This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,060 | 00:00:07,930 | Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy@viki | Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy@viki |
2 | 00:00:15,040 | 00:00:19,890 | "Destin Brisé" - Interprété par Modern Brothers, Liu Yuning | "Destin Brisé" - Interprété par Modern Brothers, Liu Yuning |
3 | 00:00:19,890 | 00:00:27,090 | ♫ Demi-lune, pleine lune, saupoudrez le givre pour couvrir les yeux ♫ | ♫ Demi-lune, pleine lune, saupoudrez le givre pour couvrir les yeux ♫ |
4 | 00:00:27,090 | 00:00:34,030 | ♫ Le jour s'allume, s'assombrit, le destin n'est pas auto-déterminé ♫ | ♫ Le jour s'allume, s'assombrit, le destin n'est pas auto-déterminé ♫ |
5 | 00:00:34,030 | 00:00:41,090 | ♫ Il en va de même pour les gens ordinaires qui flottent dans le monde ♫ | ♫ Il en va de même pour les gens ordinaires qui flottent dans le monde ♫ |
6 | 00:00:41,090 | 00:00:48,240 | ♫ Supportant les changements du printemps à l'automne ♫ | ♫ Supportant les changements du printemps à l'automne ♫ |
7 | 00:00:48,240 | 00:00:55,600 | ♫ Je pense, je soupire, avec le son de la cithare disparaissant ♫ | ♫ Je pense, je soupire, avec le son de la cithare disparaissant ♫ |
8 | 00:00:55,600 | 00:01:02,910 | ♫ Tu dégaines, tu danses, l'épée coupe les affections ♫ | ♫ Tu dégaines, tu danses, l'épée coupe les affections ♫ |
9 | 00:01:02,910 | 00:01:06,610 | ♫ Debout face à face en se regardant sans voix ♫ | ♫ Debout face à face en se regardant sans voix ♫ |
10 | 00:01:06,610 | 00:01:10,260 | ♫ Quand l'embrassement devient-il frustrant ♫ | ♫ Quand l'embrassement devient-il frustrant ♫ |
11 | 00:01:10,260 | 00:01:17,720 | ♫ Chaque côté du ciel peut être considéré comme parfait ♫ | ♫ Chaque côté du ciel peut être considéré comme parfait ♫ |
12 | 00:01:17,720 | 00:01:24,870 | ♫ J'ai mal, je pleure, l'amour est comme la fumée ♫ | ♫ J'ai mal, je pleure, l'amour est comme la fumée ♫ |
13 | 00:01:24,870 | 00:01:32,120 | ♫ Tu observes, tu es distante, en disant que tu es désolée ♫ | ♫ Tu observes, tu es distante, en disant que tu es désolée ♫ |
14 | 00:01:32,120 | 00:01:35,710 | ♫ L'amour est déchiré par la haine ♫ | ♫ L'amour est déchiré par la haine ♫ |
15 | 00:01:35,710 | 00:01:39,260 | ♫ Je te déteste mais je suis aimé de toi, Je débat constamment avec moi-même ♫ | ♫ Je te déteste mais je suis aimé de toi, Je débat constamment avec moi-même ♫ |
16 | 00:01:39,260 | 00:01:47,150 | ♫ C'est devenu le passe-temps le plus long de ma vie ♫ | ♫ C'est devenu le passe-temps le plus long de ma vie ♫ |
17 | 00:01:49,250 | 00:01:57,810 | God of Lost Fantasy | God of Lost Fantasy |
18 | 00:01:57,810 | 00:02:01,240 | Épisode 17 | Épisode 17 |
19 | 00:02:46,310 | 00:02:48,230 | Une si belle peinture. | Une si belle peinture. |
20 | 00:02:53,090 | 00:02:54,770 | Qui êtes-vous ? | Qui êtes-vous ? |
21 | 00:02:54,770 | 00:02:57,150 | Pourquoi êtes-vous ici ? | Pourquoi êtes-vous ici ? |
22 | 00:02:57,150 | 00:02:59,000 | Je suis Bai Qiuxue. | Je suis Bai Qiuxue. |
23 | 00:02:59,000 | 00:03:02,480 | Juste à l'instant, je me promenais, | Juste à l'instant, je me promenais, |
24 | 00:03:02,480 | 00:03:06,740 | j'ai vu accidentellement cet endroit paisible et j'étais curieuse, | j'ai vu accidentellement cet endroit paisible et j'étais curieuse, |
25 | 00:03:06,740 | 00:03:08,770 | alors je suis venue sans permission. | alors je suis venue sans permission. |
26 | 00:03:08,770 | 00:03:10,140 | Veuillez me pardonner. | Veuillez me pardonner. |
27 | 00:03:10,140 | 00:03:13,650 | La fille aînée du clan Bai, la princesse Anguo ? | La fille aînée du clan Bai, la princesse Anguo ? |
28 | 00:03:14,530 | 00:03:16,640 | Vous me connaissez ? | Vous me connaissez ? |
29 | 00:03:16,640 | 00:03:18,120 | J'ai entendu parler de vous. | J'ai entendu parler de vous. |
30 | 00:03:20,990 | 00:03:26,040 | Je ne savais pas qu'il existait un endroit comme ça au sein de l'académie Royale. | Je ne savais pas qu'il existait un endroit comme ça au sein de l'académie Royale. |
31 | 00:03:26,040 | 00:03:28,760 | Puis-je demander qui vous êtes ? | Puis-je demander qui vous êtes ? |
32 | 00:03:28,760 | 00:03:30,710 | Vous pouvez m'appeler Chu Mang. | Vous pouvez m'appeler Chu Mang. |
33 | 00:03:30,710 | 00:03:33,060 | Aîné Chu Mang ? | Aîné Chu Mang ? |
34 | 00:03:33,940 | 00:03:35,990 | J'ai été très grossière juste à l'instant. | J'ai été très grossière juste à l'instant. |
35 | 00:03:35,990 | 00:03:38,510 | Veuillez me pardonner, Aîné. | Veuillez me pardonner, Aîné. |
36 | 00:03:38,510 | 00:03:42,210 | Quel "Aîné" ? C'est le passé. | Quel "Aîné" ? C'est le passé. |
37 | 00:03:42,210 | 00:03:45,030 | Au fait, je vous ai observée de loin | Au fait, je vous ai observée de loin |
38 | 00:03:45,030 | 00:03:47,290 | et j'ai remarqué que vous sembliez mélancolique. | et j'ai remarqué que vous sembliez mélancolique. |
39 | 00:03:47,290 | 00:03:51,140 | J'ai entendu dire que vous venez de déménager ici et que vous avez un accord de mariage avec le clan Ye. | J'ai entendu dire que vous venez de déménager ici et que vous avez un accord de mariage avec le clan Ye. |
40 | 00:03:51,140 | 00:03:54,040 | Vous devez être la personne la plus célèbre à la cité impériale. | Vous devez être la personne la plus célèbre à la cité impériale. |
41 | 00:03:54,040 | 00:03:55,830 | Pourquoi cette expression ? | Pourquoi cette expression ? |
42 | 00:03:55,830 | 00:03:58,740 | Ce sont juste des rumeurs. | Ce sont juste des rumeurs. |
43 | 00:03:59,360 | 00:04:03,600 | Si je pouvais à nouveau choisir ma vie, | Si je pouvais à nouveau choisir ma vie, |
44 | 00:04:04,380 | 00:04:07,400 | je n'aurais certainement pas quitté Tianuyong. | je n'aurais certainement pas quitté Tianuyong. |
45 | 00:04:08,470 | 00:04:13,310 | Dans la vie, neuf situations sur dix sont hors de votre contrôle. | Dans la vie, neuf situations sur dix sont hors de votre contrôle. |
46 | 00:04:13,310 | 00:04:15,790 | Puisque c'est ainsi, nous devrions l'accepter. | Puisque c'est ainsi, nous devrions l'accepter. |
47 | 00:04:15,790 | 00:04:19,390 | Regarder obstinément le passé vous empêchera de vous libérer. | Regarder obstinément le passé vous empêchera de vous libérer. |
48 | 00:04:19,390 | 00:04:24,360 | Mlle Bai, il y a des choses que vous ne pouvez pas résoudre vous-même. | Mlle Bai, il y a des choses que vous ne pouvez pas résoudre vous-même. |
49 | 00:04:25,210 | 00:04:28,640 | en tout cas, si vous aimez cet endroit, | en tout cas, si vous aimez cet endroit, |
50 | 00:04:28,640 | 00:04:31,170 | vous pouvez y venir librement. | vous pouvez y venir librement. |
51 | 00:04:31,170 | 00:04:35,280 | Il n'y a que moi ici, une personne sans importance. Personne ne vous dérangera. | Il n'y a que moi ici, une personne sans importance. Personne ne vous dérangera. |
52 | 00:04:35,280 | 00:04:39,170 | Cela compte comme un endroit calme difficile à trouver dans l'académie. | Cela compte comme un endroit calme difficile à trouver dans l'académie. |
53 | 00:04:39,790 | 00:04:41,710 | Merci, Aîné. | Merci, Aîné. |
54 | 00:04:47,500 | 00:04:50,450 | Je vais sûrement avoir de la chance après avoir survécu à cela. | Je vais sûrement avoir de la chance après avoir survécu à cela. |
55 | 00:04:50,450 | 00:04:53,230 | Grâce au ciel pour votre bénédiction ! | Grâce au ciel pour votre bénédiction ! |
56 | 00:04:54,010 | 00:04:58,530 | Oh, non ! Cela est grâce à l'esprit de Mlle Mo. | Oh, non ! Cela est grâce à l'esprit de Mlle Mo. |
57 | 00:04:58,530 | 00:05:03,630 | Je n'ose accepter vos remerciement. Pour vous, je suis juste un chat effrayé. | Je n'ose accepter vos remerciement. Pour vous, je suis juste un chat effrayé. |
58 | 00:05:03,630 | 00:05:05,670 | Non, non... | Non, non... |
59 | 00:05:05,670 | 00:05:09,620 | Princesse, une personne formidable ne se souvient pas des offenses d'un petit comme moi. C'est le passé. | Princesse, une personne formidable ne se souvient pas des offenses d'un petit comme moi. C'est le passé. |
60 | 00:05:13,970 | 00:05:15,740 | Patron. | Patron. |
61 | 00:05:18,980 | 00:05:21,500 | Patron, que t'arrive-t-il ? | Patron, que t'arrive-t-il ? |
62 | 00:05:21,500 | 00:05:24,580 | Je suis inutile. Tout est à cause de moi, | Je suis inutile. Tout est à cause de moi, |
63 | 00:05:24,580 | 00:05:26,240 | qui a presque fait perdre la vie à tout le monde. | qui a presque fait perdre la vie à tout le monde. |
64 | 00:05:26,240 | 00:05:30,690 | Maître, ce n'est pas votre faute. | Maître, ce n'est pas votre faute. |
65 | 00:05:30,690 | 00:05:34,830 | C'est moi qui me suis trompé sur les nouvelles qu'ils ont diffusées et qui a presque fait du mal à tout le monde. | C'est moi qui me suis trompé sur les nouvelles qu'ils ont diffusées et qui a presque fait du mal à tout le monde. |
