# Start End Original Translated
1 00:00:00,080 00:00:10,010 Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy@viki­ Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy@viki­
2 00:00:14,900 00:00:19,940 "Destin Brisé" - Interprété par Modern Brothers, Liu Yuning "Destin Brisé" - Interprété par Modern Brothers, Liu Yuning
3 00:00:19,940 00:00:26,970 ♫ Demi-lune, pleine lune, saupoudrez le givre pour couvrir les yeux ♫ ♫ Demi-lune, pleine lune, saupoudrez le givre pour couvrir les yeux ♫
4 00:00:26,970 00:00:33,960 ♫ Le jour s'allume, s'assombrit, le destin n'est pas auto-déterminé ♫ ♫ Le jour s'allume, s'assombrit, le destin n'est pas auto-déterminé ♫
5 00:00:33,960 00:00:40,990 ♫ Il en va de même pour les gens ordinaires qui flottent dans le monde ♫ ♫ Il en va de même pour les gens ordinaires qui flottent dans le monde ♫
6 00:00:40,990 00:00:48,390 ♫ Supportant les changements du printemps à l'automne ♫ ♫ Supportant les changements du printemps à l'automne ♫
7 00:00:48,390 00:00:55,660 ♫ Je pense, je soupire, avec le son de la cithare disparaissant ♫ ♫ Je pense, je soupire, avec le son de la cithare disparaissant ♫
8 00:00:55,660 00:01:02,790 ♫ Tu dégaines, tu danses, l'épée coupe les affections ♫ ♫ Tu dégaines, tu danses, l'épée coupe les affections ♫
9 00:01:02,790 00:01:06,630 ♫ Debout face à face en se regardant sans voix ♫ ♫ Debout face à face en se regardant sans voix ♫
10 00:01:06,630 00:01:10,310 ♫ Quand l'embrassement devient-il frustrant ♫ ♫ Quand l'embrassement devient-il frustrant ♫
11 00:01:10,310 00:01:17,590 ♫ Chaque côté du ciel peut être considéré comme parfait ♫ ♫ Chaque côté du ciel peut être considéré comme parfait ♫
12 00:01:17,590 00:01:24,770 ♫ J'ai mal, je pleure, l'amour est comme la fumée ♫ ♫ J'ai mal, je pleure, l'amour est comme la fumée ♫
13 00:01:24,770 00:01:31,990 ♫ Tu observes, tu es distante, en disant que tu es désolée ♫ ♫ Tu observes, tu es distante, en disant que tu es désolée ♫
14 00:01:31,990 00:01:35,710 ♫ L'amour est déchiré par la haine ♫ ♫ L'amour est déchiré par la haine ♫
15 00:01:35,710 00:01:39,290 ♫ Je te déteste mais je suis aimé de toi, Je débat constamment avec moi-même ♫ ♫ Je te déteste mais je suis aimé de toi, Je débat constamment avec moi-même ♫
16 00:01:39,290 00:01:47,020 ♫ C'est devenu le passe-temps le plus long de ma vie ♫ ♫ C'est devenu le passe-temps le plus long de ma vie ♫
17 00:01:49,670 00:01:56,990 God of Lost Fantasy God of Lost Fantasy
18 00:01:57,940 00:02:00,970 Épisode 19 Épisode 19
19 00:02:02,670 00:02:06,370 Méditer l'âme céleste vous oblige à méditer votre esprit. Méditer l'âme céleste vous oblige à méditer votre esprit.
20 00:02:06,370 00:02:10,410 Ce n'est que lorsque votre esprit est résolu que vous pouvez alors voyager à travers les étoiles Ce n'est que lorsque votre esprit est résolu que vous pouvez alors voyager à travers les étoiles
21 00:02:10,410 00:02:12,840 sans être étourdi par les illusions. sans être étourdi par les illusions.
22 00:02:12,840 00:02:15,670 De plus, ce n'est que lorsque votre esprit est résolu De plus, ce n'est que lorsque votre esprit est résolu
23 00:02:15,670 00:02:17,920 que le pouvoir que vous exercez de l'âme céleste que le pouvoir que vous exercez de l'âme céleste
24 00:02:17,920 00:02:20,630 résiste à être facilement détruit. résiste à être facilement détruit.
25 00:02:20,630 00:02:23,670 D'accord ! Maintenant, je vais vous demander à tous D'accord ! Maintenant, je vais vous demander à tous
26 00:02:23,670 00:02:25,500 de vous entraîner seuls. de vous entraîner seuls.
27 00:02:25,500 00:02:27,400 Oui ! Oui !
28 00:03:04,210 00:03:07,930 Yi Wuwei ! Dites, qu'y a-t-il de si bon en vous ? Yi Wuwei ! Dites, qu'y a-t-il de si bon en vous ?
29 00:03:07,930 00:03:10,400 Vous avez l'air d'être aussi sombre que du charbon de bois. Vous avez l'air d'être aussi sombre que du charbon de bois.
30 00:03:10,400 00:03:14,300 Comment l'aînée Ruo Huan peut-elle vous apprécier ? Comment l'aînée Ruo Huan peut-elle vous apprécier ?
31 00:03:14,300 00:03:16,780 Quelle est cette situation ? Quelle est cette situation ?
32 00:03:19,140 00:03:21,150 Qing'er, que faites-vous ici ? Qing'er, que faites-vous ici ?
33 00:03:21,150 00:03:25,430 Que m'arrive-t-il ? Si ce n'est pas moi, qui cela pourrait être ? Que m'arrive-t-il ? Si ce n'est pas moi, qui cela pourrait être ?
34 00:03:25,430 00:03:28,930 Je viens de voir l'aînée Ruo Huan et le prince héritier Wuwei partir par là. Je viens de voir l'aînée Ruo Huan et le prince héritier Wuwei partir par là.
35 00:03:28,930 00:03:32,170 Laissez-moi vous dire ! Ne mentionnez pas Yi Wuwei devant moi. Laissez-moi vous dire ! Ne mentionnez pas Yi Wuwei devant moi.
36 00:03:32,170 00:03:35,510 Laissez-moi vous dire ! Un jour, je couperai sûrement les liens avec lui. Laissez-moi vous dire ! Un jour, je couperai sûrement les liens avec lui.
37 00:03:35,510 00:03:38,650 Alors... avez-vous encore besoin de choisir une date propice pour couper les liens? Alors... avez-vous encore besoin de choisir une date propice pour couper les liens?
38 00:03:38,650 00:03:40,400 Je... Je...
39 00:03:44,200 00:03:47,990 Je... Juste à l'instant, Je... Juste à l'instant,
40 00:03:47,990 00:03:51,230 j'ai vu le patron Qin et la princesse Mo Qingcheng j'ai vu le patron Qin et la princesse Mo Qingcheng
41 00:03:51,230 00:03:54,280 se tenir les mains et partir ensemble. se tenir les mains et partir ensemble.
42 00:03:54,280 00:03:55,830 Vous... Vous...
43 00:04:12,840 00:04:16,180 - Qing'er. - Qu'y a-t-il ? - Qing'er. - Qu'y a-t-il ?
44 00:04:16,180 00:04:20,690 Ne pensez-vous pas que nous ressemblons à une fratrie en difficulté ? Ne pensez-vous pas que nous ressemblons à une fratrie en difficulté ?
45 00:04:26,200 00:04:29,940 Wentian n'a que Mlle Mo dans son coeur. Wentian n'a que Mlle Mo dans son coeur.
46 00:04:29,940 00:04:32,670 Je sais que je n'ai pas de chance. Je sais que je n'ai pas de chance.
47 00:04:37,010 00:04:39,050 L'aînée Ruo Huan L'aînée Ruo Huan
48 00:04:39,050 00:04:42,410 est de toute évidence amoureuse de Yi Wuwei. est de toute évidence amoureuse de Yi Wuwei.
49 00:04:43,000 00:04:45,500 Je n'ai pas de chance non plus. Je n'ai pas de chance non plus.
50 00:04:59,380 00:05:03,030 [ Manoir Bai ] [ Manoir Bai ]
51 00:05:33,430 00:05:34,930 Qiuxue. Qiuxue.
52 00:05:34,930 00:05:39,560 Dites-moi. Avez-vous quelque chose d'important ? Dites-moi. Avez-vous quelque chose d'important ?
53 00:05:39,560 00:05:41,680 S'il n'y a rien, S'il n'y a rien,
54 00:05:41,680 00:05:45,030 veuillez partir, jeune maître Ye. veuillez partir, jeune maître Ye.
55 00:05:46,040 00:05:48,530 Ce jour-là, j'ai eu tort. Ce jour-là, j'ai eu tort.
56 00:05:48,530 00:05:50,200 Je m'excuse. Je m'excuse.
57 00:05:50,200 00:05:52,630 J'espère que vous pouvez me pardonner. J'espère que vous pouvez me pardonner.
