This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:26,750 | 00:01:31,670 | ¿Debería decirte qué clase de persona soy? | ¿Debería decirte qué clase de persona soy? |
2 | 00:01:33,660 | 00:01:36,870 | Te amaré aún más de ahora en adelante. | Te amaré aún más de ahora en adelante. |
3 | 00:01:38,060 | 00:01:40,470 | Seré buena contigo. | Seré buena contigo. |
4 | 00:01:42,360 | 00:01:45,930 | Entonces, antes de que te des cuenta, todo cambiará. | Entonces, antes de que te des cuenta, todo cambiará. |
5 | 00:01:48,640 | 00:01:50,860 | Como una mentira. | Como una mentira. |
6 | 00:02:34,370 | 00:02:37,500 | ARTESANO DEL METAL: BAEK HEE SEONG | ARTESANO DEL METAL: BAEK HEE SEONG |
7 | 00:02:53,390 | 00:02:55,480 | ¡Oh no, ya son las 4! | ¡Oh no, ya son las 4! |
8 | 00:02:55,480 | 00:02:58,620 | No es el momento para esto. Llegamos tarde. | No es el momento para esto. Llegamos tarde. |
9 | 00:02:58,620 | 00:03:00,770 | Este tipo es tan desconsiderado. | Este tipo es tan desconsiderado. |
10 | 00:03:00,770 | 00:03:02,790 | ¿Qué pasa si entra un cliente? | ¿Qué pasa si entra un cliente? |
11 | 00:03:02,790 | 00:03:05,380 | Tú fuiste quien creó el ambiente porque la música era agradable. | Tú fuiste quien creó el ambiente porque la música era agradable. |
12 | 00:03:05,380 | 00:03:07,950 | Cariño, termina rápido | Cariño, termina rápido |
13 | 00:03:07,950 | 00:03:11,150 | y viste a Eun Ha con su mejor ropa. Algo donde se vea la marca. | y viste a Eun Ha con su mejor ropa. Algo donde se vea la marca. |
14 | 00:03:11,150 | 00:03:13,850 | Tengo que ir a recoger mi ropa de la tintorería. | Tengo que ir a recoger mi ropa de la tintorería. |
15 | 00:03:13,850 | 00:03:17,640 | ¿Por qué te tomas tantas molestias para una cena familiar? | ¿Por qué te tomas tantas molestias para una cena familiar? |
16 | 00:03:20,930 | 00:03:24,160 | - ¿Qué? - ¿Estás bien? | - ¿Qué? - ¿Estás bien? |
17 | 00:03:24,830 | 00:03:28,260 | Claro. Sólo me preocupa que sea incómodo para ti. | Claro. Sólo me preocupa que sea incómodo para ti. |
18 | 00:03:28,260 | 00:03:33,210 | Debería aprovechar estas ocasiones para verlos más a menudo. Son mis suegros después de todo. | Debería aprovechar estas ocasiones para verlos más a menudo. Son mis suegros después de todo. |
19 | 00:03:33,210 | 00:03:35,850 | Y son los abuelos de Eun Ha. | Y son los abuelos de Eun Ha. |
20 | 00:03:35,850 | 00:03:38,350 | La abuela da miedo. | La abuela da miedo. |
21 | 00:03:38,350 | 00:03:41,120 | ¿Por qué daría miedo cuando es tu abuela? | ¿Por qué daría miedo cuando es tu abuela? |
22 | 00:03:41,120 | 00:03:43,960 | Tú también le tienes miedo. | Tú también le tienes miedo. |
23 | 00:03:44,850 | 00:03:47,370 | ¿Cuándo? | ¿Cuándo? |
24 | 00:04:08,030 | 00:04:11,020 | ¿No has enseñado a tu hija a saludar a la gente? | ¿No has enseñado a tu hija a saludar a la gente? |
25 | 00:04:11,020 | 00:04:14,050 | Es porque todavía recuerda que nos cerraste la puerta la última vez. | Es porque todavía recuerda que nos cerraste la puerta la última vez. |
26 | 00:04:14,050 | 00:04:16,890 | Ustedes fueron los que vinieron sin ser invitados. | Ustedes fueron los que vinieron sin ser invitados. |
27 | 00:04:16,890 | 00:04:20,070 | ¿Lograron llegar bien aquí? ¿No fue difícil encontrar el camino? | ¿Lograron llegar bien aquí? ¿No fue difícil encontrar el camino? |
28 | 00:04:20,070 | 00:04:22,210 | Estuvo bien. | Estuvo bien. |
29 | 00:04:24,030 | 00:04:28,780 | Eun Ha, ¿quieres probar lo que practicamos antes? | Eun Ha, ¿quieres probar lo que practicamos antes? |
30 | 00:04:28,780 | 00:04:31,490 | Inténtalo. Rápido. | Inténtalo. Rápido. |
31 | 00:04:34,800 | 00:04:41,580 | Abuela, abuelo, los quiero... | Abuela, abuelo, los quiero... |
32 | 00:04:50,480 | 00:04:53,430 | Entremos. Me duelen las piernas. | Entremos. Me duelen las piernas. |
33 | 00:04:59,260 | 00:05:01,840 | A la abuela no le gusto. | A la abuela no le gusto. |
34 | 00:05:01,840 | 00:05:04,160 | No, no digas eso. | No, no digas eso. |
35 | 00:05:04,160 | 00:05:08,920 | Si sigues intentándolo, funcionará al menos una vez. | Si sigues intentándolo, funcionará al menos una vez. |
36 | 00:05:08,920 | 00:05:16,580 | ♫ Feliz cumpleaños a ti, Feliz cumpleaños a ti ♫ | ♫ Feliz cumpleaños a ti, Feliz cumpleaños a ti ♫ |
37 | 00:05:16,580 | 00:05:20,820 | ♫ A mi encantador papá ♫ ♫ A mi adorable esposo ♫ | ♫ A mi encantador papá ♫ ♫ A mi adorable esposo ♫ |
38 | 00:05:20,820 | 00:05:24,780 | ♫ Feliz cumpleaños a ti ♫ | ♫ Feliz cumpleaños a ti ♫ |
39 | 00:05:27,570 | 00:05:29,350 | Apaga las velas. | Apaga las velas. |
40 | 00:05:33,720 | 00:05:34,760 | Eun Ha. | Eun Ha. |
41 | 00:05:34,760 | 00:05:36,800 | Papá, feliz cumpleaños. | Papá, feliz cumpleaños. |
42 | 00:05:36,800 | 00:05:39,670 | Tu regalo soy yo, Baek Eun Ha. | Tu regalo soy yo, Baek Eun Ha. |
43 | 00:05:39,670 | 00:05:43,710 | ¿En serio? Es el regalo más dulce de la historia. | ¿En serio? Es el regalo más dulce de la historia. |
44 | 00:05:43,710 | 00:05:46,560 | Este es mi regalo. | Este es mi regalo. |
45 | 00:05:46,560 | 00:05:49,140 | ¿Por qué te molestaste? | ¿Por qué te molestaste? |
46 | 00:05:56,710 | 00:05:58,350 | Me encanta. Gracias. | Me encanta. Gracias. |
47 | 00:05:58,350 | 00:06:00,970 | Incluso grabé tus iniciales. | Incluso grabé tus iniciales. |
48 | 00:06:01,880 | 00:06:04,070 | H.S. Baek | H.S. Baek |
49 | 00:06:04,920 | 00:06:06,810 | Lo usaré bien. | Lo usaré bien. |
50 | 00:06:08,950 | 00:06:10,550 | Mamá, necesito hacer pipí. | Mamá, necesito hacer pipí. |
51 | 00:06:10,550 | 00:06:13,840 | Claro, vamos al baño. | Claro, vamos al baño. |
52 | 00:06:19,360 | 00:06:22,270 | ¿Nos llamaste para echarle sal a nuestras heridas? | ¿Nos llamaste para echarle sal a nuestras heridas? |
53 | 00:06:23,810 | 00:06:28,330 | No deberían haber venido entonces. Podrías haber inventado una excusa. | No deberían haber venido entonces. Podrías haber inventado una excusa. |
54 | 00:06:28,330 | 00:06:31,420 | ¿Ni siquiera puedo celebrar el cumpleaños de mi hijo? | ¿Ni siquiera puedo celebrar el cumpleaños de mi hijo? |
55 | 00:06:32,600 | 00:06:36,480 | ¿Sientes que tu vida es tuya ahora? | ¿Sientes que tu vida es tuya ahora? |
56 | 00:06:36,480 | 00:06:42,020 | ¿En serio? Mi vida nunca ha sido mía, | ¿En serio? Mi vida nunca ha sido mía, |
57 | 00:06:42,020 | 00:06:44,870 | así que no sé realmente cómo se siente. | así que no sé realmente cómo se siente. |
58 | 00:06:44,870 | 00:06:48,350 | ¿Estás siendo sarcástico conmigo ahora mismo? | ¿Estás siendo sarcástico conmigo ahora mismo? |
59 | 00:06:48,350 | 00:06:50,880 | Si no fuera por mí... | Si no fuera por mí... |
60 | 00:06:54,540 | 00:06:57,100 | Basta ya. | Basta ya. |
61 | 00:06:57,100 | 00:06:59,950 | Estamos todos en el mismo barco. | Estamos todos en el mismo barco. |
62 | 00:06:59,950 | 00:07:04,610 | A menos que quieran terminar la relación, no se provoquen mutuamente. | A menos que quieran terminar la relación, no se provoquen mutuamente. |
63 | 00:07:10,380 | 00:07:12,620 | Eun Ha, siéntate. | Eun Ha, siéntate. |
64 | 00:07:12,620 | 00:07:15,050 | Hee Seong, yo... | Hee Seong, yo... |
65 | 00:07:15,050 | 00:07:16,860 | Está bien. ¿Quieres que te lleve? | Está bien. ¿Quieres que te lleve? |
66 | 00:07:16,860 | 00:07:20,380 | No, está bien. Sólo tomaré un taxi. | No, está bien. Sólo tomaré un taxi. |
67 | 00:07:20,380 | 00:07:24,340 | Madre, padre, lo siento. Surgió algo en el trabajo. | Madre, padre, lo siento. Surgió algo en el trabajo. |
68 | 00:07:24,340 | 00:07:28,340 | ¿Te estás vengando porque te eché el año pasado? | ¿Te estás vengando porque te eché el año pasado? |
69 | 00:07:28,340 | 00:07:30,510 | No es nada de eso. | No es nada de eso. |
