This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,080 | 00:00:10,010 | Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy@viki | Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy@viki |
2 | 00:00:14,900 | 00:00:19,940 | "Destin Brisé" - Interprété par Modern Brothers, Liu Yuning | "Destin Brisé" - Interprété par Modern Brothers, Liu Yuning |
3 | 00:00:19,940 | 00:00:26,970 | ♫ Demi-lune, pleine lune, saupoudrez le givre pour couvrir les yeux ♫ | ♫ Demi-lune, pleine lune, saupoudrez le givre pour couvrir les yeux ♫ |
4 | 00:00:26,970 | 00:00:33,960 | ♫ Le jour s'allume, s'assombrit, le destin n'est pas auto-déterminé ♫ | ♫ Le jour s'allume, s'assombrit, le destin n'est pas auto-déterminé ♫ |
5 | 00:00:33,960 | 00:00:40,990 | ♫ Il en va de même pour les gens ordinaires qui flottent dans le monde ♫ | ♫ Il en va de même pour les gens ordinaires qui flottent dans le monde ♫ |
6 | 00:00:40,990 | 00:00:48,390 | ♫ Supportant les changements du printemps à l'automne ♫ | ♫ Supportant les changements du printemps à l'automne ♫ |
7 | 00:00:48,390 | 00:00:55,660 | ♫ Je pense, je soupire, avec le son de la cithare disparaissant ♫ | ♫ Je pense, je soupire, avec le son de la cithare disparaissant ♫ |
8 | 00:00:55,660 | 00:01:02,790 | ♫ Tu dégaines, tu danses, l'épée coupe les affections ♫ | ♫ Tu dégaines, tu danses, l'épée coupe les affections ♫ |
9 | 00:01:02,790 | 00:01:06,630 | ♫ Debout face à face en se regardant sans voix ♫ | ♫ Debout face à face en se regardant sans voix ♫ |
10 | 00:01:06,630 | 00:01:10,310 | ♫ Quand l'embrassement devient-il frustrant ♫ | ♫ Quand l'embrassement devient-il frustrant ♫ |
11 | 00:01:10,310 | 00:01:17,590 | ♫ Chaque côté du ciel peut être considéré comme parfait ♫ | ♫ Chaque côté du ciel peut être considéré comme parfait ♫ |
12 | 00:01:17,590 | 00:01:24,770 | ♫ J'ai mal, je pleure, l'amour est comme la fumée ♫ | ♫ J'ai mal, je pleure, l'amour est comme la fumée ♫ |
13 | 00:01:24,770 | 00:01:31,990 | ♫ Tu observes, tu es distante, en disant que tu es désolée ♫ | ♫ Tu observes, tu es distante, en disant que tu es désolée ♫ |
14 | 00:01:31,990 | 00:01:35,710 | ♫ L'amour est déchiré par la haine ♫ | ♫ L'amour est déchiré par la haine ♫ |
15 | 00:01:35,710 | 00:01:39,290 | ♫ Je te déteste mais je suis aimé de toi, Je débat constamment avec moi-même ♫ | ♫ Je te déteste mais je suis aimé de toi, Je débat constamment avec moi-même ♫ |
16 | 00:01:39,290 | 00:01:47,020 | ♫ C'est devenu le passe-temps le plus long de ma vie ♫ | ♫ C'est devenu le passe-temps le plus long de ma vie ♫ |
17 | 00:01:49,670 | 00:01:56,990 | God of Lost Fantasy | God of Lost Fantasy |
18 | 00:01:57,940 | 00:02:00,970 | Épisode 19 | Épisode 19 |
19 | 00:02:02,670 | 00:02:06,370 | Méditer l'âme céleste vous oblige à méditer votre esprit. | Méditer l'âme céleste vous oblige à méditer votre esprit. |
20 | 00:02:06,370 | 00:02:10,410 | Ce n'est que lorsque votre esprit est résolu que vous pouvez alors voyager à travers les étoiles | Ce n'est que lorsque votre esprit est résolu que vous pouvez alors voyager à travers les étoiles |
21 | 00:02:10,410 | 00:02:12,840 | sans être étourdi par les illusions. | sans être étourdi par les illusions. |
22 | 00:02:12,840 | 00:02:15,670 | De plus, ce n'est que lorsque votre esprit est résolu | De plus, ce n'est que lorsque votre esprit est résolu |
23 | 00:02:15,670 | 00:02:17,920 | que le pouvoir que vous exercez de l'âme céleste | que le pouvoir que vous exercez de l'âme céleste |
24 | 00:02:17,920 | 00:02:20,630 | résiste à être facilement détruit. | résiste à être facilement détruit. |
25 | 00:02:20,630 | 00:02:23,670 | D'accord ! Maintenant, je vais vous demander à tous | D'accord ! Maintenant, je vais vous demander à tous |
26 | 00:02:23,670 | 00:02:25,500 | de vous entraîner seuls. | de vous entraîner seuls. |
27 | 00:02:25,500 | 00:02:27,400 | Oui ! | Oui ! |
28 | 00:03:04,210 | 00:03:07,930 | Yi Wuwei ! Dites, qu'y a-t-il de si bon en vous ? | Yi Wuwei ! Dites, qu'y a-t-il de si bon en vous ? |
29 | 00:03:07,930 | 00:03:10,400 | Vous avez l'air d'être aussi sombre que du charbon de bois. | Vous avez l'air d'être aussi sombre que du charbon de bois. |
30 | 00:03:10,400 | 00:03:14,300 | Comment l'aînée Ruo Huan peut-elle vous apprécier ? | Comment l'aînée Ruo Huan peut-elle vous apprécier ? |
31 | 00:03:14,300 | 00:03:16,780 | Quelle est cette situation ? | Quelle est cette situation ? |
32 | 00:03:19,140 | 00:03:21,150 | Qing'er, que faites-vous ici ? | Qing'er, que faites-vous ici ? |
33 | 00:03:21,150 | 00:03:25,430 | Que m'arrive-t-il ? Si ce n'est pas moi, qui cela pourrait être ? | Que m'arrive-t-il ? Si ce n'est pas moi, qui cela pourrait être ? |
34 | 00:03:25,430 | 00:03:28,930 | Je viens de voir l'aînée Ruo Huan et le prince héritier Wuwei partir par là. | Je viens de voir l'aînée Ruo Huan et le prince héritier Wuwei partir par là. |
35 | 00:03:28,930 | 00:03:32,170 | Laissez-moi vous dire ! Ne mentionnez pas Yi Wuwei devant moi. | Laissez-moi vous dire ! Ne mentionnez pas Yi Wuwei devant moi. |
36 | 00:03:32,170 | 00:03:35,510 | Laissez-moi vous dire ! Un jour, je couperai sûrement les liens avec lui. | Laissez-moi vous dire ! Un jour, je couperai sûrement les liens avec lui. |
37 | 00:03:35,510 | 00:03:38,650 | Alors... avez-vous encore besoin de choisir une date propice pour couper les liens? | Alors... avez-vous encore besoin de choisir une date propice pour couper les liens? |
38 | 00:03:38,650 | 00:03:40,400 | Je... | Je... |
39 | 00:03:44,200 | 00:03:47,990 | Je... Juste à l'instant, | Je... Juste à l'instant, |
40 | 00:03:47,990 | 00:03:51,230 | j'ai vu le patron Qin et la princesse Mo Qingcheng | j'ai vu le patron Qin et la princesse Mo Qingcheng |
41 | 00:03:51,230 | 00:03:54,280 | se tenir les mains et partir ensemble. | se tenir les mains et partir ensemble. |
42 | 00:03:54,280 | 00:03:55,830 | Vous... | Vous... |
43 | 00:04:12,840 | 00:04:16,180 | - Qing'er. - Qu'y a-t-il ? | - Qing'er. - Qu'y a-t-il ? |
44 | 00:04:16,180 | 00:04:20,690 | Ne pensez-vous pas que nous ressemblons à une fratrie en difficulté ? | Ne pensez-vous pas que nous ressemblons à une fratrie en difficulté ? |
45 | 00:04:26,200 | 00:04:29,940 | Wentian n'a que Mlle Mo dans son coeur. | Wentian n'a que Mlle Mo dans son coeur. |
46 | 00:04:29,940 | 00:04:32,670 | Je sais que je n'ai pas de chance. | Je sais que je n'ai pas de chance. |
47 | 00:04:37,010 | 00:04:39,050 | L'aînée Ruo Huan | L'aînée Ruo Huan |
48 | 00:04:39,050 | 00:04:42,410 | est de toute évidence amoureuse de Yi Wuwei. | est de toute évidence amoureuse de Yi Wuwei. |
49 | 00:04:43,000 | 00:04:45,500 | Je n'ai pas de chance non plus. | Je n'ai pas de chance non plus. |
50 | 00:04:59,380 | 00:05:03,030 | [ Manoir Bai ] | [ Manoir Bai ] |
51 | 00:05:33,430 | 00:05:34,930 | Qiuxue. | Qiuxue. |
52 | 00:05:34,930 | 00:05:39,560 | Dites-moi. Avez-vous quelque chose d'important ? | Dites-moi. Avez-vous quelque chose d'important ? |
53 | 00:05:39,560 | 00:05:41,680 | S'il n'y a rien, | S'il n'y a rien, |
54 | 00:05:41,680 | 00:05:45,030 | veuillez partir, jeune maître Ye. | veuillez partir, jeune maître Ye. |
55 | 00:05:46,040 | 00:05:48,530 | Ce jour-là, j'ai eu tort. | Ce jour-là, j'ai eu tort. |
56 | 00:05:48,530 | 00:05:50,200 | Je m'excuse. | Je m'excuse. |
57 | 00:05:50,200 | 00:05:52,630 | J'espère que vous pouvez me pardonner. | J'espère que vous pouvez me pardonner. |
58 | 00:05:57,730 | 00:05:59,960 | Pardonner ? | Pardonner ? |
59 | 00:06:06,490 | 00:06:08,710 | Est-ce que vous, jeune maître aîné Ye, | Est-ce que vous, jeune maître aîné Ye, |
60 | 00:06:08,710 | 00:06:11,270 | avez-vous besoin d'être pardonné ? | avez-vous besoin d'être pardonné ? |
61 | 00:06:12,280 | 00:06:14,080 | Qiuxue ! | Qiuxue ! |
62 | 00:06:19,950 | 00:06:22,680 | J'ai été trop dur ce jour-là. | J'ai été trop dur ce jour-là. |
63 | 00:06:22,680 | 00:06:25,810 | Je m'excuse avec sincérité. | Je m'excuse avec sincérité. |
64 | 00:06:26,660 | 00:06:29,460 | Alors, avez-vous jamais considéré mes sentiments ? | Alors, avez-vous jamais considéré mes sentiments ? |
