# Start End Original Translated
1 00:00:00,030 00:00:10,010 Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy@viki­ Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy@viki­
2 00:00:15,030 00:00:19,860 "Destin Brisé" - Interprété par Modern Brothers, Liu Yuning "Destin Brisé" - Interprété par Modern Brothers, Liu Yuning
3 00:00:19,860 00:00:27,040 ♫ Demi-lune, pleine lune, saupoudrez le givre pour couvrir les yeux ♫ ♫ Demi-lune, pleine lune, saupoudrez le givre pour couvrir les yeux ♫
4 00:00:27,040 00:00:33,980 ♫ Le jour s'allume, s'assombrit, le destin n'est pas auto-déterminé ♫ ♫ Le jour s'allume, s'assombrit, le destin n'est pas auto-déterminé ♫
5 00:00:33,980 00:00:40,840 ♫ Il en va de même pour les gens ordinaires qui flottent dans le monde ♫ ♫ Il en va de même pour les gens ordinaires qui flottent dans le monde ♫
6 00:00:40,840 00:00:48,470 ♫ Supportant les changements du printemps à l'automne ♫ ♫ Supportant les changements du printemps à l'automne ♫
7 00:00:48,470 00:00:55,620 ♫ Je pense, je soupire, avec le son de la cithare disparaissant ♫ ♫ Je pense, je soupire, avec le son de la cithare disparaissant ♫
8 00:00:55,620 00:01:02,620 ♫ Tu dégaines, tu danses, l'épée coupe les affections ♫ ♫ Tu dégaines, tu danses, l'épée coupe les affections ♫
9 00:01:02,620 00:01:06,560 ♫ Debout face à face en se regardant sans voix ♫ ♫ Debout face à face en se regardant sans voix ♫
10 00:01:06,560 00:01:10,340 ♫ Quand l'embrassement devient-il frustrant ♫ ♫ Quand l'embrassement devient-il frustrant ♫
11 00:01:10,340 00:01:17,520 ♫ Chaque côté du ciel peut être considéré comme parfait ♫ ♫ Chaque côté du ciel peut être considéré comme parfait ♫
12 00:01:17,520 00:01:24,610 ♫ J'ai mal, je pleure, l'amour est comme la fumée ♫ ♫ J'ai mal, je pleure, l'amour est comme la fumée ♫
13 00:01:24,610 00:01:32,080 ♫ Tu observes, tu es distante, en disant que tu es désolée ♫ ♫ Tu observes, tu es distante, en disant que tu es désolée ♫
14 00:01:32,080 00:01:35,630 ♫ L'amour est déchiré par la haine ♫ ♫ L'amour est déchiré par la haine ♫
15 00:01:35,630 00:01:39,260 ♫ Je te déteste mais je suis aimé de toi, Je débat constamment avec moi-même ♫ ♫ Je te déteste mais je suis aimé de toi, Je débat constamment avec moi-même ♫
16 00:01:39,260 00:01:47,480 ♫ C'est devenu le passe-temps le plus long de ma vie ♫ ♫ C'est devenu le passe-temps le plus long de ma vie ♫
17 00:01:49,500 00:01:57,010 God of Lost Fantasy God of Lost Fantasy
18 00:01:57,580 00:02:01,140 Épisode 20 Épisode 20
19 00:02:13,240 00:02:17,630 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu as semblé si distrait pendant notre cours du matin. Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu as semblé si distrait pendant notre cours du matin.
20 00:02:19,000 00:02:21,310 Tu as vu Qing'er aujourd'hui ? Tu as vu Qing'er aujourd'hui ?
21 00:02:21,310 00:02:24,330 Qing'er ? Non. Qing'er ? Non.
22 00:02:25,400 00:02:27,700 Hier, elle a dit qu'elle partait. Hier, elle a dit qu'elle partait.
23 00:02:27,700 00:02:29,830 Elle est partie au milieu de la conversation. Elle est partie au milieu de la conversation.
24 00:02:29,830 00:02:32,860 Je m'inquiète que quelque chose puisse lui arriver. Je m'inquiète que quelque chose puisse lui arriver.
25 00:02:33,420 00:02:35,920 Elle a dit qu'elle partait ? Elle a dit qu'elle partait ?
26 00:02:36,630 00:02:38,460 Après, j'étais inquiet, Après, j'étais inquiet,
27 00:02:38,460 00:02:41,280 alors j'ai apporté des pâtisseries avec moi dans sa chambre pour la voir. alors j'ai apporté des pâtisseries avec moi dans sa chambre pour la voir.
28 00:02:41,280 00:02:44,500 Par la suite, elle s'est fâchée et s'est à nouveau enfuie. Par la suite, elle s'est fâchée et s'est à nouveau enfuie.
29 00:02:45,980 00:02:48,340 Elle est partie seule... Elle est partie seule...
30 00:02:49,260 00:02:51,590 Dis, une fille comme elle sortant seule, Dis, une fille comme elle sortant seule,
31 00:02:51,590 00:02:54,920 - pourrait-elle être en danger ? - Elle va probablement bien. - pourrait-elle être en danger ? - Elle va probablement bien.
32 00:02:54,920 00:02:57,410 Après tout, elle n'est plus une enfant. Après tout, elle n'est plus une enfant.
33 00:02:57,410 00:03:01,330 Ne t'inquiète pas. Si elle a quitté l'académie Jiuhua, les cadets nous le signaleront. Ne t'inquiète pas. Si elle a quitté l'académie Jiuhua, les cadets nous le signaleront.
34 00:03:01,330 00:03:03,740 Après notre sortie de la forêt des Rêves Célestes, nous irons chercher le maître Après notre sortie de la forêt des Rêves Célestes, nous irons chercher le maître
35 00:03:03,740 00:03:06,090 et lui demanderons de mener une recherche au sein de l'académie Jiuhua. et lui demanderons de mener une recherche au sein de l'académie Jiuhua.
36 00:03:06,090 00:03:08,370 Nous devrions pouvoir la trouver. Nous devrions pouvoir la trouver.
37 00:03:08,370 00:03:10,440 C'est la seule chose que nous pouvons faire. C'est la seule chose que nous pouvons faire.
38 00:03:10,440 00:03:12,050 Allons-y. Allons-y.
39 00:03:19,220 00:03:22,130 - Nous nous rencontrons encore. - Qui êtes-vous ? - Nous nous rencontrons encore. - Qui êtes-vous ?
40 00:03:22,580 00:03:24,810 C'est vous ? C'est vous ?
41 00:03:24,810 00:03:27,150 Nous n'avons pas fini ce que nous avons commencé la dernière fois. Nous n'avons pas fini ce que nous avons commencé la dernière fois.
42 00:03:27,150 00:03:30,090 Le gagnant était déjà décidé. Il n'est pas nécessaire de continuer à se battre. Le gagnant était déjà décidé. Il n'est pas nécessaire de continuer à se battre.
43 00:03:30,090 00:03:33,770 J'ai bien peur que votre parole ne soit pas suffisante. J'ai bien peur que votre parole ne soit pas suffisante.
44 00:03:43,370 00:03:45,850 Mlle Bai, c'est donc vous. Mlle Bai, c'est donc vous.
45 00:03:45,850 00:03:47,570 Qiuxue ? Qiuxue ?
46 00:03:48,360 00:03:51,480 Wentian ? C'est toi, Wentian ? Wentian ? C'est toi, Wentian ?
47 00:03:51,480 00:03:53,380 Partons. Partons.
48 00:04:01,230 00:04:04,400 - Roi Sage. - Où est Loup Solitaire ? - Roi Sage. - Où est Loup Solitaire ?
49 00:04:05,700 00:04:09,120 Il est mort. Qin Wentian l'a tué. Il est mort. Qin Wentian l'a tué.
50 00:04:09,120 00:04:10,970 Quoi ? Quoi ?
51 00:04:11,830 00:04:15,780 Je... Loup de Sang en a été témoin personnellement. Je... Loup de Sang en a été témoin personnellement.
52 00:04:21,740 00:04:24,440 Les plans et le niveau de méditation de Loup Solitaire Les plans et le niveau de méditation de Loup Solitaire
53 00:04:24,440 00:04:27,390 ne pouvaient en fait pas battre Qin Wentian. ne pouvaient en fait pas battre Qin Wentian.
54 00:04:28,020 00:04:30,080 C'est difficile à croire. C'est difficile à croire.
55 00:04:30,630 00:04:32,620 Qin Wentian, Qin Wentian,
56 00:04:33,850 00:04:37,050 je veux vraiment le voir maintenant. je veux vraiment le voir maintenant.
57 00:04:38,680 00:04:40,420 Loup Fantôme, Loup Fantôme,
58 00:04:41,160 00:04:45,690 quand Loup Solitaire était à l'empire Yi, il a commis de nombreux actes contraires à l'éthique. quand Loup Solitaire était à l'empire Yi, il a commis de nombreux actes contraires à l'éthique.
59 00:04:45,690 00:04:49,370 - Va nettoyer son désordre. - Oui. - Va nettoyer son désordre. - Oui.
