This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,100 | 00:00:06,307 | Translate by.Mr.Rich@IDFL Subscrew | Translate by.Mr.Rich@IDFL Subscrew |
2 | 00:00:09,100 | 00:00:44,307 | Resync BluRay: By. fauzi_fa2000 | Resync BluRay: By. fauzi_fa2000 |
3 | 00:00:46,308 | 00:01:18,308 | http://fauzi3.blogspot.com | http://fauzi3.blogspot.com |
4 | 00:01:49,315 | 00:01:51,110 | Suatu ketika, | Suatu ketika, |
5 | 00:01:51,220 | 00:01:55,152 | Di kerajaan Inggris yg sangat sangat jauh... | Di kerajaan Inggris yg sangat sangat jauh... |
6 | 00:01:55,251 | 00:01:58,120 | Hidup makhluk manja yg dipanggil... | Hidup makhluk manja yg dipanggil... |
7 | 00:01:58,221 | 00:02:00,350 | Pangeran. | Pangeran. |
8 | 00:02:02,755 | 00:02:03,779 | Baiklah, semuanya. Dia bangun. | Baiklah, semuanya. Dia bangun. |
9 | 00:02:03,890 | 00:02:05,881 | Cepat! Cepat! | Cepat! Cepat! |
10 | 00:02:05,992 | 00:02:06,981 | Jangan lama. Cepat. | Jangan lama. Cepat. |
11 | 00:02:07,093 | 00:02:09,118 | Baik, apa kita semua siap? | Baik, apa kita semua siap? |
12 | 00:02:18,037 | 00:02:19,800 | Pangeran tidak tahu kehidupan lain... | Pangeran tidak tahu kehidupan lain... |
13 | 00:02:19,906 | 00:02:23,137 | Selain kehidupan mewah. | Selain kehidupan mewah. |
14 | 00:02:23,243 | 00:02:25,211 | Oh, apakah aku sudah menjelaskan kalau pangerannya adalah seekor kucing? | Oh, apakah aku sudah menjelaskan kalau pangerannya adalah seekor kucing? |
15 | 00:02:29,082 | 00:02:31,175 | Selamat pagi, pangeran. | Selamat pagi, pangeran. |
16 | 00:02:34,020 | 00:02:35,749 | Teh anda. | Teh anda. |
17 | 00:02:35,855 | 00:02:38,050 | Hm-mm mm.! Breakie. | Hm-mm mm.! Breakie. |
18 | 00:02:38,158 | 00:02:39,716 | Aku membawa hidangan favorite anda. | Aku membawa hidangan favorite anda. |
19 | 00:02:39,826 | 00:02:42,260 | Calyle Log. | Calyle Log. |
20 | 00:02:42,362 | 00:02:45,297 | Ah, nikmat. | Ah, nikmat. |
21 | 00:02:56,109 | 00:02:57,269 | Super. | Super. |
22 | 00:03:03,016 | 00:03:05,541 | Oh, terasa nikmat menjadi raja. | Oh, terasa nikmat menjadi raja. |
23 | 00:03:05,652 | 00:03:08,382 | Disisi lain dunia... | Disisi lain dunia... |
24 | 00:03:08,488 | 00:03:10,956 | Hiduplah seekor kucing yg manja. | Hiduplah seekor kucing yg manja. |
25 | 00:03:11,057 | 00:03:13,855 | Yg menganggap dirinya raja, | Yg menganggap dirinya raja, |
26 | 00:03:13,960 | 00:03:17,293 | Tapi dia memerintah daerah yg lebih kecil. | Tapi dia memerintah daerah yg lebih kecil. |
27 | 00:03:17,397 | 00:03:19,092 | Meow. | Meow. |
28 | 00:03:21,467 | 00:03:23,594 | Aku raja "The-Cul-De-Sac" | Aku raja "The-Cul-De-Sac" |
29 | 00:03:23,703 | 00:03:25,671 | Itu yg kumaksudkan. | Itu yg kumaksudkan. |
30 | 00:03:25,772 | 00:03:30,709 | Jon dan aku mempunyai apapun yg kubutuhkan. | Jon dan aku mempunyai apapun yg kubutuhkan. |
31 | 00:03:30,810 | 00:03:33,540 | Makanan di kulkas. Satelit dan kabel. | Makanan di kulkas. Satelit dan kabel. |
32 | 00:03:33,646 | 00:03:35,238 | Dan jangan lupa pastanya. | Dan jangan lupa pastanya. |
33 | 00:03:35,348 | 00:03:39,307 | Itu benar. Sungguh nikmat menjadi raja. | Itu benar. Sungguh nikmat menjadi raja. |
34 | 00:03:43,790 | 00:03:46,554 | Aku ingin kau tahu, kau sesuatu yg penting dalam hidupku. | Aku ingin kau tahu, kau sesuatu yg penting dalam hidupku. |
35 | 00:03:46,659 | 00:03:48,820 | Tolong biarkan aku tidur. | Tolong biarkan aku tidur. |
36 | 00:03:48,928 | 00:03:51,624 | Sebelum aku bertemu denganmu, Hidupku tidak punya tujuan. | Sebelum aku bertemu denganmu, Hidupku tidak punya tujuan. |
37 | 00:03:51,731 | 00:03:53,756 | Aku terasa tidak lengkap. | Aku terasa tidak lengkap. |
38 | 00:03:53,866 | 00:03:56,357 | Oh, kau masih begitu, percayalah. | Oh, kau masih begitu, percayalah. |
39 | 00:03:56,469 | 00:03:58,835 | Sebenarnya yg ingin kukatakan adalah... | Sebenarnya yg ingin kukatakan adalah... |
40 | 00:04:00,406 | 00:04:01,998 | Maukah kau menikahiku? | Maukah kau menikahiku? |
41 | 00:04:02,108 | 00:04:04,167 | Eh? Menikah? | Eh? Menikah? |
42 | 00:04:05,411 | 00:04:06,901 | Baiklah, ini cukup mendadak. | Baiklah, ini cukup mendadak. |
43 | 00:04:07,013 | 00:04:08,878 | Mungkin ada beberapa masalah disini. | Mungkin ada beberapa masalah disini. |
44 | 00:04:08,982 | 00:04:10,973 | Dengar, aku suka denganmu, Tapi tidak sebagai pasangan. | Dengar, aku suka denganmu, Tapi tidak sebagai pasangan. |
45 | 00:04:11,084 | 00:04:14,247 | Mungkin sebagai pelayan, kita bisa terus bersama, lakukan itu. | Mungkin sebagai pelayan, kita bisa terus bersama, lakukan itu. |
46 | 00:04:14,354 | 00:04:17,084 | Jadi apa jawabanmu... Liz? | Jadi apa jawabanmu... Liz? |
47 | 00:04:17,190 | 00:04:21,126 | Tunggu sebentar. Liz? Liz?/ Garfield. | Tunggu sebentar. Liz? Liz?/ Garfield. |
48 | 00:04:21,227 | 00:04:23,320 | Liz seorang wanita. | Liz seorang wanita. |
49 | 00:04:23,429 | 00:04:25,659 | Tidak, lebih buruk. Dia seorang wanita binatang peliharaan. (dokter hewan) | Tidak, lebih buruk. Dia seorang wanita binatang peliharaan. (dokter hewan) |
50 | 00:04:25,765 | 00:04:28,029 | Ayam bakarnya siap. | Ayam bakarnya siap. |
51 | 00:04:28,134 | 00:04:29,761 | Baiklah, Jon akan menggaruk pantat sekarang. | Baiklah, Jon akan menggaruk pantat sekarang. |
52 | 00:04:34,040 | 00:04:36,668 | Hmm. kita harus mengakhiri penyiksaan ini. | Hmm. kita harus mengakhiri penyiksaan ini. |
53 | 00:04:37,944 | 00:04:39,172 | Waktunya untuk DJ baru. | Waktunya untuk DJ baru. |
54 | 00:04:50,790 | 00:04:52,690 | Seseorang ukur temperaturku. | Seseorang ukur temperaturku. |
55 | 00:04:52,792 | 00:04:53,520 | Garfield. | Garfield. |
56 | 00:04:55,128 | 00:04:56,186 | Whoa! | Whoa! |
57 | 00:04:57,830 | 00:04:59,889 | Bung, kau sudah berubah. | Bung, kau sudah berubah. |
58 | 00:04:59,999 | 00:05:02,331 | Aku tidak ingin kau mengacaukan ini semua, ok? | Aku tidak ingin kau mengacaukan ini semua, ok? |
59 | 00:05:02,435 | 00:05:04,232 | Oh, aku melakukannya. Itu dia./ Kesini. | Oh, aku melakukannya. Itu dia./ Kesini. |
60 | 00:05:04,337 | 00:05:06,396 | Dia tidak menyukai musik kita. | Dia tidak menyukai musik kita. |
61 | 00:05:06,506 | 00:05:08,565 | Apa yg telah terjadi pada Jon? | Apa yg telah terjadi pada Jon? |
62 | 00:05:08,675 | 00:05:10,575 | Pria metal-ku. Sahabatku. | Pria metal-ku. Sahabatku. |
63 | 00:05:10,677 | 00:05:13,077 | Kau akan lebih keren jika mempunyai rambut gondrong. | Kau akan lebih keren jika mempunyai rambut gondrong. |
64 | 00:05:13,179 | 00:05:14,646 | Sekarang diam disini. | Sekarang diam disini. |
65 | 00:05:14,747 | 00:05:17,648 | Sangat keren. | Sangat keren. |
66 | 00:05:17,817 | 00:05:18,831 | Aku yakin dia akan menyukai potongan rambut itu. | Aku yakin dia akan menyukai potongan rambut itu. |
67 | 00:05:18,866 | 00:05:19,845 | Aku yakin dia akan menyukai potongan rambut itu. | Aku yakin dia akan menyukai potongan rambut itu. |
68 | 00:05:19,952 | 00:05:23,080 | Aku datang!/ Katakan padaku dia menyukai yg sekarang. | Aku datang!/ Katakan padaku dia menyukai yg sekarang. |
69 | 00:05:26,659 | 00:05:30,356 | Hey, Liz/ Jon, aku bawa berita mengejutkan. | Hey, Liz/ Jon, aku bawa berita mengejutkan. |
70 | 00:05:30,463 | 00:05:32,556 | Tebak siapa yg akan jadi pembicara pada acara penggalan dana tahun ini. | Tebak siapa yg akan jadi pembicara pada acara penggalan dana tahun ini. |
71 | 00:05:32,665 | 00:05:33,723 | Untuk Royal Animal Conservancy. | Untuk Royal Animal Conservancy. |
72 | 00:05:33,833 | 00:05:35,664 | Siegfried dan Roy? | Siegfried dan Roy? |
73 | 00:05:35,768 | 00:05:37,736 | Oh, ayolah./ Cuma Siegfried? | Oh, ayolah./ Cuma Siegfried? |
74 | 00:05:37,837 | 00:05:39,429 | Jade Goodall mengundurkan diri pada saat saat terakhir | Jade Goodall mengundurkan diri pada saat saat terakhir |
75 | 00:05:39,539 | 00:05:40,801 | Karena dia harus merawat simpansenya yg sakit. | Karena dia harus merawat simpansenya yg sakit. |
76 | 00:05:40,907 | 00:05:42,135 | Dan dia memintaku. | Dan dia memintaku. |
77 | 00:05:42,241 | 00:05:44,300 | Maksudku, aku akan berada di castle yg keren... | Maksudku, aku akan berada di castle yg keren... |
78 | 00:05:44,410 | 00:05:45,342 | Dengan perkebunan yg besar. | Dengan perkebunan yg besar. |
79 | 00:05:45,445 | 00:05:46,844 | Baiklah, Liz. Itu... itu.. | Baiklah, Liz. Itu... itu.. |
80 | 00:05:46,946 | 00:05:48,914 | Aku akan terbang ke Londong besok pagi. | Aku akan terbang ke Londong besok pagi. |
81 | 00:05:49,015 | 00:05:50,812 | Kau percaya itu?/ Apa? | Kau percaya itu?/ Apa? |
82 | 00:05:50,917 | 00:05:52,885 | Maksudku, aku harus berkemas, dan... | Maksudku, aku harus berkemas, dan... |
83 | 00:05:52,985 | 00:05:55,510 | Oh, apa itu kelopak mawar dan lilin? | Oh, apa itu kelopak mawar dan lilin? |
84 | 00:05:55,621 | 00:05:58,385 | Ya, baiklah, Liz. Aku punya.. | Ya, baiklah, Liz. Aku punya.. |
85 | 00:05:58,491 | 00:06:01,790 | Suatu berita yg penting untuk-untuk diriku sendiri. | Suatu berita yg penting untuk-untuk diriku sendiri. |
86 | 00:06:01,894 | 00:06:03,953 | Uh.. | Uh.. |
87 | 00:06:04,063 | 00:06:05,894 | Hey, aku juga. | Hey, aku juga. |
88 | 00:06:08,768 | 00:06:11,896 | Permisi, apa kau percaya dengan cinta pada pertemuan pertama? | Permisi, apa kau percaya dengan cinta pada pertemuan pertama? |
89 | 00:06:12,004 | 00:06:13,733 | Aku sangat berharap kau berkata "Ya" | Aku sangat berharap kau berkata "Ya" |
90 | 00:06:13,840 | 00:06:17,799 | Kau membuatku menjadi seekor kucing yg sangat sangat bahagia. | Kau membuatku menjadi seekor kucing yg sangat sangat bahagia. |
91 | 00:06:17,910 | 00:06:19,537 | Uh.../ Nah, ayolah. | Uh.../ Nah, ayolah. |
92 | 00:06:19,645 | 00:06:22,443 | Apa beritanya?/ Beritanya adalah, aku, uh... | Apa beritanya?/ Beritanya adalah, aku, uh... |
93 | 00:06:24,250 | 00:06:26,741 | Aku akhirnya melatih Odie. | Aku akhirnya melatih Odie. |
94 | 00:06:26,853 | 00:06:28,286 | Benarkah?/ Yeah. | Benarkah?/ Yeah. |
95 | 00:06:28,388 | 00:06:30,754 | Itu menjelaskan adanya kelopak mawar ini. | Itu menjelaskan adanya kelopak mawar ini. |
96 | 00:06:35,561 | 00:06:36,789 | Aku harus berkemas. | Aku harus berkemas. |
97 | 00:06:36,896 | 00:06:38,158 | Aku sangat minta maaf atas makan malamnya. | Aku sangat minta maaf atas makan malamnya. |
98 | 00:06:38,264 | 00:06:39,629 | Tapi kau tahu? | Tapi kau tahu? |
99 | 00:06:39,732 | 00:06:41,461 | Aku akan menyampaikan hormatmu pada ratu. | Aku akan menyampaikan hormatmu pada ratu. |
100 | 00:06:41,567 | 00:06:42,795 | Ok, selamat atas Odienya. | Ok, selamat atas Odienya. |
101 | 00:06:42,902 | 00:06:45,268 | Oh, oh ya. Dan kau juga. | Oh, oh ya. Dan kau juga. |
102 | 00:06:45,371 | 00:06:46,497 | Mereka beruntung memilikimu. | Mereka beruntung memilikimu. |
103 | 00:06:47,840 | 00:06:49,398 | Bye. | Bye. |
104 | 00:06:53,746 | 00:06:55,737 | Oh, aku pikir dia tidak akan pergi. | Oh, aku pikir dia tidak akan pergi. |
105 | 00:06:55,848 | 00:06:57,975 | Garfield, kau menghabiskan semua ayam panggangnya? | Garfield, kau menghabiskan semua ayam panggangnya? |
106 | 00:06:58,084 | 00:06:59,016 | Ah, ya. | Ah, ya. |
107 | 00:06:59,118 | 00:07:01,518 | Apa yg kau lakukan dengan ini? | Apa yg kau lakukan dengan ini? |
108 | 00:07:01,621 | 00:07:02,918 | Oh, lupakan saja. | Oh, lupakan saja. |
109 | 00:07:03,022 | 00:07:06,480 | Ini sudah terlambat. Dia akan segera pergi... | Ini sudah terlambat. Dia akan segera pergi... |
110 | 00:07:06,592 | 00:07:07,889 | Ooh! | Ooh! |
111 | 00:07:07,994 | 00:07:09,518 | Barang bagus. | Barang bagus. |
112 | 00:07:09,629 | 00:07:12,291 | Nah, ayolah. Mari berbahagia. | Nah, ayolah. Mari berbahagia. |
113 | 00:07:12,398 | 00:07:14,195 | Aku meninggalkanmu tulangnya./ Tidak ada yg bisa kulakukan. | Aku meninggalkanmu tulangnya./ Tidak ada yg bisa kulakukan. |
114 | 00:07:14,300 | 00:07:15,324 | Tentu ada. | Tentu ada. |
115 | 00:07:15,435 | 00:07:17,699 | Kembalikan cincinnya dan minta uangnya lagi. | Kembalikan cincinnya dan minta uangnya lagi. |
116 | 00:07:17,804 | 00:07:19,795 | Tunggu sebentar. Aku akan pergi ke London. | Tunggu sebentar. Aku akan pergi ke London. |
117 | 00:07:19,906 | 00:07:21,840 | Oh, kau penjilat rendahan./ Dia akan menyukainya. | Oh, kau penjilat rendahan./ Dia akan menyukainya. |
118 | 00:07:21,941 | 00:07:23,169 | Dia akan terkejut./ Tolong jangan lakukan ini. | Dia akan terkejut./ Tolong jangan lakukan ini. |
119 | 00:07:23,276 | 00:07:24,436 | Dia akan senang sekali./ Katakan padaku kau tidak akan melakukan ini. | Dia akan senang sekali./ Katakan padaku kau tidak akan melakukan ini. |
120 | 00:07:24,544 | 00:07:26,011 | Dia akan mengatakan iya./ Tolong, jangan. | Dia akan mengatakan iya./ Tolong, jangan. |
121 | 00:07:26,112 | 00:07:28,307 | Aku harus berkemas. | Aku harus berkemas. |
122 | 00:07:28,414 | 00:07:29,472 | Kau sungguh tolol. | Kau sungguh tolol. |
123 | 00:07:30,650 | 00:07:32,117 | Ini kesalahan yg sangat besar, Jon. | Ini kesalahan yg sangat besar, Jon. |
124 | 00:07:32,218 | 00:07:33,981 | Diantara kesalahanmu yg lainnya. | Diantara kesalahanmu yg lainnya. |
125 | 00:07:34,086 | 00:07:35,986 | Jangan pergi. Tetaplah dirumah. | Jangan pergi. Tetaplah dirumah. |
126 | 00:07:36,088 | 00:07:39,182 | Odie dan aku tidak akan pergi jauh jauh hanya untuk jalan jalan, pal. | Odie dan aku tidak akan pergi jauh jauh hanya untuk jalan jalan, pal. |
127 | 00:07:41,093 | 00:07:44,256 | Ini sudah termasuk Mencampuri urusan orang lain. | Ini sudah termasuk Mencampuri urusan orang lain. |
128 | 00:07:46,699 | 00:07:49,065 | Ok, teman teman. Kita disini. | Ok, teman teman. Kita disini. |
129 | 00:07:49,168 | 00:07:50,533 | Oh, penerbangan yg cepat. | Oh, penerbangan yg cepat. |
130 | 00:07:50,636 | 00:07:52,467 | Kita pasti pergi dengan jet yg kencang. | Kita pasti pergi dengan jet yg kencang. |
131 | 00:07:54,006 | 00:07:55,496 | Inggris tidak terlalu mengejutkan, huh? | Inggris tidak terlalu mengejutkan, huh? |
132 | 00:07:55,608 | 00:07:58,805 | Maksudku, gedung itu terlihat seperti tempat penitipan didaerah kita. | Maksudku, gedung itu terlihat seperti tempat penitipan didaerah kita. |
133 | 00:07:58,911 | 00:08:01,379 | Itu memang tempat penitipan. | Itu memang tempat penitipan. |
134 | 00:08:01,481 | 00:08:03,506 | Mereka tidak akan bisa mengambilku hidup hidup. | Mereka tidak akan bisa mengambilku hidup hidup. |
135 | 00:08:05,117 | 00:08:06,641 | Mereka akan baik baik saja, Jon. | Mereka akan baik baik saja, Jon. |
136 | 00:08:06,752 | 00:08:07,741 | Yeah, Yeah. | Yeah, Yeah. |
137 | 00:08:07,854 | 00:08:10,345 | Garfield tidak pernah tinggal ditempat penitipan sebelumnya. | Garfield tidak pernah tinggal ditempat penitipan sebelumnya. |
138 | 00:08:10,456 | 00:08:12,219 | Jadi aku takut dia menjadi... | Jadi aku takut dia menjadi... |
139 | 00:08:12,325 | 00:08:13,622 | Ketakutan untuk berpisah. | Ketakutan untuk berpisah. |
140 | 00:08:13,726 | 00:08:14,852 | Tidak. | Tidak. |
141 | 00:08:14,961 | 00:08:17,828 | Dia akan segera tertidur dikandangnya sekarang. | Dia akan segera tertidur dikandangnya sekarang. |
142 | 00:08:17,930 | 00:08:19,420 | Kau mendengarku, penjaga? | Kau mendengarku, penjaga? |
143 | 00:08:19,532 | 00:08:21,500 | Aku berhak untuk diam! | Aku berhak untuk diam! |
144 | 00:08:21,601 | 00:08:24,195 | Semua yg kusampaikan bisa kau bantah... | Semua yg kusampaikan bisa kau bantah... |
145 | 00:08:24,303 | 00:08:25,770 | Pada saat di pengadilan! | Pada saat di pengadilan! |
146 | 00:08:25,872 | 00:08:27,897 | Dan aku berhak memiliki pengacara, bung! | Dan aku berhak memiliki pengacara, bung! |
147 | 00:08:28,007 | 00:08:30,407 | Dan jika aku tidak bisa mencarinya, Maka pengadilan... | Dan jika aku tidak bisa mencarinya, Maka pengadilan... |
148 | 00:08:30,510 | 00:08:32,842 | Harus menyediakannya untukku! | Harus menyediakannya untukku! |
149 | 00:08:32,945 | 00:08:34,776 | Lupakan saja! | Lupakan saja! |
150 | 00:08:34,881 | 00:08:37,042 | Aku baru saja membukanya. | Aku baru saja membukanya. |
151 | 00:08:37,149 | 00:08:38,707 | Dia suka perutnya digosok dua kali sehari. | Dia suka perutnya digosok dua kali sehari. |
152 | 00:08:38,818 | 00:08:40,217 | Dan, oh, jika kau bisa memberinya... | Dan, oh, jika kau bisa memberinya... |
153 | 00:08:40,319 | 00:08:42,014 | Satu kotak pasta diantara jam makannya. | Satu kotak pasta diantara jam makannya. |
154 | 00:08:42,121 | 00:08:43,918 | Itu akan sangat bagus. | Itu akan sangat bagus. |
155 | 00:08:44,023 | 00:08:45,388 | Oh, hampir kelupaan Pooky. | Oh, hampir kelupaan Pooky. |
156 | 00:08:45,491 | 00:08:46,458 | Dia tidak bisa tanpa Pooky. | Dia tidak bisa tanpa Pooky. |
157 | 00:08:59,672 | 00:09:02,573 | Oh, hebat. Tepat saat kau ingin memandang. | Oh, hebat. Tepat saat kau ingin memandang. |
158 | 00:09:02,675 | 00:09:03,642 | Dengar, kenapa kau tidak tinggal disini? | Dengar, kenapa kau tidak tinggal disini? |
159 | 00:09:03,743 | 00:09:04,607 | Dan bersihkan semua kutu-kutu-mu. | Dan bersihkan semua kutu-kutu-mu. |
160 | 00:09:04,710 | 00:09:06,268 | Atau lakukan pembedahan otak. | Atau lakukan pembedahan otak. |
161 | 00:09:07,747 | 00:09:08,873 | Ok, ayo pergi. Naiklah. | Ok, ayo pergi. Naiklah. |
162 | 00:09:08,981 | 00:09:10,039 | Bersembunyilah dibawah roda. | Bersembunyilah dibawah roda. |
163 | 00:09:10,149 | 00:09:11,980 | Ah! Kau menarik buluku! | Ah! Kau menarik buluku! |
164 | 00:09:12,084 | 00:09:13,779 | Ah! Mundur! Mundur! | Ah! Mundur! Mundur! |
165 | 00:09:13,886 | 00:09:15,285 | Masuklah kesini! Masuk! Masuk! | Masuklah kesini! Masuk! Masuk! |
166 | 00:09:15,388 | 00:09:16,685 | Ok, kau sudah punya nomor hp-ku. | Ok, kau sudah punya nomor hp-ku. |
167 | 00:09:16,789 | 00:09:18,086 | Dan kau punya nomor hotelnya. | Dan kau punya nomor hotelnya. |
168 | 00:09:18,190 | 00:09:20,317 | Jangan khawatir, Sampai jumpa./ Ok. | Jangan khawatir, Sampai jumpa./ Ok. |
169 | 00:09:21,427 | 00:09:23,759 | Bandara, kami datang. | Bandara, kami datang. |
170 | 00:09:23,863 | 00:09:26,491 | Jon tidak akan keberatan jika aku mengulang mengemasi barangnya. | Jon tidak akan keberatan jika aku mengulang mengemasi barangnya. |
171 | 00:09:26,599 | 00:09:28,499 | Kita akan membutuhkan sedikit ruangan di tas ini. | Kita akan membutuhkan sedikit ruangan di tas ini. |
172 | 00:10:04,103 | 00:10:07,004 | Ahh! Kau binatang buas, Beraninya kau! | Ahh! Kau binatang buas, Beraninya kau! |
173 | 00:10:07,106 | 00:10:09,506 | Keluar dari sini! Smithee! | Keluar dari sini! Smithee! |
174 | 00:10:09,609 | 00:10:11,509 | Ada sesuatu dikolamnya! Smithee! | Ada sesuatu dikolamnya! Smithee! |
175 | 00:10:16,549 | 00:10:18,176 | Ada bebek di kolamku. Simthee. | Ada bebek di kolamku. Simthee. |
176 | 00:10:18,284 | 00:10:19,444 | Seekor bebek! | Seekor bebek! |
177 | 00:10:19,552 | 00:10:21,315 | Seekor bebek, tuan? | Seekor bebek, tuan? |
178 | 00:10:21,420 | 00:10:24,821 | Hewan liar yg kotor berendam dikolamku. | Hewan liar yg kotor berendam dikolamku. |
179 | 00:10:24,924 | 00:10:26,391 | Apa yg akan kau lakukan? | Apa yg akan kau lakukan? |
180 | 00:10:26,492 | 00:10:29,655 | Aku akan berbicara dengan bebeknya, tuan? | Aku akan berbicara dengan bebeknya, tuan? |
181 | 00:10:29,762 | 00:10:30,456 | Mm. | Mm. |
182 | 00:10:31,731 | 00:10:33,289 | Oh, ngomong ngomong, Para pengacaranya sudah disini. | Oh, ngomong ngomong, Para pengacaranya sudah disini. |
183 | 00:10:33,399 | 00:10:34,832 | Untuk membacakan Wasiat Lady Eleanor. | Untuk membacakan Wasiat Lady Eleanor. |
184 | 00:10:34,934 | 00:10:37,368 | Bagus sekali. | Bagus sekali. |
185 | 00:10:37,470 | 00:10:39,529 | Sebentar lagi, Aku akan menjadi pemilik | Sebentar lagi, Aku akan menjadi pemilik |
186 | 00:10:39,639 | 00:10:41,402 | Atas seluruh tanah ini. | Atas seluruh tanah ini. |
187 | 00:10:41,507 | 00:10:42,633 | Dan mulai hari ini, | Dan mulai hari ini, |
188 | 00:10:42,742 | 00:10:45,404 | Semuanya akan sesuai dengan kehendakku. | Semuanya akan sesuai dengan kehendakku. |
189 | 00:10:59,258 | 00:11:01,089 | Ini adalah wasiat dan kehendak terakhir... | Ini adalah wasiat dan kehendak terakhir... |
190 | 00:11:01,193 | 00:11:04,890 | Dari Lady Eleanor Carlyle dari Carlyle Castle. | Dari Lady Eleanor Carlyle dari Carlyle Castle. |
191 | 00:11:04,997 | 00:11:07,830 | "Aku menyatakan wasiat dan keinginan terakhirku, | "Aku menyatakan wasiat dan keinginan terakhirku, |
192 | 00:11:07,933 | 00:11:09,901 | Yg aku buat, Di hari pertama dibulan September"... | Yg aku buat, Di hari pertama dibulan September"... |
193 | 00:11:10,002 | 00:11:13,563 | Tetap diam. Mereka membacakan surat wasiat Lady Eleanor. | Tetap diam. Mereka membacakan surat wasiat Lady Eleanor. |
194 | 00:11:13,673 | 00:11:16,107 | Aku punya firasat buruk tentang ini. | Aku punya firasat buruk tentang ini. |
195 | 00:11:16,208 | 00:11:17,266 | Aku tidak bisa melihatnya. | Aku tidak bisa melihatnya. |
196 | 00:11:17,376 | 00:11:18,934 | Jika Lord Dargis mendapatkan warisannya, Habislah kita. | Jika Lord Dargis mendapatkan warisannya, Habislah kita. |
197 | 00:11:19,045 | 00:11:20,012 | Nasib kita dipertaruhkan! | Nasib kita dipertaruhkan! |
198 | 00:11:20,112 | 00:11:20,771 | Sss! Diam. | Sss! Diam. |
199 | 00:11:20,880 | 00:11:23,041 | "Untuk Smithee-ku yg setia, | "Untuk Smithee-ku yg setia, |
200 | 00:11:23,149 | 00:11:25,049 | "Aku menjadikanmu pengurus perkebunanku. | "Aku menjadikanmu pengurus perkebunanku. |