65 | 00:06:38,610 | 00:06:40,970 | Vos sentiments ? | Vos sentiments ? |
66 | 00:06:43,760 | 00:06:47,560 | Ce jour-là, mon troisième frère, Feuille de Loup, est mort des mains du clan Qin. | Ce jour-là, mon troisième frère, Feuille de Loup, est mort des mains du clan Qin. |
67 | 00:06:53,040 | 00:06:55,570 | J'ai aussi été gravement blessé par Qin Wentian. | J'ai aussi été gravement blessé par Qin Wentian. |
68 | 00:06:55,570 | 00:07:00,380 | Je ne me suis toujours pas vengé et mon armée Ye a subi de lourdes pertes dans la ville de Tianyong. | Je ne me suis toujours pas vengé et mon armée Ye a subi de lourdes pertes dans la ville de Tianyong. |
69 | 00:07:16,340 | 00:07:18,160 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
70 | 00:07:18,630 | 00:07:21,360 | Ce jour-là, j'ai été trop impulsive. | Ce jour-là, j'ai été trop impulsive. |
71 | 00:07:21,830 | 00:07:24,300 | Non, Qiuxue, | Non, Qiuxue, |
72 | 00:07:24,300 | 00:07:27,530 | c'est moi qui n'aurais pas dû évacuer ma colère sur vous. | c'est moi qui n'aurais pas dû évacuer ma colère sur vous. |
73 | 00:07:27,970 | 00:07:29,960 | J'ai eu tort. | J'ai eu tort. |
74 | 00:07:44,840 | 00:07:48,150 | Aujourd'hui, c'est le festival des Pampilles. Sortons et jetons un œil. | Aujourd'hui, c'est le festival des Pampilles. Sortons et jetons un œil. |
75 | 00:07:48,150 | 00:07:51,870 | Je voudrais bien, mais je n'ai pas terminé les pratiques de méditation que le Maître m'a données. | Je voudrais bien, mais je n'ai pas terminé les pratiques de méditation que le Maître m'a données. |
76 | 00:07:51,870 | 00:07:53,750 | Tu as promis d'y aller avec moi. | Tu as promis d'y aller avec moi. |
77 | 00:07:53,750 | 00:07:56,910 | Ne t'inquiète pas. Allons-y secrètement sans que le maître le sache. | Ne t'inquiète pas. Allons-y secrètement sans que le maître le sache. |
78 | 00:07:56,910 | 00:08:00,970 | - Mais... - Allons-y. | - Mais... - Allons-y. |
79 | 00:08:00,970 | 00:08:04,170 | D'accord, allons-y et revenons vite. Partons. | D'accord, allons-y et revenons vite. Partons. |
80 | 00:08:29,830 | 00:08:34,370 | Mlle Mo, la dernière fois, après avoir laissé le message, je ne me suis pas montré. | Mlle Mo, la dernière fois, après avoir laissé le message, je ne me suis pas montré. |
81 | 00:08:34,370 | 00:08:36,150 | Je sais. | Je sais. |
82 | 00:08:57,370 | 00:08:59,070 | Qingcheng. | Qingcheng. |
83 | 00:09:00,310 | 00:09:02,450 | Pourquoi es-tu ici ? | Pourquoi es-tu ici ? |
84 | 00:09:02,450 | 00:09:04,620 | Quelque chose est arrivé ? | Quelque chose est arrivé ? |
85 | 00:09:04,620 | 00:09:07,470 | Rien. Je suis venu observer. | Rien. Je suis venu observer. |
86 | 00:09:09,210 | 00:09:12,590 | N'ai-je pas dit avant que je te devais une promesse ? | N'ai-je pas dit avant que je te devais une promesse ? |
87 | 00:09:12,590 | 00:09:15,590 | J'ai entendu dire qu'aujourd'hui c'est la festival des Pampilles dans la cité impériale. | J'ai entendu dire qu'aujourd'hui c'est la festival des Pampilles dans la cité impériale. |
88 | 00:09:15,590 | 00:09:18,020 | Et si nous sortions pour nous y promener ? | Et si nous sortions pour nous y promener ? |
89 | 00:09:26,350 | 00:09:28,100 | D'accord. | D'accord. |
90 | 00:09:31,720 | 00:09:33,900 | Je vais me changer. | Je vais me changer. |
91 | 00:09:38,930 | 00:09:42,460 | Au fait, as-tu déjà été au festival des Pampilles avant ? | Au fait, as-tu déjà été au festival des Pampilles avant ? |
92 | 00:09:44,060 | 00:09:46,180 | Je ne suis allé qu'à celui de la ville de Tianyong. | Je ne suis allé qu'à celui de la ville de Tianyong. |
93 | 00:09:46,180 | 00:09:48,610 | Je ne connais pas celui de la cité impériale. | Je ne connais pas celui de la cité impériale. |
94 | 00:09:55,670 | 00:09:58,200 | Manoir Ye ] | Manoir Ye ] |
95 | 00:09:59,530 | 00:10:02,850 | Wuque, le prince héritier de l'empire Xueyun | Wuque, le prince héritier de l'empire Xueyun |
96 | 00:10:02,850 | 00:10:05,670 | est sur le point d'arriver pour notre empire Yi. | est sur le point d'arriver pour notre empire Yi. |
97 | 00:10:05,670 | 00:10:09,600 | Accompagne le marquis de Victor pour l'accueillir. | Accompagne le marquis de Victor pour l'accueillir. |
98 | 00:10:09,600 | 00:10:13,370 | Père, accueillir le prince héritier est une affaire de la famille impériale. | Père, accueillir le prince héritier est une affaire de la famille impériale. |
99 | 00:10:13,370 | 00:10:15,700 | Je n'ai pas le droit d'intervenir. | Je n'ai pas le droit d'intervenir. |
100 | 00:10:16,390 | 00:10:18,870 | Il y a une bonne raison pour laquelle | Il y a une bonne raison pour laquelle |
101 | 00:10:18,870 | 00:10:21,970 | je te demande d'y participer. | je te demande d'y participer. |
102 | 00:10:21,970 | 00:10:24,580 | Ce prince héritier Xiao Lu | Ce prince héritier Xiao Lu |
103 | 00:10:24,580 | 00:10:26,770 | a amené une amie. | a amené une amie. |
104 | 00:10:26,770 | 00:10:28,650 | Amie ? | Amie ? |
105 | 00:10:29,460 | 00:10:31,500 | Qui ? | Qui ? |
106 | 00:10:31,500 | 00:10:33,980 | Qin Yao. | Qin Yao. |
107 | 00:10:33,980 | 00:10:37,230 | Pourquoi ce pécheur du clan Qin serait avec lui ? | Pourquoi ce pécheur du clan Qin serait avec lui ? |
108 | 00:10:37,230 | 00:10:39,020 | Oui... | Oui... |
109 | 00:10:39,020 | 00:10:43,360 | Un mille-pattes ne bascule pas même lorsqu'il est mort. (l'influence d'un homme puissant persiste après sa chute) | Un mille-pattes ne bascule pas même lorsqu'il est mort. (l'influence d'un homme puissant persiste après sa chute) |
110 | 00:10:43,360 | 00:10:46,430 | Une fois qu'ils ressurgissent, | Une fois qu'ils ressurgissent, |
111 | 00:10:46,430 | 00:10:48,870 | il y aura de gros problèmes. | il y aura de gros problèmes. |
112 | 00:10:50,680 | 00:10:52,270 | Ne vous inquiétez pas, Père. | Ne vous inquiétez pas, Père. |
113 | 00:10:52,270 | 00:10:55,470 | Je m'assurerai d'assister le marquis afin d'en prendre soin. | Je m'assurerai d'assister le marquis afin d'en prendre soin. |
114 | 00:11:03,420 | 00:11:05,870 | Marquis, c'est la situation. | Marquis, c'est la situation. |
115 | 00:11:05,870 | 00:11:08,700 | Qin Yao et Qin Zhi sont en fait dans l'empire Xueyun | Qin Yao et Qin Zhi sont en fait dans l'empire Xueyun |
116 | 00:11:08,700 | 00:11:11,390 | et ont pris refuge auprès du prince héritier Xiao Lu. | et ont pris refuge auprès du prince héritier Xiao Lu. |
117 | 00:11:11,390 | 00:11:13,370 | J'ai compris. | J'ai compris. |
118 | 00:11:22,770 | 00:11:26,140 | Alors, cela ne signifie-t-il pas que notre empire Yi est en désavantage ? | Alors, cela ne signifie-t-il pas que notre empire Yi est en désavantage ? |
119 | 00:11:26,140 | 00:11:29,440 | Le pécheur du clan Qin est est de mèche avec l'empire Xueyun. | Le pécheur du clan Qin est est de mèche avec l'empire Xueyun. |
120 | 00:11:29,440 | 00:11:33,540 | Le prince héritier lui-même vient en fait dans notre empire Yi pour demander des gens ? | Le prince héritier lui-même vient en fait dans notre empire Yi pour demander des gens ? |
121 | 00:11:33,540 | 00:11:36,770 | Ne me dites pas que nous allons laisser la famille Qin faire comme ça ? | Ne me dites pas que nous allons laisser la famille Qin faire comme ça ? |
122 | 00:11:36,770 | 00:11:39,040 | Que prévoyez-vous de faire ? | Que prévoyez-vous de faire ? |
123 | 00:11:40,690 | 00:11:42,860 | Trouver une chance | Trouver une chance |
124 | 00:11:44,500 | 00:11:46,600 | de tuer Qin Yao. | de tuer Qin Yao. |
125 | 00:11:50,200 | 00:11:55,270 | Une fois que Qin Yao meurt, les liens entre le clan Qin et l'empire Xueyun seront complètement brisé. | Une fois que Qin Yao meurt, les liens entre le clan Qin et l'empire Xueyun seront complètement brisé. |
126 | 00:11:55,270 | 00:11:58,800 | Le clan Qin n'aura plus de soutien. | Le clan Qin n'aura plus de soutien. |
127 | 00:12:50,810 | 00:12:53,910 | Aujourd'hui, c'est le festival annuel des Pampilles. | Aujourd'hui, c'est le festival annuel des Pampilles. |
128 | 00:12:53,910 | 00:12:56,290 | Courage ! | Courage ! |