58 00:05:57,730 00:05:59,960 Pardonner ? Pardonner ?
59 00:06:06,490 00:06:08,710 Est-ce que vous, jeune maître aîné Ye, Est-ce que vous, jeune maître aîné Ye,
60 00:06:08,710 00:06:11,270 avez-vous besoin d'être pardonné ? avez-vous besoin d'être pardonné ?
61 00:06:12,280 00:06:14,080 Qiuxue ! Qiuxue !
62 00:06:19,950 00:06:22,680 J'ai été trop dur ce jour-là. J'ai été trop dur ce jour-là.
63 00:06:22,680 00:06:25,810 Je m'excuse avec sincérité. Je m'excuse avec sincérité.
64 00:06:26,660 00:06:29,460 Alors, avez-vous jamais considéré mes sentiments ? Alors, avez-vous jamais considéré mes sentiments ?
65 00:06:38,610 00:06:40,970 Vos sentiments ? Vos sentiments ?
66 00:06:43,760 00:06:47,560 Ce jour-là, mon troisième frère, Feuille de Loup, est mort des mains du clan Qin. Ce jour-là, mon troisième frère, Feuille de Loup, est mort des mains du clan Qin.
67 00:06:53,040 00:06:55,570 J'ai aussi été gravement blessé par Qin Wentian. J'ai aussi été gravement blessé par Qin Wentian.
68 00:06:55,570 00:07:00,380 Je ne me suis toujours pas vengé et mon armée Ye a subi de lourdes pertes dans la ville de Tianyong. Je ne me suis toujours pas vengé et mon armée Ye a subi de lourdes pertes dans la ville de Tianyong.
69 00:07:16,340 00:07:18,160 Je suis désolé. Je suis désolé.
70 00:07:18,630 00:07:21,360 Ce jour-là, j'ai été trop impulsive. Ce jour-là, j'ai été trop impulsive.
71 00:07:21,830 00:07:24,300 Non, Qiuxue, Non, Qiuxue,
72 00:07:24,300 00:07:27,530 c'est moi qui n'aurais pas dû évacuer ma colère sur vous. c'est moi qui n'aurais pas dû évacuer ma colère sur vous.
73 00:07:27,970 00:07:29,960 J'ai eu tort. J'ai eu tort.
74 00:07:44,840 00:07:48,150 Aujourd'hui, c'est le festival des Pampilles. Sortons et jetons un œil. Aujourd'hui, c'est le festival des Pampilles. Sortons et jetons un œil.
75 00:07:48,150 00:07:51,870 Je voudrais bien, mais je n'ai pas terminé les pratiques de méditation que le Maître m'a données. Je voudrais bien, mais je n'ai pas terminé les pratiques de méditation que le Maître m'a données.
76 00:07:51,870 00:07:53,750 Tu as promis d'y aller avec moi. Tu as promis d'y aller avec moi.
77 00:07:53,750 00:07:56,910 Ne t'inquiète pas. Allons-y secrètement sans que le maître le sache. Ne t'inquiète pas. Allons-y secrètement sans que le maître le sache.
78 00:07:56,910 00:08:00,970 - Mais... - Allons-y. - Mais... - Allons-y.
79 00:08:00,970 00:08:04,170 D'accord, allons-y et revenons vite. Partons. D'accord, allons-y et revenons vite. Partons.
80 00:08:29,830 00:08:34,370 Mlle Mo, la dernière fois, après avoir laissé le message, je ne me suis pas montré. Mlle Mo, la dernière fois, après avoir laissé le message, je ne me suis pas montré.
81 00:08:34,370 00:08:36,150 Je sais. Je sais.
82 00:08:57,370 00:08:59,070 Qingcheng. Qingcheng.
83 00:09:00,310 00:09:02,450 Pourquoi es-tu ici ? Pourquoi es-tu ici ?
84 00:09:02,450 00:09:04,620 Quelque chose est arrivé ? Quelque chose est arrivé ?
85 00:09:04,620 00:09:07,470 Rien. Je suis venu observer. Rien. Je suis venu observer.
86 00:09:09,210 00:09:12,590 N'ai-je pas dit avant que je te devais une promesse ? N'ai-je pas dit avant que je te devais une promesse ?
87 00:09:12,590 00:09:15,590 J'ai entendu dire qu'aujourd'hui c'est la festival des Pampilles dans la cité impériale. J'ai entendu dire qu'aujourd'hui c'est la festival des Pampilles dans la cité impériale.
88 00:09:15,590 00:09:18,020 Et si nous sortions pour nous y promener ? Et si nous sortions pour nous y promener ?
89 00:09:26,350 00:09:28,100 D'accord. D'accord.
90 00:09:31,720 00:09:33,900 Je vais me changer. Je vais me changer.
91 00:09:38,930 00:09:42,460 Au fait, as-tu déjà été au festival des Pampilles avant ? Au fait, as-tu déjà été au festival des Pampilles avant ?
92 00:09:44,060 00:09:46,180 Je ne suis allé qu'à celui de la ville de Tianyong. Je ne suis allé qu'à celui de la ville de Tianyong.
93 00:09:46,180 00:09:48,610 Je ne connais pas celui de la cité impériale. Je ne connais pas celui de la cité impériale.
94 00:09:55,670 00:09:58,200 Manoir Ye ] Manoir Ye ]
95 00:09:59,530 00:10:02,850 Wuque, le prince héritier de l'empire Xueyun Wuque, le prince héritier de l'empire Xueyun
96 00:10:02,850 00:10:05,670 est sur le point d'arriver pour notre empire Yi. est sur le point d'arriver pour notre empire Yi.
97 00:10:05,670 00:10:09,600 Accompagne le marquis de Victor pour l'accueillir. Accompagne le marquis de Victor pour l'accueillir.
98 00:10:09,600 00:10:13,370 Père, accueillir le prince héritier est une affaire de la famille impériale. Père, accueillir le prince héritier est une affaire de la famille impériale.
99 00:10:13,370 00:10:15,700 Je n'ai pas le droit d'intervenir. Je n'ai pas le droit d'intervenir.
100 00:10:16,390 00:10:18,870 Il y a une bonne raison pour laquelle Il y a une bonne raison pour laquelle
101 00:10:18,870 00:10:21,970 je te demande d'y participer. je te demande d'y participer.
102 00:10:21,970 00:10:24,580 Ce prince héritier Xiao Lu Ce prince héritier Xiao Lu
103 00:10:24,580 00:10:26,770 a amené une amie. a amené une amie.
104 00:10:26,770 00:10:28,650 Amie ? Amie ?
105 00:10:29,460 00:10:31,500 Qui ? Qui ?
106 00:10:31,500 00:10:33,980 Qin Yao. Qin Yao.
107 00:10:33,980 00:10:37,230 Pourquoi ce pécheur du clan Qin serait avec lui ? Pourquoi ce pécheur du clan Qin serait avec lui ?
108 00:10:37,230 00:10:39,020 Oui... Oui...
109 00:10:39,020 00:10:43,360 Un mille-pattes ne bascule pas même lorsqu'il est mort. (l'influence d'un homme puissant persiste après sa chute) Un mille-pattes ne bascule pas même lorsqu'il est mort. (l'influence d'un homme puissant persiste après sa chute)
110 00:10:43,360 00:10:46,430 Une fois qu'ils ressurgissent, Une fois qu'ils ressurgissent,
111 00:10:46,430 00:10:48,870 il y aura de gros problèmes. il y aura de gros problèmes.
112 00:10:50,680 00:10:52,270 Ne vous inquiétez pas, Père. Ne vous inquiétez pas, Père.
113 00:10:52,270 00:10:55,470 Je m'assurerai d'assister le marquis afin d'en prendre soin. Je m'assurerai d'assister le marquis afin d'en prendre soin.
114 00:11:03,420 00:11:05,870 Marquis, c'est la situation. Marquis, c'est la situation.
115 00:11:05,870 00:11:08,700 Qin Yao et Qin Zhi sont en fait dans l'empire Xueyun Qin Yao et Qin Zhi sont en fait dans l'empire Xueyun
116 00:11:08,700 00:11:11,390 et ont pris refuge auprès du prince héritier Xiao Lu. et ont pris refuge auprès du prince héritier Xiao Lu.
117 00:11:11,390 00:11:13,370 J'ai compris. J'ai compris.
118 00:11:22,770 00:11:26,140 Alors, cela ne signifie-t-il pas que notre empire Yi est en désavantage ? Alors, cela ne signifie-t-il pas que notre empire Yi est en désavantage ?
119 00:11:26,140 00:11:29,440 Le pécheur du clan Qin est est de mèche avec l'empire Xueyun. Le pécheur du clan Qin est est de mèche avec l'empire Xueyun.