60 00:04:49,370 00:04:52,890 En outre, la tâche d'obtenir la pierre d'âme céleste En outre, la tâche d'obtenir la pierre d'âme céleste
61 00:04:52,890 00:04:55,180 te sera entièrement confiée. te sera entièrement confiée.
62 00:04:55,180 00:04:58,600 - Quel est le progrès ? - Ça ne va pas bien. - Quel est le progrès ? - Ça ne va pas bien.
63 00:04:58,600 00:05:03,140 Tout cela parce que cette fille Bai Qing n'a pas fait ce qu'on lui a dit. Tout cela parce que cette fille Bai Qing n'a pas fait ce qu'on lui a dit.
64 00:05:06,210 00:05:07,990 Amenez Bai Qing ici ! Amenez Bai Qing ici !
65 00:05:20,370 00:05:22,760 Pourquoi n'avez-vous pas agi ? Pourquoi n'avez-vous pas agi ?
66 00:05:23,380 00:05:26,470 J'ai déjà nourri Qin Wentian de la poudre lunaire sombre. J'ai déjà nourri Qin Wentian de la poudre lunaire sombre.
67 00:05:26,470 00:05:30,450 Je ne sais pas non plus pourquoi la pierre d'âme céleste n'a pas été forcée de sortir de son corps. Je ne sais pas non plus pourquoi la pierre d'âme céleste n'a pas été forcée de sortir de son corps.
68 00:05:31,900 00:05:34,160 Vous mentez. Vous mentez.
69 00:05:35,720 00:05:37,820 Je ne mens pas ! Je ne mens pas !
70 00:05:40,520 00:05:43,320 Si vous ne me croyez pas, Si vous ne me croyez pas,
71 00:05:43,320 00:05:46,130 alors tuez-moi ou torturez-moi. Faites ce que vous voulez ! alors tuez-moi ou torturez-moi. Faites ce que vous voulez !
72 00:05:49,040 00:05:50,980 Vous êtes tous la cause de ce que je suis maintenant. Vous êtes tous la cause de ce que je suis maintenant.
73 00:05:50,980 00:05:54,510 Quoi qu'il en soit, je ne ferai plus de mal à Wentian ! Quoi qu'il en soit, je ne ferai plus de mal à Wentian !
74 00:05:55,280 00:05:59,910 Mlle, j'admire grandement votre courage. Mlle, j'admire grandement votre courage.
75 00:06:00,520 00:06:02,830 Tant que vous êtes prêt à coopérer avec nous, comme je l'ai déjà dit, Tant que vous êtes prêt à coopérer avec nous, comme je l'ai déjà dit,
76 00:06:02,830 00:06:04,530 Je ne penserai pas à vous faire du mal. Je ne penserai pas à vous faire du mal.
77 00:06:04,530 00:06:06,460 Je n'ai jamais pensé non plus à nuire à Qin Wentian. Je n'ai jamais pensé non plus à nuire à Qin Wentian.
78 00:06:06,460 00:06:09,030 Je veux simplement cette Je veux simplement cette
79 00:06:09,030 00:06:11,960 pierre d'âme céleste de son corps, c'est tout. pierre d'âme céleste de son corps, c'est tout.
80 00:06:11,960 00:06:14,780 Il semble que la pierre d'âme céleste ait Il semble que la pierre d'âme céleste ait
81 00:06:14,780 00:06:17,100 supprimé les effets de la poudre lunaire sombre. supprimé les effets de la poudre lunaire sombre.
82 00:06:17,100 00:06:19,020 Je veux retourner à l'académie Jiuhua maintenant Je veux retourner à l'académie Jiuhua maintenant
83 00:06:19,020 00:06:21,950 et trouvez l'opportunité de continuer à le lui donner. et trouvez l'opportunité de continuer à le lui donner.
84 00:06:27,320 00:06:31,930 Bien sûr, vous pouvez refuser de coopérer avec moi. Bien sûr, vous pouvez refuser de coopérer avec moi.
85 00:06:31,930 00:06:34,230 Mais vous devriez savoir que, Mais vous devriez savoir que,
86 00:06:34,940 00:06:39,760 non seulement ces larmes de Qilin vous donneront une douleur insupportable pour le reste de votre vie, non seulement ces larmes de Qilin vous donneront une douleur insupportable pour le reste de votre vie,
87 00:06:39,760 00:06:44,580 mais feront également pousser des écailles de Qilin laides sur tout votre corps. mais feront également pousser des écailles de Qilin laides sur tout votre corps.
88 00:06:46,240 00:06:48,580 Tant que vous êtes vivante, Tant que vous êtes vivante,
89 00:06:48,580 00:06:52,330 vous serez comme un zombie. vous serez comme un zombie.
90 00:06:53,580 00:06:55,050 Ne vous inquiétez pas. Ne vous inquiétez pas.
91 00:06:55,050 00:07:00,250 Cette poudre lunaire sombre expulsera uniquement la pierre d'âme céleste de son corps. Cette poudre lunaire sombre expulsera uniquement la pierre d'âme céleste de son corps.
92 00:07:00,250 00:07:02,780 Ça ne le tuera pas. Ça ne le tuera pas.
93 00:07:04,120 00:07:08,130 Une fois la tâche terminée, je vous donnerai naturellement l'antidote. Une fois la tâche terminée, je vous donnerai naturellement l'antidote.
94 00:07:10,940 00:07:12,820 Loup Fantôme ! Loup Fantôme !
95 00:07:14,410 00:07:15,710 Oui. Oui.
96 00:07:15,710 00:07:18,440 Ramène-la à l'académie Jiuhua. Ramène-la à l'académie Jiuhua.
97 00:07:18,440 00:07:20,020 Oui. Oui.
98 00:07:40,810 00:07:43,950 - Nuo Lan. - Aînée Mo. - Nuo Lan. - Aînée Mo.
99 00:07:50,290 00:07:52,830 Pourquoi tiens-tu autant de vêtements ? Pourquoi tiens-tu autant de vêtements ?
100 00:07:53,930 00:07:57,600 J'exécutais l'ordre de Miss d'aller les chercher. J'exécutais l'ordre de Miss d'aller les chercher.
101 00:07:57,600 00:08:01,180 Elle m'attend encore. Je vais partir maintenant. Elle m'attend encore. Je vais partir maintenant.
102 00:08:03,160 00:08:05,950 Prends soin de Qingcheng. Prends soin de Qingcheng.
103 00:08:05,950 00:08:08,020 Oui, Aînée. Oui, Aînée.
104 00:08:16,240 00:08:18,700 Ce sont les uniformes des gardes secrets de mon clan. Ce sont les uniformes des gardes secrets de mon clan.
105 00:08:19,600 00:08:22,520 Je leur dirai que mon père a envoyé des gens pour me protéger. Je leur dirai que mon père a envoyé des gens pour me protéger.
106 00:08:22,520 00:08:24,660 Il y a des voiles avec les uniformes. Vous n'avez pas à craindre d'être reconnu. Il y a des voiles avec les uniformes. Vous n'avez pas à craindre d'être reconnu.
107 00:08:24,660 00:08:26,490 Essaie ça. Essaie ça.
108 00:08:28,750 00:08:32,000 [ Académie Royale ] [ Académie Royale ]
109 00:08:40,670 00:08:43,220 Mlle Bai, c'est donc vous. Mlle Bai, c'est donc vous.
110 00:08:43,220 00:08:44,970 Qiuxue ? Qiuxue ?
111 00:08:45,830 00:08:48,800 Wentian ? C'est toi, Wentian ? Wentian ? C'est toi, Wentian ?
112 00:08:48,800 00:08:50,710 Partons. Partons.
113 00:08:54,270 00:08:56,620 Mo Qingcheng. Mo Qingcheng.
114 00:08:56,620 00:08:59,520 Je vais m'assurer de vous ridiculiser. Je vais m'assurer de vous ridiculiser.
115 00:09:02,030 00:09:05,030 Vous avez fini ? Vous avez fini ?
116 00:09:05,030 00:09:06,840 Nous avons fini. Nous avons fini.
117 00:09:16,730 00:09:18,670 Pourquoi tu rigoles ? Pourquoi tu rigoles ?
118 00:09:18,670 00:09:20,800 Qu'y a-t-il de drôle ? Qu'y a-t-il de drôle ?
119 00:09:21,430 00:09:24,990 Rien ! Ça semble très bien. Rien ! Ça semble très bien.
120 00:09:24,990 00:09:28,810 Je vais vous demander à tous les deux d'essayer de ne pas laisser le chat sortir du sac demain, alors. Je vais vous demander à tous les deux d'essayer de ne pas laisser le chat sortir du sac demain, alors.
121 00:09:29,970 00:09:31,620 - Oui. - Oui. - Oui. - Oui.
122 00:09:31,620 00:09:34,250 - Princesse Qingcheng, soyez rassurée. - Princesse Qingcheng, soyez rassurée. - Princesse Qingcheng, soyez rassurée. - Princesse Qingcheng, soyez rassurée.