201 | 00:11:25,151 | 00:11:27,244 | "Mengurus binatang-binatang kesayanganku | "Mengurus binatang-binatang kesayanganku |
202 | 00:11:27,353 | 00:11:28,786 | Seperti yg kau lakukan sebelumnya. | Seperti yg kau lakukan sebelumnya. |
203 | 00:11:28,888 | 00:11:31,948 | Dan kau akan selalu punya tempat di Caryle Castle. | Dan kau akan selalu punya tempat di Caryle Castle. |
204 | 00:11:32,058 | 00:11:35,118 | Terimakasih, nyonya. | Terimakasih, nyonya. |
205 | 00:11:35,227 | 00:11:37,354 | Dia sudah mati, Smithee. Kau sudah bisa berhenti menjilat. | Dia sudah mati, Smithee. Kau sudah bisa berhenti menjilat. |
206 | 00:11:37,463 | 00:11:40,296 | Sisa harta benda yg kutinggalkan, | Sisa harta benda yg kutinggalkan, |
207 | 00:11:40,399 | 00:11:42,026 | Castle dan seluruh perkebunanku, | Castle dan seluruh perkebunanku, |
208 | 00:11:42,134 | 00:11:43,761 | Aku menmberikannya pada seorang yg kucintai, | Aku menmberikannya pada seorang yg kucintai, |
209 | 00:11:43,869 | 00:11:47,862 | Seseorang yg sudah seperti anakku sendiri, | Seseorang yg sudah seperti anakku sendiri, |
210 | 00:11:47,973 | 00:11:51,204 | Terimakasih, bibi Eleannor. Oh, terimakasih. | Terimakasih, bibi Eleannor. Oh, terimakasih. |
211 | 00:11:51,310 | 00:11:53,437 | Tolong biarkan aku menyelesaikannya, Tuan Dargis. | Tolong biarkan aku menyelesaikannya, Tuan Dargis. |
212 | 00:11:53,546 | 00:11:56,777 | Maafkan aku. Aku terlalu kesenangan. | Maafkan aku. Aku terlalu kesenangan. |
213 | 00:11:56,882 | 00:11:59,510 | Aku menyerahkan seluruh harta bendaku kepada kucing tersayang ku, | Aku menyerahkan seluruh harta bendaku kepada kucing tersayang ku, |
214 | 00:11:59,618 | 00:12:00,710 | Prince ke-12. | Prince ke-12. |
215 | 00:12:00,820 | 00:12:02,720 | Itu luar biasa./ Oh, astaga. | Itu luar biasa./ Oh, astaga. |
216 | 00:12:02,822 | 00:12:03,720 | Seluruhnya tanpa dikurangi. | Seluruhnya tanpa dikurangi. |
217 | 00:12:03,823 | 00:12:04,881 | Itu yg disebutkan disini. | Itu yg disebutkan disini. |
218 | 00:12:04,990 | 00:12:07,185 | Tapi aku kemenakannya, Satu satunya ahli waris. | Tapi aku kemenakannya, Satu satunya ahli waris. |
219 | 00:12:07,293 | 00:12:09,591 | Dia tidak bisa memberikan seluruhnya kepada seekor kucing. | Dia tidak bisa memberikan seluruhnya kepada seekor kucing. |
220 | 00:12:09,695 | 00:12:13,722 | Aku, Pangeran, Raja baru castle? | Aku, Pangeran, Raja baru castle? |
221 | 00:12:14,834 | 00:12:16,825 | Pilihan yg bagus, Lady Eleanor. | Pilihan yg bagus, Lady Eleanor. |
222 | 00:12:16,936 | 00:12:18,665 | Oh, terbekatilah hatinya. | Oh, terbekatilah hatinya. |
223 | 00:12:18,771 | 00:12:21,399 | Mungkinkah ini? Kita akan selamat. | Mungkinkah ini? Kita akan selamat. |
224 | 00:12:21,507 | 00:12:23,236 | Terimakasih, Winston. | Terimakasih, Winston. |
225 | 00:12:23,342 | 00:12:26,072 | Surat ini dengan jelas menyatakan kalau kau mungkin akan tetap tinggal... | Surat ini dengan jelas menyatakan kalau kau mungkin akan tetap tinggal... |
226 | 00:12:26,178 | 00:12:28,476 | Di Castle Calyle dan menerima upah yg biasa kau terima... | Di Castle Calyle dan menerima upah yg biasa kau terima... |
227 | 00:12:28,581 | 00:12:31,243 | Sebesar 50 pounds per minggu. | Sebesar 50 pounds per minggu. |
228 | 00:12:31,350 | 00:12:34,786 | 50 pound?!/ Setelah Pangeran wafat, | 50 pound?!/ Setelah Pangeran wafat, |
229 | 00:12:34,887 | 00:12:37,788 | Setelah kita merasa kalau kerajaan ini mendapatkan kehidupan yg tentram, | Setelah kita merasa kalau kerajaan ini mendapatkan kehidupan yg tentram, |
230 | 00:12:37,890 | 00:12:39,289 | Maka kau akan mendapatkan Castle, tanah., | Maka kau akan mendapatkan Castle, tanah., |
231 | 00:12:39,391 | 00:12:41,154 | Dan jabatanmu. | Dan jabatanmu. |
232 | 00:12:41,260 | 00:12:45,128 | Tapi kucing itu bisa memakan waktu hingga 15 tahun! | Tapi kucing itu bisa memakan waktu hingga 15 tahun! |
233 | 00:12:45,231 | 00:12:48,166 | Mari kita berharap begitu. | Mari kita berharap begitu. |
234 | 00:12:51,270 | 00:12:53,238 | Castle ini dibuat 600 tahun yg lalu | Castle ini dibuat 600 tahun yg lalu |
235 | 00:12:53,339 | 00:12:55,068 | Oleh Raja Fraklin Carlyle. | Oleh Raja Fraklin Carlyle. |
236 | 00:12:55,174 | 00:12:58,041 | Sekarang, terlihat struktur awalnya yg berupa abad pertengahan... | Sekarang, terlihat struktur awalnya yg berupa abad pertengahan... |
237 | 00:12:58,144 | 00:13:00,806 | Di sebelah barat, kita akan meletakan kolam dan spa-nya disana. | Di sebelah barat, kita akan meletakan kolam dan spa-nya disana. |
238 | 00:13:00,913 | 00:13:03,404 | Ya, dan di mana kita letakan lapangan squash (sejenis olah raga raket) nya? | Ya, dan di mana kita letakan lapangan squash (sejenis olah raga raket) nya? |
239 | 00:13:03,516 | 00:13:05,108 | Oh, itu dia! | Oh, itu dia! |
240 | 00:13:05,217 | 00:13:07,082 | Benar benar tidak dipercaya./ Oh, helo. | Benar benar tidak dipercaya./ Oh, helo. |
241 | 00:13:07,186 | 00:13:10,883 | Bidikan poto kalian, Tentu saja. Tapi aku cuma bisa sebentar... | Bidikan poto kalian, Tentu saja. Tapi aku cuma bisa sebentar... |
242 | 00:13:10,990 | 00:13:12,514 | Hey, teman, bisakah kau minggir sedikit? | Hey, teman, bisakah kau minggir sedikit? |
243 | 00:13:12,625 | 00:13:14,024 | Aku tidak bisa mendapatkan bidikan yg tepat untuk kucingnya. | Aku tidak bisa mendapatkan bidikan yg tepat untuk kucingnya. |
244 | 00:13:15,594 | 00:13:17,926 | Halo semuanya. | Halo semuanya. |
245 | 00:13:18,030 | 00:13:19,497 | Dengan senang hati. Dengan senang hati. | Dengan senang hati. Dengan senang hati. |
246 | 00:13:19,598 | 00:13:22,465 | Bolehkah aku memperingatimu bahwa ini adalah daerah pribadi? | Bolehkah aku memperingatimu bahwa ini adalah daerah pribadi? |
247 | 00:13:22,568 | 00:13:24,331 | Oh, santai bro. Kau bukan satu satunya pemilik ini. | Oh, santai bro. Kau bukan satu satunya pemilik ini. |
248 | 00:13:24,436 | 00:13:27,166 | Kita akan segera mengetahuinya. | Kita akan segera mengetahuinya. |
249 | 00:13:29,308 | 00:13:31,401 | Kepada seluruh anggota kerajaan... | Kepada seluruh anggota kerajaan... |
250 | 00:13:31,510 | 00:13:35,002 | Aku persembahkan kepada kalian penguasa baru Caryle Castle... | Aku persembahkan kepada kalian penguasa baru Caryle Castle... |
251 | 00:13:35,114 | 00:13:37,412 | Pangeran ke-12. | Pangeran ke-12. |
252 | 00:13:40,686 | 00:13:42,813 | Yg paling penting, | Yg paling penting, |
253 | 00:13:42,922 | 00:13:44,981 | Aku berjanji, mulai hari ini dan seterusnya, | Aku berjanji, mulai hari ini dan seterusnya, |
254 | 00:13:45,090 | 00:13:48,651 | Akan memerintah kerajaan dengan bijaksana dan keberanian. | Akan memerintah kerajaan dengan bijaksana dan keberanian. |
255 | 00:13:48,761 | 00:13:50,888 | Dan selama dibawah kekuasaanku, | Dan selama dibawah kekuasaanku, |
256 | 00:13:50,996 | 00:13:53,362 | Kalian akan terus mendapat tempat tinggal yg aman | Kalian akan terus mendapat tempat tinggal yg aman |
257 | 00:13:53,465 | 00:13:56,593 | Disini, dilahan yg luas dari Carlyle. | Disini, dilahan yg luas dari Carlyle. |
258 | 00:13:56,702 | 00:13:58,761 | Terimakasih, itu saja. | Terimakasih, itu saja. |
259 | 00:13:58,871 | 00:14:00,930 | Hip-hip hooray! | Hip-hip hooray! |
260 | 00:14:01,040 | 00:14:02,871 | Umur yg panjang pangeran! | Umur yg panjang pangeran! |
261 | 00:14:02,975 | 00:14:04,875 | Aku pikir ini akan berjalan dengan sangat baik. | Aku pikir ini akan berjalan dengan sangat baik. |
262 | 00:14:04,977 | 00:14:06,444 | Iya kan, Winny? | Iya kan, Winny? |
263 | 00:14:06,545 | 00:14:08,240 | Tuan, sebaiknya aku mengingatkanmu... | Tuan, sebaiknya aku mengingatkanmu... |
264 | 00:14:08,347 | 00:14:10,815 | Kalau Lord Dargis punya banyak alasan untuk menyingkirkan anda. | Kalau Lord Dargis punya banyak alasan untuk menyingkirkan anda. |
265 | 00:14:10,916 | 00:14:13,077 | Oh, winny, pohpoh, | Oh, winny, pohpoh, |
266 | 00:14:13,185 | 00:14:16,245 | Aku kucing kesayangannya. | Aku kucing kesayangannya. |
267 | 00:14:26,665 | 00:14:28,633 | Hello, pangeran kecil. | Hello, pangeran kecil. |
268 | 00:14:28,734 | 00:14:31,760 | Sekarang hari yg indah untuk piknik, tentu saja. | Sekarang hari yg indah untuk piknik, tentu saja. |
269 | 00:14:31,871 | 00:14:32,769 | Oh, tidak, terimakasih, pria tua. | Oh, tidak, terimakasih, pria tua. |
270 | 00:14:32,872 | 00:14:34,305 | Kau pergi dan nikmati saja sendiri. | Kau pergi dan nikmati saja sendiri. |
271 | 00:14:34,406 | 00:14:36,772 | Hey! Apa apaan? | Hey! Apa apaan? |
272 | 00:14:36,876 | 00:14:39,367 | Jadi kau ingin main petak umpet huh. | Jadi kau ingin main petak umpet huh. |
273 | 00:14:39,478 | 00:14:41,343 | Baiklah. aku hitung sampai 100. | Baiklah. aku hitung sampai 100. |
274 | 00:14:41,447 | 00:14:43,244 | Hello, Rummel. | Hello, Rummel. |
275 | 00:14:43,349 | 00:14:45,943 | ...tiga, empat, lima.. | ...tiga, empat, lima.. |
276 | 00:14:46,051 | 00:14:51,114 | ...35, 36, 37, 38... | ...35, 36, 37, 38... |
277 | 00:14:51,223 | 00:14:56,024 | ...96, 97, 98, 99, 100. | ...96, 97, 98, 99, 100. |
278 | 00:14:56,128 | 00:14:57,117 | Baiklah, cuma memperingati. | Baiklah, cuma memperingati. |
279 | 00:14:57,229 | 00:15:00,460 | Siap atau tidak, aku akan datang... | Siap atau tidak, aku akan datang... |
280 | 00:15:05,004 | 00:15:07,802 | Perjalanan yg indah, pangeran. | Perjalanan yg indah, pangeran. |
281 | 00:15:11,210 | 00:15:12,472 | Oh, kasihani aku. | Oh, kasihani aku. |
282 | 00:15:12,578 | 00:15:14,478 | Aku mungkin salah menilai orang tua itu. | Aku mungkin salah menilai orang tua itu. |
283 | 00:15:14,580 | 00:15:16,673 | Mungkin dia termasuk orang jenis bajingan. | Mungkin dia termasuk orang jenis bajingan. |
284 | 00:15:16,782 | 00:15:20,081 | Lagi pula, bukan begini cara bermain petak umpet. | Lagi pula, bukan begini cara bermain petak umpet. |
285 | 00:15:56,255 | 00:15:58,655 | Oh, astaga. | Oh, astaga. |
286 | 00:16:00,626 | 00:16:01,650 | Apakah sudah semuanya, tuan? | Apakah sudah semuanya, tuan? |
287 | 00:16:01,760 | 00:16:03,853 | Oh, ya, terimakasih. | Oh, ya, terimakasih. |
288 | 00:16:03,963 | 00:16:05,760 | Uh, terimakasih. | Uh, terimakasih. |
289 | 00:16:05,864 | 00:16:06,728 | Terimakasih, tuan. | Terimakasih, tuan. |
290 | 00:16:06,832 | 00:16:08,959 | Oh, tunggu, tunggu, tunggu, um... | Oh, tunggu, tunggu, tunggu, um... |
291 | 00:16:09,068 | 00:16:10,626 | Bagaimana penampilanku? | Bagaimana penampilanku? |
292 | 00:16:10,736 | 00:16:12,499 | Menyenangkan, tuan? | Menyenangkan, tuan? |
293 | 00:16:12,604 | 00:16:14,504 | Tidak, dengar, aku akan menemui kekasihku. | Tidak, dengar, aku akan menemui kekasihku. |
294 | 00:16:14,606 | 00:16:16,631 | Dia menginap di ujung lorong. | Dia menginap di ujung lorong. |
295 | 00:16:16,742 | 00:16:18,869 | Aku ingin memastikan aku terlihat... | Aku ingin memastikan aku terlihat... |
296 | 00:16:18,978 | 00:16:20,377 | Baiklah, mari kita lihat. | Baiklah, mari kita lihat. |
297 | 00:16:21,914 | 00:16:23,313 | Aku butuh sesuatu... | Aku butuh sesuatu... |
298 | 00:16:23,415 | 00:16:24,973 | Ah! | Ah! |
299 | 00:16:27,653 | 00:16:29,018 | Permisi, tuan. | Permisi, tuan. |
300 | 00:16:29,121 | 00:16:30,088 | Itu dia. | Itu dia. |
301 | 00:16:30,189 | 00:16:32,680 | Hugh Grant (nama aktor inggris)/ Hebat. | Hugh Grant (nama aktor inggris)/ Hebat. |
302 | 00:16:32,791 | 00:16:35,988 | Uh, uh, bisakah kau mengantarkan ini ke kamar 407? | Uh, uh, bisakah kau mengantarkan ini ke kamar 407? |
303 | 00:16:36,095 | 00:16:37,528 | Tentu saja tuan. | Tentu saja tuan. |
304 | 00:16:37,629 | 00:16:40,655 | Oh, dan, uh. | Oh, dan, uh. |
305 | 00:16:40,766 | 00:16:42,631 | Dan ini. | Dan ini. |
306 | 00:16:42,735 | 00:16:44,896 | Cary Grant (nama aktor inggris), tuan. | Cary Grant (nama aktor inggris), tuan. |
307 | 00:16:54,380 | 00:16:55,870 | Jon? | Jon? |
308 | 00:16:55,981 | 00:16:57,312 | Hey! | Hey! |
309 | 00:16:57,416 | 00:16:58,610 | Tapi, apa yg kau lakukan disini? | Tapi, apa yg kau lakukan disini? |
310 | 00:16:58,717 | 00:17:00,708 | Baiklah, ini pekan mode. Kemana lagi aku akan pergi? | Baiklah, ini pekan mode. Kemana lagi aku akan pergi? |
311 | 00:17:00,819 | 00:17:01,717 | Ini luar biasa. | Ini luar biasa. |
312 | 00:17:01,820 | 00:17:03,344 | Aku tidak bisa percaya kau disini. | Aku tidak bisa percaya kau disini. |
313 | 00:17:03,455 | 00:17:04,353 | Jadi kau senang? | Jadi kau senang? |
314 | 00:17:04,456 | 00:17:06,356 | Senang? Aku sangat senang sekali. | Senang? Aku sangat senang sekali. |
315 | 00:17:06,458 | 00:17:08,221 | Tapi London? | Tapi London? |
316 | 00:17:08,327 | 00:17:10,955 | Maksudku, apa kau kesini cuma untuk menemuiku? | Maksudku, apa kau kesini cuma untuk menemuiku? |
317 | 00:17:11,063 | 00:17:12,223 | Ya, ini gila. | Ya, ini gila. |
318 | 00:17:12,331 | 00:17:13,628 | Sebenarnya, aku, uh... | Sebenarnya, aku, uh... |
319 | 00:17:13,732 | 00:17:17,828 | Aku ingin kita selalu bersama, uh.. | Aku ingin kita selalu bersama, uh.. |
320 | 00:17:23,542 | 00:17:24,372 | Odie! | Odie! |
321 | 00:17:24,476 | 00:17:25,443 | Kesini! | Kesini! |
322 | 00:17:25,544 | 00:17:26,704 | Oh, yeah. | Oh, yeah. |
323 | 00:17:26,812 | 00:17:30,248 | Udara... Air... Pasta. | Udara... Air... Pasta. |
324 | 00:17:30,349 | 00:17:31,281 | Garfield? | Garfield? |
325 | 00:17:31,383 | 00:17:33,010 | Apa itu kata sambutan yg kudapat? | Apa itu kata sambutan yg kudapat? |
326 | 00:17:33,118 | 00:17:35,882 | 13 jam didalam tas dengan anjing yg suka kentut? | 13 jam didalam tas dengan anjing yg suka kentut? |
327 | 00:17:35,988 | 00:17:38,616 | Oh, kau tahu, mereka tidak membolehkan membawa bintang kesini. | Oh, kau tahu, mereka tidak membolehkan membawa bintang kesini. |
328 | 00:17:38,724 | 00:17:40,589 | Jangan jauhkan Odie Dari pandanganmu. | Jangan jauhkan Odie Dari pandanganmu. |
329 | 00:17:40,692 | 00:17:41,590 | Atau mereka akan memulangkannya. | Atau mereka akan memulangkannya. |
330 | 00:17:41,693 | 00:17:43,024 | Memulangkan Odie? | Memulangkan Odie? |
331 | 00:17:43,128 | 00:17:45,153 | Oh, aku mulai menyukai negara ini. | Oh, aku mulai menyukai negara ini. |
332 | 00:17:45,264 | 00:17:46,196 | Oops! | Oops! |
333 | 00:17:47,499 | 00:17:49,797 | Ok, aku membutuhkan tempat pup. | Ok, aku membutuhkan tempat pup. |
334 | 00:17:49,902 | 00:17:52,928 | Daftar layanan kamar dan remot tv. | Daftar layanan kamar dan remot tv. |
335 | 00:17:53,038 | 00:17:54,164 | Dan itu harur ber-urut. | Dan itu harur ber-urut. |
336 | 00:17:54,273 | 00:17:55,672 | Siapapun yg membutuhkanku, | Siapapun yg membutuhkanku, |
337 | 00:17:55,774 | 00:17:57,401 | Aku ada di ruanganku. | Aku ada di ruanganku. |
338 | 00:18:01,280 | 00:18:03,805 | Di mana pakaianku? | Di mana pakaianku? |
339 | 00:18:03,916 | 00:18:05,508 | Keren. | Keren. |
340 | 00:18:05,617 | 00:18:07,244 | Aku punya bak sendiri. | Aku punya bak sendiri. |
341 | 00:18:12,291 | 00:18:15,226 | Gol-lee! | Gol-lee! |
342 | 00:18:18,464 | 00:18:19,726 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
343 | 00:18:19,832 | 00:18:21,356 | Tidak bisakah kau turun saja dan mengatakannya padaku? | Tidak bisakah kau turun saja dan mengatakannya padaku? |
344 | 00:18:21,467 | 00:18:23,560 | Baiklah, Dengarkan. Dengarkan! Berita terkini peternakan! | Baiklah, Dengarkan. Dengarkan! Berita terkini peternakan! |
345 | 00:18:23,669 | 00:18:25,364 | Aku punya berita baik dan berita buruk. | Aku punya berita baik dan berita buruk. |
346 | 00:18:25,471 | 00:18:26,836 | Mana yg ingin kalian dengar dulu? | Mana yg ingin kalian dengar dulu? |
347 | 00:18:26,939 | 00:18:28,372 | Berita buruknya. | Berita buruknya. |
348 | 00:18:28,474 | 00:18:31,602 | Lord Dargis membuang Pangeran ke sungai. | Lord Dargis membuang Pangeran ke sungai. |
349 | 00:18:33,479 | 00:18:35,470 | Ok, beritahu aku berita baiknya. | Ok, beritahu aku berita baiknya. |
350 | 00:18:35,581 | 00:18:38,049 | Dia dimasukkan kedalam kotak piknik yg bagus. | Dia dimasukkan kedalam kotak piknik yg bagus. |
351 | 00:18:39,451 | 00:18:41,681 | Jika dia melemparkan kita ke sungai, kita tidak akan bisa bertahan. | Jika dia melemparkan kita ke sungai, kita tidak akan bisa bertahan. |
352 | 00:18:41,787 | 00:18:44,620 | Kau bebek, Kau bisa berenang./ Oh. | Kau bebek, Kau bisa berenang./ Oh. |
353 | 00:18:44,723 | 00:18:47,157 | Winston, aku yg berada di baris berikutnya untuk mendapatkan tahtanya. | Winston, aku yg berada di baris berikutnya untuk mendapatkan tahtanya. |
354 | 00:18:47,259 | 00:18:48,351 | Uh, ini bisa buruk. | Uh, ini bisa buruk. |
355 | 00:18:48,460 | 00:18:50,018 | Aku disini punya peraturan baru untuk pemerintahan. | Aku disini punya peraturan baru untuk pemerintahan. |
356 | 00:18:50,129 | 00:18:52,563 | Preston, aku pikir itu tidak diperlukan... | Preston, aku pikir itu tidak diperlukan... |
357 | 00:18:52,664 | 00:18:55,064 | Peraturan nomor satu: Para binatang peternakan berkumpul... | Peraturan nomor satu: Para binatang peternakan berkumpul... |
358 | 00:18:55,167 | 00:18:57,294 | Terlalu dekat dengan Castle. | Terlalu dekat dengan Castle. |
359 | 00:18:57,402 | 00:18:59,734 | Kami binatang peliharaan juga butuh ruangan lebih. | Kami binatang peliharaan juga butuh ruangan lebih. |
360 | 00:18:59,838 | 00:19:01,931 | Oh, kau sudah mendapatkannya, manja. | Oh, kau sudah mendapatkannya, manja. |
361 | 00:19:02,040 | 00:19:03,405 | Tepat diantara telingamu. | Tepat diantara telingamu. |
362 | 00:19:03,509 | 00:19:05,067 | Tarik kata kata mu itu. | Tarik kata kata mu itu. |
363 | 00:19:05,177 | 00:19:06,508 | Aku memerintahkan, sebagai Raja baru kalian. | Aku memerintahkan, sebagai Raja baru kalian. |
364 | 00:19:06,612 | 00:19:08,102 | Dengar, masih ada kesempatan | Dengar, masih ada kesempatan |
365 | 00:19:08,213 | 00:19:10,147 | Pangeran mungkin menemukan jalan pulang kesini. | Pangeran mungkin menemukan jalan pulang kesini. |
366 | 00:19:10,249 | 00:19:14,049 | Sementara itu, Claudius, Kau masuklah kedalam Castle | Sementara itu, Claudius, Kau masuklah kedalam Castle |
367 | 00:19:14,153 | 00:19:15,814 | Dan cari tahu apa yg Dargis rencanakan. | Dan cari tahu apa yg Dargis rencanakan. |
368 | 00:19:15,921 | 00:19:18,583 | Akan kulakukan. Aku tikus mata mata mu. | Akan kulakukan. Aku tikus mata mata mu. |
369 | 00:19:18,690 | 00:19:21,181 | Aku akan mencari tahu apa yg bisa kulakukan. | Aku akan mencari tahu apa yg bisa kulakukan. |
370 | 00:19:25,330 | 00:19:26,524 | Aku ingin sesuatu yg lebih ke budaya. | Aku ingin sesuatu yg lebih ke budaya. |
371 | 00:19:26,632 | 00:19:27,724 | Ok, baiklah... | Ok, baiklah... |
372 | 00:19:27,833 | 00:19:29,528 | Kau kedinginan. | Kau kedinginan. |
373 | 00:19:30,702 | 00:19:31,669 | Semakin kedinginan. | Semakin kedinginan. |
374 | 00:19:31,770 | 00:19:32,930 | Kau seperti sebuah es. | Kau seperti sebuah es. |
375 | 00:19:33,038 | 00:19:34,062 | Kau sesuatu yg beku. | Kau sesuatu yg beku. |
376 | 00:19:34,173 | 00:19:36,437 | Ayo kita ingat lagi apa yg kita cari. | Ayo kita ingat lagi apa yg kita cari. |
377 | 00:19:36,542 | 00:19:38,203 | Ini sebuah hamburger. | Ini sebuah hamburger. |
378 | 00:19:38,310 | 00:19:41,575 | Sebuah hamburger yg mencicit. | Sebuah hamburger yg mencicit. |
379 | 00:19:41,680 | 00:19:43,238 | Kita akan berjalan jalan mengelillingi Hide Park... | Kita akan berjalan jalan mengelillingi Hide Park... |
380 | 00:19:43,348 | 00:19:46,374 | Permisi, kita akan berjalan?! | Permisi, kita akan berjalan?! |
381 | 00:19:46,485 | 00:19:47,452 | Lalu kita akan menyelusuri... | Lalu kita akan menyelusuri... |
382 | 00:19:47,553 | 00:19:48,952 | Tentang budaya yg mengagumkan Piccadily. | Tentang budaya yg mengagumkan Piccadily. |
383 | 00:19:50,222 | 00:19:51,382 | Menyelurusi? | Menyelurusi? |
384 | 00:19:51,490 | 00:19:52,457 | Dan lalu, boom-Carnaby Street. | Dan lalu, boom-Carnaby Street. |
385 | 00:19:52,558 | 00:19:53,684 | Tidakkah kita terlalu... | Tidakkah kita terlalu... |
386 | 00:19:53,792 | 00:19:55,089 | Tua untuk Carnaby Street? | Tua untuk Carnaby Street? |
387 | 00:19:55,194 | 00:19:56,126 | Tidak, sayang. | Tidak, sayang. |
388 | 00:19:56,228 | 00:19:57,354 | Disanalah burung bergantung yg paling banyak berada. | Disanalah burung bergantung yg paling banyak berada. |
389 | 00:19:57,462 | 00:19:59,362 | Oh, baiklah, yg pasti... | Oh, baiklah, yg pasti... |
390 | 00:19:59,464 | 00:20:01,091 | Kita akan pergi ke museum inggris. | Kita akan pergi ke museum inggris. |
391 | 00:20:02,968 | 00:20:05,027 | Hal menjijikan lagi, aku akan membutuhkan kantong untuk muntah. | Hal menjijikan lagi, aku akan membutuhkan kantong untuk muntah. |
392 | 00:20:06,338 | 00:20:09,068 | Whoa whoa whoa. Apa yg kau lakukan? | Whoa whoa whoa. Apa yg kau lakukan? |
393 | 00:20:09,174 | 00:20:10,573 | Aku bagian pengaman, sobat. | Aku bagian pengaman, sobat. |
394 | 00:20:10,676 | 00:20:13,372 | Hanya ingin melindungimu. | Hanya ingin melindungimu. |
395 | 00:20:13,478 | 00:20:15,309 | Garfield, kau sudah cukup membuat masalah hari ini. | Garfield, kau sudah cukup membuat masalah hari ini. |
396 | 00:20:15,414 | 00:20:16,881 | Kau sudah punya makanan, Air, dan teman. | Kau sudah punya makanan, Air, dan teman. |
397 | 00:20:16,982 | 00:20:18,609 | Apa salah satunya dia? | Apa salah satunya dia? |
398 | 00:20:18,717 | 00:20:20,776 | Jangan nakal./Jon, kau bercanda. | Jangan nakal./Jon, kau bercanda. |
