This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:37,700 | 00:00:57,700 | " Green Book " ♥ 한글자막; Paul Young (2019.1. 31) | " Green Book " ♥ 한글자막; Paul Young (2019.1. 31) |
2 | 00:01:00,583 | 00:01:03,383 | - 실화를 바탕으로 함 - | - 실화를 바탕으로 함 - |
3 | 00:01:22,086 | 00:01:26,934 | 안녕, 뉴욕! 바비리덜입니다. 만나서 반가워요! | 안녕, 뉴욕! 바비리덜입니다. 만나서 반가워요! |
4 | 00:01:29,372 | 00:01:34,354 | 오늘밤 찾아 주셔서 감사하구요. '코파'에서의 토요일밤이에요! | 오늘밤 찾아 주셔서 감사하구요. '코파'에서의 토요일밤이에요! |
5 | 00:01:34,482 | 00:01:36,700 | 즐거운 밤 되시길 바랍니다! | 즐거운 밤 되시길 바랍니다! |
6 | 00:01:36,724 | 00:01:38,847 | 그렇게 해드리도록 약속합니다! | 그렇게 해드리도록 약속합니다! |
7 | 00:01:38,929 | 00:01:43,175 | 여느때와 같이 우리를 이 곳에 불러준 줄스 포델씨께 특별히 감사드리며... | 여느때와 같이 우리를 이 곳에 불러준 줄스 포델씨께 특별히 감사드리며... |
8 | 00:01:43,538 | 00:01:45,434 | ...시작하죠! | ...시작하죠! |
9 | 00:02:16,301 | 00:02:17,886 | 안녕하시오! | 안녕하시오! |
10 | 00:02:17,910 | 00:02:19,488 | 여기 코트하고... | 여기 코트하고... |
11 | 00:02:19,512 | 00:02:21,327 | 여기 모자요. | 여기 모자요. |
12 | 00:02:21,351 | 00:02:23,614 | 목숨걸고 잘 지켜주기 바라오. | 목숨걸고 잘 지켜주기 바라오. |
13 | 00:02:23,843 | 00:02:27,364 | - 모친께서 주신거라오. - 예, 로스쿠도 선생님. | - 모친께서 주신거라오. - 예, 로스쿠도 선생님. |
14 | 00:02:27,969 | 00:02:29,458 | 그리고 이거 챙기시고... | 그리고 이거 챙기시고... |
15 | 00:02:29,883 | 00:02:31,270 | 감사합니다. 선생님. | 감사합니다. 선생님. |
16 | 00:02:31,471 | 00:02:32,660 | 조! | 조! |
17 | 00:02:32,758 | 00:02:35,583 | - 어이 커마인! 잘 지냈나? - 다시뵙게 되어 반갑습니다. | - 어이 커마인! 잘 지냈나? - 다시뵙게 되어 반갑습니다. |
18 | 00:02:36,422 | 00:02:38,215 | 감사합니다! 이건 필요없는데... | 감사합니다! 이건 필요없는데... |
19 | 00:02:38,443 | 00:02:40,018 | 자 갑시다. | 자 갑시다. |
20 | 00:02:40,259 | 00:02:42,683 | 난 바비 리덜 이 친구를 2년 반 전에 사우스 필리에서... | 난 바비 리덜 이 친구를 2년 반 전에 사우스 필리에서... |
21 | 00:02:42,707 | 00:02:45,096 | ...알았었지. 어느 누구도 그가 누군지 몰랐었는데... | ...알았었지. 어느 누구도 그가 누군지 몰랐었는데... |
22 | 00:02:45,120 | 00:02:46,344 | ...지금은 모두들 알고 있잖아. | ...지금은 모두들 알고 있잖아. |
23 | 00:02:47,120 | 00:02:48,214 | 이봐요! | 이봐요! |
24 | 00:02:48,238 | 00:02:49,609 | 로스쿠도씨 모자 주세요! | 로스쿠도씨 모자 주세요! |
25 | 00:02:49,626 | 00:02:53,774 | - 잘 지키라고 하셨는데... - 알아요 저도 들었소. 주시겠소? | - 잘 지키라고 하셨는데... - 알아요 저도 들었소. 주시겠소? |
26 | 00:03:01,857 | 00:03:03,857 | 이봐, 좀 공손할 수 없어 말 조심해! | 이봐, 좀 공손할 수 없어 말 조심해! |
27 | 00:03:03,883 | 00:03:06,583 | 닥쳐, 그 여자 여기서 일한다구. 알겠어? 망나니 같은 이라구... | 닥쳐, 그 여자 여기서 일한다구. 알겠어? 망나니 같은 이라구... |
28 | 00:03:06,607 | 00:03:08,907 | 그래! 어쩔건데? | 그래! 어쩔건데? |
29 | 00:03:10,464 | 00:03:11,821 | 토니 립! | 토니 립! |
30 | 00:03:35,018 | 00:03:36,626 | 내게 손을 대? 이런 멍청한 놈! | 내게 손을 대? 이런 멍청한 놈! |
31 | 00:03:36,650 | 00:03:39,107 | 좋게 얘기할 때, 친구들과 함께 집으로 꺼지라구. | 좋게 얘기할 때, 친구들과 함께 집으로 꺼지라구. |
32 | 00:03:39,131 | 00:03:43,042 | 어디로 가라 하지 마! 내가 누군지 알고 이러나? 다시 들어가겠어! | 어디로 가라 하지 마! 내가 누군지 알고 이러나? 다시 들어가겠어! |
33 | 00:04:10,295 | 00:04:12,095 | 줄리 퍼덜에게 말해!... | 줄리 퍼덜에게 말해!... |
34 | 00:04:12,161 | 00:04:14,761 | ... 내 모자 당장 가져오지 않으면 이 술집 태워버린다구... | ... 내 모자 당장 가져오지 않으면 이 술집 태워버린다구... |
35 | 00:04:14,222 | 00:04:16,495 | - 맹세코, 꼭 찾게될 겁니다. | - 맹세코, 꼭 찾게될 겁니다. |
36 | 00:04:16,519 | 00:04:18,880 | 그래? 그 뚱뚱한 유대인 놈에게 내 모자... | 그래? 그 뚱뚱한 유대인 놈에게 내 모자... |
37 | 00:04:18,905 | 00:04:21,446 | ...못찾아 오면 이 코파 불태워버린다고 말해! | ...못찾아 오면 이 코파 불태워버린다고 말해! |
38 | 00:04:22,186 | 00:04:25,186 | '신장개업을 위해 휴업함!' | '신장개업을 위해 휴업함!' |
39 | 00:04:26,445 | 00:04:29,453 | 난 정비 트럭들 몰러 돌아가야하네. | 난 정비 트럭들 몰러 돌아가야하네. |
40 | 00:04:29,976 | 00:04:31,856 | 이런! | 이런! |
41 | 00:04:32,388 | 00:04:34,339 | 루스쿠도, 그 친구 정신 나갔어. | 루스쿠도, 그 친구 정신 나갔어. |
42 | 00:04:36,588 | 00:04:38,225 | 우리 오늘 밤 일당 벌었네. | 우리 오늘 밤 일당 벌었네. |
43 | 00:04:38,572 | 00:04:40,102 | 립! 자네 오늘 그 친구 죽이는 줄 알았네. | 립! 자네 오늘 그 친구 죽이는 줄 알았네. |
44 | 00:04:40,126 | 00:04:40,835 | 그래! | 그래! |
45 | 00:04:41,150 | 00:04:42,350 | 나보다 그 친구가 더 행복한 거야. | 나보다 그 친구가 더 행복한 거야. |
46 | 00:04:44,499 | 00:04:46,539 | 그래서... 우리 문닫을 동안 뭐들 할껀가? | 그래서... 우리 문닫을 동안 뭐들 할껀가? |
47 | 00:04:46,894 | 00:04:49,906 | 모르겠어. 아저씨네 피자 레스토랑가서 일해야 할 것 같은데... | 모르겠어. 아저씨네 피자 레스토랑가서 일해야 할 것 같은데... |
48 | 00:04:51,574 | 00:04:54,716 | - 자넨? - 2개월간 술이나 마셔야 겠네. | - 자넨? - 2개월간 술이나 마셔야 겠네. |
49 | 00:05:00,647 | 00:05:01,894 | 집에다 데려다 줘, 립! | 집에다 데려다 줘, 립! |
50 | 00:05:03,897 | 00:05:04,943 | 또 봐, 커마인. | 또 봐, 커마인. |
51 | 00:05:04,967 | 00:05:07,878 | - 안돼! 그래선 안되지. 그 일이 일어나선 안돼. - 그렇게 되길 원치 않지만... | - 안돼! 그래선 안되지. 그 일이 일어나선 안돼. - 그렇게 되길 원치 않지만... |
52 | 00:05:09,795 | 00:05:10,995 | 내 모자! | 내 모자! |
53 | 00:05:12,190 | 00:05:15,328 | 분실했단 소릴 듣고, 찾았습니다. | 분실했단 소릴 듣고, 찾았습니다. |
54 | 00:05:16,003 | 00:05:19,343 | - 멍청한 년, 경을 처야하는데... - 아니 그 친구 잘못 아닙니다. | - 멍청한 년, 경을 처야하는데... - 아니 그 친구 잘못 아닙니다. |
55 | 00:05:19,464 | 00:05:21,929 | 겁도 없이 감히 조씨 모자에 손을 댔단 말이지? | 겁도 없이 감히 조씨 모자에 손을 댔단 말이지? |
56 | 00:05:22,251 | 00:05:25,811 | - 신경쓰지 마세요, 손봐 줬습니다. - 그래! 그놈에게 응당한 주먹을 날렸겠지? | - 신경쓰지 마세요, 손봐 줬습니다. - 그래! 그놈에게 응당한 주먹을 날렸겠지? |
57 | 00:05:26,908 | 00:05:29,944 | 여기 이것 받게. 넣어 둬. | 여기 이것 받게. 넣어 둬. |
58 | 00:05:30,323 | 00:05:33,530 | 아니, 아닙니다. 제 즐거움일 걸요, 로스쿠도 선생님. | 아니, 아닙니다. 제 즐거움일 걸요, 로스쿠도 선생님. |
59 | 00:05:33,831 | 00:05:35,640 | 이런! 받으라구. | 이런! 받으라구. |
60 | 00:05:36,236 | 00:05:40,247 | 그리고 앞으론 날 그렇게 부르지 말게나. | 그리고 앞으론 날 그렇게 부르지 말게나. |
61 | 00:05:40,271 | 00:05:42,338 | 난 자네 친구 조이네. | 난 자네 친구 조이네. |
62 | 00:07:06,249 | 00:07:07,590 | 굿모닝. | 굿모닝. |
63 | 00:07:08,296 | 00:07:09,496 | 잘자요! | 잘자요! |
64 | 00:07:18,056 | 00:07:22,688 | - 자, 라거! 하나 치고 나가자! - 조용히 해 조니! 너땜에 될일도 안되겠어. | - 자, 라거! 하나 치고 나가자! - 조용히 해 조니! 너땜에 될일도 안되겠어. |
65 | 00:07:22,712 | 00:07:25,540 | 조니, 왜 그리 악을 쓰고 그래? | 조니, 왜 그리 악을 쓰고 그래? |
66 | 00:07:25,564 | 00:07:27,905 | - 매리스 일어났어. - 그래 나도 지금 일어났어. | - 매리스 일어났어. - 그래 나도 지금 일어났어. |
67 | 00:07:29,054 | 00:07:30,734 | 도대체 여기서들 뭣하고 있는건가? | 도대체 여기서들 뭣하고 있는건가? |
68 | 00:07:31,612 | 00:07:34,117 | 돌로레스에게 필요한 사람들이 있어 데리고 왔네. | 돌로레스에게 필요한 사람들이 있어 데리고 왔네. |
69 | 00:07:37,104 | 00:07:38,664 | 자! | 자! |
70 | 00:07:38,719 | 00:07:41,656 | 내 딸이 여기 혼자 있을 때 잠자지 말라구.. | 내 딸이 여기 혼자 있을 때 잠자지 말라구.. |
71 | 00:07:41,796 | 00:07:44,038 | ...장작불도 타다 남아있는데... | ...장작불도 타다 남아있는데... |
72 | 00:07:44,172 | 00:07:45,703 | ...내가 한 말 이해하나? | ...내가 한 말 이해하나? |
73 | 00:07:45,921 | 00:07:48,921 | 사람들이 흑인들은 부른지는 몰랐습니다. | 사람들이 흑인들은 부른지는 몰랐습니다. |
74 | 00:07:49,171 | 00:07:51,859 | 그건 이탈리아인 일이잖나. 수치스럽네. | 그건 이탈리아인 일이잖나. 수치스럽네. |
75 | 00:07:58,888 | 00:08:01,291 | 자 라저! 제발! | 자 라저! 제발! |
76 | 00:08:02,068 | 00:08:03,909 | - 배웅해 드릴께요. - 예. | - 배웅해 드릴께요. - 예. |
77 | 00:08:04,662 | 00:08:07,575 | 언제 보드게임하려 돌아 왔었지? 오라구! | 언제 보드게임하려 돌아 왔었지? 오라구! |
78 | 00:08:07,599 | 00:08:09,174 | 고맙습니다! | 고맙습니다! |
79 | 00:08:19,223 | 00:08:22,977 | 홈런! 우리가 해냈네! | 홈런! 우리가 해냈네! |
80 | 00:08:31,782 | 00:08:34,911 | 한번 더.한번 더 가자구. | 한번 더.한번 더 가자구. |
81 | 00:08:34,957 | 00:08:38,063 | 안돼요! 토니, 가서 옷입으시고. 식사해야죠. | 안돼요! 토니, 가서 옷입으시고. 식사해야죠. |
82 | 00:08:39,889 | 00:08:41,076 | 알았어! | 알았어! |
83 | 00:08:41,100 | 00:08:43,386 | 6회에서 끝내!!! | 6회에서 끝내!!! |
84 | 00:08:54,207 | 00:08:58,852 | ... 주님의 이름으로, 아멘. | ... 주님의 이름으로, 아멘. |
85 | 00:09:00,068 | 00:09:03,091 | 누구, 토니 일자리 좀 찾아봐 줘요! | 누구, 토니 일자리 좀 찾아봐 줘요! |
86 | 00:09:03,115 | 00:09:05,909 | - 여보! 제발. - 왜요? | - 여보! 제발. - 왜요? |
87 | 00:09:06,310 | 00:09:08,755 | - 뭔일이지? 짤렸나? - 아닙니다. | - 뭔일이지? 짤렸나? - 아닙니다. |
88 | 00:09:08,779 | 00:09:13,112 | 아니요, 코파 술집, 수리로 문닫았어요. 그래서 두달간 일자리가 필요해요. | 아니요, 코파 술집, 수리로 문닫았어요. 그래서 두달간 일자리가 필요해요. |
89 | 00:09:13,174 | 00:09:16,096 | 거물씨! 쓰고, 쓰고 또 쓰고... | 거물씨! 쓰고, 쓰고 또 쓰고... |
90 | 00:09:16,565 | 00:09:20,479 | 됐어요 아버지, 바닥에 곰팡이가 피어서, 바꿔야 했어요. | 됐어요 아버지, 바닥에 곰팡이가 피어서, 바꿔야 했어요. |
91 | 00:09:21,594 | 00:09:24,497 | 다들 그가 곧 일자리를 찾을거라 던데. | 다들 그가 곧 일자리를 찾을거라 던데. |
92 | 00:09:24,563 | 00:09:27,568 | 그래 위생국에 좋은 일자리 있었었지. | 그래 위생국에 좋은 일자리 있었었지. |
93 | 00:09:27,860 | 00:09:29,755 | 감독에게 주먹을 날리지 말았었어야 했어. | 감독에게 주먹을 날리지 말았었어야 했어. |
94 | 00:09:30,287 | 00:09:31,932 | 날 깨우지 말았어야지. | 날 깨우지 말았어야지. |
95 | 00:09:33,412 | 00:09:34,948 | 그게 토니야. | 그게 토니야. |
96 | 00:09:55,546 | 00:09:57,695 | 내가 장담하는데 이게 50달러 벌기로... | 내가 장담하는데 이게 50달러 벌기로... |
97 | 00:09:57,719 | 00:09:59,817 | - ...자네가 했던 일 중 제일 쉬운걸세. - 그래 보자구. | - ...자네가 했던 일 중 제일 쉬운걸세. - 그래 보자구. |
98 | 00:10:00,351 | 00:10:02,575 | 어이!. 자네들이군. | 어이!. 자네들이군. |
99 | 00:10:02,624 | 00:10:03,824 | 오랜만이네 조니! | 오랜만이네 조니! |
100 | 00:10:03,828 | 00:10:05,555 | - 어이 토니! - 어서오게 폴리. 잘지내나? | - 어이 토니! - 어서오게 폴리. 잘지내나? |
101 | 00:10:05,579 | 00:10:08,142 | 좋아, 좋아. 그리고, 조니가 여기서 말해주던데... | 좋아, 좋아. 그리고, 조니가 여기서 말해주던데... |
102 | 00:10:08,166 | 00:10:11,293 | 자네 한자리에서 화이트 캐슬 버거 48개를 먹었치웠다지. | 자네 한자리에서 화이트 캐슬 버거 48개를 먹었치웠다지. |
103 | 00:10:11,578 | 00:10:13,208 | 치즈버거였어요. | 치즈버거였어요. |
104 | 00:10:13,305 | 00:10:14,486 | 프랭키, 니가 말해주네. | 프랭키, 니가 말해주네. |
105 | 00:10:14,511 | 00:10:16,072 | 자넬 못 믿겠네. | 자넬 못 믿겠네. |
106 | 00:10:16,086 | 00:10:18,059 | 날 믿든 말든 난 상관없잖아? | 날 믿든 말든 난 상관없잖아? |
107 | 00:10:18,594 | 00:10:19,577 | 어이~ 고먼. | 어이~ 고먼. |
108 | 00:10:19,601 | 00:10:23,568 | - 여기 핫도그 기록은 어떻게 되지? - 18개. 횃폴리 핫도그로... | - 여기 핫도그 기록은 어떻게 되지? - 18개. 횃폴리 핫도그로... |
109 | 00:10:23,679 | 00:10:26,106 | 왜 그 콘테스트에 자넨 참여 안했나? | 왜 그 콘테스트에 자넨 참여 안했나? |
110 | 00:10:26,131 | 00:10:27,948 | 뭔 경기? 배고팠었는데. | 뭔 경기? 배고팠었는데. |
111 | 00:10:28,896 | 00:10:29,796 | 내기는 간단하지. | 내기는 간단하지. |
112 | 00:10:29,821 | 00:10:30,921 | 식은 죽 먹기네. | 식은 죽 먹기네. |
113 | 00:10:31,037 | 00:10:32,776 | 한 시간안에 핫도그 누가 많이 먹는가 내길세.... | 한 시간안에 핫도그 누가 많이 먹는가 내길세.... |
114 | 00:10:32,817 | 00:10:34,277 | ...토핑들까지 모두 먹어야 해. | ...토핑들까지 모두 먹어야 해. |
115 | 00:10:35,829 | 00:10:37,029 | 도대체 자네 몇킬로야? | 도대체 자네 몇킬로야? |
116 | 00:10:37,153 | 00:10:37,973 | 260. | 260. |
117 | 00:10:37,998 | 00:10:40,434 | 에이. 자네 왼쪽 엉덩이가 260킬로는 되겠네. | 에이. 자네 왼쪽 엉덩이가 260킬로는 되겠네. |
118 | 00:10:40,458 | 00:10:43,017 | 아마 내가 덮으면 우리 장모는 깔려 죽을걸? | 아마 내가 덮으면 우리 장모는 깔려 죽을걸? |
119 | 00:10:46,202 | 00:10:48,370 | - 그래, 해보자구. - 좋아. | - 그래, 해보자구. - 좋아. |
120 | 00:10:50,318 | 00:10:54,354 | 하나 더! 꼬마 코끼리가 지금 19개를 해치웠습니다!!! | 하나 더! 꼬마 코끼리가 지금 19개를 해치웠습니다!!! |
121 | 00:10:54,693 | 00:10:57,081 | 하나 더, 하나더, Lip! 가자! | 하나 더, 하나더, Lip! 가자! |
122 | 00:10:58,557 | 00:11:01,344 | 난처하게 만드네.... | 난처하게 만드네.... |
123 | 00:11:01,384 | 00:11:05,563 | ...자네 아들을 당혹스럽게 하고있어. 걔가 자넬 엿먹일 거야. | ...자네 아들을 당혹스럽게 하고있어. 걔가 자넬 엿먹일 거야. |
124 | 00:11:12,478 | 00:11:14,670 | - 니키야. 숙제하니? - 예. | - 니키야. 숙제하니? - 예. |
125 | 00:11:14,752 | 00:11:15,952 | 좋아. | 좋아. |
126 | 00:11:17,714 | 00:11:20,652 | - 어디에 있었어요? - 고먼네 가게. | - 어디에 있었어요? - 고먼네 가게. |
127 | 00:11:20,676 | 00:11:22,860 | 저녁 준비하고 있어요! | 저녁 준비하고 있어요! |
128 | 00:11:24,967 | 00:11:26,532 | 팻폴리 핫도그 먹기 대회에 50불 걸고... | 팻폴리 핫도그 먹기 대회에 50불 걸고... |
129 | 00:11:26,557 | 00:11:28,270 | ...내기했는데 그 친구가 나보다 더먹었어. | ...내기했는데 그 친구가 나보다 더먹었어. |
130 | 00:11:28,454 | 00:11:31,178 | ...그친구 24개를 먹어 치웠어. 짐승같은 이. | ...그친구 24개를 먹어 치웠어. 짐승같은 이. |
131 | 00:11:31,314 | 00:11:32,658 | 당신 미쳤어요? | 당신 미쳤어요? |
132 | 00:11:32,682 | 00:11:34,224 | 50불을 잃었다구요? | 50불을 잃었다구요? |
133 | 00:11:34,248 | 00:11:36,604 | 돌로레스! 제발. | 돌로레스! 제발. |
134 | 00:11:38,248 | 00:11:40,049 | 난 26개를 먹었지. | 난 26개를 먹었지. |
135 | 00:11:44,882 | 00:11:46,590 | 운이 좋았네요. | 운이 좋았네요. |
136 | 00:11:46,616 | 00:11:47,879 | 알아요? | 알아요? |
137 | 00:11:48,319 | 00:11:50,574 | 월요일이 월세 내는 날이에요. | 월요일이 월세 내는 날이에요. |
138 | 00:11:55,466 | 00:11:57,736 | 전화 받아 주실래요? | 전화 받아 주실래요? |
139 | 00:11:58,990 | 00:12:00,116 | 예? | 예? |
140 | 00:12:00,140 | 00:12:02,250 | 어이! 립! 누군가 자넬 찾으러 왔었는데,... | 어이! 립! 누군가 자넬 찾으러 왔었는데,... |
141 | 00:12:02,275 | 00:12:04,843 | ...박사라고 하더구먼, 운전기사를 찾고 있다고... | ...박사라고 하더구먼, 운전기사를 찾고 있다고... |
142 | 00:12:05,140 | 00:12:06,957 | - 관심있나? - 예. | - 관심있나? - 예. |
143 | 00:12:06,981 | 00:12:09,642 | 내일 오후 신청자들 인터뷰 한다고 하던데... | 내일 오후 신청자들 인터뷰 한다고 하던데... |
144 | 00:12:09,789 | 00:12:12,114 | 주소가... | 주소가... |
145 | 00:12:12,193 | 00:12:16,213 | 81, 7번가, 215. | 81, 7번가, 215. |
146 | 00:12:36,471 | 00:12:37,671 | 여보세요! | 여보세요! |
147 | 00:12:37,893 | 00:12:39,898 | - 실례합니다. - 지금 공연없구요... | - 실례합니다. - 지금 공연없구요... |
148 | 00:12:39,922 | 00:12:42,086 | 저녁 공연 티켓 사시면 되요. | 저녁 공연 티켓 사시면 되요. |
149 | 00:12:42,125 | 00:12:44,234 | 아니, 그게 아닙니다. | 아니, 그게 아닙니다. |
150 | 00:12:44,258 | 00:12:46,145 | 주소를 잘못알고 온 것 같네요... | 주소를 잘못알고 온 것 같네요... |
151 | 00:12:46,170 | 00:12:48,501 | ...혹시 여기 박사님 사무실이 있나요? | ...혹시 여기 박사님 사무실이 있나요? |
152 | 00:12:48,547 | 00:12:50,122 | 박사님 사무실요? | 박사님 사무실요? |
153 | 00:12:50,290 | 00:12:51,580 | - 셜리 박사님이라구. | - 셜리 박사님이라구. |
154 | 00:12:51,604 | 00:12:55,280 | 주소 맞아요. 셜리 박사님, 이층에 살고 계시죠. 홀 꼭대기 층에. | 주소 맞아요. 셜리 박사님, 이층에 살고 계시죠. 홀 꼭대기 층에. |
155 | 00:13:01,468 | 00:13:03,160 | 안녕하십니까? | 안녕하십니까? |
156 | 00:13:14,013 | 00:13:16,393 | 운전기사 모집 건으로 찾아왔습니다. | 운전기사 모집 건으로 찾아왔습니다. |
157 | 00:13:16,418 | 00:13:17,670 | 토니 립입니다. | 토니 립입니다. |
158 | 00:13:19,587 | 00:13:21,686 | 토니 립이라고 없는데... | 토니 립이라고 없는데... |
159 | 00:13:21,840 | 00:13:23,665 | 아닐텐데. 있을 거에요. | 아닐텐데. 있을 거에요. |
160 | 00:13:26,488 | 00:13:28,434 | 없는데... 음... | 없는데... 음... |
161 | 00:13:28,458 | 00:13:32,643 | - 여기 토니 발...발리... - 벨리롱어. 예, 그게 접니다. | - 여기 토니 발...발리... - 벨리롱어. 예, 그게 접니다. |
162 | 00:13:35,129 | 00:13:37,258 | - 기다리는 동안 기입해줘요. - 뭐라구요? | - 기다리는 동안 기입해줘요. - 뭐라구요? |
163 | 00:13:37,792 | 00:13:39,648 | 기다리는 동안 기입해 달라구요. | 기다리는 동안 기입해 달라구요. |
164 | 00:14:04,098 | 00:14:05,689 | 앉아요. | 앉아요. |
165 | 00:14:33,331 | 00:14:36,211 | 밸리롱거씨, 기다리게 해서 미안하오. | 밸리롱거씨, 기다리게 해서 미안하오. |
166 | 00:14:39,266 | 00:14:40,794 | 난 도널드 셜리 박사요. | 난 도널드 셜리 박사요. |
167 | 00:14:41,344 | 00:14:44,498 | - 토니입니다. - 예, 앉으시죠. | - 토니입니다. - 예, 앉으시죠. |
168 | 00:14:48,320 | 00:14:50,606 | 여기 계시는 군요... | 여기 계시는 군요... |
169 | 00:14:51,148 | 00:14:53,082 | 저 뿔들 진짜인가요? | 저 뿔들 진짜인가요? |
170 | 00:14:53,328 | 00:14:55,043 | 상아요. 그렇습니다.. | 상아요. 그렇습니다.. |
171 | 00:14:56,707 | 00:14:58,180 | 저건 뭐죠? | 저건 뭐죠? |
172 | 00:14:58,183 | 00:14:59,688 | 저건 어금니인가요? | 저건 어금니인가요? |
173 | 00:15:01,261 | 00:15:03,133 | - 뭐라구요? - 어금니. | - 뭐라구요? - 어금니. |
174 | 00:15:03,231 | 00:15:04,830 | 상어 이빨 같은 것? | 상어 이빨 같은 것? |
175 | 00:15:05,094 | 00:15:07,195 | 아니면 호랑이 이빨일겁니다. | 아니면 호랑이 이빨일겁니다. |
176 | 00:15:07,219 | 00:15:08,794 | 선물받은 겁니다. | 선물받은 겁니다. |
177 | 00:15:09,457 | 00:15:12,524 | 전, 제가 사무실로 가게 되는 줄 알았죠. | 전, 제가 사무실로 가게 되는 줄 알았죠. |
178 | 00:15:12,707 | 00:15:15,298 | 사람들 얘기가 박사 한 분이 운전기사를 필요로 한다던데. | 사람들 얘기가 박사 한 분이 운전기사를 필요로 한다던데. |
179 | 00:15:15,762 | 00:15:17,243 | 그들 얘기가 그게 전부였소? | 그들 얘기가 그게 전부였소? |
180 | 00:15:17,269 | 00:15:18,570 | - 예. - 사실, 그게... | - 예. - 사실, 그게... |
181 | 00:15:18,595 | 00:15:20,595 | ...그보다는 좀 복잡한 얘기입니다. | ...그보다는 좀 복잡한 얘기입니다. |
182 | 00:15:22,500 | 00:15:24,934 | 전에 전문적으로 운전을 해본 적 있소? | 전에 전문적으로 운전을 해본 적 있소? |
183 | 00:15:26,121 | 00:15:29,149 | 오물처리. 쓰레기 트럭들. | 오물처리. 쓰레기 트럭들. |
184 | 00:15:29,848 | 00:15:31,696 | 게다가 영업이 끝나면 저희 사장 기사로 퇴근을... | 게다가 영업이 끝나면 저희 사장 기사로 퇴근을... |
185 | 00:15:31,721 | 00:15:33,494 | ...시켰고, 뭐든 운전할 수 있습니다... | ...시켰고, 뭐든 운전할 수 있습니다... |
186 | 00:15:33,770 | 00:15:35,751 | ...리모스, 견인 트럭들... | ...리모스, 견인 트럭들... |
187 | 00:15:36,033 | 00:15:37,665 | ...제설차, 뭐든... | ...제설차, 뭐든... |
188 | 00:15:37,689 | 00:15:40,736 | 알겠어요, 그 외로 다른 경험들은 없으십니까? | 알겠어요, 그 외로 다른 경험들은 없으십니까? |
189 | 00:15:40,760 | 00:15:44,666 | 많은 술집에서 일했죠.웨건 힐, 페퍼민트 라운지, 코파... | 많은 술집에서 일했죠.웨건 힐, 페퍼민트 라운지, 코파... |
190 | 00:15:44,690 | 00:15:47,226 | - 어떤 자격으로 말이오? - 무슨 말씀이시죠? | - 어떤 자격으로 말이오? - 무슨 말씀이시죠? |
191 | 00:15:47,979 | 00:15:50,960 | - 무슨 일 하셨는가요? - 음... | - 무슨 일 하셨는가요? - 음... |
192 | 00:15:52,296 | 00:15:54,090 | 영업 일이었습니다. | 영업 일이었습니다. |
193 | 00:15:55,018 | 00:15:59,327 | 예, 토니씨, 우선 난 의학박사가 아니고 연주가입니다. | 예, 토니씨, 우선 난 의학박사가 아니고 연주가입니다. |
194 | 00:15:59,586 | 00:16:02,506 | - 노래같은 거요? - 그래요. | - 노래같은 거요? - 그래요. |
195 | 00:16:02,530 | 00:16:06,581 | 난 콘서트 투어를 시작하게 되요, 대부분이 남쪽에서 있게 될겁니다. | 난 콘서트 투어를 시작하게 되요, 대부분이 남쪽에서 있게 될겁니다. |
196 | 00:16:06,586 | 00:16:08,887 | - 어틀랜틱 시인가요? - 아닙니다. | - 어틀랜틱 시인가요? - 아닙니다. |
197 | 00:16:09,113 | 00:16:14,032 | 더 남쪽. 먼저 중서부 쪽에서 시작해서 서쪽 끝으로 움직여야 돼요. | 더 남쪽. 먼저 중서부 쪽에서 시작해서 서쪽 끝으로 움직여야 돼요. |
198 | 00:16:14,244 | 00:16:17,608 | 켄터키, 북 캘러리나, 테너시 그리고 델타를 거처 더 아래로... | 켄터키, 북 캘러리나, 테너시 그리고 델타를 거처 더 아래로... |