129 | 00:12:57,530 | 00:13:01,310 | Le festival des Pampilles de cette cité impériale est en effet plus animé que celui de la ville de Tianyong. | Le festival des Pampilles de cette cité impériale est en effet plus animé que celui de la ville de Tianyong. |
130 | 00:13:05,530 | 00:13:09,590 | Jeune Maître et Jeune Demoiselle, êtes-vous également venu accrocher une feuille de bambou ? | Jeune Maître et Jeune Demoiselle, êtes-vous également venu accrocher une feuille de bambou ? |
131 | 00:13:13,960 | 00:13:16,690 | Qu'y a-t-il de différent à accrocher une feuille de bambou ici ? | Qu'y a-t-il de différent à accrocher une feuille de bambou ici ? |
132 | 00:13:16,690 | 00:13:19,090 | Il semble que vous ne soyez pas de cette ville, non ? | Il semble que vous ne soyez pas de cette ville, non ? |
133 | 00:13:19,090 | 00:13:21,350 | Il s'agit du célèbre arbre du mariage de la cité impériale. | Il s'agit du célèbre arbre du mariage de la cité impériale. |
134 | 00:13:21,350 | 00:13:25,300 | Tant que les amoureux écrivent leurs souhaits sur les feuilles de bambou pendant le festival des Pampilles | Tant que les amoureux écrivent leurs souhaits sur les feuilles de bambou pendant le festival des Pampilles |
135 | 00:13:25,300 | 00:13:27,250 | et les lient ensemble sur l'arbre, | et les lient ensemble sur l'arbre, |
136 | 00:13:27,250 | 00:13:30,040 | ils vivront harmonieusement et vieilliront ensemble. | ils vivront harmonieusement et vieilliront ensemble. |
137 | 00:13:30,040 | 00:13:33,110 | Les souhaits se réaliseront. | Les souhaits se réaliseront. |
138 | 00:13:33,110 | 00:13:37,090 | Regardez. Les garçons et les filles ici aujourd'hui viennent tous accrocher des feuilles de bambou. | Regardez. Les garçons et les filles ici aujourd'hui viennent tous accrocher des feuilles de bambou. |
139 | 00:13:37,090 | 00:13:40,070 | Si ces feuilles de bambou sont suspendues, les couples peuvent-ils vraiment vivre heureux ensemble jusqu'à ce qu'ils soient vieux avec des cheveux blancs ? | Si ces feuilles de bambou sont suspendues, les couples peuvent-ils vraiment vivre heureux ensemble jusqu'à ce qu'ils soient vieux avec des cheveux blancs ? |
140 | 00:13:41,560 | 00:13:43,960 | Je ne sais pas si cela peut arriver ou non. | Je ne sais pas si cela peut arriver ou non. |
141 | 00:13:43,960 | 00:13:46,430 | C'est peut-être juste pour avoir de la chance | C'est peut-être juste pour avoir de la chance |
142 | 00:13:46,430 | 00:13:49,100 | d'avoir un endroit où confier leurs souhaits, | d'avoir un endroit où confier leurs souhaits, |
143 | 00:13:49,100 | 00:13:51,820 | alors les gens auront quelque chose à espérer. | alors les gens auront quelque chose à espérer. |
144 | 00:13:51,820 | 00:13:54,540 | Tenancier, donnez-moi deux feuilles de bambou. | Tenancier, donnez-moi deux feuilles de bambou. |
145 | 00:13:55,050 | 00:13:58,030 | Vous deux, choisissez celles que vous voulez. | Vous deux, choisissez celles que vous voulez. |
146 | 00:14:11,100 | 00:14:12,840 | Tu n'as pas le droit de regarder. | Tu n'as pas le droit de regarder. |
147 | 00:14:14,070 | 00:14:15,780 | Allons-y. | Allons-y. |
148 | 00:14:29,140 | 00:14:33,900 | [ Ne jamais être séparés dans cette vie ] [ Se protéger les uns les autres pour la vie ] | [ Ne jamais être séparés dans cette vie ] [ Se protéger les uns les autres pour la vie ] |
149 | 00:14:46,840 | 00:14:52,410 | [ Ne jamais être séparés dans cette vie ] [ Se protéger les uns les autres pour la vie ] | [ Ne jamais être séparés dans cette vie ] [ Se protéger les uns les autres pour la vie ] |
150 | 00:15:04,150 | 00:15:08,270 | Dépêchez-vous. Si nous n'y allons pas maintenant, nous manquerons la pluie d'âme céleste. | Dépêchez-vous. Si nous n'y allons pas maintenant, nous manquerons la pluie d'âme céleste. |
151 | 00:15:08,270 | 00:15:10,020 | Tu es pressé maintenant ? | Tu es pressé maintenant ? |
152 | 00:15:10,020 | 00:15:12,440 | Tu as mis si longtemps à te préparer. | Tu as mis si longtemps à te préparer. |
153 | 00:15:12,440 | 00:15:15,530 | Sinon, nous serions dans la rue depuis longtemps. | Sinon, nous serions dans la rue depuis longtemps. |
154 | 00:15:28,060 | 00:15:31,570 | Wentian, quand nous irons à la cité impériale un jour, | Wentian, quand nous irons à la cité impériale un jour, |
155 | 00:15:31,570 | 00:15:34,900 | va avec moi au festival des Pampilles, d'accord ? | va avec moi au festival des Pampilles, d'accord ? |
156 | 00:15:34,900 | 00:15:37,770 | J'ai entendu dire que tu ne peux voir la pluie d'âme céleste de la cité impériale | J'ai entendu dire que tu ne peux voir la pluie d'âme céleste de la cité impériale |
157 | 00:15:37,770 | 00:15:39,830 | nulle part ailleurs. | nulle part ailleurs. |
158 | 00:15:39,830 | 00:15:43,110 | Très bien, le moment venu, nous demanderons à Qing'er de venir aussi. | Très bien, le moment venu, nous demanderons à Qing'er de venir aussi. |
159 | 00:15:43,110 | 00:15:45,190 | - Sinon, elle sera à nouveau malheureuse. - Très bien. | - Sinon, elle sera à nouveau malheureuse. - Très bien. |
160 | 00:15:45,190 | 00:15:46,940 | D'accord. | D'accord. |
161 | 00:16:17,030 | 00:16:19,080 | Qu'est-ce que tu as souhaité ? | Qu'est-ce que tu as souhaité ? |
162 | 00:16:19,600 | 00:16:21,730 | J'espère que le clan Qin restera sain et sauf. | J'espère que le clan Qin restera sain et sauf. |
163 | 00:16:21,730 | 00:16:24,140 | Qu'ils réussiront à traverser ces difficultés. | Qu'ils réussiront à traverser ces difficultés. |
164 | 00:16:25,200 | 00:16:26,770 | Et toi ? | Et toi ? |
165 | 00:16:27,640 | 00:16:31,860 | C'est bon. Je ne veux pas prendre cette belle scène de nuit pour acquise. | C'est bon. Je ne veux pas prendre cette belle scène de nuit pour acquise. |
166 | 00:16:31,860 | 00:16:33,810 | Allons sur un bateau. | Allons sur un bateau. |
167 | 00:16:33,810 | 00:16:35,500 | D'accord. | D'accord. |
168 | 00:16:58,440 | 00:17:01,610 | Il s'avère que le festival des Pampilles est aussi animé. | Il s'avère que le festival des Pampilles est aussi animé. |
169 | 00:17:03,300 | 00:17:07,420 | J'ai décidé d'oublier complètement que tu me tiens debout. | J'ai décidé d'oublier complètement que tu me tiens debout. |
170 | 00:17:13,910 | 00:17:15,970 | Les lucioles ! | Les lucioles ! |
171 | 00:17:54,770 | 00:17:56,910 | Salutations, Marquis. | Salutations, Marquis. |
172 | 00:17:59,080 | 00:18:01,410 | Je suis sûr que vous êtes tous les deux bien conscient | Je suis sûr que vous êtes tous les deux bien conscient |
173 | 00:18:01,410 | 00:18:03,900 | de la raison pour laquelle je vous demandais de venir. | de la raison pour laquelle je vous demandais de venir. |
174 | 00:18:03,900 | 00:18:08,660 | J'ai pensé que si Qin Yao meurt, | J'ai pensé que si Qin Yao meurt, |
175 | 00:18:08,660 | 00:18:12,080 | alors l'empire Xueyun ne renoncera pas. | alors l'empire Xueyun ne renoncera pas. |
176 | 00:18:13,490 | 00:18:18,750 | Marquis, allons-nous juste regarder la famille du clan Qin emprunter le pouvoir de l'empire Xueyun | Marquis, allons-nous juste regarder la famille du clan Qin emprunter le pouvoir de l'empire Xueyun |
177 | 00:18:18,750 | 00:18:21,110 | pour renaître de ses cendres ? | pour renaître de ses cendres ? |
178 | 00:18:21,110 | 00:18:24,860 | Qin Yao doit mourir. | Qin Yao doit mourir. |
179 | 00:18:24,860 | 00:18:26,960 | Cependant, si nous tuons Qin Yao, | Cependant, si nous tuons Qin Yao, |
180 | 00:18:26,960 | 00:18:30,460 | cela ne signifie-t-il pas que nous ne respectons pas publiquement l'empire Xueyun ? | cela ne signifie-t-il pas que nous ne respectons pas publiquement l'empire Xueyun ? |
181 | 00:18:34,470 | 00:18:36,440 | Penser à la situation dans son ensemble pour le Grand Yi | Penser à la situation dans son ensemble pour le Grand Yi |
182 | 00:18:36,440 | 00:18:38,660 | est naturel, Marquis. | est naturel, Marquis. |
183 | 00:18:38,660 | 00:18:40,920 | Cependant, avez-vous déjà pensé | Cependant, avez-vous déjà pensé |
