This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:02,230 | Sub bY iQIYI Resynced == ANANG KASWANDI == | Sub bY iQIYI Resynced == ANANG KASWANDI == |
2 | 00:00:02,300 | 00:00:04,830 | [Tayangan berikut mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 19 tahun] | [Tayangan berikut mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 19 tahun] |
3 | 00:00:04,900 | 00:00:06,970 | [Pemirsa diharap bijak] | [Pemirsa diharap bijak] |
4 | 00:00:07,240 | 00:00:11,610 | [Tayangan ini memiliki iklan virtual dan tidak langsung] | [Tayangan ini memiliki iklan virtual dan tidak langsung] |
5 | 00:00:12,410 | 00:00:15,280 | [Nama, bisnis, tempat, dan insiden yang disebutkan hanyalah fiksi] | [Nama, bisnis, tempat, dan insiden yang disebutkan hanyalah fiksi] |
6 | 00:00:16,000 | 00:00:18,000 | Follow My IG @Anang2196_sub_indo | Follow My IG @Anang2196_sub_indo |
7 | 00:00:21,502 | 00:00:23,202 | - Hei. - Bunuh saja aku! | - Hei. - Bunuh saja aku! |
8 | 00:00:24,312 | 00:00:26,472 | Kenapa? Apa yang akan kuperoleh dengan membunuhmu? | Kenapa? Apa yang akan kuperoleh dengan membunuhmu? |
9 | 00:00:26,672 | 00:00:28,382 | Kau sudah cukup mempermainkan aku. | Kau sudah cukup mempermainkan aku. |
10 | 00:00:29,212 | 00:00:30,882 | Tidak bisakah kau melepaskanku sekarang? | Tidak bisakah kau melepaskanku sekarang? |
11 | 00:00:31,712 | 00:00:33,952 | - Kumohon padamu. - Kubilang aku akan melepasmu. | - Kumohon padamu. - Kubilang aku akan melepasmu. |
12 | 00:00:34,222 | 00:00:37,352 | Jika kau menipu si berengsek itu untuk kali terakhir, | Jika kau menipu si berengsek itu untuk kali terakhir, |
13 | 00:00:37,652 | 00:00:40,292 | kubilang aku akan melepasmu meski kau tidak mau. | kubilang aku akan melepasmu meski kau tidak mau. |
14 | 00:00:42,722 | 00:00:45,162 | Pikirkan adik-adikmu yang mengandalkanmu. | Pikirkan adik-adikmu yang mengandalkanmu. |
15 | 00:00:48,932 | 00:00:50,502 | Ini benar-benar yang terakhir. | Ini benar-benar yang terakhir. |
16 | 00:00:54,442 | 00:00:56,472 | Baik. Kang Ji-uk, | Baik. Kang Ji-uk, |
17 | 00:00:57,642 | 00:00:59,842 | ibunya sangat kaya. | ibunya sangat kaya. |
18 | 00:01:00,312 | 00:01:03,782 | Jika kau memberiku fotomu dan dia tidur bersama malam ini, | Jika kau memberiku fotomu dan dia tidur bersama malam ini, |
19 | 00:01:04,682 | 00:01:06,082 | kau tidak perlu melakukan ini lagi. | kau tidak perlu melakukan ini lagi. |
20 | 00:01:06,552 | 00:01:07,552 | Janji jari kelingking. | Janji jari kelingking. |
21 | 00:01:09,322 | 00:01:15,262 | [Episode 7: Cinta Pertama] | [Episode 7: Cinta Pertama] |
22 | 00:01:47,722 | 00:01:48,862 | Kelihatannya enak. | Kelihatannya enak. |
23 | 00:01:50,432 | 00:01:52,631 | Rasanya baru kemarin. | Rasanya baru kemarin. |
24 | 00:01:53,092 | 00:01:54,661 | Bagaimana bisa sudah 20 tahun yang lalu? | Bagaimana bisa sudah 20 tahun yang lalu? |
25 | 00:01:56,101 | 00:01:57,272 | Sulit kupercaya. | Sulit kupercaya. |
26 | 00:01:57,372 | 00:02:00,101 | Apa maksudmu? Kau terlihat sama seperti saat kuliah. | Apa maksudmu? Kau terlihat sama seperti saat kuliah. |
27 | 00:02:00,242 | 00:02:01,542 | Kau terlihat lebih cantik. | Kau terlihat lebih cantik. |
28 | 00:02:01,702 | 00:02:03,042 | Kau seperti tomat ceri ini. | Kau seperti tomat ceri ini. |
29 | 00:02:04,042 | 00:02:07,012 | Kau masih terlihat seperti berusia 20-an. | Kau masih terlihat seperti berusia 20-an. |
30 | 00:02:07,442 | 00:02:10,142 | Bagaimana kau begitu kekar dan langsing? | Bagaimana kau begitu kekar dan langsing? |
31 | 00:02:10,952 | 00:02:13,822 | Aku tidak sempat olahraga belakangan ini. | Aku tidak sempat olahraga belakangan ini. |
32 | 00:02:14,252 | 00:02:18,422 | Tapi ototku banyak, jadi... | Tapi ototku banyak, jadi... |
33 | 00:02:18,522 | 00:02:19,722 | Tali sepatuku lepas. | Tali sepatuku lepas. |
34 | 00:02:19,822 | 00:02:21,362 | Sama seperti saat kuliah? | Sama seperti saat kuliah? |
35 | 00:02:21,422 | 00:02:24,392 | - Duduklah. - Kau berlebihan. | - Duduklah. - Kau berlebihan. |
36 | 00:02:24,462 | 00:02:27,062 | Kau tampak semakin muda. | Kau tampak semakin muda. |
37 | 00:02:27,302 | 00:02:29,302 | Apa kau menggiling ramuan | Apa kau menggiling ramuan |
38 | 00:02:29,362 | 00:02:30,972 | untuk sarapan? | untuk sarapan? |
39 | 00:02:31,172 | 00:02:33,572 | Bagaimana kau bisa terlihat lebih muda daripada saat kuliah? | Bagaimana kau bisa terlihat lebih muda daripada saat kuliah? |
40 | 00:02:34,642 | 00:02:37,212 | Sepertinya kau yang makan ramuan. | Sepertinya kau yang makan ramuan. |
41 | 00:02:37,272 | 00:02:38,772 | - Apa? - Sejujurnya, | - Apa? - Sejujurnya, |
42 | 00:02:38,842 | 00:02:41,312 | kau terlihat jauh lebih muda dan tampan daripada saat kuliah. | kau terlihat jauh lebih muda dan tampan daripada saat kuliah. |
43 | 00:02:41,512 | 00:02:43,512 | Apa? Benarkah? | Apa? Benarkah? |
44 | 00:02:43,582 | 00:02:46,582 | Aku bahkan tidak minum vitamin. | Aku bahkan tidak minum vitamin. |
45 | 00:02:46,652 | 00:02:47,782 | Mungkin sudah keturunan. | Mungkin sudah keturunan. |
46 | 00:02:49,422 | 00:02:50,552 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
47 | 00:02:50,622 | 00:02:52,652 | Orang-orang mengira kau rektor saat kuliah. | Orang-orang mengira kau rektor saat kuliah. |
48 | 00:02:53,622 | 00:02:56,222 | Kau tak minum vitamin, tapi minum pil prostat. | Kau tak minum vitamin, tapi minum pil prostat. |
49 | 00:02:57,232 | 00:02:58,662 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
50 | 00:02:59,632 | 00:03:02,432 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
51 | 00:03:03,202 | 00:03:04,332 | Kenapa kau di sini? | Kenapa kau di sini? |
52 | 00:03:04,832 | 00:03:07,002 | Kenapa? Apa tidak boleh? | Kenapa? Apa tidak boleh? |
53 | 00:03:07,102 | 00:03:08,502 | Tentu saja boleh. | Tentu saja boleh. |
54 | 00:03:09,402 | 00:03:12,412 | Aku hanya penasaran bagaimana kau bisa | Aku hanya penasaran bagaimana kau bisa |
55 | 00:03:12,472 | 00:03:14,182 | membeli bar ini. | membeli bar ini. |
56 | 00:03:16,282 | 00:03:19,412 | Hei. Ini yang disebut takdir, Bodoh. | Hei. Ini yang disebut takdir, Bodoh. |
57 | 00:03:19,482 | 00:03:20,451 | Kau setuju, bukan? | Kau setuju, bukan? |
58 | 00:03:20,522 | 00:03:22,482 | Takdir? Ini takdir! | Takdir? Ini takdir! |
59 | 00:03:22,552 | 00:03:24,892 | Ini takdir ajaib yang diberikan kepada kita dari atas! | Ini takdir ajaib yang diberikan kepada kita dari atas! |
60 | 00:03:25,492 | 00:03:26,652 | Kau benar sekali. | Kau benar sekali. |
61 | 00:03:26,722 | 00:03:28,222 | Aku ingin membeli bar | Aku ingin membeli bar |
62 | 00:03:28,292 | 00:03:30,162 | dan mendapati diriku tertarik ke sini. | dan mendapati diriku tertarik ke sini. |
63 | 00:03:31,062 | 00:03:34,362 | Mungkin aku sangat merindukan kalian berempat, | Mungkin aku sangat merindukan kalian berempat, |
64 | 00:03:34,432 | 00:03:35,862 | hingga yang di atas merasa tersentuh. | hingga yang di atas merasa tersentuh. |
65 | 00:03:44,512 | 00:03:47,412 | - Siapa di antara kami berempat... - Ini yang kau inginkan? | - Siapa di antara kami berempat... - Ini yang kau inginkan? |
66 | 00:03:48,142 | 00:03:49,442 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
67 | 00:03:50,352 | 00:03:51,682 | Alasanmu meminjam uang dariku. | Alasanmu meminjam uang dariku. |
68 | 00:03:52,582 | 00:03:54,252 | Itukah maksudmu? | Itukah maksudmu? |
69 | 00:03:54,782 | 00:03:56,852 | Tidak. Aku juga tidak tahu. | Tidak. Aku juga tidak tahu. |
70 | 00:03:57,192 | 00:03:58,792 | Jangan pura-pura bodoh. | Jangan pura-pura bodoh. |
71 | 00:03:59,422 | 00:04:01,192 | Jangan langsung menyimpulkan. | Jangan langsung menyimpulkan. |
72 | 00:04:02,022 | 00:04:03,622 | Bukan begitu, Berandal. | Bukan begitu, Berandal. |
73 | 00:04:09,702 | 00:04:11,902 | Lalu? Apa yang akan kau lakukan sekarang? | Lalu? Apa yang akan kau lakukan sekarang? |
74 | 00:04:12,302 | 00:04:13,772 | Tentang apa? | Tentang apa? |
75 | 00:04:13,842 | 00:04:15,372 | Bagaimana jika Jeong-hae tahu | Bagaimana jika Jeong-hae tahu |
76 | 00:04:15,572 | 00:04:18,012 | Hae-suk pakai uang darimu untuk buka bar dekat rumahmu? | Hae-suk pakai uang darimu untuk buka bar dekat rumahmu? |
77 | 00:04:18,141 | 00:04:19,211 | Apa yang akan kau lakukan? | Apa yang akan kau lakukan? |
78 | 00:04:20,141 | 00:04:23,312 | Aku harus mengatakan yang sebenarnya sebelum dia salah paham. | Aku harus mengatakan yang sebenarnya sebelum dia salah paham. |
79 | 00:04:25,512 | 00:04:27,722 | Kurasa tidak semudah itu. | Kurasa tidak semudah itu. |
80 | 00:04:33,252 | 00:04:34,492 | Masalah serius | Masalah serius |
81 | 00:04:34,592 | 00:04:38,732 | menjadi sederhana jika kau menganggapnya sederhana. | menjadi sederhana jika kau menganggapnya sederhana. |
82 | 00:04:42,602 | 00:04:44,102 | Tentu. Bahkan masalah sederhana | Tentu. Bahkan masalah sederhana |
83 | 00:04:44,172 | 00:04:46,572 | menjadi serius jika kau menganggapnya serius. | menjadi serius jika kau menganggapnya serius. |
84 | 00:05:28,542 | 00:05:29,512 | Jeong-hae. | Jeong-hae. |
85 | 00:05:29,582 | 00:05:31,152 | [2003, California, Amerika Serikat] | [2003, California, Amerika Serikat] |
86 | 00:05:31,212 | 00:05:32,812 | Kondisinya kritis. | Kondisinya kritis. |
87 | 00:05:33,052 | 00:05:35,652 | Minggir! | Minggir! |
88 | 00:05:36,182 | 00:05:38,192 | Jeong-hae. Bangun. | Jeong-hae. Bangun. |
89 | 00:05:54,972 | 00:05:55,942 | Ya? | Ya? |
90 | 00:05:56,472 | 00:05:57,712 | Aku lapar. | Aku lapar. |
91 | 00:05:58,342 | 00:05:59,642 | Mau Ibu buatkan sesuatu? | Mau Ibu buatkan sesuatu? |
92 | 00:05:59,712 | 00:06:00,842 | Ibu? | Ibu? |
93 | 00:06:14,992 | 00:06:17,562 | Ibu, bukankah mi-nya sangat kenyal? | Ibu, bukankah mi-nya sangat kenyal? |
94 | 00:06:17,862 | 00:06:19,462 | Ya, kau benar. | Ya, kau benar. |
95 | 00:06:20,092 | 00:06:21,462 | Apa ada rahasia? | Apa ada rahasia? |
96 | 00:06:21,532 | 00:06:23,132 | Tentu saja ada. | Tentu saja ada. |
97 | 00:06:23,602 | 00:06:26,532 | Tambahkan bumbu ke air, rebus selama empat menit, | Tambahkan bumbu ke air, rebus selama empat menit, |
98 | 00:06:26,602 | 00:06:29,472 | lalu masukkan mi dengan sedikit cuka. | lalu masukkan mi dengan sedikit cuka. |
99 | 00:06:29,572 | 00:06:31,572 | Maka mi akan menjadi lebih padat, | Maka mi akan menjadi lebih padat, |
100 | 00:06:31,642 | 00:06:34,342 | itu memberikan tekstur lebih baik dan membuatnya terasa lebih enak. | itu memberikan tekstur lebih baik dan membuatnya terasa lebih enak. |
101 | 00:06:34,682 | 00:06:36,112 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
102 | 00:06:37,852 | 00:06:39,882 | Bagaimana kau bisa tahu? | Bagaimana kau bisa tahu? |
103 | 00:06:39,952 | 00:06:41,622 | Aku mempelajarinya di internet. | Aku mempelajarinya di internet. |
104 | 00:06:41,781 | 00:06:44,292 | Ada pria bernama Chef Romantis | Ada pria bernama Chef Romantis |
105 | 00:06:44,392 | 00:06:47,192 | dan dia bisa membuat segalanya, | dan dia bisa membuat segalanya, |
106 | 00:06:47,262 | 00:06:48,822 | sama seperti Ayah. | sama seperti Ayah. |
107 | 00:06:49,092 | 00:06:50,122 | Benarkah? | Benarkah? |
108 | 00:06:52,492 | 00:06:55,502 | Astaga, ini enak sekali. Makanlah. | Astaga, ini enak sekali. Makanlah. |
109 | 00:06:55,602 | 00:06:56,602 | Baiklah. | Baiklah. |
110 | 00:07:04,872 | 00:07:06,212 | Kapan kau buka? | Kapan kau buka? |
111 | 00:07:07,282 | 00:07:08,482 | Dua hari lagi. | Dua hari lagi. |
112 | 00:07:08,582 | 00:07:10,242 | Sebentar lagi. | Sebentar lagi. |
113 | 00:07:10,382 | 00:07:12,112 | Benar sekali. | Benar sekali. |
114 | 00:07:12,252 | 00:07:15,882 | Aku khawatir karena tidak kenal banyak orang. | Aku khawatir karena tidak kenal banyak orang. |
115 | 00:07:15,952 | 00:07:19,192 | Maukah kalian datang dan membantu bisnisku? | Maukah kalian datang dan membantu bisnisku? |
116 | 00:07:19,252 | 00:07:20,692 | Tentu saja. | Tentu saja. |
117 | 00:07:20,762 | 00:07:22,762 | Kau tak perlu menghubungi orang lain. | Kau tak perlu menghubungi orang lain. |
118 | 00:07:22,822 | 00:07:24,962 | Kami akan datang, minum semalaman, | Kami akan datang, minum semalaman, |
119 | 00:07:25,032 | 00:07:27,162 | dan membantu bisnismu, jadi jangan khawatir. | dan membantu bisnismu, jadi jangan khawatir. |
120 | 00:07:27,232 | 00:07:28,902 | - Benarkah? - Ya! Pada hari itu, | - Benarkah? - Ya! Pada hari itu, |
121 | 00:07:29,002 | 00:07:31,602 | kita harus membeli botol minuman keras. Kau punya wiski? | kita harus membeli botol minuman keras. Kau punya wiski? |