123 00:09:43,890 00:09:46,880 Quoi ? Vous dites que Loup Solitaire est mort ? Quoi ? Vous dites que Loup Solitaire est mort ?
124 00:09:46,880 00:09:48,830 Que s'est-il passé ? Que s'est-il passé ?
125 00:09:48,830 00:09:51,790 Loup de Sang, tu devrais leur dire. Loup de Sang, tu devrais leur dire.
126 00:09:52,710 00:09:54,860 C'était Qin Wentian. C'était Qin Wentian.
127 00:09:54,860 00:09:56,570 Qin Wentian ? Qin Wentian ?
128 00:09:56,570 00:09:59,560 Où est-ce que ce morveux a obtenu la capacité de tuer Loup Solitaire ? Où est-ce que ce morveux a obtenu la capacité de tuer Loup Solitaire ?
129 00:09:59,560 00:10:03,460 C'est vrai. Bien que Qin Wentian ait une ancienne pierre d'âme céleste, C'est vrai. Bien que Qin Wentian ait une ancienne pierre d'âme céleste,
130 00:10:03,460 00:10:05,860 il ne peut pas l'utiliser comme il veut. il ne peut pas l'utiliser comme il veut.
131 00:10:05,860 00:10:09,510 La pratique de Loup Solitaire est la plus grande parmi nous cinq. La pratique de Loup Solitaire est la plus grande parmi nous cinq.
132 00:10:09,510 00:10:12,970 Ce Qin Wentian n'est même pas l'adversaire de Loup Fantôme. Ce Qin Wentian n'est même pas l'adversaire de Loup Fantôme.
133 00:10:12,970 00:10:14,860 Encore moins de Loup Solitaire. Encore moins de Loup Solitaire.
134 00:10:14,860 00:10:17,730 Pourrait-il y avoir une sorte de problème à ce sujet que nous ne connaissons pas ? Pourrait-il y avoir une sorte de problème à ce sujet que nous ne connaissons pas ?
135 00:10:17,730 00:10:21,600 Problème ? Quel problème pourrait-il y avoir ? Problème ? Quel problème pourrait-il y avoir ?
136 00:10:21,600 00:10:25,830 Loup Solitaire est allé trouver Mo Qingcheng et c'est là que ce morveux s'est montré. Loup Solitaire est allé trouver Mo Qingcheng et c'est là que ce morveux s'est montré.
137 00:10:25,830 00:10:28,260 Quand je me suis précipitée là-bas, il était déjà trop tard. Quand je me suis précipitée là-bas, il était déjà trop tard.
138 00:10:28,260 00:10:30,760 Si Ye Zhan n'étais pas venu me le dire, Si Ye Zhan n'étais pas venu me le dire,
139 00:10:30,760 00:10:32,830 alors je n'aurais même pas pu voir le cadavre de Loup Solitaire. alors je n'aurais même pas pu voir le cadavre de Loup Solitaire.
140 00:10:32,830 00:10:34,620 Ye Zhan ? Ye Zhan ?
141 00:10:34,620 00:10:36,570 Quoi ? Il y a un problème ? Quoi ? Il y a un problème ?
142 00:10:36,570 00:10:40,490 Il n'interagit généralement pas beaucoup avec Loup Solitaire. Il n'interagit généralement pas beaucoup avec Loup Solitaire.
143 00:10:40,490 00:10:43,030 Pourquoi serait-ce lui qui a prévenu Loup de Sang ? Pourquoi serait-ce lui qui a prévenu Loup de Sang ?
144 00:10:43,030 00:10:46,420 Bien que Loup Solitaire soit audacieux dans ses actions, Bien que Loup Solitaire soit audacieux dans ses actions,
145 00:10:46,420 00:10:48,230 il a toujours été très prudent. il a toujours été très prudent.
146 00:10:48,230 00:10:51,760 S'il voulait aller contre Mo Qingcheng, S'il voulait aller contre Mo Qingcheng,
147 00:10:51,760 00:10:54,680 il ne l'aurait certainement pas dit facilement à personne. il ne l'aurait certainement pas dit facilement à personne.
148 00:10:54,680 00:10:58,100 Se pourrait-il que Ye Wuque ait envoyé Ye Zhan ? Se pourrait-il que Ye Wuque ait envoyé Ye Zhan ?
149 00:10:58,100 00:11:03,110 Loup de Sang, prête une attention particulière à tes interactions avec Ye Wuque. Loup de Sang, prête une attention particulière à tes interactions avec Ye Wuque.
150 00:11:03,110 00:11:08,250 - J'ai toujours l'impression que quelque chose ne va pas dans ce qui est arrivé à Loup Solitaire. - D'accord. - J'ai toujours l'impression que quelque chose ne va pas dans ce qui est arrivé à Loup Solitaire. - D'accord.
151 00:11:08,250 00:11:11,520 Quant à vous deux, ne soyez pas imprudents. Quant à vous deux, ne soyez pas imprudents.
152 00:11:14,430 00:11:19,080 Ces dernières années, il semble y avoir beaucoup de personnes hautement qualifiées dans l'empire Yi. Ces dernières années, il semble y avoir beaucoup de personnes hautement qualifiées dans l'empire Yi.
153 00:11:19,080 00:11:21,710 Nous devons donc être très prudent dans tout ce que nous faisons. Nous devons donc être très prudent dans tout ce que nous faisons.
154 00:12:13,990 00:12:17,490 Yao'er, mes condoléances pour votre perte. Yao'er, mes condoléances pour votre perte.
155 00:12:27,220 00:12:31,730 Mlle Qin, il est tard. Veuillez vous reposer tôt. Faites attention à ne pas attraper froid. Mlle Qin, il est tard. Veuillez vous reposer tôt. Faites attention à ne pas attraper froid.
156 00:12:43,430 00:12:46,350 Je ne savais pas que vous veniez. J'ai été grossière. Je ne savais pas que vous veniez. J'ai été grossière.
157 00:12:46,350 00:12:48,830 Veuillez me pardonner, Prince Héritier. Veuillez me pardonner, Prince Héritier.
158 00:13:01,270 00:13:03,070 Soyez tranquille. Soyez tranquille.
159 00:13:03,070 00:13:05,510 Merci, Prince Héritier. Merci, Prince Héritier.
160 00:13:07,970 00:13:11,880 Mlle Qin, vous devriez savoir Mlle Qin, vous devriez savoir
161 00:13:11,880 00:13:14,370 ce que je ressens pour vous. ce que je ressens pour vous.
162 00:13:14,370 00:13:17,280 Devons-nous nous comporter comme des étrangers ? Devons-nous nous comporter comme des étrangers ?
163 00:13:18,220 00:13:21,030 Je ne voulais pas être grossière envers vous. Je ne voulais pas être grossière envers vous.
164 00:13:21,030 00:13:23,580 Je vous suis redevable, Prince Héritier, Je vous suis redevable, Prince Héritier,
165 00:13:23,580 00:13:25,610 et je suis extrêmement reconnaissante. et je suis extrêmement reconnaissante.
166 00:13:25,610 00:13:28,050 Extrêmement reconnaissante ? Extrêmement reconnaissante ?
167 00:13:29,680 00:13:33,390 Entre vous et moi, la dette et la gratitude sont-elles la seule chose dont nous pouvons parler? Entre vous et moi, la dette et la gratitude sont-elles la seule chose dont nous pouvons parler?
168 00:13:44,200 00:13:46,790 Vous n'avez pas besoin d'être reconnaissante envers moi. Vous n'avez pas besoin d'être reconnaissante envers moi.
169 00:13:46,790 00:13:49,290 J'accepte de vous aider. J'accepte de vous aider.
170 00:13:49,800 00:13:52,340 Si vous insistez à me traiter comme un étranger, Si vous insistez à me traiter comme un étranger,
171 00:13:53,630 00:13:56,870 alors je souhiaterai ne jamais vous avoir aider. alors je souhiaterai ne jamais vous avoir aider.
172 00:13:56,870 00:14:00,060 Votre Altesse, à l'instant, je... Votre Altesse, à l'instant, je...
173 00:14:01,270 00:14:05,550 C'est juste que je suis inquiète pour le banquet de demain. C'est juste que je suis inquiète pour le banquet de demain.
174 00:14:06,850 00:14:10,140 Il s'avère que j'ai un plan. Il est inutile de vous inquiéter. Il s'avère que j'ai un plan. Il est inutile de vous inquiéter.
175 00:14:25,660 00:14:28,440 Salutations, Votre Altesse. Salutations, Votre Altesse.
176 00:14:28,440 00:14:32,220 Il est déjà tard, pourquoi cherchez-vous votre sœur ? Il est déjà tard, pourquoi cherchez-vous votre sœur ?
177 00:14:32,220 00:14:36,420 Je crains qu'il ne soit pas nécessaire de vous le signaler, Prince Héritier. Je crains qu'il ne soit pas nécessaire de vous le signaler, Prince Héritier.
178 00:14:36,420 00:14:40,180 Comment osez-vous ! Comment pouvez-vous être grossier envers Son Altesse ? Comment osez-vous ! Comment pouvez-vous être grossier envers Son Altesse ?