199 | 00:16:17,971 | 00:16:20,984 | 혹시 흑인을 위해 일하는 데 문제가 있으리라고 생각하시는지요 | 혹시 흑인을 위해 일하는 데 문제가 있으리라고 생각하시는지요 |
200 | 00:16:21,674 | 00:16:22,905 | 아닙니다! | 아닙니다! |
201 | 00:16:23,560 | 00:16:26,476 | 아니, 아닙니다. 언젠가 저와 아내가... | 아니, 아닙니다. 언젠가 저와 아내가... |
202 | 00:16:26,500 | 00:16:29,487 | ...두 흑인들을 집에서 맞았었죠. | ...두 흑인들을 집에서 맞았었죠. |
203 | 00:16:30,569 | 00:16:32,472 | 하긴, 술 같이 마시려고... | 하긴, 술 같이 마시려고... |
204 | 00:16:32,983 | 00:16:35,222 | 음. 알겠소. 결혼하셨군요. | 음. 알겠소. 결혼하셨군요. |
205 | 00:16:35,433 | 00:16:37,844 | 예, 애도 둘 있습니다. | 예, 애도 둘 있습니다. |
206 | 00:16:39,640 | 00:16:42,455 | 결혼한 분께 이 일이 적합한 지는 모르겠소. | 결혼한 분께 이 일이 적합한 지는 모르겠소. |
207 | 00:16:42,479 | 00:16:44,234 | 왜요, 매춘부를 부르게 됩니까? | 왜요, 매춘부를 부르게 됩니까? |
208 | 00:16:45,025 | 00:16:47,410 | 제 말씀은 8주간을 계속 떠나 있게 될 거란 얘기입니다. | 제 말씀은 8주간을 계속 떠나 있게 될 거란 얘기입니다. |
209 | 00:16:47,434 | 00:16:49,866 | 휴일은 없고 크리스마스가 될 때까지죠. | 휴일은 없고 크리스마스가 될 때까지죠. |
210 | 00:16:50,723 | 00:16:53,259 | 그 긴 시간 집 떠나 있을 수 있겠습니까? | 그 긴 시간 집 떠나 있을 수 있겠습니까? |
211 | 00:16:53,360 | 00:16:54,714 | 얼마 주시는가에 달렸죠. | 얼마 주시는가에 달렸죠. |
212 | 00:16:54,738 | 00:16:57,326 | 숙식을 제공하고 매주 100불을 드리도록 하겠습니다. | 숙식을 제공하고 매주 100불을 드리도록 하겠습니다. |
213 | 00:16:58,015 | 00:16:59,740 | 그런데 분명히 할 것은... | 그런데 분명히 할 것은... |
214 | 00:16:59,765 | 00:17:02,638 | ...난 운전기사를 고용하는 것은 아니오. | ...난 운전기사를 고용하는 것은 아니오. |
215 | 00:17:03,052 | 00:17:05,372 | 난 내 일정을 관리해 줄 사람을 필요로 해요... | 난 내 일정을 관리해 줄 사람을 필요로 해요... |
216 | 00:17:05,397 | 00:17:07,995 | ...매니저가 되주어야 해요. 시종일도 필요하고... | ...매니저가 되주어야 해요. 시종일도 필요하고... |
217 | 00:17:08,148 | 00:17:12,497 | 옷도 빨고, 구두도 닦아 줘야하고... | 옷도 빨고, 구두도 닦아 줘야하고... |
218 | 00:17:14,251 | 00:17:15,771 | 행운을 빌어요, 박사님. | 행운을 빌어요, 박사님. |
219 | 00:17:18,781 | 00:17:20,035 | 토니씨! | 토니씨! |
220 | 00:17:25,294 | 00:17:26,441 | 난, 내 음반회사를 갖고있소... | 난, 내 음반회사를 갖고있소... |
221 | 00:17:26,466 | 00:17:28,471 | ...내게 필요한 사람을 찾으려 도시를 뒤졌는데... | ...내게 필요한 사람을 찾으려 도시를 뒤졌는데... |
222 | 00:17:29,060 | 00:17:31,174 | 당신의 이름이 몇차례나 거론되었소. | 당신의 이름이 몇차례나 거론되었소. |
223 | 00:17:32,214 | 00:17:35,068 | 당신은 고충을 처리하는데 천부적인 능력을 갖고 있어... | 당신은 고충을 처리하는데 천부적인 능력을 갖고 있어... |
224 | 00:17:35,093 | 00:17:37,687 | ...여러 사람들에게 감동을 주었더군요. | ...여러 사람들에게 감동을 주었더군요. |
225 | 00:17:38,968 | 00:17:40,269 | 그래서 내가 당신을 불러... | 그래서 내가 당신을 불러... |
226 | 00:17:40,294 | 00:17:42,395 | ...그 능력에 대해 알아보려 했던거요. | ...그 능력에 대해 알아보려 했던거요. |
227 | 00:17:45,950 | 00:17:47,410 | 흥정을 해 보죠. 길 위에서는... | 흥정을 해 보죠. 길 위에서는... |
228 | 00:17:47,435 | 00:17:49,283 | ...문제될 것이 없을 것 같습니다.... | ...문제될 것이 없을 것 같습니다.... |
229 | 00:17:49,578 | 00:17:50,958 | ...그렇지만 난 허드레일은 하지 않겠습니다. | ...그렇지만 난 허드레일은 하지 않겠습니다. |
230 | 00:17:51,054 | 00:17:53,972 | 셔츠 다림질도 않고, 누구의 구두도 닦지 않을 겁니다. | 셔츠 다림질도 않고, 누구의 구두도 닦지 않을 겁니다. |
231 | 00:17:53,996 | 00:17:56,815 | 당신은 이리 저리로 이동시켜줄 누군가 필요한 것 아닙니까. | 당신은 이리 저리로 이동시켜줄 누군가 필요한 것 아닙니까. |
232 | 00:17:56,930 | 00:18:00,614 | 이동하는 중 문제가 없도록 해줄 수 있는 사람을 필요로 하고... | 이동하는 중 문제가 없도록 해줄 수 있는 사람을 필요로 하고... |
233 | 00:18:00,966 | 00:18:03,481 | 저 아래쪽으로 내려가게 되면, 반드시 문제가 있을 겁니다. | 저 아래쪽으로 내려가게 되면, 반드시 문제가 있을 겁니다. |
234 | 00:18:03,533 | 00:18:06,104 | 그래서 저를 원하신다면 일주일에 125불 주시면 됩니다. | 그래서 저를 원하신다면 일주일에 125불 주시면 됩니다. |
235 | 00:18:06,129 | 00:18:08,300 | 아니면 의기양양해할 쬐그만 중국인을 고용하세요. | 아니면 의기양양해할 쬐그만 중국인을 고용하세요. |
236 | 00:18:08,325 | 00:18:10,860 | 당신께서 얼마나 멀리 갈 수 있을지 두고 보겠습니다. | 당신께서 얼마나 멀리 갈 수 있을지 두고 보겠습니다. |
237 | 00:18:12,661 | 00:18:14,423 | 그래요, 베럴롱거씨. | 그래요, 베럴롱거씨. |
238 | 00:18:15,894 | 00:18:17,578 | 들려주셔서 감사합니다. | 들려주셔서 감사합니다. |
239 | 00:18:30,487 | 00:18:31,734 | 여기봐 바비! | 여기봐 바비! |
240 | 00:18:32,186 | 00:18:33,949 | 레인골드 주게나. | 레인골드 주게나. |
241 | 00:18:34,047 | 00:18:35,771 | 아주 차게해서. | 아주 차게해서. |
242 | 00:18:44,543 | 00:18:46,649 | 토니씨. | 토니씨. |
243 | 00:18:47,504 | 00:18:49,173 | 오기씨가 당신에 대해 물었어요. | 오기씨가 당신에 대해 물었어요. |
244 | 00:18:50,387 | 00:18:54,993 | - 자, 여기 목이 타 죽겠다니까! - 닥쳐요. 내가 얘기하고 있잖아요. | - 자, 여기 목이 타 죽겠다니까! - 닥쳐요. 내가 얘기하고 있잖아요. |
245 | 00:18:58,797 | 00:19:00,341 | - 언제? - 지금요. | - 언제? - 지금요. |
246 | 00:19:00,664 | 00:19:02,497 | 그의 방에 있어요. | 그의 방에 있어요. |
247 | 00:19:28,174 | 00:19:29,976 | 토니 립! | 토니 립! |
248 | 00:19:30,822 | 00:19:32,647 | 코파에 뭔일이 있었던 거야? | 코파에 뭔일이 있었던 거야? |
249 | 00:19:32,826 | 00:19:34,932 | 자네 어떤 놈 얼굴을 찢어놨다지? | 자네 어떤 놈 얼굴을 찢어놨다지? |
250 | 00:19:36,268 | 00:19:38,905 | 자네가 때린 친구. 미키 쎄런인데. | 자네가 때린 친구. 미키 쎄런인데. |
251 | 00:19:39,004 | 00:19:41,158 | 챨리 구역의 핸드파 패거리. | 챨리 구역의 핸드파 패거리. |
252 | 00:19:41,742 | 00:19:43,458 | 그가 더 신중히 행동했어야 했다 생각합니다. | 그가 더 신중히 행동했어야 했다 생각합니다. |
253 | 00:19:48,564 | 00:19:50,381 | 핸드가 내게 그 건 살펴 봐달라고 했네. | 핸드가 내게 그 건 살펴 봐달라고 했네. |
254 | 00:19:50,580 | 00:19:54,201 | 파델에게 말했지. 모든게.. | 파델에게 말했지. 모든게.. |
255 | 00:19:54,204 | 00:19:56,506 | ...골칫거리 들이라구 말이네... | ...골칫거리 들이라구 말이네... |
256 | 00:19:56,923 | 00:19:58,138 | 예. | 예. |
257 | 00:19:58,684 | 00:20:03,931 | 그같은 불평들은 클럽 내에서 있을 수 없지, 도가 지나쳤어. | 그같은 불평들은 클럽 내에서 있을 수 없지, 도가 지나쳤어. |
258 | 00:20:04,733 | 00:20:06,589 | 그래서 우리가 끽소리 못하게 해놨네. | 그래서 우리가 끽소리 못하게 해놨네. |
259 | 00:20:08,836 | 00:20:11,338 | 부수입 벌고 싶지 않나? | 부수입 벌고 싶지 않나? |
260 | 00:20:11,362 | 00:20:13,896 | 코파가 문 닫고 있을 동안 자넬 바쁘게 해줄 수 있는데. | 코파가 문 닫고 있을 동안 자넬 바쁘게 해줄 수 있는데. |
261 | 00:20:14,926 | 00:20:16,595 | 내가 뭘 해야 하죠? | 내가 뭘 해야 하죠? |
262 | 00:20:17,825 | 00:20:19,321 | 그런 것들... | 그런 것들... |
263 | 00:20:22,590 | 00:20:26,908 | 고맙지만, 가족들과 시간 좀 보내려고 합니다. | 고맙지만, 가족들과 시간 좀 보내려고 합니다. |
264 | 00:20:27,059 | 00:20:30,263 | 바보같이 굴지말게, 부수입으로 좀 벌어서... | 바보같이 굴지말게, 부수입으로 좀 벌어서... |
265 | 00:20:30,287 | 00:20:33,635 | 이쁜 마누라에게 멋진 것 좀 사줘야 되잖아? | 이쁜 마누라에게 멋진 것 좀 사줘야 되잖아? |
266 | 00:20:38,201 | 00:20:41,409 | 아뇨, 괜찮아요. 저 지금 돈 많습니다. | 아뇨, 괜찮아요. 저 지금 돈 많습니다. |
267 | 00:20:47,631 | 00:20:51,250 | - 전당포 - <- 장신구 담보 대출함 | - 전당포 - |
268 | 00:20:55,246 | 00:21:00,415 | 여기 50불 있네. 새해까지 60불 지불하면되. 그리고 다시 받아가게. | 여기 50불 있네. 새해까지 60불 지불하면되. 그리고 다시 받아가게. |
269 | 00:21:03,045 | 00:21:07,065 | 어이 립! 괜찮은건가? | 어이 립! 괜찮은건가? |
270 | 00:21:07,987 | 00:21:10,187 | 뭐요? 챨리씨 당신이 심각한 문제가 있는거 아니에요? | 뭐요? 챨리씨 당신이 심각한 문제가 있는거 아니에요? |
271 | 00:21:10,885 | 00:21:12,584 | 당신 일이나 신경써요. | 당신 일이나 신경써요. |
272 | 00:21:16,298 | 00:21:20,103 | 박사와의 인터뷰 어떻게 됐는지 궁금해 죽을 뻔 했어요. | 박사와의 인터뷰 어떻게 됐는지 궁금해 죽을 뻔 했어요. |
273 | 00:21:20,127 | 00:21:23,577 | 진짜 박사가 아니었어, 피아니스트였어. | 진짜 박사가 아니었어, 피아니스트였어. |
274 | 00:21:23,963 | 00:21:27,467 | 이해가 안되네... 왜 사람들이 그를 박사라고 하는 거에요? | 이해가 안되네... 왜 사람들이 그를 박사라고 하는 거에요? |
275 | 00:21:27,492 | 00:21:31,306 | 피아노 연주 뭐 그런거 박사인 모양이지. | 피아노 연주 뭐 그런거 박사인 모양이지. |
276 | 00:21:31,343 | 00:21:32,978 | 당신도 될 수 있는데... | 당신도 될 수 있는데... |
277 | 00:21:33,003 | 00:21:33,820 | 그럼. | 그럼. |
278 | 00:21:33,887 | 00:21:36,798 | 내 생각엔 그가 카네기 홀 꼭대기에서 살고 있는 것 같아. | 내 생각엔 그가 카네기 홀 꼭대기에서 살고 있는 것 같아. |
279 | 00:21:36,823 | 00:21:38,962 | 당신도 그곳을 가봤어야 했는데. 거기에... | 당신도 그곳을 가봤어야 했는데. 거기에... |
280 | 00:21:38,986 | 00:21:41,208 | 조각상들과 화려한 잡동사니로 가득차 있었어 | 조각상들과 화려한 잡동사니로 가득차 있었어 |
281 | 00:21:41,227 | 00:21:43,812 | 엿같은 왕좌 위에 앉아 있었는데... | 엿같은 왕좌 위에 앉아 있었는데... |
282 | 00:21:43,836 | 00:21:46,467 | ... 정글 속 왕처럼 차려 입고 있더라구. | ... 정글 속 왕처럼 차려 입고 있더라구. |
283 | 00:21:46,918 | 00:21:48,439 | 검둥이에요? | 검둥이에요? |
284 | 00:21:51,492 | 00:21:55,520 | - 그렇다면 당신은 일주일도 같이 있지 못하겠네요. - 돈만 잘 준다면, 가능할 수도 있는데. | - 그렇다면 당신은 일주일도 같이 있지 못하겠네요. - 돈만 잘 준다면, 가능할 수도 있는데. |
285 | 00:22:06,118 | 00:22:07,318 | 예. | 예. |
286 | 00:22:08,485 | 00:22:09,685 | 음. | 음. |
287 | 00:22:10,321 | 00:22:12,131 | 봐요. 음... | 봐요. 음... |
288 | 00:22:12,446 | 00:22:13,928 | 정말이오? | 정말이오? |
289 | 00:22:15,177 | 00:22:17,439 | 좋아요. 잠깐만요. | 좋아요. 잠깐만요. |
290 | 00:22:17,919 | 00:22:20,235 | 셜리 박사요. | 셜리 박사요. |
291 | 00:22:20,259 | 00:22:22,514 | 피아노 치는 그 사람인데 당신과 통화하고 싶다네. | 피아노 치는 그 사람인데 당신과 통화하고 싶다네. |
292 | 00:22:23,322 | 00:22:25,100 | - 나요? - 그래. | - 나요? - 그래. |
293 | 00:22:25,103 | 00:22:26,865 | 왜요? 싫어요! | 왜요? 싫어요! |
294 | 00:22:27,036 | 00:22:29,197 | 이리와. 받아봐. | 이리와. 받아봐. |
295 | 00:22:29,848 | 00:22:31,563 | 그냥 얘기해. | 그냥 얘기해. |
296 | 00:22:34,365 | 00:22:35,604 | 여보세요. | 여보세요. |
297 | 00:22:37,826 | 00:22:40,924 | 안녕하세요 박사님, 반갑습니다. | 안녕하세요 박사님, 반갑습니다. |
298 | 00:22:46,137 | 00:22:48,758 | 예, 긴 시간이네요... | 예, 긴 시간이네요... |
299 | 00:22:51,343 | 00:22:52,808 | 그래요. | 그래요. |
300 | 00:22:55,132 | 00:22:56,973 | 예, 확실해요... | 예, 확실해요... |
301 | 00:22:58,991 | 00:23:02,175 | 전화 주셔서 감사해요... 안녕히 계세요. | 전화 주셔서 감사해요... 안녕히 계세요. |
302 | 00:23:06,142 | 00:23:07,412 | 뭐라해? | 뭐라해? |
303 | 00:23:08,205 | 00:23:11,079 | 당신을 두달 간 고용해서 가족들과 떨어지게 되는데... | 당신을 두달 간 고용해서 가족들과 떨어지게 되는데... |
304 | 00:23:11,103 | 00:23:14,116 | ...괜찮겠냐 던데요. | ...괜찮겠냐 던데요. |
305 | 00:23:15,698 | 00:23:17,906 | 당신이 원하던 급여를 주겠다고 해요. | 당신이 원하던 급여를 주겠다고 해요. |
306 | 00:23:23,815 | 00:23:25,030 | - 이봐요! - 뭐죠? | - 이봐요! - 뭐죠? |
307 | 00:23:27,229 | 00:23:28,741 | 쓸만한 돈이야. | 쓸만한 돈이야. |
308 | 00:23:29,081 | 00:23:30,632 | 우리 필요하잖아. | 우리 필요하잖아. |
309 | 00:23:33,352 | 00:23:37,154 | 내가 매일 26개 핫도그를 먹어댈 수 없잖아. | 내가 매일 26개 핫도그를 먹어댈 수 없잖아. |
310 | 00:23:38,949 | 00:23:40,297 | 알아요. | 알아요. |
311 | 00:23:41,223 | 00:23:44,173 | 그 사람에게 당신이 가도 좋다고 했어요. | 그 사람에게 당신이 가도 좋다고 했어요. |
312 | 00:23:46,520 | 00:23:49,006 | 좋아요. 봐요. 여기 1차 급여로 반을 지급합니다. | 좋아요. 봐요. 여기 1차 급여로 반을 지급합니다. |
313 | 00:23:49,030 | 00:23:51,070 | 나머지 반은 투어가 끝날 때 받게될 겁니다. | 나머지 반은 투어가 끝날 때 받게될 겁니다. |
314 | 00:23:51,099 | 00:23:52,536 | - 난 매주 받아야 됩니다. - 미안해요, | - 난 매주 받아야 됩니다. - 미안해요, |
315 | 00:23:52,560 | 00:23:54,400 | 음반회사에서는 그렇게 지급하지 않아요. | 음반회사에서는 그렇게 지급하지 않아요. |
316 | 00:23:54,661 | 00:23:57,187 | 당신이 끝까지 일하겠다는 담보를 받아두어야만 하겠소. | 당신이 끝까지 일하겠다는 담보를 받아두어야만 하겠소. |
317 | 00:23:57,211 | 00:23:59,979 | 왜 내가 이일을 끝내지 않으리라 생각하죠? 그렇게 하기로 했잖습니까. | 왜 내가 이일을 끝내지 않으리라 생각하죠? 그렇게 하기로 했잖습니까. |
318 | 00:24:00,594 | 00:24:02,817 | 그렇다면 우리가 염려할 바 없겠네요. | 그렇다면 우리가 염려할 바 없겠네요. |
319 | 00:24:03,563 | 00:24:06,193 | 알겠소, 베럴렁거씨. | 알겠소, 베럴렁거씨. |
320 | 00:24:06,220 | 00:24:08,314 | 좋아요. 모든 그의 여행을 일정에 따라 마쳐야 하는 것이 당신의 일입니다. | 좋아요. 모든 그의 여행을 일정에 따라 마쳐야 하는 것이 당신의 일입니다. |
321 | 00:24:08,338 | 00:24:10,336 | 혹시 그가 공연을 놓치면... | 혹시 그가 공연을 놓치면... |
322 | 00:24:10,360 | 00:24:12,867 | - ...당신은 급여를 받지 못합니다. - 어떤 쇼도 그는 빼먹지 않게 될 거요.. | - ...당신은 급여를 받지 못합니다. - 어떤 쇼도 그는 빼먹지 않게 될 거요.. |
323 | 00:24:12,891 | 00:24:15,646 | 좋아요. 이거 필요할 겁니다. | 좋아요. 이거 필요할 겁니다. |
324 | 00:24:16,799 | 00:24:18,933 | 그리고 이건 내가 얘기해 주었던 책인데. 때때로... | 그리고 이건 내가 얘기해 주었던 책인데. 때때로... |
325 | 00:24:19,035 | 00:24:21,275 | 간혹 같은 호텔에 머무기도하고, 그렇지 않기도 할거요. | 간혹 같은 호텔에 머무기도하고, 그렇지 않기도 할거요. |
326 | 00:24:21,996 | 00:24:25,121 | "흑인 자동차 여행자를 위한 "그린-북", *짜증없는 휴가를 위해" | "흑인 자동차 여행자를 위한 "그린-북", *짜증없는 휴가를 위해" |
327 | 00:24:25,146 | 00:24:28,743 | - 그래요, 그럴겁니다... - 예, 기죽이지 말고 갑시다.. | - 그래요, 그럴겁니다... - 예, 기죽이지 말고 갑시다.. |
328 | 00:24:35,453 | 00:24:39,215 | - 새 건가요? - 예. 음반사가 렌트한거네. | - 새 건가요? - 예. 음반사가 렌트한거네. |
329 | 00:24:39,351 | 00:24:41,153 | - 좋아. - 멋져요. | - 좋아. - 멋져요. |
330 | 00:24:41,348 | 00:24:44,327 | 3주간 나가 있으면 누나가 뭐라할까? | 3주간 나가 있으면 누나가 뭐라할까? |
331 | 00:24:44,352 | 00:24:46,122 | 8주 간인데? | 8주 간인데? |
332 | 00:24:46,553 | 00:24:50,346 | 십중팔구, 매형! 그 검둥이 따귀를 날리고, 한달안에 돌아오게 될겝니다. | 십중팔구, 매형! 그 검둥이 따귀를 날리고, 한달안에 돌아오게 될겝니다. |
333 | 00:24:52,507 | 00:24:54,367 | - 얘들아 안녕. - 아빠에게 작별 인사해야지. | - 얘들아 안녕. - 아빠에게 작별 인사해야지. |
334 | 00:24:54,391 | 00:24:55,872 | 프랭키, 니키, 이리오렴. | 프랭키, 니키, 이리오렴. |
335 | 00:24:56,726 | 00:24:58,960 | - 잘들지내라. - 예. | - 잘들지내라. - 예. |
336 | 00:24:58,984 | 00:25:00,653 | - 엄마 말 잘듣고. - 예. | - 엄마 말 잘듣고. - 예. |
337 | 00:25:01,112 | 00:25:04,065 | 좋아 뽀뽀해주고. 네게 잘 부탁한다. | 좋아 뽀뽀해주고. 네게 잘 부탁한다. |
338 | 00:25:05,534 | 00:25:07,429 | - 너무 멀리 가지 말아라. - 예. | - 너무 멀리 가지 말아라. - 예. |
339 | 00:25:11,038 | 00:25:13,976 | - 지도 구하려 A-A-A 싸이트 들려 봤어요? - 그래요. 아니, 내 말은. | - 지도 구하려 A-A-A 싸이트 들려 봤어요? - 그래요. 아니, 내 말은. |
340 | 00:25:14,000 | 00:25:17,747 | 음반사에서 이 지도들, 일정과 이것을 줬어. | 음반사에서 이 지도들, 일정과 이것을 줬어. |
341 | 00:25:19,920 | 00:25:21,919 | 흑인 자동차 여행자용 '그린-북'? | 흑인 자동차 여행자용 '그린-북'? |
342 | 00:25:21,943 | 00:25:25,690 | 그래, 흑인들이 남쪽에서 머무를 수 있는 숙소들 리스트야. 뭐... | 그래, 흑인들이 남쪽에서 머무를 수 있는 숙소들 리스트야. 뭐... |
343 | 00:25:25,732 | 00:25:27,370 | 흑인 여행자 가이드 북 같은 것. | 흑인 여행자 가이드 북 같은 것. |
344 | 00:25:27,433 | 00:25:28,816 | 흑인 여행자 가이드 북이라구요? | 흑인 여행자 가이드 북이라구요? |
345 | 00:25:28,840 | 00:25:31,714 | 그래, 당신이 흑인인데 뭔 이유로 여행을 해야만 한다면... | 그래, 당신이 흑인인데 뭔 이유로 여행을 해야만 한다면... |
346 | 00:25:31,738 | 00:25:33,316 | 그런 별난 책이 있어요? | 그런 별난 책이 있어요? |
347 | 00:25:33,340 | 00:25:34,808 | 그런 것 같아. | 그런 것 같아. |
348 | 00:25:34,832 | 00:25:36,167 | 다리미 챙겼어요? | 다리미 챙겼어요? |
349 | 00:25:36,191 | 00:25:38,800 | - 다리미는 안챙겼어. - 당신 바지 어떻게 다리려고 그래요? | - 다리미는 안챙겼어. - 당신 바지 어떻게 다리려고 그래요? |
350 | 00:25:38,824 | 00:25:40,501 | 매트리스 밑에 깔고 자면 되. | 매트리스 밑에 깔고 자면 되. |
351 | 00:25:41,807 | 00:25:43,921 | 편지 써 보내세요. | 편지 써 보내세요. |
352 | 00:25:43,924 | 00:25:46,616 | - ...시간되는 대로. - 편지 쓸 수 없잖아. | - ...시간되는 대로. - 편지 쓸 수 없잖아. |
353 | 00:25:46,847 | 00:25:48,682 | - 아니, 쓸 수 있어요. - 쓸 수 없다니까. | - 아니, 쓸 수 있어요. - 쓸 수 없다니까. |
354 | 00:25:48,706 | 00:25:50,761 | - 5분이면 돼요. 약속해요. - 성가시게 하네. | - 5분이면 돼요. 약속해요. - 성가시게 하네. |
355 | 00:25:50,785 | 00:25:52,018 | 별로일텐데.. | 별로일텐데.. |
356 | 00:25:52,042 | 00:25:54,586 | 그게 전화보다 싸요. 장거리 전화잖아요. 여보! | 그게 전화보다 싸요. 장거리 전화잖아요. 여보! |
357 | 00:25:55,081 | 00:25:56,953 | 편지 써준다고 약속해 줘요. | 편지 써준다고 약속해 줘요. |
358 | 00:25:57,183 | 00:25:58,383 | 약속하겠소. | 약속하겠소. |
359 | 00:26:00,466 | 00:26:02,924 | 여기... 이거 오늘 은행가서 입금해요. | 여기... 이거 오늘 은행가서 입금해요. |
360 | 00:26:02,943 | 00:26:04,455 | 내 급여의 반이야. | 내 급여의 반이야. |
361 | 00:26:04,479 | 00:26:08,265 | 참, 이거 샌드위치에요, 당신 것과 셜리 박사 것. | 참, 이거 샌드위치에요, 당신 것과 셜리 박사 것. |
362 | 00:26:08,721 | 00:26:09,861 | 고맙소. | 고맙소. |
363 | 00:26:09,885 | 00:26:11,632 | - 조심해요. - 그럴께. | - 조심해요. - 그럴께. |
364 | 00:26:12,002 | 00:26:15,553 | - 사랑해요. - 나두요, 여보. | - 사랑해요. - 나두요, 여보. |
365 | 00:26:19,220 | 00:26:23,311 | 크리스마스에는 돌아오는 게 좋을거에요. 아니면 돌아올 생각 말아요! | 크리스마스에는 돌아오는 게 좋을거에요. 아니면 돌아올 생각 말아요! |
366 | 00:26:25,441 | 00:26:26,908 | ( 늦게 돌아오면 잠잘 곳 없을 줄 알아! ) * ( ... ) 이태리어 * | ( 늦게 돌아오면 잠잘 곳 없을 줄 알아! ) * ( ... ) 이태리어 * |
367 | 00:26:27,530 | 00:26:30,159 | 알았어요, 알았다니까요, 아버님. | 알았어요, 알았다니까요, 아버님. |
368 | 00:26:56,790 | 00:26:59,029 | 안녕하십니까! 저 토니에요 . | 안녕하십니까! 저 토니에요 . |
369 | 00:26:59,456 | 00:27:01,875 | 운전기사에요. 한대 얻어피워도 되겠습니까? | 운전기사에요. 한대 얻어피워도 되겠습니까? |
370 | 00:27:07,392 | 00:27:08,897 | 고마워요. | 고마워요. |
371 | 00:27:18,031 | 00:27:19,555 | 근데, 밴드 분 들이십니까? | 근데, 밴드 분 들이십니까? |
372 | 00:27:21,512 | 00:27:23,368 | 첼로의 올레그요. | 첼로의 올레그요. |
373 | 00:27:24,083 | 00:27:25,348 | 베이스의 죠지입니다. | 베이스의 죠지입니다. |
374 | 00:27:25,372 | 00:27:28,009 | 그리고 우린 밴드가 아니오, 3인조입니다. | 그리고 우린 밴드가 아니오, 3인조입니다. |
375 | 00:27:28,348 | 00:27:29,845 | 아, 삼중주? | 아, 삼중주? |
376 | 00:27:30,098 | 00:27:31,219 | 맞아요. | 맞아요. |
377 | 00:27:31,243 | 00:27:34,302 | - 좋은 아침입니다. - 안녕하세요. | - 좋은 아침입니다. - 안녕하세요. |
378 | 00:27:58,973 | 00:28:00,415 | 고맙소, 어미트! | 고맙소, 어미트! |
379 | 00:28:01,796 | 00:28:03,493 | 좋은 여행되세요, 선생님. | 좋은 여행되세요, 선생님. |
380 | 00:29:12,188 | 00:29:15,218 | 토니씨, 거기 도착해서 제일 먼저 해주셨으면 하는 일이 있는데... | 토니씨, 거기 도착해서 제일 먼저 해주셨으면 하는 일이 있는데... |
381 | 00:29:15,242 | 00:29:19,466 | 내가 연주할 피아노를 체크하고, 내 계약 조건인 스타인웨이 피아노인가를 확인해 줘요. | 내가 연주할 피아노를 체크하고, 내 계약 조건인 스타인웨이 피아노인가를 확인해 줘요. |
382 | 00:29:22,589 | 00:29:26,016 | 그리고 내 방에 커티 사크 한병씩 놓여 있도록 해주시오. | 그리고 내 방에 커티 사크 한병씩 놓여 있도록 해주시오. |
383 | 00:29:26,261 | 00:29:27,688 | 매일 밤. | 매일 밤. |
384 | 00:29:28,160 | 00:29:29,750 | 매일 밤이요? | 매일 밤이요? |
385 | 00:29:31,169 | 00:29:33,906 | 그같은 일 돕길 바란다면... | 그같은 일 돕길 바란다면... |
386 | 00:29:33,930 | 00:29:35,130 | 됐소. | 됐소. |
387 | 00:29:37,417 | 00:29:39,492 | 핸들 바로 잡아요. | 핸들 바로 잡아요. |
388 | 00:29:42,687 | 00:29:44,019 | 박사님. | 박사님. |
389 | 00:29:44,296 | 00:29:46,551 | 일정을 보니까, | 일정을 보니까, |
390 | 00:29:46,780 | 00:29:49,225 | 마지막 공연이 12월 23일 이더군요. | 마지막 공연이 12월 23일 이더군요. |
391 | 00:29:49,249 | 00:29:51,977 | - 그렇죠? - 버밍험, 맞아요. 성탄절 공연이요. | - 그렇죠? - 버밍험, 맞아요. 성탄절 공연이요. |