122 | 00:07:31,672 | 00:07:32,972 | Tentu saja. | Tentu saja. |
123 | 00:07:33,031 | 00:07:36,572 | Astaga, kau ini. Dia luar biasa. | Astaga, kau ini. Dia luar biasa. |
124 | 00:07:36,642 | 00:07:40,042 | Kau selalu menyuruh kami membayar meski hanya soju dan bir, | Kau selalu menyuruh kami membayar meski hanya soju dan bir, |
125 | 00:07:40,112 | 00:07:41,982 | tapi kau akan pesan botol minuman keras? | tapi kau akan pesan botol minuman keras? |
126 | 00:07:42,082 | 00:07:44,952 | Seorang pria harus tahu kapan waktu untuk berhemat dan belanja. | Seorang pria harus tahu kapan waktu untuk berhemat dan belanja. |
127 | 00:07:45,012 | 00:07:47,422 | Aku menunggu hari seperti ini untuk menghabiskan semua uangku, | Aku menunggu hari seperti ini untuk menghabiskan semua uangku, |
128 | 00:07:47,482 | 00:07:49,252 | mengemis kepadamu meski kau kritik. | mengemis kepadamu meski kau kritik. |
129 | 00:07:49,322 | 00:07:53,222 | Hae-suk, pastikan kau menyiapkan dua hingga tiga botol minuman keras yang enak. | Hae-suk, pastikan kau menyiapkan dua hingga tiga botol minuman keras yang enak. |
130 | 00:07:53,392 | 00:07:54,622 | Kau serius, Chun-bok? | Kau serius, Chun-bok? |
131 | 00:07:54,692 | 00:07:56,892 | Astaga! Terima kasih banyak. | Astaga! Terima kasih banyak. |
132 | 00:07:56,992 | 00:07:58,031 | Tidak perlu segan. | Tidak perlu segan. |
133 | 00:07:59,692 | 00:08:02,802 | Kau butuh bantuan lain? | Kau butuh bantuan lain? |
134 | 00:08:02,902 | 00:08:04,402 | Aku butuh banyak bantuan. | Aku butuh banyak bantuan. |
135 | 00:08:07,802 | 00:08:10,502 | Aku akan terus meminta bantuanmu selagi menjalankan bisnisku, | Aku akan terus meminta bantuanmu selagi menjalankan bisnisku, |
136 | 00:08:10,672 | 00:08:11,712 | kau sudah kuperingatkan. | kau sudah kuperingatkan. |
137 | 00:08:11,842 | 00:08:12,872 | Baiklah. | Baiklah. |
138 | 00:08:13,242 | 00:08:16,612 | Ya, ini sebabnya Hae-suk pindah lebih dekat dengan kita. | Ya, ini sebabnya Hae-suk pindah lebih dekat dengan kita. |
139 | 00:08:16,682 | 00:08:17,852 | Tentu saja. | Tentu saja. |
140 | 00:08:18,582 | 00:08:22,452 | Bisakah kuandalkan orang-orangku yang biasa minum minuman penaltiku? | Bisakah kuandalkan orang-orangku yang biasa minum minuman penaltiku? |
141 | 00:08:22,522 | 00:08:24,492 | Ya, tentu saja! | Ya, tentu saja! |
142 | 00:08:28,022 | 00:08:29,862 | Minumlah. Minum. | Minumlah. Minum. |
143 | 00:08:38,031 | 00:08:39,372 | Apa ini sungguhan? | Apa ini sungguhan? |
144 | 00:08:39,431 | 00:08:42,142 | Aku tidak percaya Hae-suk di OW. Itu tidak masuk akal. | Aku tidak percaya Hae-suk di OW. Itu tidak masuk akal. |
145 | 00:08:42,202 | 00:08:44,372 | Benar. Aku masih tidak percaya. | Benar. Aku masih tidak percaya. |
146 | 00:08:44,472 | 00:08:47,172 | Kita tadi bersama Hae-suk, bukan? | Kita tadi bersama Hae-suk, bukan? |
147 | 00:08:47,582 | 00:08:49,582 | Kalian harus sadar. | Kalian harus sadar. |
148 | 00:08:49,642 | 00:08:51,512 | Kau lupa seperti apa dia? | Kau lupa seperti apa dia? |
149 | 00:08:51,952 | 00:08:54,622 | Apa menurutmu masuk akal | Apa menurutmu masuk akal |
150 | 00:08:54,682 | 00:08:56,282 | dia di sini karena takdir? | dia di sini karena takdir? |
151 | 00:08:56,952 | 00:08:58,892 | Lalu apa? Apa maksudmu | Lalu apa? Apa maksudmu |
152 | 00:08:58,952 | 00:09:01,162 | Hae-suk tersayang datang kemari untuk menipu kita? | Hae-suk tersayang datang kemari untuk menipu kita? |
153 | 00:09:01,222 | 00:09:02,862 | Mungkin begitu. | Mungkin begitu. |
154 | 00:09:03,392 | 00:09:06,192 | Itu sebabnya kalian harus bersiap dan berhati-hati. | Itu sebabnya kalian harus bersiap dan berhati-hati. |
155 | 00:09:06,262 | 00:09:07,702 | Aku tidak perlu berhati-hati. | Aku tidak perlu berhati-hati. |
156 | 00:09:07,762 | 00:09:09,962 | Lagi pula, dia tidak bisa mengambil apa pun dariku. | Lagi pula, dia tidak bisa mengambil apa pun dariku. |
157 | 00:09:10,032 | 00:09:13,002 | Aku hanya punya dua hal dan itu juga tidak bekerja. | Aku hanya punya dua hal dan itu juga tidak bekerja. |
158 | 00:09:13,602 | 00:09:16,742 | Jika kau mengatakannya seperti itu, aku sama denganmu. | Jika kau mengatakannya seperti itu, aku sama denganmu. |
159 | 00:09:16,872 | 00:09:18,772 | Hanya orang kaya yang ditipu. | Hanya orang kaya yang ditipu. |
160 | 00:09:18,842 | 00:09:21,012 | - Tentu saja. - Kami tidak perlu khawatir | - Tentu saja. - Kami tidak perlu khawatir |
161 | 00:09:21,082 | 00:09:22,812 | - karena tidak punya apa-apa. - Benar. | - karena tidak punya apa-apa. - Benar. |
162 | 00:09:22,882 | 00:09:26,382 | Tapi kau bilang akan membeli minum dan memberinya banyak bisnis? | Tapi kau bilang akan membeli minum dan memberinya banyak bisnis? |
163 | 00:09:27,382 | 00:09:28,622 | Astaga. | Astaga. |
164 | 00:09:28,952 | 00:09:30,822 | Ada yang perlu ditambahkan dalam situasi ini? | Ada yang perlu ditambahkan dalam situasi ini? |
165 | 00:09:32,492 | 00:09:34,062 | Tidak. | Tidak. |
166 | 00:09:34,662 | 00:09:37,592 | Hei, kalian harus bermain adil. | Hei, kalian harus bermain adil. |
167 | 00:09:37,692 | 00:09:40,702 | Kita hanya boleh pergi ke barnya di hari Kamis saat kita berkumpul. | Kita hanya boleh pergi ke barnya di hari Kamis saat kita berkumpul. |
168 | 00:09:40,762 | 00:09:43,402 | Mengerti? Curang jika ke sana sendiri. | Mengerti? Curang jika ke sana sendiri. |
169 | 00:09:43,502 | 00:09:45,332 | - Mengerti? - Baiklah, aku setuju. | - Mengerti? - Baiklah, aku setuju. |
170 | 00:09:45,402 | 00:09:49,172 | Kalian bebas pergi kapan pun. Tidak akan kucegah. | Kalian bebas pergi kapan pun. Tidak akan kucegah. |
171 | 00:09:49,242 | 00:09:51,972 | Apa maksudmu? Kita ini teman. | Apa maksudmu? Kita ini teman. |
172 | 00:09:52,072 | 00:09:54,882 | Jika kita pergi, kita pergi bersama. Jika tidak, kita semua akan menjauh. | Jika kita pergi, kita pergi bersama. Jika tidak, kita semua akan menjauh. |
173 | 00:09:54,982 | 00:09:56,482 | - Benar sekali! - Tangan. Sekarang. | - Benar sekali! - Tangan. Sekarang. |
174 | 00:09:57,652 | 00:09:58,712 | Ayolah. | Ayolah. |
175 | 00:09:59,482 | 00:10:01,282 | Astaga, ini sangat menyebalkan. | Astaga, ini sangat menyebalkan. |
176 | 00:10:01,752 | 00:10:03,282 | Apa kita harus melakukan ini? | Apa kita harus melakukan ini? |
177 | 00:10:03,382 | 00:10:05,092 | Apa kita tidak saling percaya? | Apa kita tidak saling percaya? |
178 | 00:10:05,992 | 00:10:07,252 | Berhentilah merengek. | Berhentilah merengek. |
179 | 00:10:07,522 | 00:10:10,362 | Baiklah, bersama-sama. Demi bermain adil. | Baiklah, bersama-sama. Demi bermain adil. |
180 | 00:10:10,422 | 00:10:11,832 | Bermain adil! | Bermain adil! |
181 | 00:10:13,392 | 00:10:15,832 | Bagaimana mendakinya? | Bagaimana mendakinya? |
182 | 00:10:26,672 | 00:10:28,012 | Gung-cheol. | Gung-cheol. |
183 | 00:10:29,212 | 00:10:30,442 | Sayang? | Sayang? |
184 | 00:10:34,082 | 00:10:35,282 | Hei, Jeong-hae. | Hei, Jeong-hae. |
185 | 00:10:37,152 | 00:10:38,992 | Kenapa kau melamun? | Kenapa kau melamun? |
186 | 00:10:39,092 | 00:10:40,292 | Benarkah? | Benarkah? |
187 | 00:10:40,592 | 00:10:43,622 | Aku sudah lama tidak mendaki, jadi aku pasti lelah. | Aku sudah lama tidak mendaki, jadi aku pasti lelah. |
188 | 00:10:43,692 | 00:10:45,262 | Apa katamu? | Apa katamu? |
189 | 00:10:45,332 | 00:10:48,362 | Aku bertanya apa kau senang mendaki. | Aku bertanya apa kau senang mendaki. |
190 | 00:10:48,432 | 00:10:51,872 | Tentu saja. Bagaimana dengan golf? | Tentu saja. Bagaimana dengan golf? |
191 | 00:10:52,802 | 00:10:55,642 | Itu asyik. | Itu asyik. |
192 | 00:10:55,772 | 00:10:57,712 | Aku harus lebih sering mendaki sekarang. | Aku harus lebih sering mendaki sekarang. |
193 | 00:10:57,772 | 00:10:59,972 | Aku pasti mendapatkan energi gunung. | Aku pasti mendapatkan energi gunung. |
194 | 00:11:00,072 | 00:11:02,182 | Tubuhku terasa sangat panas. | Tubuhku terasa sangat panas. |
195 | 00:11:09,282 | 00:11:12,752 | [Gung-cheol, aku senang melihatmu lagi.] | [Gung-cheol, aku senang melihatmu lagi.] |
196 | 00:11:12,892 | 00:11:16,622 | [Mari lupakan masa lalu dan bersikap lebih nyaman.] | [Mari lupakan masa lalu dan bersikap lebih nyaman.] |
197 | 00:11:17,792 | 00:11:20,092 | Astaga, para berandal ini. Kita baru saja berpamitan. | Astaga, para berandal ini. Kita baru saja berpamitan. |
198 | 00:11:20,692 | 00:11:22,302 | Kenapa mengirim pesan selarut ini? | Kenapa mengirim pesan selarut ini? |
199 | 00:11:22,802 | 00:11:23,862 | Benar. | Benar. |
200 | 00:11:24,702 | 00:11:27,032 | Sepertinya bar dibuka kembali. | Sepertinya bar dibuka kembali. |
201 | 00:11:27,772 | 00:11:28,872 | Benarkah? | Benarkah? |
202 | 00:11:29,172 | 00:11:32,872 | Jeong-hae, aku sangat berkeringat. Aku akan mandi dahulu. | Jeong-hae, aku sangat berkeringat. Aku akan mandi dahulu. |
203 | 00:11:41,982 | 00:11:43,052 | [Ahn Gung-cheol] | [Ahn Gung-cheol] |
204 | 00:11:43,122 | 00:11:45,122 | [Senang bertemu denganmu juga.] | [Senang bertemu denganmu juga.] |
205 | 00:11:45,392 | 00:11:46,522 | Astaga. | Astaga. |
206 | 00:11:47,992 | 00:11:51,262 | Tapi maksudmu, kau tidak sebahagia aku. | Tapi maksudmu, kau tidak sebahagia aku. |
207 | 00:12:08,412 | 00:12:12,482 | ["In the Mood for Love", disutradai oleh Ahn Gung-cheol] | ["In the Mood for Love", disutradai oleh Ahn Gung-cheol] |
208 | 00:12:14,852 | 00:12:15,852 | ["In the Mood for Love"] | ["In the Mood for Love"] |
209 | 00:12:15,922 | 00:12:16,952 | [Disutradari oleh Ahn Gung-cheol] | [Disutradari oleh Ahn Gung-cheol] |
210 | 00:12:21,422 | 00:12:27,532 | ["In the Mood for Love"] | ["In the Mood for Love"] |
211 | 00:12:41,982 | 00:12:43,512 | Bersedia, siap, mulai. | Bersedia, siap, mulai. |
212 | 00:12:43,582 | 00:12:46,782 | ♪ Bangkit, bangkit, Phoenix ♪ | ♪ Bangkit, bangkit, Phoenix ♪ |
213 | 00:12:46,882 | 00:12:48,252 | ♪ Terbang! ♪ | ♪ Terbang! ♪ |
214 | 00:12:48,322 | 00:12:50,082 | - Terbang! - Phoenix! | - Terbang! - Phoenix! |
215 | 00:12:50,182 | 00:12:51,492 | - Ayo! - Hebat! | - Ayo! - Hebat! |
216 | 00:12:56,062 | 00:12:57,492 | - Hebat! - Kita bisa! | - Hebat! - Kita bisa! |
217 | 00:12:57,592 | 00:12:59,632 | - Baik, bersiap! - Kita bisa! | - Baik, bersiap! - Kita bisa! |
218 | 00:12:59,692 | 00:13:01,102 | Baiklah, aku akan memotret. | Baiklah, aku akan memotret. |
219 | 00:13:01,162 | 00:13:02,462 | - Kemarilah. - Bersiap di posisi. | - Kemarilah. - Bersiap di posisi. |
220 | 00:13:02,532 | 00:13:06,002 | Aku potret sekarang. Satu, dua, tiga. | Aku potret sekarang. Satu, dua, tiga. |
221 | 00:13:41,972 | 00:13:43,442 | Kita harus bicara. | Kita harus bicara. |
222 | 00:13:50,412 | 00:13:52,452 | [Mari lupakan masa lalu] | [Mari lupakan masa lalu] |
223 | 00:13:52,852 | 00:13:54,252 | [dan bersikap lebih nyaman.] | [dan bersikap lebih nyaman.] |
224 | 00:14:27,152 | 00:14:28,622 | Biar aku saja. | Biar aku saja. |
225 | 00:15:15,762 | 00:15:16,862 | [Mari menikah] | [Mari menikah] |
226 | 00:15:17,702 | 00:15:18,802 | [begitu wamilku selesai.] | [begitu wamilku selesai.] |
227 | 00:15:19,502 | 00:15:20,772 | [Kau serius?] | [Kau serius?] |
228 | 00:15:22,472 | 00:15:25,542 | Ya, aku serius. | Ya, aku serius. |
229 | 00:15:29,582 | 00:15:33,052 | Aku mengantuk. Ayo tidur. | Aku mengantuk. Ayo tidur. |
230 | 00:16:01,582 | 00:16:04,312 | [Sepertinya kau yang makan ramuan.] | [Sepertinya kau yang makan ramuan.] |
231 | 00:16:04,682 | 00:16:07,782 | Kau tampak jauh lebih muda dan tampan daripada saat kuliah. | Kau tampak jauh lebih muda dan tampan daripada saat kuliah. |
232 | 00:16:07,852 | 00:16:10,082 | [Lebih tampan.] | [Lebih tampan.] |
233 | 00:16:14,192 | 00:16:15,892 | - Sini. Kupakaikan ini. - Baik. | - Sini. Kupakaikan ini. - Baik. |
234 | 00:16:15,962 | 00:16:16,962 | Baiklah. | Baiklah. |
235 | 00:16:17,362 | 00:16:19,832 | - Pu-reum, kemarilah. - Ya, Pu-reum. Kemarilah. | - Pu-reum, kemarilah. - Ya, Pu-reum. Kemarilah. |
236 | 00:16:20,032 | 00:16:21,532 | Berbaringlah di samping Ayah. | Berbaringlah di samping Ayah. |
237 | 00:16:22,762 | 00:16:25,172 | Baik. Tetap berbaring. | Baik. Tetap berbaring. |
238 | 00:16:25,732 | 00:16:26,802 | Baiklah. | Baiklah. |
239 | 00:16:29,772 | 00:16:31,512 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
240 | 00:16:32,212 | 00:16:35,682 | Aku terus menyuruhmu memakai masker wajah, tapi kau menolak. | Aku terus menyuruhmu memakai masker wajah, tapi kau menolak. |
241 | 00:16:36,542 | 00:16:37,582 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
242 | 00:16:38,212 | 00:16:41,452 | Benar. Seseorang mengira kau ayahku. | Benar. Seseorang mengira kau ayahku. |