179 00:14:40,180 00:14:42,260 Oublie ça. Oublie ça.
180 00:14:42,260 00:14:43,900 Partons. Partons.
181 00:15:14,130 00:15:18,020 Grande sœur ? Pourquoi le prince héritier Xiao Lu te chercher encore ? Grande sœur ? Pourquoi le prince héritier Xiao Lu te chercher encore ?
182 00:15:19,880 00:15:21,740 Ne t'en inquiète pas. Ne t'en inquiète pas.
183 00:15:23,950 00:15:25,830 Pourquoi es-tu ici ? Pourquoi es-tu ici ?
184 00:15:25,830 00:15:28,370 Le banquet impérial a lieu demain Le banquet impérial a lieu demain
185 00:15:28,370 00:15:32,160 et tu veux y participer comme la femme du prince héritier de l'empire Xueyun. et tu veux y participer comme la femme du prince héritier de l'empire Xueyun.
186 00:15:33,170 00:15:37,150 Je ne veux vraiment pas que tu souffres ainsi. Je ne veux vraiment pas que tu souffres ainsi.
187 00:15:38,960 00:15:42,520 Pourquoi n'utilisons-nous pas cette opportunité pour nous échapper ce soir ? Allons au nord-ouest pour retrouver mon père. Pourquoi n'utilisons-nous pas cette opportunité pour nous échapper ce soir ? Allons au nord-ouest pour retrouver mon père.
188 00:15:42,520 00:15:45,780 Fuir maintenant ? Et mon père et mon grand-père ? Fuir maintenant ? Et mon père et mon grand-père ?
189 00:15:45,780 00:15:49,950 Mais ce prince héritier pourrait ne pas être en mesure de sauver Oncle et Grand-père. Mais ce prince héritier pourrait ne pas être en mesure de sauver Oncle et Grand-père.
190 00:15:49,950 00:15:52,870 C'est notre seule solution. C'est notre seule solution.
191 00:15:52,870 00:15:57,460 Mais ce prince héritier Xiao Lu n'a jamais promis d'envoyer son armée pour nous soutenir. Mais ce prince héritier Xiao Lu n'a jamais promis d'envoyer son armée pour nous soutenir.
192 00:15:57,460 00:16:00,750 Il nous a seulement ramener à l'empire Yi. Quel est le but de ceci ? Il nous a seulement ramener à l'empire Yi. Quel est le but de ceci ?
193 00:16:00,750 00:16:03,350 J'ai juste peur que ce soit son plan pour retarder les choses J'ai juste peur que ce soit son plan pour retarder les choses
194 00:16:03,350 00:16:07,140 et qu'il ait en fait d'autres motifs à ton égard. et qu'il ait en fait d'autres motifs à ton égard.
195 00:16:09,100 00:16:11,430 N'essaie plus de le persuader. N'essaie plus de le persuader.
196 00:16:11,430 00:16:16,040 Quoi qu'il en soit, nous sommes redevables au prince héritier ; Quoi qu'il en soit, nous sommes redevables au prince héritier ;
197 00:16:16,040 00:16:18,300 nous ne devons plus dire n'importe quoi. nous ne devons plus dire n'importe quoi.
198 00:16:50,160 00:16:52,820 Comme je l'ai déjà dit, je n'ai aucune intention de vous faire du mal. Comme je l'ai déjà dit, je n'ai aucune intention de vous faire du mal.
199 00:16:52,820 00:16:55,780 Je n'ai même jamais pensé à blesser Qian Wentian. Je veux juste Je n'ai même jamais pensé à blesser Qian Wentian. Je veux juste
200 00:16:55,780 00:16:59,250 la pierre d'âme céleste dans son corps. la pierre d'âme céleste dans son corps.
201 00:16:59,250 00:17:01,220 Non seulement ces larmes de Qilin Non seulement ces larmes de Qilin
202 00:17:01,220 00:17:04,110 vous donneront une douleur insupportable pour le reste de votre vie, vous donneront une douleur insupportable pour le reste de votre vie,
203 00:17:04,110 00:17:06,300 mais causeront aussi mais causeront aussi
204 00:17:06,300 00:17:09,420 d'horribles écailles de Qilin sur tout votre corps. d'horribles écailles de Qilin sur tout votre corps.
205 00:17:39,400 00:17:43,030 Qing'er, tu es revenue ? Qing'er, tu es revenue ?
206 00:17:43,030 00:17:45,370 - Wentian. - Où étais-tu partie ? - Wentian. - Où étais-tu partie ?
207 00:17:45,370 00:17:47,620 Nulle part. Nulle part.
208 00:17:47,620 00:17:51,870 Je pense que j'ai vu quelque chose sur ton cou l'autre jour. Que se passe-t-il exactement ? Je pense que j'ai vu quelque chose sur ton cou l'autre jour. Que se passe-t-il exactement ?
209 00:17:53,390 00:17:57,470 Je marchais au hasard à ce moment-là, je suis entrée par erreur dans la forêt sombre, Je marchais au hasard à ce moment-là, je suis entrée par erreur dans la forêt sombre,
210 00:17:57,470 00:18:00,720 et j'ai été blessée par une herbe vénéneuse. Je ne voulais pas te déranger et j'ai été blessée par une herbe vénéneuse. Je ne voulais pas te déranger
211 00:18:00,720 00:18:03,860 j'ai donc quitté la l'académie Jiuhua seule et j'ai trouvé un médecin. j'ai donc quitté la l'académie Jiuhua seule et j'ai trouvé un médecin.
212 00:18:03,860 00:18:05,750 C'est guéri maintenant. C'est guéri maintenant.
213 00:18:05,750 00:18:09,440 Qing'er, l'herbe vénéneuse de la forêt sombre ne ressemble à rien d'autre. Qing'er, l'herbe vénéneuse de la forêt sombre ne ressemble à rien d'autre.
214 00:18:09,440 00:18:11,570 J'ai peur qu'un médecin normal n'ait pas pu le guérir correctement. J'ai peur qu'un médecin normal n'ait pas pu le guérir correctement.
215 00:18:11,570 00:18:15,670 Faisons ça... je vais t'amener voir Maître Mo Shang et elle te soignera. Faisons ça... je vais t'amener voir Maître Mo Shang et elle te soignera.
216 00:18:15,670 00:18:19,440 - Allons-y. - Wentian, je vais bien. - Allons-y. - Wentian, je vais bien.
217 00:18:19,440 00:18:21,950 C'est juste une herbe vénéneuse normal. C'est juste une herbe vénéneuse normal.
218 00:18:21,950 00:18:24,510 Regarde mon cou. Il va bien maintenant. Regarde mon cou. Il va bien maintenant.
219 00:18:28,950 00:18:32,780 Bien. Si tu te sens mal, assure-toi de me le dire. Bien. Si tu te sens mal, assure-toi de me le dire.
220 00:18:32,780 00:18:34,700 Je vais bien. Je vais bien.
221 00:18:35,530 00:18:38,880 Wentian, tu dois être fatigué. Wentian, tu dois être fatigué.
222 00:18:41,570 00:18:44,880 Là, prends du thé et repose-toi un peu. Là, prends du thé et repose-toi un peu.
223 00:18:44,880 00:18:46,730 Merci, Qing'er. Merci, Qing'er.
224 00:18:48,640 00:18:50,550 Wentian ! Wentian !
225 00:18:51,370 00:18:53,030 Qu'y a-t-il ? Qu'y a-t-il ?
226 00:18:55,770 00:18:58,050 Fais attention, le thé est chaud. Fais attention, le thé est chaud.
227 00:19:11,400 00:19:13,340 Vraiment ? Vraiment ?
228 00:19:13,340 00:19:15,620 Oui, je l'ai entendu clairement. Oui, je l'ai entendu clairement.
229 00:19:19,690 00:19:21,640 C'est donc ainsi... C'est donc ainsi...
230 00:19:22,220 00:19:24,580 alors il est inutile de la garder. alors il est inutile de la garder.
231 00:19:24,580 00:19:27,020 Donc, pour Mlle Qin... Donc, pour Mlle Qin...
232 00:19:28,330 00:19:31,150 Je lui expliquerai moi-même. Je lui expliquerai moi-même.
233 00:19:31,150 00:19:33,300 Je comprends. Je comprends.
234 00:19:34,270 00:19:37,000 Rapport au prince héritier. Le manoir du prince régent a envoyé un message urgent Rapport au prince héritier. Le manoir du prince régent a envoyé un message urgent
235 00:19:37,000 00:19:39,500 pour que vous alliez là-bas. pour que vous alliez là-bas.
236 00:19:43,610 00:19:47,350 Il est déjà tard. Quelle est l'urgence ? Il est déjà tard. Quelle est l'urgence ?
237 00:19:47,970 00:19:51,090 Son Altesse a dit que cela concerné le banquet de demain Son Altesse a dit que cela concerné le banquet de demain
238 00:19:51,090 00:19:54,430 et... le reste du clan Qin. et... le reste du clan Qin.