184 | 00:18:40,920 | 00:18:44,680 | à la raison pour laquelle le prince régent vous a confié cela pour que vous vous en occupiez ? | à la raison pour laquelle le prince régent vous a confié cela pour que vous vous en occupiez ? |
185 | 00:18:46,650 | 00:18:48,830 | C'est... | C'est... |
186 | 00:18:50,600 | 00:18:53,190 | C'est donc le cas. | C'est donc le cas. |
187 | 00:18:55,340 | 00:19:00,790 | Wuque, vous êtes vraiment critique dans votre réflexion. | Wuque, vous êtes vraiment critique dans votre réflexion. |
188 | 00:19:00,790 | 00:19:05,380 | Marquis, si ce Qin Yao se marie avec le prince héritier, | Marquis, si ce Qin Yao se marie avec le prince héritier, |
189 | 00:19:05,380 | 00:19:07,730 | alors le clan Qin regagnera surement du pouvoir. | alors le clan Qin regagnera surement du pouvoir. |
190 | 00:19:07,730 | 00:19:09,490 | C'est pourquoi... | C'est pourquoi... |
191 | 00:19:21,570 | 00:19:24,030 | Regardez, regardez, regardez ! L'âme céleste. | Regardez, regardez, regardez ! L'âme céleste. |
192 | 00:19:24,030 | 00:19:27,030 | L'âme céleste. Comme c'est beau. | L'âme céleste. Comme c'est beau. |
193 | 00:19:27,030 | 00:19:28,620 | Si beau. | Si beau. |
194 | 00:19:28,620 | 00:19:30,720 | C'est tellement agréable à regarder. | C'est tellement agréable à regarder. |
195 | 00:19:30,720 | 00:19:34,360 | C'est le plus grand événement du festival des Pampilles. L'âme céleste est transmise depuis des générations. | C'est le plus grand événement du festival des Pampilles. L'âme céleste est transmise depuis des générations. |
196 | 00:19:34,360 | 00:19:36,320 | Si beau. | Si beau. |
197 | 00:19:50,540 | 00:19:53,300 | Regardez ! Qu'est-ce que c'est ? | Regardez ! Qu'est-ce que c'est ? |
198 | 00:19:53,890 | 00:19:56,260 | C'est juste l'âme céleste. | C'est juste l'âme céleste. |
199 | 00:19:56,260 | 00:19:58,100 | C'est si beau. | C'est si beau. |
200 | 00:20:00,040 | 00:20:03,260 | Que se passe-t-il ? Vous ne semblez pas heureux. | Que se passe-t-il ? Vous ne semblez pas heureux. |
201 | 00:20:04,930 | 00:20:07,070 | Tant que vous êtes heureuse, c'est bon. | Tant que vous êtes heureuse, c'est bon. |
202 | 00:20:09,030 | 00:20:12,230 | J'ai grandi au sein de l'académie Jiuhua. | J'ai grandi au sein de l'académie Jiuhua. |
203 | 00:20:12,230 | 00:20:15,380 | Je n'ai jamais pensé que le festival des Pampilles serait si intéressant. | Je n'ai jamais pensé que le festival des Pampilles serait si intéressant. |
204 | 00:20:15,380 | 00:20:17,120 | Intéressant ? | Intéressant ? |
205 | 00:20:17,820 | 00:20:19,530 | Vraiment ? | Vraiment ? |
206 | 00:20:19,530 | 00:20:24,750 | C'est le plus grand événement du festival des Pampilles. L'âme céleste est transmise depuis des générations. | C'est le plus grand événement du festival des Pampilles. L'âme céleste est transmise depuis des générations. |
207 | 00:20:26,480 | 00:20:28,770 | Je n'ai pas trouvé ça intéressant. | Je n'ai pas trouvé ça intéressant. |
208 | 00:20:28,770 | 00:20:31,280 | Ce n'est pas pareil cette année. Je suis la personne qui vous accompagne. | Ce n'est pas pareil cette année. Je suis la personne qui vous accompagne. |
209 | 00:20:31,280 | 00:20:33,900 | Amusez-vous avec moi pour la journée, d'accord ? | Amusez-vous avec moi pour la journée, d'accord ? |
210 | 00:20:34,670 | 00:20:36,160 | Bien. | Bien. |
211 | 00:20:37,340 | 00:20:39,270 | Allons-y. | Allons-y. |
212 | 00:20:39,270 | 00:20:40,910 | Laissez-moi pour faire visiter la ville correctement. | Laissez-moi pour faire visiter la ville correctement. |
213 | 00:20:40,910 | 00:20:42,990 | Je vous écouterai attentivement. | Je vous écouterai attentivement. |
214 | 00:21:09,350 | 00:21:13,440 | Le festival des Pampilles de cet empire Yi est vraiment inattendu et hors de ce monde. Aimez-vous ? | Le festival des Pampilles de cet empire Yi est vraiment inattendu et hors de ce monde. Aimez-vous ? |
215 | 00:21:13,440 | 00:21:17,650 | Prince Héritier, comment saviez-vous qu'aujourd'hui se déroulait le festival des Pampilles ? | Prince Héritier, comment saviez-vous qu'aujourd'hui se déroulait le festival des Pampilles ? |
216 | 00:21:18,290 | 00:21:19,840 | Je le sais depuis longtemps. | Je le sais depuis longtemps. |
217 | 00:21:19,840 | 00:21:23,390 | J'ai aussi réalisé que notre arrivée ici à l'empire Yi se ferait à peu près à l'époque du festival des Pampilles, | J'ai aussi réalisé que notre arrivée ici à l'empire Yi se ferait à peu près à l'époque du festival des Pampilles, |
218 | 00:21:23,390 | 00:21:26,450 | alors j'ai peut-être fait quelques arrangement lors de notre voyage pour ici. | alors j'ai peut-être fait quelques arrangement lors de notre voyage pour ici. |
219 | 00:21:27,170 | 00:21:29,160 | Prince Héritier, vous y avez mi beaucoup d'efforts. | Prince Héritier, vous y avez mi beaucoup d'efforts. |
220 | 00:21:29,160 | 00:21:31,610 | Je ne le mérite vraiment pas. | Je ne le mérite vraiment pas. |
221 | 00:21:32,160 | 00:21:34,380 | Mlle Qin, il est inutile d'être si polie. | Mlle Qin, il est inutile d'être si polie. |
222 | 00:21:34,380 | 00:21:37,770 | En réalité, je voulais venir le voir de visu. | En réalité, je voulais venir le voir de visu. |
223 | 00:21:38,770 | 00:21:42,690 | Mlle Qin, je ne suis pas très familier avec ce festival, | Mlle Qin, je ne suis pas très familier avec ce festival, |
224 | 00:21:42,690 | 00:21:45,030 | pourriez-vous être mon guide ? | pourriez-vous être mon guide ? |
225 | 00:21:46,170 | 00:21:47,930 | Veuillez me suivre. | Veuillez me suivre. |
226 | 00:22:01,670 | 00:22:03,630 | Yao'er ? | Yao'er ? |
227 | 00:22:10,410 | 00:22:13,600 | Pourquoi est-elle avec le prince héritier de l'empire Xueyun ? | Pourquoi est-elle avec le prince héritier de l'empire Xueyun ? |
228 | 00:22:15,180 | 00:22:17,630 | Qu'y a-t-il ? Qu'avez-vous vous vu ? | Qu'y a-t-il ? Qu'avez-vous vous vu ? |
229 | 00:22:19,390 | 00:22:21,100 | Rien. | Rien. |
230 | 00:22:21,590 | 00:22:23,770 | Et si nous continuons ? | Et si nous continuons ? |
231 | 00:22:41,260 | 00:22:44,660 | Chaque année, durant cette période, l'eau de la rivière Fugace | Chaque année, durant cette période, l'eau de la rivière Fugace |
232 | 00:22:44,660 | 00:22:47,500 | coulera directement dans la mer de l'Est. | coulera directement dans la mer de l'Est. |
233 | 00:22:47,500 | 00:22:50,100 | Parmi les branches de météores de la rivière, | Parmi les branches de météores de la rivière, |
234 | 00:22:50,100 | 00:22:53,050 | des dizaines de millions d'éphémères incandescentes sont cachées. | des dizaines de millions d'éphémères incandescentes sont cachées. |
235 | 00:22:57,080 | 00:23:00,300 | Pendant la saison sèche, ce genre d'insecte | Pendant la saison sèche, ce genre d'insecte |
236 | 00:23:00,300 | 00:23:02,660 | hiberne à l'intérieur du bois. | hiberne à l'intérieur du bois. |
237 | 00:23:04,310 | 00:23:06,730 | Une fois qu'il entre à nouveau en contact avec l'eau, il est ravivé | Une fois qu'il entre à nouveau en contact avec l'eau, il est ravivé |
238 | 00:23:06,730 | 00:23:10,600 | et se détache des branches des arbres pour s'envoler dans le ciel. | et se détache des branches des arbres pour s'envoler dans le ciel. |
239 | 00:23:13,630 | 00:23:15,680 | Alors c'est ce qu'il se passe. | Alors c'est ce qu'il se passe. |
240 | 00:23:28,300 | 00:23:30,080 | Grande sœur ? | Grande sœur ? |
241 | 00:23:34,680 | 00:23:37,470 | Mlle Qin, que se passe-t-il ? | Mlle Qin, que se passe-t-il ? |
242 | 00:23:38,430 | 00:23:40,330 | Rien. | Rien. |
243 | 00:23:40,330 | 00:23:42,100 | C'est juste que... | C'est juste que... |
244 | 00:23:42,810 | 00:23:47,170 | Je pensais juste que cela faisait longtemps que je n'avais pas passé le festival des Pampilles avec mon père et mon grand-père. | Je pensais juste que cela faisait longtemps que je n'avais pas passé le festival des Pampilles avec mon père et mon grand-père. |
245 | 00:23:47,170 | 00:23:49,450 | Les circonstances ont juste suscité des sentiments mitigés. | Les circonstances ont juste suscité des sentiments mitigés. |
246 | 00:23:52,630 | 00:23:56,120 | Prince Héritier, je ne me sens vraiment pas très bien. | Prince Héritier, je ne me sens vraiment pas très bien. |
