This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,760 | 00:01:00,990 | ♡تیم ترجمه دراما فا(Dramafa.com)تقدیم میکند♡ DramaFa.com ♡مترجم:ملودی♡ | ♡تیم ترجمه دراما فا(Dramafa.com)تقدیم میکند♡ DramaFa.com ♡مترجم:ملودی♡ |
2 | 00:01:25,970 | 00:01:30,260 | [ بانوی ژنرال ] | [ بانوی ژنرال ] |
3 | 00:01:30,260 | 00:01:33,140 | [ قسمت دوم ] | [ قسمت دوم ] |
4 | 00:01:50,020 | 00:01:52,600 | . بانو، لطفا امشب رو اینجا بخوابین | . بانو، لطفا امشب رو اینجا بخوابین |
5 | 00:02:02,980 | 00:02:05,350 | . جدی من رو اینجا فرستاد | . جدی من رو اینجا فرستاد |
6 | 00:02:09,000 | 00:02:10,560 | رو رو | رو رو |
7 | 00:02:11,520 | 00:02:14,940 | همین یکم پیش، دیگه نمیخواست . یک کلمه بیشتر باهام صحبت کنه | همین یکم پیش، دیگه نمیخواست . یک کلمه بیشتر باهام صحبت کنه |
8 | 00:02:14,940 | 00:02:17,680 | ! هر چی باشه، من زنشم چطور میتونه انقدر باهام سرد باشه؟ | ! هر چی باشه، من زنشم چطور میتونه انقدر باهام سرد باشه؟ |
9 | 00:02:17,680 | 00:02:21,260 | . همینطور اون مردک ریشو ! نزدیک بود بکشتم | . همینطور اون مردک ریشو ! نزدیک بود بکشتم |
10 | 00:02:21,260 | 00:02:25,200 | . بانو، زنده موندن مهمتره | . بانو، زنده موندن مهمتره |
11 | 00:02:26,270 | 00:02:29,340 | گفتی همه ی زن های قبلیش مردن؟ | گفتی همه ی زن های قبلیش مردن؟ |
12 | 00:02:29,340 | 00:02:31,650 | . شنیدم که همشون مردن | . شنیدم که همشون مردن |
13 | 00:02:32,800 | 00:02:34,920 | هنوز اینجا نیستن که، نه؟ | هنوز اینجا نیستن که، نه؟ |
14 | 00:02:34,920 | 00:02:37,820 | ! بانوان! بانوی من قصد خاصی نداشت | ! بانوان! بانوی من قصد خاصی نداشت |
15 | 00:02:37,820 | 00:02:39,900 | ! لطفا از دستش عصبانی نشین | ! لطفا از دستش عصبانی نشین |
16 | 00:02:39,900 | 00:02:41,850 | ..بودای مهربان..بودای مهربان | ..بودای مهربان..بودای مهربان |
17 | 00:02:41,850 | 00:02:43,530 | ! بسه_ ! لطفا از دستش عصبانی نشین_ | ! بسه_ ! لطفا از دستش عصبانی نشین_ |
18 | 00:02:43,530 | 00:02:44,770 | . فقط یک خونه است | . فقط یک خونه است |
19 | 00:02:44,770 | 00:02:46,790 | ، حتی اگه یک روح اینجا باشه ! یک روح خونه است | ، حتی اگه یک روح اینجا باشه ! یک روح خونه است |
20 | 00:02:46,790 | 00:02:49,180 | ! لطفا از دستش عصبانی نشین! بودای مهربان | ! لطفا از دستش عصبانی نشین! بودای مهربان |
21 | 00:02:49,180 | 00:02:50,950 | ! رو رو | ! رو رو |
22 | 00:02:53,370 | 00:02:56,050 | یعنی دوستم ندارم؟ | یعنی دوستم ندارم؟ |
23 | 00:02:56,050 | 00:02:58,230 | اون میخواد من اینجا بمونم | اون میخواد من اینجا بمونم |
24 | 00:02:58,230 | 00:03:01,250 | نه بابا! شما که خیلی خوشگلین | نه بابا! شما که خیلی خوشگلین |
25 | 00:03:01,250 | 00:03:06,550 | شرط می بندم اینجا از هر صد نفر ، فقط میشه یه نفر به خوشگلی شما پیدا کرد | شرط می بندم اینجا از هر صد نفر ، فقط میشه یه نفر به خوشگلی شما پیدا کرد |
26 | 00:03:15,070 | 00:03:17,930 | این ماه همونیه که تو خونه میدیدم | این ماه همونیه که تو خونه میدیدم |
27 | 00:03:18,540 | 00:03:21,530 | اما اینجا فرق داره | اما اینجا فرق داره |
28 | 00:03:32,800 | 00:03:36,080 | . به مادر قول دادم که نگرانش نکنم | . به مادر قول دادم که نگرانش نکنم |
29 | 00:03:37,180 | 00:03:38,950 | ضمنا ، این ازدواج هم دستور امپراطوره | ضمنا ، این ازدواج هم دستور امپراطوره |
30 | 00:03:38,950 | 00:03:41,140 | . باید بمونم | . باید بمونم |
31 | 00:03:42,040 | 00:03:44,570 | . نمیتونم باعث دردسرش بشم | . نمیتونم باعث دردسرش بشم |
32 | 00:04:15,210 | 00:04:19,990 | به ژنرال گزارش میدم؛ تو کاروان عروسی یه جاسوس بود که اونم کشته شده | به ژنرال گزارش میدم؛ تو کاروان عروسی یه جاسوس بود که اونم کشته شده |
33 | 00:04:19,990 | 00:04:21,670 | بانو رو هم به اتاقشون بردن | بانو رو هم به اتاقشون بردن |
34 | 00:04:21,670 | 00:04:23,670 | باید باهاشون چیکار کنیم؟ | باید باهاشون چیکار کنیم؟ |
35 | 00:04:24,990 | 00:04:28,860 | . در هر حال، اون عضو خاندان سلطنتیه چطوری نادیده بگیریمش؟ | . در هر حال، اون عضو خاندان سلطنتیه چطوری نادیده بگیریمش؟ |
36 | 00:04:31,330 | 00:04:33,730 | . خودم یه کاریش می کنم. مرخصی | . خودم یه کاریش می کنم. مرخصی |
37 | 00:04:33,730 | 00:04:35,210 | چشم | چشم |
38 | 00:04:54,090 | 00:04:56,120 | چی؟ ژنرال میخواد به دیدن من بیاد؟ | چی؟ ژنرال میخواد به دیدن من بیاد؟ |
39 | 00:04:56,120 | 00:04:57,630 | بله | بله |
40 | 00:04:59,500 | 00:05:02,220 | کل اینها رو واسم بزن. نباید باعث . خجالت عمارت سلطنتی روی بشم | کل اینها رو واسم بزن. نباید باعث . خجالت عمارت سلطنتی روی بشم |
41 | 00:05:02,220 | 00:05:03,460 | باشه | باشه |
42 | 00:05:03,460 | 00:05:05,540 | ! این یکی رو بزن | ! این یکی رو بزن |
43 | 00:05:13,890 | 00:05:16,310 | رو رو، چطور به نظر میام؟ | رو رو، چطور به نظر میام؟ |
44 | 00:05:16,310 | 00:05:19,880 | ! عالی! راحت هر کسی رو افسون میکنین | ! عالی! راحت هر کسی رو افسون میکنین |
45 | 00:05:22,630 | 00:05:25,050 | . بانو ، ژنرال اینجاست | . بانو ، ژنرال اینجاست |
46 | 00:05:32,860 | 00:05:35,000 | ژنرال | ژنرال |
47 | 00:05:40,080 | 00:05:43,350 | بانو ، امروز فرق کردین | بانو ، امروز فرق کردین |
48 | 00:05:43,350 | 00:05:47,610 | ، اگه اینطوری میپسندین . میتونم هر روز همین شکلی باشم | ، اگه اینطوری میپسندین . میتونم هر روز همین شکلی باشم |
49 | 00:05:48,830 | 00:05:50,920 | . طرز رفتار امروزتون خیلی با دیروز فرق داره | . طرز رفتار امروزتون خیلی با دیروز فرق داره |
50 | 00:05:50,920 | 00:05:54,510 | چرا میخواین بهم نزدیک بشین؟ | چرا میخواین بهم نزدیک بشین؟ |
51 | 00:05:55,480 | 00:05:58,940 | از قدیم گفتن: از مردی که باهاش ازدواج . کردی پیروی کن، میخواد خروس باشه یا سگ | از قدیم گفتن: از مردی که باهاش ازدواج . کردی پیروی کن، میخواد خروس باشه یا سگ |
52 | 00:05:58,940 | 00:06:03,350 | ، حالا که من همسر ژنرالم چطور میشه سعی نکنم که بهتون نزدیک بشم؟ | ، حالا که من همسر ژنرالم چطور میشه سعی نکنم که بهتون نزدیک بشم؟ |
53 | 00:06:04,110 | 00:06:06,430 | پس بانو منو مثل سگ و خروس می بینن | پس بانو منو مثل سگ و خروس می بینن |
54 | 00:06:06,430 | 00:06:09,750 | پس میشه بپرسم، خودتون چی هستین؟ | پس میشه بپرسم، خودتون چی هستین؟ |
55 | 00:06:10,320 | 00:06:12,510 | ، من دختری از عمارت سلطنتی روی هستم | ، من دختری از عمارت سلطنتی روی هستم |
56 | 00:06:12,510 | 00:06:16,240 | کسی که از امپراتور دستور گرفت . که همسر ژنرال چو شیو مینگ باشه | کسی که از امپراتور دستور گرفت . که همسر ژنرال چو شیو مینگ باشه |
57 | 00:06:18,660 | 00:06:21,700 | ، حالا که میدونین همسر منین | ، حالا که میدونین همسر منین |
58 | 00:06:21,700 | 00:06:24,660 | پس چرا تو کاروان عروسی یک جاسوس بود؟ | پس چرا تو کاروان عروسی یک جاسوس بود؟ |
59 | 00:06:24,660 | 00:06:26,390 | جاسوس؟ | جاسوس؟ |
60 | 00:06:26,390 | 00:06:27,660 | ...این | ...این |
61 | 00:06:27,660 | 00:06:29,840 | ! من نمیدونستم | ! من نمیدونستم |
62 | 00:06:31,520 | 00:06:33,580 | پس حالا که بحثش شده، بذار ازت بپرسم | پس حالا که بحثش شده، بذار ازت بپرسم |
63 | 00:06:33,580 | 00:06:36,930 | چرا کاروان استقبال کننده ات من رو به همچین جای خطرناکی فرستادن؟ | چرا کاروان استقبال کننده ات من رو به همچین جای خطرناکی فرستادن؟ |
64 | 00:06:36,930 | 00:06:39,860 | !نگو که فکر میکنی من هم جاسوسم؟ | !نگو که فکر میکنی من هم جاسوسم؟ |
65 | 00:06:44,870 | 00:06:47,300 | . حساس شدی خانمم | . حساس شدی خانمم |
66 | 00:06:47,300 | 00:06:50,530 | . اینها غذاهای بومین که واستون حاضر شدن ، بیرون خطرناکه | . اینها غذاهای بومین که واستون حاضر شدن ، بیرون خطرناکه |
67 | 00:06:50,530 | 00:06:51,730 | . لطفا چند روزی اینجا بمونین | . لطفا چند روزی اینجا بمونین |
68 | 00:06:51,730 | 00:06:53,980 | صبر کن ببینم ، دستور این ازدواج رو شخص امپراطور دادن | صبر کن ببینم ، دستور این ازدواج رو شخص امپراطور دادن |
69 | 00:06:53,980 | 00:06:57,640 | ولی نه جشنی گرفتی نه مراسمی انجام دادیم عالیجناب حتما مجازاتمون می کنن | ولی نه جشنی گرفتی نه مراسمی انجام دادیم عالیجناب حتما مجازاتمون می کنن |
70 | 00:06:57,640 | 00:07:00,840 | در ضمن، اینجا اومدنم در حقیقت به خاطر . مادرمه، واسه اون مجبور به اینجا اومدن شدم | در ضمن، اینجا اومدنم در حقیقت به خاطر . مادرمه، واسه اون مجبور به اینجا اومدن شدم |
71 | 00:07:00,840 | 00:07:02,850 | . لطفا حرفم رو باور کن، ژنرال | . لطفا حرفم رو باور کن، ژنرال |
72 | 00:07:02,850 | 00:07:04,530 | ! ژنرال | ! ژنرال |
73 | 00:07:07,840 | 00:07:11,080 | چرا به خودم زحمت دادم که به خاطر ! اون قشنگ لباس بپوشم؟ واقعا عصبانیم | چرا به خودم زحمت دادم که به خاطر ! اون قشنگ لباس بپوشم؟ واقعا عصبانیم |
74 | 00:07:11,080 | 00:07:13,240 | وقتی ولم کرد و محلم نداد، اهمیت ندادم | وقتی ولم کرد و محلم نداد، اهمیت ندادم |
75 | 00:07:13,240 | 00:07:14,680 | اما حالا حتی مشکوکه که من جاسوس باشم؟ | اما حالا حتی مشکوکه که من جاسوس باشم؟ |
76 | 00:07:14,680 | 00:07:20,430 | بانو، شنیدم که اگه کسی در ارتش . مشکوک به جاسوس بودن باشه، کشته میشه | بانو، شنیدم که اگه کسی در ارتش . مشکوک به جاسوس بودن باشه، کشته میشه |
77 | 00:07:20,430 | 00:07:24,510 | نکنه غذا رو مسموم کردن؟ | نکنه غذا رو مسموم کردن؟ |
78 | 00:07:28,800 | 00:07:31,460 | ، اگه اینطوری ادامه پیدا کنه . ممکنه جدی جدی بمیریم | ، اگه اینطوری ادامه پیدا کنه . ممکنه جدی جدی بمیریم |
79 | 00:07:35,190 | 00:07:36,940 | نقشه ی قدیمی؟ | نقشه ی قدیمی؟ |
80 | 00:07:40,740 | 00:07:42,470 | ! هیچی | ! هیچی |
81 | 00:08:08,980 | 00:08:10,610 | بانو؟ | بانو؟ |
82 | 00:08:24,980 | 00:08:29,080 | [ عمارت یونگ نینگ ] | [ عمارت یونگ نینگ ] |
83 | 00:08:31,310 | 00:08:33,850 | بانو_ بانوی من_ | بانو_ بانوی من_ |
84 | 00:09:00,760 | 00:09:03,590 | مدت زیادیه که بانو رو زیر نظر دارم ، ولی بازم | مدت زیادیه که بانو رو زیر نظر دارم ، ولی بازم |
85 | 00:09:03,590 | 00:09:05,830 | نمی تونم بگم که جاسوسه یا نیست | نمی تونم بگم که جاسوسه یا نیست |
86 | 00:09:08,550 | 00:09:12,490 | امروز قبیله ی شاهین حرکتی نداشته . به قلعه ی مرزی برو و اوضاع رو بررسی کن | امروز قبیله ی شاهین حرکتی نداشته . به قلعه ی مرزی برو و اوضاع رو بررسی کن |
87 | 00:09:12,490 | 00:09:14,000 | ! اطاعت میشه | ! اطاعت میشه |
88 | 00:09:14,780 | 00:09:16,280 | مراقب باش | مراقب باش |
89 | 00:09:26,050 | 00:09:29,640 | ! بانو، خیلی کسل کننده است | ! بانو، خیلی کسل کننده است |
90 | 00:09:29,640 | 00:09:31,640 | ! نزدیکه دیوونه بشم | ! نزدیکه دیوونه بشم |
91 | 00:09:31,640 | 00:09:34,020 | ! من هم نزدیکه از کسلی دیوونه بشم | ! من هم نزدیکه از کسلی دیوونه بشم |
92 | 00:09:34,510 | 00:09:39,050 | [ یونگ نینگ بوی دیو ] رو رو، این رو ژانگ کله کدو به . عنوان گرویی واسه بدهیش بهم داد | [ یونگ نینگ بوی دیو ] رو رو، این رو ژانگ کله کدو به . عنوان گرویی واسه بدهیش بهم داد |
93 | 00:09:39,050 | 00:09:41,310 | . فکرش هم نمیکردم که اینجا به درد بخوره | . فکرش هم نمیکردم که اینجا به درد بخوره |
94 | 00:09:41,310 | 00:09:44,800 | . من واست میخونمش. بیا یکم وقت بگذرونیم | . من واست میخونمش. بیا یکم وقت بگذرونیم |
95 | 00:09:45,340 | 00:09:49,380 | "عمارت ژنرال سیاه چال هزاران زندانی بود" | "عمارت ژنرال سیاه چال هزاران زندانی بود" |
96 | 00:09:49,380 | 00:09:52,350 | ". و میلیون ها جسد زیرش دفن شده بودن" | ". و میلیون ها جسد زیرش دفن شده بودن" |
97 | 00:09:52,350 | 00:09:54,670 | ". اونجا پر از ارواح خبیثه" | ". اونجا پر از ارواح خبیثه" |
98 | 00:09:54,670 | 00:09:58,580 | " ژنرال شیطانی مایه ی هلاکت زندگی دیگران بود. اون سه همسرش رو کشت" | " ژنرال شیطانی مایه ی هلاکت زندگی دیگران بود. اون سه همسرش رو کشت" |
99 | 00:09:58,580 | 00:10:00,460 | ". و اونها رو در خانه ی قدیمی نگهداشت" | ". و اونها رو در خانه ی قدیمی نگهداشت" |
100 | 00:10:00,460 | 00:10:03,660 | "اونها به عنوان آدم زندگی کردن و به عنوان ارواح در خدمت وی مردن" | "اونها به عنوان آدم زندگی کردن و به عنوان ارواح در خدمت وی مردن" |
101 | 00:10:03,660 | 00:10:06,500 | ". و دیگر هرگز تناسخ نیافتن" | ". و دیگر هرگز تناسخ نیافتن" |
102 | 00:10:06,500 | 00:10:08,950 | "، گفته شده که در آن خانه ی قدیمی" | "، گفته شده که در آن خانه ی قدیمی" |
103 | 00:10:08,950 | 00:10:12,750 | ". اغلب صدای گریه ی تلخ زنی به گوش میرسه" | ". اغلب صدای گریه ی تلخ زنی به گوش میرسه" |
104 | 00:10:12,750 | 00:10:15,230 | ! بانو، دیگه نخونین | ! بانو، دیگه نخونین |
105 | 00:10:15,230 | 00:10:18,480 | . شب خوابم نمیبره | . شب خوابم نمیبره |
106 | 00:10:18,480 | 00:10:24,100 | این چو شیو مینگ با اون صورت خوشگلش ! گولم زد که یکمم شده بهش اعتماد کنم | این چو شیو مینگ با اون صورت خوشگلش ! گولم زد که یکمم شده بهش اعتماد کنم |
107 | 00:10:24,120 | 00:10:25,960 | ! باورم نمیشه که من، شن جین، نتونم آدمش کنم | ! باورم نمیشه که من، شن جین، نتونم آدمش کنم |
108 | 00:10:25,960 | 00:10:28,940 | پس، میخواین چیکار کنین؟ | پس، میخواین چیکار کنین؟ |
109 | 00:10:28,940 | 00:10:32,620 | ، این عروسی رو امپراتور برنامه ریخته . ولی ما هنوز درست عروسی نکردیم | ، این عروسی رو امپراتور برنامه ریخته . ولی ما هنوز درست عروسی نکردیم |
110 | 00:10:32,620 | 00:10:37,660 | میگم اگه چهارمین زنش هم بمیره | میگم اگه چهارمین زنش هم بمیره |
111 | 00:10:37,660 | 00:10:40,380 | عمرا بتونه باز به امپراتور گزارش بده | عمرا بتونه باز به امپراتور گزارش بده |
112 | 00:10:40,380 | 00:10:42,920 | و روی لقب ژنرال شیطانی . که بهش دادن مهر تایید بزنه | و روی لقب ژنرال شیطانی . که بهش دادن مهر تایید بزنه |
113 | 00:10:42,920 | 00:10:44,990 | پس، شما هم نباید بمیرین؟ | پس، شما هم نباید بمیرین؟ |
114 | 00:10:44,990 | 00:10:47,590 | ! نمیخوام بانو! شما نباید بمیرین | ! نمیخوام بانو! شما نباید بمیرین |
115 | 00:10:47,590 | 00:10:50,340 | اگه بمیرین، من چیکار کنم؟ | اگه بمیرین، من چیکار کنم؟ |
116 | 00:10:50,340 | 00:10:53,240 | . من نمیتونم همراهتون بمیرم | . من نمیتونم همراهتون بمیرم |
117 | 00:10:53,240 | 00:10:56,070 | شما بمیرین هم همسر ژنرالین | شما بمیرین هم همسر ژنرالین |
118 | 00:10:56,070 | 00:10:57,690 | اما رو رو چیه؟ | اما رو رو چیه؟ |
119 | 00:10:57,690 | 00:11:02,210 | نمیشه روی قبرم بنویسن "خدمتکار همسر ژنرال" | نمیشه روی قبرم بنویسن "خدمتکار همسر ژنرال" |
120 | 00:11:02,210 | 00:11:04,350 | . من هنوز فامیل شوهرم رو نگرفتم | . من هنوز فامیل شوهرم رو نگرفتم |
121 | 00:11:04,350 | 00:11:05,660 | ! الکی دستپاچه نشو | ! الکی دستپاچه نشو |
122 | 00:11:05,660 | 00:11:09,110 | ، من همیشه ترسو بودم . آدم های ترسو عمری طولانی تر دارن | ، من همیشه ترسو بودم . آدم های ترسو عمری طولانی تر دارن |
123 | 00:11:09,110 | 00:11:13,510 | تازه، اگه بمیرین هم یکی باید . اوضاع رو جمع و جور کنه | تازه، اگه بمیرین هم یکی باید . اوضاع رو جمع و جور کنه |
124 | 00:11:13,510 | 00:11:16,410 | . یکی باید واستون پول و عود بسوزونه | . یکی باید واستون پول و عود بسوزونه |
125 | 00:11:16,410 | 00:11:20,350 | در ضمن، اگه بخواین لقب ، همسر ژنرال شیطانی درست بشه | در ضمن، اگه بخواین لقب ، همسر ژنرال شیطانی درست بشه |
126 | 00:11:20,350 | 00:11:22,400 | . یکی باید به جاتون دربارش حرف بزنه | . یکی باید به جاتون دربارش حرف بزنه |
127 | 00:11:22,400 | 00:11:24,480 | ! نگران نباشین. بسپرینش به من | ! نگران نباشین. بسپرینش به من |
128 | 00:11:24,480 | 00:11:26,250 | قطعا همه جا از مرگ ظالمانه اتون میگم | قطعا همه جا از مرگ ظالمانه اتون میگم |
129 | 00:11:26,250 | 00:11:29,250 | . و در وقایع سالانه مینویسمش | . و در وقایع سالانه مینویسمش |
130 | 00:11:31,640 | 00:11:33,560 | این چیه؟ | این چیه؟ |
131 | 00:11:34,770 | 00:11:36,420 | سم | سم |
132 | 00:11:36,420 | 00:11:38,540 | سم؟ سم از کجا دارین؟ | سم؟ سم از کجا دارین؟ |
133 | 00:11:38,540 | 00:11:40,750 | این هم ژانگ کله کدو واسه . پرداخت بدهیش بهم داد | این هم ژانگ کله کدو واسه . پرداخت بدهیش بهم داد |
134 | 00:11:40,750 | 00:11:42,120 | . این میتونه مرگ رو جعل کنه | . این میتونه مرگ رو جعل کنه |
135 | 00:11:42,120 | 00:11:45,310 | یعنی چی مرگ جعلی یا مرگ واقعی؟ انقدر مرموزه؟ | یعنی چی مرگ جعلی یا مرگ واقعی؟ انقدر مرموزه؟ |
136 | 00:11:45,310 | 00:11:47,750 | ! چیکار میکنین؟نباید بخورینش بانو | ! چیکار میکنین؟نباید بخورینش بانو |
137 | 00:11:47,750 | 00:11:51,880 | چه واقعی چه جعلی اگه مردین چی؟ | چه واقعی چه جعلی اگه مردین چی؟ |
138 | 00:11:51,880 | 00:11:53,680 | . اونوقت همه چیز تمومه_ ! بانو_ | . اونوقت همه چیز تمومه_ ! بانو_ |
139 | 00:11:53,680 | 00:11:55,820 | ! بانو، آخه هر چیزی رو که نمیخورن | ! بانو، آخه هر چیزی رو که نمیخورن |
140 | 00:11:55,820 | 00:11:58,380 | فرو ندینش! چرا فرو میدینش؟ | فرو ندینش! چرا فرو میدینش؟ |
141 | 00:11:58,380 | 00:12:01,220 | ! تفش کنین! بانو! بانو | ! تفش کنین! بانو! بانو |
142 | 00:12:01,860 | 00:12:03,840 | خوردینش؟ | خوردینش؟ |
143 | 00:12:03,840 | 00:12:06,990 | ! صبر کنین! میرم طبیب خبر کنم | ! صبر کنین! میرم طبیب خبر کنم |
144 | 00:12:06,990 | 00:12:09,690 | ! کمک! کمک | ! کمک! کمک |
145 | 00:12:09,690 | 00:12:13,100 | ! کمک! کمک | ! کمک! کمک |
146 | 00:12:13,100 | 00:12:15,090 | ! زود باشین! کمک کنین | ! زود باشین! کمک کنین |
147 | 00:12:15,710 | 00:12:17,480 | . خوب نگهبانی بدین | . خوب نگهبانی بدین |
148 | 00:12:17,480 | 00:12:20,680 | ! خبر بد! خبر بد | ! خبر بد! خبر بد |
149 | 00:12:20,680 | 00:12:24,040 | ! ژنرال! بانو سم خورد | ! ژنرال! بانو سم خورد |
150 | 00:12:24,840 | 00:12:27,010 | . زود طبیب خبر کن_ ! چشم_ | . زود طبیب خبر کن_ ! چشم_ |
151 | 00:12:29,300 | 00:12:31,500 | ! خیلی گرمه! خیلی گرمه | ! خیلی گرمه! خیلی گرمه |
152 | 00:12:32,200 | 00:12:33,650 | ! باد میخوام | ! باد میخوام |
153 | 00:12:33,650 | 00:12:35,800 | این داروی مرگ جعلی چشه؟ | این داروی مرگ جعلی چشه؟ |
154 | 00:12:35,800 | 00:12:37,800 | ! خیلی گرمه | ! خیلی گرمه |
155 | 00:12:39,400 | 00:12:42,970 | !ب..با..باد | !ب..با..باد |
156 | 00:12:42,970 | 00:12:45,300 | چرا زبونم بی حس شده؟ | چرا زبونم بی حس شده؟ |
157 | 00:12:45,300 | 00:12:47,400 | !ب..با..باد | !ب..با..باد |
158 | 00:12:49,300 | 00:12:51,200 | زبونم چه مرگشه؟ | زبونم چه مرگشه؟ |
159 | 00:12:51,200 | 00:12:54,400 | !ب..با..باد! باد | !ب..با..باد! باد |
160 | 00:12:56,900 | 00:12:59,800 | ! زبونم | ! زبونم |
161 | 00:13:00,800 | 00:13:03,500 | ! باز اومدین، باز اومدین! هر روز خدا میاین | ! باز اومدین، باز اومدین! هر روز خدا میاین |
162 | 00:13:03,500 | 00:13:05,400 | خسته نیستین؟ | خسته نیستین؟ |
163 | 00:13:05,400 | 00:13:08,700 | ! هر چی میخواین بیاین! من فرار نمیکنم | ! هر چی میخواین بیاین! من فرار نمیکنم |
164 | 00:13:10,100 | 00:13:12,900 | ...باهامون بیا وگرنه | ...باهامون بیا وگرنه |
165 | 00:13:12,900 | 00:13:14,400 | ژنرال شما دو تا رو فرستاده؟ | ژنرال شما دو تا رو فرستاده؟ |
166 | 00:13:14,400 | 00:13:16,200 | ! همین حالا دارو خوردم | ! همین حالا دارو خوردم |
167 | 00:13:16,200 | 00:13:17,830 | ! یک طبیب بیاد بسه | ! یک طبیب بیاد بسه |
168 | 00:13:17,830 | 00:13:19,400 | چرا باید مجبورم کنین که باهاتون بیام؟ | چرا باید مجبورم کنین که باهاتون بیام؟ |
169 | 00:13:19,400 | 00:13:21,300 | ! بذارینشون زمین، خنجر خطرناکه | ! بذارینشون زمین، خنجر خطرناکه |
170 | 00:13:21,300 | 00:13:23,600 | ! بندازش! بندازش | ! بندازش! بندازش |
171 | 00:13:25,400 | 00:13:27,000 | چرا انقدر وحشی این؟ | چرا انقدر وحشی این؟ |
172 | 00:13:27,000 | 00:13:28,390 | ! برو_ چیکار میکنین؟_ | ! برو_ چیکار میکنین؟_ |
173 | 00:13:28,390 | 00:13:29,610 | ! بهم دست نزنین | ! بهم دست نزنین |
174 | 00:13:29,610 | 00:13:31,480 | ! شوهرم ژنراله...من | ! شوهرم ژنراله...من |
175 | 00:13:31,480 | 00:13:33,400 | ! اون طرف برو_ ! بهم دست نزن_ | ! اون طرف برو_ ! بهم دست نزن_ |
176 | 00:13:33,400 | 00:13:36,700 | ! این خطرناکه! خیلی نامردین | ! این خطرناکه! خیلی نامردین |
177 | 00:13:36,700 | 00:13:38,720 | ! من راه رو نمیشناسم، اینجا خیلی بزرگه | ! من راه رو نمیشناسم، اینجا خیلی بزرگه |
178 | 00:13:38,720 | 00:13:40,100 | چطوری برم؟ | چطوری برم؟ |
179 | 00:13:40,100 | 00:13:43,000 | . راه رو نشون بده! راه رو نشون بده | . راه رو نشون بده! راه رو نشون بده |
180 | 00:13:43,800 | 00:13:46,400 | " با قبیله ی شاهین ارتباطی داره؟" | " با قبیله ی شاهین ارتباطی داره؟" |
181 | 00:13:46,400 | 00:13:48,800 | "یا جاسوسِ درباره؟" | "یا جاسوسِ درباره؟" |
182 | 00:13:49,600 | 00:13:52,000 | "یا نکنه جاسوس دو طرفه است؟" | "یا نکنه جاسوس دو طرفه است؟" |
183 | 00:13:52,000 | 00:13:54,000 | چرا بانو رفت؟ | چرا بانو رفت؟ |
184 | 00:13:54,000 | 00:13:57,400 | مگه همین الان سم نخورد؟ | مگه همین الان سم نخورد؟ |
185 | 00:13:57,400 | 00:13:59,500 | . برگرد و تو اتاق بمون . من میرم ببینم چه خبره | . برگرد و تو اتاق بمون . من میرم ببینم چه خبره |
186 | 00:13:59,500 | 00:14:01,200 | بله | بله |
187 | 00:14:16,600 | 00:14:20,700 | ! چه خبره؟حالم داغونه | ! چه خبره؟حالم داغونه |
188 | 00:14:27,900 | 00:14:29,600 | ! عجله کن | ! عجله کن |
189 | 00:14:39,000 | 00:14:40,600 | ! از این طرف | ! از این طرف |
190 | 00:14:40,600 | 00:14:42,700 | ! هلم نده | ! هلم نده |
191 | 00:14:46,600 | 00:14:48,300 | ! یالا | ! یالا |
192 | 00:14:58,700 | 00:15:00,200 | ! یالا | ! یالا |
193 | 00:15:02,600 | 00:15:04,200 | ! برو | ! برو |
194 | 00:15:04,200 | 00:15:07,000 | . خیلی خب باشه. بذار یکم استراحت کنه | . خیلی خب باشه. بذار یکم استراحت کنه |
195 | 00:15:10,100 | 00:15:12,700 | رئیس بهمون گفت که زن جدید چو شیو مینگ رو بدزدیم | رئیس بهمون گفت که زن جدید چو شیو مینگ رو بدزدیم |
196 | 00:15:12,700 | 00:15:16,000 | ، و ببریمش تا سر تلافی شکست ننگین آخرمون . تهدیدشون کنیم | ، و ببریمش تا سر تلافی شکست ننگین آخرمون . تهدیدشون کنیم |
197 | 00:15:16,000 | 00:15:19,200 | ! امروز مأموریتمون رو با موفقیت انجام دادیم | ! امروز مأموریتمون رو با موفقیت انجام دادیم |
198 | 00:15:19,200 | 00:15:21,300 | وقتی برگشتیم، بیا اول به ! حساب این زن جدید برسیم | وقتی برگشتیم، بیا اول به ! حساب این زن جدید برسیم |
199 | 00:15:21,300 | 00:15:25,500 | پوست صورتش رو میکنیم ، سخت شلاقش . میزنیم تا انتقام برادرانمون رو بگیریم | پوست صورتش رو میکنیم ، سخت شلاقش . میزنیم تا انتقام برادرانمون رو بگیریم |
200 | 00:15:26,300 | 00:15:28,400 | ! قهرمانان مقابل زیبارویان دووم نمیارن | ! قهرمانان مقابل زیبارویان دووم نمیارن |
201 | 00:15:28,400 | 00:15:32,400 | ! چو شیو مینگ هر کاری واسه نجات زنش میکنه | ! چو شیو مینگ هر کاری واسه نجات زنش میکنه |
202 | 00:15:32,400 | 00:15:36,000 | . زمانش که رسید، تله امون یادت بمونه | . زمانش که رسید، تله امون یادت بمونه |
203 | 00:15:36,000 | 00:15:39,300 | ! جون اون در برابر جون چو شیو مینگ | ! جون اون در برابر جون چو شیو مینگ |
204 | 00:15:40,300 | 00:15:41,900 | ! خفه شو | ! خفه شو |
205 | 00:15:46,350 | 00:15:48,790 | چ..چه خبره؟ | چ..چه خبره؟ |
206 | 00:15:55,100 | 00:15:57,500 | ! بیدار شو! ادای مردن در نیار | ! بیدار شو! ادای مردن در نیار |
207 | 00:16:01,800 | 00:16:03,720 | ! ای..این! اون مرده | ! ای..این! اون مرده |
208 | 00:16:03,720 | 00:16:05,100 | ! رئیس گفت زنده بگیریمش | ! رئیس گفت زنده بگیریمش |
209 | 00:16:05,100 | 00:16:07,500 | چ..چی.. چیکار کنیم؟ | چ..چی.. چیکار کنیم؟ |
210 | 00:16:10,200 | 00:16:11,600 | !ای..این | !ای..این |
211 | 00:16:37,000 | 00:16:38,560 | من اشتباه کردم | من اشتباه کردم |
212 | 00:16:38,560 | 00:16:41,000 | بلند شو بریم | بلند شو بریم |
213 | 00:17:14,700 | 00:17:17,150 | . من در موردت اشتباه کردم | . من در موردت اشتباه کردم |
214 | 00:17:17,150 | 00:17:19,400 | . تو جاسوس قبیله ی شاهین نیستی | . تو جاسوس قبیله ی شاهین نیستی |
215 | 00:17:21,340 | 00:17:25,800 | گذاشتم بیرون بری و جونت رو از دست دادی | گذاشتم بیرون بری و جونت رو از دست دادی |
216 | 00:17:26,740 | 00:17:28,790 | ! من اشتباه کردم | ! من اشتباه کردم |
217 | 00:17:30,600 | 00:17:34,200 | . به هر حال، تو زنمی | . به هر حال، تو زنمی |
218 | 00:17:36,000 | 00:17:38,270 | ! حالا مردی | ! حالا مردی |
219 | 00:17:38,270 | 00:17:40,600 | دختر خوبی برای مادرت بودی | دختر خوبی برای مادرت بودی |
220 | 00:17:40,600 | 00:17:43,000 | و به خاطرش مجبور شدی بیای اینجا | و به خاطرش مجبور شدی بیای اینجا |
221 | 00:17:43,000 | 00:17:46,000 | . من خوب از مادرت مراقبت میکنم | . من خوب از مادرت مراقبت میکنم |
222 | 00:17:49,800 | 00:17:51,800 | . به خونه برمیگردونمت | . به خونه برمیگردونمت |
223 | 00:18:14,500 | 00:18:17,710 | ♫ باد مانند تو زمزمه میکنه ♫ | ♫ باد مانند تو زمزمه میکنه ♫ |
224 | 00:18:17,710 | 00:18:22,000 | ♫ از باران سردی که میبارد سخن میگوید ♫ | ♫ از باران سردی که میبارد سخن میگوید ♫ |
225 | 00:18:22,000 | 00:18:25,080 | ♫ در میان رویایم میمانم ♫ | ♫ در میان رویایم میمانم ♫ |
226 | 00:18:25,080 | 00:18:28,400 | ♫ سال ها خاطرات رو میشمارم ♫ | ♫ سال ها خاطرات رو میشمارم ♫ |
227 | 00:18:28,400 | 00:18:32,000 | ♫ در انتظار کلامی عاشقانه و پر شورم ♫ | ♫ در انتظار کلامی عاشقانه و پر شورم ♫ |
228 | 00:18:32,000 | 00:18:35,600 | ♫ یک زندگی کامیاب رو با سردی و گرمی دنیا عوض میکنم ♫ | ♫ یک زندگی کامیاب رو با سردی و گرمی دنیا عوض میکنم ♫ |
229 | 00:18:35,600 | 00:18:42,600 | ♫ بذار کوزه ای شراب داستان رو تموم کنه ♫ | ♫ بذار کوزه ای شراب داستان رو تموم کنه ♫ |
230 | 00:18:42,600 | 00:18:46,900 | [ عمارت یونگ نینگ ] | [ عمارت یونگ نینگ ] |
231 | 00:18:50,200 | 00:18:51,800 | ! بانو | ! بانو |
232 | 00:18:54,100 | 00:18:57,800 | ! بانو! بانو، یک چیزی بگین | ! بانو! بانو، یک چیزی بگین |
233 | 00:18:57,800 | 00:19:01,000 | چی شده، بانو؟ | چی شده، بانو؟ |
234 | 00:19:01,000 | 00:19:03,900 | ! یک چیزی بهم بگین | ! یک چیزی بهم بگین |
235 | 00:19:05,000 | 00:19:08,400 | ! بانو! بانو | ! بانو! بانو |
236 | 00:19:08,400 | 00:19:12,300 | ژنرال ! شنیدم آدمای قبیله شاهین تو عمارت بودن ، اوضاع چطوره؟ | ژنرال ! شنیدم آدمای قبیله شاهین تو عمارت بودن ، اوضاع چطوره؟ |
237 | 00:19:12,300 | 00:19:16,200 | دو نفر از قبیله ی شاهین شبیه سربازان لباس پوشیدن | دو نفر از قبیله ی شاهین شبیه سربازان لباس پوشیدن |
238 | 00:19:16,200 | 00:19:19,000 | . و وارد عمارت شدن که بانو رو ببرن | . و وارد عمارت شدن که بانو رو ببرن |
239 | 00:19:20,600 | 00:19:23,000 | ...بانو دیگه_ ! بانو_ | ...بانو دیگه_ ! بانو_ |
240 | 00:19:24,700 | 00:19:28,400 | !بانو، من رو تنها نذارین | !بانو، من رو تنها نذارین |
241 | 00:19:33,300 | 00:19:35,060 | ! بانو | ! بانو |
242 | 00:19:35,060 | 00:19:36,400 | ! تو_ ! بانو_ | ! تو_ ! بانو_ |
243 | 00:19:36,400 | 00:19:39,400 | ! چو شیو مینگ، انگار یکم وجدان واست مونده | ! چو شیو مینگ، انگار یکم وجدان واست مونده |
244 | 00:19:39,400 | 00:19:43,600 | ! اثر این داروی مرگ جعلی طولانی و مزخرفه | ! اثر این داروی مرگ جعلی طولانی و مزخرفه |
245 | 00:19:43,600 | 00:19:44,700 | ...داری میگی_ ...من واقعا_ | ...داری میگی_ ...من واقعا_ |
246 | 00:19:44,700 | 00:19:46,700 | چرا داروی مرگ جعلی خوردین؟ | چرا داروی مرگ جعلی خوردین؟ |
247 | 00:19:46,700 | 00:19:49,600 | اگه واقعا میمردین چی؟ | اگه واقعا میمردین چی؟ |
248 | 00:19:50,500 | 00:19:54,100 | . نمیمیرم. نمیمیرم | . نمیمیرم. نمیمیرم |
249 | 00:19:54,100 | 00:19:56,300 | ! وحشتناک بود | ! وحشتناک بود |
250 | 00:19:58,000 | 00:20:02,800 | ! خانم! یک چیزی ازت میخوام | ! خانم! یک چیزی ازت میخوام |
251 | 00:20:02,800 | 00:20:04,700 | چی؟ | چی؟ |
252 | 00:20:18,500 | 00:20:19,800 | این؟ | این؟ |
253 | 00:20:19,800 | 00:20:21,400 | دقیقا | دقیقا |
254 | 00:20:42,000 | 00:20:43,400 | بیا | بیا |
255 | 00:20:43,400 | 00:20:45,100 | ممنونم خانم | ممنونم خانم |
256 | 00:20:47,350 | 00:20:49,000 | این رو میخوای چیکار؟ | این رو میخوای چیکار؟ |
257 | 00:20:49,000 | 00:20:50,600 | ! فقط بدش بهم | ! فقط بدش بهم |
258 | 00:20:50,600 | 00:20:53,400 | چرا باید تا گفتی بدمش بهت؟ | چرا باید تا گفتی بدمش بهت؟ |
259 | 00:20:54,200 | 00:20:56,000 | معذرت میخوام خانمم | معذرت میخوام خانمم |
260 | 00:20:57,200 | 00:20:58,300 | ! پسش بده | ! پسش بده |
261 | 00:20:58,300 | 00:20:59,950 | ! کمک! افراد_ ! خانم_ | ! کمک! افراد_ ! خانم_ |
262 | 00:20:59,950 | 00:21:01,100 | ! دزد اینجاست | ! دزد اینجاست |
263 | 00:21:01,100 | 00:21:02,400 | ! کمک_ ! خانم_ | ! کمک_ ! خانم_ |
264 | 00:21:02,400 | 00:21:03,570 | ! ولم کن | ! ولم کن |
265 | 00:21:03,570 | 00:21:04,900 | ...تو | ...تو |
266 | 00:21:04,900 | 00:21:08,400 | بانو! بانو! چی شده؟ | بانو! بانو! چی شده؟ |
267 | 00:21:09,600 | 00:21:11,300 | ! بانو | ! بانو |
268 | 00:21:16,700 | 00:21:18,600 | . خوب مراقب خانم باش | . خوب مراقب خانم باش |
269 | 00:21:20,900 | 00:21:22,600 | ! تو | ! تو |
270 | 00:21:22,600 | 00:21:23,720 | ! بانوی من رو اذیت کردی_ ! بانو رو رو _ | ! بانوی من رو اذیت کردی_ ! بانو رو رو _ |
271 | 00:21:23,720 | 00:21:24,800 | ! بانو رو رو | ! بانو رو رو |
272 | 00:21:24,800 | 00:21:26,800 | ! سوءتفاهم شده، بانو رو رو_ ! همونجا وایسا_ | ! سوءتفاهم شده، بانو رو رو_ ! همونجا وایسا_ |
273 | 00:21:26,800 | 00:21:29,700 | ! بانو رو رو، سوءتفاهم شده | ! بانو رو رو، سوءتفاهم شده |
274 | 00:21:36,100 | 00:21:39,800 | ! خانم! یک چیزی ازت میخوام | ! خانم! یک چیزی ازت میخوام |
275 | 00:21:40,800 | 00:21:42,700 | این رو میخوای چیکار؟ | این رو میخوای چیکار؟ |
276 | 00:21:50,500 | 00:21:53,600 | . ژنرال، این بار و بنه ی بانوئه | . ژنرال، این بار و بنه ی بانوئه |
277 | 00:21:59,400 | 00:22:01,880 | [ یونگ نینگ بوی دیو ] | [ یونگ نینگ بوی دیو ] |
278 | 00:22:05,400 | 00:22:08,100 | [ یونگ نینگ بوی دیو ] | [ یونگ نینگ بوی دیو ] |
279 | 00:22:18,800 | 00:22:20,500 | بائو زی تو | بائو زی تو |
280 | 00:22:22,800 | 00:22:25,600 | میدونی چرا من ژنرال شیطانیم؟ | میدونی چرا من ژنرال شیطانیم؟ |