239 00:19:54,430 00:19:57,430 Vous devez y aller ce soir. Vous devez y aller ce soir.
240 00:19:58,060 00:20:00,930 Je comprends. Prépare la voiture pour moi. Je comprends. Prépare la voiture pour moi.
241 00:20:00,930 00:20:02,560 Oui. Oui.
242 00:20:11,490 00:20:14,990 Le prince héritier de l'empire Xieyun vous salue. Le prince héritier de l'empire Xieyun vous salue.
243 00:20:14,990 00:20:17,420 Oubliez les politesses, Prince Héritier. Oubliez les politesses, Prince Héritier.
244 00:20:18,520 00:20:22,380 Je me demande la raison de me faire venir ici, Votre Altesse. Je me demande la raison de me faire venir ici, Votre Altesse.
245 00:20:24,090 00:20:26,870 Vous avez beaucoup de courage, Prince Héritier. Vous avez beaucoup de courage, Prince Héritier.
246 00:20:26,870 00:20:30,700 En fait, vous avez gardé la fille d'un fonctionnaire condamné, Qin Yao, à vos côtés. En fait, vous avez gardé la fille d'un fonctionnaire condamné, Qin Yao, à vos côtés.
247 00:20:30,700 00:20:33,400 Vous savez que quiconque au sein du clan Qin Vous savez que quiconque au sein du clan Qin
248 00:20:33,400 00:20:36,420 est un criminel recherché dans mon empire Yi ? est un criminel recherché dans mon empire Yi ?
249 00:20:39,140 00:20:41,310 Puisque vous le savez déjà, Puisque vous le savez déjà,
250 00:20:41,310 00:20:43,760 alors je ne vous le cacherai pas. alors je ne vous le cacherai pas.
251 00:20:43,760 00:20:48,540 J'ai décidé de faire de Mlle Qin ma princesse héritière. J'ai décidé de faire de Mlle Qin ma princesse héritière.
252 00:20:48,540 00:20:52,090 Veuillez accepter de relâcher Qin Hao et Qin Chuan, Votre Altesse. Veuillez accepter de relâcher Qin Hao et Qin Chuan, Votre Altesse.
253 00:20:52,090 00:20:57,280 Je peux vous garantir que je ramènerai ceux du clan Qin avec moi dans l'empire Xueyun et qu'ils ne reviendront jamais ici. Je peux vous garantir que je ramènerai ceux du clan Qin avec moi dans l'empire Xueyun et qu'ils ne reviendront jamais ici.
254 00:21:00,860 00:21:03,500 Vous n'allez pas seulement épouser la fille d'un forçat, Vous n'allez pas seulement épouser la fille d'un forçat,
255 00:21:03,500 00:21:08,390 mais vous voulez que je libère également les racailles de mon empire Yi. mais vous voulez que je libère également les racailles de mon empire Yi.
256 00:21:08,390 00:21:11,230 Prince Héritier, vous êtes assez drôle. Prince Héritier, vous êtes assez drôle.
257 00:21:16,120 00:21:18,770 Si vous acceptez, Si vous acceptez,
258 00:21:19,330 00:21:21,680 je vous promets je vous promets
259 00:21:21,680 00:21:24,050 que tant que vous en avez besoin, que tant que vous en avez besoin,
260 00:21:24,050 00:21:26,720 je vous prêterai volontiers 100 000 soldats de l'empire Xueyun je vous prêterai volontiers 100 000 soldats de l'empire Xueyun
261 00:21:26,720 00:21:28,790 afin d'aider Votre Altesse. afin d'aider Votre Altesse.
262 00:21:31,840 00:21:33,610 Vraiment ? Vraiment ?
263 00:21:33,610 00:21:38,080 J'utilise tout l'empire Yi comme garantie. J'utilise tout l'empire Yi comme garantie.
264 00:21:40,100 00:21:42,190 Vous êtes trop généreux, Prince Héritier. Vous êtes trop généreux, Prince Héritier.
265 00:21:42,850 00:21:44,830 Cela concerne les relations entre nos deux empires. Cela concerne les relations entre nos deux empires.
266 00:21:44,830 00:21:48,420 Comment pourrais-je vous faire si facilement de telles promesses ? Comment pourrais-je vous faire si facilement de telles promesses ?
267 00:21:48,420 00:21:51,470 Il est déjà tard. Et si vous repartiez vous reposer en premier ? Il est déjà tard. Et si vous repartiez vous reposer en premier ?
268 00:21:51,470 00:21:54,100 Après le banquet impérial de demain, Après le banquet impérial de demain,
269 00:21:54,100 00:21:56,790 nous pouvons de nouveau en discuter. Qu'en pensez-vous ? nous pouvons de nouveau en discuter. Qu'en pensez-vous ?
270 00:21:57,610 00:22:02,120 J'espère que vous le considérerez attentivement. Je vais donc prendre congé. J'espère que vous le considérerez attentivement. Je vais donc prendre congé.
271 00:22:12,380 00:22:15,300 Père, vous allez le laisser partir comme ça ? Père, vous allez le laisser partir comme ça ?
272 00:22:15,300 00:22:17,530 Pourquoi ne lui demandez-vous pas de remettre Qin Yao ? Pourquoi ne lui demandez-vous pas de remettre Qin Yao ?
273 00:22:17,530 00:22:19,960 Le clan Qin n'est plus un souci maintenant. Le clan Qin n'est plus un souci maintenant.
274 00:22:19,960 00:22:23,560 Alors quoi si Qin Yao vit ? Alors quoi si Qin Yao vit ?
275 00:22:23,560 00:22:27,840 Si c'est comme il l'a dit et qu'il pouvait me prêter 100 000 soldats, Si c'est comme il l'a dit et qu'il pouvait me prêter 100 000 soldats,
276 00:22:27,840 00:22:30,730 cela m'aidera sûrement à accomplir de grandes réalisations. cela m'aidera sûrement à accomplir de grandes réalisations.
277 00:22:30,730 00:22:34,010 De plus, en gardant Qin Yao vivante, De plus, en gardant Qin Yao vivante,
278 00:22:34,010 00:22:37,290 nous pouvons même manipuler Yi Wuwei. nous pouvons même manipuler Yi Wuwei.
279 00:22:37,290 00:22:39,490 C'est... C'est...
280 00:23:00,700 00:23:04,070 Ce banquet impérial est en effet impressionnant. Ce banquet impérial est en effet impressionnant.
281 00:23:04,070 00:23:06,480 C'est une révélation. C'est une révélation.
282 00:23:07,120 00:23:10,840 Un grand merci à Frère Ye pour les conseils afin que je sois assez chanceux pour pouvoir y assister. Un grand merci à Frère Ye pour les conseils afin que je sois assez chanceux pour pouvoir y assister.
283 00:23:10,840 00:23:15,240 Les clans Liu et Ye se sont toujours bien entendus. Frère Liu, pourquoi le besoin d'être si courtois ? Les clans Liu et Ye se sont toujours bien entendus. Frère Liu, pourquoi le besoin d'être si courtois ?
284 00:23:15,240 00:23:17,170 Merci au Ye Clan de s'être occupé de moi. Merci au Ye Clan de s'être occupé de moi.
285 00:23:17,170 00:23:19,540 Cependant, je suis confus. Cependant, je suis confus.
286 00:23:19,540 00:23:22,730 Pourquoi ce banquet n'a-t-il pas lieu au palais impérial Pourquoi ce banquet n'a-t-il pas lieu au palais impérial
287 00:23:22,730 00:23:26,620 et sur le terrain de chasse de la famille impériale ? et sur le terrain de chasse de la famille impériale ?
288 00:23:26,620 00:23:29,940 L'hôte du banquet est le fils bien-aimé du prince régent, le marquis de Victor. L'hôte du banquet est le fils bien-aimé du prince régent, le marquis de Victor.
289 00:23:29,940 00:23:33,470 Je suppose qu'après la fin du banquet, Je suppose qu'après la fin du banquet,
290 00:23:33,470 00:23:35,830 il y aura une partie de chasse. il y aura une partie de chasse.
291 00:23:35,830 00:23:37,910 C'est donc ainsi. C'est donc ainsi.
292 00:23:39,740 00:23:44,520 Je me demande si le clan Mo enverra quelqu'un ici ce soir. Je me demande si le clan Mo enverra quelqu'un ici ce soir.
293 00:23:44,520 00:23:46,820 Mo Tianlin n'a pas participé aux affaires de l'État depuis longtemps. Mo Tianlin n'a pas participé aux affaires de l'État depuis longtemps.
294 00:23:46,820 00:23:51,460 J'imagine qu'il ne viendra pas au banquet impérial. J'imagine qu'il ne viendra pas au banquet impérial.
295 00:23:53,960 00:23:56,180 Oh, c'est vrai, Frère Liu. Oh, c'est vrai, Frère Liu.
296 00:23:56,180 00:23:59,780 En ce qui concerne ce dont j'ai discuté avec vous la dernière fois, l'avez-vous transmis à votre sœur cadette, Ling ? En ce qui concerne ce dont j'ai discuté avec vous la dernière fois, l'avez-vous transmis à votre sœur cadette, Ling ?
