畜牲才會那麼做 畜牲才會那麼做
967 01:05:41,957 01:05:44,546 至少要20分鐘,回旅館有一段路 至少要20分鐘,回旅館有一段路
968 01:05:44,671 01:05:47,928 那就趕快開,好讓我回來完成演出 那就趕快開,好讓我回來完成演出
969 01:05:49,138 01:05:50,265 這就是我們的差別 這就是我們的差別
970 01:05:50,391 01:05:51,894 我完全沒問題 我完全沒問題
971 01:05:51,977 01:05:53,230 我非常清楚 我非常清楚
972 01:05:54,148 01:05:55,400 你氣我幹嘛? 你氣我幹嘛?
973 01:05:55,526 01:05:57,154 這裡的規矩又不是我訂的 這裡的規矩又不是我訂的
974 01:05:57,279 01:06:00,160 不是嗎?不然是誰? 不是嗎?不然是誰?
975 01:06:02,206 01:06:05,462 只因為我是白人,他們也是白人? 只因為我是白人,他們也是白人?
976 01:06:05,629 01:06:08,050 你這句話非常有偏見 你這句話非常有偏見
977 01:06:08,218 01:06:09,637 非常有偏見 非常有偏見
978 01:06:09,762 01:06:12,518 我跟紐約熟食店的猶太人還比較像 我跟紐約熟食店的猶太人還比較像
979 01:06:12,601 01:06:14,730 而不是這些山裡的王八蛋 而不是這些山裡的王八蛋
980 01:06:14,897 01:06:15,899 眼睛看路 眼睛看路
981 01:06:15,983 01:06:18,613 我講的話你不愛聽就叫我看路 我講的話你不愛聽就叫我看路
982 01:06:18,738 01:06:20,199 眼睛看路 眼睛看路
983 01:06:24,666 01:06:25,878 我真不懂 我真不懂
984 01:06:26,044 01:06:29,050 他怎麼能那樣跟他們微笑握手? 他怎麼能那樣跟他們微笑握手?
985 01:06:29,676 01:06:31,430 他們如果趕我到外面上廁所 他們如果趕我到外面上廁所
986 01:06:31,597 01:06:33,434 我會尿在他們的客廳裡 我會尿在他們的客廳裡
987 01:06:35,479 01:06:36,815 不要做那種事 不要做那種事
988 01:06:39,069 01:06:41,365 後面還有很多場演奏會 後面還有很多場演奏會
989 01:06:43,913 01:06:45,875 對,所以呢? 對,所以呢?
990 01:06:46,125 01:06:48,713 你知道我們必須依約完成吧 你知道我們必須依約完成吧
991 01:06:50,550 01:06:53,514 當然知道,不表演就沒錢領 當然知道,不表演就沒錢領
992 01:06:54,141 01:06:55,393 你想說什麼? 你想說什麼?
993 01:06:55,727 01:06:58,733 以後還會有各種不堪的情況 以後還會有各種不堪的情況
994 01:06:59,025 01:07:00,779 請你要自制 請你要自制
995 01:07:01,405 01:07:03,493 少跟我說教,抓耙仔 少跟我說教,抓耙仔
996 01:07:06,373 01:07:07,960 薛利博士大可留在北方 薛利博士大可留在北方
997 01:07:08,085 01:07:12,301 在高級派對上被奉承賺三倍的錢 在高級派對上被奉承賺三倍的錢
998 01:07:12,510 01:07:14,597 但是他要求來南方 但是他要求來南方
999 01:07:19,732 01:07:20,651 為什麼? 為什麼?
1000 01:07:40,315 01:07:42,360 你到底在幹什麼? 你到底在幹什麼?
1001 01:07:42,986 01:07:44,030 寫信 寫信
1002 01:07:44,573 01:07:46,660 我看是拼湊的勒索信吧 我看是拼湊的勒索信吧
1003 01:07:48,038 01:07:48,998 借看一下 借看一下
1004 01:07:56,554 01:07:58,768 「金愛的桃樂瑞絲」 「金愛的桃樂瑞絲」
1005 01:07:59,143 01:08:01,439 是親,不是金 是親,不是金
1006 01:08:01,689 01:08:05,739 「我見了一大堆地方領導人士」 「我見了一大堆地方領導人士」
1007 01:08:07,033 01:08:10,164 「個個都愛說大話」 「個個都愛說大話」
1008 01:08:10,415 01:08:12,795 「不過你了解我,我能應付」 「不過你了解我,我能應付」
1009 01:08:12,920 01:08:14,757 「我很會虎爛」 「我很會虎爛」
1010 01:08:15,132 01:08:16,636 唬有口字旁 唬有口字旁
1011 01:08:17,763 01:08:21,561 「我一邊寫這封信,一邊吃薯片」 「我一邊寫這封信,一邊吃薯片」
1012 01:08:21,686 01:08:24,818 「我開始覺得口渴了」 「我開始覺得口渴了」
1013 01:08:25,486 01:08:28,867 「我洗完襪子都晾在電視上」 「我洗完襪子都晾在電視上」
1014 01:08:29,327 01:08:31,623 「我應該 · · · 呆熨斗來的」 「我應該 · · · 呆熨斗來的」
1015 01:08:31,790 01:08:33,293 你知道這封信很糟糕吧? 你知道這封信很糟糕吧?
1016 01:08:34,754 01:08:36,132 請問你想表達什麼 請問你想表達什麼
1017 01:08:36,883 01:08:37,927 不知道 不知道
1018 01:08:39,054 01:08:41,016 就我想她什麼的 就我想她什麼的
1019 01:08:41,183 01:08:42,310 那就說出來 那就說出來
1020 01:08:43,020 01:08:45,818 不過要用前所未有的方式去表達 不過要用前所未有的方式去表達
1021 01:08:46,360 01:08:47,612 而且不要帶粗話 而且不要帶粗話
1022 01:08:48,907 01:08:50,410 比方說 · · · 比方說 · · ·
1023 01:08:51,454 01:08:52,581 我唸你寫 我唸你寫
1024 01:08:55,545 01:08:56,714 「親愛的桃樂瑞絲 · · · 」 「親愛的桃樂瑞絲 · · · 」
1025 01:08:56,839 01:08:58,843 重寫一封 重寫一封
1026 01:08:59,261 01:09:02,224 「親」愛的桃樂瑞絲 「親」愛的桃樂瑞絲
1027 01:09:04,480 01:09:05,982 「當我想起你」 「當我想起你」
1028 01:09:07,736 01:09:11,367 「就想起愛荷華州美麗的平原」 「就想起愛荷華州美麗的平原」
1029 01:09:12,036 01:09:13,371 什麼平的圓的? 什麼平的圓的?
1030 01:09:14,081 01:09:15,167 平原 平原
1031 01:09:15,751 01:09:18,465 平坦的原野,那些大片的土地 平坦的原野,那些大片的土地
1032 01:09:18,715 01:09:22,180 對,那個很漂亮,平原 對,那個很漂亮,平原
1033 01:09:23,098 01:09:30,071 大片的土地在這裡叫平原 大片的土地在這裡叫平原
1034 01:09:30,279 01:09:31,824 東尼,不要加注釋 東尼,不要加注釋
1035 01:09:31,950 01:09:32,660 什麼? 什麼?
1036 01:09:32,743 01:09:34,246 照我唸的寫 照我唸的寫
1037 01:09:34,537 01:09:35,665 這句不好 這句不好
1038 01:09:36,542 01:09:38,712 「我們之間的距離 · · · 」 「我們之間的距離 · · · 」
1039 01:09:40,258 01:09:41,969 「令我無精打采」 「令我無精打采」
1040 01:09:43,597 01:09:45,643 我們之間 · · · 我們之間 · · ·
1041 01:09:45,768 01:09:49,943 「各種時光與體驗少了你就毫無意義」 「各種時光與體驗少了你就毫無意義」
1042 01:09:54,159 01:09:57,792 「愛上你是最無須猶豫的決定」 「愛上你是最無須猶豫的決定」
1043 01:09:58,293 01:10:03,011 愛上你是 · · · 愛上你是 · · ·
1044 01:10:03,261 01:10:05,515 真他媽的浪漫 真他媽的浪漫
1045 01:10:06,309 01:10:09,231 是最無須猶豫的決定 是最無須猶豫的決定
1046 01:10:09,523 01:10:11,861 我在乎的只有你 我在乎的只有你
1047 01:10:12,404 01:10:15,744 活著的每一天,我都意識到這一點 活著的每一天,我都意識到這一點
1048 01:10:15,994 01:10:17,956 認識的那天我就愛上你 認識的那天我就愛上你
1049 01:10:18,498 01:10:20,127 我今天愛你 我今天愛你
1050 01:10:20,252 01:10:23,216 下半輩子也會愛著你 下半輩子也會愛著你
1051 01:10:25,972 01:10:28,435 可以加個「註:親親孩子」嗎? 可以加個「註:親親孩子」嗎?
1052 01:10:28,518 01:10:29,729 「註」? 「註」?
1053 01:10:30,230 01:10:31,566 對,在最後 對,在最後
1054 01:10:32,860 01:10:34,405 這就像在蕭斯塔高維契 這就像在蕭斯塔高維契
1055 01:10:34,530 01:10:37,077 第七號交響曲的最後搖牛鈴 第七號交響曲的最後搖牛鈴
1056 01:10:38,413 01:10:40,249 對,那樣好嗎? 對,那樣好嗎?
1057 01:10:41,795 01:10:43,172 完美極了,東尼 完美極了,東尼
1058 01:10:44,967 01:10:47,305 (喬治亞州,梅肯) (喬治亞州,梅肯)
1059 01:10:47,472 01:10:50,019 大家都愛提1954年的威利梅斯 大家都愛提1954年的威利梅斯
1060 01:10:50,186 01:10:52,399 波羅球場時代的最佳防守又不是他 波羅球場時代的最佳防守又不是他
1061 01:10:52,565 01:10:55,113 而是1936年的喬狄馬喬 而是1936年的喬狄馬喬
1062 01:10:55,279 01:10:56,824 世界大賽第二戰 世界大賽第二戰
1063 01:10:56,949 01:10:59,538 最後一個出局數,5百英呎 · · · 最後一個出局數,5百英呎 · · ·
1064 01:11:03,336 01:11:04,380 你喜歡嗎? 你喜歡嗎?
