# Start End Original Translated
1 00:00:00,760 00:00:11,990 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
2 00:00:17,400 00:00:20,730 Angin berbicara sepertimu ♫ Angin berbicara sepertimu ♫
3 00:00:20,730 00:00:24,980 Berbicara tentang hujan di kejauhan yang turun ♫ Berbicara tentang hujan di kejauhan yang turun ♫
4 00:00:24,980 00:00:28,090 Aku berhenti dalam mimpiku ♫ Aku berhenti dalam mimpiku ♫
5 00:00:28,090 00:00:31,450 Menghitung tahun-tahun kenangan ♫ Menghitung tahun-tahun kenangan ♫
6 00:00:31,450 00:00:35,100 Menunggu beberapa kata penuh cinta yang penuh gairah ♫ Menunggu beberapa kata penuh cinta yang penuh gairah ♫
7 00:00:35,100 00:00:38,540 Bersedia menukar kemakmuran seumur hidup dengan pasang surut hidup ♫ Bersedia menukar kemakmuran seumur hidup dengan pasang surut hidup ♫
8 00:00:38,540 00:00:46,050 Biarkan sebotol anggur menutup cerita ♫ Biarkan sebotol anggur menutup cerita ♫
9 00:00:46,050 00:00:49,880 Cinta hanyalah kehangatan dari dunia fana ini ♫ Cinta hanyalah kehangatan dari dunia fana ini ♫
10 00:00:49,880 00:00:53,550 Bunga mekar dan gugur, meninggalkan kesan ♫ Bunga mekar dan gugur, meninggalkan kesan ♫
11 00:00:53,550 00:01:00,930 Dengan naif membiarkan tahun-tahun berlalu untuk satu orang ♫ Dengan naif membiarkan tahun-tahun berlalu untuk satu orang ♫
12 00:01:00,930 00:01:04,720 Cinta adalah mata air menuju tanah tak bernyawa ♫ Cinta adalah mata air menuju tanah tak bernyawa ♫
13 00:01:04,720 00:01:08,540 Membuka pintu hatiku tanpa suara atau pemberitahuan ♫ Membuka pintu hatiku tanpa suara atau pemberitahuan ♫
14 00:01:08,540 00:01:10,410 Bintang mengubah posisi, waktu berlalu ♫ Bintang mengubah posisi, waktu berlalu ♫
15 00:01:10,410 00:01:15,950 Aku ingin menjadi hamba setiamu ♫ Aku ingin menjadi hamba setiamu ♫
16 00:01:25,970 00:01:30,260 》Istri Jenderal《 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ 》Istri Jenderal《 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
17 00:01:30,260 00:01:33,140 ~Episode 2~ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ ~Episode 2~ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
18 00:01:50,020 00:01:52,600 Nyonya, Silahkan istirahat di sini malam ini. Nyonya, Silahkan istirahat di sini malam ini.
19 00:02:02,980 00:02:05,350 Dia benar-benar menyuruhku pergi ke sini. Dia benar-benar menyuruhku pergi ke sini.
20 00:02:09,000 00:02:10,560 Rou Rou. Rou Rou.
21 00:02:11,520 00:02:14,940 Baru saja, dia tidak mau berbicara sepatah kata pun kepadaku. Baru saja, dia tidak mau berbicara sepatah kata pun kepadaku.
22 00:02:14,940 00:02:17,680 Bagaimanapun, Aku ini istrinya! Bagaimana bisa dia begitu dingin padaku? Bagaimanapun, Aku ini istrinya! Bagaimana bisa dia begitu dingin padaku?
23 00:02:17,680 00:02:21,260 Dan lagi ada pria bersama pria berjanggut besar tadi. Aku hampir saja dibunuh olehnya! Dan lagi ada pria bersama pria berjanggut besar tadi. Aku hampir saja dibunuh olehnya!
24 00:02:21,260 00:02:25,200 Nona, Bertahan hidup adalah hal yang paling penting. Nona, Bertahan hidup adalah hal yang paling penting.
25 00:02:26,270 00:02:29,340 Apakah kamu mengatakan bahwa semua istri sebelumnya sudah meninggal? Apakah kamu mengatakan bahwa semua istri sebelumnya sudah meninggal?
26 00:02:29,340 00:02:31,650 Aku mendengar bahwa mereka semua sudah mati. Aku mendengar bahwa mereka semua sudah mati.
27 00:02:32,800 00:02:34,920 Mereka tidak akan ada di sini, kan? Mereka tidak akan ada di sini, kan?
28 00:02:34,920 00:02:37,820 Para Nyonya, Nonaku tidak bermaksud apa-apa dengan itu semua! Para Nyonya, Nonaku tidak bermaksud apa-apa dengan itu semua!
29 00:02:37,820 00:02:39,900 Tolong jangan repot-repot untuk marah padanya! Tolong jangan repot-repot untuk marah padanya!
30 00:02:39,900 00:02:41,850 Tuhan lindungi kami. Tuhan lindungi kami.
31 00:02:41,850 00:02:43,530 - Jangan lebay deh! - Tolong jangan repot-repot marah padanya. - Jangan lebay deh! - Tolong jangan repot-repot marah padanya.
32 00:02:43,530 00:02:44,770 Ini hanya sebuah rumah. Ini hanya sebuah rumah.
33 00:02:44,770 00:02:46,790 Bahkan jika iblis dibudidayakan, Dia akan menjadi iblis batu. Bahkan jika iblis dibudidayakan, Dia akan menjadi iblis batu.
34 00:02:46,790 00:02:49,180 Tolong jangan repot-repot marah padanya. Amin.. Tolong jangan repot-repot marah padanya. Amin..
35 00:02:49,180 00:02:50,950 Rou Rou! Rou Rou!
36 00:02:53,370 00:02:56,050 Mungkinkah dia tidak menyukaiku? Mungkinkah dia tidak menyukaiku?
37 00:02:56,050 00:02:58,230 Makanya dia membuatku tinggal di sini. Makanya dia membuatku tinggal di sini.
38 00:02:58,230 00:03:01,250 Bagaimana mungkin, Nona? Kamu itu cantik alami. Bagaimana mungkin, Nona? Kamu itu cantik alami.
39 00:03:01,250 00:03:06,550 Di benteng perbatasan ini, dari seratus orang, tidak ada satu orang pun yang secantik dirimu. Di benteng perbatasan ini, dari seratus orang, tidak ada satu orang pun yang secantik dirimu.
40 00:03:15,070 00:03:17,930 Bulan ini sama dengan yang ada di rumah, Bulan ini sama dengan yang ada di rumah,
41 00:03:18,540 00:03:21,530 tapi tempat ini benar-benar tidak cocok untuk ditinggali siapa pun. tapi tempat ini benar-benar tidak cocok untuk ditinggali siapa pun.
42 00:03:32,800 00:03:36,080 Aku berjanji kepada Ibu bahwa aku tidak akan membuatnya khawatir. Aku berjanji kepada Ibu bahwa aku tidak akan membuatnya khawatir.
43 00:03:37,180 00:03:38,950 Apalagi, ini adalah pernikahan yang dianugerahkan oleh Kaisar. Apalagi, ini adalah pernikahan yang dianugerahkan oleh Kaisar.
44 00:03:38,950 00:03:41,140 Aku harus tinggal disini. Aku harus tinggal disini.
45 00:03:42,040 00:03:44,570 Aku tidak bisa melibatkannya. Aku tidak bisa melibatkannya.
46 00:04:15,210 00:04:19,990 Melapor ke Jenderal, di antara rombongan pernikahan, memang ada mata-mata. Dia telah terbunuh. Melapor ke Jenderal, di antara rombongan pernikahan, memang ada mata-mata. Dia telah terbunuh.
47 00:04:19,990 00:04:21,670 Nyonya sudah tenang. Nyonya sudah tenang.
48 00:04:21,670 00:04:23,670 Bagaimana seharusnya dia ditangani? Bagaimana seharusnya dia ditangani?
49 00:04:24,990 00:04:28,860 Bagaimanapun, dia adalah bagian dari keluarga kerajaan. Bagaimana kita bisa mengabaikannya? Bagaimanapun, dia adalah bagian dari keluarga kerajaan. Bagaimana kita bisa mengabaikannya?
50 00:04:31,330 00:04:33,730 Aku akan mengaturnya. Kau boleh pergi. Aku akan mengaturnya. Kau boleh pergi.
51 00:04:33,730 00:04:35,210 Baik. Baik.
52 00:04:54,090 00:04:56,120 Apa? Jenderal ingin datang menemuiku? Apa? Jenderal ingin datang menemuiku?
53 00:04:56,120 00:04:57,630 Iya, Begitulah. Iya, Begitulah.
54 00:04:59,500 00:05:02,220 Pakaikan semua ini padaku. Aku tidak bisa menjadi aib bagi Kediaman Pangeran Rui. Pakaikan semua ini padaku. Aku tidak bisa menjadi aib bagi Kediaman Pangeran Rui.
55 00:05:02,220 00:05:03,460 Baiklah. Baiklah.
56 00:05:03,460 00:05:05,540 Pakai ini. Pakai ini.
57 00:05:13,890 00:05:16,310 Rou Rou, apakah Aku terlihat baik-baik saja? Rou Rou, apakah Aku terlihat baik-baik saja?
58 00:05:16,310 00:05:19,880 Benar-benar cantik! Kamu pasti bisa memikat semua orang. Benar-benar cantik! Kamu pasti bisa memikat semua orang.
59 00:05:22,630 00:05:25,050 Nona, Jenderal sudah datang. Nona, Jenderal sudah datang.
60 00:05:32,860 00:05:35,000 - Jenderal. - Jenderal. - Jenderal. - Jenderal.
61 00:05:40,080 00:05:43,350 Istriku terlihat sedikit berbeda hari ini. Istriku terlihat sedikit berbeda hari ini.
62 00:05:43,350 00:05:47,610 Jika jenderal suka, Aku bisa terlihat seperti ini setiap hari. Jika jenderal suka, Aku bisa terlihat seperti ini setiap hari.
63 00:05:48,830 00:05:50,920 Sikapmu hari ini sangat berbeda dengan kemarin. Sikapmu hari ini sangat berbeda dengan kemarin.
64 00:05:50,920 00:05:54,510 Apa tujuanmu menjadi dekat denganku? Apa tujuanmu menjadi dekat denganku?
65 00:05:55,480 00:05:58,940 Seperti kata pepatah, ikuti pria yang kau nikahi, Baik dia unggas ataupun anjing. Seperti kata pepatah, ikuti pria yang kau nikahi, Baik dia unggas ataupun anjing.
66 00:05:58,940 00:06:03,350 Karena aku adalah istrimu, bagaimana mungkin aku tidak mencoba mendekatimu? Karena aku adalah istrimu, bagaimana mungkin aku tidak mencoba mendekatimu?
67 00:06:04,110 00:06:06,430 Kau telah membandingkan Aku dengan unggas dan anjing. Kau telah membandingkan Aku dengan unggas dan anjing.
68 00:06:06,430 00:06:09,750 Kalau begitu boleh Aku bertanya, Bagaimana Perasaanmu, Istriku? Kalau begitu boleh Aku bertanya, Bagaimana Perasaanmu, Istriku?