70 | 00:07:30,510 | 00:07:33,820 | Realmente quería invitarles la cena hoy pero... | Realmente quería invitarles la cena hoy pero... |
71 | 00:07:33,820 | 00:07:35,980 | Hace frío. Deberías usar esto. | Hace frío. Deberías usar esto. |
72 | 00:07:35,980 | 00:07:40,270 | No. ¿Qué hago? Les he vuelto a molestar. | No. ¿Qué hago? Les he vuelto a molestar. |
73 | 00:07:40,270 | 00:07:42,160 | Está bien. | Está bien. |
74 | 00:07:42,970 | 00:07:45,290 | Me voy ahora. | Me voy ahora. |
75 | 00:08:04,700 | 00:08:07,430 | Es más estúpida de lo que pensaba. | Es más estúpida de lo que pensaba. |
76 | 00:08:08,350 | 00:08:10,150 | Estoy hablando de tu esposa. | Estoy hablando de tu esposa. |
77 | 00:08:10,150 | 00:08:15,810 | Lo que quiere decir es que no sabíamos que serías tan bueno en el matrimonio. | Lo que quiere decir es que no sabíamos que serías tan bueno en el matrimonio. |
78 | 00:08:17,890 | 00:08:22,810 | Ji Won y yo estamos hechos uno para el otro. | Ji Won y yo estamos hechos uno para el otro. |
79 | 00:08:22,810 | 00:08:24,530 | ¿Qué? | ¿Qué? |
80 | 00:08:25,510 | 00:08:29,110 | Estación de Policía de Kang Soo. | Estación de Policía de Kang Soo. |
81 | 00:08:36,360 | 00:08:38,610 | Tú eres un tipo con un pasado sucio, | Tú eres un tipo con un pasado sucio, |
82 | 00:08:38,610 | 00:08:42,610 | y ella es policía. ¿Hechos el uno para el otro? | y ella es policía. ¿Hechos el uno para el otro? |
83 | 00:08:51,890 | 00:08:54,900 | Incluso sabes cómo hacerme reír. | Incluso sabes cómo hacerme reír. |
84 | 00:08:55,720 | 00:09:00,260 | Suenas como un humano normal. | Suenas como un humano normal. |
85 | 00:09:00,260 | 00:09:02,600 | Sé honesto. | Sé honesto. |
86 | 00:09:03,860 | 00:09:07,130 | Esto es muy importante para nosotros. | Esto es muy importante para nosotros. |
87 | 00:09:08,370 | 00:09:15,870 | Ahora que han tenido un hijo, ¿has desarrollado algún sentimiento especial por ella? | Ahora que han tenido un hijo, ¿has desarrollado algún sentimiento especial por ella? |
88 | 00:09:17,820 | 00:09:21,890 | Ji Won sólo cree en lo que ve. | Ji Won sólo cree en lo que ve. |
89 | 00:09:22,640 | 00:09:27,230 | Y yo soy alguien que le muestra lo que quiere ver. | Y yo soy alguien que le muestra lo que quiere ver. |
90 | 00:09:27,230 | 00:09:32,250 | Así que para mí, Ji Won es fácil de manejar. | Así que para mí, Ji Won es fácil de manejar. |
91 | 00:09:33,240 | 00:09:39,640 | Así que no tienen que preocuparse por nosotros. | Así que no tienen que preocuparse por nosotros. |
92 | 00:10:10,970 | 00:10:15,290 | Hoy alrededor de las 3pm, en un apartamento en el barrio Seogyun-dong de Seúl, | Hoy alrededor de las 3pm, en un apartamento en el barrio Seogyun-dong de Seúl, |
93 | 00:10:15,290 | 00:10:20,860 | Un niño fue encontrado inconsciente al pie de las escaleras con una grave herida en la cabeza. | Un niño fue encontrado inconsciente al pie de las escaleras con una grave herida en la cabeza. |
94 | 00:10:20,860 | 00:10:24,290 | Su nombre es Kim In Seo. Tiene 12 años. | Su nombre es Kim In Seo. Tiene 12 años. |
95 | 00:10:25,220 | 00:10:26,730 | En Seo. | En Seo. |
96 | 00:10:26,730 | 00:10:30,790 | En Seo. ¿Estás bien? | En Seo. ¿Estás bien? |
97 | 00:10:30,790 | 00:10:36,030 | Lo primero que dijo después de la cirugía fue... | Lo primero que dijo después de la cirugía fue... |
98 | 00:10:40,960 | 00:10:42,900 | Papá. | Papá. |
99 | 00:10:43,690 | 00:10:46,370 | Papá hizo esto. | Papá hizo esto. |
100 | 00:10:47,420 | 00:10:50,570 | Trató de matarme. | Trató de matarme. |
101 | 00:10:53,570 | 00:10:56,970 | "Papá. Papá hizo esto." | "Papá. Papá hizo esto." |
102 | 00:10:56,970 | 00:10:59,670 | Según el testimonio del niño, | Según el testimonio del niño, |
103 | 00:11:20,180 | 00:11:21,860 | Baja. | Baja. |
104 | 00:11:22,500 | 00:11:26,670 | Papá. Estoy muy cansado. Quiero parar por hoy. | Papá. Estoy muy cansado. Quiero parar por hoy. |
105 | 00:11:26,670 | 00:11:29,530 | Baja. | Baja. |
106 | 00:11:33,920 | 00:11:37,160 | ¿Qué es esto? ¿Eh? | ¿Qué es esto? ¿Eh? |
107 | 00:11:37,160 | 00:11:39,160 | ¿No te das asco tú mismo? | ¿No te das asco tú mismo? |
108 | 00:11:39,160 | 00:11:41,090 | Lo siento. | Lo siento. |
109 | 00:11:41,090 | 00:11:43,830 | - Kim In Seo - Sí. | - Kim In Seo - Sí. |
110 | 00:11:49,300 | 00:11:52,700 | Me enfado tanto cada vez que te miro. | Me enfado tanto cada vez que te miro. |
111 | 00:11:52,700 | 00:11:55,710 | No puedo creer que seas mi hijo. | No puedo creer que seas mi hijo. |
112 | 00:12:23,660 | 00:12:26,730 | ¡Mentiras, mentiras, mentiras! | ¡Mentiras, mentiras, mentiras! |
113 | 00:12:26,730 | 00:12:29,740 | In Seo está mintiendo. | In Seo está mintiendo. |
114 | 00:12:29,740 | 00:12:32,020 | Entonces señor Kim Sang Jin, | Entonces señor Kim Sang Jin, |
115 | 00:12:32,020 | 00:12:37,420 | un niño de 12 años acusó falsamente a su padre de intentar matarlo para meterlo en la cárcel... | un niño de 12 años acusó falsamente a su padre de intentar matarlo para meterlo en la cárcel... |
116 | 00:12:37,420 | 00:12:39,720 | ¿Es esto lo que estás diciendo? | ¿Es esto lo que estás diciendo? |
117 | 00:12:39,720 | 00:12:42,280 | ¿Intento de asesinato? | ¿Intento de asesinato? |
118 | 00:12:43,120 | 00:12:47,790 | Un niño fue gravemente herido en una escalera donde no hay cámaras de vigilancia ni testigos, | Un niño fue gravemente herido en una escalera donde no hay cámaras de vigilancia ni testigos, |
119 | 00:12:47,790 | 00:12:50,240 | y el padre que estaba con él desapareció, | y el padre que estaba con él desapareció, |
120 | 00:12:50,240 | 00:12:53,820 | y el niño señala a su padre como el culpable. | y el niño señala a su padre como el culpable. |
121 | 00:12:54,420 | 00:12:59,190 | Es natural que asumamos que trataste de matarlo. Lo sabes ¿verdad? | Es natural que asumamos que trataste de matarlo. Lo sabes ¿verdad? |
122 | 00:12:59,190 | 00:13:00,770 | Aquí, sólo un poco más. | Aquí, sólo un poco más. |
123 | 00:13:00,770 | 00:13:03,430 | Es cierto que le hice subir las escaleras. | Es cierto que le hice subir las escaleras. |
124 | 00:13:03,430 | 00:13:05,250 | Pero lo que In Seo les dijo no es la verdad. | Pero lo que In Seo les dijo no es la verdad. |
125 | 00:13:05,250 | 00:13:08,460 | Puedes hacerlo, In Seo. Ya casi llegamos. | Puedes hacerlo, In Seo. Ya casi llegamos. |
126 | 00:13:08,460 | 00:13:10,900 | Buen trabajo. | Buen trabajo. |
127 | 00:13:15,570 | 00:13:17,520 | Díme, Eun Seok. | Díme, Eun Seok. |
128 | 00:13:17,520 | 00:13:18,960 | ¿Ahora mismo? | ¿Ahora mismo? |
129 | 00:13:18,960 | 00:13:21,240 | Bien, allí estaré. | Bien, allí estaré. |
130 | 00:13:21,240 | 00:13:24,650 | En Seo entra primero. Llegaré antes de la cena. | En Seo entra primero. Llegaré antes de la cena. |
131 | 00:13:24,650 | 00:13:26,680 | Asegúrate de estirarte. | Asegúrate de estirarte. |
132 | 00:13:29,530 | 00:13:31,640 | Eso fue todo. | Eso fue todo. |
133 | 00:13:32,450 | 00:13:37,160 | Un amigo estaba en la zona, así que me reuní con él para tomar unas copas. | Un amigo estaba en la zona, así que me reuní con él para tomar unas copas. |
134 | 00:13:37,160 | 00:13:40,380 | Y luego recibí una llamada de mi esposa. | Y luego recibí una llamada de mi esposa. |
135 | 00:13:40,980 | 00:13:42,620 | Detective. | Detective. |
136 | 00:13:43,580 | 00:13:46,240 | ¿Qué clase de padre le haría eso a su propio hijo? | ¿Qué clase de padre le haría eso a su propio hijo? |
137 | 00:13:47,110 | 00:13:50,000 | Es el niño de mis ojos. Mi propio hijo. | Es el niño de mis ojos. Mi propio hijo. |
138 | 00:13:52,360 | 00:13:54,340 | ¿Cómo podría hacer algo tan terrible? | ¿Cómo podría hacer algo tan terrible? |