1065 01:11:04,463 01:11:05,842 這套西裝很帥氣 這套西裝很帥氣
1066 01:11:05,967 01:11:06,969 很殺 很殺
1067 01:11:08,388 01:11:09,933 模特兒跟你超像 模特兒跟你超像
1068 01:11:11,144 01:11:12,271 是嗎? 是嗎?
1069 01:11:14,692 01:11:15,944 我說尺碼啦 我說尺碼啦
1070 01:11:18,324 01:11:19,994 差不多是42號 差不多是42號
1071 01:11:21,163 01:11:22,499 你何不試穿看看? 你何不試穿看看?
1072 01:11:24,002 01:11:26,466 難道要每天穿晚禮服登台? 難道要每天穿晚禮服登台?
1073 01:11:26,924 01:11:28,762 稍微替換一下也好 稍微替換一下也好
1074 01:11:28,845 01:11:31,600 進去試穿看看,時間多得很 進去試穿看看,時間多得很
1075 01:11:34,899 01:11:36,026 我馬上回來 我馬上回來
1076 01:11:36,903 01:11:37,905 你好嗎 你好嗎
1077 01:11:38,197 01:11:39,199 請問有什麼需要 請問有什麼需要
1078 01:11:39,324 01:11:42,497 要試穿櫥窗那套灰色帥西裝 要試穿櫥窗那套灰色帥西裝
1079 01:11:42,622 01:11:43,790 有42號嗎? 有42號嗎?
1080 01:11:43,874 01:11:45,126 當然有 當然有
1081 01:11:48,216 01:11:49,511 就是這套 就是這套
1082 01:11:49,636 01:11:51,430 更衣室在後面 更衣室在後面
1083 01:11:51,890 01:11:54,102 謝謝,我很快就好 謝謝,我很快就好
1084 01:11:54,228 01:11:56,816 慢慢來,我幫你看一下領帶 慢慢來,我幫你看一下領帶
1085 01:11:58,569 01:12:02,744 不好意思,你不能試穿 不好意思,你不能試穿
1086 01:12:04,873 01:12:05,792 你說什麼? 你說什麼?
1087 01:12:05,875 01:12:10,843 如果要購買,我們很樂意幫你修改 如果要購買,我們很樂意幫你修改
1088 01:12:13,181 01:12:14,183 原來如此 原來如此
1089 01:13:17,015 01:13:17,933
1090 01:13:19,770 01:13:20,814 我就是 我就是
1091 01:13:27,577 01:13:31,042 (梅肯市青年旅舍) (梅肯市青年旅舍)
1092 01:13:32,336 01:13:33,422 警察先生 警察先生
1093 01:13:33,881 01:13:35,844 我接到關於薛利博士的電話 我接到關於薛利博士的電話
1094 01:13:36,720 01:13:37,680 跟我來 跟我來
1095 01:13:42,857 01:13:44,277 他朋友來了 他朋友來了
1096 01:13:45,738 01:13:46,698 謝謝 謝謝
1097 01:13:51,750 01:13:54,004 好歹給他一條浴巾好嗎 好歹給他一條浴巾好嗎
1098 01:13:54,589 01:13:56,050 - 你是律師嗎? - 不是 - 你是律師嗎? - 不是
1099 01:13:56,133 01:13:58,012 找個律師,我們要拘留你「阿姨」 找個律師,我們要拘留你「阿姨」
1100 01:13:58,137 01:13:58,847 為什麼? 為什麼?
1101 01:13:58,930 01:14:01,435 他和那傢伙被經理逮到 他和那傢伙被經理逮到
1102 01:14:05,693 01:14:07,405 可以把手銬拿掉嗎? 可以把手銬拿掉嗎?
1103 01:14:07,530 01:14:10,160 讓他穿個褲子,大家談一談 讓他穿個褲子,大家談一談
1104 01:14:10,244 01:14:13,083 當然可以,但我們不要 當然可以,但我們不要
1105 01:14:13,333 01:14:14,836 好,聽著 · · · 好,聽著 · · ·
1106 01:14:15,253 01:14:16,840 我們明天早上就走了 我們明天早上就走了
1107 01:14:16,965 01:14:18,426 你們不會再見到我們 你們不會再見到我們
1108 01:14:18,636 01:14:20,932 一定有個解決的辦法 一定有個解決的辦法
1109 01:14:22,476 01:14:25,565 不然你們放了他,我會答謝你們 不然你們放了他,我會答謝你們
1110 01:14:27,277 01:14:28,196 你在賄賂我們嗎? 你在賄賂我們嗎?
1111 01:14:28,321 01:14:30,158 不是,當然不是 不是,當然不是
1112 01:14:30,325 01:14:32,788 是禮物,謝禮 是禮物,謝禮
1113 01:14:33,248 01:14:34,834 什麼樣的謝禮? 什麼樣的謝禮?
1114 01:14:35,585 01:14:36,754 像是 · · · 像是 · · ·
1115 01:14:37,171 01:14:40,344 捐贈物資給警隊,給你們 捐贈物資給警隊,給你們
1116 01:14:41,263 01:14:42,348 看你們想要什麼 看你們想要什麼
1117 01:14:43,643 01:14:45,062 西裝喜歡嗎? 西裝喜歡嗎?
1118 01:14:45,563 01:14:47,608 我今天逛你們的市區 我今天逛你們的市區
1119 01:14:47,733 01:14:50,072 看見一家西裝專賣店 看見一家西裝專賣店
1120 01:14:50,949 01:14:52,326 都是頂級西裝 都是頂級西裝
1121 01:14:52,535 01:14:56,000 如果做為答謝捐贈物資 如果做為答謝捐贈物資
1122 01:14:56,376 01:14:58,212 我給你們各買一套呢? 我給你們各買一套呢?
1123 01:14:59,465 01:15:02,930 你們穿帥一點,帶老婆出去吃飯 你們穿帥一點,帶老婆出去吃飯
1124 01:15:03,139 01:15:06,563 警察兄弟這麼辛苦,應該的嘛 警察兄弟這麼辛苦,應該的嘛
1125 01:15:14,536 01:15:17,500 他們那樣對待我,你還給他們好處 他們那樣對待我,你還給他們好處
1126 01:15:19,379 01:15:21,800 我是被請來送你跑行程的 我是被請來送你跑行程的
1127 01:15:21,926 01:15:23,763 我怎麼做應該沒差吧 我怎麼做應該沒差吧
1128 01:15:23,888 01:15:25,433 我只希望你沒賄賂他們 我只希望你沒賄賂他們
1129 01:15:25,600 01:15:27,061 該做的就要去做 該做的就要去做
1130 01:15:28,438 01:15:30,442 如果傳出去,你的事業就毀了 如果傳出去,你的事業就毀了
1131 01:15:30,610 01:15:31,779 好,東尼 好,東尼
1132 01:15:32,906 01:15:36,412 別再假裝為人著想、擔心我的事業 別再假裝為人著想、擔心我的事業
1133 01:15:36,788 01:15:37,665 什麼意思? 什麼意思?
1134 01:15:37,790 01:15:40,504 你只是在考慮自己,因為你知道 你只是在考慮自己,因為你知道
1135 01:15:40,629 01:15:42,508 我沒趕上表演,你會被扣錢 我沒趕上表演,你會被扣錢
1136 01:15:42,633 01:15:44,136 我當然不希望你錯過表演 我當然不希望你錯過表演
1137 01:15:44,220 01:15:45,639 你這狼心狗肺的東西 你這狼心狗肺的東西
1138 01:15:45,889 01:15:47,977 你當我在鍛練身體嗎? 你當我在鍛練身體嗎?
1139 01:15:48,269 01:15:50,064 我可是救了你的小命 我可是救了你的小命
1140 01:15:50,189 01:15:52,736 麻煩你表示一下感謝 麻煩你表示一下感謝
1141 01:15:52,903 01:15:55,574 而且我說過去哪裡都要帶著我 而且我說過去哪裡都要帶著我
1142 01:15:57,287 01:15:59,959 我覺得這次你不會想跟 我覺得這次你不會想跟
1143 01:16:27,471 01:16:31,479 (田納西州,曼菲斯) (田納西州,曼菲斯)
1144 01:16:35,445 01:16:36,947 要不要我去 · · · 要不要我去 · · ·
1145 01:16:37,031 01:16:39,285 買個化妝品讓你明天用? 買個化妝品讓你明天用?
1146 01:16:39,410 01:16:40,789 不用,沒關係 不用,沒關係
1147 01:16:40,914 01:16:43,001 確定?傷痕蠻明顯的 確定?傷痕蠻明顯的
1148 01:16:43,126 01:16:44,170 我說了沒關係 我說了沒關係
1149 01:16:45,840 01:16:46,716 好吧 好吧
1150 01:16:55,192 01:16:56,026 他沒有叫我那樣做 他沒有叫我那樣做
1151 01:16:56,110 01:16:58,072 那是他告訴我的 那是他告訴我的
1152 01:16:58,448 01:16:59,575 他沒有叫我 · · · 他沒有叫我 · · ·
1153 01:17:01,120 01:17:02,330 大嘴東尼 大嘴東尼
1154 01:17:02,915 01:17:05,336 多明尼克,麥格,你們怎麼在這裡 多明尼克,麥格,你們怎麼在這裡
1155 01:17:05,419 01:17:08,426 布魯克林派我們來處理幾件事 布魯克林派我們來處理幾件事
1156 01:17:11,473 01:17:13,102 (義語)那根茄子是誰? (義語)那根茄子是誰?
1157 01:17:13,227 01:17:14,729 我在替他做事 我在替他做事
1158 01:17:14,855 01:17:17,444 怎麼回事?打賭輸了嗎? 怎麼回事?打賭輸了嗎?
1159 01:17:19,781 01:17:21,952 你在搞什麼? 你在搞什麼?
1160 01:17:22,119 01:17:26,879 需要工作來找我啊,我會幫你安排 需要工作來找我啊,我會幫你安排
1161 01:17:27,045 01:17:30,051 其實我這星期就用得上你 其實我這星期就用得上你
1162 01:17:30,177 01:17:31,972 你可以賺上一筆 你可以賺上一筆
1163 01:17:32,097 01:17:33,474 是一大筆 是一大筆
1164 01:17:34,435 01:17:35,855 我已經在賺了 我已經在賺了
1165 01:17:35,980 01:17:38,610 我給你加倍 我給你加倍
1166 01:17:39,945 01:17:43,328 這裡不方便說話 這裡不方便說話
1167 01:17:43,620 01:17:45,207 我正在上班 我正在上班
1168 01:17:45,790 01:17:49,214 8點整飯店酒吧見,懂嗎? 8點整飯店酒吧見,懂嗎?
1169 01:17:49,339 01:17:51,719 好,晚點見 好,晚點見
1170 01:17:51,844 01:17:53,848 別管這傢伙了 別管這傢伙了
1171 01:17:53,973 01:17:56,353 不好意思,是紐約的朋友 不好意思,是紐約的朋友
1172 01:17:57,063 01:17:59,400 喂,搬一下薛利博士的行李 喂,搬一下薛利博士的行李
1173 01:17:59,484 01:18:00,194 好的 好的
1174 01:18:33,384 01:18:35,805 我打給他了,他馬上下來 我打給他了,他馬上下來
1175 01:18:45,365 01:18:46,284 博士 博士
1176 01:18:46,409 01:18:47,578 你要去哪裡? 你要去哪裡?
1177 01:18:49,875 01:18:53,506 只是下樓去喝杯酒 只是下樓去喝杯酒
1178 01:18:54,383 01:18:56,596 (義語)跟你朋友多明尼克嗎? (義語)跟你朋友多明尼克嗎?
1179 01:18:58,641 01:19:01,104 在你接受他的邀約前 在你接受他的邀約前
1180 01:19:01,773 01:19:03,735 我們得談一下 我們得談一下
1181 01:19:04,487 01:19:08,327 東尼,我覺得你表現得很好 東尼,我覺得你表現得很好
1182 01:19:09,830 01:19:10,832 所以 · · · 所以 · · ·
1183 01:19:12,085 01:19:15,049 我想正式請你擔任巡迴經理人 我想正式請你擔任巡迴經理人
1184 01:19:15,716 01:19:19,849 這個頭銜伴隨著更多責任,不過 · · · 這個頭銜伴隨著更多責任,不過 · · ·
1185 01:19:20,893 01:19:22,814 酬勞也會增加 酬勞也會增加
1186 01:19:23,399 01:19:26,488 不用,謝了 不用,謝了
1187 01:19:28,534 01:19:32,792 說好就是每週125元,外加零用金 說好就是每週125元,外加零用金
1188 01:19:32,917 01:19:35,171 說好是這樣,對吧? 說好是這樣,對吧?
1189 01:19:37,551 01:19:39,221 我沒有要離開 我沒有要離開
1190 01:19:39,346 01:19:41,267 我正要下去告訴他們 我正要下去告訴他們
1191 01:19:51,871 01:19:52,998 東尼 東尼
1192 01:19:58,008 01:20:00,095 昨晚的事很抱歉 昨晚的事很抱歉
1193 01:20:03,894 01:20:05,272 沒關係的 沒關係的
1194 01:20:07,526 01:20:10,449 我在紐約的夜總會混了一輩子 我在紐約的夜總會混了一輩子
1195 01:20:10,532 01:20:15,166 我知道 · · · 世界很複雜 我知道 · · · 世界很複雜
1196 01:20:27,732 01:20:29,945 你在哪裡學得這麼會彈琴? 你在哪裡學得這麼會彈琴?
1197 01:20:30,028 01:20:31,365 跟我母親學的 跟我母親學的
1198 01:20:31,532 01:20:33,202 你母親?真的? 你母親?真的?
1199 01:20:35,790 01:20:38,211 她用一台舊的直立式鋼琴教我 她用一台舊的直立式鋼琴教我
1200 01:20:39,506 01:20:41,384 我剛會走路 我剛會走路
1201 01:20:41,927 01:20:44,014 我們就跑遍佛州西北部 我們就跑遍佛州西北部
1202 01:20:44,683 01:20:47,604 在各個教區和會堂表演 在各個教區和會堂表演
1203 01:20:47,771 01:20:50,026 幸運的是有一位觀眾 幸運的是有一位觀眾
1204 01:20:50,151 01:20:53,449 安排我進列寧格勒音樂學院就讀 安排我進列寧格勒音樂學院就讀
1205 01:20:54,076 01:20:56,372 我是那裡第一個黑人學生 我是那裡第一個黑人學生
1206 01:20:56,497 01:20:59,002 你在那裡學會你彈的這些曲子? 你在那裡學會你彈的這些曲子?
1207 01:20:59,168 01:21:01,507 其實我學的是古典樂 其實我學的是古典樂
1208 01:21:02,008 01:21:06,601 布拉姆斯、李斯特、貝多芬、蕭邦 布拉姆斯、李斯特、貝多芬、蕭邦
1209 01:21:07,435 01:21:09,105 我一心只想彈古典樂 我一心只想彈古典樂
1210 01:21:10,649 01:21:15,826 但唱片公司說服我往流行音樂發展 但唱片公司說服我往流行音樂發展
1211 01:21:16,578 01:21:18,707 他們堅稱觀眾不會接受 他們堅稱觀眾不會接受
1212 01:21:18,832 01:21:20,961 黑人古典樂鋼琴家 黑人古典樂鋼琴家
1213 01:21:21,963 01:21:24,886 想讓我成為又一個黑人藝人 想讓我成為又一個黑人藝人
1214 01:21:26,389 01:21:29,937 一邊彈琴一邊抽菸 一邊彈琴一邊抽菸
1215 01:21:30,104 01:21:33,486 放一杯威士忌在鋼琴上然後抱怨 放一杯威士忌在鋼琴上然後抱怨
1216 01:21:33,653 01:21:36,408 自己不像魯賓斯坦那麼受尊重 自己不像魯賓斯坦那麼受尊重
1217 01:21:37,327 01:21:41,710 魯賓斯坦可不會在鋼琴上放威士忌 魯賓斯坦可不會在鋼琴上放威士忌
1218 01:21:43,798 01:21:44,716 我不知道 我不知道
1219 01:21:44,800 01:21:48,891 我覺得你如果死守古典樂就錯了 我覺得你如果死守古典樂就錯了
1220 01:21:49,100 01:21:50,227 錯了? 錯了?
1221 01:21:50,395 01:21:53,483 演奏我受訓學了一輩子的音樂嗎? 演奏我受訓學了一輩子的音樂嗎?
1222 01:21:53,609 01:21:56,197 受訓?你是海豹嗎? 受訓?你是海豹嗎?
1223 01:21:56,364 01:21:57,784 大家喜歡你這樣 大家喜歡你這樣
1224 01:21:58,076 01:22:00,497 誰都能彈得像貝多芬或 · · · 誰都能彈得像貝多芬或 · · ·
1225 01:22:00,664 01:22:02,876 「喬邦」或你說的那些人 「喬邦」或你說的那些人
1226 01:22:03,086 01:22:06,759 但你的才華演繹 但你的才華演繹
1227 01:22:08,972 01:22:10,141 造就了獨一無二 造就了獨一無二
1228 01:22:13,356 01:22:14,525 謝謝你,東尼 謝謝你,東尼
1229 01:22:19,618 01:22:21,748 但並非人人都能彈蕭邦 · · · 但並非人人都能彈蕭邦 · · ·
1230 01:22:23,500 01:22:25,046 到我這個水準 到我這個水準
1231 01:22:29,345 01:22:31,600 「樹木脫下茂密的外衣」 「樹木脫下茂密的外衣」
1232 01:22:31,975 01:22:34,981 「顏色也褪為灰色與褐色」 「顏色也褪為灰色與褐色」
1233 01:22:35,190 01:22:39,031 「我看見無盡的樹木覆蓋著白雪」 「我看見無盡的樹木覆蓋著白雪」
1234 01:22:39,114 01:22:40,785 「彷彿童話中的場景」 「彷彿童話中的場景」
1235 01:22:40,910 01:22:43,122 他好會表達 他好會表達
1236 01:22:43,791 01:22:45,795 說真的,大嘴的信 · · · 說真的,大嘴的信 · · ·
1237 01:22:46,337 01:22:47,380 真的不錯 真的不錯
1238 01:22:47,506 01:22:48,967 這是家族遺傳 這是家族遺傳
1239 01:22:49,134 01:22:51,472 聽說我們的曾曾曾祖父 聽說我們的曾曾曾祖父
1240 01:22:51,597 01:22:53,810 跟達文西一起畫《最後的拍賣》 跟達文西一起畫《最後的拍賣》
1241 01:22:53,935 01:22:55,396 是米開朗基羅吧? 是米開朗基羅吧?
1242 01:22:55,563 01:22:56,357 對啦 對啦
1243 01:22:56,482 01:22:58,694 米開朗基羅跟寫信有什麼關係? 米開朗基羅跟寫信有什麼關係?
1244 01:22:58,820 01:23:01,241 我只是說,我們是藝術世家 我只是說,我們是藝術世家
1245 01:23:01,367 01:23:04,665 「我會繼續數著每一小時、每一分 · · · 」 「我會繼續數著每一小時、每一分 · · · 」
1246 01:23:04,748 01:23:07,879 「每一秒,直到擁你入懷」 「每一秒,直到擁你入懷」
1247 01:23:08,046 01:23:09,883 「愛你的東尼」 「愛你的東尼」
1248 01:23:10,008 01:23:11,971 「註:親親孩子」 「註:親親孩子」
1249 01:23:12,848 01:23:14,600 - 強尼 - 怎樣? - 強尼 - 怎樣?
1250 01:23:15,310 01:23:16,646 寫信給我 寫信給我
1251 01:23:17,231 01:23:18,483 你煮飯我就寫 你煮飯我就寫
1252 01:23:23,159 01:23:26,373 (阿肯色州,小岩城) (阿肯色州,小岩城)
1253 01:23:33,930 01:23:35,893 眼睛看路,東尼 眼睛看路,東尼
1254 01:23:36,810 01:23:40,318 (路易斯安那州) (路易斯安那州)
1255 01:24:01,442 01:24:02,402 東尼 東尼
1256 01:24:02,569 01:24:06,452 好,讓我們以路易斯安那式的熱情 好,讓我們以路易斯安那式的熱情
1257 01:24:06,577 01:24:09,416 歡迎唐薛利與他的三重奏 歡迎唐薛利與他的三重奏
1258 01:24:26,366 01:24:27,618 (路易斯安那州,巴頓魯治) (路易斯安那州,巴頓魯治)
1259 01:24:27,743 01:24:28,996 (密西西比州,土佩羅) (密西西比州,土佩羅)
1260 01:24:29,080 01:24:31,000 (密西西比州,傑克遜) (密西西比州,傑克遜)
1261 01:24:36,720 01:24:40,226 恁老母的,啥屁都看不見 恁老母的,啥屁都看不見
1262 01:24:48,409 01:24:49,828 這樣也能睡? 這樣也能睡?
1263 01:24:53,627 01:24:55,465 王八蛋 王八蛋
1264 01:25:08,239 01:25:09,785 駕照和證件 駕照和證件
1265 01:25:10,702 01:25:12,498 真是幸會啊 真是幸會啊
1266 01:25:12,748 01:25:15,712 我們從大路轉出來 我們從大路轉出來
1267 01:25:15,837 01:25:17,216 結果就迷路了 結果就迷路了
1268 01:25:19,720 01:25:20,931 下車 下車
1269 01:25:21,391 01:25:22,392 我怎麼了? 我怎麼了?
1270 01:25:22,601 01:25:23,895 下車 下車
1271 01:25:35,877 01:25:37,588 你為什麼在這條路上? 你為什麼在這條路上?
1272 01:25:38,090 01:25:42,348 我說了,我們繞路,結果迷路了 我說了,我們繞路,結果迷路了
1273 01:25:46,940 01:25:48,819 你為什麼載他? 你為什麼載他?
1274 01:25:49,612 01:25:50,865 他是我的老闆 他是我的老闆
1275 01:25:57,252 01:26:00,926 他晚上不能來這裡,這是日落城鎮 他晚上不能來這裡,這是日落城鎮
1276 01:26:01,385 01:26:02,387 那是什麼? 那是什麼?
1277 01:26:04,141 01:26:06,812 叫他下車,檢查證件 叫他下車,檢查證件
1278 01:26:06,979 01:26:09,066 拜託啦,雨這麼大 拜託啦,雨這麼大
1279 01:26:09,359 01:26:11,947 長官,我從窗戶跟他拿就好 長官,我從窗戶跟他拿就好
1280 01:26:12,031 01:26:13,367 叫他下車 叫他下車
1281 01:26:14,076 01:26:16,790 下車,快點,下來 下車,快點,下來
1282 01:26:17,834 01:26:19,003 有證件嗎? 有證件嗎?
1283 01:26:21,884 01:26:23,804 這個姓怎麼唸? 這個姓怎麼唸?
1284 01:26:24,722 01:26:25,934 瓦勒隆加 瓦勒隆加
1285 01:26:27,186 01:26:28,897 這是什麼姓? 這是什麼姓?
1286 01:26:29,106 01:26:30,359 義大利姓 義大利姓
1287 01:26:32,655 01:26:35,994 難怪喔,難怪你要載他 難怪喔,難怪你要載他
1288 01:26:37,706 01:26:39,502 你也是半個黑鬼 你也是半個黑鬼
1289 01:26:41,129 01:26:44,386 雙手舉起來!快點 雙手舉起來!快點
1290 01:26:47,433 01:26:48,560 不好意思 不好意思
1291 01:26:52,986 01:26:54,489 幾位警官,不好意思 幾位警官,不好意思
1292 01:26:57,160 01:26:59,416 我同事被拘留的原因我懂 我同事被拘留的原因我懂
1293 01:26:59,541 01:27:01,920 但我到底犯了哪條罪? 但我到底犯了哪條罪?
1294 01:27:05,678 01:27:07,724 各位看來都是明理人 各位看來都是明理人
1295 01:27:08,474 01:27:11,689 也許可以讓我出去做進一步的討論 也許可以讓我出去做進一步的討論
1296 01:27:11,815 01:27:13,860 少在那裡油腔滑調了 少在那裡油腔滑調了
1297 01:27:13,986 01:27:16,782 你短時間內別想離開 你短時間內別想離開
1298 01:27:17,826 01:27:20,122 你不能無緣無故拘留我 你不能無緣無故拘留我
1299 01:27:20,290 01:27:21,751 當然有緣有故 當然有緣有故
1300 01:27:21,959 01:27:24,381 太陽都下山了你的黑屁股還在 太陽都下山了你的黑屁股還在
1301 01:27:26,176 01:27:30,434 我要跟律師通話,我要打電話 我要跟律師通話,我要打電話
1302 01:27:30,769 01:27:33,523 這樣是公然侵犯我的權益 這樣是公然侵犯我的權益
1303 01:27:34,484 01:27:35,569 長官 · · · 長官 · · ·
1304 01:27:37,281 01:27:41,289 他確實有他的權益 他確實有他的權益
1305 01:27:46,173 01:27:48,512 讓那個黑人打他的電話 讓那個黑人打他的電話
1306 01:27:49,389 01:27:50,557 高興了嗎? 高興了嗎?
1307 01:27:55,358 01:27:58,364 你有認識的律師?打給他 你有認識的律師?打給他
1308 01:28:09,970 01:28:13,352 我走上前說「你知道你開多快嗎」 我走上前說「你知道你開多快嗎」
1309 01:28:13,602 01:28:15,940 他說「對不起,我不是故意超速」 他說「對不起,我不是故意超速」
1310 01:28:16,023 01:28:19,363 我媽說得好「你是什麼天大的笨蛋?」 我媽說得好「你是什麼天大的笨蛋?」
1311 01:28:20,157 01:28:21,492 你看看他們 你看看他們
1312 01:28:22,369 01:28:24,331 好好看看你打的那名員警 好好看看你打的那名員警
1313 01:28:24,457 01:28:25,417 你看他 你看他
1314 01:28:25,542 01:28:28,840 他在那裡跟同事開心聊天 他在那裡跟同事開心聊天
1315 01:28:29,383 01:28:31,052 喝著香濃的咖啡 喝著香濃的咖啡
1316 01:28:31,763 01:28:33,056 而你在哪裡? 而你在哪裡?
1317 01:28:33,308 01:28:36,062 跟我關在這裡,我什麼也沒做 跟我關在這裡,我什麼也沒做
1318 01:28:37,106 01:28:38,943 但付出代價的卻是我 但付出代價的卻是我
1319 01:28:39,110 01:28:41,281 我會錯過伯明罕的演出 我會錯過伯明罕的演出
1320 01:28:41,448 01:28:44,872 你上不了台我也會虧大錢好嗎 你上不了台我也會虧大錢好嗎
1321 01:28:45,039 01:28:48,045 所以你發那場脾氣值得嗎? 所以你發那場脾氣值得嗎?
1322 01:28:51,635 01:28:54,140 訴諸暴力絕對贏不了,要贏 · · · 訴諸暴力絕對贏不了,要贏 · · ·
1323 01:28:54,265 01:28:58,649 唯有保持尊嚴,尊嚴能夠戰勝一切 唯有保持尊嚴,尊嚴能夠戰勝一切
1324 01:28:59,818 01:29:02,907 今晚就因為你,我們淪落了 今晚就因為你,我們淪落了
1325 01:29:08,167 01:29:10,213 最好不要碰那個床墊 最好不要碰那個床墊
1326 01:29:11,090 01:29:12,634 馬利維警局 馬利維警局
1327 01:29:15,807 01:29:16,851 不,長官 不,長官
1328 01:29:17,602 01:29:19,565 不,我不是,長官 不,我不是,長官
1329 01:29:20,358 01:29:22,487 有,他就在這裡,是的 有,他就在這裡,是的
1330 01:29:23,238 01:29:24,240 是,長官 是,長官
1331 01:29:24,700 01:29:25,618 拿來 拿來
1332 01:29:26,286 01:29:27,747 普拉特局長,你哪位? 普拉特局長,你哪位?
1333 01:29:28,164 01:29:29,166 胡扯 胡扯
1334 01:29:32,256 01:29:33,341 是,長官 是,長官
1335 01:29:33,718 01:29:35,847 我現在聽出來了,州長 我現在聽出來了,州長
1336 01:29:39,520 01:29:41,274 怎麼 · · · 不是的,抱歉 怎麼 · · · 不是的,抱歉
1337 01:29:41,357 01:29:43,862 我當然認得您的聲音 我當然認得您的聲音
1338 01:29:47,118 01:29:48,037 州長 · · · 州長 · · ·
1339 01:29:49,331 01:29:52,337 你說我們關的那小子打給誰? 你說我們關的那小子打給誰?
1340 01:29:56,595 01:29:58,140 然後他再打給您 然後他再打給您
1341 01:29:58,223 01:30:02,231 不是的,有員警在執勤時遭到攻擊 不是的,有員警在執勤時遭到攻擊
1342 01:30:05,488 01:30:09,871 不,州長,我也不希望國民兵過來 不,州長,我也不希望國民兵過來
1343 01:30:11,207 01:30:13,294 我會立刻處理 我會立刻處理
1344 01:30:14,254 01:30:16,258 祝您和夫人晚安 祝您和夫人晚安
1345 01:30:20,893 01:30:22,437 - 放了他 - 什麼? - 放了他 - 什麼?
1346 01:30:22,729 01:30:24,024 把他給放了 把他給放了
1347 01:30:24,149 01:30:25,945 那個義大利佬打我 那個義大利佬打我
1348 01:30:26,278 01:30:27,906 你想保住工作嗎? 你想保住工作嗎?
1349 01:30:28,032 01:30:30,035 那我他媽的叫你做什麼 那我他媽的叫你做什麼
1350 01:30:30,203 01:30:31,914 你他媽的就去做 你他媽的就去做
1351 01:30:32,081 01:30:34,586 我他媽的叫你放了他 我他媽的叫你放了他
1352 01:30:34,962 01:30:36,424 你到底是打給誰? 你到底是打給誰?
1353 01:30:39,471 01:30:41,892 巴比甘迺迪救了我們 巴比甘迺迪救了我們
1354 01:30:42,018 01:30:44,313 (入夜後市內只准有白人) 媽呀,多棒啊 (入夜後市內只准有白人) 媽呀,多棒啊
1355 01:30:45,190 01:30:48,071 才不棒,一點也不棒 才不棒,一點也不棒
1356 01:30:48,155 01:30:48,948 而是很丟臉 而是很丟臉
1357 01:30:49,115 01:30:50,409 你在說什麼? 你在說什麼?
1358 01:30:50,576 01:30:52,872 我們被糟蹋,然後又沒事了 我們被糟蹋,然後又沒事了
1359 01:30:53,415 01:30:57,298 我讓美國司法部長陷入尷尬處境 我讓美國司法部長陷入尷尬處境
1360 01:30:57,465 01:30:59,969 那又怎樣?領了錢就要做事 那又怎樣?領了錢就要做事
1361 01:31:00,136 01:31:01,263 他還有什麼事要忙? 他還有什麼事要忙?
1362 01:31:01,848 01:31:05,313 那個人和他的兄長想改變這個國家 那個人和他的兄長想改變這個國家
1363 01:31:05,438 01:31:06,983 他還有這件事要忙 他還有這件事要忙
1364 01:31:08,653 01:31:10,656 這下子他會覺得我是 · · · 這下子他會覺得我是 · · ·
1365 01:31:12,327 01:31:15,374 從某個鄉下監獄打電話 從某個鄉下監獄打電話
1366 01:31:15,500 01:31:18,214 要他關說傷害罪,誰會這麼做? 要他關說傷害罪,誰會這麼做?
1367 01:31:18,506 01:31:20,468 人渣才會這麼做 人渣才會這麼做
1368 01:31:21,220 01:31:22,137 你根本不該打他 你根本不該打他
1369 01:31:22,263 01:31:23,516 我不喜歡他那樣對待你 我不喜歡他那樣對待你
1370 01:31:23,682 01:31:25,520 讓你那樣站在大雨裡 讓你那樣站在大雨裡
1371 01:31:25,686 01:31:28,776 拜託,你揍他是因為他羞辱你 拜託,你揍他是因為他羞辱你
1372 01:31:29,318 01:31:31,322 我這輩子都在忍受那種羞辱 我這輩子都在忍受那種羞辱
1373 01:31:31,489 01:31:33,326 你起碼也該忍個一晚 你起碼也該忍個一晚
1374 01:31:33,451 01:31:36,207 我不是黑人就不能為那種話發火? 我不是黑人就不能為那種話發火?
1375 01:31:36,290 01:31:37,668 靠,我比你還黑 靠,我比你還黑
1376 01:31:37,793 01:31:38,545 你說什麼? 你說什麼?
1377 01:31:38,711 01:31:41,008 你完全不了解你的同胞 你完全不了解你的同胞
1378 01:31:41,134 01:31:43,972 他們吃什麼、怎麼說話、怎麼生活 他們吃什麼、怎麼說話、怎麼生活
1379 01:31:44,140 01:31:45,642 你連小理查是誰都不知道 你連小理查是誰都不知道
1380 01:31:45,767 01:31:48,648 你知道小理查是誰就比我黑了? 你知道小理查是誰就比我黑了?
1381 01:31:49,567 01:31:51,821 真想讓你聽聽你說的話 真想讓你聽聽你說的話
1382 01:31:51,946 01:31:53,575 你就不會這麼多嘴 你就不會這麼多嘴
1383 01:31:53,741 01:31:57,123 屁啦,我很清楚我自己是誰 屁啦,我很清楚我自己是誰
1384 01:31:57,248 01:31:59,920 我一直都住在布朗克斯同一個社區 我一直都住在布朗克斯同一個社區
1385 01:32:00,087 01:32:01,548 跟我媽、我爸、我哥 跟我媽、我爸、我哥
1386 01:32:01,715 01:32:03,051 現在則是跟老婆小孩 現在則是跟老婆小孩
1387 01:32:03,218 01:32:05,097 就這樣,這就是我 就這樣,這就是我
1388 01:32:05,264 01:32:09,146 我每天都必須拚命賺錢,養家活口 我每天都必須拚命賺錢,養家活口
1389 01:32:09,314 01:32:12,403 而你,大人物,你住在城堡裡 而你,大人物,你住在城堡裡
1390 01:32:12,570 01:32:15,033 為世界各地的有錢人開演奏會 為世界各地的有錢人開演奏會
1391 01:32:15,116 01:32:17,663 我住在大街旁,你坐在寶座上 我住在大街旁,你坐在寶座上
1392 01:32:17,788 01:32:18,539 所以沒錯 所以沒錯
1393 01:32:18,624 01:32:21,170 我的世界比你的要黑多了 我的世界比你的要黑多了
1394 01:32:22,547 01:32:23,591 靠邊停 靠邊停
1395 01:32:24,092 01:32:24,844 什麼? 什麼?
1396 01:32:25,011 01:32:26,096 靠邊停 靠邊停
1397 01:32:26,222 01:32:27,349 我才不要靠邊停 我才不要靠邊停
1398 01:32:27,432 01:32:28,726 快停車,東尼 快停車,東尼
1399 01:32:31,565 01:32:32,609 怎樣啦? 怎樣啦?
1400 01:32:32,901 01:32:34,111 你幹嘛? 你幹嘛?
1401 01:32:35,155 01:32:36,074 博士 博士
1402 01:32:38,496 01:32:40,541 博士,你幹嘛啦? 博士,你幹嘛啦?
1403 01:32:40,917 01:32:43,380 博士,回車上去 博士,回車上去
1404 01:32:43,756 01:32:46,762 我是住城堡沒錯 · · · 只有我一個人 我是住城堡沒錯 · · · 只有我一個人
1405 01:32:48,556 01:32:50,394 有錢的白人花錢聽我彈琴 有錢的白人花錢聽我彈琴
1406 01:32:50,560 01:32:52,231 覺得自己很有氣質 覺得自己很有氣質
1407 01:32:52,398 01:32:56,572 但我一下台就只是另一個黑鬼 但我一下台就只是另一個黑鬼
1408 01:32:57,658 01:32:59,412 那就是他們真正的文化 那就是他們真正的文化
1409 01:33:00,330 01:33:03,293 我得獨自承受,因為同胞不接受我 我得獨自承受,因為同胞不接受我
1410 01:33:03,461 01:33:05,172 因為我也不像他們 因為我也不像他們
1411 01:33:06,216 01:33:08,805 所以如果我不夠黑,我也不夠白 所以如果我不夠黑,我也不夠白
1412 01:33:08,930 01:33:10,099 我又不夠男人 我又不夠男人
1413 01:33:10,182 01:33:12,228 那你告訴我,我是什麼? 那你告訴我,我是什麼?
1414 01:33:46,879 01:33:48,549 我得睡一覺 我得睡一覺
1415 01:33:52,139 01:33:53,225
1416 01:33:54,060 01:33:56,272 待會看到有旅館就停 待會看到有旅館就停
1417 01:33:56,439 01:33:57,233 你再溜進我的房間 你再溜進我的房間
1418 01:33:57,566 01:34:02,493 不要,我不要住不歡迎我的地方 不要,我不要住不歡迎我的地方
1419 01:34:05,082 01:34:06,835 也是,好吧 也是,好吧
1420 01:34:07,586 01:34:09,715 (黑人駕駛綠皮書) (黑人駕駛綠皮書)
1421 01:34:24,954 01:34:27,083 東尼,你一定要到處抽菸嗎? 東尼,你一定要到處抽菸嗎?
1422 01:34:29,796 01:34:33,304 我知道你不喜歡,早該講的 我知道你不喜歡,早該講的
1423 01:34:34,639 01:34:36,935 說出來我就知道了 說出來我就知道了
1424 01:34:49,793 01:34:52,716 你知道你會比信還早到家吧? 你知道你會比信還早到家吧?
1425 01:34:53,218 01:34:54,345 知道啊 知道啊
1426 01:34:54,929 01:34:57,935 我想說直接帶回家省郵票錢 我想說直接帶回家省郵票錢
1427 01:34:58,603 01:34:59,521 好吧 好吧
1428 01:35:00,523 01:35:02,444 給我,我來修改 給我,我來修改
1429 01:35:03,655 01:35:05,282 說了你別介意 說了你別介意
1430 01:35:05,659 01:35:07,996 不過我已經抓到要領了 不過我已經抓到要領了
1431 01:35:15,094 01:35:16,513 「親愛的桃樂瑞絲」 「親愛的桃樂瑞絲」
1432 01:35:16,888 01:35:19,394 「有時你讓我聯想到房子」 「有時你讓我聯想到房子」
1433 01:35:22,692 01:35:25,280 「屋外有著美麗的燈光」 「屋外有著美麗的燈光」
1434 01:35:25,948 01:35:28,202 「屋裡的每個人都很快樂」 「屋裡的每個人都很快樂」
1435 01:35:33,714 01:35:36,260 沒錯,你抓到要領了 沒錯,你抓到要領了
1436 01:35:37,137 01:35:38,055 是嗎? 是嗎?
1437 01:35:39,057 01:35:41,061 謝了 謝了
1438 01:35:44,484 01:35:49,076 博士,謝謝你幫我改信 博士,謝謝你幫我改信
1439 01:35:49,411 01:35:51,205 你的文筆真的很好 你的文筆真的很好
1440 01:35:51,999 01:35:53,501 不客氣 不客氣
1441 01:35:55,632 01:36:00,015 回家後,也許你該寫信給兄弟 回家後,也許你該寫信給兄弟
1442 01:36:03,146 01:36:05,692 他知道怎麼跟我重新取得聯絡 他知道怎麼跟我重新取得聯絡
1443 01:36:07,363 01:36:08,698 我可不會等 我可不會等
1444 01:36:10,535 01:36:11,662 畢竟 · · · 畢竟 · · ·
1445 01:36:12,665 01:36:15,629 世上有太多不敢踏出第一步的寂寞人 世上有太多不敢踏出第一步的寂寞人
1446 01:36:23,685 01:36:25,606 明天再寫吧 明天再寫吧
1447 01:36:37,045 01:36:40,845 博士,我一路上一直很在意一件事 博士,我一路上一直很在意一件事
1448 01:36:44,853 01:36:47,315 那個什麼「咪咪堡」真令人失望 那個什麼「咪咪堡」真令人失望
1449 01:36:47,524 01:36:50,363 我根本沒看出差別,你有嗎? 我根本沒看出差別,你有嗎?
1450 01:36:50,822 01:36:52,159 晚安,東尼 晚安,東尼
1451 01:36:59,213 01:37:03,221 (阿拉巴馬州,伯明罕) (阿拉巴馬州,伯明罕)
1452 01:37:03,723 01:37:04,766 (聖誕音樂會,唐薛利三重奏) (聖誕音樂會,唐薛利三重奏)
1453 01:37:04,892 01:37:07,188 - 晚安 - 歡迎,請進 - 晚安 - 歡迎,請進
1454 01:37:10,652 01:37:11,738 到了 到了
1455 01:37:14,953 01:37:16,956 薛利先生,真是歡迎 薛利先生,真是歡迎
1456 01:37:17,082 01:37:18,960 我是總經理葛蘭金道 我是總經理葛蘭金道
1457 01:37:19,086 01:37:20,506 很高興認識你 很高興認識你
1458 01:37:20,631 01:37:21,925 謝謝你,金道先生 謝謝你,金道先生
1459 01:37:22,050 01:37:23,678 這位是東尼瓦勒隆加先生 這位是東尼瓦勒隆加先生
1460 01:37:23,845 01:37:25,306 - 東尼,幸會 - 你好 - 東尼,幸會 - 你好
1461 01:37:25,432 01:37:28,730 車子就停在這個貴賓車位上吧 車子就停在這個貴賓車位上吧
1462 01:37:28,855 01:37:30,441 - 兩位這邊請 - 真好 - 兩位這邊請 - 真好
1463 01:37:30,525 01:37:31,485 旅途還順利嗎? 旅途還順利嗎?