69 00:06:10,320 00:06:12,510 Aku adalah putri dari Kediaman Pangeran Rui, Aku adalah putri dari Kediaman Pangeran Rui,
70 00:06:12,510 00:06:16,240 yang dianugerahkan oleh Kaisar untuk menjadi istri Jenderal Chu Xiuming. yang dianugerahkan oleh Kaisar untuk menjadi istri Jenderal Chu Xiuming.
71 00:06:18,660 00:06:21,700 Karena kamu ditetapkan untuk menjadi istriku, Karena kamu ditetapkan untuk menjadi istriku,
72 00:06:21,700 00:06:24,660 lalu mengapa ada mata-mata di rombongan pernikahanmu? lalu mengapa ada mata-mata di rombongan pernikahanmu?
73 00:06:24,660 00:06:26,390 Mata-mata? Mata-mata?
74 00:06:26,390 00:06:27,660 Itu- Itu-
75 00:06:27,660 00:06:29,840 Aku tidak tahu! Aku tidak tahu!
76 00:06:31,520 00:06:33,580 Karena kita sedang membicarakannya, Aku ingin bertanya kepadamu, Karena kita sedang membicarakannya, Aku ingin bertanya kepadamu,
77 00:06:33,580 00:06:36,930 Mengapa rombonganmu yang menyambut malah mengantarku ke tempat yang berbahaya? Mengapa rombonganmu yang menyambut malah mengantarku ke tempat yang berbahaya?
78 00:06:36,930 00:06:39,860 Mungkinkah kau mencurigai Aku sebagai mata-mata? Mungkinkah kau mencurigai Aku sebagai mata-mata?
79 00:06:44,870 00:06:47,300 Kamu terlalu banyak berpikir, Istriku. Kamu terlalu banyak berpikir, Istriku.
80 00:06:47,300 00:06:50,530 Ini adalah hidangan kampung halaman yang disiapkan untukmu. Sangat berbahaya di luar sana, Ini adalah hidangan kampung halaman yang disiapkan untukmu. Sangat berbahaya di luar sana,
81 00:06:50,530 00:06:51,730 tolong istirahatlah di sini selama beberapa hari. tolong istirahatlah di sini selama beberapa hari.
82 00:06:51,730 00:06:53,980 Tidak bisa, Aku datang ke sini untuk memenuhi perintah pernikahan yang diberikan oleh Kaisar, Tidak bisa, Aku datang ke sini untuk memenuhi perintah pernikahan yang diberikan oleh Kaisar,
83 00:06:53,980 00:06:57,640 tapi Aku tidak pernah mengadakan akad nikah. Aku khawatir akan sulit untuk mengatakan kita sudah mengikuti dekrit kekaisaran. tapi Aku tidak pernah mengadakan akad nikah. Aku khawatir akan sulit untuk mengatakan kita sudah mengikuti dekrit kekaisaran.
84 00:06:57,640 00:07:00,840 Lagipula, Aku benar-benar datang ke sini untuk ibuku, itulah mengapa Aku terpaksa datang ke sini. Lagipula, Aku benar-benar datang ke sini untuk ibuku, itulah mengapa Aku terpaksa datang ke sini.
85 00:07:00,840 00:07:02,850 Tolong percayalah, Jenderal. Tolong percayalah, Jenderal.
86 00:07:02,850 00:07:04,530 Jenderal! Jenderal!
87 00:07:07,840 00:07:11,080 Mengapa Aku berusaha berdandan untuk dia? Aku sangat kesal! Mengapa Aku berusaha berdandan untuk dia? Aku sangat kesal!
88 00:07:11,080 00:07:13,240 Aku membiarkannya berlalu seenaknya ketika dia meninggalkan Aku dan ketika dia mengabaikanku, Aku membiarkannya berlalu seenaknya ketika dia meninggalkan Aku dan ketika dia mengabaikanku,
89 00:07:13,240 00:07:14,680 tapi sekarang dia bahkan mencurigaiku sebagai mata-mata? tapi sekarang dia bahkan mencurigaiku sebagai mata-mata?
90 00:07:14,680 00:07:20,430 Nona, Akubpernah mendengar bahwa di ketentaraan, jika seseorang dicurigai sebagai mata-mata, mereka akan dibunuh. Nona, Akubpernah mendengar bahwa di ketentaraan, jika seseorang dicurigai sebagai mata-mata, mereka akan dibunuh.
91 00:07:20,430 00:07:24,510 Apakah menurutmu mereka mungkin bisa menambahkan racun ke makanannya? Apakah menurutmu mereka mungkin bisa menambahkan racun ke makanannya?
92 00:07:28,800 00:07:31,460 Jika terus seperti ini, kita benar-benar bisa mati. Jika terus seperti ini, kita benar-benar bisa mati.
93 00:07:35,190 00:07:36,940 Rencana lama saja? Rencana lama saja?
94 00:07:40,740 00:07:42,470 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
95 00:08:08,980 00:08:10,610 Nona. Nona.
96 00:08:24,980 00:08:29,080 [Kediaman Yong Ning] ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ [Kediaman Yong Ning] ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
97 00:08:31,310 00:08:33,850 - Nona. - Nyonya. - Nona. - Nyonya.
98 00:09:00,760 00:09:03,590 Setelah mengamati Nyonya selama berhari-hari, ini sungguh aneh, Setelah mengamati Nyonya selama berhari-hari, ini sungguh aneh,
99 00:09:03,590 00:09:05,830 Aku tidak tahu apakah dia mata-mata atau bukan. Aku tidak tahu apakah dia mata-mata atau bukan.
100 00:09:08,550 00:09:12,490 Suku Falcon tidak bergerak hari ini. Pergi ke benteng perbatasan, dapatkan informasi tentang situasinya. Suku Falcon tidak bergerak hari ini. Pergi ke benteng perbatasan, dapatkan informasi tentang situasinya.
101 00:09:12,490 00:09:14,000 Akan aku lakukan! Akan aku lakukan!
102 00:09:14,780 00:09:16,280 Hati-hati. Hati-hati.
103 00:09:26,050 00:09:29,640 Nona. Ini sangat membosankan! Nona. Ini sangat membosankan!
104 00:09:29,640 00:09:31,640 Bisa-bisa aku jadi gila nih! Bisa-bisa aku jadi gila nih!
105 00:09:31,640 00:09:34,020 Aku juga hampir gila karena bosan. Aku juga hampir gila karena bosan.
106 00:09:34,510 00:09:39,050 Rou Rou, inilah yang diberikan kepala besar Zhang kepadaku sebagai jaminan atas hutangnya. [Raja Iblis Yongning] Rou Rou, inilah yang diberikan kepala besar Zhang kepadaku sebagai jaminan atas hutangnya. [Raja Iblis Yongning]
107 00:09:39,050 00:09:41,310 Aku tidak pernah berpikir bahwa ini akan sangat berguna di sini. Aku tidak pernah berpikir bahwa ini akan sangat berguna di sini.
108 00:09:41,310 00:09:44,800 Aku akan membacakan beberapa untukmu. Mari kita menghabiskan waktu bosan ini. Aku akan membacakan beberapa untukmu. Mari kita menghabiskan waktu bosan ini.
109 00:09:45,340 00:09:49,380 "Rumah jenderal dulunya adalah lubang ribuan tahanan," "Rumah jenderal dulunya adalah lubang ribuan tahanan,"
110 00:09:49,380 00:09:52,350 "dengan jutaan mayat terkubur di bawah lubang itu." "dengan jutaan mayat terkubur di bawah lubang itu."
111 00:09:52,350 00:09:54,670 "Itu penuh dengan roh yang jahat." "Itu penuh dengan roh yang jahat."
112 00:09:54,670 00:09:58,580 "Jenderal Iblis adalah kutukan bagi keberadaan orang lain, membunuh ketiga istrinya," "Jenderal Iblis adalah kutukan bagi keberadaan orang lain, membunuh ketiga istrinya,"
113 00:09:58,580 00:10:00,460 "menyimpannya di rumah tua." "menyimpannya di rumah tua."
114 00:10:00,460 00:10:03,660 "Mereka hidup sebagai orangnya, mati sebagai hantunya," "Mereka hidup sebagai orangnya, mati sebagai hantunya,"
115 00:10:03,660 00:10:06,500 "tidak pernah bereinkarnasi." "tidak pernah bereinkarnasi."
116 00:10:06,500 00:10:08,950 "Konon katanya di rumah tua itu," "Konon katanya di rumah tua itu,"
117 00:10:08,950 00:10:12,750 "Seringkali ada suara seorang wanita yang menangis dengan sedihnya." "Seringkali ada suara seorang wanita yang menangis dengan sedihnya."
118 00:10:12,750 00:10:15,230 Nona, jangan baca lagi. Nona, jangan baca lagi.
119 00:10:15,230 00:10:18,480 Aku tidak akan bisa tidur di malam hari. Aku tidak akan bisa tidur di malam hari.
120 00:10:18,480 00:10:24,100 Chu Xiuming ini, dia menggunakan wajah tampannya yang menipu Aku dalam memberinya kepercayaanku yang lemah! Chu Xiuming ini, dia menggunakan wajah tampannya yang menipu Aku dalam memberinya kepercayaanku yang lemah!
121 00:10:24,120 00:10:25,960 Aku tidak percaya aku, Shen Jin, tidak bisa mengoreksinya! Aku tidak percaya aku, Shen Jin, tidak bisa mengoreksinya!
122 00:10:25,960 00:10:28,940 Lalu, apa yang akan kamu lakukan? Lalu, apa yang akan kamu lakukan?
123 00:10:28,940 00:10:32,620 Karena ini pernikahan yang direncanakan oleh kaisar, kami masih belum mencapai pernikahan kami. Karena ini pernikahan yang direncanakan oleh kaisar, kami masih belum mencapai pernikahan kami.
124 00:10:32,620 00:10:37,660 Menurutmu, jika istri keempatnya meninggal juga. Menurutmu, jika istri keempatnya meninggal juga.
125 00:10:37,660 00:10:40,380 maka dia tidak bisa melapor kepada kaisar lagi, maka dia tidak bisa melapor kepada kaisar lagi,
126 00:10:40,380 00:10:42,920 dan mengonfirmasi julukan Jenderal Iblisnya. dan mengonfirmasi julukan Jenderal Iblisnya.
127 00:10:42,920 00:10:44,990 Kalau gitu, bukankah kamu juga harus mati? Kalau gitu, bukankah kamu juga harus mati?
128 00:10:44,990 00:10:47,590 Aku tidak ingin ditinggalkan! Nona tidak bisa mati. Aku tidak ingin ditinggalkan! Nona tidak bisa mati.
129 00:10:47,590 00:10:50,340 Jika kamu mati, apa yang akan dilakukan Rou Rou? Jika kamu mati, apa yang akan dilakukan Rou Rou?
130 00:10:50,340 00:10:53,240 Rou Rou tidak bisa mati bersamamu. Rou Rou tidak bisa mati bersamamu.
131 00:10:53,240 00:10:56,070 Jika kamu sudah mati, Kamu adalah istri Jenderal, Jika kamu sudah mati, Kamu adalah istri Jenderal,
132 00:10:56,070 00:10:57,690 lalu apa status Rou Rou ini? lalu apa status Rou Rou ini?
133 00:10:57,690 00:11:02,210 Kita tidak bisa menulis di makam Rou Rou, pembantu istri Jenderal. Kita tidak bisa menulis di makam Rou Rou, pembantu istri Jenderal.
