# Start End Original Translated
1 00:00:00,760 00:01:00,990 ♡تیم ترجمه دراما فا(Dramafa.com)تقدیم میکند♡ DramaFa.com ♡مترجم:ملودی♡ ♡تیم ترجمه دراما فا(Dramafa.com)تقدیم میکند♡ DramaFa.com ♡مترجم:ملودی♡
2 00:01:25,970 00:01:30,260 [ بانوی ژنرال ] [ بانوی ژنرال ]
3 00:01:30,260 00:01:33,140 [ قسمت دوم ] [ قسمت دوم ]
4 00:01:50,020 00:01:52,600 . بانو، لطفا امشب رو اینجا بخوابین . بانو، لطفا امشب رو اینجا بخوابین
5 00:02:02,980 00:02:05,350 . جدی من رو اینجا فرستاد . جدی من رو اینجا فرستاد
6 00:02:09,000 00:02:10,560 رو رو رو رو
7 00:02:11,520 00:02:14,940 همین یکم پیش، دیگه نمی‌خواست . یک کلمه بیشتر باهام صحبت کنه همین یکم پیش، دیگه نمی‌خواست . یک کلمه بیشتر باهام صحبت کنه
8 00:02:14,940 00:02:17,680 ! هر چی باشه، من زنشم چطور میتونه انقدر باهام سرد باشه؟ ! هر چی باشه، من زنشم چطور میتونه انقدر باهام سرد باشه؟
9 00:02:17,680 00:02:21,260 . همینطور اون مردک ریشو ! نزدیک بود بکشتم . همینطور اون مردک ریشو ! نزدیک بود بکشتم
10 00:02:21,260 00:02:25,200 . بانو، زنده موندن مهمتره . بانو، زنده موندن مهمتره
11 00:02:26,270 00:02:29,340 گفتی همه ی زن های قبلیش مردن؟ گفتی همه ی زن های قبلیش مردن؟
12 00:02:29,340 00:02:31,650 . شنیدم که همشون مردن . شنیدم که همشون مردن
13 00:02:32,800 00:02:34,920 هنوز اینجا نیستن که، نه؟ هنوز اینجا نیستن که، نه؟
14 00:02:34,920 00:02:37,820 ! بانوان! بانوی من قصد خاصی نداشت ! بانوان! بانوی من قصد خاصی نداشت
15 00:02:37,820 00:02:39,900 ! لطفا از دستش عصبانی نشین ! لطفا از دستش عصبانی نشین
16 00:02:39,900 00:02:41,850 ..بودای مهربان..بودای مهربان ..بودای مهربان..بودای مهربان
17 00:02:41,850 00:02:43,530 ! بسه_ ! لطفا از دستش عصبانی نشین_ ! بسه_ ! لطفا از دستش عصبانی نشین_
18 00:02:43,530 00:02:44,770 . فقط یک خونه است . فقط یک خونه است
19 00:02:44,770 00:02:46,790 ، حتی اگه یک روح اینجا باشه ! یک روح خونه است ، حتی اگه یک روح اینجا باشه ! یک روح خونه است
20 00:02:46,790 00:02:49,180 ! لطفا از دستش عصبانی نشین! بودای مهربان ! لطفا از دستش عصبانی نشین! بودای مهربان
21 00:02:49,180 00:02:50,950 ! رو رو ! رو رو
22 00:02:53,370 00:02:56,050 یعنی دوستم ندارم؟ یعنی دوستم ندارم؟
23 00:02:56,050 00:02:58,230 اون میخواد من اینجا بمونم اون میخواد من اینجا بمونم
24 00:02:58,230 00:03:01,250 نه بابا! شما که خیلی خوشگلین نه بابا! شما که خیلی خوشگلین
25 00:03:01,250 00:03:06,550 شرط می بندم اینجا از هر صد نفر ، فقط میشه یه نفر به خوشگلی شما پیدا کرد شرط می بندم اینجا از هر صد نفر ، فقط میشه یه نفر به خوشگلی شما پیدا کرد
26 00:03:15,070 00:03:17,930 این ماه همونیه که تو خونه میدیدم این ماه همونیه که تو خونه میدیدم
27 00:03:18,540 00:03:21,530 اما اینجا فرق داره اما اینجا فرق داره
28 00:03:32,800 00:03:36,080 . به مادر قول دادم که نگرانش نکنم . به مادر قول دادم که نگرانش نکنم
29 00:03:37,180 00:03:38,950 ضمنا ، این ازدواج هم دستور امپراطوره ضمنا ، این ازدواج هم دستور امپراطوره
30 00:03:38,950 00:03:41,140 . باید بمونم . باید بمونم
31 00:03:42,040 00:03:44,570 . نمیتونم باعث دردسرش بشم . نمیتونم باعث دردسرش بشم
32 00:04:15,210 00:04:19,990 به ژنرال گزارش میدم؛ تو کاروان عروسی یه جاسوس بود که اونم کشته شده به ژنرال گزارش میدم؛ تو کاروان عروسی یه جاسوس بود که اونم کشته شده
33 00:04:19,990 00:04:21,670 بانو رو هم به اتاقشون بردن بانو رو هم به اتاقشون بردن
34 00:04:21,670 00:04:23,670 باید باهاشون چیکار کنیم؟ باید باهاشون چیکار کنیم؟
35 00:04:24,990 00:04:28,860 . در هر حال، اون عضو خاندان سلطنتیه چطوری نادیده بگیریمش؟ . در هر حال، اون عضو خاندان سلطنتیه چطوری نادیده بگیریمش؟
36 00:04:31,330 00:04:33,730 . خودم یه کاریش می کنم. مرخصی . خودم یه کاریش می کنم. مرخصی
37 00:04:33,730 00:04:35,210 چشم چشم
38 00:04:54,090 00:04:56,120 چی؟ ژنرال میخواد به دیدن من بیاد؟ چی؟ ژنرال میخواد به دیدن من بیاد؟
39 00:04:56,120 00:04:57,630 بله بله
40 00:04:59,500 00:05:02,220 کل اینها رو واسم بزن. نباید باعث . خجالت عمارت سلطنتی روی بشم کل اینها رو واسم بزن. نباید باعث . خجالت عمارت سلطنتی روی بشم
41 00:05:02,220 00:05:03,460 باشه باشه
42 00:05:03,460 00:05:05,540 ! این یکی رو بزن ! این یکی رو بزن
43 00:05:13,890 00:05:16,310 رو رو، چطور به نظر میام؟ رو رو، چطور به نظر میام؟
44 00:05:16,310 00:05:19,880 ! عالی! راحت هر کسی رو افسون میکنین ! عالی! راحت هر کسی رو افسون میکنین
45 00:05:22,630 00:05:25,050 . بانو ، ژنرال اینجاست . بانو ، ژنرال اینجاست
46 00:05:32,860 00:05:35,000 ژنرال ژنرال
47 00:05:40,080 00:05:43,350 بانو ، امروز فرق کردین بانو ، امروز فرق کردین
48 00:05:43,350 00:05:47,610 ، اگه اینطوری می‌پسندین . میتونم هر روز همین شکلی باشم ، اگه اینطوری می‌پسندین . میتونم هر روز همین شکلی باشم
49 00:05:48,830 00:05:50,920 . طرز رفتار امروزتون خیلی با دیروز فرق داره . طرز رفتار امروزتون خیلی با دیروز فرق داره
50 00:05:50,920 00:05:54,510 چرا میخواین بهم نزدیک بشین؟ چرا میخواین بهم نزدیک بشین؟
51 00:05:55,480 00:05:58,940 از قدیم گفتن: از مردی که باهاش ازدواج . کردی پیروی کن، میخواد خروس باشه یا سگ از قدیم گفتن: از مردی که باهاش ازدواج . کردی پیروی کن، میخواد خروس باشه یا سگ
52 00:05:58,940 00:06:03,350 ، حالا که من همسر ژنرالم چطور میشه سعی نکنم که بهتون نزدیک بشم؟ ، حالا که من همسر ژنرالم چطور میشه سعی نکنم که بهتون نزدیک بشم؟
53 00:06:04,110 00:06:06,430 پس بانو منو مثل سگ و خروس می بینن پس بانو منو مثل سگ و خروس می بینن
54 00:06:06,430 00:06:09,750 پس میشه بپرسم، خودتون چی هستین؟ پس میشه بپرسم، خودتون چی هستین؟
55 00:06:10,320 00:06:12,510 ، من دختری از عمارت سلطنتی روی هستم ، من دختری از عمارت سلطنتی روی هستم
56 00:06:12,510 00:06:16,240 کسی که از امپراتور دستور گرفت . که همسر ژنرال چو شیو مینگ باشه کسی که از امپراتور دستور گرفت . که همسر ژنرال چو شیو مینگ باشه
57 00:06:18,660 00:06:21,700 ، حالا که میدونین همسر منین ، حالا که میدونین همسر منین
58 00:06:21,700 00:06:24,660 پس چرا تو کاروان عروسی یک جاسوس بود؟ پس چرا تو کاروان عروسی یک جاسوس بود؟
59 00:06:24,660 00:06:26,390 جاسوس؟ جاسوس؟
60 00:06:26,390 00:06:27,660 ...این ...این
61 00:06:27,660 00:06:29,840 ! من نمیدونستم ! من نمیدونستم
62 00:06:31,520 00:06:33,580 پس حالا که بحثش شده، بذار ازت بپرسم پس حالا که بحثش شده، بذار ازت بپرسم
63 00:06:33,580 00:06:36,930 چرا کاروان استقبال کننده ات‌ من رو به همچین جای خطرناکی فرستادن؟ چرا کاروان استقبال کننده ات‌ من رو به همچین جای خطرناکی فرستادن؟
64 00:06:36,930 00:06:39,860 !نگو که فکر میکنی من هم جاسوسم؟ !نگو که فکر میکنی من هم جاسوسم؟
65 00:06:44,870 00:06:47,300 . حساس شدی خانمم . حساس شدی خانمم
66 00:06:47,300 00:06:50,530 . اینها غذاهای بومین که واستون حاضر شدن ، بیرون خطرناکه . اینها غذاهای بومین که واستون حاضر شدن ، بیرون خطرناکه
67 00:06:50,530 00:06:51,730 . لطفا چند روزی اینجا بمونین . لطفا چند روزی اینجا بمونین
68 00:06:51,730 00:06:53,980 صبر کن ببینم ، دستور این ازدواج رو شخص امپراطور دادن صبر کن ببینم ، دستور این ازدواج رو شخص امپراطور دادن
69 00:06:53,980 00:06:57,640 ولی نه جشنی گرفتی نه مراسمی انجام دادیم عالیجناب حتما مجازاتمون می کنن ولی نه جشنی گرفتی نه مراسمی انجام دادیم عالیجناب حتما مجازاتمون می کنن
70 00:06:57,640 00:07:00,840 در ضمن، اینجا اومدنم در حقیقت به خاطر . مادرمه، واسه اون مجبور به اینجا اومدن شدم در ضمن، اینجا اومدنم در حقیقت به خاطر . مادرمه، واسه اون مجبور به اینجا اومدن شدم
71 00:07:00,840 00:07:02,850 . لطفا حرفم رو باور کن، ژنرال . لطفا حرفم رو باور کن، ژنرال
72 00:07:02,850 00:07:04,530 ! ژنرال ! ژنرال
73 00:07:07,840 00:07:11,080 چرا به خودم زحمت دادم که به خاطر ! اون قشنگ لباس بپوشم؟ واقعا عصبانیم چرا به خودم زحمت دادم که به خاطر ! اون قشنگ لباس بپوشم؟ واقعا عصبانیم
74 00:07:11,080 00:07:13,240 وقتی ولم کرد و محلم نداد، اهمیت ندادم وقتی ولم کرد و محلم نداد، اهمیت ندادم
75 00:07:13,240 00:07:14,680 اما حالا حتی مشکوکه که من جاسوس باشم؟ اما حالا حتی مشکوکه که من جاسوس باشم؟
76 00:07:14,680 00:07:20,430 بانو، شنیدم که اگه کسی در ارتش . مشکوک به جاسوس بودن باشه، کشته میشه بانو، شنیدم که اگه کسی در ارتش . مشکوک به جاسوس بودن باشه، کشته میشه
77 00:07:20,430 00:07:24,510 نکنه غذا رو مسموم کردن؟ نکنه غذا رو مسموم کردن؟
78 00:07:28,800 00:07:31,460 ، اگه اینطوری ادامه پیدا کنه . ممکنه جدی جدی بمیریم ، اگه اینطوری ادامه پیدا کنه . ممکنه جدی جدی بمیریم
79 00:07:35,190 00:07:36,940 نقشه ی قدیمی؟ نقشه ی قدیمی؟
80 00:07:40,740 00:07:42,470 ! هیچی ! هیچی
81 00:08:08,980 00:08:10,610 بانو؟ بانو؟
82 00:08:24,980 00:08:29,080 [ عمارت یونگ نینگ ] [ عمارت یونگ نینگ ]
83 00:08:31,310 00:08:33,850 بانو_ بانوی من_ بانو_ بانوی من_
84 00:09:00,760 00:09:03,590 مدت زیادیه که بانو رو زیر نظر دارم ، ولی بازم مدت زیادیه که بانو رو زیر نظر دارم ، ولی بازم
85 00:09:03,590 00:09:05,830 نمی تونم بگم که جاسوسه یا نیست نمی تونم بگم که جاسوسه یا نیست
86 00:09:08,550 00:09:12,490 امروز قبیله ی شاهین حرکتی نداشته . به قلعه ی مرزی برو و اوضاع رو بررسی کن امروز قبیله ی شاهین حرکتی نداشته . به قلعه ی مرزی برو و اوضاع رو بررسی کن
87 00:09:12,490 00:09:14,000 ! اطاعت میشه ! اطاعت میشه
88 00:09:14,780 00:09:16,280 مراقب باش مراقب باش
89 00:09:26,050 00:09:29,640 ! بانو، خیلی کسل کننده است ! بانو، خیلی کسل کننده است
90 00:09:29,640 00:09:31,640 ! نزدیکه دیوونه بشم ! نزدیکه دیوونه بشم
91 00:09:31,640 00:09:34,020 ! من هم نزدیکه از کسلی دیوونه بشم ! من هم نزدیکه از کسلی دیوونه بشم
92 00:09:34,510 00:09:39,050 [ یونگ نینگ بوی دیو ] رو رو، این رو ژانگ کله کدو به . عنوان گرویی واسه بدهیش بهم داد [ یونگ نینگ بوی دیو ] رو رو، این رو ژانگ کله کدو به . عنوان گرویی واسه بدهیش بهم داد
93 00:09:39,050 00:09:41,310 . فکرش هم نمیکردم که اینجا به درد بخوره . فکرش هم نمیکردم که اینجا به درد بخوره
94 00:09:41,310 00:09:44,800 . من واست میخونمش. بیا یکم وقت بگذرونیم . من واست میخونمش. بیا یکم وقت بگذرونیم
95 00:09:45,340 00:09:49,380 "عمارت ژنرال سیاه چال هزاران زندانی بود" "عمارت ژنرال سیاه چال هزاران زندانی بود"
96 00:09:49,380 00:09:52,350 ". و میلیون ها جسد زیرش دفن شده بودن" ". و میلیون ها جسد زیرش دفن شده بودن"
97 00:09:52,350 00:09:54,670 ". اونجا پر از ارواح خبیثه" ". اونجا پر از ارواح خبیثه"
98 00:09:54,670 00:09:58,580 " ژنرال شیطانی مایه ی هلاکت زندگی دیگران بود. اون سه همسرش رو کشت" " ژنرال شیطانی مایه ی هلاکت زندگی دیگران بود. اون سه همسرش رو کشت"
99 00:09:58,580 00:10:00,460 ". و اونها رو در خانه ی قدیمی نگهداشت" ". و اونها رو در خانه ی قدیمی نگهداشت"
100 00:10:00,460 00:10:03,660 "اونها به عنوان آدم زندگی کردن و به عنوان ارواح در خدمت وی مردن" "اونها به عنوان آدم زندگی کردن و به عنوان ارواح در خدمت وی مردن"
101 00:10:03,660 00:10:06,500 ". و دیگر هرگز تناسخ نیافتن" ". و دیگر هرگز تناسخ نیافتن"
102 00:10:06,500 00:10:08,950 "، گفته شده که در آن خانه ی قدیمی" "، گفته شده که در آن خانه ی قدیمی"
103 00:10:08,950 00:10:12,750 ". اغلب صدای گریه ی تلخ زنی به گوش میرسه" ". اغلب صدای گریه ی تلخ زنی به گوش میرسه"
104 00:10:12,750 00:10:15,230 ! بانو، دیگه نخونین ! بانو، دیگه نخونین
105 00:10:15,230 00:10:18,480 . شب خوابم‌ نمیبره . شب خوابم‌ نمیبره
106 00:10:18,480 00:10:24,100 این چو شیو مینگ با اون صورت خوشگلش ! گولم زد که یکمم شده بهش اعتماد کنم این چو شیو مینگ با اون صورت خوشگلش ! گولم زد که یکمم شده بهش اعتماد کنم
107 00:10:24,120 00:10:25,960 ! باورم نمیشه که من، شن جین، نتونم آدمش کنم ! باورم نمیشه که من، شن جین، نتونم آدمش کنم
108 00:10:25,960 00:10:28,940 پس، میخواین چیکار کنین؟ پس، میخواین چیکار کنین؟
109 00:10:28,940 00:10:32,620 ، این عروسی رو امپراتور برنامه ریخته . ولی ما هنوز درست عروسی نکردیم ، این عروسی رو امپراتور برنامه ریخته . ولی ما هنوز درست عروسی نکردیم
110 00:10:32,620 00:10:37,660 میگم اگه چهارمین زنش هم بمیره میگم اگه چهارمین زنش هم بمیره
111 00:10:37,660 00:10:40,380 عمرا بتونه باز به امپراتور گزارش بده عمرا بتونه باز به امپراتور گزارش بده
112 00:10:40,380 00:10:42,920 و روی لقب ژنرال شیطانی . که بهش دادن مهر تایید بزنه و روی لقب ژنرال شیطانی . که بهش دادن مهر تایید بزنه
113 00:10:42,920 00:10:44,990 پس، شما هم نباید بمیرین؟ پس، شما هم نباید بمیرین؟
114 00:10:44,990 00:10:47,590 ! نمیخوام بانو! شما نباید بمیرین ! نمیخوام بانو! شما نباید بمیرین
115 00:10:47,590 00:10:50,340 اگه بمیرین، من چیکار کنم؟ اگه بمیرین، من چیکار کنم؟
116 00:10:50,340 00:10:53,240 . من نمیتونم همراهتون بمیرم . من نمیتونم همراهتون بمیرم
117 00:10:53,240 00:10:56,070 شما بمیرین هم همسر ژنرالین شما بمیرین هم همسر ژنرالین
118 00:10:56,070 00:10:57,690 اما رو رو چیه؟ اما رو رو چیه؟
119 00:10:57,690 00:11:02,210 نمیشه روی قبرم بنویسن "خدمتکار همسر ژنرال" نمیشه روی قبرم بنویسن "خدمتکار همسر ژنرال"
120 00:11:02,210 00:11:04,350 . من هنوز فامیل شوهرم رو نگرفتم . من هنوز فامیل شوهرم رو نگرفتم
121 00:11:04,350 00:11:05,660 ! الکی دستپاچه نشو ! الکی دستپاچه نشو
122 00:11:05,660 00:11:09,110 ، من همیشه ترسو بودم . آدم های ترسو عمری طولانی تر دارن ، من همیشه ترسو بودم . آدم های ترسو عمری طولانی تر دارن
123 00:11:09,110 00:11:13,510 تازه، اگه بمیرین هم یکی باید . اوضاع رو جمع و جور کنه تازه، اگه بمیرین هم یکی باید . اوضاع رو جمع و جور کنه
124 00:11:13,510 00:11:16,410 . یکی باید واستون پول و عود بسوزونه . یکی باید واستون پول و عود بسوزونه
125 00:11:16,410 00:11:20,350 در ضمن، اگه بخواین لقب ، همسر ژنرال شیطانی درست بشه در ضمن، اگه بخواین لقب ، همسر ژنرال شیطانی درست بشه
126 00:11:20,350 00:11:22,400 . یکی باید به جاتون دربارش حرف بزنه . یکی باید به جاتون دربارش حرف بزنه
127 00:11:22,400 00:11:24,480 ! نگران نباشین. بسپرینش به من ! نگران نباشین. بسپرینش به من
128 00:11:24,480 00:11:26,250 قطعا همه جا از مرگ ظالمانه اتون میگم قطعا همه جا از مرگ ظالمانه اتون میگم
129 00:11:26,250 00:11:29,250 . و در وقایع سالانه مینویسمش . و در وقایع سالانه مینویسمش
130 00:11:31,640 00:11:33,560 این چیه؟ این چیه؟
131 00:11:34,770 00:11:36,420 سم سم
132 00:11:36,420 00:11:38,540 سم؟ سم از کجا دارین؟ سم؟ سم از کجا دارین؟
133 00:11:38,540 00:11:40,750 این هم ژانگ کله کدو واسه . پرداخت بدهیش بهم داد این هم ژانگ کله کدو واسه . پرداخت بدهیش بهم داد
134 00:11:40,750 00:11:42,120 . این میتونه مرگ رو جعل کنه . این میتونه مرگ رو جعل کنه
135 00:11:42,120 00:11:45,310 یعنی چی مرگ جعلی یا مرگ واقعی؟ انقدر مرموزه؟ یعنی چی مرگ جعلی یا مرگ واقعی؟ انقدر مرموزه؟
136 00:11:45,310 00:11:47,750 ! چیکار میکنین؟نباید بخورینش بانو ! چیکار میکنین؟نباید بخورینش بانو
137 00:11:47,750 00:11:51,880 چه واقعی چه جعلی اگه مردین چی؟ چه واقعی چه جعلی اگه مردین چی؟
138 00:11:51,880 00:11:53,680 . اونوقت همه چیز تمومه_ ! بانو_ . اونوقت همه چیز تمومه_ ! بانو_
139 00:11:53,680 00:11:55,820 ! بانو، آخه هر چیزی رو که نمیخورن ! بانو، آخه هر چیزی رو که نمیخورن
140 00:11:55,820 00:11:58,380 فرو ندینش! چرا فرو میدینش؟ فرو ندینش! چرا فرو میدینش؟
141 00:11:58,380 00:12:01,220 ! تفش کنین! بانو! بانو ! تفش کنین! بانو! بانو
142 00:12:01,860 00:12:03,840 خوردینش؟ خوردینش؟
143 00:12:03,840 00:12:06,990 ! صبر کنین! میرم طبیب خبر کنم ! صبر کنین! میرم طبیب خبر کنم
144 00:12:06,990 00:12:09,690 ! کمک! کمک ! کمک! کمک
145 00:12:09,690 00:12:13,100 ! کمک! کمک ! کمک! کمک
146 00:12:13,100 00:12:15,090 ! زود باشین! کمک کنین ! زود باشین! کمک کنین
147 00:12:15,710 00:12:17,480 . خوب نگهبانی بدین . خوب نگهبانی بدین
148 00:12:17,480 00:12:20,680 ! خبر بد! خبر بد ! خبر بد! خبر بد
149 00:12:20,680 00:12:24,040 ! ژنرال! بانو سم خورد ! ژنرال! بانو سم خورد
150 00:12:24,840 00:12:27,010 . زود طبیب خبر کن_ ! چشم_ . زود طبیب خبر کن_ ! چشم_
151 00:12:29,300 00:12:31,500 ! خیلی گرمه! خیلی گرمه ! خیلی گرمه! خیلی گرمه
152 00:12:32,200 00:12:33,650 ! باد می‌خوام ! باد می‌خوام
153 00:12:33,650 00:12:35,800 این داروی مرگ جعلی چشه؟ این داروی مرگ جعلی چشه؟
154 00:12:35,800 00:12:37,800 ! خیلی گرمه ! خیلی گرمه
155 00:12:39,400 00:12:42,970 !ب..با..باد !ب..با..باد
156 00:12:42,970 00:12:45,300 چرا زبونم بی حس شده؟ چرا زبونم بی حس شده؟
157 00:12:45,300 00:12:47,400 !ب..با..باد !ب..با..باد
158 00:12:49,300 00:12:51,200 زبونم چه مرگشه؟ زبونم چه مرگشه؟
159 00:12:51,200 00:12:54,400 !ب..با..باد! باد !ب..با..باد! باد
160 00:12:56,900 00:12:59,800 ! زبونم ! زبونم
161 00:13:00,800 00:13:03,500 ! باز اومدین، باز اومدین! هر روز خدا میاین ! باز اومدین، باز اومدین! هر روز خدا میاین
162 00:13:03,500 00:13:05,400 خسته نیستین؟ خسته نیستین؟
163 00:13:05,400 00:13:08,700 ! هر چی میخواین بیاین! من فرار نمیکنم ! هر چی میخواین بیاین! من فرار نمیکنم
164 00:13:10,100 00:13:12,900 ...باهامون بیا وگرنه ...باهامون بیا وگرنه
165 00:13:12,900 00:13:14,400 ژنرال شما دو تا رو فرستاده؟ ژنرال شما دو تا رو فرستاده؟
166 00:13:14,400 00:13:16,200 ! همین حالا دارو خوردم ! همین حالا دارو خوردم
167 00:13:16,200 00:13:17,830 ! یک طبیب بیاد بسه ! یک طبیب بیاد بسه
168 00:13:17,830 00:13:19,400 چرا باید مجبورم کنین که باهاتون بیام؟ چرا باید مجبورم کنین که باهاتون بیام؟
169 00:13:19,400 00:13:21,300 ! بذارینشون زمین، خنجر خطرناکه ! بذارینشون زمین، خنجر خطرناکه
170 00:13:21,300 00:13:23,600 ! بندازش! بندازش ! بندازش! بندازش
171 00:13:25,400 00:13:27,000 چرا انقدر وحشی این؟ چرا انقدر وحشی این؟
172 00:13:27,000 00:13:28,390 ! برو_ چیکار میکنین؟_ ! برو_ چیکار میکنین؟_
173 00:13:28,390 00:13:29,610 ! بهم دست نزنین ! بهم دست نزنین
174 00:13:29,610 00:13:31,480 ! شوهرم ژنراله...من ! شوهرم ژنراله...من
175 00:13:31,480 00:13:33,400 ! اون طرف برو_ ! بهم دست نزن_ ! اون طرف برو_ ! بهم دست نزن_
176 00:13:33,400 00:13:36,700 ! این خطرناکه! خیلی نامردین ! این خطرناکه! خیلی نامردین
177 00:13:36,700 00:13:38,720 ! من راه رو نمیشناسم، اینجا خیلی بزرگه ! من راه رو نمیشناسم، اینجا خیلی بزرگه
178 00:13:38,720 00:13:40,100 چطوری برم؟ چطوری برم؟
179 00:13:40,100 00:13:43,000 . راه رو نشون بده! راه رو نشون بده . راه رو نشون بده! راه رو نشون بده
180 00:13:43,800 00:13:46,400 " با قبیله ی شاهین ارتباطی داره؟" " با قبیله ی شاهین ارتباطی داره؟"
181 00:13:46,400 00:13:48,800 "یا جاسوسِ درباره؟" "یا جاسوسِ درباره؟"
182 00:13:49,600 00:13:52,000 "یا نکنه جاسوس دو طرفه است؟" "یا نکنه جاسوس دو طرفه است؟"
183 00:13:52,000 00:13:54,000 چرا بانو رفت؟ چرا بانو رفت؟
184 00:13:54,000 00:13:57,400 مگه همین الان سم نخورد؟ مگه همین الان سم نخورد؟
185 00:13:57,400 00:13:59,500 . برگرد و تو اتاق بمون . من میرم ببینم چه خبره . برگرد و تو اتاق بمون . من میرم ببینم چه خبره
186 00:13:59,500 00:14:01,200 بله بله
187 00:14:16,600 00:14:20,700 ! چه خبره؟حالم داغونه ! چه خبره؟حالم داغونه
188 00:14:27,900 00:14:29,600 ! عجله کن ! عجله کن
189 00:14:39,000 00:14:40,600 ! از این طرف ! از این طرف
190 00:14:40,600 00:14:42,700 ! هلم نده ! هلم نده
191 00:14:46,600 00:14:48,300 ! یالا ! یالا
192 00:14:58,700 00:15:00,200 ! یالا ! یالا
193 00:15:02,600 00:15:04,200 ! برو ! برو
194 00:15:04,200 00:15:07,000 . خیلی خب باشه. بذار یکم استراحت کنه . خیلی خب باشه. بذار یکم استراحت کنه
195 00:15:10,100 00:15:12,700 رئیس بهمون گفت که زن جدید چو شیو مینگ رو بدزدیم رئیس بهمون گفت که زن جدید چو شیو مینگ رو بدزدیم
196 00:15:12,700 00:15:16,000 ، و ببریمش تا سر تلافی شکست ننگین آخرمون . تهدیدشون کنیم ، و ببریمش تا سر تلافی شکست ننگین آخرمون . تهدیدشون کنیم
197 00:15:16,000 00:15:19,200 ! امروز مأموریتمون رو با موفقیت انجام دادیم ! امروز مأموریتمون رو با موفقیت انجام دادیم
198 00:15:19,200 00:15:21,300 وقتی برگشتیم، بیا اول به ! حساب این زن جدید برسیم وقتی برگشتیم، بیا اول به ! حساب این زن جدید برسیم
199 00:15:21,300 00:15:25,500 پوست صورتش رو میکنیم ، سخت شلاقش . میزنیم تا انتقام برادرانمون رو بگیریم پوست صورتش رو میکنیم ، سخت شلاقش . میزنیم تا انتقام برادرانمون رو بگیریم
200 00:15:26,300 00:15:28,400 ! قهرمانان مقابل زیبارویان دووم‌‌ نمیارن ! قهرمانان مقابل زیبارویان دووم‌‌ نمیارن
201 00:15:28,400 00:15:32,400 ! چو شیو مینگ هر کاری واسه نجات زنش‌ میکنه ! چو شیو مینگ هر کاری واسه نجات زنش‌ میکنه
202 00:15:32,400 00:15:36,000 . زمانش که رسید، تله امون یادت بمونه . زمانش که رسید، تله امون یادت بمونه
203 00:15:36,000 00:15:39,300 ! جون اون در برابر جون چو شیو مینگ ! جون اون در برابر جون چو شیو مینگ
204 00:15:40,300 00:15:41,900 ! خفه شو ! خفه شو
205 00:15:46,350 00:15:48,790 چ..چه خبره؟ چ..چه خبره؟
206 00:15:55,100 00:15:57,500 ! بیدار شو! ادای مردن در نیار ! بیدار شو! ادای مردن در نیار
207 00:16:01,800 00:16:03,720 ! ای..این! اون مرده ! ای..این! اون مرده
208 00:16:03,720 00:16:05,100 ! رئیس گفت زنده بگیریمش ! رئیس گفت زنده بگیریمش
209 00:16:05,100 00:16:07,500 چ..چی.. چیکار کنیم؟ چ..چی.. چیکار کنیم؟
210 00:16:10,200 00:16:11,600 !ای..این !ای..این
211 00:16:37,000 00:16:38,560 من اشتباه کردم من اشتباه کردم
212 00:16:38,560 00:16:41,000 بلند شو بریم بلند شو بریم
213 00:17:14,700 00:17:17,150 . من در موردت اشتباه کردم . من در موردت اشتباه کردم
214 00:17:17,150 00:17:19,400 . تو جاسوس قبیله ی شاهین نیستی . تو جاسوس قبیله ی شاهین نیستی
215 00:17:21,340 00:17:25,800 گذاشتم بیرون بری و جونت رو از دست دادی گذاشتم بیرون بری و جونت رو از دست دادی
216 00:17:26,740 00:17:28,790 ! من اشتباه کردم ! من اشتباه کردم
217 00:17:30,600 00:17:34,200 . به هر حال، تو زنمی . به هر حال، تو زنمی
218 00:17:36,000 00:17:38,270 ! حالا مردی ! حالا مردی
219 00:17:38,270 00:17:40,600 دختر خوبی برای مادرت بودی دختر خوبی برای مادرت بودی
220 00:17:40,600 00:17:43,000 و به خاطرش مجبور شدی بیای اینجا و به خاطرش مجبور شدی بیای اینجا
221 00:17:43,000 00:17:46,000 . من خوب از مادرت مراقبت میکنم . من خوب از مادرت مراقبت میکنم
222 00:17:49,800 00:17:51,800 . به خونه برمیگردونمت . به خونه برمیگردونمت
223 00:18:14,500 00:18:17,710 باد مانند تو زمزمه میکنه ♫ باد مانند تو زمزمه میکنه ♫
224 00:18:17,710 00:18:22,000 از باران سردی که میبارد سخن میگوید ♫ از باران سردی که میبارد سخن میگوید ♫
225 00:18:22,000 00:18:25,080 در میان رویایم میمانم ♫ در میان رویایم میمانم ♫
226 00:18:25,080 00:18:28,400 سال ها خاطرات رو میشمارم ♫ سال ها خاطرات رو میشمارم ♫
227 00:18:28,400 00:18:32,000 در انتظار کلامی عاشقانه و پر شورم ♫ در انتظار کلامی عاشقانه و پر شورم ♫
228 00:18:32,000 00:18:35,600 یک زندگی کامیاب رو با سردی و گرمی دنیا عوض میکنم ♫ یک زندگی کامیاب رو با سردی و گرمی دنیا عوض میکنم ♫
229 00:18:35,600 00:18:42,600 بذار کوزه ای شراب داستان رو تموم کنه ♫ بذار کوزه ای شراب داستان رو تموم کنه ♫
230 00:18:42,600 00:18:46,900 [ عمارت یونگ نینگ ] [ عمارت یونگ نینگ ]
231 00:18:50,200 00:18:51,800 ! بانو ! بانو
232 00:18:54,100 00:18:57,800 ! بانو! بانو، یک چیزی بگین ! بانو! بانو، یک چیزی بگین
233 00:18:57,800 00:19:01,000 چی شده، بانو؟ چی شده، بانو؟
234 00:19:01,000 00:19:03,900 ! یک چیزی بهم بگین ! یک چیزی بهم بگین
235 00:19:05,000 00:19:08,400 ! بانو! بانو ! بانو! بانو
236 00:19:08,400 00:19:12,300 ژنرال ! شنیدم آدمای قبیله شاهین تو عمارت بودن ، اوضاع چطوره؟ ژنرال ! شنیدم آدمای قبیله شاهین تو عمارت بودن ، اوضاع چطوره؟
237 00:19:12,300 00:19:16,200 دو نفر از قبیله ی شاهین شبیه سربازان لباس پوشیدن دو نفر از قبیله ی شاهین شبیه سربازان لباس پوشیدن
238 00:19:16,200 00:19:19,000 . و وارد عمارت شدن که بانو رو ببرن . و وارد عمارت شدن که بانو رو ببرن
239 00:19:20,600 00:19:23,000 ...بانو دیگه_ ! بانو_ ...بانو دیگه_ ! بانو_
240 00:19:24,700 00:19:28,400 !بانو، من رو تنها نذارین !بانو، من رو تنها نذارین
241 00:19:33,300 00:19:35,060 ! بانو ! بانو
242 00:19:35,060 00:19:36,400 ! تو_ ! بانو_ ! تو_ ! بانو_
243 00:19:36,400 00:19:39,400 ! چو شیو مینگ، انگار یکم وجدان واست مونده ! چو شیو مینگ، انگار یکم وجدان واست مونده
244 00:19:39,400 00:19:43,600 ! اثر این داروی مرگ جعلی طولانی و مزخرفه ! اثر این داروی مرگ جعلی طولانی و مزخرفه
245 00:19:43,600 00:19:44,700 ...داری میگی_ ...من واقعا_ ...داری میگی_ ...من واقعا_
246 00:19:44,700 00:19:46,700 چرا داروی مرگ جعلی خوردین؟ چرا داروی مرگ جعلی خوردین؟
247 00:19:46,700 00:19:49,600 اگه واقعا میمردین چی؟ اگه واقعا میمردین چی؟
248 00:19:50,500 00:19:54,100 . نمیمیرم. نمیمیرم . نمیمیرم. نمیمیرم
249 00:19:54,100 00:19:56,300 ! وحشتناک بود ! وحشتناک بود
250 00:19:58,000 00:20:02,800 ! خانم! یک چیزی ازت میخوام ! خانم! یک چیزی ازت میخوام
251 00:20:02,800 00:20:04,700 چی؟ چی؟
252 00:20:18,500 00:20:19,800 این؟ این؟
253 00:20:19,800 00:20:21,400 دقیقا دقیقا
254 00:20:42,000 00:20:43,400 بیا بیا
255 00:20:43,400 00:20:45,100 ممنونم خانم ممنونم خانم
256 00:20:47,350 00:20:49,000 این رو میخوای چیکار؟ این رو میخوای چیکار؟
257 00:20:49,000 00:20:50,600 ! فقط بدش بهم ! فقط بدش بهم
258 00:20:50,600 00:20:53,400 چرا باید تا گفتی بدمش بهت؟ چرا باید تا گفتی بدمش بهت؟
259 00:20:54,200 00:20:56,000 معذرت میخوام خانمم معذرت میخوام خانمم
260 00:20:57,200 00:20:58,300 ! پسش بده ! پسش بده
261 00:20:58,300 00:20:59,950 ! کمک! افراد_ ! خانم_ ! کمک! افراد_ ! خانم_
262 00:20:59,950 00:21:01,100 ! دزد اینجاست ! دزد اینجاست
263 00:21:01,100 00:21:02,400 ! کمک_ ! خانم_ ! کمک_ ! خانم_
264 00:21:02,400 00:21:03,570 ! ولم کن ! ولم کن
265 00:21:03,570 00:21:04,900 ...تو ...تو
266 00:21:04,900 00:21:08,400 بانو! بانو! چی شده؟ بانو! بانو! چی شده؟
267 00:21:09,600 00:21:11,300 ! بانو ! بانو
268 00:21:16,700 00:21:18,600 . خوب مراقب خانم باش . خوب مراقب خانم باش
269 00:21:20,900 00:21:22,600 ! تو ! تو
270 00:21:22,600 00:21:23,720 ! بانوی من رو اذیت کردی_ ! بانو رو رو _ ! بانوی من رو اذیت کردی_ ! بانو رو رو _
271 00:21:23,720 00:21:24,800 ! بانو رو رو ! بانو رو رو
272 00:21:24,800 00:21:26,800 ! سوءتفاهم شده‌، بانو رو رو_ ! همونجا وایسا_ ! سوءتفاهم شده‌، بانو رو رو_ ! همونجا وایسا_
273 00:21:26,800 00:21:29,700 ! بانو رو رو، سوءتفاهم شده ! بانو رو رو، سوءتفاهم شده
274 00:21:36,100 00:21:39,800 ! خانم! یک چیزی ازت میخوام ! خانم! یک چیزی ازت میخوام
275 00:21:40,800 00:21:42,700 این رو میخوای چیکار؟ این رو میخوای چیکار؟
276 00:21:50,500 00:21:53,600 . ژنرال، این بار و بنه ی بانوئه . ژنرال، این بار و بنه ی بانوئه
277 00:21:59,400 00:22:01,880 [ یونگ نینگ بوی دیو ] [ یونگ نینگ بوی دیو ]
278 00:22:05,400 00:22:08,100 [ یونگ نینگ بوی دیو ] [ یونگ نینگ بوی دیو ]
279 00:22:18,800 00:22:20,500 بائو زی تو بائو زی تو
280 00:22:22,800 00:22:25,600 میدونی چرا من ژنرال شیطانیم؟ میدونی چرا من ژنرال شیطانیم؟
281 00:22:27,000 00:22:30,200 ! تو میدون نبرد، واقعا همینین ! تو میدون نبرد، واقعا همینین
282 00:22:34,400 00:22:38,800 ژنرال، این آویز یشمی مشکلی داره؟ ژنرال، این آویز یشمی مشکلی داره؟
283 00:22:38,800 00:22:41,100 پس باید با بانو چه کنیم؟ پس باید با بانو چه کنیم؟
284 00:22:41,800 00:22:44,800 . وقتی بیدار بشه، باز جنجال درست میکنه . وقتی بیدار بشه، باز جنجال درست میکنه
285 00:22:44,800 00:22:49,900 . شاید واقعا چیزی رو که دنبالشم داره . شاید واقعا چیزی رو که دنبالشم داره
286 00:22:49,900 00:22:53,800 .مخفیانه تمام کارهای بانو‌ رو زیر نظر میگیرم .مخفیانه تمام کارهای بانو‌ رو زیر نظر میگیرم
287 00:22:55,670 00:23:00,250 . وقتش که برسه، باید از زیر زبونش حرف بکشم . وقتش که برسه، باید از زیر زبونش حرف بکشم
288 00:23:38,120 00:23:39,580 رو رو رو رو
289 00:23:39,580 00:23:40,750 بانو، بیدار شدین؟ بانو، بیدار شدین؟
290 00:23:40,750 00:23:44,420 چی شد؟ چرا غش کردم؟ چی شد؟ چرا غش کردم؟
291 00:23:45,110 00:23:47,870 اون عوضی آویزم رو برد؟ ! میرم پسش بگیرم اون عوضی آویزم رو برد؟ ! میرم پسش بگیرم
292 00:23:47,870 00:23:50,320 ! بانو ! بانو ! بانو ! بانو
293 00:23:51,410 00:23:52,970 چرا در قفله؟ چرا در قفله؟
294 00:23:52,970 00:23:55,870 . اون مردک ریشو قفلش کرد . میترسه که فرار کنیم . اون مردک ریشو قفلش کرد . میترسه که فرار کنیم
295 00:23:55,870 00:23:59,030 . یک نصفه روز التماسش کردم اما فایده نداشت . یک نصفه روز التماسش کردم اما فایده نداشت
296 00:23:59,030 00:24:00,930 ! اون مردک شیطانی خیلی رقت انگیزه ! اون مردک شیطانی خیلی رقت انگیزه
297 00:24:00,930 00:24:02,440 رقت انگیز؟ رقت انگیز؟
298 00:24:02,440 00:24:04,940 ! زیادی من رو دست کم گرفته ! زیادی من رو دست کم گرفته
299 00:24:07,980 00:24:09,130 ادامه بده ادامه بده
300 00:24:09,130 00:24:10,900 قبیله شاهین حرکت خاصی نکرده قبیله شاهین حرکت خاصی نکرده
301 00:24:10,900 00:24:14,450 با این حال، فکر کنم دارن . واسه کمین حاضر میشن با این حال، فکر کنم دارن . واسه کمین حاضر میشن
302 00:24:15,460 00:24:16,520 . واسش آماده باشین . واسش آماده باشین
303 00:24:16,520 00:24:18,220 بله، ژنرال بله، ژنرال
304 00:24:18,980 00:24:21,000 هویت بانو؟ هویت بانو؟
305 00:24:22,180 00:24:24,080 . واقعا کارهاش عجیبن . واقعا کارهاش عجیبن
306 00:24:24,080 00:24:26,960 . باید باز بررسی کنم که جاسوس هست یا نه . باید باز بررسی کنم که جاسوس هست یا نه
307 00:24:26,960 00:24:28,590 باید چیکار کنیم؟ باید چیکار کنیم؟
308 00:24:29,220 00:24:30,790 . از نزدیک مواظبش باش . از نزدیک مواظبش باش
309 00:24:32,110 00:24:36,510 . ژنرال، این قفل خیلی خاص ساخته شده . ژنرال، این قفل خیلی خاص ساخته شده
310 00:24:36,510 00:24:39,070 . این رو جانشین فرقه ی قفل بهشتی ساخته . این رو جانشین فرقه ی قفل بهشتی ساخته
311 00:24:39,070 00:24:43,230 . اصلا امکان نداره که بانو بتونه فرار کنه . اصلا امکان نداره که بانو بتونه فرار کنه
312 00:24:48,070 00:24:50,580 فکر کرده این حیله های کوچولو جلوی من رو میگیرن؟ فکر کرده این حیله های کوچولو جلوی من رو میگیرن؟
313 00:24:50,580 00:24:54,040 بچه که بودم، حتی وقتی چن زی و چن جینگ تو جعبه ی فولادی حبسم میکردن هم میتونستم ! دربرم بچه که بودم، حتی وقتی چن زی و چن جینگ تو جعبه ی فولادی حبسم میکردن هم میتونستم ! دربرم
314 00:24:54,040 00:24:56,600 ! این که اسباب بازیه ! این که اسباب بازیه
315 00:24:56,600 00:24:58,010 ! رو رو، من رفتم ! رو رو، من رفتم
316 00:24:58,010 00:24:59,850 کجا میرین؟ کجا میرین؟
317 00:25:00,470 00:25:02,860 میرین از ژنرال واسه آویز یشمی سوال کنین؟ میرین از ژنرال واسه آویز یشمی سوال کنین؟
318 00:25:03,350 00:25:06,830 فکر کردی تا بگم پسش میده؟ فکر کردی تا بگم پسش میده؟
319 00:25:06,830 00:25:09,580 . نه میتونم بزنمش نه میتونم بدزدمش . نه میتونم بزنمش نه میتونم بدزدمش
320 00:25:09,580 00:25:13,610 ، اگه بخوام آویز یشمیم رو پس بگیرم ! باید خودم بگیرمش ، اگه بخوام آویز یشمیم رو پس بگیرم ! باید خودم بگیرمش
321 00:25:14,940 00:25:18,450 ! بذار اول سر این قفل انتقام بگیرم ! بذار اول سر این قفل انتقام بگیرم
322 00:25:24,000 00:25:25,380 . باید کامل حواس جمع باشیم . باید کامل حواس جمع باشیم
323 00:25:25,380 00:25:26,840 . ما نباید به قبیله ی شاهین فرصتی بدیم . ما نباید به قبیله ی شاهین فرصتی بدیم
324 00:25:26,840 00:25:28,360 بله بله
325 00:25:34,930 00:25:38,580 ! چو شیو مینگ! مردک رذل ! چو شیو مینگ! مردک رذل
326 00:25:38,580 00:25:40,850 میخوای با یک قفل شل و ول من رو گیر بندازی؟ میخوای با یک قفل شل و ول من رو گیر بندازی؟
327 00:25:40,850 00:25:43,920 پس بذار بگم! من صاف صاف ! از اتاقم اومدم بیرون پس بذار بگم! من صاف صاف ! از اتاقم اومدم بیرون
328 00:25:43,920 00:25:46,110 ! میخوای منو بگیری؟ عمرا بتونی ! میخوای منو بگیری؟ عمرا بتونی
329 00:25:46,110 00:25:48,440 . اشتباهت رو قبول و جبران کن . اشتباهت رو قبول و جبران کن
330 00:25:48,440 00:25:51,390 ! از این عمارت میرم بیرون و خوش میگذرونم ! از این عمارت میرم بیرون و خوش میگذرونم
331 00:25:51,390 00:25:54,350 وقتی عصبانیتم‌ فروکش کرد ! برمیگردم سراغت وقتی عصبانیتم‌ فروکش کرد ! برمیگردم سراغت
332 00:25:54,350 00:25:56,310 . اول ببین کجا میره . اول ببین کجا میره
333 00:26:09,640 00:26:14,240 [ عمارت یونگ نینگ ] [ عمارت یونگ نینگ ]
334 00:26:21,320 00:26:24,500 داداش اسبی، امروز وقتت آزاده؟ داداش اسبی، امروز وقتت آزاده؟
335 00:26:24,500 00:26:26,790 ! ببین، من این اطراف رو نمی‌شناسم ! ببین، من این اطراف رو نمی‌شناسم
336 00:26:26,790 00:26:28,890 باید خودم رو بسپرم دستت ! که من رو جاهای باحال ببری باید خودم رو بسپرم دستت ! که من رو جاهای باحال ببری
337 00:26:28,890 00:26:33,100 ! شکمم که سیر بشه، حسابی بهت میرسم ! شکمم که سیر بشه، حسابی بهت میرسم
338 00:26:36,250 00:26:38,190 ! داداش اسبی! آروم ! داداش اسبی! آروم
339 00:26:38,190 00:26:40,660 ! وایسا! داداش اسبی ! وایسا! داداش اسبی
340 00:26:40,660 00:26:42,360 این چیه؟ این چیه؟
341 00:26:45,550 00:26:47,090 ! اسباب بازی کوچولو ! اسباب بازی کوچولو
342 00:26:47,930 00:26:50,040 اون چیه؟ اون چیه؟
343 00:26:53,490 00:26:55,700 ! داداش اسبی، یک دقیقه وایسا ! میخوام این رو بخورم ! داداش اسبی، یک دقیقه وایسا ! میخوام این رو بخورم
344 00:26:55,700 00:26:58,060 ! داداش اسبی! یک دقیقه وایسا ! داداش اسبی! یک دقیقه وایسا
345 00:26:58,550 00:27:00,790 ! یک دقیقه وایسا، داداش اسبی ! یک دقیقه وایسا، داداش اسبی
346 00:27:00,790 00:27:02,410 ! نرو ! نرو
347 00:27:02,410 00:27:04,320 ! داداش اسبی ! داداش اسبی
348 00:27:04,320 00:27:06,920 ! بذار پیاده شم، داداش اسبی ! بذار پیاده شم، داداش اسبی
349 00:27:08,710 00:27:11,210 ! میخوام این رو بخورم ! میخوام این رو بخورم
350 00:27:11,210 00:27:13,410 ! داداش اسبی ! داداش اسبی
351 00:27:13,410 00:27:16,610 ! پیاده شدن از اسب سخته ! نباید سوارش می شدم ! پیاده شدن از اسب سخته ! نباید سوارش می شدم
352 00:27:16,610 00:27:20,530 داداش اسبی، کجا میری؟ میشه بهم بگی؟ داداش اسبی، کجا میری؟ میشه بهم بگی؟
353 00:27:20,530 00:27:22,410 ! داداش اسبی ! داداش اسبی
354 00:27:23,170 00:27:25,950 ! پارچه ی پنبه ای! چتر نقاشی شده ! پارچه ی پنبه ای! چتر نقاشی شده
355 00:27:28,210 00:27:30,980 داداش اسبی، جدی میتونی از شهر ببریم؟ داداش اسبی، جدی میتونی از شهر ببریم؟
356 00:27:30,980 00:27:33,300 ! آفرین ! آفرین
357 00:27:33,300 00:27:35,280 وایسا! کی هستی؟ وایسا! کی هستی؟
358 00:27:35,280 00:27:37,110 سوار اسب جنگی ژنرال شدی؟ سوار اسب جنگی ژنرال شدی؟
359 00:27:37,110 00:27:38,550 ...من ...من
360 00:27:39,770 00:27:41,970 ! من همسر ژنرالم ! من همسر ژنرالم
361 00:27:41,970 00:27:44,580 توی اسب دزد جرأت کردی وانمود کنی که همسر ژنرالی؟ توی اسب دزد جرأت کردی وانمود کنی که همسر ژنرالی؟
362 00:27:44,580 00:27:46,470 ! اون مجرمه! دستگیرش کنین ! اون مجرمه! دستگیرش کنین
363 00:27:46,470 00:27:48,580 ! هی! یک لحظه صبر کن ! هی! یک لحظه صبر کن
364 00:27:48,580 00:27:50,580 ! سوءتفاهم شده ! سوءتفاهم شده
365 00:27:50,580 00:27:52,080 ! چرت نگو! دستگیرش کنین ! چرت نگو! دستگیرش کنین
366 00:27:52,080 00:27:53,840 ! بسه ! بسه
367 00:28:18,640 00:28:21,040 . تو اول اشتباه کردی . تو اول اشتباه کردی
368 00:28:21,040 00:28:25,040 اگه سعی نمی‌کردی با این چیز مزخرف من رو حبس کنی، من گیرت مینداختم؟ اگه سعی نمی‌کردی با این چیز مزخرف من رو حبس کنی، من گیرت مینداختم؟
369 00:28:25,040 00:28:31,070 بانو، چطوری این قفل بهشتی رو باز کردین؟ بانو، چطوری این قفل بهشتی رو باز کردین؟
370 00:28:31,960 00:28:34,420 ! کاری نداره ! کاری نداره
371 00:29:39,620 00:29:41,850 . باز کردن قفل ها واست خیلی آسونه . باز کردن قفل ها واست خیلی آسونه
372 00:29:41,850 00:29:44,410 ، قبل از ازدواج با من ، قبل از ازدواج با من
373 00:29:44,410 00:29:47,620 تجارب مشابهی داشتی؟ تجارب مشابهی داشتی؟
374 00:29:47,620 00:29:50,020 همش گذشته. لازم نیست . حرفشون رو پیش کشید همش گذشته. لازم نیست . حرفشون رو پیش کشید
375 00:29:50,020 00:29:54,830 فقط یک چیز رو بدون. اعلی حضرت دستور .داد که به‌ محض رسیدن باهات ازدواج کنم فقط یک چیز رو بدون. اعلی حضرت دستور .داد که به‌ محض رسیدن باهات ازدواج کنم
376 00:29:54,830 00:29:56,860 ! اما تو دائم عقب انداختیش ! اما تو دائم عقب انداختیش
377 00:29:56,860 00:29:58,930 ! این توهین به فرمان امپراتوره ! این توهین به فرمان امپراتوره
378 00:29:58,930 00:30:02,780 میتونم کسی بفرستم که به ! امپراتور گزارش بده تا مجازاتت کنه میتونم کسی بفرستم که به ! امپراتور گزارش بده تا مجازاتت کنه
379 00:30:04,010 00:30:06,000 درست میگی ، خانم درست میگی ، خانم
380 00:30:06,000 00:30:10,050 اینبار، من کار رو درست . پیش نبردم. تقصیر از منه اینبار، من کار رو درست . پیش نبردم. تقصیر از منه
381 00:30:10,050 00:30:13,520 . لطفا اول آروم باش . لطفا اول آروم باش
382 00:30:15,080 00:30:17,310 . میخوای آروم بشم؟ساده است . میخوای آروم بشم؟ساده است
383 00:30:17,310 00:30:20,240 . کافیه سه تا خواسته ام رو انجام بدی . کافیه سه تا خواسته ام رو انجام بدی
384 00:30:20,240 00:30:24,900 یک، هر وقت که بخوام . میتونم از عمارت بیرون برم یک، هر وقت که بخوام . میتونم از عمارت بیرون برم
385 00:30:24,900 00:30:29,940 . دو، همین الان باید با اسبت از شهر بیرون برم . دو، همین الان باید با اسبت از شهر بیرون برم
386 00:30:30,780 00:30:32,780 ! نگران نباش ، فرار نمیکنم ! نگران نباش ، فرار نمیکنم
387 00:30:32,780 00:30:37,160 ! تازه ، اسبت خیلی آرومه . بخوام هم نمیتونم فرار کنم ! تازه ، اسبت خیلی آرومه . بخوام هم نمیتونم فرار کنم
388 00:30:38,280 00:30:40,010 ...سه ...سه
389 00:30:41,330 00:30:44,240 . فعلا نمیدونم. فکرهام رو که کردم بهت میگم . فعلا نمیدونم. فکرهام رو که کردم بهت میگم
390 00:30:48,440 00:30:51,300 میتونم با رفت و آمدت موافقت کنم میتونم با رفت و آمدت موافقت کنم
391 00:30:51,300 00:30:54,450 ولی چرا با اسبم میخوای بیرون بری؟ ولی چرا با اسبم میخوای بیرون بری؟
392 00:30:54,450 00:30:58,410 امروز تو دروازه ی شهر آبرو و ! حیثیتم به باد رفت، باید پسش بگیرم امروز تو دروازه ی شهر آبرو و ! حیثیتم به باد رفت، باید پسش بگیرم
393 00:30:59,090 00:31:01,170 . مطمئنم که جرأت فرار کردن نداری . مطمئنم که جرأت فرار کردن نداری
394 00:31:01,170 00:31:05,040 . اگه فرار کنی، رو رو کشته میشه . اگه فرار کنی، رو رو کشته میشه
395 00:31:06,440 00:31:09,400 ، گفتم که فرار نمیکنم ! فقط میخوام حیثیتم رو برگردونم ، گفتم که فرار نمیکنم ! فقط میخوام حیثیتم رو برگردونم
396 00:31:09,400 00:31:10,520 ! درسته، درسته ژنرال ! درسته، درسته ژنرال
397 00:31:10,520 00:31:14,150 ! بانو قول داد که به هیچ وجه فرار نمیکنه ! بانو قول داد که به هیچ وجه فرار نمیکنه
398 00:31:16,840 00:31:19,480 خیلی خب ، پس همین . حالا دستورم رو اعلام میکنم خیلی خب ، پس همین . حالا دستورم رو اعلام میکنم
399 00:31:19,480 00:31:22,630 به نگهبانان دروازه ی شهر . دستور میدم که بذارن رد بشی به نگهبانان دروازه ی شهر . دستور میدم که بذارن رد بشی
400 00:31:23,860 00:31:25,610 ! ممنون ژنرال ! ممنون ژنرال
401 00:31:28,040 00:31:30,500 . یادم رفت بهت بگم. من اسب سواری بلد نیستم . یادم رفت بهت بگم. من اسب سواری بلد نیستم
402 00:31:30,500 00:31:32,960 ژنرال، سوارکاری بلدی، درسته؟ ژنرال، سوارکاری بلدی، درسته؟
403 00:31:40,250 00:31:44,360 [ عمارت یونگ نینگ ] [ عمارت یونگ نینگ ]
404 00:31:48,630 00:31:51,920 چیکار میکنی؟_ ! سوارکاری_ چیکار میکنی؟_ ! سوارکاری_
405 00:31:51,920 00:31:54,160 مگه توافق نکردیم که من اسب رو تا بیرون از شهر برونم؟ مگه توافق نکردیم که من اسب رو تا بیرون از شهر برونم؟
406 00:31:54,160 00:31:56,580 این هم نگفتی که اسب سواری بلد نیستی؟ این هم نگفتی که اسب سواری بلد نیستی؟
407 00:31:56,580 00:31:59,370 ! نخیر! کی گفته نمیتونم؟ می‌خوام برونم ! نخیر! کی گفته نمیتونم؟ می‌خوام برونم
408 00:31:59,370 00:32:01,260 . پس سوار شو . پس سوار شو
409 00:32:02,630 00:32:05,830 . مرد و زن باید فاصله شون رو حفظ کنن . مرد و زن باید فاصله شون رو حفظ کنن
410 00:32:06,650 00:32:09,920 . تو زنمی. اون قانون اینجا کار نمیکنه . تو زنمی. اون قانون اینجا کار نمیکنه
411 00:32:09,920 00:32:11,630 من یک ژنرالم من یک ژنرالم
412 00:32:11,630 00:32:15,850 اگه مردم ببینن مثل ملازم اصطبل اسب رو هدایت میکنم، آبروم نمیره؟ اگه مردم ببینن مثل ملازم اصطبل اسب رو هدایت میکنم، آبروم نمیره؟
413 00:32:15,850 00:32:17,130 ! زیاد بهش فکر نکن ! زیاد بهش فکر نکن
414 00:32:17,130 00:32:21,250 . من فقط مسئول امنیتتم . قصد دیگه ای ندارم . من فقط مسئول امنیتتم . قصد دیگه ای ندارم
415 00:32:25,010 00:32:28,050 [ عمارت یونگ نینگ ] [ عمارت یونگ نینگ ]
416 00:32:37,580 00:32:39,150 بیا بریم بیا بریم
417 00:32:40,030 00:32:44,070 [ عمارت یونگ نینگ ] [ عمارت یونگ نینگ ]
418 00:32:57,290 00:32:59,040 درود ژنرال درود ژنرال
419 00:32:59,810 00:33:01,280 ژنرال‌ ژنرال‌
420 00:33:01,280 00:33:02,870 درود ژنرال درود ژنرال
421 00:33:05,830 00:33:07,680 درود ژنرال درود ژنرال
422 00:33:13,990 00:33:15,730 عرض ادب، ژنرال عرض ادب، ژنرال
423 00:33:16,590 00:33:17,930 . میتونین بلند شین . میتونین بلند شین
424 00:33:17,930 00:33:21,500 ! قشنگ نگاه کنین! من زن ژنرالم ! قشنگ نگاه کنین! من زن ژنرالم
425 00:33:25,460 00:33:28,420 ! خورشید در بالا میتابه، چه منظره ی خوبی ! خورشید در بالا میتابه، چه منظره ی خوبی
426 00:33:28,420 00:33:31,270 ! زندگی رو باید با لذت گذروند ! زندگی رو باید با لذت گذروند
427 00:33:31,270 00:33:35,510 ، من آبروم رو پس گرفتم . اما این اسب خیلی آرومه ، من آبروم رو پس گرفتم . اما این اسب خیلی آرومه
428 00:33:35,510 00:33:39,030 ! ژنرال، باید یک اسب جدید بگیری ! این خیلی آرومه ! ژنرال، باید یک اسب جدید بگیری ! این خیلی آرومه
429 00:33:44,060 00:33:47,150 . بهت که گفتم، اما باور نکردی . بهت که گفتم، اما باور نکردی
430 00:33:47,150 00:33:49,530 .‌ ببین! تکون نمیخوره .‌ ببین! تکون نمیخوره
431 00:33:50,370 00:33:53,080 ! خانم، محکم بشین ! خانم، محکم بشین
432 00:34:11,780 00:34:15,040 باد مانند تو زمزمه میکنه ♫ باد مانند تو زمزمه میکنه ♫
433 00:34:15,040 00:34:19,350 از باران سردی که میبارد سخن میگوید ♫ از باران سردی که میبارد سخن میگوید ♫
434 00:34:19,350 00:34:22,450 در میان رویایم میمانم ♫ در میان رویایم میمانم ♫
435 00:34:22,450 00:34:25,780 سال ها خاطرات رو میشمارم ♫ سال ها خاطرات رو میشمارم ♫
436 00:34:25,780 00:34:29,450 در انتظار کلامی عاشقانه و پر شورم ♫ در انتظار کلامی عاشقانه و پر شورم ♫
437 00:34:29,450 00:34:33,100 یک زندگی کامیاب رو با سردی و گرمی دنیا عوض میکنم ♫ یک زندگی کامیاب رو با سردی و گرمی دنیا عوض میکنم ♫
438 00:34:33,100 00:34:40,500 بذار کوزه ای شراب داستان رو تموم کنه ♫ بذار کوزه ای شراب داستان رو تموم کنه ♫
439 00:34:40,500 00:34:44,260 عشق تنها گرمایی کوچک از این دنیای فانیه ♫ عشق تنها گرمایی کوچک از این دنیای فانیه ♫
440 00:34:44,260 00:34:47,900 گل‌ها شکوفا شده و میافتن، در یک خیال زندگی میکنن ♫ گل‌ها شکوفا شده و میافتن، در یک خیال زندگی میکنن ♫
441 00:34:47,900 00:34:55,340 ساده لوحانه میذاریم سال ها برای یک نفر بگذرن ♫ ساده لوحانه میذاریم سال ها برای یک نفر بگذرن ♫
442 00:34:55,340 00:34:59,040 عشق بهار سرزمینی بی جانه ♫ عشق بهار سرزمینی بی جانه ♫
443 00:34:59,040 00:35:03,550 بی سر و صدا در قلبم‌ رو باز میکنه ♫ بی سر و صدا در قلبم‌ رو باز میکنه ♫
444 00:35:03,550 00:35:05,460 اینجا رو دوست داری؟ اینجا رو دوست داری؟
445 00:35:06,450 00:35:08,210 گرچه مستیم، کمرمون در میدان نبرد ، خم شده، ما نمی‌خندیم گرچه مستیم، کمرمون در میدان نبرد ، خم شده، ما نمی‌خندیم
446 00:35:08,210 00:35:10,410 از زمان های گذشته، چند مرد از جنگ برگشتن؟ (پ.ن: دو بیت از شعر لیانگ ژو) از زمان های گذشته، چند مرد از جنگ برگشتن؟ (پ.ن: دو بیت از شعر لیانگ ژو)
447 00:35:10,410 00:35:14,550 . منظره خیلی زیباست، اما دوستش ندارم . منظره خیلی زیباست، اما دوستش ندارم
448 00:35:16,650 00:35:19,780 تو.. نگران منی؟ تو.. نگران منی؟
449 00:35:20,980 00:35:23,120 چرا باید نگران تو باشم؟ چرا باید نگران تو باشم؟
450 00:35:25,090 00:35:26,640 . من شوهرتم . من شوهرتم
451 00:35:26,640 00:35:29,430 ، اگه نگران من نباشی میخوای نگران کی باشی؟ ، اگه نگران من نباشی میخوای نگران کی باشی؟
452 00:35:31,130 00:35:34,930 ، من فقط اسما زنتم . تو مثل پرنده ای تو قفس باهام رفتار میکنی ، من فقط اسما زنتم . تو مثل پرنده ای تو قفس باهام رفتار میکنی
453 00:35:34,930 00:35:39,460 ژنرال، کی میتونم همسری باشم که می‌تونه آزادانه زندگی کنه؟ ژنرال، کی میتونم همسری باشم که می‌تونه آزادانه زندگی کنه؟
454 00:35:43,940 00:35:48,240 ، از الان به بعد، هر جای عمارت که بخوای . میتونی بری ، از الان به بعد، هر جای عمارت که بخوای . میتونی بری
455 00:35:48,240 00:35:49,900 . اکه خواستی بری بیرون، بهم بگو . اکه خواستی بری بیرون، بهم بگو
456 00:35:49,900 00:35:52,530 . یکی رو همراهت می‌فرستم . یکی رو همراهت می‌فرستم
457 00:35:52,530 00:35:56,570 پس، میتونم به اتاق و کتابخونه ات هم برم؟ پس، میتونم به اتاق و کتابخونه ات هم برم؟
458 00:35:57,920 00:36:00,290 . باشه، بهت قول میدم . باشه، بهت قول میدم
459 00:36:00,290 00:36:03,180 ! عالیه! باز ببر و بگردونم ! عالیه! باز ببر و بگردونم
460 00:36:05,420 00:36:12,830 ساده لوحانه میذاریم سال ها برای یک نفر بگذرن ♫ ساده لوحانه میذاریم سال ها برای یک نفر بگذرن ♫
461 00:36:12,830 00:36:16,620 عشق بهار سرزمینی بی جانه ♫ عشق بهار سرزمینی بی جانه ♫
462 00:36:16,620 00:36:20,520 بی سر و صدا در قلبم‌ رو باز میکنه ♫ بی سر و صدا در قلبم‌ رو باز میکنه ♫
463 00:36:20,520 00:36:22,360 ستارگان جا به جا میشن، زمان میگذره ♫ ستارگان جا به جا میشن، زمان میگذره ♫
464 00:36:22,360 00:36:27,610 آرزو دارم که خدمتکار وفادارت باشم ♫ آرزو دارم که خدمتکار وفادارت باشم ♫
465 00:36:27,610 00:36:31,780 عشق تنها گرمایی کوچک از این دنیای فانیه ♫ عشق تنها گرمایی کوچک از این دنیای فانیه ♫
466 00:36:33,840 00:36:35,950 . آشپزخونه همش از این غذاها میاره . آشپزخونه همش از این غذاها میاره
467 00:36:35,950 00:36:38,830 بهشون گفتم یک سری غذاهایی رو که دوست دارین درست کنن بهشون گفتم یک سری غذاهایی رو که دوست دارین درست کنن
468 00:36:38,830 00:36:41,420 ! اما هی میگن آوردن موادش گرون در میاد ! اما هی میگن آوردن موادش گرون در میاد
469 00:36:41,420 00:36:43,320 ! چقدر خسیس ! چقدر خسیس
470 00:36:43,320 00:36:47,220 ، از وقتی به اینجا اومدم . یک بار هم درست سیر نشدم ، از وقتی به اینجا اومدم . یک بار هم درست سیر نشدم
471 00:36:54,470 00:36:59,030 ، بانو، واسه اسب سواری که رفتین اتفاق خوبی افتاد؟ ، بانو، واسه اسب سواری که رفتین اتفاق خوبی افتاد؟
472 00:36:59,030 00:37:01,580 ! اتفاق خوب؟ نخیر ! اتفاق خوب؟ نخیر
473 00:37:02,270 00:37:06,190 با این حال، الان میتونیم تو عمارت آزادانه این ! ور و اون ور بریم! تازه بیرون هم میتونیم بریم با این حال، الان میتونیم تو عمارت آزادانه این ! ور و اون ور بریم! تازه بیرون هم میتونیم بریم
474 00:37:06,190 00:37:10,560 عالیه! فکر میکردم این ژنرال ، خیلی بیرحم و بدجنس باشه عالیه! فکر میکردم این ژنرال ، خیلی بیرحم و بدجنس باشه
475 00:37:10,560 00:37:12,620 ! اما انگار آدم بدی نیست ! اما انگار آدم بدی نیست
476 00:37:12,620 00:37:15,530 کجاش بد نیست؟ خودت که شنیدی کجاش بد نیست؟ خودت که شنیدی
477 00:37:15,530 00:37:18,820 ! گفت اگه فرار کنم، تو‌ رو میکشه ! گفت اگه فرار کنم، تو‌ رو میکشه
478 00:37:18,820 00:37:20,880 ! من چیزی نشنیدم ! من چیزی نشنیدم
479 00:37:21,760 00:37:23,860 . نگران نباش، فرار نمیکنم . نگران نباش، فرار نمیکنم
480 00:37:23,860 00:37:26,570 ! بیا همینجا خوب زندگی کنیم ! بیا همینجا خوب زندگی کنیم
481 00:37:26,570 00:37:28,850 . به هر حال الان اوضاع بد نیست . به هر حال الان اوضاع بد نیست
482 00:37:30,760 00:37:35,110 . بانو ، شما عوض شدین . بانو ، شما عوض شدین
483 00:37:35,110 00:37:36,530 چطور مگه؟ چطور مگه؟
484 00:37:36,530 00:37:38,560 خوشگلتر شدم؟ خوشگلتر شدم؟
485 00:37:40,790 00:37:42,890 به سبک بانوی دوم میگم به سبک بانوی دوم میگم
486 00:37:42,890 00:37:46,790 ! قلبتون تکون خورده (عاشق شدی) ! قلبتون تکون خورده (عاشق شدی)
487 00:37:48,160 00:37:51,070 . رو رو، سبزیجات زیاد بخور . رو رو، سبزیجات زیاد بخور
488 00:37:51,070 00:37:54,410 . باید قد بکشی. سرد بشه ، خوشمزه نیست . باید قد بکشی. سرد بشه ، خوشمزه نیست
489 00:37:54,410 00:37:58,300 راستی بانو، آویز یشمیتون رو پس گرفتین؟ راستی بانو، آویز یشمیتون رو پس گرفتین؟
490 00:37:59,890 00:38:03,150 ! انقدر حواسم به تفریح بود که یادم رفت ! انقدر حواسم به تفریح بود که یادم رفت
491 00:38:03,900 00:38:06,550 . فردا! فردا حتما پسش میگیرم . فردا! فردا حتما پسش میگیرم
492 00:38:08,880 00:38:11,350 ! این کدو خیلی خوبه ! این کدو خیلی خوبه
493 00:38:37,700 00:38:40,240 خانم! بیا تو خانم! بیا تو
494 00:38:46,730 00:38:50,040 ! ژنرال، یکم چای بنوش! چای بنوش ! ژنرال، یکم چای بنوش! چای بنوش
495 00:38:52,640 00:38:54,760 . راحت حرفت رو بزن . راحت حرفت رو بزن
496 00:38:56,360 00:38:58,200 ژنرال ژنرال
497 00:38:59,360 00:39:02,690 میشه آویز یشمیم رو پس بدی؟ میشه آویز یشمیم رو پس بدی؟
498 00:39:06,900 00:39:09,330 از کجا آوردیش؟ از کجا آوردیش؟
499 00:39:12,620 00:39:14,280 . مادرم بهم داده . مادرم بهم داده
500 00:39:14,890 00:39:18,730 ، پس وقتی مادرت این رو بهت داد حرف دیگه ای نزد؟ ، پس وقتی مادرت این رو بهت داد حرف دیگه ای نزد؟
501 00:39:18,730 00:39:20,970 ". خیلی دلواپس به نظر میاد" ". خیلی دلواپس به نظر میاد"
502 00:39:20,970 00:39:23,440 "! حتما یک چیزی میخواد" "! حتما یک چیزی میخواد"
503 00:39:25,210 00:39:27,170 . بذار دربارش فکر کنم . بذار دربارش فکر کنم
504 00:39:36,540 00:39:37,950 خب؟؟ خب؟؟
505 00:39:38,590 00:39:41,090 ! یادم نمیاد ! یادم نمیاد
506 00:39:48,280 00:39:52,400 . این خیلی برام مهمه . خانم، لطفا خوب بهش فکر کن . این خیلی برام مهمه . خانم، لطفا خوب بهش فکر کن
507 00:39:52,400 00:39:54,540 ". واقعا یک چیزی میخواد" ". واقعا یک چیزی میخواد"
508 00:39:57,760 00:40:02,140 . جدیدا از گشنگی و سرما عذاب میکشم . حس و حالم داغون شده . جدیدا از گشنگی و سرما عذاب میکشم . حس و حالم داغون شده
509 00:40:02,140 00:40:03,970 ! مغزم داره از کار میافته ! مغزم داره از کار میافته
510 00:40:03,970 00:40:05,620 . باید یک چیز خوبی بخورم . باید یک چیز خوبی بخورم
511 00:40:05,620 00:40:09,050 . شاید چیزی یادم اومد . شاید چیزی یادم اومد
512 00:40:09,790 00:40:13,490 ...پس رو رو_ دیگه با رو رو تهدیدم نکن، فهمیدی؟_ ...پس رو رو_ دیگه با رو رو تهدیدم نکن، فهمیدی؟_
513 00:40:13,490 00:40:15,690 ، یک روز بهت وقت میدم . باید یادت بیاد ، یک روز بهت وقت میدم . باید یادت بیاد
514 00:40:15,690 00:40:16,960 کجای یک روز کافیه؟ کجای یک روز کافیه؟
515 00:40:16,960 00:40:18,220 پس چند روز وقت میخوای؟ پس چند روز وقت میخوای؟
516 00:40:18,220 00:40:19,810 ! سیصد ! سیصد
517 00:40:25,430 00:40:28,230 باورت نمیشه که میتونم سه روز دیگه بکشمت؟ باورت نمیشه که میتونم سه روز دیگه بکشمت؟
518 00:40:28,230 00:40:29,770 ...من..من باورم میشه ...من..من باورم میشه
519 00:40:29,770 00:40:32,160 . قطعا باورم میشه . قطعا باورم میشه
520 00:40:36,050 00:40:40,420 ، اما هر چی بیشتر بترسونیم ! مغزم بیشتر از کار میافته ، اما هر چی بیشتر بترسونیم ! مغزم بیشتر از کار میافته
521 00:40:40,420 00:40:42,310 پس چی میخوای؟ پس چی میخوای؟
522 00:40:44,090 00:40:45,710 ! مشکل رو اینطوری حل کن ! مشکل رو اینطوری حل کن
523 00:40:45,710 00:40:47,600 ! اگه گشنمه، یک چیز خوب بده که بخورم ! اگه گشنمه، یک چیز خوب بده که بخورم
524 00:40:47,600 00:40:49,900 ! اگه خسته ام، بهم برس ! اگه خسته ام، بهم برس
525 00:40:49,900 00:40:51,560 . فقط اونطوری کامل خوب میشم . فقط اونطوری کامل خوب میشم
526 00:40:51,560 00:40:55,330 میخوای بدونی‌‌ دیگه؟ از قدیم گفتن ! بی احتیاط حرف بزن و چیزی رو که میدونی بگو میخوای بدونی‌‌ دیگه؟ از قدیم گفتن ! بی احتیاط حرف بزن و چیزی رو که میدونی بگو
527 00:40:55,330 00:40:57,920 بی احتیاط حرف نزن و از .‌چیزی که نمیدونی صحبت نکن بی احتیاط حرف نزن و از .‌چیزی که نمیدونی صحبت نکن
528 00:40:57,920 00:40:59,040 ! دوتاش یک معنی میده ! دوتاش یک معنی میده
529 00:40:59,040 00:41:01,030 همه چیز رو بهت میگم، باشه؟ همه چیز رو بهت میگم، باشه؟
530 00:41:01,030 00:41:03,370 ! بائو زی تو_ !بله_ ! بائو زی تو_ !بله_
531 00:41:05,480 00:41:06,810 ژنرال ژنرال
532 00:41:06,810 00:41:09,860 . هر غذا و لباسی میخواد بهش بدین . هر غذا و لباسی میخواد بهش بدین
533 00:41:12,870 00:41:14,310 چشم چشم
534 00:41:18,630 00:41:20,600 . فقط سه روز بهت وقت میدم . فقط سه روز بهت وقت میدم
535 00:41:20,600 00:41:23,710 ! مرده و حرفش! پس من تعارف رو میذارم کنار ! مرده و حرفش! پس من تعارف رو میذارم کنار
536 00:41:23,710 00:41:25,630 ! بائو زی تو، بیا بریم ! بائو زی تو، بیا بریم
537 00:41:54,910 00:41:56,680 ! بانو، زودتر بخورین ! بانو، زودتر بخورین
538 00:42:08,360 00:42:11,130 ! بیا همراهم بخور ! بیا همراهم بخور
539 00:42:11,130 00:42:12,880 ! پس من هم میخورم ! پس من هم میخورم
540 00:42:45,890 00:42:47,950 "این آویز یشمی رو از کجا آوردی؟" "این آویز یشمی رو از کجا آوردی؟"
541 00:42:47,950 00:42:49,770 ". مادرم بهم داده" ". مادرم بهم داده"
542 00:43:05,890 00:43:08,370 [ پشت پرده ] [ پشت پرده ]
543 00:43:11,620 00:43:13,910 بائو زی تو، فقط میخواستم ‌که بپرسم بائو زی تو، فقط میخواستم ‌که بپرسم
544 00:43:13,910 00:43:16,670 اوم..مجازات دزدیدن یک اسب ارتشی چیه؟ اوم..مجازات دزدیدن یک اسب ارتشی چیه؟
545 00:43:16,670 00:43:19,210 پنجاه بار شلاق پنجاه بار شلاق
546 00:43:19,210 00:43:22,220 پس، مجازات دزدیدن اسب ژنرال چیه؟ پس، مجازات دزدیدن اسب ژنرال چیه؟
547 00:43:22,220 00:43:25,920 صد ضربه ی‌ شلاق صد ضربه ی‌ شلاق
548 00:43:25,920 00:43:29,010 اگه اون آدم اسب ژنرال رو بدزده و فرار کنه چی؟ اگه اون آدم اسب ژنرال رو بدزده و فرار کنه چی؟
549 00:43:29,010 00:43:31,140 . تا وقتی بمیره شلاق میخوره . تا وقتی بمیره شلاق میخوره
550 00:43:34,970 00:44:44,080 ♡تیم ترجمه دراما فا(Dramafa.com)♡ ♡مترجم:ملودی♡ ♡تیم ترجمه دراما فا(Dramafa.com)♡ ♡مترجم:ملودی♡