243 | 00:16:41,982 | 00:16:44,052 | Tapi apa kau tahu sesuatu? | Tapi apa kau tahu sesuatu? |
244 | 00:16:44,752 | 00:16:48,592 | Kau seperti ini saat kali pertama kita bertemu di institusi sastra. | Kau seperti ini saat kali pertama kita bertemu di institusi sastra. |
245 | 00:16:49,322 | 00:16:52,662 | Tidak. Kau mungkin tampak lebih tua saat itu. | Tidak. Kau mungkin tampak lebih tua saat itu. |
246 | 00:16:54,662 | 00:16:58,032 | Omong-omong, kau hanya akan bertambah muda. | Omong-omong, kau hanya akan bertambah muda. |
247 | 00:16:58,472 | 00:17:01,442 | Hae-suk juga bilang begitu. Aku tampak lebih muda dari saat kuliah. | Hae-suk juga bilang begitu. Aku tampak lebih muda dari saat kuliah. |
248 | 00:17:01,502 | 00:17:03,802 | Siapa? Hae-suk? | Siapa? Hae-suk? |
249 | 00:17:04,941 | 00:17:07,471 | Maksudmu cinta pertamamu? | Maksudmu cinta pertamamu? |
250 | 00:17:07,542 | 00:17:10,842 | Bukan. Hae-chun. | Bukan. Hae-chun. |
251 | 00:17:11,012 | 00:17:13,652 | Dia teman kuliahku. Seorang pria. | Dia teman kuliahku. Seorang pria. |
252 | 00:17:13,711 | 00:17:15,422 | Baiklah. | Baiklah. |
253 | 00:17:16,451 | 00:17:19,152 | Dia punya mata yang jeli. | Dia punya mata yang jeli. |
254 | 00:17:20,652 | 00:17:23,422 | Sekarang giliran Pu-reum. | Sekarang giliran Pu-reum. |
255 | 00:17:23,991 | 00:17:25,592 | - Eun-sil. - Ya? | - Eun-sil. - Ya? |
256 | 00:17:25,832 | 00:17:27,562 | Haruskah aku mencangkok rambut? | Haruskah aku mencangkok rambut? |
257 | 00:17:28,862 | 00:17:29,962 | Apa? | Apa? |
258 | 00:17:35,672 | 00:17:38,842 | Butuh banyak uang untuk mengisi semua celah. | Butuh banyak uang untuk mengisi semua celah. |
259 | 00:17:38,912 | 00:17:41,812 | Benar, bukan? Aku akan hidup apa adanya. | Benar, bukan? Aku akan hidup apa adanya. |
260 | 00:17:42,882 | 00:17:45,982 | Sayang. Kau benar-benar trauma, bukan? | Sayang. Kau benar-benar trauma, bukan? |
261 | 00:17:48,422 | 00:17:51,052 | Mari kita lakukan, begitu kita membayar | Mari kita lakukan, begitu kita membayar |
262 | 00:17:51,152 | 00:17:52,452 | hipotek apartemen. | hipotek apartemen. |
263 | 00:17:52,522 | 00:17:53,622 | Hipotek? | Hipotek? |
264 | 00:17:54,352 | 00:17:55,592 | Masih ada 20 tahun lagi. | Masih ada 20 tahun lagi. |
265 | 00:17:55,662 | 00:17:57,962 | Usiamu baru 70 tahun. | Usiamu baru 70 tahun. |
266 | 00:17:58,332 | 00:18:00,392 | Kau juga akan terlihat sama, | Kau juga akan terlihat sama, |
267 | 00:18:00,492 | 00:18:02,732 | jadi beli sekarang atau nanti akan sama saja. | jadi beli sekarang atau nanti akan sama saja. |
268 | 00:18:04,032 | 00:18:05,002 | Baiklah. | Baiklah. |
269 | 00:18:06,502 | 00:18:07,672 | Pu-reum. | Pu-reum. |
270 | 00:18:08,002 | 00:18:09,102 | Aku lebih cantik, Ayah? | Aku lebih cantik, Ayah? |
271 | 00:18:09,172 | 00:18:11,772 | Tentu saja. Kau akan semakin cantik. | Tentu saja. Kau akan semakin cantik. |
272 | 00:18:18,382 | 00:18:19,452 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
273 | 00:18:19,882 | 00:18:21,582 | Kudengar yoga bagus untuk tetap bugar. | Kudengar yoga bagus untuk tetap bugar. |
274 | 00:18:29,422 | 00:18:30,862 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
275 | 00:18:31,192 | 00:18:33,292 | Kau menolak melakukannya saat aku terus mengomelimu | Kau menolak melakukannya saat aku terus mengomelimu |
276 | 00:18:33,862 | 00:18:35,702 | dan kini kau tiba-tiba ingin melakukannya. | dan kini kau tiba-tiba ingin melakukannya. |
277 | 00:18:36,302 | 00:18:38,232 | Apa? Kau bilang tidak mau aku terlihat tua. | Apa? Kau bilang tidak mau aku terlihat tua. |
278 | 00:18:44,042 | 00:18:47,012 | [Kau masih terlihat seperti berusia 20-an.] | [Kau masih terlihat seperti berusia 20-an.] |
279 | 00:18:47,842 | 00:18:50,482 | Bagaimana kau begitu kekar dan langsing? | Bagaimana kau begitu kekar dan langsing? |
280 | 00:18:50,542 | 00:18:52,912 | [Langsing.] | [Langsing.] |
281 | 00:18:56,182 | 00:18:58,192 | [CEO Moon Hong-ryeol] | [CEO Moon Hong-ryeol] |
282 | 00:18:58,792 | 00:19:00,222 | Hei, ada apa? | Hei, ada apa? |
283 | 00:19:00,822 | 00:19:03,522 | Kau tidak sibuk besok, bukan? Bantu aku sehari saja. | Kau tidak sibuk besok, bukan? Bantu aku sehari saja. |
284 | 00:19:04,222 | 00:19:05,262 | Hanya satu hari? | Hanya satu hari? |
285 | 00:19:05,862 | 00:19:07,662 | [Sutradara mendadak mengalami inflamasi usus] | [Sutradara mendadak mengalami inflamasi usus] |
286 | 00:19:07,732 | 00:19:09,802 | dan akan dirawat sampai besok. | dan akan dirawat sampai besok. |
287 | 00:19:09,862 | 00:19:12,302 | Astaga, zaman sudah berubah. | Astaga, zaman sudah berubah. |
288 | 00:19:12,602 | 00:19:13,972 | Kau kehilangan banyak uang | Kau kehilangan banyak uang |
289 | 00:19:14,032 | 00:19:15,672 | jika kau batalkan syuting sehari saja. | jika kau batalkan syuting sehari saja. |
290 | 00:19:15,772 | 00:19:19,042 | Astaga. Kita pergi bekerja meski harus memakai popok. | Astaga. Kita pergi bekerja meski harus memakai popok. |
291 | 00:19:19,112 | 00:19:20,272 | Benar sekali. | Benar sekali. |
292 | 00:19:20,342 | 00:19:22,842 | Semuanya sudah siap. Aku hampir gila. | Semuanya sudah siap. Aku hampir gila. |
293 | 00:19:28,422 | 00:19:31,852 | Baik. Aku punya rencana penting, tapi aku harus membatalkannya. | Baik. Aku punya rencana penting, tapi aku harus membatalkannya. |
294 | 00:19:32,522 | 00:19:33,752 | Kau yang terbaik, Hyeong-u. | Kau yang terbaik, Hyeong-u. |
295 | 00:19:33,822 | 00:19:36,362 | Aku akan mengirimkan waktu dan lokasinya. | Aku akan mengirimkan waktu dan lokasinya. |
296 | 00:19:36,622 | 00:19:37,992 | [Hyeong-u, aku mencintaimu.] | [Hyeong-u, aku mencintaimu.] |
297 | 00:19:38,062 | 00:19:39,632 | Baiklah. Sampai jumpa. | Baiklah. Sampai jumpa. |
298 | 00:19:39,792 | 00:19:42,202 | Kirimkan juga naskahnya. | Kirimkan juga naskahnya. |
299 | 00:19:43,702 | 00:19:45,472 | Kau bilang tidak akan kembali ke industri itu. | Kau bilang tidak akan kembali ke industri itu. |
300 | 00:19:45,532 | 00:19:46,702 | Hanya untuk satu hari. | Hanya untuk satu hari. |
301 | 00:19:47,832 | 00:19:50,442 | Jika aku tidak membantunya, siapa yang akan membantu? | Jika aku tidak membantunya, siapa yang akan membantu? |
302 | 00:19:52,112 | 00:19:54,812 | Suamiku sangat baik. | Suamiku sangat baik. |
303 | 00:19:56,012 | 00:19:58,682 | Aku harus melakukan ini. Kenapa sulit sekali? | Aku harus melakukan ini. Kenapa sulit sekali? |
304 | 00:20:01,052 | 00:20:02,252 | [Nomor yang dituju] | [Nomor yang dituju] |
305 | 00:20:02,322 | 00:20:04,482 | Ji-uk. | Ji-uk. |
306 | 00:20:07,392 | 00:20:09,892 | Hentikan. Ini bahkan belum tengah malam. | Hentikan. Ini bahkan belum tengah malam. |
307 | 00:20:09,962 | 00:20:13,262 | [Silakan tinggalkan pesan] | [Silakan tinggalkan pesan] |
308 | 00:20:14,332 | 00:20:16,432 | [Nomor yang dituju tidak dapat dihubungi.] | [Nomor yang dituju tidak dapat dihubungi.] |
309 | 00:20:16,502 | 00:20:17,562 | Sial. | Sial. |
310 | 00:20:20,202 | 00:20:22,442 | [Nomor yang dituju tidak dapat dihubungi.] | [Nomor yang dituju tidak dapat dihubungi.] |
311 | 00:20:22,502 | 00:20:26,012 | [Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.] | [Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.] |
312 | 00:20:31,652 | 00:20:35,452 | - Ada apa denganmu? Hentikan! - Maaf. | - Ada apa denganmu? Hentikan! - Maaf. |
313 | 00:20:35,722 | 00:20:37,952 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
314 | 00:20:41,462 | 00:20:43,362 | Lepas sepatumu. | Lepas sepatumu. |
315 | 00:20:44,932 | 00:20:46,032 | Nyalakan lampunya. | Nyalakan lampunya. |
316 | 00:20:46,932 | 00:20:48,102 | Silau! | Silau! |
317 | 00:20:48,262 | 00:20:49,962 | Aku akan membaringkanmu di sofa. | Aku akan membaringkanmu di sofa. |
318 | 00:20:51,402 | 00:20:52,672 | Aku sangat... | Aku sangat... |
319 | 00:21:22,362 | 00:21:23,602 | Jangan pergi. | Jangan pergi. |
320 | 00:21:49,092 | 00:21:51,762 | Aku sungguh tidak ingin bertindak sejauh ini. | Aku sungguh tidak ingin bertindak sejauh ini. |
321 | 00:21:52,632 | 00:21:54,162 | Sial. | Sial. |
322 | 00:22:22,962 | 00:22:25,792 | Perutku sakit. | Perutku sakit. |
323 | 00:22:28,132 | 00:22:29,402 | Sial. | Sial. |
324 | 00:22:31,232 | 00:22:32,602 | Hei. | Hei. |
325 | 00:22:34,972 | 00:22:37,572 | Hei. Apa yang kau lakukan? | Hei. Apa yang kau lakukan? |
326 | 00:22:39,672 | 00:22:41,112 | Astaga, nyaris saja. | Astaga, nyaris saja. |
327 | 00:22:48,522 | 00:22:49,882 | Sial. | Sial. |
328 | 00:22:50,022 | 00:22:53,792 | Aku terus membantumu berpakaian tapi kau terus melepasnya. | Aku terus membantumu berpakaian tapi kau terus melepasnya. |
329 | 00:22:53,852 | 00:22:55,192 | Di mana bagian depannya? | Di mana bagian depannya? |
330 | 00:22:59,192 | 00:23:01,802 | Apa yang kau lakukan? Kau tidak menyukaiku? | Apa yang kau lakukan? Kau tidak menyukaiku? |
331 | 00:23:05,432 | 00:23:06,702 | Jangan lakukan ini. | Jangan lakukan ini. |
332 | 00:23:08,072 | 00:23:10,272 | Seseorang secantik dan sekeren ini | Seseorang secantik dan sekeren ini |
333 | 00:23:10,472 | 00:23:13,972 | tidak boleh telanjang di depan pecundang bodoh sepertiku. | tidak boleh telanjang di depan pecundang bodoh sepertiku. |
334 | 00:23:15,042 | 00:23:16,042 | Mengerti? | Mengerti? |
335 | 00:23:21,582 | 00:23:22,652 | Ayo. | Ayo. |
336 | 00:23:30,962 | 00:23:32,092 | Cantiknya. | Cantiknya. |
337 | 00:23:34,792 | 00:23:36,732 | Aku akan memberikan ini untuk ibuku. | Aku akan memberikan ini untuk ibuku. |
338 | 00:23:38,802 | 00:23:40,972 | Aku akan memberikan ini. | Aku akan memberikan ini. |
339 | 00:23:56,852 | 00:23:58,222 | Tidurlah di sini. | Tidurlah di sini. |
340 | 00:24:01,452 | 00:24:03,062 | Aku tahu kau tidak tidur. | Aku tahu kau tidak tidur. |
341 | 00:24:10,232 | 00:24:12,072 | Aku tidak akan melakukan apa pun, | Aku tidak akan melakukan apa pun, |
342 | 00:24:13,472 | 00:24:14,802 | jadi tidurlah di sini. | jadi tidurlah di sini. |
343 | 00:24:29,222 | 00:24:31,852 | Itu yang seharusnya dikatakan pria. | Itu yang seharusnya dikatakan pria. |
344 | 00:24:36,122 | 00:24:37,992 | Apa penting siapa yang mengatakannya? | Apa penting siapa yang mengatakannya? |
345 | 00:24:42,902 | 00:24:44,132 | Selamat malam. | Selamat malam. |
346 | 00:25:16,062 | 00:25:17,232 | [Dokter Nam. Beri salam.] | [Dokter Nam. Beri salam.] |
347 | 00:25:17,302 | 00:25:19,932 | Dia putra bungsu Dokter Jung Seok-hui, | Dia putra bungsu Dokter Jung Seok-hui, |
348 | 00:25:20,002 | 00:25:22,872 | Direktur Rumah Sakit Universitas Yeongang yang baru. | Direktur Rumah Sakit Universitas Yeongang yang baru. |
349 | 00:25:24,872 | 00:25:26,412 | Aku Nam Jeong-hae. | Aku Nam Jeong-hae. |
350 | 00:25:26,772 | 00:25:29,442 | Halo. Aku Jung Jae-hun. Senang bertemu denganmu. | Halo. Aku Jung Jae-hun. Senang bertemu denganmu. |
351 | 00:25:36,022 | 00:25:37,822 | Hei, Jeong-hae. | Hei, Jeong-hae. |
352 | 00:25:39,052 | 00:25:41,592 | Ada yang ingin kukatakan kepadamu. | Ada yang ingin kukatakan kepadamu. |
353 | 00:25:41,962 | 00:25:45,192 | Jika tidak mendesak, kita bicara besok saja. Aku lelah. | Jika tidak mendesak, kita bicara besok saja. Aku lelah. |
354 | 00:25:50,502 | 00:25:51,672 | Baiklah. | Baiklah. |
355 | 00:25:54,332 | 00:25:55,402 | Tentu. | Tentu. |
356 | 00:26:15,822 | 00:26:17,562 | [Apa alasanmu sebenarnya datang kemari?] | [Apa alasanmu sebenarnya datang kemari?] |
357 | 00:26:20,662 | 00:26:22,662 | Alasanku yang sebenarnya. | Alasanku yang sebenarnya. |
358 | 00:26:24,202 | 00:26:26,902 | Mungkin sama dengan alasan | Mungkin sama dengan alasan |
359 | 00:26:27,532 | 00:26:28,972 | kau tinggal di sini. | kau tinggal di sini. |
360 | 00:26:31,642 | 00:26:35,942 | Kenapa kau memberitahuku soal kematian Man-sik? | Kenapa kau memberitahuku soal kematian Man-sik? |
361 | 00:26:36,442 | 00:26:37,542 | Katakan. | Katakan. |
362 | 00:26:39,382 | 00:26:42,452 | Bukankah kau menanyakan nomor Gung-cheol? | Bukankah kau menanyakan nomor Gung-cheol? |
363 | 00:26:45,552 | 00:26:46,952 | Benar. | Benar. |
364 | 00:26:48,092 | 00:26:49,592 | Aku yakin kau tidak bertanya | Aku yakin kau tidak bertanya |
365 | 00:26:50,122 | 00:26:52,162 | hanya untuk meminjam uang darinya. | hanya untuk meminjam uang darinya. |
366 | 00:26:53,092 | 00:26:56,802 | Apa maksudmu? Berhentilah bertele-tele. | Apa maksudmu? Berhentilah bertele-tele. |
367 | 00:26:59,002 | 00:27:01,902 | Terjadi sesuatu pada Gung-cheol dan Jeong-hae belum lama ini. | Terjadi sesuatu pada Gung-cheol dan Jeong-hae belum lama ini. |