134 00:11:02,210 00:11:04,350 Aku masih belum menyebut nama suamiku. Aku masih belum menyebut nama suamiku.
135 00:11:04,350 00:11:05,660 Kamu sangat berlebihan deh! Kamu sangat berlebihan deh!
136 00:11:05,660 00:11:09,110 Aku memang selalu sangat lebay. Orang yang lebay hidupnya lebih lama. Aku memang selalu sangat lebay. Orang yang lebay hidupnya lebih lama.
137 00:11:09,110 00:11:13,510 Apalagi, jika Kamu sudah mati, Kamu masih membutuhkan seseorang untuk menangani semuanya. Apalagi, jika Kamu sudah mati, Kamu masih membutuhkan seseorang untuk menangani semuanya.
138 00:11:13,510 00:11:16,410 Harus ada seseorang yang membakar uang dan dupa untukmu. Harus ada seseorang yang membakar uang dan dupa untukmu.
139 00:11:16,410 00:11:20,350 Dan lagi, jika kamu ingin mengkonfirmasi gelar Jenderal Iblis, Dan lagi, jika kamu ingin mengkonfirmasi gelar Jenderal Iblis,
140 00:11:20,350 00:11:22,400 harus ada seseorang yang membicarakannya untukmu. harus ada seseorang yang membicarakannya untukmu.
141 00:11:22,400 00:11:24,480 Jangan khawatir. Serahkan ini padaku! Jangan khawatir. Serahkan ini padaku!
142 00:11:24,480 00:11:26,250 Aku pasti akan menceritakan secara luas tentang dirimu, Aku pasti akan menceritakan secara luas tentang dirimu,
143 00:11:26,250 00:11:29,250 menganiaya kematian dan menuliskannya dalam catatan sejarah. menganiaya kematian dan menuliskannya dalam catatan sejarah.
144 00:11:31,640 00:11:33,560 Apa itu? Apa itu?
145 00:11:34,770 00:11:36,420 Racun. Racun.
146 00:11:36,420 00:11:38,540 Racun? Kenapa kamu punya racun? Racun? Kenapa kamu punya racun?
147 00:11:38,540 00:11:40,750 Kepala Besar Zhang juga memberiku untuk membayar hutang. Kepala Besar Zhang juga memberiku untuk membayar hutang.
148 00:11:40,750 00:11:42,120 Dengan ini kita bisa berpura-pura mati. Dengan ini kita bisa berpura-pura mati.
149 00:11:42,120 00:11:45,310 Apa itu kematian yang sebenarnya dan kematian palsu itu? Mengapa harus misterius? Apa itu kematian yang sebenarnya dan kematian palsu itu? Mengapa harus misterius?
150 00:11:45,310 00:11:47,750 Apa yang kamu lakukan? Kamu tidak bisa memakannya, Simpang itu. Apa yang kamu lakukan? Kamu tidak bisa memakannya, Simpang itu.
151 00:11:47,750 00:11:51,880 Kematian palsu, kematian nyata. Bagaimana jika itu kematian yang nyata? Kematian palsu, kematian nyata. Bagaimana jika itu kematian yang nyata?
152 00:11:51,880 00:11:53,680 - Kalau begitu mati saja. - Nona! - Kalau begitu mati saja. - Nona!
153 00:11:53,680 00:11:55,820 Nona, bagaimana kamu bisa makan semuanya! Nona, bagaimana kamu bisa makan semuanya!
154 00:11:55,820 00:11:58,380 Jangan menelannya! Kenapa kamu masih menelannya? Jangan menelannya! Kenapa kamu masih menelannya?
155 00:11:58,380 00:12:01,220 Muntahkan! Nona! Nona! Muntahkan! Nona! Nona!
156 00:12:01,860 00:12:03,840 Kamu menelannya? Kamu menelannya?
157 00:12:03,840 00:12:06,990 Tunggu! Aku akan mencari dokter! Tunggu! Aku akan mencari dokter!
158 00:12:06,990 00:12:09,690 Tolong! Tolong! Tolong! Tolong!
159 00:12:09,690 00:12:13,100 Tolong! Seseorang Tolonglah! Tolong! Seseorang Tolonglah!
160 00:12:13,100 00:12:15,090 Cepat! Tolong! Cepat! Tolong!
161 00:12:15,710 00:12:17,480 Jagalah dengan ketat. Jagalah dengan ketat.
162 00:12:17,480 00:12:20,680 Ini buruk! Ini buruk! Ini buruk! Ini buruk!
163 00:12:20,680 00:12:24,040 Nona! Nona kami memakan racun! Nona! Nona kami memakan racun!
164 00:12:24,840 00:12:27,010 - Cepat pergi cari dokter. - Baik! - Cepat pergi cari dokter. - Baik!
165 00:12:29,300 00:12:31,500 Panas sekali, panas sekali! Panas sekali, panas sekali!
166 00:12:32,200 00:12:33,650 Cepat beri aku angin! Cepat beri aku angin!
167 00:12:33,650 00:12:35,800 Ada apa dengan obat kematian palsu ini? Ada apa dengan obat kematian palsu ini?
168 00:12:35,800 00:12:37,800 Panas sekali! Panas sekali!
169 00:12:37,950 00:12:42,970 A-a-angin! A-a-angin!
170 00:12:42,970 00:12:45,300 Mengapa lidahku menjadi mati rasa? Mengapa lidahku menjadi mati rasa?
171 00:12:45,300 00:12:47,400 A-a-angin! A-a-angin!
172 00:12:49,300 00:12:51,200 Apa yang terjadi dengan lidahku? Apa yang terjadi dengan lidahku?
173 00:12:51,200 00:12:54,400 A-a-angin! Angin! A-a-angin! Angin!
174 00:12:56,900 00:12:59,600 Lidahku! Lidahku!
175 00:13:00,400 00:13:03,500 Datang lagi, datang lagi, Kalian datang setiap hari! Datang lagi, datang lagi, Kalian datang setiap hari!
176 00:13:03,500 00:13:05,400 Apakah kalian tidak lelah datang setiap hari? Apakah kalian tidak lelah datang setiap hari?
177 00:13:05,400 00:13:08,700 Sekarang datang lagi, Aku tidak akan lari! Sekarang datang lagi, Aku tidak akan lari!
178 00:13:10,100 00:13:12,900 Abaikan kami! Atau! Abaikan kami! Atau!
179 00:13:12,900 00:13:14,400 Jenderal mengirim kalian berdua, kan? Jenderal mengirim kalian berdua, kan?
180 00:13:14,400 00:13:16,200 Aku baru saja meminum obat! Aku baru saja meminum obat!
181 00:13:16,200 00:13:17,830 Aku akan baik-baik saja jika dokter yang datang! Aku akan baik-baik saja jika dokter yang datang!
182 00:13:17,830 00:13:19,400 Mengapa kalian harus memaksa Aku untuk ikut dengan kalian? Mengapa kalian harus memaksa Aku untuk ikut dengan kalian?
183 00:13:19,400 00:13:21,300 Letakkan itu, pisau itu berbahaya! Letakkan itu, pisau itu berbahaya!
184 00:13:21,300 00:13:23,600 Taruh, taruh kembali! Taruh, taruh kembali!
185 00:13:25,400 00:13:27,000 Kenapa kalian begitu kejam? Kenapa kalian begitu kejam?
186 00:13:27,000 00:13:28,390 -Ayo Pergi! -Apa yang kalian lakukan? -Ayo Pergi! -Apa yang kalian lakukan?
187 00:13:28,390 00:13:29,610 Kalian tidak boleh menyentuh aku! Kalian tidak boleh menyentuh aku!
188 00:13:29,610 00:13:31,480 -Suamiku jenderal tahu ... -Ayo pergi. -Suamiku jenderal tahu ... -Ayo pergi.
189 00:13:31,480 00:13:33,400 -Pergi ke sana! -Jangan sentuh aku! -Pergi ke sana! -Jangan sentuh aku!
190 00:13:33,400 00:13:36,700 Itu berbahaya! Kalian sangat jahat. Itu berbahaya! Kalian sangat jahat.
191 00:13:36,700 00:13:38,720 Aku tidak tahu jalannya, tempat ini sangat luas! Aku tidak tahu jalannya, tempat ini sangat luas!
192 00:13:38,720 00:13:40,100 Bagaimana Aku bisa pergi? Bagaimana Aku bisa pergi?
193 00:13:40,100 00:13:43,000 Kau yang memimpin jalan! Pimpinlah! Kau yang memimpin jalan! Pimpinlah!
194 00:13:43,800 00:13:46,400 Apakah dia memiliki koneksi dengan Suku Elang? Apakah dia memiliki koneksi dengan Suku Elang?
195 00:13:46,400 00:13:48,800 Atau apakah dia mata-mata dari pengadilan? Atau apakah dia mata-mata dari pengadilan?
196 00:13:49,600 00:13:52,000 Apakah dia mata-mata untuk kedua belah pihak? Apakah dia mata-mata untuk kedua belah pihak?
197 00:13:52,000 00:13:54,000 Mengapa Nona pergi? Mengapa Nona pergi?
198 00:13:54,000 00:13:57,400 Bukankah dia baru saja meminum racun? Bukankah dia baru saja meminum racun?
199 00:13:57,400 00:13:59,500 Kembali dan tetaplah di kamar. Aku akan mengikutinya. Kembali dan tetaplah di kamar. Aku akan mengikutinya.
200 00:13:59,500 00:14:01,200 Baiklah. Baiklah.
201 00:14:16,600 00:14:20,700 Apa yang terjadi? Aku merasa tidak enak badan! Apa yang terjadi? Aku merasa tidak enak badan!
202 00:14:27,900 00:14:29,600 Cepatlah! Cepatlah!
203 00:14:39,000 00:14:40,600 Kesana! Kesana!
204 00:14:40,600 00:14:42,700 Jangan desak aku! Jangan desak aku!
205 00:14:46,600 00:14:48,300 Cepat! Cepat!
206 00:14:58,700 00:15:00,200 Ayo cepat! Ayo cepat!
207 00:15:02,600 00:15:04,200 Ayo jalan lagi! Ayo jalan lagi!
208 00:15:04,200 00:15:07,000 Sudahlah, sudahlah, biarkan dia istirahat sebentar. Sudahlah, sudahlah, biarkan dia istirahat sebentar.
209 00:15:10,100 00:15:12,700 Bos menyuruh kita untuk menculik istri baru Chu Xiuming, Bos menyuruh kita untuk menculik istri baru Chu Xiuming,
210 00:15:12,700 00:15:16,000 itu akan kembali mengancam mereka untuk kekalahan memalukan kita terakhir kali. itu akan kembali mengancam mereka untuk kekalahan memalukan kita terakhir kali.
211 00:15:16,000 00:15:19,200 Kita telah berhasil menyelesaikan misi kita hari ini! Kita telah berhasil menyelesaikan misi kita hari ini!
212 00:15:19,200 00:15:21,300 Setelah kita kembali, ayo kita pukul istri baru ini dulu! Setelah kita kembali, ayo kita pukul istri baru ini dulu!
213 00:15:21,300 00:15:25,500 Kita akan menguliti wajahnya, mencambuknya dengan keras, membalas dendam untuk saudara-saudara kita. Kita akan menguliti wajahnya, mencambuknya dengan keras, membalas dendam untuk saudara-saudara kita.
