# Start End Original Translated
1 00:01:45,188 00:01:46,063 Gertrud. Gertrud.
2 00:01:53,062 00:01:53,895 Gertrud. Gertrud.
3 00:02:00,435 00:02:01,726 Todav�a est�s aqu�. Todav�a est�s aqu�.
4 00:02:12,226 00:02:13,477 Iba a salir ahora. Iba a salir ahora.
5 00:02:14,851 00:02:17,059 �Vas a ir a los sindicatos esta noche? �Vas a ir a los sindicatos esta noche?
6 00:02:17,392 00:02:19,682 S�. Hay una reuni�n en la direcci�n. S�. Hay una reuni�n en la direcci�n.
7 00:02:23,266 00:02:27,099 Ir� a la �pera a mi rinc�n de siempre. Ir� a la �pera a mi rinc�n de siempre.
8 00:02:27,723 00:02:29,514 - �Qu� representan? - Fidelio. - �Qu� representan? - Fidelio.
9 00:02:30,389 00:02:33,347 Ven un momento. Ven un momento.
10 00:02:34,722 00:02:36,723 - Tengo que decirte algo. - �S�? - Tengo que decirte algo. - �S�?
11 00:02:37,013 00:02:39,014 �Ha estado mam� aqu� hoy? �Ha estado mam� aqu� hoy?
12 00:02:39,222 00:02:40,347 No. No.
13 00:02:40,681 00:02:42,470 Tiene que recoger su dinero mensual. Tiene que recoger su dinero mensual.
14 00:02:43,596 00:02:45,471 �Eso es lo que quer�as decirme? �Eso es lo que quer�as decirme?
15 00:02:46,886 00:02:51,178 No. Ven. Si�ntate. No. Ven. Si�ntate.
16 00:02:53,177 00:02:54,552 Dime, Gertrud. Dime, Gertrud.
17 00:02:55,511 00:02:57,844 �Te gustar�a ser la esposa de un ministro? �Te gustar�a ser la esposa de un ministro?
18 00:03:00,551 00:03:04,176 �Con qu� ministro quieres que me case? �Con qu� ministro quieres que me case?
19 00:03:05,175 00:03:06,800 Con el ministro Kanning. Con el ministro Kanning.
20 00:03:07,383 00:03:13,050 Ah, esa era la noticia. �Significa eso que te van a nombrar ministro? Ah, esa era la noticia. �Significa eso que te van a nombrar ministro?
21 00:03:13,758 00:03:14,634 S�. S�.
22 00:03:15,548 00:03:19,674 Pero t� no eres muy partidario del gobierno. Pero t� no eres muy partidario del gobierno.
23 00:03:20,465 00:03:23,882 Es cierto, pero imagino que una voz cr�tica Es cierto, pero imagino que una voz cr�tica
24 00:03:24,090 00:03:26,757 no le har� da�o al gobierno. Al contrario. no le har� da�o al gobierno. Al contrario.
25 00:03:29,255 00:03:32,338 Y t� ser�as esa voz cr�tica... Y t� ser�as esa voz cr�tica...
26 00:03:34,213 00:03:38,129 Al venir me he encontrado con ese nuevo genio de la m�sica, Al venir me he encontrado con ese nuevo genio de la m�sica,
27 00:03:38,213 00:03:40,462 Erhard Jansson. �Se llama as�? Erhard Jansson. �Se llama as�?
28 00:03:41,838 00:03:45,587 Erland Jansson. Supongo que te refieres a �l. Erland Jansson. Supongo que te refieres a �l.
29 00:03:45,877 00:03:48,836 S�. Erland Jansson. �Es cierto que es un genio? S�. Erland Jansson. �Es cierto que es un genio?
30 00:03:49,877 00:03:52,584 - Eso dicen. - �y t� qu� opinas? - Eso dicen. - �y t� qu� opinas?
31 00:03:52,668 00:03:54,043 Entiendes de m�sica. Entiendes de m�sica.
32 00:03:57,502 00:04:00,376 - �Sabes a qui�n he visto tambi�n? - No. - �Sabes a qui�n he visto tambi�n? - No.
33 00:04:00,959 00:04:02,043 A Gabriel Lidman. A Gabriel Lidman.
34 00:04:04,167 00:04:06,710 Perdona, no quer�a herir tus sentimientos. Perdona, no quer�a herir tus sentimientos.
35 00:04:07,375 00:04:11,083 - Ya lo s�. - Le he invitado a venir a casa. - Ya lo s�. - Le he invitado a venir a casa.
36 00:04:11,499 00:04:14,290 - �Ha aceptado? - S�, al menos eso ha dicho. - �Ha aceptado? - S�, al menos eso ha dicho.
37 00:04:16,373 00:04:19,747 - Hace tiempo que se march�. - S�, dos a�os. - Hace tiempo que se march�. - S�, dos a�os.
38 00:04:20,456 00:04:21,539 Tres. Tres.
39 00:04:21,664 00:04:25,164 Aqu� hay unas cartas. Ser�n facturas, supongo. Aqu� hay unas cartas. Ser�n facturas, supongo.
40 00:04:25,373 00:04:26,456 Gracias. Gracias.
41 00:04:42,786 00:04:45,994 Hay una foto Lidman en el peri�dico. Hay una foto Lidman en el peri�dico.
42 00:04:47,578 00:04:48,702 D�jame ver. D�jame ver.
43 00:04:54,493 00:04:56,494 Sigue igual. Sigue igual.
44 00:04:57,160 00:04:59,158 S�, no ha cambiado. S�, no ha cambiado.
45 00:05:02,574 00:05:05,616 �Le has dicho que t� leer�s el discurso? �Le has dicho que t� leer�s el discurso?
46 00:05:07,866 00:05:09,240 Ya lo sab�a. Ya lo sab�a.
47 00:05:09,949 00:05:12,573 Ser� agradable verle de nuevo. Ser� agradable verle de nuevo.
48 00:05:16,031 00:05:18,323 �Por qu� rompiste con �l? �Por qu� rompiste con �l?
49 00:05:19,490 00:05:20,988 No hablemos de eso. No hablemos de eso.
50 00:05:22,488 00:05:27,487 No, ese cap�tulo de tu vida ya est� olvidado. No, ese cap�tulo de tu vida ya est� olvidado.
51 00:05:28,695 00:05:32,112 Dijiste que todo hab�a acabado, y te creo. Dijiste que todo hab�a acabado, y te creo.
52 00:05:33,654 00:05:35,945 Tu relaci�n con Gabriel Lidman Tu relaci�n con Gabriel Lidman
53 00:05:36,028 00:05:39,112 no es de mi incumbencia. no es de mi incumbencia.
54 00:05:40,403 00:05:42,445 Eras una mujer libre e independiente. Eras una mujer libre e independiente.
55 00:05:43,860 00:05:47,443 Tu eras artista y �l un famoso poeta. Tu eras artista y �l un famoso poeta.
56 00:05:47,943 00:05:52,192 - La situaci�n era muy diferente. - �S�? - La situaci�n era muy diferente. - �S�?
57 00:05:53,400 00:05:56,566 Naturalmente. �De qu� te r�es? Naturalmente. �De qu� te r�es?
58 00:05:57,192 00:06:01,483 Sonr�o al pensar en toda esa pobre gente Sonr�o al pensar en toda esa pobre gente
59 00:06:01,690 00:06:03,858 que se permite amar, que se permite amar,
60 00:06:04,066 00:06:09,731 a pesar de no ser ni artistas ni famosos. a pesar de no ser ni artistas ni famosos.
61 00:06:16,688 00:06:19,021 �Has visto mi cartera? �Has visto mi cartera?
62 00:06:19,688 00:06:21,521 S�. Est� en el recibidor. S�. Est� en el recibidor.
63 00:06:22,438 00:06:23,271 Gracias. Gracias.
64 00:06:46,143 00:06:48,017 Qu� hermosa eres, Gertrud. Qu� hermosa eres, Gertrud.
65 00:06:58,557 00:07:01,307 Este espejo me lo dio Gabriel Lidman. Este espejo me lo dio Gabriel Lidman.
66 00:07:01,807 00:07:04,182 Dijo que lo colgara en mi dormitorio Dijo que lo colgara en mi dormitorio
67 00:07:04,390 00:07:06,515 para que viese algo hermoso al despertarme. para que viese algo hermoso al despertarme.
68 00:07:07,223 00:07:09,806 - Es curioso. - S�, ya lo s�. - Es curioso. - S�, ya lo s�.
69 00:07:10,139 00:07:13,846 Despu�s t� me regalaste uno. Como era m�s peque�o... Despu�s t� me regalaste uno. Como era m�s peque�o...
70 00:07:14,138 00:07:17,429 puse su espejo en tu sal�n. puse su espejo en tu sal�n.
71 00:07:20,637 00:07:22,220 D�jame besarte, Gertrud. D�jame besarte, Gertrud.
72 00:07:34,260 00:07:38,134 - Ahora anochece muy pronto. - Ser� mejor que me vaya. - Ahora anochece muy pronto. - Ser� mejor que me vaya.
73 00:07:44,508 00:07:47,382 Busco tu boca y t� me ense�as la mejilla. Busco tu boca y t� me ense�as la mejilla.
74 00:07:47,716 00:07:51,174 Hace un mes que no entro en tu habitaci�n. Hace un mes que no entro en tu habitaci�n.
75 00:07:52,049 00:07:55,091 Antes siempre era bienvenido. Antes siempre era bienvenido.
76 00:07:55,716 00:07:58,340 Muchas noches no duermo pensando en ti. Muchas noches no duermo pensando en ti.
77 00:07:58,964 00:08:01,422 Quiz� est�s enamorada de otro hombre. Quiz� est�s enamorada de otro hombre.
78 00:08:01,797 00:08:02,922 Qui�n podr� ser. Qui�n podr� ser.
79 00:08:06,505 00:08:08,046 Ya est� aqu� mam�. Ya est� aqu� mam�.
80 00:08:15,921 00:08:16,962 Buenas tardes. Buenas tardes.
81 00:08:19,337 00:08:21,377 - Buenas tardes, Gustav. - Buenas tardes, mam�. - Buenas tardes, Gustav. - Buenas tardes, mam�.
82 00:08:22,670 00:08:25,501 Qu� escaleras... Buenas tardes, Gertrud. Qu� escaleras... Buenas tardes, Gertrud.
83 00:08:25,668 00:08:26,960 Buenas tardes. Buenas tardes.
84 00:08:28,002 00:08:28,752 Ven. Ven.
85 00:08:33,793 00:08:35,250 - S�, si�ntate. - Gracias. - S�, si�ntate. - Gracias.
86 00:08:38,001 00:08:41,292 - Mama, llegas tarde. - Me he dormido leyendo un libro. - Mama, llegas tarde. - Me he dormido leyendo un libro.
87 00:08:41,500 00:08:43,749 Todav�a me gusta leer. Todav�a me gusta leer.
88 00:08:43,958 00:08:47,458 - �Qu� libro le�as? - Se me ha olvidado, no lo s�. - �Qu� libro le�as? - Se me ha olvidado, no lo s�.
89 00:08:47,666 00:08:50,290 - �Qui�n lo ha escrito? - No me acuerdo, - �Qui�n lo ha escrito? - No me acuerdo,
90 00:08:50,499 00:08:52,789 pero estaba muy bien escrito. pero estaba muy bien escrito.
91 00:08:52,998 00:08:55,664 - �De qu� trataba? - No lo s�. - �De qu� trataba? - No lo s�.
92 00:08:55,873 00:08:58,706 No entiendo los libros que escriben ahora. No entiendo los libros que escriben ahora.
93 00:08:58,998 00:09:00,289 �Quiere una taza de t�? �Quiere una taza de t�?
94 00:09:00,498 00:09:02,455 Gracias, prefiero un oporto. Gracias, prefiero un oporto.
95 00:09:02,664 00:09:04,122 - Ser� un placer. - Gracias. - Ser� un placer. - Gracias.
96 00:09:08,579 00:09:13,120 La dulce Gertrud. Qu� bien se porta contigo. La dulce Gertrud. Qu� bien se porta contigo.
97 00:09:13,370 00:09:16,453 - Es cierto. - Se lo digo a todo el mundo. - Es cierto. - Se lo digo a todo el mundo.
98 00:09:16,869 00:09:20,119 - �Acaso te lo preguntan? - �Preguntar? Nadie pregunta. - �Acaso te lo preguntan? - �Preguntar? Nadie pregunta.
99 00:09:20,326 00:09:22,327 Pero la gente es curiosa, ya sabes. Pero la gente es curiosa, ya sabes.
100 00:09:22,536 00:09:28,992 Pero desde que os casasteis su conducta ha sido intachable. Pero desde que os casasteis su conducta ha sido intachable.
101 00:09:29,618 00:09:32,118 Al menos de momento. Al menos de momento.
102 00:09:32,450 00:09:35,867 Y esa vieja historia entre ella y... �c�mo se llamaba? Y esa vieja historia entre ella y... �c�mo se llamaba?
103 00:09:36,075 00:09:40,408 - Lidman. - Aquello fueron s�lo habladur�as. - Lidman. - Aquello fueron s�lo habladur�as.
104 00:09:40,617 00:09:41,825 Por supuesto. Por supuesto.
105 00:09:43,658 00:09:48,157 Hablando de otra cosa, dicen que ser�s ministro. Hablando de otra cosa, dicen que ser�s ministro.
106 00:09:49,198 00:09:50,823 Se dicen tantas cosas... Se dicen tantas cosas...
107 00:09:51,198 00:09:53,281 �Cu�nto ganar�s al a�o? �Cu�nto ganar�s al a�o?
108 00:09:54,114 00:09:55,781 Hay que sacrificarse por el pa�s. Hay que sacrificarse por el pa�s.
109 00:09:55,988 00:09:58,780 Tonter�as. Te arrepentir�s. Tonter�as. Te arrepentir�s.
110 00:09:58,988 00:10:02,779 Acu�rdate de tu padre y de todo lo que sacrific�. Acu�rdate de tu padre y de todo lo que sacrific�.
111 00:10:02,988 00:10:07,237 �Y qu� consigui�? Condecoraciones. �Y qu� consigui�? Condecoraciones.
112 00:10:07,446 00:10:12,403 No, Gustav, oc�pate de tu despacho y olv�date del pa�s. No, Gustav, oc�pate de tu despacho y olv�date del pa�s.
113 00:10:12,485 00:10:13,902 �se es mi consejo. �se es mi consejo.
114 00:10:14,110 00:10:17,860 Mam�, si llego a ministro ser� por satisfacci�n propia. Mam�, si llego a ministro ser� por satisfacci�n propia.
115 00:10:18,568 00:10:21,985 Y Gertrud ir� al baile de investidura �verdad? Y Gertrud ir� al baile de investidura �verdad?
116 00:10:22,360 00:10:24,444 Eso le da completamente igual. Eso le da completamente igual.
117 00:10:31,110 00:10:32,317 - Aqu� tiene. - Gracias. - Aqu� tiene. - Gracias.
118 00:10:47,773 00:10:48,814 Salud. Salud.
119 00:10:56,272 00:11:00,228 �Qu� te parece ser la esposa de un ministro? �Qu� te parece ser la esposa de un ministro?
120 00:11:00,478 00:11:03,186 No lo s�, a�n no es definitivo. No lo s�, a�n no es definitivo.
121 00:11:03,436 00:11:05,728 El Primer Ministro me llamar� a las 5. El Primer Ministro me llamar� a las 5.
122 00:11:06,394 00:11:08,977 Voy a darte tu dinero antes de que se me olvide. Voy a darte tu dinero antes de que se me olvide.
123 00:11:09,186 00:11:10,269 Aqu� est�. Aqu� est�.
124 00:11:13,644 00:11:14,852 �Podr�as despedir a tu madre? �Podr�as despedir a tu madre?
125 00:11:15,061 00:11:17,727 Tengo que hablar contigo, es importante. Tengo que hablar contigo, es importante.
126 00:11:20,810 00:11:23,101 Mam�, tengo una reuni�n Mam�, tengo una reuni�n
127 00:11:23,309 00:11:24,809 y Gertrud tiene que salir. y Gertrud tiene que salir.
128 00:11:25,225 00:11:29,516 S�, son las 4 y media pasadas y tambi�n tengo que hacer. S�, son las 4 y media pasadas y tambi�n tengo que hacer.
129 00:11:31,223 00:11:33,141 Ten, no te olvides del dinero. Ten, no te olvides del dinero.
130 00:11:36,766 00:11:40,015 - Gracias. Adi�s, Gustav. - Adi�s, Mam�. - Gracias. Adi�s, Gustav. - Adi�s, Mam�.
131 00:11:41,806 00:11:43,223 Adi�s, peque�a Gertrud. Adi�s, peque�a Gertrud.
132 00:11:43,473 00:11:44,930 Adi�s, suegra. Adi�s, suegra.
133 00:11:59,970 00:12:01,512 �Qu� quer�as decirme? �Qu� quer�as decirme?
134 00:12:07,593 00:12:10,510 Ten�a que hab�rtelo contado hace mucho.. Ten�a que hab�rtelo contado hace mucho..
135 00:12:11,301 00:12:13,593 No puedo retrasarlo m�s. No puedo retrasarlo m�s.
136 00:12:15,051 00:12:16,968 S� que voy a herir tus sentimientos. S� que voy a herir tus sentimientos.
137 00:12:18,342 00:12:21,091 Gustav, no voy a ser la esposa del ministro. Gustav, no voy a ser la esposa del ministro.
138 00:12:22,758 00:12:24,300 �Qu� dices? �Qu� dices?
139 00:12:25,300 00:12:27,091 Ya no quiero ser tu esposa. Ya no quiero ser tu esposa.
140 00:12:29,050 00:12:32,214 Gertrud, �qu� quieres decir? Gertrud, �qu� quieres decir?
141 00:12:34,631 00:12:37,840 �Recuerdas lo que dijiste al darme la alianza? �Recuerdas lo que dijiste al darme la alianza?