368 | 00:27:04,042 | 00:27:05,342 | Karena itu, | Karena itu, |
369 | 00:27:06,742 | 00:27:08,612 | mereka berdua mungkin kelelahan. | mereka berdua mungkin kelelahan. |
370 | 00:27:08,742 | 00:27:10,882 | Tidak, bukan kelelahan tapi... | Tidak, bukan kelelahan tapi... |
371 | 00:27:13,352 | 00:27:14,952 | Mereka dalam bahaya. | Mereka dalam bahaya. |
372 | 00:27:15,382 | 00:27:16,522 | Lalu? | Lalu? |
373 | 00:27:17,652 | 00:27:19,852 | Ini kesempatan bagus | Ini kesempatan bagus |
374 | 00:27:21,292 | 00:27:22,392 | untukmu. | untukmu. |
375 | 00:27:29,262 | 00:27:30,562 | Itu berarti | Itu berarti |
376 | 00:27:32,772 | 00:27:36,342 | ini juga kesempatan bagus untukmu. | ini juga kesempatan bagus untukmu. |
377 | 00:27:39,072 | 00:27:40,242 | Itu maksudku. | Itu maksudku. |
378 | 00:27:42,112 | 00:27:43,582 | Bagaimana jika buat kesepakatan? | Bagaimana jika buat kesepakatan? |
379 | 00:27:43,982 | 00:27:45,082 | Kesepakatan? | Kesepakatan? |
380 | 00:28:02,762 | 00:28:04,232 | Kau yakin namanya Han Eung-sik? | Kau yakin namanya Han Eung-sik? |
381 | 00:28:04,932 | 00:28:06,932 | - Benar. - Dan itu tahun 2000. | - Benar. - Dan itu tahun 2000. |
382 | 00:28:07,002 | 00:28:08,742 | Benar, Berandal. | Benar, Berandal. |
383 | 00:28:10,002 | 00:28:11,742 | Tidak ada kasus seperti itu. | Tidak ada kasus seperti itu. |
384 | 00:28:12,742 | 00:28:14,472 | Tidak ada? Kenapa tidak? | Tidak ada? Kenapa tidak? |
385 | 00:28:14,542 | 00:28:15,682 | Begini, | Begini, |
386 | 00:28:16,612 | 00:28:17,782 | aku juga tidak tahu. | aku juga tidak tahu. |
387 | 00:28:18,552 | 00:28:20,682 | Apa tertukar dengan kasus lain? | Apa tertukar dengan kasus lain? |
388 | 00:28:20,752 | 00:28:23,222 | Dari semua hal yang tertukar, | Dari semua hal yang tertukar, |
389 | 00:28:23,282 | 00:28:25,552 | aku tak akan lupa kasus sendiri! Kasus pembunuhan pertama? | aku tak akan lupa kasus sendiri! Kasus pembunuhan pertama? |
390 | 00:28:25,652 | 00:28:26,852 | Pembunuhan? | Pembunuhan? |
391 | 00:28:27,752 | 00:28:29,162 | Itu bukan kecelakaan? | Itu bukan kecelakaan? |
392 | 00:28:29,622 | 00:28:33,192 | Itu ditutup sebagai kematian tidak disengaja karena cedera otak, | Itu ditutup sebagai kematian tidak disengaja karena cedera otak, |
393 | 00:28:33,262 | 00:28:35,202 | tapi ada beberapa hal mencurigakan. | tapi ada beberapa hal mencurigakan. |
394 | 00:28:35,262 | 00:28:36,962 | Cari dengan benar. | Cari dengan benar. |
395 | 00:28:37,032 | 00:28:38,132 | [Mencari dengan nama: Han Eung-sik] | [Mencari dengan nama: Han Eung-sik] |
396 | 00:28:38,202 | 00:28:40,172 | [Mencari] | [Mencari] |
397 | 00:28:40,232 | 00:28:41,402 | [Tidak ada hasil] | [Tidak ada hasil] |
398 | 00:28:40,872 | 00:28:43,072 | Itu aneh. Kenapa tidak ada di sini? | Itu aneh. Kenapa tidak ada di sini? |
399 | 00:28:43,672 | 00:28:45,272 | Itu tidak mungkin sudah dihapus. | Itu tidak mungkin sudah dihapus. |
400 | 00:28:45,342 | 00:28:48,072 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
401 | 00:28:48,342 | 00:28:50,512 | Ini gila. | Ini gila. |
402 | 00:28:50,712 | 00:28:51,782 | Hei, Detektif Ji. | Hei, Detektif Ji. |
403 | 00:28:52,152 | 00:28:53,152 | Ya? | Ya? |
404 | 00:28:54,182 | 00:28:57,452 | Cari tahu siapa presiden klub drama Universitas Yeongang. | Cari tahu siapa presiden klub drama Universitas Yeongang. |
405 | 00:28:57,522 | 00:28:59,292 | Carikan aku daftar anggotanya juga. | Carikan aku daftar anggotanya juga. |
406 | 00:28:59,352 | 00:29:00,552 | Klub drama? | Klub drama? |
407 | 00:29:01,192 | 00:29:02,292 | Silakan. | Silakan. |
408 | 00:29:02,762 | 00:29:06,062 | Pak. Pertanyaan untuk toko berdatangan sejak iklan baru | Pak. Pertanyaan untuk toko berdatangan sejak iklan baru |
409 | 00:29:06,132 | 00:29:08,062 | dengan Kim Jun-yeon yang ditayangkan. | dengan Kim Jun-yeon yang ditayangkan. |
410 | 00:29:09,062 | 00:29:11,002 | Itu tidak penting. | Itu tidak penting. |
411 | 00:29:11,402 | 00:29:13,332 | Penjualan kita bulan lalu yang terburuk. | Penjualan kita bulan lalu yang terburuk. |
412 | 00:29:13,632 | 00:29:15,072 | Bagaimana dengan ayam jelai? | Bagaimana dengan ayam jelai? |
413 | 00:29:15,172 | 00:29:16,972 | Kita harus menunggu, | Kita harus menunggu, |
414 | 00:29:17,042 | 00:29:19,042 | tapi kabarnya sudah tersebar. | tapi kabarnya sudah tersebar. |
415 | 00:29:19,242 | 00:29:20,512 | Itu terus terjual. | Itu terus terjual. |
416 | 00:29:23,812 | 00:29:26,752 | [Ibu] | [Ibu] |
417 | 00:29:28,152 | 00:29:30,182 | - Halo, Ibu. [- Gung-cheol.] | - Halo, Ibu. [- Gung-cheol.] |
418 | 00:29:30,282 | 00:29:31,952 | Apa ada masalah? | Apa ada masalah? |
419 | 00:29:32,092 | 00:29:35,122 | Detektif datang dan menanyakan banyak hal tentangmu. | Detektif datang dan menanyakan banyak hal tentangmu. |
420 | 00:29:35,362 | 00:29:36,592 | Detektif? | Detektif? |
421 | 00:29:37,462 | 00:29:39,332 | Semuanya baik-baik saja. Jangan khawatir. | Semuanya baik-baik saja. Jangan khawatir. |
422 | 00:29:39,392 | 00:29:40,732 | [Kau yakin?] | [Kau yakin?] |
423 | 00:29:40,862 | 00:29:43,062 | Ibu sangat takut. | Ibu sangat takut. |
424 | 00:29:43,162 | 00:29:46,032 | Aku akan menelepon Ibu nanti. Aku agak sibuk. | Aku akan menelepon Ibu nanti. Aku agak sibuk. |
425 | 00:29:46,102 | 00:29:47,672 | Baik. Kembalilah bekerja. | Baik. Kembalilah bekerja. |
426 | 00:29:47,732 | 00:29:49,672 | Sudah, ya. | Sudah, ya. |
427 | 00:29:49,742 | 00:29:50,702 | Baiklah, sampai jumpa. | Baiklah, sampai jumpa. |
428 | 00:30:11,462 | 00:30:14,062 | Makanlah. Tapi aku tidak menjamin rasanya akan enak. | Makanlah. Tapi aku tidak menjamin rasanya akan enak. |
429 | 00:30:14,962 | 00:30:16,232 | Terima kasih. | Terima kasih. |
430 | 00:30:32,112 | 00:30:35,622 | Mi-ra, apa pekerjaanmu? | Mi-ra, apa pekerjaanmu? |
431 | 00:30:38,552 | 00:30:40,322 | Aku main film di mana aku telanjang. | Aku main film di mana aku telanjang. |
432 | 00:30:42,462 | 00:30:43,762 | Film di mana kau telanjang? | Film di mana kau telanjang? |
433 | 00:30:43,822 | 00:30:45,762 | Ya. Pornografi. | Ya. Pornografi. |
434 | 00:30:46,462 | 00:30:47,862 | Aku bintang porno. | Aku bintang porno. |
435 | 00:30:53,732 | 00:30:55,702 | Kau tidak perlu menunjukkan kekecewaan itu. | Kau tidak perlu menunjukkan kekecewaan itu. |
436 | 00:30:55,772 | 00:30:57,942 | Tidak. Aku tidak kecewa. | Tidak. Aku tidak kecewa. |
437 | 00:30:59,812 | 00:31:03,212 | Apa orang tuamu tidak mengeluhkan itu? | Apa orang tuamu tidak mengeluhkan itu? |
438 | 00:31:05,652 | 00:31:06,852 | Pergi setelah selesai makan. | Pergi setelah selesai makan. |
439 | 00:31:08,652 | 00:31:10,622 | Apa aku salah bicara? | Apa aku salah bicara? |
440 | 00:31:11,822 | 00:31:13,152 | Beberapa orang tua | Beberapa orang tua |
441 | 00:31:13,552 | 00:31:16,422 | kecewa dengan pekerjaan seperti ini, tapi ada yang mendukung. | kecewa dengan pekerjaan seperti ini, tapi ada yang mendukung. |
442 | 00:31:17,192 | 00:31:19,492 | Bagaimana mereka bisa mendukung putri mereka | Bagaimana mereka bisa mendukung putri mereka |
443 | 00:31:19,562 | 00:31:21,632 | melepas pakaian di depan kamera? Itu tidak masuk akal. | melepas pakaian di depan kamera? Itu tidak masuk akal. |
444 | 00:31:23,132 | 00:31:25,472 | - Apa salahnya dengan itu? - Apa? | - Apa salahnya dengan itu? - Apa? |
445 | 00:31:25,532 | 00:31:27,672 | Berakting di film porno juga karier. | Berakting di film porno juga karier. |
446 | 00:31:28,102 | 00:31:30,202 | Bermain golf profesional bukan satu-satunya karier. | Bermain golf profesional bukan satu-satunya karier. |
447 | 00:31:31,272 | 00:31:32,772 | Makan dan pergilah. | Makan dan pergilah. |
448 | 00:32:05,042 | 00:32:06,342 | [Perkumpulan Sekolah Kedokteran] | [Perkumpulan Sekolah Kedokteran] |
449 | 00:32:12,612 | 00:32:14,452 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
450 | 00:32:14,512 | 00:32:16,182 | Keluar. | Keluar. |
451 | 00:32:16,252 | 00:32:18,022 | Maaf, Dokter. | Maaf, Dokter. |
452 | 00:32:18,082 | 00:32:19,722 | Dia tidak mau mendengarkan. | Dia tidak mau mendengarkan. |
453 | 00:32:19,822 | 00:32:21,922 | Tolong pergi sebelum kami marah. | Tolong pergi sebelum kami marah. |
454 | 00:32:23,162 | 00:32:24,592 | Lepaskan aku | Lepaskan aku |
455 | 00:32:25,222 | 00:32:26,532 | sebelum aku marah. | sebelum aku marah. |
456 | 00:32:26,632 | 00:32:28,632 | Apa? Apa itu tadi? | Apa? Apa itu tadi? |
457 | 00:32:28,732 | 00:32:31,332 | Kalian boleh pergi. Aku mengenalnya. | Kalian boleh pergi. Aku mengenalnya. |
458 | 00:32:34,872 | 00:32:36,442 | Minta sepuluh menit saja. | Minta sepuluh menit saja. |
459 | 00:32:36,502 | 00:32:37,902 | Baiklah. | Baiklah. |
460 | 00:32:37,972 | 00:32:39,212 | Baik, Dokter. | Baik, Dokter. |
461 | 00:32:49,322 | 00:32:52,622 | Mereka sangat patuh. | Mereka sangat patuh. |
462 | 00:32:52,692 | 00:32:53,952 | Kenapa kau di sini? | Kenapa kau di sini? |
463 | 00:32:58,622 | 00:33:00,232 | Bukankah Gung-cheol memberitahumu? | Bukankah Gung-cheol memberitahumu? |
464 | 00:33:00,532 | 00:33:04,102 | Aku mengambil alih bar di tempatmu. | Aku mengambil alih bar di tempatmu. |
465 | 00:33:09,142 | 00:33:11,472 | Hei, Jeong-hae. | Hei, Jeong-hae. |
466 | 00:33:12,112 | 00:33:14,742 | Ada yang ingin kukatakan kepadamu. | Ada yang ingin kukatakan kepadamu. |
467 | 00:33:16,242 | 00:33:17,442 | Aku sudah dengar. | Aku sudah dengar. |
468 | 00:33:19,052 | 00:33:20,652 | Kau datang untuk mengatakan itu? | Kau datang untuk mengatakan itu? |
469 | 00:33:22,482 | 00:33:24,852 | Itu juga. | Itu juga. |
470 | 00:33:31,522 | 00:33:34,392 | Aku ingin melihat di mana kau bekerja. | Aku ingin melihat di mana kau bekerja. |
471 | 00:33:34,832 | 00:33:36,902 | Kenapa kau ingin melihat tempat kerjaku? | Kenapa kau ingin melihat tempat kerjaku? |
472 | 00:33:38,832 | 00:33:41,032 | Kau menyakiti perasaanku. | Kau menyakiti perasaanku. |
473 | 00:33:42,172 | 00:33:45,302 | Dahulu kita berteman. | Dahulu kita berteman. |
474 | 00:33:45,512 | 00:33:47,212 | Kau tidak punya tempat tujuan lain? | Kau tidak punya tempat tujuan lain? |
475 | 00:33:49,342 | 00:33:50,842 | Kau tidak punya kegiatan lain? | Kau tidak punya kegiatan lain? |
476 | 00:33:52,482 | 00:33:53,512 | Tidak. | Tidak. |
477 | 00:33:53,712 | 00:33:56,782 | Aku tidak punya tempat tujuan dan tidak ada kegiatan. | Aku tidak punya tempat tujuan dan tidak ada kegiatan. |
478 | 00:33:57,422 | 00:33:59,552 | Itu sebabnya aku datang ke sini. | Itu sebabnya aku datang ke sini. |
479 | 00:33:59,622 | 00:34:03,592 | Untuk menikmati sisa hidupku bersama teman-teman lama. | Untuk menikmati sisa hidupku bersama teman-teman lama. |
480 | 00:34:05,062 | 00:34:06,692 | Apa itu masalah? | Apa itu masalah? |
481 | 00:34:06,932 | 00:34:08,332 | Apa menurutmu | Apa menurutmu |
482 | 00:34:09,801 | 00:34:13,132 | melakukan ini akan membuat suamiku menatapmu? | melakukan ini akan membuat suamiku menatapmu? |
483 | 00:34:21,172 | 00:34:22,382 | Dia menatapku | Dia menatapku |
484 | 00:34:24,142 | 00:34:25,852 | cukup lama kemarin. | cukup lama kemarin. |
485 | 00:34:28,611 | 00:34:30,652 | Setelah 15 tahun menikah, | Setelah 15 tahun menikah, |
486 | 00:34:31,922 | 00:34:33,952 | hati pria akan berdebar keras | hati pria akan berdebar keras |
487 | 00:34:34,422 | 00:34:37,622 | hanya dengan memiliki seseorang seperti mereka. | hanya dengan memiliki seseorang seperti mereka. |
488 | 00:34:37,992 | 00:34:39,432 | Terutama di usia kita. | Terutama di usia kita. |
489 | 00:34:39,932 | 00:34:42,432 | Saat mereka melihat wanita yang bersemangat dan manis sepertiku | Saat mereka melihat wanita yang bersemangat dan manis sepertiku |
490 | 00:34:43,132 | 00:34:46,202 | alih-alih wanita dingin dan arogan sepertimu, | alih-alih wanita dingin dan arogan sepertimu, |
491 | 00:34:47,372 | 00:34:48,502 | jadi berdebar lebih keras. | jadi berdebar lebih keras. |
492 | 00:34:49,341 | 00:34:50,942 | Haruskah kau melakukan ini? | Haruskah kau melakukan ini? |
493 | 00:34:52,002 | 00:34:55,841 | Tidakkah kau merasa menyedihkan hidup seperti ini? | Tidakkah kau merasa menyedihkan hidup seperti ini? |
494 | 00:34:57,011 | 00:34:58,852 | Kau yang menyedihkan. | Kau yang menyedihkan. |
495 | 00:35:02,222 | 00:35:04,882 | Kau sangat waspada dan gelisah berada di sekitar | Kau sangat waspada dan gelisah berada di sekitar |
496 | 00:35:04,952 | 00:35:07,192 | cinta pertama suamimu 20 tahun lalu. | cinta pertama suamimu 20 tahun lalu. |
497 | 00:35:08,322 | 00:35:09,462 | Namun, | Namun, |