214 00:15:26,300 00:15:28,400 Pahlawan tidak bisa menahan kecantikan! Pahlawan tidak bisa menahan kecantikan!
215 00:15:28,400 00:15:32,400 Chu Xiuming akan melakukan semua yang dia bisa untuk menyelamatkan istrinya! Chu Xiuming akan melakukan semua yang dia bisa untuk menyelamatkan istrinya!
216 00:15:32,400 00:15:36,000 Ketika itu terjadi ... ingat perangkap kita! Ketika itu terjadi ... ingat perangkap kita!
217 00:15:36,000 00:15:39,300 Gunakan hidupnya untuk menukar nyawa Chu Xiuming! Gunakan hidupnya untuk menukar nyawa Chu Xiuming!
218 00:15:40,300 00:15:41,900 Diam kau! Diam kau!
219 00:15:46,350 00:15:48,790 A-apa yang terjadi? A-apa yang terjadi?
220 00:15:55,100 00:15:57,500 Bangunlah! Jangan berpura-pura mati! Bangunlah! Jangan berpura-pura mati!
221 00:16:01,800 00:16:03,720 I-i-ini! Dia meninggal! I-i-ini! Dia meninggal!
222 00:16:03,720 00:16:05,100 Bos menyuruh kita untuk menangkapnya hidup-hidup! Bos menyuruh kita untuk menangkapnya hidup-hidup!
223 00:16:05,100 00:16:07,500 A-a-apa yang harus kita lakukan? A-a-apa yang harus kita lakukan?
224 00:16:10,200 00:16:11,600 I-ini! I-ini!
225 00:16:37,000 00:16:38,560 Aku salah paham padamu. Aku salah paham padamu.
226 00:16:38,560 00:16:41,000 Bangun dan pulanglah bersamaku. Bangun dan pulanglah bersamaku.
227 00:17:14,700 00:17:17,150 Aku salah paham padamu. Aku salah paham padamu.
228 00:17:17,150 00:17:19,400 Kamu bukan mata-mata dari Suku Elang. Kamu bukan mata-mata dari Suku Elang.
229 00:17:21,340 00:17:25,800 Kamu berada di luar prediksi-ku, dan kehilangan hidupmu. Kamu berada di luar prediksi-ku, dan kehilangan hidupmu.
230 00:17:26,740 00:17:28,790 Aku salah. Aku salah.
231 00:17:30,600 00:17:34,200 Tidak peduli apa-pun itu, kamu tetaplah istriku. Tidak peduli apa-pun itu, kamu tetaplah istriku.
232 00:17:36,000 00:17:38,270 Sekarang kamu sudah mati. Sekarang kamu sudah mati.
233 00:17:38,270 00:17:40,600 Kamu sudah berbakti. Kamu sudah berbakti.
234 00:17:40,600 00:17:43,000 Kamu datang ke sini untuk ibumu. Kamu datang ke sini untuk ibumu.
235 00:17:43,000 00:17:46,000 Aku akan menjaga ibumu dengan baik. Aku akan menjaga ibumu dengan baik.
236 00:17:49,800 00:17:51,800 Aku akan membawamu pulang. Aku akan membawamu pulang.
237 00:18:14,500 00:18:17,710 Angin berbicara sepertimu ♫ Angin berbicara sepertimu ♫
238 00:18:17,710 00:18:22,000 Berbicara tentang hujan di kejauhan yang turun ♫ Berbicara tentang hujan di kejauhan yang turun ♫
239 00:18:22,000 00:18:25,080 Aku berhenti dalam mimpiku ♫ Aku berhenti dalam mimpiku ♫
240 00:18:25,080 00:18:28,400 Menghitung tahun-tahun kenangan ♫ Menghitung tahun-tahun kenangan ♫
241 00:18:28,400 00:18:32,000 Menunggu beberapa kata penuh cinta yang penuh gairah ♫ Menunggu beberapa kata penuh cinta yang penuh gairah ♫
242 00:18:32,000 00:18:35,600 Bersedia menukar kemakmuran seumur hidup dengan pasang surut hidup ♫ Bersedia menukar kemakmuran seumur hidup dengan pasang surut hidup ♫
243 00:18:35,600 00:18:42,600 Membiarkan sebotol anggur menutup cerita ♫ Membiarkan sebotol anggur menutup cerita ♫
244 00:18:42,600 00:18:46,900 [Kediaman Yong Ning] [Kediaman Yong Ning]
245 00:18:50,200 00:18:51,800 Nona! Nona!
246 00:18:54,100 00:18:57,800 Nona! Nona, katakanlah sesuatu! Nona! Nona, katakanlah sesuatu!
247 00:18:57,800 00:19:01,000 Ada apa, nona? Ada apa, nona?
248 00:19:01,000 00:19:03,900 Katakan sesuatu kepadaku! Katakan sesuatu kepadaku!
249 00:19:05,000 00:19:08,400 Nona! Nona! Nona! Nona!
250 00:19:08,400 00:19:12,300 Jenderal! Aku mendengar seseorang dari Suku Elang menerobos masuk, Bagaimana situasinya? Jenderal! Aku mendengar seseorang dari Suku Elang menerobos masuk, Bagaimana situasinya?
251 00:19:12,300 00:19:16,200 Dua orang dari Suku Elang berpakaian seperti tentara, Dua orang dari Suku Elang berpakaian seperti tentara,
252 00:19:16,200 00:19:19,000 dan masuk ke kediaman untuk menculik Istriku. dan masuk ke kediaman untuk menculik Istriku.
253 00:19:20,600 00:19:23,000 -Istriku sudah ... -Nona! -Istriku sudah ... -Nona!
254 00:19:24,700 00:19:28,400 Nona, jangan tinggalkan aku! Nona, jangan tinggalkan aku!
255 00:19:33,300 00:19:35,060 Nona! Nona!
256 00:19:35,060 00:19:36,400 -Kamu. -Nona! -Kamu. -Nona!
257 00:19:36,400 00:19:39,400 Chu Xiuming, Kau memiliki hati nurani! Chu Xiuming, Kau memiliki hati nurani!
258 00:19:39,400 00:19:43,600 Efek obat kematian palsu ini panjang dan mengerikan! Efek obat kematian palsu ini panjang dan mengerikan!
259 00:19:43,600 00:19:44,700 - Maksudmu ... - Aku benar-benar ... - Maksudmu ... - Aku benar-benar ...
260 00:19:44,700 00:19:46,700 Mengapa kamu memakan obat kematian palsu itu? Mengapa kamu memakan obat kematian palsu itu?
261 00:19:46,700 00:19:49,600 Bagaimana jika kamu benar-benar mati? Bagaimana jika kamu benar-benar mati?
262 00:19:50,500 00:19:54,100 Aku tidak akan mati, Aku tidak akan mati. Aku tidak akan mati, Aku tidak akan mati.
263 00:19:54,100 00:19:56,300 Mengerikan sekali! Mengerikan sekali!
264 00:19:58,000 00:20:02,800 Istriku! Aku ingin mengambil sesuatu darimu! Istriku! Aku ingin mengambil sesuatu darimu!
265 00:20:02,800 00:20:04,700 Apa itu? Apa itu?
266 00:20:18,500 00:20:19,800 Ini yah? Ini yah?
267 00:20:19,800 00:20:21,400 Tepat. Tepat.
268 00:20:42,000 00:20:43,400 Ini, ambillah. Ini, ambillah.
269 00:20:43,400 00:20:45,100 Terima kasih, Istriku. Terima kasih, Istriku.
270 00:20:47,350 00:20:49,000 Kenapa kamu menginginkan ini? Kenapa kamu menginginkan ini?
271 00:20:49,000 00:20:50,600 Berikan saja padaku! Berikan saja padaku!
272 00:20:50,600 00:20:53,400 Mengapa Aku harus memberikannya hanya karena kamu menginginkannya? Mengapa Aku harus memberikannya hanya karena kamu menginginkannya?
273 00:20:54,200 00:20:56,000 Maafkan Aku, Istriku. Maafkan Aku, Istriku.
274 00:20:57,200 00:20:58,300 Kembalikan padaku! Kembalikan padaku!
275 00:20:58,300 00:20:59,950 -Pengawal! Kemarilah! -Istriku! -Pengawal! Kemarilah! -Istriku!
276 00:20:59,950 00:21:01,100 Ada pencuri! Ada pencuri!
277 00:21:01,100 00:21:02,400 -Kemarilah! -Istriku! -Kemarilah! -Istriku!
278 00:21:02,400 00:21:03,570 Lepaskan Aku! Lepaskan Aku!
279 00:21:03,570 00:21:04,900 Kamu- Kamu-
280 00:21:04,900 00:21:08,400 Nona! Nona! Ada Apa denganmu? Nona! Nona! Ada Apa denganmu?
281 00:21:09,600 00:21:11,300 Nona! Nona!
282 00:21:16,700 00:21:18,600 Jaga baik-baik dia. Jaga baik-baik dia.
283 00:21:20,900 00:21:22,600 Kamu! Kamu!
284 00:21:22,600 00:21:23,720 -Kamu menindas Nona kami! -Nona Rou Rou! -Kamu menindas Nona kami! -Nona Rou Rou!
285 00:21:23,720 00:21:24,800 Nona Rou Rou! Nona Rou Rou!
286 00:21:24,800 00:21:26,800 -Ini kesalahpahaman, Nona Rou Rou! -Hentikan! -Ini kesalahpahaman, Nona Rou Rou! -Hentikan!
287 00:21:26,800 00:21:29,700 Nona Rou Rou, itu semua salah paham! Nona Rou Rou, itu semua salah paham!
288 00:21:36,100 00:21:39,800 Istriku, aku ingin mengambil sesuatu darimu. Istriku, aku ingin mengambil sesuatu darimu.
289 00:21:40,800 00:21:42,700 Mengapa kamu menginginkan ini? Mengapa kamu menginginkan ini?
290 00:21:50,500 00:21:53,600 Jenderal, ini koper Nyonya. Jenderal, ini koper Nyonya.
291 00:21:59,400 00:22:01,880 [Iblis Yong Ning] [Iblis Yong Ning]
292 00:22:05,400 00:22:08,100 {Iblis Yong Ningbo} {Iblis Yong Ningbo}
293 00:22:18,800 00:22:20,500 Bao Zitou. Bao Zitou.
294 00:22:22,800 00:22:25,600 Apakah kamu tahu bahwa Aku adalah Jenderal Iblis? Apakah kamu tahu bahwa Aku adalah Jenderal Iblis?
295 00:22:27,000 00:22:30,200 Di medan perang, Kamu memang Jenderal Iblis. Di medan perang, Kamu memang Jenderal Iblis.
296 00:22:34,400 00:22:38,800 Jenderal. Apakah ada masalah dengan liontin giok itu? Jenderal. Apakah ada masalah dengan liontin giok itu?
297 00:22:38,800 00:22:41,100 Lalu apa yang harus kita lakukan dengan Nyonya? Lalu apa yang harus kita lakukan dengan Nyonya?
298 00:22:41,800 00:22:44,800 Begitu dia bangun, dia akan terus membuat keributan. Begitu dia bangun, dia akan terus membuat keributan.
299 00:22:44,800 00:22:49,900 Mungkin dia benar-benar mendapatkan apa yang kuinginkan. Mungkin dia benar-benar mendapatkan apa yang kuinginkan.