120 00:11:29,440 00:11:33,540 Le prince héritier lui-même vient en fait dans notre empire Yi pour demander des gens ? Le prince héritier lui-même vient en fait dans notre empire Yi pour demander des gens ?
121 00:11:33,540 00:11:36,770 Ne me dites pas que nous allons laisser la famille Qin faire comme ça ? Ne me dites pas que nous allons laisser la famille Qin faire comme ça ?
122 00:11:36,770 00:11:39,040 Que prévoyez-vous de faire ? Que prévoyez-vous de faire ?
123 00:11:40,690 00:11:42,860 Trouver une chance Trouver une chance
124 00:11:44,500 00:11:46,600 de tuer Qin Yao. de tuer Qin Yao.
125 00:11:50,200 00:11:55,270 Une fois que Qin Yao meurt, les liens entre le clan Qin et l'empire Xueyun seront complètement brisé. Une fois que Qin Yao meurt, les liens entre le clan Qin et l'empire Xueyun seront complètement brisé.
126 00:11:55,270 00:11:58,800 Le clan Qin n'aura plus de soutien. Le clan Qin n'aura plus de soutien.
127 00:12:50,810 00:12:53,910 Aujourd'hui, c'est le festival annuel des Pampilles. Aujourd'hui, c'est le festival annuel des Pampilles.
128 00:12:53,910 00:12:56,290 Courage ! Courage !
129 00:12:57,530 00:13:01,310 Le festival des Pampilles de cette cité impériale est en effet plus animé que celui de la ville de Tianyong. Le festival des Pampilles de cette cité impériale est en effet plus animé que celui de la ville de Tianyong.
130 00:13:05,530 00:13:09,590 Jeune Maître et Jeune Demoiselle, êtes-vous également venu accrocher une feuille de bambou ? Jeune Maître et Jeune Demoiselle, êtes-vous également venu accrocher une feuille de bambou ?
131 00:13:13,960 00:13:16,690 Qu'y a-t-il de différent à accrocher une feuille de bambou ici ? Qu'y a-t-il de différent à accrocher une feuille de bambou ici ?
132 00:13:16,690 00:13:19,090 Il semble que vous ne soyez pas de cette ville, non ? Il semble que vous ne soyez pas de cette ville, non ?
133 00:13:19,090 00:13:21,350 Il s'agit du célèbre arbre du mariage de la cité impériale. Il s'agit du célèbre arbre du mariage de la cité impériale.
134 00:13:21,350 00:13:25,300 Tant que les amoureux écrivent leurs souhaits sur les feuilles de bambou pendant le festival des Pampilles Tant que les amoureux écrivent leurs souhaits sur les feuilles de bambou pendant le festival des Pampilles
135 00:13:25,300 00:13:27,250 et les lient ensemble sur l'arbre, et les lient ensemble sur l'arbre,
136 00:13:27,250 00:13:30,040 ils vivront harmonieusement et vieilliront ensemble. ils vivront harmonieusement et vieilliront ensemble.
137 00:13:30,040 00:13:33,110 Les souhaits se réaliseront. Les souhaits se réaliseront.
138 00:13:33,110 00:13:37,090 Regardez. Les garçons et les filles ici aujourd'hui viennent tous accrocher des feuilles de bambou. Regardez. Les garçons et les filles ici aujourd'hui viennent tous accrocher des feuilles de bambou.
139 00:13:37,090 00:13:40,070 Si ces feuilles de bambou sont suspendues, les couples peuvent-ils vraiment vivre heureux ensemble jusqu'à ce qu'ils soient vieux avec des cheveux blancs ? Si ces feuilles de bambou sont suspendues, les couples peuvent-ils vraiment vivre heureux ensemble jusqu'à ce qu'ils soient vieux avec des cheveux blancs ?
140 00:13:41,560 00:13:43,960 Je ne sais pas si cela peut arriver ou non. Je ne sais pas si cela peut arriver ou non.
141 00:13:43,960 00:13:46,430 C'est peut-être juste pour avoir de la chance C'est peut-être juste pour avoir de la chance
142 00:13:46,430 00:13:49,100 d'avoir un endroit où confier leurs souhaits, d'avoir un endroit où confier leurs souhaits,
143 00:13:49,100 00:13:51,820 alors les gens auront quelque chose à espérer. alors les gens auront quelque chose à espérer.
144 00:13:51,820 00:13:54,540 Tenancier, donnez-moi deux feuilles de bambou. Tenancier, donnez-moi deux feuilles de bambou.
145 00:13:55,050 00:13:58,030 Vous deux, choisissez celles que vous voulez. Vous deux, choisissez celles que vous voulez.
146 00:14:11,100 00:14:12,840 Tu n'as pas le droit de regarder. Tu n'as pas le droit de regarder.
147 00:14:14,070 00:14:15,780 Allons-y. Allons-y.
148 00:14:29,140 00:14:33,900 [ Ne jamais être séparés dans cette vie ] [ Se protéger les uns les autres pour la vie ] [ Ne jamais être séparés dans cette vie ] [ Se protéger les uns les autres pour la vie ]
149 00:14:46,840 00:14:52,410 [ Ne jamais être séparés dans cette vie ] [ Se protéger les uns les autres pour la vie ] [ Ne jamais être séparés dans cette vie ] [ Se protéger les uns les autres pour la vie ]
150 00:15:04,150 00:15:08,270 Dépêchez-vous. Si nous n'y allons pas maintenant, nous manquerons la pluie d'âme céleste. Dépêchez-vous. Si nous n'y allons pas maintenant, nous manquerons la pluie d'âme céleste.
151 00:15:08,270 00:15:10,020 Tu es pressé maintenant ? Tu es pressé maintenant ?
152 00:15:10,020 00:15:12,440 Tu as mis si longtemps à te préparer. Tu as mis si longtemps à te préparer.
153 00:15:12,440 00:15:15,530 Sinon, nous serions dans la rue depuis longtemps. Sinon, nous serions dans la rue depuis longtemps.
154 00:15:28,060 00:15:31,570 Wentian, quand nous irons à la cité impériale un jour, Wentian, quand nous irons à la cité impériale un jour,
155 00:15:31,570 00:15:34,900 va avec moi au festival des Pampilles, d'accord ? va avec moi au festival des Pampilles, d'accord ?
156 00:15:34,900 00:15:37,770 J'ai entendu dire que tu ne peux voir la pluie d'âme céleste de la cité impériale J'ai entendu dire que tu ne peux voir la pluie d'âme céleste de la cité impériale
157 00:15:37,770 00:15:39,830 nulle part ailleurs. nulle part ailleurs.
158 00:15:39,830 00:15:43,110 Très bien, le moment venu, nous demanderons à Qing'er de venir aussi. Très bien, le moment venu, nous demanderons à Qing'er de venir aussi.
159 00:15:43,110 00:15:45,190 - Sinon, elle sera à nouveau malheureuse. - Très bien. - Sinon, elle sera à nouveau malheureuse. - Très bien.
160 00:15:45,190 00:15:46,940 D'accord. D'accord.
161 00:16:17,030 00:16:19,080 Qu'est-ce que tu as souhaité ? Qu'est-ce que tu as souhaité ?
162 00:16:19,600 00:16:21,730 J'espère que le clan Qin restera sain et sauf. J'espère que le clan Qin restera sain et sauf.
163 00:16:21,730 00:16:24,140 Qu'ils réussiront à traverser ces difficultés. Qu'ils réussiront à traverser ces difficultés.
164 00:16:25,200 00:16:26,770 Et toi ? Et toi ?
165 00:16:27,640 00:16:31,860 C'est bon. Je ne veux pas prendre cette belle scène de nuit pour acquise. C'est bon. Je ne veux pas prendre cette belle scène de nuit pour acquise.
166 00:16:31,860 00:16:33,810 Allons sur un bateau. Allons sur un bateau.
167 00:16:33,810 00:16:35,500 D'accord. D'accord.
168 00:16:58,440 00:17:01,610 Il s'avère que le festival des Pampilles est aussi animé. Il s'avère que le festival des Pampilles est aussi animé.
169 00:17:03,300 00:17:07,420 J'ai décidé d'oublier complètement que tu me tiens debout. J'ai décidé d'oublier complètement que tu me tiens debout.
170 00:17:13,910 00:17:15,970 Les lucioles ! Les lucioles !
171 00:17:54,770 00:17:56,910 Salutations, Marquis. Salutations, Marquis.
172 00:17:59,080 00:18:01,410 Je suis sûr que vous êtes tous les deux bien conscient Je suis sûr que vous êtes tous les deux bien conscient
173 00:18:01,410 00:18:03,900 de la raison pour laquelle je vous demandais de venir. de la raison pour laquelle je vous demandais de venir.
174 00:18:03,900 00:18:08,660 J'ai pensé que si Qin Yao meurt, J'ai pensé que si Qin Yao meurt,
175 00:18:08,660 00:18:12,080 alors l'empire Xueyun ne renoncera pas. alors l'empire Xueyun ne renoncera pas.