139 | 00:13:55,770 | 00:13:58,720 | Eso no tiene sentido. | Eso no tiene sentido. |
140 | 00:14:03,090 | 00:14:04,150 | ¿Qué haces? | ¿Qué haces? |
141 | 00:14:04,150 | 00:14:08,970 | Comiste costillas, cerveza y soju con un amigo. | Comiste costillas, cerveza y soju con un amigo. |
142 | 00:14:12,410 | 00:14:14,020 | Sí. | Sí. |
143 | 00:14:33,460 | 00:14:37,110 | ¿Realmente crees que le hizo daño a su hijo? | ¿Realmente crees que le hizo daño a su hijo? |
144 | 00:14:37,640 | 00:14:40,820 | Parece un tipo decente. | Parece un tipo decente. |
145 | 00:14:40,820 | 00:14:44,700 | El 80% de los abusos infantiles son cometidos por sus propios padres. | El 80% de los abusos infantiles son cometidos por sus propios padres. |
146 | 00:14:44,700 | 00:14:48,640 | Ji Won, ¿qué piensas de este caso? | Ji Won, ¿qué piensas de este caso? |
147 | 00:14:48,640 | 00:14:51,040 | Creo que está siendo acusado de algo que no hizo. | Creo que está siendo acusado de algo que no hizo. |
148 | 00:14:51,040 | 00:14:55,020 | Todos los que son interrogados afirman que son inocentes. Me estás decepcionando. | Todos los que son interrogados afirman que son inocentes. Me estás decepcionando. |
149 | 00:14:55,020 | 00:14:56,980 | No es eso. Mira sus zapatos. | No es eso. Mira sus zapatos. |
150 | 00:14:56,980 | 00:14:59,710 | ¿Sus zapatos? ¿Qué pasa con sus zapatos? | ¿Sus zapatos? ¿Qué pasa con sus zapatos? |
151 | 00:14:59,710 | 00:15:02,950 | Por la forma en que está vestido, no parecen sus zapatos. | Por la forma en que está vestido, no parecen sus zapatos. |
152 | 00:15:02,950 | 00:15:05,490 | Son del restaurante. | Son del restaurante. |
153 | 00:15:05,490 | 00:15:09,950 | Significa que vino corriendo tan pronto como se enteró de la lesión de su hijo. | Significa que vino corriendo tan pronto como se enteró de la lesión de su hijo. |
154 | 00:15:09,950 | 00:15:12,930 | Y sólo un calcetín está sucio. | Y sólo un calcetín está sucio. |
155 | 00:15:14,840 | 00:15:19,440 | Lleva un zapato que ni siquiera le queda bien. | Lleva un zapato que ni siquiera le queda bien. |
156 | 00:15:20,070 | 00:15:23,020 | ¿No es esa la prueba de que Kim Sang Jin es inocente? | ¿No es esa la prueba de que Kim Sang Jin es inocente? |
157 | 00:15:23,020 | 00:15:26,210 | Eres increíble. | Eres increíble. |
158 | 00:15:26,210 | 00:15:28,920 | Este es el problema contigo. | Este es el problema contigo. |
159 | 00:15:28,920 | 00:15:29,830 | ¿Cuál? | ¿Cuál? |
160 | 00:15:29,830 | 00:15:33,680 | Confías demasiado en las pruebas. Deberías mirar a la persona antes de las pruebas. | Confías demasiado en las pruebas. Deberías mirar a la persona antes de las pruebas. |
161 | 00:15:33,680 | 00:15:35,540 | Sé sincero, no viste el zapato, ¿verdad? | Sé sincero, no viste el zapato, ¿verdad? |
162 | 00:15:35,540 | 00:15:36,460 | Callate. | Callate. |
163 | 00:15:36,460 | 00:15:41,750 | Entonces, ¿crees que Kim Sang Jin realmente trató de matar a su hijo? | Entonces, ¿crees que Kim Sang Jin realmente trató de matar a su hijo? |
164 | 00:15:41,750 | 00:15:43,750 | Escúchame. | Escúchame. |
165 | 00:15:43,750 | 00:15:49,440 | Tan pronto como entré en la habitación, me encontré con los ojos de Kim Sang Jin. | Tan pronto como entré en la habitación, me encontré con los ojos de Kim Sang Jin. |
166 | 00:15:51,080 | 00:15:53,620 | ¡Tuve la sensación de inmediato! | ¡Tuve la sensación de inmediato! |
167 | 00:15:53,620 | 00:15:56,230 | Este bastardo es un mal tipo. | Este bastardo es un mal tipo. |
168 | 00:15:56,230 | 00:16:00,960 | - Tengo la piel de gallina. ¿Sabes lo que significa, verdad? - Claro. | - Tengo la piel de gallina. ¿Sabes lo que significa, verdad? - Claro. |
169 | 00:16:00,960 | 00:16:03,560 | - ¿Tú qué opinas? - ¿Yo? | - ¿Tú qué opinas? - ¿Yo? |
170 | 00:16:03,560 | 00:16:06,270 | ¿Estás conmigo o con Ji Won? Escoge un lado. | ¿Estás conmigo o con Ji Won? Escoge un lado. |
171 | 00:16:06,270 | 00:16:08,250 | No iba a decir esto... | No iba a decir esto... |
172 | 00:16:08,250 | 00:16:12,380 | pero Ho Joon me llamó su modelo a seguir. | pero Ho Joon me llamó su modelo a seguir. |
173 | 00:16:12,380 | 00:16:15,700 | ¡Oye, Im Ho Joon! Me dijiste que yo era tu modelo a seguir. | ¡Oye, Im Ho Joon! Me dijiste que yo era tu modelo a seguir. |
174 | 00:16:15,700 | 00:16:17,160 | ¿Qué? | ¿Qué? |
175 | 00:16:18,530 | 00:16:21,320 | No, eso es... | No, eso es... |
176 | 00:16:21,320 | 00:16:23,170 | Ambos son mis modelos a seguir. | Ambos son mis modelos a seguir. |
177 | 00:16:23,170 | 00:16:27,030 | ¡Ji Won y yo somos completamente diferentes! | ¡Ji Won y yo somos completamente diferentes! |
178 | 00:16:27,030 | 00:16:28,710 | Quiere que todos vengan. | Quiere que todos vengan. |
179 | 00:16:28,710 | 00:16:31,160 | ¿A dónde vas cuando estamos hablando? | ¿A dónde vas cuando estamos hablando? |
180 | 00:16:38,510 | 00:16:42,010 | Digo esto porque puede que no lo sepas. | Digo esto porque puede que no lo sepas. |
181 | 00:16:42,010 | 00:16:45,630 | pero las cafeterías proporcionan envases para ayudarte a llevar más de uno. | pero las cafeterías proporcionan envases para ayudarte a llevar más de uno. |
182 | 00:16:45,630 | 00:16:46,960 | Sí, lo sé. | Sí, lo sé. |
183 | 00:16:46,960 | 00:16:48,820 | Ya veo. | Ya veo. |
184 | 00:16:49,490 | 00:16:52,350 | Lo sabe, pero siempre compra sólo el suyo. | Lo sabe, pero siempre compra sólo el suyo. |
185 | 00:16:52,350 | 00:16:54,310 | - Detective Cha Ji Won. - ¿Sí? | - Detective Cha Ji Won. - ¿Sí? |
186 | 00:16:54,310 | 00:16:57,960 | ¿Puedes conseguir los testimonios de personas cercanas a Kim Sang Jin? | ¿Puedes conseguir los testimonios de personas cercanas a Kim Sang Jin? |
187 | 00:16:57,960 | 00:17:00,980 | Y comprueba las CCTV del apartamento. | Y comprueba las CCTV del apartamento. |
188 | 00:17:00,980 | 00:17:02,760 | Sí, lo haré. | Sí, lo haré. |
189 | 00:17:02,760 | 00:17:04,940 | Detective Choi, Kim Sang Jin... | Detective Choi, Kim Sang Jin... |
190 | 00:17:04,940 | 00:17:09,210 | Le sacaré la verdad a golpes si es necesario. | Le sacaré la verdad a golpes si es necesario. |
191 | 00:17:09,210 | 00:17:11,460 | Comprueba la coartada con la hora del incidente. | Comprueba la coartada con la hora del incidente. |
192 | 00:17:11,460 | 00:17:14,340 | Legalmente, por supuesto. | Legalmente, por supuesto. |
193 | 00:17:16,680 | 00:17:20,070 | Confía mí, líder de equipo. | Confía mí, líder de equipo. |
194 | 00:17:20,070 | 00:17:24,390 | Por ahora, primero hablaremos con la esposa del señor Kim. | Por ahora, primero hablaremos con la esposa del señor Kim. |
195 | 00:17:25,740 | 00:17:27,640 | ¿Perdón? | ¿Perdón? |
196 | 00:17:27,640 | 00:17:30,510 | No lo entiendo. | No lo entiendo. |
197 | 00:17:30,510 | 00:17:33,420 | Lo siento, reportero. | Lo siento, reportero. |
198 | 00:17:33,420 | 00:17:35,740 | ¿Podrías repetir eso? | ¿Podrías repetir eso? |
199 | 00:17:35,740 | 00:17:39,120 | ¿Tu marido ha mostrado... | ¿Tu marido ha mostrado... |
200 | 00:17:39,120 | 00:17:42,930 | algún abuso o maltrato verbal con su hijo? | algún abuso o maltrato verbal con su hijo? |
201 | 00:17:42,930 | 00:17:45,360 | Es muy estricto. | Es muy estricto. |
202 | 00:17:45,360 | 00:17:49,650 | Odia cuando las cosas no salen como se planean. | Odia cuando las cosas no salen como se planean. |
203 | 00:17:49,650 | 00:17:53,320 | "Está obsesionado con los planes". | "Está obsesionado con los planes". |
204 | 00:17:53,320 | 00:17:57,720 | ¿Alguna vez has sentido que le falta empatía? | ¿Alguna vez has sentido que le falta empatía? |
205 | 00:17:57,720 | 00:18:00,180 | ¿Perdón? ¿Qué quieres decir...? | ¿Perdón? ¿Qué quieres decir...? |
206 | 00:18:00,180 | 00:18:04,590 | Ya estoy intrigada por el titular, reportero Kim Woo Jin. | Ya estoy intrigada por el titular, reportero Kim Woo Jin. |