66 | 00:05:35,610 | 00:05:37,980 | Je ne pensais pas qu'il s'agissait en fait d'un pige qu'ils avaient installé. | Je ne pensais pas qu'il s'agissait en fait d'un pige qu'ils avaient installé. |
67 | 00:05:37,980 | 00:05:41,890 | Maintenant, on dirait que le but du clan Ye est de prendre ta vie. | Maintenant, on dirait que le but du clan Ye est de prendre ta vie. |
68 | 00:05:41,890 | 00:05:45,270 | Ils continueront certainement à utiliser ton père et ton grand-père adoptif comme appât. | Ils continueront certainement à utiliser ton père et ton grand-père adoptif comme appât. |
69 | 00:05:45,270 | 00:05:47,600 | Ils ne leur feront rien. | Ils ne leur feront rien. |
70 | 00:05:47,600 | 00:05:50,590 | Si nous continuons ainsi, quand pourrons-nous les sauver ? | Si nous continuons ainsi, quand pourrons-nous les sauver ? |
71 | 00:05:50,590 | 00:05:52,460 | Jeune Maître Qin. | Jeune Maître Qin. |
72 | 00:05:56,470 | 00:06:01,080 | Maintenant que l'ennemi est fort et que nous sommes faibles en force, à quoi cela vous sert d'être anxieux ? | Maintenant que l'ennemi est fort et que nous sommes faibles en force, à quoi cela vous sert d'être anxieux ? |
73 | 00:06:01,080 | 00:06:03,420 | Votre Altesse Qingcheng, avec l'influence du clan Ye, | Votre Altesse Qingcheng, avec l'influence du clan Ye, |
74 | 00:06:03,420 | 00:06:06,180 | ils enquêteront probablement sur mon pavillon des Armes Divines en peu de temps. | ils enquêteront probablement sur mon pavillon des Armes Divines en peu de temps. |
75 | 00:06:06,180 | 00:06:08,750 | Bien que le pavillon des Armes Divines n'ait pas peur du clan Ye, | Bien que le pavillon des Armes Divines n'ait pas peur du clan Ye, |
76 | 00:06:08,750 | 00:06:13,410 | il n'y a aucune garantie qu'ils n'utiliseront pas d'autres astuces sournoises pour traiter avec vous. | il n'y a aucune garantie qu'ils n'utiliseront pas d'autres astuces sournoises pour traiter avec vous. |
77 | 00:06:13,410 | 00:06:16,800 | Pour le prochain plan, je recommande | Pour le prochain plan, je recommande |
78 | 00:06:16,800 | 00:06:19,950 | qu'il serait plus sûr de retourner à la l'académie Jiuhua. | qu'il serait plus sûr de retourner à la l'académie Jiuhua. |
79 | 00:06:19,950 | 00:06:22,870 | Princesse Qingcheng, qu'en pensez-vous ? | Princesse Qingcheng, qu'en pensez-vous ? |
80 | 00:06:23,920 | 00:06:26,570 | L'académie Jiuhua est indépendante de l'autorité impériale et de l'empire Yi. | L'académie Jiuhua est indépendante de l'autorité impériale et de l'empire Yi. |
81 | 00:06:26,570 | 00:06:29,900 | Même si le clan Ye veut faire quoi que ce soit, ils n'auront aucune chance. | Même si le clan Ye veut faire quoi que ce soit, ils n'auront aucune chance. |
82 | 00:06:29,900 | 00:06:33,600 | Puisque c'est comme ça, il vaudrait mieux que nous nous dépêchions de retourner à la l'académie Jiuhua | Puisque c'est comme ça, il vaudrait mieux que nous nous dépêchions de retourner à la l'académie Jiuhua |
83 | 00:06:33,600 | 00:06:35,490 | afin d'éviter que l'armée Ye ne nous trouve ici | afin d'éviter que l'armée Ye ne nous trouve ici |
84 | 00:06:35,490 | 00:06:37,700 | et implique le pavillon des Armes Divines. | et implique le pavillon des Armes Divines. |
85 | 00:06:40,990 | 00:06:44,180 | Merci, cadet Fan Le, pour vous soucier du pavillon des Armes Divines. | Merci, cadet Fan Le, pour vous soucier du pavillon des Armes Divines. |
86 | 00:06:44,180 | 00:06:46,420 | Cependant, veuillez tous être rassurés. | Cependant, veuillez tous être rassurés. |
87 | 00:06:46,420 | 00:06:48,570 | Le pavillon des Armes Divines ne mettra personne en danger | Le pavillon des Armes Divines ne mettra personne en danger |
88 | 00:06:48,570 | 00:06:50,750 | pour le bine de sa propre sécurité. | pour le bine de sa propre sécurité. |
89 | 00:06:50,750 | 00:06:52,880 | Maître de pavillon An, vous avez été aimable avec moi. | Maître de pavillon An, vous avez été aimable avec moi. |
90 | 00:06:52,880 | 00:06:56,190 | Moi, Qin Wentian, m'en souviendrai dans mon coeur. | Moi, Qin Wentian, m'en souviendrai dans mon coeur. |
91 | 00:06:56,190 | 00:06:58,830 | Maintenant que le clan Ye et Yi Heng ont déjà planifié cela il y a longtemps, | Maintenant que le clan Ye et Yi Heng ont déjà planifié cela il y a longtemps, |
92 | 00:06:58,830 | 00:07:01,850 | nous devrons faire un plan à long terme. | nous devrons faire un plan à long terme. |
93 | 00:07:01,850 | 00:07:03,660 | Ce que vous dites est logique. | Ce que vous dites est logique. |
94 | 00:07:03,660 | 00:07:06,590 | Alors nous ne devrions pas rester ici plus longtemps. | Alors nous ne devrions pas rester ici plus longtemps. |
95 | 00:07:07,490 | 00:07:10,090 | Récemment, les soldats ont patrouillé, prêts à agir au moindre mouvement. | Récemment, les soldats ont patrouillé, prêts à agir au moindre mouvement. |
96 | 00:07:10,090 | 00:07:11,890 | Je trouverai une chance appropriée | Je trouverai une chance appropriée |
97 | 00:07:11,890 | 00:07:15,160 | et enverrai des gens pour vous escorter hors du pavillon des Armes Divines. | et enverrai des gens pour vous escorter hors du pavillon des Armes Divines. |
98 | 00:07:15,160 | 00:07:17,500 | Il est tard. | Il est tard. |
99 | 00:07:17,500 | 00:07:19,690 | Vous devriez vous reposer tôt. | Vous devriez vous reposer tôt. |
100 | 00:07:19,690 | 00:07:23,180 | - Merci. - Merci. | - Merci. - Merci. |
101 | 00:07:26,610 | 00:07:28,920 | Aîné, je vais prendre congé. | Aîné, je vais prendre congé. |
102 | 00:07:28,920 | 00:07:30,440 | Je vous en prie. | Je vous en prie. |
103 | 00:07:39,100 | 00:07:41,790 | Une autre jeune femme amoureuse, | Une autre jeune femme amoureuse, |
104 | 00:07:42,380 | 00:07:44,310 | dans ce monde sans espoir. | dans ce monde sans espoir. |
105 | 00:07:44,310 | 00:07:48,910 | Mlle Bai, j'espère que vous pouvez laisser les choses passer dans le futur. | Mlle Bai, j'espère que vous pouvez laisser les choses passer dans le futur. |
106 | 00:08:44,650 | 00:08:46,580 | Comment vas-tu ? | Comment vas-tu ? |
107 | 00:08:48,200 | 00:08:50,920 | Le clan Qin m'a gentiment élevé, | Le clan Qin m'a gentiment élevé, |
108 | 00:08:50,920 | 00:08:53,380 | mais je suis incapable des les secourir. | mais je suis incapable des les secourir. |
109 | 00:08:54,240 | 00:08:56,430 | Au contraire, je leur ai presque causé du tort. | Au contraire, je leur ai presque causé du tort. |
110 | 00:08:59,280 | 00:09:01,850 | Je vous ai même presque fait du mal. | Je vous ai même presque fait du mal. |
111 | 00:09:01,850 | 00:09:05,460 | Qui dit ça ? Si tu ne m'avais pas sauvée, | Qui dit ça ? Si tu ne m'avais pas sauvée, |
112 | 00:09:05,460 | 00:09:08,500 | je ne serais pas ici à te parler en ce moment. | je ne serais pas ici à te parler en ce moment. |
113 | 00:09:13,670 | 00:09:16,710 | Mlle Mo, vous n'avez pas à me remercier. | Mlle Mo, vous n'avez pas à me remercier. |
114 | 00:09:17,180 | 00:09:21,130 | Vous mettre en danger cette fois était quelque chose que je n'aurais pas dû faire. | Vous mettre en danger cette fois était quelque chose que je n'aurais pas dû faire. |
115 | 00:09:21,130 | 00:09:24,830 | Quoi qu'il en soit, je ne peux pas vous laisser en danger. | Quoi qu'il en soit, je ne peux pas vous laisser en danger. |
116 | 00:09:24,830 | 00:09:29,040 | Même si je meurs, je n'ai pas de regret. | Même si je meurs, je n'ai pas de regret. |
117 | 00:09:36,670 | 00:09:41,900 | Mais maintenant, je ne sais pas où se trouvent mon père et mon grand-père adoptifs. | Mais maintenant, je ne sais pas où se trouvent mon père et mon grand-père adoptifs. |
118 | 00:09:42,340 | 00:09:44,610 | Je ne sais même pas comment je suis censé aller les sauver. | Je ne sais même pas comment je suis censé aller les sauver. |
119 | 00:09:47,820 | 00:09:50,630 | Je peux seulement me cacher au sein de l'académie Jiuhua pour rester en vie. | Je peux seulement me cacher au sein de l'académie Jiuhua pour rester en vie. |
120 | 00:09:50,630 | 00:09:54,070 | Lorsque tu arrives, penses à nous signaler que tu es en sécurité. | Lorsque tu arrives, penses à nous signaler que tu es en sécurité. |
121 | 00:09:54,070 | 00:09:56,990 | C'est la première fois que tu pars loin de la maison. | C'est la première fois que tu pars loin de la maison. |
122 | 00:09:56,990 | 00:09:59,170 | Ta sœur aînée est à l'académie Jiuhua. | Ta sœur aînée est à l'académie Jiuhua. |
123 | 00:09:59,170 | 00:10:03,460 | Une fois que tu es là-bas, tes frères et sœurs peuvent prendre soin les uns des autres. | Une fois que tu es là-bas, tes frères et sœurs peuvent prendre soin les uns des autres. |
124 | 00:10:03,460 | 00:10:05,080 | Ne vous inquiétez pas, Père. | Ne vous inquiétez pas, Père. |
125 | 00:10:10,160 | 00:10:11,770 | Qin Shang ! | Qin Shang ! |