176 00:18:13,490 00:18:18,750 Marquis, allons-nous juste regarder la famille du clan Qin emprunter le pouvoir de l'empire Xueyun Marquis, allons-nous juste regarder la famille du clan Qin emprunter le pouvoir de l'empire Xueyun
177 00:18:18,750 00:18:21,110 pour renaître de ses cendres ? pour renaître de ses cendres ?
178 00:18:21,110 00:18:24,860 Qin Yao doit mourir. Qin Yao doit mourir.
179 00:18:24,860 00:18:26,960 Cependant, si nous tuons Qin Yao, Cependant, si nous tuons Qin Yao,
180 00:18:26,960 00:18:30,460 cela ne signifie-t-il pas que nous ne respectons pas publiquement l'empire Xueyun ? cela ne signifie-t-il pas que nous ne respectons pas publiquement l'empire Xueyun ?
181 00:18:34,470 00:18:36,440 Penser à la situation dans son ensemble pour le Grand Yi Penser à la situation dans son ensemble pour le Grand Yi
182 00:18:36,440 00:18:38,660 est naturel, Marquis. est naturel, Marquis.
183 00:18:38,660 00:18:40,920 Cependant, avez-vous déjà pensé Cependant, avez-vous déjà pensé
184 00:18:40,920 00:18:44,680 à la raison pour laquelle le prince régent vous a confié cela pour que vous vous en occupiez ? à la raison pour laquelle le prince régent vous a confié cela pour que vous vous en occupiez ?
185 00:18:46,650 00:18:48,830 C'est... C'est...
186 00:18:50,600 00:18:53,190 C'est donc le cas. C'est donc le cas.
187 00:18:55,340 00:19:00,790 Wuque, vous êtes vraiment critique dans votre réflexion. Wuque, vous êtes vraiment critique dans votre réflexion.
188 00:19:00,790 00:19:05,380 Marquis, si ce Qin Yao se marie avec le prince héritier, Marquis, si ce Qin Yao se marie avec le prince héritier,
189 00:19:05,380 00:19:07,730 alors le clan Qin regagnera surement du pouvoir. alors le clan Qin regagnera surement du pouvoir.
190 00:19:07,730 00:19:09,490 C'est pourquoi... C'est pourquoi...
191 00:19:21,570 00:19:24,030 Regardez, regardez, regardez ! L'âme céleste. Regardez, regardez, regardez ! L'âme céleste.
192 00:19:24,030 00:19:27,030 L'âme céleste. Comme c'est beau. L'âme céleste. Comme c'est beau.
193 00:19:27,030 00:19:28,620 Si beau. Si beau.
194 00:19:28,620 00:19:30,720 C'est tellement agréable à regarder. C'est tellement agréable à regarder.
195 00:19:30,720 00:19:34,360 C'est le plus grand événement du festival des Pampilles. L'âme céleste est transmise depuis des générations. C'est le plus grand événement du festival des Pampilles. L'âme céleste est transmise depuis des générations.
196 00:19:34,360 00:19:36,320 Si beau. Si beau.
197 00:19:50,540 00:19:53,300 Regardez ! Qu'est-ce que c'est ? Regardez ! Qu'est-ce que c'est ?
198 00:19:53,890 00:19:56,260 C'est juste l'âme céleste. C'est juste l'âme céleste.
199 00:19:56,260 00:19:58,100 C'est si beau. C'est si beau.
200 00:20:00,040 00:20:03,260 Que se passe-t-il ? Vous ne semblez pas heureux. Que se passe-t-il ? Vous ne semblez pas heureux.
201 00:20:04,930 00:20:07,070 Tant que vous êtes heureuse, c'est bon. Tant que vous êtes heureuse, c'est bon.
202 00:20:09,030 00:20:12,230 J'ai grandi au sein de l'académie Jiuhua. J'ai grandi au sein de l'académie Jiuhua.
203 00:20:12,230 00:20:15,380 Je n'ai jamais pensé que le festival des Pampilles serait si intéressant. Je n'ai jamais pensé que le festival des Pampilles serait si intéressant.
204 00:20:15,380 00:20:17,120 Intéressant ? Intéressant ?
205 00:20:17,820 00:20:19,530 Vraiment ? Vraiment ?
206 00:20:19,530 00:20:24,750 C'est le plus grand événement du festival des Pampilles. L'âme céleste est transmise depuis des générations. C'est le plus grand événement du festival des Pampilles. L'âme céleste est transmise depuis des générations.
207 00:20:26,480 00:20:28,770 Je n'ai pas trouvé ça intéressant. Je n'ai pas trouvé ça intéressant.
208 00:20:28,770 00:20:31,280 Ce n'est pas pareil cette année. Je suis la personne qui vous accompagne. Ce n'est pas pareil cette année. Je suis la personne qui vous accompagne.
209 00:20:31,280 00:20:33,900 Amusez-vous avec moi pour la journée, d'accord ? Amusez-vous avec moi pour la journée, d'accord ?
210 00:20:34,670 00:20:36,160 Bien. Bien.
211 00:20:37,340 00:20:39,270 Allons-y. Allons-y.
212 00:20:39,270 00:20:40,910 Laissez-moi pour faire visiter la ville correctement. Laissez-moi pour faire visiter la ville correctement.
213 00:20:40,910 00:20:42,990 Je vous écouterai attentivement. Je vous écouterai attentivement.
214 00:21:09,350 00:21:13,440 Le festival des Pampilles de cet empire Yi est vraiment inattendu et hors de ce monde. Aimez-vous ? Le festival des Pampilles de cet empire Yi est vraiment inattendu et hors de ce monde. Aimez-vous ?
215 00:21:13,440 00:21:17,650 Prince Héritier, comment saviez-vous qu'aujourd'hui se déroulait le festival des Pampilles ? Prince Héritier, comment saviez-vous qu'aujourd'hui se déroulait le festival des Pampilles ?
216 00:21:18,290 00:21:19,840 Je le sais depuis longtemps. Je le sais depuis longtemps.
217 00:21:19,840 00:21:23,390 J'ai aussi réalisé que notre arrivée ici à l'empire Yi se ferait à peu près à l'époque du festival des Pampilles, J'ai aussi réalisé que notre arrivée ici à l'empire Yi se ferait à peu près à l'époque du festival des Pampilles,
218 00:21:23,390 00:21:26,450 alors j'ai peut-être fait quelques arrangement lors de notre voyage pour ici. alors j'ai peut-être fait quelques arrangement lors de notre voyage pour ici.
219 00:21:27,170 00:21:29,160 Prince Héritier, vous y avez mi beaucoup d'efforts. Prince Héritier, vous y avez mi beaucoup d'efforts.
220 00:21:29,160 00:21:31,610 Je ne le mérite vraiment pas. Je ne le mérite vraiment pas.
221 00:21:32,160 00:21:34,380 Mlle Qin, il est inutile d'être si polie. Mlle Qin, il est inutile d'être si polie.
222 00:21:34,380 00:21:37,770 En réalité, je voulais venir le voir de visu. En réalité, je voulais venir le voir de visu.
223 00:21:38,770 00:21:42,690 Mlle Qin, je ne suis pas très familier avec ce festival, Mlle Qin, je ne suis pas très familier avec ce festival,
224 00:21:42,690 00:21:45,030 pourriez-vous être mon guide ? pourriez-vous être mon guide ?
225 00:21:46,170 00:21:47,930 Veuillez me suivre. Veuillez me suivre.
226 00:22:01,670 00:22:03,630 Yao'er ? Yao'er ?
227 00:22:10,410 00:22:13,600 Pourquoi est-elle avec le prince héritier de l'empire Xueyun ? Pourquoi est-elle avec le prince héritier de l'empire Xueyun ?
228 00:22:15,180 00:22:17,630 Qu'y a-t-il ? Qu'avez-vous vous vu ? Qu'y a-t-il ? Qu'avez-vous vous vu ?
229 00:22:19,390 00:22:21,100 Rien. Rien.
230 00:22:21,590 00:22:23,770 Et si nous continuons ? Et si nous continuons ?
231 00:22:41,260 00:22:44,660 Chaque année, durant cette période, l'eau de la rivière Fugace Chaque année, durant cette période, l'eau de la rivière Fugace
232 00:22:44,660 00:22:47,500 coulera directement dans la mer de l'Est. coulera directement dans la mer de l'Est.
233 00:22:47,500 00:22:50,100 Parmi les branches de météores de la rivière, Parmi les branches de météores de la rivière,
234 00:22:50,100 00:22:53,050 des dizaines de millions d'éphémères incandescentes sont cachées. des dizaines de millions d'éphémères incandescentes sont cachées.