142 00:12:38,839 00:12:43,838 Si un d�a uno de los dos quiere ser libre, Si un d�a uno de los dos quiere ser libre,
143 00:12:44,296 00:12:46,588 el otro no debe imped�rselo. el otro no debe imped�rselo.
144 00:12:47,172 00:12:50,797 - �Te acuerdas? - S�, lo recuerdo. - �Te acuerdas? - S�, lo recuerdo.
145 00:12:51,879 00:12:54,795 Entonces aquellas palabras me dolieron un poco. Entonces aquellas palabras me dolieron un poco.
146 00:12:56,295 00:13:00,753 Quer�a que estuvi�ramos juntos todo la vida. Quer�a que estuvi�ramos juntos todo la vida.
147 00:13:02,627 00:13:06,251 Cuando comprend� que me quer�as, Cuando comprend� que me quer�as,
148 00:13:06,502 00:13:10,042 te dije que ser�a tuya. te dije que ser�a tuya.
149 00:13:10,708 00:13:13,917 Nunca olvidar� ese d�a. Nunca olvidar� ese d�a.
150 00:13:15,207 00:13:17,333 �Y ahora quieres dejarme? �Y ahora quieres dejarme?
151 00:13:18,167 00:13:20,749 Gertrud, no entiendo nada. Gertrud, no entiendo nada.
152 00:13:21,457 00:13:24,498 Gustav, ahora las cosas son diferentes. Gustav, ahora las cosas son diferentes.
153 00:13:24,916 00:13:29,499 Incluso nosotros hemos cambiado. Incluso nosotros hemos cambiado.
154 00:13:31,373 00:13:33,498 Yo a�n te amo, Gertrud. Yo a�n te amo, Gertrud.
155 00:13:34,122 00:13:40,454 Amor... s�, qu� gran palabra. Amor... s�, qu� gran palabra.
156 00:13:41,870 00:13:44,579 Amas muchas cosas. Amas muchas cosas.
157 00:13:45,912 00:13:49,411 Amas el poder, el honor, te amas a ti mismo, Amas el poder, el honor, te amas a ti mismo,
158 00:13:49,621 00:13:52,912 tu inteligencia, tus libros, tu inteligencia, tus libros,
159 00:13:53,203 00:13:56,036 tus puros habanos... tus puros habanos...
160 00:14:00,201 00:14:04,742 No dudo que a m� tambi�n me has amado alguna vez. No dudo que a m� tambi�n me has amado alguna vez.
161 00:14:07,242 00:14:10,117 �C�mo puedes decir eso? �C�mo puedes decir eso?
162 00:14:11,491 00:14:12,741 Ya... Ya...
163 00:14:23,615 00:14:26,114 Cuando estamos aqu� solos por la noche, Cuando estamos aqu� solos por la noche,
164 00:14:26,489 00:14:29,405 puedes pasar horas con la mirada perdida, puedes pasar horas con la mirada perdida,
165 00:14:29,613 00:14:32,739 sin decir ni una sola palabra. sin decir ni una sola palabra.
166 00:14:33,280 00:14:35,363 Tengo que pensar en muchas cosas. Tengo que pensar en muchas cosas.
167 00:14:36,279 00:14:40,737 - �Cosas? - S�, mis asuntos, mi trabajo. - �Cosas? - S�, mis asuntos, mi trabajo.
168 00:14:41,154 00:14:45,153 �Tu trabajo? S�, como siempre. �Tu trabajo? S�, como siempre.
169 00:14:45,695 00:14:48,111 T� solo piensas en tu trabajo. T� solo piensas en tu trabajo.
170 00:14:49,028 00:14:54,234 - �Crees que me eres indiferente? - Es peor que eso. - �Crees que me eres indiferente? - Es peor que eso.
171 00:14:54,901 00:14:56,901 Te falta sentimiento. Te falta sentimiento.
172 00:14:58,651 00:15:02,026 La mujer ama a su marido por encima de todo, La mujer ama a su marido por encima de todo,
173 00:15:02,484 00:15:06,192 pero para �l, lo m�s importante es el trabajo. pero para �l, lo m�s importante es el trabajo.
174 00:15:06,401 00:15:08,565 �Y no es lo natural? �Y no es lo natural?
175 00:15:09,274 00:15:14,899 Claro, lo natural en el hombre es trabajar, crear... Claro, lo natural en el hombre es trabajar, crear...
176 00:15:16,232 00:15:20,106 Pero el trabajo no debe hacerle olvidar a su mujer. Pero el trabajo no debe hacerle olvidar a su mujer.
177 00:15:22,106 00:15:25,522 A menudo me parece que no tengo marido, A menudo me parece que no tengo marido,
178 00:15:26,564 00:15:29,397 es como si no existiera para ti. es como si no existiera para ti.
179 00:15:30,146 00:15:32,438 �Tienes algo m�s que reprocharme? �Tienes algo m�s que reprocharme?
180 00:15:35,937 00:15:42,270 Que t�, de una forma muy humillante, Que t�, de una forma muy humillante,
181 00:15:42,729 00:15:45,602 me muestras lo poco que significo para ti. me muestras lo poco que significo para ti.
182 00:15:45,936 00:15:48,893 Como si no fuera nada para ti. Como si no fuera nada para ti.
183 00:15:50,769 00:15:55,226 No te importan mis deseos o pensamientos. No te importan mis deseos o pensamientos.
184 00:15:55,517 00:16:01,351 No te interesa en absoluto si estoy triste o feliz. No te interesa en absoluto si estoy triste o feliz.
185 00:16:02,059 00:16:08,475 Entonces me reprochas que me entregue a mi trabajo. Entonces me reprochas que me entregue a mi trabajo.
186 00:16:09,890 00:16:15,514 El hombre con el que estoy debe ser enteramente m�o. El hombre con el que estoy debe ser enteramente m�o.
187 00:16:16,973 00:16:19,513 Debo prevalecer por encima de todo. Debo prevalecer por encima de todo.
188 00:16:21,764 00:16:28,263 No quiero ser algo circunstancial. No quiero ser algo circunstancial.
189 00:16:29,013 00:16:32,388 Escucha Gertrud, el amor no es suficiente Escucha Gertrud, el amor no es suficiente
190 00:16:32,596 00:16:34,720 para llenar la vida de un hombre. para llenar la vida de un hombre.
191 00:16:35,928 00:16:38,718 Eso ser�a rid�culo. Eso ser�a rid�culo.
192 00:16:39,719 00:16:44,260 Puede que lo sea, Puede que lo sea,
193 00:16:46,302 00:16:50,509 pero eso demuestra lo poco que te importo, pero eso demuestra lo poco que te importo,
194 00:16:51,801 00:16:56,717 y lo insignificante que ser� el vac�o que dejar� al irme. y lo insignificante que ser� el vac�o que dejar� al irme.
195 00:17:00,051 00:17:03,798 Gertrud, �qu� me est�s ocultando? Gertrud, �qu� me est�s ocultando?
196 00:17:07,007 00:17:08,840 �Hay otro hombre? �Hay otro hombre?
197 00:17:15,005 00:17:18,339 Ponlo de excusa, si quieres. Ponlo de excusa, si quieres.
198 00:17:20,713 00:17:25,295 - Entonces lo admites. - S�. - Entonces lo admites. - S�.
199 00:17:29,253 00:17:33,753 - �Te has entregado? - No. - �Te has entregado? - No.
200 00:17:34,544 00:17:36,545 �Pero ocurrir�? �Pero ocurrir�?
201 00:17:38,835 00:17:40,752 Gertrud, me vas a volver loco. Gertrud, me vas a volver loco.
202 00:17:43,086 00:17:49,459 Oh, no. No ha nacido la mujer capaz de enloquecerte. Oh, no. No ha nacido la mujer capaz de enloquecerte.
203 00:17:50,417 00:17:52,457 Lo sabes muy bien. Lo sabes muy bien.
204 00:18:03,457 00:18:04,748 Dime qui�n es. Dime qui�n es.
205 00:18:06,331 00:18:09,163 No puedo contestar a eso. No puedo contestar a eso.
206 00:18:09,372 00:18:12,122 �Quiere casarse contigo? �Quiere casarse contigo?
207 00:18:13,746 00:18:18,370 Volver� a cantar y a valerme por m� misma. Volver� a cantar y a valerme por m� misma.
208 00:18:20,329 00:18:25,036 Gertrud, �qui�n es? Gertrud, �qui�n es?
209 00:18:26,745 00:18:32,702 S�lo puedo decirte que no es de nuestro c�rculo social. S�lo puedo decirte que no es de nuestro c�rculo social.
210 00:18:33,952 00:18:35,826 �D�nde le has conocido? �D�nde le has conocido?
211 00:18:43,784 00:18:44,950 Gertrud... Gertrud...
212 00:18:47,408 00:18:51,075 �Te marchar�s para siempre? �Te marchar�s para siempre?
213 00:18:51,574 00:18:55,490 No, querido, pero pens� que deb�a dec�rtelo ya. No, querido, pero pens� que deb�a dec�rtelo ya.
214 00:19:00,323 00:19:05,197 Ya hablaremos de esto con m�s detalle, en otro momento. Ya hablaremos de esto con m�s detalle, en otro momento.
215 00:19:06,823 00:19:09,322 Ma�ana iremos a la funci�n de gala. Ma�ana iremos a la funci�n de gala.
216 00:19:15,405 00:19:19,319 Expl�came c�mo ha ocurrido. Expl�came c�mo ha ocurrido.
217 00:19:19,862 00:19:23,236 Me resultar� m�s f�cil si llego a entenderlo. Me resultar� m�s f�cil si llego a entenderlo.
218 00:19:23,569 00:19:27,902 Ni siquiera yo misma soy capaz de entenderlo. Ni siquiera yo misma soy capaz de entenderlo.
219 00:19:29,778 00:19:37,192 Lo �nico que s� es que estoy muy enamorada. Lo �nico que s� es que estoy muy enamorada.
220 00:19:39,066 00:19:42,983 No te ha sido dif�cil decirme todo esto. No te ha sido dif�cil decirme todo esto.
221 00:19:43,732 00:19:46,774 Es como si te hubieras despedido de un trabajo. Es como si te hubieras despedido de un trabajo.
222 00:19:46,983 00:19:53,024 He sufrido d�a y noche, no sab�a c�mo dec�rtelo. He sufrido d�a y noche, no sab�a c�mo dec�rtelo.
223 00:19:55,023 00:19:59,815 Gertrud, todo esto me resulta inaceptable. Gertrud, todo esto me resulta inaceptable.
224 00:20:03,521 00:20:07,521 Lo has aceptado mucho mejor de lo que pensaba. Lo has aceptado mucho mejor de lo que pensaba.
225 00:20:08,895 00:20:11,395 Ha sido m�s f�cil de lo que cre�a. Ha sido m�s f�cil de lo que cre�a.
226 00:20:16,104 00:20:17,561 �A d�nde vas ahora? �A d�nde vas ahora?
227 00:20:19,936 00:20:25,644 Ya te lo he dicho. Esta noche voy a la �pera. Ya te lo he dicho. Esta noche voy a la �pera.
228 00:20:26,892 00:20:28,309 Adi�s, Gustav. Adi�s, Gustav.
229 00:20:52,084 00:20:55,250 - �Has esperado mucho? - S�, demasiado. - �Has esperado mucho? - S�, demasiado.
230 00:20:55,916 00:20:57,708 Perd�name, amor m�o. Perd�name, amor m�o.
231 00:20:59,540 00:21:00,707 Lo intentar�. Lo intentar�.
232 00:21:17,078 00:21:18,203 �Me amas? �Me amas?
233 00:21:20,951 00:21:23,118 D�melo. D�melo.
234 00:21:24,202 00:21:27,367 - Te amo. - Dilo otra vez. - Te amo. - Dilo otra vez.
235 00:21:28,951 00:21:30,075 Te amo. Te amo.
236 00:21:53,570 00:21:55,027 Te amo. Te amo.
237 00:22:04,483 00:22:06,608 Pero tenemos que hablar seriamente. Pero tenemos que hablar seriamente.
238 00:22:08,566 00:22:10,857 �Qu� puedo significar yo para ti? �Qu� puedo significar yo para ti?
239 00:22:12,606 00:22:16,023 Es mejor que siga mi camino, nunca podr� ser tuyo. Es mejor que siga mi camino, nunca podr� ser tuyo.
240 00:22:17,689 00:22:19,437 T� lo eres todo para m�, T� lo eres todo para m�,
241 00:22:19,729 00:22:24,229 - Mi alegr�a y mi tristeza. - �Tristeza? - Mi alegr�a y mi tristeza. - �Tristeza?
242 00:22:24,561 00:22:28,395 S�, para m� es triste amarte as�, S�, para m� es triste amarte as�,
243 00:22:28,602 00:22:31,060 sin poder comprenderte. sin poder comprenderte.
244 00:22:32,810 00:22:35,185 Para ti s�lo soy un capricho. Para ti s�lo soy un capricho.
245 00:22:36,560 00:22:37,933 Me enviaste rosas. Me enviaste rosas.
246 00:22:38,600 00:22:41,059 Fue despu�s de tu primer concierto. Fue despu�s de tu primer concierto.
247 00:22:41,891 00:22:44,640 Dos rosas y una nota, Dos rosas y una nota,
248 00:22:45,515 00:22:49,681 pero no recib� respuesta ni diste las gracias. pero no recib� respuesta ni diste las gracias.
249 00:22:49,889 00:22:52,514 Recib� m�s rosas. Recib� m�s rosas.
250 00:22:55,055 00:22:59,138 Y cuando nos vimos... �Te acuerdas de nuestro primer beso? Y cuando nos vimos... �Te acuerdas de nuestro primer beso?
251 00:22:59,887 00:23:04,052 Recuerdo muchos besos, una lluvia de besos, Recuerdo muchos besos, una lluvia de besos,
252 00:23:04,926 00:23:07,343 besos que penetraron hasta mis huesos, besos que penetraron hasta mis huesos,
253 00:23:07,550 00:23:10,176 besos que me dejaron sin aliento. besos que me dejaron sin aliento.
254 00:23:12,050 00:23:13,924 No pod�a dejar de pensar en ti. No pod�a dejar de pensar en ti.
255 00:23:15,258 00:23:18,798 Te am� nada m�s verte en el concierto. Te am� nada m�s verte en el concierto.
256 00:23:20,298 00:23:24,257 Cuando te pido que seas m�a me rechazas Cuando te pido que seas m�a me rechazas
257 00:23:24,715 00:23:27,171 y sin embargo, dices que soy todo para ti. y sin embargo, dices que soy todo para ti.
258 00:23:27,713 00:23:31,670 Lo eres, �y sabes c�mo llegaste a serlo? Lo eres, �y sabes c�mo llegaste a serlo?
259 00:23:32,795 00:23:34,961 A�n no hab�a escuchado tu voz. A�n no hab�a escuchado tu voz.
260 00:23:35,253 00:23:39,210 Ten�a que o�rla para estar segura de que te amaba. Ten�a que o�rla para estar segura de que te amaba.
261 00:23:41,002 00:23:42,502 Y un d�a fui a verte. Y un d�a fui a verte.
262 00:23:44,168 00:23:46,543 Me pregunto c�mo tuve valor. Me pregunto c�mo tuve valor.
263 00:23:47,084 00:23:48,416 Fue una suerte que estuviera en casa. Fue una suerte que estuviera en casa.
264 00:23:55,539 00:23:58,039 S�, pase. S�, pase.
265 00:24:44,695 00:24:50,734 Has regresado, amor Has regresado, amor
266 00:24:51,193 00:25:03,440 Otra vez mi coraz�n acude a tu firme llamada Otra vez mi coraz�n acude a tu firme llamada
267 00:25:03,981 00:25:10,564 De nuevo me encuentro sola De nuevo me encuentro sola
268 00:25:10,772 00:25:16,812 En medio de la satisfecha multitud En medio de la satisfecha multitud
269 00:25:17,478 00:25:23,976 Tu apasionada rudeza Tu apasionada rudeza
270 00:25:24,851 00:25:31,725 A�n puede hacerme feliz A�n puede hacerme feliz
271 00:25:38,681 00:25:47,095 La oscuridad ha formado una perla La oscuridad ha formado una perla
272 00:25:48,012 00:25:55,053 Un sue�o naci� en la noche Un sue�o naci� en la noche
273 00:25:55,261 00:26:01,968 Lo esconder� en mi interior Lo esconder� en mi interior
274 00:26:02,177 00:26:08,298 Resplandeciente, puro y dulce Resplandeciente, puro y dulce
275 00:26:08,674 00:26:14,423 La canci�n vivir� en el coraz�n La canci�n vivir� en el coraz�n
276 00:26:14,839 00:26:21,213 El dolor se convertir� en un suave lamento El dolor se convertir� en un suave lamento
277 00:26:21,629 00:26:28,252 Mientras la resplandeciente perla Mientras la resplandeciente perla
278 00:26:29,086 00:26:36,500 Crece en la oscuridad Crece en la oscuridad
279 00:27:01,910 00:27:06,285 Cantaste muy bien. Es como si fuera una canci�n nueva. Cantaste muy bien. Es como si fuera una canci�n nueva.
280 00:27:10,118 00:27:11,284 Estoy cansado. Estoy cansado.
281 00:27:13,033 00:27:15,116 He estado de juerga toda la noche. He estado de juerga toda la noche.
282 00:27:17,408 00:27:21,490 Como siempre... �Es necesario para ser artista? Como siempre... �Es necesario para ser artista?
283 00:27:21,697 00:27:24,571 No lo s�. S�lo s� que me gusta. No lo s�. S�lo s� que me gusta.
284 00:27:25,030 00:27:27,487 �ramos unos cuantos. �ramos unos cuantos.
285 00:27:28,071 00:27:31,654 Fuimos a una taberna y jugamos a las cartas... Fuimos a una taberna y jugamos a las cartas...
