# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:08,070 00:00:09,370 "Seni" "Seni"
4 00:00:09,839 00:00:11,280 "Sains" "Sains"
5 00:00:11,540 00:00:12,910 "Bepergian" "Bepergian"
6 00:00:13,040 00:00:14,550 "Memasak" "Memasak"
7 00:00:14,679 00:00:16,179 "Kerja keras" "Kerja keras"
8 00:00:16,480 00:00:17,849 "Olahraga" "Olahraga"
9 00:00:18,080 00:00:19,279 "Omnibus" "Omnibus"
10 00:00:19,480 00:00:20,519 "Acara ragam" "Acara ragam"
11 00:00:20,789 00:00:24,160 "Friday Joy Package" "Friday Joy Package"
12 00:00:24,160 00:00:25,460 "Urutan acara hari ini" "Urutan acara hari ini"
13 00:00:25,519 00:00:27,390 "Jika kamu merindukan kami" "Jika kamu merindukan kami"
14 00:00:27,530 00:00:28,530 "Kami kembali dengan versi suntingan sutradara!" "Kami kembali dengan versi suntingan sutradara!"
15 00:00:28,530 00:00:30,899 "Pengalaman Pabrik Sungguhan" "Pengalaman Pabrik Sungguhan"
16 00:00:31,000 00:00:33,329 "Rekaman yang belum dirilis akan terungkap" "Rekaman yang belum dirilis akan terungkap"
17 00:00:33,530 00:00:35,870 "Resep Ibu Temanku" "Resep Ibu Temanku"
18 00:00:35,929 00:00:38,239 "Selagi dia setengah tidur, ini sudah episode terakhir" "Selagi dia setengah tidur, ini sudah episode terakhir"
19 00:00:38,300 00:00:40,140 "Di balik layar perjalanan New York yang membuatnya penat terbang" "Di balik layar perjalanan New York yang membuatnya penat terbang"
20 00:00:40,409 00:00:43,070 "New York versi Lee Seo Jin, New York" "New York versi Lee Seo Jin, New York"
21 00:00:43,240 00:00:46,649 "Kisah Sains Mengagumkan bertemu Kisah Seni Mengagumkan" "Kisah Sains Mengagumkan bertemu Kisah Seni Mengagumkan"
22 00:00:46,649 00:00:48,210 "Dua profesor mengagumkan akhirnya bertemu" "Dua profesor mengagumkan akhirnya bertemu"
23 00:00:48,210 00:00:49,810 "Saat Newton melihat apel" "Saat Newton melihat apel"
24 00:00:49,810 00:00:51,320 "Kudengar sebuah epidemi terjadi" "Kudengar sebuah epidemi terjadi"
25 00:00:51,320 00:00:52,880 "Ada wabah berjangkit di London" "Ada wabah berjangkit di London"
26 00:00:52,880 00:00:53,890 "Aku merinding" "Aku merinding"
27 00:00:53,890 00:00:54,990 "Bagaimana percakapan ini bisa dilakukan?" "Bagaimana percakapan ini bisa dilakukan?"
28 00:00:54,990 00:00:56,049 "Aku tidak mengerti sepatah kata pun" "Aku tidak mengerti sepatah kata pun"
29 00:00:56,390 00:00:57,920 "Friday Joy Package menyemangati mereka" "Friday Joy Package menyemangati mereka"
30 00:00:58,090 00:01:00,729 "Adegan terbaik yang ingin kamu tonton lagi" "Adegan terbaik yang ingin kamu tonton lagi"
31 00:01:00,890 00:01:02,130 "Dan orang" "Dan orang"
32 00:01:02,130 00:01:03,500 "Yang ingin kamu lihat lagi" "Yang ingin kamu lihat lagi"
33 00:01:03,600 00:01:05,899 "Kami mendukungmu" "Kami mendukungmu"
34 00:01:05,899 00:01:07,570 "Dimulai sekarang" "Dimulai sekarang"
35 00:01:12,670 00:01:17,140 "Bagaimana barang-barang ini bisa hadir di antara kita?" "Bagaimana barang-barang ini bisa hadir di antara kita?"
36 00:01:18,480 00:01:21,579 "Semua dimulai dengan pertanyaan ini" "Semua dimulai dengan pertanyaan ini"
37 00:01:23,109 00:01:24,819 Jika menyangkut pekerjaan, Jika menyangkut pekerjaan,
38 00:01:24,819 00:01:27,849 yang terpenting adalah memiliki filosofi dan prinsip. yang terpenting adalah memiliki filosofi dan prinsip.
39 00:01:30,090 00:01:32,120 Aku melakukan pekerjaanku dengan bangga. Aku melakukan pekerjaanku dengan bangga.
40 00:01:33,090 00:01:34,530 - Dengan sikap serius? - Ya. - Dengan sikap serius? - Ya.
41 00:01:44,040 00:01:47,510 "Itulah awal dari Pengalaman Pabrik Sungguhan" "Itulah awal dari Pengalaman Pabrik Sungguhan"
42 00:01:47,870 00:01:49,980 Sampai hari Lee Seung Gi berubah menjadi Pekerja Lee. Sampai hari Lee Seung Gi berubah menjadi Pekerja Lee.
43 00:01:49,980 00:01:52,010 Pengalaman Pabrik sungguhan! Pengalaman Pabrik sungguhan!
44 00:01:52,010 00:01:55,549 Pengalaman Pabrik sungguhan! Pengalaman Pabrik sungguhan!
45 00:01:55,549 00:01:59,049 Bagi kami, kerang adalah kehidupan, teman, dan keluarga. Bagi kami, kerang adalah kehidupan, teman, dan keluarga.
46 00:01:59,049 00:02:00,920 Itulah kekuatan kerang. Itulah kekuatan kerang.
47 00:02:01,650 00:02:03,859 Aku sudah membuat garam bambu selama 31 tahun terakhir. Aku sudah membuat garam bambu selama 31 tahun terakhir.
48 00:02:03,859 00:02:06,459 Aku tidak sebaik dahulu. Aku tidak sebaik dahulu.
49 00:02:06,620 00:02:08,890 Kurasa bekerja adalah salah satu kesenangan besar dalam hidup. Kurasa bekerja adalah salah satu kesenangan besar dalam hidup.
50 00:02:08,890 00:02:11,200 Aku belum pernah sefokus ini atau merasa benar. Aku belum pernah sefokus ini atau merasa benar.
51 00:02:11,200 00:02:14,230 "Juga ada air mata" "Juga ada air mata"
52 00:02:14,230 00:02:15,930 Kenapa aku senang menghitung sampai sepuluh? Kenapa aku senang menghitung sampai sepuluh?
53 00:02:15,930 00:02:17,969 Ini semua tentang pengabdian. Ini semua tentang pengabdian.
54 00:02:17,969 00:02:20,840 Berikan pengabdian dan kemampuanmu sebanyak mungkin. Berikan pengabdian dan kemampuanmu sebanyak mungkin.
55 00:02:20,840 00:02:23,069 Kita juga harus menyampaikan hati mereka yang hangat. Kita juga harus menyampaikan hati mereka yang hangat.
56 00:02:23,069 00:02:25,240 Kurasa karena itu piringan hitam sangat berharga. Kurasa karena itu piringan hitam sangat berharga.
57 00:02:25,240 00:02:27,650 "Sepuluh kali kerja keras" "Sepuluh kali kerja keras"
58 00:02:27,650 00:02:29,810 "Sepuluh kali penyesalan" "Sepuluh kali penyesalan"
59 00:02:29,810 00:02:32,120 Ini yang kupikirkan saat bekerja di pabrik ini. Ini yang kupikirkan saat bekerja di pabrik ini.
60 00:02:32,120 00:02:34,250 Saat kita sering mengucapkan kata "buatan pabrik", Saat kita sering mengucapkan kata "buatan pabrik",
61 00:02:34,250 00:02:37,659 kita menganggap itu dibuat tanpa usaha. kita menganggap itu dibuat tanpa usaha.
62 00:02:37,659 00:02:39,759 Namun, di sepuluh pabrik terakhir, Namun, di sepuluh pabrik terakhir,
63 00:02:39,759 00:02:41,860 mereka berusaha keras dalam prosesnya mereka berusaha keras dalam prosesnya
64 00:02:41,860 00:02:43,460 melampaui kemampuan seseorang. melampaui kemampuan seseorang.
65 00:02:43,460 00:02:45,900 Kita semua menyaksikan proses yang panjang dan sulit Kita semua menyaksikan proses yang panjang dan sulit
66 00:02:45,900 00:02:46,900 tentang bagaimana produk buatan pabrik dibuat. tentang bagaimana produk buatan pabrik dibuat.
67 00:02:46,900 00:02:47,900 Hal pertama yang kita pelajari adalah Hal pertama yang kita pelajari adalah
68 00:02:47,900 00:02:49,270 - memiliki filosofi dan prinsip. - Benar. - memiliki filosofi dan prinsip. - Benar.
69 00:02:49,270 00:02:51,740 Aku membangun pengalaman berdasarkan nasihat itu. Aku membangun pengalaman berdasarkan nasihat itu.
70 00:02:51,740 00:02:55,069 - Itu membuatku seperti sekarang. - Begitu rupanya. - Itu membuatku seperti sekarang. - Begitu rupanya.
71 00:02:55,069 00:02:56,710 Kamu pikir ini sudah berakhir? Kamu pikir ini sudah berakhir?
72 00:02:56,710 00:02:59,879 Jika kamu melewatkannya, aku kembali hari Jumat. Jika kamu melewatkannya, aku kembali hari Jumat.
73 00:02:59,879 00:03:00,949 Kita butuh masa tenang. Kita butuh masa tenang.
74 00:03:00,949 00:03:02,780 Kamu tidak bisa mengakhiri hubungan dengan tiba-tiba. Kamu tidak bisa mengakhiri hubungan dengan tiba-tiba.
75 00:03:02,780 00:03:06,020 Kamu harus bertemu sebentar untuk berpamitan. Kamu harus bertemu sebentar untuk berpamitan.
76 00:03:06,020 00:03:07,889 Omong-omong, pemirsa sudah menikmati Omong-omong, pemirsa sudah menikmati
77 00:03:07,889 00:03:09,990 - menontonmu bekerja sepuluh pekan. - Benar. - menontonmu bekerja sepuluh pekan. - Benar.
78 00:03:09,990 00:03:11,719 Untuk mengenang masa lalu, Untuk mengenang masa lalu,
79 00:03:11,719 00:03:14,330 kami membuat album foto dengan sejarah pekerjaanmu. kami membuat album foto dengan sejarah pekerjaanmu.
80 00:03:14,330 00:03:15,629 "Dia diberi album penuh kenangan" "Dia diberi album penuh kenangan"
81 00:03:16,289 00:03:18,330 Ini dilabeli "Pengalaman Pabrik Sungguhan". Ini dilabeli "Pengalaman Pabrik Sungguhan".
82 00:03:19,400 00:03:21,800 - Katakan apa yang kamu pikirkan. - Ini membangkitkan kenangan. - Katakan apa yang kamu pikirkan. - Ini membangkitkan kenangan.
83 00:03:22,069 00:03:24,270 - Saat itu dingin. - Dingin sekali. - Saat itu dingin. - Dingin sekali.
84 00:03:24,270 00:03:27,009 Ini saat aku diseret masuk tanpa tahu apa yang terjadi. Ini saat aku diseret masuk tanpa tahu apa yang terjadi.
85 00:03:27,009 00:03:29,210 Astaga, rasanya sudah lama sekali. Astaga, rasanya sudah lama sekali.
86 00:03:29,210 00:03:31,180 Dia pemilik pabrik kerang. Dia pemilik pabrik kerang.
87 00:03:31,180 00:03:32,710 Aku kecewa saat itu tidak ditayangkan. Aku kecewa saat itu tidak ditayangkan.
88 00:03:32,710 00:03:33,710 Bagian itu tentang film kerang. Bagian itu tentang film kerang.
89 00:03:33,710 00:03:36,150 Dia benar-benar memilihmu sebagai pemeran utama. Dia benar-benar memilihmu sebagai pemeran utama.
90 00:03:36,150 00:03:39,479 Masalahnya, itu film dewasa. Aku terlalu takut. Masalahnya, itu film dewasa. Aku terlalu takut.
91 00:03:39,479 00:03:41,389 Bisakah kamu membuat film tentang kerang? Bisakah kamu membuat film tentang kerang?
92 00:03:41,389 00:03:42,719 - Tentang kerang? - Tentang kerang. - Tentang kerang? - Tentang kerang.
93 00:03:42,719 00:03:44,759 Dahulu, kerang Beolgyo Dahulu, kerang Beolgyo
94 00:03:44,759 00:03:46,930 diselundupkan ke Tiongkok dan Jepang. diselundupkan ke Tiongkok dan Jepang.
95 00:03:46,930 00:03:49,159 Banyak preman berkumpul di dekat dermaga. Banyak preman berkumpul di dekat dermaga.
96 00:03:49,159 00:03:52,030 Kerang yang kami panen tiap hari bernilai puluhan ribu dolar. Kerang yang kami panen tiap hari bernilai puluhan ribu dolar.
97 00:03:52,030 00:03:55,199 Jadi, mencuri satu kapal berarti puluhan ribu dolar. Jadi, mencuri satu kapal berarti puluhan ribu dolar.
98 00:03:55,199 00:03:56,530 Bosku adalah seorang saksi hidup. Bosku adalah seorang saksi hidup.
99 00:03:56,530 00:03:58,939 Ada banyak bekas luka pisau di perutnya. Ada banyak bekas luka pisau di perutnya.
100 00:03:58,939 00:04:01,169 - Apa ceritanya benar? - Ya, aku harus melindungi kerang. - Apa ceritanya benar? - Ya, aku harus melindungi kerang.
101 00:04:01,169 00:04:04,439 Saat kapal bajak laut mendekat, kami harus memotong talinya dengan cepat. Saat kapal bajak laut mendekat, kami harus memotong talinya dengan cepat.
102 00:04:04,439 00:04:05,539 Jadi, dia melepas pakaiannya. Jadi, dia melepas pakaiannya.
103 00:04:05,539 00:04:06,909 Aku menyelam dengan pisau di antara gigiku. Aku menyelam dengan pisau di antara gigiku.
104 00:04:06,909 00:04:08,280 "Vagabond" hanya lelucon. "Vagabond" hanya lelucon.
105 00:04:08,280 00:04:11,080 Aku hanya memakai celana pendek dengan pisau di antara gigiku Aku hanya memakai celana pendek dengan pisau di antara gigiku
106 00:04:11,219 00:04:12,219 dan masuk ke air saat musim dingin. dan masuk ke air saat musim dingin.
107 00:04:12,219 00:04:15,250 Aku bahkan bisa memotong talinya dengan mata tertutup. Aku bahkan bisa memotong talinya dengan mata tertutup.
108 00:04:15,250 00:04:16,250 Kamu serius? Kamu serius?
109 00:04:16,250 00:04:17,719 Benar. Benar.
110 00:04:17,719 00:04:19,590 - Rasakan tinjuku. - Sungguh? - Rasakan tinjuku. - Sungguh?
111 00:04:19,590 00:04:21,360 - Astaga. - Itu kisah nyata. - Astaga. - Itu kisah nyata.
112 00:04:21,360 00:04:23,189 Dia menyuruhku membuat film tentang kerang. Dia menyuruhku membuat film tentang kerang.
113 00:04:23,189 00:04:25,829 - Jadilah pemeran utama jika bisa. - Kamu harus menjadi pemeran utama. - Jadilah pemeran utama jika bisa. - Kamu harus menjadi pemeran utama.
114 00:04:25,829 00:04:29,230 Jika itu dijadikan film, kamu harus memainkan adegan laga, Jika itu dijadikan film, kamu harus memainkan adegan laga,
115 00:04:29,230 00:04:31,870 di mana kamu menyelam sambil menggigit pisau. di mana kamu menyelam sambil menggigit pisau.
116 00:04:31,870 00:04:34,410 Bukan itu saja. Hanya memakai celana pendek. Bukan itu saja. Hanya memakai celana pendek.
117 00:04:34,410 00:04:36,639 Intinya adalah menyelam hanya dengan memakai celana pendek. Intinya adalah menyelam hanya dengan memakai celana pendek.
118 00:04:36,639 00:04:38,610 Kamu bahkan bisa mati jika ada masalah. Kamu bahkan bisa mati jika ada masalah.
119 00:04:38,610 00:04:39,910 - Itu menegangkan. - Ya. - Itu menegangkan. - Ya.
120 00:04:39,910 00:04:41,449 Episode kedua adalah pabrik yugwa. Episode kedua adalah pabrik yugwa.
121 00:04:41,449 00:04:43,180 Kamu merasa sangat frustrasi untuk kali pertama. Kamu merasa sangat frustrasi untuk kali pertama.
122 00:04:43,180 00:04:46,379 Ya, aku merasa sangat frustrasi saat pengemasan dan pengiriman. Ya, aku merasa sangat frustrasi saat pengemasan dan pengiriman.
123 00:04:46,379 00:04:49,149 Omong-omong, kenapa kamu mempersingkat bagian ini? Omong-omong, kenapa kamu mempersingkat bagian ini?
124 00:04:49,149 00:04:50,660 - Aku bekerja dengan baik di sini. - Hanya bagian itu... - Aku bekerja dengan baik di sini. - Hanya bagian itu...
125 00:04:50,660 00:04:53,490 Dia menyunting satu-satunya bagian saat aku mendapat pujian. Dia menyunting satu-satunya bagian saat aku mendapat pujian.
126 00:04:53,490 00:04:56,689 Kamu melihat sudutnya? Benar. Letakkan di sana. Kamu melihat sudutnya? Benar. Letakkan di sana.
127 00:04:56,689 00:04:58,560 "Menghias yugwa dengan pemanis" "Menghias yugwa dengan pemanis"
128 00:04:59,060 00:05:01,470 - Ini karya pertamaku. - Kamu bekerja dengan baik. - Ini karya pertamaku. - Kamu bekerja dengan baik.
129 00:05:01,470 00:05:02,930 Kamu juga pandai dalam hal ini. Kamu juga pandai dalam hal ini.
130 00:05:02,930 00:05:04,300 Tidak juga. Tidak juga.
131 00:05:04,300 00:05:06,170 Ibuku pernah menjadi guru origami. Ibuku pernah menjadi guru origami.
132 00:05:06,170 00:05:08,439 - Benarkah? - Sudah lama sekali. - Benarkah? - Sudah lama sekali.
133 00:05:08,439 00:05:11,180 Ini membutuhkan sentuhan lembut dari ujung jarimu. Ini membutuhkan sentuhan lembut dari ujung jarimu.
134 00:05:11,180 00:05:13,379 Astaga. Kamu bekerja dengan baik. Astaga. Kamu bekerja dengan baik.
135 00:05:13,379 00:05:15,310 - Lihat, ini bagus sekali. - Terima kasih. - Lihat, ini bagus sekali. - Terima kasih.
136 00:05:15,810 00:05:17,519 Kurasa yang ini bagus. Kurasa yang ini bagus.
137 00:05:17,649 00:05:20,050 Ya. Kamu luar biasa. Ya. Kamu luar biasa.
138 00:05:20,050 00:05:22,689 Karena kamu terus memujiku, Karena kamu terus memujiku,
139 00:05:22,689 00:05:24,360 semua berjalan lancar. semua berjalan lancar.
140 00:05:24,360 00:05:26,930 Aku dipuji selama bekerja keras. Aku dipuji selama bekerja keras.
141 00:05:27,060 00:05:30,129 - Kamu dihujani pujian. - Ini menjadi tiga teratas. - Kamu dihujani pujian. - Ini menjadi tiga teratas.
142 00:05:30,129 00:05:32,560 Satu dari tiga pujian terbaik yang aku terima di pabrik. Satu dari tiga pujian terbaik yang aku terima di pabrik.
143 00:05:32,560 00:05:34,069 Berikutnya adalah pabrik keju. Berikutnya adalah pabrik keju.
144 00:05:34,069 00:05:36,670 Aku masih tidak bisa melupakan Pak Lawrence. Aku masih tidak bisa melupakan Pak Lawrence.
145 00:05:37,040 00:05:40,939 "Pak Lawrence adalah master keju dengan pengalaman 40 tahun" "Pak Lawrence adalah master keju dengan pengalaman 40 tahun"
146 00:05:41,040 00:05:44,040 Meski aku belum pernah bertemu dengannya. Meski aku belum pernah bertemu dengannya.
147 00:05:44,040 00:05:47,310 Ini saat Junior Na bergabung dengan pekerja. Ini saat Junior Na bergabung dengan pekerja.
148 00:05:47,449 00:05:49,649 Lihat punggungnya. Bahunya sampai ke telinganya. Lihat punggungnya. Bahunya sampai ke telinganya.
149 00:05:49,649 00:05:51,750 Aku bahkan tidak bisa melihat lehernya. Dia tegang. Aku bahkan tidak bisa melihat lehernya. Dia tegang.
150 00:05:51,750 00:05:54,519 Kerja keras sangat berbeda dari kelihatannya. Kerja keras sangat berbeda dari kelihatannya.
151 00:05:54,519 00:05:55,589 - Benar-benar berbeda. - Benar. - Benar-benar berbeda. - Benar.
152 00:05:55,589 00:05:58,689 Kelihatannya mudah saat mereka terbiasa, Kelihatannya mudah saat mereka terbiasa,
153 00:05:58,689 00:06:00,189 - Benar. - tapi itu tidak mudah. - Benar. - tapi itu tidak mudah.
154 00:06:00,189 00:06:01,759 Ini tidak ditayangkan, bukan? Ini tidak ditayangkan, bukan?
155 00:06:01,889 00:06:04,199 Adegan ini terlalu bagus untuk dibuang. Adegan ini terlalu bagus untuk dibuang.
156 00:06:04,199 00:06:07,470 Situasi seperti ini tidak terjadi tiap hari. Situasi seperti ini tidak terjadi tiap hari.
157 00:06:07,470 00:06:09,069 Ini tempat kami biasanya beristirahat. Ini tempat kami biasanya beristirahat.
158 00:06:09,069 00:06:10,170 - Tempat ini? - Ya. - Tempat ini? - Ya.
159 00:06:10,170 00:06:11,939 Bolehkah aku mencoba kursi pijat sebentar? Bolehkah aku mencoba kursi pijat sebentar?
160 00:06:13,370 00:06:15,769 Aku harus dipijat untuk pekerjaan berikutnya. Aku harus dipijat untuk pekerjaan berikutnya.
161 00:06:15,769 00:06:16,839 "Dia menumpahkan kopi" "Dia menumpahkan kopi"
162 00:06:16,839 00:06:18,110 - Astaga, kopi. - Astaga. - Astaga, kopi. - Astaga.
163 00:06:18,110 00:06:20,579 Kurasa kamu juga kehilangan cengkeramanmu. Kurasa kamu juga kehilangan cengkeramanmu.
164 00:06:20,649 00:06:22,209 - Kamu menumpahkan kopi. - Tunggu. Astaga. - Kamu menumpahkan kopi. - Tunggu. Astaga.
165 00:06:22,209 00:06:23,550 Terima kasih. Terima kasih.
166 00:06:23,949 00:06:26,720 "Gemetar seperti daun" "Gemetar seperti daun"
167 00:06:27,220 00:06:28,990 Aku akan membayarnya dengan upahku. Aku akan membayarnya dengan upahku.
168 00:06:28,990 00:06:30,490 Tidak apa-apa. Lagi pula, itu barang cacat. Tidak apa-apa. Lagi pula, itu barang cacat.
169 00:06:33,189 00:06:35,259 Ini sangat cocok dengan kopi. Ini sangat cocok dengan kopi.
170 00:06:35,259 00:06:37,300 - Rasanya lebih enak. - Benarkah? - Rasanya lebih enak. - Benarkah?
171 00:06:37,300 00:06:39,100 - Ya. Keju saja sudah enak. - Benar. - Ya. Keju saja sudah enak. - Benar.
172 00:06:39,100 00:06:41,170 - Itu menambah energimu, bukan? - Benar. - Itu menambah energimu, bukan? - Benar.
173 00:06:41,730 00:06:43,329 Astaga, lezat sekali. Astaga, lezat sekali.
174 00:06:43,329 00:06:45,500 - Selagi bekerja, aku lapar. - Benar. - Selagi bekerja, aku lapar. - Benar.
175 00:06:45,500 00:06:47,170 Lalu aku makan ini, satu per satu. Lalu aku makan ini, satu per satu.
176 00:06:47,170 00:06:48,910 - Kamu mengupasnya dan memakannya? - Diam-diam. - Kamu mengupasnya dan memakannya? - Diam-diam.
177 00:06:48,910 00:06:49,910 Kamu bilang tidak boleh. Kamu bilang tidak boleh.
178 00:06:49,910 00:06:52,439 Sejujurnya, sudah berapa banyak keju yang kamu makan di sini? Sejujurnya, sudah berapa banyak keju yang kamu makan di sini?
179 00:06:52,439 00:06:53,750 Cukup banyak. Cukup banyak.
180 00:06:54,709 00:06:57,279 Kamu pasti sering memakannya, tapi kamu masih mau? Kamu pasti sering memakannya, tapi kamu masih mau?
181 00:06:57,279 00:06:58,519 Tentu saja. Tentu saja.
182 00:06:58,519 00:06:59,779 Terima kasih. Terima kasih.
183 00:06:59,779 00:07:02,920 - Makanlah, kamu bekerja keras. - Kalau begitu, aku makan satu. - Makanlah, kamu bekerja keras. - Kalau begitu, aku makan satu.
184 00:07:02,920 00:07:04,360 Aku akan makan dua. Aku akan makan dua.
185 00:07:04,360 00:07:06,319 Kamu punya keju lagi? Kamu punya keju lagi?
186 00:07:06,490 00:07:07,829 "Menyeringai" "Menyeringai"
187 00:07:08,660 00:07:10,629 - Kamu punya, bukan? - Aku punya satu lagi. - Kamu punya, bukan? - Aku punya satu lagi.
188 00:07:10,629 00:07:12,860 Lihat? Sudah kuduga. Ya. Lihat? Sudah kuduga. Ya.
189 00:07:12,860 00:07:14,529 Astaga, kamu luar biasa. Astaga, kamu luar biasa.
190 00:07:14,529 00:07:16,500 - Aku punya firasat. - Aku merasa harus mengambil dua. - Aku punya firasat. - Aku merasa harus mengambil dua.
191 00:07:16,500 00:07:17,899 Ini luar biasa. Ini luar biasa.
192 00:07:17,899 00:07:19,870 - Ini cukup lezat. - Ini lezat. - Ini cukup lezat. - Ini lezat.
193 00:07:19,939 00:07:21,110 Aku tidak tahu dia punya dua. Aku tidak tahu dia punya dua.
194 00:07:21,110 00:07:22,610 Berikutnya adalah pabrik garam bambu. Berikutnya adalah pabrik garam bambu.
195 00:07:22,610 00:07:24,610 - Dia master sungguhan. - Dia seorang master. - Dia master sungguhan. - Dia seorang master.
196 00:07:24,610 00:07:27,410 Ini saat aku melakukan lompatan besar. Ini saat aku melakukan lompatan besar.
197 00:07:27,649 00:07:29,879 "Dia memenuhi syarat sebagai master garam bambu" "Dia memenuhi syarat sebagai master garam bambu"
198 00:07:30,649 00:07:32,649 "Dia juga mendapatkan rasa hormat sang master" "Dia juga mendapatkan rasa hormat sang master"
199 00:07:32,819 00:07:34,089 Aku menakjubkan di sana. Aku menakjubkan di sana.
200 00:07:34,089 00:07:36,250 - Berikutnya adalah pabrik penatu. - Benar, pabrik penatu. - Berikutnya adalah pabrik penatu. - Benar, pabrik penatu.
201 00:07:36,250 00:07:38,490 Aku ingin menyebutnya mimpi buruk putih. Aku ingin menyebutnya mimpi buruk putih.
202 00:07:38,519 00:07:42,089 Di langkah terakhir melipat pakaian, kamu dimarahi terus-menerus. Di langkah terakhir melipat pakaian, kamu dimarahi terus-menerus.
203 00:07:42,089 00:07:43,560 Aku sungguh berpikir Aku sungguh berpikir
204 00:07:43,560 00:07:46,399 kamu menyuntingnya karena sering dimarahi. kamu menyuntingnya karena sering dimarahi.
205 00:07:46,399 00:07:49,370 - Halo. - Kita bertemu lagi. Mari kita tos. - Halo. - Kita bertemu lagi. Mari kita tos.
206 00:07:49,370 00:07:51,699 Ada double, single, dan king. Ada double, single, dan king.
207 00:07:51,699 00:07:52,939 Ini ukuran double. Ini ukuran double.
208 00:07:52,939 00:07:54,639 - Yang merah single? - Ini biru. - Yang merah single? - Ini biru.
209 00:07:54,769 00:07:56,470 Aku melihat satu dan tahu sepuluh. Aku melihat satu dan tahu sepuluh.
210 00:07:56,569 00:07:58,209 Kamu sangat pintar. Kamu sangat pintar.
211 00:07:58,810 00:08:01,379 - Ini single. Juga, single. - Letakkan di sana. - Ini single. Juga, single. - Letakkan di sana.
212 00:08:01,379 00:08:02,879 - Single. - Letakkan di sini dahulu. - Single. - Letakkan di sini dahulu.
213 00:08:02,879 00:08:04,350 Kamu suka mengemas atau melipat? Kamu suka mengemas atau melipat?
214 00:08:04,350 00:08:06,019 - Keduanya sulit. - Keduanya sulit? - Keduanya sulit. - Keduanya sulit?
215 00:08:06,019 00:08:07,819 - Ya. - Baiklah. Cobalah. - Ya. - Baiklah. Cobalah.
216 00:08:07,889 00:08:09,649 Kemarilah. Ini ukuran queen. Kemarilah. Ini ukuran queen.
217 00:08:09,649 00:08:11,420 - Yang kuning. - Ya. Taruh di sana? - Yang kuning. - Ya. Taruh di sana?
218 00:08:11,420 00:08:13,089 Di sini. Benar. Baiklah. Di sini. Benar. Baiklah.
219 00:08:13,089 00:08:14,459 Bagaimana keadaanmu? Bagaimana keadaanmu?
220 00:08:15,029 00:08:17,500 - Bagian mana yang tersulit? - Bagian ini yang tersulit. - Bagian mana yang tersulit? - Bagian ini yang tersulit.
221 00:08:17,500 00:08:18,800 - Itu yang tersulit, bukan? - Ya. - Itu yang tersulit, bukan? - Ya.
222 00:08:18,800 00:08:21,500 - Junior Na juga harus mencobanya. - Lakukan seperti Seung Gi. - Junior Na juga harus mencobanya. - Lakukan seperti Seung Gi.
223 00:08:21,500 00:08:23,740 Karena kita sudah ke tiap bagian, Karena kita sudah ke tiap bagian,
224 00:08:23,740 00:08:26,170 dia menganggap kami sebagai murid berbakat. dia menganggap kami sebagai murid berbakat.
225 00:08:26,170 00:08:27,410 Jadi, dia mendorong kami begitu keras. Jadi, dia mendorong kami begitu keras.
226 00:08:27,470 00:08:29,639 Letakkan yang putih di sana. Bergegaslah. Letakkan yang putih di sana. Bergegaslah.