235 00:22:57,080 00:23:00,300 Pendant la saison sèche, ce genre d'insecte Pendant la saison sèche, ce genre d'insecte
236 00:23:00,300 00:23:02,660 hiberne à l'intérieur du bois. hiberne à l'intérieur du bois.
237 00:23:04,310 00:23:06,730 Une fois qu'il entre à nouveau en contact avec l'eau, il est ravivé Une fois qu'il entre à nouveau en contact avec l'eau, il est ravivé
238 00:23:06,730 00:23:10,600 et se détache des branches des arbres pour s'envoler dans le ciel. et se détache des branches des arbres pour s'envoler dans le ciel.
239 00:23:13,630 00:23:15,680 Alors c'est ce qu'il se passe. Alors c'est ce qu'il se passe.
240 00:23:28,300 00:23:30,080 Grande sœur ? Grande sœur ?
241 00:23:34,680 00:23:37,470 Mlle Qin, que se passe-t-il ? Mlle Qin, que se passe-t-il ?
242 00:23:38,430 00:23:40,330 Rien. Rien.
243 00:23:40,330 00:23:42,100 C'est juste que... C'est juste que...
244 00:23:42,810 00:23:47,170 Je pensais juste que cela faisait longtemps que je n'avais pas passé le festival des Pampilles avec mon père et mon grand-père. Je pensais juste que cela faisait longtemps que je n'avais pas passé le festival des Pampilles avec mon père et mon grand-père.
245 00:23:47,170 00:23:49,450 Les circonstances ont juste suscité des sentiments mitigés. Les circonstances ont juste suscité des sentiments mitigés.
246 00:23:52,630 00:23:56,120 Prince Héritier, je ne me sens vraiment pas très bien. Prince Héritier, je ne me sens vraiment pas très bien.
247 00:23:56,120 00:23:58,510 J'aimerais retourner au relais en premier. J'aimerais retourner au relais en premier.
248 00:24:03,510 00:24:05,670 Qin Yao ? Hé ! Qin Yao ? Hé !
249 00:24:19,520 00:24:21,830 Wentian, attends-moi ! Wentian, attends-moi !
250 00:24:31,310 00:24:32,870 Où est-elle partie ? Où est-elle partie ?
251 00:24:32,870 00:24:34,400 Elle a disparu. Elle a disparu.
252 00:24:35,110 00:24:37,070 Si je ne me trompe pas, Si je ne me trompe pas,
253 00:24:37,070 00:24:40,400 la personne près d'elle devrait être le prince héritier de l'empire Xueyun. la personne près d'elle devrait être le prince héritier de l'empire Xueyun.
254 00:24:40,400 00:24:43,510 Mais pourquoi sont-ils ensemble ? Mais pourquoi sont-ils ensemble ?
255 00:24:43,510 00:24:46,870 Cependant, c'est la preuve qu'elle est en sécurité en ce moment. Cependant, c'est la preuve qu'elle est en sécurité en ce moment.
256 00:24:46,870 00:24:49,670 Ne t'inquiète pas. Je poserai des questions. Ne t'inquiète pas. Je poserai des questions.
257 00:24:58,770 00:25:01,930 [ Avis de recherche du clan Qin ] [ Avis de recherche du clan Qin ]
258 00:25:48,850 00:25:50,600 S'il vous plaît. S'il vous plaît.
259 00:26:24,570 00:26:29,780 J'ai entendu dire que le prince héritier de l'empire Xueyun est venu ici en tant qu'émissaire. J'ai entendu dire que le prince héritier de l'empire Xueyun est venu ici en tant qu'émissaire.
260 00:26:29,780 00:26:32,230 Qin Yao l'a accompagné ici comme une femme de son harem. Qin Yao l'a accompagné ici comme une femme de son harem.
261 00:26:32,230 00:26:35,880 Hier soir, alors que j'étais au festival des Pampilles, je l'ai vu partir avec quelqu'un d'autre. Hier soir, alors que j'étais au festival des Pampilles, je l'ai vu partir avec quelqu'un d'autre.
262 00:26:37,380 00:26:40,230 Comment ma sœur aînée est-elle devenue une femme du harem de l'empire Xueyun ? Comment ma sœur aînée est-elle devenue une femme du harem de l'empire Xueyun ?
263 00:26:40,230 00:26:42,650 C'est mauvais. Je dois la trouver. C'est mauvais. Je dois la trouver.
264 00:26:42,650 00:26:45,320 - J'y vais aussi. - Vous êtes fous ? - J'y vais aussi. - Vous êtes fous ?
265 00:26:45,320 00:26:48,400 Le relais est maintenant bien gardé. Juste à vous deux, Le relais est maintenant bien gardé. Juste à vous deux,
266 00:26:48,400 00:26:49,980 savez-vous combien c'est dangereux ? savez-vous combien c'est dangereux ?
267 00:26:49,980 00:26:53,380 Qingcheng, elle est ma sœur aînée. Je dois savoir ce qu'il s'est passé. Qingcheng, elle est ma sœur aînée. Je dois savoir ce qu'il s'est passé.
268 00:26:53,380 00:26:55,590 Je sais que vous êtes inquiets pour elle, Je sais que vous êtes inquiets pour elle,
269 00:26:55,590 00:26:58,970 mais l'aînée Qin Yao est ici sous l'identité d'une femme du harem de l'empire Xueyun. mais l'aînée Qin Yao est ici sous l'identité d'une femme du harem de l'empire Xueyun.
270 00:26:58,970 00:27:01,520 Elle ne sera pas en danger. Elle ne sera pas en danger.
271 00:27:01,520 00:27:06,390 Et si elle utilisait cette identité pour tenter de sauver le général Qin ? Et si elle utilisait cette identité pour tenter de sauver le général Qin ?
272 00:27:06,390 00:27:10,130 Si vous y allez imprudemment, vous ne ferez que ruiner ses plans. Si vous y allez imprudemment, vous ne ferez que ruiner ses plans.
273 00:27:10,130 00:27:13,080 J'ai également demandé des nouvelles que le général Qin et les autres J'ai également demandé des nouvelles que le général Qin et les autres
274 00:27:13,080 00:27:15,700 ont été soudainement transférés à la prison de la Forteresse Noire il y a quelques jours. ont été soudainement transférés à la prison de la Forteresse Noire il y a quelques jours.
275 00:27:15,700 00:27:19,120 Pourrait-ce être lié au banquet royal ? Pourrait-ce être lié au banquet royal ?
276 00:27:19,120 00:27:21,530 Nous devons réfléchir à un moyen de sauver mon père adoptif. Nous devons réfléchir à un moyen de sauver mon père adoptif.
277 00:27:21,530 00:27:23,850 - Pas de précipitation. - Mais nous... - Pas de précipitation. - Mais nous...
278 00:27:23,850 00:27:27,130 Wuwei a raison. Nous devons planifier sur du long-terme. Wuwei a raison. Nous devons planifier sur du long-terme.
279 00:28:13,280 00:28:16,580 Que se passe-t-il ? Tu as quelque chose en tête ? Que se passe-t-il ? Tu as quelque chose en tête ?
280 00:28:16,580 00:28:18,840 Je me demande comment va ma sœur. Je me demande comment va ma sœur.
281 00:28:18,840 00:28:20,950 Ainsi que mon père et mon grand-père adoptifs. Ainsi que mon père et mon grand-père adoptifs.
282 00:28:22,330 00:28:24,390 N'y pense pas trop. N'y pense pas trop.
283 00:28:25,030 00:28:26,650 Mange vite. Mange vite.
284 00:28:30,220 00:28:32,070 Merci, Qingcheng. Merci, Qingcheng.
285 00:28:32,820 00:28:35,050 J'ai de bonnes nouvelles à te dire. J'ai de bonnes nouvelles à te dire.
286 00:28:35,050 00:28:37,180 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
287 00:28:37,180 00:28:39,820 Le banquet royal annuel arrive bientôt. Le banquet royal annuel arrive bientôt.
288 00:28:39,820 00:28:42,990 Cette année, j'y participerai encore au nom du clan Mo. Cette année, j'y participerai encore au nom du clan Mo.
289 00:28:42,990 00:28:46,780 Je pense que tu peux faire semblant de faire partie de mon entourage pour entrer à l'intérieur avec moi. Je pense que tu peux faire semblant de faire partie de mon entourage pour entrer à l'intérieur avec moi.
290 00:28:46,780 00:28:50,000 Nous pourrons peut être obtenir des nouvelles de ton père. Nous pourrons peut être obtenir des nouvelles de ton père.
291 00:28:50,000 00:28:52,270 C'est formidable ! C'est formidable !
292 00:28:52,270 00:28:55,810 Qingcheng, merci pour tout ce que tu as fait pour le clan Qin. Qingcheng, merci pour tout ce que tu as fait pour le clan Qin.
293 00:28:56,910 00:28:59,480 Là. Mange. Là. Mange.