286 00:27:31,862 00:27:34,904 con unos tah�res. Nos dejaron sin dinero. con unos tah�res. Nos dejaron sin dinero.
287 00:27:36,610 00:27:39,527 Eran dos tipos muy simp�ticos. Eran dos tipos muy simp�ticos.
288 00:27:39,735 00:27:41,068 �T� tambi�n jugaste? �T� tambi�n jugaste?
289 00:27:42,152 00:27:46,609 Estaba medio dormido. Hab�a estado trabajando en un tema. Estaba medio dormido. Hab�a estado trabajando en un tema.
290 00:27:48,858 00:27:50,816 A�n lo tengo en la cabeza. A�n lo tengo en la cabeza.
291 00:27:51,982 00:27:56,314 Podr�a hacer una sinfon�a si me pusiera a ello. Podr�a hacer una sinfon�a si me pusiera a ello.
292 00:27:58,855 00:28:03,313 No debes trasnochar tanto. Te destruir�s. No debes trasnochar tanto. Te destruir�s.
293 00:28:03,855 00:28:05,979 Esta noche te quedar�s en casa, �no? Esta noche te quedar�s en casa, �no?
294 00:28:06,979 00:28:09,645 - Estoy invitado a una fiesta. - �De qui�n? - Estoy invitado a una fiesta. - �De qui�n?
295 00:28:11,186 00:28:15,768 De un tipo que conozco. Ha puesto un piso a su chica, De un tipo que conozco. Ha puesto un piso a su chica,
296 00:28:16,476 00:28:18,018 se llama Constance. se llama Constance.
297 00:28:18,975 00:28:21,975 Van a inaugurarlo esta noche y quiero ir. Van a inaugurarlo esta noche y quiero ir.
298 00:28:22,392 00:28:24,140 No vayas. No vayas.
299 00:28:24,350 00:28:25,599 �Por qu� no? �Por qu� no?
300 00:28:25,891 00:28:27,349 Porque te lo pido yo. Porque te lo pido yo.
301 00:28:29,140 00:28:32,889 Yo tambi�n te he pedido cosas que no me has dado. Yo tambi�n te he pedido cosas que no me has dado.
302 00:28:33,889 00:28:38,222 Erland, dentro de ti hay m�sica. Erland, dentro de ti hay m�sica.
303 00:28:38,762 00:28:42,179 Podr�as destacar entre todos los dem�s. Podr�as destacar entre todos los dem�s.
304 00:28:42,387 00:28:44,803 Pero tal como vives, morir�s antes de conseguirlo. Pero tal como vives, morir�s antes de conseguirlo.
305 00:28:45,011 00:28:46,886 Quiz� antes de lo que piensas. Quiz� antes de lo que piensas.
306 00:28:48,176 00:28:53,634 Tu inspiraci�n morir� contigo en una taberna. Tu inspiraci�n morir� contigo en una taberna.
307 00:28:53,801 00:28:56,884 Erland, no dejes que eso suceda. Erland, no dejes que eso suceda.
308 00:28:57,592 00:28:59,633 Te lo ruego... Te lo ruego...
309 00:29:00,342 00:29:04,382 como si suplicara por mi vida. No vayas. como si suplicara por mi vida. No vayas.
310 00:29:05,631 00:29:07,630 Vivo la vida como quiero. Vivo la vida como quiero.
311 00:29:08,463 00:29:09,630 Lo llevo en la sangre. Lo llevo en la sangre.
312 00:29:10,296 00:29:13,087 Ir�a, aunque te prometa quedarme en casa. Ir�a, aunque te prometa quedarme en casa.
313 00:29:13,837 00:29:18,086 Entonces es mejor que no prometas nada. Entonces es mejor que no prometas nada.
314 00:29:18,294 00:29:20,128 Llevo una vida intensa, me gusta. Llevo una vida intensa, me gusta.
315 00:29:22,794 00:29:24,210 Y ma�ana vuelta a empezar. Y ma�ana vuelta a empezar.
316 00:29:24,835 00:29:28,792 Gabriel Lidman ha vuelto, Gabriel Lidman ha vuelto,
317 00:29:29,125 00:29:31,124 y hay que celebrarlo. y hay que celebrarlo.
318 00:29:32,250 00:29:38,081 Ma�ana cumple 50 a�os. �Como si fuera una haza�a cumplir 50! Ma�ana cumple 50 a�os. �Como si fuera una haza�a cumplir 50!
319 00:29:39,165 00:29:41,914 Yo tambi�n ir�, nos veremos all�. Yo tambi�n ir�, nos veremos all�.
320 00:29:43,539 00:29:46,289 - �Ir� tambi�n tu marido? - S�. - �Ir� tambi�n tu marido? - S�.
321 00:29:47,955 00:29:49,163 El pol�tico. El pol�tico.
322 00:29:51,287 00:29:53,286 Ahora va a ser ministro. Ahora va a ser ministro.
323 00:29:54,285 00:29:55,744 No s� c�mo tiene ganas. No s� c�mo tiene ganas.
324 00:29:56,285 00:29:59,868 �Qu� quieres decir con eso? No le conoces. �Qu� quieres decir con eso? No le conoces.
325 00:30:00,451 00:30:01,659 Perdona. Perdona.
326 00:30:02,534 00:30:07,991 He tenido con �l una larga conversaci�n. He tenido con �l una larga conversaci�n.
327 00:30:08,658 00:30:10,324 Por eso te he hecho esperar. Por eso te he hecho esperar.
328 00:30:11,741 00:30:16,697 Me he liberado. Ahora puedo ser yo misma. Me he liberado. Ahora puedo ser yo misma.
329 00:30:19,572 00:30:21,404 - �Quieres decir que t�...? - S�. - �Quieres decir que t�...? - S�.
330 00:30:22,279 00:30:26,528 Dijiste que nunca podr�a ser tuya... Dijiste que nunca podr�a ser tuya...
331 00:30:27,986 00:30:30,069 pero Erland, s� puedo. pero Erland, s� puedo.
332 00:30:30,820 00:30:34,568 Desde ahora ser� completamente tuya. Desde ahora ser� completamente tuya.
333 00:30:41,441 00:30:44,941 - Anoche tuve un sue�o. - �Qu� so�aste? - Anoche tuve un sue�o. - �Qu� so�aste?
334 00:30:46,357 00:30:50,438 Que corr�a desnuda perseguida por una jaur�a de perros. Que corr�a desnuda perseguida por una jaur�a de perros.
335 00:30:51,814 00:30:55,521 Cuando me han alcanzado, me he despertado. Cuando me han alcanzado, me he despertado.
336 00:30:56,188 00:31:02,645 Y he comprendido que est�bamos solos en el mundo. Y he comprendido que est�bamos solos en el mundo.
337 00:31:19,098 00:31:20,640 Dame tu boca. Dame tu boca.
338 00:31:31,095 00:31:33,928 Tu maravillosa boca. Tu maravillosa boca.
339 00:31:35,887 00:31:37,262 �A d�nde quieres ir? �A d�nde quieres ir?
340 00:31:38,762 00:31:42,260 A tu casa. Ven. A tu casa. Ven.
341 00:32:37,663 00:32:42,037 Gertrud, �lo har�s? Gertrud, �lo har�s?
342 00:32:46,244 00:32:47,953 Quiero decir que, si... Quiero decir que, si...
343 00:32:49,078 00:32:53,867 Erland... te quiero, Erland. Erland... te quiero, Erland.
344 00:32:54,825 00:32:57,323 Si me preguntas si lo har�, Si me preguntas si lo har�,
345 00:32:57,532 00:33:03,490 yo contestar�, s�, Erland, lo har�. yo contestar�, s�, Erland, lo har�.
346 00:33:04,280 00:33:06,447 Porque conf�o en ti. Porque conf�o en ti.
347 00:33:09,115 00:33:10,489 �Me amas lo suficiente? �Me amas lo suficiente?
348 00:33:11,655 00:33:17,236 Nunca podr�a amar a otro, nunca, sino a ti. Nunca podr�a amar a otro, nunca, sino a ti.
349 00:33:25,151 00:33:32,025 No podr�a imaginar mi vida sin haber estado contigo. No podr�a imaginar mi vida sin haber estado contigo.
350 00:33:39,939 00:33:41,606 Qu� extra�a mujer. Qu� extra�a mujer.
351 00:33:59,976 00:34:01,767 �Qui�n eres realmente? �Qui�n eres realmente?
352 00:34:03,601 00:34:08,100 - Soy muchas cosas. - �Por ejemplo? - Soy muchas cosas. - �Por ejemplo?
353 00:34:10,558 00:34:15,889 Soy el roc�o de la ma�ana, que cae de las hojas de los �rboles. Soy el roc�o de la ma�ana, que cae de las hojas de los �rboles.
354 00:34:17,180 00:34:25,178 Y una nube blanca que vuela hacia un lugar lejano. Y una nube blanca que vuela hacia un lugar lejano.
355 00:34:25,386 00:34:26,803 �Qu� m�s? �Qu� m�s?
356 00:34:28,053 00:34:33,177 Soy la Luna. Soy el cielo. Soy la Luna. Soy el cielo.
357 00:34:33,718 00:34:35,344 �Algo m�s? �Algo m�s?
358 00:34:36,384 00:34:39,592 S�, una boca. S�, una boca.
359 00:34:41,717 00:34:46,215 Una boca que busca a otra boca. Una boca que busca a otra boca.
360 00:34:48,922 00:34:50,546 Eso parece un sue�o. Eso parece un sue�o.
361 00:34:52,088 00:34:58,546 Es un sue�o. La vida... es un sue�o. Es un sue�o. La vida... es un sue�o.
362 00:35:00,088 00:35:02,129 - �La vida? - S�. - �La vida? - S�.
363 00:35:03,587 00:35:10,833 La vida... Erland, es una larga cadena de sue�os... La vida... Erland, es una larga cadena de sue�os...
364 00:35:11,875 00:35:15,207 que se suceden uno tras otro. que se suceden uno tras otro.
365 00:35:15,999 00:35:20,332 - �Y qu� dices de la boca? - Un sue�o. - �Y qu� dices de la boca? - Un sue�o.
366 00:35:22,081 00:35:23,915 �Y la boca que buscabas? �Y la boca que buscabas?
367 00:35:26,164 00:35:29,456 Tambi�n, un sue�o. Tambi�n, un sue�o.
368 00:35:55,740 00:35:56,740 Toca. Toca.
369 00:35:58,406 00:36:01,197 - �Qu� quieres que toque? - Un nocturno. - �Qu� quieres que toque? - Un nocturno.
370 00:36:02,196 00:36:03,530 �El de Debussy? �El de Debussy?
371 00:36:04,946 00:36:06,987 No, el tuyo. No, el tuyo.
372 00:37:39,757 00:37:41,714 Mientras volv�a del sindicato Mientras volv�a del sindicato
373 00:37:41,756 00:37:44,797 he pensado mucho en todo esto. he pensado mucho en todo esto.
374 00:37:46,253 00:37:49,254 Hay personas que se pasan toda su vida so�ando, Hay personas que se pasan toda su vida so�ando,
375 00:37:50,212 00:37:53,170 mientras que otras desbordan actividad. mientras que otras desbordan actividad.
376 00:37:54,336 00:37:59,626 La vida se nos escapa, lentamente y sin remedio. La vida se nos escapa, lentamente y sin remedio.
377 00:38:00,168 00:38:01,793 Da igual c�mo la vivamos. Da igual c�mo la vivamos.
378 00:38:03,418 00:38:08,249 Pensaba en c�mo lo que m�s quiero en el mundo Pensaba en c�mo lo que m�s quiero en el mundo
379 00:38:08,831 00:38:11,705 se me escapa de las manos se me escapa de las manos
380 00:38:13,164 00:38:15,830 sin comprender por qu� sin comprender por qu�
381 00:38:16,038 00:38:18,205 ni c�mo hab�a sucedido. ni c�mo hab�a sucedido.
382 00:38:18,830 00:38:22,579 Eso me ha hecho recordar dos versos: Eso me ha hecho recordar dos versos:
383 00:38:23,579 00:38:26,912 "Guarda bien el tesoro que Dios te ha entregado, "Guarda bien el tesoro que Dios te ha entregado,
384 00:38:27,411 00:38:29,829 y no lo dejes escapar". y no lo dejes escapar".
385 00:38:31,244 00:38:33,201 Nunca cuidamos lo suficiente Nunca cuidamos lo suficiente
386 00:38:33,409 00:38:36,575 aquello que no querr�amos perder. aquello que no querr�amos perder.
387 00:38:37,950 00:38:39,783 Deseaba ver a mi mujer. Deseaba ver a mi mujer.
388 00:38:40,699 00:38:43,991 Deseaba pasear con ella por la calle, Deseaba pasear con ella por la calle,
389 00:38:44,324 00:38:46,365 con su brazo en el m�o, con su brazo en el m�o,
390 00:38:46,657 00:38:48,657 como hicimos muchas veces como hicimos muchas veces
391 00:38:48,990 00:38:51,406 cuando �ramos felices. cuando �ramos felices.
392 00:38:52,656 00:38:56,778 Entonces he pensado en ir a buscarle a la �pera. Entonces he pensado en ir a buscarle a la �pera.
393 00:39:30,312 00:39:31,938 �Puedo ayudarle en algo, se�or? �Puedo ayudarle en algo, se�or?
394 00:39:32,687 00:39:34,104 He venido a recoger a mi mujer. He venido a recoger a mi mujer.
395 00:39:34,311 00:39:36,020 Quiz� se haya ido antes del �ltimo acto. Quiz� se haya ido antes del �ltimo acto.
396 00:39:36,436 00:39:38,686 La Sra. Kanning no ha venido esta noche. La Sra. Kanning no ha venido esta noche.
397 00:39:41,768 00:39:45,226 - �Est� seguro? - S�, y he estado aqu� toda la noche. - �Est� seguro? - S�, y he estado aqu� toda la noche.
398 00:39:46,308 00:39:49,516 - �Conoce a mi mujer? - Claro que conozco a la Sra. Kanning. - �Conoce a mi mujer? - Claro que conozco a la Sra. Kanning.
399 00:39:49,974 00:39:50,932 Ha cantado aqu�. Ha cantado aqu�.
400 00:39:53,641 00:39:54,599 Tome. Tome.
401 00:40:39,270 00:40:40,353 Oh, Erland. Oh, Erland.
402 00:40:42,396 00:40:45,565 Aqu�, contigo, me siento viva otra vez. Aqu�, contigo, me siento viva otra vez.
403 00:40:47,107 00:40:50,443 No s� c�mo decirte lo feliz que soy. No s� c�mo decirte lo feliz que soy.
404 00:40:52,153 00:40:54,529 - �Has vuelto a ser t� misma? - S�. - �Has vuelto a ser t� misma? - S�.
405 00:40:56,656 00:40:58,907 Ahora viviremos juntos. Ahora viviremos juntos.
406 00:40:59,283 00:41:01,033 �Crees que podr�amos vivir juntos? �Crees que podr�amos vivir juntos?
407 00:41:02,034 00:41:05,160 Te amo, Erland. Te amo, Erland.
408 00:41:05,995 00:41:09,954 Todo mi amor es para ti. Todo mi amor es para ti.
409 00:41:10,997 00:41:12,121 Gertrud. Gertrud.
410 00:41:39,514 00:41:40,474 Erland. Erland.
411 00:41:43,183 00:41:46,561 No creo que vayas ahora a esa fiesta de Constance. No creo que vayas ahora a esa fiesta de Constance.
412 00:41:46,936 00:41:48,478 En Florabakken. En Florabakken.
413 00:43:47,092 00:43:50,552 Hoy llevamos llamas luminosas. Hoy llevamos llamas luminosas.
414 00:43:50,761 00:43:54,680 El fuego brilla como tus palabras. El fuego brilla como tus palabras.
415 00:43:54,930 00:43:59,057 Nuestras antorchas arden en tu honor. Nuestras antorchas arden en tu honor.
416 00:43:59,266 00:44:02,894 Bienvenido a tu tierra materna. Bienvenido a tu tierra materna.
417 00:44:03,311 00:44:07,271 Mira las luces doradas... Mira las luces doradas...
418 00:44:07,480 00:44:11,439 ...esp�ritu libre y viajero. ...esp�ritu libre y viajero.
419 00:44:11,773 00:44:15,693 Escucha la canci�n de los corazones j�venes. Escucha la canci�n de los corazones j�venes.
420 00:44:15,943 00:44:19,570 Danos nuevas obras. Danos nuevas obras.
421 00:44:20,197 00:44:24,198 Hoy llevamos llamas luminosas. Hoy llevamos llamas luminosas.
422 00:44:24,406 00:44:28,368 El fuego brilla como la verdad. El fuego brilla como la verdad.
423 00:44:28,618 00:44:32,702 Es nuestro honor la libertad de pensamiento. Es nuestro honor la libertad de pensamiento.
424 00:44:32,910 00:44:36,747 Lucharemos con orgullo por lo que creemos. Lucharemos con orgullo por lo que creemos.
425 00:44:37,080 00:44:41,042 Es el fin del pasado. Es el fin del pasado.
426 00:44:41,250 00:44:45,211 Esa es la meta de nuestro futuro. Esa es la meta de nuestro futuro.
427 00:44:45,419 00:44:49,380 Avanzamos por la senda de la vida Avanzamos por la senda de la vida
428 00:44:49,631 00:44:53,300 entre el ardiente fulgor de la esperanza. entre el ardiente fulgor de la esperanza.
429 00:45:11,269 00:45:13,145 Querido Gabriel Lidman. Querido Gabriel Lidman.
430 00:45:14,480 00:45:18,772 Venimos en nombre de los estudiantes y la juventud Venimos en nombre de los estudiantes y la juventud
431 00:45:19,273 00:45:22,775 para aclamar al gran poeta del amor. para aclamar al gran poeta del amor.
432 00:45:23,985 00:45:28,112 La mayor�a de los j�venes han sido educados por padres... La mayor�a de los j�venes han sido educados por padres...