227 00:08:29,639 00:08:31,180 - Apa ini? - Coba cari tahu. - Apa ini? - Coba cari tahu.
228 00:08:31,180 00:08:32,480 "Menikmati" "Menikmati"
229 00:08:33,279 00:08:35,910 Setelah keluar, semuanya berakhir. Ini yang terakhir. Setelah keluar, semuanya berakhir. Ini yang terakhir.
230 00:08:36,209 00:08:38,220 - Lihat. Ini kusut. - Dasar... - Lihat. Ini kusut. - Dasar...
231 00:08:38,220 00:08:40,620 Wanita itu harus mendengar jawaban tertentu. Wanita itu harus mendengar jawaban tertentu.
232 00:08:40,620 00:08:43,320 Jika kamu tidak memberinya jawaban, dia akan menyulitkanmu. Jika kamu tidak memberinya jawaban, dia akan menyulitkanmu.
233 00:08:43,320 00:08:45,389 Proses mana yang paling kamu suka? Proses mana yang paling kamu suka?
234 00:08:45,389 00:08:46,990 - Kurasa aku tidak bisa lakukan ini. - Junior Na. - Kurasa aku tidak bisa lakukan ini. - Junior Na.
235 00:08:46,990 00:08:49,730 - Beristirahatlah. Aku kembali. - Dia bekerja dengan buruk. - Beristirahatlah. Aku kembali. - Dia bekerja dengan buruk.
236 00:08:49,730 00:08:52,759 - Ini masalah besar. Astaga. - Dia mengerikan. Yang benar saja. - Ini masalah besar. Astaga. - Dia mengerikan. Yang benar saja.
237 00:08:52,759 00:08:54,570 Aku tidak tahu mesin cuci sebesar itu. Aku tidak tahu mesin cuci sebesar itu.
238 00:08:54,570 00:08:56,899 Yang ini seperti "Inception". Yang ini seperti "Inception".
239 00:08:56,899 00:08:58,340 Benar. "Inception". Benar. "Inception".
240 00:08:58,340 00:09:00,940 "Kamu masuk ke sana dengan pikiran waras dan keluar tersihir" "Kamu masuk ke sana dengan pikiran waras dan keluar tersihir"
241 00:09:01,070 00:09:02,740 Aku masih belum menemukan bagian atasnya. Aku masih belum menemukan bagian atasnya.
242 00:09:03,840 00:09:05,179 Lihat betapa menakutkannya itu. Lihat betapa menakutkannya itu.
243 00:09:05,409 00:09:06,679 Aku mengalami serangan panik. Aku mengalami serangan panik.
244 00:09:06,980 00:09:08,509 - Pangsitnya sangat lezat. - Benar. - Pangsitnya sangat lezat. - Benar.
245 00:09:08,509 00:09:10,009 Di foto itu, kamu terlihat agak Di foto itu, kamu terlihat agak
246 00:09:10,009 00:09:13,019 seperti ketua sebuah komite. seperti ketua sebuah komite.
247 00:09:13,320 00:09:14,919 Sejujurnya, itu terlihat seperti Korea Utara. Sejujurnya, itu terlihat seperti Korea Utara.
248 00:09:14,919 00:09:17,049 - Terlihat seperti Korea Utara. - Benar. - Terlihat seperti Korea Utara. - Benar.
249 00:09:17,049 00:09:20,120 Ini seperti salah satu berita TV saat mereka melakukan uji nuklir. Ini seperti salah satu berita TV saat mereka melakukan uji nuklir.
250 00:09:20,460 00:09:22,929 Ini pabrik pangsit, semuanya. Ini pabrik pangsit, semuanya.
251 00:09:22,929 00:09:24,330 Berikutnya adalah pabrik kipas angin. Berikutnya adalah pabrik kipas angin.
252 00:09:24,330 00:09:26,960 - Aku bertemu senior tiga hari. - Aku Ko Su Hyun. - Aku bertemu senior tiga hari. - Aku Ko Su Hyun.
253 00:09:26,960 00:09:29,629 Senior Su Hyun. Aku bekerja dengannya. Senior Su Hyun. Aku bekerja dengannya.
254 00:09:29,629 00:09:32,399 - Aku suka di sana. Pabrik rumah. - Pabrik rumah? - Aku suka di sana. Pabrik rumah. - Pabrik rumah?
255 00:09:32,769 00:09:35,370 Mereka memiliki budaya perusahaan yang menyegarkan. Mereka memiliki budaya perusahaan yang menyegarkan.
256 00:09:35,370 00:09:37,480 Sederhananya, ini seperti gaya Eropa Utara. Sederhananya, ini seperti gaya Eropa Utara.
257 00:09:37,480 00:09:39,580 Aku tidak pernah melihat orang yang bekerja seperti saudara di pabrik. Aku tidak pernah melihat orang yang bekerja seperti saudara di pabrik.
258 00:09:39,580 00:09:40,779 Promosi berdasarkan kinerja. Promosi berdasarkan kinerja.
259 00:09:40,779 00:09:43,409 Aku menginjak temanku perlahan untuk naik pangkat. Aku menginjak temanku perlahan untuk naik pangkat.
260 00:09:43,679 00:09:45,019 Luar biasa. Luar biasa.
261 00:09:45,019 00:09:47,220 Aku menerima hadiah rumah Perro. Aku menerima hadiah rumah Perro.
262 00:09:47,220 00:09:49,950 Jadi, aku membawanya kepada Perro. Jadi, aku membawanya kepada Perro.
263 00:09:49,950 00:09:52,360 Tapi sepertinya dia takut masuk ke sana. Tapi sepertinya dia takut masuk ke sana.
264 00:09:52,360 00:09:54,730 Meski desain itu bagus di mata kita, Meski desain itu bagus di mata kita,
265 00:09:54,730 00:09:57,559 itu mungkin terlihat ambruk di satu sisi di mata anjing. itu mungkin terlihat ambruk di satu sisi di mata anjing.
266 00:09:58,100 00:10:01,129 Dia menahan diri untuk tidak masuk. Aku akan mewujudkannya. Dia menahan diri untuk tidak masuk. Aku akan mewujudkannya.
267 00:10:01,129 00:10:04,100 - Cobalah menaruh makanan di dalam. - Ya, baiklah. - Cobalah menaruh makanan di dalam. - Ya, baiklah.
268 00:10:04,100 00:10:07,139 Saat mendengar soal pabrik ini, aku lebih bersemangat dari sebelumnya. Saat mendengar soal pabrik ini, aku lebih bersemangat dari sebelumnya.
269 00:10:07,570 00:10:08,809 "Dia membuat piringan hitamnya sendiri dengan hati dan jiwanya" "Dia membuat piringan hitamnya sendiri dengan hati dan jiwanya"
270 00:10:08,809 00:10:10,309 Rasanya seolah-olah tiap piringan hitam adalah milikku. Rasanya seolah-olah tiap piringan hitam adalah milikku.
271 00:10:10,309 00:10:12,110 Piringan hitam pertama Lee Seung Gi. Piringan hitam pertama Lee Seung Gi.
272 00:10:12,110 00:10:13,909 Bagaimana rasanya setelah melihat sepuluh pabrik? Bagaimana rasanya setelah melihat sepuluh pabrik?
273 00:10:13,909 00:10:16,649 Kamu ingin memberikan Penghargaan Master kepada siapa? Kamu ingin memberikan Penghargaan Master kepada siapa?
274 00:10:16,649 00:10:19,120 Master garam bambu adalah yang paling intens. Master garam bambu adalah yang paling intens.
275 00:10:19,120 00:10:20,620 - Garam bambu? - Ya, garam bambu. - Garam bambu? - Ya, garam bambu.
276 00:10:20,620 00:10:23,750 Ahli garam bambu terasa seperti master asli. Ahli garam bambu terasa seperti master asli.
277 00:10:24,019 00:10:26,190 - Ya, aku generasi pertama. - Kamu generasi pertama? - Ya, aku generasi pertama. - Kamu generasi pertama?
278 00:10:26,190 00:10:28,389 Aku sudah membuat garam bambu selama 31 tahun terakhir. Aku sudah membuat garam bambu selama 31 tahun terakhir.
279 00:10:28,389 00:10:29,429 Selama 31 tahun? Selama 31 tahun?
280 00:10:29,429 00:10:32,230 Aku hanya perlu memastikan itu tidak tersumbat, bukan? Aku hanya perlu memastikan itu tidak tersumbat, bukan?
281 00:10:32,230 00:10:34,929 Garam bambu hanya bisa dibuat dengan cara tradisional. Garam bambu hanya bisa dibuat dengan cara tradisional.
282 00:10:34,929 00:10:36,870 - Tidak bisa menggunakan mesin. - Sama sekali tidak. - Tidak bisa menggunakan mesin. - Sama sekali tidak.
283 00:10:36,870 00:10:40,000 Dengan energi dari garam bambu, keringatnya sendiri terasa berbeda. Dengan energi dari garam bambu, keringatnya sendiri terasa berbeda.
284 00:10:40,000 00:10:42,039 Aku selalu minum air garam bambu. Aku selalu minum air garam bambu.
285 00:10:42,039 00:10:44,240 Aku belum bisa meloloskannya. Ini gagal. Aku belum bisa meloloskannya. Ini gagal.
286 00:10:44,240 00:10:46,009 Aku tidak puas dengan ini. Aku tidak puas dengan ini.
287 00:10:46,809 00:10:48,179 Itulah karisma seorang master. Itulah karisma seorang master.
288 00:10:48,179 00:10:50,379 Aku melelehkannya dengan segenap hatiku. Aku melelehkannya dengan segenap hatiku.
289 00:10:50,480 00:10:53,080 "Penghargaan Master Terbaik diberikan kepada Jung Rak Hyun" "Penghargaan Master Terbaik diberikan kepada Jung Rak Hyun"
290 00:10:53,149 00:10:55,320 Sejauh ini, banyak senior, junior, Sejauh ini, banyak senior, junior,
291 00:10:55,320 00:10:57,820 dan rekan-rekan telah membantumu di sisimu. dan rekan-rekan telah membantumu di sisimu.
292 00:10:57,820 00:10:59,320 - Benar. - Untuk Penghargaan Kolega Terbaik? - Benar. - Untuk Penghargaan Kolega Terbaik?
293 00:10:59,490 00:11:02,789 Sebenarnya, aku juga salah satu rekan kerja Sebenarnya, aku juga salah satu rekan kerja
294 00:11:02,789 00:11:04,500 yang banyak membantumu. yang banyak membantumu.
295 00:11:04,500 00:11:07,629 Saat kamu ditantang, aku mendukungmu dan menghiburmu. Saat kamu ditantang, aku mendukungmu dan menghiburmu.
296 00:11:07,629 00:11:08,970 Penghargaan Kolega Terbaik diberikan kepada... Penghargaan Kolega Terbaik diberikan kepada...
297 00:11:09,270 00:11:11,270 Penghargaan Kolega Terbaik diberikan kepada pemilik pabrik kerang. Penghargaan Kolega Terbaik diberikan kepada pemilik pabrik kerang.
298 00:11:11,270 00:11:12,599 Pemilik pabrik kerang? Pemilik pabrik kerang?
299 00:11:12,599 00:11:14,969 Dia penggemar beratku. Dia penggemar beratku.
300 00:11:14,969 00:11:17,109 - Dia memperlakukanku dengan baik. - Benar. - Dia memperlakukanku dengan baik. - Benar.
301 00:11:17,109 00:11:19,609 Dia memberiku cinta, dari kepala sampai kaki. Dia memberiku cinta, dari kepala sampai kaki.
302 00:11:19,939 00:11:20,979 Aku suka "Vagabond". Aku suka "Vagabond".
303 00:11:20,979 00:11:23,050 - Kamu menonton "Vagabond"? - Aku menonton semua episode. - Kamu menonton "Vagabond"? - Aku menonton semua episode.
304 00:11:23,050 00:11:25,120 Aku juga menonton semua episode "2 Days 1 Night". Aku juga menonton semua episode "2 Days 1 Night".
305 00:11:25,120 00:11:28,219 - Aku penggemar beratmu. - Terima kasih. Mohon kerja samanya. - Aku penggemar beratmu. - Terima kasih. Mohon kerja samanya.
306 00:11:28,219 00:11:29,790 "Berfoto bersama" "Berfoto bersama"
307 00:11:30,349 00:11:32,120 Buat huruf V dengan jarimu. Buat huruf V dengan jarimu.
308 00:11:32,120 00:11:33,120 "Berfoto lagi" "Berfoto lagi"
309 00:11:33,390 00:11:35,059 Astaga, terima kasih. Astaga, terima kasih.
310 00:11:35,329 00:11:37,929 - Astaga. - Mari beri dia tepuk tangan meriah. - Astaga. - Mari beri dia tepuk tangan meriah.
311 00:11:37,929 00:11:39,900 Aku biasanya sangat pendiam, tapi karena kamu di sini... Aku biasanya sangat pendiam, tapi karena kamu di sini...
312 00:11:39,900 00:11:40,900 Itu sama sekali tidak benar. Itu sama sekali tidak benar.
313 00:11:40,900 00:11:42,829 Aku penggemar berat. Menginaplah malam ini. Aku penggemar berat. Menginaplah malam ini.
314 00:11:42,829 00:11:43,870 "Dihujani cinta" "Dihujani cinta"
315 00:11:44,599 00:11:46,000 Bisakah kamu menggambar hati juga? Bisakah kamu menggambar hati juga?
316 00:11:46,839 00:11:49,309 "Penghargaan Kolega Terbaik diberikan kepada Seo Hong Seok" "Penghargaan Kolega Terbaik diberikan kepada Seo Hong Seok"
317 00:11:49,609 00:11:52,380 Kamu layak mendapatkan Penghargaan Rekan Terbaik. Kamu layak mendapatkan Penghargaan Rekan Terbaik.
318 00:11:52,380 00:11:53,380 - Penghargaan Rekan Terbaik? - Ya. - Penghargaan Rekan Terbaik? - Ya.
319 00:11:53,380 00:11:54,780 - Aku memegang tanganmu saat jatuh. - Benar. - Aku memegang tanganmu saat jatuh. - Benar.
320 00:11:54,780 00:11:58,550 Masalahnya... Kamu lumayan. Masalahnya... Kamu lumayan.
321 00:11:59,449 00:12:01,689 - Itu saja? - Itu bagus. - Itu saja? - Itu bagus.
322 00:12:01,689 00:12:03,849 "Penghargaan Rekan Terbaik diberikan kepada Junior Na" "Penghargaan Rekan Terbaik diberikan kepada Junior Na"
323 00:12:03,849 00:12:07,390 Terima kasih kepada semua pemirsa yang menyukai Friday Joy Package, Terima kasih kepada semua pemirsa yang menyukai Friday Joy Package,
324 00:12:07,390 00:12:10,689 terutama Pengalaman Pabrik Sungguhan. Kami mulai pabrik pertama terutama Pengalaman Pabrik Sungguhan. Kami mulai pabrik pertama
325 00:12:10,689 00:12:12,729 dan akhirnya menyelesaikan ini di pabrik kesepuluh. dan akhirnya menyelesaikan ini di pabrik kesepuluh.
326 00:12:12,729 00:12:15,670 Untuk memimpin berbagai industri di negara kita, Untuk memimpin berbagai industri di negara kita,
327 00:12:15,670 00:12:17,870 banyak pekerja dan master banyak pekerja dan master
328 00:12:17,870 00:12:20,439 bekerja keras di pabrik. bekerja keras di pabrik.
329 00:12:20,439 00:12:24,309 Aku bisa belajar dan membangun kepercayaan, semua berkat mereka. Aku bisa belajar dan membangun kepercayaan, semua berkat mereka.
330 00:12:24,309 00:12:26,280 Aku sangat menghargainya. Aku sangat menghargainya.
331 00:12:27,609 00:12:30,780 Inilah Lee Seung Gi dari Pengalaman Pabrik Sungguhan. Inilah Lee Seung Gi dari Pengalaman Pabrik Sungguhan.
332 00:12:30,780 00:12:33,380 Pengalaman Pabrik sungguhan! Pengalaman Pabrik sungguhan!
333 00:12:33,979 00:12:35,520 Kerja bagus. Kerja bagus.
334 00:12:35,990 00:12:38,160 Seung Gi, kamu benar-benar pandai berbicara. Seung Gi, kamu benar-benar pandai berbicara.
335 00:12:38,160 00:12:40,520 Pengalaman Pabrik sungguhan! Pengalaman Pabrik sungguhan!
336 00:12:41,030 00:12:42,829 Halo, aku Hong Jin Kyeong. Halo, aku Hong Jin Kyeong.
337 00:12:42,829 00:12:45,000 Halo, aku Hong Jin Kyeong. Halo, aku Hong Jin Kyeong.
338 00:12:46,199 00:12:49,000 Enam segmen berbeda. Acara yang paling dinantikan tahun 2020. Enam segmen berbeda. Acara yang paling dinantikan tahun 2020.
339 00:12:49,000 00:12:50,429 Friday Joy Package. Friday Joy Package.
340 00:12:51,370 00:12:53,969 Resep Ibu Temanku dengan resep rahasia spesial. Resep Ibu Temanku dengan resep rahasia spesial.
341 00:12:53,969 00:12:56,709 Aku pembawa acara kalian, Hong Jin Kyung. Aku pembawa acara kalian, Hong Jin Kyung.
342 00:12:57,839 00:12:59,380 Khususnya hari ini, Khususnya hari ini,
343 00:12:59,380 00:13:03,150 kami akan memperlihatkan rekaman yang belum dirilis kami akan memperlihatkan rekaman yang belum dirilis
344 00:13:03,150 00:13:05,979 yang tidak ditayangkan karena pembatasan waktu. yang tidak ditayangkan karena pembatasan waktu.
345 00:13:06,079 00:13:07,079 "Tiba-tiba berdiri" "Tiba-tiba berdiri"
346 00:13:08,819 00:13:09,949 "Dia terbiasa dengan pembukaan dinamis" "Dia terbiasa dengan pembukaan dinamis"
347 00:13:10,089 00:13:13,490 Pertama-tama, aku akan menjelaskan bagaimana syuting kami berlangsung. Pertama-tama, aku akan menjelaskan bagaimana syuting kami berlangsung.
348 00:13:13,490 00:13:16,130 Sebelum syuting sungguhan, anggota kru kami Sebelum syuting sungguhan, anggota kru kami
349 00:13:16,130 00:13:20,059 mengunjungi rumah teman dan merekam proses memasaknya. mengunjungi rumah teman dan merekam proses memasaknya.
350 00:13:20,199 00:13:23,699 Selama proses itu, ibu dan ayah teman-temanku Selama proses itu, ibu dan ayah teman-temanku
351 00:13:23,699 00:13:26,540 menunjukkan pesona polos dan jujur menunjukkan pesona polos dan jujur
352 00:13:26,540 00:13:28,309 lebih dari yang bisa kubayangkan. lebih dari yang bisa kubayangkan.
353 00:13:28,309 00:13:30,670 Namun, karena hanya diperbolehkan 15 menit, Namun, karena hanya diperbolehkan 15 menit,
354 00:13:30,670 00:13:33,479 ada rekaman yang terlalu bagus untuk dilewatkan. ada rekaman yang terlalu bagus untuk dilewatkan.
355 00:13:33,479 00:13:37,109 Jadi, kami akan mengungkap rekaman yang dikumpulkan khusus hari ini. Jadi, kami akan mengungkap rekaman yang dikumpulkan khusus hari ini.
356 00:13:37,449 00:13:39,179 Mari kita lihat sekarang. Mari kita lihat sekarang.
357 00:13:39,380 00:13:40,819 Ini sebabnya suara kita tumpang tindih. Ini sebabnya suara kita tumpang tindih.
358 00:13:43,120 00:13:46,120 Jadi, aku tanya pengemudinya, "Pak, ayo ke tempat tidur." Jadi, aku tanya pengemudinya, "Pak, ayo ke tempat tidur."
359 00:13:47,689 00:13:49,290 Kamu memasukkan banyak minyak wijen. Kamu memasukkan banyak minyak wijen.
360 00:13:49,329 00:13:52,429 Ini hari spesial, jadi, aku menuang banyak. Ini hari spesial, jadi, aku menuang banyak.
361 00:13:52,559 00:13:54,370 Siapa yang paling kamu cintai? Siapa yang paling kamu cintai?
362 00:13:57,400 00:13:58,939 Anak-anakku tumbuh memakan itu. Anak-anakku tumbuh memakan itu.
363 00:13:58,939 00:14:00,069 - Aku tidak ingat. - Segala macam pangsit... - Aku tidak ingat. - Segala macam pangsit...
364 00:14:00,069 00:14:02,939 - Bantu dia sedikit, Jessi. - Ibuku sebenarnya... - Bantu dia sedikit, Jessi. - Ibuku sebenarnya...
365 00:14:02,939 00:14:05,010 Aku memanggilnya Pangeran saat dia masih kecil. Aku memanggilnya Pangeran saat dia masih kecil.
366 00:14:05,010 00:14:06,640 Apa ini siaran serentak? Apa ini siaran serentak?
367 00:14:06,640 00:14:08,209 Mari bersenang-senang saja. Mari bersenang-senang saja.
368 00:14:08,209 00:14:11,880 Aku takut kamu akan mengambil sebotol wiski nanti. Aku takut kamu akan mengambil sebotol wiski nanti.
369 00:14:11,880 00:14:14,079 Apa hidangan ini punya nama? Apa hidangan ini punya nama?
370 00:14:14,079 00:14:15,620 Telur Kukus Semaumu. Telur Kukus Semaumu.
371 00:14:20,520 00:14:21,559 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
372 00:14:21,559 00:14:24,059 Bu, ada lagu yang tidak pernah berakhir. Bu, ada lagu yang tidak pernah berakhir.
373 00:14:24,059 00:14:25,599 Meski dia makin jelek setelah 10 tahun... Meski dia makin jelek setelah 10 tahun...
374 00:14:25,599 00:14:27,059 Tolong hentikan. Tolong hentikan.
375 00:14:27,059 00:14:30,400 - Tolong hentikan. - Baiklah, aku tidak akan cerita. - Tolong hentikan. - Baiklah, aku tidak akan cerita.
376 00:14:30,400 00:14:33,599 Saat kami pulang dari pernikahan, suamiku dan aku bersorak. Saat kami pulang dari pernikahan, suamiku dan aku bersorak.
377 00:14:34,240 00:14:35,410 - Sungguh. - Dia sudah pergi sekarang. - Sungguh. - Dia sudah pergi sekarang.
378 00:14:35,410 00:14:38,510 Benar. Kami berkata, "Kita bebas sekarang!" Benar. Kami berkata, "Kita bebas sekarang!"
379 00:14:38,510 00:14:43,949 "Resep Ibu Temanku" "Resep Ibu Temanku"
380 00:14:44,819 00:14:46,620 Cukup. Kamu bisa berhenti sekarang. Cukup. Kamu bisa berhenti sekarang.
381 00:14:46,620 00:14:50,319 Kamu harus terus melakukannya sampai sutradara bilang berhenti. Kamu harus terus melakukannya sampai sutradara bilang berhenti.
382 00:14:50,319 00:14:54,020 Dia akan memberi tahu kita jika sudah cukup. Dia akan memberi tahu kita jika sudah cukup.
383 00:14:54,020 00:14:55,689 Kalau begitu, aku akan berhenti. Kalau begitu, aku akan berhenti.
384 00:14:55,689 00:14:57,929 Kamu akan menggunakan ini untuk meminyaki wajan? Kamu akan menggunakan ini untuk meminyaki wajan?
385 00:14:58,500 00:15:01,099 Apa ada alasan khusus kamu menggunakan lobak? Apa ada alasan khusus kamu menggunakan lobak?
386 00:15:01,099 00:15:03,370 Atau hanya karena nyaman digunakan? Atau hanya karena nyaman digunakan?
387 00:15:03,370 00:15:04,900 Kenapa Ibu memakai ini? Kenapa Ibu memakai ini?
388 00:15:04,900 00:15:06,900 Untuk meminyaki wajan. Untuk meminyaki wajan.
389 00:15:06,900 00:15:07,910 "Sederhana dan jelas" "Sederhana dan jelas"
390 00:15:08,270 00:15:10,910 Mereka tidak akan mengerti jika kamu terus bicara seperti itu. Mereka tidak akan mengerti jika kamu terus bicara seperti itu.
391 00:15:11,679 00:15:13,479 Jadi, maksudmu, itu membantu menyebarkan minyak Jadi, maksudmu, itu membantu menyebarkan minyak
392 00:15:13,479 00:15:15,410 - secara merata di wajan, bukan? - Benar. - secara merata di wajan, bukan? - Benar.
393 00:15:15,410 00:15:16,910 Itu alasannya, bukan? Itu alasannya, bukan?
394 00:15:16,910 00:15:18,020 Benar. Benar.
395 00:15:18,020 00:15:19,679 Mereka butuh penjelasan semacam itu. Mereka butuh penjelasan semacam itu.
396 00:15:19,679 00:15:21,750 Balikkan dan tutup. Biarkan matang sebentar. Balikkan dan tutup. Biarkan matang sebentar.
397 00:15:22,790 00:15:23,790 Kenapa? Kenapa?
398 00:15:23,790 00:15:26,219 Seharusnya sudah matang. Jika tidak, itu mentah. Seharusnya sudah matang. Jika tidak, itu mentah.
399 00:15:26,219 00:15:28,790 Maksudku, katakan kenapa kita harus menunggu sebentar. Maksudku, katakan kenapa kita harus menunggu sebentar.
400 00:15:28,790 00:15:30,859 Kamu hanya bisa makan ini saat sudah matang. Kamu hanya bisa makan ini saat sudah matang.
401 00:15:30,859 00:15:33,030 Alasannya adalah untuk memasaknya secara menyeluruh. Alasannya adalah untuk memasaknya secara menyeluruh.
402 00:15:33,030 00:15:34,229 - Bukan begitu? - Untuk memasaknya dengan baik. - Bukan begitu? - Untuk memasaknya dengan baik.
403 00:15:34,229 00:15:37,199 Berhentilah bergumam sendiri. Berhentilah bergumam sendiri.
404 00:15:37,630 00:15:40,000 Gunakan minyak wijen, bukan minyak tempura. Gunakan minyak wijen, bukan minyak tempura.
405 00:15:40,000 00:15:43,770 Kubilang "tempura" bahasa Jepang. Kamu harus bilang minyak goreng. Kubilang "tempura" bahasa Jepang. Kamu harus bilang minyak goreng.
406 00:15:43,770 00:15:45,579 - Tempura. - Ayolah. - Tempura. - Ayolah.
407 00:15:45,579 00:15:47,910 Apa lebih baik jika kuuleni lagi? Apa lebih baik jika kuuleni lagi?
408 00:15:47,910 00:15:49,309 Kamu harus terus menguleninya. Kamu harus terus menguleninya.
409 00:15:49,309 00:15:52,020 - Kenapa lebih baik? - Jangan tambah banyak beras ketan. - Kenapa lebih baik? - Jangan tambah banyak beras ketan.
410 00:15:52,020 00:15:55,050 Kenapa lebih baik saat aku menguleninya lagi? Kenapa lebih baik saat aku menguleninya lagi?
411 00:15:55,050 00:15:57,719 - Saat memasak hotteok, beras... - Ibu, kumohon. - Saat memasak hotteok, beras... - Ibu, kumohon.
412 00:15:58,189 00:16:00,219 Jadi, jika aku terus menguleninya dalam waktu lama... Jadi, jika aku terus menguleninya dalam waktu lama...
413 00:16:00,219 00:16:01,890 - Ini enak. - Kenapa? - Ini enak. - Kenapa?
414 00:16:02,130 00:16:03,790 Ini hanya enak. Ini hanya enak.
415 00:16:03,990 00:16:05,000 "Membuka" "Membuka"
416 00:16:09,929 00:16:11,670 "Kameranya terkejut" "Kameranya terkejut"
417 00:16:11,670 00:16:15,240 Jika Ibu melempar seperti itu tanpa peringatan, Jika Ibu melempar seperti itu tanpa peringatan,
418 00:16:15,439 00:16:18,910 juru kamera di sini terkejut. juru kamera di sini terkejut.
419 00:16:18,910 00:16:21,179 Kamu tidak lapar? Kamu sudah sarapan? Kamu tidak lapar? Kamu sudah sarapan?
420 00:16:21,449 00:16:22,449 Panas. Panas.
421 00:16:22,780 00:16:23,949 Ibu pandai bicara sendiri. Ibu pandai bicara sendiri.
422 00:16:23,949 00:16:25,380 Ada pria lain di luar. Ada pria lain di luar.
423 00:16:25,679 00:16:27,750 Jangan mengkhawatirkan pria di luar. Jangan mengkhawatirkan pria di luar.
424 00:16:27,750 00:16:29,290 "Dia melihat juru kamera yang merekam di halaman" "Dia melihat juru kamera yang merekam di halaman"
425 00:16:29,290 00:16:32,260 Dia juga memegang kamera. Dia merekam kita? Dia juga memegang kamera. Dia merekam kita?
426 00:16:32,359 00:16:33,819 Bisakah dia merekam kita dari sana? Bisakah dia merekam kita dari sana?
427 00:16:34,290 00:16:35,929 Dia pasti kedinginan. Dia pasti kedinginan.
428 00:16:36,530 00:16:38,760 Jangan mengkhawatirkan orang yang ada di luar. Jangan mengkhawatirkan orang yang ada di luar.
429 00:16:38,760 00:16:40,300 Masaklah dan cobalah. Ini enak. Masaklah dan cobalah. Ini enak.
430 00:16:40,300 00:16:44,069 Bagus jika membuat sup dengan itu. Tapi banyak orang tidak suka. Bagus jika membuat sup dengan itu. Tapi banyak orang tidak suka.
431 00:16:44,069 00:16:46,439 Kali terakhir, sekitar 30 orang datang. Kali terakhir, sekitar 30 orang datang.
432 00:16:46,439 00:16:48,709 Saat aku masuk ke ruangan itu, tempat ini penuh dengan juru kamera Saat aku masuk ke ruangan itu, tempat ini penuh dengan juru kamera
433 00:16:48,709 00:16:52,479 berbaris di kedua sisi dengan kamera besar. berbaris di kedua sisi dengan kamera besar.
434 00:16:52,479 00:16:54,140 "Haruskah kita menjawabnya?" "Haruskah kita menjawabnya?"
435 00:16:54,140 00:16:57,579 Jangan bicara dengan mereka. Kita tidak bisa mengganggu mereka. Jangan bicara dengan mereka. Kita tidak bisa mengganggu mereka.
436 00:16:57,849 00:17:01,589 Potong. Potong saja. Jika tidak, akan kaku. Potong. Potong saja. Jika tidak, akan kaku.
437 00:17:01,589 00:17:03,319 - Tunggulah sebentar lagi. - Sudah dingin. - Tunggulah sebentar lagi. - Sudah dingin.
438 00:17:03,319 00:17:06,760 Setelah kamu membalikkannya, aku akan memberikan ini. Setelah kamu membalikkannya, aku akan memberikan ini.
439 00:17:06,760 00:17:09,390 Mereka tidak bisa pulang sampai selesai syuting. Mereka tidak bisa pulang sampai selesai syuting.
440 00:17:09,390 00:17:11,659 Jika terus begini, mereka harus menghabiskan waktu seharian. Jika terus begini, mereka harus menghabiskan waktu seharian.
441 00:17:12,129 00:17:15,099 Tidak akan berakhir jika kamu terus memasak dan makan secara bergantian. Tidak akan berakhir jika kamu terus memasak dan makan secara bergantian.
442 00:17:15,700 00:17:17,599 Bukankah ada lebih banyak orang yang datang? Bukankah ada lebih banyak orang yang datang?
443 00:17:17,599 00:17:18,839 "Untuk menghentikan omelannya, mereka akan mencicipinya bersama" "Untuk menghentikan omelannya, mereka akan mencicipinya bersama"
444 00:17:18,839 00:17:20,899 Karena ini hanya untuk dicicipi, Karena ini hanya untuk dicicipi,
445 00:17:20,899 00:17:23,069 - Benar. Biarkan mereka mencicipi. - aku akan memotongnya kecil-kecil. - Benar. Biarkan mereka mencicipi. - aku akan memotongnya kecil-kecil.
446 00:17:23,069 00:17:24,609 Biarkan mereka mencicipinya. Biarkan mereka mencicipinya.
447 00:17:25,339 00:17:26,780 Rasanya enak saat hangat. Rasanya enak saat hangat.
448 00:17:26,839 00:17:29,409 "Hanya menunggu" "Hanya menunggu"
449 00:17:29,510 00:17:31,109 Coba saja. Coba saja.
450 00:17:31,109 00:17:32,319 Cobalah. Cobalah.
451 00:17:32,319 00:17:34,520 Dia juga harus mencobanya. Dia juga harus mencobanya.
452 00:17:34,520 00:17:36,889 Cobalah. Ini enak. Cobalah. Ini enak.
453 00:17:37,220 00:17:38,359 Cobalah. Cobalah.
454 00:17:38,790 00:17:40,659 Luar biasa kamu bisa memakannya. Luar biasa kamu bisa memakannya.
455 00:17:40,819 00:17:42,490 Wanita dari Seoul biasanya tidak memakannya. Wanita dari Seoul biasanya tidak memakannya.
456 00:17:42,490 00:17:44,159 Wanita dari Seoul tidak menyukainya. Wanita dari Seoul tidak menyukainya.
457 00:17:45,200 00:17:46,899 Bagus kamu tidak perlu membawanya. Bagus kamu tidak perlu membawanya.
458 00:17:46,899 00:17:48,599 Saat sebesar ini... Saat sebesar ini...
459 00:17:48,730 00:17:51,869 Yang harus kamu bawa juga besar. Yang harus kamu bawa juga besar.
460 00:17:52,440 00:17:53,470 Kelihatannya berat. Kelihatannya berat.
461 00:17:53,470 00:17:55,569 "Nyaman" "Nyaman"
462 00:17:55,569 00:17:57,440 Kami pergi ke Gunung Geumgang. Kami pergi ke Gunung Geumgang.
463 00:17:57,440 00:17:59,210 Kamu tidak boleh ke sana lagi. Kamu tidak boleh ke sana lagi.
464 00:17:59,210 00:18:02,050 Di depannya sangat indah. Di depannya sangat indah.
465 00:18:02,210 00:18:03,280 Itu bagus. Itu bagus.
466 00:18:03,750 00:18:05,950 Pergilah ke Gunung Geumgang saat Korea kembali bersatu. Pergilah ke Gunung Geumgang saat Korea kembali bersatu.
467 00:18:05,950 00:18:06,950 Saat Korea kembali bersatu. Saat Korea kembali bersatu.
468 00:18:06,950 00:18:09,720 - Gunung Geumgang sangat bagus. - Gunung Geumgang. - Gunung Geumgang sangat bagus. - Gunung Geumgang.
469 00:18:10,020 00:18:12,990 Di malam hari... Di malam hari...
470 00:18:12,990 00:18:14,159 Baik, diamlah. Baik, diamlah.
471 00:18:15,030 00:18:17,659 Bagus sekali. Bagus sekali.
472 00:18:19,300 00:18:20,559 Berliur. Berliur.
473 00:18:20,700 00:18:22,530 "Menu untuk episode kedua, bibimbap hidangan laut dengan kucai" "Menu untuk episode kedua, bibimbap hidangan laut dengan kucai"
474 00:18:22,770 00:18:24,800 Campurkan sebelum dimakan. Campurkan sebelum dimakan.
475 00:18:25,639 00:18:26,800 Kamu mau mencobanya? Kamu mau mencobanya?
476 00:18:27,040 00:18:28,940 Cobalah menyendoknya. Cobalah menyendoknya.
477 00:18:29,169 00:18:30,470 Mencoba sedikit? Mencoba sedikit?
478 00:18:31,780 00:18:33,180 "Foto yang diinginkan staf" "Foto yang diinginkan staf"
479 00:18:33,180 00:18:35,309 "Seperti ini... Kamu mau sendok?" "Seperti ini... Kamu mau sendok?"
480 00:18:35,649 00:18:37,849 "Ambil sesendok penuh" "Ambil sesendok penuh"
481 00:18:41,220 00:18:42,450 "Langsung dimakan" "Langsung dimakan"
482 00:18:42,450 00:18:45,319 Ambil sesendok dan lihat ke kamera. Ambil sesendok dan lihat ke kamera.
483 00:18:45,319 00:18:46,389 Seperti ini. Seperti ini.
484 00:18:46,619 00:18:47,919 "Terserah" "Terserah"
485 00:18:47,919 00:18:50,030 Enak sekali. Aku mau lagi. Enak sekali. Aku mau lagi.
486 00:18:51,730 00:18:53,030 "Ini" "Ini"
487 00:18:53,030 00:18:55,700 Ini disebut bibimbap doenjang hidangan laut dengan kucai. Ini disebut bibimbap doenjang hidangan laut dengan kucai.
488 00:18:56,629 00:18:57,899 Cobalah sesendok. Cobalah sesendok.
489 00:18:57,899 00:18:59,700 Cobalah. Sesendok penuh. Cobalah. Sesendok penuh.
490 00:18:59,700 00:19:01,569 Beri mereka sendok. Siapa yang lapar? Beri mereka sendok. Siapa yang lapar?
491 00:19:01,569 00:19:02,770 Cobalah. Cobalah.
492 00:19:03,339 00:19:04,609 Cobalah. Cobalah.
493 00:19:04,609 00:19:06,040 Aku akan mengambil kimchi, Aku akan mengambil kimchi,
494 00:19:06,040 00:19:08,149 karena aku harus menyajikan kimchi. karena aku harus menyajikan kimchi.
495 00:19:08,349 00:19:10,879 Hari ini tidak terlalu dingin. Hari ini tidak terlalu dingin.
496 00:19:10,879 00:19:12,520 "Dia sering bicara sendiri" "Dia sering bicara sendiri"
497 00:19:14,819 00:19:16,619 Kimchi-nya terfermentasi dengan baik. Kimchi-nya terfermentasi dengan baik.
498 00:19:16,619 00:19:18,220 "Ayo pakai sarung tangan" "Ayo pakai sarung tangan"
499 00:19:20,119 00:19:21,930 "Menggerakkan jarinya" "Menggerakkan jarinya"
500 00:19:22,059 00:19:24,260 Sulit untuk memakai sarung tangan ini. Sulit untuk memakai sarung tangan ini.
501 00:19:25,200 00:19:26,559 Ini untuk dokter. Ini untuk dokter.
502 00:19:29,200 00:19:31,169 Akan butuh beberapa jam. Akan butuh beberapa jam.
503 00:19:32,200 00:19:33,200 "Dia melemparkannya" "Dia melemparkannya"
504 00:19:33,200 00:19:34,200 Butuh waktu berjam-jam. Butuh waktu berjam-jam.
505 00:19:34,200 00:19:35,440 Ini akan menjadi... Ini akan menjadi...
506 00:19:35,440 00:19:36,669 "Aku bisa mencuci tangan saja" "Aku bisa mencuci tangan saja"
507 00:19:36,740 00:19:38,609 Ini bagus untuk perutmu. Ini bagus untuk perutmu.
508 00:19:38,609 00:19:40,609 Bagi wanita, bagus untuk kulitmu. Bagi wanita, bagus untuk kulitmu.
509 00:19:40,609 00:19:42,079 Bagi pria, Bagi pria,
510 00:19:43,250 00:19:44,780 bagus untuk prostatmu. bagus untuk prostatmu.
511 00:19:44,780 00:19:48,250 Pria dan wanita, perbanyak makan ini. Pria dan wanita, perbanyak makan ini.
512 00:19:48,250 00:19:49,889 "Rasanya seperti festival kucai" "Rasanya seperti festival kucai"
513 00:19:50,250 00:19:51,889 Campurkan doenjang dengan baik. Campurkan doenjang dengan baik.
514 00:19:51,889 00:19:53,020 Tidak ada tahu. Tidak ada tahu.
515 00:19:53,020 00:19:55,230 Tahu tidak cocok dengan itu. Tahu tidak cocok dengan itu.
516 00:19:55,230 00:19:56,559 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
517 00:19:57,030 00:19:59,359 Aku mengetahuinya dari buku perjodohan. Aku mengetahuinya dari buku perjodohan.
518 00:19:59,500 00:20:01,700 Ada buku seperti itu? Ada buku seperti itu?
519 00:20:01,700 00:20:03,629 Aku sering membaca buku perjodohan. Aku sering membaca buku perjodohan.
520 00:20:03,629 00:20:05,899 Ini rahasiaku sendiri. Ini rahasiaku sendiri.
521 00:20:05,899 00:20:07,200 Kamu lapar, bukan? Kamu lapar, bukan?
522 00:20:07,200 00:20:08,940 Ini selada lobak. Ini selada lobak.
523 00:20:08,940 00:20:11,339 Saus untuk selada lobak sangat sederhana. Saus untuk selada lobak sangat sederhana.
524 00:20:11,339 00:20:15,250 Aku akan mengajarimu cara membuat selada lobak. Aku akan mengajarimu cara membuat selada lobak.
525 00:20:15,309 00:20:16,780 - Bu. - Ya? - Bu. - Ya?
526 00:20:16,780 00:20:19,649 Kamu hebat sekali. Kamu juga pembicara yang baik. Kamu hebat sekali. Kamu juga pembicara yang baik.
527 00:20:19,649 00:20:21,220 Benarkah? Terima kasih. Benarkah? Terima kasih.
528 00:20:21,250 00:20:24,490 Kamu bisa membuat acara memasakmu sendiri. Kamu bisa membuat acara memasakmu sendiri.
529 00:20:26,359 00:20:28,230 Aku tidak bisa tidur semalam. Aku tidak bisa tidur semalam.
530 00:20:28,230 00:20:30,190 Aku merencanakan ini semalaman. Aku merencanakan ini semalaman.
531 00:20:31,030 00:20:32,500 Dapurnya terlalu kecil. Dapurnya terlalu kecil.
532 00:20:32,930 00:20:34,829 Akan kupotong di sini. Akan kupotong di sini.
533 00:20:34,829 00:20:38,300 Aku akan mencampurnya di sana, jadi, juru kamera, ikuti aku ke sana. Aku akan mencampurnya di sana, jadi, juru kamera, ikuti aku ke sana.
534 00:20:38,300 00:20:39,300 Baiklah. Baiklah.
535 00:20:39,700 00:20:41,000 Di sini. Di sini.
536 00:20:42,040 00:20:43,869 "Saus buatan sendiri" "Saus buatan sendiri"
537 00:20:44,139 00:20:46,409 Kamu hampir seperti Baek Jong Won. Kamu hampir seperti Baek Jong Won.
538 00:20:46,409 00:20:49,980 Baek Jong Won punya gaya yang berbeda dariku. Baek Jong Won punya gaya yang berbeda dariku.
539 00:20:49,980 00:20:51,480 - Benar. - Sebagian orang - Benar. - Sebagian orang
540 00:20:51,480 00:20:53,280 menyukai gayanya, menyukai gayanya,
541 00:20:53,280 00:20:55,889 dan yang lainnya suka gayaku. dan yang lainnya suka gayaku.
542 00:20:55,889 00:20:58,990 Para penonton belum mencoba Para penonton belum mencoba
543 00:20:58,990 00:21:00,990 makananku, jadi, mereka tidak tahu. makananku, jadi, mereka tidak tahu.
544 00:21:00,990 00:21:04,230 - Itu akan menjadi hit. - Dia mungkin menjadi pesaingku. - Itu akan menjadi hit. - Dia mungkin menjadi pesaingku.
545 00:21:04,829 00:21:05,859 "Terima kasih atas makanan hangat dan tawa itu" "Terima kasih atas makanan hangat dan tawa itu"
546 00:21:05,859 00:21:06,859 Benar. Benar.
547 00:21:07,800 00:21:09,030 Ini gila. Ini gila.
548 00:21:09,030 00:21:10,569 Kenapa kamu menggila? Kenapa kamu menggila?
549 00:21:11,599 00:21:12,839 Dia terlihat persis sama. Dia terlihat persis sama.
550 00:21:13,040 00:21:14,869 Ini seperti bertemu Hee Suk di masa depan. Ini seperti bertemu Hee Suk di masa depan.
551 00:21:14,869 00:21:18,280 Aku sudah lama mengelola restoran Tiongkok. Juga Korea. Aku sudah lama mengelola restoran Tiongkok. Juga Korea.
552 00:21:18,879 00:21:20,309 Aku ahli memotong. Aku ahli memotong.
553 00:21:20,309 00:21:21,339 Dengan mata tertutup? Dengan mata tertutup?
554 00:21:22,010 00:21:23,579 Silakan. Silakan.
555 00:21:26,050 00:21:27,050 Mata tertutup. Mata tertutup.
556 00:21:27,050 00:21:29,220 Kamu harus bisa melakukannya. Kamu harus bisa melakukannya.
557 00:21:29,220 00:21:31,790 Panjangnya sama. Panjangnya sama.
558 00:21:31,790 00:21:33,059 Benar. Benar.
559 00:21:33,059 00:21:35,690 Maksudku, ini... Maksudku, ini...
560 00:21:35,690 00:21:37,260 Ada apa dengan ini? Ada apa dengan ini?
561 00:21:41,059 00:21:42,829 "Jangan menjatuhkannya" "Jangan menjatuhkannya"
562 00:21:43,369 00:21:45,099 "Bubuk shitake" "Bubuk shitake"
563 00:21:45,099 00:21:46,139 "Dia melemparnya" "Dia melemparnya"
564 00:21:46,300 00:21:48,240 Ini akan membuatnya enak atau tidak? Ini akan membuatnya enak atau tidak?
565 00:21:48,240 00:21:51,109 Aku belum memasukkan apa pun. Enak atau tidak? Aku belum memasukkan apa pun. Enak atau tidak?
566 00:21:51,339 00:21:52,609 Kamu belum tahu. Kamu belum tahu.
567 00:21:52,940 00:21:55,210 Aku juga tidak tahu. Aku juga tidak tahu.
568 00:21:55,210 00:21:56,950 "Memeriksa rasa" "Memeriksa rasa"
569 00:21:59,020 00:22:00,020 Apa? Apa?
570 00:22:00,220 00:22:02,050 Itu bukan rasa yang kuinginkan. Itu bukan rasa yang kuinginkan.
571 00:22:03,050 00:22:04,859 Ini bukan rasa yang kuinginkan. Ini bukan rasa yang kuinginkan.
572 00:22:05,059 00:22:06,260 "Bingung" "Bingung"
573 00:22:06,260 00:22:07,990 Ini bukan rasa yang kuinginkan. Ini bukan rasa yang kuinginkan.
574 00:22:11,190 00:22:12,599 Ini rahasia. Ini rahasia.
575 00:22:12,899 00:22:14,730 Dia mengambilnya dari bawah. Dia mengambilnya dari bawah.
576 00:22:14,730 00:22:16,169 "Ini kecap asin rahasia, jadi, aku berhati-hati" "Ini kecap asin rahasia, jadi, aku berhati-hati"
577 00:22:18,470 00:22:19,470 "Bergegas" "Bergegas"
578 00:22:19,470 00:22:21,540 Itu kecap asinnya. Itu kecap asinnya.
579 00:22:21,540 00:22:23,440 "Ada apa? Beri tahu kami" "Ada apa? Beri tahu kami"
580 00:22:24,270 00:22:27,139 Kami membuat kecap asin sendiri. Kami membuat kecap asin sendiri.
581 00:22:27,139 00:22:28,180 Semuanya? Semuanya?
582 00:22:28,579 00:22:29,710 Kami membuatnya. Kami membuatnya.
583 00:22:30,109 00:22:31,520 "Itu saja?" "Itu saja?"
584 00:22:31,520 00:22:32,919 "Tolong ajari kami" "Tolong ajari kami"
585 00:22:33,020 00:22:34,280 Enak atau tidak? Enak atau tidak?
586 00:22:34,280 00:22:35,389 Ini enak. Ini enak.
587 00:22:35,720 00:22:37,050 "Bagaimana?" "Bagaimana?"
588 00:22:37,389 00:22:38,490 Ini enak. Ini enak.
589 00:22:38,720 00:22:40,190 Enak? Enak?
590 00:22:40,389 00:22:42,760 Buah bitnya dari Pulau Jeju. Buah bitnya dari Pulau Jeju.
591 00:22:42,760 00:22:43,760 "Bubuk buah bit" "Bubuk buah bit"
592 00:22:44,790 00:22:48,159 Kenapa kamu menambahkan warna? Kenapa kamu menambahkan warna?
593 00:22:48,159 00:22:50,599 Ayolah. Itu tidak benar. Ayolah. Itu tidak benar.
594 00:22:50,599 00:22:51,599 "Mengambil sesuatu" "Mengambil sesuatu"
595 00:22:51,639 00:22:53,470 Kamu tidak pernah mendengarkanku. Kamu tidak pernah mendengarkanku.
596 00:22:54,099 00:22:56,369 Jangan lakukan itu, Sayang. Jangan lakukan itu, Sayang.
597 00:22:56,770 00:22:58,710 Jangan lakukan itu di sup ikan. Jangan lakukan itu di sup ikan.
598 00:23:01,780 00:23:03,680 Aku suka buah bit. Aku suka buah bit.
599 00:23:03,680 00:23:05,419 Aku mengeringkannya... Aku mengeringkannya...
600 00:23:05,950 00:23:08,419 Aku mengeringkannya dan meminumnya sebagai teh. Aku mengeringkannya dan meminumnya sebagai teh.
601 00:23:08,419 00:23:10,849 Kamu tidak suka warna ini? Kamu tidak suka warna ini?
602 00:23:10,849 00:23:12,919 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
603 00:23:12,919 00:23:14,619 Itu bagus. Itu bagus.
604 00:23:14,619 00:23:16,730 Kamu bisa membiarkannya sekarang. Kamu bisa membiarkannya sekarang.
605 00:23:16,730 00:23:18,030 Tidak. Tidak.
606 00:23:18,030 00:23:19,930 - Uleni lagi. - Kita bisa memasukkannya sekarang. - Uleni lagi. - Kita bisa memasukkannya sekarang.
607 00:23:19,930 00:23:20,960 Tidak. Tidak.
608 00:23:21,230 00:23:23,399 Keduanya memiliki pendapat yang sangat berbeda. Keduanya memiliki pendapat yang sangat berbeda.
609 00:23:23,869 00:23:25,569 Perbedaannya... Perbedaannya...
610 00:23:25,639 00:23:27,500 Apa itu? Ada warnanya. Apa itu? Ada warnanya.
611 00:23:27,500 00:23:28,639 - Ini? - Ya. - Ini? - Ya.
612 00:23:29,339 00:23:31,139 Aku menambahkan bubuk buah bit. Aku menambahkan bubuk buah bit.
613 00:23:31,809 00:23:33,480 Apa kalian bertengkar? Apa kalian bertengkar?
614 00:23:33,780 00:23:36,079 Kami tidak bertengkar belakangan ini. Aku kalah. Kami tidak bertengkar belakangan ini. Aku kalah.
615 00:23:36,379 00:23:39,419 "Ayah romantis, bersemangatlah!" "Ayah romantis, bersemangatlah!"
616 00:23:41,619 00:23:44,849 Aku lebih suka Pengalaman Hidup Sungguhan. Aku lebih suka Pengalaman Hidup Sungguhan.
617 00:23:44,919 00:23:46,159 "Tertawa" "Tertawa"
618 00:23:47,659 00:23:49,930 Dengan waktu 15 menit, Dengan waktu 15 menit,
619 00:23:49,930 00:23:52,760 akan segera menjadi seperti ini dan akan selesai. akan segera menjadi seperti ini dan akan selesai.
620 00:23:52,859 00:23:54,260 Mungkin lebih dari itu. Mungkin lebih dari itu.
621 00:23:54,260 00:23:55,730 Benarkah? Benarkah?
622 00:23:56,030 00:23:57,399 Aku akan membuatnya menyenangkan. Aku akan membuatnya menyenangkan.
623 00:23:59,599 00:24:02,869 Sekarang, kita punya pemotong, jadi, itu bagus. Sekarang, kita punya pemotong, jadi, itu bagus.
624 00:24:03,069 00:24:05,879 Pemotong? Apa yang kamu harapkan dari rumah ini? Pemotong? Apa yang kamu harapkan dari rumah ini?
625 00:24:06,639 00:24:08,010 Mereka bahkan tidak punya piring. Mereka bahkan tidak punya piring.
626 00:24:08,010 00:24:09,609 Aku juga membawa panci. Aku juga membawa panci.
627 00:24:09,609 00:24:11,750 Tidak cocok dengan tempat ini. Tidak cocok dengan tempat ini.
628 00:24:11,750 00:24:14,450 Begitulah dia hidup. Itu menurutku. Begitulah dia hidup. Itu menurutku.
629 00:24:14,450 00:24:16,750 Sekacau itulah dia. Sekacau itulah dia.
630 00:24:16,750 00:24:17,819 "Ini bahasa Korea standar" "Ini bahasa Korea standar"
631 00:24:17,819 00:24:20,419 Dia tidak pernah memasak. Dia tidak pernah memasak.
632 00:24:20,960 00:24:22,790 Sama seperti ada akar manis di apotek, Sama seperti ada akar manis di apotek,
633 00:24:22,790 00:24:25,230 akan bagus jika ada akar manis akan bagus jika ada akar manis
634 00:24:25,230 00:24:27,359 di samping Jin Kyeong. di samping Jin Kyeong.
635 00:24:27,559 00:24:30,530 Jika kamu butuh, hubungi aku. Jika kamu butuh, hubungi aku.
636 00:24:31,700 00:24:33,869 Aku bisa mengulas rasanya, Aku bisa mengulas rasanya,
637 00:24:33,869 00:24:36,510 dan memberikan komentar jenaka. dan memberikan komentar jenaka.
638 00:24:36,809 00:24:38,309 Aku harus pergi ke pabrik. Aku harus pergi ke pabrik.
639 00:24:38,309 00:24:39,780 Pabrik briket juga bagus. Pabrik briket juga bagus.
640 00:24:39,780 00:24:40,780 "Lakukan sesuatu dengan tenagaku" "Lakukan sesuatu dengan tenagaku"
641 00:24:41,180 00:24:42,750 Di sana sulit. Di sana sulit.
642 00:24:43,109 00:24:44,710 Tidak apa-apa jika itu sulit. Tidak apa-apa jika itu sulit.
643 00:24:45,250 00:24:46,780 Aku penuh energi. Aku penuh energi.
644 00:24:47,379 00:24:48,389 Ayo. Ayo.
645 00:24:48,690 00:24:50,450 Aku ingin berfoto seperti ini. Aku ingin berfoto seperti ini.
646 00:24:50,450 00:24:52,559 Aku gugup di depan kamera. Aku gugup di depan kamera.
647 00:24:52,559 00:24:54,520 Sudah lama aku tidak bertemu dengan putraku. Sudah lama aku tidak bertemu dengan putraku.
648 00:24:54,520 00:24:56,129 Buat aku terlihat cantik di TV. Buat aku terlihat cantik di TV.
649 00:24:57,659 00:24:59,899 "Sup tteok panggang, bibimbap hidangan laut" "Sup tteok panggang, bibimbap hidangan laut"
650 00:24:59,899 00:25:01,629 Ini sangat kenyal. Ini sangat kenyal.
651 00:25:01,629 00:25:02,629 Cobalah. Cobalah.
652 00:25:03,069 00:25:05,040 Itu membuatku ingin lebih. Itu membuatku ingin lebih.
653 00:25:05,040 00:25:07,000 Ini menggugah selera makanmu. Ini menggugah selera makanmu.
654 00:25:07,000 00:25:08,369 Ini akan membuatmu makan lebih banyak nasi. Ini akan membuatmu makan lebih banyak nasi.
655 00:25:08,369 00:25:10,639 "Sup ikan sujebi" "Sup ikan sujebi"
656 00:25:10,639 00:25:13,010 Ini sangat mengesankan. Ini sangat mengesankan.
657 00:25:13,010 00:25:14,139 Bagaimana? Bagaimana?
658 00:25:14,139 00:25:17,609 Ini seperti restoran Tiongkok mewah karena jahenya. Ini seperti restoran Tiongkok mewah karena jahenya.
659 00:25:17,609 00:25:18,720 "Kepiting merah rebus" "Kepiting merah rebus"
660 00:25:18,720 00:25:21,619 Ini berbeda dari kepiting kecap asin. Ini berbeda dari kepiting kecap asin.
661 00:25:21,619 00:25:23,389 Ada berbagai tekstur. Ada berbagai tekstur.
662 00:25:23,389 00:25:25,319 Anak-anak juga akan menyukainya. Anak-anak juga akan menyukainya.
663 00:25:25,520 00:25:27,089 - Rasanya akan manis. - Benar. - Rasanya akan manis. - Benar.
664 00:25:27,089 00:25:29,829 Aku bisa merasakan taoge di dagingnya. Aku bisa merasakan taoge di dagingnya.
665 00:25:29,829 00:25:31,129 Ini akan terkenal sekarang. Ini akan terkenal sekarang.
666 00:25:31,859 00:25:34,460 Aku belum pernah merasakan tekstur daging seperti ini. Aku belum pernah merasakan tekstur daging seperti ini.
667 00:25:34,460 00:25:36,300 "Semur iga dan sup usus" "Semur iga dan sup usus"
668 00:25:36,300 00:25:38,800 Rasanya sangat dalam. Rasanya sangat dalam.
669 00:25:39,169 00:25:47,109 "Terima kasih untuk makanannya! Semoga sehat dan berbahagia" "Terima kasih untuk makanannya! Semoga sehat dan berbahagia"
670 00:25:48,480 00:25:49,750 Kita berangkat dua hari lagi. Kita berangkat dua hari lagi.
671 00:25:50,680 00:25:51,950 Sebentar lagi. Sebentar lagi.
672 00:25:51,950 00:25:53,180 Sayang sekali, bukan? Sayang sekali, bukan?
673 00:25:53,750 00:25:55,520 Segalanya berlalu begitu cepat. Segalanya berlalu begitu cepat.
674 00:25:56,089 00:25:57,450 Saatnya pergi sekarang. Saatnya pergi sekarang.
675 00:25:57,450 00:25:58,819 New York bisa didefinisikan sebagai New York bisa didefinisikan sebagai
676 00:25:58,819 00:25:59,889 penat terbang. penat terbang.
677 00:26:00,889 00:26:04,490 "Penat terbangnya intens" "Penat terbangnya intens"
678 00:26:04,790 00:26:06,960 Seo Jin, kamu mau ke mana? Seo Jin, kamu mau ke mana?
679 00:26:07,700 00:26:10,200 Kita tidak akan pergi ke tempat-tempat terkenal. Kita tidak akan pergi ke tempat-tempat terkenal.
680 00:26:10,200 00:26:11,740 Itu tidak penting. Itu tidak penting.
681 00:26:11,740 00:26:13,040 "Perjalanan spesial Warga New York Lama di New York" "Perjalanan spesial Warga New York Lama di New York"
682 00:26:13,040 00:26:14,040 "Berteriak" "Berteriak"
683 00:26:15,440 00:26:17,109 Kenapa aku tiba-tiba mual? Kenapa aku tiba-tiba mual?
684 00:26:17,270 00:26:19,780 - Bukankah kita sudah merekamnya? - Tunggu saja. - Bukankah kita sudah merekamnya? - Tunggu saja.
685 00:26:20,040 00:26:21,609 Kenapa kita harus ke sana? Kenapa kita harus ke sana?
686 00:26:21,950 00:26:23,180 Luar biasa. Luar biasa.
687 00:26:23,180 00:26:24,210 "Ini lebih baik daripada dugaanku" "Ini lebih baik daripada dugaanku"
688 00:26:24,210 00:26:25,919 Di sini menjadi sangat menyenangkan. Di sini menjadi sangat menyenangkan.
689 00:26:25,980 00:26:28,919 Ini sangat menyenangkan, bukan? Ini sangat menyenangkan, bukan?
690 00:26:29,050 00:26:31,589 Aku pandai memasak daging. Aku pandai memasak daging.
691 00:26:31,960 00:26:36,129 "Ini lebih mewah daripada dugaanku" "Ini lebih mewah daripada dugaanku"
692 00:26:37,460 00:26:39,559 Mewah sekali. Mewah sekali.
693 00:26:39,559 00:26:41,399 - Ini Amerika. - Ramai sekali. - Ini Amerika. - Ramai sekali.
694 00:26:41,399 00:26:43,030 "Mari kita lihat kembali kenangan kecil dari New York" "Mari kita lihat kembali kenangan kecil dari New York"
695 00:26:43,329 00:26:44,899 Kenangan apa? Kenangan apa?
696 00:26:44,899 00:26:46,470 Itu tetap kenangan. Itu tetap kenangan.
697 00:26:46,470 00:26:48,339 "Kenangan..." "Kenangan..."
698 00:26:49,369 00:26:50,909 "Love Story", bukan? "Love Story", bukan?
699 00:26:50,909 00:26:52,680 Bukankah "Ghost" dari Soho juga? Bukankah "Ghost" dari Soho juga?
700 00:26:52,680 00:26:54,980 Itu sebabnya mereka punya film-film ini di New York. Itu sebabnya mereka punya film-film ini di New York.
701 00:26:55,010 00:26:56,609 Ini "Kramer vs. Kramer". Ini "Kramer vs. Kramer".
702 00:26:56,609 00:26:58,180 Ada film berjudul "Money Train". Ada film berjudul "Money Train".
703 00:26:58,180 00:27:01,319 Seberapa tersentuhnya kamu dengan film-film ini? Seberapa tersentuhnya kamu dengan film-film ini?
704 00:27:01,379 00:27:02,889 "Pub dari kenangan lama" "Pub dari kenangan lama"
705 00:27:03,290 00:27:06,220 Johnny Depp populer saat aku masih kecil. Johnny Depp populer saat aku masih kecil.
706 00:27:06,220 00:27:08,020 Kamu tahu "21 Jump Street"? Kamu tahu "21 Jump Street"?
707 00:27:08,020 00:27:12,230 Ini tentang polisi yang menyamar di SMA. Ini tentang polisi yang menyamar di SMA.
708 00:27:12,359 00:27:15,530 Itu serial TV terkenal. Itu serial TV terkenal.
709 00:27:15,530 00:27:17,430 Johnny Depp membintanginya. Johnny Depp membintanginya.
710 00:27:17,530 00:27:18,869 Dia sangat populer saat itu. Dia sangat populer saat itu.
711 00:27:18,869 00:27:22,809 Dia karakter yang memberontak. Itu membuatnya populer. Dia karakter yang memberontak. Itu membuatnya populer.
712 00:27:22,970 00:27:25,809 Saat kuliah, aku pergi ke mal dan melihat Johnny Depp di sana. Saat kuliah, aku pergi ke mal dan melihat Johnny Depp di sana.
713 00:27:25,809 00:27:27,240 Kamu mengajak berfoto? Kamu mengajak berfoto?
714 00:27:27,240 00:27:29,879 Kami tidak punya ponsel saat itu. Ayolah. Kami tidak punya ponsel saat itu. Ayolah.
715 00:27:29,879 00:27:31,379 Aku menonton untuk melihat apa yang akan dia beli. Aku menonton untuk melihat apa yang akan dia beli.
716 00:27:31,379 00:27:33,020 Dia membeli setelan. Dia membeli setelan.
717 00:27:33,149 00:27:35,889 Aku pergi untuk melihat merek apa itu. Aku pergi untuk melihat merek apa itu.
718 00:27:36,149 00:27:39,460 Itu merek yang tidak kukenal. Prada. Itu merek yang tidak kukenal. Prada.
719 00:27:39,460 00:27:41,389 Itu kali pertamaku melihat Prada. Itu kali pertamaku melihat Prada.
720 00:27:41,960 00:27:44,359 Beberapa hari kemudian, aku menonton TV. Beberapa hari kemudian, aku menonton TV.
721 00:27:44,359 00:27:46,930 Johnny Depp memakai setelan itu. Johnny Depp memakai setelan itu.
722 00:27:46,930 00:27:50,569 Dia pergi ke pesta ulang tahun Nicolas Cage dengan setelan itu. Dia pergi ke pesta ulang tahun Nicolas Cage dengan setelan itu.
723 00:27:52,040 00:27:54,300 Aku tidak boleh membicarakan hal ini denganmu. Aku tidak boleh membicarakan hal ini denganmu.
724 00:27:54,300 00:27:55,569 Aku merasa tua. Aku merasa tua.
725 00:27:55,569 00:27:57,440 Kudengar Tom Cruise membintangi "Top Gun" lagi. Kudengar Tom Cruise membintangi "Top Gun" lagi.
726 00:27:57,440 00:27:58,609 "Dasar pria tua" "Dasar pria tua"
727 00:27:58,680 00:28:01,309 Dalam "Top Gun 2", dia akan menjadi instruktur. Dalam "Top Gun 2", dia akan menjadi instruktur.
728 00:28:01,309 00:28:04,510 Tom Cruise mengendarai sepeda motornya Tom Cruise mengendarai sepeda motornya
729 00:28:04,510 00:28:06,680 dan pergi ke rumah seorang instruktur wanita. dan pergi ke rumah seorang instruktur wanita.
730 00:28:06,680 00:28:08,619 Sebelum itu, mereka bermain voli. Sebelum itu, mereka bermain voli.
731 00:28:08,619 00:28:10,649 Dia pergi di tengah permainan. Dia pergi di tengah permainan.
732 00:28:10,919 00:28:14,919 Dia mengendarai sepeda motornya di landasan pacu, Dia mengendarai sepeda motornya di landasan pacu,
733 00:28:14,919 00:28:16,430 dan saat itulah lagu ini diputar. dan saat itulah lagu ini diputar.
734 00:28:16,430 00:28:17,690 "Dia menjelaskan seluruh filmnya" "Dia menjelaskan seluruh filmnya"
735 00:28:17,790 00:28:20,329 Setahuku, Tom Cruise lahir pada tahun 1962. Setahuku, Tom Cruise lahir pada tahun 1962.
736 00:28:20,329 00:28:21,559 Johnny Depp, 1963. Johnny Depp, 1963.
737 00:28:21,559 00:28:22,899 Brad Pitt, 1963. Brad Pitt, 1963.
738 00:28:22,899 00:28:24,470 George Clooney, 1960. George Clooney, 1960.
739 00:28:25,129 00:28:27,000 Kamu lihat "Rock of Ages?" Kamu lihat "Rock of Ages?"
740 00:28:27,369 00:28:29,309 Itu film musikal. Itu film musikal.
741 00:28:29,669 00:28:31,139 Tom Cruise memerankan seorang penyanyi rock. Tom Cruise memerankan seorang penyanyi rock.
742 00:28:31,139 00:28:33,339 Mereka bilang Tom Cruise adalah penyanyi yang sangat baik. Mereka bilang Tom Cruise adalah penyanyi yang sangat baik.
743 00:28:33,339 00:28:34,639 Dia bisa menyanyikan tujuh oktaf. Dia bisa menyanyikan tujuh oktaf.
744 00:28:34,639 00:28:36,210 Dia menyanyikan lagunya sendiri. Dia menyanyikan lagunya sendiri.
745 00:28:36,210 00:28:37,750 Dia pandai dalam segala hal. Dia pandai dalam segala hal.
746 00:28:37,750 00:28:39,450 Ini "Against All Odds", Ini "Against All Odds",
747 00:28:39,450 00:28:41,520 yang dibintangi oleh Jeff Bridges. yang dibintangi oleh Jeff Bridges.
748 00:28:41,520 00:28:42,589 Di jalan pegunungan, Di jalan pegunungan,
749 00:28:42,589 00:28:45,290 Ferrari dan Porsche saling berlomba. Ferrari dan Porsche saling berlomba.
750 00:28:45,290 00:28:46,790 Ini "Pretty in Pink". Ini "Pretty in Pink".
751 00:28:46,790 00:28:48,990 Remaja tergila-gila dengan film ini. Remaja tergila-gila dengan film ini.
752 00:28:48,990 00:28:51,159 Di SMA, ada pria kaya, Di SMA, ada pria kaya,
753 00:28:51,159 00:28:54,200 pria miskin, dan gadis miskin. pria miskin, dan gadis miskin.
754 00:28:54,200 00:28:55,500 Mereka berteman, Mereka berteman,
755 00:28:55,500 00:28:58,500 tapi gadis itu jatuh cinta dengan pria kaya itu. tapi gadis itu jatuh cinta dengan pria kaya itu.
756 00:28:58,500 00:29:00,369 Lalu mereka... Lalu mereka...
757 00:29:00,369 00:29:02,040 - Ini cerita klasik. - Ya. - Ini cerita klasik. - Ya.
758 00:29:02,040 00:29:03,609 Kenapa kamu tahu hal ini? Kenapa kamu tahu hal ini?
759 00:29:03,609 00:29:05,510 Kamu akan menjadi direktur Dewan Film? Kamu akan menjadi direktur Dewan Film?
760 00:29:05,780 00:29:07,980 Sudah terlambat untuk melakukan apa pun. Sudah terlambat untuk melakukan apa pun.
761 00:29:07,980 00:29:09,210 "Film-film terkenal Warga New York Lama, Tamat" "Film-film terkenal Warga New York Lama, Tamat"
762 00:29:11,010 00:29:12,280 Ini bukan tempat istimewa. Ini bukan tempat istimewa.
763 00:29:12,280 00:29:15,419 Kita hanya makan makanan umum Amerika. Kita hanya makan makanan umum Amerika.
764 00:29:15,419 00:29:17,990 Kamu bisa makan burger di mana pun di dunia. Kamu bisa makan burger di mana pun di dunia.
765 00:29:18,089 00:29:19,859 Pecinan adalah suatu keharusan. Pecinan adalah suatu keharusan.
766 00:29:20,859 00:29:23,030 Satu-satunya makanan Amerika yang kusuka. Satu-satunya makanan Amerika yang kusuka.
767 00:29:23,430 00:29:24,490 Daging iga. Daging iga.
768 00:29:24,490 00:29:25,829 "Rekomendasi makanan Amerika Warga New York Lama, iga" "Rekomendasi makanan Amerika Warga New York Lama, iga"
769 00:29:26,099 00:29:28,559 Kalkun. Amerika terkenal dengan hot dog-nya. Kalkun. Amerika terkenal dengan hot dog-nya.
770 00:29:29,069 00:29:30,169 Piza. Piza.
771 00:29:30,500 00:29:32,040 Taco dan burrito. Taco dan burrito.
772 00:29:32,169 00:29:33,270 Dim sum? Dim sum?
773 00:29:33,899 00:29:35,470 Yang orisinal adalah yang terbaik. Yang orisinal adalah yang terbaik.
774 00:29:35,569 00:29:37,839 "Restoran kelas atas yang hanya ada di New York" "Restoran kelas atas yang hanya ada di New York"
775 00:29:37,839 00:29:39,079 "Bukan" "Bukan"
776 00:29:39,379 00:29:40,809 Sudah lama aku tidak makan ini dan rasanya enak. Sudah lama aku tidak makan ini dan rasanya enak.
777 00:29:40,809 00:29:41,980 Ini enak sekali. Ini enak sekali.
778 00:29:42,309 00:29:43,710 "Dari Warga New York Lama" "Dari Warga New York Lama"
779 00:29:43,710 00:29:44,809 "Oleh Warga New York Lama" "Oleh Warga New York Lama"
780 00:29:44,809 00:29:46,220 "Untuk Warga New York Lama" "Untuk Warga New York Lama"
781 00:29:47,480 00:29:51,750 "Makanan New York Warga New York Lama" "Makanan New York Warga New York Lama"
782 00:29:52,260 00:29:53,690 Rasanya sama? Rasanya sama?
783 00:29:53,690 00:29:55,889 "Spageti di restoran piza" "Spageti di restoran piza"
784 00:29:56,960 00:29:58,230 Tempat ini sangat bagus. Tempat ini sangat bagus.
785 00:29:58,230 00:30:00,559 Aku memesannya dan akan keluar. Aku memesannya dan akan keluar.
786 00:30:00,930 00:30:03,430 Dua spageti dengan bola daging. Dua spageti dengan bola daging.
787 00:30:04,099 00:30:05,200 Ini enak sekali. Ini enak sekali.
788 00:30:05,200 00:30:06,970 Aku mengingatnya semalam. Aku mengingatnya semalam.
789 00:30:07,399 00:30:08,909 Spageti saus daging Spageti saus daging
790 00:30:08,909 00:30:10,970 adalah spageti yang sangat sederhana. adalah spageti yang sangat sederhana.
791 00:30:10,970 00:30:12,409 Enak sekali. Enak sekali.
792 00:30:12,680 00:30:14,609 Bola daging. Bola daging.
793 00:30:15,309 00:30:17,879 Kita tidak perlu datang ke sini. Kita tidak perlu datang ke sini.
794 00:30:18,379 00:30:21,220 Rasanya sama ke mana pun kamu pergi. Rasanya sama ke mana pun kamu pergi.
795 00:30:21,220 00:30:23,050 Kita datang kemari karena Kita datang kemari karena
796 00:30:23,050 00:30:25,220 dia sering makan di sini. dia sering makan di sini.
797 00:30:25,319 00:30:27,290 Lihatlah uapnya. Lihatlah uapnya.
798 00:30:27,290 00:30:28,290 "Spageti bola daging beruap sudah siap" "Spageti bola daging beruap sudah siap"
799 00:30:28,290 00:30:30,230 Ini luar biasa. Ini luar biasa.
800 00:30:30,460 00:30:31,760 Sudah kubilang, ini enak sekali. Sudah kubilang, ini enak sekali.
801 00:30:31,760 00:30:35,000 Bola daging ini besar. Bola daging ini besar.
802 00:30:35,430 00:30:37,599 Ini bukan bola daging biasa. Ini bukan bola daging biasa.
803 00:30:37,669 00:30:41,099 Ukurannya sebesar kelereng atau bola biliar. Ukurannya sebesar kelereng atau bola biliar.
804 00:30:41,099 00:30:42,669 Ini hidangan terbaik mereka. Ini hidangan terbaik mereka.
805 00:30:43,309 00:30:44,940 Sangat beruap. Sangat beruap.
806 00:30:44,940 00:30:46,240 "Dia memikirkan spageti yang lama semalam" "Dia memikirkan spageti yang lama semalam"
807 00:30:46,740 00:30:48,579 "Banyak" "Banyak"
808 00:30:49,210 00:30:54,050 "Dia menyeruput, memikirkan 25 tahun lalu" "Dia menyeruput, memikirkan 25 tahun lalu"
809 00:30:55,690 00:30:57,889 Ini sisi bola daging. Ini sisi bola daging.
810 00:30:58,520 00:30:59,790 Astaga. Astaga.
811 00:31:00,690 00:31:02,889 Bola daging ini besar. Bola daging ini besar.
812 00:31:03,129 00:31:04,829 Seo Jin punya kenangan indah tentang makanan ini. Seo Jin punya kenangan indah tentang makanan ini.
813 00:31:05,629 00:31:09,369 "Dia yakin bahwa pilihannya sempurna" "Dia yakin bahwa pilihannya sempurna"
814 00:31:09,970 00:31:11,099 Bagaimana? Bagaimana?
815 00:31:12,169 00:31:13,169 Enak, bukan? Enak, bukan?
816 00:31:13,169 00:31:14,240 "Merasa bangga" "Merasa bangga"
817 00:31:14,540 00:31:18,369 Di luar hujan. Makanan panas menghilang di mulutmu. Di luar hujan. Makanan panas menghilang di mulutmu.
818 00:31:18,369 00:31:20,579 Bola daging ini sangat gurih dan enak. Bola daging ini sangat gurih dan enak.
819 00:31:20,579 00:31:22,409 Apa mereka menambahkan keju? Apa mereka menambahkan keju?
820 00:31:22,409 00:31:23,450 "Kombinasi sempurna bola daging dan spageti tomat" "Kombinasi sempurna bola daging dan spageti tomat"
821 00:31:24,050 00:31:25,180 Ini enak. Ini enak.
822 00:31:25,419 00:31:27,220 Ini porsi yang besar. Ini porsi yang besar.
823 00:31:27,220 00:31:29,450 - Kamu menghabiskannya sendiri? - Tentu saja tidak. - Kamu menghabiskannya sendiri? - Tentu saja tidak.
824 00:31:29,450 00:31:31,490 Sekelompok orang memesan satu hidangan. Sekelompok orang memesan satu hidangan.
825 00:31:31,550 00:31:32,919 Porsi spagetinya besar, Porsi spagetinya besar,
826 00:31:32,919 00:31:34,960 - dan mereka memberimu roti juga? - Tentu saja. - dan mereka memberimu roti juga? - Tentu saja.
827 00:31:34,960 00:31:37,629 "Roti gratis" "Roti gratis"
828 00:31:41,159 00:31:42,970 Ini luar biasa. Ini luar biasa.
829 00:31:43,069 00:31:44,970 Ini roti bawang putih. Ini roti bawang putih.
830 00:31:45,440 00:31:47,740 Apa mereka merendamnya dalam acar zaitun? Apa mereka merendamnya dalam acar zaitun?
831 00:31:47,740 00:31:49,309 Rasanya sangat kuat. Rasanya sangat kuat.
832 00:31:49,569 00:31:52,079 Dahulu, saat kamu memesan spageti, Dahulu, saat kamu memesan spageti,
833 00:31:52,079 00:31:54,139 mereka selalu memberimu roti bawang putih. mereka selalu memberimu roti bawang putih.
834 00:31:54,139 00:31:56,379 Tapi sekarang tidak. Tapi sekarang tidak.
835 00:31:56,510 00:31:59,419 Ini makanan yang umum Ini makanan yang umum
836 00:31:59,419 00:32:01,480 yang bisa kamu temukan di toserba. yang bisa kamu temukan di toserba.
837 00:32:01,480 00:32:03,419 Ini seperti makanan pasar, bukan? Ini seperti makanan pasar, bukan?
838 00:32:03,419 00:32:05,919 Memesan alle vongole di sini Memesan alle vongole di sini
839 00:32:05,919 00:32:07,760 akan konyol. akan konyol.
840 00:32:07,760 00:32:10,530 Kamu harus memilih saus tomat dan bola daging. Kamu harus memilih saus tomat dan bola daging.
841 00:32:10,530 00:32:12,030 Apa rasanya sama seperti saat itu? Apa rasanya sama seperti saat itu?
842 00:32:12,230 00:32:13,700 "Ya" "Ya"
843 00:32:13,829 00:32:15,899 "Taruhan jumlah tagihan" "Taruhan jumlah tagihan"
844 00:32:15,899 00:32:17,500 Terima kasih. Terima kasih.
845 00:32:17,700 00:32:20,200 Ini sempurna untuk makan siang. Ini sempurna untuk makan siang.
846 00:32:20,369 00:32:22,409 Kulitnya lengket, bukan? Kulitnya lengket, bukan?
847 00:32:22,409 00:32:24,470 Kelihatannya seperti nasi manis. Kelihatannya seperti nasi manis.
848 00:32:24,470 00:32:26,480 Kita bisa makan sepuasnya, Kita bisa makan sepuasnya,
849 00:32:26,480 00:32:28,740 dan biayanya maksimal 150 dolar. dan biayanya maksimal 150 dolar.
850 00:32:29,849 00:32:31,280 Aku makan terlalu banyak. Aku makan terlalu banyak.
851 00:32:31,280 00:32:32,720 "Meja penuh menjadi kosong" "Meja penuh menjadi kosong"
852 00:32:32,980 00:32:34,980 Kamu mau bertaruh soal tagihannya? Kamu mau bertaruh soal tagihannya?
853 00:32:35,849 00:32:37,319 Yang kalah membayar. Yang kalah membayar.
854 00:32:37,819 00:32:40,190 - Bagaimana menurutmu? - Baiklah. - Bagaimana menurutmu? - Baiklah.
855 00:32:40,990 00:32:42,329 Menurutmu berapa? Menurutmu berapa?
856 00:32:42,329 00:32:43,329 "Bukan kalkulator" "Bukan kalkulator"
857 00:32:43,329 00:32:45,730 "Dia menghitung capnya" "Dia menghitung capnya"
858 00:32:46,000 00:32:47,500 Dua puluh lima? Dua puluh lima?
859 00:32:47,700 00:32:50,669 "Untuk makan siang spesial, sepiring dim sum seharga 3,75 dolar" "Untuk makan siang spesial, sepiring dim sum seharga 3,75 dolar"
860 00:32:50,800 00:32:54,540 Sodanya... Sodanya...
861 00:32:54,899 00:32:56,369 Sekitar 120 dolar. Sekitar 120 dolar.
862 00:32:56,369 00:32:57,409 120 dolar? 120 dolar?
863 00:32:57,409 00:33:00,040 "Menurutku" "Menurutku"
864 00:33:00,040 00:33:01,480 Menurutku 130 dolar. Menurutku 130 dolar.
865 00:33:01,639 00:33:03,409 Itu terlalu dekat. Itu terlalu dekat.
866 00:33:03,409 00:33:05,849 Antara dua angka itu. Antara dua angka itu.
867 00:33:05,849 00:33:07,149 "Baiklah" "Baiklah"
868 00:33:07,480 00:33:08,889 142 dolar. 142 dolar.
869 00:33:09,119 00:33:11,220 - Kenapa kamu menaikkannya? - Aku berubah pikiran. - Kenapa kamu menaikkannya? - Aku berubah pikiran.
870 00:33:11,619 00:33:12,889 "Memperkirakan kemungkinan" "Memperkirakan kemungkinan"
871 00:33:12,919 00:33:14,790 Kalau begitu, menurutku 150 dolar. Kalau begitu, menurutku 150 dolar.
872 00:33:14,859 00:33:16,659 "Jumlah usia mereka 95 tahun dan mereka sangat kekanak-kanakan" "Jumlah usia mereka 95 tahun dan mereka sangat kekanak-kanakan"
873 00:33:16,659 00:33:18,230 Tambahkan 18 persen? Tambahkan 18 persen?
874 00:33:21,200 00:33:22,500 160 dolar. 160 dolar.
875 00:33:22,500 00:33:24,099 Berhentilah menaikkannya. Berhentilah menaikkannya.
876 00:33:24,099 00:33:27,139 Itu keputusanku. Kamu tetap di 150. Itu keputusanku. Kamu tetap di 150.
877 00:33:27,139 00:33:28,139 "Jumlah usia mereka 95 tahun dan mereka kekanak-kanakan lagi" "Jumlah usia mereka 95 tahun dan mereka kekanak-kanakan lagi"
878 00:33:28,300 00:33:31,470 Porsi besar dan super mungkin mahal. Porsi besar dan super mungkin mahal.
879 00:33:32,379 00:33:34,240 Perbedaan harganya akan cukup besar. Perbedaan harganya akan cukup besar.
880 00:33:34,240 00:33:35,280 Baiklah. Baiklah.
881 00:33:35,379 00:33:37,180 "Saat kamu memanggil pelayan yang bertugas membawa tagihan" "Saat kamu memanggil pelayan yang bertugas membawa tagihan"
882 00:33:37,180 00:33:39,020 "Mereka akan mengambil kertas pesanan dan membawa tagihannya" "Mereka akan mengambil kertas pesanan dan membawa tagihannya"
883 00:33:39,379 00:33:43,619 "Kenapa mereka sangat gugup soal ini?" "Kenapa mereka sangat gugup soal ini?"
884 00:33:44,520 00:33:47,020 "Mulutnya kering" "Mulutnya kering"
885 00:33:47,790 00:33:48,819 Berapa jumlahnya? Berapa jumlahnya?
886 00:33:49,190 00:33:53,599 "Siapa yang akan membayar tagihan dengan kartu kredit pribadinya?" "Siapa yang akan membayar tagihan dengan kartu kredit pribadinya?"
887 00:33:54,760 00:33:56,869 Itu tidak termasuk. 130 dolar, aku menang. Itu tidak termasuk. 130 dolar, aku menang.
888 00:33:57,530 00:33:59,700 Awalnya, aku bilang 120. Awalnya, aku bilang 120.
889 00:33:59,700 00:34:01,200 Aku tidak berubah. Ada apa? Aku tidak berubah. Ada apa?
890 00:34:01,200 00:34:03,839 Saat kamu bilang 120, aku bilang 130. Saat kamu bilang 120, aku bilang 130.
891 00:34:05,139 00:34:07,639 "Gaya sang pemenang" "Gaya sang pemenang"
892 00:34:08,309 00:34:10,849 Saat di New York, kalian melihat Patung Liberty, Saat di New York, kalian melihat Patung Liberty,
893 00:34:10,849 00:34:13,119 pergi ke Times Square, menonton pertunjukan musikal... pergi ke Times Square, menonton pertunjukan musikal...
894 00:34:13,119 00:34:15,850 Apa kita akan ke tempat-tempat itu selama perjalanan kita? Apa kita akan ke tempat-tempat itu selama perjalanan kita?
895 00:34:16,149 00:34:18,859 Apa kita harus ke sana? Apa kita harus ke sana?
896 00:34:19,120 00:34:20,289 Bukankah itu Gedung Empire State? Bukankah itu Gedung Empire State?
897 00:34:20,289 00:34:21,560 Benar. Benar.
898 00:34:22,390 00:34:24,189 Kita mungkin akan melihat Patung Liberty dari sini. Kita mungkin akan melihat Patung Liberty dari sini.
899 00:34:24,390 00:34:27,060 "Warga New York Lama bepergian secara berbeda" "Warga New York Lama bepergian secara berbeda"
900 00:34:27,129 00:34:29,399 - Di sebelah sana. - Kamu melihatnya? - Di sebelah sana. - Kamu melihatnya?
901 00:34:29,399 00:34:30,830 - Ya, di sana. - Bukan begitu? - Ya, di sana. - Bukan begitu?
902 00:34:30,830 00:34:32,200 Itu sangat jauh. Itu sangat jauh.
903 00:34:32,700 00:34:34,839 Kamu harus menoleh untuk melihatnya. Kamu harus menoleh untuk melihatnya.
904 00:34:34,839 00:34:36,709 Kamu harus memutarnya hampir 180 derajat. Kamu harus memutarnya hampir 180 derajat.
905 00:34:36,709 00:34:38,310 Kalian akan melihat Times Square di perjalanan. Kalian akan melihat Times Square di perjalanan.
906 00:34:38,310 00:34:39,740 Astaga. Astaga.
907 00:34:40,410 00:34:41,839 Ini Chelsea. Ini Chelsea.
908 00:34:41,839 00:34:43,550 Tempat dengan pasar itu? Tempat dengan pasar itu?
909 00:34:44,050 00:34:45,149 Pasar apa? Pasar apa?
910 00:34:45,209 00:34:46,780 Kita melakukan semuanya hari ini. Kita melakukan semuanya hari ini.
911 00:34:46,780 00:34:50,120 Kita melihat setengah tempat yang kita bicarakan. Kita melihat setengah tempat yang kita bicarakan.
912 00:34:50,350 00:34:53,689 Aku akan merekam kemacetan di Amerika. Aku akan merekam kemacetan di Amerika.
913 00:34:54,289 00:34:57,129 Kamu harus merekam sisi kiri. Inilah Broadway. Kamu harus merekam sisi kiri. Inilah Broadway.
914 00:34:57,330 00:34:58,789 Jika kamu berjalan lurus dari sini, Jika kamu berjalan lurus dari sini,
915 00:34:58,789 00:35:00,300 - kamu akan berada di Times Square. - Jalannya berakhir. - kamu akan berada di Times Square. - Jalannya berakhir.
916 00:35:00,300 00:35:02,800 Kamu harus berjalan dari sini. Kamu harus berjalan dari sini.
917 00:35:03,069 00:35:04,600 "Jadi, kami melepaskan mereka" "Jadi, kami melepaskan mereka"
918 00:35:04,970 00:35:07,740 "Rute penting bagi wisatawan New York" "Rute penting bagi wisatawan New York"
919 00:35:08,870 00:35:10,740 "Hati" "Hati"
920 00:35:11,609 00:35:13,080 "Senyum" "Senyum"
921 00:35:14,780 00:35:17,749 "Kamu bisa mengalami momen bahagia dengan orang yang kamu cintai" "Kamu bisa mengalami momen bahagia dengan orang yang kamu cintai"
922 00:35:18,580 00:35:19,850 "Times Square, jantung New York" "Times Square, jantung New York"
923 00:35:19,850 00:35:22,419 Akhirnya, rasanya seperti New York versi Lee Seo Jin, New York. Akhirnya, rasanya seperti New York versi Lee Seo Jin, New York.
924 00:35:23,050 00:35:25,919 Papan-papan reklamenya sangat mencolok. Papan-papan reklamenya sangat mencolok.
925 00:35:25,919 00:35:27,760 Biarkan aku mengambil swafoto. Biarkan aku mengambil swafoto.
926 00:35:28,859 00:35:30,030 "Kimchi" "Kimchi"
927 00:35:30,289 00:35:32,089 Siapa orang itu? Siapa orang itu?
928 00:35:32,089 00:35:33,399 Ini kali pertamaku di sini. Ini kali pertamaku di sini.
929 00:35:33,459 00:35:34,499 Apa? Apa?
930 00:35:34,959 00:35:36,930 Bagaimana aku tahu? Ini kali pertamaku di sini. Bagaimana aku tahu? Ini kali pertamaku di sini.
931 00:35:37,100 00:35:40,200 Aku selalu ke sini, tapi tidak pernah berjalan ke sini. Aku selalu ke sini, tapi tidak pernah berjalan ke sini.
932 00:35:40,200 00:35:42,100 Ini kali pertamaku berjalan kaki. Ini kali pertamaku berjalan kaki.
933 00:35:44,140 00:35:46,010 Ini tempat terbaik. Ini tempat terbaik.
934 00:35:46,010 00:35:48,510 Rekam tempat ini tiap malam. Rekam tempat ini tiap malam.
935 00:35:48,580 00:35:50,950 Dahulu tidak semencolok ini. Dahulu tidak semencolok ini.
936 00:35:50,950 00:35:53,919 Mereka tidak punya layar LCD dan LED Mereka tidak punya layar LCD dan LED
937 00:35:53,919 00:35:55,319 saat itu. saat itu.
938 00:35:55,319 00:35:56,589 "Cahaya terang menarik perhatianmu" "Cahaya terang menarik perhatianmu"
939 00:35:56,850 00:35:59,720 Sepuluh tahun mendatang, mungkin sudah 3D. Sepuluh tahun mendatang, mungkin sudah 3D.
940 00:35:59,720 00:36:01,319 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
941 00:36:02,459 00:36:03,990 Mengesankan, bukan? Mengesankan, bukan?
942 00:36:03,990 00:36:06,959 Ada tiga perusahaan Korea di sini. Ada tiga perusahaan Korea di sini.
943 00:36:06,959 00:36:09,600 Samsung di atas, Hyundai di bawah. Samsung di atas, Hyundai di bawah.
944 00:36:09,600 00:36:11,330 Ada LG juga. Ada LG juga.
945 00:36:11,330 00:36:14,439 Tidak ada merek Korea di sini 25 tahun lalu? Tidak ada merek Korea di sini 25 tahun lalu?
946 00:36:14,439 00:36:15,499 35 tahun lalu, 35 tahun lalu,
947 00:36:15,499 00:36:19,280 Samsung dan Goldstar yang pertama datang. Samsung dan Goldstar yang pertama datang.
948 00:36:19,280 00:36:21,209 Mereka memiliki barang elektronik rumah termurah. Mereka memiliki barang elektronik rumah termurah.
949 00:36:21,209 00:36:22,410 Dahulu. Dahulu.
950 00:36:22,510 00:36:24,780 Samsung dan LG punya papan reklame Samsung dan LG punya papan reklame
951 00:36:24,780 00:36:26,620 sebanyak ini di sini. sebanyak ini di sini.
952 00:36:26,620 00:36:29,419 Sekuat itulah Korea sekarang. Sekuat itulah Korea sekarang.
953 00:36:29,419 00:36:31,890 Sementara itu, Seo Jin berusia 50 tahun. Sementara itu, Seo Jin berusia 50 tahun.
954 00:36:31,890 00:36:34,419 Jadi, maksudmu semua orang berkembang Jadi, maksudmu semua orang berkembang
955 00:36:34,419 00:36:38,490 dan hanya aku yang memburuk? dan hanya aku yang memburuk?
956 00:36:40,100 00:36:41,300 Bukankah ini dari Korea juga? Bukankah ini dari Korea juga?
957 00:36:41,300 00:36:45,100 Di sebuah acara mereka menjual barang-barang BTS, Di sebuah acara mereka menjual barang-barang BTS,
958 00:36:45,100 00:36:47,800 penggemar membentuk antrean yang mengelilingi gedung. penggemar membentuk antrean yang mengelilingi gedung.
959 00:36:49,470 00:36:52,539 BTS mengadakan acara di Citi Field, BTS mengadakan acara di Citi Field,
960 00:36:52,539 00:36:53,680 stadion New York Mets. stadion New York Mets.
961 00:36:53,680 00:36:56,149 Mereka mendirikan tenda untuk menemui mereka. Mereka mendirikan tenda untuk menemui mereka.
962 00:36:56,680 00:36:59,379 Mereka orang Korea pertama yang tampil Mereka orang Korea pertama yang tampil
963 00:36:59,379 00:37:01,019 di stadion itu. di stadion itu.
964 00:37:01,019 00:37:03,550 Kami berteman dengan BTS. Kami berteman dengan BTS.
965 00:37:03,819 00:37:05,490 Berhentilah berbohong. Berhentilah berbohong.
966 00:37:05,649 00:37:07,560 "Aku ingin berteman dengan mereka" "Aku ingin berteman dengan mereka"
967 00:37:07,859 00:37:09,560 Tidak ada penyanyi Korea Tidak ada penyanyi Korea
968 00:37:09,560 00:37:11,890 yang bisa memenuhi Stadion Jamsil. yang bisa memenuhi Stadion Jamsil.
969 00:37:11,890 00:37:13,859 Tidak ada yang punya penggemar sebanyak itu. Tidak ada yang punya penggemar sebanyak itu.
970 00:37:14,200 00:37:16,870 Mari adakan konser kejutan di Jamsil. Mari adakan konser kejutan di Jamsil.
971 00:37:17,870 00:37:19,669 Konser kejutan Lee Seo Jin. Konser kejutan Lee Seo Jin.
972 00:37:19,669 00:37:20,669 "Tertawa" "Tertawa"
973 00:37:20,669 00:37:22,709 Aku bahkan tidak bisa mengisi kolam renang Jamsil. Aku bahkan tidak bisa mengisi kolam renang Jamsil.
974 00:37:23,310 00:37:27,839 "Pemikiran objektifnya membuat semua orang tertawa" "Pemikiran objektifnya membuat semua orang tertawa"
975 00:37:28,039 00:37:31,280 Seo Jin rendah hati. Kamu bisa mengisi kolam renang. Seo Jin rendah hati. Kamu bisa mengisi kolam renang.
976 00:37:31,280 00:37:32,649 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
977 00:37:32,879 00:37:35,180 Ada air di tengah, bukan? Ada air di tengah, bukan?
978 00:37:35,180 00:37:36,950 Aku bahkan tidak bisa memenuhi bagian sisinya. Aku bahkan tidak bisa memenuhi bagian sisinya.
979 00:37:37,289 00:37:39,359 "Dia dijatuhkan untuk kali kedua" "Dia dijatuhkan untuk kali kedua"
980 00:37:39,589 00:37:41,359 Kamu bisa mengisi kolam renang. Kamu bisa mengisi kolam renang.
981 00:37:41,359 00:37:42,530 "Nantikanlah konser kejutan Seo Jin" "Nantikanlah konser kejutan Seo Jin"
982 00:37:42,830 00:37:43,990 "Ini untuk Sam Okyere" "Ini untuk Sam Okyere"
983 00:37:43,990 00:37:45,459 Dia akan duduk di depan. Dia akan duduk di depan.
984 00:37:45,459 00:37:48,129 Baiklah. Baiklah.
985 00:37:48,129 00:37:51,530 "Mereka naik Uber untuk pergi ke tempat yang jauh" "Mereka naik Uber untuk pergi ke tempat yang jauh"
986 00:37:52,229 00:37:55,300 Kita sedang berkendara di dalam Uber. Kita sedang berkendara di dalam Uber.
987 00:37:55,810 00:37:57,569 Ini Nordstrom baru. Ini Nordstrom baru.
988 00:37:57,839 00:38:00,280 - Apa itu? - Nordstrom. Itu toko baru. - Apa itu? - Nordstrom. Itu toko baru.
989 00:38:01,109 00:38:02,649 Namanya Nordstrom. Namanya Nordstrom.
990 00:38:02,950 00:38:04,080 Ini pasaraya. Ini pasaraya.
991 00:38:04,550 00:38:06,419 Ya. Ini indah. Ya. Ini indah.
992 00:38:07,249 00:38:10,390 Ini CBS. Ini stasiun penyiaran. Ini CBS. Ini stasiun penyiaran.
993 00:38:11,089 00:38:13,859 - Ini stasiun penyiaran. - CBS. - Ini stasiun penyiaran. - CBS.
994 00:38:13,859 00:38:17,890 Kami bertemu sopir yang ramah. Dia menjelaskan semua kepada kami. Kami bertemu sopir yang ramah. Dia menjelaskan semua kepada kami.
995 00:38:18,129 00:38:20,660 - Kalian dari Korea Selatan? - Ya. - Kalian dari Korea Selatan? - Ya.
996 00:38:20,660 00:38:24,569 Baik. Seberapa sering kalian datang ke New York? Baik. Seberapa sering kalian datang ke New York?
997 00:38:25,169 00:38:26,839 Hanya... Hanya...
998 00:38:26,839 00:38:28,269 "Reaksi Warga New York" "Reaksi Warga New York"
999 00:38:28,669 00:38:30,970 - tidak sering. - Tidak sering? Baiklah. - tidak sering. - Tidak sering? Baiklah.
1000 00:38:31,240 00:38:33,510 - Ini terlalu jauh. - Jauh, bukan? - Ini terlalu jauh. - Jauh, bukan?
1001 00:38:33,510 00:38:36,109 - Ya. - Berapa lama penerbangannya? - Ya. - Berapa lama penerbangannya?
1002 00:38:36,109 00:38:38,550 - Sekitar 14 jam. - Apa? - Sekitar 14 jam. - Apa?
1003 00:38:39,580 00:38:41,379 Itu berlebihan. Itu berlebihan.
1004 00:38:41,749 00:38:44,620 Ada seorang pria Ghana bernama Sam Okyere. Ada seorang pria Ghana bernama Sam Okyere.
1005 00:38:44,990 00:38:48,019 - Sam Okyere? - Ya, Sam Okyere. Kamu mengenalnya? - Sam Okyere? - Ya, Sam Okyere. Kamu mengenalnya?
1006 00:38:48,019 00:38:49,890 Dia terkenal di Korea. Dia terkenal di Korea.
1007 00:38:49,890 00:38:51,189 Ya. Dia dari negaraku. Ya. Dia dari negaraku.
1008 00:38:51,189 00:38:53,200 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
1009 00:38:53,399 00:38:54,600 Dia berasal dari tempat... Dia berasal dari tempat...
1010 00:38:54,600 00:38:56,129 - Ghana. - Ghana. - Ghana. - Ghana.
1011 00:38:56,729 00:38:58,530 Dia ingin menjadi presiden Ghana. Dia ingin menjadi presiden Ghana.
1012 00:38:58,530 00:39:02,069 Ya, dia mau. Jika dia mencalonkan diri, dia akan menang. Ya, dia mau. Jika dia mencalonkan diri, dia akan menang.
1013 00:39:02,069 00:39:03,310 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
1014 00:39:03,439 00:39:05,709 - Apa dia juga terkenal di Ghana? - Ya. - Apa dia juga terkenal di Ghana? - Ya.
1015 00:39:06,910 00:39:09,180 Bagaimana kamu mengenal Sam Okyere? Bagaimana kamu mengenal Sam Okyere?
1016 00:39:09,180 00:39:10,410 - Sam Okyere? - Ya. - Sam Okyere? - Ya.
1017 00:39:10,410 00:39:14,080 Aku pernah bertemu dengannya di Ghana. Aku pernah bertemu dengannya di Ghana.
1018 00:39:14,080 00:39:17,749 Lalu aku melihat banyak orang Korea membicarakan Sam Okyere. Lalu aku melihat banyak orang Korea membicarakan Sam Okyere.
1019 00:39:19,359 00:39:21,819 Aku bilang, "Sam Okyere berasal dari negaraku." Aku bilang, "Sam Okyere berasal dari negaraku."
1020 00:39:21,819 00:39:24,560 Bagus dia sukses di Korea. Bagus dia sukses di Korea.
1021 00:39:24,560 00:39:26,830 Kenapa dia terkenal di Ghana? Kenapa dia terkenal di Ghana?
1022 00:39:26,830 00:39:28,629 Dia tidak terkenal di Ghana sampai Dia tidak terkenal di Ghana sampai
1023 00:39:28,629 00:39:31,430 - dia pergi ke Korea untuk belajar. - Benar. - dia pergi ke Korea untuk belajar. - Benar.
1024 00:39:31,430 00:39:34,140 Kurasa saat itulah semuanya dimulai. Kurasa saat itulah semuanya dimulai.
1025 00:39:34,470 00:39:36,010 Bagaimana dia bisa menjadi terkenal di Ghana? Bagaimana dia bisa menjadi terkenal di Ghana?
1026 00:39:36,010 00:39:38,010 Dia menjadi terkenal di Ghana karena Dia menjadi terkenal di Ghana karena
1027 00:39:38,010 00:39:40,109 - hubungan - Karena... - hubungan - Karena...
1028 00:39:40,109 00:39:42,550 antara dia dan orang Korea Selatan. antara dia dan orang Korea Selatan.
1029 00:39:42,749 00:39:47,319 Dia membawa cinta antara Korea Selatan dan Ghana. Dia membawa cinta antara Korea Selatan dan Ghana.
1030 00:39:47,649 00:39:49,720 Sekarang, kita satu. Sekarang, kita satu.
1031 00:39:49,720 00:39:52,120 Korea Selatan dan Ghana adalah teman baik Korea Selatan dan Ghana adalah teman baik
1032 00:39:52,220 00:39:53,919 - karena pria itu. - Benar. - karena pria itu. - Benar.
1033 00:39:53,919 00:39:56,490 - Karena Sam. - Karena Sam. Ya. - Karena Sam. - Karena Sam. Ya.
1034 00:39:56,490 00:39:57,689 "Sam adalah penghubung antara Korea Selatan dan Ghana" "Sam adalah penghubung antara Korea Selatan dan Ghana"
1035 00:39:57,689 00:39:59,129 Sam Okyere adalah pria yang baik. Sam Okyere adalah pria yang baik.
1036 00:39:59,129 00:40:00,899 Jadi, aku akan datang ke Korea Selatan. Jadi, aku akan datang ke Korea Selatan.
1037 00:40:00,899 00:40:03,200 - Kamu akan pergi ke Korea Selatan? - Ya. Tahun depan. - Kamu akan pergi ke Korea Selatan? - Ya. Tahun depan.
1038 00:40:03,200 00:40:04,970 - Benarkah? - Ya. Tahun depan. - Benarkah? - Ya. Tahun depan.
1039 00:40:04,970 00:40:06,240 Tahun depan, aku ingin ke sana dan menemuinya. Tahun depan, aku ingin ke sana dan menemuinya.
1040 00:40:06,240 00:40:08,439 Dia baik-baik saja. Dia butuh dukungan. Dia baik-baik saja. Dia butuh dukungan.
1041 00:40:08,970 00:40:10,640 Kamu mengenalnya secara pribadi? Kamu mengenalnya secara pribadi?
1042 00:40:10,640 00:40:12,510 Ya. Aku mengenalnya saat dia masih muda. Ya. Aku mengenalnya saat dia masih muda.
1043 00:40:12,510 00:40:13,939 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
1044 00:40:13,939 00:40:15,680 Sapalah Sam Okyere. Sapalah Sam Okyere.
1045 00:40:15,680 00:40:17,850 Hai, Sam Okyere. Hai. Halo. Hai, Sam Okyere. Hai. Halo.
1046 00:40:17,850 00:40:19,149 Ini Kofi. Ini Kofi.
1047 00:40:19,149 00:40:22,950 Ya. Aku di New York Ya. Aku di New York
1048 00:40:23,490 00:40:26,060 dengan teman-teman Korea Selatan. dengan teman-teman Korea Selatan.
1049 00:40:26,289 00:40:29,459 Baiklah. Sampai jumpa tahun depan! Baiklah. Sampai jumpa tahun depan!
1050 00:40:29,830 00:40:30,830 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
1051 00:40:30,830 00:40:33,060 Dia akan datang ke Korea Selatan tahun depan. Dia akan datang ke Korea Selatan tahun depan.
1052 00:40:33,060 00:40:34,930 Sam Okyere, bersiaplah menemuinya. Sam Okyere, bersiaplah menemuinya.
1053 00:40:34,930 00:40:39,030 Program ini akan tayang bulan depan. Program ini akan tayang bulan depan.
1054 00:40:39,030 00:40:42,939 - Benarkah? - Jadi, Sam mungkin menontonnya. - Benarkah? - Jadi, Sam mungkin menontonnya.
1055 00:40:42,939 00:40:46,539 Kalau begitu, aku senang kalian ada di mobilku. Kalau begitu, aku senang kalian ada di mobilku.
1056 00:40:46,539 00:40:47,979 Mungkin jika kamu datang ke Korea, Mungkin jika kamu datang ke Korea,
1057 00:40:47,979 00:40:50,850 orang-orang akan mengenalimu dari acara ini. orang-orang akan mengenalimu dari acara ini.
1058 00:40:50,850 00:40:53,879 Benarkah? Apa ini acara Korea? Benarkah? Apa ini acara Korea?
1059 00:40:53,879 00:40:56,350 Ya. Ini akan tayang bulan depan. Ya. Ini akan tayang bulan depan.
1060 00:40:56,350 00:40:58,850 - Astaga. - Jadi, kamu tampil di TV sekarang. - Astaga. - Jadi, kamu tampil di TV sekarang.
1061 00:40:58,850 00:41:01,419 - Astaga. - Seperti Sam. - Astaga. - Seperti Sam.
1062 00:41:03,289 00:41:05,390 Itu indah. Itu bagus. Itu indah. Itu bagus.
1063 00:41:05,490 00:41:09,229 "Kami harap Kofi dan Sam akan kembali bersatu" "Kami harap Kofi dan Sam akan kembali bersatu"
1064 00:41:09,629 00:41:12,999 Pemirsa, kalian menyaksikan New York versi Lee Seo Jin, New York. Pemirsa, kalian menyaksikan New York versi Lee Seo Jin, New York.
1065 00:41:12,999 00:41:14,499 New York versi Lee Seo Jin, New York. New York versi Lee Seo Jin, New York.
1066 00:41:14,499 00:41:16,709 "Tujuh malam dan delapan hari di tengah musim dingin" "Tujuh malam dan delapan hari di tengah musim dingin"
1067 00:41:17,240 00:41:20,640 "Enam anggota kru" "Enam anggota kru"
1068 00:41:21,209 00:41:22,680 "New York versi Lee Seo Jin, New York" "New York versi Lee Seo Jin, New York"
1069 00:41:22,680 00:41:23,850 "Menggelengkan kepala" "Menggelengkan kepala"
1070 00:41:23,850 00:41:25,550 Ini New York versi Lee Seo Jin, New York. Ini New York versi Lee Seo Jin, New York.
1071 00:41:26,220 00:41:28,379 Kamu sudah mengatakannya. Kamu sudah mengatakannya.
1072 00:41:28,379 00:41:29,490 New York, New York. New York, New York.
1073 00:41:29,819 00:41:33,189 Kenapa Kamu Pergi ke Sana di Pertengahan Musim Dingin? Kenapa Kamu Pergi ke Sana di Pertengahan Musim Dingin?
1074 00:41:33,890 00:41:35,990 Kenapa kita harus ke sana? Kenapa kita harus ke sana?
1075 00:41:35,990 00:41:37,830 Kenapa kamu minum di NYU? Kenapa kamu minum di NYU?
1076 00:41:37,830 00:41:40,930 Tidak ada alasan bagi kita untuk berjalan ke sini. Tidak ada alasan bagi kita untuk berjalan ke sini.
1077 00:41:40,930 00:41:42,729 Ada banyak restoran hot dog. Kenapa... Ada banyak restoran hot dog. Kenapa...
1078 00:41:42,729 00:41:44,629 Kenapa kita harus memasak? Kenapa kita harus memasak?
1079 00:41:44,629 00:41:46,899 Kenapa kita harus melakukan ini di cuaca dingin? Kenapa kita harus melakukan ini di cuaca dingin?
1080 00:41:46,999 00:41:49,740 Tempat ini tidak cukup sesuai sebagai destinasi wisata. Tempat ini tidak cukup sesuai sebagai destinasi wisata.
1081 00:41:49,740 00:41:52,240 Kenapa kamu ke sana di New York Kenapa kamu ke sana di New York
1082 00:41:52,240 00:41:56,010 di cuaca sedingin ini? di cuaca sedingin ini?
1083 00:41:56,810 00:41:58,910 Terima kasih atas cinta kalian. Terima kasih atas cinta kalian.
1084 00:41:59,749 00:42:01,519 New York versi Lee Seo Jin, New York. New York versi Lee Seo Jin, New York.
1085 00:42:01,519 00:42:02,819 "New York versi Lee Seo Jin, New York" "New York versi Lee Seo Jin, New York"
1086 00:42:02,990 00:42:04,720 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
1087 00:42:04,720 00:42:06,419 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
1088 00:42:06,419 00:42:08,390 - Halo. - Silakan duduk di sini. - Halo. - Silakan duduk di sini.
1089 00:42:08,390 00:42:10,859 Aku teringat akan menyapa di hari pertama. Aku teringat akan menyapa di hari pertama.
1090 00:42:11,030 00:42:14,260 Kalian bisa bicara dengan bebas untuk suntingan sutradara. Kalian bisa bicara dengan bebas untuk suntingan sutradara.
1091 00:42:14,260 00:42:15,330 Halo. Halo.
1092 00:42:15,330 00:42:16,930 "Mereka saling menyapa lebih dahulu" "Mereka saling menyapa lebih dahulu"
1093 00:42:17,370 00:42:19,640 Apa itu benar, Sang Wook? Apa itu benar, Sang Wook?
1094 00:42:19,640 00:42:23,039 Kudengar saat apel jatuh di kepala Newton, Kudengar saat apel jatuh di kepala Newton,
1095 00:42:23,039 00:42:26,740 dia berada di perdesaan untuk menghindari dia berada di perdesaan untuk menghindari
1096 00:42:26,740 00:42:27,839 sebuah wabah. sebuah wabah.
1097 00:42:27,839 00:42:31,580 Saat wabah melanda London, sekolah ditutup selama dua tahun. Saat wabah melanda London, sekolah ditutup selama dua tahun.
1098 00:42:31,749 00:42:35,149 Dia tinggal di rumah dan mencetuskan persamaan diferensial dan integral. Dia tinggal di rumah dan mencetuskan persamaan diferensial dan integral.
1099 00:42:35,149 00:42:38,419 - Aku merinding. - Menakutkan sekali! - Aku merinding. - Menakutkan sekali!
1100 00:42:38,419 00:42:40,490 - Dia di perdesaan. - Benar. - Dia di perdesaan. - Benar.
1101 00:42:40,490 00:42:43,330 Karena tidak ada kegiatan, mereka mulai berbagi cerita. Karena tidak ada kegiatan, mereka mulai berbagi cerita.
1102 00:42:43,330 00:42:45,390 "The Decameron" oleh Giovanni Boccaccio "The Decameron" oleh Giovanni Boccaccio
1103 00:42:45,390 00:42:47,629 - ternyata... - Benar. - ternyata... - Benar.
1104 00:42:47,629 00:42:49,399 Aku biasanya bertanya, "Apa kegiatanmu kemarin?" Aku biasanya bertanya, "Apa kegiatanmu kemarin?"
1105 00:42:49,530 00:42:51,530 Aku biasanya bertanya, "Kamu makan apa?" Aku biasanya bertanya, "Kamu makan apa?"
1106 00:42:51,530 00:42:52,939 Mereka memilih topik yang berbeda. Mereka memilih topik yang berbeda.
1107 00:42:52,939 00:42:56,810 "The Decameron" mencakup penggambaran realistis "The Decameron" mencakup penggambaran realistis
1108 00:42:56,810 00:43:00,010 - tentang rasa takut akan wabah itu. - Ya. Tujuh wanita dan tiga pria. - tentang rasa takut akan wabah itu. - Ya. Tujuh wanita dan tiga pria.
1109 00:43:00,339 00:43:01,609 Angkanya tidak sesuai. Angkanya tidak sesuai.
1110 00:43:01,609 00:43:02,810 Kenapa mereka sangat terhibur? Kenapa mereka sangat terhibur?
1111 00:43:02,810 00:43:05,950 Aku ingat karena angkanya tidak cocok. Aku ingat karena angkanya tidak cocok.
1112 00:43:05,950 00:43:08,720 - Mereka dilindungi dan... - Saat itu, - Mereka dilindungi dan... - Saat itu,
1113 00:43:08,720 00:43:11,050 para ilmuwan salah paham. Teori Empat Humor. para ilmuwan salah paham. Teori Empat Humor.
1114 00:43:11,050 00:43:14,120 Mereka yakin keempat humornya harus seimbang Mereka yakin keempat humornya harus seimbang
1115 00:43:14,120 00:43:16,019 bagi seseorang untuk menjadi sehat. bagi seseorang untuk menjadi sehat.
1116 00:43:16,089 00:43:17,459 Wabah itu menyebabkan demam. Wabah itu menyebabkan demam.
1117 00:43:17,459 00:43:19,930 Karena darah dianggap berhubungan dengan demam, Karena darah dianggap berhubungan dengan demam,
1118 00:43:20,359 00:43:21,359 mereka mengambil darah. mereka mengambil darah.
1119 00:43:21,359 00:43:23,800 Mereka mengambil darah untuk meredakan demamnya. Mereka mengambil darah untuk meredakan demamnya.
1120 00:43:23,800 00:43:25,430 Jadi, pergi ke dokter meningkatkan peluang kematianmu. Jadi, pergi ke dokter meningkatkan peluang kematianmu.
1121 00:43:25,430 00:43:28,069 Seni juga banyak berubah. Seni juga banyak berubah.
1122 00:43:28,240 00:43:30,109 Karena tidak ada yang terampil, Karena tidak ada yang terampil,
1123 00:43:30,109 00:43:33,280 karya seni menjadi sederhana dan berulang. karya seni menjadi sederhana dan berulang.
1124 00:43:33,280 00:43:35,240 Ada perbedaan tajam. Ada perbedaan tajam.
1125 00:43:35,240 00:43:38,709 Sikap dan dorongan terhadap seni banyak berubah. Sikap dan dorongan terhadap seni banyak berubah.
1126 00:43:38,709 00:43:40,649 Mungkin saat itulah individualisme tercipta. Mungkin saat itulah individualisme tercipta.
1127 00:43:40,649 00:43:43,450 - Itu bisa dimengerti. - Karena orang tidak bisa bertemu... - Itu bisa dimengerti. - Karena orang tidak bisa bertemu...
1128 00:43:43,450 00:43:45,519 - Apa yang terjadi? - Aku tidak mengerti apa pun. - Apa yang terjadi? - Aku tidak mengerti apa pun.
1129 00:43:45,519 00:43:47,789 Dahulu aku tampil di acara seperti ini. Dahulu aku tampil di acara seperti ini.
1130 00:43:47,789 00:43:49,830 Kamu tidak ikut mengobrol, bukan? Kamu tidak ikut mengobrol, bukan?
1131 00:43:49,830 00:43:50,930 "Akhir dari sambutan" "Akhir dari sambutan"
1132 00:43:50,930 00:43:52,999 Untuk suntingan sutradara, Untuk suntingan sutradara,
1133 00:43:52,999 00:43:56,600 pemirsa mengirim berbagai pertanyaan. pemirsa mengirim berbagai pertanyaan.
1134 00:43:56,700 00:43:58,229 "Pertanyaan yang menarik dikumpulkan lewat Instagram" "Pertanyaan yang menarik dikumpulkan lewat Instagram"
1135 00:43:58,229 00:44:01,169 "Tanya Jung Moo dan Sang Wook soal seni dan sains" "Tanya Jung Moo dan Sang Wook soal seni dan sains"
1136 00:44:01,169 00:44:02,499 "Bisakah kita punya kekuatan super dengan memakai otak 100 persen?" "Bisakah kita punya kekuatan super dengan memakai otak 100 persen?"
1137 00:44:02,499 00:44:03,769 "Berapa banyak tekanan yang akan membunuh seseorang?" "Berapa banyak tekanan yang akan membunuh seseorang?"
1138 00:44:03,769 00:44:05,870 "Jung Moo dan Sang Wook akan menjawab" "Jung Moo dan Sang Wook akan menjawab"
1139 00:44:06,069 00:44:08,209 Ada pertanyaan untuk mereka berdua. Ada pertanyaan untuk mereka berdua.
1140 00:44:08,209 00:44:09,479 Itu bagus. Itu bagus.
1141 00:44:09,479 00:44:12,149 "Bagaimana kamu mendefinisikan cinta dalam hal seni dan sains?" "Bagaimana kamu mendefinisikan cinta dalam hal seni dan sains?"
1142 00:44:12,149 00:44:14,180 Fisika adalah cinta yang bertepuk sebelah tangan. Fisika adalah cinta yang bertepuk sebelah tangan.
1143 00:44:14,620 00:44:17,950 Aku suka fisika, tapi ia tidak pernah membalas cintaku. Aku suka fisika, tapi ia tidak pernah membalas cintaku.
1144 00:44:18,919 00:44:20,319 Cinta yang bertepuk sebelah tangan. Cinta yang bertepuk sebelah tangan.
1145 00:44:21,120 00:44:22,390 Menurutku seni bukan cinta bertepuk sebelah tangan. Menurutku seni bukan cinta bertepuk sebelah tangan.
1146 00:44:22,390 00:44:25,629 Percakapan mungkin terjadi. Ini cinta yang penuh gairah. Percakapan mungkin terjadi. Ini cinta yang penuh gairah.
1147 00:44:25,629 00:44:27,530 - Benar. - Ini sangat menyenangkan. - Benar. - Ini sangat menyenangkan.
1148 00:44:27,530 00:44:28,660 Ini juga sangat menyenangkan bagiku. Ini juga sangat menyenangkan bagiku.
1149 00:44:29,399 00:44:30,769 "Cinta dan kedamaian" "Cinta dan kedamaian"
1150 00:44:30,930 00:44:34,039 Seseorang menanyakan pertanyaan ini. Seseorang menanyakan pertanyaan ini.
1151 00:44:34,039 00:44:38,169 Ji Won, kamu menyebutkan ini di "New Journey to the West". Ji Won, kamu menyebutkan ini di "New Journey to the West".
1152 00:44:38,169 00:44:39,780 "Apa makin panas jika kamu makin tinggi?" "Apa makin panas jika kamu makin tinggi?"
1153 00:44:39,780 00:44:41,609 Kamu bilang lebih dekat dengan matahari akan menaikkan suhu. Kamu bilang lebih dekat dengan matahari akan menaikkan suhu.
1154 00:44:41,609 00:44:43,709 Ho Dong hampir membunuhku saat aku mengatakan itu. Ho Dong hampir membunuhku saat aku mengatakan itu.
1155 00:44:43,709 00:44:44,879 "Mendiskusikan dengan Ho Dong dari "Man Who Makes Ramyeon" "Mendiskusikan dengan Ho Dong dari "Man Who Makes Ramyeon"
1156 00:44:44,879 00:44:45,950 "Bukankah akan dingin di puncak gunung tertinggi di Tiongkok?" "Bukankah akan dingin di puncak gunung tertinggi di Tiongkok?"
1157 00:44:45,950 00:44:47,780 "Bukankah itu yang terpanas di sana?" "Bukankah itu yang terpanas di sana?"
1158 00:44:48,450 00:44:50,289 "Tepat di samping matahari" "Tepat di samping matahari"
1159 00:44:50,919 00:44:53,990 "Makin dekat dengan matahari, kamu makin panas" "Makin dekat dengan matahari, kamu makin panas"
1160 00:44:53,990 00:44:56,330 "Dia bilang akan makin panas jika makin dekat dengan matahari" "Dia bilang akan makin panas jika makin dekat dengan matahari"
1161 00:44:56,830 00:44:59,160 "Kamu pikir kamu akan kepanasan jika berada di pesawat?" "Kamu pikir kamu akan kepanasan jika berada di pesawat?"
1162 00:44:59,160 00:45:00,800 "Itu sebabnya pesawat memiliki penyejuk" "Itu sebabnya pesawat memiliki penyejuk"
1163 00:45:01,100 00:45:03,069 "Begitu rupanya!" "Begitu rupanya!"
1164 00:45:03,629 00:45:06,839 "Menurutmu kenapa pesawat memiliki penyejuk" "Menurutmu kenapa pesawat memiliki penyejuk"
1165 00:45:06,939 00:45:08,600 "Bahkan saat kamu butuh selimut?" "Bahkan saat kamu butuh selimut?"
1166 00:45:09,499 00:45:11,269 "Jangan seperti itu di tempat lain" "Jangan seperti itu di tempat lain"
1167 00:45:11,269 00:45:12,769 "Diskusi ini membuat Ho Dong khawatir" "Diskusi ini membuat Ho Dong khawatir"
1168 00:45:12,769 00:45:15,780 "Jika Ji Won memamerkan kebodohannya di tempat lain" "Jika Ji Won memamerkan kebodohannya di tempat lain"
1169 00:45:16,109 00:45:18,450 "Saat kamu pergi ke tempat baru, dengarkan orang lain" "Saat kamu pergi ke tempat baru, dengarkan orang lain"
1170 00:45:18,550 00:45:20,819 Ji Won, jika seperti yang kamu katakan, Ji Won, jika seperti yang kamu katakan,
1171 00:45:20,819 00:45:24,319 apa orang tinggi merasa lebih panas? apa orang tinggi merasa lebih panas?
1172 00:45:24,319 00:45:25,850 Benar. Mereka lebih rentan terhadap sengatan panas. Benar. Mereka lebih rentan terhadap sengatan panas.
1173 00:45:25,850 00:45:26,890 Jangan konyol. Jangan konyol.
1174 00:45:26,890 00:45:28,319 Dengar, jika ada dua orang... Dengar, jika ada dua orang...
1175 00:45:28,319 00:45:29,890 Apa Seo Jang Hoon yang paling kecokelatan? Apa Seo Jang Hoon yang paling kecokelatan?
1176 00:45:29,890 00:45:31,729 Kulitnya akan lebih kecokelatan daripada aku. Kulitnya akan lebih kecokelatan daripada aku.
1177 00:45:31,729 00:45:34,399 Aku akan pulang. Aku sudah mencapai batasku. Aku akan pulang. Aku sudah mencapai batasku.
1178 00:45:34,700 00:45:36,229 "Bersemangatlah, Sang Wook" "Bersemangatlah, Sang Wook"
1179 00:45:36,330 00:45:37,669 Jawabannya rumit. Jawabannya rumit.
1180 00:45:37,669 00:45:39,069 Kurasa dia tidak sepenuhnya salah. Kurasa dia tidak sepenuhnya salah.
1181 00:45:39,069 00:45:42,700 Suhunya naik dan turun. Suhunya naik dan turun.
1182 00:45:42,700 00:45:45,169 Jika kamu terus naik, kamu akan mencapai matahari. Jika kamu terus naik, kamu akan mencapai matahari.
1183 00:45:45,169 00:45:47,180 Tidak, itu hanya terjadi jika kamu pergi ke arah matahari. Tidak, itu hanya terjadi jika kamu pergi ke arah matahari.
1184 00:45:47,180 00:45:49,479 Mari mulai dari awal. Di mana apelnya? Mari mulai dari awal. Di mana apelnya?
1185 00:45:49,580 00:45:50,979 "Di mana apelnya?" "Di mana apelnya?"
1186 00:45:51,209 00:45:54,319 Anggap saja ini matahari dan ini Bumi. Anggap saja ini matahari dan ini Bumi.
1187 00:45:54,479 00:45:56,689 Jika kamu ke arah sini, kamu akan mencapai matahari. Jika kamu ke arah sini, kamu akan mencapai matahari.
1188 00:45:56,689 00:45:58,490 Jika kamu ke sini, kamu akan menjauh dari matahari. Jika kamu ke sini, kamu akan menjauh dari matahari.
1189 00:45:58,490 00:45:59,660 Jadi, cuacanya akan lebih dingin. Jadi, cuacanya akan lebih dingin.
1190 00:45:59,660 00:46:01,560 - Benar. - Bahkan di Bumi, itu rumit. - Benar. - Bahkan di Bumi, itu rumit.
1191 00:46:01,560 00:46:02,720 Di dataran, suhu menurun Di dataran, suhu menurun
1192 00:46:02,720 00:46:03,930 saat ketinggiannya bertambah. saat ketinggiannya bertambah.
1193 00:46:03,930 00:46:07,330 Makin dingin. Lalu menjadi lebih panas pada satu titik. Makin dingin. Lalu menjadi lebih panas pada satu titik.
1194 00:46:07,430 00:46:10,169 Lalu suhunya menjadi lebih dingin lagi. Lalu suhunya menjadi lebih dingin lagi.
1195 00:46:10,169 00:46:13,069 - Itu zig-zag. - Di dunia pengalaman kita, - Itu zig-zag. - Di dunia pengalaman kita,
1196 00:46:13,069 00:46:15,269 biasanya menjadi lebih dingin. biasanya menjadi lebih dingin.
1197 00:46:15,269 00:46:16,810 Jika naik lebih tinggi dari itu, akan makin panas. Jika naik lebih tinggi dari itu, akan makin panas.
1198 00:46:16,810 00:46:19,609 Kenapa mereka mendinginkan pesawat saat udara dingin? Kenapa mereka mendinginkan pesawat saat udara dingin?
1199 00:46:19,609 00:46:23,010 Jawaban untuk pertanyaan itu juga tidak mudah. Jawaban untuk pertanyaan itu juga tidak mudah.
1200 00:46:23,010 00:46:24,010 Ini proses yang rumit. Ini proses yang rumit.
1201 00:46:24,010 00:46:27,379 Berbeda saat pesawat terbang di udara. Berbeda saat pesawat terbang di udara.
1202 00:46:27,379 00:46:31,550 Di ketinggian penerbangan umum, suhunya di bawah nol. Di ketinggian penerbangan umum, suhunya di bawah nol.
1203 00:46:31,550 00:46:34,859 Kita harus mempertimbangkan fakta bahwa pesawatnya butuh oksigen. Kita harus mempertimbangkan fakta bahwa pesawatnya butuh oksigen.
1204 00:46:34,859 00:46:36,490 Oksigen langka di ketinggian. Oksigen langka di ketinggian.
1205 00:46:36,490 00:46:40,160 Jadi, oksigen dikumpulkan, ditekan, dan dikirim ke kabin. Jadi, oksigen dikumpulkan, ditekan, dan dikirim ke kabin.
1206 00:46:40,629 00:46:43,629 Gas yang ditekan menjadi makin panas. Gas yang ditekan menjadi makin panas.
1207 00:46:44,169 00:46:46,839 Proses ini meningkatkan suhu terlalu tinggi, Proses ini meningkatkan suhu terlalu tinggi,
1208 00:46:46,839 00:46:47,999 jadi, harus didinginkan. jadi, harus didinginkan.
1209 00:46:47,999 00:46:49,100 Itu sebabnya mereka memaksimalkan penyejuk. Itu sebabnya mereka memaksimalkan penyejuk.
1210 00:46:49,100 00:46:51,939 Aku tidak akan bilang begitu. Hanya dingin di sana. Aku tidak akan bilang begitu. Hanya dingin di sana.
1211 00:46:52,769 00:46:55,609 Anggap saja dua orang berdiri di bawah sinar matahari Anggap saja dua orang berdiri di bawah sinar matahari
1212 00:46:55,609 00:46:57,149 tanpa apa pun. tanpa apa pun.
1213 00:46:57,149 00:47:00,180 Antara Jang Hoon dan aku, siapa yang akan merasa lebih panas? Antara Jang Hoon dan aku, siapa yang akan merasa lebih panas?
1214 00:47:00,850 00:47:04,120 Antara Jang Hoon dan aku, siapa yang akan merasa lebih panas? Antara Jang Hoon dan aku, siapa yang akan merasa lebih panas?
1215 00:47:04,319 00:47:05,990 Orang yang marah akan merasa lebih panas. Orang yang marah akan merasa lebih panas.
1216 00:47:06,859 00:47:07,990 Aku merasa kepanasan. Aku merasa kepanasan.
1217 00:47:07,990 00:47:10,330 - Kamu tampak sangat kepanasan. - Sang Wook kepanasan sekarang. - Kamu tampak sangat kepanasan. - Sang Wook kepanasan sekarang.
1218 00:47:10,330 00:47:11,629 "Itu aku sekarang" "Itu aku sekarang"
1219 00:47:11,789 00:47:13,629 Ini pertanyaan yang realistis. Ini pertanyaan yang realistis.
1220 00:47:13,629 00:47:16,470 "Aku akan masuk SMP tahun ini." "Aku akan masuk SMP tahun ini."
1221 00:47:16,470 00:47:19,600 "Tolong katakan bagaimana aku bisa belajar sains dengan mudah." "Tolong katakan bagaimana aku bisa belajar sains dengan mudah."
1222 00:47:19,600 00:47:22,240 "Apa cara mudah untuk menghafal tabel periodik?" "Apa cara mudah untuk menghafal tabel periodik?"
1223 00:47:22,240 00:47:23,769 Tidak ada cara mudah untuk menghafalnya. Tidak ada cara mudah untuk menghafalnya.
1224 00:47:23,769 00:47:25,769 Repetisi adalah satu-satunya cara, Repetisi adalah satu-satunya cara,
1225 00:47:25,769 00:47:28,609 jadi, kamu harus mencari cara terbaik untukmu. jadi, kamu harus mencari cara terbaik untukmu.
1226 00:47:28,609 00:47:29,879 Mengubahnya menjadi lagu Mengubahnya menjadi lagu
1227 00:47:29,879 00:47:31,450 atau menerapkan stimulus kuat... atau menerapkan stimulus kuat...
1228 00:47:31,450 00:47:32,780 Mengubahnya menjadi lagu. Mengubahnya menjadi lagu.
1229 00:47:32,780 00:47:34,819 Stimulus kuat apa yang kamu bicarakan? Stimulus kuat apa yang kamu bicarakan?
1230 00:47:34,979 00:47:36,990 Aku tiba-tiba berpikir terlalu jauh. Aku tiba-tiba berpikir terlalu jauh.
1231 00:47:36,990 00:47:40,220 Kenangan yang berhubungan dengan stimulus kuat Kenangan yang berhubungan dengan stimulus kuat
1232 00:47:40,220 00:47:41,819 bertahan lebih lama. bertahan lebih lama.
1233 00:47:41,819 00:47:42,919 Kamu mungkin bisa menghafalnya Kamu mungkin bisa menghafalnya
1234 00:47:42,919 00:47:45,160 jika kamu menggabungkannya dengan irama atau melodi. jika kamu menggabungkannya dengan irama atau melodi.
1235 00:47:45,160 00:47:47,330 H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne, H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne,
1236 00:47:47,330 00:47:48,760 Na, Mg, Al, Si, P, S, CI... Na, Mg, Al, Si, P, S, CI...
1237 00:47:48,760 00:47:50,269 Jika kamu mengubahnya menjadi lagu, Jika kamu mengubahnya menjadi lagu,
1238 00:47:50,269 00:47:52,330 akan lebih mudah untuk menghafalnya. akan lebih mudah untuk menghafalnya.
1239 00:47:52,330 00:47:54,899 Apakah penting untuk menghafal tabel periodik? Apakah penting untuk menghafal tabel periodik?
1240 00:47:54,899 00:47:59,069 Tidak bisakah kamu menaruhnya di meja dan merujuknya? Tidak bisakah kamu menaruhnya di meja dan merujuknya?
1241 00:47:59,069 00:48:00,740 Kamu bisa melakukan itu. Tapi masalahnya, Kamu bisa melakukan itu. Tapi masalahnya,
1242 00:48:00,740 00:48:02,780 kamu tidak akan mendapatkannya saat mengikuti tes. kamu tidak akan mendapatkannya saat mengikuti tes.
1243 00:48:03,050 00:48:04,910 Kamu tidak akan mendapat tabel periodik. Kamu tidak akan mendapat tabel periodik.
1244 00:48:04,910 00:48:06,419 - Jadi, kamu tidak punya pilihan. - Benar. - Jadi, kamu tidak punya pilihan. - Benar.
1245 00:48:06,419 00:48:08,819 Aku menyarankan menghafalkan 20 unsur awal Aku menyarankan menghafalkan 20 unsur awal
1246 00:48:08,819 00:48:10,120 karena mereka sering digunakan. karena mereka sering digunakan.
1247 00:48:10,120 00:48:11,620 Anggap ini tabel perkalian. Anggap ini tabel perkalian.
1248 00:48:11,620 00:48:13,260 - Tabel perkalian. - Sang Wook, - Tabel perkalian. - Sang Wook,
1249 00:48:13,260 00:48:15,260 apakah para ilmuwan benar-benar menghafal hingga perkalian 20? apakah para ilmuwan benar-benar menghafal hingga perkalian 20?
1250 00:48:15,260 00:48:17,260 "Apakah para ilmuwan benar-benar menghafal hingga perkalian 20?" "Apakah para ilmuwan benar-benar menghafal hingga perkalian 20?"
1251 00:48:17,260 00:48:18,330 Kata siapa? Kata siapa?
1252 00:48:19,160 00:48:21,030 - Ini makin menarik. - Bukankah itu benar? - Ini makin menarik. - Bukankah itu benar?
1253 00:48:21,030 00:48:23,430 Aku menggunakan kalkulator karena lupa segalanya. Aku menggunakan kalkulator karena lupa segalanya.
1254 00:48:23,430 00:48:24,430 Benarkah? Benarkah?
1255 00:48:24,430 00:48:25,430 "Kalkulator yang terbaik" "Kalkulator yang terbaik"
1256 00:48:25,499 00:48:27,439 MINO, baca pertanyaan dengan keras. MINO, baca pertanyaan dengan keras.
1257 00:48:27,669 00:48:28,740 Dia tertawa. Dia tertawa.
1258 00:48:28,740 00:48:32,169 "Tolong jelaskan mekanika kuantum dengan cara yang dipahami Ji Won "Tolong jelaskan mekanika kuantum dengan cara yang dipahami Ji Won
1259 00:48:32,169 00:48:33,810 dan buat dia mengerti." dan buat dia mengerti."
1260 00:48:33,810 00:48:34,939 Aku tidak bisa melakukan itu. Aku tidak bisa melakukan itu.
1261 00:48:35,479 00:48:36,749 - Aku menyerah. - Dia langsung menyerah. - Aku menyerah. - Dia langsung menyerah.
1262 00:48:36,749 00:48:37,749 Lewat. Lewat.
1263 00:48:37,749 00:48:39,249 Dia langsung menyerah. Dia langsung menyerah.
1264 00:48:39,249 00:48:40,350 Ada pertanyaan ini. Ada pertanyaan ini.
1265 00:48:40,350 00:48:42,220 "Kenapa lidah jerapah biru?" "Kenapa lidah jerapah biru?"
1266 00:48:42,450 00:48:44,319 - "Kenapa lidah jerapah biru?" - Apakah biru? - "Kenapa lidah jerapah biru?" - Apakah biru?
1267 00:48:44,319 00:48:46,120 Karena ini soal warna, mari tanya profesor seni. Karena ini soal warna, mari tanya profesor seni.
1268 00:48:46,589 00:48:49,760 - "Kenapa lidah jerapah biru?" - Mungkin dia makan permen. - "Kenapa lidah jerapah biru?" - Mungkin dia makan permen.
1269 00:48:49,830 00:48:50,990 Permen biru. Permen biru.
1270 00:48:50,990 00:48:52,160 Permen lolipop. Permen lolipop.
1271 00:48:52,160 00:48:54,030 Mungkin dia makan permen. Mungkin dia makan permen.
1272 00:48:54,030 00:48:55,560 - Aku tidak tahu. - Aku juga. - Aku tidak tahu. - Aku juga.
1273 00:48:55,560 00:48:56,769 "Warna apa ini?" "Warna apa ini?"
1274 00:48:56,870 00:48:59,229 Entah apa aku harus menanyakan pertanyaan ini. Entah apa aku harus menanyakan pertanyaan ini.
1275 00:48:59,229 00:49:00,600 - Apa yang ini? - Ya. - Apa yang ini? - Ya.
1276 00:49:01,240 00:49:04,109 "Beri kami prinsip ilmiah dari idiom, "Beri kami prinsip ilmiah dari idiom,
1277 00:49:04,109 00:49:06,640 Burung mendengar di siang hari dan tikus mendengar di malam hari." Burung mendengar di siang hari dan tikus mendengar di malam hari."
1278 00:49:06,640 00:49:08,109 Ada prinsip ilmiah. Ada prinsip ilmiah.
1279 00:49:08,109 00:49:09,379 "Idiom ini memiliki prinsip ilmiah" "Idiom ini memiliki prinsip ilmiah"
1280 00:49:09,379 00:49:11,050 - Benarkah? - Tidak mungkin. - Benarkah? - Tidak mungkin.
1281 00:49:11,050 00:49:12,410 Apa itu suara? Apa itu suara?
1282 00:49:12,410 00:49:13,519 - Gelombang. - Gelombang. - Gelombang. - Gelombang.
1283 00:49:13,519 00:49:14,979 Saat lingkungan sesuai untuk pembiasan Saat lingkungan sesuai untuk pembiasan
1284 00:49:14,979 00:49:18,149 saat ada gelombang suara, saat ada gelombang suara,
1285 00:49:18,149 00:49:19,819 gelombangnya belok dan berputar. gelombangnya belok dan berputar.
1286 00:49:19,819 00:49:21,490 Tergantung suhu, Tergantung suhu,
1287 00:49:21,490 00:49:24,330 gelombangnya bisa turun atau naik. gelombangnya bisa turun atau naik.
1288 00:49:24,330 00:49:25,689 "Suhu tinggi melawan suhu rendah" "Suhu tinggi melawan suhu rendah"
1289 00:49:25,689 00:49:27,430 Suhu udara berbeda Suhu udara berbeda
1290 00:49:27,430 00:49:30,200 di siang dan malam hari. di siang dan malam hari.
1291 00:49:30,200 00:49:32,470 Di malam hari, suara tidak naik. Di malam hari, suara tidak naik.
1292 00:49:32,470 00:49:34,569 Suara dibelokkan ke tanah. Suara dibelokkan ke tanah.
1293 00:49:34,569 00:49:37,910 Jadi, kamu bisa mendengar lebih baik saat berada di tanah. Jadi, kamu bisa mendengar lebih baik saat berada di tanah.
1294 00:49:38,370 00:49:41,010 Di siang hari, suara naik. Di siang hari, suara naik.
1295 00:49:41,010 00:49:43,550 "Di siang hari, suara naik" "Di siang hari, suara naik"
1296 00:49:43,709 00:49:45,979 Karena itu, burung mendengar pada siang hari Karena itu, burung mendengar pada siang hari
1297 00:49:45,979 00:49:47,580 dan tikus mendengar di malam hari. dan tikus mendengar di malam hari.
1298 00:49:47,580 00:49:48,950 Aku merinding. Aku merinding.
1299 00:49:49,149 00:49:50,249 Itu pertanyaan yang bagus. Itu pertanyaan yang bagus.
1300 00:49:50,249 00:49:54,060 Para ilmuwan pasti sudah memikirkan idiom ini. Para ilmuwan pasti sudah memikirkan idiom ini.
1301 00:49:54,060 00:49:56,019 Ada prinsip ilmiah di baliknya. Ada prinsip ilmiah di baliknya.
1302 00:49:56,019 00:49:57,030 Itu berasal dari pengalaman. Itu berasal dari pengalaman.
1303 00:49:57,030 00:49:59,060 Sains menjelaskan pengalamannya. Sains menjelaskan pengalamannya.
1304 00:49:59,060 00:50:00,359 Itu mengagumkan. Itu mengagumkan.
1305 00:50:00,359 00:50:02,760 - Mari kita beralih ke seni. - Seni. - Mari kita beralih ke seni. - Seni.
1306 00:50:02,760 00:50:03,899 Ada banyak pertanyaan. Ada banyak pertanyaan.
1307 00:50:03,899 00:50:06,300 Aku akan mengajukan pertanyaan pertama tanpa mengulur waktu. Aku akan mengajukan pertanyaan pertama tanpa mengulur waktu.
1308 00:50:06,300 00:50:07,999 "Jung Moo, kamu bisa menggambar dengan baik?" "Jung Moo, kamu bisa menggambar dengan baik?"
1309 00:50:07,999 00:50:09,039 Tidak, aku tidak bisa. Tidak, aku tidak bisa.
1310 00:50:10,370 00:50:12,939 Itu salah satu pertanyaan yang paling sering kuterima. Itu salah satu pertanyaan yang paling sering kuterima.
1311 00:50:12,939 00:50:16,280 Aku lebih dekat menjadi cendekiawan dalam hal humaniora. Aku lebih dekat menjadi cendekiawan dalam hal humaniora.
1312 00:50:16,280 00:50:18,280 Akan bagus jika kamu menggambar di sini. Akan bagus jika kamu menggambar di sini.
1313 00:50:18,379 00:50:19,709 "Jangan seperti itu, Sang Wook" "Jangan seperti itu, Sang Wook"
1314 00:50:19,810 00:50:21,720 Pertanyaan ini dari seseorang dengan nama akun Winner. Pertanyaan ini dari seseorang dengan nama akun Winner.
1315 00:50:21,720 00:50:24,050 "Akankah harga karya seni MINO naik drastis?" "Akankah harga karya seni MINO naik drastis?"
1316 00:50:24,149 00:50:25,249 Itu pertanyaannya. Itu pertanyaannya.
1317 00:50:25,249 00:50:27,490 Para seniman terkenal mengikuti pola. Para seniman terkenal mengikuti pola.
1318 00:50:27,490 00:50:28,720 Mereka harus menjalani hidup yang tragis. Mereka harus menjalani hidup yang tragis.
1319 00:50:28,720 00:50:30,560 Jika aku mati lebih cepat, harganya akan naik. Jika aku mati lebih cepat, harganya akan naik.
1320 00:50:30,560 00:50:31,890 Tidak bisa. Tidak bisa.
1321 00:50:31,890 00:50:33,760 Kamu sangat paham. Kamu sangat paham.
1322 00:50:34,629 00:50:35,760 Itu kejam. Itu kejam.
1323 00:50:35,760 00:50:37,499 Dia bisa menjadi seniman populer Dia bisa menjadi seniman populer
1324 00:50:37,499 00:50:40,039 - yang mati di usia tua. - Benar. - yang mati di usia tua. - Benar.
1325 00:50:40,039 00:50:41,970 - Harga karya seni... - Tergantung ceritanya. - Harga karya seni... - Tergantung ceritanya.
1326 00:50:41,970 00:50:43,069 Ya. Itu tergantung pada ceritanya. Ya. Itu tergantung pada ceritanya.
1327 00:50:43,069 00:50:45,740 Narasi yang menyertai karya seni Narasi yang menyertai karya seni
1328 00:50:45,740 00:50:49,510 akan mengubah nilainya. akan mengubah nilainya.
1329 00:50:49,510 00:50:51,050 "Kami mencintai MINO, sang seniman" "Kami mencintai MINO, sang seniman"
1330 00:50:51,180 00:50:54,720 "Di antara karya seni yang kamu miliki, yang mana favoritmu?" "Di antara karya seni yang kamu miliki, yang mana favoritmu?"
1331 00:50:54,720 00:50:56,550 - Ini mahal, bukan? - Tidak. - Ini mahal, bukan? - Tidak.
1332 00:50:57,550 00:50:58,620 Harganya pasti mahal. Harganya pasti mahal.
1333 00:50:58,620 00:50:59,890 - Harganya pasti mahal. - Harganya pasti mahal. - Harganya pasti mahal. - Harganya pasti mahal.
1334 00:50:59,890 00:51:01,760 Aku memiliki beberapa karya seni, Aku memiliki beberapa karya seni,
1335 00:51:01,760 00:51:03,830 tapi kurator di seluruh dunia mengikuti kesepakatan tapi kurator di seluruh dunia mengikuti kesepakatan
1336 00:51:03,830 00:51:05,890 untuk tidak membeli atau menjual karya seni. untuk tidak membeli atau menjual karya seni.
1337 00:51:06,060 00:51:08,399 Keterlibatan bisa memengaruhi Keterlibatan bisa memengaruhi
1338 00:51:08,399 00:51:09,999 penilaian kurator. penilaian kurator.
1339 00:51:09,999 00:51:12,629 Jadi, kurator harus menahan Jadi, kurator harus menahan
1340 00:51:12,629 00:51:15,470 dari membeli atau menjual karya seni. dari membeli atau menjual karya seni.
1341 00:51:15,470 00:51:17,539 Tolong pilih karya seni yang paling kamu suka. Tolong pilih karya seni yang paling kamu suka.
1342 00:51:17,539 00:51:20,109 Baru-baru ini, aku tertarik pada seni Barok. Baru-baru ini, aku tertarik pada seni Barok.
1343 00:51:20,109 00:51:21,539 - Seni Barok. - Aku tidak bisa membeli katedral. - Seni Barok. - Aku tidak bisa membeli katedral.
1344 00:51:21,539 00:51:23,780 - Benar. - Pandangan seni kita terbatas. - Benar. - Pandangan seni kita terbatas.
1345 00:51:23,780 00:51:25,249 Kita hanya memikirkan lukisan. Kita hanya memikirkan lukisan.
1346 00:51:25,249 00:51:26,850 - Kami punya pertanyaan terkait. - Benarkah? - Kami punya pertanyaan terkait. - Benarkah?
1347 00:51:26,850 00:51:29,450 "Aku masih ingat karya seni yang kulihat di Biennale Busan "Aku masih ingat karya seni yang kulihat di Biennale Busan
1348 00:51:29,450 00:51:31,050 11 tahun lalu." 11 tahun lalu."
1349 00:51:31,249 00:51:33,789 "Senimannya memaku dinding dan menyebutnya karya seni." "Senimannya memaku dinding dan menyebutnya karya seni."
1350 00:51:33,789 00:51:35,959 "Apa ada kriteria yang menjadikan sesuatu karya seni?" "Apa ada kriteria yang menjadikan sesuatu karya seni?"
1351 00:51:35,959 00:51:37,129 Aku penasaran soal itu. Aku penasaran soal itu.
1352 00:51:37,129 00:51:38,830 Baru-baru ini, ada insiden pisang. Baru-baru ini, ada insiden pisang.
1353 00:51:38,830 00:51:40,660 - Pisang. - Insiden pisang itu. - Pisang. - Insiden pisang itu.
1354 00:51:41,300 00:51:44,769 Seseorang menyerahkan karya seni di pameran seni di Florida. Seseorang menyerahkan karya seni di pameran seni di Florida.
1355 00:51:45,399 00:51:47,439 "Pisang seharga 140.000 dolar" "Pisang seharga 140.000 dolar"
1356 00:51:48,039 00:51:51,939 Seorang seniman penampil memakannya. Seorang seniman penampil memakannya.
1357 00:51:51,970 00:51:53,240 "Seniman Lapar". "Seniman Lapar".
1358 00:51:53,240 00:51:54,640 Ini pisang. Ini pisang.
1359 00:51:56,749 00:51:58,510 Apa ini 140.000 dolar? Apa ini 140.000 dolar?
1360 00:51:58,950 00:52:00,220 Rasanya enak. Rasanya enak.
1361 00:52:00,879 00:52:01,919 Kamu serius? Kamu serius?
1362 00:52:01,919 00:52:02,950 - Tidak. - Perilakumu... - Tidak. - Perilakumu...
1363 00:52:02,950 00:52:04,519 Sampai jumpa setelah keluar penjara. Sampai jumpa setelah keluar penjara.
1364 00:52:05,990 00:52:07,189 Apa ada perkelahian? Apa ada perkelahian?
1365 00:52:07,189 00:52:08,789 Tidak ada perkelahian. Kurator bilang tidak apa-apa Tidak ada perkelahian. Kurator bilang tidak apa-apa
1366 00:52:08,789 00:52:12,459 karena pisangnya harus diganti secara teratur. karena pisangnya harus diganti secara teratur.
1367 00:52:12,459 00:52:13,800 Seperti kata galeri. Seperti kata galeri.
1368 00:52:13,800 00:52:15,330 Ini bukan pisang, tapi konsepnya. Ini bukan pisang, tapi konsepnya.
1369 00:52:15,330 00:52:18,499 Dan aku baru saja memakan konsep senimannya. Dan aku baru saja memakan konsep senimannya.
1370 00:52:18,499 00:52:21,039 Pemenangnya adalah pameran seni di Florida Pemenangnya adalah pameran seni di Florida
1371 00:52:21,039 00:52:24,510 yang menjadi sangat populer. yang menjadi sangat populer.
1372 00:52:24,510 00:52:28,010 Banyak orang menempelkan benda favorit mereka di dinding Banyak orang menempelkan benda favorit mereka di dinding
1373 00:52:28,010 00:52:30,410 - dan mengunggah foto di Instagram. - Itu menjadi tren. - dan mengunggah foto di Instagram. - Itu menjadi tren.
1374 00:52:30,410 00:52:33,149 Seni itu dematerialisasi. Seni itu dematerialisasi.
1375 00:52:33,149 00:52:34,919 Seni lebih dari sekadar lukisan dan patung. Seni lebih dari sekadar lukisan dan patung.
1376 00:52:34,919 00:52:37,450 Seni menjadi konsep dan pemikiran. Seni menjadi konsep dan pemikiran.
1377 00:52:37,450 00:52:40,189 Ide yang memesona Ide yang memesona
1378 00:52:40,189 00:52:41,859 bisa menghibur orang, bisa menghibur orang,
1379 00:52:41,859 00:52:44,930 tapi menurutku sayang sekali jika hanya menjadi acara. tapi menurutku sayang sekali jika hanya menjadi acara.
1380 00:52:44,930 00:52:46,800 Jika senimannya berdedikasi pada konsepnya, Jika senimannya berdedikasi pada konsepnya,
1381 00:52:46,800 00:52:50,600 dia harus menyampaikannya dalam waktu yang lama. dia harus menyampaikannya dalam waktu yang lama.
1382 00:52:50,600 00:52:52,430 Penting untuk menjadi autentik. Penting untuk menjadi autentik.
1383 00:52:52,430 00:52:53,669 "Keaslian adalah kriteria seni" "Keaslian adalah kriteria seni"
1384 00:52:53,839 00:52:56,069 Ini seharusnya pertanyaan terakhir. Ini seharusnya pertanyaan terakhir.
1385 00:52:56,069 00:52:58,870 "Pada upacara penghargaan, film seni "Pada upacara penghargaan, film seni
1386 00:52:58,870 00:53:00,680 dan film komersial dipisahkan." dan film komersial dipisahkan."
1387 00:53:00,680 00:53:03,879 "Apa karya seni juga terbagi seperti itu?" "Apa karya seni juga terbagi seperti itu?"
1388 00:53:03,879 00:53:05,709 Karya seni komersial Karya seni komersial
1389 00:53:05,709 00:53:08,249 ada untuk standar publik. ada untuk standar publik.
1390 00:53:08,249 00:53:09,680 Kami bercanda tentang Kami bercanda tentang
1391 00:53:09,680 00:53:12,620 bagaimana menggambar bunga mengomersialisasikan seniman. bagaimana menggambar bunga mengomersialisasikan seniman.
1392 00:53:12,620 00:53:14,089 Anggap saja aku pergi ke studio seniman Anggap saja aku pergi ke studio seniman
1393 00:53:14,089 00:53:15,689 dan melihat banyak lukisan bunga. dan melihat banyak lukisan bunga.
1394 00:53:15,689 00:53:17,560 "Seniman itu pasti..." "Seniman itu pasti..."
1395 00:53:17,560 00:53:19,459 "Seniman itu pasti membutuhkan uang." "Seniman itu pasti membutuhkan uang."
1396 00:53:19,459 00:53:21,499 Bisa dibilang begitu, Bisa dibilang begitu,
1397 00:53:21,499 00:53:24,470 tapi tidak ada yang mau membeli karya seni menyakitkan dan menyiksa. tapi tidak ada yang mau membeli karya seni menyakitkan dan menyiksa.
1398 00:53:24,470 00:53:25,700 Lalu kita bilang, Lalu kita bilang,
1399 00:53:25,700 00:53:27,499 "Karya seniman itu milik museum." "Karya seniman itu milik museum."
1400 00:53:27,499 00:53:29,339 - Museum. - Ini untuk pameran. - Museum. - Ini untuk pameran.
1401 00:53:29,339 00:53:31,209 Tapi batasnya bisa samar. Tapi batasnya bisa samar.
1402 00:53:31,209 00:53:34,479 Karya seni Damien Hirst sangat mengerikan. Karya seni Damien Hirst sangat mengerikan.
1403 00:53:34,479 00:53:35,539 "Banyak karya seninya tentang kematian" "Banyak karya seninya tentang kematian"
1404 00:53:35,539 00:53:36,609 "Yang menggunakan bangkai hewan" "Yang menggunakan bangkai hewan"
1405 00:53:36,609 00:53:39,680 Belakangan ini, karya seninya dipajang di restoran. Belakangan ini, karya seninya dipajang di restoran.
1406 00:53:39,680 00:53:41,720 - Sentimen publik berubah. - Awalnya tampak mengerikan. - Sentimen publik berubah. - Awalnya tampak mengerikan.
1407 00:53:41,720 00:53:44,189 Bahkan museum pun tidak menerima karya seninya. Bahkan museum pun tidak menerima karya seninya.
1408 00:53:44,189 00:53:46,649 Setelah satu atau dua dekade, menjadi keren. Setelah satu atau dua dekade, menjadi keren.
1409 00:53:46,649 00:53:49,220 Batas antara seni populer dan seni eksperimental Batas antara seni populer dan seni eksperimental
1410 00:53:49,220 00:53:51,330 tampak jelas, tampak jelas,
1411 00:53:51,330 00:53:53,499 tapi menjadi kabur setelah satu atau dua dekade. tapi menjadi kabur setelah satu atau dua dekade.
1412 00:53:53,499 00:53:55,560 Yang penting adalah keadaan akan berubah lagi. Yang penting adalah keadaan akan berubah lagi.
1413 00:53:56,060 00:53:57,499 "Siklus tren kembali di industri seni" "Siklus tren kembali di industri seni"
1414 00:53:57,569 00:54:00,740 Ini pertanyaan terakhir. Kami ingin kalian Ini pertanyaan terakhir. Kami ingin kalian
1415 00:54:00,740 00:54:04,039 saling bertanya. saling bertanya.
1416 00:54:04,039 00:54:06,310 Karena ini lokasi syuting... Karena ini lokasi syuting...
1417 00:54:06,310 00:54:07,939 Bagaimana rasanya mengajari mereka? Bagaimana rasanya mengajari mereka?
1418 00:54:09,080 00:54:10,580 Kalian akan menjelek-jelekkan kami? Kalian akan menjelek-jelekkan kami?
1419 00:54:10,580 00:54:11,910 Mau masuk ke kamar sebentar? Mau masuk ke kamar sebentar?
1420 00:54:11,910 00:54:14,080 Kenapa kamu sangat pendendam? Kenapa kamu sangat pendendam?
1421 00:54:14,780 00:54:16,580 Tidak ada murid lain yang menikmati kelas seperti kami. Tidak ada murid lain yang menikmati kelas seperti kami.
1422 00:54:16,580 00:54:17,589 Benar. Benar.
1423 00:54:17,589 00:54:20,289 Kudengar kamu selalu menghancurkan apel saat keluar. Kudengar kamu selalu menghancurkan apel saat keluar.
1424 00:54:20,990 00:54:22,390 Kudengar kamu melakukan ini. Kudengar kamu melakukan ini.
1425 00:54:24,229 00:54:26,490 Aku sangat ingin melihat peningkatan Aku sangat ingin melihat peningkatan
1426 00:54:26,490 00:54:30,030 minat orang pada seni karena ada kelas minat orang pada seni karena ada kelas
1427 00:54:30,030 00:54:31,370 dengan para siswa luar biasa. dengan para siswa luar biasa.
1428 00:54:31,370 00:54:32,629 Apa pertanyaanmu? Apa pertanyaanmu?
1429 00:54:32,629 00:54:34,370 Berkat acara ini, aku menonton kelasmu Berkat acara ini, aku menonton kelasmu
1430 00:54:34,370 00:54:36,300 dan menemukan jawaban atas banyak pertanyaanku. dan menemukan jawaban atas banyak pertanyaanku.
1431 00:54:36,300 00:54:37,439 - Terima kasih. - Jadi, aku bersyukur. - Terima kasih. - Jadi, aku bersyukur.
1432 00:54:37,439 00:54:39,109 Aku akan sering meneleponmu. Aku akan sering meneleponmu.
1433 00:54:39,269 00:54:40,280 Pemandangan yang mengharukan! Pemandangan yang mengharukan!
1434 00:54:40,280 00:54:42,240 Pastikan kalian bertukar nomor telepon. Pastikan kalian bertukar nomor telepon.
1435 00:54:42,240 00:54:43,410 Aku berencana makan siang dengannya. Aku berencana makan siang dengannya.
1436 00:54:43,410 00:54:45,209 Kami akan mendukung persahabatan kalian. Kami akan mendukung persahabatan kalian.
1437 00:54:45,649 00:54:46,709 Baiklah. Baiklah.
1438 00:54:46,850 00:54:48,950 Kami berterima kasih kepada pemirsa yang telah menonton Kami berterima kasih kepada pemirsa yang telah menonton
1439 00:54:48,950 00:54:51,620 Kisah Sains Mengagumkan dan Kisah Seni Mengagumkan. Kisah Sains Mengagumkan dan Kisah Seni Mengagumkan.
1440 00:54:51,850 00:54:53,689 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
1441 00:54:53,689 00:54:55,319 "Kisah Seni Mengagumkan yang tidak ditayangkan akan hadir" "Kisah Seni Mengagumkan yang tidak ditayangkan akan hadir"
1442 00:54:55,319 00:54:57,189 "Kisah Mengagumkan yang Tidak Ditayangkan" "Kisah Mengagumkan yang Tidak Ditayangkan"
1443 00:54:57,390 00:54:58,589 Bagaimana dengan Picasso? Bagaimana dengan Picasso?
1444 00:54:58,589 00:54:59,589 - Picasso. - Picasso. - Picasso. - Picasso.
1445 00:54:59,589 00:55:00,729 Bagaimana dengan Picasso? Bagaimana dengan Picasso?
1446 00:55:00,729 00:55:01,729 - Picasso. - Picasso. - Picasso. - Picasso.
1447 00:55:01,729 00:55:03,569 - Aku pernah dengar tentang Picasso. - Begitu rupanya. - Aku pernah dengar tentang Picasso. - Begitu rupanya.
1448 00:55:03,569 00:55:05,330 "Pablo Picasso adalah legenda seni modern abad ke-20" "Pablo Picasso adalah legenda seni modern abad ke-20"
1449 00:55:05,330 00:55:06,399 "Dia membuat banyak karya seni unik" "Dia membuat banyak karya seni unik"
1450 00:55:06,569 00:55:09,839 Dia masih menjadi legenda. Dia masih menjadi legenda.
1451 00:55:09,839 00:55:13,339 Apa ada seniman yang menyaingi popularitasnya? Apa ada seniman yang menyaingi popularitasnya?
1452 00:55:13,339 00:55:14,339 Ada banyak. Ada banyak.
1453 00:55:14,339 00:55:17,050 Setelah pelajaran hari ini, Setelah pelajaran hari ini,
1454 00:55:17,050 00:55:20,819 kamu mungkin berpikir Picasso meniru orang lain kamu mungkin berpikir Picasso meniru orang lain
1455 00:55:20,819 00:55:22,580 dengan sangat baik. dengan sangat baik.
1456 00:55:22,649 00:55:25,919 Dia belajar banyak hal baik dari pesaingnya. Dia belajar banyak hal baik dari pesaingnya.
1457 00:55:25,919 00:55:29,359 Pada awalnya, Henri Matisse Pada awalnya, Henri Matisse
1458 00:55:29,359 00:55:33,160 adalah pesaing dan panutan Picasso. adalah pesaing dan panutan Picasso.
1459 00:55:33,359 00:55:36,330 Karya seni Matisse begitu intens Karya seni Matisse begitu intens
1460 00:55:36,330 00:55:38,930 hingga orang-orang menyebutnya buas. hingga orang-orang menyebutnya buas.
1461 00:55:38,930 00:55:39,970 Karya seninya sangat buas. Karya seninya sangat buas.
1462 00:55:39,970 00:55:42,499 Begitulah fauvisme tercipta. Begitulah fauvisme tercipta.
1463 00:55:42,939 00:55:44,939 Picasso yang melihat nilai Picasso yang melihat nilai
1464 00:55:44,939 00:55:47,439 dalam karya seni fauvis. dalam karya seni fauvis.
1465 00:55:47,439 00:55:49,080 Dia melihat karya seni yang sebenarnya. Dia melihat karya seni yang sebenarnya.
1466 00:55:49,080 00:55:51,850 Wanita telanjang Wanita telanjang
1467 00:55:51,850 00:55:55,019 indah dan tegas saat itu. indah dan tegas saat itu.
1468 00:55:55,019 00:55:57,350 Ini "Blue Nude" karya Matisse. Ini "Blue Nude" karya Matisse.
1469 00:55:57,350 00:55:59,950 Ini tidak terlihat seperti kulit asli Ini tidak terlihat seperti kulit asli
1470 00:55:59,950 00:56:02,120 karena mengandung terlalu banyak warna. karena mengandung terlalu banyak warna.
1471 00:56:02,120 00:56:05,589 Matisse fokus mengembalikan energi primitif kehidupan. Matisse fokus mengembalikan energi primitif kehidupan.
1472 00:56:05,589 00:56:07,859 Picasso menggambar bugil seperti ini saat itu. Picasso menggambar bugil seperti ini saat itu.
1473 00:56:07,859 00:56:09,859 Setelah melihat karya seni Matisse, Setelah melihat karya seni Matisse,
1474 00:56:09,859 00:56:11,569 gayanya berubah. gayanya berubah.
1475 00:56:13,899 00:56:17,510 Dia berkata, "Tidak cukup. Aku harus lebih intens daripada Matisse." Dia berkata, "Tidak cukup. Aku harus lebih intens daripada Matisse."
1476 00:56:17,510 00:56:19,709 Lalu dia membuat "The Young Women of Avignon". Lalu dia membuat "The Young Women of Avignon".
1477 00:56:19,709 00:56:22,740 Itu sesuai dengan waktunya. Dia juga melihat lukisan ini. Itu sesuai dengan waktunya. Dia juga melihat lukisan ini.
1478 00:56:22,939 00:56:24,709 - Benar-benar berubah. - Ya. - Benar-benar berubah. - Ya.
1479 00:56:24,709 00:56:27,280 Hidungnya berubah menjadi sapu sekarang. Hidungnya berubah menjadi sapu sekarang.
1480 00:56:28,919 00:56:31,189 Kita bilang seni abstrak dimulai dengannya. Kita bilang seni abstrak dimulai dengannya.
1481 00:56:31,189 00:56:32,890 Ini seni abstrak. Ini seni abstrak.
1482 00:56:33,019 00:56:36,819 Pelukis berkata bahwa lukisan adalah dunia mereka sendiri. Pelukis berkata bahwa lukisan adalah dunia mereka sendiri.
1483 00:56:36,819 00:56:40,089 Tapi teoretikus biasanya mengatakan pelukis lahir dari pelukis lain. Tapi teoretikus biasanya mengatakan pelukis lahir dari pelukis lain.
1484 00:56:40,830 00:56:42,800 Jika kamu punya pelukis yang bagus sebagai panutan, Jika kamu punya pelukis yang bagus sebagai panutan,
1485 00:56:42,800 00:56:44,830 lukisanmu akan segera membaik. lukisanmu akan segera membaik.
1486 00:56:44,830 00:56:46,970 Masalahnya, kamu harus lebih berusaha Masalahnya, kamu harus lebih berusaha
1487 00:56:46,970 00:56:49,600 untuk melampaui panutanmu. untuk melampaui panutanmu.
1488 00:56:49,600 00:56:52,109 Tapi kurasa meniru bukan sesuatu yang memalukan. Tapi kurasa meniru bukan sesuatu yang memalukan.
1489 00:56:52,109 00:56:54,209 Ini sumber dan awal pembelajaran. Ini sumber dan awal pembelajaran.
1490 00:56:54,209 00:56:56,240 Pada akhirnya, ini tentang Pada akhirnya, ini tentang
1491 00:56:56,240 00:56:58,680 apa yang kamu lakukan dengan itu. apa yang kamu lakukan dengan itu.
1492 00:56:58,680 00:57:00,280 - Kurasa itu penting. - Ya. - Kurasa itu penting. - Ya.
1493 00:57:00,280 00:57:02,220 "Episode 6, Pertandingan Pesaing" "Episode 6, Pertandingan Pesaing"
1494 00:57:02,319 00:57:04,789 Kita membedakan karya asli dan palsu dengan tanda tangan. Kita membedakan karya asli dan palsu dengan tanda tangan.
1495 00:57:04,789 00:57:06,490 - Tanda tangannya. - Tanda tangannya. - Tanda tangannya. - Tanda tangannya.
1496 00:57:06,490 00:57:09,490 Ini adalah tanda tangan Vermeer. Ini adalah tanda tangan Vermeer.
1497 00:57:09,490 00:57:12,330 Dia menggunakan berbagai gaya menulis. Dia menggunakan berbagai gaya menulis.
1498 00:57:12,330 00:57:15,560 Orang mungkin berpikir itu asli jika ada tanda tangannya. Orang mungkin berpikir itu asli jika ada tanda tangannya.
1499 00:57:15,560 00:57:17,030 Kamu bisa merujuknya, Kamu bisa merujuknya,
1500 00:57:17,030 00:57:19,300 tapi sebenarnya itu bukan bukti yang pasti. tapi sebenarnya itu bukan bukti yang pasti.
1501 00:57:19,300 00:57:21,640 Kamu memakai tanda tangan yang sama? Kamu memakai tanda tangan yang sama?
1502 00:57:21,640 00:57:23,300 Selalu berbeda tiap waktu. Selalu berbeda tiap waktu.
1503 00:57:23,300 00:57:25,109 Aku memutuskan tanda tangan Aku memutuskan tanda tangan
1504 00:57:25,109 00:57:27,339 yang hanya kugunakan untuk lukisanku. yang hanya kugunakan untuk lukisanku.
1505 00:57:27,339 00:57:30,039 tapi terkadang aku hanya menulis namaku. tapi terkadang aku hanya menulis namaku.
1506 00:57:30,039 00:57:31,609 Bervariasi. Bervariasi.
1507 00:57:31,609 00:57:34,350 Pelukis yang kami pikir membuat tradisi tanda tangan adalah Pelukis yang kami pikir membuat tradisi tanda tangan adalah
1508 00:57:34,350 00:57:36,419 Albrecht Durer dari Jerman. Albrecht Durer dari Jerman.
1509 00:57:36,419 00:57:37,950 Bukankah itu Jang Woo Hyuk? Bukankah itu Jang Woo Hyuk?
1510 00:57:37,950 00:57:41,260 - Dia mirip dengannya. - Ya. - Dia mirip dengannya. - Ya.
1511 00:57:41,260 00:57:43,160 "Albrecht Durer, sosok terpenting dalam sejarah seni Jerman" "Albrecht Durer, sosok terpenting dalam sejarah seni Jerman"
1512 00:57:43,260 00:57:45,189 AD adalah akronim Albrecht Durer. AD adalah akronim Albrecht Durer.
1513 00:57:45,189 00:57:48,430 Bisa juga berarti Anno Domini, Era Kristen. Bisa juga berarti Anno Domini, Era Kristen.
1514 00:57:48,499 00:57:50,729 Dia sering menggunakannya secara khusus dengan cetakan. Dia sering menggunakannya secara khusus dengan cetakan.
1515 00:57:50,729 00:57:53,069 Itu seperti ciri khasnya pada salinannya. Itu seperti ciri khasnya pada salinannya.
1516 00:57:53,069 00:57:56,539 Dia menaruh tanda tangannya seolah-olah itu logo. Dia menaruh tanda tangannya seolah-olah itu logo.
1517 00:57:56,539 00:57:58,709 Bisa dibilang dia membuat konsep sebuah merek. Bisa dibilang dia membuat konsep sebuah merek.
1518 00:57:58,709 00:58:02,539 Itu juga bisa berarti dia menjamin Itu juga bisa berarti dia menjamin
1519 00:58:02,539 00:58:04,810 kualitas pekerjaan ini. kualitas pekerjaan ini.
1520 00:58:04,810 00:58:07,450 "Aku melukis diriku pada tahun 1498. Aku Albrecht Durer, 26 tahun" "Aku melukis diriku pada tahun 1498. Aku Albrecht Durer, 26 tahun"
1521 00:58:07,649 00:58:10,819 Seniman paling menarik jika menyangkut tanda tangan... Seniman paling menarik jika menyangkut tanda tangan...
1522 00:58:10,819 00:58:12,720 Biasanya dia tidak menulis tanda tangannya. Biasanya dia tidak menulis tanda tangannya.
1523 00:58:13,249 00:58:15,319 Ini Michelangelo. Ini Michelangelo.
1524 00:58:16,220 00:58:17,459 Kenapa dia tidak menandatanganinya? Kenapa dia tidak menandatanganinya?
1525 00:58:17,459 00:58:19,189 Karya-karyanya adalah ciri khasnya. Karya-karyanya adalah ciri khasnya.
1526 00:58:20,160 00:58:21,399 Keren. Keren.
1527 00:58:21,399 00:58:22,999 Tidak ada yang bisa menirunya. Tidak ada yang bisa menirunya.
1528 00:58:22,999 00:58:25,169 Satu-satunya dokumen yang pernah dia tanda tangani adalah Satu-satunya dokumen yang pernah dia tanda tangani adalah
1529 00:58:25,169 00:58:27,870 "Pieta" ini. Di dada Bunda Maria, "Pieta" ini. Di dada Bunda Maria,
1530 00:58:27,870 00:58:30,370 dia mengukir namanya. dia mengukir namanya.
1531 00:58:30,370 00:58:32,310 Dia menandatanganinya karena orang-orang melihatnya Dia menandatanganinya karena orang-orang melihatnya
1532 00:58:32,310 00:58:33,370 dan mereka terus mengatakan dan mereka terus mengatakan
1533 00:58:33,370 00:58:36,640 itu patung kuno karena terlalu sempurna. itu patung kuno karena terlalu sempurna.
1534 00:58:36,640 00:58:39,649 Jadi, dia tulis namanya di situ dan berkata, "Tapi ini milikku." Jadi, dia tulis namanya di situ dan berkata, "Tapi ini milikku."
1535 00:58:39,649 00:58:41,580 Luar biasa. Luar biasa.
1536 00:58:41,580 00:58:44,789 Bisa juga asli tanpa tanda tangan. Bisa juga asli tanpa tanda tangan.
1537 00:58:44,789 00:58:46,950 Dia memberi contoh untuk itu. Dia memberi contoh untuk itu.
1538 00:58:46,950 00:58:48,019 Keren sekali. Keren sekali.
1539 00:58:48,019 00:58:49,419 "Keren, bukan?" "Keren, bukan?"
1540 00:58:49,419 00:58:51,430 "Episode 7, Lukisan Genre" "Episode 7, Lukisan Genre"
1541 00:58:51,589 00:58:53,959 Subjek lukisan Italia cukup jelas. Subjek lukisan Italia cukup jelas.
1542 00:58:53,959 00:58:55,629 Mereka bermain kartu. Mereka bermain kartu.
1543 00:58:55,629 00:58:56,629 "The Cardsharps" oleh Caravaggio pada tahun 1594" "The Cardsharps" oleh Caravaggio pada tahun 1594"
1544 00:58:56,629 00:58:58,899 Apa dia curang? Apa dia curang?
1545 00:58:58,899 00:59:00,300 - Benar. - Benar. - Benar. - Benar.
1546 00:59:00,300 00:59:02,740 Dia menggambarkan pria muda yang naif ini Dia menggambarkan pria muda yang naif ini
1547 00:59:02,740 00:59:05,370 ditipu di tempat perjudian. ditipu di tempat perjudian.
1548 00:59:05,370 00:59:07,609 Kamu bisa lihat apa yang ada di belakangnya. Kamu bisa lihat apa yang ada di belakangnya.
1549 00:59:07,609 00:59:09,310 Dia curang. Dia curang.
1550 00:59:09,310 00:59:10,850 Kartunya bahkan tidak kaku. Kartunya bahkan tidak kaku.
1551 00:59:10,850 00:59:13,609 Mereka memang curang. Mereka memang curang.
1552 00:59:13,609 00:59:14,919 Dia seperti Goni dari "Tazza". Dia seperti Goni dari "Tazza".
1553 00:59:16,479 00:59:18,720 "Goni Korea dari "Tazza" "Goni Korea dari "Tazza"
1554 00:59:18,850 00:59:20,720 Kita akan melihat Kita akan melihat
1555 00:59:20,720 00:59:22,390 versi Italia versi Italia
1556 00:59:22,390 00:59:24,060 seni Yunani dan Romawi dengan cepat. seni Yunani dan Romawi dengan cepat.
1557 00:59:24,060 00:59:26,459 Yang ini salah kecokelatan. Yang ini salah kecokelatan.
1558 00:59:26,459 00:59:29,200 - Wajahnya... - Hanya wajahnya yang kecokelatan. - Wajahnya... - Hanya wajahnya yang kecokelatan.
1559 00:59:29,200 00:59:32,729 Benar. Ini... Benar. Ini...
1560 00:59:32,729 00:59:34,039 - Itu benar? - Ya. - Itu benar? - Ya.
1561 00:59:34,039 00:59:36,439 Ini lukisan Bacchus, dewa anggur. Ini lukisan Bacchus, dewa anggur.
1562 00:59:36,439 00:59:38,569 - Aku tidak tahu siapa dia. - Jadi, itu sebabnya wajahnya merah. - Aku tidak tahu siapa dia. - Jadi, itu sebabnya wajahnya merah.
1563 00:59:38,569 00:59:40,479 "Bacchus, dewa anggur dan kenikmatan yang dikenal sebagai Dionysus" "Bacchus, dewa anggur dan kenikmatan yang dikenal sebagai Dionysus"
1564 00:59:40,680 00:59:43,640 Dia memegang segelas anggur. Dia memegang segelas anggur.
1565 00:59:43,640 00:59:45,550 Lihat kukunya. Lihat kukunya.
1566 00:59:45,550 00:59:47,519 Kuku jarinya kotor. Kuku jarinya kotor.
1567 00:59:47,519 00:59:48,749 Benar. Benar.
1568 00:59:48,749 00:59:50,749 Dia tidak melukis dewa. Dia tidak melukis dewa.
1569 00:59:50,749 00:59:53,249 Dia membawa anak kecil dari jalanan Dia membawa anak kecil dari jalanan
1570 00:59:53,249 00:59:55,490 dan membuatnya memakai itu. dan membuatnya memakai itu.
1571 00:59:55,490 00:59:57,629 Dia tidak memandikannya. Dia tidak memandikannya.
1572 00:59:57,629 01:00:00,330 Kurasa dia berniat membuatnya tampak tidak nyaman. Kurasa dia berniat membuatnya tampak tidak nyaman.
1573 01:00:01,100 01:00:03,830 Seniman ini menggambarkan semua foto religius Seniman ini menggambarkan semua foto religius
1574 01:00:03,830 01:00:05,830 menggunakan orang biasa. menggunakan orang biasa.
1575 01:00:05,830 01:00:08,240 Jadi, dia menggabungkan seni genre dan seni religius. Jadi, dia menggabungkan seni genre dan seni religius.
1576 01:00:08,240 01:00:10,810 Ini juga tampak sangat realistis. Ini juga tampak sangat realistis.
1577 01:00:10,810 01:00:13,339 Ini lukisan religius oleh pelukis yang sama. Ini lukisan religius oleh pelukis yang sama.
1578 01:00:13,339 01:00:15,209 Apakah yang di tengah... Apakah yang di tengah...
1579 01:00:15,209 01:00:17,450 Itu tidak terlalu religius. Itu tidak terlalu religius.
1580 01:00:17,450 01:00:20,109 Tampak seperti orang biasa sedang makan. Tampak seperti orang biasa sedang makan.
1581 01:00:20,109 01:00:23,450 Apa itu "The Last Supper" atau semacamnya? Apa itu "The Last Supper" atau semacamnya?
1582 01:00:23,450 01:00:24,789 Apa dia menggambar versi lebih kecil? Apa dia menggambar versi lebih kecil?
1583 01:00:24,789 01:00:26,919 Dia punya makan malam yang mirip dengan itu. Dia punya makan malam yang mirip dengan itu.
1584 01:00:26,919 01:00:29,189 Bukankah kita melihatnya kali terakhir? Bukankah kita melihatnya kali terakhir?
1585 01:00:29,189 01:00:30,760 Ya, sama dengan "Supper at Emmmaus". Ya, sama dengan "Supper at Emmmaus".
1586 01:00:30,760 01:00:33,289 - Dengan tiga muridnya. - Ya, itu dia. - Dengan tiga muridnya. - Ya, itu dia.
1587 01:00:33,289 01:00:35,629 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
1588 01:00:35,629 01:00:37,269 Yesus Kristus bangkit kembali, Yesus Kristus bangkit kembali,
1589 01:00:37,269 01:00:39,569 dan dua murid ini tidak bisa mengenalinya. dan dua murid ini tidak bisa mengenalinya.
1590 01:00:39,569 01:00:42,069 "Apa dia benar-benar bangkit kembali? Tapi aku melihatnya mati." "Apa dia benar-benar bangkit kembali? Tapi aku melihatnya mati."
1591 01:00:42,269 01:00:45,370 Mereka pergi dengannya dan pergi ke Emaus. Mereka pergi dengannya dan pergi ke Emaus.
1592 01:00:45,370 01:00:48,479 Saat dia memberi tahu siapa dia, Saat dia memberi tahu siapa dia,
1593 01:00:48,479 01:00:51,310 para murid ini terkejut. para murid ini terkejut.
1594 01:00:51,310 01:00:52,410 - Astaga. - Dia mengangkat tangannya - Astaga. - Dia mengangkat tangannya
1595 01:00:52,410 01:00:54,120 dan dia menggerakkan kursinya mundur. dan dia menggerakkan kursinya mundur.
1596 01:00:54,120 01:00:56,180 - Seperti, "Kamu di sini, Bos." - Ya. - Seperti, "Kamu di sini, Bos." - Ya.
1597 01:00:56,180 01:00:58,249 Pemilik restoran tidak tahu, Pemilik restoran tidak tahu,
1598 01:00:58,249 01:01:00,859 dan dia menonton seperti, "Apa yang mereka bicarakan?" dan dia menonton seperti, "Apa yang mereka bicarakan?"
1599 01:01:00,859 01:01:03,060 Ini bukan karya yang religius. Ini bukan karya yang religius.
1600 01:01:03,060 01:01:05,330 Dia menggambarkannya seperti cerita Dia menggambarkannya seperti cerita
1601 01:01:05,330 01:01:07,060 kehidupan sehari-hari kita. kehidupan sehari-hari kita.
1602 01:01:07,060 01:01:09,959 Kurasa dia sengaja menggeneralisasikan Kurasa dia sengaja menggeneralisasikan
1603 01:01:09,959 01:01:11,269 bentuk Yesus. bentuk Yesus.
1604 01:01:11,269 01:01:14,439 Benar. Dia harus terlihat lebih khidmat dan lebih tua. Benar. Dia harus terlihat lebih khidmat dan lebih tua.
1605 01:01:14,439 01:01:15,999 - Dia terlihat agak gemuk. - Ya. - Dia terlihat agak gemuk. - Ya.
1606 01:01:15,999 01:01:17,740 Kulitnya juga elastis. Kulitnya juga elastis.
1607 01:01:17,740 01:01:21,240 Dia benar-benar mengubah cara kita melihat agama. Dia benar-benar mengubah cara kita melihat agama.
1608 01:01:21,280 01:01:23,810 Dia membuatnya terlihat sangat realistis. Dia membuatnya terlihat sangat realistis.
1609 01:01:23,810 01:01:25,350 Itu bukan cerita lama, Itu bukan cerita lama,
1610 01:01:25,350 01:01:27,350 seolah-olah sedang terjadi sekarang. seolah-olah sedang terjadi sekarang.
1611 01:01:27,350 01:01:30,419 Dia membuat seolah-olah kita menontonnya sekarang. Dia membuat seolah-olah kita menontonnya sekarang.
1612 01:01:30,419 01:01:33,089 Dia pasti menyebabkan sensasi saat itu. Dia pasti menyebabkan sensasi saat itu.
1613 01:01:33,089 01:01:34,760 Orang-orang sangat terkejut. Orang-orang sangat terkejut.
1614 01:01:34,760 01:01:36,060 Misalnya, "Dia menggambar Yesus seperti ini?" Misalnya, "Dia menggambar Yesus seperti ini?"
1615 01:01:36,060 01:01:38,459 Kurasa beberapa orang mungkin tidak menyukainya. Kurasa beberapa orang mungkin tidak menyukainya.
1616 01:01:38,459 01:01:40,999 Beberapa orang mengembalikan lukisannya setelah mendapatkannya. Beberapa orang mengembalikan lukisannya setelah mendapatkannya.
1617 01:01:40,999 01:01:43,760 Beberapa orang menyuruh mereka mengecatnya lagi. Beberapa orang menyuruh mereka mengecatnya lagi.
1618 01:01:43,760 01:01:45,999 Beberapa lukisannya terkenal di Korea. Beberapa lukisannya terkenal di Korea.
1619 01:01:46,530 01:01:49,100 Ini seperti Nongae-nya Korea. Ini seperti Nongae-nya Korea.
1620 01:01:49,100 01:01:51,569 Wanita ini memotong Wanita ini memotong
1621 01:01:51,569 01:01:53,709 kepala jenderal musuh saat dia tidur. kepala jenderal musuh saat dia tidur.
1622 01:01:53,709 01:01:56,740 Lukisan lain membuatnya memegang kepala Lukisan lain membuatnya memegang kepala
1623 01:01:56,740 01:01:58,649 yang dibungkus kain. yang dibungkus kain.
1624 01:01:58,649 01:02:00,649 Tapi dia menggambarkannya dengan menaruh pisau di lehernya, Tapi dia menggambarkannya dengan menaruh pisau di lehernya,
1625 01:02:00,649 01:02:02,479 dia berteriak, dia berteriak,
1626 01:02:02,479 01:02:05,189 dan darah memercik. Begitulah cara dia menggambarnya. dan darah memercik. Begitulah cara dia menggambarnya.
1627 01:02:05,189 01:02:07,620 Itu pasti seperti menonton film horor. Itu pasti seperti menonton film horor.
1628 01:02:07,620 01:02:08,890 Itu pasti mengejutkan. Itu pasti mengejutkan.
1629 01:02:08,890 01:02:11,789 - Wanita tua itu menunggu. - Untuk masukkan kepala ke kantong. - Wanita tua itu menunggu. - Untuk masukkan kepala ke kantong.
1630 01:02:11,789 01:02:13,689 Dia tidak mengikatnya atau semacamnya. Dia tidak mengikatnya atau semacamnya.
1631 01:02:13,689 01:02:15,930 Dia memotongnya seperti semangka. Dia memotongnya seperti semangka.
1632 01:02:15,930 01:02:18,769 Tapi kamu tidak akan bisa memotongnya semudah itu. Tapi kamu tidak akan bisa memotongnya semudah itu.
1633 01:02:19,769 01:02:21,939 Astaga. Astaga.
1634 01:02:23,240 01:02:25,870 Dia membuatnya seolah-olah terjadi sekarang, bukan di masa lalu. Dia membuatnya seolah-olah terjadi sekarang, bukan di masa lalu.
1635 01:02:25,870 01:02:27,709 Lihat yang ini. Lihat yang ini.
1636 01:02:27,709 01:02:30,479 Ini dilukis oleh wanita bernama Artemisia Gentileschi. Ini dilukis oleh wanita bernama Artemisia Gentileschi.
1637 01:02:30,479 01:02:32,350 - Ini jauh lebih realistis. - Benar. - Ini jauh lebih realistis. - Benar.
1638 01:02:32,350 01:02:34,479 Seperti kata MINO, mustahil untuk memotongnya. Seperti kata MINO, mustahil untuk memotongnya.
1639 01:02:34,479 01:02:36,450 Dan kali ini, dua wanita Dan kali ini, dua wanita
1640 01:02:36,450 01:02:38,919 menahan pria besar ini. menahan pria besar ini.
1641 01:02:39,319 01:02:41,720 Sepertinya mereka punya keinginan yang lebih kuat. Sepertinya mereka punya keinginan yang lebih kuat.
1642 01:02:41,720 01:02:43,289 Ya, dia mengepalkannya. Ya, dia mengepalkannya.
1643 01:02:43,289 01:02:45,930 Pelukis ini sebenarnya mengalami pelecehan seksual Pelukis ini sebenarnya mengalami pelecehan seksual
1644 01:02:45,930 01:02:47,700 oleh rekan ayahnya. oleh rekan ayahnya.
1645 01:02:47,700 01:02:49,260 Dia harus ke pengadilan Dia harus ke pengadilan
1646 01:02:49,260 01:02:51,129 untuk sidang yang menyakitkan. untuk sidang yang menyakitkan.
1647 01:02:51,129 01:02:54,069 "Artemisia Gentileschi, perwakilan pelukis Barok" "Artemisia Gentileschi, perwakilan pelukis Barok"
1648 01:02:54,169 01:02:57,039 Beberapa orang bilang ayahnya yang menggambarnya. Beberapa orang bilang ayahnya yang menggambarnya.
1649 01:02:57,039 01:02:59,069 Namun, sebagian besar mengenal Namun, sebagian besar mengenal
1650 01:02:59,069 01:03:02,310 Artemisia Gentileschi menggambarnya dengan tekanan dan amarah Artemisia Gentileschi menggambarnya dengan tekanan dan amarah
1651 01:03:02,310 01:03:05,280 yang dia rasakan saat itu. yang dia rasakan saat itu.
1652 01:03:05,510 01:03:08,180 Itu pasti mengejutkan saat itu. Itu pasti mengejutkan saat itu.
1653 01:03:08,180 01:03:09,680 Caravaggio-lah Caravaggio-lah
1654 01:03:09,680 01:03:11,919 yang mengubah sejarah seni. yang mengubah sejarah seni.
1655 01:03:11,919 01:03:13,819 Pengaruhnya terlalu besar, Pengaruhnya terlalu besar,
1656 01:03:13,819 01:03:15,589 dia punya banyak pengikut. dia punya banyak pengikut.
1657 01:03:15,589 01:03:18,890 Dan salah satu pengikutnya adalah ayah Artemisia Gentileschi. Dan salah satu pengikutnya adalah ayah Artemisia Gentileschi.
1658 01:03:18,890 01:03:22,100 Dan putrinya terpengaruh olehnya untuk menggambar ini Dan putrinya terpengaruh olehnya untuk menggambar ini
1659 01:03:22,100 01:03:23,660 digabungkan dengan sejarah pribadinya. digabungkan dengan sejarah pribadinya.
1660 01:03:23,660 01:03:25,830 Ada catatan mengenai semuanya. Ada catatan mengenai semuanya.
1661 01:03:25,830 01:03:28,300 "Artemisia menggambar figur wanita yang berani" "Artemisia menggambar figur wanita yang berani"
1662 01:03:28,300 01:03:29,539 "Dan dia sukses besar" "Dan dia sukses besar"
1663 01:03:29,539 01:03:31,339 "Dengan bakat untuk melampaui Caravaggio" "Dengan bakat untuk melampaui Caravaggio"
1664 01:03:31,410 01:03:33,269 "Kamu akan melihat jiwa wanita dengan keberanian Caesar" "Kamu akan melihat jiwa wanita dengan keberanian Caesar"
1665 01:03:33,269 01:03:34,310 "Oleh Artemisia Gentileschi" "Oleh Artemisia Gentileschi"
1666 01:03:34,839 01:03:38,109 "Saat mereka membutuhkan dukungan" "Saat mereka membutuhkan dukungan"
1667 01:03:38,550 01:03:42,519 "Kami menyemangatimu" "Kami menyemangatimu"
1668 01:03:43,019 01:03:45,419 "Pertandingan sengit" "Pertandingan sengit"
1669 01:03:46,589 01:03:48,959 "Dipenuhi dengan air mata" "Dipenuhi dengan air mata"
1670 01:03:49,720 01:03:51,930 "Keringat" "Keringat"
1671 01:03:52,560 01:03:55,229 "Dan sorakan" "Dan sorakan"
1672 01:03:55,499 01:03:59,430 "Kami Mendukungmu" "Kami Mendukungmu"
1673 01:03:59,970 01:04:03,140 "Permainan bagus yang ingin kamu tonton lagi akan dimulai" "Permainan bagus yang ingin kamu tonton lagi akan dimulai"
1674 01:04:03,200 01:04:05,939 "Stadion Jeju Halla" "Stadion Jeju Halla"
1675 01:04:07,069 01:04:10,379 "Turnamen Judo Internasional Jeju 2019" "Turnamen Judo Internasional Jeju 2019"
1676 01:04:10,979 01:04:12,749 - Dia di pertandingan berikutnya? - Ya, berikutnya. - Dia di pertandingan berikutnya? - Ya, berikutnya.
1677 01:04:12,749 01:04:15,120 - Apakah Lapangan 1? - Ya, Lapangan 1. - Apakah Lapangan 1? - Ya, Lapangan 1.
1678 01:04:15,120 01:04:16,720 Min Gu adalah yang termuda Min Gu adalah yang termuda
1679 01:04:16,720 01:04:18,890 dari SD Dongnam, bukan? dari SD Dongnam, bukan?
1680 01:04:18,890 01:04:20,789 Ya, dia kelas dua. Ya, dia kelas dua.
1681 01:04:20,789 01:04:22,959 Aku dari SD Dongnam, Aku dari SD Dongnam,
1682 01:04:23,660 01:04:26,189 Kelas 2-1, aku Kang Min Gu. Kelas 2-1, aku Kang Min Gu.
1683 01:04:26,189 01:04:29,100 Bagaimana kamu mulai bermain judo? Bagaimana kamu mulai bermain judo?
1684 01:04:31,129 01:04:32,800 Ini kegiatan ekstrakurikuler. Ini kegiatan ekstrakurikuler.
1685 01:04:33,530 01:04:35,999 - Di kegiatan ekstrakurikuler, - Guru menyuruhmu melakukannya. - Di kegiatan ekstrakurikuler, - Guru menyuruhmu melakukannya.
1686 01:04:35,999 01:04:38,640 guru menyuruhku melakukannya. guru menyuruhku melakukannya.
1687 01:04:42,439 01:04:46,550 "Min Gu masih memakai sabuk jingga" "Min Gu masih memakai sabuk jingga"
1688 01:04:47,749 01:04:49,519 Angkat kepalamu. Beranikan dirimu. Angkat kepalamu. Beranikan dirimu.
1689 01:04:49,519 01:04:51,419 Kamu tidak boleh menangis, paham? Kamu tidak boleh menangis, paham?
1690 01:04:51,789 01:04:54,390 Min Gu, lihat itu. Semua orang melihat. Min Gu, lihat itu. Semua orang melihat.
1691 01:04:54,620 01:04:56,560 Kamu tahu harus bagaimana, bukan? Beranikan diri dan usap air matamu. Kamu tahu harus bagaimana, bukan? Beranikan diri dan usap air matamu.
1692 01:04:56,789 01:04:58,830 Usap air mata itu. Anak pintar. Usap air mata itu. Anak pintar.
1693 01:04:59,359 01:05:00,760 Apa Min Gu menangis? Apa Min Gu menangis?
1694 01:05:00,760 01:05:01,760 "Mereka mendengarnya di bilik penyiaran" "Mereka mendengarnya di bilik penyiaran"
1695 01:05:02,030 01:05:04,899 Itu dia. Dia terlalu kecil. Itu dia. Dia terlalu kecil.
1696 01:05:04,899 01:05:07,600 Dia biasanya menangis saat gugup. Dia biasanya menangis saat gugup.
1697 01:05:07,800 01:05:10,970 Kelas berapa lawan Min Gu? Kelas berapa lawan Min Gu?
1698 01:05:10,970 01:05:13,669 Ini Cha Young Woong dari SD Seoheung. Ini Cha Young Woong dari SD Seoheung.
1699 01:05:13,669 01:05:16,080 Cha Young Woong dari SD Seoheung Cha Young Woong dari SD Seoheung
1700 01:05:16,080 01:05:18,850 dan Kang Min Gu dari SD Dongnam akan bertanding. dan Kang Min Gu dari SD Dongnam akan bertanding.
1701 01:05:19,149 01:05:22,680 Jadi, biasanya kamu melarang Min Gu menangis. Jadi, biasanya kamu melarang Min Gu menangis.
1702 01:05:22,680 01:05:24,720 - Ya, itu hal pertama. - Hal pertama. - Ya, itu hal pertama. - Hal pertama.
1703 01:05:24,720 01:05:26,789 "Jangan menangis hari ini." "Jangan menangis hari ini."
1704 01:05:27,019 01:05:29,459 "Pertandingan sebelumnya hampir berakhir" "Pertandingan sebelumnya hampir berakhir"
1705 01:05:32,830 01:05:34,100 "Tersedu untuk kali terakhir" "Tersedu untuk kali terakhir"
1706 01:05:34,499 01:05:36,499 Masuklah, Min Gu! Beranikan dirimu! Masuklah, Min Gu! Beranikan dirimu!
1707 01:05:36,499 01:05:39,030 - Ayo, Min Gu! - Ayo, Min Gu! - Ayo, Min Gu! - Ayo, Min Gu!
1708 01:05:39,200 01:05:42,569 "Kang Min Gu, 9 tahun, kelas 2 di SD Dongnam" "Kang Min Gu, 9 tahun, kelas 2 di SD Dongnam"
1709 01:05:46,069 01:05:47,780 Dia terlalu kecil. Dia terlalu kecil.
1710 01:05:47,780 01:05:49,740 Young Woong cukup besar. Young Woong cukup besar.
1711 01:05:49,740 01:05:51,680 "Cha Young Woong dengan sabuk hitam" "Cha Young Woong dengan sabuk hitam"
1712 01:05:51,810 01:05:53,810 "Kang Min Gu dengan sabuk jingga" "Kang Min Gu dengan sabuk jingga"
1713 01:05:54,220 01:05:56,019 Ayo, Min Gu! Ayo, Min Gu!
1714 01:05:56,379 01:05:58,990 "Cha Young Woong dan Kang Min Gu" "Cha Young Woong dan Kang Min Gu"
1715 01:06:00,550 01:06:02,689 Pegang kerahnya. Pegang kerahnya.
1716 01:06:03,959 01:06:06,160 Pegang kerahnya. Pegang kerahnya.
1717 01:06:06,160 01:06:08,129 Ya! Bagus. Ya! Bagus.
1718 01:06:08,330 01:06:09,660 Hati-hati. Hati-hati.
1719 01:06:09,800 01:06:11,800 Dia mendekatimu. Dia mendekatimu.
1720 01:06:15,769 01:06:16,939 Teruskan. Teruskan.
1721 01:06:18,140 01:06:19,539 Ya, teruslah bermain! Ya, teruslah bermain!
1722 01:06:20,470 01:06:22,109 Berguling! Bangun. Berguling! Bangun.
1723 01:06:22,580 01:06:24,950 - Bagus. - Dia tidak dilempar. - Bagus. - Dia tidak dilempar.
1724 01:06:24,950 01:06:26,209 Min Gu cukup hebat. Min Gu cukup hebat.
1725 01:06:26,209 01:06:28,550 Min Gu! Min Gu!
1726 01:06:28,550 01:06:31,319 Jangan biarkan dia mendorongmu. Kamu melakukannya dengan baik. Jangan biarkan dia mendorongmu. Kamu melakukannya dengan baik.
1727 01:06:31,620 01:06:34,120 Itu dia. Dorong dia. Bagus. Itu dia. Dorong dia. Bagus.
1728 01:06:34,490 01:06:37,660 Terus goyangkan dia. Tidak, keluarkan kakimu. Terus goyangkan dia. Tidak, keluarkan kakimu.
1729 01:06:38,959 01:06:41,160 Terus bergerak. Terus bergerak.
1730 01:06:41,160 01:06:43,160 Ya! Sekali lagi. Ya! Sekali lagi.
1731 01:06:43,760 01:06:46,269 Dia masih bisa menyainginya padahal dia jauh lebih pendek. Dia masih bisa menyainginya padahal dia jauh lebih pendek.
1732 01:06:47,569 01:06:49,899 Bagus. Sekali lagi. Bagus. Sekali lagi.
1733 01:06:51,810 01:06:52,839 Terus dorong! Terus dorong!
1734 01:06:54,439 01:06:55,709 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
1735 01:06:59,010 01:07:01,280 Seragamnya terlepas. Seragamnya terlepas.
1736 01:07:01,620 01:07:02,720 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
1737 01:07:03,950 01:07:07,249 Min Gu! Min Gu!
1738 01:07:07,490 01:07:09,319 Min Gu! Min Gu!
1739 01:07:09,560 01:07:11,830 Pegang satu lengannya dan cobalah melemparnya. Pegang satu lengannya dan cobalah melemparnya.
1740 01:07:12,930 01:07:16,129 Min Gu, kamu hebat. Min Gu, kamu hebat.
1741 01:07:20,470 01:07:22,800 Kamu hebat, Min Gu! Kamu hebat, Min Gu!
1742 01:07:27,879 01:07:30,839 Tenanglah, Min Gu. Tenanglah, Min Gu.
1743 01:07:31,810 01:07:34,149 Wasit harus membantunya karena dia masih kecil. Wasit harus membantunya karena dia masih kecil.
1744 01:07:34,149 01:07:36,249 Aku ingin pergi dan membantunya. Aku ingin pergi dan membantunya.
1745 01:07:37,080 01:07:40,519 Min Gu, jika dia menghampirimu, alihkan saja kepalamu. Min Gu, jika dia menghampirimu, alihkan saja kepalamu.
1746 01:07:44,430 01:07:46,289 Itu dia! Itu dia!
1747 01:07:52,830 01:07:55,870 - Bagus. - Dia melakukannya dengan baik. - Bagus. - Dia melakukannya dengan baik.
1748 01:07:56,240 01:08:00,169 Bagus, Min Gu! Bagus, Min Gu!
1749 01:08:00,370 01:08:03,410 "Min Gu sayangnya kalah" "Min Gu sayangnya kalah"
1750 01:08:04,479 01:08:07,180 Kurasa telinganya sakit. Kurasa telinganya sakit.
1751 01:08:07,180 01:08:08,979 - Itu saat dia dilempar. - Ya. - Itu saat dia dilempar. - Ya.
1752 01:08:08,979 01:08:11,419 Dari tampilannya, dia bermain cukup baik. Dari tampilannya, dia bermain cukup baik.
1753 01:08:11,419 01:08:14,089 - Benar? Dia bertahan lebih lama. - Ya. - Benar? Dia bertahan lebih lama. - Ya.
1754 01:08:14,519 01:08:16,789 Kemarilah, Min Gu. Kemarilah, Min Gu.
1755 01:08:17,359 01:08:18,729 Bagus. Bagus.
1756 01:08:19,729 01:08:23,129 Tidak apa-apa. Kita berjanji tidak akan menangis. Bagus. Tidak apa-apa. Kita berjanji tidak akan menangis. Bagus.
1757 01:08:23,459 01:08:26,169 Bagus. Tidak sakit, bukan? Jangan menangis. Bagus. Tidak sakit, bukan? Jangan menangis.
1758 01:08:27,529 01:08:28,539 Kamu melakukannya dengan baik. Kamu melakukannya dengan baik.
1759 01:08:28,539 01:08:29,539 "Tidak peduli seberapa besar mereka memujinya" "Tidak peduli seberapa besar mereka memujinya"
1760 01:08:29,539 01:08:32,169 "Dia masih merasa sedih" "Dia masih merasa sedih"
1761 01:08:33,209 01:08:35,640 - Kerja bagus, Min Gu. - Kerja bagus. - Kerja bagus, Min Gu. - Kerja bagus.
1762 01:08:36,779 01:08:37,879 Katakan. Bagaimana? Katakan. Bagaimana?
1763 01:08:37,879 01:08:39,650 - Aku gugup. - Kamu gugup? - Aku gugup. - Kamu gugup?
1764 01:08:39,650 01:08:41,980 Siapa yang kamu pikirkan saat kamu di sana? Siapa yang kamu pikirkan saat kamu di sana?
1765 01:08:41,980 01:08:43,449 Siapa itu? Siapa itu?
1766 01:08:43,879 01:08:45,289 - Ibu. - Ibu? - Ibu. - Ibu?
1767 01:08:45,289 01:08:47,150 - Kamu bilang, "Ayo, Min Gu." - Ayo. - Kamu bilang, "Ayo, Min Gu." - Ayo.
1768 01:08:47,150 01:08:48,619 Katakan, "Semoga berhasil, Kakak!" Katakan, "Semoga berhasil, Kakak!"
1769 01:08:48,619 01:08:51,760 Semoga berhasil, Kakak! Semoga berhasil, Kakak!
1770 01:08:52,329 01:08:55,459 "Bagaimana keadaannya belakangan ini?" "Bagaimana keadaannya belakangan ini?"
1771 01:08:55,730 01:08:59,869 Halo, aku Kang Min Gu, sekarang kelas tiga. Halo, aku Kang Min Gu, sekarang kelas tiga.
1772 01:08:59,869 01:09:02,600 Kali terakhir aku memakai sabuk jingga, Kali terakhir aku memakai sabuk jingga,
1773 01:09:02,600 01:09:04,570 tapi sekarang aku memakai sabuk cokelat. tapi sekarang aku memakai sabuk cokelat.
1774 01:09:04,570 01:09:06,610 Aku ingin segera menjadi sabuk hitam. Aku ingin segera menjadi sabuk hitam.
1775 01:09:06,839 01:09:08,480 "Bagaimana kabarmu?" "Bagaimana kabarmu?"
1776 01:09:08,680 01:09:12,010 Setelah kompetisi nasional, Setelah kompetisi nasional,
1777 01:09:12,249 01:09:16,150 pada bulan Januari, aku pergi latihan di Provinsi Gangwon pada bulan Januari, aku pergi latihan di Provinsi Gangwon
1778 01:09:16,579 01:09:19,789 selama 10 hari 9 malam. selama 10 hari 9 malam.
1779 01:09:19,890 01:09:21,560 "Bagaimana latihanmu belakangan ini?" "Bagaimana latihanmu belakangan ini?"
1780 01:09:21,659 01:09:24,829 Akibat virus corona, Akibat virus corona,
1781 01:09:24,829 01:09:26,430 aku sudah rehat dari latihan pagi. aku sudah rehat dari latihan pagi.
1782 01:09:26,529 01:09:29,829 Aku berlatih sendiri di rumah. Aku berlatih sendiri di rumah.
1783 01:09:29,930 01:09:31,930 Bersiaplah. Mulai! Bersiaplah. Mulai!
1784 01:09:32,869 01:09:36,369 "Dia melakukan yang terbaik di rumah" "Dia melakukan yang terbaik di rumah"
1785 01:09:36,800 01:09:38,510 Satu, dua, tiga, empat. Satu, dua, tiga, empat.
1786 01:09:38,610 01:09:40,209 "Aku bekerja keras melakukan lompat tali" "Aku bekerja keras melakukan lompat tali"
1787 01:09:40,470 01:09:44,079 "Jangan lewatkan jumping jack" "Jangan lewatkan jumping jack"
1788 01:09:44,180 01:09:50,249 "Dia mulai kelelahan" "Dia mulai kelelahan"
1789 01:09:50,850 01:09:57,930 "Dia tidak mengeluh hingga akhir" "Dia tidak mengeluh hingga akhir"
1790 01:09:58,230 01:09:59,360 Satu... Satu...
1791 01:09:59,459 01:10:02,400 "Antusiasme Min Gu berlanjut" "Antusiasme Min Gu berlanjut"
1792 01:10:02,459 01:10:03,459 "Kepada pemirsa" "Kepada pemirsa"
1793 01:10:03,459 01:10:04,999 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
1794 01:10:04,999 01:10:09,140 Terima kasih sudah membuat akhir pekan kami menarik! Terima kasih sudah membuat akhir pekan kami menarik!
1795 01:10:09,669 01:10:12,810 "Kami mendukung impian para atlet SD Dongnam" "Kami mendukung impian para atlet SD Dongnam"
1796 01:10:13,070 01:10:15,980 "Ada satu atlet lagi yang mendapat sorakan hangat dari pemirsa" "Ada satu atlet lagi yang mendapat sorakan hangat dari pemirsa"
1797 01:10:16,079 01:10:19,909 Kejuaraan Beruang Putih punya sejarah panjang. Kejuaraan Beruang Putih punya sejarah panjang.
1798 01:10:19,909 01:10:22,879 Mereka mengubah sawah menjadi gelanggang es. Mereka mengubah sawah menjadi gelanggang es.
1799 01:10:23,419 01:10:26,949 "Berlatih di aspal karena tidak ada gelanggang es" "Berlatih di aspal karena tidak ada gelanggang es"
1800 01:10:27,150 01:10:28,459 Bahu kiri. Bahu kiri.
1801 01:10:28,459 01:10:30,419 "Para atlet Klub Olahraga SD Andong" "Para atlet Klub Olahraga SD Andong"
1802 01:10:30,419 01:10:32,060 Terus ikuti dia. Terus ikuti dia.
1803 01:10:32,329 01:10:36,800 "Kamp Pelatihan di Seoul di akhir pekan untuk mencari es" "Kamp Pelatihan di Seoul di akhir pekan untuk mencari es"
1804 01:10:38,199 01:10:43,440 "Mereka terus bermimpi tentang kamp pelatihan" "Mereka terus bermimpi tentang kamp pelatihan"
1805 01:10:45,209 01:10:48,810 Dia peserta individu terakhir SD Andong. Dia peserta individu terakhir SD Andong.
1806 01:10:48,810 01:10:50,440 - Ya. - Itu Seo Chang Woo. - Ya. - Itu Seo Chang Woo.
1807 01:10:50,680 01:10:52,550 - Seo Chang Woo memiliki - Dia yang tertua. - Seo Chang Woo memiliki - Dia yang tertua.
1808 01:10:52,550 01:10:55,749 seorang kakak yang merupakan Seo Kyu Won. seorang kakak yang merupakan Seo Kyu Won.
1809 01:10:55,749 01:10:56,749 "Seo Chang Woo, 14 tahun" "Seo Chang Woo, 14 tahun"
1810 01:10:56,919 01:10:58,050 "Tujuh partisipan dalam lomba 1.500 m, kelas 6, pria" "Tujuh partisipan dalam lomba 1.500 m, kelas 6, pria"
1811 01:10:58,050 01:11:00,249 Bersiaplah. Bersiaplah.
1812 01:11:01,619 01:11:04,529 "Seo Chang Woo" "Seo Chang Woo"
1813 01:11:04,989 01:11:06,360 Bersiap. Bersiap.
1814 01:11:08,430 01:11:09,560 - Dia sudah mulai. - Ya. - Dia sudah mulai. - Ya.
1815 01:11:09,560 01:11:12,800 - Yang berwarna ungu. - Dia memakai pita ungu. - Yang berwarna ungu. - Dia memakai pita ungu.
1816 01:11:13,329 01:11:15,100 - Dia... - Dia di depan. - Dia... - Dia di depan.
1817 01:11:15,339 01:11:16,800 Apa dia di depan? Apa dia di depan?
1818 01:11:22,279 01:11:24,650 - Tubuh Chang Woo bagus. - Ya. - Tubuh Chang Woo bagus. - Ya.
1819 01:11:25,150 01:11:26,779 Dia sangat tinggi. Dia sangat tinggi.
1820 01:11:26,779 01:11:29,249 Dia juga berkompetisi di lomba 1.500 m. Dia juga berkompetisi di lomba 1.500 m.
1821 01:11:29,249 01:11:30,650 - Ya. - Ya. - Ya. - Ya.
1822 01:11:30,650 01:11:32,050 Jaraknya jauh. Jaraknya jauh.
1823 01:11:32,220 01:11:33,489 Tersisa tiga putaran lagi. Tersisa tiga putaran lagi.
1824 01:11:33,789 01:11:36,289 Kita bisa menontonnya dengan tenang Kita bisa menontonnya dengan tenang
1825 01:11:36,289 01:11:39,060 - hingga menjadi tegang. - Ya. - hingga menjadi tegang. - Ya.
1826 01:11:39,730 01:11:42,159 Mereka bermain seperti permainan kecerdasan di bagian akhir, Mereka bermain seperti permainan kecerdasan di bagian akhir,
1827 01:11:42,159 01:11:44,230 - dan satu peseluncur memulainya. - Ya. - dan satu peseluncur memulainya. - Ya.
1828 01:11:44,230 01:11:46,270 Kurasa itulah intinya. Kurasa itulah intinya.
1829 01:11:49,369 01:11:52,810 Masih tersisa dua putaran lagi. Dia sedang pemanasan. Masih tersisa dua putaran lagi. Dia sedang pemanasan.
1830 01:11:53,209 01:11:55,339 Posisinya bagus, bukan? Posisinya bagus, bukan?
1831 01:11:55,339 01:11:56,539 Benar. Benar.
1832 01:11:58,709 01:12:00,550 Tersisa dua putaran lagi. Tersisa dua putaran lagi.
1833 01:12:01,050 01:12:02,820 Posisinya sangat bagus. Posisinya sangat bagus.
1834 01:12:05,749 01:12:08,260 Dia jelas lebih tinggi daripada yang lain. Dia jelas lebih tinggi daripada yang lain.
1835 01:12:09,690 01:12:12,029 Di saat terakhir, Di saat terakhir,
1836 01:12:12,029 01:12:14,900 pemain seperti apa yang biasanya mulai melaju lebih cepat? pemain seperti apa yang biasanya mulai melaju lebih cepat?
1837 01:12:14,900 01:12:17,869 - Mereka yang paling gelisah. - Ya. - Mereka yang paling gelisah. - Ya.
1838 01:12:17,869 01:12:19,499 Yang terburu-buru. Yang terburu-buru.
1839 01:12:21,499 01:12:23,900 Tersisa satu putaran lagi. Tersisa satu putaran lagi.
1840 01:12:25,140 01:12:27,270 Kurasa dia harus bersiap sekarang. Kurasa dia harus bersiap sekarang.
1841 01:12:28,110 01:12:30,379 - Sudah waktunya - Kurasa mereka akan mulai. - Sudah waktunya - Kurasa mereka akan mulai.
1842 01:12:30,379 01:12:32,379 - mereka bersiap. - Mereka mulai. - mereka bersiap. - Mereka mulai.
1843 01:12:33,150 01:12:35,079 - Sudah dimulai. - Sudah dimulai. - Sudah dimulai. - Sudah dimulai.
1844 01:12:35,079 01:12:37,249 Dia terlihat tampan. Dia mengikuti. Dia terlihat tampan. Dia mengikuti.
1845 01:12:37,749 01:12:39,550 Kurasa dia bisa mengalahkannya di akhir. Kurasa dia bisa mengalahkannya di akhir.
1846 01:12:39,949 01:12:42,860 Peseluncur di depannya akan lelah. Ya! Peseluncur di depannya akan lelah. Ya!
1847 01:12:43,589 01:12:45,230 Dia mulai lelah. Dia mulai lelah.
1848 01:12:45,230 01:12:47,629 Dia bisa mengalahkannya di tikungan terakhir. Dia bisa mengalahkannya di tikungan terakhir.
1849 01:12:48,400 01:12:49,829 - Dia terlihat bagus. - Dia harus mulai. - Dia terlihat bagus. - Dia harus mulai.
1850 01:12:49,829 01:12:51,970 Dia mempercepat. Dia mempercepat.
1851 01:12:52,270 01:12:54,199 - Bagus. - Lihat! - Bagus. - Lihat!
1852 01:12:54,970 01:12:58,169 - Dia harus mengebut. - Dia harus masuk. - Dia harus mengebut. - Dia harus masuk.
1853 01:12:58,169 01:12:59,440 Dia di dalam! Dia di dalam!
1854 01:12:59,869 01:13:02,339 - Mari kita lihat. - Teruskan! - Mari kita lihat. - Teruskan!
1855 01:13:02,339 01:13:05,610 - Teruskan! - Teruskan! - Teruskan! - Teruskan!
1856 01:13:05,879 01:13:07,409 Apa hasilnya? Apa hasilnya?
1857 01:13:07,409 01:13:10,419 - Teruskan! - Teruskan! - Teruskan! - Teruskan!
1858 01:13:14,720 01:13:16,890 - Apa hasilnya? - Apa hasilnya? - Apa hasilnya? - Apa hasilnya?
1859 01:13:16,890 01:13:19,190 Kurasa kita harus menonton videonya. Kurasa kita harus menonton videonya.
1860 01:13:19,190 01:13:21,089 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
1861 01:13:21,089 01:13:22,900 Kurasa dia menang dengan melihat pelatih. Kurasa dia menang dengan melihat pelatih.
1862 01:13:22,900 01:13:24,329 Benarkah? Benarkah?
1863 01:13:24,800 01:13:25,930 Apa dia menang? Apa dia menang?
1864 01:13:25,930 01:13:28,839 - Ya, mereka tos. - Benar. - Ya, mereka tos. - Benar.
1865 01:13:28,839 01:13:30,970 Bukankah perbedaannya hanya beberapa milimeter Bukankah perbedaannya hanya beberapa milimeter
1866 01:13:30,970 01:13:33,110 - atau beberapa sentimeter? - Ya. - atau beberapa sentimeter? - Ya.
1867 01:13:33,339 01:13:35,440 Aku terlalu gugup. Aku terlalu gugup.
1868 01:13:35,839 01:13:37,579 Para peseluncur Korea bagus Para peseluncur Korea bagus
1869 01:13:37,579 01:13:40,180 - soal menggeser skate lebih dahulu. - Ya. - soal menggeser skate lebih dahulu. - Ya.
1870 01:13:40,480 01:13:42,520 - Terlihat persis seperti itu. - Dia sudah melakukannya - Terlihat persis seperti itu. - Dia sudah melakukannya
1871 01:13:42,520 01:13:45,350 dengan baik tanpa merasa gugup. Dia menunggu hingga akhir. dengan baik tanpa merasa gugup. Dia menunggu hingga akhir.
1872 01:13:46,550 01:13:48,220 "Apa yang berubah setelah acara itu ditayangkan?" "Apa yang berubah setelah acara itu ditayangkan?"
1873 01:13:48,220 01:13:51,089 Orang-orang mengenali kami. Orang-orang mengenali kami.
1874 01:13:51,190 01:13:53,029 Mereka juga menyemangati kami. Mereka juga menyemangati kami.
1875 01:13:54,230 01:13:56,900 Dan lintasan di mana kami berlatih sepatu roda Dan lintasan di mana kami berlatih sepatu roda
1876 01:13:57,100 01:13:58,629 sangat gelap. sangat gelap.
1877 01:13:58,629 01:13:59,900 "Itu berbahaya karena mereka tidak punya penerangan" "Itu berbahaya karena mereka tidak punya penerangan"
1878 01:14:00,230 01:14:03,999 Anggota kongres bilang dia bisa membantu memasang lampu. Anggota kongres bilang dia bisa membantu memasang lampu.
1879 01:14:04,810 01:14:07,310 "Festival Olahraga Musim Dingin Nasional 2020 digelar Februari ini" "Festival Olahraga Musim Dingin Nasional 2020 digelar Februari ini"
1880 01:14:07,570 01:14:11,510 "Final lomba massal pria tingkat SD" "Final lomba massal pria tingkat SD"
1881 01:14:11,680 01:14:13,749 "Kami menemukan Chang Woo" "Kami menemukan Chang Woo"
1882 01:14:14,050 01:14:15,650 "Dia tampak gugup sekaligus santai" "Dia tampak gugup sekaligus santai"
1883 01:14:16,020 01:14:20,320 "Seo Chang Woo, kelas 6 di SD Andong" "Seo Chang Woo, kelas 6 di SD Andong"
1884 01:14:21,220 01:14:26,629 "Putaran terakhir yang merupakan putaran kunci" "Putaran terakhir yang merupakan putaran kunci"
1885 01:14:28,300 01:14:32,300 "Lintasan lurus terakhir" "Lintasan lurus terakhir"
1886 01:14:32,999 01:14:36,739 "Chang Woo mulai memimpin" "Chang Woo mulai memimpin"
1887 01:14:39,209 01:14:47,010 "Chang Woo memenangkan medali emas" "Chang Woo memenangkan medali emas"
1888 01:14:47,150 01:14:48,720 "Juara pertama di lomba masal dan lomba 1.000 m" "Juara pertama di lomba masal dan lomba 1.000 m"
1889 01:14:48,720 01:14:52,150 "Juara kedua dalam lomba 1.500 m, dan ketiga dalam estafet beregu" "Juara kedua dalam lomba 1.500 m, dan ketiga dalam estafet beregu"
1890 01:14:52,390 01:14:56,289 "Dia memenangkan 4 medali" "Dia memenangkan 4 medali"
1891 01:14:56,760 01:15:00,890 "Dan latihan berlanjut" "Dan latihan berlanjut"
1892 01:15:01,289 01:15:03,699 "Ke panggung yang lebih besar" "Ke panggung yang lebih besar"
1893 01:15:03,860 01:15:06,999 "Kami Mendukungmu" "Kami Mendukungmu"