# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:01,000 Subtitle by @VIU Subtitle by @VIU
2 00:00:01,100 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim
3 00:00:05,810 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF
4 00:00:13,720 00:00:16,119 EPISODE 1 EPISODE 1
5 00:01:03,830 00:01:04,869 Halo. Halo.
6 00:01:06,699 00:01:09,009 Ambil kotak es-nya. Ambil kotak es-nya.
7 00:01:13,380 00:01:14,380 Ini. Ini.
8 00:01:16,949 00:01:19,149 Coba lihat barangnya di dalam. Coba lihat barangnya di dalam.
9 00:01:19,149 00:01:20,179 Baik. Baik.
10 00:01:35,470 00:01:36,530 Ini. Ini.
11 00:01:41,069 00:01:42,410 Ayo. Ayo.
12 00:01:55,949 00:01:57,519 Ini bom. Ini bom.
13 00:02:36,090 00:02:38,229 Seluruh tim sudah tewas? Seluruh tim sudah tewas?
14 00:02:39,400 00:02:41,130 Keempatnya termasuk ketua tim. Keempatnya termasuk ketua tim.
15 00:02:41,130 00:02:42,729 Untung mereka tak membawa bantuan... Untung mereka tak membawa bantuan...
16 00:02:42,729 00:02:46,000 sebab ini misi rahasia, jadi korban tak seberapa. sebab ini misi rahasia, jadi korban tak seberapa.
17 00:02:46,870 00:02:48,840 GEUM DONG SEOK, WAKIL KEPALA BIN GEUM DONG SEOK, WAKIL KEPALA BIN
18 00:02:48,840 00:02:50,940 Seluruh tim tewas, Seluruh tim tewas,
19 00:02:51,609 00:02:52,680 tapi kau bilang beruntung? tapi kau bilang beruntung?
20 00:02:52,680 00:02:55,750 Kami memberitahu media bahwa kebakaran ruang kemudi... Kami memberitahu media bahwa kebakaran ruang kemudi...
21 00:02:55,750 00:02:56,850 penyebabnya. penyebabnya.
22 00:03:05,049 00:03:08,120 Aku Dong Gwan Su, ketua Tim 3 akan mengambil alih. Aku Dong Gwan Su, ketua Tim 3 akan mengambil alih.
23 00:03:08,120 00:03:09,130 DONG GWAN SU, TIM KEAMANAN INDUSTRI 3 DONG GWAN SU, TIM KEAMANAN INDUSTRI 3
24 00:03:09,229 00:03:10,590 Aku akan mulai briefing. Aku akan mulai briefing.
25 00:03:12,359 00:03:15,100 Tim Keamanan Industri 3 tengah manjalankan misi Tim Keamanan Industri 3 tengah manjalankan misi
26 00:03:15,100 00:03:16,630 saat tewas. saat tewas.
27 00:03:16,630 00:03:19,970 Kami yakin, Michael yang ada di Level 1 daftar pengawasan adalah Kami yakin, Michael yang ada di Level 1 daftar pengawasan adalah
28 00:03:20,169 00:03:22,069 dalang di balik kejadian itu. dalang di balik kejadian itu.
29 00:03:23,069 00:03:24,239 Kau yakin? Kau yakin?
30 00:03:24,239 00:03:26,680 Berdasarkan rekaman yang ditemukan penjaga pantai, Berdasarkan rekaman yang ditemukan penjaga pantai,
31 00:03:26,680 00:03:27,680 aku yakin. aku yakin.
32 00:03:29,750 00:03:31,180 Nama lengkapnya Michael Lee. Nama lengkapnya Michael Lee.
33 00:03:31,350 00:03:34,549 Sesudah diidentifikasi mencoba menjual senjata AS ke Cina, Sesudah diidentifikasi mencoba menjual senjata AS ke Cina,
34 00:03:34,549 00:03:36,350 dia mendapat informasi rahasia Angkatan Udara Amerika... dia mendapat informasi rahasia Angkatan Udara Amerika...
35 00:03:36,350 00:03:38,560 dan membelot ke Cina. dan membelot ke Cina.
36 00:03:39,690 00:03:41,359 Semua pihak kesepakatan... Semua pihak kesepakatan...
37 00:03:41,359 00:03:43,690 yang melibatkan dia menghilang atau ditemukan tewas. yang melibatkan dia menghilang atau ditemukan tewas.
38 00:03:44,090 00:03:46,060 Sebab identitasnya masih belum diketahui, Sebab identitasnya masih belum diketahui,
39 00:03:46,060 00:03:47,930 tak ada yang bisa menangkapnya. tak ada yang bisa menangkapnya.
40 00:03:47,930 00:03:50,229 Dia disebut hantu tak dikenal. Dia disebut hantu tak dikenal.
41 00:03:50,970 00:03:53,340 Yang diselidiki Tim 3, perusahaannya di mana, 'ya? Yang diselidiki Tim 3, perusahaannya di mana, 'ya?
42 00:03:54,139 00:03:55,970 IL KWANG HITECH IL KWANG HITECH
43 00:03:55,970 00:03:58,639 Il Kwang Hitech dengan dana dan dukungan dari pemerintah Il Kwang Hitech dengan dana dan dukungan dari pemerintah
44 00:03:58,639 00:04:01,479 bersiap mengajukan hak paten terkait 176 lapisan bersiap mengajukan hak paten terkait 176 lapisan
45 00:04:01,479 00:04:02,809 teknologi 4D NAND Flash. teknologi 4D NAND Flash.
46 00:04:03,410 00:04:04,749 Kami mendapat informasi Kami mendapat informasi
47 00:04:04,749 00:04:07,080 Grup Qingni Yuhua berinvestasi banyak... Grup Qingni Yuhua berinvestasi banyak...
48 00:04:07,080 00:04:09,820 .pada Il Kwang Hitech sebagai balasan informasi itu. .pada Il Kwang Hitech sebagai balasan informasi itu.
49 00:04:09,820 00:04:11,689 Andai kata, teknologi itu bocor Andai kata, teknologi itu bocor
50 00:04:11,689 00:04:13,520 sebelum hak paten diberikan, sebelum hak paten diberikan,
51 00:04:13,520 00:04:17,129 kerugian ekonomi kita akan mencapai setidaknya 3 triliun won. kerugian ekonomi kita akan mencapai setidaknya 3 triliun won.
52 00:04:18,059 00:04:19,160 Apa intinya? Apa intinya?
53 00:04:19,160 00:04:21,460 Kita bisa mencoba mengeluarkan harimau dari sarangnya, Kita bisa mencoba mengeluarkan harimau dari sarangnya,
54 00:04:22,070 00:04:24,229 tapi harimau itu tak akan pernah menunjukkan jati dirinya. tapi harimau itu tak akan pernah menunjukkan jati dirinya.
55 00:04:25,239 00:04:28,340 Kita akan masuk ke dalam sarang. Kita akan masuk ke dalam sarang.
56 00:04:28,439 00:04:30,439 Siapa pun yang terlibat dengan Michael... Siapa pun yang terlibat dengan Michael...
57 00:04:30,439 00:04:33,780 berakhir tewas, meski mereka agen terbaik negara. berakhir tewas, meski mereka agen terbaik negara.
58 00:04:33,780 00:04:35,580 Siapa yang rela berkorban nyawa untuk melakukan itu? Siapa yang rela berkorban nyawa untuk melakukan itu?
59 00:04:36,080 00:04:39,419 Memang ada beberapa orang. Memang ada beberapa orang.
60 00:04:39,419 00:04:42,320 Jika ada, maka ada. Apa maksudmu "memang"? Jika ada, maka ada. Apa maksudmu "memang"?
61 00:04:42,320 00:04:44,289 Ada beberapa agen yang akan... Ada beberapa agen yang akan...
62 00:04:44,289 00:04:48,020 tetap bersama BIN, tak pedulu misi apa itu. tetap bersama BIN, tak pedulu misi apa itu.
63 00:04:49,989 00:04:51,030 Siapa? Siapa?
64 00:04:53,830 00:04:55,270 Pintu terbuka. Pintu terbuka.
65 00:04:55,270 00:04:56,669 PERUSAHAAN ASURANSI TOGETHER PERUSAHAAN ASURANSI TOGETHER
66 00:04:57,030 00:04:59,770 Permisi. Permisi.
67 00:05:01,939 00:05:04,070 Mungkinkah sudah sebulan? Mungkinkah sudah sebulan?
68 00:05:04,369 00:05:06,140 Ada kebakaran di Baekmok-dong, tahu, 'kan? Ada kebakaran di Baekmok-dong, tahu, 'kan?
69 00:05:06,609 00:05:08,710 Ada kebakaran?/ Aku tak tahu. Ada kebakaran?/ Aku tak tahu.
70 00:05:08,710 00:05:09,950 Benarkah? Benarkah?
71 00:05:09,950 00:05:12,549 Lihat? Sudah kuduga. Lihat? Sudah kuduga.
72 00:05:12,549 00:05:13,650 Ini Ini
73 00:05:14,749 00:05:18,119 Berbagi informasi adalah kunci, terutama jika itu kabar buruk. Berbagi informasi adalah kunci, terutama jika itu kabar buruk.
74 00:05:18,119 00:05:20,390 Tak boleh menyembunyikan kebenaran dengan tetap diam. Tak boleh menyembunyikan kebenaran dengan tetap diam.
75 00:05:20,390 00:05:21,929 Astaga./ Kebakaran? Astaga./ Kebakaran?
76 00:05:21,929 00:05:24,129 Sebab wanita itu tak punya asuransi kebakaran, Sebab wanita itu tak punya asuransi kebakaran,
77 00:05:24,129 00:05:26,260 uang untuk perbaikan, tagihan rumah sakit, uang untuk perbaikan, tagihan rumah sakit,
78 00:05:26,260 00:05:28,530 menjalani konseling, dia mengalami masa sulit. menjalani konseling, dia mengalami masa sulit.
79 00:05:28,530 00:05:31,200 Malang sekali. Malang sekali.
80 00:05:31,299 00:05:33,499 Berapa harga asuransi kebakaran?/ Benar. Berapa harga asuransi kebakaran?/ Benar.
81 00:05:35,239 00:05:37,039 Tak minum secangkir kopi sebulan... Tak minum secangkir kopi sebulan...
82 00:05:37,039 00:05:39,410 tak akan membunuhmu, bukan? tak akan membunuhmu, bukan?
83 00:05:39,410 00:05:40,439 RATU ASURANSI HWANG MI SOON RATU ASURANSI HWANG MI SOON
84 00:05:40,439 00:05:43,379 Harganya hanya secangkir kopi sebulan. Harganya hanya secangkir kopi sebulan.
85 00:05:49,619 00:05:51,890 Astaga. Astaga.
86 00:05:53,489 00:05:56,260 Kita harus beli asuransi kebakaran. Kita harus beli asuransi kebakaran.
87 00:05:57,590 00:05:58,799 Ibu, pistol. Ibu, pistol.
88 00:05:59,059 00:06:01,299 Baik, ibu akan belikan. Baik, ibu akan belikan.
89 00:06:01,299 00:06:03,369 Tidak, pistol sungguhan. Tidak, pistol sungguhan.
90 00:06:03,369 00:06:05,999 Apa maksudmu? Tunggu sebentar. Apa maksudmu? Tunggu sebentar.
91 00:06:09,410 00:06:10,669 Namanya Hwang Mi Soon. Namanya Hwang Mi Soon.
92 00:06:10,869 00:06:12,809 Dia menghabiskan 24 tahun di Keamanan Lokal. Dia menghabiskan 24 tahun di Keamanan Lokal.
93 00:06:12,809 00:06:14,410 Dia identifikasi sekte mata-mata... Dia identifikasi sekte mata-mata...
94 00:06:14,410 00:06:16,910 dan membujuk mata-mata Korea Utara untuk membelot. dan membujuk mata-mata Korea Utara untuk membelot.
95 00:06:17,350 00:06:19,379 Saat Sekretaris PBB Jenderal Ban diculik, Saat Sekretaris PBB Jenderal Ban diculik,
96 00:06:19,379 00:06:22,789 dia terbang ke Rusia dan menegosiasikan dalam 20 menit. dia terbang ke Rusia dan menegosiasikan dalam 20 menit.
97 00:06:22,950 00:06:26,859 Dia ahli negosiasi dan melobi. Dia ahli negosiasi dan melobi.
98 00:06:31,289 00:06:32,460 Di mana dia sekarang? Di mana dia sekarang?
99 00:06:32,859 00:06:34,729 PERUSAHAAN ASURANSI TOGETHER, HWANG MI SOON PERUSAHAAN ASURANSI TOGETHER, HWANG MI SOON
100 00:06:39,369 00:06:40,439 1.200 WON 1.200 WON
101 00:06:43,669 00:06:46,179 AGEN HWANG MI SOON AGEN HWANG MI SOON
102 00:06:46,179 00:06:49,179 Agen berikutnya bergabung empat tahun lalu. Agen berikutnya bergabung empat tahun lalu.
103 00:06:49,179 00:06:51,450 Dia punya.../ Dia agen putih. Dia punya.../ Dia agen putih.
104 00:06:52,080 00:06:53,119 Agen putih, kau bilang? Agen putih, kau bilang?
105 00:06:53,419 00:06:55,520 Dia sama sekali tak berpengalaman di lapangan? Dia sama sekali tak berpengalaman di lapangan?
106 00:06:55,520 00:06:57,049 Benar, Benar,
107 00:06:57,350 00:07:00,160 tapi dia mendukung agen lapangan selama bertahun-tahun... tapi dia mendukung agen lapangan selama bertahun-tahun...
108 00:07:00,160 00:07:02,229 dan seorang ahli TI, sebab itu saat dia menyamar, dan seorang ahli TI, sebab itu saat dia menyamar,
109 00:07:02,229 00:07:05,830 dia orang yang ideal untuk meretas Il Kwang Hitech. dia orang yang ideal untuk meretas Il Kwang Hitech.
110 00:07:06,499 00:07:08,299 Pintu keluar pertama diblokir. Pintu keluar pertama diblokir.
111 00:07:08,299 00:07:09,330 Ambil pintu belakang. Ambil pintu belakang.
112 00:07:09,330 00:07:11,830 Tujuh meter di sebelah kiri ada pelarian bawah tanah. Tujuh meter di sebelah kiri ada pelarian bawah tanah.
113 00:07:13,340 00:07:16,270 Waktu kalian tersisa 90 detik. Mohon dipercepat. Waktu kalian tersisa 90 detik. Mohon dipercepat.
114 00:07:21,609 00:07:23,350 2XL dari arah timur. 2XL dari arah timur.
115 00:07:28,619 00:07:30,090 Aku akan cari pintu darurat. Aku akan cari pintu darurat.
116 00:07:33,460 00:07:34,989 Pintu darurat di Gerbang 37. Pintu darurat di Gerbang 37.
117 00:08:14,400 00:08:15,530 Kerja bagus. Kerja bagus.
118 00:08:25,269 00:08:27,379 Meski dengan orang terbaik, kita takkan berhasil. Meski dengan orang terbaik, kita takkan berhasil.
119 00:08:27,379 00:08:28,680 Bisakah mereka mengatasinya? Bisakah mereka mengatasinya?
120 00:08:28,680 00:08:30,450 Itu pilihan terbaik saat ini. Itu pilihan terbaik saat ini.
121 00:08:31,950 00:08:34,220 Dia masih bisa berguna. Dia masih bisa berguna.
122 00:08:34,619 00:08:36,649 Siapa maksudmu? Siapa maksudmu?
123 00:08:39,220 00:08:41,019 BAEK CHAN MI, TIM KEAMANAN INDUSTRI 3 BAEK CHAN MI, TIM KEAMANAN INDUSTRI 3
124 00:08:41,019 00:08:42,389 Panggil Baek Chan Mi. Panggil Baek Chan Mi.
125 00:08:43,129 00:08:45,659 Itu.../ Chajang-nim[Deputi], itu... Itu.../ Chajang-nim[Deputi], itu...
126 00:08:45,659 00:08:48,430 Jika ingin berhasil, kita harus memasukkan Jika ingin berhasil, kita harus memasukkan
127 00:08:48,430 00:08:50,300 agen terbaik sekaligus tergila kita agen terbaik sekaligus tergila kita
128 00:08:50,300 00:08:51,529 untuk melawannya. untuk melawannya.
129 00:08:52,970 00:08:55,070 Di mana Baek Chan Mi Yowon [Agen] sekarang? Di mana Baek Chan Mi Yowon [Agen] sekarang?
130 00:09:10,889 00:09:14,019 Aku akan memaafkan semua yang berbuat salah padaku. Aku akan memaafkan semua yang berbuat salah padaku.
131 00:09:15,389 00:09:17,529 Aku akan mencintai musuhku. Aku akan mencintai musuhku.
132 00:09:19,200 00:09:20,659 Meski semut menyebalkan, Meski semut menyebalkan,
133 00:09:26,200 00:09:28,440 .aku tak akan membunuh seekor semut pun. .aku tak akan membunuh seekor semut pun.
134 00:09:29,310 00:09:31,739 Setiap kehidupan yang Kau ciptakan di dunia, Setiap kehidupan yang Kau ciptakan di dunia,
135 00:09:32,070 00:09:34,580 aku akan menghargai dan memedulikannya. aku akan menghargai dan memedulikannya.
136 00:09:35,609 00:09:37,009 Aku berterima kasih setiap hari Aku berterima kasih setiap hari
137 00:09:37,009 00:09:38,879 atas cinta dan kemurahan hati-Mu atas cinta dan kemurahan hati-Mu
138 00:09:38,879 00:09:42,190 .dan akan menjalani hidup yang penuh kebahagiaan. .dan akan menjalani hidup yang penuh kebahagiaan.
139 00:09:49,259 00:09:50,889 Tahanan 2208. Berdiri. Tahanan 2208. Berdiri.
140 00:10:11,149 00:10:12,379 Dia membunuh seseorang. Dia membunuh seseorang.
141 00:10:12,379 00:10:13,680 Dia tampak sangat normal. Dia tampak sangat normal.
142 00:10:13,779 00:10:15,450 Ada alasan kenapa mereka memanggilnya PG. Ada alasan kenapa mereka memanggilnya PG.
143 00:10:15,749 00:10:18,290 Apa?/ Itu singkatan dari Psikopat Gila. Apa?/ Itu singkatan dari Psikopat Gila.
144 00:10:18,590 00:10:20,590 PSIKOPAT GILA PSIKOPAT GILA
145 00:10:20,590 00:10:21,659 Apa pekerjaannya? Apa pekerjaannya?
146 00:10:21,859 00:10:24,090 Dia semacam PNS. Dia semacam PNS.
147 00:10:24,259 00:10:25,830 Kudengar dia menerima suap juga. Kudengar dia menerima suap juga.
148 00:10:25,930 00:10:27,029 Dasar sampah. Dasar sampah.
149 00:10:36,109 00:10:39,109 Hei./ Sial. Hei./ Sial.
150 00:10:39,609 00:10:41,739 Ini./ Segar, 'kan? Ini./ Segar, 'kan?
151 00:10:43,649 00:10:46,220 Hei, jangan bergerak./ Dia berusaha menghindarinya. Hei, jangan bergerak./ Dia berusaha menghindarinya.
152 00:10:53,859 00:10:54,960 Sial. Sial.
153 00:10:56,029 00:10:57,989 Aku bekerja keras membersihkan tempat ini. Aku bekerja keras membersihkan tempat ini.
154 00:11:01,529 00:11:02,529 Kenapa? Kenapa?
155 00:11:02,529 00:11:04,269 Mau kami bantu mencuci wajahmu? Mau kami bantu mencuci wajahmu?
156 00:11:04,300 00:11:05,840 Tutup mulutmu. Kau tak akan pergi? Tutup mulutmu. Kau tak akan pergi?
157 00:11:13,979 00:11:15,310 Jagalah tetap bersih. Jagalah tetap bersih.
158 00:11:20,820 00:11:24,190 Aku mengalami gangguan pencernaan setiap kali melihat wajahmu. Aku mengalami gangguan pencernaan setiap kali melihat wajahmu.
159 00:11:24,190 00:11:26,560 Sudah kusuruh jangan menunjukkan wajahmu kepada orang lain. Sudah kusuruh jangan menunjukkan wajahmu kepada orang lain.
160 00:11:26,619 00:11:28,320 Apa kau sulit mengerti? Apa kau sulit mengerti?
161 00:11:29,790 00:11:31,629 Maafkan aku. Maafkan aku.
162 00:11:38,470 00:11:41,440 Kau yang tampak tak bisa memahami keadaan. Kau yang tampak tak bisa memahami keadaan.
163 00:11:42,310 00:11:43,409 Apa yang baru saja dia katakan? Apa yang baru saja dia katakan?
164 00:11:45,009 00:11:47,540 Apa dia sudah gila? Apa dia sudah gila?
165 00:11:47,540 00:11:48,840 Dasar wanita gila. Dasar wanita gila.
166 00:11:56,489 00:11:57,619 Tangkap dia! Tangkap dia!
167 00:12:05,259 00:12:07,200 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
168 00:12:16,570 00:12:18,009 Hei! Hei!
169 00:13:12,060 00:13:14,229 Orang baik selalu menepati janji. Orang baik selalu menepati janji.
170 00:13:15,029 00:13:16,570 Kau berjanji akan menjaganya tetap bersih. Kau berjanji akan menjaganya tetap bersih.
171 00:13:17,499 00:13:18,499 Ya. Ya.
172 00:13:39,659 00:13:41,560 Dia menghabisi mereka semua Dia menghabisi mereka semua
173 00:13:42,659 00:13:43,729 dalam seronde. dalam seronde.
174 00:13:47,600 00:13:49,800 Kau psikopat asli. Kau psikopat asli.
175 00:13:51,930 00:13:54,369 Hanya kau yang mengajukan diri untuk menerima sel tersendiri Hanya kau yang mengajukan diri untuk menerima sel tersendiri
176 00:13:54,399 00:13:56,009 sebelum dibebaskan dengan pembebasan bersyarat. sebelum dibebaskan dengan pembebasan bersyarat.
177 00:13:59,139 00:14:00,139 Kau menangis? Kau menangis?
178 00:14:04,950 00:14:07,350 Bisa beri aku satu sendok pasta cabai merah lagi? Bisa beri aku satu sendok pasta cabai merah lagi?
179 00:14:07,479 00:14:09,249 Kenapa rasanya enak sekali? Kenapa rasanya enak sekali?
180 00:14:09,820 00:14:12,249 Sayurannya enak sekali. Sayurannya enak sekali.
181 00:14:12,960 00:14:13,989 Astaga. Astaga.
182 00:14:25,029 00:14:28,170 Bawa Baek Chan Mi dan tangkap Michael. Bawa Baek Chan Mi dan tangkap Michael.
183 00:14:29,040 00:14:31,109 Chajang-nim, tampaknya bukan ide bagus Chajang-nim, tampaknya bukan ide bagus
184 00:14:31,109 00:14:32,940 untuk menangani kasus itu. untuk menangani kasus itu.
185 00:14:32,940 00:14:34,810 VIP mengawasi kasus ini. VIP mengawasi kasus ini.
186 00:14:34,940 00:14:38,050 Departemen bisa lenyap jika gagal menangkapnya. Departemen bisa lenyap jika gagal menangkapnya.
187 00:14:38,710 00:14:41,180 Kenapa kita tak menyerahkan ini kepada Dong Timjang[Ketua Tim]? Kenapa kita tak menyerahkan ini kepada Dong Timjang[Ketua Tim]?
188 00:14:41,320 00:14:42,749 Aku yakin dia akan melakukannya dengan baik. Aku yakin dia akan melakukannya dengan baik.
189 00:14:42,790 00:14:43,950 Aku ingin Dong Timjang Aku ingin Dong Timjang
190 00:14:44,619 00:14:46,389 bertanggung jawab atas misi ini. bertanggung jawab atas misi ini.
191 00:14:48,920 00:14:49,960 Tapi,... Tapi,...
192 00:15:00,300 00:15:01,940 aku tak bisa menangani Baek Chan Mi. aku tak bisa menangani Baek Chan Mi.
193 00:15:01,940 00:15:03,670 Apa aku menyukainya? Apa aku menyukainya?
194 00:15:04,009 00:15:06,040 Tapi kau dengar, kita sudah diberi perintah. Tapi kau dengar, kita sudah diberi perintah.
195 00:15:06,379 00:15:08,040 Jika tak mau mengikuti perintah, berhentilah Jika tak mau mengikuti perintah, berhentilah
196 00:15:08,409 00:15:09,749 atau berusaha lebih andal. atau berusaha lebih andal.
197 00:15:09,779 00:15:11,249 Kalau begitu, aku akan berhenti saja. Kalau begitu, aku akan berhenti saja.
198 00:15:11,479 00:15:13,379 Kudengar gaji bulananmu dikurangi Kudengar gaji bulananmu dikurangi
199 00:15:13,379 00:15:15,019 karena tak mampu membayar tunjangan. karena tak mampu membayar tunjangan.
200 00:15:15,420 00:15:17,519 Kau butuh pekerjaan untuk tetap hidup. Kau butuh pekerjaan untuk tetap hidup.
201 00:15:34,440 00:15:36,609 GOOD CASTING GOOD CASTING
202 00:15:46,080 00:15:47,320 Bekerjalah. Bekerjalah.
203 00:15:53,259 00:15:55,359 AMERICANO MANIS 70 WON, ES 60 WON AMERICANO MANIS 70 WON, ES 60 WON
204 00:15:55,619 00:15:57,060 Berapa kali harus kubilang, Berapa kali harus kubilang,
205 00:15:57,389 00:16:01,060 tak boleh mengeklaim apa yang kau habiskan... tak boleh mengeklaim apa yang kau habiskan...
206 00:16:01,060 00:16:02,129 di luar pekerjaan? di luar pekerjaan?
207 00:16:02,129 00:16:05,970 Aku minum ini saat menunggu rapat selesai... Aku minum ini saat menunggu rapat selesai...
208 00:16:05,970 00:16:07,540 bulan lalu. bulan lalu.
209 00:16:08,239 00:16:10,170 Rapat?/ Ya. Rapat?/ Ya.
210 00:16:11,440 00:16:12,580 Di Hongdae? Di Hongdae?
211 00:16:13,310 00:16:14,779 Pukul 2 pagi? Pukul 2 pagi?
212 00:16:29,259 00:16:30,460 Berusahalah. Berusahalah.
213 00:16:34,200 00:16:35,200 Ya? Ya?
214 00:16:35,629 00:16:37,729 Benar, aku Hwang Mi Soon. Benar, aku Hwang Mi Soon.
215 00:16:39,029 00:16:40,739 Tampaknya kau salah sambung. Tampaknya kau salah sambung.
216 00:16:42,769 00:16:45,940 Timjang-nim, es teh. Timjang-nim, es teh.
217 00:16:46,279 00:16:48,479 Aku membelikanmu es Americano sebab kau selalu... Aku membelikanmu es Americano sebab kau selalu...
218 00:16:48,540 00:16:49,810 melakukan pekerjaan lapangan. melakukan pekerjaan lapangan.
219 00:16:49,949 00:16:51,280 Seharusnya aku yang traktir. Seharusnya aku yang traktir.
220 00:16:52,050 00:16:54,820 Aku berutang banyak kepada Ye Eun. Aku berutang banyak kepada Ye Eun.
221 00:16:54,850 00:16:57,090 Jika agen lapangan mesin, Jika agen lapangan mesin,
222 00:16:57,090 00:16:59,149 maka tim pendukung adalah bahan bakar. maka tim pendukung adalah bahan bakar.
223 00:16:59,149 00:17:01,889 Bukan bahan bakar biasa, tapi yang terbaik. Bukan bahan bakar biasa, tapi yang terbaik.
224 00:17:02,090 00:17:05,159 Aku hanya membantunya bekerja. Aku hanya membantunya bekerja.
225 00:17:05,159 00:17:08,600 Buat apa mesinnya bagus? Buat apa mesinnya bagus?
226 00:17:09,270 00:17:11,399 Kalau rusak, tak berguna. Kalau rusak, tak berguna.
227 00:17:14,000 00:17:16,669 Ye Eun, kau tak mau melakukan pekerjaan lapangan? Ye Eun, kau tak mau melakukan pekerjaan lapangan?
228 00:17:16,810 00:17:19,639 Pekerjaan seperti itu bukan untuk sembarang orang. Pekerjaan seperti itu bukan untuk sembarang orang.
229 00:17:20,010 00:17:21,740 Aku lebih suka bekerja di kantor. Aku lebih suka bekerja di kantor.
230 00:17:21,740 00:17:25,280 Tujuanku adalah mempertahankan pekerjaan ini sampai pensiun. Tujuanku adalah mempertahankan pekerjaan ini sampai pensiun.
231 00:17:26,379 00:17:31,619 Sebaiknya kita diam sampai terlalu tua untuk bekerja. Sebaiknya kita diam sampai terlalu tua untuk bekerja.
232 00:17:31,820 00:17:33,659 Aku sudah melihat banyak rekan yang dipecat... Aku sudah melihat banyak rekan yang dipecat...
233 00:17:33,659 00:17:36,590 sebab mereka gagal memenuhi standar kinerja. sebab mereka gagal memenuhi standar kinerja.
234 00:17:40,060 00:17:41,129 Tentu saja. Tentu saja.
235 00:17:41,359 00:17:43,369 Agen putih di lapangan? Agen putih di lapangan?
236 00:17:43,369 00:17:45,270 Tidak ada teladan, dan sangat tak mungkin. Tidak ada teladan, dan sangat tak mungkin.
237 00:17:45,629 00:17:46,639 Benar. Benar.
238 00:17:49,139 00:17:50,209 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
239 00:17:51,169 00:17:53,939 Halo, ini Im Ye Eun dari tim pendukung. Halo, ini Im Ye Eun dari tim pendukung.
240 00:17:55,639 00:17:56,679 Apa? Apa?
241 00:17:57,379 00:17:58,510 Aku tak mau. Aku tak mau.
242 00:18:00,050 00:18:02,179 Jika bekerja di usia ini, mungkin aku akan mati. Jika bekerja di usia ini, mungkin aku akan mati.
243 00:18:02,179 00:18:05,790 Aku bahkan tak naik tangga karena mengidap radang sendi. Aku bahkan tak naik tangga karena mengidap radang sendi.
244 00:18:06,090 00:18:08,359 Entahlah. Aku sudah bilang tak mau. Entahlah. Aku sudah bilang tak mau.
245 00:18:08,359 00:18:10,389 Kenapa begitu? Kenapa begitu?
246 00:18:10,659 00:18:14,260 Kau bukan orang yang membiarkan radang sendi menghalangi karier. Kau bukan orang yang membiarkan radang sendi menghalangi karier.
247 00:18:15,129 00:18:17,500 Mari saling bantu sesama rekan kerja. Mari saling bantu sesama rekan kerja.
248 00:18:18,030 00:18:21,199 Kapan kau jadi rekan kerjaku? Sudah lama sekali. Kapan kau jadi rekan kerjaku? Sudah lama sekali.
249 00:18:21,369 00:18:23,209 Aku tak peduli kau rekan kerjaku atau bukan. Aku tak peduli kau rekan kerjaku atau bukan.
250 00:18:23,209 00:18:24,240 Kau mau mati? Kau mau mati?
251 00:18:24,270 00:18:25,840 Dengan siapa? Dia? Dengan siapa? Dia?
252 00:18:26,340 00:18:28,040 Kau ingin aku bekerja sama dengannya? Kau ingin aku bekerja sama dengannya?
253 00:18:28,310 00:18:31,179 Aku tak pernah bekerja sebagai agen lapangan seumur hidup. Aku tak pernah bekerja sebagai agen lapangan seumur hidup.
254 00:18:31,179 00:18:34,780 Lihat? Dia benar-benar pemula. Apa yang harus kuperbuat? Lihat? Dia benar-benar pemula. Apa yang harus kuperbuat?
255 00:18:34,780 00:18:36,250 Aku punya anak. Aku punya anak.
256 00:18:36,449 00:18:39,889 Aku mungkin terlihat muda, tapi aku punya anak tiga tahun. Aku mungkin terlihat muda, tapi aku punya anak tiga tahun.
257 00:18:46,300 00:18:48,659 Asuransi masa kecil awal adalah kewajiban. Kau punya? Asuransi masa kecil awal adalah kewajiban. Kau punya?
258 00:18:49,230 00:18:52,230 Anak-anak mudah terluka. Anak-anak mudah terluka.
259 00:18:52,230 00:18:54,469 Tagihan rumah sakit mahalnya bukan main. Tagihan rumah sakit mahalnya bukan main.
260 00:18:55,800 00:18:56,810 Ya. Ya.
261 00:18:59,169 00:19:01,540 Maaf. Maaf.
262 00:19:01,740 00:19:04,350 Tapi tak bisakah kau bilang pada mereka bahwa aku tak mampu Tapi tak bisakah kau bilang pada mereka bahwa aku tak mampu
263 00:19:04,350 00:19:07,679 Benar. Di luar sana seperti medan perang. Benar. Di luar sana seperti medan perang.
264 00:19:08,119 00:19:09,919 Kenapa ada yang mau bekerja sukarela di lapangan? Kenapa ada yang mau bekerja sukarela di lapangan?
265 00:19:09,949 00:19:11,020 Tentu./ Tentu. Tentu./ Tentu.
266 00:19:11,550 00:19:13,790 Tapi manajemen atas tetap ingin aku menyiapkan sesuatu. Tapi manajemen atas tetap ingin aku menyiapkan sesuatu.
267 00:19:13,990 00:19:15,260 Jadi, pastikan kau menerimanya. Jadi, pastikan kau menerimanya.
268 00:19:15,820 00:19:18,459 Hwang Mi Soon, kau harus membayar pinjaman... Hwang Mi Soon, kau harus membayar pinjaman...
269 00:19:18,459 00:19:20,030 pada akhir bulan ini. pada akhir bulan ini.
270 00:19:20,199 00:19:22,359 Im Ye Eun, kau harus pindah... Im Ye Eun, kau harus pindah...
271 00:19:22,399 00:19:24,070 dari rumah yang disediakan oleh organisasi. dari rumah yang disediakan oleh organisasi.
272 00:19:24,100 00:19:25,100 Sekian. Sekian.
273 00:19:26,300 00:19:27,369 Hei, tunggu. Hei, tunggu.
274 00:19:28,869 00:19:30,869 Ini pengancaman. Ini pengancaman.
275 00:19:30,869 00:19:32,240 Kau pikir aku di sini untuk meyakinkanmu? Kau pikir aku di sini untuk meyakinkanmu?
276 00:19:33,280 00:19:37,209 Di mana aku harus tinggal jika pindah dari rumah karyawan? Di mana aku harus tinggal jika pindah dari rumah karyawan?
277 00:19:37,510 00:19:39,550 Jangan tanya aku. Jangan tanya aku.
278 00:19:41,619 00:19:42,790 Siapa target kita? Siapa target kita?
279 00:19:44,350 00:19:45,790 Itu baru pertanyaan. Itu baru pertanyaan.
280 00:19:47,459 00:19:48,590 Michael. Michael.
281 00:19:49,959 00:19:50,990 "Michael"? "Michael"?
282 00:19:51,389 00:19:52,590 "Michael"? "Michael"?
283 00:19:54,230 00:19:55,300 Bagaimana? Bagaimana?
284 00:19:56,399 00:19:57,929 Mau atau tidak? Mau atau tidak?
285 00:20:00,669 00:20:01,899 Sial. Sial.
286 00:20:27,600 00:20:28,659 Kwon Min Seok. Kwon Min Seok.
287 00:20:29,100 00:20:31,169 Kwon Min Seok! Min Seok! Kwon Min Seok! Min Seok!
288 00:20:32,840 00:20:35,600 Min Seok! Sadarlah! Tidak! Min Seok! Sadarlah! Tidak!
289 00:20:35,600 00:20:37,969 Tidak! Tidak!
290 00:20:39,540 00:20:42,179 Min Seok! Sadarlah, Berandal! Min Seok! Sadarlah, Berandal!
291 00:20:54,159 00:20:55,560 Kubunuh kalian semua. Kubunuh kalian semua.
292 00:20:56,629 00:20:57,730 Ibu. Ibu.
293 00:20:57,730 00:21:00,359 Ya, ibu datang! Ya, ibu datang!
294 00:21:05,899 00:21:07,840 AKSES DITOLAK, TIDAK ADA IZIN AKSES DITOLAK, TIDAK ADA IZIN
295 00:21:31,530 00:21:34,100 Im Ye Eun, kau harus pindah... Im Ye Eun, kau harus pindah...
296 00:21:34,129 00:21:36,060 dari rumah yang disediakan oleh organisasi. dari rumah yang disediakan oleh organisasi.
297 00:21:43,709 00:21:47,179 Hanya ibu yang bisa melindungi So Hui. Hanya ibu yang bisa melindungi So Hui.
298 00:21:48,010 00:21:50,510 Ayah akan sangat marah jika tahu. Ayah akan sangat marah jika tahu.
299 00:22:02,320 00:22:03,560 Sial. Sial.
300 00:22:05,659 00:22:06,730 Sial. Sial.
301 00:22:08,560 00:22:11,300 Bakal bagus jika ini tiket lotre. Bakal bagus jika ini tiket lotre.
302 00:22:11,969 00:22:14,770 Berapa usia kertas dinding ini? Berapa usia kertas dinding ini?
303 00:22:19,169 00:22:20,540 Aku lelah. Aku lelah.
304 00:22:24,109 00:22:27,480 Ini sel terakhir. Jika tak ada di sini Ini sel terakhir. Jika tak ada di sini
305 00:22:29,719 00:22:31,389 Sial. Sial.
306 00:22:34,060 00:22:35,520 Sial. Sial.
307 00:23:18,600 00:23:19,600 Ketemu. Ketemu.
308 00:23:23,469 00:23:24,639 Dasar sinting. Dasar sinting.
309 00:23:25,540 00:23:27,209 Dia masih lincah. Dia masih lincah.
310 00:23:52,070 00:23:53,240 Aigoo. Aigoo.
311 00:25:01,199 00:25:03,869 Hai, Barbara Massalitinova. Hai, Barbara Massalitinova.
312 00:25:05,409 00:25:07,109 Sulit sekali pelafalannya. Sulit sekali pelafalannya.
313 00:25:11,379 00:25:13,080 Benda yang kucari. Benda yang kucari.
314 00:25:13,949 00:25:15,149 Ada padamu. Ada padamu.
315 00:25:15,149 00:25:16,719 Benda itu tak ada padaku. Benda itu tak ada padaku.
316 00:25:17,250 00:25:20,260 Jika kau terus mengganggu, aku akan panggil penjaga. Jika kau terus mengganggu, aku akan panggil penjaga.
317 00:25:20,260 00:25:22,790 Madam Wu yang tewas Madam Wu yang tewas
318 00:25:22,790 00:25:25,830 di sel isolasi tiga bulan lalu. di sel isolasi tiga bulan lalu.
319 00:25:26,389 00:25:29,199 Wanita itu, pasti meninggalkannya kepadamu. Wanita itu, pasti meninggalkannya kepadamu.
320 00:25:29,530 00:25:30,969 Aku tak kenal dia. Aku tak kenal dia.
321 00:25:30,969 00:25:33,699 Tidak! Kau pikir aku akan biarkan Tidak! Kau pikir aku akan biarkan
322 00:25:33,699 00:25:35,000 karena kau berpura-pura? karena kau berpura-pura?
323 00:25:35,770 00:25:37,010 Aku tak bisa melakukan itu! Aku tak bisa melakukan itu!
324 00:25:37,010 00:25:40,179 Aku sungguh tak tahu! Ya? Aku sungguh tak tahu! Ya?
325 00:26:06,230 00:26:08,969 Bagaimana kalau kita bicarakan? Bagaimana kalau kita bicarakan?
326 00:26:09,169 00:26:11,540 Jika kuberikan, berapa nominal yang akan kau beri? Jika kuberikan, berapa nominal yang akan kau beri?
327 00:26:11,540 00:26:13,609 Kau ingin aku membayarmu karena menyimpannya? Kau ingin aku membayarmu karena menyimpannya?
328 00:26:14,980 00:26:18,250 Aku akan dideportasi sesudah keluar dari sini. Aku akan dideportasi sesudah keluar dari sini.
329 00:26:18,609 00:26:20,280 Aku tak bisa membiarkanmu memilikinya. Aku tak bisa membiarkanmu memilikinya.
330 00:26:21,820 00:26:22,919 100.000.000 won 100.000.000 won
331 00:26:24,119 00:26:27,159 seharusnya cukup untuk memulangkanmu, 'ya? seharusnya cukup untuk memulangkanmu, 'ya?
332 00:26:51,980 00:26:53,149 Tepati janjimu. Tepati janjimu.
333 00:26:53,480 00:26:55,879 Karena melanggar UU Pembatasan Imigrasi, Karena melanggar UU Pembatasan Imigrasi,
334 00:26:55,879 00:26:57,750 kau akan dihukum 10 bulan lagi di penjara. kau akan dihukum 10 bulan lagi di penjara.
335 00:26:58,020 00:27:01,590 Untuk spionase industri, Barbara Massalitinova, Untuk spionase industri, Barbara Massalitinova,
336 00:27:01,619 00:27:03,189 kau akan mendapatkan setidaknya tiga tahun lagi. kau akan mendapatkan setidaknya tiga tahun lagi.
337 00:27:04,459 00:27:05,490 Selamat. Selamat.
338 00:27:09,060 00:27:11,369 Hei! Hei, Berandal Gila! Hei! Hei, Berandal Gila!
339 00:27:13,969 00:27:16,169 Sudah kuduga dia bisa bahasa Korea. Sudah kuduga dia bisa bahasa Korea.
340 00:27:35,320 00:27:36,490 TRANSFER PERSONALIA TRANSFER PERSONALIA
341 00:27:37,490 00:27:39,030 GEUM DONG SEOK, WAKIL KEPALA BIN GEUM DONG SEOK, WAKIL KEPALA BIN
342 00:27:41,260 00:27:44,869 Dalam 3 tahun, kau semakin menua. Dalam 3 tahun, kau semakin menua.
343 00:27:45,070 00:27:46,770 Kau belum naik jabatan juga? Kau belum naik jabatan juga?
344 00:27:46,770 00:27:48,500 Kami kehilangan Michael gara-gara kau, Kami kehilangan Michael gara-gara kau,
345 00:27:48,500 00:27:50,909 dan aku nyaris tak bisa bangkit dari kematian. dan aku nyaris tak bisa bangkit dari kematian.
346 00:27:51,139 00:27:52,639 Bagaimana bisa aku tampak baik-baik saja? Bagaimana bisa aku tampak baik-baik saja?
347 00:27:57,379 00:27:59,179 Hanya itu kesalahanku. Hanya itu kesalahanku.
348 00:27:59,379 00:28:01,020 Beri aku kesempatan untuk menebusnya. Beri aku kesempatan untuk menebusnya.
349 00:28:01,020 00:28:02,050 Benar. Benar.
350 00:28:02,550 00:28:04,850 Itu sebabnya kau dipenjara. Itu sebabnya kau dipenjara.
351 00:28:07,219 00:28:08,219 Berputarlah. Berputarlah.
352 00:28:15,330 00:28:17,199 Kapan kau bergabung dengan Chajang-nim? Kapan kau bergabung dengan Chajang-nim?
353 00:28:17,869 00:28:20,600 Kau kesal aku membuat kesepakatan dengannya tanpa sepengetahuanmu? Kau kesal aku membuat kesepakatan dengannya tanpa sepengetahuanmu?
354 00:28:20,600 00:28:23,169 Jika kau merusak rencanaku lagi seperti tiga tahun lalu, Jika kau merusak rencanaku lagi seperti tiga tahun lalu,
355 00:28:23,409 00:28:25,070 tak akan kubiarkan. tak akan kubiarkan.
356 00:28:27,179 00:28:28,510 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
357 00:28:28,909 00:28:30,580 Aku akan selesaikan dengan "TOP". Aku akan selesaikan dengan "TOP".
358 00:28:30,580 00:28:31,709 "TOP"? "TOP"?
359 00:28:31,709 00:28:34,679 Tepat waktu, tak berlebihan, Tepat waktu, tak berlebihan,
360 00:28:34,679 00:28:35,949 dengan sempurna. dengan sempurna.
361 00:28:37,520 00:28:38,550 Aku pergi. Aku pergi.
362 00:28:58,709 00:29:00,639 Apa tim ini bisa dipercaya? Apa tim ini bisa dipercaya?
363 00:29:00,980 00:29:02,040 Apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?
364 00:29:02,179 00:29:03,550 Tiga tahun lalu, Tiga tahun lalu,
365 00:29:03,780 00:29:06,310 berandal dari rekan satu tim yang kupercayai berandal dari rekan satu tim yang kupercayai
366 00:29:06,310 00:29:08,179 membuatku sangat kesulitan. membuatku sangat kesulitan.
367 00:29:08,580 00:29:10,919 Dia memberitahu bos bahwa aku menerima suap Dia memberitahu bos bahwa aku menerima suap
368 00:29:11,050 00:29:12,419 untuk melepaskan Michael. untuk melepaskan Michael.
369 00:29:14,159 00:29:15,260 Siapa, 'ya? Siapa, 'ya?
370 00:29:17,830 00:29:19,330 Tak mungkin kau, Gukjang-nim. Tak mungkin kau, Gukjang-nim.
371 00:29:21,000 00:29:23,600 Tim ini akan baik-baik saja selama kau menjaga sikap. Tim ini akan baik-baik saja selama kau menjaga sikap.
372 00:29:29,770 00:29:31,669 Aku menantikannya! Aku menantikannya!
373 00:29:31,669 00:29:35,209 Tugas luar biasa apa yang kau berikan? Tugas luar biasa apa yang kau berikan?
374 00:29:57,169 00:29:58,199 Lama tak bertemu. Lama tak bertemu.
375 00:29:59,000 00:30:00,139 Lama apanya. Lama apanya.
376 00:30:00,169 00:30:01,570 Kau datang mengunjungiku di penjara pekan lalu. Kau datang mengunjungiku di penjara pekan lalu.
377 00:30:01,939 00:30:03,869 Kudengar kau di penjara. Kudengar kau di penjara.
378 00:30:04,040 00:30:07,010 Tubuhku pasti sudah terbiasa dengan sel terpisah. Tubuhku pasti sudah terbiasa dengan sel terpisah.
379 00:30:07,510 00:30:10,109 Sedikit canggung duduk di tempat yang nyaman. Sedikit canggung duduk di tempat yang nyaman.
380 00:30:10,679 00:30:13,379 Baiklah, kita mengobrol sambil makan. Baiklah, kita mengobrol sambil makan.
381 00:30:13,379 00:30:14,449 Tunggu. Tunggu.
382 00:30:16,250 00:30:18,050 Dari mana kau membawa anak baru itu? Dari mana kau membawa anak baru itu?
383 00:30:18,290 00:30:19,389 Tim Industri? Tim Industri?
384 00:30:19,449 00:30:21,060 Tim Internasional? Atau Tim Teror? Tim Internasional? Atau Tim Teror?
385 00:30:21,689 00:30:25,429 Aku bekerja untuk tim pendukung di Departemen Keamanan Industri. Aku bekerja untuk tim pendukung di Departemen Keamanan Industri.
386 00:30:25,429 00:30:26,490 Apa? Apa?
387 00:30:28,300 00:30:31,129 Yang satu wanita tua yang sudah lama tak ke lapangan. Yang satu wanita tua yang sudah lama tak ke lapangan.
388 00:30:31,129 00:30:33,100 Yang satunya pemula yang hanya mengawasi... Yang satunya pemula yang hanya mengawasi...
389 00:30:33,100 00:30:34,300 lewat monitor? lewat monitor?
390 00:30:39,469 00:30:42,609 Kau ingin aku berhasil atau kau ingin aku gagal? Kau ingin aku berhasil atau kau ingin aku gagal?
391 00:30:42,609 00:30:45,709 Itu sebabnya Chajang-nim sendiri yang memintamu. Itu sebabnya Chajang-nim sendiri yang memintamu.
392 00:30:45,709 00:30:48,850 Dia tahu kau akan lebih baik daripada 10 agen biasa. Dia tahu kau akan lebih baik daripada 10 agen biasa.
393 00:30:48,850 00:30:50,719 Tapi dia bukan ketua tim lagi. Dia hanya seorang agen. Tapi dia bukan ketua tim lagi. Dia hanya seorang agen.
394 00:30:51,090 00:30:53,619 Jika kau bertingkah seperti dahulu saat menjadi ketua tim, Jika kau bertingkah seperti dahulu saat menjadi ketua tim,
395 00:30:53,959 00:30:55,859 aku akan mengusirmu dari tim. aku akan mengusirmu dari tim.
396 00:30:56,459 00:30:58,030 Kau tahu, 'kan? Aku berbuat sesuka-ku... Kau tahu, 'kan? Aku berbuat sesuka-ku...
397 00:30:58,030 00:30:59,260 sesudah memutuskan. sesudah memutuskan.
398 00:30:59,359 00:31:00,399 Ya. Ya.
399 00:31:00,760 00:31:02,629 Kau seperti itu seperti saat kita putus. Kau seperti itu seperti saat kita putus.
400 00:31:03,699 00:31:05,000 Serius. Serius.
401 00:31:05,030 00:31:07,169 Kenapa? Lagi pula, orang-orang membicarakannya di belakang. Kenapa? Lagi pula, orang-orang membicarakannya di belakang.
402 00:31:07,169 00:31:08,639 Sebaiknya kau jujur, bukan? Sebaiknya kau jujur, bukan?
403 00:31:08,639 00:31:09,969 Kau belum berubah. Kau belum berubah.
404 00:31:09,969 00:31:11,840 Kau tak peduli dengan situasi. Kau tak peduli dengan situasi.
405 00:31:11,840 00:31:13,070 Pikirmu kau hebat, 'ya? Pikirmu kau hebat, 'ya?
406 00:31:13,070 00:31:14,080 Kau tak tahu? Kau tak tahu?
407 00:31:14,409 00:31:17,580 Aku bahkan dipenjara sendirian karena aku hebat. Aku bahkan dipenjara sendirian karena aku hebat.
408 00:31:19,949 00:31:23,550 Karena sepertinya kita semua paham. Karena sepertinya kita semua paham.
409 00:31:23,550 00:31:25,219 Bagaimana kalau kita makan? Bagaimana kalau kita makan?
410 00:31:26,119 00:31:29,320 Aku akan pesan lima hidangan Menu A. Aku akan pesan lima hidangan Menu A.
411 00:31:29,359 00:31:30,389 Ya./ Baiklah. Ya./ Baiklah.
412 00:31:46,109 00:31:48,179 Kau tipe pria... Kau tipe pria...
413 00:31:48,609 00:31:50,709 yang sangat berhati-hati dan skeptis. yang sangat berhati-hati dan skeptis.
414 00:31:51,480 00:31:54,020 Bagaimana jika aku bergabung dengan Michael? Bagaimana jika aku bergabung dengan Michael?
415 00:31:55,250 00:31:57,750 Kau memperingatkanku sebelum mengkhianati kami? Kau memperingatkanku sebelum mengkhianati kami?
416 00:31:57,750 00:31:58,850 Aku tak dipecat... Aku tak dipecat...
417 00:31:58,889 00:32:00,050 karena bos kita ingin menyelamatkan harga dirinya. karena bos kita ingin menyelamatkan harga dirinya.
418 00:32:00,590 00:32:02,119 Tapi aku yakin tak ada yang memercayaiku lagi. Tapi aku yakin tak ada yang memercayaiku lagi.
419 00:32:02,119 00:32:03,830 Tak ada yang tahu sebab itu rahasia. Tak ada yang tahu sebab itu rahasia.
420 00:32:04,560 00:32:06,659 Aku tak pernah menganggapmu sebagai seseorang... Aku tak pernah menganggapmu sebagai seseorang...
421 00:32:06,659 00:32:08,359 yang akan melakukan hal seperti itu. yang akan melakukan hal seperti itu.
422 00:32:08,659 00:32:10,600 Kau yakin?/ Kau mungkin... Kau yakin?/ Kau mungkin...
423 00:32:10,600 00:32:11,869 terkadang di luar kendali. terkadang di luar kendali.
424 00:32:12,800 00:32:14,369 Tapi kau tak pernah melewati batas. Tapi kau tak pernah melewati batas.
425 00:32:25,310 00:32:28,919 Mengenai Baek Chan Mi Mengenai Baek Chan Mi
426 00:32:28,919 00:32:29,980 Ya? Ya?
427 00:32:29,980 00:32:32,020 Kenapa dia dipenjara? Kenapa dia dipenjara?
428 00:32:33,350 00:32:35,090 Dia tak dipenjara karena melakukan kesalahan. Dia tak dipenjara karena melakukan kesalahan.
429 00:32:35,820 00:32:36,859 Tapi sebagai agen rahasia. Tapi sebagai agen rahasia.
430 00:32:37,330 00:32:39,790 Begitu rupanya. Kirain apa Begitu rupanya. Kirain apa
431 00:32:39,790 00:32:42,159 Tapi sebaiknya kau bersiap... Tapi sebaiknya kau bersiap...
432 00:32:43,699 00:32:44,830 sebab dia ada di tim kita. sebab dia ada di tim kita.
433 00:32:45,270 00:32:46,300 Apa? Apa?
434 00:32:48,040 00:32:49,270 Harimaunya datang. Harimaunya datang.
435 00:32:52,010 00:32:53,409 Ini kali pertamamu bekerja di lapangan? Ini kali pertamamu bekerja di lapangan?
436 00:32:54,580 00:32:55,580 Ya. Ya.
437 00:32:55,639 00:32:59,480 Aku punya banyak kekurangan, tapi aku akan belajar banyak. Aku punya banyak kekurangan, tapi aku akan belajar banyak.
438 00:32:59,480 00:33:00,980 Aku tak peduli seberapa besar kekuranganmu. Aku tak peduli seberapa besar kekuranganmu.
439 00:33:00,980 00:33:02,550 Jangan coba-coba belajar. Jangan coba-coba belajar.
440 00:33:02,679 00:33:05,149 Saat kita di lapangan, tak ada waktu mengajarimu. Saat kita di lapangan, tak ada waktu mengajarimu.
441 00:33:05,219 00:33:08,290 Baiklah, aku akan berusaha sebaik mungkin. Baiklah, aku akan berusaha sebaik mungkin.
442 00:33:08,290 00:33:10,530 Pola pikir seperti itu hanya saat berada di kantor. Pola pikir seperti itu hanya saat berada di kantor.
443 00:33:11,590 00:33:13,959 Tapi tak bisa membangkitkan orang yang sudah mati. Tapi tak bisa membangkitkan orang yang sudah mati.
444 00:33:16,199 00:33:19,469 Aku ingin kau membawa 100 lembar kertas target pekan depan. Aku ingin kau membawa 100 lembar kertas target pekan depan.
445 00:33:19,770 00:33:20,800 100 lembar? 100 lembar?
446 00:33:20,800 00:33:22,139 Itu bukan supaya kau bisa menembak orang. Itu bukan supaya kau bisa menembak orang.
447 00:33:22,399 00:33:23,810 Aku hanya ingin kau melindungi dirimu sendiri. Aku hanya ingin kau melindungi dirimu sendiri.
448 00:33:24,270 00:33:26,540 Sampai jumpa di pusat kebugaran setiap pukul 6 pagi... Sampai jumpa di pusat kebugaran setiap pukul 6 pagi...
449 00:33:26,840 00:33:27,840 untuk berlatih. untuk berlatih.
450 00:33:29,080 00:33:32,179 Tapi aku punya anak. Tapi aku punya anak.
451 00:33:33,080 00:33:35,850 Pukul 6 pagi sedikit berat. Pukul 6 pagi sedikit berat.
452 00:33:36,480 00:33:39,449 Kau tampak muda. Kau punya anak? Kau tampak muda. Kau punya anak?
453 00:33:41,659 00:33:43,060 Kalau begitu, pukul 6 sore. Kalau begitu, pukul 6 sore.
454 00:33:50,899 00:33:52,270 Terbukti 'kan perkataanku? Terbukti 'kan perkataanku?
455 00:34:00,850 00:34:03,021 Terserah. Aku akan memakannya saja. Terserah. Aku akan memakannya saja.
456 00:34:03,021 00:34:04,351 Kau juga mau? Kau juga mau?
457 00:34:04,351 00:34:05,450 Tidak? Tidak?
458 00:34:05,721 00:34:09,291 Ibunya So Hui, kau mau ikut ke kafe anak? Ibunya So Hui, kau mau ikut ke kafe anak?
459 00:34:09,621 00:34:10,760 Kafe anak? Kafe anak?
460 00:34:10,760 00:34:13,330 Heol! Omo! Daebak! Rupanya tak lihat ruang obrolan. Heol! Omo! Daebak! Rupanya tak lihat ruang obrolan.
461 00:34:13,791 00:34:16,501 Kita semua setuju untuk pergi hari ini. Kita semua setuju untuk pergi hari ini.
462 00:34:17,330 00:34:19,701 Kau mungkin terlalu sibuk untuk datang Kau mungkin terlalu sibuk untuk datang
463 00:34:19,701 00:34:21,230 sebab harus bekerja, bukan? sebab harus bekerja, bukan?
464 00:34:21,600 00:34:23,870 Tapi akan lebih bagus jika kau ikut. Tapi akan lebih bagus jika kau ikut.
465 00:34:28,780 00:34:30,181 Aku senggang hari ini. Aku senggang hari ini.
466 00:34:30,181 00:34:33,411 Para ayah juga setuju untuk ikut. Para ayah juga setuju untuk ikut.
467 00:34:33,811 00:34:35,850 Tampaknya itu tak tepat, 'kan? Tampaknya itu tak tepat, 'kan?
468 00:34:36,081 00:34:39,021 Kenapa? Minta ayahnya So Hui bergabung dengan kita juga. Kenapa? Minta ayahnya So Hui bergabung dengan kita juga.
469 00:34:41,491 00:34:43,121 Kenapa? Kenapa?
470 00:34:43,621 00:34:45,091 Ayo mandi sekarang. Ayo mandi sekarang.
471 00:34:45,091 00:34:47,530 Sampai jumpa di kafe nanti. Sampai jumpa di kafe nanti.
472 00:34:47,530 00:34:49,261 Ayo./ Anak-anak, ayo. Ayo./ Anak-anak, ayo.
473 00:34:49,261 00:34:50,561 Sampai nanti./ Kafe anak-anak! Sampai nanti./ Kafe anak-anak!
474 00:34:50,900 00:34:52,470 Ayo!/ Ayo! Ayo!/ Ayo!
475 00:34:52,470 00:34:54,771 Ayo pulang!/ Ayo! Ayo pulang!/ Ayo!
476 00:34:55,100 00:34:56,170 Kenapa? Kenapa?
477 00:34:56,170 00:34:57,970 Kau tak tahu So Hui tak punya ayah? Kau tak tahu So Hui tak punya ayah?
478 00:34:59,811 00:35:01,441 Bagaimana ini? Bagaimana ini?
479 00:35:02,110 00:35:03,741 Aku membuat kesalahan besar. Aku membuat kesalahan besar.
480 00:35:03,741 00:35:04,741 Omo! Omo!
481 00:35:05,810 00:35:08,850 So Hui, kita juga masuk sekarang. So Hui, kita juga masuk sekarang.
482 00:35:11,021 00:35:12,290 Ayo. Ayo.
483 00:35:18,631 00:35:19,631 Ayo. Ayo.
484 00:35:28,971 00:35:29,971 So Hui, So Hui,
485 00:35:30,600 00:35:34,911 ibu janji akan mengajakmu ke kafe anak-anak lain kali. ibu janji akan mengajakmu ke kafe anak-anak lain kali.
486 00:35:37,210 00:35:38,710 Janji. Janji.
487 00:35:39,081 00:35:42,350 Ya. Janji dan segel. Ya. Janji dan segel.
488 00:35:48,090 00:35:49,820 Akan bagus kalau anak perempuan. Akan bagus kalau anak perempuan.
489 00:35:52,260 00:35:54,560 Apa yang kulihat ini? Apa yang kulihat ini?
490 00:35:55,801 00:35:57,001 Tangannya. Tangannya.
491 00:35:57,301 00:35:59,471 Bayinya seperti permen kenyal beruang. Bayinya seperti permen kenyal beruang.
492 00:35:59,700 00:36:00,771 Mengagumkan, bukan? Mengagumkan, bukan?
493 00:36:01,370 00:36:03,070 Meski kecil, Meski kecil,
494 00:36:03,271 00:36:06,310 masih ada lengan dan kaki. masih ada lengan dan kaki.
495 00:36:07,241 00:36:08,440 Berapa lama lagi, 'ya? Berapa lama lagi, 'ya?
496 00:36:14,011 00:36:17,321 Tak lama lagi. Sampai lewat musim dingin, mungkin. Tak lama lagi. Sampai lewat musim dingin, mungkin.
497 00:36:19,451 00:36:20,791 Aku ingin cepat bertemu bayiku. Aku ingin cepat bertemu bayiku.
498 00:36:23,120 00:36:26,291 Aku akan jadi ayah terkeren di dunia. Aku akan jadi ayah terkeren di dunia.
499 00:36:28,331 00:36:31,101 Aku paling iri dengan anak-anak yang punya ayah. Aku paling iri dengan anak-anak yang punya ayah.
500 00:36:35,400 00:36:38,840 Meskipun senang, aku juga gugup. Meskipun senang, aku juga gugup.
501 00:36:40,541 00:36:43,310 Aku takut akan kehilangan keluarga pertamaku. Aku takut akan kehilangan keluarga pertamaku.
502 00:36:49,581 00:36:53,951 Sebab kami tak akan pergi ke mana pun dan tetap bersamamu selamanya, Sebab kami tak akan pergi ke mana pun dan tetap bersamamu selamanya,
503 00:36:55,051 00:36:56,361 jangan khawatir. jangan khawatir.
504 00:37:00,960 00:37:03,231 Ayo menikah sesudah kuselesaikan pekerjaan ini. Ayo menikah sesudah kuselesaikan pekerjaan ini.
505 00:37:03,601 00:37:06,601 Aku akan mengumpulkan keberanian dan menemui orang tuamu, Aku akan mengumpulkan keberanian dan menemui orang tuamu,
506 00:37:07,071 00:37:08,940 lalu beri tahu Timjang-nim soal kita. lalu beri tahu Timjang-nim soal kita.
507 00:37:12,611 00:37:13,810 Tapi kau bilang kita harus merahasiakannya... Tapi kau bilang kita harus merahasiakannya...
508 00:37:13,810 00:37:15,511 sampai misi selesai. sampai misi selesai.
509 00:37:17,081 00:37:19,081 Aku tak mau merepotkanmu. Aku tak mau merepotkanmu.
510 00:37:21,111 00:37:22,180 Janji. Janji.
511 00:37:42,900 00:37:44,641 Permen kenyal ibu. Permen kenyal ibu.
512 00:38:08,630 00:38:09,701 Coba kemari. Coba kemari.
513 00:38:30,781 00:38:31,820 Coba lawan! Coba lawan!
514 00:39:08,491 00:39:09,560 Bangun! Bangun!
515 00:39:09,560 00:39:11,120 Aku menyerah! Aku menyerah!
516 00:39:14,630 00:39:16,031 Fisikmu lemah Fisikmu lemah
517 00:39:16,031 00:39:17,630 dan mentalmu payah, dan mentalmu payah,
518 00:39:18,560 00:39:20,101 tapi kau ingin bekerja di lapangan? tapi kau ingin bekerja di lapangan?
519 00:39:25,640 00:39:28,711 Aku tak bekerja atas dasar kewajiban... Aku tak bekerja atas dasar kewajiban...
520 00:39:28,880 00:39:31,041 atau patriotisme sepertimu. atau patriotisme sepertimu.
521 00:39:31,440 00:39:33,351 Aku bekerja untuk bertahan hidup. Aku bekerja untuk bertahan hidup.
522 00:39:37,851 00:39:39,520 Aku melakukan ini untuk bersenang-senang. Aku melakukan ini untuk bersenang-senang.
523 00:39:40,520 00:39:50,520 Follow Instagram: @banana_nim Follow Instagram: @banana_nim
524 00:39:55,401 00:39:56,440 Kapan pun Kapan pun
525 00:39:56,841 00:39:58,770 tetap waspada. tetap waspada.
526 00:40:15,560 00:40:20,291 BALAI MARTIR BIN BALAI MARTIR BIN
527 00:40:24,861 00:40:26,171 Sudah tiga tahun. Sudah tiga tahun.
528 00:40:26,671 00:40:29,640 MENGENANG PARA AGEN YANG MENDEDIKASIKAN NYAWA UNTUK BANGSA MENGENANG PARA AGEN YANG MENDEDIKASIKAN NYAWA UNTUK BANGSA
529 00:40:52,430 00:40:54,190 TIGA TAHUN LALU TIGA TAHUN LALU
530 00:41:04,471 00:41:05,810 Pembukaan kurang dalam 1 menit. Pembukaan kurang dalam 1 menit.
531 00:41:06,241 00:41:07,711 Bersiaplah untuk pelanggan kita. Bersiaplah untuk pelanggan kita.
532 00:41:08,341 00:41:10,911 Tetap fokus dan waspada. Tetap fokus dan waspada.
533 00:41:11,211 00:41:12,351 Kita harus Kita harus
534 00:41:13,651 00:41:15,180 Kau memanggil taksi mewah, bukan? Kau memanggil taksi mewah, bukan?
535 00:41:18,890 00:41:20,250 Kau sudah usai. Kau sudah usai.
536 00:41:20,250 00:41:22,190 Berapa kali kusuruh kau memanggil taksi mewah? Berapa kali kusuruh kau memanggil taksi mewah?
537 00:41:22,291 00:41:23,721 Selamat datang! Selamat datang!
538 00:41:26,231 00:41:29,500 Maaf! Permisi! Maaf! Permisi!
539 00:41:29,961 00:41:31,231 Selamat datang! Selamat datang!
540 00:41:34,101 00:41:36,440 Rombongan harus berkumpul di depan Skyway Rombongan harus berkumpul di depan Skyway
541 00:41:36,440 00:41:38,241 sebelum mereka masuk. sebelum mereka masuk.
542 00:41:38,241 00:41:39,741 Ya, terima kasih. Ya, terima kasih.
543 00:41:42,510 00:41:43,640 Selamat datang! Selamat datang!
544 00:41:45,380 00:41:47,611 Jadi, ini 10 LT? Jadi, ini 10 LT?
545 00:41:47,611 00:41:50,351 Di mana Skyway, 'ya? Di mana Skyway, 'ya?
546 00:41:50,351 00:41:51,651 Sial. Sial.
547 00:41:53,651 00:41:56,461 Anak Muda. Aku sungguh minta maaf. Anak Muda. Aku sungguh minta maaf.
548 00:42:01,830 00:42:04,231 JIKA PEKERJAAN SELESAI, AKU AKAN LANGSUNG PULANG JIKA PEKERJAAN SELESAI, AKU AKAN LANGSUNG PULANG
549 00:42:13,570 00:42:15,010 Jika selesai kerja, aku akan langsung pulang. Jika selesai kerja, aku akan langsung pulang.
550 00:42:15,010 00:42:16,281 Ada yang ingin kau makan? Ada yang ingin kau makan?
551 00:42:17,111 00:42:19,051 Daripada sesuatu yang ingin kumakan... Daripada sesuatu yang ingin kumakan...
552 00:42:19,051 00:42:21,051 ada sesuatu yang ingin kudengar. ada sesuatu yang ingin kudengar.
553 00:42:37,461 00:42:42,841 AKU MENCINTAIMU AKU MENCINTAIMU
554 00:42:53,150 00:42:56,750 Kau tak bisa bilang mencintaiku, 'ya? Kau tak bisa bilang mencintaiku, 'ya?
555 00:43:13,231 00:43:14,870 Rombongan wisatawan, cepat. Rombongan wisatawan, cepat.
556 00:43:14,870 00:43:16,571 Silakan lewat sini. Silakan lewat sini.
557 00:43:16,571 00:43:19,941 Di sini, Semuanya. Berkumpul. Di sini, Semuanya. Berkumpul.
558 00:43:19,941 00:43:22,380 Jika ingin pergi ke toilet, Jika ingin pergi ke toilet,
559 00:43:22,380 00:43:23,711 silakan menuju ke sana sekarang. silakan menuju ke sana sekarang.
560 00:43:25,880 00:43:27,250 Biar kuberi tahu tempatnya. Biar kuberi tahu tempatnya.
561 00:43:28,181 00:43:30,650 Di sebelah sana. Di sebelah sana.
562 00:43:30,650 00:43:34,221 Di sana? Di sana?
563 00:43:39,831 00:43:41,561 Aku kehilangan sentuhanku di lapangan ini... Aku kehilangan sentuhanku di lapangan ini...
564 00:43:41,591 00:43:43,130 hingga keahlianku soal arah lupa. hingga keahlianku soal arah lupa.
565 00:43:43,201 00:43:44,260 Sial. Sial.
566 00:43:53,540 00:43:55,611 Tolong kirimkan pesan. Tolong kirimkan pesan.
567 00:43:56,081 00:43:59,410 Ayah anakku masih bekerja. Ayah anakku masih bekerja.
568 00:44:00,111 00:44:02,081 Katakan kepadanya bayi kami akan lahir. Katakan kepadanya bayi kami akan lahir.
569 00:44:09,491 00:44:12,191 NOMOR PRIBADI: PUKUL 14:00, SYAL BIRU NOMOR PRIBADI: PUKUL 14:00, SYAL BIRU
570 00:44:26,870 00:44:28,010 Bertahanlah sebentar lagi! Bertahanlah sebentar lagi!
571 00:44:43,691 00:44:45,630 Aku datang duluan. Aku datang duluan.
572 00:44:47,390 00:44:49,701 Tapi ini toilet wanita. Tapi ini toilet wanita.
573 00:44:50,061 00:44:51,130 Lihat di sana. Lihat di sana.
574 00:44:51,130 00:44:53,630 SEDANG RUSAK SEDANG RUSAK
575 00:44:53,731 00:44:56,370 Kalau sudah paham, enyahlah. Kalau sudah paham, enyahlah.
576 00:44:56,841 00:44:59,670 Tapi aku juga mendesak. Tapi aku juga mendesak.
577 00:44:59,670 00:45:03,181 Kau benar-benar bodoh. Kau benar-benar bodoh.
578 00:45:03,410 00:45:05,750 Enyahlah sebelum aku memukulmu. Enyahlah sebelum aku memukulmu.
579 00:45:07,811 00:45:09,081 Sial. Sial.
580 00:45:23,160 00:45:24,331 SEDANG RUSAK SEDANG RUSAK
581 00:45:36,441 00:45:39,351 Lihat? Sudah kubilang pergi. Lihat? Sudah kubilang pergi.
582 00:45:44,221 00:45:47,120 Kau ingin mati, 'ya? Kau ingin mati, 'ya?
583 00:45:47,120 00:45:48,451 Kejutan! Kejutan!
584 00:45:56,201 00:45:58,660 Butuh waktu lama untuk merias ini. Butuh waktu lama untuk merias ini.
585 00:45:59,130 00:46:00,831 Tak bisakah kau diam? Tak bisakah kau diam?
586 00:46:07,441 00:46:10,211 Kau mengerti aku sangat butuh toilet, 'kan? Kau mengerti aku sangat butuh toilet, 'kan?
587 00:46:11,241 00:46:12,280 Bagus. Bagus.
588 00:46:19,321 00:46:20,851 Sial. Sial.
589 00:46:33,400 00:46:34,400 Sudah di dalam. Sudah di dalam.
590 00:46:41,140 00:46:42,681 Aku tengah mengikutinya dari jarak tujuh meter. Aku tengah mengikutinya dari jarak tujuh meter.
591 00:46:43,010 00:46:44,311 Tetap di posisi kalian, Tetap di posisi kalian,
592 00:46:44,311 00:46:45,880 termasuk taksi. termasuk taksi.
593 00:46:46,050 00:46:47,681 Kabari jika kalian melihat Michael. Kabari jika kalian melihat Michael.
594 00:46:48,111 00:46:49,351 Baiklah. Baiklah.
595 00:46:52,721 00:46:54,491 Bernapaslah. Bernapaslah.
596 00:46:55,150 00:46:56,561 Tarik napas yang dalam. Tarik napas yang dalam.
597 00:46:57,221 00:46:59,231 Ya, kau hebat. Ya, kau hebat.
598 00:46:59,931 00:47:01,431 HA SI AN HA SI AN
599 00:47:12,910 00:47:13,941 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
600 00:47:15,241 00:47:16,540 Biar kubantu. Biar kubantu.
601 00:47:18,140 00:47:19,181 Maaf. Maaf.
602 00:47:45,071 00:47:48,071 Pemandu, Kanguru, datanglah ke menara. Di sana butuh bantuan. Pemandu, Kanguru, datanglah ke menara. Di sana butuh bantuan.
603 00:47:51,241 00:47:52,510 Baik, aku berangkat! Baik, aku berangkat!
604 00:48:30,721 00:48:31,721 KELINCI, KANGURU, PEMANDU KELINCI, KANGURU, PEMANDU
605 00:48:36,191 00:48:38,020 Tampaknya Kelinci dalam masalah. Tampaknya Kelinci dalam masalah.
606 00:48:38,120 00:48:40,831 Kode Merah. Menuju menara! Kode Merah. Menuju menara!
607 00:48:56,481 00:48:58,681 Kwon Min Seok, apa yang terjadi? Kwon Min Seok, apa yang terjadi?
608 00:49:00,081 00:49:02,010 Dia mengambilnya./ Apa? Dia mengambilnya./ Apa?
609 00:49:02,010 00:49:03,120 Syal biru... Syal biru...
610 00:49:05,420 00:49:07,290 Aku menemukannya. Dia memakai syal biru. Aku menemukannya. Dia memakai syal biru.
611 00:49:07,520 00:49:08,620 Amankan lift. Amankan lift.
612 00:49:08,650 00:49:10,721 Permisi. Beri jalan. Permisi. Beri jalan.
613 00:49:32,010 00:49:33,910 Timjang-nim?/ Di mana Michael? Timjang-nim?/ Di mana Michael?
614 00:49:35,380 00:49:36,451 Sial! Sial!
615 00:49:43,821 00:49:46,530 Timjang-nim, Gugjang-nim menyuruh kami berjaga. Timjang-nim, Gugjang-nim menyuruh kami berjaga.
616 00:49:47,390 00:49:50,030 Tidak, aku tak bisa melakukan ini. Tak bisa! Tidak, aku tak bisa melakukan ini. Tak bisa!
617 00:49:50,030 00:49:51,500 Aku tak bisa! Aku tak bisa!
618 00:49:52,260 00:49:54,071 Jangan paksa aku./ Timjang-nim! Jangan paksa aku./ Timjang-nim!
619 00:50:02,780 00:50:03,941 Timjang-nim! Timjang-nim!
620 00:50:15,821 00:50:17,020 Apa lagi sekarang? Apa lagi sekarang?
621 00:50:24,201 00:50:25,601 Kenapa begini? Kenapa begini?
622 00:50:25,731 00:50:28,270 Apa Baek Timjang melakukan hal gila lagi? Apa Baek Timjang melakukan hal gila lagi?
623 00:50:32,711 00:50:35,140 Aku menuju gerbang timur. Panggil taksi ke sana. Aku menuju gerbang timur. Panggil taksi ke sana.
624 00:50:35,140 00:50:36,181 Sebentar! Sebentar!
625 00:50:43,851 00:50:45,581 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
626 00:50:59,630 00:51:01,770 Apa yang kau lakukan? Kau tak lihat motor itu? Apa yang kau lakukan? Kau tak lihat motor itu?
627 00:51:01,770 00:51:04,000 Tapi kau menyuruhku menunggu sampai bantuan datang. Tapi kau menyuruhku menunggu sampai bantuan datang.
628 00:51:04,000 00:51:06,110 Keluar! Keluar!
629 00:51:13,481 00:51:16,080 Aku tak bisa menghentikan Baek Timjang-nim. Aku tak bisa menghentikan Baek Timjang-nim.
630 00:51:19,520 00:51:20,550 Maafkan aku. Maafkan aku.
631 00:51:22,151 00:51:24,290 Kau seharusnya bilang kau perlu menunggu bantuan. Kau seharusnya bilang kau perlu menunggu bantuan.
632 00:51:24,290 00:51:25,721 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
633 00:51:28,060 00:51:30,830 Sudah kubilang bersiagalah sampai bantuan datang. Sudah kubilang bersiagalah sampai bantuan datang.
634 00:51:30,830 00:51:31,961 Kenapa dia mengejarnya sendirian? Kenapa dia mengejarnya sendirian?
635 00:51:34,500 00:51:35,901 Lacak ke mana dia pergi! Lacak ke mana dia pergi!
636 00:51:58,590 00:52:00,590 Ini sebabnya kita butuh taksi mewah! Ini sebabnya kita butuh taksi mewah!
637 00:53:27,951 00:53:29,050 Min Seok? Min Seok?
638 00:53:34,290 00:53:35,991 Aku hampir menembakmu, Chan Mi. Aku hampir menembakmu, Chan Mi.
639 00:53:36,520 00:53:37,590 Kapan kau tiba? Kapan kau tiba?
640 00:53:38,320 00:53:40,530 Aku langsung mengikutimu. Kau baik-baik saja? Aku langsung mengikutimu. Kau baik-baik saja?
641 00:53:41,360 00:53:44,161 Aku baik-baik saja, periksa area ini. Aku baik-baik saja, periksa area ini.
642 00:53:44,661 00:53:45,961 Michael ada di sekitar sini. Michael ada di sekitar sini.
643 00:54:15,090 00:54:16,161 Tak apa. Tak apa.
644 00:54:16,760 00:54:17,961 Semua akan baik-baik saja. Semua akan baik-baik saja.
645 00:54:19,131 00:54:20,270 Bersabarlah. Bersabarlah.
646 00:54:35,010 00:54:36,181 Chan Mi Chan Mi
647 00:54:36,780 00:54:37,921 Chan Mi! Chan Mi!
648 00:54:49,191 00:54:51,260 Kau hebat./ Bayimu keluar. Kau hebat./ Bayimu keluar.
649 00:54:51,260 00:54:53,971 Kau hebat sekali. Kau hebat sekali.
650 00:55:19,060 00:55:22,931 MIN SEOK, AKU SEKARANG AKAN MELAHIRKAN MIN SEOK, AKU SEKARANG AKAN MELAHIRKAN
651 00:55:59,300 00:56:00,401 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
652 00:56:16,580 00:56:18,221 Apa? Kwon Min Seok. Apa? Kwon Min Seok.
653 00:56:19,050 00:56:20,721 Kwon Min Seok! Kwon Min Seok!
654 00:56:22,691 00:56:25,560 Min Seok! Sadarlah! Tidak! Min Seok! Sadarlah! Tidak!
655 00:56:25,560 00:56:27,790 Tidak! Tidak!
656 00:56:29,431 00:56:32,401 Min Seok! Sadarlah! Min Seok! Sadarlah!
657 00:56:32,431 00:56:33,770 Bagaimana ini? Bagaimana ini?
658 00:56:35,131 00:56:36,770 Baek Timjang! Baek Timjang!
659 00:56:39,070 00:56:40,171 Tidak! Tidak!
660 00:56:54,891 00:56:56,090 Michael! Michael!
661 00:57:00,631 00:57:01,931 Kau ditangkap... Kau ditangkap...
662 00:57:01,931 00:57:04,360 karena melanggar UU Pencegahan Penyingkapan Rahasia. karena melanggar UU Pencegahan Penyingkapan Rahasia.
663 00:57:10,901 00:57:13,741 Seolah-olah penangkapan akan menghentikan berandal sepertimu. Seolah-olah penangkapan akan menghentikan berandal sepertimu.
664 00:57:14,510 00:57:16,981 Lupakan soal hukum. Kau Lupakan soal hukum. Kau
665 00:57:16,981 00:57:19,110 mati saja, Berandal! mati saja, Berandal!
666 00:57:33,760 00:57:35,030 Chan Mi, sadarlah! Chan Mi, sadarlah!
667 00:57:35,131 00:57:36,830 Tak lihat semua warga sipil itu? Tak lihat semua warga sipil itu?
668 00:58:02,991 00:58:04,161 Nomor yang Anda tuju.../ Aman. Nomor yang Anda tuju.../ Aman.
669 00:58:04,161 00:58:06,060 tidak aktif. Silakan tinggalkan.../ Kejut! tidak aktif. Silakan tinggalkan.../ Kejut!
670 00:58:07,231 00:58:09,491 Lagi. Isi. Lagi. Isi.
671 00:58:11,030 00:58:13,100 Aman, kejut! Aman, kejut!
672 00:58:19,471 00:58:20,671 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi.
673 00:58:20,711 00:58:22,471 Silakan tinggalkan pesa...n Silakan tinggalkan pesa...n
674 00:58:58,381 00:59:02,510 Kwon Min Seok. Waktu kematian, pukul 20.30. Kwon Min Seok. Waktu kematian, pukul 20.30.
675 00:59:18,530 00:59:20,570 Tidak!/ Jangan begini! Tidak!/ Jangan begini!
676 00:59:21,030 00:59:22,030 Hentikan! Hentikan!
677 00:59:25,141 00:59:27,070 Jangan begini! Jangan begini!
678 00:59:29,741 00:59:32,040 Relakan dia!/ Chan Mi. Relakan dia!/ Chan Mi.
679 00:59:35,110 00:59:37,381 Jangan seperti ini. Sadarlah! Jangan seperti ini. Sadarlah!
680 00:59:37,381 00:59:39,320 Kenapa/ Hentikan. Kenapa/ Hentikan.
681 00:59:45,961 00:59:48,961 Lepaskan dia. Sadarlah! Lepaskan dia. Sadarlah!
682 01:00:24,000 01:00:25,131 Tunggulah sebentar lagi. Tunggulah sebentar lagi.
683 01:00:25,901 01:00:27,401 Aku akan mencari berandal yang membunuhmu... Aku akan mencari berandal yang membunuhmu...
684 01:00:28,570 01:00:30,340 kemudian kusuruh dia berlutut di depanmu. kemudian kusuruh dia berlutut di depanmu.
685 01:01:23,760 01:01:25,161 Hanya ada satu jalan. Hanya ada satu jalan.
686 01:01:25,491 01:01:27,931 Entah kita melanjutkannya atau kita mati. Entah kita melanjutkannya atau kita mati.
687 01:01:28,731 01:01:30,600 Andai satu orang mengacau, Andai satu orang mengacau,
688 01:01:30,800 01:01:32,560 kita semua akan mati. kita semua akan mati.
689 01:01:32,961 01:01:33,971 Berangkat! Berangkat!
690 01:01:49,381 01:01:53,250 DILANJUTKAN EPILOG DILANJUTKAN EPILOG
691 01:02:11,540 01:02:13,810 EPILOG EPILOG
692 01:02:16,510 01:02:19,381 BAEK CHAN MI BAEK CHAN MI
693 01:02:20,810 01:02:23,151 CATATAN PERSONALIA BIN CATATAN PERSONALIA BIN
694 01:02:33,191 01:02:34,860 Ada total tiga agen Ada total tiga agen
695 01:02:35,060 01:02:38,500 yang memulai penyamaran mereka di Il Kwang Hitech. yang memulai penyamaran mereka di Il Kwang Hitech.
696 01:02:53,951 01:02:55,780 GOOD CASTING GOOD CASTING
697 01:02:56,250 01:02:58,020 Baek Jang Mi./ Kau tak mengisi resumenya? Baek Jang Mi./ Kau tak mengisi resumenya?
698 01:02:58,020 01:02:59,121 Kau rehat dari kariermu. Kau rehat dari kariermu.
699 01:02:59,151 01:03:00,320 Bukankah menakutkan untuk kembali ke sana? Bukankah menakutkan untuk kembali ke sana?
700 01:03:00,350 01:03:02,090 Orang-orang sepertimu yang merendahkan wanita... Orang-orang sepertimu yang merendahkan wanita...
701 01:03:02,090 01:03:03,151 dengan karier yang hancur... dengan karier yang hancur...
702 01:03:03,151 01:03:04,621 Apa dia gila? Apa dia gila?
703 01:03:04,621 01:03:05,661 Baik. Baik.
704 01:03:05,661 01:03:06,731 Setiap detik penting di lapangan. Setiap detik penting di lapangan.
705 01:03:06,731 01:03:08,330 Jangan pernah kehilangan fokus. Jangan pernah kehilangan fokus.
706 01:03:08,330 01:03:10,300 Dengar, Ajumma. Kau mau ke mana? Dengar, Ajumma. Kau mau ke mana?
707 01:03:10,300 01:03:11,560 Dia datang./ Masih jauh? Dia datang./ Masih jauh?
708 01:03:11,560 01:03:12,600 Cepat! Cepat!
709 01:03:12,600 01:03:14,871 Apa yang harus kita lakukan jika Chan Mi tertangkap? Apa yang harus kita lakukan jika Chan Mi tertangkap?
710 01:03:14,871 01:03:16,371 Bagus!/ Ini aku, Bagus!/ Ini aku,
711 01:03:16,371 01:03:17,600 artis papan atas Kang Woo Won. artis papan atas Kang Woo Won.
712 01:03:17,600 01:03:18,671 Kau mau ke mana? Katakan. Kau mau ke mana? Katakan.
713 01:03:18,671 01:03:19,770 Siapa kau? Siapa kau?
714 01:03:19,770 01:03:21,471 Jangan biarkan emosi pribadi menghalangi. Jangan biarkan emosi pribadi menghalangi.
715 01:03:21,471 01:03:22,510 Kau tak ingin sejarah terulang. Kau tak ingin sejarah terulang.
716 01:03:22,510 01:03:24,110 Aku tak akan berhenti... Aku tak akan berhenti...
717 01:03:24,840 01:03:26,241 sampai menangkap bajingan itu. sampai menangkap bajingan itu.