498 | 00:35:10,192 | 00:35:11,762 | aku yakin kau gelisah. | aku yakin kau gelisah. |
499 | 00:35:12,232 | 00:35:16,002 | Kaulah alasan sesuatu yang mengerikan terjadi. | Kaulah alasan sesuatu yang mengerikan terjadi. |
500 | 00:35:23,442 | 00:35:24,672 | Sudah sepuluh menit. | Sudah sepuluh menit. |
501 | 00:35:25,272 | 00:35:26,612 | Aku permisi. Selamat bekerja. | Aku permisi. Selamat bekerja. |
502 | 00:35:30,942 | 00:35:31,982 | Benar juga. | Benar juga. |
503 | 00:35:33,682 | 00:35:34,982 | Aku membeli bar itu | Aku membeli bar itu |
504 | 00:35:35,622 | 00:35:38,282 | dengan uang yang dipinjamkan Gung-cheol. | dengan uang yang dipinjamkan Gung-cheol. |
505 | 00:35:42,492 | 00:35:44,862 | Kurasa dia tidak memberitahumu. | Kurasa dia tidak memberitahumu. |
506 | 00:35:46,262 | 00:35:47,332 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
507 | 00:36:00,872 | 00:36:02,342 | - Halo. - Selamat datang... | - Halo. - Selamat datang... |
508 | 00:36:02,842 | 00:36:04,912 | Astaga. Halo, Pak Ahn. | Astaga. Halo, Pak Ahn. |
509 | 00:36:05,082 | 00:36:06,652 | Astaga, Pak Ahn. Halo. | Astaga, Pak Ahn. Halo. |
510 | 00:36:06,712 | 00:36:08,612 | - Kau baik-baik saja? - Ya, halo. | - Kau baik-baik saja? - Ya, halo. |
511 | 00:36:09,982 | 00:36:11,582 | Halo. | Halo. |
512 | 00:36:12,322 | 00:36:13,622 | Halo. | Halo. |
513 | 00:36:14,722 | 00:36:16,622 | Aku akan pergi. | Aku akan pergi. |
514 | 00:36:17,062 | 00:36:18,592 | Aku... | Aku... |
515 | 00:36:19,432 | 00:36:21,262 | Kenapa dia pergi terburu-buru? | Kenapa dia pergi terburu-buru? |
516 | 00:36:21,492 | 00:36:23,132 | Aku bahkan tidak menandatangani struknya. | Aku bahkan tidak menandatangani struknya. |
517 | 00:36:25,872 | 00:36:26,832 | - Begitu. - Astaga. | - Begitu. - Astaga. |
518 | 00:36:27,972 | 00:36:30,502 | - Minum ini dan tenanglah. - Terima kasih. | - Minum ini dan tenanglah. - Terima kasih. |
519 | 00:36:30,872 | 00:36:32,812 | Aku tidak melihat pekerja paruh waktu itu. | Aku tidak melihat pekerja paruh waktu itu. |
520 | 00:36:34,812 | 00:36:36,482 | Ya, baru-baru ini... | Ya, baru-baru ini... |
521 | 00:36:36,582 | 00:36:39,912 | Astaga. Ini hari liburnya. | Astaga. Ini hari liburnya. |
522 | 00:36:40,882 | 00:36:43,252 | Begitu rupanya. Pasti sulit belakangan ini. | Begitu rupanya. Pasti sulit belakangan ini. |
523 | 00:36:43,322 | 00:36:46,692 | Tidak, ini tidak sulit. Tidak ada yang sulit. | Tidak, ini tidak sulit. Tidak ada yang sulit. |
524 | 00:36:46,752 | 00:36:50,322 | Kami hanya bersyukur bisa bekerja. | Kami hanya bersyukur bisa bekerja. |
525 | 00:36:52,262 | 00:36:54,832 | Astaga. Halo, Pak Lim. | Astaga. Halo, Pak Lim. |
526 | 00:36:55,092 | 00:36:56,862 | "Halo?" Halo apanya. | "Halo?" Halo apanya. |
527 | 00:36:57,062 | 00:36:59,972 | Hei, kalian baru di sini dua bulan, bukan? | Hei, kalian baru di sini dua bulan, bukan? |
528 | 00:37:00,372 | 00:37:01,602 | Ya, benar. | Ya, benar. |
529 | 00:37:01,672 | 00:37:05,272 | Tapi kalian sudah terlambat membayar uang sewa, | Tapi kalian sudah terlambat membayar uang sewa, |
530 | 00:37:05,342 | 00:37:06,812 | bukan sehari, tapi dua hari. | bukan sehari, tapi dua hari. |
531 | 00:37:07,212 | 00:37:09,712 | Benar, ya. Itu... | Benar, ya. Itu... |
532 | 00:37:10,282 | 00:37:13,612 | Kami terlalu sibuk, jadi kami lupa membayar. | Kami terlalu sibuk, jadi kami lupa membayar. |
533 | 00:37:13,682 | 00:37:16,452 | Aku akan segera mengirimnya. Jangan cemas. | Aku akan segera mengirimnya. Jangan cemas. |
534 | 00:37:16,582 | 00:37:18,152 | Kau harus beristirahat. | Kau harus beristirahat. |
535 | 00:37:18,382 | 00:37:21,692 | Tidak, tunggu. Kami akan berikan ayam goreng untukmu. | Tidak, tunggu. Kami akan berikan ayam goreng untukmu. |
536 | 00:37:21,822 | 00:37:22,822 | Berikan kepada cucumu. | Berikan kepada cucumu. |
537 | 00:37:22,892 | 00:37:25,562 | Hei, tunggu. Lupakan ayamnya. | Hei, tunggu. Lupakan ayamnya. |
538 | 00:37:25,732 | 00:37:28,092 | Kalian harus pindah jika tidak membayarku hari ini. | Kalian harus pindah jika tidak membayarku hari ini. |
539 | 00:37:28,162 | 00:37:31,432 | Kalian pikir aku melakukan bisnisku sebagai badan amal? | Kalian pikir aku melakukan bisnisku sebagai badan amal? |
540 | 00:37:31,932 | 00:37:33,172 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
541 | 00:37:36,742 | 00:37:39,672 | Makin tua usiaku, | Makin tua usiaku, |
542 | 00:37:39,772 | 00:37:41,842 | semakin aku pelupa. | semakin aku pelupa. |
543 | 00:37:44,082 | 00:37:45,912 | Transfer uangnya. | Transfer uangnya. |
544 | 00:37:49,782 | 00:37:51,822 | Apa yang kau lakukan? Cepat lakukan. | Apa yang kau lakukan? Cepat lakukan. |
545 | 00:37:52,592 | 00:37:55,622 | Baik, aku akan mentransfer uangnya. | Baik, aku akan mentransfer uangnya. |
546 | 00:37:55,762 | 00:37:56,762 | Bagus. | Bagus. |
547 | 00:38:02,192 | 00:38:04,562 | Hei, bisa lihat biaya sewanya | Hei, bisa lihat biaya sewanya |
548 | 00:38:05,062 | 00:38:06,732 | untuk toko kita yang ke-1.000? | untuk toko kita yang ke-1.000? |
549 | 00:38:06,802 | 00:38:07,872 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
550 | 00:38:07,932 | 00:38:09,902 | [Dan bisa kau mencari tahu] | [Dan bisa kau mencari tahu] |
551 | 00:38:10,002 | 00:38:13,812 | jika ada masalah dengan perusahaan alkohol? | jika ada masalah dengan perusahaan alkohol? |
552 | 00:38:14,342 | 00:38:16,682 | - Perusahaan alkohol? [- Ya, aku bertemu Pak Seok] | - Perusahaan alkohol? [- Ya, aku bertemu Pak Seok] |
553 | 00:38:17,342 | 00:38:20,282 | di toko ke-1.000 dan ada yang tidak beres. | di toko ke-1.000 dan ada yang tidak beres. |
554 | 00:38:20,352 | 00:38:21,852 | CEO perusahaan alkohol | CEO perusahaan alkohol |
555 | 00:38:21,982 | 00:38:23,722 | teman lama CEO kami. | teman lama CEO kami. |
556 | 00:38:24,282 | 00:38:27,492 | Benarkah? Untuk berjaga-jaga, | Benarkah? Untuk berjaga-jaga, |
557 | 00:38:27,852 | 00:38:30,592 | bisa cari tahu di mana mereka mengambil pinjaman? | bisa cari tahu di mana mereka mengambil pinjaman? |
558 | 00:38:30,662 | 00:38:32,392 | [Ya, akan kucari tahu sekarang.] | [Ya, akan kucari tahu sekarang.] |
559 | 00:38:32,462 | 00:38:33,462 | Bagus. | Bagus. |
560 | 00:38:34,032 | 00:38:35,192 | [Pak Ahn Gung-cheol?] | [Pak Ahn Gung-cheol?] |
561 | 00:38:38,302 | 00:38:40,002 | Pak Ahn, pada tahun 2000, | Pak Ahn, pada tahun 2000, |
562 | 00:38:40,072 | 00:38:43,142 | kau presdir klub drama di Universitas Yeongang, bukan? | kau presdir klub drama di Universitas Yeongang, bukan? |
563 | 00:38:44,172 | 00:38:45,302 | Benar. | Benar. |
564 | 00:38:47,612 | 00:38:51,942 | Kalau begitu, kau pasti tahu tentang kasus Profesor Han Eung-sik. | Kalau begitu, kau pasti tahu tentang kasus Profesor Han Eung-sik. |
565 | 00:38:55,352 | 00:38:58,422 | Pak Ahn, kau tidak mengenaliku? | Pak Ahn, kau tidak mengenaliku? |
566 | 00:39:01,622 | 00:39:04,162 | Aku detektif yang menangani kasus Han Eung-sik. | Aku detektif yang menangani kasus Han Eung-sik. |
567 | 00:39:06,692 | 00:39:08,632 | Bukankah terlalu aneh menyebut ini kebetulan? | Bukankah terlalu aneh menyebut ini kebetulan? |
568 | 00:39:12,102 | 00:39:16,042 | Apa yang ingin kau ketahui dariku? | Apa yang ingin kau ketahui dariku? |
569 | 00:39:16,672 | 00:39:18,372 | Aku tidak bilang ingin menanyakan sesuatu. | Aku tidak bilang ingin menanyakan sesuatu. |
570 | 00:39:19,002 | 00:39:21,512 | Aku hanya mampir untuk memeriksa. | Aku hanya mampir untuk memeriksa. |
571 | 00:39:22,072 | 00:39:24,242 | Pak Ahn, kau tersangka utama kami | Pak Ahn, kau tersangka utama kami |
572 | 00:39:24,442 | 00:39:27,482 | atas pembunuhan Joo Gang-san sampai kami menangkap pembunuhnya. | atas pembunuhan Joo Gang-san sampai kami menangkap pembunuhnya. |
573 | 00:39:28,182 | 00:39:30,582 | Selain itu, kau mungkin memegang kunci penting | Selain itu, kau mungkin memegang kunci penting |
574 | 00:39:30,652 | 00:39:32,592 | pada kasus Han Eung-sik. | pada kasus Han Eung-sik. |
575 | 00:39:34,292 | 00:39:36,562 | Itukah alasanmu mengunjungi orang tuaku? | Itukah alasanmu mengunjungi orang tuaku? |
576 | 00:39:37,422 | 00:39:40,392 | Pernyataan orang tuamu tentang masa kecilmu | Pernyataan orang tuamu tentang masa kecilmu |
577 | 00:39:40,832 | 00:39:43,002 | bisa menjadi bukti penting. | bisa menjadi bukti penting. |
578 | 00:39:43,062 | 00:39:44,202 | Kuperingatkan kau. | Kuperingatkan kau. |
579 | 00:39:45,402 | 00:39:48,132 | Jangan ganggu keluargaku. | Jangan ganggu keluargaku. |
580 | 00:39:49,502 | 00:39:52,402 | Sekarang keluargamu, tapi dahulu temanmu. | Sekarang keluargamu, tapi dahulu temanmu. |
581 | 00:39:54,042 | 00:39:55,672 | Orang yang tidak bisa kami sentuh. | Orang yang tidak bisa kami sentuh. |
582 | 00:39:56,442 | 00:39:57,512 | Apa? | Apa? |
583 | 00:39:57,642 | 00:40:00,952 | Itulah alasan utamaku mencurigaimu | Itulah alasan utamaku mencurigaimu |
584 | 00:40:01,012 | 00:40:03,482 | sebagai tersangka utama kasus ini | sebagai tersangka utama kasus ini |
585 | 00:40:03,582 | 00:40:04,682 | dan kasus lama itu. | dan kasus lama itu. |
586 | 00:40:05,022 | 00:40:07,092 | Kau lebih terobsesi melindungi orang | Kau lebih terobsesi melindungi orang |
587 | 00:40:07,522 | 00:40:09,892 | yang penting bagimu | yang penting bagimu |
588 | 00:40:11,122 | 00:40:12,262 | daripada kebanyakan orang. | daripada kebanyakan orang. |
589 | 00:40:14,232 | 00:40:15,592 | Apa itu salah? | Apa itu salah? |
590 | 00:40:16,062 | 00:40:17,702 | Aku tidak akan bilang itu salah. | Aku tidak akan bilang itu salah. |
591 | 00:40:19,102 | 00:40:20,702 | Tapi melindungi seseorang | Tapi melindungi seseorang |
592 | 00:40:22,102 | 00:40:23,672 | bisa sangat berbahaya. | bisa sangat berbahaya. |
593 | 00:40:28,512 | 00:40:29,742 | Jun-wu, hentikan. | Jun-wu, hentikan. |
594 | 00:40:34,782 | 00:40:35,952 | Jun-wu, tunggu sebentar. | Jun-wu, tunggu sebentar. |
595 | 00:40:37,582 | 00:40:39,692 | Jun-wu, hentikan. Jun-wu. Jun-wu! | Jun-wu, hentikan. Jun-wu. Jun-wu! |
596 | 00:40:39,822 | 00:40:40,822 | Cut. | Cut. |
597 | 00:40:44,422 | 00:40:48,362 | Jun-wu, jangan melompat ke arahnya seperti itu. | Jun-wu, jangan melompat ke arahnya seperti itu. |
598 | 00:40:48,732 | 00:40:51,802 | Seperti membawa es krim di tengah musim panas dengan hati-hati, | Seperti membawa es krim di tengah musim panas dengan hati-hati, |
599 | 00:40:51,862 | 00:40:54,072 | - pastikan kau tidak... - Apa lagi sekarang? | - pastikan kau tidak... - Apa lagi sekarang? |
600 | 00:40:55,372 | 00:40:58,402 | Kalau begitu, haruskah pria dan wanita berbincang di hotel? | Kalau begitu, haruskah pria dan wanita berbincang di hotel? |
601 | 00:40:58,472 | 00:41:00,142 | Kalian berdua teman SD | Kalian berdua teman SD |
602 | 00:41:00,212 | 00:41:02,012 | yang bertemu kembali setelah 20 tahun. | yang bertemu kembali setelah 20 tahun. |
603 | 00:41:02,982 | 00:41:04,482 | Kau ingin membaca naskahnya lagi? | Kau ingin membaca naskahnya lagi? |
604 | 00:41:04,542 | 00:41:07,252 | Omong kosong apa itu? Ini hanya film porno. | Omong kosong apa itu? Ini hanya film porno. |
605 | 00:41:07,912 | 00:41:12,452 | Kita tidak punya waktu. Ayo cepat rekam. Mengerti? | Kita tidak punya waktu. Ayo cepat rekam. Mengerti? |
606 | 00:41:12,952 | 00:41:14,092 | Semangat! | Semangat! |
607 | 00:41:26,302 | 00:41:28,272 | Mari kita mulai begitu kau siap. | Mari kita mulai begitu kau siap. |
608 | 00:41:31,642 | 00:41:33,342 | - Kamera. - Mulai. | - Kamera. - Mulai. |
609 | 00:41:33,412 | 00:41:35,372 | Siap, mulai. | Siap, mulai. |
610 | 00:41:35,982 | 00:41:37,282 | Jun-wu. | Jun-wu. |
611 | 00:41:38,042 | 00:41:39,382 | Jun-wu, tunggu. Jun-wu. | Jun-wu, tunggu. Jun-wu. |
612 | 00:41:39,452 | 00:41:40,452 | Aku tidak sabar. | Aku tidak sabar. |
613 | 00:41:41,412 | 00:41:42,582 | Jun-wu, tunggu. | Jun-wu, tunggu. |
614 | 00:41:43,752 | 00:41:44,822 | Jun-wu, tunggu! | Jun-wu, tunggu! |
615 | 00:41:45,822 | 00:41:46,822 | Cut! | Cut! |
616 | 00:41:56,532 | 00:41:57,662 | Pak Kang. | Pak Kang. |
617 | 00:41:59,162 | 00:42:00,332 | Pak Kang! | Pak Kang! |
618 | 00:42:05,372 | 00:42:06,742 | Bagi Jun-wu, | Bagi Jun-wu, |
619 | 00:42:06,812 | 00:42:09,542 | Yeon-a adalah cinta pertamanya yang ditemui setelah 20 tahun. | Yeon-a adalah cinta pertamanya yang ditemui setelah 20 tahun. |
620 | 00:42:09,682 | 00:42:11,612 | Kau tahu arti cinta pertama bagi seorang pria! | Kau tahu arti cinta pertama bagi seorang pria! |
621 | 00:42:11,682 | 00:42:13,782 | Hei, cukup! | Hei, cukup! |