399 | 00:20:20,886 | 00:20:22,820 | Hati hatilah! Dia pemakan manusia! | Hati hatilah! Dia pemakan manusia! |
400 | 00:20:24,022 | 00:20:27,082 | Oh, tidak. Dia dibawah mantra wanita itu. | Oh, tidak. Dia dibawah mantra wanita itu. |
401 | 00:20:29,094 | 00:20:31,221 | Ok, Odie. Aku akan memberimu petunjuk kecil. | Ok, Odie. Aku akan memberimu petunjuk kecil. |
402 | 00:20:31,330 | 00:20:33,059 | Itu tidak ada didalam sana! | Itu tidak ada didalam sana! |
403 | 00:20:36,301 | 00:20:37,859 | Pangeran! | Pangeran! |
404 | 00:20:38,971 | 00:20:40,962 | Di mana kucing itu? | Di mana kucing itu? |
405 | 00:20:43,675 | 00:20:45,302 | Pangeran! | Pangeran! |
406 | 00:20:51,950 | 00:20:53,941 | Pangeran! | Pangeran! |
407 | 00:20:54,052 | 00:20:56,316 | Pangeran! | Pangeran! |
408 | 00:20:57,422 | 00:20:58,616 | Pangeran! | Pangeran! |
409 | 00:20:59,725 | 00:21:02,319 | Pangeran! | Pangeran! |
410 | 00:21:02,427 | 00:21:04,088 | Lontarkan! | Lontarkan! |
411 | 00:21:09,568 | 00:21:12,435 | Tuan, apa kau melihat pangeran? | Tuan, apa kau melihat pangeran? |
412 | 00:21:12,537 | 00:21:14,266 | Aku tidak melihatnya di manapun. | Aku tidak melihatnya di manapun. |
413 | 00:21:14,373 | 00:21:16,466 | Oh..kasihan. | Oh..kasihan. |
414 | 00:21:16,575 | 00:21:20,136 | Maksudmu si bulu kuning yg lucu itu hilang? | Maksudmu si bulu kuning yg lucu itu hilang? |
415 | 00:21:21,513 | 00:21:23,504 | Lontarkan! | Lontarkan! |
416 | 00:21:26,318 | 00:21:27,615 | Astaga! | Astaga! |
417 | 00:21:27,719 | 00:21:29,118 | Orang itu punya senjata! | Orang itu punya senjata! |
418 | 00:21:29,988 | 00:21:31,785 | Dan dia mengarahkannya pada kita! | Dan dia mengarahkannya pada kita! |
419 | 00:21:31,890 | 00:21:33,482 | Kita binatang yg malang! | Kita binatang yg malang! |
420 | 00:21:33,592 | 00:21:34,456 | Hati hati, tuan. | Hati hati, tuan. |
421 | 00:21:34,559 | 00:21:35,457 | Kau tidak ingin melukai... | Kau tidak ingin melukai... |
422 | 00:21:35,560 | 00:21:36,857 | Makhluk hidup kan? | Makhluk hidup kan? |
423 | 00:21:36,962 | 00:21:39,123 | Lariii! | Lariii! |
424 | 00:21:39,231 | 00:21:40,163 | Tentu tidak. | Tentu tidak. |
425 | 00:21:40,265 | 00:21:41,823 | Itu akan membuat diriku terlihat seperti monster, | Itu akan membuat diriku terlihat seperti monster, |
426 | 00:21:41,933 | 00:21:42,865 | Bukankah begitu? | Bukankah begitu? |
427 | 00:21:42,968 | 00:21:43,866 | Ngomong ngomong, Smithee, | Ngomong ngomong, Smithee, |
428 | 00:21:43,969 | 00:21:44,867 | Aku punya permintaan khusus untukmu. | Aku punya permintaan khusus untukmu. |
429 | 00:21:44,970 | 00:21:45,902 | Bisakah kau pergi ke London... | Bisakah kau pergi ke London... |
430 | 00:21:46,004 | 00:21:47,835 | Dan mengambil pakaian baruku di Willoughby? | Dan mengambil pakaian baruku di Willoughby? |
431 | 00:21:47,939 | 00:21:50,066 | Oh, dengan senang hati, tuan. | Oh, dengan senang hati, tuan. |
432 | 00:21:56,114 | 00:21:58,378 | Lontarkan! | Lontarkan! |
433 | 00:22:00,819 | 00:22:03,083 | Bisakah kau membayangkan... | Bisakah kau membayangkan... |
434 | 00:22:03,188 | 00:22:05,713 | Jika tertidur diatas meja itu? | Jika tertidur diatas meja itu? |
435 | 00:22:05,824 | 00:22:09,988 | Berbaring disana untuk beberapa jam dan tertidur nyenyak. | Berbaring disana untuk beberapa jam dan tertidur nyenyak. |
436 | 00:22:10,095 | 00:22:12,063 | Berita terbaru lainnya hari ini, Anjing kesayangan Ratu, Milly dan Tillie, | Berita terbaru lainnya hari ini, Anjing kesayangan Ratu, Milly dan Tillie, |
437 | 00:22:12,164 | 00:22:13,893 | Kembali dari jalan jalan mereka dengan sang Ratu, | Kembali dari jalan jalan mereka dengan sang Ratu, |
438 | 00:22:13,999 | 00:22:15,523 | Dengan kapal pesiar. | Dengan kapal pesiar. |
439 | 00:22:15,634 | 00:22:16,726 | Hewan itu dikabarkan | Hewan itu dikabarkan |
440 | 00:22:16,835 | 00:22:19,429 | Mengalami mabuk laut, Tapi sekarang mereka sudah kembali mau makan. | Mengalami mabuk laut, Tapi sekarang mereka sudah kembali mau makan. |
441 | 00:22:19,538 | 00:22:20,402 | Hati anak sapi terbaik. | Hati anak sapi terbaik. |
442 | 00:22:20,505 | 00:22:21,437 | Oh, bung. | Oh, bung. |
443 | 00:22:21,540 | 00:22:23,167 | Pasti sangat menyenangkan. | Pasti sangat menyenangkan. |
444 | 00:22:23,275 | 00:22:25,835 | "Perutku kelaparan, Bolehkah aku minta sedikit hati?" | "Perutku kelaparan, Bolehkah aku minta sedikit hati?" |
445 | 00:22:25,944 | 00:22:27,605 | Teman, aku berharap Jon seorang Ratu. | Teman, aku berharap Jon seorang Ratu. |
446 | 00:22:27,713 | 00:22:29,203 | Layanan kamar. | Layanan kamar. |
447 | 00:22:29,314 | 00:22:31,145 | Ok, kepala kotak, waktunya untuk menerobos keluar. | Ok, kepala kotak, waktunya untuk menerobos keluar. |
448 | 00:22:31,249 | 00:22:32,147 | Dan pergi dengan Jon. | Dan pergi dengan Jon. |
449 | 00:22:32,250 | 00:22:33,148 | Pertama, mari kita cari beberapa makanan, | Pertama, mari kita cari beberapa makanan, |
450 | 00:22:33,251 | 00:22:35,048 | Sebelum aku memakan hatimu | Sebelum aku memakan hatimu |
451 | 00:22:35,153 | 00:22:38,122 | Dengan beberapa kacang Fava dan Chianti yg nikmat. | Dengan beberapa kacang Fava dan Chianti yg nikmat. |
452 | 00:22:41,993 | 00:22:43,551 | Maaf, kami meninggalkannya dengan sedikit berantakan | Maaf, kami meninggalkannya dengan sedikit berantakan |
453 | 00:22:43,662 | 00:22:46,130 | Di kamar mandi. Terimakasih. | Di kamar mandi. Terimakasih. |
454 | 00:22:47,999 | 00:22:50,399 | Baik, carilah dengan matamu.. | Baik, carilah dengan matamu.. |
455 | 00:22:50,502 | 00:22:51,867 | Seseorang yg mempunya peta. | Seseorang yg mempunya peta. |
456 | 00:22:51,970 | 00:22:52,834 | Mereka tidak ada diatas sini. | Mereka tidak ada diatas sini. |
457 | 00:22:52,938 | 00:22:54,906 | Aku akan datang! | Aku akan datang! |
458 | 00:22:55,006 | 00:22:57,975 | Hup, hup, hup.! | Hup, hup, hup.! |
459 | 00:22:58,076 | 00:22:59,236 | Hee-yeah! | Hee-yeah! |
460 | 00:22:59,344 | 00:23:01,608 | Jon? Jon? Jon? | Jon? Jon? Jon? |
461 | 00:23:01,713 | 00:23:04,614 | Di mana Waldo (rumah makan)? | Di mana Waldo (rumah makan)? |
462 | 00:23:06,184 | 00:23:07,617 | Ambil gambarnya. Ambil gambarnya. | Ambil gambarnya. Ambil gambarnya. |
463 | 00:23:07,719 | 00:23:09,812 | Ambil gambarnya. Ambil gambarnya. | Ambil gambarnya. Ambil gambarnya. |
464 | 00:23:16,762 | 00:23:17,888 | Berhenti! | Berhenti! |
465 | 00:23:17,996 | 00:23:19,258 | Menghadap kanan! | Menghadap kanan! |
466 | 00:23:19,364 | 00:23:20,296 | Permisi. | Permisi. |
467 | 00:23:20,399 | 00:23:21,297 | Apa kau melihat sepasang manusia.. | Apa kau melihat sepasang manusia.. |
468 | 00:23:21,400 | 00:23:22,424 | Yg terlihat seperti turis? | Yg terlihat seperti turis? |
469 | 00:23:22,534 | 00:23:24,229 | Oh, aku tahu ini. | Oh, aku tahu ini. |
470 | 00:23:24,336 | 00:23:27,237 | Mereka tidak bisa dialihkan, Apapun yg kaulakukan. | Mereka tidak bisa dialihkan, Apapun yg kaulakukan. |
471 | 00:23:27,339 | 00:23:29,671 | Hey, wajah beku, Lututmu terbakar. | Hey, wajah beku, Lututmu terbakar. |
472 | 00:23:29,775 | 00:23:32,175 | Hmm. Aku tahu aku bisa melakukannya. | Hmm. Aku tahu aku bisa melakukannya. |
473 | 00:23:32,277 | 00:23:34,336 | Tidak, serius, Resletingmu terbuka. | Tidak, serius, Resletingmu terbuka. |
474 | 00:23:35,447 | 00:23:36,641 | Hey, Dry Goods. | Hey, Dry Goods. |
475 | 00:23:37,749 | 00:23:38,807 | Yeah. | Yeah. |
476 | 00:23:38,917 | 00:23:40,077 | Apa ada orang mengatakan padamu kalau kau terlihat seperti Tina Turner? | Apa ada orang mengatakan padamu kalau kau terlihat seperti Tina Turner? |
477 | 00:23:42,187 | 00:23:44,246 | Itu hampir berhasil. | Itu hampir berhasil. |
478 | 00:23:44,356 | 00:23:45,220 | Yang mulia, Ratu Inggris! | Yang mulia, Ratu Inggris! |
479 | 00:23:45,323 | 00:23:47,985 | Apa yg di hebohkan? | Apa yg di hebohkan? |
480 | 00:23:48,093 | 00:23:49,958 | Perhatian! | Perhatian! |
481 | 00:23:50,061 | 00:23:52,359 | Hey, Odie, lihat. Itu anjing kerajaan. | Hey, Odie, lihat. Itu anjing kerajaan. |
482 | 00:23:55,801 | 00:23:58,133 | Hey, wanita, apa kau masih punya sisa hatinya? | Hey, wanita, apa kau masih punya sisa hatinya? |
483 | 00:23:58,236 | 00:24:00,204 | Dasar anjing kecil yg sombong. | Dasar anjing kecil yg sombong. |
484 | 00:24:00,305 | 00:24:01,636 | Oh, aku tahu mereka bisa mendengar kita. | Oh, aku tahu mereka bisa mendengar kita. |
485 | 00:24:01,740 | 00:24:02,968 | Mereka melihat kebawah. | Mereka melihat kebawah. |
486 | 00:24:03,074 | 00:24:04,632 | Odie? Odie? | Odie? Odie? |
487 | 00:24:04,743 | 00:24:06,643 | D'uh-Odie, tidak! | D'uh-Odie, tidak! |
488 | 00:24:06,745 | 00:24:08,610 | Jangan lakukan kebiasaan bodoh itu! | Jangan lakukan kebiasaan bodoh itu! |
489 | 00:24:10,282 | 00:24:13,012 | Orang inggris itu datang! Orang inggris itu datang! | Orang inggris itu datang! Orang inggris itu datang! |
490 | 00:24:13,118 | 00:24:15,484 | Baiklah, ngomong ngomong kau berhasil membuatnya marah. | Baiklah, ngomong ngomong kau berhasil membuatnya marah. |
491 | 00:24:16,588 | 00:24:17,953 | Ew, menjijikan! | Ew, menjijikan! |
492 | 00:24:18,056 | 00:24:20,616 | Sungguh bau dibawah sini. Aku harus keluar. | Sungguh bau dibawah sini. Aku harus keluar. |
493 | 00:24:20,725 | 00:24:23,125 | Helo? Maukah seseorang menolong? | Helo? Maukah seseorang menolong? |
494 | 00:24:24,396 | 00:24:26,330 | Aku didalam got. | Aku didalam got. |
495 | 00:24:27,365 | 00:24:28,297 | Ini sia sia. | Ini sia sia. |
496 | 00:24:28,400 | 00:24:29,799 | Kita tidak akan pernah menemukan Jon. | Kita tidak akan pernah menemukan Jon. |
497 | 00:24:29,901 | 00:24:31,300 | Terimalah itu, Odie: Tidak ada yg peduli, | Terimalah itu, Odie: Tidak ada yg peduli, |
498 | 00:24:31,403 | 00:24:32,961 | Kita masih hidup atau... | Kita masih hidup atau... |
499 | 00:24:40,779 | 00:24:43,077 | Pangeran, aku menemukanmu. | Pangeran, aku menemukanmu. |
500 | 00:24:43,181 | 00:24:44,409 | Oh, sayang. | Oh, sayang. |
501 | 00:24:44,516 | 00:24:46,950 | Kenapa orang orang aneh selalu mencari seekor kucing... | Kenapa orang orang aneh selalu mencari seekor kucing... |
502 | 00:24:47,052 | 00:24:48,019 | Dan bukan anjing? | Dan bukan anjing? |
503 | 00:24:48,119 | 00:24:49,848 | Odie, tolong, kumohon. | Odie, tolong, kumohon. |
504 | 00:24:49,955 | 00:24:51,752 | Apa ini parfume... | Apa ini parfume... |
505 | 00:24:51,857 | 00:24:52,721 | Atau bau pembunuh kuman, tuan? | Atau bau pembunuh kuman, tuan? |
506 | 00:24:52,824 | 00:24:53,848 | Aku akan membawamu.., | Aku akan membawamu.., |
507 | 00:24:53,959 | 00:24:56,189 | Dengan perlakuan spesial, Pie yg lembut. | Dengan perlakuan spesial, Pie yg lembut. |
508 | 00:24:56,294 | 00:24:57,693 | Odie, panggil polisi. | Odie, panggil polisi. |
509 | 00:24:57,796 | 00:25:00,196 | Maksudku, Bobby atau Jimmy. | Maksudku, Bobby atau Jimmy. |
510 | 00:25:00,298 | 00:25:01,697 | Lupakan saja, Odie. Tidak usah repot repot. | Lupakan saja, Odie. Tidak usah repot repot. |
511 | 00:25:01,800 | 00:25:03,199 | Ada kue pie disini. | Ada kue pie disini. |
512 | 00:25:03,301 | 00:25:05,201 | Aku akan baik baik saja. | Aku akan baik baik saja. |
513 | 00:25:31,963 | 00:25:33,191 | Oh tidak! | Oh tidak! |
514 | 00:25:33,298 | 00:25:36,358 | Itu benar benar mengerikan... | Itu benar benar mengerikan... |
515 | 00:25:36,468 | 00:25:39,096 | Tapi aku masih hidup. Aku hidup! | Tapi aku masih hidup. Aku hidup! |
516 | 00:25:39,204 | 00:25:42,833 | Dan... dipenuhi kotoran. | Dan... dipenuhi kotoran. |
517 | 00:25:42,941 | 00:25:43,908 | Sebelah sini. | Sebelah sini. |
518 | 00:25:45,577 | 00:25:47,135 | Aku harus kembali ke tahtaku. | Aku harus kembali ke tahtaku. |
519 | 00:25:47,245 | 00:25:48,940 | Apa, ho? | Apa, ho? |
520 | 00:25:49,047 | 00:25:50,912 | Oh, memang. | Oh, memang. |
521 | 00:25:51,016 | 00:25:53,416 | Melihatku seperti ini pasti sangat mengejutkan. | Melihatku seperti ini pasti sangat mengejutkan. |
522 | 00:25:53,518 | 00:25:55,486 | Aku tersesat. | Aku tersesat. |
523 | 00:25:55,587 | 00:25:59,079 | Kau harus mengantarku segera ke Castle Carlyle. | Kau harus mengantarku segera ke Castle Carlyle. |
524 | 00:25:59,190 | 00:26:02,091 | Tapi pertama tama, aku minta dimandikan. | Tapi pertama tama, aku minta dimandikan. |
525 | 00:26:02,193 | 00:26:03,626 | Ini, ayolah. | Ini, ayolah. |
526 | 00:26:03,728 | 00:26:05,559 | Apa kau memintaku untuk menjilat tubuhku sendiri? | Apa kau memintaku untuk menjilat tubuhku sendiri? |
527 | 00:26:05,664 | 00:26:06,722 | Garfield?! | Garfield?! |
528 | 00:26:06,831 | 00:26:09,265 | Odie? Apa yg kalian lakukan disini? | Odie? Apa yg kalian lakukan disini? |
529 | 00:26:09,367 | 00:26:11,961 | Garfield? Iblis jenis apa itu? | Garfield? Iblis jenis apa itu? |
530 | 00:26:12,070 | 00:26:14,436 | Apa yg telah kulakukan terhadap kalian? | Apa yg telah kulakukan terhadap kalian? |
531 | 00:26:14,539 | 00:26:15,767 | Apakah kau tau betapa cemasnya aku... | Apakah kau tau betapa cemasnya aku... |
532 | 00:26:15,874 | 00:26:17,705 | Jika aku kehilangan kalian disini? | Jika aku kehilangan kalian disini? |
533 | 00:26:17,809 | 00:26:19,242 | Dari sekarang, | Dari sekarang, |
534 | 00:26:19,344 | 00:26:22,336 | Aku tidak akan membiarkan kalian jauh dari pandanganku, ok? | Aku tidak akan membiarkan kalian jauh dari pandanganku, ok? |
535 | 00:26:22,447 | 00:26:23,277 | Oh, tidak. | Oh, tidak. |
536 | 00:26:23,381 | 00:26:24,746 | Kenapa orang orang aneh.. | Kenapa orang orang aneh.. |
537 | 00:26:24,849 | 00:26:27,340 | Selalu mencari kucing bukan anjing? | Selalu mencari kucing bukan anjing? |
538 | 00:26:27,452 | 00:26:29,249 | Oh, waktunya mandi untukmu, teman. | Oh, waktunya mandi untukmu, teman. |
539 | 00:26:29,354 | 00:26:31,754 | Nah, itu hal yg paling bagus kudengar hari ini. | Nah, itu hal yg paling bagus kudengar hari ini. |
540 | 00:26:31,856 | 00:26:33,756 | Anjing kurang menarik, ya kan? | Anjing kurang menarik, ya kan? |
541 | 00:26:33,858 | 00:26:34,756 | Kemana kau akan membawaku? | Kemana kau akan membawaku? |
542 | 00:26:34,859 | 00:26:35,757 | Apa suatu tempat yg indah? | Apa suatu tempat yg indah? |
543 | 00:26:35,860 | 00:26:37,191 | Suatu tempat yg spesial? | Suatu tempat yg spesial? |
544 | 00:26:44,936 | 00:26:46,904 | Mmm! | Mmm! |
545 | 00:26:47,005 | 00:26:47,972 | Ah! | Ah! |
546 | 00:26:49,074 | 00:26:50,803 | Hey, Mario Andretti. | Hey, Mario Andretti. |
547 | 00:26:50,909 | 00:26:52,900 | Kau menyetir dijalur yg salah, | Kau menyetir dijalur yg salah, |
548 | 00:26:53,011 | 00:26:55,502 | Dan aku mengisi penuh perutku dengan kue pie. | Dan aku mengisi penuh perutku dengan kue pie. |
549 | 00:26:55,614 | 00:26:57,377 | Jangan khawatir, Pangeran. | Jangan khawatir, Pangeran. |
550 | 00:26:57,482 | 00:27:00,349 | Kau akan merasa lebih baik setelah kita sampai di Caryle. | Kau akan merasa lebih baik setelah kita sampai di Caryle. |
551 | 00:27:02,053 | 00:27:03,645 | Oh, permisi. | Oh, permisi. |
552 | 00:27:03,755 | 00:27:04,722 | Ya, helo. Hobbs disini. | Ya, helo. Hobbs disini. |
553 | 00:27:04,823 | 00:27:08,122 | Ah, Hobbs, ini Mafred Dargis. | Ah, Hobbs, ini Mafred Dargis. |
554 | 00:27:08,226 | 00:27:11,059 | Ada masalah yg baru saja terjadi. | Ada masalah yg baru saja terjadi. |
555 | 00:27:11,162 | 00:27:12,993 | Pangerannya hilang. | Pangerannya hilang. |
556 | 00:27:13,098 | 00:27:14,087 | Kami sudah mencari di manapun. | Kami sudah mencari di manapun. |
557 | 00:27:14,199 | 00:27:15,223 | Pangerannya hilang? | Pangerannya hilang? |
558 | 00:27:15,333 | 00:27:16,960 | Hilang?!/ Ini perkembangan yg... | Hilang?!/ Ini perkembangan yg... |
559 | 00:27:17,068 | 00:27:18,501 | Cukup cepat. | Cukup cepat. |
560 | 00:27:18,603 | 00:27:21,504 | Tidakkah kau berpikir?/ Nah, sebenarnya, ini cukup lazim. | Tidakkah kau berpikir?/ Nah, sebenarnya, ini cukup lazim. |
561 | 00:27:21,606 | 00:27:23,938 | Dengan tidak adanya, atau dalam kasus ini kematiannya, | Dengan tidak adanya, atau dalam kasus ini kematiannya, |
562 | 00:27:24,042 | 00:27:25,031 | Itu cukup... | Itu cukup... |
563 | 00:27:25,143 | 00:27:28,340 | Membingungkan bagi kucing lainnya, maksudku... | Membingungkan bagi kucing lainnya, maksudku... |
564 | 00:27:28,446 | 00:27:31,847 | Terima saja, mereka punya otak sebesar bola bulunya. | Terima saja, mereka punya otak sebesar bola bulunya. |
565 | 00:27:31,950 | 00:27:33,383 | Bukan begitu, | Bukan begitu, |
566 | 00:27:33,485 | 00:27:35,851 | Ini terlihat sedikit mencurigakan untukku. | Ini terlihat sedikit mencurigakan untukku. |
567 | 00:27:35,954 | 00:27:38,548 | Aku tidak peduli dengan apa yg kau lihat. | Aku tidak peduli dengan apa yg kau lihat. |
568 | 00:27:38,657 | 00:27:41,217 | Secara hukum, karena dia telah pergi, | Secara hukum, karena dia telah pergi, |
569 | 00:27:41,326 | 00:27:43,317 | Jabatannya di Kerajaan Carlyle jatuh padaku. | Jabatannya di Kerajaan Carlyle jatuh padaku. |
570 | 00:27:43,428 | 00:27:45,828 | Apa aku jelas? | Apa aku jelas? |
571 | 00:27:47,032 | 00:27:49,000 | Uh, ya, baiklah. | Uh, ya, baiklah. |
572 | 00:27:49,100 | 00:27:50,692 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
573 | 00:27:52,470 | 00:27:54,734 | Dia merencanakan sesuatu. | Dia merencanakan sesuatu. |
574 | 00:27:54,839 | 00:27:56,864 | Dia punya rencana untuk tanah warisan itu. | Dia punya rencana untuk tanah warisan itu. |
575 | 00:27:56,975 | 00:27:59,034 | Dan aku ingin mencari tahu itu. | Dan aku ingin mencari tahu itu. |
576 | 00:28:02,847 | 00:28:05,714 | Ah, nona Abby Westminster, kurasa. | Ah, nona Abby Westminster, kurasa. |
577 | 00:28:05,817 | 00:28:07,546 | Lord Dargis, sungguh menyenangkan. | Lord Dargis, sungguh menyenangkan. |
578 | 00:28:07,652 | 00:28:09,779 | Hello. | Hello. |
579 | 00:28:09,888 | 00:28:11,719 | Aku sangat senang kau menunjukan | Aku sangat senang kau menunjukan |
580 | 00:28:11,823 | 00:28:14,053 | Minat untuk perusahaan kecil kami. | Minat untuk perusahaan kecil kami. |
581 | 00:28:14,159 | 00:28:17,458 | Baiklah, menanam modal sangat menarik bagiku. | Baiklah, menanam modal sangat menarik bagiku. |
582 | 00:28:17,562 | 00:28:19,154 | Bersulang, sayang. | Bersulang, sayang. |
583 | 00:28:19,264 | 00:28:21,198 | Untuk hubungan bisnis yg panjang. | Untuk hubungan bisnis yg panjang. |
584 | 00:28:21,299 | 00:28:24,894 | Untuk Carlyle Tempat istirahat dan spa. | Untuk Carlyle Tempat istirahat dan spa. |
585 | 00:28:26,638 | 00:28:31,666 | Ijinkan aku membawamu kedalam mimpiku. | Ijinkan aku membawamu kedalam mimpiku. |
586 | 00:28:33,978 | 00:28:34,967 | Apa itu? | Apa itu? |
587 | 00:28:35,080 | 00:28:36,274 | Patung dari seni spa. | Patung dari seni spa. |
588 | 00:28:36,381 | 00:28:38,713 | Taman meditasi dan, tentu saja, | Taman meditasi dan, tentu saja, |
589 | 00:28:38,817 | 00:28:40,148 | Apartemen yg mewah. | Apartemen yg mewah. |
590 | 00:28:41,686 | 00:28:44,553 | Tapi bagaimana dengan hutan dan peternakannya? | Tapi bagaimana dengan hutan dan peternakannya? |
591 | 00:28:44,656 | 00:28:47,955 | Ijinkan aku. | Ijinkan aku. |
592 | 00:28:48,059 | 00:28:49,651 | Jika kau mau... | Jika kau mau... |
593 | 00:28:49,761 | 00:28:51,956 | Oh, cerdas sekali. | Oh, cerdas sekali. |
594 | 00:28:52,063 | 00:28:54,998 | Tidak ada hutan, | Tidak ada hutan, |
595 | 00:28:55,100 | 00:28:56,158 | Tidak ada area peternakan. | Tidak ada area peternakan. |
596 | 00:28:56,267 | 00:28:57,757 | Woss, Hilang. | Woss, Hilang. |
597 | 00:28:57,869 | 00:29:00,133 | Jadi apa yg kau lakukan dengan semua binatangnya? | Jadi apa yg kau lakukan dengan semua binatangnya? |
598 | 00:29:00,238 | 00:29:02,798 | Anggap saja... | Anggap saja... |
599 | 00:29:02,907 | 00:29:05,774 | Kita tidak membutuhkan mereka, kita lebih melayani... | Kita tidak membutuhkan mereka, kita lebih melayani... |
600 | 00:29:05,877 | 00:29:07,401 | Para tamu. | Para tamu. |
601 | 00:29:10,849 | 00:29:12,817 | Aku harus memperingati yg lainnya. | Aku harus memperingati yg lainnya. |
602 | 00:29:23,128 | 00:29:24,686 | Sopir, tolong minggir. | Sopir, tolong minggir. |
603 | 00:29:24,796 | 00:29:27,264 | Aku akan mengeluarkan sendawa yg bisa merusak jendelamu. | Aku akan mengeluarkan sendawa yg bisa merusak jendelamu. |
604 | 00:29:30,368 | 00:29:32,268 | Ah. | Ah. |
605 | 00:29:40,478 | 00:29:41,968 | Ayo, Pangeran. | Ayo, Pangeran. |
606 | 00:29:44,916 | 00:29:47,111 | Yeah, Yeah, Aku dulu memang dikenal sebagai Pangeran. | Yeah, Yeah, Aku dulu memang dikenal sebagai Pangeran. |
607 | 00:29:47,218 | 00:29:49,118 | Sekarang kau bisa memanggilku Ga... | Sekarang kau bisa memanggilku Ga... |
608 | 00:29:49,220 | 00:29:52,519 | ...arfield. | ...arfield. |
609 | 00:29:52,624 | 00:29:53,784 | Wow. | Wow. |
610 | 00:29:53,892 | 00:29:56,690 | Lihatlah ini semua. | Lihatlah ini semua. |
611 | 00:29:59,631 | 00:30:01,462 | Terimakasih. | Terimakasih. |
612 | 00:30:01,566 | 00:30:03,693 | Tidak ada pintu kecil untuk kucing, huh? | Tidak ada pintu kecil untuk kucing, huh? |
613 | 00:30:03,802 | 00:30:06,498 | Oh sapi yg suci, aku bisa mendengar bunyi tapak kakiku. | Oh sapi yg suci, aku bisa mendengar bunyi tapak kakiku. |
614 | 00:30:06,604 | 00:30:08,231 | Mama? Ayah? | Mama? Ayah? |
615 | 00:30:08,339 | 00:30:11,137 | Aku pulang! | Aku pulang! |
616 | 00:30:11,242 | 00:30:12,402 | Yang mulia. | Yang mulia. |
617 | 00:30:12,510 | 00:30:13,977 | Kau bicara padaku, anak katak? | Kau bicara padaku, anak katak? |
618 | 00:30:14,078 | 00:30:15,477 | Ini aku, pelayan kepercayaanmu. | Ini aku, pelayan kepercayaanmu. |
619 | 00:30:15,580 | 00:30:16,911 | Winston./ Hey. | Winston./ Hey. |
620 | 00:30:17,015 | 00:30:19,176 | Peringatan, aku tidak bertarung adil. | Peringatan, aku tidak bertarung adil. |
621 | 00:30:19,284 | 00:30:21,149 | Aku mencakar, dan aku menggigit. | Aku mencakar, dan aku menggigit. |
622 | 00:30:21,252 | 00:30:22,310 | Semuanya baik baik saja, tuan. | Semuanya baik baik saja, tuan. |
623 | 00:30:22,420 | 00:30:23,409 | Semuanya baik baik saja sekarang. | Semuanya baik baik saja sekarang. |
624 | 00:30:23,521 | 00:30:24,385 | Kau sudah dirumah. | Kau sudah dirumah. |
625 | 00:30:24,489 | 00:30:25,581 | Rumah? | Rumah? |
626 | 00:30:25,690 | 00:30:26,714 | Apa, ini rumah jompo? Rumah bermain? | Apa, ini rumah jompo? Rumah bermain? |
627 | 00:30:26,825 | 00:30:27,757 | Di mana, uh, Apa ini? | Di mana, uh, Apa ini? |
628 | 00:30:27,859 | 00:30:29,190 | Apa ini rumah sakit jiwa? | Apa ini rumah sakit jiwa? |
629 | 00:30:29,294 | 00:30:30,352 | Apa aku diculik? | Apa aku diculik? |
630 | 00:30:30,461 | 00:30:31,792 | Sangat lucu, tuan. | Sangat lucu, tuan. |
631 | 00:30:31,896 | 00:30:33,761 | Penduduk kerajaan menunggumu. | Penduduk kerajaan menunggumu. |
632 | 00:30:33,865 | 00:30:36,925 | Mereka perlu dihibur dengan kata katamu. | Mereka perlu dihibur dengan kata katamu. |
633 | 00:30:37,035 | 00:30:38,002 | Hey, percaya padaku, | Hey, percaya padaku, |
634 | 00:30:38,102 | 00:30:39,592 | Tukang bual, tidak mungkin... | Tukang bual, tidak mungkin... |
635 | 00:30:39,704 | 00:30:41,672 | Aku akan memberikan pidato pada sekumpulan orang asing. | Aku akan memberikan pidato pada sekumpulan orang asing. |
636 | 00:30:41,773 | 00:30:43,070 | Dan lalu, ikuti kemauanmu, | Dan lalu, ikuti kemauanmu, |
637 | 00:30:43,174 | 00:30:44,232 | Sebuah perjamuan makanan kerajaan. | Sebuah perjamuan makanan kerajaan. |
638 | 00:30:44,342 | 00:30:46,606 | Aku pikir aku akan melakukannya sekitar 2 menit saja. | Aku pikir aku akan melakukannya sekitar 2 menit saja. |
639 | 00:30:46,711 | 00:30:49,111 | Lihat apakah aku akan membuat mereka tenang, ok? | Lihat apakah aku akan membuat mereka tenang, ok? |
640 | 00:30:49,214 | 00:30:50,545 | Oyez! | Oyez! |
641 | 00:30:50,648 | 00:30:52,445 | Oyez! | Oyez! |
642 | 00:30:52,550 | 00:30:55,075 | Pangeran ke-12 sudah kembali. | Pangeran ke-12 sudah kembali. |
643 | 00:30:56,955 | 00:30:58,183 | Terimakasih, tukang bual, | Terimakasih, tukang bual, |
644 | 00:30:58,289 | 00:31:00,416 | Untuk pengenalan yg aneh itu. | Untuk pengenalan yg aneh itu. |
645 | 00:31:00,525 | 00:31:02,425 | Helo, semuanya! | Helo, semuanya! |
646 | 00:31:03,494 | 00:31:04,756 | Hey. | Hey. |
647 | 00:31:04,863 | 00:31:06,421 | Dengar./ Ooh. | Dengar./ Ooh. |
648 | 00:31:06,531 | 00:31:08,522 | Mereka penonton atau sekedar pemandangan? | Mereka penonton atau sekedar pemandangan? |
649 | 00:31:08,633 | 00:31:10,828 | Ok, Senang bisa kembali kesini... | Ok, Senang bisa kembali kesini... |
650 | 00:31:10,935 | 00:31:12,334 | Ke istana ini.. | Ke istana ini.. |
651 | 00:31:12,437 | 00:31:13,927 | Aku telah melihat... | Aku telah melihat... |
652 | 00:31:14,038 | 00:31:16,233 | Sekumpulan hewan ternak yg kotor. | Sekumpulan hewan ternak yg kotor. |
653 | 00:31:16,341 | 00:31:19,037 | Aku disini, di negara kalian, untuk menjalin kasih sayang.. | Aku disini, di negara kalian, untuk menjalin kasih sayang.. |
654 | 00:31:19,143 | 00:31:22,078 | Antara, uh, kau tahu, Orang yg memiliki rumah... | Antara, uh, kau tahu, Orang yg memiliki rumah... |
655 | 00:31:22,180 | 00:31:24,614 | Yg aku tinggali dan wanita yg tidak masuk hitungan. | Yg aku tinggali dan wanita yg tidak masuk hitungan. |
656 | 00:31:24,716 | 00:31:26,240 | Aku tahu apapun itu... | Aku tahu apapun itu... |
657 | 00:31:26,351 | 00:31:27,818 | Yg kau punya disini, Semacam penderitaan... | Yg kau punya disini, Semacam penderitaan... |
658 | 00:31:27,919 | 00:31:30,979 | Yang membuat kalian meneteskan air mata, | Yang membuat kalian meneteskan air mata, |
659 | 00:31:31,089 | 00:31:33,080 | Aku harap bisa mengatasi masalah itu. | Aku harap bisa mengatasi masalah itu. |
660 | 00:31:33,191 | 00:31:34,385 | Aku berharap aku bisa membawa kalian semua pulang bersamaku. | Aku berharap aku bisa membawa kalian semua pulang bersamaku. |
661 | 00:31:34,492 | 00:31:36,119 | Terimakasih. | Terimakasih. |
662 | 00:31:36,227 | 00:31:37,353 | Aku akan mati. | Aku akan mati. |
663 | 00:31:37,462 | 00:31:39,930 | Sangat lucu, tuan. Bagus sekali. | Sangat lucu, tuan. Bagus sekali. |
664 | 00:31:40,031 | 00:31:42,829 | Aku tidak menyadari kalau tadi itu waktu yg penting. | Aku tidak menyadari kalau tadi itu waktu yg penting. |
665 | 00:31:42,934 | 00:31:44,162 | Ada apa dengan Pangeran? | Ada apa dengan Pangeran? |
666 | 00:31:44,269 | 00:31:46,294 | Oh, dia pasti ngelantur lagi. | Oh, dia pasti ngelantur lagi. |
667 | 00:31:46,404 | 00:31:48,599 | Tunggu, teman teman! Aku punya berita baru untuk kalian! | Tunggu, teman teman! Aku punya berita baru untuk kalian! |
668 | 00:31:48,706 | 00:31:50,173 | Apa itu, Caludius? | Apa itu, Caludius? |
669 | 00:31:50,275 | 00:31:52,266 | Dargis akan menghancurkan peternakannya... | Dargis akan menghancurkan peternakannya... |
670 | 00:31:52,377 | 00:31:53,776 | Dan menghidangkan kita semua kepada para pengunjung. | Dan menghidangkan kita semua kepada para pengunjung. |
671 | 00:31:53,878 | 00:31:55,140 | Biarkan dia mencobanya. Dia akan berurusan... | Biarkan dia mencobanya. Dia akan berurusan... |
672 | 00:31:55,246 | 00:31:56,804 | dengan binatang petinju ini, Apa dia mau? | dengan binatang petinju ini, Apa dia mau? |
673 | 00:31:56,915 | 00:31:58,439 | Baiklah, itu mengerikan. | Baiklah, itu mengerikan. |
674 | 00:31:58,549 | 00:32:00,642 | Tenangkan diri kalian, semuanya. | Tenangkan diri kalian, semuanya. |
675 | 00:32:00,752 | 00:32:04,119 | Kita semua akan baik baik saja selama Pangeran hidup. | Kita semua akan baik baik saja selama Pangeran hidup. |
676 | 00:32:04,222 | 00:32:07,749 | Nah, kucing itu tidak terlihat seperti pangeran, kau idiot. | Nah, kucing itu tidak terlihat seperti pangeran, kau idiot. |
677 | 00:32:07,859 | 00:32:10,692 | Dia bahkan mungkin tidak pernah menjadi Pangeran. | Dia bahkan mungkin tidak pernah menjadi Pangeran. |
678 | 00:32:10,795 | 00:32:13,195 | Dia benar, kau tahu. | Dia benar, kau tahu. |
679 | 00:32:13,298 | 00:32:15,630 | Tunggu, dia tidak perlu menjadi Pangeran. | Tunggu, dia tidak perlu menjadi Pangeran. |
680 | 00:32:15,733 | 00:32:17,792 | Dia cuma perlu terlihat seperti pangeran. | Dia cuma perlu terlihat seperti pangeran. |
681 | 00:32:17,902 | 00:32:19,836 | Jika dia berhasil menipuku, Maka itu juga akan menipu mereka. | Jika dia berhasil menipuku, Maka itu juga akan menipu mereka. |
682 | 00:32:19,938 | 00:32:23,704 | Tapi apa yg membuat Dargis tidak akan membuangnya juga? | Tapi apa yg membuat Dargis tidak akan membuangnya juga? |
683 | 00:32:23,808 | 00:32:25,070 | McBunny benar. | McBunny benar. |
684 | 00:32:25,176 | 00:32:28,077 | Kita harus melindungi kucing ini setiap saat. | Kita harus melindungi kucing ini setiap saat. |
685 | 00:32:28,179 | 00:32:29,806 | Nasib kita tergantung dengan itu. | Nasib kita tergantung dengan itu. |
686 | 00:32:29,914 | 00:32:32,041 | Tuan dan Nyonya Jon Arbuckle. | Tuan dan Nyonya Jon Arbuckle. |
687 | 00:32:32,150 | 00:32:35,551 | Liz Arbuckle. | Liz Arbuckle. |
688 | 00:32:35,653 | 00:32:37,177 | Elizabeth Arbuckle. Yeah. | Elizabeth Arbuckle. Yeah. |
689 | 00:32:37,288 | 00:32:39,813 | Dengar, tolol, Pasti terjad hal yg mengerikan disini. | Dengar, tolol, Pasti terjad hal yg mengerikan disini. |
690 | 00:32:39,924 | 00:32:41,516 | Percobaan pembunuhan yg bodoh. | Percobaan pembunuhan yg bodoh. |
691 | 00:32:41,626 | 00:32:44,117 | Aku pangeran ke-12 dari Carlyle. | Aku pangeran ke-12 dari Carlyle. |
692 | 00:32:44,228 | 00:32:47,356 | Kau, yg terlihat cukup bijaksana. | Kau, yg terlihat cukup bijaksana. |
693 | 00:32:47,465 | 00:32:49,899 | Hello. | Hello. |
694 | 00:32:50,001 | 00:32:51,195 | Yakinkan dia kalau terjadi kesalahan. | Yakinkan dia kalau terjadi kesalahan. |
695 | 00:32:51,302 | 00:32:53,634 | Garfield, Aku ingin kau hadir di acara pernikahanku. | Garfield, Aku ingin kau hadir di acara pernikahanku. |
696 | 00:32:53,738 | 00:32:55,638 | Acara pernikahan!? | Acara pernikahan!? |
697 | 00:32:55,740 | 00:32:57,640 | Menurutmu kau bisa memegang keranjang bunga dengan mulutmu? | Menurutmu kau bisa memegang keranjang bunga dengan mulutmu? |
698 | 00:32:57,742 | 00:32:59,733 | Sudah cukup dengan bulunya, bodoh. | Sudah cukup dengan bulunya, bodoh. |
699 | 00:32:59,844 | 00:33:02,278 | Wajahku harus membuat manusia takut. | Wajahku harus membuat manusia takut. |
700 | 00:33:03,948 | 00:33:05,813 | Anjing, mendekatlah. | Anjing, mendekatlah. |
701 | 00:33:06,818 | 00:33:08,752 | Kita harus merencanakan pelarianku, | Kita harus merencanakan pelarianku, |
702 | 00:33:08,853 | 00:33:11,048 | Dan aku mengandalkan kepintaran dan kelicikanmu. | Dan aku mengandalkan kepintaran dan kelicikanmu. |
703 | 00:33:12,890 | 00:33:15,188 | Okey-dokey. | Okey-dokey. |
704 | 00:33:15,293 | 00:33:16,419 | Rencana baru. | Rencana baru. |
705 | 00:33:17,829 | 00:33:19,524 | Panggil kendaraan labu ku, tukang bual. | Panggil kendaraan labu ku, tukang bual. |
706 | 00:33:19,630 | 00:33:20,892 | Aku sudah siap pergi. | Aku sudah siap pergi. |
707 | 00:33:20,999 | 00:33:22,489 | Pergi? Kemana? | Pergi? Kemana? |
708 | 00:33:22,600 | 00:33:24,431 | Kau tahu, ke hotel, kembali ke Jon. | Kau tahu, ke hotel, kembali ke Jon. |
709 | 00:33:24,535 | 00:33:27,936 | Tuanmu, orang yg meninggalkanmu demi istri barunya? | Tuanmu, orang yg meninggalkanmu demi istri barunya? |
710 | 00:33:28,039 | 00:33:29,233 | Dia tidak meninggalkanku. | Dia tidak meninggalkanku. |
711 | 00:33:29,340 | 00:33:32,036 | Itu lebih ke... Kesenangan berlebihan untuk sementara. | Itu lebih ke... Kesenangan berlebihan untuk sementara. |
712 | 00:33:32,143 | 00:33:34,839 | Garfield, tuanmu memulai hidup baru. | Garfield, tuanmu memulai hidup baru. |
713 | 00:33:34,946 | 00:33:36,937 | Ini saatnya kau memulai juga. | Ini saatnya kau memulai juga. |
714 | 00:33:37,048 | 00:33:39,414 | Ayo, aku ingin menunjukanmu sesuatu. | Ayo, aku ingin menunjukanmu sesuatu. |
715 | 00:33:39,517 | 00:33:42,077 | Kau tahu darah apa yg mengalir di pembuluhmu? | Kau tahu darah apa yg mengalir di pembuluhmu? |
716 | 00:33:42,186 | 00:33:44,017 | Sepertinya makanan kemaren. | Sepertinya makanan kemaren. |
717 | 00:33:44,122 | 00:33:45,316 | Darah kerajaan, tuan. | Darah kerajaan, tuan. |
718 | 00:33:45,423 | 00:33:48,790 | Kau adalah ahli waris tahta yg telah lama hilang. | Kau adalah ahli waris tahta yg telah lama hilang. |
719 | 00:33:50,194 | 00:33:52,389 | Kau bercanda. | Kau bercanda. |
720 | 00:33:52,497 | 00:33:55,466 | Itu nenek moyangmu, Sekitar 400 tahun yg lalu. | Itu nenek moyangmu, Sekitar 400 tahun yg lalu. |
721 | 00:33:55,566 | 00:33:58,091 | Moyangku? | Moyangku? |
722 | 00:33:58,202 | 00:34:00,295 | Wow. | Wow. |
723 | 00:34:00,405 | 00:34:02,066 | Seperti, aku kucing kerajaan? | Seperti, aku kucing kerajaan? |
724 | 00:34:02,173 | 00:34:03,640 | Nah, tentu saja. | Nah, tentu saja. |
725 | 00:34:03,741 | 00:34:06,608 | Dan semua yg kau butuhkan akan didapat seperti mengibaskan ekor saja. | Dan semua yg kau butuhkan akan didapat seperti mengibaskan ekor saja. |
726 | 00:34:06,711 | 00:34:07,769 | Seperti mengibaskan ekor, huh? | Seperti mengibaskan ekor, huh? |
727 | 00:34:07,879 | 00:34:09,574 | Jadi, jika aku mengatakan, Jatuhkan iler di lututmu? | Jadi, jika aku mengatakan, Jatuhkan iler di lututmu? |
728 | 00:34:09,680 | 00:34:11,545 | Tidak buruk. | Tidak buruk. |
729 | 00:34:11,649 | 00:34:14,015 | Bagaimana dengan berguling sambil bersiul? | Bagaimana dengan berguling sambil bersiul? |
730 | 00:34:16,154 | 00:34:17,416 | Bagaimana? | Bagaimana? |
731 | 00:34:17,522 | 00:34:18,511 | Bagus. Baiklah. | Bagus. Baiklah. |
732 | 00:34:18,623 | 00:34:20,454 | Sekarang yg sulit, berdiri dan sentuh langit langit. | Sekarang yg sulit, berdiri dan sentuh langit langit. |
733 | 00:34:20,558 | 00:34:21,752 | Bagaimana, tuan? | Bagaimana, tuan? |
734 | 00:34:21,859 | 00:34:23,258 | Kau tidak bisa... | Kau tidak bisa... |
735 | 00:34:23,361 | 00:34:24,328 | Lebih tinggi lagi kan, teman? | Lebih tinggi lagi kan, teman? |
736 | 00:34:26,864 | 00:34:30,561 | Aku persembahkan padamu Kamar tidur kerajaan. | Aku persembahkan padamu Kamar tidur kerajaan. |
737 | 00:34:30,668 | 00:34:34,001 | Aku bisa mendengkur disini, yeah. | Aku bisa mendengkur disini, yeah. |
738 | 00:34:34,105 | 00:34:36,164 | Bahkan Raja memerlukan istirahat. | Bahkan Raja memerlukan istirahat. |
739 | 00:34:36,274 | 00:34:37,172 | Naik! | Naik! |
740 | 00:34:37,275 | 00:34:39,334 | Turun. | Turun. |
741 | 00:34:39,444 | 00:34:41,139 | Naik! Kasur ini sungguh empuk. | Naik! Kasur ini sungguh empuk. |
742 | 00:34:41,245 | 00:34:44,476 | Menurutmu kenapa mereka memanggilku... | Menurutmu kenapa mereka memanggilku... |
743 | 00:34:44,582 | 00:34:46,812 | Yang mulia...? | Yang mulia...? |
744 | 00:34:46,918 | 00:34:48,351 | Apa kau baik baik saja? Tuan? | Apa kau baik baik saja? Tuan? |
745 | 00:34:50,054 | 00:34:53,854 | Tali gantung kerajaan? | Tali gantung kerajaan? |
746 | 00:34:53,958 | 00:34:55,118 | Begitulah cara kau memanggil, tuan. | Begitulah cara kau memanggil, tuan. |
747 | 00:34:55,226 | 00:34:57,319 | Kau tarik itu jika kau membutuhkan sesuatu. | Kau tarik itu jika kau membutuhkan sesuatu. |
748 | 00:34:57,428 | 00:35:00,158 | Dan apa itu?/ Rumah bermainmu. | Dan apa itu?/ Rumah bermainmu. |
749 | 00:35:00,264 | 00:35:02,459 | Oh, aku butuh rumah bermain. | Oh, aku butuh rumah bermain. |
750 | 00:35:02,567 | 00:35:05,832 | Aku punya rumah didalam rumah. | Aku punya rumah didalam rumah. |
751 | 00:35:05,937 | 00:35:09,498 | Apakah kerajaan ini membuat bokongku terlihat sedikit besar? | Apakah kerajaan ini membuat bokongku terlihat sedikit besar? |
752 | 00:35:09,607 | 00:35:10,539 | Persis seperti dirimu. | Persis seperti dirimu. |
753 | 00:35:11,943 | 00:35:13,171 | Ooh! Ya ampun./ Maaf. | Ooh! Ya ampun./ Maaf. |
754 | 00:35:13,277 | 00:35:17,145 | Baiklah, tuan. Bunyi yg bagus, dan lembut. | Baiklah, tuan. Bunyi yg bagus, dan lembut. |
755 | 00:35:17,248 | 00:35:19,546 | Kau mengatakan yg sesungguhnya, kan? | Kau mengatakan yg sesungguhnya, kan? |
756 | 00:35:19,650 | 00:35:21,311 | Apakah kita harus melihat dapurnya? | Apakah kita harus melihat dapurnya? |
757 | 00:35:21,419 | 00:35:25,219 | Apa aku mendengar kau mengatakan... Dapur? | Apa aku mendengar kau mengatakan... Dapur? |
758 | 00:35:34,765 | 00:35:37,233 | Ini dia. Aku persembahkan makanan untukmu. | Ini dia. Aku persembahkan makanan untukmu. |
759 | 00:35:37,335 | 00:35:38,734 | Semuanya milikku? | Semuanya milikku? |
760 | 00:35:38,836 | 00:35:40,030 | Setiak potongannya, | Setiak potongannya, |
761 | 00:35:40,138 | 00:35:43,972 | Hingga ke remah terakhir. | Hingga ke remah terakhir. |
762 | 00:35:44,075 | 00:35:45,235 | Ok, Baiklah. | Ok, Baiklah. |
763 | 00:35:45,343 | 00:35:47,573 | Kau bisa memanggilku... Yang Mulia. | Kau bisa memanggilku... Yang Mulia. |
764 | 00:36:50,074 | 00:36:52,235 | Yeah, kau bisa meletakannya di mana saja. | Yeah, kau bisa meletakannya di mana saja. |
765 | 00:36:56,547 | 00:36:58,572 | Baiklah, aku akan jujur padamu, | Baiklah, aku akan jujur padamu, |
766 | 00:36:58,683 | 00:36:59,650 | Ini mengecewakan. | Ini mengecewakan. |
767 | 00:36:59,750 | 00:37:00,808 | Donat-mu terlalu kering | Donat-mu terlalu kering |
768 | 00:37:00,918 | 00:37:02,317 | Dan tidak ada lubangnya. | Dan tidak ada lubangnya. |
769 | 00:37:02,420 | 00:37:04,388 | Dan kopi-mu terlalu encer, seperti teh. | Dan kopi-mu terlalu encer, seperti teh. |
770 | 00:37:04,488 | 00:37:07,286 | Aku tidak menyangka, Nona Westminster, | Aku tidak menyangka, Nona Westminster, |
771 | 00:37:07,391 | 00:37:09,120 | Kau bisa menyisakan waktumu di kehidupan yg sibuk itu. | Kau bisa menyisakan waktumu di kehidupan yg sibuk itu. |
772 | 00:37:09,227 | 00:37:10,626 | Untuk seorang bangsawan. | Untuk seorang bangsawan. |
773 | 00:37:11,729 | 00:37:13,788 | Lord Dargis, Aku takut kena rayu. | Lord Dargis, Aku takut kena rayu. |
774 | 00:37:13,898 | 00:37:17,493 | Begitu juga diriku... Oleh-mu. | Begitu juga diriku... Oleh-mu. |
775 | 00:37:18,603 | 00:37:19,831 | Oh, jangan pikirkan aku. | Oh, jangan pikirkan aku. |
776 | 00:37:19,937 | 00:37:23,168 | Aku hanya orang tua yg renta... | Aku hanya orang tua yg renta... |
777 | 00:37:23,274 | 00:37:24,673 | Kucing./ apa? | Kucing./ apa? |
778 | 00:37:24,775 | 00:37:26,140 | Tidak, tidak. | Tidak, tidak. |
779 | 00:37:26,244 | 00:37:27,506 | Tidak ada apa apa. Tidak ada apa apa. | Tidak ada apa apa. Tidak ada apa apa. |
780 | 00:37:27,612 | 00:37:28,840 | Astaga, apa sudah waktunya? | Astaga, apa sudah waktunya? |
781 | 00:37:28,946 | 00:37:30,345 | Waktu, aku selalu mengatakan, | Waktu, aku selalu mengatakan, |
782 | 00:37:30,448 | 00:37:31,915 | Terbanglah seperti anak panah. | Terbanglah seperti anak panah. |
783 | 00:37:32,016 | 00:37:34,348 | Jangan takut untuk bangkit | Jangan takut untuk bangkit |
784 | 00:37:34,452 | 00:37:36,352 | Dan membawa beberapa Penanam modal... | Dan membawa beberapa Penanam modal... |
785 | 00:37:36,454 | 00:37:37,853 | Penanam modal yg baik. | Penanam modal yg baik. |
786 | 00:37:37,955 | 00:37:39,013 | Kami akan mengadakan pesta. | Kami akan mengadakan pesta. |
787 | 00:37:39,123 | 00:37:41,091 | Semoga panjang umur! | Semoga panjang umur! |
788 | 00:37:44,228 | 00:37:49,461 | Ah, Smithee, Kalau tidak salah aku melihat pangeran disini? | Ah, Smithee, Kalau tidak salah aku melihat pangeran disini? |
789 | 00:37:49,567 | 00:37:50,591 | Bukankah itu luar biasa? | Bukankah itu luar biasa? |
790 | 00:37:50,701 | 00:37:52,896 | Aku menemukan dia berkeliling di jalanan London. | Aku menemukan dia berkeliling di jalanan London. |
791 | 00:37:53,004 | 00:37:54,266 | Saat aku kembali dari Willoughby. | Saat aku kembali dari Willoughby. |
792 | 00:37:54,372 | 00:37:56,135 | Tentu saja. | Tentu saja. |
793 | 00:37:56,240 | 00:37:57,730 | Luar biasa. | Luar biasa. |
794 | 00:37:57,842 | 00:37:59,207 | Dan di mana... | Dan di mana... |
795 | 00:37:59,310 | 00:38:00,368 | Teman kecil | Teman kecil |
796 | 00:38:00,478 | 00:38:02,241 | itu saat ini? | itu saat ini? |
797 | 00:38:02,346 | 00:38:03,904 | Oh aku kurang tau, tuan. | Oh aku kurang tau, tuan. |
798 | 00:38:04,015 | 00:38:06,950 | Baiklah, aku akan melihat dia sebentar, hmm? | Baiklah, aku akan melihat dia sebentar, hmm? |
799 | 00:38:07,051 | 00:38:08,780 | Membuat sambutan selamat datang. | Membuat sambutan selamat datang. |
800 | 00:38:08,886 | 00:38:09,648 | Ya, tuan. | Ya, tuan. |
801 | 00:38:14,492 | 00:38:16,119 | Lihat ruangan ini, Sebagai contoh. | Lihat ruangan ini, Sebagai contoh. |
802 | 00:38:16,227 | 00:38:18,787 | Uh.. bagaimana cara kau memeriahkan tempat ini? | Uh.. bagaimana cara kau memeriahkan tempat ini? |
803 | 00:38:18,896 | 00:38:20,386 | Tapi, tuan, Castle ini... | Tapi, tuan, Castle ini... |
804 | 00:38:20,498 | 00:38:21,829 | Sudah berusia ratusan tahun. | Sudah berusia ratusan tahun. |
805 | 00:38:21,932 | 00:38:22,830 | Ini sebuah museum. | Ini sebuah museum. |
806 | 00:38:22,933 | 00:38:24,127 | Membosankan. | Membosankan. |
807 | 00:38:24,235 | 00:38:27,329 | Dan kau tahu apa yg hilang dari museum? | Dan kau tahu apa yg hilang dari museum? |
808 | 00:38:27,438 | 00:38:28,530 | Itu disebut bersenang-senang! | Itu disebut bersenang-senang! |
809 | 00:38:28,639 | 00:38:30,334 | Bersenang-senang? | Bersenang-senang? |
810 | 00:38:30,441 | 00:38:31,339 | Itu tidak sulit. | Itu tidak sulit. |
811 | 00:38:31,442 | 00:38:32,340 | Kau hanya perlu melakukan... | Kau hanya perlu melakukan... |
812 | 00:38:32,443 | 00:38:33,341 | Sesuatu ditempat membosankan ini. | Sesuatu ditempat membosankan ini. |
813 | 00:38:33,444 | 00:38:34,877 | Whoooaaaaa...! | Whoooaaaaa...! |
814 | 00:38:34,979 | 00:38:37,539 | Ini akan berakhir sangat buruk. | Ini akan berakhir sangat buruk. |
815 | 00:38:39,617 | 00:38:40,549 | Oop. | Oop. |
816 | 00:38:41,752 | 00:38:43,652 | Itu sebenarnya sudah retak juga. | Itu sebenarnya sudah retak juga. |
817 | 00:38:43,754 | 00:38:45,187 | Tidak ada yg akan menyalahkanmu, | Tidak ada yg akan menyalahkanmu, |
818 | 00:38:45,289 | 00:38:46,916 | ya kan, tuan? | ya kan, tuan? |
819 | 00:38:47,024 | 00:38:48,184 | Yeah, aku menyukai bagaimana rasanya. | Yeah, aku menyukai bagaimana rasanya. |
820 | 00:38:48,292 | 00:38:49,691 | Kau hanya perlu bergelincir, baby! | Kau hanya perlu bergelincir, baby! |
821 | 00:38:49,794 | 00:38:51,523 | Whoa! | Whoa! |
822 | 00:38:51,629 | 00:38:52,721 | Duh-oh! | Duh-oh! |
823 | 00:38:52,830 | 00:38:53,888 | Jangan khawatir tentang itu. | Jangan khawatir tentang itu. |
824 | 00:38:53,998 | 00:38:55,329 | Itu sepertinya juga sudah retak. | Itu sepertinya juga sudah retak. |
825 | 00:38:55,433 | 00:38:56,957 | Oh, aku bisa tenang. | Oh, aku bisa tenang. |
826 | 00:38:57,068 | 00:38:58,000 | Oops! | Oops! |
827 | 00:39:04,475 | 00:39:06,238 | Apa apaan...? Ooh! Oof! | Apa apaan...? Ooh! Oof! |
828 | 00:39:06,344 | 00:39:08,209 | Smithee! | Smithee! |
829 | 00:39:08,312 | 00:39:09,336 | Angkat benda ini dariku. | Angkat benda ini dariku. |
830 | 00:39:09,447 | 00:39:11,005 | Baiklah, ayo kita coba ruangan lainnya. | Baiklah, ayo kita coba ruangan lainnya. |
831 | 00:39:11,115 | 00:39:13,083 | Ide bagus, tuan. | Ide bagus, tuan. |
832 | 00:39:13,184 | 00:39:14,913 | Ya, ya. | Ya, ya. |
833 | 00:39:15,019 | 00:39:16,509 | Aku sudah menyiapkan dokumen dokumennya, | Aku sudah menyiapkan dokumen dokumennya, |
834 | 00:39:16,620 | 00:39:17,712 | Dan aku sudah memberitahu pengacara lainnya. | Dan aku sudah memberitahu pengacara lainnya. |
835 | 00:39:17,822 | 00:39:19,790 | Kami akan kesana hari Senin. | Kami akan kesana hari Senin. |
836 | 00:39:19,890 | 00:39:20,822 | Senin? | Senin? |
837 | 00:39:20,925 | 00:39:23,052 | Tapi... tapi aku butuh waktu lagi. | Tapi... tapi aku butuh waktu lagi. |
838 | 00:39:23,160 | 00:39:24,127 | Butuh waktu? | Butuh waktu? |
839 | 00:39:25,196 | 00:39:25,787 | Waktu untuk apa? | Waktu untuk apa? |
840 | 00:39:26,931 | 00:39:30,731 | Oh, tidak ada. Tidak ada apa apa. | Oh, tidak ada. Tidak ada apa apa. |
841 | 00:39:30,835 | 00:39:32,359 | Semuanya baik baik saja. | Semuanya baik baik saja. |
842 | 00:39:32,470 | 00:39:33,869 | Oh, baiklah, kami akan kesana hari Senin. | Oh, baiklah, kami akan kesana hari Senin. |
843 | 00:39:33,971 | 00:39:36,439 | Kecuali, dengan sebuah keajaiban, Pangeran-nya kembali. | Kecuali, dengan sebuah keajaiban, Pangeran-nya kembali. |
844 | 00:39:36,540 | 00:39:38,735 | Kita cuma bisa berharap, tuan Hobbs. | Kita cuma bisa berharap, tuan Hobbs. |
845 | 00:39:52,022 | 00:39:54,081 | Apa beritanya? | Apa beritanya? |
846 | 00:39:54,191 | 00:39:56,421 | Dargis akan melakukan sesuatu terhadap kucing itu. | Dargis akan melakukan sesuatu terhadap kucing itu. |
847 | 00:39:56,527 | 00:39:58,222 | Para pengacaranya akan kesini hari senin. | Para pengacaranya akan kesini hari senin. |
848 | 00:39:58,329 | 00:39:59,921 | Baik. Kerja bagus. | Baik. Kerja bagus. |
849 | 00:40:03,501 | 00:40:05,264 | Hati hati. | Hati hati. |
850 | 00:40:05,369 | 00:40:06,859 | Itu papan amerika berkelas | Itu papan amerika berkelas |
851 | 00:40:06,971 | 00:40:08,438 | Kau lemparkan saja disana. | Kau lemparkan saja disana. |
852 | 00:40:08,539 | 00:40:09,767 | Sungguh cantik, teman. | Sungguh cantik, teman. |
853 | 00:40:09,874 | 00:40:10,772 | Lemparkan papannya | Lemparkan papannya |
854 | 00:40:10,875 | 00:40:12,604 | Melompat dan mulai meluncur. | Melompat dan mulai meluncur. |
855 | 00:40:12,710 | 00:40:13,768 | Tuan, ada yg ingin kusampaikan. | Tuan, ada yg ingin kusampaikan. |
856 | 00:40:13,878 | 00:40:15,778 | Jowls, temanku. | Jowls, temanku. |
857 | 00:40:15,880 | 00:40:17,780 | Coba tebak apa yg kumaksud, | Coba tebak apa yg kumaksud, |
858 | 00:40:17,882 | 00:40:18,849 | Semua penguasa yg kuat | Semua penguasa yg kuat |
859 | 00:40:18,949 | 00:40:20,644 | Telah dibawa masuk keistana. | Telah dibawa masuk keistana. |
860 | 00:40:20,751 | 00:40:22,912 | Oh, aku sudah tidak sabar mendengarnya. | Oh, aku sudah tidak sabar mendengarnya. |
861 | 00:40:23,020 | 00:40:23,952 | Jangan beritahu aku. | Jangan beritahu aku. |
862 | 00:40:24,054 | 00:40:25,419 | Sebuah lukisan Renaissance. | Sebuah lukisan Renaissance. |
863 | 00:40:25,523 | 00:40:27,423 | Sepak bola meja, kau tahu? Sepak bola meja!! | Sepak bola meja, kau tahu? Sepak bola meja!! |
864 | 00:40:27,525 | 00:40:28,856 | Sssepak bola meja? | Sssepak bola meja? |
865 | 00:40:28,959 | 00:40:30,790 | Di mana dia pikir dia sekarang, Sebuah pub? | Di mana dia pikir dia sekarang, Sebuah pub? |
866 | 00:40:30,895 | 00:40:32,988 | Hanya karna kita tidak punya ibu jari.. | Hanya karna kita tidak punya ibu jari.. |
867 | 00:40:33,097 | 00:40:35,327 | Tidak berarti kita tidak bisa bermain permainan bar. | Tidak berarti kita tidak bisa bermain permainan bar. |
868 | 00:40:35,433 | 00:40:38,493 | Ya, tuan. tapi menurutku hidupmu didalam bahaya. | Ya, tuan. tapi menurutku hidupmu didalam bahaya. |
869 | 00:40:38,602 | 00:40:40,661 | Dengar, Winnebago- Jika boleh aku memanggilmu begitu... | Dengar, Winnebago- Jika boleh aku memanggilmu begitu... |
870 | 00:40:40,771 | 00:40:42,033 | Jika sejarah menceritakanku, | Jika sejarah menceritakanku, |
871 | 00:40:42,139 | 00:40:44,334 | dan itu pasti, aku ingin diingat... | dan itu pasti, aku ingin diingat... |
872 | 00:40:44,442 | 00:40:46,967 | Sebagai "Pangeran Pesta" | Sebagai "Pangeran Pesta" |
873 | 00:40:47,077 | 00:40:48,339 | Seperti yg kau inginkan. | Seperti yg kau inginkan. |
874 | 00:40:48,446 | 00:40:50,209 | Jenismu mengenalku- Aku tidak suka membanggakan diri. | Jenismu mengenalku- Aku tidak suka membanggakan diri. |
875 | 00:40:50,314 | 00:40:53,340 | Benar? Tapi kucing ini sungguh terlalu. | Benar? Tapi kucing ini sungguh terlalu. |
876 | 00:40:53,451 | 00:40:55,112 | Dia malu dengan cara hidup kita. | Dia malu dengan cara hidup kita. |
877 | 00:40:55,219 | 00:40:57,517 | Oh, dia aib bagi ras berbulu. | Oh, dia aib bagi ras berbulu. |
878 | 00:40:57,621 | 00:40:59,111 | "Bantalku kurang lembut, | "Bantalku kurang lembut, |
879 | 00:40:59,223 | 00:41:00,554 | Remot tv-ku tidak bekerja." | Remot tv-ku tidak bekerja." |
880 | 00:41:00,658 | 00:41:02,285 | Jangan sampai celana dalam kalian terbalik. | Jangan sampai celana dalam kalian terbalik. |
881 | 00:41:02,393 | 00:41:03,951 | Aku tahu dia agak sedikit aneh, | Aku tahu dia agak sedikit aneh, |
882 | 00:41:04,061 | 00:41:06,894 | Tapi kita cuma perlu menyelamatkannya menjelang hari Senin, | Tapi kita cuma perlu menyelamatkannya menjelang hari Senin, |
883 | 00:41:08,232 | 00:41:09,699 | Yeah. Kerajaanku | Yeah. Kerajaanku |
884 | 00:41:09,800 | 00:41:11,665 | Dan Rakyatku yg bau, tolong. | Dan Rakyatku yg bau, tolong. |
885 | 00:41:11,769 | 00:41:13,396 | Terimakasih. | Terimakasih. |
886 | 00:41:13,504 | 00:41:15,028 | Singkat saja, aku benci hari Senin. | Singkat saja, aku benci hari Senin. |
887 | 00:41:15,139 | 00:41:16,106 | Aku benci saja. | Aku benci saja. |
888 | 00:41:16,207 | 00:41:18,505 | Untuk itu, aku menyatakan, Mulai hari ini dan seterusnya, | Untuk itu, aku menyatakan, Mulai hari ini dan seterusnya, |
889 | 00:41:18,609 | 00:41:20,543 | Tidak ada lagi hari Senin. | Tidak ada lagi hari Senin. |
890 | 00:41:20,644 | 00:41:21,576 | Apa?/ Apa? | Apa?/ Apa? |
891 | 00:41:21,679 | 00:41:23,010 | Mengerti? Langsung saja ke hari selasa. | Mengerti? Langsung saja ke hari selasa. |
892 | 00:41:23,113 | 00:41:24,580 | Selamat Hari Selasa, semuanya. | Selamat Hari Selasa, semuanya. |
893 | 00:41:26,016 | 00:41:27,711 | Yeah, aku pikir dia sudah gila. | Yeah, aku pikir dia sudah gila. |
894 | 00:41:27,818 | 00:41:28,978 | Seperti yg kukatakan, | Seperti yg kukatakan, |
895 | 00:41:29,086 | 00:41:31,486 | Kita cuma perlu membuat dia selamat menjelang Selasa. | Kita cuma perlu membuat dia selamat menjelang Selasa. |
896 | 00:41:34,325 | 00:41:36,725 | Hello, Rommel. | Hello, Rommel. |
897 | 00:41:36,827 | 00:41:38,385 | Ah Ha Ha! | Ah Ha Ha! |
898 | 00:41:38,496 | 00:41:40,862 | Aku akan mempersembahkan padamu. | Aku akan mempersembahkan padamu. |
899 | 00:41:40,965 | 00:41:42,830 | Bantal kesayangan Pangeran. | Bantal kesayangan Pangeran. |
900 | 00:41:44,268 | 00:41:46,202 | Marah, marah, Rommel. Marah, marah. | Marah, marah, Rommel. Marah, marah. |
901 | 00:41:46,303 | 00:41:50,171 | Ooh, bantal yg jahat. ooh! | Ooh, bantal yg jahat. ooh! |
902 | 00:41:50,274 | 00:41:53,038 | Bunuh kucingnya. Bunuh kucingnya. | Bunuh kucingnya. Bunuh kucingnya. |
903 | 00:41:54,645 | 00:41:56,112 | Oh, anjing yg pintar. | Oh, anjing yg pintar. |
904 | 00:41:56,213 | 00:41:57,373 | Makan kucingnya. | Makan kucingnya. |
905 | 00:41:57,481 | 00:41:59,108 | Yum, yum, yum. | Yum, yum, yum. |
906 | 00:42:00,518 | 00:42:04,921 | Aku pikir kau sudah siap. | Aku pikir kau sudah siap. |
907 | 00:42:05,022 | 00:42:06,387 | Uh-oh, kita kedatangan masalah. | Uh-oh, kita kedatangan masalah. |
908 | 00:42:06,490 | 00:42:08,048 | Makan kucing itu. Dia terasa nikmat. | Makan kucing itu. Dia terasa nikmat. |
909 | 00:42:08,158 | 00:42:10,490 | Operasi perlindungan kucing Dilaksanakan. | Operasi perlindungan kucing Dilaksanakan. |
910 | 00:42:10,594 | 00:42:11,686 | Aku ikut. Hoo-Hoo! | Aku ikut. Hoo-Hoo! |
911 | 00:42:18,802 | 00:42:20,770 | Yeah yeah. | Yeah yeah. |
912 | 00:42:25,309 | 00:42:27,140 | Oops. | Oops. |
913 | 00:42:28,178 | 00:42:30,237 | Selamat makan. | Selamat makan. |
914 | 00:42:32,550 | 00:42:34,279 | Kesini, kucing kecil. Kucing kecil. | Kesini, kucing kecil. Kucing kecil. |
915 | 00:42:34,385 | 00:42:35,716 | Datang pada Rommel. | Datang pada Rommel. |
916 | 00:42:35,819 | 00:42:39,050 | Di mana kau, Teman berbulu ku yg kecil? | Di mana kau, Teman berbulu ku yg kecil? |
917 | 00:42:40,157 | 00:42:41,556 | Hello, Rommel. | Hello, Rommel. |
918 | 00:42:41,659 | 00:42:42,921 | Aku akan makan kucingnya. | Aku akan makan kucingnya. |
919 | 00:42:43,027 | 00:42:44,551 | Tidak, tidak kucing, Rommel. | Tidak, tidak kucing, Rommel. |
920 | 00:42:44,662 | 00:42:47,153 | Tapi kita punya sesuatu yg lebih nikmat. | Tapi kita punya sesuatu yg lebih nikmat. |
921 | 00:42:47,264 | 00:42:48,458 | Tidak kucing? | Tidak kucing? |
922 | 00:42:48,566 | 00:42:50,295 | Itu benar, Tidak kucing. | Itu benar, Tidak kucing. |
923 | 00:42:50,401 | 00:42:53,268 | Bawakan celana panjang baru Lord Dargis, tolong. | Bawakan celana panjang baru Lord Dargis, tolong. |
924 | 00:42:53,370 | 00:42:55,304 | Babi, celana panjangnya! | Babi, celana panjangnya! |
925 | 00:43:01,545 | 00:43:03,479 | Oh, celana panjang. | Oh, celana panjang. |
926 | 00:43:03,581 | 00:43:04,878 | Terimakasih, Sam. | Terimakasih, Sam. |
927 | 00:43:04,982 | 00:43:08,008 | Dan sekarang, Rommel, Bagaimana dengan... | Dan sekarang, Rommel, Bagaimana dengan... |
928 | 00:43:08,118 | 00:43:09,642 | Tarik tambang yg menyenangkan? | Tarik tambang yg menyenangkan? |
929 | 00:43:09,753 | 00:43:11,118 | Yeah. | Yeah. |
930 | 00:43:17,795 | 00:43:19,888 | Ooh! Lord Dargis lebih baik berhati hati... | Ooh! Lord Dargis lebih baik berhati hati... |
931 | 00:43:19,997 | 00:43:21,430 | Soalnya Rommel sebentar lagi kehilangan kendali. | Soalnya Rommel sebentar lagi kehilangan kendali. |
932 | 00:43:26,337 | 00:43:29,067 | Hello, Smitthee. | Hello, Smitthee. |
933 | 00:43:29,173 | 00:43:31,437 | Kau terlihat gembira hari ini, tuan. | Kau terlihat gembira hari ini, tuan. |
934 | 00:43:31,542 | 00:43:34,272 | Ya, untuk beberapa alasan aku merasa hebat karena suatu beban terasa telah dibuang. | Ya, untuk beberapa alasan aku merasa hebat karena suatu beban terasa telah dibuang. |
935 | 00:43:34,378 | 00:43:36,175 | Beban, tuan? | Beban, tuan? |
936 | 00:43:36,280 | 00:43:38,305 | Apa menurutmu tentang pakaian baruku, Smithee? | Apa menurutmu tentang pakaian baruku, Smithee? |
937 | 00:43:38,415 | 00:43:39,882 | Hmm? | Hmm? |
938 | 00:43:39,984 | 00:43:41,349 | Oh, sangat bagus, tuan. | Oh, sangat bagus, tuan. |
939 | 00:43:41,452 | 00:43:44,944 | Oh, Smithee, aku mengundang Nona Westminster untuk minum teh hari Senin. | Oh, Smithee, aku mengundang Nona Westminster untuk minum teh hari Senin. |
940 | 00:43:45,055 | 00:43:48,456 | Dan itu sangat penting Dia harus disambut. | Dan itu sangat penting Dia harus disambut. |
941 | 00:43:48,559 | 00:43:51,460 | Kenapa kau tidak membawa satu botol sampanye yg terbaik? | Kenapa kau tidak membawa satu botol sampanye yg terbaik? |
942 | 00:43:51,562 | 00:43:53,325 | Dan hidangkan dengan... | Dan hidangkan dengan... |
943 | 00:43:53,430 | 00:43:54,488 | Gelas perak. | Gelas perak. |
944 | 00:43:54,598 | 00:43:56,395 | Kau tahu yg seperti itu. | Kau tahu yg seperti itu. |
945 | 00:43:56,500 | 00:43:58,297 | Tentu saja, tuan. | Tentu saja, tuan. |
946 | 00:44:04,174 | 00:44:06,233 | Oh, celana panjang. | Oh, celana panjang. |
947 | 00:44:09,246 | 00:44:10,736 | Ya, aku ingin bicara... | Ya, aku ingin bicara... |
948 | 00:44:10,848 | 00:44:12,713 | Dengan Nona Westminster, tolong. | Dengan Nona Westminster, tolong. |
949 | 00:44:12,816 | 00:44:15,080 | Hello, Rommel. | Hello, Rommel. |
950 | 00:44:15,185 | 00:44:16,846 | Apa kau menikmati... | Apa kau menikmati... |
951 | 00:44:16,954 | 00:44:18,854 | Makanan kecil itu? Hmm? | Makanan kecil itu? Hmm? |
952 | 00:44:18,956 | 00:44:20,389 | Celana panjang. | Celana panjang. |
953 | 00:44:20,491 | 00:44:22,425 | Ah, Nona Westminster... | Ah, Nona Westminster... |
954 | 00:44:22,526 | 00:44:24,426 | Celana panjang! | Celana panjang! |
955 | 00:44:24,528 | 00:44:26,894 | Menyusun rencana sambil... | Menyusun rencana sambil... |
956 | 00:44:30,901 | 00:44:32,266 | Oggy! Oggy! Oggy! | Oggy! Oggy! Oggy! |
957 | 00:44:32,369 | 00:44:33,666 | Oi! Oi! Oi! | Oi! Oi! Oi! |
958 | 00:44:33,771 | 00:44:34,669 | Oggy! Oggy! Oggy! | Oggy! Oggy! Oggy! |
959 | 00:44:34,772 | 00:44:35,932 | Oi! Oi! Oi! | Oi! Oi! Oi! |
960 | 00:44:38,342 | 00:44:40,207 | Ini mengagumkan?/ Yeah. | Ini mengagumkan?/ Yeah. |
961 | 00:44:40,310 | 00:44:41,675 | Siapa yg memesan pasta? | Siapa yg memesan pasta? |
962 | 00:44:41,779 | 00:44:44,077 | Oh, itu untuk kucingnya./ Oh, Tuhanku. | Oh, itu untuk kucingnya./ Oh, Tuhanku. |
963 | 00:44:44,181 | 00:44:45,876 | Bubur apa ini? | Bubur apa ini? |
964 | 00:44:46,984 | 00:44:47,882 | Benar sekali, orang tua. | Benar sekali, orang tua. |
965 | 00:44:47,985 | 00:44:49,850 | Ini pasti punyamu. | Ini pasti punyamu. |
966 | 00:44:49,953 | 00:44:52,513 | Garfield, sejak kapan kau tidak suka pasta? | Garfield, sejak kapan kau tidak suka pasta? |
967 | 00:44:52,623 | 00:44:56,354 | Apakah kau sadar aku seekor kucing, tuan? | Apakah kau sadar aku seekor kucing, tuan? |
968 | 00:44:56,460 | 00:44:58,394 | Kau tahu, dia tidak terlihat seperti biasanya. | Kau tahu, dia tidak terlihat seperti biasanya. |
969 | 00:44:58,495 | 00:45:00,190 | Mungkin cuma karena jet lag. | Mungkin cuma karena jet lag. |
970 | 00:45:00,297 | 00:45:02,197 | Mungkin seharusnya aku memakan satu atau dua gigitan... | Mungkin seharusnya aku memakan satu atau dua gigitan... |
971 | 00:45:02,299 | 00:45:05,791 | Untuk tetap menjaga staminaku. | Untuk tetap menjaga staminaku. |
972 | 00:45:05,903 | 00:45:08,337 | Oh, texture makanan ini unik. | Oh, texture makanan ini unik. |
973 | 00:45:08,439 | 00:45:09,633 | Jadi, Liz, aku tidak tahu bagaimana menurutmu, | Jadi, Liz, aku tidak tahu bagaimana menurutmu, |
974 | 00:45:09,740 | 00:45:10,832 | Tapu aku sudah ingin untuk, um... | Tapu aku sudah ingin untuk, um... |
975 | 00:45:13,844 | 00:45:14,936 | Kenapa aku bertepuk tangan? | Kenapa aku bertepuk tangan? |
976 | 00:45:15,979 | 00:45:17,378 | Maafkan aku, Apa yg kau katakan? | Maafkan aku, Apa yg kau katakan? |
977 | 00:45:17,481 | 00:45:19,039 | Oh, luar biasa. | Oh, luar biasa. |
978 | 00:45:19,149 | 00:45:22,118 | Belum pernah aku merasakan yg seperti ini! | Belum pernah aku merasakan yg seperti ini! |
979 | 00:45:22,219 | 00:45:23,208 | Oh! | Oh! |
980 | 00:45:24,588 | 00:45:27,989 | Oh, garfield, Itu kotor! | Oh, garfield, Itu kotor! |
981 | 00:45:29,093 | 00:45:33,223 | Tolong tuan, Boleh aku minta lagi? | Tolong tuan, Boleh aku minta lagi? |
982 | 00:45:45,409 | 00:45:48,469 | Oh! Apakah Great Dane (jenis anjing yg besar) tinggal disini? | Oh! Apakah Great Dane (jenis anjing yg besar) tinggal disini? |
983 | 00:45:48,579 | 00:45:50,012 | Itu Carlyle log, tuanku. | Itu Carlyle log, tuanku. |
984 | 00:45:50,114 | 00:45:52,173 | Bagian gurih dari hati dan limpa... | Bagian gurih dari hati dan limpa... |
985 | 00:45:52,282 | 00:45:54,182 | Ditutup dengan usus domba. | Ditutup dengan usus domba. |
986 | 00:45:54,284 | 00:45:56,718 | Dan kau ingin memakannya? | Dan kau ingin memakannya? |
987 | 00:45:56,820 | 00:45:58,219 | Apa ini, "Fear Factor"? | Apa ini, "Fear Factor"? |
988 | 00:45:58,322 | 00:46:00,483 | Usus? Limpa? | Usus? Limpa? |
989 | 00:46:00,591 | 00:46:02,115 | Aku seorang Raja, kan? | Aku seorang Raja, kan? |
990 | 00:46:02,226 | 00:46:03,625 | Lebih tepatnya, pangeran. | Lebih tepatnya, pangeran. |
991 | 00:46:03,727 | 00:46:05,661 | Persamaannya, aku yg berkuasa, ya? | Persamaannya, aku yg berkuasa, ya? |
992 | 00:46:05,763 | 00:46:07,321 | Ya, Yang mulia. | Ya, Yang mulia. |
993 | 00:46:07,431 | 00:46:09,160 | Hebat. Maka berikan makanan ini pada manusia... | Hebat. Maka berikan makanan ini pada manusia... |
994 | 00:46:09,266 | 00:46:14,636 | Dan bawakan aku sepiring pasta yg panas, ok? | Dan bawakan aku sepiring pasta yg panas, ok? |
995 | 00:46:14,738 | 00:46:16,433 | Aku akan melakukannya... | Aku akan melakukannya... |
996 | 00:46:16,540 | 00:46:19,475 | Disaat bersamaan, tuan. | Disaat bersamaan, tuan. |
997 | 00:46:19,576 | 00:46:23,342 | Sekarang disini dikatakan Kita harus menambahkan keju ricotta. | Sekarang disini dikatakan Kita harus menambahkan keju ricotta. |
998 | 00:46:23,447 | 00:46:24,345 | Bebek! | Bebek! |
999 | 00:46:24,448 | 00:46:25,380 | Kau seharusnya menyaring... | Kau seharusnya menyaring... |
1000 | 00:46:25,482 | 00:46:27,712 | tepungnya, bukan mendudukinya! | tepungnya, bukan mendudukinya! |
1001 | 00:46:27,818 | 00:46:29,547 | Jangan berteriak pada kami. | Jangan berteriak pada kami. |
1002 | 00:46:29,653 | 00:46:31,814 | Lagian kami tidak meminum sherry. | Lagian kami tidak meminum sherry. |
1003 | 00:46:40,664 | 00:46:42,859 | Hmm. Carrot membuat semuanya jadi lebih baik, | Hmm. Carrot membuat semuanya jadi lebih baik, |
1004 | 00:46:42,966 | 00:46:43,955 | Dan itu tidak akan menyakiti pastanya. | Dan itu tidak akan menyakiti pastanya. |
1005 | 00:46:47,237 | 00:46:49,137 | Apa apaan ini? | Apa apaan ini? |
1006 | 00:46:50,574 | 00:46:52,235 | Hampir saja. | Hampir saja. |
1007 | 00:46:52,342 | 00:46:53,809 | Sekarang pecahkan telur, | Sekarang pecahkan telur, |
1008 | 00:46:53,911 | 00:46:55,139 | Remas remas tomat. | Remas remas tomat. |
1009 | 00:46:55,245 | 00:46:56,803 | Dan campur itu didalam... | Dan campur itu didalam... |
1010 | 00:46:56,914 | 00:46:58,609 | Sebuah mangkuk dan berikan mangkuk... | Sebuah mangkuk dan berikan mangkuk... |
1011 | 00:46:58,715 | 00:46:59,682 | Ok. | Ok. |
1012 | 00:46:59,783 | 00:47:00,772 | Kau tahu apa yg kubicarakan. | Kau tahu apa yg kubicarakan. |
1013 | 00:47:00,884 | 00:47:01,646 | Tahan itu | Tahan itu |
1014 | 00:47:01,752 | 00:47:02,912 | Sebelah sini, | Sebelah sini, |
1015 | 00:47:03,020 | 00:47:03,884 | Kalian semua. | Kalian semua. |
1016 | 00:47:03,987 | 00:47:06,080 | Apa yg terjadi disini, Winston? | Apa yg terjadi disini, Winston? |
1017 | 00:47:06,190 | 00:47:07,122 | Kami sedang membuat | Kami sedang membuat |
1018 | 00:47:07,224 | 00:47:08,987 | Pasta kerajaan, tuan. | Pasta kerajaan, tuan. |
1019 | 00:47:09,092 | 00:47:11,219 | Kecuali kau suka hidangan lain. | Kecuali kau suka hidangan lain. |
1020 | 00:47:11,328 | 00:47:12,226 | Apa kau mengatakan hidangan? | Apa kau mengatakan hidangan? |
1021 | 00:47:12,329 | 00:47:14,661 | Pasta bukan sebuah hidangan, tukang bual. | Pasta bukan sebuah hidangan, tukang bual. |
1022 | 00:47:14,765 | 00:47:17,097 | Itu adalah cara hidup, arti kehidupan. | Itu adalah cara hidup, arti kehidupan. |
1023 | 00:47:17,201 | 00:47:19,829 | Pencapaian manusia yg sempurna. | Pencapaian manusia yg sempurna. |
1024 | 00:47:19,937 | 00:47:21,666 | Apa yg orang indian sediakan untuk Pilgrims? | Apa yg orang indian sediakan untuk Pilgrims? |
1025 | 00:47:21,772 | 00:47:23,171 | Pasta. | Pasta. |
1026 | 00:47:23,273 | 00:47:25,332 | Apa yg Marie Antoinette teriakan pada rakyat jelata? | Apa yg Marie Antoinette teriakan pada rakyat jelata? |
1027 | 00:47:25,442 | 00:47:27,342 | "Mari kita makan pastanya" | "Mari kita makan pastanya" |
1028 | 00:47:27,444 | 00:47:29,241 | Apa yg dikatakan Neil Amstrong... | Apa yg dikatakan Neil Amstrong... |
1029 | 00:47:29,346 | 00:47:30,574 | Ketika dia mendarat di bulan? | Ketika dia mendarat di bulan? |
1030 | 00:47:30,681 | 00:47:33,912 | "Ini adalah bagian kecil dari pasta" | "Ini adalah bagian kecil dari pasta" |
1031 | 00:47:34,017 | 00:47:35,177 | Itu bukan sebuah hidangan. | Itu bukan sebuah hidangan. |
1032 | 00:47:35,285 | 00:47:37,014 | Itu adalah makanan dari impian. | Itu adalah makanan dari impian. |
1033 | 00:47:37,120 | 00:47:39,054 | Itu adalah makanan para dewa. | Itu adalah makanan para dewa. |
1034 | 00:47:39,156 | 00:47:41,716 | Itu untuk makan siang. | Itu untuk makan siang. |
1035 | 00:47:41,825 | 00:47:45,420 | Masalahnya adalah, kita telah melakukan suatu kesalahan. | Masalahnya adalah, kita telah melakukan suatu kesalahan. |
1036 | 00:47:45,529 | 00:47:47,929 | Kau cuma butuh bimbingan, Cuma itu. | Kau cuma butuh bimbingan, Cuma itu. |
1037 | 00:47:52,436 | 00:47:54,301 | Di mana tepungnya? Siapa yg punya? | Di mana tepungnya? Siapa yg punya? |
1038 | 00:47:55,405 | 00:47:56,736 | Aku butuh mangkuk pengaduk. | Aku butuh mangkuk pengaduk. |
1039 | 00:47:56,840 | 00:47:58,967 | Mangkuk pengaduk yg besar. | Mangkuk pengaduk yg besar. |
1040 | 00:47:59,076 | 00:48:00,839 | Dan seseorang yg mengaduknya. | Dan seseorang yg mengaduknya. |
1041 | 00:48:00,944 | 00:48:02,343 | Terimakasih. | Terimakasih. |
1042 | 00:48:04,615 | 00:48:05,809 | Oh, kau baik sekali. | Oh, kau baik sekali. |
1043 | 00:48:10,287 | 00:48:13,586 | Sheba, apa kau ingat untuk mencuci kaki mu? | Sheba, apa kau ingat untuk mencuci kaki mu? |
1044 | 00:48:14,658 | 00:48:18,424 | Para wanita... terima kasih banyak. | Para wanita... terima kasih banyak. |
1045 | 00:48:18,528 | 00:48:20,223 | Strike. Strike. Strike. | Strike. Strike. Strike. |
1046 | 00:48:20,330 | 00:48:22,059 | Sedikit keluar. | Sedikit keluar. |
1047 | 00:48:22,165 | 00:48:23,928 | Berjalan diatasnya, ya kan? | Berjalan diatasnya, ya kan? |
1048 | 00:48:24,034 | 00:48:25,296 | Aku butuh adonannya. | Aku butuh adonannya. |
1049 | 00:48:25,402 | 00:48:29,270 | Ya, kita membutuhkan ini sekitar setengah pon. | Ya, kita membutuhkan ini sekitar setengah pon. |
1050 | 00:48:29,373 | 00:48:30,465 | Apa yg dilakukan binatang peternakan.. | Apa yg dilakukan binatang peternakan.. |
1051 | 00:48:30,574 | 00:48:31,734 | Di dapur ini? | Di dapur ini? |
1052 | 00:48:31,842 | 00:48:33,400 | Aku perintahkan kalian semuanya keluar. | Aku perintahkan kalian semuanya keluar. |
1053 | 00:48:33,510 | 00:48:35,603 | Ini benar benar menentang peraturanku tentang kesehatan kerajaan. | Ini benar benar menentang peraturanku tentang kesehatan kerajaan. |
1054 | 00:48:35,712 | 00:48:36,701 | Sudah mulai panas disini. | Sudah mulai panas disini. |
1055 | 00:48:36,813 | 00:48:37,905 | Tolong nyakan penghisap asapnya, Ada yg mau melakukannya? | Tolong nyakan penghisap asapnya, Ada yg mau melakukannya? |
1056 | 00:48:38,015 | 00:48:39,414 | Apa yg kau lakukan? | Apa yg kau lakukan? |
1057 | 00:48:39,516 | 00:48:40,778 | Pergi dari sana! | Pergi dari sana! |
1058 | 00:48:42,986 | 00:48:43,953 | Maaf! | Maaf! |
1059 | 00:48:44,054 | 00:48:45,919 | Bukti kecelakaan lainnya di dapur... | Bukti kecelakaan lainnya di dapur... |
1060 | 00:48:46,023 | 00:48:47,752 | Dan diruangan lainnya di rumah ini. | Dan diruangan lainnya di rumah ini. |
1061 | 00:48:47,858 | 00:48:49,792 | Hey, kemana perginya bola adonan tadi? | Hey, kemana perginya bola adonan tadi? |
1062 | 00:48:49,893 | 00:48:55,354 | Oh, aku melihat sebuah pita tipis yg sempurna. | Oh, aku melihat sebuah pita tipis yg sempurna. |
1063 | 00:48:55,465 | 00:48:57,933 | Yo. ini pasta, Bukan kebab. | Yo. ini pasta, Bukan kebab. |
1064 | 00:48:58,035 | 00:48:58,933 | Cicipi ini. | Cicipi ini. |
1065 | 00:48:59,036 | 00:49:00,594 | Apa terasa nikmat bagimu? | Apa terasa nikmat bagimu? |
1066 | 00:49:03,407 | 00:49:04,533 | Sekali lagi. | Sekali lagi. |
1067 | 00:49:11,181 | 00:49:12,478 | Whoa! | Whoa! |
1068 | 00:49:15,652 | 00:49:16,983 | Aku datang. | Aku datang. |
1069 | 00:49:17,087 | 00:49:18,577 | Baiklah, mundur. | Baiklah, mundur. |
1070 | 00:49:18,689 | 00:49:20,054 | Terus. Terus. Terus. | Terus. Terus. Terus. |
1071 | 00:49:20,157 | 00:49:21,886 | Mundur. mundur. mundur. Bagus. | Mundur. mundur. mundur. Bagus. |
1072 | 00:49:21,992 | 00:49:24,187 | Kita butuh seseorang yg punya kepala keras. | Kita butuh seseorang yg punya kepala keras. |
1073 | 00:49:24,294 | 00:49:25,921 | Terimakasih. | Terimakasih. |
1074 | 00:49:29,066 | 00:49:31,193 | Itu diluar jangkauan kita sekarang. | Itu diluar jangkauan kita sekarang. |
1075 | 00:49:40,243 | 00:49:42,143 | Pasta ini sungguh nikmat! | Pasta ini sungguh nikmat! |
1076 | 00:49:42,245 | 00:49:43,576 | Oh! | Oh! |
1077 | 00:49:43,680 | 00:49:45,307 | Ini benar benar lezat. | Ini benar benar lezat. |
1078 | 00:49:45,415 | 00:49:47,144 | Orang orang Italy itu melakukannya dengan benar, ya kan? | Orang orang Italy itu melakukannya dengan benar, ya kan? |
1079 | 00:49:47,250 | 00:49:48,581 | Mmm! Oh! | Mmm! Oh! |
1080 | 00:49:48,685 | 00:49:50,016 | 2 Keju. | 2 Keju. |
1081 | 00:49:50,120 | 00:49:52,054 | Ini sungguh nikmat.! | Ini sungguh nikmat.! |
1082 | 00:49:52,155 | 00:49:53,747 | Yeah, tidak buruk untuk saat ini. | Yeah, tidak buruk untuk saat ini. |
1083 | 00:49:53,857 | 00:49:55,586 | Ini sungguh bagus! | Ini sungguh bagus! |
1084 | 00:49:55,692 | 00:49:56,989 | Apa yg kukatakan pada kalian? | Apa yg kukatakan pada kalian? |
1085 | 00:49:57,094 | 00:49:58,652 | Jadi kalian akan membiarkan aku menjadi raja dan pemimpin kalian, ok? | Jadi kalian akan membiarkan aku menjadi raja dan pemimpin kalian, ok? |
1086 | 00:49:58,762 | 00:49:59,490 | Ada lagi? | Ada lagi? |
1087 | 00:49:59,596 | 00:50:00,995 | Oh, tinggal satu potong. | Oh, tinggal satu potong. |
1088 | 00:50:01,098 | 00:50:02,429 | Oh!/ apa ada yg keberatan jika aku...? | Oh!/ apa ada yg keberatan jika aku...? |
1089 | 00:50:02,532 | 00:50:03,658 | Itu milikku! Aku akan mengambilnya. | Itu milikku! Aku akan mengambilnya. |
1090 | 00:50:03,767 | 00:50:04,825 | Awas! Tenang, tenang! | Awas! Tenang, tenang! |
1091 | 00:50:04,935 | 00:50:06,402 | Tunggu sebentar! Itu milikku! | Tunggu sebentar! Itu milikku! |
1092 | 00:50:06,503 | 00:50:07,765 | Potongan itu sudah diberi nama Nigel diatasnya. | Potongan itu sudah diberi nama Nigel diatasnya. |
1093 | 00:50:07,871 | 00:50:08,997 | Uh-Oh. | Uh-Oh. |
1094 | 00:50:10,974 | 00:50:12,339 | Tolong, kuperintahkan kalian. | Tolong, kuperintahkan kalian. |
1095 | 00:50:13,443 | 00:50:15,468 | Tinggalkan itu untuk pencuci mulut. | Tinggalkan itu untuk pencuci mulut. |
1096 | 00:50:17,481 | 00:50:19,381 | Ini dia, selangkah lagi... | Ini dia, selangkah lagi... |
1097 | 00:50:19,483 | 00:50:21,075 | Mendekati setengah inci dari lemparan terakhirnya! | Mendekati setengah inci dari lemparan terakhirnya! |
1098 | 00:50:21,184 | 00:50:23,243 | Oh, hampir saja! | Oh, hampir saja! |
1099 | 00:50:23,353 | 00:50:26,618 | Oh, tuhan, aku takut ada hal yg penting... | Oh, tuhan, aku takut ada hal yg penting... |
1100 | 00:50:26,723 | 00:50:28,691 | Dan aku harus menghadirinya. | Dan aku harus menghadirinya. |
1101 | 00:50:28,792 | 00:50:32,387 | Namun aku hampir tidak bisa mengingat kehidupanku sebenarnya. | Namun aku hampir tidak bisa mengingat kehidupanku sebenarnya. |
1102 | 00:50:32,496 | 00:50:34,259 | Kau benar benar menyukainya? | Kau benar benar menyukainya? |
1103 | 00:50:34,364 | 00:50:35,490 | Tentu. Ini hebat. | Tentu. Ini hebat. |
1104 | 00:50:35,599 | 00:50:36,566 | Terimakasih. | Terimakasih. |
1105 | 00:50:36,666 | 00:50:38,725 | Biar kulihat. | Biar kulihat. |
1106 | 00:50:39,770 | 00:50:41,863 | Aku harus segera pergi. | Aku harus segera pergi. |
1107 | 00:50:41,972 | 00:50:42,961 | Apa kau yakin aku tidak bisa ikut denganmu | Apa kau yakin aku tidak bisa ikut denganmu |
1108 | 00:50:43,073 | 00:50:44,301 | Ke kunjungan Castle itu? | Ke kunjungan Castle itu? |
1109 | 00:50:44,408 | 00:50:45,636 | Mereka tidak akan keberatan. | Mereka tidak akan keberatan. |
1110 | 00:50:45,742 | 00:50:48,643 | Tur ini cuma untuk pembicara saja. | Tur ini cuma untuk pembicara saja. |
1111 | 00:50:48,745 | 00:50:50,474 | Aku kira wanita yg memerintah tempat itu... | Aku kira wanita yg memerintah tempat itu... |
1112 | 00:50:50,580 | 00:50:51,672 | Seorang penyayang binatang. | Seorang penyayang binatang. |
1113 | 00:50:51,782 | 00:50:53,181 | Kau tinggal saja disini. | Kau tinggal saja disini. |
1114 | 00:50:53,283 | 00:50:55,649 | Odie bisa berlatih berjalan, Dan Garfield bisa... | Odie bisa berlatih berjalan, Dan Garfield bisa... |
1115 | 00:50:56,920 | 00:50:58,785 | Melakukan beberapa pekerjaan yg penting. | Melakukan beberapa pekerjaan yg penting. |
1116 | 00:50:59,856 | 00:51:01,756 | Lagipula, aku akan segera kembali. | Lagipula, aku akan segera kembali. |
1117 | 00:51:01,858 | 00:51:02,790 | Semoga kalian bersenang-senang. | Semoga kalian bersenang-senang. |
1118 | 00:51:02,893 | 00:51:05,453 | Seluruh duniaku hanya berkisar... | Seluruh duniaku hanya berkisar... |
1119 | 00:51:05,562 | 00:51:08,429 | Antara tidur siang, Televisi dan Pasta. | Antara tidur siang, Televisi dan Pasta. |
1120 | 00:51:10,000 | 00:51:13,128 | Tetap saja, aku masih terbayang bayang tentang tugas yg belum terselesaikan. | Tetap saja, aku masih terbayang bayang tentang tugas yg belum terselesaikan. |
1121 | 00:51:13,236 | 00:51:14,134 | Oh, baiklah. | Oh, baiklah. |
1122 | 00:51:14,237 | 00:51:16,797 | Kembali tidur. | Kembali tidur. |
1123 | 00:51:18,075 | 00:51:18,837 | Apa itu, woof-woof? | Apa itu, woof-woof? |
1124 | 00:51:18,942 | 00:51:20,807 | Castle Castle di Ingris? | Castle Castle di Ingris? |
1125 | 00:51:20,911 | 00:51:21,843 | Hebat! | Hebat! |
1126 | 00:51:21,945 | 00:51:22,969 | Ini dia! | Ini dia! |
1127 | 00:51:23,080 | 00:51:25,571 | Castle Caryle Diujung sungai Thames. | Castle Caryle Diujung sungai Thames. |
1128 | 00:51:25,682 | 00:51:27,411 | Oh, hebat, Odie. | Oh, hebat, Odie. |
1129 | 00:51:27,517 | 00:51:31,248 | Selama ini, aku menganggapmu... Yah, terlalu bodoh. | Selama ini, aku menganggapmu... Yah, terlalu bodoh. |
1130 | 00:51:32,589 | 00:51:34,454 | Sekarang takdir memanggil. | Sekarang takdir memanggil. |
1131 | 00:51:34,558 | 00:51:35,650 | Menuju benteng! | Menuju benteng! |
1132 | 00:51:35,759 | 00:51:36,623 | Bunyikan terompetnya! | Bunyikan terompetnya! |
1133 | 00:51:36,726 | 00:51:38,956 | Untuk Raja dan Tanah air! | Untuk Raja dan Tanah air! |
1134 | 00:51:39,062 | 00:51:40,620 | Selamat tinggal, pengawal setiaku. | Selamat tinggal, pengawal setiaku. |
1135 | 00:51:40,730 | 00:51:42,129 | Legenda akan menga... | Legenda akan menga... |
1136 | 00:51:43,233 | 00:51:45,360 | Apa, ho! | Apa, ho! |
1137 | 00:51:47,471 | 00:51:49,371 | Garfield? | Garfield? |
1138 | 00:51:51,708 | 00:51:56,304 | Ok, ekorku nyeri, sedikit menggoyahkan, tapi aku tidak akan terpengaruh. | Ok, ekorku nyeri, sedikit menggoyahkan, tapi aku tidak akan terpengaruh. |
1139 | 00:51:56,413 | 00:51:57,607 | Garfield! | Garfield! |
1140 | 00:51:57,714 | 00:51:59,443 | Sekarang, kearah mana sungainya? | Sekarang, kearah mana sungainya? |
1141 | 00:52:00,584 | 00:52:01,608 | Menurutku kesini. | Menurutku kesini. |
1142 | 00:52:01,718 | 00:52:02,946 | Garfield! | Garfield! |
1143 | 00:52:03,053 | 00:52:04,953 | Maaf, Jon. | Maaf, Jon. |
1144 | 00:52:09,359 | 00:52:11,759 | Oh, ini dia. | Oh, ini dia. |
1145 | 00:52:11,862 | 00:52:15,298 | Sekarang kita membutuhkan sedikit tumpangan. | Sekarang kita membutuhkan sedikit tumpangan. |
1146 | 00:52:15,398 | 00:52:18,458 | Oh, hello. | Oh, hello. |
1147 | 00:52:18,568 | 00:52:20,968 | Oh, ini lumayan curam, Tapi aku harus, | Oh, ini lumayan curam, Tapi aku harus, |
1148 | 00:52:21,071 | 00:52:23,539 | Dan akan kulakukan, dan aku... | Dan akan kulakukan, dan aku... |
1149 | 00:52:25,308 | 00:52:26,468 | Ow. | Ow. |
1150 | 00:52:42,492 | 00:52:43,925 | Nah, Nona Westminster, | Nah, Nona Westminster, |
1151 | 00:52:44,027 | 00:52:45,927 | Aku punya beberapa surat. | Aku punya beberapa surat. |
1152 | 00:52:46,029 | 00:52:47,053 | Kita cuma harus menanda tanganinya. | Kita cuma harus menanda tanganinya. |
1153 | 00:52:47,164 | 00:52:48,688 | Dan penggusurannya akan segera dimulai. | Dan penggusurannya akan segera dimulai. |
1154 | 00:52:48,798 | 00:52:50,129 | Oh, itu bagus. | Oh, itu bagus. |
1155 | 00:52:50,233 | 00:52:52,133 | Aku senang jika itu lebih cepat dilakukan. | Aku senang jika itu lebih cepat dilakukan. |
1156 | 00:52:52,235 | 00:52:53,099 | Coba pikirkan. | Coba pikirkan. |
1157 | 00:52:53,203 | 00:52:55,137 | Bulldozer, mesin yg kasar... | Bulldozer, mesin yg kasar... |
1158 | 00:52:55,238 | 00:52:59,470 | Akan mengubah tempat kumuh ini menjadi apartemen yg mewah. | Akan mengubah tempat kumuh ini menjadi apartemen yg mewah. |
1159 | 00:52:59,576 | 00:53:03,444 | Kau dan aku berjalan diantara kabut Berabad abad... | Kau dan aku berjalan diantara kabut Berabad abad... |
1160 | 00:53:03,547 | 00:53:07,881 | Seperti raksasa yg sedang mengawasi kerajaan. | Seperti raksasa yg sedang mengawasi kerajaan. |
1161 | 00:53:07,984 | 00:53:11,010 | Sepasang orang yg membanggakan. | Sepasang orang yg membanggakan. |
1162 | 00:53:13,657 | 00:53:16,251 | Aku akan melihat Smithee. | Aku akan melihat Smithee. |
1163 | 00:53:16,359 | 00:53:18,156 | Untuk mengetahui apakah teh-nya sudah siap. | Untuk mengetahui apakah teh-nya sudah siap. |
1164 | 00:53:38,882 | 00:53:40,850 | Monster kotor! | Monster kotor! |
1165 | 00:53:44,387 | 00:53:46,218 | Kembali kesini Makhluk bau! | Kembali kesini Makhluk bau! |
1166 | 00:53:46,323 | 00:53:47,290 | Kesini! | Kesini! |
1167 | 00:53:47,390 | 00:53:49,620 | Babi, awasi target kalian! | Babi, awasi target kalian! |
1168 | 00:53:50,894 | 00:53:52,953 | Kesini kau, binatang kotor. | Kesini kau, binatang kotor. |
1169 | 00:53:55,999 | 00:53:56,795 | Kau tahu apa? | Kau tahu apa? |
1170 | 00:53:56,900 | 00:53:58,595 | Aku punya dua kata untuk orang itu. | Aku punya dua kata untuk orang itu. |
1171 | 00:53:58,702 | 00:53:59,669 | "Kau dipecat" | "Kau dipecat" |
1172 | 00:53:59,769 | 00:54:02,636 | Jika saja semudah itu, tuan. | Jika saja semudah itu, tuan. |
1173 | 00:54:04,908 | 00:54:07,433 | Sialan! | Sialan! |
1174 | 00:54:07,544 | 00:54:08,602 | Apa ada masalah tuan? | Apa ada masalah tuan? |
1175 | 00:54:08,712 | 00:54:09,679 | Apa ada masalah? | Apa ada masalah? |
1176 | 00:54:09,779 | 00:54:12,304 | Disana ada kerbau yg meminum sampanye ku. | Disana ada kerbau yg meminum sampanye ku. |
1177 | 00:54:12,415 | 00:54:13,382 | Kolamnya penuh dengan hewan liar, | Kolamnya penuh dengan hewan liar, |
1178 | 00:54:13,483 | 00:54:14,472 | dan babinya mencoba membunuhku. | dan babinya mencoba membunuhku. |
1179 | 00:54:14,584 | 00:54:16,643 | Ya! Aku mengatakan itu sebuah masalah. | Ya! Aku mengatakan itu sebuah masalah. |
1180 | 00:54:16,753 | 00:54:18,015 | Aku akan membereskannya, tuan. | Aku akan membereskannya, tuan. |
1181 | 00:54:18,121 | 00:54:20,351 | Sebaiknya kau bereskan segera! | Sebaiknya kau bereskan segera! |
1182 | 00:54:20,457 | 00:54:21,981 | Dan kita akan melanjutkan minum teh-nya didalam. | Dan kita akan melanjutkan minum teh-nya didalam. |
1183 | 00:54:22,092 | 00:54:23,252 | Menurutmu kau bisa mengatasinya? | Menurutmu kau bisa mengatasinya? |
1184 | 00:54:23,360 | 00:54:24,952 | Terimakasih. Itu bagus bung. | Terimakasih. Itu bagus bung. |
1185 | 00:54:28,331 | 00:54:29,457 | Oh! | Oh! |
1186 | 00:54:31,101 | 00:54:32,500 | Apa terjadi kecelakaan disana? | Apa terjadi kecelakaan disana? |
1187 | 00:54:32,602 | 00:54:35,127 | Aku takut teh-nya harus menunggu, nona Westminster. | Aku takut teh-nya harus menunggu, nona Westminster. |
1188 | 00:54:35,238 | 00:54:35,863 | Oh. | Oh. |
1189 | 00:54:45,315 | 00:54:47,010 | Beratnya 42,5 pon. | Beratnya 42,5 pon. |
1190 | 00:54:47,117 | 00:54:48,641 | Bulunya warna orange. | Bulunya warna orange. |
1191 | 00:54:48,752 | 00:54:50,310 | Lebih mirip burnt sienna (warna) | Lebih mirip burnt sienna (warna) |
1192 | 00:54:50,420 | 00:54:52,047 | Dan namanya Garfield. | Dan namanya Garfield. |
1193 | 00:54:52,155 | 00:54:53,417 | I-E-L-D. | I-E-L-D. |
1194 | 00:54:54,557 | 00:54:56,047 | Ok, | Ok, |
1195 | 00:54:56,159 | 00:54:59,060 | Baiklah, untungnya, petugas binatang minggu ini tidak sibuk. | Baiklah, untungnya, petugas binatang minggu ini tidak sibuk. |
1196 | 00:54:59,162 | 00:55:00,720 | Jadi, kita akan bekerja sama... | Jadi, kita akan bekerja sama... |
1197 | 00:55:00,830 | 00:55:02,058 | Menyusun rencana dan orang orang terbaik kami... | Menyusun rencana dan orang orang terbaik kami... |
1198 | 00:55:02,165 | 00:55:03,632 | Dan, uhm mengerahkan... | Dan, uhm mengerahkan... |
1199 | 00:55:03,733 | 00:55:05,667 | Semua perhatian kami... | Semua perhatian kami... |
1200 | 00:55:05,769 | 00:55:07,566 | Untuk mencari kucing gemukmu. | Untuk mencari kucing gemukmu. |
1201 | 00:55:07,671 | 00:55:08,865 | Benarkah? | Benarkah? |
1202 | 00:55:08,972 | 00:55:10,166 | Tidak. | Tidak. |
1203 | 00:55:11,775 | 00:55:13,675 | Ayo, Odie. | Ayo, Odie. |
1204 | 00:55:22,485 | 00:55:26,421 | Nah, Rommel, Ini sungguh mudah. | Nah, Rommel, Ini sungguh mudah. |
1205 | 00:55:26,523 | 00:55:28,081 | Uh...? | Uh...? |
1206 | 00:55:28,191 | 00:55:30,887 | Aku... pangeran. | Aku... pangeran. |
1207 | 00:55:30,994 | 00:55:34,157 | Pangeran... Aku. | Pangeran... Aku. |
1208 | 00:55:34,264 | 00:55:35,788 | Pemberi makan... | Pemberi makan... |
1209 | 00:55:35,899 | 00:55:37,332 | Makanan. | Makanan. |
1210 | 00:55:37,434 | 00:55:38,696 | Baiklah, tuan. | Baiklah, tuan. |
1211 | 00:55:38,802 | 00:55:42,203 | Mm-mm-mm-mm-mm! | Mm-mm-mm-mm-mm! |
1212 | 00:55:42,305 | 00:55:44,500 | Yum, yum. | Yum, yum. |
1213 | 00:55:46,209 | 00:55:47,176 | Bunuh... | Bunuh... |
1214 | 00:55:47,277 | 00:55:48,608 | Kucingnya! | Kucingnya! |
1215 | 00:55:48,712 | 00:55:52,910 | Hebat, Rommel! Ini untukmu! | Hebat, Rommel! Ini untukmu! |
1216 | 00:55:53,016 | 00:55:54,540 | Kau berhasil! Itu baru semangatnya! | Kau berhasil! Itu baru semangatnya! |
1217 | 00:55:55,919 | 00:55:58,911 | Anjing jahat! Anjing jahat! Pergilah jauh jauh! | Anjing jahat! Anjing jahat! Pergilah jauh jauh! |
1218 | 00:56:00,557 | 00:56:02,252 | Smithee. | Smithee. |
1219 | 00:56:02,359 | 00:56:03,417 | Apa kabarmu? | Apa kabarmu? |
1220 | 00:56:03,526 | 00:56:05,756 | Bantu aku untuk mengkilapkan ini. | Bantu aku untuk mengkilapkan ini. |
1221 | 00:56:05,862 | 00:56:07,227 | Itu barang bagus. | Itu barang bagus. |
1222 | 00:56:07,330 | 00:56:08,763 | Jadi, apa yg ada dipikiranmu, Smithee? | Jadi, apa yg ada dipikiranmu, Smithee? |
1223 | 00:56:08,865 | 00:56:11,095 | Uh, Tuan Hobbs menghubungi anda. | Uh, Tuan Hobbs menghubungi anda. |
1224 | 00:56:11,201 | 00:56:14,034 | Apakah pengacaranya mengadakan pertemuan lagi, tuan? | Apakah pengacaranya mengadakan pertemuan lagi, tuan? |
1225 | 00:56:14,137 | 00:56:16,230 | Tidak ada apa apa kok, Smithee. | Tidak ada apa apa kok, Smithee. |
1226 | 00:56:16,339 | 00:56:19,035 | Cuma menandatangani beberapa kertas. Kau tahu-Membosankan. | Cuma menandatangani beberapa kertas. Kau tahu-Membosankan. |
1227 | 00:56:19,142 | 00:56:20,871 | Kebetulan, kapan terakhir... | Kebetulan, kapan terakhir... |
1228 | 00:56:20,977 | 00:56:23,002 | Kali kau bergi berlibur, Smithee? | Kali kau bergi berlibur, Smithee? |
1229 | 00:56:23,113 | 00:56:25,308 | Berlibur, tuan? | Berlibur, tuan? |
1230 | 00:56:25,415 | 00:56:27,713 | Aku tidak ingat. | Aku tidak ingat. |
1231 | 00:56:27,817 | 00:56:29,045 | Kau serius?/ Mm. | Kau serius?/ Mm. |
1232 | 00:56:29,152 | 00:56:32,212 | Itu membuatku malu. | Itu membuatku malu. |
1233 | 00:56:32,322 | 00:56:36,122 | Aku memaksa kau harus berlibur selama seminggu, mulai hari ini. | Aku memaksa kau harus berlibur selama seminggu, mulai hari ini. |
1234 | 00:56:36,226 | 00:56:37,352 | Oh, aku tidak tahu. Aku tidak berpikir... | Oh, aku tidak tahu. Aku tidak berpikir... |
1235 | 00:56:37,460 | 00:56:39,826 | Oh, Smithee, aku tidak ingin mendengar alasan. | Oh, Smithee, aku tidak ingin mendengar alasan. |
1236 | 00:56:39,929 | 00:56:41,988 | Aku ingin melihatmu bersepeda di Dordogne, | Aku ingin melihatmu bersepeda di Dordogne, |
1237 | 00:56:42,098 | 00:56:46,535 | Melawan alam liar di Tristan da Cunha. | Melawan alam liar di Tristan da Cunha. |
1238 | 00:56:46,636 | 00:56:49,662 | Sampai jumpa, semoga perjalanan yg indah, Smithee. | Sampai jumpa, semoga perjalanan yg indah, Smithee. |
1239 | 00:56:49,773 | 00:56:52,003 | Baiklah, maka... | Baiklah, maka... |
1240 | 00:56:52,108 | 00:56:55,100 | Terimakasih, tuan. | Terimakasih, tuan. |
1241 | 00:57:03,086 | 00:57:04,417 | Apa yg harus kulakukan? | Apa yg harus kulakukan? |
1242 | 00:57:04,521 | 00:57:06,250 | Bagaimana aku bisa mencari Garfield? | Bagaimana aku bisa mencari Garfield? |
1243 | 00:57:06,356 | 00:57:08,324 | London benar benar... luas. | London benar benar... luas. |
1244 | 00:57:14,063 | 00:57:16,588 | Aku tidak peduli terhadap apapun saat ini, ok? | Aku tidak peduli terhadap apapun saat ini, ok? |
1245 | 00:57:16,699 | 00:57:18,360 | Aku cuma memikirkan Garfield. | Aku cuma memikirkan Garfield. |
1246 | 00:57:19,769 | 00:57:23,136 | Odie, kau tahu? Kau mulai membuat ku... | Odie, kau tahu? Kau mulai membuat ku... |
1247 | 00:57:23,239 | 00:57:25,298 | Lady Eleanor dari Carlyle telah menyerahkan seluruh hartanya... | Lady Eleanor dari Carlyle telah menyerahkan seluruh hartanya... |
1248 | 00:57:25,408 | 00:57:28,673 | Kepada kucing kesayangannya, Pangeran ke-12. | Kepada kucing kesayangannya, Pangeran ke-12. |
1249 | 00:57:28,778 | 00:57:31,713 | Mungkin seseorang mengira kucing ini adalah Garfield. | Mungkin seseorang mengira kucing ini adalah Garfield. |
1250 | 00:57:31,815 | 00:57:34,147 | Odie, ayo. Ayo, teman! | Odie, ayo. Ayo, teman! |
1251 | 00:57:34,317 | 00:57:38,447 | Lampu kristal diruangan ini telah ditambahkan... | Lampu kristal diruangan ini telah ditambahkan... |
1252 | 00:57:38,555 | 00:57:41,786 | Oleh keturunan ketiga dari Carlyle diakhir abad ke 18. | Oleh keturunan ketiga dari Carlyle diakhir abad ke 18. |
1253 | 00:57:41,891 | 00:57:45,622 | Disebelah sini, kita melihat beberapa lukisan keluarga... | Disebelah sini, kita melihat beberapa lukisan keluarga... |
1254 | 00:57:45,728 | 00:57:47,787 | Oleh pelukis belanda Van Dyck. | Oleh pelukis belanda Van Dyck. |
1255 | 00:57:47,897 | 00:57:50,161 | Ini adalah sebagian dari sekian banyak... | Ini adalah sebagian dari sekian banyak... |
1256 | 00:57:50,266 | 00:57:51,790 | Yg terdapat di Castle Carlyle. | Yg terdapat di Castle Carlyle. |
1257 | 00:57:55,305 | 00:57:56,636 | Oh, omong kosong./ Huh? | Oh, omong kosong./ Huh? |
1258 | 00:57:56,739 | 00:57:59,207 | Aku katakan padamu, kucing ini selalu menghina apa yg kita lakukan. | Aku katakan padamu, kucing ini selalu menghina apa yg kita lakukan. |
1259 | 00:57:59,309 | 00:58:00,833 | Preston, tenangkan dirimu. | Preston, tenangkan dirimu. |
1260 | 00:58:00,944 | 00:58:03,139 | Kita hanya melakukan yg terbaik untuk semuanya. | Kita hanya melakukan yg terbaik untuk semuanya. |
1261 | 00:58:03,246 | 00:58:05,680 | Berapa lama lagi kita harus membiarkan kebodohan ini? | Berapa lama lagi kita harus membiarkan kebodohan ini? |
1262 | 00:58:05,782 | 00:58:08,876 | Aku tidak percaya kucing ini tidak bisa berpikir | Aku tidak percaya kucing ini tidak bisa berpikir |
1263 | 00:58:08,985 | 00:58:10,452 | seperti seekor bangsawan. | seperti seekor bangsawan. |
1264 | 00:58:10,553 | 00:58:13,852 | Baiklah, memang, dan apakah dia kucing rumahan atau tidak, kita tetap membutuhkannya. | Baiklah, memang, dan apakah dia kucing rumahan atau tidak, kita tetap membutuhkannya. |
1265 | 00:58:13,957 | 00:58:17,154 | Apa? Kucing rumahan? | Apa? Kucing rumahan? |
1266 | 00:58:17,260 | 00:58:18,659 | Cobalah sedikit sabar. | Cobalah sedikit sabar. |
1267 | 00:58:18,761 | 00:58:21,025 | Sabar? Ha! Akuilah, Winston. | Sabar? Ha! Akuilah, Winston. |
1268 | 00:58:21,130 | 00:58:25,089 | Badut ini tidak bisa bersikap seperti raja yg sebenarnya. | Badut ini tidak bisa bersikap seperti raja yg sebenarnya. |
1269 | 00:58:25,201 | 00:58:28,261 | Badut?! | Badut?! |
1270 | 00:59:28,565 | 00:59:32,865 | Golly, ini saat saat yg paling buruk di sepanjang hidupku. | Golly, ini saat saat yg paling buruk di sepanjang hidupku. |
1271 | 00:59:32,969 | 00:59:34,630 | Huh? | Huh? |
1272 | 00:59:38,207 | 00:59:39,640 | Jon. | Jon. |
1273 | 00:59:39,742 | 00:59:42,438 | Sobat, aku merasa seperti seekor kucing yg bodoh dan egois. | Sobat, aku merasa seperti seekor kucing yg bodoh dan egois. |
1274 | 00:59:44,080 | 00:59:46,275 | Aku kehilangan temanku. | Aku kehilangan temanku. |
1275 | 00:59:46,382 | 00:59:47,872 | Aku harus mencarinya. | Aku harus mencarinya. |
1276 | 00:59:48,084 | 00:59:50,143 | Dapur yg asli didirikan... | Dapur yg asli didirikan... |
1277 | 00:59:50,253 | 00:59:52,687 | Pada tahun 1485... | Pada tahun 1485... |
1278 | 00:59:52,789 | 00:59:55,849 | Ya, ya, ini besar. Tua dan sudah basi. | Ya, ya, ini besar. Tua dan sudah basi. |
1279 | 00:59:55,959 | 00:59:58,587 | Uh, Lord Dargis, uh, tolong sapa rombongan tur... | Uh, Lord Dargis, uh, tolong sapa rombongan tur... |
1280 | 00:59:58,695 | 01:00:00,492 | Dari Royal Animal Conservancy. | Dari Royal Animal Conservancy. |
1281 | 01:00:00,597 | 01:00:03,896 | Oh! Dengan segala cara, menyelamatkan si kecil tersayang. | Oh! Dengan segala cara, menyelamatkan si kecil tersayang. |
1282 | 01:00:04,000 | 01:00:05,991 | Itu motoku. | Itu motoku. |
1283 | 01:00:06,102 | 01:00:07,797 | Penggemar Free Willy, Terlahir merdeka, | Penggemar Free Willy, Terlahir merdeka, |
1284 | 01:00:07,904 | 01:00:09,633 | Semua movie gratis. | Semua movie gratis. |
1285 | 01:00:09,739 | 01:00:12,435 | Bravo! Sekarang kalian bisa pergi. | Bravo! Sekarang kalian bisa pergi. |
1286 | 01:00:12,542 | 01:00:13,566 | Jika kau lewat sini, | Jika kau lewat sini, |
1287 | 01:00:13,676 | 01:00:15,940 | Kita akan mengunjungi beberapa ruangan bawah tanah, | Kita akan mengunjungi beberapa ruangan bawah tanah, |
1288 | 01:00:16,045 | 01:00:17,273 | Diantaranya... | Diantaranya... |
1289 | 01:00:17,380 | 01:00:20,008 | Hello. Selamat datang di Carlyle Castle, sayangku. | Hello. Selamat datang di Carlyle Castle, sayangku. |
1290 | 01:00:20,116 | 01:00:22,243 | Terimakasih. Ini, ini sungguh Cantik. | Terimakasih. Ini, ini sungguh Cantik. |
1291 | 01:00:22,352 | 01:00:24,286 | Oh, kau juga begitu. | Oh, kau juga begitu. |
1292 | 01:00:24,387 | 01:00:27,322 | Apakah aku sudah mengatakan betapa bencinya aku berburu rubah? | Apakah aku sudah mengatakan betapa bencinya aku berburu rubah? |
1293 | 01:00:27,423 | 01:00:29,823 | Kecuali, tentu saja, Ketika aku sangat membutuhkannya. | Kecuali, tentu saja, Ketika aku sangat membutuhkannya. |
1294 | 01:00:29,926 | 01:00:32,394 | Bye. Bolehkah aku... | Bye. Bolehkah aku... |
1295 | 01:00:32,495 | 01:00:34,156 | Uh, satu pertanyaan, uh...? | Uh, satu pertanyaan, uh...? |
1296 | 01:00:34,263 | 01:00:35,457 | Liz. | Liz. |
1297 | 01:00:35,565 | 01:00:38,625 | Ah, sama seperti kesayangan ratu kami. Cordial? | Ah, sama seperti kesayangan ratu kami. Cordial? |
1298 | 01:00:38,735 | 01:00:42,364 | Satu pertanyaan, Liz./ Liz? | Satu pertanyaan, Liz./ Liz? |
1299 | 01:00:42,472 | 01:00:44,940 | Apa yg akan kau katakan jika aku ingin menyumbangkan... | Apa yg akan kau katakan jika aku ingin menyumbangkan... |
1300 | 01:00:45,041 | 01:00:47,134 | Salah satu lukisan berhargaku... | Salah satu lukisan berhargaku... |
1301 | 01:00:47,243 | 01:00:48,540 | Untuk Conservancy-mu? | Untuk Conservancy-mu? |
1302 | 01:00:48,645 | 01:00:51,637 | Um..Terimakasih? | Um..Terimakasih? |
1303 | 01:00:51,748 | 01:00:53,682 | Mm! Tapi bagaimana cara kau menyampaikannya? | Mm! Tapi bagaimana cara kau menyampaikannya? |
1304 | 01:00:53,783 | 01:00:57,514 | Bajingan kerajaan itu mencoba merayu Liz. | Bajingan kerajaan itu mencoba merayu Liz. |
1305 | 01:00:57,620 | 01:00:59,315 | Mungkin kau akan mempertimbangkan makan malam denganku... | Mungkin kau akan mempertimbangkan makan malam denganku... |
1306 | 01:00:59,422 | 01:01:00,684 | Nanti malam Di Castle? | Nanti malam Di Castle? |
1307 | 01:01:00,790 | 01:01:05,784 | Tidak ada yg bisa merayu kekasih sahabatku... dan itu berhasil. | Tidak ada yg bisa merayu kekasih sahabatku... dan itu berhasil. |
1308 | 01:01:05,895 | 01:01:10,264 | Yoo-ooo! Tuan kepala pinata. | Yoo-ooo! Tuan kepala pinata. |
1309 | 01:01:11,367 | 01:01:12,664 | Kau! | Kau! |
1310 | 01:01:14,170 | 01:01:15,398 | Aku? | Aku? |
1311 | 01:01:15,505 | 01:01:17,496 | Aku permisi sebentar. | Aku permisi sebentar. |
1312 | 01:01:17,607 | 01:01:19,768 | Tentu, tapi.../ Di Castle nanti malam. | Tentu, tapi.../ Di Castle nanti malam. |
1313 | 01:01:25,915 | 01:01:28,281 | Aha! Tidak sekarang! | Aha! Tidak sekarang! |
1314 | 01:01:28,384 | 01:01:30,545 | Nyawa ke sembilan-mu akan habis! | Nyawa ke sembilan-mu akan habis! |
1315 | 01:01:30,653 | 01:01:32,746 | Tidak. Tidak, tidak sekarang. | Tidak. Tidak, tidak sekarang. |
1316 | 01:01:32,855 | 01:01:36,848 | Oh Tuhan, mereka tidak pernah tidur? | Oh Tuhan, mereka tidak pernah tidur? |
1317 | 01:01:36,959 | 01:01:38,790 | Oh, kenapa sekarang? | Oh, kenapa sekarang? |
1318 | 01:01:38,895 | 01:01:40,260 | Ah, Tuan Hobbs, Tepat waktu seperti biasa. | Ah, Tuan Hobbs, Tepat waktu seperti biasa. |
1319 | 01:01:40,363 | 01:01:44,299 | Cuma ingin membuang sampah. Tunggu sebentar. | Cuma ingin membuang sampah. Tunggu sebentar. |
1320 | 01:01:44,400 | 01:01:46,334 | Oh, tolonglah! | Oh, tolonglah! |
1321 | 01:01:46,436 | 01:01:47,994 | Baiklah, kau mendapatkanku. | Baiklah, kau mendapatkanku. |
1322 | 01:01:50,540 | 01:01:53,236 | Oh, kau sangat bodoh. | Oh, kau sangat bodoh. |
1323 | 01:02:00,650 | 01:02:02,413 | Penjara bawah tanah. | Penjara bawah tanah. |
1324 | 01:02:02,518 | 01:02:04,486 | Aku cuma seekor kucing. | Aku cuma seekor kucing. |
1325 | 01:02:10,093 | 01:02:14,462 | Oh kumohon! Aku sangat lemah... | Oh kumohon! Aku sangat lemah... |
1326 | 01:02:14,564 | 01:02:17,658 | Dan kau sangat kuat, Perkasa. | Dan kau sangat kuat, Perkasa. |
1327 | 01:02:22,138 | 01:02:23,662 | Kau sialan! | Kau sialan! |
1328 | 01:02:23,773 | 01:02:27,504 | Ada banyak kucing kerajaan yg lain. | Ada banyak kucing kerajaan yg lain. |
1329 | 01:02:27,610 | 01:02:28,770 | Aku bukan kucing kerajaan! | Aku bukan kucing kerajaan! |
1330 | 01:02:28,878 | 01:02:30,072 | Aku kucing rumahan. | Aku kucing rumahan. |
1331 | 01:02:30,179 | 01:02:31,168 | Hey! Tunggu! Tunggu! | Hey! Tunggu! Tunggu! |
1332 | 01:02:31,280 | 01:02:33,908 | Apa, kau pikir aku akan terluka disini? | Apa, kau pikir aku akan terluka disini? |
1333 | 01:02:34,016 | 01:02:36,280 | Uh-uh. Tidak. Malahan ini akan hebat. | Uh-uh. Tidak. Malahan ini akan hebat. |
1334 | 01:02:36,385 | 01:02:39,445 | Akhirnya aku punya waktu sendirian yg hebat. | Akhirnya aku punya waktu sendirian yg hebat. |
1335 | 01:02:39,555 | 01:02:42,149 | Aku akan menulis novel Yg selalu kutunda. | Aku akan menulis novel Yg selalu kutunda. |
1336 | 01:02:42,258 | 01:02:44,249 | Aku akan mempelajari beberapa bahasa asing, | Aku akan mempelajari beberapa bahasa asing, |
1337 | 01:02:44,360 | 01:02:46,794 | Dan aku akan bekerja dengan sungguh sungguh. | Dan aku akan bekerja dengan sungguh sungguh. |
1338 | 01:02:46,896 | 01:02:48,056 | Aku akan kehilangan ini semua. | Aku akan kehilangan ini semua. |
1339 | 01:02:48,164 | 01:02:49,995 | Membuat tubuhku menjadi sangat hebat. | Membuat tubuhku menjadi sangat hebat. |
1340 | 01:02:50,099 | 01:02:52,294 | Terimakasih! Yeah! | Terimakasih! Yeah! |
1341 | 01:02:52,401 | 01:02:53,663 | Ha, ha! | Ha, ha! |
1342 | 01:02:53,770 | 01:02:55,328 | Aku senang disini! | Aku senang disini! |
1343 | 01:02:55,438 | 01:02:57,565 | Kau telah memberikanku sebuah nikmat! | Kau telah memberikanku sebuah nikmat! |
1344 | 01:02:57,673 | 01:02:59,800 | Siapa yg ketawa sekarang? | Siapa yg ketawa sekarang? |
1345 | 01:03:13,823 | 01:03:17,486 | Menyenangkan bisa menjauh dari orang banyak. | Menyenangkan bisa menjauh dari orang banyak. |
1346 | 01:03:17,593 | 01:03:19,561 | Carlyle, 28 mile. | Carlyle, 28 mile. |
1347 | 01:03:19,662 | 01:03:23,689 | Kita kearah yg sama? | Kita kearah yg sama? |
1348 | 01:03:26,035 | 01:03:27,900 | Menyenangkan. | Menyenangkan. |
1349 | 01:03:28,004 | 01:03:31,838 | Didepan, kita akan belok kiri. | Didepan, kita akan belok kiri. |
1350 | 01:03:35,244 | 01:03:37,144 | Oh, benar. Kekanan. | Oh, benar. Kekanan. |
1351 | 01:03:37,246 | 01:03:38,736 | Terimakasih, teman. | Terimakasih, teman. |
1352 | 01:03:42,819 | 01:03:45,879 | Aku takut tidak ada tanda tanda kehadirannya. | Aku takut tidak ada tanda tanda kehadirannya. |
1353 | 01:03:45,988 | 01:03:47,683 | Benarkah? Baiklah, maka... | Benarkah? Baiklah, maka... |
1354 | 01:03:47,790 | 01:03:50,554 | Ayo kita lakukan secara resmi. | Ayo kita lakukan secara resmi. |
1355 | 01:03:50,660 | 01:03:52,958 | Baiklah, jika harus. Maka akan kita lakukan. | Baiklah, jika harus. Maka akan kita lakukan. |
1356 | 01:03:53,162 | 01:03:55,926 | Lalu pada saat aku tertabrak mobil.. | Lalu pada saat aku tertabrak mobil.. |
1357 | 01:03:56,032 | 01:03:59,229 | Dan ketika aku tersedak tulang ikan itu. | Dan ketika aku tersedak tulang ikan itu. |
1358 | 01:03:59,335 | 01:04:01,269 | Hey, baru 7 nyawa yg terpakai. | Hey, baru 7 nyawa yg terpakai. |
1359 | 01:04:01,370 | 01:04:02,564 | Aku punya dua lagi. | Aku punya dua lagi. |
1360 | 01:04:02,672 | 01:04:04,503 | Baiklah, aku akan keluar dari sini. | Baiklah, aku akan keluar dari sini. |
1361 | 01:04:07,643 | 01:04:09,270 | Bingo! | Bingo! |
1362 | 01:04:09,378 | 01:04:11,903 | Winston dan aku datang untuk menyelamatkanmu. | Winston dan aku datang untuk menyelamatkanmu. |
1363 | 01:04:12,014 | 01:04:13,447 | Kau lama sekali. | Kau lama sekali. |
1364 | 01:04:13,549 | 01:04:16,416 | Apa akhirnya kau mendengar bunyi perutku? | Apa akhirnya kau mendengar bunyi perutku? |
1365 | 01:04:16,519 | 01:04:19,682 | Tidak, tapi kami mendengar cerita perjalanan hidupmu yg menyedihkan itu. tersedak tulang, termasuk. | Tidak, tapi kami mendengar cerita perjalanan hidupmu yg menyedihkan itu. tersedak tulang, termasuk. |
1366 | 01:04:22,525 | 01:04:25,085 | Ayo keluar dari sini, Yang Mulia. | Ayo keluar dari sini, Yang Mulia. |
1367 | 01:04:25,194 | 01:04:26,456 | Winster. | Winster. |
1368 | 01:04:26,562 | 01:04:27,927 | Para pengacaranya disini. | Para pengacaranya disini. |
1369 | 01:04:28,030 | 01:04:29,520 | Kita harus segera bertindak. | Kita harus segera bertindak. |
1370 | 01:04:29,632 | 01:04:31,099 | Huh. | Huh. |
1371 | 01:04:31,200 | 01:04:34,226 | Uh, lalu kita akan makan siang, Yang Mulia. | Uh, lalu kita akan makan siang, Yang Mulia. |
1372 | 01:04:34,337 | 01:04:37,067 | Yeah, kau bisa membuang omong kosong itu, tukang guling. | Yeah, kau bisa membuang omong kosong itu, tukang guling. |
1373 | 01:04:37,173 | 01:04:38,765 | Aku mendengarmu bicara dengan burung itu. | Aku mendengarmu bicara dengan burung itu. |
1374 | 01:04:38,875 | 01:04:41,742 | Bagaimana dengan bagian "kucing rumahan" itu? Aku menyukainya. | Bagaimana dengan bagian "kucing rumahan" itu? Aku menyukainya. |
1375 | 01:04:41,844 | 01:04:43,436 | Aw, baiklah. baiklah. | Aw, baiklah. baiklah. |
1376 | 01:04:43,546 | 01:04:45,537 | Jadi memang tidak semua yg kami katakan benar. | Jadi memang tidak semua yg kami katakan benar. |
1377 | 01:04:45,648 | 01:04:46,615 | Kita harus melakukannya. | Kita harus melakukannya. |
1378 | 01:04:46,716 | 01:04:47,876 | Apa yg akan kau lakukan? | Apa yg akan kau lakukan? |
1379 | 01:04:47,984 | 01:04:50,452 | Selamatkan hidupmu, pipi gemuk. | Selamatkan hidupmu, pipi gemuk. |
1380 | 01:04:50,553 | 01:04:54,717 | Aku akan mengundurkan diri dari jabatan dan kembali ke depan tv ku. | Aku akan mengundurkan diri dari jabatan dan kembali ke depan tv ku. |
1381 | 01:04:54,824 | 01:04:56,451 | Kau satu satunya harapan kami. | Kau satu satunya harapan kami. |
1382 | 01:04:56,559 | 01:04:59,221 | Satu satunya harapan yg sia sia. | Satu satunya harapan yg sia sia. |
1383 | 01:04:59,395 | 01:05:01,625 | Apa yg mereka inginkan, darah? | Apa yg mereka inginkan, darah? |
1384 | 01:05:01,731 | 01:05:04,996 | Aku sudah mengorbankan makan dan tidurku untuk binatang ini... | Aku sudah mengorbankan makan dan tidurku untuk binatang ini... |
1385 | 01:05:05,101 | 01:05:06,363 | Tapi masih belum cukup juga. | Tapi masih belum cukup juga. |
1386 | 01:05:06,469 | 01:05:12,169 | Seolah aku ini kucing kerajaan yg tidak baik. | Seolah aku ini kucing kerajaan yg tidak baik. |
1387 | 01:05:13,809 | 01:05:15,640 | Huh? | Huh? |
1388 | 01:05:19,615 | 01:05:20,582 | Hmm... | Hmm... |
1389 | 01:05:26,589 | 01:05:27,613 | Hmmm? | Hmmm? |
1390 | 01:05:27,723 | 01:05:28,917 | Hmm... | Hmm... |
1391 | 01:05:32,395 | 01:05:34,522 | Hmm? | Hmm? |
1392 | 01:05:34,630 | 01:05:35,494 | Blah! | Blah! |
1393 | 01:05:38,234 | 01:05:39,201 | Hmm? | Hmm? |
1394 | 01:05:59,889 | 01:06:04,485 | Aha, aku tahu kau bukan aku. | Aha, aku tahu kau bukan aku. |
1395 | 01:06:04,593 | 01:06:06,220 | Dan kau pasti Garfield. | Dan kau pasti Garfield. |
1396 | 01:06:06,329 | 01:06:07,853 | Bagaimana kau tahu namaku? | Bagaimana kau tahu namaku? |
1397 | 01:06:07,964 | 01:06:10,626 | Aku menjalani kehidupanmu beberapa hari ini. | Aku menjalani kehidupanmu beberapa hari ini. |
1398 | 01:06:10,733 | 01:06:14,692 | Ya, jika ada seorang pria yg menyayangi kucing, itulah dia Jon-mu. | Ya, jika ada seorang pria yg menyayangi kucing, itulah dia Jon-mu. |
1399 | 01:06:14,804 | 01:06:16,567 | Kembali padanya, Garfield. | Kembali padanya, Garfield. |
1400 | 01:06:16,672 | 01:06:18,731 | Kembali kerumahmu. | Kembali kerumahmu. |
1401 | 01:06:20,142 | 01:06:24,704 | Yang Mulia, kau tidak perlu memberitahuku dua kali. Bye-bye. | Yang Mulia, kau tidak perlu memberitahuku dua kali. Bye-bye. |
1402 | 01:06:24,814 | 01:06:26,213 | Tuan, terimakasih Tuhan. | Tuan, terimakasih Tuhan. |
1403 | 01:06:26,315 | 01:06:27,509 | Kau kembali./ Pangeran yg sebenarnya. | Kau kembali./ Pangeran yg sebenarnya. |
1404 | 01:06:27,616 | 01:06:28,583 | Pangeran sudah dirumah, kembali bersama kita. | Pangeran sudah dirumah, kembali bersama kita. |
1405 | 01:06:28,684 | 01:06:32,051 | Ini baru pangeran yg sebenarnya. | Ini baru pangeran yg sebenarnya. |
1406 | 01:06:32,154 | 01:06:33,246 | Ya, temanku, | Ya, temanku, |
1407 | 01:06:33,356 | 01:06:36,848 | Aku kembali untuk kalian. Di waktu yg gelap seperti sekarang. | Aku kembali untuk kalian. Di waktu yg gelap seperti sekarang. |
1408 | 01:06:36,959 | 01:06:40,656 | Jadi, Winny, apa tepatnya yg direncanakan Lord Dargis? | Jadi, Winny, apa tepatnya yg direncanakan Lord Dargis? |
1409 | 01:06:40,763 | 01:06:43,994 | Dia berniat menghancurkan ini semua dan membunuh kita. | Dia berniat menghancurkan ini semua dan membunuh kita. |
1410 | 01:06:44,100 | 01:06:46,034 | O... kay, | O... kay, |
1411 | 01:06:47,803 | 01:06:51,204 | Baiklah, kalau begitu, aku memerintahkan kemasi barang barang kalian... | Baiklah, kalau begitu, aku memerintahkan kemasi barang barang kalian... |
1412 | 01:06:51,307 | 01:06:54,003 | Dan angkat bokong bersih kita dari sini. | Dan angkat bokong bersih kita dari sini. |
1413 | 01:06:54,110 | 01:06:55,702 | Mungkin kita harus mencari Castle yg lain. | Mungkin kita harus mencari Castle yg lain. |
1414 | 01:06:55,811 | 01:06:57,244 | Oh, teman./ Apa?! | Oh, teman./ Apa?! |
1415 | 01:06:57,346 | 01:06:58,836 | Baiklah, itu cukup menginspirasi. | Baiklah, itu cukup menginspirasi. |
1416 | 01:06:58,948 | 01:07:00,006 | Hebat sekali. | Hebat sekali. |
1417 | 01:07:00,116 | 01:07:01,879 | Aku sangat terkejut. | Aku sangat terkejut. |
1418 | 01:07:01,984 | 01:07:03,747 | Kau tahu, aku percaya kita bisa melakukan yg lebih hebat. | Kau tahu, aku percaya kita bisa melakukan yg lebih hebat. |
1419 | 01:07:03,853 | 01:07:05,514 | Aku pikir kau akan pergi. | Aku pikir kau akan pergi. |
1420 | 01:07:05,621 | 01:07:07,851 | Hey, kau paruh jelek, | Hey, kau paruh jelek, |
1421 | 01:07:07,957 | 01:07:10,482 | Atau aku akan membiarkan kalian kalah. | Atau aku akan membiarkan kalian kalah. |
1422 | 01:07:10,593 | 01:07:13,187 | Dengar, Lord Doofus itu cuma seorang penggertak. | Dengar, Lord Doofus itu cuma seorang penggertak. |
1423 | 01:07:13,295 | 01:07:15,126 | Dan apa yg bisa kita lakukan terhadap si penggertak? | Dan apa yg bisa kita lakukan terhadap si penggertak? |
1424 | 01:07:15,231 | 01:07:17,426 | Nah, biasanya, Kita menjauh dari mereka. | Nah, biasanya, Kita menjauh dari mereka. |
1425 | 01:07:17,533 | 01:07:19,433 | Tidak, kita tidak akan pergi. | Tidak, kita tidak akan pergi. |
1426 | 01:07:19,535 | 01:07:22,026 | Kita tetap disini dan menendang bokongnya. | Kita tetap disini dan menendang bokongnya. |
1427 | 01:07:22,138 | 01:07:24,732 | Percaya padaku, jika kalian semua... | Percaya padaku, jika kalian semua... |
1428 | 01:07:24,840 | 01:07:27,001 | Bisa membuat pasta yg nikmat, | Bisa membuat pasta yg nikmat, |
1429 | 01:07:27,109 | 01:07:28,474 | Kalian bisa mengalahkan Dargis. | Kalian bisa mengalahkan Dargis. |
1430 | 01:07:28,577 | 01:07:30,909 | Baiklah, kau punya rencana, Garfield? | Baiklah, kau punya rencana, Garfield? |
1431 | 01:07:31,013 | 01:07:32,810 | Kuberitahu kau. Untuk saat saat pertempuran seperti sekarang, | Kuberitahu kau. Untuk saat saat pertempuran seperti sekarang, |
1432 | 01:07:32,915 | 01:07:36,078 | Aku lebih ingin dipanggil G-Cat. | Aku lebih ingin dipanggil G-Cat. |
1433 | 01:07:36,185 | 01:07:40,315 | Dan kita punya dua rencana. | Dan kita punya dua rencana. |
1434 | 01:07:40,423 | 01:07:42,653 | Oh, kerja sama. Oh, ya. Ya. | Oh, kerja sama. Oh, ya. Ya. |
1435 | 01:07:48,864 | 01:07:50,832 | Hey, anjing manja! | Hey, anjing manja! |
1436 | 01:07:53,269 | 01:07:54,896 | Ya, kau anjing manja! | Ya, kau anjing manja! |
1437 | 01:07:55,004 | 01:07:57,234 | Kau terlihat seperti anjing betina! | Kau terlihat seperti anjing betina! |
1438 | 01:08:01,544 | 01:08:03,239 | Ayo! Ayo! | Ayo! Ayo! |
1439 | 01:08:03,345 | 01:08:05,575 | Permainannya dimulai. | Permainannya dimulai. |
1440 | 01:08:10,920 | 01:08:12,945 | Anjing manja, pengecut. | Anjing manja, pengecut. |
1441 | 01:08:13,055 | 01:08:15,922 | Kau bergerak lambat, bozo! | Kau bergerak lambat, bozo! |
1442 | 01:08:17,993 | 01:08:19,392 | Uh-Oh! | Uh-Oh! |
1443 | 01:08:22,431 | 01:08:23,989 | Kesini, kucing kecil. | Kesini, kucing kecil. |
1444 | 01:08:27,570 | 01:08:29,231 | Yoo-hoo! | Yoo-hoo! |
1445 | 01:08:29,338 | 01:08:32,034 | Oh, Tuan bau. | Oh, Tuan bau. |
1446 | 01:08:32,141 | 01:08:34,439 | Hey, loco. | Hey, loco. |
1447 | 01:08:34,543 | 01:08:36,306 | Oh, tidak! | Oh, tidak! |
1448 | 01:08:36,412 | 01:08:38,880 | Larilah! | Larilah! |
1449 | 01:08:38,981 | 01:08:40,608 | Oh, yay-yip-yip-yahoo! | Oh, yay-yip-yip-yahoo! |
1450 | 01:08:40,716 | 01:08:43,549 | Yahoo! Yow-yow-ya-ya-yip-yip-yip-yahoo! | Yahoo! Yow-yow-ya-ya-yip-yip-yip-yahoo! |
1451 | 01:08:47,456 | 01:08:48,923 | Hilangnya sang Pangeran... | Hilangnya sang Pangeran... |
1452 | 01:08:49,024 | 01:08:50,651 | Aku sungguh benar benar tidak mengerti... | Aku sungguh benar benar tidak mengerti... |
1453 | 01:08:50,759 | 01:08:53,785 | Kami tidak pernah mendapat yg lebih buruk dari ini. | Kami tidak pernah mendapat yg lebih buruk dari ini. |
1454 | 01:08:53,896 | 01:08:58,162 | Pangeran dan masyarakat Calyle, kami... kami satu. | Pangeran dan masyarakat Calyle, kami... kami satu. |
1455 | 01:08:58,267 | 01:09:02,135 | Kadang kadang, dia, dia hampir seakan akan... | Kadang kadang, dia, dia hampir seakan akan... |
1456 | 01:09:02,238 | 01:09:05,173 | Bayangannya masih tetap... | Bayangannya masih tetap... |
1457 | 01:09:10,513 | 01:09:12,310 | Bayangannya masih apa? | Bayangannya masih apa? |
1458 | 01:09:12,414 | 01:09:16,544 | Masih terlihat bermain-main di taman. | Masih terlihat bermain-main di taman. |
1459 | 01:09:18,754 | 01:09:23,088 | Aku ingin permisi sebentar... | Aku ingin permisi sebentar... |
1460 | 01:09:23,192 | 01:09:25,683 | Apa kau mendengar air kran hidup? | Apa kau mendengar air kran hidup? |
1461 | 01:09:28,564 | 01:09:30,555 | Aku tidak akan lama. | Aku tidak akan lama. |
1462 | 01:09:30,666 | 01:09:34,363 | Dia sedikit bersikap aneh, bagaimana menurutmu? | Dia sedikit bersikap aneh, bagaimana menurutmu? |
1463 | 01:09:37,673 | 01:09:39,368 | Ya? | Ya? |
1464 | 01:09:39,475 | 01:09:41,500 | Lord Dargie. Apa aku terlalu pagi? | Lord Dargie. Apa aku terlalu pagi? |
1465 | 01:09:41,610 | 01:09:44,135 | Tidak apa apa, Nona Westminster. Tidak apa apa. | Tidak apa apa, Nona Westminster. Tidak apa apa. |
1466 | 01:09:44,246 | 01:09:48,273 | Silahkan, silahkan. | Silahkan, silahkan. |
1467 | 01:09:48,384 | 01:09:50,147 | Aku ingin menyelesaikan sesuatu dulu. | Aku ingin menyelesaikan sesuatu dulu. |
1468 | 01:09:50,252 | 01:09:52,948 | Aku ingin kau menunggu di perpustakaan dulu. | Aku ingin kau menunggu di perpustakaan dulu. |
1469 | 01:09:53,055 | 01:09:53,919 | Ok. | Ok. |
1470 | 01:09:54,023 | 01:09:55,888 | Anggap saja rumah sendiri. | Anggap saja rumah sendiri. |
1471 | 01:09:55,991 | 01:09:57,458 | Silahkan duduk. | Silahkan duduk. |
1472 | 01:09:57,560 | 01:09:58,584 | Terimakasih, um... | Terimakasih, um... |
1473 | 01:09:58,694 | 01:09:59,820 | Tally-ho! | Tally-ho! |
1474 | 01:09:59,929 | 01:10:02,557 | Oh! Sebenarnya, kita tidak perlu disini. | Oh! Sebenarnya, kita tidak perlu disini. |
1475 | 01:10:02,665 | 01:10:05,099 | Kenapa?/ Smithee pasti kentut lagi. | Kenapa?/ Smithee pasti kentut lagi. |
1476 | 01:10:05,201 | 01:10:06,259 | Aku tidak mencium bau apapun. | Aku tidak mencium bau apapun. |
1477 | 01:10:06,368 | 01:10:07,858 | Oh, kau tidak akan bisa, sayangku. | Oh, kau tidak akan bisa, sayangku. |
1478 | 01:10:07,970 | 01:10:09,130 | Yang perlu kau tahu... | Yang perlu kau tahu... |
1479 | 01:10:09,238 | 01:10:11,172 | Apa kau bisa melakukan dansa Salsa. | Apa kau bisa melakukan dansa Salsa. |
1480 | 01:10:11,273 | 01:10:13,639 | Apa?/ Aku tidak akan lama. | Apa?/ Aku tidak akan lama. |
1481 | 01:10:19,815 | 01:10:22,807 | Ah! Tuan Dargis. | Ah! Tuan Dargis. |
1482 | 01:10:22,918 | 01:10:25,045 | Apa kita bisa memulai sesuatu sekarang? | Apa kita bisa memulai sesuatu sekarang? |
1483 | 01:10:25,154 | 01:10:26,951 | Tentu saja, Tuan Hobbs. | Tentu saja, Tuan Hobbs. |
1484 | 01:10:27,056 | 01:10:28,648 | Hay. | Hay. |
1485 | 01:10:30,859 | 01:10:33,350 | Ada apa?/ Ada apa, apanya? | Ada apa?/ Ada apa, apanya? |
1486 | 01:10:33,462 | 01:10:36,226 | Kau berteriak./ Tidak kok. | Kau berteriak./ Tidak kok. |
1487 | 01:10:36,332 | 01:10:38,800 | Kenapa kau tidak pindah saja ke ruang kerjaku? | Kenapa kau tidak pindah saja ke ruang kerjaku? |
1488 | 01:10:44,039 | 01:10:47,406 | Oh, aku akan mengambil beberapa dokumen. | Oh, aku akan mengambil beberapa dokumen. |
1489 | 01:10:54,650 | 01:10:58,279 | Di mana kau, setan-kepala-merah? | Di mana kau, setan-kepala-merah? |
1490 | 01:11:06,428 | 01:11:08,089 | Oh, tidak! | Oh, tidak! |
1491 | 01:11:08,197 | 01:11:11,360 | Yoo-hoo, Tuan calana aneh. | Yoo-hoo, Tuan calana aneh. |
1492 | 01:11:14,403 | 01:11:17,702 | Tunggu saja hingga kau kutangkap. | Tunggu saja hingga kau kutangkap. |
1493 | 01:11:17,806 | 01:11:19,000 | Ha-ha! Dia hebat! | Ha-ha! Dia hebat! |
1494 | 01:11:36,425 | 01:11:39,121 | Dargis! | Dargis! |
1495 | 01:11:39,228 | 01:11:40,991 | Aku punya dua kata untukmu, | Aku punya dua kata untukmu, |
1496 | 01:11:41,096 | 01:11:42,893 | Me, Yow. | Me, Yow. |
1497 | 01:11:42,998 | 01:11:46,229 | Kesini kau! | Kesini kau! |
1498 | 01:11:49,638 | 01:11:51,037 | Oh, tidak, bukan kau. | Oh, tidak, bukan kau. |
1499 | 01:11:51,140 | 01:11:54,007 | Aku sebenarnya meminta seorang tukang pijat. | Aku sebenarnya meminta seorang tukang pijat. |
1500 | 01:12:00,549 | 01:12:02,744 | Seseorang jauhkan benda ini dariku. | Seseorang jauhkan benda ini dariku. |
1501 | 01:12:10,359 | 01:12:11,587 | Hey, Bozo! | Hey, Bozo! |
1502 | 01:12:11,694 | 01:12:13,821 | Yeah, kau, pencuri! | Yeah, kau, pencuri! |
1503 | 01:12:13,929 | 01:12:15,089 | Hey! | Hey! |
1504 | 01:12:20,769 | 01:12:25,263 | Dasar, binatang berbulu merah sialan... | Dasar, binatang berbulu merah sialan... |
1505 | 01:12:25,374 | 01:12:27,706 | Whoa-ah. | Whoa-ah. |
1506 | 01:12:31,313 | 01:12:34,282 | Lord Da.. Apa ini? | Lord Da.. Apa ini? |
1507 | 01:12:34,383 | 01:12:36,112 | Apa itu? | Apa itu? |
1508 | 01:12:36,218 | 01:12:37,913 | Aku merasa sedikit kedinginan./ Apa? | Aku merasa sedikit kedinginan./ Apa? |
1509 | 01:12:38,020 | 01:12:40,545 | Aku pikir sedikit selimut akan membuat hangat. | Aku pikir sedikit selimut akan membuat hangat. |
1510 | 01:12:40,656 | 01:12:42,248 | Disana!/ Disana apa? | Disana!/ Disana apa? |
1511 | 01:12:42,358 | 01:12:44,223 | Sebenarnya tidak ada alasan... | Sebenarnya tidak ada alasan... |
1512 | 01:12:44,326 | 01:12:47,090 | Kenapa kau tidak minum minuman dingin... | Kenapa kau tidak minum minuman dingin... |
1513 | 01:12:47,196 | 01:12:50,222 | Untuk membuat dirimu terasa lebih baik di cuaca seperti sekarang ini. | Untuk membuat dirimu terasa lebih baik di cuaca seperti sekarang ini. |
1514 | 01:12:50,332 | 01:12:52,357 | Tunggu didalam. | Tunggu didalam. |
1515 | 01:12:52,468 | 01:12:54,095 | Kucing bodoh! | Kucing bodoh! |
1516 | 01:12:54,203 | 01:12:57,400 | Tidak ada yg bisa mempermainkanku. | Tidak ada yg bisa mempermainkanku. |
1517 | 01:13:05,247 | 01:13:06,441 | Oopsie-daisy. | Oopsie-daisy. |
1518 | 01:13:06,548 | 01:13:08,038 | Medic! | Medic! |
1519 | 01:13:08,150 | 01:13:10,015 | Hebat, orang tua. | Hebat, orang tua. |
1520 | 01:13:10,119 | 01:13:11,518 | Terimakasih. | Terimakasih. |
1521 | 01:13:11,620 | 01:13:13,986 | Aku tidak pernah menemukan lap kaki di setiap pintu keluar. | Aku tidak pernah menemukan lap kaki di setiap pintu keluar. |
1522 | 01:13:16,592 | 01:13:18,253 | Berhati hatilah, para wanita. | Berhati hatilah, para wanita. |
1523 | 01:13:18,360 | 01:13:21,056 | Kembali kesini, kau monster kecil! | Kembali kesini, kau monster kecil! |
1524 | 01:13:27,369 | 01:13:30,395 | Oops! Oh, tidak! | Oops! Oh, tidak! |
1525 | 01:13:39,448 | 01:13:42,781 | Ooh! | Ooh! |
1526 | 01:13:47,890 | 01:13:49,448 | Celana panjang! | Celana panjang! |
1527 | 01:13:58,100 | 01:13:59,965 | Celana panjang! | Celana panjang! |
1528 | 01:14:10,446 | 01:14:11,435 | Target datang! | Target datang! |
1529 | 01:14:11,547 | 01:14:13,139 | Buat dia terguncang. | Buat dia terguncang. |
1530 | 01:14:13,248 | 01:14:14,215 | Lontarkan! | Lontarkan! |
1531 | 01:14:14,316 | 01:14:17,513 | Terima itu! | Terima itu! |
1532 | 01:14:17,619 | 01:14:19,883 | Dan itu! | Dan itu! |
1533 | 01:14:19,988 | 01:14:23,822 | Turun sedikit. Opps./ Terima itu. | Turun sedikit. Opps./ Terima itu. |
1534 | 01:14:25,828 | 01:14:27,989 | Oh tuhan, ternyata mereka bersekongkol! | Oh tuhan, ternyata mereka bersekongkol! |
1535 | 01:14:32,501 | 01:14:34,162 | Oh, sayang. | Oh, sayang. |
1536 | 01:14:34,269 | 01:14:36,464 | Celana panjang! | Celana panjang! |
1537 | 01:14:36,572 | 01:14:41,100 | Smithee! | Smithee! |
1538 | 01:14:41,210 | 01:14:44,043 | Permisi, tuan. | Permisi, tuan. |
1539 | 01:14:44,146 | 01:14:45,511 | Apa itu Castle Carlyle? | Apa itu Castle Carlyle? |
1540 | 01:14:45,614 | 01:14:46,740 | Iya itu. | Iya itu. |
1541 | 01:14:46,849 | 01:14:48,077 | Mungkin kau bisa membantuku. | Mungkin kau bisa membantuku. |
1542 | 01:14:48,183 | 01:14:50,913 | Apa kau pernah melihat kucing seperti ini? | Apa kau pernah melihat kucing seperti ini? |
1543 | 01:14:51,019 | 01:14:54,284 | Oh, ya... itu Pangeran. | Oh, ya... itu Pangeran. |
1544 | 01:14:54,389 | 01:14:56,084 | Kucing dari Carlyle. | Kucing dari Carlyle. |
1545 | 01:14:57,493 | 01:14:59,723 | Dia juga Garfield. Kucing dari "The-Cul-De-Sac" | Dia juga Garfield. Kucing dari "The-Cul-De-Sac" |
1546 | 01:14:59,828 | 01:15:01,261 | Apa kau ingin mengatakan, Kau punya kucing... | Apa kau ingin mengatakan, Kau punya kucing... |
1547 | 01:15:01,363 | 01:15:02,728 | Kembaran Pangeran? | Kembaran Pangeran? |
1548 | 01:15:02,831 | 01:15:05,732 | Tidak, aku mengatakan mereka mirip sekali. | Tidak, aku mengatakan mereka mirip sekali. |
1549 | 01:15:05,834 | 01:15:08,064 | Dan mungkin saja mereka tertukar. | Dan mungkin saja mereka tertukar. |
1550 | 01:15:08,170 | 01:15:09,728 | Aku tahu. | Aku tahu. |
1551 | 01:15:12,808 | 01:15:14,708 | Disana kau rupanya. | Disana kau rupanya. |
1552 | 01:15:14,810 | 01:15:18,268 | Oh, Tuhan! Apa yg terjadi dengan pakaianmu? | Oh, Tuhan! Apa yg terjadi dengan pakaianmu? |
1553 | 01:15:18,380 | 01:15:23,249 | Yaa, beginilah. | Yaa, beginilah. |
1554 | 01:15:23,352 | 01:15:25,047 | Tuan Dargis, Aku meminta penjelasan. | Tuan Dargis, Aku meminta penjelasan. |
1555 | 01:15:25,153 | 01:15:27,713 | Aku tidak punya pilihan. | Aku tidak punya pilihan. |
1556 | 01:15:27,823 | 01:15:31,122 | Kucing itu tidak bisa mati. | Kucing itu tidak bisa mati. |
1557 | 01:15:31,226 | 01:15:32,625 | Apa yg kau katakan? | Apa yg kau katakan? |
1558 | 01:15:32,728 | 01:15:38,030 | Kau harus menandatangani surat itu, Dengan atau tanpa kucing itu. | Kau harus menandatangani surat itu, Dengan atau tanpa kucing itu. |
1559 | 01:15:38,133 | 01:15:39,122 | Oh, apa apaan! | Oh, apa apaan! |
1560 | 01:15:39,234 | 01:15:40,758 | Tuan Hobbs, kau benar. | Tuan Hobbs, kau benar. |
1561 | 01:15:40,869 | 01:15:42,860 | Lord Dargis akan melakukan apa saja... | Lord Dargis akan melakukan apa saja... |
1562 | 01:15:42,971 | 01:15:44,063 | Untuk mendapatkan warisan ini. | Untuk mendapatkan warisan ini. |
1563 | 01:15:44,172 | 01:15:45,639 | Aku bisa melihat kalian sibuk. Aku akan... | Aku bisa melihat kalian sibuk. Aku akan... |
1564 | 01:15:45,741 | 01:15:48,232 | Uh, Nona. | Uh, Nona. |
1565 | 01:15:48,343 | 01:15:50,004 | Kesini kau. | Kesini kau. |
1566 | 01:15:51,346 | 01:15:53,712 | Wanita penghianat. Ternyata kau bekerja sama dengan mereka! | Wanita penghianat. Ternyata kau bekerja sama dengan mereka! |
1567 | 01:15:59,087 | 01:16:01,681 | Odie! Odie, tunggu aku! | Odie! Odie, tunggu aku! |
1568 | 01:16:01,790 | 01:16:03,052 | Odie! | Odie! |
1569 | 01:16:03,158 | 01:16:05,922 | Cepat lakukan! | Cepat lakukan! |
1570 | 01:16:06,028 | 01:16:07,655 | Hello, semuanya. | Hello, semuanya. |
1571 | 01:16:07,763 | 01:16:09,924 | Maaf aku telat. Apakah aku sudah mendinginkan tehnya? | Maaf aku telat. Apakah aku sudah mendinginkan tehnya? |
1572 | 01:16:10,032 | 01:16:12,500 | Nah, itu Pangeran, Dia masih hidup! | Nah, itu Pangeran, Dia masih hidup! |
1573 | 01:16:12,601 | 01:16:13,966 | Aku lelah. | Aku lelah. |
1574 | 01:16:14,069 | 01:16:16,401 | Melakukan pekerjaan kecil ini. | Melakukan pekerjaan kecil ini. |
1575 | 01:16:16,505 | 01:16:17,802 | Bagaimana kalau kita istirahat untuk makan siang, | Bagaimana kalau kita istirahat untuk makan siang, |
1576 | 01:16:17,906 | 01:16:19,771 | Tidur sebentar dan melanjutkannya nanti? | Tidur sebentar dan melanjutkannya nanti? |
1577 | 01:16:19,875 | 01:16:21,069 | Terdengar bagus? | Terdengar bagus? |
1578 | 01:16:21,176 | 01:16:24,168 | Jadi kalian ada dua, Monster kecil, Hmm? | Jadi kalian ada dua, Monster kecil, Hmm? |
1579 | 01:16:24,279 | 01:16:28,181 | Jadi jumlah nyawa yg tersisa dirumah ini, 18. | Jadi jumlah nyawa yg tersisa dirumah ini, 18. |
1580 | 01:16:28,283 | 01:16:29,807 | Ini tidak dipercaya. | Ini tidak dipercaya. |
1581 | 01:16:29,918 | 01:16:31,852 | Dua kucing?! Tidak masalah. | Dua kucing?! Tidak masalah. |
1582 | 01:16:31,954 | 01:16:33,182 | Aku punya banyak peluru. | Aku punya banyak peluru. |
1583 | 01:16:33,288 | 01:16:37,156 | Aah! | Aah! |
1584 | 01:16:37,259 | 01:16:39,591 | Sesuatu menggigitku. | Sesuatu menggigitku. |
1585 | 01:16:44,900 | 01:16:46,299 | Odie, lepaskan dia! | Odie, lepaskan dia! |
1586 | 01:16:46,401 | 01:16:47,561 | Tolong! Oh! | Tolong! Oh! |
1587 | 01:16:47,669 | 01:16:51,036 | Anjing gilamu itu menggigit bokongku! | Anjing gilamu itu menggigit bokongku! |
1588 | 01:16:52,741 | 01:16:55,835 | Baiklah. Kau juga, ikut bermain. | Baiklah. Kau juga, ikut bermain. |
1589 | 01:16:56,979 | 01:16:58,844 | Hey, lihat, Itu Jon. | Hey, lihat, Itu Jon. |
1590 | 01:16:58,947 | 01:17:00,346 | Pertunjukan yg bagus, orang tua. | Pertunjukan yg bagus, orang tua. |
1591 | 01:17:00,449 | 01:17:02,849 | Aku akan segera pergi. | Aku akan segera pergi. |
1592 | 01:17:02,951 | 01:17:04,111 | Jon? | Jon? |
1593 | 01:17:04,219 | 01:17:06,084 | Liz?/ Apa yg terjadi? | Liz?/ Apa yg terjadi? |
1594 | 01:17:06,188 | 01:17:07,655 | Nah, helo sayangku. | Nah, helo sayangku. |
1595 | 01:17:07,756 | 01:17:09,087 | Hello. | Hello. |
1596 | 01:17:09,191 | 01:17:11,455 | Dan tidak secepat itu. | Dan tidak secepat itu. |
1597 | 01:17:11,560 | 01:17:13,357 | Uh oh! | Uh oh! |
1598 | 01:17:13,462 | 01:17:15,396 | Apa ini bagian dari tur-nya? | Apa ini bagian dari tur-nya? |
1599 | 01:17:15,497 | 01:17:17,829 | Biarkan dia pergi./ Sekarang waktu yg tepat. | Biarkan dia pergi./ Sekarang waktu yg tepat. |
1600 | 01:17:17,933 | 01:17:19,195 | Sekarang jika kau tidak keberatan... | Sekarang jika kau tidak keberatan... |
1601 | 01:17:19,301 | 01:17:22,566 | Ok, tenanglah, Ok? | Ok, tenanglah, Ok? |
1602 | 01:17:22,671 | 01:17:24,434 | Tuan Hobbs, tolong dokumennya. | Tuan Hobbs, tolong dokumennya. |
1603 | 01:17:24,539 | 01:17:26,734 | Oh aku sudah cukup melihatnya. Maukah kau memanggil musang itu? | Oh aku sudah cukup melihatnya. Maukah kau memanggil musang itu? |
1604 | 01:17:26,842 | 01:17:27,900 | Habisi dia, Nigel. | Habisi dia, Nigel. |
1605 | 01:17:28,010 | 01:17:29,272 | Oi! Aku musang-nya. | Oi! Aku musang-nya. |
1606 | 01:17:29,378 | 01:17:31,073 | Dan aku sedang bertugas... Bertugas didalam celana panjang! | Dan aku sedang bertugas... Bertugas didalam celana panjang! |
1607 | 01:17:31,179 | 01:17:33,306 | Ooh... | Ooh... |
1608 | 01:17:33,415 | 01:17:35,076 | Tolong, Aku membutuhkan kakinya. | Tolong, Aku membutuhkan kakinya. |
1609 | 01:17:35,183 | 01:17:37,378 | Oh, setelah kupikir pikir, aku ingin mengambil daging putih ini. | Oh, setelah kupikir pikir, aku ingin mengambil daging putih ini. |
1610 | 01:17:37,486 | 01:17:38,475 | Aah! Tuhanku! | Aah! Tuhanku! |
1611 | 01:17:38,587 | 01:17:41,988 | Ada binatang liar didalam celana panjang ku! | Ada binatang liar didalam celana panjang ku! |
1612 | 01:17:46,695 | 01:17:48,128 | Hoo-dee-doo-dee-doo. | Hoo-dee-doo-dee-doo. |
1613 | 01:17:48,230 | 01:17:50,198 | Uh, siapa yg berikutnya, eh? | Uh, siapa yg berikutnya, eh? |
1614 | 01:17:50,298 | 01:17:51,595 | Pukulan yg bagus. | Pukulan yg bagus. |
1615 | 01:17:51,700 | 01:17:53,668 | Dia bisa menghidangkannya, tapi sayang dia tidak bisa mengambil itu. | Dia bisa menghidangkannya, tapi sayang dia tidak bisa mengambil itu. |
1616 | 01:17:53,769 | 01:17:54,861 | Itu sungguh mengagumkan! | Itu sungguh mengagumkan! |
1617 | 01:17:54,970 | 01:17:56,369 | Apa-apa kau baik baik saja? | Apa-apa kau baik baik saja? |
1618 | 01:17:56,471 | 01:18:00,202 | Ya, aku Aku tidak pernah merasa lebih baik. | Ya, aku Aku tidak pernah merasa lebih baik. |
1619 | 01:18:00,308 | 01:18:01,240 | Hebat, Garfield. | Hebat, Garfield. |
1620 | 01:18:01,343 | 01:18:03,641 | Aku selalu yakin terhadapmu. | Aku selalu yakin terhadapmu. |
1621 | 01:18:03,745 | 01:18:04,973 | Apa kau mendengar sesuatu? | Apa kau mendengar sesuatu? |
1622 | 01:18:05,080 | 01:18:06,104 | Ya, cukup sekali. | Ya, cukup sekali. |
1623 | 01:18:06,214 | 01:18:08,444 | Aku disini untuk membicarakan jabatan barumu di... | Aku disini untuk membicarakan jabatan barumu di... |
1624 | 01:18:08,550 | 01:18:09,778 | Itu dia, tuan tuan. | Itu dia, tuan tuan. |
1625 | 01:18:09,885 | 01:18:13,013 | Kami datang. Anak yg baik. | Kami datang. Anak yg baik. |
1626 | 01:18:13,121 | 01:18:15,351 | Oh... ini semua karena binatang itu, Kau tahu. | Oh... ini semua karena binatang itu, Kau tahu. |
1627 | 01:18:15,457 | 01:18:18,688 | Rencana, sekongkol, Mereka semua melawanku! | Rencana, sekongkol, Mereka semua melawanku! |
1628 | 01:18:18,794 | 01:18:20,887 | Aku pikir juga begitu, tuan. | Aku pikir juga begitu, tuan. |
1629 | 01:18:20,996 | 01:18:24,124 | Smithee. Dia akan membelaku. | Smithee. Dia akan membelaku. |
1630 | 01:18:24,232 | 01:18:25,597 | Smithee! | Smithee! |
1631 | 01:18:25,701 | 01:18:27,259 | Odie, terimakasih. | Odie, terimakasih. |
1632 | 01:18:27,369 | 01:18:29,269 | Kau pahlawan dan pria sejati. | Kau pahlawan dan pria sejati. |
1633 | 01:18:29,371 | 01:18:31,965 | Whoa. Ada dua Garfield? | Whoa. Ada dua Garfield? |
1634 | 01:18:32,074 | 01:18:34,542 | Baiklah, bagaimana kau akan membedakan mereka? | Baiklah, bagaimana kau akan membedakan mereka? |
1635 | 01:18:34,643 | 01:18:36,975 | Oh, aku lupa kau bodoh. | Oh, aku lupa kau bodoh. |
1636 | 01:18:37,079 | 01:18:38,944 | Itu Garfield./ Garfield. | Itu Garfield./ Garfield. |
1637 | 01:18:39,114 | 01:18:39,677 | Liz, aku sudah... | Liz, aku sudah... |
1638 | 01:18:39,712 | 01:18:40,241 | Liz, aku sudah... | Liz, aku sudah... |
1639 | 01:18:40,348 | 01:18:41,975 | Aku sudah mengumpulkan keberanian... | Aku sudah mengumpulkan keberanian... |
1640 | 01:18:42,084 | 01:18:43,312 | Untuk menanyakan sesuatu padamu belakangan ini. | Untuk menanyakan sesuatu padamu belakangan ini. |
1641 | 01:18:43,418 | 01:18:45,386 | - Uh-huh. - Dan, uh... | - Uh-huh. - Dan, uh... |
1642 | 01:18:49,391 | 01:18:51,825 | Oh, ayolah... Benarkah? | Oh, ayolah... Benarkah? |
1643 | 01:18:51,927 | 01:18:53,918 | Mencari sesuatu? | Mencari sesuatu? |
1644 | 01:19:02,037 | 01:19:03,504 | Terimakasih, sobat. | Terimakasih, sobat. |
1645 | 01:19:06,541 | 01:19:07,940 | Liz, maukah kau menikah denganku? | Liz, maukah kau menikah denganku? |
1646 | 01:19:09,144 | 01:19:10,475 | Ya. | Ya. |
1647 | 01:19:12,914 | 01:19:15,474 | Aw... | Aw... |
1648 | 01:19:15,584 | 01:19:18,485 | Kau tahu mulut anjing lebih bersih dari mulut manusia? | Kau tahu mulut anjing lebih bersih dari mulut manusia? |
1649 | 01:19:18,587 | 01:19:21,988 | Ayo! Wilayahnya sudah aman! | Ayo! Wilayahnya sudah aman! |
1650 | 01:19:29,698 | 01:19:32,030 | Hooooray! | Hooooray! |
1651 | 01:19:32,134 | 01:19:33,931 | Ayo kita rayakan untuk kucingnya! | Ayo kita rayakan untuk kucingnya! |
1652 | 01:19:34,035 | 01:19:35,764 | Hooray! | Hooray! |
1653 | 01:19:35,871 | 01:19:37,600 | Ayo, Garfield. | Ayo, Garfield. |
1654 | 01:19:37,706 | 01:19:39,003 | Itu benar. Ayo! | Itu benar. Ayo! |
1655 | 01:19:39,107 | 01:19:41,075 | Apa kau bisa goyang Carlyle? | Apa kau bisa goyang Carlyle? |
1656 | 01:19:41,176 | 01:19:42,473 | Itu seperti ini. | Itu seperti ini. |
1657 | 01:19:44,012 | 01:19:46,242 | Kau bisa melakukan ini? | Kau bisa melakukan ini? |
1658 | 01:19:46,348 | 01:19:47,679 | Oh, boogaloo. | Oh, boogaloo. |
1659 | 01:19:49,351 | 01:19:52,115 | Hebat. | Hebat. |
1660 | 01:19:52,220 | 01:19:54,381 | Buat gerakan, bung. | Buat gerakan, bung. |
1661 | 01:19:54,489 | 01:19:56,821 | Tidak, itu sesuatu seperti ini. | Tidak, itu sesuatu seperti ini. |
1662 | 01:19:56,925 | 01:20:00,258 | Jadi, rakyat kerajaanku, | Jadi, rakyat kerajaanku, |
1663 | 01:20:00,362 | 01:20:02,330 | Aku akan meninggalkan kalian dengan warisan terakhirku. | Aku akan meninggalkan kalian dengan warisan terakhirku. |
1664 | 01:20:03,598 | 01:20:06,795 | Bola meriam!!! | Bola meriam!!! |
1665 | 01:20:16,444 | 01:20:18,537 | Pesta yg hebat, tuan. | Pesta yg hebat, tuan. |
1666 | 01:20:18,647 | 01:20:21,548 | Yeah, jika kau ingin menjadi hebat... | Yeah, jika kau ingin menjadi hebat... |
1667 | 01:20:21,650 | 01:20:23,550 | Buatlah pesta yg hebat. | Buatlah pesta yg hebat. |
1668 | 01:20:31,459 | 01:20:33,518 | Siapa yg ingin bermain Marco Polo? | Siapa yg ingin bermain Marco Polo? |
1669 | 01:20:33,628 | 01:20:35,027 | Marco! | Marco! |
1670 | 01:20:35,130 | 01:20:38,759 | Aku menolak untuk ikut di acara yg tidak senonoh ini. | Aku menolak untuk ikut di acara yg tidak senonoh ini. |
1671 | 01:20:38,867 | 01:20:40,698 | Oh! Kacang ini terlihat nikmat. | Oh! Kacang ini terlihat nikmat. |
1672 | 01:20:40,802 | 01:20:42,133 | Lihat ini! | Lihat ini! |
1673 | 01:20:42,237 | 01:20:45,104 | Bom datang! | Bom datang! |
1674 | 01:20:45,207 | 01:20:46,606 | Aku suka kolam ini. | Aku suka kolam ini. |
1675 | 01:20:46,708 | 01:20:48,767 | Kita menguasai kolamnya, goosey. | Kita menguasai kolamnya, goosey. |
1676 | 01:20:48,877 | 01:20:50,276 | Berikan aku beberapa bulu! | Berikan aku beberapa bulu! |
1677 | 01:21:02,190 | 01:21:05,455 | Hati hati telingaku. | Hati hati telingaku. |
1678 | 01:21:05,560 | 01:21:06,959 | Terimakasih.. | Terimakasih.. |
1679 | 01:21:07,062 | 01:21:10,190 | Oh, kau sangat baik. | Oh, kau sangat baik. |
1680 | 01:21:14,502 | 01:21:18,461 | Odie, bisakah kau mengalahkan ini? | Odie, bisakah kau mengalahkan ini? |
1681 | 01:21:18,573 | 01:21:21,406 | Terasa senang menjadi raja. | Terasa senang menjadi raja. |
1682 | 01:21:22,107 | 01:21:23,007 | Translate by. Mr.Rich@IDFL Subscrew | Translate by. Mr.Rich@IDFL Subscrew |
1683 | 01:21:23,107 | 01:21:35,007 | http://fauzi3.blogspot.com | http://fauzi3.blogspot.com |