433 00:45:28,320 00:45:31,614 que se casaron por la iglesia y llevaron una vida vulgar, que se casaron por la iglesia y llevaron una vida vulgar,
434 00:45:31,864 00:45:34,282 una vida que no tiene nada que ver con el amor. una vida que no tiene nada que ver con el amor.
435 00:45:35,033 00:45:38,285 Usted siempre ha rechazado el concepto que ten�an Usted siempre ha rechazado el concepto que ten�an
436 00:45:38,493 00:45:42,871 las anteriores generaciones de la sexualidad las anteriores generaciones de la sexualidad
437 00:45:43,329 00:45:45,789 como algo s�rdido y simple. como algo s�rdido y simple.
438 00:45:46,207 00:45:49,292 Su doctrina nos dice que el verdadero amor... Su doctrina nos dice que el verdadero amor...
439 00:45:49,834 00:45:56,837 s�lo se concibe como la uni�n del coraz�n y la mente. s�lo se concibe como la uni�n del coraz�n y la mente.
440 00:45:57,381 00:46:01,424 Sus himnos al amor describen dos personas totalmente devotas Sus himnos al amor describen dos personas totalmente devotas
441 00:46:01,632 00:46:04,551 la una a la otra en su entrega amorosa, la una a la otra en su entrega amorosa,
442 00:46:04,760 00:46:11,389 unidas por su pasi�n y ternura. unidas por su pasi�n y ternura.
443 00:46:12,472 00:46:14,432 Con su permiso citar� algunos versos: Con su permiso citar� algunos versos:
444 00:46:16,266 00:46:18,184 No apart� su boca, No apart� su boca,
445 00:46:18,935 00:46:22,479 Se unieron m�s profundamente. Se unieron m�s profundamente.
446 00:46:23,187 00:46:27,732 Sinti� como si viajase por el espacio. Sinti� como si viajase por el espacio.
447 00:46:27,981 00:46:32,943 En la blanca luz lunar, brillaba una estrella roja En la blanca luz lunar, brillaba una estrella roja
448 00:46:33,694 00:46:38,531 tenuemente primero, m�s fuerte despu�s. tenuemente primero, m�s fuerte despu�s.
449 00:46:39,155 00:46:43,116 Creciendo hasta convertirse en un fuego llameante. Creciendo hasta convertirse en un fuego llameante.
450 00:46:43,450 00:46:47,453 �l se quem� sin sufrir, y las llamas... �l se quem� sin sufrir, y las llamas...
451 00:46:47,702 00:46:50,161 se tragaron su lengua como un vino amargo". se tragaron su lengua como un vino amargo".
452 00:46:52,497 00:46:59,209 En el �xtasis er�tico, hayamos la eternidad y el infinito. En el �xtasis er�tico, hayamos la eternidad y el infinito.
453 00:47:00,293 00:47:04,838 Esta es la grandeza de su concepto del erotismo. Esta es la grandeza de su concepto del erotismo.
454 00:47:05,839 00:47:09,006 El amor sin l�mites. El amor sin l�mites.
455 00:47:09,883 00:47:15,385 Seg�n esa idea, el ser humano fue creado para ese amor. Seg�n esa idea, el ser humano fue creado para ese amor.
456 00:47:32,856 00:47:38,941 Hay dos cosas primordiales seg�n mi criterio Hay dos cosas primordiales seg�n mi criterio
457 00:47:39,150 00:47:41,527 y que son mucho m�s importantes que las dem�s: y que son mucho m�s importantes que las dem�s:
458 00:47:42,526 00:47:46,988 esas dos cosas son el pensamiento y el amor. esas dos cosas son el pensamiento y el amor.
459 00:47:50,908 00:47:53,493 Has hablado sobre el amor. Has hablado sobre el amor.
460 00:47:55,869 00:48:00,787 En cuanto al pensamiento, hemos de tener el valor En cuanto al pensamiento, hemos de tener el valor
461 00:48:00,996 00:48:03,581 de pensar con justicia, de pensar con justicia,
462 00:48:03,790 00:48:08,543 porque ello nos conduce hacia la verdad, porque ello nos conduce hacia la verdad,
463 00:48:09,251 00:48:13,296 y la verdad es lo �nico que tiene valor. y la verdad es lo �nico que tiene valor.
464 00:48:14,838 00:48:18,882 Hay que reflexionar para llegar a la verdad, Hay que reflexionar para llegar a la verdad,
465 00:48:19,132 00:48:25,427 a la pura verdad, sin prejuicios. a la pura verdad, sin prejuicios.
466 00:48:27,804 00:48:30,555 En la b�squeda de esta verdad, En la b�squeda de esta verdad,
467 00:48:30,931 00:48:37,602 hay que ser fiel a uno mismo. hay que ser fiel a uno mismo.
468 00:48:39,687 00:48:42,606 Y ser valiente para tener buenos pensamientos. Y ser valiente para tener buenos pensamientos.
469 00:48:43,522 00:48:46,607 Recordemos las palabras del fil�sofo franc�s: Recordemos las palabras del fil�sofo franc�s:
470 00:48:47,192 00:48:52,361 "Un alma sincera no necesita esconder sus pensamientos". "Un alma sincera no necesita esconder sus pensamientos".
471 00:48:54,279 00:48:55,196 Gracias. Gracias.
472 00:49:19,753 00:49:23,339 S�, ya hemos llegado, escucha nuestra voz S�, ya hemos llegado, escucha nuestra voz
473 00:49:23,548 00:49:27,423 Sabr�s que tus palabras son valiosas Sabr�s que tus palabras son valiosas
474 00:49:27,799 00:49:31,760 Habla alto y claro para que nadie olvide... Habla alto y claro para que nadie olvide...
475 00:49:31,968 00:49:35,763 la lucha por una nueva generaci�n libre la lucha por una nueva generaci�n libre
476 00:49:36,137 00:49:40,224 Nuestras mentes son j�venes y llenas de fuerza, Nuestras mentes son j�venes y llenas de fuerza,
477 00:49:40,432 00:49:44,351 puro deseo hecho de fuerte acero puro deseo hecho de fuerte acero
478 00:49:44,560 00:49:48,271 Alcanzaremos las metas que nos hemos propuesto Alcanzaremos las metas que nos hemos propuesto
479 00:49:48,480 00:49:53,065 Mu�stranos el camino hacia cotas m�s altas Mu�stranos el camino hacia cotas m�s altas
480 00:50:01,361 00:50:04,114 Ilustr�simo Rector. Damas y caballeros. Ilustr�simo Rector. Damas y caballeros.
481 00:50:05,114 00:50:10,158 Es para m� un gran honor poder hablar esta noche Es para m� un gran honor poder hablar esta noche
482 00:50:10,492 00:50:13,160 de mi viejo amigo, Gabriel Lidman. de mi viejo amigo, Gabriel Lidman.
483 00:50:14,452 00:50:18,289 Gabriel Lidman es el arist�crata de nuestros poetas. Gabriel Lidman es el arist�crata de nuestros poetas.
484 00:50:19,455 00:50:22,416 Se distingue por su honestidad, Se distingue por su honestidad,
485 00:50:22,708 00:50:26,961 en lo peque�o y en lo grande. en lo peque�o y en lo grande.
486 00:50:28,461 00:50:32,798 Rechaza la mediocridad, aunque se oculte... Rechaza la mediocridad, aunque se oculte...
487 00:50:33,006 00:50:35,674 bajo una fachada de nobleza. bajo una fachada de nobleza.
488 00:50:36,757 00:50:41,427 Tiene la gran caracter�stica de comportarse... Tiene la gran caracter�stica de comportarse...
489 00:50:42,345 00:50:45,222 con una gran suavidad. con una gran suavidad.
490 00:50:46,138 00:50:50,058 Habla tan sosegadamente, Habla tan sosegadamente,
491 00:50:50,975 00:50:53,602 que te obliga a escuchar. que te obliga a escuchar.
492 00:50:54,728 00:50:56,855 Pero nunca resulta pat�tico. Pero nunca resulta pat�tico.
493 00:50:58,145 00:50:59,979 �Se encuentra bien? �Se encuentra bien?
494 00:51:01,023 00:51:03,774 Quiz� le est� afectando el calor. Quiz� le est� afectando el calor.
495 00:51:04,066 00:51:07,610 A veces es ir�nico, pero no corrosivo, A veces es ir�nico, pero no corrosivo,
496 00:51:07,860 00:51:10,487 nunca emplea una iron�a mordaz. nunca emplea una iron�a mordaz.
497 00:51:11,571 00:51:14,532 Adora el silencio, Adora el silencio,
498 00:51:16,408 00:51:19,659 su fuente de inspiraci�n es el silencio, su fuente de inspiraci�n es el silencio,
499 00:51:20,243 00:51:21,327 �Sigue indispuesta? �Sigue indispuesta?
500 00:51:22,161 00:51:27,623 Lidman cultiva la concisi�n como estilo art�stico. Lidman cultiva la concisi�n como estilo art�stico.
501 00:51:29,206 00:51:31,499 Nunca escribe una palabra de m�s. Nunca escribe una palabra de m�s.
502 00:51:31,916 00:51:40,006 cada sentencia est� bien considerada y es afilada como una navaja. cada sentencia est� bien considerada y es afilada como una navaja.
503 00:51:41,465 00:51:46,551 Rechaza el discurso impreciso, el sentimentalismo, Rechaza el discurso impreciso, el sentimentalismo,
504 00:51:46,801 00:51:49,677 el falso patetismo y la vulgaridad. el falso patetismo y la vulgaridad.
505 00:51:52,011 00:51:53,804 Puedes sentarte aqu� sin ser molestada. Puedes sentarte aqu� sin ser molestada.
506 00:51:54,388 00:51:56,347 �Prefiere que cierre la puerta? �Prefiere que cierre la puerta?
507 00:51:58,057 00:51:59,517 S�, por favor, ci�rrala. S�, por favor, ci�rrala.
508 00:52:03,937 00:52:07,980 El profesor Nygren desea ver a la Sra. Kanning. El profesor Nygren desea ver a la Sra. Kanning.
509 00:52:16,652 00:52:18,695 - �T� por aqu�, Axel? - S�. - �T� por aqu�, Axel? - S�.
510 00:52:19,444 00:52:21,906 - Cre�a que estabas en Par�s. - S�, estaba, - Cre�a que estabas en Par�s. - S�, estaba,
511 00:52:22,114 00:52:25,282 pero he venido al homenaje a Lidman. pero he venido al homenaje a Lidman.
512 00:52:26,116 00:52:28,241 Has sido muy amable viniendo a verme. Has sido muy amable viniendo a verme.
513 00:52:28,450 00:52:30,868 S�, he o�do que ten�as dolor de cabeza. S�, he o�do que ten�as dolor de cabeza.
514 00:52:31,078 00:52:33,078 Tengo unas p�ldoras estupendas, Tengo unas p�ldoras estupendas,
515 00:52:33,288 00:52:36,623 quitan el dolor de cabeza por fuerte que sea. quitan el dolor de cabeza por fuerte que sea.
516 00:52:36,831 00:52:38,999 - �De qu� son? - Un preparado especial. - �De qu� son? - Un preparado especial.
517 00:52:39,249 00:52:42,378 - �De Par�s? - S�, todo Par�s las conoce. - �De Par�s? - S�, todo Par�s las conoce.
518 00:52:43,502 00:52:45,920 �Podr�a traernos un vaso de agua? �Podr�a traernos un vaso de agua?
519 00:52:46,169 00:52:47,796 Por supuesto. Ahora se lo traigo. Por supuesto. Ahora se lo traigo.
520 00:52:50,755 00:52:54,467 Creo que deber�a usted volver a la fiesta. Creo que deber�a usted volver a la fiesta.
521 00:52:54,966 00:52:57,051 Bien, si la se�ora Kanning piensa eso. Entonces... Bien, si la se�ora Kanning piensa eso. Entonces...
522 00:52:57,260 00:52:59,970 S�, le agradezco sus atenciones. S�, le agradezco sus atenciones.
523 00:53:00,471 00:53:02,179 Ha sido un placer ayudarla. Ha sido un placer ayudarla.
524 00:53:06,766 00:53:07,767 Gracias. Gracias.
525 00:53:10,227 00:53:11,393 Gracias. Gracias.
526 00:53:28,030 00:53:28,904 �Qu� tal? �Qu� tal?
527 00:53:31,198 00:53:33,907 Ya me siento mejor. Ya me siento mejor.
528 00:53:36,324 00:53:42,621 Axel, me alegro de verte otra vez. No has cambiado. Axel, me alegro de verte otra vez. No has cambiado.
529 00:53:43,204 00:53:46,707 T� tampoco. Est�s espl�ndida. T� tampoco. Est�s espl�ndida.
530 00:53:48,583 00:53:51,793 La �ltima vez que nos vimos escrib�as un libro. La �ltima vez que nos vimos escrib�as un libro.
531 00:53:52,002 00:53:54,504 S�, sobre el libre albedr�o. Sigo en ello. S�, sobre el libre albedr�o. Sigo en ello.
532 00:53:55,546 00:53:59,256 Me alegra que a�n creas en eso. Me alegra que a�n creas en eso.
533 00:54:01,173 00:54:03,801 Mi padre era un gran fatalista. Mi padre era un gran fatalista.
534 00:54:04,759 00:54:08,720 Me dec�a que todo est� predeterminado en la vida. Me dec�a que todo est� predeterminado en la vida.
535 00:54:09,804 00:54:15,058 Recuerdo que t� dec�as: querer es elegir. Recuerdo que t� dec�as: querer es elegir.
536 00:54:16,392 00:54:19,770 Pero mi padre dec�a que eso no es posible. Pero mi padre dec�a que eso no es posible.
537 00:54:19,979 00:54:25,772 Uno no elige, dec�a, ni a su mujer ni a sus hijos. Uno no elige, dec�a, ni a su mujer ni a sus hijos.
538 00:54:25,979 00:54:28,898 Nos son asignados, pero no los elige. Nos son asignados, pero no los elige.
539 00:54:29,107 00:54:31,150 El destino lo determina todo. El destino lo determina todo.
540 00:54:31,692 00:54:33,736 Entonces ya conoces tu destino. Entonces ya conoces tu destino.
541 00:54:33,944 00:54:37,112 S�, elegir� a mis maridos. Gracias. S�, elegir� a mis maridos. Gracias.
542 00:54:38,072 00:54:42,825 - �En plural? - S�. T� vives en Par�s. - �En plural? - S�. T� vives en Par�s.
543 00:54:45,826 00:54:48,328 - �Qu� haces all�? - Estudio. - �Qu� haces all�? - Estudio.
544 00:54:48,619 00:54:50,746 - �Psicolog�a? - S�, y Psiquiatr�a. - �Psicolog�a? - S�, y Psiquiatr�a.
545 00:54:50,954 00:54:52,746 Son campos complementarios. Son campos complementarios.
546 00:54:53,163 00:54:56,249 - Tiene que ser interesante. - S�. Somos un grupo. - Tiene que ser interesante. - S�. Somos un grupo.
547 00:54:56,458 00:54:59,125 Nos reunimos todas las noches. Nos reunimos todas las noches.
548 00:55:00,835 00:55:04,504 - �Qu� hac�is? - Nos hipnotizamos unos a otros, - �Qu� hac�is? - Nos hipnotizamos unos a otros,
549 00:55:04,755 00:55:07,047 experimentamos con telepat�a, experimentamos con telepat�a,
550 00:55:07,131 00:55:10,424 y hemos encontrado una mujer con un sexto sentido. y hemos encontrado una mujer con un sexto sentido.
551 00:55:10,508 00:55:11,925 Es un fen�meno incre�ble. Es un fen�meno incre�ble.
552 00:55:12,176 00:55:15,302 A veces tenemos enfrentamientos y discutimos. A veces tenemos enfrentamientos y discutimos.
553 00:55:15,677 00:55:18,305 - �Sobre qu�? - Sobre muchos temas. - �Sobre qu�? - Sobre muchos temas.
554 00:55:18,929 00:55:22,098 Psicosis, neurosis, sue�os, s�mbolos... Psicosis, neurosis, sue�os, s�mbolos...
555 00:55:23,974 00:55:25,684 C�mo te envidio. C�mo te envidio.
556 00:55:26,726 00:55:29,351 Ven a verme a Par�s y participa. Te gustar�a. Ven a verme a Par�s y participa. Te gustar�a.
557 00:55:30,019 00:55:33,313 Estoy segura, pero... Estoy segura, pero...
558 00:55:41,528 00:55:47,446 Eso... ese es el sue�o que tuve anoche. Eso... ese es el sue�o que tuve anoche.
559 00:56:00,205 00:56:03,373 El abogado Kanning ha terminado su discurso, El abogado Kanning ha terminado su discurso,
560 00:56:03,874 00:56:05,750 llegar� aqu� en cualquier momento. llegar� aqu� en cualquier momento.
561 00:56:11,878 00:56:14,170 Ha sido un placer verte de nuevo, Axel. Ha sido un placer verte de nuevo, Axel.
562 00:56:14,839 00:56:17,381 Qu� pena que tengas que irte tan pronto. Qu� pena que tengas que irte tan pronto.
563 00:56:23,052 00:56:25,637 �C�mo est�s, Gertrud? tienes mejor aspecto. �C�mo est�s, Gertrud? tienes mejor aspecto.
564 00:56:25,804 00:56:27,388 Ya me siento mucho mejor, Ya me siento mucho mejor,
565 00:56:28,138 00:56:31,058 gracias a una p�ldora que me ha dado Axel. gracias a una p�ldora que me ha dado Axel.
566 00:56:31,516 00:56:33,309 - Gracias. - No tiene importancia. - Gracias. - No tiene importancia.
567 00:56:33,517 00:56:35,017 Lo que importa es que ha servido de ayuda. Lo que importa es que ha servido de ayuda.
