This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:08,659 | 00:00:10,479 | Tên tôi là Brad Cohen | Tên tôi là Brad Cohen |
2 | 00:00:10,512 | 00:00:11,931 | Nhưng khi tôi còn nhỏ... | Nhưng khi tôi còn nhỏ... |
3 | 00:00:11,971 | 00:00:14,436 | mọi người đã gọi tôi bằng rất nhiều tên khác nhau... | mọi người đã gọi tôi bằng rất nhiều tên khác nhau... |
4 | 00:00:15,256 | 00:00:18,196 | Em trai tôi - Jeff gọi tôi là Dr. Bo Bo | Em trai tôi - Jeff gọi tôi là Dr. Bo Bo |
5 | 00:00:19,431 | 00:00:22,784 | Mẹ tôi gọi tôi là ... honey | Mẹ tôi gọi tôi là ... honey |
6 | 00:00:25,527 | 00:00:28,633 | Và bọn trẻ ở trường ư? Well, chúng gọi tôi bằng đủ thứ tên... | Và bọn trẻ ở trường ư? Well, chúng gọi tôi bằng đủ thứ tên... |
7 | 00:00:28,835 | 00:00:30,685 | Từ ''thằng hóc xương'' cho đến ''kẻ lập dị''. | Từ ''thằng hóc xương'' cho đến ''kẻ lập dị''. |
8 | 00:00:31,522 | 00:00:33,576 | Thực sự thì tôi không có nhiều bạn. | Thực sự thì tôi không có nhiều bạn. |
9 | 00:00:33,617 | 00:00:36,069 | Tôi chỉ có một ''người bạn'' đồng hành... | Tôi chỉ có một ''người bạn'' đồng hành... |
10 | 00:00:36,315 | 00:00:38,786 | Nhưng tôi chỉ mong sao nó đừng bao giờ xuất hiện! | Nhưng tôi chỉ mong sao nó đừng bao giờ xuất hiện! |
11 | 00:00:44,456 | 00:00:47,334 | Bây giờ, thỉnh thoảng nó cũng không còn là vấn đề quá lớn nữa | Bây giờ, thỉnh thoảng nó cũng không còn là vấn đề quá lớn nữa |
12 | 00:00:54,395 | 00:00:55,536 | Nhưng có một thời gian.... | Nhưng có một thời gian.... |
13 | 00:00:55,941 | 00:00:57,083 | Nó thưc sự lớn... | Nó thưc sự lớn... |
14 | 00:00:57,269 | 00:00:58,169 | Drop Drop. | Drop Drop. |
15 | 00:00:58,216 | 00:01:00,343 | - cái gì? - quyển sách... | - cái gì? - quyển sách... |
16 | 00:01:00,555 | 00:01:01,434 | Dừng lại. | Dừng lại. |
17 | 00:01:01,670 | 00:01:03,216 | Mày sợ cái gì chứ Brad? | Mày sợ cái gì chứ Brad? |
18 | 00:01:03,527 | 00:01:04,081 | Roll.... | Roll.... |
19 | 00:01:04,381 | 00:01:04,861 | uh. | uh. |
20 | 00:01:05,426 | 00:01:07,078 | Để tao yên. | Để tao yên. |
21 | 00:01:07,161 | 00:01:07,755 | uh.... | uh.... |
22 | 00:01:07,971 | 00:01:09,145 | Đánh đi! đánh đi! | Đánh đi! đánh đi! |
23 | 00:01:10,458 | 00:01:11,936 | Chuyện gì thế này? | Chuyện gì thế này? |
24 | 00:01:12,036 | 00:01:12,916 | Đủ rồi. | Đủ rồi. |
25 | 00:01:12,949 | 00:01:14,816 | Dừng lại...dừng lại ngay! | Dừng lại...dừng lại ngay! |
26 | 00:01:14,928 | 00:01:15,802 | nữa không? | nữa không? |
27 | 00:01:16,299 | 00:01:17,975 | Tất cả trở về lớp. | Tất cả trở về lớp. |
28 | 00:01:18,212 | 00:01:20,044 | Ngừng ngay mấy trò vô bổ này lại! | Ngừng ngay mấy trò vô bổ này lại! |
29 | 00:01:20,158 | 00:01:22,030 | Em gặp rắc rối lớn rồi đấy! | Em gặp rắc rối lớn rồi đấy! |
30 | 00:01:24,204 | 00:01:26,379 | ''...Cô gái đã ngã vào vũng bùn và trở nên lem luốc...'' | ''...Cô gái đã ngã vào vũng bùn và trở nên lem luốc...'' |
31 | 00:01:26,699 | 00:01:29,434 | Một điều mà cả tôi và ''bạn tôi'' đều đồng ý là... | Một điều mà cả tôi và ''bạn tôi'' đều đồng ý là... |
32 | 00:01:29,642 | 00:01:31,767 | ...chúng tôi đều gét trường học. | ...chúng tôi đều gét trường học. |
33 | 00:01:32,354 | 00:01:34,539 | Tôi không thể đợi đến khi tan trường. | Tôi không thể đợi đến khi tan trường. |
34 | 00:01:35,033 | 00:01:36,078 | không bài tập... | không bài tập... |
35 | 00:01:36,186 | 00:01:37,346 | không sách vở... | không sách vở... |
36 | 00:01:38,040 | 00:01:40,716 | không có những giáo viên với cái nhìn kỳ thị. | không có những giáo viên với cái nhìn kỳ thị. |
37 | 00:01:43,309 | 00:01:44,222 | Dừng lại!. | Dừng lại!. |
38 | 00:01:47,532 | 00:01:50,050 | Những triệu chứng xuất hiện năm tôi 6 tuổi. | Những triệu chứng xuất hiện năm tôi 6 tuổi. |
39 | 00:01:50,204 | 00:01:52,243 | và trở nên thường xuyên hơn khi tôi lên 8. | và trở nên thường xuyên hơn khi tôi lên 8. |
40 | 00:01:52,901 | 00:01:55,035 | Bác sĩ nói đó là do tôi bị kích động... | Bác sĩ nói đó là do tôi bị kích động... |
41 | 00:01:55,082 | 00:01:58,155 | tôi gây ra tiếng ồn, hành động kỳ quặc, thu hút sự chú ý... | tôi gây ra tiếng ồn, hành động kỳ quặc, thu hút sự chú ý... |
42 | 00:01:58,426 | 00:02:01,987 | Và đó chỉ là một giai đoạn... tất cả những gì tôi phải làm... là vượt qua nó và trở nên bình thường... | Và đó chỉ là một giai đoạn... tất cả những gì tôi phải làm... là vượt qua nó và trở nên bình thường... |
43 | 00:02:03,893 | 00:02:05,413 | ...giống như bao người khác. | ...giống như bao người khác. |
44 | 00:02:11,605 | 00:02:14,774 | và cuối cùng,.. ''người bạn đồng hành'' vẫn bám lấy tôi.^^. | và cuối cùng,.. ''người bạn đồng hành'' vẫn bám lấy tôi.^^. |
45 | 00:02:15,320 | 00:02:18,905 | Và giờ, với những người bạn của tôi... tôi là một người bình thường. | Và giờ, với những người bạn của tôi... tôi là một người bình thường. |
46 | 00:02:19,438 | 00:02:21,047 | Một chàng trai yêu thích bóng rổ | Một chàng trai yêu thích bóng rổ |
47 | 00:02:21,314 | 00:02:23,611 | và ... âm nhạc của thập niên 80... | và ... âm nhạc của thập niên 80... |
48 | 00:02:24,278 | 00:02:27,054 | ...thứ mà bọn họ nghĩ còn kỳ quặc hơn cả căn bệnh của tôi. | ...thứ mà bọn họ nghĩ còn kỳ quặc hơn cả căn bệnh của tôi. |
49 | 00:02:27,150 | 00:02:32,152 | --FRONT OF THE CLASS-- -TRÊN BỤC GIẢNG- | --FRONT OF THE CLASS-- -TRÊN BỤC GIẢNG- |
50 | 00:02:33,507 | 00:02:38,580 | phụ đề được dịch bởi Jackichun! [email protected] | phụ đề được dịch bởi Jackichun! [email protected] |
51 | 00:02:35,532 | 00:02:39,583 | ||
52 | 00:02:40,068 --> 00:02:44,463 "Ba ba ba ba baby......" | 00:02:40,068 --> 00:02:44,463 "Ba ba ba ba baby......" | ||
53 | 00:02:45,159 | 00:02:49,147 | "Baby don't be stronger than a thunder..thunder..." | "Baby don't be stronger than a thunder..thunder..." |
54 | 00:02:49,461 | 00:02:53,872 | "Ba ba...ba ba... baby...baby.." | "Ba ba...ba ba... baby...baby.." |
55 | 00:02:54,565 | 00:02:58,633 | "Don’t forget my number..number" | "Don’t forget my number..number" |
56 | 00:03:10,881 | 00:03:11,996 | Xin chào, ông khoẻ chứ! | Xin chào, ông khoẻ chứ! |
57 | 00:03:12,196 | 00:03:12,923 | Tôi đi quá tốc độ à? | Tôi đi quá tốc độ à? |
58 | 00:03:13,156 | 00:03:14,676 | Vượt quá 12 dặm/h. | Vượt quá 12 dặm/h. |
59 | 00:03:15,149 | 00:03:16,249 | St. Louis hả.. | St. Louis hả.. |
60 | 00:03:16,427 | 00:03:17,213 | Anh là khách du lịch? | Anh là khách du lịch? |
61 | 00:03:17,813 | 00:03:20,291 | Ồ không, tôi sống ở Atlanta, chỉ vừa mới tới đây thôi. | Ồ không, tôi sống ở Atlanta, chỉ vừa mới tới đây thôi. |
62 | 00:03:20,474 | 00:03:22,599 | Chắc tôi không tập trung cho lắm.. | Chắc tôi không tập trung cho lắm.. |
63 | 00:03:25,753 | 00:03:27,073 | Anh vừa uống rượu à? | Anh vừa uống rượu à? |
64 | 00:03:27,597 | 00:03:31,530 | Ồ không thưa ông...tôi ...tôi mắc hội chứng ''Tourette''. | Ồ không thưa ông...tôi ...tôi mắc hội chứng ''Tourette''. |
65 | 00:03:32,244 | 00:03:33,098 | Cứ bình tĩnh! | Cứ bình tĩnh! |
66 | 00:03:33,611 | 00:03:34,837 | Tôi cần anh kí vào đây. | Tôi cần anh kí vào đây. |
67 | 00:03:36,301 | 00:03:38,109 | Vậy anh làm nghề gì? | Vậy anh làm nghề gì? |
68 | 00:03:38,311 | 00:03:39,342 | Dạy học. | Dạy học. |
69 | 00:03:39,711 | 00:03:40,564 | T muốn trở thành giáo viên! | T muốn trở thành giáo viên! |
70 | 00:03:45,746 | 00:03:46,506 | ồ.. | ồ.. |
71 | 00:03:46,846 | 00:03:48,591 | Tôi thường bị nhìn như thế này... | Tôi thường bị nhìn như thế này... |
72 | 00:03:49,927 | 00:03:52,327 | Nhưng tôi không để nó diễn ra quá lâu. | Nhưng tôi không để nó diễn ra quá lâu. |
73 | 00:04:10,054 | 00:04:12,792 | Anh có bằng B.A (cử nhân văn) từ Đại học Bradley | Anh có bằng B.A (cử nhân văn) từ Đại học Bradley |
74 | 00:04:12,873 | 00:04:15,803 | - Ở bang Illinois phải không? - Vâng thưa bà. | - Ở bang Illinois phải không? - Vâng thưa bà. |
75 | 00:04:16,154 | 00:04:17,574 | Tốt nghiệp loại khá | Tốt nghiệp loại khá |
76 | 00:04:17,849 | 00:04:19,743 | và được đánh giá cao! | và được đánh giá cao! |
77 | 00:04:20,560 | 00:04:23,977 | Anh là sinh viên có thành tích xuất sắc... | Anh là sinh viên có thành tích xuất sắc... |
78 | 00:04:24,231 | 00:04:25,431 | Tuyệt vời! | Tuyệt vời! |
79 | 00:04:25,691 | 00:04:28,037 | Điều gì khiến anh muốn trở thành một giáo viên? | Điều gì khiến anh muốn trở thành một giáo viên? |
80 | 00:04:28,935 | 00:04:30,401 | Đó là tất cả những gì tôi muốn làm, | Đó là tất cả những gì tôi muốn làm, |
81 | 00:04:30,501 | 00:04:32,315 | Tôi thích nghề này và tôi sinh ra là để dạy học. | Tôi thích nghề này và tôi sinh ra là để dạy học. |
82 | 00:04:33,281 | 00:04:34,681 | Vậy tại sao anh chọn Atlanta? | Vậy tại sao anh chọn Atlanta? |
83 | 00:04:34,718 | 00:04:36,398 | Ý tôi là...Missouri là nơi anh sinh ra. | Ý tôi là...Missouri là nơi anh sinh ra. |
84 | 00:04:36,584 | 00:04:37,564 | À vâng. tôi.... | À vâng. tôi.... |
85 | 00:04:37,991 | 00:04:39,165 | Tôi nghĩ tô là fan hâm mộ của Braves ( game) ... | Tôi nghĩ tô là fan hâm mộ của Braves ( game) ... |
86 | 00:04:39,745 | 00:04:40,578 | thế nên... | thế nên... |
87 | 00:04:42,442 | 00:04:45,008 | Tôi nghĩ sẽ thật vinh dự nếu được giảng dạy ở Georgia. | Tôi nghĩ sẽ thật vinh dự nếu được giảng dạy ở Georgia. |
88 | 00:04:45,095 | 00:04:46,974 | Hơn nữa, tôi cũng rất thích Atlanta... | Hơn nữa, tôi cũng rất thích Atlanta... |
89 | 00:04:47,060 | 00:04:48,399 | ...từ khi tôi làm hướng đạo sinh ở đây vài năm trước! | ...từ khi tôi làm hướng đạo sinh ở đây vài năm trước! |
90 | 00:04:48,439 | 00:04:49,860 | Và hiện tại tôi đang sống ở đây. | Và hiện tại tôi đang sống ở đây. |
91 | 00:04:50,424 | 00:04:52,958 | cả bố và gì hai của tôi cũng vậy. | cả bố và gì hai của tôi cũng vậy. |
92 | 00:04:55,622 | 00:04:58,085 | Vâng, thật tốt khi có gia đình ở đây... | Vâng, thật tốt khi có gia đình ở đây... |
93 | 00:04:58,269 | 00:04:59,806 | ...làm điểm tựa. | ...làm điểm tựa. |
94 | 00:05:01,819 | 00:05:03,946 | Có thể chúng ta nên nói về những con voi... | Có thể chúng ta nên nói về những con voi... |
95 | 00:05:05,591 | 00:05:06,205 | Voi? | Voi? |
96 | 00:05:06,298 | 00:05:07,793 | Trong phòng này... căn bệnh của tôi... | Trong phòng này... căn bệnh của tôi... |
97 | 00:05:08,288 | 00:05:11,433 | Không, Đạo luật về người khuyết tật ở Mỹ không cho phép tôi... | Không, Đạo luật về người khuyết tật ở Mỹ không cho phép tôi... |
98 | 00:05:11,473 | 00:05:13,540 | Tôi hiểu nhưng tôi muốn bà biết là... | Tôi hiểu nhưng tôi muốn bà biết là... |
99 | 00:05:13,821 | 00:05:16,255 | như với những đứa trẻ trong lớp học của tôi | như với những đứa trẻ trong lớp học của tôi |
100 | 00:05:16,600 | 00:05:18,827 | Bà thấy đấy, tôi giải thích cho chúng đó là hoạt động của não bộ. | Bà thấy đấy, tôi giải thích cho chúng đó là hoạt động của não bộ. |
101 | 00:05:19,006 | 00:05:22,071 | Đó là nguyên nhân gây ra những âm thanh lạ ...như tiếng hắt hơi. | Đó là nguyên nhân gây ra những âm thanh lạ ...như tiếng hắt hơi. |
102 | 00:05:22,202 | 00:05:24,079 | ...và rất khó kìm nén khi nó... | ...và rất khó kìm nén khi nó... |
103 | 00:05:24,585 | 00:05:25,439 | ...xảy ra. | ...xảy ra. |
104 | 00:05:25,656 | 00:05:26,834 | Mọi người nhìn nhận như thế nào? | Mọi người nhìn nhận như thế nào? |
105 | 00:05:26,981 | 00:05:28,627 | Một khi họ hiểu, sẽ ổn thôi! | Một khi họ hiểu, sẽ ổn thôi! |
106 | 00:05:28,795 | 00:05:31,179 | Nó sẽ không gây ảnh hưởng tới lớp học đâu. | Nó sẽ không gây ảnh hưởng tới lớp học đâu. |
107 | 00:05:32,740 | 00:05:34,023 | Tôi cần một cơ hội! | Tôi cần một cơ hội! |
108 | 00:05:34,430 | 00:05:38,403 | Hãy cho tôi một cơ hội và tôi sẽ chứng minh cho mọi người thấy là tôi làm được. | Hãy cho tôi một cơ hội và tôi sẽ chứng minh cho mọi người thấy là tôi làm được. |
109 | 00:05:38,942 | 00:05:43,035 | Tôi cũng có quyền có một cơ hội như mọi người! | Tôi cũng có quyền có một cơ hội như mọi người! |
110 | 00:05:49,972 | 00:05:50,598 | Ron! | Ron! |
111 | 00:05:51,162 | 00:05:52,335 | mọi việc ổn cả chứ? | mọi việc ổn cả chứ? |
112 | 00:05:53,003 | 00:05:53,609 | à..... | à..... |
113 | 00:05:53,736 | 00:05:56,681 | cậu biết đấy...Ai lại muốn nhận một tên kỳ quặc như tớ chứ? | cậu biết đấy...Ai lại muốn nhận một tên kỳ quặc như tớ chứ? |
114 | 00:05:56,861 | 00:05:58,948 | Có lẽ tớ nên thử tìm một công việc khác. | Có lẽ tớ nên thử tìm một công việc khác. |
115 | 00:05:59,126 | 00:06:00,433 | Cậu nghiêm túc chứ? | Cậu nghiêm túc chứ? |
116 | 00:06:01,978 | 00:06:04,021 | Họ không thèm nhìn sơ yếu lý lịch của cậu à? | Họ không thèm nhìn sơ yếu lý lịch của cậu à? |
117 | 00:06:05,651 | 00:06:07,451 | Aah..... Cậu đang đùa đúng không? | Aah..... Cậu đang đùa đúng không? |
118 | 00:06:07,575 | 00:06:09,835 | Họ đang sắp xếp vài cuộc phỏng vấn với hiệu trưởng các trường... | Họ đang sắp xếp vài cuộc phỏng vấn với hiệu trưởng các trường... |
119 | 00:06:09,909 | 00:06:10,636 | Tuyệt! | Tuyệt! |
120 | 00:06:10,749 | 00:06:11,256 | Bao giờ? | Bao giờ? |
121 | 00:06:11,309 | 00:06:13,062 | À...tớ không rõ...phải chờ đến lúc nhận được điện thoại. | À...tớ không rõ...phải chờ đến lúc nhận được điện thoại. |
122 | 00:06:13,127 | 00:06:14,800 | Thế thì phải ăn mừng thôi. | Thế thì phải ăn mừng thôi. |
123 | 00:06:14,874 | 00:06:15,959 | Cậu có hẹn à? | Cậu có hẹn à? |
124 | 00:06:16,133 | 00:06:17,653 | À...tớ nghĩ bọn tớ chỉ là bạn thôi. | À...tớ nghĩ bọn tớ chỉ là bạn thôi. |
125 | 00:06:18,150 | 00:06:19,841 | Đó là khi cậu bắt đầu gặp gỡ các cô gái! | Đó là khi cậu bắt đầu gặp gỡ các cô gái! |
126 | 00:06:19,928 | 00:06:22,215 | Giờ thì tớ không có tâm trí nào mà hẹn hò nữa. | Giờ thì tớ không có tâm trí nào mà hẹn hò nữa. |
127 | 00:06:22,475 | 00:06:24,912 | Có ai nói với cậu là cậu đang bị stress chưa vậy? | Có ai nói với cậu là cậu đang bị stress chưa vậy? |
128 | 00:06:25,140 | 00:06:28,333 | à... cũng có vaì người. | à... cũng có vaì người. |
129 | 00:06:29,734 | 00:06:31,520 | Ở nhà vui vẻ nhé. | Ở nhà vui vẻ nhé. |
130 | 00:06:33,535 | 00:06:35,548 | Suýt quên, bố cậu vừa gọi đấy. | Suýt quên, bố cậu vừa gọi đấy. |
131 | 00:06:36,977 | 00:06:38,692 | Tớ nghĩ cậu nên gọi lại... | Tớ nghĩ cậu nên gọi lại... |
132 | 00:06:39,338 | 00:06:40,039 | cậu biết đấy... | cậu biết đấy... |
133 | 00:06:40,972 | 00:06:42,583 | Gặp lại cậu sau. | Gặp lại cậu sau. |
134 | 00:06:45,104 | 00:06:46,536 | Goi lại cho bố tôi à? | Goi lại cho bố tôi à? |
135 | 00:06:46,811 | 00:06:47,351 | ||
136 | 00:06:47,558 --> 00:06:49,084 Tôi phải chuẩn bị cho việc này. | 00:06:47,558 --> 00:06:49,084 Tôi phải chuẩn bị cho việc này. | ||
137 | 00:06:49,771 | 00:06:52,444 | Bố mẹ tôi ly dị khi tôi còn rất nhỏ... | Bố mẹ tôi ly dị khi tôi còn rất nhỏ... |
138 | 00:06:52,547 | 00:06:55,167 | và mối quan hệ của tôi với bố, có thể nói là... | và mối quan hệ của tôi với bố, có thể nói là... |
139 | 00:06:55,401 | 00:06:58,819 | ...rất phức tạp! | ...rất phức tạp! |
140 | 00:07:01,769 | 00:07:05,595 | Ý tôi là...tôi đã không để ý đến sự kiên nhẫn của ông ấy. | Ý tôi là...tôi đã không để ý đến sự kiên nhẫn của ông ấy. |
141 | 00:07:07,518 | 00:07:10,961 | Nó đã không giúp được gì cho em trai tôi - Jeff (cũng là một cậu bé đặc biệt) | Nó đã không giúp được gì cho em trai tôi - Jeff (cũng là một cậu bé đặc biệt) |
142 | 00:07:11,220 | 00:07:13,779 | Bố nói sẽ chờ đến khi trở về nhà ở Atlanta. | Bố nói sẽ chờ đến khi trở về nhà ở Atlanta. |
143 | 00:07:13,962 | 00:07:15,515 | Ông ấy đang đợi để nói lời tạm biệt | Ông ấy đang đợi để nói lời tạm biệt |
144 | 00:07:15,689 | 00:07:16,462 | Byeeee! | Byeeee! |
145 | 00:07:16,763 | 00:07:18,591 | Anh sẽ làm bố điên lên mất! | Anh sẽ làm bố điên lên mất! |
146 | 00:07:19,072 | 00:07:20,512 | Chạy đua với em đi! | Chạy đua với em đi! |
147 | 00:07:20,651 | 00:07:22,808 | Chạy đua với ''Rồng xanh'' hả? em đùa à? | Chạy đua với ''Rồng xanh'' hả? em đùa à? |
148 | 00:07:22,964 | 00:07:25,557 | ||
149 | 00:07:40,117 --> 00:07:41,844 Anh đi bằng xe đạp. anh ăn gian! | 00:07:40,117 --> 00:07:41,844 Anh đi bằng xe đạp. anh ăn gian! | ||
150 | 00:07:42,886 | 00:07:43,779 | Bắt được em rồi Jeff. | Bắt được em rồi Jeff. |
151 | 00:07:48,459 | 00:07:50,274 | Ê... như thế không công bằng | Ê... như thế không công bằng |
152 | 00:07:52,348 | 00:07:53,936 | Em không thoát được đâu! | Em không thoát được đâu! |
153 | 00:07:54,306 | 00:07:57,081 | Không công bằng! | Không công bằng! |
154 | 00:07:57,345 | 00:07:59,018 | Anh đi xe đạp! | Anh đi xe đạp! |
155 | 00:08:00,556 | 00:08:03,409 | Được rồi các con, trật tự một chút đi nào! | Được rồi các con, trật tự một chút đi nào! |
156 | 00:08:03,519 | 00:08:04,792 | Chúng ta còn có hàng xóm nữa phải không nào? | Chúng ta còn có hàng xóm nữa phải không nào? |
157 | 00:08:04,900 | 00:08:06,223 | Đến đây đi. thấy chưa? Em thắng anh rồi! | Đến đây đi. thấy chưa? Em thắng anh rồi! |
158 | 00:08:06,270 | 00:08:06,943 | Ya... | Ya... |
159 | 00:08:07,137 | 00:08:08,237 | Thôi nào. | Thôi nào. |
160 | 00:08:08,307 | 00:08:10,697 | Brad lại đây. lại đây nào! nghe này! | Brad lại đây. lại đây nào! nghe này! |
161 | 00:08:11,038 | 00:08:13,480 | Được rồi. lại đây. đứng đây. nghe này! | Được rồi. lại đây. đứng đây. nghe này! |
162 | 00:08:13,534 | 00:08:15,060 | Tập trung nào. được rồi: | Tập trung nào. được rồi: |
163 | 00:08:15,118 | 00:08:18,868 | Bố muốn hai đứa làm cho bố một việc... Làm cho mẹ của các con vui lòng... | Bố muốn hai đứa làm cho bố một việc... Làm cho mẹ của các con vui lòng... |
164 | 00:08:18,902 | 00:08:19,689 | Được không nào? | Được không nào? |
165 | 00:08:19,775 | 00:08:21,667 | Các con đang làm mẹ đau đầu... | Các con đang làm mẹ đau đầu... |
166 | 00:08:21,763 | 00:08:24,606 | hai đứa,nghe này.. này.. Dừng lại, Brad. | hai đứa,nghe này.. này.. Dừng lại, Brad. |
167 | 00:08:24,993 | 00:08:29,777 | Hãy giúp mẹ các con làm việc nhà và dừng mấy trò này lại nghe chưa! | Hãy giúp mẹ các con làm việc nhà và dừng mấy trò này lại nghe chưa! |
168 | 00:08:29,985 | 00:08:31,902 | Này. bố không đùa đâu! | Này. bố không đùa đâu! |
169 | 00:08:32,622 | 00:08:35,642 | Được không nào? thôi mấy trò này đi! em con có thể thích nhưng bố thì không! | Được không nào? thôi mấy trò này đi! em con có thể thích nhưng bố thì không! |
170 | 00:08:35,716 | 00:08:36,355 | Con không thể giúp nó được. | Con không thể giúp nó được. |
171 | 00:08:36,402 | 00:08:39,837 | Không, con có thể. | Không, con có thể. |
172 | 00:08:39,966 | 00:08:40,799 | Còn bây giờ thì dừng lại. | Còn bây giờ thì dừng lại. |
173 | 00:08:41,733 | 00:08:45,879 | Norman...- Ừ? Chúng sẽ không dừng lại nếu anh còn chưa đi! - Ồ, được thôi. | Norman...- Ừ? Chúng sẽ không dừng lại nếu anh còn chưa đi! - Ồ, được thôi. |
174 | 00:08:46,160 | 00:08:47,367 | Ôm bố nào! | Ôm bố nào! |
175 | 00:08:47,647 | 00:08:48,897 | Aaa........ | Aaa........ |
176 | 00:08:51,227 | 00:08:53,040 | Hẹn gặp lại bố. Tạm biệt con Jimin! | Hẹn gặp lại bố. Tạm biệt con Jimin! |
177 | 00:08:57,543 | 00:08:58,883 | Con yêu bố. | Con yêu bố. |
178 | 00:08:59,090 | 00:09:00,750 | Bố cũng yêu con, con trai. | Bố cũng yêu con, con trai. |
179 | 00:09:00,978 | 00:09:01,738 | Và nghe này! | Và nghe này! |
180 | 00:09:01,858 | 00:09:03,551 | -Chúng ta sẽ ở nhà trong thời gian tới! được không? - vâng. | -Chúng ta sẽ ở nhà trong thời gian tới! được không? - vâng. |
181 | 00:09:03,745 | 00:09:05,285 | Ta nhận được những tấm vé đi xem trò Braves | Ta nhận được những tấm vé đi xem trò Braves |
182 | 00:09:06,531 | 00:09:07,280 | Brad! | Brad! |
183 | 00:09:07,400 | 00:09:10,622 | Nhớ những gì bố nói đấy. hãy tự kiểm soát (self-control) nhé. | Nhớ những gì bố nói đấy. hãy tự kiểm soát (self-control) nhé. |
184 | 00:09:10,842 | 00:09:11,502 | Được không? | Được không? |
185 | 00:09:14,563 | 00:09:18,817 | - Mẹ có muốn con làm gì không? - Ừ, nếu con muốn thế! | - Mẹ có muốn con làm gì không? - Ừ, nếu con muốn thế! |
186 | 00:09:29,963 | 00:09:33,456 | Sau khi bố mẹ ly hôn, tôi và Jeff phụ giúp mẹ kinh doanh! | Sau khi bố mẹ ly hôn, tôi và Jeff phụ giúp mẹ kinh doanh! |
187 | 00:09:33,531 | 00:09:36,214 | Làm quản lý của một cửa hàng đồ du lịch. | Làm quản lý của một cửa hàng đồ du lịch. |
188 | 00:09:36,725 | 00:09:40,347 | Well, có lẽ ''phụ giúp'' không phải là một từ chính xác. | Well, có lẽ ''phụ giúp'' không phải là một từ chính xác. |
189 | 00:09:40,493 | 00:09:43,272 | Oh Ellen, những bộ này nhìn rất tinh xảo! | Oh Ellen, những bộ này nhìn rất tinh xảo! |
190 | 00:09:43,359 | 00:09:47,001 | Bà sẽ không tìm được những thứ như thế này ở St. Louis đâu! | Bà sẽ không tìm được những thứ như thế này ở St. Louis đâu! |
191 | 00:09:47,053 | 00:09:49,721 | Những bộ đó được nhập khẩu từ California Beverly Hills đấy. | Những bộ đó được nhập khẩu từ California Beverly Hills đấy. |
192 | 00:09:50,123 | 00:09:51,750 | mọi người ở đó đều mặc những thứ này! Bà nhìn mà xem. | mọi người ở đó đều mặc những thứ này! Bà nhìn mà xem. |
193 | 00:09:51,989 | 00:09:53,225 | này... | này... |
194 | 00:09:53,472 | 00:09:54,011 | hai đứa! | hai đứa! |
195 | 00:09:54,112 | 00:09:54,992 | Chơi trốn tìm không? | Chơi trốn tìm không? |
196 | 00:09:55,145 | 00:09:56,058 | - bắt đầu đếm - 1, 2, 3 ... | - bắt đầu đếm - 1, 2, 3 ... |
197 | 00:09:56,335 | 00:09:59,975 | Ôi Ellen, mình chẳng bao giờ mặc vừa những cỡ này cả. | Ôi Ellen, mình chẳng bao giờ mặc vừa những cỡ này cả. |
198 | 00:10:00,114 | 00:10:03,842 | À! mọi thứ ở California đều nhỏ mà! Cậu cứ thử xem sao. | À! mọi thứ ở California đều nhỏ mà! Cậu cứ thử xem sao. |
199 | 00:10:06,279 | 00:10:08,568 | Brad. Làm ơn thôi đi được không? | Brad. Làm ơn thôi đi được không? |
200 | 00:10:09,312 | 00:10:11,672 | Chúa ơi...thằng bé sủa như một con chó vậy! | Chúa ơi...thằng bé sủa như một con chó vậy! |
201 | 00:10:12,383 | 00:10:15,803 | Nghe này, đừng làm mọi việc tệ hơn nữa! Mình nói điều này vì chúng ta là bạn... | Nghe này, đừng làm mọi việc tệ hơn nữa! Mình nói điều này vì chúng ta là bạn... |
202 | 00:10:15,897 | 00:10:21,464 | ...nhưng cậu đã nghĩ đến việc tìm một thầy trừ tà cho thằng bé chưa? | ...nhưng cậu đã nghĩ đến việc tìm một thầy trừ tà cho thằng bé chưa? |
203 | 00:10:22,948 | 00:10:27,076 | Cậu biết không? mình nghĩ cậu nên thử cỡ 12 này xem sao! | Cậu biết không? mình nghĩ cậu nên thử cỡ 12 này xem sao! |
204 | 00:10:27,419 | 00:10:30,782 | Mình sẽ cắt nhãn đi nếu cậu thích... | Mình sẽ cắt nhãn đi nếu cậu thích... |