297 00:23:59,780 00:24:02,890 - Je l'ai fait. - Qu'en est-il ? - Je l'ai fait. - Qu'en est-il ?
298 00:24:02,890 00:24:05,670 Elle vous aime naturellement, deuxième jeune maître. Elle vous aime naturellement, deuxième jeune maître.
299 00:24:05,670 00:24:09,640 Cependant, elle est timide par nature, il lui est donc difficile d'en parler. Cependant, elle est timide par nature, il lui est donc difficile d'en parler.
300 00:24:09,640 00:24:14,040 Frère Ye, vous pouvez simplement aller la voir et lui proposer le mariage. Frère Ye, vous pouvez simplement aller la voir et lui proposer le mariage.
301 00:24:14,040 00:24:17,060 La princesse Qingcheng est arrivée ! La princesse Qingcheng est arrivée !
302 00:25:14,840 00:25:18,050 La cadette Mo a beaucoup de personne avec elle. La cadette Mo a beaucoup de personne avec elle.
303 00:25:18,050 00:25:22,180 Elle a même amené les gardes secrets du clan Mo. Elle a même amené les gardes secrets du clan Mo.
304 00:25:27,480 00:25:31,840 Mo Qingcheng, attendez juste pour voir. Mo Qingcheng, attendez juste pour voir.
305 00:25:33,250 00:25:36,340 Le prince régent est arrivé ! Le prince régent est arrivé !
306 00:25:36,340 00:25:39,730 Le prince héritier de l'empire Xueyun, Xiao Lu, est arrivé ! Le prince héritier de l'empire Xueyun, Xiao Lu, est arrivé !
307 00:25:39,730 00:25:42,570 Le marquis de Victor est arrivé ! Le marquis de Victor est arrivé !
308 00:27:15,310 00:27:18,110 - Prince. Marquis. - Prince. Marquis. - Prince. Marquis. - Prince. Marquis.
309 00:27:18,110 00:27:21,510 Tout le monde, asseyez-vous. Il n'y a pas de besoin de retenue ce soir. Tout le monde, asseyez-vous. Il n'y a pas de besoin de retenue ce soir.
310 00:27:21,510 00:27:24,100 Merci, Prince. Merci, Prince.
311 00:27:43,260 00:27:47,420 Aujourd'hui, le prince héritier Xiao Lu de l'empire Xueyun Aujourd'hui, le prince héritier Xiao Lu de l'empire Xueyun
312 00:27:47,420 00:27:49,240 a amené son épouse, Qin Yao. a amené son épouse, Qin Yao.
313 00:27:49,240 00:27:51,670 Ils sont ici pour visiter l'empire Yi. Ils sont ici pour visiter l'empire Yi.
314 00:27:51,670 00:27:54,500 Ici, à ce banquet, je tiens à remercier tout particulièrement Ici, à ce banquet, je tiens à remercier tout particulièrement
315 00:27:54,500 00:27:57,540 toutes les académies et familles pour m'avoir élevé et donné de la dignité. toutes les académies et familles pour m'avoir élevé et donné de la dignité.
316 00:27:57,540 00:28:00,680 Ce soir, festoyons. Ce soir, festoyons.
317 00:28:03,990 00:28:06,200 N'est-ce pas la fille du clan Qin, Qin Yao ? N'est-ce pas la fille du clan Qin, Qin Yao ?
318 00:28:06,200 00:28:08,550 Pourquoi est-elle ici ? Pourquoi est-elle ici ?
319 00:28:09,470 00:28:11,850 La rumeur dit qu'elle était en fuite depuis tout ce temps. La rumeur dit qu'elle était en fuite depuis tout ce temps.
320 00:28:12,500 00:28:14,610 On dirait que non seulement elle n'a pas été attrapée, On dirait que non seulement elle n'a pas été attrapée,
321 00:28:14,610 00:28:17,790 mais elle se montre au banquet impérial. mais elle se montre au banquet impérial.
322 00:28:17,790 00:28:19,740 Intéressant. Intéressant.
323 00:28:21,370 00:28:24,480 Grand frère, que s'est-il passé exactement ? Grand frère, que s'est-il passé exactement ?
324 00:28:24,480 00:28:28,370 Ne paniquez pas. Obéissez juste aux ordres du marquis. Ne paniquez pas. Obéissez juste aux ordres du marquis.
325 00:28:29,220 00:28:34,690 Vous êtes tous des gens talentueux de différents clans et écoles. Vous êtes tous des gens talentueux de différents clans et écoles.
326 00:28:35,740 00:28:39,740 C'est pourquoi j'ai spécialement organisé le banquet sur ce terrain de chasse. C'est pourquoi j'ai spécialement organisé le banquet sur ce terrain de chasse.
327 00:28:40,360 00:28:43,210 Demain, nous tiendrons un concours de chasse. Demain, nous tiendrons un concours de chasse.
328 00:28:43,210 00:28:47,690 J'espère profiter de l'occasion pour assister aux gloires de chaque clan. J'espère profiter de l'occasion pour assister aux gloires de chaque clan.
329 00:28:47,690 00:28:52,270 Nous ne devons pas laisser le prince héritier Xiao Lu rentrer déçu. Nous ne devons pas laisser le prince héritier Xiao Lu rentrer déçu.
330 00:28:53,990 00:28:55,870 J'aimerais vous présenter à tous J'aimerais vous présenter à tous
331 00:28:55,870 00:29:00,160 Luo Qianqui de l'académie Jiuhua. Luo Qianqui de l'académie Jiuhua.
332 00:29:00,160 00:29:03,420 Je crois que tout le monde doit le connaître. Je crois que tout le monde doit le connaître.
333 00:29:03,420 00:29:06,540 Le chef de la ligue des Chevalier de l'académie Jiuhua, Luo Qianqiu, Le chef de la ligue des Chevalier de l'académie Jiuhua, Luo Qianqiu,
334 00:29:06,540 00:29:09,900 est un talent unique qui a été béni avec les capacités du ciel. est un talent unique qui a été béni avec les capacités du ciel.
335 00:29:09,900 00:29:12,950 Qui aurait une raison de ne pas le connaître ? Qui aurait une raison de ne pas le connaître ?
336 00:29:19,370 00:29:22,580 Moi, Ye Wuque, vous présente mes respects. Moi, Ye Wuque, vous présente mes respects.
337 00:29:34,860 00:29:38,850 Jeune Maître Ye, notre chef de la ligue des Chevaliers, Luo Qianqiu, Jeune Maître Ye, notre chef de la ligue des Chevaliers, Luo Qianqiu,
338 00:29:38,850 00:29:41,930 est naturellement un talent avec lequel personne ne peut rivaliser. est naturellement un talent avec lequel personne ne peut rivaliser.
339 00:29:41,930 00:29:45,220 Cependant, parmi les nombreux talents de notre académie Jiuhua, Cependant, parmi les nombreux talents de notre académie Jiuhua,
340 00:29:45,220 00:29:50,230 il y a quelqu'un qui est devenu notoire ces derniers temps. il y a quelqu'un qui est devenu notoire ces derniers temps.
341 00:29:54,380 00:29:56,780 N'est-ce pas vrai, Cadette Mo ? N'est-ce pas vrai, Cadette Mo ?
342 00:30:01,920 00:30:04,230 Celle dont vous parlez, Frère Ou, Celle dont vous parlez, Frère Ou,
343 00:30:04,230 00:30:07,720 pourrait être la beauté numéro un de mon empire Yi, pourrait être la beauté numéro un de mon empire Yi,
344 00:30:07,720 00:30:10,020 la princesse Qingcheng ? la princesse Qingcheng ?
345 00:30:10,980 00:30:12,960 Naturellement, ce n'est pas la cadette Mo. Naturellement, ce n'est pas la cadette Mo.
346 00:30:12,960 00:30:16,330 Cette personne nuit cruellement à ses propres compagnons disciples. Il est arrogant et vaniteux. Cette personne nuit cruellement à ses propres compagnons disciples. Il est arrogant et vaniteux.
347 00:30:16,330 00:30:18,640 Comment pourrait-il s'agir de la princesse Qingcheng ? Comment pourrait-il s'agir de la princesse Qingcheng ?
348 00:30:18,640 00:30:22,630 Cependant, la relation de la princesse avec cette personne Cependant, la relation de la princesse avec cette personne
349 00:30:22,630 00:30:24,730 n'est pas tout à fait ordinaire. n'est pas tout à fait ordinaire.
350 00:30:25,560 00:30:27,670 Aîné Ou Chen. Aîné Ou Chen.
351 00:30:27,670 00:30:31,330 Aujourd'hui, Son Altesse a organisé ce banquet pour souhaiter la bienvenue au prince héritier de l'empire Xueyun, Aujourd'hui, Son Altesse a organisé ce banquet pour souhaiter la bienvenue au prince héritier de l'empire Xueyun,
352 00:30:31,330 00:30:34,280 et non pour vous écouter parler des affaires privées de l'académie Jiuhua. et non pour vous écouter parler des affaires privées de l'académie Jiuhua.