294 00:29:39,620 00:29:42,830 Wentian, je t'ai apporté à manger. Wentian, je t'ai apporté à manger.
295 00:29:42,830 00:29:44,420 Qing'er. Qing'er.
296 00:29:45,320 00:29:48,060 Qingcheng a déjà préparé un repas. Qingcheng a déjà préparé un repas.
297 00:29:52,380 00:29:55,010 Mlle Qing'er, vous n'avez pas encore mangé. Non ? Mlle Qing'er, vous n'avez pas encore mangé. Non ?
298 00:29:55,010 00:29:57,100 Asseyez-vous et mangez avec nous. Asseyez-vous et mangez avec nous.
299 00:29:59,640 00:30:01,860 Oui, mangeons ensemble. Oui, mangeons ensemble.
300 00:30:01,860 00:30:03,290 Bien. Bien.
301 00:30:09,510 00:30:13,020 Wentian, je sais que tu as été occupé à méditer ces derniers jours. Wentian, je sais que tu as été occupé à méditer ces derniers jours.
302 00:30:13,020 00:30:15,090 J'ai préparé une soupe de poulet désossée pour toi. J'ai préparé une soupe de poulet désossée pour toi.
303 00:30:16,950 00:30:18,390 Attends. Attends.
304 00:30:18,390 00:30:21,720 Ces derniers temps, tu as constamment épuisé ton énergie pour élever ton niveau de méditation. Ces derniers temps, tu as constamment épuisé ton énergie pour élever ton niveau de méditation.
305 00:30:21,720 00:30:24,080 Cependant, il existe un processus d'ajustement pour les âmes célestes. Cependant, il existe un processus d'ajustement pour les âmes célestes.
306 00:30:24,080 00:30:26,630 Il n'est pas très approprié pour toi de boire ce genre de soupe tonique maintenant. Il n'est pas très approprié pour toi de boire ce genre de soupe tonique maintenant.
307 00:30:26,630 00:30:30,210 Sinon, ton corps ne pourra pas y résister. Ce sera facile pour toi d'être possédé. Sinon, ton corps ne pourra pas y résister. Ce sera facile pour toi d'être possédé.
308 00:30:30,210 00:30:33,460 C'est vrai. J'avais oublié. C'est vrai. J'avais oublié.
309 00:30:33,460 00:30:36,140 Je viens juste d'y repenser. Je viens juste d'y repenser.
310 00:30:38,110 00:30:40,970 Malheureusement, le bol de soupe de Mlle Bai... Malheureusement, le bol de soupe de Mlle Bai...
311 00:30:41,740 00:30:46,950 Puisque c'est le cas, je ferai quelque chose de plus léger pour toi la prochaine fois. Puisque c'est le cas, je ferai quelque chose de plus léger pour toi la prochaine fois.
312 00:30:51,880 00:30:53,690 Je me souviens soudain que j'ai des choses à faire. Je me souviens soudain que j'ai des choses à faire.
313 00:30:53,690 00:30:56,730 Mangez tous les deux. Je vais partir. Mangez tous les deux. Je vais partir.
314 00:31:08,280 00:31:12,790 Qingcheng, n'as-tu pas l'impression que Qing'er est étrange dernièrement ? Qingcheng, n'as-tu pas l'impression que Qing'er est étrange dernièrement ?
315 00:31:14,350 00:31:16,270 Elle pourrait être en colère. Elle pourrait être en colère.
316 00:31:16,270 00:31:18,950 Est-ce parce que je n'ai pas bu sa soupe ? Est-ce parce que je n'ai pas bu sa soupe ?
317 00:31:21,970 00:31:24,040 Bien sûr que non. Bien sûr que non.
318 00:31:24,040 00:31:26,570 Et de penser que tu es quelqu'un qui a eu un accord de mariage. Et de penser que tu es quelqu'un qui a eu un accord de mariage.
319 00:31:27,130 00:31:31,270 Se pourrait-il que tu n'aies pas réalisé que Qing'er te traite d'une manière spéciale ? Se pourrait-il que tu n'aies pas réalisé que Qing'er te traite d'une manière spéciale ?
320 00:31:32,130 00:31:34,380 Depuis toute petite, Qing'er n'a jamais eu de frères. Depuis toute petite, Qing'er n'a jamais eu de frères.
321 00:31:34,380 00:31:37,080 Elle m'a toujours vu comme son grand frère. Elle m'a toujours vu comme son grand frère.
322 00:31:37,080 00:31:40,560 Tu penses vraiment qu'elle te considère juste comme un grand frère ? Tu penses vraiment qu'elle te considère juste comme un grand frère ?
323 00:31:40,560 00:31:44,170 Pour toi, elle s'est brouillée avec sa sœur aînée. Pour toi, elle a quitté la maison. Pour toi, elle s'est brouillée avec sa sœur aînée. Pour toi, elle a quitté la maison.
324 00:31:44,170 00:31:49,230 Elle a renoncé à son identité en tant que Mlle Bai et est venue à l'académie pour être une cuisinière ? Elle a renoncé à son identité en tant que Mlle Bai et est venue à l'académie pour être une cuisinière ?
325 00:31:51,860 00:31:54,300 Peux-tu utiliser ton cerveau ? Peux-tu utiliser ton cerveau ?
326 00:31:54,300 00:31:56,060 Tu dis... Tu dis...
327 00:31:56,060 00:31:58,120 Quoi d'autre ? Quoi d'autre ?
328 00:31:58,120 00:32:02,660 Qing'er t'aime, Wentian. Qing'er t'aime, Wentian.
329 00:32:02,660 00:32:06,440 Comment est-ce possible ? Je l'ai toujours considéré comme ma petite sœur. Comment est-ce possible ? Je l'ai toujours considéré comme ma petite sœur.
330 00:32:15,740 00:32:18,140 Ça suffit. Mange vite. Ça suffit. Mange vite.
331 00:32:18,140 00:32:20,470 Après avoir mangé, viens avec moi dans la forêt des Rêves Célestes. Après avoir mangé, viens avec moi dans la forêt des Rêves Célestes.
332 00:32:20,470 00:32:22,300 La forêt des Rêves Célestes ? La forêt des Rêves Célestes ?
333 00:32:22,300 00:32:24,600 La forêt des Rêves Célestes peut accélérer ta méditation. La forêt des Rêves Célestes peut accélérer ta méditation.
334 00:32:24,600 00:32:27,170 C'est le plus adapté à ta condition actuelle. C'est le plus adapté à ta condition actuelle.
335 00:32:27,170 00:32:30,980 Mais il y a une règle selon laquelle les nouveaux élèves ne peuvent pas y pénétrer. Mais il y a une règle selon laquelle les nouveaux élèves ne peuvent pas y pénétrer.
336 00:32:30,980 00:32:32,530 J'ai une solution. J'ai une solution.
337 00:33:47,700 00:33:49,880 Ruo Huan. Ruo Huan.
338 00:33:49,880 00:33:51,450 Maître. Maître.
339 00:33:55,740 00:33:57,750 À quoi penses-tu ? À quoi penses-tu ?
340 00:33:57,750 00:33:59,450 Rien. Rien.
341 00:34:11,350 00:34:14,920 Puisque tu l'aimes, pourquoi ne pas lui dire ? Puisque tu l'aimes, pourquoi ne pas lui dire ?
342 00:34:16,740 00:34:19,110 Je ne l'intéresse pas du tout. Je ne l'intéresse pas du tout.
343 00:34:19,110 00:34:21,630 Quelle est l'utilité de lui dire ? Quelle est l'utilité de lui dire ?
344 00:34:21,630 00:34:25,280 Oui. L'aînée Ruo Huan aime le prince héritier Wuwei. Oui. L'aînée Ruo Huan aime le prince héritier Wuwei.
345 00:34:25,280 00:34:27,930 Malheureusement, il ne s'intéresse pas à elle. Malheureusement, il ne s'intéresse pas à elle.
346 00:34:28,770 00:34:32,560 Donc, même si elle l'aime clairement, elle ne lui a pas dit. Donc, même si elle l'aime clairement, elle ne lui a pas dit.
347 00:34:32,560 00:34:36,250 Au moins, ne le regrette pas. Au moins, ne le regrette pas.
348 00:34:38,550 00:34:42,660 Tant qu'il est heureux, il n'y a pas de regrets. Tant qu'il est heureux, il n'y a pas de regrets.
349 00:34:52,530 00:34:56,150 Si l'aînée Ruo Huan peut y arriver, alors je le peux aussi. Si l'aînée Ruo Huan peut y arriver, alors je le peux aussi.
350 00:34:56,150 00:34:58,500 Tant que Wentian est heureux, Tant que Wentian est heureux,
351 00:34:58,500 00:35:02,400 même si je ne suis pas avec lui, je l'accepte. même si je ne suis pas avec lui, je l'accepte.