1464 01:37:31,611 01:37:32,445 非常愉快 非常愉快
1465 01:37:32,612 01:37:33,824 那就好、那就好 那就好、那就好
1466 01:37:34,157 01:37:37,080 聖誕秀是我們1年中最盛大的節目 聖誕秀是我們1年中最盛大的節目
1467 01:37:37,247 01:37:39,584 真的很高興能請到你來 真的很高興能請到你來
1468 01:37:39,668 01:37:43,049 你如果有任何需要,儘管告訴我 你如果有任何需要,儘管告訴我
1469 01:37:43,133 01:37:44,093 謝謝你 謝謝你
1470 01:37:44,261 01:37:45,221 就是這裡了 就是這裡了
1471 01:37:45,346 01:37:48,226 還有1個小時空檔,有什麼問題嗎 還有1個小時空檔,有什麼問題嗎
1472 01:37:49,437 01:37:50,606 餐廳在哪裡? 餐廳在哪裡?
1473 01:37:50,815 01:37:52,735 這條走廊直走 這條走廊直走
1474 01:37:52,861 01:37:54,321 在大廳對面的右手邊 在大廳對面的右手邊
1475 01:37:54,405 01:37:56,325 祝你好運,演出順利 祝你好運,演出順利
1476 01:37:56,492 01:37:57,411 謝謝 謝謝
1477 01:37:59,039 01:38:02,170 還有1個小時,你一定很餓吧 還有1個小時,你一定很餓吧
1478 01:38:02,504 01:38:03,923 你先去,我再去找你 你先去,我再去找你
1479 01:38:30,476 01:38:31,436 可以坐一桌嗎? 可以坐一桌嗎?
1480 01:38:33,815 01:38:34,400 坐吧 坐吧
1481 01:38:40,496 01:38:41,790 需要雞尾酒嗎? 需要雞尾酒嗎?
1482 01:38:41,873 01:38:42,958 我不用 我不用
1483 01:38:43,292 01:38:44,336 三杯伏特加 三杯伏特加
1484 01:38:46,590 01:38:47,717 最後一場了 最後一場了
1485 01:38:47,927 01:38:49,846 冷戰結束,該休兵了 冷戰結束,該休兵了
1486 01:38:51,809 01:38:53,562 薛利博士在更衣室嗎? 薛利博士在更衣室嗎?
1487 01:38:53,688 01:38:56,025 是啊,根本是個半清潔用品室 是啊,根本是個半清潔用品室
1488 01:38:56,610 01:38:58,990 真不知道他是怎麼忍的 真不知道他是怎麼忍的
1489 01:39:03,499 01:39:06,755 6年前的1956年 6年前的1956年
1490 01:39:07,339 01:39:08,759 納京高接受邀請 納京高接受邀請
1491 01:39:08,884 01:39:12,558 到本地的市立禮堂表演 到本地的市立禮堂表演
1492 01:39:13,727 01:39:15,188 他是第一個受邀 他是第一個受邀
1493 01:39:15,355 01:39:18,403 在伯明罕的白人機關表演的黑人 在伯明罕的白人機關表演的黑人
1494 01:39:18,653 01:39:19,947 他才一開始演奏 他才一開始演奏
1495 01:39:20,114 01:39:23,872 就有一群人指責他演奏白人的音樂 就有一群人指責他演奏白人的音樂
1496 01:39:24,957 01:39:29,048 他們把他拉下台,毒打了一頓 他們把他拉下台,毒打了一頓
1497 01:39:29,925 01:39:31,553 我的天哪 我的天哪
1498 01:39:35,227 01:39:39,903 你問過我,薛利博士為何要這麼做 你問過我,薛利博士為何要這麼做
1499 01:39:41,031 01:39:45,121 我就告訴你,因為光有才能還不夠 我就告訴你,因為光有才能還不夠
1500 01:39:45,498 01:39:48,629 要有勇氣才能改變人心 要有勇氣才能改變人心
1501 01:39:56,352 01:39:57,145 謝謝 謝謝
1502 01:39:58,899 01:39:59,901 謝謝 謝謝
1503 01:40:01,529 01:40:03,366 (俄語) (俄語)
1504 01:40:04,535 01:40:05,829 (義語) (義語)
1505 01:40:08,793 01:40:10,588 - 晚安 - 有什麼事? - 晚安 - 有什麼事?
1506 01:40:15,347 01:40:16,809 我的朋友在那邊 我的朋友在那邊
1507 01:40:16,892 01:40:19,773 你不能進來 你不能進來
1508 01:40:28,248 01:40:29,625 我明白,但是 · · · 我明白,但是 · · ·
1509 01:40:29,792 01:40:30,961 怎麼了? 怎麼了?
1510 01:40:31,129 01:40:35,094 這位先生說我不能在這裡用餐 這位先生說我不能在這裡用餐
1511 01:40:35,429 01:40:37,349 不是,你不懂,他今晚要表演 不是,你不懂,他今晚要表演
1512 01:40:37,516 01:40:38,225 他是主秀 他是主秀
1513 01:40:38,309 01:40:41,983 很抱歉,但這是餐廳的政策 很抱歉,但這是餐廳的政策
1514 01:40:42,066 01:40:43,110 沒事吧? 沒事吧?
1515 01:40:43,319 01:40:44,864 有事 有事
1516 01:40:44,989 01:40:47,493 這傢伙說薛利博士不能在這吃飯 這傢伙說薛利博士不能在這吃飯
1517 01:40:47,702 01:40:50,041 我道歉,但是 · · · 我道歉,但是 · · ·
1518 01:40:50,124 01:40:52,754 這是長年的傳統,俱樂部的規定 這是長年的傳統,俱樂部的規定
1519 01:40:52,837 01:40:54,006 你一定能明白 你一定能明白
1520 01:40:54,299 01:40:56,052 不,我並不明白 不,我並不明白
1521 01:40:56,303 01:40:59,976 45分鐘後我將在這裡娛樂你的客人 45分鐘後我將在這裡娛樂你的客人
1522 01:41:00,060 01:41:01,228 卻不能在這裡吃飯? 卻不能在這裡吃飯?
1523 01:41:02,230 01:41:03,484 對不起 對不起
1524 01:41:03,734 01:41:07,617 等等,你是說他樂隊那兩個笨蛋 等等,你是說他樂隊那兩個笨蛋
1525 01:41:07,742 01:41:10,372 和來看他表演的人可以在這裡吃飯 和來看他表演的人可以在這裡吃飯
1526 01:41:10,497 01:41:11,666 但節目的明星 但節目的明星
1527 01:41:11,749 01:41:13,753 貴賓車位先生卻不行? 貴賓車位先生卻不行?
1528 01:41:14,838 01:41:16,342 恐怕是不行 恐怕是不行
1529 01:41:16,550 01:41:19,098 他總得吃東西,總得吃晚餐吧 他總得吃東西,總得吃晚餐吧
1530 01:41:21,352 01:41:23,272 不然這樣吧 不然這樣吧
1531 01:41:23,398 01:41:25,234 我們幫他送到更衣室去 我們幫他送到更衣室去
1532 01:41:25,317 01:41:26,570 約翰,給他看菜單 約翰,給他看菜單
1533 01:41:26,779 01:41:27,572 不要 不要
1534 01:41:28,323 01:41:30,536 我不要在那個儲藏室裡用餐 我不要在那個儲藏室裡用餐
1535 01:41:32,206 01:41:34,293 好吧,如果你要的話 好吧,如果你要的話
1536 01:41:34,460 01:41:36,841 往前有一家很受歡迎的店 往前有一家很受歡迎的店
1537 01:41:36,924 01:41:39,595 「金黃雞」會很樂意招待你 「金黃雞」會很樂意招待你
1538 01:41:41,891 01:41:43,645 博士,來一下 博士,來一下
1539 01:41:44,939 01:41:45,941 一下就好 一下就好
1540 01:41:47,319 01:41:49,490 搞不好那家店還比較好 搞不好那家店還比較好
1541 01:41:49,615 01:41:51,285 這裡的佐餐麵包硬梆梆 這裡的佐餐麵包硬梆梆
1542 01:41:51,368 01:41:54,249 你就去吃完再回來 你就去吃完再回來
1543 01:41:59,009 01:42:01,805 最後一場了,九局下半 最後一場了,九局下半
1544 01:42:01,890 01:42:05,396 趕快結束掉就能離開這些混蛋回家 趕快結束掉就能離開這些混蛋回家
1545 01:42:08,026 01:42:11,367 請看,今晚的魚很棒 請看,今晚的魚很棒
1546 01:42:17,169 01:42:18,839 讓我在這裡用餐 讓我在這裡用餐
1547 01:42:20,008 01:42:21,970 否則我就不表演 否則我就不表演
1548 01:42:26,479 01:42:28,274 可以跟你談一下嗎? 可以跟你談一下嗎?
1549 01:42:34,245 01:42:35,204 糟了 糟了
1550 01:42:42,135 01:42:45,432 瓦勒加加先生,你得勸勸薛利先生 瓦勒加加先生,你得勸勸薛利先生
1551 01:42:45,599 01:42:48,438 拜託讓他明白這不是針對他個人 拜託讓他明白這不是針對他個人
1552 01:42:48,564 01:42:50,401 這裡的規矩就是這樣 這裡的規矩就是這樣
1553 01:42:50,526 01:42:52,572 他又不是這裡的人 他又不是這裡的人
1554 01:42:52,738 01:42:54,659 總之請他講道理 總之請他講道理
1555 01:42:54,868 01:42:57,331 裡面有四百位客人今晚想開心一下 裡面有四百位客人今晚想開心一下
1556 01:42:57,456 01:42:59,752 薛利博士今晚想吃飯 薛利博士今晚想吃飯
1557 01:42:59,878 01:43:02,257 為什麼不能破例一次? 為什麼不能破例一次?
1558 01:43:03,969 01:43:05,472 我跟你說個故事 我跟你說個故事
1559 01:43:06,432 01:43:09,772 你聽過波士頓塞爾提克籃球隊嗎? 你聽過波士頓塞爾提克籃球隊嗎?
1560 01:43:10,064 01:43:11,066 聽過 聽過
1561 01:43:11,275 01:43:14,448 前兩年他們下鄉巡迴比賽時來過 前兩年他們下鄉巡迴比賽時來過
1562 01:43:14,573 01:43:16,410 因為他們是職籃世界冠軍 因為他們是職籃世界冠軍
1563 01:43:16,535 01:43:18,206 我們大家都很高興 我們大家都很高興
1564 01:43:18,372 01:43:20,627 還大陣仗迎接他們 還大陣仗迎接他們
1565 01:43:20,668 01:43:23,883 你知道他們的黑鬼晚餐坐哪一桌嗎 你知道他們的黑鬼晚餐坐哪一桌嗎
1566 01:43:25,428 01:43:26,304 不知道 不知道
1567 01:43:26,430 01:43:29,352 我也不知道,反正不在這裡 我也不知道,反正不在這裡
1568 01:43:29,561 01:43:31,314 我們就少廢話了 我們就少廢話了
1569 01:43:31,815 01:43:33,401 你要多少? 你要多少?
1570 01:43:33,526 01:43:36,115 給你1百,叫那傢伙表演? 給你1百,叫那傢伙表演?
1571 01:43:38,453 01:43:39,957 你覺得你能收買我? 你覺得你能收買我?
1572 01:43:40,916 01:43:42,086 恕我直言,先生 恕我直言,先生
1573 01:43:42,211 01:43:44,799 你不能被收買就不會幹這種工作 你不能被收買就不會幹這種工作
1574 01:43:46,009 01:43:47,888 東尼,住手 東尼,住手
1575 01:43:50,101 01:43:51,061 沒關係 沒關係
1576 01:43:53,650 01:43:57,741 你要我表演,我就表演 你要我表演,我就表演
1577 01:44:11,977 01:44:14,356 我們走吧 我們走吧
1578 01:44:15,610 01:44:17,655 什麼叫我們走吧? 什麼叫我們走吧?
1579 01:44:18,156 01:44:20,243 你想要去哪裡? 你想要去哪裡?
1580 01:44:20,535 01:44:22,539 唐,不要這樣,你簽了約 唐,不要這樣,你簽了約
1581 01:44:22,706 01:44:24,793 我知道你是信守合約的人 我知道你是信守合約的人
1582 01:44:24,919 01:44:26,839 康妮、比爾,沒事的,放心 康妮、比爾,沒事的,放心
1583 01:44:26,965 01:44:28,343 你還要登台表演 你還要登台表演
1584 01:44:28,468 01:44:31,766 快給我回來,媽的! 快給我回來,媽的!
1585 01:44:32,684 01:44:34,772 所以你們在這裡才混不下去 所以你們在這裡才混不下去
1586 01:44:34,938 01:44:36,692 因為你們不可靠,你聽到沒? 因為你們不可靠,你聽到沒?
1587 01:44:36,776 01:44:39,907 我從亞特蘭大替你運那台史坦威來 我從亞特蘭大替你運那台史坦威來
1588 01:44:47,296 01:44:48,215 東尼 東尼
1589 01:44:49,050 01:44:50,135 你餓嗎? 你餓嗎?
1590 01:44:50,636 01:44:53,141 貝蒂喜歡奶油「兒」嗎? 貝蒂喜歡奶油「兒」嗎?
1591 01:44:56,940 01:44:58,276 預備 · · · 預備 · · ·
1592 01:44:58,360 01:44:59,987 (金黃雞) (金黃雞)
1593 01:45:37,896 01:45:38,897 你是條子嗎? 你是條子嗎?
1594 01:45:39,690 01:45:40,984 我像愛爾蘭人嗎? 我像愛爾蘭人嗎?
1595 01:45:42,154 01:45:43,281 親愛的你要什麼? 親愛的你要什麼?
1596 01:45:43,781 01:45:45,202 兩杯純的順風 兩杯純的順風
1597 01:45:45,285 01:45:46,287 馬上來 馬上來
1598 01:45:54,595 01:45:56,766 有什麼招牌菜就送上來 有什麼招牌菜就送上來
1599 01:45:57,558 01:45:59,020 兩客金黃雞 兩客金黃雞
1600 01:46:11,753 01:46:13,757 我喜歡你剛才那樣 我喜歡你剛才那樣
1601 01:46:14,216 01:46:15,928 你為自己挺身而出 你為自己挺身而出
1602 01:46:18,099 01:46:20,478 就像你朋友、總統說的 就像你朋友、總統說的
1603 01:46:20,813 01:46:22,232 「不要問 · · · 」 「不要問 · · · 」
1604 01:46:23,484 01:46:25,697 「你可以為國家做什麼」 「你可以為國家做什麼」
1605 01:46:26,323 01:46:28,327 「要問你能為自己做什麼」 「要問你能為自己做什麼」
1606 01:46:29,872 01:46:30,665 你懂吧? 你懂吧?
1607 01:46:33,421 01:46:34,590 親愛的 親愛的
1608 01:46:35,341 01:46:37,596 你是做什麼的,打扮成這樣? 你是做什麼的,打扮成這樣?
1609 01:46:38,138 01:46:40,350 不是什麼重要的事 不是什麼重要的事
1610 01:46:41,562 01:46:43,523 不要以衣著取人 不要以衣著取人
1611 01:46:44,483 01:46:47,448 他只是全世界最偉大的鋼琴家 他只是全世界最偉大的鋼琴家
1612 01:46:47,573 01:46:50,329 是嗎?你很厲害嗎? 是嗎?你很厲害嗎?
1613 01:46:51,539 01:46:54,253 別客氣啊,告訴她你是誰 別客氣啊,告訴她你是誰
1614 01:46:54,337 01:46:57,343 不要用說的,秀給我看 不要用說的,秀給我看
1615 01:47:04,022 01:47:04,940 去啊 去啊
1616 01:48:53,653 01:48:54,697 好耶 好耶
1617 01:50:24,289 01:50:26,126 就是要這樣彈才對 就是要這樣彈才對
1618 01:50:28,589 01:50:30,092 真是太開心了 真是太開心了
1619 01:50:30,217 01:50:32,388 我願意每個月這樣玩一次 我願意每個月這樣玩一次
1620 01:50:32,472 01:50:33,891 你超厲害的 你超厲害的
1621 01:50:34,016 01:50:35,226 東尼 東尼
1622 01:50:35,853 01:50:38,107 現在走一定趕得上 現在走一定趕得上
1623 01:50:38,316 01:50:39,234 趕上什麼? 趕上什麼?
1624 01:50:39,359 01:50:41,907 聖誕夜,回紐約去 聖誕夜,回紐約去
1625 01:50:46,540 01:50:47,375
1626 01:50:58,105 01:51:01,027 不要在酒吧裡亮大筆現金 不要在酒吧裡亮大筆現金
1627 01:51:10,797 01:51:12,299 我就知道你有槍 我就知道你有槍
1628 01:51:37,432 01:51:39,102 博士,看樣子不妙 博士,看樣子不妙
1629 01:51:40,563 01:51:41,190 是的 是的
1630 01:51:42,483 01:51:45,198 可惜我們沒有什麼護身符 可惜我們沒有什麼護身符
1631 01:51:46,408 01:51:47,242 我知道了 我知道了
1632 01:51:47,702 01:51:50,499 把你的幸運石擺在儀表板上吧 把你的幸運石擺在儀表板上吧
1633 01:51:53,004 01:51:56,720 快點,我們需要一切好運 快點,我們需要一切好運
1634 01:52:01,897 01:52:04,944 謝謝,我已經覺得安心多了 謝謝,我已經覺得安心多了
1635 01:52:07,157 01:52:09,703 你真的很混蛋,你知道嗎? 你真的很混蛋,你知道嗎?
1636 01:52:33,625 01:52:34,919 媽的 媽的
1637 01:52:44,438 01:52:46,275 死條子 死條子
1638 01:52:57,172 01:52:59,133 你們在這裡幹什麼? 你們在這裡幹什麼?
1639 01:52:59,468 01:53:00,803 我們要去紐約 我們要去紐約
1640 01:53:03,308 01:53:04,978 警察先生,有問題嗎? 警察先生,有問題嗎?
1641 01:53:05,354 01:53:06,064
1642 01:53:07,024 01:53:08,736 這輛車子有點左傾 這輛車子有點左傾
1643 01:53:08,861 01:53:10,697 後車胎沒氣了 後車胎沒氣了
1644 01:53:16,876 01:53:19,382 王八蛋 王八蛋
1645 01:53:26,396 01:53:28,273 不要停、繼續開 不要停、繼續開
1646 01:53:42,301 01:53:44,012 好了,兩位請小心 好了,兩位請小心
1647 01:53:44,472 01:53:45,766 聖誕快樂 聖誕快樂
1648 01:53:45,891 01:53:47,185 聖誕快樂 聖誕快樂
1649 01:53:47,687 01:53:48,897 多謝了 多謝了
1650 01:54:01,464 01:54:04,970 天氣預報今年的聖誕夜將有大風雪 天氣預報今年的聖誕夜將有大風雪
1651 01:54:05,263 01:54:06,682 會席捲東海岸 會席捲東海岸
1652 01:54:06,932 01:54:09,688 最嚴重的地區包括賓州東部 最嚴重的地區包括賓州東部
1653 01:54:10,022 01:54:12,777 紐澤西州北部和紐約市 紐澤西州北部和紐約市
1654 01:54:12,903 01:54:15,700 旅客最好不要上紐澤西高速公路 旅客最好不要上紐澤西高速公路
1655 01:54:15,825 01:54:18,623 夠了,就這樣了 夠了,就這樣了
1656 01:54:18,873 01:54:21,085 前面有汽車旅館就停 前面有汽車旅館就停
1657 01:54:21,294 01:54:23,548 還能撐就撐下去,東尼 還能撐就撐下去,東尼
1658 01:54:23,632 01:54:25,219 我的眼睛都睜不開了 我的眼睛都睜不開了
1659 01:54:25,636 01:54:27,264 我快要恍神了 我快要恍神了
1660 01:54:28,600 01:54:30,687 腦袋都快要爆炸了 腦袋都快要爆炸了
1661 01:54:34,695 01:54:36,699 我們已經盡力了,博士 我們已經盡力了,博士
1662 01:54:37,660 01:54:38,620 能怎麼辦呢? 能怎麼辦呢?
1663 01:54:47,512 01:54:49,599 餐具都擺好了 餐具都擺好了
1664 01:54:49,683 01:54:51,311 不要在屋子裡亂跑 不要在屋子裡亂跑
1665 01:54:56,488 01:54:58,701 媽,法蘭基不讓我用啦 媽,法蘭基不讓我用啦
1666 01:54:58,826 01:55:00,496 法蘭基,讓尼基用 法蘭基,讓尼基用
1667 01:55:18,698 01:55:20,160 要我幫你弄起司餃嗎? 要我幫你弄起司餃嗎?
1668 01:55:20,243 01:55:22,163 - 我來就好 - 好 - 我來就好 - 好
1669 01:55:47,045 01:55:49,509 東尼?東尼,起來了 東尼?東尼,起來了
1670 01:55:53,516 01:55:54,476 你沒事吧? 你沒事吧?
1671 01:55:54,852 01:55:57,023 到家了,快進去 到家了,快進去
1672 01:56:13,096 01:56:14,098 晚安 晚安
1673 01:56:15,016 01:56:18,356 等等,上來見見我的家人 等等,上來見見我的家人
1674 01:56:21,697 01:56:23,241 聖誕快樂,東尼 聖誕快樂,東尼
1675 01:56:28,501 01:56:29,837 聖誕快樂 聖誕快樂
1676 01:56:53,717 01:56:55,179 我才剛開始吃 我才剛開始吃
1677 01:56:57,015 01:56:58,894 你可以嗎? 你可以嗎?
1678 01:56:59,604 01:57:01,858 - 桃樂瑞絲,要幫忙嗎? - 不用 - 桃樂瑞絲,要幫忙嗎? - 不用
1679 01:57:02,401 01:57:03,529 我在吃東西不要抽菸 我在吃東西不要抽菸
1680 01:57:03,654 01:57:05,240 你抽你的 你抽你的
1681 01:57:07,494 01:57:09,958 你們看,莎士比亞回來了 你們看,莎士比亞回來了
1682 01:57:10,458 01:57:11,210
1683 01:57:16,428 01:57:17,848 你們好嗎? 你們好嗎?
1684 01:57:18,766 01:57:19,810 你趕回來了 你趕回來了
1685 01:57:19,893 01:57:20,979 老爸 老爸
1686 01:57:21,104 01:57:23,150 聖誕快樂 聖誕快樂
1687 01:57:23,818 01:57:25,446 東尼,上帝保佑你 東尼,上帝保佑你
1688 01:57:30,874 01:57:32,501 太好了、太好了 太好了、太好了
1689 01:57:36,384 01:57:38,346 好耶 好耶
1690 01:57:38,805 01:57:40,475 - 餓嗎? - 餓死了 - 餓嗎? - 餓死了
1691 01:57:40,601 01:57:41,853 坐吧 坐吧
1692 01:57:42,438 01:57:43,899 還有剩嗎? 還有剩嗎?
1693 01:57:57,675 01:57:59,346 薛利博士,歡迎回家 薛利博士,歡迎回家
1694 01:57:59,471 01:58:00,723 謝謝你,阿密特 謝謝你,阿密特
1695 01:58:00,891 01:58:02,352 您的床已經鋪好了 您的床已經鋪好了
1696 01:58:02,477 01:58:04,314 要現在開行李嗎? 要現在開行李嗎?
1697 01:58:04,397 01:58:07,403 不用,請回家去陪家人吧 不用,請回家去陪家人吧
1698 01:58:08,405 01:58:09,449 謝謝您 謝謝您
1699 01:58:15,251 01:58:16,462 祝您聖誕快樂 祝您聖誕快樂
1700 01:58:16,838 01:58:18,132 聖誕快樂 聖誕快樂
1701 01:59:17,415 01:59:20,171 怎樣?你從來沒在餐桌那樣親過我 怎樣?你從來沒在餐桌那樣親過我
1702 01:59:22,091 01:59:24,721 好啦好啦,別激動 好啦好啦,別激動
1703 01:59:28,061 01:59:29,021 東尼 東尼
1704 01:59:29,480 01:59:30,650 還好嗎?你有點安靜 還好嗎?你有點安靜
1705 01:59:32,319 01:59:34,950 沒事,只是累了 沒事,只是累了
1706 01:59:36,369 01:59:37,496 長途旅行嘛 長途旅行嘛
1707 01:59:41,629 01:59:42,923 那個你處理了沒? 那個你處理了沒?
1708 01:59:49,144 01:59:49,895 謝了 謝了
1709 01:59:50,020 01:59:51,774 你欠我75元 你欠我75元
1710 01:59:52,150 01:59:54,905 75?查理說60元 75?查理說60元
1711 01:59:56,074 01:59:57,618 當我免費跑腿嗎? 當我免費跑腿嗎?
1712 02:00:00,708 02:00:03,297 東尼,說說這一趟的事 東尼,說說這一趟的事
1713 02:00:03,463 02:00:04,382 你去了2個月 你去了2個月
1714 02:00:04,507 02:00:07,638 對啊,那個焦炭有惹到你嗎? 對啊,那個焦炭有惹到你嗎?
1715 02:00:08,097 02:00:09,184 不要那樣叫他 不要那樣叫他
1716 02:00:13,901 02:00:14,819 好啦 好啦
1717 02:00:18,201 02:00:20,538 東尼,你都沒看到上星期 東尼,你都沒看到上星期
1718 02:00:20,664 02:00:22,919 法蘭基爬到電視上 法蘭基爬到電視上
1719 02:00:23,085 02:00:25,173 我幫他拍了照,超可愛的 我幫他拍了照,超可愛的
1720 02:00:25,298 02:00:26,759 他站在上面好好玩 他站在上面好好玩
1721 02:00:26,927 02:00:28,012 你瘋啦? 你瘋啦?
1722 02:00:28,137 02:00:30,600 後面那麼多管子,他可能會被電死 後面那麼多管子,他可能會被電死
1723 02:00:30,725 02:00:33,731 你想講的是烤吐司機 你想講的是烤吐司機
1724 02:00:33,898 02:00:36,529 電視才不會電死人 電視才不會電死人
1725 02:00:36,654 02:00:39,660 她不是要講吐司機,她要講電視 她不是要講吐司機,她要講電視
1726 02:00:39,743 02:00:41,664 她是要帶到浴缸裡嗎? 她是要帶到浴缸裡嗎?
1727 02:00:52,643 02:00:53,520 查理 查理
1728 02:00:53,812 02:00:55,857 大嘴,強尼找我來 大嘴,強尼找我來
1729 02:00:57,194 02:00:58,572 快進來 快進來
1730 02:00:59,323 02:01:00,742 你記得瑪麗吧 你記得瑪麗吧
1731 02:01:00,909 02:01:01,828 瑪麗 瑪麗
1732 02:01:01,995 02:01:04,959 查理,你還真的來了?我開玩笑的 查理,你還真的來了?我開玩笑的
1733 02:01:05,919 02:01:07,547 還帶老婆來?媽呀 還帶老婆來?媽呀
1734 02:01:07,756 02:01:08,842 聖誕快樂 聖誕快樂
1735 02:01:08,967 02:01:12,223 聖誕快樂,你好,真是驚喜,歡迎 聖誕快樂,你好,真是驚喜,歡迎
1736 02:01:12,640 02:01:14,269 開當舖的查理來了 開當舖的查理來了
1737 02:01:14,352 02:01:16,356 還兩手空空,聖誕節耶,扯不扯? 還兩手空空,聖誕節耶,扯不扯?
1738 02:01:16,440 02:01:17,650 - 恭喜 - 坐吧 - 恭喜 - 坐吧
1739 02:01:17,734 02:01:20,113 坐坐坐 坐坐坐
1740 02:01:25,290 02:01:26,418 博士 博士
1741 02:01:30,300 02:01:31,260 歡迎 歡迎
1742 02:01:35,101 02:01:36,855 大家聽我說 大家聽我說
1743 02:01:38,107 02:01:40,320 這位是唐納薛利博士 這位是唐納薛利博士
1744 02:01:43,075 02:01:44,118 聖誕快樂 聖誕快樂
1745 02:01:48,336 02:01:51,091 快啊,讓個位子,給他拿個盤子 快啊,讓個位子,給他拿個盤子
1746 02:02:00,234 02:02:00,985 你好 你好
1747 02:02:01,069 02:02:02,446 你一定是桃樂瑞絲 你一定是桃樂瑞絲
1748 02:02:03,532 02:02:04,534 歡迎 歡迎
1749 02:02:04,659 02:02:06,079 聖誕快樂 聖誕快樂
1750 02:02:08,208 02:02:10,211 謝謝你把先生借給我 謝謝你把先生借給我
1751 02:02:17,601 02:02:19,897 謝謝你幫他寫信 謝謝你幫他寫信
1752 02:02:27,245 02:02:30,877 = 幸福綠皮書 = = 幸福綠皮書 =
1753 02:02:31,503 02:02:34,718 (唐納薛利博士繼續巡迴作曲錄唱片) (唐納薛利博士繼續巡迴作曲錄唱片)
1754 02:02:34,843 02:02:36,388 (並備受讚譽) (並備受讚譽)
1755 02:02:36,597 02:02:39,686 (伊果史特拉汶斯基說) (伊果史特拉汶斯基說)
1756 02:02:39,853 02:02:43,903 (「他的精湛造詣足以比肩諸神」) (「他的精湛造詣足以比肩諸神」)
1757 02:02:44,361 02:02:46,449 (法蘭克「大嘴東尼」瓦勒隆加) (法蘭克「大嘴東尼」瓦勒隆加)
1758 02:02:46,574 02:02:48,328 (繼續回到科帕卡巴納工作) (繼續回到科帕卡巴納工作)
1759 02:02:48,411 02:02:50,499 (最後當上服務生領班) (最後當上服務生領班)
1760 02:02:52,127 02:02:56,302 (東尼與桃樂瑞絲,1960年) (東尼與桃樂瑞絲,1960年)
1761 02:02:57,804 02:03:01,604 (大嘴東尼與薛利博士始終維持友誼) (大嘴東尼與薛利博士始終維持友誼)
1762 02:03:01,687 02:03:04,944 (直到2013年在3個月內相繼過世) (直到2013年在3個月內相繼過世)
1763 02:03:08,682 02:03:11,682 (原始字幕於"R3字幕網"首發) (原始字幕於"R3字幕網"首發)