This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:45,946 | 00:01:48,321 | Det er pokker så stille. | Det er pokker så stille. |
2 | 00:01:48,850 | 00:01:51,336 | Jeg liker det ikke. | Jeg liker det ikke. |
3 | 00:01:52,690 | 00:01:54,586 | Han liker det ikkeheller. | Han liker det ikkeheller. |
4 | 00:01:54,989 | 00:01:58,994 | - Hvor tror du de er? - Vet ikke, og bryr meg ikke, | - Hvor tror du de er? - Vet ikke, og bryr meg ikke, |
5 | 00:01:59,369 | 00:02:01,625 | så lenge de holder seg der. | så lenge de holder seg der. |
6 | 00:02:45,267 | 00:02:46,954 | Frys fast! | Frys fast! |
7 | 00:02:47,215 | 00:02:50,219 | Så lenge alle samarbeider, blir ingen skadet. | Så lenge alle samarbeider, blir ingen skadet. |
8 | 00:02:50,623 | 00:02:52,673 | Helvete hva foregår? | Helvete hva foregår? |
9 | 00:02:54,347 | 00:02:56,767 | Hold øya åpne, gutter. | Hold øya åpne, gutter. |
10 | 00:03:06,352 | 00:03:07,979 | Han ønsker å stikke av. | Han ønsker å stikke av. |
11 | 00:03:08,744 | 00:03:10,053 | Jeg også. | Jeg også. |
12 | 00:03:10,394 | 00:03:14,399 | Sa du vamos? Sa han det du sa? | Sa du vamos? Sa han det du sa? |
13 | 00:03:16,613 | 00:03:18,609 | Vil dere fortsatt vamos? | Vil dere fortsatt vamos? |
14 | 00:03:19,824 | 00:03:24,102 | Dette er lykkedagen vår, gutter. Dagen jeg har ventet på hele livet. | Dette er lykkedagen vår, gutter. Dagen jeg har ventet på hele livet. |
15 | 00:03:26,126 | 00:03:28,424 | - Er du helskrudd? - Ja, kom hit. | - Er du helskrudd? - Ja, kom hit. |
16 | 00:03:28,623 | 00:03:30,546 | Jeg er ikke skrudd. Nei! | Jeg er ikke skrudd. Nei! |
17 | 00:03:31,252 | 00:03:33,971 | Ro ned nå. ikke bli for ivrige. | Ro ned nå. ikke bli for ivrige. |
18 | 00:03:37,149 | 00:03:41,154 | Gå og hent det. Gå og hent det. Fyll de sekkene. | Gå og hent det. Gå og hent det. Fyll de sekkene. |
19 | 00:03:41,503 | 00:03:44,547 | - Fyll helt opp, gutter. - Mesteparten 50-ere og hundrelapper. | - Fyll helt opp, gutter. - Mesteparten 50-ere og hundrelapper. |
20 | 00:03:44,629 | 00:03:46,086 | Ta ingenting mindre. | Ta ingenting mindre. |
21 | 00:03:46,129 | 00:03:48,031 | Din første jobb, og du kan pensjonere deg. | Din første jobb, og du kan pensjonere deg. |
22 | 00:03:48,074 | 00:03:51,072 | - Nå kan jeg kjøpe den gården. - Hva vil du gjøre med den? | - Nå kan jeg kjøpe den gården. - Hva vil du gjøre med den? |
23 | 00:03:51,118 | 00:03:54,482 | Sitte i en gyngestol og gå og fiske resten av livet. Hva med deg? | Sitte i en gyngestol og gå og fiske resten av livet. Hva med deg? |
24 | 00:03:54,533 | 00:03:57,036 | Gi femti dollar til damer. Bli blakk på ei uke. | Gi femti dollar til damer. Bli blakk på ei uke. |
25 | 00:03:57,278 | 00:04:00,314 | Pokkers løgn. En måned, kanskje, men ikke ei uke. | Pokkers løgn. En måned, kanskje, men ikke ei uke. |
26 | 00:04:00,430 | 00:04:02,756 | - Min er full. - Min også. | - Min er full. - Min også. |
27 | 00:04:02,830 | 00:04:06,244 | Det er mer, folkens. Propp dem i skjorta. Inn i skjorta. | Det er mer, folkens. Propp dem i skjorta. Inn i skjorta. |
28 | 00:04:06,385 | 00:04:08,308 | Inn i buksene. Inn i buksene. | Inn i buksene. Inn i buksene. |
29 | 00:04:08,623 | 00:04:10,166 | Under hatten. | Under hatten. |
30 | 00:04:10,212 | 00:04:14,592 | Stapp, stapp, stapp. Dette er den profesjonelle fiskers øyeblikk. | Stapp, stapp, stapp. Dette er den profesjonelle fiskers øyeblikk. |
31 | 00:04:17,090 | 00:04:18,763 | Litt sky der. | Litt sky der. |
32 | 00:04:38,236 | 00:04:40,660 | Ingen folk. ikke en lyd. | Ingen folk. ikke en lyd. |
33 | 00:04:41,489 | 00:04:43,412 | Kanskje en slags epidemi. | Kanskje en slags epidemi. |
34 | 00:04:47,620 | 00:04:49,512 | Han sier kanskje en siesta. | Han sier kanskje en siesta. |
35 | 00:04:49,781 | 00:04:53,256 | Si ham at dette er De Forenede Stater, og vi har bedre å gjøre med vår tid, | Si ham at dette er De Forenede Stater, og vi har bedre å gjøre med vår tid, |
36 | 00:04:53,397 | 00:04:56,071 | enn å ligge rundt på ræva midt på dagen. | enn å ligge rundt på ræva midt på dagen. |
37 | 00:04:58,638 | 00:05:00,624 | - Å, skitt! . - Hva er det? | - Å, skitt! . - Hva er det? |
38 | 00:05:00,675 | 00:05:01,801 | Se der. | Se der. |
39 | 00:05:13,313 | 00:05:15,532 | La oss fortsette som om ingenting er galt. | La oss fortsette som om ingenting er galt. |
40 | 00:06:26,244 | 00:06:27,847 | Er du uskadet? | Er du uskadet? |
41 | 00:06:30,546 | 00:06:32,504 | Er det noe galt? | Er det noe galt? |
42 | 00:06:32,881 | 00:06:34,303 | Et mareritt. | Et mareritt. |
43 | 00:06:38,358 | 00:06:41,111 | Han sier du fortjener det som spiste all den chilien. | Han sier du fortjener det som spiste all den chilien. |
44 | 00:06:41,596 | 00:06:45,351 | Vi får en travel dag i morgen. Slutt med pratinga. | Vi får en travel dag i morgen. Slutt med pratinga. |
45 | 00:06:59,450 | 00:07:01,800 | - Buck? - Ja. | - Buck? - Ja. |
46 | 00:07:02,880 | 00:07:05,429 | Tror du at det er nok penger i banken så det er verdt bryet? | Tror du at det er nok penger i banken så det er verdt bryet? |
47 | 00:07:05,808 | 00:07:07,025 | Ja. | Ja. |
48 | 00:07:24,630 | 00:07:27,258 | - Hva drømte du om? - Ingenting. | - Hva drømte du om? - Ingenting. |
49 | 00:07:27,986 | 00:07:30,080 | - Du mener du husker ikke. - Nei. | - Du mener du husker ikke. - Nei. |
50 | 00:07:30,825 | 00:07:33,328 | - Det må ha vært forferdelig. - Jeg husker ikke. | - Det må ha vært forferdelig. - Jeg husker ikke. |
51 | 00:07:33,543 | 00:07:35,568 | Legg dere og sov! | Legg dere og sov! |
52 | 00:07:47,049 | 00:07:49,728 | Jeg har aldri ranet en bank med en jomfru før. | Jeg har aldri ranet en bank med en jomfru før. |
53 | 00:07:50,445 | 00:07:54,450 | Et dobbeltbrekk er: Hans første bank, og doblet med ei dame. | Et dobbeltbrekk er: Hans første bank, og doblet med ei dame. |
54 | 00:07:55,341 | 00:07:57,814 | - La gutten være. - Plager ikke meg noe. | - La gutten være. - Plager ikke meg noe. |
55 | 00:07:57,855 | 00:08:01,884 | Graham kjenner noen jenter som gjerne ordner saken. Riktig, Graham? | Graham kjenner noen jenter som gjerne ordner saken. Riktig, Graham? |
56 | 00:08:01,925 | 00:08:04,189 | - Ville ikke gi ræva di en sjanse. - Nok nå. | - Ville ikke gi ræva di en sjanse. - Nok nå. |
57 | 00:08:06,798 | 00:08:08,892 | Han sier du høres litt nervøs. | Han sier du høres litt nervøs. |
58 | 00:08:15,252 | 00:08:16,765 | Rolig!...Rolig! | Rolig!...Rolig! |
59 | 00:08:40,678 | 00:08:42,241 | Nei... | Nei... |
60 | 00:08:54,017 | 00:08:55,690 | Hvordan skjedde det? | Hvordan skjedde det? |
61 | 00:08:56,827 | 00:08:57,919 | Kaninhull. | Kaninhull. |
62 | 00:11:53,449 | 00:11:55,702 | Vi så deg i vinduet, madam. | Vi så deg i vinduet, madam. |
63 | 00:12:23,182 | 00:12:26,311 | - Nydelig sted du har her, madam. - Hva er det dere vil? | - Nydelig sted du har her, madam. - Hva er det dere vil? |
64 | 00:12:26,778 | 00:12:31,659 | Mine partnere og jeg er på vei til et viktig møte i Gladstone City. | Mine partnere og jeg er på vei til et viktig møte i Gladstone City. |
65 | 00:12:32,220 | 00:12:36,612 | Uheldigvis brøt hesten til denne herren et av beina sine noen miles herfra. | Uheldigvis brøt hesten til denne herren et av beina sine noen miles herfra. |
66 | 00:12:36,687 | 00:12:39,315 | Vi trenger en hest. Har du noen? | Vi trenger en hest. Har du noen? |
67 | 00:12:39,456 | 00:12:41,409 | Vi betaler topp pris. | Vi betaler topp pris. |
68 | 00:12:41,591 | 00:12:44,729 | Jeg har ingen hester for salg eller annet. | Jeg har ingen hester for salg eller annet. |
69 | 00:12:45,290 | 00:12:48,134 | - Hva er låven for? - Hester. | - Hva er låven for? - Hester. |
70 | 00:12:48,534 | 00:12:51,470 | De som arbeider for meg, har tatt dem til byen i dag. | De som arbeider for meg, har tatt dem til byen i dag. |
71 | 00:12:55,644 | 00:12:58,397 | Og hva var det der? | Og hva var det der? |
72 | 00:12:58,619 | 00:13:01,409 | Vi har også kyr der i9nne. Det var ei ku. | Vi har også kyr der i9nne. Det var ei ku. |
73 | 00:13:04,081 | 00:13:05,830 | Jeg skal gå og se. | Jeg skal gå og se. |
74 | 00:13:36,982 | 00:13:41,112 | Hvis han finner en hest der inne, må du betale ei lita bot for løgna. | Hvis han finner en hest der inne, må du betale ei lita bot for løgna. |
75 | 00:13:41,346 | 00:13:42,903 | En liten straff. | En liten straff. |
76 | 00:13:51,705 | 00:13:55,630 | - Snakker du meksikansk? - Heldigvis ikke. | - Snakker du meksikansk? - Heldigvis ikke. |
77 | 00:13:56,836 | 00:13:58,310 | Vel? | Vel? |
78 | 00:14:08,647 | 00:14:10,716 | Det er ingen hest i låven. | Det er ingen hest i låven. |
79 | 00:14:11,020 | 00:14:14,794 | - Men noe sparka i båsen. Vi hørte det. - Som hun sa, det var ei ku. | - Men noe sparka i båsen. Vi hørte det. - Som hun sa, det var ei ku. |
80 | 00:14:15,034 | 00:14:19,567 | Det er ikke noe sted mellom her og Gladstone City hvor vi kan få oss en hest. | Det er ikke noe sted mellom her og Gladstone City hvor vi kan få oss en hest. |
81 | 00:14:19,623 | 00:14:21,825 | Vi kan ikke fortsette å ri dobbelt. | Vi kan ikke fortsette å ri dobbelt. |
82 | 00:14:22,638 | 00:14:26,358 | - Ser ut til at du tapte denne, Graham. - Det liker jeg virkelig ikke. | - Ser ut til at du tapte denne, Graham. - Det liker jeg virkelig ikke. |
83 | 00:14:26,615 | 00:14:29,118 | Det er ikke annerledes. Du venter her. | Det er ikke annerledes. Du venter her. |
84 | 00:14:29,641 | 00:14:33,028 | Vi tar en hest på vei fra byen, og plukker deg opp på tilbakeveien. | Vi tar en hest på vei fra byen, og plukker deg opp på tilbakeveien. |
85 | 00:14:33,115 | 00:14:34,622 | Kan vi gjøre det med bare fire? | Kan vi gjøre det med bare fire? |
86 | 00:14:34,665 | 00:14:36,918 | Om jeg var i tvil, ville jeg avlyst det. | Om jeg var i tvil, ville jeg avlyst det. |
87 | 00:14:37,031 | 00:14:38,453 | Han får ingen andel. | Han får ingen andel. |
88 | 00:14:38,621 | 00:14:42,403 | Jeg deler det på fire. De som vil gi ham noe, kan. | Jeg deler det på fire. De som vil gi ham noe, kan. |
89 | 00:14:46,489 | 00:14:48,929 | Han sier han aldri har hørt ei ku sparke i båsen på den måten. | Han sier han aldri har hørt ei ku sparke i båsen på den måten. |
90 | 00:14:49,130 | 00:14:50,427 | Ikke jeg heller. | Ikke jeg heller. |
91 | 00:14:50,556 | 00:14:53,309 | - Sier du jeg er en løyner? - Jeg sier ingenting. | - Sier du jeg er en løyner? - Jeg sier ingenting. |
92 | 00:14:53,614 | 00:14:57,692 | Jeg skal bare gå til låven og se om du har oversett noe. | Jeg skal bare gå til låven og se om du har oversett noe. |
93 | 00:14:59,218 | 00:15:03,802 | Tar du et skritt mot låven, er det det samme som å kalle meg en løgner. | Tar du et skritt mot låven, er det det samme som å kalle meg en løgner. |
94 | 00:15:12,030 | 00:15:14,783 | Jeg kan ta den banken med fire menn... | Jeg kan ta den banken med fire menn... |
95 | 00:15:15,440 | 00:15:17,411 | men jeg kan ikke med tre... | men jeg kan ikke med tre... |
96 | 00:15:22,592 | 00:15:26,642 | - Vi fortsetter praten seinere. - Når du måtte ønske. | - Vi fortsetter praten seinere. - Når du måtte ønske. |
97 | 00:15:36,325 | 00:15:37,872 | Det er midt på dagen nå. | Det er midt på dagen nå. |
98 | 00:15:38,054 | 00:15:41,228 | Om alt går bra, er vi tilbake her omlag tre. | Om alt går bra, er vi tilbake her omlag tre. |
99 | 00:15:41,440 | 00:15:44,819 | - Jeg skal være klar. - Hun hørte alt. | - Jeg skal være klar. - Hun hørte alt. |
100 | 00:15:48,072 | 00:15:51,121 | - Jeg skal holde et øye med henne. - Det er jeg sikker på du vil. | - Jeg skal holde et øye med henne. - Det er jeg sikker på du vil. |
101 | 00:16:26,527 | 00:16:30,282 | Den hesten i låven er mitt favoritt-dyr. Takk for at du løy. | Den hesten i låven er mitt favoritt-dyr. Takk for at du løy. |
102 | 00:16:30,505 | 00:16:34,105 | Ingen mann med respekt for kvinner ville gjort mindre. | Ingen mann med respekt for kvinner ville gjort mindre. |
103 | 00:16:35,505 | 00:16:36,848 | Veldig flott. | Veldig flott. |
104 | 00:16:38,789 | 00:16:40,284 | Huset. | Huset. |
105 | 00:16:41,041 | 00:16:42,355 | Takk. | Takk. |
106 | 00:16:42,620 | 00:16:46,315 | Minner meg om de flotte husene før krigen, mitt eget inkludert. | Minner meg om de flotte husene før krigen, mitt eget inkludert. |