205 | 00:10:36,939 | 00:10:40,132 | Mai ta sẽ gặp bác sĩ mới... mẹ muốn con chỉ lắng nghe thôi được chứ? | Mai ta sẽ gặp bác sĩ mới... mẹ muốn con chỉ lắng nghe thôi được chứ? |
206 | 00:10:40,833 | 00:10:42,819 | Con biết ông ta sẽ nói gì rồi! | Con biết ông ta sẽ nói gì rồi! |
207 | 00:10:46,272 | 00:10:48,392 | Cháu có thấy giận mẹ cháu... | Cháu có thấy giận mẹ cháu... |
208 | 00:10:48,686 | 00:10:50,710 | ...vì mẹ đã ly dị bố không? | ...vì mẹ đã ly dị bố không? |
209 | 00:10:51,690 | 00:10:52,979 | không....không... | không....không... |
210 | 00:10:54,440 | 00:10:58,133 | Cháu có giận bố vì bố không quan tâm tới cháu không? | Cháu có giận bố vì bố không quan tâm tới cháu không? |
211 | 00:10:58,960 | 00:10:59,826 | không. | không. |
212 | 00:11:01,494 | 00:11:04,188 | Cháu có thấy mình có lỗi trong chuyện này không? | Cháu có thấy mình có lỗi trong chuyện này không? |
213 | 00:11:05,398 | 00:11:09,262 | Chuyện cũng lâu rồi... cháu cũng không nhớ nữa. | Chuyện cũng lâu rồi... cháu cũng không nhớ nữa. |
214 | 00:11:10,950 | 00:11:16,081 | Bà Cohen, Brad không muốn trả lời về vấn đề ly hôn. | Bà Cohen, Brad không muốn trả lời về vấn đề ly hôn. |
215 | 00:11:16,303 | 00:11:20,551 | Điều bà cần làm ở nhà là làm cậu bé hiểu.... | Điều bà cần làm ở nhà là làm cậu bé hiểu.... |
216 | 00:11:20,837 | 00:11:22,626 | ...rằng những hành vi này không thể chấp nhận được! | ...rằng những hành vi này không thể chấp nhận được! |
217 | 00:11:22,699 | 00:11:25,888 | Và đây là những gì phải làm...thưa bà! | Và đây là những gì phải làm...thưa bà! |
218 | 00:11:25,969 | 00:11:29,016 | Tôi cũng biết đây là giai đoạn khó khăn của mẹ. | Tôi cũng biết đây là giai đoạn khó khăn của mẹ. |
219 | 00:11:29,571 | 00:11:31,229 | Tôi đã cố gắng hết mức có thể để bà vui... | Tôi đã cố gắng hết mức có thể để bà vui... |
220 | 00:11:31,262 | 00:11:33,173 | hãy nhắc nhở cậu bé uống thuốc đều đặn nhé! | hãy nhắc nhở cậu bé uống thuốc đều đặn nhé! |
221 | 00:11:33,246 | 00:11:34,157 | Còn với bố tôi? | Còn với bố tôi? |
222 | 00:11:35,247 | 00:11:36,240 | 3 điểm! | 3 điểm! |
223 | 00:11:37,332 | 00:11:38,592 | Tôi chơi thể thao. | Tôi chơi thể thao. |
224 | 00:11:40,808 | 00:11:43,029 | Trên sân bóng, tôi thích nghi rất nhanh... | Trên sân bóng, tôi thích nghi rất nhanh... |
225 | 00:11:43,278 | 00:11:48,051 | Ý tôi là...mọi người đều reo hò và có những hành động kì quặc khi chơi bóng chày. | Ý tôi là...mọi người đều reo hò và có những hành động kì quặc khi chơi bóng chày. |
226 | 00:11:52,957 | 00:11:54,364 | Tiếp tục đi nào Bo Bo. | Tiếp tục đi nào Bo Bo. |
227 | 00:11:55,396 | 00:11:56,296 | Cố lên! | Cố lên! |
228 | 00:11:57,770 | 00:11:59,390 | cố lên Bo..Bo.. | cố lên Bo..Bo.. |
229 | 00:11:59,785 | 00:12:01,599 | ||
230 | 00:12:03,086 --> 00:12:04,760 Brad, cố lên. | 00:12:03,086 --> 00:12:04,760 Brad, cố lên. | ||
231 | 00:12:06,428 | 00:12:08,521 | Yes, tuyệt lắm! | Yes, tuyệt lắm! |
232 | 00:12:20,551 --> 00:12:22,424 Cảm ơn! Được rồi. | 00:12:20,551 --> 00:12:22,424 Cảm ơn! Được rồi. | ||
233 | 00:12:23,322 | 00:12:24,826 | Này các chàng trai. | Này các chàng trai. |
234 | 00:12:25,537 | 00:12:27,498 | Bố có vài đều thú vị đây! | Bố có vài đều thú vị đây! |
235 | 00:12:28,060 | 00:12:30,479 | Này con, đừng ăn quá nhanh, sẽ bị nghẹn đấy! | Này con, đừng ăn quá nhanh, sẽ bị nghẹn đấy! |
236 | 00:12:30,860 | 00:12:33,759 | - Anh ấy luôn bị nấc! - Em hay nấc thì có. | - Anh ấy luôn bị nấc! - Em hay nấc thì có. |
237 | 00:12:34,193 | 00:12:36,339 | Nghe này, con không muốn thư giãn à? | Nghe này, con không muốn thư giãn à? |
238 | 00:12:37,046 | 00:12:38,460 | Mẹ nói con không chịu uống thuốc... | Mẹ nói con không chịu uống thuốc... |
239 | 00:12:38,580 | 00:12:39,827 | Làm sao con có thể... | Làm sao con có thể... |
240 | 00:12:40,180 | 00:12:43,114 | sao con có thể khỏi bệnh nếu không nghe theo lời khuyên của bác sĩ? | sao con có thể khỏi bệnh nếu không nghe theo lời khuyên của bác sĩ? |
241 | 00:12:43,226 | 00:12:44,359 | uống thuốc chỉ làm mọi việc tệ hơn. | uống thuốc chỉ làm mọi việc tệ hơn. |
242 | 00:12:44,413 | 00:12:46,188 | Oh, Con nói cứ như bác sĩ vậy... | Oh, Con nói cứ như bác sĩ vậy... |
243 | 00:12:46,260 | 00:12:47,520 | Anh ấy là bác sĩ Bo Bo.... | Anh ấy là bác sĩ Bo Bo.... |
244 | 00:12:47,614 | 00:12:48,127 | Em im đi. | Em im đi. |
245 | 00:12:48,414 | 00:12:49,714 | Được rồi các con...nghe này | Được rồi các con...nghe này |
246 | 00:12:50,175 | 00:12:52,755 | Bố có chuyện quan trọng muốn nói đây: | Bố có chuyện quan trọng muốn nói đây: |
247 | 00:12:52,922 | 00:12:53,449 | Này... | Này... |
248 | 00:12:54,180 | 00:12:56,952 | Các con... Thôi được rồi,vào xe đi nào! | Các con... Thôi được rồi,vào xe đi nào! |
249 | 00:12:57,487 | 00:12:58,514 | Con vẫn còn đói. | Con vẫn còn đói. |
250 | 00:12:58,654 | 00:12:59,540 | Con có biết điều gì là tốt không? | Con có biết điều gì là tốt không? |
251 | 00:12:59,748 | 00:13:02,568 | Là VÀO MỘT NGÀY con không làm loạn lên nữa! | Là VÀO MỘT NGÀY con không làm loạn lên nữa! |
252 | 00:13:06,192 | 00:13:06,918 | một ngày thôi... | một ngày thôi... |
253 | 00:13:08,073 | 00:13:09,171 | Đợi con với, bố! | Đợi con với, bố! |
254 | 00:13:30,162 | 00:13:32,082 | điều quan trọng gì thế bố? | điều quan trọng gì thế bố? |
255 | 00:13:32,397 | 00:13:33,811 | Bố mới gặp một người... | Bố mới gặp một người... |
256 | 00:13:34,125 | 00:13:35,718 | Thế nghĩa là gì ạ? | Thế nghĩa là gì ạ? |
257 | 00:13:36,077 | 00:13:37,937 | Tên cô ấy là Diane và cô ấy... | Tên cô ấy là Diane và cô ấy... |
258 | 00:13:38,130 | 00:13:39,477 | thôi đi Brad . | thôi đi Brad . |
259 | 00:13:39,704 | 00:13:41,158 | thôi ngay. | thôi ngay. |
260 | 00:13:41,961 | 00:13:43,081 | Con không thể! | Con không thể! |
261 | 00:13:45,748 | 00:13:47,395 | Ý bố là ...chưa có chuyện gì cả, nhưng... | Ý bố là ...chưa có chuyện gì cả, nhưng... |
262 | 00:13:47,943 | 00:13:50,190 | Các con có muốn có dì không? | Các con có muốn có dì không? |
263 | 00:13:50,544 | 00:13:52,231 | không đời nào! | không đời nào! |
264 | 00:13:52,558 | 00:13:53,641 | Chúng con đã có mẹ rồi. | Chúng con đã có mẹ rồi. |
265 | 00:13:53,748 | 00:13:56,041 | Ừ, bây giờ thì các con sẽ có 2 mẹ... | Ừ, bây giờ thì các con sẽ có 2 mẹ... |
266 | 00:13:56,984 | 00:13:59,125 | Bố đã nói chuyện với mẹ rồi... mọi chuyện đều ổn! | Bố đã nói chuyện với mẹ rồi... mọi chuyện đều ổn! |
267 | 00:13:59,219 | 00:14:02,819 | Mẹ nói là...bố bảo dừng lại, dừng lại ngay! | Mẹ nói là...bố bảo dừng lại, dừng lại ngay! |
268 | 00:14:07,465 | 00:14:09,735 | Tôi thấy chúng tôi cũng không thể trách bố được! | Tôi thấy chúng tôi cũng không thể trách bố được! |
269 | 00:14:10,088 | 00:14:12,520 | những hành động của tôi làm ông ấy tức giận... | những hành động của tôi làm ông ấy tức giận... |
270 | 00:14:12,840 | 00:14:16,711 | Bởi vì, cũng giống những giáo viên của tôi... ông cũng không thể hiểu được căn bệnh mà tôi mắc phải! | Bởi vì, cũng giống những giáo viên của tôi... ông cũng không thể hiểu được căn bệnh mà tôi mắc phải! |
271 | 00:14:17,635 | 00:14:19,643 | Thật khó có thể chịu đựng nổi. | Thật khó có thể chịu đựng nổi. |
272 | 00:14:21,711 | 00:14:25,869 | Cho đến bây giờ tôi vẫn không biết bằng cách nào tôi có thể học tốt... | Cho đến bây giờ tôi vẫn không biết bằng cách nào tôi có thể học tốt... |
273 | 00:14:26,273 | 00:14:30,075 | Sẽ mất 1h để một người bình thường làm một việc... còn với tôi thì con số đó là 2...hoặc 3! | Sẽ mất 1h để một người bình thường làm một việc... còn với tôi thì con số đó là 2...hoặc 3! |
274 | 00:14:30,356 | 00:14:31,457 | Ý tôi là...tôi thích học! | Ý tôi là...tôi thích học! |
275 | 00:14:31,516 | 00:14:33,669 | Nhưng tôi lại ghét...rất ghét đọc. | Nhưng tôi lại ghét...rất ghét đọc. |
276 | 00:14:34,026 | 00:14:38,282 | cố gắng tập trung là điều tồi tẹ nhất với tôi. | cố gắng tập trung là điều tồi tẹ nhất với tôi. |
277 | 00:14:44,436 | 00:14:45,250 | Brad. | Brad. |
278 | 00:14:45,343 | 00:14:47,310 | Lên đây! | Lên đây! |
279 | 00:14:59,667 | 00:15:02,894 | Có thể em nghĩ em là người hài hước nhưng em làm tôi đau đầu lắm rồi. | Có thể em nghĩ em là người hài hước nhưng em làm tôi đau đầu lắm rồi. |
280 | 00:15:04,043 | 00:15:07,187 | Em không thể... | Em không thể... |
281 | 00:15:07,247 | 00:15:08,570 | Em luôn nói câu này! | Em luôn nói câu này! |
282 | 00:15:08,737 | 00:15:10,673 | Tôi không muốn nghe bất cứ lời bào chữa nào nữa! | Tôi không muốn nghe bất cứ lời bào chữa nào nữa! |
283 | 00:15:10,776 | 00:15:12,692 | Cả lớp đang cố tập trung vào học... | Cả lớp đang cố tập trung vào học... |
284 | 00:15:16,354 | 00:15:18,834 | ...Và trò hề của em lại ngăn cản các bạn. | ...Và trò hề của em lại ngăn cản các bạn. |
285 | 00:15:20,978 | 00:15:21,971 | Em xin lỗi. | Em xin lỗi. |
286 | 00:15:22,111 | 00:15:23,412 | Đừng xin lỗi tôi! | Đừng xin lỗi tôi! |
287 | 00:15:23,684 | 00:15:25,065 | Hãy xin lỗi các bạn đi! | Hãy xin lỗi các bạn đi! |
288 | 00:15:25,904 | 00:15:27,098 | Nìn lên đây nào cả lớp. | Nìn lên đây nào cả lớp. |
289 | 00:15:27,271 | 00:15:28,905 | ngồi thẳng lên. | ngồi thẳng lên. |
290 | 00:15:29,624 | 00:15:31,908 | Brad có điều muốn nói với chúng ta. | Brad có điều muốn nói với chúng ta. |
291 | 00:15:34,491 | 00:15:35,851 | Mình xin lỗi. | Mình xin lỗi. |
292 | 00:15:37,528 | 00:15:39,433 | Vì mình mà các bạn không học được! | Vì mình mà các bạn không học được! |
293 | 00:15:39,763 | 00:15:41,066 | Và...? | Và...? |
294 | 00:15:43,047 | 00:15:47,831 | Em phải hứa sẽ không để những âm thanh đó phát ra lần nào nữa! | Em phải hứa sẽ không để những âm thanh đó phát ra lần nào nữa! |
295 | 00:15:54,051 | 00:15:57,311 | Mình hứa sẽ không để chuyện này xảy ra nữa! | Mình hứa sẽ không để chuyện này xảy ra nữa! |
296 | 00:15:59,355 | 00:16:00,289 | Em về chỗ. | Em về chỗ. |
297 | 00:16:00,515 | 00:16:02,770 | Tất cả các em mở sách ra... | Tất cả các em mở sách ra... |
298 | 00:16:12,702 | 00:16:14,543 | Thật khó khăn đối với bà, bà Cohen, | Thật khó khăn đối với bà, bà Cohen, |
299 | 00:16:14,570 | 00:16:16,643 | Tôi e rằng chúng tôi đã dùng hết cách có thể... | Tôi e rằng chúng tôi đã dùng hết cách có thể... |
300 | 00:16:16,676 | 00:16:19,169 | Tôi hiểu ...nhưng... | Tôi hiểu ...nhưng... |
301 | 00:16:19,230 | 00:16:21,367 | Đây sẽ là cơ hội cuối cùng. | Đây sẽ là cơ hội cuối cùng. |
302 | 00:16:21,540 | 00:16:24,050 | cơ hội cuối cùng thưa bà! | cơ hội cuối cùng thưa bà! |
303 | 00:16:24,303 | 00:16:25,023 | Brad | Brad |
304 | 00:16:26,037 | 00:16:28,075 | Tôi đưa mẹ của em đến rồi đây. | Tôi đưa mẹ của em đến rồi đây. |
305 | 00:16:28,422 | 00:16:31,762 | mọi việc đã diễn ra ngoài tầm kiểm soát... | mọi việc đã diễn ra ngoài tầm kiểm soát... |
306 | 00:16:32,238 | 00:16:34,269 | thế nên bây giờ mẹ em sẽ đưa em về nhà! | thế nên bây giờ mẹ em sẽ đưa em về nhà! |
307 | 00:16:34,770 | 00:16:35,864 | Em vẫn có thể trở lại học... | Em vẫn có thể trở lại học... |
308 | 00:16:36,641 | 00:16:37,744 | ...Em không thể! | ...Em không thể! |
309 | 00:16:38,015 | 00:16:39,177 | Em vừa nói gì? | Em vừa nói gì? |
310 | 00:16:39,252 | 00:16:41,520 | Nó nói NÓ KHÔNG THỂ! | Nó nói NÓ KHÔNG THỂ! |
311 | 00:16:41,733 | 00:16:42,126 | tốt thôi. | tốt thôi. |
312 | 00:16:42,192 | 00:16:44,374 | Điều gì sẽ xảy ra nếu những gì con tôi đang nói là thật? | Điều gì sẽ xảy ra nếu những gì con tôi đang nói là thật? |
313 | 00:16:44,440 | 00:16:46,001 | Bà có một cậu bé thông minh, bà Cohen... | Bà có một cậu bé thông minh, bà Cohen... |
314 | 00:16:46,111 | 00:16:48,420 | Nhưng những lời bào chữa không thể... | Nhưng những lời bào chữa không thể... |
315 | 00:16:49,770 | 00:16:52,383 | và sẽ không bao giờ giúp được cậu ta! | và sẽ không bao giờ giúp được cậu ta! |
316 | 00:16:52,628 | 00:16:55,021 | Cậu bé cần có thời gian để tự hỏi... | Cậu bé cần có thời gian để tự hỏi... |
317 | 00:16:55,103 | 00:16:57,050 | Brad. đi thôi con...đi nào! | Brad. đi thôi con...đi nào! |
318 | 00:16:57,233 | 00:16:59,660 | ...tại sao... | ...tại sao... |
319 | 00:17:00,793 | 00:17:02,440 | Con không sợ việc bị họ đuổi học... | Con không sợ việc bị họ đuổi học... |
320 | 00:17:03,011 | 00:17:03,988 | Con ghét ngôi trường này. | Con ghét ngôi trường này. |
321 | 00:17:04,015 | 00:17:06,335 | Well, chũng ta sẽ chuyển trường con trai ạ... | Well, chũng ta sẽ chuyển trường con trai ạ... |
322 | 00:17:06,832 | 00:17:07,858 | con ghét tất cả các trường. | con ghét tất cả các trường. |
323 | 00:17:07,972 | 00:17:09,352 | Sao chũng ta lại tới đây hả mẹ? | Sao chũng ta lại tới đây hả mẹ? |
324 | 00:17:09,556 | 00:17:11,192 | để tìm câu trả lời... | để tìm câu trả lời... |
325 | 00:17:12,123 | 00:17:13,522 | Con không thể lên thư viện... | Con không thể lên thư viện... |
326 | 00:17:13,637 | 00:17:14,842 | Họ sẽ đuổi con ra ngoài. | Họ sẽ đuổi con ra ngoài. |
327 | 00:17:14,990 | 00:17:16,429 | Thôi mà mẹ! | Thôi mà mẹ! |
328 | 00:17:17,008 | 00:17:17,635 | Được rồi. | Được rồi. |
329 | 00:17:17,681 | 00:17:18,328 | lại đây. | lại đây. |
330 | 00:17:18,368 | 00:17:19,667 | ngồi xuống nào! | ngồi xuống nào! |
331 | 00:17:21,360 | 00:17:23,903 | Well, có lẽ chúng ta đã không đi đúng hướng! | Well, có lẽ chúng ta đã không đi đúng hướng! |
332 | 00:17:23,963 | 00:17:24,783 | Ai cơ? | Ai cơ? |
333 | 00:17:25,476 | 00:17:26,829 | Tất cả chúng ta. | Tất cả chúng ta. |
334 | 00:17:31,207 | 00:17:32,547 | Bỏ em ra! | Bỏ em ra! |
335 | 00:17:33,769 | 00:17:36,507 | anh là con Chihuahua, Chihuahua. Được, em có chắc ko? | anh là con Chihuahua, Chihuahua. Được, em có chắc ko? |
336 | 00:17:36,596 | 00:17:37,943 | Oh không. tha cho em. | Oh không. tha cho em. |
337 | 00:17:37,983 | 00:17:39,676 | Tôi biết anh rất bận, Norman. | Tôi biết anh rất bận, Norman. |
338 | 00:17:39,787 | 00:17:41,647 | Nhưng anh cũng nên làm điều gì đó chứ!? | Nhưng anh cũng nên làm điều gì đó chứ!? |
339 | 00:17:41,753 | 00:17:44,199 | Các con...yên nào, mẹ đang nói chuyện với bố! | Các con...yên nào, mẹ đang nói chuyện với bố! |
340 | 00:17:44,240 | 00:17:45,120 | Con muốn nói chuyện với bố... | Con muốn nói chuyện với bố... |
341 | 00:17:45,173 | 00:17:47,100 | 1 phút thôi, im lặng nào. | 1 phút thôi, im lặng nào. |
342 | 00:17:47,542 | 00:17:49,776 | Anh cũng biết đấy, những giáo viên đó... | Anh cũng biết đấy, những giáo viên đó... |
343 | 00:17:49,864 | 00:17:51,624 | ...đối với họ, đó là những gì tồi tệ nhất... | ...đối với họ, đó là những gì tồi tệ nhất... |
344 | 00:17:51,676 | 00:17:54,394 | và tất cả đổ hết lên đầu tôi vì tôi là người đại diện duy nhất ở đây! | và tất cả đổ hết lên đầu tôi vì tôi là người đại diện duy nhất ở đây! |
345 | 00:17:54,654 | 00:17:59,148 | Không, tôi không trách anh,Norman cũng không trách bản thân mình nữa... | Không, tôi không trách anh,Norman cũng không trách bản thân mình nữa... |
346 | 00:17:59,493 | 00:18:03,266 | Tôi đã nói chuyện với bạn của tôi và cô ấy nghĩ rằng còn thiếu một điều gì đó. | Tôi đã nói chuyện với bạn của tôi và cô ấy nghĩ rằng còn thiếu một điều gì đó. |
347 | 00:18:03,313 | 00:18:05,379 | Tôi đã mượn sách y học ở thư viện... | Tôi đã mượn sách y học ở thư viện... |
348 | 00:18:05,432 | 00:18:07,480 | ...và đang tìm hiểu một số vấn đề... | ...và đang tìm hiểu một số vấn đề... |
349 | 00:18:07,799 | 00:18:09,983 | sự nghiêm khắc không giúp gì được cho thằng bé cả Norman! | sự nghiêm khắc không giúp gì được cho thằng bé cả Norman! |
350 | 00:18:10,166 | 00:18:11,746 | không giúp được gì đâu! | không giúp được gì đâu! |
351 | 00:18:11,945 | 00:18:15,535 | Thằng bé không thể kiểm soát nổi và tôi đã hết cách rồi! | Thằng bé không thể kiểm soát nổi và tôi đã hết cách rồi! |
352 | 00:18:18,126 | 00:18:20,364 | Con nói chuyện với bố được không? | Con nói chuyện với bố được không? |
353 | 00:18:22,324 | 00:18:23,777 | Đợi một chút được không con yêu? | Đợi một chút được không con yêu? |
354 | 00:18:23,851 | 00:18:24,697 | Mẹ... | Mẹ... |
355 | 00:18:24,744 | 00:18:26,585 | Được rồi, đưa cho mẹ khi nào xong nhé! | Được rồi, đưa cho mẹ khi nào xong nhé! |
356 | 00:18:26,639 | 00:18:28,179 | cái gì thế này Jeffrey? | cái gì thế này Jeffrey? |
357 | 00:18:29,262 | 00:18:30,246 | Chào bố! | Chào bố! |
358 | 00:18:32,299 | 00:18:33,719 | Trò đó thật tuyệt. | Trò đó thật tuyệt. |
359 | 00:18:33,953 | 00:18:36,567 | Con đánh được 2 quả đấy bố ạ. | Con đánh được 2 quả đấy bố ạ. |
360 | 00:18:50,159 | 00:18:53,265 | Con xin lỗi... con chỉ mang đến rắc rối cho mẹ! | Con xin lỗi... con chỉ mang đến rắc rối cho mẹ! |
361 | 00:18:53,604 | 00:18:56,510 | Mẹ đang đọc mấy cuốn sách vừa tìm được... | Mẹ đang đọc mấy cuốn sách vừa tìm được... |
362 | 00:18:56,531 | 00:18:59,544 | Là sách y học... có thể nó sẽ hữu ích cho bệnh của con! | Là sách y học... có thể nó sẽ hữu ích cho bệnh của con! |
363 | 00:18:59,597 | 00:19:00,997 | Con ghét đọc sách! | Con ghét đọc sách! |
364 | 00:19:01,495 | 00:19:02,700 | Đọc đi! | Đọc đi! |
365 | 00:19:06,458 | 00:19:08,328 | Hội chứng Tourette | Hội chứng Tourette |
366 | 00:19:08,641 | 00:19:10,734 | nó giống với Brad, đúng không? | nó giống với Brad, đúng không? |
367 | 00:19:11,134 | 00:19:13,761 | Những âm thanh...hành động đó.... | Những âm thanh...hành động đó.... |
368 | 00:19:15,801 | 00:19:17,694 | Chắc chúng ta nên làm thêm một số bài kiểm tra nữa... | Chắc chúng ta nên làm thêm một số bài kiểm tra nữa... |
369 | 00:19:17,767 | 00:19:21,404 | Có thể bà đã đúng và... cách chúng tôi đã làm là không thực sự hiệu quả. | Có thể bà đã đúng và... cách chúng tôi đã làm là không thực sự hiệu quả. |
370 | 00:19:25,856 | 00:19:27,707 | Thú thực...tôi chưa gặp trường hợp nào... | Thú thực...tôi chưa gặp trường hợp nào... |
371 | 00:19:28,040 | 00:19:29,487 | ... như thế này trước đây! | ... như thế này trước đây! |
372 | 00:19:29,865 | 00:19:33,062 | Vậy là...căn bệnh của tôi cuối cùng cũng đã có một cái tên. | Vậy là...căn bệnh của tôi cuối cùng cũng đã có một cái tên. |
373 | 00:19:33,397 --> 00:19:35,607 Tuy trong sách nói là không có cách chữa... | 00:19:33,397 --> 00:19:35,607 Tuy trong sách nói là không có cách chữa... | ||
374 | 00:19:35,820 | 00:19:38,054 | nhưng sách này quá cũ rồi.. ...biết đâu... | nhưng sách này quá cũ rồi.. ...biết đâu... |
375 | 00:19:38,182 | 00:19:41,224 | Điều này là không thể, bà Cohen. | Điều này là không thể, bà Cohen. |
376 | 00:19:42,414 | 00:19:43,474 | Tôi rất tiếc! | Tôi rất tiếc! |
377 | 00:19:43,580 | 00:19:45,699 | Nhưng người ta vẫn dang tìm cách chữa đúng không? | Nhưng người ta vẫn dang tìm cách chữa đúng không? |
378 | 00:19:45,793 | 00:19:47,440 | Ý tôi là...sẽ có ngày họ tìm ra chứ? | Ý tôi là...sẽ có ngày họ tìm ra chứ? |
379 | 00:19:47,508 | 00:19:53,629 | phải... ...họ sẽ tìm ra thôi.... | phải... ...họ sẽ tìm ra thôi.... |
380 | 00:19:55,159 | 00:19:58,466 | Không sao đâu mẹ mọi việc sẽ ổn mà! | Không sao đâu mẹ mọi việc sẽ ổn mà! |
381 | 00:20:04,546 | 00:20:07,131 | Bố thấy đấy, đã biết được nguyên nhân. | Bố thấy đấy, đã biết được nguyên nhân. |
382 | 00:20:07,778 | 00:20:10,181 | Con cũng không bất ngờ với kết quả này! | Con cũng không bất ngờ với kết quả này! |
383 | 00:20:10,875 | 00:20:12,508 | Nghe này, Brad. | Nghe này, Brad. |
384 | 00:20:13,178 | 00:20:14,800 | Bố... | Bố... |
385 | 00:20:17,726 | 00:20:21,420 | Được rồi...đó là tất cả những gì con muốn nói với bố! | Được rồi...đó là tất cả những gì con muốn nói với bố! |
386 | 00:20:22,396 | 00:20:24,007 | Tạm biệt bố. | Tạm biệt bố. |
387 | 00:20:32,187 | 00:20:34,491 | Cuối cùng bố tôi cũng đã hiểu. | Cuối cùng bố tôi cũng đã hiểu. |
388 | 00:20:34,957 | 00:20:38,488 | Nhưng ông vẫn không tin được là tôi sẽ thành công... | Nhưng ông vẫn không tin được là tôi sẽ thành công... |
389 | 00:20:38,830 | 00:20:40,728 | và...tôi có thể dạy học! | và...tôi có thể dạy học! |
390 | 00:20:47,034 | 00:20:48,929 | Xin chào! Brad nghe đây? | Xin chào! Brad nghe đây? |
391 | 00:20:49,513 | 00:20:53,692 | chó? à ...vâng thưa bà...đó là con chó của tôi. Aha! | chó? à ...vâng thưa bà...đó là con chó của tôi. Aha! |
392 | 00:20:57,003 | 00:20:58,289 | Vâng... được rồi. | Vâng... được rồi. |
393 | 00:20:58,343 | 00:21:01,656 | vâng. vâng... tôi sẽ ở đó lúc 11:00 a.m. | vâng. vâng... tôi sẽ ở đó lúc 11:00 a.m. |
394 | 00:21:01,749 | 00:21:03,669 | Và đây là cuộc phỏng vấn đầu tiên của tôi. | Và đây là cuộc phỏng vấn đầu tiên của tôi. |
395 | 00:21:03,902 | 00:21:05,703 | thật tuyệt! | thật tuyệt! |
396 | 00:21:05,979 | 00:21:07,716 | Vâng.cảm ơn bà! | Vâng.cảm ơn bà! |
397 | 00:21:09,330 | 00:21:11,245 | Tôi cố gắng để không phản ứng thái quá! | Tôi cố gắng để không phản ứng thái quá! |
398 | 00:21:11,529 | 00:21:12,991 | Tôi kìm nén những cơn co giật... | Tôi kìm nén những cơn co giật... |
399 | 00:21:13,251 | 00:21:14,288 | Yes! Yes! | Yes! Yes! |
400 | 00:21:14,834 | 00:21:16,628 | Waffle, yes! | Waffle, yes! |
401 | 00:21:22,083 | 00:21:27,159 | Sau cuộc gọi đầu tiên, tôi nhận thêm 2 cuộc nữa... 3 cuộc phỏng vấn với 3 hiệu trưởng. | Sau cuộc gọi đầu tiên, tôi nhận thêm 2 cuộc nữa... 3 cuộc phỏng vấn với 3 hiệu trưởng. |
402 | 00:21:27,595 | 00:21:33,105 | Khỏi cần nói, ''bạn'' của tôi phản ứng nhiệt tình! | Khỏi cần nói, ''bạn'' của tôi phản ứng nhiệt tình! |
403 | 00:21:40,591 | 00:21:41,358 | Hum! | Hum! |
404 | 00:21:43,715 | 00:21:45,671 | Như tôi thấy thì anh có bằng cử nhân... | Như tôi thấy thì anh có bằng cử nhân... |
405 | 00:21:46,136 | 00:21:47,985 | - Anh có muốn trở thành thày giáo không? - Tất nhiên rồi thưa ông! | - Anh có muốn trở thành thày giáo không? - Tất nhiên rồi thưa ông! |
406 | 00:21:48,081 | 00:21:49,310 | càng sớm càng tốt. | càng sớm càng tốt. |
407 | 00:21:49,493 | 00:21:51,506 | Chúng tôi không quá khắt khe trong chuyện bằng cấp... | Chúng tôi không quá khắt khe trong chuyện bằng cấp... |
408 | 00:21:52,290 | 00:21:54,403 | - Nhưng nếu anh nghiêm túc trong chuyện này... - tôi rất nghiêm túc... | - Nhưng nếu anh nghiêm túc trong chuyện này... - tôi rất nghiêm túc... |
409 | 00:21:54,561 | 00:21:56,776 | Tôi muốn cống hiến cho việc giảng dạy. | Tôi muốn cống hiến cho việc giảng dạy. |
410 | 00:22:01,044 | 00:22:02,444 | tôi... | tôi... |
411 | 00:22:03,721 | 00:22:06,649 | Những gì ông đang thấy là do tôi mắc hội chứng Tourette. | Những gì ông đang thấy là do tôi mắc hội chứng Tourette. |
412 | 00:22:06,688 | 00:22:09,531 | Tôi muốn kể điều này cho ông biết... đó là một dạng rối loạn chức năng thần kinh... | Tôi muốn kể điều này cho ông biết... đó là một dạng rối loạn chức năng thần kinh... |
413 | 00:22:09,613 | 00:22:12,006 | Khi mà não điều khiển hoàn toàn cơ thể... | Khi mà não điều khiển hoàn toàn cơ thể... |
414 | 00:22:12,072 | 00:22:12,991 | nghe như tiếng hắt hơi... | nghe như tiếng hắt hơi... |
415 | 00:22:13,039 | 00:22:14,726 | và tôi không thể kìm nén... | và tôi không thể kìm nén... |
416 | 00:22:15,085 | 00:22:16,846 | Trong 2 tuần tới tôi sẽ gọi lại cho cậu, được chứ? | Trong 2 tuần tới tôi sẽ gọi lại cho cậu, được chứ? |
417 | 00:22:16,949 | 00:22:19,442 | vâng. Cảm ơn ông. Đi cẩn thận nhé! | vâng. Cảm ơn ông. Đi cẩn thận nhé! |
418 | 00:22:21,073 | 00:22:23,103 | Well, đã xong. | Well, đã xong. |
419 | 00:22:23,327 | 00:22:26,438 | Nhưng...như mẹ tôi luôn nói: ''Đừng bao giờ từ bỏ''. | Nhưng...như mẹ tôi luôn nói: ''Đừng bao giờ từ bỏ''. |
420 | 00:22:29,098 | 00:22:31,892 | Khi tôi còn nhỏ, mẹ chưa bao giờ thôi tìm kiếm... | Khi tôi còn nhỏ, mẹ chưa bao giờ thôi tìm kiếm... |
421 | 00:22:32,197 | 00:22:37,162 | Vì trong khi chưa có thuốc đặc trị... ta vẫn phải tìm cách để sống bình thường! | Vì trong khi chưa có thuốc đặc trị... ta vẫn phải tìm cách để sống bình thường! |
422 | 00:22:41,378 | 00:22:42,418 | Đây là nhà thờ mà mẹ! | Đây là nhà thờ mà mẹ! |
423 | 00:22:42,472 | 00:22:45,777 | Con sẽ không phải học kinh thánh đâu con trai! | Con sẽ không phải học kinh thánh đâu con trai! |
424 | 00:22:45,855 | 00:22:47,944 | Đây chỉ là một nhóm trị liệu thôi mà! | Đây chỉ là một nhóm trị liệu thôi mà! |
425 | 00:22:48,721 | 00:22:50,320 | Con có phải làm theo họ không? | Con có phải làm theo họ không? |
426 | 00:22:51,037 | 00:22:54,131 | Con cần hoà đồng với những người mắc chứng Tourette khác ở đây. | Con cần hoà đồng với những người mắc chứng Tourette khác ở đây. |
427 | 00:22:54,211 | 00:22:56,017 | để có thể hiểu họ hơn... | để có thể hiểu họ hơn... |
428 | 00:22:56,964 | 00:22:57,650 | Này... | Này... |
429 | 00:22:58,871 | 00:23:00,012 | Bắt đầu thôi! | Bắt đầu thôi! |
430 | 00:23:04,064 | 00:23:05,711 | Con không muốn ở đây đâu... | Con không muốn ở đây đâu... |
431 | 00:23:12,166 | 00:23:15,252 | Tôi chưa từng gặp một bệnh nhân Tourette nào khác trước đó! | Tôi chưa từng gặp một bệnh nhân Tourette nào khác trước đó! |
432 | 00:23:17,193 | 00:23:19,280 | Họ máy mắt và khịt mũi... | Họ máy mắt và khịt mũi... |
433 | 00:23:20,907 | 00:23:22,956 | ..dậm chân và giật cổ.... | ..dậm chân và giật cổ.... |
434 | 00:23:23,287 | 00:23:25,612 | ...vài người còn hét lên và ho nữa... | ...vài người còn hét lên và ho nữa... |
435 | 00:23:26,412 | 00:23:28,958 | nhìn tôi giống họ lắm sao? | nhìn tôi giống họ lắm sao? |
436 | 00:23:29,241 | 00:23:30,535 | Vào đi Bo Bo. | Vào đi Bo Bo. |
437 | 00:23:30,745 | 00:23:33,414 | chúng ta phải thử... bắt đầu thôi! | chúng ta phải thử... bắt đầu thôi! |
438 | 00:23:34,828 | 00:23:37,553 | Những người khuyết tật có thể để cho chúng ta làm bất cứ điều gì... | Những người khuyết tật có thể để cho chúng ta làm bất cứ điều gì... |
439 | 00:23:37,586 | 00:23:39,745 | đi đến nơi nào ta muốn... | đi đến nơi nào ta muốn... |
440 | 00:23:40,055 | 00:23:41,735 | như đi xem phim... | như đi xem phim... |
441 | 00:23:42,013 | 00:23:44,899 | ... đi tàu thuỷ hay nhà hàng! | ... đi tàu thuỷ hay nhà hàng! |
442 | 00:23:45,074 | 00:23:47,531 | Pháp luật có nghĩa lý gì khi người ta cần bạn giữ im lặng? | Pháp luật có nghĩa lý gì khi người ta cần bạn giữ im lặng? |
443 | 00:23:47,564 | 00:23:50,116 | Tôi về nhà thì bố mẹ tôi đóng cửa sổ và kéo cả rèm nữa... | Tôi về nhà thì bố mẹ tôi đóng cửa sổ và kéo cả rèm nữa... |
444 | 00:23:50,190 | 00:23:51,907 | ...vì họ không muốn cho hàng xóm thấy tôi... | ...vì họ không muốn cho hàng xóm thấy tôi... |
445 | 00:23:51,980 | 00:23:53,938 | Thậm chí không ai muốn chấp nhận chuyện này. | Thậm chí không ai muốn chấp nhận chuyện này. |
446 | 00:23:54,319 | 00:23:57,345 | Người lớn không có việc làm, trẻ em thì ở nhà cả ngày. | Người lớn không có việc làm, trẻ em thì ở nhà cả ngày. |
447 | 00:23:57,783 | 00:23:59,289 | Và tôi biết một điều... | Và tôi biết một điều... |
448 | 00:23:59,712 | 00:24:01,372 | Tôi không muốn giống như thế! | Tôi không muốn giống như thế! |
449 | 00:24:02,777 | 00:24:05,684 | ...Thậm chí Huấn luyện viên và cả đội bóng đều không chấp nhận thằng bé... | ...Thậm chí Huấn luyện viên và cả đội bóng đều không chấp nhận thằng bé... |
450 | 00:24:06,603 | 00:24:08,115 | Oh! Tôi không thể chịu được. | Oh! Tôi không thể chịu được. |
451 | 00:24:09,009 | 00:24:11,116 | À...thằng bé nhà cô đang học tại nhà hay... | À...thằng bé nhà cô đang học tại nhà hay... |
452 | 00:24:11,736 | 00:24:15,077 | Không... Brad đi học giống như những đứa trẻ khác. | Không... Brad đi học giống như những đứa trẻ khác. |
453 | 00:24:15,521 | 00:24:17,455 | những đứa này không giống chút nào... | những đứa này không giống chút nào... |
454 | 00:24:17,542 | 00:24:19,501 | Tới trường chỉ lãng phí thời gian thôi! | Tới trường chỉ lãng phí thời gian thôi! |
455 | 00:24:20,374 | 00:24:23,576 | Tôi xin cho nó nghỉ học từ năm lớp 3, để đỡ phải đau đầu. | Tôi xin cho nó nghỉ học từ năm lớp 3, để đỡ phải đau đầu. |
456 | 00:24:25,900 | 00:24:27,186 | cô muốn nghe 1 lời khuyên không? | cô muốn nghe 1 lời khuyên không? |
457 | 00:24:27,926 | 00:24:32,406 | ko...tôi biết phải làm gì cảm ơn! | ko...tôi biết phải làm gì cảm ơn! |
458 | 00:24:33,063 | 00:24:34,472 | Đi thôi Bo Bo. | Đi thôi Bo Bo. |
459 | 00:24:36,509 | 00:24:39,849 | Họ tự nhận là nhóm tương tác hỗ trợ trị liệu... Họ cho rằng như thế là hỗ trợ sao? | Họ tự nhận là nhóm tương tác hỗ trợ trị liệu... Họ cho rằng như thế là hỗ trợ sao? |
460 | 00:24:39,935 | 00:24:42,055 | Nó chỉ làm mất đi tuổi thơ của con thôi! | Nó chỉ làm mất đi tuổi thơ của con thôi! |
461 | 00:24:42,157 | 00:24:46,230 | Mẹ xin lỗi...mẹ không nên đưa con tới đây! Con yêu! hãy quên nơi này đi! | Mẹ xin lỗi...mẹ không nên đưa con tới đây! Con yêu! hãy quên nơi này đi! |
462 | 00:24:46,477 | 00:24:48,073 | Con sẽ không quên đâu mẹ... | Con sẽ không quên đâu mẹ... |
463 | 00:24:48,252 | 00:24:49,958 | mọi người ở đây đã đầu hàng bệnh tật... | mọi người ở đây đã đầu hàng bệnh tật... |
464 | 00:24:50,028 | 00:24:51,321 | Nhưng chúng ta sẽ không để điều đó xảy ra! | Nhưng chúng ta sẽ không để điều đó xảy ra! |
465 | 00:24:51,503 | 00:24:53,975 | Thật khó tin nhưng lúc đó tôi chỉ mới 12 tuổi! | Thật khó tin nhưng lúc đó tôi chỉ mới 12 tuổi! |
466 | 00:24:54,020 | 00:24:57,581 | Tôi sẽ phải xác định một lý tưởng sống riêng cho mình! | Tôi sẽ phải xác định một lý tưởng sống riêng cho mình! |
467 | 00:24:57,878 | 00:25:01,438 | Nhưng tôi cần phải cố gắng hơn nữa... | Nhưng tôi cần phải cố gắng hơn nữa... |
468 | 00:25:02,594 | 00:25:05,567 | để có thể đối mặt với những thử thách phía trước... | để có thể đối mặt với những thử thách phía trước... |
469 | 00:25:06,301 | 00:25:09,730 | Khi tôi đến buổi phỏng vấn tiếp theo, Tôi đã quyết định phải thay đổi. | Khi tôi đến buổi phỏng vấn tiếp theo, Tôi đã quyết định phải thay đổi. |
470 | 00:25:09,789 | 00:25:12,097 | Đầu tiên tôi phải gạt bỏ căn bệnh này khỏi cuộc sống của tôi... | Đầu tiên tôi phải gạt bỏ căn bệnh này khỏi cuộc sống của tôi... |
471 | 00:25:12,157 | 00:25:14,947 | Và sau đó có thể chuyên tâm vào việc dạy học! | Và sau đó có thể chuyên tâm vào việc dạy học! |
472 | 00:25:15,054 | 00:25:17,656 | ....Cậu làm rất tốt...dù cho điều đó không dễ dàng gì... | ....Cậu làm rất tốt...dù cho điều đó không dễ dàng gì... |
473 | 00:25:17,826 | 00:25:20,045 | Tôi đã cố gắng hết mức có thể để trở thành một giáo viên tốt. | Tôi đã cố gắng hết mức có thể để trở thành một giáo viên tốt. |
474 | 00:25:20,280 | 00:25:22,073 | Cảm ơn đã đến phỏng vấn, tôi sẽ gọi lại cho cậu sau! | Cảm ơn đã đến phỏng vấn, tôi sẽ gọi lại cho cậu sau! |
475 | 00:25:22,170 | 00:25:23,621 | Cảm ơn bà. | Cảm ơn bà. |
476 | 00:25:24,159 | 00:25:25,939 | Còn quá nhiều điều đang đợi tôi ở phía trước. | Còn quá nhiều điều đang đợi tôi ở phía trước. |
477 | 00:25:27,126 | 00:25:31,068 | Với buổi phỏng vấn thứ 3, tôi đã tránh không đề cập đến bệnh của mình nữa... | Với buổi phỏng vấn thứ 3, tôi đã tránh không đề cập đến bệnh của mình nữa... |
478 | 00:25:31,933 | 00:25:35,674 | Mỗi tuần tôi muốn gửi báo cáo về cho gia đình của các học sinh. | Mỗi tuần tôi muốn gửi báo cáo về cho gia đình của các học sinh. |
479 | 00:25:36,061 | 00:25:42,551 | Tôi muốn để cho chúng tự do tương tác trong lớp học... | Tôi muốn để cho chúng tự do tương tác trong lớp học... |
480 | 00:25:43,306 | 00:25:46,924 | Tất nhiên bố mẹ cũng sẽ tham gia tích cực vào quá trình này... | Tất nhiên bố mẹ cũng sẽ tham gia tích cực vào quá trình này... |
481 | 00:25:50,050 | 00:25:53,586 | Ron,sẽ là sai lầm lớn nếu mình không nói bệnh của mình cho họ biết... | Ron,sẽ là sai lầm lớn nếu mình không nói bệnh của mình cho họ biết... |
482 | 00:25:53,648 | 00:25:56,586 | ...đúng không? cậu biết đấy, mình đã cố che giấu ... | ...đúng không? cậu biết đấy, mình đã cố che giấu ... |
483 | 00:25:56,660 | 00:25:57,807 | chuyền bóng tốt!. | chuyền bóng tốt!. |
484 | 00:25:57,873 | 00:25:59,212 | Được rồi. như vậy là không tốt! | Được rồi. như vậy là không tốt! |
485 | 00:25:59,272 | 00:26:02,098 | Tốt hơn hết là cậu không được quá căng thẳng... | Tốt hơn hết là cậu không được quá căng thẳng... |
486 | 00:26:02,171 | 00:26:04,982 | mà cậu đang làm mình căng thẳng đấy! nhưng rõ ràng là... | mà cậu đang làm mình căng thẳng đấy! nhưng rõ ràng là... |
487 | 00:26:05,109 | 00:26:05,929 | Này! | Này! |
488 | 00:26:06,000 | 00:26:08,152 | Mọi người thậm chí còn không thấy có vấn đề gì về chuyện này, đúng không? | Mọi người thậm chí còn không thấy có vấn đề gì về chuyện này, đúng không? |
489 | 00:26:08,310 | 00:26:08,830 | mình chỉ... | mình chỉ... |
490 | 00:26:09,377 | 00:26:10,561 | mình sẽ đợi điện thoại. | mình sẽ đợi điện thoại. |
491 | 00:26:10,644 | 00:26:12,870 | tốt nhất là cậu đi chơi với mình... | tốt nhất là cậu đi chơi với mình... |
492 | 00:26:13,086 | 00:26:15,006 | Bạn gái mình có một cô bạn cùng lớp... | Bạn gái mình có một cô bạn cùng lớp... |
493 | 00:26:15,067 | 00:26:18,070 | Cậu đừng có xui dại mình chứ! | Cậu đừng có xui dại mình chứ! |
494 | 00:26:18,460 | 00:26:19,833 | Khi nào mình sẵn sàng... | Khi nào mình sẵn sàng... |
495 | 00:26:19,980 | 00:26:20,704 | mình sẽ gặp cô ấy. | mình sẽ gặp cô ấy. |
496 | 00:26:20,758 | 00:26:22,743 | Thôi nào, cô ấy đã nghe kể rất nhiều về cậu... | Thôi nào, cô ấy đã nghe kể rất nhiều về cậu... |
497 | 00:26:22,783 | 00:26:24,510 | Và cô ấy rất muốn gặp cậu đấy. | Và cô ấy rất muốn gặp cậu đấy. |
498 | 00:26:24,597 | 00:26:26,986 | Oh cảm ơn, cậu được lắm. | Oh cảm ơn, cậu được lắm. |
499 | 00:26:27,039 | 00:26:29,592 | Nghe này, mình muốn thư giãn một chút, mình muốn xem bóng chày, được không? | Nghe này, mình muốn thư giãn một chút, mình muốn xem bóng chày, được không? |
500 | 00:26:29,739 | 00:26:31,337 | Chúng ta đều muốn xem mà! | Chúng ta đều muốn xem mà! |
501 | 00:26:31,431 | 00:26:32,864 | Đi thôi! | Đi thôi! |
502 | 00:26:33,331 | 00:26:35,205 | "Someone like you.." | "Someone like you.." |
503 | 00:26:35,305 | 00:26:39,219 | Ron nói với em là anh đang tìm việc mọi việc tốt chứ? | Ron nói với em là anh đang tìm việc mọi việc tốt chứ? |
504 | 00:26:39,285 | 00:26:40,953 | Aah.. tốt! | Aah.. tốt! |
505 | 00:26:41,316 | 00:26:45,457 | Có điều vẫn chưa ai nhận tôi. Tôi đoán là họ quá bận để trả lời! | Có điều vẫn chưa ai nhận tôi. Tôi đoán là họ quá bận để trả lời! |
506 | 00:26:51,133 | 00:26:52,280 | Cô làm thế này phải không? | Cô làm thế này phải không? |
507 | 00:26:52,827 | 00:26:53,793 | Ấn tượng đấy! | Ấn tượng đấy! |
508 | 00:26:53,833 | 00:26:54,213 | Anh cũng thế! | Anh cũng thế! |
509 | 00:26:54,246 | 00:26:56,856 | Tôi không chắc lắm nhưng... | Tôi không chắc lắm nhưng... |
510 | 00:26:56,924 | 00:26:57,786 | nó thật tuyệt! | nó thật tuyệt! |
511 | 00:26:57,840 | 00:26:59,891 | - Em rất giỏi đấy! - Chắc rồi. | - Em rất giỏi đấy! - Chắc rồi. |
512 | 00:27:02,035 | 00:27:03,268 | Vậy, cô cũng thích thể thao à? | Vậy, cô cũng thích thể thao à? |
513 | 00:27:03,369 | 00:27:05,173 | - Ồ... em là một fan lớn đấy! - Hay đấy. | - Ồ... em là một fan lớn đấy! - Hay đấy. |
514 | 00:27:05,233 | 00:27:08,305 | Bóng đá, bóng mềm, tenis... | Bóng đá, bóng mềm, tenis... |
515 | 00:27:08,570 | 00:27:11,578 | Em cũng chơi nhiều môn khi học đại học...nhưng chưa đủ để trở thành một vận động viên. | Em cũng chơi nhiều môn khi học đại học...nhưng chưa đủ để trở thành một vận động viên. |
516 | 00:27:11,652 | 00:27:15,175 | Tôi hiểu bởi vì tôi cũng đã từng mơ ước được giỏi như anh ấy! | Tôi hiểu bởi vì tôi cũng đã từng mơ ước được giỏi như anh ấy! |
517 | 00:27:15,228 | 00:27:17,596 | - Ai cơ? - anh ấy. | - Ai cơ? - anh ấy. |
518 | 00:27:20,088 | 00:27:22,155 | - Anh muốn trở thành nó sao? - Hmm.. | - Anh muốn trở thành nó sao? - Hmm.. |
519 | 00:27:22,629 | 00:27:24,042 | - Tên anh ta là Homer. - Homer | - Tên anh ta là Homer. - Homer |
520 | 00:27:24,607 | 00:27:27,561 | -Và nó tượng trưng cho cuộc sống trường thọ! - ồ. tuyệt! | -Và nó tượng trưng cho cuộc sống trường thọ! - ồ. tuyệt! |
521 | 00:27:31,124 | 00:27:33,257 | Anh đừng nhìn! | Anh đừng nhìn! |
522 | 00:27:33,484 | 00:27:35,859 | Có một gã ở đằng sau và em không biêt hắn muốn gì! | Có một gã ở đằng sau và em không biêt hắn muốn gì! |
523 | 00:27:35,973 | 00:27:37,552 | Hắn vẫn đang nhìn. | Hắn vẫn đang nhìn. |
524 | 00:27:38,419 | 00:27:39,459 | Aah.. | Aah.. |
525 | 00:27:40,229 | 00:27:42,356 | Anh vẫn thường hay bị nhìn như thế này... | Anh vẫn thường hay bị nhìn như thế này... |
526 | 00:27:42,974 | 00:27:44,242 | Đó là cái nhìn của sự đố kỵ! | Đó là cái nhìn của sự đố kỵ! |
527 | 00:27:44,320 | 00:27:47,688 | Hắn đang nghĩ ...làm thế nào để có thể kêu được như anh ấy! | Hắn đang nghĩ ...làm thế nào để có thể kêu được như anh ấy! |
528 | 00:27:50,505 | 00:27:52,609 | Anh có vẻ rất lạc quan về căn bệnh... | Anh có vẻ rất lạc quan về căn bệnh... |
529 | 00:27:57,625 | 00:27:59,835 | Tạm biệt Homer. Bye. | Tạm biệt Homer. Bye. |
530 | 00:27:59,915 | 00:28:02,349 | - Bye Ron. - Bye Bye. | - Bye Ron. - Bye Bye. |
531 | 00:28:02,439 | 00:28:03,301 | Bye Homer | Bye Homer |
532 | 00:28:04,980 | 00:28:07,294 | Mọi chuyện đều tốt cả đúng không? | Mọi chuyện đều tốt cả đúng không? |
533 | 00:28:07,418 | 00:28:09,839 | - Cậu có hẹn cô ấy nữa không? - Tất nhiên rồi. | - Cậu có hẹn cô ấy nữa không? - Tất nhiên rồi. |
534 | 00:28:09,958 | 00:28:11,778 | Yes, nhưng đây là lần thứ hai mình... | Yes, nhưng đây là lần thứ hai mình... |
535 | 00:28:11,898 | 00:28:14,358 | Cậu biết đấy, mình là chàng trai tốt, cô ấy đã rất vui, nhưng... | Cậu biết đấy, mình là chàng trai tốt, cô ấy đã rất vui, nhưng... |
536 | 00:28:14,524 | 00:28:16,731 | Những hành động của cậu làm cô ấy cười chứ gì!? | Những hành động của cậu làm cô ấy cười chứ gì!? |
537 | 00:28:18,155 | 00:28:21,002 | Thực sự thì...cô ấy nói đó là do hơi thở của cậu có mùi! | Thực sự thì...cô ấy nói đó là do hơi thở của cậu có mùi! |
538 | 00:28:21,055 | 00:28:23,555 | - Thế nghĩa là gì? - Cậu biết mình đang nói gì mà! | - Thế nghĩa là gì? - Cậu biết mình đang nói gì mà! |
539 | 00:28:33,312 | 00:28:34,512 | Brad xin nghe. | Brad xin nghe. |
540 | 00:28:35,560 | 00:28:36,507 | A...chào bố! | A...chào bố! |
541 | 00:28:37,752 | 00:28:42,251 | À, không, Ron đã nói là bố gọi điện! bố cũng biết là con rất bận mà! ... | À, không, Ron đã nói là bố gọi điện! bố cũng biết là con rất bận mà! ... |
542 | 00:28:44,008 | 00:28:46,694 | Chưa, con vẫn chưa ăn! | Chưa, con vẫn chưa ăn! |
543 | 00:28:48,036 | 00:28:49,329 | Vâng, nghe tuyệt lắm! | Vâng, nghe tuyệt lắm! |
544 | 00:28:49,909 | 00:28:50,853 | Ở đâu thế ạ? | Ở đâu thế ạ? |
545 | 00:28:51,880 | 00:28:53,533 | Ăn trưa ở công trường của bố tôi! | Ăn trưa ở công trường của bố tôi! |
546 | 00:28:54,262 | 00:28:57,139 | Ông ấy sẽ không phải lo về những tiếng ồn của tôi khi ở đó! | Ông ấy sẽ không phải lo về những tiếng ồn của tôi khi ở đó! |
547 | 00:29:01,825 | 00:29:03,924 | Hãy báo cho tôi nếu cần thêm vì kèo! | Hãy báo cho tôi nếu cần thêm vì kèo! |
548 | 00:29:03,985 | 00:29:04,778 | Được. | Được. |
549 | 00:29:05,170 | 00:29:06,184 | - Hey! - Chào bố! | - Hey! - Chào bố! |
550 | 00:29:06,277 | 00:29:07,431 | - Nghe nói con đã tìm được việc? - Vâng. | - Nghe nói con đã tìm được việc? - Vâng. |
551 | 00:29:07,444 | 00:29:09,570 | Chúng ta ăn trưa bên ngoài phòng của bố nhé! | Chúng ta ăn trưa bên ngoài phòng của bố nhé! |
552 | 00:29:09,623 | 00:29:11,177 | Vâng. | Vâng. |
553 | 00:29:12,764 | 00:29:14,924 | (dì) Dianne đang hỏi bố là khi nào con sẽ tới chơi! | (dì) Dianne đang hỏi bố là khi nào con sẽ tới chơi! |
554 | 00:29:15,345 | 00:29:17,798 | - Con đoán dì ấy rất bận phải không? - Con thì thế nào? | - Con đoán dì ấy rất bận phải không? - Con thì thế nào? |
555 | 00:29:18,373 | 00:29:19,673 | Vẫn đang phỏng vấn bố ạ! | Vẫn đang phỏng vấn bố ạ! |
556 | 00:29:22,484 | 00:29:23,871 | mọi chuyện thế nào? | mọi chuyện thế nào? |
557 | 00:29:24,431 | 00:29:26,364 | Họ có gây khó dễ cho con vì...ờ...? | Họ có gây khó dễ cho con vì...ờ...? |
558 | 00:29:26,498 | 00:29:28,171 | không sao! bố có thể nói thoải mái! | không sao! bố có thể nói thoải mái! |
559 | 00:29:28,608 | 00:29:30,978 | Một vài người có... một số thì không! | Một vài người có... một số thì không! |
560 | 00:29:33,803 | 00:29:35,889 | - Con còn đủ tiền tiêu không? - Con không đến để xin tiền bố! | - Con còn đủ tiền tiêu không? - Con không đến để xin tiền bố! |
561 | 00:29:35,919 | 00:29:38,176 | Bố biết...con chưa xin bố điều gì... | Bố biết...con chưa xin bố điều gì... |
562 | 00:29:38,400 | 00:29:38,973 | không. | không. |
563 | 00:29:39,020 | 00:29:40,686 | Bất cứ khi nào muốn..con có thể đến đây... | Bất cứ khi nào muốn..con có thể đến đây... |
564 | 00:29:40,727 | 00:29:42,971 | Bố. Con sẽ dạy học, được chứ? | Bố. Con sẽ dạy học, được chứ? |
565 | 00:29:43,378 | 00:29:45,238 | ...và con không để bất cứ điều gì ngăn cản nó... | ...và con không để bất cứ điều gì ngăn cản nó... |
566 | 00:29:45,487 | 00:29:46,194 | tốt. | tốt. |
567 | 00:29:46,645 | 00:29:50,179 | Bố chỉ muốn nói là hãy đưa ra nhiều lựa chọn trong trường hợp mọi thứ không đi đến đâu... | Bố chỉ muốn nói là hãy đưa ra nhiều lựa chọn trong trường hợp mọi thứ không đi đến đâu... |
568 | 00:29:50,419 | 00:29:52,404 | Con cũng biết là còn nhiều cách khác ngoài dạy học mà... | Con cũng biết là còn nhiều cách khác ngoài dạy học mà... |
569 | 00:29:52,424 | 00:29:53,944 | Nhưng với con thì không thể! | Nhưng với con thì không thể! |
570 | 00:29:56,866 | 00:29:59,301 | Bố không bao giờ hiểu được quyết tâm của tôi! | Bố không bao giờ hiểu được quyết tâm của tôi! |
571 | 00:30:00,638 | 00:30:02,592 | Giống như khi tôi tốt nghiệp trung học... | Giống như khi tôi tốt nghiệp trung học... |
572 | 00:30:02,885 | 00:30:04,798 | Tôi rất mong mọi thứ sẽ thay đổi! | Tôi rất mong mọi thứ sẽ thay đổi! |
573 | 00:30:04,937 | 00:30:07,678 | Gì thế này Brad? ăn một mình à? | Gì thế này Brad? ăn một mình à? |
574 | 00:30:07,698 | 00:30:12,092 | Tôi đã có một khởi đầu mới. trường mới, bạn mới... | Tôi đã có một khởi đầu mới. trường mới, bạn mới... |
575 | 00:30:13,347 | 00:30:14,562 | ....nhưng kết quả thì vẫn vậy! | ....nhưng kết quả thì vẫn vậy! |
576 | 00:30:15,117 | 00:30:17,255 | Hôm nay, chúng ta sẽ học về phân số. | Hôm nay, chúng ta sẽ học về phân số. |
577 | 00:30:17,734 | 00:30:19,394 | Những phân số là bạn của mỗi chúng ta... | Những phân số là bạn của mỗi chúng ta... |
578 | 00:30:19,617 | 00:30:22,338 | chúng ta dùng phân số rất nhiều trong cuộc sống... | chúng ta dùng phân số rất nhiều trong cuộc sống... |
579 | 00:30:23,284 | 00:30:25,199 | ...nhưng chúng ta vẫn chưa hiểu nó dùng để làm gì? | ...nhưng chúng ta vẫn chưa hiểu nó dùng để làm gì? |
580 | 00:30:25,415 | 00:30:28,692 | Thầy lấy ví dụ...mẹ các em nướng một cái bánh... | Thầy lấy ví dụ...mẹ các em nướng một cái bánh... |
581 | 00:30:28,755 | 00:30:29,723 | ...Và cắt nó ra làm... | ...Và cắt nó ra làm... |
582 | 00:30:32,232 | 00:30:33,522 | Cohen? | Cohen? |
583 | 00:30:34,054 | 00:30:35,964 | Lên phòng thầy hiệu trưởng ngay! | Lên phòng thầy hiệu trưởng ngay! |
584 | 00:30:40,568 | 00:30:44,183 | Thật khó khi giới thiệu về mình với thầy hiệu trưởng... | Thật khó khi giới thiệu về mình với thầy hiệu trưởng... |
585 | 00:30:55,692 | 00:30:57,729 | Em nghĩ đến trường là để làm gì, Brad? | Em nghĩ đến trường là để làm gì, Brad? |
586 | 00:30:59,122 | 00:31:01,913 | - Em xin lỗi vì đã làm ảnh hưởng đến lớp học! - Em vẫn chưa trả lời câu hỏi của tôi! | - Em xin lỗi vì đã làm ảnh hưởng đến lớp học! - Em vẫn chưa trả lời câu hỏi của tôi! |
587 | 00:31:02,435 | 00:31:04,053 | Đến trường để làm gì? | Đến trường để làm gì? |
588 | 00:31:05,487 | 00:31:07,276 | Để học... Có đúng thế không? | Để học... Có đúng thế không? |
589 | 00:31:08,045 | 00:31:10,649 | Để sử dụng kiến thức học được xoá bỏ sự ngu dốt! | Để sử dụng kiến thức học được xoá bỏ sự ngu dốt! |
590 | 00:31:17,196 | 00:31:20,008 | Dàn nhạc của trường sẽ có buổi biểu diễn chiều nay, em có muốn tham dự không? | Dàn nhạc của trường sẽ có buổi biểu diễn chiều nay, em có muốn tham dự không? |
591 | 00:31:20,035 | 00:31:22,857 | Không thưa thầy...em sẽ phá hỏng buổi diễn mất! | Không thưa thầy...em sẽ phá hỏng buổi diễn mất! |
592 | 00:31:24,297 | 00:31:26,192 | Tôi muốn em đến dự. | Tôi muốn em đến dự. |
593 | 00:31:58,017 | 00:32:00,397 | Mọi người, xin hãy nán lại vài phút! | Mọi người, xin hãy nán lại vài phút! |
594 | 00:32:01,348 | 00:32:04,124 | Cảm ơn vì đã đến tham dự buổi diễn! | Cảm ơn vì đã đến tham dự buổi diễn! |
595 | 00:32:05,768 | 00:32:06,641 | Great job. | Great job. |
596 | 00:32:10,067 | 00:32:13,220 | Các bạn có nghe thấy tiếng gì lạ trong toàn bộ buổi diễn không? | Các bạn có nghe thấy tiếng gì lạ trong toàn bộ buổi diễn không? |
597 | 00:32:13,273 | 00:32:14,299 | Có..... | Có..... |
598 | 00:32:16,297 | 00:32:18,401 | Yeah, và tôi cũng nghe thấy... | Yeah, và tôi cũng nghe thấy... |
599 | 00:32:18,432 | 00:32:20,039 | Có phải điều này làm phiền mọi người không? | Có phải điều này làm phiền mọi người không? |
600 | 00:32:21,480 | 00:32:25,041 | Người phát ra những tiếng này là Brad Cohen. | Người phát ra những tiếng này là Brad Cohen. |
601 | 00:32:31,712 | 00:32:33,505 | Hãy lên đây nào Brad! | Hãy lên đây nào Brad! |
602 | 00:33:11,362 | 00:33:14,129 | Em có muốn gây mất trật tự và làm phiền moi người không Brad? | Em có muốn gây mất trật tự và làm phiền moi người không Brad? |
603 | 00:33:14,976 | 00:33:15,836 | Không thưa thầy! | Không thưa thầy! |
604 | 00:33:16,596 | 00:33:18,466 | Thế tại sao em vẫn như thế? | Thế tại sao em vẫn như thế? |
605 | 00:33:20,741 | 00:33:22,408 | Vì em mắc hội chứng Tourette. | Vì em mắc hội chứng Tourette. |
606 | 00:33:22,811 | 00:33:24,290 | Nó là cái gì? | Nó là cái gì? |
607 | 00:33:25,623 | 00:33:29,375 | Đó là khi ta mất tự chủ và phát ra những âm thanh khiếm nhã... | Đó là khi ta mất tự chủ và phát ra những âm thanh khiếm nhã... |
608 | 00:33:31,055 | 00:33:33,668 | Nhưng em có thể kiềm chế nó đúng không nào? | Nhưng em có thể kiềm chế nó đúng không nào? |
609 | 00:33:34,017 | 00:33:35,217 | không...em không thể thưa thầy! | không...em không thể thưa thầy! |
610 | 00:33:36,044 | 00:33:38,185 | - Đó là một căn bệnh. - Ồ... | - Đó là một căn bệnh. - Ồ... |
611 | 00:33:39,025 | 00:33:40,952 | Nhưng tại sao em không đi chữa? | Nhưng tại sao em không đi chữa? |
612 | 00:33:41,557 | 00:33:43,084 | Nó không có thuốc chữa! | Nó không có thuốc chữa! |
613 | 00:33:46,859 | 00:33:49,166 | Em không muốn tạo ra những âm thanh đó... | Em không muốn tạo ra những âm thanh đó... |
614 | 00:33:49,434 | 00:33:51,207 | ...không muốn chút nào! | ...không muốn chút nào! |
615 | 00:33:52,665 | 00:33:54,494 | Và nó càng tệ hơn lúc em bị áp lực... | Và nó càng tệ hơn lúc em bị áp lực... |
616 | 00:33:54,534 | 00:33:58,032 | khi mọi người không thể chấp nhận điều này... em không thể ngừng lại được! | khi mọi người không thể chấp nhận điều này... em không thể ngừng lại được! |
617 | 00:33:58,452 | 00:34:02,868 | Nhưng nếu họ chấp nhận... thì nó cũng không quá tệ! | Nhưng nếu họ chấp nhận... thì nó cũng không quá tệ! |
618 | 00:34:04,684 | 00:34:05,710 | chúng tôi có thể làm gì? | chúng tôi có thể làm gì? |
619 | 00:34:07,397 | 00:34:10,113 | Và ý tôi là tất cả mọi người trong trường... | Và ý tôi là tất cả mọi người trong trường... |
620 | 00:34:13,523 | 00:34:15,763 | Chúng tôi có thể làm gì để giúp em, Brad? | Chúng tôi có thể làm gì để giúp em, Brad? |
621 | 00:34:18,953 | 00:34:21,716 | Em chỉ muốn được đối xử bình thường... như bao người khác! | Em chỉ muốn được đối xử bình thường... như bao người khác! |
622 | 00:34:26,563 | 00:34:27,580 | Ổn rồi! | Ổn rồi! |
623 | 00:34:28,247 | 00:34:29,240 | Em về chỗ đi! | Em về chỗ đi! |
624 | 00:35:05,172 | 00:35:07,936 | Một vài câu nói...một chút thấu hiểu... | Một vài câu nói...một chút thấu hiểu... |
625 | 00:35:08,401 | 00:35:12,283 | ....và đó như một cánh cửa mở ra một thế giới hoàn toàn mới! | ....và đó như một cánh cửa mở ra một thế giới hoàn toàn mới! |
626 | 00:35:23,827 | 00:35:28,137 | Cho tới giờ, bất cứ khi nào...ở nơi đâu... cho dù có hay không có Tourette... | Cho tới giờ, bất cứ khi nào...ở nơi đâu... cho dù có hay không có Tourette... |
627 | 00:35:29,049 | 00:35:31,528 | Tôi vẫn muốn trở thành một giáo viên! | Tôi vẫn muốn trở thành một giáo viên! |
628 | 00:35:37,371 | 00:35:38,314 | Tôi không còn sự lựa chọn nào khác... | Tôi không còn sự lựa chọn nào khác... |
629 | 00:35:38,361 | 00:35:41,502 | ...nhưng để chứng minh rằng bệnh tật sẽ không bao giờ có cơ hội chiến thắng... | ...nhưng để chứng minh rằng bệnh tật sẽ không bao giờ có cơ hội chiến thắng... |
630 | 00:35:41,668 | 00:35:44,368 | Nếu tôi buông xuôi, tôi sẽ phải thừa nhận điều họ nói là đúng... | Nếu tôi buông xuôi, tôi sẽ phải thừa nhận điều họ nói là đúng... |
631 | 00:35:44,444 | 00:35:48,257 | phụ đề được dịch bởi Jackichun! [email protected] | phụ đề được dịch bởi Jackichun! [email protected] |
632 | 00:35:50,799 | 00:35:51,372 | Hum..... | Hum..... |
633 | 00:35:52,731 | 00:35:53,250 | hum. | hum. |
634 | 00:35:53,601 | 00:35:54,728 | Tôi xin lỗi... | Tôi xin lỗi... |
635 | 00:35:54,769 | 00:35:56,349 | ...về hệ thống điều hoà ở đây! | ...về hệ thống điều hoà ở đây! |
636 | 00:35:56,405 | 00:35:57,559 | Tôi cứ nghĩ là nó đã được sửa rồi | Tôi cứ nghĩ là nó đã được sửa rồi |
637 | 00:35:57,628 | 00:35:59,197 | Ồ, tôi không để tâm đâu! | Ồ, tôi không để tâm đâu! |
638 | 00:36:00,912 | 00:36:04,233 | Well, sơ yếu lý lịch tốt... | Well, sơ yếu lý lịch tốt... |
639 | 00:36:04,279 | 00:36:06,805 | Chúng tôi còn khuyết một giáo viên lớp 5... | Chúng tôi còn khuyết một giáo viên lớp 5... |
640 | 00:36:08,013 | 00:36:08,972 | okay. | okay. |
641 | 00:36:09,017 | 00:36:13,507 | Nhưng tôi phải nói trước rằng đây là một lớp đặc biệt... | Nhưng tôi phải nói trước rằng đây là một lớp đặc biệt... |
642 | 00:36:13,549 | 00:36:16,054 | Các học sinh ở đây đều rất đặc biệt... | Các học sinh ở đây đều rất đặc biệt... |
643 | 00:36:16,268 | 00:36:18,198 | Ồ, tôi sẽ coi đó như một thách thức ... | Ồ, tôi sẽ coi đó như một thách thức ... |
644 | 00:36:18,245 | 00:36:19,990 | Tôi không nghĩ là tất cả bọn trẻ đều hết hy vọng... | Tôi không nghĩ là tất cả bọn trẻ đều hết hy vọng... |
645 | 00:36:20,019 | 00:36:22,871 | Hầu hết chúng đều muốn được học... Hãy để tôi thử... | Hầu hết chúng đều muốn được học... Hãy để tôi thử... |
646 | 00:36:23,143 | 00:36:24,330 | ...tìm ra phương pháp phù hợp với chúng! | ...tìm ra phương pháp phù hợp với chúng! |
647 | 00:36:24,413 | 00:36:26,939 | Hình như cậu bị ngứa cổ à? Có muốn uống chút gì không? | Hình như cậu bị ngứa cổ à? Có muốn uống chút gì không? |
648 | 00:36:27,059 | 00:36:29,596 | ...Tôi mắc hội chứng Tourette Tôi muốn nói là... | ...Tôi mắc hội chứng Tourette Tôi muốn nói là... |
649 | 00:36:29,630 | 00:36:30,839 | Tourette? Cậu bị Tourette?... | Tourette? Cậu bị Tourette?... |
650 | 00:36:31,059 | 00:36:32,845 | ...và thường phát ra những âm thanh khiếm nhã? | ...và thường phát ra những âm thanh khiếm nhã? |
651 | 00:36:32,887 | 00:36:35,526 | Đó là một căn bệnh... một bệnh rất hiếm gặp! | Đó là một căn bệnh... một bệnh rất hiếm gặp! |
652 | 00:36:35,565 | 00:36:37,457 | chỉ một phần rất nhỏ trong chúng ta mắc phải hội chứng này! | chỉ một phần rất nhỏ trong chúng ta mắc phải hội chứng này! |
653 | 00:36:37,497 | 00:36:40,495 | Được rồi, nghe này! Người ta không cho tôi biết cậu là người khuyết tật! | Được rồi, nghe này! Người ta không cho tôi biết cậu là người khuyết tật! |
654 | 00:36:41,509 | 00:36:44,202 | Làm sao cậu tin rằng có thể quản lý tốt học sinh... | Làm sao cậu tin rằng có thể quản lý tốt học sinh... |
655 | 00:36:44,223 | 00:36:45,613 | trong khi cậu là một người khuyết tật? | trong khi cậu là một người khuyết tật? |
656 | 00:36:45,686 | 00:36:46,394 | Well... | Well... |
657 | 00:36:47,352 | 00:36:48,318 | .... bằng cách dạy chúng! | .... bằng cách dạy chúng! |
658 | 00:36:48,632 | 00:36:50,856 | Tôi cho chúng biết rằng...có thể thoải mái nói về điều này... | Tôi cho chúng biết rằng...có thể thoải mái nói về điều này... |
659 | 00:36:50,957 | 00:36:54,224 | Nhưng chúng sẽ cười nhạo cậu... | Nhưng chúng sẽ cười nhạo cậu... |
660 | 00:36:56,639 | 00:36:57,374 | Aa..... | Aa..... |
661 | 00:36:58,972 | 00:37:00,789 | Không đâu...một khi chúng đã hiểu. rất đơn giản... | Không đâu...một khi chúng đã hiểu. rất đơn giản... |
662 | 00:37:00,820 | 00:37:04,449 | Được rồi, Tôi cũng đã thấy nhiều giáo viên khuyết tật... | Được rồi, Tôi cũng đã thấy nhiều giáo viên khuyết tật... |
663 | 00:37:04,698 | 00:37:06,735 | nhưng chưa có ai đặc biệt như cậu! | nhưng chưa có ai đặc biệt như cậu! |
664 | 00:37:07,429 | 00:37:10,869 | Tôi chỉ chưa hiểu là cậu sẽ giảng dạy như thế nào? | Tôi chỉ chưa hiểu là cậu sẽ giảng dạy như thế nào? |
665 | 00:37:12,927 | 00:37:14,060 | Tôi có thể! | Tôi có thể! |
666 | 00:37:14,665 | 00:37:17,196 | Ông hãy nhìn vào lý lịch của tôi... | Ông hãy nhìn vào lý lịch của tôi... |
667 | 00:37:17,185 | 00:37:18,916 | Tôi đã học tập rất tốt... | Tôi đã học tập rất tốt... |
668 | 00:37:18,957 | 00:37:20,433 | và căn bệnh của tôi không bao giờ gây ra chuyện... | và căn bệnh của tôi không bao giờ gây ra chuyện... |
669 | 00:37:21,777 | 00:37:22,486 | Tôi có thể dạy được. | Tôi có thể dạy được. |
670 | 00:37:22,520 | 00:37:25,679 | Điều quan trọng bây giờ là tôi cần một số giáo viên dạy lớp 5 | Điều quan trọng bây giờ là tôi cần một số giáo viên dạy lớp 5 |
671 | 00:37:26,895 | 00:37:28,818 | và nếu cậu muốn được dạy ở đây... | và nếu cậu muốn được dạy ở đây... |
672 | 00:37:28,867 | 00:37:32,796 | ...Cậu sẽ phải kiềm chế những âm thanh này trong lớp học. | ...Cậu sẽ phải kiềm chế những âm thanh này trong lớp học. |
673 | 00:37:36,995 | 00:37:38,805 | Cảm ơn ông rất nhiều về cuộc phỏng vấn! | Cảm ơn ông rất nhiều về cuộc phỏng vấn! |
674 | 00:37:39,285 | 00:37:40,595 | Nhưng không phải cậu muốn tìm một công việc sao? | Nhưng không phải cậu muốn tìm một công việc sao? |
675 | 00:37:40,615 | 00:37:41,961 | Đúng thế...nhưng thực ra... | Đúng thế...nhưng thực ra... |
676 | 00:37:41,974 | 00:37:43,655 | Tôi có thể làm một công việc tồi... | Tôi có thể làm một công việc tồi... |
677 | 00:37:43,666 | 00:37:44,722 | nhưng sẽ không bao giờ... | nhưng sẽ không bao giờ... |
678 | 00:37:44,722 | 00:37:46,874 | ....làm việc cho một người không quan tâm đến học sinh của mình! | ....làm việc cho một người không quan tâm đến học sinh của mình! |
679 | 00:37:47,120 | 00:37:50,568 | Vậy nên tôi sẽ lấy lại hồ sơ và không làm mất thêm thời gian của ông nữa! | Vậy nên tôi sẽ lấy lại hồ sơ và không làm mất thêm thời gian của ông nữa! |
680 | 00:37:51,619 | 00:37:53,246 | Bà có một thủ trưởng tuyệt đấy! | Bà có một thủ trưởng tuyệt đấy! |
681 | 00:38:46,567 | 00:38:48,540 | Đó là cuộc phỏng vấn tệ nhất của con mẹ ạ! | Đó là cuộc phỏng vấn tệ nhất của con mẹ ạ! |
682 | 00:38:48,601 | 00:38:51,354 | Tất cả những gì ông ta nhìn thấy ở con là căn bệnh ấy! | Tất cả những gì ông ta nhìn thấy ở con là căn bệnh ấy! |
683 | 00:38:51,638 | 00:38:52,971 | và đó là tất cả những gì ông ta thấy được! | và đó là tất cả những gì ông ta thấy được! |
684 | 00:38:53,029 | 00:38:55,983 | Con trai, nếu họ đã không thấy được con sẽ là một giáo viên giỏi như thế nào... | Con trai, nếu họ đã không thấy được con sẽ là một giáo viên giỏi như thế nào... |
685 | 00:38:56,056 | 00:38:58,219 | thì đó là họ đã thất bại chứ không phải con! | thì đó là họ đã thất bại chứ không phải con! |
686 | 00:38:58,273 | 00:39:00,791 | Well, nhưng nó giống như thất bại của con vậy! | Well, nhưng nó giống như thất bại của con vậy! |
687 | 00:39:02,218 | 00:39:05,558 | Nếu con đã nói vậy...con biết không... | Nếu con đã nói vậy...con biết không... |
688 | 00:39:06,052 | 00:39:08,182 | Thế thì sao con không từ bỏ chuyện này và trở về nhà? | Thế thì sao con không từ bỏ chuyện này và trở về nhà? |
689 | 00:39:08,263 | 00:39:10,350 | - Mẹ sẽ mua vé xe cho con. - Con sẽ không từ bỏ! | - Mẹ sẽ mua vé xe cho con. - Con sẽ không từ bỏ! |
690 | 00:39:10,448 | 00:39:12,064 | Thật vậy sao? nghe như con đã thừa nhận thất bại ... | Thật vậy sao? nghe như con đã thừa nhận thất bại ... |
691 | 00:39:12,098 | 00:39:14,232 | ...cứ như con đã để bệnh tật chiến thắng vậy! | ...cứ như con đã để bệnh tật chiến thắng vậy! |
692 | 00:39:14,258 | 00:39:16,312 | Con sẽ không để nó chiến thắng! | Con sẽ không để nó chiến thắng! |
693 | 00:39:16,331 | 00:39:18,278 | - Thật chứ? - Vâng, chắc chắn là như vậy! | - Thật chứ? - Vâng, chắc chắn là như vậy! |
694 | 00:39:18,625 | 00:39:20,575 | Con sẽ không bao giờ bỏ cuộc...chỉ là... | Con sẽ không bao giờ bỏ cuộc...chỉ là... |
695 | 00:39:22,218 | 00:39:23,898 | Con phải tìm cho được một ngôi trường phù hợp. | Con phải tìm cho được một ngôi trường phù hợp. |
696 | 00:39:24,172 | 00:39:26,992 | Con sẽ tìm được thôi...con trai! | Con sẽ tìm được thôi...con trai! |
697 | 00:39:32,785 | 00:39:35,098 | Vì thế tôi tự nhủ không phải là do bệnh tật... | Vì thế tôi tự nhủ không phải là do bệnh tật... |
698 | 00:39:35,162 | 00:39:37,298 | Chỉ là tôi chưa tìm được nơi nào phù hợp! | Chỉ là tôi chưa tìm được nơi nào phù hợp! |
699 | 00:39:37,571 | 00:39:41,952 | Tôi đã làm việc hết sức và sẽ không từ bỏ đến khi tìm được nơi phù hợp. | Tôi đã làm việc hết sức và sẽ không từ bỏ đến khi tìm được nơi phù hợp. |
700 | 00:39:42,569 | 00:39:46,229 | Tôi vạch ra danh sách những nơi chưa đến phỏng vấn... | Tôi vạch ra danh sách những nơi chưa đến phỏng vấn... |
701 | 00:40:14,656 | 00:40:17,669 | Nếu hiệu trưởng đi vắng, tôi sẽ để lại hồ sơ cho thư ký hay người gác cổng. | Nếu hiệu trưởng đi vắng, tôi sẽ để lại hồ sơ cho thư ký hay người gác cổng. |
702 | 00:40:17,849 | 00:40:21,198 | ...và nhờ họ đưa cho hiệu trưởng khi ông ấy trở về. | ...và nhờ họ đưa cho hiệu trưởng khi ông ấy trở về. |
703 | 00:40:21,243 | 00:40:24,422 | Tôi không quan tâm, điều tôi cần là một công việc. | Tôi không quan tâm, điều tôi cần là một công việc. |
704 | 00:40:30,267 | 00:40:33,156 | tôi sẽ không dừng lại đến khi tìm được việc! | tôi sẽ không dừng lại đến khi tìm được việc! |
705 | 00:40:35,789 | 00:40:38,289 | Con sẽ bắt đầu từ vị trí thấp nhất nhưng điều đó không quan trọng. | Con sẽ bắt đầu từ vị trí thấp nhất nhưng điều đó không quan trọng. |
706 | 00:40:38,319 | 00:40:40,829 | Đây là nơi bố đã bắt đầu. con sẽ làm từ 7h đến 4h. | Đây là nơi bố đã bắt đầu. con sẽ làm từ 7h đến 4h. |
707 | 00:40:40,935 | 00:40:44,661 | Con đã nói rồi, con chỉ làm bán thời gian thôi... con phải nghỉ buổi sáng để đi phỏng vấn! | Con đã nói rồi, con chỉ làm bán thời gian thôi... con phải nghỉ buổi sáng để đi phỏng vấn! |
708 | 00:40:44,693 | 00:40:47,226 | - Nhưng bố nghĩ năm học mới đã bắt đầu rồi chứ? - Vâng, nhưng không phải tất cả. | - Nhưng bố nghĩ năm học mới đã bắt đầu rồi chứ? - Vâng, nhưng không phải tất cả. |
709 | 00:40:47,528 | 00:40:49,328 | Được, để xem điều gì sẽ xảy! | Được, để xem điều gì sẽ xảy! |
710 | 00:40:49,785 | 00:40:53,277 | Đây là những dụng cụ cho người mới làm... ít nhất cho đến hiện tại! | Đây là những dụng cụ cho người mới làm... ít nhất cho đến hiện tại! |
711 | 00:40:53,364 | 00:40:54,853 | Như bố đã nói, bắt đầu làm từ vị trí thấp nhất! | Như bố đã nói, bắt đầu làm từ vị trí thấp nhất! |
712 | 00:40:54,940 | 00:40:58,410 | Mọi công việc ở đây đều quan trọng... biết đâu con lại thích... | Mọi công việc ở đây đều quan trọng... biết đâu con lại thích... |
713 | 00:40:58,466 | 00:41:01,360 | - Và nếu con dành thời gian... - Bố không nghe những gì con vừa nói phải không? | - Và nếu con dành thời gian... - Bố không nghe những gì con vừa nói phải không? |
714 | 00:41:01,844 | 00:41:04,803 | Con chỉ làm ở đây đến khi tìm được việc. | Con chỉ làm ở đây đến khi tìm được việc. |
715 | 00:41:06,366 | 00:41:08,997 | Tất cả chỗ này cần chuyển đến bãi rác! | Tất cả chỗ này cần chuyển đến bãi rác! |
716 | 00:41:11,790 | 00:41:13,616 | Thời gian tuyển dụng cũng đã hết. | Thời gian tuyển dụng cũng đã hết. |
717 | 00:41:13,866 | 00:41:17,257 | Những cuộc phỏng vấn không mang lại kết quả, Năm học cũng đã bắt đầu. | Những cuộc phỏng vấn không mang lại kết quả, Năm học cũng đã bắt đầu. |
718 | 00:41:17,537 | 00:41:20,913 | Thời gian, tiền bạc và cả hy vọng đang dần cạn kiệt! | Thời gian, tiền bạc và cả hy vọng đang dần cạn kiệt! |
719 | 00:41:20,997 | 00:41:22,477 | ||
720 | 00:41:30,939 --> 00:41:31,717 Dianne. | 00:41:30,939 --> 00:41:31,717 Dianne. | ||
721 | 00:41:32,229 | 00:41:35,581 | Lâu rồi không thấy con sang chơi nên hôm nay dì đến thăm con! | Lâu rồi không thấy con sang chơi nên hôm nay dì đến thăm con! |
722 | 00:41:35,749 | 00:41:36,709 | Con đang bận à? | Con đang bận à? |
723 | 00:41:37,674 | 00:41:41,683 | Đây là dì hai của tôi - Dianne, người đang cố xoá nhoà khoảng cách giữa tôi và bố. | Đây là dì hai của tôi - Dianne, người đang cố xoá nhoà khoảng cách giữa tôi và bố. |
724 | 00:41:42,043 | 00:41:44,275 | Bố của con đã xây dựng sự nghiệp bằng chính đôi tay của mình... | Bố của con đã xây dựng sự nghiệp bằng chính đôi tay của mình... |
725 | 00:41:44,309 | 00:41:46,755 | Con không thể trách bố chỉ vì ông ấy muốn con là một phần trong đó! | Con không thể trách bố chỉ vì ông ấy muốn con là một phần trong đó! |
726 | 00:41:47,444 | 00:41:48,758 | Ông ấy vẫn là bố của con.. | Ông ấy vẫn là bố của con.. |
727 | 00:41:50,167 | 00:41:51,474 | ...và ông ấy muốn có con trong cuộc đời của mình! | ...và ông ấy muốn có con trong cuộc đời của mình! |
728 | 00:41:56,061 | 00:41:57,639 | Vậy, con có gì ở Atlanta này? | Vậy, con có gì ở Atlanta này? |
729 | 00:41:57,888 | 00:41:59,238 | Con có bạn gái chưa? | Con có bạn gái chưa? |
730 | 00:42:01,945 | 00:42:04,978 | Ôi...dì chỉ toàn nói những điều vớ vẩn thôi! | Ôi...dì chỉ toàn nói những điều vớ vẩn thôi! |
731 | 00:42:05,720 | 00:42:06,820 | Con rót thêm cho dì nhé! | Con rót thêm cho dì nhé! |
732 | 00:42:07,163 | 00:42:08,610 | Brad... Brad... | Brad... Brad... |
733 | 00:42:11,226 | 00:42:12,652 | Bố con yêu con... | Bố con yêu con... |
734 | 00:42:13,675 | 00:42:14,735 | ..rất nhiều. | ..rất nhiều. |
735 | 00:42:17,409 | 00:42:19,210 | Ông ấy không muốn con đau khổ... | Ông ấy không muốn con đau khổ... |
736 | 00:42:20,440 | 00:42:24,557 | Điều duy nhất làm con tổn thương là ông ấy chưa bao giờ chấp nhận con là ai! | Điều duy nhất làm con tổn thương là ông ấy chưa bao giờ chấp nhận con là ai! |
737 | 00:42:24,916 | 00:42:28,397 | Ông ấy luôn muốn có một đứa con hoàn hảo ...là một người bình thường... | Ông ấy luôn muốn có một đứa con hoàn hảo ...là một người bình thường... |
738 | 00:42:28,458 | 00:42:29,633 | ...và làm những việc bình thường. | ...và làm những việc bình thường. |
739 | 00:42:29,666 | 00:42:31,684 | Dì thấy đấy, con không bình thường! | Dì thấy đấy, con không bình thường! |
740 | 00:42:32,014 | 00:42:35,084 | Có thể đó không phải là ý của bố con, Brad. | Có thể đó không phải là ý của bố con, Brad. |
741 | 00:42:35,699 | 00:42:36,946 | Chỉ là do con nghĩ như thế thôi! | Chỉ là do con nghĩ như thế thôi! |
742 | 00:42:37,465 | 00:42:40,371 | Đúng thế...có thể con không bình thường... | Đúng thế...có thể con không bình thường... |
743 | 00:42:41,271 | 00:42:43,189 | nhưng đó có thể là một điều tốt... | nhưng đó có thể là một điều tốt... |
744 | 00:42:44,298 | 00:42:45,412 | ....khi con dạy học. | ....khi con dạy học. |
745 | 00:42:48,663 | 00:42:51,616 | Và điều đó không phụ thuộc vào bệnh của con... | Và điều đó không phụ thuộc vào bệnh của con... |
746 | 00:42:55,615 | 00:42:57,271 | ...bởi nó là như thế! | ...bởi nó là như thế! |
747 | 00:43:03,935 | 00:43:05,295 | Dì phải đi đây. | Dì phải đi đây. |
748 | 00:43:21,977 | 00:43:24,330 | ||
749 | 00:43:29,074 | 00:43:30,357 | Xin chào, Brad nghe đây. | Xin chào, Brad nghe đây. |
750 | 00:43:30,998 | 00:43:33,931 | Aaa....vâng, đó là 1 con chó chăn cừu. | Aaa....vâng, đó là 1 con chó chăn cừu. |
751 | 00:43:34,195 | 00:43:34,635 | Aa.. ha... | Aa.. ha... |
752 | 00:43:35,729 | 00:43:37,659 | Vâng,Brad... Brad Cohen. | Vâng,Brad... Brad Cohen. |
753 | 00:43:39,511 | 00:43:41,611 | 10h là quá tuyệt với tôi! | 10h là quá tuyệt với tôi! |
754 | 00:43:42,626 | 00:43:43,346 | Tất nhiên rồi. | Tất nhiên rồi. |
755 | 00:43:43,773 | 00:43:44,913 | Vâng.thật tuyệt! | Vâng.thật tuyệt! |
756 | 00:44:08,719 | 00:44:10,242 | Chắc anh là Brad Cohen? | Chắc anh là Brad Cohen? |
757 | 00:44:11,666 | 00:44:12,079 | Aa.. vâng.. | Aa.. vâng.. |
758 | 00:44:13,209 | 00:44:15,473 | Tôi là Jim Ovbey và tôi là Hiệu trưởng ở đây!và... | Tôi là Jim Ovbey và tôi là Hiệu trưởng ở đây!và... |
759 | 00:44:15,494 | 00:44:16,087 | Rất hân hạnh. | Rất hân hạnh. |
760 | 00:44:16,109 | 00:44:18,460 | - Hillary Straka. Phó hiệu trưởng! - Chào bà. | - Hillary Straka. Phó hiệu trưởng! - Chào bà. |
761 | 00:44:18,541 | 00:44:19,935 | Mời vào đây anh Brad. | Mời vào đây anh Brad. |
762 | 00:44:20,062 | 00:44:22,869 | Chúng tôi nghe tiếng anh từ ngoài bãi đỗ xe! | Chúng tôi nghe tiếng anh từ ngoài bãi đỗ xe! |
763 | 00:44:23,591 | 00:44:25,525 | Anh đã đi vòng tròn... | Anh đã đi vòng tròn... |
764 | 00:44:25,796 | 00:44:27,643 | Vâng, 25 trường tất cả! | Vâng, 25 trường tất cả! |
765 | 00:44:27,743 | 00:44:28,437 | - Và... | - Và... |
766 | 00:44:28,557 | 00:44:30,220 | - Đây là lý lịch của tôi. - Đây phải không? Oh... | - Đây là lý lịch của tôi. - Đây phải không? Oh... |
767 | 00:44:30,294 | 00:44:33,477 | Chúng ta sẽ xem nó...Brad, mời ngồi!... | Chúng ta sẽ xem nó...Brad, mời ngồi!... |
768 | 00:44:33,628 | 00:44:35,317 | Nói cho chúng tôi biết tại sao anh muốn trở thành giáo viên? | Nói cho chúng tôi biết tại sao anh muốn trở thành giáo viên? |
769 | 00:44:35,385 | 00:44:36,558 | Vâng. | Vâng. |
770 | 00:44:37,761 | 00:44:40,055 | Tôi luôn mơ ước như thế... | Tôi luôn mơ ước như thế... |
771 | 00:44:40,100 | 00:44:43,323 | Đó là điều tôi luôn mong ước khi còn là một học sinh. | Đó là điều tôi luôn mong ước khi còn là một học sinh. |
772 | 00:44:43,363 | 00:44:45,803 | Chắc phải có ai đó truyền cảm hứng cho anh phải không? | Chắc phải có ai đó truyền cảm hứng cho anh phải không? |
773 | 00:44:45,823 | 00:44:48,818 | Vâng...người truyền cảm hứng cho tôi là thầy hiệu trưởng Mayer. | Vâng...người truyền cảm hứng cho tôi là thầy hiệu trưởng Mayer. |
774 | 00:44:48,924 | 00:44:50,645 | Nhưng những giáo viên của tôi,.. | Nhưng những giáo viên của tôi,.. |
775 | 00:44:50,799 | 00:44:54,666 | ...họ chỉ muốn tôi trở thành loại giáo viên mà họ không bao giờ muốn làm... | ...họ chỉ muốn tôi trở thành loại giáo viên mà họ không bao giờ muốn làm... |
776 | 00:44:55,502 | 00:44:57,104 | Anh có thể nói cụ thể hơn không? | Anh có thể nói cụ thể hơn không? |
777 | 00:44:58,471 | 00:45:02,168 | Là người làm cho những đứa trẻ có thể học được ngay cả khi anh ta rất khác biệt! | Là người làm cho những đứa trẻ có thể học được ngay cả khi anh ta rất khác biệt! |
778 | 00:45:03,358 | 00:45:06,858 | Bằng cách đó...giáo viên tốt nhất mà tôi từng có chính là Tourette. | Bằng cách đó...giáo viên tốt nhất mà tôi từng có chính là Tourette. |
779 | 00:45:07,862 | 00:45:10,507 | - Ôi,...anh không cần phải nói về điều đó đâu! - Ồ không...tôi ổn mà! | - Ôi,...anh không cần phải nói về điều đó đâu! - Ồ không...tôi ổn mà! |
780 | 00:45:10,707 | 00:45:12,347 | Tôi làm nó trở thành một vấn đề mở... | Tôi làm nó trở thành một vấn đề mở... |
781 | 00:45:12,758 | 00:45:15,251 | và nó không giới hạn đối với học sinh của tôi. | và nó không giới hạn đối với học sinh của tôi. |
782 | 00:45:15,485 | 00:45:18,074 | Chúng có thể hỏi tôi mọi thứ vào bất cứ lúc nào! | Chúng có thể hỏi tôi mọi thứ vào bất cứ lúc nào! |
783 | 00:45:18,522 | 00:45:21,068 | Chắc anh phải nhận được nhiều câu hỏi thú vị lắm! | Chắc anh phải nhận được nhiều câu hỏi thú vị lắm! |
784 | 00:45:21,148 | 00:45:24,995 | À! vâng...cũng thỉnh thoảng ...và nó mang tính cá nhân! | À! vâng...cũng thỉnh thoảng ...và nó mang tính cá nhân! |
785 | 00:45:25,380 | 00:45:28,652 | Tôi hy vọng câu hỏi này sẽ không quá cá nhân, anh Brad. | Tôi hy vọng câu hỏi này sẽ không quá cá nhân, anh Brad. |
786 | 00:45:31,036 | 00:45:33,436 | Anh có tạo ra những tiếng ồn đó khi ngủ không? | Anh có tạo ra những tiếng ồn đó khi ngủ không? |
787 | 00:45:34,904 | 00:45:35,751 | Tôi không biết! | Tôi không biết! |
788 | 00:45:36,731 | 00:45:38,457 | Tôi ngủ mà! | Tôi ngủ mà! |
789 | 00:45:40,999 | 00:45:43,296 | Không,không...tôi không làm ồn khi ngủ đâu! | Không,không...tôi không làm ồn khi ngủ đâu! |
790 | 00:45:43,330 | 00:45:45,941 | Khi cảm thấy thư giãn...tôi sẽ khá hơn... | Khi cảm thấy thư giãn...tôi sẽ khá hơn... |
791 | 00:45:46,448 | 00:45:47,681 | ...giống như lúc này vậy! | ...giống như lúc này vậy! |
792 | 00:45:48,700 | 00:45:52,401 | Được rồi Brad. Tôi muốn nghe nhiều hơn về quan điểm dạy học của anh! | Được rồi Brad. Tôi muốn nghe nhiều hơn về quan điểm dạy học của anh! |
793 | 00:45:52,975 | 00:45:55,430 | Vâng, tôi sẽ nói cho ông bà về... | Vâng, tôi sẽ nói cho ông bà về... |
794 | 00:45:55,626 | 00:45:58,206 | Chúng tôi đã nói chuyện gần 2 tiếng! | Chúng tôi đã nói chuyện gần 2 tiếng! |
795 | 00:45:58,358 | 00:46:01,301 | Và đó là buổi phỏng vấn tốt nhất mà tôi từng có! | Và đó là buổi phỏng vấn tốt nhất mà tôi từng có! |
796 | 00:46:02,247 | 00:46:04,269 | Well, Brad..rất vui khi được gặp anh! | Well, Brad..rất vui khi được gặp anh! |
797 | 00:46:04,324 | 00:46:05,319 | Yeah.. Tôi cũng thế! | Yeah.. Tôi cũng thế! |
798 | 00:46:05,354 | 00:46:07,806 | Vẫn còn nhiều giáo viên cần phải phỏng vấn... | Vẫn còn nhiều giáo viên cần phải phỏng vấn... |
799 | 00:46:07,853 | 00:46:09,893 | ...nhưng chúng tôi sẽ báo cho anh biết quyết định cuối cùng. | ...nhưng chúng tôi sẽ báo cho anh biết quyết định cuối cùng. |
800 | 00:46:09,930 | 00:46:11,028 | Vâng, thật tuyệt! | Vâng, thật tuyệt! |
801 | 00:46:11,188 | 00:46:13,251 | - Cảm ơn! - Cảm ơn! | - Cảm ơn! - Cảm ơn! |
802 | 00:46:14,753 | 00:46:15,593 | Yes. | Yes. |
803 | 00:46:19,054 | 00:46:24,124 | ''Bạn'' của tôi vẫn luôn cảnh báo tôi không nên hy vọng quá nhiều... | ''Bạn'' của tôi vẫn luôn cảnh báo tôi không nên hy vọng quá nhiều... |
804 | 00:46:26,350 | 00:46:29,389 | nhưng hy vọng không bao giờ dễ mất đi cả! | nhưng hy vọng không bao giờ dễ mất đi cả! |
805 | 00:47:08,373 | 00:47:10,043 | Cuối cùng tôi cũng được gọi... | Cuối cùng tôi cũng được gọi... |
806 | 00:47:10,142 | 00:47:13,315 | và có buổi gặp gỡ các giáo viên lớp 2. | và có buổi gặp gỡ các giáo viên lớp 2. |
807 | 00:47:14,456 | 00:47:18,242 | - Oh. Vậy là anh đã dạy lớp 2 rồi a? Vâng, tôi thích học sinh lớp 2! | - Oh. Vậy là anh đã dạy lớp 2 rồi a? Vâng, tôi thích học sinh lớp 2! |
808 | 00:47:18,924 | 00:47:20,624 | ..vì chúng còn rất ngây thơ. | ..vì chúng còn rất ngây thơ. |
809 | 00:47:21,317 | 00:47:23,250 | và chúng muốn biết mọi thứ! | và chúng muốn biết mọi thứ! |
810 | 00:47:23,452 | 00:47:26,212 | Có phải anh sẽ cho chúng vào khuôn phép... | Có phải anh sẽ cho chúng vào khuôn phép... |
811 | 00:47:26,494 | 00:47:27,819 | trong khi chúng lại rất muốn tìm tòi...? | trong khi chúng lại rất muốn tìm tòi...? |
812 | 00:47:28,013 | 00:47:30,693 | Tôi sẽ dạy cho chúng biết đâu là ranh giới... | Tôi sẽ dạy cho chúng biết đâu là ranh giới... |
813 | 00:47:31,508 | 00:47:35,685 | Vậy anh nghĩ đâu là điều quan trọng nhất phải dạy cho bọn trẻ, Brad? | Vậy anh nghĩ đâu là điều quan trọng nhất phải dạy cho bọn trẻ, Brad? |
814 | 00:47:35,953 | 00:47:41,405 | Ồ. vâng...Bên cạnh tầm quan trọng của việc đọc sách và toán học... | Ồ. vâng...Bên cạnh tầm quan trọng của việc đọc sách và toán học... |
815 | 00:47:41,432 | 00:47:44,062 | ...thì bọn trẻ phải là chính mình. | ...thì bọn trẻ phải là chính mình. |
816 | 00:47:44,708 | 00:47:48,234 | Chúng có thể tô vẽ nguệch ngoạc nếu điều đó làm chúng thoải mái... | Chúng có thể tô vẽ nguệch ngoạc nếu điều đó làm chúng thoải mái... |
817 | 00:47:48,341 | 00:47:51,428 | Có phải vì thế mà chúng có thể bỏ qua những ranh giới? | Có phải vì thế mà chúng có thể bỏ qua những ranh giới? |
818 | 00:47:51,729 | 00:47:53,603 | Không, tôi ...không... | Không, tôi ...không... |
819 | 00:47:56,438 | 00:47:59,282 | Tôi xin lỗi nhưng làm sao lũ trẻ có thể học được... | Tôi xin lỗi nhưng làm sao lũ trẻ có thể học được... |
820 | 00:47:59,316 | 00:48:00,643 | khi anh luôn như vậy ở trong lớp? | khi anh luôn như vậy ở trong lớp? |
821 | 00:48:00,692 | 00:48:03,322 | - Oh thôi nào, Brenda.... - không sao, tôi ổn mà. | - Oh thôi nào, Brenda.... - không sao, tôi ổn mà. |
822 | 00:48:03,451 | 00:48:06,353 | Đó là một câu hỏi hay và tôi muốn trả lời! | Đó là một câu hỏi hay và tôi muốn trả lời! |
823 | 00:48:07,413 | 00:48:12,370 | Khi bọn trẻ chưa biết về tôi, chúng có thể thấy tôi kì quặc hay rất đáng sợ... | Khi bọn trẻ chưa biết về tôi, chúng có thể thấy tôi kì quặc hay rất đáng sợ... |
824 | 00:48:12,426 | 00:48:15,130 | Nhưng một khi tôi nói cho chúng hiểu về Tourette.. | Nhưng một khi tôi nói cho chúng hiểu về Tourette.. |
825 | 00:48:15,351 | 00:48:17,541 | ...và chúng có thể thấy thầy Cohen là người... | ...và chúng có thể thấy thầy Cohen là người... |
826 | 00:48:17,637 | 00:48:22,552 | ...tạo ra những âm thanh vui nhộn ...chúng sẽ chấp nhận tôi... | ...tạo ra những âm thanh vui nhộn ...chúng sẽ chấp nhận tôi... |
827 | 00:48:22,603 | 00:48:24,353 | ....là một giáo viên tốt. | ....là một giáo viên tốt. |
828 | 00:48:24,492 | 00:48:27,493 | giống như chấp nhận mọi người ở đây vậy! | giống như chấp nhận mọi người ở đây vậy! |
829 | 00:48:29,581 | 00:48:33,670 | Vâng, có lẽ tất cả chúng ta nên cố gắng để được như những học sinh lớp 2. | Vâng, có lẽ tất cả chúng ta nên cố gắng để được như những học sinh lớp 2. |
830 | 00:48:33,697 | 00:48:37,137 | Còn ai có câu hỏi nào cho thầy Cohen không? | Còn ai có câu hỏi nào cho thầy Cohen không? |
831 | 00:48:38,402 | 00:48:40,662 | Brad, Cảm ơn anh đã đến! | Brad, Cảm ơn anh đã đến! |
832 | 00:48:40,730 | 00:48:43,884 | Chúng tôi sẽ giữ liên lạc và thầy cần phải kiên nhẫn! | Chúng tôi sẽ giữ liên lạc và thầy cần phải kiên nhẫn! |
833 | 00:48:44,554 | 00:48:47,913 | Thật khó có thể kiên nhẫn khi bạn cảm thấy đây là cơ hội cuối cùng của mình. | Thật khó có thể kiên nhẫn khi bạn cảm thấy đây là cơ hội cuối cùng của mình. |
834 | 00:48:48,320 | 00:48:51,517 | Kiên nhẫn chưa bao giờ là điểm mạnh của tôi! | Kiên nhẫn chưa bao giờ là điểm mạnh của tôi! |
835 | 00:48:51,742 | 00:48:53,575 | Bố nghĩ họ sẽ không gọi lại đâu! | Bố nghĩ họ sẽ không gọi lại đâu! |
836 | 00:48:54,041 | 00:48:56,216 | Không.không hẳn thế, họ vẫn đang phỏng vấn mà bố. | Không.không hẳn thế, họ vẫn đang phỏng vấn mà bố. |
837 | 00:48:56,403 | 00:48:58,296 | - Con không lo. - Được thôi! | - Con không lo. - Được thôi! |
838 | 00:48:58,803 | 00:49:01,825 | -Ý bố là gì? - Bố chỉ nói ok thôi mà. | -Ý bố là gì? - Bố chỉ nói ok thôi mà. |
839 | 00:49:01,990 | 00:49:03,098 | Con biết bố muốn nói gì... | Con biết bố muốn nói gì... |
840 | 00:49:03,170 | 00:49:05,045 | Bố nghĩ sẽ không ai muốn thuê con khi họ còn nhũng sự lựa chọn khác. | Bố nghĩ sẽ không ai muốn thuê con khi họ còn nhũng sự lựa chọn khác. |
841 | 00:49:05,172 | 00:49:06,799 | Con biết bố nghĩ gì à? | Con biết bố nghĩ gì à? |
842 | 00:49:07,023 | 00:49:09,840 | Bỗ biết không? hôm nay sẽ là ngày cuối cùng con ở đây. | Bỗ biết không? hôm nay sẽ là ngày cuối cùng con ở đây. |
843 | 00:49:09,946 | 00:49:11,935 | Sao con không chờ đợi khi còn chưa tìm được việc? | Sao con không chờ đợi khi còn chưa tìm được việc? |
844 | 00:49:12,022 | 00:49:14,242 | Con sẽ kiếm được việc bố ạ. | Con sẽ kiếm được việc bố ạ. |
845 | 00:49:14,354 | 00:49:15,481 | -Con chỉ cần tập trung. | -Con chỉ cần tập trung. |
846 | 00:49:15,600 | 00:49:17,914 | Tại sao con không chịu nhìn lại thực tế? | Tại sao con không chịu nhìn lại thực tế? |
847 | 00:49:17,992 | 00:49:19,593 | Có gì không đúng sao? | Có gì không đúng sao? |
848 | 00:49:29,649 | 00:49:31,155 | Well,Cậu không sao chứ? | Well,Cậu không sao chứ? |
849 | 00:49:31,202 | 00:49:33,195 | cậu đang tự hành hạ chính mình đấy! | cậu đang tự hành hạ chính mình đấy! |
850 | 00:49:33,504 | 00:49:35,828 | - Có chuyện gì xảy ra khi cậu lái xe à? - Không, mình ổn. | - Có chuyện gì xảy ra khi cậu lái xe à? - Không, mình ổn. |
851 | 00:49:35,968 | 00:49:37,720 | mình không biết nữa. | mình không biết nữa. |
852 | 00:49:37,767 | 00:49:39,193 | Cậu lại gặp bác sĩ mới à?. | Cậu lại gặp bác sĩ mới à?. |
853 | 00:49:39,260 | 00:49:42,308 | Mình đã gặp bác sĩ cả đời rồi, họ không thể giúp gì được! | Mình đã gặp bác sĩ cả đời rồi, họ không thể giúp gì được! |
854 | 00:49:42,498 | 00:49:44,487 | Cậu có nghĩ cậu cần gặp ai đó không? | Cậu có nghĩ cậu cần gặp ai đó không? |
855 | 00:49:46,201 | 00:49:47,671 | Không. | Không. |
856 | 00:49:59,649 | 00:50:02,134 | Tôi vẫn đợi chuông điện thoại lần nữa. | Tôi vẫn đợi chuông điện thoại lần nữa. |
857 | 00:50:02,748 | 00:50:05,914 | Tôi tự thuyết phục bản thân rằng điều tốt đẹp sẽ đến. | Tôi tự thuyết phục bản thân rằng điều tốt đẹp sẽ đến. |
858 | 00:50:06,821 | 00:50:10,461 | ||
859 | 00:50:15,434 --> 00:50:17,041 Em trai tôi. | 00:50:15,434 --> 00:50:17,041 Em trai tôi. | ||
860 | 00:50:17,210 | 00:50:19,445 | Không hoàn toàn giống như tôi nghĩ! | Không hoàn toàn giống như tôi nghĩ! |
861 | 00:50:19,799 | 00:50:22,125 | Anh sóng thế nào? Bo Bo. | Anh sóng thế nào? Bo Bo. |
862 | 00:50:22,280 | 00:50:26,212 | Em... Em đang làm gì ở đây? sao không báo trước là em đang đến? | Em... Em đang làm gì ở đây? sao không báo trước là em đang đến? |
863 | 00:50:26,816 | 00:50:28,429 | Anh còn đang mặc quần đùi kìa! | Anh còn đang mặc quần đùi kìa! |
864 | 00:50:28,903 | 00:50:31,387 | Mẹ bảo em đến kiểm tra anh à? | Mẹ bảo em đến kiểm tra anh à? |
865 | 00:50:31,547 | 00:50:33,258 | Tại sao lại phải kiểm tra anh? | Tại sao lại phải kiểm tra anh? |
866 | 00:50:33,375 | 00:50:34,704 | không, nhưng... | không, nhưng... |
867 | 00:50:34,837 | 00:50:38,440 | Em để đồ đạc ở đâu được? - để trên ghế ấy! | Em để đồ đạc ở đâu được? - để trên ghế ấy! |
868 | 00:50:38,833 | 00:50:41,339 | Wow, gậy đẹp thế! đồ mới à? | Wow, gậy đẹp thế! đồ mới à? |
869 | 00:50:41,831 | 00:50:43,480 | Ah.Đó là của bố, bố để em mang theo! | Ah.Đó là của bố, bố để em mang theo! |
870 | 00:50:43,561 | 00:50:45,750 | bố nghĩ có thể anh sẽ muốn chơi golf. | bố nghĩ có thể anh sẽ muốn chơi golf. |
871 | 00:50:45,824 | 00:50:47,617 | Ông ấy hẹn chúng ta chơi golff ở câu lạc bộ! | Ông ấy hẹn chúng ta chơi golff ở câu lạc bộ! |
872 | 00:50:49,851 | 00:50:51,971 | Em nghĩ sao? phải cách chỗ này 300 bước đấy! | Em nghĩ sao? phải cách chỗ này 300 bước đấy! |
873 | 00:50:52,196 | 00:50:54,324 | Nhân tiện, cảm ơn em về buổi hôm nay! | Nhân tiện, cảm ơn em về buổi hôm nay! |
874 | 00:50:54,446 | 00:50:56,013 | Cảm ơn bố chứ Oh, chờ chút... | Cảm ơn bố chứ Oh, chờ chút... |
875 | 00:50:56,524 | 00:50:58,394 | Em quên là anh không muốn nói. | Em quên là anh không muốn nói. |
876 | 00:50:58,442 | 00:51:00,182 | Anh không muốn nói về bố lúc này! | Anh không muốn nói về bố lúc này! |
877 | 00:51:00,322 | 00:51:04,111 | Em đang muốn làm anh phân tâm vì em biết anh sẽ đánh bại em đúng không? | Em đang muốn làm anh phân tâm vì em biết anh sẽ đánh bại em đúng không? |
878 | 00:51:04,204 | 00:51:06,924 | Em nghiêm túc đấy Brad. Anh và bố cần phải hoà hợp. | Em nghiêm túc đấy Brad. Anh và bố cần phải hoà hợp. |
879 | 00:51:07,049 | 00:51:10,376 | chỉ hoà hợp khi không nhìn thấy nhau thôi! | chỉ hoà hợp khi không nhìn thấy nhau thôi! |
880 | 00:51:10,522 | 00:51:12,862 | Có phải vì thế mà anh chuyển đến chỗ này? | Có phải vì thế mà anh chuyển đến chỗ này? |
881 | 00:51:13,445 | 00:51:15,261 | Ý em là...anh không thể chứng minh điều đó sai đúng không? | Ý em là...anh không thể chứng minh điều đó sai đúng không? |
882 | 00:51:15,314 | 00:51:18,381 | Bây giờ em lại làm bác sĩ nữa cơ à Jeff? | Bây giờ em lại làm bác sĩ nữa cơ à Jeff? |
883 | 00:51:19,083 | 00:51:20,570 | Tôi xin lỗi thưa ngài... | Tôi xin lỗi thưa ngài... |
884 | 00:51:21,149 | 00:51:23,843 | Tôi phải yêu cầu ngài ngừng việc gây ồn lại. | Tôi phải yêu cầu ngài ngừng việc gây ồn lại. |
885 | 00:51:24,091 | 00:51:26,274 | -Ông bị sao vậy? anh ấy đâu có muốn thế!... - Không...tôi không thể, Jeff. Cứ để anh... | -Ông bị sao vậy? anh ấy đâu có muốn thế!... - Không...tôi không thể, Jeff. Cứ để anh... |
886 | 00:51:26,335 | 00:51:28,041 | - Ngài thấy đấy, nó ảnh hưởng tới những người khác. . | - Ngài thấy đấy, nó ảnh hưởng tới những người khác. . |
887 | 00:51:28,175 | 00:51:31,120 | Tôi không thể làm khác được... | Tôi không thể làm khác được... |
888 | 00:51:31,813 | 00:51:34,368 | ..vì tôi bị hội chứng Tourette. Đó là một chứng rối loạn thần kinh... | ..vì tôi bị hội chứng Tourette. Đó là một chứng rối loạn thần kinh... |
889 | 00:51:34,407 | 00:51:35,287 | - Tôi muốn nói cho ông biết là từ khi tôi... | - Tôi muốn nói cho ông biết là từ khi tôi... |
890 | 00:51:35,335 | 00:51:37,335 | Anh phải rời khỏi đây! | Anh phải rời khỏi đây! |
891 | 00:51:37,471 | 00:51:39,831 | Tôi rất áy náy với những người khác... | Tôi rất áy náy với những người khác... |
892 | 00:51:41,183 | 00:51:43,630 | Này Joe, để họ yên. không sao đâu. | Này Joe, để họ yên. không sao đâu. |
893 | 00:51:43,879 | 00:51:47,359 | Này chàng trai, chúng tôi có 2 người và vài người bạn nữa... | Này chàng trai, chúng tôi có 2 người và vài người bạn nữa... |
894 | 00:51:48,046 | 00:51:49,484 | Các anh có muốn nhập hội không? | Các anh có muốn nhập hội không? |
895 | 00:51:50,043 | 00:51:52,762 | Nếu 2 người không rời khỏi đây, tôi sẽ gọi bảo vệ đấy! | Nếu 2 người không rời khỏi đây, tôi sẽ gọi bảo vệ đấy! |
896 | 00:51:52,803 | 00:51:54,476 | Ok. Ok. Hmm...tốt thôi | Ok. Ok. Hmm...tốt thôi |
897 | 00:51:55,156 | 00:51:57,249 | Cảm ơn các bạn, chắc phải để năm sau rồi. | Cảm ơn các bạn, chắc phải để năm sau rồi. |
898 | 00:51:57,357 | 00:51:59,937 | Jeff, thôi nào, được rồi! | Jeff, thôi nào, được rồi! |
899 | 00:52:00,515 | 00:52:02,186 | -Cảm ơn. -không có gì. | -Cảm ơn. -không có gì. |
900 | 00:52:06,190 | 00:52:07,990 | Được rồi Jeff, đừng nói là em chưa thấy chuyện này bao giờ chứ! | Được rồi Jeff, đừng nói là em chưa thấy chuyện này bao giờ chứ! |
901 | 00:52:08,137 | 00:52:10,966 | Sao anh có thể chịu đươc khi mọi người quá thiếu hiểu biết như vậy? | Sao anh có thể chịu đươc khi mọi người quá thiếu hiểu biết như vậy? |
902 | 00:52:11,183 | 00:52:12,383 | Không phải tất cả. | Không phải tất cả. |
903 | 00:52:12,391 | 00:52:14,745 | Em thấy những người chơi golf đó chứ? Họ không muốn anh trở lại đấy thôi. | Em thấy những người chơi golf đó chứ? Họ không muốn anh trở lại đấy thôi. |
904 | 00:52:14,799 | 00:52:17,346 | - Có quá đủ những người như thế rồi. Anh đã có kinh nghiệm rồi. | - Có quá đủ những người như thế rồi. Anh đã có kinh nghiệm rồi. |
905 | 00:52:17,465 | 00:52:20,323 | Well, Vì em và mẹ làm anh phấn chấn hơn. | Well, Vì em và mẹ làm anh phấn chấn hơn. |
906 | 00:52:20,424 | 00:52:23,744 | Hai người luôn ủng hộ anh. | Hai người luôn ủng hộ anh. |
907 | 00:52:24,316 | 00:52:25,489 | - Anh biết không? - Biết gì? | - Anh biết không? - Biết gì? |
908 | 00:52:25,572 | 00:52:27,275 | Anh đang làm ồn đấy. tắt đài ngay! | Anh đang làm ồn đấy. tắt đài ngay! |
909 | 00:52:27,322 --> 00:52:28,904 - Xem ai ra xe trước! - Cái gì? Hey, thằng ranh. | 00:52:27,322 --> 00:52:28,904 - Xem ai ra xe trước! - Cái gì? Hey, thằng ranh. | ||
910 | 00:52:29,404 | 00:52:32,310 | Đi chơi với Jeff làm tôi thấy thoải mái hơn. | Đi chơi với Jeff làm tôi thấy thoải mái hơn. |
911 | 00:52:33,024 | 00:52:35,829 | Và tôi nhận được điện thoại vào chiều ngày hôm sau. | Và tôi nhận được điện thoại vào chiều ngày hôm sau. |
912 | 00:52:36,268 | 00:52:38,602 | Hiệu trưởng muốn gặp tôi ở văn phòng của ông ấy..... | Hiệu trưởng muốn gặp tôi ở văn phòng của ông ấy..... |
913 | 00:52:40,262 | 00:52:42,002 | ....như những lần trước. | ....như những lần trước. |
914 | 00:52:57,238 | 00:52:58,671 | Khá ồn ào phải không? | Khá ồn ào phải không? |
915 | 00:53:02,400 | 00:53:04,145 | Thế nên lũ trẻ thích chơi với chúng ... | Thế nên lũ trẻ thích chơi với chúng ... |
916 | 00:53:04,604 | 00:53:05,765 | đúng không? | đúng không? |
917 | 00:53:06,498 | 00:53:08,010 | đúng vậy. | đúng vậy. |
918 | 00:53:08,711 | 00:53:09,709 | đúng vậy. | đúng vậy. |
919 | 00:53:11,027 | 00:53:14,120 | Hillary và tôi đã bàn bạc với những giáo viên khác. | Hillary và tôi đã bàn bạc với những giáo viên khác. |
920 | 00:53:14,780 | 00:53:19,352 | Và chúng tôi tự hào với phương pháp dạy học ở đây... | Và chúng tôi tự hào với phương pháp dạy học ở đây... |
921 | 00:53:19,705 | 00:53:23,248 | Đó là không bao giờ để bất cứ điều gì ràng buộc lũ trẻ... | Đó là không bao giờ để bất cứ điều gì ràng buộc lũ trẻ... |
922 | 00:53:25,534 | 00:53:28,528 | Và Hillary có nói rằng đã nói ... | Và Hillary có nói rằng đã nói ... |
923 | 00:53:29,391 | 00:53:31,131 | ...thì phải làm. | ...thì phải làm. |
924 | 00:53:32,987 | 00:53:34,920 | Bà ấy rất muốn cho cậu thấy lớp của cậu. | Bà ấy rất muốn cho cậu thấy lớp của cậu. |
925 | 00:53:35,267 | 00:53:36,086 | ||
926 | 00:53:36,160 --> 00:53:37,342 Chúc mừng. | 00:53:36,160 --> 00:53:37,342 Chúc mừng. | ||
927 | 00:53:40,266 | 00:53:43,813 | lớp 2 đang bị quá tải, vì thế chúng tôi tổ chức thêm 1 lớp. | lớp 2 đang bị quá tải, vì thế chúng tôi tổ chức thêm 1 lớp. |
928 | 00:53:44,047 | 00:53:48,448 | Học sinh của cậu vừa được chuyển sang lớp khác nên có thể chúng hơi bối rối. | Học sinh của cậu vừa được chuyển sang lớp khác nên có thể chúng hơi bối rối. |
929 | 00:53:48,475 | 00:53:51,318 | Chúng mới học được 3 tuần nay. | Chúng mới học được 3 tuần nay. |
930 | 00:53:57,332 | 00:53:59,232 | Đó là danh sách học sinh của cậu. | Đó là danh sách học sinh của cậu. |
931 | 00:54:02,007 | 00:54:05,520 | Chúc cậu có khởi đầu tốt đẹp, Brad. Nếu cần gì hãy nói với tôi nhé! | Chúc cậu có khởi đầu tốt đẹp, Brad. Nếu cần gì hãy nói với tôi nhé! |
932 | 00:54:05,895 | 00:54:07,514 | Tôi cần mọi thứ. | Tôi cần mọi thứ. |
933 | 00:54:07,600 | 00:54:08,961 | Tôi nhìn vào danh sách. | Tôi nhìn vào danh sách. |
934 | 00:54:09,108 | 00:54:12,684 | như lúc được thông báo xếp hàng chờ đợi những ngôi sao bóng chày. | như lúc được thông báo xếp hàng chờ đợi những ngôi sao bóng chày. |
935 | 00:54:13,081 | 00:54:18,376 | - Hillary, đây là ...cảm ơn bà ... - Chúng tôi nghĩ có thể cậu cần đến chúng! | - Hillary, đây là ...cảm ơn bà ... - Chúng tôi nghĩ có thể cậu cần đến chúng! |
936 | 00:54:19,206 | 00:54:20,873 | Nào mọi người, mang vào đây. | Nào mọi người, mang vào đây. |
937 | 00:54:21,898 | 00:54:24,625 | Để mọi thứ xuống và chúng ta sẽ sắp xếp chúng! | Để mọi thứ xuống và chúng ta sẽ sắp xếp chúng! |
938 | 00:54:24,743 | 00:54:27,246 | Để tôi, cảm ơn mọi người! | Để tôi, cảm ơn mọi người! |
939 | 00:54:31,473 | 00:54:33,734 | Chào mừng tới trường Mountain View. | Chào mừng tới trường Mountain View. |
940 | 00:54:35,742 | 00:54:38,608 | Vâng, mẹ à, thật khó có thể tưởng tượng nhưng con đã chờ ngày này quá lâu rồi. | Vâng, mẹ à, thật khó có thể tưởng tượng nhưng con đã chờ ngày này quá lâu rồi. |
941 | 00:54:38,655 | 00:54:41,849 | Và bây giờ con tự nhủ đây là một khởi đầu mới! | Và bây giờ con tự nhủ đây là một khởi đầu mới! |
942 | 00:54:42,446 | 00:54:44,156 | Ôi, con trai... | Ôi, con trai... |
943 | 00:54:44,902 | 00:54:46,535 | ..Đây là một tin tuyệt vời. | ..Đây là một tin tuyệt vời. |
944 | 00:54:46,775 | 00:54:49,457 | - Thật tốt quá!. - Đúng thế, quá tuyệt mẹ ạ! | - Thật tốt quá!. - Đúng thế, quá tuyệt mẹ ạ! |
945 | 00:54:49,491 | 00:54:52,148 | Nhưng mẹ biết không, họ chỉ ký hợp đồng một năm... | Nhưng mẹ biết không, họ chỉ ký hợp đồng một năm... |
946 | 00:54:52,222 | 00:54:54,829 | Vì vậy con sẽ phải chứng minh rằng họ đã lựa chọn đúng! | Vì vậy con sẽ phải chứng minh rằng họ đã lựa chọn đúng! |
947 | 00:54:54,856 | 00:54:57,216 | Nghe này con trai, hãy tận hưởng giây phút này đi. | Nghe này con trai, hãy tận hưởng giây phút này đi. |
948 | 00:54:57,293 | 00:54:58,530 | Ôi chúa ơi... | Ôi chúa ơi... |
949 | 00:54:58,598 | 00:55:01,469 | Con gọi cho bố chưa? Chắc ông ấy sẽ tự hào về con lắm! | Con gọi cho bố chưa? Chắc ông ấy sẽ tự hào về con lắm! |
950 | 00:55:01,559 | 00:55:02,172 | Con sẽ gọi mẹ ạ. | Con sẽ gọi mẹ ạ. |
951 | 00:55:02,245 | 00:55:04,298 | Nhưng mẹ biết đấy, con có... | Nhưng mẹ biết đấy, con có... |
952 | 00:55:04,311 | 00:55:06,698 | 2 tuần để chuẩn bị | 2 tuần để chuẩn bị |
953 | 00:55:06,850 | 00:55:09,644 | Và , bây giờ con thực sự... | Và , bây giờ con thực sự... |
954 | 00:55:09,738 | 00:55:11,812 | ..nghiêm túc trong việc trở thành một thầy giáo! | ..nghiêm túc trong việc trở thành một thầy giáo! |
955 | 00:55:11,871 | 00:55:14,087 | Tốt thôi, đó là điều cần tập trung bây giờ. | Tốt thôi, đó là điều cần tập trung bây giờ. |
956 | 00:55:14,173 | 00:55:16,196 | À này con trai...có giáo viên nữ nào dễ thương không? | À này con trai...có giáo viên nữ nào dễ thương không? |
957 | 00:55:16,263 | 00:55:18,287 | - Mẹ? - Mẹ chỉ muốn con vui vẻ thôi. | - Mẹ? - Mẹ chỉ muốn con vui vẻ thôi. |
958 | 00:55:18,341 | 00:55:20,801 | Được rồi mẹ, đừng lo... con sẽ làm tốt thôi! | Được rồi mẹ, đừng lo... con sẽ làm tốt thôi! |
959 | 00:55:20,841 | 00:55:22,582 | con phải đi rồi, chào mẹ! | con phải đi rồi, chào mẹ! |
960 | 00:55:42,618 | 00:55:43,718 | Anh là Brad phải không? | Anh là Brad phải không? |
961 | 00:55:45,598 | 00:55:46,955 | Còn em là Nancy? | Còn em là Nancy? |
962 | 00:55:47,882 | 00:55:49,995 | - Chào em, anh là Brad. - Em biết! | - Chào em, anh là Brad. - Em biết! |
963 | 00:55:51,705 | 00:55:55,332 | Tất nhiên rồi...chắc do anh hồi hộp quá!.. | Tất nhiên rồi...chắc do anh hồi hộp quá!.. |
964 | 00:55:56,976 | 00:55:59,035 | Đây là lần đầu tiên anh hẹn hò qua mạng! | Đây là lần đầu tiên anh hẹn hò qua mạng! |
965 | 00:55:59,415 | 00:56:01,862 | ...Em cũng vậy. | ...Em cũng vậy. |
966 | 00:56:02,049 | 00:56:03,381 | Mẹ em nghĩ chuyện này có phần nguy hiểm... | Mẹ em nghĩ chuyện này có phần nguy hiểm... |
967 | 00:56:03,821 | 00:56:06,460 | Well, Đúng thế, Ý anh là em sẽ không biết là mình sẽ gặp ai... | Well, Đúng thế, Ý anh là em sẽ không biết là mình sẽ gặp ai... |
968 | 00:56:07,267 | 00:56:09,413 | Nhưng mà... nhìn em khá bình thường...nên... | Nhưng mà... nhìn em khá bình thường...nên... |
969 | 00:56:11,717 | 00:56:12,883 | Vâng, tất nhiên rồi... | Vâng, tất nhiên rồi... |
970 | 00:56:13,994 | 00:56:16,174 | Thực sự là ... em rất đẹp!. | Thực sự là ... em rất đẹp!. |
971 | 00:56:17,490 | 00:56:18,497 | Cảm ơn anh. | Cảm ơn anh. |
972 | 00:56:19,497 | 00:56:20,463 | Vậy.... | Vậy.... |
973 | 00:56:21,292 | 00:56:24,099 | ...Anh nghĩ chúng ta nên kể cho nhau nghe về cuộc sống của mình... | ...Anh nghĩ chúng ta nên kể cho nhau nghe về cuộc sống của mình... |
974 | 00:56:24,553 | 00:56:26,486 | Uhm.. Okay. Anh có nghĩ là... | Uhm.. Okay. Anh có nghĩ là... |
975 | 00:56:27,108 | 00:56:28,868 | ...chúng ta nên gọi một cốc cà phê không? | ...chúng ta nên gọi một cốc cà phê không? |
976 | 00:56:29,168 | 00:56:30,175 | - Cà phê? - Yeah. | - Cà phê? - Yeah. |
977 | 00:56:30,828 | 00:56:33,488 | - Ồ...tất nhiên rồi! - Cảm ơn anh! | - Ồ...tất nhiên rồi! - Cảm ơn anh! |
978 | 00:56:33,740 | 00:56:37,574 | - Em có muốn một ít bánh không? - Em đang ăn kiêng... | - Em có muốn một ít bánh không? - Em đang ăn kiêng... |
979 | 00:56:39,231 | 00:56:40,897 | Nhưng em thích bánh... | Nhưng em thích bánh... |
980 | 00:56:49,029 | 00:56:52,600 | Cô bạn cùng phòng làm em phát điên lên... | Cô bạn cùng phòng làm em phát điên lên... |
981 | 00:56:53,131 | 00:56:57,174 | Cô ấy không bao giờ mặc váy ngủ, quần áo thì vứt khắp nơi | Cô ấy không bao giờ mặc váy ngủ, quần áo thì vứt khắp nơi |
982 | 00:56:57,560 | 00:56:59,841 | Cô ta bật nhạc hết cỡ | Cô ta bật nhạc hết cỡ |
983 | 00:57:00,128 | 00:57:04,424 | ...suốt ngày đêm. Nhưng khi em muốn nghe nhạc, cô ta luôn nói.... | ...suốt ngày đêm. Nhưng khi em muốn nghe nhạc, cô ta luôn nói.... |
984 | 00:57:04,485 | 00:57:06,071 | ...''vặn nhỏ xuống'' | ...''vặn nhỏ xuống'' |
985 | 00:57:06,244 | 00:57:09,014 | Vậy, em thích nghe thể loại gì? | Vậy, em thích nghe thể loại gì? |
986 | 00:57:10,132 | 00:57:13,423 | Well..Em...phần lớn là những bài hát cũ | Well..Em...phần lớn là những bài hát cũ |
987 | 00:57:13,683 | 00:57:20,390 | Đặc biệt là Sting (ca sĩ), Em thích nghe Sting, Madonna, Bon Jovi... | Đặc biệt là Sting (ca sĩ), Em thích nghe Sting, Madonna, Bon Jovi... |
988 | 00:57:20,618 | 00:57:22,366 | - Milli Vanilli... - Anh nói là Milli Vanilli? | - Milli Vanilli... - Anh nói là Milli Vanilli? |
989 | 00:57:23,306 | 00:57:24,953 | Em cũng thích Milli Vanilli. | Em cũng thích Milli Vanilli. |
990 | 00:57:25,928 | 00:57:27,025 | Thật chứ? | Thật chứ? |
991 | 00:57:27,245 | 00:57:28,161 | Vâng. anh cũng thế à? | Vâng. anh cũng thế à? |
992 | 00:57:28,301 | 00:57:32,707 | Chúng ta là 2 người duy nhất trên thế giới thích nghe Milli Vanilli. | Chúng ta là 2 người duy nhất trên thế giới thích nghe Milli Vanilli. |
993 | 00:57:40,733 | 00:57:43,266 | Oh, Hôm nay em rất vui, Cảm ơn anh! | Oh, Hôm nay em rất vui, Cảm ơn anh! |
994 | 00:57:44,580 | 00:57:47,100 | Lẽ ra em không nên ăn bánh ngọt nhưng.... | Lẽ ra em không nên ăn bánh ngọt nhưng.... |
995 | 00:57:47,889 | 00:57:51,049 | - Em thật sự thoải mái khi gặp anh! - Yeah, Anh cũng vậy. | - Em thật sự thoải mái khi gặp anh! - Yeah, Anh cũng vậy. |
996 | 00:57:56,023 | 00:57:58,334 | Well, Cảm ơn anh Brad. | Well, Cảm ơn anh Brad. |
997 | 00:58:13,843 | 00:58:16,478 | Không thể tin được, Như cậu nói thì cô ấy quá hoàn hảo. | Không thể tin được, Như cậu nói thì cô ấy quá hoàn hảo. |
998 | 00:58:16,783 | 00:58:19,219 | Đúng vậy, và mình không muốn thất bại thêm lần nữa. | Đúng vậy, và mình không muốn thất bại thêm lần nữa. |
999 | 00:58:19,287 | 00:58:20,820 | Oh, thế nên cậu đã hẹn gặp lại cô ấy? | Oh, thế nên cậu đã hẹn gặp lại cô ấy? |
1000 | 00:58:20,897 | 00:58:24,234 | Phải rồi...cái này gọi là hội chứng ''lần thứ 2'' | Phải rồi...cái này gọi là hội chứng ''lần thứ 2'' |
1001 | 00:58:24,547 | 00:58:28,094 | - Vậy đây là cuộc sống của cậu? - Lần đầu mình hẹn hò đấy. | - Vậy đây là cuộc sống của cậu? - Lần đầu mình hẹn hò đấy. |
1002 | 00:58:28,468 | 00:58:30,441 | Dựa vào đâu mà cậu mong đợi mối quan hệ này sẽ tốt đẹp? | Dựa vào đâu mà cậu mong đợi mối quan hệ này sẽ tốt đẹp? |
1003 | 00:58:31,061 | 00:58:32,195 | Có thể không. | Có thể không. |
1004 | 00:59:24,685 | 00:59:27,107 | "Babe, don't be shy When you're holding my hand" | "Babe, don't be shy When you're holding my hand" |
1005 | 00:59:27,133 | 00:59:30,884 | "Cause this time goes back You got to understand it's you." | "Cause this time goes back You got to understand it's you." |
1006 | 00:59:33,979 | 00:59:36,667 | "Ba, ba, ba, baby in your eyes I see it so clearly." | "Ba, ba, ba, baby in your eyes I see it so clearly." |
1007 | 00:59:36,694 | 00:59:40,036 | "that our love, it's so strong And you never go wrong." | "that our love, it's so strong And you never go wrong." |
1008 | 00:59:40,612 | 00:59:42,956 | "I got the best for you." | "I got the best for you." |
1009 | 00:59:43,603 | 00:59:49,400 | phụ đề được dịch bởi Jackichun! [email protected] | phụ đề được dịch bởi Jackichun! [email protected] |
1010 | 00:59:50,377 | 00:59:52,507 | "I'll be there for you you you." | "I'll be there for you you you." |
1011 | 00:59:54,319 | 00:59:57,399 | "I've been searching high high high." | "I've been searching high high high." |
1012 | 00:59:59,212 | 01:00:01,781 | "I've been searching low." | "I've been searching low." |
1013 | 01:00:03,692 | 01:00:06,997 | "Ba ba ba ba ba baby...." | "Ba ba ba ba ba baby...." |
1014 | 01:00:08,437 | 01:00:12,384 | "Don't forget my number number..." | "Don't forget my number number..." |
1015 | 01:00:13,350 | 01:00:16,804 | Vào đây nào các em! vào đây. | Vào đây nào các em! vào đây. |
1016 | 01:00:17,435 | 01:00:19,302 | Kẻ lập dị! | Kẻ lập dị! |
1017 | 01:00:25,898 | 01:00:29,542 | Giáo viên của các em có nói rằng thầy Cohen thích gây ồn không? | Giáo viên của các em có nói rằng thầy Cohen thích gây ồn không? |
1018 | 01:00:29,622 | 01:00:32,129 | Có...... | Có...... |
1019 | 01:00:32,207 | 01:00:35,626 | - Cô ấy nói thầy bị Tu....Tour.... - Hội chứng Tourette. | - Cô ấy nói thầy bị Tu....Tour.... - Hội chứng Tourette. |
1020 | 01:00:35,773 | 01:00:39,569 | Được rồi, Nếu các em muốn biết điều gì về nó thì cứ mạnh dạn lên. | Được rồi, Nếu các em muốn biết điều gì về nó thì cứ mạnh dạn lên. |
1021 | 01:00:40,030 | 01:00:40,623 | Nào. | Nào. |
1022 | 01:00:40,897 | 01:00:42,064 | Nó có lây không? | Nó có lây không? |
1023 | 01:00:42,371 | 01:00:45,070 | không, hoàn toàn không. bệnh này có từ khi em sinh ra. | không, hoàn toàn không. bệnh này có từ khi em sinh ra. |
1024 | 01:00:45,170 | 01:00:46,150 | Như thầy vậy | Như thầy vậy |
1025 | 01:00:46,533 | 01:00:47,216 | Hm... | Hm... |
1026 | 01:00:47,339 | 01:00:48,546 | Có đau không ạ? | Có đau không ạ? |
1027 | 01:00:48,797 | 01:00:53,613 | Thỉnh thoảng thôi. khi mà cổ bị co giật, nhưng không phải lúc nào cũng thế! | Thỉnh thoảng thôi. khi mà cổ bị co giật, nhưng không phải lúc nào cũng thế! |
1028 | 01:00:53,946 | 01:00:56,253 | Những câu hỏi rất hay, tiếp tục nào! | Những câu hỏi rất hay, tiếp tục nào! |
1029 | 01:00:56,582 | 01:00:58,623 | Các em cứ hỏi bất cứ điều gì... | Các em cứ hỏi bất cứ điều gì... |
1030 | 01:00:58,891 --> 01:00:59,762 ....không sao cả! | 01:00:58,891 --> 01:00:59,762 ....không sao cả! | ||
1031 | 01:00:59,863 | 01:01:00,556 | Mời em. | Mời em. |
1032 | 01:01:00,715 | 01:01:02,001 | Thầy có thể đi xem phim không? | Thầy có thể đi xem phim không? |
1033 | 01:01:02,234 | 01:01:06,335 | Có chứ, thầy vẫn đi xem phim... nhưng thỉnh thoảng bị đuổi ra ngoài!. | Có chứ, thầy vẫn đi xem phim... nhưng thỉnh thoảng bị đuổi ra ngoài!. |
1034 | 01:01:06,451 | 01:01:08,648 | Và thầy rất buồn về điều đó. | Và thầy rất buồn về điều đó. |
1035 | 01:01:10,170 | 01:01:12,463 | Tên chú thỏ này là gì ạ? | Tên chú thỏ này là gì ạ? |
1036 | 01:01:12,922 | 01:01:15,050 | Wa ... Wa ... Waffle. | Wa ... Wa ... Waffle. |
1037 | 01:01:15,158 | 01:01:16,858 | Wa..wa..waffle? | Wa..wa..waffle? |
1038 | 01:01:18,852 | 01:01:20,692 | Tên nó là Waffle. | Tên nó là Waffle. |
1039 | 01:01:20,732 | 01:01:22,263 | Được rồi các em. | Được rồi các em. |
1040 | 01:01:22,761 | 01:01:25,629 | Còn câu hỏi nào nữa không? | Còn câu hỏi nào nữa không? |
1041 | 01:01:27,075 | 01:01:28,157 | mọi người?. | mọi người?. |
1042 | 01:01:28,751 | 01:01:31,395 | Người ta có chữa cho thầy không thầy Cohen? | Người ta có chữa cho thầy không thầy Cohen? |
1043 | 01:01:32,726 | 01:01:35,453 | À, hiện tại chưa có thuốc chữa bệnh này. | À, hiện tại chưa có thuốc chữa bệnh này. |
1044 | 01:01:35,714 | 01:01:36,554 | Nhưng không sao. | Nhưng không sao. |
1045 | 01:01:36,713 | 01:01:39,526 | Vì thầy đã học cách chấp nhận điều đó và không để nó phá hỏng cuộc sống của mình. | Vì thầy đã học cách chấp nhận điều đó và không để nó phá hỏng cuộc sống của mình. |
1046 | 01:01:40,850 | 01:01:41,284 | Mời em.... | Mời em.... |
1047 | 01:01:41,604 | 01:01:43,334 | Thầy có thể làm gì? Ví dụ như... | Thầy có thể làm gì? Ví dụ như... |
1048 | 01:01:43,461 | 01:01:44,606 | ...thầy có ăn không? | ...thầy có ăn không? |
1049 | 01:01:44,909 | 01:01:48,275 | Oho.. Có chứ. Thực sự thầy ăn rất nhiều. | Oho.. Có chứ. Thực sự thầy ăn rất nhiều. |
1050 | 01:01:48,329 | 01:01:50,812 | Thầy có thể làm mọi việc như 1 người bình thường ngoại trừ 1 việc... | Thầy có thể làm mọi việc như 1 người bình thường ngoại trừ 1 việc... |
1051 | 01:01:51,876 | 01:01:54,096 | ....1 việc mà Mr. Cohen không thể làm được. | ....1 việc mà Mr. Cohen không thể làm được. |
1052 | 01:01:54,136 | 01:01:56,667 | - Việc gì? việc gì ạ? - Thầy không thể...làm được... | - Việc gì? việc gì ạ? - Thầy không thể...làm được... |
1053 | 01:01:56,720 | 01:01:59,300 | - không... - Thôi nào, nói cho chúng em đi. | - không... - Thôi nào, nói cho chúng em đi. |
1054 | 01:01:59,392 | 01:02:01,284 | Thầy nói đi.... | Thầy nói đi.... |
1055 | 01:02:01,386 | 01:02:04,019 | Thầy Cohen không bao giờ chơi được..... | Thầy Cohen không bao giờ chơi được..... |
1056 | 01:02:04,273 | 01:02:06,788 | ....trốn tìm!! | ....trốn tìm!! |
1057 | 01:02:08,488 | 01:02:09,962 | Tại sao thầy không chơi được trốn tìm? | Tại sao thầy không chơi được trốn tìm? |
1058 | 01:02:10,089 | 01:02:12,485 | Vì người khác sẽ nghe thấy tiếng thầy ấy, ngốc thế! | Vì người khác sẽ nghe thấy tiếng thầy ấy, ngốc thế! |
1059 | 01:02:13,245 | 01:02:15,624 | Đó là câu hỏi hay nhưng câu trả lời chưa đúng... | Đó là câu hỏi hay nhưng câu trả lời chưa đúng... |
1060 | 01:02:15,752 | 01:02:18,749 | ...vì sẽ không có cái tên nào được nhắc đến trong lớp của thầy Cohens. | ...vì sẽ không có cái tên nào được nhắc đến trong lớp của thầy Cohens. |
1061 | 01:02:19,164 | 01:02:20,458 | Này, em đi đâu đấy? | Này, em đi đâu đấy? |
1062 | 01:02:20,552 | 01:02:21,326 | Nhà vệ sinh. | Nhà vệ sinh. |
1063 | 01:02:21,427 | 01:02:23,126 | - Tên em là gì? - Thomas | - Tên em là gì? - Thomas |
1064 | 01:02:23,353 | 01:02:27,420 | Thomas, Em phải xin phép trước khi ra ngoài chứ! | Thomas, Em phải xin phép trước khi ra ngoài chứ! |
1065 | 01:02:28,504 | 01:02:30,189 | Đồ lập dị. | Đồ lập dị. |
1066 | 01:02:34,612 | 01:02:36,442 | - Tạm biệt thầy Cohen. - tạm biệt Calvin. | - Tạm biệt thầy Cohen. - tạm biệt Calvin. |
1067 | 01:02:36,512 | 01:02:39,065 | - chào thầy Cohen. - Oh.. tạm biệt em Heather. | - chào thầy Cohen. - Oh.. tạm biệt em Heather. |
1068 | 01:02:39,203 | 01:02:41,080 | Hẹn gặp em vào sáng mai. | Hẹn gặp em vào sáng mai. |
1069 | 01:02:43,906 | 01:02:47,127 | - Em thích lớp của thầy, thầy Cohen. - Oh.. Cảm ơn em Amanda. | - Em thích lớp của thầy, thầy Cohen. - Oh.. Cảm ơn em Amanda. |
1070 | 01:02:47,711 | 01:02:50,017 | - Ông có khoẻ không ông Wright? - Tôi ổn. | - Ông có khoẻ không ông Wright? - Tôi ổn. |
1071 | 01:02:53,033 | 01:02:55,016 | Thằng 4 mắt! 4 mắt! | Thằng 4 mắt! 4 mắt! |
1072 | 01:02:55,136 | 01:02:57,063 | Để tớ yên! | Để tớ yên! |
1073 | 01:02:57,771 | 01:03:01,356 | Eli, Thomas, ai trong 2 em có thể giúp thầy nào? | Eli, Thomas, ai trong 2 em có thể giúp thầy nào? |
1074 | 01:03:01,463 | 01:03:03,124 | Em...em.... | Em...em.... |
1075 | 01:03:03,165 | 01:03:06,665 | Được rồi, thầy cần để quả bóng này vào cái thùng đằng kia... | Được rồi, thầy cần để quả bóng này vào cái thùng đằng kia... |
1076 | 01:03:06,705 | 01:03:08,305 | Sao các em không giúp thầy một tay nhỉ! | Sao các em không giúp thầy một tay nhỉ! |
1077 | 01:03:08,349 | 01:03:10,209 | Đá, kéo, vải.... | Đá, kéo, vải.... |
1078 | 01:03:10,694 | 01:03:12,181 | Được rồi, hôm nay Eli thắng! | Được rồi, hôm nay Eli thắng! |
1079 | 01:03:12,374 | 01:03:13,241 | Em có thể không?.... | Em có thể không?.... |
1080 | 01:03:13,365 | 01:03:16,103 | Được thôi Thomas, em có thể giúp bạn ấy | Được thôi Thomas, em có thể giúp bạn ấy |
1081 | 01:03:22,758 | 01:03:27,246 | Xin lỗi thầy vì Thomas, nó làm lớp của tôi rối tung lên! | Xin lỗi thầy vì Thomas, nó làm lớp của tôi rối tung lên! |
1082 | 01:03:27,613 | 01:03:29,065 | Có một chút vấn đề với cậu bé. | Có một chút vấn đề với cậu bé. |
1083 | 01:03:29,276 | 01:03:32,850 | ADD, ADHD, OCD. (những hội chứng mất kiểm soát và khó tập trung...) | ADD, ADHD, OCD. (những hội chứng mất kiểm soát và khó tập trung...) |
1084 | 01:03:32,854 | 01:03:35,020 | Nếu cậu cần giúp đỡ, có thể gửi nó đến lớp đặc biệt! | Nếu cậu cần giúp đỡ, có thể gửi nó đến lớp đặc biệt! |
1085 | 01:03:37,796 | 01:03:39,834 | Tôi không thể, không thể làm thế... | Tôi không thể, không thể làm thế... |
1086 | 01:03:39,874 | 01:03:42,815 | Để xem cậu cảm thấy thế nào khi nó làm rối tung lớp học lên! | Để xem cậu cảm thấy thế nào khi nó làm rối tung lớp học lên! |
1087 | 01:03:43,196 | 01:03:44,249 | Tôi sẽ ổn thôi! | Tôi sẽ ổn thôi! |
1088 | 01:03:44,610 | 01:03:45,663 | Chỉ cần được chấp nhận... | Chỉ cần được chấp nhận... |
1089 | 01:03:45,803 | 01:03:47,211 | Tôi không thể đợi đến ngày mai được! | Tôi không thể đợi đến ngày mai được! |
1090 | 01:03:47,586 | 01:03:48,406 | Tốt lắm. | Tốt lắm. |
1091 | 01:04:04,399 | 01:04:06,586 | Cậu còn ồn hơn còi xe của tôi! | Cậu còn ồn hơn còi xe của tôi! |
1092 | 01:04:06,716 | 01:04:08,695 | Nghe như cậu mắc phải chứng Tourette? | Nghe như cậu mắc phải chứng Tourette? |
1093 | 01:04:11,133 | 01:04:13,280 | Tôi chỉ đùa thôi con trai! | Tôi chỉ đùa thôi con trai! |
1094 | 01:04:13,593 | 01:04:15,567 | Một người bạn của tôi cũng bị như cậu vậy. | Một người bạn của tôi cũng bị như cậu vậy. |
1095 | 01:04:16,530 | 01:04:18,537 | Nếu cậu cần vận chuyển hàng xuyên quốc gia... | Nếu cậu cần vận chuyển hàng xuyên quốc gia... |
1096 | 01:04:18,924 | 01:04:19,857 | Hãy gọi Maxine. | Hãy gọi Maxine. |
1097 | 01:04:19,972 | 01:04:21,986 | Này! ... Bà có danh thiếp không? | Này! ... Bà có danh thiếp không? |
1098 | 01:04:23,466 | 01:04:25,873 | Ta không nghiêm túc đâu con trai. | Ta không nghiêm túc đâu con trai. |
1099 | 01:04:26,289 | 01:04:27,522 | Trừ khi cậu làm việc cho công ty vận tải! | Trừ khi cậu làm việc cho công ty vận tải! |
1100 | 01:04:27,669 | 01:04:29,316 | Không, tôi là giáo viên lớp 2! | Không, tôi là giáo viên lớp 2! |
1101 | 01:04:31,990 | 01:04:33,130 | - Của cậu đây. - Tốt rồi, cảm ơn bà! | - Của cậu đây. - Tốt rồi, cảm ơn bà! |
1102 | 01:04:33,177 | 01:04:35,803 | Maxine đã cho tôi một ý tưởng về môn địa lý. | Maxine đã cho tôi một ý tưởng về môn địa lý. |
1103 | 01:04:35,851 | 01:04:38,018 | - Cảm ơn bà rất nhiều, Maxine. - không có gì. | - Cảm ơn bà rất nhiều, Maxine. - không có gì. |
1104 | 01:04:38,052 | 01:04:38,899 | Lái xe an toàn nhé! | Lái xe an toàn nhé! |
1105 | 01:04:40,821 | 01:04:43,481 | Tôi đã tìm được mục tiêu cho mình và dành toàn bộ thời gian cho dạy học. | Tôi đã tìm được mục tiêu cho mình và dành toàn bộ thời gian cho dạy học. |
1106 | 01:04:44,951 | 01:04:47,031 | À... không phải tất cả. | À... không phải tất cả. |
1107 | 01:05:23,405 | 01:05:25,398 | - Em biết không, anh vừa nhận ra... - Gì cơ? | - Em biết không, anh vừa nhận ra... - Gì cơ? |
1108 | 01:05:25,894 | 01:05:27,894 | Tất cả vịt đều bị Tourette. | Tất cả vịt đều bị Tourette. |
1109 | 01:05:28,977 | 01:05:30,471 | Sao thế được? | Sao thế được? |
1110 | 01:05:31,779 | 01:05:34,032 | Anh không biết nữa, như loài chim có lông vũ vậy! | Anh không biết nữa, như loài chim có lông vũ vậy! |
1111 | 01:05:49,319 | 01:05:51,889 | - Vậy...chúng có làm phiền em không? - Gì cơ? | - Vậy...chúng có làm phiền em không? - Gì cơ? |
1112 | 01:05:53,103 | 01:05:55,655 | Em biết mà. Bệnh của anh...những âm thanh đó. | Em biết mà. Bệnh của anh...những âm thanh đó. |
1113 | 01:05:57,531 | 01:06:00,885 | Không khi em so sánh với một số người ... | Không khi em so sánh với một số người ... |
1114 | 01:06:01,724 | 01:06:05,115 | Anh biết những kẻ ba hoa khoác lác mà! | Anh biết những kẻ ba hoa khoác lác mà! |
1115 | 01:06:05,162 | 01:06:09,946 | Bọn họ làm em phát điên | Bọn họ làm em phát điên |
1116 | 01:06:10,161 | 01:06:13,114 | Thực sự, em không bận tâm nhiều về điều đó | Thực sự, em không bận tâm nhiều về điều đó |
1117 | 01:06:13,340 | 01:06:14,875 | Cảm ơn anh đã làm em cười. | Cảm ơn anh đã làm em cười. |
1118 | 01:06:15,069 | 01:06:17,095 | Đừng nói thế, em biết anh phải chịu áp lực như thế nào mà! | Đừng nói thế, em biết anh phải chịu áp lực như thế nào mà! |
1119 | 01:06:17,338 | 01:06:19,338 | Oh! Em xin lỗi | Oh! Em xin lỗi |
1120 | 01:06:20,827 | 01:06:23,617 | Bố thường nói em sẽ cưới ai làm em cười... | Bố thường nói em sẽ cưới ai làm em cười... |
1121 | 01:06:26,962 | 01:06:31,188 | Em...em không có ý gì đâu... | Em...em không có ý gì đâu... |
1122 | 01:06:40,395 | 01:06:42,075 | Nói gì đi... | Nói gì đi... |
1123 | 01:06:44,955 | 01:06:45,815 | Quack! | Quack! |
1124 | 01:06:46,566 | 01:06:49,383 | Này! Đừng cười...anh nghiêm túc mà. | Này! Đừng cười...anh nghiêm túc mà. |
1125 | 01:06:51,129 | 01:06:52,466 | I got you, Love. | I got you, Love. |
1126 | 01:06:59,148 | 01:07:01,834 | - Thầy Cohen...... - Hey.... | - Thầy Cohen...... - Hey.... |
1127 | 01:07:02,550 | 01:07:05,071 | Mẹ nói em phải xin phép thầy... | Mẹ nói em phải xin phép thầy... |
1128 | 01:07:05,802 | 01:07:07,082 | Được thôi Heather. | Được thôi Heather. |
1129 | 01:07:07,293 | 01:07:09,125 | Em mang cho Waffle nhé! | Em mang cho Waffle nhé! |
1130 | 01:07:09,988 | 01:07:13,325 | Nói với mẹ em là thầy đồng ý nhé! | Nói với mẹ em là thầy đồng ý nhé! |
1131 | 01:07:15,065 | 01:07:16,572 | - thế nào? - Được ạ.. | - thế nào? - Được ạ.. |
1132 | 01:07:17,387 | 01:07:18,614 | Well, được rồi. | Well, được rồi. |
1133 | 01:07:19,512 | 01:07:21,615 | - Mẹ yêu con. - Con cũng vậy. | - Mẹ yêu con. - Con cũng vậy. |
1134 | 01:07:22,909 | 01:07:24,657 | .....chỉ hôm nay thôi nhé? vâng ạ. | .....chỉ hôm nay thôi nhé? vâng ạ. |
1135 | 01:07:24,750 | 01:07:27,950 | - Hẹn gặp con khi tan trường. - Vâng, tạm biệt mẹ! | - Hẹn gặp con khi tan trường. - Vâng, tạm biệt mẹ! |
1136 | 01:07:32,761 | 01:07:34,534 | Em ổn chứ? Dạ.... | Em ổn chứ? Dạ.... |
1137 | 01:07:37,372 | 01:07:39,905 | Amanda, mọi chuyện ổn cả chứ? | Amanda, mọi chuyện ổn cả chứ? |
1138 | 01:07:40,191 | 01:07:42,771 | Em muốn học lớp thầy, thầy Cohen. | Em muốn học lớp thầy, thầy Cohen. |
1139 | 01:07:43,005 | 01:07:44,724 | Em học lớp của thầy rồi mà, Amanda. | Em học lớp của thầy rồi mà, Amanda. |
1140 | 01:07:45,003 | 01:07:47,623 | Nhưng bố em không muốn như thế. | Nhưng bố em không muốn như thế. |
1141 | 01:07:51,626 | 01:07:53,159 | Bố sẽ đón con khi tan học nhé con yêu | Bố sẽ đón con khi tan học nhé con yêu |
1142 | 01:07:53,550 | 01:07:54,917 | Thế là không công bằng! | Thế là không công bằng! |
1143 | 01:07:55,377 | 01:07:58,523 | Mọi chuyện ổn cả chứ, tôi là giáo viên của Amanda | Mọi chuyện ổn cả chứ, tôi là giáo viên của Amanda |
1144 | 01:07:58,689 | 01:08:00,043 | - Ta dã gặp nhau hôm qua. - Tôi biết | - Ta dã gặp nhau hôm qua. - Tôi biết |
1145 | 01:08:00,090 | 01:08:02,758 | Không có chuyện gì cả, tôi chỉ muốn những gì tốt đẹp cho con gái tôi! | Không có chuyện gì cả, tôi chỉ muốn những gì tốt đẹp cho con gái tôi! |
1146 | 01:08:03,431 | 01:08:04,551 | Đi nào Amanda. | Đi nào Amanda. |
1147 | 01:08:05,983 | 01:08:07,172 | Đi thôi. | Đi thôi. |
1148 | 01:08:10,238 | 01:08:13,858 | Ông ấy băn khoăn liệu Amanda có thể tập trung học được hay không. | Ông ấy băn khoăn liệu Amanda có thể tập trung học được hay không. |
1149 | 01:08:14,400 | 01:08:16,775 | Ông ấy nghĩ rằng cậu đang làm con bé gặp khó khăn... | Ông ấy nghĩ rằng cậu đang làm con bé gặp khó khăn... |
1150 | 01:08:16,955 | 01:08:18,768 | Có thể cho tôi một cơ hội không? | Có thể cho tôi một cơ hội không? |
1151 | 01:08:18,942 | 01:08:20,267 | Chúng ta chỉ vừa mới bắt đầu mà. | Chúng ta chỉ vừa mới bắt đầu mà. |
1152 | 01:08:20,334 | 01:08:21,991 | - Tôi cũng đã nói thế. - Và..? | - Tôi cũng đã nói thế. - Và..? |
1153 | 01:08:22,038 | 01:08:25,432 | Ông ấy nói rằng rất thông cảm với cậu ...nhưng...Amanda cần... | Ông ấy nói rằng rất thông cảm với cậu ...nhưng...Amanda cần... |
1154 | 01:08:25,772 | 01:08:28,620 | ....một giáo viên ...bình thường. | ....một giáo viên ...bình thường. |
1155 | 01:08:29,753 | 01:08:32,144 | Đừng bận tâm quá nhiều đến điều này Brad. | Đừng bận tâm quá nhiều đến điều này Brad. |
1156 | 01:08:32,277 | 01:08:34,857 | Cha mẹ học sinh là phần khó nhất trong công việc của chúng ta mà. | Cha mẹ học sinh là phần khó nhất trong công việc của chúng ta mà. |
1157 | 01:08:35,485 | 01:08:37,598 | Được rồi, ai có thể điền tên các thủ đô... | Được rồi, ai có thể điền tên các thủ đô... |
1158 | 01:08:37,658 | 01:08:39,932 | mà Maxine cùng chiếc xe tải của mình đã đi qua nào? | mà Maxine cùng chiếc xe tải của mình đã đi qua nào? |
1159 | 01:08:40,075 | 01:08:40,922 | Ai có thể nào? | Ai có thể nào? |
1160 | 01:08:41,558 | 01:08:42,638 | Chỉ một người thôi! | Chỉ một người thôi! |
1161 | 01:08:43,431 | 01:08:45,171 | Đẻ xem nào.... | Đẻ xem nào.... |
1162 | 01:08:45,252 | 01:08:47,266 | Aaa..thầy biết chọn ai nhi? | Aaa..thầy biết chọn ai nhi? |
1163 | 01:08:50,118 | 01:08:52,017 | mời bạn.... | mời bạn.... |
1164 | 01:08:52,564 | 01:08:53,644 | Heather. | Heather. |
1165 | 01:08:54,201 | 01:08:57,739 | Atlanta, Nashville ... Hmm..Springfield?? | Atlanta, Nashville ... Hmm..Springfield?? |
1166 | 01:08:57,791 | 01:09:00,333 | Thật tuyệt vì rất nhiều người nghĩ nó nằm ở Chicago | Thật tuyệt vì rất nhiều người nghĩ nó nằm ở Chicago |
1167 | 01:09:00,380 | 01:09:03,407 | ...Và đây chính là Springfield.phải không nào? | ...Và đây chính là Springfield.phải không nào? |
1168 | 01:09:03,554 | 01:09:04,808 | không phải....! | không phải....! |
1169 | 01:09:04,869 | 01:09:06,613 | Đó là Indianapolis. | Đó là Indianapolis. |
1170 | 01:09:06,685 | 01:09:10,976 | Oh! Đúng thế. Thầy đã nghĩ đây là Springfield. | Oh! Đúng thế. Thầy đã nghĩ đây là Springfield. |
1171 | 01:09:11,051 | 01:09:12,999 | Không.......! | Không.......! |
1172 | 01:09:13,018 | 01:09:15,901 | Đó là Columbus, Springfield ở kia kìa thầy Cohen. | Đó là Columbus, Springfield ở kia kìa thầy Cohen. |
1173 | 01:09:15,981 | 01:09:17,739 | Nó ở đâu? Eli ! đây đúng không nào? | Nó ở đâu? Eli ! đây đúng không nào? |
1174 | 01:09:17,853 | 01:09:19,009 | Không...... | Không...... |
1175 | 01:09:19,042 | 01:09:20,647 | Ở đâu mới có Springfield nhỉ? | Ở đâu mới có Springfield nhỉ? |
1176 | 01:09:20,893 | 01:09:22,886 | Thầy không biết. Một bạn chỉ cho thầy nào? | Thầy không biết. Một bạn chỉ cho thầy nào? |
1177 | 01:09:22,974 | 01:09:24,867 | Ở đâu ....ở đâu...? | Ở đâu ....ở đâu...? |
1178 | 01:09:25,007 | 01:09:27,214 | ||
1179 | 01:09:30,988 --> 01:09:33,092 Aah... Thấy rồi. | 01:09:30,988 --> 01:09:33,092 Aah... Thấy rồi. | ||
1180 | 01:09:33,758 | 01:09:36,392 | Ở đây phải không? | Ở đây phải không? |
1181 | 01:09:36,576 | 01:09:38,443 | Đúng rồi...... | Đúng rồi...... |
1182 | 01:09:38,966 | 01:09:41,439 | Em chưa được cho phép, ngồi xuống nào Thomas. | Em chưa được cho phép, ngồi xuống nào Thomas. |
1183 | 01:09:41,973 | 01:09:45,518 | Thầy Cohen có mắt ở sau gáy đấy nhé. quay trở lại chỗ ngồi nào! | Thầy Cohen có mắt ở sau gáy đấy nhé. quay trở lại chỗ ngồi nào! |
1184 | 01:09:45,952 | 01:09:47,025 | Lần sau nhớ xin phép đấy.. | Lần sau nhớ xin phép đấy.. |
1185 | 01:09:47,310 | 01:09:49,409 | Em cần gọt bút chì... | Em cần gọt bút chì... |
1186 | 01:09:50,089 | 01:09:51,301 | Về chỗ ngồi ngay Thomas...... | Về chỗ ngồi ngay Thomas...... |
1187 | 01:09:55,205 | 01:10:00,043 | Được rồi, bây giờ... Maxine sẽ lái chiếc xe tải đỏ đi đến đâu vào ngày thứ 3? | Được rồi, bây giờ... Maxine sẽ lái chiếc xe tải đỏ đi đến đâu vào ngày thứ 3? |
1188 | 01:10:00,841 | 01:10:03,481 | Hẹn gặp em vào sáng mai, David. | Hẹn gặp em vào sáng mai, David. |
1189 | 01:10:04,067 | 01:10:04,727 | Được rồi. | Được rồi. |
1190 | 01:10:04,841 | 01:10:06,454 | ||
1191 | 01:10:07,303 --> 01:10:09,647 Em thích mũ của thầy, thầy Cohen. | 01:10:07,303 --> 01:10:09,647 Em thích mũ của thầy, thầy Cohen. | ||
1192 | 01:10:09,707 | 01:10:11,826 | Cảm ơn Heather. tóc em đẹp lắm. | Cảm ơn Heather. tóc em đẹp lắm. |
1193 | 01:10:11,946 | 01:10:13,992 | Nó quá ngắn vì em phải uống thuốc. | Nó quá ngắn vì em phải uống thuốc. |
1194 | 01:10:14,413 | 01:10:15,359 | Tạm biệt thầy. | Tạm biệt thầy. |
1195 | 01:10:16,788 | 01:10:17,881 | Chào con yêu! | Chào con yêu! |
1196 | 01:10:18,176 | 01:10:19,750 | Chào mẹ! | Chào mẹ! |
1197 | 01:10:22,111 | 01:10:23,887 | Con đứng đây đợi mẹ một lát nhé? | Con đứng đây đợi mẹ một lát nhé? |
1198 | 01:10:23,988 | 01:10:25,274 | - vâng ạ. - ngoan lắm. | - vâng ạ. - ngoan lắm. |
1199 | 01:10:27,084 | 01:10:29,855 | - Chào thầy! Có vài điều mà tôi muốn nói với thầy... | - Chào thầy! Có vài điều mà tôi muốn nói với thầy... |
1200 | 01:10:29,929 | 01:10:31,976 | - Tôi nghĩ mình vừa biết rồi - Vâng. | - Tôi nghĩ mình vừa biết rồi - Vâng. |
1201 | 01:10:32,149 | 01:10:35,103 | Chúng tôi không định cho ai biết ...và thầy là người đầu tiên | Chúng tôi không định cho ai biết ...và thầy là người đầu tiên |
1202 | 01:10:35,325 | 01:10:38,594 | Đó là do tác dụng của hoá trị, vì thế.... | Đó là do tác dụng của hoá trị, vì thế.... |
1203 | 01:10:41,032 | 01:10:42,886 | Cô bé sẽ ổn chứ? | Cô bé sẽ ổn chứ? |
1204 | 01:10:45,018 | 01:10:47,414 | ... Heather chỉ thích học lớp của thầy! | ... Heather chỉ thích học lớp của thầy! |
1205 | 01:10:47,755 | 01:10:50,321 | Con bé không thể đợi để tới trường mỗi ngày | Con bé không thể đợi để tới trường mỗi ngày |
1206 | 01:10:53,042 | 01:10:55,356 | Tôi sẽ rất cảm kích nếu thầy giữ bí mật này một thời gan nữa... | Tôi sẽ rất cảm kích nếu thầy giữ bí mật này một thời gan nữa... |
1207 | 01:10:56,428 | 01:10:58,761 | Tôi không muốn con bé buồn... | Tôi không muốn con bé buồn... |
1208 | 01:10:59,614 | 01:11:00,588 | Tôi hiểu.... | Tôi hiểu.... |
1209 | 01:11:01,021 | 01:11:02,048 | Cảm ơn thầy. | Cảm ơn thầy. |
1210 | 01:11:02,695 | 01:11:04,629 | - Nào cô bé. - đi thôi. | - Nào cô bé. - đi thôi. |
1211 | 01:11:06,062 | 01:11:06,855 | Tạm biệt. | Tạm biệt. |
1212 | 01:11:09,765 | 01:11:13,274 | - Con ăn kem nhé? - Ừ.... | - Con ăn kem nhé? - Ừ.... |
1213 | 01:11:13,867 | 01:11:15,054 | Đi nào. | Đi nào. |
1214 | 01:11:17,214 | 01:11:19,634 | Xin chào! Anh thấy thế nào?. | Xin chào! Anh thấy thế nào?. |
1215 | 01:11:19,761 | 01:11:21,174 | - Anh vừa có ý này... | - Anh vừa có ý này... |
1216 | 01:11:21,479 --> 01:11:23,112 Nhìn tuyệt lắm. | 01:11:21,479 --> 01:11:23,112 Nhìn tuyệt lắm. | ||
1217 | 01:11:25,911 | 01:11:27,298 | Hey, Có chuyện gì thế? | Hey, Có chuyện gì thế? |
1218 | 01:11:27,878 | 01:11:31,179 | À!.. không có gì... anh đang nghĩ về một số việc ở trường. | À!.. không có gì... anh đang nghĩ về một số việc ở trường. |
1219 | 01:11:31,700 | 01:11:34,456 | - Anh có thể nghĩ về em một phút không? - Anh xin lỗi. | - Anh có thể nghĩ về em một phút không? - Anh xin lỗi. |
1220 | 01:11:35,123 | 01:11:37,297 | Đây... anh thử cái này đi, sẽ tốt hơn đấy! | Đây... anh thử cái này đi, sẽ tốt hơn đấy! |
1221 | 01:11:38,045 | 01:11:38,799 | - Được rồi.. - Okay. | - Được rồi.. - Okay. |
1222 | 01:11:38,979 | 01:11:40,594 | Tuyệt lắm. | Tuyệt lắm. |
1223 | 01:11:40,721 | 01:11:43,055 | - Thật chứ? - Nó hợp với anh đấy. | - Thật chứ? - Nó hợp với anh đấy. |
1224 | 01:11:44,025 | 01:11:45,419 | Anh có chuyện muốn nói với em... | Anh có chuyện muốn nói với em... |
1225 | 01:11:46,113 | 01:11:46,853 | Anh định sắp tới.... | Anh định sắp tới.... |
1226 | 01:11:47,696 | 01:11:49,176 | sẽ tiếp tục... | sẽ tiếp tục... |
1227 | 01:11:50,901 | 01:11:52,521 | ....học lên Thạc sỹ. | ....học lên Thạc sỹ. |
1228 | 01:11:53,095 | 01:11:54,121 | Wow | Wow |
1229 | 01:11:55,547 | 01:11:58,736 | Thế có nghĩa là... anh sẽ đi xa? | Thế có nghĩa là... anh sẽ đi xa? |
1230 | 01:11:59,189 | 01:12:00,853 | Không...anh học gần đây thôi... | Không...anh học gần đây thôi... |
1231 | 01:12:00,981 | 01:12:03,982 | Tất nhiên anh vẫn phải hoàn thành các bài sát hạch để tốt nghiệp, thế nên.... | Tất nhiên anh vẫn phải hoàn thành các bài sát hạch để tốt nghiệp, thế nên.... |
1232 | 01:12:04,390 | 01:12:06,484 | Nghe như S. A. T.? (một dạng kỳ thi xét tuyển vào đại học của Mỹ) | Nghe như S. A. T.? (một dạng kỳ thi xét tuyển vào đại học của Mỹ) |
1233 | 01:12:06,744 | 01:12:10,666 | Anh sẽ làm bài trong một căn phòng lớn, với rất nhiều người.... | Anh sẽ làm bài trong một căn phòng lớn, với rất nhiều người.... |
1234 | 01:12:10,791 | 01:12:13,111 | - Ừ, họ nói anh sẽ có phòng thi riêng. - Tốt. | - Ừ, họ nói anh sẽ có phòng thi riêng. - Tốt. |
1235 | 01:12:13,583 | 01:12:16,243 | Tourette cũng có những đặc quyền của nó chứ! | Tourette cũng có những đặc quyền của nó chứ! |
1236 | 01:12:18,704 | 01:12:20,504 | Em có buồn không nếu anh đi? | Em có buồn không nếu anh đi? |
1237 | 01:12:21,300 | 01:12:23,976 | Tất nhiên rồi, anh đùa à? đi thôi. | Tất nhiên rồi, anh đùa à? đi thôi. |
1238 | 01:12:24,030 | 01:12:25,883 | - Lại đây, anh cho em xem vài thứ... - Điên lên mất! | - Lại đây, anh cho em xem vài thứ... - Điên lên mất! |
1239 | 01:12:27,820 | 01:12:28,546 | Người tiếp theo... | Người tiếp theo... |
1240 | 01:12:28,766 | 01:12:33,421 | - Xin chào! tôi là ... Brad Cohen. - Brad Cohen? | - Xin chào! tôi là ... Brad Cohen. - Brad Cohen? |
1241 | 01:12:34,422 | 01:12:37,935 | Của anh đây, anh Cohen. Cho tôi xem hồ sơ của anh. | Của anh đây, anh Cohen. Cho tôi xem hồ sơ của anh. |
1242 | 01:12:38,035 | 01:12:40,309 | ...Đi thẳng rẽ phải nhé. | ...Đi thẳng rẽ phải nhé. |
1243 | 01:12:40,605 | 01:12:42,819 | Tôi yêu cầu có một chế độ đặc biệt... | Tôi yêu cầu có một chế độ đặc biệt... |
1244 | 01:12:44,338 | 01:12:48,775 | Tôi không được thông báo về bất kỳ trường hợp ngại lệ nào hôm nay cả. | Tôi không được thông báo về bất kỳ trường hợp ngại lệ nào hôm nay cả. |
1245 | 01:12:49,093 | 01:12:51,406 | Được thôi, nhưng tôi đã gọi và họ nói.... | Được thôi, nhưng tôi đã gọi và họ nói.... |
1246 | 01:12:52,369 | 01:12:54,842 | ...họ nói tôi sẽ có một chỗ thi riêng. | ...họ nói tôi sẽ có một chỗ thi riêng. |
1247 | 01:12:55,000 | 01:12:57,586 | Anh có thể kiến nghị với người phụ trách về điều đó... | Anh có thể kiến nghị với người phụ trách về điều đó... |
1248 | 01:12:57,661 | 01:12:59,834 | Văn phòng của ông ấy ở bên kia. | Văn phòng của ông ấy ở bên kia. |
1249 | 01:13:00,503 | 01:13:02,277 | - Tôi không thể tạo ra tiền lệ ... - Vâng... | - Tôi không thể tạo ra tiền lệ ... - Vâng... |
1250 | 01:13:02,404 | 01:13:03,735 | ...sau bằng ấy năm làm nghề này | ...sau bằng ấy năm làm nghề này |
1251 | 01:13:03,815 | 01:13:06,671 | Nhưng họ đã hứa là tôi sẽ có một phòng thi riêng. | Nhưng họ đã hứa là tôi sẽ có một phòng thi riêng. |
1252 | 01:13:06,705 | 01:13:10,505 | Nghe này, tôi rất tiếc về khiếm khuyết của cậu nhưng đó không thuộc thẩm quyền của tôi! | Nghe này, tôi rất tiếc về khiếm khuyết của cậu nhưng đó không thuộc thẩm quyền của tôi! |
1253 | 01:13:10,619 | 01:13:13,147 | Nếu cậu muốn thi, hãy vào đó! | Nếu cậu muốn thi, hãy vào đó! |
1254 | 01:13:13,240 | 01:13:13,825 | Nghe tôi nói này.... | Nghe tôi nói này.... |
1255 | 01:13:13,858 | 01:13:16,570 | Làm sao mọi người có thể tập trung làm bài khi tôi ngồi trong đó? | Làm sao mọi người có thể tập trung làm bài khi tôi ngồi trong đó? |
1256 | 01:13:16,710 | 01:13:19,596 | Xin lỗi nhưng tôi phải cho bắt đầu ngay bây giờ. | Xin lỗi nhưng tôi phải cho bắt đầu ngay bây giờ. |
1257 | 01:13:22,332 | 01:13:24,232 | Anh có cần tôi gọi bác sỹ không? | Anh có cần tôi gọi bác sỹ không? |
1258 | 01:13:24,537 | 01:13:26,663 | Tôi có thể giúp gì được? | Tôi có thể giúp gì được? |
1259 | 01:13:27,083 | 01:13:29,796 | Brad, bình tĩnh nào, bố không nghe thấy gì cả! | Brad, bình tĩnh nào, bố không nghe thấy gì cả! |
1260 | 01:13:30,388 | 01:13:32,388 | Họ nói con không thể thi riêng à? | Họ nói con không thể thi riêng à? |
1261 | 01:13:32,931 | 01:13:34,544 | Được rồi, không sao đâu. | Được rồi, không sao đâu. |
1262 | 01:13:34,810 | 01:13:37,198 | - Bố sẽ đến ngay. - Có chuyện gì sao anh? | - Bố sẽ đến ngay. - Có chuyện gì sao anh? |
1263 | 01:13:44,933 | 01:13:48,249 | Con có thể thi rồi. Có phòng riêng đấy! | Con có thể thi rồi. Có phòng riêng đấy! |
1264 | 01:13:48,490 | 01:13:50,030 | Bố đã nói gì thế? | Bố đã nói gì thế? |
1265 | 01:13:50,372 | 01:13:51,459 | Những lời kỳ diệu! | Những lời kỳ diệu! |
1266 | 01:13:53,550 --> 01:13:55,044 Bố phải đi đây. | 01:13:53,550 --> 01:13:55,044 Bố phải đi đây. | ||
1267 | 01:13:56,052 | 01:13:57,598 | - Bố! - sao thế? | - Bố! - sao thế? |
1268 | 01:13:57,958 | 01:13:59,265 | Cảm ơn bố! | Cảm ơn bố! |
1269 | 01:14:00,050 | 01:14:01,883 | Làm bài tốt nhé! | Làm bài tốt nhé! |
1270 | 01:14:07,263 | 01:14:11,320 | Thực sự, tôi cần nhiều hơn là những lời chúc của bố... | Thực sự, tôi cần nhiều hơn là những lời chúc của bố... |
1271 | 01:14:11,460 | 01:14:12,883 | Tôi cần thêm thời gian... | Tôi cần thêm thời gian... |
1272 | 01:14:13,323 | 01:14:16,423 | Khi đồng hồ và ''bạn'' tôi như điểm từng khắc. | Khi đồng hồ và ''bạn'' tôi như điểm từng khắc. |
1273 | 01:14:16,868 | 01:14:19,781 | Tôi không thể nào làm hết bài thi. | Tôi không thể nào làm hết bài thi. |
1274 | 01:14:30,536 | 01:14:33,507 | Tốt lắm các em. Thomas, em giỏi lắm! | Tốt lắm các em. Thomas, em giỏi lắm! |
1275 | 01:14:33,621 | 01:14:34,727 | Cảm ơn thầy. | Cảm ơn thầy. |
1276 | 01:14:34,826 | 01:14:38,767 | - Ồ! Gà tây đẹp lắm Heather. - Cảm ơn thầy. | - Ồ! Gà tây đẹp lắm Heather. - Cảm ơn thầy. |
1277 | 01:14:39,016 | 01:14:42,069 | Vậy... em sẽ có một Lễ Tạ Ơn lớn trong năm nay chứ? | Vậy... em sẽ có một Lễ Tạ Ơn lớn trong năm nay chứ? |
1278 | 01:14:42,119 | 01:14:45,355 | Vâng ạ... mẹ em nói ông bà em cũng sẽ đến. | Vâng ạ... mẹ em nói ông bà em cũng sẽ đến. |
1279 | 01:14:45,489 | 01:14:47,068 | Ồ, nghe có vẻ đặc biệt! | Ồ, nghe có vẻ đặc biệt! |
1280 | 01:14:47,296 | 01:14:51,887 | Trừ khi khóc, họ luôn che giấu nhưng em biết mọi người rất buồn! | Trừ khi khóc, họ luôn che giấu nhưng em biết mọi người rất buồn! |
1281 | 01:14:55,012 | 01:14:56,878 | Em có thể chạm vào Waffle không? | Em có thể chạm vào Waffle không? |
1282 | 01:14:57,970 | 01:14:59,736 | chắc chắn rồi, em có thể vuốt ve nó. | chắc chắn rồi, em có thể vuốt ve nó. |
1283 | 01:15:00,383 | 01:15:02,830 | Thầy định làm gì trong lễ Tạ ơn, thầy Cohen? | Thầy định làm gì trong lễ Tạ ơn, thầy Cohen? |
1284 | 01:15:03,121 | 01:15:07,740 | À, thầy và Waffle định sẽ đến thăm mẹ thầy ở St. Louis. | À, thầy và Waffle định sẽ đến thăm mẹ thầy ở St. Louis. |
1285 | 01:15:07,992 | 01:15:10,753 | - Em biết nó ở đâu! - Oh! Yea! | - Em biết nó ở đâu! - Oh! Yea! |
1286 | 01:15:14,895 | 01:15:16,952 | Well, Tuyệt lắm Heather. | Well, Tuyệt lắm Heather. |
1287 | 01:15:17,318 | 01:15:19,738 | Đúng là nó ở đó, em giúp thầy một chút được không? | Đúng là nó ở đó, em giúp thầy một chút được không? |
1288 | 01:15:19,893 | 01:15:23,553 | Thầy tin ở em, chăm sóc cho Waffle nhé! | Thầy tin ở em, chăm sóc cho Waffle nhé! |
1289 | 01:15:23,759 | 01:15:24,739 | - Được chứ? - Vâng ạ. | - Được chứ? - Vâng ạ. |
1290 | 01:15:24,826 | 01:15:26,466 | Thầy sẽ trở lại ngay. | Thầy sẽ trở lại ngay. |
1291 | 01:15:27,298 | 01:15:30,717 | Chào em Amanda. Sao em không ở trong lớp? | Chào em Amanda. Sao em không ở trong lớp? |
1292 | 01:15:31,777 | 01:15:34,004 | Được rồi, đi nào. Thầy đưa em về lớp! | Được rồi, đi nào. Thầy đưa em về lớp! |
1293 | 01:15:35,067 | 01:15:37,495 | Tại sao em không được học lớp của thầy, thầy Cohen? | Tại sao em không được học lớp của thầy, thầy Cohen? |
1294 | 01:15:37,661 | 01:15:41,661 | Ồ, bố của em luôn muốn em có những điều tốt nhất! | Ồ, bố của em luôn muốn em có những điều tốt nhất! |
1295 | 01:15:42,090 | 01:15:44,810 | Và em biết không, em có một giáo viên tuyệt vời đấy! | Và em biết không, em có một giáo viên tuyệt vời đấy! |
1296 | 01:15:44,923 | 01:15:47,789 | Vâng ạ, hẹn gặp lại thầy! | Vâng ạ, hẹn gặp lại thầy! |
1297 | 01:16:07,524 | 01:16:09,633 | Em học những chữ này ở đâu, Thomas? | Em học những chữ này ở đâu, Thomas? |
1298 | 01:16:12,711 | 01:16:15,324 | Em biết đấy, em không được rời khỏi lớp mà chưa xin phép. | Em biết đấy, em không được rời khỏi lớp mà chưa xin phép. |
1299 | 01:16:16,721 | 01:16:18,341 | Lau sạch đi! | Lau sạch đi! |
1300 | 01:16:18,470 | 01:16:21,469 | Sau đó, ở lại lớp trong giờ ra chơi. | Sau đó, ở lại lớp trong giờ ra chơi. |
1301 | 01:16:23,248 | 01:16:25,122 | Em vừa có một điểm A môn chính tả đấy! | Em vừa có một điểm A môn chính tả đấy! |
1302 | 01:16:27,449 | 01:16:29,649 | Em không thể đọc mà chưa mở sách ra, Thomas. | Em không thể đọc mà chưa mở sách ra, Thomas. |
1303 | 01:16:29,719 | 01:16:31,459 | Em ghét đọc! | Em ghét đọc! |
1304 | 01:16:35,070 | 01:16:37,375 | - Thầy cũng vậy. - thầy sao? | - Thầy cũng vậy. - thầy sao? |
1305 | 01:16:37,614 | 01:16:39,507 | Ừ, đọc là một việc khó khăn với thầy! | Ừ, đọc là một việc khó khăn với thầy! |
1306 | 01:16:41,889 | 01:16:44,375 | Không thể nào, thầy là thầy giáo cơ mà! | Không thể nào, thầy là thầy giáo cơ mà! |
1307 | 01:16:44,854 | 01:16:47,061 | Em muốn cược không? Chơi trò này nhé! | Em muốn cược không? Chơi trò này nhé! |
1308 | 01:16:47,275 | 01:16:51,777 | Em đóng vai thầy đang cố gắng đọc, và thầy sẽ là hội chứng Tourette nhé! | Em đóng vai thầy đang cố gắng đọc, và thầy sẽ là hội chứng Tourette nhé! |
1309 | 01:16:51,886 | 01:16:52,653 | Được không? | Được không? |
1310 | 01:16:53,407 | 01:16:54,580 | Đọc trang này nào. | Đọc trang này nào. |
1311 | 01:16:55,086 | 01:16:56,979 | Ngày xửa ngày xưa... | Ngày xửa ngày xưa... |
1312 | 01:16:57,807 | 01:16:58,813 | Đọc tiếp đi. | Đọc tiếp đi. |
1313 | 01:17:00,963 | 01:17:05,170 | - Ngày xưa, có một.... - Đã thấy khó chưa? | - Ngày xưa, có một.... - Đã thấy khó chưa? |
1314 | 01:17:05,331 | 01:17:06,724 | Được rồi, đọc tiếp nào. | Được rồi, đọc tiếp nào. |
1315 | 01:17:07,110 | 01:17:10,865 | - Có một.... - Này...... Thomas | - Có một.... - Này...... Thomas |
1316 | 01:17:11,229 | 01:17:13,362 | Thế nào? rất khó tập trung đúng không? | Thế nào? rất khó tập trung đúng không? |
1317 | 01:17:13,860 | 01:17:15,726 | Thầy đã gặp phải những khó khăn như thế. | Thầy đã gặp phải những khó khăn như thế. |
1318 | 01:17:16,098 | 01:17:17,731 | Nhưng nó không khó đối với em phải không? | Nhưng nó không khó đối với em phải không? |
1319 | 01:17:18,072 | 01:17:23,742 | Không, nó rất dễ. Nhưng làm thế nào thầy làm được thầy giáo trong khi ghét đọc sách? | Không, nó rất dễ. Nhưng làm thế nào thầy làm được thầy giáo trong khi ghét đọc sách? |
1320 | 01:17:23,975 | 01:17:25,475 | Ghét đọc sách? | Ghét đọc sách? |
1321 | 01:17:25,951 | 01:17:28,571 | Thầy không ghét sách. Mọi thứ trên thế giới đều có ở trong sách! | Thầy không ghét sách. Mọi thứ trên thế giới đều có ở trong sách! |
1322 | 01:17:28,624 | 01:17:31,050 | Ta cần đọc thật nhiều để biết điều đó. | Ta cần đọc thật nhiều để biết điều đó. |
1323 | 01:17:31,776 | 01:17:34,303 | Nhưng thầy sẽ không từ bỏ đâu cậu bé ạ! | Nhưng thầy sẽ không từ bỏ đâu cậu bé ạ! |
1324 | 01:17:34,521 | 01:17:37,434 | Và thầy cũng không để cho em nản chí đâu. Bây giờ đọc tiếp đi nào, chỗ này! | Và thầy cũng không để cho em nản chí đâu. Bây giờ đọc tiếp đi nào, chỗ này! |
1325 | 01:17:38,053 | 01:17:45,284 | - gày xửa ngày xưa, có một ph..a - Pháp sư! | - gày xửa ngày xưa, có một ph..a - Pháp sư! |
1326 | 01:17:45,699 | 01:17:48,818 | Một pháp sư, ông ta quen một cậu bé... | Một pháp sư, ông ta quen một cậu bé... |
1327 | 01:17:48,851 | 01:17:53,640 | Một cậu bé...đang cố nhấc một thanh kiếm ...ra khỏi một tảng đá lớn. | Một cậu bé...đang cố nhấc một thanh kiếm ...ra khỏi một tảng đá lớn. |
1328 | 01:17:54,772 | 01:17:57,936 | Lạ thật...tại sao thanh kiếm lại ở trong tảng đá? | Lạ thật...tại sao thanh kiếm lại ở trong tảng đá? |
1329 | 01:17:58,644 | 01:18:03,806 | À, Thầy không biết nhưng... nếu đọc tiếp thì em sẽ hiểu! | À, Thầy không biết nhưng... nếu đọc tiếp thì em sẽ hiểu! |
1330 | 01:18:04,120 | 01:18:06,270 | Pháp sư nói với cậu bé.. | Pháp sư nói với cậu bé.. |
1331 | 01:18:06,370 | 01:18:10,366 | rằng ''ai có thể nhấc thanh kiếm ra khỏi tảng đá... | rằng ''ai có thể nhấc thanh kiếm ra khỏi tảng đá... |
1332 | 01:18:10,619 | 01:18:13,620 | ...thì sẽ trở thành hoàng đế!'' | ...thì sẽ trở thành hoàng đế!'' |
1333 | 01:18:14,817 | 01:18:16,197 | Tuyệt thật! | Tuyệt thật! |
1334 | 01:18:20,146 | 01:18:22,183 | Tiếp tục đi. Sau đó thế nào? | Tiếp tục đi. Sau đó thế nào? |
1335 | 01:18:25,935 | 01:18:28,852 | Love will see you through. | Love will see you through. |
1336 | 01:18:30,340 | 01:18:33,148 | I've been searching high | I've been searching high |
1337 | 01:18:33,683 | 01:18:35,246 | I've been searching high | I've been searching high |
1338 | 01:18:35,420 | 01:18:37,486 | I've been searching low | I've been searching low |
1339 | 01:18:38,407 | 01:18:40,420 | I've been searching low | I've been searching low |
1340 | 01:18:40,896 | 01:18:46,875 | I want to spend spend my life with you.... | I want to spend spend my life with you.... |
1341 | 01:18:48,007 | 01:18:51,314 | Ba ba ba ba ba ba ba ba | Ba ba ba ba ba ba ba ba |
1342 | 01:18:51,561 | 01:18:55,109 | - Này, em sao thế? - Em hơi căng thẳng! | - Này, em sao thế? - Em hơi căng thẳng! |
1343 | 01:18:55,290 | 01:18:58,164 | Em lo lắng gì nào? Chỉ là gặp mẹ anh thôi mà! | Em lo lắng gì nào? Chỉ là gặp mẹ anh thôi mà! |
1344 | 01:18:58,712 | 01:19:00,885 | - Cảm ơn anh! - Còn Jeff nữa. | - Cảm ơn anh! - Còn Jeff nữa. |
1345 | 01:19:01,878 | 01:19:03,372 | Và cô gì chú bác của anh! | Và cô gì chú bác của anh! |
1346 | 01:19:04,691 | 01:19:07,901 | Và tất cả những cô anh đã từng yêu trong đời! | Và tất cả những cô anh đã từng yêu trong đời! |
1347 | 01:19:09,441 | 01:19:10,781 | Chúa ơi! | Chúa ơi! |
1348 | 01:19:11,044 | 01:19:13,084 | Chuẩn bị tinh thần đi em yêu, một gia đình lớn đấy! | Chuẩn bị tinh thần đi em yêu, một gia đình lớn đấy! |
1349 | 01:19:14,126 | 01:19:15,866 | Sẵn sàng nào! | Sẵn sàng nào! |
1350 | 01:19:20,757 | 01:19:25,874 | Oh! Các con đây rồi...Chào cháu... Không thể tin được con trai tôi.... | Oh! Các con đây rồi...Chào cháu... Không thể tin được con trai tôi.... |
1351 | 01:19:28,527 | 01:19:30,688 | Cháu xinh hơn là ta nghĩ đấy!. | Cháu xinh hơn là ta nghĩ đấy!. |
1352 | 01:19:30,766 | 01:19:33,038 | Brad cũng đã nói nhiều về bác, bác Cohen! | Brad cũng đã nói nhiều về bác, bác Cohen! |
1353 | 01:19:33,138 | 01:19:35,451 | Bác là Ellen. Chắc là nhiều hơn những gì nó kể về cháu! | Bác là Ellen. Chắc là nhiều hơn những gì nó kể về cháu! |
1354 | 01:19:35,485 | 01:19:37,896 | Gì cơ? con đã kể về Nancy mà mẹ! | Gì cơ? con đã kể về Nancy mà mẹ! |
1355 | 01:19:38,029 | 01:19:39,923 | Nó chẳng bao giờ kể sự thật cả, vào đây Nancy! | Nó chẳng bao giờ kể sự thật cả, vào đây Nancy! |
1356 | 01:19:40,017 | 01:19:42,648 | - Bo Bo mang đồ đạc vào! - Bo Bo! - Vào đây nào! | - Bo Bo mang đồ đạc vào! - Bo Bo! - Vào đây nào! |
1357 | 01:19:42,715 | 01:19:44,617 | Cháu đã mệt chưa? | Cháu đã mệt chưa? |
1358 | 01:19:44,758 | 01:19:47,989 | Chỉ hơi mỏi chân thôi ạ. | Chỉ hơi mỏi chân thôi ạ. |
1359 | 01:19:49,422 | 01:19:52,534 | -Đây là Nancy! -Ông khoẻ không? | -Đây là Nancy! -Ông khoẻ không? |
1360 | 01:19:54,533 | 01:19:57,671 | Đây là Nancy. để bác giới thiệu.... | Đây là Nancy. để bác giới thiệu.... |
1361 | 01:19:57,832 | 01:20:01,011 | Sự nhiệt tình của mẹ làm Nancy cảm thấy như một gia đình. | Sự nhiệt tình của mẹ làm Nancy cảm thấy như một gia đình. |
1362 | 01:20:01,387 | 01:20:03,576 | Có thể là gia đình không? | Có thể là gia đình không? |
1363 | 01:20:04,037 | 01:20:05,996 | Anh không biết ...ý anh là ...em biết... | Anh không biết ...ý anh là ...em biết... |
1364 | 01:20:06,730 | 01:20:09,025 | Anh biết nhưng...anh không ...anh biết... | Anh biết nhưng...anh không ...anh biết... |
1365 | 01:20:09,212 | 01:20:11,132 | Oh! Em nghiêm túc đấy, bố gặp chị ấy chưa? | Oh! Em nghiêm túc đấy, bố gặp chị ấy chưa? |
1366 | 01:20:11,661 | 01:20:14,530 | - Không...không được... - Thế anh mong đợi điều gì chứ? | - Không...không được... - Thế anh mong đợi điều gì chứ? |
1367 | 01:20:14,786 | 01:20:16,737 | ||
1368 | 01:20:19,663 --> 01:20:23,855 Cuối cùng nó ngã xuống, đầu đập vào hàng rào... | 01:20:19,663 --> 01:20:23,855 Cuối cùng nó ngã xuống, đầu đập vào hàng rào... | ||
1369 | 01:20:24,136 | 01:20:26,162 | ..và có một vết bầm lớn... | ..và có một vết bầm lớn... |
1370 | 01:20:26,707 | 01:20:30,683 | Xin phép mọi người, Nancy sẽ vào bếp một lát. chỉ vài giây thôi. | Xin phép mọi người, Nancy sẽ vào bếp một lát. chỉ vài giây thôi. |
1371 | 01:20:31,172 | 01:20:33,119 | - Cháu vào bếp đây! | - Cháu vào bếp đây! |
1372 | 01:20:35,684 | 01:20:38,753 | Anh giải cứu em đấy à? Không cần thế đâu! | Anh giải cứu em đấy à? Không cần thế đâu! |
1373 | 01:20:39,080 | 01:20:40,194 | Anh cần! | Anh cần! |
1374 | 01:20:41,652 | 01:20:43,192 | Có chuyện gì vậy? | Có chuyện gì vậy? |
1375 | 01:20:43,505 | 01:20:44,945 | Chân em thế nào rồi? | Chân em thế nào rồi? |
1376 | 01:20:45,945 | 01:20:48,373 | Nếu anh muốn biết thì mẹ anh và em đã nói về... | Nếu anh muốn biết thì mẹ anh và em đã nói về... |
1377 | 01:20:48,554 | 01:20:51,122 | ...về anh và về chúng ta! | ...về anh và về chúng ta! |
1378 | 01:20:52,900 | 01:20:54,180 | Anh sao thế? | Anh sao thế? |
1379 | 01:20:55,754 | 01:21:01,000 | Anh chỉ muốn biết sẽ thế nào nếu anh nói điều này... | Anh chỉ muốn biết sẽ thế nào nếu anh nói điều này... |
1380 | 01:21:03,090 | 01:21:04,303 | Anh yêu em! | Anh yêu em! |
1381 | 01:21:14,839 | 01:21:16,812 | Ý con là...điều đó làm con sợ... | Ý con là...điều đó làm con sợ... |
1382 | 01:21:17,963 | 01:21:19,762 | Con chưa từng nghĩ về điều này... | Con chưa từng nghĩ về điều này... |
1383 | 01:21:20,087 | 01:21:21,569 | ...cả mọi người cũng chưa từng. | ...cả mọi người cũng chưa từng. |
1384 | 01:21:21,649 | 01:21:23,109 | Nghe này Brad... | Nghe này Brad... |
1385 | 01:21:24,476 | 01:21:27,793 | Con bé thông cảm với con và nó không quan tâm tới điều đó. | Con bé thông cảm với con và nó không quan tâm tới điều đó. |
1386 | 01:21:28,317 | 01:21:30,754 | Con biết không, con đã làm cho Nancy vui vẻ, nó đã nói thế! | Con biết không, con đã làm cho Nancy vui vẻ, nó đã nói thế! |
1387 | 01:21:30,881 | 01:21:33,154 | Brad, con làm con bé cười! | Brad, con làm con bé cười! |
1388 | 01:21:34,833 | 01:21:37,219 | Sẽ như thế nào nếu một ngày cô ấy không cười nữa? | Sẽ như thế nào nếu một ngày cô ấy không cười nữa? |
1389 | 01:21:38,795 | 01:21:40,022 | Nếu một ngày... | Nếu một ngày... |
1390 | 01:21:40,842 | 01:21:42,242 | ...cô ấy cảm thấy thật tẻ nhạt... | ...cô ấy cảm thấy thật tẻ nhạt... |
1391 | 01:21:43,084 | 01:21:46,083 | .....khi sống với một người... | .....khi sống với một người... |
1392 | 01:21:56,415 | 01:21:58,130 | Con không muốn làm tổn thương cô ấy mẹ ạ. | Con không muốn làm tổn thương cô ấy mẹ ạ. |
1393 | 01:21:58,996 | 01:22:00,798 | Có thể điều đó đúng. | Có thể điều đó đúng. |
1394 | 01:22:06,772 | 01:22:09,563 | Điều duy nhất có thể là ở con... | Điều duy nhất có thể là ở con... |
1395 | 01:22:09,725 | 01:22:12,263 | ...nếu con để Tourette cướp mất Nancy. | ...nếu con để Tourette cướp mất Nancy. |
1396 | 01:22:12,467 | 01:22:14,140 | ...nếu con để nó thắng! | ...nếu con để nó thắng! |
1397 | 01:22:23,376 | 01:22:24,963 | Mẹ của Heather gọi điện đến và nói rằng... | Mẹ của Heather gọi điện đến và nói rằng... |
1398 | 01:22:24,979 | 01:22:27,859 | Heather không thể đến trường được nữa. | Heather không thể đến trường được nữa. |
1399 | 01:22:28,092 | 01:22:30,226 | Vì thế, cả lớp đang cùng nhau động viên cô bé. | Vì thế, cả lớp đang cùng nhau động viên cô bé. |
1400 | 01:22:30,380 | 01:22:32,653 | Oh, nhìn bàn bên này mà xem... | Oh, nhìn bàn bên này mà xem... |
1401 | 01:22:33,235 | 01:22:34,608 | Đẹp lắm! | Đẹp lắm! |
1402 | 01:22:35,396 | 01:22:37,436 | Chỗ này đẹp đấy. | Chỗ này đẹp đấy. |
1403 | 01:22:50,831 | 01:22:53,498 | Cái tin đáng sợ đến chỉ vài tuần sau đó... | Cái tin đáng sợ đến chỉ vài tuần sau đó... |
1404 | 01:23:01,455 | 01:23:03,842 | - Chào em! - Chào thầy Cohen. | - Chào em! - Chào thầy Cohen. |
1405 | 01:23:04,611 | 01:23:05,498 | Xin chào. | Xin chào. |
1406 | 01:23:06,645 | 01:23:07,905 | - Chào em! - Em chào thầy! | - Chào em! - Em chào thầy! |
1407 | 01:23:08,514 | 01:23:10,060 | - Chào thầy Cohen. - Chào em Kevin. | - Chào thầy Cohen. - Chào em Kevin. |
1408 | 01:23:10,217 | 01:23:12,737 | Đây là ông và bà em, Jane và Charley. | Đây là ông và bà em, Jane và Charley. |
1409 | 01:23:22,959 | 01:23:25,399 | Thưa ông, chúng tôi chuẩn bị bắt đầu rồi... | Thưa ông, chúng tôi chuẩn bị bắt đầu rồi... |
1410 | 01:23:25,593 | 01:23:27,206 | Ông vào trước đi. | Ông vào trước đi. |
1411 | 01:23:35,054 | 01:23:36,327 | Thầy Cohen. | Thầy Cohen. |
1412 | 01:23:37,513 | 01:23:38,940 | Sao thầy không vào? | Sao thầy không vào? |
1413 | 01:23:39,600 | 01:23:41,047 | Tôi rất tiếc. | Tôi rất tiếc. |
1414 | 01:23:41,377 | 01:23:43,110 | Tôi chỉ sợ tôi sẽ... | Tôi chỉ sợ tôi sẽ... |
1415 | 01:23:43,558 | 01:23:45,804 | ...làm hỏng buổi lễ. | ...làm hỏng buổi lễ. |
1416 | 01:23:47,248 | 01:23:49,515 | Thầy đã mang đến sự khác biệt cho cuộc sống của Heather | Thầy đã mang đến sự khác biệt cho cuộc sống của Heather |
1417 | 01:23:50,192 | 01:23:51,992 | Thầy là giáo viên mà con bé yêu quý! | Thầy là giáo viên mà con bé yêu quý! |
1418 | 01:23:53,700 | 01:23:55,820 | Làm ơn đừng rời khỏi mà chưa nói lời tạm biệt... | Làm ơn đừng rời khỏi mà chưa nói lời tạm biệt... |
1419 | 01:25:01,464 | 01:25:04,183 | Được rồi, Thomas, chữ của đội em là gì? | Được rồi, Thomas, chữ của đội em là gì? |
1420 | 01:25:04,418 | 01:25:05,324 | Kì quặc. | Kì quặc. |
1421 | 01:25:05,538 | 01:25:06,531 | kì quặc? | kì quặc? |
1422 | 01:25:06,704 | 01:25:09,736 | Những bạn đội khác có biết từ này nghĩa là gì không? | Những bạn đội khác có biết từ này nghĩa là gì không? |
1423 | 01:25:10,036 | 01:25:13,330 | kì lạ, khó hiểu, đáng sợ. | kì lạ, khó hiểu, đáng sợ. |
1424 | 01:25:14,173 | 01:25:15,391 | Rất tốt. | Rất tốt. |
1425 | 01:25:16,197 | 01:25:18,053 | Ai có thể đặt câu với từ ''lập dị''? | Ai có thể đặt câu với từ ''lập dị''? |
1426 | 01:25:18,154 | 01:25:24,216 | - Em...em.... - 25, 30, 35, 40 ...Thầy chọn 50, Galen! | - Em...em.... - 25, 30, 35, 40 ...Thầy chọn 50, Galen! |
1427 | 01:25:25,011 | 01:25:26,642 | Tôi thích xem những bộ phim kì quặc. | Tôi thích xem những bộ phim kì quặc. |
1428 | 01:25:26,776 | 01:25:31,178 | Xin lỗi thầy Cohen. Em biết thầy không thể đi xem phim vì có thể bị mời ra ngoài... | Xin lỗi thầy Cohen. Em biết thầy không thể đi xem phim vì có thể bị mời ra ngoài... |
1429 | 01:25:31,344 | 01:25:32,584 | Well, tốt lắm Galen. | Well, tốt lắm Galen. |
1430 | 01:25:33,143 | 01:25:36,924 | Boom! Vì thầy có thể thuê phim xem ở nhà và thầy cũng thích nữa. | Boom! Vì thầy có thể thuê phim xem ở nhà và thầy cũng thích nữa. |
1431 | 01:25:37,624 | 01:25:39,642 | Vậy, kì quặc rất tốt đúng không? | Vậy, kì quặc rất tốt đúng không? |
1432 | 01:25:39,963 | 01:25:42,660 | Nhưng nếu có người đến và nói với em rằng... | Nhưng nếu có người đến và nói với em rằng... |
1433 | 01:25:42,947 | 01:25:46,572 | Này! em đấy, đúng thế. ''Bạn là kẻ lập dị!'' | Này! em đấy, đúng thế. ''Bạn là kẻ lập dị!'' |
1434 | 01:25:47,228 | 01:25:50,507 | - Nó có tốt không? - không..... | - Nó có tốt không? - không..... |
1435 | 01:25:52,611 | 01:25:55,284 | Gì thế nhỉ? ra mà xem này! | Gì thế nhỉ? ra mà xem này! |
1436 | 01:25:56,175 | 01:25:57,689 | Cả lớp ngồi im nào... | Cả lớp ngồi im nào... |
1437 | 01:26:00,043 | 01:26:01,889 | Đó là Maxine và chiếc xe đỏ! | Đó là Maxine và chiếc xe đỏ! |
1438 | 01:26:02,183 | 01:26:04,083 | Thầy Cohen, chúng em có thể ra xem không? | Thầy Cohen, chúng em có thể ra xem không? |
1439 | 01:26:05,741 | 01:26:07,374 | Được nhưng phải giữ trật tự đấy! | Được nhưng phải giữ trật tự đấy! |
1440 | 01:26:07,427 | 01:26:09,861 | Các em phải xếp hàng, không được chạy. | Các em phải xếp hàng, không được chạy. |
1441 | 01:26:33,817 | 01:26:37,055 | Cháu thấy không? nó là thật đấy! | Cháu thấy không? nó là thật đấy! |
1442 | 01:26:37,655 | 01:26:40,202 | Eli, Vào trong đi, cẩn thận đấy! | Eli, Vào trong đi, cẩn thận đấy! |
1443 | 01:26:46,334 | 01:26:48,754 | Các bạn nghĩ thế nào... | Các bạn nghĩ thế nào... |
1444 | 01:26:49,007 | 01:26:53,131 | Eli, Thầy đã dặn thế nào? không được kéo còi! | Eli, Thầy đã dặn thế nào? không được kéo còi! |
1445 | 01:26:53,221 | 01:26:54,864 | Nếu không tất cả sẽ phải xuống xe đấy! | Nếu không tất cả sẽ phải xuống xe đấy! |
1446 | 01:26:55,111 | 01:26:56,597 | Xin lỗi bà Maxine. | Xin lỗi bà Maxine. |
1447 | 01:26:56,876 | 01:26:59,575 | Không sao, trẻ con mà. | Không sao, trẻ con mà. |
1448 | 01:26:59,675 | 01:27:03,048 | Yes. Yea...chúng thú vị lắm. | Yes. Yea...chúng thú vị lắm. |
1449 | 01:27:19,152 | 01:27:20,373 | Bố quý Nancy. | Bố quý Nancy. |
1450 | 01:27:20,899 | 01:27:22,846 | Con bé giống mẹ con. | Con bé giống mẹ con. |
1451 | 01:27:23,512 | 01:27:24,866 | con không thấy giống điểm nào cả. | con không thấy giống điểm nào cả. |
1452 | 01:27:25,100 | 01:27:27,393 | Không phải vẻ bề ngoài. Bố muốn nói về sự thông minh.... | Không phải vẻ bề ngoài. Bố muốn nói về sự thông minh.... |
1453 | 01:27:27,789 | 01:27:31,865 | ...Con biết đấy, tâm hồn đẹp mới là điều đáng quý! | ...Con biết đấy, tâm hồn đẹp mới là điều đáng quý! |
1454 | 01:27:33,576 | 01:27:35,003 | Ở trường thế nào rồi? | Ở trường thế nào rồi? |
1455 | 01:27:35,327 | 01:27:42,058 | Bố biết không, không có đủ chỗ để sách, mái nhà bị dột... .... | Bố biết không, không có đủ chỗ để sách, mái nhà bị dột... .... |
1456 | 01:27:45,278 | 01:27:47,611 | Các giáo viên ở đó nhiều kinh nghiệm hơn con. | Các giáo viên ở đó nhiều kinh nghiệm hơn con. |
1457 | 01:27:48,993 | 01:27:50,587 | Dù thế nào bố cũng tự hào về con! | Dù thế nào bố cũng tự hào về con! |
1458 | 01:27:52,218 | 01:27:53,585 | Con không cảm thấy thế... | Con không cảm thấy thế... |
1459 | 01:27:54,757 | 01:27:56,847 | Con vẫn cảm thấy bố xấu hổ về con. | Con vẫn cảm thấy bố xấu hổ về con. |
1460 | 01:27:57,954 | 01:27:59,394 | Không sao đâu, bố có thể thừa nhận điều đó! | Không sao đâu, bố có thể thừa nhận điều đó! |
1461 | 01:27:59,521 | 01:28:01,314 | - Con muốn nói điều gì? - À không... | - Con muốn nói điều gì? - À không... |
1462 | 01:28:01,577 | 01:28:04,789 | Bố biết chúng ta đang nói về cái gì mà... | Bố biết chúng ta đang nói về cái gì mà... |
1463 | 01:28:06,154 | 01:28:08,173 | Con luôn là nỗi xấu hổ của bố. | Con luôn là nỗi xấu hổ của bố. |
1464 | 01:28:09,342 | 01:28:13,607 | Thậm chí khi bố đến thăm chúng con, bố cũng e ngại cái nhìn của những người khác và tìm cách lảng tránh nó! | Thậm chí khi bố đến thăm chúng con, bố cũng e ngại cái nhìn của những người khác và tìm cách lảng tránh nó! |
1465 | 01:28:14,818 | 01:28:16,593 | Bố chưa bao giờ chấp nhận điều đó! | Bố chưa bao giờ chấp nhận điều đó! |
1466 | 01:28:24,475 | 01:28:25,798 | Con nói đúng. | Con nói đúng. |
1467 | 01:28:26,872 | 01:28:29,138 | Đôi khi thật khó cho con. | Đôi khi thật khó cho con. |
1468 | 01:28:30,179 | 01:28:32,887 | Bố sợ những lúc vào nhà hàng và mọi người đều nhìn con. | Bố sợ những lúc vào nhà hàng và mọi người đều nhìn con. |
1469 | 01:28:33,128 | 01:28:35,083 | Đôi khi bố chỉ muốn..... | Đôi khi bố chỉ muốn..... |
1470 | 01:28:40,201 | 01:28:42,331 | ...bố cảm thấy bất lực. | ...bố cảm thấy bất lực. |
1471 | 01:28:43,295 | 01:28:45,745 | Bố luôn muốn sửa chữa điều này... | Bố luôn muốn sửa chữa điều này... |
1472 | 01:28:46,292 | 01:28:48,945 | Nhưng điều bố không thể cứu vãn được là làm tổn thương con nhiều hơn! | Nhưng điều bố không thể cứu vãn được là làm tổn thương con nhiều hơn! |
1473 | 01:28:49,005 | 01:28:50,615 | Điều đó không thể sửa được! | Điều đó không thể sửa được! |
1474 | 01:28:50,988 | 01:28:52,521 | không ai có thể! | không ai có thể! |
1475 | 01:28:53,740 | 01:28:56,475 | Bố biết... bố biết! | Bố biết... bố biết! |
1476 | 01:28:59,065 | 01:29:02,205 | nhưng ....có lẽ.... | nhưng ....có lẽ.... |
1477 | 01:29:02,886 | 01:29:08,329 | ...đó là lỗi của bố, ...đã gây ra cho con! | ...đó là lỗi của bố, ...đã gây ra cho con! |
1478 | 01:29:17,052 | 01:29:18,900 | Hình như nướng xong rồi đấy! | Hình như nướng xong rồi đấy! |
1479 | 01:29:21,185 | 01:29:25,053 | Nhanh lên các em, chúng ta chỉ có 2 phút. nhanh lên nào! | Nhanh lên các em, chúng ta chỉ có 2 phút. nhanh lên nào! |
1480 | 01:29:25,200 | 01:29:27,574 | Đứng sang bên, thầy vừa nói gì ?đứng sang bên nào! | Đứng sang bên, thầy vừa nói gì ?đứng sang bên nào! |
1481 | 01:29:27,763 | 01:29:29,782 | Các em đằng sau nhanh lên nào! | Các em đằng sau nhanh lên nào! |
1482 | 01:29:33,660 | 01:29:37,046 | Bố, bố đang làm gì ở đây thế? | Bố, bố đang làm gì ở đây thế? |
1483 | 01:29:37,120 | 01:29:39,193 | Chỗ con đang thiếu giá sách đúng không? | Chỗ con đang thiếu giá sách đúng không? |
1484 | 01:29:39,726 | 01:29:43,004 | Bố cậu đã đóng những giá sách này cho thư viện! | Bố cậu đã đóng những giá sách này cho thư viện! |
1485 | 01:29:43,303 | 01:29:45,123 | Hơi muộn so với dân văn phòng nhỉ? | Hơi muộn so với dân văn phòng nhỉ? |
1486 | 01:29:47,351 | 01:29:48,984 | Đi đường này các anh. | Đi đường này các anh. |
1487 | 01:29:50,029 | 01:29:52,225 | À! bố có vài thứ cho con đây... | À! bố có vài thứ cho con đây... |
1488 | 01:29:57,675 | 01:29:59,315 | Đội lên đi thầy Cohen. | Đội lên đi thầy Cohen. |
1489 | 01:30:06,486 | 01:30:09,846 | Một chiếc mũ cứng cho cái đầu cứng! | Một chiếc mũ cứng cho cái đầu cứng! |
1490 | 01:30:11,745 | 01:30:13,177 | Cả lớp, đây là bố của thầy! | Cả lớp, đây là bố của thầy! |
1491 | 01:30:13,465 | 01:30:16,507 | - Chào ông Cohen! - chào các cháu! | - Chào ông Cohen! - chào các cháu! |
1492 | 01:30:19,413 | 01:30:20,803 | Đi thôi | Đi thôi |
1493 | 01:30:22,658 | 01:30:24,012 | nhanh lên nào. | nhanh lên nào. |
1494 | 01:30:25,485 | 01:30:27,409 | Hillary vẫn chưa cho tôi biết điều này. | Hillary vẫn chưa cho tôi biết điều này. |
1495 | 01:30:27,549 | 01:30:28,803 | Tôi cũng không rõ. | Tôi cũng không rõ. |
1496 | 01:30:29,089 | 01:30:31,975 | Bà ấy muốn cậu có mặt trong lớp giờ giải lao! | Bà ấy muốn cậu có mặt trong lớp giờ giải lao! |
1497 | 01:30:32,340 | 01:30:34,566 | Tôi nghĩ là về kế hoạch cho năm sau... | Tôi nghĩ là về kế hoạch cho năm sau... |
1498 | 01:30:38,658 | 01:30:40,004 | Cậu đây rồi! | Cậu đây rồi! |
1499 | 01:30:40,164 | 01:30:43,638 | Brad, vào đây một phút nào! | Brad, vào đây một phút nào! |
1500 | 01:30:44,698 | 01:30:47,138 | Cô Hillary có vài điều muốn thông báo... | Cô Hillary có vài điều muốn thông báo... |
1501 | 01:30:48,069 | 01:30:52,900 | Chắc các em cũng thấy một người luôn đứng quan sát trong trường vài tuần trước... | Chắc các em cũng thấy một người luôn đứng quan sát trong trường vài tuần trước... |
1502 | 01:30:53,233 | 01:30:57,210 | ông ấy tới đây để đánh giá một giáo viên của trường ta... | ông ấy tới đây để đánh giá một giáo viên của trường ta... |
1503 | 01:30:57,323 | 01:30:58,451 | thầy Cohen. | thầy Cohen. |
1504 | 01:31:00,153 | 01:31:05,407 | Và tôi ở đây để thông báo rằng thầy Brad Cohen của chúng ta... | Và tôi ở đây để thông báo rằng thầy Brad Cohen của chúng ta... |
1505 | 01:31:05,646 | 01:31:11,218 | ...đã được chọn trong số các giáo viên trẻ ở bang Georgia..... | ...đã được chọn trong số các giáo viên trẻ ở bang Georgia..... |
1506 | 01:31:11,347 | 01:31:15,942 | ...trở thành người đầu tiên nhận danh hiệu giáo viên của năm! | ...trở thành người đầu tiên nhận danh hiệu giáo viên của năm! |
1507 | 01:31:22,353 | 01:31:25,644 | Khi tôi nhìn xuống đám học sinh... tôi cảm thấy mình như một đứa trẻ... | Khi tôi nhìn xuống đám học sinh... tôi cảm thấy mình như một đứa trẻ... |
1508 | 01:31:25,805 | 01:31:29,803 | Vì trẻ con nhìn cuộc sống theo một cách khác với người lớn. | Vì trẻ con nhìn cuộc sống theo một cách khác với người lớn. |
1509 | 01:31:30,060 | 01:31:34,652 | Chúng nhìn thế giới và nói ''tôi sẽ làm được'' chứ không phải ''tôi không thể" | Chúng nhìn thế giới và nói ''tôi sẽ làm được'' chứ không phải ''tôi không thể" |
1510 | 01:31:35,012 | 01:31:36,545 | Và tôi cũng vậy! | Và tôi cũng vậy! |
1511 | 01:31:44,762 | 01:31:46,688 | Cái áo này hơi chật, cổ anh ngứa quá! | Cái áo này hơi chật, cổ anh ngứa quá! |
1512 | 01:31:46,749 | 01:31:48,089 | Em sẽ cắt nhãn đi... | Em sẽ cắt nhãn đi... |
1513 | 01:31:48,495 | 01:31:50,494 | Sao anh lại căng thẳng thế?... | Sao anh lại căng thẳng thế?... |
1514 | 01:31:50,693 | 01:31:52,100 | Ngày nào anh cũng nói trước đám đông mà! | Ngày nào anh cũng nói trước đám đông mà! |
1515 | 01:31:52,227 | 01:31:54,687 | Em biết đấy, những người này không phải học sinh lớp 2! | Em biết đấy, những người này không phải học sinh lớp 2! |
1516 | 01:31:55,706 | 01:31:57,760 | Trời ạ! anh muốn biến thành vô hình quá. | Trời ạ! anh muốn biến thành vô hình quá. |
1517 | 01:31:57,949 | 01:32:00,939 | Điều đó anh không phải lo... | Điều đó anh không phải lo... |
1518 | 01:32:01,093 | 01:32:02,513 | Yên nào... | Yên nào... |
1519 | 01:32:04,730 | 01:32:06,557 | Anh yêu em! | Anh yêu em! |
1520 | 01:32:40,746 | 01:32:43,040 | Cố lên Bo Bo. con sẽ làm tốt thôi! | Cố lên Bo Bo. con sẽ làm tốt thôi! |
1521 | 01:32:43,354 | 01:32:45,107 | Đừng lo, thằng bé ổn mà. | Đừng lo, thằng bé ổn mà. |
1522 | 01:32:48,040 | 01:32:51,533 | Những gì mọi người vừa nghe là do hội chứng Tourette. | Những gì mọi người vừa nghe là do hội chứng Tourette. |
1523 | 01:32:51,785 | 01:32:54,019 | Tôi đã sống với nó từ khi 6 tuổi. | Tôi đã sống với nó từ khi 6 tuổi. |
1524 | 01:32:57,525 | 01:32:59,077 | Và hôm nay tôi ở đây.. | Và hôm nay tôi ở đây.. |
1525 | 01:32:59,190 | 01:33:02,230 | ...nhờ tình yêu và sự giúp đỡ của mọi người... | ...nhờ tình yêu và sự giúp đỡ của mọi người... |
1526 | 01:33:03,260 --> 01:33:04,680 Gia đình tôi.... | 01:33:03,260 --> 01:33:04,680 Gia đình tôi.... | ||
1527 | 01:33:06,280 | 01:33:07,993 | Gia đình thứ hai của tôi..... | Gia đình thứ hai của tôi..... |
1528 | 01:33:08,353 | 01:33:10,754 | Học sinh và tất cả bạn bè của tôi. | Học sinh và tất cả bạn bè của tôi. |
1529 | 01:33:11,561 | 01:33:13,421 | Tôi nợ mọi người một lời cảm ơn! | Tôi nợ mọi người một lời cảm ơn! |
1530 | 01:33:14,102 | 01:33:19,577 | Và tôi cũng biết ơn người đã gắn bó với tôi từ khi còn rất nhỏ... | Và tôi cũng biết ơn người đã gắn bó với tôi từ khi còn rất nhỏ... |
1531 | 01:33:19,955 | 01:33:22,709 | Người bạn đồng hành của tôi... Tourette. | Người bạn đồng hành của tôi... Tourette. |
1532 | 01:33:27,650 | 01:33:30,445 | Có thể một vài người sẽ nghĩ thật nực cười khi biết ơn một căn bệnh... | Có thể một vài người sẽ nghĩ thật nực cười khi biết ơn một căn bệnh... |
1533 | 01:33:31,288 | 01:33:34,173 | ..và coi nó là một người thầy? Vâng, thật kì quặc! | ..và coi nó là một người thầy? Vâng, thật kì quặc! |
1534 | 01:33:34,498 | 01:33:37,217 | Vậy tôi đã học được gì từ nó? | Vậy tôi đã học được gì từ nó? |
1535 | 01:33:46,918 | 01:33:48,151 | Mời Galen. | Mời Galen. |
1536 | 01:33:48,269 | 01:33:50,036 | Thầy học được cách sống tốt! | Thầy học được cách sống tốt! |
1537 | 01:33:55,804 | 01:33:59,644 | - Eli? - Không để cho khó khăn cản trở mình! | - Eli? - Không để cho khó khăn cản trở mình! |
1538 | 01:34:04,330 | 01:34:05,589 | Thomas. | Thomas. |
1539 | 01:34:05,676 | 01:34:07,676 | Không để nó chiến thắng! | Không để nó chiến thắng! |
1540 | 01:34:10,070 | 01:34:11,217 | Đúng thế. | Đúng thế. |
1541 | 01:34:14,043 | 01:34:16,798 | Đối mặt với Tourette đã dạy cho tôi bài học có giá trị nhất... | Đối mặt với Tourette đã dạy cho tôi bài học có giá trị nhất... |
1542 | 01:34:16,859 | 01:34:20,469 | ...đó là không bao giờ... | ...đó là không bao giờ... |
1543 | 01:34:20,649 | 01:34:23,816 | ...để bất cứ điều gì ngăn cản ước mơ của mình! | ...để bất cứ điều gì ngăn cản ước mơ của mình! |
1544 | 01:34:24,530 | 01:34:26,650 | Trong công việc... | Trong công việc... |
1545 | 01:34:27,330 | 01:34:29,157 | khi đi chơi... | khi đi chơi... |
1546 | 01:34:30,331 | 01:34:31,277 | và trong tình yêu! | và trong tình yêu! |
1547 | 01:34:34,229 | 01:34:35,649 | ||
1548 | 01:34:38,627 --> 01:34:42,031 Đối mặt với Tourette cũng đã dạy cho tôi... | 01:34:38,627 --> 01:34:42,031 Đối mặt với Tourette cũng đã dạy cho tôi... | ||
1549 | 01:34:43,018 | 01:34:44,224 | Mời em Thomas. | Mời em Thomas. |
1550 | 01:34:44,556 | 01:34:48,535 | Thầy sẽ mang phần thưởng về trưng bày vào thứ 2 chứ? | Thầy sẽ mang phần thưởng về trưng bày vào thứ 2 chứ? |
1551 | 01:34:56,529 | 01:34:57,949 | Chắc chắn rồi! | Chắc chắn rồi! |
1552 | 01:35:19,000 | 01:35:23,000 | Brad đã thi đỗ cao học... | Brad đã thi đỗ cao học... |
1553 | 01:35:26,100 | 01:35:35,000 | Anh ấy cũng đạt được mong muốn... trở thành Homer - biểu tượng may mắn tại Atlanta. | Anh ấy cũng đạt được mong muốn... trở thành Homer - biểu tượng may mắn tại Atlanta. |
1554 | 01:35:37,100 | 01:35:41,000 | Brad và Nancy tổ chức đám cưới năm 2006. | Brad và Nancy tổ chức đám cưới năm 2006. |
1555 | 01:35:41,500 | 01:35:42,900 | Họ sống ở Atlanta, ... | Họ sống ở Atlanta, ... |
1556 | 01:35:46,100 | 01:35:49,000 | ...nơi Brad Cohen ''thật'' tiếp tục... | ...nơi Brad Cohen ''thật'' tiếp tục... |
1557 | 01:35:50,100 | 01:35:53,000 | làm những gì anh ấy tâm huyết nhất... | làm những gì anh ấy tâm huyết nhất... |
1558 | 01:35:55,100 | 01:36:04,000 | DẠY HỌC! | DẠY HỌC! |
1559 | 01:36:06,100 | 01:36:09,000 | Dành tặng cho những người bạn của tôi... | Dành tặng cho những người bạn của tôi... |
1560 | 01:36:11,100 | 01:36:14,000 | Jackichun! | Jackichun! |