# Start End Original Translated
1 00:00:00,060 00:00:07,930 Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy@viki­ Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy@viki­
2 00:00:15,040 00:00:19,890 "Destin Brisé" - Interprété par Modern Brothers, Liu Yuning "Destin Brisé" - Interprété par Modern Brothers, Liu Yuning
3 00:00:19,890 00:00:27,090 ♫ Demi-lune, pleine lune, saupoudrez le givre pour couvrir les yeux ♫ ♫ Demi-lune, pleine lune, saupoudrez le givre pour couvrir les yeux ♫
4 00:00:27,090 00:00:34,030 ♫ Le jour s'allume, s'assombrit, le destin n'est pas auto-déterminé ♫ ♫ Le jour s'allume, s'assombrit, le destin n'est pas auto-déterminé ♫
5 00:00:34,030 00:00:41,090 ♫ Il en va de même pour les gens ordinaires qui flottent dans le monde ♫ ♫ Il en va de même pour les gens ordinaires qui flottent dans le monde ♫
6 00:00:41,090 00:00:48,240 ♫ Supportant les changements du printemps à l'automne ♫ ♫ Supportant les changements du printemps à l'automne ♫
7 00:00:48,240 00:00:55,600 ♫ Je pense, je soupire, avec le son de la cithare disparaissant ♫ ♫ Je pense, je soupire, avec le son de la cithare disparaissant ♫
8 00:00:55,600 00:01:02,910 ♫ Tu dégaines, tu danses, l'épée coupe les affections ♫ ♫ Tu dégaines, tu danses, l'épée coupe les affections ♫
9 00:01:02,910 00:01:06,610 ♫ Debout face à face en se regardant sans voix ♫ ♫ Debout face à face en se regardant sans voix ♫
10 00:01:06,610 00:01:10,260 ♫ Quand l'embrassement devient-il frustrant ♫ ♫ Quand l'embrassement devient-il frustrant ♫
11 00:01:10,260 00:01:17,720 ♫ Chaque côté du ciel peut être considéré comme parfait ♫ ♫ Chaque côté du ciel peut être considéré comme parfait ♫
12 00:01:17,720 00:01:24,870 ♫ J'ai mal, je pleure, l'amour est comme la fumée ♫ ♫ J'ai mal, je pleure, l'amour est comme la fumée ♫
13 00:01:24,870 00:01:32,120 ♫ Tu observes, tu es distante, en disant que tu es désolée ♫ ♫ Tu observes, tu es distante, en disant que tu es désolée ♫
14 00:01:32,120 00:01:35,710 ♫ L'amour est déchiré par la haine ♫ ♫ L'amour est déchiré par la haine ♫
15 00:01:35,710 00:01:39,260 ♫ Je te déteste mais je suis aimé de toi, Je débat constamment avec moi-même ♫ ♫ Je te déteste mais je suis aimé de toi, Je débat constamment avec moi-même ♫
16 00:01:39,260 00:01:47,150 ♫ C'est devenu le passe-temps le plus long de ma vie ♫ ♫ C'est devenu le passe-temps le plus long de ma vie ♫
17 00:01:49,250 00:01:57,810 God of Lost Fantasy God of Lost Fantasy
18 00:01:57,810 00:02:01,240 Épisode 17 Épisode 17
19 00:02:46,310 00:02:48,230 Une si belle peinture. Une si belle peinture.
20 00:02:53,090 00:02:54,770 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
21 00:02:54,770 00:02:57,150 Pourquoi êtes-vous ici ? Pourquoi êtes-vous ici ?
22 00:02:57,150 00:02:59,000 Je suis Bai Qiuxue. Je suis Bai Qiuxue.
23 00:02:59,000 00:03:02,480 Juste à l'instant, je me promenais, Juste à l'instant, je me promenais,
24 00:03:02,480 00:03:06,740 j'ai vu accidentellement cet endroit paisible et j'étais curieuse, j'ai vu accidentellement cet endroit paisible et j'étais curieuse,
25 00:03:06,740 00:03:08,770 alors je suis venue sans permission. alors je suis venue sans permission.
26 00:03:08,770 00:03:10,140 Veuillez me pardonner. Veuillez me pardonner.
27 00:03:10,140 00:03:13,650 La fille aînée du clan Bai, la princesse Anguo ? La fille aînée du clan Bai, la princesse Anguo ?
28 00:03:14,530 00:03:16,640 Vous me connaissez ? Vous me connaissez ?
29 00:03:16,640 00:03:18,120 J'ai entendu parler de vous. J'ai entendu parler de vous.
30 00:03:20,990 00:03:26,040 Je ne savais pas qu'il existait un endroit comme ça au sein de l'académie Royale. Je ne savais pas qu'il existait un endroit comme ça au sein de l'académie Royale.
31 00:03:26,040 00:03:28,760 Puis-je demander qui vous êtes ? Puis-je demander qui vous êtes ?
32 00:03:28,760 00:03:30,710 Vous pouvez m'appeler Chu Mang. Vous pouvez m'appeler Chu Mang.
33 00:03:30,710 00:03:33,060 Aîné Chu Mang ? Aîné Chu Mang ?
34 00:03:33,940 00:03:35,990 J'ai été très grossière juste à l'instant. J'ai été très grossière juste à l'instant.
35 00:03:35,990 00:03:38,510 Veuillez me pardonner, Aîné. Veuillez me pardonner, Aîné.
36 00:03:38,510 00:03:42,210 Quel "Aîné" ? C'est le passé. Quel "Aîné" ? C'est le passé.
37 00:03:42,210 00:03:45,030 Au fait, je vous ai observée de loin Au fait, je vous ai observée de loin
38 00:03:45,030 00:03:47,290 et j'ai remarqué que vous sembliez mélancolique. et j'ai remarqué que vous sembliez mélancolique.
39 00:03:47,290 00:03:51,140 J'ai entendu dire que vous venez de déménager ici et que vous avez un accord de mariage avec le clan Ye. J'ai entendu dire que vous venez de déménager ici et que vous avez un accord de mariage avec le clan Ye.
40 00:03:51,140 00:03:54,040 Vous devez être la personne la plus célèbre à la cité impériale. Vous devez être la personne la plus célèbre à la cité impériale.
41 00:03:54,040 00:03:55,830 Pourquoi cette expression ? Pourquoi cette expression ?
42 00:03:55,830 00:03:58,740 Ce sont juste des rumeurs. Ce sont juste des rumeurs.
43 00:03:59,360 00:04:03,600 Si je pouvais à nouveau choisir ma vie, Si je pouvais à nouveau choisir ma vie,
44 00:04:04,380 00:04:07,400 je n'aurais certainement pas quitté Tianuyong. je n'aurais certainement pas quitté Tianuyong.
45 00:04:08,470 00:04:13,310 Dans la vie, neuf situations sur dix sont hors de votre contrôle. Dans la vie, neuf situations sur dix sont hors de votre contrôle.
46 00:04:13,310 00:04:15,790 Puisque c'est ainsi, nous devrions l'accepter. Puisque c'est ainsi, nous devrions l'accepter.
47 00:04:15,790 00:04:19,390 Regarder obstinément le passé vous empêchera de vous libérer. Regarder obstinément le passé vous empêchera de vous libérer.
48 00:04:19,390 00:04:24,360 Mlle Bai, il y a des choses que vous ne pouvez pas résoudre vous-même. Mlle Bai, il y a des choses que vous ne pouvez pas résoudre vous-même.
49 00:04:25,210 00:04:28,640 en tout cas, si vous aimez cet endroit, en tout cas, si vous aimez cet endroit,
50 00:04:28,640 00:04:31,170 vous pouvez y venir librement. vous pouvez y venir librement.
51 00:04:31,170 00:04:35,280 Il n'y a que moi ici, une personne sans importance. Personne ne vous dérangera. Il n'y a que moi ici, une personne sans importance. Personne ne vous dérangera.
52 00:04:35,280 00:04:39,170 Cela compte comme un endroit calme difficile à trouver dans l'académie. Cela compte comme un endroit calme difficile à trouver dans l'académie.
53 00:04:39,790 00:04:41,710 Merci, Aîné. Merci, Aîné.
54 00:04:47,500 00:04:50,450 Je vais sûrement avoir de la chance après avoir survécu à cela. Je vais sûrement avoir de la chance après avoir survécu à cela.
55 00:04:50,450 00:04:53,230 Grâce au ciel pour votre bénédiction ! Grâce au ciel pour votre bénédiction !
56 00:04:54,010 00:04:58,530 Oh, non ! Cela est grâce à l'esprit de Mlle Mo. Oh, non ! Cela est grâce à l'esprit de Mlle Mo.
57 00:04:58,530 00:05:03,630 Je n'ose accepter vos remerciement. Pour vous, je suis juste un chat effrayé. Je n'ose accepter vos remerciement. Pour vous, je suis juste un chat effrayé.
58 00:05:03,630 00:05:05,670 Non, non... Non, non...
59 00:05:05,670 00:05:09,620 Princesse, une personne formidable ne se souvient pas des offenses d'un petit comme moi. C'est le passé. Princesse, une personne formidable ne se souvient pas des offenses d'un petit comme moi. C'est le passé.
60 00:05:13,970 00:05:15,740 Patron. Patron.
61 00:05:18,980 00:05:21,500 Patron, que t'arrive-t-il ? Patron, que t'arrive-t-il ?
62 00:05:21,500 00:05:24,580 Je suis inutile. Tout est à cause de moi, Je suis inutile. Tout est à cause de moi,
63 00:05:24,580 00:05:26,240 qui a presque fait perdre la vie à tout le monde. qui a presque fait perdre la vie à tout le monde.