352 00:35:11,660 00:35:14,090 Aujourd'hui, je vais montrer aux gens de la ligue du Nuage Bleu Aujourd'hui, je vais montrer aux gens de la ligue du Nuage Bleu
353 00:35:14,090 00:35:17,530 qu'à partir de maintenant, dès qu'ils nous voient, nous de la ligue des Chevaliers, il doivent s'écarter. qu'à partir de maintenant, dès qu'ils nous voient, nous de la ligue des Chevaliers, il doivent s'écarter.
354 00:35:17,530 00:35:19,980 Qu'y a-t-il de si génial dans un groupe de personnes qui intimide une personne ? Qu'y a-t-il de si génial dans un groupe de personnes qui intimide une personne ?
355 00:35:28,660 00:35:31,680 Tu ne te rends toujours pas ? Va dire à Ruo Huan Tu ne te rends toujours pas ? Va dire à Ruo Huan
356 00:35:31,680 00:35:33,660 que si elle agit encore contre la ligue des Chevaliers, que si elle agit encore contre la ligue des Chevaliers,
357 00:35:33,660 00:35:35,490 elle n'aura pas de bons résultats. elle n'aura pas de bons résultats.
358 00:35:35,490 00:35:37,550 Fermez-la ! Fermez-la !
359 00:35:37,550 00:35:40,090 Votre Excellence, vous êtes assez arrogant. Votre Excellence, vous êtes assez arrogant.
360 00:35:45,820 00:35:47,240 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
361 00:35:47,240 00:35:50,750 Qui nous sommes n'est pas important. Même si vous méditer au sein de la forêt des Rêves Célestes, Qui nous sommes n'est pas important. Même si vous méditer au sein de la forêt des Rêves Célestes,
362 00:35:50,750 00:35:54,350 vous ne pouvez pas être de tels tyrans et intimider vos pairs. vous ne pouvez pas être de tels tyrans et intimider vos pairs.
363 00:35:54,350 00:35:56,570 Occupez-vous de vos affaires si vous n'avez pas la moindre capacité. Occupez-vous de vos affaires si vous n'avez pas la moindre capacité.
364 00:35:56,570 00:35:58,420 Attaquez. Attaquez.
365 00:36:17,140 00:36:19,780 Aîné Ou Chen, vous êtes enfin réveillé. Aîné Ou Chen, vous êtes enfin réveillé.
366 00:36:19,780 00:36:23,260 Prends ton temps pour parler. Pourquoi es-tu si troublé ? Prends ton temps pour parler. Pourquoi es-tu si troublé ?
367 00:36:23,260 00:36:26,100 Deux personnes absurdes sont soudainement apparues dans la forêt des Rêves Célestes. Deux personnes absurdes sont soudainement apparues dans la forêt des Rêves Célestes.
368 00:36:26,100 00:36:27,590 Que veux-tu dire ? Que veux-tu dire ?
369 00:36:27,590 00:36:29,700 Aujourd'hui, nous faisions ce que nous faisons toujours. Aujourd'hui, nous faisions ce que nous faisons toujours.
370 00:36:29,700 00:36:31,670 Quand nous sommes tombés sur une personne de la ligue du Nuage Bleu, Quand nous sommes tombés sur une personne de la ligue du Nuage Bleu,
371 00:36:31,670 00:36:34,670 deux personnes masquées sont apparues. deux personnes masquées sont apparues.
372 00:36:34,670 00:36:36,850 Ils n'ont pas dit grand-chose et nous ont attaqué. Ils n'ont pas dit grand-chose et nous ont attaqué.
373 00:36:36,850 00:36:41,710 C'est vrai. Ces deux personnes portaient des masques et étaient effrayantes. Elles parlaient de façon étrange. C'est vrai. Ces deux personnes portaient des masques et étaient effrayantes. Elles parlaient de façon étrange.
374 00:36:41,710 00:36:45,990 Leurs mouvements étaient étrangement rapides. Tout le monde a été attaqué avant même de pouvoir réagir. Leurs mouvements étaient étrangement rapides. Tout le monde a été attaqué avant même de pouvoir réagir.
375 00:36:45,990 00:36:49,540 Ils étaient très effrayants. Qui sont-ils exactement ? Ils étaient très effrayants. Qui sont-ils exactement ?
376 00:36:51,600 00:36:53,570 Taisez-vous. Taisez-vous.
377 00:36:53,570 00:36:55,400 Peu importe d'où ils viennent, Peu importe d'où ils viennent,
378 00:36:55,400 00:36:57,990 il faut que vos compétences ne correspondent pas aux leurs. il faut que vos compétences ne correspondent pas aux leurs.
379 00:37:02,610 00:37:04,840 Prétentieux. Prétentieux.
380 00:37:05,750 00:37:10,740 S'ils portaient des masques, cela signifie clairement que nous les connaissons. S'ils portaient des masques, cela signifie clairement que nous les connaissons.
381 00:37:11,480 00:37:14,440 Donc, ils avaient peur d'être reconnus. Donc, ils avaient peur d'être reconnus.
382 00:37:14,440 00:37:17,480 Cessez de provoquer la ligue du Nuage Bleu. Cessez de provoquer la ligue du Nuage Bleu.
383 00:37:17,480 00:37:20,210 Une fois que j'aurai chassé ces deux personnes, Une fois que j'aurai chassé ces deux personnes,
384 00:37:20,210 00:37:23,200 nous obtiendrons un remboursement. nous obtiendrons un remboursement.
385 00:37:26,670 00:37:31,210 J'espère que les membres de la ligue des Chevaliers se souviendront de cette leçon. J'espère que les membres de la ligue des Chevaliers se souviendront de cette leçon.
386 00:37:31,920 00:37:34,830 Je suis très inquiet pour mon grand-père et mon père adoptif, en ce moment. Je suis très inquiet pour mon grand-père et mon père adoptif, en ce moment.
387 00:37:34,830 00:37:36,990 Tu ne dois pas être imprudent pendant ce banquet royal. Tu ne dois pas être imprudent pendant ce banquet royal.
388 00:37:36,990 00:37:40,810 Tout comme Wuwei a dit, ça pourrait être un piège de Yi Heng. Tout comme Wuwei a dit, ça pourrait être un piège de Yi Heng.
389 00:37:40,810 00:37:43,630 C'est vrai. Tout le monde sera rassemblé, il sera donc difficile de dire qui est bon et qui est mauvais. C'est vrai. Tout le monde sera rassemblé, il sera donc difficile de dire qui est bon et qui est mauvais.
390 00:37:43,630 00:37:46,600 Il doit y avoir beaucoup de personnes qui veulent prendre avantage de la situation. Il doit y avoir beaucoup de personnes qui veulent prendre avantage de la situation.
391 00:37:47,400 00:37:49,010 Ils pourraient ne pas te cibler. Ils pourraient ne pas te cibler.
392 00:37:49,010 00:37:51,330 Il est possible qu'ils cibleront Qin Yao. Il est possible qu'ils cibleront Qin Yao.
393 00:37:51,330 00:37:53,120 Alors, cela ne veut-il pas dire que ma sœur court un grand danger ? Alors, cela ne veut-il pas dire que ma sœur court un grand danger ?
394 00:37:53,120 00:37:57,270 Bien que l'empire Xueyun et le clan Qin soient amis, ils ne sont pas dignes de notre confiance. Bien que l'empire Xueyun et le clan Qin soient amis, ils ne sont pas dignes de notre confiance.
395 00:37:57,270 00:38:00,620 De plus, si Yi Heng demande directement votre sœur, De plus, si Yi Heng demande directement votre sœur,
396 00:38:00,620 00:38:03,670 ce prince héritier de l'empire Xueyun pourrait lui remettre ma sœur. ce prince héritier de l'empire Xueyun pourrait lui remettre ma sœur.
397 00:38:03,670 00:38:06,010 Il ne le fera surement pas. La priorité maintenant Il ne le fera surement pas. La priorité maintenant
398 00:38:06,010 00:38:09,660 est d'augmenter ta méditation. "Il faut gérer le changement avec sa propre cohérence." Quant à Qin Yao, est d'augmenter ta méditation. "Il faut gérer le changement avec sa propre cohérence." Quant à Qin Yao,
399 00:38:09,660 00:38:13,060 elle a probablement pesé le pour et le contre. Tu dois lui faire confiance. elle a probablement pesé le pour et le contre. Tu dois lui faire confiance.
400 00:38:19,700 00:38:22,470 Bien que cette forêt des Rêves Célestes consomme de l’énergie de base, Bien que cette forêt des Rêves Célestes consomme de l’énergie de base,
401 00:38:22,470 00:38:26,870 la vitesse de méditation est certainement beaucoup plus rapide qu'avant. la vitesse de méditation est certainement beaucoup plus rapide qu'avant.
402 00:38:36,160 00:38:40,480 J'ai entendu dire que deux talents extraordinaires sont apparus récemment dans la forêt des Rêves Célestes. J'ai entendu dire que deux talents extraordinaires sont apparus récemment dans la forêt des Rêves Célestes.
403 00:38:40,480 00:38:44,140 Vraisemblablement, Votre Excellence en fait partie. Vraisemblablement, Votre Excellence en fait partie.
404 00:38:44,140 00:38:46,770 Oui. Quel conseil avez-vous ? Oui. Quel conseil avez-vous ?
405 00:38:46,770 00:38:49,400 Je n'oserais vous donner le moindre conseil. Je n'oserais vous donner le moindre conseil.
406 00:38:49,400 00:38:53,430 Une telle rencontre est considérée comme un destin. Une telle rencontre est considérée comme un destin.
407 00:38:53,430 00:38:56,930 Pourquoi ne pas concourir, Votre Excellence ? Pourquoi ne pas concourir, Votre Excellence ?
408 00:38:56,930 00:38:58,980 Je ne combattrai pas une femme sans raison. Je ne combattrai pas une femme sans raison.
409 00:38:58,980 00:39:01,530 Votre Excellence est arrogant. Votre Excellence est arrogant.
410 00:39:15,490 00:39:19,920 Qui est-ce que je trouve cet homme masqué un peu familier ? Qui est-ce que je trouve cet homme masqué un peu familier ?
411 00:39:30,900 00:39:32,630 Fan Le. Fan Le.
412 00:39:33,160 00:39:35,690 Pourquoi es-tu si calme aujourd'hui ? Tu lis même des livres. Pourquoi es-tu si calme aujourd'hui ? Tu lis même des livres.
413 00:39:35,690 00:39:38,140 Ne suis-je pas toujours comme ça ? Ne suis-je pas toujours comme ça ?
414 00:39:49,470 00:39:53,030 Wentian, j'ai quelque chose à vous dire. Wentian, j'ai quelque chose à vous dire.
415 00:39:54,160 00:39:56,140 Qing'er, que faites-vous ici ? Qing'er, que faites-vous ici ?
416 00:39:58,050 00:40:00,020 Que se passe-t-il, Qing'er ? Que se passe-t-il, Qing'er ?
417 00:40:01,460 00:40:05,200 Merci d'avoir pris soin de moi pendant ce temps. Je me prépare à partir. Merci d'avoir pris soin de moi pendant ce temps. Je me prépare à partir.
418 00:40:05,200 00:40:07,800 Partir ? Où vas-tu ? Partir ? Où vas-tu ?
419 00:40:07,800 00:40:10,260 Qing'er, pourquoi partez-vous ? Qing'er, pourquoi partez-vous ?
420 00:40:11,660 00:40:13,490 J'ai réfléchi. J'ai réfléchi.
421 00:40:15,830 00:40:18,270 Qu'arrive-t-il à ton cou ? Qu'arrive-t-il à ton cou ?
422 00:40:20,300 00:40:22,670 Ce n'est rien. Retournez à ce que vous faisiez. Ce n'est rien. Retournez à ce que vous faisiez.
423 00:40:22,670 00:40:24,540 Je vais repartir dans ma chambre. Je vais repartir dans ma chambre.
424 00:40:29,520 00:40:32,290 Un autre coeur brisé. Un autre coeur brisé.
425 00:40:47,910 00:40:50,290 Pauvre idiote. Pauvre idiote.
426 00:40:50,290 00:40:52,710 Il aime déjà quelqu'un. Il aime déjà quelqu'un.
427 00:40:52,710 00:40:54,900 Pourquoi dois-tu insister en restant ici ? Pourquoi dois-tu insister en restant ici ?
428 00:41:00,520 00:41:04,880 C'est formidable. Tu n'as personne à qui parler. C'est formidable. Tu n'as personne à qui parler.
429 00:41:04,880 00:41:07,640 Idiote ! Idiote ! Idiote ! Idiote !
430 00:41:13,090 00:41:16,230 Qing'er, que t'arrive-t-il ? Qing'er, que t'arrive-t-il ?
431 00:41:16,230 00:41:19,210 Je vais bien. Pourquoi es-tu ici ? Je vais bien. Pourquoi es-tu ici ?
432 00:41:20,760 00:41:24,250 Regarde ce que je t'ai apporté. Regarde ce que je t'ai apporté.
433 00:41:24,250 00:41:26,340 Des pâtisseries de la boutique Tianxin ? Des pâtisseries de la boutique Tianxin ?
434 00:41:32,370 00:41:36,300 Qing'er, je n'ai pas eu le temps d'être avec toi pendant ton séjour ici à l'académie. Qing'er, je n'ai pas eu le temps d'être avec toi pendant ton séjour ici à l'académie.
435 00:41:36,300 00:41:38,360 Ne sois pas en colère contre moi. Ne sois pas en colère contre moi.
436 00:41:40,110 00:41:42,240 Comment pourrais-je être en colère contre toi ? Comment pourrais-je être en colère contre toi ?
437 00:41:42,240 00:41:44,980 Tu es le meilleur grand frère Wentian dans c e monde. Tu es le meilleur grand frère Wentian dans c e monde.
438 00:41:45,580 00:41:47,700 Qing'er, vous avez grandi et es devenue compréhensive maintenant. Qing'er, vous avez grandi et es devenue compréhensive maintenant.
439 00:41:47,700 00:41:51,410 Celui que tu épouseras sera très chanceux. Celui que tu épouseras sera très chanceux.
440 00:41:51,410 00:41:53,700 Je ne veux pas me marier. Je ne veux pas me marier.
441 00:41:53,700 00:41:56,540 Que se passe-t-il ? Tu es timide ? Que se passe-t-il ? Tu es timide ?
442 00:42:02,230 00:42:04,330 Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ?
443 00:42:04,330 00:42:07,380 Je vais bien. Je me sens un peu mal. Je vais bien. Je me sens un peu mal.
444 00:42:07,380 00:42:09,550 Wentian, tu devrais repartir en premier. Wentian, tu devrais repartir en premier.
445 00:42:09,550 00:42:12,600 Je plaisantais. Ne sois pas fâchée contre moi. Je plaisantais. Ne sois pas fâchée contre moi.
446 00:42:16,630 00:42:18,230 Qing'er ! Qing'er !
447 00:42:38,290 00:42:40,200 Quel est ce bruit ? Quel est ce bruit ?
448 00:42:40,200 00:42:41,840 Je n'ai rien entendu. Je n'ai rien entendu.
449 00:42:43,230 00:42:45,490 Allons jeter un coup d'œil là-bas. Allons jeter un coup d'œil là-bas.
450 00:43:32,190 00:43:39,970 Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy @Viki Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy @Viki
451 00:43:41,610 00:43:45,950 God of Lost Fantasy God of Lost Fantasy
452 00:43:53,810 00:43:58,000 "Retour à la lumière" interprété par Jiang Yingrong "Retour à la lumière" interprété par Jiang Yingrong
453 00:43:58,000 00:44:04,870 ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫ ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫
454 00:44:04,870 00:44:11,160 ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫ ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫
455 00:44:11,160 00:44:18,160 ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫ ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫
456 00:44:18,160 00:44:24,790 ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫ ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫
457 00:44:24,790 00:44:31,410 ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫ ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫
458 00:44:31,410 00:44:37,270 ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫ ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫
459 00:44:37,270 00:44:40,510 ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫ ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫
460 00:44:40,510 00:44:44,690 ♫ Obsédé par l'obsession ♫ ♫ Obsédé par l'obsession ♫
461 00:44:44,690 00:44:51,480 ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫ ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫
462 00:44:51,480 00:44:58,070 ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫ ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫
463 00:44:58,070 00:45:03,870 ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫ ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫
464 00:45:03,870 00:45:07,330 ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫ ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫
465 00:45:07,330 00:45:11,340 ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫ ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫
466 00:45:11,340 00:45:18,240 ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫
467 00:45:31,310 00:45:37,800 ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫ ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫
468 00:45:37,800 00:45:44,100 ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫ ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫
469 00:45:44,100 00:45:50,710 ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫ ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫
470 00:45:50,710 00:45:57,260 ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫ ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫
471 00:45:57,260 00:46:03,680 ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫ ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫
472 00:46:03,680 00:46:09,430 ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫ ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫
473 00:46:09,430 00:46:12,600 ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫ ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫
474 00:46:12,600 00:46:16,570 ♫ Obsédé par l'obsession ♫ ♫ Obsédé par l'obsession ♫
475 00:46:16,570 00:46:23,330 ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫ ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫
476 00:46:23,330 00:46:29,680 ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫ ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫
477 00:46:29,680 00:46:35,400 ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫ ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫
478 00:46:35,400 00:46:38,690 ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫ ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫
479 00:46:38,690 00:46:42,670 ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫ ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫
480 00:46:42,670 00:46:49,080 ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫
481 00:46:49,080 00:46:58,340 ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