353 00:30:34,280 00:30:36,640 Il n'y a pas de mal à s'exprimer. Il n'y a pas de mal à s'exprimer.
354 00:30:36,640 00:30:42,040 Ou Chen, je me demande, qui est cette personne dont vous parlez tous ? Ou Chen, je me demande, qui est cette personne dont vous parlez tous ?
355 00:30:42,040 00:30:47,900 Marquis, le descendant du fonctionnaire condamné du clan Qin, Qin Wentian. Marquis, le descendant du fonctionnaire condamné du clan Qin, Qin Wentian.
356 00:30:55,530 00:30:58,260 Pourquoi évoquez-vous à nouveau le clan criminel Qin ? Pourquoi évoquez-vous à nouveau le clan criminel Qin ?
357 00:30:58,260 00:31:01,220 Qin Chuan et Qin Hao ont déjà été emprisonnés. Qin Chuan et Qin Hao ont déjà été emprisonnés.
358 00:31:01,220 00:31:03,740 Qin He et Qin Ye ont fui vers la montagne Tianyue, Qin He et Qin Ye ont fui vers la montagne Tianyue,
359 00:31:03,740 00:31:08,150 prévoyant de lever une armée pour se rebeller et veulent de tout cœur se frayer un chemin à travers notre ville impériale. prévoyant de lever une armée pour se rebeller et veulent de tout cœur se frayer un chemin à travers notre ville impériale.
360 00:31:08,150 00:31:10,770 En gros, les imbéciles rêvent ! En gros, les imbéciles rêvent !
361 00:31:11,880 00:31:14,830 C'est vrai. Le reste du clan Qin C'est vrai. Le reste du clan Qin
362 00:31:14,830 00:31:19,160 est coupable de crimes monstrueux qui ne peut être pardonné. est coupable de crimes monstrueux qui ne peut être pardonné.
363 00:31:19,160 00:31:22,940 Il y a aussi ce Qin Wentian. Plus encore, il ne devrait pas être gracié. Il y a aussi ce Qin Wentian. Plus encore, il ne devrait pas être gracié.
364 00:31:22,940 00:31:26,740 Il n'est entré à l'académie Jiuhua que pour une courte période de temps et il a déjà cruellement fait du mal à ses propres compagnons disciples. Il n'est entré à l'académie Jiuhua que pour une courte période de temps et il a déjà cruellement fait du mal à ses propres compagnons disciples.
365 00:31:26,740 00:31:31,720 Si les aînés de l'académie Jiuhua gardent toujours cette personne, Si les aînés de l'académie Jiuhua gardent toujours cette personne,
366 00:31:31,720 00:31:35,010 Marquis, je crains Marquis, je crains
367 00:31:35,010 00:31:37,560 ils demanderaient des ennuis. (littéralement "nourrir un tigre invite à la calamité.") ils demanderaient des ennuis. (littéralement "nourrir un tigre invite à la calamité.")
368 00:31:43,890 00:31:47,320 Mlle Qin, regardez votre expression, Mlle Qin, regardez votre expression,
369 00:31:47,320 00:31:49,980 vous ne vous sentez pas bien ? vous ne vous sentez pas bien ?
370 00:31:51,300 00:31:55,360 Merci pour votre préoccupation, Marquis. Je vais bien. Merci pour votre préoccupation, Marquis. Je vais bien.
371 00:31:55,360 00:31:59,250 Ça suffit. Ce sont des affaires privées de notre empire Yi. Ça suffit. Ce sont des affaires privées de notre empire Yi.
372 00:31:59,250 00:32:03,580 Comment pourrions-nous nous embarrasser devant le prince héritier Xiao Lu ? Comment pourrions-nous nous embarrasser devant le prince héritier Xiao Lu ?
373 00:32:03,580 00:32:06,720 Il est rare que nous ayons une chance de nous retrouver ici. Il est rare que nous ayons une chance de nous retrouver ici.
374 00:32:06,720 00:32:10,820 Relevez mon ordre. Commencez le banquet immédiatement ! Relevez mon ordre. Commencez le banquet immédiatement !
375 00:34:06,700 00:34:10,360 Vous tous, le prince héritier Xiao Lu et moi Vous tous, le prince héritier Xiao Lu et moi
376 00:34:10,360 00:34:12,780 devons encore discuter de choses importantes. devons encore discuter de choses importantes.
377 00:34:12,780 00:34:15,110 - Jiao'er. - Père Impérial. - Jiao'er. - Père Impérial.
378 00:34:15,110 00:34:18,490 - Je te laisse te charger de cela. - Oui. - Je te laisse te charger de cela. - Oui.
379 00:34:34,740 00:34:37,700 Votre Altesse, concernant le mariage d'alliance... Votre Altesse, concernant le mariage d'alliance...
380 00:34:37,700 00:34:41,250 Prince Héritier, le mariage d'alliance est juste une affaire secondaire. Prince Héritier, le mariage d'alliance est juste une affaire secondaire.
381 00:34:41,250 00:34:45,140 Une bonne relation entre les deux empires est le meilleur résultat que nous souhaitons. Une bonne relation entre les deux empires est le meilleur résultat que nous souhaitons.
382 00:34:45,140 00:34:47,310 N'est-ce pas exact ? N'est-ce pas exact ?
383 00:34:47,310 00:34:49,900 Votre Altesse parle très simplement. (le sang coule avec une piqûre d'aiguille) Votre Altesse parle très simplement. (le sang coule avec une piqûre d'aiguille)
384 00:34:49,900 00:34:54,260 Dans ce cas, Qin Chuan et Qin Hao peuvent-ils... ? Dans ce cas, Qin Chuan et Qin Hao peuvent-ils... ?
385 00:34:54,950 00:34:59,030 On dirait que le prince héritier se soucie vraiment de On dirait que le prince héritier se soucie vraiment de
386 00:34:59,030 00:35:01,210 cette fille, Qin Yao. cette fille, Qin Yao.
387 00:35:02,430 00:35:06,890 Cependant, Qin Chuan et Qin Hao ne peuvent pas être libérés pour le moment. Cependant, Qin Chuan et Qin Hao ne peuvent pas être libérés pour le moment.
388 00:35:06,890 00:35:08,530 Pourquoi ? Pourquoi ?
389 00:35:08,530 00:35:13,910 Cela peut être discuté une fois que vous et la princesse Yiling serez mariés. Cela peut être discuté une fois que vous et la princesse Yiling serez mariés.
390 00:35:16,770 00:35:21,480 Cependant, vous pouvez avoir Qin Yao comme concubine Cependant, vous pouvez avoir Qin Yao comme concubine
391 00:35:21,480 00:35:24,130 et demandez-leur de se marier ensemble dans l'empire Xueyun. et demandez-leur de se marier ensemble dans l'empire Xueyun.
392 00:35:25,250 00:35:27,790 Qu'en pensez-vous, Prince Héritier ? Qu'en pensez-vous, Prince Héritier ?
393 00:35:29,240 00:35:31,920 Vous réfléchissez bien, Votre Altesse. Vous réfléchissez bien, Votre Altesse.
394 00:35:52,670 00:35:54,660 Formidable ! Formidable !
395 00:36:19,330 00:36:21,200 Marquis. Marquis.
396 00:36:21,750 00:36:26,840 Même si ces chansons et ces danses sont bonnes, elles sont assez ordinaires une fois que vous les avez vues plusieurs fois. Même si ces chansons et ces danses sont bonnes, elles sont assez ordinaires une fois que vous les avez vues plusieurs fois.
397 00:36:26,840 00:36:29,020 Notre Empire Yi a toujours vénéré les compétences militaires. Notre Empire Yi a toujours vénéré les compétences militaires.
398 00:36:29,020 00:36:32,520 J'ai peu de talent. Récemment, j'ai pratiqué une danse de l'épée. J'ai peu de talent. Récemment, j'ai pratiqué une danse de l'épée.
399 00:36:32,520 00:36:34,430 J'aimerais animer les choses pour tout le monde. J'aimerais animer les choses pour tout le monde.
400 00:36:34,430 00:36:37,440 Je voudrais également demander à mes aînés de me donner quelques conseils. Je voudrais également demander à mes aînés de me donner quelques conseils.
401 00:36:37,440 00:36:41,740 D'accord ! Puisque la princesse Anguo est dans une telle humeur, D'accord ! Puisque la princesse Anguo est dans une telle humeur,
402 00:36:41,740 00:36:45,450 alors nos yeux seront bénis avec un festin ! alors nos yeux seront bénis avec un festin !
403 00:36:50,990 00:36:54,910 J'ai entendu dire que la princesse Qingcheng avait des talents naturels inégalés. J'ai entendu dire que la princesse Qingcheng avait des talents naturels inégalés.
404 00:36:54,910 00:36:56,800 J'ai toujours voulu lui demander son avis. J'ai toujours voulu lui demander son avis.