392 | 00:29:52,001 | 00:29:54,347 | 그래서 다음날 아침 일찍 출발한다면... | 그래서 다음날 아침 일찍 출발한다면... |
393 | 00:29:54,371 | 00:29:57,039 | 크리스마스 이브에 맞춰 집에 돌아 올 수 있지 않을까요? | 크리스마스 이브에 맞춰 집에 돌아 올 수 있지 않을까요? |
394 | 00:29:57,063 | 00:29:58,458 | 그렇게 해봅시다. | 그렇게 해봅시다. |
395 | 00:29:58,501 | 00:30:00,224 | 감사합니다. | 감사합니다. |
396 | 00:30:01,501 | 00:30:03,349 | 담배 좀 꺼주시겠소? | 담배 좀 꺼주시겠소? |
397 | 00:30:03,594 | 00:30:04,865 | 왜요? | 왜요? |
398 | 00:30:05,323 | 00:30:07,195 | 뒷쪽 여기서 숨을 쉴 수가 없소. | 뒷쪽 여기서 숨을 쉴 수가 없소. |
399 | 00:30:10,090 | 00:30:13,785 | 무슨 말씀이세요? 담배연기는 내 폐로들어가는데. 난 모든 일을 이 안에서 하잖습니까. | 무슨 말씀이세요? 담배연기는 내 폐로들어가는데. 난 모든 일을 이 안에서 하잖습니까. |
400 | 00:30:13,809 | 00:30:15,101 | 고맙소. | 고맙소. |
401 | 00:30:28,043 | 00:30:29,527 | '셜리 박사' | '셜리 박사' |
402 | 00:30:53,587 | 00:30:55,069 | 괜찮으세요? | 괜찮으세요? |
403 | 00:30:55,778 | 00:30:57,417 | 그래요 다 좋아요. | 그래요 다 좋아요. |
404 | 00:30:57,442 | 00:31:00,542 | 좋아요. 피츠버그 호텔에서 만나죠. | 좋아요. 피츠버그 호텔에서 만나죠. |
405 | 00:31:00,985 | 00:31:02,599 | 저녁식사 예약좀 부탁해요. | 저녁식사 예약좀 부탁해요. |
406 | 00:31:02,834 | 00:31:04,034 | 그 후에 바로 리허설 연습합시다. | 그 후에 바로 리허설 연습합시다. |
407 | 00:31:07,727 | 00:31:09,177 | 뭘 봐? | 뭘 봐? |
408 | 00:31:11,313 | 00:31:13,903 | - 독일어를 하세요? - 러시아어 였습니다. | - 독일어를 하세요? - 러시아어 였습니다. |
409 | 00:31:14,366 | 00:31:16,959 | 그렇군요. 군에 있을 때 독일에 주둔했었어요. | 그렇군요. 군에 있을 때 독일에 주둔했었어요. |
410 | 00:31:16,983 | 00:31:19,441 | 말 중에 몇마디는 들을 수 있어요. | 말 중에 몇마디는 들을 수 있어요. |
411 | 00:31:19,608 | 00:31:21,878 | 독일인들을 경계해야해요. | 독일인들을 경계해야해요. |
412 | 00:31:22,093 | 00:31:23,824 | 그들은 모두 뱀이에요. | 그들은 모두 뱀이에요. |
413 | 00:31:23,944 | 00:31:26,371 | 케네디는 기회가 있었을 때 그들을 폭격했었어야 했었어요 | 케네디는 기회가 있었을 때 그들을 폭격했었어야 했었어요 |
414 | 00:31:26,468 | 00:31:28,566 | 참, 그들 쿠바 사람들 말입니다. | 참, 그들 쿠바 사람들 말입니다. |
415 | 00:31:30,170 | 00:31:32,651 | 우리 따라오고 있는거 아닌가요? | 우리 따라오고 있는거 아닌가요? |
416 | 00:31:33,014 | 00:31:35,315 | 일정표를 갖고 있으니. 공연시간에 맞춰 오는 한... | 일정표를 갖고 있으니. 공연시간에 맞춰 오는 한... |
417 | 00:31:35,339 | 00:31:38,239 | 걱정없소, 당신도 걱정할 필요없소. | 걱정없소, 당신도 걱정할 필요없소. |
418 | 00:31:39,305 | 00:31:40,990 | 내가 걱정하는 건 하나도 없습니다. | 내가 걱정하는 건 하나도 없습니다. |
419 | 00:31:42,469 | 00:31:44,977 | 사실, 내가 걱정하는 듯 보이면, 그땐 아실거에요. | 사실, 내가 걱정하는 듯 보이면, 그땐 아실거에요. |
420 | 00:31:45,080 | 00:31:47,881 | 토니? 잠깐 조용히 좀 갑시다. | 토니? 잠깐 조용히 좀 갑시다. |
421 | 00:31:49,383 | 00:31:50,591 | 그러셔야죠. | 그러셔야죠. |
422 | 00:31:54,204 | 00:31:56,217 | 박사님께서 그런 말씀을 하시니 깜놀이에요. | 박사님께서 그런 말씀을 하시니 깜놀이에요. |
423 | 00:31:56,532 | 00:31:58,467 | 잠시 조용히 좀? | 잠시 조용히 좀? |
424 | 00:31:58,955 | 00:32:00,567 | 제 아내, 돌로레스가 항상 그러거든요. | 제 아내, 돌로레스가 항상 그러거든요. |
425 | 00:32:00,591 | 00:32:02,511 | ... 항상은 아니지만.. 그게... | ... 항상은 아니지만.. 그게... |
426 | 00:32:02,749 | 00:32:04,431 | 일하고 집에 들어가면 항상 듣는 소리입니다. | 일하고 집에 들어가면 항상 듣는 소리입니다. |
427 | 00:32:04,455 | 00:32:06,191 | 하루종일, 애들과 함께 했으니... | 하루종일, 애들과 함께 했으니... |
428 | 00:32:06,215 | 00:32:08,923 | 그래서항상 조용히 있으면 안돼냐고 합니다. | 그래서항상 조용히 있으면 안돼냐고 합니다. |
429 | 00:32:08,934 | 00:32:10,767 | 박사님께서 하신 것과 똑 같이 말이죠. | 박사님께서 하신 것과 똑 같이 말이죠. |
430 | 00:32:10,840 | 00:32:12,345 | 정말... 놀랍네요. | 정말... 놀랍네요. |
431 | 00:32:19,483 | 00:32:20,917 | 어떻소? | 어떻소? |
432 | 00:32:22,538 | 00:32:23,902 | 짜네요. | 짜네요. |
433 | 00:32:26,661 | 00:32:29,228 | 음식 비평가가 될 생각은 없었소? | 음식 비평가가 될 생각은 없었소? |
434 | 00:32:31,806 | 00:32:34,037 | 아뇨... 전혀 아닙니다. | 아뇨... 전혀 아닙니다. |
435 | 00:32:34,165 | 00:32:35,629 | 왜죠? 돈이 됩니까? | 왜죠? 돈이 됩니까? |
436 | 00:32:35,653 | 00:32:40,103 | 그냥 음식을 얘기할 때 표현을 멋지게 해서 한 말이오. | 그냥 음식을 얘기할 때 표현을 멋지게 해서 한 말이오. |
437 | 00:32:40,973 | 00:32:42,368 | 짭니다! | 짭니다! |
438 | 00:32:43,112 | 00:32:45,515 | 너무 짜서 누구도 알 수 있어요. | 너무 짜서 누구도 알 수 있어요. |
439 | 00:32:46,643 | 00:32:48,882 | 난 짜다고 그냥 얘기하는 거에요. | 난 짜다고 그냥 얘기하는 거에요. |
440 | 00:32:48,893 | 00:32:50,496 | 소금은 속임수죠. | 소금은 속임수죠. |
441 | 00:32:50,520 | 00:32:52,611 | 어떤 요리사도 음식을 짜게 만들 수는 있어요. 하지만 소금없이... | 어떤 요리사도 음식을 짜게 만들 수는 있어요. 하지만 소금없이... |
442 | 00:32:52,635 | 00:32:54,845 | ...다른 조미료로 맛을 내는 건.. | ...다른 조미료로 맛을 내는 건.. |
443 | 00:32:54,949 | 00:32:56,235 | ...그건 재주입니다. | ...그건 재주입니다. |
444 | 00:32:56,575 | 00:33:00,705 | 피츠버그에서 저녁식사 시간을 맞추려면, 바로 출발해야 할 것 같습니다. | 피츠버그에서 저녁식사 시간을 맞추려면, 바로 출발해야 할 것 같습니다. |
445 | 00:33:02,060 | 00:33:03,637 | 제가 군에 있을 때, | 제가 군에 있을 때, |
446 | 00:33:03,661 | 00:33:05,447 | 피츠버그 출신 친구를 알았었습니다. | 피츠버그 출신 친구를 알았었습니다. |
447 | 00:33:05,969 | 00:33:08,130 | 하지만 그 친군 티츠(Tits:유방)버그라고 자기 고향을 부르더라구요. | 하지만 그 친군 티츠(Tits:유방)버그라고 자기 고향을 부르더라구요. |
448 | 00:33:08,200 | 00:33:11,275 | 자기 고향 여자들이 모두 큰 가슴들을 갖고 있어서 그렇게 불렀어요. | 자기 고향 여자들이 모두 큰 가슴들을 갖고 있어서 그렇게 불렀어요. |
449 | 00:33:12,825 | 00:33:14,174 | 엉터리같은 소리요. | 엉터리같은 소리요. |
450 | 00:33:14,242 | 00:33:18,472 | 왜 피츠버그 여자들이 뉴욕 여자들 보다 더 큰 가슴을 갖을 수 있단 말이오? | 왜 피츠버그 여자들이 뉴욕 여자들 보다 더 큰 가슴을 갖을 수 있단 말이오? |
451 | 00:33:18,496 | 00:33:20,579 | 알게되겠죠. | 알게되겠죠. |
452 | 00:33:23,028 | 00:33:24,806 | 아세요? 박사님께서 처음 절 고용했을 때, | 아세요? 박사님께서 처음 절 고용했을 때, |
453 | 00:33:25,270 | 00:33:28,728 | 제 아내가 나가서 박사님의 고아들이 있는 레코드 한 장을 사가지고 들어오더군요. | 제 아내가 나가서 박사님의 고아들이 있는 레코드 한 장을 사가지고 들어오더군요. |
454 | 00:33:29,723 | 00:33:31,017 | 고아들이라구요? | 고아들이라구요? |
455 | 00:33:31,690 | 00:33:35,406 | 예, 캠프화이어에 둘러 앉아 있는 아이들 사진 커버를 갖고 있는... | 예, 캠프화이어에 둘러 앉아 있는 아이들 사진 커버를 갖고 있는... |
456 | 00:33:36,227 | 00:33:37,857 | 오르페우스. (*Orpeus: 그리스신화, 하프의 명수*) | 오르페우스. (*Orpeus: 그리스신화, 하프의 명수*) |
457 | 00:33:39,489 | 00:33:40,326 | 예. | 예. |
458 | 00:33:40,350 | 00:33:43,057 | 프랑스 오페라에서 따온 지하세계의 오르페우스입니다. | 프랑스 오페라에서 따온 지하세계의 오르페우스입니다. |
459 | 00:33:43,685 | 00:33:45,830 | 그리고 재킷 커버에 있는 건 아이들이 아니오. | 그리고 재킷 커버에 있는 건 아이들이 아니오. |
460 | 00:33:46,161 | 00:33:48,447 | 그들은 지옥 속의 악마들입니다. | 그들은 지옥 속의 악마들입니다. |
461 | 00:33:49,325 | 00:33:52,400 | 이런. 장난끼 가득한 애들이었는데. | 이런. 장난끼 가득한 애들이었는데. |
462 | 00:34:07,575 | 00:34:10,939 | - 뭐하시오? - 소변 좀 봐야겠어요. 박사님. | - 뭐하시오? - 소변 좀 봐야겠어요. 박사님. |
463 | 00:34:11,779 | 00:34:15,127 | - 여기서? 지금말이오? - 제 속옷을 적셔야 겠어요? | - 여기서? 지금말이오? - 제 속옷을 적셔야 겠어요? |
464 | 00:34:28,803 | 00:34:32,682 | . . . . . . . . . | . . . . . . . . . |
465 | 00:34:38,990 | 00:34:41,041 | 피츠버그 펜실베니아 | 피츠버그 펜실베니아 |
466 | 00:35:33,937 | 00:35:36,723 | 아, 박사님, . | 아, 박사님, . |
467 | 00:35:37,067 | 00:35:39,759 | 이거 받아둬요 필요할 지 모를 잡비로 쓰시오. | 이거 받아둬요 필요할 지 모를 잡비로 쓰시오. |
468 | 00:35:40,427 | 00:35:44,209 | 살 것이 있으면, 내게 묻지말고 사요. 영수증만 보관해 둬요. | 살 것이 있으면, 내게 묻지말고 사요. 영수증만 보관해 둬요. |
469 | 00:35:44,233 | 00:35:46,042 | 다 떨어지면 내게 알려줘요. | 다 떨어지면 내게 알려줘요. |
470 | 00:35:46,381 | 00:35:47,886 | 아, 감사합니다. | 아, 감사합니다. |
471 | 00:35:47,905 | 00:35:49,941 | 하나 더 드릴 말씀은... | 하나 더 드릴 말씀은... |
472 | 00:35:51,032 | 00:35:55,100 | 공연 전후로 많은 자리에 참석하게 될거요. | 공연 전후로 많은 자리에 참석하게 될거요. |
473 | 00:35:55,167 | 00:35:58,922 | 그 지역의 최상위급 부자들과 지식인들과의 만남이 될텐데... | 그 지역의 최상위급 부자들과 지식인들과의 만남이 될텐데... |
474 | 00:35:59,509 | 00:36:01,927 | 내 소견으로는 당신의 말씨를... | 내 소견으로는 당신의 말씨를... |
475 | 00:36:02,171 | 00:36:05,597 | 물론 뉴욕, 뉴저지와 커넥티컷에서는 괜찮은데... | 물론 뉴욕, 뉴저지와 커넥티컷에서는 괜찮은데... |
476 | 00:36:05,882 | 00:36:07,173 | ...약간 고쳐야 하 것같은 생각이 듭니다. | ...약간 고쳐야 하 것같은 생각이 듭니다. |
477 | 00:36:07,197 | 00:36:10,538 | 말씨요, 어떤 것 말이죠? | 말씨요, 어떤 것 말이죠? |
478 | 00:36:11,408 | 00:36:14,162 | 통상적으로 쓰이지 않는 특이한 것들 말이오. | 통상적으로 쓰이지 않는 특이한 것들 말이오. |
479 | 00:36:14,879 | 00:36:15,979 | 좋아요. | 좋아요. |
480 | 00:36:16,003 | 00:36:18,962 | 당신의 억양, 단어의 선택이라든가. | 당신의 억양, 단어의 선택이라든가. |
481 | 00:36:19,026 | 00:36:22,037 | 내게 문제가 있다는 얘기네요. | 내게 문제가 있다는 얘기네요. |
482 | 00:36:22,062 | 00:36:24,004 | 내가 말하는 걸 사람들이 어떻게 생각하냐 하는 걸요? | 내가 말하는 걸 사람들이 어떻게 생각하냐 하는 걸요? |
483 | 00:36:24,028 | 00:36:27,456 | 간단한 테크닉이 있는데 가르쳐 드리리다. 매우 효과가 있는데, 도움이 될 겁니다. | 간단한 테크닉이 있는데 가르쳐 드리리다. 매우 효과가 있는데, 도움이 될 겁니다. |
484 | 00:36:27,480 | 00:36:29,241 | 제기랄, 도움 필요없어요. | 제기랄, 도움 필요없어요. |
485 | 00:36:29,265 | 00:36:31,832 | 사람들이 내 말투를 싫어한다, 엿먹으라 그래요. | 사람들이 내 말투를 싫어한다, 엿먹으라 그래요. |
486 | 00:36:32,897 | 00:36:37,201 | - 불경스러움은 별개의 문제요. - 왜 저를 위해 애쓰시는 겁니까? | - 불경스러움은 별개의 문제요. - 왜 저를 위해 애쓰시는 겁니까? |
487 | 00:36:37,225 | 00:36:39,464 | 왜냐면 당신은 더 잘할 수 있으니까요. 벨러롱거씨! | 왜냐면 당신은 더 잘할 수 있으니까요. 벨러롱거씨! |
488 | 00:36:39,806 | 00:36:41,858 | 한 말씀 더 드려야 겠소. | 한 말씀 더 드려야 겠소. |
489 | 00:36:41,883 | 00:36:44,711 | 공연을 위해 입장하게 될 때 난 주빈으로 소개되어질 거요... | 공연을 위해 입장하게 될 때 난 주빈으로 소개되어질 거요... |
490 | 00:36:44,735 | 00:36:47,614 | ...그 때, 당신도 함께 소개되어질 거요. | ...그 때, 당신도 함께 소개되어질 거요. |
491 | 00:36:47,923 | 00:36:50,045 | 제 소견으로는, | 제 소견으로는, |
492 | 00:36:50,259 | 00:36:52,829 | 밸리롱거가 발음하기 어려워요. | 밸리롱거가 발음하기 어려워요. |
493 | 00:36:52,853 | 00:36:55,326 | 그래서 이게 어떨까 하는데... | 그래서 이게 어떨까 하는데... |
494 | 00:36:55,357 | 00:36:58,408 | 밸리가 더 낳겠어요. 토니 밸리. | 밸리가 더 낳겠어요. 토니 밸리. |
495 | 00:36:58,458 | 00:37:00,088 | 짧고 친근하잖아요. | 짧고 친근하잖아요. |
496 | 00:37:01,163 | 00:37:02,395 | 안돼요! | 안돼요! |
497 | 00:37:02,796 | 00:37:05,637 | 밸리롱거에 문제가 있다면, 토니 립으로 부르면 됩니다. | 밸리롱거에 문제가 있다면, 토니 립으로 부르면 됩니다. |
498 | 00:37:05,642 | 00:37:09,866 | 젊잖은 사람들이에요, 토니 립은 조금... | 젊잖은 사람들이에요, 토니 립은 조금... |
499 | 00:37:10,494 | 00:37:12,163 | 그들에겐 속되게 들려요. | 그들에겐 속되게 들려요. |
500 | 00:37:12,312 | 00:37:14,567 | 그럼 토니 밸리롱거입니다. | 그럼 토니 밸리롱거입니다. |
501 | 00:37:14,912 | 00:37:18,500 | 지식있고, 언변이 뛰어난 훌륭한 모든 상류사회 인사들이,... | 지식있고, 언변이 뛰어난 훌륭한 모든 상류사회 인사들이,... |
502 | 00:37:18,524 | 00:37:22,034 | ...내 이름을 발음할 수가 없다는 얘기잖아요? | ...내 이름을 발음할 수가 없다는 얘기잖아요? |
503 | 00:37:22,404 | 00:37:23,749 | 그들이 좋아하지 않는다고 이름을... | 그들이 좋아하지 않는다고 이름을... |
504 | 00:37:23,774 | 00:37:25,588 | 갈아 치우라하면, 전 그냥 바깥에 있겠습니다. | 갈아 치우라하면, 전 그냥 바깥에 있겠습니다. |
505 | 00:37:27,107 | 00:37:29,260 | 타협이 된 걸로 알겠소. | 타협이 된 걸로 알겠소. |
506 | 00:37:45,610 | 00:37:47,989 | 신사 숙녀 여러분, 오늘 밤, 우린... | 신사 숙녀 여러분, 오늘 밤, 우린... |
507 | 00:37:48,013 | 00:37:51,232 | ...위대한 미국의 아티스트를 소개드릴 수 있어 영광입니다. | ...위대한 미국의 아티스트를 소개드릴 수 있어 영광입니다. |
508 | 00:37:51,828 | 00:37:55,504 | 그는 세 살 때에 첫 공연을 했으며, | 그는 세 살 때에 첫 공연을 했으며, |
509 | 00:37:55,608 | 00:37:58,989 | 여덟 살엔 아더 휘들러의 초청으로,... | 여덟 살엔 아더 휘들러의 초청으로,... |
510 | 00:37:59,013 | 00:38:02,782 | ...보스턴 팝스와 함께 콘써트 데뷰를 했습니다. | ...보스턴 팝스와 함께 콘써트 데뷰를 했습니다. |
511 | 00:38:02,897 | 00:38:08,418 | 그는 음악 심리학과 전례미술 박사학위를 갖고 계시며,... | 그는 음악 심리학과 전례미술 박사학위를 갖고 계시며,... |
512 | 00:38:08,423 | 00:38:12,530 | ...지난 14개월간 두번 백악관에서 공연을 했습니다. | ...지난 14개월간 두번 백악관에서 공연을 했습니다. |
513 | 00:38:12,554 | 00:38:14,973 | 그는 진정한 예술의 거장이십니다. | 그는 진정한 예술의 거장이십니다. |
514 | 00:38:15,129 | 00:38:18,829 | 예술의 거장... 이탈리아인이죠. | 예술의 거장... 이탈리아인이죠. |
515 | 00:38:20,074 | 00:38:22,719 | 정말 훌륭하다는 의미죠. | 정말 훌륭하다는 의미죠. |
516 | 00:38:23,873 | 00:38:28,174 | 던 셜리 삼중주단을 뜨겁게 맞이해 주시기 바랍니다. | 던 셜리 삼중주단을 뜨겁게 맞이해 주시기 바랍니다. |
517 | 00:40:08,281 | 00:40:11,292 | 자네 차례야, 오늘 밤 난 운이 너무 좋아. | 자네 차례야, 오늘 밤 난 운이 너무 좋아. |
518 | 00:40:11,316 | 00:40:12,516 | 토니. | 토니. |
519 | 00:40:13,918 | 00:40:15,781 | 보스에게 전화왔네. | 보스에게 전화왔네. |
520 | 00:40:15,805 | 00:40:18,044 | 그 사람 내 보스 아닙니다. 나 레코드사에서 일하고 있어요. | 그 사람 내 보스 아닙니다. 나 레코드사에서 일하고 있어요. |
521 | 00:40:18,050 | 00:40:20,156 | 나도 레코드사에서 일하고 있다구. | 나도 레코드사에서 일하고 있다구. |
522 | 00:40:20,425 | 00:40:23,432 | 자, 우리에게 따간 돈 다시 되찾을 수 있는 기회를 줘야지. | 자, 우리에게 따간 돈 다시 되찾을 수 있는 기회를 줘야지. |
523 | 00:40:23,456 | 00:40:25,133 | 미안, 친구들, 일하러 가야해요! | 미안, 친구들, 일하러 가야해요! |
524 | 00:40:25,441 | 00:40:27,367 | 일하러 간다구? | 일하러 간다구? |
525 | 00:40:27,392 | 00:40:29,694 | 이봐! 내 일은 내 돈 다시 돌려 받는거야! | 이봐! 내 일은 내 돈 다시 돌려 받는거야! |
526 | 00:40:30,005 | 00:40:31,506 | 당신을 찾고 있었소. | 당신을 찾고 있었소. |
527 | 00:40:31,530 | 00:40:34,082 | 미안해요. 게임 좀 하느라. | 미안해요. 게임 좀 하느라. |
528 | 00:40:34,565 | 00:40:37,109 | 과외 수입이 필요로 하면, 다음 번에 내게 요구해요. | 과외 수입이 필요로 하면, 다음 번에 내게 요구해요. |
529 | 00:40:37,604 | 00:40:39,695 | 따는 게 더 재미있어요. | 따는 게 더 재미있어요. |
530 | 00:40:39,776 | 00:40:41,460 | 그렇다면 잃으면 어떻게 되는거요? | 그렇다면 잃으면 어떻게 되는거요? |
531 | 00:40:41,784 | 00:40:43,932 | 주사위 노름과 카드를 하는데... 잃지 않아요, 박사님. | 주사위 노름과 카드를 하는데... 잃지 않아요, 박사님. |
532 | 00:40:43,956 | 00:40:45,398 | 난 잃지 않아요. | 난 잃지 않아요. |
533 | 00:40:46,495 | 00:40:48,633 | 그래서 시멘트 바닥에 몸을 굽혀 푼돈 벌자고... | 그래서 시멘트 바닥에 몸을 굽혀 푼돈 벌자고... |
534 | 00:40:48,658 | 00:40:51,173 | ... 주사위를 던지는게 당신을 승리자로 만들어 준답디까? | ... 주사위를 던지는게 당신을 승리자로 만들어 준답디까? |
535 | 00:40:51,221 | 00:40:53,796 | 왜 제게 그 딴 소리하죠? 모두가 그렇게들 하고 있어요. | 왜 제게 그 딴 소리하죠? 모두가 그렇게들 하고 있어요. |
536 | 00:40:53,839 | 00:40:56,648 | 그들은 안에 있을 건지 밖에 있을 건지 선택할 수 없었죠. | 그들은 안에 있을 건지 밖에 있을 건지 선택할 수 없었죠. |
537 | 00:40:58,089 | 00:40:59,398 | 당신에겐 있었소. | 당신에겐 있었소. |
538 | 00:41:02,563 | 00:41:04,935 | 그리고 무릎을 터시오. 흙 묻었소. | 그리고 무릎을 터시오. 흙 묻었소. |
539 | 00:41:25,317 | 00:41:29,799 | 사랑하는 아내 돌로레스에게... 잘 있었소? 난 잘지내오... | 사랑하는 아내 돌로레스에게... 잘 있었소? 난 잘지내오... |
540 | 00:41:30,029 | 00:41:33,378 | 정말 잘 먹고 있소 보통 햄버거들이오. | 정말 잘 먹고 있소 보통 햄버거들이오. |
541 | 00:41:33,576 | 00:41:36,120 | 그러니 잘 못 먹을거라 염려말아요. | 그러니 잘 못 먹을거라 염려말아요. |
542 | 00:41:36,554 | 00:41:40,332 | 오늘 밤, 셜리 박사가 피아노 치는 것을 보았소. | 오늘 밤, 셜리 박사가 피아노 치는 것을 보았소. |
543 | 00:41:40,689 | 00:41:42,814 | 그는 흑인들 처럼 연주하지 않고... | 그는 흑인들 처럼 연주하지 않고... |
544 | 00:41:42,892 | 00:41:45,380 | ... 리버라체 처럼 아니 그보다 더 멋지게 연주하오. | ... 리버라체 처럼 아니 그보다 더 멋지게 연주하오. |
545 | 00:41:46,289 | 00:41:48,466 | 내 생각에 그는 천재인 듯하오. | 내 생각에 그는 천재인 듯하오. |
546 | 00:41:48,514 | 00:41:50,904 | 백미러로 그를 볼 때, 그는 항상.. | 백미러로 그를 볼 때, 그는 항상.. |
547 | 00:41:50,928 | 00:41:53,599 | 머리속으로 뭔가를 생각하고 있었소. | 머리속으로 뭔가를 생각하고 있었소. |
548 | 00:41:53,623 | 00:41:56,163 | 내 생각으론 천재들은 다 그럴 것 같소. | 내 생각으론 천재들은 다 그럴 것 같소. |
549 | 00:41:56,212 | 00:41:58,670 | 그렇지만 그런 천재가 되는 게 즐거운 일로 보이진 않소. | 그렇지만 그런 천재가 되는 게 즐거운 일로 보이진 않소. |
550 | 00:41:59,454 | 00:42:02,514 | 당신이 몹시 그립소. 매우 매우 그렇소. | 당신이 몹시 그립소. 매우 매우 그렇소. |
551 | 00:42:11,848 | 00:42:14,473 | - 이게 누구요? - 누구요? | - 이게 누구요? - 누구요? |
552 | 00:42:14,497 | 00:42:16,298 | 라디오에서 나오는 이. | 라디오에서 나오는 이. |
553 | 00:42:16,603 | 00:42:18,342 | 릴 리챠드죠. | 릴 리챠드죠. |
554 | 00:42:18,872 | 00:42:21,372 | 그래요? 작은 리챠드? | 그래요? 작은 리챠드? |
555 | 00:42:21,396 | 00:42:24,322 | 그래요. 이렇게 연주 하실 수 있어요? | 그래요. 이렇게 연주 하실 수 있어요? |
556 | 00:42:26,270 | 00:42:28,689 | 모르겠소. 소리가 매우 복잡해서. | 모르겠소. 소리가 매우 복잡해서. |
557 | 00:42:29,176 | 00:42:30,978 | 맞아요. | 맞아요. |
558 | 00:42:32,117 | 00:42:34,473 | 어디서 이 "토니 더 립(입술)" 별명이 만들어 졌소? | 어디서 이 "토니 더 립(입술)" 별명이 만들어 졌소? |
559 | 00:42:35,873 | 00:42:37,938 | 토니 더 립이 아니라, | 토니 더 립이 아니라, |
560 | 00:42:37,962 | 00:42:40,022 | 토니 립, 한 단어에요. | 토니 립, 한 단어에요. |
561 | 00:42:40,046 | 00:42:42,154 | 그 이름 어렸을 때 얻었는데, 그건 친구들이... | 그 이름 어렸을 때 얻었는데, 그건 친구들이... |
562 | 00:42:42,178 | 00:42:44,754 | 날 브롱크스에서 가장 형편없는 아티스트라고 말했기 때문이었죠. | 날 브롱크스에서 가장 형편없는 아티스트라고 말했기 때문이었죠. |
563 | 00:42:45,728 | 00:42:48,698 | - 왜 웃으시죠? - 무슨 의미에요? | - 왜 웃으시죠? - 무슨 의미에요? |
564 | 00:42:49,537 | 00:42:51,584 | 당신에게 가장 가까웠던 친구들이... | 당신에게 가장 가까웠던 친구들이... |
565 | 00:42:51,608 | 00:42:53,808 | ...당신을 거짓말장이라고 생각하는게 불쾌하지 않았나요 | ...당신을 거짓말장이라고 생각하는게 불쾌하지 않았나요 |
566 | 00:42:53,819 | 00:42:57,208 | 누가 거짓말장이라고 말해요? 형편없는 아티스트라고 말했습니다. | 누가 거짓말장이라고 말해요? 형편없는 아티스트라고 말했습니다. |
567 | 00:42:57,232 | 00:43:01,018 | - 그게 무슨 차이가 있죠? - 난 결코 거짓말 하지 않아요. | - 그게 무슨 차이가 있죠? - 난 결코 거짓말 하지 않아요. |
568 | 00:43:01,396 | 00:43:05,534 | 난 남들 설득 잘하고, 아시듯이, 사람들이 하기 싫어하는 일을 잘해내죠. | 난 남들 설득 잘하고, 아시듯이, 사람들이 하기 싫어하는 일을 잘해내죠. |
569 | 00:43:05,600 | 00:43:07,245 | 허풍을 떨며 말이죠. | 허풍을 떨며 말이죠. |
570 | 00:43:07,865 | 00:43:10,019 | 그것이 자랑스럽소? | 그것이 자랑스럽소? |
571 | 00:43:10,043 | 00:43:12,181 | 그래요, 그래서 이 일을 얻었잖아요. | 그래요, 그래서 이 일을 얻었잖아요. |
572 | 00:43:17,181 | 00:43:20,557 | 잠깐요, 박사님 정말 거짓말 아녜요! 처비 체커 노래 한번도 들을적 없다구요? | 잠깐요, 박사님 정말 거짓말 아녜요! 처비 체커 노래 한번도 들을적 없다구요? |
573 | 00:43:20,581 | 00:43:23,840 | 들어본 적 없소, 들어 본 적은 없으나... | 들어본 적 없소, 들어 본 적은 없으나... |
574 | 00:43:23,925 | 00:43:26,367 | 좋으네요. 아주 좋아요. | 좋으네요. 아주 좋아요. |
575 | 00:43:27,422 | 00:43:30,044 | 매끄러운 목소리요... 아주 부드러워요. | 매끄러운 목소리요... 아주 부드러워요. |
576 | 00:43:30,192 | 00:43:32,256 | 요새 모든 이들이 이 노래에 맞춰 춤들을 추죠. | 요새 모든 이들이 이 노래에 맞춰 춤들을 추죠. |
577 | 00:43:32,280 | 00:43:33,854 | 토니 도로에서 눈떼지 마요. | 토니 도로에서 눈떼지 마요. |
578 | 00:43:36,853 | 00:43:38,499 | 이 노래 알아요? | 이 노래 알아요? |
579 | 00:43:38,934 | 00:43:42,603 | - 모르겠는데. 몰라요. - 어떻게 이 노래를 모를 수 있죠? | - 모르겠는데. 몰라요. - 어떻게 이 노래를 모를 수 있죠? |
580 | 00:43:42,673 | 00:43:44,178 | 아레서 프랭크요. | 아레서 프랭크요. |