622 | 00:42:17,352 | 00:42:19,792 | Siapa yang peduli tentang cinta pertama? | Siapa yang peduli tentang cinta pertama? |
623 | 00:42:20,552 | 00:42:22,962 | Kau hanya menggantikan hari ini sebagai pekerja lepas. | Kau hanya menggantikan hari ini sebagai pekerja lepas. |
624 | 00:42:23,222 | 00:42:26,262 | Kalau begitu, cukup rekam dan pergi. Jangan berlagak jadi sutradara! | Kalau begitu, cukup rekam dan pergi. Jangan berlagak jadi sutradara! |
625 | 00:42:28,532 | 00:42:29,532 | Apa? | Apa? |
626 | 00:42:30,902 | 00:42:33,602 | Pekerja lepas? Berlagak seperti sutradara? | Pekerja lepas? Berlagak seperti sutradara? |
627 | 00:42:34,132 | 00:42:37,542 | Dia aktor kelas tiga. Dengarkan caranya bicara. | Dia aktor kelas tiga. Dengarkan caranya bicara. |
628 | 00:42:37,672 | 00:42:41,172 | Hei, kau membicarakanku? Benarkah? | Hei, kau membicarakanku? Benarkah? |
629 | 00:42:41,812 | 00:42:42,842 | Enyahlah. | Enyahlah. |
630 | 00:42:43,812 | 00:42:46,312 | Bicara dengan orang sepertimu saja sudah memalukan. | Bicara dengan orang sepertimu saja sudah memalukan. |
631 | 00:42:49,082 | 00:42:52,122 | Sial, aku tidak percaya omong kosong ini. | Sial, aku tidak percaya omong kosong ini. |
632 | 00:42:52,622 | 00:42:53,852 | Aku tidak akan main di film ini. | Aku tidak akan main di film ini. |
633 | 00:42:54,022 | 00:42:55,352 | Aku tidak bisa melakukan ini! | Aku tidak bisa melakukan ini! |
634 | 00:42:58,292 | 00:42:59,792 | Tunggu! | Tunggu! |
635 | 00:43:12,172 | 00:43:13,112 | [Bertemu kembali dengan Yeon-a] | [Bertemu kembali dengan Yeon-a] |
636 | 00:43:20,712 | 00:43:24,952 | Hei, aku akan bicara dengannya. Jangan khawatir. | Hei, aku akan bicara dengannya. Jangan khawatir. |
637 | 00:43:25,882 | 00:43:27,352 | Kata siapa aku khawatir? | Kata siapa aku khawatir? |
638 | 00:43:28,622 | 00:43:29,962 | Ini tidak masuk akal. | Ini tidak masuk akal. |
639 | 00:43:36,102 | 00:43:37,732 | Sudah kuduga dia tidak bagus. | Sudah kuduga dia tidak bagus. |
640 | 00:43:37,802 | 00:43:39,602 | Jika sekali buruk, seterusnya akan buruk. | Jika sekali buruk, seterusnya akan buruk. |
641 | 00:43:40,432 | 00:43:42,132 | Aku hampir tersentuh. | Aku hampir tersentuh. |
642 | 00:43:42,702 | 00:43:44,102 | Hei, ayo makan dahulu. | Hei, ayo makan dahulu. |
643 | 00:43:44,272 | 00:43:45,372 | - Baik. - Baiklah. | - Baik. - Baiklah. |
644 | 00:43:52,952 | 00:43:55,052 | Kita sudah selesai. Kau bisa bersih-bersih dan keluar. | Kita sudah selesai. Kau bisa bersih-bersih dan keluar. |
645 | 00:43:55,682 | 00:43:56,782 | Baik. | Baik. |
646 | 00:43:57,822 | 00:44:00,022 | - Sampai jumpa di luar. - Baiklah. | - Sampai jumpa di luar. - Baiklah. |
647 | 00:44:07,862 | 00:44:10,702 | Ini aneh. Kenapa aku merasa malu | Ini aneh. Kenapa aku merasa malu |
648 | 00:44:11,002 | 00:44:12,972 | saat aku melepas celanaku di depannya? | saat aku melepas celanaku di depannya? |
649 | 00:44:15,102 | 00:44:17,002 | Lalu? Apa aku sudah membaik? | Lalu? Apa aku sudah membaik? |
650 | 00:44:17,202 | 00:44:18,902 | Kau sudah meregangkan piriformismu? | Kau sudah meregangkan piriformismu? |
651 | 00:44:19,002 | 00:44:21,372 | Tentu saja, aku melakukannya setiap malam. | Tentu saja, aku melakukannya setiap malam. |
652 | 00:44:21,442 | 00:44:23,442 | - Kalau latihan kelenturan? - Aku juga melakukan itu. | - Kalau latihan kelenturan? - Aku juga melakukan itu. |
653 | 00:44:24,442 | 00:44:26,282 | - Kenapa? - Bagaimana menurutmu? | - Kenapa? - Bagaimana menurutmu? |
654 | 00:44:26,352 | 00:44:28,182 | Aku ingin tahu apakah kau lebih baik. | Aku ingin tahu apakah kau lebih baik. |
655 | 00:44:28,552 | 00:44:30,722 | Kau sudah membaik, jadi jangan khawatir. | Kau sudah membaik, jadi jangan khawatir. |
656 | 00:44:30,952 | 00:44:32,852 | Aku takut keadaannya memburuk. | Aku takut keadaannya memburuk. |
657 | 00:44:35,192 | 00:44:36,292 | Kenapa punggungmu? | Kenapa punggungmu? |
658 | 00:44:36,362 | 00:44:38,222 | Ototku terjepit saat mendaki. | Ototku terjepit saat mendaki. |
659 | 00:44:38,292 | 00:44:39,462 | Ini tidak membaik. | Ini tidak membaik. |
660 | 00:44:39,532 | 00:44:40,792 | Kau seharusnya berhati-hati. | Kau seharusnya berhati-hati. |
661 | 00:44:40,862 | 00:44:43,102 | Rasanya kau ingin berhenti hidup sebagai pria. | Rasanya kau ingin berhenti hidup sebagai pria. |
662 | 00:44:43,162 | 00:44:44,862 | Kenapa kau jahat sekali? | Kenapa kau jahat sekali? |
663 | 00:44:46,032 | 00:44:49,442 | Omong-omong, bagaimana kau akan membayar minum untuk besok? | Omong-omong, bagaimana kau akan membayar minum untuk besok? |
664 | 00:44:49,572 | 00:44:50,602 | Kau sanggup? | Kau sanggup? |
665 | 00:44:52,102 | 00:44:53,812 | Selagi kita membahasnya, Jae-hun, | Selagi kita membahasnya, Jae-hun, |
666 | 00:44:54,812 | 00:44:56,742 | boleh pinjam kartu kreditmu? | boleh pinjam kartu kreditmu? |
667 | 00:44:56,812 | 00:44:58,942 | Aku akan bekerja keras untuk membayar | Aku akan bekerja keras untuk membayar |
668 | 00:44:59,042 | 00:45:02,312 | lebih dari 36 bulan... Tidak, tunggu. Maksudku, 48 bulan. | lebih dari 36 bulan... Tidak, tunggu. Maksudku, 48 bulan. |
669 | 00:45:02,552 | 00:45:04,422 | Tolong kirim pasien berikutnya. | Tolong kirim pasien berikutnya. |
670 | 00:45:04,822 | 00:45:07,552 | Jae-hun, kumohon. | Jae-hun, kumohon. |
671 | 00:45:08,722 | 00:45:09,692 | Jae-hun. | Jae-hun. |
672 | 00:45:10,622 | 00:45:11,962 | - Jae-hun. - Silakan keluar. | - Jae-hun. - Silakan keluar. |
673 | 00:45:12,262 | 00:45:13,362 | Kumohon. | Kumohon. |
674 | 00:45:14,962 | 00:45:17,232 | Kau pelit sekali. Baiklah, aku pergi! | Kau pelit sekali. Baiklah, aku pergi! |
675 | 00:45:16,902 | 00:45:18,602 | [Direktur Jung Jae-hun] | [Direktur Jung Jae-hun] |
676 | 00:45:18,032 | 00:45:19,202 | Tasmu. | Tasmu. |
677 | 00:45:34,512 | 00:45:36,922 | Di antara mereka yang terlibat dalam kasus itu, | Di antara mereka yang terlibat dalam kasus itu, |
678 | 00:45:37,422 | 00:45:40,192 | pasti ada seseorang dari keluarga yang sangat berpengaruh. | pasti ada seseorang dari keluarga yang sangat berpengaruh. |
679 | 00:45:40,252 | 00:45:43,092 | Aku memeriksa KICS dan berbagai tempat, | Aku memeriksa KICS dan berbagai tempat, |
680 | 00:45:40,492 | 00:45:44,822 | [KICS: sistem pembagian informasi untuk lembaga peradilan pidana] | [KICS: sistem pembagian informasi untuk lembaga peradilan pidana] |
681 | 00:45:43,522 | 00:45:45,162 | tapi kasus itu sendiri sudah tidak ada. | tapi kasus itu sendiri sudah tidak ada. |
682 | 00:45:59,172 | 00:46:01,542 | Bisakah Ayah pergi ke dokter? | Bisakah Ayah pergi ke dokter? |
683 | 00:46:01,612 | 00:46:03,482 | Tidak, ayah tidak perlu melakukan itu. | Tidak, ayah tidak perlu melakukan itu. |
684 | 00:46:03,582 | 00:46:04,582 | Ayah. | Ayah. |
685 | 00:46:05,482 | 00:46:07,552 | Ayah bahkan tidak bisa makan berhari-hari. | Ayah bahkan tidak bisa makan berhari-hari. |
686 | 00:46:07,652 | 00:46:09,782 | Kenapa Ayah sangat keras kepala? | Kenapa Ayah sangat keras kepala? |
687 | 00:46:09,852 | 00:46:11,882 | Ayah harus bangun dan pergi ke rumah sakit denganku. | Ayah harus bangun dan pergi ke rumah sakit denganku. |
688 | 00:46:11,952 | 00:46:15,492 | Tidak perlu ke rumah sakit karena tidak makan beberapa hari. | Tidak perlu ke rumah sakit karena tidak makan beberapa hari. |
689 | 00:46:16,422 | 00:46:19,832 | Jangan resah dan kembalilah ke Seoul sekarang. | Jangan resah dan kembalilah ke Seoul sekarang. |
690 | 00:46:22,062 | 00:46:23,562 | Kau meneleponnya? | Kau meneleponnya? |
691 | 00:46:24,062 | 00:46:26,972 | Apa kau sudah pikun? | Apa kau sudah pikun? |
692 | 00:46:27,272 | 00:46:29,272 | Kenapa kau sangat tidak dewasa? | Kenapa kau sangat tidak dewasa? |
693 | 00:46:29,372 | 00:46:32,642 | Untuk apa aku meneleponnya? Bukan aku. | Untuk apa aku meneleponnya? Bukan aku. |
694 | 00:46:48,852 | 00:46:50,422 | Jangan biarkan dia memengaruhimu. | Jangan biarkan dia memengaruhimu. |
695 | 00:46:50,492 | 00:46:53,692 | Nenekmu meninggal saat operasi di rumah sakit. | Nenekmu meninggal saat operasi di rumah sakit. |
696 | 00:46:53,762 | 00:46:57,432 | Dia takut rumah sakit sejak saat itu. | Dia takut rumah sakit sejak saat itu. |
697 | 00:46:57,662 | 00:46:59,632 | Kejadian itu sudah lama sekali. | Kejadian itu sudah lama sekali. |
698 | 00:47:00,332 | 00:47:02,372 | Akan sulit bagi Ibu jika dia jatuh sakit. | Akan sulit bagi Ibu jika dia jatuh sakit. |
699 | 00:47:02,472 | 00:47:04,242 | Ibu tidak keberatan. | Ibu tidak keberatan. |
700 | 00:47:04,472 | 00:47:08,512 | Ibu hanya perlu membuat bubur dan memijatnya semalaman. | Ibu hanya perlu membuat bubur dan memijatnya semalaman. |
701 | 00:47:08,772 | 00:47:12,842 | Kau sudah lama tidak kemari. Maaf sikapnya tidak lebih baik. | Kau sudah lama tidak kemari. Maaf sikapnya tidak lebih baik. |
702 | 00:47:14,852 | 00:47:16,622 | Pergilah makan bersama teman-temanmu. | Pergilah makan bersama teman-temanmu. |
703 | 00:47:16,682 | 00:47:18,152 | Astaga, tidak. | Astaga, tidak. |
704 | 00:47:18,252 | 00:47:21,622 | Jeong-hae sudah memberi kami banyak uang setiap bulan. | Jeong-hae sudah memberi kami banyak uang setiap bulan. |
705 | 00:47:22,152 | 00:47:25,122 | Hubungi aku jika terjadi sesuatu. Mengerti? | Hubungi aku jika terjadi sesuatu. Mengerti? |
706 | 00:47:43,682 | 00:47:47,352 | Gung-cheol, kau yakin semuanya baik-baik saja? | Gung-cheol, kau yakin semuanya baik-baik saja? |
707 | 00:47:48,112 | 00:47:50,922 | Semuanya baik-baik saja, jadi jangan khawatir dan masuklah. | Semuanya baik-baik saja, jadi jangan khawatir dan masuklah. |
708 | 00:47:51,652 | 00:47:55,192 | Baiklah, kalau begitu. Hati-hati di jalan. Sampai dengan selamat. | Baiklah, kalau begitu. Hati-hati di jalan. Sampai dengan selamat. |
709 | 00:47:55,252 | 00:47:56,822 | - Mengerti? - Baiklah. | - Mengerti? - Baiklah. |
710 | 00:48:41,172 | 00:48:42,202 | [Hae-suk] | [Hae-suk] |
711 | 00:48:44,772 | 00:48:47,142 | - Hei, Hae-suk. [- Hei, Gung-cheol.] | - Hei, Hae-suk. [- Hei, Gung-cheol.] |
712 | 00:48:47,872 | 00:48:50,582 | Aku ingin meminta bantuanmu. | Aku ingin meminta bantuanmu. |
713 | 00:48:50,882 | 00:48:51,942 | Kau punya waktu malam ini? | Kau punya waktu malam ini? |
714 | 00:48:52,042 | 00:48:53,082 | Malam ini? | Malam ini? |
715 | 00:48:54,152 | 00:48:56,052 | Aku sedang di luar kota. | Aku sedang di luar kota. |
716 | 00:48:56,552 | 00:48:58,522 | [Aku akan butuh waktu untuk sampai ke sana.] | [Aku akan butuh waktu untuk sampai ke sana.] |
717 | 00:48:59,222 | 00:49:00,392 | Apa ini mendesak? | Apa ini mendesak? |
718 | 00:49:01,252 | 00:49:03,922 | Kudengar kalian berdua belajar bersama di Amerika. | Kudengar kalian berdua belajar bersama di Amerika. |
719 | 00:49:04,862 | 00:49:06,432 | Kami tidak tahu, | Kami tidak tahu, |
720 | 00:49:06,662 | 00:49:09,432 | tapi kami berpapasan di kantin sekolah. | tapi kami berpapasan di kantin sekolah. |
721 | 00:49:10,532 | 00:49:12,062 | Tidak ada yang terjadi di atara kalian? | Tidak ada yang terjadi di atara kalian? |
722 | 00:49:12,532 | 00:49:15,672 | Orang biasanya akan bersama karena kesepian di luar negeri. | Orang biasanya akan bersama karena kesepian di luar negeri. |
723 | 00:49:16,902 | 00:49:18,642 | Aku sibuk belajar. | Aku sibuk belajar. |
724 | 00:49:20,242 | 00:49:23,612 | Ada profesor di sana yang kikir dengan nilai | Ada profesor di sana yang kikir dengan nilai |
725 | 00:49:23,682 | 00:49:24,712 | mirip Profesor Na. | mirip Profesor Na. |
726 | 00:49:24,782 | 00:49:26,242 | Astaga. | Astaga. |
727 | 00:49:26,312 | 00:49:29,852 | Kau tidak bisa terus belajar hanya karena profesor yang keras. | Kau tidak bisa terus belajar hanya karena profesor yang keras. |
728 | 00:49:30,152 | 00:49:32,322 | Kau harus menantang dirimu sendiri. | Kau harus menantang dirimu sendiri. |
729 | 00:49:32,652 | 00:49:36,192 | Tentu. Bodohnya aku mengharapkan hal romantis dari kalian. | Tentu. Bodohnya aku mengharapkan hal romantis dari kalian. |
730 | 00:49:39,262 | 00:49:41,432 | Maaf kami tidak sesuai harapanmu, Profesor. | Maaf kami tidak sesuai harapanmu, Profesor. |
731 | 00:49:41,492 | 00:49:44,762 | Astaga. Baiklah. Hidup itu tidak berarti. | Astaga. Baiklah. Hidup itu tidak berarti. |
732 | 00:49:44,862 | 00:49:47,202 | Karena kita mengikuti kepala kita, | Karena kita mengikuti kepala kita, |
733 | 00:49:47,272 | 00:49:49,372 | mari ikuti hati kita mulai sekarang. | mari ikuti hati kita mulai sekarang. |
734 | 00:49:49,472 | 00:49:51,902 | - Mengerti? Ingat itu. - Kau benar. | - Mengerti? Ingat itu. - Kau benar. |
