# Start End Original Translated
1 00:00:53,240 00:00:56,472 อย่านะลูก ไม่ได้ อย่านะลูก ไม่ได้
2 00:00:56,600 00:00:58,876 มีเลือดค้างอยู่บนใบมีด มีเลือดค้างอยู่บนใบมีด
3 00:01:02,240 00:01:04,232 สักวัน ลูกจะเข้าใจ สักวัน ลูกจะเข้าใจ
4 00:01:13,520 00:01:15,989 บางส่วนผมจำได้ครึ่งไม่ได้ครึ่ง บางส่วนผมจำได้ครึ่งไม่ได้ครึ่ง
5 00:01:16,280 00:01:19,034 และส่วนที่เหลือ และส่วนที่เหลือ
6 00:01:19,040 00:01:21,953 ผมปะติดปะต่อเอาจากความฝัน ผมปะติดปะต่อเอาจากความฝัน
7 00:01:25,480 00:01:28,757 เซนต์ไมเคิล จงคุ้มครองเราในการต่อสู้ เซนต์ไมเคิล จงคุ้มครองเราในการต่อสู้
8 00:01:28,840 00:01:31,071 จงเป็นผู้ปกป้องเรา จงเป็นผู้ปกป้องเรา
9 00:01:31,280 00:01:33,749 ให้พ้นจากหลุมพราง ให้พ้นจากหลุมพราง
10 00:01:33,800 00:01:37,237 และความชั่วร้ายของปิศาจ และความชั่วร้ายของปิศาจ
11 00:01:37,360 00:01:39,431 บอกซิลูก นี่ใคร บอกซิลูก นี่ใคร
12 00:01:39,520 00:01:40,431 เซนต์ไมเคิล เซนต์ไมเคิล
13 00:01:40,520 00:01:41,476 ใครนะ ใครนะ
14 00:01:41,600 00:01:43,592 - เซนต์ไมเคิล - ท่านทำอะไร - เซนต์ไมเคิล - ท่านทำอะไร
15 00:01:43,800 00:01:46,474 ขับไล่ซาตานไปจากสวรรค์ ขับไล่ซาตานไปจากสวรรค์
16 00:01:46,560 00:01:48,711 เก่งมาก เก่งมาก
17 00:02:58,360 00:03:01,876 ขอพระเจ้าจงใส่เหล็กแห่งพระจิต ลงในกระดูกสันหลังเจ้า ขอพระเจ้าจงใส่เหล็กแห่งพระจิต ลงในกระดูกสันหลังเจ้า
18 00:03:01,960 00:03:04,919 และความรัก แห่งพระแม่มารีในหัวใจเจ้า และความรัก แห่งพระแม่มารีในหัวใจเจ้า
19 00:03:30,920 00:03:32,240 นี่แก นี่แก
20 00:03:32,400 00:03:33,595 จอห์นนี่ จอห์นนี่
21 00:03:34,720 00:03:35,836 ใครตีกันละ ใครตีกันละ
22 00:03:35,960 00:03:37,599 เนทีฟกับเด๊ด แร็บบิท เนทีฟกับเด๊ด แร็บบิท
23 00:03:37,720 00:03:38,756 แกอยู่ข้างไหน แกอยู่ข้างไหน
24 00:03:38,920 00:03:41,389 ถามได้ เด๊ด แร็บบิทสิ ถามได้ เด๊ด แร็บบิทสิ
25 00:04:20,800 00:04:23,793 เอาละมังค์ เอาละมังค์
26 00:04:23,960 00:04:25,713 นายเป็นพวกเราหรือเปล่า นายเป็นพวกเราหรือเปล่า
27 00:04:25,800 00:04:28,474 ขอบอกนะแวลอน นายเงินถึง ฉันก็เป็นพวกนาย ขอบอกนะแวลอน นายเงินถึง ฉันก็เป็นพวกนาย
28 00:04:30,320 00:04:32,391 ฉันจ่ายให้หัวละสิบเหรียญ ฉันจ่ายให้หัวละสิบเหรียญ
29 00:04:33,560 00:04:34,710 สิบเหรอ สิบเหรอ
30 00:04:34,960 00:04:37,395 สัญญาเป็นสัญญา สัญญาเป็นสัญญา
31 00:04:41,480 00:04:42,880 หัวละสิบนะ? หัวละสิบนะ?
32 00:04:43,000 00:04:45,435 หัวใหม่ ๆ หัวใหม่ ๆ
33 00:04:48,880 00:04:50,473 งั้นฉันก็ถวายหัว งั้นฉันก็ถวายหัว
34 00:06:39,120 00:06:40,554 เท่านี้เองเหรอ พรีสท์ เท่านี้เองเหรอ พรีสท์
35 00:06:40,680 00:06:42,239 กองทัพใหม่ของโป๊บ? กองทัพใหม่ของโป๊บ?
36 00:06:42,360 00:06:45,956 ผู้หญิงผอม ๆ กับนักเลงสวะแค่หยิบมือ ผู้หญิงผอม ๆ กับนักเลงสวะแค่หยิบมือ
37 00:06:46,120 00:06:49,670 บิล แกบอกว่าเราจะสู้กันแบบนักรบ บิล แกบอกว่าเราจะสู้กันแบบนักรบ
38 00:06:49,880 00:06:51,917 ไม่ใช่แบบพวกหน้าตัวเมีย ไม่ใช่แบบพวกหน้าตัวเมีย
39 00:06:52,120 00:06:54,510 ฉันถึงได้พานักรบมายังไงละ ฉันถึงได้พานักรบมายังไงละ
40 00:06:58,120 00:06:59,759 แก๊งโอ คอนเนลล์ การ์ด แก๊งโอ คอนเนลล์ การ์ด
41 00:06:59,800 00:07:01,075 แก๊งพลั๊กอั๊กลี่ล์ แก๊งพลั๊กอั๊กลี่ล์
42 00:07:01,200 00:07:02,998 แก๊งเชิร์ตเทลล์ แก๊งเชิร์ตเทลล์
43 00:07:08,720 00:07:10,120 แก๊งชิเชสเตอร์ส แก๊งชิเชสเตอร์ส
44 00:07:10,240 00:07:13,039 แก๊งฟอร์ตี้ ธีฟส์ แก๊งฟอร์ตี้ ธีฟส์
45 00:07:22,840 00:07:24,320 ก็ดี ก็ดี
46 00:07:29,480 00:07:31,870 ข้าขอท้าพวกแก ข้าขอท้าพวกแก
47 00:07:32,000 00:07:34,834 ด้วยกฎประเพณีแห่งการต่อสู้ ด้วยกฎประเพณีแห่งการต่อสู้
48 00:07:34,960 00:07:38,112 เราจะเผชิญหน้า เราจะเผชิญหน้า
49 00:07:38,240 00:07:40,675 เพื่อให้รู้ดีรู้ชั่วกันไป เพื่อให้รู้ดีรู้ชั่วกันไป
50 00:07:40,800 00:07:44,840 ว่าใครจะเป็นผู้ครองถิ่นไฟฟ์ พอยท์ส ว่าใครจะเป็นผู้ครองถิ่นไฟฟ์ พอยท์ส
51 00:07:44,960 00:07:48,351 เราเนทีฟที่มีสิทธิ์มาตั้งแต่เกิด เราเนทีฟที่มีสิทธิ์มาตั้งแต่เกิด
52 00:07:48,480 00:07:50,870 บนผืนแผ่นดินแห่งนี้ บนผืนแผ่นดินแห่งนี้
53 00:07:51,000 00:07:53,959 หรือพวกต่างถิ่นที่สร้างมลทินให้ที่นี่ หรือพวกต่างถิ่นที่สร้างมลทินให้ที่นี่
54 00:07:54,160 00:07:58,120 ใช่ ๆ ใช่ ๆ
55 00:07:58,200 00:08:00,192 ด้วยประเพณีการต่อสู้ ด้วยประเพณีการต่อสู้
56 00:08:00,360 00:08:03,353 ฉันขอรับคำท้า ของไอ้พวกที่อ้างตัวเป็นเจ้าถิ่น ฉันขอรับคำท้า ของไอ้พวกที่อ้างตัวเป็นเจ้าถิ่น
57 00:08:03,480 00:08:05,870 แกทำให้คนของเรามัวหมองทุก ๆ ทาง แกทำให้คนของเรามัวหมองทุก ๆ ทาง
58 00:08:06,000 00:08:09,198 นับจากวันนี้ไปอย่าหวังอีกเลย นับจากวันนี้ไปอย่าหวังอีกเลย
59 00:08:09,320 00:08:10,879 ให้คนได้รู้ทั่วกันว่า ให้คนได้รู้ทั่วกันว่า
60 00:08:11,000 00:08:12,957 มือที่พยายามขับไล่เรา มือที่พยายามขับไล่เรา
61 00:08:13,040 00:08:15,032 จะต้องถูกตัดทิ้ง จะต้องถูกตัดทิ้ง
62 00:08:15,200 00:08:17,112 ใช่ ๆ ใช่ ๆ
63 00:08:17,200 00:08:20,796 งั้นขอพระเจ้าจงนำทางให้มือข้า งั้นขอพระเจ้าจงนำทางให้มือข้า
64 00:08:20,880 00:08:23,111 ได้กำจัดเศษเดนโรมันแคธอลิก ได้กำจัดเศษเดนโรมันแคธอลิก
65 00:08:23,280 00:08:25,476 งั้นก็เข้ามาพบพระเจ้าของจริง งั้นก็เข้ามาพบพระเจ้าของจริง
66 00:10:28,520 00:10:29,840 พรีสท์ พรีสท์
67 00:11:19,040 00:11:20,838 จงดูข้า จงดูข้า
68 00:11:23,040 00:11:24,997 ใครอยู่ใต้คมดาบของฉัน ใครอยู่ใต้คมดาบของฉัน
69 00:11:33,960 00:11:36,475 พ่อครับ ลุกขึ้น ๆ พ่อครับ ลุกขึ้น ๆ
70 00:11:36,600 00:11:38,080 นี่ใครกัน? นี่ใครกัน?
71 00:11:38,200 00:11:39,759 นี่ใคร? นี่ใคร?
72 00:11:40,880 00:11:43,236 ลูกพ่อ ลูกพ่อ
73 00:11:46,240 00:11:49,551 อย่าได้หลบหนีเยี่ยงคนขลาด อย่าได้หลบหนีเยี่ยงคนขลาด
74 00:11:57,280 00:11:59,237 มันใกล้จะจบแล้ว พรีสท์ มันใกล้จะจบแล้ว พรีสท์
75 00:12:01,720 00:12:03,393 ทำให้มันจบ ทำให้มันจบ
76 00:12:21,920 00:12:24,480 แกคงต้องใช้มันไปสู่ภพหน้า แกคงต้องใช้มันไปสู่ภพหน้า
77 00:12:33,680 00:12:37,196 ใบหูและจมูกคือรางวัลแห่งชัยชนะก็จริง ใบหูและจมูกคือรางวัลแห่งชัยชนะก็จริง
78 00:12:38,320 00:12:41,154 แต่ห้ามทุกคนแตะต้องเขา แต่ห้ามทุกคนแตะต้องเขา
79 00:12:43,880 00:12:46,839 ห้ามทุกคนแตะต้องเขา ห้ามทุกคนแตะต้องเขา
80 00:12:48,680 00:12:52,071 เขาจะได้จบชีวิต เขาจะได้จบชีวิต
81 00:12:52,240 00:12:53,754 อย่างมีเกียรติ อย่างมีเกียรติ
82 00:12:53,960 00:12:56,759 ให้ฉันเก็บหนี้ก่อนสิ ให้ฉันเก็บหนี้ก่อนสิ
83 00:13:03,600 00:13:04,351 อย่านะ อย่านะ
84 00:13:06,000 00:13:07,559 ยุติธรรม ยุติธรรม
85 00:13:07,640 00:13:09,996 จาบจ้วงไปสักนิดแต่ก็ยุติธรรม จาบจ้วงไปสักนิดแต่ก็ยุติธรรม
86 00:13:15,480 00:13:16,880 เห็นแก่เจ้าละกัน เห็นแก่เจ้าละกัน
87 00:13:18,560 00:13:20,392 เราจะทำยังไงกับเด็ก เราจะทำยังไงกับเด็ก
88 00:13:20,480 00:13:23,040 มองฉันสิ มองฉันสิ
89 00:13:28,360 00:13:30,272 ส่งมันไปให้เจ้าหน้าที่ ส่งมันไปให้เจ้าหน้าที่
90 00:13:30,360 00:13:32,352 มันจะได้เรียนหนังสือสูง ๆ มันจะได้เรียนหนังสือสูง ๆ
91 00:13:33,520 00:13:36,274 เอาละไอ้หนู บอกลาพ่อแกซะ เอาละไอ้หนู บอกลาพ่อแกซะ
92 00:13:40,720 00:13:42,234 - นี่ - ไง - นี่ - ไง
93 00:13:43,880 00:13:44,597 เข้ามาในนี้เร็วเข้า เข้ามาในนี้เร็วเข้า
94 00:13:44,720 00:13:46,200 เข้ามา เข้ามา
95 00:13:46,280 00:13:47,919 อย่าปล่อยให้มันไป อย่าปล่อยให้มันไป
96 00:13:48,040 00:13:50,077 เร็วเข้า มานี่ ๆ เร็ว เร็วเข้า มานี่ ๆ เร็ว
97 00:13:53,040 00:13:55,077 เขาลงไปข้างล่าง เขาลงไปข้างล่าง
98 00:14:11,640 00:14:12,756 มานี่ ไอ้หนู มานี่ ไอ้หนู
99 00:14:12,840 00:14:14,320 แกต้องไปอยู่เฮลเกต แกต้องไปอยู่เฮลเกต
100 00:14:14,560 00:14:15,960 เด็กอยู่นั่น จับไว้ เด็กอยู่นั่น จับไว้
101 00:14:16,040 00:14:18,953 พรีสท์ แวลอนตายอย่างมีศักดิ์ศรี พรีสท์ แวลอนตายอย่างมีศักดิ์ศรี
102 00:14:19,040 00:14:23,831 แต่แก๊งเด๊ดแร็บบิทของเขาจบสิ้น และเป็นแก๊งนอกกฎหมาย แต่แก๊งเด๊ดแร็บบิทของเขาจบสิ้น และเป็นแก๊งนอกกฎหมาย
103 00:14:26,120 00:14:30,080 ห้ามทุกคนเอ่ยชื่อแก๊งเขานับตั้งแต่นี้ไป ห้ามทุกคนเอ่ยชื่อแก๊งเขานับตั้งแต่นี้ไป
104 00:15:15,960 00:15:17,679 สถานที่นี้ สถานที่นี้
105 00:15:17,800 00:15:21,999 เจ้าอยู่มาตั้งแต่เด็กจนเติบใหญ่ เจ้าอยู่มาตั้งแต่เด็กจนเติบใหญ่
106 00:15:22,120 00:15:24,510 จงฝังอดีตไว้เสียแต่หนหลัง จงฝังอดีตไว้เสียแต่หนหลัง
107 00:15:24,640 00:15:26,871 สิ่งไร้ศีลธรรมโฉดชั่ว สิ่งไร้ศีลธรรมโฉดชั่ว
108 00:15:26,960 00:15:29,839 มัวเมาและเคียดแค้น มัวเมาและเคียดแค้น
109 00:15:29,960 00:15:33,158 พระเจ้าได้อภัยให้เจ้าแล้ว พระเจ้าได้อภัยให้เจ้าแล้ว
110 00:15:33,280 00:15:35,920 เจ้าก็ต้องอภัยผู้อื่นเช่นกัน เจ้าก็ต้องอภัยผู้อื่นเช่นกัน
111 00:15:37,800 00:15:40,315 เจ้ามุ่งไปยังแผ่นดินที่ลุกเป็นไฟ เจ้ามุ่งไปยังแผ่นดินที่ลุกเป็นไฟ
112 00:15:40,480 00:15:42,437 เพราะสงครามกลางเมือง เพราะสงครามกลางเมือง
113 00:15:42,520 00:15:44,079 ขอบคุณ ท่านสาธุคุณ ขอบคุณ ท่านสาธุคุณ
114 00:15:47,680 00:15:50,593 หากเจ้าเข้าไปกอบกู้สิ่งที่ยังเหลืออยู่ หากเจ้าเข้าไปกอบกู้สิ่งที่ยังเหลืออยู่
115 00:15:50,680 00:15:52,558 สงครามนี้ก็อาจยุติได้ สงครามนี้ก็อาจยุติได้
116 00:15:52,680 00:15:54,717 ระบบทาส ระบบทาส
117 00:15:54,840 00:15:57,560 ที่นำความโกลาหลมาสู่เราก็จะสูญสิ้น ที่นำความโกลาหลมาสู่เราก็จะสูญสิ้น
118 00:15:57,680 00:15:59,911 ตลอดกาล ตลอดกาล
119 00:16:00,040 00:16:02,077 ไปจากโลก ไปจากโลก
120 00:16:31,440 00:16:34,319 ปีที่สองของสงครามกลางเมือง ปีที่สองของสงครามกลางเมือง
121 00:16:34,400 00:16:37,154 เมื่อกองพลไอริชเดินสวนสนามบนถนน เมื่อกองพลไอริชเดินสวนสนามบนถนน
122 00:16:37,280 00:16:40,478 นิวยอร์คเป็นเมืองที่คนมีคนหลายชนชาติ นิวยอร์คเป็นเมืองที่คนมีคนหลายชนชาติ
123 00:16:40,600 00:16:42,159 ผู้นำสงคราม ผู้นำสงคราม
124 00:16:42,280 00:16:43,999 คนรวย คนจน คนรวย คนจน
125 00:16:44,200 00:16:45,759 ลินคอล์นจงพินาศ ลินคอล์นจงพินาศ
126 00:16:45,800 00:16:48,076 เขาจะทำให้คนขาวเป็นทาส เขาจะทำให้คนขาวเป็นทาส
127 00:16:48,240 00:16:50,197 จริง ๆ มันก็ไม่ใช่เมือง จริง ๆ มันก็ไม่ใช่เมือง
128 00:16:50,360 00:16:52,238 มันเหมือนเตาเผาเหล็ก มันเหมือนเตาเผาเหล็ก
129 00:16:52,360 00:16:55,910 ที่เมืองนี้อาจถูกหลอมละลายเข้าสักวัน ที่เมืองนี้อาจถูกหลอมละลายเข้าสักวัน
130 00:16:56,040 00:16:57,599 ก็แล้วแต่แก ไอ้หนู ก็แล้วแต่แก ไอ้หนู
131 00:16:57,720 00:17:00,440 ดี ไปตายเพื่อเพื่อนคนดำของแกซะ ดี ไปตายเพื่อเพื่อนคนดำของแกซะ
132 00:17:00,520 00:17:01,840 ล้มเลิกระบบทาสซะ ล้มเลิกระบบทาสซะ
133 00:17:01,920 00:17:03,593 ทีแรกเราน่าส่งคนไปชิงตำแหน่งกับลินคอล์น ทีแรกเราน่าส่งคนไปชิงตำแหน่งกับลินคอล์น
134 00:17:03,720 00:17:04,949 เมื่อเรามีโอกาส เมื่อเรามีโอกาส
135 00:17:05,040 00:17:07,077 นิวยอร์คควรแยกตัวจากฝ่ายเหนือ นิวยอร์คควรแยกตัวจากฝ่ายเหนือ
136 00:17:07,240 00:17:09,960 เขาหาว่าเราไม่ต่างจากนิโกรเหรอ เขาหาว่าเราไม่ต่างจากนิโกรเหรอ
137 00:17:10,040 00:17:11,156 แกไม่ใช่ แกไม่ใช่
138 00:17:11,280 00:17:13,840 - สวัสดี น้องชาย - พระเจ้าพิทักษ์ฝ่ายเหนือ - สวัสดี น้องชาย - พระเจ้าพิทักษ์ฝ่ายเหนือ
139 00:17:13,960 00:17:15,679 นั่นฝ่ายเหนือ นั่นฝ่ายเหนือ
140 00:17:15,800 00:17:18,679 กลับแอฟริกาไปซะ ไอ้นิโกร กลับแอฟริกาไปซะ ไอ้นิโกร
141 00:17:18,800 00:17:19,950 กลับแอฟริกาไปซะ กลับแอฟริกาไปซะ
142 00:17:20,240 00:17:22,232 - ไปคนเดียวเถอะ - เราเป็นอิสระ - ไปคนเดียวเถอะ - เราเป็นอิสระ
143 00:17:22,320 00:17:23,276 คำพูดที่ดุเดือดที่สุด คำพูดที่ดุเดือดที่สุด
144 00:17:23,400 00:17:24,834 ของกฎหมายใหม่ ของกฎหมายใหม่
145 00:17:24,960 00:17:28,749 การเกณฑ์ทหารครั้งแรกในอเมริกา การเกณฑ์ทหารครั้งแรกในอเมริกา
146 00:17:28,880 00:17:30,280 ที่นี่ไม่ต้องการนิโกร ที่นี่ไม่ต้องการนิโกร
147 00:17:30,360 00:17:31,999 ไม่เอา ไม่เอา
148 00:17:34,000 00:17:36,560 ใช่ ๆ ใช่ ๆ
149 00:17:36,760 00:17:40,310 "ไอริชบุกนิวยอร์ค" นสพ. นิวยอร์ค ทริบูน "ไอริชบุกนิวยอร์ค" นสพ. นิวยอร์ค ทริบูน
150 00:17:40,360 00:17:41,714 มาเป็นทหารสิครับ มาเป็นทหารสิครับ
151 00:17:41,840 00:17:44,071 กินอิ่มครบสามมื้อ กินอิ่มครบสามมื้อ
152 00:17:44,280 00:17:45,794 เมื่อคนไอริชอพยพมา เมื่อคนไอริชอพยพมา
153 00:17:45,800 00:17:47,598 เมืองนี้กำลังร้อนระอุ เมืองนี้กำลังร้อนระอุ
154 00:17:47,800 00:17:49,712 หลังเกิดทุพภิกขภัย หลังเกิดทุพภิกขภัย
155 00:17:49,800 00:17:52,440 พวกเขาขึ้นเรือมาที่นี่ พวกเขาขึ้นเรือมาที่นี่
156 00:17:52,560 00:17:54,552 และได้รับการต้อนรับที่อบอุ่น และได้รับการต้อนรับที่อบอุ่น
157 00:17:54,800 00:17:57,190 กลับไอร์แลนด์ไป ไอ้ลูกเต่าไอริช กลับไอร์แลนด์ไป ไอ้ลูกเต่าไอริช
158 00:17:57,280 00:17:58,794 แกจำนั่นได้มั้ย ไอ้ลูกเต่าไอริช แกจำนั่นได้มั้ย ไอ้ลูกเต่าไอริช
159 00:17:58,920 00:18:00,149 ขึ้นเรือกลับไป ไอ้โง่ไอริช ขึ้นเรือกลับไป ไอ้โง่ไอริช
160 00:18:00,280 00:18:02,237 ผมล่องเรือแค่สองชั่วโมง ผมล่องเรือแค่สองชั่วโมง
161 00:18:02,280 00:18:04,192 มาจากเฮลล์เกต มาจากเฮลล์เกต
162 00:18:04,280 00:18:07,830 พวกเขาก็มองผมเป็นผู้อพยพแล้ว ทำไมน่ะรึ พวกเขาก็มองผมเป็นผู้อพยพแล้ว ทำไมน่ะรึ
163 00:18:07,920 00:18:10,151 เพราะนิวยอร์คมีสำเนียงเป็นพัน ๆ แบบ เพราะนิวยอร์คมีสำเนียงเป็นพัน ๆ แบบ
164 00:18:10,320 00:18:11,470 และคนพื้นเมืองมองว่า และคนพื้นเมืองมองว่า
165 00:18:11,520 00:18:13,159 คนต่างถิ่นน่ะเหมือนกันหมด คนต่างถิ่นน่ะเหมือนกันหมด
166 00:18:13,320 00:18:16,040 คำสาปแช่งจากพระเจ้า ไปสู่แก ไอ้โง่ คำสาปแช่งจากพระเจ้า ไปสู่แก ไอ้โง่
167 00:18:16,120 00:18:19,511 พรรคแทมมานี จะช่วยปลดทุกข์ให้ชาวบ้าน พรรคแทมมานี จะช่วยปลดทุกข์ให้ชาวบ้าน
168 00:18:19,600 00:18:21,034 ขอต้อนรับสู่อเมริกา พ่อหนุ่ม ขอต้อนรับสู่อเมริกา พ่อหนุ่ม
169 00:18:21,160 00:18:23,356 การเดินทางยาวนานของคุณจบลงแล้ว การเดินทางยาวนานของคุณจบลงแล้ว
170 00:18:23,440 00:18:24,669 กลับประเทศแกไป กลับประเทศแกไป
171 00:18:24,800 00:18:25,916 โหวตเลือกแทมมานี โหวตเลือกแทมมานี
172 00:18:26,000 00:18:27,992 อเมริกา เป็นของคนอเมริกัน อเมริกา เป็นของคนอเมริกัน
173 00:18:33,320 00:18:36,279 นิวยอร์ค รักวิลเลียม ทวีด นิวยอร์ค รักวิลเลียม ทวีด
174 00:18:36,360 00:18:37,919 และชิงชังเขา และชิงชังเขา
175 00:18:38,040 00:18:40,111 แต่คนที่พยายามจะเป็นโจร แต่คนที่พยายามจะเป็นโจร
176 00:18:40,320 00:18:42,437 ก็อดไม่ได้ที่จะชื่นชมเขา ก็อดไม่ได้ที่จะชื่นชมเขา
177 00:18:42,440 00:18:45,239 คุณคัทติ้ง ขอบคุณที่มาเป็นเกียรติจริง ๆ คุณคัทติ้ง ขอบคุณที่มาเป็นเกียรติจริง ๆ
178 00:18:45,320 00:18:47,391 - เป็นเกียรติมาก - คุณทวีด - เป็นเกียรติมาก - คุณทวีด
179 00:18:50,080 00:18:51,196 นี่คุณ อย่า นี่คุณ อย่า
180 00:18:51,360 00:18:52,510 ขอโทษนะ ขอโทษนะ
181 00:18:52,560 00:18:54,233 คุณกำลังทำให้มันกลัว คุณกำลังทำให้มันกลัว
182 00:18:54,360 00:18:55,555 แล้วไง แล้วไง
183 00:18:55,680 00:18:57,751 อย่าถือเขาเลย เขาเคยเป็นคนไอริชมาก่อน อย่าถือเขาเลย เขาเคยเป็นคนไอริชมาก่อน
184 00:19:00,400 00:19:02,119 ถิ่นไฟฟ์ พอยท์ส ถิ่นไฟฟ์ พอยท์ส
185 00:19:02,360 00:19:03,999 ตรอกฆาตกร ตรอกฆาตกร
186 00:19:04,120 00:19:05,600 คฤหาสน์บริกแบท คฤหาสน์บริกแบท
187 00:19:05,840 00:19:07,354 ประตูแห่งขุมนรก ประตูแห่งขุมนรก
188 00:19:07,480 00:19:10,598 ที่นี่คือถิ่นของคนบาป ที่นี่คือถิ่นของคนบาป
189 00:19:10,680 00:19:13,479 ดูใบหน้าของเด็กหญิงที่น่าสงสารคนนี้ ดูใบหน้าของเด็กหญิงที่น่าสงสารคนนี้
190 00:19:13,560 00:19:16,200 เธออยู่ในบ้านอนาถา เธออยู่ในบ้านอนาถา
191 00:19:16,360 00:19:20,877 รูหนูสัปรังเคซอมซ่อ ที่อยู่ข้างหลังนี้ รูหนูสัปรังเคซอมซ่อ ที่อยู่ข้างหลังนี้
192 00:19:20,920 00:19:23,674 มีคณะผู้แสวงบุญมาทุกปี มีคณะผู้แสวงบุญมาทุกปี
193 00:19:23,880 00:19:26,759 ที่พอยท์ส ก็ยิ่งแย่ลงทุกปี ที่พอยท์ส ก็ยิ่งแย่ลงทุกปี
194 00:19:26,880 00:19:28,360 ราวกับว่ามันอยากอยู่อย่างโสมม ราวกับว่ามันอยากอยู่อย่างโสมม
195 00:19:28,400 00:19:29,800 ทั้งชายและหญิงที่เสื่อมเสีย... ทั้งชายและหญิงที่เสื่อมเสีย...
196 00:19:29,880 00:19:31,997 จะให้ฉันไปไหน จะให้ฉันไปไหน
197 00:19:32,160 00:19:34,038 ไป สาธุ คุณไล่แกออกไป ไป สาธุ คุณไล่แกออกไป
198 00:19:34,200 00:19:36,157 แกทำอย่างนี้ไม่ได้ แกทำอย่างนี้ไม่ได้
199 00:19:36,400 00:19:37,629 ไปให้พ้น ไอ้ไส้เดือนสกปรก ไปให้พ้น ไอ้ไส้เดือนสกปรก
200 00:19:45,200 00:19:48,079 ...พระเจ้าจะช่วยพวกเขาให้พบบ้านที่แท้จริง... ...พระเจ้าจะช่วยพวกเขาให้พบบ้านที่แท้จริง...