64 00:05:26,240 00:05:30,690 Maître, ce n'est pas votre faute. Maître, ce n'est pas votre faute.
65 00:05:30,690 00:05:34,830 C'est moi qui me suis trompé sur les nouvelles qu'ils ont diffusées et qui a presque fait du mal à tout le monde. C'est moi qui me suis trompé sur les nouvelles qu'ils ont diffusées et qui a presque fait du mal à tout le monde.
66 00:05:35,610 00:05:37,980 Je ne pensais pas qu'il s'agissait en fait d'un pige qu'ils avaient installé. Je ne pensais pas qu'il s'agissait en fait d'un pige qu'ils avaient installé.
67 00:05:37,980 00:05:41,890 Maintenant, on dirait que le but du clan Ye est de prendre ta vie. Maintenant, on dirait que le but du clan Ye est de prendre ta vie.
68 00:05:41,890 00:05:45,270 Ils continueront certainement à utiliser ton père et ton grand-père adoptif comme appât. Ils continueront certainement à utiliser ton père et ton grand-père adoptif comme appât.
69 00:05:45,270 00:05:47,600 Ils ne leur feront rien. Ils ne leur feront rien.
70 00:05:47,600 00:05:50,590 Si nous continuons ainsi, quand pourrons-nous les sauver ? Si nous continuons ainsi, quand pourrons-nous les sauver ?
71 00:05:50,590 00:05:52,460 Jeune Maître Qin. Jeune Maître Qin.
72 00:05:56,470 00:06:01,080 Maintenant que l'ennemi est fort et que nous sommes faibles en force, à quoi cela vous sert d'être anxieux ? Maintenant que l'ennemi est fort et que nous sommes faibles en force, à quoi cela vous sert d'être anxieux ?
73 00:06:01,080 00:06:03,420 Votre Altesse Qingcheng, avec l'influence du clan Ye, Votre Altesse Qingcheng, avec l'influence du clan Ye,
74 00:06:03,420 00:06:06,180 ils enquêteront probablement sur mon pavillon des Armes Divines en peu de temps. ils enquêteront probablement sur mon pavillon des Armes Divines en peu de temps.
75 00:06:06,180 00:06:08,750 Bien que le pavillon des Armes Divines n'ait pas peur du clan Ye, Bien que le pavillon des Armes Divines n'ait pas peur du clan Ye,
76 00:06:08,750 00:06:13,410 il n'y a aucune garantie qu'ils n'utiliseront pas d'autres astuces sournoises pour traiter avec vous. il n'y a aucune garantie qu'ils n'utiliseront pas d'autres astuces sournoises pour traiter avec vous.
77 00:06:13,410 00:06:16,800 Pour le prochain plan, je recommande Pour le prochain plan, je recommande
78 00:06:16,800 00:06:19,950 qu'il serait plus sûr de retourner à la l'académie Jiuhua. qu'il serait plus sûr de retourner à la l'académie Jiuhua.
79 00:06:19,950 00:06:22,870 Princesse Qingcheng, qu'en pensez-vous ? Princesse Qingcheng, qu'en pensez-vous ?
80 00:06:23,920 00:06:26,570 L'académie Jiuhua est indépendante de l'autorité impériale et de l'empire Yi. L'académie Jiuhua est indépendante de l'autorité impériale et de l'empire Yi.
81 00:06:26,570 00:06:29,900 Même si le clan Ye veut faire quoi que ce soit, ils n'auront aucune chance. Même si le clan Ye veut faire quoi que ce soit, ils n'auront aucune chance.
82 00:06:29,900 00:06:33,600 Puisque c'est comme ça, il vaudrait mieux que nous nous dépêchions de retourner à la l'académie Jiuhua Puisque c'est comme ça, il vaudrait mieux que nous nous dépêchions de retourner à la l'académie Jiuhua
83 00:06:33,600 00:06:35,490 afin d'éviter que l'armée Ye ne nous trouve ici afin d'éviter que l'armée Ye ne nous trouve ici
84 00:06:35,490 00:06:37,700 et implique le pavillon des Armes Divines. et implique le pavillon des Armes Divines.
85 00:06:40,990 00:06:44,180 Merci, cadet Fan Le, pour vous soucier du pavillon des Armes Divines. Merci, cadet Fan Le, pour vous soucier du pavillon des Armes Divines.
86 00:06:44,180 00:06:46,420 Cependant, veuillez tous être rassurés. Cependant, veuillez tous être rassurés.
87 00:06:46,420 00:06:48,570 Le pavillon des Armes Divines ne mettra personne en danger Le pavillon des Armes Divines ne mettra personne en danger
88 00:06:48,570 00:06:50,750 pour le bine de sa propre sécurité. pour le bine de sa propre sécurité.
89 00:06:50,750 00:06:52,880 Maître de pavillon An, vous avez été aimable avec moi. Maître de pavillon An, vous avez été aimable avec moi.
90 00:06:52,880 00:06:56,190 Moi, Qin Wentian, m'en souviendrai dans mon coeur. Moi, Qin Wentian, m'en souviendrai dans mon coeur.
91 00:06:56,190 00:06:58,830 Maintenant que le clan Ye et Yi Heng ont déjà planifié cela il y a longtemps, Maintenant que le clan Ye et Yi Heng ont déjà planifié cela il y a longtemps,
92 00:06:58,830 00:07:01,850 nous devrons faire un plan à long terme. nous devrons faire un plan à long terme.
93 00:07:01,850 00:07:03,660 Ce que vous dites est logique. Ce que vous dites est logique.
94 00:07:03,660 00:07:06,590 Alors nous ne devrions pas rester ici plus longtemps. Alors nous ne devrions pas rester ici plus longtemps.
95 00:07:07,490 00:07:10,090 Récemment, les soldats ont patrouillé, prêts à agir au moindre mouvement. Récemment, les soldats ont patrouillé, prêts à agir au moindre mouvement.
96 00:07:10,090 00:07:11,890 Je trouverai une chance appropriée Je trouverai une chance appropriée
97 00:07:11,890 00:07:15,160 et enverrai des gens pour vous escorter hors du pavillon des Armes Divines. et enverrai des gens pour vous escorter hors du pavillon des Armes Divines.
98 00:07:15,160 00:07:17,500 Il est tard. Il est tard.
99 00:07:17,500 00:07:19,690 Vous devriez vous reposer tôt. Vous devriez vous reposer tôt.
100 00:07:19,690 00:07:23,180 - Merci. - Merci. - Merci. - Merci.
101 00:07:26,610 00:07:28,920 Aîné, je vais prendre congé. Aîné, je vais prendre congé.
102 00:07:28,920 00:07:30,440 Je vous en prie. Je vous en prie.
103 00:07:39,100 00:07:41,790 Une autre jeune femme amoureuse, Une autre jeune femme amoureuse,
104 00:07:42,380 00:07:44,310 dans ce monde sans espoir. dans ce monde sans espoir.
105 00:07:44,310 00:07:48,910 Mlle Bai, j'espère que vous pouvez laisser les choses passer dans le futur. Mlle Bai, j'espère que vous pouvez laisser les choses passer dans le futur.
106 00:08:44,650 00:08:46,580 Comment vas-tu ? Comment vas-tu ?
107 00:08:48,200 00:08:50,920 Le clan Qin m'a gentiment élevé, Le clan Qin m'a gentiment élevé,
108 00:08:50,920 00:08:53,380 mais je suis incapable des les secourir. mais je suis incapable des les secourir.
109 00:08:54,240 00:08:56,430 Au contraire, je leur ai presque causé du tort. Au contraire, je leur ai presque causé du tort.
110 00:08:59,280 00:09:01,850 Je vous ai même presque fait du mal. Je vous ai même presque fait du mal.
111 00:09:01,850 00:09:05,460 Qui dit ça ? Si tu ne m'avais pas sauvée, Qui dit ça ? Si tu ne m'avais pas sauvée,
112 00:09:05,460 00:09:08,500 je ne serais pas ici à te parler en ce moment. je ne serais pas ici à te parler en ce moment.
113 00:09:13,670 00:09:16,710 Mlle Mo, vous n'avez pas à me remercier. Mlle Mo, vous n'avez pas à me remercier.
114 00:09:17,180 00:09:21,130 Vous mettre en danger cette fois était quelque chose que je n'aurais pas dû faire. Vous mettre en danger cette fois était quelque chose que je n'aurais pas dû faire.
115 00:09:21,130 00:09:24,830 Quoi qu'il en soit, je ne peux pas vous laisser en danger. Quoi qu'il en soit, je ne peux pas vous laisser en danger.
116 00:09:24,830 00:09:29,040 Même si je meurs, je n'ai pas de regret. Même si je meurs, je n'ai pas de regret.
117 00:09:36,670 00:09:41,900 Mais maintenant, je ne sais pas où se trouvent mon père et mon grand-père adoptifs. Mais maintenant, je ne sais pas où se trouvent mon père et mon grand-père adoptifs.
118 00:09:42,340 00:09:44,610 Je ne sais même pas comment je suis censé aller les sauver. Je ne sais même pas comment je suis censé aller les sauver.
119 00:09:47,820 00:09:50,630 Je peux seulement me cacher au sein de l'académie Jiuhua pour rester en vie. Je peux seulement me cacher au sein de l'académie Jiuhua pour rester en vie.
120 00:09:50,630 00:09:54,070 Lorsque tu arrives, penses à nous signaler que tu es en sécurité. Lorsque tu arrives, penses à nous signaler que tu es en sécurité.
121 00:09:54,070 00:09:56,990 C'est la première fois que tu pars loin de la maison. C'est la première fois que tu pars loin de la maison.
122 00:09:56,990 00:09:59,170 Ta sœur aînée est à l'académie Jiuhua. Ta sœur aînée est à l'académie Jiuhua.
123 00:09:59,170 00:10:03,460 Une fois que tu es là-bas, tes frères et sœurs peuvent prendre soin les uns des autres. Une fois que tu es là-bas, tes frères et sœurs peuvent prendre soin les uns des autres.
124 00:10:03,460 00:10:05,080 Ne vous inquiétez pas, Père. Ne vous inquiétez pas, Père.
125 00:10:10,160 00:10:11,770 Qin Shang ! Qin Shang !
126 00:10:15,640 00:10:18,190 Qin Shang ! Tu iras bien. Qin Shang ! Tu iras bien.
127 00:10:18,190 00:10:20,750 Je vais t'emmener tout de suite. Je vais t'emmener tout de suite.
128 00:10:20,750 00:10:23,880 Wentian. Wentian.
129 00:10:35,260 00:10:38,310 Le grand général Qin et les autres iront certainement bien. Le grand général Qin et les autres iront certainement bien.
130 00:10:38,310 00:10:40,770 Nous allons réfléchir à un moyen. Nous allons réfléchir à un moyen.
131 00:10:45,290 00:10:48,560 Crois-moi, je vais certainement les sauver. Crois-moi, je vais certainement les sauver.
132 00:10:48,560 00:10:50,210 Certainement. Certainement.
133 00:10:53,280 00:10:59,740 ♫ Au fil du temps, le désir diminue. Tous les soirs, je remue avec hésitation. ♫ ♫ Au fil du temps, le désir diminue. Tous les soirs, je remue avec hésitation. ♫
134 00:10:59,740 00:11:06,110 ♫ Tout ce que je vois si tu es derrière mes yeux fermés ♫ ♫ Tout ce que je vois si tu es derrière mes yeux fermés ♫
135 00:11:07,180 00:11:09,380 Merci, Qingcheng. Merci, Qingcheng.
136 00:11:09,380 00:11:12,400 ♫ Chaque année, les pluies d'été et les gelées d'automne vont et viennent ♫ ♫ Chaque année, les pluies d'été et les gelées d'automne vont et viennent ♫
137 00:11:12,400 00:11:18,940 ♫ Le chant de la cigale fait que mon cœur s'emballe ♫ ♫ Le chant de la cigale fait que mon cœur s'emballe ♫
138 00:11:37,060 00:11:38,720 Qiuxue. Qiuxue.
139 00:11:38,720 00:11:41,510 Pourquoi venez-vous ici à cette heure tardive ? Pourquoi venez-vous ici à cette heure tardive ?
140 00:11:41,510 00:11:43,920 J'ai été occupé récemment avec les affaires d'état du prince régent. J'ai été occupé récemment avec les affaires d'état du prince régent.
141 00:11:43,920 00:11:46,140 Je vous ai négligé. Je vous ai négligé.
142 00:11:46,140 00:11:49,660 Vous avez dû entendre les nouvelles concernant le clan Qin. Vous avez dû entendre les nouvelles concernant le clan Qin.
143 00:11:52,710 00:11:57,080 J'en ai entendu parler également. J'en ai entendu parler également.
144 00:11:59,530 00:12:04,430 Je sais que vous avez toujours eu des contacts avec le clan Qin. J'avais peur que vous vous inquiétez. Je sais que vous avez toujours eu des contacts avec le clan Qin. J'avais peur que vous vous inquiétez.
145 00:12:04,430 00:12:07,870 Alors je suis ici pour vous donner certaines nouvelles. Alors je suis ici pour vous donner certaines nouvelles.
146 00:12:08,560 00:12:10,160 Alors essayons-nous pour parler. Alors essayons-nous pour parler.
147 00:12:10,160 00:12:11,780 D'accord. D'accord.
148 00:12:20,180 00:12:23,850 Pour être honnête, je reviens juste de Tianyong. Pour être honnête, je reviens juste de Tianyong.
149 00:12:23,850 00:12:26,630 La réputation du clan Qin a été détruite. La réputation du clan Qin a été détruite.
150 00:12:26,630 00:12:28,850 C'est vraiment dommage. C'est vraiment dommage.
151 00:12:28,850 00:12:32,860 Cependant, le crime de rébellion est impardonnable. Cependant, le crime de rébellion est impardonnable.
152 00:12:32,860 00:12:36,740 Rébellion ? Comment est-ce possible ? Rébellion ? Comment est-ce possible ?
153 00:12:36,740 00:12:39,010 Oncle Qin a toujours fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger la ville de Tianyong. Oncle Qin a toujours fait tout ce qui était en son pouvoir pour protéger la ville de Tianyong.
154 00:12:39,010 00:12:41,150 Tout le monde sait ça. Tout le monde sait ça.
155 00:12:41,150 00:12:43,030 Comment pourrait-il se rebeller ? Comment pourrait-il se rebeller ?
156 00:12:43,030 00:12:44,930 Y a-t-il un malentendu ? Y a-t-il un malentendu ?
157 00:12:44,930 00:12:47,030 Je sais que vous n'osez pas le croire, Je sais que vous n'osez pas le croire,
158 00:12:47,030 00:12:50,380 mais le mur de Ciel en métal Écarlate s'est effondré et la cachette de la garde Longxiang reste inconnue. mais le mur de Ciel en métal Écarlate s'est effondré et la cachette de la garde Longxiang reste inconnue.
159 00:12:50,380 00:12:53,180 Ce sont tous des éléments de preuve concrets. Ce sont tous des éléments de preuve concrets.
160 00:12:53,180 00:12:56,500 Comme le dit le proverbe, "Vous ne pouvez pas juger un livre par sa couverture." Comme le dit le proverbe, "Vous ne pouvez pas juger un livre par sa couverture."
161 00:12:56,500 00:13:00,780 Nous ne savons pas ce que pense le clan Qin. Nous ne savons pas ce que pense le clan Qin.
162 00:13:00,780 00:13:03,150 - Mais... - Il n'y a pas de mais. - Mais... - Il n'y a pas de mais.
163 00:13:03,150 00:13:07,760 Vous êtes la princesse Anguo maintenant, vous ne devriez donc avoir aucune relation avec le clan Qin. Vous êtes la princesse Anguo maintenant, vous ne devriez donc avoir aucune relation avec le clan Qin.
164 00:13:07,760 00:13:12,420 Vous devez également savoir que le seigneur Bai est désormais une personne privilégiée du prince régent. Vous devez également savoir que le seigneur Bai est désormais une personne privilégiée du prince régent.
165 00:13:12,420 00:13:15,910 Pourquoi vous soucieriez-vous des personnes non pertinentes ? Pourquoi vous soucieriez-vous des personnes non pertinentes ?
166 00:13:18,190 00:13:21,370 "Accompagner un roi, c'est comme accompagner un tigre." Vous le savez très bien aussi. "Accompagner un roi, c'est comme accompagner un tigre." Vous le savez très bien aussi.
167 00:13:21,370 00:13:23,990 Peu importe à quel point vous êtes favorisé, une fois que vous faites une erreur, Peu importe à quel point vous êtes favorisé, une fois que vous faites une erreur,
168 00:13:23,990 00:13:26,330 le résultat est le même. le résultat est le même.
169 00:13:28,920 00:13:31,360 Vous avez raison, Vous avez raison,
170 00:13:31,360 00:13:33,730 mais comment va le clan Qin ? mais comment va le clan Qin ?
171 00:13:33,730 00:13:37,230 Je n'ai que le pouvoir de les détenir. Quant à la manière dont il sera traité, Je n'ai que le pouvoir de les détenir. Quant à la manière dont il sera traité,
172 00:13:37,230 00:13:39,860 je dois encore attendre que le prince régent s'arrange. je dois encore attendre que le prince régent s'arrange.
173 00:13:45,030 00:13:48,090 Qiuxue, j'ai encore quelques questions à régler. Qiuxue, j'ai encore quelques questions à régler.
174 00:13:48,090 00:13:50,900 Je ne resterai pas plus longtemps. Je ne resterai pas plus longtemps.
175 00:13:50,900 00:13:53,660 Maintenant que c'en est arrivé à ce stade, Maintenant que c'en est arrivé à ce stade,
176 00:13:53,660 00:13:58,170 vous devez réfléchir soigneusement aux avantages et aux inconvénients. vous devez réfléchir soigneusement aux avantages et aux inconvénients.
177 00:14:00,800 00:14:02,370 Je vais prendre congé. Je vais prendre congé.
178 00:14:55,090 00:14:58,530 Partez vite. Qin Zhi, partez avec elle. Partez vite. Qin Zhi, partez avec elle.
179 00:14:59,090 00:15:01,540 Oui. Grande sœur, partons. Oui. Grande sœur, partons.
180 00:15:01,540 00:15:04,240 - Wuwei. - Partons. - Wuwei. - Partons.
181 00:15:05,300 00:15:09,670 Yao'er, je me demande si vous avez atteint l'empire Xueyun. Yao'er, je me demande si vous avez atteint l'empire Xueyun.
182 00:15:28,600 00:15:30,330 Buvez le remède. Buvez le remède.
183 00:15:36,850 00:15:38,820 Je veux être seul. Je veux être seul.
184 00:16:03,200 00:16:05,910 Qin Zhi, regarde. Qin Zhi, regarde.
185 00:16:09,560 00:16:12,890 Grande sœur, nous sommes à la frontière de l'empire Xueyun. Grande sœur, nous sommes à la frontière de l'empire Xueyun.
186 00:16:12,890 00:16:15,090 Tu as souffert tout au long de ce voyage. Tu as souffert tout au long de ce voyage.
187 00:16:15,090 00:16:18,990 Je vais bien. Je me demande comment va le prince héritier. Je vais bien. Je me demande comment va le prince héritier.
188 00:16:22,570 00:16:24,950 Partons maintenant. Partons maintenant.
189 00:16:27,700 00:16:30,260 Grande sœur, attention. Grande sœur, attention.
190 00:16:37,690 00:16:40,680 Je me demande si Qin Zhi et Yao'er Je me demande si Qin Zhi et Yao'er
191 00:16:40,680 00:16:43,130 ont atteint l'empire Xueyun ou non. ont atteint l'empire Xueyun ou non.
192 00:16:44,770 00:16:48,260 Deuxième frère, ne t'inquiète pas. L'enfant du clan Qin Deuxième frère, ne t'inquiète pas. L'enfant du clan Qin
193 00:16:48,260 00:16:50,570 est protégé par les cieux. est protégé par les cieux.
194 00:16:50,570 00:16:52,700 La priorité maintenant La priorité maintenant
195 00:16:52,700 00:16:55,200 est de réorganiser notre armée du nord-ouest. est de réorganiser notre armée du nord-ouest.
196 00:16:55,200 00:16:58,680 Après le regroupement, nous ressusciterons le clan Qin. Après le regroupement, nous ressusciterons le clan Qin.
197 00:17:00,220 00:17:01,770 Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ?
198 00:17:01,770 00:17:03,410 Rapport ! Rapport !
199 00:17:03,410 00:17:07,380 Rapport, Généraux. L'armée Yi se fraye un chemin. Ils vont bientôt arriver. Rapport, Généraux. L'armée Yi se fraye un chemin. Ils vont bientôt arriver.
200 00:17:07,380 00:17:09,000 Ce groupe de minables ! Ce groupe de minables !
201 00:17:09,000 00:17:11,410 Deuxième frère, combattez-les jusqu'à la mort. Deuxième frère, combattez-les jusqu'à la mort.
202 00:17:11,410 00:17:14,460 Même si je suis le dernier, je mènerai cette bataille sanglante jusqu'à la fin. Même si je suis le dernier, je mènerai cette bataille sanglante jusqu'à la fin.
203 00:17:14,460 00:17:16,200 Rapport ! Rapport !
204 00:17:16,200 00:17:18,240 - Quoi maintenant ? - Rapport, Généraux. - Quoi maintenant ? - Rapport, Généraux.
205 00:17:18,240 00:17:21,450 La garde Longxiang de 80 000 soldats d'élite est là pour aider notre armée. La garde Longxiang de 80 000 soldats d'élite est là pour aider notre armée.
206 00:17:21,450 00:17:24,300 Oncle Sun est ici ? Formidable. Oncle Sun est ici ? Formidable.
207 00:17:24,300 00:17:26,220 La garde Longxiang est ici pour nous sauver. La garde Longxiang est ici pour nous sauver.
208 00:17:26,220 00:17:29,170 Nous devons attaquer l'armée Yi jusqu'à ce qu'elle batte en retraite aujourd'hui. Nous devons attaquer l'armée Yi jusqu'à ce qu'elle batte en retraite aujourd'hui.
209 00:17:29,170 00:17:31,890 - Tuez ! - Chargez ! - Tuez ! - Chargez !
210 00:17:32,330 00:17:35,560 [ Manoir Ye ] [ Manoir Ye ]
211 00:17:45,640 00:17:47,470 Messire Gu. Messire Gu.
212 00:17:48,010 00:17:49,660 Par ici, je vous prie. Par ici, je vous prie.
213 00:17:51,890 00:17:57,010 [ Manoir Ye ] [ Manoir Ye ]
214 00:18:24,500 00:18:26,390 Veuillez prendre un peu de thé. Veuillez prendre un peu de thé.
215 00:18:27,230 00:18:29,340 Vous avez échoué. Vous avez échoué.
216 00:18:30,030 00:18:31,760 Messire, Messire,
217 00:18:32,390 00:18:34,550 c'était à cause de mon incompétence. c'était à cause de mon incompétence.
218 00:18:34,550 00:18:38,430 Personne n'est jamais sorti du monde infini de la vie et de la mort Personne n'est jamais sorti du monde infini de la vie et de la mort
219 00:18:38,430 00:18:42,980 C'était une si bonne opportunité et vous avez en fait échoué. Ne pensez-vous pas que c'est très risible ? C'était une si bonne opportunité et vous avez en fait échoué. Ne pensez-vous pas que c'est très risible ?
220 00:18:44,090 00:18:47,380 Messire, que voulez-vous dire ? Messire, que voulez-vous dire ?
221 00:18:47,380 00:18:51,500 Ne pensez pas que je ne sais pas que vous avez un penchant pour une femme. Ne pensez pas que je ne sais pas que vous avez un penchant pour une femme.
222 00:18:51,500 00:18:54,020 Vous êtes quelqu'un qui fait de grandes choses. Vous êtes quelqu'un qui fait de grandes choses.
223 00:18:54,750 00:18:57,880 N'oubliez pas notre pacte et notre intention d'origine. N'oubliez pas notre pacte et notre intention d'origine.
224 00:19:13,870 00:19:15,650 Je vais prendre congé. Je vais prendre congé.
225 00:19:15,650 00:19:19,860 J'espère que vous ne décevrez plus. J'espère que vous ne décevrez plus.
226 00:19:37,090 00:19:40,560 Comment osent-ils ! Cette garde Longxiang mérite de mourir. Comment osent-ils ! Cette garde Longxiang mérite de mourir.
227 00:19:40,560 00:19:44,040 Nous attendons votre ordre Nous attendons votre ordre
228 00:19:44,040 00:19:46,430 pour éliminer ces malfaiteurs pour éliminer ces malfaiteurs
229 00:19:46,430 00:19:50,630 pour la paix de notre Grand Yi ! pour la paix de notre Grand Yi !
230 00:19:55,350 00:19:57,350 Votre Altesse. Votre Altesse.
231 00:19:57,350 00:20:01,850 - Quel est votre avis ? - Je ne pense pas que c'est approprié. - Quel est votre avis ? - Je ne pense pas que c'est approprié.
232 00:20:03,030 00:20:05,470 Le clan Qin a déjà eu un service méritoire exceptionnel ; donc, Le clan Qin a déjà eu un service méritoire exceptionnel ; donc,
233 00:20:05,470 00:20:08,180 leurs pouvoirs sous-jacents ne sont pas faciles à gérer. leurs pouvoirs sous-jacents ne sont pas faciles à gérer.
234 00:20:08,180 00:20:11,020 Bien que le chef du clan Qin soit détenu, Bien que le chef du clan Qin soit détenu,
235 00:20:11,020 00:20:14,480 cela ne suffit pas pour les éradiquer. cela ne suffit pas pour les éradiquer.
236 00:20:16,540 00:20:21,460 Votre Altesse, le problème avec l'armée du nord-ouest est sûrement lié à Qin Chuan et Qin Hao. Votre Altesse, le problème avec l'armée du nord-ouest est sûrement lié à Qin Chuan et Qin Hao.
237 00:20:21,460 00:20:24,190 Je demande que nous les décapitions publiquement. Je demande que nous les décapitions publiquement.
238 00:20:24,190 00:20:27,690 Si nous tuions Qin Chuan et Qin Hao à ce moment-là, Si nous tuions Qin Chuan et Qin Hao à ce moment-là,
239 00:20:27,690 00:20:30,090 alors l'armée du Nord-Ouest n'aurait aucun scrupule alors l'armée du Nord-Ouest n'aurait aucun scrupule
240 00:20:30,090 00:20:32,570 à attaquer la cité impériale le moment venu. à attaquer la cité impériale le moment venu.
241 00:20:32,570 00:20:35,720 Il serait alors préférable de forcer Qin Chuan et Qin Hao à envoyer des troupes. Il serait alors préférable de forcer Qin Chuan et Qin Hao à envoyer des troupes.
242 00:20:35,720 00:20:37,810 De cette façon, l'armée du Nord-Ouest n'oserait certainement pas agir de manière imprudente. De cette façon, l'armée du Nord-Ouest n'oserait certainement pas agir de manière imprudente.
243 00:20:37,810 00:20:40,700 Ensuite, le moment venu, nous pourrons massacrer les rebelles. Ensuite, le moment venu, nous pourrons massacrer les rebelles.
244 00:20:40,700 00:20:44,260 Nous pouvons réprimer la rébellion et installer les frontières. Notre empire Yi peut alors être pacifique. Nous pouvons réprimer la rébellion et installer les frontières. Notre empire Yi peut alors être pacifique.
245 00:20:44,260 00:20:47,720 Baliverne ! Faire cela provoquera sûrement le clan Qin. Baliverne ! Faire cela provoquera sûrement le clan Qin.
246 00:20:47,720 00:20:50,500 - Vous vous retrouverez certainement dans un état lamentable. - Vous ! - Vous vous retrouverez certainement dans un état lamentable. - Vous !
247 00:20:54,190 00:20:58,300 Votre Altesse, si nous ne nous battons pas, dans les jours à venir, l'armée du Nord-Ouest deviendra progressivement de plus en plus forte. Votre Altesse, si nous ne nous battons pas, dans les jours à venir, l'armée du Nord-Ouest deviendra progressivement de plus en plus forte.
248 00:20:58,300 00:21:02,200 Cela mettrait certainement en danger notre empire Yi. Il vaudrait mieux ne pas laisser cette étincelle déclencher un énorme incendie. Cela mettrait certainement en danger notre empire Yi. Il vaudrait mieux ne pas laisser cette étincelle déclencher un énorme incendie.
249 00:21:02,200 00:21:05,690 Éradiquez-le avec la force d'un coup de foudre et mordez-le dans l'œuf. Éradiquez-le avec la force d'un coup de foudre et mordez-le dans l'œuf.
250 00:21:05,690 00:21:07,970 Ça suffit ! Ça suffit !
251 00:21:07,970 00:21:10,250 Prince Régent, veuillez y réfléchir attentivement. Prince Régent, veuillez y réfléchir attentivement.
252 00:21:10,250 00:21:12,850 Votre Altesse, veuillez prendre une décision finale. Votre Altesse, veuillez prendre une décision finale.
253 00:21:14,800 00:21:18,580 Je pense que prôner la guerre n'est pas sage. Je pense que prôner la guerre n'est pas sage.
254 00:21:19,180 00:21:20,850 Je ne suis pas du tout d'accord. Je ne suis pas du tout d'accord.
255 00:21:20,850 00:21:23,450 Votre Altesse est sage. Votre Altesse est sage.
256 00:21:24,020 00:21:27,730 Ce combat est un combat interne Ce combat est un combat interne
257 00:21:27,730 00:21:30,340 dans lequel nous épuisons nous-mêmes nos affaires intérieures, dans lequel nous épuisons nous-mêmes nos affaires intérieures,
258 00:21:30,340 00:21:34,380 les épuisant au point où le trésor est vide et des cris de plainte remplissent la route. les épuisant au point où le trésor est vide et des cris de plainte remplissent la route.
259 00:21:34,380 00:21:39,360 Votre Altesse est héroïque et clairvoyant. Je baisse la tête avec obéissance. Votre Altesse est héroïque et clairvoyant. Je baisse la tête avec obéissance.
260 00:21:39,360 00:21:42,890 Votre Altesse est héroïque et clairvoyant, honnête, généreux et vertueux ! Votre Altesse est héroïque et clairvoyant, honnête, généreux et vertueux !
261 00:21:42,890 00:21:45,780 Longue vie au prince régent ! Longue vie au prince régent !
262 00:22:02,200 00:22:07,230 Grande sœur, tu penses qu'ils nous aideront ? Grande sœur, tu penses qu'ils nous aideront ?
263 00:22:07,230 00:22:09,780 À l'heure actuelle, grand-père et oncle sont tous deux considérés comme des criminels par la cour impériale. À l'heure actuelle, grand-père et oncle sont tous deux considérés comme des criminels par la cour impériale.
264 00:22:09,780 00:22:12,710 Même si la relation entre l'empire Xueyun et notre clan Qin est bonne, Même si la relation entre l'empire Xueyun et notre clan Qin est bonne,
265 00:22:12,710 00:22:16,100 j'ai peur qu'il leur soit encore difficile de nous aider. j'ai peur qu'il leur soit encore difficile de nous aider.
266 00:22:16,790 00:22:19,720 Nous sommes tous les deux faibles en ce moment Nous sommes tous les deux faibles en ce moment
267 00:22:19,720 00:22:22,000 et ne pouvons pas non plus retourner dans l'empire Yi. et ne pouvons pas non plus retourner dans l'empire Yi.
268 00:22:22,850 00:22:25,740 C'est la dernière goutte qui pourrait nous sauver. C'est la dernière goutte qui pourrait nous sauver.
269 00:22:27,360 00:22:30,250 Pardonnez-moi. Son Altesse à du temps maintenant. Pardonnez-moi. Son Altesse à du temps maintenant.
270 00:22:30,250 00:22:32,090 Veuillez me suivre. Veuillez me suivre.
271 00:22:45,710 00:22:48,150 Par ici, je vous prie. Par ici, je vous prie.
272 00:22:53,640 00:22:57,500 Du clan Qin de l'empire Yi, je suis la fille aînée, Qin Yao. Salutations, Votre Altesse. Du clan Qin de l'empire Yi, je suis la fille aînée, Qin Yao. Salutations, Votre Altesse.
273 00:22:57,500 00:23:01,350 Du clan Qin de l'empire Yi, je suis Qin Zhi. Salutations, Votre Altesse. Du clan Qin de l'empire Yi, je suis Qin Zhi. Salutations, Votre Altesse.
274 00:23:01,950 00:23:03,380 Pourquoi êtes-vous venus me trouver ? Pourquoi êtes-vous venus me trouver ?
275 00:23:03,380 00:23:06,840 - Votre Altesse, nous sommes venus cette fois... - Zhi'er, n'oublie pas tes manières. - Votre Altesse, nous sommes venus cette fois... - Zhi'er, n'oublie pas tes manières.
276 00:23:09,160 00:23:10,760 Pas de mal. Pas de mal.
277 00:23:10,760 00:23:13,240 J'ai une certaine compréhension de la situation avec le clan Qin. J'ai une certaine compréhension de la situation avec le clan Qin.
278 00:23:13,240 00:23:15,170 Allez-y. Allez-y.
279 00:23:20,030 00:23:21,820 Votre Altesse, Votre Altesse,
280 00:23:22,380 00:23:25,000 mon clan Qin a été piégé par quelqu'un. mon clan Qin a été piégé par quelqu'un.
281 00:23:26,150 00:23:29,260 Le prince régent a ordonné que tout le clan soit exécuté. Le prince régent a ordonné que tout le clan soit exécuté.
282 00:23:30,230 00:23:35,100 Mon père et mon grand-père sont tous les deux emprisonnés dans la cité impériale. Mon père et mon grand-père sont tous les deux emprisonnés dans la cité impériale.
283 00:23:35,900 00:23:40,940 Mes oncles se sont enfuis vers le nord-ouest pour se réfugier dans la garnison du clan Qin. Mes oncles se sont enfuis vers le nord-ouest pour se réfugier dans la garnison du clan Qin.
284 00:23:41,460 00:23:44,170 On ignore à ce jour où se trouve mon troisième frère. On ignore à ce jour où se trouve mon troisième frère.
285 00:23:46,910 00:23:50,090 L'empire Xueyun et le clan Qin ont toujours entretenu de bonnes relations. L'empire Xueyun et le clan Qin ont toujours entretenu de bonnes relations.
286 00:23:50,850 00:23:54,740 Cette fois, nous sommes venus tous les deux ici pour demander à Votre Altesse de venir à notre aide Cette fois, nous sommes venus tous les deux ici pour demander à Votre Altesse de venir à notre aide
287 00:23:54,740 00:23:56,800 à fin de sauver le clan Qin. à fin de sauver le clan Qin.
288 00:23:57,800 00:24:01,200 Mlle Qin, cette question est d'une importance significative. Mlle Qin, cette question est d'une importance significative.
289 00:24:01,200 00:24:05,200 De plus, cela aura un impact sur les relations amicales entre l'empire Xueyun et l'empire Yi. De plus, cela aura un impact sur les relations amicales entre l'empire Xueyun et l'empire Yi.
290 00:24:05,730 00:24:08,440 Je devrais d'abord enquêter attentivement sur cette question Je devrais d'abord enquêter attentivement sur cette question
291 00:24:08,440 00:24:10,490 avant de prendre une décision. avant de prendre une décision.
292 00:24:13,130 00:24:17,740 Votre Altesse, mon clan Qin est fidèle depuis des générations. Votre Altesse, mon clan Qin est fidèle depuis des générations.
293 00:24:17,740 00:24:20,540 Dans cette affaire, nous avons vraiment été accusés à tort. Dans cette affaire, nous avons vraiment été accusés à tort.
294 00:24:20,540 00:24:25,130 Malheureusement, les fonctionnaires qui comptent sur la flatterie détiennent le pouvoir. Malheureusement, les fonctionnaires qui comptent sur la flatterie détiennent le pouvoir.
295 00:24:25,130 00:24:29,880 Le clan Qin ne peut faire appel qu'à l'empire Xueyun pour obtenir de l'aide. Mon père et mon grand-père sont déjà vieux, Le clan Qin ne peut faire appel qu'à l'empire Xueyun pour obtenir de l'aide. Mon père et mon grand-père sont déjà vieux,
296 00:24:29,880 00:24:32,540 ils ne peuvent vraiment pas supporter les difficultés d'être emprisonnés. ils ne peuvent vraiment pas supporter les difficultés d'être emprisonnés.
297 00:24:32,540 00:24:35,200 Pensez-y, Votre Altesse. Pensez-y, Votre Altesse.
298 00:24:38,050 00:24:42,190 Moi, Qin Yao, suis prête à devenir une esclave Moi, Qin Yao, suis prête à devenir une esclave
299 00:24:42,190 00:24:45,490 afin de rembourser l'empire Xueyun pour la faveur de sauver le clan Qin. afin de rembourser l'empire Xueyun pour la faveur de sauver le clan Qin.
300 00:24:46,650 00:24:49,030 Mlle Qin, vous avez vécu une vie de femme. Mlle Qin, vous avez vécu une vie de femme.
301 00:24:49,030 00:24:51,540 Vous vous êtes donné la peine de parcourir de grandes distances uniquement pour le clan Qin. Vous vous êtes donné la peine de parcourir de grandes distances uniquement pour le clan Qin.
302 00:24:51,540 00:24:53,910 Je le signalerai à mon père royal. Je le signalerai à mon père royal.
303 00:24:53,910 00:24:57,270 Veuillez ne pas vous inquiéter, Mlle Qin. Veuillez ne pas vous inquiéter, Mlle Qin.
304 00:24:59,350 00:25:01,910 Merci, Votre Altesse le prince héritier. Merci, Votre Altesse le prince héritier.
305 00:25:09,330 00:25:13,230 Ce groupe de vieux ignorants. Ils me trompent vraiment à un tel point. Ce groupe de vieux ignorants. Ils me trompent vraiment à un tel point.
306 00:25:13,230 00:25:16,630 Pensent-ils vraiment que je suis un ornement ? Pensent-ils vraiment que je suis un ornement ?
307 00:25:16,630 00:25:19,220 Prince Régent, apaisez votre colère. Prince Régent, apaisez votre colère.
308 00:25:19,220 00:25:23,190 Tous sont de vieux fonctionnaires ; Tous sont de vieux fonctionnaires ;
309 00:25:23,190 00:25:25,270 leur pensée est extrêmement inflexible. leur pensée est extrêmement inflexible.
310 00:25:25,270 00:25:30,030 Mais... la rigidité a ses propres avantages. Mais... la rigidité a ses propres avantages.
311 00:25:30,030 00:25:32,010 Tant que nous gérons les choses de manière raisonnable, Tant que nous gérons les choses de manière raisonnable,
312 00:25:32,010 00:25:35,580 Tant que nous gérons les choses de manière raisonnable, Tant que nous gérons les choses de manière raisonnable,
313 00:25:36,700 00:25:40,060 Tant que nous gérons les choses de manière raisonnable, Tant que nous gérons les choses de manière raisonnable,
314 00:25:40,730 00:25:43,210 Mais vu la situation actuelle, Mais vu la situation actuelle,
315 00:25:43,210 00:25:46,950 la possibilité que le clan Qin s'appuie sur l'aide de l'empire Xueyun est extrêmement probable. la possibilité que le clan Qin s'appuie sur l'aide de l'empire Xueyun est extrêmement probable.
316 00:25:46,950 00:25:50,830 J'ai entendu dire que la fille aînée du clan Qin, Qin Yao, est déjà entrée dans l'empire Xueyun. J'ai entendu dire que la fille aînée du clan Qin, Qin Yao, est déjà entrée dans l'empire Xueyun.
317 00:25:51,340 00:25:55,670 Utiliser le statut du clan Qin pour obtenir du soutien ne sera pas difficile. Utiliser le statut du clan Qin pour obtenir du soutien ne sera pas difficile.
318 00:25:55,670 00:26:00,800 Prince Régent, j'ai une idée. Prince Régent, j'ai une idée.
319 00:26:00,800 00:26:04,630 Pourquoi ne laissons-nous pas la princesse Yi Ling Pourquoi ne laissons-nous pas la princesse Yi Ling
320 00:26:04,630 00:26:07,920 épouser le prince héritier de l'empire Xueyun ? épouser le prince héritier de l'empire Xueyun ?
321 00:26:08,970 00:26:12,480 Pensez-y. Dès qu'ils seront mariés, Pensez-y. Dès qu'ils seront mariés,
322 00:26:12,480 00:26:14,410 les deux empires auront une bonne relation. les deux empires auront une bonne relation.
323 00:26:14,410 00:26:18,030 Pour l'empire Xueyun, comparé à l'obtention de la fille unique du clan Qin Pour l'empire Xueyun, comparé à l'obtention de la fille unique du clan Qin
324 00:26:18,030 00:26:22,710 et d'une armée du Nord-Ouest, ce serait une bien meilleure affaire. et d'une armée du Nord-Ouest, ce serait une bien meilleure affaire.
325 00:26:23,990 00:26:25,740 C'est très bien. C'est très bien.
326 00:26:25,740 00:26:28,460 Nous allons agir immédiatement. Nous allons agir immédiatement.
327 00:26:29,090 00:26:31,000 Transmettez mon ordre maintenant. Transmettez mon ordre maintenant.
328 00:26:31,000 00:26:34,040 Envoyez un émissaire pour l'empire Xueyun afin de discuter du mariage. Envoyez un émissaire pour l'empire Xueyun afin de discuter du mariage.
329 00:26:34,040 00:26:38,900 De cette façon, nous pouvons également enquêter sur l'empire Xueyun. De cette façon, nous pouvons également enquêter sur l'empire Xueyun.
330 00:26:39,880 00:26:44,700 Au cas où l'empire Xueyun a l'intention de s'allier avec l'armée du nord-ouest du clan Qin, Au cas où l'empire Xueyun a l'intention de s'allier avec l'armée du nord-ouest du clan Qin,
331 00:26:44,700 00:26:47,860 nous pouvons également faire d'autres plans. nous pouvons également faire d'autres plans.
332 00:26:50,420 00:26:53,740 Le prince régent est sage. Le prince régent est sage.
333 00:27:46,280 00:27:47,960 N'ayez pas peur. N'ayez pas peur.
334 00:27:51,510 00:27:53,400 Je suis là. Je suis là.
335 00:28:54,840 00:28:56,670 Mlle Qin. Mlle Qin.
336 00:28:58,980 00:29:02,510 Je ne savais pas que vous étiez ici, Votre Altesse. Veuillez me pardonner. Je ne savais pas que vous étiez ici, Votre Altesse. Veuillez me pardonner.
337 00:29:02,510 00:29:04,780 Mlle Qin, inutile d'être si formelle. Mlle Qin, inutile d'être si formelle.
338 00:29:04,780 00:29:08,440 En vous voyant si concentré, à quoi pensez-vous ? En vous voyant si concentré, à quoi pensez-vous ?
339 00:29:10,480 00:29:14,140 Je suis juste préoccupé par mes aînés qui sont emprisonnés. Je suis juste préoccupé par mes aînés qui sont emprisonnés.
340 00:29:17,590 00:29:21,130 J'ai déjà parlé avec mon père royal de la situation du clan Qin, J'ai déjà parlé avec mon père royal de la situation du clan Qin,
341 00:29:21,130 00:29:23,580 mais il n'a toujours pas pris de décision. mais il n'a toujours pas pris de décision.
342 00:29:27,060 00:29:28,820 Ne vous inquiétez pas, Mlle Qin. Ne vous inquiétez pas, Mlle Qin.
343 00:29:28,820 00:29:33,260 Cette question est d'une importance considérable. Mon père a également besoin de temps pour y réfléchir. Cette question est d'une importance considérable. Mon père a également besoin de temps pour y réfléchir.
344 00:29:35,850 00:29:37,860 Je comprends. Je comprends.
345 00:29:49,380 00:29:52,740 - Jeune Maître Qin. - Princesse Mo. - Jeune Maître Qin. - Princesse Mo.
346 00:29:54,870 00:29:57,200 Je suis vraiment désolé de vous avoir fait attendre. Je suis vraiment désolé de vous avoir fait attendre.
347 00:29:57,200 00:29:59,320 La façade de cet endroit est remplie d'éclaireurs de l'armée Ye. La façade de cet endroit est remplie d'éclaireurs de l'armée Ye.
348 00:29:59,320 00:30:02,340 Je vais vous conduire pour sortir par la porte arrière. Je vais vous conduire pour sortir par la porte arrière.
349 00:30:02,340 00:30:05,210 - Merci pour votre peine, maître du pavillon Yang. - Très bien. Par ici. - Merci pour votre peine, maître du pavillon Yang. - Très bien. Par ici.
350 00:30:18,040 00:30:22,250 Feng Ping, restez ici au pavillon des Armes Divines. Je reviendrai vous voir. Feng Ping, restez ici au pavillon des Armes Divines. Je reviendrai vous voir.
351 00:30:23,820 00:30:26,430 Maître, Princesse, Maître, Princesse,
352 00:30:27,420 00:30:29,560 veuillez faire attention en route. veuillez faire attention en route.
353 00:30:30,450 00:30:32,630 Maître de pavillon Yang, adieu. Maître de pavillon Yang, adieu.
354 00:30:41,420 00:30:42,950 Partons. Partons.
355 00:31:18,150 00:31:19,590 - Wuwei ? - Wuwei ? - Wuwei ? - Wuwei ?
356 00:31:19,590 00:31:22,830 - Wentian. Qingcheng. - Wuwei ? - Wentian. Qingcheng. - Wuwei ?
357 00:31:24,210 00:31:26,860 Que faites-vous ici ? Que faites-vous ici ?
358 00:31:28,780 00:31:31,840 - Qu'y a-t-il Wuwei ? - Ce n'est rien. - Qu'y a-t-il Wuwei ? - Ce n'est rien.
359 00:31:31,840 00:31:35,120 Fan Le, aide-moi à acheter des médicaments. Fan Le, aide-moi à acheter des médicaments.
360 00:31:35,120 00:31:38,080 Ce n'est pas sûr pour moi d'aller là-bas à cause de mon identité. Ce n'est pas sûr pour moi d'aller là-bas à cause de mon identité.
361 00:31:41,580 00:31:43,340 Fais attention. Fais attention.
362 00:31:46,210 00:31:48,110 Retournons à l'académie Jiuhua. Retournons à l'académie Jiuhua.
363 00:31:49,500 00:31:52,080 D'accord. Partons. D'accord. Partons.
364 00:32:19,780 00:32:21,620 Wentian ! Wentian !
365 00:32:28,740 00:32:31,620 Ne t'inquiète pas, je vais bien. Ne t'inquiète pas, je vais bien.
366 00:32:31,620 00:32:33,560 Il n'est pas Yi Wuwei. Il n'est pas Yi Wuwei.
367 00:32:39,170 00:32:43,820 - Aîné, faites attention. - Ne vous inquiétez pas. Ils ne peuvent pas me blesser. - Aîné, faites attention. - Ne vous inquiétez pas. Ils ne peuvent pas me blesser.
368 00:32:43,820 00:32:48,370 L'ivrogne immortel est l'un des dix premiers pratiquants de la capitale. Sa pratique est très élevée. Rien ne devrait lui arriver. L'ivrogne immortel est l'un des dix premiers pratiquants de la capitale. Sa pratique est très élevée. Rien ne devrait lui arriver.
369 00:32:48,370 00:32:52,170 - Nous ne pouvons pas rester ici. Parlons une fois de retour à la l'académie Jiuhua. - Allons-y. - Nous ne pouvons pas rester ici. Parlons une fois de retour à la l'académie Jiuhua. - Allons-y.
370 00:32:53,220 00:32:55,020 Patron ! Patron !
371 00:32:56,910 00:33:00,840 - Fais attention. - C'est le vrai Yi Wuwei. - Fais attention. - C'est le vrai Yi Wuwei.
372 00:33:00,840 00:33:02,760 Wentian, tu vas bien ? Wentian, tu vas bien ?
373 00:33:02,760 00:33:04,750 Patron, c'est le faux Yi Wuwei. Patron, c'est le faux Yi Wuwei.
374 00:33:04,750 00:33:07,080 - C'est le vrai. - Nous le savons. - C'est le vrai. - Nous le savons.
375 00:33:07,080 00:33:09,670 - Retournons d'abord à la l'académie Jiuhua, puis parlons. - Très bien. - Retournons d'abord à la l'académie Jiuhua, puis parlons. - Très bien.
376 00:33:09,670 00:33:11,220 Partons. Partons.
377 00:33:21,490 00:33:24,940 Le monde est vraiment petit, Qin Wentian. Le monde est vraiment petit, Qin Wentian.
378 00:33:24,940 00:33:26,780 - Que voulez-vous ? - Ce que je veux ? - Que voulez-vous ? - Ce que je veux ?
379 00:33:26,780 00:33:30,090 - Je veux venger mon troisième frère. - Voyons qui ose. - Je veux venger mon troisième frère. - Voyons qui ose.
380 00:33:31,680 00:33:35,220 Prince Héritier, dans cette cité impériale, Prince Héritier, dans cette cité impériale,
381 00:33:35,220 00:33:37,950 Qin Wentian est un criminel recherché. Pourquoi ne puis-je pas le capturer ? Qin Wentian est un criminel recherché. Pourquoi ne puis-je pas le capturer ?
382 00:33:37,950 00:33:40,690 - Gardes ! - Arrêtez ! - Gardes ! - Arrêtez !
383 00:33:42,460 00:33:44,330 Princesse Qingcheng. Princesse Qingcheng.
384 00:33:48,020 00:33:50,910 N'as-tu pas vu que le prince héritier est ici ? Laisse-les aller. N'as-tu pas vu que le prince héritier est ici ? Laisse-les aller.
385 00:33:50,910 00:33:53,490 Grand frère, ce n'était pas facile pour nous de capturer Qin Wentian. Grand frère, ce n'était pas facile pour nous de capturer Qin Wentian.
386 00:33:53,490 00:33:56,000 J'ai dit de les laisser partir. J'ai dit de les laisser partir.
387 00:33:56,740 00:33:59,850 Si nous faisons ça, comment vas-tu expliquer cela à Père ? Si nous faisons ça, comment vas-tu expliquer cela à Père ?
388 00:34:02,290 00:34:04,630 Je l'expliquerai à Père. Je l'expliquerai à Père.
389 00:34:04,630 00:34:07,100 Essaies-tu de désobéir à mes ordres ? Essaies-tu de désobéir à mes ordres ?
390 00:34:26,880 00:34:30,380 Qin Wentian, je ne vous tuerai pas aujourd'hui Qin Wentian, je ne vous tuerai pas aujourd'hui
391 00:34:30,380 00:34:33,000 pour le bien de la princesse Qingcheng. pour le bien de la princesse Qingcheng.
392 00:34:33,000 00:34:36,980 Si je vous revois, je m'assurerai de vous tuer de mes propres mains. Si je vous revois, je m'assurerai de vous tuer de mes propres mains.
393 00:34:37,770 00:34:39,680 - Partons en premier. - Partons. - Partons en premier. - Partons.
394 00:34:46,020 00:34:47,850 Jeune Maître Aîné ! Jeune Maître Aîné !
395 00:34:50,550 00:34:52,290 Retirez-vous. Retirez-vous.
396 00:35:14,300 00:35:17,290 - Comment te sens-tu ? - Je vais bien. - Comment te sens-tu ? - Je vais bien.
397 00:35:17,290 00:35:20,190 Supporte-le un peu plus. Nous arriverons bientôt. Supporte-le un peu plus. Nous arriverons bientôt.
398 00:35:24,480 00:35:26,470 Fais attention aux marches. Fais attention aux marches.
399 00:35:27,160 00:35:29,700 Wentian, que t'est-il arrivé ? Wentian, que t'est-il arrivé ?
400 00:35:29,700 00:35:33,110 - Qing'er. Ne posez pas de questions. Nous parlerons après être entré. - Qing'er. Ne posez pas de questions. Nous parlerons après être entré.
401 00:35:37,260 00:35:40,400 - Alors je vais chercher des médicaments. - Mlle Bai ! - Alors je vais chercher des médicaments. - Mlle Bai !
402 00:35:42,270 00:35:44,320 Qu'est-il arrivé à votre cou ? Qu'est-il arrivé à votre cou ?
403 00:35:45,210 00:35:48,480 Je vais bien. Wentian est plus important. Je vais bien. Wentian est plus important.
404 00:35:51,480 00:35:53,070 Allons-y. Allons-y.
405 00:35:55,960 00:35:58,970 [ Manoir Ye ] [ Manoir Ye ]
406 00:36:09,900 00:36:14,690 Vous devez éliminer quelqu'un pour moi. Vous devez éliminer quelqu'un pour moi.
407 00:36:14,690 00:36:16,470 Qui ? Qui ?
408 00:36:20,680 00:36:22,900 Mo Qingcheng. Mo Qingcheng.
409 00:36:26,040 00:36:30,300 Ne pensez pas que je ne sais pas que vous avez un penchant pour une femme. Ne pensez pas que je ne sais pas que vous avez un penchant pour une femme.
410 00:36:30,300 00:36:33,060 Vous êtes quelqu'un qui fait de grandes choses. Vous êtes quelqu'un qui fait de grandes choses.
411 00:36:33,800 00:36:36,620 N'oubliez pas l'intention initiale de notre coopération. N'oubliez pas l'intention initiale de notre coopération.
412 00:36:44,840 00:36:47,470 Il semble que nous ne pouvons plus laisser cette personne exister. Il semble que nous ne pouvons plus laisser cette personne exister.
413 00:37:00,090 00:37:02,150 Mlle Bai ! Mlle Bai !
414 00:37:02,150 00:37:04,240 Pourquoi êtes-vous ici ? Pourquoi êtes-vous ici ?
415 00:37:04,240 00:37:07,510 Avez-vous fait ce que je vous ai demandé ? Avez-vous fait ce que je vous ai demandé ?
416 00:37:08,410 00:37:10,490 Vous ne l'avez pas fait ? Vous ne l'avez pas fait ?
417 00:37:10,490 00:37:12,780 Qin Wentian est encore comme il était avant ? Qin Wentian est encore comme il était avant ?
418 00:37:12,780 00:37:14,420 Non, je l'ai mis. Non, je l'ai mis.
419 00:37:14,420 00:37:17,590 Juste que je n'en mets qu'un peu à chaque fois, je serai soupçonnée si j'en mets trop à la fois. Juste que je n'en mets qu'un peu à chaque fois, je serai soupçonnée si j'en mets trop à la fois.
420 00:37:17,590 00:37:19,660 Vous mentez ! Vous mentez !
421 00:37:24,060 00:37:25,750 Il s'avère que vous Il s'avère que vous
422 00:37:25,750 00:37:29,930 avez déjà ressenti les effets des larmes de Qilin, Miss Bai. avez déjà ressenti les effets des larmes de Qilin, Miss Bai.
423 00:37:31,960 00:37:33,800 Si vous continuez à faire traîner ceci, Si vous continuez à faire traîner ceci,
424 00:37:33,800 00:37:36,390 votre joli minois votre joli minois
425 00:37:36,390 00:37:39,040 sera rempli de cicatrices. sera rempli de cicatrices.
426 00:37:42,010 00:37:45,650 Il y a un moyen pour vous d'obtenir l'antidote. Il y a un moyen pour vous d'obtenir l'antidote.
427 00:37:46,460 00:37:49,700 Mlle Bai, vous ne devez pas perdre de temps. Mlle Bai, vous ne devez pas perdre de temps.
428 00:37:49,700 00:37:52,920 Sinon, vous aurez serez mi-humaine, mi-démon. Sinon, vous aurez serez mi-humaine, mi-démon.
429 00:37:52,920 00:37:55,050 Faites attention à vous. Faites attention à vous.
430 00:38:21,770 00:38:23,480 Fan Le. Fan Le.
431 00:38:24,950 00:38:28,220 Aînée, je vous ai dit que vous deviez avoir confiance en moi. Aînée, je vous ai dit que vous deviez avoir confiance en moi.
432 00:38:28,220 00:38:31,170 J'ai entendu dire que vous aviez rencontré des gens du clan de la Nuit Noire. Est-ce que vous allez bien ? J'ai entendu dire que vous aviez rencontré des gens du clan de la Nuit Noire. Est-ce que vous allez bien ?
433 00:38:31,170 00:38:34,940 Je vais bien. Vous vous souciez autant de moi ? Je vais bien. Vous vous souciez autant de moi ?
434 00:38:34,940 00:38:39,590 Ey Yi Wuwei ? Il va bien ? Pourquoi je ne l'ai pas vu ? Ey Yi Wuwei ? Il va bien ? Pourquoi je ne l'ai pas vu ?
435 00:38:41,170 00:38:45,340 Aînée, vous êtes une aînée de l'académie Jiuhua. Aînée, vous êtes une aînée de l'académie Jiuhua.
436 00:38:45,340 00:38:48,560 Vous ne demandez pas concernant Qingcheng et Wentian. Vous ne demandez pas concernant Qingcheng et Wentian.
437 00:38:48,560 00:38:51,630 Vous demandez pour Yi Wuwei au moment où vous m'avez vu. N'êtes-vous pas trop partiale ? Vous demandez pour Yi Wuwei au moment où vous m'avez vu. N'êtes-vous pas trop partiale ?
438 00:38:51,630 00:38:54,870 De plus, il ne s'en soucie même pas. C'est... De plus, il ne s'en soucie même pas. C'est...
439 00:38:56,850 00:38:59,370 Aînée, je suis désolé. J'ai eu tort. Aînée, je suis désolé. J'ai eu tort.
440 00:38:59,370 00:39:01,530 Je n'aurais pas dû dire... Je n'aurais pas dû dire...
441 00:39:01,530 00:39:03,250 Non, Non,
442 00:39:04,400 00:39:06,550 vous avez raison. vous avez raison.
443 00:39:20,980 00:39:24,190 Votre Altesse, l'émissaire de l'empire Yi est arrivé pour une visite formelle. Votre Altesse, l'émissaire de l'empire Yi est arrivé pour une visite formelle.
444 00:39:24,960 00:39:26,860 J'ai compris. J'ai compris.
445 00:39:28,940 00:39:33,920 Ming Yue, comment est Qin Yao de l'empire Yi ces derniers temps ? Ming Yue, comment est Qin Yao de l'empire Yi ces derniers temps ?
446 00:39:33,920 00:39:37,630 Votre Altesse, Mlle Qin fronce toujours les sourcils et ne dit pas un mot. Votre Altesse, Mlle Qin fronce toujours les sourcils et ne dit pas un mot.
447 00:39:37,630 00:39:40,070 Elle s'assied juste devant la fenêtre dans un état second. Elle s'assied juste devant la fenêtre dans un état second.
448 00:39:43,060 00:39:45,180 Laisse entrer l'émissaire. Laisse entrer l'émissaire.
449 00:39:45,180 00:39:46,710 Oui. Oui.
450 00:39:57,080 00:39:59,880 Salutations, Votre Altesse le prince héritier. Salutations, Votre Altesse le prince héritier.
451 00:39:59,880 00:40:01,640 Je vous en prie. Je vous en prie.
452 00:40:04,530 00:40:06,790 Avant d'arriver au royaume de Xueyuan, Avant d'arriver au royaume de Xueyuan,
453 00:40:06,790 00:40:11,340 le prince régent vous a félicité devant moi en tant que maître de la plume et de l'épée. le prince régent vous a félicité devant moi en tant que maître de la plume et de l'épée.
454 00:40:11,340 00:40:14,380 Il a dit que vous étiez un bras droit compétent du roi de l'empire Yunxue. Il a dit que vous étiez un bras droit compétent du roi de l'empire Yunxue.
455 00:40:14,380 00:40:17,890 Vous êtes en effet comme il a dit. Vous êtes en effet comme il a dit.
456 00:40:17,890 00:40:20,490 Le prince régent m'a flatté. Le prince régent m'a flatté.
457 00:40:20,490 00:40:23,220 Je suis venu cette fois pour représenter le prince régent Je suis venu cette fois pour représenter le prince régent
458 00:40:23,220 00:40:26,960 et vous inviter à assister au banquet royal annuel, et vous inviter à assister au banquet royal annuel,
459 00:40:26,960 00:40:29,560 afin d'améliorer les relations diplomatiques. afin d'améliorer les relations diplomatiques.
460 00:40:29,560 00:40:33,990 Ensuite, il y a une occasion heureuse. Ensuite, il y a une occasion heureuse.
461 00:40:33,990 00:40:36,620 La princesse Yi Ling de l'empire Yi est juste dans la fleur de l'âge. La princesse Yi Ling de l'empire Yi est juste dans la fleur de l'âge.
462 00:40:36,620 00:40:41,180 Bien qu'elle ne soit pas considérée comme une beauté dévastatrice, elle est tout de même jolie et talentueuse. Bien qu'elle ne soit pas considérée comme une beauté dévastatrice, elle est tout de même jolie et talentueuse.
463 00:40:41,180 00:40:45,900 Le prince régent a l'intention de vous marier avec la princesse Yi Ling. Le prince régent a l'intention de vous marier avec la princesse Yi Ling.
464 00:40:45,900 00:40:49,090 - Mariage royal ? - C'est vrai. - Mariage royal ? - C'est vrai.
465 00:40:49,090 00:40:51,610 Le royaume Yunxue et l'empire Yi ont toujours été liés. Le royaume Yunxue et l'empire Yi ont toujours été liés.
466 00:40:51,610 00:40:56,230 S'il y a un mariage royal, les deux pays seront comptés comme une seule famille. S'il y a un mariage royal, les deux pays seront comptés comme une seule famille.
467 00:40:56,230 00:40:58,130 Un grand merci au prince régent pour ses bonnes intentions. Un grand merci au prince régent pour ses bonnes intentions.
468 00:40:58,130 00:41:02,990 Juste que pour la question des mariages royaux, je vais devoir demander la permission de mon père royal. Juste que pour la question des mariages royaux, je vais devoir demander la permission de mon père royal.
469 00:41:02,990 00:41:04,800 Bien sûr. Bien sûr.
470 00:41:04,800 00:41:07,260 Le prince régent m'a demandé de relayer un message. Le prince régent m'a demandé de relayer un message.
471 00:41:07,260 00:41:11,370 Il espère discuter de cette question plus en détail avec vous lors du banquet. Il espère discuter de cette question plus en détail avec vous lors du banquet.
472 00:41:11,370 00:41:14,390 D'accord. Veuillez lui répondre que D'accord. Veuillez lui répondre que
473 00:41:14,390 00:41:18,000 je participerai certainement au banquet royal. je participerai certainement au banquet royal.
474 00:41:18,000 00:41:19,890 Bien. Bien.
475 00:41:19,890 00:41:22,610 [ Manoir Ye ] [ Manoir Ye ]
476 00:41:22,610 00:41:27,420 Le jeune maître Ye a vraiment une réputation bien méritée. Je vous admire. Le jeune maître Ye a vraiment une réputation bien méritée. Je vous admire.
477 00:41:29,040 00:41:33,630 Messire, que voulez-vous dire ? Messire, que voulez-vous dire ?
478 00:41:35,060 00:41:45,050 Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy @Viki Sous-titres apportés par l'équipe God of the Lost Fantasy @Viki
479 00:41:45,050 00:41:53,020 God of Lost Fantasy God of Lost Fantasy
480 00:41:53,020 00:41:58,690 "Retour à la lumière" interprété par Jiang Yingrong "Retour à la lumière" interprété par Jiang Yingrong
481 00:41:58,690 00:42:05,460 ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫ ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫
482 00:42:05,460 00:42:11,840 ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫ ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫
483 00:42:11,840 00:42:18,800 ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫ ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫
484 00:42:18,800 00:42:25,260 ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫ ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫
485 00:42:25,260 00:42:32,050 ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫ ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫
486 00:42:32,050 00:42:37,780 ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫ ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫
487 00:42:37,780 00:42:41,250 ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫ ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫
488 00:42:41,250 00:42:45,320 ♫ Obsédé par l'obsession ♫ ♫ Obsédé par l'obsession ♫
489 00:42:45,320 00:42:51,920 ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫ ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫
490 00:42:51,920 00:42:58,700 ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫ ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫
491 00:42:58,700 00:43:04,540 ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫ ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫
492 00:43:04,540 00:43:07,980 ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫ ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫
493 00:43:07,980 00:43:12,080 ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫ ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫
494 00:43:12,080 00:43:19,940 ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫
495 00:43:31,980 00:43:38,430 ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫ ♫ Le vent souffle provoquant l'impermanence du monde ♫
496 00:43:38,430 00:43:44,770 ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫ ♫ Je ne peux pas enlever cette image de toi ♫
497 00:43:44,770 00:43:51,340 ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫ ♫ J'ai mal au cœur mais je ne peux pas oublier ton amour ♫
498 00:43:51,340 00:43:57,770 ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫ ♫ Des vêtements humides avec des larmes et des soupirs d'amour durable ♫
499 00:43:57,770 00:44:04,300 ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫ ♫ Les souvenirs reviennent pour égayer la nuit noire ♫
500 00:44:04,300 00:44:09,940 ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫ ♫ Comment puis-je m'arrêter et regarder ♫
501 00:44:09,940 00:44:13,340 ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫ ♫ Des pensées agitées causant le chagrin ♫
502 00:44:13,340 00:44:17,390 ♫ Obsédé par l'obsession ♫ ♫ Obsédé par l'obsession ♫
503 00:44:17,390 00:44:24,090 ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫ ♫ Des milliers de montagnes couvertes de neige attendent par paires ♫
504 00:44:24,090 00:44:30,340 ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫ ♫ Le destin désespéré touche une impasse ♫
505 00:44:30,340 00:44:36,060 ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫ ♫ Comment puis-je renoncer à l'amour et me rendre ? ♫
506 00:44:36,060 00:44:39,310 ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫ ♫ Une courte séparation, un long accompagnement ♫
507 00:44:39,310 00:44:43,290 ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫ ♫ Vieux, les cheveux gris, les tempes sont comme du givre ♫
508 00:44:43,290 00:44:49,720 ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫
509 00:44:49,720 00:44:58,990 ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫ ♫ En un clin d'œil, l'ancien temps se transforme en un désert paradisiaque ♫