735 | 00:49:51,972 | 00:49:54,972 | Baiklah, semuanya. Angkat gelas kalian. Bersulang! | Baiklah, semuanya. Angkat gelas kalian. Bersulang! |
736 | 00:49:55,072 | 00:49:57,042 | Bersulang! | Bersulang! |
737 | 00:49:57,782 | 00:49:59,112 | - Bersulang, Profesor. - Bersulang. | - Bersulang, Profesor. - Bersulang. |
738 | 00:50:00,052 | 00:50:01,652 | Bersulang. Astaga. | Bersulang. Astaga. |
739 | 00:50:02,212 | 00:50:05,152 | [Ibu] | [Ibu] |
740 | 00:50:02,712 | 00:50:04,552 | Astaga, itu dia. Itu bagus. | Astaga, itu dia. Itu bagus. |
741 | 00:50:05,552 | 00:50:07,852 | - Terima kasih. - Tentu saja. | - Terima kasih. - Tentu saja. |
742 | 00:50:07,952 | 00:50:11,162 | Seiring orang menua, kita makin kesulitan mencerna, | Seiring orang menua, kita makin kesulitan mencerna, |
743 | 00:50:11,222 | 00:50:13,232 | dan tubuh kita mulai merasa sakit di mana-mana. | dan tubuh kita mulai merasa sakit di mana-mana. |
744 | 00:50:13,332 | 00:50:17,602 | Jadi, tolong beri tahu Gung-cheol | Jadi, tolong beri tahu Gung-cheol |
745 | 00:50:17,762 | 00:50:20,472 | bahwa ayah mertuamu baik-baik saja. | bahwa ayah mertuamu baik-baik saja. |
746 | 00:50:20,572 | 00:50:21,572 | Mengerti? | Mengerti? |
747 | 00:50:21,672 | 00:50:24,072 | Baiklah. Aku akan melakukannya, Ibu. | Baiklah. Aku akan melakukannya, Ibu. |
748 | 00:50:24,542 | 00:50:25,542 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
749 | 00:50:25,602 | 00:50:27,772 | [Benar juga. Dan Jeong-hae.] | [Benar juga. Dan Jeong-hae.] |
750 | 00:50:27,872 | 00:50:28,872 | Ya? | Ya? |
751 | 00:50:29,442 | 00:50:31,882 | Tidak, lupakan saja. Kau harus beristirahat. | Tidak, lupakan saja. Kau harus beristirahat. |
752 | 00:50:31,942 | 00:50:33,652 | Baiklah, sampai jumpa. | Baiklah, sampai jumpa. |
753 | 00:50:33,752 | 00:50:36,452 | Baiklah. Sampai jumpa, Ibu. | Baiklah. Sampai jumpa, Ibu. |
754 | 00:50:36,552 | 00:50:37,622 | [Sampai jumpa.] | [Sampai jumpa.] |
755 | 00:50:44,262 | 00:50:47,962 | Kenapa tidak bilang kau bersama Jeong-hae di Amerika? | Kenapa tidak bilang kau bersama Jeong-hae di Amerika? |
756 | 00:50:48,762 | 00:50:50,832 | Kenapa aku harus memberitahumu? | Kenapa aku harus memberitahumu? |
757 | 00:50:51,262 | 00:50:52,832 | Aku akan kencan buta akhir pekan ini. | Aku akan kencan buta akhir pekan ini. |
758 | 00:50:52,902 | 00:50:54,532 | Pergilah kencan buta. Menikahlah. | Pergilah kencan buta. Menikahlah. |
759 | 00:50:54,972 | 00:50:56,772 | Kau tidak perlu memberitahuku. | Kau tidak perlu memberitahuku. |
760 | 00:50:57,542 | 00:51:00,472 | Kurasa aku hanya seseorang yang bisa kau tiduri. | Kurasa aku hanya seseorang yang bisa kau tiduri. |
761 | 00:51:00,542 | 00:51:02,072 | Jika tidak mau, kita hentikan saja. | Jika tidak mau, kita hentikan saja. |
762 | 00:51:24,162 | 00:51:26,902 | Pria macam apa yang sepicik itu? | Pria macam apa yang sepicik itu? |
763 | 00:51:26,972 | 00:51:30,042 | Aku minta maaf selama satu jam, tapi dia tetap tidak menerimanya. | Aku minta maaf selama satu jam, tapi dia tetap tidak menerimanya. |
764 | 00:51:30,472 | 00:51:32,972 | Kenapa aku meminta maaf kepada orang tidak berguna itu? | Kenapa aku meminta maaf kepada orang tidak berguna itu? |
765 | 00:51:33,142 | 00:51:35,172 | Aku terlalu malu untuk terus hidup. | Aku terlalu malu untuk terus hidup. |
766 | 00:51:35,272 | 00:51:39,382 | Itu sebabnya kau harus memohon pada Pak Park untuk dipertahankan. | Itu sebabnya kau harus memohon pada Pak Park untuk dipertahankan. |
767 | 00:51:39,442 | 00:51:40,912 | Kenapa kau berkelahi dengannya? | Kenapa kau berkelahi dengannya? |
768 | 00:51:41,052 | 00:51:43,722 | Kesempatan jadi sutradara film sepuluh miliar itu sulit. | Kesempatan jadi sutradara film sepuluh miliar itu sulit. |
769 | 00:51:43,782 | 00:51:45,822 | Berhenti menabur lukaku dengan garam. | Berhenti menabur lukaku dengan garam. |
770 | 00:51:45,882 | 00:51:48,022 | Aku bukannya ingin melawannya. | Aku bukannya ingin melawannya. |
771 | 00:51:48,322 | 00:51:51,392 | Cobalah hidup dengan wanita yang mudah marah. Cobalah! | Cobalah hidup dengan wanita yang mudah marah. Cobalah! |
772 | 00:51:52,392 | 00:51:54,362 | Sial, kenapa dia harus bergabung dengan kita? | Sial, kenapa dia harus bergabung dengan kita? |
773 | 00:51:54,462 | 00:51:56,632 | Astaga. Ini sangat menyebalkan. | Astaga. Ini sangat menyebalkan. |
774 | 00:51:57,662 | 00:51:59,202 | Bukankah menyenangkan saat manis? | Bukankah menyenangkan saat manis? |
775 | 00:51:59,262 | 00:52:00,572 | Kau tak peduli saat terasa manis. | Kau tak peduli saat terasa manis. |
776 | 00:52:00,632 | 00:52:01,572 | - Kau benar. - Duduklah. | - Kau benar. - Duduklah. |
777 | 00:52:01,632 | 00:52:02,932 | - Baik, Pak. - Baik, Pak. | - Baik, Pak. - Baik, Pak. |
778 | 00:52:04,372 | 00:52:06,072 | Baiklah. | Baiklah. |
779 | 00:52:08,072 | 00:52:10,712 | Hei, bukankah kau Hyeong-u? | Hei, bukankah kau Hyeong-u? |
780 | 00:52:10,782 | 00:52:13,512 | Hei. Lama tidak bertemu. | Hei. Lama tidak bertemu. |
781 | 00:52:13,582 | 00:52:16,352 | Kenapa kau kemari? Duduklah. | Kenapa kau kemari? Duduklah. |
782 | 00:52:16,852 | 00:52:19,752 | Ada pembacaan naskah dengan aktor di kantor dekat sini. | Ada pembacaan naskah dengan aktor di kantor dekat sini. |
783 | 00:52:19,852 | 00:52:21,852 | Film sejarah dengan anggaran 20 miliar won. | Film sejarah dengan anggaran 20 miliar won. |
784 | 00:52:21,952 | 00:52:25,022 | Tapi mereka semua masih baru, jadi terlalu kaku. | Tapi mereka semua masih baru, jadi terlalu kaku. |
785 | 00:52:25,162 | 00:52:26,662 | Aku ingin membantu mereka bersantai. | Aku ingin membantu mereka bersantai. |
786 | 00:52:27,162 | 00:52:31,362 | Sial. Kenapa butuh 20 miliar won untuk syuting film? | Sial. Kenapa butuh 20 miliar won untuk syuting film? |
787 | 00:52:32,962 | 00:52:36,872 | Kau tak tahu banyak soal film komersial karena hanya buat film dewasa. | Kau tak tahu banyak soal film komersial karena hanya buat film dewasa. |
788 | 00:52:36,972 | 00:52:38,872 | Zaman sekarang, anggaran mulai dari 20 miliar won. | Zaman sekarang, anggaran mulai dari 20 miliar won. |
789 | 00:52:39,802 | 00:52:43,072 | Kau hanya butuh 100 juta won untuk membuat film dewasa? | Kau hanya butuh 100 juta won untuk membuat film dewasa? |
790 | 00:52:45,642 | 00:52:48,182 | Benar, kami hanya perlu sekitar 100 juta won. | Benar, kami hanya perlu sekitar 100 juta won. |
791 | 00:52:48,552 | 00:52:49,922 | Kau mau merokok? | Kau mau merokok? |
792 | 00:52:50,152 | 00:52:51,822 | Tidak ada yang merokok belakangan ini. | Tidak ada yang merokok belakangan ini. |
793 | 00:52:53,622 | 00:52:55,892 | Kupikir kau lebih baik mati kelaparan | Kupikir kau lebih baik mati kelaparan |
794 | 00:52:55,952 | 00:52:58,292 | daripada mengambil jalan itu. | daripada mengambil jalan itu. |
795 | 00:52:59,062 | 00:53:02,792 | Benar juga. Semuanya, kemarilah dan beri salam. | Benar juga. Semuanya, kemarilah dan beri salam. |
796 | 00:53:02,862 | 00:53:04,962 | Ini Sutradara Cho Hyeong-u. | Ini Sutradara Cho Hyeong-u. |
797 | 00:53:05,062 | 00:53:08,832 | Bagaimana, ya? Dia Bong Joon-ho dari film dewasa. | Bagaimana, ya? Dia Bong Joon-ho dari film dewasa. |
798 | 00:53:08,972 | 00:53:10,372 | Film dewasa? | Film dewasa? |
799 | 00:53:10,472 | 00:53:12,102 | - Halo. - Halo. | - Halo. - Halo. |
800 | 00:53:12,172 | 00:53:13,342 | Halo. | Halo. |
801 | 00:53:15,712 | 00:53:18,582 | Hyeong-u, biar aku yang bayar. Makanlah sebanyak yang kau mau. | Hyeong-u, biar aku yang bayar. Makanlah sebanyak yang kau mau. |
802 | 00:53:18,642 | 00:53:20,052 | Hei, tidak perlu. | Hei, tidak perlu. |
803 | 00:53:20,152 | 00:53:22,552 | Biar aku yang mentraktirmu. Pesan sesukamu. | Biar aku yang mentraktirmu. Pesan sesukamu. |
804 | 00:53:22,652 | 00:53:24,952 | Astaga, jangan pura-pura tangguh. | Astaga, jangan pura-pura tangguh. |
805 | 00:53:25,052 | 00:53:27,222 | Makan saja sebanyak yang kau mau. Mengerti? | Makan saja sebanyak yang kau mau. Mengerti? |
806 | 00:53:27,952 | 00:53:30,792 | Permisi, aku akan membayar meja ini dan yang ini. | Permisi, aku akan membayar meja ini dan yang ini. |
807 | 00:53:30,862 | 00:53:31,862 | Baiklah. | Baiklah. |
808 | 00:53:33,262 | 00:53:34,532 | Bu! | Bu! |
809 | 00:53:35,162 | 00:53:37,962 | Aku akan memesan hidangan termahal! | Aku akan memesan hidangan termahal! |
810 | 00:53:47,172 | 00:53:48,742 | Gyeong-ja! | Gyeong-ja! |
811 | 00:53:49,672 | 00:53:50,642 | Tolong berhenti, Pak. | Tolong berhenti, Pak. |
812 | 00:53:50,712 | 00:53:52,282 | Gyeong-ja... | Gyeong-ja... |
813 | 00:53:52,382 | 00:53:54,152 | Tunggu, Pak. Mari bicara di luar. | Tunggu, Pak. Mari bicara di luar. |
814 | 00:53:54,582 | 00:53:56,752 | Di mana kau, Gyeong-ja? | Di mana kau, Gyeong-ja? |
815 | 00:53:56,852 | 00:53:57,952 | Gyeong-ja! | Gyeong-ja! |
816 | 00:53:58,052 | 00:54:00,052 | Sayang, ada apa denganmu? | Sayang, ada apa denganmu? |
817 | 00:54:00,122 | 00:54:01,552 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
818 | 00:54:01,652 | 00:54:02,852 | - Astaga! - Astaga! | - Astaga! - Astaga! |
819 | 00:54:02,952 | 00:54:05,222 | - Kekacauan apa ini? - Maafkan aku. | - Kekacauan apa ini? - Maafkan aku. |
820 | 00:54:05,362 | 00:54:06,692 | - Dasar... - Astaga! | - Dasar... - Astaga! |
821 | 00:54:06,762 | 00:54:07,762 | Pegangi dia. | Pegangi dia. |
822 | 00:54:07,862 | 00:54:09,862 | - Apa yang kau lakukan? - Ke sana. | - Apa yang kau lakukan? - Ke sana. |
823 | 00:54:09,962 | 00:54:11,962 | Bawa dia ke sana. Hati-hati. | Bawa dia ke sana. Hati-hati. |
824 | 00:54:12,032 | 00:54:13,472 | Hei, lepaskan aku. | Hei, lepaskan aku. |
825 | 00:54:13,532 | 00:54:14,802 | - Hei. - Ke sana. | - Hei. - Ke sana. |
826 | 00:54:14,872 | 00:54:17,642 | Sial! Lepaskan aku! | Sial! Lepaskan aku! |
827 | 00:54:17,702 | 00:54:19,202 | - Di sini. - Hei. | - Di sini. - Hei. |
828 | 00:54:19,272 | 00:54:21,072 | Sial. Siapa kau? | Sial. Siapa kau? |
829 | 00:54:21,172 | 00:54:23,542 | - Dudukkan dia. - Dasar berengsek. | - Dudukkan dia. - Dasar berengsek. |
830 | 00:54:23,612 | 00:54:24,982 | - Hei, Bung! - Astaga. | - Hei, Bung! - Astaga. |
831 | 00:54:25,082 | 00:54:26,682 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
832 | 00:54:26,752 | 00:54:28,152 | Astaga. | Astaga. |
833 | 00:54:28,212 | 00:54:29,552 | - Astaga. - Astaga. | - Astaga. - Astaga. |
834 | 00:54:29,612 | 00:54:31,422 | Hei, kau! Kemarilah! | Hei, kau! Kemarilah! |
835 | 00:54:31,882 | 00:54:33,352 | - Hei! - Kenapa kau mabuk berat? | - Hei! - Kenapa kau mabuk berat? |
836 | 00:54:33,422 | 00:54:35,052 | Di mana? | Di mana? |
837 | 00:54:40,662 | 00:54:42,432 | - Sial. - Kau mau minum? | - Sial. - Kau mau minum? |
838 | 00:54:42,962 | 00:54:45,302 | - Kau sudah makan? - Sial. | - Kau sudah makan? - Sial. |
839 | 00:54:47,572 | 00:54:50,442 | Hei. Kang Gyeong-ja. | Hei. Kang Gyeong-ja. |
840 | 00:54:53,072 | 00:54:56,372 | Berhentilah berpura-pura kau orang penting. | Berhentilah berpura-pura kau orang penting. |
841 | 00:54:59,312 | 00:55:01,612 | Hidupku | Hidupku |
842 | 00:55:01,682 | 00:55:04,482 | sudah hancur berantakan | sudah hancur berantakan |
843 | 00:55:05,382 | 00:55:06,992 | karena | karena |
844 | 00:55:09,692 | 00:55:11,592 | dirimu. | dirimu. |
845 | 00:55:14,192 | 00:55:15,192 | Mengerti? | Mengerti? |
846 | 00:55:20,132 | 00:55:21,272 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
847 | 00:55:23,002 | 00:55:26,772 | Kalau saja kau tidak melakukannya pada saat itu, | Kalau saja kau tidak melakukannya pada saat itu, |
848 | 00:55:27,412 | 00:55:29,872 | kepada si berengsek itu, | kepada si berengsek itu, |
849 | 00:55:30,512 | 00:55:33,512 | aku bisa saja menyutradarai film itu. | aku bisa saja menyutradarai film itu. |
850 | 00:55:39,582 | 00:55:42,592 | Aku bahkan membiarkan bedebah itu | Aku bahkan membiarkan bedebah itu |
851 | 00:55:42,692 | 00:55:45,062 | menarik kerahku. | menarik kerahku. |
852 | 00:55:46,932 | 00:55:52,032 | Hidup benar-benar payah. | Hidup benar-benar payah. |
853 | 00:55:53,872 | 00:55:54,932 | Hei. | Hei. |
854 | 00:55:56,772 | 00:55:57,972 | Kang Gyeong-ja. | Kang Gyeong-ja. |
855 | 00:56:00,472 | 00:56:02,942 | Semua ini | Semua ini |
856 | 00:56:04,482 | 00:56:05,742 | adalah salahmu. | adalah salahmu. |
857 | 00:56:06,642 | 00:56:07,682 | Mengerti? | Mengerti? |
858 | 00:56:08,582 | 00:56:10,352 | Ini salahmu. | Ini salahmu. |
859 | 00:56:11,752 | 00:56:14,122 | Ini salahmu. | Ini salahmu. |
860 | 00:56:19,362 | 00:56:24,362 | Astaga. Terima kasih sudah meluangkan waktu di jadwal sibuk kalian. | Astaga. Terima kasih sudah meluangkan waktu di jadwal sibuk kalian. |