281 | 00:22:27,000 | 00:22:30,200 | ! تو میدون نبرد، واقعا همینین | ! تو میدون نبرد، واقعا همینین |
282 | 00:22:34,400 | 00:22:38,800 | ژنرال، این آویز یشمی مشکلی داره؟ | ژنرال، این آویز یشمی مشکلی داره؟ |
283 | 00:22:38,800 | 00:22:41,100 | پس باید با بانو چه کنیم؟ | پس باید با بانو چه کنیم؟ |
284 | 00:22:41,800 | 00:22:44,800 | . وقتی بیدار بشه، باز جنجال درست میکنه | . وقتی بیدار بشه، باز جنجال درست میکنه |
285 | 00:22:44,800 | 00:22:49,900 | . شاید واقعا چیزی رو که دنبالشم داره | . شاید واقعا چیزی رو که دنبالشم داره |
286 | 00:22:49,900 | 00:22:53,800 | .مخفیانه تمام کارهای بانو رو زیر نظر میگیرم | .مخفیانه تمام کارهای بانو رو زیر نظر میگیرم |
287 | 00:22:55,670 | 00:23:00,250 | . وقتش که برسه، باید از زیر زبونش حرف بکشم | . وقتش که برسه، باید از زیر زبونش حرف بکشم |
288 | 00:23:38,120 | 00:23:39,580 | رو رو | رو رو |
289 | 00:23:39,580 | 00:23:40,750 | بانو، بیدار شدین؟ | بانو، بیدار شدین؟ |
290 | 00:23:40,750 | 00:23:44,420 | چی شد؟ چرا غش کردم؟ | چی شد؟ چرا غش کردم؟ |
291 | 00:23:45,110 | 00:23:47,870 | اون عوضی آویزم رو برد؟ ! میرم پسش بگیرم | اون عوضی آویزم رو برد؟ ! میرم پسش بگیرم |
292 | 00:23:47,870 | 00:23:50,320 | ! بانو ! بانو | ! بانو ! بانو |
293 | 00:23:51,410 | 00:23:52,970 | چرا در قفله؟ | چرا در قفله؟ |
294 | 00:23:52,970 | 00:23:55,870 | . اون مردک ریشو قفلش کرد . میترسه که فرار کنیم | . اون مردک ریشو قفلش کرد . میترسه که فرار کنیم |
295 | 00:23:55,870 | 00:23:59,030 | . یک نصفه روز التماسش کردم اما فایده نداشت | . یک نصفه روز التماسش کردم اما فایده نداشت |
296 | 00:23:59,030 | 00:24:00,930 | ! اون مردک شیطانی خیلی رقت انگیزه | ! اون مردک شیطانی خیلی رقت انگیزه |
297 | 00:24:00,930 | 00:24:02,440 | رقت انگیز؟ | رقت انگیز؟ |
298 | 00:24:02,440 | 00:24:04,940 | ! زیادی من رو دست کم گرفته | ! زیادی من رو دست کم گرفته |
299 | 00:24:07,980 | 00:24:09,130 | ادامه بده | ادامه بده |
300 | 00:24:09,130 | 00:24:10,900 | قبیله شاهین حرکت خاصی نکرده | قبیله شاهین حرکت خاصی نکرده |
301 | 00:24:10,900 | 00:24:14,450 | با این حال، فکر کنم دارن . واسه کمین حاضر میشن | با این حال، فکر کنم دارن . واسه کمین حاضر میشن |
302 | 00:24:15,460 | 00:24:16,520 | . واسش آماده باشین | . واسش آماده باشین |
303 | 00:24:16,520 | 00:24:18,220 | بله، ژنرال | بله، ژنرال |
304 | 00:24:18,980 | 00:24:21,000 | هویت بانو؟ | هویت بانو؟ |
305 | 00:24:22,180 | 00:24:24,080 | . واقعا کارهاش عجیبن | . واقعا کارهاش عجیبن |
306 | 00:24:24,080 | 00:24:26,960 | . باید باز بررسی کنم که جاسوس هست یا نه | . باید باز بررسی کنم که جاسوس هست یا نه |
307 | 00:24:26,960 | 00:24:28,590 | باید چیکار کنیم؟ | باید چیکار کنیم؟ |
308 | 00:24:29,220 | 00:24:30,790 | . از نزدیک مواظبش باش | . از نزدیک مواظبش باش |
309 | 00:24:32,110 | 00:24:36,510 | . ژنرال، این قفل خیلی خاص ساخته شده | . ژنرال، این قفل خیلی خاص ساخته شده |
310 | 00:24:36,510 | 00:24:39,070 | . این رو جانشین فرقه ی قفل بهشتی ساخته | . این رو جانشین فرقه ی قفل بهشتی ساخته |
311 | 00:24:39,070 | 00:24:43,230 | . اصلا امکان نداره که بانو بتونه فرار کنه | . اصلا امکان نداره که بانو بتونه فرار کنه |
312 | 00:24:48,070 | 00:24:50,580 | فکر کرده این حیله های کوچولو جلوی من رو میگیرن؟ | فکر کرده این حیله های کوچولو جلوی من رو میگیرن؟ |
313 | 00:24:50,580 | 00:24:54,040 | بچه که بودم، حتی وقتی چن زی و چن جینگ تو جعبه ی فولادی حبسم میکردن هم میتونستم ! دربرم | بچه که بودم، حتی وقتی چن زی و چن جینگ تو جعبه ی فولادی حبسم میکردن هم میتونستم ! دربرم |
314 | 00:24:54,040 | 00:24:56,600 | ! این که اسباب بازیه | ! این که اسباب بازیه |
315 | 00:24:56,600 | 00:24:58,010 | ! رو رو، من رفتم | ! رو رو، من رفتم |
316 | 00:24:58,010 | 00:24:59,850 | کجا میرین؟ | کجا میرین؟ |
317 | 00:25:00,470 | 00:25:02,860 | میرین از ژنرال واسه آویز یشمی سوال کنین؟ | میرین از ژنرال واسه آویز یشمی سوال کنین؟ |
318 | 00:25:03,350 | 00:25:06,830 | فکر کردی تا بگم پسش میده؟ | فکر کردی تا بگم پسش میده؟ |
319 | 00:25:06,830 | 00:25:09,580 | . نه میتونم بزنمش نه میتونم بدزدمش | . نه میتونم بزنمش نه میتونم بدزدمش |
320 | 00:25:09,580 | 00:25:13,610 | ، اگه بخوام آویز یشمیم رو پس بگیرم ! باید خودم بگیرمش | ، اگه بخوام آویز یشمیم رو پس بگیرم ! باید خودم بگیرمش |
321 | 00:25:14,940 | 00:25:18,450 | ! بذار اول سر این قفل انتقام بگیرم | ! بذار اول سر این قفل انتقام بگیرم |
322 | 00:25:24,000 | 00:25:25,380 | . باید کامل حواس جمع باشیم | . باید کامل حواس جمع باشیم |
323 | 00:25:25,380 | 00:25:26,840 | . ما نباید به قبیله ی شاهین فرصتی بدیم | . ما نباید به قبیله ی شاهین فرصتی بدیم |
324 | 00:25:26,840 | 00:25:28,360 | بله | بله |
325 | 00:25:34,930 | 00:25:38,580 | ! چو شیو مینگ! مردک رذل | ! چو شیو مینگ! مردک رذل |
326 | 00:25:38,580 | 00:25:40,850 | میخوای با یک قفل شل و ول من رو گیر بندازی؟ | میخوای با یک قفل شل و ول من رو گیر بندازی؟ |
327 | 00:25:40,850 | 00:25:43,920 | پس بذار بگم! من صاف صاف ! از اتاقم اومدم بیرون | پس بذار بگم! من صاف صاف ! از اتاقم اومدم بیرون |
328 | 00:25:43,920 | 00:25:46,110 | ! میخوای منو بگیری؟ عمرا بتونی | ! میخوای منو بگیری؟ عمرا بتونی |
329 | 00:25:46,110 | 00:25:48,440 | . اشتباهت رو قبول و جبران کن | . اشتباهت رو قبول و جبران کن |
330 | 00:25:48,440 | 00:25:51,390 | ! از این عمارت میرم بیرون و خوش میگذرونم | ! از این عمارت میرم بیرون و خوش میگذرونم |
331 | 00:25:51,390 | 00:25:54,350 | وقتی عصبانیتم فروکش کرد ! برمیگردم سراغت | وقتی عصبانیتم فروکش کرد ! برمیگردم سراغت |
332 | 00:25:54,350 | 00:25:56,310 | . اول ببین کجا میره | . اول ببین کجا میره |
333 | 00:26:09,640 | 00:26:14,240 | [ عمارت یونگ نینگ ] | [ عمارت یونگ نینگ ] |
334 | 00:26:21,320 | 00:26:24,500 | داداش اسبی، امروز وقتت آزاده؟ | داداش اسبی، امروز وقتت آزاده؟ |
335 | 00:26:24,500 | 00:26:26,790 | ! ببین، من این اطراف رو نمیشناسم | ! ببین، من این اطراف رو نمیشناسم |
336 | 00:26:26,790 | 00:26:28,890 | باید خودم رو بسپرم دستت ! که من رو جاهای باحال ببری | باید خودم رو بسپرم دستت ! که من رو جاهای باحال ببری |
337 | 00:26:28,890 | 00:26:33,100 | ! شکمم که سیر بشه، حسابی بهت میرسم | ! شکمم که سیر بشه، حسابی بهت میرسم |
338 | 00:26:36,250 | 00:26:38,190 | ! داداش اسبی! آروم | ! داداش اسبی! آروم |
339 | 00:26:38,190 | 00:26:40,660 | ! وایسا! داداش اسبی | ! وایسا! داداش اسبی |
340 | 00:26:40,660 | 00:26:42,360 | این چیه؟ | این چیه؟ |
341 | 00:26:45,550 | 00:26:47,090 | ! اسباب بازی کوچولو | ! اسباب بازی کوچولو |
342 | 00:26:47,930 | 00:26:50,040 | اون چیه؟ | اون چیه؟ |
343 | 00:26:53,490 | 00:26:55,700 | ! داداش اسبی، یک دقیقه وایسا ! میخوام این رو بخورم | ! داداش اسبی، یک دقیقه وایسا ! میخوام این رو بخورم |
344 | 00:26:55,700 | 00:26:58,060 | ! داداش اسبی! یک دقیقه وایسا | ! داداش اسبی! یک دقیقه وایسا |
345 | 00:26:58,550 | 00:27:00,790 | ! یک دقیقه وایسا، داداش اسبی | ! یک دقیقه وایسا، داداش اسبی |
346 | 00:27:00,790 | 00:27:02,410 | ! نرو | ! نرو |
347 | 00:27:02,410 | 00:27:04,320 | ! داداش اسبی | ! داداش اسبی |
348 | 00:27:04,320 | 00:27:06,920 | ! بذار پیاده شم، داداش اسبی | ! بذار پیاده شم، داداش اسبی |
349 | 00:27:08,710 | 00:27:11,210 | ! میخوام این رو بخورم | ! میخوام این رو بخورم |
350 | 00:27:11,210 | 00:27:13,410 | ! داداش اسبی | ! داداش اسبی |
351 | 00:27:13,410 | 00:27:16,610 | ! پیاده شدن از اسب سخته ! نباید سوارش می شدم | ! پیاده شدن از اسب سخته ! نباید سوارش می شدم |
352 | 00:27:16,610 | 00:27:20,530 | داداش اسبی، کجا میری؟ میشه بهم بگی؟ | داداش اسبی، کجا میری؟ میشه بهم بگی؟ |
353 | 00:27:20,530 | 00:27:22,410 | ! داداش اسبی | ! داداش اسبی |
354 | 00:27:23,170 | 00:27:25,950 | ! پارچه ی پنبه ای! چتر نقاشی شده | ! پارچه ی پنبه ای! چتر نقاشی شده |
355 | 00:27:28,210 | 00:27:30,980 | داداش اسبی، جدی میتونی از شهر ببریم؟ | داداش اسبی، جدی میتونی از شهر ببریم؟ |
356 | 00:27:30,980 | 00:27:33,300 | ! آفرین | ! آفرین |
357 | 00:27:33,300 | 00:27:35,280 | وایسا! کی هستی؟ | وایسا! کی هستی؟ |
358 | 00:27:35,280 | 00:27:37,110 | سوار اسب جنگی ژنرال شدی؟ | سوار اسب جنگی ژنرال شدی؟ |
359 | 00:27:37,110 | 00:27:38,550 | ...من | ...من |
360 | 00:27:39,770 | 00:27:41,970 | ! من همسر ژنرالم | ! من همسر ژنرالم |
361 | 00:27:41,970 | 00:27:44,580 | توی اسب دزد جرأت کردی وانمود کنی که همسر ژنرالی؟ | توی اسب دزد جرأت کردی وانمود کنی که همسر ژنرالی؟ |
362 | 00:27:44,580 | 00:27:46,470 | ! اون مجرمه! دستگیرش کنین | ! اون مجرمه! دستگیرش کنین |
363 | 00:27:46,470 | 00:27:48,580 | ! هی! یک لحظه صبر کن | ! هی! یک لحظه صبر کن |
364 | 00:27:48,580 | 00:27:50,580 | ! سوءتفاهم شده | ! سوءتفاهم شده |
365 | 00:27:50,580 | 00:27:52,080 | ! چرت نگو! دستگیرش کنین | ! چرت نگو! دستگیرش کنین |
366 | 00:27:52,080 | 00:27:53,840 | ! بسه | ! بسه |
367 | 00:28:18,640 | 00:28:21,040 | . تو اول اشتباه کردی | . تو اول اشتباه کردی |
368 | 00:28:21,040 | 00:28:25,040 | اگه سعی نمیکردی با این چیز مزخرف من رو حبس کنی، من گیرت مینداختم؟ | اگه سعی نمیکردی با این چیز مزخرف من رو حبس کنی، من گیرت مینداختم؟ |
369 | 00:28:25,040 | 00:28:31,070 | بانو، چطوری این قفل بهشتی رو باز کردین؟ | بانو، چطوری این قفل بهشتی رو باز کردین؟ |
370 | 00:28:31,960 | 00:28:34,420 | ! کاری نداره | ! کاری نداره |
371 | 00:29:39,620 | 00:29:41,850 | . باز کردن قفل ها واست خیلی آسونه | . باز کردن قفل ها واست خیلی آسونه |
372 | 00:29:41,850 | 00:29:44,410 | ، قبل از ازدواج با من | ، قبل از ازدواج با من |
373 | 00:29:44,410 | 00:29:47,620 | تجارب مشابهی داشتی؟ | تجارب مشابهی داشتی؟ |
374 | 00:29:47,620 | 00:29:50,020 | همش گذشته. لازم نیست . حرفشون رو پیش کشید | همش گذشته. لازم نیست . حرفشون رو پیش کشید |
375 | 00:29:50,020 | 00:29:54,830 | فقط یک چیز رو بدون. اعلی حضرت دستور .داد که به محض رسیدن باهات ازدواج کنم | فقط یک چیز رو بدون. اعلی حضرت دستور .داد که به محض رسیدن باهات ازدواج کنم |
376 | 00:29:54,830 | 00:29:56,860 | ! اما تو دائم عقب انداختیش | ! اما تو دائم عقب انداختیش |
377 | 00:29:56,860 | 00:29:58,930 | ! این توهین به فرمان امپراتوره | ! این توهین به فرمان امپراتوره |
378 | 00:29:58,930 | 00:30:02,780 | میتونم کسی بفرستم که به ! امپراتور گزارش بده تا مجازاتت کنه | میتونم کسی بفرستم که به ! امپراتور گزارش بده تا مجازاتت کنه |
379 | 00:30:04,010 | 00:30:06,000 | درست میگی ، خانم | درست میگی ، خانم |
380 | 00:30:06,000 | 00:30:10,050 | اینبار، من کار رو درست . پیش نبردم. تقصیر از منه | اینبار، من کار رو درست . پیش نبردم. تقصیر از منه |
381 | 00:30:10,050 | 00:30:13,520 | . لطفا اول آروم باش | . لطفا اول آروم باش |
382 | 00:30:15,080 | 00:30:17,310 | . میخوای آروم بشم؟ساده است | . میخوای آروم بشم؟ساده است |
383 | 00:30:17,310 | 00:30:20,240 | . کافیه سه تا خواسته ام رو انجام بدی | . کافیه سه تا خواسته ام رو انجام بدی |
384 | 00:30:20,240 | 00:30:24,900 | یک، هر وقت که بخوام . میتونم از عمارت بیرون برم | یک، هر وقت که بخوام . میتونم از عمارت بیرون برم |
385 | 00:30:24,900 | 00:30:29,940 | . دو، همین الان باید با اسبت از شهر بیرون برم | . دو، همین الان باید با اسبت از شهر بیرون برم |
386 | 00:30:30,780 | 00:30:32,780 | ! نگران نباش ، فرار نمیکنم | ! نگران نباش ، فرار نمیکنم |
387 | 00:30:32,780 | 00:30:37,160 | ! تازه ، اسبت خیلی آرومه . بخوام هم نمیتونم فرار کنم | ! تازه ، اسبت خیلی آرومه . بخوام هم نمیتونم فرار کنم |
388 | 00:30:38,280 | 00:30:40,010 | ...سه | ...سه |
389 | 00:30:41,330 | 00:30:44,240 | . فعلا نمیدونم. فکرهام رو که کردم بهت میگم | . فعلا نمیدونم. فکرهام رو که کردم بهت میگم |
390 | 00:30:48,440 | 00:30:51,300 | میتونم با رفت و آمدت موافقت کنم | میتونم با رفت و آمدت موافقت کنم |
391 | 00:30:51,300 | 00:30:54,450 | ولی چرا با اسبم میخوای بیرون بری؟ | ولی چرا با اسبم میخوای بیرون بری؟ |
392 | 00:30:54,450 | 00:30:58,410 | امروز تو دروازه ی شهر آبرو و ! حیثیتم به باد رفت، باید پسش بگیرم | امروز تو دروازه ی شهر آبرو و ! حیثیتم به باد رفت، باید پسش بگیرم |
393 | 00:30:59,090 | 00:31:01,170 | . مطمئنم که جرأت فرار کردن نداری | . مطمئنم که جرأت فرار کردن نداری |
394 | 00:31:01,170 | 00:31:05,040 | . اگه فرار کنی، رو رو کشته میشه | . اگه فرار کنی، رو رو کشته میشه |
395 | 00:31:06,440 | 00:31:09,400 | ، گفتم که فرار نمیکنم ! فقط میخوام حیثیتم رو برگردونم | ، گفتم که فرار نمیکنم ! فقط میخوام حیثیتم رو برگردونم |
396 | 00:31:09,400 | 00:31:10,520 | ! درسته، درسته ژنرال | ! درسته، درسته ژنرال |
397 | 00:31:10,520 | 00:31:14,150 | ! بانو قول داد که به هیچ وجه فرار نمیکنه | ! بانو قول داد که به هیچ وجه فرار نمیکنه |
398 | 00:31:16,840 | 00:31:19,480 | خیلی خب ، پس همین . حالا دستورم رو اعلام میکنم | خیلی خب ، پس همین . حالا دستورم رو اعلام میکنم |
399 | 00:31:19,480 | 00:31:22,630 | به نگهبانان دروازه ی شهر . دستور میدم که بذارن رد بشی | به نگهبانان دروازه ی شهر . دستور میدم که بذارن رد بشی |
400 | 00:31:23,860 | 00:31:25,610 | ! ممنون ژنرال | ! ممنون ژنرال |
401 | 00:31:28,040 | 00:31:30,500 | . یادم رفت بهت بگم. من اسب سواری بلد نیستم | . یادم رفت بهت بگم. من اسب سواری بلد نیستم |
402 | 00:31:30,500 | 00:31:32,960 | ژنرال، سوارکاری بلدی، درسته؟ | ژنرال، سوارکاری بلدی، درسته؟ |
403 | 00:31:40,250 | 00:31:44,360 | [ عمارت یونگ نینگ ] | [ عمارت یونگ نینگ ] |
404 | 00:31:48,630 | 00:31:51,920 | چیکار میکنی؟_ ! سوارکاری_ | چیکار میکنی؟_ ! سوارکاری_ |
405 | 00:31:51,920 | 00:31:54,160 | مگه توافق نکردیم که من اسب رو تا بیرون از شهر برونم؟ | مگه توافق نکردیم که من اسب رو تا بیرون از شهر برونم؟ |
406 | 00:31:54,160 | 00:31:56,580 | این هم نگفتی که اسب سواری بلد نیستی؟ | این هم نگفتی که اسب سواری بلد نیستی؟ |
407 | 00:31:56,580 | 00:31:59,370 | ! نخیر! کی گفته نمیتونم؟ میخوام برونم | ! نخیر! کی گفته نمیتونم؟ میخوام برونم |
408 | 00:31:59,370 | 00:32:01,260 | . پس سوار شو | . پس سوار شو |
409 | 00:32:02,630 | 00:32:05,830 | . مرد و زن باید فاصله شون رو حفظ کنن | . مرد و زن باید فاصله شون رو حفظ کنن |
410 | 00:32:06,650 | 00:32:09,920 | . تو زنمی. اون قانون اینجا کار نمیکنه | . تو زنمی. اون قانون اینجا کار نمیکنه |
411 | 00:32:09,920 | 00:32:11,630 | من یک ژنرالم | من یک ژنرالم |
412 | 00:32:11,630 | 00:32:15,850 | اگه مردم ببینن مثل ملازم اصطبل اسب رو هدایت میکنم، آبروم نمیره؟ | اگه مردم ببینن مثل ملازم اصطبل اسب رو هدایت میکنم، آبروم نمیره؟ |
413 | 00:32:15,850 | 00:32:17,130 | ! زیاد بهش فکر نکن | ! زیاد بهش فکر نکن |
414 | 00:32:17,130 | 00:32:21,250 | . من فقط مسئول امنیتتم . قصد دیگه ای ندارم | . من فقط مسئول امنیتتم . قصد دیگه ای ندارم |
415 | 00:32:25,010 | 00:32:28,050 | [ عمارت یونگ نینگ ] | [ عمارت یونگ نینگ ] |
416 | 00:32:37,580 | 00:32:39,150 | بیا بریم | بیا بریم |
417 | 00:32:40,030 | 00:32:44,070 | [ عمارت یونگ نینگ ] | [ عمارت یونگ نینگ ] |
418 | 00:32:57,290 | 00:32:59,040 | درود ژنرال | درود ژنرال |
419 | 00:32:59,810 | 00:33:01,280 | ژنرال | ژنرال |
420 | 00:33:01,280 | 00:33:02,870 | درود ژنرال | درود ژنرال |
421 | 00:33:05,830 | 00:33:07,680 | درود ژنرال | درود ژنرال |
422 | 00:33:13,990 | 00:33:15,730 | عرض ادب، ژنرال | عرض ادب، ژنرال |
423 | 00:33:16,590 | 00:33:17,930 | . میتونین بلند شین | . میتونین بلند شین |
424 | 00:33:17,930 | 00:33:21,500 | ! قشنگ نگاه کنین! من زن ژنرالم | ! قشنگ نگاه کنین! من زن ژنرالم |
425 | 00:33:25,460 | 00:33:28,420 | ! خورشید در بالا میتابه، چه منظره ی خوبی | ! خورشید در بالا میتابه، چه منظره ی خوبی |
426 | 00:33:28,420 | 00:33:31,270 | ! زندگی رو باید با لذت گذروند | ! زندگی رو باید با لذت گذروند |
427 | 00:33:31,270 | 00:33:35,510 | ، من آبروم رو پس گرفتم . اما این اسب خیلی آرومه | ، من آبروم رو پس گرفتم . اما این اسب خیلی آرومه |
428 | 00:33:35,510 | 00:33:39,030 | ! ژنرال، باید یک اسب جدید بگیری ! این خیلی آرومه | ! ژنرال، باید یک اسب جدید بگیری ! این خیلی آرومه |
429 | 00:33:44,060 | 00:33:47,150 | . بهت که گفتم، اما باور نکردی | . بهت که گفتم، اما باور نکردی |
430 | 00:33:47,150 | 00:33:49,530 | . ببین! تکون نمیخوره | . ببین! تکون نمیخوره |
431 | 00:33:50,370 | 00:33:53,080 | ! خانم، محکم بشین | ! خانم، محکم بشین |
432 | 00:34:11,780 | 00:34:15,040 | ♫ باد مانند تو زمزمه میکنه ♫ | ♫ باد مانند تو زمزمه میکنه ♫ |
433 | 00:34:15,040 | 00:34:19,350 | ♫ از باران سردی که میبارد سخن میگوید ♫ | ♫ از باران سردی که میبارد سخن میگوید ♫ |
434 | 00:34:19,350 | 00:34:22,450 | ♫ در میان رویایم میمانم ♫ | ♫ در میان رویایم میمانم ♫ |
435 | 00:34:22,450 | 00:34:25,780 | ♫ سال ها خاطرات رو میشمارم ♫ | ♫ سال ها خاطرات رو میشمارم ♫ |
436 | 00:34:25,780 | 00:34:29,450 | ♫ در انتظار کلامی عاشقانه و پر شورم ♫ | ♫ در انتظار کلامی عاشقانه و پر شورم ♫ |
437 | 00:34:29,450 | 00:34:33,100 | ♫ یک زندگی کامیاب رو با سردی و گرمی دنیا عوض میکنم ♫ | ♫ یک زندگی کامیاب رو با سردی و گرمی دنیا عوض میکنم ♫ |
438 | 00:34:33,100 | 00:34:40,500 | ♫ بذار کوزه ای شراب داستان رو تموم کنه ♫ | ♫ بذار کوزه ای شراب داستان رو تموم کنه ♫ |
439 | 00:34:40,500 | 00:34:44,260 | ♫ عشق تنها گرمایی کوچک از این دنیای فانیه ♫ | ♫ عشق تنها گرمایی کوچک از این دنیای فانیه ♫ |
440 | 00:34:44,260 | 00:34:47,900 | ♫ گلها شکوفا شده و میافتن، در یک خیال زندگی میکنن ♫ | ♫ گلها شکوفا شده و میافتن، در یک خیال زندگی میکنن ♫ |
441 | 00:34:47,900 | 00:34:55,340 | ♫ ساده لوحانه میذاریم سال ها برای یک نفر بگذرن ♫ | ♫ ساده لوحانه میذاریم سال ها برای یک نفر بگذرن ♫ |
442 | 00:34:55,340 | 00:34:59,040 | ♫ عشق بهار سرزمینی بی جانه ♫ | ♫ عشق بهار سرزمینی بی جانه ♫ |
443 | 00:34:59,040 | 00:35:03,550 | ♫ بی سر و صدا در قلبم رو باز میکنه ♫ | ♫ بی سر و صدا در قلبم رو باز میکنه ♫ |
444 | 00:35:03,550 | 00:35:05,460 | اینجا رو دوست داری؟ | اینجا رو دوست داری؟ |
445 | 00:35:06,450 | 00:35:08,210 | گرچه مستیم، کمرمون در میدان نبرد ، خم شده، ما نمیخندیم | گرچه مستیم، کمرمون در میدان نبرد ، خم شده، ما نمیخندیم |
446 | 00:35:08,210 | 00:35:10,410 | از زمان های گذشته، چند مرد از جنگ برگشتن؟ (پ.ن: دو بیت از شعر لیانگ ژو) | از زمان های گذشته، چند مرد از جنگ برگشتن؟ (پ.ن: دو بیت از شعر لیانگ ژو) |
447 | 00:35:10,410 | 00:35:14,550 | . منظره خیلی زیباست، اما دوستش ندارم | . منظره خیلی زیباست، اما دوستش ندارم |
448 | 00:35:16,650 | 00:35:19,780 | تو.. نگران منی؟ | تو.. نگران منی؟ |
449 | 00:35:20,980 | 00:35:23,120 | چرا باید نگران تو باشم؟ | چرا باید نگران تو باشم؟ |
450 | 00:35:25,090 | 00:35:26,640 | . من شوهرتم | . من شوهرتم |
451 | 00:35:26,640 | 00:35:29,430 | ، اگه نگران من نباشی میخوای نگران کی باشی؟ | ، اگه نگران من نباشی میخوای نگران کی باشی؟ |
452 | 00:35:31,130 | 00:35:34,930 | ، من فقط اسما زنتم . تو مثل پرنده ای تو قفس باهام رفتار میکنی | ، من فقط اسما زنتم . تو مثل پرنده ای تو قفس باهام رفتار میکنی |
453 | 00:35:34,930 | 00:35:39,460 | ژنرال، کی میتونم همسری باشم که میتونه آزادانه زندگی کنه؟ | ژنرال، کی میتونم همسری باشم که میتونه آزادانه زندگی کنه؟ |
454 | 00:35:43,940 | 00:35:48,240 | ، از الان به بعد، هر جای عمارت که بخوای . میتونی بری | ، از الان به بعد، هر جای عمارت که بخوای . میتونی بری |
455 | 00:35:48,240 | 00:35:49,900 | . اکه خواستی بری بیرون، بهم بگو | . اکه خواستی بری بیرون، بهم بگو |
456 | 00:35:49,900 | 00:35:52,530 | . یکی رو همراهت میفرستم | . یکی رو همراهت میفرستم |
457 | 00:35:52,530 | 00:35:56,570 | پس، میتونم به اتاق و کتابخونه ات هم برم؟ | پس، میتونم به اتاق و کتابخونه ات هم برم؟ |
458 | 00:35:57,920 | 00:36:00,290 | . باشه، بهت قول میدم | . باشه، بهت قول میدم |
459 | 00:36:00,290 | 00:36:03,180 | ! عالیه! باز ببر و بگردونم | ! عالیه! باز ببر و بگردونم |
460 | 00:36:05,420 | 00:36:12,830 | ♫ ساده لوحانه میذاریم سال ها برای یک نفر بگذرن ♫ | ♫ ساده لوحانه میذاریم سال ها برای یک نفر بگذرن ♫ |
461 | 00:36:12,830 | 00:36:16,620 | ♫ عشق بهار سرزمینی بی جانه ♫ | ♫ عشق بهار سرزمینی بی جانه ♫ |
462 | 00:36:16,620 | 00:36:20,520 | ♫ بی سر و صدا در قلبم رو باز میکنه ♫ | ♫ بی سر و صدا در قلبم رو باز میکنه ♫ |
463 | 00:36:20,520 | 00:36:22,360 | ♫ ستارگان جا به جا میشن، زمان میگذره ♫ | ♫ ستارگان جا به جا میشن، زمان میگذره ♫ |
464 | 00:36:22,360 | 00:36:27,610 | ♫ آرزو دارم که خدمتکار وفادارت باشم ♫ | ♫ آرزو دارم که خدمتکار وفادارت باشم ♫ |
465 | 00:36:27,610 | 00:36:31,780 | ♫ عشق تنها گرمایی کوچک از این دنیای فانیه ♫ | ♫ عشق تنها گرمایی کوچک از این دنیای فانیه ♫ |
466 | 00:36:33,840 | 00:36:35,950 | . آشپزخونه همش از این غذاها میاره | . آشپزخونه همش از این غذاها میاره |
467 | 00:36:35,950 | 00:36:38,830 | بهشون گفتم یک سری غذاهایی رو که دوست دارین درست کنن | بهشون گفتم یک سری غذاهایی رو که دوست دارین درست کنن |
468 | 00:36:38,830 | 00:36:41,420 | ! اما هی میگن آوردن موادش گرون در میاد | ! اما هی میگن آوردن موادش گرون در میاد |
469 | 00:36:41,420 | 00:36:43,320 | ! چقدر خسیس | ! چقدر خسیس |
470 | 00:36:43,320 | 00:36:47,220 | ، از وقتی به اینجا اومدم . یک بار هم درست سیر نشدم | ، از وقتی به اینجا اومدم . یک بار هم درست سیر نشدم |
471 | 00:36:54,470 | 00:36:59,030 | ، بانو، واسه اسب سواری که رفتین اتفاق خوبی افتاد؟ | ، بانو، واسه اسب سواری که رفتین اتفاق خوبی افتاد؟ |
472 | 00:36:59,030 | 00:37:01,580 | ! اتفاق خوب؟ نخیر | ! اتفاق خوب؟ نخیر |
473 | 00:37:02,270 | 00:37:06,190 | با این حال، الان میتونیم تو عمارت آزادانه این ! ور و اون ور بریم! تازه بیرون هم میتونیم بریم | با این حال، الان میتونیم تو عمارت آزادانه این ! ور و اون ور بریم! تازه بیرون هم میتونیم بریم |
474 | 00:37:06,190 | 00:37:10,560 | عالیه! فکر میکردم این ژنرال ، خیلی بیرحم و بدجنس باشه | عالیه! فکر میکردم این ژنرال ، خیلی بیرحم و بدجنس باشه |
475 | 00:37:10,560 | 00:37:12,620 | ! اما انگار آدم بدی نیست | ! اما انگار آدم بدی نیست |
476 | 00:37:12,620 | 00:37:15,530 | کجاش بد نیست؟ خودت که شنیدی | کجاش بد نیست؟ خودت که شنیدی |
477 | 00:37:15,530 | 00:37:18,820 | ! گفت اگه فرار کنم، تو رو میکشه | ! گفت اگه فرار کنم، تو رو میکشه |
478 | 00:37:18,820 | 00:37:20,880 | ! من چیزی نشنیدم | ! من چیزی نشنیدم |
479 | 00:37:21,760 | 00:37:23,860 | . نگران نباش، فرار نمیکنم | . نگران نباش، فرار نمیکنم |
480 | 00:37:23,860 | 00:37:26,570 | ! بیا همینجا خوب زندگی کنیم | ! بیا همینجا خوب زندگی کنیم |
481 | 00:37:26,570 | 00:37:28,850 | . به هر حال الان اوضاع بد نیست | . به هر حال الان اوضاع بد نیست |
482 | 00:37:30,760 | 00:37:35,110 | . بانو ، شما عوض شدین | . بانو ، شما عوض شدین |
483 | 00:37:35,110 | 00:37:36,530 | چطور مگه؟ | چطور مگه؟ |
484 | 00:37:36,530 | 00:37:38,560 | خوشگلتر شدم؟ | خوشگلتر شدم؟ |
485 | 00:37:40,790 | 00:37:42,890 | به سبک بانوی دوم میگم | به سبک بانوی دوم میگم |
486 | 00:37:42,890 | 00:37:46,790 | ! قلبتون تکون خورده (عاشق شدی) | ! قلبتون تکون خورده (عاشق شدی) |
487 | 00:37:48,160 | 00:37:51,070 | . رو رو، سبزیجات زیاد بخور | . رو رو، سبزیجات زیاد بخور |
488 | 00:37:51,070 | 00:37:54,410 | . باید قد بکشی. سرد بشه ، خوشمزه نیست | . باید قد بکشی. سرد بشه ، خوشمزه نیست |
489 | 00:37:54,410 | 00:37:58,300 | راستی بانو، آویز یشمیتون رو پس گرفتین؟ | راستی بانو، آویز یشمیتون رو پس گرفتین؟ |
490 | 00:37:59,890 | 00:38:03,150 | ! انقدر حواسم به تفریح بود که یادم رفت | ! انقدر حواسم به تفریح بود که یادم رفت |
491 | 00:38:03,900 | 00:38:06,550 | . فردا! فردا حتما پسش میگیرم | . فردا! فردا حتما پسش میگیرم |
492 | 00:38:08,880 | 00:38:11,350 | ! این کدو خیلی خوبه | ! این کدو خیلی خوبه |
493 | 00:38:37,700 | 00:38:40,240 | خانم! بیا تو | خانم! بیا تو |
494 | 00:38:46,730 | 00:38:50,040 | ! ژنرال، یکم چای بنوش! چای بنوش | ! ژنرال، یکم چای بنوش! چای بنوش |
495 | 00:38:52,640 | 00:38:54,760 | . راحت حرفت رو بزن | . راحت حرفت رو بزن |
496 | 00:38:56,360 | 00:38:58,200 | ژنرال | ژنرال |
497 | 00:38:59,360 | 00:39:02,690 | میشه آویز یشمیم رو پس بدی؟ | میشه آویز یشمیم رو پس بدی؟ |
498 | 00:39:06,900 | 00:39:09,330 | از کجا آوردیش؟ | از کجا آوردیش؟ |
499 | 00:39:12,620 | 00:39:14,280 | . مادرم بهم داده | . مادرم بهم داده |
500 | 00:39:14,890 | 00:39:18,730 | ، پس وقتی مادرت این رو بهت داد حرف دیگه ای نزد؟ | ، پس وقتی مادرت این رو بهت داد حرف دیگه ای نزد؟ |
501 | 00:39:18,730 | 00:39:20,970 | ". خیلی دلواپس به نظر میاد" | ". خیلی دلواپس به نظر میاد" |
502 | 00:39:20,970 | 00:39:23,440 | "! حتما یک چیزی میخواد" | "! حتما یک چیزی میخواد" |
503 | 00:39:25,210 | 00:39:27,170 | . بذار دربارش فکر کنم | . بذار دربارش فکر کنم |
504 | 00:39:36,540 | 00:39:37,950 | خب؟؟ | خب؟؟ |
505 | 00:39:38,590 | 00:39:41,090 | ! یادم نمیاد | ! یادم نمیاد |
506 | 00:39:48,280 | 00:39:52,400 | . این خیلی برام مهمه . خانم، لطفا خوب بهش فکر کن | . این خیلی برام مهمه . خانم، لطفا خوب بهش فکر کن |
507 | 00:39:52,400 | 00:39:54,540 | ". واقعا یک چیزی میخواد" | ". واقعا یک چیزی میخواد" |
508 | 00:39:57,760 | 00:40:02,140 | . جدیدا از گشنگی و سرما عذاب میکشم . حس و حالم داغون شده | . جدیدا از گشنگی و سرما عذاب میکشم . حس و حالم داغون شده |
509 | 00:40:02,140 | 00:40:03,970 | ! مغزم داره از کار میافته | ! مغزم داره از کار میافته |
510 | 00:40:03,970 | 00:40:05,620 | . باید یک چیز خوبی بخورم | . باید یک چیز خوبی بخورم |
511 | 00:40:05,620 | 00:40:09,050 | . شاید چیزی یادم اومد | . شاید چیزی یادم اومد |
512 | 00:40:09,790 | 00:40:13,490 | ...پس رو رو_ دیگه با رو رو تهدیدم نکن، فهمیدی؟_ | ...پس رو رو_ دیگه با رو رو تهدیدم نکن، فهمیدی؟_ |
513 | 00:40:13,490 | 00:40:15,690 | ، یک روز بهت وقت میدم . باید یادت بیاد | ، یک روز بهت وقت میدم . باید یادت بیاد |
514 | 00:40:15,690 | 00:40:16,960 | کجای یک روز کافیه؟ | کجای یک روز کافیه؟ |
515 | 00:40:16,960 | 00:40:18,220 | پس چند روز وقت میخوای؟ | پس چند روز وقت میخوای؟ |
516 | 00:40:18,220 | 00:40:19,810 | ! سیصد | ! سیصد |
517 | 00:40:25,430 | 00:40:28,230 | باورت نمیشه که میتونم سه روز دیگه بکشمت؟ | باورت نمیشه که میتونم سه روز دیگه بکشمت؟ |
518 | 00:40:28,230 | 00:40:29,770 | ...من..من باورم میشه | ...من..من باورم میشه |
519 | 00:40:29,770 | 00:40:32,160 | . قطعا باورم میشه | . قطعا باورم میشه |
520 | 00:40:36,050 | 00:40:40,420 | ، اما هر چی بیشتر بترسونیم ! مغزم بیشتر از کار میافته | ، اما هر چی بیشتر بترسونیم ! مغزم بیشتر از کار میافته |
521 | 00:40:40,420 | 00:40:42,310 | پس چی میخوای؟ | پس چی میخوای؟ |
522 | 00:40:44,090 | 00:40:45,710 | ! مشکل رو اینطوری حل کن | ! مشکل رو اینطوری حل کن |
523 | 00:40:45,710 | 00:40:47,600 | ! اگه گشنمه، یک چیز خوب بده که بخورم | ! اگه گشنمه، یک چیز خوب بده که بخورم |
524 | 00:40:47,600 | 00:40:49,900 | ! اگه خسته ام، بهم برس | ! اگه خسته ام، بهم برس |
525 | 00:40:49,900 | 00:40:51,560 | . فقط اونطوری کامل خوب میشم | . فقط اونطوری کامل خوب میشم |
526 | 00:40:51,560 | 00:40:55,330 | میخوای بدونی دیگه؟ از قدیم گفتن ! بی احتیاط حرف بزن و چیزی رو که میدونی بگو | میخوای بدونی دیگه؟ از قدیم گفتن ! بی احتیاط حرف بزن و چیزی رو که میدونی بگو |
527 | 00:40:55,330 | 00:40:57,920 | بی احتیاط حرف نزن و از .چیزی که نمیدونی صحبت نکن | بی احتیاط حرف نزن و از .چیزی که نمیدونی صحبت نکن |
528 | 00:40:57,920 | 00:40:59,040 | ! دوتاش یک معنی میده | ! دوتاش یک معنی میده |
529 | 00:40:59,040 | 00:41:01,030 | همه چیز رو بهت میگم، باشه؟ | همه چیز رو بهت میگم، باشه؟ |
530 | 00:41:01,030 | 00:41:03,370 | ! بائو زی تو_ !بله_ | ! بائو زی تو_ !بله_ |
531 | 00:41:05,480 | 00:41:06,810 | ژنرال | ژنرال |
532 | 00:41:06,810 | 00:41:09,860 | . هر غذا و لباسی میخواد بهش بدین | . هر غذا و لباسی میخواد بهش بدین |
533 | 00:41:12,870 | 00:41:14,310 | چشم | چشم |
534 | 00:41:18,630 | 00:41:20,600 | . فقط سه روز بهت وقت میدم | . فقط سه روز بهت وقت میدم |
535 | 00:41:20,600 | 00:41:23,710 | ! مرده و حرفش! پس من تعارف رو میذارم کنار | ! مرده و حرفش! پس من تعارف رو میذارم کنار |
536 | 00:41:23,710 | 00:41:25,630 | ! بائو زی تو، بیا بریم | ! بائو زی تو، بیا بریم |
537 | 00:41:54,910 | 00:41:56,680 | ! بانو، زودتر بخورین | ! بانو، زودتر بخورین |
538 | 00:42:08,360 | 00:42:11,130 | ! بیا همراهم بخور | ! بیا همراهم بخور |
539 | 00:42:11,130 | 00:42:12,880 | ! پس من هم میخورم | ! پس من هم میخورم |
540 | 00:42:45,890 | 00:42:47,950 | "این آویز یشمی رو از کجا آوردی؟" | "این آویز یشمی رو از کجا آوردی؟" |
541 | 00:42:47,950 | 00:42:49,770 | ". مادرم بهم داده" | ". مادرم بهم داده" |
542 | 00:43:05,890 | 00:43:08,370 | [ پشت پرده ] | [ پشت پرده ] |
543 | 00:43:11,620 | 00:43:13,910 | بائو زی تو، فقط میخواستم که بپرسم | بائو زی تو، فقط میخواستم که بپرسم |
544 | 00:43:13,910 | 00:43:16,670 | اوم..مجازات دزدیدن یک اسب ارتشی چیه؟ | اوم..مجازات دزدیدن یک اسب ارتشی چیه؟ |
545 | 00:43:16,670 | 00:43:19,210 | پنجاه بار شلاق | پنجاه بار شلاق |
546 | 00:43:19,210 | 00:43:22,220 | پس، مجازات دزدیدن اسب ژنرال چیه؟ | پس، مجازات دزدیدن اسب ژنرال چیه؟ |
547 | 00:43:22,220 | 00:43:25,920 | صد ضربه ی شلاق | صد ضربه ی شلاق |
548 | 00:43:25,920 | 00:43:29,010 | اگه اون آدم اسب ژنرال رو بدزده و فرار کنه چی؟ | اگه اون آدم اسب ژنرال رو بدزده و فرار کنه چی؟ |
549 | 00:43:29,010 | 00:43:31,140 | . تا وقتی بمیره شلاق میخوره | . تا وقتی بمیره شلاق میخوره |
550 | 00:43:34,970 | 00:44:44,080 | ♡تیم ترجمه دراما فا(Dramafa.com)♡ ♡مترجم:ملودی♡ | ♡تیم ترجمه دراما فا(Dramafa.com)♡ ♡مترجم:ملودی♡ |