581 | 00:43:45,087 | 00:43:47,726 | 셔비 체커, 릴 리쳐드, 샘 쿠크. | 셔비 체커, 릴 리쳐드, 샘 쿠크. |
582 | 00:43:47,750 | 00:43:51,207 | 봐요 박사님, 이들 당신 같은 흑인들입니다! | 봐요 박사님, 이들 당신 같은 흑인들입니다! |
583 | 00:44:05,104 | 00:44:07,046 | 뭐 필요한거 있어요? 전 담배 한갑 사야겠습니다. | 뭐 필요한거 있어요? 전 담배 한갑 사야겠습니다. |
584 | 00:44:07,071 | 00:44:07,913 | 아뇨. | 아뇨. |
585 | 00:44:42,215 | 00:44:44,814 | 잘 돌아섰소, 마이크, 뭐하고 있던 거죠? | 잘 돌아섰소, 마이크, 뭐하고 있던 거죠? |
586 | 00:44:47,799 | 00:44:49,655 | 사과 받으세요, 박사님. | 사과 받으세요, 박사님. |
587 | 00:44:55,406 | 00:44:58,035 | 출발하기 전 할 말이 있소, 토니. | 출발하기 전 할 말이 있소, 토니. |
588 | 00:45:00,278 | 00:45:02,697 | - 예? - 올레그가 자네가 한 일을 내게 알려줬소. | - 예? - 올레그가 자네가 한 일을 내게 알려줬소. |
589 | 00:45:02,892 | 00:45:04,207 | 내가 뭘했는데요? | 내가 뭘했는데요? |
590 | 00:45:04,231 | 00:45:06,634 | 상점에서 비취를 훔쳤다고... | 상점에서 비취를 훔쳤다고... |
591 | 00:45:06,719 | 00:45:08,695 | - 아녜요, 훔치지 않았어요. - 그가 보았다고 하던데... | - 아녜요, 훔치지 않았어요. - 그가 보았다고 하던데... |
592 | 00:45:08,719 | 00:45:10,482 | 어떤 돌도 훔치지 않았어요. | 어떤 돌도 훔치지 않았어요. |
593 | 00:45:10,576 | 00:45:12,558 | 그걸 주워 호주머니에 넣었다던데. | 그걸 주워 호주머니에 넣었다던데. |
594 | 00:45:12,582 | 00:45:15,565 | 땅 위에 있던 돌을 주은거에요. 박스안에 있는 것을 훔친게 아니라구요. | 땅 위에 있던 돌을 주은거에요. 박스안에 있는 것을 훔친게 아니라구요. |
595 | 00:45:15,589 | 00:45:17,608 | 왜 땅위에 있는 걸 주운거요? | 왜 땅위에 있는 걸 주운거요? |
596 | 00:45:17,632 | 00:45:19,215 | 모르겠어요. | 모르겠어요. |
597 | 00:45:19,957 | 00:45:22,675 | 왜냐면 그건 도둑질이 아니고 그냥 일반적인 돌이잖아요. | 왜냐면 그건 도둑질이 아니고 그냥 일반적인 돌이잖아요. |
598 | 00:45:22,699 | 00:45:24,860 | 그러면 왜 그 특별치도 않은 돌을 주운 거요? | 그러면 왜 그 특별치도 않은 돌을 주운 거요? |
599 | 00:45:25,316 | 00:45:26,635 | 갖으려고요. | 갖으려고요. |
600 | 00:45:26,659 | 00:45:28,873 | - 행운을 위해서. - 행운의 돌이라... | - 행운을 위해서. - 행운의 돌이라... |
601 | 00:45:28,897 | 00:45:31,003 | - 예. - 봅시다. | - 예. - 봅시다. |
602 | 00:45:45,491 | 00:45:47,512 | 갖다 주고 값을 치루시오. | 갖다 주고 값을 치루시오. |
603 | 00:45:49,735 | 00:45:53,725 | 제가 말했죠. 독일인은 냉철하다고. 내가 하지도 않을 일로 밀고하려 하네요. | 제가 말했죠. 독일인은 냉철하다고. 내가 하지도 않을 일로 밀고하려 하네요. |
604 | 00:45:53,918 | 00:45:55,769 | 값을 치루시오, 토니, 기분이 더 나아질거요. | 값을 치루시오, 토니, 기분이 더 나아질거요. |
605 | 00:45:55,793 | 00:45:56,837 | 나 지금 기분 괜찮습니다. | 나 지금 기분 괜찮습니다. |
606 | 00:45:56,861 | 00:46:00,280 | 흙에서 찾은 보통 돌 값은 치루지 않을거라구요. | 흙에서 찾은 보통 돌 값은 치루지 않을거라구요. |
607 | 00:46:00,821 | 00:46:03,354 | 운전하지 마시오, 밸러롱거씨. | 운전하지 마시오, 밸러롱거씨. |
608 | 00:46:07,091 | 00:46:08,635 | 돌려줘요. | 돌려줘요. |
609 | 00:46:32,609 | 00:46:35,121 | - 기분 좋아졌소? - 아뇨. | - 기분 좋아졌소? - 아뇨. |
610 | 00:46:35,499 | 00:46:38,225 | 토니씨, 좋으면, 그 돌 내가 사드리리다. | 토니씨, 좋으면, 그 돌 내가 사드리리다. |
611 | 00:46:38,249 | 00:46:40,980 | 그러실 필요없어요. 그걸로 싫컷 놀려 먹었잖아요. | 그러실 필요없어요. 그걸로 싫컷 놀려 먹었잖아요. |
612 | 00:47:18,350 | 00:47:20,050 | 실례합니다. | 실례합니다. |
613 | 00:47:21,217 | 00:47:23,472 | - 밴드에 속한 사람인데요. - 다 준비되었소. | - 밴드에 속한 사람인데요. - 다 준비되었소. |
614 | 00:47:23,627 | 00:47:26,507 | - 그 피아노가 아니잖소? - 그거 맞아요. | - 그 피아노가 아니잖소? - 그거 맞아요. |
615 | 00:47:26,916 | 00:47:28,452 | 스타인웨이가 아니네요. . | 스타인웨이가 아니네요. . |
616 | 00:47:29,424 | 00:47:30,588 | 뭐라고요? | 뭐라고요? |
617 | 00:47:30,612 | 00:47:33,025 | 셜리 박사는 스타인웨이 피아노만 연주합니다. | 셜리 박사는 스타인웨이 피아노만 연주합니다. |
618 | 00:47:33,050 | 00:47:34,859 | 계약서에 그렇게 되어 있어요. | 계약서에 그렇게 되어 있어요. |
619 | 00:47:35,327 | 00:47:37,990 | - 셜리 박사가 누구요? - 셜리 박사는... | - 셜리 박사가 누구요? - 셜리 박사는... |
620 | 00:47:38,015 | 00:47:39,571 | 던 셜리 트리오! | 던 셜리 트리오! |
621 | 00:47:39,595 | 00:47:40,864 | 오늘 밤 연주하죠. | 오늘 밤 연주하죠. |
622 | 00:47:40,885 | 00:47:42,326 | 그게 정말 문제가 됩니까? | 그게 정말 문제가 됩니까? |
623 | 00:47:42,351 | 00:47:44,820 | 예, 그래요 계약에 따른 거니까. | 예, 그래요 계약에 따른 거니까. |
624 | 00:47:46,432 | 00:47:48,570 | 자 봐요, 검둥이들은 그 앞에 당신이 ... | 자 봐요, 검둥이들은 그 앞에 당신이 ... |
625 | 00:47:48,595 | 00:47:50,640 | ...갖다 놓은 어떤 것도 연주할 수 있어요. | ...갖다 놓은 어떤 것도 연주할 수 있어요. |
626 | 00:47:54,635 | 00:47:56,417 | 그렇지만 이건 너무 형편 없잖소. | 그렇지만 이건 너무 형편 없잖소. |
627 | 00:47:56,441 | 00:47:57,936 | 그리고 그 안에 쓰레기도 있소. | 그리고 그 안에 쓰레기도 있소. |
628 | 00:47:57,996 | 00:48:01,360 | - 그러면 꺼내요. - 뭐라구요? | - 그러면 꺼내요. - 뭐라구요? |
629 | 00:48:02,930 | 00:48:04,607 | 들었잖소. | 들었잖소. |
630 | 00:48:07,692 | 00:48:11,895 | 이봐요 두 세시간 남았소. 깨끗한 스타인웨이 갖다 놔요. | 이봐요 두 세시간 남았소. 깨끗한 스타인웨이 갖다 놔요. |
631 | 00:48:11,919 | 00:48:15,197 | - 캠퍼스에 스타인웨이 피아노 없소. - 그건 내 일이 아니지. | - 캠퍼스에 스타인웨이 피아노 없소. - 그건 내 일이 아니지. |
632 | 00:48:15,532 | 00:48:18,388 | 인디애너 주 통틀어 스타인웨이 피아노는 두대뿐이오. | 인디애너 주 통틀어 스타인웨이 피아노는 두대뿐이오. |
633 | 00:48:18,625 | 00:48:20,755 | 그렇다면 빨리 움직이는게 좋을거요. | 그렇다면 빨리 움직이는게 좋을거요. |
634 | 00:48:20,805 | 00:48:22,885 | 함부로 누구한테 이따위로 얘기해, 멕시코놈이! | 함부로 누구한테 이따위로 얘기해, 멕시코놈이! |
635 | 00:48:27,909 | 00:48:30,409 | -스타인웨이- | -스타인웨이- |
636 | 00:48:52,672 | 00:48:57,881 | 사랑하는 돌로레스에게...오늘 아침식사로, 난 스테이크와 달걀을 먹었소. | 사랑하는 돌로레스에게...오늘 아침식사로, 난 스테이크와 달걀을 먹었소. |
637 | 00:48:57,905 | 00:49:01,784 | 밴드는 매우 호화로운 식당에서 연주했소. | 밴드는 매우 호화로운 식당에서 연주했소. |
638 | 00:49:01,912 | 00:49:05,363 | 셜리 박사와 난 아주 잘 지내고 있지만 가끔... | 셜리 박사와 난 아주 잘 지내고 있지만 가끔... |
639 | 00:49:05,387 | 00:49:08,953 | 그는 슬픔에 빠지는데 아마 술을 많이 들어서인 것 같소. | 그는 슬픔에 빠지는데 아마 술을 많이 들어서인 것 같소. |
640 | 00:49:09,492 | 00:49:14,630 | 난 이 나라가 이리도 아름다운 지 몰랐었소. 이제야 보고 알게되었소. | 난 이 나라가 이리도 아름다운 지 몰랐었소. 이제야 보고 알게되었소. |
641 | 00:49:15,321 | 00:49:20,232 | 얼마나 자연이 아름다운지 믿지 못할거요. 사람들이 말하 듯 아름다워요. | 얼마나 자연이 아름다운지 믿지 못할거요. 사람들이 말하 듯 아름다워요. |
642 | 00:49:20,373 | 00:49:24,245 | 여기 도로엔 차량들이 없어서 운전하기 너무 좋소. | 여기 도로엔 차량들이 없어서 운전하기 너무 좋소. |
643 | 00:49:24,882 | 00:49:27,504 | 지금 난 스파게티와 미트볼을 저녁으로... | 지금 난 스파게티와 미트볼을 저녁으로... |
644 | 00:49:27,528 | 00:49:30,348 | ...먹고 있는데 중국 국수에 케첩을 친 듯한 맛이 나요. | ...먹고 있는데 중국 국수에 케첩을 친 듯한 맛이 나요. |
645 | 00:49:30,932 | 00:49:33,856 | “이제 남쪽으로 다시 출발할 거요... 다시 편지를 쓰리다... | “이제 남쪽으로 다시 출발할 거요... 다시 편지를 쓰리다... |
646 | 00:49:33,880 | 00:49:36,945 | ... 남쪽에 도착하면 바로... 사랑하오... | ... 남쪽에 도착하면 바로... 사랑하오... |
647 | 00:49:37,199 | 00:49:41,385 | ... 당신의 남편. 추신; 애들에게 내 대신 키스해 주오. | ... 당신의 남편. 추신; 애들에게 내 대신 키스해 주오. |
648 | 00:49:49,708 | 00:49:51,410 | 가족 있으세요, 박사님? | 가족 있으세요, 박사님? |
649 | 00:49:51,435 | 00:49:53,632 | - 꼭 그렇지는 않소. - 꼭 그렇지는 않다뇨? | - 꼭 그렇지는 않소. - 꼭 그렇지는 않다뇨? |
650 | 00:49:53,656 | 00:49:55,534 | 있을 수도 없을 수도 있습니다. | 있을 수도 없을 수도 있습니다. |
651 | 00:49:56,656 | 00:49:58,808 | 긴 얘기요, 토니. | 긴 얘기요, 토니. |
652 | 00:49:58,832 | 00:50:00,751 | 뭐라구요, 우리 바쁘지 않잖아요? | 뭐라구요, 우리 바쁘지 않잖아요? |
653 | 00:50:02,670 | 00:50:04,175 | 들어보죠. | 들어보죠. |
654 | 00:50:05,192 | 00:50:07,439 | 어딘가에 형제가 있소. | 어딘가에 형제가 있소. |
655 | 00:50:08,297 | 00:50:10,595 | 우린 때때로 함께 있곤 했었소 그러나... | 우린 때때로 함께 있곤 했었소 그러나... |
656 | 00:50:10,619 | 00:50:12,975 | 같이 하기가 어려워 졌어요. | 같이 하기가 어려워 졌어요. |
657 | 00:50:13,415 | 00:50:15,896 | 아마 뮤지션이 돼서였던 것 같아요. | 아마 뮤지션이 돼서였던 것 같아요. |
658 | 00:50:16,633 | 00:50:18,689 | 항상 길 위에 있었으니까. | 항상 길 위에 있었으니까. |
659 | 00:50:18,713 | 00:50:20,515 | 마치 떠도는 행사공연자처럼, . | 마치 떠도는 행사공연자처럼, . |
660 | 00:50:21,669 | 00:50:23,479 | 아니면 범죄자처럼... | 아니면 범죄자처럼... |
661 | 00:50:23,631 | 00:50:26,065 | 결혼에 있어서도 큰 피해를 주었소. | 결혼에 있어서도 큰 피해를 주었소. |
662 | 00:50:26,186 | 00:50:28,295 | - 결혼 했어요? - 그랬었오. | - 결혼 했어요? - 그랬었오. |
663 | 00:50:28,319 | 00:50:32,081 | 준, 좋은 사람이었소. | 준, 좋은 사람이었소. |
664 | 00:50:32,089 | 00:50:34,376 | 말투는 투박했는데 따뜻한 품성이었소. | 말투는 투박했는데 따뜻한 품성이었소. |
665 | 00:50:34,400 | 00:50:36,920 | - 당신도 그녀를 매우 좋아할거요. - 준이라고요? | - 당신도 그녀를 매우 좋아할거요. - 준이라고요? |
666 | 00:50:37,345 | 00:50:39,522 | 래시 어머니? | 래시 어머니? |
667 | 00:50:41,542 | 00:50:45,883 | 불행히도 난 남편의 역할도 피아니스트의 역할도 할 수 없었소. | 불행히도 난 남편의 역할도 피아니스트의 역할도 할 수 없었소. |
668 | 00:50:46,901 | 00:50:49,671 | 두 세계를 감당할 수 없었소. | 두 세계를 감당할 수 없었소. |
669 | 00:50:51,594 | 00:50:53,490 | 켄터키 프라이드 치킨. | 켄터키 프라이드 치킨. |
670 | 00:50:53,639 | 00:50:56,996 | 켄터키에요! 언제 이런 일이 또 있겠어요 ? | 켄터키에요! 언제 이런 일이 또 있겠어요 ? |
671 | 00:50:58,053 | 00:51:03,652 | - 켄터키 프라이드 치킨 - $1, " 손가락 빨 정도로 맛있쭁 " | - 켄터키 프라이드 치킨 - $1, " 손가락 빨 정도로 맛있쭁 " |
672 | 00:51:03,783 | 00:51:06,779 | '여기서 드시고 가세요. 아님 포장도 되요~' | '여기서 드시고 가세요. 아님 포장도 되요~' |
673 | 00:51:11,611 | 00:51:15,592 | - 뭐 좀 원해요? - 난 괜찮아요. 고맙네, 토니. | - 뭐 좀 원해요? - 난 괜찮아요. 고맙네, 토니. |
674 | 00:51:18,366 | 00:51:22,676 | 이거 내가 맛본 것 중 최고의 켄터키 프라이드 치킨이에요. | 이거 내가 맛본 것 중 최고의 켄터키 프라이드 치킨이에요. |
675 | 00:51:23,078 | 00:51:24,984 | 아마 이 남쪽이 공기가 더 깨끗해서 인 듯 해요. | 아마 이 남쪽이 공기가 더 깨끗해서 인 듯 해요. |
676 | 00:51:25,008 | 00:51:27,449 | 자네같은 식욕을 갖고 있는 사람을 만난적이 없었던 것 같네. | 자네같은 식욕을 갖고 있는 사람을 만난적이 없었던 것 같네. |
677 | 00:51:27,473 | 00:51:30,067 | 아네요. 이 통포장은 박사님 좀 드시라고 산 것입니다. | 아네요. 이 통포장은 박사님 좀 드시라고 산 것입니다. |
678 | 00:51:30,091 | 00:51:32,721 | 내 평생 프라이드 치킨을 먹은 적이 없소. | 내 평생 프라이드 치킨을 먹은 적이 없소. |
679 | 00:51:33,484 | 00:51:38,599 | 거짓말이죠? 흑인들 프라이드 치킨, 옥수수, 양배추들을 좋아하던데... | 거짓말이죠? 흑인들 프라이드 치킨, 옥수수, 양배추들을 좋아하던데... |
680 | 00:51:39,398 | 00:51:40,546 | 저도 좋아해요. | 저도 좋아해요. |
681 | 00:51:40,570 | 00:51:43,391 | 군에 있을 때 흑인 취사병이 항상 그것들 요리해 주곤 했죠. | 군에 있을 때 흑인 취사병이 항상 그것들 요리해 주곤 했죠. |
682 | 00:51:43,415 | 00:51:46,138 | 토니! 당신은 나에 대해 편협한 판단을 하는 것 같네. | 토니! 당신은 나에 대해 편협한 판단을 하는 것 같네. |
683 | 00:51:46,421 | 00:51:48,261 | 그래요? 전 잘 알고 있다 생각하는데... | 그래요? 전 잘 알고 있다 생각하는데... |
684 | 00:51:48,286 | 00:51:51,408 | 아니오, 그렇지 않아. 잘못 알고 있소. | 아니오, 그렇지 않아. 잘못 알고 있소. |
685 | 00:51:51,563 | 00:51:54,353 | 내 말은, 다른 흑인들이 어떤 음악을 즐긴다는 이유만으로... | 내 말은, 다른 흑인들이 어떤 음악을 즐긴다는 이유만으로... |
686 | 00:51:54,378 | 00:51:56,075 | ..내가 그래야만 하는 것은 아니고... | ..내가 그래야만 하는 것은 아니고... |
687 | 00:51:56,100 | 00:51:58,483 | ...또 모두가 같은 음식을 먹어야만 하는 것도 아니란 얘기요. | ...또 모두가 같은 음식을 먹어야만 하는 것도 아니란 얘기요. |
688 | 00:51:58,965 | 00:52:03,449 | 잠깐만요. 모든 흑인들이 피자, 스파게티나 미트볼을 좋아한다 했다면, | 잠깐만요. 모든 흑인들이 피자, 스파게티나 미트볼을 좋아한다 했다면, |
689 | 00:52:03,473 | 00:52:05,990 | - 난 기분상하지 않았을 거에요. - 그 얘기가 아니오. | - 난 기분상하지 않았을 거에요. - 그 얘기가 아니오. |
690 | 00:52:06,014 | 00:52:08,084 | 아마 뭔가 잘 못 생각하는 것 같은데, 모든 흑인들이... | 아마 뭔가 잘 못 생각하는 것 같은데, 모든 흑인들이... |
691 | 00:52:08,108 | 00:52:10,182 | - 근데 좀 드시겠어요? - 아뇨. | - 근데 좀 드시겠어요? - 아뇨. |
692 | 00:52:10,225 | 00:52:11,839 | 여깄어요, 자! | 여깄어요, 자! |
693 | 00:52:11,878 | 00:52:15,643 | - 냄새가 안좋다고 하실래요? - 냄새는 좋소. | - 냄새가 안좋다고 하실래요? - 냄새는 좋소. |
694 | 00:52:15,667 | 00:52:18,598 | 담뇨에 기름 떨어뜨리지 않았으면 좋겠소. | 담뇨에 기름 떨어뜨리지 않았으면 좋겠소. |
695 | 00:52:18,622 | 00:52:22,537 | '오우~ 내 담뇨에 기름 묻겠네', 자, 하나 드세요. | '오우~ 내 담뇨에 기름 묻겠네', 자, 하나 드세요. |
696 | 00:52:22,561 | 00:52:24,428 | 먹어도 죽지 않아요. 자요, 어렵지 않아요. | 먹어도 죽지 않아요. 자요, 어렵지 않아요. |
697 | 00:52:24,452 | 00:52:25,674 | - 싫소. - 드세요. | - 싫소. - 드세요. |
698 | 00:52:25,878 | 00:52:28,190 | - 뒷자리로 던질겁니다. - 감히 어떻게. | - 뒷자리로 던질겁니다. - 감히 어떻게. |
699 | 00:52:28,214 | 00:52:31,640 | - 그러니 드시는게 좋을 걸요 - 어떻게? 접시있소? 아니면 포크나 칼? | - 그러니 드시는게 좋을 걸요 - 어떻게? 접시있소? 아니면 포크나 칼? |
700 | 00:52:31,664 | 00:52:33,120 | 이런 염병할! 손으로 드세요! | 이런 염병할! 손으로 드세요! |
701 | 00:52:33,144 | 00:52:35,136 | - 꼭 이렇다니까. - 그렇게 할 수 없소. | - 꼭 이렇다니까. - 그렇게 할 수 없소. |
702 | 00:52:35,160 | 00:52:38,089 | -들어요. 자, 드시라니까. 나 운전해야해요. -핸들 바로 잡아요! | -들어요. 자, 드시라니까. 나 운전해야해요. -핸들 바로 잡아요! |
703 | 00:52:38,113 | 00:52:40,391 | 드세요. 드시라니까. 어서. | 드세요. 드시라니까. 어서. |
704 | 00:52:41,194 | 00:52:42,762 | 됐네. | 됐네. |
705 | 00:52:44,918 | 00:52:48,438 | - 토니, 나 할 수 없는데... - 드세요! 나원참. | - 토니, 나 할 수 없는데... - 드세요! 나원참. |
706 | 00:52:49,204 | 00:52:50,490 | 어째 이런 일이. | 어째 이런 일이. |
707 | 00:53:00,705 | 00:53:02,140 | 어때요, 나빠요? | 어때요, 나빠요? |
708 | 00:53:08,011 | 00:53:09,633 | 이게 좀... | 이게 좀... |
709 | 00:53:10,889 | 00:53:12,996 | 비위생적인 것 같소. | 비위생적인 것 같소. |
710 | 00:53:13,052 | 00:53:14,885 | 똥을 줬겠습니까? | 똥을 줬겠습니까? |
711 | 00:53:14,989 | 00:53:17,205 | 그냥 편히 즐기세요. | 그냥 편히 즐기세요. |
712 | 00:53:17,325 | 00:53:19,580 | 우리 아버지가 말하곤 했죠, | 우리 아버지가 말하곤 했죠, |
713 | 00:53:20,185 | 00:53:22,768 | 뭘하더라도 100프로 다하라구. | 뭘하더라도 100프로 다하라구. |
714 | 00:53:23,043 | 00:53:25,712 | 일할 때, 일하고 웃을 때, 웃고 | 일할 때, 일하고 웃을 때, 웃고 |
715 | 00:53:25,957 | 00:53:28,860 | 먹을 땐, 네 마지막 음식인 듯 먹어 치우라고 말입니다. | 먹을 땐, 네 마지막 음식인 듯 먹어 치우라고 말입니다. |
716 | 00:53:29,314 | 00:53:32,787 | 하나 더 드릴까요? 여깄어요, 가슴살이에요. | 하나 더 드릴까요? 여깄어요, 가슴살이에요. |
717 | 00:53:32,814 | 00:53:34,280 | 맛있어요. | 맛있어요. |
718 | 00:53:35,302 | 00:53:36,947 | 받아요. 갑니다. | 받아요. 갑니다. |
719 | 00:53:37,255 | 00:53:39,768 | 뼈들은 어떻게 하오? | 뼈들은 어떻게 하오? |
720 | 00:53:42,186 | 00:53:43,675 | 이렇게 해요. | 이렇게 해요. |
721 | 00:53:45,341 | 00:53:47,276 | 이게 우리들이 하는 식이에요. | 이게 우리들이 하는 식이에요. |
722 | 00:53:54,433 | 00:53:56,141 | 괜찮죠? | 괜찮죠? |
723 | 00:54:06,860 | 00:54:08,696 | 참내, 그게 뭐 그리 중요해요? ... | 참내, 그게 뭐 그리 중요해요? ... |
724 | 00:54:08,721 | 00:54:10,398 | ...다람쥐들이 그걸 먹을 거란 말이오. 집어와요. | ...다람쥐들이 그걸 먹을 거란 말이오. 집어와요. |
725 | 00:54:12,322 | 00:54:14,322 | -빨리 집어요. -빌어먹을... | -빨리 집어요. -빌어먹을... |
726 | 00:54:45,623 | 00:54:48,023 | " 유색인종 전용" | " 유색인종 전용" |
727 | 00:54:48,148 | 00:54:49,614 | 여긴 아닌것 같은데요. | 여긴 아닌것 같은데요. |
728 | 00:54:52,000 | 00:54:53,989 | 여기 맞다네요. | 여기 맞다네요. |
729 | 00:54:54,026 | 00:54:56,671 | 당신의 집처럼 안락한... | 당신의 집처럼 안락한... |
730 | 00:54:57,462 | 00:54:59,794 | 엿같은 곳이네. | 엿같은 곳이네. |
731 | 00:54:59,813 | 00:55:01,544 | 여기라니... . | 여기라니... . |
732 | 00:55:07,466 | 00:55:09,549 | 정사각형 가방줘요. | 정사각형 가방줘요. |
733 | 00:55:10,294 | 00:55:13,048 | - 이거요? - 고맙소. | - 이거요? - 고맙소. |
734 | 00:55:16,299 | 00:55:18,129 | 이보세요... 어... | 이보세요... 어... |
735 | 00:55:18,153 | 00:55:21,915 | 뭐 필요한 게 있으시면, 난 이 거리 윗쪽 이스턴 인에 있을거에요. | 뭐 필요한 게 있으시면, 난 이 거리 윗쪽 이스턴 인에 있을거에요. |
736 | 00:55:22,393 | 00:55:24,281 | 고맙소, 토니. | 고맙소, 토니. |
737 | 00:55:28,509 | 00:55:30,897 | 이봐 플로이드, 우린 준비됐어. 내가 말했잖아. | 이봐 플로이드, 우린 준비됐어. 내가 말했잖아. |
738 | 00:55:30,922 | 00:55:32,849 | 툴리, 나 할 수 없다니까. | 툴리, 나 할 수 없다니까. |
739 | 00:55:35,997 | 00:55:39,525 | 이봐요 멋쟁이 바지씨, 함께 하실래요? | 이봐요 멋쟁이 바지씨, 함께 하실래요? |
740 | 00:55:40,014 | 00:55:42,878 | - 죄송합니다. - 와요 , 사람이 모자르니. | - 죄송합니다. - 와요 , 사람이 모자르니. |
741 | 00:55:44,238 | 00:55:46,094 | 난... 난 아닌 것 같소. | 난... 난 아닌 것 같소. |
742 | 00:55:46,628 | 00:55:48,953 | 뭐라구요, 너무 고상하고 대단한 인물이라서? | 뭐라구요, 너무 고상하고 대단한 인물이라서? |
743 | 00:55:50,780 | 00:55:53,906 | 아니, 아니. 집사 유니폼 먼지 묻힐까 걱정해서 일테지! | 아니, 아니. 집사 유니폼 먼지 묻힐까 걱정해서 일테지! |
744 | 00:55:55,883 | 00:55:57,825 | 난 그저... | 난 그저... |
745 | 00:55:58,425 | 00:56:00,805 | 친구를 만나러 길을 가고 있는 중이오. | 친구를 만나러 길을 가고 있는 중이오. |
746 | 00:56:01,527 | 00:56:03,305 | 그래요, 걱정도 팔자지. | 그래요, 걱정도 팔자지. |
747 | 00:56:06,158 | 00:56:10,107 | - 플로이드, 나와 좀. - 닥치고, 나 내버려 둬! | - 플로이드, 나와 좀. - 닥치고, 나 내버려 둬! |
748 | 00:56:10,468 | 00:56:13,180 | - 이스턴 인 - | - 이스턴 인 - |
749 | 00:56:44,825 | 00:56:47,814 | "짜증 없는 휴가를 위하여" | "짜증 없는 휴가를 위하여" |
750 | 00:56:57,272 | 00:57:00,628 | "특별한 분들을 위한 즐거운 식사.." | "특별한 분들을 위한 즐거운 식사.." |
751 | 00:57:02,931 | 00:57:05,654 | - 예? - 일어나요! 죠지요. 일어나봐요. | - 예? - 일어나요! 죠지요. 일어나봐요. |
752 | 00:57:06,868 | 00:57:09,545 | 자 토니. 서둘러요! | 자 토니. 서둘러요! |
753 | 00:57:10,883 | 00:57:12,625 | 셜리 박사, 지금 당하고 있소. | 셜리 박사, 지금 당하고 있소. |
754 | 00:57:12,649 | 00:57:14,555 | 술 한잔하러 나와서, 바에 들어갔는데... | 술 한잔하러 나와서, 바에 들어갔는데... |
755 | 00:57:14,579 | 00:57:16,724 | 셜리 박사가 안에서 폭행 당하고 있는거요! | 셜리 박사가 안에서 폭행 당하고 있는거요! |
756 | 00:57:16,790 | 00:57:19,211 | 거기서 떠나 오면 안되는데, 어떻게 할 도리가 없었소. | 거기서 떠나 오면 안되는데, 어떻게 할 도리가 없었소. |
757 | 00:57:19,235 | 00:57:22,654 | 감방에서 누가 자네를 꺼냈어. 그들이 작은 타이를 묶어 줬나? | 감방에서 누가 자네를 꺼냈어. 그들이 작은 타이를 묶어 줬나? |
758 | 00:57:22,720 | 00:57:24,357 | 옷은 누가 입혀 줬지? | 옷은 누가 입혀 줬지? |
759 | 00:57:26,102 | 00:57:27,912 | 그 사람에게서 손떼! | 그 사람에게서 손떼! |
760 | 00:57:30,490 | 00:57:33,568 | 이게 웬놈이여? | 이게 웬놈이여? |
761 | 00:57:33,592 | 00:57:36,479 | 그 사람 넘겨주면, 우린 나갈께. 문제 일으키지 않겠어. | 그 사람 넘겨주면, 우린 나갈께. 문제 일으키지 않겠어. |
762 | 00:57:36,833 | 00:57:39,187 | 그저 한잔하려 했소, 토니! | 그저 한잔하려 했소, 토니! |
763 | 00:57:39,212 | 00:57:41,998 | 내가 얘기 했소. 여길 떠날거라구. 별거 아니잖오. | 내가 얘기 했소. 여길 떠날거라구. 별거 아니잖오. |
764 | 00:57:42,022 | 00:57:42,834 | 자. | 자. |
765 | 00:57:42,858 | 00:57:46,156 | 이사람 아무데도 못가. 우린 접시 닦을 수세미가 필요하거든. | 이사람 아무데도 못가. 우린 접시 닦을 수세미가 필요하거든. |
766 | 00:57:46,180 | 00:57:50,363 | 얘기듣지 그래, 좋은 말 할때 그를 보내라구. | 얘기듣지 그래, 좋은 말 할때 그를 보내라구. |
767 | 00:57:50,687 | 00:57:52,028 | 지금! | 지금! |
768 | 00:57:54,194 | 00:57:55,941 | 좋게 말하시지. | 좋게 말하시지. |
769 | 00:57:56,663 | 00:57:58,511 | 좋게 말했어. | 좋게 말했어. |
770 | 00:57:58,967 | 00:58:02,214 | 이 친구 맛 좀 봐야겠네. | 이 친구 맛 좀 봐야겠네. |
771 | 00:58:04,118 | 00:58:07,716 | 당신 할 말 없어! | 당신 할 말 없어! |