861 | 00:56:24,432 | 00:56:26,362 | - Terima kasih. - Tadi menyenangkan. | - Terima kasih. - Tadi menyenangkan. |
862 | 00:56:26,602 | 00:56:27,602 | Aku pamit dahulu. | Aku pamit dahulu. |
863 | 00:56:27,672 | 00:56:29,572 | - Hati-hati di jalan. - Baiklah. | - Hati-hati di jalan. - Baiklah. |
864 | 00:56:29,632 | 00:56:31,402 | - Hati-hati di jalan. - Selamat malam. | - Hati-hati di jalan. - Selamat malam. |
865 | 00:56:31,472 | 00:56:33,402 | - Hati-hati di jalan, Profesor. - Sampai jumpa. | - Hati-hati di jalan, Profesor. - Sampai jumpa. |
866 | 00:56:33,472 | 00:56:34,572 | Selamat malam. | Selamat malam. |
867 | 00:56:40,612 | 00:56:41,612 | Hei. | Hei. |
868 | 00:56:42,512 | 00:56:43,522 | Minum lagi? | Minum lagi? |
869 | 00:56:43,752 | 00:56:45,282 | - Ayolah. - Ayo. | - Ayolah. - Ayo. |
870 | 00:56:45,352 | 00:56:46,452 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
871 | 00:56:50,792 | 00:56:51,892 | Kau sudah menelepon sopir? | Kau sudah menelepon sopir? |
872 | 00:56:52,062 | 00:56:53,292 | Mari bicara. | Mari bicara. |
873 | 00:56:54,662 | 00:56:55,862 | Tidak akan lama. | Tidak akan lama. |
874 | 00:57:45,742 | 00:57:48,812 | Hei. Kau datang dengan cepat. | Hei. Kau datang dengan cepat. |
875 | 00:57:49,382 | 00:57:50,582 | Bantuan apa? | Bantuan apa? |
876 | 00:57:50,652 | 00:57:53,522 | Kenapa terburu-buru? Tenangkan dirimu dahulu. | Kenapa terburu-buru? Tenangkan dirimu dahulu. |
877 | 00:57:53,752 | 00:57:54,792 | Baiklah. | Baiklah. |
878 | 00:57:58,292 | 00:57:59,522 | Minumlah ini. | Minumlah ini. |
879 | 00:58:03,262 | 00:58:04,302 | Terima kasih. | Terima kasih. |
880 | 00:58:04,802 | 00:58:06,832 | - Silakan. - Terima kasih. | - Silakan. - Terima kasih. |
881 | 00:58:21,282 | 00:58:24,352 | Kuminta membuat kopi pekat. Beri tahu aku jika kurang. | Kuminta membuat kopi pekat. Beri tahu aku jika kurang. |
882 | 00:58:29,252 | 00:58:30,292 | Terima kasih. | Terima kasih. |
883 | 00:58:45,002 | 00:58:46,572 | Apa yang ingin kau katakan? | Apa yang ingin kau katakan? |
884 | 00:58:47,772 | 00:58:48,942 | Apa yang terjadi | Apa yang terjadi |
885 | 00:58:51,182 | 00:58:52,382 | kemarin? | kemarin? |
886 | 00:58:54,052 | 00:58:55,382 | Saat main golf? | Saat main golf? |
887 | 00:58:56,752 | 00:58:58,222 | Itu juga mengejutkan bagiku. | Itu juga mengejutkan bagiku. |
888 | 00:58:58,652 | 00:59:00,292 | Kau tidak tahu aku akan ada di sana? | Kau tidak tahu aku akan ada di sana? |
889 | 00:59:00,422 | 00:59:02,052 | Maksudmu, aku memintanya | Maksudmu, aku memintanya |
890 | 00:59:02,722 | 00:59:04,592 | untuk mengaturnya agar aku bisa menemuimu? | untuk mengaturnya agar aku bisa menemuimu? |
891 | 00:59:05,422 | 00:59:06,992 | Aku tidak mengerti dirimu. | Aku tidak mengerti dirimu. |
892 | 00:59:08,062 | 00:59:09,232 | Kenapa harus mengerti? | Kenapa harus mengerti? |
893 | 00:59:09,962 | 00:59:11,102 | Jae-hun. | Jae-hun. |
894 | 00:59:11,902 | 00:59:14,602 | Kau mengabaikan perasaanku dan bertindak sesukamu. | Kau mengabaikan perasaanku dan bertindak sesukamu. |
895 | 00:59:17,072 | 00:59:18,972 | Tapi sekarang, kau tidak bisa mengerti diriku? | Tapi sekarang, kau tidak bisa mengerti diriku? |
896 | 00:59:20,002 | 00:59:22,372 | Aku yang tidak mengerti dirimu, Jeong-hae. | Aku yang tidak mengerti dirimu, Jeong-hae. |
897 | 00:59:30,152 | 00:59:31,922 | Itu sudah lebih dari 15 tahun lalu. | Itu sudah lebih dari 15 tahun lalu. |
898 | 00:59:34,152 | 00:59:35,722 | Kau masih membenciku? | Kau masih membenciku? |
899 | 00:59:42,662 | 00:59:44,362 | Masalah pada waktu adalah | Masalah pada waktu adalah |
900 | 00:59:46,532 | 00:59:48,772 | meski itu membuat perasaanmu memudar, | meski itu membuat perasaanmu memudar, |
901 | 00:59:50,542 | 00:59:52,242 | itu juga akan mempertajam. | itu juga akan mempertajam. |
902 | 00:59:54,272 | 00:59:56,412 | Bagiku, itu yang kedua. | Bagiku, itu yang kedua. |
903 | 00:59:56,812 | 00:59:57,812 | Lalu? | Lalu? |
904 | 00:59:59,682 | 01:00:01,482 | Kau berencana menusukku? | Kau berencana menusukku? |
905 | 01:00:03,252 | 01:00:04,682 | Sayangnya, emosi tajam itu | Sayangnya, emosi tajam itu |
906 | 01:00:04,752 | 01:00:07,122 | diarahkan kepadaku. Ini sangat menyakitkan. | diarahkan kepadaku. Ini sangat menyakitkan. |
907 | 01:00:11,162 | 01:00:13,462 | Makin memburuk seiring berjalannya waktu. | Makin memburuk seiring berjalannya waktu. |
908 | 01:00:19,862 | 01:00:23,072 | Keadaan pasti cukup sulit bagimu. Jangan pedulikan orang sepertiku. | Keadaan pasti cukup sulit bagimu. Jangan pedulikan orang sepertiku. |
909 | 01:00:24,802 | 01:00:25,872 | Apa aku terlihat seperti | Apa aku terlihat seperti |
910 | 01:00:28,842 | 01:00:30,072 | aku mengalami kesulitan? | aku mengalami kesulitan? |
911 | 01:00:36,652 | 01:00:38,882 | Maaf tidak ada yang bisa kulakukan untukmu. | Maaf tidak ada yang bisa kulakukan untukmu. |
912 | 01:00:41,552 | 01:00:42,652 | Aku permisi. | Aku permisi. |
913 | 01:00:55,772 | 01:01:00,042 | Jadi, sambungkan ini ke sini. | Jadi, sambungkan ini ke sini. |
914 | 01:01:00,102 | 01:01:01,412 | Itu saja? | Itu saja? |
915 | 01:01:01,472 | 01:01:03,342 | Tunggu. Perhatikan aku. | Tunggu. Perhatikan aku. |
916 | 01:01:03,412 | 01:01:05,212 | Kau lihat ini di sini? | Kau lihat ini di sini? |
917 | 01:01:05,842 | 01:01:09,282 | Masukkan itu dan putar. Lihat itu? | Masukkan itu dan putar. Lihat itu? |
918 | 01:01:10,052 | 01:01:11,222 | Lalu... | Lalu... |
919 | 01:01:12,552 | 01:01:16,092 | Ini. Lalu sambungkan ini. | Ini. Lalu sambungkan ini. |
920 | 01:01:16,652 | 01:01:18,962 | - Cobalah. - Begitu rupanya. | - Cobalah. - Begitu rupanya. |
921 | 01:01:19,922 | 01:01:21,632 | Kenapa aku tidak bisa? | Kenapa aku tidak bisa? |
922 | 01:01:23,762 | 01:01:24,802 | Seperti ini? | Seperti ini? |
923 | 01:01:25,902 | 01:01:26,862 | Dan... | Dan... |
924 | 01:01:27,302 | 01:01:29,932 | Tidak. Ke arah sini. | Tidak. Ke arah sini. |
925 | 01:01:30,742 | 01:01:33,042 | Kunci dengan benar. Bagus. | Kunci dengan benar. Bagus. |
926 | 01:01:42,252 | 01:01:46,682 | Jadi, kau sudah menikah, bukan? | Jadi, kau sudah menikah, bukan? |
927 | 01:01:47,292 | 01:01:52,462 | Kau bilang apa pekerjaan suamimu? | Kau bilang apa pekerjaan suamimu? |
928 | 01:01:53,522 | 01:01:56,862 | Berapa usia anak-anakmu? | Berapa usia anak-anakmu? |
929 | 01:01:58,132 | 01:01:59,362 | Berapa anak yang kau punya? | Berapa anak yang kau punya? |
930 | 01:02:07,372 | 01:02:11,382 | Gung-cheol. Kau ingat | Gung-cheol. Kau ingat |
931 | 01:02:11,882 | 01:02:13,982 | saat aku mengunjungimu waktu kau wajib militer? | saat aku mengunjungimu waktu kau wajib militer? |
932 | 01:02:16,552 | 01:02:18,722 | Kau juga sangat gugup saat itu. | Kau juga sangat gugup saat itu. |
933 | 01:02:19,882 | 01:02:23,292 | Kau menarik kancing blusku saat berusaha membukanya. | Kau menarik kancing blusku saat berusaha membukanya. |
934 | 01:02:26,922 | 01:02:31,802 | Jika diingat kembali, kita sangat naif dan ceroboh saat itu. | Jika diingat kembali, kita sangat naif dan ceroboh saat itu. |
935 | 01:02:34,232 | 01:02:37,272 | Tapi, itu kali pertama | Tapi, itu kali pertama |
936 | 01:02:38,572 | 01:02:40,272 | untuk kita berdua. | untuk kita berdua. |
937 | 01:03:00,222 | 01:03:01,392 | Astaga. | Astaga. |
938 | 01:03:03,462 | 01:03:04,462 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
939 | 01:03:04,932 | 01:03:06,432 | - Maaf. - Tenang. Biar aku saja. | - Maaf. - Tenang. Biar aku saja. |
940 | 01:03:06,502 | 01:03:08,532 | Jangan bergerak. Biar aku saja. | Jangan bergerak. Biar aku saja. |
941 | 01:03:09,002 | 01:03:10,372 | Astaga. | Astaga. |
942 | 01:03:11,972 | 01:03:13,072 | Maaf. | Maaf. |
943 | 01:03:19,312 | 01:03:20,342 | Gung-cheol. | Gung-cheol. |
944 | 01:03:22,952 | 01:03:24,082 | Kenapa | Kenapa |
945 | 01:03:25,952 | 01:03:27,992 | kau pikir aku datang ke sini? | kau pikir aku datang ke sini? |
946 | 01:03:33,262 | 01:03:36,492 | Sebenarnya, aku datang untuk membawamu pergi | Sebenarnya, aku datang untuk membawamu pergi |
947 | 01:03:38,232 | 01:03:39,862 | dari Jeong-hae. | dari Jeong-hae. |
948 | 01:03:54,782 | 01:03:55,812 | Jeong-hae. | Jeong-hae. |
949 | 01:03:57,922 | 01:03:59,222 | [In the Mood for Love] | [In the Mood for Love] |
950 | 01:04:11,362 | 01:04:14,332 | Apa kau sudah gila? Bagaimana bisa kau meminjaminya uang? | Apa kau sudah gila? Bagaimana bisa kau meminjaminya uang? |
951 | 01:04:15,732 | 01:04:17,442 | Katanya akan segera dikembalikan. | Katanya akan segera dikembalikan. |
952 | 01:04:17,502 | 01:04:19,372 | Bagaimana bisa aku berpaling dari seorang teman? | Bagaimana bisa aku berpaling dari seorang teman? |
953 | 01:04:19,772 | 01:04:20,972 | Teman? | Teman? |
954 | 01:04:21,712 | 01:04:23,742 | Sejak kapan Hae-suk menjadi temanmu? | Sejak kapan Hae-suk menjadi temanmu? |
955 | 01:04:23,842 | 01:04:26,642 | Kenapa kau berkata begitu? Dia selalu menjadi temanku. | Kenapa kau berkata begitu? Dia selalu menjadi temanku. |
956 | 01:04:26,842 | 01:04:28,482 | Jika tidak, siapa dia? | Jika tidak, siapa dia? |
957 | 01:04:33,352 | 01:04:34,452 | Dari mana kau mendapatkan | Dari mana kau mendapatkan |
958 | 01:04:35,852 | 01:04:37,122 | uang itu? | uang itu? |
959 | 01:04:40,962 | 01:04:42,362 | Itu, | Itu, |
960 | 01:04:44,762 | 01:04:46,132 | aku meminjamnya dari Jae-hun. | aku meminjamnya dari Jae-hun. |
961 | 01:04:49,132 | 01:04:50,602 | Dia tidak melakukan kesalahan. | Dia tidak melakukan kesalahan. |
962 | 01:04:50,672 | 01:04:53,342 | Dia menolak meminjamkannya karena tidak mau kau membencinya, | Dia menolak meminjamkannya karena tidak mau kau membencinya, |
963 | 01:04:53,802 | 01:04:55,472 | tapi aku memohon dan memaksanya. | tapi aku memohon dan memaksanya. |
964 | 01:04:55,542 | 01:04:57,482 | Apa Hae-suk tampak seputus asa itu? | Apa Hae-suk tampak seputus asa itu? |
965 | 01:04:58,682 | 01:05:01,212 | Cukup untuk memohon dan memaksanya? | Cukup untuk memohon dan memaksanya? |
966 | 01:05:01,712 | 01:05:04,282 | Aku akan melakukan hal yang sama untuk siapa pun. | Aku akan melakukan hal yang sama untuk siapa pun. |
967 | 01:05:04,352 | 01:05:06,352 | Kau tahu aku seperti itu. | Kau tahu aku seperti itu. |
968 | 01:05:06,422 | 01:05:09,422 | Aku akan bertanya satu pertanyaan saja. Jawablah dengan jujur. | Aku akan bertanya satu pertanyaan saja. Jawablah dengan jujur. |
969 | 01:05:09,522 | 01:05:12,422 | Tanyakan apa saja. Aku akan menjawab dengan jujur. | Tanyakan apa saja. Aku akan menjawab dengan jujur. |
970 | 01:05:12,492 | 01:05:16,532 | Kau berkencan dengan Hae-suk selama ini, bukan? | Kau berkencan dengan Hae-suk selama ini, bukan? |
971 | 01:05:16,932 | 01:05:18,862 | Kau menemukan bar itu untuknya, bukan? | Kau menemukan bar itu untuknya, bukan? |
972 | 01:05:18,932 | 01:05:21,332 | Apa? Aku bahkan tidak pernah menemuinya | Apa? Aku bahkan tidak pernah menemuinya |
973 | 01:05:21,432 | 01:05:22,932 | selai saat dia meminjam uang. | selai saat dia meminjam uang. |
974 | 01:05:23,032 | 01:05:24,102 | Pembohong! | Pembohong! |
975 | 01:05:35,952 | 01:05:38,122 | - Apa ini? - Lihatlah sendiri. | - Apa ini? - Lihatlah sendiri. |
976 | 01:05:38,822 | 01:05:40,852 | Kau dan Hae-suk! | Kau dan Hae-suk! |
977 | 01:05:48,332 | 01:05:49,692 | Gung-cheol. | Gung-cheol. |
978 | 01:05:51,932 | 01:05:54,672 | Kau berhubungan dengannya selama ini. | Kau berhubungan dengannya selama ini. |
979 | 01:05:54,772 | 01:05:57,442 | Kau menemukan bar itu untuknya. | Kau menemukan bar itu untuknya. |
980 | 01:05:57,542 | 01:05:58,742 | Itu tidak benar. | Itu tidak benar. |
981 | 01:05:58,802 | 01:06:00,242 | Benar! | Benar! |
982 | 01:06:00,342 | 01:06:03,242 | Aku kesal karena foto-foto itu. | Aku kesal karena foto-foto itu. |
983 | 01:06:03,342 | 01:06:05,542 | Itu sebabnya aku pergi minum sendiri. | Itu sebabnya aku pergi minum sendiri. |
984 | 01:06:05,642 | 01:06:08,752 | Itu sebabnya hal mengerikan itu terjadi. | Itu sebabnya hal mengerikan itu terjadi. |
985 | 01:06:15,392 | 01:06:16,392 | Jeong-hae. | Jeong-hae. |
986 | 01:06:17,322 | 01:06:18,822 | Siapa yang mengirimkan foto ini? | Siapa yang mengirimkan foto ini? |
987 | 01:06:18,892 | 01:06:20,892 | Siapa yang peduli soal itu sekarang? | Siapa yang peduli soal itu sekarang? |
988 | 01:06:20,962 | 01:06:21,992 | Ini penting. | Ini penting. |
989 | 01:06:22,862 | 01:06:26,062 | Siapa yang mengirimkan foto ini? | Siapa yang mengirimkan foto ini? |