126 | 00:10:15,640 | 00:10:18,190 | Qin Shang ! Tu iras bien. | Qin Shang ! Tu iras bien. |
127 | 00:10:18,190 | 00:10:20,750 | Je vais t'emmener tout de suite. | Je vais t'emmener tout de suite. |
128 | 00:10:20,750 | 00:10:23,880 | Wentian. | Wentian. |
129 | 00:10:35,260 | 00:10:38,310 | Le grand général Qin et les autres iront certainement bien. | Le grand général Qin et les autres iront certainement bien. |
130 | 00:10:38,310 | 00:10:40,770 | Nous allons réfléchir à un moyen. | Nous allons réfléchir à un moyen. |
131 | 00:10:45,290 | 00:10:48,560 | Crois-moi, je vais certainement les sauver. | Crois-moi, je vais certainement les sauver. |
132 | 00:10:48,560 | 00:10:50,210 | Certainement. | Certainement. |
133 | 00:10:53,280 | 00:10:59,740 | ♫ Au fil du temps, le désir diminue. Tous les soirs, je remue avec hésitation. ♫ | ♫ Au fil du temps, le désir diminue. Tous les soirs, je remue avec hésitation. ♫ |
134 | 00:10:59,740 | 00:11:06,110 | ♫ Tout ce que je vois si tu es derrière mes yeux fermés ♫ | ♫ Tout ce que je vois si tu es derrière mes yeux fermés ♫ |
135 | 00:11:07,180 | 00:11:09,380 | Merci, Qingcheng. | Merci, Qingcheng. |
136 | 00:11:09,380 | 00:11:12,400 | ♫ Chaque année, les pluies d'été et les gelées d'automne vont et viennent ♫ | ♫ Chaque année, les pluies d'été et les gelées d'automne vont et viennent ♫ |
137 | 00:11:12,400 | 00:11:18,940 | ♫ Le chant de la cigale fait que mon cœur s'emballe ♫ | ♫ Le chant de la cigale fait que mon cœur s'emballe ♫ |
138 | 00:11:37,060 | 00:11:38,720 | Qiuxue. | Qiuxue. |
139 | 00:11:38,720 | 00:11:41,510 | Pourquoi venez-vous ici à cette heure tardive ? | Pourquoi venez-vous ici à cette heure tardive ? |
140 | 00:11:41,510 | 00:11:43,920 | J'ai été occupé récemment avec les affaires d'état du prince régent. | J'ai été occupé récemment avec les affaires d'état du prince régent. |
141 | 00:11:43,920 | 00:11:46,140 | Je vous ai négligé. | Je vous ai négligé. |
142 | 00:11:46,140 | 00:11:49,660 | Vous avez dû entendre les nouvelles concernant le clan Qin. | Vous avez dû entendre les nouvelles concernant le clan Qin. |
143 | 00:11:52,710 | 00:11:57,080 | J'en ai entendu parler également. | J'en ai entendu parler également. |
144 | 00:11:59,530 | 00:12:04,430 | Je sais que vous avez toujours eu des contacts avec le clan Qin. J'avais peur que vous vous inquiétez. | Je sais que vous avez toujours eu des contacts avec le clan Qin. J'avais peur que vous vous inquiétez. |
145 | 00:12:04,430 | 00:12:07,870 | Alors je suis ici pour vous donner certaines nouvelles. | Alors je suis ici pour vous donner certaines nouvelles. |
146 | 00:12:08,560 | 00:12:10,160 | Alors essayons-nous pour parler. | Alors essayons-nous pour parler. |
147 | 00:12:10,160 | 00:12:11,780 | D'accord. | D'accord. |
148 | 00:12:20,180 | 00:12:23,850 | Pour être honnête, je reviens juste de Tianyong. | Pour être honnête, je reviens juste de Tianyong. |
149 | 00:12:23,850 | 00:12:26,630 | La réputation du clan Qin a été détruite. | La réputation du clan Qin a été détruite. |
150 | 00:12:26,630 | 00:12:28,850 | C'est vraiment dommage. | C'est vraiment dommage. |
151 | 00:12:28,850 | 00:12:32,860 | Cependant, le crime de rébellion est impardonnable. | Cependant, le crime de rébellion est impardonnable. |
152 | 00:12:32,860 | 00:12:36,740 | Rébellion ? Comment est-ce possible ? | Rébellion ? Comment est-ce possible ? |
153 | 00:12:36,740 | 00:12:39,010 | Oncle Qin a toujours fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger la ville de Tianyong. | Oncle Qin a toujours fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger la ville de Tianyong. |
154 | 00:12:39,010 | 00:12:41,150 | Tout le monde sait ça. | Tout le monde sait ça. |
155 | 00:12:41,150 | 00:12:43,030 | Comment pourrait-il se rebeller ? | Comment pourrait-il se rebeller ? |
156 | 00:12:43,030 | 00:12:44,930 | Y a-t-il un malentendu ? | Y a-t-il un malentendu ? |
157 | 00:12:44,930 | 00:12:47,030 | Je sais que vous n'osez pas le croire, | Je sais que vous n'osez pas le croire, |
158 | 00:12:47,030 | 00:12:50,380 | mais le mur de Ciel en métal Écarlate s'est effondré et la cachette de la garde Longxiang reste inconnue. | mais le mur de Ciel en métal Écarlate s'est effondré et la cachette de la garde Longxiang reste inconnue. |
159 | 00:12:50,380 | 00:12:53,180 | Ce sont tous des éléments de preuve concrets. | Ce sont tous des éléments de preuve concrets. |
160 | 00:12:53,180 | 00:12:56,500 | Comme le dit le proverbe, "Vous ne pouvez pas juger un livre par sa couverture." | Comme le dit le proverbe, "Vous ne pouvez pas juger un livre par sa couverture." |
161 | 00:12:56,500 | 00:13:00,780 | Nous ne savons pas ce que pense le clan Qin. | Nous ne savons pas ce que pense le clan Qin. |
162 | 00:13:00,780 | 00:13:03,150 | - Mais... - Il n'y a pas de mais. | - Mais... - Il n'y a pas de mais. |
163 | 00:13:03,150 | 00:13:07,760 | Vous êtes la princesse Anguo maintenant, vous ne devriez donc avoir aucune relation avec le clan Qin. | Vous êtes la princesse Anguo maintenant, vous ne devriez donc avoir aucune relation avec le clan Qin. |
164 | 00:13:07,760 | 00:13:12,420 | Vous devez également savoir que le seigneur Bai est désormais une personne privilégiée du prince régent. | Vous devez également savoir que le seigneur Bai est désormais une personne privilégiée du prince régent. |
165 | 00:13:12,420 | 00:13:15,910 | Pourquoi vous soucieriez-vous des personnes non pertinentes ? | Pourquoi vous soucieriez-vous des personnes non pertinentes ? |
166 | 00:13:18,190 | 00:13:21,370 | "Accompagner un roi, c'est comme accompagner un tigre." Vous le savez très bien aussi. | "Accompagner un roi, c'est comme accompagner un tigre." Vous le savez très bien aussi. |
167 | 00:13:21,370 | 00:13:23,990 | Peu importe à quel point vous êtes favorisé, une fois que vous faites une erreur, | Peu importe à quel point vous êtes favorisé, une fois que vous faites une erreur, |
168 | 00:13:23,990 | 00:13:26,330 | le résultat est le même. | le résultat est le même. |
169 | 00:13:28,920 | 00:13:31,360 | Vous avez raison, | Vous avez raison, |
170 | 00:13:31,360 | 00:13:33,730 | mais comment va le clan Qin ? | mais comment va le clan Qin ? |
171 | 00:13:33,730 | 00:13:37,230 | Je n'ai que le pouvoir de les détenir. Quant à la manière dont il sera traité, | Je n'ai que le pouvoir de les détenir. Quant à la manière dont il sera traité, |
172 | 00:13:37,230 | 00:13:39,860 | je dois encore attendre que le prince régent s'arrange. | je dois encore attendre que le prince régent s'arrange. |
173 | 00:13:45,030 | 00:13:48,090 | Qiuxue, j'ai encore quelques questions à régler. | Qiuxue, j'ai encore quelques questions à régler. |
174 | 00:13:48,090 | 00:13:50,900 | Je ne resterai pas plus longtemps. | Je ne resterai pas plus longtemps. |
175 | 00:13:50,900 | 00:13:53,660 | Maintenant que c'en est arrivé à ce stade, | Maintenant que c'en est arrivé à ce stade, |
176 | 00:13:53,660 | 00:13:58,170 | vous devez réfléchir soigneusement aux avantages et aux inconvénients. | vous devez réfléchir soigneusement aux avantages et aux inconvénients. |
177 | 00:14:00,800 | 00:14:02,370 | Je vais prendre congé. | Je vais prendre congé. |
178 | 00:14:55,090 | 00:14:58,530 | Partez vite. Qin Zhi, partez avec elle. | Partez vite. Qin Zhi, partez avec elle. |
179 | 00:14:59,090 | 00:15:01,540 | Oui. Grande sœur, partons. | Oui. Grande sœur, partons. |
180 | 00:15:01,540 | 00:15:04,240 | - Wuwei. - Partons. | - Wuwei. - Partons. |
181 | 00:15:05,300 | 00:15:09,670 | Yao'er, je me demande si vous avez atteint l'empire Xueyun. | Yao'er, je me demande si vous avez atteint l'empire Xueyun. |
182 | 00:15:28,600 | 00:15:30,330 | Buvez le remède. | Buvez le remède. |
183 | 00:15:36,850 | 00:15:38,820 | Je veux être seul. | Je veux être seul. |
184 | 00:16:03,200 | 00:16:05,910 | Qin Zhi, regarde. | Qin Zhi, regarde. |
185 | 00:16:09,560 | 00:16:12,890 | Grande sœur, nous sommes à la frontière de l'empire Xueyun. | Grande sœur, nous sommes à la frontière de l'empire Xueyun. |
186 | 00:16:12,890 | 00:16:15,090 | Tu as souffert tout au long de ce voyage. | Tu as souffert tout au long de ce voyage. |
187 | 00:16:15,090 | 00:16:18,990 | Je vais bien. Je me demande comment va le prince héritier. | Je vais bien. Je me demande comment va le prince héritier. |
188 | 00:16:22,570 | 00:16:24,950 | Partons maintenant. | Partons maintenant. |
189 | 00:16:27,700 | 00:16:30,260 | Grande sœur, attention. | Grande sœur, attention. |
190 | 00:16:37,690 | 00:16:40,680 | Je me demande si Qin Zhi et Yao'er | Je me demande si Qin Zhi et Yao'er |
191 | 00:16:40,680 | 00:16:43,130 | ont atteint l'empire Xueyun ou non. | ont atteint l'empire Xueyun ou non. |