201 00:19:48,160 00:19:50,072 คุณรู้มั้ย บิล คุณรู้มั้ย บิล
202 00:19:50,200 00:19:52,112 ทุกวันผมจะไปที่ท่าเรือ ทุกวันผมจะไปที่ท่าเรือ
203 00:19:52,160 00:19:54,720 เอาซุปร้อน ๆ ไปแจกให้ผู้อพยพไอริช เอาซุปร้อน ๆ ไปแจกให้ผู้อพยพไอริช
204 00:19:54,920 00:19:57,196 ผมทำเพื่อสร้างฐานเสียงการเมือง ผมทำเพื่อสร้างฐานเสียงการเมือง
205 00:19:57,240 00:19:59,880 ผมเห็นคุณที่นั่น คุณเองก็คงเห็นผม ผมเห็นคุณที่นั่น คุณเองก็คงเห็นผม
206 00:19:59,960 00:20:01,076 ผมเห็นคุณที่นั่นจริง ๆ ผมเห็นคุณที่นั่นจริง ๆ
207 00:20:01,200 00:20:05,592 ผมเห็นคุณขว้างก้อนหิน และด่าทุกคนที่ขึ้นจากเรือ ผมเห็นคุณขว้างก้อนหิน และด่าทุกคนที่ขึ้นจากเรือ
208 00:20:05,720 00:20:08,633 ถ้าผมมีปืน ผมจะยิงมันทุกตัว ถ้าผมมีปืน ผมจะยิงมันทุกตัว
209 00:20:08,760 00:20:11,320 ก่อนที่มันจะเหยียบแผ่นดินอเมริกา ก่อนที่มันจะเหยียบแผ่นดินอเมริกา
210 00:20:37,960 00:20:40,680 ถนนมัลแบร์รี่ ถนนมัลแบร์รี่
211 00:20:40,840 00:20:42,479 ถนนเวิร์ธ ถนนเวิร์ธ
212 00:20:42,640 00:20:45,633 ถนนครอส ถนนออเรนจ์ ถนนครอส ถนนออเรนจ์
213 00:20:45,840 00:20:47,797 และถนนลิตเติลวอเตอร์ และถนนลิตเติลวอเตอร์
214 00:20:48,000 00:20:50,879 แต่ละถนนคือหนึ่งนิ้วของไฟฟ์ พอยท์ส แต่ละถนนคือหนึ่งนิ้วของไฟฟ์ พอยท์ส
215 00:20:51,000 00:20:55,358 เมื่อผมกำนิ้วทั้งห้า มันจะกลายเป็นกำปั้น เมื่อผมกำนิ้วทั้งห้า มันจะกลายเป็นกำปั้น
216 00:20:55,480 00:20:57,870 ผมใช้มันเล่นงานคุณเสียเมื่อไหร่ก็ได้ ผมใช้มันเล่นงานคุณเสียเมื่อไหร่ก็ได้
217 00:20:57,960 00:20:59,713 เมื่อไหร่ก็ได้ เมื่อไหร่ก็ได้
218 00:20:59,840 00:21:02,036 เราพูดกันคนละเรื่อง เราพูดกันคนละเรื่อง
219 00:21:02,160 00:21:03,913 ผมพูดถึงงานส่วนกลาง ผมพูดถึงงานส่วนกลาง
220 00:21:04,000 00:21:05,719 ความรับผิดชอบที่เรามีต่อประชาชน ความรับผิดชอบที่เรามีต่อประชาชน
221 00:21:05,840 00:21:08,560 โรงเรียน โรงพยาบาล สาธารณูปโภค โรงเรียน โรงพยาบาล สาธารณูปโภค
222 00:21:08,680 00:21:11,070 การสร้างถนน การซ่อมแซมเก็บกวาด การสร้างถนน การซ่อมแซมเก็บกวาด
223 00:21:11,200 00:21:13,476 ใบอนุญาตการค้า ใบอนุญาตการค้า
224 00:21:13,640 00:21:14,869 และทะเบียนการขนส่ง และทะเบียนการขนส่ง
225 00:21:34,560 00:21:37,120 เซนต์ไมเคิล เซนต์ไมเคิล
226 00:21:37,240 00:21:39,311 จงคุ้มครองเราในการต่อสู้ จงคุ้มครองเราในการต่อสู้
227 00:21:39,520 00:21:41,955 ปกป้องเราให้พ้นจากหลุมพราง ปกป้องเราให้พ้นจากหลุมพราง
228 00:21:42,000 00:21:43,036 และปิศาจ และปิศาจ
229 00:21:43,080 00:21:46,073 รถมวลชน เรือเฟอร์รี่ กำจัดขยะมูลฝอย รถมวลชน เรือเฟอร์รี่ กำจัดขยะมูลฝอย
230 00:21:46,200 00:21:48,760 เมืองนี้มีเงินทองให้ตักตวงนะบิล เมืองนี้มีเงินทองให้ตักตวงนะบิล
231 00:21:49,040 00:21:49,996 หากคุณช่วย หากคุณช่วย
232 00:21:50,120 00:21:53,511 ประชาชนจะต้องเข้าใจว่า ประชาชนจะต้องเข้าใจว่า
233 00:21:53,640 00:21:55,791 ทั้งหมดนี้มีอยู่ใน ทั้งหมดนี้มีอยู่ใน
234 00:21:55,880 00:21:57,872 "ครอบครัวของแทมมานี" "ครอบครัวของแทมมานี"
235 00:21:58,040 00:22:00,032 เราสององค์กร เราสององค์กร
236 00:22:00,120 00:22:02,032 จะเป็นพันธมิตรกัน จะเป็นพันธมิตรกัน
237 00:22:02,120 00:22:04,191 คุณพูดถึงงานที่ใช้กำลัง คุณพูดถึงงานที่ใช้กำลัง
238 00:22:04,320 00:22:05,276 เหมือนกัน เหมือนกัน
239 00:22:05,360 00:22:07,079 กำลังที่ตรงกับความรู้สึก กำลังที่ตรงกับความรู้สึก
240 00:22:07,160 00:22:08,913 คุณสั่งตำรวจได้นี่นา คุณสั่งตำรวจได้นี่นา
241 00:22:09,040 00:22:11,396 ตำรวจ ไม่ได้ ตำรวจ ไม่ได้
242 00:22:11,560 00:22:14,951 ฉากหน้าของกฎหมายต้องศักดิ์สิทธิ์ ฉากหน้าของกฎหมายต้องศักดิ์สิทธิ์
243 00:22:15,040 00:22:16,759 โดยเฉพาะในเวลาที่มันกำลังสั่นคลอน โดยเฉพาะในเวลาที่มันกำลังสั่นคลอน
244 00:22:28,920 00:22:32,072 ประทานความเข้มแข็งให้ลูกทำสิ่งที่ต้องทำ ประทานความเข้มแข็งให้ลูกทำสิ่งที่ต้องทำ
245 00:22:35,720 00:22:37,473 แกเป็นใคร แกเป็นใคร
246 00:22:40,760 00:22:41,955 ไม่ ไม่
247 00:22:42,080 00:22:45,517 ฉันถามว่าแกเป็นใคร มาทำอะไรที่นี่ ฉันถามว่าแกเป็นใคร มาทำอะไรที่นี่
248 00:22:52,960 00:22:55,031 ฉันชอบที่นี่ก็เท่านั้นเอง ฉันชอบที่นี่ก็เท่านั้นเอง
249 00:22:56,640 00:22:59,200 ค้นกระเป๋าสิ จิมมี่ ค้นกระเป๋าสิ จิมมี่
250 00:22:59,360 00:23:01,670 ฉันไม่อยากสู้กับแก ฉันไม่อยากสู้กับแก
251 00:23:01,800 00:23:02,836 ไม่อยากเหรอ ไม่อยากเหรอ
252 00:23:02,960 00:23:04,997 ไม่ต้องห่วงไอ้น้อง ไม่ต้องสู้มากนักหรอก ไม่ต้องห่วงไอ้น้อง ไม่ต้องสู้มากนักหรอก
253 00:23:13,320 00:23:14,754 อย่าฆ่าฉัน อย่าฆ่าฉัน
254 00:23:22,840 00:23:24,399 แกเอามาจากไหน แกเอามาจากไหน
255 00:23:25,600 00:23:27,398 ฉันบอกแล้วไงว่าไม่อยากสู้ ฉันบอกแล้วไงว่าไม่อยากสู้
256 00:23:27,520 00:23:29,079 ทำไมล่ะ ทำไมล่ะ
257 00:23:29,240 00:23:30,754 แกออกจะเก่งขนาดนี้ แกออกจะเก่งขนาดนี้
258 00:23:38,280 00:23:40,112 แกเป็นลูกชายของพรีสท์ใช่มั้ย แกเป็นลูกชายของพรีสท์ใช่มั้ย
259 00:23:40,240 00:23:42,960 แก ไปไกล ๆ ฉันดีกว่า แก ไปไกล ๆ ฉันดีกว่า
260 00:23:43,120 00:23:45,191 แกจำฉันไม่ได้ใช่มั้ย แกจำฉันไม่ได้ใช่มั้ย
261 00:23:45,240 00:23:47,197 คนที่เคยพยายามช่วยแกไง คนที่เคยพยายามช่วยแกไง
262 00:23:49,680 00:23:50,955 อะไรนะ อะไรนะ
263 00:23:51,160 00:23:52,719 คนที่ช่วยแก คนที่ช่วยแก
264 00:23:52,760 00:23:54,353 ตอนที่ถูกพวกเนทีฟจับไง ตอนที่ถูกพวกเนทีฟจับไง
265 00:23:57,760 00:23:59,956 แกเองเหรอ แกเองเหรอ
266 00:24:00,160 00:24:01,150 ใช่ ใช่
267 00:24:01,320 00:24:02,754 ฉันนึกว่าแกตายแล้วซะอีก ฉันนึกว่าแกตายแล้วซะอีก
268 00:24:05,880 00:24:08,236 พวกมันแค่จับฉันไปขังไว้ พวกมันแค่จับฉันไปขังไว้
269 00:24:08,360 00:24:10,079 นานงี้เชียว นานงี้เชียว
270 00:24:10,200 00:24:12,760 ฉันก็พยายามหนีเหมือนกัน ฉันก็พยายามหนีเหมือนกัน
271 00:24:12,880 00:24:14,633 พวกมันเลยเพิ่มโทษให้อีกหลายปี พวกมันเลยเพิ่มโทษให้อีกหลายปี
272 00:24:16,680 00:24:19,400 แกกลับมาทำไมล่ะ แกกลับมาทำไมล่ะ
273 00:24:19,520 00:24:21,910 ฉันคิดถึงที่นี่ละมั้ง ฉันคิดถึงที่นี่ละมั้ง
274 00:24:28,840 00:24:30,479 แก๊งบาวเวอร์รี่ บอยส์ แก๊งบาวเวอร์รี่ บอยส์
275 00:24:37,680 00:24:39,194 พอได้แล้ว พอได้แล้ว
276 00:24:42,280 00:24:44,317 กลับมานี่ กลับมานี่
277 00:24:44,440 00:24:45,840 ไฟฟ์ พอยท์ส ไฟฟ์ พอยท์ส
278 00:24:45,920 00:24:47,115 จตุรัสพาราไดส์ จตุรัสพาราไดส์
279 00:24:47,240 00:24:50,950 ถนนที่นี่คึกคักยามค่ำคืน ถนนที่นี่คึกคักยามค่ำคืน
280 00:24:51,080 00:24:52,799 ตอนนี้แก๊งไหนใหญ่ ตอนนี้แก๊งไหนใหญ่
281 00:24:52,920 00:24:55,196 เดย์เบรค บอยส์ กับสวอมป์ แองเจิลส์ เดย์เบรค บอยส์ กับสวอมป์ แองเจิลส์
282 00:24:55,320 00:24:57,073 คุมแม่น้ำกับปล้นเรือ คุมแม่น้ำกับปล้นเรือ
283 00:24:57,200 00:24:59,157 ฟรอก ฮอลโลว์ กลาสีเซี่ยงไฮ้ ฟรอก ฮอลโลว์ กลาสีเซี่ยงไฮ้
284 00:24:59,240 00:25:00,799 คุมโค้งบลัดดี้ คุมโค้งบลัดดี้
285 00:25:00,920 00:25:02,320 เชิร์ตเทลส์กร่างอยู่พักนึง เชิร์ตเทลส์กร่างอยู่พักนึง
286 00:25:02,400 00:25:04,517 แต่แล้วก็กลายเป็นโจรชิงทรัพย์กระจอก แต่แล้วก็กลายเป็นโจรชิงทรัพย์กระจอก
287 00:25:04,720 00:25:07,440 ด้อม ๆ อยู่แถวตรอกฆาตกร ดูคล้ายคนจีน ด้อม ๆ อยู่แถวตรอกฆาตกร ดูคล้ายคนจีน
288 00:25:07,520 00:25:09,796 เฮลแคท แม็กกี้พยายามเปิดร้านเหล้า เฮลแคท แม็กกี้พยายามเปิดร้านเหล้า
289 00:25:09,960 00:25:11,440 แต่เธอก็เหมากินเองหมด แต่เธอก็เหมากินเองหมด
290 00:25:11,600 00:25:13,034 แล้วก็อ้วกแตกกลางถนน แล้วก็อ้วกแตกกลางถนน
291 00:25:13,240 00:25:14,117 สวยมาก สวยมาก
292 00:25:14,240 00:25:15,435 ตอนนี้มีอะไรหล่อนก็ฉกดะไป ตอนนี้มีอะไรหล่อนก็ฉกดะไป
293 00:25:15,480 00:25:16,834 แก๊งพลั๊กอั๊กลี่ แก๊งพลั๊กอั๊กลี่
294 00:25:16,920 00:25:18,559 มาจากประเทศเก่าแก่ มาจากประเทศเก่าแก่
295 00:25:18,720 00:25:19,676 พวกมันมีภาษาเฉพาะกลุ่ม พวกมันมีภาษาเฉพาะกลุ่ม
296 00:25:19,720 00:25:21,074 พูดอะไรไม่มีใครฟังออก พูดอะไรไม่มีใครฟังออก
297 00:25:21,240 00:25:22,390 มันชอบโซ้ยกับตำรวจ มันชอบโซ้ยกับตำรวจ
298 00:25:22,440 00:25:24,511 แล้วก็แก๊งไนท์ วอล์เกอร์ ที่สลัมแร็กพิคเจอร์ แล้วก็แก๊งไนท์ วอล์เกอร์ ที่สลัมแร็กพิคเจอร์
299 00:25:24,720 00:25:27,110 พวกนี้ใช้หลังทำงาน และฆ่าคนด้วยมือ พวกนี้ใช้หลังทำงาน และฆ่าคนด้วยมือ
300 00:25:27,120 00:25:29,919 พวกนี้ชีวิตไร้ค่า มีแค่พลั๊กอั๊กลี่ที่พูดกับมัน พวกนี้ชีวิตไร้ค่า มีแค่พลั๊กอั๊กลี่ที่พูดกับมัน
301 00:25:30,000 00:25:31,559 แต่ใครจะฟังออกว่าพูดอะไร แต่ใครจะฟังออกว่าพูดอะไร
302 00:25:31,760 00:25:34,355 สลัฟเตอร์ เฮาเซอร์กับบรอดเวย์ ทวิสเตอร์ สลัฟเตอร์ เฮาเซอร์กับบรอดเวย์ ทวิสเตอร์
303 00:25:34,400 00:25:36,232 ไอ้พวกนี้เมาหัวทิ่มหัวตำ ไอ้พวกนี้เมาหัวทิ่มหัวตำ
304 00:25:36,360 00:25:37,555 ฉันเคยอยู่กับ ฉันเคยอยู่กับ
305 00:25:37,760 00:25:39,114 แก๊งลิตเติลฟอร์ตี้ธีฟส์พักนึง แก๊งลิตเติลฟอร์ตี้ธีฟส์พักนึง
306 00:25:39,240 00:25:41,311 กระทั่งถูกเบนดริก ไอ้กระจั๊ว กระทั่งถูกเบนดริก ไอ้กระจั๊ว
307 00:25:41,440 00:25:42,430 กับแก๊งนักล้วงของมันยึดไป กับแก๊งนักล้วงของมันยึดไป
308 00:25:42,600 00:25:43,954 เบนดริกมันโรคเยอะ เบนดริกมันโรคเยอะ
309 00:25:44,040 00:25:46,509 ถ้าแกจะออกจากแก๊ง มันจะไอเป็นเลือดใส่แกเลย ถ้าแกจะออกจากแก๊ง มันจะไอเป็นเลือดใส่แกเลย
310 00:25:46,760 00:25:48,160 คนอังกฤษ คนอังกฤษ
311 00:25:48,280 00:25:51,239 มันก็แค่ไอ้โจรสวะโลภมาก มันก็แค่ไอ้โจรสวะโลภมาก
312 00:25:51,280 00:25:53,636 พวกทรูบลูอเมริกัน เรียกตัวเองเป็นแก๊ง พวกทรูบลูอเมริกัน เรียกตัวเองเป็นแก๊ง
313 00:25:53,760 00:25:56,673 แต่พวกมันก็แค่ยืนตามถนนด่าทออังกฤษ แต่พวกมันก็แค่ยืนตามถนนด่าทออังกฤษ
314 00:25:56,760 00:25:59,116 ถ้าคุณเชื่อคำพูดที่คนอังกฤษพูดนะ ถ้าคุณเชื่อคำพูดที่คนอังกฤษพูดนะ
315 00:25:59,280 00:26:00,191 ไอ้โง่ ไอ้โง่
316 00:26:00,280 00:26:03,114 แล้วมีใครใจถึงแบบ "เด๊ด แร็บบิท" มั้ย แล้วมีใครใจถึงแบบ "เด๊ด แร็บบิท" มั้ย
317 00:26:06,960 00:26:09,156 อย่าเอ่ยชื่อนี้ อย่าเอ่ยชื่อนี้
318 00:26:09,280 00:26:11,670 มันตายไปแล้วพร้อมกับ มันตายไปแล้วพร้อมกับ
319 00:26:11,800 00:26:13,120 มันเป็นชื่อต้องห้าม มันเป็นชื่อต้องห้าม
320 00:26:14,840 00:26:16,513 ในคุกมีคนจีนบอกฉันว่า ในคุกมีคนจีนบอกฉันว่า
321 00:26:16,800 00:26:19,793 พวกเนทีฟจัดฉลองชัยชนะทุกปี พวกเนทีฟจัดฉลองชัยชนะทุกปี
322 00:26:19,840 00:26:21,240 จริงมั้ย จริงมั้ย
323 00:26:21,360 00:26:23,033 จริง มีงานฉลอง จริง มีงานฉลอง
324 00:26:23,160 00:26:24,594 จัดเป็นงานใหญ่เลยด้วย จัดเป็นงานใหญ่เลยด้วย
325 00:26:24,800 00:26:27,360 เดอะ บุทเชอร์ต้องเชิญแก แกถึงจะไปได้ เดอะ บุทเชอร์ต้องเชิญแก แกถึงจะไปได้
326 00:26:37,840 00:26:39,911 เดินมองทางมั่งสิ จอห์นนี่ เดินมองทางมั่งสิ จอห์นนี่
327 00:26:43,520 00:26:45,637 คุณดูอึ้ง ๆ มึน ๆ นะ คุณดูอึ้ง ๆ มึน ๆ นะ
328 00:26:50,840 00:26:52,752 ช่างเจรจากันทั้งคู่เลยใช่มั้ย ช่างเจรจากันทั้งคู่เลยใช่มั้ย
329 00:26:56,080 00:26:57,480 ผิดแล้ว ผิดแล้ว
330 00:26:57,600 00:26:59,319 เราเป็นคนช่างคิดต่างหาก เราเป็นคนช่างคิดต่างหาก
331 00:27:02,840 00:27:04,069 แหม แหม
332 00:27:04,120 00:27:08,160 งั้นฉันจะปล่อยให้คุณอยู่กันตามสบายนะ งั้นฉันจะปล่อยให้คุณอยู่กันตามสบายนะ
333 00:27:16,080 00:27:19,152 เจนนี่ นักแซ้งค์ที่สวยที่สุดในพอยท์ส เจนนี่ นักแซ้งค์ที่สวยที่สุดในพอยท์ส
334 00:27:19,360 00:27:21,795 เธอเป็นนางโจรหลงตัวเอง เธอเป็นนางโจรหลงตัวเอง
335 00:27:23,720 00:27:26,633 ถ้าฉันเป็นแก ฉันจะค้นกระเป๋าดู ถ้าฉันเป็นแก ฉันจะค้นกระเป๋าดู
336 00:27:26,720 00:27:29,599 ฉันว่าเธอล้วงนาฬิกาแกไปแล้ว ฉันว่าเธอล้วงนาฬิกาแกไปแล้ว
337 00:27:33,960 00:27:36,555 ฉันปล่อยให้เธอล้วงไปเอง ฉันปล่อยให้เธอล้วงไปเอง
338 00:27:36,680 00:27:38,751 ฉันอ่อยให้เธอล้วงบ่อย ๆ ไป ฉันอ่อยให้เธอล้วงบ่อย ๆ ไป
339 00:27:39,880 00:27:41,758 งั้นเหรอ งั้นเหรอ
340 00:27:47,160 00:27:49,629 เราชอบให้มีไฟไหม้ที่พอยท์ส เราชอบให้มีไฟไหม้ที่พอยท์ส
341 00:27:49,760 00:27:50,876 ไฟไหม้ ไฟไหม้
342 00:27:51,000 00:27:52,559 เราจะได้ยกเค้าเจ้าของบ้าน เราจะได้ยกเค้าเจ้าของบ้าน
343 00:27:52,680 00:27:55,275 และถ้าตำรวจมา เราก็จะได้ดูอะไรดี ๆ และถ้าตำรวจมา เราก็จะได้ดูอะไรดี ๆ
344 00:27:55,440 00:27:56,430 เลือกแทมมานี เลือกแทมมานี
345 00:27:56,600 00:27:57,590 ตำรวจสันติบาล ตำรวจสันติบาล
346 00:27:57,800 00:27:59,792 วิวาทกับตำรวจนครบาล วิวาทกับตำรวจนครบาล
347 00:27:59,960 00:28:02,998 ตำรวจนครบาลต่อสู้กับพวกแก๊ง ตำรวจนครบาลต่อสู้กับพวกแก๊ง
348 00:28:03,120 00:28:05,840 เร็ว ๆ เดี๋ยวพวกแบล็คโจ๊กไปถึงก่อนหรอก เร็ว ๆ เดี๋ยวพวกแบล็คโจ๊กไปถึงก่อนหรอก
349 00:28:05,920 00:28:07,912 ที่นี่มีนักดับเพลิงแค่ 37 คน ที่นี่มีนักดับเพลิงแค่ 37 คน
350 00:28:08,040 00:28:09,440 แต่ก็ยังทะเลาะกัน แต่ก็ยังทะเลาะกัน
351 00:28:09,520 00:28:12,319 พวกแบล็คโจ๊กกำลังมา ทวีด พวกแบล็คโจ๊กกำลังมา ทวีด
352 00:28:12,440 00:28:14,318 เขาอัดแกแน่ เขาอัดแกแน่
353 00:28:17,760 00:28:20,514 เอาละพวกเรา เอาละพวกเรา
354 00:28:20,600 00:28:23,160 เอาสายยางออกมา เอาสายยางออกมา
355 00:28:29,040 00:28:31,714 นั่นพวกแบล็คโจ๊ก นั่นพวกแบล็คโจ๊ก
356 00:28:31,920 00:28:34,276 ลุยมันให้ราบเลยพวกเรา ลุยมันให้ราบเลยพวกเรา
357 00:28:34,440 00:28:37,353 ส่งพวกบาวเวอรี่บอยส์ไปลงนรก ส่งพวกบาวเวอรี่บอยส์ไปลงนรก
358 00:28:37,440 00:28:39,079 ไปเร็ว เดี๋ยวไม่มีอะไรเหลือ ไปเร็ว เดี๋ยวไม่มีอะไรเหลือ
359 00:28:39,160 00:28:41,550 กลับบาวเวอรี่ไป ไอ้สารเลว กลับบาวเวอรี่ไป ไอ้สารเลว
360 00:28:41,680 00:28:44,070 ห้ามสิ พวกมันขโมยของใหญ่แล้ว ห้ามสิ พวกมันขโมยของใหญ่แล้ว
361 00:28:44,160 00:28:47,232 ถ้าครั้งหน้ามีปัญหา โปรดเรียกหาแทมมานี ถ้าครั้งหน้ามีปัญหา โปรดเรียกหาแทมมานี
362 00:28:47,440 00:28:49,318 ตอนนี้คุณยังดับไฟไหม้บ้านฉันทัน ตอนนี้คุณยังดับไฟไหม้บ้านฉันทัน
363 00:28:50,600 00:28:52,273 ไปเถอะ ไปเถอะ
364 00:28:53,520 00:28:55,637 แกบอกว่าแกหิวไม่ใช่เหรอ แกบอกว่าแกหิวไม่ใช่เหรอ
365 00:29:00,040 00:29:03,112 หยิบของแล้วรีบเผ่นเถอะ หยิบของแล้วรีบเผ่นเถอะ
366 00:29:03,280 00:29:06,990 ฉันบอกรึยังว่าตึกนี้กำลังจะวอดวาย ฉันบอกรึยังว่าตึกนี้กำลังจะวอดวาย
367 00:29:07,120 00:29:08,998 แล้วฉันบอกรึยังว่าที่นี่ แล้วฉันบอกรึยังว่าที่นี่
368 00:29:09,080 00:29:11,515 เป็นเขตดับเพลิงของฉัน เป็นเขตดับเพลิงของฉัน
369 00:29:11,680 00:29:13,956 เขตนายจำกัดอยู่เฉพาะที่บาวเวอรี่ เขตนายจำกัดอยู่เฉพาะที่บาวเวอรี่
370 00:29:16,280 00:29:18,317 ฉันบอกรึยังว่าคนของฉันเยอะกว่า เก่งกว่า ฉันบอกรึยังว่าคนของฉันเยอะกว่า เก่งกว่า
371 00:29:18,480 00:29:21,518 และกำลังจะชนะนาย และกำลังจะชนะนาย
372 00:29:21,600 00:29:22,829 งั้นเหรอ งั้นเหรอ
373 00:29:29,480 00:29:32,598 นั่นพวกแบล็คโจ๊ก ขยี้มันให้ติดธรณี นั่นพวกแบล็คโจ๊ก ขยี้มันให้ติดธรณี
374 00:29:32,640 00:29:35,360 เอาเลือดหัวมันออกมาดูหน่อยเถอะ เอาเลือดหัวมันออกมาดูหน่อยเถอะ
375 00:29:35,520 00:29:37,239 เอาเลย ชอร์ตตี้ เล่นมันให้หนัก เอาเลย ชอร์ตตี้ เล่นมันให้หนัก
376 00:29:37,480 00:29:39,437 หลีกทางให้บิล เดอะ บุทเชอร์ หลีกทางให้บิล เดอะ บุทเชอร์
377 00:29:40,240 00:29:42,436 เอาละเด็ก ๆ ดับไฟ เอาละเด็ก ๆ ดับไฟ
378 00:29:42,520 00:29:44,432 ดับทำไม ดับทำไม
379 00:29:44,520 00:29:47,274 ของข้างในไหม้เกือบหมดแล้ว ของข้างในไหม้เกือบหมดแล้ว
380 00:29:47,360 00:29:50,717 งั้นก็ไม่ต้องสนตึกนี้ อีกตึกนึงกำลังไหม้ งั้นก็ไม่ต้องสนตึกนี้ อีกตึกนึงกำลังไหม้
381 00:29:50,840 00:29:51,956 อย่าให้ไฟลุกลาม อย่าให้ไฟลุกลาม
382 00:29:52,080 00:29:53,196 อยากเอาอะไรตึกนั้น เอาไปเลย อยากเอาอะไรตึกนั้น เอาไปเลย
383 00:29:53,320 00:29:55,232 แกทำอะไรน่ะ แกทำอะไรน่ะ
384 00:29:55,360 00:29:57,317 ตึกนี้ไม่ได้ไหม้ นี่บ้านฉัน ตึกนี้ไม่ได้ไหม้ นี่บ้านฉัน
385 00:30:01,600 00:30:02,590 - จอห์นนี่ - ช่วยด้วย - จอห์นนี่ - ช่วยด้วย
386 00:30:02,720 00:30:04,473 จอห์นนี่ จอห์นนี่
387 00:30:04,600 00:30:05,795 ช่วยด้วย ช่วยด้วย
388 00:30:06,000 00:30:08,390 ช่วยด้วย ช่วยด้วย
389 00:30:08,520 00:30:09,476 ช่วยด้วย ช่วยด้วย
390 00:30:14,040 00:30:14,996 ช่วยด้วย ช่วยด้วย
391 00:30:19,720 00:30:21,996 ไปเร็ว จอห์นนี่ ลุกขึ้น ไปเร็ว จอห์นนี่ ลุกขึ้น
392 00:30:22,120 00:30:23,873 ช่างมันเถอะ ช่างมันเถอะ
393 00:30:31,080 00:30:33,072 แกสองคน หลีกไป แกสองคน หลีกไป
394 00:30:50,560 00:30:52,711 เขาชื่ออัมสเตอร์ดัม เขาชื่ออัมสเตอร์ดัม
395 00:30:54,800 00:30:56,029 จมูกแกเป็นไง จมูกแกเป็นไง
396 00:30:56,120 00:30:58,032 ไม่เจ็บเท่าไหร่ ไม่เจ็บเท่าไหร่
397 00:30:58,120 00:31:00,351 แก ส่งของทั้งหมดมา แก ส่งของทั้งหมดมา
398 00:31:00,560 00:31:02,517 ไม่งั้นก็ไปซะ ไม่งั้นก็ไปซะ
399 00:31:13,400 00:31:14,390 มีแค่เนี้ยเหรอ มีแค่เนี้ยเหรอ
400 00:31:15,600 00:31:16,795 แค่นั้นแหละ แค่นั้นแหละ
401 00:31:19,240 00:31:21,391 เอาละ กฎก็คือ ทุกอย่างที่ขโมยมาได้ เอาละ กฎก็คือ ทุกอย่างที่ขโมยมาได้
402 00:31:21,600 00:31:22,511 เราจะขาย เราจะขาย
403 00:31:22,600 00:31:24,239 ให้จอห์นนี่แบ่งส่วยไปให้แก๊งเนทีฟ ให้จอห์นนี่แบ่งส่วยไปให้แก๊งเนทีฟ
404 00:31:24,320 00:31:25,674 จากนั้นกลุ่มเรา จากนั้นกลุ่มเรา
405 00:31:25,800 00:31:29,635 จะแบ่งที่เหลือเท่า ๆ กัน จะแบ่งที่เหลือเท่า ๆ กัน
406 00:31:29,720 00:31:32,474 จะตกลงตามนี้มั้ยล่ะ จะตกลงตามนี้มั้ยล่ะ
407 00:31:33,720 00:31:34,949 ถามฉันเหรอ ถามฉันเหรอ
408 00:31:35,120 00:31:38,511 เป็นอะไร ไอ้เตี้ย แกคิดเองไม่เป็นรึไง เป็นอะไร ไอ้เตี้ย แกคิดเองไม่เป็นรึไง
409 00:31:40,240 00:31:41,879 ด่ากูเตี้ยเหรอ มึงตาย ด่ากูเตี้ยเหรอ มึงตาย
410 00:31:42,000 00:31:43,150 มานี่ มานี่
411 00:31:47,800 00:31:51,589 แกตกลงกับฉัน ก่อนตกลงกันเองดีกว่ามั้ง แกตกลงกับฉัน ก่อนตกลงกันเองดีกว่ามั้ง
412 00:31:55,320 00:31:58,279 ฉันมาเอาส่วนแบ่งที่ฉันควรได้ ฉันมาเอาส่วนแบ่งที่ฉันควรได้
413 00:32:16,520 00:32:19,274 แกได้ของมาไม่น้อยแฮะ แกได้ของมาไม่น้อยแฮะ
414 00:32:19,400 00:32:21,232 เวลาได้ยิน เวลาได้ยิน
415 00:32:21,440 00:32:23,193 คนสาปส่งประเทศนี้ คนสาปส่งประเทศนี้
416 00:32:23,360 00:32:24,350 ฉันก็จะว่า ฉันก็จะว่า
417 00:32:24,520 00:32:29,231 ดูคนไฟฟ์ พอยท์สิ เขาทำงานหนักขนาดไหน ดูคนไฟฟ์ พอยท์สิ เขาทำงานหนักขนาดไหน
418 00:32:29,400 00:32:30,880 ใช่เลย ใช่เลย
419 00:32:31,000 00:32:34,118 นี่ละของฝากที่เหมาะสมกับเมียฉัน นี่ละของฝากที่เหมาะสมกับเมียฉัน
420 00:32:34,240 00:32:35,993 แฮปปี้แจ็ค แฮปปี้แจ็ค
421 00:32:36,160 00:32:39,039 เหลือให้เราเอาไปส่งเดอะ บุทเชอร์บ้าง เหลือให้เราเอาไปส่งเดอะ บุทเชอร์บ้าง
422 00:32:39,160 00:32:40,276 ได้มั้ย ได้มั้ย
423 00:32:52,280 00:32:53,794 ไม่ใช่เพลงโปรดของฉัน ไม่ใช่เพลงโปรดของฉัน
424 00:33:02,440 00:33:03,760 ขอบใจนะ ขอบใจนะ
425 00:33:05,040 00:33:07,271 อย่าก่อเรื่องก่อราวล่ะ อย่าก่อเรื่องก่อราวล่ะ
426 00:33:25,840 00:33:27,797 ทุกปีพวกเนทีฟจัดงานฉลอง ทุกปีพวกเนทีฟจัดงานฉลอง
427 00:33:27,960 00:33:30,395 การฆ่าพ่อผม การฆ่าพ่อผม
428 00:33:32,000 00:33:35,960 ที่เจดีย์จีนสแปร์โรว์ ในถนนมอทท์ ที่เจดีย์จีนสแปร์โรว์ ในถนนมอทท์
429 00:33:37,160 00:33:39,994 คนจีนเกลียดพวกเนทีฟ ยิ่งกว่าที่เราเคยเกลียด คนจีนเกลียดพวกเนทีฟ ยิ่งกว่าที่เราเคยเกลียด
430 00:33:43,800 00:33:48,238 เสียงกลองรัว เดอะบุทเชอร์ดื่มเหล้าที่จุดไฟติด เสียงกลองรัว เดอะบุทเชอร์ดื่มเหล้าที่จุดไฟติด
431 00:33:51,000 00:33:53,640 เมื่อคุณฆ่าราชา เมื่อคุณฆ่าราชา
432 00:33:53,800 00:33:56,759 คุณต้องไม่แทงเขาในที่มืด คุณต้องไม่แทงเขาในที่มืด
433 00:33:59,520 00:34:04,390 คุณต้องฆ่าเขาในสถานที่ซึ่งทุกคน ได้เห็นเขาตาย คุณต้องฆ่าเขาในสถานที่ซึ่งทุกคน ได้เห็นเขาตาย
434 00:34:08,800 00:34:11,031 มีไม้ขีดไฟมั้ย มีไม้ขีดไฟมั้ย
435 00:35:00,520 00:35:03,160 แม็กกี้ หูขวาหรือซ้าย แม็กกี้ หูขวาหรือซ้าย
436 00:35:03,360 00:35:05,272 เอาเบียร์มากินสิ ไอ้บื้อ เอาเบียร์มากินสิ ไอ้บื้อ
437 00:35:05,360 00:35:06,635 ลุยเองเลย ลุยเองเลย
438 00:35:08,240 00:35:09,356 เพื่อสุขภาพ เพื่อสุขภาพ
439 00:35:11,560 00:35:13,756 มีเงินก็แทงมา มีเงินก็แทงมา
440 00:35:13,880 00:35:16,440 เซียนพนันทั้งหลาย เซียนพนันทั้งหลาย
441 00:35:16,560 00:35:18,119 จะเริ่มการแข่งขันแล้ว จะเริ่มการแข่งขันแล้ว
442 00:35:18,200 00:35:21,591 แต้มชนะ สามนาที หนู 25 ตัว แต้มชนะ สามนาที หนู 25 ตัว
443 00:35:21,720 00:35:24,155 เกมหมาล่าหนู เกมหมาล่าหนู
444 00:35:24,240 00:35:25,469 คนนับ เอาหรือยัง คนนับ เอาหรือยัง
445 00:35:25,600 00:35:26,477 - 50 - เอา - 50 - เอา
446 00:35:26,600 00:35:28,319 ปล่อยหนูลงไป ปล่อยหนูลงไป
447 00:35:42,280 00:35:43,680 จะไปไหน ไอ้หนู จะไปไหน ไอ้หนู
448 00:35:43,760 00:35:45,274 ผมเอาส่วยมาส่งบิล ผมเอาส่วยมาส่งบิล
449 00:35:45,480 00:35:47,517 ส่งส่วย เอามาสิ ฉันไปส่งให้ ส่งส่วย เอามาสิ ฉันไปส่งให้
450 00:35:47,720 00:35:49,473 ไม่ต้อง ผมจะไปส่งเอง ไม่ต้อง ผมจะไปส่งเอง
451 00:35:49,560 00:35:50,676 มาสิ มาสิ
452 00:35:52,080 00:35:54,675 แกอยากเก็บเงินหรือเก็บฟันไว้ไอ้หนู แกอยากเก็บเงินหรือเก็บฟันไว้ไอ้หนู
453 00:35:54,800 00:35:55,916 จอห์น จอห์น
454 00:35:57,600 00:35:58,829 ยินดีต้อนรับ ยินดีต้อนรับ
455 00:36:06,240 00:36:08,880 จากผมกับเพื่อน ๆ ครับ จากผมกับเพื่อน ๆ ครับ
456 00:36:16,520 00:36:18,716 เพื่อนแก มาจากไหนล่ะ เพื่อนแก มาจากไหนล่ะ
457 00:36:20,440 00:36:22,796 เขาไม่ใช่คนที่นี่ครับ เขาไม่ใช่คนที่นี่ครับ
458 00:36:25,440 00:36:26,351 นี่แก นี่แก
459 00:36:44,480 00:36:45,755 เข้ามาแค่นั้นพอ เข้ามาแค่นั้นพอ
460 00:36:57,120 00:36:58,918 เพื่อนแกไม่สบตาฉัน เพื่อนแกไม่สบตาฉัน
461 00:36:59,000 00:37:00,957 นั่นไม่ใช่ท่าทียกย่อง นั่นไม่ใช่ท่าทียกย่อง
462 00:37:02,480 00:37:04,153 ไม่มีใครกล้าสบตา ไม่มีใครกล้าสบตา
463 00:37:04,200 00:37:06,351 เวลาคุณเล่นไพ่หรอก บิล เวลาคุณเล่นไพ่หรอก บิล
464 00:37:25,040 00:37:27,077 นี่ไพ่วิสท์ เกมของลูกผู้ชาย นี่ไพ่วิสท์ เกมของลูกผู้ชาย
465 00:37:27,240 00:37:28,674 แทงแบบลูกผู้ชายสิ แทงแบบลูกผู้ชายสิ
466 00:37:28,760 00:37:30,717 ฉันแทงเยอะแล้ว บิล ฉันแทงเยอะแล้ว บิล
467 00:37:30,840 00:37:32,399 ยังไม่พอ ยังไม่พอ
468 00:37:39,880 00:37:43,635 อย่าร้องยังงั้นอีก ฮาร์วีย์ อย่าร้องยังงั้นอีก ฮาร์วีย์
469 00:37:47,360 00:37:49,750 ฉันชอบคนที่ยอม ถูกไฟคลอกเพราะความโลภ ฉันชอบคนที่ยอม ถูกไฟคลอกเพราะความโลภ
470 00:37:54,120 00:37:55,315 อยู่บนเรือแกทำอะไรล่ะ อยู่บนเรือแกทำอะไรล่ะ
471 00:37:55,520 00:37:56,920 เข้ามาใกล้ ๆ เข้ามาใกล้ ๆ
472 00:37:57,040 00:37:58,759 เข้ามาสิ ฉันไม่กัดแกหรอก จอห์น เข้ามาสิ ฉันไม่กัดแกหรอก จอห์น
473 00:38:02,800 00:38:06,111 มีเรือโปรตุเกส มีเรือโปรตุเกส
474 00:38:06,200 00:38:07,600 ถูกกักอยู่ที่ท่าเรือ 3 อาทิตย์ ถูกกักอยู่ที่ท่าเรือ 3 อาทิตย์
475 00:38:07,720 00:38:09,757 ไปลุยซะก่อนพวกเดย์เบรค บอยส์ ไปลุยซะก่อนพวกเดย์เบรค บอยส์
476 00:38:09,840 00:38:12,036 แกกับฉันจะได้มีเรื่องคุยกันอีก แกกับฉันจะได้มีเรื่องคุยกันอีก
477 00:38:12,160 00:38:13,913 - วางใจได้ครับ - ดีมาก - วางใจได้ครับ - ดีมาก
478 00:38:15,640 00:38:18,599 แกน่ะ แกชื่ออะไร แกน่ะ แกชื่ออะไร
479 00:38:22,880 00:38:24,280 อัมสเตอร์ดัมครับ อัมสเตอร์ดัมครับ
480 00:38:24,360 00:38:26,955 แกอัมสเตอร์ดัม แกอัมสเตอร์ดัม
481 00:38:27,120 00:38:29,271 ฉันก็นิวยอร์คน่ะสิ ฉันก็นิวยอร์คน่ะสิ
482 00:38:29,440 00:38:32,160 คราวหน้าอย่าเข้ามามือเปล่า คราวหน้าอย่าเข้ามามือเปล่า
483 00:38:32,320 00:38:34,755 อยากหากินกับกิจการฉัน แกต้องจ่าย อยากหากินกับกิจการฉัน แกต้องจ่าย
484 00:38:34,840 00:38:37,150 เอามันไปที่เรือด้วย จอห์น เอามันไปที่เรือด้วย จอห์น
485 00:38:37,280 00:38:40,398 มันอาจช่วยชีวิตแกอีกก็ได้ใครจะรู้ มันอาจช่วยชีวิตแกอีกก็ได้ใครจะรู้
486 00:38:44,400 00:38:46,278 ถ้าแก๊งเดย์เบรค บอยส์จับได้ ถ้าแก๊งเดย์เบรค บอยส์จับได้
487 00:38:46,400 00:38:47,834 มันเชือดเราแน่ มันเชือดเราแน่
488 00:38:47,920 00:38:50,310 ฉันจะเชือดแกเอง ถ้าแกไม่หุบปาก ฉันจะเชือดแกเอง ถ้าแกไม่หุบปาก
489 00:38:50,440 00:38:53,160 ผมไม่เคยชอบท่าเรือหลังพลบค่ำ ผมไม่เคยชอบท่าเรือหลังพลบค่ำ
490 00:38:53,280 00:38:54,475 และตอนนี้ถึงกลางคืน และตอนนี้ถึงกลางคืน
491 00:38:54,600 00:38:57,069 เดี๋ยวนี้มีศพทหารถูกขนขึ้นฝั่งทุกคืน เดี๋ยวนี้มีศพทหารถูกขนขึ้นฝั่งทุกคืน
492 00:38:57,160 00:38:59,072 มีแม่มากมาย มีแม่มากมาย
493 00:38:59,240 00:39:02,039 ที่ไม่รู้ว่าศพลูกชายอยู่ที่ไหน ที่ไม่รู้ว่าศพลูกชายอยู่ที่ไหน
494 00:39:02,200 00:39:04,351 ผมเสียลูกชายคนโตที่แอนตี้แฮม ผมเสียลูกชายคนโตที่แอนตี้แฮม
495 00:39:04,600 00:39:07,160 ผมกับเมียไม่สามารถเอาศพเขากลับมา ผมกับเมียไม่สามารถเอาศพเขากลับมา
496 00:39:07,240 00:39:08,640 มันเป็นภาพที่น่าสลด มันเป็นภาพที่น่าสลด
497 00:39:08,760 00:39:10,353 สงครามไม่ได้คงอยู่ตลอดไป สงครามไม่ได้คงอยู่ตลอดไป
498 00:39:10,480 00:39:12,631 แต่เราก็มีธุรกิจส่วนตัว แต่เราก็มีธุรกิจส่วนตัว
499 00:39:22,000 00:39:23,878 เดย์เบรค บอยส์โกยไปหมดแล้วล่ะ เดย์เบรค บอยส์โกยไปหมดแล้วล่ะ
500 00:39:24,000 00:39:26,037 กลับเถอะ กลับเถอะ
501 00:39:30,640 00:39:32,518 อะไรน่ะ อะไรน่ะ
502 00:39:40,000 00:39:41,400 จิมมี่ หมอบลง จิมมี่ หมอบลง
503 00:39:44,200 00:39:47,079 เดี๋ยวตำรวจท่าเรือแห่มาแน่ ไปเร็ว เดี๋ยวตำรวจท่าเรือแห่มาแน่ ไปเร็ว
504 00:39:47,200 00:39:48,270 ไปเร็ว ไปเร็ว
505 00:39:55,160 00:39:57,038 ไปดูสิ ไปดูสิ
506 00:40:00,680 00:40:02,956 พวกมันฆ่าทุกคนหมดเลย พวกมันฆ่าทุกคนหมดเลย
507 00:40:03,040 00:40:05,874 มีแต่กองศพกลาสีเรือ มีแต่กองศพกลาสีเรือ
508 00:40:06,000 00:40:07,150 หนีเร็ว หนีเร็ว
509 00:40:09,240 00:40:10,196 ออกเรือ ออกเรือ
510 00:40:10,320 00:40:12,118 ไม่ รออัมสเตอร์ดัมก่อน ไม่ รออัมสเตอร์ดัมก่อน
511 00:40:12,240 00:40:14,232 อัมสเตอร์ดัมอยู่ไหน อัมสเตอร์ดัมอยู่ไหน
512 00:40:17,440 00:40:18,669 อย่า ไอ้โง่ เอาศพไปด้วย อย่า ไอ้โง่ เอาศพไปด้วย
513 00:40:18,800 00:40:20,075 เอาไปทำไมวะ เอาไปทำไมวะ
514 00:40:20,200 00:40:22,317 มองตาฉัน อย่างน้อยต้อง $15 มองตาฉัน อย่างน้อยต้อง $15
515 00:40:22,400 00:40:23,550 เพิ่งตายแน่นะ เพิ่งตายแน่นะ
516 00:40:23,680 00:40:24,716 ไม่เกินสี่ชั่วโมง ไม่เกินสี่ชั่วโมง
517 00:40:25,960 00:40:27,838 ขอบใจมากนะ ขอบใจมากนะ
518 00:40:35,280 00:40:36,600 คำนั้นว่าไง คำนั้นว่าไง
519 00:40:36,680 00:40:39,559 มันแปลว่าขโมยศพ มันแปลว่าขโมยศพ
520 00:40:39,720 00:40:42,758 ฉันไม่ได้ถามคำแปล ฉันถามถึงคำอ่าน ฉันไม่ได้ถามคำแปล ฉันถามถึงคำอ่าน
521 00:40:42,920 00:40:44,912 โหด โหด
522 00:40:46,480 00:40:47,914 โหด โหด
523 00:40:48,000 00:40:49,912 คำดีนะ คำดีนะ
524 00:40:50,000 00:40:52,117 "แก๊งโหดฆ่า" "แก๊งโหดฆ่า"
525 00:40:52,200 00:40:56,274 "ความอุก อุกอาจใหม่ในไฟฟ์ พอยท์ส" "ความอุก อุกอาจใหม่ในไฟฟ์ พอยท์ส"
526 00:40:56,400 00:40:58,437 นั่นเป็นข้อสังเกตที่แกควรภูมิใจ นั่นเป็นข้อสังเกตที่แกควรภูมิใจ
527 00:40:58,560 00:40:59,437 ขอบใจ ขอบใจ
528 00:40:59,560 00:41:02,951 ต่ำมาก ที่ทำกับศพอย่างนั้น ต่ำ ต่ำมาก ที่ทำกับศพอย่างนั้น ต่ำ
529 00:41:03,040 00:41:05,316 ทำไมล่ะ แทนที่พวกมันจะกลับมามือเปล่า ทำไมล่ะ แทนที่พวกมันจะกลับมามือเปล่า
530 00:41:05,440 00:41:07,193 มันกลับได้ลงหนังสือพิมพ์โปลิศ กาเซ็ทท์ มันกลับได้ลงหนังสือพิมพ์โปลิศ กาเซ็ทท์
531 00:41:07,280 00:41:09,590 หนังสือพิมพ์ดังซะด้วย หนังสือพิมพ์ดังซะด้วย
532 00:41:09,720 00:41:11,837 ศพควรถูกฝังไว้ในดิน ศพควรถูกฝังไว้ในดิน
533 00:41:11,920 00:41:14,913 อยู่ในโลงไม้ รอพระเจ้าคืนชีวิตให้ อยู่ในโลงไม้ รอพระเจ้าคืนชีวิตให้
534 00:41:15,080 00:41:16,230 ไอ้สองคนนี้ ไอ้สองคนนี้
535 00:41:16,400 00:41:18,756 ก็เป็นไอริชเหมือนแก ก็เป็นไอริชเหมือนแก
536 00:41:18,880 00:41:20,837 อย่าหาเรื่องเด็กดีกว่าน่า อย่าหาเรื่องเด็กดีกว่าน่า
537 00:41:20,960 00:41:24,192 แต่มันคงไม่ได้ศาสนาเดียวกับแก แต่มันคงไม่ได้ศาสนาเดียวกับแก
538 00:41:24,320 00:41:26,994 พวกมันก็แค่โจรสามานย์ พวกมันก็แค่โจรสามานย์
539 00:41:32,120 00:41:34,032 ผมเคยถูกด่ามาเยอะ ผมเคยถูกด่ามาเยอะ
540 00:41:34,120 00:41:36,351 แต่ไม่เคยถูกด่าเป็น แต่ไม่เคยถูกด่าเป็น
541 00:41:36,440 00:41:37,510 โจรสามานย์ โจรสามานย์
542 00:41:37,640 00:41:40,394 โจรสามานย์ ใช่ โจรสามานย์ ใช่
543 00:41:40,480 00:41:44,759 ถ้าผมรู้ความหมาย ถ้าผมรู้ความหมาย
544 00:41:44,880 00:41:47,031 ผมคงแก้ข้อกล่าวหาได้ ผมคงแก้ข้อกล่าวหาได้
545 00:41:47,280 00:41:51,638 คนที่ขโมยทุกอย่าง ไม่ว่าตายหรือเป็น คนที่ขโมยทุกอย่าง ไม่ว่าตายหรือเป็น
546 00:41:51,640 00:41:54,633 เพราะมันอุบาทว์ชาติชั่ว เพราะมันอุบาทว์ชาติชั่ว
547 00:41:54,800 00:41:56,792 นับเงินดี ๆ นะ นับเงินดี ๆ นะ
548 00:41:56,960 00:41:59,077 นั่นคือเงินทั้งหมดที่พวกเขาให้เรามา นั่นคือเงินทั้งหมดที่พวกเขาให้เรามา
549 00:41:59,160 00:42:01,231 ชั้นต่ำ คุณด่าว่าชั้นต่ำ ชั้นต่ำ คุณด่าว่าชั้นต่ำ
550 00:42:01,360 00:42:03,397 ผมก็เข้าใจแล้ว ผมก็เข้าใจแล้ว
551 00:42:03,520 00:42:05,034 คุณด่าเราชั้นต่ำเหรอ คุณด่าเราชั้นต่ำเหรอ
552 00:42:05,160 00:42:08,153 ยิ่งกว่านี้ฉันก็ด่าได้ ยิ่งกว่านี้ฉันก็ด่าได้
553 00:42:08,280 00:42:11,637 ใช่ แต่คุณด่าเราชั้นต่ำใช่มั้ยล่ะ ใช่ แต่คุณด่าเราชั้นต่ำใช่มั้ยล่ะ
554 00:42:11,800 00:42:13,757 ก็ถ้าใช่ล่ะ ก็ถ้าใช่ล่ะ
555 00:42:16,440 00:42:18,238 งั้นเราก็เจอกันหน่อย งั้นเราก็เจอกันหน่อย
556 00:42:19,880 00:42:21,473 เจอก็เจอสิ เจอก็เจอสิ
557 00:42:30,920 00:42:32,320 สองเหรียญ เอาแม็คกลอยชนะ สองเหรียญ เอาแม็คกลอยชนะ
558 00:42:32,400 00:42:33,390 สี่เหรียญ ฉันเอาไอ้หนุ่มชนะ สี่เหรียญ ฉันเอาไอ้หนุ่มชนะ
559 00:42:33,520 00:42:34,920 ห้าเหรียญ ฉันเอาไอ้หนุ่ม ห้าเหรียญ ฉันเอาไอ้หนุ่ม
560 00:42:35,000 00:42:36,559 ฉันเล่นอัมสเตอร์ดัม ฉันเล่นอัมสเตอร์ดัม
561 00:42:45,400 00:42:49,030 อัดมัน แม็คกลอย มันก็แค่เด็กอ่อนหัด อัดมัน แม็คกลอย มันก็แค่เด็กอ่อนหัด
562 00:42:50,480 00:42:52,995 ฉันแทงข้างอัมสเตอร์ดัม ฉันแทงข้างอัมสเตอร์ดัม
563 00:42:57,240 00:42:59,516 หนึ่ง หนึ่ง
564 00:42:59,600 00:43:02,559 ระวังหมัดซ้ายมัน แม็คกลอย ระวัง ระวังหมัดซ้ายมัน แม็คกลอย ระวัง
565 00:43:42,080 00:43:43,150 เอาละพอแล้ว เอาละพอแล้ว
566 00:43:43,280 00:43:45,351 ยังกล้าด่าอีกมั้ย ยังกล้าด่าอีกมั้ย
567 00:43:45,440 00:43:47,352 พอแล้ว ลากมันออกมา พอแล้ว ลากมันออกมา
568 00:43:47,440 00:43:48,840 พอได้แล้วไอ้หนู พอได้แล้วไอ้หนู
569 00:43:48,960 00:43:50,360 แกชนะแขาแล้ว แกชนะแขาแล้ว
570 00:43:50,440 00:43:53,080 ไอ้หนู แกชนะ อย่าทำอะไรโง่ ๆ นะ ไอ้หนู แกชนะ อย่าทำอะไรโง่ ๆ นะ
571 00:43:53,200 00:43:54,475 แกไม่ควรทำอย่างนี้อีกนะ แกไม่ควรทำอย่างนี้อีกนะ
572 00:43:54,600 00:43:57,240 แกแก่เกินสังเวียนแล้ว แม็คกลอย แกแก่เกินสังเวียนแล้ว แม็คกลอย
573 00:44:19,080 00:44:21,037 แม็คกลอย ถ้าไม่มีหูกับจมูก แม็คกลอย ถ้าไม่มีหูกับจมูก
574 00:44:21,120 00:44:23,510 หัวแกจะเป็นยังไง หัวแกจะเป็นยังไง
575 00:44:25,280 00:44:27,749 อย่ายุ่งกับหัวฉัน บิล อย่ายุ่งกับหัวฉัน บิล
576 00:44:27,920 00:44:30,389 ฉันอยากจะตัดหูกับจมูกแก ฉันอยากจะตัดหูกับจมูกแก
577 00:44:30,440 00:44:31,590 ออกจากหัวแกจริง ๆ ออกจากหัวแกจริง ๆ
578 00:44:31,680 00:44:34,240 เอามาต้มซุปหม้อใหญ่ เอามาต้มซุปหม้อใหญ่
579 00:44:34,440 00:44:37,114 หัวเขาคงเหม็นเขียวนะ บิล หัวเขาคงเหม็นเขียวนะ บิล
580 00:44:37,240 00:44:40,472 ฉันไม่ชอบกินสตูว์ไอริชซะด้วยสิ ฉันไม่ชอบกินสตูว์ไอริชซะด้วยสิ
581 00:44:43,960 00:44:47,795 แม็คกลอยผู้ยิ่งใหญ่ ถูกเด็กต่อยหน้าแทบแหก แม็คกลอยผู้ยิ่งใหญ่ ถูกเด็กต่อยหน้าแทบแหก
582 00:44:57,440 00:45:00,353 วันที่เจ็ดพระเจ้าทรงพัก วันที่เจ็ดพระเจ้าทรงพัก
583 00:45:00,480 00:45:02,119 แต่ก่อนที่จะพัก แต่ก่อนที่จะพัก
584 00:45:02,120 00:45:03,952 พระองค์ถ่ายอาจมไว้ข้างอังกฤษ พระองค์ถ่ายอาจมไว้ข้างอังกฤษ
585 00:45:04,080 00:45:06,800 และสิ่งที่ออกมา และสิ่งที่ออกมา
586 00:45:06,960 00:45:08,110 ก็คือไอร์แลนด์ ก็คือไอร์แลนด์
587 00:45:08,280 00:45:09,236 อย่าถือกันนะไอ้หนู อย่าถือกันนะไอ้หนู
588 00:45:09,480 00:45:11,949 ผมไม่ถือครับ ผมโตที่นี่ ผมไม่ถือครับ ผมโตที่นี่
589 00:45:12,080 00:45:13,150 ผมรู้จักไอร์แลนด์ก็แค่ ผมรู้จักไอร์แลนด์ก็แค่
590 00:45:13,360 00:45:16,717 ที่คนอื่น ๆ คุยกันในบ้านเด็กกำพร้า ที่คนอื่น ๆ คุยกันในบ้านเด็กกำพร้า
591 00:45:16,800 00:45:19,713 โคตรเหง้าแก โคตรเหง้าแก
592 00:45:19,800 00:45:21,951 อยู่ส่วนไหนของไอร์แลนด์ อยู่ส่วนไหนของไอร์แลนด์
593 00:45:22,040 00:45:23,235 ได้ยินว่าเป็นเคอร์รี่ ได้ยินว่าเป็นเคอร์รี่
594 00:45:23,360 00:45:27,718 สำเนียงผมเพี้ยนที่บ้านเด็กกำพร้า สำเนียงผมเพี้ยนที่บ้านเด็กกำพร้า
595 00:45:27,840 00:45:30,878 ฉันเองก็โตมาในสถานที่คล้าย ๆ แก ฉันเองก็โตมาในสถานที่คล้าย ๆ แก
596 00:45:31,000 00:45:34,596 ทุกสิ่งทุกอย่างที่แกเห็นเป็นของฉัน ทุกสิ่งทุกอย่างที่แกเห็นเป็นของฉัน
597 00:45:34,680 00:45:38,151 ขอทาน เด็กขายหนังสือพิมพ์ โจรย่านพาราไดส์ ขอทาน เด็กขายหนังสือพิมพ์ โจรย่านพาราไดส์
598 00:45:38,280 00:45:39,839 บาร์กลาสี โรงเหล้า บาร์กลาสี โรงเหล้า
599 00:45:40,000 00:45:41,719 บาร์ผี ท่าเรือ บาร์ผี ท่าเรือ
600 00:45:41,880 00:45:44,349 โจรฉกชิงวิ่งราว กระเทย โจรฉกชิงวิ่งราว กระเทย
601 00:45:44,520 00:45:47,035 ทุกคนต้องจ่าย ทุกคนต้องจ่าย
602 00:45:47,200 00:45:50,034 เพราะว่านั่นคือหนทาง เพราะว่านั่นคือหนทาง
603 00:45:50,160 00:45:52,595 ที่แกจะยืนอยู่ได้เมื่อภัยมา ที่แกจะยืนอยู่ได้เมื่อภัยมา
604 00:45:52,720 00:45:54,200 ถูกมั้ยเด็ก ๆ ถูกมั้ยเด็ก ๆ
605 00:45:54,320 00:45:56,073 ถูกครับ บิล ถูกต้อง ถูกครับ บิล ถูกต้อง
606 00:45:56,240 00:45:59,756 สมัครเข้ากองทัพ รับใช้ชาติ สมัครเข้ากองทัพ รับใช้ชาติ
607 00:45:59,800 00:46:02,395 มาเป็นทหารกันเถอะ มาเป็นทหารกันเถอะ
608 00:46:02,520 00:46:05,194 สมัครวันนี้รับเงินสมนาคุณ $50 สมัครวันนี้รับเงินสมนาคุณ $50
609 00:46:05,280 00:46:06,714 เราต้องการรับสมัครทหาร 30,000 นาย เราต้องการรับสมัครทหาร 30,000 นาย
610 00:46:06,840 00:46:10,834 กองทัพพร้อมที่จะจ่าย $677 ต่อคน กองทัพพร้อมที่จะจ่าย $677 ต่อคน
611 00:46:11,040 00:46:13,077 กรุณาอ่านครับ ขอบคุณ กรุณาอ่านครับ ขอบคุณ
612 00:46:13,120 00:46:16,113 รับแบบฟอร์มไปกรอกมั้ย รับแบบฟอร์มไปกรอกมั้ย
613 00:46:16,280 00:46:18,511 อาหารวันละ 3 มื้อ อาหารวันละ 3 มื้อ
614 00:46:18,640 00:46:19,676 อาหารวันละ 3 มื้อ อาหารวันละ 3 มื้อ
615 00:46:19,840 00:46:22,435 พ่อหนุ่ม สมัครเป็นทหารรับใช้ชาติ พ่อหนุ่ม สมัครเป็นทหารรับใช้ชาติ
616 00:46:22,560 00:46:24,711 อาหารวันละ 3 มื้อนะครับ อาหารวันละ 3 มื้อนะครับ
617 00:46:24,840 00:46:25,751 หากสนใจ หากสนใจ
618 00:46:25,880 00:46:27,439 ผมขอแนะนำให้อ่าน ผมขอแนะนำให้อ่าน
619 00:46:27,560 00:46:29,074 ทุกที่ที่ไป ทุกที่ที่ไป
620 00:46:29,200 00:46:30,759 คนจะพูดถึงการเกณฑ์ทหาร คนจะพูดถึงการเกณฑ์ทหาร
621 00:46:30,880 00:46:33,952 ถ้ามีเงิน $300 คุณก็ไม่ต้องเป็นทหาร ถ้ามีเงิน $300 คุณก็ไม่ต้องเป็นทหาร
622 00:46:34,040 00:46:36,032 แต่ใครจะมีเงิน $300 แต่ใครจะมีเงิน $300
623 00:46:36,120 00:46:38,919 สำหรับเรา มันมีค่าเหมือนเงิน 3 ล้าน สำหรับเรา มันมีค่าเหมือนเงิน 3 ล้าน
624 00:46:39,080 00:46:40,434 เจ้าหน้าที่ทหาร เจ้าหน้าที่ทหาร
625 00:46:40,560 00:46:43,598 กลัวพวกแก๊งจนไม่กล้าตามจับเรา กลัวพวกแก๊งจนไม่กล้าตามจับเรา
626 00:46:43,680 00:46:48,357 และเราไม่เคยคิดว่าสงครามจะมาถึงนิวยอร์ค และเราไม่เคยคิดว่าสงครามจะมาถึงนิวยอร์ค
627 00:46:48,560 00:46:50,199 อรุณสวัสดิ์ค่ะ อรุณสวัสดิ์ค่ะ
628 00:46:51,880 00:46:53,712 คุณ คุณ
629 00:46:53,800 00:46:55,757 อย่าเข้ามาชนผมเชียวนะ อย่าเข้ามาชนผมเชียวนะ
630 00:46:57,080 00:46:58,958 ก็แฟร์ดี ก็แฟร์ดี
631 00:47:04,080 00:47:05,799 ผมบอกว่าอย่าชนผมไง ผมบอกว่าอย่าชนผมไง
632 00:47:05,840 00:47:07,194 ขอโทษก็ได้ ขอโทษก็ได้
633 00:47:13,400 00:47:14,800 ทุกอย่างยังอยู่ดีใช่มั้ย ทุกอย่างยังอยู่ดีใช่มั้ย
634 00:47:14,880 00:47:17,270 ก็ดีมั้ง ก็ดีมั้ง
635 00:47:17,360 00:47:20,114 งั้นฉันจะปล่อยให้คุณอยู่กันตามสบาย งั้นฉันจะปล่อยให้คุณอยู่กันตามสบาย
636 00:47:20,280 00:47:21,555 - ก็ได้ - ขอบคุณ - ก็ได้ - ขอบคุณ
637 00:47:30,120 00:47:31,998 หนอย อีนังตัวดี หนอย อีนังตัวดี
638 00:47:38,760 00:47:40,752 - ขอโทษ - มา ผมช่วยเก็บ - ขอโทษ - มา ผมช่วยเก็บ
639 00:47:43,120 00:47:45,032 ขอบคุณนะคะ ขอบคุณนะคะ
640 00:47:45,120 00:47:47,271 ผมเต็มใจอยู่แล้ว ผมเต็มใจอยู่แล้ว
641 00:47:47,360 00:47:50,194 ผมก็ไม่อยากให้ดูเจ้าชู้นะ ผมก็ไม่อยากให้ดูเจ้าชู้นะ
642 00:47:50,280 00:47:52,670 ผมว่ามันคงจะไม่เป็นอย่างนั้น ผมว่ามันคงจะไม่เป็นอย่างนั้น
643 00:47:52,800 00:47:56,271 มันก็ ขึ้นอยู่กับสิ่งที่คุณพูดนะคะ มันก็ ขึ้นอยู่กับสิ่งที่คุณพูดนะคะ
644 00:48:05,360 00:48:06,589 คุณจะว่าผมปากเปราะมั้ย คุณจะว่าผมปากเปราะมั้ย
645 00:48:06,720 00:48:09,758 ถ้าผมบอกว่าคุณสวยที่สุดในนิวยอร์ค ถ้าผมบอกว่าคุณสวยที่สุดในนิวยอร์ค
646 00:48:09,920 00:48:11,354 แค่ในนิวยอร์คเหรอ แค่ในนิวยอร์คเหรอ
647 00:48:14,000 00:48:15,878 ฉันลงป้ายนี้ล่ะค่ะ ฉันลงป้ายนี้ล่ะค่ะ
648 00:48:17,280 00:48:20,910 ผมขอเดินไปส่งคุณได้มั้ยครับ ผมขอเดินไปส่งคุณได้มั้ยครับ
649 00:48:21,040 00:48:23,919 แบบนั้น ก็ออกจะเจ้าชู้ไปสักนิด แบบนั้น ก็ออกจะเจ้าชู้ไปสักนิด
650 00:48:50,880 00:48:54,476 ทุกครั้งที่ทำงาน เราจะเปลี่ยนชื่อ ทุกครั้งที่ทำงาน เราจะเปลี่ยนชื่อ
651 00:48:57,200 00:49:00,159 เข้าไปหลังกระจกและประตู เข้าไปหลังกระจกและประตู
652 00:49:00,200 00:49:03,193 นักแซ้งค์จะล้วงกระเป๋าคุณในโบสถ์ นักแซ้งค์จะล้วงกระเป๋าคุณในโบสถ์
653 00:49:03,360 00:49:06,876 นักตุ๋นจะส่งนางนกต่อเข้าไป นักตุ๋นจะส่งนางนกต่อเข้าไป
654 00:49:07,040 00:49:09,953 และขโมยเงินผู้ชายขณะที่เขาเพลินสวาท และขโมยเงินผู้ชายขณะที่เขาเพลินสวาท
655 00:49:10,120 00:49:13,955 เจนนี่เป็นนักตุ๋น นักแซ้งค์ เจนนี่เป็นนักตุ๋น นักแซ้งค์
656 00:49:14,040 00:49:17,556 และ ยังเป็นนางนกพิราบด้วย และ ยังเป็นนางนกพิราบด้วย
657 00:49:20,000 00:49:23,038 นางนกพิราบจะสวมรอยเป็นแม่บ้าน นางนกพิราบจะสวมรอยเป็นแม่บ้าน
658 00:49:23,240 00:49:24,640 เข้าบ้านเศรษฐี เข้าบ้านเศรษฐี
659 00:49:24,720 00:49:27,189 และผ่านออกประตูหลัง และผ่านออกประตูหลัง
660 00:49:27,240 00:49:28,833 ปล้นหน้าตาย ปล้นหน้าตาย
661 00:49:30,600 00:49:34,071 จะเป็นนางนกพิราบต้องใจถึงสุด ๆ จะเป็นนางนกพิราบต้องใจถึงสุด ๆ
662 00:49:56,040 00:49:57,713 ผมต้องการเหรียญคืน ผมต้องการเหรียญคืน
663 00:49:57,840 00:49:59,797 บ้าเอ๊ย บ้าเอ๊ย
664 00:50:06,320 00:50:07,674 อย่าทำแบบนั้นอีกนะ อย่าทำแบบนั้นอีกนะ
665 00:50:07,840 00:50:11,277 ผมบอกว่าอย่าทำไง ผมบอกว่าอย่าทำไง
666 00:50:12,440 00:50:14,636 กลับไปที่พอยท์ส อย่ายุ่งกับฉัน กลับไปที่พอยท์ส อย่ายุ่งกับฉัน
667 00:50:14,760 00:50:17,753 ไม่งั้นฉันจะทิ่มคอนาย ไม่งั้นฉันจะทิ่มคอนาย
668 00:50:21,040 00:50:22,360 เอาสิ เอาสิ
669 00:50:24,280 00:50:25,600 แทงมาเลย แทงมาเลย
670 00:50:28,360 00:50:29,589 ฉันเอาจริงนะ ฉันเอาจริงนะ
671 00:50:32,000 00:50:33,639 ก็เอาสิ ก็เอาสิ
672 00:50:55,880 00:50:58,634 ทีนี้ เอาเหรียญคืนมาได้แล้ว ทีนี้ เอาเหรียญคืนมาได้แล้ว
673 00:50:58,800 00:51:00,473 เร็ว ๆ ด้วย เร็ว ๆ ด้วย
674 00:51:08,320 00:51:10,516 ฉันไม่รู้ว่าอันไหนของคุณ ฉันไม่รู้ว่าอันไหนของคุณ
675 00:51:17,840 00:51:20,309 งั้นผมคงต้องช่วยตัวเองสินะ งั้นผมคงต้องช่วยตัวเองสินะ
676 00:51:23,120 00:51:24,952 ก็ลองดูสิ ก็ลองดูสิ
677 00:52:03,400 00:52:05,312 งั้นผมเดินไปส่งคุณละกัน งั้นผมเดินไปส่งคุณละกัน
678 00:52:14,520 00:52:18,036 คุณคิดว่าผู้ชายทำอะไรได้บ้าง คุณคิดว่าผู้ชายทำอะไรได้บ้าง
679 00:52:18,120 00:52:19,634 บางทีเราอาจร่วมงานกันได้ บางทีเราอาจร่วมงานกันได้
680 00:52:19,720 00:52:23,236 ฉันว่าคุณ หยาบเกินไปสำหรับงานนี้ ฉันว่าคุณ หยาบเกินไปสำหรับงานนี้
681 00:52:23,400 00:52:25,756 อีกอย่าง ฉันชอบบินเดี่ยว อีกอย่าง ฉันชอบบินเดี่ยว
682 00:52:25,920 00:52:26,876 บินเดี่ยว บินเดี่ยว
683 00:52:26,960 00:52:29,350 แล้วคุณแบ่งอะไรให้เดอะ บุทเชอร์ แล้วคุณแบ่งอะไรให้เดอะ บุทเชอร์
684 00:52:29,480 00:52:30,960 ฉันไม่ต้องแบ่ง ฉันไม่ต้องแบ่ง
685 00:52:31,120 00:52:32,110 ไม่แบ่ง ไม่แบ่ง
686 00:52:32,240 00:52:34,630 เรามีข้อตกลงพิเศษ เรามีข้อตกลงพิเศษ
687 00:52:41,080 00:52:42,992 ฉันไม่อยากเจอคุณอีก ฉันไม่อยากเจอคุณอีก
688 00:52:43,080 00:52:44,196 ผมไม่โทษคุณ ผมไม่โทษคุณ
689 00:52:46,520 00:52:49,399 เงินในกระเป๋า และความหวังในดวงตา เงินในกระเป๋า และความหวังในดวงตา
690 00:52:49,480 00:52:51,711 พวกเขามุ่งไปตะวันตก พวกเขามุ่งไปตะวันตก
691 00:52:51,920 00:52:56,517 ไปสุดขอบโลก เพื่อหาเสี้ยวแผ่นดินและขุมทอง ไปสุดขอบโลก เพื่อหาเสี้ยวแผ่นดินและขุมทอง
692 00:52:56,600 00:52:59,672 เสี้ยวของแผ่นดินอเมริกา เสี้ยวของแผ่นดินอเมริกา
693 00:52:59,960 00:53:01,314 ความยากจนที่น่าหดหู่ ความยากจนที่น่าหดหู่
694 00:53:01,440 00:53:03,113 คุณสแกเมอร์ฮอร์น คุณสแกเมอร์ฮอร์น
695 00:53:03,120 00:53:04,315 บางครั้ง บางครั้ง
696 00:53:04,440 00:53:07,080 พวกแก๊งหัวเมืองก็มาหาเรา พวกแก๊งหัวเมืองก็มาหาเรา
697 00:53:07,200 00:53:09,795 สแกเมอร์ฮอร์นเป็นครอบครัวเก่าแก่ สแกเมอร์ฮอร์นเป็นครอบครัวเก่าแก่
698 00:53:09,960 00:53:11,110 ในนิวยอร์ค ในนิวยอร์ค
699 00:53:11,200 00:53:12,714 แม้ไม่ได้บริหารเมือง แม้ไม่ได้บริหารเมือง
700 00:53:12,840 00:53:15,753 แต่ผู้บริหารก็รับฟังพวกเขา แต่ผู้บริหารก็รับฟังพวกเขา
701 00:53:15,960 00:53:17,713 อธิบดีบรันท์บอกว่าคุณอยากชมพอยท์ส อธิบดีบรันท์บอกว่าคุณอยากชมพอยท์ส
702 00:53:17,720 00:53:20,189 ทั้งในจุดที่สวยงามและเสื่อมโทรม ทั้งในจุดที่สวยงามและเสื่อมโทรม
703 00:53:20,320 00:53:22,551 "ลำบากแค่ไหนก็ไม่เว้น" ท่านว่า "ลำบากแค่ไหนก็ไม่เว้น" ท่านว่า
704 00:53:22,680 00:53:25,639 ใช่ แต่ก็ต้องปลอดภัยนะ จ่า ใช่ แต่ก็ต้องปลอดภัยนะ จ่า
705 00:53:25,720 00:53:27,393 ฉันว่าเราจะปลอดภัยนะ ฉันว่าเราจะปลอดภัยนะ
706 00:53:27,520 00:53:29,512 ถ้ามีคุณตำรวจอยู่ด้วย ถ้ามีคุณตำรวจอยู่ด้วย
707 00:53:29,720 00:53:32,155 แน่นอน มาดาม คอยดูนะครับ แน่นอน มาดาม คอยดูนะครับ
708 00:53:39,720 00:53:41,712 ไปต่อหรือยังครับ ไปต่อหรือยังครับ
709 00:53:41,800 00:53:43,553 คุณกล้าทิ้งไว้เหรอ คุณกล้าทิ้งไว้เหรอ
710 00:53:43,640 00:53:48,237 ปลอดภัยเหมือนฝากธนาคาร คุณกรีลี่ ทุกคนรู้ว่ามันเป็นของผม ปลอดภัยเหมือนฝากธนาคาร คุณกรีลี่ ทุกคนรู้ว่ามันเป็นของผม
711 00:53:48,360 00:53:50,113 เขาเมาเหรอคะ เขาเมาเหรอคะ
712 00:53:50,240 00:53:52,800 ซี้แหงแก๋แล้วครับคุณ ซี้แหงแก๋แล้วครับคุณ
713 00:53:57,240 00:53:59,038 สวัสดี มัลเรนีย์ สวัสดี มัลเรนีย์
714 00:53:59,160 00:54:00,719 - ไอ้หนู - แจ็ค - ไอ้หนู - แจ็ค
715 00:54:00,880 00:54:01,870 สังสรรค์ในสลัมเหรอ สังสรรค์ในสลัมเหรอ
716 00:54:02,040 00:54:03,918 สืบข้อเท็จจริง ศึกษาเพื่อการปฏิรูป สืบข้อเท็จจริง ศึกษาเพื่อการปฏิรูป
717 00:54:04,000 00:54:05,400 นี่ สแกเมอร์ฮอร์น นี่ สแกเมอร์ฮอร์น
718 00:54:05,520 00:54:07,432 แห่งอะเวนิวที่ 5 แห่งอะเวนิวที่ 5
719 00:54:07,560 00:54:10,439 ไม่ต้องแนะนำหรอก แจ็ค ไม่ต้องแนะนำหรอก แจ็ค
720 00:54:10,560 00:54:11,994 ใช่ ธิดาของท่าน ใช่ ธิดาของท่าน
721 00:54:12,160 00:54:13,355 สุภาพบุรุษท่านนี้ สุภาพบุรุษท่านนี้
722 00:54:13,520 00:54:15,000 ฮอเรซ กรีลี่ นักหนังสือพิมพ์ชื่อดัง ฮอเรซ กรีลี่ นักหนังสือพิมพ์ชื่อดัง
723 00:54:15,040 00:54:16,759 เป็นเกียรติที่ได้รู้จักครับ เป็นเกียรติที่ได้รู้จักครับ
724 00:54:16,840 00:54:18,240 แห่งทริบูน แห่งทริบูน
725 00:54:18,360 00:54:19,953 ผมวิลเลียม คัทติ้ง ผมวิลเลียม คัทติ้ง
726 00:54:21,040 00:54:22,759 สบายดีหรือคะ คุณคัทติ้ง สบายดีหรือคะ คุณคัทติ้ง
727 00:54:24,760 00:54:26,752 ตอนนี้สบายมากครับ ตอนนี้สบายมากครับ
728 00:54:26,880 00:54:28,758 คุณล่ะครับ คุณล่ะครับ
729 00:54:28,880 00:54:31,395 กลิ่นออเรนจ์บลอสซั่ม หอมกรุ่น กลิ่นออเรนจ์บลอสซั่ม หอมกรุ่น
730 00:54:31,520 00:54:33,557 คุณคัทติ้ง คุณคัทติ้ง
731 00:54:33,680 00:54:36,115 งามจริง ๆ เธอน่าจะได้เป็นนักแสดงบนเวที งามจริง ๆ เธอน่าจะได้เป็นนักแสดงบนเวที
732 00:54:36,280 00:54:37,794 หนึ่งในผู้นำท้องถิ่นแห่ง หนึ่งในผู้นำท้องถิ่นแห่ง
733 00:54:38,040 00:54:39,235 ยินดีที่ได้พบครับ ยินดีที่ได้พบครับ
734 00:54:39,360 00:54:40,714 ...คุณกรีลี่ ...คุณกรีลี่
735 00:54:40,840 00:54:41,956 ยินดีที่ได้พบ คุณคัทติ้ง ยินดีที่ได้พบ คุณคัทติ้ง
736 00:54:42,120 00:54:43,440 ไฟฟ์ พอยท์สยินดีต้อนรับคุณ ไฟฟ์ พอยท์สยินดีต้อนรับคุณ
737 00:54:43,560 00:54:46,359 คุณจะผ่านไปมาอย่างปลอดภัย คุณจะผ่านไปมาอย่างปลอดภัย
738 00:54:46,560 00:54:49,473 ผมดูแลความปลอดภัยอยู่แล้ว ผมดูแลความปลอดภัยอยู่แล้ว
739 00:54:49,560 00:54:50,994 ขอบใจนะ บิล ขอบใจนะ บิล
740 00:54:51,080 00:54:52,275 เราอยู่นี่ เราอยู่นี่
741 00:54:52,400 00:54:53,470 โชคดีนะ โชคดีนะ
742 00:54:53,600 00:54:55,432 คุยโม้โอ้อวดซะจริง ๆ คุยโม้โอ้อวดซะจริง ๆ
743 00:54:55,560 00:54:57,597 - เขารู้ว่าผมเป็นใครนะ - แน่นอน - เขารู้ว่าผมเป็นใครนะ - แน่นอน
744 00:54:57,720 00:55:00,235 ใครไม่รู้จักคุณก็หมาแล้ว ใครไม่รู้จักคุณก็หมาแล้ว
745 00:55:00,360 00:55:03,751 นี่คุณด่าหรือชมผม นี่คุณด่าหรือชมผม
746 00:55:03,880 00:55:05,633 ผมไม่ชอบไอ้ตำรวจนั่น ผมไม่ชอบไอ้ตำรวจนั่น
747 00:55:05,720 00:55:07,871 ใจเย็น ๆ แฮปปี้แจ็คไม่กล้าหายใจด้วยซ้ำ ใจเย็น ๆ แฮปปี้แจ็คไม่กล้าหายใจด้วยซ้ำ
748 00:55:08,080 00:55:09,799 ถ้าฉันไม่สั่ง ถ้าฉันไม่สั่ง
749 00:55:23,280 00:55:25,954 นาฬิกาฉันอยู่บนเสาไม่หายใช่มั้ย บิล นาฬิกาฉันอยู่บนเสาไม่หายใช่มั้ย บิล
750 00:55:28,840 00:55:31,639 ก็ลองแขวนดูสิ จะได้รู้ ก็ลองแขวนดูสิ จะได้รู้
751 00:55:33,800 00:55:37,032 สักวันน่ะ สักวันน่ะ
752 00:55:37,120 00:55:39,032 คงสักวันแหละ คงสักวันแหละ
753 00:55:40,800 00:55:41,836 นี่เด็กใหม่เหรอ นี่เด็กใหม่เหรอ
754 00:55:42,120 00:55:45,079 เด็กไอร์แลนด์อีกคน เด็กไอร์แลนด์อีกคน
755 00:55:45,120 00:55:48,557 ที่ฉันอุปถัมภ์ค้ำชู ที่ฉันอุปถัมภ์ค้ำชู
756 00:55:52,360 00:55:53,874 ฉันแค่อยากดูหน้าแก ฉันแค่อยากดูหน้าแก
757 00:55:54,000 00:55:57,072 ไม่มีเจตนาร้าย ไม่มีเจตนาร้าย
758 00:56:19,640 00:56:23,759 แกต้องศึกษาเนื้อหมูไว้มาก ๆ แกต้องศึกษาเนื้อหมูไว้มาก ๆ
759 00:56:23,760 00:56:25,638 มันก็เหมือนเนื้อคน มันก็เหมือนเนื้อคน
760 00:56:25,760 00:56:28,912 มีเลือดมีเนื้อ เนื้อเยื่อ อวัยวะ มีเลือดมีเนื้อ เนื้อเยื่อ อวัยวะ
761 00:56:30,160 00:56:32,755 ฉันชอบแล่เนื้อหมู ฉันชอบแล่เนื้อหมู
762 00:56:32,840 00:56:35,833 สิ่งที่ใกล้เคียงเนื้อมนุษย์ที่สุด สิ่งที่ใกล้เคียงเนื้อมนุษย์ที่สุด
763 00:56:35,960 00:56:37,553 ก็คือ เนื้อหมู ก็คือ เนื้อหมู
764 00:56:37,640 00:56:39,438 หมูเหรอ หมูเหรอ
765 00:56:39,560 00:56:40,835 ใช่ ใช่
766 00:56:40,920 00:56:42,752 อันนี้ให้แม่นะ อันนี้ให้แม่นะ
767 00:56:46,160 00:56:47,480 เราจะไปจากที่นี่ เราจะไปจากที่นี่
768 00:56:47,520 00:56:49,671 - ขอบคุณค่ะคุณคัทติ้ง - ไม่เป็นไร - ขอบคุณค่ะคุณคัทติ้ง - ไม่เป็นไร
769 00:56:50,760 00:56:51,910 เธอไม่ใช่แม่ฉันจริง ๆ หรอก เธอไม่ใช่แม่ฉันจริง ๆ หรอก
770 00:56:52,160 00:56:54,152 ผมรู้น่า บิล ผมรู้น่า บิล
771 00:56:59,200 00:57:01,874 ตรงนี้เป็นตำแหน่งตับ ตรงนี้เป็นตำแหน่งตับ
772 00:57:02,000 00:57:03,912 นี่ไต นี่ไต
773 00:57:04,000 00:57:05,673 หัวใจ หัวใจ
774 00:57:05,800 00:57:07,120 นี่ถึงจะเรียกแผล นี่ถึงจะเรียกแผล
775 00:57:07,240 00:57:09,471 เลือดจะไหลไม่หยุด เลือดจะไหลไม่หยุด
776 00:57:09,680 00:57:12,958 แทงตรงนี้ แทงตรงนี้
777 00:57:13,200 00:57:15,078 แทงเส้นเลือดใหญ่ แทงเส้นเลือดใหญ่
778 00:57:15,200 00:57:17,669 มันก็จะตาย มันก็จะตาย
779 00:57:17,680 00:57:19,717 แกลองดู แกลองดู
780 00:57:23,480 00:57:25,073 ลองดูสิ ลองดูสิ
781 00:57:50,000 00:57:51,036 ปอด ดี ปอด ดี
782 00:57:51,160 00:57:52,799 อย่าแทงซี่โครง มีดจะบิ่น อย่าแทงซี่โครง มีดจะบิ่น
783 00:57:52,920 00:57:55,515 ดีมาก เส้นเลือดใหญ่ ดีมาก เส้นเลือดใหญ่
784 00:57:55,720 00:57:56,756 เลือดไหลช้า ๆ เลือดไหลช้า ๆ
785 00:57:56,920 00:57:59,719 ปล่อยให้มันคิดสักพัก ค่อย ๆ ตาย ปล่อยให้มันคิดสักพัก ค่อย ๆ ตาย
786 00:57:59,840 00:58:01,797 ดี ดี
787 00:58:02,960 00:58:05,156 รายได้เข้าเมืองเดือนละ $5,000 รายได้เข้าเมืองเดือนละ $5,000
788 00:58:05,280 00:58:07,670 ค่าสินค้าและบริการ คุณจะได้ 10% ค่าสินค้าและบริการ คุณจะได้ 10%
789 00:58:07,800 00:58:09,439 บิล บิล
790 00:58:09,560 00:58:11,995 คุณคิลโรแลนจะคุมรายละเอียด ขอบคุณ คุณคิลโรแลนจะคุมรายละเอียด ขอบคุณ
791 00:58:12,080 00:58:14,720 นี่คือวิธีบริหารแทมมานีของเรา นี่คือวิธีบริหารแทมมานีของเรา
792 00:58:14,840 00:58:16,194 นี่ใครล่ะ นี่ใครล่ะ
793 00:58:18,760 00:58:20,638 ขอบใจนะ ขอบใจนะ
794 00:58:20,760 00:58:22,035 โชคดีครับ โชคดีครับ
795 00:58:34,160 00:58:36,356 แกคิดอะไรอยู่ แกคิดอะไรอยู่
796 00:58:39,600 00:58:41,910 บิลชอบแกมากทีเดียว บิลชอบแกมากทีเดียว
797 00:58:44,000 00:58:46,560 ถ้าแกมีแผนอะไรอยู่ ถ้าแกมีแผนอะไรอยู่
798 00:58:46,640 00:58:48,393 มันก็เรื่องของแก มันก็เรื่องของแก
799 00:58:48,480 00:58:50,790 ฉันไม่อยากถูกลากเข้าไปเกี่ยว ฉันไม่อยากถูกลากเข้าไปเกี่ยว
800 00:58:55,280 00:58:58,034 ฉันดักดานอยู่ที่เฮลล์เกต 16 ปี ฉันดักดานอยู่ที่เฮลล์เกต 16 ปี
801 00:58:59,280 00:59:01,476 ฉันแค่อยากหาทางสบาย ฉันแค่อยากหาทางสบาย
802 00:59:01,600 00:59:02,636 เหมือนแกไง เหมือนแกไง
803 00:59:05,080 00:59:07,356 นอกซะจากแกมีแผนที่ดีกว่า นอกซะจากแกมีแผนที่ดีกว่า
804 00:59:08,560 00:59:09,960 ไม่มี ไม่มี
805 00:59:10,040 00:59:13,556 บิล ผมทำงานไม่ได้ บิล ผมทำงานไม่ได้
806 00:59:13,680 00:59:15,433 ถ้าคนพวกนี้คุกคามผม ถ้าคนพวกนี้คุกคามผม
807 00:59:15,560 00:59:17,916 เรื่องอาชญากรรมในพอยท์ส เรื่องอาชญากรรมในพอยท์ส
808 00:59:18,000 00:59:22,233 บางคนถึงขั้นกล่าวหาว่าแทมมานี บางคนถึงขั้นกล่าวหาว่าแทมมานี
809 00:59:22,360 00:59:25,000 ชักนำให้เกิดอาชญากรรมครึกโครมนี่ ชักนำให้เกิดอาชญากรรมครึกโครมนี่
810 00:59:25,080 00:59:26,400 ผมจะทำไงดี ผมจะทำไงดี
811 00:59:26,480 00:59:28,517 ผมก้นร้อน ต้องทำอะไรสักอย่าง ผมก้นร้อน ต้องทำอะไรสักอย่าง
812 00:59:28,640 00:59:29,835 คุณคิดจะทำยังไงล่ะ คุณคิดจะทำยังไงล่ะ
813 00:59:29,960 00:59:31,440 ไม่รู้สิ ไม่รู้สิ
814 00:59:31,560 00:59:33,472 เราคงต้องหาแพะรับบาป เราคงต้องหาแพะรับบาป
815 00:59:33,600 00:59:35,114 ใครล่ะ ใครล่ะ
816 00:59:35,320 00:59:38,358 ใครก็ได้ที่ไม่สำคัญ ใครก็ได้ที่ไม่สำคัญ
817 00:59:38,480 00:59:41,393 โจรเล็ก ๆ กระจอกไม่มีสังกัดก็ได้ โจรเล็ก ๆ กระจอกไม่มีสังกัดก็ได้
818 00:59:41,520 00:59:42,749 กี่คน กี่คน
819 00:59:42,880 00:59:44,109 3-4 คน 3-4 คน
820 00:59:45,600 00:59:46,511 เท่าไหร่แน่ เท่าไหร่แน่
821 00:59:46,600 00:59:48,273 4 4
822 00:59:49,640 00:59:53,680 คุณยืนอยู่ตรงนี้ คุณยืนอยู่ตรงนี้
823 00:59:53,840 00:59:58,835 มีความผิดฐานกระทำสิ่งเลวทราม มีความผิดฐานกระทำสิ่งเลวทราม
824 00:59:58,840 01:00:03,676 ย่องเบา งัดแงะ วางยาปล้นทรัพย์ ย่องเบา งัดแงะ วางยาปล้นทรัพย์
825 01:00:03,880 01:00:07,840 ฆ่ารัดคอ และลักขโมยทรัพย์สินของหลวง ฆ่ารัดคอ และลักขโมยทรัพย์สินของหลวง
826 01:00:10,200 01:00:11,429 ทุกคนเกิดมาก็ต้องตาย ทุกคนเกิดมาก็ต้องตาย
827 01:00:11,600 01:00:12,511 เชิดหน้าไว้ เชิดหน้าไว้
828 01:00:12,600 01:00:13,875 พวกที่จะถูกประหาร พวกที่จะถูกประหาร
829 01:00:13,960 01:00:15,713 เพื่อนเก่าฉันเอง เป็นไง อาร์เธอร์ เพื่อนเก่าฉันเอง เป็นไง อาร์เธอร์
830 01:00:15,880 01:00:17,314 ผมสบายดี ผมสบายดี
831 01:00:17,360 01:00:18,510 นี่อัมสเตอร์ดัม นี่อัมสเตอร์ดัม
832 01:00:18,600 01:00:20,557 เขาเกือบฆ่าแม็คกลอยวันก่อน เขาเกือบฆ่าแม็คกลอยวันก่อน
833 01:00:20,640 01:00:21,915 - แค่เกือบ - แล้วเขาทำไงต่อ - แค่เกือบ - แล้วเขาทำไงต่อ
834 01:00:22,000 01:00:23,912 แต่งตัวมาเพื่องานนี้เหรอ อาร์เธอร์ แต่งตัวมาเพื่องานนี้เหรอ อาร์เธอร์
835 01:00:24,000 01:00:26,276 คุณก็รู้ว่าผมต้องดูดีเสมอ คุณก็รู้ว่าผมต้องดูดีเสมอ
836 01:00:26,400 01:00:27,516 ช่างมีสปิริต ช่างมีสปิริต
837 01:00:29,520 01:00:31,637 ล็อคเก็ตสวยนะ ฉันให้ดอลลาร์นึง ล็อคเก็ตสวยนะ ฉันให้ดอลลาร์นึง
838 01:00:31,760 01:00:33,479 นี่ของแม่ผม นี่ของแม่ผม
839 01:00:33,600 01:00:35,990 งั้นดอลลาร์ครึ่ง งั้นดอลลาร์ครึ่ง
840 01:00:36,080 01:00:38,231 ตกลง ตกลง
841 01:00:42,160 01:00:43,310 เราจะคิดถึงนายนะ อาร์เธอร์ เราจะคิดถึงนายนะ อาร์เธอร์
842 01:00:43,520 01:00:44,954 เจอกันในนรกนะ ซีมัส เจอกันในนรกนะ ซีมัส
843 01:00:45,120 01:00:47,316 ลูกชายฉันมาหรือเปล่า ลูกชายฉันมาหรือเปล่า
844 01:00:47,440 01:00:48,920 เอามัน เอามัน
845 01:00:53,080 01:00:55,117 ลูกชายฉันมาหรือเปล่า ลูกชายฉันมาหรือเปล่า
846 01:00:56,560 01:00:58,472 ไอ้ตัวเล็กของพ่ออยู่ไหน ไอ้ตัวเล็กของพ่ออยู่ไหน
847 01:01:00,640 01:01:02,836 ดูพ่อสิลูก ดูพ่อสิลูก
848 01:01:02,960 01:01:04,633 ลาก่อน ลูกรัก ลาก่อน ลูกรัก
849 01:01:05,960 01:01:10,876 ฉันไม่เคยชกใครใต้เข็มขัด ฉันไม่เคยชกใครใต้เข็มขัด
850 01:01:12,160 01:01:15,915 ขอพระเจ้ารับฉันไว้ในฐานะเพื่อน ขอพระเจ้ารับฉันไว้ในฐานะเพื่อน
851 01:01:47,640 01:01:50,712 คืนนั้นคณะผู้แสวงบุญจัดงานเต้นรำใหญ่ คืนนั้นคณะผู้แสวงบุญจัดงานเต้นรำใหญ่
852 01:01:50,960 01:01:53,429 นั่นเป็นเรื่องปกติของไฟฟ์ พอยท์ส นั่นเป็นเรื่องปกติของไฟฟ์ พอยท์ส
853 01:01:53,520 01:01:56,399 เช้าแขวนคอคน ตกดึกก็เต้นรำ เช้าแขวนคอคน ตกดึกก็เต้นรำ
854 01:01:57,640 01:01:59,711 ไม่รู้ว่าจะพูดยังไงดี ไม่รู้ว่าจะพูดยังไงดี
855 01:01:59,840 01:02:01,672 ถึงเธอไม่พูดฉันก็ดูออก เธอยิ้มให้ฉัน ถึงเธอไม่พูดฉันก็ดูออก เธอยิ้มให้ฉัน
856 01:02:01,800 01:02:03,553 เธอยิ้มให้คนทั้งเมือง เธอยิ้มให้คนทั้งเมือง
857 01:02:03,640 01:02:05,518 - ท่าน - แกไม่รู้นิสัยเธอหรอก - ท่าน - แกไม่รู้นิสัยเธอหรอก
858 01:02:05,600 01:02:08,752 ทำบุญทำทาน ให้ทหารไอริชด้วยครับ ทำบุญทำทาน ให้ทหารไอริชด้วยครับ
859 01:02:11,840 01:02:13,240 มาจากเคอร์รี่เหรอ มาจากเคอร์รี่เหรอ
860 01:02:13,320 01:02:15,277 ใช่ครับ ใช่ครับ
861 01:02:16,480 01:02:17,516 เงินเล็กน้อยเท่านั้น เงินเล็กน้อยเท่านั้น
862 01:02:17,600 01:02:19,080 ขอบคุณ ขอบคุณ
863 01:02:19,160 01:02:20,719 ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย
864 01:02:20,880 01:02:23,156 เรายินดีที่คนหนุ่มสาวมากมาย เรายินดีที่คนหนุ่มสาวมากมาย
865 01:02:23,320 01:02:25,471 มางานเต้นรำของคณะมิชชั่นปีแรก มางานเต้นรำของคณะมิชชั่นปีแรก
866 01:02:25,640 01:02:27,757 งานเต้นรำของโจรขนานแท้สินะ งานเต้นรำของโจรขนานแท้สินะ
867 01:02:28,000 01:02:30,720 คณะมิชชั่นขอต้อนรับคริสเตียนทุกท่าน คณะมิชชั่นขอต้อนรับคริสเตียนทุกท่าน
868 01:02:30,760 01:02:32,513 เราจะมาสนุกกัน เราจะมาสนุกกัน
869 01:02:32,560 01:02:34,597 เรายินดีต้อนรับเพื่อนชาวโรมันแคธอลิก เรายินดีต้อนรับเพื่อนชาวโรมันแคธอลิก
870 01:02:34,720 01:02:36,951 ใครจะมาสนุกกับเราในคืนนี้ ใครจะมาสนุกกับเราในคืนนี้
871 01:02:37,040 01:02:39,430 คุณสุภาพสตรี เชิญมากับผม คุณสุภาพสตรี เชิญมากับผม
872 01:02:39,560 01:02:41,199 นั่งก่อน นั่งก่อน
873 01:02:41,320 01:02:45,109 เราจะเปิดงานเต้นรำกันเดี๋ยวนี้ เราจะเปิดงานเต้นรำกันเดี๋ยวนี้
874 01:02:45,240 01:02:47,232 สวัสดีค่ะ ท่านสาธุคุณ สวัสดีค่ะ ท่านสาธุคุณ
875 01:02:47,360 01:02:49,795 สวัสดีค่ะ หลวงปู่ สวัสดีค่ะ หลวงปู่
876 01:02:51,520 01:02:53,034 สวัสดีท่านสาธุคุณ สวัสดีท่านสาธุคุณ
877 01:02:53,160 01:02:56,597 เธอน่าจะโกนหนวดให้เกลี้ยงนะ เธอน่าจะโกนหนวดให้เกลี้ยงนะ
878 01:02:59,880 01:03:01,519 สวัสดีท่านสาธุคุณ สวัสดีท่านสาธุคุณ
879 01:03:01,640 01:03:03,393 ขอโทษนะ ขอโทษนะ
880 01:03:07,640 01:03:09,279 คุณ คุณ
881 01:03:13,120 01:03:14,474 เอเวอร์ดีน เอเวอร์ดีน
882 01:03:14,600 01:03:16,637 คุณเอเวอร์ดีน คุณเอเวอร์ดีน
883 01:03:28,320 01:03:31,870 ท่านสุภาพบุรุษ เชิญทางนี้ ท่านสุภาพบุรุษ เชิญทางนี้
884 01:03:32,080 01:03:33,036 ขอบคุณ ขอบคุณ
885 01:03:33,160 01:03:34,674 เปิดแล้ว เปิดแล้ว
886 01:03:34,840 01:03:36,797 ยกขึ้นมา ยกขึ้นมา
887 01:03:39,080 01:03:41,117 มองที่กระจก มองที่กระจก
888 01:04:21,800 01:04:23,314 ก็ได้ ก็ได้
889 01:04:33,520 01:04:35,113 ฉันเลือกเขา ฉันเลือกเขา
890 01:04:37,320 01:04:39,198 ราชินีได้เลือกคู่แล้ว ราชินีได้เลือกคู่แล้ว
891 01:04:58,360 01:04:59,714 คุณครับ คุณครับ
892 01:04:59,840 01:05:00,876 คู่ของคุณ คู่ของคุณ
893 01:05:01,040 01:05:02,360 ถูกต้อง ถูกต้อง
894 01:05:02,520 01:05:05,991 เวลาปกติจัดที่โบสถ์รอบหกโมงกับสองทุ่ม เวลาปกติจัดที่โบสถ์รอบหกโมงกับสองทุ่ม
895 01:05:06,040 01:05:07,156 ไปลงนรกเถอะ ไปลงนรกเถอะ
896 01:05:16,040 01:05:17,793 คุณคิดว่าคุณทำอะไรอยู่ คุณคิดว่าคุณทำอะไรอยู่
897 01:05:17,800 01:05:18,756 เต้นรำ เต้นรำ
898 01:05:18,880 01:05:20,314 ทำไมคุณถึงเลือกผม ทำไมคุณถึงเลือกผม
899 01:05:20,560 01:05:22,119 มันไม่ใช่เรื่องของคุณ มันไม่ใช่เรื่องของคุณ
900 01:05:22,120 01:05:23,349 รบกวนบอกหน่อยได้มั้ย รบกวนบอกหน่อยได้มั้ย
901 01:05:24,560 01:05:25,880 ขอโทษ ขอโทษ
902 01:05:27,160 01:05:28,355 พระเจ้า พระเจ้า
903 01:05:29,560 01:05:30,596 ขอโทษ ขอโทษ
904 01:05:32,040 01:05:33,554 ผมเต้นรำไม่เก่ง ผมเต้นรำไม่เก่ง
905 01:05:33,680 01:05:35,751 แค่ไม่ตื่นเต้นก็พอ แค่ไม่ตื่นเต้นก็พอ
906 01:05:35,880 01:05:37,837 ผมไม่เคยเต้นรำมาก่อน ผมไม่เคยเต้นรำมาก่อน
907 01:05:37,920 01:05:39,957 ทางที่ดีอย่าก้มมองเท้า ทางที่ดีอย่าก้มมองเท้า
908 01:05:42,080 01:05:44,515 กอดฉันแน่นกว่านี้ก็ได้ กอดฉันแน่นกว่านี้ก็ได้
909 01:05:51,960 01:05:52,871 เอาละ เอาละ
910 01:05:53,080 01:05:54,400 เอาละ เอาละ
911 01:05:56,080 01:05:58,390 ทำไมคุณไม่เต้นกับจอห์นนี่ ทำไมคุณไม่เต้นกับจอห์นนี่
912 01:06:00,240 01:06:02,072 เพราะว่า เพราะว่า
913 01:06:04,280 01:06:06,351 ฉันไม่ได้ต้องการเขา ฉันไม่ได้ต้องการเขา
914 01:07:03,960 01:07:05,952 ผมไม่อยากให้เป็นแบบนี้ ผมไม่อยากให้เป็นแบบนี้
915 01:07:14,160 01:07:15,037 เดี๋ยว เดี๋ยว
916 01:07:15,160 01:07:16,037 อะไร อะไร
917 01:07:16,160 01:07:17,310 เดี๋ยว เดี๋ยว
918 01:07:17,360 01:07:18,714 เสื้อคุณถอดยังไง เสื้อคุณถอดยังไง
919 01:07:18,840 01:07:20,479 ถ้าต้องร้อยเชือก ถ้าต้องร้อยเชือก
920 01:07:20,680 01:07:22,831 เราคงได้อยู่ที่นี่ทั้งคืน เราคงได้อยู่ที่นี่ทั้งคืน
921 01:07:34,760 01:07:37,275 ก็ได้ ถอดก็ถอด ก็ได้ ถอดก็ถอด
922 01:07:59,000 01:08:01,913 ฉันเคยมีท้อง นั่นรอยผ่า ฉันเคยมีท้อง นั่นรอยผ่า
923 01:08:06,200 01:08:07,919 ขอโทษนะ ขอโทษนะ
924 01:08:09,240 01:08:11,357 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
925 01:08:14,920 01:08:17,389 คุณมีรอยแผลเป็นมั้ย คุณมีรอยแผลเป็นมั้ย
926 01:08:19,040 01:08:21,032 มีอยู่ที่สองที่ มีอยู่ที่สองที่
927 01:09:18,800 01:09:20,359 นี่อะไร นี่อะไร
928 01:09:20,440 01:09:25,515 นี่เหรอ มันเป็นของขวัญจากคุณคัทติ้ง นี่เหรอ มันเป็นของขวัญจากคุณคัทติ้ง
929 01:09:29,280 01:09:30,509 ของขวัญ ของขวัญ
930 01:09:32,000 01:09:33,229 ของขวัญ ของขวัญ
931 01:09:35,320 01:09:36,879 ของขวัญวันเกิดคุณเหรอ ของขวัญวันเกิดคุณเหรอ
932 01:09:38,320 01:09:39,800 ไม่ใช่ ไม่ใช่
933 01:09:43,640 01:09:45,711 แล้วคุณตอบแทนอะไรเขา แล้วคุณตอบแทนอะไรเขา
934 01:09:48,080 01:09:51,278 มันไม่เกี่ยวอะไรกับคุณเลย มันไม่เกี่ยวอะไรกับคุณเลย
935 01:09:57,360 01:09:59,591 อย่าบอกว่าคุณโกรธฉันนะ อย่าบอกว่าคุณโกรธฉันนะ
936 01:09:59,680 01:10:00,591 เปล่า เปล่า
937 01:10:00,680 01:10:02,399 ผมทิ้งคุณต่างหาก ผมทิ้งคุณต่างหาก
938 01:10:06,320 01:10:09,836 งั้นก็ คุณเร็วกว่าผู้ชายอื่น งั้นก็ คุณเร็วกว่าผู้ชายอื่น
939 01:10:10,000 01:10:12,071 ปกติเขาต้องฟันก่อนแล้วถึงทิ้ง ปกติเขาต้องฟันก่อนแล้วถึงทิ้ง
940 01:10:12,320 01:10:14,710 ผมไม่อยากกินของเหลือเดนเดอะ บุทเชอร์ ผมไม่อยากกินของเหลือเดนเดอะ บุทเชอร์
941 01:10:34,560 01:10:37,917 บิลไม่รับพนันรายย่อย บิลไม่รับพนันรายย่อย
942 01:10:38,040 01:10:40,271 15 ต่อ 1 ถือหางไอ้ตาโปนโมแรน 15 ต่อ 1 ถือหางไอ้ตาโปนโมแรน
943 01:10:40,360 01:10:41,760 อัมสเตอร์ดัม อัมสเตอร์ดัม
944 01:10:41,920 01:10:44,230 ทุกคนทำงานให้เดอะ บุทเชอร์ ทุกคนทำงานให้เดอะ บุทเชอร์
945 01:10:44,360 01:10:46,238 เราทำงานให้เขา หาเงินให้เขา เราทำงานให้เขา หาเงินให้เขา
946 01:10:46,360 01:10:48,397 เก็บแค่เศษเงินแล้วก็ขอบคุณเขา เก็บแค่เศษเงินแล้วก็ขอบคุณเขา
947 01:10:48,560 01:10:49,437 ทุกคน ตำรวจมา ทุกคน ตำรวจมา
948 01:10:49,560 01:10:51,040 แม้แต่ทวีด แม้แต่ทวีด
949 01:10:51,200 01:10:52,429 ยุติการชก ยุติการชก
950 01:10:52,520 01:10:53,556 แม้แต่ผม แม้แต่ผม
951 01:10:55,240 01:10:56,640 ลูกชายของพ่อ ลูกชายของพ่อ
952 01:10:56,760 01:10:59,195 - นี่มันอะไรกัน - โทษทีบิล - นี่มันอะไรกัน - โทษทีบิล
953 01:10:59,400 01:11:02,359 กฎหมายห้ามชกมวย มันเป็นการทำลาย กฎหมายห้ามชกมวย มันเป็นการทำลาย
954 01:11:02,440 01:11:04,432 นี่ผมเสียรายได้นะ นี่ผมเสียรายได้นะ
955 01:11:04,560 01:11:06,313 ไปเก็บเงินสิ ไปเก็บเงินสิ
956 01:11:06,440 01:11:08,272 ผมจะเก็บได้ไง ไม่มีคนชนะ ผมจะเก็บได้ไง ไม่มีคนชนะ
957 01:11:08,440 01:11:10,955 นัดนี้ไม่มีการตัดสิน แกใส่กติกาไว้ใช่มั้ย นัดนี้ไม่มีการตัดสิน แกใส่กติกาไว้ใช่มั้ย
958 01:11:11,040 01:11:13,635 ไม่ได้จ่ายสินบนตำรวจหรือไง ไม่ได้จ่ายสินบนตำรวจหรือไง
959 01:11:13,720 01:11:16,474 เราจ่ายให้สันติบาล นี่มันตำรวจนครบาล เราจ่ายให้สันติบาล นี่มันตำรวจนครบาล
960 01:11:16,600 01:11:17,920 คุณจะต้องจ่ายคืนผมทุกบาททุกสตางค์ คุณจะต้องจ่ายคืนผมทุกบาททุกสตางค์
961 01:11:18,080 01:11:19,639 - คุณทวีด - ใครขอความเห็นแก - คุณทวีด - ใครขอความเห็นแก
962 01:11:19,920 01:11:22,719 ให้เขาพูด เขาไม่ใช่ลูกน้องคุณ ให้เขาพูด เขาไม่ใช่ลูกน้องคุณ
963 01:11:22,720 01:11:25,155 กฎหมายห้ามชกมวยในเมืองใช่มั้ย กฎหมายห้ามชกมวยในเมืองใช่มั้ย
964 01:11:25,280 01:11:26,999 ใช่ ห้ามชกในเมือง ใช่ ห้ามชกในเมือง
965 01:11:27,120 01:11:28,873 เขตเมืองครอบคลุมถึงไหนล่ะ เขตเมืองครอบคลุมถึงไหนล่ะ
966 01:11:36,000 01:11:39,994 ยกที่ 75 ชนะน็อคเอาท์ ยกที่ 75 ชนะน็อคเอาท์
967 01:11:40,080 01:11:42,390 ผมขอแนะนำ ผมขอแนะนำ
968 01:11:42,480 01:11:44,870 บุรุษผู้มองการณ์ไกลและใจป้ำ บุรุษผู้มองการณ์ไกลและใจป้ำ
969 01:11:45,000 01:11:48,198 ที่จัดให้มีเวทีมวยอันทรงเกียรตินี้ ที่จัดให้มีเวทีมวยอันทรงเกียรตินี้
970 01:11:48,440 01:11:52,229 ในสภาพแวดล้อมที่น่าตื่นตาตื่นใจ ในสภาพแวดล้อมที่น่าตื่นตาตื่นใจ
971 01:11:52,280 01:11:54,192 คุณวิลเลียม คัทติ้ง คุณวิลเลียม คัทติ้ง
972 01:11:58,040 01:11:59,394 และ และ
973 01:11:59,520 01:12:01,751 และผู้ช่วยหนุ่มของเขา และผู้ช่วยหนุ่มของเขา
974 01:12:10,120 01:12:12,555 ดี แกทำได้ดี ดี แกทำได้ดี
975 01:12:12,640 01:12:15,519 เราครับ เราทำได้ดี เราครับ เราทำได้ดี
976 01:12:15,640 01:12:17,359 กรุณาฟังทางนี้ครับ ผมขอย้ำถึง กรุณาฟังทางนี้ครับ ผมขอย้ำถึง
977 01:12:17,480 01:12:18,675 เป็นการแสดงที่ดีนะ เป็นการแสดงที่ดีนะ
978 01:12:18,800 01:12:20,678 ความมหัศจรรย์ ความมหัศจรรย์
979 01:12:20,800 01:12:25,397 ที่รอคุณอยู่ที่พิพิธภัณฑ์ บนถนนบรอดเวย์ ที่รอคุณอยู่ที่พิพิธภัณฑ์ บนถนนบรอดเวย์
980 01:12:25,560 01:12:28,951 พีที บาร์นัม ศูนย์รวมสิ่งมหัศจรรย์ พีที บาร์นัม ศูนย์รวมสิ่งมหัศจรรย์
981 01:12:29,120 01:12:31,510 - ดูสิว่าใครเป็นคนเอามันออกมา! - เก็บมือของแกเอาไว้ - ดูสิว่าใครเป็นคนเอามันออกมา! - เก็บมือของแกเอาไว้
982 01:12:31,600 01:12:32,670 นั่นมันเงินฉันนะ นั่นมันเงินฉันนะ
983 01:12:32,760 01:12:34,956 เอามือออกจากกระเป๋าฉันนะ เอามือออกจากกระเป๋าฉันนะ
984 01:12:35,080 01:12:36,912 หยุดนะ หยุด หยุดนะ หยุด
985 01:12:37,000 01:12:38,912 มันเป็นความรู้สึกแปลก ๆ มันเป็นความรู้สึกแปลก ๆ
986 01:12:39,000 01:12:42,198 ใต้ปีกมังกร ใต้ปีกมังกร
987 01:12:42,280 01:12:44,840 มันอบอุ่นมากกว่าที่คุณคิด มันอบอุ่นมากกว่าที่คุณคิด
988 01:12:45,000 01:12:47,037 ตึกประเทศเราอยู่ตรงนั้น คุณคัทติ้ง ตึกประเทศเราอยู่ตรงนั้น คุณคัทติ้ง
989 01:12:47,120 01:12:50,591 อนาคตของอเมริกัน อนาคตของอเมริกัน
990 01:12:50,680 01:12:52,399 ผมไม่เห็นอเมริกัน ผมไม่เห็นอเมริกัน
991 01:12:52,480 01:12:55,552 ผมเห็นแต่ผู้บุกรุก คนไอริชหาเช้ากินค่ำ ผมเห็นแต่ผู้บุกรุก คนไอริชหาเช้ากินค่ำ
992 01:12:55,720 01:12:58,189 กับนิโกรหาค่ำกินเช้า กับนิโกรหาค่ำกินเช้า
993 01:12:58,360 01:13:00,477 และคนขาวที่เคยได้ส่วย และคนขาวที่เคยได้ส่วย
994 01:13:00,640 01:13:02,916 บอกซิว่ามันให้อะไรกับเราได้ บอกซิว่ามันให้อะไรกับเราได้
995 01:13:03,040 01:13:04,030 คะแนนเสียง คะแนนเสียง
996 01:13:04,200 01:13:05,236 คะแนนเสียง งั้นเหรอ คะแนนเสียง งั้นเหรอ
997 01:13:05,360 01:13:07,113 พวกมันโหวตตามที่อาร์คบิชอปสั่ง พวกมันโหวตตามที่อาร์คบิชอปสั่ง
998 01:13:07,200 01:13:08,554 แล้วใครสั่งอาร์คบิชอป แล้วใครสั่งอาร์คบิชอป
999 01:13:08,680 01:13:12,071 เจ้าเหนือหัวมันก็คือสันตปะปา เจ้าเหนือหัวมันก็คือสันตปะปา
1000 01:13:13,200 01:13:16,432 บิลมีความรู้สึกหลายอย่างกับคนไอริช บิลมีความรู้สึกหลายอย่างกับคนไอริช
1001 01:13:16,560 01:13:19,075 ส่งของกับคน ส่งของกับคน
1002 01:13:19,200 01:13:21,192 ไปที่ศูนย์จัดการเลือกตั้ง ไปที่ศูนย์จัดการเลือกตั้ง
1003 01:13:21,320 01:13:22,834 เราจะจ่ายค่าตอบแทน เราจะจ่ายค่าตอบแทน
1004 01:13:23,040 01:13:24,872 ให้ทุกคนที่เลือกแทมมานี ให้ทุกคนที่เลือกแทมมานี
1005 01:13:28,560 01:13:30,472 พ่อผมอุทิศชีวิต พ่อผมอุทิศชีวิต
1006 01:13:30,600 01:13:32,592 เพื่อสร้างประเทศนี้ขึ้นมา เพื่อสร้างประเทศนี้ขึ้นมา
1007 01:13:32,760 01:13:34,752 เขาถูกคนอังกฤษฆ่า เขาถูกคนอังกฤษฆ่า
1008 01:13:34,880 01:13:38,157 วันที่ 25 ก.ค. 1814 วันที่ 25 ก.ค. 1814
1009 01:13:38,280 01:13:40,875 คิดว่าผมจะช่วยคุณ คิดว่าผมจะช่วยคุณ
1010 01:13:41,040 01:13:42,952 ทำลายเกียรติภูมิพ่อผมเหรอ ทำลายเกียรติภูมิพ่อผมเหรอ
1011 01:13:43,040 01:13:45,032 ยกประเทศนี้ให้คนที่ไม่ต่อสู้เพื่อมัน ยกประเทศนี้ให้คนที่ไม่ต่อสู้เพื่อมัน
1012 01:13:45,080 01:13:46,560 แค่เพราะพวกมันขึ้นมาจากเรือ แค่เพราะพวกมันขึ้นมาจากเรือ
1013 01:13:46,640 01:13:48,438 หัวมีเหา และขอซุปคุณกินเหรอ หัวมีเหา และขอซุปคุณกินเหรอ
1014 01:13:48,560 01:13:49,960 ไม่มีทาง ไม่มีทาง
1015 01:13:50,040 01:13:52,714 คุณเป็นยอดนักสู้ บิล ผมรู้ คุณเป็นยอดนักสู้ บิล ผมรู้
1016 01:13:52,840 01:13:54,115 แค่คุณสู้ตลอดไปไม่ได้ แค่คุณสู้ตลอดไปไม่ได้
1017 01:13:54,240 01:13:56,152 - ผมยอมฉิบหายไปกับมัน - สมพรปากแน่ - ผมยอมฉิบหายไปกับมัน - สมพรปากแน่
1018 01:14:00,760 01:14:02,080 ว่ายังไงนะ ว่ายังไงนะ
1019 01:14:02,200 01:14:06,274 ผมคิดว่าคุณหันหลังให้อนาคต ผมคิดว่าคุณหันหลังให้อนาคต
1020 01:14:08,440 01:14:10,796 ไม่ใช่อนาคตของเรา ไม่ใช่อนาคตของเรา
1021 01:14:15,720 01:14:17,473 นี่จะทำให้คุณได้สิทธิพลเมือง นี่จะทำให้คุณได้สิทธิพลเมือง
1022 01:14:17,600 01:14:19,876 นี่จะทำให้คุณเป็นทหารฝ่ายเหนือ นี่จะทำให้คุณเป็นทหารฝ่ายเหนือ
1023 01:14:20,080 01:14:21,958 ไปรบเพื่อประเทศของคุณ ไปรบเพื่อประเทศของคุณ
1024 01:14:21,960 01:14:22,916 คนต่อไป คนต่อไป
1025 01:14:24,640 01:14:26,359 ตรงนี้เลยลูกชาย ทำสัญลักษณ์ไว้ซะ ตรงนี้เลยลูกชาย ทำสัญลักษณ์ไว้ซะ
1026 01:14:45,120 01:14:47,715 นี่ปืนของนาย อย่าให้เปียกน้ำบนเรือ นี่ปืนของนาย อย่าให้เปียกน้ำบนเรือ
1027 01:14:47,840 01:14:49,240 ตลับกระสุนก็เหมือนกัน ตลับกระสุนก็เหมือนกัน
1028 01:14:49,360 01:14:51,556 - เราจะไปที่ไหน - ได้ยินว่าเทนเนสซี่ - เราจะไปที่ไหน - ได้ยินว่าเทนเนสซี่
1029 01:14:51,680 01:14:52,591 มันอยู่ที่ไหน มันอยู่ที่ไหน
1030 01:15:05,720 01:15:08,155 พวกเขาจะแจกอาหารรึยัง พวกเขาจะแจกอาหารรึยัง
1031 01:15:17,920 01:15:20,799 ลูกหลานของข้าพเจ้า ลูกหลานของข้าพเจ้า
1032 01:15:20,960 01:15:22,838 ลูกหลานของข้าพเจ้า ลูกหลานของข้าพเจ้า
1033 01:15:22,960 01:15:27,477 พวกเราต้องประสานรอยร้าว พวกเราต้องประสานรอยร้าว
1034 01:15:27,640 01:15:30,155 เราต้องยุติสงครามนี้ เราต้องยุติสงครามนี้
1035 01:15:30,200 01:15:34,956 อเมริกาเหนือและใต้ต้องสามัคคีกัน อเมริกาเหนือและใต้ต้องสามัคคีกัน
1036 01:15:39,200 01:15:40,793 ไอ้คนโกหก ไอ้คนโกหก
1037 01:15:40,920 01:15:41,876 หลอกลวง หลอกลวง
1038 01:15:43,520 01:15:45,955 ตอนจบเป็นยังไง ตอนจบเป็นยังไง
1039 01:15:46,080 01:15:49,152 คนก็จะต่อสู้กันวุ่นวาย คนก็จะต่อสู้กันวุ่นวาย
1040 01:15:49,360 01:15:51,750 แกไม่เคยมาดูละครเลยเหรอ แกไม่เคยมาดูละครเลยเหรอ
1041 01:15:51,880 01:15:52,996 ไม่เคย ไม่เคย
1042 01:15:53,160 01:15:57,439 คุณลีกรี วางแส้ของคุณลง คุณลีกรี วางแส้ของคุณลง
1043 01:15:57,480 01:16:01,394 คุณอีไลซ่า จับมือกับคุณเชลบี้ซะ คุณอีไลซ่า จับมือกับคุณเชลบี้ซะ
1044 01:16:01,520 01:16:05,196 และท็อปซี่ ท็อปซี่น้อย ๆ ที่รัก และท็อปซี่ ท็อปซี่น้อย ๆ ที่รัก
1045 01:16:05,320 01:16:08,358 โยกศีรษะของลุงทอม โยกศีรษะของลุงทอม
1046 01:16:08,480 01:16:10,437 ปล่อยให้ไอ้นิโกรมันตาย ปล่อยให้ไอ้นิโกรมันตาย
1047 01:16:20,480 01:16:21,596 เอาฉันลงไป เอาฉันลงไป
1048 01:16:21,760 01:16:24,514 ฝ่ายเหนือจงพินาศ ฝ่ายเหนือจงพินาศ
1049 01:16:24,720 01:16:27,508 ฝ่ายเหนือจงพินาศ ฝ่ายเหนือจงพินาศ
1050 01:16:27,720 01:16:29,598 ฝ่ายเหนือจงพินาศ ฝ่ายเหนือจงพินาศ
1051 01:16:29,720 01:16:30,870 ฝ่ายเหนือจงพินาศ ฝ่ายเหนือจงพินาศ
1052 01:16:48,600 01:16:50,159 เพื่อเลือดเนื้อชาวไอริช เพื่อเลือดเนื้อชาวไอริช
1053 01:16:50,320 01:16:51,640 บิล หมอบลง บิล หมอบลง
1054 01:17:00,840 01:17:03,560 มีคนลอบยิงเดอะ บุทเชอร์ มีคนลอบยิงเดอะ บุทเชอร์
1055 01:17:03,760 01:17:05,035 ถอยไป ถอยไป
1056 01:17:14,640 01:17:16,518 กดไอ้สารเลวนั่นไว้ที่พื้น กดไอ้สารเลวนั่นไว้ที่พื้น
1057 01:17:23,760 01:17:27,071 พระเจ้าอภัยให้ลูกด้วย พระเจ้าอภัยให้ลูกด้วย
1058 01:17:44,640 01:17:45,710 แกเป็นคนของใคร แกเป็นคนของใคร
1059 01:17:45,840 01:17:47,160 พูดมา พูดมา
1060 01:17:49,320 01:17:51,039 เขาพูดว่าไง ไอ้หนู เขาพูดว่าไง ไอ้หนู
1061 01:17:53,080 01:17:55,356 ผมว่าเขากำลังพูดกับพระเจ้านะ ผมว่าเขากำลังพูดกับพระเจ้านะ
1062 01:17:55,520 01:17:57,716 ไม่สนหรอก ไม่ต้องพูดกับฉัน ไม่สนหรอก ไม่ต้องพูดกับฉัน
1063 01:17:57,920 01:18:01,357 คืนนี้แกต้องสารภาพ ไอ้ลูกกระหรี่นิโกร คืนนี้แกต้องสารภาพ ไอ้ลูกกระหรี่นิโกร
1064 01:18:01,560 01:18:02,835 ใครส่งแกมา ใครส่งแกมา
1065 01:18:02,960 01:18:04,872 คนที่นี่พูดอังกฤษใครส่งแกมา คนที่นี่พูดอังกฤษใครส่งแกมา
1066 01:18:05,000 01:18:06,320 เห็นมีดมั้ย เห็นมีดมั้ย
1067 01:18:06,400 01:18:09,472 ฉันจะสอนแกพูดอังกฤษด้วยมีดเล่มนี้ ฉันจะสอนแกพูดอังกฤษด้วยมีดเล่มนี้
1068 01:18:09,600 01:18:11,159 ใครส่งแกมา ใครส่งแกมา
1069 01:18:11,320 01:18:12,549 ใครส่งแกมา ใครส่งแกมา
1070 01:18:28,040 01:18:30,953 ไม่ได้ความอะไรเท่าไหร่ ไม่ได้ความอะไรเท่าไหร่
1071 01:18:34,560 01:18:35,914 เสื้อกั๊กสวยดีนะ เสื้อกั๊กสวยดีนะ
1072 01:18:37,160 01:18:39,720 ขาดขนาดนี้คงปะไม่ได้แล้ว ขาดขนาดนี้คงปะไม่ได้แล้ว
1073 01:18:41,360 01:18:43,317 เก็บไว้เป็นที่ระลึกดีมั้ย เก็บไว้เป็นที่ระลึกดีมั้ย
1074 01:18:43,440 01:18:44,874 ดี ดี
1075 01:19:17,880 01:19:20,714 ลีกรีกับม็อบซี่อยู่ไหน ลีกรีกับม็อบซี่อยู่ไหน
1076 01:19:20,880 01:19:22,837 นักแสดงละครเศร้า เล่นกันต่อไป นักแสดงละครเศร้า เล่นกันต่อไป
1077 01:19:22,880 01:19:24,633 หมดเวลาพักครึ่งแล้ว หมดเวลาพักครึ่งแล้ว
1078 01:19:24,720 01:19:26,996 ใช่ ใช่
1079 01:19:42,960 01:19:46,032 ยังกับละครเช็คสเปียร์เชียวนะ ยังกับละครเช็คสเปียร์เชียวนะ
1080 01:19:46,160 01:19:47,071 อะไร อะไร
1081 01:19:47,200 01:19:49,669 แกรู้จักเช็คสเปียร์ใช่มั้ย ไอ้หนู แกรู้จักเช็คสเปียร์ใช่มั้ย ไอ้หนู
1082 01:19:49,800 01:19:52,793 คนที่เขียนเรื่อง "คิง เจมส์ ไบเบิล" คนที่เขียนเรื่อง "คิง เจมส์ ไบเบิล"
1083 01:19:52,920 01:19:55,276 ผมไม่รู้คุณพูดถึงอะไร ผมไม่รู้คุณพูดถึงอะไร
1084 01:19:55,440 01:19:58,353 นั่นเพราะแกเป็นลูกไอริชจอมยะโส นั่นเพราะแกเป็นลูกไอริชจอมยะโส
1085 01:19:58,440 01:20:00,318 เหมือนพ่อแก เหมือนพ่อแก
1086 01:20:03,920 01:20:05,479 อย่างนั้นแหละ อย่างนั้นแหละ
1087 01:20:05,600 01:20:07,637 หักคอฉันและทำลายโลก หักคอฉันและทำลายโลก
1088 01:20:07,720 01:20:10,474 เหมือนคนไอริชโง่เง่าทุกคนในอเมริกา เหมือนคนไอริชโง่เง่าทุกคนในอเมริกา
1089 01:20:10,600 01:20:12,512 ฉันถึงไม่เคยเข้าแก๊งพ่อแก ฉันถึงไม่เคยเข้าแก๊งพ่อแก
1090 01:20:12,640 01:20:15,917 ปล่อยฉันนะ ไอ้แก่บ้า ปล่อยฉันนะ ไอ้แก่บ้า
1091 01:20:18,520 01:20:20,716 ถ้าแกไม่มีกำลัง ถ้าแกไม่มีกำลัง
1092 01:20:20,800 01:20:22,553 แกก็ต้องมีสมอง แกก็ต้องมีสมอง
1093 01:20:22,640 01:20:25,519 ฉันไม่รู้ว่าแกฉลาดหรือโง่กันแน่ ฉันไม่รู้ว่าแกฉลาดหรือโง่กันแน่
1094 01:20:25,600 01:20:27,910 แต่ไม่ว่ายังไง จำคำฉันไว้ละกัน แต่ไม่ว่ายังไง จำคำฉันไว้ละกัน
1095 01:20:28,040 01:20:29,360 ไม่ว่าผิดหรือถูก ไม่ว่าผิดหรือถูก
1096 01:20:29,440 01:20:32,478 ยังไงพ่อแกก็รักคนของเขา ยังไงพ่อแกก็รักคนของเขา
1097 01:20:39,120 01:20:42,238 อัมสเตอร์ดัม อัมสเตอร์ดัม
1098 01:20:42,480 01:20:45,200 นิวยอร์คกำลังเรียกหาแก นิวยอร์คกำลังเรียกหาแก
1099 01:20:56,480 01:20:58,199 ดูนั่นสิ ดูนั่นสิ
1100 01:20:58,240 01:21:01,039 นั่นมันเต้นอะไรของมัน นั่นมันเต้นอะไรของมัน
1101 01:21:01,160 01:21:03,152 จังหวะของกาฬทวีป จังหวะของกาฬทวีป
1102 01:21:03,280 01:21:06,591 มั่วเข้ามาเต้นในงานเลี้ยงของไอริช มั่วเข้ามาเต้นในงานเลี้ยงของไอริช
1103 01:21:06,680 01:21:09,354 เต้นอยู่ไม่กี่ที เต้นอยู่ไม่กี่ที
1104 01:21:09,480 01:21:11,949 มันก็กลายเป็นขยะอเมริกันชั้นดี มันก็กลายเป็นขยะอเมริกันชั้นดี
1105 01:21:12,040 01:21:14,032 ไอ้มืดเต้นท่าไส้เดือน ไอ้มืดเต้นท่าไส้เดือน
1106 01:21:15,360 01:21:16,635 เก็บเอาไว้เถอะ เก็บเอาไว้เถอะ
1107 01:21:21,000 01:21:21,911 ขอบคุณครับ ขอบคุณครับ
1108 01:21:22,000 01:21:23,514 ขึ้นไปข้างบนเถอะ บิล ขึ้นไปข้างบนเถอะ บิล
1109 01:21:25,120 01:21:27,510 ฉันเคยนอนกับเธอแล้วเหรอ ฉันเคยนอนกับเธอแล้วเหรอ
1110 01:21:29,240 01:21:31,994 ถ้างั้นก็อย่ามาเรียกชื่อเล่นฉัน ถ้างั้นก็อย่ามาเรียกชื่อเล่นฉัน
1111 01:21:33,520 01:21:35,557 บิล ดีนะคุณปลอดภัย บิล ดีนะคุณปลอดภัย
1112 01:21:35,600 01:21:38,513 ผมได้ข่าวก็รีบมา ผมได้ข่าวก็รีบมา
1113 01:21:38,640 01:21:40,518 รีบมาช่วยหรือมาดูศพล่ะ รีบมาช่วยหรือมาดูศพล่ะ
1114 01:21:40,640 01:21:42,472 คุณคงไม่ได้ว่าผม คุณคงไม่ได้ว่าผม
1115 01:21:42,640 01:21:44,711 บงการมือปืนใช่มั้ย บงการมือปืนใช่มั้ย
1116 01:21:44,840 01:21:46,035 ไม่ต้องเสียงสั่น ไม่ต้องเสียงสั่น
1117 01:21:46,120 01:21:48,112 ถ้าผมสงสัยคุณ คุณได้ลงโลงไปแล้ว ถ้าผมสงสัยคุณ คุณได้ลงโลงไปแล้ว
1118 01:21:48,280 01:21:50,715 ผมถูกยิงไหล่ ผมถูกยิงไหล่
1119 01:21:50,840 01:21:53,833 คุณจะกินเหล้าหรือจะออกไป คุณจะกินเหล้าหรือจะออกไป
1120 01:21:55,160 01:21:57,038 กินเหล้าดีกว่ากันเยอะเลย กินเหล้าดีกว่ากันเยอะเลย
1121 01:21:57,160 01:21:59,231 ระวังให้ดี นังนี่เป็นหนองใน ระวังให้ดี นังนี่เป็นหนองใน
1122 01:22:00,400 01:22:01,550 เปล่า หนูสะอาดนะ เปล่า หนูสะอาดนะ
1123 01:22:01,680 01:22:03,831 มาเถอะ ไปที่บาร์กันดีกว่า มาเถอะ ไปที่บาร์กันดีกว่า
1124 01:22:16,560 01:22:17,516 เจนนี่ เจนนี่
1125 01:22:17,560 01:22:18,630 บิล บิล
1126 01:22:42,440 01:22:44,193 มันต้องรัดแน่น ๆ มันต้องรัดแน่น ๆ
1127 01:22:44,320 01:22:46,073 เธอชอบทำให้ฉันร้องไห้ เธอชอบทำให้ฉันร้องไห้
1128 01:22:47,360 01:22:49,636 คุณทนไหวน่ะ คุณทนไหวน่ะ
1129 01:22:58,600 01:23:00,990 อย่างนั้นสิลูก อย่างนั้นสิลูก
1130 01:23:06,240 01:23:08,311 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
1131 01:23:13,400 01:23:14,800 แด่เดอะ บุทเชอร์ แด่เดอะ บุทเชอร์
1132 01:23:20,160 01:23:22,720 เราทุกคนเป็นหนี้บุญคุณ เราทุกคนเป็นหนี้บุญคุณ
1133 01:23:24,120 01:23:25,395 ตลอดไป ตลอดไป
1134 01:23:25,440 01:23:27,113 - แด่เดอะ บุทเชอร์ - แด่เดอะ บุทเชอร์ - แด่เดอะ บุทเชอร์ - แด่เดอะ บุทเชอร์
1135 01:23:27,240 01:23:29,072 - แด่เดอะ บุทเชอร์ - แด่เดอะ บุทเชอร์ - แด่เดอะ บุทเชอร์ - แด่เดอะ บุทเชอร์
1136 01:23:37,240 01:23:39,914 คุณออกไปจากที่นี่เถอะ จอห์นนี่ คุณออกไปจากที่นี่เถอะ จอห์นนี่
1137 01:23:42,840 01:23:44,320 ไปสิ ไปสิ
1138 01:24:01,520 01:24:04,115 มีใครในไฟฟ์ พอยท์สอีกที่เธอไม่เคยเอา มีใครในไฟฟ์ พอยท์สอีกที่เธอไม่เคยเอา
1139 01:24:04,280 01:24:05,794 มี คุณไง มี คุณไง
1140 01:24:05,960 01:24:07,553 เลิกบ้าที เลิกบ้าที
1141 01:24:16,680 01:24:18,114 ใจเย็น ใจเย็น
1142 01:24:30,320 01:24:32,152 ลองจูบสิ ฉันจะกัด ลองจูบสิ ฉันจะกัด
1143 01:24:32,280 01:24:34,317 ถ้าคุณจะกัดผมจริง ถ้าคุณจะกัดผมจริง
1144 01:24:34,440 01:24:36,159 คุณคงไม่บอกผมก่อนใช่มั้ย คุณคงไม่บอกผมก่อนใช่มั้ย
1145 01:24:36,320 01:24:37,720 ลองดูก็ได้ ลองดูก็ได้
1146 01:25:56,000 01:25:57,912 ฉันนอนไม่หลับ ฉันนอนไม่หลับ
1147 01:26:01,160 01:26:03,152 ผม ผม
1148 01:26:03,200 01:26:05,396 คุณคงไม่ถือสา คุณคงไม่ถือสา
1149 01:26:05,520 01:26:07,193 ที่เรานอนที่นี่นะครับ ที่เรานอนที่นี่นะครับ
1150 01:26:08,320 01:26:11,916 อะไรทำให้แกคิดอย่างนั้นล่ะ อะไรทำให้แกคิดอย่างนั้นล่ะ
1151 01:26:19,480 01:26:24,600 คุณปวดไหล่นอนไม่หลับเหรอ คุณปวดไหล่นอนไม่หลับเหรอ
1152 01:26:24,680 01:26:27,514 เปล่า ฉันนอนน้อยอยู่แล้ว เปล่า ฉันนอนน้อยอยู่แล้ว
1153 01:26:27,720 01:26:29,313 ฉันต้องนอนลืมตาข้างนึง ฉันต้องนอนลืมตาข้างนึง
1154 01:26:29,360 01:26:31,033 แต่ฉันก็มีตาเดียว แต่ฉันก็มีตาเดียว
1155 01:26:36,240 01:26:38,800 แกอายุเท่าไหร่ อัมสเตอร์ดัม แกอายุเท่าไหร่ อัมสเตอร์ดัม
1156 01:26:44,720 01:26:46,951 ผมไม่แน่ใจครับ ผมไม่แน่ใจครับ
1157 01:26:47,080 01:26:49,117 มันไม่แน่นอนเท่าไหร่ มันไม่แน่นอนเท่าไหร่
1158 01:26:50,440 01:26:52,272 ฉันอายุ 47 ฉันอายุ 47
1159 01:26:54,400 01:26:56,437 47 ปีแล้ว 47 ปีแล้ว
1160 01:27:00,080 01:27:02,640 แกรู้มั้ยฉันอยู่มาถึงป่านนี้ได้ยังไง แกรู้มั้ยฉันอยู่มาถึงป่านนี้ได้ยังไง
1161 01:27:02,760 01:27:04,319 ตลอดหลายปีมานี้ ตลอดหลายปีมานี้
1162 01:27:06,760 01:27:08,274 ความกลัว ความกลัว
1163 01:27:10,320 01:27:12,915 คอยดูการกระทำที่น่ากลัว คอยดูการกระทำที่น่ากลัว
1164 01:27:14,320 01:27:17,677 ถ้าใครขโมยของ ๆ ฉัน ฉันตัดมือมัน ถ้าใครขโมยของ ๆ ฉัน ฉันตัดมือมัน
1165 01:27:17,800 01:27:20,998 ใครสามหาวกับฉัน ฉันตัดลิ้นมัน ใครสามหาวกับฉัน ฉันตัดลิ้นมัน
1166 01:27:21,240 01:27:23,232 มันยื่นหัวขึ้นมา มันยื่นหัวขึ้นมา
1167 01:27:23,320 01:27:26,472 ฉันตัดหัวมันเสียบเสา ฉันตัดหัวมันเสียบเสา
1168 01:27:26,640 01:27:30,316 ยกขึ้นประจาน ให้ทุกคนเห็นกันกลางถนน ยกขึ้นประจาน ให้ทุกคนเห็นกันกลางถนน
1169 01:27:31,880 01:27:34,679 นั่นคือวิธีรักษาความเป็นระเบียบเรียบร้อย นั่นคือวิธีรักษาความเป็นระเบียบเรียบร้อย
1170 01:27:38,760 01:27:40,797 ความกลัว ความกลัว
1171 01:27:43,280 01:27:45,920 แล้วมือปืนคืนนี้ มันเป็นใคร แล้วมือปืนคืนนี้ มันเป็นใคร
1172 01:27:48,560 01:27:50,153 มันเป็นคนกระจอก มันเป็นคนกระจอก
1173 01:27:51,560 01:27:52,755 ไอ้ขี้ขลาดคนนึง ไอ้ขี้ขลาดคนนึง
1174 01:27:55,080 01:27:58,835 ถ้าฉันตาย นั่นจะเป็นจุดจบที่น่าสมเพช ถ้าฉันตาย นั่นจะเป็นจุดจบที่น่าสมเพช
1175 01:28:01,880 01:28:05,271 ฉันเคยฆ่าคนมีเกียรติคนนึง เมื่อ 15 ปีก่อน ฉันเคยฆ่าคนมีเกียรติคนนึง เมื่อ 15 ปีก่อน
1176 01:28:05,440 01:28:07,432 ตั้งแต่นั้น ตั้งแต่นั้น
1177 01:28:09,800 01:28:11,951 แกเห็นรูปเขาที่อยู่ข้างล่างมั้ย แกเห็นรูปเขาที่อยู่ข้างล่างมั้ย
1178 01:28:15,920 01:28:18,276 ปากแกอมอะไรอยู่ ปากแกอมอะไรอยู่
1179 01:28:18,360 01:28:19,760 ฉันถามแก ฉันถามแก
1180 01:28:19,880 01:28:21,837 ผมบอกว่าผมเห็นแล้วครับ ผมบอกว่าผมเห็นแล้วครับ
1181 01:28:27,320 01:28:30,757 แกมีโทสะฆาตกรในตัว ฉันชอบว่ะ แกมีโทสะฆาตกรในตัว ฉันชอบว่ะ
1182 01:28:30,880 01:28:32,951 มันเป็นชีวิตที่เดือดอยู่ในตัวแก มันเป็นชีวิตที่เดือดอยู่ในตัวแก
1183 01:28:33,120 01:28:34,600 ซึ่งดี ซึ่งดี
1184 01:28:38,120 01:28:41,875 พรีสท์กับฉัน เราอยู่ด้วยหลักการเดียวกัน พรีสท์กับฉัน เราอยู่ด้วยหลักการเดียวกัน
1185 01:28:44,920 01:28:47,833 มีเพียงศรัทธาที่แบ่งแยกเรา มีเพียงศรัทธาที่แบ่งแยกเรา
1186 01:28:50,640 01:28:52,632 เขาฝากแผลนี้ไว้ให้ฉัน เขาฝากแผลนี้ไว้ให้ฉัน
1187 01:28:58,000 01:29:01,789 นั่นเป็นแผลที่สวยที่สุดในชีวิตฉัน นั่นเป็นแผลที่สวยที่สุดในชีวิตฉัน
1188 01:29:02,000 01:29:04,913 หน้าฉันยับเยิน ท้องไส้เป็นรู หน้าฉันยับเยิน ท้องไส้เป็นรู
1189 01:29:05,040 01:29:07,350 และกระดูกหักป่นปี้ และกระดูกหักป่นปี้
1190 01:29:12,120 01:29:14,476 เมื่อเขาเข้ามาหมายปลิดชีวิตฉัน เมื่อเขาเข้ามาหมายปลิดชีวิตฉัน
1191 01:29:18,880 01:29:21,315 ฉันไม่กล้ามองตาเขา ฉันไม่กล้ามองตาเขา
1192 01:29:27,640 01:29:30,360 เขาไว้ชีวิตฉันก็เพราะ เขาไว้ชีวิตฉันก็เพราะ
1193 01:29:30,440 01:29:32,352 ต้องการให้ฉันอยู่อย่างอับอาย ต้องการให้ฉันอยู่อย่างอับอาย
1194 01:29:42,880 01:29:45,918 ฉันจึงควักนัยน์ตาตัวเองข้างหนึ่ง ฉันจึงควักนัยน์ตาตัวเองข้างหนึ่ง
1195 01:29:48,920 01:29:51,674 ห่อกระดาษสีน้ำเงินส่งไปให้เขา ห่อกระดาษสีน้ำเงินส่งไปให้เขา
1196 01:29:51,760 01:29:55,549 ฉันคงควักทั้ง 2 ข้าง ถ้าฉันไปสู้ได้ทั้ง ๆ ตาบอด ฉันคงควักทั้ง 2 ข้าง ถ้าฉันไปสู้ได้ทั้ง ๆ ตาบอด
1197 01:29:58,240 01:30:01,233 จากนั้นฉันก็กลับไปสู้กับเขาอีกครั้ง จากนั้นฉันก็กลับไปสู้กับเขาอีกครั้ง
1198 01:30:01,400 01:30:04,393 และฝังศพเขาได้ และฝังศพเขาได้
1199 01:30:12,960 01:30:14,599 ยอดเยี่ยม ยอดเยี่ยม
1200 01:30:18,200 01:30:21,113 เขาเป็นคนเดียวที่มีค่าต่อการจดจำ เขาเป็นคนเดียวที่มีค่าต่อการจดจำ
1201 01:30:33,000 01:30:34,753 ฉันไม่เคยมีลูกชาย ฉันไม่เคยมีลูกชาย
1202 01:30:44,000 01:30:46,515 อารยธรรมกำลังจะล่มสลาย อารยธรรมกำลังจะล่มสลาย
1203 01:31:04,960 01:31:06,280 ขอให้แกโชคดี ขอให้แกโชคดี
1204 01:31:38,560 01:31:41,758 ถ้าคุณมีอะไรจะพูด ถ้าคุณมีอะไรจะพูด
1205 01:31:41,840 01:31:44,435 ตอนนี้ก็ถึงเวลาพูดแล้ว ตอนนี้ก็ถึงเวลาพูดแล้ว
1206 01:31:44,560 01:31:47,029 เขาเป็นอะไรกับคุณ เขาเป็นอะไรกับคุณ
1207 01:31:53,240 01:31:56,039 ตอนนั้นฉันอายุ 12 ตอนนั้นฉันอายุ 12
1208 01:31:56,040 01:31:59,272 แม่ฉันตาย ฉันอาศัยอยู่ข้างทาง แม่ฉันตาย ฉันอาศัยอยู่ข้างทาง
1209 01:32:02,080 01:32:05,630 เขารับฉันไว้ เขาดูแลฉัน เขารับฉันไว้ เขาดูแลฉัน
1210 01:32:07,360 01:32:09,431 ในแบบของเขา ในแบบของเขา
1211 01:32:14,520 01:32:17,035 หลังจากที่หมอผ่าเด็กออก หลังจากที่หมอผ่าเด็กออก
1212 01:32:19,760 01:32:22,673 เขาไม่พิศวาสผู้หญิงที่มีแผลเป็น เขาไม่พิศวาสผู้หญิงที่มีแผลเป็น
1213 01:32:30,280 01:32:35,719 แต่คุณน่าจะรู้ ด้วยใจของคุณเอง แต่คุณน่าจะรู้ ด้วยใจของคุณเอง
1214 01:32:35,800 01:32:40,079 เขาไม่มีวันแตะต้องฉัน ถ้าฉันไม่เริ่มก่อน เขาไม่มีวันแตะต้องฉัน ถ้าฉันไม่เริ่มก่อน
1215 01:33:02,400 01:33:03,914 คุณเป็นใคร คุณเป็นใคร
1216 01:33:05,480 01:33:07,551 คุณเป็นใคร คุณเป็นใคร
1217 01:34:24,560 01:34:26,916 ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย
1218 01:34:27,040 01:34:28,235 ขอต้อนรับท่าน ขอต้อนรับท่าน
1219 01:34:28,400 01:34:32,076 สู่ปราสาทที่มีเสน่ห์ สู่ปราสาทที่มีเสน่ห์
1220 01:34:32,160 01:34:33,992 ตราตรึงใจ ตราตรึงใจ
1221 01:34:34,120 01:34:37,557 ไม่แพ้ความงามของชีเฮเรเซด ไม่แพ้ความงามของชีเฮเรเซด
1222 01:34:37,720 01:34:41,077 และนิทานพันหนึ่งทิวาของเธอ และนิทานพันหนึ่งทิวาของเธอ
1223 01:34:41,160 01:34:44,358 สนองดวงตากระหายใคร่รู้ของท่าน สนองดวงตากระหายใคร่รู้ของท่าน
1224 01:35:03,440 01:35:07,036 สวยปานนี้คุณจะสู้ราคาเท่าไหร่ สวยปานนี้คุณจะสู้ราคาเท่าไหร่
1225 01:35:07,120 01:35:10,557 กวาดสายตาดูดอกบัวเต่งตึง กวาดสายตาดูดอกบัวเต่งตึง
1226 01:35:10,720 01:35:12,677 ของแม่สาวเหล่านี้สิครับ ของแม่สาวเหล่านี้สิครับ
1227 01:35:12,800 01:35:16,032 ทุกคนเห็นนกน้อยในกรงของเราแล้ว ทุกคนเห็นนกน้อยในกรงของเราแล้ว
1228 01:35:16,160 01:35:20,473 คุณอยากฟังนกร้องเพลงมั้ย คุณอยากฟังนกร้องเพลงมั้ย
1229 01:35:20,600 01:35:22,557 ให้ผมเห็นเงินของคุณก่อน ให้ผมเห็นเงินของคุณก่อน
1230 01:35:22,640 01:35:24,711 แล้วพวกเธอจะขับกล่อมคุณ แล้วพวกเธอจะขับกล่อมคุณ
1231 01:35:26,160 01:35:28,436 ไม่นะ ไม่ ไม่นะ ไม่
1232 01:35:28,560 01:35:30,313 ไม่ ๆ ไม่ ๆ
1233 01:35:32,480 01:35:34,233 ขอจงใส่เหล็ก ขอจงใส่เหล็ก
1234 01:35:34,280 01:35:36,237 แห่งพระจิตในกระดูกข้า แห่งพระจิตในกระดูกข้า
1235 01:35:37,240 01:35:41,075 และใส่ความรักของพระแม่มารีในหัวใจข้า และใส่ความรักของพระแม่มารีในหัวใจข้า
1236 01:35:43,480 01:35:44,755 อาเมน อาเมน
1237 01:35:49,960 01:35:51,872 ระวังปากหน่อย ระวังปากหน่อย
1238 01:35:52,000 01:35:53,753 แกพูดว่าไงนะ แกพูดว่าไงนะ
1239 01:35:53,800 01:35:56,156 มันแฝงตัวเข้ามา มันแฝงตัวเข้ามา
1240 01:35:59,360 01:35:59,395 มันแฝงตัวเข้ามางั้นเหรอ มันแฝงตัวเข้ามางั้นเหรอ
1241 01:35:59,400 01:36:01,392 สู้ราคาเท่าไหร่ เท่าไหร่ สู้ราคาเท่าไหร่ เท่าไหร่
1242 01:36:01,520 01:36:03,432 เท่าไหร่ เท่าไหร่
1243 01:36:03,520 01:36:06,274 แกทำงี้ได้ไง มันนับแกเป็นเพื่อน แกทำงี้ได้ไง มันนับแกเป็นเพื่อน
1244 01:36:08,200 01:36:09,714 อย่างเดียวที่มันนับ อย่างเดียวที่มันนับ
1245 01:36:09,840 01:36:13,231 คือวันคืนที่มันจะฆ่าคุณ คือวันคืนที่มันจะฆ่าคุณ
1246 01:36:14,520 01:36:16,477 ลิ้นแกขาดแน่ ลิ้นแกขาดแน่
1247 01:36:16,680 01:36:19,036 จะให้ฉันตัดให้แกมั้ย จะให้ฉันตัดให้แกมั้ย
1248 01:36:19,160 01:36:21,595 ฉันจะตัดลิ้นแกแล้วยัดใส่ก้นแก ฉันจะตัดลิ้นแกแล้วยัดใส่ก้นแก
1249 01:36:21,760 01:36:23,672 ฉันมองเกมแกออก ฉันมองเกมแกออก
1250 01:36:23,760 01:36:24,750 แกมันไร้สมอง แกมันไร้สมอง
1251 01:36:25,000 01:36:26,798 มันนามสกุลแวลอน มันนามสกุลแวลอน
1252 01:36:28,160 01:36:30,038 อย่าทำผม บิล อย่าทำผม บิล
1253 01:36:30,160 01:36:32,038 มันนามสกุลแวลอน มันนามสกุลแวลอน
1254 01:37:04,200 01:37:06,999 คนจีนเป็นคนนิสัยแปลก ๆ คนจีนเป็นคนนิสัยแปลก ๆ
1255 01:37:07,120 01:37:08,156 อย่าแตะต้องเขา อย่าแตะต้องเขา
1256 01:37:08,240 01:37:10,391 รู้มั้ยทำไมเสื้อเขาปลายแขนสั้น รู้มั้ยทำไมเสื้อเขาปลายแขนสั้น
1257 01:37:10,560 01:37:13,075 ทุกคนจะได้เห็นว่าเขาไม่ได้ซ่อนอะไรไว้ ทุกคนจะได้เห็นว่าเขาไม่ได้ซ่อนอะไรไว้
1258 01:37:13,200 01:37:15,556 อย่าให้มันกลายเป็นแฟชั่นละกัน อย่าให้มันกลายเป็นแฟชั่นละกัน
1259 01:37:22,640 01:37:23,710 จอห์นนี่ จอห์นนี่
1260 01:38:01,920 01:38:03,673 ลุกสิ ลุกสิ
1261 01:38:18,320 01:38:20,391 ท่านสุภาพบุรุษและสตรี ท่านสุภาพบุรุษและสตรี
1262 01:38:20,480 01:38:23,757 กรุณาฟังทางนี้ครับ กรุณาฟังทางนี้ครับ
1263 01:38:23,880 01:38:26,315 บางท่านอาจสังเกตเห็นแล้วว่า บางท่านอาจสังเกตเห็นแล้วว่า
1264 01:38:26,480 01:38:30,394 สหายผู้มีอุปการะคุณของเรา คุณวิลเลียม คัทติ้ง สหายผู้มีอุปการะคุณของเรา คุณวิลเลียม คัทติ้ง
1265 01:38:30,520 01:38:36,232 คืนนี้ใส่เสื้อกั๊ก ที่ดูโดดเด่นสะดุดตา คืนนี้ใส่เสื้อกั๊ก ที่ดูโดดเด่นสะดุดตา
1266 01:38:38,200 01:38:39,919 คืนนี้ คืนนี้
1267 01:38:41,520 01:38:44,160 คืนนี้เราอาจชักชวนให้เขา คืนนี้เราอาจชักชวนให้เขา
1268 01:38:44,280 01:38:47,751 แสดงความสามารถอีกอย่างหนึ่งที่ แสดงความสามารถอีกอย่างหนึ่งที่
1269 01:38:47,880 01:38:53,911 ห้าวหาญ ท้าทาย และประทับใจ ห้าวหาญ ท้าทาย และประทับใจ
1270 01:39:07,200 01:39:09,157 มีดสั้นดามัสกาส์ มีดสั้นดามัสกาส์
1271 01:39:09,240 01:39:10,594 ดาบโทมาฮอว์ค ดาบโทมาฮอว์ค
1272 01:39:13,360 01:39:15,317 บิลจะขึ้นเวที บิลจะขึ้นเวที
1273 01:39:15,400 01:39:17,835 มานี่เถอะ บิล มานี่เถอะ บิล
1274 01:39:17,960 01:39:19,713 แสดงหน่อย บิล แสดงหน่อย บิล
1275 01:39:21,800 01:39:23,393 แสดงอาทิตย์อุทัย แสดงอาทิตย์อุทัย
1276 01:39:23,560 01:39:26,029 เอาเลย บิลลี่บอย เอาเลย บิลลี่บอย
1277 01:39:43,720 01:39:44,949 จุมพิตแมงมุม จุมพิตแมงมุม
1278 01:39:44,960 01:39:45,837 แม่น้ำโลหิต แม่น้ำโลหิต
1279 01:39:45,960 01:39:46,871 ดาบโทมาฮอว์ค ดาบโทมาฮอว์ค
1280 01:39:47,000 01:39:48,229 ในตอนเช้าตรู่ ในตอนเช้าตรู่
1281 01:39:48,360 01:39:50,317 กงล้อมรณะ กงล้อมรณะ
1282 01:39:50,400 01:39:51,629 วิลเลียม เทลล์ วิลเลียม เทลล์
1283 01:39:51,760 01:39:52,716 ผีเสื้อกระพือปีก ผีเสื้อกระพือปีก
1284 01:39:52,840 01:39:53,830 ดาบโทมาฮอว์ค ดาบโทมาฮอว์ค
1285 01:39:53,960 01:39:54,996 จุมพิตแมงมุม จุมพิตแมงมุม
1286 01:39:55,120 01:39:57,032 ลูกศิษย์เดอะ บุทเชอร์ ลูกศิษย์เดอะ บุทเชอร์
1287 01:39:57,240 01:39:58,640 ลูกศิษย์เดอะ บุทเชอร์ ลูกศิษย์เดอะ บุทเชอร์
1288 01:39:58,720 01:40:00,791 แสดงตามคำเรียกร้อง แสดงตามคำเรียกร้อง
1289 01:40:02,080 01:40:03,275 แสดงตามคำเรียกร้อง แสดงตามคำเรียกร้อง
1290 01:40:03,400 01:40:04,516 คุณหายไปไหนมา คุณหายไปไหนมา
1291 01:40:04,720 01:40:07,235 จัดแสดงให้ตามคำเรียกร้อง จัดแสดงให้ตามคำเรียกร้อง
1292 01:40:07,320 01:40:08,993 คุณต้องไปจากที่นี่ เข้าใจมั้ย คุณต้องไปจากที่นี่ เข้าใจมั้ย
1293 01:40:09,240 01:40:12,153 ถ้าอย่างนั้น การแสดงครั้งนี้ ถ้าอย่างนั้น การแสดงครั้งนี้
1294 01:40:12,240 01:40:16,154 ผมคงต้องขอแรงอดีตผู้ช่วย ผมคงต้องขอแรงอดีตผู้ช่วย
1295 01:40:16,280 01:40:19,079 ศิษย์ก้นกุฎิของเดอะ บุทเชอร์ ศิษย์ก้นกุฎิของเดอะ บุทเชอร์
1296 01:40:20,760 01:40:22,353 ว่าไง เจน ว่าไง เจน
1297 01:40:22,440 01:40:25,638 หวนรำลึกอดีตกันอีกสักครั้ง หวนรำลึกอดีตกันอีกสักครั้ง
1298 01:40:25,760 01:40:27,240 ขึ้นมาสิ ขึ้นมาสิ
1299 01:40:36,560 01:40:38,631 อย่าทำบ้า ๆ นะ อย่าทำบ้า ๆ นะ
1300 01:40:40,120 01:40:42,032 ดีมาก เจนนี่ ดีมาก เจนนี่
1301 01:40:42,120 01:40:43,998 ไม่ต้องกลัว ไม่ต้องกลัว
1302 01:40:44,120 01:40:45,679 ช่างเป็นยอดหญิงจริง ๆ ช่างเป็นยอดหญิงจริง ๆ
1303 01:40:45,880 01:40:46,791 เจนนี่ เจนนี่
1304 01:40:48,280 01:40:49,760 สวัสดี บิล สวัสดี บิล
1305 01:40:49,920 01:40:52,355 เธอไม่เป็นไรหรอก เธอไม่เป็นไรหรอก
1306 01:40:56,000 01:40:57,275 จำได้ใช่มั้ย จำได้ใช่มั้ย
1307 01:40:57,400 01:40:58,436 แน่นอน แน่นอน
1308 01:41:07,280 01:41:10,830 เธออาจสบายตัวขึ้น ถ้าไม่มีผ้าพันคอ เธออาจสบายตัวขึ้น ถ้าไม่มีผ้าพันคอ
1309 01:41:10,960 01:41:12,394 คุณ เอวาเดียนซ์ คุณ เอวาเดียนซ์
1310 01:41:13,920 01:41:16,355 คุณต้องขโมยผ้าผืนใหม่ให้ฉันละ บิล คุณต้องขโมยผ้าผืนใหม่ให้ฉันละ บิล
1311 01:41:30,520 01:41:33,160 คืนนี้ในกระเป๋าเธอมีอะไร คืนนี้ในกระเป๋าเธอมีอะไร
1312 01:41:33,320 01:41:35,676 คืนนี้ฉันยังไม่เริ่มทำงานเลย คืนนี้ฉันยังไม่เริ่มทำงานเลย
1313 01:41:38,680 01:41:41,639 งั้นก็เอาเป็นล็อคเก็ตที่ฉันให้เธอ งั้นก็เอาเป็นล็อคเก็ตที่ฉันให้เธอ
1314 01:41:56,840 01:41:58,832 ขอโทษที ที่รัก หยิบขึ้นมาสิ ขอโทษที ที่รัก หยิบขึ้นมาสิ
1315 01:42:04,840 01:42:07,196 อุ้ยตายว้ายกรี้ด อุ้ยตายว้ายกรี้ด
1316 01:42:08,720 01:42:10,837 ของเสียหมดกันเลย ของเสียหมดกันเลย
1317 01:42:12,520 01:42:14,239 คืนนี้ผมทำอะไรไม่ถูกเลยสักอย่าง คืนนี้ผมทำอะไรไม่ถูกเลยสักอย่าง
1318 01:42:22,520 01:42:25,479 เธอใจถึงพอที่จะปิดฉากสุดท้ายรึยังล่ะ เธอใจถึงพอที่จะปิดฉากสุดท้ายรึยังล่ะ
1319 01:42:34,640 01:42:37,314 ได้ซี่ ถ้าคุณเล็งให้แม่นกว่านี้หน่อย ได้ซี่ ถ้าคุณเล็งให้แม่นกว่านี้หน่อย
1320 01:42:45,680 01:42:47,512 ยังมีเลือดอยู่ในตัวสินะ เจน ยังมีเลือดอยู่ในตัวสินะ เจน
1321 01:42:47,640 01:42:50,200 ฟังเพลงงิ้วกันมาพอแล้ว ฟังเพลงงิ้วกันมาพอแล้ว
1322 01:42:50,280 01:42:52,431 ไล่ไอ้เจ๊กพวกนี้ลงเวทีไป ไล่ไอ้เจ๊กพวกนี้ลงเวทีไป
1323 01:42:52,560 01:42:53,676 ลงไปซะ ลงไปซะ
1324 01:42:53,840 01:42:54,876 พร้อมหรือยัง พร้อมหรือยัง
1325 01:42:55,040 01:42:58,670 นี่เป็นคืนของคนอเมริกัน นี่เป็นคืนของคนอเมริกัน
1326 01:43:05,720 01:43:07,040 เจนนี่ เจนนี่
1327 01:43:07,160 01:43:08,674 เอามือออกไป เอามือออกไป
1328 01:43:09,920 01:43:11,274 เอามือออกไป เอามือออกไป
1329 01:43:12,280 01:43:13,600 ออกไป ออกไป
1330 01:43:15,040 01:43:15,917 ไปสิ ไปสิ
1331 01:43:16,040 01:43:17,076 อัมสเตอร์ดัม อัมสเตอร์ดัม
1332 01:44:03,560 01:44:04,676 ถอดหมวก ถอดหมวก
1333 01:44:12,480 01:44:17,157 เราเก็บความทรงจำถึงพี่น้องที่เสียชีวิต เราเก็บความทรงจำถึงพี่น้องที่เสียชีวิต
1334 01:44:17,200 01:44:20,955 เลือดเปื้อนถนนที่เราเดินย่ำไปมาทุกวัน เลือดเปื้อนถนนที่เราเดินย่ำไปมาทุกวัน
1335 01:44:22,640 01:44:24,632 เช่นเดียวกันกับคืนนี้ เช่นเดียวกันกับคืนนี้
1336 01:44:24,720 01:44:28,270 เราขอถวายสักการะแก่ผู้นำของศัตรู เราขอถวายสักการะแก่ผู้นำของศัตรู
1337 01:44:29,560 01:44:31,472 บุรุษผู้มีเกียรติ บุรุษผู้มีเกียรติ
1338 01:44:31,560 01:44:34,029 ผู้ซึ่งสิ้นชีพอย่างกล้าหาญ ผู้ซึ่งสิ้นชีพอย่างกล้าหาญ
1339 01:44:34,200 01:44:37,796 ต่อสู้เพื่อสิ่งที่เขาศรัทธา ต่อสู้เพื่อสิ่งที่เขาศรัทธา
1340 01:44:43,760 01:44:48,676 เพื่อเอาชนะศัตรูคนนี้ ฉันได้ดับชีวิตเขา เพื่อเอาชนะศัตรูคนนี้ ฉันได้ดับชีวิตเขา
1341 01:44:48,800 01:44:52,271 และกินเขาเหมือนที่กินเปลวเพลิงนี้ และกินเขาเหมือนที่กินเปลวเพลิงนี้
1342 01:44:54,040 01:44:56,509 เพื่อเป็นเกียรติแด่พรีสท์ แวลอน เพื่อเป็นเกียรติแด่พรีสท์ แวลอน
1343 01:45:04,920 01:45:06,479 นั่นถึงจะเรียกแผล นั่นถึงจะเรียกแผล
1344 01:45:08,520 01:45:11,638 จับเขาไว้ จับเขาไว้
1345 01:45:15,320 01:45:19,633 ขอแนะนำให้ทุกคนรู้จักลูกชายพรีสท์ แวลอน ขอแนะนำให้ทุกคนรู้จักลูกชายพรีสท์ แวลอน
1346 01:45:21,040 01:45:23,396 ฉันค้ำชูโอบอุ้มเขา ฉันค้ำชูโอบอุ้มเขา
1347 01:45:23,560 01:45:25,313 และดูว่าเขาจะตอบแทนฉันยังไง และดูว่าเขาจะตอบแทนฉันยังไง
1348 01:45:25,360 01:45:26,350 ไอ้ชาติชั่ว ไอ้ชาติชั่ว
1349 01:45:26,560 01:45:28,153 เขาช่วยชีวิตฉันไว้ เขาช่วยชีวิตฉันไว้
1350 01:45:28,160 01:45:30,914 เพื่อจะได้ฆ่าฉันแบบหมาลอบกัด เพื่อจะได้ฆ่าฉันแบบหมาลอบกัด
1351 01:45:31,040 01:45:32,713 แทนที่จะสู้กันแบบลูกผู้ชาย แทนที่จะสู้กันแบบลูกผู้ชาย
1352 01:45:34,360 01:45:38,639 ลูกนอกคอกที่ไม่คู่ควร กับสกุลอันมีเกียรติ ลูกนอกคอกที่ไม่คู่ควร กับสกุลอันมีเกียรติ
1353 01:45:40,320 01:45:42,630 พระเจ้า พระเจ้า
1354 01:45:51,640 01:45:53,871 ไม่ต้องค้นแล้ว แม็คกลอย จับมันขึงไว้ ไม่ต้องค้นแล้ว แม็คกลอย จับมันขึงไว้
1355 01:45:56,080 01:45:57,992 คนดำไม่มีสิทธิ์ดู คนดำไม่มีสิทธิ์ดู
1356 01:45:58,080 01:45:59,560 แก แกต้องดู แก แกต้องดู
1357 01:46:02,200 01:46:03,714 ไม่ได้ยินเหรอ ไอ้มืด ไม่ได้ยินเหรอ ไอ้มืด
1358 01:46:06,080 01:46:07,799 นี่คือเนื้อสด นี่คือเนื้อสด
1359 01:46:08,960 01:46:10,030 ฉันหมายถึง ฉันหมายถึง
1360 01:46:10,120 01:46:13,636 เราต้องทุบเนื้อให้นุ่มอีกนิด เราต้องทุบเนื้อให้นุ่มอีกนิด
1361 01:46:13,800 01:46:15,075 เอาละ จูบลา เอาละ จูบลา
1362 01:46:15,240 01:46:16,720 หน้าหล่อ ๆ ของแกได้แล้ว หน้าหล่อ ๆ ของแกได้แล้ว
1363 01:46:28,120 01:46:28,871 ไม่นะ ไม่นะ
1364 01:46:30,600 01:46:32,273 เอาตรงไหน เอาตรงไหน
1365 01:46:32,400 01:46:33,675 ซี่โครงหรือเนื้อติดซี่โครง ซี่โครงหรือเนื้อติดซี่โครง
1366 01:46:33,800 01:46:35,280 เนื้อสันหรือท่อนขา เนื้อสันหรือท่อนขา
1367 01:46:35,400 01:46:37,278 - ตับ - ม้าม - ตับ - ม้าม
1368 01:46:37,360 01:46:39,113 - ลิ้น - ไต - ลิ้น - ไต
1369 01:46:44,800 01:46:46,632 - ปอด - ตับ - ปอด - ตับ
1370 01:46:46,720 01:46:48,120 - ขา - ลิ้น - ขา - ลิ้น
1371 01:46:48,280 01:46:49,350 ไต ไต
1372 01:46:49,520 01:46:50,636 ท้อง ท้อง
1373 01:46:50,800 01:46:52,120 หัวใจ หัวใจ
1374 01:46:52,240 01:46:54,880 หัวใจ เขาไม่มีหัวใจหรอก หัวใจ เขาไม่มีหัวใจหรอก
1375 01:46:55,000 01:46:56,116 ฆ่ามันสิ ฆ่ามันสิ
1376 01:46:56,240 01:46:57,196 - ฆ่ามัน - ฆ่ามัน - ฆ่ามัน - ฆ่ามัน
1377 01:46:57,360 01:46:58,396 ฆ่ามัน ฆ่ามัน
1378 01:46:58,640 01:47:00,359 กลับไป กลับไป
1379 01:47:03,160 01:47:04,833 เขาไม่สมควรตาย เขาไม่สมควรตาย
1380 01:47:04,920 01:47:07,594 เขาไม่สมควรตายในน้ำมือฉัน เขาไม่สมควรตายในน้ำมือฉัน
1381 01:47:07,680 01:47:09,273 ไม่ ไม่
1382 01:47:09,400 01:47:12,313 เขาจะอยู่อย่างอับอาย เขาจะอยู่อย่างอับอาย
1383 01:47:12,440 01:47:17,071 ที่คู่กับพิพิธภัณฑ์ สิ่งแปลกประหลาดบาร์นัม ที่คู่กับพิพิธภัณฑ์ สิ่งแปลกประหลาดบาร์นัม
1384 01:47:17,200 01:47:20,034 ลูกของพระเจ้าคนเดียว ลูกของพระเจ้าคนเดียว
1385 01:47:20,160 01:47:21,435 ที่เดอะ บุทเชอร์ไว้ชีวิต ที่เดอะ บุทเชอร์ไว้ชีวิต
1386 01:47:21,680 01:47:23,911 ไม่นะ ไม่นะ
1387 01:47:23,960 01:47:27,397 ไม่ ๆ นะ ไม่ ๆ นะ
1388 01:47:27,560 01:47:29,950 ไม่ ๆ ไม่ ๆ
1389 01:47:30,040 01:47:32,475 ไม่ ไม่
1390 01:47:32,680 01:47:34,911 ไม่ ๆ ไม่ ๆ
1391 01:47:34,920 01:47:37,196 ไม่ ไม่
1392 01:48:00,960 01:48:01,950 มานี่ มานี่
1393 01:48:02,200 01:48:04,078 ทางนี้ เร็วสิ ทางนี้ เร็วสิ
1394 01:48:04,080 01:48:05,958 มานี่ มานี่
1395 01:48:08,560 01:48:10,438 ไม่ ไม่
1396 01:48:51,760 01:48:54,400 ฉันอยากให้คุณดูอะไรบางอย่าง ฉันอยากให้คุณดูอะไรบางอย่าง
1397 01:48:58,880 01:49:01,634 กระดูกแม่ฉันรวมอยู่ในนี้ กระดูกแม่ฉันรวมอยู่ในนี้
1398 01:49:04,280 01:49:05,509 ฉันเก็บ 10% ฉันเก็บ 10%
1399 01:49:05,640 01:49:08,394 จากเงินที่หาได้มาตั้งแต่อายุ 13 จากเงินที่หาได้มาตั้งแต่อายุ 13
1400 01:49:08,520 01:49:11,354 นั่นเป็นเงิน $215 นั่นเป็นเงิน $215
1401 01:49:11,440 01:49:16,435 $215 สำหรับเป็นทุน และที่เหลือ $215 สำหรับเป็นทุน และที่เหลือ
1402 01:49:20,480 01:49:22,949 นี่คือสิ่งที่ฉันอยากให้คุณดู นี่คือสิ่งที่ฉันอยากให้คุณดู
1403 01:49:24,560 01:49:27,394 เราจะไปที่นี่กันทันทีที่คุณหายดี เราจะไปที่นี่กันทันทีที่คุณหายดี
1404 01:49:27,480 01:49:30,439 ซานฟรานซิสโก ซานฟรานซิสโก
1405 01:49:30,520 01:49:32,591 แคลิฟอร์เนีย แคลิฟอร์เนีย
1406 01:49:34,320 01:49:37,870 ที่นั่นคุณจะมีทุกสิ่งทุกอย่าง ที่นั่นคุณจะมีทุกสิ่งทุกอย่าง
1407 01:49:38,040 01:49:41,477 คนพวกนี้ร่อนทองได้จากแม่น้ำ คนพวกนี้ร่อนทองได้จากแม่น้ำ
1408 01:49:41,600 01:49:43,034 ด้วยมือของเขาเอง ด้วยมือของเขาเอง
1409 01:49:45,200 01:49:46,475 เราอยู่ตรงนี้. เราอยู่ตรงนี้.
1410 01:49:47,840 01:49:50,594 เราต้องไปตรงนี้ เราต้องไปตรงนี้
1411 01:49:50,800 01:49:52,996 เริ่มจากตรงนี้ เริ่มจากตรงนี้
1412 01:49:53,040 01:49:55,839 แล้วลงมา มาทางนี้ แล้วลงมา มาทางนี้
1413 01:49:58,320 01:50:00,152 ไปซานฟรานซิสโก ไปซานฟรานซิสโก
1414 01:50:02,320 01:50:04,710 เส้นทางนี้สั้นที่สุดแล้ว เส้นทางนี้สั้นที่สุดแล้ว
1415 01:50:04,840 01:50:07,116 คุณจะไปกับฉันมั้ย คุณจะไปกับฉันมั้ย
1416 01:50:32,640 01:50:36,600 ไม่จำเป็นต้องยิงหรอก ไม่ต้องเล็งด้วย ไม่จำเป็นต้องยิงหรอก ไม่ต้องเล็งด้วย
1417 01:50:36,680 01:50:39,400 ผมแค่มาเยี่ยมเพื่อน ที่เสียโฉมของคุณเท่านั้น ผมแค่มาเยี่ยมเพื่อน ที่เสียโฉมของคุณเท่านั้น
1418 01:50:55,720 01:50:57,916 บนไม้ฉันมีรอยบาก 44 อัน บนไม้ฉันมีรอยบาก 44 อัน
1419 01:50:59,520 01:51:01,591 รู้มั้ยมันหมายถึงอะไร รู้มั้ยมันหมายถึงอะไร
1420 01:51:04,000 01:51:06,799 มันเตือนให้ฉันรู้ว่าฉันติดอะไรพระเจ้า มันเตือนให้ฉันรู้ว่าฉันติดอะไรพระเจ้า
1421 01:51:13,720 01:51:17,316 พ่อฉันเองก็ตายในการต่อสู้ พ่อฉันเองก็ตายในการต่อสู้
1422 01:51:17,520 01:51:20,399 ที่ไอร์แลนด์ กลางถนน ที่ไอร์แลนด์ กลางถนน
1423 01:51:22,160 01:51:24,959 เขาต่อสู้กับแก๊งเจ้าถิ่นที่นั่น เขาต่อสู้กับแก๊งเจ้าถิ่นที่นั่น
1424 01:51:25,040 01:51:28,431 สิ่งเดียวที่ได้และเกิดขึ้นจากการฆ่ากัน สิ่งเดียวที่ได้และเกิดขึ้นจากการฆ่ากัน
1425 01:51:30,040 01:51:33,750 สงครามนั้นยาวนานมาพันปีหรือกว่านั้น สงครามนั้นยาวนานมาพันปีหรือกว่านั้น
1426 01:51:33,920 01:51:36,719 เราไม่คิดว่ามันจะตามเรามาที่นี่ เราไม่คิดว่ามันจะตามเรามาที่นี่
1427 01:51:38,920 01:51:40,798 มันไม่ได้ตาม มันไม่ได้ตาม
1428 01:51:40,800 01:51:44,077 แต่มันรอเราอยู่ที่นี่เลย แต่มันรอเราอยู่ที่นี่เลย
1429 01:51:46,920 01:51:49,799 พ่อแกอยากยึดมุม ๆ หนึ่งในประเทศนี้ พ่อแกอยากยึดมุม ๆ หนึ่งในประเทศนี้
1430 01:51:49,920 01:51:51,434 เพื่อพี่น้อง เพื่อพี่น้อง
1431 01:51:53,560 01:51:55,756 นั่นคือเขา แก๊งเด๊ด แร็บบิทของเขา นั่นคือเขา แก๊งเด๊ด แร็บบิทของเขา
1432 01:51:59,520 01:52:03,753 ฉันเคยสงสัยว่าถ้าเขาอายุยืนกว่านั้น ฉันเคยสงสัยว่าถ้าเขาอายุยืนกว่านั้น
1433 01:52:03,840 01:52:06,355 เขาจะอยากได้มากกว่านั้นมั้ย เขาจะอยากได้มากกว่านั้นมั้ย
1434 01:52:17,760 01:52:20,832 ทำไมคุณถึงค้นกระเป๋าพ่อผม ทำไมคุณถึงค้นกระเป๋าพ่อผม
1435 01:52:38,160 01:52:39,480 เพื่อเก็บของบางอย่าง เพื่อเก็บของบางอย่าง
1436 01:52:43,640 01:52:45,757 แกอาจใช้มันทำอะไรได้ แกอาจใช้มันทำอะไรได้
1437 01:53:07,680 01:53:10,149 เลือดที่ค้างอยู่บนใบมีด เลือดที่ค้างอยู่บนใบมีด
1438 01:53:34,040 01:53:35,315 ดูเขาสิ ดูเขาสิ
1439 01:53:35,560 01:53:36,960 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
1440 01:54:15,200 01:54:16,953 นี่ นี่
1441 01:54:27,280 01:54:29,670 มันเป็นซากกระต่ายที่น่าสมเพช มันเป็นซากกระต่ายที่น่าสมเพช
1442 01:54:33,960 01:54:37,397 เขาซุ่มเงียบมาสามเดือนแล้ว เขาซุ่มเงียบมาสามเดือนแล้ว
1443 01:54:40,360 01:54:44,115 บอกสิ งานนี้ทำให้นายลำบากใจรึเปล่า บอกสิ งานนี้ทำให้นายลำบากใจรึเปล่า
1444 01:54:45,200 01:54:48,079 ไม่ ไม่
1445 01:54:48,200 01:54:50,157 ไม่ลำบากใจหรอก บิล ไม่ลำบากใจหรอก บิล
1446 01:54:51,400 01:54:52,800 ผมคงไม่พูดอย่างนั้น ผมคงไม่พูดอย่างนั้น
1447 01:54:55,960 01:54:57,030 แต่ แต่
1448 01:54:57,160 01:55:00,597 ผมภักดีต่อกฎหมายบ้านเมือง ผมภักดีต่อกฎหมายบ้านเมือง
1449 01:55:02,120 01:55:04,999 ผมมีอาชีพพิทักษ์กฎหมาย ผมมีอาชีพพิทักษ์กฎหมาย
1450 01:55:20,680 01:55:23,434 นายกำลังพูดเรื่องอะไร นายกำลังพูดเรื่องอะไร
1451 01:55:28,240 01:55:31,074 นายไม่แน่ใจน่ะได้ แต่หลงผิดนะ แจ็ค นายไม่แน่ใจน่ะได้ แต่หลงผิดนะ แจ็ค
1452 01:55:31,200 01:55:33,271 คนจะประณามนายได้ คนจะประณามนายได้
1453 01:55:36,960 01:55:39,680 เราไม่ได้อยู่ใน สถานการณ์ที่อันตรายนะ บิล เราไม่ได้อยู่ใน สถานการณ์ที่อันตรายนะ บิล
1454 01:55:51,040 01:55:52,633 เรื่องของเรื่อง คือ เรื่องของเรื่อง คือ
1455 01:55:54,800 01:55:57,793 ฉันไม่สนศีลธรรมห่าเหวของแก ฉันไม่สนศีลธรรมห่าเหวของแก
1456 01:55:57,920 01:55:59,957 ไอ้ควายเผือก ไอ้ควายเผือก
1457 01:56:01,840 01:56:04,230 เรื่องมันคืออย่างนั้น เรื่องมันคืออย่างนั้น
1458 01:56:05,880 01:56:07,439 ฉันสั่งแกไปทำ ฉันสั่งแกไปทำ
1459 01:56:07,560 01:56:11,076 แก ไม่ใช่คนอื่น ไม่ใช่ลูกน้องแก แก ไม่ใช่คนอื่น ไม่ใช่ลูกน้องแก
1460 01:56:11,200 01:56:14,113 ฉันสั่งให้แกไปทำ ฉันสั่งให้แกไปทำ
1461 01:56:14,240 01:56:18,792 ฉันสั่งให้แกไปสำเร็จโทษ ฉันสั่งให้แกไปสำเร็จโทษ
1462 01:56:18,960 01:56:21,316 คน ๆ นี้ คน ๆ นี้
1463 01:56:21,400 01:56:23,357 คนที่ต้องรับผิดชอบ คนที่ต้องรับผิดชอบ
1464 01:56:25,800 01:56:29,714 ต่อการตายของ กระต่ายน้อยที่น่าสงสารตัวนี้ ต่อการตายของ กระต่ายน้อยที่น่าสงสารตัวนี้
1465 01:56:36,560 01:56:38,995 ที่พูดนี่เข้าใจมั้ย ที่พูดนี่เข้าใจมั้ย
1466 01:56:42,720 01:56:44,074 ก็ได้ ก็ได้
1467 01:56:45,080 01:56:48,710 เลือกเนื้อชิ้นสวย ๆ ติดมือกลับไปสิ เลือกเนื้อชิ้นสวย ๆ ติดมือกลับไปสิ
1468 01:57:26,400 01:57:27,720 บัดซบ บัดซบ
1469 01:57:29,480 01:57:30,994 นั่นแกใช่มั้ย ไอ้หนู นั่นแกใช่มั้ย ไอ้หนู
1470 01:57:33,000 01:57:35,595 ฉันไม่ได้ตั้งใจยิงแกหรอก รู้มั้ย ฉันไม่ได้ตั้งใจยิงแกหรอก รู้มั้ย
1471 01:57:36,880 01:57:39,111 แกทำฉันตกใจนี่หว่า แกทำฉันตกใจนี่หว่า
1472 01:57:41,400 01:57:44,871 แกก็รู้ว่าฉันไม่ทำร้ายแกหรอก แกก็รู้ว่าฉันไม่ทำร้ายแกหรอก
1473 01:57:45,000 01:57:47,151 ออกมาน่า ไอ้หนู ออกมาน่า ไอ้หนู
1474 01:57:50,160 01:57:52,072 จำพ่อแกกับฉันได้มั้ยล่ะ จำพ่อแกกับฉันได้มั้ยล่ะ
1475 01:57:55,800 01:57:59,316 แกเด็กมากจนจำลุงแจ็ค ของแกไม่ได้เหรอ แกเด็กมากจนจำลุงแจ็ค ของแกไม่ได้เหรอ
1476 01:58:01,320 01:58:03,755 เวลาดี ๆ ที่เราเคยมีให้กัน เวลาดี ๆ ที่เราเคยมีให้กัน
1477 01:58:09,640 01:58:11,996 แกรู้ว่าฉันไม่ทำร้ายแก แกรู้ว่าฉันไม่ทำร้ายแก
1478 01:58:34,200 01:58:36,157 เขาตายหรือยัง เขาตายหรือยัง
1479 01:58:36,360 01:58:37,635 ฉันจะไปกับแอนดริว ฉันจะไปกับแอนดริว
1480 01:58:37,720 01:58:39,154 แอนดริว ดูสิ แอนดริว ดูสิ
1481 01:58:39,360 01:58:41,636 แอนดริว ดูสิ เร็วเข้า แอนดริว ดูสิ เร็วเข้า
1482 01:58:41,720 01:58:43,632 ทุกคน ไปเร็ว ทุกคน ไปเร็ว
1483 01:58:43,840 01:58:45,752 เสียขวัญกันหมด เสียขวัญกันหมด
1484 01:58:45,840 01:58:48,275 ต่อไปจะเป็นใคร ต่อไปจะเป็นใคร
1485 01:58:49,840 01:58:52,309 ผมว่าคุณตายหกครั้ง ผมว่าคุณตายหกครั้ง
1486 01:58:52,440 01:58:54,477 ยังดีกว่าเขาตายคนเดียว ยังดีกว่าเขาตายคนเดียว
1487 01:58:55,880 01:58:59,476 แบบนี้ แสดงว่ามันยังมีฤทธิ์ แบบนี้ แสดงว่ามันยังมีฤทธิ์
1488 01:58:59,520 01:59:01,079 ให้เวลามันหน่อย ให้เวลามันหน่อย
1489 01:59:01,240 01:59:03,391 แล้วเราค่อยมาคิดบัญชี แล้วเราค่อยมาคิดบัญชี
1490 01:59:47,040 01:59:50,192 มีคนไอริชอพยพมามากขึ้นทุกวัน มีคนไอริชอพยพมามากขึ้นทุกวัน
1491 01:59:51,240 01:59:53,994 ฉันได้ยินว่ามาอาทิตย์ละ 15,000 คน ฉันได้ยินว่ามาอาทิตย์ละ 15,000 คน
1492 01:59:55,760 01:59:57,797 แต่เราก็ยังกลัวพวกเนทีฟ แต่เราก็ยังกลัวพวกเนทีฟ
1493 02:00:00,080 02:00:03,152 ถ้ารวมกำลังกัน เราจะได้เป็นกองทัพ ถ้ารวมกำลังกัน เราจะได้เป็นกองทัพ
1494 02:00:03,280 02:00:04,680 เราจะมีกำลังคน เราจะมีกำลังคน
1495 02:00:04,760 02:00:06,319 เราต้องการแค่เชื้อไฟ ใช่มั้ย เราต้องการแค่เชื้อไฟ ใช่มั้ย
1496 02:00:06,440 02:00:09,751 เราต้องการแค่เชื้อไฟที่ปลุกให้ทุกคนตื่น เราต้องการแค่เชื้อไฟที่ปลุกให้ทุกคนตื่น
1497 02:00:27,040 02:00:29,236 ฉันเป็นคนทรยศแก ฉันเป็นคนทรยศแก
1498 02:00:31,440 02:00:32,999 ถ้าถอนคำพูดได้ ฉันก็จะทำ ถ้าถอนคำพูดได้ ฉันก็จะทำ
1499 02:00:33,080 02:00:34,594 ถอนคำพูดเหรอ ถอนคำพูดเหรอ
1500 02:00:38,560 02:00:40,517 จอห์นนี่ แกมันน่าฆ่านัก จอห์นนี่ แกมันน่าฆ่านัก
1501 02:00:55,000 02:00:57,834 ไปจากพอยท์ส และอย่ากลับมาอีก ไปจากพอยท์ส และอย่ากลับมาอีก
1502 02:01:05,920 02:01:07,639 จะไปไหนไอ้หนู จะไปไหนไอ้หนู
1503 02:01:09,000 02:01:10,753 ตามมานี่ ตามมานี่
1504 02:01:10,920 02:01:12,240 ตามมานี่ ตามมานี่
1505 02:01:14,800 02:01:17,554 บอกสิ จอห์น มีเรื่องอะไรกัน บอกสิ จอห์น มีเรื่องอะไรกัน
1506 02:01:18,960 02:01:20,838 ไม่มีอะไร บิล ไม่มีอะไร บิล
1507 02:01:23,480 02:01:26,518 แกยังหลบซ่อนอยู่กับเพื่อน ๆ เหรอ แกยังหลบซ่อนอยู่กับเพื่อน ๆ เหรอ
1508 02:01:29,440 02:01:31,318 ไม่นะ ไม่นะ
1509 02:01:31,440 02:01:34,080 ผมไม่ได้อยู่กับเขา บิล ผมไม่ได้อยู่กับเขา บิล
1510 02:01:34,200 02:01:36,317 ผมอยู่กับคุณ อยู่ข้างเนทีฟส์ ผมอยู่กับคุณ อยู่ข้างเนทีฟส์
1511 02:01:41,320 02:01:45,314 ตลอดมาฉันก็เข้าใจ ว่าแกเป็นเนทีฟ จอห์น ตลอดมาฉันก็เข้าใจ ว่าแกเป็นเนทีฟ จอห์น
1512 02:01:48,600 02:01:50,592 จนกระทั่งแกหักหลังเพื่อน จนกระทั่งแกหักหลังเพื่อน
1513 02:01:54,960 02:01:56,280 แกบอกแกเป็นเนทีฟ แกบอกแกเป็นเนทีฟ
1514 02:01:56,360 02:01:58,397 แกรู้มั้ยเนทีฟเป็นยังไง แกรู้มั้ยเนทีฟเป็นยังไง
1515 02:02:00,480 02:02:03,917 เนทีฟคือคนที่ เนทีฟคือคนที่
1516 02:02:04,000 02:02:07,038 ยินดีสละชีวิตตัวเอง ยินดีสละชีวิตตัวเอง
1517 02:02:07,120 02:02:08,918 เพื่อประเทศชาติ เพื่อประเทศชาติ
1518 02:02:10,560 02:02:13,120 เหมือนที่พ่อฉันเคยทำ เหมือนที่พ่อฉันเคยทำ
1519 02:02:15,840 02:02:19,117 แกพร้อมจะเสียสละมั้ยล่ะ สหาย แกพร้อมจะเสียสละมั้ยล่ะ สหาย
1520 02:02:29,000 02:02:30,229 จอห์น จอห์น
1521 02:02:30,360 02:02:31,999 จอห์นนี่ จอห์นนี่
1522 02:02:39,760 02:02:41,399 จอห์นนี่ จอห์นนี่
1523 02:02:50,200 02:02:51,680 จอห์น จอห์น
1524 02:03:05,600 02:03:07,512 ฉันเจ็บเหลือเกิน ฉันเจ็บเหลือเกิน
1525 02:03:14,240 02:03:16,118 ฆ่าฉันเถอะ ฆ่าฉันเถอะ
1526 02:03:21,040 02:03:22,997 ฆ่าฉันเถอะ ฆ่าฉันเถอะ
1527 02:03:25,040 02:03:27,384 ได้โปรด ได้โปรด
1528 02:03:33,840 02:03:35,638 ได้โปรด ได้โปรด
1529 02:03:35,720 02:03:37,473 ได้โปรด ได้โปรด
1530 02:03:40,080 02:03:41,070 ได้โปรด ได้โปรด
1531 02:03:45,400 02:03:48,313 ขอโทษ จอห์นนี่ ขอโทษ จอห์นนี่
1532 02:04:04,320 02:04:05,879 พระแม่มารีได้โปรด พระแม่มารีได้โปรด
1533 02:04:06,080 02:04:08,037 คุ้มครองเราในยามอยู่และตาย คุ้มครองเราในยามอยู่และตาย
1534 02:04:08,200 02:04:09,634 อาเมน อาเมน
1535 02:04:11,080 02:04:13,231 ไปสู่สุขคติเถอะ แม่ ไปสู่สุขคติเถอะ แม่
1536 02:04:15,920 02:04:17,036 แกทำอะไรอยู่ที่นี่ แกทำอะไรอยู่ที่นี่
1537 02:04:24,880 02:04:26,837 นิโกรเข้ามาทำอะไรในโบสถ์ นิโกรเข้ามาทำอะไรในโบสถ์
1538 02:04:32,120 02:04:34,680 แล้วเด๊ด แร็บบิท จะทำอะไรกับเนทีฟล่ะ แล้วเด๊ด แร็บบิท จะทำอะไรกับเนทีฟล่ะ
1539 02:04:34,800 02:04:36,359 เนทีฟไม่มีนิโกร เนทีฟไม่มีนิโกร
1540 02:04:36,640 02:04:38,074 เนทีฟไม่ถูกกับแร็บบิทมันก็เรื่องนึง เนทีฟไม่ถูกกับแร็บบิทมันก็เรื่องนึง
1541 02:04:38,120 02:04:40,157 แต่นิโกรเข้ามาในโบสถ์ มันคนละเรื่อง แต่นิโกรเข้ามาในโบสถ์ มันคนละเรื่อง
1542 02:04:40,360 02:04:42,829 แกอยู่กับเนทีฟ แกภักดีกับเนทีฟ แกอยู่กับเนทีฟ แกภักดีกับเนทีฟ
1543 02:04:42,960 02:04:44,997 แกกำลังรนหาที่ตายเหมือนเพื่อนแก แกกำลังรนหาที่ตายเหมือนเพื่อนแก
1544 02:04:45,120 02:04:46,713 แม็คกอยน์ แม็คกอยน์
1545 02:04:46,840 02:04:49,400 หลวงพ่อ หลวงพ่อ
1546 02:04:49,520 02:04:51,512 รู้มั้ยว่ามีนิโกรเข้ามาในโบสถ์ รู้มั้ยว่ามีนิโกรเข้ามาในโบสถ์
1547 02:05:09,880 02:05:11,599 พระเจ้า พระเจ้า
1548 02:05:34,680 02:05:37,912 โลกหมุน โลกหมุน
1549 02:05:38,000 02:05:40,515 แต่เราไม่รู้สึกว่ามันหมุน แต่เราไม่รู้สึกว่ามันหมุน
1550 02:05:43,680 02:05:45,990 แล้วคืนหนึ่งเมื่อเรามองขึ้นไป แล้วคืนหนึ่งเมื่อเรามองขึ้นไป
1551 02:05:47,480 02:05:48,914 เราเห็นประกายไฟ เราเห็นประกายไฟ
1552 02:05:50,280 02:05:52,920 และท้องฟ้าเป็นทะเลเพลิง และท้องฟ้าเป็นทะเลเพลิง
1553 02:06:03,880 02:06:06,076 เป็นภาพที่น่าประทับใจ เป็นภาพที่น่าประทับใจ
1554 02:06:08,440 02:06:10,830 เราจะกลับมาเมื่อพวกแกพร้อม เราจะกลับมาเมื่อพวกแกพร้อม
1555 02:06:17,880 02:06:19,314 อดีตคือคบเพลิง อดีตคือคบเพลิง
1556 02:06:19,440 02:06:22,114 ที่ส่องทางให้เรา ที่ส่องทางให้เรา
1557 02:06:22,240 02:06:25,153 บรรพบุรุษเราเป็นผู้ส่องนำทาง บรรพบุรุษเราเป็นผู้ส่องนำทาง
1558 02:06:25,280 02:06:27,192 ให้เราก้าวตาม ให้เราก้าวตาม
1559 02:06:29,320 02:06:33,473 ศรัทธาของเราคืออาวุธที่ศัตรูหวั่นเกรง ศรัทธาของเราคืออาวุธที่ศัตรูหวั่นเกรง
1560 02:06:33,920 02:06:38,790 เราควรร่วมกันต่อสู้ กับคนที่หวังทำลายเรา เราควรร่วมกันต่อสู้ กับคนที่หวังทำลายเรา
1561 02:06:38,960 02:06:41,270 ชื่อของพวกเราคือ "เด๊ด แร็บบิท" ชื่อของพวกเราคือ "เด๊ด แร็บบิท"
1562 02:06:41,360 02:06:43,352 เพื่อย้ำถึงความทรมาน เพื่อย้ำถึงความทรมาน
1563 02:06:43,480 02:06:46,393 และเป็นเสียงเรียก ผู้ที่ยังตกทุกข์ และเป็นเสียงเรียก ผู้ที่ยังตกทุกข์
1564 02:06:46,520 02:06:47,749 ให้มารวมพลกับเรา ให้มารวมพลกับเรา
1565 02:06:47,880 02:06:50,190 ขณะนี้พวกเขา ขณะนี้พวกเขา
1566 02:06:50,320 02:06:52,630 อาจกำลังมาจากบ้านเกิด อาจกำลังมาจากบ้านเกิด
1567 02:06:52,800 02:06:57,079 จำนวนมหาศาลที่มาของทัพที่แข็งแกร่ง จำนวนมหาศาลที่มาของทัพที่แข็งแกร่ง
1568 02:06:57,280 02:07:00,352 และการกอบกู้ให้แก่ชนชาติเรา และการกอบกู้ให้แก่ชนชาติเรา
1569 02:07:00,400 02:07:01,959 มันไม่ใช่ธุระอะไรของเรา มันไม่ใช่ธุระอะไรของเรา
1570 02:07:02,080 02:07:04,993 บ้านนี้มีผู้ชายกี่คน ทุกคนต้องเป็นทหาร บ้านนี้มีผู้ชายกี่คน ทุกคนต้องเป็นทหาร
1571 02:07:05,120 02:07:06,440 คุณบังคับผมไม่ได้ คุณบังคับผมไม่ได้
1572 02:07:06,520 02:07:07,590 คุณมีเงิน $300 มั้ยล่ะ คุณมีเงิน $300 มั้ยล่ะ
1573 02:07:07,760 02:07:09,717 ผมไม่มี ใครจะมี ผมไม่มี ใครจะมี
1574 02:07:09,760 02:07:10,796 ถ้าไม่เข้ากองทัพ ถ้าไม่เข้ากองทัพ
1575 02:07:10,920 02:07:13,879 คุณต้องจ่ายมา $300 คุณต้องจ่ายมา $300
1576 02:07:13,960 02:07:15,519 ตามกฏหมาย ตามกฏหมาย
1577 02:07:15,640 02:07:16,551 $300? $300?
1578 02:07:16,640 02:07:19,394 - แกมีมั้ยล่ะ. - ใครจะมีตั้ง $300 - แกมีมั้ยล่ะ. - ใครจะมีตั้ง $300
1579 02:07:19,520 02:07:20,670 ไหนบอกฉันสิ ไหนบอกฉันสิ
1580 02:07:20,800 02:07:22,598 - นอกจากแกจะมี $300 - ไอ้หนู - นอกจากแกจะมี $300 - ไอ้หนู
1581 02:07:22,800 02:07:24,234 นี่ มาทางไหนไปทางนั้นเลย ไอ้เลว นี่ มาทางไหนไปทางนั้นเลย ไอ้เลว
1582 02:07:24,360 02:07:26,192 ผมเกิดประเทศนี้ ผมเกิดประเทศนี้
1583 02:07:26,320 02:07:28,789 คุณอพยพมา ก็ต้องรบเพื่อประเทศสิ คุณอพยพมา ก็ต้องรบเพื่อประเทศสิ
1584 02:07:28,920 02:07:31,879 สงครามสร้างแต่สิ่งเลวร้ายให้มนุษย์ สงครามสร้างแต่สิ่งเลวร้ายให้มนุษย์
1585 02:07:32,000 02:07:34,071 กลับไปหัวเมืองของแกไป กลับไปหัวเมืองของแกไป
1586 02:07:34,280 02:07:37,830 $300 สงครามของพวกเศรษฐีน่ะสิ $300 สงครามของพวกเศรษฐีน่ะสิ
1587 02:07:37,840 02:07:39,832 ผมอยากพบผู้ชายคนนี้ ผมอยากพบผู้ชายคนนี้
1588 02:07:42,800 02:07:45,190 คนนิวยอร์คไม่พูดอังกฤษกันแล้วเหรอ คนนิวยอร์คไม่พูดอังกฤษกันแล้วเหรอ
1589 02:07:45,320 02:07:46,231 ไม่เข้าใจ ไม่เข้าใจ
1590 02:07:46,320 02:07:47,640 คุณพูดได้นี่ คุณพูดได้นี่
1591 02:07:47,680 02:07:51,151 ผมว่าคุณเอเวอร์ดีน ผมว่าคุณเอเวอร์ดีน
1592 02:07:51,320 02:07:53,960 เบี่ยงกระบอกปืนไปทางอื่นดีกว่านะ เบี่ยงกระบอกปืนไปทางอื่นดีกว่านะ
1593 02:07:59,160 02:08:00,071 คุณแวลอน คุณแวลอน
1594 02:08:00,240 02:08:03,153 คุณเข้าใจประโยชน์ของข่าวมั้ย คุณเข้าใจประโยชน์ของข่าวมั้ย
1595 02:08:05,640 02:08:08,075 ท่านอาร์คบิชอปสู้เคียงบ่าเคียงไหล่ ท่านอาร์คบิชอปสู้เคียงบ่าเคียงไหล่
1596 02:08:08,200 02:08:10,635 กับชาวไอริชคนนึงในไฟฟ์ พอยท์ส กับชาวไอริชคนนึงในไฟฟ์ พอยท์ส
1597 02:08:12,080 02:08:14,515 ผมจะเป็นพันธมิตรกับคุณ ผมจะเป็นพันธมิตรกับคุณ
1598 02:08:14,600 02:08:17,354 งัดข้อกับบิล คัทติ้ง และพวกทางการเมือง งัดข้อกับบิล คัทติ้ง และพวกทางการเมือง
1599 02:08:18,480 02:08:20,153 ผมจะจ่ายค่าตอบแทน ผมจะจ่ายค่าตอบแทน
1600 02:08:20,360 02:08:22,750 ให้ไอริชทุกเสียงที่โหวตแทมมานี ให้ไอริชทุกเสียงที่โหวตแทมมานี
1601 02:08:22,840 02:08:24,320 ในการเลือกตั้ง ในการเลือกตั้ง
1602 02:08:26,360 02:08:29,194 ผมต้องการเพื่อนใหม่ในไฟฟ์ พอยท์ส ผมต้องการเพื่อนใหม่ในไฟฟ์ พอยท์ส
1603 02:08:32,600 02:08:34,717 ผมอยากให้เพื่อนคนนั้นเป็นคุณ ผมอยากให้เพื่อนคนนั้นเป็นคุณ
1604 02:08:38,440 02:08:40,875 เดี๋ยวนะคุณทวีด เดี๋ยวนะคุณทวีด
1605 02:08:40,960 02:08:42,838 สมมติเราโหวตให้คุณ สมมติเราโหวตให้คุณ
1606 02:08:46,880 02:08:49,315 คุณจะหนุนผู้สมัครไอริชของผมมั้ยล่ะ คุณจะหนุนผู้สมัครไอริชของผมมั้ยล่ะ
1607 02:08:49,360 02:08:50,396 คงไม่ได้ คงไม่ได้
1608 02:08:50,520 02:08:52,352 ถ้าผมทำให้ไอริชทุกคนโหวตให้คุณได้ ถ้าผมทำให้ไอริชทุกคนโหวตให้คุณได้
1609 02:08:52,480 02:08:54,312 คุณแวลอน มันเกิดอะไรขึ้น คุณแวลอน มันเกิดอะไรขึ้น
1610 02:08:54,400 02:08:56,596 คงต้องรอให้พระราชินีมีจู๋ก่อนน่ะสิ คงต้องรอให้พระราชินีมีจู๋ก่อนน่ะสิ
1611 02:08:58,000 02:08:59,514 หมายความว่าไง หมายความว่าไง
1612 02:08:59,600 02:09:01,034 มันไม่มีทางเกิดขึ้น มันไม่มีทางเกิดขึ้น
1613 02:09:01,200 02:09:04,637 ถ้าเป็นเทศมนตรีล่ะพอได้ ถ้าเป็นเทศมนตรีล่ะพอได้
1614 02:09:04,760 02:09:07,480 เรามีเทศมนตรีไอริชอยู่แล้ว เรามีเทศมนตรีไอริชอยู่แล้ว
1615 02:09:07,640 02:09:08,596 เพราะงี้เราถึง.. เพราะงี้เราถึง..
1616 02:09:08,720 02:09:09,870 ถ้าตำแหน่งสูงกว่านั้นล่ะ? ถ้าตำแหน่งสูงกว่านั้นล่ะ?
1617 02:09:11,440 02:09:13,318 นายอำเภอ นายอำเภอ
1618 02:09:13,440 02:09:14,476 นายอำเภอ นายอำเภอ
1619 02:09:14,600 02:09:17,479 คุณทวีด คุณหนุนให้ ผู้สมัครไอริชเป็นนายอำเภอ คุณทวีด คุณหนุนให้ ผู้สมัครไอริชเป็นนายอำเภอ
1620 02:09:17,560 02:09:19,552 ของเมืองและเคาน์ตี้นิวยอร์ค ของเมืองและเคาน์ตี้นิวยอร์ค
1621 02:09:19,680 02:09:21,114 แล้วเราจะทำให้เขาได้รับเลือก แล้วเราจะทำให้เขาได้รับเลือก
1622 02:09:21,200 02:09:22,520 ผมรักคนไอริช ผมรักคนไอริช
1623 02:09:22,600 02:09:25,115 แต่ถ้าสูงกว่าเทศมนตรี แต่ถ้าสูงกว่าเทศมนตรี
1624 02:09:25,240 02:09:26,310 อย่าหวัง ทำไม อย่าหวัง ทำไม
1625 02:09:26,400 02:09:29,199 ไม่มีใครสั่งไอริชทุกคน โหวตเป็นเสียงเดียวกันได้ ไม่มีใครสั่งไอริชทุกคน โหวตเป็นเสียงเดียวกันได้
1626 02:09:29,400 02:09:30,311 ผมทำได้ ผมทำได้
1627 02:09:30,400 02:09:32,312 และไม่มีผู้สมัครไอริชคนไหน และไม่มีผู้สมัครไอริชคนไหน
1628 02:09:32,400 02:09:34,357 ที่มีคุณค่าพอ จะได้รับเลือกเป็นนายอำเภอ ที่มีคุณค่าพอ จะได้รับเลือกเป็นนายอำเภอ
1629 02:09:34,400 02:09:35,516 ไม่มีค่าพอ ไม่มีค่าพอ
1630 02:09:38,440 02:09:40,397 มังค์ มังค์
1631 02:09:40,480 02:09:42,790 นี่ นี่
1632 02:09:46,120 02:09:49,909 ฉันดูเหมือนปู่ฉันไม่มีผิดเลย ฉันดูเหมือนปู่ฉันไม่มีผิดเลย
1633 02:09:50,040 02:09:51,030 เขาคงเป็นผู้ยิ่งใหญ่สินะ เขาคงเป็นผู้ยิ่งใหญ่สินะ
1634 02:09:51,160 02:09:52,833 ไอ้ขี้เมาหยำเปต่างหาก ไอ้ขี้เมาหยำเปต่างหาก
1635 02:09:56,120 02:09:58,032 ฉันพูดได้ตามใจรึเปล่า ฉันพูดได้ตามใจรึเปล่า
1636 02:09:59,160 02:10:00,753 ผมถึงได้เลือกคุณไง ผมถึงได้เลือกคุณไง
1637 02:10:00,960 02:10:03,873 ผู้แทนฯ ที่เป็นสมาชิกแก๊งโจร ผู้แทนฯ ที่เป็นสมาชิกแก๊งโจร
1638 02:10:03,960 02:10:07,590 ปากก็สัญญาจะทำให้ชีวิตเราดีขึ้น ปากก็สัญญาจะทำให้ชีวิตเราดีขึ้น
1639 02:10:07,720 02:10:09,677 แต่มือกลับล้วงเงินในกระเป๋าเราไป แต่มือกลับล้วงเงินในกระเป๋าเราไป
1640 02:10:09,800 02:10:11,234 ผมยืนเคียงบ่าเคียงไหล่กับ ผมยืนเคียงบ่าเคียงไหล่กับ
1641 02:10:11,440 02:10:13,591 ผู้นำชุมชนอย่างบิล คัทติ้ง ผู้นำชุมชนอย่างบิล คัทติ้ง
1642 02:10:13,680 02:10:17,879 ต่อสู้กับผู้แทนฯ เร่ร่อนข้างถนนทุกคน ต่อสู้กับผู้แทนฯ เร่ร่อนข้างถนนทุกคน
1643 02:10:18,000 02:10:20,879 ไม่ให้ใครช่วงชิงสิ่งที่คุณหามาได้ ไม่ให้ใครช่วงชิงสิ่งที่คุณหามาได้
1644 02:10:20,960 02:10:22,280 ลงสมัคร อย่างกล้าหาญ ลงสมัคร อย่างกล้าหาญ
1645 02:10:22,360 02:10:24,397 ตอบโต้การบุกรุกของพวกไอริช ตอบโต้การบุกรุกของพวกไอริช
1646 02:10:24,520 02:10:26,796 เข้าไปในคูหาและกาชื่อ เข้าไปในคูหาและกาชื่อ
1647 02:10:26,960 02:10:28,758 วอลเตอร์ แม็คกินน์ วอลเตอร์ แม็คกินน์
1648 02:10:28,800 02:10:31,520 ต่อต้านไอ้พวกต่างชาติพวกนั้น ต่อต้านไอ้พวกต่างชาติพวกนั้น
1649 02:10:31,600 02:10:33,034 ที่เข้าแย่งงานคนประเทศเรา ที่เข้าแย่งงานคนประเทศเรา
1650 02:10:33,160 02:10:36,073 คนไอริชมัวรบอยู่ทางใต้ทำไม คนไอริชมัวรบอยู่ทางใต้ทำไม
1651 02:10:36,160 02:10:38,755 ในเมื่อสนามรบไม่ได้อยู่ที่ดิกซี่ ในเมื่อสนามรบไม่ได้อยู่ที่ดิกซี่
1652 02:10:38,880 02:10:40,872 แต่มันอยู่ที่นี่ บนถนนนี่ แต่มันอยู่ที่นี่ บนถนนนี่
1653 02:10:42,560 02:10:45,519 ใครคือสุดยอดนักสู้ข้างถนน แห่งไฟฟ์ พอยท์ส ใครคือสุดยอดนักสู้ข้างถนน แห่งไฟฟ์ พอยท์ส
1654 02:10:45,640 02:10:46,915 มังค์ มังค์
1655 02:10:47,040 02:10:49,919 ถูกต้อง พูดให้ทั้งเมืองได้ยินทั่วกันสิ ถูกต้อง พูดให้ทั้งเมืองได้ยินทั่วกันสิ
1656 02:10:52,680 02:10:54,194 เขาเกิดมาเพื่องานนี้โดยเฉพาะ เขาเกิดมาเพื่องานนี้โดยเฉพาะ
1657 02:10:54,320 02:10:56,835 เขาเคยฆ่าคน 44 คน บาดเจ็บอีก 200 กว่า เขาเคยฆ่าคน 44 คน บาดเจ็บอีก 200 กว่า
1658 02:10:57,000 02:10:58,150 จริงเหรอ จริงเหรอ
1659 02:10:58,200 02:10:59,236 จริงเหรอ จริงเหรอ
1660 02:10:59,360 02:11:01,317 น่าสมัครเป็นนายกเทศมนตรี น่าสมัครเป็นนายกเทศมนตรี
1661 02:11:03,520 02:11:05,239 เอาละ จับมันเข้าแถว เอาละ จับมันเข้าแถว
1662 02:11:05,320 02:11:06,754 วันนี้วันเลือกตั้ง วันนี้วันเลือกตั้ง
1663 02:11:10,000 02:11:11,150 จะหนีไปไหน ไอ้เจ๊กหน้าจืด จะหนีไปไหน ไอ้เจ๊กหน้าจืด
1664 02:11:11,240 02:11:12,913 มากับฉัน มากับฉัน
1665 02:11:13,000 02:11:14,912 ก็ได้ ก็ได้
1666 02:11:16,200 02:11:18,317 ขึ้นมาไอ้ระยำ ไปเลือกตั้ง ขึ้นมาไอ้ระยำ ไปเลือกตั้ง
1667 02:11:18,520 02:11:20,557 ระยำเหรอ ฉันสู้เพื่อแก ระยำเหรอ ฉันสู้เพื่อแก
1668 02:11:20,680 02:11:21,955 ฉันเสียแขนเพื่อแก ฉันเสียแขนเพื่อแก
1669 02:11:22,040 02:11:23,997 แค่แขนยังไม่พอ ไปเร็ว แค่แขนยังไม่พอ ไปเร็ว
1670 02:11:24,120 02:11:25,918 ตื่นได้แล้ว ตื่นได้แล้ว
1671 02:11:26,040 02:11:29,317 ประเทศนี้ แม้แต่ขี้ยาเมาฝิ่นก็ต้องเลือกตั้ง ประเทศนี้ แม้แต่ขี้ยาเมาฝิ่นก็ต้องเลือกตั้ง
1672 02:11:29,520 02:11:31,751 ไม่ต้องศิลปะมาก เร็ว ๆ เข้า ดอน ไม่ต้องศิลปะมาก เร็ว ๆ เข้า ดอน
1673 02:11:31,760 02:11:33,114 จะไปไหน จะไปไหน
1674 02:11:33,240 02:11:34,879 วันนี้ฉันไปเลือกตั้งแล้ว วันนี้ฉันไปเลือกตั้งแล้ว
1675 02:11:34,960 02:11:37,475 เลือกมังค์และแทมมานี สองหนแน่ะ เลือกมังค์และแทมมานี สองหนแน่ะ
1676 02:11:37,560 02:11:38,471 สองเอง สองเอง
1677 02:11:38,560 02:11:39,710 สอง สองเอง สอง สองเอง
1678 02:11:39,800 02:11:42,235 นั่นเหรอพลเมืองดี มานี่ นั่นเหรอพลเมืองดี มานี่
1679 02:11:42,360 02:11:44,750 อย่าหนี กลับไปนั่งที่ อย่าหนี กลับไปนั่งที่
1680 02:11:44,840 02:11:45,956 นี่อีกคนนึง นี่อีกคนนึง
1681 02:11:46,040 02:11:47,110 จับไปอาบน้ำให้ดี จับไปอาบน้ำให้ดี
1682 02:11:47,200 02:11:48,429 โกนหนวดเครา โกนหนวดเครา
1683 02:11:48,600 02:11:50,080 แล้วส่งกลับไปโหวตอีกที แล้วส่งกลับไปโหวตอีกที
1684 02:11:50,240 02:11:51,196 ก็ได้ไอ้หนู ก็ได้ไอ้หนู
1685 02:11:51,320 02:11:53,073 เลือกมังค์-แทมมานี มังค์-แทมมานี เลือกมังค์-แทมมานี มังค์-แทมมานี
1686 02:11:53,240 02:11:54,196 ท่านผู้มีเกียรติ ท่านผู้มีเกียรติ
1687 02:11:54,400 02:11:56,631 เมืองของเราต้องการ ที่ทำการศาลแห่งใหม่ เมืองของเราต้องการ ที่ทำการศาลแห่งใหม่
1688 02:11:56,720 02:11:59,554 มันควรเป็นตึกที่คุ้มค่าต่อการใช้สอย มันควรเป็นตึกที่คุ้มค่าต่อการใช้สอย
1689 02:11:59,680 02:12:01,239 ขอตัวสักครู่นะ ขอตัวสักครู่นะ
1690 02:12:01,360 02:12:04,831 มังค์คะแนนเหนือคู่แข่ง 3,000 เสียงแล้ว มังค์คะแนนเหนือคู่แข่ง 3,000 เสียงแล้ว
1691 02:12:05,080 02:12:06,833 แค่ 3 มันต้อง 20-30 แล้ว แค่ 3 มันต้อง 20-30 แล้ว
1692 02:12:06,840 02:12:08,877 ไม่ใช่แค่ชนะ เราต้องชนะถล่มทลาย ไม่ใช่แค่ชนะ เราต้องชนะถล่มทลาย
1693 02:12:09,080 02:12:11,356 แต่เราไม่มีคนโหวตแล้ว แต่เราไม่มีคนโหวตแล้ว
1694 02:12:11,400 02:12:13,278 อย่าลืมกฎข้อแรกของการเมือง อย่าลืมกฎข้อแรกของการเมือง
1695 02:12:13,360 02:12:14,919 คะแนนไม่ได้เกิดจากคนโหวต คะแนนไม่ได้เกิดจากคนโหวต
1696 02:12:15,080 02:12:16,753 มันเกิดจากคนนับ มันเกิดจากคนนับ
1697 02:12:16,800 02:12:18,075 นับไปเรื่อย ๆ นับไปเรื่อย ๆ
1698 02:12:26,120 02:12:27,793 ดีมาก ดีมาก
1699 02:12:28,120 02:12:30,476 นี่ วิลเลี่ยม นี่ วิลเลี่ยม
1700 02:12:49,760 02:12:51,433 ส่งมาจากบิล ส่งมาจากบิล
1701 02:12:55,200 02:12:56,759 มังค์ มังค์
1702 02:13:16,760 02:13:18,592 ประชาชนชาวไฟฟ์ พอยท์ส ประชาชนชาวไฟฟ์ พอยท์ส
1703 02:13:19,880 02:13:23,157 คุณบิล คัทติ้งพยายามหาเรื่อง คุณบิล คัทติ้งพยายามหาเรื่อง
1704 02:13:23,240 02:13:25,994 ซึ่งจะจบลงด้วยการนองเลือด ซึ่งจะจบลงด้วยการนองเลือด
1705 02:13:26,120 02:13:28,191 และทำลายฐานเสียงของผม และทำลายฐานเสียงของผม
1706 02:13:29,320 02:13:31,551 คุณคิดว่าไง คุณคิดว่าไง
1707 02:13:31,720 02:13:36,112 ผมควรอ่อนข้อให้กับเจ้าพ่อศาลเตี้ยคนนี้ ผมควรอ่อนข้อให้กับเจ้าพ่อศาลเตี้ยคนนี้
1708 02:13:36,240 02:13:37,435 หรือ หรือ
1709 02:13:37,600 02:13:41,037 ผมควรจะเป็นปากเสียงที่คุณเลือก ผมควรจะเป็นปากเสียงที่คุณเลือก
1710 02:13:41,120 02:13:42,839 ในพระคัมภีร์ใหม่ของโลกใหม่ ในพระคัมภีร์ใหม่ของโลกใหม่
1711 02:13:48,440 02:13:49,715 ว่าไงนะ บิล ว่าไงนะ บิล
1712 02:13:51,840 02:13:53,752 ประชาชนออกเสียงแล้ว. ประชาชนออกเสียงแล้ว.
1713 02:13:55,360 02:13:59,559 การตอบโต้ที่รุนแรงที่ทำให้พวกเขาตัวชา การตอบโต้ที่รุนแรงที่ทำให้พวกเขาตัวชา
1714 02:14:01,680 02:14:03,592 ขึ้นมาสิ ขึ้นมาสิ
1715 02:14:03,680 02:14:07,560 ดูสิเราจะแก้ปัญหา ด้วยวิธีประชาธิปไตยได้มั้ย ดูสิเราจะแก้ปัญหา ด้วยวิธีประชาธิปไตยได้มั้ย
1716 02:14:30,400 02:14:34,792 นี่ไงล่ะเพื่อน คะแนนเสียงส่วนน้อย นี่ไงล่ะเพื่อน คะแนนเสียงส่วนน้อย
1717 02:14:36,480 02:14:40,633 แกได้ชิมรสมีดฉันแล้ว ชอบมั้ยล่ะ แกได้ชิมรสมีดฉันแล้ว ชอบมั้ยล่ะ
1718 02:14:40,840 02:14:44,720 ดูนะ ฉันอยากให้แกดูนี่ ดูนะ ฉันอยากให้แกดูนี่
1719 02:14:47,520 02:14:50,035 นี่คือแก รอยบากตรงนี้ นี่คือแก รอยบากตรงนี้
1720 02:14:50,160 02:14:54,040 รอยบากที่ 45 ไอ้เศษสถุลไอริช รอยบากที่ 45 ไอ้เศษสถุลไอริช
1721 02:15:04,960 02:15:08,032 เผาดูสิ ขี้เถ้ามันจะเป็นสีเขียวมั้ย เผาดูสิ ขี้เถ้ามันจะเป็นสีเขียวมั้ย
1722 02:15:13,040 02:15:14,872 "โชคเข้าข้างผู้ที่เข้มแข็งเสมอ" "โชคเข้าข้างผู้ที่เข้มแข็งเสมอ"
1723 02:15:15,000 02:15:16,559 ผู้ที่เข้มแข็ง ผู้ที่เข้มแข็ง
1724 02:15:29,720 02:15:31,632 คุณฆ่าผู้แทนที่ชนะการเลือกตั้ง คุณฆ่าผู้แทนที่ชนะการเลือกตั้ง
1725 02:15:31,760 02:15:32,830 ใครเลือกมันล่ะ ใครเลือกมันล่ะ
1726 02:15:32,960 02:15:35,270 คุณไม่รู้ว่าคุณทำอะไรกับตัวเอง คุณไม่รู้ว่าคุณทำอะไรกับตัวเอง
1727 02:15:41,360 02:15:43,670 ฉันรู้นิสัยนาย ฉันรู้นิสัยนาย
1728 02:15:44,960 02:15:47,350 แกไม่เย็นไม่ร้อนหรอก แกไม่เย็นไม่ร้อนหรอก
1729 02:15:47,440 02:15:49,591 ในเมื่อแกเป็นเบียร์จืดชืด ในเมื่อแกเป็นเบียร์จืดชืด
1730 02:15:49,760 02:15:51,752 ฉันก็จะถุยแกออกจากปาก ฉันก็จะถุยแกออกจากปาก
1731 02:15:52,920 02:15:55,640 แกสร้างโลกโสมมได้โดยไม่มีฉัน แกสร้างโลกโสมมได้โดยไม่มีฉัน
1732 02:15:55,720 02:15:58,519 ฉันเคยฆ่าพ่อได้ ตอนนี้ฉันก็ฆ่าลูกชายได้ ฉันเคยฆ่าพ่อได้ ตอนนี้ฉันก็ฆ่าลูกชายได้
1733 02:15:58,720 02:16:01,952 ไปบอกไอ้หนุ่มแวลอน ฉันจะใช้เลือดมันทาจตุรัสพาราไดส์ ไปบอกไอ้หนุ่มแวลอน ฉันจะใช้เลือดมันทาจตุรัสพาราไดส์
1734 02:16:01,960 02:16:03,553 ด้วยเลือด ด้วยเลือด
1735 02:16:03,760 02:16:05,479 สองชั้น สองชั้น
1736 02:16:05,480 02:16:08,473 ฉันจะเอาไส้มันมาประดับห้องนอน ฉันจะเอาไส้มันมาประดับห้องนอน
1737 02:16:08,560 02:16:10,950 สำหรับแก ไอ้หัวหน้าพรรคแทมมานีระยำ สำหรับแก ไอ้หัวหน้าพรรคแทมมานีระยำ
1738 02:16:11,080 02:16:13,276 แกมาที่พอยท์สอีก แกมาที่พอยท์สอีก
1739 02:16:13,400 02:16:16,120 แกจะไม่รอดมือฉัน แกจะไม่รอดมือฉัน
1740 02:16:18,760 02:16:21,480 แกไปฉลองได้แล้ว ฉันจะได้กินซะที แกไปฉลองได้แล้ว ฉันจะได้กินซะที
1741 02:16:21,560 02:16:23,472 ฉันจ่ายแกคุ้ม ฉันจ่ายแกคุ้ม
1742 02:16:47,800 02:16:50,315 หยุด หยุด
1743 02:16:50,400 02:16:51,914 ยกขึ้น ยกขึ้น
1744 02:17:35,000 02:17:36,912 ไอ้สารเลว ไอ้สารเลว
1745 02:17:41,120 02:17:42,634 ฉันขอท้า ฉันขอท้า
1746 02:17:44,560 02:17:46,199 ยินดีรับคำท้า ยินดีรับคำท้า
1747 02:18:38,520 02:18:40,239 แล้วมันก็มาถึง แล้วมันก็มาถึง
1748 02:18:40,400 02:18:42,312 วันแรกของการเกณฑ์ทหาร วันแรกของการเกณฑ์ทหาร
1749 02:18:42,400 02:18:44,153 โทมัส โอเนล โทมัส โอเนล
1750 02:18:44,200 02:18:46,157 แอนดรูว์ ลูวิส แอนดรูว์ ลูวิส
1751 02:18:46,240 02:18:47,879 โจเซฟ ฟินน์ โจเซฟ ฟินน์
1752 02:18:48,000 02:18:50,071 พวกเขาขานชื่อทหารเกณฑ์ พวกเขาขานชื่อทหารเกณฑ์
1753 02:18:50,200 02:18:51,395 ราวกับว่าคนพวกนี้ตายไปแล้ว ราวกับว่าคนพวกนี้ตายไปแล้ว
1754 02:18:51,480 02:18:52,834 แอนดรูว์ ลูวิส แอนดรูว์ ลูวิส
1755 02:18:52,960 02:18:55,839 เจบี กลูสัน เจบี กลูสัน
1756 02:18:55,920 02:18:57,320 โอ คอนแนล การ์ด โอ คอนแนล การ์ด
1757 02:18:57,440 02:18:58,556 พลั๊กอั๊กลี่ พลั๊กอั๊กลี่
1758 02:18:58,680 02:19:02,230 สำหรับพวกเรา กลุ่มชนที่มารวมกัน สำหรับพวกเรา กลุ่มชนที่มารวมกัน
1759 02:19:02,440 02:19:03,396 เดอะชิเชสเตอร์ส เดอะชิเชสเตอร์ส
1760 02:19:03,480 02:19:04,880 กลองที่กำลังตี กลองที่กำลังตี
1761 02:19:05,000 02:19:06,434 เด๊ด แร็บบิท เด๊ด แร็บบิท
1762 02:19:06,520 02:19:07,920 อเมริกัน การ์ด อเมริกัน การ์ด
1763 02:19:08,040 02:19:09,440 แอตแลนติก การ์ด แอตแลนติก การ์ด
1764 02:19:09,560 02:19:10,960 สลัฟเตอร์ เฮาเซอร์ สลัฟเตอร์ เฮาเซอร์
1765 02:19:11,040 02:19:12,440 บาวเวอรี่ บอยส์ บาวเวอรี่ บอยส์
1766 02:19:12,560 02:19:14,916 เนทีฟแห่งสหภาพอเมริกัน เนทีฟแห่งสหภาพอเมริกัน
1767 02:19:16,280 02:19:17,509 เจมส์ มูนนีย์ เจมส์ มูนนีย์
1768 02:19:17,600 02:19:19,159 แต่ทั้งหมดที่เราเห็น แต่ทั้งหมดที่เราเห็น
1769 02:19:19,240 02:19:20,993 ก็คือมือที่อยู่ตรงหน้า ก็คือมือที่อยู่ตรงหน้า
1770 02:19:21,120 02:19:23,351 ซีน โอเนล ซีน โอเนล
1771 02:19:23,440 02:19:25,909 จี.ดับบลิว มอร์ริส จี.ดับบลิว มอร์ริส
1772 02:19:26,040 02:19:27,633 จอห์น ดอยล์ส จอห์น ดอยล์ส
1773 02:19:27,760 02:19:28,637 เมื่อไหร่ เมื่อไหร่
1774 02:19:28,760 02:19:30,479 ทุกเมื่อที่แกต้องการ ทุกเมื่อที่แกต้องการ
1775 02:19:30,600 02:19:31,670 พรุ่งนี้เช้า พรุ่งนี้เช้า
1776 02:19:31,800 02:19:32,836 สถานที่ สถานที่
1777 02:19:32,960 02:19:34,235 จตุรัสพาราไดส์ จตุรัสพาราไดส์
1778 02:19:34,320 02:19:36,312 อาวุธ อาวุธ
1779 02:19:36,480 02:19:38,437 ฉันให้แกเลือกละกัน ฉันให้แกเลือกละกัน
1780 02:19:38,520 02:19:42,434 หิน ไม้ ขวาน มีด หิน ไม้ ขวาน มีด
1781 02:19:42,560 02:19:44,313 ปืนมั้ย ปืนมั้ย
1782 02:19:45,760 02:19:47,319 ไม่เอาปืน ไม่เอาปืน
1783 02:19:48,480 02:19:49,800 ก็ดี ก็ดี
1784 02:19:52,000 02:19:54,993 เงื่อนไขตกลงแล้ว ก็ปิดสภาได้ เงื่อนไขตกลงแล้ว ก็ปิดสภาได้
1785 02:19:55,120 02:19:56,520 ที.บี ริกส์ ที.บี ริกส์
1786 02:19:58,000 02:20:00,196 โธมัส แม็คอะวอย โธมัส แม็คอะวอย
1787 02:20:00,240 02:20:02,072 ดับบลิว.เอช มายล์ ดับบลิว.เอช มายล์
1788 02:20:02,200 02:20:03,680 เกณฑ์ส้นตีนอะไรอยู่ได้ เกณฑ์ส้นตีนอะไรอยู่ได้
1789 02:20:03,760 02:20:05,274 เผามันให้กระจุย เผามันให้กระจุย
1790 02:20:05,400 02:20:06,993 จัดการมันเลย จัดการมันเลย
1791 02:20:13,640 02:20:15,597 ฆ่าไอ้พวกเศรษฐีเห็นแก่ตัว ฆ่าไอ้พวกเศรษฐีเห็นแก่ตัว
1792 02:20:22,800 02:20:24,200 เผ่นก่อน เผ่นก่อน
1793 02:20:25,840 02:20:27,877 อย่าเอาลูกชายฉันไป อย่าเอาลูกชายฉันไป
1794 02:20:33,280 02:20:36,114 ที่ศูนย์เกณฑ์ทหาร ที่ศูนย์เกณฑ์ทหาร
1795 02:20:36,240 02:20:40,120 ตำรวจแบะหัวคนไม่กี่คน ตำรวจแบะหัวคนไม่กี่คน
1796 02:20:42,160 02:20:44,391 ทุกคนก็แตกกระเจิง ทุกคนก็แตกกระเจิง
1797 02:20:44,520 02:20:45,715 ความมืด ความมืด
1798 02:20:47,680 02:20:49,114 บนถนนอะเวนิวที่ 5 บนถนนอะเวนิวที่ 5
1799 02:20:49,200 02:20:52,637 สแกเมอร์ฮอนกับพวกอยู่กันสบาย สแกเมอร์ฮอนกับพวกอยู่กันสบาย
1800 02:20:52,760 02:20:55,912 โกรธที่ลินคอล์น สั่งเกณฑ์ทหารนิดหน่อย โกรธที่ลินคอล์น สั่งเกณฑ์ทหารนิดหน่อย
1801 02:20:56,040 02:20:58,032 ผมว่าเขาก็มีเหตุผล ผมว่าเขาก็มีเหตุผล
1802 02:20:58,120 02:21:00,157 มันมีความเห็นเป็น 2 ฝ่าย หลายฝ่าย มันมีความเห็นเป็น 2 ฝ่าย หลายฝ่าย
1803 02:21:00,280 02:21:03,671 แต่มีฝ่ายเดียวที่ถูกต้อง แต่มีฝ่ายเดียวที่ถูกต้อง
1804 02:21:03,800 02:21:05,154 ปัญหาที่เกิดจาก ปัญหาที่เกิดจาก
1805 02:21:05,240 02:21:07,880 การใช้อำนาจบาตรใหญ่ การใช้อำนาจบาตรใหญ่
1806 02:21:08,080 02:21:09,912 ยังไงก็ตาม คุณกรีลี่ ยังไงก็ตาม คุณกรีลี่
1807 02:21:10,080 02:21:12,640 เราทุกคนต้องขอบคุณที่มันไม่แย่ไปกว่านี้ เราทุกคนต้องขอบคุณที่มันไม่แย่ไปกว่านี้
1808 02:21:12,680 02:21:13,830 ก็แย่นะครับ ก็แย่นะครับ
1809 02:21:13,920 02:21:15,957 ผมเห็นแล้วไม่รู้จะคิดยังไง ผมเห็นแล้วไม่รู้จะคิดยังไง
1810 02:21:16,120 02:21:18,760 คำพูดอะไรนะที่คุณชอบพูดน่ะ คุณทวีด คำพูดอะไรนะที่คุณชอบพูดน่ะ คุณทวีด
1811 02:21:18,960 02:21:21,429 คุณกรีลี่ คุณคงไม่ชอบ มันพูดว่าไงนะ คุณกรีลี่ คุณคงไม่ชอบ มันพูดว่าไงนะ
1812 02:21:21,560 02:21:22,550 ผมจำไม่ได้ ผมจำไม่ได้
1813 02:21:22,760 02:21:26,879 "เราว่าจ้างคนจน ฆ่าคนจนได้เสมอ" "เราว่าจ้างคนจน ฆ่าคนจนได้เสมอ"
1814 02:21:38,440 02:21:40,875 ฉันมาบอกลาคุณ ฉันมาบอกลาคุณ
1815 02:21:41,080 02:21:43,834 ฉันจองตั๋วไปแคลิฟอร์เนียแล้ว ฉันจองตั๋วไปแคลิฟอร์เนียแล้ว
1816 02:21:46,080 02:21:48,390 เจนนี่ ขออีกวัน แล้วผมจะไปกับคุณ เจนนี่ ขออีกวัน แล้วผมจะไปกับคุณ
1817 02:21:48,600 02:21:50,637 ถึงเวลานั้นคุณก็ตายแล้ว ถึงเวลานั้นคุณก็ตายแล้ว
1818 02:21:51,920 02:21:53,877 คุณจะให้ผมทำยังไง คุณจะให้ผมทำยังไง
1819 02:21:54,120 02:21:55,918 ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้
1820 02:21:58,280 02:22:00,511 ทุกอย่างจะจบลงพรุ่งนี้ ทุกอย่างจะจบลงพรุ่งนี้
1821 02:22:00,600 02:22:01,750 ไม่มีทาง ไม่มีทาง
1822 02:22:04,800 02:22:08,191 ถึงยังไงที่นี่ก็ต้องลุกเป็นไฟ ถึงยังไงที่นี่ก็ต้องลุกเป็นไฟ
1823 02:22:16,680 02:22:18,797 ผมได้ยินว่าที่ไฟฟ์ พอยท์ส ผมได้ยินว่าที่ไฟฟ์ พอยท์ส
1824 02:22:18,880 02:22:21,520 จะมีคนไปตามบ้าน จะมีคนไปตามบ้าน
1825 02:22:21,640 02:22:25,316 ชักชวนให้คน ที่อยากเห็นการจลาจลต่อไป ชักชวนให้คน ที่อยากเห็นการจลาจลต่อไป
1826 02:22:25,520 02:22:28,399 จุดเทียนวางไว้ที่หน้าต่าง จุดเทียนวางไว้ที่หน้าต่าง
1827 02:22:28,520 02:22:31,274 ไอริช โปแลนด์ เยอรมัน ทุกเชื้อชาติ ไอริช โปแลนด์ เยอรมัน ทุกเชื้อชาติ
1828 02:22:31,360 02:22:35,036 คุณกรีลี่ คนเมืองนี้ไม่ได้บ้า คุณกรีลี่ คนเมืองนี้ไม่ได้บ้า
1829 02:22:35,160 02:22:37,675 ผมว่ามันจะเป็นคืนที่ไร้แสงเทียน ผมว่ามันจะเป็นคืนที่ไร้แสงเทียน
1830 02:23:00,200 02:23:02,157 ทุกคนไม่ต้องไปทำงาน ทุกคนไม่ต้องไปทำงาน
1831 02:23:02,240 02:23:04,118 เราจะปิดโรงงาน เราจะปิดโรงงาน
1832 02:23:04,200 02:23:06,157 เช้าวันรุ่งขึ้นดวงอาทิตย์ขึ้น เช้าวันรุ่งขึ้นดวงอาทิตย์ขึ้น
1833 02:23:06,320 02:23:08,596 เมืองนี้ก็แตกเป็นเสี่ยง ๆ เมืองนี้ก็แตกเป็นเสี่ยง ๆ
1834 02:23:08,720 02:23:10,632 พวกเขามาจากทุกที่ในนิวยอร์ค พวกเขามาจากทุกที่ในนิวยอร์ค
1835 02:23:10,760 02:23:13,719 ช่างตีเหล็ก คนงาน คนกวาดถนน ช่างตีเหล็ก คนงาน คนกวาดถนน
1836 02:23:13,840 02:23:15,194 คนไอริช โปแลนด์ เยอรมัน คนไอริช โปแลนด์ เยอรมัน
1837 02:23:15,320 02:23:18,233 ใครก็ตามที่ไม่แยแสเรื่องทาสหรือฝ่ายเหนือ ใครก็ตามที่ไม่แยแสเรื่องทาสหรือฝ่ายเหนือ
1838 02:23:18,360 02:23:21,114 ใครก็ตามที่ไม่มีเงินซื้อทางออก ใครก็ตามที่ไม่มีเงินซื้อทางออก
1839 02:23:21,240 02:23:24,233 "ส่งพวกลูกชายคนรวยไปตาย" พวกเขาร้อง "ส่งพวกลูกชายคนรวยไปตาย" พวกเขาร้อง
1840 02:23:24,360 02:23:26,670 "ให้ลูกชายคนจนอยู่บ้าน" "ให้ลูกชายคนจนอยู่บ้าน"
1841 02:23:26,800 02:23:28,917 ไม่ต้องเกณฑ์ทหาร ไม่ต้องเกณฑ์ทหาร
1842 02:23:29,080 02:23:30,673 ตอนน ลกกำลังสั่นสะเทือน ตอนน ลกกำลังสั่นสะเทือน
1843 02:23:30,800 02:23:33,110 แต่ผมก็ง่วนอยู่กับธุระของพ่อผม แต่ผมก็ง่วนอยู่กับธุระของพ่อผม
1844 02:23:38,840 02:23:40,832 ไอ้พวกชั่วถนนอะเวนิวที่ 5 ไอ้พวกชั่วถนนอะเวนิวที่ 5
1845 02:23:48,240 02:23:50,630 พระผู้เป็นเจ้า พระผู้เป็นเจ้า
1846 02:23:50,720 02:23:53,189 พระองค์คือกริชในมือข้า พระองค์คือกริชในมือข้า
1847 02:23:53,240 02:23:56,836 จงนำทางให้แก่มือข้าในวันล้างแค้น จงนำทางให้แก่มือข้าในวันล้างแค้น
1848 02:23:56,920 02:24:00,994 เราขอบคุณน้ำพระทัยของพระเจ้า เราขอบคุณน้ำพระทัยของพระเจ้า
1849 02:24:01,240 02:24:03,800 ผู้ว่องไวมิอาจหลบ ผู้ว่องไวมิอาจหลบ
1850 02:24:03,840 02:24:05,354 ผู้เข้มแข็งมิอาจหนี ผู้เข้มแข็งมิอาจหนี
1851 02:24:05,520 02:24:09,799 ขอให้ดาบของข้า ได้ดื่มเลือดจนสิ้นกระหาย ขอให้ดาบของข้า ได้ดื่มเลือดจนสิ้นกระหาย
1852 02:24:09,920 02:24:11,957 ให้ศัตรูข้าหลับไหลไปชั่วกาล ให้ศัตรูข้าหลับไหลไปชั่วกาล
1853 02:24:12,120 02:24:14,555 แด่พระเจ้าแห่งการชำระแค้น แด่พระเจ้าแห่งการชำระแค้น
1854 02:24:14,760 02:24:17,195 แด่พระเจ้าแห่งการทำลายผู้ชั่วช้า แด่พระเจ้าแห่งการทำลายผู้ชั่วช้า
1855 02:24:17,240 02:24:20,551 พระเจ้าผู้ทรงมีเมตตา พระเจ้าผู้ทรงมีเมตตา
1856 02:24:20,640 02:24:24,395 และความรักที่พระองค์มีนิรันดร์ และความรักที่พระองค์มีนิรันดร์
1857 02:24:24,520 02:24:25,476 อาเมน อาเมน
1858 02:24:25,600 02:24:26,192 อาเมน อาเมน
1859 02:24:26,320 02:24:27,549 อาเมน อาเมน
1860 02:24:33,480 02:24:35,039 ไอ้พวกสารเลว ไอ้พวกสารเลว
1861 02:24:35,120 02:24:36,873 ออกมาสิ ออกมาสิ
1862 02:24:39,120 02:24:41,157 พาผู้หญิงขึ้นไปข้างบน พาผู้หญิงขึ้นไปข้างบน
1863 02:24:41,360 02:24:42,510 พ่อ พ่อ
1864 02:24:47,000 02:24:48,559 ฆ่าไอ้พวกสารเลว ฆ่าไอ้พวกสารเลว
1865 02:24:50,800 02:24:52,154 เขต 18: เขต 18:
1866 02:24:52,160 02:24:54,994 ม็อบบุกบ้านบน ถ. 27 กับอะเวนิวที่ 7 ม็อบบุกบ้านบน ถ. 27 กับอะเวนิวที่ 7
1867 02:24:55,080 02:24:56,275 เราไม่มีกำลังไปช่วย เราไม่มีกำลังไปช่วย
1868 02:24:56,400 02:24:59,837 เขต 16: ร้านค้าบนอะเวนิวที่ 8 ปิดร้าน เขต 16: ร้านค้าบนอะเวนิวที่ 8 ปิดร้าน
1869 02:24:59,920 02:25:01,559 ด้วยความกลัวม็อบที่ถนน 17 ด้วยความกลัวม็อบที่ถนน 17
1870 02:25:01,680 02:25:03,956 แน่จริงก็มาสิ ไอ้ขี้ขลาด แน่จริงก็มาสิ ไอ้ขี้ขลาด
1871 02:25:05,280 02:25:06,350 เขต 4: เขต 4:
1872 02:25:06,480 02:25:08,915 ผู้ก่อจลาจลทำลายบ้านคนดำ ผู้ก่อจลาจลทำลายบ้านคนดำ
1873 02:25:09,080 02:25:11,037 ปล้นและจุดไฟเผา ปล้นและจุดไฟเผา
1874 02:25:11,120 02:25:13,271 เขต 21: ม็อบทุบร้านขายปืน เขต 21: ม็อบทุบร้านขายปืน
1875 02:25:13,440 02:25:15,397 บนอะเวนิวที่ 3 บนอะเวนิวที่ 3
1876 02:25:19,680 02:25:21,000 เพิ่งฆ่านิโกร เพิ่งฆ่านิโกร
1877 02:25:21,120 02:25:23,510 - ฆ่ามัน - ถล่มสภาแทมมานี - ฆ่ามัน - ถล่มสภาแทมมานี
1878 02:25:23,600 02:25:25,671 จวนผู้ว่าฯ บนอะเวนิวที่ 3 ถูกเผา จวนผู้ว่าฯ บนอะเวนิวที่ 3 ถูกเผา
1879 02:25:25,800 02:25:26,836 ไม่มีตำรวจช่วยระงับเหตุ ไม่มีตำรวจช่วยระงับเหตุ
1880 02:25:26,920 02:25:28,240 ต้องทำด้วยตัวเองแล้ว คุณ ทวีด ต้องทำด้วยตัวเองแล้ว คุณ ทวีด
1881 02:25:28,360 02:25:30,113 ชายผิวดำสองคนถูกพามาอาการปางตาย ชายผิวดำสองคนถูกพามาอาการปางตาย
1882 02:25:30,200 02:25:32,192 คนผิวดำมากกว่า 50 คนอยู่ข้างนอก โดยไม่มีใครช่วยเหลือ คนผิวดำมากกว่า 50 คนอยู่ข้างนอก โดยไม่มีใครช่วยเหลือ
1883 02:25:32,320 02:25:34,391 คนผิวสีเริ่มการโจมตีอยู่ทั่ว ๆ เมือง คนผิวสีเริ่มการโจมตีอยู่ทั่ว ๆ เมือง
1884 02:25:34,520 02:25:35,590 นี่ นี่
1885 02:25:35,680 02:25:37,433 นั่นไงไอ้คนที่จ่าย $300 อัดมัน นั่นไงไอ้คนที่จ่าย $300 อัดมัน
1886 02:25:37,560 02:25:39,313 พ่อแกซื้อใบดำให้แกได้ พ่อแกซื้อใบดำให้แกได้
1887 02:25:39,440 02:25:41,796 ก็ซื้อให้ฉันด้วยสิ ก็ซื้อให้ฉันด้วยสิ
1888 02:25:41,920 02:25:44,037 ฝูงม็อบติดอาวุธ ฝูงม็อบติดอาวุธ
1889 02:25:44,160 02:25:46,038 มุม ถ. 21 กับอะเวนิวที่ 2 มุม ถ. 21 กับอะเวนิวที่ 2
1890 02:25:46,160 02:25:48,629 มีราว 500 คน มีราว 500 คน
1891 02:25:54,360 02:25:56,750 โทรเลขน็อค พวกมันตัดสาย โทรเลขน็อค พวกมันตัดสาย
1892 02:26:00,920 02:26:03,230 จลาจลที่ท่าเรือ 4 นอร์ธริเวอร์ จลาจลที่ท่าเรือ 4 นอร์ธริเวอร์
1893 02:26:03,400 02:26:04,356 ฆ่านิโกร ฆ่านิโกร
1894 02:26:04,520 02:26:06,637 ฝูงชนที่นี่กำลังจะทำลายสถานี ฝูงชนที่นี่กำลังจะทำลายสถานี
1895 02:26:10,520 02:26:12,751 เอากระเป๋ามา กระเป๋า เอากระเป๋ามา กระเป๋า
1896 02:26:14,480 02:26:17,075 ม็อบทำลายคลังแสง ม็อบทำลายคลังแสง
1897 02:26:17,200 02:26:19,112 บนอะเวนิวที่ 2 กับ ถนน 21 บนอะเวนิวที่ 2 กับ ถนน 21
1898 02:26:19,240 02:26:20,799 มีการเผาตึก มีการเผาตึก
1899 02:26:20,960 02:26:23,395 ตำรวจ 300 นายบาดเจ็บหรือสูญหาย ตำรวจ 300 นายบาดเจ็บหรือสูญหาย
1900 02:26:23,560 02:26:25,313 พบทหารแล้วส่งไปที่ถนน 20 พบทหารแล้วส่งไปที่ถนน 20
1901 02:26:25,440 02:26:29,673 ส่งกำลังร้อยคน มาสลายม็อบบ้านนายกเทศมนตรี ส่งกำลังร้อยคน มาสลายม็อบบ้านนายกเทศมนตรี
1902 02:26:29,880 02:26:31,872 อาคารบน ถ. 33 กับอะเวนิวที่ 2 อาคารบน ถ. 33 กับอะเวนิวที่ 2
1903 02:26:31,880 02:26:33,030 ถูกม็อบเผา ถูกม็อบเผา
1904 02:26:34,480 02:26:36,551 พิพิธภัณฑ์บาร์นัมถูกเผา พิพิธภัณฑ์บาร์นัมถูกเผา
1905 02:26:38,120 02:26:39,793 ปล่อยสิ ปล่อยสิ
1906 02:26:39,920 02:26:42,196 ปิดปากมันสิ ปิดปากมันสิ
1907 02:26:42,280 02:26:44,670 กดมันไว้ กดมันไว้
1908 02:26:55,520 02:26:57,352 เรือติดอาวุธลิเบอร์ตี้ กับเรือหุ้มเกราะแพสเสค เรือติดอาวุธลิเบอร์ตี้ กับเรือหุ้มเกราะแพสเสค
1909 02:26:57,480 02:26:58,960 ขณะนี้มาถึงวอลสตรีทแล้ว ขณะนี้มาถึงวอลสตรีทแล้ว
1910 02:26:59,080 02:27:00,639 พวกเขาพร้อมจะเปิดฉากยิงม็อบ พวกเขาพร้อมจะเปิดฉากยิงม็อบ
1911 02:27:00,760 02:27:02,399 ม็อบบุก สนพ. ทริบูน ม็อบบุก สนพ. ทริบูน
1912 02:27:02,520 02:27:04,193 บนอะเวนิวที่ 5 บนอะเวนิวที่ 5
1913 02:27:04,400 02:27:05,595 นิโกรรักกรีลี่ นิโกรรักกรีลี่
1914 02:27:05,600 02:27:07,239 เขต 16: ม็อบบุกขึ้น สน. เขต 16: ม็อบบุกขึ้น สน.
1915 02:27:07,440 02:27:08,317 เราไม่มีคน เราไม่มีคน
1916 02:27:08,440 02:27:09,794 เขต 18: ม็อบบ้าคลั่ง เขต 18: ม็อบบ้าคลั่ง
1917 02:27:09,840 02:27:11,638 เขต 16: กองร้อยที่ 7 มาถึงถนนคาแนล เขต 16: กองร้อยที่ 7 มาถึงถนนคาแนล
1918 02:27:11,760 02:27:13,717 กำลังไปที่บรอดเวย์ กำลังไปที่บรอดเวย์
1919 02:27:13,920 02:27:14,956 ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉันนะ
1920 02:27:14,960 02:27:17,600 ม็อบ 4,500 คน ม็อบ 4,500 คน
1921 02:27:17,680 02:27:19,672 จะเผาสะพานฮาร์เล็ม จะเผาสะพานฮาร์เล็ม
1922 02:27:19,800 02:27:21,314 สะพานฮาร์เล็มกำลังจะถูกเผา สะพานฮาร์เล็มกำลังจะถูกเผา
1923 02:27:21,440 02:27:24,035 ไอ้พวกอันธพาลครองเมือง ไอ้พวกอันธพาลครองเมือง
1924 02:27:24,160 02:27:27,278 ฆ่าพวกนิโกรให้หมดเลย ฆ่าพวกนิโกรให้หมดเลย
1925 02:27:27,480 02:27:30,120 จากถนน 21เกิดการวิวาท ระหว่างคนผิวสี จากถนน 21เกิดการวิวาท ระหว่างคนผิวสี
1926 02:27:30,240 02:27:32,550 ฝูงม็อบตรงไปที่สถานเด็กกำพร้าผิวดำ ฝูงม็อบตรงไปที่สถานเด็กกำพร้าผิวดำ
1927 02:27:32,680 02:27:34,353 ส่งกำลังไปคุ้มครองเด็ก ๆ ส่งกำลังไปคุ้มครองเด็ก ๆ
1928 02:27:34,480 02:27:36,472 พวกก่อการจราจลที่ เซเว่นอเวนิว บนถนนที่ 28 พวกก่อการจราจลที่ เซเว่นอเวนิว บนถนนที่ 28
1929 02:27:36,600 02:27:38,034 พวกเขาฆ่าพวกนิโกร พวกเขาฆ่าพวกนิโกร
1930 02:27:38,160 02:27:39,594 นั่นคนดำ จับมัน นั่นคนดำ จับมัน
1931 02:27:39,680 02:27:41,592 ผบ. มทบ. อยากรู้ว่าจะทำยังไงกับนักโทษ ผบ. มทบ. อยากรู้ว่าจะทำยังไงกับนักโทษ
1932 02:27:41,720 02:27:44,360 พวกม็อบไม่ยุ่งกับนักโทษหรอก พวกม็อบไม่ยุ่งกับนักโทษหรอก
1933 02:27:44,440 02:27:46,113 ปราบม็อบเร็ว ปราบม็อบเร็ว
1934 02:27:46,240 02:27:48,675 ปล่อยนักโทษไป ปราบม็อบก่อน ปล่อยนักโทษไป ปราบม็อบก่อน
1935 02:27:55,880 02:27:59,430 ขณะนี้ทหารมาที่ ถนน 38 เพื่อสลายม็อบ ขณะนี้ทหารมาที่ ถนน 38 เพื่อสลายม็อบ
1936 02:27:59,600 02:28:02,559 คุณได้คำสั่งมาว่ายังไง คุณได้คำสั่งมาว่ายังไง
1937 02:28:14,600 02:28:16,000 เราไม่ต้องการเกณฑ์ทหาร เราไม่ต้องการเกณฑ์ทหาร
1938 02:28:16,080 02:28:18,754 ไม่ต้องการเกณฑ์ทหาร ไม่ต้องการเกณฑ์ทหาร
1939 02:28:18,840 02:28:21,912 อยากเกณฑ์ทหารต้องเจออย่างนี้ อยากเกณฑ์ทหารต้องเจออย่างนี้
1940 02:28:26,080 02:28:27,036 หยุดตรงนี้ หยุดตรงนี้
1941 02:28:27,120 02:28:28,873 เตรียมพร้อมไว้ เตรียมพร้อมไว้
1942 02:28:29,000 02:28:30,719 พวกเราต้องอยู่ด้วยกัน พวกเราต้องอยู่ด้วยกัน
1943 02:28:34,880 02:28:36,997 ทหาร หยุด ทหาร หยุด
1944 02:28:37,160 02:28:40,153 ประทับปืน ประทับปืน
1945 02:28:45,800 02:28:47,598 แล้วแต่แกนะ แวลอน แล้วแต่แกนะ แวลอน
1946 02:28:49,640 02:28:51,279 จับมัน เร็ว จับมัน เร็ว
1947 02:28:51,400 02:28:53,835 ผมขอสั่งให้พวกคุณสลายตัว ผมขอสั่งให้พวกคุณสลายตัว
1948 02:28:57,520 02:28:58,874 ยิง ยิง
1949 02:29:34,800 02:29:36,519 ยิงปีกขวา ยิงปีกขวา
1950 02:29:52,200 02:29:53,236 ยิง ยิง
1951 02:30:02,680 02:30:03,591 มาเถอะ ไปเร็ว มาเถอะ ไปเร็ว
1952 02:30:10,600 02:30:13,195 ยิงเหนือหัวไว้ ยิงเหนือหัวไว้
1953 02:30:13,320 02:30:15,710 กวาดต้อนพวกมันไปที่จตุรัส! กวาดต้อนพวกมันไปที่จตุรัส!
1954 02:30:18,440 02:30:20,591 บิล บิล
1955 02:30:31,760 02:30:34,400 บิล บิล
1956 02:30:36,480 02:30:38,153 ฉันเดินไม่ได้ ฉันเดินไม่ได้
1957 02:30:40,120 02:30:42,680 ลุกขึ้นมา ลุกขึ้นมา
1958 02:31:45,680 02:31:47,160 - ยิง - ยิง - ยิง - ยิง
1959 02:32:14,480 02:32:19,236 - ไอ้ชาติชั่ว - ชาง ชาง อย่า - ไอ้ชาติชั่ว - ชาง ชาง อย่า
1960 02:32:20,800 02:32:22,757 เขาตายแล้ว เขาตายแล้ว
1961 02:32:51,560 02:32:54,473 ขอบคุณพระเจ้า ขอบคุณพระเจ้า
1962 02:32:54,560 02:32:57,029 ฉันตายอย่างคนอเมริกันที่แท้จริง ฉันตายอย่างคนอเมริกันที่แท้จริง
1963 02:34:59,400 02:35:02,040 คืนพรุ่งนี้เช้า เรียกคนของเราไปที่ท่าเรือ คืนพรุ่งนี้เช้า เรียกคนของเราไปที่ท่าเรือ
1964 02:35:02,160 02:35:05,119 ฉันต้องการให้ชายและหญิงทุกคนที่ลงจากเรือ ฉันต้องการให้ชายและหญิงทุกคนที่ลงจากเรือ
1965 02:35:05,240 02:35:06,833 จะต้องได้กินซุปร้อน ๆ และขนมปัง จะต้องได้กินซุปร้อน ๆ และขนมปัง
1966 02:35:11,800 02:35:14,838 เราจะฝังคะแนนเสียงมากมายคืนนี้ เราจะฝังคะแนนเสียงมากมายคืนนี้
1967 02:35:32,920 02:35:34,274 สุดท้าย สุดท้าย
1968 02:35:34,440 02:35:37,877 พวกเขาก็วางเทียนบนศพ เพื่อให้เพื่อนของพวกเขา... พวกเขาก็วางเทียนบนศพ เพื่อให้เพื่อนของพวกเขา...
1969 02:35:37,960 02:35:40,031 ถ้าหากพวกเขามี ถ้าหากพวกเขามี
1970 02:35:40,120 02:35:42,112 จะได้มองเห็นคนพวกนี้ในความมืด จะได้มองเห็นคนพวกนี้ในความมืด
1971 02:35:43,440 02:35:48,071 เมืองนี้ทำให้โดยไม่คิดค่าบริการ เมืองนี้ทำให้โดยไม่คิดค่าบริการ
1972 02:35:48,160 02:35:51,312 ชาง จิมมี่ สปอยลส์ แมวนรก ชาง จิมมี่ สปอยลส์ แมวนรก
1973 02:35:51,440 02:35:53,875 แม็คกลอยและอีกมากมาย แม็คกลอยและอีกมากมาย
1974 02:35:55,800 02:35:59,714 มิตรหรือศัตรู เวลานี้ก็ไม่แตกต่างกัน มิตรหรือศัตรู เวลานี้ก็ไม่แตกต่างกัน
1975 02:36:19,320 02:36:21,277 สี่วันสี่คืน สี่วันสี่คืน
1976 02:36:21,480 02:36:24,951 กับการปราบม็อบที่บ้าคลั่ง กับการปราบม็อบที่บ้าคลั่ง
1977 02:36:26,560 02:36:29,200 เราไม่รู้ว่าคนนิวยอร์คตายไปกี่คน เราไม่รู้ว่าคนนิวยอร์คตายไปกี่คน
1978 02:36:29,320 02:36:32,199 ก่อนที่เมืองนี้จะเกิดใหม่ ก่อนที่เมืองนี้จะเกิดใหม่
1979 02:36:33,720 02:36:37,680 พ่อผมบอกว่าเราทุกคน เกิดจากเลือดและความยากแค้น พ่อผมบอกว่าเราทุกคน เกิดจากเลือดและความยากแค้น
1980 02:36:39,800 02:36:43,396 เมืองของเราก็เช่นเดียวกัน เมืองของเราก็เช่นเดียวกัน
1981 02:36:47,000 02:36:51,870 สำหรับเราที่อยู่และตาย ในยุคแผ่นดินเดือด สำหรับเราที่อยู่และตาย ในยุคแผ่นดินเดือด
1982 02:36:52,000 02:36:56,950 เช่นเดียวกับทุกสิ่งที่ถูกทำลายไป เช่นเดียวกับทุกสิ่งที่ถูกทำลายไป
1983 02:36:58,080 02:37:03,314 แม้ว่าพวกเขาสร้างเมืองนี้ขึ้นใหม่อีกครั้ง แม้ว่าพวกเขาสร้างเมืองนี้ขึ้นใหม่อีกครั้ง
1984 02:37:03,520 02:37:07,400 มันก็เหมือนไม่มีใคร รู้ว่าเคยมีเราอยู่ที่นี่ มันก็เหมือนไม่มีใคร รู้ว่าเคยมีเราอยู่ที่นี่
1984 02:37:03,520 02:37:07,400 มันก็เหมือนไม่มีใคร รู้ว่าเคยมีเราอยู่ที่นี่ มันก็เหมือนไม่มีใคร รู้ว่าเคยมีเราอยู่ที่นี่