772 | 00:58:10,488 | 00:58:11,808 | 아마 그럴걸. | 아마 그럴걸. |
773 | 00:58:11,832 | 00:58:14,210 | 여기서 뭔 일 있으면, 난... | 여기서 뭔 일 있으면, 난... |
774 | 00:58:14,234 | 00:58:17,079 | ...당신 머리통에 총알을 박아 버릴거야. | ...당신 머리통에 총알을 박아 버릴거야. |
775 | 00:58:18,296 | 00:58:20,410 | 저 놈 총 갖고 있지 않아, 레이! | 저 놈 총 갖고 있지 않아, 레이! |
776 | 00:58:20,445 | 00:58:22,480 | 쇼라구. | 쇼라구. |
777 | 00:58:22,757 | 00:58:24,895 | 그렇지 않다면? | 그렇지 않다면? |
778 | 00:58:28,317 | 00:58:30,329 | 자, 맞아 난 그렇지 않아. | 자, 맞아 난 그렇지 않아. |
779 | 00:58:30,942 | 00:58:34,431 | 난 내 업소에서 사고 차면 않되지! | 난 내 업소에서 사고 차면 않되지! |
780 | 00:58:37,396 | 00:58:40,330 | 그 검둥이 내보내, 흑인 보내라구. | 그 검둥이 내보내, 흑인 보내라구. |
781 | 00:58:40,630 | 00:58:41,979 | 자 어서. | 자 어서. |
782 | 00:58:43,025 | 00:58:45,006 | 그 친구 여기서 내보내라구. | 그 친구 여기서 내보내라구. |
783 | 00:58:45,342 | 00:58:49,037 | 내 집에서 저 양키놈 내보내라구! | 내 집에서 저 양키놈 내보내라구! |
784 | 00:58:49,061 | 00:58:51,839 | - 집에 가. - 자, 죠지, 가요, 가. | - 집에 가. - 자, 죠지, 가요, 가. |
785 | 00:58:55,240 | 00:58:56,581 | 집에 가! | 집에 가! |
786 | 00:59:03,607 | 00:59:04,731 | 미쳤어요? | 미쳤어요? |
787 | 00:59:04,755 | 00:59:08,322 | 미안하오, 당신을 곤란하게 하려던 것은 아니었는데... | 미안하오, 당신을 곤란하게 하려던 것은 아니었는데... |
788 | 00:59:09,052 | 00:59:10,621 | 잠깐, 잠깐만요! | 잠깐, 잠깐만요! |
789 | 00:59:10,645 | 00:59:13,079 | 또 토하고 싶어요? | 또 토하고 싶어요? |
790 | 00:59:14,922 | 00:59:16,212 | 괜찮소. | 괜찮소. |
791 | 00:59:16,236 | 00:59:18,591 | 솔직히 얘기해서, 난 박사님을 이해할 수 없어요. | 솔직히 얘기해서, 난 박사님을 이해할 수 없어요. |
792 | 00:59:18,648 | 00:59:21,452 | 여기서 술을 마실 수 있었어요. 한병도 마실 수 있잖아요. | 여기서 술을 마실 수 있었어요. 한병도 마실 수 있잖아요. |
793 | 00:59:21,476 | 00:59:23,924 | - 난 분위기를 원했지. - 분위기요? | - 난 분위기를 원했지. - 분위기요? |
794 | 00:59:23,948 | 00:59:25,757 | 여기가 어딘지 몰라요? | 여기가 어딘지 몰라요? |
795 | 00:59:26,940 | 00:59:29,585 | 어딘가가 그리 중요한 문젠가? | 어딘가가 그리 중요한 문젠가? |
796 | 00:59:30,272 | 00:59:33,175 | - 뭐라구요? - 내가 당신 옆에 있는... | - 뭐라구요? - 내가 당신 옆에 있는... |
797 | 00:59:33,568 | 00:59:35,977 | ...바 안에 있었다면... | ...바 안에 있었다면... |
798 | 00:59:36,027 | 00:59:38,883 | ...대화가 달라졌을 까? | ...대화가 달라졌을 까? |
799 | 00:59:40,620 | 00:59:43,516 | 지금부턴 나 없이 당신 아무데도 못가요. | 지금부턴 나 없이 당신 아무데도 못가요. |
800 | 00:59:43,735 | 00:59:45,427 | 아무데도 안된다구요! | 아무데도 안된다구요! |
801 | 00:59:46,040 | 00:59:48,131 | - 알았어요? - 알겠소. | - 알았어요? - 알겠소. |
802 | 00:59:49,446 | 00:59:52,115 | - 당신 방 어디죠? - 토니. | - 당신 방 어디죠? - 토니. |
803 | 00:59:52,999 | 00:59:54,347 | 왜요? | 왜요? |
804 | 00:59:55,435 | 00:59:57,689 | 정말 총 가지고 있었소? | 정말 총 가지고 있었소? |
805 | 00:59:57,732 | 00:59:59,572 | 물론 아니죠. | 물론 아니죠. |
806 | 01:00:00,194 | 01:00:03,301 | 박사님, 도대체 방은 어딥니까? | 박사님, 도대체 방은 어딥니까? |
807 | 01:00:07,379 | 01:00:09,688 | - 저쪽에. - 가요, 저쪽이라구요? | - 저쪽에. - 가요, 저쪽이라구요? |
808 | 01:00:09,933 | 01:00:13,273 | 침대까지 바래다 줄께요. 내일 밤, 큰 공연 있잖아요. 가요. | 침대까지 바래다 줄께요. 내일 밤, 큰 공연 있잖아요. 가요. |
809 | 01:00:35,429 | 01:00:38,769 | 루이빌! 따뜻한 환대에 감사드립니다. | 루이빌! 따뜻한 환대에 감사드립니다. |
810 | 01:00:45,502 | 01:00:47,460 | 감사합니다. | 감사합니다. |
811 | 01:00:54,714 | 01:00:57,377 | - 꾀 부리지 말고, 토니! 똑똑히 발음해 봐요. - 싫어요. | - 꾀 부리지 말고, 토니! 똑똑히 발음해 봐요. - 싫어요. |
812 | 01:00:57,401 | 01:01:00,648 | - 베티 보우 터비 터브 베터 버러. - 베티 보우트. | - 베티 보우 터비 터브 베터 버러. - 베티 보우트. |
813 | 01:01:01,104 | 01:01:03,570 | 베티 보우트... 버터... | 베티 보우트... 버터... |
814 | 01:01:03,972 | 01:01:05,627 | 누가 말한거에요? | 누가 말한거에요? |
815 | 01:01:05,651 | 01:01:06,702 | 버터, 어... | 버터, 어... |
816 | 01:01:06,726 | 01:01:08,021 | 작은 것부터 시작해야 하오. 토니! | 작은 것부터 시작해야 하오. 토니! |
817 | 01:01:08,045 | 01:01:11,553 | 가수는 발성연습, 육상선수는 리허설 전에 워밍업을 하죠. | 가수는 발성연습, 육상선수는 리허설 전에 워밍업을 하죠. |
818 | 01:01:11,577 | 01:01:13,729 | 육상 경기에서, 선수들은 리허설 안해요. | 육상 경기에서, 선수들은 리허설 안해요. |
819 | 01:01:15,248 | 01:01:18,089 | 에이, 제기랄! | 에이, 제기랄! |
820 | 01:02:42,373 | 01:02:47,784 | 신사 숙녀 여러분, 멀리 북쪽에서 오신 우리의 스페셜 게스트... | 신사 숙녀 여러분, 멀리 북쪽에서 오신 우리의 스페셜 게스트... |
821 | 01:02:47,811 | 01:02:49,480 | 던 셜리씨이십니다! | 던 셜리씨이십니다! |
822 | 01:02:53,053 | 01:02:56,891 | 셜리씨와 함께, 트리오 멤버인... | 셜리씨와 함께, 트리오 멤버인... |
823 | 01:02:56,915 | 01:03:01,806 | 올레그 말라코비치, 죠지 다이어, 그리고 그의 동료이신... | 올레그 말라코비치, 죠지 다이어, 그리고 그의 동료이신... |
824 | 01:03:01,830 | 01:03:05,577 | 토니 밸라...밸레그...밸리.. 밸리...롱가. | 토니 밸라...밸레그...밸리.. 밸리...롱가. |
825 | 01:03:11,024 | 01:03:13,729 | 여긴 내 사랑스런 아내, 마가렛입니다. | 여긴 내 사랑스런 아내, 마가렛입니다. |
826 | 01:03:13,753 | 01:03:17,896 | 실례가 되지 않는다면, 소개 좀 드리기 위해 잠시 셜리박사를 모시고 가겠습니다. | 실례가 되지 않는다면, 소개 좀 드리기 위해 잠시 셜리박사를 모시고 가겠습니다. |
827 | 01:03:25,014 | 01:03:27,417 | - 뭐죠? - 피민또 치즈 샌드위치입니다.선생님. | - 뭐죠? - 피민또 치즈 샌드위치입니다.선생님. |
828 | 01:03:27,506 | 01:03:29,378 | 그래요. 그거 하나 합시다. | 그래요. 그거 하나 합시다. |
829 | 01:03:40,273 | 01:03:42,294 | 미안해요! 내 취향은 아니네. | 미안해요! 내 취향은 아니네. |
830 | 01:03:49,766 | 01:03:54,323 | 이번 주 초, 셜리씨가 저녁으로 좋아하실 음식을 청했는데... | 이번 주 초, 셜리씨가 저녁으로 좋아하실 음식을 청했는데... |
831 | 01:03:54,347 | 01:03:58,289 | 주방 요리사들을 독려해서 손님 맞이를 위한 특별 요리를 준비했죠. | 주방 요리사들을 독려해서 손님 맞이를 위한 특별 요리를 준비했죠. |
832 | 01:03:58,367 | 01:04:00,099 | 신사 여러분. | 신사 여러분. |
833 | 01:04:00,845 | 01:04:03,232 | 집에서 요리한 프라이드 치킨입니다. | 집에서 요리한 프라이드 치킨입니다. |
834 | 01:04:09,719 | 01:04:13,661 | 자 여기로, 가지고들 들어와요. 따뜻하게 차려줘요. . | 자 여기로, 가지고들 들어와요. 따뜻하게 차려줘요. . |
835 | 01:04:44,534 | 01:04:46,995 | 감사합니다. | 감사합니다. |
836 | 01:04:47,019 | 01:04:49,664 | 잠시 휴식 후 다시 시작하겠습니다. | 잠시 휴식 후 다시 시작하겠습니다. |
837 | 01:04:52,401 | 01:04:56,656 | - 실례합니다. 던씨. 멋진 연주였소. - 왜죠! 감사합니다! | - 실례합니다. 던씨. 멋진 연주였소. - 왜죠! 감사합니다! |
838 | 01:04:57,000 | 01:05:00,270 | 좌변기 찾는 겁니까? 이쪽으로, 도와드릴께요. | 좌변기 찾는 겁니까? 이쪽으로, 도와드릴께요. |
839 | 01:05:00,281 | 01:05:02,809 | 저쪽 바깥에, 솔나무 앞에 있어요. | 저쪽 바깥에, 솔나무 앞에 있어요. |
840 | 01:05:07,583 | 01:05:09,439 | 그거 사용하기 싫은데요. | 그거 사용하기 싫은데요. |
841 | 01:05:09,856 | 01:05:12,986 | 어리석은 생각말아요, 던씨! 다른 곳에선 더 형편 없었을 텐데요. | 어리석은 생각말아요, 던씨! 다른 곳에선 더 형편 없었을 텐데요. |
842 | 01:05:13,106 | 01:05:15,473 | 자신의 경험을 말씀하시는 것 같군요. | 자신의 경험을 말씀하시는 것 같군요. |
843 | 01:05:15,497 | 01:05:17,728 | 뭐라구요? 전 불만이 없었습니다. | 뭐라구요? 전 불만이 없었습니다. |
844 | 01:05:21,635 | 01:05:25,405 | 그러면, 모텔로 가서 해결해야겠습니다. | 그러면, 모텔로 가서 해결해야겠습니다. |
845 | 01:05:26,330 | 01:05:29,101 | 그런데... 적어도 30분은 걸릴겁니다. | 그런데... 적어도 30분은 걸릴겁니다. |
846 | 01:05:32,501 | 01:05:34,248 | 기다리는 건 문제없소. | 기다리는 건 문제없소. |
847 | 01:05:36,482 | 01:05:39,495 | 차 한 켠에 세우면 안됩니까?... 숲속에 누시면 되잖아요. | 차 한 켠에 세우면 안됩니까?... 숲속에 누시면 되잖아요. |
848 | 01:05:39,525 | 01:05:41,181 | 숲속엔 동물들이 다니오. | 숲속엔 동물들이 다니오. |
849 | 01:05:41,205 | 01:05:42,624 | 그렇지만 모텔로 돌아가려면... | 그렇지만 모텔로 돌아가려면... |
850 | 01:05:42,648 | 01:05:44,108 | ...적어도 20분은 걸려요. | ...적어도 20분은 걸려요. |
851 | 01:05:44,132 | 01:05:47,785 | 돌아가서 공연을 끝내야 되니, 빨리 갑시다. | 돌아가서 공연을 끝내야 되니, 빨리 갑시다. |
852 | 01:05:48,276 | 01:05:50,286 | 봐요. 그게 나와 당신의 차이에요. | 봐요. 그게 나와 당신의 차이에요. |
853 | 01:05:50,310 | 01:05:52,979 | - 난 숲에서 일 보는데 전혀 문제없어요. - 잘 알아요. | - 난 숲에서 일 보는데 전혀 문제없어요. - 잘 알아요. |
854 | 01:05:53,287 | 01:05:56,489 | 왜 절 야속히 여기세요? 내가 여기서 고집부리는 게 아니잖아요. | 왜 절 야속히 여기세요? 내가 여기서 고집부리는 게 아니잖아요. |
855 | 01:05:56,513 | 01:05:59,783 | 아니면, 그럼 누가 그러는 거요? | 아니면, 그럼 누가 그러는 거요? |
856 | 01:06:00,230 | 01:06:03,464 | 아! 당신은 내가 백인이고 ... | 아! 당신은 내가 백인이고 ... |
857 | 01:06:03,488 | 01:06:05,123 | 그들이 백인이라고 맗하는 거에요?... | 그들이 백인이라고 맗하는 거에요?... |
858 | 01:06:05,148 | 01:06:07,393 | ...그렇게 말하는건, 그건 편견이에요. | ...그렇게 말하는건, 그건 편견이에요. |
859 | 01:06:07,417 | 01:06:09,078 | 바로 편견입니다. | 바로 편견입니다. |
860 | 01:06:09,113 | 01:06:11,824 | 델리 2번가에선 유대인들에게 이 같은 일이 더 많아요. | 델리 2번가에선 유대인들에게 이 같은 일이 더 많아요. |
861 | 01:06:11,848 | 01:06:14,238 | 여기 산골 촌놈들은 양반입니다. | 여기 산골 촌놈들은 양반입니다. |
862 | 01:06:14,262 | 01:06:16,530 | - 도로를 봐요. - 당신은 항상 그 말씀하시네... | - 도로를 봐요. - 당신은 항상 그 말씀하시네... |
863 | 01:06:16,554 | 01:06:19,461 | - 내말 듣기 싫을 때 말입니다. - 앞을 봐요! | - 내말 듣기 싫을 때 말입니다. - 앞을 봐요! |
864 | 01:06:23,672 | 01:06:25,352 | 난 이해가 안됩니다. | 난 이해가 안됩니다. |
865 | 01:06:25,376 | 01:06:28,419 | 어떻게 저 사람 저렇게 미소짓고 악수하고 할 수 있는지 모르겠네요. | 어떻게 저 사람 저렇게 미소짓고 악수하고 할 수 있는지 모르겠네요. |
866 | 01:06:28,786 | 01:06:30,971 | 내게 바깥 화장실 쓰라했다면... | 내게 바깥 화장실 쓰라했다면... |
867 | 01:06:30,995 | 01:06:33,257 | 난 저들 거실에다 내 질렀을 거요. | 난 저들 거실에다 내 질렀을 거요. |
868 | 01:06:34,683 | 01:06:36,437 | 그렇게 하면 안되죠. | 그렇게 하면 안되죠. |
869 | 01:06:38,058 | 01:06:41,109 | 아직 콘서트가 많이 남아 있어요. | 아직 콘서트가 많이 남아 있어요. |
870 | 01:06:43,138 | 01:06:45,184 | 그게 ... 뭐요...? | 그게 ... 뭐요...? |
871 | 01:06:45,208 | 01:06:48,799 | 계약으로 우리에게 연주해야 할 의무가 있다는 걸 잘 아시잖소. | 계약으로 우리에게 연주해야 할 의무가 있다는 걸 잘 아시잖소. |
872 | 01:06:49,427 | 01:06:51,075 | 물론 알죠. | 물론 알죠. |
873 | 01:06:51,099 | 01:06:53,020 | 연주 않으면, 공연료를 못 받겠죠. | 연주 않으면, 공연료를 못 받겠죠. |
874 | 01:06:53,044 | 01:06:54,799 | 무슨 말씀하시는 거죠? | 무슨 말씀하시는 거죠? |
875 | 01:06:55,021 | 01:06:58,119 | 불쾌한 일은 계속 있을 것이요. | 불쾌한 일은 계속 있을 것이요. |
876 | 01:06:58,125 | 01:06:59,894 | 그래서 자중해야 해요. | 그래서 자중해야 해요. |
877 | 01:06:59,919 | 01:07:02,865 | 절 가르치려 하지 말아요. | 절 가르치려 하지 말아요. |
878 | 01:07:05,328 | 01:07:07,541 | 셜리 박사께서 북쪽에 남아 있었으면... | 셜리 박사께서 북쪽에 남아 있었으면... |
879 | 01:07:07,618 | 01:07:10,231 | ...대접받으면서 파크 애비뉴 파티들에 초청받아 공연해주고... | ...대접받으면서 파크 애비뉴 파티들에 초청받아 공연해주고... |
880 | 01:07:10,256 | 01:07:11,957 | ....세배 이상의 수입을 올릴 수도 있었습니다. | ....세배 이상의 수입을 올릴 수도 있었습니다. |
881 | 01:07:11,982 | 01:07:13,998 | 그렇지만 그는 이 순회 공연을 원했소. | 그렇지만 그는 이 순회 공연을 원했소. |
882 | 01:07:18,772 | 01:07:20,355 | 왜죠? | 왜죠? |
883 | 01:07:39,314 | 01:07:42,014 | 뭐하오? | 뭐하오? |
884 | 01:07:42,072 | 01:07:43,612 | 편지써요. | 편지써요. |
885 | 01:07:43,636 | 01:07:46,139 | 몸값을 요구하는 협박 쪽지 같이 보입니다. | 몸값을 요구하는 협박 쪽지 같이 보입니다. |
886 | 01:07:46,917 | 01:07:48,695 | 좀 볼까요? | 좀 볼까요? |
887 | 01:07:55,614 | 01:07:58,094 | '디어 돌레스...' | '디어 돌레스...' |
888 | 01:07:58,118 | 01:08:00,622 | D-E-A-R, 여기 건 동물이오, 사슴(DEER). | D-E-A-R, 여기 건 동물이오, 사슴(DEER). |
889 | 01:08:00,680 | 01:08:05,177 | '난 도시의 고위급 인사들을 만나고 있소.' | '난 도시의 고위급 인사들을 만나고 있소.' |
890 | 01:08:06,011 | 01:08:09,539 | 그들은 허풍들을 떠는데, 모두가 그렇소... | 그들은 허풍들을 떠는데, 모두가 그렇소... |
891 | 01:08:09,698 | 01:08:12,142 | ...알겠지만, 그래도 난 잘 지내고 있소... | ...알겠지만, 그래도 난 잘 지내고 있소... |
892 | 01:08:12,166 | 01:08:14,249 | ...사실 내가 정말 뻥장이아니오?' | ...사실 내가 정말 뻥장이아니오?' |
893 | 01:08:14,333 | 01:08:16,479 | 뻥장이가 아니고 뻥쟁이입니다. | 뻥장이가 아니고 뻥쟁이입니다. |
894 | 01:08:16,817 | 01:08:20,642 | '편지를 쓰면서 난 감자칩을 먹고있소... | '편지를 쓰면서 난 감자칩을 먹고있소... |
895 | 01:08:20,825 | 01:08:24,212 | ...그래서 목이 마르오. .. | ...그래서 목이 마르오. .. |
896 | 01:08:24,603 | 01:08:28,178 | ...'양말을 빨아선 TV에 올려놓고 말렸소... | ...'양말을 빨아선 TV에 올려놓고 말렸소... |
897 | 01:08:28,574 | 01:08:32,634 | - ... 다리미를 가져왔었어야 했는데....' - 이건 정말 감동적이오. 맞아요. | - ... 다리미를 가져왔었어야 했는데....' - 이건 정말 감동적이오. 맞아요. |
898 | 01:08:33,771 | 01:08:36,206 | 하고 싶은 말 있으면 말해봐요. | 하고 싶은 말 있으면 말해봐요. |
899 | 01:08:38,224 | 01:08:41,533 | - 당신을 얼마나 그리워하는지 아오? - 그 말을 써요. | - 당신을 얼마나 그리워하는지 아오? - 그 말을 써요. |
900 | 01:08:42,184 | 01:08:45,463 | 그렇지만 어느 누구도 이전에 사용하지 않은 말로 표현해 봐요... | 그렇지만 어느 누구도 이전에 사용하지 않은 말로 표현해 봐요... |
901 | 01:08:45,567 | 01:08:47,759 | ...그리고 경박스럽지 않게... | ...그리고 경박스럽지 않게... |
902 | 01:08:47,927 | 01:08:52,439 | 이렇게... 적어봐요... | 이렇게... 적어봐요... |
903 | 01:08:54,316 | 01:08:58,492 | - 디어 돌러레스... | - 디어 돌러레스... |
904 | 01:08:58,550 | 01:09:01,547 | D-E-A-R, 돌러레스. | D-E-A-R, 돌러레스. |
905 | 01:09:03,366 | 01:09:05,831 | 당신을 생각할 때면... | 당신을 생각할 때면... |
906 | 01:09:06,551 | 01:09:10,751 | 난 아이오아의 아름다움 평원을 생각하게 되오. | 난 아이오아의 아름다움 평원을 생각하게 되오. |
907 | 01:09:11,024 | 01:09:12,919 | 평원이 뭐에요? | 평원이 뭐에요? |
908 | 01:09:13,155 | 01:09:17,933 | 평원, 우리가 보는 거대한 벌판을 말해요. | 평원, 우리가 보는 거대한 벌판을 말해요. |
909 | 01:09:18,615 | 01:09:21,760 | 괜찮으네요. 평원. | 괜찮으네요. 평원. |
910 | 01:09:22,273 | 01:09:29,448 | '그건 사람들이 여기 있는 큰 벌판을 말하는 것이오' | '그건 사람들이 여기 있는 큰 벌판을 말하는 것이오' |
911 | 01:09:29,472 | 01:09:31,354 | 토니, 그걸 거기에 설명할 필요는 없소. | 토니, 그걸 거기에 설명할 필요는 없소. |
912 | 01:09:31,378 | 01:09:33,759 | - 예? - 내가 하는 말만 적어요. | - 예? - 내가 하는 말만 적어요. |
913 | 01:09:33,783 | 01:09:37,944 | - 그거 아닌거 같은데. - 우리가 멀리 떨어져 있어서... | - 그거 아닌거 같은데. - 우리가 멀리 떨어져 있어서... |
914 | 01:09:39,011 | 01:09:41,984 | ...내 마음이 부서지는 것 같아요...' | ...내 마음이 부서지는 것 같아요...' |
915 | 01:09:42,623 | 01:09:44,551 | '우리가 멀리...' | '우리가 멀리...' |
916 | 01:09:44,808 | 01:09:49,812 | 당신과 함께 하지 않는 시간과 경험들은 내게 의미가 없어요... | 당신과 함께 하지 않는 시간과 경험들은 내게 의미가 없어요... |
917 | 01:09:53,409 | 01:09:54,708 | ..당신과 사랑에 빠진 것은... | ..당신과 사랑에 빠진 것은... |
918 | 01:09:54,758 | 01:09:57,095 | ...내가 해온 것들 중 가장 행복한 일이었소... | ...내가 해온 것들 중 가장 행복한 일이었소... |
919 | 01:09:57,409 | 01:10:02,261 | '당신과...사랑에... 빠진...' | '당신과...사랑에... 빠진...' |
920 | 01:10:02,286 | 01:10:05,313 | 이거 째지게 로맨틱하네요! | 이거 째지게 로맨틱하네요! |
921 | 01:10:05,337 | 01:10:08,479 | 내가 해온 것들 중 가장 행복한 일이었소. | 내가 해온 것들 중 가장 행복한 일이었소. |
922 | 01:10:08,503 | 01:10:11,420 | 당신 말고는 무엇도 내게 중요하지 않소. | 당신 말고는 무엇도 내게 중요하지 않소. |
923 | 01:10:11,553 | 01:10:15,116 | 그래서 매일 매일 활기차고 당신의 중요함을 깨우치고 있소. | 그래서 매일 매일 활기차고 당신의 중요함을 깨우치고 있소. |
924 | 01:10:15,140 | 01:10:17,261 | 난 당신을 처음 만난 날, 당신을 사랑했고... | 난 당신을 처음 만난 날, 당신을 사랑했고... |
925 | 01:10:17,286 | 01:10:19,116 | 난 오늘 당신을 사랑하고 있소... | 난 오늘 당신을 사랑하고 있소... |
926 | 01:10:19,140 | 01:10:22,723 | 그리고 내 남은 여생, 당신을 사랑할거요. | 그리고 내 남은 여생, 당신을 사랑할거요. |
927 | 01:10:25,064 | 01:10:29,384 | - 그리고 추신으로 '아이들에게 키스해 줘요!'를 붙여도 될까요? - 추신이 뭐죠? | - 그리고 추신으로 '아이들에게 키스해 줘요!'를 붙여도 될까요? - 추신이 뭐죠? |
928 | 01:10:29,408 | 01:10:31,584 | 그거. 끝맺음이라고 할까? | 그거. 끝맺음이라고 할까? |
929 | 01:10:31,789 | 01:10:36,091 | 쇼스타코비치의 7번 교향곡 마지막에 종을 뗑그렁하고 치는 것과 같은 거네요. | 쇼스타코비치의 7번 교향곡 마지막에 종을 뗑그렁하고 치는 것과 같은 거네요. |
930 | 01:10:37,404 | 01:10:40,714 | 맞아요... 그러면 괜찮겠어요? | 맞아요... 그러면 괜찮겠어요? |
931 | 01:10:40,737 | 01:10:42,672 | 완벽하오, 토니. | 완벽하오, 토니. |
932 | 01:10:46,531 | 01:10:49,165 | 모두들 1954년 시즌 윌리메이즈를 얘기하는데... | 모두들 1954년 시즌 윌리메이즈를 얘기하는데... |
933 | 01:10:49,189 | 01:10:51,689 | ...폴로 그라운드에서 최고의 포수가 아니었어요. | ...폴로 그라운드에서 최고의 포수가 아니었어요. |
934 | 01:10:51,713 | 01:10:55,599 | 죠 디마지오에요, 1936년 월드시리즈 2차전에서... | 죠 디마지오에요, 1936년 월드시리즈 2차전에서... |
935 | 01:10:55,623 | 01:10:58,991 | 결승 150미터 홈런입니다. | 결승 150미터 홈런입니다. |
936 | 01:11:02,388 | 01:11:03,825 | 저거 마음에 들어요, 박사님? | 저거 마음에 들어요, 박사님? |
937 | 01:11:03,849 | 01:11:06,846 | - 깔끔한 정장이오. - 잘 빠졌네요. | - 깔끔한 정장이오. - 잘 빠졌네요. |
938 | 01:11:07,269 | 01:11:09,637 | 박사님같아 보이는데요? | 박사님같아 보이는데요? |
939 | 01:11:09,661 | 01:11:11,758 | 그렇소? | 그렇소? |
940 | 01:11:12,714 | 01:11:15,719 | 음... 사이즈로 봐서 말입니다. 그래요! | 음... 사이즈로 봐서 말입니다. 그래요! |
941 | 01:11:17,163 | 01:11:19,629 | 42 정도인듯 하네요. | 42 정도인듯 하네요. |
942 | 01:11:19,858 | 01:11:22,089 | 한번 입어 보시죠? | 한번 입어 보시죠? |
943 | 01:11:22,920 | 01:11:25,951 | 매일 밤 무대 위서 턱시도 입어야 하나요? | 매일 밤 무대 위서 턱시도 입어야 하나요? |
944 | 01:11:25,975 | 01:11:28,123 | 조금 변화를 줄 필요있어요. | 조금 변화를 줄 필요있어요. |
945 | 01:11:28,147 | 01:11:31,152 | 자, 입어 보고 어떤 가 봐요. 시간 많아요. | 자, 입어 보고 어떤 가 봐요. 시간 많아요. |
946 | 01:11:33,560 | 01:11:35,713 | 잠깐만요, 곧 돌아올께요. | 잠깐만요, 곧 돌아올께요. |
947 | 01:11:35,771 | 01:11:38,591 | - 안녕하시오? - 뭘 도와드릴까요? | - 안녕하시오? - 뭘 도와드릴까요? |
948 | 01:11:38,614 | 01:11:41,692 | 창에 있는 회색 수트 입어보고 싶은데요. | 창에 있는 회색 수트 입어보고 싶은데요. |
949 | 01:11:41,716 | 01:11:44,393 | - 사이즈 42 있소? - 예 있어요. | - 사이즈 42 있소? - 예 있어요. |
950 | 01:11:46,990 | 01:11:50,758 | - 그래 그거요. - 탈의실은 뒤쪽입니다, 선생님. | - 그래 그거요. - 탈의실은 뒤쪽입니다, 선생님. |
951 | 01:11:50,782 | 01:11:53,476 | 감사합니다. 잠깐이면 되요. | 감사합니다. 잠깐이면 되요. |
952 | 01:11:53,500 | 01:11:56,537 | 천천히 하세요 박사님, 난 타이 좀 찾아 볼께요. | 천천히 하세요 박사님, 난 타이 좀 찾아 볼께요. |
953 | 01:11:57,574 | 01:12:02,188 | 어, 실례지만, 선생님께선 그 옷 입어보실 수 없어요. | 어, 실례지만, 선생님께선 그 옷 입어보실 수 없어요. |
954 | 01:12:03,777 | 01:12:05,309 | 뭐라구요? | 뭐라구요? |
955 | 01:12:05,333 | 01:12:07,848 | 꼭 구입하시기를 원하신다면... | 꼭 구입하시기를 원하신다면... |
956 | 01:12:07,873 | 01:12:10,478 | ...기꺼이 재단해서 만들어 드리겠습니다. | ...기꺼이 재단해서 만들어 드리겠습니다. |
957 | 01:12:11,903 | 01:12:13,629 | 알겠소. | 알겠소. |
958 | 01:13:16,111 | 01:13:17,920 | 예. | 예. |
959 | 01:13:18,372 | 01:13:20,173 | 납니다. | 납니다. |
960 | 01:13:32,934 | 01:13:36,011 | 경관님, 셜리 박사님 관련한 전화를 받았는데... | 경관님, 셜리 박사님 관련한 전화를 받았는데... |
961 | 01:13:36,035 | 01:13:37,596 | 따라오시오. | 따라오시오. |
962 | 01:13:41,790 | 01:13:44,420 | 친구 여깄소. | 친구 여깄소. |
963 | 01:13:44,717 | 01:13:46,425 | 감사합니다. | 감사합니다. |
964 | 01:13:50,716 | 01:13:53,725 | 제발 그에게 수건을 줘요, | 제발 그에게 수건을 줘요, |