192 | 00:16:44,770 | 00:16:48,260 | Deuxième frère, ne t'inquiète pas. L'enfant du clan Qin | Deuxième frère, ne t'inquiète pas. L'enfant du clan Qin |
193 | 00:16:48,260 | 00:16:50,570 | est protégé par les cieux. | est protégé par les cieux. |
194 | 00:16:50,570 | 00:16:52,700 | La priorité maintenant | La priorité maintenant |
195 | 00:16:52,700 | 00:16:55,200 | est de réorganiser notre armée du nord-ouest. | est de réorganiser notre armée du nord-ouest. |
196 | 00:16:55,200 | 00:16:58,680 | Après le regroupement, nous ressusciterons le clan Qin. | Après le regroupement, nous ressusciterons le clan Qin. |
197 | 00:17:00,220 | 00:17:01,770 | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? |
198 | 00:17:01,770 | 00:17:03,410 | Rapport ! | Rapport ! |
199 | 00:17:03,410 | 00:17:07,380 | Rapport, Généraux. L'armée Yi se fraye un chemin. Ils vont bientôt arriver. | Rapport, Généraux. L'armée Yi se fraye un chemin. Ils vont bientôt arriver. |
200 | 00:17:07,380 | 00:17:09,000 | Ce groupe de minables ! | Ce groupe de minables ! |
201 | 00:17:09,000 | 00:17:11,410 | Deuxième frère, combattez-les jusqu'à la mort. | Deuxième frère, combattez-les jusqu'à la mort. |
202 | 00:17:11,410 | 00:17:14,460 | Même si je suis le dernier, je mènerai cette bataille sanglante jusqu'à la fin. | Même si je suis le dernier, je mènerai cette bataille sanglante jusqu'à la fin. |
203 | 00:17:14,460 | 00:17:16,200 | Rapport ! | Rapport ! |
204 | 00:17:16,200 | 00:17:18,240 | - Quoi maintenant ? - Rapport, Généraux. | - Quoi maintenant ? - Rapport, Généraux. |
205 | 00:17:18,240 | 00:17:21,450 | La garde Longxiang de 80 000 soldats d'élite est là pour aider notre armée. | La garde Longxiang de 80 000 soldats d'élite est là pour aider notre armée. |
206 | 00:17:21,450 | 00:17:24,300 | Oncle Sun est ici ? Formidable. | Oncle Sun est ici ? Formidable. |
207 | 00:17:24,300 | 00:17:26,220 | La garde Longxiang est ici pour nous sauver. | La garde Longxiang est ici pour nous sauver. |
208 | 00:17:26,220 | 00:17:29,170 | Nous devons attaquer l'armée Yi jusqu'à ce qu'elle batte en retraite aujourd'hui. | Nous devons attaquer l'armée Yi jusqu'à ce qu'elle batte en retraite aujourd'hui. |
209 | 00:17:29,170 | 00:17:31,890 | - Tuez ! - Chargez ! | - Tuez ! - Chargez ! |
210 | 00:17:32,330 | 00:17:35,560 | [ Manoir Ye ] | [ Manoir Ye ] |
211 | 00:17:45,640 | 00:17:47,470 | Messire Gu. | Messire Gu. |
212 | 00:17:48,010 | 00:17:49,660 | Par ici, je vous prie. | Par ici, je vous prie. |
213 | 00:17:51,890 | 00:17:57,010 | [ Manoir Ye ] | [ Manoir Ye ] |
214 | 00:18:24,500 | 00:18:26,390 | Veuillez prendre un peu de thé. | Veuillez prendre un peu de thé. |
215 | 00:18:27,230 | 00:18:29,340 | Vous avez échoué. | Vous avez échoué. |
216 | 00:18:30,030 | 00:18:31,760 | Messire, | Messire, |
217 | 00:18:32,390 | 00:18:34,550 | c'était à cause de mon incompétence. | c'était à cause de mon incompétence. |
218 | 00:18:34,550 | 00:18:38,430 | Personne n'est jamais sorti du monde infini de la vie et de la mort | Personne n'est jamais sorti du monde infini de la vie et de la mort |
219 | 00:18:38,430 | 00:18:42,980 | C'était une si bonne opportunité et vous avez en fait échoué. Ne pensez-vous pas que c'est très risible ? | C'était une si bonne opportunité et vous avez en fait échoué. Ne pensez-vous pas que c'est très risible ? |
220 | 00:18:44,090 | 00:18:47,380 | Messire, que voulez-vous dire ? | Messire, que voulez-vous dire ? |
221 | 00:18:47,380 | 00:18:51,500 | Ne pensez pas que je ne sais pas que vous avez un penchant pour une femme. | Ne pensez pas que je ne sais pas que vous avez un penchant pour une femme. |
222 | 00:18:51,500 | 00:18:54,020 | Vous êtes quelqu'un qui fait de grandes choses. | Vous êtes quelqu'un qui fait de grandes choses. |
223 | 00:18:54,750 | 00:18:57,880 | N'oubliez pas notre pacte et notre intention d'origine. | N'oubliez pas notre pacte et notre intention d'origine. |
224 | 00:19:13,870 | 00:19:15,650 | Je vais prendre congé. | Je vais prendre congé. |
225 | 00:19:15,650 | 00:19:19,860 | J'espère que vous ne décevrez plus. | J'espère que vous ne décevrez plus. |
226 | 00:19:37,090 | 00:19:40,560 | Comment osent-ils ! Cette garde Longxiang mérite de mourir. | Comment osent-ils ! Cette garde Longxiang mérite de mourir. |
227 | 00:19:40,560 | 00:19:44,040 | Nous attendons votre ordre | Nous attendons votre ordre |
228 | 00:19:44,040 | 00:19:46,430 | pour éliminer ces malfaiteurs | pour éliminer ces malfaiteurs |
229 | 00:19:46,430 | 00:19:50,630 | pour la paix de notre Grand Yi ! | pour la paix de notre Grand Yi ! |
230 | 00:19:55,350 | 00:19:57,350 | Votre Altesse. | Votre Altesse. |
231 | 00:19:57,350 | 00:20:01,850 | - Quel est votre avis ? - Je ne pense pas que c'est approprié. | - Quel est votre avis ? - Je ne pense pas que c'est approprié. |
232 | 00:20:03,030 | 00:20:05,470 | Le clan Qin a déjà eu un service méritoire exceptionnel ; donc, | Le clan Qin a déjà eu un service méritoire exceptionnel ; donc, |
233 | 00:20:05,470 | 00:20:08,180 | leurs pouvoirs sous-jacents ne sont pas faciles à gérer. | leurs pouvoirs sous-jacents ne sont pas faciles à gérer. |
234 | 00:20:08,180 | 00:20:11,020 | Bien que le chef du clan Qin soit détenu, | Bien que le chef du clan Qin soit détenu, |
235 | 00:20:11,020 | 00:20:14,480 | cela ne suffit pas pour les éradiquer. | cela ne suffit pas pour les éradiquer. |
236 | 00:20:16,540 | 00:20:21,460 | Votre Altesse, le problème avec l'armée du nord-ouest est sûrement lié à Qin Chuan et Qin Hao. | Votre Altesse, le problème avec l'armée du nord-ouest est sûrement lié à Qin Chuan et Qin Hao. |
237 | 00:20:21,460 | 00:20:24,190 | Je demande que nous les décapitions publiquement. | Je demande que nous les décapitions publiquement. |
238 | 00:20:24,190 | 00:20:27,690 | Si nous tuions Qin Chuan et Qin Hao à ce moment-là, | Si nous tuions Qin Chuan et Qin Hao à ce moment-là, |
239 | 00:20:27,690 | 00:20:30,090 | alors l'armée du Nord-Ouest n'aurait aucun scrupule | alors l'armée du Nord-Ouest n'aurait aucun scrupule |
240 | 00:20:30,090 | 00:20:32,570 | à attaquer la cité impériale le moment venu. | à attaquer la cité impériale le moment venu. |
241 | 00:20:32,570 | 00:20:35,720 | Il serait alors préférable de forcer Qin Chuan et Qin Hao à envoyer des troupes. | Il serait alors préférable de forcer Qin Chuan et Qin Hao à envoyer des troupes. |
242 | 00:20:35,720 | 00:20:37,810 | De cette façon, l'armée du Nord-Ouest n'oserait certainement pas agir de manière imprudente. | De cette façon, l'armée du Nord-Ouest n'oserait certainement pas agir de manière imprudente. |
243 | 00:20:37,810 | 00:20:40,700 | Ensuite, le moment venu, nous pourrons massacrer les rebelles. | Ensuite, le moment venu, nous pourrons massacrer les rebelles. |
244 | 00:20:40,700 | 00:20:44,260 | Nous pouvons réprimer la rébellion et installer les frontières. Notre empire Yi peut alors être pacifique. | Nous pouvons réprimer la rébellion et installer les frontières. Notre empire Yi peut alors être pacifique. |
245 | 00:20:44,260 | 00:20:47,720 | Baliverne ! Faire cela provoquera sûrement le clan Qin. | Baliverne ! Faire cela provoquera sûrement le clan Qin. |
246 | 00:20:47,720 | 00:20:50,500 | - Vous vous retrouverez certainement dans un état lamentable. - Vous ! | - Vous vous retrouverez certainement dans un état lamentable. - Vous ! |
247 | 00:20:54,190 | 00:20:58,300 | Votre Altesse, si nous ne nous battons pas, dans les jours à venir, l'armée du Nord-Ouest deviendra progressivement de plus en plus forte. | Votre Altesse, si nous ne nous battons pas, dans les jours à venir, l'armée du Nord-Ouest deviendra progressivement de plus en plus forte. |
248 | 00:20:58,300 | 00:21:02,200 | Cela mettrait certainement en danger notre empire Yi. Il vaudrait mieux ne pas laisser cette étincelle déclencher un énorme incendie. | Cela mettrait certainement en danger notre empire Yi. Il vaudrait mieux ne pas laisser cette étincelle déclencher un énorme incendie. |
249 | 00:21:02,200 | 00:21:05,690 | Éradiquez-le avec la force d'un coup de foudre et mordez-le dans l'œuf. | Éradiquez-le avec la force d'un coup de foudre et mordez-le dans l'œuf. |
250 | 00:21:05,690 | 00:21:07,970 | Ça suffit ! | Ça suffit ! |
251 | 00:21:07,970 | 00:21:10,250 | Prince Régent, veuillez y réfléchir attentivement. | Prince Régent, veuillez y réfléchir attentivement. |
252 | 00:21:10,250 | 00:21:12,850 | Votre Altesse, veuillez prendre une décision finale. | Votre Altesse, veuillez prendre une décision finale. |
253 | 00:21:14,800 | 00:21:18,580 | Je pense que prôner la guerre n'est pas sage. | Je pense que prôner la guerre n'est pas sage. |
254 | 00:21:19,180 | 00:21:20,850 | Je ne suis pas du tout d'accord. | Je ne suis pas du tout d'accord. |
255 | 00:21:20,850 | 00:21:23,450 | Votre Altesse est sage. | Votre Altesse est sage. |