107 | 00:16:46,581 | 00:16:49,245 | Jeg forstår du ikke alltid har vært utenfor loven. | Jeg forstår du ikke alltid har vært utenfor loven. |
108 | 00:16:49,542 | 00:16:51,804 | Jeg var oberst under general Lee. | Jeg var oberst under general Lee. |
109 | 00:16:52,246 | 00:16:55,322 | Vendte hjem og fant mitt hjem ødelagt. Forretningen... | Vendte hjem og fant mitt hjem ødelagt. Forretningen... |
110 | 00:16:55,931 | 00:16:58,150 | Tok en av utbytterne i akten... | Tok en av utbytterne i akten... |
111 | 00:16:58,809 | 00:17:00,436 | og skjøt ham. | og skjøt ham. |
112 | 00:17:00,902 | 00:17:04,697 | Tvang meg til dette livet. Unnskyld meg. | Tvang meg til dette livet. Unnskyld meg. |
113 | 00:17:05,265 | 00:17:07,859 | Du trenger ikke å be om unnskyldning. | Du trenger ikke å be om unnskyldning. |
114 | 00:17:10,972 | 00:17:12,645 | Hvem bor her foruten deg? | Hvem bor her foruten deg? |
115 | 00:17:12,773 | 00:17:15,755 | Edna og Sam ta vare på ting her, men er vekk i dag. | Edna og Sam ta vare på ting her, men er vekk i dag. |
116 | 00:17:15,909 | 00:17:17,752 | De har dratt til byen. | De har dratt til byen. |
117 | 00:17:29,888 | 00:17:32,812 | - Og mannen din? - Han er også borte. | - Og mannen din? - Han er også borte. |
118 | 00:17:33,489 | 00:17:36,834 | Hvor og for hvor lenge? - Han døde for to år siden. | Hvor og for hvor lenge? - Han døde for to år siden. |
119 | 00:17:37,388 | 00:17:39,390 | Kondolanser. - Takk. | Kondolanser. - Takk. |
120 | 00:17:41,399 | 00:17:44,880 | Jeg beklager å gjøre det, men jeg må gjennomsøke huset | Jeg beklager å gjøre det, men jeg må gjennomsøke huset |
121 | 00:17:44,981 | 00:17:46,560 | for å sikre at ingen andre er her. | for å sikre at ingen andre er her. |
122 | 00:17:46,646 | 00:17:49,668 | Jeg forstår det. Om du vil, kan jeg vise deg. | Jeg forstår det. Om du vil, kan jeg vise deg. |
123 | 00:17:49,818 | 00:17:51,786 | Om du vil være så vennlig. | Om du vil være så vennlig. |
124 | 00:18:26,025 | 00:18:27,622 | Stua. | Stua. |
125 | 00:18:37,169 | 00:18:38,432 | Å, beklager... | Å, beklager... |
126 | 00:18:56,362 | 00:18:57,989 | Den fører til kjøkkenet. | Den fører til kjøkkenet. |
127 | 00:19:31,802 | 00:19:34,555 | - Hva slags rom er dette - Musikkrommet. | - Hva slags rom er dette - Musikkrommet. |
128 | 00:19:37,027 | 00:19:39,748 | Rommet har ikke blitt benyttet siden min mann døde. | Rommet har ikke blitt benyttet siden min mann døde. |
129 | 00:20:11,850 | 00:20:13,366 | Et øyeblikk. | Et øyeblikk. |
130 | 00:20:13,940 | 00:20:17,429 | - Hvor leder den døra? - Kjelleren. | - Hvor leder den døra? - Kjelleren. |
131 | 00:20:32,971 | 00:20:36,692 | Jeg har hermetikk i det hjørnet. Av og til sprekker ei krukke. | Jeg har hermetikk i det hjørnet. Av og til sprekker ei krukke. |
132 | 00:20:42,741 | 00:20:44,743 | - Forstår du? - Ja. | - Forstår du? - Ja. |
133 | 00:20:44,993 | 00:20:46,668 | Så la meg gå. | Så la meg gå. |
134 | 00:20:49,706 | 00:20:51,043 | Sir... | Sir... |
135 | 00:20:51,750 | 00:20:52,762 | Ja? | Ja? |
136 | 00:20:53,001 | 00:20:56,005 | Jeg ville sette pris på det, om du tar bort handa. | Jeg ville sette pris på det, om du tar bort handa. |
137 | 00:20:57,756 | 00:20:59,746 | Mine unnskyldninger. | Mine unnskyldninger. |
138 | 00:21:00,250 | 00:21:06,007 | Jeg trodde et øyeblikk at jeg var i en annen tid, med en svært kjær for meg. | Jeg trodde et øyeblikk at jeg var i en annen tid, med en svært kjær for meg. |
139 | 00:21:06,155 | 00:21:08,624 | Jeg foreslår at vi fortsetter omvisningen. | Jeg foreslår at vi fortsetter omvisningen. |
140 | 00:21:13,471 | 00:21:16,520 | - Hvor mange rom? - Jeg har aldri telt dem. | - Hvor mange rom? - Jeg har aldri telt dem. |
141 | 00:21:34,376 | 00:21:37,255 | - Jeg foretrekker å ikke gå inn hit. - Hvorfor ikke? | - Jeg foretrekker å ikke gå inn hit. - Hvorfor ikke? |
142 | 00:21:37,411 | 00:21:40,506 | - Av personlige grunner. - Hva slags rom er det? | - Av personlige grunner. - Hva slags rom er det? |
143 | 00:21:40,975 | 00:21:44,980 | - Jeg gir mitt ord på at det er ingen der. - Hva slags rom er det? | - Jeg gir mitt ord på at det er ingen der. - Hva slags rom er det? |
144 | 00:21:46,077 | 00:21:47,574 | Soverommet mitt. | Soverommet mitt. |
145 | 00:21:49,573 | 00:21:54,329 | Jeg tror på ditt ord, men får jeg ikke se, kan jeg ikke slappe av. | Jeg tror på ditt ord, men får jeg ikke se, kan jeg ikke slappe av. |
146 | 00:21:59,363 | 00:22:01,081 | Hvor er nøkkelen? | Hvor er nøkkelen? |
147 | 00:22:04,196 | 00:22:07,246 | - Det er en skam å ødelegge slik et flott stykke trearbeide. | - Det er en skam å ødelegge slik et flott stykke trearbeide. |
148 | 00:22:07,510 | 00:22:09,166 | Greit da. | Greit da. |
149 | 00:22:29,431 | 00:22:31,309 | Etter deg. | Etter deg. |
150 | 00:22:37,653 | 00:22:39,684 | Åpne dem. | Åpne dem. |
151 | 00:22:45,418 | 00:22:46,996 | Det også. | Det også. |
152 | 00:22:54,200 | 00:22:56,919 | - Hvem tilhører disse? - Ikke rør dem. | - Hvem tilhører disse? - Ikke rør dem. |
153 | 00:22:57,376 | 00:23:00,668 | - Hvem tilhører de? - Fra Mr. Starbuck. | - Hvem tilhører de? - Fra Mr. Starbuck. |
154 | 00:23:01,880 | 00:23:04,508 | - Hvem er han? - Min mann. | - Hvem er han? - Min mann. |
155 | 00:23:04,747 | 00:23:07,500 | - Du sa at han døde. - Det gjorde han. | - Du sa at han døde. - Det gjorde han. |
156 | 00:23:08,246 | 00:23:10,026 | Men hvorfor er sakene hans lagt ut? | Men hvorfor er sakene hans lagt ut? |
157 | 00:23:10,152 | 00:23:13,201 | Mr. Starbuck døde på vei fra byen en kveld. | Mr. Starbuck døde på vei fra byen en kveld. |
158 | 00:23:13,319 | 00:23:16,127 | Tingene hans likker her akkurat som de gjorde den kvelden. | Tingene hans likker her akkurat som de gjorde den kvelden. |
159 | 00:23:16,403 | 00:23:19,407 | De har ikke, og vil aldri, bli rørt. | De har ikke, og vil aldri, bli rørt. |
160 | 00:23:19,606 | 00:23:21,916 | Hvordan kan du sove i den senga uten å røre dem? | Hvordan kan du sove i den senga uten å røre dem? |
161 | 00:23:22,290 | 00:23:24,884 | Jeg har ikke sovet i den senga siden da det skjedde. | Jeg har ikke sovet i den senga siden da det skjedde. |
162 | 00:23:25,119 | 00:23:28,544 | Og nå vil jeg gjene avslutte denne samtalen. | Og nå vil jeg gjene avslutte denne samtalen. |
163 | 00:23:31,034 | 00:23:34,885 | Om du ikke vil minnes på det, hvorfor beholde dette rommet som et museum? | Om du ikke vil minnes på det, hvorfor beholde dette rommet som et museum? |
164 | 00:23:38,792 | 00:23:40,721 | Du er en vakker kvinne... | Du er en vakker kvinne... |
165 | 00:23:41,690 | 00:23:44,489 | fanget her i dit livs blomst | fanget her i dit livs blomst |
166 | 00:23:45,424 | 00:23:47,141 | Det er en forbrytelse mot naturen. | Det er en forbrytelse mot naturen. |
167 | 00:23:47,219 | 00:23:50,102 | Hva skjedde med den fine herren? Ridderligheten? | Hva skjedde med den fine herren? Ridderligheten? |
168 | 00:23:50,788 | 00:23:53,667 | Ridderlighetens første lov er å redde damer i nød, | Ridderlighetens første lov er å redde damer i nød, |
169 | 00:23:53,899 | 00:23:57,153 | og jeg har aldri møtt en dame i mer nød, enn deg. | og jeg har aldri møtt en dame i mer nød, enn deg. |
170 | 00:23:57,846 | 00:23:59,833 | Dine bekymringer er feilplassert. | Dine bekymringer er feilplassert. |
171 | 00:23:59,938 | 00:24:02,857 | Mitt liv er lykkelig. Svært godt for meg. | Mitt liv er lykkelig. Svært godt for meg. |
172 | 00:24:03,128 | 00:24:04,997 | Så hvorfor gråter du? | Så hvorfor gråter du? |
173 | 00:24:18,243 | 00:24:21,383 | Jeg beklager. Er du ok? | Jeg beklager. Er du ok? |
174 | 00:24:21,613 | 00:24:25,163 | - Jeg er litt svimmel. - Kan jeg få deg noe? | - Jeg er litt svimmel. - Kan jeg få deg noe? |
175 | 00:24:25,492 | 00:24:28,041 | Det er litt brandy i biblioteket. | Det er litt brandy i biblioteket. |
176 | 00:24:29,176 | 00:24:31,161 | Jeg kommer rett tilbake. | Jeg kommer rett tilbake. |
177 | 00:25:10,748 | 00:25:12,796 | Glad for å se du føler deg bedre. | Glad for å se du føler deg bedre. |
178 | 00:25:14,387 | 00:25:15,997 | Hold hendene i været. | Hold hendene i været. |
179 | 00:25:22,020 | 00:25:23,276 | Førsteklasses. | Førsteklasses. |
180 | 00:25:23,317 | 00:25:26,787 | Mr. Starbuck meg lære å skyte. Jeg lærte godt. | Mr. Starbuck meg lære å skyte. Jeg lærte godt. |
181 | 00:25:27,737 | 00:25:29,185 | Amen. | Amen. |
182 | 00:25:34,079 | 00:25:36,271 | Din mann var en heldig mann. | Din mann var en heldig mann. |
183 | 00:25:36,782 | 00:25:39,285 | Løsne pistolbeltet ditt, og la det falle. | Løsne pistolbeltet ditt, og la det falle. |
184 | 00:25:41,168 | 00:25:42,966 | Gjør hva jeg sier. | Gjør hva jeg sier. |
185 | 00:25:53,004 | 00:25:54,506 | Sitt der. | Sitt der. |
186 | 00:26:05,967 | 00:26:07,779 | Hendene på hodet. | Hendene på hodet. |
187 | 00:26:17,333 | 00:26:18,721 | Slutt å gynge. | Slutt å gynge. |
188 | 00:26:21,162 | 00:26:22,422 | Ja, madam. | Ja, madam. |
189 | 00:26:22,463 | 00:26:25,467 | Hvis rører så mye som et hår, skyter jeg. | Hvis rører så mye som et hår, skyter jeg. |
190 | 00:26:25,542 | 00:26:26,872 | Ja, madam. | Ja, madam. |
191 | 00:26:32,206 | 00:26:35,667 | Om du tror du gjør meg ukomfortabel nok til å senke garden, | Om du tror du gjør meg ukomfortabel nok til å senke garden, |
192 | 00:26:35,764 | 00:26:37,854 | vil du få Ern stor overraskelse. | vil du få Ern stor overraskelse. |
193 | 00:26:38,017 | 00:26:41,261 | - Jeg har ingen slik intensjon. - Så hvorfor stirrer du på meg? | - Jeg har ingen slik intensjon. - Så hvorfor stirrer du på meg? |
194 | 00:26:41,481 | 00:26:44,324 | Du sa du ville skyte meg om jeg rørte et hår. | Du sa du ville skyte meg om jeg rørte et hår. |
195 | 00:26:44,534 | 00:26:48,066 | Det inkluderer ikke øynene. Du kan se hvor du vil. | Det inkluderer ikke øynene. Du kan se hvor du vil. |
196 | 00:26:48,754 | 00:26:50,066 | Takk. | Takk. |
197 | 00:26:52,235 | 00:26:56,240 | - Du stirrer fortsatt på meg. - Du sa jeg kunne se hvor jeg ville. | - Du stirrer fortsatt på meg. - Du sa jeg kunne se hvor jeg ville. |
198 | 00:26:56,356 | 00:26:58,269 | Hvorsomhelst, men ikke på meg. | Hvorsomhelst, men ikke på meg. |
199 | 00:27:02,143 | 00:27:06,035 | Det er lang tid siden jeg har sovet i en seng som den. | Det er lang tid siden jeg har sovet i en seng som den. |
200 | 00:27:10,570 | 00:27:13,995 | Den gråhårede herren på bildet, er det din far? | Den gråhårede herren på bildet, er det din far? |
201 | 00:27:14,182 | 00:27:18,312 | Den gråhårede herren er Mr. Starbuck. Min avdøde mann. | Den gråhårede herren er Mr. Starbuck. Min avdøde mann. |
202 | 00:27:18,965 | 00:27:24,050 | Øynene mine er ikke som de brukte. Jeg trodde han var... i 60-årene. | Øynene mine er ikke som de brukte. Jeg trodde han var... i 60-årene. |
203 | 00:27:24,219 | 00:27:26,355 | Han var 45 da han døde. | Han var 45 da han døde. |
204 | 00:27:26,855 | 00:27:29,019 | Da er øynene minne verre enn jeg trodde. | Da er øynene minne verre enn jeg trodde. |
205 | 00:27:29,131 | 00:27:32,011 | De utruster deg med briller når du går i fengsel. | De utruster deg med briller når du går i fengsel. |
206 | 00:27:32,178 | 00:27:34,402 | Har du tenkt ut hvordan du skal få meg dit? | Har du tenkt ut hvordan du skal få meg dit? |
207 | 00:27:34,676 | 00:27:36,011 | Nei. | Nei. |
208 | 00:27:36,112 | 00:27:37,652 | Mine venner er tilbake klokka tre. | Mine venner er tilbake klokka tre. |
209 | 00:27:37,738 | 00:27:41,035 | Det blir plagsomt for meg om de finner oss slik. | Det blir plagsomt for meg om de finner oss slik. |
210 | 00:27:41,542 | 00:27:43,637 | Og veldig farlig for deg. | Og veldig farlig for deg. |
211 | 00:27:43,721 | 00:27:46,379 | Ikke bekymre deg. Jeg finner på noe. | Ikke bekymre deg. Jeg finner på noe. |
212 | 00:27:46,836 | 00:27:50,215 | - Vet du hva jeg tror? - Nei, og jeg bryr meg ikke om det. | - Vet du hva jeg tror? - Nei, og jeg bryr meg ikke om det. |
213 | 00:27:51,301 | 00:27:53,679 | Jeg tror du allerede har en plan. | Jeg tror du allerede har en plan. |
214 | 00:27:54,756 | 00:27:56,970 | Du forventer selskap. | Du forventer selskap. |
215 | 00:27:57,234 | 00:28:00,408 | Jeg tror du venter noen skal banke på døra når som helst. | Jeg tror du venter noen skal banke på døra når som helst. |
216 | 00:28:00,629 | 00:28:04,595 | - Du bare leker med meg til de gjør. - Tenk hva du vil. | - Du bare leker med meg til de gjør. - Tenk hva du vil. |
217 | 00:28:04,675 | 00:28:07,416 | Jeg ikke bare tror, jeg vet. Vet du hvordan. Du rødmer. | Jeg ikke bare tror, jeg vet. Vet du hvordan. Du rødmer. |
218 | 00:28:07,533 | 00:28:09,400 | - Kinnene dine er røde. - Vær stille. | - Kinnene dine er røde. - Vær stille. |
219 | 00:28:09,510 | 00:28:10,800 | - Dypt røde. - Hold kjeft! | - Dypt røde. - Hold kjeft! |
220 | 00:28:10,878 | 00:28:12,806 | Blir rødere hele tida. | Blir rødere hele tida. |
221 | 00:28:18,396 | 00:28:20,118 | Hva er det du gjør? | Hva er det du gjør? |
222 | 00:28:20,190 | 00:28:22,568 | Forsikrer at du ikke har fler våpen. | Forsikrer at du ikke har fler våpen. |
223 | 00:28:47,677 | 00:28:49,205 | Å, Gud! | Å, Gud! |
224 | 00:29:05,219 | 00:29:06,713 | Nok! | Nok! |
225 | 00:29:08,664 | 00:29:13,228 | Om du har slik en mangel, at du må ty til en uvillig kropp, | Om du har slik en mangel, at du må ty til en uvillig kropp, |
226 | 00:29:13,313 | 00:29:14,690 | så fortsett. | så fortsett. |
227 | 00:29:31,011 | 00:29:34,140 | Ikke enda. Uansett hva du gjør, vil jeg ikke røre meg. | Ikke enda. Uansett hva du gjør, vil jeg ikke røre meg. |
228 | 00:29:40,768 | 00:29:42,736 | Jeg skal lukke øynene. | Jeg skal lukke øynene. |
229 | 00:29:42,777 | 00:29:45,689 | Jeg åpner dem ikke igjen, før du er ferdig. | Jeg åpner dem ikke igjen, før du er ferdig. |
230 | 00:30:12,831 | 00:30:14,708 | - Det er pastor Cabot. - Ingen lyd. | - Det er pastor Cabot. - Ingen lyd. |
231 | 00:30:16,939 | 00:30:19,408 | Om jeg ikke går ned, vil han komme inn og se hva som er galt? | Om jeg ikke går ned, vil han komme inn og se hva som er galt? |
232 | 00:30:19,527 | 00:30:22,656 | - Gjør han det, er han en død mann - Han har fem barn. | - Gjør han det, er han en død mann - Han har fem barn. |
233 | 00:30:23,020 | 00:30:27,446 | - La meg gå ned og sende ham vekk. - Eller advare ham og prøve å rømme. | - La meg gå ned og sende ham vekk. - Eller advare ham og prøve å rømme. |
234 | 00:30:27,598 | 00:30:29,475 | Jeg gir deg mitt ord. | Jeg gir deg mitt ord. |
235 | 00:30:29,945 | 00:30:33,165 | Som du gjorde før, da jeg gikk etter brandyen? | Som du gjorde før, da jeg gikk etter brandyen? |
236 | 00:30:33,315 | 00:30:36,682 | Jeg ga deg ikke mitt ord da. Nå gjør jeg det. | Jeg ga deg ikke mitt ord da. Nå gjør jeg det. |
237 | 00:30:37,010 | 00:30:39,002 | La meg gå til døra, og jeg sender ham bort | La meg gå til døra, og jeg sender ham bort |
238 | 00:30:39,056 | 00:30:42,346 | uten å gi signal, eller stikke av, så hjelpe meg Gud. | uten å gi signal, eller stikke av, så hjelpe meg Gud. |
239 | 00:30:43,020 | 00:30:45,239 | Og du kommer tilbake hit av egen fri vilje? | Og du kommer tilbake hit av egen fri vilje? |
240 | 00:30:49,839 | 00:30:50,839 | Vel? | Vel? |
241 | 00:30:54,978 | 00:30:56,291 | Ja. | Ja. |
242 | 00:31:06,739 | 00:31:09,128 | Husk de fem barna. | Husk de fem barna. |
243 | 00:31:18,626 | 00:31:21,129 | God dag, Ms. Starbuck. - Hei, pastor. | God dag, Ms. Starbuck. - Hei, pastor. |
244 | 00:31:21,246 | 00:31:23,966 | Jeg begynte å bli bekymret. - Jeg lå bare litt. | Jeg begynte å bli bekymret. - Jeg lå bare litt. |
245 | 00:31:24,007 | 00:31:25,940 | Jeg føler meg ikke så bra. | Jeg føler meg ikke så bra. |
246 | 00:31:25,985 | 00:31:29,674 | - Kan vi utsette vår avtale? - Selvfølgelig. | - Kan vi utsette vår avtale? - Selvfølgelig. |
247 | 00:31:29,715 | 00:31:32,690 | - Vil du jeg skal hente lege. - Det er ikke nødvendig. | - Vil du jeg skal hente lege. - Det er ikke nødvendig. |
248 | 00:31:32,765 | 00:31:35,393 | - Du ser ut til å ha feber. - Å, det er ikke noe. | - Du ser ut til å ha feber. - Å, det er ikke noe. |
249 | 00:31:35,643 | 00:31:38,112 | - Er du sikker? - Ja. | - Er du sikker? - Ja. |
250 | 00:31:38,354 | 00:31:42,234 | - Jeg håper du blir bedre snart. - Takk. Det blir jeg nok. | - Jeg håper du blir bedre snart. - Takk. Det blir jeg nok. |
251 | 00:31:42,400 | 00:31:43,777 | - Farvel. - Farvel. | - Farvel. - Farvel. |
252 | 00:31:46,622 | 00:31:49,283 | - Pastor... - Ja. | - Pastor... - Ja. |
253 | 00:31:53,480 | 00:31:56,575 | - Hva er det? - Jeg ser deg søndag. | - Hva er det? - Jeg ser deg søndag. |
254 | 00:31:57,908 | 00:32:00,760 | Om gud vil. Farvel. | Om gud vil. Farvel. |
255 | 00:32:36,539 | 00:32:40,043 | - Pastoren er vekk. - Hvorfor tok du ikke sjansen og løp? | - Pastoren er vekk. - Hvorfor tok du ikke sjansen og løp? |
256 | 00:32:40,416 | 00:32:44,091 | - Fordi jeg ga mitt ord. - Tre ganger hurra for deg. | - Fordi jeg ga mitt ord. - Tre ganger hurra for deg. |
257 | 00:32:44,430 | 00:32:48,086 | Om det fortsatt er din hensikt å ta meg mot min vilje, kler jeg av meg, | Om det fortsatt er din hensikt å ta meg mot min vilje, kler jeg av meg, |
258 | 00:32:48,158 | 00:32:51,172 | for ikke å få ødelagt klærne mine, og få slutt på denne skitne affæren | for ikke å få ødelagt klærne mine, og få slutt på denne skitne affæren |
259 | 00:32:51,258 | 00:32:54,235 | - så fort som mulig. - Nei. | - så fort som mulig. - Nei. |
260 | 00:32:54,552 | 00:32:56,602 | Du vil ikke at jeg skal kle av meg? | Du vil ikke at jeg skal kle av meg? |
261 | 00:32:56,741 | 00:33:00,209 | - Ingenting vil skje med deg. - Du har endret mening, pris Herren. | - Ingenting vil skje med deg. - Du har endret mening, pris Herren. |
262 | 00:33:00,478 | 00:33:05,313 | Fristet til å la deg tro det, men sannheten er ikke så skjønn. | Fristet til å la deg tro det, men sannheten er ikke så skjønn. |
263 | 00:33:05,708 | 00:33:09,338 | - Jeg forstår ikke? - Like bra. | - Jeg forstår ikke? - Like bra. |
264 | 00:33:10,822 | 00:33:14,122 | - Er det noe du vil snakke om? - Nei. | - Er det noe du vil snakke om? - Nei. |
265 | 00:33:14,450 | 00:33:16,821 | Å dele på problemer, letter dem ofte. | Å dele på problemer, letter dem ofte. |
266 | 00:33:17,453 | 00:33:20,832 | Selv om jeg ville snakke om det, kan jeg ikke sette ord på det. | Selv om jeg ville snakke om det, kan jeg ikke sette ord på det. |
267 | 00:33:20,999 | 00:33:22,680 | Prøv. | Prøv. |
268 | 00:33:27,517 | 00:33:28,814 | Jeg får den ikke opp. | Jeg får den ikke opp. |
269 | 00:33:30,211 | 00:33:31,516 | Unnskyld meg? | Unnskyld meg? |
270 | 00:33:32,510 | 00:33:34,763 | Jeg kan ikke få ereksjon. | Jeg kan ikke få ereksjon. |
271 | 00:33:35,716 | 00:33:37,593 | Vet du hva en ereksjon er? | Vet du hva en ereksjon er? |
272 | 00:33:38,906 | 00:33:39,998 | Nå er du opprørt. | Nå er du opprørt. |
273 | 00:33:40,072 | 00:33:41,540 | - Det er jeg ikke. - Jo, det er du. | - Det er jeg ikke. - Jo, det er du. |
274 | 00:33:41,581 | 00:33:43,424 | Nei, nei. Vennligst fortsett. | Nei, nei. Vennligst fortsett. |
275 | 00:33:45,265 | 00:33:47,071 | I syv år, | I syv år, |
276 | 00:33:47,282 | 00:33:49,535 | siden min elskede vandret vekk, | siden min elskede vandret vekk, |
277 | 00:33:49,894 | 00:33:52,450 | har jeg vært ute av stand til å utføre den seksuelle akten. | har jeg vært ute av stand til å utføre den seksuelle akten. |
278 | 00:33:52,514 | 00:33:55,984 | For et år siden, ga jeg opp. Jeg forsonet meg med å være en evenukk. | For et år siden, ga jeg opp. Jeg forsonet meg med å være en evenukk. |
279 | 00:33:58,036 | 00:34:01,165 | - Du vet hva en evenukk er? - Jeg tror det. | - Du vet hva en evenukk er? - Jeg tror det. |
280 | 00:34:02,540 | 00:34:05,552 | Og så kom vi til dette huset, | Og så kom vi til dette huset, |
281 | 00:34:06,559 | 00:34:08,919 | og du dukket opp. | og du dukket opp. |
282 | 00:34:10,840 | 00:34:12,467 | Da jeg så deg... | Da jeg så deg... |
283 | 00:34:12,701 | 00:34:16,232 | følte jeg noe røre ved meg... som jeg ikke trodde ville skje igjen. | følte jeg noe røre ved meg... som jeg ikke trodde ville skje igjen. |
284 | 00:34:16,299 | 00:34:20,450 | Synet av deg, følelsen av deg, fikk meg til å brenne av lyst. | Synet av deg, følelsen av deg, fikk meg til å brenne av lyst. |
285 | 00:34:21,225 | 00:34:24,570 | Og så banket den pokkers presten på døra, og øyeblikket var vekk for alltid. | Og så banket den pokkers presten på døra, og øyeblikket var vekk for alltid. |
286 | 00:34:24,729 | 00:34:26,572 | Ikke... Ikke. | Ikke... Ikke. |
287 | 00:34:27,440 | 00:34:29,529 | - Det er den eneste måten. - Det vet du ikke. | - Det er den eneste måten. - Det vet du ikke. |
288 | 00:34:30,481 | 00:34:31,994 | - Slipp. - Ikke gi opp. | - Slipp. - Ikke gi opp. |
289 | 00:34:32,236 | 00:34:34,224 | - Slipp. - Du kan ikke gi opp. | - Slipp. - Du kan ikke gi opp. |
290 | 00:34:36,701 | 00:34:38,137 | Vent. Vent. | Vent. Vent. |
291 | 00:34:38,396 | 00:34:39,779 | Er det i orden med deg? | Er det i orden med deg? |
292 | 00:34:39,820 | 00:34:41,997 | - Hysj. - Hva er det? | - Hysj. - Hva er det? |
293 | 00:34:42,735 | 00:34:45,124 | Følelsen jeg hadde før pastoren kom... | Følelsen jeg hadde før pastoren kom... |
294 | 00:34:45,789 | 00:34:47,041 | jeg tror er den tilbake. | jeg tror er den tilbake. |
295 | 00:34:47,242 | 00:34:49,872 | Der ser du. du må aldri miste håpet. | Der ser du. du må aldri miste håpet. |
296 | 00:34:50,630 | 00:34:52,849 | - Den vil ikke vare. - Jo, det vil den. | - Den vil ikke vare. - Jo, det vil den. |
297 | 00:34:53,624 | 00:34:55,968 | - No, ingen vits. - Prøv. | - No, ingen vits. - Prøv. |
298 | 00:34:56,476 | 00:34:59,275 | - Jeg kan ikke. - Du må. Vær så snill. | - Jeg kan ikke. - Du må. Vær så snill. |
299 | 00:35:03,697 | 00:35:06,450 | No... det er ingen vits. | No... det er ingen vits. |
300 | 00:35:08,898 | 00:35:10,693 | La meg forsøke. | La meg forsøke. |
301 | 00:35:12,242 | 00:35:14,244 | Bra, men det vil ikke hjelpe. | Bra, men det vil ikke hjelpe. |
302 | 00:35:17,743 | 00:35:19,474 | Hvordan var det? | Hvordan var det? |
303 | 00:35:20,641 | 00:35:22,894 | Bedre. Fortsette å prøve. | Bedre. Fortsette å prøve. |
304 | 00:36:19,719 | 00:36:21,312 | Hva heter du? | Hva heter du? |
305 | 00:36:21,698 | 00:36:22,824 | Graham Dorsey. | Graham Dorsey. |
306 | 00:36:23,347 | 00:36:25,633 | Graham Dorsey, det er fint. | Graham Dorsey, det er fint. |
307 | 00:36:27,476 | 00:36:29,194 | - Og ditt? - Amanda. | - Og ditt? - Amanda. |
308 | 00:36:29,437 | 00:36:30,945 | Det er også vakkert. | Det er også vakkert. |
309 | 00:36:31,189 | 00:36:33,567 | - Graham? - Ja, Amanda? | - Graham? - Ja, Amanda? |
310 | 00:36:34,615 | 00:36:37,994 | - Jeg tror jeg er forelsket i deg. - Jeg også. | - Jeg tror jeg er forelsket i deg. - Jeg også. |
311 | 00:36:39,958 | 00:36:41,976 | Jeg løy til deg. | Jeg løy til deg. |
312 | 00:36:42,575 | 00:36:45,476 | Mr. Starbuck var 67 da han døde. | Mr. Starbuck var 67 da han døde. |
313 | 00:36:46,383 | 00:36:48,922 | Hvorfor giftet du deg med en gammel mann? | Hvorfor giftet du deg med en gammel mann? |
314 | 00:36:49,373 | 00:36:52,883 | Jeg kom fra en fattig, men prominent familie i Boston. | Jeg kom fra en fattig, men prominent familie i Boston. |
315 | 00:36:53,753 | 00:36:56,219 | Mr. Starbuck var på utkikk etter en kone. | Mr. Starbuck var på utkikk etter en kone. |
316 | 00:36:56,362 | 00:36:59,036 | Venner introduserte oss, og voilà. | Venner introduserte oss, og voilà. |
317 | 00:37:01,260 | 00:37:03,281 | Pokker. | Pokker. |
318 | 00:37:06,140 | 00:37:08,195 | Er du trist igjen? | Er du trist igjen? |
319 | 00:37:09,143 | 00:37:10,664 | Hvorfor? | Hvorfor? |
320 | 00:37:12,114 | 00:37:14,617 | Først, fordi vi har bare to timer igjen. | Først, fordi vi har bare to timer igjen. |
321 | 00:37:15,399 | 00:37:17,242 | For det andre... | For det andre... |
322 | 00:37:18,152 | 00:37:21,265 | kanskje kuren du ga meg bare er temporær. | kanskje kuren du ga meg bare er temporær. |
323 | 00:37:21,614 | 00:37:25,664 | - Jeg kan ikke gjøre noe med tiden. - Og den andre saken? | - Jeg kan ikke gjøre noe med tiden. - Og den andre saken? |
324 | 00:37:37,922 | 00:37:39,242 | Graham? | Graham? |
325 | 00:38:07,201 | 00:38:08,714 | Jeg ser en seilskute. | Jeg ser en seilskute. |
326 | 00:38:08,898 | 00:38:10,900 | - Hvor? - Der. | - Hvor? - Der. |
327 | 00:38:12,331 | 00:38:13,958 | Ser du slottet? | Ser du slottet? |
328 | 00:38:14,723 | 00:38:15,724 | Nei. | Nei. |
329 | 00:38:15,835 | 00:38:18,372 | Tårn, vindelbro og allting. | Tårn, vindelbro og allting. |
330 | 00:38:18,671 | 00:38:20,271 | Å, mener du den? | Å, mener du den? |
331 | 00:38:21,173 | 00:38:24,677 | Ser mer ut som en bank vi ranet i Oklahoma. | Ser mer ut som en bank vi ranet i Oklahoma. |
332 | 00:38:25,568 | 00:38:27,841 | Jeg vedder du har røva mange banker. | Jeg vedder du har røva mange banker. |
333 | 00:38:29,181 | 00:38:30,979 | Å ja. Massevis. | Å ja. Massevis. |
334 | 00:38:31,183 | 00:38:33,481 | - Noen berømte? - Javisst. | - Noen berømte? - Javisst. |
335 | 00:38:33,845 | 00:38:36,815 | Jeg har aldri hørt om Buck Bowers gjengen før i dag. | Jeg har aldri hørt om Buck Bowers gjengen før i dag. |
336 | 00:38:37,652 | 00:38:40,280 | Det fordi gamle Buck er slu. | Det fordi gamle Buck er slu. |
337 | 00:38:41,360 | 00:38:44,330 | Jo mer kjent en bande er, jo før blir de fanget. | Jo mer kjent en bande er, jo før blir de fanget. |
338 | 00:38:44,723 | 00:38:49,229 | Når vi gjør en jobb, skylder vi James'ene, eller Daltons. | Når vi gjør en jobb, skylder vi James'ene, eller Daltons. |
339 | 00:38:50,745 | 00:38:53,840 | Men de går over i historien, og dere blir ikke husket. | Men de går over i historien, og dere blir ikke husket. |
340 | 00:38:55,207 | 00:38:57,474 | Hvem bryr seg om historie? | Hvem bryr seg om historie? |
341 | 00:38:58,716 | 00:39:00,169 | Uansett er det nåtiden som teller, | Uansett er det nåtiden som teller, |
342 | 00:39:00,271 | 00:39:03,836 | og jeg kan ikke tenke meg en bedre nåtid, enn nå. | og jeg kan ikke tenke meg en bedre nåtid, enn nå. |
343 | 00:39:04,759 | 00:39:06,247 | Ikke jeg heller. | Ikke jeg heller. |
344 | 00:39:08,879 | 00:39:11,132 | Hvis jeg skulle dø i dette minutt... | Hvis jeg skulle dø i dette minutt... |
345 | 00:39:11,599 | 00:39:13,591 | ville jeg ikke bry meg om det. | ville jeg ikke bry meg om det. |
346 | 00:39:14,268 | 00:39:17,192 | Om det er det samme for deg, vil jeg heller leve, | Om det er det samme for deg, vil jeg heller leve, |
347 | 00:39:17,537 | 00:39:21,075 | noe jeg ikke blir i stand til, om jeg ikke får noe å spise. | noe jeg ikke blir i stand til, om jeg ikke får noe å spise. |
348 | 00:39:22,408 | 00:39:23,876 | Kom med meg. | Kom med meg. |
349 | 00:39:33,404 | 00:39:35,411 | Vent et øyeblikk. | Vent et øyeblikk. |
350 | 00:39:48,450 | 00:39:50,077 | Er du ok? | Er du ok? |
351 | 00:40:01,941 | 00:40:03,443 | Min helt! | Min helt! |
352 | 00:40:08,572 | 00:40:10,165 | Jeg drar deg! | Jeg drar deg! |
353 | 00:40:10,416 | 00:40:12,339 | Du sa du var sulten. | Du sa du var sulten. |
354 | 00:40:28,592 | 00:40:32,563 | - Din mann visste å kle seg. - Forsyn deg med det du liker. | - Din mann visste å kle seg. - Forsyn deg med det du liker. |
355 | 00:40:39,228 | 00:40:41,447 | Jeg går og lager noe å spise. | Jeg går og lager noe å spise. |
356 | 00:41:29,615 | 00:41:31,060 | Hallo? | Hallo? |
357 | 00:41:31,113 | 00:41:32,786 | Her i spisesalen. | Her i spisesalen. |
358 | 00:41:42,627 | 00:41:44,095 | Du store. | Du store. |
359 | 00:41:47,237 | 00:41:49,239 | Du store for deg selv. | Du store for deg selv. |
360 | 00:41:59,183 | 00:42:00,536 | Madam... | Madam... |
361 | 00:42:00,676 | 00:42:02,185 | Min herre... | Min herre... |
362 | 00:42:19,927 | 00:42:23,169 | Til de få timene der du har gjenskapt mitt liv. | Til de få timene der du har gjenskapt mitt liv. |
363 | 00:42:23,791 | 00:42:25,138 | Unnskyld meg? | Unnskyld meg? |
364 | 00:42:25,198 | 00:42:27,997 | Til de få timene der du har gjenskapt mitt liv. | Til de få timene der du har gjenskapt mitt liv. |
365 | 00:42:37,267 | 00:42:38,644 | Hva sa du? | Hva sa du? |
366 | 00:42:38,737 | 00:42:41,573 | Til de få timene der du har gjenskapt mitt liv. | Til de få timene der du har gjenskapt mitt liv. |
367 | 00:42:46,148 | 00:42:50,011 | - Noe imot at jeg begynner? - Nei, vennligst begynn. | - Noe imot at jeg begynner? - Nei, vennligst begynn. |
368 | 00:42:55,565 | 00:42:58,068 | - Mer kylling? - Nei, takk. | - Mer kylling? - Nei, takk. |
369 | 00:42:58,429 | 00:43:00,431 | - Mer vin? - Ja takk. | - Mer vin? - Ja takk. |
370 | 00:43:01,461 | 00:43:04,635 | - Jeg glemte servietter. - Ikke nødvendig. | - Jeg glemte servietter. - Ikke nødvendig. |
371 | 00:43:13,944 | 00:43:15,821 | Vi har bare en time igjen. | Vi har bare en time igjen. |
372 | 00:43:18,426 | 00:43:20,690 | Plutselig føler jeg meg så trist. | Plutselig føler jeg meg så trist. |
373 | 00:43:21,304 | 00:43:23,272 | Det er tid til det seinere. | Det er tid til det seinere. |
374 | 00:43:24,143 | 00:43:25,761 | Du har rett. | Du har rett. |
375 | 00:43:27,028 | 00:43:28,780 | Kom med meg. | Kom med meg. |
376 | 00:43:36,261 | 00:43:39,066 | - Hva gjør du? - Jeg gjenopptar mitt liv. | - Hva gjør du? - Jeg gjenopptar mitt liv. |
377 | 00:43:40,132 | 00:43:41,989 | Jeg skal hjelpe deg. | Jeg skal hjelpe deg. |
378 | 00:43:46,109 | 00:43:48,328 | - Er du klar? - Til hva? | - Er du klar? - Til hva? |
379 | 00:43:48,417 | 00:43:50,654 | Vi skal danse. | Vi skal danse. |
380 | 00:44:36,465 | 00:44:39,969 | Hvorfor skal vi skilles? Hvorfor ikke slutte i banden, og bo her? | Hvorfor skal vi skilles? Hvorfor ikke slutte i banden, og bo her? |
381 | 00:44:40,077 | 00:44:43,832 | - Jeg er en ettersøkt mann. - Vi kan valse i Europa, hvor du vil. | - Jeg er en ettersøkt mann. - Vi kan valse i Europa, hvor du vil. |
382 | 00:44:44,276 | 00:44:47,780 | - Jeg har ingen penger. - Min mann etterlot meg en formue. | - Jeg har ingen penger. - Min mann etterlot meg en formue. |
383 | 00:44:47,890 | 00:44:50,143 | Jeg vil aldri la en kvinne forsørge meg. | Jeg vil aldri la en kvinne forsørge meg. |
384 | 00:44:50,283 | 00:44:53,505 | Det ville bare være midlertidig til du kom inn i en forretning. | Det ville bare være midlertidig til du kom inn i en forretning. |
385 | 00:44:53,572 | 00:44:56,028 | Jeg er sikker på at du vil lykkes, uansett hva det er. | Jeg er sikker på at du vil lykkes, uansett hva det er. |
386 | 00:44:56,184 | 00:44:59,059 | Det er en forretning jeg alltid har ønsket å være i. | Det er en forretning jeg alltid har ønsket å være i. |
387 | 00:44:59,198 | 00:45:00,950 | - Hva er det? - En bank. | - Hva er det? - En bank. |
388 | 00:45:02,616 | 00:45:04,084 | Jeg er alvorlig. | Jeg er alvorlig. |
389 | 00:45:04,243 | 00:45:06,837 | Før du raner en bank, må du studere den nøye. | Før du raner en bank, må du studere den nøye. |
390 | 00:45:07,127 | 00:45:09,596 | Gjennom årene, har jeg blitt fascinert av banker. | Gjennom årene, har jeg blitt fascinert av banker. |
391 | 00:45:09,668 | 00:45:12,982 | Jeg har familie i de høyeste bank-kretser i Boston. | Jeg har familie i de høyeste bank-kretser i Boston. |
392 | 00:45:14,206 | 00:45:17,927 | Vil du ikke savne banden. Spenningen med det lovløse livet? | Vil du ikke savne banden. Spenningen med det lovløse livet? |
393 | 00:45:18,132 | 00:45:20,764 | Kanskje, men jeg er villig til å ta sjansen. | Kanskje, men jeg er villig til å ta sjansen. |
394 | 00:45:21,283 | 00:45:22,660 | Jeg også. | Jeg også. |
395 | 00:45:29,768 | 00:45:31,987 | - Stopp. - Nei | - Stopp. - Nei |
396 | 00:45:32,037 | 00:45:34,318 | - Vær så snill! - Nei. | - Vær så snill! - Nei. |
397 | 00:45:34,530 | 00:45:36,569 | - Jeg besvimer. - Gjør ikke. | - Jeg besvimer. - Gjør ikke. |
398 | 00:45:52,507 | 00:45:55,135 | - Hva er det? - Jeg hører noe. | - Hva er det? - Jeg hører noe. |
399 | 00:46:10,434 | 00:46:13,241 | Det er Cody Taylor. Han bor på den nærmeste farmen. | Det er Cody Taylor. Han bor på den nærmeste farmen. |
400 | 00:46:13,319 | 00:46:14,857 | Synes å ha hast. | Synes å ha hast. |
401 | 00:46:15,361 | 00:46:16,613 | Han kommer inn hit. | Han kommer inn hit. |
402 | 00:46:29,445 | 00:46:33,416 | Du skulle sett det, Mrs Starbuck. Jeg har aldri sett noe slik. | Du skulle sett det, Mrs Starbuck. Jeg har aldri sett noe slik. |
403 | 00:46:33,513 | 00:46:36,920 | Cody, si det så rolig og enkelt som du kan. | Cody, si det så rolig og enkelt som du kan. |
404 | 00:46:37,303 | 00:46:40,807 | De ranet banken. Fire menn. I det minste prøvde de. | De ranet banken. Fire menn. I det minste prøvde de. |
405 | 00:46:40,848 | 00:46:43,756 | Men noen begynte å skyte. Det var som 4.juli. | Men noen begynte å skyte. Det var som 4.juli. |
406 | 00:46:43,826 | 00:46:48,098 | Alle skjøt, folk skreik og blødde, og løp i alle retninger. | Alle skjøt, folk skreik og blødde, og løp i alle retninger. |
407 | 00:46:48,472 | 00:46:52,943 | En meksikansk kar ble skutt midt mellom øynene, her. | En meksikansk kar ble skutt midt mellom øynene, her. |
408 | 00:46:53,046 | 00:46:54,983 | Resten av banden, hva skjedde med dem? | Resten av banden, hva skjedde med dem? |
409 | 00:46:55,048 | 00:46:57,998 | De ble fanget. De henges klokka fem i ettermiddag. | De ble fanget. De henges klokka fem i ettermiddag. |
410 | 00:46:58,232 | 00:47:00,951 | - Jeg har ikke sett ei henging. Har du? - Nei. | - Jeg har ikke sett ei henging. Har du? - Nei. |
411 | 00:47:01,218 | 00:47:03,998 | Det er derfor jeg stoppet. Jeg er på vei for å hente familien min. | Det er derfor jeg stoppet. Jeg er på vei for å hente familien min. |
412 | 00:47:04,139 | 00:47:06,389 | Jet trodde du kanskje ville se det også. | Jet trodde du kanskje ville se det også. |
413 | 00:47:06,824 | 00:47:08,897 | Det var veldig snilt av deg, Cody. | Det var veldig snilt av deg, Cody. |
414 | 00:47:09,201 | 00:47:13,412 | Trippel henging. Best du skynder deg, så du ikke blir for sein. | Trippel henging. Best du skynder deg, så du ikke blir for sein. |
415 | 00:47:21,964 | 00:47:24,326 | Jeg vet hvordan du må fæle det. | Jeg vet hvordan du må fæle det. |
416 | 00:47:24,842 | 00:47:26,951 | Du ser ikke ulykkelig ut. | Du ser ikke ulykkelig ut. |
417 | 00:47:27,008 | 00:47:32,255 | Som de sier: Det er en dårlig seier, som ikke gjør godt. | Som de sier: Det er en dårlig seier, som ikke gjør godt. |
418 | 00:47:33,459 | 00:47:37,384 | - Jeg ser ikke hvem som har godt av dette. - Vi gjør. du og jeg. | - Jeg ser ikke hvem som har godt av dette. - Vi gjør. du og jeg. |
419 | 00:47:37,557 | 00:47:39,748 | Med banden utslettet, kan jeg bli her. | Med banden utslettet, kan jeg bli her. |
420 | 00:47:39,927 | 00:47:42,806 | Jeg er sjokkert over at du tar dine venners skjebne så lett. | Jeg er sjokkert over at du tar dine venners skjebne så lett. |
421 | 00:47:43,026 | 00:47:46,623 | Som lovløs lærer du å være realistisk, og ikke gråte over spilt melk. | Som lovløs lærer du å være realistisk, og ikke gråte over spilt melk. |
422 | 00:47:46,780 | 00:47:49,006 | I dette tilfelle er ikke melken spilt enda. | I dette tilfelle er ikke melken spilt enda. |
423 | 00:47:49,100 | 00:47:50,367 | - Jeg forstår ikke? | - Jeg forstår ikke? |
424 | 00:47:50,408 | 00:47:53,967 | De blir ikke hengt før klokka fem. Du har fortsatt tid til å gjøre noe. | De blir ikke hengt før klokka fem. Du har fortsatt tid til å gjøre noe. |
425 | 00:47:54,538 | 00:47:55,538 | Slik som? | Slik som? |
426 | 00:47:55,593 | 00:47:59,598 | Jeg vet ikke. Du kan ikke la vennene dine dø, uten å heve ei hand? | Jeg vet ikke. Du kan ikke la vennene dine dø, uten å heve ei hand? |
427 | 00:47:59,785 | 00:48:04,291 | Negeren hater meg, og jeg hadde ikke sett gutten før for tre dager siden. | Negeren hater meg, og jeg hadde ikke sett gutten før for tre dager siden. |
428 | 00:48:04,540 | 00:48:07,225 | Og Buck Bowers da? Du må da ha noen følelser for han. | Og Buck Bowers da? Du må da ha noen følelser for han. |
429 | 00:48:07,421 | 00:48:10,131 | Å, jeg liker Buck, ja, men ikke nok til å begå selvmord. | Å, jeg liker Buck, ja, men ikke nok til å begå selvmord. |
430 | 00:48:10,248 | 00:48:13,388 | Det ville jeg gjøre, om jeg dro til byen. | Det ville jeg gjøre, om jeg dro til byen. |
431 | 00:48:14,391 | 00:48:17,065 | - Sier du det for min skyld? - Nei. | - Sier du det for min skyld? - Nei. |
432 | 00:48:18,192 | 00:48:21,092 | Jo, det gjør du. Hjertet ditt knuses for Buck Bowers, | Jo, det gjør du. Hjertet ditt knuses for Buck Bowers, |
433 | 00:48:21,177 | 00:48:23,857 | men du undertrykke dine følelser på grunn av din kjærlighet for meg. | men du undertrykke dine følelser på grunn av din kjærlighet for meg. |
434 | 00:48:26,194 | 00:48:27,772 | Du har rett. | Du har rett. |
435 | 00:48:28,321 | 00:48:32,256 | Om det ikke var vor deg, ville jeg prøvd å redde dem, uansett odds. | Om det ikke var vor deg, ville jeg prøvd å redde dem, uansett odds. |
436 | 00:48:32,560 | 00:48:33,777 | - Gå. - Hva? | - Gå. - Hva? |
437 | 00:48:33,911 | 00:48:35,788 | Glem meg, og prøv å redde dem. | Glem meg, og prøv å redde dem. |
438 | 00:48:35,946 | 00:48:39,416 | Ellers du kan aldri tilgi deg selv, og ender opp med å hate meg. | Ellers du kan aldri tilgi deg selv, og ender opp med å hate meg. |
439 | 00:48:39,575 | 00:48:42,920 | - Nei, det vil jeg ikke. - Jo. Gå nå, før jeg blir vek. | - Nei, det vil jeg ikke. - Jo. Gå nå, før jeg blir vek. |
440 | 00:48:43,545 | 00:48:45,934 | - Jeg har ingen hest. - Du kan bruke min hest, Belle. | - Jeg har ingen hest. - Du kan bruke min hest, Belle. |
441 | 00:48:46,260 | 00:48:50,766 | - Din favoritt dyr? Jeg ville ikke... - Jeg insisterer. Gå nå. | - Din favoritt dyr? Jeg ville ikke... - Jeg insisterer. Gå nå. |
442 | 00:48:52,775 | 00:48:54,670 | Forsiktig. | Forsiktig. |
443 | 00:49:09,065 | 00:49:11,796 | - Lykke til. - Jeg skal gjøre mitt beste. | - Lykke til. - Jeg skal gjøre mitt beste. |
444 | 00:49:33,136 | 00:49:35,138 | Å, Gud! | Å, Gud! |
445 | 00:49:35,764 | 00:49:37,641 | Dine klær. | Dine klær. |
446 | 00:49:37,898 | 00:49:41,118 | Du glemte å skifte klær! | Du glemte å skifte klær! |
447 | 00:49:54,079 | 00:49:57,458 | Okay hest. Du og jeg skal finne oss ei koselig eng, | Okay hest. Du og jeg skal finne oss ei koselig eng, |
448 | 00:49:57,934 | 00:50:00,562 | og ta en lang og god dupp. | og ta en lang og god dupp. |
449 | 00:52:01,336 | 00:52:03,338 | Å, Gud. | Å, Gud. |
450 | 00:52:25,809 | 00:52:28,813 | Dokter Finger - Tannlege. Smertefri trekking. | Dokter Finger - Tannlege. Smertefri trekking. |
451 | 00:52:45,954 | 00:52:48,027 | Ta av deg klærne. | Ta av deg klærne. |
452 | 00:52:48,465 | 00:52:50,652 | Klærne dine. få dem av! | Klærne dine. få dem av! |
453 | 00:53:15,738 | 00:53:17,839 | Ikke dårlig. Snu deg. | Ikke dårlig. Snu deg. |
454 | 00:56:05,028 | 00:56:06,715 | God dag. | God dag. |
455 | 00:56:10,165 | 00:56:12,996 | Kan du vise meg retningen til den nærmeste byen? | Kan du vise meg retningen til den nærmeste byen? |
456 | 00:56:27,915 | 00:56:31,340 | Du har mot som viser deg her omkring igjen. | Du har mot som viser deg her omkring igjen. |
457 | 00:56:31,987 | 00:56:35,640 | - Dette må være en feil. - Pokker så riktig, og du gjorde den. | - Dette må være en feil. - Pokker så riktig, og du gjorde den. |
458 | 00:56:35,862 | 00:56:37,856 | Doctor Finger... | Doctor Finger... |
459 | 00:56:38,436 | 00:56:41,280 | For å fjerne gulltenner fra folks munner, | For å fjerne gulltenner fra folks munner, |
460 | 00:56:41,351 | 00:56:44,776 | og erstatte dem med billige saker som ikke varer ei uke, | og erstatte dem med billige saker som ikke varer ei uke, |
461 | 00:56:44,957 | 00:56:46,959 | dømmer jeg deg til et år i fengsel. | dømmer jeg deg til et år i fengsel. |
462 | 00:56:47,043 | 00:56:50,092 | - Jeg er ikke Dr. Finger. - Ta han vekk. | - Jeg er ikke Dr. Finger. - Ta han vekk. |
463 | 00:56:51,994 | 00:56:53,871 | Jeg er ikke Dr. Finger. | Jeg er ikke Dr. Finger. |
464 | 00:56:56,079 | 00:56:57,831 | Bankrøveri forhindret. | Bankrøveri forhindret. |
465 | 00:56:58,197 | 00:57:01,326 | Gladstone City Bank røvet av Buck Bower banden. | Gladstone City Bank røvet av Buck Bower banden. |
466 | 00:57:19,954 | 00:57:21,706 | Hvordan føler du deg? | Hvordan føler du deg? |
467 | 00:57:22,355 | 00:57:24,446 | Du skremte oss jammen. | Du skremte oss jammen. |
468 | 00:57:25,287 | 00:57:28,006 | Hvor lenge har jeg ligget her? - Tre dager. | Hvor lenge har jeg ligget her? - Tre dager. |
469 | 00:57:28,306 | 00:57:30,149 | Åpne gardinene. | Åpne gardinene. |
470 | 00:57:31,948 | 00:57:33,321 | Hva gikk jeg glipp av? | Hva gikk jeg glipp av? |
471 | 00:57:33,366 | 00:57:36,996 | Alle døde, byfolk og banditter, er begravet. | Alle døde, byfolk og banditter, er begravet. |
472 | 00:57:37,422 | 00:57:39,143 | Hva med han i dressen? | Hva med han i dressen? |
473 | 00:57:39,265 | 00:57:41,337 | En av banden sa til sheriffen at han var her, | En av banden sa til sheriffen at han var her, |
474 | 00:57:41,431 | 00:57:43,280 | og de var på vei hit, da møtte ham. | og de var på vei hit, da møtte ham. |
475 | 00:57:43,321 | 00:57:45,699 | - Har du noe å gjøre? - Nei, hvorfor? | - Har du noe å gjøre? - Nei, hvorfor? |
476 | 00:57:46,629 | 00:57:49,132 | Jo, jeg har. Unnskyld, frue. | Jo, jeg har. Unnskyld, frue. |
477 | 00:57:55,298 | 00:57:56,642 | Hva er det? | Hva er det? |
478 | 00:57:58,016 | 00:57:59,313 | Vel... | Vel... |
479 | 00:57:59,517 | 00:58:02,470 | Mannen i Mr. Starbucks klær... | Mannen i Mr. Starbucks klær... |
480 | 00:58:02,854 | 00:58:05,376 | og du i den kjolen... | og du i den kjolen... |
481 | 00:58:05,734 | 00:58:08,613 | pluss hvordan besvimte ved synet av kroppen hans... | pluss hvordan besvimte ved synet av kroppen hans... |
482 | 00:58:08,706 | 00:58:10,806 | Jeg skammer ikke for noe jeg har gjort. | Jeg skammer ikke for noe jeg har gjort. |
483 | 00:58:10,987 | 00:58:14,321 | Det er greit for Sam, meg, og den gode Herre, | Det er greit for Sam, meg, og den gode Herre, |
484 | 00:58:14,407 | 00:58:17,286 | Men hvordan skal du overbevise alle de andre folka? | Men hvordan skal du overbevise alle de andre folka? |
485 | 00:58:23,119 | 00:58:26,999 | Be Sam ta ut vogna. Jeg skal til byen. | Be Sam ta ut vogna. Jeg skal til byen. |
486 | 01:00:22,487 | 01:00:25,105 | - God morgen, Mr. Hall. - Hva kan jeg gjøre for deg? | - God morgen, Mr. Hall. - Hva kan jeg gjøre for deg? |
487 | 01:00:25,247 | 01:00:27,841 | - Frimerker, takk. - Vi har ingen. | - Frimerker, takk. - Vi har ingen. |
488 | 01:00:33,504 | 01:00:37,054 | Hva mener du med at du ikke har? Hva slags postkontor er dette? | Hva mener du med at du ikke har? Hva slags postkontor er dette? |
489 | 01:00:37,425 | 01:00:40,144 | Dette er en amerikansk postkontor. | Dette er en amerikansk postkontor. |
490 | 01:00:40,248 | 01:00:44,219 | Grunnlagt på en fundamental respekt for Gud og de ti bud. | Grunnlagt på en fundamental respekt for Gud og de ti bud. |
491 | 01:01:10,971 | 01:01:12,119 | Du har mot. | Du har mot. |
492 | 01:01:12,175 | 01:01:13,917 | Hun skal til å gråte. | Hun skal til å gråte. |
493 | 01:01:13,999 | 01:01:16,001 | Jo mer du gråter, jo mindre pisser du. | Jo mer du gråter, jo mindre pisser du. |
494 | 01:01:17,324 | 01:01:19,285 | Hvem ga deg den beste turen? | Hvem ga deg den beste turen? |
495 | 01:01:19,334 | 01:01:21,104 | Hvordan var den meksikaneren? | Hvordan var den meksikaneren? |
496 | 01:01:44,952 | 01:01:46,829 | Kanskje du har rett. | Kanskje du har rett. |
497 | 01:01:47,674 | 01:01:49,802 | Og jeg må bli straffet. | Og jeg må bli straffet. |
498 | 01:01:51,066 | 01:01:54,866 | Men om så, la det bli for de rette årsaker. | Men om så, la det bli for de rette årsaker. |
499 | 01:01:56,234 | 01:01:58,908 | Mannen i dressen var Graham Dorsey. | Mannen i dressen var Graham Dorsey. |
500 | 01:01:59,215 | 01:02:02,640 | Jeg aldri sett ham før, og jeg vil aldri se ham igjen. | Jeg aldri sett ham før, og jeg vil aldri se ham igjen. |
501 | 01:02:03,291 | 01:02:04,793 | Men jeg elsket ham... | Men jeg elsket ham... |
502 | 01:02:05,135 | 01:02:09,140 | like intens og dypt som en kvinne kan elske en mann. | like intens og dypt som en kvinne kan elske en mann. |
503 | 01:02:09,796 | 01:02:11,719 | Og jeg skammer meg ikke over å si det. | Og jeg skammer meg ikke over å si det. |
504 | 01:02:12,520 | 01:02:15,518 | De få timene har gitt mitt liv mening. | De få timene har gitt mitt liv mening. |
505 | 01:02:15,647 | 01:02:21,154 | Jeg vil ikke omgjøre eller bytte dem, mot noe i verden i dag. | Jeg vil ikke omgjøre eller bytte dem, mot noe i verden i dag. |
506 | 01:02:21,904 | 01:02:24,407 | Uansett hva som skjer her. | Uansett hva som skjer her. |
507 | 01:02:26,377 | 01:02:27,879 | Nå... | Nå... |
508 | 01:02:28,387 | 01:02:30,515 | Gjør deres verste. | Gjør deres verste. |
509 | 01:03:14,457 | 01:03:18,299 | - Hva skjedde? - Spiller ingen rolle. Begynn å pakke. | - Hva skjedde? - Spiller ingen rolle. Begynn å pakke. |
510 | 01:03:21,222 | 01:03:24,066 | - Ser du noe. - Ingenting så langt. | - Ser du noe. - Ingenting så langt. |
511 | 01:03:24,592 | 01:03:28,252 | - Hold øynene åpne! - Jeg gjør. Jeg gjør. | - Hold øynene åpne! - Jeg gjør. Jeg gjør. |
512 | 01:03:28,721 | 01:03:31,190 | La meg gjøre det. La meg gjøre det. | La meg gjøre det. La meg gjøre det. |
513 | 01:03:39,340 | 01:03:40,860 | Her kommer de. | Her kommer de. |
514 | 01:03:41,067 | 01:03:44,127 | De kommer. Her kommer de. | De kommer. Her kommer de. |
515 | 01:04:24,270 | 01:04:25,487 | Vi kommer i fred. | Vi kommer i fred. |
516 | 01:04:25,534 | 01:04:29,414 | Det interesserer meg ikke. Kom dere vekk fra min eiendom. | Det interesserer meg ikke. Kom dere vekk fra min eiendom. |
517 | 01:04:29,508 | 01:04:31,955 | Hardere ikke gjort nok mot dette stakkars barnet? | Hardere ikke gjort nok mot dette stakkars barnet? |
518 | 01:04:32,167 | 01:04:37,264 | - Vi er her for å be om unnskyldning. - Kom ikke nærmere. | - Vi er her for å be om unnskyldning. - Kom ikke nærmere. |
519 | 01:04:37,639 | 01:04:40,518 | Som predikanten sa, det vi gjorde var galt. | Som predikanten sa, det vi gjorde var galt. |
520 | 01:04:40,633 | 01:04:45,013 | Vi aksepterer ikke samkvem med lovløse, men vi beundrer ærlighet og mot. | Vi aksepterer ikke samkvem med lovløse, men vi beundrer ærlighet og mot. |
521 | 01:04:45,070 | 01:04:47,198 | Og du har vist nok av begge denne morgenen. | Og du har vist nok av begge denne morgenen. |
522 | 01:04:47,800 | 01:04:50,520 | Det du sa om å elsker ham... | Det du sa om å elsker ham... |
523 | 01:04:51,929 | 01:04:54,495 | uansett av konsekvensene... | uansett av konsekvensene... |
524 | 01:04:56,183 | 01:04:58,686 | får meg til å gråte når jeg tenker på det. | får meg til å gråte når jeg tenker på det. |
525 | 01:05:04,442 | 01:05:07,393 | Dette er Mr. Foster, en forfatter fra New York. | Dette er Mr. Foster, en forfatter fra New York. |
526 | 01:05:09,751 | 01:05:14,348 | Jeg dro gjennom byen, og var heldig og hørte det du sa i morges. | Jeg dro gjennom byen, og var heldig og hørte det du sa i morges. |
527 | 01:05:14,903 | 01:05:17,201 | Som alle andre, ble jeg rørt av det. | Som alle andre, ble jeg rørt av det. |
528 | 01:05:17,663 | 01:05:20,340 | Med din tillatelse og samarbeid... | Med din tillatelse og samarbeid... |
529 | 01:05:20,583 | 01:05:24,338 | vil jeg gjerne lage ei bok om hele opplevelsen. | vil jeg gjerne lage ei bok om hele opplevelsen. |
530 | 01:05:24,712 | 01:05:26,840 | Dele den med resten av verden. | Dele den med resten av verden. |
531 | 01:05:27,089 | 01:05:30,559 | - Jeg bestiller min kopi nå. - Gratulerer. | - Jeg bestiller min kopi nå. - Gratulerer. |
532 | 01:05:32,595 | 01:05:33,972 | Jeg kan ikke vente. | Jeg kan ikke vente. |
533 | 01:05:38,059 | 01:05:39,732 | Hvor vil du jeg skal starte? | Hvor vil du jeg skal starte? |
534 | 01:05:40,642 | 01:05:42,535 | I begynnelsen. | I begynnelsen. |
535 | 01:05:54,217 | 01:05:56,219 | Jeg hørte hester. | Jeg hørte hester. |
536 | 01:05:56,759 | 01:06:00,639 | Jeg så ut av vinduet og så fem ryttere komme langs veien. | Jeg så ut av vinduet og så fem ryttere komme langs veien. |
537 | 01:06:01,944 | 01:06:05,840 | Hvordan kunne jeg vite at livet mitt ville bli endret av han som red dobbelt? | Hvordan kunne jeg vite at livet mitt ville bli endret av han som red dobbelt? |
538 | 01:06:06,837 | 01:06:09,121 | - Graham Dorsey? - Ja. | - Graham Dorsey? - Ja. |
539 | 01:06:11,107 | 01:06:12,706 | Beskriv ham. | Beskriv ham. |
540 | 01:06:13,010 | 01:06:15,012 | Lang. Bra utseende. | Lang. Bra utseende. |
541 | 01:06:16,081 | 01:06:19,381 | - Hvor lang? - Svært. | - Hvor lang? - Svært. |
542 | 01:06:20,851 | 01:06:24,151 | - Hvor bra utseende. - Enormt bra. | - Hvor bra utseende. - Enormt bra. |
543 | 01:06:56,429 | 01:06:58,397 | NIENDEUTGAVE NÅ PÅ LAGER | NIENDEUTGAVE NÅ PÅ LAGER |
544 | 01:07:18,435 | 01:07:20,555 | - Morn' karer. - God morgen, sir Hiram. | - Morn' karer. - God morgen, sir Hiram. |
545 | 01:07:20,786 | 01:07:23,540 | - Hva har dere? - Har du lest dette? | - Hva har dere? - Har du lest dette? |
546 | 01:07:23,665 | 01:07:26,794 | Husker du i boka når Amanda snakker om den valsen de danset til? | Husker du i boka når Amanda snakker om den valsen de danset til? |
547 | 01:07:26,951 | 01:07:28,942 | - Ja. - Vi har satt ord til den. | - Ja. - Vi har satt ord til den. |
548 | 01:07:29,270 | 01:07:32,410 | - La oss høre den. - Ja. | - La oss høre den. - Ja. |
549 | 01:07:39,448 | 01:07:42,201 | Noen har et helt liv | Noen har et helt liv |
550 | 01:07:42,558 | 01:07:44,981 | andre bare én dag | andre bare én dag |
551 | 01:07:45,720 | 01:07:50,567 | kjærlighet er i noe du måler på den måten. | kjærlighet er i noe du måler på den måten. |
552 | 01:07:51,067 | 01:07:56,745 | Ingenting er evig, evig, en løgn. | Ingenting er evig, evig, en løgn. |
553 | 01:07:57,635 | 01:08:03,187 | Alt vi har er hallo og farvel. | Alt vi har er hallo og farvel. |
554 | 01:08:03,667 | 01:08:06,671 | Det er ikke hvor lang våren er... | Det er ikke hvor lang våren er... |
555 | 01:08:07,043 | 01:08:10,092 | det er ikke hvor vid Himmelen er... | det er ikke hvor vid Himmelen er... |
556 | 01:08:10,377 | 01:08:13,756 | det er bare hvor god tiden er... | det er bare hvor god tiden er... |
557 | 01:08:13,964 | 01:08:17,468 | Mellom hallo og farvel. | Mellom hallo og farvel. |
558 | 01:08:36,307 | 01:08:39,777 | "Hvis du fortsatt ønsker å forbryte deg mot meg..." | "Hvis du fortsatt ønsker å forbryte deg mot meg..." |
559 | 01:08:40,198 | 01:08:43,572 | "skal jeg ta av mine klær så de ikke ødelegges..." | "skal jeg ta av mine klær så de ikke ødelegges..." |
560 | 01:08:43,995 | 01:08:48,466 | " så vi blir ferdige med dette skitne arbeidet så snart som mulig." | " så vi blir ferdige med dette skitne arbeidet så snart som mulig." |
561 | 01:08:50,818 | 01:08:56,496 | "Da vår lidenskap hadde kjølnet litt, vi lå ved siden av hverandre." | "Da vår lidenskap hadde kjølnet litt, vi lå ved siden av hverandre." |
562 | 01:08:57,898 | 01:09:04,281 | "Jeg tror jeg er forelsket." "Jeg også." sa Graham. | "Jeg tror jeg er forelsket." "Jeg også." sa Graham. |
563 | 01:09:04,765 | 01:09:07,692 | Snakk litt høyere, takk. | Snakk litt høyere, takk. |
564 | 01:09:07,759 | 01:09:12,515 | "Med hånden på brystet mitt, sparket det brennende stearinlys..." | "Med hånden på brystet mitt, sparket det brennende stearinlys..." |
565 | 01:09:14,024 | 01:09:16,231 | Hei, dere der! | Hei, dere der! |
566 | 01:09:16,722 | 01:09:20,465 | Denne boken er fortsatt strengt forbudt. | Denne boken er fortsatt strengt forbudt. |
567 | 01:09:20,656 | 01:09:23,409 | "Hørt om Union Pacific jernbane-ranet?" | "Hørt om Union Pacific jernbane-ranet?" |
568 | 01:09:23,602 | 01:09:27,367 | "Rock Creek bankranet, Northfield raidet..." | "Rock Creek bankranet, Northfield raidet..." |
569 | 01:09:27,433 | 01:09:30,562 | " Eller Diablo diligence jobben" spurte Graham. | " Eller Diablo diligence jobben" spurte Graham. |
570 | 01:09:31,041 | 01:09:32,179 | "Ja," sa jeg. | "Ja," sa jeg. |
571 | 01:09:32,441 | 01:09:36,196 | "Men jeg trodde James brødrene, og Daltons gjorde de tingene." | "Men jeg trodde James brødrene, og Daltons gjorde de tingene." |
572 | 01:09:36,672 | 01:09:39,266 | "Det er det alle tror." Sa Graham. | "Det er det alle tror." Sa Graham. |
573 | 01:09:39,383 | 01:09:42,512 | "Men det var virkelig oss, Buck Bowers banden." | "Men det var virkelig oss, Buck Bowers banden." |
574 | 01:09:45,764 | 01:09:47,688 | Hva er så morsomt? | Hva er så morsomt? |
575 | 01:09:48,605 | 01:09:49,982 | Det er bare tull. | Det er bare tull. |
576 | 01:09:53,740 | 01:09:54,820 | Tilfeldigvis er det slik | Tilfeldigvis er det slik |
577 | 01:09:54,876 | 01:09:59,009 | at jeg red med Buck Bowers da de gjorde noen av de jobbene. | at jeg red med Buck Bowers da de gjorde noen av de jobbene. |
578 | 01:09:59,195 | 01:10:02,074 | Graham Dorsey var en av mine beste venner. | Graham Dorsey var en av mine beste venner. |
579 | 01:10:03,199 | 01:10:04,917 | Hva sier du om det? | Hva sier du om det? |
580 | 01:10:06,952 | 01:10:08,891 | Det er godt nok for meg. | Det er godt nok for meg. |
581 | 01:10:09,955 | 01:10:11,805 | Fortsett. | Fortsett. |
582 | 01:10:14,709 | 01:10:18,063 | "Våre hender søkt hverandre, mens vi lå der." | "Våre hender søkt hverandre, mens vi lå der." |
583 | 01:10:18,234 | 01:10:21,488 | " Dette er den mest perfekte øyeblikket i livet mitt," sa jeg. | " Dette er den mest perfekte øyeblikket i livet mitt," sa jeg. |
584 | 01:10:21,919 | 01:10:26,140 | - Hvor mye lenger har du? - 43 dager til. | - Hvor mye lenger har du? - 43 dager til. |
585 | 01:10:27,223 | 01:10:29,609 | Hva skal du gjøre når du kommer ut? | Hva skal du gjøre når du kommer ut? |
586 | 01:10:31,352 | 01:10:33,070 | Du ville ikke tro det og jeg sa det. | Du ville ikke tro det og jeg sa det. |
587 | 01:10:33,736 | 01:10:36,114 | Velkommen til Gladstone City | Velkommen til Gladstone City |
588 | 01:10:36,565 | 01:10:39,114 | hvor Buck Bowers banden fikk sin endelikt. | hvor Buck Bowers banden fikk sin endelikt. |
589 | 01:10:39,296 | 01:10:42,675 | Og romansen mellom Graham og Amanda begynte | Og romansen mellom Graham og Amanda begynte |
590 | 01:11:30,119 | 01:11:33,117 | Hvor de ble hengt. | Hvor de ble hengt. |
591 | 01:12:45,861 | 01:12:49,240 | Graham Dorseys grav. | Graham Dorseys grav. |
592 | 01:12:56,958 | 01:12:59,427 | Han verdsatte vennskap mer enn livet. | Han verdsatte vennskap mer enn livet. |
593 | 01:12:59,750 | 01:13:02,128 | "Hvil i fred gode prins. | "Hvil i fred gode prins. |
594 | 01:13:08,849 | 01:13:12,103 | Starbucks bolig turen. To ganger daglig. | Starbucks bolig turen. To ganger daglig. |
595 | 01:13:18,612 | 01:13:20,778 | - Hvor mange, sir? - En. | - Hvor mange, sir? - En. |
596 | 01:13:30,155 | 01:13:33,755 | Det er der det skjedde. Århundrets kjærlighetshistorie. | Det er der det skjedde. Århundrets kjærlighetshistorie. |
597 | 01:13:38,897 | 01:13:42,523 | Starbuck huset.. Vi kan ikke gå inn i huset. | Starbuck huset.. Vi kan ikke gå inn i huset. |
598 | 01:13:42,751 | 01:13:46,781 | Mrs. Starbuck har tillatt at vi kan gå omkring på eiendommen. | Mrs. Starbuck har tillatt at vi kan gå omkring på eiendommen. |
599 | 01:13:56,991 | 01:13:58,618 | Ikke vær sjenert. | Ikke vær sjenert. |
600 | 01:14:02,422 | 01:14:04,434 | Her er hun. | Her er hun. |
601 | 01:14:04,854 | 01:14:08,020 | Den vidunderlige hesten som utløste hendelsene den fatale dagen. | Den vidunderlige hesten som utløste hendelsene den fatale dagen. |
602 | 01:14:08,224 | 01:14:10,263 | Dyret som bar Graham Dorsey, | Dyret som bar Graham Dorsey, |
603 | 01:14:10,450 | 01:14:14,043 | på den nytteløse, men galante turen for å redde hans kamerater. | på den nytteløse, men galante turen for å redde hans kamerater. |
604 | 01:14:14,199 | 01:14:16,827 | Rittet som har gitt ham hele verdens respekt. | Rittet som har gitt ham hele verdens respekt. |
605 | 01:14:17,786 | 01:14:19,622 | Mine damer og herrer... | Mine damer og herrer... |
606 | 01:14:19,876 | 01:14:23,754 | vennligst ett øyeblikks stillhet til ære for Graham Dorsey. | vennligst ett øyeblikks stillhet til ære for Graham Dorsey. |
607 | 01:14:36,054 | 01:14:38,340 | Der... er hvor de svømte, | Der... er hvor de svømte, |
608 | 01:14:38,607 | 01:14:43,153 | og lå side om side og stirret opp på himmelen. | og lå side om side og stirret opp på himmelen. |
609 | 01:14:43,588 | 01:14:46,020 | Vennligst rett oppmerksomheten mot andre etasje. | Vennligst rett oppmerksomheten mot andre etasje. |
610 | 01:14:46,165 | 01:14:48,621 | Der er hoved-soverommet. | Der er hoved-soverommet. |
611 | 01:14:48,976 | 01:14:51,946 | Fra reaksjonene kan jeg se at dere alle har lest boken, så... | Fra reaksjonene kan jeg se at dere alle har lest boken, så... |
612 | 01:14:52,056 | 01:14:54,559 | jeg trenger ikke å fortelle hva som skjedde der. | jeg trenger ikke å fortelle hva som skjedde der. |
613 | 01:14:55,183 | 01:14:57,652 | Se, folkens, dere er heldige. | Se, folkens, dere er heldige. |
614 | 01:14:57,951 | 01:15:00,374 | - Det er henne. - Og det må være Edna og Sam. | - Det er henne. - Og det må være Edna og Sam. |
615 | 01:15:00,558 | 01:15:01,934 | Korrekt. | Korrekt. |
616 | 01:15:11,089 | 01:15:14,901 | - Hvordan går det, Mr. Taylor? - Bra. Og du? | - Hvordan går det, Mr. Taylor? - Bra. Og du? |
617 | 01:15:15,010 | 01:15:16,354 | Aldri bedre. | Aldri bedre. |
618 | 01:15:16,470 | 01:15:20,112 | - Jeg håper dere likte besøket. - Ja, takk. | - Jeg håper dere likte besøket. - Ja, takk. |
619 | 01:15:20,429 | 01:15:22,727 | Hyggelig av deg at vi får lov til å se oss om. | Hyggelig av deg at vi får lov til å se oss om. |
620 | 01:15:22,830 | 01:15:26,835 | Å oppleve det jeg har, og ikke dele det, ville vært en synd. | Å oppleve det jeg har, og ikke dele det, ville vært en synd. |
621 | 01:15:28,562 | 01:15:30,940 | - Har du noe imot...? - Selvfølgelig. | - Har du noe imot...? - Selvfølgelig. |
622 | 01:15:36,907 | 01:15:38,375 | Takk. | Takk. |
623 | 01:15:38,518 | 01:15:42,260 | Kan jeg låne blyanten? Vil du signere min også? | Kan jeg låne blyanten? Vil du signere min også? |
624 | 01:15:47,563 | 01:15:49,691 | - Takk. - Ingen årsak. | - Takk. - Ingen årsak. |
625 | 01:15:54,007 | 01:15:55,586 | God dag. | God dag. |
626 | 01:15:58,428 | 01:15:59,961 | Vidunderlig kvinne. | Vidunderlig kvinne. |
627 | 01:16:00,514 | 01:16:01,993 | Inspirerende. | Inspirerende. |
628 | 01:16:09,838 | 01:16:14,157 | Hvis dere likte turen, håper jeg dere anbefaler den til alle deres venner. | Hvis dere likte turen, håper jeg dere anbefaler den til alle deres venner. |
629 | 01:16:54,109 | 01:16:55,671 | God ettermiddag. | God ettermiddag. |
630 | 01:16:56,149 | 01:16:57,671 | God ettermiddag. | God ettermiddag. |
631 | 01:16:59,573 | 01:17:01,101 | Kan jeg hjelpe deg? | Kan jeg hjelpe deg? |
632 | 01:17:01,844 | 01:17:04,117 | Jeg ble skilt fra gruppeturen. | Jeg ble skilt fra gruppeturen. |
633 | 01:17:04,158 | 01:17:06,661 | De dro uten meg, og jeg lurte på om jeg kunne bry deg | De dro uten meg, og jeg lurte på om jeg kunne bry deg |
634 | 01:17:06,866 | 01:17:09,609 | med et glass vann før jeg starter turen tilbake til byen. | med et glass vann før jeg starter turen tilbake til byen. |
635 | 01:17:09,734 | 01:17:12,140 | Selvfølgelig. Kom inn. | Selvfølgelig. Kom inn. |
636 | 01:17:20,940 | 01:17:23,693 | Sett deg. Jeg henter vann. | Sett deg. Jeg henter vann. |
637 | 01:17:49,202 | 01:17:50,710 | Vannet ditt. | Vannet ditt. |
638 | 01:18:01,168 | 01:18:04,012 | - Så dette er der det skjedde. - Ja. | - Så dette er der det skjedde. - Ja. |
639 | 01:18:07,933 | 01:18:09,776 | Jeg har en tilståelse å komme med. | Jeg har en tilståelse å komme med. |
640 | 01:18:11,503 | 01:18:13,496 | Det var ingen tilfeldighet at gruppa dro uten meg. | Det var ingen tilfeldighet at gruppa dro uten meg. |
641 | 01:18:13,590 | 01:18:15,457 | Jeg gjorde det med hensikt. | Jeg gjorde det med hensikt. |
642 | 01:18:15,862 | 01:18:18,745 | Så jeg kunne banke på døra og få en titt innenfor. | Så jeg kunne banke på døra og få en titt innenfor. |
643 | 01:18:18,865 | 01:18:21,441 | Det du har en lang spasertur til byen bare for det. | Det du har en lang spasertur til byen bare for det. |
644 | 01:18:21,688 | 01:18:23,737 | Vel, for privilegiet å | Vel, for privilegiet å |
645 | 01:18:24,198 | 01:18:27,948 | snakke med deg personlig, og drikke fra et glass du holdt i handa... | snakke med deg personlig, og drikke fra et glass du holdt i handa... |
646 | 01:18:28,070 | 01:18:30,519 | ville jeg gått hele veien til Canada. | ville jeg gått hele veien til Canada. |
647 | 01:18:31,502 | 01:18:33,082 | Jeg er rørt. | Jeg er rørt. |
648 | 01:18:35,836 | 01:18:39,066 | Du aner ikke hva historien betyr for meg. | Du aner ikke hva historien betyr for meg. |
649 | 01:18:46,430 | 01:18:49,301 | Kanskje du vil se litt mer av huset? | Kanskje du vil se litt mer av huset? |
650 | 01:18:50,858 | 01:18:54,636 | Jeg ønsker ikke å være påtrengende, men det er en ting jeg gjerne vil se. | Jeg ønsker ikke å være påtrengende, men det er en ting jeg gjerne vil se. |
651 | 01:18:59,671 | 01:19:02,550 | Det er nøyaktig slik du beskrev det i boka di. | Det er nøyaktig slik du beskrev det i boka di. |
652 | 01:19:02,740 | 01:19:05,522 | Blanke gulv, fløyels-stoler... | Blanke gulv, fløyels-stoler... |
653 | 01:19:06,960 | 01:19:08,326 | Harpen... | Harpen... |
654 | 01:19:09,131 | 01:19:10,553 | og grammofonen. | og grammofonen. |
655 | 01:19:12,947 | 01:19:15,120 | Det er den samme sangen du og han danset til. | Det er den samme sangen du og han danset til. |
656 | 01:19:15,468 | 01:19:19,013 | Ja. Den har ikke blitt rørt siden den dagen. | Ja. Den har ikke blitt rørt siden den dagen. |
657 | 01:19:21,850 | 01:19:24,239 | - Jeg tror ikke... - Hva er det? | - Jeg tror ikke... - Hva er det? |
658 | 01:19:24,594 | 01:19:27,061 | - Jeg burde ikke spørre. - Vær så snill. | - Jeg burde ikke spørre. - Vær så snill. |
659 | 01:19:27,660 | 01:19:30,163 | Jeg lurte på om jeg kunne spille den? | Jeg lurte på om jeg kunne spille den? |
660 | 01:19:34,063 | 01:19:35,583 | Greit. | Greit. |
661 | 01:19:35,729 | 01:19:37,231 | Du har ingen innvendinger? | Du har ingen innvendinger? |
662 | 01:19:37,607 | 01:19:40,835 | Jeg trodde jeg ikke ville tåle å høre den sangen igjen. | Jeg trodde jeg ikke ville tåle å høre den sangen igjen. |
663 | 01:19:40,913 | 01:19:45,256 | Men nå, av en rar grunn, har jeg lyst til det. | Men nå, av en rar grunn, har jeg lyst til det. |
664 | 01:19:45,720 | 01:19:47,322 | Vær så snill. | Vær så snill. |
665 | 01:20:06,128 | 01:20:08,264 | Kan jeg få denne dansen? | Kan jeg få denne dansen? |
666 | 01:20:09,864 | 01:20:11,874 | Kan jeg få denne dansen? | Kan jeg få denne dansen? |
667 | 01:20:28,281 | 01:20:30,928 | Stopp. Vær snill å stoppe! | Stopp. Vær snill å stoppe! |
668 | 01:20:38,708 | 01:20:40,530 | Det er best du går. | Det er best du går. |
669 | 01:20:45,767 | 01:20:48,553 | Jeg tror du bør forberede deg på et sjokk. | Jeg tror du bør forberede deg på et sjokk. |
670 | 01:20:48,780 | 01:20:50,327 | Jeg er sjokkert nok allerede. | Jeg er sjokkert nok allerede. |
671 | 01:20:50,368 | 01:20:53,264 | Vil du vennligst fjerne deg fra denne eiendom. | Vil du vennligst fjerne deg fra denne eiendom. |
672 | 01:20:53,350 | 01:20:56,397 | Sett jeg fortalte at Graham Dorsey er i live? | Sett jeg fortalte at Graham Dorsey er i live? |
673 | 01:20:56,507 | 01:20:57,835 | Hva ville du si? | Hva ville du si? |
674 | 01:20:57,936 | 01:21:00,436 | At du er gal, såvel som vulgær. | At du er gal, såvel som vulgær. |
675 | 01:21:00,526 | 01:21:02,186 | Sett at jeg kan bevise det? | Sett at jeg kan bevise det? |
676 | 01:21:02,912 | 01:21:05,290 | Om du ikke øyeblikkelig drar, ringer jeg etter tjenerne. | Om du ikke øyeblikkelig drar, ringer jeg etter tjenerne. |
677 | 01:21:05,331 | 01:21:06,720 | Jeg så dem dra vekk. | Jeg så dem dra vekk. |
678 | 01:21:07,416 | 01:21:10,044 | - Jeg håper du har en sterk hjerte? - Hvorfor? | - Jeg håper du har en sterk hjerte? - Hvorfor? |
679 | 01:21:27,374 | 01:21:30,844 | Hva sier du? For overrasket til å snakke? | Hva sier du? For overrasket til å snakke? |
680 | 01:21:30,940 | 01:21:32,428 | Det er meg. Graham. | Det er meg. Graham. |
681 | 01:21:34,890 | 01:21:36,392 | Klyp. Gjør det. | Klyp. Gjør det. |
682 | 01:21:38,659 | 01:21:42,004 | Når du er ferdig med denne smakløse lille spøken, skal jeg vise deg døra. | Når du er ferdig med denne smakløse lille spøken, skal jeg vise deg døra. |
683 | 01:21:42,045 | 01:21:45,766 | Det er ingen spøk. Jeg er han. Jeg mener, det er meg, Graham. | Det er ingen spøk. Jeg er han. Jeg mener, det er meg, Graham. |
684 | 01:21:46,359 | 01:21:49,408 | - Ja, selvfølgelig er du det. - Jeg er Graham Dorsey. | - Ja, selvfølgelig er du det. - Jeg er Graham Dorsey. |
685 | 01:21:52,741 | 01:21:56,479 | En forventes å le av folk som deg, men kanskje jeg kan hjelpe? | En forventes å le av folk som deg, men kanskje jeg kan hjelpe? |
686 | 01:21:56,916 | 01:21:59,596 | Bli med meg. Kom igjen. | Bli med meg. Kom igjen. |
687 | 01:22:05,779 | 01:22:07,213 | Se! | Se! |
688 | 01:22:09,882 | 01:22:12,806 | - Hva ser du? - Graham Dorsey. | - Hva ser du? - Graham Dorsey. |
689 | 01:22:13,136 | 01:22:16,080 | - Hvor høy er du? - Fem og 11. | - Hvor høy er du? - Fem og 11. |
690 | 01:22:16,181 | 01:22:18,510 | Graham Dorsey var 6' og 3. | Graham Dorsey var 6' og 3. |
691 | 01:22:19,134 | 01:22:24,686 | Hvordan vil du beskrive ditt utseende? Underlegent? Gjennomsnittlig? Overlegent? | Hvordan vil du beskrive ditt utseende? Underlegent? Gjennomsnittlig? Overlegent? |
692 | 01:22:24,830 | 01:22:26,038 | Gjennomsnittlig. | Gjennomsnittlig. |
693 | 01:22:26,150 | 01:22:29,387 | Graham Dorsey var den flotteste mannen jeg har møtt. | Graham Dorsey var den flotteste mannen jeg har møtt. |
694 | 01:22:29,702 | 01:22:30,987 | Tull. | Tull. |
695 | 01:22:31,248 | 01:22:35,117 | Som sørstatsmann og herre ville Graham Dorsey aldri brukt slik språk. | Som sørstatsmann og herre ville Graham Dorsey aldri brukt slik språk. |
696 | 01:22:35,220 | 01:22:37,054 | Jeg er hverken sørstatsmann eller noen herre. | Jeg er hverken sørstatsmann eller noen herre. |
697 | 01:22:37,148 | 01:22:38,710 | Det er åpenbart. | Det er åpenbart. |
698 | 01:22:39,782 | 01:22:41,295 | Jeg er Graham Dorsey. | Jeg er Graham Dorsey. |
699 | 01:22:51,341 | 01:22:55,847 | Jeg forstår hvor opprørt du må være, men jeg er Graham Dorsey. | Jeg forstår hvor opprørt du må være, men jeg er Graham Dorsey. |
700 | 01:22:57,859 | 01:22:59,679 | Amanda! | Amanda! |
701 | 01:23:00,558 | 01:23:03,749 | Jeg vet hvor du er, du er i kjelleren. | Jeg vet hvor du er, du er i kjelleren. |
702 | 01:23:26,232 | 01:23:28,140 | Jeg plukket en blomst og kastet i dammen. | Jeg plukket en blomst og kastet i dammen. |
703 | 01:23:28,265 | 01:23:29,976 | Det står i boka! | Det står i boka! |
704 | 01:23:38,596 | 01:23:42,382 | - Vi elsket tre ganger. - Det står i boka. | - Vi elsket tre ganger. - Det står i boka. |
705 | 01:23:45,910 | 01:23:49,687 | - Nøkkelen ligger bak statuen - I boka. | - Nøkkelen ligger bak statuen - I boka. |
706 | 01:23:52,256 | 01:23:55,179 | - Du bruker liljeparfyme. - I boka. | - Du bruker liljeparfyme. - I boka. |
707 | 01:24:01,119 | 01:24:03,793 | - Du hadde tårer i øynene da jeg dro. - I boka. | - Du hadde tårer i øynene da jeg dro. - I boka. |
708 | 01:24:07,753 | 01:24:08,879 | Hva er det du gjør? | Hva er det du gjør? |
709 | 01:24:09,629 | 01:24:12,382 | Jeg skal vise deg noe som ikke er i boken. | Jeg skal vise deg noe som ikke er i boken. |
710 | 01:24:13,381 | 01:24:15,306 | Jeg vil ikke se. | Jeg vil ikke se. |
711 | 01:24:20,430 | 01:24:22,244 | Det er du. | Det er du. |
712 | 01:24:22,992 | 01:24:24,876 | Du er ham. | Du er ham. |
713 | 01:24:29,509 | 01:24:33,533 | Jeg ikke forstår. Jeg så liket ditt. | Jeg ikke forstår. Jeg så liket ditt. |
714 | 01:24:37,743 | 01:24:39,996 | Å, Gud! | Å, Gud! |
715 | 01:24:42,452 | 01:24:43,861 | Det er umulig. | Det er umulig. |
716 | 01:24:43,968 | 01:24:48,064 | Jeg skal forklare det hele. Men nå, er det viktigere saker. | Jeg skal forklare det hele. Men nå, er det viktigere saker. |
717 | 01:24:48,416 | 01:24:49,877 | Det kan ikke være. | Det kan ikke være. |
718 | 01:24:49,918 | 01:24:52,048 | Men det er, min engel. | Men det er, min engel. |
719 | 01:24:53,197 | 01:24:55,325 | - Å, nei. - Nei hva? | - Å, nei. - Nei hva? |
720 | 01:24:55,465 | 01:24:57,658 | - Nei, ikke her. - Hvorfor? | - Nei, ikke her. - Hvorfor? |
721 | 01:24:57,802 | 01:25:00,806 | Om vi elsker, vil vi aldri kunne si farvel. | Om vi elsker, vil vi aldri kunne si farvel. |
722 | 01:25:00,847 | 01:25:03,521 | Vi trenger ikke si farvel? Vi drar til Boston. | Vi trenger ikke si farvel? Vi drar til Boston. |
723 | 01:25:03,586 | 01:25:07,540 | Det var før, da det vare var oss to. Nå må vi tenke på alle de andre. | Det var før, da det vare var oss to. Nå må vi tenke på alle de andre. |
724 | 01:25:07,603 | 01:25:08,868 | Hvem andre? | Hvem andre? |
725 | 01:25:09,069 | 01:25:12,079 | Folk over hele verden som er berørt av vår historie. | Folk over hele verden som er berørt av vår historie. |
726 | 01:25:12,122 | 01:25:14,454 | - Hvem bryr seg om dem? - Jeg gjør det. | - Hvem bryr seg om dem? - Jeg gjør det. |
727 | 01:25:14,609 | 01:25:17,744 | Det ville du også, hadde du lest noen av brevene jeg har fått. | Det ville du også, hadde du lest noen av brevene jeg har fått. |
728 | 01:25:17,785 | 01:25:19,540 | Dette er fra Japan. | Dette er fra Japan. |
729 | 01:25:19,642 | 01:25:23,119 | De beskriver hvordan min... vår historie har lettet hjertene deres. | De beskriver hvordan min... vår historie har lettet hjertene deres. |
730 | 01:25:23,470 | 01:25:24,915 | Tre ganger hurra for japanerne. | Tre ganger hurra for japanerne. |
731 | 01:25:24,978 | 01:25:27,623 | Om og legg deg, så vi kommer igang med gjenforeningen. | Om og legg deg, så vi kommer igang med gjenforeningen. |
732 | 01:25:28,033 | 01:25:29,910 | - Forstår du ikke? - Nei. | - Forstår du ikke? - Nei. |
733 | 01:25:31,419 | 01:25:34,172 | Du og jeg er blitt mer enn oss selve. | Du og jeg er blitt mer enn oss selve. |
734 | 01:25:34,291 | 01:25:38,240 | Når vi er mer enn oss selve, må vi underordne våre "mindre selv" | Når vi er mer enn oss selve, må vi underordne våre "mindre selv" |
735 | 01:25:38,320 | 01:25:41,337 | til våre "større selv." | til våre "større selv." |
736 | 01:25:41,663 | 01:25:43,274 | Du må snakke japansk, | Du må snakke japansk, |
737 | 01:25:43,399 | 01:25:47,532 | for jeg har ikke den mest tåkete forståelse av hva du sier. | for jeg har ikke den mest tåkete forståelse av hva du sier. |
738 | 01:25:48,280 | 01:25:50,547 | Jeg sier: Du og jeg må skilles, | Jeg sier: Du og jeg må skilles, |
739 | 01:25:50,664 | 01:25:55,043 | slik at historien om vår kjærlighet, som mange ligner med Romeo og Julie... | slik at historien om vår kjærlighet, som mange ligner med Romeo og Julie... |
740 | 01:25:55,092 | 01:25:58,096 | vil være en inspirasjon for generasjonene som kommer. | vil være en inspirasjon for generasjonene som kommer. |
741 | 01:25:59,693 | 01:26:02,531 | Se denne boken: "Prinsipper for pengebanker.". | Se denne boken: "Prinsipper for pengebanker.". |
742 | 01:26:02,615 | 01:26:04,828 | Jeg har vært et år i fengsel, og studert den. | Jeg har vært et år i fengsel, og studert den. |
743 | 01:26:04,915 | 01:26:06,961 | Og ikke drømt om annet enn deg. | Og ikke drømt om annet enn deg. |
744 | 01:26:07,226 | 01:26:08,827 | Kom igjen og legg deg, | Kom igjen og legg deg, |
745 | 01:26:08,898 | 01:26:12,831 | og jeg garanterer at om ti minutter har du glemt Romeo og Julie, og japanere. | og jeg garanterer at om ti minutter har du glemt Romeo og Julie, og japanere. |
746 | 01:26:13,001 | 01:26:16,999 | - Oppdager folk at jeg har en annen mann... - Jeg er ikke en annen mann. | - Oppdager folk at jeg har en annen mann... - Jeg er ikke en annen mann. |
747 | 01:26:17,097 | 01:26:20,469 | Jeg er Graham Dorsey. Vi drar til Boston, og jeg blir bankmann. | Jeg er Graham Dorsey. Vi drar til Boston, og jeg blir bankmann. |
748 | 01:26:20,565 | 01:26:24,570 | - Hva vil det gi oss? - Et lykkelig liv? | - Hva vil det gi oss? - Et lykkelig liv? |
749 | 01:26:25,749 | 01:26:29,032 | Bytter du evig berømthet mot et lykkelig liv i Boston? | Bytter du evig berømthet mot et lykkelig liv i Boston? |
750 | 01:26:29,078 | 01:26:30,274 | Du skal få se det. | Du skal få se det. |
751 | 01:26:30,435 | 01:26:33,563 | Navnet ditt blir nå nevnt i samme åndedrag som Jessie James. | Navnet ditt blir nå nevnt i samme åndedrag som Jessie James. |
752 | 01:26:33,679 | 01:26:36,007 | Navnet mitt nevnes også som en som er impotent, | Navnet mitt nevnes også som en som er impotent, |
753 | 01:26:36,056 | 01:26:38,742 | som er ei pokkers løgn, og som ble lagt på for deg. | som er ei pokkers løgn, og som ble lagt på for deg. |
754 | 01:26:39,160 | 01:26:42,539 | Vet du hva det vil si å være en mann som er kjent for ikke å få den opp? | Vet du hva det vil si å være en mann som er kjent for ikke å få den opp? |
755 | 01:26:42,697 | 01:26:46,292 | Og vite at det ryktet vil følge ham helt til evigheten? | Og vite at det ryktet vil følge ham helt til evigheten? |
756 | 01:26:46,672 | 01:26:50,346 | Men det er noe jeg kan tåle, for noe i bytte. | Men det er noe jeg kan tåle, for noe i bytte. |
757 | 01:26:50,412 | 01:26:53,320 | En bank vil kjede deg. Lovløshetens spill er i blodet ditt. | En bank vil kjede deg. Lovløshetens spill er i blodet ditt. |
758 | 01:26:53,431 | 01:26:55,657 | Det er ingen spill ved siden av sverdene. | Det er ingen spill ved siden av sverdene. |
759 | 01:26:55,858 | 01:26:58,737 | Råtten mat, dritt, revmatisme. | Råtten mat, dritt, revmatisme. |
760 | 01:26:59,156 | 01:27:02,706 | Hvis du ikke stopper dette tullet, jeg fortelle verden sannheten. | Hvis du ikke stopper dette tullet, jeg fortelle verden sannheten. |
761 | 01:27:03,028 | 01:27:06,024 | Som at Buck Bowers gjengen bare var patetisk... | Som at Buck Bowers gjengen bare var patetisk... |
762 | 01:27:06,118 | 01:27:08,563 | og ikke gjorde noen av de tingene jeg fortalte deg. | og ikke gjorde noen av de tingene jeg fortalte deg. |
763 | 01:27:08,634 | 01:27:11,508 | Jeg hadde ikke til hensikt å redde dem da jeg møtte de folka, | Jeg hadde ikke til hensikt å redde dem da jeg møtte de folka, |
764 | 01:27:11,641 | 01:27:13,429 | og jeg er ikke en sørstatsherre, | og jeg er ikke en sørstatsherre, |
765 | 01:27:13,586 | 01:27:16,618 | som løy om hesten i låven, for å redde deg. | som løy om hesten i låven, for å redde deg. |
766 | 01:27:17,482 | 01:27:22,579 | Jeg drømte at bankjobben ikke ville gå, og ville ut av det. | Jeg drømte at bankjobben ikke ville gå, og ville ut av det. |
767 | 01:27:23,488 | 01:27:27,579 | - Jeg tror dette er utpressing. - Jeg tror du har rett. | - Jeg tror dette er utpressing. - Jeg tror du har rett. |
768 | 01:27:31,480 | 01:27:32,961 | Du vinner. | Du vinner. |
769 | 01:27:34,123 | 01:27:35,508 | Hva? | Hva? |
770 | 01:27:37,740 | 01:27:41,235 | Du har åpenbart overtaket. Det er dumt å gjøre motstand. | Du har åpenbart overtaket. Det er dumt å gjøre motstand. |
771 | 01:27:41,589 | 01:27:45,188 | - Du blir med meg til Boston som planlagt? - Ja. | - Du blir med meg til Boston som planlagt? - Ja. |
772 | 01:27:47,484 | 01:27:49,111 | Du gir opp for lett. | Du gir opp for lett. |
773 | 01:27:49,597 | 01:27:52,021 | Jeg roser meg av å tåle fakta. | Jeg roser meg av å tåle fakta. |
774 | 01:27:52,100 | 01:27:55,104 | Faktum her er at jeg har tapt, og jeg vil gjøre det beste ut av det. | Faktum her er at jeg har tapt, og jeg vil gjøre det beste ut av det. |
775 | 01:27:56,572 | 01:27:58,505 | Jeg er fortsatt ikke overbevist. | Jeg er fortsatt ikke overbevist. |
776 | 01:27:59,586 | 01:28:00,963 | Kanskje dette kan hjelpe. | Kanskje dette kan hjelpe. |
777 | 01:28:26,329 | 01:28:29,128 | Dra fra dette huset med en gang, eller trykker jeg på avtrekkeren. | Dra fra dette huset med en gang, eller trykker jeg på avtrekkeren. |
778 | 01:28:29,765 | 01:28:33,857 | Hva vil alle de andre tro? Japanerne... | Hva vil alle de andre tro? Japanerne... |
779 | 01:28:34,606 | 01:28:37,068 | Jeg vil si du var en innbruddstyv. | Jeg vil si du var en innbruddstyv. |
780 | 01:28:38,217 | 01:28:40,467 | Du vil ikke skyte meg. du kan ikke. | Du vil ikke skyte meg. du kan ikke. |
781 | 01:28:40,979 | 01:28:43,698 | Gi meg ditt ord på at du aldri kommer tilbake... | Gi meg ditt ord på at du aldri kommer tilbake... |
782 | 01:28:43,783 | 01:28:46,451 | og aldri vil avsløre at Graham Dorsey ikke er død. | og aldri vil avsløre at Graham Dorsey ikke er død. |
783 | 01:28:46,625 | 01:28:50,795 | Jeg skal sørge for at du får $ 20 per uke få for resten av livet ditt. | Jeg skal sørge for at du får $ 20 per uke få for resten av livet ditt. |
784 | 01:28:51,393 | 01:28:53,990 | Det smerter meg mer enn noe annet du kunne sagt eller gjort. | Det smerter meg mer enn noe annet du kunne sagt eller gjort. |
785 | 01:28:54,163 | 01:28:55,164 | $ 50. | $ 50. |
786 | 01:28:56,494 | 01:28:59,088 | Det er ikke bare banken, og å dra til Boston.... | Det er ikke bare banken, og å dra til Boston.... |
787 | 01:28:59,917 | 01:29:01,021 | Jeg... | Jeg... |
788 | 01:29:02,412 | 01:29:03,709 | Jeg elsker deg. | Jeg elsker deg. |
789 | 01:29:04,477 | 01:29:07,606 | $ 100 per uke, og det er min siste tilbud. | $ 100 per uke, og det er min siste tilbud. |
790 | 01:29:07,862 | 01:29:09,639 | Ville ikke bry meg om det var tusen. | Ville ikke bry meg om det var tusen. |
791 | 01:29:10,345 | 01:29:12,222 | Du må dra i avtrekkeren. | Du må dra i avtrekkeren. |
792 | 01:29:13,431 | 01:29:15,459 | Eller du blir med meg til Boston. | Eller du blir med meg til Boston. |
793 | 01:29:15,675 | 01:29:17,123 | Du bløffer. | Du bløffer. |
794 | 01:29:17,233 | 01:29:19,736 | En av oss gjør det, og jeg vedder det er deg. | En av oss gjør det, og jeg vedder det er deg. |
795 | 01:29:21,034 | 01:29:23,678 | Jeg vil ikke la noe ødelegge vår legende. | Jeg vil ikke la noe ødelegge vår legende. |
796 | 01:29:23,779 | 01:29:24,779 | Ingenting. | Ingenting. |
797 | 01:30:15,611 | 01:30:17,732 | "Alt kjød er gress." | "Alt kjød er gress." |
798 | 01:30:18,037 | 01:30:21,553 | "Og alt det gode i det er blomsten på marken." | "Og alt det gode i det er blomsten på marken." |
799 | 01:30:22,500 | 01:30:25,800 | "Gresset visner, blomsten blekner." | "Gresset visner, blomsten blekner." |
800 | 01:30:27,210 | 01:30:30,089 | "Men Guds ord, vil høres for alltid." | "Men Guds ord, vil høres for alltid." |
801 | 01:30:35,555 | 01:30:39,059 | For et modig og lykkelig ansikt hun viste verden. | For et modig og lykkelig ansikt hun viste verden. |
802 | 01:30:41,185 | 01:30:43,631 | Men som hennes hjerte må ha smertet. | Men som hennes hjerte må ha smertet. |
803 | 01:30:46,368 | 01:30:50,669 | Før til slutt, ute av stand til å leve uten sin kjære... | Før til slutt, ute av stand til å leve uten sin kjære... |
804 | 01:30:51,911 | 01:30:53,959 | bestemte hun seg for å enes med ham. | bestemte hun seg for å enes med ham. |
805 | 01:30:54,597 | 01:30:57,851 | Side ved side, i all evighet. | Side ved side, i all evighet. |
806 | 01:31:25,104 | 01:31:27,084 | Alle ut. | Alle ut. |
807 | 01:31:31,600 | 01:31:32,820 | Skynd deg. | Skynd deg. |
808 | 01:31:33,112 | 01:31:34,475 | Skynd deg, dame. | Skynd deg, dame. |
809 | 01:31:34,559 | 01:31:36,420 | Du også. Kom igjen. | Du også. Kom igjen. |
810 | 01:31:41,833 | 01:31:43,713 | Red. Red Roxy. | Red. Red Roxy. |
811 | 01:31:44,034 | 01:31:45,422 | Og hvem i Helvete er du? | Og hvem i Helvete er du? |
812 | 01:31:45,575 | 01:31:47,122 | Det er meg, Graham. Graham Dorsey. | Det er meg, Graham. Graham Dorsey. |
813 | 01:31:49,174 | 01:31:51,893 | Graham Dorsey. Vi jobbet sammen. | Graham Dorsey. Vi jobbet sammen. |
814 | 01:31:52,975 | 01:31:55,728 | Denne karen tror han er Graham Dorsey. | Denne karen tror han er Graham Dorsey. |
815 | 01:32:41,821 | 01:32:46,245 | I tilfelle du ikke så det, er det et skilt på døra hvor det står "Privat." | I tilfelle du ikke så det, er det et skilt på døra hvor det står "Privat." |
816 | 01:32:50,446 | 01:32:53,160 | Det er meg... Graham Dorsey. | Det er meg... Graham Dorsey. |
817 | 01:32:54,943 | 01:32:57,519 | - Skrik høyt. Hvordan har du hatt det? - Greit. | - Skrik høyt. Hvordan har du hatt det? - Greit. |
818 | 01:32:57,572 | 01:32:59,395 | Du er ikke overrasket over at jeg ikke er død. | Du er ikke overrasket over at jeg ikke er død. |
819 | 01:32:59,461 | 01:33:02,098 | I denne forretningen tar du alt som det kommer. | I denne forretningen tar du alt som det kommer. |
820 | 01:33:02,292 | 01:33:05,698 | - Liker du fortsatt bourbon? - Du sa mitt favoritt-ord. | - Liker du fortsatt bourbon? - Du sa mitt favoritt-ord. |
821 | 01:33:05,827 | 01:33:09,486 | Bli her mens jeg henter ei flaske for å feire din gjenkomst. | Bli her mens jeg henter ei flaske for å feire din gjenkomst. |
822 | 01:33:09,588 | 01:33:12,110 | Bli ikke lenge. | Bli ikke lenge. |
823 | 01:33:34,233 | 01:33:36,986 | Graham Dorsey var 6 fot fire. | Graham Dorsey var 6 fot fire. |
824 | 01:33:37,196 | 01:33:39,345 | Den kjekkeste mannen jeg har sett. | Den kjekkeste mannen jeg har sett. |
825 | 01:33:39,547 | 01:33:41,220 | Jeg er Graham Dorsey. | Jeg er Graham Dorsey. |
826 | 01:34:43,678 | 01:34:47,524 | Lover du ikke å synge den sangen mer, skal du få litt til. | Lover du ikke å synge den sangen mer, skal du få litt til. |
827 | 01:34:47,760 | 01:34:50,197 | Her!...Her. | Her!...Her. |
828 | 01:34:56,065 | 01:35:00,392 | Jeg håper det ikke var en fornærmelse mot det heroiske navnet Graham Dorsey. | Jeg håper det ikke var en fornærmelse mot det heroiske navnet Graham Dorsey. |
829 | 01:35:00,662 | 01:35:04,047 | Det heroiske navnet til Graham Dorsey. | Det heroiske navnet til Graham Dorsey. |
830 | 01:35:04,565 | 01:35:08,516 | Graham Dorsey var ikke større, penere, eller modigere enn meg. | Graham Dorsey var ikke større, penere, eller modigere enn meg. |
831 | 01:35:08,600 | 01:35:13,040 | Hvilket betyr: Han var bare en slu, skrudd løyner, | Hvilket betyr: Han var bare en slu, skrudd løyner, |
832 | 01:35:13,094 | 01:35:14,705 | og en dritt. | og en dritt. |
833 | 01:35:15,630 | 01:35:19,458 | Fyll den høyre handa di, mister. - Det har jeg allerede gjort. | Fyll den høyre handa di, mister. - Det har jeg allerede gjort. |
834 | 01:35:55,561 | 01:35:58,701 | - Mine kjæreste Graham... - Min kjære, Amanda... | - Mine kjæreste Graham... - Min kjære, Amanda... |
835 | 01:35:58,826 | 01:36:02,000 | - Det er nesten tre... - Hvor raskt tiden flyr... | - Det er nesten tre... - Hvor raskt tiden flyr... |
836 | 01:36:07,929 | 01:36:09,559 | Om det ikke var for min kjærlighet til deg, | Om det ikke var for min kjærlighet til deg, |
837 | 01:36:09,600 | 01:36:12,686 | ville jeg prøvd å redde Buck Bowers og kameratene mine | ville jeg prøvd å redde Buck Bowers og kameratene mine |
838 | 01:36:12,727 | 01:36:14,295 | uavhengig av konsekvensene. | uavhengig av konsekvensene. |
839 | 01:36:14,493 | 01:36:16,757 | Du må gjøre det, til tross for meg... | Du må gjøre det, til tross for meg... |
840 | 01:36:17,146 | 01:36:19,678 | ellers vil du angre det resten av livet ditt. | ellers vil du angre det resten av livet ditt. |
841 | 01:36:20,759 | 01:36:22,136 | Du må. | Du må. |
842 | 01:36:24,145 | 01:36:27,900 | Du har rett. Mitt hjerte brister, men min plikt er klar. | Du har rett. Mitt hjerte brister, men min plikt er klar. |
843 | 01:36:28,764 | 01:36:31,563 | Farvel mest elskede. Farvel, min kjære. | Farvel mest elskede. Farvel, min kjære. |
844 | 01:36:31,634 | 01:36:33,811 | Det er ikke slik det var! | Det er ikke slik det var! |
845 | 01:36:34,663 | 01:36:37,762 | Jeg brydde meg ikke om hva som skjedde med Buck og de andre. | Jeg brydde meg ikke om hva som skjedde med Buck og de andre. |
846 | 01:36:37,880 | 01:36:40,325 | Hun tvang meg. | Hun tvang meg. |
847 | 01:36:41,921 | 01:36:44,076 | Jeg er den virkelige Graham Dorsey. | Jeg er den virkelige Graham Dorsey. |
848 | 01:36:53,307 | 01:36:55,998 | Jeg sier deg, det er gull der. | Jeg sier deg, det er gull der. |
849 | 01:36:56,119 | 01:36:59,342 | Jeg har sett det med mine egne øyne. Rørt det med mine egne hender. | Jeg har sett det med mine egne øyne. Rørt det med mine egne hender. |
850 | 01:36:59,531 | 01:37:01,750 | Det er der. Gull. | Det er der. Gull. |
851 | 01:37:02,003 | 01:37:04,847 | Så mye som du ønsker. Bare til å ta. | Så mye som du ønsker. Bare til å ta. |
852 | 01:37:05,950 | 01:37:08,954 | Vann... er så fredelig... | Vann... er så fredelig... |
853 | 01:37:31,290 | 01:37:33,261 | Graham Dorsey? | Graham Dorsey? |
854 | 01:37:33,931 | 01:37:35,154 | Ja. | Ja. |
855 | 01:37:35,231 | 01:37:37,825 | Vi har ventet deg. Velkommen. | Vi har ventet deg. Velkommen. |
856 | 01:37:54,910 | 01:37:56,910 | NORSK | NORSK |