247 | 00:23:56,120 | 00:23:58,510 | J'aimerais retourner au relais en premier. | J'aimerais retourner au relais en premier. |
248 | 00:24:03,510 | 00:24:05,670 | Qin Yao ? Hé ! | Qin Yao ? Hé ! |
249 | 00:24:19,520 | 00:24:21,830 | Wentian, attends-moi ! | Wentian, attends-moi ! |
250 | 00:24:31,310 | 00:24:32,870 | Où est-elle partie ? | Où est-elle partie ? |
251 | 00:24:32,870 | 00:24:34,400 | Elle a disparu. | Elle a disparu. |
252 | 00:24:35,110 | 00:24:37,070 | Si je ne me trompe pas, | Si je ne me trompe pas, |
253 | 00:24:37,070 | 00:24:40,400 | la personne près d'elle devrait être le prince héritier de l'empire Xueyun. | la personne près d'elle devrait être le prince héritier de l'empire Xueyun. |
254 | 00:24:40,400 | 00:24:43,510 | Mais pourquoi sont-ils ensemble ? | Mais pourquoi sont-ils ensemble ? |
255 | 00:24:43,510 | 00:24:46,870 | Cependant, c'est la preuve qu'elle est en sécurité en ce moment. | Cependant, c'est la preuve qu'elle est en sécurité en ce moment. |
256 | 00:24:46,870 | 00:24:49,670 | Ne t'inquiète pas. Je poserai des questions. | Ne t'inquiète pas. Je poserai des questions. |
257 | 00:24:58,770 | 00:25:01,930 | [ Avis de recherche du clan Qin ] | [ Avis de recherche du clan Qin ] |
258 | 00:25:48,850 | 00:25:50,600 | S'il vous plaît. | S'il vous plaît. |
259 | 00:26:24,570 | 00:26:29,780 | J'ai entendu dire que le prince héritier de l'empire Xueyun est venu ici en tant qu'émissaire. | J'ai entendu dire que le prince héritier de l'empire Xueyun est venu ici en tant qu'émissaire. |
260 | 00:26:29,780 | 00:26:32,230 | Qin Yao l'a accompagné ici comme une femme de son harem. | Qin Yao l'a accompagné ici comme une femme de son harem. |
261 | 00:26:32,230 | 00:26:35,880 | Hier soir, alors que j'étais au festival des Pampilles, je l'ai vu partir avec quelqu'un d'autre. | Hier soir, alors que j'étais au festival des Pampilles, je l'ai vu partir avec quelqu'un d'autre. |
262 | 00:26:37,380 | 00:26:40,230 | Comment ma sœur aînée est-elle devenue une femme du harem de l'empire Xueyun ? | Comment ma sœur aînée est-elle devenue une femme du harem de l'empire Xueyun ? |
263 | 00:26:40,230 | 00:26:42,650 | C'est mauvais. Je dois la trouver. | C'est mauvais. Je dois la trouver. |
264 | 00:26:42,650 | 00:26:45,320 | - J'y vais aussi. - Vous êtes fous ? | - J'y vais aussi. - Vous êtes fous ? |
265 | 00:26:45,320 | 00:26:48,400 | Le relais est maintenant bien gardé. Juste à vous deux, | Le relais est maintenant bien gardé. Juste à vous deux, |
266 | 00:26:48,400 | 00:26:49,980 | savez-vous combien c'est dangereux ? | savez-vous combien c'est dangereux ? |
267 | 00:26:49,980 | 00:26:53,380 | Qingcheng, elle est ma sœur aînée. Je dois savoir ce qu'il s'est passé. | Qingcheng, elle est ma sœur aînée. Je dois savoir ce qu'il s'est passé. |
268 | 00:26:53,380 | 00:26:55,590 | Je sais que vous êtes inquiets pour elle, | Je sais que vous êtes inquiets pour elle, |
269 | 00:26:55,590 | 00:26:58,970 | mais l'aînée Qin Yao est ici sous l'identité d'une femme du harem de l'empire Xueyun. | mais l'aînée Qin Yao est ici sous l'identité d'une femme du harem de l'empire Xueyun. |
270 | 00:26:58,970 | 00:27:01,520 | Elle ne sera pas en danger. | Elle ne sera pas en danger. |
271 | 00:27:01,520 | 00:27:06,390 | Et si elle utilisait cette identité pour tenter de sauver le général Qin ? | Et si elle utilisait cette identité pour tenter de sauver le général Qin ? |
272 | 00:27:06,390 | 00:27:10,130 | Si vous y allez imprudemment, vous ne ferez que ruiner ses plans. | Si vous y allez imprudemment, vous ne ferez que ruiner ses plans. |
273 | 00:27:10,130 | 00:27:13,080 | J'ai également demandé des nouvelles que le général Qin et les autres | J'ai également demandé des nouvelles que le général Qin et les autres |
274 | 00:27:13,080 | 00:27:15,700 | ont été soudainement transférés à la prison de la Forteresse Noire il y a quelques jours. | ont été soudainement transférés à la prison de la Forteresse Noire il y a quelques jours. |
275 | 00:27:15,700 | 00:27:19,120 | Pourrait-ce être lié au banquet royal ? | Pourrait-ce être lié au banquet royal ? |
276 | 00:27:19,120 | 00:27:21,530 | Nous devons réfléchir à un moyen de sauver mon père adoptif. | Nous devons réfléchir à un moyen de sauver mon père adoptif. |
277 | 00:27:21,530 | 00:27:23,850 | - Pas de précipitation. - Mais nous... | - Pas de précipitation. - Mais nous... |
278 | 00:27:23,850 | 00:27:27,130 | Wuwei a raison. Nous devons planifier sur du long-terme. | Wuwei a raison. Nous devons planifier sur du long-terme. |
279 | 00:28:13,280 | 00:28:16,580 | Que se passe-t-il ? Tu as quelque chose en tête ? | Que se passe-t-il ? Tu as quelque chose en tête ? |
280 | 00:28:16,580 | 00:28:18,840 | Je me demande comment va ma sœur. | Je me demande comment va ma sœur. |
281 | 00:28:18,840 | 00:28:20,950 | Ainsi que mon père et mon grand-père adoptifs. | Ainsi que mon père et mon grand-père adoptifs. |
282 | 00:28:22,330 | 00:28:24,390 | N'y pense pas trop. | N'y pense pas trop. |
283 | 00:28:25,030 | 00:28:26,650 | Mange vite. | Mange vite. |
284 | 00:28:30,220 | 00:28:32,070 | Merci, Qingcheng. | Merci, Qingcheng. |
285 | 00:28:32,820 | 00:28:35,050 | J'ai de bonnes nouvelles à te dire. | J'ai de bonnes nouvelles à te dire. |
286 | 00:28:35,050 | 00:28:37,180 | Qu'est-ce que c'est ? | Qu'est-ce que c'est ? |
287 | 00:28:37,180 | 00:28:39,820 | Le banquet royal annuel arrive bientôt. | Le banquet royal annuel arrive bientôt. |
288 | 00:28:39,820 | 00:28:42,990 | Cette année, j'y participerai encore au nom du clan Mo. | Cette année, j'y participerai encore au nom du clan Mo. |
289 | 00:28:42,990 | 00:28:46,780 | Je pense que tu peux faire semblant de faire partie de mon entourage pour entrer à l'intérieur avec moi. | Je pense que tu peux faire semblant de faire partie de mon entourage pour entrer à l'intérieur avec moi. |
290 | 00:28:46,780 | 00:28:50,000 | Nous pourrons peut être obtenir des nouvelles de ton père. | Nous pourrons peut être obtenir des nouvelles de ton père. |
291 | 00:28:50,000 | 00:28:52,270 | C'est formidable ! | C'est formidable ! |
292 | 00:28:52,270 | 00:28:55,810 | Qingcheng, merci pour tout ce que tu as fait pour le clan Qin. | Qingcheng, merci pour tout ce que tu as fait pour le clan Qin. |
293 | 00:28:56,910 | 00:28:59,480 | Là. Mange. | Là. Mange. |
294 | 00:29:39,620 | 00:29:42,830 | Wentian, je t'ai apporté à manger. | Wentian, je t'ai apporté à manger. |
295 | 00:29:42,830 | 00:29:44,420 | Qing'er. | Qing'er. |
296 | 00:29:45,320 | 00:29:48,060 | Qingcheng a déjà préparé un repas. | Qingcheng a déjà préparé un repas. |
297 | 00:29:52,380 | 00:29:55,010 | Mlle Qing'er, vous n'avez pas encore mangé. Non ? | Mlle Qing'er, vous n'avez pas encore mangé. Non ? |
298 | 00:29:55,010 | 00:29:57,100 | Asseyez-vous et mangez avec nous. | Asseyez-vous et mangez avec nous. |
299 | 00:29:59,640 | 00:30:01,860 | Oui, mangeons ensemble. | Oui, mangeons ensemble. |
300 | 00:30:01,860 | 00:30:03,290 | Bien. | Bien. |
301 | 00:30:09,510 | 00:30:13,020 | Wentian, je sais que tu as été occupé à méditer ces derniers jours. | Wentian, je sais que tu as été occupé à méditer ces derniers jours. |
302 | 00:30:13,020 | 00:30:15,090 | J'ai préparé une soupe de poulet désossée pour toi. | J'ai préparé une soupe de poulet désossée pour toi. |
303 | 00:30:16,950 | 00:30:18,390 | Attends. | Attends. |
304 | 00:30:18,390 | 00:30:21,720 | Ces derniers temps, tu as constamment épuisé ton énergie pour élever ton niveau de méditation. | Ces derniers temps, tu as constamment épuisé ton énergie pour élever ton niveau de méditation. |
305 | 00:30:21,720 | 00:30:24,080 | Cependant, il existe un processus d'ajustement pour les âmes célestes. | Cependant, il existe un processus d'ajustement pour les âmes célestes. |
306 | 00:30:24,080 | 00:30:26,630 | Il n'est pas très approprié pour toi de boire ce genre de soupe tonique maintenant. | Il n'est pas très approprié pour toi de boire ce genre de soupe tonique maintenant. |