300 00:22:49,900 00:22:53,800 Aku diam-diam akan mengamati semua yang dilakukan Nyonya. Aku diam-diam akan mengamati semua yang dilakukan Nyonya.
301 00:22:55,670 00:23:00,250 Pada saat yang tepat, Aku harus mendapatkan sesuatu dari mulutnya. Pada saat yang tepat, Aku harus mendapatkan sesuatu dari mulutnya.
302 00:23:38,120 00:23:39,580 Rou Rou. Rou Rou.
303 00:23:39,580 00:23:40,750 Nona, Kamu sudah bangun? Nona, Kamu sudah bangun?
304 00:23:40,750 00:23:44,420 Apa yang terjadi? Mengapa Aku pingsan? Apa yang terjadi? Mengapa Aku pingsan?
305 00:23:45,110 00:23:47,870 Apa raja iblis itu mengambil liontinku? Aku akan meminta kembali pada dia! Apa raja iblis itu mengambil liontinku? Aku akan meminta kembali pada dia!
306 00:23:47,870 00:23:50,320 Nona! Nona! Nona! Nona!
307 00:23:51,410 00:23:52,970 Mengapa pintunya terkunci? Mengapa pintunya terkunci?
308 00:23:52,970 00:23:55,870 Jenggot besar itu menguncinya. Dia takut kita akan kabur. Jenggot besar itu menguncinya. Dia takut kita akan kabur.
309 00:23:55,870 00:23:59,030 Aku memohon padanya selama setengah hari tetapi tidak ada gunanya. Aku memohon padanya selama setengah hari tetapi tidak ada gunanya.
310 00:23:59,030 00:24:00,930 Raja iblis itu terlalu picik! Raja iblis itu terlalu picik!
311 00:24:00,930 00:24:02,440 Picik? Picik?
312 00:24:02,440 00:24:04,940 Dia terlalu meremehkanku! Dia terlalu meremehkanku!
313 00:24:07,980 00:24:09,130 Teruskan. Teruskan.
314 00:24:09,130 00:24:10,900 Tidak ada yang aneh di antara pasukan Suku Elang. Tidak ada yang aneh di antara pasukan Suku Elang.
315 00:24:10,900 00:24:14,450 Namun, Aku memperkirakan bahwa mereka sedang mempersiapkan penyergapan. Namun, Aku memperkirakan bahwa mereka sedang mempersiapkan penyergapan.
316 00:24:15,460 00:24:16,520 Bersiaplah untuk rencana mereka. Bersiaplah untuk rencana mereka.
317 00:24:16,520 00:24:18,220 Baik, Jenderal. Baik, Jenderal.
318 00:24:18,980 00:24:21,000 Soal identitas Nyonya...? Soal identitas Nyonya...?
319 00:24:22,180 00:24:24,080 Tindakannya memang aneh. Tindakannya memang aneh.
320 00:24:24,080 00:24:26,960 Aku harus terus menyelidikinya apakah dia mata-mata atau bukan. Aku harus terus menyelidikinya apakah dia mata-mata atau bukan.
321 00:24:26,960 00:24:28,590 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
322 00:24:29,220 00:24:30,790 Terus awasi saja dia. Terus awasi saja dia.
323 00:24:32,110 00:24:36,510 Jenderal. Kunci ini dibuat dengan cerdik. Jenderal. Kunci ini dibuat dengan cerdik.
324 00:24:36,510 00:24:39,070 Ini dibuat oleh penerus Sekte Kunci Surga. Ini dibuat oleh penerus Sekte Kunci Surga.
325 00:24:39,070 00:24:43,230 Nyonya tidak mungkin bisa melarikan diri kali ini. Nyonya tidak mungkin bisa melarikan diri kali ini.
326 00:24:48,070 00:24:50,580 Dia pikir trik kecil seperti ini bisa menghentikanku? Dia pikir trik kecil seperti ini bisa menghentikanku?
327 00:24:50,580 00:24:54,040 Saat aku masih bocah, Aku bahkan dapat melarikan diri dari kotak baja ketika Chen Zi dan Chen Jing mengunci Aku di sana! Saat aku masih bocah, Aku bahkan dapat melarikan diri dari kotak baja ketika Chen Zi dan Chen Jing mengunci Aku di sana!
328 00:24:54,040 00:24:56,600 Ini hanya mainan anak-anak! Ini hanya mainan anak-anak!
329 00:24:56,600 00:24:58,010 Rou Rou, aku pergi sekarang yah! Rou Rou, aku pergi sekarang yah!
330 00:24:58,010 00:24:59,850 Kamu mau pergi kemana? Kamu mau pergi kemana?
331 00:25:00,470 00:25:02,860 Kamu akan meminta pada jendral untuk liontin giok itu? Kamu akan meminta pada jendral untuk liontin giok itu?
332 00:25:03,350 00:25:06,830 Apakah dia akan mengembalikannya hanya karena Aku memintanya? Apakah dia akan mengembalikannya hanya karena Aku memintanya?
333 00:25:06,830 00:25:09,580 Aku tidak bisa mengalahkan dia dan Aku tidak bisa begitu saja mencurinya. Aku tidak bisa mengalahkan dia dan Aku tidak bisa begitu saja mencurinya.
334 00:25:09,580 00:25:13,610 Jika Aku menginginkan liontin giok, Aku hanya bisa mendapatkannya sendiri! Jika Aku menginginkan liontin giok, Aku hanya bisa mendapatkannya sendiri!
335 00:25:14,940 00:25:18,450 Biarkan aku membalas dendam untuk kunci ini dulu! Biarkan aku membalas dendam untuk kunci ini dulu!
336 00:25:24,000 00:25:25,380 Kita harus benar-benar waspada. Kita harus benar-benar waspada.
337 00:25:25,380 00:25:26,840 Kita tidak bisa memberikan kesempatan apa pun kepada Suku Elang. Kita tidak bisa memberikan kesempatan apa pun kepada Suku Elang.
338 00:25:26,840 00:25:28,360 Baik. Baik.
339 00:25:34,930 00:25:38,580 Chu Xiuming! Dasar pria picik! Chu Xiuming! Dasar pria picik!
340 00:25:38,580 00:25:40,850 Kau ingin mengunci Aku dengan kunci tipis? Kau ingin mengunci Aku dengan kunci tipis?
341 00:25:40,850 00:25:43,920 Biar ku beritahu padamu yah! Aku langsung bisa keluar dari kamarku! Biar ku beritahu padamu yah! Aku langsung bisa keluar dari kamarku!
342 00:25:43,920 00:25:46,110 Kau ingin membatasi ku? Tidak Akan bisa! Kau ingin membatasi ku? Tidak Akan bisa!
343 00:25:46,110 00:25:48,440 Akui kesalahanmu dan serahkan kalungku kembali kepadaku. Akui kesalahanmu dan serahkan kalungku kembali kepadaku.
344 00:25:48,440 00:25:51,390 Aku akan meninggalkan kediaman sementara dan bersenang-senang! Aku akan meninggalkan kediaman sementara dan bersenang-senang!
345 00:25:51,390 00:25:54,350 Aku akan membalasmu setelah aku tidak marah lagi! Aku akan membalasmu setelah aku tidak marah lagi!
346 00:25:54,350 00:25:56,310 Awasilah dia, Kemana tujuannya kali ini. Awasilah dia, Kemana tujuannya kali ini.
347 00:26:09,640 00:26:14,240 [Kediaman Yong Ning] [Kediaman Yong Ning]
348 00:26:21,320 00:26:24,500 Adik kuda, kamu bebas hari ini? Adik kuda, kamu bebas hari ini?
349 00:26:24,500 00:26:26,790 Lihatlah, Aku ini tidak tahu jalanku di sini! Lihatlah, Aku ini tidak tahu jalanku di sini!
350 00:26:26,790 00:26:28,890 Aku harus mengandalkanmu untuk membawa Aku ke beberapa tempat menyenangkan! Aku harus mengandalkanmu untuk membawa Aku ke beberapa tempat menyenangkan!
351 00:26:28,890 00:26:33,100 Setelah Aku makan sampai kenyang, Aku tidak akan memperlakukanmu dengan buruk! Setelah Aku makan sampai kenyang, Aku tidak akan memperlakukanmu dengan buruk!
352 00:26:36,250 00:26:38,190 Adik kuda! Pelan - pelanlah! Adik kuda! Pelan - pelanlah!
353 00:26:38,190 00:26:40,660 Tunggulah aku! Adik kuda! Tunggulah aku! Adik kuda!
354 00:26:40,660 00:26:42,360 Apa ini? Apa ini?
355 00:26:45,550 00:26:47,090 Mainan kecil! Mainan kecil!
356 00:26:47,930 00:26:50,040 Apa itu? Apa itu?
357 00:26:53,490 00:26:55,700 Adik Kuda, berhenti sebentar! Aku ingin makan itu! Adik Kuda, berhenti sebentar! Aku ingin makan itu!
358 00:26:55,700 00:26:58,060 Adik kuda! Berhenti sebentar! Adik kuda! Berhenti sebentar!
359 00:26:58,550 00:27:00,790 Berhenti sebentar, Adik kuda! Berhenti sebentar, Adik kuda!
360 00:27:00,790 00:27:02,410 Jangan pergi! Jangan pergi!
361 00:27:02,410 00:27:04,320 Adik kuda! Adik kuda!
362 00:27:04,320 00:27:06,920 Biarkan aku turun, Adik kuda! Biarkan aku turun, Adik kuda!
363 00:27:08,710 00:27:11,210 Aku ingin makan yang itu! Aku ingin makan yang itu!
364 00:27:11,210 00:27:13,410 Adik kuda! Adik kuda!
365 00:27:13,410 00:27:16,610 Sulit untuk turun dari kuda! Aku seharusnya tidak pergi denganmu! Sulit untuk turun dari kuda! Aku seharusnya tidak pergi denganmu!
366 00:27:16,610 00:27:20,530 Adik kuda, Kamu mau pergi kemana? Bisakah kamu katakan padaku? Adik kuda, Kamu mau pergi kemana? Bisakah kamu katakan padaku?
367 00:27:20,530 00:27:22,410 Adik kuda! Adik kuda!
368 00:27:23,170 00:27:25,950 Calico! Payung yang dicat! Calico! Payung yang dicat!
369 00:27:28,210 00:27:30,980 Adik kuda, kamu benar-benar bisa membawaku keluar kota? Adik kuda, kamu benar-benar bisa membawaku keluar kota?
370 00:27:30,980 00:27:33,300 Kau pintar juga yah! Kau pintar juga yah!
371 00:27:33,300 00:27:35,280 Berhenti! Kamu siapa? Berhenti! Kamu siapa?
372 00:27:35,280 00:27:37,110 Kamu berani naik kuda perang jenderal? Kamu berani naik kuda perang jenderal?
373 00:27:39,110 00:27:40,550 Aku istrinya jenderal !! Aku istrinya jenderal !!
374 00:27:41,770 00:27:43,970 Seorang pencuri kuda berani berpura-pura menjadi istri jenderal? Seorang pencuri kuda berani berpura-pura menjadi istri jenderal?
375 00:27:43,970 00:27:46,580 Dia seorang kriminal! Tangkap dia! Dia seorang kriminal! Tangkap dia!
376 00:27:46,580 00:27:48,470 Hei! Tunggu sebentar! Hei! Tunggu sebentar!