207 | 00:18:06,100 | 00:18:07,190 | EL ODIO HACIA SU HIJO OBESO | EL ODIO HACIA SU HIJO OBESO |
208 | 00:18:07,190 | 00:18:08,830 | "No me gustan los niños gordos". | "No me gustan los niños gordos". |
209 | 00:18:08,830 | 00:18:12,080 | El padre que hizo que su hijo caminara por las escaleras hacia su muerte. Es bueno, ¿no? | El padre que hizo que su hijo caminara por las escaleras hacia su muerte. Es bueno, ¿no? |
210 | 00:18:12,080 | 00:18:15,200 | Reportero, te ves muy emocionado. | Reportero, te ves muy emocionado. |
211 | 00:18:15,200 | 00:18:17,450 | Estamos en el hospital, así que contrólate por favor. | Estamos en el hospital, así que contrólate por favor. |
212 | 00:18:17,450 | 00:18:21,580 | Honestamente, este es mi tipo de incidente favorito. | Honestamente, este es mi tipo de incidente favorito. |
213 | 00:18:21,580 | 00:18:25,650 | Es verdad, me gustan tus artículos en los portales. Son interesantes. | Es verdad, me gustan tus artículos en los portales. Son interesantes. |
214 | 00:18:25,650 | 00:18:27,860 | ¿Cuál fue el que más te gustó? | ¿Cuál fue el que más te gustó? |
215 | 00:18:27,860 | 00:18:31,380 | Ese. El de los asesinatos en serie en la ciudad de Yeonju. | Ese. El de los asesinatos en serie en la ciudad de Yeonju. |
216 | 00:18:31,380 | 00:18:35,190 | No sabía que había un caso así en nuestro país. | No sabía que había un caso así en nuestro país. |
217 | 00:18:35,190 | 00:18:39,030 | Fue terrible. Toda la ciudad estaba... | Fue terrible. Toda la ciudad estaba... |
218 | 00:18:39,030 | 00:18:40,300 | ¿Perdón? | ¿Perdón? |
219 | 00:18:40,300 | 00:18:42,120 | Nada, nada. | Nada, nada. |
220 | 00:18:42,120 | 00:18:43,650 | ¿Qué hace el padre del niño? | ¿Qué hace el padre del niño? |
221 | 00:18:43,650 | 00:18:46,730 | - ¿De quién? - El señor escalera de la muerte. | - ¿De quién? - El señor escalera de la muerte. |
222 | 00:18:46,730 | 00:18:47,910 | Es abogado. | Es abogado. |
223 | 00:18:47,910 | 00:18:50,370 | ¿Es de la élite? | ¿Es de la élite? |
224 | 00:18:50,370 | 00:18:54,260 | Esto es bueno. Perfecto. | Esto es bueno. Perfecto. |
225 | 00:18:54,260 | 00:18:56,490 | Todo es perfecto excepto mi maldita pluma. | Todo es perfecto excepto mi maldita pluma. |
226 | 00:18:56,490 | 00:18:58,730 | Reportero, usa esto. | Reportero, usa esto. |
227 | 00:18:58,730 | 00:18:59,710 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
228 | 00:18:59,710 | 00:19:02,050 | El esposo de la Detective Cha hizo esto para los miembros de su equipo. | El esposo de la Detective Cha hizo esto para los miembros de su equipo. |
229 | 00:19:02,050 | 00:19:03,250 | Oh, es bonito. | Oh, es bonito. |
230 | 00:19:03,250 | 00:19:05,480 | Es dueño de un taller de artesanía de metal. | Es dueño de un taller de artesanía de metal. |
231 | 00:19:06,340 | 00:19:08,090 | ¿Taller de artesanía de metal? | ¿Taller de artesanía de metal? |
232 | 00:19:10,140 | 00:19:12,410 | Qué interesante. | Qué interesante. |
233 | 00:19:12,970 | 00:19:17,730 | ¿Su hijo se quejó alguna vez de su padre? | ¿Su hijo se quejó alguna vez de su padre? |
234 | 00:19:21,480 | 00:19:24,540 | - Señora. - ¿Sí? | - Señora. - ¿Sí? |
235 | 00:19:25,890 | 00:19:27,020 | Lo siento. | Lo siento. |
236 | 00:19:27,030 | 00:19:31,170 | Entiendo que es difícil, pero su testimonio es muy importante. | Entiendo que es difícil, pero su testimonio es muy importante. |
237 | 00:19:31,170 | 00:19:34,410 | Detective, mi hijo, | Detective, mi hijo, |
238 | 00:19:34,410 | 00:19:36,600 | no es de los que mienten. | no es de los que mienten. |
239 | 00:19:36,600 | 00:19:39,620 | Es un chico muy agradable. | Es un chico muy agradable. |
240 | 00:19:39,620 | 00:19:41,550 | Entonces, ¿qué hay de tu marido? | Entonces, ¿qué hay de tu marido? |
241 | 00:19:41,550 | 00:19:46,420 | - ¿Es alguien que podría hacer daño a su hijo? - ¡No! | - ¿Es alguien que podría hacer daño a su hijo? - ¡No! |
242 | 00:19:46,420 | 00:19:50,930 | ¿Cómo te atreves...? Detective Cha, nuestra familia no tiene problemas... | ¿Cómo te atreves...? Detective Cha, nuestra familia no tiene problemas... |
243 | 00:19:50,930 | 00:19:53,800 | ¡no había ningún problema hasta ahora! | ¡no había ningún problema hasta ahora! |
244 | 00:19:59,030 | 00:20:01,370 | No sé... | No sé... |
245 | 00:20:02,070 | 00:20:05,950 | por qué sucedió algo así. | por qué sucedió algo así. |
246 | 00:20:05,950 | 00:20:07,970 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
247 | 00:20:09,930 | 00:20:12,170 | Esta es sólo una pregunta de procedimiento, | Esta es sólo una pregunta de procedimiento, |
248 | 00:20:12,170 | 00:20:16,900 | pero, ¿hay algún seguro de vida registrado para el niño? | pero, ¿hay algún seguro de vida registrado para el niño? |
249 | 00:20:16,900 | 00:20:18,730 | Sí. | Sí. |
250 | 00:20:18,730 | 00:20:20,420 | ¿Por qué lo preguntas? | ¿Por qué lo preguntas? |
251 | 00:20:20,420 | 00:20:22,330 | ¿Ves? Tenía razón. | ¿Ves? Tenía razón. |
252 | 00:20:22,330 | 00:20:25,250 | - Estaba tras el dinero del seguro. - No puede ser. | - Estaba tras el dinero del seguro. - No puede ser. |
253 | 00:20:25,250 | 00:20:31,580 | El seguro de vida establece la condición de que los menores de 15 años no reciben dinero después de la muerte. | El seguro de vida establece la condición de que los menores de 15 años no reciben dinero después de la muerte. |
254 | 00:20:31,580 | 00:20:35,080 | Y su situación financiera es estable, así que no habría sido un motivo. | Y su situación financiera es estable, así que no habría sido un motivo. |
255 | 00:20:35,080 | 00:20:38,690 | No necesitas un gran motivo para asesinar. | No necesitas un gran motivo para asesinar. |
256 | 00:20:38,690 | 00:20:41,430 | Un hombre mató a 7 personas sólo por diversión... | Un hombre mató a 7 personas sólo por diversión... |
257 | 00:20:41,430 | 00:20:44,300 | y luego enterró sus cuerpos en el bosque. | y luego enterró sus cuerpos en el bosque. |
258 | 00:20:44,300 | 00:20:47,390 | Incluso la esposa que dijeron que lo dejó, | Incluso la esposa que dijeron que lo dejó, |
259 | 00:20:47,390 | 00:20:51,130 | estaba allí también. Como un esqueleto. | estaba allí también. Como un esqueleto. |
260 | 00:20:51,130 | 00:20:52,770 | ¿De quién estás hablando? | ¿De quién estás hablando? |
261 | 00:20:52,770 | 00:20:55,670 | He oído que tu marido es un artesano del metal. | He oído que tu marido es un artesano del metal. |
262 | 00:20:55,670 | 00:20:57,710 | Sí. | Sí. |
263 | 00:20:57,710 | 00:21:00,760 | Ese asesino en serie también lo era. | Ese asesino en serie también lo era. |
264 | 00:21:00,760 | 00:21:03,840 | Creo que ya he oído eso antes. | Creo que ya he oído eso antes. |
265 | 00:21:03,840 | 00:21:08,320 | Si te lo digo, ¿me darás ese bolígrafo tan caro? ¿Gratis? | Si te lo digo, ¿me darás ese bolígrafo tan caro? ¿Gratis? |
266 | 00:21:09,340 | 00:21:14,190 | Si te lo doy gratis, ¿lo promocionarás en tus medios sociales? | Si te lo doy gratis, ¿lo promocionarás en tus medios sociales? |
267 | 00:21:14,190 | 00:21:15,450 | Por supuesto. | Por supuesto. |
268 | 00:21:15,450 | 00:21:18,920 | Entonces, por favor hazlo. | Entonces, por favor hazlo. |
269 | 00:21:19,420 | 00:21:22,560 | ARTESANO DEL METAL: BAEK HEE SEONG - Aunque es extraño. | ARTESANO DEL METAL: BAEK HEE SEONG - Aunque es extraño. |
270 | 00:21:22,560 | 00:21:26,280 | ¿Por qué hablas formal con él y el Reportero Kim te habla informalmente? | ¿Por qué hablas formal con él y el Reportero Kim te habla informalmente? |
271 | 00:21:26,280 | 00:21:28,790 | - El reportero Kim es un año mayor que yo. - No, no lo es. | - El reportero Kim es un año mayor que yo. - No, no lo es. |
272 | 00:21:28,790 | 00:21:31,670 | Nació en 1985. Es un año más joven que tú. | Nació en 1985. Es un año más joven que tú. |
273 | 00:21:31,670 | 00:21:33,420 | ¿No hay ketchup aquí? | ¿No hay ketchup aquí? |
274 | 00:21:33,420 | 00:21:36,800 | ¿Qué? ¿Naciste en 1985? | ¿Qué? ¿Naciste en 1985? |
275 | 00:21:36,800 | 00:21:39,710 | ¿Por qué no me lo dijiste antes? | ¿Por qué no me lo dijiste antes? |
276 | 00:21:41,800 | 00:21:45,110 | ¿Sabes qué es lo más extraño de este caso? | ¿Sabes qué es lo más extraño de este caso? |
277 | 00:21:45,110 | 00:21:48,380 | La madre de la víctima, la esposa. | La madre de la víctima, la esposa. |
278 | 00:21:48,380 | 00:21:49,640 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
279 | 00:21:49,640 | 00:21:53,670 | Su hijo casi muere y acusó a su padre como el culpable, pero ella dice: | Su hijo casi muere y acusó a su padre como el culpable, pero ella dice: |
280 | 00:21:53,670 | 00:21:56,610 | "Nuestra familia no tiene ningún problema" | "Nuestra familia no tiene ningún problema" |
281 | 00:21:56,610 | 00:21:58,780 | Ella sigue enfatizando eso. | Ella sigue enfatizando eso. |
282 | 00:21:59,150 | 00:22:03,490 | Si la situación era tan mala, habría habido señales, | Si la situación era tan mala, habría habido señales, |
283 | 00:22:03,490 | 00:22:06,290 | ¿Cómo podría no ser consciente de ello en absoluto? | ¿Cómo podría no ser consciente de ello en absoluto? |
284 | 00:22:06,290 | 00:22:09,790 | ¿Está evitando la verdad o encubriéndola? | ¿Está evitando la verdad o encubriéndola? |
285 | 00:22:09,790 | 00:22:12,580 | De cualquier manera, está raro. | De cualquier manera, está raro. |
286 | 00:22:13,320 | 00:22:16,270 | ¿De verdad vas a volver a esta hora después de cambiarte? | ¿De verdad vas a volver a esta hora después de cambiarte? |
287 | 00:22:16,270 | 00:22:18,990 | ¿Por qué? No es nada nuevo. | ¿Por qué? No es nada nuevo. |
288 | 00:22:18,990 | 00:22:23,010 | Por cierto. Tus padres estaban muy disgustados, ¿verdad? | Por cierto. Tus padres estaban muy disgustados, ¿verdad? |
289 | 00:22:23,010 | 00:22:25,470 | No dejes que te afecte. | No dejes que te afecte. |
290 | 00:22:25,470 | 00:22:27,840 | No entiendo por qué me odian tanto. | No entiendo por qué me odian tanto. |
291 | 00:22:27,840 | 00:22:30,830 | No soy el tipo de persona que sea odiada. | No soy el tipo de persona que sea odiada. |
292 | 00:22:30,830 | 00:22:34,690 | Tengo una buena personalidad y actitud. Incluso les di una nieta. | Tengo una buena personalidad y actitud. Incluso les di una nieta. |
293 | 00:22:34,690 | 00:22:36,690 | Además, soy una trabajadora civil. | Además, soy una trabajadora civil. |
294 | 00:22:36,690 | 00:22:39,710 | ¿Cuál es mi defecto, cariño? | ¿Cuál es mi defecto, cariño? |
295 | 00:22:39,710 | 00:22:43,070 | Ya vas otra vez. Presumiendo de tí misma. | Ya vas otra vez. Presumiendo de tí misma. |
296 | 00:22:46,990 | 00:22:48,940 | ¿Estás molesto? | ¿Estás molesto? |
297 | 00:22:48,940 | 00:22:52,440 | Por mi culpa, estás alejado de tus padres. | Por mi culpa, estás alejado de tus padres. |
298 | 00:22:54,210 | 00:22:56,630 | Eso no es cierto. | Eso no es cierto. |
299 | 00:22:56,630 | 00:23:00,730 | No te habría seducido en ese entonces si lo hubiera sabido. | No te habría seducido en ese entonces si lo hubiera sabido. |
300 | 00:23:05,780 | 00:23:07,630 | Llama al detective Im. | Llama al detective Im. |
301 | 00:23:07,630 | 00:23:10,570 | Díle que surgió una situación más urgente. | Díle que surgió una situación más urgente. |
302 | 00:23:10,570 | 00:23:12,740 | ¿Qué? Cielos, basta. | ¿Qué? Cielos, basta. |
303 | 00:23:12,740 | 00:23:15,690 | ¿Qué? Permanezcamos juntos un poco más. | ¿Qué? Permanezcamos juntos un poco más. |
304 | 00:23:15,690 | 00:23:19,190 | Estación de Policía de Kang Soo. | Estación de Policía de Kang Soo. |
305 | 00:23:37,060 | 00:23:38,820 | Ho Joon, mira esto. | Ho Joon, mira esto. |
306 | 00:23:38,820 | 00:23:40,970 | Hasta este punto, llevaba zapatos de vestir. | Hasta este punto, llevaba zapatos de vestir. |
307 | 00:23:40,970 | 00:23:44,230 | Estoy seguro de que llevaba zapatillas del restaurante. | Estoy seguro de que llevaba zapatillas del restaurante. |
308 | 00:23:48,610 | 00:23:51,730 | No está actuando como alguien que está huyendo. | No está actuando como alguien que está huyendo. |
309 | 00:23:51,730 | 00:23:54,890 | En cambio, parece estar emocionado. | En cambio, parece estar emocionado. |
310 | 00:23:54,890 | 00:23:57,310 | ¿No lo crees? | ¿No lo crees? |
311 | 00:23:59,680 | 00:24:01,770 | Dios mío, te vas a resfriar. | Dios mío, te vas a resfriar. |
312 | 00:24:01,770 | 00:24:03,910 | ¿Trabajas en vano? | ¿Trabajas en vano? |
313 | 00:24:03,910 | 00:24:07,110 | - Estoy investigando. - Una investigación basada en una teoría erronea. | - Estoy investigando. - Una investigación basada en una teoría erronea. |
314 | 00:24:07,110 | 00:24:10,550 | Eso se llama trabajar en vano. Escríbelo. | Eso se llama trabajar en vano. Escríbelo. |
315 | 00:24:10,550 | 00:24:15,770 | La última vez me dijiste que escribiera que si reúno todo lo que pueda, aparecerá una pista. | La última vez me dijiste que escribiera que si reúno todo lo que pueda, aparecerá una pista. |
316 | 00:24:15,770 | 00:24:21,170 | Digo esto porque yo podré resolver todo esto para mañana. | Digo esto porque yo podré resolver todo esto para mañana. |
317 | 00:24:21,170 | 00:24:23,310 | Sunbae, ¿tienes algo? | Sunbae, ¿tienes algo? |
318 | 00:24:24,940 | 00:24:28,670 | Sigue perdiendo el tiempo entonces. | Sigue perdiendo el tiempo entonces. |
319 | 00:24:28,670 | 00:24:32,850 | Espera. Voy a ir al sauna. | Espera. Voy a ir al sauna. |
320 | 00:24:33,540 | 00:24:36,430 | Estoy segura de que hay algo. | Estoy segura de que hay algo. |
321 | 00:24:36,430 | 00:24:38,120 | No corras a la calle. | No corras a la calle. |
322 | 00:24:38,120 | 00:24:39,970 | Cuidado con el escalón. | Cuidado con el escalón. |
323 | 00:24:41,900 | 00:24:45,250 | - Eun Ha, que tengas un buen día hoy. - ¡Hola Eun Ha! | - Eun Ha, que tengas un buen día hoy. - ¡Hola Eun Ha! |
324 | 00:24:45,250 | 00:24:47,540 | Hola, padre. | Hola, padre. |
325 | 00:24:47,540 | 00:24:50,690 | Hice un desayuno extra. Disfrutalo con los otros profesores. | Hice un desayuno extra. Disfrutalo con los otros profesores. |
326 | 00:24:50,690 | 00:24:53,220 | Oh, no tenías que hacerlo. | Oh, no tenías que hacerlo. |
327 | 00:24:55,390 | 00:24:57,070 | Dios mío. | Dios mío. |
328 | 00:24:57,070 | 00:25:00,250 | Recuerdo haber oído que todos ustedes se saltan el desayuno a menudo. | Recuerdo haber oído que todos ustedes se saltan el desayuno a menudo. |
329 | 00:25:01,190 | 00:25:04,780 | Eun Ha, tu madre es afortunada. | Eun Ha, tu madre es afortunada. |
330 | 00:25:04,780 | 00:25:06,080 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
331 | 00:25:06,080 | 00:25:10,410 | Porque tu padre es tan dulce, cocina bien y es muy guapo. | Porque tu padre es tan dulce, cocina bien y es muy guapo. |
332 | 00:25:10,410 | 00:25:12,510 | Estás intentando que me vaya, ¿verdad? | Estás intentando que me vaya, ¿verdad? |
333 | 00:25:12,510 | 00:25:14,280 | Y tiene sentido del humor. | Y tiene sentido del humor. |
334 | 00:25:14,280 | 00:25:16,090 | - Me voy entonces. - De acuerdo. | - Me voy entonces. - De acuerdo. |
335 | 00:25:16,090 | 00:25:18,220 | Eun Ha, te veré mas tarde. | Eun Ha, te veré mas tarde. |
336 | 00:25:18,220 | 00:25:20,090 | ¡Adiós papá! | ¡Adiós papá! |
337 | 00:25:20,090 | 00:25:21,760 | ¡Adiós! | ¡Adiós! |
338 | 00:25:21,760 | 00:25:23,450 | Vámonos. | Vámonos. |
339 | 00:25:32,750 | 00:25:36,040 | Soy yo, mamá. Iré a verte. | Soy yo, mamá. Iré a verte. |
340 | 00:25:36,040 | 00:25:41,710 | [CASO DE ASESINATO EN SERIE DE LA CIUDAD DE YEONJU, DO MIN SEOK Y SU HIJO] | [CASO DE ASESINATO EN SERIE DE LA CIUDAD DE YEONJU, DO MIN SEOK Y SU HIJO] |
341 | 00:25:42,651 | 00:25:43,791 | CASO DE ASESINATO EN SERIE DE LA CIUDAD DE YEONJU, DO MIN SEOK Y SU HIJO | CASO DE ASESINATO EN SERIE DE LA CIUDAD DE YEONJU, DO MIN SEOK Y SU HIJO |
342 | 00:25:47,762 | 00:25:51,291 | REPORTERO KIM MOO JIN | REPORTERO KIM MOO JIN |
343 | 00:25:54,232 | 00:25:55,371 | RECUERDO ESTE CASO. | RECUERDO ESTE CASO. |
344 | 00:25:55,371 | 00:25:56,502 | ESTABA TAN ASUSTADA QUE NI SIQUIERA PODÍA DORMIR POR LA NOCHE. | ESTABA TAN ASUSTADA QUE NI SIQUIERA PODÍA DORMIR POR LA NOCHE. |
345 | 00:25:56,502 | 00:25:57,901 | ¿POR QUÉ SE SUICIDÓ MIN SEOK? | ¿POR QUÉ SE SUICIDÓ MIN SEOK? |
346 | 00:25:58,202 | 00:26:00,141 | ENTERRÓ A SIETE PERSONAS, PERO NADIE LO SABÍA. ES IMPACTANTE. | ENTERRÓ A SIETE PERSONAS, PERO NADIE LO SABÍA. ES IMPACTANTE. |
347 | 00:26:00,141 | 00:26:02,212 | ¿LA PSICOPATÍA ES REALMENTE GENÉTICA? | ¿LA PSICOPATÍA ES REALMENTE GENÉTICA? |
348 | 00:26:04,141 | 00:26:10,212 | asiasubtitulossrt.blogspot.com | asiasubtitulossrt.blogspot.com |
349 | 00:26:11,311 | 00:26:13,782 | Sí, soy Kim Moo Jin. Ya estoy aquí. | Sí, soy Kim Moo Jin. Ya estoy aquí. |
350 | 00:26:16,950 | 00:26:18,960 | ¿De repente tienes un gran grupo de clientes? | ¿De repente tienes un gran grupo de clientes? |
351 | 00:26:19,750 | 00:26:22,450 | Gracias por entenderlo. | Gracias por entenderlo. |
352 | 00:26:22,450 | 00:26:24,230 | Entonces te veré mañana, Reportero. | Entonces te veré mañana, Reportero. |
353 | 00:26:24,230 | 00:26:27,630 | Pero señor Nam Soon Gi, sobre lo que dijiste... | Pero señor Nam Soon Gi, sobre lo que dijiste... |
354 | 00:26:27,630 | 00:26:30,260 | ¿Estás seguro de que es Do Hyun Soo? | ¿Estás seguro de que es Do Hyun Soo? |
355 | 00:26:34,140 | 00:26:37,700 | Reportero, Do Hyun Soo | Reportero, Do Hyun Soo |
356 | 00:26:38,250 | 00:26:41,240 | no es alguien a quien puedas olvidar sólo porque quieras. | no es alguien a quien puedas olvidar sólo porque quieras. |
357 | 00:26:42,682 | 00:26:43,752 | Bien. | Bien. |
358 | 00:26:44,982 | 00:26:46,821 | CHEONG... | CHEONG... |
359 | 00:26:49,452 | 00:26:51,922 | Bien, te veré mañana. Hasta luego. | Bien, te veré mañana. Hasta luego. |
360 | 00:26:54,791 | 00:26:55,891 | Dios mío. | Dios mío. |
361 | 00:27:17,811 | 00:27:19,252 | DO HAE SU | DO HAE SU |
362 | 00:27:31,992 | 00:27:33,532 | CHEONG... | CHEONG... |
363 | 00:27:35,371 | 00:27:37,532 | ARROYO CHEONGGYECHEON, NAM JOON KIL, 5PM | ARROYO CHEONGGYECHEON, NAM JOON KIL, 5PM |
364 | 00:27:42,212 | 00:27:43,341 | Llámala. | Llámala. |
365 | 00:27:46,410 | 00:27:49,540 | ¿Estás tratando de enseñarme qué hacer? | ¿Estás tratando de enseñarme qué hacer? |
366 | 00:27:49,540 | 00:27:52,020 | Sólo recomiendo una manera. | Sólo recomiendo una manera. |
367 | 00:27:52,020 | 00:27:55,090 | Así que, ¿ahora me estás pidiendo | Así que, ¿ahora me estás pidiendo |
368 | 00:27:55,090 | 00:27:58,470 | que llame a tu esposa y actue malvadamente? | que llame a tu esposa y actue malvadamente? |
369 | 00:27:58,470 | 00:28:01,600 | Sigues dándole esperanzas. | Sigues dándole esperanzas. |
370 | 00:28:01,600 | 00:28:05,460 | Ji Won piensa que funcionará si se esfuerza más. | Ji Won piensa que funcionará si se esfuerza más. |
371 | 00:28:05,460 | 00:28:08,720 | Asegúrate de que no espere nada de ti. | Asegúrate de que no espere nada de ti. |
372 | 00:28:08,720 | 00:28:14,310 | ¿Me estás diciendo que nunca aparezca delante de tu hija y tu esposa? | ¿Me estás diciendo que nunca aparezca delante de tu hija y tu esposa? |
373 | 00:28:14,310 | 00:28:17,180 | Es la forma más segura. | Es la forma más segura. |
374 | 00:28:23,800 | 00:28:26,250 | Yo también tengo derechos. | Yo también tengo derechos. |
375 | 00:28:26,250 | 00:28:30,240 | Yo también tengo los derechos sobre tu vida. | Yo también tengo los derechos sobre tu vida. |
376 | 00:28:35,300 | 00:28:37,380 | Mamá. | Mamá. |
377 | 00:28:37,380 | 00:28:41,760 | Mi vida te pertenece. | Mi vida te pertenece. |
378 | 00:28:41,760 | 00:28:44,610 | Mientras viva como Baek Hee Seong... | Mientras viva como Baek Hee Seong... |
379 | 00:28:47,260 | 00:28:49,370 | Conoces a Ji Won. | Conoces a Ji Won. |
380 | 00:28:49,370 | 00:28:51,340 | No puedes acercarte a ella. | No puedes acercarte a ella. |
381 | 00:28:51,340 | 00:28:55,350 | No puedes engañarla. No sabes actuar como yo. | No puedes engañarla. No sabes actuar como yo. |
382 | 00:29:00,730 | 00:29:04,180 | Vas a llamarla, ¿verdad? | Vas a llamarla, ¿verdad? |
383 | 00:29:05,730 | 00:29:09,180 | [La siguiente palabra "Sunbae" es un término de respeto usado para alguien que es mayor que tú en la escuela, el trabajo o cualquier otro rol]. | [La siguiente palabra "Sunbae" es un término de respeto usado para alguien que es mayor que tú en la escuela, el trabajo o cualquier otro rol]. |
384 | 00:29:10,040 | 00:29:12,880 | Sunbae. Sunbae. | Sunbae. Sunbae. |
385 | 00:29:12,880 | 00:29:15,700 | Levántate. Levántate y mira esto. | Levántate. Levántate y mira esto. |
386 | 00:29:16,440 | 00:29:18,840 | Mira lo que encontré. | Mira lo que encontré. |
387 | 00:29:21,030 | 00:29:23,200 | Este es del momento del incidente. | Este es del momento del incidente. |
388 | 00:29:23,200 | 00:29:27,770 | En Seo estaba inconsciente en las escaleras entre el 5º y 6º piso. | En Seo estaba inconsciente en las escaleras entre el 5º y 6º piso. |
389 | 00:29:28,970 | 00:29:31,980 | Y este chico subió al ascensor en el sexto piso. | Y este chico subió al ascensor en el sexto piso. |
390 | 00:29:32,590 | 00:29:34,730 | Creo que vio algo. | Creo que vio algo. |
391 | 00:29:46,300 | 00:29:48,480 | Hola. | Hola. |
392 | 00:29:48,480 | 00:29:51,180 | Estoy aquí para encontrarme con la doctora Bae Eu Seok. | Estoy aquí para encontrarme con la doctora Bae Eu Seok. |
393 | 00:29:51,180 | 00:29:53,370 | Está justo ahí. | Está justo ahí. |
394 | 00:30:01,510 | 00:30:05,360 | Pensé que se refería a un amigo hombre. | Pensé que se refería a un amigo hombre. |
395 | 00:30:05,990 | 00:30:11,310 | Sang Jin y yo somos así. Somos amigos del club de la universidad. | Sang Jin y yo somos así. Somos amigos del club de la universidad. |
396 | 00:30:11,310 | 00:30:15,570 | ¿Notaste algo extraño cuando te reuniste con el señor Kim ayer? | ¿Notaste algo extraño cuando te reuniste con el señor Kim ayer? |
397 | 00:30:15,570 | 00:30:17,660 | No, bueno, actuó normal. | No, bueno, actuó normal. |
398 | 00:30:17,660 | 00:30:19,870 | Era divertido como siempre. | Era divertido como siempre. |
399 | 00:30:19,870 | 00:30:24,830 | Pero claro que fue antes de que recibiera la llamada de que In Seo estaba herido. | Pero claro que fue antes de que recibiera la llamada de que In Seo estaba herido. |
400 | 00:30:24,830 | 00:30:30,250 | Eso es extraño. ¿Por qué no fuiste al hospital con Kim Sang Jin? Quiero decir, bueno, | Eso es extraño. ¿Por qué no fuiste al hospital con Kim Sang Jin? Quiero decir, bueno, |
401 | 00:30:30,250 | 00:30:32,380 | no es que ustedes tengan nada que esconder. | no es que ustedes tengan nada que esconder. |
402 | 00:30:32,380 | 00:30:35,460 | Escuché que incluso trataste a su hijo antes. | Escuché que incluso trataste a su hijo antes. |
403 | 00:30:35,460 | 00:30:39,840 | Para ser honesta, ayer estaba demasiado borracha. | Para ser honesta, ayer estaba demasiado borracha. |
404 | 00:30:39,840 | 00:30:42,870 | No es que no haya ido, simplemente no pude. | No es que no haya ido, simplemente no pude. |
405 | 00:30:46,160 | 00:30:47,780 | ¿Qué haces? | ¿Qué haces? |
406 | 00:30:47,780 | 00:30:51,880 | Tienes razón. Todavía apestas a alcohol. | Tienes razón. Todavía apestas a alcohol. |
407 | 00:30:53,040 | 00:30:56,220 | Mis pacientes están esperando. | Mis pacientes están esperando. |
408 | 00:30:56,220 | 00:30:59,120 | Si recuerdas algo, por favor llámame. | Si recuerdas algo, por favor llámame. |
409 | 00:30:59,120 | 00:31:03,520 | Espera un segundo. Mi tarjeta de visita... | Espera un segundo. Mi tarjeta de visita... |
410 | 00:31:09,200 | 00:31:12,810 | Oh, Dios mío. | Oh, Dios mío. |
411 | 00:31:13,930 | 00:31:18,210 | Creo que cayeron por ahí. Por favor, recógelas. | Creo que cayeron por ahí. Por favor, recógelas. |
412 | 00:31:20,770 | 00:31:22,050 | Está bien. | Está bien. |
413 | 00:31:28,950 | 00:31:30,650 | Aquí tienes. | Aquí tienes. |
414 | 00:31:31,360 | 00:31:33,710 | Gracias. | Gracias. |
415 | 00:31:35,030 | 00:31:37,130 | Es difícil desbloquear la contraseña en estos días. | Es difícil desbloquear la contraseña en estos días. |
416 | 00:31:37,130 | 00:31:40,100 | Aún así, inténtalo. Sólo necesito revisar sus fotos. | Aún así, inténtalo. Sólo necesito revisar sus fotos. |
417 | 00:31:40,100 | 00:31:42,930 | Ya no es como en los viejos tiempos. | Ya no es como en los viejos tiempos. |
418 | 00:31:50,000 | 00:31:52,110 | Hay una tarjeta SD. | Hay una tarjeta SD. |
419 | 00:32:07,720 | 00:32:10,100 | ¡Lo sabía! | ¡Lo sabía! |
420 | 00:32:10,100 | 00:32:13,760 | El fuerte olor del perfume de una mujer. | El fuerte olor del perfume de una mujer. |
421 | 00:32:13,760 | 00:32:18,370 | Y ese perfume pertenecía a su supuesto amigo. | Y ese perfume pertenecía a su supuesto amigo. |
422 | 00:32:34,462 | 00:32:36,301 | MULTIVITAMINA | MULTIVITAMINA |
423 | 00:32:51,111 | 00:32:52,452 | ¿Una cucaracha? | ¿Una cucaracha? |
424 | 00:32:52,640 | 00:32:57,590 | Son suplementos que tomo todos los días pero esa cosa estaba dentro. | Son suplementos que tomo todos los días pero esa cosa estaba dentro. |
425 | 00:33:00,650 | 00:33:04,410 | No hay manera de que pudiera haber entrado ahí a menos que alguien lo haya puesto a propósito. | No hay manera de que pudiera haber entrado ahí a menos que alguien lo haya puesto a propósito. |
426 | 00:33:04,410 | 00:33:08,920 | Pero, ¿qué los trae por aquí, detectives? | Pero, ¿qué los trae por aquí, detectives? |
427 | 00:33:10,560 | 00:33:13,250 | Por favor, echa un vistazo a esto. ¿Sabes quién es? | Por favor, echa un vistazo a esto. ¿Sabes quién es? |
428 | 00:33:14,080 | 00:33:16,450 | Es un chico que vive en el piso 12. | Es un chico que vive en el piso 12. |
429 | 00:33:16,450 | 00:33:20,070 | Apartamento 1201. Su nombre es... | Apartamento 1201. Su nombre es... |
430 | 00:33:23,150 | 00:33:24,870 | ¿Cómo se llamaba? | ¿Cómo se llamaba? |
431 | 00:33:25,450 | 00:33:28,060 | ¿Por qué no puedo recordar? | ¿Por qué no puedo recordar? |
432 | 00:33:30,930 | 00:33:34,060 | Es Ji Hoon. Yoon Ji Hoon. | Es Ji Hoon. Yoon Ji Hoon. |
433 | 00:33:35,040 | 00:33:37,030 | Detective, | Detective, |
434 | 00:33:37,030 | 00:33:39,170 | mi marido. | mi marido. |
435 | 00:33:39,170 | 00:33:41,520 | Lo está haciendo bien, ¿verdad? | Lo está haciendo bien, ¿verdad? |
436 | 00:33:41,520 | 00:33:43,750 | Por supuesto. | Por supuesto. |
437 | 00:33:43,750 | 00:33:46,470 | ¿Está comiendo bien? | ¿Está comiendo bien? |
438 | 00:33:46,470 | 00:33:49,880 | ¿Y qué hay de ti? ¿Comiste? | ¿Y qué hay de ti? ¿Comiste? |
439 | 00:33:49,880 | 00:33:53,620 | En Seo y su padre son muy cercanos. | En Seo y su padre son muy cercanos. |
440 | 00:33:53,620 | 00:33:56,810 | Incluso van de excursión juntos. Desde hace siete años. | Incluso van de excursión juntos. Desde hace siete años. |
441 | 00:33:56,810 | 00:33:58,800 | Dame un segundo. | Dame un segundo. |
442 | 00:34:02,090 | 00:34:07,540 | Kim Sang Jin está teniendo una aventura. Díselo a su esposa, y pídele una declaración. | Kim Sang Jin está teniendo una aventura. Díselo a su esposa, y pídele una declaración. |
443 | 00:34:09,730 | 00:34:11,940 | ¿Pasa algo malo? | ¿Pasa algo malo? |
444 | 00:34:11,940 | 00:34:13,930 | No, no es nada. | No, no es nada. |
445 | 00:34:14,590 | 00:34:16,480 | Yo... | Yo... |
446 | 00:34:16,480 | 00:34:19,640 | No puedo vivir sin In Seo y mi marido. | No puedo vivir sin In Seo y mi marido. |
447 | 00:34:20,180 | 00:34:23,460 | Por favor, asegúrense de que nadie salga herido. | Por favor, asegúrense de que nadie salga herido. |
448 | 00:34:23,460 | 00:34:25,850 | Se los ruego. | Se los ruego. |
449 | 00:35:00,981 | 00:35:04,512 | TALLER DE ARTESANÍA DE METAL | TALLER DE ARTESANÍA DE METAL |
450 | 00:35:08,610 | 00:35:10,780 | Hola. | Hola. |
451 | 00:35:12,670 | 00:35:15,730 | Siéntate libre de mirar alrededor. | Siéntate libre de mirar alrededor. |
452 | 00:35:18,720 | 00:35:21,110 | Puedes arreglar artículos de plata, ¿verdad? | Puedes arreglar artículos de plata, ¿verdad? |
453 | 00:35:21,110 | 00:35:22,810 | Vine por una recomendación. | Vine por una recomendación. |
454 | 00:35:22,810 | 00:35:25,480 | ¿No está aquí el señor Baek Hee Seong? | ¿No está aquí el señor Baek Hee Seong? |
455 | 00:35:29,800 | 00:35:32,130 | ¿Quién dijiste que te recomendó? | ¿Quién dijiste que te recomendó? |
456 | 00:35:45,760 | 00:35:47,800 | ¿Por casualidad...? | ¿Por casualidad...? |
457 | 00:35:47,800 | 00:35:52,010 | - Lo siento. Hoy cerramos temprano. - Do Hyun Soo. | - Lo siento. Hoy cerramos temprano. - Do Hyun Soo. |
458 | 00:36:01,230 | 00:36:02,960 | Eres Do Hyun Soo, ¿verdad? | Eres Do Hyun Soo, ¿verdad? |
459 | 00:36:05,870 | 00:36:08,080 | ¿No te acuerdas de mí? | ¿No te acuerdas de mí? |
460 | 00:36:08,080 | 00:36:09,950 | ¿Kim Moo Jin? | ¿Kim Moo Jin? |
461 | 00:36:33,910 | 00:36:36,220 | Realmente eres tú. | Realmente eres tú. |
462 | 00:36:37,610 | 00:36:39,860 | - ¿Y qué? - ¿Qué? | - ¿Y qué? - ¿Qué? |
463 | 00:36:40,640 | 00:36:42,740 | Entonces, ¿qué vas a hacer? | Entonces, ¿qué vas a hacer? |
464 | 00:36:44,140 | 00:36:47,440 | Oh, no estaba tratando de hacer nada. Sólo estaba sorprendido. | Oh, no estaba tratando de hacer nada. Sólo estaba sorprendido. |
465 | 00:36:48,670 | 00:36:51,670 | Vine aquí para encontrarme con el señor Baek Hee Seong. | Vine aquí para encontrarme con el señor Baek Hee Seong. |
466 | 00:36:51,670 | 00:36:54,230 | El esposo de la Detective Cha Ji Won. | El esposo de la Detective Cha Ji Won. |
467 | 00:36:54,230 | 00:36:56,550 | ¿No está aquí? | ¿No está aquí? |
468 | 00:37:03,890 | 00:37:06,200 | - ¿La conoces? - ¿Eh? | - ¿La conoces? - ¿Eh? |
469 | 00:37:06,200 | 00:37:09,960 | Tú y la Detective Cha Ji Won ¿se conocen? | Tú y la Detective Cha Ji Won ¿se conocen? |
470 | 00:37:11,140 | 00:37:14,110 | Sí, bueno...de aquí y de allá. | Sí, bueno...de aquí y de allá. |
471 | 00:37:21,950 | 00:37:23,330 | ¿Quieres una taza de té? | ¿Quieres una taza de té? |
472 | 00:37:25,390 | 00:37:27,930 | Tengo un buen té. | Tengo un buen té. |
473 | 00:37:41,140 | 00:37:44,110 | Antes, ¿por qué no se lo dijiste a la señora Go? | Antes, ¿por qué no se lo dijiste a la señora Go? |
474 | 00:37:44,110 | 00:37:46,340 | Te compadeciste de ella, ¿verdad? | Te compadeciste de ella, ¿verdad? |
475 | 00:37:46,980 | 00:37:49,270 | No es eso, | No es eso, |
476 | 00:37:49,900 | 00:37:52,770 | ¿Realmente crees que el Detective Choi encontró el celular por casualidad? | ¿Realmente crees que el Detective Choi encontró el celular por casualidad? |
477 | 00:37:52,770 | 00:37:56,450 | Hay un problema con la evidencia en sí, así que no se lo dije. | Hay un problema con la evidencia en sí, así que no se lo dije. |
478 | 00:37:56,450 | 00:38:00,180 | Si supiera que su marido la engañaba, podría haber hecho una declaración importante. | Si supiera que su marido la engañaba, podría haber hecho una declaración importante. |