965 | 01:13:53,749 | 01:13:55,420 | - 변호사요? - 아니오. | - 변호사요? - 아니오. |
966 | 01:13:55,444 | 01:13:57,598 | 그러면 한 사람 불러야만 하오. 저 아줌씨 우리가 연행하려 하니까. | 그러면 한 사람 불러야만 하오. 저 아줌씨 우리가 연행하려 하니까. |
967 | 01:13:57,622 | 01:13:58,322 | 무슨 이유요? | 무슨 이유요? |
968 | 01:13:58,343 | 01:14:01,043 | 우리 부장이 그와 다른 한 친구를 잡아왔지... | 우리 부장이 그와 다른 한 친구를 잡아왔지... |
969 | 01:14:04,690 | 01:14:09,361 | 수갑풀어주고, 바지 입게 해주면 안되오? 얘기 좀 해봅시다. | 수갑풀어주고, 바지 입게 해주면 안되오? 얘기 좀 해봅시다. |
970 | 01:14:09,385 | 01:14:12,553 | 물론 할 수 있는데. 그렇게 안할거요. | 물론 할 수 있는데. 그렇게 안할거요. |
971 | 01:14:12,603 | 01:14:16,175 | 자 봐요, 우린 내일 아침 이 곳을 떠날겁니다... | 자 봐요, 우린 내일 아침 이 곳을 떠날겁니다... |
972 | 01:14:16,199 | 01:14:20,404 | ...우릴 다시는 못 볼거요. 우리가 할 수 있는 뭔가 있을텐데. | ...우릴 다시는 못 볼거요. 우리가 할 수 있는 뭔가 있을텐데. |
973 | 01:14:21,503 | 01:14:25,187 | 이건 어때요, 만일 그를 풀어주고, 제가 뭔가 감사의 표시를 하는 것 말이오. | 이건 어때요, 만일 그를 풀어주고, 제가 뭔가 감사의 표시를 하는 것 말이오. |
974 | 01:14:26,419 | 01:14:30,461 | - 뇌물을 주겠다는 거요? - 아니 절대 아니죠, 선물입니다. | - 뇌물을 주겠다는 거요? - 아니 절대 아니죠, 선물입니다. |
975 | 01:14:30,485 | 01:14:34,302 | - 감사의 표시. - 어떤 표시? | - 감사의 표시. - 어떤 표시? |
976 | 01:14:34,579 | 01:14:39,833 | 경찰에 대한 기부요. 당신 둘을 위한... | 경찰에 대한 기부요. 당신 둘을 위한... |
977 | 01:14:39,954 | 01:14:42,122 | 원하는건 뭐든지 . | 원하는건 뭐든지 . |
978 | 01:14:42,493 | 01:14:44,633 | 정장 좋아들 해요? | 정장 좋아들 해요? |
979 | 01:14:44,657 | 01:14:49,560 | 오늘 당신네 멋진 거리를 걷다가 정장 매장을 봤소. | 오늘 당신네 멋진 거리를 걷다가 정장 매장을 봤소. |
980 | 01:14:49,924 | 01:14:51,707 | 프리모 말이오. | 프리모 말이오. |
981 | 01:14:51,731 | 01:14:57,306 | 어때요... 감사의 표시로...기부로... 정장을 하나씩 해 드리고 싶은데? | 어때요... 감사의 표시로...기부로... 정장을 하나씩 해 드리고 싶은데? |
982 | 01:14:58,438 | 01:15:02,095 | 깔끔하게 차려입고, 저녁에 아내들과 함께 외식하러 나가는 겁니다.. | 깔끔하게 차려입고, 저녁에 아내들과 함께 외식하러 나가는 겁니다.. |
983 | 01:15:02,119 | 01:15:06,084 | 내 얘긴... 당신같은 분들은, 열심히 일하는 분들인데, 그럴 자격있어요. | 내 얘긴... 당신같은 분들은, 열심히 일하는 분들인데, 그럴 자격있어요. |
984 | 01:15:13,226 | 01:15:16,832 | 그 친구들 날 못되게 다뤘는데, 당신은 보상을 줬소. | 그 친구들 날 못되게 다뤘는데, 당신은 보상을 줬소. |
985 | 01:15:18,424 | 01:15:20,693 | 난 당신을 한 곳서 다음 공연으로 이동의 책임을... | 난 당신을 한 곳서 다음 공연으로 이동의 책임을... |
986 | 01:15:20,718 | 01:15:23,136 | ...맡고 고용되었잖습니까. 그게 중요치 않아요? | ...맡고 고용되었잖습니까. 그게 중요치 않아요? |
987 | 01:15:23,160 | 01:15:26,500 | - 난 그들에게 돈 주길 원치 않았소. - 난 내가 해야 할 일을 한겁니다. | - 난 그들에게 돈 주길 원치 않았소. - 난 내가 해야 할 일을 한겁니다. |
988 | 01:15:27,338 | 01:15:28,374 | 알아요? 만일 이게 누설된다면... | 알아요? 만일 이게 누설된다면... |
989 | 01:15:28,399 | 01:15:29,897 | ...박사님 경력에 큰 해를 끼치게 될거라구요. | ...박사님 경력에 큰 해를 끼치게 될거라구요. |
990 | 01:15:29,921 | 01:15:31,452 | 좋아요, 토니. | 좋아요, 토니. |
991 | 01:15:31,557 | 01:15:35,749 | 알량한 애타주의와 내 경력에 대한 관심 버려주길 바라오. | 알량한 애타주의와 내 경력에 대한 관심 버려주길 바라오. |
992 | 01:15:36,013 | 01:15:37,197 | 도대체 그게 뭔 말입니까? | 도대체 그게 뭔 말입니까? |
993 | 01:15:37,221 | 01:15:39,360 | 저기서 당신은 자신 일만 생각했었소. | 저기서 당신은 자신 일만 생각했었소. |
994 | 01:15:39,384 | 01:15:42,056 | 왜냐하면, 내가 공연을 못하게 되면 그건 당신 그 포켓 북 때문인 걸 아니까. | 왜냐하면, 내가 공연을 못하게 되면 그건 당신 그 포켓 북 때문인 걸 아니까. |
995 | 01:15:42,080 | 01:15:45,034 | 물론 난 당신이 공연을 못하게 되길 바라지 않아요. 제기랄! | 물론 난 당신이 공연을 못하게 되길 바라지 않아요. 제기랄! |
996 | 01:15:45,058 | 01:15:47,123 | 내가 이 일을 내 건강을 위해 하고 있는줄 알아요? | 내가 이 일을 내 건강을 위해 하고 있는줄 알아요? |
997 | 01:15:47,147 | 01:15:51,777 | 오늘 밤, 당신 험한 꼴 당하지 않게 구했는데! 그러니 감사의 표시를 하셔야죠... | 오늘 밤, 당신 험한 꼴 당하지 않게 구했는데! 그러니 감사의 표시를 하셔야죠... |
998 | 01:15:51,801 | 01:15:55,103 | 게다가 나없이 어디도 가지 말라 하지 않았습니까! | 게다가 나없이 어디도 가지 말라 하지 않았습니까! |
999 | 01:15:56,088 | 01:15:59,570 | 난 당신이 이 건으로 별도의 감사 표시를 원하는 걸 당연하다 생각하오, | 난 당신이 이 건으로 별도의 감사 표시를 원하는 걸 당연하다 생각하오, |
1000 | 01:16:34,706 | 01:16:38,463 | 내일 공연전에 분장이나 뭐라도 하길 원해요? | 내일 공연전에 분장이나 뭐라도 하길 원해요? |
1001 | 01:16:38,487 | 01:16:39,848 | 아니 괜찮소. | 아니 괜찮소. |
1002 | 01:16:39,872 | 01:16:43,713 | - 괜찮아요? 상처가 보이는데. - 괜찮다고 했소. | - 괜찮아요? 상처가 보이는데. - 괜찮다고 했소. |
1003 | 01:16:44,911 | 01:16:46,541 | 알았어요. | 알았어요. |
1004 | 01:17:00,061 | 01:17:02,082 | 토니 립? | 토니 립? |
1005 | 01:17:02,113 | 01:17:04,831 | 도미니크? 여기서 뭣들해? | 도미니크? 여기서 뭣들해? |
1006 | 01:17:04,855 | 01:17:08,188 | 브룩클린이 우릴 내려보냈는데, 몇가지 좀 살펴보라구. | 브룩클린이 우릴 내려보냈는데, 몇가지 좀 살펴보라구. |
1007 | 01:17:11,003 | 01:17:12,418 | ( 저 흑인 누구야? ) * ( ... ) 이태리어로의 대화임* | ( 저 흑인 누구야? ) * ( ... ) 이태리어로의 대화임* |
1008 | 01:17:12,443 | 01:17:13,834 | ( 나 그를 위해 일하고 있어. ) | ( 나 그를 위해 일하고 있어. ) |
1009 | 01:17:14,075 | 01:17:16,792 | ( 웬 일이야? 자네 돈 잃었나? ) | ( 웬 일이야? 자네 돈 잃었나? ) |
1010 | 01:17:19,177 | 01:17:21,297 | ( 도대체 뭐하는거야? ) | ( 도대체 뭐하는거야? ) |
1011 | 01:17:21,650 | 01:17:26,296 | ( 일자리 필요하잖아, 내게 와! 일자리 찾아줄께. ) | ( 일자리 필요하잖아, 내게 와! 일자리 찾아줄께. ) |
1012 | 01:17:26,453 | 01:17:29,385 | ( 사실, 이번 주, 자넬 쓸 수 있다구. ) | ( 사실, 이번 주, 자넬 쓸 수 있다구. ) |
1013 | 01:17:29,592 | 01:17:30,957 | ( 돈 벌 수 있어. ) | ( 돈 벌 수 있어. ) |
1014 | 01:17:31,211 | 01:17:32,547 | ( 큰 돈이라구. ) | ( 큰 돈이라구. ) |
1015 | 01:17:33,731 | 01:17:35,407 | ( 나 벌써 돈 벌고 있네. ) | ( 나 벌써 돈 벌고 있네. ) |
1016 | 01:17:35,432 | 01:17:37,447 | ( 설마. ) | ( 설마. ) |
1017 | 01:17:39,402 | 01:17:42,475 | ( 여기서 얘기하기는 좀 그렇네. ) | ( 여기서 얘기하기는 좀 그렇네. ) |
1018 | 01:17:42,500 | 01:17:45,218 | 나 여기서 일하고 있어. | 나 여기서 일하고 있어. |
1019 | 01:17:45,349 | 01:17:47,449 | ( 바에서 8시 정각에 보자구. ) | ( 바에서 8시 정각에 보자구. ) |
1020 | 01:17:47,474 | 01:17:48,474 | ( 알겠나? ) | ( 알겠나? ) |
1021 | 01:17:48,682 | 01:17:51,078 | ( 알겠어, 나중에 보세. ) | ( 알겠어, 나중에 보세. ) |
1022 | 01:17:51,103 | 01:17:52,836 | ( 저 친구는 잊게. ) | ( 저 친구는 잊게. ) |
1023 | 01:17:53,206 | 01:17:56,062 | 죄송해요 박사님, 뉴욕에서 온 친구들이에요. | 죄송해요 박사님, 뉴욕에서 온 친구들이에요. |
1024 | 01:17:56,404 | 01:17:59,604 | 여기, 셜리박사님 짐 좀 가져다 줘요. 예. | 여기, 셜리박사님 짐 좀 가져다 줘요. 예. |
1025 | 01:18:32,329 | 01:18:35,154 | 그에게 전화했어. 잠시 후에 내려올 거야. | 그에게 전화했어. 잠시 후에 내려올 거야. |
1026 | 01:18:44,331 | 01:18:47,149 | - 박사님. - 어디 가려하오? | - 박사님. - 어디 가려하오? |
1027 | 01:18:48,875 | 01:18:52,934 | 그냥 아래 층에 가요 한 잔 하려고... | 그냥 아래 층에 가요 한 잔 하려고... |
1028 | 01:18:53,643 | 01:18:55,386 | ( 도미니크 친구와 함께요? ) | ( 도미니크 친구와 함께요? ) |
1029 | 01:18:58,044 | 01:19:00,335 | ( 그의 제안을 수락하기 전, ) | ( 그의 제안을 수락하기 전, ) |
1030 | 01:19:01,013 | 01:19:02,732 | ( 할 얘기가 있소. ) | ( 할 얘기가 있소. ) |
1031 | 01:19:03,354 | 01:19:05,252 | 토니... | 토니... |
1032 | 01:19:05,276 | 01:19:08,375 | 내 생각으론 당신 훌륭한 일을 하고있다 생각해요. | 내 생각으론 당신 훌륭한 일을 하고있다 생각해요. |
1033 | 01:19:08,456 | 01:19:10,414 | 그래서... | 그래서... |
1034 | 01:19:11,048 | 01:19:14,797 | 공식적으로 당신에게 로드 매니저의 직책을 맡기고 싶소 ... | 공식적으로 당신에게 로드 매니저의 직책을 맡기고 싶소 ... |
1035 | 01:19:14,821 | 01:19:16,545 | ... 그 직책으로 ... | ... 그 직책으로 ... |
1036 | 01:19:16,569 | 01:19:19,378 | ...책임이 더 주어질거요. 그리고... | ...책임이 더 주어질거요. 그리고... |
1037 | 01:19:19,764 | 01:19:22,238 | ...급여도 올려줄거요. | ...급여도 올려줄거요. |
1038 | 01:19:22,303 | 01:19:25,847 | 아니, 아녜요. 감사합니다. | 아니, 아녜요. 감사합니다. |
1039 | 01:19:27,443 | 01:19:31,872 | 우리 일주일에 주급으로 125불과 경비는 별도로 주기로 한거 아녜요? | 우리 일주일에 주급으로 125불과 경비는 별도로 주기로 한거 아녜요? |
1040 | 01:19:31,896 | 01:19:34,564 | 그게 우리 계약이잖아요? | 그게 우리 계약이잖아요? |
1041 | 01:19:36,074 | 01:19:40,431 | 나 어디도 안가요, 박사님. 그냥 친구들과 얘기하러 아래층에 간다구요. | 나 어디도 안가요, 박사님. 그냥 친구들과 얘기하러 아래층에 간다구요. |
1042 | 01:19:50,681 | 01:19:52,577 | 토니... | 토니... |
1043 | 01:19:56,778 | 01:19:59,337 | 지난 밤 미안했소. | 지난 밤 미안했소. |
1044 | 01:20:02,702 | 01:20:05,089 | 그건 신경쓰지 마세요. | 그건 신경쓰지 마세요. |
1045 | 01:20:06,483 | 01:20:09,750 | 난 평생 뉴욕의 나이트클럽에서 일해왔어요. | 난 평생 뉴욕의 나이트클럽에서 일해왔어요. |
1046 | 01:20:09,774 | 01:20:11,581 | 난, 세상살이라는게... | 난, 세상살이라는게... |
1047 | 01:20:12,298 | 01:20:14,295 | 참 복잡하다는 걸 압니다. | 참 복잡하다는 걸 압니다. |
1048 | 01:20:26,665 | 01:20:29,349 | 그런데, 어디서 그같은 연주를 배운겁니까? | 그런데, 어디서 그같은 연주를 배운겁니까? |
1049 | 01:20:29,373 | 01:20:30,547 | 모친에게서요. | 모친에게서요. |
1050 | 01:20:30,571 | 01:20:33,037 | 어머니라구요... 그래요? | 어머니라구요... 그래요? |
1051 | 01:20:34,585 | 01:20:37,785 | 모친은 옛날의 쳄발로 연주를 가르쳐 주었소. | 모친은 옛날의 쳄발로 연주를 가르쳐 주었소. |
1052 | 01:20:38,359 | 01:20:40,761 | 내가 걷기 시작할 때 부터였소. | 내가 걷기 시작할 때 부터였소. |
1053 | 01:20:40,785 | 01:20:43,672 | 플로리다를 순회 공연했소... | 플로리다를 순회 공연했소... |
1054 | 01:20:43,699 | 01:20:47,031 | 지역의 교회들과 홀에서 작은 공연들을 했는데... | 지역의 교회들과 홀에서 작은 공연들을 했는데... |
1055 | 01:20:47,091 | 01:20:49,154 | 운좋게도 내 연주를 본 한 분이... | 운좋게도 내 연주를 본 한 분이... |
1056 | 01:20:49,178 | 01:20:52,815 | 소련의 레닌그라드 음악학교에 보내주었소. | 소련의 레닌그라드 음악학교에 보내주었소. |
1057 | 01:20:53,027 | 01:20:55,508 | 난 그곳서 처음으로 받아준 흑인이었소. | 난 그곳서 처음으로 받아준 흑인이었소. |
1058 | 01:20:55,571 | 01:20:58,323 | 연주하는 모든 곡들을 거기서 배운거군요? | 연주하는 모든 곡들을 거기서 배운거군요? |
1059 | 01:20:58,347 | 01:21:00,906 | 그래요, 난 클래식 음악 연주를 배웠소. | 그래요, 난 클래식 음악 연주를 배웠소. |
1060 | 01:21:00,930 | 01:21:05,974 | 브람스, 리스트, 베토벤, 쇼팽... | 브람스, 리스트, 베토벤, 쇼팽... |
1061 | 01:21:06,595 | 01:21:09,451 | 모두가 내가 꿈꾸던 것 들이었소. | 모두가 내가 꿈꾸던 것 들이었소. |
1062 | 01:21:09,537 | 01:21:15,049 | 그러나 내 음반사가 대중음악으로 경력을 쌓으라해서 설득당한 거요. | 그러나 내 음반사가 대중음악으로 경력을 쌓으라해서 설득당한 거요. |
1063 | 01:21:15,546 | 01:21:17,862 | 그들은 청중들은 결코 흑인 피아니스트가... | 그들은 청중들은 결코 흑인 피아니스트가... |
1064 | 01:21:17,886 | 01:21:20,738 | ...클래식 무대에서 연주하는 걸 용납치 않으리라고 주장했소. | ...클래식 무대에서 연주하는 걸 용납치 않으리라고 주장했소. |
1065 | 01:21:20,955 | 01:21:24,515 | 내가 흑인 엔터테이너로 탈바꿈 시키 길 바란거요. | 내가 흑인 엔터테이너로 탈바꿈 시키 길 바란거요. |
1066 | 01:21:25,330 | 01:21:27,253 | 그 사람 기억하오?... | 그 사람 기억하오?... |
1067 | 01:21:27,277 | 01:21:32,636 | ...피아노 위엔 위스키 잔 올려놓고 담배피며 연주하며 불평하던 사람... | ...피아노 위엔 위스키 잔 올려놓고 담배피며 연주하며 불평하던 사람... |
1068 | 01:21:32,660 | 01:21:35,900 | ...아서 루빈스타인처럼 존경받지 못하고 있다 말이오. | ...아서 루빈스타인처럼 존경받지 못하고 있다 말이오. |
1069 | 01:21:36,100 | 01:21:41,643 | 아서 루벤스타인은 피아노 위에 위스키잔 올려 놓는 걸 볼 수 없소. | 아서 루벤스타인은 피아노 위에 위스키잔 올려 놓는 걸 볼 수 없소. |
1070 | 01:21:42,702 | 01:21:44,000 | 난 몰라요... | 난 몰라요... |
1071 | 01:21:44,024 | 01:21:45,876 | 박사님이 클래식에 꽂혀 있다면... | 박사님이 클래식에 꽂혀 있다면... |
1072 | 01:21:45,901 | 01:21:48,075 | ...큰 실수인 것 같이 생각되서요. | ...큰 실수인 것 같이 생각되서요. |
1073 | 01:21:48,099 | 01:21:50,226 | 실수라니? 일생을 바쳐서... | 실수라니? 일생을 바쳐서... |
1074 | 01:21:50,251 | 01:21:52,752 | ... 터득한 연주말이오? | ... 터득한 연주말이오? |
1075 | 01:21:52,787 | 01:21:55,402 | 훈련됐다구요? 당신이 누구에요, 바다표범이에요? | 훈련됐다구요? 당신이 누구에요, 바다표범이에요? |
1076 | 01:21:55,426 | 01:21:57,046 | 사람들은 당신 연주를 좋아해요. | 사람들은 당신 연주를 좋아해요. |
1077 | 01:21:57,070 | 01:21:59,269 | 누구나 베토벤이나 쇼팽이나 박사님이... | 누구나 베토벤이나 쇼팽이나 박사님이... |
1078 | 01:21:59,294 | 01:22:02,279 | ...말하는 다른 사람들 처럼 연주할 수 있어요. | ...말하는 다른 사람들 처럼 연주할 수 있어요. |
1079 | 01:22:02,303 | 01:22:06,854 | 그런데 당신 연주, 박사님이 하는 건... | 그런데 당신 연주, 박사님이 하는 건... |
1080 | 01:22:07,486 | 01:22:10,225 | ...당신만이 할 수 있어요. | ...당신만이 할 수 있어요. |
1081 | 01:22:12,325 | 01:22:14,252 | 고맙소 토니. | 고맙소 토니. |
1082 | 01:22:18,210 | 01:22:21,121 | 그런데... 모두가 쇼팽을 연주할 수 있는 건 아니오... | 그런데... 모두가 쇼팽을 연주할 수 있는 건 아니오... |
1083 | 01:22:22,406 | 01:22:24,418 | 내가 할 수 있는 것처럼 못하오. | 내가 할 수 있는 것처럼 못하오. |
1084 | 01:22:28,604 | 01:22:31,135 | ' 나무들은 입고있던 옷을 벗고들 있소... | ' 나무들은 입고있던 옷을 벗고들 있소... |
1085 | 01:22:31,159 | 01:22:34,216 | 색들은 회색과 갈색으로 변해들 가고... | 색들은 회색과 갈색으로 변해들 가고... |
1086 | 01:22:34,240 | 01:22:40,210 | 난 동화속에서나 나올 눈 덮인 산림을 보았소. | 난 동화속에서나 나올 눈 덮인 산림을 보았소. |
1087 | 01:22:40,234 | 01:22:42,455 | 오! 정말 표현력 멋져. | 오! 정말 표현력 멋져. |
1088 | 01:22:42,727 | 01:22:45,327 | 빌어먹을, 립의 편지들... | 빌어먹을, 립의 편지들... |
1089 | 01:22:45,351 | 01:22:48,131 | - 나쁘지 않던데. - 그게 우리 집안 내력이야. | - 나쁘지 않던데. - 그게 우리 집안 내력이야. |
1090 | 01:22:48,155 | 01:22:50,801 | 사람들이 그러던데, 우리 증,증,증 할아버지께서... | 사람들이 그러던데, 우리 증,증,증 할아버지께서... |
1091 | 01:22:50,825 | 01:22:53,210 | 씨스틴 교회에서 다빈치를 도왔다고들 하던데.. | 씨스틴 교회에서 다빈치를 도왔다고들 하던데.. |
1092 | 01:22:53,234 | 01:22:54,704 | 미켈란젤로를 말하는거 아냐? | 미켈란젤로를 말하는거 아냐? |
1093 | 01:22:54,728 | 01:22:55,704 | 맞아. | 맞아. |
1094 | 01:22:55,728 | 01:22:58,024 | 미켈란젤로가 편지 쓰는 것과 무슨 관련이 있는건데? | 미켈란젤로가 편지 쓰는 것과 무슨 관련이 있는건데? |
1095 | 01:22:58,048 | 01:23:02,568 | - 내 말은 우리가 사이비 예술가 집안이란 말이지. - '난 시간과... | - 내 말은 우리가 사이비 예술가 집안이란 말이지. - '난 시간과... |
1096 | 01:23:02,592 | 01:23:07,310 | ...분과....그리고 초까지도 세겠소. 당신을 품에 안을 때까지.... | ...분과....그리고 초까지도 세겠소. 당신을 품에 안을 때까지.... |
1097 | 01:23:07,334 | 01:23:09,148 | ...당신을 사랑하오, 토니가.' | ...당신을 사랑하오, 토니가.' |
1098 | 01:23:09,172 | 01:23:11,451 | '추신, 아이들에게 키스하오.' | '추신, 아이들에게 키스하오.' |
1099 | 01:23:11,738 | 01:23:14,239 | - 존! - 왜? | - 존! - 왜? |
1100 | 01:23:14,263 | 01:23:16,075 | 편지 써줘요! | 편지 써줘요! |
1101 | 01:23:16,099 | 01:23:18,438 | 그래, 음식 만들어 주면 그럴께. | 그래, 음식 만들어 주면 그럴께. |
1102 | 01:23:32,914 | 01:23:35,958 | 앞에 길 쳐다 봐요. | 앞에 길 쳐다 봐요. |
1103 | 01:24:00,418 | 01:24:01,667 | 토니. | 토니. |
1104 | 01:24:01,691 | 01:24:05,639 | 여러분! 루지애너를 찾아 주신 던 셜리씨와 그의 트리오에게... | 여러분! 루지애너를 찾아 주신 던 셜리씨와 그의 트리오에게... |
1105 | 01:24:05,663 | 01:24:09,809 | 뜨거운 환영의 박수를 부탁해요! | 뜨거운 환영의 박수를 부탁해요! |
1106 | 01:24:35,297 | 01:24:39,793 | 빌어먹을... 엿같네. | 빌어먹을... 엿같네. |
1107 | 01:24:47,429 | 01:24:49,808 | 저 친구 뭐하는거야? | 저 친구 뭐하는거야? |
1108 | 01:24:52,431 | 01:24:55,068 | 망할놈들. | 망할놈들. |
1109 | 01:25:06,931 | 01:25:09,459 | 면허증과 신분증 주시오. | 면허증과 신분증 주시오. |
1110 | 01:25:09,786 | 01:25:11,926 | 만나서 반가워요. | 만나서 반가워요. |
1111 | 01:25:11,950 | 01:25:16,838 | 간선도로에서 샛길로 들어섰는데... 길을 잃었습니다. | 간선도로에서 샛길로 들어섰는데... 길을 잃었습니다. |
1112 | 01:25:18,379 | 01:25:21,569 | - 차 밖으로 나와요. - 뭐라고요? | - 차 밖으로 나와요. - 뭐라고요? |
1113 | 01:25:21,593 | 01:25:23,754 | 밖으로 나와요. | 밖으로 나와요. |
1114 | 01:25:34,884 | 01:25:37,235 | 왜 이리 들어왔소? | 왜 이리 들어왔소? |
1115 | 01:25:37,259 | 01:25:41,982 | 말했잖소. 우회하려다 길 잃었다고. | 말했잖소. 우회하려다 길 잃었다고. |
1116 | 01:25:45,928 | 01:25:48,523 | 저 사람은 왜 태우고 가는거요? | 저 사람은 왜 태우고 가는거요? |
1117 | 01:25:48,547 | 01:25:50,722 | 내 보스요. | 내 보스요. |
1118 | 01:25:56,181 | 01:25:58,243 | 여기서 흑인이 밤에 돌아 다닐 수 없는 거 모르오... | 여기서 흑인이 밤에 돌아 다닐 수 없는 거 모르오... |
1119 | 01:25:58,268 | 01:26:00,542 | ...여긴 흑인은 해지면 떠나야 하는 썬다운 타운이요. | ...여긴 흑인은 해지면 떠나야 하는 썬다운 타운이요. |
1120 | 01:26:00,566 | 01:26:02,288 | 그게 뭐요? | 그게 뭐요? |
1121 | 01:26:03,183 | 01:26:06,119 | 차에서 내리게 하고. 신분증 확인해 보게. | 차에서 내리게 하고. 신분증 확인해 보게. |
1122 | 01:26:06,144 | 01:26:09,438 | 이봐요. 비가 내리잖아요, 경찰나리. | 이봐요. 비가 내리잖아요, 경찰나리. |
1123 | 01:26:09,462 | 01:26:11,874 | 창문으로 여기서 받을 수 있는데요. | 창문으로 여기서 받을 수 있는데요. |
1124 | 01:26:11,898 | 01:26:13,243 | 차에서 끄집어 내라니까! | 차에서 끄집어 내라니까! |
1125 | 01:26:13,267 | 01:26:16,139 | - 어서. - 내려요, 빨리! | - 어서. - 내려요, 빨리! |
1126 | 01:26:16,720 | 01:26:18,889 | 신분증 있어요? | 신분증 있어요? |
1127 | 01:26:20,857 | 01:26:23,481 | 이 성 어떻게 읽소? | 이 성 어떻게 읽소? |
1128 | 01:26:23,505 | 01:26:25,815 | 밸리롱거. | 밸리롱거. |
1129 | 01:26:26,068 | 01:26:28,277 | 웃기는 이름이네? | 웃기는 이름이네? |
1130 | 01:26:28,301 | 01:26:29,975 | 이태리어입니다. | 이태리어입니다. |
1131 | 01:26:29,999 | 01:26:35,230 | 이제 알겠네. 그래서 저사람을 데리고 다니는 거군. | 이제 알겠네. 그래서 저사람을 데리고 다니는 거군. |
1132 | 01:26:36,767 | 01:26:38,990 | 엿같은 이태리인이군. | 엿같은 이태리인이군. |
1133 | 01:26:40,205 | 01:26:44,030 | 손들어, 빨리, 어서! | 손들어, 빨리, 어서! |
1134 | 01:26:46,579 | 01:26:48,279 | 죄송해요. | 죄송해요. |
1135 | 01:26:51,921 | 01:26:53,879 | 죄송해요, 선생님. | 죄송해요, 선생님. |
1136 | 01:26:56,171 | 01:26:58,705 | 내 동료가 붙잡혀 있는 것은 이해하는데... | 내 동료가 붙잡혀 있는 것은 이해하는데... |
1137 | 01:26:58,729 | 01:27:01,293 | 나는 무슨 일로 이러는 것이오? | 나는 무슨 일로 이러는 것이오? |
1138 | 01:27:04,738 | 01:27:07,236 | 당신은 이성적인 사람처럼 보였는데. | 당신은 이성적인 사람처럼 보였는데. |
1139 | 01:27:07,566 | 01:27:09,243 | 상황을 좀 협의할 수 있도록.... | 상황을 좀 협의할 수 있도록.... |
1140 | 01:27:09,268 | 01:27:11,151 | ...저를 여기서 내보내 줄 수 있으리라 생각합니다. | ...저를 여기서 내보내 줄 수 있으리라 생각합니다. |
1141 | 01:27:11,175 | 01:27:16,015 | 허튼 수작말고 있어, 이친구야. 바로는 어디도 나갈 수 없어! | 허튼 수작말고 있어, 이친구야. 바로는 어디도 나갈 수 없어! |
1142 | 01:27:16,833 | 01:27:20,939 | - 이유없이 날 구금할 수는 없습니다.! - 그래 난 이유가 있네. | - 이유없이 날 구금할 수는 없습니다.! - 그래 난 이유가 있네. |
1143 | 01:27:20,974 | 01:27:24,339 | 이유야 당신 시꺼먼 궁둥이 뒤로 해를 지게 했기 때문이지! | 이유야 당신 시꺼먼 궁둥이 뒤로 해를 지게 했기 때문이지! |
1144 | 01:27:25,325 | 01:27:29,884 | 내 변호사에게 말하겠소. 전화 좀 겁시다. | 내 변호사에게 말하겠소. 전화 좀 겁시다. |
1145 | 01:27:29,908 | 01:27:33,038 | 이건 무도한 내 인권침해입니다. | 이건 무도한 내 인권침해입니다. |
1146 | 01:27:33,310 | 01:27:35,081 | 아시겠지만... | 아시겠지만... |
1147 | 01:27:36,373 | 01:27:41,096 | 그는 ... 권리가 있어요. | 그는 ... 권리가 있어요. |
1148 | 01:27:45,428 | 01:27:49,941 | 저 검둥이에게 전화하게 해줘! 됐나? | 저 검둥이에게 전화하게 해줘! 됐나? |
1149 | 01:27:54,358 | 01:27:58,160 | 변호사를 알아요? 전화하세요. | 변호사를 알아요? 전화하세요. |
1150 | 01:28:09,119 | 01:28:11,119 | 내가 차로 다가가서 말하길... | 내가 차로 다가가서 말하길... |
1151 | 01:28:11,222 | 01:28:13,222 | '아시겠지만 과속하셨습니다.'라 했더니... | '아시겠지만 과속하셨습니다.'라 했더니... |