307 | 00:30:26,630 | 00:30:30,210 | Sinon, ton corps ne pourra pas y résister. Ce sera facile pour toi d'être possédé. | Sinon, ton corps ne pourra pas y résister. Ce sera facile pour toi d'être possédé. |
308 | 00:30:30,210 | 00:30:33,460 | C'est vrai. J'avais oublié. | C'est vrai. J'avais oublié. |
309 | 00:30:33,460 | 00:30:36,140 | Je viens juste d'y repenser. | Je viens juste d'y repenser. |
310 | 00:30:38,110 | 00:30:40,970 | Malheureusement, le bol de soupe de Mlle Bai... | Malheureusement, le bol de soupe de Mlle Bai... |
311 | 00:30:41,740 | 00:30:46,950 | Puisque c'est le cas, je ferai quelque chose de plus léger pour toi la prochaine fois. | Puisque c'est le cas, je ferai quelque chose de plus léger pour toi la prochaine fois. |
312 | 00:30:51,880 | 00:30:53,690 | Je me souviens soudain que j'ai des choses à faire. | Je me souviens soudain que j'ai des choses à faire. |
313 | 00:30:53,690 | 00:30:56,730 | Mangez tous les deux. Je vais partir. | Mangez tous les deux. Je vais partir. |
314 | 00:31:08,280 | 00:31:12,790 | Qingcheng, n'as-tu pas l'impression que Qing'er est étrange dernièrement ? | Qingcheng, n'as-tu pas l'impression que Qing'er est étrange dernièrement ? |
315 | 00:31:14,350 | 00:31:16,270 | Elle pourrait être en colère. | Elle pourrait être en colère. |
316 | 00:31:16,270 | 00:31:18,950 | Est-ce parce que je n'ai pas bu sa soupe ? | Est-ce parce que je n'ai pas bu sa soupe ? |
317 | 00:31:21,970 | 00:31:24,040 | Bien sûr que non. | Bien sûr que non. |
318 | 00:31:24,040 | 00:31:26,570 | Et de penser que tu es quelqu'un qui a eu un accord de mariage. | Et de penser que tu es quelqu'un qui a eu un accord de mariage. |
319 | 00:31:27,130 | 00:31:31,270 | Se pourrait-il que tu n'aies pas réalisé que Qing'er te traite d'une manière spéciale ? | Se pourrait-il que tu n'aies pas réalisé que Qing'er te traite d'une manière spéciale ? |
320 | 00:31:32,130 | 00:31:34,380 | Depuis toute petite, Qing'er n'a jamais eu de frères. | Depuis toute petite, Qing'er n'a jamais eu de frères. |
321 | 00:31:34,380 | 00:31:37,080 | Elle m'a toujours vu comme son grand frère. | Elle m'a toujours vu comme son grand frère. |
322 | 00:31:37,080 | 00:31:40,560 | Tu penses vraiment qu'elle te considère juste comme un grand frère ? | Tu penses vraiment qu'elle te considère juste comme un grand frère ? |
323 | 00:31:40,560 | 00:31:44,170 | Pour toi, elle s'est brouillée avec sa sœur aînée. Pour toi, elle a quitté la maison. | Pour toi, elle s'est brouillée avec sa sœur aînée. Pour toi, elle a quitté la maison. |
324 | 00:31:44,170 | 00:31:49,230 | Elle a renoncé à son identité en tant que Mlle Bai et est venue à l'académie pour être une cuisinière ? | Elle a renoncé à son identité en tant que Mlle Bai et est venue à l'académie pour être une cuisinière ? |
325 | 00:31:51,860 | 00:31:54,300 | Peux-tu utiliser ton cerveau ? | Peux-tu utiliser ton cerveau ? |
326 | 00:31:54,300 | 00:31:56,060 | Tu dis... | Tu dis... |
327 | 00:31:56,060 | 00:31:58,120 | Quoi d'autre ? | Quoi d'autre ? |
328 | 00:31:58,120 | 00:32:02,660 | Qing'er t'aime, Wentian. | Qing'er t'aime, Wentian. |
329 | 00:32:02,660 | 00:32:06,440 | Comment est-ce possible ? Je l'ai toujours considéré comme ma petite sœur. | Comment est-ce possible ? Je l'ai toujours considéré comme ma petite sœur. |
330 | 00:32:15,740 | 00:32:18,140 | Ça suffit. Mange vite. | Ça suffit. Mange vite. |
331 | 00:32:18,140 | 00:32:20,470 | Après avoir mangé, viens avec moi dans la forêt des Rêves Célestes. | Après avoir mangé, viens avec moi dans la forêt des Rêves Célestes. |
332 | 00:32:20,470 | 00:32:22,300 | La forêt des Rêves Célestes ? | La forêt des Rêves Célestes ? |
333 | 00:32:22,300 | 00:32:24,600 | La forêt des Rêves Célestes peut accélérer ta méditation. | La forêt des Rêves Célestes peut accélérer ta méditation. |
334 | 00:32:24,600 | 00:32:27,170 | C'est le plus adapté à ta condition actuelle. | C'est le plus adapté à ta condition actuelle. |
335 | 00:32:27,170 | 00:32:30,980 | Mais il y a une règle selon laquelle les nouveaux élèves ne peuvent pas y pénétrer. | Mais il y a une règle selon laquelle les nouveaux élèves ne peuvent pas y pénétrer. |
336 | 00:32:30,980 | 00:32:32,530 | J'ai une solution. | J'ai une solution. |
337 | 00:33:47,700 | 00:33:49,880 | Ruo Huan. | Ruo Huan. |
338 | 00:33:49,880 | 00:33:51,450 | Maître. | Maître. |
339 | 00:33:55,740 | 00:33:57,750 | À quoi penses-tu ? | À quoi penses-tu ? |
340 | 00:33:57,750 | 00:33:59,450 | Rien. | Rien. |
341 | 00:34:11,350 | 00:34:14,920 | Puisque tu l'aimes, pourquoi ne pas lui dire ? | Puisque tu l'aimes, pourquoi ne pas lui dire ? |
342 | 00:34:16,740 | 00:34:19,110 | Je ne l'intéresse pas du tout. | Je ne l'intéresse pas du tout. |
343 | 00:34:19,110 | 00:34:21,630 | Quelle est l'utilité de lui dire ? | Quelle est l'utilité de lui dire ? |
344 | 00:34:21,630 | 00:34:25,280 | Oui. L'aînée Ruo Huan aime le prince héritier Wuwei. | Oui. L'aînée Ruo Huan aime le prince héritier Wuwei. |
345 | 00:34:25,280 | 00:34:27,930 | Malheureusement, il ne s'intéresse pas à elle. | Malheureusement, il ne s'intéresse pas à elle. |
346 | 00:34:28,770 | 00:34:32,560 | Donc, même si elle l'aime clairement, elle ne lui a pas dit. | Donc, même si elle l'aime clairement, elle ne lui a pas dit. |
347 | 00:34:32,560 | 00:34:36,250 | Au moins, ne le regrette pas. | Au moins, ne le regrette pas. |
348 | 00:34:38,550 | 00:34:42,660 | Tant qu'il est heureux, il n'y a pas de regrets. | Tant qu'il est heureux, il n'y a pas de regrets. |
349 | 00:34:52,530 | 00:34:56,150 | Si l'aînée Ruo Huan peut y arriver, alors je le peux aussi. | Si l'aînée Ruo Huan peut y arriver, alors je le peux aussi. |
350 | 00:34:56,150 | 00:34:58,500 | Tant que Wentian est heureux, | Tant que Wentian est heureux, |
351 | 00:34:58,500 | 00:35:02,400 | même si je ne suis pas avec lui, je l'accepte. | même si je ne suis pas avec lui, je l'accepte. |
352 | 00:35:11,660 | 00:35:14,090 | Aujourd'hui, je vais montrer aux gens de la ligue du Nuage Bleu | Aujourd'hui, je vais montrer aux gens de la ligue du Nuage Bleu |
353 | 00:35:14,090 | 00:35:17,530 | qu'à partir de maintenant, dès qu'ils nous voient, nous de la ligue des Chevaliers, il doivent s'écarter. | qu'à partir de maintenant, dès qu'ils nous voient, nous de la ligue des Chevaliers, il doivent s'écarter. |
354 | 00:35:17,530 | 00:35:19,980 | Qu'y a-t-il de si génial dans un groupe de personnes qui intimide une personne ? | Qu'y a-t-il de si génial dans un groupe de personnes qui intimide une personne ? |
355 | 00:35:28,660 | 00:35:31,680 | Tu ne te rends toujours pas ? Va dire à Ruo Huan | Tu ne te rends toujours pas ? Va dire à Ruo Huan |
356 | 00:35:31,680 | 00:35:33,660 | que si elle agit encore contre la ligue des Chevaliers, | que si elle agit encore contre la ligue des Chevaliers, |
357 | 00:35:33,660 | 00:35:35,490 | elle n'aura pas de bons résultats. | elle n'aura pas de bons résultats. |
358 | 00:35:35,490 | 00:35:37,550 | Fermez-la ! | Fermez-la ! |
359 | 00:35:37,550 | 00:35:40,090 | Votre Excellence, vous êtes assez arrogant. | Votre Excellence, vous êtes assez arrogant. |
360 | 00:35:45,820 | 00:35:47,240 | Qui êtes-vous ? | Qui êtes-vous ? |
361 | 00:35:47,240 | 00:35:50,750 | Qui nous sommes n'est pas important. Même si vous méditer au sein de la forêt des Rêves Célestes, | Qui nous sommes n'est pas important. Même si vous méditer au sein de la forêt des Rêves Célestes, |
362 | 00:35:50,750 | 00:35:54,350 | vous ne pouvez pas être de tels tyrans et intimider vos pairs. | vous ne pouvez pas être de tels tyrans et intimider vos pairs. |
363 | 00:35:54,350 | 00:35:56,570 | Occupez-vous de vos affaires si vous n'avez pas la moindre capacité. | Occupez-vous de vos affaires si vous n'avez pas la moindre capacité. |
364 | 00:35:56,570 | 00:35:58,420 | Attaquez. | Attaquez. |
365 | 00:36:17,140 | 00:36:19,780 | Aîné Ou Chen, vous êtes enfin réveillé. | Aîné Ou Chen, vous êtes enfin réveillé. |
366 | 00:36:19,780 | 00:36:23,260 | Prends ton temps pour parler. Pourquoi es-tu si troublé ? | Prends ton temps pour parler. Pourquoi es-tu si troublé ? |
367 | 00:36:23,260 | 00:36:26,100 | Deux personnes absurdes sont soudainement apparues dans la forêt des Rêves Célestes. | Deux personnes absurdes sont soudainement apparues dans la forêt des Rêves Célestes. |
368 | 00:36:26,100 | 00:36:27,590 | Que veux-tu dire ? | Que veux-tu dire ? |
369 | 00:36:27,590 | 00:36:29,700 | Aujourd'hui, nous faisions ce que nous faisons toujours. | Aujourd'hui, nous faisions ce que nous faisons toujours. |
370 | 00:36:29,700 | 00:36:31,670 | Quand nous sommes tombés sur une personne de la ligue du Nuage Bleu, | Quand nous sommes tombés sur une personne de la ligue du Nuage Bleu, |
371 | 00:36:31,670 | 00:36:34,670 | deux personnes masquées sont apparues. | deux personnes masquées sont apparues. |
372 | 00:36:34,670 | 00:36:36,850 | Ils n'ont pas dit grand-chose et nous ont attaqué. | Ils n'ont pas dit grand-chose et nous ont attaqué. |
373 | 00:36:36,850 | 00:36:41,710 | C'est vrai. Ces deux personnes portaient des masques et étaient effrayantes. Elles parlaient de façon étrange. | C'est vrai. Ces deux personnes portaient des masques et étaient effrayantes. Elles parlaient de façon étrange. |
374 | 00:36:41,710 | 00:36:45,990 | Leurs mouvements étaient étrangement rapides. Tout le monde a été attaqué avant même de pouvoir réagir. | Leurs mouvements étaient étrangement rapides. Tout le monde a été attaqué avant même de pouvoir réagir. |
375 | 00:36:45,990 | 00:36:49,540 | Ils étaient très effrayants. Qui sont-ils exactement ? | Ils étaient très effrayants. Qui sont-ils exactement ? |
376 | 00:36:51,600 | 00:36:53,570 | Taisez-vous. | Taisez-vous. |
377 | 00:36:53,570 | 00:36:55,400 | Peu importe d'où ils viennent, | Peu importe d'où ils viennent, |
378 | 00:36:55,400 | 00:36:57,990 | il faut que vos compétences ne correspondent pas aux leurs. | il faut que vos compétences ne correspondent pas aux leurs. |
379 | 00:37:02,610 | 00:37:04,840 | Prétentieux. | Prétentieux. |
380 | 00:37:05,750 | 00:37:10,740 | S'ils portaient des masques, cela signifie clairement que nous les connaissons. | S'ils portaient des masques, cela signifie clairement que nous les connaissons. |
381 | 00:37:11,480 | 00:37:14,440 | Donc, ils avaient peur d'être reconnus. | Donc, ils avaient peur d'être reconnus. |
382 | 00:37:14,440 | 00:37:17,480 | Cessez de provoquer la ligue du Nuage Bleu. | Cessez de provoquer la ligue du Nuage Bleu. |
383 | 00:37:17,480 | 00:37:20,210 | Une fois que j'aurai chassé ces deux personnes, | Une fois que j'aurai chassé ces deux personnes, |
384 | 00:37:20,210 | 00:37:23,200 | nous obtiendrons un remboursement. | nous obtiendrons un remboursement. |
385 | 00:37:26,670 | 00:37:31,210 | J'espère que les membres de la ligue des Chevaliers se souviendront de cette leçon. | J'espère que les membres de la ligue des Chevaliers se souviendront de cette leçon. |
386 | 00:37:31,920 | 00:37:34,830 | Je suis très inquiet pour mon grand-père et mon père adoptif, en ce moment. | Je suis très inquiet pour mon grand-père et mon père adoptif, en ce moment. |
387 | 00:37:34,830 | 00:37:36,990 | Tu ne dois pas être imprudent pendant ce banquet royal. | Tu ne dois pas être imprudent pendant ce banquet royal. |
388 | 00:37:36,990 | 00:37:40,810 | Tout comme Wuwei a dit, ça pourrait être un piège de Yi Heng. | Tout comme Wuwei a dit, ça pourrait être un piège de Yi Heng. |
389 | 00:37:40,810 | 00:37:43,630 | C'est vrai. Tout le monde sera rassemblé, il sera donc difficile de dire qui est bon et qui est mauvais. | C'est vrai. Tout le monde sera rassemblé, il sera donc difficile de dire qui est bon et qui est mauvais. |
390 | 00:37:43,630 | 00:37:46,600 | Il doit y avoir beaucoup de personnes qui veulent prendre avantage de la situation. | Il doit y avoir beaucoup de personnes qui veulent prendre avantage de la situation. |
391 | 00:37:47,400 | 00:37:49,010 | Ils pourraient ne pas te cibler. | Ils pourraient ne pas te cibler. |
392 | 00:37:49,010 | 00:37:51,330 | Il est possible qu'ils cibleront Qin Yao. | Il est possible qu'ils cibleront Qin Yao. |
393 | 00:37:51,330 | 00:37:53,120 | Alors, cela ne veut-il pas dire que ma sœur court un grand danger ? | Alors, cela ne veut-il pas dire que ma sœur court un grand danger ? |
394 | 00:37:53,120 | 00:37:57,270 | Bien que l'empire Xueyun et le clan Qin soient amis, ils ne sont pas dignes de notre confiance. | Bien que l'empire Xueyun et le clan Qin soient amis, ils ne sont pas dignes de notre confiance. |
395 | 00:37:57,270 | 00:38:00,620 | De plus, si Yi Heng demande directement votre sœur, | De plus, si Yi Heng demande directement votre sœur, |
396 | 00:38:00,620 | 00:38:03,670 | ce prince héritier de l'empire Xueyun pourrait lui remettre ma sœur. | ce prince héritier de l'empire Xueyun pourrait lui remettre ma sœur. |
397 | 00:38:03,670 | 00:38:06,010 | Il ne le fera surement pas. La priorité maintenant | Il ne le fera surement pas. La priorité maintenant |
398 | 00:38:06,010 | 00:38:09,660 | est d'augmenter ta méditation. "Il faut gérer le changement avec sa propre cohérence." Quant à Qin Yao, | est d'augmenter ta méditation. "Il faut gérer le changement avec sa propre cohérence." Quant à Qin Yao, |
399 | 00:38:09,660 | 00:38:13,060 | elle a probablement pesé le pour et le contre. Tu dois lui faire confiance. | elle a probablement pesé le pour et le contre. Tu dois lui faire confiance. |
400 | 00:38:19,700 | 00:38:22,470 | Bien que cette forêt des Rêves Célestes consomme de l’énergie de base, | Bien que cette forêt des Rêves Célestes consomme de l’énergie de base, |
401 | 00:38:22,470 | 00:38:26,870 | la vitesse de méditation est certainement beaucoup plus rapide qu'avant. | la vitesse de méditation est certainement beaucoup plus rapide qu'avant. |
402 | 00:38:36,160 | 00:38:40,480 | J'ai entendu dire que deux talents extraordinaires sont apparus récemment dans la forêt des Rêves Célestes. | J'ai entendu dire que deux talents extraordinaires sont apparus récemment dans la forêt des Rêves Célestes. |
403 | 00:38:40,480 | 00:38:44,140 | Vraisemblablement, Votre Excellence en fait partie. | Vraisemblablement, Votre Excellence en fait partie. |
404 | 00:38:44,140 | 00:38:46,770 | Oui. Quel conseil avez-vous ? | Oui. Quel conseil avez-vous ? |
405 | 00:38:46,770 | 00:38:49,400 | Je n'oserais vous donner le moindre conseil. | Je n'oserais vous donner le moindre conseil. |
406 | 00:38:49,400 | 00:38:53,430 | Une telle rencontre est considérée comme un destin. | Une telle rencontre est considérée comme un destin. |
407 | 00:38:53,430 | 00:38:56,930 | Pourquoi ne pas concourir, Votre Excellence ? | Pourquoi ne pas concourir, Votre Excellence ? |
408 | 00:38:56,930 | 00:38:58,980 | Je ne combattrai pas une femme sans raison. | Je ne combattrai pas une femme sans raison. |
409 | 00:38:58,980 | 00:39:01,530 | Votre Excellence est arrogant. | Votre Excellence est arrogant. |
410 | 00:39:15,490 | 00:39:19,920 | Qui est-ce que je trouve cet homme masqué un peu familier ? | Qui est-ce que je trouve cet homme masqué un peu familier ? |
411 | 00:39:30,900 | 00:39:32,630 | Fan Le. | Fan Le. |
412 | 00:39:33,160 | 00:39:35,690 | Pourquoi es-tu si calme aujourd'hui ? Tu lis même des livres. | Pourquoi es-tu si calme aujourd'hui ? Tu lis même des livres. |
413 | 00:39:35,690 | 00:39:38,140 | Ne suis-je pas toujours comme ça ? | Ne suis-je pas toujours comme ça ? |
414 | 00:39:49,470 | 00:39:53,030 | Wentian, j'ai quelque chose à vous dire. | Wentian, j'ai quelque chose à vous dire. |
415 | 00:39:54,160 | 00:39:56,140 | Qing'er, que faites-vous ici ? | Qing'er, que faites-vous ici ? |
416 | 00:39:58,050 | 00:40:00,020 | Que se passe-t-il, Qing'er ? | Que se passe-t-il, Qing'er ? |
417 | 00:40:01,460 | 00:40:05,200 | Merci d'avoir pris soin de moi pendant ce temps. Je me prépare à partir. | Merci d'avoir pris soin de moi pendant ce temps. Je me prépare à partir. |
418 | 00:40:05,200 | 00:40:07,800 | Partir ? Où vas-tu ? | Partir ? Où vas-tu ? |
419 | 00:40:07,800 | 00:40:10,260 | Qing'er, pourquoi partez-vous ? | Qing'er, pourquoi partez-vous ? |
420 | 00:40:11,660 | 00:40:13,490 | J'ai réfléchi. | J'ai réfléchi. |
421 | 00:40:15,830 | 00:40:18,270 | Qu'arrive-t-il à ton cou ? | Qu'arrive-t-il à ton cou ? |
422 | 00:40:20,300 | 00:40:22,670 | Ce n'est rien. Retournez à ce que vous faisiez. | Ce n'est rien. Retournez à ce que vous faisiez. |
423 | 00:40:22,670 | 00:40:24,540 | Je vais repartir dans ma chambre. | Je vais repartir dans ma chambre. |
424 | 00:40:29,520 | 00:40:32,290 | Un autre coeur brisé. | Un autre coeur brisé. |
425 | 00:40:47,910 | 00:40:50,290 | Pauvre idiote. | Pauvre idiote. |
426 | 00:40:50,290 | 00:40:52,710 | Il aime déjà quelqu'un. | Il aime déjà quelqu'un. |
427 | 00:40:52,710 | 00:40:54,900 | Pourquoi dois-tu insister en restant ici ? | Pourquoi dois-tu insister en restant ici ? |
428 | 00:41:00,520 | 00:41:04,880 | C'est formidable. Tu n'as personne à qui parler. | C'est formidable. Tu n'as personne à qui parler. |
429 | 00:41:04,880 | 00:41:07,640 | Idiote ! Idiote ! | Idiote ! Idiote ! |
430 | 00:41:13,090 | 00:41:16,230 | Qing'er, que t'arrive-t-il ? | Qing'er, que t'arrive-t-il ? |
431 | 00:41:16,230 | 00:41:19,210 | Je vais bien. Pourquoi es-tu ici ? | Je vais bien. Pourquoi es-tu ici ? |
432 | 00:41:20,760 | 00:41:24,250 | Regarde ce que je t'ai apporté. | Regarde ce que je t'ai apporté. |
433 | 00:41:24,250 | 00:41:26,340 | Des pâtisseries de la boutique Tianxin ? | Des pâtisseries de la boutique Tianxin ? |
434 | 00:41:32,370 | 00:41:36,300 | Qing'er, je n'ai pas eu le temps d'être avec toi pendant ton séjour ici à l'académie. | Qing'er, je n'ai pas eu le temps d'être avec toi pendant ton séjour ici à l'académie. |
435 | 00:41:36,300 | 00:41:38,360 | Ne sois pas en colère contre moi. | Ne sois pas en colère contre moi. |
436 | 00:41:40,110 | 00:41:42,240 | Comment pourrais-je être en colère contre toi ? | Comment pourrais-je être en colère contre toi ? |
437 | 00:41:42,240 | 00:41:44,980 | Tu es le meilleur grand frère Wentian dans c e monde. | Tu es le meilleur grand frère Wentian dans c e monde. |
438 | 00:41:45,580 | 00:41:47,700 | Qing'er, vous avez grandi et es devenue compréhensive maintenant. | Qing'er, vous avez grandi et es devenue compréhensive maintenant. |
439 | 00:41:47,700 | 00:41:51,410 | Celui que tu épouseras sera très chanceux. | Celui que tu épouseras sera très chanceux. |
440 | 00:41:51,410 | 00:41:53,700 | Je ne veux pas me marier. | Je ne veux pas me marier. |
441 | 00:41:53,700 | 00:41:56,540 | Que se passe-t-il ? Tu es timide ? | Que se passe-t-il ? Tu es timide ? |
442 | 00:42:02,230 | 00:42:04,330 | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? |
443 | 00:42:04,330 | 00:42:07,380 | Je vais bien. Je me sens un peu mal. | Je vais bien. Je me sens un peu mal. |
444 | 00:42:07,380 | 00:42:09,550 | Wentian, tu devrais repartir en premier. | Wentian, tu devrais repartir en premier. |
445 | 00:42:09,550 | 00:42:12,600 | Je plaisantais. Ne sois pas fâchée contre moi. | Je plaisantais. Ne sois pas fâchée contre moi. |
446 | 00:42:16,630 | 00:42:18,230 | Qing'er ! | Qing'er ! |
447 | 00:42:38,290 | 00:42:40,200 | Quel est ce bruit ? | Quel est ce bruit ? |
448 | 00:42:40,200 | 00:42:41,840 | Je n'ai rien entendu. | Je n'ai rien entendu. |
449 | 00:42:43,230 | 00:42:45,490 | Allons jeter un coup d'œil là-bas. | Allons jeter un coup d'œil là-bas. |
450 | 00:43:32,190 | 00:43:39,970 | Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy @Viki | Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy @Viki |
451 | 00:43:41,610 | 00:43:45,950 | God of Lost Fantasy | God of Lost Fantasy |
452 | 00:43:53,810 | 00:43:58,000 | "Retour à la lumière" interprété par Jiang Yingrong | "Retour à la lumière" interprété par Jiang Yingrong |
453 | 00:43:58,000 | 00:44:04,870 | ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫ | ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫ |
454 | 00:44:04,870 | 00:44:11,160 | ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫ | ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫ |
455 | 00:44:11,160 | 00:44:18,160 | ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫ | ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫ |
456 | 00:44:18,160 | 00:44:24,790 | ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫ | ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫ |
457 | 00:44:24,790 | 00:44:31,410 | ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫ | ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫ |
458 | 00:44:31,410 | 00:44:37,270 | ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫ | ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫ |
459 | 00:44:37,270 | 00:44:40,510 | ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫ | ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫ |
460 | 00:44:40,510 | 00:44:44,690 | ♫ Obsédé par l'obsession ♫ | ♫ Obsédé par l'obsession ♫ |
461 | 00:44:44,690 | 00:44:51,480 | ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫ | ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫ |
462 | 00:44:51,480 | 00:44:58,070 | ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫ | ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫ |
463 | 00:44:58,070 | 00:45:03,870 | ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫ | ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫ |
464 | 00:45:03,870 | 00:45:07,330 | ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫ | ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫ |
465 | 00:45:07,330 | 00:45:11,340 | ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫ | ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫ |
466 | 00:45:11,340 | 00:45:18,240 | ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ | ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ |
467 | 00:45:31,310 | 00:45:37,800 | ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫ | ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫ |
468 | 00:45:37,800 | 00:45:44,100 | ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫ | ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫ |
469 | 00:45:44,100 | 00:45:50,710 | ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫ | ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫ |
470 | 00:45:50,710 | 00:45:57,260 | ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫ | ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫ |
471 | 00:45:57,260 | 00:46:03,680 | ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫ | ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫ |
472 | 00:46:03,680 | 00:46:09,430 | ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫ | ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫ |
473 | 00:46:09,430 | 00:46:12,600 | ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫ | ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫ |
474 | 00:46:12,600 | 00:46:16,570 | ♫ Obsédé par l'obsession ♫ | ♫ Obsédé par l'obsession ♫ |
475 | 00:46:16,570 | 00:46:23,330 | ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫ | ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫ |
476 | 00:46:23,330 | 00:46:29,680 | ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫ | ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫ |
477 | 00:46:29,680 | 00:46:35,400 | ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫ | ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫ |
478 | 00:46:35,400 | 00:46:38,690 | ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫ | ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫ |
479 | 00:46:38,690 | 00:46:42,670 | ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫ | ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫ |
480 | 00:46:42,670 | 00:46:49,080 | ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ | ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ |
481 | 00:46:49,080 | 00:46:58,340 | ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ | ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ |