# Start End Original Translated
1 00:00:52,920 00:00:58,524 Ei, poika. Älä koskaan tee niin. Veren pitää jäädä terään. Ei, poika. Älä koskaan tee niin. Veren pitää jäädä terään.
2 00:01:01,566 00:01:04,650 Joskus vielä ymmärrät. Joskus vielä ymmärrät.
3 00:01:12,949 00:01:18,205 Jotkut asiat muistan puolittain, ja loput... Jotkut asiat muistan puolittain, ja loput...
4 00:01:18,293 00:01:21,159 Loput ammensin unista. Loput ammensin unista.
5 00:01:24,636 00:01:28,372 Arkkienkeli Mikael, puolusta meitä taistelussa. Arkkienkeli Mikael, puolusta meitä taistelussa.
6 00:01:28,458 00:01:32,934 Ole suojelijamme ansoja vastaan - Ole suojelijamme ansoja vastaan -
7 00:01:33,021 00:01:37,671 - ja Saatanan pahuutta vastaan. No niin, poika... - ja Saatanan pahuutta vastaan. No niin, poika...
8 00:01:37,755 00:01:41,754 - Kuka se on? - Pyhä Mikael. - Kuka se on? - Pyhä Mikael.
9 00:01:41,842 00:01:45,620 - Mitä hän teki? - Karkotti Saatanan paratiisista. - Mitä hän teki? - Karkotti Saatanan paratiisista.
10 00:01:45,708 00:01:47,966 Kunnon poika. Kunnon poika.
11 00:02:57,437 00:03:04,216 Jumalalta Pyhän Hengen voima ja Neitsyt Marian rakkaus. Jumalalta Pyhän Hengen voima ja Neitsyt Marian rakkaus.
12 00:03:30,369 00:03:33,801 - Hei poika! - Johnny! - Hei poika! - Johnny!
13 00:03:33,888 00:03:38,103 - Ketkä taistelevat? - Natives vastaan Dead Rabbits. - Ketkä taistelevat? - Natives vastaan Dead Rabbits.
14 00:03:38,190 00:03:40,579 Me ollaan Dead Rabbits. Me ollaan Dead Rabbits.
15 00:04:20,898 00:04:23,113 No niin, Monk... No niin, Monk...
16 00:04:23,200 00:04:27,762 - Oletko meidän puolellamme? - Jos rahoista sovitaan, Vallon. - Oletko meidän puolellamme? - Jos rahoista sovitaan, Vallon.
17 00:04:29,761 00:04:34,018 - Saat kymmenen lovelta. - Kymmenen? - Saat kymmenen lovelta. - Kymmenen?
18 00:04:34,104 00:04:36,582 Annan sanani. Annan sanani.
19 00:04:40,753 00:04:44,575 - Kymmenen lovelta? - Jokaiselta uudelta. - Kymmenen lovelta? - Jokaiselta uudelta.
20 00:04:48,095 00:04:50,701 Voit luottaa minuun. Voit luottaa minuun.
21 00:06:38,926 00:06:45,270 Paavin uusi armeijako? Joku vanha harppu ja kourallinen rääsyläisiä? Paavin uusi armeijako? Joku vanha harppu ja kourallinen rääsyläisiä?
22 00:06:45,354 00:06:51,569 Bill, taistelu piti käydä soturien, ei hienojen neitien kesken. Bill, taistelu piti käydä soturien, ei hienojen neitien kesken.
23 00:06:51,612 00:06:55,001 Siksi toin sotureita. Siksi toin sotureita.
24 00:06:57,565 00:07:00,606 - O'Connell Guards! - Plug Uglies! - O'Connell Guards! - Plug Uglies!
25 00:07:00,693 00:07:03,082 Shirt Tails! Shirt Tails!
26 00:07:08,122 00:07:12,596 - Chichesters! - Forty Thieves! - Chichesters! - Forty Thieves!
27 00:07:22,068 00:07:24,154 Bene. Bene.
28 00:07:28,890 00:07:31,757 Minun haasteestani - Minun haasteestani -
29 00:07:31,844 00:07:37,448 - ja vanhojen taistelulakien mukaan me kohtaamme tällä paikalla - - ja vanhojen taistelulakien mukaan me kohtaamme tällä paikalla -
30 00:07:37,491 00:07:44,312 - selvittääksemme lopullisesti, kuka on Five Pointsin valtias. - selvittääksemme lopullisesti, kuka on Five Pointsin valtias.
31 00:07:44,400 00:07:50,438 Me Natives, jotka olemme syntyneet tässä suurenmoisessa maassa - Me Natives, jotka olemme syntyneet tässä suurenmoisessa maassa -
32 00:07:50,526 00:07:54,218 - vai ulkomaalaiset huorat, jotka tahraavat sen? - vai ulkomaalaiset huorat, jotka tahraavat sen?
33 00:07:57,781 00:08:03,081 Taistelun ikivanhojen lakien nimessä otan haasteen vastaan. Taistelun ikivanhojen lakien nimessä otan haasteen vastaan.
34 00:08:03,169 00:08:08,599 Te vainoatte kansaamme lakkaamatta, mutta tästä päivästä se on loppu. Te vainoatte kansaamme lakkaamatta, mutta tästä päivästä se on loppu.
35 00:08:08,687 00:08:14,377 Käsi, joka yrittää karkottaa meidät tästä maasta, lyödään poikki! Käsi, joka yrittää karkottaa meidät tästä maasta, lyödään poikki!
36 00:08:16,506 00:08:22,458 Johtakoon kristittyjen Jumala kättäni roomalaista paavinkirkkoa vastaan! Johtakoon kristittyjen Jumala kättäni roomalaista paavinkirkkoa vastaan!
37 00:08:22,545 00:08:25,456 Ottakaa vastaan oikea Jumala! Ottakaa vastaan oikea Jumala!
38 00:11:18,416 00:11:21,066 Katsokaa minua! Katsokaa minua!
39 00:11:22,369 00:11:25,844 Kuka on veitseni alla? Kuka on veitseni alla?
40 00:11:33,014 00:11:35,794 Nouse ylös, isä! Nouse ylös, isä!
41 00:11:35,881 00:11:40,009 Missä sinä olet? Missä olet? Missä sinä olet? Missä olet?
42 00:11:41,007 00:11:44,396 Poikani... Poikani...
43 00:11:45,742 00:11:49,349 Älä koskaan käännä katsettasi. Älä koskaan käännä katsettasi.
44 00:11:56,648 00:11:59,429 Se on pian ohi, Priest. Se on pian ohi, Priest.
45 00:12:00,949 00:12:03,468 Saata se päätökseen. Saata se päätökseen.
46 00:12:21,412 00:12:25,714 Voit tarvita sitä virran toisella puolella. Voit tarvita sitä virran toisella puolella.
47 00:12:33,187 00:12:36,532 Saatte muistoksi korvia ja neniä. Saatte muistoksi korvia ja neniä.
48 00:12:37,532 00:12:41,354 Mutta kukaan ei koske häneen! Mutta kukaan ei koske häneen!
49 00:12:43,266 00:12:46,132 Häneen ei kosketa! Häneen ei kosketa!
50 00:12:48,176 00:12:53,562 Hän ylittää virran kokonaisena. Kunniakkaasti. Hän ylittää virran kokonaisena. Kunniakkaasti.
51 00:12:53,650 00:12:57,386 Ei ennen kuin olen ottanut omani. Ei ennen kuin olen ottanut omani.
52 00:13:02,816 00:13:05,771 Ei! Ei!
53 00:13:05,859 00:13:10,638 Se on oikein. Vähän tahditonta, mutta oikein. Se on oikein. Vähän tahditonta, mutta oikein.
54 00:13:15,156 00:13:17,763 Otan osaa. Otan osaa.
55 00:13:17,849 00:13:22,324 - Mitä pojalle tehdään? - Katso minuun. - Mitä pojalle tehdään? - Katso minuun.
56 00:13:27,972 00:13:32,535 Anna hänet viranomaisille. Katso että hän saa koulutuksen. Anna hänet viranomaisille. Katso että hän saa koulutuksen.
57 00:13:32,621 00:13:36,098 Sano hyvästit isällesi. Sano hyvästit isällesi.
58 00:13:38,183 00:13:41,527 Älä hermostu! Älä hermostu!
59 00:13:47,219 00:13:49,348 Tule äkkiä tänne! Tule äkkiä tänne!
60 00:14:10,941 00:14:14,981 - Tule tänne, poika! - Sinut viedään Hellgateen! - Tule tänne, poika! - Sinut viedään Hellgateen!
61 00:14:15,068 00:14:18,370 Priest Vallon kuoli kunniallisen kuoleman. Priest Vallon kuoli kunniallisen kuoleman.
62 00:14:18,457 00:14:24,147 Mutta Dead Rabbits on kuollut! Ja sen jäsenet lainsuojattomia! Mutta Dead Rabbits on kuollut! Ja sen jäsenet lainsuojattomia!
63 00:14:25,495 00:14:30,100 Kukaan ei saa tästä lähin edes mainita heidän nimeään! Kukaan ei saa tästä lähin edes mainita heidän nimeään!
64 00:15:15,327 00:15:21,324 Tässä paikassa sinä olet kasvanut pojasta mieheksi. Tässä paikassa sinä olet kasvanut pojasta mieheksi.
65 00:15:21,411 00:15:26,320 Karsinut itsestäsi maallisen - moraalittomuuden, epäpuhtauden... Karsinut itsestäsi maallisen - moraalittomuuden, epäpuhtauden...
66 00:15:26,407 00:15:29,361 halut, kostonhimon... halut, kostonhimon...
67 00:15:29,448 00:15:32,793 Herra on antanut sinulle anteeksi. Herra on antanut sinulle anteeksi.
68 00:15:32,881 00:15:36,052 Sinunkin tulee antaa anteeksi. Sinunkin tulee antaa anteeksi.
69 00:15:37,181 00:15:41,743 Menet maahan, joka on sisäisten riitaisuuksien repimä. Menet maahan, joka on sisäisten riitaisuuksien repimä.
70 00:15:41,831 00:15:44,351 Kiitos, herra pastori. Kiitos, herra pastori.
71 00:15:46,957 00:15:52,170 Käytä voimasi jäljellä olevaan työhön, että sota loppuisi - Käytä voimasi jäljellä olevaan työhön, että sota loppuisi -
72 00:15:52,258 00:15:57,079 - ja että tämän onnettomuuden aikaansaanut orjuus - - ja että tämän onnettomuuden aikaansaanut orjuus -
73 00:15:57,167 00:16:01,380 - katoaisi ikiajoiksi maan pinnalta. - katoaisi ikiajoiksi maan pinnalta.
74 00:16:01,468 00:16:04,205 HELLGATEN KASVATUSLAITOS HELLGATEN KASVATUSLAITOS
75 00:16:25,711 00:16:29,664 ORJUUS LAKKAUTETTU ORJUUS LAKKAUTETTU
76 00:16:30,924 00:16:36,702 Sisällissodan toisena vuotena, kun irlantilaisprikaati marssi kaduilla - Sisällissodan toisena vuotena, kun irlantilaisprikaati marssi kaduilla -
77 00:16:36,790 00:16:43,481 - New York oli täynnä heimoja, päälliköitä, rikkaita ja köyhiä... - New York oli täynnä heimoja, päälliköitä, rikkaita ja köyhiä...
78 00:16:43,567 00:16:47,782 - Alas Lincoln! - Hän tekee valkoisista orjia! - Alas Lincoln! - Hän tekee valkoisista orjia!
79 00:16:47,868 00:16:51,865 Se ei ollut kaupunki vaan uuni - Se ei ollut kaupunki vaan uuni -
80 00:16:51,953 00:16:55,081 - jossa kaupunki myöhemmin taottaisiin. - jossa kaupunki myöhemmin taottaisiin.
81 00:16:55,167 00:17:01,293 Ihan oikein, pojat! Kuolkaa mustien ystävienne puolesta! Ihan oikein, pojat! Kuolkaa mustien ystävienne puolesta!
82 00:17:01,380 00:17:06,507 Lincolnia vastaan olisi pitänyt saada parempi mies. Lincolnia vastaan olisi pitänyt saada parempi mies.
83 00:17:06,593 00:17:10,547 - Olemmeko me kuin neekerit? - Sinä olet. - Olemmeko me kuin neekerit? - Sinä olet.
84 00:17:10,634 00:17:12,633 Iltaa, veli. Iltaa, veli.
85 00:17:12,719 00:17:15,066 Jumala siunatkoon unionia! Jumala siunatkoon unionia!
86 00:17:15,151 00:17:18,063 Painukaa Afrikkaan, nekrut! Painukaa Afrikkaan, nekrut!
87 00:17:18,151 00:17:21,452 Painukaa Afrikkaan! Painukaa Afrikkaan!
88 00:17:21,539 00:17:25,059 Kiivaimmin puhuttiin asevelvollisuudesta. Kiivaimmin puhuttiin asevelvollisuudesta.
89 00:17:25,145 00:17:29,490 Ensimmäisistä kutsunnoista unionin historiassa. Ensimmäisistä kutsunnoista unionin historiassa.
90 00:17:36,006 00:17:39,483 IRLANTILAISET TULEVAT Irlantilaiset valtaavat New Yorkin IRLANTILAISET TULEVAT Irlantilaiset valtaavat New Yorkin
91 00:17:39,569 00:17:43,523 Liittykää armeijaan! Kolme ateriaa päivässä! Liittykää armeijaan! Kolme ateriaa päivässä!
92 00:17:43,610 00:17:47,216 Kun irlantilaiset tulivat, kaupunki oli kuin kuumeessa. Kun irlantilaiset tulivat, kaupunki oli kuin kuumeessa.
93 00:17:47,303 00:17:53,906 Suuri nälänhätä ajoi heitä maahan, ja heidät toivotettiin tervetulleiksi. Suuri nälänhätä ajoi heitä maahan, ja heidät toivotettiin tervetulleiksi.
94 00:17:53,993 00:17:59,424 - Takaisin Irlantiin, pölkkypäät! - Muistakaa se, haiseva kansa! - Takaisin Irlantiin, pölkkypäät! - Muistakaa se, haiseva kansa!
95 00:17:59,511 00:18:03,421 Minä tulin vain Hellgatesta - Minä tulin vain Hellgatesta -
96 00:18:03,508 00:18:07,245 - mutta minua pidettiin siirtolaisena. - mutta minua pidettiin siirtolaisena.
97 00:18:07,287 00:18:14,066 Puhuttiin tuhansia korostuksia. Syntyperäinen ei kuullut niissä eroa. Puhuttiin tuhansia korostuksia. Syntyperäinen ei kuullut niissä eroa.
98 00:18:15,239 00:18:19,192 Tammany kantaa osan taakastasi! Tammany kantaa osan taakastasi!
99 00:18:19,280 00:18:22,755 Tervetuloa Amerikkaan, nuorimies. Tervetuloa Amerikkaan, nuorimies.
100 00:18:22,843 00:18:25,231 Painu kotiin! Painu kotiin!
101 00:18:25,318 00:18:28,142 Amerikka amerikkalaisille! Amerikka amerikkalaisille!
102 00:18:29,533 00:18:32,443 Demokraattien poliittinen seura Demokraattien poliittinen seura
103 00:18:33,270 00:18:37,397 New York rakasti ja vihasi William Tweediä. New York rakasti ja vihasi William Tweediä.
104 00:18:37,483 00:18:41,696 Ja me varkaiksi aikovat ihailimme häntä... Ja me varkaiksi aikovat ihailimme häntä...
105 00:18:41,741 00:18:45,390 Herra Cutting, kiitos että tulitte. Herra Cutting, kiitos että tulitte.
106 00:18:45,478 00:18:47,736 Herra Tweed... Herra Tweed...
107 00:18:49,344 00:18:54,644 Hyvä herra... Anteeksi! Luulen että ne pelkäävät. Hyvä herra... Anteeksi! Luulen että ne pelkäävät.
108 00:18:54,732 00:18:58,251 Ei kannata välittää entisestä irlantilaisesta. Ei kannata välittää entisestä irlantilaisesta.
109 00:18:59,597 00:19:05,636 Five Points - Murderers' Alley, Brickbat Mansion... Five Points - Murderers' Alley, Brickbat Mansion...
110 00:19:05,679 00:19:08,199 Gates of Hell. Gates of Hell.
111 00:19:08,287 00:19:12,849 Katsokaa tämän tyttöraukan kasvoja. Katsokaa tämän tyttöraukan kasvoja.
112 00:19:12,935 00:19:15,803 Hän elää kurjuudessa - Hän elää kurjuudessa -
113 00:19:15,889 00:19:20,192 - tässä jumalanhylkäämässä paheen pesässä. - tässä jumalanhylkäämässä paheen pesässä.
114 00:19:20,276 00:19:26,143 Joka vuosi lähetyssaarnaajat tulivat, ja Five Points paheni vuosi vuodelta. Joka vuosi lähetyssaarnaajat tulivat, ja Five Points paheni vuosi vuodelta.
115 00:19:26,230 00:19:29,141 Kuin rakastaen paheita. Kuin rakastaen paheita.
116 00:19:30,010 00:19:35,310 - Mihin minun pitää mennä? - Pastori haluaa että häivyt! - Mihin minun pitää mennä? - Pastori haluaa että häivyt!
117 00:19:47,736 00:19:54,166 Bill, joka päivä jaan keittoa maihin nouseville irlantilaisille. Bill, joka päivä jaan keittoa maihin nouseville irlantilaisille.
118 00:19:54,253 00:20:00,422 - Niin luodaan poliittista pohjaa. - Olen huomannut sen. - Niin luodaan poliittista pohjaa. - Olen huomannut sen.
119 00:20:00,509 00:20:05,028 Ja te syydätte kiviä ja solvauksia jokaisen maahantulijan niskaan. Ja te syydätte kiviä ja solvauksia jokaisen maahantulijan niskaan.
120 00:20:05,113 00:20:11,544 Mieluiten ampuisin heidät ennen kuin he astuvat jalallaan Amerikkaan. Mieluiten ampuisin heidät ennen kuin he astuvat jalallaan Amerikkaan.
121 00:20:37,090 00:20:40,262 Mulberry Street... Mulberry Street...
122 00:20:40,349 00:20:43,651 ja Worth, Cross... ja Worth, Cross...
123 00:20:43,694 00:20:47,083 ja Orange ja Little Water. ja Orange ja Little Water.
124 00:20:47,170 00:20:50,341 Niistä jokainen on sormi. Niistä jokainen on sormi.
125 00:20:50,429 00:20:54,643 Kun suljen käteni, siitä tulee nyrkki. Kun suljen käteni, siitä tulee nyrkki.
126 00:20:54,730 00:20:59,031 Voin kääntää sen teitä vastaan milloin haluan. Voin kääntää sen teitä vastaan milloin haluan.
127 00:20:59,118 00:21:04,983 Puhun kansalaisvelvollisuuksista, velvollisuuksistamme kansaa kohtaan. Puhun kansalaisvelvollisuuksista, velvollisuuksistamme kansaa kohtaan.
128 00:21:05,070 00:21:08,024 Kouluista, sairaaloista, viemäreistä - Kouluista, sairaaloista, viemäreistä -
129 00:21:08,111 00:21:12,804 - katutöistä, kunnossapidosta, puhtaanapidosta, toimiluvista... - katutöistä, kunnossapidosta, puhtaanapidosta, toimiluvista...
130 00:21:34,092 00:21:38,698 Arkkienkeli Mikael, puolusta meitä taistelussa - Arkkienkeli Mikael, puolusta meitä taistelussa -
131 00:21:38,784 00:21:42,564 - ja suojele meitä Saatanan pahuutta vastaan. - ja suojele meitä Saatanan pahuutta vastaan.
132 00:21:42,651 00:21:45,300 Raitiovaunuista, lautoista, roskatynnyreistä... Raitiovaunuista, lautoista, roskatynnyreistä...
133 00:21:45,388 00:21:49,211 Suuret rahat odottavat. Suuret rahat odottavat.
134 00:21:49,299 00:21:52,773 Mutta ihmiset on saatava ymmärtämään - Mutta ihmiset on saatava ymmärtämään -
135 00:21:52,861 00:21:56,944 - että Tammany hoitaa nämä asiat parhaiten. - että Tammany hoitaa nämä asiat parhaiten.
136 00:21:57,032 00:22:02,071 Siksi ehdotan molempien järjestöjemme välistä liittoa. Siksi ehdotan molempien järjestöjemme välistä liittoa.
137 00:22:02,158 00:22:06,503 - Puhutte lihasten voimasta. - Joka vastaa intoamme! - Puhutte lihasten voimasta. - Joka vastaa intoamme!
138 00:22:06,590 00:22:10,674 - Koppalakit hoitakoot sen. - Poliisi? Ei käy! - Koppalakit hoitakoot sen. - Poliisi? Ei käy!
139 00:22:10,761 00:22:17,190 Lain on näytettävä toimivalta, varsinkin kun sitä rikotaan. Lain on näytettävä toimivalta, varsinkin kun sitä rikotaan.
140 00:22:28,660 00:22:32,919 Anna minulle voimaa selviytyä tehtävästäni. Anna minulle voimaa selviytyä tehtävästäni.
141 00:22:35,004 00:22:37,349 Kuka olet? Kuka olet?
142 00:22:39,435 00:22:41,435 Ei! Ei!
143 00:22:41,519 00:22:44,692 Kuka olet ja mitä teet täällä? Kuka olet ja mitä teet täällä?
144 00:22:52,382 00:22:58,421 - Viihdyn täällä, siinä kaikki. - Tutki hänen taskunsa, Jimmy. - Viihdyn täällä, siinä kaikki. - Tutki hänen taskunsa, Jimmy.
145 00:22:58,508 00:23:02,115 En todellakaan halua tapella, pojat. En todellakaan halua tapella, pojat.
146 00:23:02,201 00:23:05,763 Ei tästä kummoista tappelua tule. Ei tästä kummoista tappelua tule.
147 00:23:12,542 00:23:15,322 Älä tapa minua! Älä tapa minua!
148 00:23:22,621 00:23:27,399 - Mistäs sinä tuon sait? - Sanoinhan etten halua tapella! - Mistäs sinä tuon sait? - Sanoinhan etten halua tapella!
149 00:23:27,486 00:23:32,005 Mikset? Sinulta se kävi niin hyvin. Mikset? Sinulta se kävi niin hyvin.
150 00:23:37,523 00:23:42,345 - Etkö olekin Priestin poika? - Pysy erossa minusta! - Etkö olekin Priestin poika? - Pysy erossa minusta!
151 00:23:42,432 00:23:47,168 Et taida muistaa minua? Yritin kerran auttaa sinua. Et taida muistaa minua? Yritin kerran auttaa sinua.
152 00:23:50,339 00:23:54,684 Yritin auttaa sinua, kun Natives otti sinut. Yritin auttaa sinua, kun Natives otti sinut.
153 00:23:58,291 00:24:02,027 - Sinäkö se olit? - Luulin että olit kuollut. - Sinäkö se olit? - Luulin että olit kuollut.
154 00:24:05,067 00:24:09,847 - Minua pidettiin lukkojen takana. - Näin kauan? - Minua pidettiin lukkojen takana. - Näin kauan?
155 00:24:09,933 00:24:14,844 Yritin karata monta kertaa. Se pidensi aikaa. Yritin karata monta kertaa. Se pidensi aikaa.
156 00:24:15,973 00:24:21,230 - Miksi tulit tänne takaisin? - Ehkä kaipasin tätä paikkaa. - Miksi tulit tänne takaisin? - Ehkä kaipasin tätä paikkaa.
157 00:24:28,094 00:24:29,789 Boweryn poikia. Boweryn poikia.
158 00:24:43,908 00:24:46,863 Five Points - Paradise Square. Five Points - Paradise Square.
159 00:24:46,950 00:24:52,077 - Täällä on kova meno iltaisin. - Mitä jengejä täällä on? - Täällä on kova meno iltaisin. - Mitä jengejä täällä on?
160 00:24:52,163 00:24:57,116 Daybreak Boys ja Swamp Angels ryöstävät aluksia. Daybreak Boys ja Swamp Angels ryöstävät aluksia.
161 00:24:57,203 00:25:00,158 Frog Hollows kaappaa merimiehiä. Frog Hollows kaappaa merimiehiä.
162 00:25:00,200 00:25:06,717 Shirt Tails, ne keikarit, ryöstävät juopuneita Murderers' Alleylla. Shirt Tails, ne keikarit, ryöstävät juopuneita Murderers' Alleylla.
163 00:25:06,805 00:25:09,151 Maggie avasi kapakan - Maggie avasi kapakan -
164 00:25:09,238 00:25:14,669 - mutta joi viinansa itse. Nyt hän myy itseään mistä hinnasta hyvänsä. - mutta joi viinansa itse. Nyt hän myy itseään mistä hinnasta hyvänsä.
165 00:25:14,756 00:25:21,664 Plug Uglies puhuu omaa kieltään ja tappelee poliisin kanssa. Plug Uglies puhuu omaa kieltään ja tappelee poliisin kanssa.
166 00:25:21,750 00:25:26,312 Night Walkers työskentelee selällään ja tappaa käsillään. Night Walkers työskentelee selällään ja tappaa käsillään.
167 00:25:26,398 00:25:30,918 Nuhjuista sakkia, vain Plug Ugliesin jäsenet puhuvat niiden kanssa. Nuhjuista sakkia, vain Plug Ugliesin jäsenet puhuvat niiden kanssa.
168 00:25:31,004 00:25:35,610 Slaughterhousers ja Broadway Twisters, kaksi hyvää ryyppyjengiä. Slaughterhousers ja Broadway Twisters, kaksi hyvää ryyppyjengiä.
169 00:25:35,652 00:25:41,736 Kuuluin vähän aikaa Forty Thievesiin, mutta se sulautui Bendrickin jengiin. Kuuluin vähän aikaa Forty Thievesiin, mutta se sulautui Bendrickin jengiin.
170 00:25:41,823 00:25:46,514 Bendrickillä on tauti. Hän yskii verta päälle, jos joku aikoo häipyä. Bendrickillä on tauti. Hän yskii verta päälle, jos joku aikoo häipyä.
171 00:25:46,602 00:25:50,816 Englantilaiset ovat ahneita rosvoja! Englantilaiset ovat ahneita rosvoja!
172 00:25:50,903 00:25:55,899 True Blue Americans on muka jengi, mutta kiroaa vain englantilaisia. True Blue Americans on muka jengi, mutta kiroaa vain englantilaisia.
173 00:25:55,986 00:25:59,592 Vain hullu uskoo brittien sanaan. Vain hullu uskoo brittien sanaan.
174 00:25:59,635 00:26:03,720 Onko niistä kellään Dead Rabbitsin rohkeutta? Onko niistä kellään Dead Rabbitsin rohkeutta?
175 00:26:06,587 00:26:12,365 Sitä nimeä ei lausuta, se kuoli kun sinun... He ovat lainsuojattomia. Sitä nimeä ei lausuta, se kuoli kun sinun... He ovat lainsuojattomia.
176 00:26:14,190 00:26:20,533 Kuulin vinosilmiltä että Natives juhlii voittoaan joka vuosi. Onko se totta? Kuulin vinosilmiltä että Natives juhlii voittoaan joka vuosi. Onko se totta?
177 00:26:20,619 00:26:26,616 Totta se on. Ja kovat juhlat onkin, mutta vain Teurastajan kutsuvieraille. Totta se on. Ja kovat juhlat onkin, mutta vain Teurastajan kutsuvieraille.
178 00:26:37,130 00:26:40,127 Katso eteesi, Johnny! Katso eteesi, Johnny!
179 00:26:42,864 00:26:46,079 Näytät hölmistyneeltä ja surkealta. Näytät hölmistyneeltä ja surkealta.
180 00:26:50,163 00:26:53,508 On siinäkin seuramiehiä! On siinäkin seuramiehiä!
181 00:26:55,464 00:26:59,113 Ehkä ei seuramiehiä mutta ajattelijoita. Ehkä ei seuramiehiä mutta ajattelijoita.
182 00:27:03,327 00:27:08,758 Hyvät herrat, jätän teidät Herran haltuun ja huomaan. Hyvät herrat, jätän teidät Herran haltuun ja huomaan.
183 00:27:15,319 00:27:21,096 - Jenny - Pointsin paras harakka. - Todella sievä keimailija. - Jenny - Pointsin paras harakka. - Todella sievä keimailija.
184 00:27:22,966 00:27:29,265 Mutta paras katsoa taskuihisi. Hän taisi viedä taskunauriisi. Mutta paras katsoa taskuihisi. Hän taisi viedä taskunauriisi.
185 00:27:33,262 00:27:36,086 Annoin hänen viedä sen. Annoin hänen viedä sen.
186 00:27:36,173 00:27:39,345 Annan hänen usein viedä tavaroita. Annan hänen usein viedä tavaroita.
187 00:27:39,431 00:27:41,907 Vai niin? Vai niin?
188 00:27:46,426 00:27:50,162 Pointsissa pidettiin tulipaloista. Pointsissa pidettiin tulipaloista.
189 00:27:50,249 00:27:55,810 Silloin oli hyvä varastaa. Ja poliisi järjesti aina hyvän show'n. Silloin oli hyvä varastaa. Ja poliisi järjesti aina hyvän show'n.
190 00:27:55,898 00:27:59,461 Paikallispoliisi kaupungin poliisia vastaan. Paikallispoliisi kaupungin poliisia vastaan.
191 00:27:59,545 00:28:02,501 Kaupungin poliisi katujengejä vastaan. Kaupungin poliisi katujengejä vastaan.
192 00:28:02,589 00:28:05,108 Pitäkää kiirettä! Pitäkää kiirettä!
193 00:28:05,195 00:28:10,799 Vapaapalokuntia oli 37, ja ne kaikki tappelivat keskenään. Vapaapalokuntia oli 37, ja ne kaikki tappelivat keskenään.
194 00:28:17,230 00:28:19,923 No niin, pojat! No niin, pojat!
195 00:28:20,011 00:28:23,139 Nyt letku esiin! Nyt letku esiin!
196 00:28:28,439 00:28:31,132 Black Joke on paikalla! Black Joke on paikalla!
197 00:28:31,219 00:28:33,522 Käykää kimppuun! Käykää kimppuun!
198 00:28:33,609 00:28:36,606 Antakaa kunnolla turpiin! Antakaa kunnolla turpiin!
199 00:28:36,694 00:28:40,865 - Äkkiä kun vielä on otettavaa. - Menkää kotiin Boweryyn! - Äkkiä kun vielä on otettavaa. - Menkää kotiin Boweryyn!
200 00:28:40,951 00:28:43,340 Nehän vievät kaiken! Nehän vievät kaiken!
201 00:28:43,427 00:28:46,555 Soittakaa ensi kerralla Tammanyyn. Soittakaa ensi kerralla Tammanyyn.
202 00:28:46,642 00:28:49,771 Voitte vielä pelastaa taloni! Voitte vielä pelastaa taloni!
203 00:28:49,857 00:28:51,509 Mennään! Mennään!
204 00:28:52,899 00:28:55,853 Eikö sinun ollut nälkä? Eikö sinun ollut nälkä?
205 00:28:59,503 00:29:03,370 Ota minkä voit, Johnny! Nyt on kiire! Ota minkä voit, Johnny! Nyt on kiire!
206 00:29:03,456 00:29:06,540 Huomauttaisin että talo palaa poroksi. Huomauttaisin että talo palaa poroksi.
207 00:29:06,628 00:29:11,103 Ja minä huomauttaisin, että alue kuuluu minun palokunnalleni. Ja minä huomauttaisin, että alue kuuluu minun palokunnalleni.
208 00:29:11,190 00:29:14,492 Teidän aluettanne on vain Bowery. Teidän aluettanne on vain Bowery.
209 00:29:15,621 00:29:21,008 Huomauttaisin että olette alakynnessä ja pian häviöllä. Huomauttaisin että olette alakynnessä ja pian häviöllä.
210 00:29:21,096 00:29:23,572 Olenko? Olenko?
211 00:29:28,699 00:29:34,694 Siinä on Black Joke! Näytetään niille! Antaa veren virrata! Siinä on Black Joke! Näytetään niille! Antaa veren virrata!
212 00:29:34,781 00:29:39,430 - Pidä hauskaa, Johnny! - Pois Teurastaja-Billin tieltä! - Pidä hauskaa, Johnny! - Pois Teurastaja-Billin tieltä!
213 00:29:39,517 00:29:41,689 Nyt töihin, pojat! Nyt töihin, pojat!
214 00:29:42,818 00:29:46,555 Eihän siellä ole enää mitään otettavaa. Eihän siellä ole enää mitään otettavaa.
215 00:29:46,642 00:29:51,247 Menkää viereiseen taloon! Tuli ei saa levitä! Menkää viereiseen taloon! Tuli ei saa levitä!
216 00:29:51,334 00:29:57,156 - Ottakaa mitä haluatte! - Mitä te teette? Talo on minun! - Ottakaa mitä haluatte! - Mitä te teette? Talo on minun!
217 00:30:00,849 00:30:03,759 Johnny! Johnny!
218 00:30:03,847 00:30:06,367 Apua! Apua!
219 00:30:06,454 00:30:09,147 Apua! Apua! Apua! Apua!
220 00:30:13,144 00:30:15,142 Apua! Apua!
221 00:30:18,922 00:30:21,226 Nouse ylös! Nouse ylös!
222 00:30:21,312 00:30:24,266 Jätä se siihen! Jätä se siihen!
223 00:30:31,088 00:30:34,085 Pois tieltä, te kaksi! Pois tieltä, te kaksi!
224 00:30:49,812 00:30:52,854 Hänen nimensä on Amsterdam. Hänen nimensä on Amsterdam.
225 00:30:54,418 00:30:58,545 - Miten nokkasi laita on? - Ei hassummin. - Miten nokkasi laita on? - Ei hassummin.
226 00:30:58,633 00:31:01,673 Näytä mitä sait tai häivy. Näytä mitä sait tai häivy.
227 00:31:12,926 00:31:16,098 - Siinäkö kaikki? - Siinä kaikki. - Siinäkö kaikki? - Siinä kaikki.
228 00:31:18,531 00:31:24,178 Myymme sen mitä saamme, Johnny hoitaa Nativesin osuuden - Myymme sen mitä saamme, Johnny hoitaa Nativesin osuuden -
229 00:31:24,266 00:31:29,261 - ja me jaetaan loput. Kaikki saavat yhtä paljon. - ja me jaetaan loput. Kaikki saavat yhtä paljon.
230 00:31:29,349 00:31:33,042 Sopiiko se sinulle, Hellgate? Sopiiko se sinulle, Hellgate?
231 00:31:33,129 00:31:37,777 Sopiiko? Etkö osaa ajatella itse, nappula? Sopiiko? Etkö osaa ajatella itse, nappula?
232 00:31:39,776 00:31:43,251 Leikkaan kurkkusi poikki! Leikkaan kurkkusi poikki!
233 00:31:47,336 00:31:52,723 Selvitätte asiat ensin minun kanssani, sitten vasta keskenänne. Selvitätte asiat ensin minun kanssani, sitten vasta keskenänne.
234 00:31:54,460 00:31:58,588 Tulin hakemaan oman osuuteni. Tulin hakemaan oman osuuteni.
235 00:32:16,488 00:32:18,529 Ei hullummin. Ei hullummin.
236 00:32:18,617 00:32:24,265 Kun ihmiset valittavat että maan asiat menevät päin helvettiä, vastaan: Kun ihmiset valittavat että maan asiat menevät päin helvettiä, vastaan:
237 00:32:24,352 00:32:30,131 "Katsokaa miten kunnon nuoru- kaisemme ahkeroivat Five Pointsissa." "Katsokaa miten kunnon nuoru- kaisemme ahkeroivat Five Pointsissa."
238 00:32:30,217 00:32:33,650 Tämä on omiaan rouva Mulraneylle. Tämä on omiaan rouva Mulraneylle.
239 00:32:33,736 00:32:40,340 Riittää, Happy Jack. Jotain on jätettävä Teurastaja-Billillekin. Riittää, Happy Jack. Jotain on jätettävä Teurastaja-Billillekin.
240 00:32:51,984 00:32:54,590 Ei lempikappaleeni. Ei lempikappaleeni.
241 00:33:01,759 00:33:04,452 Kiitos, pojat. Kiitos, pojat.
242 00:33:04,540 00:33:07,711 Ottakaahan rauhallisesti! Ottakaahan rauhallisesti!
243 00:33:25,741 00:33:31,172 Joka vuosi Natives juhli isäni murhaa - Joka vuosi Natives juhli isäni murhaa -
244 00:33:31,258 00:33:36,385 - Sparrow's Chinese Pagodassa MottStreetillä. - Sparrow's Chinese Pagodassa MottStreetillä.
245 00:33:36,472 00:33:40,599 Vinosilmät vihasivat Nativesia enemmän kuin me. Vinosilmät vihasivat Nativesia enemmän kuin me.
246 00:33:43,207 00:33:47,508 Rummun pärähdys, ja Teurastaja juo lasillisen tulta. Rummun pärähdys, ja Teurastaja juo lasillisen tulta.
247 00:33:51,592 00:33:57,370 Kun tapetaan kuningas, häntä ei pistetä kuoliaaksi pimeässä. Kun tapetaan kuningas, häntä ei pistetä kuoliaaksi pimeässä.
248 00:33:58,891 00:34:04,495 Hänet tapetaan niin että koko hovi näkee hänen kuolevan. Hänet tapetaan niin että koko hovi näkee hänen kuolevan.
249 00:34:07,971 00:34:10,622 Onko tulta? Onko tulta?
250 00:35:00,672 00:35:04,668 - Oikea vai vasen korva, Maggie? - Anna juotavaa. - Oikea vai vasen korva, Maggie? - Anna juotavaa.
251 00:35:04,755 00:35:08,753 - Ota siitä vaan. - Kippis! - Ota siitä vaan. - Kippis!
252 00:35:10,881 00:35:13,140 Vielä kaksi minuuttia! Vielä kaksi minuuttia!
253 00:35:13,228 00:35:17,571 Hyvät herrat! Ottelu alkaa pian! Hyvät herrat! Ottelu alkaa pian!
254 00:35:17,658 00:35:23,481 Selvittääkö Towser 25 jyrsijää kolmessa minuutissa? Selvittääkö Towser 25 jyrsijää kolmessa minuutissa?
255 00:35:23,567 00:35:27,695 - Onko laskenta suoritettu? - 50 on. - Onko laskenta suoritettu? - 50 on.
256 00:35:41,553 00:35:45,812 - Mihinkäs sinä? - Vien Billille hänen osuutensa. - Mihinkäs sinä? - Vien Billille hänen osuutensa.
257 00:35:45,898 00:35:50,895 - Minä voin antaa sen hänelle. - Vien sen mieluummin itse. - Minä voin antaa sen hänelle. - Vien sen mieluummin itse.
258 00:35:51,938 00:35:56,934 - Pidätkö rahat vai hampaat? - John... - Pidätkö rahat vai hampaat? - John...
259 00:35:57,022 00:35:59,715 Tervetuloa. Tervetuloa.
260 00:36:06,710 00:36:09,577 Minulta ja pojilta. Minulta ja pojilta.
261 00:36:15,791 00:36:19,657 Mistä kaverisi on kotoisin? Mistä kaverisi on kotoisin?
262 00:36:19,743 00:36:22,131 Ei täältä. Ei täältä.
263 00:36:24,783 00:36:27,042 Kuules! Kuules!
264 00:36:43,726 00:36:46,419 Ei lähemmäs. Ei lähemmäs.
265 00:36:51,546 00:36:54,847 "PRIEST" VALLONIN MUISTOKSI "PRIEST" VALLONIN MUISTOKSI
266 00:36:56,369 00:37:01,755 Ystäväsi ei katso minua silmiin. Ikävä luonteenpiirre. Ystäväsi ei katso minua silmiin. Ikävä luonteenpiirre.
267 00:37:01,842 00:37:07,013 Kukaan ei voi katsoa sinua silmiin, kun pelaat korttia, Bill. Kukaan ei voi katsoa sinua silmiin, kun pelaat korttia, Bill.
268 00:37:24,348 00:37:26,477 Tämä on vistiä. Tämä on vistiä.
269 00:37:26,563 00:37:30,169 - Anna panoksesi. - Annan ison panoksen. - Anna panoksesi. - Annan ison panoksen.
270 00:37:30,257 00:37:33,037 Tuo ei ole iso. Tuo ei ole iso.
271 00:37:41,075 00:37:44,637 Älä toiste päästä tuota ääntä, Harvey. Älä toiste päästä tuota ääntä, Harvey.
272 00:37:46,592 00:37:50,111 Pidän siitä joka on valmis palamaan saaliin puolesta. Pidän siitä joka on valmis palamaan saaliin puolesta.
273 00:37:53,370 00:37:59,669 Mutta miten selviydyt vedessä? Tule lähemmäs, en minä pure. Mutta miten selviydyt vedessä? Tule lähemmäs, en minä pure.
274 00:38:02,928 00:38:07,317 Portugalilainen alus on karanteenissa satamassa. Portugalilainen alus on karanteenissa satamassa.
275 00:38:07,403 00:38:13,789 Tyhjennä se ennen aamua, niin ehkä voimme jutella enemmän. Tyhjennä se ennen aamua, niin ehkä voimme jutella enemmän.
276 00:38:14,963 00:38:18,960 Ja sinä... Mikä sinun nimesi on? Ja sinä... Mikä sinun nimesi on?
277 00:38:22,348 00:38:26,780 - Amsterdam. - Amsterdam? - Amsterdam. - Amsterdam?
278 00:38:26,867 00:38:31,472 Minä olen New York. Älä ikinä tule tänne tyhjin käsin. Minä olen New York. Älä ikinä tule tänne tyhjin käsin.
279 00:38:31,559 00:38:35,035 Minun seurani maksaa. Minun seurani maksaa.
280 00:38:35,122 00:38:40,813 Vie hänet veneajelulle, John. Hän ehkä pelastaa henkesi taas. Vie hänet veneajelulle, John. Hän ehkä pelastaa henkesi taas.
281 00:38:44,071 00:38:49,850 - Daybreak Boys katkoo kaulamme. - Hiljaa, tai minä katkaisen. - Daybreak Boys katkoo kaulamme. - Hiljaa, tai minä katkaisen.
282 00:38:49,937 00:38:53,152 En pidä satamista pimeällä. En pidä satamista pimeällä.
283 00:38:53,240 00:38:56,671 Täällä kannettiin maihin kuolleita sotilaita. Täällä kannettiin maihin kuolleita sotilaita.
284 00:38:56,758 00:39:01,494 Monet eivät edes tiedä, missä heidän poikansa kaatuivat. Monet eivät edes tiedä, missä heidän poikansa kaatuivat.
285 00:39:01,581 00:39:06,707 Menetin esikoiseni Antietamissa. Emme nähneet hänen ruumistaan. Menetin esikoiseni Antietamissa. Emme nähneet hänen ruumistaan.
286 00:39:06,795 00:39:12,180 Se oli surullinen näky, mutta meillä oli oma tehtävämme. Se oli surullinen näky, mutta meillä oli oma tehtävämme.
287 00:39:21,478 00:39:26,953 Daybreak Boys on jo ollut täällä. Kaikki on viety. Häivytään. Daybreak Boys on jo ollut täällä. Kaikki on viety. Häivytään.
288 00:39:30,211 00:39:32,948 Mitä pirua...? Mitä pirua...?
289 00:39:39,204 00:39:41,464 Alas, Jimmy! Alas, Jimmy!
290 00:39:43,419 00:39:47,590 Nyt satamapoliisit on kohta täällä! Nyt satamapoliisit on kohta täällä!
291 00:39:55,410 00:39:57,972 Tutkitaan... Tutkitaan...
292 00:40:00,276 00:40:06,489 Kaikki on tapettu. Täällä on vain kuolleita merimiehiä. Kaikki on tapettu. Täällä on vain kuolleita merimiehiä.
293 00:40:09,573 00:40:14,223 - Antaa mennä! - Odotetaan Amsterdamia. - Antaa mennä! - Odotetaan Amsterdamia.
294 00:40:16,656 00:40:19,350 Ota vastaan! Ota vastaan!
295 00:40:19,436 00:40:25,127 Viisitoista on pohjahinta! Korkeintaan neljä tuntia kuollut. Viisitoista on pohjahinta! Korkeintaan neljä tuntia kuollut.
296 00:40:25,214 00:40:28,734 Kiitoksia, herrat. Kiitoksia, herrat.
297 00:40:31,339 00:40:35,207 GHUL-JENGI TEURASTAA ja myy lääketieteen opiskelijoille GHUL-JENGI TEURASTAA ja myy lääketieteen opiskelijoille
298 00:40:35,294 00:40:38,118 Mikä sana tuo on? Mikä sana tuo on?
299 00:40:38,205 00:40:42,028 - Se tarkoittaa ruumiin... - Mikä sana se on? - Se tarkoittaa ruumiin... - Mikä sana se on?
300 00:40:42,115 00:40:44,157 Ghul. Ghul.
301 00:40:45,591 00:40:49,110 Ghul? Hyvä sana. Ghul? Hyvä sana.
302 00:40:49,196 00:40:55,801 "Ghul-jengi teurastaa. Uusi ilkiteko Five Pointsissa." "Ghul-jengi teurastaa. Uusi ilkiteko Five Pointsissa."
303 00:40:55,887 00:41:02,492 - Siitä voitte olla ylpeitä. - Katalaa tehdä niin ruumiille. - Siitä voitte olla ylpeitä. - Katalaa tehdä niin ruumiille.
304 00:41:02,578 00:41:09,008 He olisivat voineet jättää laivan. Nyt heidät mainitaan lehdessä. He olisivat voineet jättää laivan. Nyt heidät mainitaan lehdessä.
305 00:41:09,095 00:41:15,048 Ruumiit makaavat laudoissa ylösnousemukseen saakka. Ruumiit makaavat laudoissa ylösnousemukseen saakka.
306 00:41:15,133 00:41:20,347 Se ei näytä vaivaavan näitä viheliäisiä irlantilaisia. Se ei näytä vaivaavan näitä viheliäisiä irlantilaisia.
307 00:41:20,434 00:41:26,344 - Mutta he eivät ehkä jaa uskoasi. - Ehkä he ovat vain filurivillejä. - Mutta he eivät ehkä jaa uskoasi. - Ehkä he ovat vain filurivillejä.
308 00:41:31,991 00:41:35,988 Minua on nimitelty moneksi, muttei koskaan... Minua on nimitelty moneksi, muttei koskaan...
309 00:41:36,074 00:41:39,334 - Filurivilleksi. - Filurivilleksi... - Filurivilleksi. - Filurivilleksi...
310 00:41:41,810 00:41:46,415 Jos tietäisin mitä se tarkoittaa, ehkä pahastuisin. Jos tietäisin mitä se tarkoittaa, ehkä pahastuisin.
311 00:41:46,501 00:41:50,586 Filuriville varastaa mitä vaan. Filuriville varastaa mitä vaan.
312 00:41:50,672 00:41:53,975 Hän on liian laiska järjestämään keikkoja. Hän on liian laiska järjestämään keikkoja.
313 00:41:54,062 00:41:58,320 - Laske tarkkaan, Bill. - Enempää ei saatu kokoon. - Laske tarkkaan, Bill. - Enempää ei saatu kokoon.
314 00:41:58,407 00:42:03,403 Jos olisit sanonut koijari, olisin ymmärtänyt. Jos olisit sanonut koijari, olisin ymmärtänyt.
315 00:42:03,489 00:42:07,704 - Sitäkö sinä tarkoitit? - Teille löytyy paljon nimiä. - Sitäkö sinä tarkoitit? - Teille löytyy paljon nimiä.
316 00:42:07,792 00:42:13,656 - Mutta sanotko meitä koijareiksi? - Entä jos sanonkin? - Mutta sanotko meitä koijareiksi? - Entä jos sanonkin?
317 00:42:15,959 00:42:19,392 Sitten meillä on selvitettävää. Sitten meillä on selvitettävää.
318 00:42:19,478 00:42:21,911 Niin on. Niin on.
319 00:42:30,687 00:42:35,901 - Kaks taalaa McGloinin puolesta! - 50 senttiä pojan! - Kaks taalaa McGloinin puolesta! - 50 senttiä pojan!
320 00:42:45,849 00:42:49,847 Antaa mennä, McGloin. Sehän on poikanen. Antaa mennä, McGloin. Sehän on poikanen.
321 00:42:49,935 00:42:53,235 50 senttiä Amsterdamin puolesta! 50 senttiä Amsterdamin puolesta!
322 00:42:59,231 00:43:02,490 Varo pojan vasuria, McGloin. Varo pojan vasuria, McGloin.
323 00:43:41,331 00:43:44,676 - Nyt riittää. - Mitenkäs nyt nimittelet? - Nyt riittää. - Mitenkäs nyt nimittelet?
324 00:43:44,763 00:43:49,673 - Nyt riittää! Nostakaa hänet pois. - Nyt riittää, poika. - Nyt riittää! Nostakaa hänet pois. - Nyt riittää, poika.
325 00:43:49,759 00:43:53,800 Lopeta jo. Sinä voitit. Lopeta jo. Sinä voitit.
326 00:43:53,886 00:43:58,275 Alat olla liian vanha tappelemaan, McGloin. Alat olla liian vanha tappelemaan, McGloin.
327 00:44:18,303 00:44:24,864 McGloin, miltä sinun pääsi näyttäisi ilman korvia ja nenää? McGloin, miltä sinun pääsi näyttäisi ilman korvia ja nenää?
328 00:44:24,907 00:44:30,990 - Anna minun pääni olla, Bill. - Taidan leikata korvasi ja nokkasi. - Anna minun pääni olla, Bill. - Taidan leikata korvasi ja nokkasi.
329 00:44:32,250 00:44:37,506 - Ja keittää keiton tuosta päästä. - Maukkaampiakin päitä on. - Ja keittää keiton tuosta päästä. - Maukkaampiakin päitä on.
330 00:44:37,593 00:44:41,547 Irlanninpata ei sovi minulle. Irlanninpata ei sovi minulle.
331 00:44:43,502 00:44:48,499 Mahtava McGloin... pikkusintti oli suomustaa hänet. Mahtava McGloin... pikkusintti oli suomustaa hänet.
332 00:44:57,230 00:45:03,487 Seitsemäntenä päivänä Herra lepäsi ja kyykistyi Englannin viereen. Seitsemäntenä päivänä Herra lepäsi ja kyykistyi Englannin viereen.
333 00:45:03,574 00:45:08,615 Hän ulosti itsestään Irlannin. Älä pahastu. Hän ulosti itsestään Irlannin. Älä pahastu.
334 00:45:08,699 00:45:11,699 En pahastu. Kasvoin täällä. En pahastu. Kasvoin täällä.
335 00:45:11,786 00:45:16,434 Tiedän Irlannista vain sen minkä kuulin lastenkodissa. Tiedän Irlannista vain sen minkä kuulin lastenkodissa.
336 00:45:16,522 00:45:21,561 Mistä päin sitä ulosteista saarta vanhempasi ovat lähtöisin? Mistä päin sitä ulosteista saarta vanhempasi ovat lähtöisin?
337 00:45:21,648 00:45:27,296 Kerrystä kuulemma. Mutta kadotin korostukseni lastenkodissa. Kerrystä kuulemma. Mutta kadotin korostukseni lastenkodissa.
338 00:45:27,384 00:45:30,684 Kasvoin itsekin samantapaisessa laitoksessa. Kasvoin itsekin samantapaisessa laitoksessa.
339 00:45:30,772 00:45:37,549 Kaikki täällä on minun. Paradisen kerjäläiset, lehdenmyyjät ja varkaat. Kaikki täällä on minun. Paradisen kerjäläiset, lehdenmyyjät ja varkaat.
340 00:45:37,637 00:45:41,155 Sataman kapakat ja saluunat. Sataman kapakat ja saluunat.
341 00:45:41,242 00:45:44,283 Ikkunaonkijat ja vinosilmät. Ikkunaonkijat ja vinosilmät.
342 00:45:44,371 00:45:48,410 Kaikki ovat velkaa ja kaikki maksavat. Kaikki ovat velkaa ja kaikki maksavat.
343 00:45:48,498 00:45:52,494 Niin pärjätään elämän myrskyissä. Niin pärjätään elämän myrskyissä.
344 00:45:52,581 00:45:55,927 - Vai mitä, pojat? - Pitää paikkansa. - Vai mitä, pojat? - Pitää paikkansa.
345 00:45:56,013 00:46:01,793 Värväytykää! Palvelkaa maatanne! Silloin vältytte kutsunnoilta, pojat! Värväytykää! Palvelkaa maatanne! Silloin vältytte kutsunnoilta, pojat!
346 00:46:01,878 00:46:04,399 Vapaaehtoiset saavat 50 dollaria! Vapaaehtoiset saavat 50 dollaria!
347 00:46:04,487 00:46:10,438 Tarvitsemme 30 000 vapaaehtoista ja maksamme 677 dollaria kustakin. Tarvitsemme 30 000 vapaaehtoista ja maksamme 677 dollaria kustakin.
348 00:46:10,525 00:46:13,175 Lukekaa tämä. Lukekaa tämä.
349 00:46:13,263 00:46:19,127 Haluaisitteko täyttää tämän? Kolme ateriaa päivässä. Haluaisitteko täyttää tämän? Kolme ateriaa päivässä.
350 00:46:19,215 00:46:22,213 Värväydy, nuori mies. Värväydy, nuori mies.
351 00:46:22,299 00:46:27,122 Kolme ateriaa päivässä. Jos teitä kiinnostaa... Kolme ateriaa päivässä. Jos teitä kiinnostaa...
352 00:46:27,208 00:46:33,595 Kaikki puhuivat kutsunnoista. Niistä pääsi 300 dollarilla. Kaikki puhuivat kutsunnoista. Niistä pääsi 300 dollarilla.
353 00:46:33,682 00:46:38,808 Mutta kellä oli 300 dollaria? Sama vaikka pyydettiin 3 miljoonaa. Mutta kellä oli 300 dollaria? Sama vaikka pyydettiin 3 miljoonaa.
354 00:46:38,896 00:46:43,067 Värvääjät eivät uskaltaneet ryhtyä värväämään jengejä. Värvääjät eivät uskaltaneet ryhtyä värväämään jengejä.
355 00:46:43,153 00:46:48,019 Sitä paitsi emme uskoneet, että sota tulisi New Yorkiin. Sitä paitsi emme uskoneet, että sota tulisi New Yorkiin.
356 00:46:48,106 00:46:51,016 Huomenta! Huomenta!
357 00:46:51,104 00:46:55,056 Älä vain törmää minuun. Älä vain törmää minuun.
358 00:46:56,360 00:46:58,142 Hyvä on. Hyvä on.
359 00:47:03,095 00:47:07,222 - Et saanut törmätä minuun! - Anteeksi. - Et saanut törmätä minuun! - Anteeksi.
360 00:47:13,087 00:47:16,607 - Onko kaikki tallella? - Siltä vaikuttaa. - Onko kaikki tallella? - Siltä vaikuttaa.
361 00:47:16,694 00:47:21,559 Jätän sinut sitten Herran haltuun ja huomaan. Jätän sinut sitten Herran haltuun ja huomaan.
362 00:47:29,727 00:47:32,681 Viekas lutka! Viekas lutka!
363 00:47:36,462 00:47:41,023 - Ei... Anteeksi. - Minä nostan. - Ei... Anteeksi. - Minä nostan.
364 00:47:42,327 00:47:46,584 - Paljon kiitoksia. - Eipä kestä. - Paljon kiitoksia. - Eipä kestä.
365 00:47:46,672 00:47:52,016 Ettehän pidä minua epäkohteliaana, jos puhuttelen teitä. Ettehän pidä minua epäkohteliaana, jos puhuttelen teitä.
366 00:47:52,102 00:47:56,707 Hyvä herra... Riippuu siitä mitä sanotte. Hyvä herra... Riippuu siitä mitä sanotte.
367 00:48:04,918 00:48:09,438 Olenko röyhkeä, jos sanon että olette New Yorkin kaunein tyttö? Olenko röyhkeä, jos sanon että olette New Yorkin kaunein tyttö?
368 00:48:09,524 00:48:13,217 Vainko New Yorkin? Vainko New Yorkin?
369 00:48:13,260 00:48:17,214 Jään tässä pois. Jään tässä pois.
370 00:48:17,302 00:48:23,297 - Saisinko saattaa vähän matkaa? - Se olisi liian uskaliasta. - Saisinko saattaa vähän matkaa? - Se olisi liian uskaliasta.
371 00:48:50,146 00:48:54,056 Meillä oli nimi kaikille varkaille. Meillä oli nimi kaikille varkaille.
372 00:48:54,144 00:48:59,792 "Ikkunaonkija" pani koukun keppiin ja onki sillä näyteikkunoista. "Ikkunaonkija" pani koukun keppiin ja onki sillä näyteikkunoista.
373 00:48:59,879 00:49:03,571 "Kolehdinkerääjä" varasti ihmisiltä kirkossa. "Kolehdinkerääjä" varasti ihmisiltä kirkossa.
374 00:49:03,658 00:49:09,393 "Taskuparittaja" petkutti miehen tytön sänkyyn ja tyhjensi taskut. "Taskuparittaja" petkutti miehen tytön sänkyyn ja tyhjensi taskut.
375 00:49:09,481 00:49:15,259 Jenny oli "harakka", naispuolinen taskuvaras ja... Jenny oli "harakka", naispuolinen taskuvaras ja...
376 00:49:15,345 00:49:17,735 ja "kyyhkyläinen". ja "kyyhkyläinen".
377 00:49:19,299 00:49:22,732 Kyyhkyläinen pukeutuu sisäköksi - Kyyhkyläinen pukeutuu sisäköksi -
378 00:49:22,818 00:49:28,250 - menee varakkaaseen taloon ja varastaa kaiken minkä voi. - menee varakkaaseen taloon ja varastaa kaiken minkä voi.
379 00:49:29,943 00:49:35,070 Kyyhkyläiseltä vaaditaan hyvin paljon rohkeutta. Kyyhkyläiseltä vaaditaan hyvin paljon rohkeutta.
380 00:49:55,576 00:49:59,269 Haluan mitalini. Hitto! Haluan mitalini. Hitto!
381 00:50:06,177 00:50:08,828 Älä tee sitä uudestaan. Älä tee sitä uudestaan.
382 00:50:08,915 00:50:11,739 Kuulitko mitä sanoin! Kuulitko mitä sanoin!
383 00:50:11,826 00:50:17,083 Palaa Pointsiin ja jätä minut rauhaan, tai viillän kurkkusi! Palaa Pointsiin ja jätä minut rauhaan, tai viillän kurkkusi!
384 00:50:20,428 00:50:22,556 Hyvä on... Hyvä on...
385 00:50:23,947 00:50:26,423 Viillä vaan. Viillä vaan.
386 00:50:28,118 00:50:32,982 - Voin viiltääkin. - Viillä sitten. - Voin viiltääkin. - Viillä sitten.
387 00:50:56,575 00:51:00,746 Anna tänne mitalini. Äkkiä! Anna tänne mitalini. Äkkiä!
388 00:51:07,741 00:51:11,304 En tiedä mikä niistä on sinun. En tiedä mikä niistä on sinun.
389 00:51:17,212 00:51:20,514 Entä jos otan ne kaikki? Entä jos otan ne kaikki?
390 00:51:20,601 00:51:24,206 - Mitäs sitten? - Entä jos otatkin. - Mitäs sitten? - Entä jos otatkin.
391 00:52:03,352 00:52:06,524 Saanko saattaa vähän matkaa? Saanko saattaa vähän matkaa?
392 00:52:13,823 00:52:17,384 Paljonko täällä voi tienata päivässä? Paljonko täällä voi tienata päivässä?
393 00:52:17,472 00:52:22,772 - Voitaisiin puuhailla yhdessä. - Olet ehkä liian epähieno tähän. - Voitaisiin puuhailla yhdessä. - Olet ehkä liian epähieno tähän.
394 00:52:22,859 00:52:26,161 Sitä paitsi teen töitä yksin. Sitä paitsi teen töitä yksin.
395 00:52:26,249 00:52:30,289 - Paljonko annat Teurastajalle? - En mitään. - Paljonko annat Teurastajalle? - En mitään.
396 00:52:30,376 00:52:33,937 - Et mitään? - Meillä on erikoissopimus. - Et mitään? - Meillä on erikoissopimus.
397 00:52:41,280 00:52:45,798 - En halua nähdä sinua enää. - Sopii minulle. - En halua nähdä sinua enää. - Sopii minulle.
398 00:52:45,886 00:52:51,099 Lantteja taskussa ja toiveikkaina he suuntaavat katseensa länteen - Lantteja taskussa ja toiveikkaina he suuntaavat katseensa länteen -
399 00:52:51,186 00:52:56,574 ja toivovat näkevänsä pilkahduksen maasta ja pelastuksesta. ja toivovat näkevänsä pilkahduksen maasta ja pelastuksesta.
400 00:52:57,616 00:53:02,569 - Pilkahduksen Amerikasta. - Köyhyys tuntunee teistä tympeältä. - Pilkahduksen Amerikasta. - Köyhyys tuntunee teistä tympeältä.
401 00:53:02,656 00:53:06,436 Toisinaan saimme hienoja vieraita. Toisinaan saimme hienoja vieraita.
402 00:53:06,522 00:53:10,737 Schermerhornit olivat New Yorkin vanhimpia sukuja. Schermerhornit olivat New Yorkin vanhimpia sukuja.
403 00:53:10,823 00:53:15,082 He eivät hallinneet kaupunkia, mutta heitä kuunneltiin tarkoin. He eivät hallinneet kaupunkia, mutta heitä kuunneltiin tarkoin.
404 00:53:15,168 00:53:19,774 Poliisipäällikkö Brunt pyysi minua esittelemään koko Pointsin. Poliisipäällikkö Brunt pyysi minua esittelemään koko Pointsin.
405 00:53:19,817 00:53:25,204 - "Älä peittele mitään", hän sanoi. - Kunhan takaatte turvallisuutemme. - "Älä peittele mitään", hän sanoi. - Kunhan takaatte turvallisuutemme.
406 00:53:25,291 00:53:28,984 Olemme turvassa konstaapelin seurassa. Olemme turvassa konstaapelin seurassa.
407 00:53:29,072 00:53:32,416 Aivan oikein. Katsokaahan... Aivan oikein. Katsokaahan...
408 00:53:38,976 00:53:42,887 - Jatkammeko? - Jätättekö kellon siihen? - Jatkammeko? - Jätättekö kellon siihen?
409 00:53:42,974 00:53:47,927 Se on turvassa, herra Greeley. Kaikki tietävät että se on minun. Se on turvassa, herra Greeley. Kaikki tietävät että se on minun.
410 00:53:47,970 00:53:53,141 - Onko tuo mies juovuksissa? - Kuollut kuin pitkäperjantai. - Onko tuo mies juovuksissa? - Kuollut kuin pitkäperjantai.
411 00:53:56,486 00:54:00,179 - Päivää, Mulraney. - Päivää, pojat. - Päivää, Mulraney. - Päivää, pojat.
412 00:54:00,265 00:54:05,132 - Slummikutsut? - Opintokäynti. Tässä on... - Slummikutsut? - Opintokäynti. Tässä on...
413 00:54:05,218 00:54:11,867 Fifth Avenuen Schermerhornit eivät tarvitse sinun esittelyäsi. Fifth Avenuen Schermerhornit eivät tarvitse sinun esittelyäsi.
414 00:54:11,951 00:54:17,426 - Ja tässä on tietysti... - Horace Greeley, kuuluisa kustantaja. - Ja tässä on tietysti... - Horace Greeley, kuuluisa kustantaja.
415 00:54:17,514 00:54:22,120 - Minä olen William Cutting. - Mitä teille kuuluu? - Minä olen William Cutting. - Mitä teille kuuluu?
416 00:54:24,465 00:54:28,984 Juuri nyt erittäin hyvää. Entä teille itsellenne? Juuri nyt erittäin hyvää. Entä teille itsellenne?
417 00:54:29,070 00:54:32,980 - Appelsiininkukkaa... Hurmaavaa. - Herra Cutting on... - Appelsiininkukkaa... Hurmaavaa. - Herra Cutting on...
418 00:54:33,067 00:54:35,761 Sievä tyttö. Sopisi näyttämölle. Sievä tyttö. Sopisi näyttämölle.
419 00:54:35,849 00:54:39,497 Five Pointsin paikallisia johtajia. Five Pointsin paikallisia johtajia.
420 00:54:39,585 00:54:45,623 Tervetuloa Five Pointsiin. Näillä kaduilla olette turvassa. Tervetuloa Five Pointsiin. Näillä kaduilla olette turvassa.
421 00:54:46,796 00:54:51,532 Minä takaan heidän turvallisuutensa. Kiitos, Bill. Minä takaan heidän turvallisuutensa. Kiitos, Bill.
422 00:54:51,575 00:54:56,181 - Rikollisten kerskailua... - Hän tietää kuka olen. - Rikollisten kerskailua... - Hän tietää kuka olen.
423 00:54:56,268 00:54:59,917 Epäilemättä. Teidät tunnetaan täällä. Epäilemättä. Teidät tunnetaan täällä.
424 00:55:00,003 00:55:03,131 Ihme kyllä olen imarreltu. Ihme kyllä olen imarreltu.
425 00:55:03,219 00:55:06,130 En pidä koppalakeista. En pidä koppalakeista.
426 00:55:06,173 00:55:10,822 Happy Jack ei hengitäkään ellei saa minulta lupaa. Happy Jack ei hengitäkään ellei saa minulta lupaa.
427 00:55:22,553 00:55:27,245 Luuletko että minun kelloni voisi roikkua tuossa rauhassa? Luuletko että minun kelloni voisi roikkua tuossa rauhassa?
428 00:55:28,156 00:55:30,981 Sinähän voit kokeilla. Sinähän voit kokeilla.
429 00:55:33,892 00:55:36,716 Joskus myöhemmin. Joskus myöhemmin.
430 00:55:36,803 00:55:40,018 Se sopii hyvin. Se sopii hyvin.
431 00:55:40,105 00:55:42,495 Uusi poika? Uusi poika?
432 00:55:42,582 00:55:49,011 Taas yksi Eiren äpärä, jonka olen sulkenut hellään syliini. Taas yksi Eiren äpärä, jonka olen sulkenut hellään syliini.
433 00:55:51,532 00:55:56,353 Halusin vain nähdä kasvosi. Ei millään pahalla. Halusin vain nähdä kasvosi. Ei millään pahalla.
434 00:56:19,162 00:56:23,334 Teurastaessa oppii paljon asioita. Teurastaessa oppii paljon asioita.
435 00:56:23,420 00:56:29,547 Meissä on samoja aineita - lihaa ja verta, kudoksia, elimiä... Meissä on samoja aineita - lihaa ja verta, kudoksia, elimiä...
436 00:56:29,590 00:56:32,414 Mieluiten teurastan sikoja. Mieluiten teurastan sikoja.
437 00:56:32,501 00:56:37,846 Kaikista lihoista sianliha muistuttaa eniten ihmisen lihaa. Kaikista lihoista sianliha muistuttaa eniten ihmisen lihaa.
438 00:56:37,930 00:56:40,147 Sian? Sian?
439 00:56:40,235 00:56:43,232 Tämä on sinulle, äiti. Tämä on sinulle, äiti.
440 00:56:45,448 00:56:49,924 - Olkaa hyvä. - Jumalan siunausta. - Olkaa hyvä. - Jumalan siunausta.
441 00:56:50,010 00:56:54,833 - Hän ei kylläkään ole äitini. - Tiesin sen, Bill. - Hän ei kylläkään ole äitini. - Tiesin sen, Bill.
442 00:56:58,613 00:57:01,262 Tässä on maksa. Tässä on maksa.
443 00:57:01,350 00:57:03,261 Munuaiset. Munuaiset.
444 00:57:03,347 00:57:05,390 Sydän. Sydän.
445 00:57:05,477 00:57:08,909 Tässä on haava. Vatsa vuotaa verta. Tässä on haava. Vatsa vuotaa verta.
446 00:57:08,996 00:57:12,385 Tämä tappaa. Tämä tappaa. Tämä tappaa. Tämä tappaa.
447 00:57:12,471 00:57:16,990 Aortta... Tämä tappaa. Aortta... Tämä tappaa.
448 00:57:17,077 00:57:19,640 Kokeile. Kokeile.
449 00:57:22,768 00:57:24,463 Anna mennä. Anna mennä.
450 00:57:31,240 00:57:34,716 FIVE POINTSIN TAISTELU Natives voitti tunkeutujat FIVE POINTSIN TAISTELU Natives voitti tunkeutujat
451 00:57:50,313 00:57:55,178 Keuhko, hyvä. Älä pistä kylkiluuhun. Aortta. Keuhko, hyvä. Älä pistä kylkiluuhun. Aortta.
452 00:57:55,266 00:57:59,003 Anna sen valua kuiviin hitaasti. Anna sen valua kuiviin hitaasti.
453 00:57:59,090 00:58:01,131 Hyvä. Hyvä.
454 00:58:02,218 00:58:07,822 Velottakaa kaupungilta 5 000 kuussa ja pitäkää 10 prosenttia. Velottakaa kaupungilta 5 000 kuussa ja pitäkää 10 prosenttia.
455 00:58:07,909 00:58:14,079 Bill! - Killoran hoitaa yksityiskohdat. Niin Tammany tekee kauppoja. Bill! - Killoran hoitaa yksityiskohdat. Niin Tammany tekee kauppoja.
456 00:58:15,078 00:58:17,946 Keitä nuo ovat? Keitä nuo ovat?
457 00:58:18,030 00:58:22,246 - Kiitos, pojat. - Näkemiin. - Kiitos, pojat. - Näkemiin.
458 00:58:33,716 00:58:36,627 Mitä sinä mietit? Mitä sinä mietit?
459 00:58:39,104 00:58:42,883 Bill on kovin ihastunut sinuun. Bill on kovin ihastunut sinuun.
460 00:58:43,926 00:58:50,139 Jos suunnittelet jotain, se sopii. Mutta minä en ole siinä mukana. Jos suunnittelet jotain, se sopii. Mutta minä en ole siinä mukana.
461 00:58:54,831 00:58:58,568 Vietin Hellgatessa 16 vuotta. Vietin Hellgatessa 16 vuotta.
462 00:58:58,654 00:59:03,997 Yritän vain päästä eteenpäin. Ihan niin kuin sinäkin. Yritän vain päästä eteenpäin. Ihan niin kuin sinäkin.
463 00:59:04,085 00:59:09,255 - Tiedät ehkä jotain parempaa? - En. - Tiedät ehkä jotain parempaa? - En.
464 00:59:10,167 00:59:17,293 Ihmiset häiritsevät minua jatkuvasti ja valittavat Pointsin rikollisuudesta. Ihmiset häiritsevät minua jatkuvasti ja valittavat Pointsin rikollisuudesta.
465 00:59:17,380 00:59:21,855 Jotkut syyttävät jopa Tammanyn katsovan sormien läpi - Jotkut syyttävät jopa Tammanyn katsovan sormien läpi -
466 00:59:21,941 00:59:25,765 - rehottavaa rikollisuutta. - rehottavaa rikollisuutta.
467 00:59:25,808 00:59:30,457 - Jotakin on tehtävä. - Mitä olit ajatellut? - Jotakin on tehtävä. - Mitä olit ajatellut?
468 00:59:30,544 00:59:34,584 - Ehkä olisi hirtettävä joku. - Kuka? - Ehkä olisi hirtettävä joku. - Kuka?
469 00:59:34,672 00:59:40,928 Ketkä tahansa kelpaavat. Jengeihin kuulumattomat pikku varkaat. Ketkä tahansa kelpaavat. Jengeihin kuulumattomat pikku varkaat.
470 00:59:41,015 00:59:44,925 - Kuinka monta? - Kolme tai neljä. - Kuinka monta? - Kolme tai neljä.
471 00:59:45,011 00:59:48,705 - Kumpi niistä? - Neljä. - Kumpi niistä? - Neljä.
472 00:59:48,747 00:59:53,005 Teidät on tuomittu eriasteisista rikoksista kuten - Teidät on tuomittu eriasteisista rikoksista kuten -
473 00:59:53,092 00:59:58,002 - irstaus, juopuneiden ryöstöt, murtovarkaudet - - irstaus, juopuneiden ryöstöt, murtovarkaudet -
474 00:59:58,089 01:00:02,998 - kloroformivarkaudet, sodomia, kuristukset - - kloroformivarkaudet, sodomia, kuristukset -
475 01:00:03,086 01:00:08,169 - sekä julkisen omaisuuden hillitön tärvely. - sekä julkisen omaisuuden hillitön tärvely.
476 01:00:09,428 01:00:13,121 - Kerran me kuolemme kaikki. - Pää pystyyn. - Kerran me kuolemme kaikki. - Pää pystyyn.
477 01:00:13,208 01:00:17,031 - Miltä tuntuu, Arthur? - Mitäpä tässä. - Miltä tuntuu, Arthur? - Mitäpä tässä.
478 01:00:17,118 01:00:21,506 Tässä on Amsterdam. Hän oli vähällä suomustaa McGloin. Tässä on Amsterdam. Hän oli vähällä suomustaa McGloin.
479 01:00:21,594 01:00:26,807 - Olet pukeutunut päivän kunniaksi. - Olen tarkka ulkonäöstäni. - Olet pukeutunut päivän kunniaksi. - Olen tarkka ulkonäöstäni.
480 01:00:28,761 01:00:33,584 - Saat dollarin medaljongista. - Se on äitimuorin. - Saat dollarin medaljongista. - Se on äitimuorin.
481 01:00:33,670 01:00:37,538 - Saat puolitoista? - Olkoon menneeksi. - Saat puolitoista? - Olkoon menneeksi.
482 01:00:41,361 01:00:45,663 Sinua tulee ikävä. - Nähdään pätsissä, Seamus. Sinua tulee ikävä. - Nähdään pätsissä, Seamus.
483 01:00:52,310 01:00:55,699 Onko minun poikani paikalla? Onko minun poikani paikalla?
484 01:00:55,785 01:00:58,957 Missä pikku poikani on? Missä pikku poikani on?
485 01:00:59,826 01:01:02,172 Katso isääsi! Katso isääsi!
486 01:01:02,259 01:01:05,170 Hyvästi, rakas poikani! Hyvästi, rakas poikani!
487 01:01:05,256 01:01:10,209 En koskaan rikkonut sääntöjä tai huijannut korttipelissä! En koskaan rikkonut sääntöjä tai huijannut korttipelissä!
488 01:01:11,774 01:01:15,291 Tervehtiköön Jumala minua ystävänä! Tervehtiköön Jumala minua ystävänä!
489 01:01:47,139 01:01:52,744 Sinä iltana lähetysasemalla oli tanssit. Tyypillistä Five Pointsia. Sinä iltana lähetysasemalla oli tanssit. Tyypillistä Five Pointsia.
490 01:01:52,829 01:01:56,088 Aamulla hirttäjäiset, illalla tanssit. Aamulla hirttäjäiset, illalla tanssit.
491 01:01:56,176 01:02:01,086 Hän ei ole sanonut mitään, mutta sen huomaa hymystä. Hän ei ole sanonut mitään, mutta sen huomaa hymystä.
492 01:02:01,170 01:02:04,865 Hän hymyilee monille, John. Hän hymyilee monille, John.
493 01:02:04,952 01:02:09,513 Lantti taistelevalle irlantilaiselle, nuorimies. Lantti taistelevalle irlantilaiselle, nuorimies.
494 01:02:11,642 01:02:15,856 - Oletko Kerrystä? - Olen. - Oletko Kerrystä? - Olen.
495 01:02:15,943 01:02:18,724 Pikku lantti vaan... Pikku lantti vaan...
496 01:02:18,812 01:02:23,025 Hauskaa nähdä niin monia nuoria kasvoja - Hauskaa nähdä niin monia nuoria kasvoja -
497 01:02:23,068 01:02:27,110 - ensimmäisissä vuotuisissa tanssiaisissamme. - ensimmäisissä vuotuisissa tanssiaisissamme.
498 01:02:27,196 01:02:30,324 Toivotamme tervetulleiksi kaikki kristityt. Toivotamme tervetulleiksi kaikki kristityt.
499 01:02:30,367 01:02:36,233 Varsinkin täällä tänä iltana olevat katolilaiset ystävämme. Varsinkin täällä tänä iltana olevat katolilaiset ystävämme.
500 01:02:36,320 01:02:40,317 Tulkaa perässä, hyvät naiset! Tulkaa perässä, hyvät naiset!
501 01:02:40,404 01:02:44,401 Tanssi alkaa pian. Tanssi alkaa pian.
502 01:02:44,488 01:02:49,093 - Iltaa, herra pastori. - Iltaa, teidän pyhyytenne. - Iltaa, herra pastori. - Iltaa, teidän pyhyytenne.
503 01:02:51,179 01:02:55,827 - Iltaa, herra pastori. - Olisit ajanut partasi tarkemmin. - Iltaa, herra pastori. - Olisit ajanut partasi tarkemmin.
504 01:02:59,390 01:03:02,690 Iltaa, herra pastori. Suokaa anteeksi. Iltaa, herra pastori. Suokaa anteeksi.
505 01:03:06,949 01:03:09,034 Neiti...? Neiti...?
506 01:03:12,728 01:03:15,943 - Everdeane. - Neiti Everdeane. - Everdeane. - Neiti Everdeane.
507 01:03:28,064 01:03:33,234 Tulkaa tänne, hyvät herrat, jos saan pyytää. Kiitos. Tulkaa tänne, hyvät herrat, jos saan pyytää. Kiitos.
508 01:03:33,321 01:03:36,058 Pidä sitä pystyssä. Pidä sitä pystyssä.
509 01:03:38,274 01:03:41,489 Katso peiliin. Katso peiliin.
510 01:04:32,669 01:04:34,407 Otan hänet. Otan hänet.
511 01:04:36,145 01:04:39,273 Kuningattaremme on valinnut. Kuningattaremme on valinnut.
512 01:04:57,824 01:05:02,213 - Neitonne odottaa. - Hyvä on... - Neitonne odottaa. - Hyvä on...
513 01:05:02,299 01:05:06,470 - Jumalanpalvelus on kuudelta... - Painu helvettiin. - Jumalanpalvelus on kuudelta... - Painu helvettiin.
514 01:05:15,115 01:05:18,070 Mitä sinä oikein meinaat? Mitä sinä oikein meinaat?
515 01:05:18,158 01:05:23,675 - Miksi valitsit minut? - Se ei kuulu sinulle. - Miksi valitsit minut? - Se ei kuulu sinulle.
516 01:05:29,410 01:05:31,495 Anteeksi. Anteeksi.
517 01:05:31,582 01:05:35,057 En ole mikään tanssija. En ole mikään tanssija.
518 01:05:35,145 01:05:39,793 - En ole ennen ollut tansseissa. - Ei pidä katsoa jalkoihin. - En ole ennen ollut tansseissa. - Ei pidä katsoa jalkoihin.
519 01:05:41,531 01:05:44,529 Voit pitää minua tiukemmin. Voit pitää minua tiukemmin.
520 01:05:51,740 01:05:54,304 Näin... Näin...
521 01:05:55,608 01:05:58,736 Mikset tanssinut Johnnyn kanssa? Mikset tanssinut Johnnyn kanssa?
522 01:05:59,866 01:06:02,037 Koska... Koska...
523 01:06:03,993 01:06:06,730 en halunnut häntä. en halunnut häntä.
524 01:07:04,470 01:07:07,033 En halua enempää. En halua enempää.
525 01:07:13,376 01:07:16,461 Odota. Odota... Odota. Odota...
526 01:07:17,547 01:07:23,109 - Miten tämä avataan? - Sitä on vaikea solmia uudelleen. - Miten tämä avataan? - Sitä on vaikea solmia uudelleen.
527 01:07:34,361 01:07:37,924 Hyvä on, riisun sen. Hyvä on, riisun sen.
528 01:07:58,778 01:08:02,123 Siellä oli vauva. Se leikattiin pois. Siellä oli vauva. Se leikattiin pois.
529 01:08:05,860 01:08:08,858 Olen pahoillani. Olen pahoillani.
530 01:08:08,944 01:08:11,551 Ei se mitään. Ei se mitään.
531 01:08:14,679 01:08:17,504 Onko sinulla arpia? Onko sinulla arpia?
532 01:08:18,632 01:08:21,240 Pari kappaletta. Pari kappaletta.
533 01:09:18,589 01:09:24,888 - Mikä tämä on? - Se... on lahja herra Cuttingilta. - Mikä tämä on? - Se... on lahja herra Cuttingilta.
534 01:09:29,059 01:09:32,622 - Lahja? - Lahja. - Lahja? - Lahja.
535 01:09:34,577 01:09:39,139 - Täytitkö vuosia? - En. - Täytitkö vuosia? - En.
536 01:09:43,178 01:09:46,047 Mitä annoit hänelle? Mitä annoit hänelle?
537 01:09:47,741 01:09:50,608 Se ei kuulu sinulle. Se ei kuulu sinulle.
538 01:09:57,342 01:10:01,731 - Ethän vaan ole minulle vihainen. - En halua sinulta muuta. - Ethän vaan ole minulle vihainen. - En halua sinulta muuta.
539 01:10:07,769 01:10:13,895 - Tuo tulee yleensä vasta jälkeenpäin. - Teurastajan jätteet eivät kiinnosta. - Tuo tulee yleensä vasta jälkeenpäin. - Teurastajan jätteet eivät kiinnosta.
540 01:10:35,314 01:10:40,355 Ei pihistellä, sanoo Bill. 15-1 Mulkosilmä-Moranin puolesta. Ei pihistellä, sanoo Bill. 15-1 Mulkosilmä-Moranin puolesta.
541 01:10:40,440 01:10:43,526 Kaikki olivat Teurastajan hommissa. Kaikki olivat Teurastajan hommissa.
542 01:10:43,569 01:10:48,697 Juoksimme hänen asioitaan, saimme palkan ja pokkasimme. Juoksimme hänen asioitaan, saimme palkan ja pokkasimme.
543 01:10:48,781 01:10:51,694 Jopa Tweed. Jopa Tweed.
544 01:10:51,781 01:10:55,908 Jopa minä. Isäni poika. Jopa minä. Isäni poika.
545 01:10:55,996 01:10:58,471 Mitä tämä on? Mitä tämä on?
546 01:10:58,558 01:11:03,771 Nyrkkeilyliitto on rasittava, mutta kyllä jotain järjestystä... Nyrkkeilyliitto on rasittava, mutta kyllä jotain järjestystä...
547 01:11:03,859 01:11:07,899 - Kerää rahat! - Ottelu ei ole päättynyt! - Kerää rahat! - Ottelu ei ole päättynyt!
548 01:11:07,986 01:11:12,939 Se päättyi ratkaisemattomaan! - Eikö poliisille ole maksettu? Se päättyi ratkaisemattomaan! - Eikö poliisille ole maksettu?
549 01:11:13,025 01:11:17,414 - On, muttei kaupungin poliisille. - Tämän saatte korvata! - On, muttei kaupungin poliisille. - Tämän saatte korvata!
550 01:11:17,501 01:11:21,846 - Herra Tweed... - Anna pojan puhua! - Herra Tweed... - Anna pojan puhua!
551 01:11:21,932 01:11:26,320 Laki kieltää nyrkkeilyn kaupungissa, eikö niin? Laki kieltää nyrkkeilyn kaupungissa, eikö niin?
552 01:11:26,406 01:11:29,622 Missä kaupunki päättyy? Missä kaupunki päättyy?
553 01:11:35,227 01:11:39,485 Voittaja 75. erässä... Voittaja 75. erässä...
554 01:11:39,572 01:11:43,656 Saanko esitellä miehen, jonka yritteliäisyys - Saanko esitellä miehen, jonka yritteliäisyys -
555 01:11:43,742 01:11:47,435 - teki mahdolliseksi tämän jalon kilpailun - - teki mahdolliseksi tämän jalon kilpailun -
556 01:11:47,522 01:11:51,736 - tässä kunnioitettavassa ja täysin laillisessa paikassa. - tässä kunnioitettavassa ja täysin laillisessa paikassa.
557 01:11:51,823 01:11:54,560 Herra William Cutting! Herra William Cutting!
558 01:11:57,167 01:12:01,555 Ja hänen nuori kumppaninsa! Ja hänen nuori kumppaninsa!
559 01:12:10,332 01:12:14,807 - Tämän sinä hoidit hienosti. - Meitä onnisti. - Tämän sinä hoidit hienosti. - Meitä onnisti.
560 01:12:14,893 01:12:18,978 Haluaisin vielä muistuttaa - Haluaisin vielä muistuttaa -
561 01:12:19,064 01:12:24,711 - että lisää ihmeitä odottaa teitä museossani Broadwayllä. - että lisää ihmeitä odottaa teitä museossani Broadwayllä.
562 01:12:24,755 01:12:28,231 P.T. Barnum's Gallery of Wonders! P.T. Barnum's Gallery of Wonders!
563 01:12:37,181 01:12:41,481 On ihmeellinen tunne olla lohikäärmeen siipien suojassa. On ihmeellinen tunne olla lohikäärmeen siipien suojassa.
564 01:12:41,569 01:12:44,784 Siellä on lämpimämpää kuin arvaisi. Siellä on lämpimämpää kuin arvaisi.
565 01:12:44,871 01:12:50,085 Siinä näette maamme perustan. Vastasyntyneitä amerikkalaisia. Siinä näette maamme perustan. Vastasyntyneitä amerikkalaisia.
566 01:12:50,171 01:12:53,907 En näe amerikkalaisia, vain tunkeutujia. En näe amerikkalaisia, vain tunkeutujia.
567 01:12:53,994 01:12:59,730 Irlantilaisia jotka tekevät 5 sentistä sen minkä neekerit kymmenestä. Irlantilaisia jotka tekevät 5 sentistä sen minkä neekerit kymmenestä.
568 01:12:59,816 01:13:03,206 - Mitä me heiltä saamme? - Ääniä. - Mitä me heiltä saamme? - Ääniä.
569 01:13:03,291 01:13:06,638 He äänestävät niin kuin arkkipiispa käskee. He äänestävät niin kuin arkkipiispa käskee.
570 01:13:06,724 01:13:11,374 Ja hän tottelee kuningasta, joka istuu Rooman valtaistuimella. Ja hän tottelee kuningasta, joka istuu Rooman valtaistuimella.
571 01:13:12,720 01:13:16,718 Bill suhtautuu irlantilaisiin ristiriitaisin tuntein. Bill suhtautuu irlantilaisiin ristiriitaisin tuntein.
572 01:13:16,804 01:13:21,018 Pidä huoli että nämä ihmiset tulevat säännöllisesti vaaliuurnille - Pidä huoli että nämä ihmiset tulevat säännöllisesti vaaliuurnille -
573 01:13:21,104 01:13:26,102 - ja jokainen Tammanylle annettu ääni tietää sievoista summaa. - ja jokainen Tammanylle annettu ääni tietää sievoista summaa.
574 01:13:28,057 01:13:32,271 Isäni antoi henkensä tämän maan puolesta. Isäni antoi henkensä tämän maan puolesta.
575 01:13:32,358 01:13:37,658 Britit murhasivat hänet miehineen 25. heinäkuuta armon vuonna 1814. Britit murhasivat hänet miehineen 25. heinäkuuta armon vuonna 1814.
576 01:13:37,701 01:13:44,262 Kuvitteletteko että tahraisin hänen nimensä luovuttamalla maan heille? Kuvitteletteko että tahraisin hänen nimensä luovuttamalla maan heille?
577 01:13:44,348 01:13:49,215 Niille jotka tulevat maihin täynnä kirppuja ja kerjäävät keittoa? Niille jotka tulevat maihin täynnä kirppuja ja kerjäävät keittoa?
578 01:13:49,301 01:13:54,384 - Et voi taistella ikuisesti, Bill! - Taistelen kunnes sorrun. - Et voi taistella ikuisesti, Bill! - Taistelen kunnes sorrun.
579 01:13:54,428 01:13:57,253 Niin sinä sorrutkin. Niin sinä sorrutkin.
580 01:14:00,294 01:14:05,637 - Mitä sanoitte? - Käännät selkäsi tulevaisuudelle. - Mitä sanoitte? - Käännät selkäsi tulevaisuudelle.
581 01:14:07,897 01:14:10,069 En meidän tulevaisuudellemme. En meidän tulevaisuudellemme.
582 01:14:15,369 01:14:21,409 Tällä paperilla pääset kansalaiseksi, tällä sotaväkeen. Tällä paperilla pääset kansalaiseksi, tällä sotaväkeen.
583 01:14:21,494 01:14:23,580 Seuraava! Seuraava!
584 01:14:23,667 01:14:27,013 Kirjoita nimesi tai pane puumerkki. Kirjoita nimesi tai pane puumerkki.
585 01:14:44,869 01:14:49,171 Siinä on muskettisi. Pidä se kuivana. Siinä on muskettisi. Pidä se kuivana.
586 01:14:49,258 01:14:53,472 - Mihin ollaan menossa? - Tennesseehen tietääkseni. - Mihin ollaan menossa? - Tennesseehen tietääkseni.
587 01:15:05,289 01:15:08,288 Saadaankohan nyt ruokaa? Saadaankohan nyt ruokaa?
588 01:15:17,801 01:15:20,322 Lapset! Lapset!
589 01:15:20,409 01:15:22,537 Lapset... Lapset...
590 01:15:22,625 01:15:27,013 Meidän on toimittava erimielisyyksien poistamiseksi. Meidän on toimittava erimielisyyksien poistamiseksi.
591 01:15:27,100 01:15:34,312 Sodan on loputtava, pohjoisen ja etelän tulee pysyä yhdessä. Sodan on loputtava, pohjoisen ja etelän tulee pysyä yhdessä.
592 01:15:40,177 01:15:42,697 Pötyä! Pötyä!
593 01:15:42,784 01:15:48,909 - Mitä tapahtuu lopussa? - Syntyy pahuksenmoinen mekkala. - Mitä tapahtuu lopussa? - Syntyy pahuksenmoinen mekkala.
594 01:15:48,997 01:15:52,341 Etkö ennen ole ollut teatterissa? Etkö ennen ole ollut teatterissa?
595 01:15:52,429 01:15:56,599 Laskekaa piiskanne, herra Legree. Laskekaa piiskanne, herra Legree.
596 01:15:56,686 01:16:00,683 Tarttukaa herra Shelbyn käteen, Eliza-neiti. Tarttukaa herra Shelbyn käteen, Eliza-neiti.
597 01:16:00,770 01:16:04,594 Ja Topsy, rakas pikku Topsy... Ja Topsy, rakas pikku Topsy...
598 01:16:04,680 01:16:07,722 tuudita Setä Tuomon päätä. tuudita Setä Tuomon päätä.
599 01:16:07,809 01:16:11,023 Antaa nekrun kuolla! Antaa nekrun kuolla!
600 01:16:19,712 01:16:24,362 - Päästäkää minut alas! - Alas unioni! - Päästäkää minut alas! - Alas unioni!
601 01:16:26,143 01:16:30,183 Alas unioni! Alas unioni!
602 01:16:48,517 01:16:52,254 - Irlantilaisveren puolesta! - Alas, Bill! - Irlantilaisveren puolesta! - Alas, Bill!
603 01:16:58,988 01:17:02,942 - Mitä on tapahtunut? - Teurastajaa on ammuttu! - Mitä on tapahtunut? - Teurastajaa on ammuttu!
604 01:17:13,672 01:17:16,497 Tehkää selvä konnasta! Tehkää selvä konnasta!
605 01:17:23,187 01:17:26,185 Herra armahda... Herra armahda...
606 01:17:43,608 01:17:48,560 Kenen miehiä sinä olet? Tee viisaasti ja vastaa. Kenen miehiä sinä olet? Tee viisaasti ja vastaa.
607 01:17:48,647 01:17:54,686 - Mitä hän sanoo, poika? - Pyytää kai sovitusta Jumalalta. - Mitä hän sanoo, poika? - Pyytää kai sovitusta Jumalalta.
608 01:17:54,773 01:17:57,076 Helvettiin sovitukset! Helvettiin sovitukset!
609 01:17:57,163 01:18:02,159 Ripittäydy minulle, senkin irlantilaisnekru! Kenen miehiä olet? Ripittäydy minulle, senkin irlantilaisnekru! Kenen miehiä olet?
610 01:18:02,246 01:18:05,676 Täällä puhutaan englantia! Näetkö veitsen? Täällä puhutaan englantia! Näetkö veitsen?
611 01:18:05,721 01:18:11,848 Tällä veitsellä opetan sinulle englantia! Kenen miehiä olet? Tällä veitsellä opetan sinulle englantia! Kenen miehiä olet?
612 01:18:27,358 01:18:30,313 Tuosta ei paljon viisastuttu. Tuosta ei paljon viisastuttu.
613 01:18:33,830 01:18:36,351 Hienot liivit. Hienot liivit.
614 01:18:36,438 01:18:40,566 Harmi ettei niitä voi korjata. Harmi ettei niitä voi korjata.
615 01:18:40,652 01:18:44,215 Vai ottaisinko ne muistoksi? Vai ottaisinko ne muistoksi?
616 01:19:17,451 01:19:22,100 Missä Legree on? Missä Mopsy on? Näytelmä voi jatkua! Missä Legree on? Missä Mopsy on? Näytelmä voi jatkua!
617 01:19:22,186 01:19:25,228 Tauko on ohi! Tauko on ohi!
618 01:19:43,084 01:19:46,169 Se oli hitto soikoon Shakespearea! Se oli hitto soikoon Shakespearea!
619 01:19:46,256 01:19:49,558 Tiedätkö kuka Shakespeare oli? Tiedätkö kuka Shakespeare oli?
620 01:19:49,645 01:19:54,554 - Kuningas Jaakon raamatun kirjoittaja. - En tiedä mitä pirua hölisette. - Kuningas Jaakon raamatun kirjoittaja. - En tiedä mitä pirua hölisette.
621 01:19:54,642 01:19:59,594 Olet typerä, sivistymätön irlantilainen aivan kuten isäsi. Olet typerä, sivistymätön irlantilainen aivan kuten isäsi.
622 01:20:04,026 01:20:09,890 Kisko pääni irti ja tuhoa maailma. Se on irlantilaismoukkien tapa täällä. Kisko pääni irti ja tuhoa maailma. Se on irlantilaismoukkien tapa täällä.
623 01:20:09,978 01:20:15,408 - Siksi en kuulunut isäsi joukkoon. - Päästä minut, hullu roisto! - Siksi en kuulunut isäsi joukkoon. - Päästä minut, hullu roisto!
624 01:20:18,188 01:20:22,099 "Ellei ole vahva, on oltava viisas." "Ellei ole vahva, on oltava viisas."
625 01:20:22,187 01:20:27,313 En tiedä oletko liian viisas vai tyhmä, mutta muista tämä... En tiedä oletko liian viisas vai tyhmä, mutta muista tämä...
626 01:20:27,400 01:20:32,960 Isälläsi oli virheensä, mutta hän rakasti omaa väkeään. Isälläsi oli virheensä, mutta hän rakasti omaa väkeään.
627 01:20:38,826 01:20:41,476 Amsterdam! Amsterdam!
628 01:20:41,564 01:20:44,343 New York kutsuu sinua! New York kutsuu sinua!
629 01:20:55,857 01:21:00,549 Katso nyt tuota! Mitä ihmettä se on olevinaan? Katso nyt tuota! Mitä ihmettä se on olevinaan?
630 01:21:00,636 01:21:05,893 Mustan maanosan rytmit sekoittuvat irlantilaiseen tanssiin. Mustan maanosan rytmit sekoittuvat irlantilaiseen tanssiin.
631 01:21:05,981 01:21:11,237 Vielä kun vähän sekoitetaan, siitä syntyy amerikkalainen sotku. Vielä kun vähän sekoitetaan, siitä syntyy amerikkalainen sotku.
632 01:21:11,280 01:21:15,061 Nekru tanssii gigueta! Nekru tanssii gigueta!
633 01:21:15,147 01:21:17,841 Pieni muisto. Pieni muisto.
634 01:21:20,405 01:21:24,618 - Paljon kiitoksia. - Mennään yläkertaan, Bill. - Paljon kiitoksia. - Mennään yläkertaan, Bill.
635 01:21:24,706 01:21:27,529 Olenko käyttänyt sinua ennen? Olenko käyttänyt sinua ennen?
636 01:21:28,572 01:21:31,222 Älä kutsu minua etunimeltä. Älä kutsu minua etunimeltä.
637 01:21:32,656 01:21:37,478 Luojan kiitos että selviydyit, Bill. Tulin niin pian kuin voin. Luojan kiitos että selviydyit, Bill. Tulin niin pian kuin voin.
638 01:21:37,565 01:21:40,824 Sopivasti kuin kuoleman enkeli. Sopivasti kuin kuoleman enkeli.
639 01:21:40,910 01:21:44,387 Et kai vihjaa että minä... Et kai vihjaa että minä...
640 01:21:44,473 01:21:48,514 Jos epäilisin sinua, olisit jo laudoissa. Jos epäilisin sinua, olisit jo laudoissa.
641 01:21:48,600 01:21:54,684 Olkapäätäni särkee. Juo ja pidä suusi tai pidä suusi ja ala laputtaa. Olkapäätäni särkee. Juo ja pidä suusi tai pidä suusi ja ala laputtaa.
642 01:21:54,770 01:22:00,114 - Taidan ottaa lasillisen. - Ole varovainen. Tytöllä on syfilis. - Taidan ottaa lasillisen. - Ole varovainen. Tytöllä on syfilis.
643 01:22:00,202 01:22:03,198 Ei ole, olen puhdas! Ei ole, olen puhdas!
644 01:22:15,928 01:22:17,970 Jenny... Jenny...
645 01:22:36,348 01:22:39,910 Minä sidon sinut. Minä sidon sinut.
646 01:22:42,213 01:22:46,557 - Pitää sitoa tiukasti. - Haluat saada minut kyyneliin. - Pitää sitoa tiukasti. - Haluat saada minut kyyneliin.
647 01:22:46,645 01:22:48,947 Kyllä sinä kestät. Kyllä sinä kestät.
648 01:22:57,636 01:23:00,113 Niin sitä pitää... Niin sitä pitää...
649 01:23:13,321 01:23:16,405 Malja Teurastajalle! Malja Teurastajalle!
650 01:23:19,751 01:23:25,051 Olemme kaikki hyvin kiitollisia, ikuisesti. Olemme kaikki hyvin kiitollisia, ikuisesti.
651 01:23:25,138 01:23:28,266 Kippis, Teurastaja-Bill! Kippis, Teurastaja-Bill!
652 01:23:36,434 01:23:39,215 Lähde sinäkin, Johnny. Lähde sinäkin, Johnny.
653 01:23:42,300 01:23:44,776 Mene jo. Mene jo.
654 01:24:01,241 01:24:06,108 - Oletko nainut kaikkien kanssa? - En sinun! - Oletko nainut kaikkien kanssa? - En sinun!
655 01:24:16,448 01:24:18,751 Rauhoitu! Rauhoitu!
656 01:24:29,569 01:24:32,219 Puren sinua! Puren sinua!
657 01:24:32,306 01:24:35,522 Silloin et varoittaisi. Silloin et varoittaisi.
658 01:24:35,608 01:24:37,867 Kokeile! Kokeile!
659 01:25:55,506 01:25:58,373 En saa unta. En saa unta.
660 01:26:03,369 01:26:07,627 Toivottavasti sinulle sopii että nukumme täällä. Toivottavasti sinulle sopii että nukumme täällä.
661 01:26:07,714 01:26:11,363 Tee niin kuin sinua miellyttää. Tee niin kuin sinua miellyttää.
662 01:26:19,879 01:26:24,267 Olkapääkö sinua pitää hereillä? Olkapääkö sinua pitää hereillä?
663 01:26:24,353 01:26:27,481 En koskaan nuku kovin paljon. En koskaan nuku kovin paljon.
664 01:26:27,569 01:26:32,565 Minun on nukuttava toinen silmä auki, ja minulla on vain yksi silmä. Minun on nukuttava toinen silmä auki, ja minulla on vain yksi silmä.
665 01:26:36,692 01:26:39,907 Vanhako olet, Amsterdam? Vanhako olet, Amsterdam?
666 01:26:44,165 01:26:48,510 En ole varma. En ole koskaan laskenut. En ole varma. En ole koskaan laskenut.
667 01:26:49,770 01:26:52,332 Minä olen 47. Minä olen 47.
668 01:26:53,941 01:26:56,765 47 vuotta vanha. 47 vuotta vanha.
669 01:27:00,023 01:27:03,716 Tiedätkö miten olen pysynyt hengissä? Tiedätkö miten olen pysynyt hengissä?
670 01:27:06,323 01:27:08,539 Pelolla. Pelolla.
671 01:27:09,972 01:27:13,665 Pelkoa herättävillä teoilla. Pelkoa herättävillä teoilla.
672 01:27:13,753 01:27:20,443 Jos varastat minulta, menetät kätesi. Jos loukkaat minua, leikkaan kielesi. Jos varastat minulta, menetät kätesi. Jos loukkaat minua, leikkaan kielesi.
673 01:27:20,529 01:27:26,047 Jos vastustat minua, leikkaan pääsi ja panen sen paaluun. Jos vastustat minua, leikkaan pääsi ja panen sen paaluun.
674 01:27:26,135 01:27:30,348 Nostan sen korkealle niin että kaikki sen näkevät. Nostan sen korkealle niin että kaikki sen näkevät.
675 01:27:31,391 01:27:34,693 Sillä tavoin säilyy järjestys. Sillä tavoin säilyy järjestys.
676 01:27:38,386 01:27:40,125 Pelolla. Pelolla.
677 01:27:42,687 01:27:46,685 Tämäniltainen mies... Kuka hän oli? Tämäniltainen mies... Kuka hän oli?
678 01:27:48,379 01:27:52,203 Ei kukaan. Pelkuri. Ei kukaan. Pelkuri.
679 01:27:54,895 01:27:58,978 Miten häpeällinen loppu se olisi ollut. Miten häpeällinen loppu se olisi ollut.
680 01:28:02,065 01:28:07,235 Viimeksi tapoin kunnian miehen 15 vuotta sitten. Sen jälkeen... Viimeksi tapoin kunnian miehen 15 vuotta sitten. Sen jälkeen...
681 01:28:09,493 01:28:13,230 Oletko nähnyt hänen muotokuvansa? Oletko nähnyt hänen muotokuvansa?
682 01:28:15,923 01:28:21,355 - Eikö suusi aukea pimppimehulta? - Sanoin että olen nähnyt sen! - Eikö suusi aukea pimppimehulta? - Sanoin että olen nähnyt sen!
683 01:28:26,959 01:28:30,218 Sinussa on murhaavaa raivoa. Sinussa on murhaavaa raivoa.
684 01:28:30,260 01:28:34,996 Se on sisälläsi pulppuavaa elämää. Se on hyvä. Se on sisälläsi pulppuavaa elämää. Se on hyvä.
685 01:28:37,777 01:28:41,210 Priest ja minä elimme samojen periaatteiden mukaan. Priest ja minä elimme samojen periaatteiden mukaan.
686 01:28:44,685 01:28:48,117 Meitä erotti vain uskonto. Meitä erotti vain uskonto.
687 01:28:50,158 01:28:53,679 Häneltä sain tämän. Häneltä sain tämän.
688 01:28:57,675 01:29:01,542 Se oli pahin selkäsaunani. Se oli pahin selkäsaunani.
689 01:29:01,628 01:29:07,320 Kasvoni olivat hajalla, vatsa täynnä reikiä, kylkiluut poikki... Kasvoni olivat hajalla, vatsa täynnä reikiä, kylkiluut poikki...
690 01:29:11,709 01:29:15,227 Kun hän aikoi lopettaa minut... Kun hän aikoi lopettaa minut...
691 01:29:18,443 01:29:21,918 en voinut katsoa häntä silmiin. en voinut katsoa häntä silmiin.
692 01:29:27,219 01:29:30,348 Hän säästi minut... Hän säästi minut...
693 01:29:30,434 01:29:35,343 että saisin elää häpeässä. Hän oli suuri mies. että saisin elää häpeässä. Hän oli suuri mies.
694 01:29:37,298 01:29:40,644 Suuri mies. Suuri mies.
695 01:29:42,468 01:29:46,378 Leikkasin silmän joka katsoi poispäin. Leikkasin silmän joka katsoi poispäin.
696 01:29:48,464 01:29:50,984 Lähetin sen hänelle. Lähetin sen hänelle.
697 01:29:51,071 01:29:55,720 Olisin leikannut molemmat, jos olisin voinut taistella sokeana. Olisin leikannut molemmat, jos olisin voinut taistella sokeana.
698 01:29:57,414 01:30:03,757 Nousin sydän täynnä vihaa ja hautasin hänet hänen omaan vereensä. Nousin sydän täynnä vihaa ja hautasin hänet hänen omaan vereensä.
699 01:30:12,750 01:30:14,966 Hyvin tehty. Hyvin tehty.
700 01:30:17,659 01:30:21,483 Hän oli ainoa muistamisenarvoinen uhrini. Hän oli ainoa muistamisenarvoinen uhrini.
701 01:30:32,823 01:30:35,951 Minulla ei koskaan ole ollut poikaa. Minulla ei koskaan ole ollut poikaa.
702 01:30:43,684 01:30:46,813 Sivilisaatio on rappiolla. Sivilisaatio on rappiolla.
703 01:31:04,625 01:31:07,580 Jumala sinua siunatkoon. Jumala sinua siunatkoon.
704 01:31:37,558 01:31:40,947 Jos sinulla on jotain sanottavaa... Jos sinulla on jotain sanottavaa...
705 01:31:41,033 01:31:46,030 nyt on aika sanoa se. Kuka hän on sinulle, Jenny? nyt on aika sanoa se. Kuka hän on sinulle, Jenny?
706 01:31:52,329 01:31:55,110 Olin kahdentoista. Olin kahdentoista.
707 01:31:55,197 01:31:58,802 Äiti oli kuollut, ja asuin rappukäytävässä. Äiti oli kuollut, ja asuin rappukäytävässä.
708 01:32:01,148 01:32:05,233 Hän poimi minut ja piti minusta huolta. Hän poimi minut ja piti minusta huolta.
709 01:32:06,450 01:32:08,839 Omalla tavallaan. Omalla tavallaan.
710 01:32:13,487 01:32:16,833 Kun lapsi oli otettu pois... Kun lapsi oli otettu pois...
711 01:32:18,962 01:32:22,915 Hän ei pidä arpisista tytöistä. Hän ei pidä arpisista tytöistä.
712 01:32:29,127 01:32:31,475 Mutta haluan että tiedät... Mutta haluan että tiedät...
713 01:32:31,561 01:32:34,950 ja muistat tämän... ja muistat tämän...
714 01:32:35,038 01:32:39,034 ettei hän koskenut minuun ennen kuin pyysin. ettei hän koskenut minuun ennen kuin pyysin.
715 01:33:01,626 01:33:06,578 Kuka sinä olet? Kuka sinä olet? Kuka sinä olet? Kuka sinä olet?
716 01:34:23,783 01:34:27,563 Hyvät herrat, tervetuloa - Hyvät herrat, tervetuloa -
717 01:34:27,650 01:34:31,386 - tähän ihmeiden ja taikuuden palatsiin - - tähän ihmeiden ja taikuuden palatsiin -
718 01:34:31,473 01:34:36,512 - jossa Sheherazaden fantasioille vertoja vetävät näyt - - jossa Sheherazaden fantasioille vertoja vetävät näyt -
719 01:34:36,600 01:34:43,421 - ja Arabian tuoksuvien öiden kertomukset tervehtivät teitä. - ja Arabian tuoksuvien öiden kertomukset tervehtivät teitä.
720 01:35:02,624 01:35:06,317 Paljonko tarjotaan pellavapääkaunottaresta? Paljonko tarjotaan pellavapääkaunottaresta?
721 01:35:06,404 01:35:12,443 Antakaa silmienne nauttia näiden eksoottisten olentojen höyhenpuvusta. Antakaa silmienne nauttia näiden eksoottisten olentojen höyhenpuvusta.
722 01:35:12,529 01:35:16,657 Olette nyt nähneet häkkilintumme. Olette nyt nähneet häkkilintumme.
723 01:35:16,744 01:35:19,786 Haluatteko kuulla niiden laulavan? Haluatteko kuulla niiden laulavan?
724 01:35:19,872 01:35:25,389 Vilauttakaa minulle rahojanne, niin ne ehkä laulavat teille! Vilauttakaa minulle rahojanne, niin ne ehkä laulavat teille!
725 01:35:32,080 01:35:35,513 Antakoon Jumala minulle Pyhän Hengen voiman... Antakoon Jumala minulle Pyhän Hengen voiman...
726 01:35:36,469 01:35:40,292 ja Neitsyt Marian rakkauden. ja Neitsyt Marian rakkauden.
727 01:35:42,247 01:35:43,985 Aamen. Aamen.
728 01:35:49,156 01:35:53,195 Hetkinen. Mitä sinä sanoit? Hetkinen. Mitä sinä sanoit?
729 01:35:53,283 01:35:58,496 - Hän ei ole se joka sanoo olevansa. - Ei ole se joka sanoo olevansa? - Hän ei ole se joka sanoo olevansa. - Ei ole se joka sanoo olevansa?
730 01:35:58,583 01:36:02,667 Tehkää tarjouksia! Tehkää tarjouksia! Tehkää tarjouksia! Tehkää tarjouksia!
731 01:36:02,754 01:36:07,490 Ole iloinen että hän pitää sinua ystävänään! Ole iloinen että hän pitää sinua ystävänään!
732 01:36:07,576 01:36:12,833 Hän miettii yöt ja päivät miten parhaiten sinut surmaisi. Hän miettii yöt ja päivät miten parhaiten sinut surmaisi.
733 01:36:14,396 01:36:18,394 Leikkaan sinulta kielesi! Leikkaan sinulta kielesi!
734 01:36:18,437 01:36:23,955 Hautaan sen persuksiisi! Näen lävitsesi, olet tyhjä! Hautaan sen persuksiisi! Näen lävitsesi, olet tyhjä!
735 01:36:24,042 01:36:27,257 Hänen nimensä on Vallon! Hänen nimensä on Vallon!
736 01:36:27,344 01:36:31,863 Älä tee sitä, Bill. Hänen nimensä on Vallon. Älä tee sitä, Bill. Hänen nimensä on Vallon.
737 01:37:03,622 01:37:07,793 Kummallista väkeä nämä kiinalaiset. Kummallista väkeä nämä kiinalaiset.
738 01:37:07,879 01:37:12,354 Lyhyillä hihoillaan hän näyttää ettei hänellä ole salattavaa. Lyhyillä hihoillaan hän näyttää ettei hänellä ole salattavaa.
739 01:37:12,441 01:37:16,308 Toivottavasti siitä ei tule muotia. Toivottavasti siitä ei tule muotia.
740 01:37:22,216 01:37:24,214 Johnny! Johnny!
741 01:38:01,275 01:38:03,361 Nouse ylös! Nouse ylös!
742 01:38:17,654 01:38:23,128 Hyvät naiset ja herrat, pyytäisin hetkeksi huomiotanne! Hyvät naiset ja herrat, pyytäisin hetkeksi huomiotanne!
743 01:38:23,215 01:38:29,992 Kuten huomaattekin, ystävämme ja hyväntekijänne William Cutting - Kuten huomaattekin, ystävämme ja hyväntekijänne William Cutting -
744 01:38:30,079 01:38:36,118 - on tänä iltana pukeutunut liiveihin, joilla on tietty merkitys! - on tänä iltana pukeutunut liiveihin, joilla on tietty merkitys!
745 01:38:40,680 01:38:47,024 Pyydämme häntä tarjoamaan meille jälleen kerran jännittävän näytöksen - Pyydämme häntä tarjoamaan meille jälleen kerran jännittävän näytöksen -
746 01:38:47,111 01:38:53,628 - jossa on taitoa, rohkeutta, uskallusta ja draamaa! - jossa on taitoa, rohkeutta, uskallusta ja draamaa!
747 01:39:11,527 01:39:14,612 Bill nousee näyttämölle. Bill nousee näyttämölle.
748 01:39:42,938 01:39:47,501 - Hämähäkin suudelma! - Päivänsini! - Hämähäkin suudelma! - Päivänsini!
749 01:39:47,588 01:39:50,890 - Kuolemanpyörä! - Wilhelm Tell! - Kuolemanpyörä! - Wilhelm Tell!
750 01:39:50,977 01:39:54,061 - Perhonen! - Tomahawk! - Perhonen! - Tomahawk!
751 01:39:54,148 01:39:57,841 - Teurastajan oppilas! - Teurastajan oppilas... - Teurastajan oppilas! - Teurastajan oppilas...
752 01:39:57,928 01:40:01,273 Anna yleisön päättää! Anna yleisön päättää!
753 01:40:02,924 01:40:06,443 - Missä olet ollut? - Kuten yleisö haluaa! - Missä olet ollut? - Kuten yleisö haluaa!
754 01:40:06,531 01:40:08,268 Lähde täältä. Lähde täältä.
755 01:40:08,355 01:40:13,221 Minun täytyy pyytää entisen avustajani apua - Minun täytyy pyytää entisen avustajani apua -
756 01:40:13,307 01:40:15,958 - tässä kärkevässä asiassa. - tässä kärkevässä asiassa.
757 01:40:16,045 01:40:19,868 Teurastajan ensimmäinen oppilas... Teurastajan ensimmäinen oppilas...
758 01:40:19,956 01:40:26,472 Mitä sanot, Jen? Viimeisen kerran vanhojen muistojen kunniaksi. Tule. Mitä sanot, Jen? Viimeisen kerran vanhojen muistojen kunniaksi. Tule.
759 01:40:36,769 01:40:39,332 Älä tee sitä! Älä tee sitä!
760 01:40:39,419 01:40:42,157 Reipas tyttö, Jenny! Reipas tyttö, Jenny!
761 01:40:42,241 01:40:45,979 - Älä pelkää! - Mikä nainen! - Älä pelkää! - Mikä nainen!
762 01:40:50,367 01:40:53,539 Ei mitään hätää. Ei mitään hätää.
763 01:40:55,277 01:40:58,622 - Muistatko tämän? - Totta kai. - Muistatko tämän? - Totta kai.
764 01:41:07,182 01:41:12,438 Ehkä tuntuu paremmalta ilman tuota vaatetta, neiti Everdeane. Ehkä tuntuu paremmalta ilman tuota vaatetta, neiti Everdeane.
765 01:41:13,523 01:41:17,087 Saat hakea minulle uuden, Bill. Saat hakea minulle uuden, Bill.
766 01:41:29,860 01:41:32,467 Onko sinulla jotakin taskuissasi? Onko sinulla jotakin taskuissasi?
767 01:41:32,553 01:41:35,899 En ole ryhtynyt vielä töihin. En ole ryhtynyt vielä töihin.
768 01:41:38,115 01:41:40,852 Entä medaljonki jonka annoin? Entä medaljonki jonka annoin?
769 01:41:55,971 01:41:59,751 Pyydän anteeksi. Nosta se ylös. Pyydän anteeksi. Nosta se ylös.
770 01:42:03,965 01:42:06,355 Hupsista! Hupsista!
771 01:42:07,875 01:42:10,872 Nyt se meni rikki. Nyt se meni rikki.
772 01:42:10,917 01:42:14,349 Tänään ei mikään taida onnistua. Tänään ei mikään taida onnistua.
773 01:42:22,126 01:42:26,036 Riittääkö rohkeutesi suureen finaaliin? Riittääkö rohkeutesi suureen finaaliin?
774 01:42:34,335 01:42:38,113 Ehkä jos tähtäät paremmin. Ehkä jos tähtäät paremmin.
775 01:42:44,892 01:42:49,627 Vieläkö sinussa on verta, Jen? - Riittää tuo pakanallinen renkutus! Vieläkö sinussa on verta, Jen? - Riittää tuo pakanallinen renkutus!
776 01:42:49,714 01:42:54,450 Heittäkää ulos nämä apinat! - Antaa soida, pojat! Heittäkää ulos nämä apinat! - Antaa soida, pojat!
777 01:42:54,537 01:42:58,099 Tänään on amerikkalaisten ilta! Tänään on amerikkalaisten ilta!
778 01:43:05,659 01:43:08,961 - Jenny! - Näpit irti! - Jenny! - Näpit irti!
779 01:44:02,965 01:44:05,570 Hatut päästä! Hatut päästä!
780 01:44:11,654 01:44:16,737 Säilytämme sydämissämme muiston kaatuneista veljistämme - Säilytämme sydämissämme muiston kaatuneista veljistämme -
781 01:44:16,824 01:44:21,820 - joiden veri on kostuttanut katuja joita nyt kävelemme. - joiden veri on kostuttanut katuja joita nyt kävelemme.
782 01:44:21,907 01:44:27,511 Tänä iltana muistamme myös vihollistemme johtajaa. Tänä iltana muistamme myös vihollistemme johtajaa.
783 01:44:29,468 01:44:32,073 Kunniallista miestä - Kunniallista miestä -
784 01:44:32,161 01:44:37,026 - joka urheasti siirtyi ikuisuuteen taistellen sen puolesta mihin uskoi. - joka urheasti siirtyi ikuisuuteen taistellen sen puolesta mihin uskoi.
785 01:44:43,282 01:44:47,844 Voittaakseni viholliseni sammutan hänen elämänsä - Voittaakseni viholliseni sammutan hänen elämänsä -
786 01:44:47,932 01:44:52,320 - ja nielen hänet niin kuin nielen nämä liekit. - ja nielen hänet niin kuin nielen nämä liekit.
787 01:44:53,493 01:44:56,881 Priest Vallonin kunniaksi. Priest Vallonin kunniaksi.
788 01:45:04,311 01:45:07,613 - Se on haava! - Hyvä luoja! - Se on haava! - Hyvä luoja!
789 01:45:15,129 01:45:20,299 Haluan esitellä teille Priest Vallonin pojan. Haluan esitellä teille Priest Vallonin pojan.
790 01:45:20,386 01:45:25,426 Otin hänet siipieni suojaan, ja tässä on kiitos. Otin hänet siipieni suojaan, ja tässä on kiitos.
791 01:45:25,512 01:45:30,204 Hän pelastaa henkeni ja yrittää sitten murhata minut salaa! Hän pelastaa henkeni ja yrittää sitten murhata minut salaa!
792 01:45:30,291 01:45:33,593 Sen sijaan että taistelisi kuin mies. Sen sijaan että taistelisi kuin mies.
793 01:45:33,681 01:45:37,852 Halpamainen roisto, joka ei ansaitse jaloa nimeä. Halpamainen roisto, joka ei ansaitse jaloa nimeä.
794 01:45:40,415 01:45:43,500 Hyvä luoja! Hyvä luoja!
795 01:45:50,755 01:45:55,142 Riittää, McGloin. Nostakaa pöydälle. Riittää, McGloin. Nostakaa pöydälle.
796 01:45:55,229 01:45:58,792 Ei mustia täällä! - Sinä saat katsella! Ei mustia täällä! - Sinä saat katsella!
797 01:46:01,355 01:46:03,007 Kuulitko, nekru! Kuulitko, nekru!
798 01:46:05,831 01:46:09,652 Tässä on tuoretta lihaa. Tässä on tuoretta lihaa.
799 01:46:09,697 01:46:12,912 Liha on pehmitettävä. Liha on pehmitettävä.
800 01:46:12,999 01:46:16,952 Saat hyvänyön suukon kauniille kasvoillesi. Saat hyvänyön suukon kauniille kasvoillesi.
801 01:46:30,551 01:46:34,635 Mitä laitetaan - kylkeä vai kyljystä? Mitä laitetaan - kylkeä vai kyljystä?
802 01:46:34,678 01:46:38,415 - Maksaa! - Munuaiset! - Maksaa! - Munuaiset!
803 01:46:44,020 01:46:47,409 - Keuhkot! - Kieli! - Keuhkot! - Kieli!
804 01:46:47,495 01:46:51,360 - Munuaiset! - Sydän! Sydän! - Munuaiset! - Sydän! Sydän!
805 01:46:51,405 01:46:54,404 Pojalla ei ole sydäntä! Pojalla ei ole sydäntä!
806 01:46:54,489 01:46:57,618 Tapa hänet! Tapa hänet! Tapa hänet! Tapa hänet!
807 01:47:02,398 01:47:06,873 Hän ei ole ansainnut kuolemaa minun kädestäni! Hän ei ole ansainnut kuolemaa minun kädestäni!
808 01:47:06,959 01:47:11,956 Hän saa kulkea joukossanne, häpeämerkillä leimattuna. Hän saa kulkea joukossanne, häpeämerkillä leimattuna.
809 01:47:12,043 01:47:17,256 Epäsikiö jonka paikka on Barnumin ihmeiden museossa! Epäsikiö jonka paikka on Barnumin ihmeiden museossa!
810 01:47:17,344 01:47:22,470 Ainoa mies, jonka Teurastaja on säästänyt! Ainoa mies, jonka Teurastaja on säästänyt!
811 01:48:00,180 01:48:02,788 Tänne! Tänne! Tänne! Tänne!
812 01:48:02,875 01:48:05,265 Tulkaa tänne! Tulkaa tänne!
813 01:48:51,360 01:48:53,576 Haluan näyttää sinulle jotakin. Haluan näyttää sinulle jotakin.
814 01:48:58,095 01:49:02,179 Tässä haudassa ovat myös äitini luut. Tässä haudassa ovat myös äitini luut.
815 01:49:03,482 01:49:07,697 Olen säästänyt 10 senttiä jokaiselta ansaitsemaltani dollarilta. Olen säästänyt 10 senttiä jokaiselta ansaitsemaltani dollarilta.
816 01:49:07,783 01:49:10,346 215 dollaria. 215 dollaria.
817 01:49:10,433 01:49:16,255 215 dollaria taskuvarkauksista ja muusta. 215 dollaria taskuvarkauksista ja muusta.
818 01:49:19,949 01:49:26,724 Tämän halusin sinulle näyttää. Tänne lähdemme kun olet parantunut. Tämän halusin sinulle näyttää. Tänne lähdemme kun olet parantunut.
819 01:49:26,769 01:49:29,768 San Franciscoon. San Franciscoon.
820 01:49:29,852 01:49:31,938 Kaliforniaan. Kaliforniaan.
821 01:49:33,721 01:49:37,239 Siellä voi saada kaiken minkä haluaa. Siellä voi saada kaiken minkä haluaa.
822 01:49:37,326 01:49:43,323 Nämä miehet poimivat kultaa joesta pelkillä käsillään. Nämä miehet poimivat kultaa joesta pelkillä käsillään.
823 01:49:44,582 01:49:47,232 Nyt olemme täällä. Nyt olemme täällä.
824 01:49:47,320 01:49:50,056 Tässä on määränpäämme. Tässä on määränpäämme.
825 01:49:50,143 01:49:52,403 Lähdemme täältä... Lähdemme täältä...
826 01:49:52,490 01:49:55,618 matkustamme tänne... matkustamme tänne...
827 01:49:57,833 01:50:00,614 ja sieltä San Franciscoon. ja sieltä San Franciscoon.
828 01:50:01,918 01:50:04,003 Lyhintä tietä. Lyhintä tietä.
829 01:50:05,046 01:50:07,826 Tuletko mukaan? Tuletko mukaan?
830 01:50:31,808 01:50:38,671 Ei tarvitse edes tähdätä. Haluan vain puhua runnellun ystävänne kanssa. Ei tarvitse edes tähdätä. Haluan vain puhua runnellun ystävänne kanssa.
831 01:50:54,966 01:50:59,223 Nuijassani on 44 lovea. Nuijassani on 44 lovea.
832 01:50:59,309 01:51:01,916 Tiedätkö miksi? Tiedätkö miksi?
833 01:51:03,524 01:51:07,478 Muistutuksena kiitollisuudenvelastani Jumalalle. Muistutuksena kiitollisuudenvelastani Jumalalle.
834 01:51:13,473 01:51:16,905 Minunkin isäni kuoli taistelussa. Minunkin isäni kuoli taistelussa.
835 01:51:16,993 01:51:19,947 Irlannissa, kadulla. Irlannissa, kadulla.
836 01:51:21,728 01:51:27,680 Hänen vastustajiensa etuoikeudet perustuivat toisen rodun tappamiseen. Hänen vastustajiensa etuoikeudet perustuivat toisen rodun tappamiseen.
837 01:51:29,505 01:51:33,458 Se sota on yli tuhat vuotta vanha. Se sota on yli tuhat vuotta vanha.
838 01:51:33,546 01:51:36,935 Emme uskoneet että se seuraisi meitä tänne. Emme uskoneet että se seuraisi meitä tänne.
839 01:51:38,411 01:51:43,320 Eikä se seurannutkaan. Se odotti meitä jo täällä. Eikä se seurannutkaan. Se odotti meitä jo täällä.
840 01:51:46,971 01:51:51,706 Isäsi yritti luoda tilaa heimolleen tässä maassa. Isäsi yritti luoda tilaa heimolleen tässä maassa.
841 01:51:53,139 01:51:56,311 Hän ja hänen joukkonsa Dead Rabbits. Hän ja hänen joukkonsa Dead Rabbits.
842 01:51:59,005 01:52:03,306 Olen usein miettinyt: jos hän olisi elänyt kauemmin... Olen usein miettinyt: jos hän olisi elänyt kauemmin...
843 01:52:03,392 01:52:06,651 olisiko hän silloin halunnut enemmän? olisiko hän silloin halunnut enemmän?
844 01:52:17,426 01:52:21,032 Miksi sitten tutkit hänen taskunsa? Miksi sitten tutkit hänen taskunsa?
845 01:52:37,715 01:52:40,584 Ottaakseni talteen tämän. Ottaakseni talteen tämän.
846 01:52:42,798 01:52:46,924 Sinulla ehkä on käyttöä sille. Sinulla ehkä on käyttöä sille.
847 01:53:07,259 01:53:10,518 Veren on jäätävä terään. Veren on jäätävä terään.
848 01:54:26,852 01:54:31,067 Surkean näköinen nahka. Surkean näköinen nahka.
849 01:54:33,412 01:54:38,322 On ollut niin rauhallista viimeiset kolme kuukautta. On ollut niin rauhallista viimeiset kolme kuukautta.
850 01:54:39,712 01:54:43,362 Huolestuttaako tehtävä sinua? Huolestuttaako tehtävä sinua?
851 01:54:44,579 01:54:47,490 Ei... Ei...
852 01:54:47,576 01:54:50,835 Ei se huolestuta, Bill. Ei se huolestuta, Bill.
853 01:54:50,922 01:54:53,833 Niin en sanoisi. Niin en sanoisi.
854 01:54:55,309 01:54:57,787 Mutta... Mutta...
855 01:54:57,873 01:55:04,260 Olen oikeuden palvelija ja saan siitä palkkani. Olen oikeuden palvelija ja saan siitä palkkani.
856 01:55:20,161 01:55:24,071 Mitä ihmettä sinä puhut? Mitä ihmettä sinä puhut?
857 01:55:27,851 01:55:33,107 Sinulla voi olla epäilysi, mutta se tie johtaa sinut tuhoon. Sinulla voi olla epäilysi, mutta se tie johtaa sinut tuhoon.
858 01:55:36,453 01:55:40,014 Ei minua odota tuho. Ei minua odota tuho.
859 01:55:50,747 01:55:54,093 Asia on näin... Asia on näin...
860 01:55:54,179 01:55:59,306 Vähät välitän moraalisesta ahdingostasi, sinä paskapää. Vähät välitän moraalisesta ahdingostasi, sinä paskapää.
861 01:56:01,478 01:56:04,520 Siinä oli asian ydin. Siinä oli asian ydin.
862 01:56:05,649 01:56:10,428 Haluan että menet itse... Sinä, eikä joku kätyreistäsi. Haluan että menet itse... Sinä, eikä joku kätyreistäsi.
863 01:56:10,514 01:56:16,509 Haluan että sinä menet ja haluan että sinä... Haluan että sinä menet ja haluan että sinä...
864 01:56:16,554 01:56:20,680 rankaiset sitä henkilöä... rankaiset sitä henkilöä...
865 01:56:20,725 01:56:23,506 joka on vastuussa... joka on vastuussa...
866 01:56:25,504 01:56:29,936 tämän pienen kaniraukan murhasta. tämän pienen kaniraukan murhasta.
867 01:56:35,974 01:56:38,321 Onko asia selvä? Onko asia selvä?
868 01:56:42,057 01:56:44,273 Selvä on. Selvä on.
869 01:56:44,360 01:56:48,661 Ota itsellesi lihaa mennessäsi. Ota itsellesi lihaa mennessäsi.
870 01:57:25,764 01:57:27,849 Hitto! Hitto!
871 01:57:29,152 01:57:34,887 Sinäkö se olet, poika? En tarkoittanut laukauksella mitään. Sinäkö se olet, poika? En tarkoittanut laukauksella mitään.
872 01:57:36,409 01:57:39,406 Mutta pelästytit minut. Mutta pelästytit minut.
873 01:57:41,274 01:57:44,184 En tekisi sinulle pahaa. En tekisi sinulle pahaa.
874 01:57:44,272 01:57:47,226 Tule esiin, poika! Tule esiin, poika!
875 01:57:49,659 01:57:52,744 Etkö muista isääsi ja minua? Etkö muista isääsi ja minua?
876 01:57:55,525 01:57:59,348 Etkö muista Jack-setää? Etkö muista Jack-setää?
877 01:58:00,781 01:58:03,866 Ne olivat hyviä aikoja. Ne olivat hyviä aikoja.
878 01:58:09,341 01:58:12,337 En halua sinulle pahaa. En halua sinulle pahaa.
879 01:58:43,662 01:58:49,137 Tämä on paha asia kaikille. Surmataanko seuraavaksi poliitikkoja? Tämä on paha asia kaikille. Surmataanko seuraavaksi poliitikkoja?
880 01:58:49,224 01:58:55,220 Olisin mieluummin luopunut tusinasta teitä kuin hänestä. Olisin mieluummin luopunut tusinasta teitä kuin hänestä.
881 01:58:55,306 01:58:59,173 Mutta tyylitajua pojalla on. Mutta tyylitajua pojalla on.
882 01:58:59,259 01:59:03,778 Annetaan hänelle vähän aikaa ja selvitetään välit rähinällä. Annetaan hänelle vähän aikaa ja selvitetään välit rähinällä.
883 01:59:46,617 01:59:50,570 Lisää tulee laivoilla koko ajan. Lisää tulee laivoilla koko ajan.
884 01:59:50,656 01:59:54,307 15 000 irlantilaista viikossa. 15 000 irlantilaista viikossa.
885 01:59:55,350 01:59:58,304 Ja me pelkäämme Nativesia. Ja me pelkäämme Nativesia.
886 01:59:59,780 02:00:04,343 Yhdessä me emme ole jengi vaan armeija. Yhdessä me emme ole jengi vaan armeija.
887 02:00:04,430 02:00:09,078 Tarvitaan vain kipinä, jokin joka herättää meidät. Tarvitaan vain kipinä, jokin joka herättää meidät.
888 02:00:26,457 02:00:29,455 Minä kavalsin sinut. Minä kavalsin sinut.
889 02:00:30,930 02:00:35,276 - Haluaisin tehdä sen tekemättömäksi. - Tekemättömäksi! - Haluaisin tehdä sen tekemättömäksi. - Tekemättömäksi!
890 02:00:38,145 02:00:40,924 Minun on tapettava sinut. Minun on tapettava sinut.
891 02:00:54,436 02:00:58,041 Lähde Pointsista äläkä palaa. Lähde Pointsista äläkä palaa.
892 02:01:05,255 02:01:08,469 Mihin matka, poika? Mihin matka, poika?
893 02:01:08,555 02:01:12,770 Tulepas, tule nyt... Tulepas, tule nyt...
894 02:01:14,508 02:01:18,244 Mikä sinua huolestuttaa, John? Mikä sinua huolestuttaa, John?
895 02:01:18,332 02:01:20,069 Ei mikään. Ei mikään.
896 02:01:22,633 02:01:25,761 Piileskeletkö yhä ystäviesi kanssa? Piileskeletkö yhä ystäviesi kanssa?
897 02:01:28,845 02:01:31,061 En... En...
898 02:01:31,149 02:01:36,796 En ole heidän kanssaan, Bill. Tuen sinua ja Nativesia. En ole heidän kanssaan, Bill. Tuen sinua ja Nativesia.
899 02:01:41,488 02:01:46,005 Minun silmissäni olet aina ollut native. Minun silmissäni olet aina ollut native.
900 02:01:47,962 02:01:51,220 Kunnes sinusta tuli ilmiantaja. Kunnes sinusta tuli ilmiantaja.
901 02:01:54,392 02:01:59,736 Sanot olevasi native. Tiedätkö mikä native on? Sanot olevasi native. Tiedätkö mikä native on?
902 02:01:59,822 02:02:03,473 Native on mies... Native on mies...
903 02:02:03,559 02:02:08,164 joka on valmis antamaan henkensä maansa puolesta. joka on valmis antamaan henkensä maansa puolesta.
904 02:02:10,032 02:02:12,422 Niin kuin minun isäni. Niin kuin minun isäni.
905 02:02:15,507 02:02:19,459 Oletko sinä valmis siihen, ystäväiseni? Oletko sinä valmis siihen, ystäväiseni?
906 02:02:28,367 02:02:31,408 John! Johnny! John! Johnny!
907 02:02:39,271 02:02:41,356 Johnny? Johnny?
908 02:03:05,251 02:03:07,990 Tekee liian kipeää. Tekee liian kipeää.
909 02:03:13,898 02:03:16,636 Tapa minut. Tapa minut.
910 02:03:20,154 02:03:22,977 Tapa minut. Tapa minut.
911 02:03:24,151 02:03:26,715 Pyydän... Pyydän...
912 02:03:45,832 02:03:49,090 Anna anteeksi, Johnny. Anna anteeksi, Johnny.
913 02:04:04,079 02:04:10,422 Pyhä Maria, Jumalan Äiti, rukoile meidän syntisten puolesta. Pyhä Maria, Jumalan Äiti, rukoile meidän syntisten puolesta.
914 02:04:10,509 02:04:13,333 Lepää rauhassa, äiti. Lepää rauhassa, äiti.
915 02:04:15,157 02:04:18,069 Mitäs sinä täällä? Mitäs sinä täällä?
916 02:04:24,413 02:04:27,497 Mitä nekru tekee kirkossa? Mitä nekru tekee kirkossa?
917 02:04:31,841 02:04:35,882 Mitä dead rabbit tekee Nativesin joukoissa? Mitä dead rabbit tekee Nativesin joukoissa?
918 02:04:35,967 02:04:39,618 Nekru kirkossa on ihan toinen juttu! Nekru kirkossa on ihan toinen juttu!
919 02:04:39,705 02:04:44,962 - Rukoile Nativesin jäsenten kanssa! - Sinutkin vielä keihästetään! - Rukoile Nativesin jäsenten kanssa! - Sinutkin vielä keihästetään!
920 02:04:45,049 02:04:48,654 - McGloin! - Isä... - McGloin! - Isä...
921 02:04:48,741 02:04:51,479 Kirkossa on neekeri! Kirkossa on neekeri!
922 02:05:09,465 02:05:11,550 Hyvä luoja... Hyvä luoja...
923 02:05:34,403 02:05:37,662 Maapallo pyörii... Maapallo pyörii...
924 02:05:37,748 02:05:40,920 mutta emme tunne sen liikettä. mutta emme tunne sen liikettä.
925 02:05:43,224 02:05:47,046 Jonakin yönä katsahdat ylös. Jonakin yönä katsahdat ylös.
926 02:05:47,133 02:05:49,436 Yksi kipinä... Yksi kipinä...
927 02:05:49,523 02:05:52,172 ja taivas on tulessa. ja taivas on tulessa.
928 02:06:03,554 02:06:06,467 Koskettava näytös. Koskettava näytös.
929 02:06:08,074 02:06:11,203 Palaamme kun olette valmiit. Palaamme kun olette valmiit.
930 02:06:17,545 02:06:21,499 Historia on soihtu, joka valaisee tietämme. Historia on soihtu, joka valaisee tietämme.
931 02:06:21,586 02:06:26,756 Kuljemme polkua, jonka esi-isämme ovat viitoittaneet. Kuljemme polkua, jonka esi-isämme ovat viitoittaneet.
932 02:06:28,755 02:06:33,186 Uskomme on ase, jota vihollisemme pelkäävät. Uskomme on ase, jota vihollisemme pelkäävät.
933 02:06:33,274 02:06:38,400 Sillä me nostamme kansamme tuhoajiamme vastaan. Sillä me nostamme kansamme tuhoajiamme vastaan.
934 02:06:38,487 02:06:43,569 Nimemme on Dead Rabbits, ja se muistuttaa kärsimyksistämme - Nimemme on Dead Rabbits, ja se muistuttaa kärsimyksistämme -
935 02:06:43,657 02:06:47,654 - ja kehottaa kärsiviä liittymään meihin. - ja kehottaa kärsiviä liittymään meihin.
936 02:06:47,740 02:06:52,433 Niitä jotka ovat vaeltaneet meren toiselta puolelta. Niitä jotka ovat vaeltaneet meren toiselta puolelta.
937 02:06:52,520 02:06:57,082 Jos meitä on monta, saamme voiman - Jos meitä on monta, saamme voiman -
938 02:06:57,168 02:07:00,819 - ja kansamme pelastuksen. - ja kansamme pelastuksen.
939 02:07:00,903 02:07:04,031 - Älkää tulko tänne. - Kaikki merkitään kirjoihin. - Älkää tulko tänne. - Kaikki merkitään kirjoihin.
940 02:07:04,076 02:07:09,203 - Ette voi pakottaa minua armeijaan! - Onko sinulla 300 dollaria? - Ette voi pakottaa minua armeijaan! - Onko sinulla 300 dollaria?
941 02:07:09,246 02:07:14,808 Asepalvelukseen kutsuttu voi vapautua palveluksesta 300 dollarilla. Asepalvelukseen kutsuttu voi vapautua palveluksesta 300 dollarilla.
942 02:07:14,894 02:07:20,021 - Muuten joudut palvelukseen. - Kellä on 300 dollaria? - Muuten joudut palvelukseen. - Kellä on 300 dollaria?
943 02:07:21,586 02:07:23,541 Pojat! Pojat!
944 02:07:23,627 02:07:28,059 - En ole syntynyt täällä! - Tulit tänne siirtolaisena! - En ole syntynyt täällä! - Tulit tänne siirtolaisena!
945 02:07:28,145 02:07:31,142 Sota villitsee ihmiset. Sota villitsee ihmiset.
946 02:07:31,187 02:07:37,009 - Painukaa hienostokortteleihinne! - 300 dollaria? Rikkaiden sotaa! - Painukaa hienostokortteleihinne! - 300 dollaria? Rikkaiden sotaa!
947 02:07:37,096 02:07:40,398 Haluaisin puhua tämän miehen kanssa. Haluaisin puhua tämän miehen kanssa.
948 02:07:42,440 02:07:46,870 - Eikö New Yorkissa puhuta englantia? - En ymmärrä. - Eikö New Yorkissa puhuta englantia? - En ymmärrä.
949 02:07:48,868 02:07:53,214 Voisiko neiti Everdeane suunnata aseensa muualle? Voisiko neiti Everdeane suunnata aseensa muualle?
950 02:07:58,558 02:08:03,641 Ymmärrättekö tällaisen julkisuuden arvon, herra Vallon? Ymmärrättekö tällaisen julkisuuden arvon, herra Vallon?
951 02:08:04,858 02:08:09,941 Arkkipiispa ja puolet Five Pointsin irlantilaisista rinnatusten. Arkkipiispa ja puolet Five Pointsin irlantilaisista rinnatusten.
952 02:08:11,679 02:08:17,979 Solmikaamme liitto Bill Cuttingia ja hänen ehdokkaitaan vastaan. Solmikaamme liitto Bill Cuttingia ja hänen ehdokkaitaan vastaan.
953 02:08:18,064 02:08:24,236 Saatte sievoisen summan jokaisesta Tammanya äänestävästä irlantilaisesta. Saatte sievoisen summan jokaisesta Tammanya äänestävästä irlantilaisesta.
954 02:08:25,886 02:08:29,621 Tarvitsen uuden ystävän Five Pointsissa. Tarvitsen uuden ystävän Five Pointsissa.
955 02:08:32,229 02:08:35,574 Haluaisin ystäväkseni teidät. Haluaisin ystäväkseni teidät.
956 02:08:38,007 02:08:40,701 Hetkinen, herra Tweed. Hetkinen, herra Tweed.
957 02:08:40,788 02:08:44,393 Entä jos järjestämme teille äänet... Entä jos järjestämme teille äänet...
958 02:08:46,217 02:08:51,650 Tuetteko silloin minun ehdokastani? Jos saatte kaikki irlantilaisten äänet? Tuetteko silloin minun ehdokastani? Jos saatte kaikki irlantilaisten äänet?
959 02:08:51,736 02:08:55,907 Vasta sinä päivänä, kun kuningattaren nimi on Dick. Vasta sinä päivänä, kun kuningattaren nimi on Dick.
960 02:08:58,688 02:09:03,944 En koskaan. Mutta voisin harkita tukevani irlantilaista raatimiestä. En koskaan. Mutta voisin harkita tukevani irlantilaista raatimiestä.
961 02:09:04,031 02:09:07,595 - Sellainen meillä jo on. - Siksihän minä... - Sellainen meillä jo on. - Siksihän minä...
962 02:09:07,681 02:09:10,591 Entä raatimiestä korkeampi virka? Entä raatimiestä korkeampi virka?
963 02:09:11,591 02:09:14,068 Sheriffi... Sheriffi...
964 02:09:14,154 02:09:21,150 Tukekaa irlantilaista sheriffin virkaan, niin me järjestämme äänet. Tukekaa irlantilaista sheriffin virkaan, niin me järjestämme äänet.
965 02:09:21,236 02:09:25,928 Raatimiehen virka on korkein, jonka te irlantilaiset voitte saada. Raatimiehen virka on korkein, jonka te irlantilaiset voitte saada.
966 02:09:26,015 02:09:29,274 Kukaan ei saa kaikkia irlantilaisten ääniä. Kukaan ei saa kaikkia irlantilaisten ääniä.
967 02:09:29,360 02:09:34,748 Eikä vielä ole nähty sheriffin virkaan sopivaa irlantilaista ehdokasta. Eikä vielä ole nähty sheriffin virkaan sopivaa irlantilaista ehdokasta.
968 02:09:37,964 02:09:39,614 Monk! Monk!
969 02:09:39,701 02:09:42,004 Tässä... Tässä...
970 02:09:46,610 02:09:50,302 Näytän yhtä selvältä kuin isoisäni. Näytän yhtä selvältä kuin isoisäni.
971 02:09:50,388 02:09:53,517 Hän oli läpeensä juoppo. Hän oli läpeensä juoppo.
972 02:09:55,559 02:10:00,034 - Saanko sanoa mitä haluan? - Siksi sinut haluankin. - Saanko sanoa mitä haluan? - Siksi sinut haluankin.
973 02:10:01,033 02:10:04,118 Edustajamme ovat rosvoja - Edustajamme ovat rosvoja -
974 02:10:04,204 02:10:08,897 - jotka lupaavat parannuksia, mutta varastavat taskuistamme. - jotka lupaavat parannuksia, mutta varastavat taskuistamme.
975 02:10:08,983 02:10:12,763 Seison Bill Cuttingin rinnalla - Seison Bill Cuttingin rinnalla -
976 02:10:12,849 02:10:17,976 - kaikkia demokratiaamme kohdistuvia hyökkäyksiä vastaan. - kaikkia demokratiaamme kohdistuvia hyökkäyksiä vastaan.
977 02:10:18,063 02:10:23,799 - Kukaan ei saa viedä teidän omaanne! - Irlantilaisia tunkeutujia vastaan! - Kukaan ei saa viedä teidän omaanne! - Irlantilaisia tunkeutujia vastaan!
978 02:10:23,886 02:10:28,100 Menkää vaalihuoneistoon ja äänestäkää Walter McGinniä! Menkää vaalihuoneistoon ja äänestäkää Walter McGinniä!
979 02:10:28,187 02:10:32,965 Perunansyöjiä vastaan, jotka vievät työpaikkamme! Perunansyöjiä vastaan, jotka vievät työpaikkamme!
980 02:10:33,053 02:10:40,091 Miksi irlantilaisia kuolee etelässä? Täällä meillä on sota voitettavana! Miksi irlantilaisia kuolee etelässä? Täällä meillä on sota voitettavana!
981 02:10:42,003 02:10:47,087 - Kuka on Five Pointsin vahvin? - Monk! - Kuka on Five Pointsin vahvin? - Monk!
982 02:10:47,171 02:10:50,518 Kertokaa se koko kaupungille! Kertokaa se koko kaupungille!
983 02:10:51,561 02:10:56,687 - Tuo mies on syntynyt puhujaksi. - Hän on tappanut 44 miestä. - Tuo mies on syntynyt puhujaksi. - Hän on tappanut 44 miestä.
984 02:10:56,775 02:11:00,554 Niinkö? Hänestä pitäisi tulla pormestari. Niinkö? Hänestä pitäisi tulla pormestari.
985 02:11:02,640 02:11:06,071 Kansa riviin! Nyt on vaalit! Kansa riviin! Nyt on vaalit!
986 02:11:16,109 02:11:20,019 Ylös, roikale! Ääntäsi tarvitaan. Ylös, roikale! Ääntäsi tarvitaan.
987 02:11:20,105 02:11:23,233 - Menetin käteni puolestasi! - Se on hyvä alku. - Menetin käteni puolestasi! - Se on hyvä alku.
988 02:11:23,320 02:11:28,533 Ylös ja ulos! Uljaassa maassamme saavat jopa oopiumistit äänestää. Ylös ja ulos! Uljaassa maassamme saavat jopa oopiumistit äänestää.
989 02:11:28,621 02:11:31,923 Kelpaa jo, ala tulla. Kelpaa jo, ala tulla.
990 02:11:32,008 02:11:37,093 - Mihinkäs sinä? - Olen jo äänestänyt Monkia. - Mihinkäs sinä? - Olen jo äänestänyt Monkia.
991 02:11:37,180 02:11:41,437 - Kahdesti. - Kahdesti? Se ei vielä riitä. - Kahdesti. - Kahdesti? Se ei vielä riitä.
992 02:11:41,524 02:11:44,520 Ei käy! Istu tuohon. Ei käy! Istu tuohon.
993 02:11:44,565 02:11:49,475 - Yksi lisää! Siistikää kuntoon. - Parta pois ja uudestaan uurnille! - Yksi lisää! Siistikää kuntoon. - Parta pois ja uudestaan uurnille!
994 02:11:49,562 02:11:52,734 Äänestäkää Monkia, pojat! Äänestäkää Monkia, pojat!
995 02:11:52,820 02:11:55,990 Kaupunki tarvitsee uuden käräjätalon. Kaupunki tarvitsee uuden käräjätalon.
996 02:11:56,035 02:12:00,684 Ehdotan vaatimatonta rakennusta... Suokaa anteeksi... Ehdotan vaatimatonta rakennusta... Suokaa anteeksi...
997 02:12:00,771 02:12:04,637 Monkilla on jo 3 000 ääntä enemmän kuin on äänestäjiä. Monkilla on jo 3 000 ääntä enemmän kuin on äänestäjiä.
998 02:12:04,724 02:12:10,676 - Oikea määrä on 20 000, 30 000! - Äänestysliput ovat loppu. - Oikea määrä on 20 000, 30 000! - Äänestysliput ovat loppu.
999 02:12:10,763 02:12:17,324 Tulos ei synny äänestyslipuista vaan ääntenlaskennasta. Jatkakaa! Tulos ei synny äänestyslipuista vaan ääntenlaskennasta. Jatkakaa!
1000 02:12:27,143 02:12:30,792 Syntyperäiset amerikkalaiset, varokaa vierasta vaikutusta Syntyperäiset amerikkalaiset, varokaa vierasta vaikutusta
1001 02:12:49,256 02:12:51,907 Se on Billiltä. Se on Billiltä.
1002 02:12:54,731 02:12:56,859 Monk... Monk...
1003 02:12:59,119 02:13:01,204 Tänään. B. Tänään. B.
1004 02:13:15,933 02:13:19,452 Five Pointsin asukkaat! Five Pointsin asukkaat!
1005 02:13:19,538 02:13:23,493 Herra Cutting koettaa saada aikaan riidan - Herra Cutting koettaa saada aikaan riidan -
1006 02:13:23,578 02:13:28,707 - joka päättyisi verilöylyyn ja vaarantaisi virkani. - joka päättyisi verilöylyyn ja vaarantaisi virkani.
1007 02:13:28,791 02:13:30,878 Mitä mieltä olette? Mitä mieltä olette?
1008 02:13:30,964 02:13:36,744 Vastaanko haasteeseen ja vaiennan tämän ikivanhan lain jäänteen vai... Vastaanko haasteeseen ja vaiennan tämän ikivanhan lain jäänteen vai...
1009 02:13:36,831 02:13:42,088 olenko kansan valitsema ääni uuden maailman uudessa testamentissa? olenko kansan valitsema ääni uuden maailman uudessa testamentissa?
1010 02:13:47,909 02:13:51,212 Siinä kuulet, Bill. Siinä kuulet, Bill.
1011 02:13:51,298 02:13:53,817 Kansa on puhunut. Kansa on puhunut.
1012 02:13:54,904 02:13:58,945 Ajatus väkivallasta lamaannuttaa heidät. Ajatus väkivallasta lamaannuttaa heidät.
1013 02:14:01,115 02:14:06,852 Tule. Yrittäkäämme ratkaista erimielisyytemme demokraattisesti. Tule. Yrittäkäämme ratkaista erimielisyytemme demokraattisesti.
1014 02:14:30,139 02:14:34,527 Tämä, hyvät ystävät, on vähemmistön ääni. Tämä, hyvät ystävät, on vähemmistön ääni.
1015 02:14:35,874 02:14:40,131 Olet nyt maistanut lammastani. Mitä pidät sen mausta? Olet nyt maistanut lammastani. Mitä pidät sen mausta?
1016 02:14:40,219 02:14:44,085 Haluan että näet tämän. Haluan että näet tämän.
1017 02:14:47,039 02:14:51,037 Tämä on sinun - 45. lovi. Tämä on sinun - 45. lovi.
1018 02:14:51,124 02:14:53,252 Sinä viheliäinen irlantilainen! Sinä viheliäinen irlantilainen!
1019 02:15:04,636 02:15:08,979 Polttakaa hänet ja katsokaa, muuttuuko tuhka vihreäksi. Polttakaa hänet ja katsokaa, muuttuuko tuhka vihreäksi.
1020 02:15:13,368 02:15:15,932 Onni suosii rohkeaa! Onni suosii rohkeaa!
1021 02:15:28,184 02:15:34,657 Tapoit kansan valitseman virkamiehen? Siitä ei sinulle hyvä seuraa. Tapoit kansan valitseman virkamiehen? Siitä ei sinulle hyvä seuraa.
1022 02:15:40,652 02:15:46,648 Tiedän miten hoidat virkaasi. Et ole kylmä etkä lämmin. Tiedän miten hoidat virkaasi. Et ole kylmä etkä lämmin.
1023 02:15:46,734 02:15:51,123 Olet haalea, oksennan sinut suustani! Olet haalea, oksennan sinut suustani!
1024 02:15:52,685 02:15:57,857 En kaipaa kurjaa maailmaanne. Nitistin isän, nyt nitistän pojan. En kaipaa kurjaa maailmaanne. Nitistin isän, nyt nitistän pojan.
1025 02:15:57,900 02:16:02,896 Vie viesti että maalaan Paradise Squaren nuoren Vallonin verellä. Vie viesti että maalaan Paradise Squaren nuoren Vallonin verellä.
1026 02:16:02,984 02:16:08,023 Kahteen kertaan. Koristan makuuhuoneeni hänen suolillaan! Kahteen kertaan. Koristan makuuhuoneeni hänen suolillaan!
1027 02:16:08,110 02:16:12,802 Ja sinä, kirottu herra Tammany... Jos näyttäydyt Pointsissa - Ja sinä, kirottu herra Tammany... Jos näyttäydyt Pointsissa -
1028 02:16:12,889 02:16:16,843 - teurastan sinut omin käsin. - teurastan sinut omin käsin.
1029 02:16:18,146 02:16:23,403 Palaa nyt jatkamaan juhliasi niin että saan syödä rauhassa. Palaa nyt jatkamaan juhliasi niin että saan syödä rauhassa.
1030 02:16:47,429 02:16:50,905 Pysähtykää. Nostakaa. Pysähtykää. Nostakaa.
1031 02:17:34,177 02:17:36,784 Senkin piru! Senkin piru!
1032 02:17:40,694 02:17:46,559 - Haastan sinut kaksintaisteluun. - Otan haasteen vastaan. - Haastan sinut kaksintaisteluun. - Otan haasteen vastaan.
1033 02:18:03,243 02:18:05,154 SODAN UHRIT SODAN UHRIT
1034 02:18:05,241 02:18:07,110 KUOLLEET JA HAAVOITTUNEET KUOLLEET JA HAAVOITTUNEET
1035 02:18:24,488 02:18:28,268 MAAN ENSIMMÄISET KUTSUNNAT Nimet luetteloitu MAAN ENSIMMÄISET KUTSUNNAT Nimet luetteloitu
1036 02:18:28,354 02:18:32,178 25 000 miestä kaupungista ja 7 000 Brooklynista 25 000 miestä kaupungista ja 7 000 Brooklynista
1037 02:18:37,695 02:18:41,779 Sitten koitti kutsuntojen ensimmäinen päivä. Sitten koitti kutsuntojen ensimmäinen päivä.
1038 02:18:41,866 02:18:47,167 Thomas O'Neil, Andrew Lewis, Joseph Flynn... Thomas O'Neil, Andrew Lewis, Joseph Flynn...
1039 02:18:47,253 02:18:52,555 Asevelvollisten nimet luettiin kuin he jo olisivat kuolleet. Asevelvollisten nimet luettiin kuin he jo olisivat kuolleet.
1040 02:18:52,641 02:18:55,118 J.B. Gleason. J.B. Gleason.
1041 02:18:55,160 02:18:58,203 - O'Connell Guard. - Plug Uglies. - O'Connell Guard. - Plug Uglies.
1042 02:18:58,287 02:19:02,546 Meidänkin joukkomme olivat koolla. Meidänkin joukkomme olivat koolla.
1043 02:19:02,633 02:19:05,718 Rummut kumisivat. Rummut kumisivat.
1044 02:19:05,805 02:19:10,281 - American Guard. - Slaughterhousers. - American Guard. - Slaughterhousers.
1045 02:19:10,367 02:19:14,234 - Bowery Boys. - American Natives. - Bowery Boys. - American Natives.
1046 02:19:16,840 02:19:22,619 Mutta emme nähneet kättämme pidemmälle. Mutta emme nähneet kättämme pidemmälle.
1047 02:19:22,706 02:19:26,964 G.W. Morris! John Doyle! G.W. Morris! John Doyle!
1048 02:19:27,051 02:19:29,788 - Milloin? - Milloin haluat. - Milloin? - Milloin haluat.
1049 02:19:29,874 02:19:34,610 Aamunkoitteessa Paradise Squarella. Aamunkoitteessa Paradise Squarella.
1050 02:19:34,698 02:19:37,652 - Aseet? - Saat määrätä. - Aseet? - Saat määrätä.
1051 02:19:37,738 02:19:43,604 Tiiliskivet, nuijat, kirveet, veitset... Pistoolit? Tiiliskivet, nuijat, kirveet, veitset... Pistoolit?
1052 02:19:45,210 02:19:49,034 - Ei pistooleja. - Kunnon poika. - Ei pistooleja. - Kunnon poika.
1053 02:19:52,250 02:19:55,768 Ehdot on sovittu. Kokous päättyy. Ehdot on sovittu. Kokous päättyy.
1054 02:19:57,159 02:20:01,373 Thomas McEvoy. W.H. Miles. Thomas McEvoy. W.H. Miles.
1055 02:20:01,460 02:20:06,282 - Hiiteen koko kutsunnat! - Annetaan niille kuonoon! - Hiiteen koko kutsunnat! - Annetaan niille kuonoon!
1056 02:20:12,843 02:20:16,883 Tappakaa ne rikkaat pirut! Tappakaa ne rikkaat pirut!
1057 02:20:22,010 02:20:27,137 - Yläkaupunkiin! - Minun poikaani ette vie! - Yläkaupunkiin! - Minun poikaani ette vie!
1058 02:20:32,785 02:20:38,129 Kutsuntapaikassa yläkaupungissa poliisi murskasi muutaman kallon - Kutsuntapaikassa yläkaupungissa poliisi murskasi muutaman kallon -
1059 02:20:38,215 02:20:41,431 - ja kaikki juoksivat tiehensä. - ja kaikki juoksivat tiehensä.
1060 02:20:41,516 02:20:44,211 Mutta huhu kiersi. Mutta huhu kiersi.
1061 02:20:44,298 02:20:46,817 Ja pimeys laskeutui. Ja pimeys laskeutui.
1062 02:20:46,904 02:20:52,335 Schermerhornit porukoineen hengittivät vähän kevyemmin. Schermerhornit porukoineen hengittivät vähän kevyemmin.
1063 02:20:52,422 02:20:57,766 - Vain kutsuntojen aiheuttamaa närää. - Minun mielestäni ymmärrettävää. - Vain kutsuntojen aiheuttamaa närää. - Minun mielestäni ymmärrettävää.
1064 02:20:57,853 02:21:03,371 - Asiassa on kaksi puolta. - Useampikin, mutta vain yksi on oikea. - Asiassa on kaksi puolta. - Useampikin, mutta vain yksi on oikea.
1065 02:21:03,414 02:21:06,628 On kysymys vallan väärinkäytöstä. On kysymys vallan väärinkäytöstä.
1066 02:21:06,716 02:21:12,278 Mr Greeley, voimme silti olla iloisia ettei syntynyt mitään pahempaa. Mr Greeley, voimme silti olla iloisia ettei syntynyt mitään pahempaa.
1067 02:21:12,364 02:21:18,881 - Pahin voi olla vielä edessä. - Mitä teillä onkaan tapana sanoa? - Pahin voi olla vielä edessä. - Mitä teillä onkaan tapana sanoa?
1068 02:21:18,969 02:21:22,573 Se ei kylläkään ole teidän mieleenne, Greeley. Se ei kylläkään ole teidän mieleenne, Greeley.
1069 02:21:22,661 02:21:27,526 "Voi aina pestata puolet köyhistä tappamaan toiset puolet." "Voi aina pestata puolet köyhistä tappamaan toiset puolet."
1070 02:21:37,822 02:21:43,167 Tulin sanomaan hyvästit. Minulla on lippu Kaliforniaan. Tulin sanomaan hyvästit. Minulla on lippu Kaliforniaan.
1071 02:21:45,687 02:21:51,377 - Päivä vielä, ja tulen mukaasi. - Silloin sinä olet kuollut. - Päivä vielä, ja tulen mukaasi. - Silloin sinä olet kuollut.
1072 02:21:51,422 02:21:55,071 - Mitä haluat minun tekevän? - En tiedä. - Mitä haluat minun tekevän? - En tiedä.
1073 02:21:57,721 02:22:02,328 - Huomenna kaikki on ohi. - Ei ole. - Huomenna kaikki on ohi. - Ei ole.
1074 02:22:05,108 02:22:09,409 Koko kaupunki palaa kuitenkin poroksi. Koko kaupunki palaa kuitenkin poroksi.
1075 02:22:16,230 02:22:21,096 Köyhät kulkevat Five Pointsissa ovelta ovelle vieden viestiä: Köyhät kulkevat Five Pointsissa ovelta ovelle vieden viestiä:
1076 02:22:21,183 02:22:28,308 "se joka haluaa mellakoita sytyttää kynttilän ikkunalle." "se joka haluaa mellakoita sytyttää kynttilän ikkunalle."
1077 02:22:28,395 02:22:34,738 - Irlantilaiset, puolalaiset - kaikki. - Ihmiset eivät ole hulluja, Greely. - Irlantilaiset, puolalaiset - kaikki. - Ihmiset eivät ole hulluja, Greely.
1078 02:22:34,825 02:22:38,083 Ennustan että yöstä tulee synkkä. Ennustan että yöstä tulee synkkä.
1079 02:22:59,415 02:23:03,630 Kukaan ei mene töihin tänään! Tehtaat suljetaan! Kukaan ei mene töihin tänään! Tehtaat suljetaan!
1080 02:23:03,716 02:23:08,191 Kun aurinko nousi, kaupunki oli jakautunut kahtia. Kun aurinko nousi, kaupunki oli jakautunut kahtia.
1081 02:23:08,279 02:23:13,144 Heitä tulvi kaikkialta. Rautatieläisiä, kadunlakaisijoita... Heitä tulvi kaikkialta. Rautatieläisiä, kadunlakaisijoita...
1082 02:23:13,232 02:23:18,010 Irlantilaisia, puolalaisia, saksalaisia - kaikkia unionista piittaamattomia. Irlantilaisia, puolalaisia, saksalaisia - kaikkia unionista piittaamattomia.
1083 02:23:18,097 02:23:20,748 Kaikkia köyhyyden vankeja. Kaikkia köyhyyden vankeja.
1084 02:23:20,834 02:23:23,832 "Kuolkoot rikkaiden pojat." "Kuolkoot rikkaiden pojat."
1085 02:23:23,920 02:23:28,265 "Antakaa köyhien poikien jäädä kotiin." "Antakaa köyhien poikien jäädä kotiin."
1086 02:23:28,349 02:23:33,478 Maa vapisi, mutta olin isäni asialla. Maa vapisi, mutta olin isäni asialla.
1087 02:23:38,039 02:23:41,385 Fifth Avenuen roskajoukkoa! Fifth Avenuen roskajoukkoa!
1088 02:23:47,945 02:23:52,419 Kaikkivaltias Jumala, sinä olet tikari kädessäni. Kaikkivaltias Jumala, sinä olet tikari kädessäni.
1089 02:23:52,507 02:23:56,113 Johda kättäni tänä koston päivänä. Johda kättäni tänä koston päivänä.
1090 02:23:56,200 02:24:00,284 Kiitämme Herraa, sillä hän on hyvä. Kiitämme Herraa, sillä hän on hyvä.
1091 02:24:00,371 02:24:04,760 Sinua ei nopeakaan pakene eikä vahvakaan voita. Sinua ei nopeakaan pakene eikä vahvakaan voita.
1092 02:24:04,844 02:24:11,188 Anna miekkani janon sammua vereen ja viholliseni nukkua iäti. Anna miekkani janon sammua vereen ja viholliseni nukkua iäti.
1093 02:24:11,275 02:24:13,839 Sinä olet koston Jumala. Sinä olet koston Jumala.
1094 02:24:13,926 02:24:16,401 Herra kukistaa pahat. Herra kukistaa pahat.
1095 02:24:16,489 02:24:19,747 Herra on laupias. Herra on laupias.
1096 02:24:19,834 02:24:24,049 Ja hänen rakkautensa pysyy ikuisesti. Ja hänen rakkautensa pysyy ikuisesti.
1097 02:24:24,136 02:24:26,872 Aamen. Aamen.
1098 02:24:32,739 02:24:36,213 - Senkin saatanat! - Tulkaa ulos! - Senkin saatanat! - Tulkaa ulos!
1099 02:24:39,689 02:24:41,775 Yläkertaan! Yläkertaan!
1100 02:24:49,856 02:24:55,548 Vartiopiiri 18: roskaväki ryöstää taloja - meillä ei ole partioita. Vartiopiiri 18: roskaväki ryöstää taloja - meillä ei ole partioita.
1101 02:24:55,634 02:25:01,238 Vartiopiiri 16: kaikki Eighth Avenuen liikkeet suljetaan. Vartiopiiri 16: kaikki Eighth Avenuen liikkeet suljetaan.
1102 02:25:05,321 02:25:10,363 Vartiopiiri 4: mellakoitsijat hyökkäävät mustien täysihoitolaan. Vartiopiiri 4: mellakoitsijat hyökkäävät mustien täysihoitolaan.
1103 02:25:10,450 02:25:14,750 Vartiopiiri 21: roskaväki murtautunut aseliikkeeseen. Vartiopiiri 21: roskaväki murtautunut aseliikkeeseen.
1104 02:25:18,877 02:25:22,831 - Nekrua päihin! - Repikää Tammany! - Nekrua päihin! - Repikää Tammany!
1105 02:25:22,919 02:25:29,391 Poliisimestarin toimisto Third Avenuella palaa. Poliisi on voimaton. Poliisimestarin toimisto Third Avenuella palaa. Poliisi on voimaton.
1106 02:25:29,479 02:25:34,866 Ulkopuolella on 50 neekeriä. Mustien kimppuun käydään kaikkialla. Ulkopuolella on 50 neekeriä. Mustien kimppuun käydään kaikkialla.
1107 02:25:34,953 02:25:37,645 Siinä on 300 dollarin mies! Siinä on 300 dollarin mies!
1108 02:25:37,690 02:25:41,297 Ostiko isäs sinut vapaaksi palveluksesta? Ostiko isäs sinut vapaaksi palveluksesta?
1109 02:25:41,383 02:25:47,944 21st Streetin asevarastoon hyökätään. Siellä on 200 asetta. 21st Streetin asevarastoon hyökätään. Siellä on 200 asetta.
1110 02:25:53,505 02:25:55,981 Linja on poikki! Linja on poikki!
1111 02:26:00,152 02:26:03,714 Vartiopiiri 1: mellakka 4. laiturilla. Vartiopiiri 1: mellakka 4. laiturilla.
1112 02:26:03,800 02:26:07,016 Väkijoukko uhkaa poliisiasemaa. Väkijoukko uhkaa poliisiasemaa.
1113 02:26:10,057 02:26:12,056 Ota laukku! Ota laukku!
1114 02:26:14,098 02:26:20,224 Vartiopiiri 18: asevarastoon hyökätty. Tulipalon vaara. Vartiopiiri 18: asevarastoon hyökätty. Tulipalon vaara.
1115 02:26:20,312 02:26:24,568 Kaikki 300 poliisia haavoittuneita tai kadoksissa. Kaikki 300 poliisia haavoittuneita tai kadoksissa.
1116 02:26:24,655 02:26:29,174 Vartiopiiri 20: pormestarin taloon hyökätty. Vartiopiiri 20: pormestarin taloon hyökätty.
1117 02:26:29,261 02:26:33,649 Talo 33rd Streetillä sytytetty tuleen. Talo 33rd Streetillä sytytetty tuleen.
1118 02:26:33,736 02:26:38,122 Barnumin museo palaa. Eläimet pakenevat. Barnumin museo palaa. Eläimet pakenevat.
1119 02:26:38,167 02:26:40,253 Päästä irti! Päästä irti!
1120 02:26:40,339 02:26:43,946 Pitäkää kiinni lutkasta! Pitäkää kiinni lutkasta!
1121 02:26:54,677 02:27:00,890 Tykkiveneet Liberty ja Passaic valmiina avaamaan tulen. Tykkiveneet Liberty ja Passaic valmiina avaamaan tulen.
1122 02:27:00,977 02:27:04,496 Tribunen toimitukseen hyökätään. Tribunen toimitukseen hyökätään.
1123 02:27:04,582 02:27:09,145 Vartiopiiri 16: väkijoukko tulossa poliisiasemalle. Vartiopiiri 16: väkijoukko tulossa poliisiasemalle.
1124 02:27:09,231 02:27:14,184 7. rykmentti on saapunut. Se on matkalla Broadwaylle. 7. rykmentti on saapunut. Se on matkalla Broadwaylle.
1125 02:27:14,271 02:27:20,701 Mellakoitsijoita on noin 4 500. Ne aikovat polttaa Harlem Bridgen... Mellakoitsijoita on noin 4 500. Ne aikovat polttaa Harlem Bridgen...
1126 02:27:20,789 02:27:23,308 Rotat ovat vallanneet kaupungin! Rotat ovat vallanneet kaupungin!
1127 02:27:23,395 02:27:27,045 Hävittäkää neekerirotu! Hävittäkää neekerirotu!
1128 02:27:27,130 02:27:31,780 - Mustien kimppuun hyökätään. - Mustien lastenkoti on vaarassa. - Mustien kimppuun hyökätään. - Mustien lastenkoti on vaarassa.
1129 02:27:31,867 02:27:38,905 - Joukkoja suojelemaan lapsia! - Neekeri tapettu Seventh Avenuella. - Joukkoja suojelemaan lapsia! - Neekeri tapettu Seventh Avenuella.
1130 02:27:38,991 02:27:43,685 - Mitä vangeille tehdään? - Emme ota vankeja! - Mitä vangeille tehdään? - Emme ota vankeja!
1131 02:27:43,771 02:27:47,985 Nujertakaa roskaväki! Vankeja ei oteta ennen sitä! Nujertakaa roskaväki! Vankeja ei oteta ennen sitä!
1132 02:27:55,154 02:27:59,454 Sotilaita on nyt 38th Streetillä. Väkijoukko ei hajaannu. Sotilaita on nyt 38th Streetillä. Väkijoukko ei hajaannu.
1133 02:27:59,498 02:28:01,931 Odotan käskyjä! Odotan käskyjä!
1134 02:28:34,255 02:28:36,819 Joukko, seis! Joukko, seis!
1135 02:28:36,907 02:28:39,512 Olalle vie! Olalle vie!
1136 02:28:44,291 02:28:46,942 Sinun käskystäsi, Vallon. Sinun käskystäsi, Vallon.
1137 02:28:51,070 02:28:54,328 Määrään väkijoukon hajaantumaan! Määrään väkijoukon hajaantumaan!
1138 02:28:57,195 02:28:59,280 Tulta! Tulta!
1139 02:29:34,168 02:29:37,079 Tulta tyyrpuurin puolelta! Tulta tyyrpuurin puolelta!
1140 02:29:50,417 02:29:52,546 Tulta! Tulta!
1141 02:30:13,139 02:30:16,180 Ohjatkaa ne torille! Ohjatkaa ne torille!
1142 02:30:17,657 02:30:19,873 Bill! Bill!
1143 02:30:31,734 02:30:33,862 Bill! Bill!
1144 02:32:14,659 02:32:18,569 - Senkin pirut! - Shang, älä mene! - Senkin pirut! - Shang, älä mene!
1145 02:32:50,979 02:32:53,933 Jumalan kiitos... Jumalan kiitos...
1146 02:32:54,021 02:32:56,931 Kuolen kuin tosi amerikkalainen. Kuolen kuin tosi amerikkalainen.
1147 02:34:58,842 02:35:02,405 Huomenna väkemme saa mennä satamaan. Huomenna väkemme saa mennä satamaan.
1148 02:35:02,491 02:35:08,922 Jokainen maihin tuleva saa lämmintä keittoa ja leipää. Jokainen maihin tuleva saa lämmintä keittoa ja leipää.
1149 02:35:11,571 02:35:15,178 Hautaamme monta ääntä tänä yönä. Hautaamme monta ääntä tänä yönä.
1150 02:35:32,643 02:35:39,464 Ruumiiden päälle pantiin kynttilät niin että kuolleiden ystävät - Ruumiiden päälle pantiin kynttilät niin että kuolleiden ystävät -
1151 02:35:39,550 02:35:42,504 - tuntisivat heidät pimeässä. - tuntisivat heidät pimeässä.
1152 02:35:42,592 02:35:47,241 Se tehtiin julkisin varoin. Se tehtiin julkisin varoin.
1153 02:35:47,328 02:35:50,586 Shang, Jimmy Spoils, Hellcat... Shang, Jimmy Spoils, Hellcat...
1154 02:35:50,674 02:35:53,758 McGloin ja moni muu. McGloin ja moni muu.
1155 02:35:55,017 02:36:00,492 Ystävä tai vihollinen, sillä ei ollut enää merkitystä. Ystävä tai vihollinen, sillä ei ollut enää merkitystä.
1156 02:36:19,130 02:36:24,821 Kesti neljä vuorokautta, ennen kuin mellakka oli taltutettu. Kesti neljä vuorokautta, ennen kuin mellakka oli taltutettu.
1157 02:36:25,952 02:36:32,034 Ei tiedetä montako New Yorkin asukasta sillä viikolla kuoli. Ei tiedetä montako New Yorkin asukasta sillä viikolla kuoli.
1158 02:36:33,207 02:36:39,028 Isäni sanoi että me kaikki olemme syntyneet verestä ja kärsimyksistä. Isäni sanoi että me kaikki olemme syntyneet verestä ja kärsimyksistä.
1159 02:36:39,115 02:36:43,936 Niin oli nyt uljas kaupunkimmekin. Niin oli nyt uljas kaupunkimmekin.
1160 02:36:46,545 02:36:51,367 Mutta meistä jotka elimme ja kuolimme niinä raivoisina päivinä - Mutta meistä jotka elimme ja kuolimme niinä raivoisina päivinä -
1161 02:36:51,454 02:36:57,492 - tuntui kuin vahva voima olisi pyyhkäissyt pois kaiken tutun. - tuntui kuin vahva voima olisi pyyhkäissyt pois kaiken tutun.
1162 02:36:57,536 02:37:02,793 Aivan sama mitä tehtiin kaupungin jälleenrakentamiseksi... Aivan sama mitä tehtiin kaupungin jälleenrakentamiseksi...
1163 02:37:02,880 02:37:05,705 Siitä lähtien... Siitä lähtien...
1164 02:37:06,834 02:37:11,134 oli kuin meitä ei koskaan olisi ollutkaan. oli kuin meitä ei koskaan olisi ollutkaan.