1152 | 01:28:13,246 | 01:28:15,094 | ...내게 죄송하다하면서 과속하려던 것이 아니었다구... | ...내게 죄송하다하면서 과속하려던 것이 아니었다구... |
1153 | 01:28:15,095 | 01:28:16,941 | 우리 모친이 늘 말했소... | 우리 모친이 늘 말했소... |
1154 | 01:28:16,966 | 01:28:18,811 | "너 신종 멍청이아냐?고" | "너 신종 멍청이아냐?고" |
1155 | 01:28:19,337 | 01:28:21,202 | 저기 바깥에 있는 사람들 봐요. | 저기 바깥에 있는 사람들 봐요. |
1156 | 01:28:21,226 | 01:28:24,744 | 당신이 친 저 경관 보시오. 그를 좀 봐봐요. | 당신이 친 저 경관 보시오. 그를 좀 봐봐요. |
1157 | 01:28:24,768 | 01:28:28,578 | 그는 친구들과 떠들며 즐거운 시간을 보내고 있잖소... | 그는 친구들과 떠들며 즐거운 시간을 보내고 있잖소... |
1158 | 01:28:28,667 | 01:28:32,188 | ...커피도 마시면서. 그런데 당신은 어떻소? | ...커피도 마시면서. 그런데 당신은 어떻소? |
1159 | 01:28:32,212 | 01:28:35,990 | 이 안에서, 아무 짓도 않은 나와 함께. | 이 안에서, 아무 짓도 않은 나와 함께. |
1160 | 01:28:36,167 | 01:28:38,019 | 그러나 내가 값을 치룰 사람이에요. | 그러나 내가 값을 치룰 사람이에요. |
1161 | 01:28:38,043 | 01:28:40,699 | 난 버밍험 쇼를 못하게 되잖소. | 난 버밍험 쇼를 못하게 되잖소. |
1162 | 01:28:40,723 | 01:28:44,081 | 봐요, 나 역시 많은 돈을 잃게 되요, 버밍험 쇼를 당신이 못하게 된다면... | 봐요, 나 역시 많은 돈을 잃게 되요, 버밍험 쇼를 당신이 못하게 된다면... |
1163 | 01:28:44,105 | 01:28:47,962 | 그러니 불끈해서 한 짓이 가치가 있는 일이오? | 그러니 불끈해서 한 짓이 가치가 있는 일이오? |
1164 | 01:28:50,869 | 01:28:54,485 | 폭력으로서는 이길 수가 없소, 토니, 품위를 지키는 것만이... | 폭력으로서는 이길 수가 없소, 토니, 품위를 지키는 것만이... |
1165 | 01:28:54,509 | 01:28:58,045 | 이길 수 있는 길이요. 기품이 항상 승리하는 거요. | 이길 수 있는 길이요. 기품이 항상 승리하는 거요. |
1166 | 01:28:58,653 | 01:29:02,509 | 그런데 오늘 밤 당신 때문에 우린 그럴 수 없었소. | 그런데 오늘 밤 당신 때문에 우린 그럴 수 없었소. |
1167 | 01:29:07,380 | 01:29:10,182 | 박사님, 앞으론 매트리스는 손대지 않겠습니다. | 박사님, 앞으론 매트리스는 손대지 않겠습니다. |
1168 | 01:29:14,735 | 01:29:16,248 | 아닙니다, 선생님. | 아닙니다, 선생님. |
1169 | 01:29:16,470 | 01:29:19,428 | 아뇨. 제가 아닙니다. 선생님. | 아뇨. 제가 아닙니다. 선생님. |
1170 | 01:29:19,541 | 01:29:22,217 | 예, 선생님, 여기 계십니다. 알겠습니다, 선생님 . | 예, 선생님, 여기 계십니다. 알겠습니다, 선생님 . |
1171 | 01:29:22,564 | 01:29:25,163 | - 예, 선생님. - 내게 줘. | - 예, 선생님. - 내게 줘. |
1172 | 01:29:25,260 | 01:29:28,788 | 프랫 소장이오... 누구시죠? 젠장. | 프랫 소장이오... 누구시죠? 젠장. |
1173 | 01:29:31,240 | 01:29:32,748 | 예, 선생님. | 예, 선생님. |
1174 | 01:29:32,772 | 01:29:35,238 | 아! 들리네요, 주지사님. | 아! 들리네요, 주지사님. |
1175 | 01:29:39,475 | 01:29:42,738 | 아닙니다 죄송합니다. 그건데, ... 물론, 주지사님 목소리 압니다. | 아닙니다 죄송합니다. 그건데, ... 물론, 주지사님 목소리 압니다. |
1176 | 01:29:45,906 | 01:29:47,785 | 옙... | 옙... |
1177 | 01:29:48,354 | 01:29:52,336 | 우리가 잡아둔 녀석이 누구에게 전화했다구요 | 우리가 잡아둔 녀석이 누구에게 전화했다구요 |
1178 | 01:29:54,858 | 01:29:57,776 | 어.. 그가 주지사님께 전화했다구요? | 어.. 그가 주지사님께 전화했다구요? |
1179 | 01:29:58,056 | 01:30:01,538 | 그러나 주지사님, 경관이 근무 중에 폭행을 당했는데... | 그러나 주지사님, 경관이 근무 중에 폭행을 당했는데... |
1180 | 01:30:04,940 | 01:30:09,436 | 아, 아닙니다. 주방위군을 내려보낼 필요는 없습니다. 주지사님. | 아, 아닙니다. 주방위군을 내려보낼 필요는 없습니다. 주지사님. |
1181 | 01:30:10,543 | 01:30:13,040 | 옙, 주지사님, 즉시! | 옙, 주지사님, 즉시! |
1182 | 01:30:13,301 | 01:30:16,126 | 안녕히 계십시오. 사모님께도 안부를... | 안녕히 계십시오. 사모님께도 안부를... |
1183 | 01:30:19,743 | 01:30:21,826 | - 저들 꺼내줘. - 예?! | - 저들 꺼내줘. - 예?! |
1184 | 01:30:22,006 | 01:30:25,401 | - 풀어 주라구. - 저 망할 이태리놈이 날 쳤어요! | - 풀어 주라구. - 저 망할 이태리놈이 날 쳤어요! |
1185 | 01:30:25,436 | 01:30:28,134 | 일자리 지키고 싶지 않나? 그러면 내가 시키면... | 일자리 지키고 싶지 않나? 그러면 내가 시키면... |
1186 | 01:30:28,158 | 01:30:31,381 | ... 시키는 대로 하라구. 지금 바로 저들을... | ... 시키는 대로 하라구. 지금 바로 저들을... |
1187 | 01:30:31,405 | 01:30:33,941 | ...꺼내 주라니까! 말하고 있잖아! | ...꺼내 주라니까! 말하고 있잖아! |
1188 | 01:30:34,139 | 01:30:36,949 | 누구한테 전화 한 겁니까? | 누구한테 전화 한 겁니까? |
1189 | 01:30:38,593 | 01:30:44,183 | 바비 케네디 주지사가 지금 우리를 꺼내줬다니, 대단한 일 아닙니까? | 바비 케네디 주지사가 지금 우리를 꺼내줬다니, 대단한 일 아닙니까? |
1190 | 01:30:44,183 | 01:30:45,964 | 대단한 일 아니오. | 대단한 일 아니오. |
1191 | 01:30:45,988 | 01:30:48,364 | 전혀 그렇지 않아요, 이 건 굴욕적인 일이오. | 전혀 그렇지 않아요, 이 건 굴욕적인 일이오. |
1192 | 01:30:48,388 | 01:30:52,298 | 무슨 소리에요? 곤경에 처했었는데, 지금은 아니잖아요. | 무슨 소리에요? 곤경에 처했었는데, 지금은 아니잖아요. |
1193 | 01:30:52,491 | 01:30:55,130 | 난 지금 주지사를... | 난 지금 주지사를... |
1194 | 01:30:55,154 | 01:30:57,886 | - 곤란한 입장에 놓이게 한거요. - 그래서 뭐요? | - 곤란한 입장에 놓이게 한거요. - 그래서 뭐요? |
1195 | 01:30:57,910 | 01:31:00,821 | 그런 걸로 보수를 받고 있는거 아녜요. 그런거 말고 뭘 합니까? | 그런 걸로 보수를 받고 있는거 아녜요. 그런거 말고 뭘 합니까? |
1196 | 01:31:00,909 | 01:31:04,743 | 그와 그 동생이 이 나라를 변화시키려고 노력하고 있소. | 그와 그 동생이 이 나라를 변화시키려고 노력하고 있소. |
1197 | 01:31:04,767 | 01:31:06,688 | 그게 그들이 해야 할 일이요! | 그게 그들이 해야 할 일이요! |
1198 | 01:31:08,244 | 01:31:10,554 | 그런데 지금 그는 내가 그저.... | 그런데 지금 그는 내가 그저.... |
1199 | 01:31:11,501 | 01:31:13,943 | 시골구석 구치소에서 전화를 걸어서는... | 시골구석 구치소에서 전화를 걸어서는... |
1200 | 01:31:13,968 | 01:31:16,206 | 폭행사건을 무마시켜달라고 요구 하는 사람으로 생각할 것 아닌가. | 폭행사건을 무마시켜달라고 요구 하는 사람으로 생각할 것 아닌가. |
1201 | 01:31:16,530 | 01:31:17,616 | 누가 그런 짓을 하오? | 누가 그런 짓을 하오? |
1202 | 01:31:17,661 | 01:31:20,002 | 쓰레기나 그런 짓하지! | 쓰레기나 그런 짓하지! |
1203 | 01:31:20,415 | 01:31:21,539 | 자넨 그를 치지 말았어야 했소. | 자넨 그를 치지 말았어야 했소. |
1204 | 01:31:21,563 | 01:31:25,018 | 난 그놈이 당신을 대해는게 엿같았어요. 억수로 오는 빗속에 세워 놓았잖아요. | 난 그놈이 당신을 대해는게 엿같았어요. 억수로 오는 빗속에 세워 놓았잖아요. |
1205 | 01:31:25,042 | 01:31:26,607 | 웃지지 마요, 당신이 주먹을 날린건... | 웃지지 마요, 당신이 주먹을 날린건... |
1206 | 01:31:26,632 | 01:31:28,391 | 엿같은 이태리놈이라고 당신을 부른 것 때문이었잖소. | 엿같은 이태리놈이라고 당신을 부른 것 때문이었잖소. |
1207 | 01:31:28,514 | 01:31:30,719 | 난 평생, 그 같은 모욕을 참아왔어야만 했다구. | 난 평생, 그 같은 모욕을 참아왔어야만 했다구. |
1208 | 01:31:30,743 | 01:31:32,468 | 적어도 하룻밤은 참고 견딜 수 있어야만 해요. | 적어도 하룻밤은 참고 견딜 수 있어야만 해요. |
1209 | 01:31:32,492 | 01:31:35,570 | 뭐라구요 난 흑인이 아니니 화를 낼 수 없다는 얘깁니까? | 뭐라구요 난 흑인이 아니니 화를 낼 수 없다는 얘깁니까? |
1210 | 01:31:35,594 | 01:31:38,092 | - 이런, 난 당신보다 더 까매요. - 뭐라구? | - 이런, 난 당신보다 더 까매요. - 뭐라구? |
1211 | 01:31:38,116 | 01:31:40,621 | 당신은 당신네들에 대해 너무 몰라요. | 당신은 당신네들에 대해 너무 몰라요. |
1212 | 01:31:40,645 | 01:31:43,295 | 그들이 뭘 먹는지, 뭘 얘기하는 지 어떻게 살아가고 있는지. | 그들이 뭘 먹는지, 뭘 얘기하는 지 어떻게 살아가고 있는지. |
1213 | 01:31:43,319 | 01:31:45,060 | 당신은 릴 리차드가 누군지도 모르잖습니까! | 당신은 릴 리차드가 누군지도 모르잖습니까! |
1214 | 01:31:45,084 | 01:31:48,489 | 그래서 리차드를 당신은 알고있으니 나보다 자네가 더 검다는 건가? | 그래서 리차드를 당신은 알고있으니 나보다 자네가 더 검다는 건가? |
1215 | 01:31:48,786 | 01:31:51,268 | 토니, 난 자네가 종종 자신의 소리를 들을 수 있었으면 좋겠다 생각했네. | 토니, 난 자네가 종종 자신의 소리를 들을 수 있었으면 좋겠다 생각했네. |
1216 | 01:31:51,292 | 01:31:53,851 | - 그렇게 많은 말만 하지 말고 말이야. - 빌어먹을... | - 그렇게 많은 말만 하지 말고 말이야. - 빌어먹을... |
1217 | 01:31:53,933 | 01:31:56,350 | 난 내가 누군지 확실히 압니다. | 난 내가 누군지 확실히 압니다. |
1218 | 01:31:56,374 | 01:31:59,670 | 난 평생 뉴욕 브랑크스 자치구에서 살아온 사람입니다. | 난 평생 뉴욕 브랑크스 자치구에서 살아온 사람입니다. |
1219 | 01:31:59,694 | 01:32:02,302 | 부모와 형제들과 그리고 지금은 아내와 아이들과 같이... | 부모와 형제들과 그리고 지금은 아내와 아이들과 같이... |
1220 | 01:32:02,326 | 01:32:04,538 | 그거에요. 그게 납니다. | 그거에요. 그게 납니다. |
1221 | 01:32:04,562 | 01:32:08,106 | 난 식탁에 음식을 마련하려고, 매일매일 열심히 일하고 있어요. | 난 식탁에 음식을 마련하려고, 매일매일 열심히 일하고 있어요. |
1222 | 01:32:08,130 | 01:32:11,895 | 근데 당신은? 거물 선생님? 당신은 성 꼭대기에서 살고 있잖습니까 | 근데 당신은? 거물 선생님? 당신은 성 꼭대기에서 살고 있잖습니까 |
1223 | 01:32:11,919 | 01:32:14,537 | 부자들을 위해 콘써트를 하며 세상을 유람하면서 말입니다.... | 부자들을 위해 콘써트를 하며 세상을 유람하면서 말입니다.... |
1224 | 01:32:14,561 | 01:32:17,346 | 난 거리 위에서 살아가고, 당신은 왕좌에 앉아 있어요. | 난 거리 위에서 살아가고, 당신은 왕좌에 앉아 있어요. |
1225 | 01:32:17,370 | 01:32:20,601 | 그러니, 내 세상은 당신 세상보다 더 시커멀 수 밖에 없죠! | 그러니, 내 세상은 당신 세상보다 더 시커멀 수 밖에 없죠! |
1226 | 01:32:21,257 | 01:32:23,230 | 세워요. | 세워요. |
1227 | 01:32:23,320 | 01:32:25,421 | - 뭐라구요? - 차 세워요. | - 뭐라구요? - 차 세워요. |
1228 | 01:32:25,445 | 01:32:28,614 | - 세울 수 없어요! - 차 세워요, 토니 ! | - 세울 수 없어요! - 차 세워요, 토니 ! |
1229 | 01:32:30,406 | 01:32:31,965 | 뭐라구요? | 뭐라구요? |
1230 | 01:32:32,093 | 01:32:34,449 | 뭐하시는 거에요?! | 뭐하시는 거에요?! |
1231 | 01:32:37,757 | 01:32:40,043 | 박사님, 뭐하시는 거에요? | 박사님, 뭐하시는 거에요? |
1232 | 01:32:40,109 | 01:32:42,874 | 차로 돌아가세요, 박사님. | 차로 돌아가세요, 박사님. |
1233 | 01:32:42,950 | 01:32:47,058 | 그래 난 성에 살고 있소, 토니! 홀로! | 그래 난 성에 살고 있소, 토니! 홀로! |
1234 | 01:32:47,083 | 01:32:49,307 | 그리고 백인 부자들은 연주한 대가로 돈을 주지. | 그리고 백인 부자들은 연주한 대가로 돈을 주지. |
1235 | 01:32:49,331 | 01:32:51,642 | 왜냐하면 연주가 그들을 교양있게 느낄 수 있도록 해주니까. | 왜냐하면 연주가 그들을 교양있게 느낄 수 있도록 해주니까. |
1236 | 01:32:51,667 | 01:32:53,361 | 그러나 무대를 내려오면 바로... | 그러나 무대를 내려오면 바로... |
1237 | 01:32:53,385 | 01:32:56,055 | 그들에겐 또 다른 흑인으로 돌아갈 뿐이라구... | 그들에겐 또 다른 흑인으로 돌아갈 뿐이라구... |
1238 | 01:32:56,080 | 01:32:59,277 | 왜냐면 그게 바로 그들의 진짜 교양이니까. | 왜냐면 그게 바로 그들의 진짜 교양이니까. |
1239 | 01:32:59,301 | 01:33:00,789 | 그리고 난 정말 왕따요, 왜냐면... | 그리고 난 정말 왕따요, 왜냐면... |
1240 | 01:33:00,914 | 01:33:03,121 | ...난 흑인들도 받아주지 않으니까. | ...난 흑인들도 받아주지 않으니까. |
1241 | 01:33:03,145 | 01:33:05,296 | 난 그들과도 같지 않으니까! | 난 그들과도 같지 않으니까! |
1242 | 01:33:05,420 | 01:33:08,283 | 내가 검둥이답지도 못하고, 또 백인답지도 않아서... | 내가 검둥이답지도 못하고, 또 백인답지도 않아서... |
1243 | 01:33:08,307 | 01:33:11,912 | ...온전한 사람답지 못하다면, 말해줘요 토니, 난 뭐란 말인지?! | ...온전한 사람답지 못하다면, 말해줘요 토니, 난 뭐란 말인지?! |
1244 | 01:33:45,771 | 01:33:48,339 | 잠 좀 자야겠소. | 잠 좀 자야겠소. |
1245 | 01:33:51,270 | 01:33:52,595 | 그러세요. | 그러세요. |
1246 | 01:33:53,379 | 01:33:56,790 | 저쪽에 차를 세우겠습니다. 그리고 내 방으로 들어가시죠. | 저쪽에 차를 세우겠습니다. 그리고 내 방으로 들어가시죠. |
1247 | 01:33:56,814 | 01:34:01,598 | 아니, 싫소, 내가 대접받지 못할 곳에 머물기 싫소. | 아니, 싫소, 내가 대접받지 못할 곳에 머물기 싫소. |
1248 | 01:34:04,385 | 01:34:07,179 | 예. 그러세요. | 예. 그러세요. |
1249 | 01:34:24,057 | 01:34:26,960 | 토니, 아무데서나 담배 피워도 되요? | 토니, 아무데서나 담배 피워도 되요? |
1250 | 01:34:28,596 | 01:34:30,858 | 당신이 싫어할 줄 몰랐어요. | 당신이 싫어할 줄 몰랐어요. |
1251 | 01:34:30,885 | 01:34:33,023 | 말씀해 주셔야지. | 말씀해 주셔야지. |
1252 | 01:34:33,430 | 01:34:36,512 | 말씀 하셔야 할 건 하세요. | 말씀 하셔야 할 건 하세요. |
1253 | 01:34:48,696 | 01:34:52,130 | 아시잖소. 편지가 도착하기 전, 집에 가있게 될 텐데 | 아시잖소. 편지가 도착하기 전, 집에 가있게 될 텐데 |
1254 | 01:34:52,383 | 01:34:53,958 | 알죠. | 알죠. |
1255 | 01:34:53,981 | 01:34:57,603 | 내가 직접 가지고 들어가려구요. 우표 아껴야죠. | 내가 직접 가지고 들어가려구요. 우표 아껴야죠. |
1256 | 01:34:57,709 | 01:35:01,995 | 좋아, 토니. 줘봐요, 고쳐드릴께. | 좋아, 토니. 줘봐요, 고쳐드릴께. |
1257 | 01:35:02,637 | 01:35:07,282 | 기분나쁘게 듣지 말야요. 이젠 어떻게 하는지 알아요. | 기분나쁘게 듣지 말야요. 이젠 어떻게 하는지 알아요. |
1258 | 01:35:14,108 | 01:35:18,699 | '사랑하는 돌로레스, 때때로 당신은 내게 집을 생각케 하오... | '사랑하는 돌로레스, 때때로 당신은 내게 집을 생각케 하오... |
1259 | 01:35:21,696 | 01:35:24,867 | ...아름다운 불 빛들로 가득한... | ...아름다운 불 빛들로 가득한... |
1260 | 01:35:24,891 | 01:35:27,739 | ... 그 안에선 모두가 행복하고... | ... 그 안에선 모두가 행복하고... |
1261 | 01:35:32,466 | 01:35:36,346 | 좋아요, 토니! 그렇게 가요. | 좋아요, 토니! 그렇게 가요. |
1262 | 01:35:39,249 | 01:35:41,160 | 고맙습니다. | 고맙습니다. |
1263 | 01:35:43,688 | 01:35:48,435 | 박사님, 편지 잘 쓰게 도와줘서 고맙습니다. | 박사님, 편지 잘 쓰게 도와줘서 고맙습니다. |
1264 | 01:35:48,570 | 01:35:53,168 | - 정말 편지들을 멋지게 쓰세요. - 내 기쁨이오, 토니. | - 정말 편지들을 멋지게 쓰세요. - 내 기쁨이오, 토니. |
1265 | 01:35:54,413 | 01:35:59,964 | 혹시 댁에 돌아가시면 동생분께 편지 쓰셔야 되지 않습니까? | 혹시 댁에 돌아가시면 동생분께 편지 쓰셔야 되지 않습니까? |
1266 | 01:36:02,105 | 01:36:05,352 | 동생이 다시 연락하길 원한다면, 그는 내가 어디있는지 알아요. | 동생이 다시 연락하길 원한다면, 그는 내가 어디있는지 알아요. |
1267 | 01:36:05,683 | 01:36:09,039 | 흠.. 난 기다리고 있지 않을텐데. | 흠.. 난 기다리고 있지 않을텐데. |
1268 | 01:36:09,316 | 01:36:15,336 | 근데... 세상엔 첫 발 내딛길 두려워 하는 사랑스러운 사람들이 가득한 거 알아요? | 근데... 세상엔 첫 발 내딛길 두려워 하는 사랑스러운 사람들이 가득한 거 알아요? |
1269 | 01:36:23,600 | 01:36:25,600 | 음, 이건 내일 마치렵니다. | 음, 이건 내일 마치렵니다. |
1270 | 01:36:36,332 | 01:36:40,384 | 여행 내내 날 괴롭힌 것이 있었습니다. | 여행 내내 날 괴롭힌 것이 있었습니다. |
1271 | 01:36:43,946 | 01:36:46,689 | 티츠버그에서 크게 좌절했었어요. | 티츠버그에서 크게 좌절했었어요. |
1272 | 01:36:46,713 | 01:36:49,752 | 난 전혀 다르다는 걸 몰랐어요. 그렇소? | 난 전혀 다르다는 걸 몰랐어요. 그렇소? |
1273 | 01:36:49,776 | 01:36:51,804 | 잘 자요 토니. | 잘 자요 토니. |
1274 | 01:37:04,106 | 01:37:06,705 | - 멋진 저녁입니다. 환영합니다. - 어서오세요, 들어가시죠. | - 멋진 저녁입니다. 환영합니다. - 어서오세요, 들어가시죠. |
1275 | 01:37:14,097 | 01:37:16,179 | 어서오세요. 셜리씨. | 어서오세요. 셜리씨. |
1276 | 01:37:16,229 | 01:37:19,909 | 그라함 긴덜입니다. 총지배인이구요. 만나뵈서 반갑습니다. | 그라함 긴덜입니다. 총지배인이구요. 만나뵈서 반갑습니다. |
1277 | 01:37:19,933 | 01:37:23,066 | 고마워요, 킨덜씨. 이분은 토니 밸리롱거씨 입니다. | 고마워요, 킨덜씨. 이분은 토니 밸리롱거씨 입니다. |
1278 | 01:37:23,090 | 01:37:24,801 | - 만나서 반가워요 토니씨. - 안녕하세요? | - 만나서 반가워요 토니씨. - 안녕하세요? |
1279 | 01:37:24,825 | 01:37:29,429 | 여기 이 차량 귀빈주차장에 주차시키도록 하게! 이리로... | 여기 이 차량 귀빈주차장에 주차시키도록 하게! 이리로... |
1280 | 01:37:29,453 | 01:37:31,761 | - 오시는 길 어땠습니까? - 아주, 멋졌어요. | - 오시는 길 어땠습니까? - 아주, 멋졌어요. |
1281 | 01:37:31,785 | 01:37:33,305 | 좋아요, 아주 좋네요. | 좋아요, 아주 좋네요. |
1282 | 01:37:33,329 | 01:37:36,020 | 아시겠지만 우리 크리스마스 쇼가 올해 가장 큰 행사로... | 아시겠지만 우리 크리스마스 쇼가 올해 가장 큰 행사로... |
1283 | 01:37:36,044 | 01:37:38,962 | 셜리씨를 이 곳에 모시게 된 것을 매우 기쁘게 생각합니다... | 셜리씨를 이 곳에 모시게 된 것을 매우 기쁘게 생각합니다... |
1284 | 01:37:38,986 | 01:37:42,243 | 그래서, 필요하신 게 있으시다면 뭐라도, 제게 알려주세요... | 그래서, 필요하신 게 있으시다면 뭐라도, 제게 알려주세요... |
1285 | 01:37:42,267 | 01:37:44,650 | - 고맙소. - 자, 여기서... | - 고맙소. - 자, 여기서... |
1286 | 01:37:44,674 | 01:37:47,682 | 공연시간까지 한 시간 남았습니다. 질문 있으세요? | 공연시간까지 한 시간 남았습니다. 질문 있으세요? |
1287 | 01:37:48,237 | 01:37:49,820 | 레스토랑은 어디에요? | 레스토랑은 어디에요? |
1288 | 01:37:49,844 | 01:37:53,641 | 예, 여기 홀에서 아래로 계속 가셔셔 오른쪽으로 돌아 로비를 가로질러 가시면... | 예, 여기 홀에서 아래로 계속 가셔셔 오른쪽으로 돌아 로비를 가로질러 가시면... |
1289 | 01:37:53,665 | 01:37:57,107 | - 멋진 공연하세요! - 감사합니다. | - 멋진 공연하세요! - 감사합니다. |
1290 | 01:37:58,058 | 01:38:01,652 | 한 시간 남았다잖아요. 박사님, 배고파 죽겠어요. | 한 시간 남았다잖아요. 박사님, 배고파 죽겠어요. |
1291 | 01:38:01,676 | 01:38:03,695 | 먼저 가요. 거기서 만나죠. | 먼저 가요. 거기서 만나죠. |
1292 | 01:38:29,480 | 01:38:31,422 | 함께 해도 될까요? | 함께 해도 될까요? |
1293 | 01:38:32,782 | 01:38:34,263 | 그러세요. | 그러세요. |
1294 | 01:38:39,372 | 01:38:42,150 | - 칵테일하시겠어요, 선생님? - 저는 좋습니다. | - 칵테일하시겠어요, 선생님? - 저는 좋습니다. |
1295 | 01:38:42,275 | 01:38:45,421 | - 보드카 석 잔 부탁해요. - 와우! | - 보드카 석 잔 부탁해요. - 와우! |
1296 | 01:38:45,624 | 01:38:49,589 | 지난 번 공연은 냉전이 종식되고 휴전의 시간이었소. | 지난 번 공연은 냉전이 종식되고 휴전의 시간이었소. |
1297 | 01:38:50,674 | 01:38:53,714 | - 셜리씨는 의상실에 있습니까? - 예. | - 셜리씨는 의상실에 있습니까? - 예. |
1298 | 01:38:53,738 | 01:38:55,534 | 청소 용품 창고 같은 곳이오. | 청소 용품 창고 같은 곳이오. |
1299 | 01:38:55,558 | 01:38:58,696 | 그런데 그는 왜 그같은 일들을 참고 견디는 지 모르겠습니다. | 그런데 그는 왜 그같은 일들을 참고 견디는 지 모르겠습니다. |
1300 | 01:39:02,321 | 01:39:06,013 | 6년전 1956년이었소. | 6년전 1956년이었소. |
1301 | 01:39:06,150 | 01:39:11,975 | 낫 킹 콜이 버밍험 이곳 시청 강당에 공연하러 왔을 때였소. | 낫 킹 콜이 버밍험 이곳 시청 강당에 공연하러 왔을 때였소. |
1302 | 01:39:12,680 | 01:39:17,712 | 그는 이 도시 백인시설에서 처음으로 공연을 요청받은 흑인이었소. | 그는 이 도시 백인시설에서 처음으로 공연을 요청받은 흑인이었소. |
1303 | 01:39:17,736 | 01:39:21,062 | 공연을 시작하자 마자 한 무리의 사람들이 그를 공격했었지. | 공연을 시작하자 마자 한 무리의 사람들이 그를 공격했었지. |
1304 | 01:39:21,086 | 01:39:23,202 | 백인들의 음악을 한다는 이유였소. | 백인들의 음악을 한다는 이유였소. |
1305 | 01:39:23,905 | 01:39:26,284 | 사람들이 그를 무대에서 끌어내리고, | 사람들이 그를 무대에서 끌어내리고, |
1306 | 01:39:26,795 | 01:39:29,050 | 심하게 때렸소. | 심하게 때렸소. |
1307 | 01:39:29,051 | 01:39:31,665 | 어떻게 그럴수가! | 어떻게 그럴수가! |
1308 | 01:39:34,318 | 01:39:36,737 | 언젠가 물었었죠. | 언젠가 물었었죠. |
1309 | 01:39:36,772 | 01:39:39,417 | 왜 셜리박사가 이 일을 하는가하고... | 왜 셜리박사가 이 일을 하는가하고... |
1310 | 01:39:40,064 | 01:39:41,716 | 말해주죠. | 말해주죠. |
1311 | 01:39:41,740 | 01:39:43,992 | 왜냐하면 천재로는 부족해요... | 왜냐하면 천재로는 부족해요... |
1312 | 01:39:44,017 | 01:39:47,768 | ...사람들의 마음을 바꾸려면 용기가 필요해요. | ...사람들의 마음을 바꾸려면 용기가 필요해요. |
1313 | 01:39:55,633 | 01:39:57,364 | 감사합니다. | 감사합니다. |
1314 | 01:40:08,000 | 01:40:09,246 | - 어서 오세요 - 뭘 도와 드릴까요. | - 어서 오세요 - 뭘 도와 드릴까요. |
1315 | 01:40:15,000 | 01:40:16,580 | 저기 제 친구들이 있는데... | 저기 제 친구들이 있는데... |
1316 | 01:40:16,604 | 01:40:19,104 | 어, 선생님께선 이 곳에 들어오실 수 없습니다. | 어, 선생님께선 이 곳에 들어오실 수 없습니다. |
1317 | 01:40:27,205 | 01:40:30,150 | - 이해합니다만 ... - 뭔 일이죠? | - 이해합니다만 ... - 뭔 일이죠? |
1318 | 01:40:30,174 | 01:40:34,485 | 저 분이 난 여기서 식사할 수 없다고 해요. | 저 분이 난 여기서 식사할 수 없다고 해요. |
1319 | 01:40:34,509 | 01:40:36,088 | 아니, 이 분이 오느 연주를 하는데,... | 아니, 이 분이 오느 연주를 하는데,... |
1320 | 01:40:36,113 | 01:40:37,666 | ... 오늘 메인 이벤트를 맡은 분이요. | ... 오늘 메인 이벤트를 맡은 분이요. |
1321 | 01:40:37,690 | 01:40:41,298 | 죄송하지만, 이 레스토랑 규칙이라서요. | 죄송하지만, 이 레스토랑 규칙이라서요. |
1322 | 01:40:41,322 | 01:40:44,166 | - 괜찮아요? - 아니 그렇지 않소 . | - 괜찮아요? - 아니 그렇지 않소 . |
1323 | 01:40:44,190 | 01:40:46,925 | 이 친구가 셜리 박사는 여기서 식사를 못한답니다. | 이 친구가 셜리 박사는 여기서 식사를 못한답니다. |
1324 | 01:40:46,949 | 01:40:51,088 | 근데, 사과를 해야겠네요, 이게 오래된 전통이라서요... | 근데, 사과를 해야겠네요, 이게 오래된 전통이라서요... |
1325 | 01:40:51,112 | 01:40:53,622 | 클럽 룰이라서요. 이해해 주시리라 믿습니다. | 클럽 룰이라서요. 이해해 주시리라 믿습니다. |
1326 | 01:40:53,646 | 01:40:54,689 | 아니요, 난 이해할 수 없어요... | 아니요, 난 이해할 수 없어요... |
1327 | 01:40:54,714 | 01:40:56,901 | ... 45분 후 난 저 위 무대에 있게 될 겁니다... | ... 45분 후 난 저 위 무대에 있게 될 겁니다... |