568 00:56:35,268 00:56:40,687 - Adi�s, que sigas bien. - Adi�s, Axel. - Adi�s, que sigas bien. - Adi�s, Axel.
569 00:56:41,396 00:56:43,356 Espero verte pronto otra vez. Espero verte pronto otra vez.
570 00:57:10,039 00:57:13,750 Gertrud, tengo que hablar contigo, y no puedo esperar. Gertrud, tengo que hablar contigo, y no puedo esperar.
571 00:57:19,586 00:57:23,380 Ayer por la anoche tu puerta estaba cerrada. Ayer por la anoche tu puerta estaba cerrada.
572 00:57:24,214 00:57:27,048 - Necesitaba dormir. - Eso es imposible. - Necesitaba dormir. - Eso es imposible.
573 00:57:27,549 00:57:28,382 �Por qu�? �Por qu�?
574 00:57:28,758 00:57:31,552 Cog� un coche y fui a buscarte a la �pera. Cog� un coche y fui a buscarte a la �pera.
575 00:57:32,427 00:57:34,012 �Estuviste en la �pera? �Estuviste en la �pera?
576 00:57:35,013 00:57:37,764 Eso no te preocupa en realidad. Eso no te preocupa en realidad.
577 00:57:39,098 00:57:44,809 Lo que quieres saber es si te vi en la �pera, �verdad? Lo que quieres saber es si te vi en la �pera, �verdad?
578 00:57:47,019 00:57:50,105 No dices nada. �Sabes por qu�? No dices nada. �Sabes por qu�?
579 00:57:52,273 00:57:54,023 Porque no quieres mentir. Porque no quieres mentir.
580 00:57:55,024 00:57:59,611 En realidad no estuviste ni en casa ni en la �pera. En realidad no estuviste ni en casa ni en la �pera.
581 00:57:59,736 00:58:00,694 Esa es la verdad. Esa es la verdad.
582 00:58:02,321 00:58:06,407 Gustav �Es necesario hablar de eso? �Sirve de algo? Gustav �Es necesario hablar de eso? �Sirve de algo?
583 00:58:06,616 00:58:12,243 S�, para que sepas que fui a la �pera S�, para que sepas que fui a la �pera
584 00:58:12,577 00:58:15,454 no para espiarte, sino porque estaba desesperado, no para espiarte, sino porque estaba desesperado,
585 00:58:15,746 00:58:21,414 desesperado porque quieres abandonarme. desesperado porque quieres abandonarme.
586 00:58:23,708 00:58:26,419 Por favor, no hablemos m�s de eso. Por favor, no hablemos m�s de eso.
587 00:58:27,669 00:58:33,215 Resp�ndeme, Gertrud. �D�nde estuviste ayer? Resp�ndeme, Gertrud. �D�nde estuviste ayer?
588 00:58:34,423 00:58:38,259 Gustav, despu�s de la conversaci�n de ayer Gustav, despu�s de la conversaci�n de ayer
589 00:58:39,010 00:58:42,221 debes comprender que esa pregunta es absurda. debes comprender que esa pregunta es absurda.
590 00:58:43,970 00:58:46,598 Soy tu marido, Gertrud. Soy tu marido, Gertrud.
591 00:58:47,973 00:58:49,807 Todav�a soy tu marido. Todav�a soy tu marido.
592 00:58:51,143 00:58:56,395 No te reconozco. �Eres t� quien me habla as�? No te reconozco. �Eres t� quien me habla as�?
593 00:58:58,688 00:59:02,733 Ayer, cuando mentiste al decir que ibas a la �pera Ayer, cuando mentiste al decir que ibas a la �pera
594 00:59:03,817 00:59:06,861 �eras consciente de lo que hac�as? �eras consciente de lo que hac�as?
595 00:59:07,153 00:59:11,488 S�, sab�a lo que hac�a, era consciente. S�, sab�a lo que hac�a, era consciente.
596 00:59:12,072 00:59:15,280 Si no te dije la verdad fue por no hacerte da�o. Si no te dije la verdad fue por no hacerte da�o.
597 00:59:16,199 00:59:22,160 No por cobard�a o traici�n. Sabes que yo soy sincera. No por cobard�a o traici�n. Sabes que yo soy sincera.
598 00:59:23,786 00:59:25,164 S�, ya lo veo. S�, ya lo veo.
599 00:59:27,122 00:59:30,000 Ninguna mujer deber�a ser tan sincera. Ninguna mujer deber�a ser tan sincera.
600 00:59:32,417 00:59:35,960 Pero no dejar� que te vayas, puedes estar segura. Pero no dejar� que te vayas, puedes estar segura.
601 00:59:38,504 00:59:42,131 �Piensas encerrarme? S� razonable. �Piensas encerrarme? S� razonable.
602 00:59:45,175 00:59:51,679 Estar�s conmigo esta noche. Nuestra �ltima noche. Estar�s conmigo esta noche. Nuestra �ltima noche.
603 00:59:54,890 00:59:59,142 Luego podr�s irte a donde quieras. Luego podr�s irte a donde quieras.
604 01:00:02,393 01:00:08,981 Incluso podr�s caer en la deshonra, Incluso podr�s caer en la deshonra,
605 01:00:10,482 01:00:12,442 si ese es tu deseo. si ese es tu deseo.
606 01:00:15,320 01:00:22,108 No sabes lo que dices, Gustav. Me voy a descansar. Adi�s. No sabes lo que dices, Gustav. Me voy a descansar. Adi�s.
607 01:00:43,266 01:00:48,588 Est�s ah�. �C�mo se encuentra Gertrud? Est�s ah�. �C�mo se encuentra Gertrud?
608 01:00:49,887 01:00:53,113 Se sent�a mal pero ya est� mejor. Se sent�a mal pero ya est� mejor.
609 01:00:55,080 01:00:56,715 Pero hablemos de ti. Pero hablemos de ti.
610 01:00:57,218 01:00:59,564 �C�mo te sientes al estar de nuevo en casa? �C�mo te sientes al estar de nuevo en casa?
611 01:00:59,690 01:01:01,157 En tu patria natal. En tu patria natal.
612 01:01:02,247 01:01:04,761 Bueno, mi patria no est� mal, Bueno, mi patria no est� mal,
613 01:01:04,971 01:01:08,028 aunque todo ha cambiado en estos a�os, aunque todo ha cambiado en estos a�os,
614 01:01:08,237 01:01:10,961 pero la gente no ha cambiado, Kanning. pero la gente no ha cambiado, Kanning.
615 01:01:11,254 01:01:13,727 La gente sigue siendo la misma. La gente sigue siendo la misma.
616 01:01:14,105 01:01:17,498 Anoche estuve con malas compa��as, Anoche estuve con malas compa��as,
617 01:01:17,707 01:01:21,310 Pero la compa��a no tiene mucha importancia. Pero la compa��a no tiene mucha importancia.
618 01:01:22,316 01:01:26,045 Estaba all� para divertirme, aunque fuera entre desconocidos. Estaba all� para divertirme, aunque fuera entre desconocidos.
619 01:01:26,255 01:01:29,775 Gente a la que no doy ninguna importancia. Gente a la que no doy ninguna importancia.
620 01:01:41,967 01:01:44,440 �De qu� habl�bamos? Ah s�, escucha. �De qu� habl�bamos? Ah s�, escucha.
621 01:01:44,565 01:01:47,371 Quiero volver a Roma. All� me siento m�s a gusto. Quiero volver a Roma. All� me siento m�s a gusto.
622 01:01:47,497 01:01:50,180 He o�do que vas a ser ministro. He o�do que vas a ser ministro.
623 01:01:51,143 01:01:55,709 Eso se dice, si creemos lo que dicen los peri�dicos. Eso se dice, si creemos lo que dicen los peri�dicos.
624 01:01:56,128 01:01:59,942 Por qu� no. Siempre hay que creer en algo. Por qu� no. Siempre hay que creer en algo.
625 01:02:04,215 01:02:07,986 Abogado Kanning, el Rector desea hablar con usted. Abogado Kanning, el Rector desea hablar con usted.
626 01:02:08,573 01:02:09,453 Ya voy. Ya voy.
627 01:02:45,318 01:02:47,078 Ven, si�ntate aqu�. Ven, si�ntate aqu�.
628 01:02:52,483 01:02:57,092 Sigues siendo muy joven, pareces una reci�n casada. Sigues siendo muy joven, pareces una reci�n casada.
629 01:03:09,284 01:03:11,546 La luz me hace da�o en los ojos. La luz me hace da�o en los ojos.
630 01:03:29,814 01:03:32,832 �Te ocurre algo? No pareces contento. �Te ocurre algo? No pareces contento.
631 01:03:33,042 01:03:37,943 Estoy bien. Anoche estuve en malas compa��as, pero da igual. Estoy bien. Anoche estuve en malas compa��as, pero da igual.
632 01:03:39,034 01:03:41,548 Este mundo no es m�s que un tr�nsito. Este mundo no es m�s que un tr�nsito.
633 01:03:41,757 01:03:43,558 El mundo no significa nada. El mundo no significa nada.
634 01:03:44,606 01:03:50,136 Antes lo esperabas todo de la vida, ten�as confianza... Antes lo esperabas todo de la vida, ten�as confianza...
635 01:03:51,980 01:03:54,618 Ahora, te has convertido en un hombre importante, Ahora, te has convertido en un hombre importante,
636 01:03:54,828 01:03:58,600 y dices que el mundo no significa nada. y dices que el mundo no significa nada.
637 01:04:00,108 01:04:02,707 �Qu� ha ocurrido desde entonces, Gabriel? �Qu� ha ocurrido desde entonces, Gabriel?
638 01:04:04,090 01:04:07,316 Oh s�, de repente me siento viejo. Oh s�, de repente me siento viejo.
639 01:04:10,667 01:04:14,815 �Puedes decirme, Gertrud, por qu� he vuelto? �Puedes decirme, Gertrud, por qu� he vuelto?
640 01:04:16,030 01:04:18,361 Te iba a hacer la misma pregunta. Te iba a hacer la misma pregunta.
641 01:04:18,396 01:04:22,947 Ten�a algo de nostalgia, sobre todo por una calle, Ten�a algo de nostalgia, sobre todo por una calle,
642 01:04:23,943 01:04:26,492 una calle por la que pasaba a menudo. una calle por la que pasaba a menudo.
643 01:04:27,655 01:04:32,411 Un d�a de primavera paseaba por la calle y llor� a plena luz del d�a. Un d�a de primavera paseaba por la calle y llor� a plena luz del d�a.
644 01:04:32,535 01:04:34,208 S�, S�,
645 01:04:34,329 01:04:39,460 yo tambi�n he llorado. Mucho. yo tambi�n he llorado. Mucho.
646 01:04:39,584 01:04:42,053 No es tan malo. No es tan malo.
647 01:04:43,838 01:04:49,060 Hablemos de algo m�s agradable. Has vuelto como un aut�ntico triunfador. Hablemos de algo m�s agradable. Has vuelto como un aut�ntico triunfador.
648 01:04:50,929 01:04:53,398 �Un triunfador? �Un triunfador?
649 01:04:54,891 01:04:57,485 Creo que no estamos hablando de lo mismo. Creo que no estamos hablando de lo mismo.
650 01:04:58,478 01:05:02,574 He perdido la �nica batalla que me importaba en realidad. He perdido la �nica batalla que me importaba en realidad.
651 01:05:04,067 01:05:05,785 Gertrud. Gertrud.
652 01:05:06,569 01:05:08,788 �Por qu� me abandonaste? �Por qu� me abandonaste?
653 01:05:10,573 01:05:12,701 Pero es mejor que no hablemos de eso. Pero es mejor que no hablemos de eso.
654 01:05:13,618 01:05:16,838 Dec�a que anoche estuve con malas compa��as. Dec�a que anoche estuve con malas compa��as.
655 01:05:16,955 01:05:21,461 Almorc� con un viejo amigo de la escuela Almorc� con un viejo amigo de la escuela
656 01:05:22,335 01:05:26,636 y alguien nos invit� a una fiesta en casa de su novia, y alguien nos invit� a una fiesta en casa de su novia,
657 01:05:27,424 01:05:29,017 Constance. Constance.
658 01:05:29,134 01:05:31,512 En Florabakken. En Florabakken.
659 01:05:31,636 01:05:33,638 �C�mo lo sabes? �C�mo lo sabes?
660 01:05:33,763 01:05:36,562 Oh, he o�do hablar de ella. Oh, he o�do hablar de ella.
661 01:05:37,767 01:05:40,190 La ciudad no es tan grande. La ciudad no es tan grande.
662 01:05:43,148 01:05:48,496 Me fui. Hombres m�s sabios que yo se sentaron a la mesa de las cortesanas. Me fui. Hombres m�s sabios que yo se sentaron a la mesa de las cortesanas.
663 01:05:50,530 01:05:53,704 Bien �y que pas�? Bien �y que pas�?
664 01:05:53,825 01:05:56,169 Has despertado mi curiosidad. Has despertado mi curiosidad.
665 01:06:06,546 01:06:08,674 �Qu� tocan? �Qu� tocan?
666 01:06:09,507 01:06:11,635 �Qu� estamos escuchando ahora? �Qu� estamos escuchando ahora?
667 01:06:11,759 01:06:15,639 "El canto de la noche" de Erland Jansson. "El canto de la noche" de Erland Jansson.
668 01:06:16,389 01:06:19,188 Ah s�, lo he o�do en Roma. Ah s�, lo he o�do en Roma.
669 01:06:19,934 01:06:25,532 Sent� una inmensa emoci�n cuando supe que era un compatriota. Sent� una inmensa emoci�n cuando supe que era un compatriota.
670 01:06:26,733 01:06:28,781 Es una buena melod�a. Es una buena melod�a.
671 01:06:28,902 01:06:30,620 S�, S�,
672 01:06:30,737 01:06:32,705 es muy bonita. es muy bonita.
673 01:06:35,825 01:06:40,046 �No iba a tocar Erland Jansson aqu� esta noche? �No iba a tocar Erland Jansson aqu� esta noche?
674 01:06:41,206 01:06:45,712 Eso cre�a, pero no importa, no me cae muy bien. Eso cre�a, pero no importa, no me cae muy bien.
675 01:06:46,753 01:06:48,721 �Le conoces? �Le conoces?
676 01:06:48,838 01:06:51,466 S�, por desgracia. S�, por desgracia.
677 01:06:52,342 01:06:54,561 Preferir�a no conocerle. Preferir�a no conocerle.
678 01:06:56,054 01:06:58,648 �D�nde le conociste? �D�nde le conociste?
679 01:06:59,682 01:07:01,935 Yo tambi�n le conozco. Yo tambi�n le conozco.
680 01:07:04,562 01:07:06,735 Gertrud, Gertrud... Gertrud, Gertrud...
681 01:07:08,233 01:07:10,577 �Por qu� me abandonaste? �Por qu� me abandonaste?
682 01:07:12,362 01:07:16,913 Un momento, no cambiemos otra vez de tema. Un momento, no cambiemos otra vez de tema.
683 01:07:17,033 01:07:20,378 Quer�as hablarme de la fiesta de anoche. Quer�as hablarme de la fiesta de anoche.
684 01:07:21,454 01:07:25,084 Anoche conoc� a Erland Jansson. Lleg� tarde. Anoche conoc� a Erland Jansson. Lleg� tarde.
685 01:07:27,752 01:07:30,301 Era uno de los invitados. Era uno de los invitados.
686 01:07:32,382 01:07:36,933 �Ah s�? T� tampoco haces ascos a las cortesanas. �Ah s�? T� tampoco haces ascos a las cortesanas.
687 01:07:37,679 01:07:39,727 �l tambi�n puede hacerlo �no? �l tambi�n puede hacerlo �no?
688 01:07:39,847 01:07:42,691 Desde luego, pero no me cae bien. Desde luego, pero no me cae bien.
689 01:07:43,518 01:07:46,943 Alardea de cosas que otros se guardan para s� mismos. Alardea de cosas que otros se guardan para s� mismos.
690 01:07:48,231 01:07:49,904 �Por ejemplo? �Por ejemplo?
691 01:07:50,525 01:07:52,903 Se jacta de sus amantes. Se jacta de sus amantes.
692 01:07:53,820 01:07:57,700 S�, eso no est� bien. S�, eso no est� bien.
693 01:07:58,992 01:08:01,290 No. Ante aquellas personas, No. Ante aquellas personas,
694 01:08:03,162 01:08:08,760 en aquel ambiente de alcohol, juego y prostitutas, en aquel ambiente de alcohol, juego y prostitutas,
695 01:08:09,627 01:08:12,881 habl� en voz alta de su �ltima conquista. habl� en voz alta de su �ltima conquista.
696 01:08:14,757 01:08:17,010 Incluso dijo su nombre. Incluso dijo su nombre.
697 01:08:19,596 01:08:21,724 El nombre de su amada. El nombre de su amada.
698 01:08:37,739 01:08:39,491 Gertrud. Gertrud.
699 01:08:40,325 01:08:43,625 �He hecho mal en cont�rtelo? �He hecho mal en cont�rtelo?
700 01:08:47,165 01:08:48,792 No lo s�. No lo s�.
701 01:08:50,960 01:08:53,179 No lo entiendo. No lo entiendo.
702 01:08:53,296 01:08:55,674 No. Da igual. No. Da igual.
703 01:08:55,798 01:08:58,472 Ten�a que dec�rtelo, Gertrud. Ten�a que dec�rtelo, Gertrud.
704 01:08:58,593 01:09:01,142 - Era necesario. - S�. - Era necesario. - S�.
705 01:09:02,221 01:09:03,939 Era necesario. Era necesario.
706 01:09:07,226 01:09:08,944 Oh, Gabriel! Oh, Gabriel!
707 01:09:09,854 01:09:13,074 Ay�dame a entender todo esto. Ay�dame a entender todo esto.
708 01:09:13,816 01:09:15,443 Yo tampoco lo comprendo. Yo tampoco lo comprendo.
709 01:09:15,568 01:09:20,415 S�lo comprendo lo que yo hubiera hecho. S�lo comprendo lo que yo hubiera hecho.
710 01:09:21,658 01:09:23,877 Es algo dif�cil de entender. Es algo dif�cil de entender.
711 01:09:24,744 01:09:26,872 Deb�a de estar trastornado. Deb�a de estar trastornado.
712 01:09:26,996 01:09:32,122 Bueno, no creo que fuera eso. Pero estaba bebido, Bueno, no creo que fuera eso. Pero estaba bebido,
713 01:09:32,123 01:09:33,629 y es muy joven. y es muy joven.
714 01:09:33,753 01:09:37,929 S�, es demasiado joven. S�, es demasiado joven.
715 01:09:38,633 01:09:41,136 Y pertenece a otro ambiente. Y pertenece a otro ambiente.
716 01:09:41,969 01:09:44,472 S�, s�. S�, s�.
717 01:09:46,849 01:09:48,476 Gertrud. Gertrud.
718 01:09:49,227 01:09:51,229 �Romper�s con �l por esto? �Romper�s con �l por esto?
719 01:09:52,397 01:09:54,070 Le quiero, Le quiero,
720 01:09:54,899 01:09:57,493 le quiero. le quiero.
721 01:09:58,861 01:10:00,955 Pero es una locura, Gertrud. Pero es una locura, Gertrud.
722 01:10:01,906 01:10:03,408 S�. S�.
723 01:10:05,076 01:10:09,422 T� eres la que decide, �nadie puede aconsejarte? T� eres la que decide, �nadie puede aconsejarte?
724 01:10:10,331 01:10:11,958 No. No.
725 01:10:14,043 01:10:16,887 Yo ya sab�a que era una locura, Yo ya sab�a que era una locura,
726 01:10:18,464 01:10:22,844 pero ten�a tan poco que perder, Gabriel. pero ten�a tan poco que perder, Gabriel.
727 01:10:23,511 01:10:29,109 Hab�a un vac�o tan grande en mi vida y me sent�a tan sola. Hab�a un vac�o tan grande en mi vida y me sent�a tan sola.
728 01:10:49,620 01:10:52,373 Anoche mi vida qued� hecha pedazos. Anoche mi vida qued� hecha pedazos.
729 01:10:54,041 01:10:57,966 Cuando ves que la persona a la que m�s amabas... Cuando ves que la persona a la que m�s amabas...
730 01:10:58,838 01:11:03,844 cuando ves su nombre arrastrado por el barro por un joven imprudente... cuando ves su nombre arrastrado por el barro por un joven imprudente...
731 01:11:03,968 01:11:06,312 de repente empiezas a sentirte viejo. de repente empiezas a sentirte viejo.
732 01:11:08,765 01:11:13,771 Gertrud, �por qu� hemos tenido la desgracia de encontrarnos as�? Gertrud, �por qu� hemos tenido la desgracia de encontrarnos as�?
733 01:11:15,062 01:11:18,066 Las cosas nunca ocurren como uno las imagina. Las cosas nunca ocurren como uno las imagina.
734 01:11:19,317 01:11:24,323 �Entonces c�mo te lo imaginabas, Gabriel? �Entonces c�mo te lo imaginabas, Gabriel?
735 01:11:48,679 01:11:50,681 Oh, Gabriel! Oh, Gabriel!
736 01:11:52,391 01:11:55,691 Gabriel, no te lo tomes tan a pecho. Gabriel, no te lo tomes tan a pecho.
737 01:12:12,119 01:12:17,546 No. No te vayas. Por favor, no te vayas. No. No te vayas. Por favor, no te vayas.
738 01:12:33,599 01:12:38,901 Gertrud, el Rector me ha dicho que esperaba o�rte cantar esta noche. Gertrud, el Rector me ha dicho que esperaba o�rte cantar esta noche.
739 01:12:39,814 01:12:42,192 �Y t� que le has dicho? �Y t� que le has dicho?
740 01:12:42,900 01:12:46,996 Le he dicho que intentar�a convencerte para que cantaras Le he dicho que intentar�a convencerte para que cantaras
741 01:12:47,113 01:12:49,992 pero que no le promet�a nada. pero que no le promet�a nada.
742 01:12:50,116 01:12:53,165 Bien, no me importa cantar. Bien, no me importa cantar.
743 01:12:53,286 01:12:55,288 �Pero d�nde lo har�? �Pero d�nde lo har�?
744 01:12:55,413 01:12:56,881 Aqu� mismo. Aqu� mismo.
745 01:12:56,998 01:12:59,501 �Y qui�n hace el acompa�amiento? �Y qui�n hace el acompa�amiento?
746 01:12:59,625 01:13:02,299 El Sr. Erland Jansson lo har�. El Sr. Erland Jansson lo har�.
747 01:13:05,339 01:13:07,182 Pero aqu� no hay piano. Pero aqu� no hay piano.
748 01:13:07,300 01:13:10,019 Est� ah� dentro. Yo me har� cargo de eso. Est� ah� dentro. Yo me har� cargo de eso.
749 01:13:56,974 01:13:58,271 Gracias. Gracias.
750 01:15:40,327 01:15:44,958 - �Llevas aqu� mucho tiempo? - S�lo unos minutos. - �Llevas aqu� mucho tiempo? - S�lo unos minutos.
751 01:15:45,082 01:15:47,176 No he podido venir antes. No he podido venir antes.
752 01:15:55,843 01:15:58,392 No tienes buen aspecto. No tienes buen aspecto.
753 01:15:58,512 01:16:02,858 Ya lo s�, pero ten�a que hablar contigo. Ya lo s�, pero ten�a que hablar contigo.
754 01:16:09,690 01:16:13,240 Anoche estabas muy mal, estaba preocupado. Anoche estabas muy mal, estaba preocupado.
755 01:16:14,487 01:16:19,163 Estaba agotada, hab�a tenido una discusi�n con mi marido. Estaba agotada, hab�a tenido una discusi�n con mi marido.
756 01:16:20,534 01:16:24,796 - �Se puso violento? - �C�mo puedes pensar eso? - �Se puso violento? - �C�mo puedes pensar eso?
757 01:16:24,914 01:16:28,168 �l te quiere, se sentir� mal si le abandonas. �l te quiere, se sentir� mal si le abandonas.
758 01:16:28,292 01:16:31,011 La maldad no forma parte de su naturaleza. La maldad no forma parte de su naturaleza.
759 01:16:35,382 01:16:37,350 Bueno, apenas le conozco. Bueno, apenas le conozco.
760 01:16:38,302 01:16:41,977 A m� me pareci� simp�tico. �Qu� es lo que le reprochas? A m� me pareci� simp�tico. �Qu� es lo que le reprochas?
761 01:16:49,063 01:16:52,818 �Por qu� quieres divorciarte? Podr�amos seguir siendo buenos amigos. �Por qu� quieres divorciarte? Podr�amos seguir siendo buenos amigos.
762 01:16:56,946 01:16:59,870 Erland, quiero irme. Erland, quiero irme.
763 01:17:00,825 01:17:02,827 Por eso quer�a verte. Por eso quer�a verte.
764 01:17:07,414 01:17:09,963 �Entonces has venido aqu� para despedirte? �Entonces has venido aqu� para despedirte?
765 01:17:11,085 01:17:13,053 Eso depende de ti. Eso depende de ti.
766 01:17:13,170 01:17:15,093 �Qu� quieres decir? �Qu� quieres decir?
767 01:17:16,257 01:17:18,976 Erland, ven conmigo. Erland, ven conmigo.
768 01:17:21,095 01:17:23,097 Eso es imposible, Gertrud. Eso es imposible, Gertrud.
769 01:17:25,641 01:17:27,860 �Es porque no tienes dinero? �Es porque no tienes dinero?
770 01:17:28,602 01:17:30,525 Eso es. Eso es.
771 01:17:32,857 01:17:36,031 Pero a m� me sobra. Pero a m� me sobra.
772 01:17:38,362 01:17:41,115 �Me ver�a obligado a vivir de tu dinero? �Me ver�a obligado a vivir de tu dinero?
773 01:17:42,116 01:17:43,789 S�. S�.
774 01:17:45,286 01:17:47,084 Me despreciar�as. Me despreciar�as.
775 01:17:48,497 01:17:52,627 Entonces no sabes lo que significa el amor, Erland.@ Entonces no sabes lo que significa el amor, Erland.@
776 01:17:52,751 01:17:54,879 Me despreciar�a a m� mismo. Me despreciar�a a m� mismo.
777 01:17:56,422 01:17:59,676 A veces ya lo haces. A veces ya lo haces.
778 01:18:01,594 01:18:04,063 S�. S�.
779 01:18:05,139 01:18:08,985 No puedo despreciarme a m� mismo si hago lo que debo. No puedo despreciarme a m� mismo si hago lo que debo.
780 01:18:12,771 01:18:18,619 He de confesarte que a pesar de todo fui a Florabakken, a la fiesta de Constance. He de confesarte que a pesar de todo fui a Florabakken, a la fiesta de Constance.
781 01:18:22,907 01:18:24,454 Necesitaba ir. Necesitaba ir.
782 01:18:24,575 01:18:26,498 S�, lo necesitabas... S�, lo necesitabas...
783 01:18:26,619 01:18:30,590 S�. Necesitar... S�. Necesitar...
784 01:18:32,041 01:18:34,635 Una palabra que lo explica todo. Una palabra que lo explica todo.
785 01:18:36,670 01:18:38,297 Erland... Erland...
786 01:18:39,298 01:18:43,678 �Es s�lo el dinero lo que te impide venir conmigo? �Es s�lo el dinero lo que te impide venir conmigo?
787 01:18:45,554 01:18:47,397 Gertrud... Gertrud...
788 01:18:48,307 01:18:49,980 Tengo que pensarlo. Tengo que pensarlo.
789 01:18:50,768 01:18:55,945 Dec�as que para poder querernos no era necesario que me divorciara. Dec�as que para poder querernos no era necesario que me divorciara.
790 01:18:57,066 01:18:58,784 No eres justo. No eres justo.
791 01:18:59,860 01:19:01,453 No lo entiendo. No lo entiendo.
792 01:19:02,238 01:19:05,367 Eso no era lo que pensabas el otro d�a. Eso no era lo que pensabas el otro d�a.
793 01:19:05,491 01:19:07,334 Oh, Erland! Oh, Erland!
794 01:19:08,577 01:19:11,877 �Cuando hablaremos el mismo idioma? �Cuando hablaremos el mismo idioma?
795 01:19:14,500 01:19:18,346 Erland, mi amor, ven conmigo. Erland, mi amor, ven conmigo.
796 01:19:20,089 01:19:24,435 No necesitamos casarnos. Viviremos juntos para estar cerca el uno del otro. No necesitamos casarnos. Viviremos juntos para estar cerca el uno del otro.
797 01:19:25,844 01:19:27,642 Te amo. Te amo.
798 01:19:28,639 01:19:30,516 Ven conmigo. Ven conmigo.
799 01:19:30,641 01:19:34,487 Y cuando ya no me quieras, podr�s dejarme. Y cuando ya no me quieras, podr�s dejarme.
800 01:19:36,355 01:19:38,574 Ya �Y despu�s? Ya �Y despu�s?
801 01:19:39,400 01:19:41,198 �Despu�s? �Despu�s?
802 01:19:44,321 01:19:48,417 Despu�s ya nada importar�. Despu�s ya nada importar�.
803 01:19:52,663 01:19:55,507 Gertrud. No puedo irme contigo. Gertrud. No puedo irme contigo.
804 01:19:56,333 01:19:58,006 No soy libre. No soy libre.
805 01:20:16,270 01:20:18,773 �Dices que no eres libre? �Dices que no eres libre?
806 01:20:19,523 01:20:21,150 S�. S�.
807 01:20:22,818 01:20:24,616 Ella es mayor que yo. Ella es mayor que yo.
808 01:20:24,737 01:20:28,537 Me ayud� mucho cuando estaba en apuros. No puedo abandonarla. Me ayud� mucho cuando estaba en apuros. No puedo abandonarla.
809 01:20:30,909 01:20:32,911 Adem�s, est� embarazada. Adem�s, est� embarazada.
810 01:20:34,163 01:20:37,542 Nunca me dijiste nada de ello. Nunca me dijiste nada de ello.
811 01:20:39,251 01:20:42,346 No pensaba que lo nuestro fuera en serio. No pensaba que lo nuestro fuera en serio.
812 01:20:43,297 01:20:45,015 �Entonces que pensabas? �Entonces que pensabas?
813 01:20:45,924 01:20:49,349 Pensaba que s�lo quer�as una peque�a aventura. Pensaba que s�lo quer�as una peque�a aventura.
814 01:20:54,516 01:20:57,690 Y ahora la aventura ha terminado. Y ahora la aventura ha terminado.
815 01:21:00,272 01:21:02,149 �Me odias por ello? �Me odias por ello?
816 01:21:03,233 01:21:07,488 Te amo, pero se termin�. Te amo, pero se termin�.
817 01:21:08,280 01:21:11,284 Yo me voy y t� te casar�s. Yo me voy y t� te casar�s.
818 01:21:21,210 01:21:23,588 Gertrud, ven conmigo. Gertrud, ven conmigo.
819 01:21:24,254 01:21:26,632 - �A d�nde? - A mi casa. - �A d�nde? - A mi casa.
820 01:21:28,217 01:21:29,890 Te quiero, Te quiero,
821 01:21:30,511 01:21:32,388 pero t� no me quieres a m�. pero t� no me quieres a m�.
822 01:21:33,263 01:21:35,561 Ya no te pertenezco. Ya no te pertenezco.
823 01:21:39,311 01:21:41,063 Est� bien... Est� bien...
824 01:21:49,113 01:21:51,707 No, no te amo. No, no te amo.
825 01:21:51,824 01:21:55,419 Si te amara me ir�a contigo sin pensarlo un instante. Si te amara me ir�a contigo sin pensarlo un instante.
826 01:21:59,790 01:22:01,713 S�, sue�o con una mujer, S�, sue�o con una mujer,
827 01:22:03,127 01:22:05,255 pero esa mujer no eres t�. pero esa mujer no eres t�.
828 01:22:06,296 01:22:10,802 Ella ser�a inocente y pura. Me obedecer�a y ser�a m�a. Ella ser�a inocente y pura. Me obedecer�a y ser�a m�a.
829 01:22:12,553 01:22:14,476 Pero t� eres demasiado orgullosa. Pero t� eres demasiado orgullosa.
830 01:22:16,265 01:22:20,486 Cre�a que era orgullo de una gran dama. Pero es peor que eso. Cre�a que era orgullo de una gran dama. Pero es peor que eso.
831 01:22:21,395 01:22:24,023 Es tu alma la orgullosa. Es tu alma la orgullosa.
832 01:22:26,316 01:22:29,035 D�jame sola, Erland. D�jame sola, Erland.
833 01:22:29,862 01:22:32,365 Gertrud, perd�name. Gertrud, perd�name.
834 01:22:32,489 01:22:35,493 No podemos despedirnos as�. No podemos despedirnos as�.
835 01:22:36,493 01:22:38,120 �Perdonarte? �Perdonarte?
836 01:22:39,413 01:22:42,292 Me gustar�a creer en alg�n Dios Me gustar�a creer en alg�n Dios
837 01:22:42,416 01:22:44,669 para pedirle que te proteja. para pedirle que te proteja.
838 01:22:47,337 01:22:49,886 �No crees en Dios, Gertrud? �No crees en Dios, Gertrud?
839 01:22:51,049 01:22:52,676 �Y t�? �Y t�?
840 01:22:54,094 01:22:56,017 No s�. No s�.
841 01:22:56,138 01:22:58,937 Supongo que habr� un Dios en alguna parte. Supongo que habr� un Dios en alguna parte.
842 01:23:00,100 01:23:02,979 Si no, en la vida nada tiene sentido. Si no, en la vida nada tiene sentido.
843 01:23:04,829 01:23:08,897 S�... Ahora debes irte. S�... Ahora debes irte.
844 01:23:40,320 01:23:42,321 Le llaman por tel�fono. Le llaman por tel�fono.
845 01:23:42,863 01:23:44,281 Un momento, por favor. Un momento, por favor.
846 01:23:44,529 01:23:45,697 Descuida. Descuida.
847 01:24:28,038 01:24:30,831 �Eres t�, Gabriel? �Eres t�, Gabriel?
848 01:24:31,915 01:24:37,080 S�, vengo a deciros adi�s. Me voy ma�ana. S�, vengo a deciros adi�s. Me voy ma�ana.
849 01:24:37,748 01:24:41,374 - �Tan pronto? - S�, �y t�? - �Tan pronto? - S�, �y t�?
850 01:24:42,124 01:24:45,208 - �te quedas aqu�? - No. - �te quedas aqu�? - No.
851 01:24:46,875 01:24:52,751 Yo tambi�n me voy. Aqu� me siento perdida y sola. Yo tambi�n me voy. Aqu� me siento perdida y sola.
852 01:25:04,754 01:25:09,254 Gertrud, t� te vas y yo me voy. Gertrud, t� te vas y yo me voy.
853 01:25:10,379 01:25:14,214 V�monos juntos. Y vivamos juntos. V�monos juntos. Y vivamos juntos.
854 01:25:14,881 01:25:18,715 Gabriel... no sabes lo que dices. Gabriel... no sabes lo que dices.
855 01:25:19,091 01:25:24,132 �No oyes en las noches de soledad c�mo te llama mi coraz�n? �No oyes en las noches de soledad c�mo te llama mi coraz�n?
856 01:25:25,507 01:25:30,008 Ayer me preguntaste por qu� sent�a nostalgia de mi pa�s. Ayer me preguntaste por qu� sent�a nostalgia de mi pa�s.
857 01:25:30,424 01:25:33,342 Eras t�, el deseo de o�r tu voz Eras t�, el deseo de o�r tu voz
858 01:25:34,134 01:25:36,676 y volver a verte una vez m�s. y volver a verte una vez m�s.
859 01:25:37,759 01:25:40,344 Qu� extra�o resulta todo esto. Qu� extra�o resulta todo esto.
860 01:25:41,261 01:25:43,885 Sab�a que estabas casada Sab�a que estabas casada
861 01:25:44,094 01:25:47,094 pero pens� que quiz�s sintieras un vac�o en tu vida. pero pens� que quiz�s sintieras un vac�o en tu vida.
862 01:25:48,512 01:25:51,179 Nada es como uno lo imagina. Nada es como uno lo imagina.
863 01:25:52,012 01:25:56,596 No. Nada es como uno lo imagina. No. Nada es como uno lo imagina.
864 01:25:58,138 01:26:02,389 Gertrud. �Amaste alguna vez a tu marido? Gertrud. �Amaste alguna vez a tu marido?
865 01:26:03,599 01:26:07,473 �Amarle? No lo s�. �Amarle? No lo s�.
866 01:26:08,641 01:26:13,350 Estaba pensando en tu credo, �lo recuerdas? Estaba pensando en tu credo, �lo recuerdas?
867 01:26:14,683 01:26:16,143 No s� de qu� hablas. No s� de qu� hablas.
868 01:26:18,976 01:26:25,061 Uno no puede acordarse de todo, �ste era tu credo: Uno no puede acordarse de todo, �ste era tu credo:
869 01:26:26,186 01:26:29,478 "Creo en los placeres carnales "Creo en los placeres carnales
870 01:26:30,602 01:26:34,354 y en la soledad irremediable del alma". y en la soledad irremediable del alma".
871 01:26:35,521 01:26:38,230 Ah s�. Parece uno de mis poemas. Ah s�. Parece uno de mis poemas.
872 01:26:38,813 01:26:40,439 Yo no lo he olvidado. Yo no lo he olvidado.
873 01:26:41,355 01:26:45,564 Me dijiste esas palabras cuando cre�a que Me dijiste esas palabras cuando cre�a que
874 01:26:45,731 01:26:47,607 nuestro sue�o se har�a realidad. nuestro sue�o se har�a realidad.
875 01:26:48,690 01:26:51,981 T� acabaste con mi sue�o de felicidad. T� acabaste con mi sue�o de felicidad.
876 01:26:52,190 01:26:53,941 Y todo acab� entre nosotros. Y todo acab� entre nosotros.
877 01:26:54,315 01:26:58,066 Me refugi� en los placeres carnales. Me refugi� en los placeres carnales.
878 01:26:58,900 01:27:00,526 Y el resultado fue mi matrimonio. Y el resultado fue mi matrimonio.
879 01:27:02,651 01:27:08,486 Lo supon�a. Gertrud. Ven conmigo. Lo supon�a. Gertrud. Ven conmigo.
880 01:27:10,112 01:27:16,569 No, Gabriel, para m� s�lo queda la soledad. No, Gabriel, para m� s�lo queda la soledad.
881 01:27:18,321 01:27:22,696 �Entonces has roto con ese tal Erland Jansson? �Entonces has roto con ese tal Erland Jansson?
882 01:27:23,988 01:27:26,947 S�. Para �l no soy nada. S�. Para �l no soy nada.
883 01:27:28,739 01:27:31,991 Gertrud. Ven conmigo. Gertrud. Ven conmigo.
884 01:27:48,827 01:27:52,995 �C�mo crees que podemos resucitar algo �C�mo crees que podemos resucitar algo
885 01:27:53,202 01:27:57,786 que est� muerto y enterrado? que est� muerto y enterrado?
886 01:28:08,746 01:28:11,955 Ven, si�ntate aqu� un momento Ven, si�ntate aqu� un momento
887 01:28:12,247 01:28:15,124 como hac�amos antes, en los viejos tiempos. como hac�amos antes, en los viejos tiempos.
888 01:28:21,082 01:28:25,292 No creas que he olvidado todo lo que te debo. No creas que he olvidado todo lo que te debo.
889 01:28:27,334 01:28:31,793 Me hiciste conocer el extra�o milagro del amor. Me hiciste conocer el extra�o milagro del amor.
890 01:28:32,459 01:28:35,794 Hiciste de m� una mujer madura. Hiciste de m� una mujer madura.
891 01:28:36,002 01:28:40,420 Me entregu� a ti en cuerpo y alma. Me entregu� a ti en cuerpo y alma.
892 01:28:41,545 01:28:44,629 �ramos una unidad indisoluble. �ramos una unidad indisoluble.
893 01:28:44,837 01:28:47,046 Nunca hubo verg�enza entre nosotros. Nunca hubo verg�enza entre nosotros.
894 01:28:48,547 01:28:54,297 El amor purific� todo lo malo y lo feo que hab�a en m�. El amor purific� todo lo malo y lo feo que hab�a en m�.
895 01:28:55,088 01:28:59,422 Y me hizo descubrir todo lo bueno y bello. Y me hizo descubrir todo lo bueno y bello.
896 01:29:00,924 01:29:05,175 Encontr� en ti al hombre con el que quer�a pasar mi vida. Encontr� en ti al hombre con el que quer�a pasar mi vida.
897 01:29:06,966 01:29:12,759 Me preguntaba si realmente merec�a sentir tanta felicidad. Me preguntaba si realmente merec�a sentir tanta felicidad.
898 01:29:13,092 01:29:16,677 Gertrud, �por qu� me abandonaste? Gertrud, �por qu� me abandonaste?
899 01:29:17,552 01:29:24,678 Gabriel, �de verdad crees que te dej�? Gabriel, �de verdad crees que te dej�?
900 01:29:25,512 01:29:30,178 No recuerdas que fuiste t� el que me fue rechazando... No recuerdas que fuiste t� el que me fue rechazando...
901 01:29:30,429 01:29:34,096 suavemente... poco a poco. suavemente... poco a poco.
902 01:29:35,221 01:29:37,597 Nunca he amado a otra. Nunca he amado a otra.
903 01:29:37,806 01:29:42,390 Y yo te creo. Me amabas con todas tus fuerzas. Y yo te creo. Me amabas con todas tus fuerzas.
904 01:29:43,266 01:29:47,724 �Pero qu� era yo para ti? Estabas cansado de mi amor. �Pero qu� era yo para ti? Estabas cansado de mi amor.
905 01:29:49,642 01:29:53,392 En cuanto me di cuenta, me march�. En cuanto me di cuenta, me march�.
906 01:29:54,933 01:29:57,559 Gertrud, es verdad lo que dices. Gertrud, es verdad lo que dices.
907 01:29:57,934 01:30:03,645 El trabajo te apart� de m�, pero �se nunca fue mi deseo. El trabajo te apart� de m�, pero �se nunca fue mi deseo.
908 01:30:03,936 01:30:07,730 No. T� no pod�as romper. No. T� no pod�as romper.
909 01:30:07,937 01:30:10,146 Pero afortunadamente lo hice yo. Pero afortunadamente lo hice yo.
910 01:30:13,271 01:30:18,146 Tu trabajo nos separ�... y el honor... Tu trabajo nos separ�... y el honor...
911 01:30:18,354 01:30:23,272 la fama, el dinero. Y toda esa clase de cosas. la fama, el dinero. Y toda esa clase de cosas.
912 01:30:24,439 01:30:27,523 El amor se convirti� en una carga para ti. El amor se convirti� en una carga para ti.
913 01:30:27,940 01:30:33,650 Quer�as el placer de la carne, no el amor. Quer�as el placer de la carne, no el amor.
914 01:30:33,900 01:30:36,900 Es la terrible verdad. Es la terrible verdad.
915 01:30:37,108 01:30:38,608 Yo ya notaba algo. Yo ya notaba algo.
916 01:30:41,609 01:30:44,735 Te dir� cuando lo supe con seguridad. Te dir� cuando lo supe con seguridad.
917 01:30:46,111 01:30:49,486 Fue en una �poca en la que llevabas mucho tiempo Fue en una �poca en la que llevabas mucho tiempo
918 01:30:49,694 01:30:51,820 sin haber publicado nada. sin haber publicado nada.
919 01:30:52,362 01:30:55,405 Una �poca dif�cil. Tambi�n para m�. Una �poca dif�cil. Tambi�n para m�.
920 01:30:56,446 01:30:58,239 Un d�a fui a verte. Un d�a fui a verte.
921 01:31:01,697 01:31:05,655 Y como sol�a hacer, puse un poco de orden. Y como sol�a hacer, puse un poco de orden.
922 01:32:41,341 01:32:43,425 Quer�a dejarte una nota. Quer�a dejarte una nota.
923 01:33:06,429 01:33:09,889 Ten�as algo de papel para escribir tus notas. Ten�as algo de papel para escribir tus notas.
924 01:33:15,347 01:33:18,931 Vi que hab�as dibujado mi perfil y escrito unas palabras. Vi que hab�as dibujado mi perfil y escrito unas palabras.
925 01:33:19,680 01:33:25,266 El amor de la mujer y el trabajo del hombre son enemigos desde el principio. El amor de la mujer y el trabajo del hombre son enemigos desde el principio.
926 01:33:39,017 01:33:41,435 As� fue como tuve la certeza. As� fue como tuve la certeza.
927 01:33:42,977 01:33:46,519 Aquel trozo de papel fue lo que destroz� mi vida. Aquel trozo de papel fue lo que destroz� mi vida.
928 01:33:47,145 01:33:51,480 �Destrozar? Alcanzaste lo que te hab�as propuesto. �Destrozar? Alcanzaste lo que te hab�as propuesto.
929 01:33:52,188 01:33:54,647 No he conseguido nada. No he conseguido nada.
930 01:33:55,438 01:33:57,814 No, pero hay que elegir. No, pero hay que elegir.
931 01:33:58,398 01:34:05,190 Y uno siempre pierde aquello que m�s apreciaba. Y uno siempre pierde aquello que m�s apreciaba.
932 01:34:06,439 01:34:07,774 Siempre es as�. Siempre es as�.
933 01:34:09,107 01:34:14,318 Cuando me di cuenta de todo... mi coraz�n envejeci�. Cuando me di cuenta de todo... mi coraz�n envejeci�.
934 01:34:15,026 01:34:19,485 Me sent�a avergonzada y asqueada de ser mujer. Me sent�a avergonzada y asqueada de ser mujer.
935 01:34:20,652 01:34:24,985 Comprend� que un hombre que se hace famoso Comprend� que un hombre que se hace famoso
936 01:34:25,403 01:34:30,195 nunca entender� lo que es el amor. nunca entender� lo que es el amor.
937 01:34:31,236 01:34:36,487 No valora el amor. Desprecia el amor. No valora el amor. Desprecia el amor.
938 01:34:38,154 01:34:40,947 Te ocurri� lo mismo que a todos. Te ocurri� lo mismo que a todos.
939 01:34:41,614 01:34:43,490 Ahora ya no te quiero. Ahora ya no te quiero.
940 01:34:45,405 01:34:46,656 Gertrud. Gertrud.
941 01:34:48,657 01:34:52,158 Mi vida se reduce a los 3 a�os que me amaste. Mi vida se reduce a los 3 a�os que me amaste.
942 01:34:53,408 01:34:57,825 Pero me abandonaste. �C�mo pudiste hacerme eso? Pero me abandonaste. �C�mo pudiste hacerme eso?
943 01:34:58,825 01:35:00,534 �C�mo pudiste? �C�mo pudiste?
944 01:35:05,410 01:35:08,785 Sab�a que te har�a da�o. Sab�a que te har�a da�o.
945 01:35:10,160 01:35:12,702 Pero al leer tus cartas comprend� Pero al leer tus cartas comprend�
946 01:35:13,078 01:35:16,204 que ya hab�as sufrido demasiado en esta vida. que ya hab�as sufrido demasiado en esta vida.
947 01:35:19,496 01:35:26,956 Te hiciste famoso, pero conmigo eras fr�o como el m�rmol. Te hiciste famoso, pero conmigo eras fr�o como el m�rmol.
948 01:35:28,581 01:35:32,081 Yo necesito un amor apasionado. Yo necesito un amor apasionado.
949 01:35:33,624 01:35:36,000 La fama no me sirve de nada. La fama no me sirve de nada.
950 01:35:59,128 01:36:01,670 La fama no significa nada, Gertrud. La fama no significa nada, Gertrud.
951 01:36:03,838 01:36:08,381 La noche es profunda, el espacio es infinito, La noche es profunda, el espacio es infinito,
952 01:36:10,006 01:36:13,840 pero la tierra es peque�a y la gente min�scula. pero la tierra es peque�a y la gente min�scula.
953 01:36:14,965 01:36:19,674 Lo �nico que recuerdo es el amor que sent�a por ti. Lo �nico que recuerdo es el amor que sent�a por ti.
954 01:36:20,674 01:36:23,800 T� me ense�aste que el amor lo es todo. T� me ense�aste que el amor lo es todo.
955 01:36:25,843 01:36:28,468 No debemos estar solos. No debemos estar solos.
956 01:36:30,218 01:36:33,761 Yo he pasado demasiado tiempo solo. Yo he pasado demasiado tiempo solo.
957 01:36:34,678 01:36:36,845 No hacen falta muchos. No hacen falta muchos.
958 01:36:37,179 01:36:39,136 Con dos es suficiente. Con dos es suficiente.
959 01:36:41,011 01:36:45,679 Gertrud, estamos hechos el uno para el otro. Gertrud, estamos hechos el uno para el otro.
960 01:36:46,595 01:36:50,347 S�, hacen falta dos. S�, hacen falta dos.
961 01:36:51,888 01:36:57,599 Al fin lo comprendes, aunque sea demasiado tarde. Al fin lo comprendes, aunque sea demasiado tarde.
962 01:36:58,890 01:37:03,391 A�n no es demasiado tarde. Ven conmigo. A�n no es demasiado tarde. Ven conmigo.
963 01:37:04,474 01:37:09,974 Viviremos cerca del mar, all� nada nos separar�. Viviremos cerca del mar, all� nada nos separar�.
964 01:37:12,184 01:37:14,351 S�lo la muerte. S�lo la muerte.
965 01:37:16,393 01:37:20,478 No es posible la felicidad en el amor. No es posible la felicidad en el amor.
966 01:37:21,394 01:37:24,353 El amor es sufrimiento. El amor es sufrimiento.
967 01:37:25,311 01:37:28,353 El amor es infortunio. El amor es infortunio.
968 01:37:31,355 01:37:38,190 Gabriel, hay un gran vac�o en tu coraz�n. Gabriel, hay un gran vac�o en tu coraz�n.
969 01:37:39,564 01:37:41,690 No puedo hacer nada por ti. No puedo hacer nada por ti.
970 01:37:42,023 01:37:44,858 As� que no me pidas nada. As� que no me pidas nada.
971 01:37:49,067 01:37:53,067 Era tarde. Y todo ha sido en vano. Era tarde. Y todo ha sido en vano.
972 01:38:23,698 01:38:26,698 El epitafio de mi vida... El epitafio de mi vida...
973 01:38:28,074 01:38:29,700 En vano. En vano.
974 01:39:14,374 01:39:17,457 Siento haberte hecho esperar tanto tiempo. Siento haberte hecho esperar tanto tiempo.
975 01:39:18,582 01:39:22,001 Gertrud, �c�mo te encuentras? Gertrud, �c�mo te encuentras?
976 01:39:22,376 01:39:25,043 Bien, mucho mejor. Bien, mucho mejor.
977 01:39:28,252 01:39:30,419 Era el ministro de Estado. Era el ministro de Estado.
978 01:39:32,545 01:39:35,003 Tengo que irme. Tengo que irme.
979 01:39:35,296 01:39:37,714 Espera. Tomemos una copa de champ�n. Espera. Tomemos una copa de champ�n.
980 01:40:15,053 01:40:17,178 Con el 374. Con el 374.
981 01:40:19,637 01:40:22,221 �Puedo hablar con el profesor Axel Nygren? �Puedo hablar con el profesor Axel Nygren?
982 01:40:26,471 01:40:29,431 �Eres t�, Axel? Soy Gertrud. �Eres t�, Axel? Soy Gertrud.
983 01:40:30,347 01:40:33,681 Te llamo para decirte que voy a Par�s. Te llamo para decirte que voy a Par�s.
984 01:40:34,972 01:40:38,390 �Me ayudar�s a registrarme en la Sorbona? �Me ayudar�s a registrarme en la Sorbona?
985 01:40:39,599 01:40:43,392 S�, me encantar�a unirme al grupo del que me hablaste. S�, me encantar�a unirme al grupo del que me hablaste.
986 01:40:44,642 01:40:48,434 Te escribir�. �Cu�l es tu direcci�n? Te escribir�. �Cu�l es tu direcci�n?
987 01:40:52,227 01:40:54,310 N�mero 12. Gracias. N�mero 12. Gracias.
988 01:40:55,852 01:40:58,393 Gracias Axel. Hasta pronto. Gracias Axel. Hasta pronto.
989 01:41:08,230 01:41:09,354 Salud. Salud.
990 01:41:12,897 01:41:16,189 Gertrud, has llegado justo a tiempo. Gertrud, has llegado justo a tiempo.
991 01:41:17,273 01:41:19,524 - �Champ�n? - S�. - �Champ�n? - S�.
992 01:41:21,441 01:41:24,149 He aceptado el puesto de ministro. He aceptado el puesto de ministro.
993 01:41:24,441 01:41:26,316 - Felicidades. - Gracias. - Felicidades. - Gracias.
994 01:41:26,608 01:41:28,983 - Lo mismo digo. - Gracias, Gertrud. - Lo mismo digo. - Gracias, Gertrud.
995 01:41:40,111 01:41:44,570 No tienes muy buen aspecto. Dijiste que te sent�as mejor. No tienes muy buen aspecto. Dijiste que te sent�as mejor.
996 01:41:45,612 01:41:50,612 No es nada. S�lo estoy cansada. Me acostar� pronto. No es nada. S�lo estoy cansada. Me acostar� pronto.
997 01:41:51,446 01:41:54,946 - No has comido en todo el d�a. - No tengo hambre. - No has comido en todo el d�a. - No tengo hambre.
998 01:41:55,988 01:41:57,238 Como quieras. Como quieras.
999 01:41:58,613 01:42:02,865 Al final te has convertido en la esposa de un ministro. Al final te has convertido en la esposa de un ministro.
1000 01:42:03,073 01:42:08,867 S�. En otras circunstancias estar�a feliz. S�. En otras circunstancias estar�a feliz.
1001 01:42:09,576 01:42:10,866 Pero esto no durar� mucho. Pero esto no durar� mucho.
1002 01:42:11,576 01:42:16,867 S�, Gabriel ya sabe que vamos a separarnos. S�, Gabriel ya sabe que vamos a separarnos.
1003 01:42:18,784 01:42:22,535 - �Entonces se lo has dicho? - S�. - �Entonces se lo has dicho? - S�.
1004 01:42:22,744 01:42:25,036 Cada uno tomar� su propio camino. Cada uno tomar� su propio camino.
1005 01:42:26,202 01:42:29,078 Permitidme que me despida. Permitidme que me despida.
1006 01:42:31,079 01:42:35,164 - Adi�s, Kanning. - Adi�s, Lidman. - Adi�s, Kanning. - Adi�s, Lidman.
1007 01:42:38,706 01:42:41,413 Pasar� mucho tiempo antes de que volvamos a vernos. Pasar� mucho tiempo antes de que volvamos a vernos.
1008 01:42:41,621 01:42:43,539 S�, supongo que s�. S�, supongo que s�.
1009 01:42:46,165 01:42:47,665 Adi�s, Gertrud. Adi�s, Gertrud.
1010 01:42:51,958 01:42:53,458 Adi�s, Gabriel. Adi�s, Gabriel.
1011 01:43:20,171 01:43:21,673 Buenas noches, Gustav. Buenas noches, Gustav.
1012 01:43:22,714 01:43:24,839 Voy a acostarme, estoy cansada. Voy a acostarme, estoy cansada.
1013 01:43:25,089 01:43:29,715 Gertrud, lo he estado pensando. Gertrud, lo he estado pensando.
1014 01:43:30,965 01:43:35,716 Creo que he encontrado una soluci�n, pero resp�ndeme primero. Creo que he encontrado una soluci�n, pero resp�ndeme primero.
1015 01:43:36,882 01:43:41,092 �Est�s segura? �Est�s decidida a hacerlo? �Est�s segura? �Est�s decidida a hacerlo?
1016 01:43:41,926 01:43:47,176 - Ya sabes que s�. - S�, lo s�. - Ya sabes que s�. - S�, lo s�.
1017 01:43:48,594 01:43:52,261 Pero Gertrud, no me abandones. Pero Gertrud, no me abandones.
1018 01:43:53,303 01:43:55,679 Qu�date conmigo. Qu�date conmigo.
1019 01:43:57,261 01:44:02,680 Sigue vi�ndote con tu nuevo amor, si es que tanto te importa. Sigue vi�ndote con tu nuevo amor, si es que tanto te importa.
1020 01:44:03,638 01:44:07,848 Pero qu�date conmigo y vivamos juntos. Pero qu�date conmigo y vivamos juntos.
1021 01:44:08,097 01:44:12,306 Como buenos amigos. No pido m�s. Como buenos amigos. No pido m�s.
1022 01:44:14,099 01:44:17,933 Quieres que me quede porque esperas Quieres que me quede porque esperas
1023 01:44:18,142 01:44:22,558 que el v�nculo que se ha roto vuelva a renacer. que el v�nculo que se ha roto vuelva a renacer.
1024 01:44:23,933 01:44:27,851 - �No es as�? - S�. - �No es as�? - S�.
1025 01:44:28,475 01:44:29,977 Me voy. Me voy.
1026 01:44:31,269 01:44:35,102 - �Con tu nuevo amor? - No, sola. - �Con tu nuevo amor? - No, sola.
1027 01:44:36,936 01:44:41,604 Mi nuevo amor no quiere venir conmigo. Mi nuevo amor no quiere venir conmigo.
1028 01:44:42,854 01:44:44,396 Dios m�o. Dios m�o.
1029 01:44:45,397 01:44:51,188 �Est�s enamorada de un hombre que no quiere saber nada de ti? �Est�s enamorada de un hombre que no quiere saber nada de ti?
1030 01:44:52,273 01:44:53,731 Has perdido la raz�n. Has perdido la raz�n.
1031 01:44:54,899 01:44:57,398 Me voy pero no huyo de �l. Me voy pero no huyo de �l.
1032 01:44:59,273 01:45:01,357 Ahora necesito estar sola. Ahora necesito estar sola.
1033 01:45:01,941 01:45:04,067 Por eso me voy. Por eso me voy.
1034 01:45:06,734 01:45:13,194 Buenas noches, Gustav. Estoy muy cansada... muy cansada. Buenas noches, Gustav. Estoy muy cansada... muy cansada.
1035 01:45:15,443 01:45:21,569 D�melo, dime que me amaste una vez. D�melo, dime que me amaste una vez.
1036 01:45:23,820 01:45:27,446 �Por qu� me atormentas as�? �Por qu� me atormentas as�?
1037 01:45:29,821 01:45:35,407 Cuando nos conocimos ya no era capaz de amar. Cuando nos conocimos ya no era capaz de amar.
1038 01:45:36,781 01:45:42,239 Pero mis sentidos segu�an vivos. El deseo exist�a. Pero mis sentidos segu�an vivos. El deseo exist�a.
1039 01:45:43,281 01:45:49,074 Entre nosotros hubo un sentimiento parecido al amor. Entre nosotros hubo un sentimiento parecido al amor.
1040 01:45:54,201 01:45:56,660 �Algo... parecido? �Algo... parecido?
1041 01:46:01,745 01:46:04,745 Vete. �Vete! Vete. �Vete!
1042 01:46:06,619 01:46:12,578 No quiero verte m�s. �No quiero saber nada de ti! No quiero verte m�s. �No quiero saber nada de ti!
1043 01:47:05,465 01:47:06,965 Gertrud. Gertrud.
1044 01:47:08,798 01:47:10,175 Gertrud. Gertrud.
1045 01:47:19,676 01:47:26,385 Ha venido un tal Axel Nygren, dice que quiere verte. Ha venido un tal Axel Nygren, dice que quiere verte.
1046 01:47:27,302 01:47:31,761 �De verdad? �Es Axel Nygren? Hazle pasar. �De verdad? �Es Axel Nygren? Hazle pasar.
1047 01:47:41,513 01:47:43,639 Veo que no te has olvidado de mi cumplea�os. Veo que no te has olvidado de mi cumplea�os.
1048 01:47:43,848 01:47:47,307 S�, he venido para darte mi nuevo libro. S�, he venido para darte mi nuevo libro.
1049 01:47:47,639 01:47:49,764 Lo publicar�n la pr�xima semana. Lo publicar�n la pr�xima semana.
1050 01:47:50,266 01:47:54,473 Es un libro precioso. RACINE. Es un libro precioso. RACINE.
1051 01:47:54,933 01:47:57,350 Para recordar nuestros d�as en Par�s. Para recordar nuestros d�as en Par�s.
1052 01:47:59,099 01:48:02,892 Gracias, Axel. Si�ntate. Gracias, Axel. Si�ntate.
1053 01:48:09,144 01:48:13,103 S�, aqu� vivo, como una ermita�a, S�, aqu� vivo, como una ermita�a,
1054 01:48:13,646 01:48:16,103 olvidada, discretamente. olvidada, discretamente.
1055 01:48:16,395 01:48:18,312 Es lo que necesitaba. Es lo que necesitaba.
1056 01:48:18,811 01:48:24,229 Necesito soledad... soledad y libertad. Necesito soledad... soledad y libertad.
1057 01:48:29,689 01:48:31,481 El peri�dico. El peri�dico.
1058 01:48:32,690 01:48:34,315 Acu�rdate de limpiar la cocina. Acu�rdate de limpiar la cocina.
1059 01:48:34,523 01:48:36,524 La cocina, por supuesto. La cocina, por supuesto.
1060 01:48:39,317 01:48:41,481 Me ayuda en las tareas de casa. Me ayuda en las tareas de casa.
1061 01:48:42,275 01:48:43,774 �C�mo pasas el tiempo? �C�mo pasas el tiempo?
1062 01:48:45,108 01:48:50,692 Hago el pan, limpio la ropa, me zurzo las medias. Hago el pan, limpio la ropa, me zurzo las medias.
1063 01:48:51,319 01:48:52,735 Veo que tienes una radio. Veo que tienes una radio.
1064 01:48:52,943 01:48:56,861 S�, hay que saber lo que ocurre en el mundo. S�, hay que saber lo que ocurre en el mundo.
1065 01:48:57,653 01:49:00,488 Te escrib� hace un tiempo. Te escrib� hace un tiempo.
1066 01:49:01,154 01:49:06,779 S�, tu carta est� aqu�, m�rala. S�, tu carta est� aqu�, m�rala.
1067 01:49:07,696 01:49:10,238 Podr�as haberme contestado. Podr�as haberme contestado.
1068 01:49:11,530 01:49:17,823 No, Axel, nunca escribas una carta a m�quina si es para un viejo amigo. No, Axel, nunca escribas una carta a m�quina si es para un viejo amigo.
1069 01:49:18,491 01:49:22,366 Perd�name. �Pero sigues siendo mi amiga a pesar de ello? Perd�name. �Pero sigues siendo mi amiga a pesar de ello?
1070 01:49:23,658 01:49:29,743 Claro que s�, siempre te he tenido mucho cari�o. Y a�n es as�. Claro que s�, siempre te he tenido mucho cari�o. Y a�n es as�.
1071 01:49:36,702 01:49:37,701 Ven. Ven.
1072 01:49:47,997 01:49:50,080 �Cu�nto tiempo ha pasado... �Cu�nto tiempo ha pasado...
1073 01:49:50,371 01:49:52,830 desde que �bamos juntos a clase? desde que �bamos juntos a clase?
1074 01:49:52,997 01:49:56,456 Deben ser unos 30 o 40 a�os. Deben ser unos 30 o 40 a�os.
1075 01:49:57,498 01:50:00,831 �Tanto tiempo ha durado nuestra amistad? �Tanto tiempo ha durado nuestra amistad?
1076 01:50:01,457 01:50:05,165 Una amistad que nunca lleg� a ser amor. Una amistad que nunca lleg� a ser amor.
1077 01:50:06,291 01:50:09,500 Pero has sido un buen amigo para m�. Pero has sido un buen amigo para m�.
1078 01:50:09,709 01:50:14,583 Te conservas muy bien, tu piel es tan blanca y suave. Te conservas muy bien, tu piel es tan blanca y suave.
1079 01:50:15,876 01:50:20,128 Un d�a me saldr�n arrugas y la piel se me pondr� amarilla. Un d�a me saldr�n arrugas y la piel se me pondr� amarilla.
1080 01:50:22,711 01:50:25,419 - �Sabes en qu� estoy pensando? - No. - �Sabes en qu� estoy pensando? - No.
1081 01:50:25,627 01:50:28,879 - �Quieres que te devuelva tus cartas? - �Para qu�? - �Quieres que te devuelva tus cartas? - �Para qu�?
1082 01:50:29,087 01:50:33,005 No quiero que un extra�o las encuentre No quiero que un extra�o las encuentre
1083 01:50:33,214 01:50:37,380 y lea esas palabras nacidas de tu coraz�n. y lea esas palabras nacidas de tu coraz�n.
1084 01:50:48,841 01:50:50,132 Aqu� est�n. Aqu� est�n.
1085 01:50:55,508 01:50:58,551 �Te importa si las quemo? �Te importa si las quemo?
1086 01:50:58,842 01:51:02,093 Las cartas son tuyas. Haz lo que quieras. Las cartas son tuyas. Haz lo que quieras.
1087 01:51:06,218 01:51:08,261 �Has pensado alguna vez en escribir poes�a? �Has pensado alguna vez en escribir poes�a?
1088 01:51:09,095 01:51:11,137 S�. En realidad escrib� un poema, S�. En realidad escrib� un poema,
1089 01:51:11,596 01:51:14,763 cuando ten�a 16 a�os. cuando ten�a 16 a�os.
1090 01:51:16,763 01:51:18,013 Aqu� est�. Aqu� est�.
1091 01:51:18,430 01:51:21,679 �Te lo leo? Tiene tres versos. �Te lo leo? Tiene tres versos.
1092 01:51:21,888 01:51:22,972 Escucho. Escucho.
1093 01:51:26,181 01:51:29,807 M�rame. �Soy bella? M�rame. �Soy bella?
1094 01:51:30,015 01:51:32,724 No pero he amado. No pero he amado.
1095 01:51:33,016 01:51:36,726 M�rame. �Soy joven? M�rame. �Soy joven?
1096 01:51:37,518 01:51:40,351 No pero he amado. No pero he amado.
1097 01:51:40,725 01:51:44,142 M�rame. �Estoy viva? M�rame. �Estoy viva?
1098 01:51:44,642 01:51:48,268 No pero he amado. No pero he amado.
1099 01:51:50,561 01:51:57,938 A los 16 a�os Gertrud escribi� su evangelio del amor. A los 16 a�os Gertrud escribi� su evangelio del amor.
1100 01:52:00,354 01:52:02,564 Recuerda lo que dec�as: Recuerda lo que dec�as:
1101 01:52:04,523 01:52:08,147 No hay nada m�s en la vida excepto amor. No hay nada m�s en la vida excepto amor.
1102 01:52:09,480 01:52:13,190 Nada. Nada m�s. Nada. Nada m�s.
1103 01:52:15,024 01:52:19,775 �Todav�a mantienes esas palabras? �Te arrepientes de algo? �Todav�a mantienes esas palabras? �Te arrepientes de algo?
1104 01:52:20,691 01:52:25,527 No, no me arrepiento. Y mantengo lo que dije. No, no me arrepiento. Y mantengo lo que dije.
1105 01:52:26,527 01:52:31,860 En la vida s�lo hay dos �nicas cosas, la juventud y el amor, En la vida s�lo hay dos �nicas cosas, la juventud y el amor,
1106 01:52:32,651 01:52:35,985 una ternura infinita y una felicidad apacible, Axel. una ternura infinita y una felicidad apacible, Axel.
1107 01:52:38,236 01:52:43,112 Cuando tenga un pie en la tumba, me asomar� a mi pasado Cuando tenga un pie en la tumba, me asomar� a mi pasado
1108 01:52:43,404 01:52:45,280 y me dir� a m� misma... y me dir� a m� misma...
1109 01:52:45,697 01:52:50,655 He sufrido mucho y he cometido muchos errores, He sufrido mucho y he cometido muchos errores,
1110 01:52:51,322 01:52:53,365 pero he amado. pero he amado.
1111 01:52:54,573 01:52:57,824 �Piensas mucho en la muerte y la tumba? �Piensas mucho en la muerte y la tumba?
1112 01:52:58,033 01:53:03,158 S�, ya he comprado mi sepultura. S�, ya he comprado mi sepultura.
1113 01:53:04,116 01:53:06,284 S� que me enterrar�n al pie de una morera. S� que me enterrar�n al pie de una morera.
1114 01:53:06,492 01:53:09,202 Ayer encargu� la l�pida para mi tumba, Ayer encargu� la l�pida para mi tumba,
1115 01:53:09,410 01:53:12,493 y ya s� lo que pondr� en ella. y ya s� lo que pondr� en ella.
1116 01:53:12,867 01:53:17,994 - Tu nombre, supongo. - No, s�lo dos palabras. - Tu nombre, supongo. - No, s�lo dos palabras.
1117 01:53:18,953 01:53:20,995 Amor Omnia Amor Omnia
1118 01:53:23,329 01:53:26,454 El amor lo es todo. El amor lo es todo.
1119 01:53:26,746 01:53:31,831 S�. El amor lo es todo. S�. El amor lo es todo.
1120 01:53:38,373 01:53:44,208 Le he dicho al jardinero que s�lo deje crecer la hierba. Le he dicho al jardinero que s�lo deje crecer la hierba.
1121 01:53:45,291 01:53:48,043 En primavera habr� an�monas. En primavera habr� an�monas.
1122 01:53:49,042 01:53:51,042 Si un d�a pasas por all�, Si un d�a pasas por all�,
1123 01:53:51,292 01:53:54,043 coge una an�mona y piensa en m�. coge una an�mona y piensa en m�.
1124 01:53:59,543 01:54:07,587 Piensa que es una palabra de amor que ha sido pensada, pero no pronunciada. Piensa que es una palabra de amor que ha sido pensada, pero no pronunciada.
1125 01:54:10,172 01:54:14,047 Ser� mejor que te vayas, todav�a ser�amos capaces Ser� mejor que te vayas, todav�a ser�amos capaces
1126 01:54:14,297 01:54:16,880 de fugarnos a Par�s. de fugarnos a Par�s.
1127 01:54:20,255 01:54:28,508 Un d�a esta visita tan s�lo ser� un recuerdo... Un d�a esta visita tan s�lo ser� un recuerdo...
1128 01:54:28,716 01:54:32,050 uno m�s entre tantos. uno m�s entre tantos.
1129 01:54:33,217 01:54:37,677 De vez en cuando revivo esos recuerdos y tengo la impresi�n... De vez en cuando revivo esos recuerdos y tengo la impresi�n...
1130 01:54:38,385 01:54:43,718 de estar contemplando un fuego que se apaga. de estar contemplando un fuego que se apaga.
1131 01:54:46,469 01:54:50,220 Adi�s, Axel. Gracias por la visita. Adi�s, Axel. Gracias por la visita.
1132 01:54:50,552 01:54:52,220 Y gracias por tu libro. Y gracias por tu libro.
1133 01:54:54,096 01:54:57,347 Adi�s, Gertrud. Adi�s, Gertrud.