405 00:36:56,800 00:36:59,160 Malheureusement, je n'ai jamais eu l'occasion. Malheureusement, je n'ai jamais eu l'occasion.
406 00:36:59,160 00:37:03,920 Il est difficile de saisir une opportunité comme celle-ci. Je me demande si la princesse Qingcheng m'en sera digne Il est difficile de saisir une opportunité comme celle-ci. Je me demande si la princesse Qingcheng m'en sera digne
407 00:37:03,920 00:37:06,490 et dansera avec moi. et dansera avec moi.
408 00:37:06,490 00:37:09,460 Aussi, pour me donner quelques conseils. Aussi, pour me donner quelques conseils.
409 00:37:16,940 00:37:19,660 - Marquis. - Il n'y a pas de mal à cela ! - Marquis. - Il n'y a pas de mal à cela !
410 00:37:19,660 00:37:24,570 J'ai aussi entendu dire que la danse de l'épée de la princesse Qingcheng est superbe, J'ai aussi entendu dire que la danse de l'épée de la princesse Qingcheng est superbe,
411 00:37:24,570 00:37:26,810 mais je n'ai jamais eu la chance de la voir. mais je n'ai jamais eu la chance de la voir.
412 00:37:26,810 00:37:30,480 Je me demande si j'aurai la chance d'en être témoin ou non. Je me demande si j'aurai la chance d'en être témoin ou non.
413 00:37:37,380 00:37:41,820 Marquis, vous me félicitez tellement, il serait irrespectueux de ma part de refuser votre demande. Marquis, vous me félicitez tellement, il serait irrespectueux de ma part de refuser votre demande.
414 00:37:41,820 00:37:45,800 Naturellement, je ne peux pas décevoir les bonnes intentions de la princesse Anguo. Naturellement, je ne peux pas décevoir les bonnes intentions de la princesse Anguo.
415 00:37:45,800 00:37:50,210 Ensuite, princesse Anguo, apprenons les uns des autres. Ensuite, princesse Anguo, apprenons les uns des autres.
416 00:37:53,750 00:37:57,130 - Princesse. - C'est bon. - Princesse. - C'est bon.
417 00:38:22,010 00:38:25,560 Cependant, je n'ai pas apporté mon épée avec moi aujourd'hui. Cependant, je n'ai pas apporté mon épée avec moi aujourd'hui.
418 00:38:25,560 00:38:27,780 Si cela ne vous dérange pas, Marquis, Si cela ne vous dérange pas, Marquis,
419 00:38:27,780 00:38:30,790 J'utiliserai mon ruban rouge de phœnix à la place. Est-ce que c'est bon ? J'utiliserai mon ruban rouge de phœnix à la place. Est-ce que c'est bon ?
420 00:38:33,000 00:38:34,820 Bien ! Bien !
421 00:38:45,230 00:38:47,540 Alors, je vous en prie. Alors, je vous en prie.
422 00:39:43,560 00:39:47,560 - Je me suis embarrassée moi-même. - Bien, bien, bien ! - Je me suis embarrassée moi-même. - Bien, bien, bien !
423 00:39:47,560 00:39:51,510 La princesse Qingcheng est en effet la beauté numéro un de mon grand empire Yi. La princesse Qingcheng est en effet la beauté numéro un de mon grand empire Yi.
424 00:39:51,510 00:39:54,290 Ses mouvements et son élégance étaient comme un rêve irréel. Ses mouvements et son élégance étaient comme un rêve irréel.
425 00:39:54,290 00:39:59,630 En le regardant, j'étais aussi profondément immergé et captivé. En le regardant, j'étais aussi profondément immergé et captivé.
426 00:40:07,960 00:40:10,000 Merci, Marquis, pour vos éloges extravagantes. Merci, Marquis, pour vos éloges extravagantes.
427 00:40:10,000 00:40:14,160 C'est juste que je suis un pauvre buveur. J'aimerais retourner me reposer. C'est juste que je suis un pauvre buveur. J'aimerais retourner me reposer.
428 00:40:14,160 00:40:16,090 Permettez-moi de le faire, Marquis. Permettez-moi de le faire, Marquis.
429 00:40:16,090 00:40:21,030 Princesse, pas besoin de formalités. C'est moi qui ai été inconsidéré. Princesse, pas besoin de formalités. C'est moi qui ai été inconsidéré.
430 00:40:23,100 00:40:26,640 Princesse, dépêchez-vous de rentrer vous reposer. Princesse, dépêchez-vous de rentrer vous reposer.
431 00:40:26,640 00:40:28,820 Merci, Marquis. Merci, Marquis.
432 00:40:50,290 00:40:51,530 - Wentian. - Grande sœur. - Wentian. - Grande sœur.
433 00:40:51,530 00:40:53,320 - Yao'er. - Pourquoi avez-vous pris le risque de venir ici ? - Yao'er. - Pourquoi avez-vous pris le risque de venir ici ?
434 00:40:53,320 00:40:55,820 Si vous vous faites prendre, les conséquences sont inimaginables. Si vous vous faites prendre, les conséquences sont inimaginables.
435 00:40:55,820 00:40:59,710 Je ne peux pas me soucier de tout ça. Où est grand frère Zhi ? Je ne peux pas me soucier de tout ça. Où est grand frère Zhi ?
436 00:40:59,710 00:41:01,800 À l'origine, Zhi'er était censé venir avec moi À l'origine, Zhi'er était censé venir avec moi
437 00:41:01,800 00:41:04,270 mais le prince héritier Xiao Lu a dit qu'il y avait trop de monde ici au palais, mais le prince héritier Xiao Lu a dit qu'il y avait trop de monde ici au palais,
438 00:41:04,270 00:41:07,230 alors il est resté à l'auberge. alors il est resté à l'auberge.
439 00:41:08,350 00:41:11,200 Parlez tous les deux. Je vais sortir et surveiller. Parlez tous les deux. Je vais sortir et surveiller.
440 00:41:17,760 00:41:20,540 Grande sœur, que s'est-il passé exactement ? Grande sœur, que s'est-il passé exactement ?
441 00:41:20,540 00:41:23,040 Comment es-tu devenue la femme de Xiao Lu ? Comment es-tu devenue la femme de Xiao Lu ?
442 00:41:23,040 00:41:27,940 Wentian, n'en demande pas autant. Wentian, n'en demande pas autant.
443 00:41:27,940 00:41:31,460 Reste simplement à l'académie Jiuhua et médite bien pour éviter tout problème. Reste simplement à l'académie Jiuhua et médite bien pour éviter tout problème.
444 00:41:31,460 00:41:33,450 Comment puis-je ne pas demander ? Comment puis-je ne pas demander ?
445 00:41:33,450 00:41:38,530 Grande sœur, ne t'inquiète pas. Même si je dois sacrifier ma vie, je te sauverai. Grande sœur, ne t'inquiète pas. Même si je dois sacrifier ma vie, je te sauverai.
446 00:41:41,080 00:41:51,080 Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy @Viki Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy @Viki
447 00:41:51,080 00:41:59,060 God of Lost Fantasy God of Lost Fantasy
448 00:41:59,060 00:42:04,630 "Retour à la lumière" interprété par Jiang Yingrong "Retour à la lumière" interprété par Jiang Yingrong
449 00:42:04,630 00:42:11,390 ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫ ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫
450 00:42:11,390 00:42:17,790 ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫ ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫
451 00:42:17,790 00:42:24,760 ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫ ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫
452 00:42:24,760 00:42:31,320 ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫ ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫
453 00:42:31,320 00:42:37,920 ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫ ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫
454 00:42:37,920 00:42:43,670 ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫ ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫
455 00:42:43,670 00:42:47,160 ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫ ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫
456 00:42:47,160 00:42:51,290 ♫ Obsédé par l'obsession ♫ ♫ Obsédé par l'obsession ♫
457 00:42:51,290 00:42:57,790 ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫ ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫
458 00:42:57,790 00:43:04,650 ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫ ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫
459 00:43:04,650 00:43:10,500 ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫ ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫
460 00:43:10,500 00:43:13,910 ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫ ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫
461 00:43:13,910 00:43:18,030 ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫ ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫
462 00:43:18,030 00:43:25,700 ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫
463 00:43:37,910 00:43:44,400 ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫ ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫
464 00:43:44,400 00:43:50,640 ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫ ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫
465 00:43:50,640 00:43:57,240 ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫ ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫
466 00:43:57,240 00:44:03,680 ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫ ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫
467 00:44:03,680 00:44:10,320 ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫ ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫
468 00:44:10,320 00:44:15,890 ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫ ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫
469 00:44:15,890 00:44:19,280 ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫ ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫
470 00:44:19,280 00:44:23,230 ♫ Obsédé par l'obsession ♫ ♫ Obsédé par l'obsession ♫
471 00:44:23,230 00:44:29,630 ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫ ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫
472 00:44:29,630 00:44:36,230 ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫ ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫
473 00:44:36,230 00:44:41,980 ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫ ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫
474 00:44:41,980 00:44:45,220 ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫ ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫
475 00:44:45,220 00:44:49,210 ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫ ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫
476 00:44:49,210 00:44:55,590 ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫
477 00:44:55,590 00:45:05,250 ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