1328 | 01:40:56,952 | 01:40:59,884 | ...당신 손님들께 즐거움을 드리기 위해서요. | ...당신 손님들께 즐거움을 드리기 위해서요. |
1329 | 01:40:59,909 | 01:41:01,481 | 그런데 난 여기서 식사를 할 수 없다. | 그런데 난 여기서 식사를 할 수 없다. |
1330 | 01:41:01,506 | 01:41:02,943 | 죄송합니다. | 죄송합니다. |
1331 | 01:41:02,968 | 01:41:05,575 | 잠깐만요, 밴드 멤버 들과... | 잠깐만요, 밴드 멤버 들과... |
1332 | 01:41:05,599 | 01:41:08,242 | ...이 분을 보러 여기 온 저 사람들은... | ...이 분을 보러 여기 온 저 사람들은... |
1333 | 01:41:08,266 | 01:41:10,383 | ..여기서 식사할 수 있고.. | ..여기서 식사할 수 있고.. |
1334 | 01:41:10,408 | 01:41:13,465 | ...쇼의 스타이고 귀빈주차장을 이용하는 이 분이 식사를 할 수 없다는 얘기요? | ...쇼의 스타이고 귀빈주차장을 이용하는 이 분이 식사를 할 수 없다는 얘기요? |
1335 | 01:41:13,904 | 01:41:15,320 | 예, 그럴 수 없어요. | 예, 그럴 수 없어요. |
1336 | 01:41:15,344 | 01:41:17,375 | 이분은 먹어야만 합니다. | 이분은 먹어야만 합니다. |
1337 | 01:41:17,400 | 01:41:19,191 | 저녁식사 해야만 한다니까!!! | 저녁식사 해야만 한다니까!!! |
1338 | 01:41:20,618 | 01:41:23,291 | 이렇게 하죠. 왜 음식을 그의... | 이렇게 하죠. 왜 음식을 그의... |
1339 | 01:41:23,315 | 01:41:25,956 | ...의상실로 배달하지 않았지? 존, 메뉴를 보여드리게. | ...의상실로 배달하지 않았지? 존, 메뉴를 보여드리게. |
1340 | 01:41:25,980 | 01:41:30,375 | 아니오, 난 그 창고에선 식사하지 않겠소. | 아니오, 난 그 창고에선 식사하지 않겠소. |
1341 | 01:41:31,105 | 01:41:34,979 | 예... 좋으시다면, 길 아래로 가면 매우 잘나가는 식당이 하나 있는데.. | 예... 좋으시다면, 길 아래로 가면 매우 잘나가는 식당이 하나 있는데.. |
1342 | 01:41:35,003 | 01:41:38,790 | ... 오렌지 버드라고, 그리로 가면 반겨 줄 겁니다. | ... 오렌지 버드라고, 그리로 가면 반겨 줄 겁니다. |
1343 | 01:41:40,992 | 01:41:42,840 | 박사님, 가시죠. | 박사님, 가시죠. |
1344 | 01:41:44,335 | 01:41:45,739 | 잠깐만요. | 잠깐만요. |
1345 | 01:41:46,406 | 01:41:50,600 | 자 가요, 아마 거기가 더 나을 것 같아요. 여기 디너 롤이 돌덩이 같아요. | 자 가요, 아마 거기가 더 나을 것 같아요. 여기 디너 롤이 돌덩이 같아요. |
1346 | 01:41:50,624 | 01:41:53,465 | 그냥 갔다 오죠... 그냥 갔다 오자구요... | 그냥 갔다 오죠... 그냥 갔다 오자구요... |
1347 | 01:41:57,597 | 01:41:59,922 | 마지막 공연이에요. | 마지막 공연이에요. |
1348 | 01:41:59,977 | 01:42:02,443 | 그냥 끝내고 가죠. | 그냥 끝내고 가죠. |
1349 | 01:42:02,467 | 01:42:05,232 | 이런 지겨운 놈들을 떠나 집에 갑시다. | 이런 지겨운 놈들을 떠나 집에 갑시다. |
1350 | 01:42:06,938 | 01:42:10,920 | 오, 여기요, 생선요리가 좋을 것 같소. | 오, 여기요, 생선요리가 좋을 것 같소. |
1351 | 01:42:16,094 | 01:42:21,442 | 여기서 식사겠습니다. 안되면 오늘 연주를 않겠습니다. | 여기서 식사겠습니다. 안되면 오늘 연주를 않겠습니다. |
1352 | 01:42:24,950 | 01:42:28,150 | 잠깐 드릴 말씀이 있는데... | 잠깐 드릴 말씀이 있는데... |
1353 | 01:42:41,267 | 01:42:45,474 | 빌라누바씨. 셜리씨 설득 좀 해주시오. 이해 좀 시켜달란 말이오. | 빌라누바씨. 셜리씨 설득 좀 해주시오. 이해 좀 시켜달란 말이오. |
1354 | 01:42:45,498 | 01:42:47,522 | 우리가 그를 개인적으로 멸시하는게 아니잖소... | 우리가 그를 개인적으로 멸시하는게 아니잖소... |
1355 | 01:42:47,547 | 01:42:49,810 | ...이게 남쪽에서 행해지는 방식일 뿐이 잖아요. | ...이게 남쪽에서 행해지는 방식일 뿐이 잖아요. |
1356 | 01:42:49,834 | 01:42:51,942 | 그래요, 그는 이 곳 출신이 아니잖소. | 그래요, 그는 이 곳 출신이 아니잖소. |
1357 | 01:42:51,966 | 01:42:54,350 | 좀 이성적으로 판단해 달라 부탁드리오. 여기 400명 손님들이 있소... | 좀 이성적으로 판단해 달라 부탁드리오. 여기 400명 손님들이 있소... |
1358 | 01:42:54,374 | 01:42:56,757 | ...오늘 밤을 즐기러 온 분들이오. | ...오늘 밤을 즐기러 온 분들이오. |
1359 | 01:42:56,781 | 01:42:58,930 | 그리고 셜리박사는 오늘 식사하러 왔소. | 그리고 셜리박사는 오늘 식사하러 왔소. |
1360 | 01:42:58,954 | 01:43:01,863 | 왜 한번 예외로 해줄 수 없다는 거요? | 왜 한번 예외로 해줄 수 없다는 거요? |
1361 | 01:43:03,157 | 01:43:05,492 | 얘기 하나 해들릴 게요. | 얘기 하나 해들릴 게요. |
1362 | 01:43:05,516 | 01:43:09,450 | 보스턴 셀틱스 야구 클럽에 대해 들어 본 적 있소? | 보스턴 셀틱스 야구 클럽에 대해 들어 본 적 있소? |
1363 | 01:43:09,489 | 01:43:11,523 | 예. 그런데... 몇 년전 그 친구들 여기에... | 예. 그런데... 몇 년전 그 친구들 여기에... |
1364 | 01:43:11,548 | 01:43:13,658 | 지방 순회 경기를 하려 이 곳에 들렀었는데... | 지방 순회 경기를 하려 이 곳에 들렀었는데... |
1365 | 01:43:13,682 | 01:43:15,355 | 그들이 리그 월드 챔피온 이였기 때문에... | 그들이 리그 월드 챔피온 이였기 때문에... |
1366 | 01:43:15,379 | 01:43:16,992 | 우린 그들을 이 곳에 초청했었고,... | 우린 그들을 이 곳에 초청했었고,... |
1367 | 01:43:17,017 | 01:43:19,672 | ...환영 4륜 마차 서비스까지 처음으로 시도했었소. | ...환영 4륜 마차 서비스까지 처음으로 시도했었소. |
1368 | 01:43:19,918 | 01:43:23,275 | 그런데 그들 중 큰 검둥이, 그날 밤 어느 테이블에서 저녁 먹은 줄 아시오? | 그런데 그들 중 큰 검둥이, 그날 밤 어느 테이블에서 저녁 먹은 줄 아시오? |
1369 | 01:43:24,367 | 01:43:26,813 | - 몰라요. - 나도 모릅니다. | - 몰라요. - 나도 모릅니다. |
1370 | 01:43:26,837 | 01:43:30,583 | 여기서는 아니었습니다. 자, 이제 끝냅시다. | 여기서는 아니었습니다. 자, 이제 끝냅시다. |
1371 | 01:43:30,607 | 01:43:32,491 | 얼마면 되겠소. | 얼마면 되겠소. |
1372 | 01:43:32,515 | 01:43:36,221 | 자, 100불이면 되겠소? 그가 연주하도록 해줘요. | 자, 100불이면 되겠소? 그가 연주하도록 해줘요. |
1373 | 01:43:37,450 | 01:43:39,829 | 날 매수할 수 있으리라 생각하십니까? | 날 매수할 수 있으리라 생각하십니까? |
1374 | 01:43:39,831 | 01:43:42,047 | 존경하오. 선생. 선생께서 이 같은 일을 하는데... | 존경하오. 선생. 선생께서 이 같은 일을 하는데... |
1375 | 01:43:42,071 | 01:43:45,090 | ... 매수되지 않고서야 할 수 있겠소? | ... 매수되지 않고서야 할 수 있겠소? |
1376 | 01:43:45,164 | 01:43:47,481 | 그만해요! 토니. | 그만해요! 토니. |
1377 | 01:43:48,766 | 01:43:50,973 | 좋아요. | 좋아요. |
1378 | 01:43:52,606 | 01:43:54,782 | 오늘 연주하겠소. | 오늘 연주하겠소. |
1379 | 01:43:55,012 | 01:43:57,169 | 당신이 내게 원한다면... | 당신이 내게 원한다면... |
1380 | 01:44:12,195 | 01:44:14,575 | 여기 떠납시다. | 여기 떠납시다. |
1381 | 01:44:14,625 | 01:44:17,242 | 뭐라는 거요, 여길 떠나겠다구? | 뭐라는 거요, 여길 떠나겠다구? |
1382 | 01:44:17,266 | 01:44:19,687 | 도대체 어디로 간다는 거요? | 도대체 어디로 간다는 거요? |
1383 | 01:44:19,711 | 01:44:21,727 | 던씨, 이러지 마요! 계약에 서명했잖습니까? | 던씨, 이러지 마요! 계약에 서명했잖습니까? |
1384 | 01:44:21,751 | 01:44:24,505 | 당신은 계약을 존중하는 사람이잖소! | 당신은 계약을 존중하는 사람이잖소! |
1385 | 01:44:26,111 | 01:44:29,009 | 해야할 공연이 있잖습니까, 선생 ! 돌아와요. | 해야할 공연이 있잖습니까, 선생 ! 돌아와요. |
1386 | 01:44:29,033 | 01:44:31,647 | 즉시 돌아와요! | 즉시 돌아와요! |
1387 | 01:44:32,127 | 01:44:35,847 | 이래서 당신같은 흑인들이 이 곳서 일을 못하는 거요. 믿을 수가 없거든. | 이래서 당신같은 흑인들이 이 곳서 일을 못하는 거요. 믿을 수가 없거든. |
1388 | 01:44:35,871 | 01:44:39,844 | 당신을 위해 애틀란타에서 스타인웨이 피아노 탁송해 왔다구! | 당신을 위해 애틀란타에서 스타인웨이 피아노 탁송해 왔다구! |
1389 | 01:44:46,574 | 01:44:48,110 | 토니. | 토니. |
1390 | 01:44:48,246 | 01:44:49,816 | 배고프오? | 배고프오? |
1391 | 01:44:49,840 | 01:44:51,891 | 베티가 버터를 좋아해요? | 베티가 버터를 좋아해요? |
1392 | 01:45:36,942 | 01:45:41,001 | - 당신 순경이에요? - 아일랜드인 처럼 보이오? | - 당신 순경이에요? - 아일랜드인 처럼 보이오? |
1393 | 01:45:41,025 | 01:45:45,006 | - 뭐드려요, 아기씨? - 커티 두잔 줘요, 물타지 말고.. | - 뭐드려요, 아기씨? - 커티 두잔 줘요, 물타지 말고.. |
1394 | 01:45:53,518 | 01:45:56,363 | 특별 메뉴가 뭔지 모르겠지만, 우리 그걸로 하겠소. | 특별 메뉴가 뭔지 모르겠지만, 우리 그걸로 하겠소. |
1395 | 01:45:56,387 | 01:45:59,080 | 오렌지 버즈 둘이요! | 오렌지 버즈 둘이요! |
1396 | 01:46:10,779 | 01:46:13,177 | 거기서 박사님 한거 멋졌어요. | 거기서 박사님 한거 멋졌어요. |
1397 | 01:46:13,201 | 01:46:15,596 | 자기 힘으로 홀로 선 겁니다. | 자기 힘으로 홀로 선 겁니다. |
1398 | 01:46:17,281 | 01:46:19,169 | 당신 친구 주지사가 말했던 것과 같은 겁니다... | 당신 친구 주지사가 말했던 것과 같은 겁니다... |
1399 | 01:46:20,394 | 01:46:22,152 | " 당신이 할 수 있는 일을... | " 당신이 할 수 있는 일을... |
1400 | 01:46:22,546 | 01:46:25,050 | ...국가에 요청하지 마시오... | ...국가에 요청하지 마시오... |
1401 | 01:46:25,264 | 01:46:27,949 | ... 당신 스스로 무엇을 할 수 있는지 물으시오!" | ... 당신 스스로 무엇을 할 수 있는지 물으시오!" |
1402 | 01:46:32,586 | 01:46:34,351 | 그래서, 멋진 신사분, | 그래서, 멋진 신사분, |
1403 | 01:46:34,375 | 01:46:37,189 | 뭐하세요, 그렇게 멋지게 차려입으시고? | 뭐하세요, 그렇게 멋지게 차려입으시고? |
1404 | 01:46:37,213 | 01:46:39,694 | 특별히 중요한 일을 없소. | 특별히 중요한 일을 없소. |
1405 | 01:46:40,318 | 01:46:43,245 | 옷차림으로 그 사람을 평가하는게 아니오. | 옷차림으로 그 사람을 평가하는게 아니오. |
1406 | 01:46:43,591 | 01:46:46,707 | 이 양반 그저 세상에서 가장 위대한 피아니스트일 뿐이오. | 이 양반 그저 세상에서 가장 위대한 피아니스트일 뿐이오. |
1407 | 01:46:46,731 | 01:46:49,713 | 그래요? 그렇게 잘치세요? | 그래요? 그렇게 잘치세요? |
1408 | 01:46:50,712 | 01:46:53,463 | 수줍어 마요, 박사님. 당신이 누군지 알려줘요.... | 수줍어 마요, 박사님. 당신이 누군지 알려줘요.... |
1409 | 01:46:53,540 | 01:46:55,233 | 아무말 말고... | 아무말 말고... |
1410 | 01:46:55,442 | 01:46:56,442 | ...보여줘요. | ...보여줘요. |
1411 | 01:47:03,027 | 01:47:05,001 | 음... | 음... |
1412 | 01:50:23,562 | 01:50:25,433 | 이게 내가 스트레스를 푸는 방법이오. | 이게 내가 스트레스를 푸는 방법이오. |
1413 | 01:50:27,702 | 01:50:31,598 | 좋은 시간이었소. 한달에 한번은 이렇게 돈 안받고 하곤 했소. | 좋은 시간이었소. 한달에 한번은 이렇게 돈 안받고 하곤 했소. |
1414 | 01:50:31,788 | 01:50:34,363 | - 믿을 수 없네요 - 어이 토니! | - 믿을 수 없네요 - 어이 토니! |
1415 | 01:50:35,109 | 01:50:37,477 | 지금 바로 떠나면 우리 할 수 있을 것 같은데... | 지금 바로 떠나면 우리 할 수 있을 것 같은데... |
1416 | 01:50:37,501 | 01:50:41,598 | - 뭘 해요? - 뉴욕에서의 크리스마스 이브 보내기. | - 뭘 해요? - 뉴욕에서의 크리스마스 이브 보내기. |
1417 | 01:50:57,111 | 01:51:00,686 | 바 안에서는 현금 뭉치돈을 보여서는 안돼요. | 바 안에서는 현금 뭉치돈을 보여서는 안돼요. |
1418 | 01:51:10,022 | 01:51:12,144 | 난 당신이 총을 갖고 있었던 걸 알고 있었소! | 난 당신이 총을 갖고 있었던 걸 알고 있었소! |
1419 | 01:51:36,674 | 01:51:38,881 | 날씨가 나빠지네요, 박사님. | 날씨가 나빠지네요, 박사님. |
1420 | 01:51:39,525 | 01:51:41,186 | 그렇네. | 그렇네. |
1421 | 01:51:41,569 | 01:51:44,909 | 여행 중 우리들 보호할 장치를 마련해 놓지못해 부끄럽소. | 여행 중 우리들 보호할 장치를 마련해 놓지못해 부끄럽소. |
1422 | 01:51:45,238 | 01:51:50,219 | 토니! 왜 계기판 위에 당신의 행운의 돌 올려놓지 않소? | 토니! 왜 계기판 위에 당신의 행운의 돌 올려놓지 않소? |
1423 | 01:51:51,950 | 01:51:56,470 | 도움이 된다면 뭐든 다 해봐야 되지 않겠소? | 도움이 된다면 뭐든 다 해봐야 되지 않겠소? |
1424 | 01:52:00,909 | 01:52:04,265 | 고맙소, 벌써 더 안전해 진 것 같이 느껴지오. | 고맙소, 벌써 더 안전해 진 것 같이 느껴지오. |
1425 | 01:52:06,260 | 01:52:08,960 | 당신은 비열한 사람이에요, 알아요? | 당신은 비열한 사람이에요, 알아요? |
1426 | 01:52:32,020 | 01:52:34,524 | 으, 빌어먹을! | 으, 빌어먹을! |
1427 | 01:52:43,354 | 01:52:46,280 | 망할 경찰들. | 망할 경찰들. |
1428 | 01:52:56,211 | 01:53:00,591 | - 밖에 나와 뭐하는 겁니까? - 뉴욕으로 가고 있습니다. | - 밖에 나와 뭐하는 겁니까? - 뉴욕으로 가고 있습니다. |
1429 | 01:53:02,260 | 01:53:05,780 | - 문제가 있습니까, 경찰관님? - 예. | - 문제가 있습니까, 경찰관님? - 예. |
1430 | 01:53:05,818 | 01:53:10,782 | 차가 왼쪽으로 기울어져 있어요. 당신 뒤쪽 타이어가 터진 것 같소. | 차가 왼쪽으로 기울어져 있어요. 당신 뒤쪽 타이어가 터진 것 같소. |
1431 | 01:53:16,022 | 01:53:17,518 | 아! | 아! |
1432 | 01:53:25,481 | 01:53:28,353 | 계속 가요, 계속. | 계속 가요, 계속. |
1433 | 01:53:41,440 | 01:53:43,554 | 좋아요. 조심하시오! | 좋아요. 조심하시오! |
1434 | 01:53:43,557 | 01:53:48,521 | - 메리 크리스마스! - 메리 크리스마스! 고맙소, 경찰관님! | - 메리 크리스마스! - 메리 크리스마스! 고맙소, 경찰관님! |
1435 | 01:53:59,699 | 01:54:02,822 | 일기 특보입니다. 크리스마스 이브에, | 일기 특보입니다. 크리스마스 이브에, |
1436 | 01:54:02,846 | 01:54:05,820 | 강력한 눈보라가 혹한 날씨와 함께 동부 해안을 강타할 예정이어서, | 강력한 눈보라가 혹한 날씨와 함께 동부 해안을 강타할 예정이어서, |
1437 | 01:54:05,844 | 01:54:09,029 | ...동부 펜실베이아와 | ...동부 펜실베이아와 |
1438 | 01:54:09,053 | 01:54:11,812 | ...뉴저지 북부 및 5개 자치시.. | ...뉴저지 북부 및 5개 자치시.. |
1439 | 01:54:11,836 | 01:54:15,430 | 여행자들은 저지 턴파이그에서 머물러 주시기... | 여행자들은 저지 턴파이그에서 머물러 주시기... |
1440 | 01:54:15,454 | 01:54:20,485 | 좋아, 그거네. 망했네요. 다음 모텔에 머무릅시다. | 좋아, 그거네. 망했네요. 다음 모텔에 머무릅시다. |
1441 | 01:54:20,509 | 01:54:24,635 | - 갈 수 있는데까지 가봅시다. 토니. - 눈 뜰 수 가 없습니다. | - 갈 수 있는데까지 가봅시다. 토니. - 눈 뜰 수 가 없습니다. |
1442 | 01:54:24,806 | 01:54:27,326 | 최면에 걸린 듯 해요. | 최면에 걸린 듯 해요. |
1443 | 01:54:27,681 | 01:54:30,443 | 머리가 터질 것 같은데... | 머리가 터질 것 같은데... |
1444 | 01:54:33,724 | 01:54:36,236 | 음...한번 해보죠, 박사님. | 음...한번 해보죠, 박사님. |
1445 | 01:54:36,380 | 01:54:38,478 | 어떻게 하실려구? | 어떻게 하실려구? |
1446 | 01:54:46,848 | 01:54:50,899 | 좋아요. 식탁 준비됐어요. 모두들 들어와요! 아니 뛰지 마! | 좋아요. 식탁 준비됐어요. 모두들 들어와요! 아니 뛰지 마! |
1447 | 01:55:46,304 | 01:55:49,449 | 토니, 토니. 일어나요. | 토니, 토니. 일어나요. |
1448 | 01:55:52,390 | 01:55:56,629 | - 괜찮아요? - 집이요, 들어가요. | - 괜찮아요? - 집이요, 들어가요. |
1449 | 01:56:12,149 | 01:56:13,622 | 잘 가요. | 잘 가요. |
1450 | 01:56:14,219 | 01:56:18,075 | 잠깐, 잠깐 만요. 올라가요, 우리 가족들 보셔야죠...? | 잠깐, 잠깐 만요. 올라가요, 우리 가족들 보셔야죠...? |
1451 | 01:56:20,659 | 01:56:22,968 | 메리크리스 마스 토니! | 메리크리스 마스 토니! |
1452 | 01:56:27,547 | 01:56:29,255 | 예, 메리크리스 마스! | 예, 메리크리스 마스! |
1453 | 01:57:06,461 | 01:57:09,380 | 이게 누구야! 세익스피어가 집에 오셨네! | 이게 누구야! 세익스피어가 집에 오셨네! |
1454 | 01:57:17,990 | 01:57:19,386 | 나 돌아왔습니다! | 나 돌아왔습니다! |
1455 | 01:57:22,412 | 01:57:24,768 | 토니, 반가워! | 토니, 반가워! |
1456 | 01:57:37,890 | 01:57:40,645 | - 배고파요? - 배고파 죽겠어. | - 배고파요? - 배고파 죽겠어. |
1457 | 01:57:56,628 | 01:58:00,087 | - 귀가를 환영합니다. 셜리박사님. - 고맙소, 어밋. | - 귀가를 환영합니다. 셜리박사님. - 고맙소, 어밋. |
1458 | 01:58:00,111 | 01:58:03,571 | 침대 편히 손봐 놓았습니다. 선생님. 짐 가방 풀어드릴까요? | 침대 편히 손봐 놓았습니다. 선생님. 짐 가방 풀어드릴까요? |
1459 | 01:58:03,595 | 01:58:06,990 | 아니, 아니오. 집에 가서 가족들 만나요. | 아니, 아니오. 집에 가서 가족들 만나요. |
1460 | 01:58:07,155 | 01:58:09,058 | 감사합니다. 선생님. | 감사합니다. 선생님. |
1461 | 01:58:14,111 | 01:58:17,818 | - 즐거운 크리스마스 되세요, 선생님. - 메리 크리스마스! | - 즐거운 크리스마스 되세요, 선생님. - 메리 크리스마스! |
1462 | 01:59:16,987 | 01:59:19,609 | 자 이봐. 당신은 내게 그렇게 키스해 준 적 없어요! | 자 이봐. 당신은 내게 그렇게 키스해 준 적 없어요! |
1463 | 01:59:22,557 | 01:59:23,992 | 자, 좀 진정하라구. | 자, 좀 진정하라구. |
1464 | 01:59:27,245 | 01:59:30,788 | 그런데 토니, 괜찮아요? 말이 없어진 것 같은데? | 그런데 토니, 괜찮아요? 말이 없어진 것 같은데? |
1465 | 01:59:31,144 | 01:59:34,515 | 예, 아니, 좀 피곤하네. | 예, 아니, 좀 피곤하네. |
1466 | 01:59:35,183 | 01:59:37,797 | 긴 여행이었어. | 긴 여행이었어. |
1467 | 01:59:40,213 | 01:59:43,390 | 그거 가지고 있나? | 그거 가지고 있나? |
1468 | 01:59:48,168 | 01:59:51,259 | - 고마워. - 그래, 제게 75불 주세요. | - 고마워. - 그래, 제게 75불 주세요. |
1469 | 01:59:51,283 | 01:59:54,678 | 75불이라구? 찰리는 60불이라던데. | 75불이라구? 찰리는 60불이라던데. |
1470 | 01:59:54,799 | 01:59:57,295 | 이 일을 누가 수수료 없이해요? | 이 일을 누가 수수료 없이해요? |
1471 | 01:59:59,197 | 02:00:03,837 | 이봐, 토니, 여행 얘기 해주게. 2개월 가있었어. | 이봐, 토니, 여행 얘기 해주게. 2개월 가있었어. |
1472 | 02:00:03,861 | 02:00:06,702 | 음, 그 검둥인 어땠어? 짜증나게 하지 않았어? | 음, 그 검둥인 어땠어? 짜증나게 하지 않았어? |
1473 | 02:00:07,146 | 02:00:09,565 | 그사람 그렇게 부르지 마세요. | 그사람 그렇게 부르지 마세요. |
1474 | 02:00:12,529 | 02:00:14,589 | 알았어. | 알았어. |
1475 | 02:00:17,473 | 02:00:20,719 | 토니, 지난 주 어느날 막내 프랭키가... | 토니, 지난 주 어느날 막내 프랭키가... |
1476 | 02:00:20,743 | 02:00:24,494 | ...TV 위에 올라갔는데 그걸 봤어야 했어요. 사진을 찍어 놨는데.. 얼마나 귀여운지... | ...TV 위에 올라갔는데 그걸 봤어야 했어요. 사진을 찍어 놨는데.. 얼마나 귀여운지... |
1477 | 02:00:24,518 | 02:00:26,103 | 매우 신나했어요. | 매우 신나했어요. |
1478 | 02:00:26,127 | 02:00:30,140 | 정신있어? 뒤에 있는 브라운관들? 감전될 수 있다구! | 정신있어? 뒤에 있는 브라운관들? 감전될 수 있다구! |
1479 | 02:00:30,164 | 02:00:32,158 | - 뭐 걔가 그걸 깬거야? - 뭔 소리하는 거야 | - 뭐 걔가 그걸 깬거야? - 뭔 소리하는 거야 |
1480 | 02:00:32,199 | 02:00:34,182 | 토스터들을 생각하고 있네요. | 토스터들을 생각하고 있네요. |
1481 | 02:00:34,206 | 02:00:36,206 | 감전될 수 가 없다구.... | 감전될 수 가 없다구.... |
1482 | 02:00:36,230 | 02:00:38,230 | ...TV로 부턴 말이야... | ...TV로 부턴 말이야... |
1483 | 02:00:38,254 | 02:00:40,254 | 토스터를 말하는게 아니고... | 토스터를 말하는게 아니고... |
1484 | 02:00:40,288 | 02:00:42,288 | TV를 생각하고 있는거에요. 당신 그걸 욕조 속에 처넣고 있네. | TV를 생각하고 있는거에요. 당신 그걸 욕조 속에 처넣고 있네. |
1485 | 02:00:42,313 | 02:00:44,193 | 감전되지 않는다구... | 감전되지 않는다구... |
1486 | 02:00:51,686 | 02:00:55,557 | - 찰리? - 어이, 립. 조니가 날 초대했네! | - 찰리? - 어이, 립. 조니가 날 초대했네! |
1487 | 02:00:56,211 | 02:01:00,021 | - 들어오세요. - 당신 마리를 기억하오 ? | - 들어오세요. - 당신 마리를 기억하오 ? |
1488 | 02:01:00,051 | 02:01:01,030 | 안녕하세요 마리! | 안녕하세요 마리! |
1489 | 02:01:01,054 | 02:01:04,189 | 찰리 진짜 오셨네요? 농담인줄 알았나? | 찰리 진짜 오셨네요? 농담인줄 알았나? |
1490 | 02:01:04,849 | 02:01:07,049 | 사모님과 같이요? | 사모님과 같이요? |
1491 | 02:01:07,099 | 02:01:11,800 | - 메리 크리스마스. - 메리 크리스마스, 안녕! 놀라워! | - 메리 크리스마스. - 메리 크리스마스, 안녕! 놀라워! |
1492 | 02:01:11,824 | 02:01:14,633 | 여기봐요. 전당포의 찰리에요! | 여기봐요. 전당포의 찰리에요! |
1493 | 02:01:24,305 | 02:01:26,240 | 아 박사님! | 아 박사님! |
1494 | 02:01:29,189 | 02:01:30,991 | 어서 오세요! | 어서 오세요! |
1495 | 02:01:34,196 | 02:01:37,283 | - 잠깐, 모두들 봐요... - 조용, 조용히! | - 잠깐, 모두들 봐요... - 조용, 조용히! |
1496 | 02:01:37,307 | 02:01:40,154 | 이 분이 도널드 셜리박사님입니다. | 이 분이 도널드 셜리박사님입니다. |
1497 | 02:01:41,817 | 02:01:43,829 | 메리 크리스마스! | 메리 크리스마스! |
1498 | 02:01:47,416 | 02:01:51,663 | 자 어서오세요, 자리 좀 만들어 드려! 접시도 갖다 드리고! | 자 어서오세요, 자리 좀 만들어 드려! 접시도 갖다 드리고! |
1499 | 02:01:59,543 | 02:02:02,297 | - 안녕하세요! - 돌로레스 부인 맞으시요 | - 안녕하세요! - 돌로레스 부인 맞으시요 |
1500 | 02:02:02,431 | 02:02:05,951 | - 어서오세요! - Buon Natale. | - 어서오세요! - Buon Natale. |
1501 | 02:02:07,055 | 02:02:10,232 | 남편과 함께 있게 해주셔서 고맙습니다. | 남편과 함께 있게 해주셔서 고맙습니다. |
1502 | 02:02:16,193 | 02:02:19,917 | 남편 편지 쓰는거 도와줘서 감사해요. | 남편 편지 쓰는거 도와줘서 감사해요. |
1503 | 02:02:26,476 | 02:02:30,489 | - 그린 북 - ♥ 한글자막(2nd); Paul Young ♥ | - 그린 북 - ♥ 한글자막(2nd); Paul Young ♥ |
1504 | 02:02:31,244 | 02:02:36,010 | 도널드 셜리 박사는 극찬을 받으며 그의 여행과 작곡과 레코드 취입을 계속했다... | 도널드 셜리 박사는 극찬을 받으며 그의 여행과 작곡과 레코드 취입을 계속했다... |
1505 | 02:02:36,035 | 02:02:41,035 | ...이고르 스트라빈스키는 "그의 재능은 신의 경지이다"고 평했다. | ...이고르 스트라빈스키는 "그의 재능은 신의 경지이다"고 평했다. |
1506 | 02:02:43,522 | 02:02:47,011 | 프랭크 "토니 립" 밸리롱거는 그의 일자리인... | 프랭크 "토니 립" 밸리롱거는 그의 일자리인... |
1507 | 02:02:47,016 | 02:02:50,085 | ...코파카바나로 돌아가 지배인이 되었다. | ...코파카바나로 돌아가 지배인이 되었다. |
1508 | 02:02:52,355 | 02:02:55,155 | 토니와 그의 부인 돌로레스 1960년 경, 코파에서 | 토니와 그의 부인 돌로레스 1960년 경, 코파에서 |
1509 | 02:02:58,422 | 02:03:01,922 | 토니 립과 도널드 셜리는 2013년 몇달간 사이로... | 토니 립과 도널드 셜리는 2013년 몇달간 사이로... |
1510 | 02:03:01,947 | 02:03:05,447 | ...그들이 세상을 떠날 때까지 친구로 지냈다. | ...그들이 세상을 떠날 때까지 친구로 지냈다. |
1511 | 02:09:56,648 | 02:09:57,648 | 감사합니다! ♥ 한글자막(2nd); Paul Young ♥ | 감사합니다! ♥ 한글자막(2nd); Paul Young ♥ |