377 00:27:48,470 00:27:50,580 Ini kesalahpahaman! Ini kesalahpahaman!
378 00:27:50,580 00:27:52,580 Hentikan omong kosongmu! Tangkap dia! Hentikan omong kosongmu! Tangkap dia!
379 00:27:52,580 00:27:54,080 Berhenti! Berhenti!
380 00:28:18,080 00:28:19,840 Kamu yang lebih dulu salah. Kamu yang lebih dulu salah.
381 00:28:20,640 00:28:24,040 Jika kamu tidak menggunakan benda tipis ini untuk mengunci Aku, apakah Aku akan mengunci-mu? Jika kamu tidak menggunakan benda tipis ini untuk mengunci Aku, apakah Aku akan mengunci-mu?
382 00:28:24,040 00:28:30,640 Tapi... bagaimana Nyonya bisa membuka kunci surga ini? Itu kan sulit. Tapi... bagaimana Nyonya bisa membuka kunci surga ini? Itu kan sulit.
383 00:28:31,040 00:28:36,070 Itu mudah saja! Itu.. Itu mudah saja! Itu..
384 00:29:38,960 00:29:41,420 Sangat mudah bagi kamu untuk membuka kuncinya. Sangat mudah bagi kamu untuk membuka kuncinya.
385 00:29:41,620 00:29:43,850 Apakah sebelum kamu menikah denganku, Apakah sebelum kamu menikah denganku,
386 00:29:43,850 00:29:46,810 kamu punya pengalaman serupa? kamu punya pengalaman serupa?
387 00:29:46,950 00:29:49,520 Semuanya sudah berlalu, tidak perlu diungkit kembali. Semuanya sudah berlalu, tidak perlu diungkit kembali.
388 00:29:49,620 00:29:54,020 Aku hanya akan menanyakan satu hal. Yang Mulia memerintahkan untuk menikahimu segera setelah aku tiba. Aku hanya akan menanyakan satu hal. Yang Mulia memerintahkan untuk menikahimu segera setelah aku tiba.
389 00:29:54,020 00:29:56,830 Tapi kau terus saja mengulur waktu! Tapi kau terus saja mengulur waktu!
390 00:29:56,830 00:29:58,860 Ini merupakan penghinaan terhadap keputusan kaisar! Ini merupakan penghinaan terhadap keputusan kaisar!
391 00:29:58,860 00:30:02,930 Aku dapat mengirim seseorang untuk melapor kepada kaisar dengan begitu kau akan dihukum! Aku dapat mengirim seseorang untuk melapor kepada kaisar dengan begitu kau akan dihukum!
392 00:30:02,930 00:30:05,780 Kamu benar, Istriku. Kamu benar, Istriku.
393 00:30:06,010 00:30:08,850 Kali ini, Aku belum membuat pengaturan yang tepat. Akulah yang salah. Kali ini, Aku belum membuat pengaturan yang tepat. Akulah yang salah.
394 00:30:09,000 00:30:13,050 Mohon tenanglah dulu. Mohon tenanglah dulu.
395 00:30:14,050 00:30:17,020 Kau ingin Aku tenang? Itu mudah saja. Kau ingin Aku tenang? Itu mudah saja.
396 00:30:17,080 00:30:20,310 Kamu hanya perlu memenuhi tiga persyaratan dariku. Kamu hanya perlu memenuhi tiga persyaratan dariku.
397 00:30:20,310 00:30:24,840 Pertama, Aku bisa keluar masuk kediaman kapan pun Aku mau. Pertama, Aku bisa keluar masuk kediaman kapan pun Aku mau.
398 00:30:24,240 00:30:28,900 Kedua, aku harus menunggang kudamu ke luar kota sekarang. Kedua, aku harus menunggang kudamu ke luar kota sekarang.
399 00:30:29,900 00:30:32,040 Jangan khawatir, Aku tidak akan kabur. Jangan khawatir, Aku tidak akan kabur.
400 00:30:32,080 00:30:37,380 Lagipula, kudamu sangat lambat! Aku tidak bisa kabur bahkan jika Aku mau. Lagipula, kudamu sangat lambat! Aku tidak bisa kabur bahkan jika Aku mau.
401 00:30:37,780 00:30:41,160 Ketiga... Ketiga...
402 00:30:41,280 00:30:44,510 Aku belum tahu. Aku akan memberitahumu saat aku memikirkannya. Aku belum tahu. Aku akan memberitahumu saat aku memikirkannya.
403 00:30:48,330 00:30:51,240 Aku bisa setuju untuk kamu bisa masuk dan keluar dari kediaman sesuka hatimu. Aku bisa setuju untuk kamu bisa masuk dan keluar dari kediaman sesuka hatimu.
404 00:30:51,440 00:30:54,300 Tapi meninggalkan kota dengan kudaku ... kenapa kau menginginkan itu? Tapi meninggalkan kota dengan kudaku ... kenapa kau menginginkan itu?
405 00:30:54,300 00:30:57,450 Aku kehilangan semua muka di gerbang kota hari ini, aku harus mendapatkan semuanya kembali! Aku kehilangan semua muka di gerbang kota hari ini, aku harus mendapatkan semuanya kembali!
406 00:30:57,450 00:31:01,410 Aku yakin kamu tidak akan berani melarikan diri. Aku yakin kamu tidak akan berani melarikan diri.
407 00:31:01,490 00:31:04,970 Jika kau kabur ... Aku akan membunuh Rou Rou. Jika kau kabur ... Aku akan membunuh Rou Rou.
408 00:31:06,170 00:31:09,140 Aku sudah mengatakan Aku tidak akan kabur, Aku hanya perlu mendapatkan kembali wajah! Aku sudah mengatakan Aku tidak akan kabur, Aku hanya perlu mendapatkan kembali wajah!
409 00:31:09,440 00:31:10,800 Benar, itu benar, Jenderal! Benar, itu benar, Jenderal!
410 00:31:10,800 00:31:12,920 Nona kami sudah berjanji, dia pasti tidak akan kabur! Nona kami sudah berjanji, dia pasti tidak akan kabur!
411 00:31:15,520 00:31:19,150 Baik. Kalau gitu Aku akan memberikan perintahku sekarang. Baik. Kalau gitu Aku akan memberikan perintahku sekarang.
412 00:31:19,840 00:31:22,480 Aku akan meminta penjaga di gerbang untuk membiarkanmu lewat. Aku akan meminta penjaga di gerbang untuk membiarkanmu lewat.
413 00:31:22,480 00:31:25,630 Terima kasih Jenderal! Terima kasih Jenderal!
414 00:31:27,860 00:31:29,610 Aku lupa memberitahumu. Aku tidak tahu cara mengendarai kuda. Aku lupa memberitahumu. Aku tidak tahu cara mengendarai kuda.
415 00:31:30,040 00:31:32,500 Jenderal, Kamu tahu cara menunggang kuda, bukan? Jenderal, Kamu tahu cara menunggang kuda, bukan?
416 00:31:40,500 00:31:42,960 [Kediaman Yong Ning] [Kediaman Yong Ning]
417 00:31:48,250 00:31:50,360 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
418 00:31:50,630 00:31:51,920 Naik kuda. Naik kuda.
419 00:31:51,920 00:31:54,160 Bukankah kita setuju bahwa Aku akan menunggang kuda saat keluar kota? Bukankah kita setuju bahwa Aku akan menunggang kuda saat keluar kota?
420 00:31:54,160 00:31:56,580 Bukankah kamu juga bilang kamu tidak tahu cara menunggang kuda? Bukankah kamu juga bilang kamu tidak tahu cara menunggang kuda?
421 00:31:56,580 00:31:59,370 Tidak! Siapa bilang aku tidak bisa? Aku hanya ingin naik! Tidak! Siapa bilang aku tidak bisa? Aku hanya ingin naik!
422 00:31:59,370 00:32:01,260 Kalau begitu pergilah. Kalau begitu pergilah.
423 00:32:02,630 00:32:05,830 Pria dan wanita harus menjaga jarak. Pria dan wanita harus menjaga jarak.
424 00:32:06,650 00:32:09,920 Kamu adalah istriku. Aturan itu tidak berlaku lagi. Kamu adalah istriku. Aturan itu tidak berlaku lagi.
425 00:32:09,920 00:32:11,630 Aku adalah jenderal. Aku adalah jenderal.
426 00:32:11,630 00:32:15,850 Mungkin Aku akan kehilangan muka jika Aku terlihat menuntun kuda seperti anak laki-laki yang stabil? Mungkin Aku akan kehilangan muka jika Aku terlihat menuntun kuda seperti anak laki-laki yang stabil?
427 00:32:15,850 00:32:17,130 Jangan terlalu banyak berpikir. Jangan terlalu banyak berpikir.
428 00:32:17,130 00:32:21,250 Aku hanya bertanggung jawab atas keselamatanmu. Aku tidak punya niat lain. Aku hanya bertanggung jawab atas keselamatanmu. Aku tidak punya niat lain.
429 00:32:25,010 00:32:28,050 [Kediaman Yong Ning] [Kediaman Yong Ning]
430 00:32:37,580 00:32:39,150 Ayo pergi. Ayo pergi.
431 00:32:40,030 00:32:44,070 [Kediaman Yong Ning] [Kediaman Yong Ning]
432 00:32:57,290 00:32:59,040 Salam, Jenderal. Salam, Jenderal.
433 00:32:59,810 00:33:01,280 Salam, Jenderal. Salam, Jenderal.
434 00:33:01,280 00:33:02,870 Salam Jenderal. Salam Jenderal.
435 00:33:05,830 00:33:07,680 Salam Jenderal. Salam Jenderal.
436 00:33:13,990 00:33:15,730 Salam, Jenderal. Salam, Jenderal.
437 00:33:16,590 00:33:17,930 Kalian tidak usah sopan. Kalian tidak usah sopan.
438 00:33:17,930 00:33:21,500 Perhatikan baik-baik! Aku ini istri jenderal! Perhatikan baik-baik! Aku ini istri jenderal!
439 00:33:25,460 00:33:28,420 Matahari terbit tinggi di langit, sungguh pemandangan yang indah! Matahari terbit tinggi di langit, sungguh pemandangan yang indah!
440 00:33:28,420 00:33:31,270 Hidup harus dijalani menikmati diri sendiri sepenuhnya! Hidup harus dijalani menikmati diri sendiri sepenuhnya!
441 00:33:31,270 00:33:35,510 Aku mendapatkan wajahku kembali! Tapi kuda ini terlalu lambat. Aku mendapatkan wajahku kembali! Tapi kuda ini terlalu lambat.
442 00:33:35,510 00:33:39,030 Jenderal, Kamu harus mendapatkan kuda baru! Yang ini terlalu lambat! Jenderal, Kamu harus mendapatkan kuda baru! Yang ini terlalu lambat!
443 00:33:44,060 00:33:47,150 Aku sudah memberitahumu, tapi kamu tidak akan percaya padaku. Aku sudah memberitahumu, tapi kamu tidak akan percaya padaku.
444 00:33:47,150 00:33:49,530 Lihat! Dia tidak mau bergerak. Lihat! Dia tidak mau bergerak.
445 00:33:50,370 00:33:53,080 Istriku, peganglah erat-erat. Istriku, peganglah erat-erat.
446 00:34:11,780 00:34:15,040 Angin berbicara sepertimu ♫ Angin berbicara sepertimu ♫
447 00:34:15,040 00:34:19,350 Berbicara tentang hujan di kejauhan yang turun ♫ Berbicara tentang hujan di kejauhan yang turun ♫
448 00:34:19,350 00:34:22,450 Aku berhenti dalam mimpiku ♫ Aku berhenti dalam mimpiku ♫
449 00:34:22,450 00:34:25,780 Menghitung tahun-tahun kenangan ♫ Menghitung tahun-tahun kenangan ♫
450 00:34:25,780 00:34:29,450 Menunggu beberapa kata penuh cinta yang penuh gairah ♫ Menunggu beberapa kata penuh cinta yang penuh gairah ♫
451 00:34:29,450 00:34:33,100 Bersedia menukar kemakmuran seumur hidup dengan pasang surut hidup ♫ Bersedia menukar kemakmuran seumur hidup dengan pasang surut hidup ♫
452 00:34:33,100 00:34:40,500 Biarkan sebotol anggur menutup cerita ♫ Biarkan sebotol anggur menutup cerita ♫
453 00:34:40,500 00:34:44,260 Cinta hanyalah kehangatan dari dunia fana ini ♫ Cinta hanyalah kehangatan dari dunia fana ini ♫
454 00:34:44,260 00:34:47,900 Bunga mekar dan gugur, meninggalkan kesan ♫ Bunga mekar dan gugur, meninggalkan kesan ♫
455 00:34:47,900 00:34:55,340 Dengan naif membiarkan tahun-tahun berlalu untuk satu orang ♫ Dengan naif membiarkan tahun-tahun berlalu untuk satu orang ♫
456 00:34:55,340 00:34:59,040 Cinta adalah mata air menuju tanah tak bernyawa ♫ Cinta adalah mata air menuju tanah tak bernyawa ♫
457 00:34:59,040 00:35:03,550 Membuka pintu hatiku tanpa suara atau pemberitahuan ♫ Membuka pintu hatiku tanpa suara atau pemberitahuan ♫
458 00:35:03,550 00:35:05,460 Kamu suka tempat ini? Kamu suka tempat ini?
459 00:35:06,450 00:35:08,210 Jika kita mabuk, berjongkok di medan perang, jangan tertawa, Jika kita mabuk, berjongkok di medan perang, jangan tertawa,
460 00:35:08,210 00:35:10,410 Sejak dulu, berapa banyak orang yang kembali dari perang? [T / N: dua bait dari ayat Liangzhou] Sejak dulu, berapa banyak orang yang kembali dari perang? [T / N: dua bait dari ayat Liangzhou]
461 00:35:10,410 00:35:14,550 Pemandangannya sangat indah. Tapi Aku tidak menyukainya. Pemandangannya sangat indah. Tapi Aku tidak menyukainya.
462 00:35:16,650 00:35:19,780 Kamu ... khawatir padaku? Kamu ... khawatir padaku?
463 00:35:20,980 00:35:23,120 Mengapa Aku harus mengkhawatirkanmu? Mengapa Aku harus mengkhawatirkanmu?
464 00:35:25,090 00:35:26,640 Aku adalah suami mu. Aku adalah suami mu.
465 00:35:26,640 00:35:29,430 Jika Kamu tidak mengkhawatirkan ku, siapa yang akan kamu khawatirkan? Jika Kamu tidak mengkhawatirkan ku, siapa yang akan kamu khawatirkan?
466 00:35:31,130 00:35:34,930 Aku hanya istrimu dalam status saja. Kamu memperlakukan ku seperti burung di dalam sangkar. Aku hanya istrimu dalam status saja. Kamu memperlakukan ku seperti burung di dalam sangkar.
467 00:35:34,930 00:35:39,460 Jenderal. Kapan Aku bisa menjadi istri yang bisa hidup bebas? Jenderal. Kapan Aku bisa menjadi istri yang bisa hidup bebas?
468 00:35:43,940 00:35:48,240 Mulai sekarang, Kau dapat pergi ke mana pun kau inginkan di kediaman. Mulai sekarang, Kau dapat pergi ke mana pun kau inginkan di kediaman.
469 00:35:48,240 00:35:49,900 Jika kamu ingin keluar, beri tahulah padaku. Jika kamu ingin keluar, beri tahulah padaku.
470 00:35:49,900 00:35:52,530 Aku akan meminta seseorang pergi denganmu. Aku akan meminta seseorang pergi denganmu.
471 00:35:52,530 00:35:56,570 Lalu ... bisakah aku pergi ke ruangan dan perpustakaanmu juga? Lalu ... bisakah aku pergi ke ruangan dan perpustakaanmu juga?
472 00:35:57,920 00:36:00,290 Baiklah. Aku berjanji kepadamu. Baiklah. Aku berjanji kepadamu.
473 00:36:00,290 00:36:03,180 Ini bagus! Ajak aku jalan-jalan lagi! Ini bagus! Ajak aku jalan-jalan lagi!
474 00:36:05,420 00:36:12,830 Dengan naif membiarkan tahun-tahun berlalu untuk satu orang ♫ Dengan naif membiarkan tahun-tahun berlalu untuk satu orang ♫
475 00:36:12,830 00:36:16,620 Cinta adalah mata air menuju tanah tak bernyawa ♫ Cinta adalah mata air menuju tanah tak bernyawa ♫
476 00:36:16,620 00:36:20,520 Membuka pintu hatiku tanpa suara atau pemberitahuan ♫ Membuka pintu hatiku tanpa suara atau pemberitahuan ♫
477 00:36:20,520 00:36:22,360 Bintang mengubah posisi, waktu berlalu ♫ Bintang mengubah posisi, waktu berlalu ♫
478 00:36:22,360 00:36:27,610 Aku ingin menjadi hamba setiamu ♫ Aku ingin menjadi hamba setiamu ♫
479 00:36:27,610 00:36:31,780 Cinta hanyalah kehangatan dari dunia fana ini ♫ Cinta hanyalah kehangatan dari dunia fana ini ♫
480 00:36:33,840 00:36:35,950 Dapur selalu mengirimkan hidangan ini. Dapur selalu mengirimkan hidangan ini.
481 00:36:35,950 00:36:38,830 Aku sudah mengatakan kepada mereka untuk membuat beberapa hidangan yang Kamu suka. Aku sudah mengatakan kepada mereka untuk membuat beberapa hidangan yang Kamu suka.
482 00:36:38,830 00:36:41,420 Tapi mereka selalu bilang kalau mengirim bahan ke sini mahal! Tapi mereka selalu bilang kalau mengirim bahan ke sini mahal!
483 00:36:41,420 00:36:43,320 Itu kan murah sekali! Itu kan murah sekali!
484 00:36:43,320 00:36:47,220 Aku belum kenyang sejak Aku datang ke sini. Aku belum kenyang sejak Aku datang ke sini.
485 00:36:54,470 00:36:59,030 Nona. Apakah sesuatu yang baik terjadi saat kamu pergi berkuda? Nona. Apakah sesuatu yang baik terjadi saat kamu pergi berkuda?
486 00:36:59,030 00:37:01,580 Sesuatu yang bagus? Tidak ada. Sesuatu yang bagus? Tidak ada.
487 00:37:02,270 00:37:06,190 Namun, kita bisa pergi kemanapun kita mau di kediaman ini sekarang! Kita juga bisa keluar! Namun, kita bisa pergi kemanapun kita mau di kediaman ini sekarang! Kita juga bisa keluar!
488 00:37:06,190 00:37:10,560 Baguslah! Aku tidak pernah membayangkan bahwa jenderal ini terlihat sangat kejam dan jahat, Baguslah! Aku tidak pernah membayangkan bahwa jenderal ini terlihat sangat kejam dan jahat,
489 00:37:10,560 00:37:12,620 tapi dia bukan orang jahat! tapi dia bukan orang jahat!
490 00:37:12,620 00:37:15,530 Bagaimana dia tidak buruk? Kamu mendengarnya sendiri. Bagaimana dia tidak buruk? Kamu mendengarnya sendiri.
491 00:37:15,530 00:37:18,820 Dia bilang kalau aku kabur, dia akan membunuhmu! Dia bilang kalau aku kabur, dia akan membunuhmu!
492 00:37:18,820 00:37:20,880 Aku tidak mendengar apa-apa! Aku tidak mendengar apa-apa!
493 00:37:21,760 00:37:23,860 Jangan khawatir, Aku tidak akan lari. Jangan khawatir, Aku tidak akan lari.
494 00:37:23,860 00:37:26,570 Mari hidup dengan baik di sini! Mari hidup dengan baik di sini!
495 00:37:26,570 00:37:28,850 Tidak ada yang buruk sekarang. Tidak ada yang buruk sekarang.
496 00:37:30,760 00:37:35,110 Nona. Kamu sudah berubah. Nona. Kamu sudah berubah.
497 00:37:35,110 00:37:36,530 Apa yang berubah? Apa yang berubah?
498 00:37:36,530 00:37:38,560 Aku menjadi lebih cantik? Aku menjadi lebih cantik?
499 00:37:40,790 00:37:42,890 Untuk mengatakannya dengan kata-kata Nona Kedua, Untuk mengatakannya dengan kata-kata Nona Kedua,
500 00:37:42,890 00:37:46,790 hatimu telah tergerak! (dia jatuh cinta) hatimu telah tergerak! (dia jatuh cinta)
501 00:37:48,160 00:37:51,070 Rou Rou. Makanlah lebih banyak sayuran. Rou Rou. Makanlah lebih banyak sayuran.
502 00:37:51,070 00:37:54,410 Kamu harus tumbuh lebih tinggi. Setelah dingin, hidangannya tidak akan enak lagi. Kamu harus tumbuh lebih tinggi. Setelah dingin, hidangannya tidak akan enak lagi.
503 00:37:54,410 00:37:58,300 Itu benar, Nona. Apakah Kamu mendapatkan liontin giok-mu kembali? Itu benar, Nona. Apakah Kamu mendapatkan liontin giok-mu kembali?
504 00:37:59,890 00:38:03,150 Aku sangat bersenang-senang sampai aku lupa! Aku sangat bersenang-senang sampai aku lupa!
505 00:38:03,900 00:38:06,550 Besok saja. Aku pasti akan mendapatkannya kembali besok. Besok saja. Aku pasti akan mendapatkannya kembali besok.
506 00:38:08,880 00:38:11,350 Squash ini sangat enak! Squash ini sangat enak!
507 00:38:37,700 00:38:40,240 Istriku! Masuklah. Istriku! Masuklah.
508 00:38:46,730 00:38:50,040 Jenderal, minumlah teh, minum teh ini! Jenderal, minumlah teh, minum teh ini!
509 00:38:52,640 00:38:54,760 Jujur saja padaku. Jujur saja padaku.
510 00:38:56,360 00:38:58,200 Jenderal. Jenderal.
511 00:38:59,360 00:39:02,690 Bisakah kamu mengembalikan liontin giok-ku? Bisakah kamu mengembalikan liontin giok-ku?
512 00:39:06,900 00:39:09,330 Darimana kamu mendapatkan ini? Darimana kamu mendapatkan ini?
513 00:39:12,620 00:39:14,280 Ibuku. Ibuku.
514 00:39:14,890 00:39:18,730 Lalu ketika ibumu memberikannya padamu, apakah dia mengatakan sesuatu padamu? Lalu ketika ibumu memberikannya padamu, apakah dia mengatakan sesuatu padamu?