256 | 00:21:24,020 | 00:21:27,730 | Ce combat est un combat interne | Ce combat est un combat interne |
257 | 00:21:27,730 | 00:21:30,340 | dans lequel nous épuisons nous-mêmes nos affaires intérieures, | dans lequel nous épuisons nous-mêmes nos affaires intérieures, |
258 | 00:21:30,340 | 00:21:34,380 | les épuisant au point où le trésor est vide et des cris de plainte remplissent la route. | les épuisant au point où le trésor est vide et des cris de plainte remplissent la route. |
259 | 00:21:34,380 | 00:21:39,360 | Votre Altesse est héroïque et clairvoyant. Je baisse la tête avec obéissance. | Votre Altesse est héroïque et clairvoyant. Je baisse la tête avec obéissance. |
260 | 00:21:39,360 | 00:21:42,890 | Votre Altesse est héroïque et clairvoyant, honnête, généreux et vertueux ! | Votre Altesse est héroïque et clairvoyant, honnête, généreux et vertueux ! |
261 | 00:21:42,890 | 00:21:45,780 | Longue vie au prince régent ! | Longue vie au prince régent ! |
262 | 00:22:02,200 | 00:22:07,230 | Grande sœur, tu penses qu'ils nous aideront ? | Grande sœur, tu penses qu'ils nous aideront ? |
263 | 00:22:07,230 | 00:22:09,780 | À l'heure actuelle, grand-père et oncle sont tous deux considérés comme des criminels par la cour impériale. | À l'heure actuelle, grand-père et oncle sont tous deux considérés comme des criminels par la cour impériale. |
264 | 00:22:09,780 | 00:22:12,710 | Même si la relation entre l'empire Xueyun et notre clan Qin est bonne, | Même si la relation entre l'empire Xueyun et notre clan Qin est bonne, |
265 | 00:22:12,710 | 00:22:16,100 | j'ai peur qu'il leur soit encore difficile de nous aider. | j'ai peur qu'il leur soit encore difficile de nous aider. |
266 | 00:22:16,790 | 00:22:19,720 | Nous sommes tous les deux faibles en ce moment | Nous sommes tous les deux faibles en ce moment |
267 | 00:22:19,720 | 00:22:22,000 | et ne pouvons pas non plus retourner dans l'empire Yi. | et ne pouvons pas non plus retourner dans l'empire Yi. |
268 | 00:22:22,850 | 00:22:25,740 | C'est la dernière goutte qui pourrait nous sauver. | C'est la dernière goutte qui pourrait nous sauver. |
269 | 00:22:27,360 | 00:22:30,250 | Pardonnez-moi. Son Altesse à du temps maintenant. | Pardonnez-moi. Son Altesse à du temps maintenant. |
270 | 00:22:30,250 | 00:22:32,090 | Veuillez me suivre. | Veuillez me suivre. |
271 | 00:22:45,710 | 00:22:48,150 | Par ici, je vous prie. | Par ici, je vous prie. |
272 | 00:22:53,640 | 00:22:57,500 | Du clan Qin de l'empire Yi, je suis la fille aînée, Qin Yao. Salutations, Votre Altesse. | Du clan Qin de l'empire Yi, je suis la fille aînée, Qin Yao. Salutations, Votre Altesse. |
273 | 00:22:57,500 | 00:23:01,350 | Du clan Qin de l'empire Yi, je suis Qin Zhi. Salutations, Votre Altesse. | Du clan Qin de l'empire Yi, je suis Qin Zhi. Salutations, Votre Altesse. |
274 | 00:23:01,950 | 00:23:03,380 | Pourquoi êtes-vous venus me trouver ? | Pourquoi êtes-vous venus me trouver ? |
275 | 00:23:03,380 | 00:23:06,840 | - Votre Altesse, nous sommes venus cette fois... - Zhi'er, n'oublie pas tes manières. | - Votre Altesse, nous sommes venus cette fois... - Zhi'er, n'oublie pas tes manières. |
276 | 00:23:09,160 | 00:23:10,760 | Pas de mal. | Pas de mal. |
277 | 00:23:10,760 | 00:23:13,240 | J'ai une certaine compréhension de la situation avec le clan Qin. | J'ai une certaine compréhension de la situation avec le clan Qin. |
278 | 00:23:13,240 | 00:23:15,170 | Allez-y. | Allez-y. |
279 | 00:23:20,030 | 00:23:21,820 | Votre Altesse, | Votre Altesse, |
280 | 00:23:22,380 | 00:23:25,000 | mon clan Qin a été piégé par quelqu'un. | mon clan Qin a été piégé par quelqu'un. |
281 | 00:23:26,150 | 00:23:29,260 | Le prince régent a ordonné que tout le clan soit exécuté. | Le prince régent a ordonné que tout le clan soit exécuté. |
282 | 00:23:30,230 | 00:23:35,100 | Mon père et mon grand-père sont tous les deux emprisonnés dans la cité impériale. | Mon père et mon grand-père sont tous les deux emprisonnés dans la cité impériale. |
283 | 00:23:35,900 | 00:23:40,940 | Mes oncles se sont enfuis vers le nord-ouest pour se réfugier dans la garnison du clan Qin. | Mes oncles se sont enfuis vers le nord-ouest pour se réfugier dans la garnison du clan Qin. |
284 | 00:23:41,460 | 00:23:44,170 | On ignore à ce jour où se trouve mon troisième frère. | On ignore à ce jour où se trouve mon troisième frère. |
285 | 00:23:46,910 | 00:23:50,090 | L'empire Xueyun et le clan Qin ont toujours entretenu de bonnes relations. | L'empire Xueyun et le clan Qin ont toujours entretenu de bonnes relations. |
286 | 00:23:50,850 | 00:23:54,740 | Cette fois, nous sommes venus tous les deux ici pour demander à Votre Altesse de venir à notre aide | Cette fois, nous sommes venus tous les deux ici pour demander à Votre Altesse de venir à notre aide |
287 | 00:23:54,740 | 00:23:56,800 | à fin de sauver le clan Qin. | à fin de sauver le clan Qin. |
288 | 00:23:57,800 | 00:24:01,200 | Mlle Qin, cette question est d'une importance significative. | Mlle Qin, cette question est d'une importance significative. |
289 | 00:24:01,200 | 00:24:05,200 | De plus, cela aura un impact sur les relations amicales entre l'empire Xueyun et l'empire Yi. | De plus, cela aura un impact sur les relations amicales entre l'empire Xueyun et l'empire Yi. |
290 | 00:24:05,730 | 00:24:08,440 | Je devrais d'abord enquêter attentivement sur cette question | Je devrais d'abord enquêter attentivement sur cette question |
291 | 00:24:08,440 | 00:24:10,490 | avant de prendre une décision. | avant de prendre une décision. |
292 | 00:24:13,130 | 00:24:17,740 | Votre Altesse, mon clan Qin est fidèle depuis des générations. | Votre Altesse, mon clan Qin est fidèle depuis des générations. |
293 | 00:24:17,740 | 00:24:20,540 | Dans cette affaire, nous avons vraiment été accusés à tort. | Dans cette affaire, nous avons vraiment été accusés à tort. |
294 | 00:24:20,540 | 00:24:25,130 | Malheureusement, les fonctionnaires qui comptent sur la flatterie détiennent le pouvoir. | Malheureusement, les fonctionnaires qui comptent sur la flatterie détiennent le pouvoir. |
295 | 00:24:25,130 | 00:24:29,880 | Le clan Qin ne peut faire appel qu'à l'empire Xueyun pour obtenir de l'aide. Mon père et mon grand-père sont déjà vieux, | Le clan Qin ne peut faire appel qu'à l'empire Xueyun pour obtenir de l'aide. Mon père et mon grand-père sont déjà vieux, |
296 | 00:24:29,880 | 00:24:32,540 | ils ne peuvent vraiment pas supporter les difficultés d'être emprisonnés. | ils ne peuvent vraiment pas supporter les difficultés d'être emprisonnés. |
297 | 00:24:32,540 | 00:24:35,200 | Pensez-y, Votre Altesse. | Pensez-y, Votre Altesse. |
298 | 00:24:38,050 | 00:24:42,190 | Moi, Qin Yao, suis prête à devenir une esclave | Moi, Qin Yao, suis prête à devenir une esclave |
299 | 00:24:42,190 | 00:24:45,490 | afin de rembourser l'empire Xueyun pour la faveur de sauver le clan Qin. | afin de rembourser l'empire Xueyun pour la faveur de sauver le clan Qin. |
300 | 00:24:46,650 | 00:24:49,030 | Mlle Qin, vous avez vécu une vie de femme. | Mlle Qin, vous avez vécu une vie de femme. |
301 | 00:24:49,030 | 00:24:51,540 | Vous vous êtes donné la peine de parcourir de grandes distances uniquement pour le clan Qin. | Vous vous êtes donné la peine de parcourir de grandes distances uniquement pour le clan Qin. |
302 | 00:24:51,540 | 00:24:53,910 | Je le signalerai à mon père royal. | Je le signalerai à mon père royal. |
303 | 00:24:53,910 | 00:24:57,270 | Veuillez ne pas vous inquiéter, Mlle Qin. | Veuillez ne pas vous inquiéter, Mlle Qin. |
304 | 00:24:59,350 | 00:25:01,910 | Merci, Votre Altesse le prince héritier. | Merci, Votre Altesse le prince héritier. |
305 | 00:25:09,330 | 00:25:13,230 | Ce groupe de vieux ignorants. Ils me trompent vraiment à un tel point. | Ce groupe de vieux ignorants. Ils me trompent vraiment à un tel point. |
306 | 00:25:13,230 | 00:25:16,630 | Pensent-ils vraiment que je suis un ornement ? | Pensent-ils vraiment que je suis un ornement ? |
307 | 00:25:16,630 | 00:25:19,220 | Prince Régent, apaisez votre colère. | Prince Régent, apaisez votre colère. |
308 | 00:25:19,220 | 00:25:23,190 | Tous sont de vieux fonctionnaires ; | Tous sont de vieux fonctionnaires ; |
309 | 00:25:23,190 | 00:25:25,270 | leur pensée est extrêmement inflexible. | leur pensée est extrêmement inflexible. |
310 | 00:25:25,270 | 00:25:30,030 | Mais... la rigidité a ses propres avantages. | Mais... la rigidité a ses propres avantages. |
311 | 00:25:30,030 | 00:25:32,010 | Tant que nous gérons les choses de manière raisonnable, | Tant que nous gérons les choses de manière raisonnable, |
312 | 00:25:32,010 | 00:25:35,580 | Tant que nous gérons les choses de manière raisonnable, | Tant que nous gérons les choses de manière raisonnable, |
313 | 00:25:36,700 | 00:25:40,060 | Tant que nous gérons les choses de manière raisonnable, | Tant que nous gérons les choses de manière raisonnable, |
314 | 00:25:40,730 | 00:25:43,210 | Mais vu la situation actuelle, | Mais vu la situation actuelle, |
315 | 00:25:43,210 | 00:25:46,950 | la possibilité que le clan Qin s'appuie sur l'aide de l'empire Xueyun est extrêmement probable. | la possibilité que le clan Qin s'appuie sur l'aide de l'empire Xueyun est extrêmement probable. |
316 | 00:25:46,950 | 00:25:50,830 | J'ai entendu dire que la fille aînée du clan Qin, Qin Yao, est déjà entrée dans l'empire Xueyun. | J'ai entendu dire que la fille aînée du clan Qin, Qin Yao, est déjà entrée dans l'empire Xueyun. |
317 | 00:25:51,340 | 00:25:55,670 | Utiliser le statut du clan Qin pour obtenir du soutien ne sera pas difficile. | Utiliser le statut du clan Qin pour obtenir du soutien ne sera pas difficile. |
318 | 00:25:55,670 | 00:26:00,800 | Prince Régent, j'ai une idée. | Prince Régent, j'ai une idée. |
319 | 00:26:00,800 | 00:26:04,630 | Pourquoi ne laissons-nous pas la princesse Yi Ling | Pourquoi ne laissons-nous pas la princesse Yi Ling |
320 | 00:26:04,630 | 00:26:07,920 | épouser le prince héritier de l'empire Xueyun ? | épouser le prince héritier de l'empire Xueyun ? |
321 | 00:26:08,970 | 00:26:12,480 | Pensez-y. Dès qu'ils seront mariés, | Pensez-y. Dès qu'ils seront mariés, |
322 | 00:26:12,480 | 00:26:14,410 | les deux empires auront une bonne relation. | les deux empires auront une bonne relation. |
323 | 00:26:14,410 | 00:26:18,030 | Pour l'empire Xueyun, comparé à l'obtention de la fille unique du clan Qin | Pour l'empire Xueyun, comparé à l'obtention de la fille unique du clan Qin |
324 | 00:26:18,030 | 00:26:22,710 | et d'une armée du Nord-Ouest, ce serait une bien meilleure affaire. | et d'une armée du Nord-Ouest, ce serait une bien meilleure affaire. |
325 | 00:26:23,990 | 00:26:25,740 | C'est très bien. | C'est très bien. |
326 | 00:26:25,740 | 00:26:28,460 | Nous allons agir immédiatement. | Nous allons agir immédiatement. |
327 | 00:26:29,090 | 00:26:31,000 | Transmettez mon ordre maintenant. | Transmettez mon ordre maintenant. |
328 | 00:26:31,000 | 00:26:34,040 | Envoyez un émissaire pour l'empire Xueyun afin de discuter du mariage. | Envoyez un émissaire pour l'empire Xueyun afin de discuter du mariage. |
329 | 00:26:34,040 | 00:26:38,900 | De cette façon, nous pouvons également enquêter sur l'empire Xueyun. | De cette façon, nous pouvons également enquêter sur l'empire Xueyun. |
330 | 00:26:39,880 | 00:26:44,700 | Au cas où l'empire Xueyun a l'intention de s'allier avec l'armée du nord-ouest du clan Qin, | Au cas où l'empire Xueyun a l'intention de s'allier avec l'armée du nord-ouest du clan Qin, |
331 | 00:26:44,700 | 00:26:47,860 | nous pouvons également faire d'autres plans. | nous pouvons également faire d'autres plans. |
332 | 00:26:50,420 | 00:26:53,740 | Le prince régent est sage. | Le prince régent est sage. |
333 | 00:27:46,280 | 00:27:47,960 | N'ayez pas peur. | N'ayez pas peur. |
334 | 00:27:51,510 | 00:27:53,400 | Je suis là. | Je suis là. |
335 | 00:28:54,840 | 00:28:56,670 | Mlle Qin. | Mlle Qin. |
336 | 00:28:58,980 | 00:29:02,510 | Je ne savais pas que vous étiez ici, Votre Altesse. Veuillez me pardonner. | Je ne savais pas que vous étiez ici, Votre Altesse. Veuillez me pardonner. |
337 | 00:29:02,510 | 00:29:04,780 | Mlle Qin, inutile d'être si formelle. | Mlle Qin, inutile d'être si formelle. |
338 | 00:29:04,780 | 00:29:08,440 | En vous voyant si concentré, à quoi pensez-vous ? | En vous voyant si concentré, à quoi pensez-vous ? |
339 | 00:29:10,480 | 00:29:14,140 | Je suis juste préoccupé par mes aînés qui sont emprisonnés. | Je suis juste préoccupé par mes aînés qui sont emprisonnés. |
340 | 00:29:17,590 | 00:29:21,130 | J'ai déjà parlé avec mon père royal de la situation du clan Qin, | J'ai déjà parlé avec mon père royal de la situation du clan Qin, |
341 | 00:29:21,130 | 00:29:23,580 | mais il n'a toujours pas pris de décision. | mais il n'a toujours pas pris de décision. |
342 | 00:29:27,060 | 00:29:28,820 | Ne vous inquiétez pas, Mlle Qin. | Ne vous inquiétez pas, Mlle Qin. |
343 | 00:29:28,820 | 00:29:33,260 | Cette question est d'une importance considérable. Mon père a également besoin de temps pour y réfléchir. | Cette question est d'une importance considérable. Mon père a également besoin de temps pour y réfléchir. |
344 | 00:29:35,850 | 00:29:37,860 | Je comprends. | Je comprends. |
345 | 00:29:49,380 | 00:29:52,740 | - Jeune Maître Qin. - Princesse Mo. | - Jeune Maître Qin. - Princesse Mo. |
346 | 00:29:54,870 | 00:29:57,200 | Je suis vraiment désolé de vous avoir fait attendre. | Je suis vraiment désolé de vous avoir fait attendre. |
347 | 00:29:57,200 | 00:29:59,320 | La façade de cet endroit est remplie d'éclaireurs de l'armée Ye. | La façade de cet endroit est remplie d'éclaireurs de l'armée Ye. |
348 | 00:29:59,320 | 00:30:02,340 | Je vais vous conduire pour sortir par la porte arrière. | Je vais vous conduire pour sortir par la porte arrière. |
349 | 00:30:02,340 | 00:30:05,210 | - Merci pour votre peine, maître du pavillon Yang. - Très bien. Par ici. | - Merci pour votre peine, maître du pavillon Yang. - Très bien. Par ici. |
350 | 00:30:18,040 | 00:30:22,250 | Feng Ping, restez ici au pavillon des Armes Divines. Je reviendrai vous voir. | Feng Ping, restez ici au pavillon des Armes Divines. Je reviendrai vous voir. |
351 | 00:30:23,820 | 00:30:26,430 | Maître, Princesse, | Maître, Princesse, |
352 | 00:30:27,420 | 00:30:29,560 | veuillez faire attention en route. | veuillez faire attention en route. |
353 | 00:30:30,450 | 00:30:32,630 | Maître de pavillon Yang, adieu. | Maître de pavillon Yang, adieu. |
354 | 00:30:41,420 | 00:30:42,950 | Partons. | Partons. |
355 | 00:31:18,150 | 00:31:19,590 | - Wuwei ? - Wuwei ? | - Wuwei ? - Wuwei ? |
356 | 00:31:19,590 | 00:31:22,830 | - Wentian. Qingcheng. - Wuwei ? | - Wentian. Qingcheng. - Wuwei ? |
357 | 00:31:24,210 | 00:31:26,860 | Que faites-vous ici ? | Que faites-vous ici ? |
358 | 00:31:28,780 | 00:31:31,840 | - Qu'y a-t-il Wuwei ? - Ce n'est rien. | - Qu'y a-t-il Wuwei ? - Ce n'est rien. |
359 | 00:31:31,840 | 00:31:35,120 | Fan Le, aide-moi à acheter des médicaments. | Fan Le, aide-moi à acheter des médicaments. |
360 | 00:31:35,120 | 00:31:38,080 | Ce n'est pas sûr pour moi d'aller là-bas à cause de mon identité. | Ce n'est pas sûr pour moi d'aller là-bas à cause de mon identité. |
361 | 00:31:41,580 | 00:31:43,340 | Fais attention. | Fais attention. |
362 | 00:31:46,210 | 00:31:48,110 | Retournons à l'académie Jiuhua. | Retournons à l'académie Jiuhua. |
363 | 00:31:49,500 | 00:31:52,080 | D'accord. Partons. | D'accord. Partons. |
364 | 00:32:19,780 | 00:32:21,620 | Wentian ! | Wentian ! |
365 | 00:32:28,740 | 00:32:31,620 | Ne t'inquiète pas, je vais bien. | Ne t'inquiète pas, je vais bien. |
366 | 00:32:31,620 | 00:32:33,560 | Il n'est pas Yi Wuwei. | Il n'est pas Yi Wuwei. |
367 | 00:32:39,170 | 00:32:43,820 | - Aîné, faites attention. - Ne vous inquiétez pas. Ils ne peuvent pas me blesser. | - Aîné, faites attention. - Ne vous inquiétez pas. Ils ne peuvent pas me blesser. |
368 | 00:32:43,820 | 00:32:48,370 | L'ivrogne immortel est l'un des dix premiers pratiquants de la capitale. Sa pratique est très élevée. Rien ne devrait lui arriver. | L'ivrogne immortel est l'un des dix premiers pratiquants de la capitale. Sa pratique est très élevée. Rien ne devrait lui arriver. |
369 | 00:32:48,370 | 00:32:52,170 | - Nous ne pouvons pas rester ici. Parlons une fois de retour à la l'académie Jiuhua. - Allons-y. | - Nous ne pouvons pas rester ici. Parlons une fois de retour à la l'académie Jiuhua. - Allons-y. |
370 | 00:32:53,220 | 00:32:55,020 | Patron ! | Patron ! |
371 | 00:32:56,910 | 00:33:00,840 | - Fais attention. - C'est le vrai Yi Wuwei. | - Fais attention. - C'est le vrai Yi Wuwei. |
372 | 00:33:00,840 | 00:33:02,760 | Wentian, tu vas bien ? | Wentian, tu vas bien ? |
373 | 00:33:02,760 | 00:33:04,750 | Patron, c'est le faux Yi Wuwei. | Patron, c'est le faux Yi Wuwei. |
374 | 00:33:04,750 | 00:33:07,080 | - C'est le vrai. - Nous le savons. | - C'est le vrai. - Nous le savons. |
375 | 00:33:07,080 | 00:33:09,670 | - Retournons d'abord à la l'académie Jiuhua, puis parlons. - Très bien. | - Retournons d'abord à la l'académie Jiuhua, puis parlons. - Très bien. |
376 | 00:33:09,670 | 00:33:11,220 | Partons. | Partons. |
377 | 00:33:21,490 | 00:33:24,940 | Le monde est vraiment petit, Qin Wentian. | Le monde est vraiment petit, Qin Wentian. |
378 | 00:33:24,940 | 00:33:26,780 | - Que voulez-vous ? - Ce que je veux ? | - Que voulez-vous ? - Ce que je veux ? |
379 | 00:33:26,780 | 00:33:30,090 | - Je veux venger mon troisième frère. - Voyons qui ose. | - Je veux venger mon troisième frère. - Voyons qui ose. |
380 | 00:33:31,680 | 00:33:35,220 | Prince Héritier, dans cette cité impériale, | Prince Héritier, dans cette cité impériale, |
381 | 00:33:35,220 | 00:33:37,950 | Qin Wentian est un criminel recherché. Pourquoi ne puis-je pas le capturer ? | Qin Wentian est un criminel recherché. Pourquoi ne puis-je pas le capturer ? |
382 | 00:33:37,950 | 00:33:40,690 | - Gardes ! - Arrêtez ! | - Gardes ! - Arrêtez ! |
383 | 00:33:42,460 | 00:33:44,330 | Princesse Qingcheng. | Princesse Qingcheng. |
384 | 00:33:48,020 | 00:33:50,910 | N'as-tu pas vu que le prince héritier est ici ? Laisse-les aller. | N'as-tu pas vu que le prince héritier est ici ? Laisse-les aller. |
385 | 00:33:50,910 | 00:33:53,490 | Grand frère, ce n'était pas facile pour nous de capturer Qin Wentian. | Grand frère, ce n'était pas facile pour nous de capturer Qin Wentian. |
386 | 00:33:53,490 | 00:33:56,000 | J'ai dit de les laisser partir. | J'ai dit de les laisser partir. |
387 | 00:33:56,740 | 00:33:59,850 | Si nous faisons ça, comment vas-tu expliquer cela à Père ? | Si nous faisons ça, comment vas-tu expliquer cela à Père ? |
388 | 00:34:02,290 | 00:34:04,630 | Je l'expliquerai à Père. | Je l'expliquerai à Père. |
389 | 00:34:04,630 | 00:34:07,100 | Essaies-tu de désobéir à mes ordres ? | Essaies-tu de désobéir à mes ordres ? |
390 | 00:34:26,880 | 00:34:30,380 | Qin Wentian, je ne vous tuerai pas aujourd'hui | Qin Wentian, je ne vous tuerai pas aujourd'hui |
391 | 00:34:30,380 | 00:34:33,000 | pour le bien de la princesse Qingcheng. | pour le bien de la princesse Qingcheng. |
392 | 00:34:33,000 | 00:34:36,980 | Si je vous revois, je m'assurerai de vous tuer de mes propres mains. | Si je vous revois, je m'assurerai de vous tuer de mes propres mains. |
393 | 00:34:37,770 | 00:34:39,680 | - Partons en premier. - Partons. | - Partons en premier. - Partons. |
394 | 00:34:46,020 | 00:34:47,850 | Jeune Maître Aîné ! | Jeune Maître Aîné ! |
395 | 00:34:50,550 | 00:34:52,290 | Retirez-vous. | Retirez-vous. |
396 | 00:35:14,300 | 00:35:17,290 | - Comment te sens-tu ? - Je vais bien. | - Comment te sens-tu ? - Je vais bien. |
397 | 00:35:17,290 | 00:35:20,190 | Supporte-le un peu plus. Nous arriverons bientôt. | Supporte-le un peu plus. Nous arriverons bientôt. |
398 | 00:35:24,480 | 00:35:26,470 | Fais attention aux marches. | Fais attention aux marches. |
399 | 00:35:27,160 | 00:35:29,700 | Wentian, que t'est-il arrivé ? | Wentian, que t'est-il arrivé ? |
400 | 00:35:29,700 | 00:35:33,110 | - Qing'er. Ne posez pas de questions. Nous parlerons après être entré. | - Qing'er. Ne posez pas de questions. Nous parlerons après être entré. |
401 | 00:35:37,260 | 00:35:40,400 | - Alors je vais chercher des médicaments. - Mlle Bai ! | - Alors je vais chercher des médicaments. - Mlle Bai ! |
402 | 00:35:42,270 | 00:35:44,320 | Qu'est-il arrivé à votre cou ? | Qu'est-il arrivé à votre cou ? |
403 | 00:35:45,210 | 00:35:48,480 | Je vais bien. Wentian est plus important. | Je vais bien. Wentian est plus important. |
404 | 00:35:51,480 | 00:35:53,070 | Allons-y. | Allons-y. |
405 | 00:35:55,960 | 00:35:58,970 | [ Manoir Ye ] | [ Manoir Ye ] |
406 | 00:36:09,900 | 00:36:14,690 | Vous devez éliminer quelqu'un pour moi. | Vous devez éliminer quelqu'un pour moi. |
407 | 00:36:14,690 | 00:36:16,470 | Qui ? | Qui ? |
408 | 00:36:20,680 | 00:36:22,900 | Mo Qingcheng. | Mo Qingcheng. |
409 | 00:36:26,040 | 00:36:30,300 | Ne pensez pas que je ne sais pas que vous avez un penchant pour une femme. | Ne pensez pas que je ne sais pas que vous avez un penchant pour une femme. |
410 | 00:36:30,300 | 00:36:33,060 | Vous êtes quelqu'un qui fait de grandes choses. | Vous êtes quelqu'un qui fait de grandes choses. |
411 | 00:36:33,800 | 00:36:36,620 | N'oubliez pas l'intention initiale de notre coopération. | N'oubliez pas l'intention initiale de notre coopération. |
412 | 00:36:44,840 | 00:36:47,470 | Il semble que nous ne pouvons plus laisser cette personne exister. | Il semble que nous ne pouvons plus laisser cette personne exister. |
413 | 00:37:00,090 | 00:37:02,150 | Mlle Bai ! | Mlle Bai ! |
414 | 00:37:02,150 | 00:37:04,240 | Pourquoi êtes-vous ici ? | Pourquoi êtes-vous ici ? |
415 | 00:37:04,240 | 00:37:07,510 | Avez-vous fait ce que je vous ai demandé ? | Avez-vous fait ce que je vous ai demandé ? |
416 | 00:37:08,410 | 00:37:10,490 | Vous ne l'avez pas fait ? | Vous ne l'avez pas fait ? |
417 | 00:37:10,490 | 00:37:12,780 | Qin Wentian est encore comme il était avant ? | Qin Wentian est encore comme il était avant ? |
418 | 00:37:12,780 | 00:37:14,420 | Non, je l'ai mis. | Non, je l'ai mis. |
419 | 00:37:14,420 | 00:37:17,590 | Juste que je n'en mets qu'un peu à chaque fois, je serai soupçonnée si j'en mets trop à la fois. | Juste que je n'en mets qu'un peu à chaque fois, je serai soupçonnée si j'en mets trop à la fois. |
420 | 00:37:17,590 | 00:37:19,660 | Vous mentez ! | Vous mentez ! |
421 | 00:37:24,060 | 00:37:25,750 | Il s'avère que vous | Il s'avère que vous |
422 | 00:37:25,750 | 00:37:29,930 | avez déjà ressenti les effets des larmes de Qilin, Miss Bai. | avez déjà ressenti les effets des larmes de Qilin, Miss Bai. |
423 | 00:37:31,960 | 00:37:33,800 | Si vous continuez à faire traîner ceci, | Si vous continuez à faire traîner ceci, |
424 | 00:37:33,800 | 00:37:36,390 | votre joli minois | votre joli minois |
425 | 00:37:36,390 | 00:37:39,040 | sera rempli de cicatrices. | sera rempli de cicatrices. |
426 | 00:37:42,010 | 00:37:45,650 | Il y a un moyen pour vous d'obtenir l'antidote. | Il y a un moyen pour vous d'obtenir l'antidote. |
427 | 00:37:46,460 | 00:37:49,700 | Mlle Bai, vous ne devez pas perdre de temps. | Mlle Bai, vous ne devez pas perdre de temps. |
428 | 00:37:49,700 | 00:37:52,920 | Sinon, vous aurez serez mi-humaine, mi-démon. | Sinon, vous aurez serez mi-humaine, mi-démon. |
429 | 00:37:52,920 | 00:37:55,050 | Faites attention à vous. | Faites attention à vous. |
430 | 00:38:21,770 | 00:38:23,480 | Fan Le. | Fan Le. |
431 | 00:38:24,950 | 00:38:28,220 | Aînée, je vous ai dit que vous deviez avoir confiance en moi. | Aînée, je vous ai dit que vous deviez avoir confiance en moi. |
432 | 00:38:28,220 | 00:38:31,170 | J'ai entendu dire que vous aviez rencontré des gens du clan de la Nuit Noire. Est-ce que vous allez bien ? | J'ai entendu dire que vous aviez rencontré des gens du clan de la Nuit Noire. Est-ce que vous allez bien ? |
433 | 00:38:31,170 | 00:38:34,940 | Je vais bien. Vous vous souciez autant de moi ? | Je vais bien. Vous vous souciez autant de moi ? |
434 | 00:38:34,940 | 00:38:39,590 | Ey Yi Wuwei ? Il va bien ? Pourquoi je ne l'ai pas vu ? | Ey Yi Wuwei ? Il va bien ? Pourquoi je ne l'ai pas vu ? |
435 | 00:38:41,170 | 00:38:45,340 | Aînée, vous êtes une aînée de l'académie Jiuhua. | Aînée, vous êtes une aînée de l'académie Jiuhua. |
436 | 00:38:45,340 | 00:38:48,560 | Vous ne demandez pas concernant Qingcheng et Wentian. | Vous ne demandez pas concernant Qingcheng et Wentian. |
437 | 00:38:48,560 | 00:38:51,630 | Vous demandez pour Yi Wuwei au moment où vous m'avez vu. N'êtes-vous pas trop partiale ? | Vous demandez pour Yi Wuwei au moment où vous m'avez vu. N'êtes-vous pas trop partiale ? |
438 | 00:38:51,630 | 00:38:54,870 | De plus, il ne s'en soucie même pas. C'est... | De plus, il ne s'en soucie même pas. C'est... |
439 | 00:38:56,850 | 00:38:59,370 | Aînée, je suis désolé. J'ai eu tort. | Aînée, je suis désolé. J'ai eu tort. |
440 | 00:38:59,370 | 00:39:01,530 | Je n'aurais pas dû dire... | Je n'aurais pas dû dire... |
441 | 00:39:01,530 | 00:39:03,250 | Non, | Non, |
442 | 00:39:04,400 | 00:39:06,550 | vous avez raison. | vous avez raison. |
443 | 00:39:20,980 | 00:39:24,190 | Votre Altesse, l'émissaire de l'empire Yi est arrivé pour une visite formelle. | Votre Altesse, l'émissaire de l'empire Yi est arrivé pour une visite formelle. |
444 | 00:39:24,960 | 00:39:26,860 | J'ai compris. | J'ai compris. |
445 | 00:39:28,940 | 00:39:33,920 | Ming Yue, comment est Qin Yao de l'empire Yi ces derniers temps ? | Ming Yue, comment est Qin Yao de l'empire Yi ces derniers temps ? |
446 | 00:39:33,920 | 00:39:37,630 | Votre Altesse, Mlle Qin fronce toujours les sourcils et ne dit pas un mot. | Votre Altesse, Mlle Qin fronce toujours les sourcils et ne dit pas un mot. |
447 | 00:39:37,630 | 00:39:40,070 | Elle s'assied juste devant la fenêtre dans un état second. | Elle s'assied juste devant la fenêtre dans un état second. |
448 | 00:39:43,060 | 00:39:45,180 | Laisse entrer l'émissaire. | Laisse entrer l'émissaire. |
449 | 00:39:45,180 | 00:39:46,710 | Oui. | Oui. |
450 | 00:39:57,080 | 00:39:59,880 | Salutations, Votre Altesse le prince héritier. | Salutations, Votre Altesse le prince héritier. |
451 | 00:39:59,880 | 00:40:01,640 | Je vous en prie. | Je vous en prie. |
452 | 00:40:04,530 | 00:40:06,790 | Avant d'arriver au royaume de Xueyuan, | Avant d'arriver au royaume de Xueyuan, |
453 | 00:40:06,790 | 00:40:11,340 | le prince régent vous a félicité devant moi en tant que maître de la plume et de l'épée. | le prince régent vous a félicité devant moi en tant que maître de la plume et de l'épée. |
454 | 00:40:11,340 | 00:40:14,380 | Il a dit que vous étiez un bras droit compétent du roi de l'empire Yunxue. | Il a dit que vous étiez un bras droit compétent du roi de l'empire Yunxue. |
455 | 00:40:14,380 | 00:40:17,890 | Vous êtes en effet comme il a dit. | Vous êtes en effet comme il a dit. |
456 | 00:40:17,890 | 00:40:20,490 | Le prince régent m'a flatté. | Le prince régent m'a flatté. |
457 | 00:40:20,490 | 00:40:23,220 | Je suis venu cette fois pour représenter le prince régent | Je suis venu cette fois pour représenter le prince régent |
458 | 00:40:23,220 | 00:40:26,960 | et vous inviter à assister au banquet royal annuel, | et vous inviter à assister au banquet royal annuel, |
459 | 00:40:26,960 | 00:40:29,560 | afin d'améliorer les relations diplomatiques. | afin d'améliorer les relations diplomatiques. |
460 | 00:40:29,560 | 00:40:33,990 | Ensuite, il y a une occasion heureuse. | Ensuite, il y a une occasion heureuse. |
461 | 00:40:33,990 | 00:40:36,620 | La princesse Yi Ling de l'empire Yi est juste dans la fleur de l'âge. | La princesse Yi Ling de l'empire Yi est juste dans la fleur de l'âge. |
462 | 00:40:36,620 | 00:40:41,180 | Bien qu'elle ne soit pas considérée comme une beauté dévastatrice, elle est tout de même jolie et talentueuse. | Bien qu'elle ne soit pas considérée comme une beauté dévastatrice, elle est tout de même jolie et talentueuse. |
463 | 00:40:41,180 | 00:40:45,900 | Le prince régent a l'intention de vous marier avec la princesse Yi Ling. | Le prince régent a l'intention de vous marier avec la princesse Yi Ling. |
464 | 00:40:45,900 | 00:40:49,090 | - Mariage royal ? - C'est vrai. | - Mariage royal ? - C'est vrai. |
465 | 00:40:49,090 | 00:40:51,610 | Le royaume Yunxue et l'empire Yi ont toujours été liés. | Le royaume Yunxue et l'empire Yi ont toujours été liés. |
466 | 00:40:51,610 | 00:40:56,230 | S'il y a un mariage royal, les deux pays seront comptés comme une seule famille. | S'il y a un mariage royal, les deux pays seront comptés comme une seule famille. |
467 | 00:40:56,230 | 00:40:58,130 | Un grand merci au prince régent pour ses bonnes intentions. | Un grand merci au prince régent pour ses bonnes intentions. |
468 | 00:40:58,130 | 00:41:02,990 | Juste que pour la question des mariages royaux, je vais devoir demander la permission de mon père royal. | Juste que pour la question des mariages royaux, je vais devoir demander la permission de mon père royal. |
469 | 00:41:02,990 | 00:41:04,800 | Bien sûr. | Bien sûr. |
470 | 00:41:04,800 | 00:41:07,260 | Le prince régent m'a demandé de relayer un message. | Le prince régent m'a demandé de relayer un message. |
471 | 00:41:07,260 | 00:41:11,370 | Il espère discuter de cette question plus en détail avec vous lors du banquet. | Il espère discuter de cette question plus en détail avec vous lors du banquet. |
472 | 00:41:11,370 | 00:41:14,390 | D'accord. Veuillez lui répondre que | D'accord. Veuillez lui répondre que |
473 | 00:41:14,390 | 00:41:18,000 | je participerai certainement au banquet royal. | je participerai certainement au banquet royal. |
474 | 00:41:18,000 | 00:41:19,890 | Bien. | Bien. |
475 | 00:41:19,890 | 00:41:22,610 | [ Manoir Ye ] | [ Manoir Ye ] |
476 | 00:41:22,610 | 00:41:27,420 | Le jeune maître Ye a vraiment une réputation bien méritée. Je vous admire. | Le jeune maître Ye a vraiment une réputation bien méritée. Je vous admire. |
477 | 00:41:29,040 | 00:41:33,630 | Messire, que voulez-vous dire ? | Messire, que voulez-vous dire ? |
478 | 00:41:35,060 | 00:41:45,050 | Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy @Viki | Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy @Viki |
479 | 00:41:45,050 | 00:41:53,020 | God of Lost Fantasy | God of Lost Fantasy |
480 | 00:41:53,020 | 00:41:58,690 | "Retour à la lumière" interprété par Jiang Yingrong | "Retour à la lumière" interprété par Jiang Yingrong |
481 | 00:41:58,690 | 00:42:05,460 | ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫ | ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫ |
482 | 00:42:05,460 | 00:42:11,840 | ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫ | ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫ |
483 | 00:42:11,840 | 00:42:18,800 | ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫ | ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫ |
484 | 00:42:18,800 | 00:42:25,260 | ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫ | ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫ |
485 | 00:42:25,260 | 00:42:32,050 | ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫ | ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫ |
486 | 00:42:32,050 | 00:42:37,780 | ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫ | ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫ |
487 | 00:42:37,780 | 00:42:41,250 | ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫ | ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫ |
488 | 00:42:41,250 | 00:42:45,320 | ♫ Obsédé par l'obsession ♫ | ♫ Obsédé par l'obsession ♫ |
489 | 00:42:45,320 | 00:42:51,920 | ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫ | ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫ |
490 | 00:42:51,920 | 00:42:58,700 | ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫ | ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫ |
491 | 00:42:58,700 | 00:43:04,540 | ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫ | ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫ |
492 | 00:43:04,540 | 00:43:07,980 | ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫ | ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫ |
493 | 00:43:07,980 | 00:43:12,080 | ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫ | ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫ |
494 | 00:43:12,080 | 00:43:19,940 | ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ | ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ |
495 | 00:43:31,980 | 00:43:38,430 | ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫ | ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫ |
496 | 00:43:38,430 | 00:43:44,770 | ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫ | ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫ |
497 | 00:43:44,770 | 00:43:51,340 | ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫ | ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫ |
498 | 00:43:51,340 | 00:43:57,770 | ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫ | ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫ |
499 | 00:43:57,770 | 00:44:04,300 | ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫ | ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫ |
500 | 00:44:04,300 | 00:44:09,940 | ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫ | ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫ |
501 | 00:44:09,940 | 00:44:13,340 | ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫ | ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫ |
502 | 00:44:13,340 | 00:44:17,390 | ♫ Obsédé par l'obsession ♫ | ♫ Obsédé par l'obsession ♫ |
503 | 00:44:17,390 | 00:44:24,090 | ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫ | ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫ |
504 | 00:44:24,090 | 00:44:30,340 | ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫ | ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫ |
505 | 00:44:30,340 | 00:44:36,060 | ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫ | ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫ |
506 | 00:44:36,060 | 00:44:39,310 | ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫ | ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫ |
507 | 00:44:39,310 | 00:44:43,290 | ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫ | ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫ |
508 | 00:44:43,290 | 00:44:49,720 | ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ | ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ |
509 | 00:44:49,720 | 00:44:58,990 | ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ | ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ |