# Start End Original Translated
1 00:00:08,659 00:00:10,479 Tên tôi là Brad Cohen Tên tôi là Brad Cohen
2 00:00:10,512 00:00:11,931 Nhưng khi tôi còn nhỏ... Nhưng khi tôi còn nhỏ...
3 00:00:11,971 00:00:14,436 mọi người đã gọi tôi bằng rất nhiều tên khác nhau... mọi người đã gọi tôi bằng rất nhiều tên khác nhau...
4 00:00:15,256 00:00:18,196 Em trai tôi - Jeff gọi tôi là Dr. Bo Bo Em trai tôi - Jeff gọi tôi là Dr. Bo Bo
5 00:00:19,431 00:00:22,784 Mẹ tôi gọi tôi là ... honey Mẹ tôi gọi tôi là ... honey
6 00:00:25,527 00:00:28,633 Và bọn trẻ ở trường ư? Well, chúng gọi tôi bằng đủ thứ tên... Và bọn trẻ ở trường ư? Well, chúng gọi tôi bằng đủ thứ tên...
7 00:00:28,835 00:00:30,685 Từ ''thằng hóc xương'' cho đến ''kẻ lập dị''. Từ ''thằng hóc xương'' cho đến ''kẻ lập dị''.
8 00:00:31,522 00:00:33,576 Thực sự thì tôi không có nhiều bạn. Thực sự thì tôi không có nhiều bạn.
9 00:00:33,617 00:00:36,069 Tôi chỉ có một ''người bạn'' đồng hành... Tôi chỉ có một ''người bạn'' đồng hành...
10 00:00:36,315 00:00:38,786 Nhưng tôi chỉ mong sao nó đừng bao giờ xuất hiện! Nhưng tôi chỉ mong sao nó đừng bao giờ xuất hiện!
11 00:00:44,456 00:00:47,334 Bây giờ, thỉnh thoảng nó cũng không còn là vấn đề quá lớn nữa Bây giờ, thỉnh thoảng nó cũng không còn là vấn đề quá lớn nữa
12 00:00:54,395 00:00:55,536 Nhưng có một thời gian.... Nhưng có một thời gian....
13 00:00:55,941 00:00:57,083 Nó thưc sự lớn... Nó thưc sự lớn...
14 00:00:57,269 00:00:58,169 Drop Drop. Drop Drop.
15 00:00:58,216 00:01:00,343 - cái gì? - quyển sách... - cái gì? - quyển sách...
16 00:01:00,555 00:01:01,434 Dừng lại. Dừng lại.
17 00:01:01,670 00:01:03,216 Mày sợ cái gì chứ Brad? Mày sợ cái gì chứ Brad?
18 00:01:03,527 00:01:04,081 Roll.... Roll....
19 00:01:04,381 00:01:04,861 uh. uh.
20 00:01:05,426 00:01:07,078 Để tao yên. Để tao yên.
21 00:01:07,161 00:01:07,755 uh.... uh....
22 00:01:07,971 00:01:09,145 Đánh đi! đánh đi! Đánh đi! đánh đi!
23 00:01:10,458 00:01:11,936 Chuyện gì thế này? Chuyện gì thế này?
24 00:01:12,036 00:01:12,916 Đủ rồi. Đủ rồi.
25 00:01:12,949 00:01:14,816 Dừng lại...dừng lại ngay! Dừng lại...dừng lại ngay!
26 00:01:14,928 00:01:15,802 nữa không? nữa không?
27 00:01:16,299 00:01:17,975 Tất cả trở về lớp. Tất cả trở về lớp.
28 00:01:18,212 00:01:20,044 Ngừng ngay mấy trò vô bổ này lại! Ngừng ngay mấy trò vô bổ này lại!
29 00:01:20,158 00:01:22,030 Em gặp rắc rối lớn rồi đấy! Em gặp rắc rối lớn rồi đấy!
30 00:01:24,204 00:01:26,379 ''...Cô gái đã ngã vào vũng bùn và trở nên lem luốc...'' ''...Cô gái đã ngã vào vũng bùn và trở nên lem luốc...''
31 00:01:26,699 00:01:29,434 Một điều mà cả tôi và ''bạn tôi'' đều đồng ý là... Một điều mà cả tôi và ''bạn tôi'' đều đồng ý là...
32 00:01:29,642 00:01:31,767 ...chúng tôi đều gét trường học. ...chúng tôi đều gét trường học.
33 00:01:32,354 00:01:34,539 Tôi không thể đợi đến khi tan trường. Tôi không thể đợi đến khi tan trường.
34 00:01:35,033 00:01:36,078 không bài tập... không bài tập...
35 00:01:36,186 00:01:37,346 không sách vở... không sách vở...
36 00:01:38,040 00:01:40,716 không có những giáo viên với cái nhìn kỳ thị. không có những giáo viên với cái nhìn kỳ thị.
37 00:01:43,309 00:01:44,222 Dừng lại!. Dừng lại!.
38 00:01:47,532 00:01:50,050 Những triệu chứng xuất hiện năm tôi 6 tuổi. Những triệu chứng xuất hiện năm tôi 6 tuổi.
39 00:01:50,204 00:01:52,243 và trở nên thường xuyên hơn khi tôi lên 8. và trở nên thường xuyên hơn khi tôi lên 8.
40 00:01:52,901 00:01:55,035 Bác sĩ nói đó là do tôi bị kích động... Bác sĩ nói đó là do tôi bị kích động...
41 00:01:55,082 00:01:58,155 tôi gây ra tiếng ồn, hành động kỳ quặc, thu hút sự chú ý... tôi gây ra tiếng ồn, hành động kỳ quặc, thu hút sự chú ý...
42 00:01:58,426 00:02:01,987 Và đó chỉ là một giai đoạn... tất cả những gì tôi phải làm... là vượt qua nó và trở nên bình thường... Và đó chỉ là một giai đoạn... tất cả những gì tôi phải làm... là vượt qua nó và trở nên bình thường...
43 00:02:03,893 00:02:05,413 ...giống như bao người khác. ...giống như bao người khác.
44 00:02:11,605 00:02:14,774 và cuối cùng,.. ''người bạn đồng hành'' vẫn bám lấy tôi.^^. và cuối cùng,.. ''người bạn đồng hành'' vẫn bám lấy tôi.^^.
45 00:02:15,320 00:02:18,905 Và giờ, với những người bạn của tôi... tôi là một người bình thường. Và giờ, với những người bạn của tôi... tôi là một người bình thường.
46 00:02:19,438 00:02:21,047 Một chàng trai yêu thích bóng rổ Một chàng trai yêu thích bóng rổ
47 00:02:21,314 00:02:23,611 và ... âm nhạc của thập niên 80... và ... âm nhạc của thập niên 80...
48 00:02:24,278 00:02:27,054 ...thứ mà bọn họ nghĩ còn kỳ quặc hơn cả căn bệnh của tôi. ...thứ mà bọn họ nghĩ còn kỳ quặc hơn cả căn bệnh của tôi.
49 00:02:27,150 00:02:32,152 --FRONT OF THE CLASS-- -TRÊN BỤC GIẢNG- --FRONT OF THE CLASS-- -TRÊN BỤC GIẢNG-
50 00:02:33,507 00:02:38,580 phụ đề được dịch bởi Jackichun! [email protected] phụ đề được dịch bởi Jackichun! [email protected]
51 00:02:35,532 00:02:39,583
52 00:02:40,068 --> 00:02:44,463 "Ba ba ba ba baby......" 00:02:40,068 --> 00:02:44,463 "Ba ba ba ba baby......"
53 00:02:45,159 00:02:49,147 "Baby don't be stronger than a thunder..thunder..." "Baby don't be stronger than a thunder..thunder..."
54 00:02:49,461 00:02:53,872 "Ba ba...ba ba... baby...baby.." "Ba ba...ba ba... baby...baby.."
55 00:02:54,565 00:02:58,633 "Don’t forget my number..number" "Don’t forget my number..number"
56 00:03:10,881 00:03:11,996 Xin chào, ông khoẻ chứ! Xin chào, ông khoẻ chứ!
57 00:03:12,196 00:03:12,923 Tôi đi quá tốc độ à? Tôi đi quá tốc độ à?
58 00:03:13,156 00:03:14,676 Vượt quá 12 dặm/h. Vượt quá 12 dặm/h.
59 00:03:15,149 00:03:16,249 St. Louis hả.. St. Louis hả..
60 00:03:16,427 00:03:17,213 Anh là khách du lịch? Anh là khách du lịch?
61 00:03:17,813 00:03:20,291 Ồ không, tôi sống ở Atlanta, chỉ vừa mới tới đây thôi. Ồ không, tôi sống ở Atlanta, chỉ vừa mới tới đây thôi.
62 00:03:20,474 00:03:22,599 Chắc tôi không tập trung cho lắm.. Chắc tôi không tập trung cho lắm..
63 00:03:25,753 00:03:27,073 Anh vừa uống rượu à? Anh vừa uống rượu à?
64 00:03:27,597 00:03:31,530 Ồ không thưa ông...tôi ...tôi mắc hội chứng ''Tourette''. Ồ không thưa ông...tôi ...tôi mắc hội chứng ''Tourette''.
65 00:03:32,244 00:03:33,098 Cứ bình tĩnh! Cứ bình tĩnh!
66 00:03:33,611 00:03:34,837 Tôi cần anh kí vào đây. Tôi cần anh kí vào đây.
67 00:03:36,301 00:03:38,109 Vậy anh làm nghề gì? Vậy anh làm nghề gì?
68 00:03:38,311 00:03:39,342 Dạy học. Dạy học.
69 00:03:39,711 00:03:40,564 T muốn trở thành giáo viên! T muốn trở thành giáo viên!
70 00:03:45,746 00:03:46,506 ồ.. ồ..
71 00:03:46,846 00:03:48,591 Tôi thường bị nhìn như thế này... Tôi thường bị nhìn như thế này...
72 00:03:49,927 00:03:52,327 Nhưng tôi không để nó diễn ra quá lâu. Nhưng tôi không để nó diễn ra quá lâu.
73 00:04:10,054 00:04:12,792 Anh có bằng B.A (cử nhân văn) từ Đại học Bradley Anh có bằng B.A (cử nhân văn) từ Đại học Bradley
74 00:04:12,873 00:04:15,803 - Ở bang Illinois phải không? - Vâng thưa bà. - Ở bang Illinois phải không? - Vâng thưa bà.
75 00:04:16,154 00:04:17,574 Tốt nghiệp loại khá Tốt nghiệp loại khá
76 00:04:17,849 00:04:19,743 và được đánh giá cao! và được đánh giá cao!
77 00:04:20,560 00:04:23,977 Anh là sinh viên có thành tích xuất sắc... Anh là sinh viên có thành tích xuất sắc...
78 00:04:24,231 00:04:25,431 Tuyệt vời! Tuyệt vời!
79 00:04:25,691 00:04:28,037 Điều gì khiến anh muốn trở thành một giáo viên? Điều gì khiến anh muốn trở thành một giáo viên?
80 00:04:28,935 00:04:30,401 Đó là tất cả những gì tôi muốn làm, Đó là tất cả những gì tôi muốn làm,
81 00:04:30,501 00:04:32,315 Tôi thích nghề này và tôi sinh ra là để dạy học. Tôi thích nghề này và tôi sinh ra là để dạy học.
82 00:04:33,281 00:04:34,681 Vậy tại sao anh chọn Atlanta? Vậy tại sao anh chọn Atlanta?
83 00:04:34,718 00:04:36,398 Ý tôi là...Missouri là nơi anh sinh ra. Ý tôi là...Missouri là nơi anh sinh ra.
84 00:04:36,584 00:04:37,564 À vâng. tôi.... À vâng. tôi....
85 00:04:37,991 00:04:39,165 Tôi nghĩ tô là fan hâm mộ của Braves ( game) ... Tôi nghĩ tô là fan hâm mộ của Braves ( game) ...
86 00:04:39,745 00:04:40,578 thế nên... thế nên...
87 00:04:42,442 00:04:45,008 Tôi nghĩ sẽ thật vinh dự nếu được giảng dạy ở Georgia. Tôi nghĩ sẽ thật vinh dự nếu được giảng dạy ở Georgia.
88 00:04:45,095 00:04:46,974 Hơn nữa, tôi cũng rất thích Atlanta... Hơn nữa, tôi cũng rất thích Atlanta...
89 00:04:47,060 00:04:48,399 ...từ khi tôi làm hướng đạo sinh ở đây vài năm trước! ...từ khi tôi làm hướng đạo sinh ở đây vài năm trước!
90 00:04:48,439 00:04:49,860 Và hiện tại tôi đang sống ở đây. Và hiện tại tôi đang sống ở đây.
91 00:04:50,424 00:04:52,958 cả bố và gì hai của tôi cũng vậy. cả bố và gì hai của tôi cũng vậy.
92 00:04:55,622 00:04:58,085 Vâng, thật tốt khi có gia đình ở đây... Vâng, thật tốt khi có gia đình ở đây...
93 00:04:58,269 00:04:59,806 ...làm điểm tựa. ...làm điểm tựa.
94 00:05:01,819 00:05:03,946 Có thể chúng ta nên nói về những con voi... Có thể chúng ta nên nói về những con voi...
95 00:05:05,591 00:05:06,205 Voi? Voi?
96 00:05:06,298 00:05:07,793 Trong phòng này... căn bệnh của tôi... Trong phòng này... căn bệnh của tôi...
97 00:05:08,288 00:05:11,433 Không, Đạo luật về người khuyết tật ở Mỹ không cho phép tôi... Không, Đạo luật về người khuyết tật ở Mỹ không cho phép tôi...
98 00:05:11,473 00:05:13,540 Tôi hiểu nhưng tôi muốn bà biết là... Tôi hiểu nhưng tôi muốn bà biết là...
99 00:05:13,821 00:05:16,255 như với những đứa trẻ trong lớp học của tôi như với những đứa trẻ trong lớp học của tôi
100 00:05:16,600 00:05:18,827 Bà thấy đấy, tôi giải thích cho chúng đó là hoạt động của não bộ. Bà thấy đấy, tôi giải thích cho chúng đó là hoạt động của não bộ.
101 00:05:19,006 00:05:22,071 Đó là nguyên nhân gây ra những âm thanh lạ ...như tiếng hắt hơi. Đó là nguyên nhân gây ra những âm thanh lạ ...như tiếng hắt hơi.
102 00:05:22,202 00:05:24,079 ...và rất khó kìm nén khi nó... ...và rất khó kìm nén khi nó...
103 00:05:24,585 00:05:25,439 ...xảy ra. ...xảy ra.
104 00:05:25,656 00:05:26,834 Mọi người nhìn nhận như thế nào? Mọi người nhìn nhận như thế nào?
105 00:05:26,981 00:05:28,627 Một khi họ hiểu, sẽ ổn thôi! Một khi họ hiểu, sẽ ổn thôi!
106 00:05:28,795 00:05:31,179 Nó sẽ không gây ảnh hưởng tới lớp học đâu. Nó sẽ không gây ảnh hưởng tới lớp học đâu.
107 00:05:32,740 00:05:34,023 Tôi cần một cơ hội! Tôi cần một cơ hội!
108 00:05:34,430 00:05:38,403 Hãy cho tôi một cơ hội và tôi sẽ chứng minh cho mọi người thấy là tôi làm được. Hãy cho tôi một cơ hội và tôi sẽ chứng minh cho mọi người thấy là tôi làm được.
109 00:05:38,942 00:05:43,035 Tôi cũng có quyền có một cơ hội như mọi người! Tôi cũng có quyền có một cơ hội như mọi người!
110 00:05:49,972 00:05:50,598 Ron! Ron!
111 00:05:51,162 00:05:52,335 mọi việc ổn cả chứ? mọi việc ổn cả chứ?
112 00:05:53,003 00:05:53,609 à..... à.....
113 00:05:53,736 00:05:56,681 cậu biết đấy...Ai lại muốn nhận một tên kỳ quặc như tớ chứ? cậu biết đấy...Ai lại muốn nhận một tên kỳ quặc như tớ chứ?
114 00:05:56,861 00:05:58,948 Có lẽ tớ nên thử tìm một công việc khác. Có lẽ tớ nên thử tìm một công việc khác.
115 00:05:59,126 00:06:00,433 Cậu nghiêm túc chứ? Cậu nghiêm túc chứ?
116 00:06:01,978 00:06:04,021 Họ không thèm nhìn sơ yếu lý lịch của cậu à? Họ không thèm nhìn sơ yếu lý lịch của cậu à?
117 00:06:05,651 00:06:07,451 Aah..... Cậu đang đùa đúng không? Aah..... Cậu đang đùa đúng không?
118 00:06:07,575 00:06:09,835 Họ đang sắp xếp vài cuộc phỏng vấn với hiệu trưởng các trường... Họ đang sắp xếp vài cuộc phỏng vấn với hiệu trưởng các trường...
119 00:06:09,909 00:06:10,636 Tuyệt! Tuyệt!
120 00:06:10,749 00:06:11,256 Bao giờ? Bao giờ?
121 00:06:11,309 00:06:13,062 À...tớ không rõ...phải chờ đến lúc nhận được điện thoại. À...tớ không rõ...phải chờ đến lúc nhận được điện thoại.
122 00:06:13,127 00:06:14,800 Thế thì phải ăn mừng thôi. Thế thì phải ăn mừng thôi.
123 00:06:14,874 00:06:15,959 Cậu có hẹn à? Cậu có hẹn à?
124 00:06:16,133 00:06:17,653 À...tớ nghĩ bọn tớ chỉ là bạn thôi. À...tớ nghĩ bọn tớ chỉ là bạn thôi.
125 00:06:18,150 00:06:19,841 Đó là khi cậu bắt đầu gặp gỡ các cô gái! Đó là khi cậu bắt đầu gặp gỡ các cô gái!
126 00:06:19,928 00:06:22,215 Giờ thì tớ không có tâm trí nào mà hẹn hò nữa. Giờ thì tớ không có tâm trí nào mà hẹn hò nữa.
127 00:06:22,475 00:06:24,912 Có ai nói với cậu là cậu đang bị stress chưa vậy? Có ai nói với cậu là cậu đang bị stress chưa vậy?
128 00:06:25,140 00:06:28,333 à... cũng có vaì người. à... cũng có vaì người.
129 00:06:29,734 00:06:31,520 Ở nhà vui vẻ nhé. Ở nhà vui vẻ nhé.
130 00:06:33,535 00:06:35,548 Suýt quên, bố cậu vừa gọi đấy. Suýt quên, bố cậu vừa gọi đấy.
131 00:06:36,977 00:06:38,692 Tớ nghĩ cậu nên gọi lại... Tớ nghĩ cậu nên gọi lại...
132 00:06:39,338 00:06:40,039 cậu biết đấy... cậu biết đấy...
133 00:06:40,972 00:06:42,583 Gặp lại cậu sau. Gặp lại cậu sau.
134 00:06:45,104 00:06:46,536 Goi lại cho bố tôi à? Goi lại cho bố tôi à?
135 00:06:46,811 00:06:47,351
136 00:06:47,558 --> 00:06:49,084 Tôi phải chuẩn bị cho việc này. 00:06:47,558 --> 00:06:49,084 Tôi phải chuẩn bị cho việc này.
137 00:06:49,771 00:06:52,444 Bố mẹ tôi ly dị khi tôi còn rất nhỏ... Bố mẹ tôi ly dị khi tôi còn rất nhỏ...
138 00:06:52,547 00:06:55,167 và mối quan hệ của tôi với bố, có thể nói là... và mối quan hệ của tôi với bố, có thể nói là...
139 00:06:55,401 00:06:58,819 ...rất phức tạp! ...rất phức tạp!
140 00:07:01,769 00:07:05,595 Ý tôi là...tôi đã không để ý đến sự kiên nhẫn của ông ấy. Ý tôi là...tôi đã không để ý đến sự kiên nhẫn của ông ấy.
141 00:07:07,518 00:07:10,961 Nó đã không giúp được gì cho em trai tôi - Jeff (cũng là một cậu bé đặc biệt) Nó đã không giúp được gì cho em trai tôi - Jeff (cũng là một cậu bé đặc biệt)
142 00:07:11,220 00:07:13,779 Bố nói sẽ chờ đến khi trở về nhà ở Atlanta. Bố nói sẽ chờ đến khi trở về nhà ở Atlanta.
143 00:07:13,962 00:07:15,515 Ông ấy đang đợi để nói lời tạm biệt Ông ấy đang đợi để nói lời tạm biệt
144 00:07:15,689 00:07:16,462 Byeeee! Byeeee!
145 00:07:16,763 00:07:18,591 Anh sẽ làm bố điên lên mất! Anh sẽ làm bố điên lên mất!
146 00:07:19,072 00:07:20,512 Chạy đua với em đi! Chạy đua với em đi!
147 00:07:20,651 00:07:22,808 Chạy đua với ''Rồng xanh'' hả? em đùa à? Chạy đua với ''Rồng xanh'' hả? em đùa à?
148 00:07:22,964 00:07:25,557
149 00:07:40,117 --> 00:07:41,844 Anh đi bằng xe đạp. anh ăn gian! 00:07:40,117 --> 00:07:41,844 Anh đi bằng xe đạp. anh ăn gian!
150 00:07:42,886 00:07:43,779 Bắt được em rồi Jeff. Bắt được em rồi Jeff.
151 00:07:48,459 00:07:50,274 Ê... như thế không công bằng Ê... như thế không công bằng
152 00:07:52,348 00:07:53,936 Em không thoát được đâu! Em không thoát được đâu!
153 00:07:54,306 00:07:57,081 Không công bằng! Không công bằng!
154 00:07:57,345 00:07:59,018 Anh đi xe đạp! Anh đi xe đạp!
155 00:08:00,556 00:08:03,409 Được rồi các con, trật tự một chút đi nào! Được rồi các con, trật tự một chút đi nào!
156 00:08:03,519 00:08:04,792 Chúng ta còn có hàng xóm nữa phải không nào? Chúng ta còn có hàng xóm nữa phải không nào?
157 00:08:04,900 00:08:06,223 Đến đây đi. thấy chưa? Em thắng anh rồi! Đến đây đi. thấy chưa? Em thắng anh rồi!
158 00:08:06,270 00:08:06,943 Ya... Ya...
159 00:08:07,137 00:08:08,237 Thôi nào. Thôi nào.
160 00:08:08,307 00:08:10,697 Brad lại đây. lại đây nào! nghe này! Brad lại đây. lại đây nào! nghe này!
161 00:08:11,038 00:08:13,480 Được rồi. lại đây. đứng đây. nghe này! Được rồi. lại đây. đứng đây. nghe này!
162 00:08:13,534 00:08:15,060 Tập trung nào. được rồi: Tập trung nào. được rồi:
163 00:08:15,118 00:08:18,868 Bố muốn hai đứa làm cho bố một việc... Làm cho mẹ của các con vui lòng... Bố muốn hai đứa làm cho bố một việc... Làm cho mẹ của các con vui lòng...
164 00:08:18,902 00:08:19,689 Được không nào? Được không nào?
165 00:08:19,775 00:08:21,667 Các con đang làm mẹ đau đầu... Các con đang làm mẹ đau đầu...
166 00:08:21,763 00:08:24,606 hai đứa,nghe này.. này.. Dừng lại, Brad. hai đứa,nghe này.. này.. Dừng lại, Brad.
167 00:08:24,993 00:08:29,777 Hãy giúp mẹ các con làm việc nhà và dừng mấy trò này lại nghe chưa! Hãy giúp mẹ các con làm việc nhà và dừng mấy trò này lại nghe chưa!
168 00:08:29,985 00:08:31,902 Này. bố không đùa đâu! Này. bố không đùa đâu!
169 00:08:32,622 00:08:35,642 Được không nào? thôi mấy trò này đi! em con có thể thích nhưng bố thì không! Được không nào? thôi mấy trò này đi! em con có thể thích nhưng bố thì không!
170 00:08:35,716 00:08:36,355 Con không thể giúp nó được. Con không thể giúp nó được.
171 00:08:36,402 00:08:39,837 Không, con có thể. Không, con có thể.
172 00:08:39,966 00:08:40,799 Còn bây giờ thì dừng lại. Còn bây giờ thì dừng lại.
173 00:08:41,733 00:08:45,879 Norman...- Ừ? Chúng sẽ không dừng lại nếu anh còn chưa đi! - Ồ, được thôi. Norman...- Ừ? Chúng sẽ không dừng lại nếu anh còn chưa đi! - Ồ, được thôi.
174 00:08:46,160 00:08:47,367 Ôm bố nào! Ôm bố nào!
175 00:08:47,647 00:08:48,897 Aaa........ Aaa........
176 00:08:51,227 00:08:53,040 Hẹn gặp lại bố. Tạm biệt con Jimin! Hẹn gặp lại bố. Tạm biệt con Jimin!
177 00:08:57,543 00:08:58,883 Con yêu bố. Con yêu bố.
178 00:08:59,090 00:09:00,750 Bố cũng yêu con, con trai. Bố cũng yêu con, con trai.
179 00:09:00,978 00:09:01,738 Và nghe này! Và nghe này!
180 00:09:01,858 00:09:03,551 -Chúng ta sẽ ở nhà trong thời gian tới! được không? - vâng. -Chúng ta sẽ ở nhà trong thời gian tới! được không? - vâng.
181 00:09:03,745 00:09:05,285 Ta nhận được những tấm vé đi xem trò Braves Ta nhận được những tấm vé đi xem trò Braves
182 00:09:06,531 00:09:07,280 Brad! Brad!
183 00:09:07,400 00:09:10,622 Nhớ những gì bố nói đấy. hãy tự kiểm soát (self-control) nhé. Nhớ những gì bố nói đấy. hãy tự kiểm soát (self-control) nhé.
184 00:09:10,842 00:09:11,502 Được không? Được không?
185 00:09:14,563 00:09:18,817 - Mẹ có muốn con làm gì không? - Ừ, nếu con muốn thế! - Mẹ có muốn con làm gì không? - Ừ, nếu con muốn thế!
186 00:09:29,963 00:09:33,456 Sau khi bố mẹ ly hôn, tôi và Jeff phụ giúp mẹ kinh doanh! Sau khi bố mẹ ly hôn, tôi và Jeff phụ giúp mẹ kinh doanh!
187 00:09:33,531 00:09:36,214 Làm quản lý của một cửa hàng đồ du lịch. Làm quản lý của một cửa hàng đồ du lịch.
188 00:09:36,725 00:09:40,347 Well, có lẽ ''phụ giúp'' không phải là một từ chính xác. Well, có lẽ ''phụ giúp'' không phải là một từ chính xác.
189 00:09:40,493 00:09:43,272 Oh Ellen, những bộ này nhìn rất tinh xảo! Oh Ellen, những bộ này nhìn rất tinh xảo!
190 00:09:43,359 00:09:47,001 Bà sẽ không tìm được những thứ như thế này ở St. Louis đâu! Bà sẽ không tìm được những thứ như thế này ở St. Louis đâu!
191 00:09:47,053 00:09:49,721 Những bộ đó được nhập khẩu từ California Beverly Hills đấy. Những bộ đó được nhập khẩu từ California Beverly Hills đấy.
192 00:09:50,123 00:09:51,750 mọi người ở đó đều mặc những thứ này! Bà nhìn mà xem. mọi người ở đó đều mặc những thứ này! Bà nhìn mà xem.
193 00:09:51,989 00:09:53,225 này... này...
194 00:09:53,472 00:09:54,011 hai đứa! hai đứa!
195 00:09:54,112 00:09:54,992 Chơi trốn tìm không? Chơi trốn tìm không?
196 00:09:55,145 00:09:56,058 - bắt đầu đếm - 1, 2, 3 ... - bắt đầu đếm - 1, 2, 3 ...
197 00:09:56,335 00:09:59,975 Ôi Ellen, mình chẳng bao giờ mặc vừa những cỡ này cả. Ôi Ellen, mình chẳng bao giờ mặc vừa những cỡ này cả.
198 00:10:00,114 00:10:03,842 À! mọi thứ ở California đều nhỏ mà! Cậu cứ thử xem sao. À! mọi thứ ở California đều nhỏ mà! Cậu cứ thử xem sao.
199 00:10:06,279 00:10:08,568 Brad. Làm ơn thôi đi được không? Brad. Làm ơn thôi đi được không?
200 00:10:09,312 00:10:11,672 Chúa ơi...thằng bé sủa như một con chó vậy! Chúa ơi...thằng bé sủa như một con chó vậy!
201 00:10:12,383 00:10:15,803 Nghe này, đừng làm mọi việc tệ hơn nữa! Mình nói điều này vì chúng ta là bạn... Nghe này, đừng làm mọi việc tệ hơn nữa! Mình nói điều này vì chúng ta là bạn...
202 00:10:15,897 00:10:21,464 ...nhưng cậu đã nghĩ đến việc tìm một thầy trừ tà cho thằng bé chưa? ...nhưng cậu đã nghĩ đến việc tìm một thầy trừ tà cho thằng bé chưa?
203 00:10:22,948 00:10:27,076 Cậu biết không? mình nghĩ cậu nên thử cỡ 12 này xem sao! Cậu biết không? mình nghĩ cậu nên thử cỡ 12 này xem sao!
204 00:10:27,419 00:10:30,782 Mình sẽ cắt nhãn đi nếu cậu thích... Mình sẽ cắt nhãn đi nếu cậu thích...
205 00:10:36,939 00:10:40,132 Mai ta sẽ gặp bác sĩ mới... mẹ muốn con chỉ lắng nghe thôi được chứ? Mai ta sẽ gặp bác sĩ mới... mẹ muốn con chỉ lắng nghe thôi được chứ?
206 00:10:40,833 00:10:42,819 Con biết ông ta sẽ nói gì rồi! Con biết ông ta sẽ nói gì rồi!
207 00:10:46,272 00:10:48,392 Cháu có thấy giận mẹ cháu... Cháu có thấy giận mẹ cháu...
208 00:10:48,686 00:10:50,710 ...vì mẹ đã ly dị bố không? ...vì mẹ đã ly dị bố không?
209 00:10:51,690 00:10:52,979 không....không... không....không...
210 00:10:54,440 00:10:58,133 Cháu có giận bố vì bố không quan tâm tới cháu không? Cháu có giận bố vì bố không quan tâm tới cháu không?
211 00:10:58,960 00:10:59,826 không. không.
212 00:11:01,494 00:11:04,188 Cháu có thấy mình có lỗi trong chuyện này không? Cháu có thấy mình có lỗi trong chuyện này không?
213 00:11:05,398 00:11:09,262 Chuyện cũng lâu rồi... cháu cũng không nhớ nữa. Chuyện cũng lâu rồi... cháu cũng không nhớ nữa.
214 00:11:10,950 00:11:16,081 Bà Cohen, Brad không muốn trả lời về vấn đề ly hôn. Bà Cohen, Brad không muốn trả lời về vấn đề ly hôn.
215 00:11:16,303 00:11:20,551 Điều bà cần làm ở nhà là làm cậu bé hiểu.... Điều bà cần làm ở nhà là làm cậu bé hiểu....
216 00:11:20,837 00:11:22,626 ...rằng những hành vi này không thể chấp nhận được! ...rằng những hành vi này không thể chấp nhận được!
217 00:11:22,699 00:11:25,888 Và đây là những gì phải làm...thưa bà! Và đây là những gì phải làm...thưa bà!
218 00:11:25,969 00:11:29,016 Tôi cũng biết đây là giai đoạn khó khăn của mẹ. Tôi cũng biết đây là giai đoạn khó khăn của mẹ.
219 00:11:29,571 00:11:31,229 Tôi đã cố gắng hết mức có thể để bà vui... Tôi đã cố gắng hết mức có thể để bà vui...
220 00:11:31,262 00:11:33,173 hãy nhắc nhở cậu bé uống thuốc đều đặn nhé! hãy nhắc nhở cậu bé uống thuốc đều đặn nhé!
221 00:11:33,246 00:11:34,157 Còn với bố tôi? Còn với bố tôi?
222 00:11:35,247 00:11:36,240 3 điểm! 3 điểm!
223 00:11:37,332 00:11:38,592 Tôi chơi thể thao. Tôi chơi thể thao.
224 00:11:40,808 00:11:43,029 Trên sân bóng, tôi thích nghi rất nhanh... Trên sân bóng, tôi thích nghi rất nhanh...
225 00:11:43,278 00:11:48,051 Ý tôi là...mọi người đều reo hò và có những hành động kì quặc khi chơi bóng chày. Ý tôi là...mọi người đều reo hò và có những hành động kì quặc khi chơi bóng chày.
226 00:11:52,957 00:11:54,364 Tiếp tục đi nào Bo Bo. Tiếp tục đi nào Bo Bo.
227 00:11:55,396 00:11:56,296 Cố lên! Cố lên!
228 00:11:57,770 00:11:59,390 cố lên Bo..Bo.. cố lên Bo..Bo..
229 00:11:59,785 00:12:01,599
230 00:12:03,086 --> 00:12:04,760 Brad, cố lên. 00:12:03,086 --> 00:12:04,760 Brad, cố lên.
231 00:12:06,428 00:12:08,521 Yes, tuyệt lắm! Yes, tuyệt lắm!
232 00:12:20,551 --> 00:12:22,424 Cảm ơn! Được rồi. 00:12:20,551 --> 00:12:22,424 Cảm ơn! Được rồi.
233 00:12:23,322 00:12:24,826 Này các chàng trai. Này các chàng trai.
234 00:12:25,537 00:12:27,498 Bố có vài đều thú vị đây! Bố có vài đều thú vị đây!
235 00:12:28,060 00:12:30,479 Này con, đừng ăn quá nhanh, sẽ bị nghẹn đấy! Này con, đừng ăn quá nhanh, sẽ bị nghẹn đấy!
236 00:12:30,860 00:12:33,759 - Anh ấy luôn bị nấc! - Em hay nấc thì có. - Anh ấy luôn bị nấc! - Em hay nấc thì có.
237 00:12:34,193 00:12:36,339 Nghe này, con không muốn thư giãn à? Nghe này, con không muốn thư giãn à?
238 00:12:37,046 00:12:38,460 Mẹ nói con không chịu uống thuốc... Mẹ nói con không chịu uống thuốc...
239 00:12:38,580 00:12:39,827 Làm sao con có thể... Làm sao con có thể...
240 00:12:40,180 00:12:43,114 sao con có thể khỏi bệnh nếu không nghe theo lời khuyên của bác sĩ? sao con có thể khỏi bệnh nếu không nghe theo lời khuyên của bác sĩ?
241 00:12:43,226 00:12:44,359 uống thuốc chỉ làm mọi việc tệ hơn. uống thuốc chỉ làm mọi việc tệ hơn.
242 00:12:44,413 00:12:46,188 Oh, Con nói cứ như bác sĩ vậy... Oh, Con nói cứ như bác sĩ vậy...
243 00:12:46,260 00:12:47,520 Anh ấy là bác sĩ Bo Bo.... Anh ấy là bác sĩ Bo Bo....
244 00:12:47,614 00:12:48,127 Em im đi. Em im đi.
245 00:12:48,414 00:12:49,714 Được rồi các con...nghe này Được rồi các con...nghe này
246 00:12:50,175 00:12:52,755 Bố có chuyện quan trọng muốn nói đây: Bố có chuyện quan trọng muốn nói đây:
247 00:12:52,922 00:12:53,449 Này... Này...
248 00:12:54,180 00:12:56,952 Các con... Thôi được rồi,vào xe đi nào! Các con... Thôi được rồi,vào xe đi nào!
249 00:12:57,487 00:12:58,514 Con vẫn còn đói. Con vẫn còn đói.
250 00:12:58,654 00:12:59,540 Con có biết điều gì là tốt không? Con có biết điều gì là tốt không?
251 00:12:59,748 00:13:02,568 Là VÀO MỘT NGÀY con không làm loạn lên nữa! Là VÀO MỘT NGÀY con không làm loạn lên nữa!
252 00:13:06,192 00:13:06,918 một ngày thôi... một ngày thôi...
253 00:13:08,073 00:13:09,171 Đợi con với, bố! Đợi con với, bố!
254 00:13:30,162 00:13:32,082 điều quan trọng gì thế bố? điều quan trọng gì thế bố?
255 00:13:32,397 00:13:33,811 Bố mới gặp một người... Bố mới gặp một người...
256 00:13:34,125 00:13:35,718 Thế nghĩa là gì ạ? Thế nghĩa là gì ạ?
257 00:13:36,077 00:13:37,937 Tên cô ấy là Diane và cô ấy... Tên cô ấy là Diane và cô ấy...
258 00:13:38,130 00:13:39,477 thôi đi Brad . thôi đi Brad .
259 00:13:39,704 00:13:41,158 thôi ngay. thôi ngay.
260 00:13:41,961 00:13:43,081 Con không thể! Con không thể!
261 00:13:45,748 00:13:47,395 Ý bố là ...chưa có chuyện gì cả, nhưng... Ý bố là ...chưa có chuyện gì cả, nhưng...
262 00:13:47,943 00:13:50,190 Các con có muốn có dì không? Các con có muốn có dì không?
263 00:13:50,544 00:13:52,231 không đời nào! không đời nào!
264 00:13:52,558 00:13:53,641 Chúng con đã có mẹ rồi. Chúng con đã có mẹ rồi.
265 00:13:53,748 00:13:56,041 Ừ, bây giờ thì các con sẽ có 2 mẹ... Ừ, bây giờ thì các con sẽ có 2 mẹ...
266 00:13:56,984 00:13:59,125 Bố đã nói chuyện với mẹ rồi... mọi chuyện đều ổn! Bố đã nói chuyện với mẹ rồi... mọi chuyện đều ổn!
267 00:13:59,219 00:14:02,819 Mẹ nói là...bố bảo dừng lại, dừng lại ngay! Mẹ nói là...bố bảo dừng lại, dừng lại ngay!
268 00:14:07,465 00:14:09,735 Tôi thấy chúng tôi cũng không thể trách bố được! Tôi thấy chúng tôi cũng không thể trách bố được!
269 00:14:10,088 00:14:12,520 những hành động của tôi làm ông ấy tức giận... những hành động của tôi làm ông ấy tức giận...
270 00:14:12,840 00:14:16,711 Bởi vì, cũng giống những giáo viên của tôi... ông cũng không thể hiểu được căn bệnh mà tôi mắc phải! Bởi vì, cũng giống những giáo viên của tôi... ông cũng không thể hiểu được căn bệnh mà tôi mắc phải!
271 00:14:17,635 00:14:19,643 Thật khó có thể chịu đựng nổi. Thật khó có thể chịu đựng nổi.
272 00:14:21,711 00:14:25,869 Cho đến bây giờ tôi vẫn không biết bằng cách nào tôi có thể học tốt... Cho đến bây giờ tôi vẫn không biết bằng cách nào tôi có thể học tốt...
273 00:14:26,273 00:14:30,075 Sẽ mất 1h để một người bình thường làm một việc... còn với tôi thì con số đó là 2...hoặc 3! Sẽ mất 1h để một người bình thường làm một việc... còn với tôi thì con số đó là 2...hoặc 3!
274 00:14:30,356 00:14:31,457 Ý tôi là...tôi thích học! Ý tôi là...tôi thích học!
275 00:14:31,516 00:14:33,669 Nhưng tôi lại ghét...rất ghét đọc. Nhưng tôi lại ghét...rất ghét đọc.
276 00:14:34,026 00:14:38,282 cố gắng tập trung là điều tồi tẹ nhất với tôi. cố gắng tập trung là điều tồi tẹ nhất với tôi.
277 00:14:44,436 00:14:45,250 Brad. Brad.
278 00:14:45,343 00:14:47,310 Lên đây! Lên đây!
279 00:14:59,667 00:15:02,894 Có thể em nghĩ em là người hài hước nhưng em làm tôi đau đầu lắm rồi. Có thể em nghĩ em là người hài hước nhưng em làm tôi đau đầu lắm rồi.
280 00:15:04,043 00:15:07,187 Em không thể... Em không thể...
281 00:15:07,247 00:15:08,570 Em luôn nói câu này! Em luôn nói câu này!
282 00:15:08,737 00:15:10,673 Tôi không muốn nghe bất cứ lời bào chữa nào nữa! Tôi không muốn nghe bất cứ lời bào chữa nào nữa!
283 00:15:10,776 00:15:12,692 Cả lớp đang cố tập trung vào học... Cả lớp đang cố tập trung vào học...
284 00:15:16,354 00:15:18,834 ...Và trò hề của em lại ngăn cản các bạn. ...Và trò hề của em lại ngăn cản các bạn.
285 00:15:20,978 00:15:21,971 Em xin lỗi. Em xin lỗi.
286 00:15:22,111 00:15:23,412 Đừng xin lỗi tôi! Đừng xin lỗi tôi!
287 00:15:23,684 00:15:25,065 Hãy xin lỗi các bạn đi! Hãy xin lỗi các bạn đi!
288 00:15:25,904 00:15:27,098 Nìn lên đây nào cả lớp. Nìn lên đây nào cả lớp.
289 00:15:27,271 00:15:28,905 ngồi thẳng lên. ngồi thẳng lên.
290 00:15:29,624 00:15:31,908 Brad có điều muốn nói với chúng ta. Brad có điều muốn nói với chúng ta.
291 00:15:34,491 00:15:35,851 Mình xin lỗi. Mình xin lỗi.
292 00:15:37,528 00:15:39,433 Vì mình mà các bạn không học được! Vì mình mà các bạn không học được!
293 00:15:39,763 00:15:41,066 Và...? Và...?
294 00:15:43,047 00:15:47,831 Em phải hứa sẽ không để những âm thanh đó phát ra lần nào nữa! Em phải hứa sẽ không để những âm thanh đó phát ra lần nào nữa!
295 00:15:54,051 00:15:57,311 Mình hứa sẽ không để chuyện này xảy ra nữa! Mình hứa sẽ không để chuyện này xảy ra nữa!
296 00:15:59,355 00:16:00,289 Em về chỗ. Em về chỗ.
297 00:16:00,515 00:16:02,770 Tất cả các em mở sách ra... Tất cả các em mở sách ra...
298 00:16:12,702 00:16:14,543 Thật khó khăn đối với bà, bà Cohen, Thật khó khăn đối với bà, bà Cohen,
299 00:16:14,570 00:16:16,643 Tôi e rằng chúng tôi đã dùng hết cách có thể... Tôi e rằng chúng tôi đã dùng hết cách có thể...
300 00:16:16,676 00:16:19,169 Tôi hiểu ...nhưng... Tôi hiểu ...nhưng...
301 00:16:19,230 00:16:21,367 Đây sẽ là cơ hội cuối cùng. Đây sẽ là cơ hội cuối cùng.
302 00:16:21,540 00:16:24,050 cơ hội cuối cùng thưa bà! cơ hội cuối cùng thưa bà!
303 00:16:24,303 00:16:25,023 Brad Brad
304 00:16:26,037 00:16:28,075 Tôi đưa mẹ của em đến rồi đây. Tôi đưa mẹ của em đến rồi đây.
305 00:16:28,422 00:16:31,762 mọi việc đã diễn ra ngoài tầm kiểm soát... mọi việc đã diễn ra ngoài tầm kiểm soát...
306 00:16:32,238 00:16:34,269 thế nên bây giờ mẹ em sẽ đưa em về nhà! thế nên bây giờ mẹ em sẽ đưa em về nhà!
307 00:16:34,770 00:16:35,864 Em vẫn có thể trở lại học... Em vẫn có thể trở lại học...
308 00:16:36,641 00:16:37,744 ...Em không thể! ...Em không thể!
309 00:16:38,015 00:16:39,177 Em vừa nói gì? Em vừa nói gì?
310 00:16:39,252 00:16:41,520 Nó nói NÓ KHÔNG THỂ! Nó nói NÓ KHÔNG THỂ!
311 00:16:41,733 00:16:42,126 tốt thôi. tốt thôi.
312 00:16:42,192 00:16:44,374 Điều gì sẽ xảy ra nếu những gì con tôi đang nói là thật? Điều gì sẽ xảy ra nếu những gì con tôi đang nói là thật?
313 00:16:44,440 00:16:46,001 Bà có một cậu bé thông minh, bà Cohen... Bà có một cậu bé thông minh, bà Cohen...
314 00:16:46,111 00:16:48,420 Nhưng những lời bào chữa không thể... Nhưng những lời bào chữa không thể...
315 00:16:49,770 00:16:52,383 và sẽ không bao giờ giúp được cậu ta! và sẽ không bao giờ giúp được cậu ta!
316 00:16:52,628 00:16:55,021 Cậu bé cần có thời gian để tự hỏi... Cậu bé cần có thời gian để tự hỏi...
317 00:16:55,103 00:16:57,050 Brad. đi thôi con...đi nào! Brad. đi thôi con...đi nào!
318 00:16:57,233 00:16:59,660 ...tại sao... ...tại sao...
319 00:17:00,793 00:17:02,440 Con không sợ việc bị họ đuổi học... Con không sợ việc bị họ đuổi học...
320 00:17:03,011 00:17:03,988 Con ghét ngôi trường này. Con ghét ngôi trường này.
321 00:17:04,015 00:17:06,335 Well, chũng ta sẽ chuyển trường con trai ạ... Well, chũng ta sẽ chuyển trường con trai ạ...
322 00:17:06,832 00:17:07,858 con ghét tất cả các trường. con ghét tất cả các trường.
323 00:17:07,972 00:17:09,352 Sao chũng ta lại tới đây hả mẹ? Sao chũng ta lại tới đây hả mẹ?
324 00:17:09,556 00:17:11,192 để tìm câu trả lời... để tìm câu trả lời...
325 00:17:12,123 00:17:13,522 Con không thể lên thư viện... Con không thể lên thư viện...
326 00:17:13,637 00:17:14,842 Họ sẽ đuổi con ra ngoài. Họ sẽ đuổi con ra ngoài.
327 00:17:14,990 00:17:16,429 Thôi mà mẹ! Thôi mà mẹ!
328 00:17:17,008 00:17:17,635 Được rồi. Được rồi.
329 00:17:17,681 00:17:18,328 lại đây. lại đây.
330 00:17:18,368 00:17:19,667 ngồi xuống nào! ngồi xuống nào!
331 00:17:21,360 00:17:23,903 Well, có lẽ chúng ta đã không đi đúng hướng! Well, có lẽ chúng ta đã không đi đúng hướng!
332 00:17:23,963 00:17:24,783 Ai cơ? Ai cơ?
333 00:17:25,476 00:17:26,829 Tất cả chúng ta. Tất cả chúng ta.
334 00:17:31,207 00:17:32,547 Bỏ em ra! Bỏ em ra!
335 00:17:33,769 00:17:36,507 anh là con Chihuahua, Chihuahua. Được, em có chắc ko? anh là con Chihuahua, Chihuahua. Được, em có chắc ko?
336 00:17:36,596 00:17:37,943 Oh không. tha cho em. Oh không. tha cho em.
337 00:17:37,983 00:17:39,676 Tôi biết anh rất bận, Norman. Tôi biết anh rất bận, Norman.
338 00:17:39,787 00:17:41,647 Nhưng anh cũng nên làm điều gì đó chứ!? Nhưng anh cũng nên làm điều gì đó chứ!?
339 00:17:41,753 00:17:44,199 Các con...yên nào, mẹ đang nói chuyện với bố! Các con...yên nào, mẹ đang nói chuyện với bố!
340 00:17:44,240 00:17:45,120 Con muốn nói chuyện với bố... Con muốn nói chuyện với bố...
341 00:17:45,173 00:17:47,100 1 phút thôi, im lặng nào. 1 phút thôi, im lặng nào.
342 00:17:47,542 00:17:49,776 Anh cũng biết đấy, những giáo viên đó... Anh cũng biết đấy, những giáo viên đó...
343 00:17:49,864 00:17:51,624 ...đối với họ, đó là những gì tồi tệ nhất... ...đối với họ, đó là những gì tồi tệ nhất...
344 00:17:51,676 00:17:54,394 và tất cả đổ hết lên đầu tôi vì tôi là người đại diện duy nhất ở đây! và tất cả đổ hết lên đầu tôi vì tôi là người đại diện duy nhất ở đây!
345 00:17:54,654 00:17:59,148 Không, tôi không trách anh,Norman cũng không trách bản thân mình nữa... Không, tôi không trách anh,Norman cũng không trách bản thân mình nữa...
346 00:17:59,493 00:18:03,266 Tôi đã nói chuyện với bạn của tôi và cô ấy nghĩ rằng còn thiếu một điều gì đó. Tôi đã nói chuyện với bạn của tôi và cô ấy nghĩ rằng còn thiếu một điều gì đó.
347 00:18:03,313 00:18:05,379 Tôi đã mượn sách y học ở thư viện... Tôi đã mượn sách y học ở thư viện...
348 00:18:05,432 00:18:07,480 ...và đang tìm hiểu một số vấn đề... ...và đang tìm hiểu một số vấn đề...
349 00:18:07,799 00:18:09,983 sự nghiêm khắc không giúp gì được cho thằng bé cả Norman! sự nghiêm khắc không giúp gì được cho thằng bé cả Norman!
350 00:18:10,166 00:18:11,746 không giúp được gì đâu! không giúp được gì đâu!
351 00:18:11,945 00:18:15,535 Thằng bé không thể kiểm soát nổi và tôi đã hết cách rồi! Thằng bé không thể kiểm soát nổi và tôi đã hết cách rồi!
352 00:18:18,126 00:18:20,364 Con nói chuyện với bố được không? Con nói chuyện với bố được không?
353 00:18:22,324 00:18:23,777 Đợi một chút được không con yêu? Đợi một chút được không con yêu?
354 00:18:23,851 00:18:24,697 Mẹ... Mẹ...
355 00:18:24,744 00:18:26,585 Được rồi, đưa cho mẹ khi nào xong nhé! Được rồi, đưa cho mẹ khi nào xong nhé!
356 00:18:26,639 00:18:28,179 cái gì thế này Jeffrey? cái gì thế này Jeffrey?
357 00:18:29,262 00:18:30,246 Chào bố! Chào bố!
358 00:18:32,299 00:18:33,719 Trò đó thật tuyệt. Trò đó thật tuyệt.
359 00:18:33,953 00:18:36,567 Con đánh được 2 quả đấy bố ạ. Con đánh được 2 quả đấy bố ạ.
360 00:18:50,159 00:18:53,265 Con xin lỗi... con chỉ mang đến rắc rối cho mẹ! Con xin lỗi... con chỉ mang đến rắc rối cho mẹ!
361 00:18:53,604 00:18:56,510 Mẹ đang đọc mấy cuốn sách vừa tìm được... Mẹ đang đọc mấy cuốn sách vừa tìm được...
362 00:18:56,531 00:18:59,544 Là sách y học... có thể nó sẽ hữu ích cho bệnh của con! Là sách y học... có thể nó sẽ hữu ích cho bệnh của con!
363 00:18:59,597 00:19:00,997 Con ghét đọc sách! Con ghét đọc sách!
364 00:19:01,495 00:19:02,700 Đọc đi! Đọc đi!
365 00:19:06,458 00:19:08,328 Hội chứng Tourette Hội chứng Tourette
366 00:19:08,641 00:19:10,734 nó giống với Brad, đúng không? nó giống với Brad, đúng không?
367 00:19:11,134 00:19:13,761 Những âm thanh...hành động đó.... Những âm thanh...hành động đó....
368 00:19:15,801 00:19:17,694 Chắc chúng ta nên làm thêm một số bài kiểm tra nữa... Chắc chúng ta nên làm thêm một số bài kiểm tra nữa...
369 00:19:17,767 00:19:21,404 Có thể bà đã đúng và... cách chúng tôi đã làm là không thực sự hiệu quả. Có thể bà đã đúng và... cách chúng tôi đã làm là không thực sự hiệu quả.
370 00:19:25,856 00:19:27,707 Thú thực...tôi chưa gặp trường hợp nào... Thú thực...tôi chưa gặp trường hợp nào...
371 00:19:28,040 00:19:29,487 ... như thế này trước đây! ... như thế này trước đây!
372 00:19:29,865 00:19:33,062 Vậy là...căn bệnh của tôi cuối cùng cũng đã có một cái tên. Vậy là...căn bệnh của tôi cuối cùng cũng đã có một cái tên.
373 00:19:33,397 --> 00:19:35,607 Tuy trong sách nói là không có cách chữa... 00:19:33,397 --> 00:19:35,607 Tuy trong sách nói là không có cách chữa...
374 00:19:35,820 00:19:38,054 nhưng sách này quá cũ rồi.. ...biết đâu... nhưng sách này quá cũ rồi.. ...biết đâu...
375 00:19:38,182 00:19:41,224 Điều này là không thể, bà Cohen. Điều này là không thể, bà Cohen.
376 00:19:42,414 00:19:43,474 Tôi rất tiếc! Tôi rất tiếc!
377 00:19:43,580 00:19:45,699 Nhưng người ta vẫn dang tìm cách chữa đúng không? Nhưng người ta vẫn dang tìm cách chữa đúng không?
378 00:19:45,793 00:19:47,440 Ý tôi là...sẽ có ngày họ tìm ra chứ? Ý tôi là...sẽ có ngày họ tìm ra chứ?
379 00:19:47,508 00:19:53,629 phải... ...họ sẽ tìm ra thôi.... phải... ...họ sẽ tìm ra thôi....
380 00:19:55,159 00:19:58,466 Không sao đâu mẹ mọi việc sẽ ổn mà! Không sao đâu mẹ mọi việc sẽ ổn mà!
381 00:20:04,546 00:20:07,131 Bố thấy đấy, đã biết được nguyên nhân. Bố thấy đấy, đã biết được nguyên nhân.
382 00:20:07,778 00:20:10,181 Con cũng không bất ngờ với kết quả này! Con cũng không bất ngờ với kết quả này!
383 00:20:10,875 00:20:12,508 Nghe này, Brad. Nghe này, Brad.
384 00:20:13,178 00:20:14,800 Bố... Bố...
385 00:20:17,726 00:20:21,420 Được rồi...đó là tất cả những gì con muốn nói với bố! Được rồi...đó là tất cả những gì con muốn nói với bố!
386 00:20:22,396 00:20:24,007 Tạm biệt bố. Tạm biệt bố.
387 00:20:32,187 00:20:34,491 Cuối cùng bố tôi cũng đã hiểu. Cuối cùng bố tôi cũng đã hiểu.
388 00:20:34,957 00:20:38,488 Nhưng ông vẫn không tin được là tôi sẽ thành công... Nhưng ông vẫn không tin được là tôi sẽ thành công...
389 00:20:38,830 00:20:40,728 và...tôi có thể dạy học! và...tôi có thể dạy học!
390 00:20:47,034 00:20:48,929 Xin chào! Brad nghe đây? Xin chào! Brad nghe đây?
391 00:20:49,513 00:20:53,692 chó? à ...vâng thưa bà...đó là con chó của tôi. Aha! chó? à ...vâng thưa bà...đó là con chó của tôi. Aha!
392 00:20:57,003 00:20:58,289 Vâng... được rồi. Vâng... được rồi.
393 00:20:58,343 00:21:01,656 vâng. vâng... tôi sẽ ở đó lúc 11:00 a.m. vâng. vâng... tôi sẽ ở đó lúc 11:00 a.m.
394 00:21:01,749 00:21:03,669 Và đây là cuộc phỏng vấn đầu tiên của tôi. Và đây là cuộc phỏng vấn đầu tiên của tôi.
395 00:21:03,902 00:21:05,703 thật tuyệt! thật tuyệt!
396 00:21:05,979 00:21:07,716 Vâng.cảm ơn bà! Vâng.cảm ơn bà!
397 00:21:09,330 00:21:11,245 Tôi cố gắng để không phản ứng thái quá! Tôi cố gắng để không phản ứng thái quá!
398 00:21:11,529 00:21:12,991 Tôi kìm nén những cơn co giật... Tôi kìm nén những cơn co giật...
399 00:21:13,251 00:21:14,288 Yes! Yes! Yes! Yes!
400 00:21:14,834 00:21:16,628 Waffle, yes! Waffle, yes!
401 00:21:22,083 00:21:27,159 Sau cuộc gọi đầu tiên, tôi nhận thêm 2 cuộc nữa... 3 cuộc phỏng vấn với 3 hiệu trưởng. Sau cuộc gọi đầu tiên, tôi nhận thêm 2 cuộc nữa... 3 cuộc phỏng vấn với 3 hiệu trưởng.
402 00:21:27,595 00:21:33,105 Khỏi cần nói, ''bạn'' của tôi phản ứng nhiệt tình! Khỏi cần nói, ''bạn'' của tôi phản ứng nhiệt tình!
403 00:21:40,591 00:21:41,358 Hum! Hum!
404 00:21:43,715 00:21:45,671 Như tôi thấy thì anh có bằng cử nhân... Như tôi thấy thì anh có bằng cử nhân...
405 00:21:46,136 00:21:47,985 - Anh có muốn trở thành thày giáo không? - Tất nhiên rồi thưa ông! - Anh có muốn trở thành thày giáo không? - Tất nhiên rồi thưa ông!
406 00:21:48,081 00:21:49,310 càng sớm càng tốt. càng sớm càng tốt.
407 00:21:49,493 00:21:51,506 Chúng tôi không quá khắt khe trong chuyện bằng cấp... Chúng tôi không quá khắt khe trong chuyện bằng cấp...
408 00:21:52,290 00:21:54,403 - Nhưng nếu anh nghiêm túc trong chuyện này... - tôi rất nghiêm túc... - Nhưng nếu anh nghiêm túc trong chuyện này... - tôi rất nghiêm túc...
409 00:21:54,561 00:21:56,776 Tôi muốn cống hiến cho việc giảng dạy. Tôi muốn cống hiến cho việc giảng dạy.
410 00:22:01,044 00:22:02,444 tôi... tôi...
411 00:22:03,721 00:22:06,649 Những gì ông đang thấy là do tôi mắc hội chứng Tourette. Những gì ông đang thấy là do tôi mắc hội chứng Tourette.
412 00:22:06,688 00:22:09,531 Tôi muốn kể điều này cho ông biết... đó là một dạng rối loạn chức năng thần kinh... Tôi muốn kể điều này cho ông biết... đó là một dạng rối loạn chức năng thần kinh...
413 00:22:09,613 00:22:12,006 Khi mà não điều khiển hoàn toàn cơ thể... Khi mà não điều khiển hoàn toàn cơ thể...
414 00:22:12,072 00:22:12,991 nghe như tiếng hắt hơi... nghe như tiếng hắt hơi...
415 00:22:13,039 00:22:14,726 và tôi không thể kìm nén... và tôi không thể kìm nén...
416 00:22:15,085 00:22:16,846 Trong 2 tuần tới tôi sẽ gọi lại cho cậu, được chứ? Trong 2 tuần tới tôi sẽ gọi lại cho cậu, được chứ?
417 00:22:16,949 00:22:19,442 vâng. Cảm ơn ông. Đi cẩn thận nhé! vâng. Cảm ơn ông. Đi cẩn thận nhé!
418 00:22:21,073 00:22:23,103 Well, đã xong. Well, đã xong.
419 00:22:23,327 00:22:26,438 Nhưng...như mẹ tôi luôn nói: ''Đừng bao giờ từ bỏ''. Nhưng...như mẹ tôi luôn nói: ''Đừng bao giờ từ bỏ''.
420 00:22:29,098 00:22:31,892 Khi tôi còn nhỏ, mẹ chưa bao giờ thôi tìm kiếm... Khi tôi còn nhỏ, mẹ chưa bao giờ thôi tìm kiếm...
421 00:22:32,197 00:22:37,162 Vì trong khi chưa có thuốc đặc trị... ta vẫn phải tìm cách để sống bình thường! Vì trong khi chưa có thuốc đặc trị... ta vẫn phải tìm cách để sống bình thường!
422 00:22:41,378 00:22:42,418 Đây là nhà thờ mà mẹ! Đây là nhà thờ mà mẹ!
423 00:22:42,472 00:22:45,777 Con sẽ không phải học kinh thánh đâu con trai! Con sẽ không phải học kinh thánh đâu con trai!
424 00:22:45,855 00:22:47,944 Đây chỉ là một nhóm trị liệu thôi mà! Đây chỉ là một nhóm trị liệu thôi mà!
425 00:22:48,721 00:22:50,320 Con có phải làm theo họ không? Con có phải làm theo họ không?
426 00:22:51,037 00:22:54,131 Con cần hoà đồng với những người mắc chứng Tourette khác ở đây. Con cần hoà đồng với những người mắc chứng Tourette khác ở đây.
427 00:22:54,211 00:22:56,017 để có thể hiểu họ hơn... để có thể hiểu họ hơn...
428 00:22:56,964 00:22:57,650 Này... Này...
429 00:22:58,871 00:23:00,012 Bắt đầu thôi! Bắt đầu thôi!
430 00:23:04,064 00:23:05,711 Con không muốn ở đây đâu... Con không muốn ở đây đâu...
431 00:23:12,166 00:23:15,252 Tôi chưa từng gặp một bệnh nhân Tourette nào khác trước đó! Tôi chưa từng gặp một bệnh nhân Tourette nào khác trước đó!
432 00:23:17,193 00:23:19,280 Họ máy mắt và khịt mũi... Họ máy mắt và khịt mũi...
433 00:23:20,907 00:23:22,956 ..dậm chân và giật cổ.... ..dậm chân và giật cổ....
434 00:23:23,287 00:23:25,612 ...vài người còn hét lên và ho nữa... ...vài người còn hét lên và ho nữa...
435 00:23:26,412 00:23:28,958 nhìn tôi giống họ lắm sao? nhìn tôi giống họ lắm sao?
436 00:23:29,241 00:23:30,535 Vào đi Bo Bo. Vào đi Bo Bo.
437 00:23:30,745 00:23:33,414 chúng ta phải thử... bắt đầu thôi! chúng ta phải thử... bắt đầu thôi!
438 00:23:34,828 00:23:37,553 Những người khuyết tật có thể để cho chúng ta làm bất cứ điều gì... Những người khuyết tật có thể để cho chúng ta làm bất cứ điều gì...
439 00:23:37,586 00:23:39,745 đi đến nơi nào ta muốn... đi đến nơi nào ta muốn...
440 00:23:40,055 00:23:41,735 như đi xem phim... như đi xem phim...
441 00:23:42,013 00:23:44,899 ... đi tàu thuỷ hay nhà hàng! ... đi tàu thuỷ hay nhà hàng!
442 00:23:45,074 00:23:47,531 Pháp luật có nghĩa lý gì khi người ta cần bạn giữ im lặng? Pháp luật có nghĩa lý gì khi người ta cần bạn giữ im lặng?
443 00:23:47,564 00:23:50,116 Tôi về nhà thì bố mẹ tôi đóng cửa sổ và kéo cả rèm nữa... Tôi về nhà thì bố mẹ tôi đóng cửa sổ và kéo cả rèm nữa...
444 00:23:50,190 00:23:51,907 ...vì họ không muốn cho hàng xóm thấy tôi... ...vì họ không muốn cho hàng xóm thấy tôi...
445 00:23:51,980 00:23:53,938 Thậm chí không ai muốn chấp nhận chuyện này. Thậm chí không ai muốn chấp nhận chuyện này.
446 00:23:54,319 00:23:57,345 Người lớn không có việc làm, trẻ em thì ở nhà cả ngày. Người lớn không có việc làm, trẻ em thì ở nhà cả ngày.
447 00:23:57,783 00:23:59,289 Và tôi biết một điều... Và tôi biết một điều...
448 00:23:59,712 00:24:01,372 Tôi không muốn giống như thế! Tôi không muốn giống như thế!
449 00:24:02,777 00:24:05,684 ...Thậm chí Huấn luyện viên và cả đội bóng đều không chấp nhận thằng bé... ...Thậm chí Huấn luyện viên và cả đội bóng đều không chấp nhận thằng bé...
450 00:24:06,603 00:24:08,115 Oh! Tôi không thể chịu được. Oh! Tôi không thể chịu được.
451 00:24:09,009 00:24:11,116 À...thằng bé nhà cô đang học tại nhà hay... À...thằng bé nhà cô đang học tại nhà hay...
452 00:24:11,736 00:24:15,077 Không... Brad đi học giống như những đứa trẻ khác. Không... Brad đi học giống như những đứa trẻ khác.
453 00:24:15,521 00:24:17,455 những đứa này không giống chút nào... những đứa này không giống chút nào...
454 00:24:17,542 00:24:19,501 Tới trường chỉ lãng phí thời gian thôi! Tới trường chỉ lãng phí thời gian thôi!
455 00:24:20,374 00:24:23,576 Tôi xin cho nó nghỉ học từ năm lớp 3, để đỡ phải đau đầu. Tôi xin cho nó nghỉ học từ năm lớp 3, để đỡ phải đau đầu.
456 00:24:25,900 00:24:27,186 cô muốn nghe 1 lời khuyên không? cô muốn nghe 1 lời khuyên không?
457 00:24:27,926 00:24:32,406 ko...tôi biết phải làm gì cảm ơn! ko...tôi biết phải làm gì cảm ơn!
458 00:24:33,063 00:24:34,472 Đi thôi Bo Bo. Đi thôi Bo Bo.
459 00:24:36,509 00:24:39,849 Họ tự nhận là nhóm tương tác hỗ trợ trị liệu... Họ cho rằng như thế là hỗ trợ sao? Họ tự nhận là nhóm tương tác hỗ trợ trị liệu... Họ cho rằng như thế là hỗ trợ sao?
460 00:24:39,935 00:24:42,055 Nó chỉ làm mất đi tuổi thơ của con thôi! Nó chỉ làm mất đi tuổi thơ của con thôi!
461 00:24:42,157 00:24:46,230 Mẹ xin lỗi...mẹ không nên đưa con tới đây! Con yêu! hãy quên nơi này đi! Mẹ xin lỗi...mẹ không nên đưa con tới đây! Con yêu! hãy quên nơi này đi!
462 00:24:46,477 00:24:48,073 Con sẽ không quên đâu mẹ... Con sẽ không quên đâu mẹ...
463 00:24:48,252 00:24:49,958 mọi người ở đây đã đầu hàng bệnh tật... mọi người ở đây đã đầu hàng bệnh tật...
464 00:24:50,028 00:24:51,321 Nhưng chúng ta sẽ không để điều đó xảy ra! Nhưng chúng ta sẽ không để điều đó xảy ra!
465 00:24:51,503 00:24:53,975 Thật khó tin nhưng lúc đó tôi chỉ mới 12 tuổi! Thật khó tin nhưng lúc đó tôi chỉ mới 12 tuổi!
466 00:24:54,020 00:24:57,581 Tôi sẽ phải xác định một lý tưởng sống riêng cho mình! Tôi sẽ phải xác định một lý tưởng sống riêng cho mình!
467 00:24:57,878 00:25:01,438 Nhưng tôi cần phải cố gắng hơn nữa... Nhưng tôi cần phải cố gắng hơn nữa...
468 00:25:02,594 00:25:05,567 để có thể đối mặt với những thử thách phía trước... để có thể đối mặt với những thử thách phía trước...
469 00:25:06,301 00:25:09,730 Khi tôi đến buổi phỏng vấn tiếp theo, Tôi đã quyết định phải thay đổi. Khi tôi đến buổi phỏng vấn tiếp theo, Tôi đã quyết định phải thay đổi.
470 00:25:09,789 00:25:12,097 Đầu tiên tôi phải gạt bỏ căn bệnh này khỏi cuộc sống của tôi... Đầu tiên tôi phải gạt bỏ căn bệnh này khỏi cuộc sống của tôi...
471 00:25:12,157 00:25:14,947 Và sau đó có thể chuyên tâm vào việc dạy học! Và sau đó có thể chuyên tâm vào việc dạy học!
472 00:25:15,054 00:25:17,656 ....Cậu làm rất tốt...dù cho điều đó không dễ dàng gì... ....Cậu làm rất tốt...dù cho điều đó không dễ dàng gì...
473 00:25:17,826 00:25:20,045 Tôi đã cố gắng hết mức có thể để trở thành một giáo viên tốt. Tôi đã cố gắng hết mức có thể để trở thành một giáo viên tốt.
474 00:25:20,280 00:25:22,073 Cảm ơn đã đến phỏng vấn, tôi sẽ gọi lại cho cậu sau! Cảm ơn đã đến phỏng vấn, tôi sẽ gọi lại cho cậu sau!
475 00:25:22,170 00:25:23,621 Cảm ơn bà. Cảm ơn bà.
476 00:25:24,159 00:25:25,939 Còn quá nhiều điều đang đợi tôi ở phía trước. Còn quá nhiều điều đang đợi tôi ở phía trước.
477 00:25:27,126 00:25:31,068 Với buổi phỏng vấn thứ 3, tôi đã tránh không đề cập đến bệnh của mình nữa... Với buổi phỏng vấn thứ 3, tôi đã tránh không đề cập đến bệnh của mình nữa...
478 00:25:31,933 00:25:35,674 Mỗi tuần tôi muốn gửi báo cáo về cho gia đình của các học sinh. Mỗi tuần tôi muốn gửi báo cáo về cho gia đình của các học sinh.
479 00:25:36,061 00:25:42,551 Tôi muốn để cho chúng tự do tương tác trong lớp học... Tôi muốn để cho chúng tự do tương tác trong lớp học...
480 00:25:43,306 00:25:46,924 Tất nhiên bố mẹ cũng sẽ tham gia tích cực vào quá trình này... Tất nhiên bố mẹ cũng sẽ tham gia tích cực vào quá trình này...
481 00:25:50,050 00:25:53,586 Ron,sẽ là sai lầm lớn nếu mình không nói bệnh của mình cho họ biết... Ron,sẽ là sai lầm lớn nếu mình không nói bệnh của mình cho họ biết...
482 00:25:53,648 00:25:56,586 ...đúng không? cậu biết đấy, mình đã cố che giấu ... ...đúng không? cậu biết đấy, mình đã cố che giấu ...
483 00:25:56,660 00:25:57,807 chuyền bóng tốt!. chuyền bóng tốt!.
484 00:25:57,873 00:25:59,212 Được rồi. như vậy là không tốt! Được rồi. như vậy là không tốt!
485 00:25:59,272 00:26:02,098 Tốt hơn hết là cậu không được quá căng thẳng... Tốt hơn hết là cậu không được quá căng thẳng...
486 00:26:02,171 00:26:04,982 mà cậu đang làm mình căng thẳng đấy! nhưng rõ ràng là... mà cậu đang làm mình căng thẳng đấy! nhưng rõ ràng là...
487 00:26:05,109 00:26:05,929 Này! Này!
488 00:26:06,000 00:26:08,152 Mọi người thậm chí còn không thấy có vấn đề gì về chuyện này, đúng không? Mọi người thậm chí còn không thấy có vấn đề gì về chuyện này, đúng không?
489 00:26:08,310 00:26:08,830 mình chỉ... mình chỉ...
490 00:26:09,377 00:26:10,561 mình sẽ đợi điện thoại. mình sẽ đợi điện thoại.
491 00:26:10,644 00:26:12,870 tốt nhất là cậu đi chơi với mình... tốt nhất là cậu đi chơi với mình...
492 00:26:13,086 00:26:15,006 Bạn gái mình có một cô bạn cùng lớp... Bạn gái mình có một cô bạn cùng lớp...
493 00:26:15,067 00:26:18,070 Cậu đừng có xui dại mình chứ! Cậu đừng có xui dại mình chứ!
494 00:26:18,460 00:26:19,833 Khi nào mình sẵn sàng... Khi nào mình sẵn sàng...
495 00:26:19,980 00:26:20,704 mình sẽ gặp cô ấy. mình sẽ gặp cô ấy.
496 00:26:20,758 00:26:22,743 Thôi nào, cô ấy đã nghe kể rất nhiều về cậu... Thôi nào, cô ấy đã nghe kể rất nhiều về cậu...
497 00:26:22,783 00:26:24,510 Và cô ấy rất muốn gặp cậu đấy. Và cô ấy rất muốn gặp cậu đấy.
498 00:26:24,597 00:26:26,986 Oh cảm ơn, cậu được lắm. Oh cảm ơn, cậu được lắm.
499 00:26:27,039 00:26:29,592 Nghe này, mình muốn thư giãn một chút, mình muốn xem bóng chày, được không? Nghe này, mình muốn thư giãn một chút, mình muốn xem bóng chày, được không?
500 00:26:29,739 00:26:31,337 Chúng ta đều muốn xem mà! Chúng ta đều muốn xem mà!
501 00:26:31,431 00:26:32,864 Đi thôi! Đi thôi!
502 00:26:33,331 00:26:35,205 "Someone like you.." "Someone like you.."
503 00:26:35,305 00:26:39,219 Ron nói với em là anh đang tìm việc mọi việc tốt chứ? Ron nói với em là anh đang tìm việc mọi việc tốt chứ?
504 00:26:39,285 00:26:40,953 Aah.. tốt! Aah.. tốt!
505 00:26:41,316 00:26:45,457 Có điều vẫn chưa ai nhận tôi. Tôi đoán là họ quá bận để trả lời! Có điều vẫn chưa ai nhận tôi. Tôi đoán là họ quá bận để trả lời!
506 00:26:51,133 00:26:52,280 Cô làm thế này phải không? Cô làm thế này phải không?
507 00:26:52,827 00:26:53,793 Ấn tượng đấy! Ấn tượng đấy!
508 00:26:53,833 00:26:54,213 Anh cũng thế! Anh cũng thế!
509 00:26:54,246 00:26:56,856 Tôi không chắc lắm nhưng... Tôi không chắc lắm nhưng...
510 00:26:56,924 00:26:57,786 nó thật tuyệt! nó thật tuyệt!
511 00:26:57,840 00:26:59,891 - Em rất giỏi đấy! - Chắc rồi. - Em rất giỏi đấy! - Chắc rồi.
512 00:27:02,035 00:27:03,268 Vậy, cô cũng thích thể thao à? Vậy, cô cũng thích thể thao à?
513 00:27:03,369 00:27:05,173 - Ồ... em là một fan lớn đấy! - Hay đấy. - Ồ... em là một fan lớn đấy! - Hay đấy.
514 00:27:05,233 00:27:08,305 Bóng đá, bóng mềm, tenis... Bóng đá, bóng mềm, tenis...
515 00:27:08,570 00:27:11,578 Em cũng chơi nhiều môn khi học đại học...nhưng chưa đủ để trở thành một vận động viên. Em cũng chơi nhiều môn khi học đại học...nhưng chưa đủ để trở thành một vận động viên.
516 00:27:11,652 00:27:15,175 Tôi hiểu bởi vì tôi cũng đã từng mơ ước được giỏi như anh ấy! Tôi hiểu bởi vì tôi cũng đã từng mơ ước được giỏi như anh ấy!
517 00:27:15,228 00:27:17,596 - Ai cơ? - anh ấy. - Ai cơ? - anh ấy.
518 00:27:20,088 00:27:22,155 - Anh muốn trở thành nó sao? - Hmm.. - Anh muốn trở thành nó sao? - Hmm..
519 00:27:22,629 00:27:24,042 - Tên anh ta là Homer. - Homer - Tên anh ta là Homer. - Homer
520 00:27:24,607 00:27:27,561 -Và nó tượng trưng cho cuộc sống trường thọ! - ồ. tuyệt! -Và nó tượng trưng cho cuộc sống trường thọ! - ồ. tuyệt!
521 00:27:31,124 00:27:33,257 Anh đừng nhìn! Anh đừng nhìn!
522 00:27:33,484 00:27:35,859 Có một gã ở đằng sau và em không biêt hắn muốn gì! Có một gã ở đằng sau và em không biêt hắn muốn gì!
523 00:27:35,973 00:27:37,552 Hắn vẫn đang nhìn. Hắn vẫn đang nhìn.
524 00:27:38,419 00:27:39,459 Aah.. Aah..
525 00:27:40,229 00:27:42,356 Anh vẫn thường hay bị nhìn như thế này... Anh vẫn thường hay bị nhìn như thế này...
526 00:27:42,974 00:27:44,242 Đó là cái nhìn của sự đố kỵ! Đó là cái nhìn của sự đố kỵ!
527 00:27:44,320 00:27:47,688 Hắn đang nghĩ ...làm thế nào để có thể kêu được như anh ấy! Hắn đang nghĩ ...làm thế nào để có thể kêu được như anh ấy!
528 00:27:50,505 00:27:52,609 Anh có vẻ rất lạc quan về căn bệnh... Anh có vẻ rất lạc quan về căn bệnh...
529 00:27:57,625 00:27:59,835 Tạm biệt Homer. Bye. Tạm biệt Homer. Bye.
530 00:27:59,915 00:28:02,349 - Bye Ron. - Bye Bye. - Bye Ron. - Bye Bye.
531 00:28:02,439 00:28:03,301 Bye Homer Bye Homer
532 00:28:04,980 00:28:07,294 Mọi chuyện đều tốt cả đúng không? Mọi chuyện đều tốt cả đúng không?
533 00:28:07,418 00:28:09,839 - Cậu có hẹn cô ấy nữa không? - Tất nhiên rồi. - Cậu có hẹn cô ấy nữa không? - Tất nhiên rồi.
534 00:28:09,958 00:28:11,778 Yes, nhưng đây là lần thứ hai mình... Yes, nhưng đây là lần thứ hai mình...
535 00:28:11,898 00:28:14,358 Cậu biết đấy, mình là chàng trai tốt, cô ấy đã rất vui, nhưng... Cậu biết đấy, mình là chàng trai tốt, cô ấy đã rất vui, nhưng...
536 00:28:14,524 00:28:16,731 Những hành động của cậu làm cô ấy cười chứ gì!? Những hành động của cậu làm cô ấy cười chứ gì!?
537 00:28:18,155 00:28:21,002 Thực sự thì...cô ấy nói đó là do hơi thở của cậu có mùi! Thực sự thì...cô ấy nói đó là do hơi thở của cậu có mùi!
538 00:28:21,055 00:28:23,555 - Thế nghĩa là gì? - Cậu biết mình đang nói gì mà! - Thế nghĩa là gì? - Cậu biết mình đang nói gì mà!
539 00:28:33,312 00:28:34,512 Brad xin nghe. Brad xin nghe.
540 00:28:35,560 00:28:36,507 A...chào bố! A...chào bố!
541 00:28:37,752 00:28:42,251 À, không, Ron đã nói là bố gọi điện! bố cũng biết là con rất bận mà! ... À, không, Ron đã nói là bố gọi điện! bố cũng biết là con rất bận mà! ...
542 00:28:44,008 00:28:46,694 Chưa, con vẫn chưa ăn! Chưa, con vẫn chưa ăn!
543 00:28:48,036 00:28:49,329 Vâng, nghe tuyệt lắm! Vâng, nghe tuyệt lắm!
544 00:28:49,909 00:28:50,853 Ở đâu thế ạ? Ở đâu thế ạ?
545 00:28:51,880 00:28:53,533 Ăn trưa ở công trường của bố tôi! Ăn trưa ở công trường của bố tôi!
546 00:28:54,262 00:28:57,139 Ông ấy sẽ không phải lo về những tiếng ồn của tôi khi ở đó! Ông ấy sẽ không phải lo về những tiếng ồn của tôi khi ở đó!
547 00:29:01,825 00:29:03,924 Hãy báo cho tôi nếu cần thêm vì kèo! Hãy báo cho tôi nếu cần thêm vì kèo!
548 00:29:03,985 00:29:04,778 Được. Được.
549 00:29:05,170 00:29:06,184 - Hey! - Chào bố! - Hey! - Chào bố!
550 00:29:06,277 00:29:07,431 - Nghe nói con đã tìm được việc? - Vâng. - Nghe nói con đã tìm được việc? - Vâng.
551 00:29:07,444 00:29:09,570 Chúng ta ăn trưa bên ngoài phòng của bố nhé! Chúng ta ăn trưa bên ngoài phòng của bố nhé!
552 00:29:09,623 00:29:11,177 Vâng. Vâng.
553 00:29:12,764 00:29:14,924 (dì) Dianne đang hỏi bố là khi nào con sẽ tới chơi! (dì) Dianne đang hỏi bố là khi nào con sẽ tới chơi!
554 00:29:15,345 00:29:17,798 - Con đoán dì ấy rất bận phải không? - Con thì thế nào? - Con đoán dì ấy rất bận phải không? - Con thì thế nào?
555 00:29:18,373 00:29:19,673 Vẫn đang phỏng vấn bố ạ! Vẫn đang phỏng vấn bố ạ!
556 00:29:22,484 00:29:23,871 mọi chuyện thế nào? mọi chuyện thế nào?
557 00:29:24,431 00:29:26,364 Họ có gây khó dễ cho con vì...ờ...? Họ có gây khó dễ cho con vì...ờ...?
558 00:29:26,498 00:29:28,171 không sao! bố có thể nói thoải mái! không sao! bố có thể nói thoải mái!
559 00:29:28,608 00:29:30,978 Một vài người có... một số thì không! Một vài người có... một số thì không!
560 00:29:33,803 00:29:35,889 - Con còn đủ tiền tiêu không? - Con không đến để xin tiền bố! - Con còn đủ tiền tiêu không? - Con không đến để xin tiền bố!
561 00:29:35,919 00:29:38,176 Bố biết...con chưa xin bố điều gì... Bố biết...con chưa xin bố điều gì...
562 00:29:38,400 00:29:38,973 không. không.
563 00:29:39,020 00:29:40,686 Bất cứ khi nào muốn..con có thể đến đây... Bất cứ khi nào muốn..con có thể đến đây...
564 00:29:40,727 00:29:42,971 Bố. Con sẽ dạy học, được chứ? Bố. Con sẽ dạy học, được chứ?
565 00:29:43,378 00:29:45,238 ...và con không để bất cứ điều gì ngăn cản nó... ...và con không để bất cứ điều gì ngăn cản nó...
566 00:29:45,487 00:29:46,194 tốt. tốt.
567 00:29:46,645 00:29:50,179 Bố chỉ muốn nói là hãy đưa ra nhiều lựa chọn trong trường hợp mọi thứ không đi đến đâu... Bố chỉ muốn nói là hãy đưa ra nhiều lựa chọn trong trường hợp mọi thứ không đi đến đâu...
568 00:29:50,419 00:29:52,404 Con cũng biết là còn nhiều cách khác ngoài dạy học mà... Con cũng biết là còn nhiều cách khác ngoài dạy học mà...
569 00:29:52,424 00:29:53,944 Nhưng với con thì không thể! Nhưng với con thì không thể!
570 00:29:56,866 00:29:59,301 Bố không bao giờ hiểu được quyết tâm của tôi! Bố không bao giờ hiểu được quyết tâm của tôi!
571 00:30:00,638 00:30:02,592 Giống như khi tôi tốt nghiệp trung học... Giống như khi tôi tốt nghiệp trung học...
572 00:30:02,885 00:30:04,798 Tôi rất mong mọi thứ sẽ thay đổi! Tôi rất mong mọi thứ sẽ thay đổi!
573 00:30:04,937 00:30:07,678 Gì thế này Brad? ăn một mình à? Gì thế này Brad? ăn một mình à?
574 00:30:07,698 00:30:12,092 Tôi đã có một khởi đầu mới. trường mới, bạn mới... Tôi đã có một khởi đầu mới. trường mới, bạn mới...
575 00:30:13,347 00:30:14,562 ....nhưng kết quả thì vẫn vậy! ....nhưng kết quả thì vẫn vậy!
576 00:30:15,117 00:30:17,255 Hôm nay, chúng ta sẽ học về phân số. Hôm nay, chúng ta sẽ học về phân số.
577 00:30:17,734 00:30:19,394 Những phân số là bạn của mỗi chúng ta... Những phân số là bạn của mỗi chúng ta...
578 00:30:19,617 00:30:22,338 chúng ta dùng phân số rất nhiều trong cuộc sống... chúng ta dùng phân số rất nhiều trong cuộc sống...
579 00:30:23,284 00:30:25,199 ...nhưng chúng ta vẫn chưa hiểu nó dùng để làm gì? ...nhưng chúng ta vẫn chưa hiểu nó dùng để làm gì?
580 00:30:25,415 00:30:28,692 Thầy lấy ví dụ...mẹ các em nướng một cái bánh... Thầy lấy ví dụ...mẹ các em nướng một cái bánh...
581 00:30:28,755 00:30:29,723 ...Và cắt nó ra làm... ...Và cắt nó ra làm...
582 00:30:32,232 00:30:33,522 Cohen? Cohen?
583 00:30:34,054 00:30:35,964 Lên phòng thầy hiệu trưởng ngay! Lên phòng thầy hiệu trưởng ngay!
584 00:30:40,568 00:30:44,183 Thật khó khi giới thiệu về mình với thầy hiệu trưởng... Thật khó khi giới thiệu về mình với thầy hiệu trưởng...
585 00:30:55,692 00:30:57,729 Em nghĩ đến trường là để làm gì, Brad? Em nghĩ đến trường là để làm gì, Brad?
586 00:30:59,122 00:31:01,913 - Em xin lỗi vì đã làm ảnh hưởng đến lớp học! - Em vẫn chưa trả lời câu hỏi của tôi! - Em xin lỗi vì đã làm ảnh hưởng đến lớp học! - Em vẫn chưa trả lời câu hỏi của tôi!
587 00:31:02,435 00:31:04,053 Đến trường để làm gì? Đến trường để làm gì?
588 00:31:05,487 00:31:07,276 Để học... Có đúng thế không? Để học... Có đúng thế không?
589 00:31:08,045 00:31:10,649 Để sử dụng kiến thức học được xoá bỏ sự ngu dốt! Để sử dụng kiến thức học được xoá bỏ sự ngu dốt!
590 00:31:17,196 00:31:20,008 Dàn nhạc của trường sẽ có buổi biểu diễn chiều nay, em có muốn tham dự không? Dàn nhạc của trường sẽ có buổi biểu diễn chiều nay, em có muốn tham dự không?
591 00:31:20,035 00:31:22,857 Không thưa thầy...em sẽ phá hỏng buổi diễn mất! Không thưa thầy...em sẽ phá hỏng buổi diễn mất!
592 00:31:24,297 00:31:26,192 Tôi muốn em đến dự. Tôi muốn em đến dự.
593 00:31:58,017 00:32:00,397 Mọi người, xin hãy nán lại vài phút! Mọi người, xin hãy nán lại vài phút!
594 00:32:01,348 00:32:04,124 Cảm ơn vì đã đến tham dự buổi diễn! Cảm ơn vì đã đến tham dự buổi diễn!
595 00:32:05,768 00:32:06,641 Great job. Great job.
596 00:32:10,067 00:32:13,220 Các bạn có nghe thấy tiếng gì lạ trong toàn bộ buổi diễn không? Các bạn có nghe thấy tiếng gì lạ trong toàn bộ buổi diễn không?
597 00:32:13,273 00:32:14,299 Có..... Có.....
598 00:32:16,297 00:32:18,401 Yeah, và tôi cũng nghe thấy... Yeah, và tôi cũng nghe thấy...
599 00:32:18,432 00:32:20,039 Có phải điều này làm phiền mọi người không? Có phải điều này làm phiền mọi người không?
600 00:32:21,480 00:32:25,041 Người phát ra những tiếng này là Brad Cohen. Người phát ra những tiếng này là Brad Cohen.
601 00:32:31,712 00:32:33,505 Hãy lên đây nào Brad! Hãy lên đây nào Brad!
602 00:33:11,362 00:33:14,129 Em có muốn gây mất trật tự và làm phiền moi người không Brad? Em có muốn gây mất trật tự và làm phiền moi người không Brad?
603 00:33:14,976 00:33:15,836 Không thưa thầy! Không thưa thầy!
604 00:33:16,596 00:33:18,466 Thế tại sao em vẫn như thế? Thế tại sao em vẫn như thế?
605 00:33:20,741 00:33:22,408 Vì em mắc hội chứng Tourette. Vì em mắc hội chứng Tourette.
606 00:33:22,811 00:33:24,290 Nó là cái gì? Nó là cái gì?
607 00:33:25,623 00:33:29,375 Đó là khi ta mất tự chủ và phát ra những âm thanh khiếm nhã... Đó là khi ta mất tự chủ và phát ra những âm thanh khiếm nhã...
608 00:33:31,055 00:33:33,668 Nhưng em có thể kiềm chế nó đúng không nào? Nhưng em có thể kiềm chế nó đúng không nào?
609 00:33:34,017 00:33:35,217 không...em không thể thưa thầy! không...em không thể thưa thầy!
610 00:33:36,044 00:33:38,185 - Đó là một căn bệnh. - Ồ... - Đó là một căn bệnh. - Ồ...
611 00:33:39,025 00:33:40,952 Nhưng tại sao em không đi chữa? Nhưng tại sao em không đi chữa?
612 00:33:41,557 00:33:43,084 Nó không có thuốc chữa! Nó không có thuốc chữa!
613 00:33:46,859 00:33:49,166 Em không muốn tạo ra những âm thanh đó... Em không muốn tạo ra những âm thanh đó...
614 00:33:49,434 00:33:51,207 ...không muốn chút nào! ...không muốn chút nào!
615 00:33:52,665 00:33:54,494 Và nó càng tệ hơn lúc em bị áp lực... Và nó càng tệ hơn lúc em bị áp lực...
616 00:33:54,534 00:33:58,032 khi mọi người không thể chấp nhận điều này... em không thể ngừng lại được! khi mọi người không thể chấp nhận điều này... em không thể ngừng lại được!
617 00:33:58,452 00:34:02,868 Nhưng nếu họ chấp nhận... thì nó cũng không quá tệ! Nhưng nếu họ chấp nhận... thì nó cũng không quá tệ!
618 00:34:04,684 00:34:05,710 chúng tôi có thể làm gì? chúng tôi có thể làm gì?
619 00:34:07,397 00:34:10,113 Và ý tôi là tất cả mọi người trong trường... Và ý tôi là tất cả mọi người trong trường...
620 00:34:13,523 00:34:15,763 Chúng tôi có thể làm gì để giúp em, Brad? Chúng tôi có thể làm gì để giúp em, Brad?
621 00:34:18,953 00:34:21,716 Em chỉ muốn được đối xử bình thường... như bao người khác! Em chỉ muốn được đối xử bình thường... như bao người khác!
622 00:34:26,563 00:34:27,580 Ổn rồi! Ổn rồi!
623 00:34:28,247 00:34:29,240 Em về chỗ đi! Em về chỗ đi!
624 00:35:05,172 00:35:07,936 Một vài câu nói...một chút thấu hiểu... Một vài câu nói...một chút thấu hiểu...
625 00:35:08,401 00:35:12,283 ....và đó như một cánh cửa mở ra một thế giới hoàn toàn mới! ....và đó như một cánh cửa mở ra một thế giới hoàn toàn mới!
626 00:35:23,827 00:35:28,137 Cho tới giờ, bất cứ khi nào...ở nơi đâu... cho dù có hay không có Tourette... Cho tới giờ, bất cứ khi nào...ở nơi đâu... cho dù có hay không có Tourette...
627 00:35:29,049 00:35:31,528 Tôi vẫn muốn trở thành một giáo viên! Tôi vẫn muốn trở thành một giáo viên!
628 00:35:37,371 00:35:38,314 Tôi không còn sự lựa chọn nào khác... Tôi không còn sự lựa chọn nào khác...
629 00:35:38,361 00:35:41,502 ...nhưng để chứng minh rằng bệnh tật sẽ không bao giờ có cơ hội chiến thắng... ...nhưng để chứng minh rằng bệnh tật sẽ không bao giờ có cơ hội chiến thắng...
630 00:35:41,668 00:35:44,368 Nếu tôi buông xuôi, tôi sẽ phải thừa nhận điều họ nói là đúng... Nếu tôi buông xuôi, tôi sẽ phải thừa nhận điều họ nói là đúng...
631 00:35:44,444 00:35:48,257 phụ đề được dịch bởi Jackichun! [email protected] phụ đề được dịch bởi Jackichun! [email protected]
632 00:35:50,799 00:35:51,372 Hum..... Hum.....
633 00:35:52,731 00:35:53,250 hum. hum.
634 00:35:53,601 00:35:54,728 Tôi xin lỗi... Tôi xin lỗi...
635 00:35:54,769 00:35:56,349 ...về hệ thống điều hoà ở đây! ...về hệ thống điều hoà ở đây!
636 00:35:56,405 00:35:57,559 Tôi cứ nghĩ là nó đã được sửa rồi Tôi cứ nghĩ là nó đã được sửa rồi
637 00:35:57,628 00:35:59,197 Ồ, tôi không để tâm đâu! Ồ, tôi không để tâm đâu!
638 00:36:00,912 00:36:04,233 Well, sơ yếu lý lịch tốt... Well, sơ yếu lý lịch tốt...
639 00:36:04,279 00:36:06,805 Chúng tôi còn khuyết một giáo viên lớp 5... Chúng tôi còn khuyết một giáo viên lớp 5...
640 00:36:08,013 00:36:08,972 okay. okay.
641 00:36:09,017 00:36:13,507 Nhưng tôi phải nói trước rằng đây là một lớp đặc biệt... Nhưng tôi phải nói trước rằng đây là một lớp đặc biệt...
642 00:36:13,549 00:36:16,054 Các học sinh ở đây đều rất đặc biệt... Các học sinh ở đây đều rất đặc biệt...
643 00:36:16,268 00:36:18,198 Ồ, tôi sẽ coi đó như một thách thức ... Ồ, tôi sẽ coi đó như một thách thức ...
644 00:36:18,245 00:36:19,990 Tôi không nghĩ là tất cả bọn trẻ đều hết hy vọng... Tôi không nghĩ là tất cả bọn trẻ đều hết hy vọng...
645 00:36:20,019 00:36:22,871 Hầu hết chúng đều muốn được học... Hãy để tôi thử... Hầu hết chúng đều muốn được học... Hãy để tôi thử...
646 00:36:23,143 00:36:24,330 ...tìm ra phương pháp phù hợp với chúng! ...tìm ra phương pháp phù hợp với chúng!
647 00:36:24,413 00:36:26,939 Hình như cậu bị ngứa cổ à? Có muốn uống chút gì không? Hình như cậu bị ngứa cổ à? Có muốn uống chút gì không?
648 00:36:27,059 00:36:29,596 ...Tôi mắc hội chứng Tourette Tôi muốn nói là... ...Tôi mắc hội chứng Tourette Tôi muốn nói là...
649 00:36:29,630 00:36:30,839 Tourette? Cậu bị Tourette?... Tourette? Cậu bị Tourette?...
650 00:36:31,059 00:36:32,845 ...và thường phát ra những âm thanh khiếm nhã? ...và thường phát ra những âm thanh khiếm nhã?
651 00:36:32,887 00:36:35,526 Đó là một căn bệnh... một bệnh rất hiếm gặp! Đó là một căn bệnh... một bệnh rất hiếm gặp!
652 00:36:35,565 00:36:37,457 chỉ một phần rất nhỏ trong chúng ta mắc phải hội chứng này! chỉ một phần rất nhỏ trong chúng ta mắc phải hội chứng này!
653 00:36:37,497 00:36:40,495 Được rồi, nghe này! Người ta không cho tôi biết cậu là người khuyết tật! Được rồi, nghe này! Người ta không cho tôi biết cậu là người khuyết tật!
654 00:36:41,509 00:36:44,202 Làm sao cậu tin rằng có thể quản lý tốt học sinh... Làm sao cậu tin rằng có thể quản lý tốt học sinh...
655 00:36:44,223 00:36:45,613 trong khi cậu là một người khuyết tật? trong khi cậu là một người khuyết tật?
656 00:36:45,686 00:36:46,394 Well... Well...
657 00:36:47,352 00:36:48,318 .... bằng cách dạy chúng! .... bằng cách dạy chúng!
658 00:36:48,632 00:36:50,856 Tôi cho chúng biết rằng...có thể thoải mái nói về điều này... Tôi cho chúng biết rằng...có thể thoải mái nói về điều này...
659 00:36:50,957 00:36:54,224 Nhưng chúng sẽ cười nhạo cậu... Nhưng chúng sẽ cười nhạo cậu...
660 00:36:56,639 00:36:57,374 Aa..... Aa.....
661 00:36:58,972 00:37:00,789 Không đâu...một khi chúng đã hiểu. rất đơn giản... Không đâu...một khi chúng đã hiểu. rất đơn giản...
662 00:37:00,820 00:37:04,449 Được rồi, Tôi cũng đã thấy nhiều giáo viên khuyết tật... Được rồi, Tôi cũng đã thấy nhiều giáo viên khuyết tật...
663 00:37:04,698 00:37:06,735 nhưng chưa có ai đặc biệt như cậu! nhưng chưa có ai đặc biệt như cậu!
664 00:37:07,429 00:37:10,869 Tôi chỉ chưa hiểu là cậu sẽ giảng dạy như thế nào? Tôi chỉ chưa hiểu là cậu sẽ giảng dạy như thế nào?
665 00:37:12,927 00:37:14,060 Tôi có thể! Tôi có thể!
666 00:37:14,665 00:37:17,196 Ông hãy nhìn vào lý lịch của tôi... Ông hãy nhìn vào lý lịch của tôi...
667 00:37:17,185 00:37:18,916 Tôi đã học tập rất tốt... Tôi đã học tập rất tốt...
668 00:37:18,957 00:37:20,433 và căn bệnh của tôi không bao giờ gây ra chuyện... và căn bệnh của tôi không bao giờ gây ra chuyện...
669 00:37:21,777 00:37:22,486 Tôi có thể dạy được. Tôi có thể dạy được.
670 00:37:22,520 00:37:25,679 Điều quan trọng bây giờ là tôi cần một số giáo viên dạy lớp 5 Điều quan trọng bây giờ là tôi cần một số giáo viên dạy lớp 5
671 00:37:26,895 00:37:28,818 và nếu cậu muốn được dạy ở đây... và nếu cậu muốn được dạy ở đây...
672 00:37:28,867 00:37:32,796 ...Cậu sẽ phải kiềm chế những âm thanh này trong lớp học. ...Cậu sẽ phải kiềm chế những âm thanh này trong lớp học.
673 00:37:36,995 00:37:38,805 Cảm ơn ông rất nhiều về cuộc phỏng vấn! Cảm ơn ông rất nhiều về cuộc phỏng vấn!
674 00:37:39,285 00:37:40,595 Nhưng không phải cậu muốn tìm một công việc sao? Nhưng không phải cậu muốn tìm một công việc sao?
675 00:37:40,615 00:37:41,961 Đúng thế...nhưng thực ra... Đúng thế...nhưng thực ra...
676 00:37:41,974 00:37:43,655 Tôi có thể làm một công việc tồi... Tôi có thể làm một công việc tồi...
677 00:37:43,666 00:37:44,722 nhưng sẽ không bao giờ... nhưng sẽ không bao giờ...
678 00:37:44,722 00:37:46,874 ....làm việc cho một người không quan tâm đến học sinh của mình! ....làm việc cho một người không quan tâm đến học sinh của mình!
679 00:37:47,120 00:37:50,568 Vậy nên tôi sẽ lấy lại hồ sơ và không làm mất thêm thời gian của ông nữa! Vậy nên tôi sẽ lấy lại hồ sơ và không làm mất thêm thời gian của ông nữa!
680 00:37:51,619 00:37:53,246 Bà có một thủ trưởng tuyệt đấy! Bà có một thủ trưởng tuyệt đấy!
681 00:38:46,567 00:38:48,540 Đó là cuộc phỏng vấn tệ nhất của con mẹ ạ! Đó là cuộc phỏng vấn tệ nhất của con mẹ ạ!
682 00:38:48,601 00:38:51,354 Tất cả những gì ông ta nhìn thấy ở con là căn bệnh ấy! Tất cả những gì ông ta nhìn thấy ở con là căn bệnh ấy!
683 00:38:51,638 00:38:52,971 và đó là tất cả những gì ông ta thấy được! và đó là tất cả những gì ông ta thấy được!
684 00:38:53,029 00:38:55,983 Con trai, nếu họ đã không thấy được con sẽ là một giáo viên giỏi như thế nào... Con trai, nếu họ đã không thấy được con sẽ là một giáo viên giỏi như thế nào...
685 00:38:56,056 00:38:58,219 thì đó là họ đã thất bại chứ không phải con! thì đó là họ đã thất bại chứ không phải con!
686 00:38:58,273 00:39:00,791 Well, nhưng nó giống như thất bại của con vậy! Well, nhưng nó giống như thất bại của con vậy!
687 00:39:02,218 00:39:05,558 Nếu con đã nói vậy...con biết không... Nếu con đã nói vậy...con biết không...
688 00:39:06,052 00:39:08,182 Thế thì sao con không từ bỏ chuyện này và trở về nhà? Thế thì sao con không từ bỏ chuyện này và trở về nhà?
689 00:39:08,263 00:39:10,350 - Mẹ sẽ mua vé xe cho con. - Con sẽ không từ bỏ! - Mẹ sẽ mua vé xe cho con. - Con sẽ không từ bỏ!
690 00:39:10,448 00:39:12,064 Thật vậy sao? nghe như con đã thừa nhận thất bại ... Thật vậy sao? nghe như con đã thừa nhận thất bại ...
691 00:39:12,098 00:39:14,232 ...cứ như con đã để bệnh tật chiến thắng vậy! ...cứ như con đã để bệnh tật chiến thắng vậy!
692 00:39:14,258 00:39:16,312 Con sẽ không để nó chiến thắng! Con sẽ không để nó chiến thắng!
693 00:39:16,331 00:39:18,278 - Thật chứ? - Vâng, chắc chắn là như vậy! - Thật chứ? - Vâng, chắc chắn là như vậy!
694 00:39:18,625 00:39:20,575 Con sẽ không bao giờ bỏ cuộc...chỉ là... Con sẽ không bao giờ bỏ cuộc...chỉ là...
695 00:39:22,218 00:39:23,898 Con phải tìm cho được một ngôi trường phù hợp. Con phải tìm cho được một ngôi trường phù hợp.
696 00:39:24,172 00:39:26,992 Con sẽ tìm được thôi...con trai! Con sẽ tìm được thôi...con trai!
697 00:39:32,785 00:39:35,098 Vì thế tôi tự nhủ không phải là do bệnh tật... Vì thế tôi tự nhủ không phải là do bệnh tật...
698 00:39:35,162 00:39:37,298 Chỉ là tôi chưa tìm được nơi nào phù hợp! Chỉ là tôi chưa tìm được nơi nào phù hợp!
699 00:39:37,571 00:39:41,952 Tôi đã làm việc hết sức và sẽ không từ bỏ đến khi tìm được nơi phù hợp. Tôi đã làm việc hết sức và sẽ không từ bỏ đến khi tìm được nơi phù hợp.
700 00:39:42,569 00:39:46,229 Tôi vạch ra danh sách những nơi chưa đến phỏng vấn... Tôi vạch ra danh sách những nơi chưa đến phỏng vấn...
701 00:40:14,656 00:40:17,669 Nếu hiệu trưởng đi vắng, tôi sẽ để lại hồ sơ cho thư ký hay người gác cổng. Nếu hiệu trưởng đi vắng, tôi sẽ để lại hồ sơ cho thư ký hay người gác cổng.
702 00:40:17,849 00:40:21,198 ...và nhờ họ đưa cho hiệu trưởng khi ông ấy trở về. ...và nhờ họ đưa cho hiệu trưởng khi ông ấy trở về.
703 00:40:21,243 00:40:24,422 Tôi không quan tâm, điều tôi cần là một công việc. Tôi không quan tâm, điều tôi cần là một công việc.
704 00:40:30,267 00:40:33,156 tôi sẽ không dừng lại đến khi tìm được việc! tôi sẽ không dừng lại đến khi tìm được việc!
705 00:40:35,789 00:40:38,289 Con sẽ bắt đầu từ vị trí thấp nhất nhưng điều đó không quan trọng. Con sẽ bắt đầu từ vị trí thấp nhất nhưng điều đó không quan trọng.
706 00:40:38,319 00:40:40,829 Đây là nơi bố đã bắt đầu. con sẽ làm từ 7h đến 4h. Đây là nơi bố đã bắt đầu. con sẽ làm từ 7h đến 4h.
707 00:40:40,935 00:40:44,661 Con đã nói rồi, con chỉ làm bán thời gian thôi... con phải nghỉ buổi sáng để đi phỏng vấn! Con đã nói rồi, con chỉ làm bán thời gian thôi... con phải nghỉ buổi sáng để đi phỏng vấn!
708 00:40:44,693 00:40:47,226 - Nhưng bố nghĩ năm học mới đã bắt đầu rồi chứ? - Vâng, nhưng không phải tất cả. - Nhưng bố nghĩ năm học mới đã bắt đầu rồi chứ? - Vâng, nhưng không phải tất cả.
709 00:40:47,528 00:40:49,328 Được, để xem điều gì sẽ xảy! Được, để xem điều gì sẽ xảy!
710 00:40:49,785 00:40:53,277 Đây là những dụng cụ cho người mới làm... ít nhất cho đến hiện tại! Đây là những dụng cụ cho người mới làm... ít nhất cho đến hiện tại!
711 00:40:53,364 00:40:54,853 Như bố đã nói, bắt đầu làm từ vị trí thấp nhất! Như bố đã nói, bắt đầu làm từ vị trí thấp nhất!
712 00:40:54,940 00:40:58,410 Mọi công việc ở đây đều quan trọng... biết đâu con lại thích... Mọi công việc ở đây đều quan trọng... biết đâu con lại thích...
713 00:40:58,466 00:41:01,360 - Và nếu con dành thời gian... - Bố không nghe những gì con vừa nói phải không? - Và nếu con dành thời gian... - Bố không nghe những gì con vừa nói phải không?
714 00:41:01,844 00:41:04,803 Con chỉ làm ở đây đến khi tìm được việc. Con chỉ làm ở đây đến khi tìm được việc.
715 00:41:06,366 00:41:08,997 Tất cả chỗ này cần chuyển đến bãi rác! Tất cả chỗ này cần chuyển đến bãi rác!
716 00:41:11,790 00:41:13,616 Thời gian tuyển dụng cũng đã hết. Thời gian tuyển dụng cũng đã hết.
717 00:41:13,866 00:41:17,257 Những cuộc phỏng vấn không mang lại kết quả, Năm học cũng đã bắt đầu. Những cuộc phỏng vấn không mang lại kết quả, Năm học cũng đã bắt đầu.
718 00:41:17,537 00:41:20,913 Thời gian, tiền bạc và cả hy vọng đang dần cạn kiệt! Thời gian, tiền bạc và cả hy vọng đang dần cạn kiệt!
719 00:41:20,997 00:41:22,477
720 00:41:30,939 --> 00:41:31,717 Dianne. 00:41:30,939 --> 00:41:31,717 Dianne.
721 00:41:32,229 00:41:35,581 Lâu rồi không thấy con sang chơi nên hôm nay dì đến thăm con! Lâu rồi không thấy con sang chơi nên hôm nay dì đến thăm con!
722 00:41:35,749 00:41:36,709 Con đang bận à? Con đang bận à?
723 00:41:37,674 00:41:41,683 Đây là dì hai của tôi - Dianne, người đang cố xoá nhoà khoảng cách giữa tôi và bố. Đây là dì hai của tôi - Dianne, người đang cố xoá nhoà khoảng cách giữa tôi và bố.
724 00:41:42,043 00:41:44,275 Bố của con đã xây dựng sự nghiệp bằng chính đôi tay của mình... Bố của con đã xây dựng sự nghiệp bằng chính đôi tay của mình...
725 00:41:44,309 00:41:46,755 Con không thể trách bố chỉ vì ông ấy muốn con là một phần trong đó! Con không thể trách bố chỉ vì ông ấy muốn con là một phần trong đó!
726 00:41:47,444 00:41:48,758 Ông ấy vẫn là bố của con.. Ông ấy vẫn là bố của con..
727 00:41:50,167 00:41:51,474 ...và ông ấy muốn có con trong cuộc đời của mình! ...và ông ấy muốn có con trong cuộc đời của mình!
728 00:41:56,061 00:41:57,639 Vậy, con có gì ở Atlanta này? Vậy, con có gì ở Atlanta này?
729 00:41:57,888 00:41:59,238 Con có bạn gái chưa? Con có bạn gái chưa?
730 00:42:01,945 00:42:04,978 Ôi...dì chỉ toàn nói những điều vớ vẩn thôi! Ôi...dì chỉ toàn nói những điều vớ vẩn thôi!
731 00:42:05,720 00:42:06,820 Con rót thêm cho dì nhé! Con rót thêm cho dì nhé!
732 00:42:07,163 00:42:08,610 Brad... Brad... Brad... Brad...
733 00:42:11,226 00:42:12,652 Bố con yêu con... Bố con yêu con...
734 00:42:13,675 00:42:14,735 ..rất nhiều. ..rất nhiều.
735 00:42:17,409 00:42:19,210 Ông ấy không muốn con đau khổ... Ông ấy không muốn con đau khổ...
736 00:42:20,440 00:42:24,557 Điều duy nhất làm con tổn thương là ông ấy chưa bao giờ chấp nhận con là ai! Điều duy nhất làm con tổn thương là ông ấy chưa bao giờ chấp nhận con là ai!
737 00:42:24,916 00:42:28,397 Ông ấy luôn muốn có một đứa con hoàn hảo ...là một người bình thường... Ông ấy luôn muốn có một đứa con hoàn hảo ...là một người bình thường...
738 00:42:28,458 00:42:29,633 ...và làm những việc bình thường. ...và làm những việc bình thường.
739 00:42:29,666 00:42:31,684 Dì thấy đấy, con không bình thường! Dì thấy đấy, con không bình thường!
740 00:42:32,014 00:42:35,084 Có thể đó không phải là ý của bố con, Brad. Có thể đó không phải là ý của bố con, Brad.
741 00:42:35,699 00:42:36,946 Chỉ là do con nghĩ như thế thôi! Chỉ là do con nghĩ như thế thôi!
742 00:42:37,465 00:42:40,371 Đúng thế...có thể con không bình thường... Đúng thế...có thể con không bình thường...
743 00:42:41,271 00:42:43,189 nhưng đó có thể là một điều tốt... nhưng đó có thể là một điều tốt...
744 00:42:44,298 00:42:45,412 ....khi con dạy học. ....khi con dạy học.
745 00:42:48,663 00:42:51,616 Và điều đó không phụ thuộc vào bệnh của con... Và điều đó không phụ thuộc vào bệnh của con...
746 00:42:55,615 00:42:57,271 ...bởi nó là như thế! ...bởi nó là như thế!
747 00:43:03,935 00:43:05,295 Dì phải đi đây. Dì phải đi đây.
748 00:43:21,977 00:43:24,330
749 00:43:29,074 00:43:30,357 Xin chào, Brad nghe đây. Xin chào, Brad nghe đây.
750 00:43:30,998 00:43:33,931 Aaa....vâng, đó là 1 con chó chăn cừu. Aaa....vâng, đó là 1 con chó chăn cừu.
751 00:43:34,195 00:43:34,635 Aa.. ha... Aa.. ha...
752 00:43:35,729 00:43:37,659 Vâng,Brad... Brad Cohen. Vâng,Brad... Brad Cohen.
753 00:43:39,511 00:43:41,611 10h là quá tuyệt với tôi! 10h là quá tuyệt với tôi!
754 00:43:42,626 00:43:43,346 Tất nhiên rồi. Tất nhiên rồi.
755 00:43:43,773 00:43:44,913 Vâng.thật tuyệt! Vâng.thật tuyệt!
756 00:44:08,719 00:44:10,242 Chắc anh là Brad Cohen? Chắc anh là Brad Cohen?
757 00:44:11,666 00:44:12,079 Aa.. vâng.. Aa.. vâng..
758 00:44:13,209 00:44:15,473 Tôi là Jim Ovbey và tôi là Hiệu trưởng ở đây!và... Tôi là Jim Ovbey và tôi là Hiệu trưởng ở đây!và...
759 00:44:15,494 00:44:16,087 Rất hân hạnh. Rất hân hạnh.
760 00:44:16,109 00:44:18,460 - Hillary Straka. Phó hiệu trưởng! - Chào bà. - Hillary Straka. Phó hiệu trưởng! - Chào bà.
761 00:44:18,541 00:44:19,935 Mời vào đây anh Brad. Mời vào đây anh Brad.
762 00:44:20,062 00:44:22,869 Chúng tôi nghe tiếng anh từ ngoài bãi đỗ xe! Chúng tôi nghe tiếng anh từ ngoài bãi đỗ xe!
763 00:44:23,591 00:44:25,525 Anh đã đi vòng tròn... Anh đã đi vòng tròn...
764 00:44:25,796 00:44:27,643 Vâng, 25 trường tất cả! Vâng, 25 trường tất cả!
765 00:44:27,743 00:44:28,437 - Và... - Và...
766 00:44:28,557 00:44:30,220 - Đây là lý lịch của tôi. - Đây phải không? Oh... - Đây là lý lịch của tôi. - Đây phải không? Oh...
767 00:44:30,294 00:44:33,477 Chúng ta sẽ xem nó...Brad, mời ngồi!... Chúng ta sẽ xem nó...Brad, mời ngồi!...
768 00:44:33,628 00:44:35,317 Nói cho chúng tôi biết tại sao anh muốn trở thành giáo viên? Nói cho chúng tôi biết tại sao anh muốn trở thành giáo viên?
769 00:44:35,385 00:44:36,558 Vâng. Vâng.
770 00:44:37,761 00:44:40,055 Tôi luôn mơ ước như thế... Tôi luôn mơ ước như thế...
771 00:44:40,100 00:44:43,323 Đó là điều tôi luôn mong ước khi còn là một học sinh. Đó là điều tôi luôn mong ước khi còn là một học sinh.
772 00:44:43,363 00:44:45,803 Chắc phải có ai đó truyền cảm hứng cho anh phải không? Chắc phải có ai đó truyền cảm hứng cho anh phải không?
773 00:44:45,823 00:44:48,818 Vâng...người truyền cảm hứng cho tôi là thầy hiệu trưởng Mayer. Vâng...người truyền cảm hứng cho tôi là thầy hiệu trưởng Mayer.
774 00:44:48,924 00:44:50,645 Nhưng những giáo viên của tôi,.. Nhưng những giáo viên của tôi,..
775 00:44:50,799 00:44:54,666 ...họ chỉ muốn tôi trở thành loại giáo viên mà họ không bao giờ muốn làm... ...họ chỉ muốn tôi trở thành loại giáo viên mà họ không bao giờ muốn làm...
776 00:44:55,502 00:44:57,104 Anh có thể nói cụ thể hơn không? Anh có thể nói cụ thể hơn không?
777 00:44:58,471 00:45:02,168 Là người làm cho những đứa trẻ có thể học được ngay cả khi anh ta rất khác biệt! Là người làm cho những đứa trẻ có thể học được ngay cả khi anh ta rất khác biệt!
778 00:45:03,358 00:45:06,858 Bằng cách đó...giáo viên tốt nhất mà tôi từng có chính là Tourette. Bằng cách đó...giáo viên tốt nhất mà tôi từng có chính là Tourette.
779 00:45:07,862 00:45:10,507 - Ôi,...anh không cần phải nói về điều đó đâu! - Ồ không...tôi ổn mà! - Ôi,...anh không cần phải nói về điều đó đâu! - Ồ không...tôi ổn mà!
780 00:45:10,707 00:45:12,347 Tôi làm nó trở thành một vấn đề mở... Tôi làm nó trở thành một vấn đề mở...
781 00:45:12,758 00:45:15,251 và nó không giới hạn đối với học sinh của tôi. và nó không giới hạn đối với học sinh của tôi.
782 00:45:15,485 00:45:18,074 Chúng có thể hỏi tôi mọi thứ vào bất cứ lúc nào! Chúng có thể hỏi tôi mọi thứ vào bất cứ lúc nào!
783 00:45:18,522 00:45:21,068 Chắc anh phải nhận được nhiều câu hỏi thú vị lắm! Chắc anh phải nhận được nhiều câu hỏi thú vị lắm!
784 00:45:21,148 00:45:24,995 À! vâng...cũng thỉnh thoảng ...và nó mang tính cá nhân! À! vâng...cũng thỉnh thoảng ...và nó mang tính cá nhân!
785 00:45:25,380 00:45:28,652 Tôi hy vọng câu hỏi này sẽ không quá cá nhân, anh Brad. Tôi hy vọng câu hỏi này sẽ không quá cá nhân, anh Brad.
786 00:45:31,036 00:45:33,436 Anh có tạo ra những tiếng ồn đó khi ngủ không? Anh có tạo ra những tiếng ồn đó khi ngủ không?
787 00:45:34,904 00:45:35,751 Tôi không biết! Tôi không biết!
788 00:45:36,731 00:45:38,457 Tôi ngủ mà! Tôi ngủ mà!
789 00:45:40,999 00:45:43,296 Không,không...tôi không làm ồn khi ngủ đâu! Không,không...tôi không làm ồn khi ngủ đâu!
790 00:45:43,330 00:45:45,941 Khi cảm thấy thư giãn...tôi sẽ khá hơn... Khi cảm thấy thư giãn...tôi sẽ khá hơn...
791 00:45:46,448 00:45:47,681 ...giống như lúc này vậy! ...giống như lúc này vậy!
792 00:45:48,700 00:45:52,401 Được rồi Brad. Tôi muốn nghe nhiều hơn về quan điểm dạy học của anh! Được rồi Brad. Tôi muốn nghe nhiều hơn về quan điểm dạy học của anh!
793 00:45:52,975 00:45:55,430 Vâng, tôi sẽ nói cho ông bà về... Vâng, tôi sẽ nói cho ông bà về...
794 00:45:55,626 00:45:58,206 Chúng tôi đã nói chuyện gần 2 tiếng! Chúng tôi đã nói chuyện gần 2 tiếng!
795 00:45:58,358 00:46:01,301 Và đó là buổi phỏng vấn tốt nhất mà tôi từng có! Và đó là buổi phỏng vấn tốt nhất mà tôi từng có!
796 00:46:02,247 00:46:04,269 Well, Brad..rất vui khi được gặp anh! Well, Brad..rất vui khi được gặp anh!
797 00:46:04,324 00:46:05,319 Yeah.. Tôi cũng thế! Yeah.. Tôi cũng thế!
798 00:46:05,354 00:46:07,806 Vẫn còn nhiều giáo viên cần phải phỏng vấn... Vẫn còn nhiều giáo viên cần phải phỏng vấn...
799 00:46:07,853 00:46:09,893 ...nhưng chúng tôi sẽ báo cho anh biết quyết định cuối cùng. ...nhưng chúng tôi sẽ báo cho anh biết quyết định cuối cùng.
800 00:46:09,930 00:46:11,028 Vâng, thật tuyệt! Vâng, thật tuyệt!
801 00:46:11,188 00:46:13,251 - Cảm ơn! - Cảm ơn! - Cảm ơn! - Cảm ơn!
802 00:46:14,753 00:46:15,593 Yes. Yes.
803 00:46:19,054 00:46:24,124 ''Bạn'' của tôi vẫn luôn cảnh báo tôi không nên hy vọng quá nhiều... ''Bạn'' của tôi vẫn luôn cảnh báo tôi không nên hy vọng quá nhiều...
804 00:46:26,350 00:46:29,389 nhưng hy vọng không bao giờ dễ mất đi cả! nhưng hy vọng không bao giờ dễ mất đi cả!
805 00:47:08,373 00:47:10,043 Cuối cùng tôi cũng được gọi... Cuối cùng tôi cũng được gọi...
806 00:47:10,142 00:47:13,315 và có buổi gặp gỡ các giáo viên lớp 2. và có buổi gặp gỡ các giáo viên lớp 2.
807 00:47:14,456 00:47:18,242 - Oh. Vậy là anh đã dạy lớp 2 rồi a? Vâng, tôi thích học sinh lớp 2! - Oh. Vậy là anh đã dạy lớp 2 rồi a? Vâng, tôi thích học sinh lớp 2!
808 00:47:18,924 00:47:20,624 ..vì chúng còn rất ngây thơ. ..vì chúng còn rất ngây thơ.
809 00:47:21,317 00:47:23,250 và chúng muốn biết mọi thứ! và chúng muốn biết mọi thứ!
810 00:47:23,452 00:47:26,212 Có phải anh sẽ cho chúng vào khuôn phép... Có phải anh sẽ cho chúng vào khuôn phép...
811 00:47:26,494 00:47:27,819 trong khi chúng lại rất muốn tìm tòi...? trong khi chúng lại rất muốn tìm tòi...?
812 00:47:28,013 00:47:30,693 Tôi sẽ dạy cho chúng biết đâu là ranh giới... Tôi sẽ dạy cho chúng biết đâu là ranh giới...
813 00:47:31,508 00:47:35,685 Vậy anh nghĩ đâu là điều quan trọng nhất phải dạy cho bọn trẻ, Brad? Vậy anh nghĩ đâu là điều quan trọng nhất phải dạy cho bọn trẻ, Brad?
814 00:47:35,953 00:47:41,405 Ồ. vâng...Bên cạnh tầm quan trọng của việc đọc sách và toán học... Ồ. vâng...Bên cạnh tầm quan trọng của việc đọc sách và toán học...
815 00:47:41,432 00:47:44,062 ...thì bọn trẻ phải là chính mình. ...thì bọn trẻ phải là chính mình.
816 00:47:44,708 00:47:48,234 Chúng có thể tô vẽ nguệch ngoạc nếu điều đó làm chúng thoải mái... Chúng có thể tô vẽ nguệch ngoạc nếu điều đó làm chúng thoải mái...
817 00:47:48,341 00:47:51,428 Có phải vì thế mà chúng có thể bỏ qua những ranh giới? Có phải vì thế mà chúng có thể bỏ qua những ranh giới?
818 00:47:51,729 00:47:53,603 Không, tôi ...không... Không, tôi ...không...
819 00:47:56,438 00:47:59,282 Tôi xin lỗi nhưng làm sao lũ trẻ có thể học được... Tôi xin lỗi nhưng làm sao lũ trẻ có thể học được...
820 00:47:59,316 00:48:00,643 khi anh luôn như vậy ở trong lớp? khi anh luôn như vậy ở trong lớp?
821 00:48:00,692 00:48:03,322 - Oh thôi nào, Brenda.... - không sao, tôi ổn mà. - Oh thôi nào, Brenda.... - không sao, tôi ổn mà.
822 00:48:03,451 00:48:06,353 Đó là một câu hỏi hay và tôi muốn trả lời! Đó là một câu hỏi hay và tôi muốn trả lời!
823 00:48:07,413 00:48:12,370 Khi bọn trẻ chưa biết về tôi, chúng có thể thấy tôi kì quặc hay rất đáng sợ... Khi bọn trẻ chưa biết về tôi, chúng có thể thấy tôi kì quặc hay rất đáng sợ...
824 00:48:12,426 00:48:15,130 Nhưng một khi tôi nói cho chúng hiểu về Tourette.. Nhưng một khi tôi nói cho chúng hiểu về Tourette..
825 00:48:15,351 00:48:17,541 ...và chúng có thể thấy thầy Cohen là người... ...và chúng có thể thấy thầy Cohen là người...
826 00:48:17,637 00:48:22,552 ...tạo ra những âm thanh vui nhộn ...chúng sẽ chấp nhận tôi... ...tạo ra những âm thanh vui nhộn ...chúng sẽ chấp nhận tôi...
827 00:48:22,603 00:48:24,353 ....là một giáo viên tốt. ....là một giáo viên tốt.
828 00:48:24,492 00:48:27,493 giống như chấp nhận mọi người ở đây vậy! giống như chấp nhận mọi người ở đây vậy!
829 00:48:29,581 00:48:33,670 Vâng, có lẽ tất cả chúng ta nên cố gắng để được như những học sinh lớp 2. Vâng, có lẽ tất cả chúng ta nên cố gắng để được như những học sinh lớp 2.
830 00:48:33,697 00:48:37,137 Còn ai có câu hỏi nào cho thầy Cohen không? Còn ai có câu hỏi nào cho thầy Cohen không?
831 00:48:38,402 00:48:40,662 Brad, Cảm ơn anh đã đến! Brad, Cảm ơn anh đã đến!
832 00:48:40,730 00:48:43,884 Chúng tôi sẽ giữ liên lạc và thầy cần phải kiên nhẫn! Chúng tôi sẽ giữ liên lạc và thầy cần phải kiên nhẫn!
833 00:48:44,554 00:48:47,913 Thật khó có thể kiên nhẫn khi bạn cảm thấy đây là cơ hội cuối cùng của mình. Thật khó có thể kiên nhẫn khi bạn cảm thấy đây là cơ hội cuối cùng của mình.
834 00:48:48,320 00:48:51,517 Kiên nhẫn chưa bao giờ là điểm mạnh của tôi! Kiên nhẫn chưa bao giờ là điểm mạnh của tôi!
835 00:48:51,742 00:48:53,575 Bố nghĩ họ sẽ không gọi lại đâu! Bố nghĩ họ sẽ không gọi lại đâu!
836 00:48:54,041 00:48:56,216 Không.không hẳn thế, họ vẫn đang phỏng vấn mà bố. Không.không hẳn thế, họ vẫn đang phỏng vấn mà bố.
837 00:48:56,403 00:48:58,296 - Con không lo. - Được thôi! - Con không lo. - Được thôi!
838 00:48:58,803 00:49:01,825 -Ý bố là gì? - Bố chỉ nói ok thôi mà. -Ý bố là gì? - Bố chỉ nói ok thôi mà.
839 00:49:01,990 00:49:03,098 Con biết bố muốn nói gì... Con biết bố muốn nói gì...
840 00:49:03,170 00:49:05,045 Bố nghĩ sẽ không ai muốn thuê con khi họ còn nhũng sự lựa chọn khác. Bố nghĩ sẽ không ai muốn thuê con khi họ còn nhũng sự lựa chọn khác.
841 00:49:05,172 00:49:06,799 Con biết bố nghĩ gì à? Con biết bố nghĩ gì à?
842 00:49:07,023 00:49:09,840 Bỗ biết không? hôm nay sẽ là ngày cuối cùng con ở đây. Bỗ biết không? hôm nay sẽ là ngày cuối cùng con ở đây.
843 00:49:09,946 00:49:11,935 Sao con không chờ đợi khi còn chưa tìm được việc? Sao con không chờ đợi khi còn chưa tìm được việc?
844 00:49:12,022 00:49:14,242 Con sẽ kiếm được việc bố ạ. Con sẽ kiếm được việc bố ạ.
845 00:49:14,354 00:49:15,481 -Con chỉ cần tập trung. -Con chỉ cần tập trung.
846 00:49:15,600 00:49:17,914 Tại sao con không chịu nhìn lại thực tế? Tại sao con không chịu nhìn lại thực tế?
847 00:49:17,992 00:49:19,593 Có gì không đúng sao? Có gì không đúng sao?
848 00:49:29,649 00:49:31,155 Well,Cậu không sao chứ? Well,Cậu không sao chứ?
849 00:49:31,202 00:49:33,195 cậu đang tự hành hạ chính mình đấy! cậu đang tự hành hạ chính mình đấy!
850 00:49:33,504 00:49:35,828 - Có chuyện gì xảy ra khi cậu lái xe à? - Không, mình ổn. - Có chuyện gì xảy ra khi cậu lái xe à? - Không, mình ổn.
851 00:49:35,968 00:49:37,720 mình không biết nữa. mình không biết nữa.
852 00:49:37,767 00:49:39,193 Cậu lại gặp bác sĩ mới à?. Cậu lại gặp bác sĩ mới à?.
853 00:49:39,260 00:49:42,308 Mình đã gặp bác sĩ cả đời rồi, họ không thể giúp gì được! Mình đã gặp bác sĩ cả đời rồi, họ không thể giúp gì được!
854 00:49:42,498 00:49:44,487 Cậu có nghĩ cậu cần gặp ai đó không? Cậu có nghĩ cậu cần gặp ai đó không?
855 00:49:46,201 00:49:47,671 Không. Không.
856 00:49:59,649 00:50:02,134 Tôi vẫn đợi chuông điện thoại lần nữa. Tôi vẫn đợi chuông điện thoại lần nữa.
857 00:50:02,748 00:50:05,914 Tôi tự thuyết phục bản thân rằng điều tốt đẹp sẽ đến. Tôi tự thuyết phục bản thân rằng điều tốt đẹp sẽ đến.
858 00:50:06,821 00:50:10,461
859 00:50:15,434 --> 00:50:17,041 Em trai tôi. 00:50:15,434 --> 00:50:17,041 Em trai tôi.
860 00:50:17,210 00:50:19,445 Không hoàn toàn giống như tôi nghĩ! Không hoàn toàn giống như tôi nghĩ!
861 00:50:19,799 00:50:22,125 Anh sóng thế nào? Bo Bo. Anh sóng thế nào? Bo Bo.
862 00:50:22,280 00:50:26,212 Em... Em đang làm gì ở đây? sao không báo trước là em đang đến? Em... Em đang làm gì ở đây? sao không báo trước là em đang đến?
863 00:50:26,816 00:50:28,429 Anh còn đang mặc quần đùi kìa! Anh còn đang mặc quần đùi kìa!
864 00:50:28,903 00:50:31,387 Mẹ bảo em đến kiểm tra anh à? Mẹ bảo em đến kiểm tra anh à?
865 00:50:31,547 00:50:33,258 Tại sao lại phải kiểm tra anh? Tại sao lại phải kiểm tra anh?
866 00:50:33,375 00:50:34,704 không, nhưng... không, nhưng...
867 00:50:34,837 00:50:38,440 Em để đồ đạc ở đâu được? - để trên ghế ấy! Em để đồ đạc ở đâu được? - để trên ghế ấy!
868 00:50:38,833 00:50:41,339 Wow, gậy đẹp thế! đồ mới à? Wow, gậy đẹp thế! đồ mới à?
869 00:50:41,831 00:50:43,480 Ah.Đó là của bố, bố để em mang theo! Ah.Đó là của bố, bố để em mang theo!
870 00:50:43,561 00:50:45,750 bố nghĩ có thể anh sẽ muốn chơi golf. bố nghĩ có thể anh sẽ muốn chơi golf.
871 00:50:45,824 00:50:47,617 Ông ấy hẹn chúng ta chơi golff ở câu lạc bộ! Ông ấy hẹn chúng ta chơi golff ở câu lạc bộ!
872 00:50:49,851 00:50:51,971 Em nghĩ sao? phải cách chỗ này 300 bước đấy! Em nghĩ sao? phải cách chỗ này 300 bước đấy!
873 00:50:52,196 00:50:54,324 Nhân tiện, cảm ơn em về buổi hôm nay! Nhân tiện, cảm ơn em về buổi hôm nay!
874 00:50:54,446 00:50:56,013 Cảm ơn bố chứ Oh, chờ chút... Cảm ơn bố chứ Oh, chờ chút...
875 00:50:56,524 00:50:58,394 Em quên là anh không muốn nói. Em quên là anh không muốn nói.
876 00:50:58,442 00:51:00,182 Anh không muốn nói về bố lúc này! Anh không muốn nói về bố lúc này!
877 00:51:00,322 00:51:04,111 Em đang muốn làm anh phân tâm vì em biết anh sẽ đánh bại em đúng không? Em đang muốn làm anh phân tâm vì em biết anh sẽ đánh bại em đúng không?
878 00:51:04,204 00:51:06,924 Em nghiêm túc đấy Brad. Anh và bố cần phải hoà hợp. Em nghiêm túc đấy Brad. Anh và bố cần phải hoà hợp.
879 00:51:07,049 00:51:10,376 chỉ hoà hợp khi không nhìn thấy nhau thôi! chỉ hoà hợp khi không nhìn thấy nhau thôi!
880 00:51:10,522 00:51:12,862 Có phải vì thế mà anh chuyển đến chỗ này? Có phải vì thế mà anh chuyển đến chỗ này?
881 00:51:13,445 00:51:15,261 Ý em là...anh không thể chứng minh điều đó sai đúng không? Ý em là...anh không thể chứng minh điều đó sai đúng không?
882 00:51:15,314 00:51:18,381 Bây giờ em lại làm bác sĩ nữa cơ à Jeff? Bây giờ em lại làm bác sĩ nữa cơ à Jeff?
883 00:51:19,083 00:51:20,570 Tôi xin lỗi thưa ngài... Tôi xin lỗi thưa ngài...
884 00:51:21,149 00:51:23,843 Tôi phải yêu cầu ngài ngừng việc gây ồn lại. Tôi phải yêu cầu ngài ngừng việc gây ồn lại.
885 00:51:24,091 00:51:26,274 -Ông bị sao vậy? anh ấy đâu có muốn thế!... - Không...tôi không thể, Jeff. Cứ để anh... -Ông bị sao vậy? anh ấy đâu có muốn thế!... - Không...tôi không thể, Jeff. Cứ để anh...
886 00:51:26,335 00:51:28,041 - Ngài thấy đấy, nó ảnh hưởng tới những người khác. . - Ngài thấy đấy, nó ảnh hưởng tới những người khác. .
887 00:51:28,175 00:51:31,120 Tôi không thể làm khác được... Tôi không thể làm khác được...
888 00:51:31,813 00:51:34,368 ..vì tôi bị hội chứng Tourette. Đó là một chứng rối loạn thần kinh... ..vì tôi bị hội chứng Tourette. Đó là một chứng rối loạn thần kinh...
889 00:51:34,407 00:51:35,287 - Tôi muốn nói cho ông biết là từ khi tôi... - Tôi muốn nói cho ông biết là từ khi tôi...
890 00:51:35,335 00:51:37,335 Anh phải rời khỏi đây! Anh phải rời khỏi đây!
891 00:51:37,471 00:51:39,831 Tôi rất áy náy với những người khác... Tôi rất áy náy với những người khác...
892 00:51:41,183 00:51:43,630 Này Joe, để họ yên. không sao đâu. Này Joe, để họ yên. không sao đâu.
893 00:51:43,879 00:51:47,359 Này chàng trai, chúng tôi có 2 người và vài người bạn nữa... Này chàng trai, chúng tôi có 2 người và vài người bạn nữa...
894 00:51:48,046 00:51:49,484 Các anh có muốn nhập hội không? Các anh có muốn nhập hội không?
895 00:51:50,043 00:51:52,762 Nếu 2 người không rời khỏi đây, tôi sẽ gọi bảo vệ đấy! Nếu 2 người không rời khỏi đây, tôi sẽ gọi bảo vệ đấy!
896 00:51:52,803 00:51:54,476 Ok. Ok. Hmm...tốt thôi Ok. Ok. Hmm...tốt thôi
897 00:51:55,156 00:51:57,249 Cảm ơn các bạn, chắc phải để năm sau rồi. Cảm ơn các bạn, chắc phải để năm sau rồi.
898 00:51:57,357 00:51:59,937 Jeff, thôi nào, được rồi! Jeff, thôi nào, được rồi!
899 00:52:00,515 00:52:02,186 -Cảm ơn. -không có gì. -Cảm ơn. -không có gì.
900 00:52:06,190 00:52:07,990 Được rồi Jeff, đừng nói là em chưa thấy chuyện này bao giờ chứ! Được rồi Jeff, đừng nói là em chưa thấy chuyện này bao giờ chứ!
901 00:52:08,137 00:52:10,966 Sao anh có thể chịu đươc khi mọi người quá thiếu hiểu biết như vậy? Sao anh có thể chịu đươc khi mọi người quá thiếu hiểu biết như vậy?
902 00:52:11,183 00:52:12,383 Không phải tất cả. Không phải tất cả.
903 00:52:12,391 00:52:14,745 Em thấy những người chơi golf đó chứ? Họ không muốn anh trở lại đấy thôi. Em thấy những người chơi golf đó chứ? Họ không muốn anh trở lại đấy thôi.
904 00:52:14,799 00:52:17,346 - Có quá đủ những người như thế rồi. Anh đã có kinh nghiệm rồi. - Có quá đủ những người như thế rồi. Anh đã có kinh nghiệm rồi.
905 00:52:17,465 00:52:20,323 Well, Vì em và mẹ làm anh phấn chấn hơn. Well, Vì em và mẹ làm anh phấn chấn hơn.
906 00:52:20,424 00:52:23,744 Hai người luôn ủng hộ anh. Hai người luôn ủng hộ anh.
907 00:52:24,316 00:52:25,489 - Anh biết không? - Biết gì? - Anh biết không? - Biết gì?
908 00:52:25,572 00:52:27,275 Anh đang làm ồn đấy. tắt đài ngay! Anh đang làm ồn đấy. tắt đài ngay!
909 00:52:27,322 --> 00:52:28,904 - Xem ai ra xe trước! - Cái gì? Hey, thằng ranh. 00:52:27,322 --> 00:52:28,904 - Xem ai ra xe trước! - Cái gì? Hey, thằng ranh.
910 00:52:29,404 00:52:32,310 Đi chơi với Jeff làm tôi thấy thoải mái hơn. Đi chơi với Jeff làm tôi thấy thoải mái hơn.
911 00:52:33,024 00:52:35,829 Và tôi nhận được điện thoại vào chiều ngày hôm sau. Và tôi nhận được điện thoại vào chiều ngày hôm sau.
912 00:52:36,268 00:52:38,602 Hiệu trưởng muốn gặp tôi ở văn phòng của ông ấy..... Hiệu trưởng muốn gặp tôi ở văn phòng của ông ấy.....
913 00:52:40,262 00:52:42,002 ....như những lần trước. ....như những lần trước.
914 00:52:57,238 00:52:58,671 Khá ồn ào phải không? Khá ồn ào phải không?
915 00:53:02,400 00:53:04,145 Thế nên lũ trẻ thích chơi với chúng ... Thế nên lũ trẻ thích chơi với chúng ...
916 00:53:04,604 00:53:05,765 đúng không? đúng không?
917 00:53:06,498 00:53:08,010 đúng vậy. đúng vậy.
918 00:53:08,711 00:53:09,709 đúng vậy. đúng vậy.
919 00:53:11,027 00:53:14,120 Hillary và tôi đã bàn bạc với những giáo viên khác. Hillary và tôi đã bàn bạc với những giáo viên khác.
920 00:53:14,780 00:53:19,352 Và chúng tôi tự hào với phương pháp dạy học ở đây... Và chúng tôi tự hào với phương pháp dạy học ở đây...
921 00:53:19,705 00:53:23,248 Đó là không bao giờ để bất cứ điều gì ràng buộc lũ trẻ... Đó là không bao giờ để bất cứ điều gì ràng buộc lũ trẻ...
922 00:53:25,534 00:53:28,528 Và Hillary có nói rằng đã nói ... Và Hillary có nói rằng đã nói ...
923 00:53:29,391 00:53:31,131 ...thì phải làm. ...thì phải làm.
924 00:53:32,987 00:53:34,920 Bà ấy rất muốn cho cậu thấy lớp của cậu. Bà ấy rất muốn cho cậu thấy lớp của cậu.
925 00:53:35,267 00:53:36,086
926 00:53:36,160 --> 00:53:37,342 Chúc mừng. 00:53:36,160 --> 00:53:37,342 Chúc mừng.
927 00:53:40,266 00:53:43,813 lớp 2 đang bị quá tải, vì thế chúng tôi tổ chức thêm 1 lớp. lớp 2 đang bị quá tải, vì thế chúng tôi tổ chức thêm 1 lớp.
928 00:53:44,047 00:53:48,448 Học sinh của cậu vừa được chuyển sang lớp khác nên có thể chúng hơi bối rối. Học sinh của cậu vừa được chuyển sang lớp khác nên có thể chúng hơi bối rối.
929 00:53:48,475 00:53:51,318 Chúng mới học được 3 tuần nay. Chúng mới học được 3 tuần nay.
930 00:53:57,332 00:53:59,232 Đó là danh sách học sinh của cậu. Đó là danh sách học sinh của cậu.
931 00:54:02,007 00:54:05,520 Chúc cậu có khởi đầu tốt đẹp, Brad. Nếu cần gì hãy nói với tôi nhé! Chúc cậu có khởi đầu tốt đẹp, Brad. Nếu cần gì hãy nói với tôi nhé!
932 00:54:05,895 00:54:07,514 Tôi cần mọi thứ. Tôi cần mọi thứ.
933 00:54:07,600 00:54:08,961 Tôi nhìn vào danh sách. Tôi nhìn vào danh sách.
934 00:54:09,108 00:54:12,684 như lúc được thông báo xếp hàng chờ đợi những ngôi sao bóng chày. như lúc được thông báo xếp hàng chờ đợi những ngôi sao bóng chày.
935 00:54:13,081 00:54:18,376 - Hillary, đây là ...cảm ơn bà ... - Chúng tôi nghĩ có thể cậu cần đến chúng! - Hillary, đây là ...cảm ơn bà ... - Chúng tôi nghĩ có thể cậu cần đến chúng!
936 00:54:19,206 00:54:20,873 Nào mọi người, mang vào đây. Nào mọi người, mang vào đây.
937 00:54:21,898 00:54:24,625 Để mọi thứ xuống và chúng ta sẽ sắp xếp chúng! Để mọi thứ xuống và chúng ta sẽ sắp xếp chúng!
938 00:54:24,743 00:54:27,246 Để tôi, cảm ơn mọi người! Để tôi, cảm ơn mọi người!
939 00:54:31,473 00:54:33,734 Chào mừng tới trường Mountain View. Chào mừng tới trường Mountain View.
940 00:54:35,742 00:54:38,608 Vâng, mẹ à, thật khó có thể tưởng tượng nhưng con đã chờ ngày này quá lâu rồi. Vâng, mẹ à, thật khó có thể tưởng tượng nhưng con đã chờ ngày này quá lâu rồi.
941 00:54:38,655 00:54:41,849 Và bây giờ con tự nhủ đây là một khởi đầu mới! Và bây giờ con tự nhủ đây là một khởi đầu mới!
942 00:54:42,446 00:54:44,156 Ôi, con trai... Ôi, con trai...
943 00:54:44,902 00:54:46,535 ..Đây là một tin tuyệt vời. ..Đây là một tin tuyệt vời.
944 00:54:46,775 00:54:49,457 - Thật tốt quá!. - Đúng thế, quá tuyệt mẹ ạ! - Thật tốt quá!. - Đúng thế, quá tuyệt mẹ ạ!
945 00:54:49,491 00:54:52,148 Nhưng mẹ biết không, họ chỉ ký hợp đồng một năm... Nhưng mẹ biết không, họ chỉ ký hợp đồng một năm...
946 00:54:52,222 00:54:54,829 Vì vậy con sẽ phải chứng minh rằng họ đã lựa chọn đúng! Vì vậy con sẽ phải chứng minh rằng họ đã lựa chọn đúng!
947 00:54:54,856 00:54:57,216 Nghe này con trai, hãy tận hưởng giây phút này đi. Nghe này con trai, hãy tận hưởng giây phút này đi.
948 00:54:57,293 00:54:58,530 Ôi chúa ơi... Ôi chúa ơi...
949 00:54:58,598 00:55:01,469 Con gọi cho bố chưa? Chắc ông ấy sẽ tự hào về con lắm! Con gọi cho bố chưa? Chắc ông ấy sẽ tự hào về con lắm!
950 00:55:01,559 00:55:02,172 Con sẽ gọi mẹ ạ. Con sẽ gọi mẹ ạ.
951 00:55:02,245 00:55:04,298 Nhưng mẹ biết đấy, con có... Nhưng mẹ biết đấy, con có...
952 00:55:04,311 00:55:06,698 2 tuần để chuẩn bị 2 tuần để chuẩn bị
953 00:55:06,850 00:55:09,644 Và , bây giờ con thực sự... Và , bây giờ con thực sự...
954 00:55:09,738 00:55:11,812 ..nghiêm túc trong việc trở thành một thầy giáo! ..nghiêm túc trong việc trở thành một thầy giáo!
955 00:55:11,871 00:55:14,087 Tốt thôi, đó là điều cần tập trung bây giờ. Tốt thôi, đó là điều cần tập trung bây giờ.
956 00:55:14,173 00:55:16,196 À này con trai...có giáo viên nữ nào dễ thương không? À này con trai...có giáo viên nữ nào dễ thương không?
957 00:55:16,263 00:55:18,287 - Mẹ? - Mẹ chỉ muốn con vui vẻ thôi. - Mẹ? - Mẹ chỉ muốn con vui vẻ thôi.
958 00:55:18,341 00:55:20,801 Được rồi mẹ, đừng lo... con sẽ làm tốt thôi! Được rồi mẹ, đừng lo... con sẽ làm tốt thôi!
959 00:55:20,841 00:55:22,582 con phải đi rồi, chào mẹ! con phải đi rồi, chào mẹ!
960 00:55:42,618 00:55:43,718 Anh là Brad phải không? Anh là Brad phải không?
961 00:55:45,598 00:55:46,955 Còn em là Nancy? Còn em là Nancy?
962 00:55:47,882 00:55:49,995 - Chào em, anh là Brad. - Em biết! - Chào em, anh là Brad. - Em biết!
963 00:55:51,705 00:55:55,332 Tất nhiên rồi...chắc do anh hồi hộp quá!.. Tất nhiên rồi...chắc do anh hồi hộp quá!..
964 00:55:56,976 00:55:59,035 Đây là lần đầu tiên anh hẹn hò qua mạng! Đây là lần đầu tiên anh hẹn hò qua mạng!
965 00:55:59,415 00:56:01,862 ...Em cũng vậy. ...Em cũng vậy.
966 00:56:02,049 00:56:03,381 Mẹ em nghĩ chuyện này có phần nguy hiểm... Mẹ em nghĩ chuyện này có phần nguy hiểm...
967 00:56:03,821 00:56:06,460 Well, Đúng thế, Ý anh là em sẽ không biết là mình sẽ gặp ai... Well, Đúng thế, Ý anh là em sẽ không biết là mình sẽ gặp ai...
968 00:56:07,267 00:56:09,413 Nhưng mà... nhìn em khá bình thường...nên... Nhưng mà... nhìn em khá bình thường...nên...
969 00:56:11,717 00:56:12,883 Vâng, tất nhiên rồi... Vâng, tất nhiên rồi...
970 00:56:13,994 00:56:16,174 Thực sự là ... em rất đẹp!. Thực sự là ... em rất đẹp!.
971 00:56:17,490 00:56:18,497 Cảm ơn anh. Cảm ơn anh.
972 00:56:19,497 00:56:20,463 Vậy.... Vậy....
973 00:56:21,292 00:56:24,099 ...Anh nghĩ chúng ta nên kể cho nhau nghe về cuộc sống của mình... ...Anh nghĩ chúng ta nên kể cho nhau nghe về cuộc sống của mình...
974 00:56:24,553 00:56:26,486 Uhm.. Okay. Anh có nghĩ là... Uhm.. Okay. Anh có nghĩ là...
975 00:56:27,108 00:56:28,868 ...chúng ta nên gọi một cốc cà phê không? ...chúng ta nên gọi một cốc cà phê không?
976 00:56:29,168 00:56:30,175 - Cà phê? - Yeah. - Cà phê? - Yeah.
977 00:56:30,828 00:56:33,488 - Ồ...tất nhiên rồi! - Cảm ơn anh! - Ồ...tất nhiên rồi! - Cảm ơn anh!
978 00:56:33,740 00:56:37,574 - Em có muốn một ít bánh không? - Em đang ăn kiêng... - Em có muốn một ít bánh không? - Em đang ăn kiêng...
979 00:56:39,231 00:56:40,897 Nhưng em thích bánh... Nhưng em thích bánh...
980 00:56:49,029 00:56:52,600 Cô bạn cùng phòng làm em phát điên lên... Cô bạn cùng phòng làm em phát điên lên...
981 00:56:53,131 00:56:57,174 Cô ấy không bao giờ mặc váy ngủ, quần áo thì vứt khắp nơi Cô ấy không bao giờ mặc váy ngủ, quần áo thì vứt khắp nơi
982 00:56:57,560 00:56:59,841 Cô ta bật nhạc hết cỡ Cô ta bật nhạc hết cỡ
983 00:57:00,128 00:57:04,424 ...suốt ngày đêm. Nhưng khi em muốn nghe nhạc, cô ta luôn nói.... ...suốt ngày đêm. Nhưng khi em muốn nghe nhạc, cô ta luôn nói....
984 00:57:04,485 00:57:06,071 ...''vặn nhỏ xuống'' ...''vặn nhỏ xuống''
985 00:57:06,244 00:57:09,014 Vậy, em thích nghe thể loại gì? Vậy, em thích nghe thể loại gì?
986 00:57:10,132 00:57:13,423 Well..Em...phần lớn là những bài hát cũ Well..Em...phần lớn là những bài hát cũ
987 00:57:13,683 00:57:20,390 Đặc biệt là Sting (ca sĩ), Em thích nghe Sting, Madonna, Bon Jovi... Đặc biệt là Sting (ca sĩ), Em thích nghe Sting, Madonna, Bon Jovi...
988 00:57:20,618 00:57:22,366 - Milli Vanilli... - Anh nói là Milli Vanilli? - Milli Vanilli... - Anh nói là Milli Vanilli?
989 00:57:23,306 00:57:24,953 Em cũng thích Milli Vanilli. Em cũng thích Milli Vanilli.
990 00:57:25,928 00:57:27,025 Thật chứ? Thật chứ?
991 00:57:27,245 00:57:28,161 Vâng. anh cũng thế à? Vâng. anh cũng thế à?
992 00:57:28,301 00:57:32,707 Chúng ta là 2 người duy nhất trên thế giới thích nghe Milli Vanilli. Chúng ta là 2 người duy nhất trên thế giới thích nghe Milli Vanilli.
993 00:57:40,733 00:57:43,266 Oh, Hôm nay em rất vui, Cảm ơn anh! Oh, Hôm nay em rất vui, Cảm ơn anh!
994 00:57:44,580 00:57:47,100 Lẽ ra em không nên ăn bánh ngọt nhưng.... Lẽ ra em không nên ăn bánh ngọt nhưng....
995 00:57:47,889 00:57:51,049 - Em thật sự thoải mái khi gặp anh! - Yeah, Anh cũng vậy. - Em thật sự thoải mái khi gặp anh! - Yeah, Anh cũng vậy.
996 00:57:56,023 00:57:58,334 Well, Cảm ơn anh Brad. Well, Cảm ơn anh Brad.
997 00:58:13,843 00:58:16,478 Không thể tin được, Như cậu nói thì cô ấy quá hoàn hảo. Không thể tin được, Như cậu nói thì cô ấy quá hoàn hảo.
998 00:58:16,783 00:58:19,219 Đúng vậy, và mình không muốn thất bại thêm lần nữa. Đúng vậy, và mình không muốn thất bại thêm lần nữa.
999 00:58:19,287 00:58:20,820 Oh, thế nên cậu đã hẹn gặp lại cô ấy? Oh, thế nên cậu đã hẹn gặp lại cô ấy?
1000 00:58:20,897 00:58:24,234 Phải rồi...cái này gọi là hội chứng ''lần thứ 2'' Phải rồi...cái này gọi là hội chứng ''lần thứ 2''
1001 00:58:24,547 00:58:28,094 - Vậy đây là cuộc sống của cậu? - Lần đầu mình hẹn hò đấy. - Vậy đây là cuộc sống của cậu? - Lần đầu mình hẹn hò đấy.
1002 00:58:28,468 00:58:30,441 Dựa vào đâu mà cậu mong đợi mối quan hệ này sẽ tốt đẹp? Dựa vào đâu mà cậu mong đợi mối quan hệ này sẽ tốt đẹp?
1003 00:58:31,061 00:58:32,195 Có thể không. Có thể không.
1004 00:59:24,685 00:59:27,107 "Babe, don't be shy When you're holding my hand" "Babe, don't be shy When you're holding my hand"
1005 00:59:27,133 00:59:30,884 "Cause this time goes back You got to understand it's you." "Cause this time goes back You got to understand it's you."
1006 00:59:33,979 00:59:36,667 "Ba, ba, ba, baby in your eyes I see it so clearly." "Ba, ba, ba, baby in your eyes I see it so clearly."
1007 00:59:36,694 00:59:40,036 "that our love, it's so strong And you never go wrong." "that our love, it's so strong And you never go wrong."
1008 00:59:40,612 00:59:42,956 "I got the best for you." "I got the best for you."
1009 00:59:43,603 00:59:49,400 phụ đề được dịch bởi Jackichun! [email protected] phụ đề được dịch bởi Jackichun! [email protected]
1010 00:59:50,377 00:59:52,507 "I'll be there for you you you." "I'll be there for you you you."
1011 00:59:54,319 00:59:57,399 "I've been searching high high high." "I've been searching high high high."
1012 00:59:59,212 01:00:01,781 "I've been searching low." "I've been searching low."
1013 01:00:03,692 01:00:06,997 "Ba ba ba ba ba baby...." "Ba ba ba ba ba baby...."
1014 01:00:08,437 01:00:12,384 "Don't forget my number number..." "Don't forget my number number..."
1015 01:00:13,350 01:00:16,804 Vào đây nào các em! vào đây. Vào đây nào các em! vào đây.
1016 01:00:17,435 01:00:19,302 Kẻ lập dị! Kẻ lập dị!
1017 01:00:25,898 01:00:29,542 Giáo viên của các em có nói rằng thầy Cohen thích gây ồn không? Giáo viên của các em có nói rằng thầy Cohen thích gây ồn không?
1018 01:00:29,622 01:00:32,129 Có...... Có......
1019 01:00:32,207 01:00:35,626 - Cô ấy nói thầy bị Tu....Tour.... - Hội chứng Tourette. - Cô ấy nói thầy bị Tu....Tour.... - Hội chứng Tourette.
1020 01:00:35,773 01:00:39,569 Được rồi, Nếu các em muốn biết điều gì về nó thì cứ mạnh dạn lên. Được rồi, Nếu các em muốn biết điều gì về nó thì cứ mạnh dạn lên.
1021 01:00:40,030 01:00:40,623 Nào. Nào.
1022 01:00:40,897 01:00:42,064 Nó có lây không? Nó có lây không?
1023 01:00:42,371 01:00:45,070 không, hoàn toàn không. bệnh này có từ khi em sinh ra. không, hoàn toàn không. bệnh này có từ khi em sinh ra.
1024 01:00:45,170 01:00:46,150 Như thầy vậy Như thầy vậy
1025 01:00:46,533 01:00:47,216 Hm... Hm...
1026 01:00:47,339 01:00:48,546 Có đau không ạ? Có đau không ạ?
1027 01:00:48,797 01:00:53,613 Thỉnh thoảng thôi. khi mà cổ bị co giật, nhưng không phải lúc nào cũng thế! Thỉnh thoảng thôi. khi mà cổ bị co giật, nhưng không phải lúc nào cũng thế!
1028 01:00:53,946 01:00:56,253 Những câu hỏi rất hay, tiếp tục nào! Những câu hỏi rất hay, tiếp tục nào!
1029 01:00:56,582 01:00:58,623 Các em cứ hỏi bất cứ điều gì... Các em cứ hỏi bất cứ điều gì...
1030 01:00:58,891 --> 01:00:59,762 ....không sao cả! 01:00:58,891 --> 01:00:59,762 ....không sao cả!
1031 01:00:59,863 01:01:00,556 Mời em. Mời em.
1032 01:01:00,715 01:01:02,001 Thầy có thể đi xem phim không? Thầy có thể đi xem phim không?
1033 01:01:02,234 01:01:06,335 Có chứ, thầy vẫn đi xem phim... nhưng thỉnh thoảng bị đuổi ra ngoài!. Có chứ, thầy vẫn đi xem phim... nhưng thỉnh thoảng bị đuổi ra ngoài!.
1034 01:01:06,451 01:01:08,648 Và thầy rất buồn về điều đó. Và thầy rất buồn về điều đó.
1035 01:01:10,170 01:01:12,463 Tên chú thỏ này là gì ạ? Tên chú thỏ này là gì ạ?
1036 01:01:12,922 01:01:15,050 Wa ... Wa ... Waffle. Wa ... Wa ... Waffle.
1037 01:01:15,158 01:01:16,858 Wa..wa..waffle? Wa..wa..waffle?
1038 01:01:18,852 01:01:20,692 Tên nó là Waffle. Tên nó là Waffle.
1039 01:01:20,732 01:01:22,263 Được rồi các em. Được rồi các em.
1040 01:01:22,761 01:01:25,629 Còn câu hỏi nào nữa không? Còn câu hỏi nào nữa không?
1041 01:01:27,075 01:01:28,157 mọi người?. mọi người?.
1042 01:01:28,751 01:01:31,395 Người ta có chữa cho thầy không thầy Cohen? Người ta có chữa cho thầy không thầy Cohen?
1043 01:01:32,726 01:01:35,453 À, hiện tại chưa có thuốc chữa bệnh này. À, hiện tại chưa có thuốc chữa bệnh này.
1044 01:01:35,714 01:01:36,554 Nhưng không sao. Nhưng không sao.
1045 01:01:36,713 01:01:39,526 Vì thầy đã học cách chấp nhận điều đó và không để nó phá hỏng cuộc sống của mình. Vì thầy đã học cách chấp nhận điều đó và không để nó phá hỏng cuộc sống của mình.
1046 01:01:40,850 01:01:41,284 Mời em.... Mời em....
1047 01:01:41,604 01:01:43,334 Thầy có thể làm gì? Ví dụ như... Thầy có thể làm gì? Ví dụ như...
1048 01:01:43,461 01:01:44,606 ...thầy có ăn không? ...thầy có ăn không?
1049 01:01:44,909 01:01:48,275 Oho.. Có chứ. Thực sự thầy ăn rất nhiều. Oho.. Có chứ. Thực sự thầy ăn rất nhiều.
1050 01:01:48,329 01:01:50,812 Thầy có thể làm mọi việc như 1 người bình thường ngoại trừ 1 việc... Thầy có thể làm mọi việc như 1 người bình thường ngoại trừ 1 việc...
1051 01:01:51,876 01:01:54,096 ....1 việc mà Mr. Cohen không thể làm được. ....1 việc mà Mr. Cohen không thể làm được.
1052 01:01:54,136 01:01:56,667 - Việc gì? việc gì ạ? - Thầy không thể...làm được... - Việc gì? việc gì ạ? - Thầy không thể...làm được...
1053 01:01:56,720 01:01:59,300 - không... - Thôi nào, nói cho chúng em đi. - không... - Thôi nào, nói cho chúng em đi.
1054 01:01:59,392 01:02:01,284 Thầy nói đi.... Thầy nói đi....
1055 01:02:01,386 01:02:04,019 Thầy Cohen không bao giờ chơi được..... Thầy Cohen không bao giờ chơi được.....
1056 01:02:04,273 01:02:06,788 ....trốn tìm!! ....trốn tìm!!
1057 01:02:08,488 01:02:09,962 Tại sao thầy không chơi được trốn tìm? Tại sao thầy không chơi được trốn tìm?
1058 01:02:10,089 01:02:12,485 Vì người khác sẽ nghe thấy tiếng thầy ấy, ngốc thế! Vì người khác sẽ nghe thấy tiếng thầy ấy, ngốc thế!
1059 01:02:13,245 01:02:15,624 Đó là câu hỏi hay nhưng câu trả lời chưa đúng... Đó là câu hỏi hay nhưng câu trả lời chưa đúng...
1060 01:02:15,752 01:02:18,749 ...vì sẽ không có cái tên nào được nhắc đến trong lớp của thầy Cohens. ...vì sẽ không có cái tên nào được nhắc đến trong lớp của thầy Cohens.
1061 01:02:19,164 01:02:20,458 Này, em đi đâu đấy? Này, em đi đâu đấy?
1062 01:02:20,552 01:02:21,326 Nhà vệ sinh. Nhà vệ sinh.
1063 01:02:21,427 01:02:23,126 - Tên em là gì? - Thomas - Tên em là gì? - Thomas
1064 01:02:23,353 01:02:27,420 Thomas, Em phải xin phép trước khi ra ngoài chứ! Thomas, Em phải xin phép trước khi ra ngoài chứ!
1065 01:02:28,504 01:02:30,189 Đồ lập dị. Đồ lập dị.
1066 01:02:34,612 01:02:36,442 - Tạm biệt thầy Cohen. - tạm biệt Calvin. - Tạm biệt thầy Cohen. - tạm biệt Calvin.
1067 01:02:36,512 01:02:39,065 - chào thầy Cohen. - Oh.. tạm biệt em Heather. - chào thầy Cohen. - Oh.. tạm biệt em Heather.
1068 01:02:39,203 01:02:41,080 Hẹn gặp em vào sáng mai. Hẹn gặp em vào sáng mai.
1069 01:02:43,906 01:02:47,127 - Em thích lớp của thầy, thầy Cohen. - Oh.. Cảm ơn em Amanda. - Em thích lớp của thầy, thầy Cohen. - Oh.. Cảm ơn em Amanda.
1070 01:02:47,711 01:02:50,017 - Ông có khoẻ không ông Wright? - Tôi ổn. - Ông có khoẻ không ông Wright? - Tôi ổn.
1071 01:02:53,033 01:02:55,016 Thằng 4 mắt! 4 mắt! Thằng 4 mắt! 4 mắt!
1072 01:02:55,136 01:02:57,063 Để tớ yên! Để tớ yên!
1073 01:02:57,771 01:03:01,356 Eli, Thomas, ai trong 2 em có thể giúp thầy nào? Eli, Thomas, ai trong 2 em có thể giúp thầy nào?
1074 01:03:01,463 01:03:03,124 Em...em.... Em...em....
1075 01:03:03,165 01:03:06,665 Được rồi, thầy cần để quả bóng này vào cái thùng đằng kia... Được rồi, thầy cần để quả bóng này vào cái thùng đằng kia...
1076 01:03:06,705 01:03:08,305 Sao các em không giúp thầy một tay nhỉ! Sao các em không giúp thầy một tay nhỉ!
1077 01:03:08,349 01:03:10,209 Đá, kéo, vải.... Đá, kéo, vải....
1078 01:03:10,694 01:03:12,181 Được rồi, hôm nay Eli thắng! Được rồi, hôm nay Eli thắng!
1079 01:03:12,374 01:03:13,241 Em có thể không?.... Em có thể không?....
1080 01:03:13,365 01:03:16,103 Được thôi Thomas, em có thể giúp bạn ấy Được thôi Thomas, em có thể giúp bạn ấy
1081 01:03:22,758 01:03:27,246 Xin lỗi thầy vì Thomas, nó làm lớp của tôi rối tung lên! Xin lỗi thầy vì Thomas, nó làm lớp của tôi rối tung lên!
1082 01:03:27,613 01:03:29,065 Có một chút vấn đề với cậu bé. Có một chút vấn đề với cậu bé.
1083 01:03:29,276 01:03:32,850 ADD, ADHD, OCD. (những hội chứng mất kiểm soát và khó tập trung...) ADD, ADHD, OCD. (những hội chứng mất kiểm soát và khó tập trung...)
1084 01:03:32,854 01:03:35,020 Nếu cậu cần giúp đỡ, có thể gửi nó đến lớp đặc biệt! Nếu cậu cần giúp đỡ, có thể gửi nó đến lớp đặc biệt!
1085 01:03:37,796 01:03:39,834 Tôi không thể, không thể làm thế... Tôi không thể, không thể làm thế...
1086 01:03:39,874 01:03:42,815 Để xem cậu cảm thấy thế nào khi nó làm rối tung lớp học lên! Để xem cậu cảm thấy thế nào khi nó làm rối tung lớp học lên!
1087 01:03:43,196 01:03:44,249 Tôi sẽ ổn thôi! Tôi sẽ ổn thôi!
1088 01:03:44,610 01:03:45,663 Chỉ cần được chấp nhận... Chỉ cần được chấp nhận...
1089 01:03:45,803 01:03:47,211 Tôi không thể đợi đến ngày mai được! Tôi không thể đợi đến ngày mai được!
1090 01:03:47,586 01:03:48,406 Tốt lắm. Tốt lắm.
1091 01:04:04,399 01:04:06,586 Cậu còn ồn hơn còi xe của tôi! Cậu còn ồn hơn còi xe của tôi!
1092 01:04:06,716 01:04:08,695 Nghe như cậu mắc phải chứng Tourette? Nghe như cậu mắc phải chứng Tourette?
1093 01:04:11,133 01:04:13,280 Tôi chỉ đùa thôi con trai! Tôi chỉ đùa thôi con trai!
1094 01:04:13,593 01:04:15,567 Một người bạn của tôi cũng bị như cậu vậy. Một người bạn của tôi cũng bị như cậu vậy.
1095 01:04:16,530 01:04:18,537 Nếu cậu cần vận chuyển hàng xuyên quốc gia... Nếu cậu cần vận chuyển hàng xuyên quốc gia...
1096 01:04:18,924 01:04:19,857 Hãy gọi Maxine. Hãy gọi Maxine.
1097 01:04:19,972 01:04:21,986 Này! ... Bà có danh thiếp không? Này! ... Bà có danh thiếp không?
1098 01:04:23,466 01:04:25,873 Ta không nghiêm túc đâu con trai. Ta không nghiêm túc đâu con trai.
1099 01:04:26,289 01:04:27,522 Trừ khi cậu làm việc cho công ty vận tải! Trừ khi cậu làm việc cho công ty vận tải!
1100 01:04:27,669 01:04:29,316 Không, tôi là giáo viên lớp 2! Không, tôi là giáo viên lớp 2!
1101 01:04:31,990 01:04:33,130 - Của cậu đây. - Tốt rồi, cảm ơn bà! - Của cậu đây. - Tốt rồi, cảm ơn bà!
1102 01:04:33,177 01:04:35,803 Maxine đã cho tôi một ý tưởng về môn địa lý. Maxine đã cho tôi một ý tưởng về môn địa lý.
1103 01:04:35,851 01:04:38,018 - Cảm ơn bà rất nhiều, Maxine. - không có gì. - Cảm ơn bà rất nhiều, Maxine. - không có gì.
1104 01:04:38,052 01:04:38,899 Lái xe an toàn nhé! Lái xe an toàn nhé!
1105 01:04:40,821 01:04:43,481 Tôi đã tìm được mục tiêu cho mình và dành toàn bộ thời gian cho dạy học. Tôi đã tìm được mục tiêu cho mình và dành toàn bộ thời gian cho dạy học.
1106 01:04:44,951 01:04:47,031 À... không phải tất cả. À... không phải tất cả.
1107 01:05:23,405 01:05:25,398 - Em biết không, anh vừa nhận ra... - Gì cơ? - Em biết không, anh vừa nhận ra... - Gì cơ?
1108 01:05:25,894 01:05:27,894 Tất cả vịt đều bị Tourette. Tất cả vịt đều bị Tourette.
1109 01:05:28,977 01:05:30,471 Sao thế được? Sao thế được?
1110 01:05:31,779 01:05:34,032 Anh không biết nữa, như loài chim có lông vũ vậy! Anh không biết nữa, như loài chim có lông vũ vậy!
1111 01:05:49,319 01:05:51,889 - Vậy...chúng có làm phiền em không? - Gì cơ? - Vậy...chúng có làm phiền em không? - Gì cơ?
1112 01:05:53,103 01:05:55,655 Em biết mà. Bệnh của anh...những âm thanh đó. Em biết mà. Bệnh của anh...những âm thanh đó.
1113 01:05:57,531 01:06:00,885 Không khi em so sánh với một số người ... Không khi em so sánh với một số người ...
1114 01:06:01,724 01:06:05,115 Anh biết những kẻ ba hoa khoác lác mà! Anh biết những kẻ ba hoa khoác lác mà!
1115 01:06:05,162 01:06:09,946 Bọn họ làm em phát điên Bọn họ làm em phát điên
1116 01:06:10,161 01:06:13,114 Thực sự, em không bận tâm nhiều về điều đó Thực sự, em không bận tâm nhiều về điều đó
1117 01:06:13,340 01:06:14,875 Cảm ơn anh đã làm em cười. Cảm ơn anh đã làm em cười.
1118 01:06:15,069 01:06:17,095 Đừng nói thế, em biết anh phải chịu áp lực như thế nào mà! Đừng nói thế, em biết anh phải chịu áp lực như thế nào mà!
1119 01:06:17,338 01:06:19,338 Oh! Em xin lỗi Oh! Em xin lỗi
1120 01:06:20,827 01:06:23,617 Bố thường nói em sẽ cưới ai làm em cười... Bố thường nói em sẽ cưới ai làm em cười...
1121 01:06:26,962 01:06:31,188 Em...em không có ý gì đâu... Em...em không có ý gì đâu...
1122 01:06:40,395 01:06:42,075 Nói gì đi... Nói gì đi...
1123 01:06:44,955 01:06:45,815 Quack! Quack!
1124 01:06:46,566 01:06:49,383 Này! Đừng cười...anh nghiêm túc mà. Này! Đừng cười...anh nghiêm túc mà.
1125 01:06:51,129 01:06:52,466 I got you, Love. I got you, Love.
1126 01:06:59,148 01:07:01,834 - Thầy Cohen...... - Hey.... - Thầy Cohen...... - Hey....
1127 01:07:02,550 01:07:05,071 Mẹ nói em phải xin phép thầy... Mẹ nói em phải xin phép thầy...
1128 01:07:05,802 01:07:07,082 Được thôi Heather. Được thôi Heather.
1129 01:07:07,293 01:07:09,125 Em mang cho Waffle nhé! Em mang cho Waffle nhé!
1130 01:07:09,988 01:07:13,325 Nói với mẹ em là thầy đồng ý nhé! Nói với mẹ em là thầy đồng ý nhé!
1131 01:07:15,065 01:07:16,572 - thế nào? - Được ạ.. - thế nào? - Được ạ..
1132 01:07:17,387 01:07:18,614 Well, được rồi. Well, được rồi.
1133 01:07:19,512 01:07:21,615 - Mẹ yêu con. - Con cũng vậy. - Mẹ yêu con. - Con cũng vậy.
1134 01:07:22,909 01:07:24,657 .....chỉ hôm nay thôi nhé? vâng ạ. .....chỉ hôm nay thôi nhé? vâng ạ.
1135 01:07:24,750 01:07:27,950 - Hẹn gặp con khi tan trường. - Vâng, tạm biệt mẹ! - Hẹn gặp con khi tan trường. - Vâng, tạm biệt mẹ!
1136 01:07:32,761 01:07:34,534 Em ổn chứ? Dạ.... Em ổn chứ? Dạ....
1137 01:07:37,372 01:07:39,905 Amanda, mọi chuyện ổn cả chứ? Amanda, mọi chuyện ổn cả chứ?
1138 01:07:40,191 01:07:42,771 Em muốn học lớp thầy, thầy Cohen. Em muốn học lớp thầy, thầy Cohen.
1139 01:07:43,005 01:07:44,724 Em học lớp của thầy rồi mà, Amanda. Em học lớp của thầy rồi mà, Amanda.
1140 01:07:45,003 01:07:47,623 Nhưng bố em không muốn như thế. Nhưng bố em không muốn như thế.
1141 01:07:51,626 01:07:53,159 Bố sẽ đón con khi tan học nhé con yêu Bố sẽ đón con khi tan học nhé con yêu
1142 01:07:53,550 01:07:54,917 Thế là không công bằng! Thế là không công bằng!
1143 01:07:55,377 01:07:58,523 Mọi chuyện ổn cả chứ, tôi là giáo viên của Amanda Mọi chuyện ổn cả chứ, tôi là giáo viên của Amanda
1144 01:07:58,689 01:08:00,043 - Ta dã gặp nhau hôm qua. - Tôi biết - Ta dã gặp nhau hôm qua. - Tôi biết
1145 01:08:00,090 01:08:02,758 Không có chuyện gì cả, tôi chỉ muốn những gì tốt đẹp cho con gái tôi! Không có chuyện gì cả, tôi chỉ muốn những gì tốt đẹp cho con gái tôi!
1146 01:08:03,431 01:08:04,551 Đi nào Amanda. Đi nào Amanda.
1147 01:08:05,983 01:08:07,172 Đi thôi. Đi thôi.
1148 01:08:10,238 01:08:13,858 Ông ấy băn khoăn liệu Amanda có thể tập trung học được hay không. Ông ấy băn khoăn liệu Amanda có thể tập trung học được hay không.
1149 01:08:14,400 01:08:16,775 Ông ấy nghĩ rằng cậu đang làm con bé gặp khó khăn... Ông ấy nghĩ rằng cậu đang làm con bé gặp khó khăn...
1150 01:08:16,955 01:08:18,768 Có thể cho tôi một cơ hội không? Có thể cho tôi một cơ hội không?
1151 01:08:18,942 01:08:20,267 Chúng ta chỉ vừa mới bắt đầu mà. Chúng ta chỉ vừa mới bắt đầu mà.
1152 01:08:20,334 01:08:21,991 - Tôi cũng đã nói thế. - Và..? - Tôi cũng đã nói thế. - Và..?
1153 01:08:22,038 01:08:25,432 Ông ấy nói rằng rất thông cảm với cậu ...nhưng...Amanda cần... Ông ấy nói rằng rất thông cảm với cậu ...nhưng...Amanda cần...
1154 01:08:25,772 01:08:28,620 ....một giáo viên ...bình thường. ....một giáo viên ...bình thường.
1155 01:08:29,753 01:08:32,144 Đừng bận tâm quá nhiều đến điều này Brad. Đừng bận tâm quá nhiều đến điều này Brad.
1156 01:08:32,277 01:08:34,857 Cha mẹ học sinh là phần khó nhất trong công việc của chúng ta mà. Cha mẹ học sinh là phần khó nhất trong công việc của chúng ta mà.
1157 01:08:35,485 01:08:37,598 Được rồi, ai có thể điền tên các thủ đô... Được rồi, ai có thể điền tên các thủ đô...
1158 01:08:37,658 01:08:39,932 mà Maxine cùng chiếc xe tải của mình đã đi qua nào? mà Maxine cùng chiếc xe tải của mình đã đi qua nào?
1159 01:08:40,075 01:08:40,922 Ai có thể nào? Ai có thể nào?
1160 01:08:41,558 01:08:42,638 Chỉ một người thôi! Chỉ một người thôi!
1161 01:08:43,431 01:08:45,171 Đẻ xem nào.... Đẻ xem nào....
1162 01:08:45,252 01:08:47,266 Aaa..thầy biết chọn ai nhi? Aaa..thầy biết chọn ai nhi?
1163 01:08:50,118 01:08:52,017 mời bạn.... mời bạn....
1164 01:08:52,564 01:08:53,644 Heather. Heather.
1165 01:08:54,201 01:08:57,739 Atlanta, Nashville ... Hmm..Springfield?? Atlanta, Nashville ... Hmm..Springfield??
1166 01:08:57,791 01:09:00,333 Thật tuyệt vì rất nhiều người nghĩ nó nằm ở Chicago Thật tuyệt vì rất nhiều người nghĩ nó nằm ở Chicago
1167 01:09:00,380 01:09:03,407 ...Và đây chính là Springfield.phải không nào? ...Và đây chính là Springfield.phải không nào?
1168 01:09:03,554 01:09:04,808 không phải....! không phải....!
1169 01:09:04,869 01:09:06,613 Đó là Indianapolis. Đó là Indianapolis.
1170 01:09:06,685 01:09:10,976 Oh! Đúng thế. Thầy đã nghĩ đây là Springfield. Oh! Đúng thế. Thầy đã nghĩ đây là Springfield.
1171 01:09:11,051 01:09:12,999 Không.......! Không.......!
1172 01:09:13,018 01:09:15,901 Đó là Columbus, Springfield ở kia kìa thầy Cohen. Đó là Columbus, Springfield ở kia kìa thầy Cohen.
1173 01:09:15,981 01:09:17,739 Nó ở đâu? Eli ! đây đúng không nào? Nó ở đâu? Eli ! đây đúng không nào?
1174 01:09:17,853 01:09:19,009 Không...... Không......
1175 01:09:19,042 01:09:20,647 Ở đâu mới có Springfield nhỉ? Ở đâu mới có Springfield nhỉ?
1176 01:09:20,893 01:09:22,886 Thầy không biết. Một bạn chỉ cho thầy nào? Thầy không biết. Một bạn chỉ cho thầy nào?
1177 01:09:22,974 01:09:24,867 Ở đâu ....ở đâu...? Ở đâu ....ở đâu...?
1178 01:09:25,007 01:09:27,214
1179 01:09:30,988 --> 01:09:33,092 Aah... Thấy rồi. 01:09:30,988 --> 01:09:33,092 Aah... Thấy rồi.
1180 01:09:33,758 01:09:36,392 Ở đây phải không? Ở đây phải không?
1181 01:09:36,576 01:09:38,443 Đúng rồi...... Đúng rồi......
1182 01:09:38,966 01:09:41,439 Em chưa được cho phép, ngồi xuống nào Thomas. Em chưa được cho phép, ngồi xuống nào Thomas.
1183 01:09:41,973 01:09:45,518 Thầy Cohen có mắt ở sau gáy đấy nhé. quay trở lại chỗ ngồi nào! Thầy Cohen có mắt ở sau gáy đấy nhé. quay trở lại chỗ ngồi nào!
1184 01:09:45,952 01:09:47,025 Lần sau nhớ xin phép đấy.. Lần sau nhớ xin phép đấy..
1185 01:09:47,310 01:09:49,409 Em cần gọt bút chì... Em cần gọt bút chì...
1186 01:09:50,089 01:09:51,301 Về chỗ ngồi ngay Thomas...... Về chỗ ngồi ngay Thomas......
1187 01:09:55,205 01:10:00,043 Được rồi, bây giờ... Maxine sẽ lái chiếc xe tải đỏ đi đến đâu vào ngày thứ 3? Được rồi, bây giờ... Maxine sẽ lái chiếc xe tải đỏ đi đến đâu vào ngày thứ 3?
1188 01:10:00,841 01:10:03,481 Hẹn gặp em vào sáng mai, David. Hẹn gặp em vào sáng mai, David.
1189 01:10:04,067 01:10:04,727 Được rồi. Được rồi.
1190 01:10:04,841 01:10:06,454
1191 01:10:07,303 --> 01:10:09,647 Em thích mũ của thầy, thầy Cohen. 01:10:07,303 --> 01:10:09,647 Em thích mũ của thầy, thầy Cohen.
1192 01:10:09,707 01:10:11,826 Cảm ơn Heather. tóc em đẹp lắm. Cảm ơn Heather. tóc em đẹp lắm.
1193 01:10:11,946 01:10:13,992 Nó quá ngắn vì em phải uống thuốc. Nó quá ngắn vì em phải uống thuốc.
1194 01:10:14,413 01:10:15,359 Tạm biệt thầy. Tạm biệt thầy.
1195 01:10:16,788 01:10:17,881 Chào con yêu! Chào con yêu!
1196 01:10:18,176 01:10:19,750 Chào mẹ! Chào mẹ!
1197 01:10:22,111 01:10:23,887 Con đứng đây đợi mẹ một lát nhé? Con đứng đây đợi mẹ một lát nhé?
1198 01:10:23,988 01:10:25,274 - vâng ạ. - ngoan lắm. - vâng ạ. - ngoan lắm.
1199 01:10:27,084 01:10:29,855 - Chào thầy! Có vài điều mà tôi muốn nói với thầy... - Chào thầy! Có vài điều mà tôi muốn nói với thầy...
1200 01:10:29,929 01:10:31,976 - Tôi nghĩ mình vừa biết rồi - Vâng. - Tôi nghĩ mình vừa biết rồi - Vâng.
1201 01:10:32,149 01:10:35,103 Chúng tôi không định cho ai biết ...và thầy là người đầu tiên Chúng tôi không định cho ai biết ...và thầy là người đầu tiên
1202 01:10:35,325 01:10:38,594 Đó là do tác dụng của hoá trị, vì thế.... Đó là do tác dụng của hoá trị, vì thế....
1203 01:10:41,032 01:10:42,886 Cô bé sẽ ổn chứ? Cô bé sẽ ổn chứ?
1204 01:10:45,018 01:10:47,414 ... Heather chỉ thích học lớp của thầy! ... Heather chỉ thích học lớp của thầy!
1205 01:10:47,755 01:10:50,321 Con bé không thể đợi để tới trường mỗi ngày Con bé không thể đợi để tới trường mỗi ngày
1206 01:10:53,042 01:10:55,356 Tôi sẽ rất cảm kích nếu thầy giữ bí mật này một thời gan nữa... Tôi sẽ rất cảm kích nếu thầy giữ bí mật này một thời gan nữa...
1207 01:10:56,428 01:10:58,761 Tôi không muốn con bé buồn... Tôi không muốn con bé buồn...
1208 01:10:59,614 01:11:00,588 Tôi hiểu.... Tôi hiểu....
1209 01:11:01,021 01:11:02,048 Cảm ơn thầy. Cảm ơn thầy.
1210 01:11:02,695 01:11:04,629 - Nào cô bé. - đi thôi. - Nào cô bé. - đi thôi.
1211 01:11:06,062 01:11:06,855 Tạm biệt. Tạm biệt.
1212 01:11:09,765 01:11:13,274 - Con ăn kem nhé? - Ừ.... - Con ăn kem nhé? - Ừ....
1213 01:11:13,867 01:11:15,054 Đi nào. Đi nào.
1214 01:11:17,214 01:11:19,634 Xin chào! Anh thấy thế nào?. Xin chào! Anh thấy thế nào?.
1215 01:11:19,761 01:11:21,174 - Anh vừa có ý này... - Anh vừa có ý này...
1216 01:11:21,479 --> 01:11:23,112 Nhìn tuyệt lắm. 01:11:21,479 --> 01:11:23,112 Nhìn tuyệt lắm.
1217 01:11:25,911 01:11:27,298 Hey, Có chuyện gì thế? Hey, Có chuyện gì thế?
1218 01:11:27,878 01:11:31,179 À!.. không có gì... anh đang nghĩ về một số việc ở trường. À!.. không có gì... anh đang nghĩ về một số việc ở trường.
1219 01:11:31,700 01:11:34,456 - Anh có thể nghĩ về em một phút không? - Anh xin lỗi. - Anh có thể nghĩ về em một phút không? - Anh xin lỗi.
1220 01:11:35,123 01:11:37,297 Đây... anh thử cái này đi, sẽ tốt hơn đấy! Đây... anh thử cái này đi, sẽ tốt hơn đấy!
1221 01:11:38,045 01:11:38,799 - Được rồi.. - Okay. - Được rồi.. - Okay.
1222 01:11:38,979 01:11:40,594 Tuyệt lắm. Tuyệt lắm.
1223 01:11:40,721 01:11:43,055 - Thật chứ? - Nó hợp với anh đấy. - Thật chứ? - Nó hợp với anh đấy.
1224 01:11:44,025 01:11:45,419 Anh có chuyện muốn nói với em... Anh có chuyện muốn nói với em...
1225 01:11:46,113 01:11:46,853 Anh định sắp tới.... Anh định sắp tới....
1226 01:11:47,696 01:11:49,176 sẽ tiếp tục... sẽ tiếp tục...
1227 01:11:50,901 01:11:52,521 ....học lên Thạc sỹ. ....học lên Thạc sỹ.
1228 01:11:53,095 01:11:54,121 Wow Wow
1229 01:11:55,547 01:11:58,736 Thế có nghĩa là... anh sẽ đi xa? Thế có nghĩa là... anh sẽ đi xa?
1230 01:11:59,189 01:12:00,853 Không...anh học gần đây thôi... Không...anh học gần đây thôi...
1231 01:12:00,981 01:12:03,982 Tất nhiên anh vẫn phải hoàn thành các bài sát hạch để tốt nghiệp, thế nên.... Tất nhiên anh vẫn phải hoàn thành các bài sát hạch để tốt nghiệp, thế nên....
1232 01:12:04,390 01:12:06,484 Nghe như S. A. T.? (một dạng kỳ thi xét tuyển vào đại học của Mỹ) Nghe như S. A. T.? (một dạng kỳ thi xét tuyển vào đại học của Mỹ)
1233 01:12:06,744 01:12:10,666 Anh sẽ làm bài trong một căn phòng lớn, với rất nhiều người.... Anh sẽ làm bài trong một căn phòng lớn, với rất nhiều người....
1234 01:12:10,791 01:12:13,111 - Ừ, họ nói anh sẽ có phòng thi riêng. - Tốt. - Ừ, họ nói anh sẽ có phòng thi riêng. - Tốt.
1235 01:12:13,583 01:12:16,243 Tourette cũng có những đặc quyền của nó chứ! Tourette cũng có những đặc quyền của nó chứ!
1236 01:12:18,704 01:12:20,504 Em có buồn không nếu anh đi? Em có buồn không nếu anh đi?
1237 01:12:21,300 01:12:23,976 Tất nhiên rồi, anh đùa à? đi thôi. Tất nhiên rồi, anh đùa à? đi thôi.
1238 01:12:24,030 01:12:25,883 - Lại đây, anh cho em xem vài thứ... - Điên lên mất! - Lại đây, anh cho em xem vài thứ... - Điên lên mất!
1239 01:12:27,820 01:12:28,546 Người tiếp theo... Người tiếp theo...
1240 01:12:28,766 01:12:33,421 - Xin chào! tôi là ... Brad Cohen. - Brad Cohen? - Xin chào! tôi là ... Brad Cohen. - Brad Cohen?
1241 01:12:34,422 01:12:37,935 Của anh đây, anh Cohen. Cho tôi xem hồ sơ của anh. Của anh đây, anh Cohen. Cho tôi xem hồ sơ của anh.
1242 01:12:38,035 01:12:40,309 ...Đi thẳng rẽ phải nhé. ...Đi thẳng rẽ phải nhé.
1243 01:12:40,605 01:12:42,819 Tôi yêu cầu có một chế độ đặc biệt... Tôi yêu cầu có một chế độ đặc biệt...
1244 01:12:44,338 01:12:48,775 Tôi không được thông báo về bất kỳ trường hợp ngại lệ nào hôm nay cả. Tôi không được thông báo về bất kỳ trường hợp ngại lệ nào hôm nay cả.
1245 01:12:49,093 01:12:51,406 Được thôi, nhưng tôi đã gọi và họ nói.... Được thôi, nhưng tôi đã gọi và họ nói....
1246 01:12:52,369 01:12:54,842 ...họ nói tôi sẽ có một chỗ thi riêng. ...họ nói tôi sẽ có một chỗ thi riêng.
1247 01:12:55,000 01:12:57,586 Anh có thể kiến nghị với người phụ trách về điều đó... Anh có thể kiến nghị với người phụ trách về điều đó...
1248 01:12:57,661 01:12:59,834 Văn phòng của ông ấy ở bên kia. Văn phòng của ông ấy ở bên kia.
1249 01:13:00,503 01:13:02,277 - Tôi không thể tạo ra tiền lệ ... - Vâng... - Tôi không thể tạo ra tiền lệ ... - Vâng...
1250 01:13:02,404 01:13:03,735 ...sau bằng ấy năm làm nghề này ...sau bằng ấy năm làm nghề này
1251 01:13:03,815 01:13:06,671 Nhưng họ đã hứa là tôi sẽ có một phòng thi riêng. Nhưng họ đã hứa là tôi sẽ có một phòng thi riêng.
1252 01:13:06,705 01:13:10,505 Nghe này, tôi rất tiếc về khiếm khuyết của cậu nhưng đó không thuộc thẩm quyền của tôi! Nghe này, tôi rất tiếc về khiếm khuyết của cậu nhưng đó không thuộc thẩm quyền của tôi!
1253 01:13:10,619 01:13:13,147 Nếu cậu muốn thi, hãy vào đó! Nếu cậu muốn thi, hãy vào đó!
1254 01:13:13,240 01:13:13,825 Nghe tôi nói này.... Nghe tôi nói này....
1255 01:13:13,858 01:13:16,570 Làm sao mọi người có thể tập trung làm bài khi tôi ngồi trong đó? Làm sao mọi người có thể tập trung làm bài khi tôi ngồi trong đó?
1256 01:13:16,710 01:13:19,596 Xin lỗi nhưng tôi phải cho bắt đầu ngay bây giờ. Xin lỗi nhưng tôi phải cho bắt đầu ngay bây giờ.
1257 01:13:22,332 01:13:24,232 Anh có cần tôi gọi bác sỹ không? Anh có cần tôi gọi bác sỹ không?
1258 01:13:24,537 01:13:26,663 Tôi có thể giúp gì được? Tôi có thể giúp gì được?
1259 01:13:27,083 01:13:29,796 Brad, bình tĩnh nào, bố không nghe thấy gì cả! Brad, bình tĩnh nào, bố không nghe thấy gì cả!
1260 01:13:30,388 01:13:32,388 Họ nói con không thể thi riêng à? Họ nói con không thể thi riêng à?
1261 01:13:32,931 01:13:34,544 Được rồi, không sao đâu. Được rồi, không sao đâu.
1262 01:13:34,810 01:13:37,198 - Bố sẽ đến ngay. - Có chuyện gì sao anh? - Bố sẽ đến ngay. - Có chuyện gì sao anh?
1263 01:13:44,933 01:13:48,249 Con có thể thi rồi. Có phòng riêng đấy! Con có thể thi rồi. Có phòng riêng đấy!
1264 01:13:48,490 01:13:50,030 Bố đã nói gì thế? Bố đã nói gì thế?
1265 01:13:50,372 01:13:51,459 Những lời kỳ diệu! Những lời kỳ diệu!
1266 01:13:53,550 --> 01:13:55,044 Bố phải đi đây. 01:13:53,550 --> 01:13:55,044 Bố phải đi đây.
1267 01:13:56,052 01:13:57,598 - Bố! - sao thế? - Bố! - sao thế?
1268 01:13:57,958 01:13:59,265 Cảm ơn bố! Cảm ơn bố!
1269 01:14:00,050 01:14:01,883 Làm bài tốt nhé! Làm bài tốt nhé!
1270 01:14:07,263 01:14:11,320 Thực sự, tôi cần nhiều hơn là những lời chúc của bố... Thực sự, tôi cần nhiều hơn là những lời chúc của bố...
1271 01:14:11,460 01:14:12,883 Tôi cần thêm thời gian... Tôi cần thêm thời gian...
1272 01:14:13,323 01:14:16,423 Khi đồng hồ và ''bạn'' tôi như điểm từng khắc. Khi đồng hồ và ''bạn'' tôi như điểm từng khắc.
1273 01:14:16,868 01:14:19,781 Tôi không thể nào làm hết bài thi. Tôi không thể nào làm hết bài thi.
1274 01:14:30,536 01:14:33,507 Tốt lắm các em. Thomas, em giỏi lắm! Tốt lắm các em. Thomas, em giỏi lắm!
1275 01:14:33,621 01:14:34,727 Cảm ơn thầy. Cảm ơn thầy.
1276 01:14:34,826 01:14:38,767 - Ồ! Gà tây đẹp lắm Heather. - Cảm ơn thầy. - Ồ! Gà tây đẹp lắm Heather. - Cảm ơn thầy.
1277 01:14:39,016 01:14:42,069 Vậy... em sẽ có một Lễ Tạ Ơn lớn trong năm nay chứ? Vậy... em sẽ có một Lễ Tạ Ơn lớn trong năm nay chứ?
1278 01:14:42,119 01:14:45,355 Vâng ạ... mẹ em nói ông bà em cũng sẽ đến. Vâng ạ... mẹ em nói ông bà em cũng sẽ đến.
1279 01:14:45,489 01:14:47,068 Ồ, nghe có vẻ đặc biệt! Ồ, nghe có vẻ đặc biệt!
1280 01:14:47,296 01:14:51,887 Trừ khi khóc, họ luôn che giấu nhưng em biết mọi người rất buồn! Trừ khi khóc, họ luôn che giấu nhưng em biết mọi người rất buồn!
1281 01:14:55,012 01:14:56,878 Em có thể chạm vào Waffle không? Em có thể chạm vào Waffle không?
1282 01:14:57,970 01:14:59,736 chắc chắn rồi, em có thể vuốt ve nó. chắc chắn rồi, em có thể vuốt ve nó.
1283 01:15:00,383 01:15:02,830 Thầy định làm gì trong lễ Tạ ơn, thầy Cohen? Thầy định làm gì trong lễ Tạ ơn, thầy Cohen?
1284 01:15:03,121 01:15:07,740 À, thầy và Waffle định sẽ đến thăm mẹ thầy ở St. Louis. À, thầy và Waffle định sẽ đến thăm mẹ thầy ở St. Louis.
1285 01:15:07,992 01:15:10,753 - Em biết nó ở đâu! - Oh! Yea! - Em biết nó ở đâu! - Oh! Yea!
1286 01:15:14,895 01:15:16,952 Well, Tuyệt lắm Heather. Well, Tuyệt lắm Heather.
1287 01:15:17,318 01:15:19,738 Đúng là nó ở đó, em giúp thầy một chút được không? Đúng là nó ở đó, em giúp thầy một chút được không?
1288 01:15:19,893 01:15:23,553 Thầy tin ở em, chăm sóc cho Waffle nhé! Thầy tin ở em, chăm sóc cho Waffle nhé!
1289 01:15:23,759 01:15:24,739 - Được chứ? - Vâng ạ. - Được chứ? - Vâng ạ.
1290 01:15:24,826 01:15:26,466 Thầy sẽ trở lại ngay. Thầy sẽ trở lại ngay.
1291 01:15:27,298 01:15:30,717 Chào em Amanda. Sao em không ở trong lớp? Chào em Amanda. Sao em không ở trong lớp?
1292 01:15:31,777 01:15:34,004 Được rồi, đi nào. Thầy đưa em về lớp! Được rồi, đi nào. Thầy đưa em về lớp!
1293 01:15:35,067 01:15:37,495 Tại sao em không được học lớp của thầy, thầy Cohen? Tại sao em không được học lớp của thầy, thầy Cohen?
1294 01:15:37,661 01:15:41,661 Ồ, bố của em luôn muốn em có những điều tốt nhất! Ồ, bố của em luôn muốn em có những điều tốt nhất!
1295 01:15:42,090 01:15:44,810 Và em biết không, em có một giáo viên tuyệt vời đấy! Và em biết không, em có một giáo viên tuyệt vời đấy!
1296 01:15:44,923 01:15:47,789 Vâng ạ, hẹn gặp lại thầy! Vâng ạ, hẹn gặp lại thầy!
1297 01:16:07,524 01:16:09,633 Em học những chữ này ở đâu, Thomas? Em học những chữ này ở đâu, Thomas?
1298 01:16:12,711 01:16:15,324 Em biết đấy, em không được rời khỏi lớp mà chưa xin phép. Em biết đấy, em không được rời khỏi lớp mà chưa xin phép.
1299 01:16:16,721 01:16:18,341 Lau sạch đi! Lau sạch đi!
1300 01:16:18,470 01:16:21,469 Sau đó, ở lại lớp trong giờ ra chơi. Sau đó, ở lại lớp trong giờ ra chơi.
1301 01:16:23,248 01:16:25,122 Em vừa có một điểm A môn chính tả đấy! Em vừa có một điểm A môn chính tả đấy!
1302 01:16:27,449 01:16:29,649 Em không thể đọc mà chưa mở sách ra, Thomas. Em không thể đọc mà chưa mở sách ra, Thomas.
1303 01:16:29,719 01:16:31,459 Em ghét đọc! Em ghét đọc!
1304 01:16:35,070 01:16:37,375 - Thầy cũng vậy. - thầy sao? - Thầy cũng vậy. - thầy sao?
1305 01:16:37,614 01:16:39,507 Ừ, đọc là một việc khó khăn với thầy! Ừ, đọc là một việc khó khăn với thầy!
1306 01:16:41,889 01:16:44,375 Không thể nào, thầy là thầy giáo cơ mà! Không thể nào, thầy là thầy giáo cơ mà!
1307 01:16:44,854 01:16:47,061 Em muốn cược không? Chơi trò này nhé! Em muốn cược không? Chơi trò này nhé!
1308 01:16:47,275 01:16:51,777 Em đóng vai thầy đang cố gắng đọc, và thầy sẽ là hội chứng Tourette nhé! Em đóng vai thầy đang cố gắng đọc, và thầy sẽ là hội chứng Tourette nhé!
1309 01:16:51,886 01:16:52,653 Được không? Được không?
1310 01:16:53,407 01:16:54,580 Đọc trang này nào. Đọc trang này nào.
1311 01:16:55,086 01:16:56,979 Ngày xửa ngày xưa... Ngày xửa ngày xưa...
1312 01:16:57,807 01:16:58,813 Đọc tiếp đi. Đọc tiếp đi.
1313 01:17:00,963 01:17:05,170 - Ngày xưa, có một.... - Đã thấy khó chưa? - Ngày xưa, có một.... - Đã thấy khó chưa?
1314 01:17:05,331 01:17:06,724 Được rồi, đọc tiếp nào. Được rồi, đọc tiếp nào.
1315 01:17:07,110 01:17:10,865 - Có một.... - Này...... Thomas - Có một.... - Này...... Thomas
1316 01:17:11,229 01:17:13,362 Thế nào? rất khó tập trung đúng không? Thế nào? rất khó tập trung đúng không?
1317 01:17:13,860 01:17:15,726 Thầy đã gặp phải những khó khăn như thế. Thầy đã gặp phải những khó khăn như thế.
1318 01:17:16,098 01:17:17,731 Nhưng nó không khó đối với em phải không? Nhưng nó không khó đối với em phải không?
1319 01:17:18,072 01:17:23,742 Không, nó rất dễ. Nhưng làm thế nào thầy làm được thầy giáo trong khi ghét đọc sách? Không, nó rất dễ. Nhưng làm thế nào thầy làm được thầy giáo trong khi ghét đọc sách?
1320 01:17:23,975 01:17:25,475 Ghét đọc sách? Ghét đọc sách?
1321 01:17:25,951 01:17:28,571 Thầy không ghét sách. Mọi thứ trên thế giới đều có ở trong sách! Thầy không ghét sách. Mọi thứ trên thế giới đều có ở trong sách!
1322 01:17:28,624 01:17:31,050 Ta cần đọc thật nhiều để biết điều đó. Ta cần đọc thật nhiều để biết điều đó.
1323 01:17:31,776 01:17:34,303 Nhưng thầy sẽ không từ bỏ đâu cậu bé ạ! Nhưng thầy sẽ không từ bỏ đâu cậu bé ạ!
1324 01:17:34,521 01:17:37,434 Và thầy cũng không để cho em nản chí đâu. Bây giờ đọc tiếp đi nào, chỗ này! Và thầy cũng không để cho em nản chí đâu. Bây giờ đọc tiếp đi nào, chỗ này!
1325 01:17:38,053 01:17:45,284 - gày xửa ngày xưa, có một ph..a - Pháp sư! - gày xửa ngày xưa, có một ph..a - Pháp sư!
1326 01:17:45,699 01:17:48,818 Một pháp sư, ông ta quen một cậu bé... Một pháp sư, ông ta quen một cậu bé...
1327 01:17:48,851 01:17:53,640 Một cậu bé...đang cố nhấc một thanh kiếm ...ra khỏi một tảng đá lớn. Một cậu bé...đang cố nhấc một thanh kiếm ...ra khỏi một tảng đá lớn.
1328 01:17:54,772 01:17:57,936 Lạ thật...tại sao thanh kiếm lại ở trong tảng đá? Lạ thật...tại sao thanh kiếm lại ở trong tảng đá?
1329 01:17:58,644 01:18:03,806 À, Thầy không biết nhưng... nếu đọc tiếp thì em sẽ hiểu! À, Thầy không biết nhưng... nếu đọc tiếp thì em sẽ hiểu!
1330 01:18:04,120 01:18:06,270 Pháp sư nói với cậu bé.. Pháp sư nói với cậu bé..
1331 01:18:06,370 01:18:10,366 rằng ''ai có thể nhấc thanh kiếm ra khỏi tảng đá... rằng ''ai có thể nhấc thanh kiếm ra khỏi tảng đá...
1332 01:18:10,619 01:18:13,620 ...thì sẽ trở thành hoàng đế!'' ...thì sẽ trở thành hoàng đế!''
1333 01:18:14,817 01:18:16,197 Tuyệt thật! Tuyệt thật!
1334 01:18:20,146 01:18:22,183 Tiếp tục đi. Sau đó thế nào? Tiếp tục đi. Sau đó thế nào?
1335 01:18:25,935 01:18:28,852 Love will see you through. Love will see you through.
1336 01:18:30,340 01:18:33,148 I've been searching high I've been searching high
1337 01:18:33,683 01:18:35,246 I've been searching high I've been searching high
1338 01:18:35,420 01:18:37,486 I've been searching low I've been searching low
1339 01:18:38,407 01:18:40,420 I've been searching low I've been searching low
1340 01:18:40,896 01:18:46,875 I want to spend spend my life with you.... I want to spend spend my life with you....
1341 01:18:48,007 01:18:51,314 Ba ba ba ba ba ba ba ba Ba ba ba ba ba ba ba ba
1342 01:18:51,561 01:18:55,109 - Này, em sao thế? - Em hơi căng thẳng! - Này, em sao thế? - Em hơi căng thẳng!
1343 01:18:55,290 01:18:58,164 Em lo lắng gì nào? Chỉ là gặp mẹ anh thôi mà! Em lo lắng gì nào? Chỉ là gặp mẹ anh thôi mà!
1344 01:18:58,712 01:19:00,885 - Cảm ơn anh! - Còn Jeff nữa. - Cảm ơn anh! - Còn Jeff nữa.
1345 01:19:01,878 01:19:03,372 Và cô gì chú bác của anh! Và cô gì chú bác của anh!
1346 01:19:04,691 01:19:07,901 Và tất cả những cô anh đã từng yêu trong đời! Và tất cả những cô anh đã từng yêu trong đời!
1347 01:19:09,441 01:19:10,781 Chúa ơi! Chúa ơi!
1348 01:19:11,044 01:19:13,084 Chuẩn bị tinh thần đi em yêu, một gia đình lớn đấy! Chuẩn bị tinh thần đi em yêu, một gia đình lớn đấy!
1349 01:19:14,126 01:19:15,866 Sẵn sàng nào! Sẵn sàng nào!
1350 01:19:20,757 01:19:25,874 Oh! Các con đây rồi...Chào cháu... Không thể tin được con trai tôi.... Oh! Các con đây rồi...Chào cháu... Không thể tin được con trai tôi....
1351 01:19:28,527 01:19:30,688 Cháu xinh hơn là ta nghĩ đấy!. Cháu xinh hơn là ta nghĩ đấy!.
1352 01:19:30,766 01:19:33,038 Brad cũng đã nói nhiều về bác, bác Cohen! Brad cũng đã nói nhiều về bác, bác Cohen!
1353 01:19:33,138 01:19:35,451 Bác là Ellen. Chắc là nhiều hơn những gì nó kể về cháu! Bác là Ellen. Chắc là nhiều hơn những gì nó kể về cháu!
1354 01:19:35,485 01:19:37,896 Gì cơ? con đã kể về Nancy mà mẹ! Gì cơ? con đã kể về Nancy mà mẹ!
1355 01:19:38,029 01:19:39,923 Nó chẳng bao giờ kể sự thật cả, vào đây Nancy! Nó chẳng bao giờ kể sự thật cả, vào đây Nancy!
1356 01:19:40,017 01:19:42,648 - Bo Bo mang đồ đạc vào! - Bo Bo! - Vào đây nào! - Bo Bo mang đồ đạc vào! - Bo Bo! - Vào đây nào!
1357 01:19:42,715 01:19:44,617 Cháu đã mệt chưa? Cháu đã mệt chưa?
1358 01:19:44,758 01:19:47,989 Chỉ hơi mỏi chân thôi ạ. Chỉ hơi mỏi chân thôi ạ.
1359 01:19:49,422 01:19:52,534 -Đây là Nancy! -Ông khoẻ không? -Đây là Nancy! -Ông khoẻ không?
1360 01:19:54,533 01:19:57,671 Đây là Nancy. để bác giới thiệu.... Đây là Nancy. để bác giới thiệu....
1361 01:19:57,832 01:20:01,011 Sự nhiệt tình của mẹ làm Nancy cảm thấy như một gia đình. Sự nhiệt tình của mẹ làm Nancy cảm thấy như một gia đình.
1362 01:20:01,387 01:20:03,576 Có thể là gia đình không? Có thể là gia đình không?
1363 01:20:04,037 01:20:05,996 Anh không biết ...ý anh là ...em biết... Anh không biết ...ý anh là ...em biết...
1364 01:20:06,730 01:20:09,025 Anh biết nhưng...anh không ...anh biết... Anh biết nhưng...anh không ...anh biết...
1365 01:20:09,212 01:20:11,132 Oh! Em nghiêm túc đấy, bố gặp chị ấy chưa? Oh! Em nghiêm túc đấy, bố gặp chị ấy chưa?
1366 01:20:11,661 01:20:14,530 - Không...không được... - Thế anh mong đợi điều gì chứ? - Không...không được... - Thế anh mong đợi điều gì chứ?
1367 01:20:14,786 01:20:16,737
1368 01:20:19,663 --> 01:20:23,855 Cuối cùng nó ngã xuống, đầu đập vào hàng rào... 01:20:19,663 --> 01:20:23,855 Cuối cùng nó ngã xuống, đầu đập vào hàng rào...
1369 01:20:24,136 01:20:26,162 ..và có một vết bầm lớn... ..và có một vết bầm lớn...
1370 01:20:26,707 01:20:30,683 Xin phép mọi người, Nancy sẽ vào bếp một lát. chỉ vài giây thôi. Xin phép mọi người, Nancy sẽ vào bếp một lát. chỉ vài giây thôi.
1371 01:20:31,172 01:20:33,119 - Cháu vào bếp đây! - Cháu vào bếp đây!
1372 01:20:35,684 01:20:38,753 Anh giải cứu em đấy à? Không cần thế đâu! Anh giải cứu em đấy à? Không cần thế đâu!
1373 01:20:39,080 01:20:40,194 Anh cần! Anh cần!
1374 01:20:41,652 01:20:43,192 Có chuyện gì vậy? Có chuyện gì vậy?
1375 01:20:43,505 01:20:44,945 Chân em thế nào rồi? Chân em thế nào rồi?
1376 01:20:45,945 01:20:48,373 Nếu anh muốn biết thì mẹ anh và em đã nói về... Nếu anh muốn biết thì mẹ anh và em đã nói về...
1377 01:20:48,554 01:20:51,122 ...về anh và về chúng ta! ...về anh và về chúng ta!
1378 01:20:52,900 01:20:54,180 Anh sao thế? Anh sao thế?
1379 01:20:55,754 01:21:01,000 Anh chỉ muốn biết sẽ thế nào nếu anh nói điều này... Anh chỉ muốn biết sẽ thế nào nếu anh nói điều này...
1380 01:21:03,090 01:21:04,303 Anh yêu em! Anh yêu em!
1381 01:21:14,839 01:21:16,812 Ý con là...điều đó làm con sợ... Ý con là...điều đó làm con sợ...
1382 01:21:17,963 01:21:19,762 Con chưa từng nghĩ về điều này... Con chưa từng nghĩ về điều này...
1383 01:21:20,087 01:21:21,569 ...cả mọi người cũng chưa từng. ...cả mọi người cũng chưa từng.
1384 01:21:21,649 01:21:23,109 Nghe này Brad... Nghe này Brad...
1385 01:21:24,476 01:21:27,793 Con bé thông cảm với con và nó không quan tâm tới điều đó. Con bé thông cảm với con và nó không quan tâm tới điều đó.
1386 01:21:28,317 01:21:30,754 Con biết không, con đã làm cho Nancy vui vẻ, nó đã nói thế! Con biết không, con đã làm cho Nancy vui vẻ, nó đã nói thế!
1387 01:21:30,881 01:21:33,154 Brad, con làm con bé cười! Brad, con làm con bé cười!
1388 01:21:34,833 01:21:37,219 Sẽ như thế nào nếu một ngày cô ấy không cười nữa? Sẽ như thế nào nếu một ngày cô ấy không cười nữa?
1389 01:21:38,795 01:21:40,022 Nếu một ngày... Nếu một ngày...
1390 01:21:40,842 01:21:42,242 ...cô ấy cảm thấy thật tẻ nhạt... ...cô ấy cảm thấy thật tẻ nhạt...
1391 01:21:43,084 01:21:46,083 .....khi sống với một người... .....khi sống với một người...
1392 01:21:56,415 01:21:58,130 Con không muốn làm tổn thương cô ấy mẹ ạ. Con không muốn làm tổn thương cô ấy mẹ ạ.
1393 01:21:58,996 01:22:00,798 Có thể điều đó đúng. Có thể điều đó đúng.
1394 01:22:06,772 01:22:09,563 Điều duy nhất có thể là ở con... Điều duy nhất có thể là ở con...
1395 01:22:09,725 01:22:12,263 ...nếu con để Tourette cướp mất Nancy. ...nếu con để Tourette cướp mất Nancy.
1396 01:22:12,467 01:22:14,140 ...nếu con để nó thắng! ...nếu con để nó thắng!
1397 01:22:23,376 01:22:24,963 Mẹ của Heather gọi điện đến và nói rằng... Mẹ của Heather gọi điện đến và nói rằng...
1398 01:22:24,979 01:22:27,859 Heather không thể đến trường được nữa. Heather không thể đến trường được nữa.
1399 01:22:28,092 01:22:30,226 Vì thế, cả lớp đang cùng nhau động viên cô bé. Vì thế, cả lớp đang cùng nhau động viên cô bé.
1400 01:22:30,380 01:22:32,653 Oh, nhìn bàn bên này mà xem... Oh, nhìn bàn bên này mà xem...
1401 01:22:33,235 01:22:34,608 Đẹp lắm! Đẹp lắm!
1402 01:22:35,396 01:22:37,436 Chỗ này đẹp đấy. Chỗ này đẹp đấy.
1403 01:22:50,831 01:22:53,498 Cái tin đáng sợ đến chỉ vài tuần sau đó... Cái tin đáng sợ đến chỉ vài tuần sau đó...
1404 01:23:01,455 01:23:03,842 - Chào em! - Chào thầy Cohen. - Chào em! - Chào thầy Cohen.
1405 01:23:04,611 01:23:05,498 Xin chào. Xin chào.
1406 01:23:06,645 01:23:07,905 - Chào em! - Em chào thầy! - Chào em! - Em chào thầy!
1407 01:23:08,514 01:23:10,060 - Chào thầy Cohen. - Chào em Kevin. - Chào thầy Cohen. - Chào em Kevin.
1408 01:23:10,217 01:23:12,737 Đây là ông và bà em, Jane và Charley. Đây là ông và bà em, Jane và Charley.
1409 01:23:22,959 01:23:25,399 Thưa ông, chúng tôi chuẩn bị bắt đầu rồi... Thưa ông, chúng tôi chuẩn bị bắt đầu rồi...
1410 01:23:25,593 01:23:27,206 Ông vào trước đi. Ông vào trước đi.
1411 01:23:35,054 01:23:36,327 Thầy Cohen. Thầy Cohen.
1412 01:23:37,513 01:23:38,940 Sao thầy không vào? Sao thầy không vào?
1413 01:23:39,600 01:23:41,047 Tôi rất tiếc. Tôi rất tiếc.
1414 01:23:41,377 01:23:43,110 Tôi chỉ sợ tôi sẽ... Tôi chỉ sợ tôi sẽ...
1415 01:23:43,558 01:23:45,804 ...làm hỏng buổi lễ. ...làm hỏng buổi lễ.
1416 01:23:47,248 01:23:49,515 Thầy đã mang đến sự khác biệt cho cuộc sống của Heather Thầy đã mang đến sự khác biệt cho cuộc sống của Heather
1417 01:23:50,192 01:23:51,992 Thầy là giáo viên mà con bé yêu quý! Thầy là giáo viên mà con bé yêu quý!
1418 01:23:53,700 01:23:55,820 Làm ơn đừng rời khỏi mà chưa nói lời tạm biệt... Làm ơn đừng rời khỏi mà chưa nói lời tạm biệt...
1419 01:25:01,464 01:25:04,183 Được rồi, Thomas, chữ của đội em là gì? Được rồi, Thomas, chữ của đội em là gì?
1420 01:25:04,418 01:25:05,324 Kì quặc. Kì quặc.
1421 01:25:05,538 01:25:06,531 kì quặc? kì quặc?
1422 01:25:06,704 01:25:09,736 Những bạn đội khác có biết từ này nghĩa là gì không? Những bạn đội khác có biết từ này nghĩa là gì không?
1423 01:25:10,036 01:25:13,330 kì lạ, khó hiểu, đáng sợ. kì lạ, khó hiểu, đáng sợ.
1424 01:25:14,173 01:25:15,391 Rất tốt. Rất tốt.
1425 01:25:16,197 01:25:18,053 Ai có thể đặt câu với từ ''lập dị''? Ai có thể đặt câu với từ ''lập dị''?
1426 01:25:18,154 01:25:24,216 - Em...em.... - 25, 30, 35, 40 ...Thầy chọn 50, Galen! - Em...em.... - 25, 30, 35, 40 ...Thầy chọn 50, Galen!
1427 01:25:25,011 01:25:26,642 Tôi thích xem những bộ phim kì quặc. Tôi thích xem những bộ phim kì quặc.
1428 01:25:26,776 01:25:31,178 Xin lỗi thầy Cohen. Em biết thầy không thể đi xem phim vì có thể bị mời ra ngoài... Xin lỗi thầy Cohen. Em biết thầy không thể đi xem phim vì có thể bị mời ra ngoài...
1429 01:25:31,344 01:25:32,584 Well, tốt lắm Galen. Well, tốt lắm Galen.
1430 01:25:33,143 01:25:36,924 Boom! Vì thầy có thể thuê phim xem ở nhà và thầy cũng thích nữa. Boom! Vì thầy có thể thuê phim xem ở nhà và thầy cũng thích nữa.
1431 01:25:37,624 01:25:39,642 Vậy, kì quặc rất tốt đúng không? Vậy, kì quặc rất tốt đúng không?
1432 01:25:39,963 01:25:42,660 Nhưng nếu có người đến và nói với em rằng... Nhưng nếu có người đến và nói với em rằng...
1433 01:25:42,947 01:25:46,572 Này! em đấy, đúng thế. ''Bạn là kẻ lập dị!'' Này! em đấy, đúng thế. ''Bạn là kẻ lập dị!''
1434 01:25:47,228 01:25:50,507 - Nó có tốt không? - không..... - Nó có tốt không? - không.....
1435 01:25:52,611 01:25:55,284 Gì thế nhỉ? ra mà xem này! Gì thế nhỉ? ra mà xem này!
1436 01:25:56,175 01:25:57,689 Cả lớp ngồi im nào... Cả lớp ngồi im nào...
1437 01:26:00,043 01:26:01,889 Đó là Maxine và chiếc xe đỏ! Đó là Maxine và chiếc xe đỏ!
1438 01:26:02,183 01:26:04,083 Thầy Cohen, chúng em có thể ra xem không? Thầy Cohen, chúng em có thể ra xem không?
1439 01:26:05,741 01:26:07,374 Được nhưng phải giữ trật tự đấy! Được nhưng phải giữ trật tự đấy!
1440 01:26:07,427 01:26:09,861 Các em phải xếp hàng, không được chạy. Các em phải xếp hàng, không được chạy.
1441 01:26:33,817 01:26:37,055 Cháu thấy không? nó là thật đấy! Cháu thấy không? nó là thật đấy!
1442 01:26:37,655 01:26:40,202 Eli, Vào trong đi, cẩn thận đấy! Eli, Vào trong đi, cẩn thận đấy!
1443 01:26:46,334 01:26:48,754 Các bạn nghĩ thế nào... Các bạn nghĩ thế nào...
1444 01:26:49,007 01:26:53,131 Eli, Thầy đã dặn thế nào? không được kéo còi! Eli, Thầy đã dặn thế nào? không được kéo còi!
1445 01:26:53,221 01:26:54,864 Nếu không tất cả sẽ phải xuống xe đấy! Nếu không tất cả sẽ phải xuống xe đấy!
1446 01:26:55,111 01:26:56,597 Xin lỗi bà Maxine. Xin lỗi bà Maxine.
1447 01:26:56,876 01:26:59,575 Không sao, trẻ con mà. Không sao, trẻ con mà.
1448 01:26:59,675 01:27:03,048 Yes. Yea...chúng thú vị lắm. Yes. Yea...chúng thú vị lắm.
1449 01:27:19,152 01:27:20,373 Bố quý Nancy. Bố quý Nancy.
1450 01:27:20,899 01:27:22,846 Con bé giống mẹ con. Con bé giống mẹ con.
1451 01:27:23,512 01:27:24,866 con không thấy giống điểm nào cả. con không thấy giống điểm nào cả.
1452 01:27:25,100 01:27:27,393 Không phải vẻ bề ngoài. Bố muốn nói về sự thông minh.... Không phải vẻ bề ngoài. Bố muốn nói về sự thông minh....
1453 01:27:27,789 01:27:31,865 ...Con biết đấy, tâm hồn đẹp mới là điều đáng quý! ...Con biết đấy, tâm hồn đẹp mới là điều đáng quý!
1454 01:27:33,576 01:27:35,003 Ở trường thế nào rồi? Ở trường thế nào rồi?
1455 01:27:35,327 01:27:42,058 Bố biết không, không có đủ chỗ để sách, mái nhà bị dột... .... Bố biết không, không có đủ chỗ để sách, mái nhà bị dột... ....
1456 01:27:45,278 01:27:47,611 Các giáo viên ở đó nhiều kinh nghiệm hơn con. Các giáo viên ở đó nhiều kinh nghiệm hơn con.
1457 01:27:48,993 01:27:50,587 Dù thế nào bố cũng tự hào về con! Dù thế nào bố cũng tự hào về con!
1458 01:27:52,218 01:27:53,585 Con không cảm thấy thế... Con không cảm thấy thế...
1459 01:27:54,757 01:27:56,847 Con vẫn cảm thấy bố xấu hổ về con. Con vẫn cảm thấy bố xấu hổ về con.
1460 01:27:57,954 01:27:59,394 Không sao đâu, bố có thể thừa nhận điều đó! Không sao đâu, bố có thể thừa nhận điều đó!
1461 01:27:59,521 01:28:01,314 - Con muốn nói điều gì? - À không... - Con muốn nói điều gì? - À không...
1462 01:28:01,577 01:28:04,789 Bố biết chúng ta đang nói về cái gì mà... Bố biết chúng ta đang nói về cái gì mà...
1463 01:28:06,154 01:28:08,173 Con luôn là nỗi xấu hổ của bố. Con luôn là nỗi xấu hổ của bố.
1464 01:28:09,342 01:28:13,607 Thậm chí khi bố đến thăm chúng con, bố cũng e ngại cái nhìn của những người khác và tìm cách lảng tránh nó! Thậm chí khi bố đến thăm chúng con, bố cũng e ngại cái nhìn của những người khác và tìm cách lảng tránh nó!
1465 01:28:14,818 01:28:16,593 Bố chưa bao giờ chấp nhận điều đó! Bố chưa bao giờ chấp nhận điều đó!
1466 01:28:24,475 01:28:25,798 Con nói đúng. Con nói đúng.
1467 01:28:26,872 01:28:29,138 Đôi khi thật khó cho con. Đôi khi thật khó cho con.
1468 01:28:30,179 01:28:32,887 Bố sợ những lúc vào nhà hàng và mọi người đều nhìn con. Bố sợ những lúc vào nhà hàng và mọi người đều nhìn con.
1469 01:28:33,128 01:28:35,083 Đôi khi bố chỉ muốn..... Đôi khi bố chỉ muốn.....
1470 01:28:40,201 01:28:42,331 ...bố cảm thấy bất lực. ...bố cảm thấy bất lực.
1471 01:28:43,295 01:28:45,745 Bố luôn muốn sửa chữa điều này... Bố luôn muốn sửa chữa điều này...
1472 01:28:46,292 01:28:48,945 Nhưng điều bố không thể cứu vãn được là làm tổn thương con nhiều hơn! Nhưng điều bố không thể cứu vãn được là làm tổn thương con nhiều hơn!
1473 01:28:49,005 01:28:50,615 Điều đó không thể sửa được! Điều đó không thể sửa được!
1474 01:28:50,988 01:28:52,521 không ai có thể! không ai có thể!
1475 01:28:53,740 01:28:56,475 Bố biết... bố biết! Bố biết... bố biết!
1476 01:28:59,065 01:29:02,205 nhưng ....có lẽ.... nhưng ....có lẽ....
1477 01:29:02,886 01:29:08,329 ...đó là lỗi của bố, ...đã gây ra cho con! ...đó là lỗi của bố, ...đã gây ra cho con!
1478 01:29:17,052 01:29:18,900 Hình như nướng xong rồi đấy! Hình như nướng xong rồi đấy!
1479 01:29:21,185 01:29:25,053 Nhanh lên các em, chúng ta chỉ có 2 phút. nhanh lên nào! Nhanh lên các em, chúng ta chỉ có 2 phút. nhanh lên nào!
1480 01:29:25,200 01:29:27,574 Đứng sang bên, thầy vừa nói gì ?đứng sang bên nào! Đứng sang bên, thầy vừa nói gì ?đứng sang bên nào!
1481 01:29:27,763 01:29:29,782 Các em đằng sau nhanh lên nào! Các em đằng sau nhanh lên nào!
1482 01:29:33,660 01:29:37,046 Bố, bố đang làm gì ở đây thế? Bố, bố đang làm gì ở đây thế?
1483 01:29:37,120 01:29:39,193 Chỗ con đang thiếu giá sách đúng không? Chỗ con đang thiếu giá sách đúng không?
1484 01:29:39,726 01:29:43,004 Bố cậu đã đóng những giá sách này cho thư viện! Bố cậu đã đóng những giá sách này cho thư viện!
1485 01:29:43,303 01:29:45,123 Hơi muộn so với dân văn phòng nhỉ? Hơi muộn so với dân văn phòng nhỉ?
1486 01:29:47,351 01:29:48,984 Đi đường này các anh. Đi đường này các anh.
1487 01:29:50,029 01:29:52,225 À! bố có vài thứ cho con đây... À! bố có vài thứ cho con đây...
1488 01:29:57,675 01:29:59,315 Đội lên đi thầy Cohen. Đội lên đi thầy Cohen.
1489 01:30:06,486 01:30:09,846 Một chiếc mũ cứng cho cái đầu cứng! Một chiếc mũ cứng cho cái đầu cứng!
1490 01:30:11,745 01:30:13,177 Cả lớp, đây là bố của thầy! Cả lớp, đây là bố của thầy!
1491 01:30:13,465 01:30:16,507 - Chào ông Cohen! - chào các cháu! - Chào ông Cohen! - chào các cháu!
1492 01:30:19,413 01:30:20,803 Đi thôi Đi thôi
1493 01:30:22,658 01:30:24,012 nhanh lên nào. nhanh lên nào.
1494 01:30:25,485 01:30:27,409 Hillary vẫn chưa cho tôi biết điều này. Hillary vẫn chưa cho tôi biết điều này.
1495 01:30:27,549 01:30:28,803 Tôi cũng không rõ. Tôi cũng không rõ.
1496 01:30:29,089 01:30:31,975 Bà ấy muốn cậu có mặt trong lớp giờ giải lao! Bà ấy muốn cậu có mặt trong lớp giờ giải lao!
1497 01:30:32,340 01:30:34,566 Tôi nghĩ là về kế hoạch cho năm sau... Tôi nghĩ là về kế hoạch cho năm sau...
1498 01:30:38,658 01:30:40,004 Cậu đây rồi! Cậu đây rồi!
1499 01:30:40,164 01:30:43,638 Brad, vào đây một phút nào! Brad, vào đây một phút nào!
1500 01:30:44,698 01:30:47,138 Cô Hillary có vài điều muốn thông báo... Cô Hillary có vài điều muốn thông báo...
1501 01:30:48,069 01:30:52,900 Chắc các em cũng thấy một người luôn đứng quan sát trong trường vài tuần trước... Chắc các em cũng thấy một người luôn đứng quan sát trong trường vài tuần trước...
1502 01:30:53,233 01:30:57,210 ông ấy tới đây để đánh giá một giáo viên của trường ta... ông ấy tới đây để đánh giá một giáo viên của trường ta...
1503 01:30:57,323 01:30:58,451 thầy Cohen. thầy Cohen.
1504 01:31:00,153 01:31:05,407 Và tôi ở đây để thông báo rằng thầy Brad Cohen của chúng ta... Và tôi ở đây để thông báo rằng thầy Brad Cohen của chúng ta...
1505 01:31:05,646 01:31:11,218 ...đã được chọn trong số các giáo viên trẻ ở bang Georgia..... ...đã được chọn trong số các giáo viên trẻ ở bang Georgia.....
1506 01:31:11,347 01:31:15,942 ...trở thành người đầu tiên nhận danh hiệu giáo viên của năm! ...trở thành người đầu tiên nhận danh hiệu giáo viên của năm!
1507 01:31:22,353 01:31:25,644 Khi tôi nhìn xuống đám học sinh... tôi cảm thấy mình như một đứa trẻ... Khi tôi nhìn xuống đám học sinh... tôi cảm thấy mình như một đứa trẻ...
1508 01:31:25,805 01:31:29,803 Vì trẻ con nhìn cuộc sống theo một cách khác với người lớn. Vì trẻ con nhìn cuộc sống theo một cách khác với người lớn.
1509 01:31:30,060 01:31:34,652 Chúng nhìn thế giới và nói ''tôi sẽ làm được'' chứ không phải ''tôi không thể" Chúng nhìn thế giới và nói ''tôi sẽ làm được'' chứ không phải ''tôi không thể"
1510 01:31:35,012 01:31:36,545 Và tôi cũng vậy! Và tôi cũng vậy!
1511 01:31:44,762 01:31:46,688 Cái áo này hơi chật, cổ anh ngứa quá! Cái áo này hơi chật, cổ anh ngứa quá!
1512 01:31:46,749 01:31:48,089 Em sẽ cắt nhãn đi... Em sẽ cắt nhãn đi...
1513 01:31:48,495 01:31:50,494 Sao anh lại căng thẳng thế?... Sao anh lại căng thẳng thế?...
1514 01:31:50,693 01:31:52,100 Ngày nào anh cũng nói trước đám đông mà! Ngày nào anh cũng nói trước đám đông mà!
1515 01:31:52,227 01:31:54,687 Em biết đấy, những người này không phải học sinh lớp 2! Em biết đấy, những người này không phải học sinh lớp 2!
1516 01:31:55,706 01:31:57,760 Trời ạ! anh muốn biến thành vô hình quá. Trời ạ! anh muốn biến thành vô hình quá.
1517 01:31:57,949 01:32:00,939 Điều đó anh không phải lo... Điều đó anh không phải lo...
1518 01:32:01,093 01:32:02,513 Yên nào... Yên nào...
1519 01:32:04,730 01:32:06,557 Anh yêu em! Anh yêu em!
1520 01:32:40,746 01:32:43,040 Cố lên Bo Bo. con sẽ làm tốt thôi! Cố lên Bo Bo. con sẽ làm tốt thôi!
1521 01:32:43,354 01:32:45,107 Đừng lo, thằng bé ổn mà. Đừng lo, thằng bé ổn mà.
1522 01:32:48,040 01:32:51,533 Những gì mọi người vừa nghe là do hội chứng Tourette. Những gì mọi người vừa nghe là do hội chứng Tourette.
1523 01:32:51,785 01:32:54,019 Tôi đã sống với nó từ khi 6 tuổi. Tôi đã sống với nó từ khi 6 tuổi.
1524 01:32:57,525 01:32:59,077 Và hôm nay tôi ở đây.. Và hôm nay tôi ở đây..
1525 01:32:59,190 01:33:02,230 ...nhờ tình yêu và sự giúp đỡ của mọi người... ...nhờ tình yêu và sự giúp đỡ của mọi người...
1526 01:33:03,260 --> 01:33:04,680 Gia đình tôi.... 01:33:03,260 --> 01:33:04,680 Gia đình tôi....
1527 01:33:06,280 01:33:07,993 Gia đình thứ hai của tôi..... Gia đình thứ hai của tôi.....
1528 01:33:08,353 01:33:10,754 Học sinh và tất cả bạn bè của tôi. Học sinh và tất cả bạn bè của tôi.
1529 01:33:11,561 01:33:13,421 Tôi nợ mọi người một lời cảm ơn! Tôi nợ mọi người một lời cảm ơn!
1530 01:33:14,102 01:33:19,577 Và tôi cũng biết ơn người đã gắn bó với tôi từ khi còn rất nhỏ... Và tôi cũng biết ơn người đã gắn bó với tôi từ khi còn rất nhỏ...
1531 01:33:19,955 01:33:22,709 Người bạn đồng hành của tôi... Tourette. Người bạn đồng hành của tôi... Tourette.
1532 01:33:27,650 01:33:30,445 Có thể một vài người sẽ nghĩ thật nực cười khi biết ơn một căn bệnh... Có thể một vài người sẽ nghĩ thật nực cười khi biết ơn một căn bệnh...
1533 01:33:31,288 01:33:34,173 ..và coi nó là một người thầy? Vâng, thật kì quặc! ..và coi nó là một người thầy? Vâng, thật kì quặc!
1534 01:33:34,498 01:33:37,217 Vậy tôi đã học được gì từ nó? Vậy tôi đã học được gì từ nó?
1535 01:33:46,918 01:33:48,151 Mời Galen. Mời Galen.
1536 01:33:48,269 01:33:50,036 Thầy học được cách sống tốt! Thầy học được cách sống tốt!
1537 01:33:55,804 01:33:59,644 - Eli? - Không để cho khó khăn cản trở mình! - Eli? - Không để cho khó khăn cản trở mình!
1538 01:34:04,330 01:34:05,589 Thomas. Thomas.
1539 01:34:05,676 01:34:07,676 Không để nó chiến thắng! Không để nó chiến thắng!
1540 01:34:10,070 01:34:11,217 Đúng thế. Đúng thế.
1541 01:34:14,043 01:34:16,798 Đối mặt với Tourette đã dạy cho tôi bài học có giá trị nhất... Đối mặt với Tourette đã dạy cho tôi bài học có giá trị nhất...
1542 01:34:16,859 01:34:20,469 ...đó là không bao giờ... ...đó là không bao giờ...
1543 01:34:20,649 01:34:23,816 ...để bất cứ điều gì ngăn cản ước mơ của mình! ...để bất cứ điều gì ngăn cản ước mơ của mình!
1544 01:34:24,530 01:34:26,650 Trong công việc... Trong công việc...
1545 01:34:27,330 01:34:29,157 khi đi chơi... khi đi chơi...
1546 01:34:30,331 01:34:31,277 và trong tình yêu! và trong tình yêu!
1547 01:34:34,229 01:34:35,649
1548 01:34:38,627 --> 01:34:42,031 Đối mặt với Tourette cũng đã dạy cho tôi... 01:34:38,627 --> 01:34:42,031 Đối mặt với Tourette cũng đã dạy cho tôi...
1549 01:34:43,018 01:34:44,224 Mời em Thomas. Mời em Thomas.
1550 01:34:44,556 01:34:48,535 Thầy sẽ mang phần thưởng về trưng bày vào thứ 2 chứ? Thầy sẽ mang phần thưởng về trưng bày vào thứ 2 chứ?
1551 01:34:56,529 01:34:57,949 Chắc chắn rồi! Chắc chắn rồi!
1552 01:35:19,000 01:35:23,000 Brad đã thi đỗ cao học... Brad đã thi đỗ cao học...
1553 01:35:26,100 01:35:35,000 Anh ấy cũng đạt được mong muốn... trở thành Homer - biểu tượng may mắn tại Atlanta. Anh ấy cũng đạt được mong muốn... trở thành Homer - biểu tượng may mắn tại Atlanta.
1554 01:35:37,100 01:35:41,000 Brad và Nancy tổ chức đám cưới năm 2006. Brad và Nancy tổ chức đám cưới năm 2006.
1555 01:35:41,500 01:35:42,900 Họ sống ở Atlanta, ... Họ sống ở Atlanta, ...
1556 01:35:46,100 01:35:49,000 ...nơi Brad Cohen ''thật'' tiếp tục... ...nơi Brad Cohen ''thật'' tiếp tục...
1557 01:35:50,100 01:35:53,000 làm những gì anh ấy tâm huyết nhất... làm những gì anh ấy tâm huyết nhất...
1558 01:35:55,100 01:36:04,000 DẠY HỌC! DẠY HỌC!
1559 01:36:06,100 01:36:09,000 Dành tặng cho những người bạn của tôi... Dành tặng cho những người bạn của tôi...
1560 01:36:11,100 01:36:14,000 Jackichun! Jackichun!