515 00:39:18,730 00:39:20,970 Dia terlihat sangat cemas. Dia terlihat sangat cemas.
516 00:39:20,970 00:39:23,440 Pasti ada yang dia inginkan! Pasti ada yang dia inginkan!
517 00:39:25,210 00:39:27,170 Biarkan aku berpikir tentang hal itu. Biarkan aku berpikir tentang hal itu.
518 00:39:36,540 00:39:37,950 Ada apa?? Ada apa??
519 00:39:38,590 00:39:41,090 Aku tidak ingat! Aku tidak ingat!
520 00:39:48,280 00:39:52,400 Ini bukan masalah kecil. Istriku, tolong pikirkanlah baik-baik. Ini bukan masalah kecil. Istriku, tolong pikirkanlah baik-baik.
521 00:39:52,400 00:39:54,540 Dia benar-benar menginginkan sesuatu. Dia benar-benar menginginkan sesuatu.
522 00:39:57,760 00:40:02,140 Aku akhir-akhir ini menderita kelaparan dan kedinginan. Aku merasa cemas. Aku akhir-akhir ini menderita kelaparan dan kedinginan. Aku merasa cemas.
523 00:40:02,140 00:40:03,970 Otak-ku bisa saja mati! Otak-ku bisa saja mati!
524 00:40:03,970 00:40:05,620 Aku harus makan sesuatu yang enak. Aku harus makan sesuatu yang enak.
525 00:40:05,620 00:40:09,050 Mungkin aku akan memikirkan sesuatu. Mungkin aku akan memikirkan sesuatu.
526 00:40:09,790 00:40:13,490 -Kalau gitu Rou Rou ... - Berhenti menggunakan Rou Rou untuk mengancamku, oke? -Kalau gitu Rou Rou ... - Berhenti menggunakan Rou Rou untuk mengancamku, oke?
527 00:40:13,490 00:40:15,690 Aku akan memberi kamu waktu satu hari. Kau harus ingat. Aku akan memberi kamu waktu satu hari. Kau harus ingat.
528 00:40:15,690 00:40:16,960 Bagaimana satu hari bisa cukup? Bagaimana satu hari bisa cukup?
529 00:40:16,960 00:40:18,220 Lalu berapa hari yang kamu inginkan? Lalu berapa hari yang kamu inginkan?
530 00:40:18,220 00:40:19,810 Tiga ratus! Tiga ratus!
531 00:40:25,430 00:40:28,230 Apakah kamu percaya bahwa Aku dapat membunuhmu dalam waktu tiga hari? Apakah kamu percaya bahwa Aku dapat membunuhmu dalam waktu tiga hari?
532 00:40:28,230 00:40:29,770 A-aku percaya padamu ... A-aku percaya padamu ...
533 00:40:29,770 00:40:32,160 Tentu saja Aku percaya itu. Tentu saja Aku percaya itu.
534 00:40:36,050 00:40:40,420 Tapi semakin kau membuatku takut, otakku semakin kabur! Tapi semakin kau membuatku takut, otakku semakin kabur!
535 00:40:40,420 00:40:42,310 Lalu apa yang kamu inginkan? Lalu apa yang kamu inginkan?
536 00:40:44,090 00:40:45,710 Perbaiki sesuai masalahnya! Perbaiki sesuai masalahnya!
537 00:40:45,710 00:40:47,600 Jika aku kelaparan, berikan aku sesuatu yang enak untuk dimakan! Jika aku kelaparan, berikan aku sesuatu yang enak untuk dimakan!
538 00:40:47,600 00:40:49,900 Jika Aku lelah, layani Aku dengan baik! Jika Aku lelah, layani Aku dengan baik!
539 00:40:49,900 00:40:51,560 Hanya dengan begitu Aku bisa pulih dengan benar. Hanya dengan begitu Aku bisa pulih dengan benar.
540 00:40:51,560 00:40:55,330 Kamu ingin tahu, Aku kemudian bisa tahu tanpa syarat, berbicara semua yang Aku tidak tahu! Kamu ingin tahu, Aku kemudian bisa tahu tanpa syarat, berbicara semua yang Aku tidak tahu!
541 00:40:55,330 00:40:57,920 Kau harus mengatakan semua yang kau tahu dan mengatakannya tanpa syarat. Kau harus mengatakan semua yang kau tahu dan mengatakannya tanpa syarat.
542 00:40:57,920 00:40:59,040 Itu semua hampir sama! Itu semua hampir sama!
543 00:40:59,040 00:41:01,030 Aku akan memberitahumu semuanya, oke? Aku akan memberitahumu semuanya, oke?
544 00:41:01,030 00:41:03,370 -Bao Zitou! -Ya! -Bao Zitou! -Ya!
545 00:41:05,480 00:41:06,810 Jenderal. Jenderal.
546 00:41:06,810 00:41:09,860 Penuhi semua permintaan makanan dan pakaiannya. Penuhi semua permintaan makanan dan pakaiannya.
547 00:41:12,870 00:41:14,310 Baiklah. Baiklah.
548 00:41:18,630 00:41:20,600 Aku hanya akan memberimu waktu tiga hari. Aku hanya akan memberimu waktu tiga hari.
549 00:41:20,600 00:41:23,710 Kamu harus menepati janjimu! Kalau gitu Aku tidak akan menahan diri! Kamu harus menepati janjimu! Kalau gitu Aku tidak akan menahan diri!
550 00:41:23,710 00:41:25,630 Bao Zitou, ayo pergi! Bao Zitou, ayo pergi!
551 00:41:54,910 00:41:56,680 Nona, cepatlah makan! Nona, cepatlah makan!
552 00:42:08,360 00:42:11,130 Ikutlah dan makanlah denganku! Ikutlah dan makanlah denganku!
553 00:42:11,130 00:42:12,880 Lalu aku akan makan! Lalu aku akan makan!
554 00:42:45,890 00:42:47,950 Dari mana Kamu mendapatkan liontin giok ini? Dari mana Kamu mendapatkan liontin giok ini?
555 00:42:47,950 00:42:49,770 Ibuku. Ibuku.
556 00:43:05,890 00:43:08,370 [Bagian Tambahan] ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ [Bagian Tambahan] ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
557 00:43:11,620 00:43:13,910 Bao Zitou, aku hanya ingin bertanya. Bao Zitou, aku hanya ingin bertanya.
558 00:43:13,910 00:43:16,670 Um ... apa hukuman karena mencuri kuda militer? Um ... apa hukuman karena mencuri kuda militer?
559 00:43:16,670 00:43:19,210 Dipukuli lima puluh kali. Dipukuli lima puluh kali.
560 00:43:19,210 00:43:22,220 Lalu ... bagaimana hukuman mencuri kuda jenderal? Lalu ... bagaimana hukuman mencuri kuda jenderal?
561 00:43:22,220 00:43:25,920 Kemudian orang itu akan dipukul 100 kali. Kemudian orang itu akan dipukul 100 kali.
562 00:43:25,920 00:43:29,010 Bagaimana jika orang itu mencuri kuda Jenderal dan kemudian melarikan diri? Bagaimana jika orang itu mencuri kuda Jenderal dan kemudian melarikan diri?
563 00:43:29,010 00:43:31,140 Memukul orang itu sampai dia mati. Memukul orang itu sampai dia mati.
564 00:43:34,970 00:43:44,080 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
565 00:43:51,350 00:43:54,420 ~Cahaya Bulan Tenang oleh Shang Shi Da~ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤ ~Cahaya Bulan Tenang oleh Shang Shi Da~ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow My IG_@almerad♤
566 00:43:54,420 00:43:58,850 Cahaya bulan yang putih dan tenang ♫ Cahaya bulan yang putih dan tenang ♫
567 00:43:58,850 00:44:04,050 Diam-diam datang melalui jendela ♫ Diam-diam datang melalui jendela ♫
568 00:44:04,050 00:44:08,490 Dengan lembut diletakkan di telingaku ♫ Dengan lembut diletakkan di telingaku ♫
569 00:44:08,490 00:44:13,890 Mengembara bersama dengan pikiran ♫ Mengembara bersama dengan pikiran ♫
570 00:44:13,890 00:44:18,280 Cahaya bulan yang lembut dan anggun ♫ Cahaya bulan yang lembut dan anggun ♫
571 00:44:18,280 00:44:23,400 Percikan cinta terbang dari ujung jari ♫ Percikan cinta terbang dari ujung jari ♫
572 00:44:23,400 00:44:27,960 Kekhawatiran menyebabkan mata merah penuh ♫ Kekhawatiran menyebabkan mata merah penuh ♫
573 00:44:27,960 00:44:33,100 Di bawah bintang-bintang, air mata mengalir ♫ Di bawah bintang-bintang, air mata mengalir ♫
574 00:44:33,100 00:44:38,190 Angin sejuk bertiup ♫ Angin sejuk bertiup ♫
575 00:44:38,190 00:44:43,060 Aroma bunga ringan ♫ Aroma bunga ringan ♫
576 00:44:43,060 00:44:47,690 Aromanya tumpang tindih dengan kesedihan ♫ Aromanya tumpang tindih dengan kesedihan♫
577 00:44:47,690 00:44:51,970 Lautan bintang menerangi langit ♫ Lautan bintang menerangi langit ♫
578 00:44:51,970 00:44:54,120 Cahaya bulan yang tenang, cahaya bulan putih ♫ Cahaya bulan yang tenang, cahaya bulan putih ♫
579 00:44:54,120 00:44:57,590 Saat itu sunyi, jatuh cinta dengan gila ♫ Saat itu sunyi, jatuh cinta dengan gila ♫
580 00:44:57,590 00:45:01,650 Seberapa dalam cintamu yang mengagumkan? ♫ Seberapa dalam cintamu yang mengagumkan? ♫
581 00:45:01,650 00:45:07,220 Bayangan hitam membentang ♫ Bayangan hitam membentang ♫
582 00:45:07,220 00:45:12,600 Kekhawatiran mengalir di hatiku ♫ Kekhawatiran mengalir di hatiku ♫
583 00:45:12,600 00:45:17,550 Cahaya bulan yang tenang, cahaya bulan putih ♫ Cahaya bulan yang tenang, cahaya bulan putih ♫
584 00:45:22,330 00:45:26,670 Saat itu sunyi, jatuh cinta dengan gila ♫ Saat itu sunyi, jatuh cinta dengan gila ♫
585 00:45:26,670 00:45:30,830 Kekhawatiran mengalir di hatiku ♫ Kekhawatiran mengalir di hatiku ♫
586 00:45:30,830 00:45:33,380 Cahaya bulan yang tenang, cahaya bulan putih ♫ Cahaya bulan yang tenang, cahaya bulan putih ♫
587 00:45:33,380 00:45:36,500 Bermimpi dengan air mata panas ♫ Bermimpi dengan air mata panas ♫
588 00:45:36,500 00:45:40,610 Suara sitar berjalan bersamaku ke tempat yang jauh ♫ Suara sitar berjalan bersamaku ke tempat yang jauh ♫
589 00:45:40,610 00:45:46,120 Jatuh ke dalam fantasi kabur ♫ Jatuh ke dalam fantasi kabur ♫
590 00:45:46,120 00:45:52,800 Kesulitan membebani pikiranku, malam panjang ♫ Kesulitan membebani pikiranku, malam panjang ♫