479 | 00:38:00,180 | 00:38:02,040 | Intenta pensar objetivamente. | Intenta pensar objetivamente. |
480 | 00:38:02,040 | 00:38:05,860 | Su engaño es irrelevante para este caso. | Su engaño es irrelevante para este caso. |
481 | 00:38:10,800 | 00:38:15,080 | Kim Sang Jin recientemente pidió a un colega abogado consejos sobre el divorcio y la manutención de los niños. | Kim Sang Jin recientemente pidió a un colega abogado consejos sobre el divorcio y la manutención de los niños. |
482 | 00:38:15,080 | 00:38:18,810 | Parecía muy angustiado por la manutención de los niños. | Parecía muy angustiado por la manutención de los niños. |
483 | 00:38:18,810 | 00:38:21,030 | ¿Sigues perdiendo el tiempo? | ¿Sigues perdiendo el tiempo? |
484 | 00:38:21,030 | 00:38:24,320 | Kim Sang Jin iba frecuentemente de excursión con su hijo. | Kim Sang Jin iba frecuentemente de excursión con su hijo. |
485 | 00:38:24,320 | 00:38:27,620 | Durante siete años. Eran muy cercanos. | Durante siete años. Eran muy cercanos. |
486 | 00:38:27,620 | 00:38:32,370 | De todos los psicópatas, adivina cuál es el más molesto. | De todos los psicópatas, adivina cuál es el más molesto. |
487 | 00:38:33,810 | 00:38:36,410 | Los pacientes. | Los pacientes. |
488 | 00:38:42,040 | 00:38:45,660 | Vaya. Do Hyun Soo. | Vaya. Do Hyun Soo. |
489 | 00:38:49,680 | 00:38:53,260 | - Realmente no te reconocí. - Pero lo hiciste. | - Realmente no te reconocí. - Pero lo hiciste. |
490 | 00:38:55,350 | 00:38:57,120 | Bien. | Bien. |
491 | 00:38:57,120 | 00:39:00,750 | Eso es porque crecimos en el mismo vecindario. | Eso es porque crecimos en el mismo vecindario. |
492 | 00:39:00,750 | 00:39:03,350 | De todos modos, has cambiado mucho. | De todos modos, has cambiado mucho. |
493 | 00:39:07,740 | 00:39:10,510 | Hace mucho calor hoy, ¿no? | Hace mucho calor hoy, ¿no? |
494 | 00:39:10,510 | 00:39:13,040 | - Estoy sudando. - ¿En serio? | - Estoy sudando. - ¿En serio? |
495 | 00:39:15,790 | 00:39:18,050 | Pero yo estoy bien. | Pero yo estoy bien. |
496 | 00:39:21,660 | 00:39:24,270 | ¿Soy sólo yo? | ¿Soy sólo yo? |
497 | 00:39:24,270 | 00:39:28,570 | Tu temperatura corporal está subiendo porque estás aguantando lo que quieres decir. | Tu temperatura corporal está subiendo porque estás aguantando lo que quieres decir. |
498 | 00:39:28,570 | 00:39:29,890 | ¿Eh? | ¿Eh? |
499 | 00:39:29,890 | 00:39:35,810 | Adelante. La pregunta que surgió en tu cabeza tan pronto como me viste. | Adelante. La pregunta que surgió en tu cabeza tan pronto como me viste. |
500 | 00:39:39,910 | 00:39:43,080 | ¿Qué quieres decir? No tengo ninguna pregunta. | ¿Qué quieres decir? No tengo ninguna pregunta. |
501 | 00:39:43,080 | 00:39:45,280 | ¿Qué pregunta...? | ¿Qué pregunta...? |
502 | 00:39:49,720 | 00:39:52,910 | Tengo que irme ahora. Tengo una cita. | Tengo que irme ahora. Tengo una cita. |
503 | 00:39:52,910 | 00:39:55,040 | ¿No quieres saberlo? | ¿No quieres saberlo? |
504 | 00:39:56,660 | 00:39:59,000 | Probablemente sí. | Probablemente sí. |
505 | 00:40:00,470 | 00:40:02,330 | Dijiste que eres reportero. | Dijiste que eres reportero. |
506 | 00:40:06,150 | 00:40:07,720 | Pregúntame. | Pregúntame. |
507 | 00:40:20,990 | 00:40:25,910 | No creo en cosas que no estén respaldadas por hechos. | No creo en cosas que no estén respaldadas por hechos. |
508 | 00:40:25,910 | 00:40:30,970 | Los rumores sobre ti siguen siendo sólo una historia para mí. | Los rumores sobre ti siguen siendo sólo una historia para mí. |
509 | 00:40:36,920 | 00:40:38,640 | ¿En serio? | ¿En serio? |
510 | 00:40:41,050 | 00:40:45,830 | Hyun Soo, no sé si lo sabes, | Hyun Soo, no sé si lo sabes, |
511 | 00:40:45,830 | 00:40:52,500 | pero hace 18 años, el día que desapareciste del pueblo, | pero hace 18 años, el día que desapareciste del pueblo, |
512 | 00:40:53,650 | 00:40:56,270 | hubo un asesinato. | hubo un asesinato. |
513 | 00:40:58,390 | 00:41:00,560 | El capataz del pueblo... | El capataz del pueblo... |
514 | 00:41:01,730 | 00:41:03,810 | murió. | murió. |
515 | 00:41:18,670 | 00:41:20,580 | ¿Y? | ¿Y? |
516 | 00:41:25,530 | 00:41:28,330 | ¿Estuviste involucrado... | ¿Estuviste involucrado... |
517 | 00:41:28,330 | 00:41:30,010 | con él? | con él? |
518 | 00:41:48,060 | 00:41:52,270 | Ayer perdí a Ttori. | Ayer perdí a Ttori. |
519 | 00:41:54,510 | 00:41:56,990 | ¡Ttori! ¡Ttori! ¡Ven aquí! | ¡Ttori! ¡Ttori! ¡Ven aquí! |
520 | 00:41:56,990 | 00:41:59,050 | ¡Ttori! | ¡Ttori! |
521 | 00:42:05,130 | 00:42:10,130 | Ttori mordió a In Seo antes. | Ttori mordió a In Seo antes. |
522 | 00:42:10,130 | 00:42:14,730 | Por eso...In Soe le tiene miedo. | Por eso...In Soe le tiene miedo. |
523 | 00:42:18,460 | 00:42:21,450 | Si eso pasó, deberías haber dicho algo. | Si eso pasó, deberías haber dicho algo. |
524 | 00:42:21,450 | 00:42:25,830 | La madre de En Seo dijo que si algo así sucedía de nuevo... | La madre de En Seo dijo que si algo así sucedía de nuevo... |
525 | 00:42:25,830 | 00:42:29,270 | ...ella haría que lo maten. | ...ella haría que lo maten. |
526 | 00:42:29,270 | 00:42:32,300 | Así que no pude decir nada. | Así que no pude decir nada. |
527 | 00:42:32,300 | 00:42:37,220 | La madre de Seo es muy dura y meticulosa. | La madre de Seo es muy dura y meticulosa. |
528 | 00:42:37,220 | 00:42:41,590 | Supongo que por eso mi hijo estaba tan asustado. | Supongo que por eso mi hijo estaba tan asustado. |
529 | 00:42:44,700 | 00:42:48,710 | ¿Qué? ¿Ttori? | ¿Qué? ¿Ttori? |
530 | 00:42:48,710 | 00:42:52,110 | ¿Así que un perro fue el culpable? | ¿Así que un perro fue el culpable? |
531 | 00:42:52,110 | 00:42:56,840 | ¿No es un alivio que el padre del niño no lo haya hecho? | ¿No es un alivio que el padre del niño no lo haya hecho? |
532 | 00:42:57,550 | 00:43:01,910 | El niño que lo presenció recordó lo que llevaba puesto Kim In Seo. | El niño que lo presenció recordó lo que llevaba puesto Kim In Seo. |
533 | 00:43:01,910 | 00:43:05,750 | Su testimonio fue específico y parece muy fiable. | Su testimonio fue específico y parece muy fiable. |
534 | 00:43:05,750 | 00:43:10,710 | Entonces, ¿por qué mintió ese niño In Seo? | Entonces, ¿por qué mintió ese niño In Seo? |
535 | 00:43:10,710 | 00:43:14,780 | Según la gente que lo rodeaba, estaba estresado por la dieta. | Según la gente que lo rodeaba, estaba estresado por la dieta. |
536 | 00:43:14,780 | 00:43:17,770 | Deberíamos transferir el caso al departamento de menores, ¿verdad? | Deberíamos transferir el caso al departamento de menores, ¿verdad? |
537 | 00:43:17,770 | 00:43:19,730 | Pero tuve la sensación. | Pero tuve la sensación. |
538 | 00:43:19,730 | 00:43:23,970 | Sabes, hay un dicho que me gusta. ¿Quieres oírlo? | Sabes, hay un dicho que me gusta. ¿Quieres oírlo? |
539 | 00:43:23,970 | 00:43:25,640 | No lo hagas. | No lo hagas. |
540 | 00:43:25,640 | 00:43:29,050 | Investigar un caso basado en una teoría errónea... | Investigar un caso basado en una teoría errónea... |
541 | 00:43:29,050 | 00:43:32,500 | es la definición de perder el tiempo. | es la definición de perder el tiempo. |
542 | 00:43:37,750 | 00:43:39,280 | ¿Qué sucede? | ¿Qué sucede? |
543 | 00:43:39,280 | 00:43:41,630 | Mi muela del juicio. | Mi muela del juicio. |
544 | 00:43:47,950 | 00:43:51,910 | Puedes irte. | Puedes irte. |
545 | 00:43:51,910 | 00:43:54,350 | Apareció un testigo. | Apareció un testigo. |
546 | 00:44:03,200 | 00:44:06,120 | Aunque diga que no fui yo, ¿qué sentido tiene? | Aunque diga que no fui yo, ¿qué sentido tiene? |
547 | 00:44:07,350 | 00:44:10,870 | Todos piensan que lo maté de todas formas. | Todos piensan que lo maté de todas formas. |
548 | 00:44:10,870 | 00:44:16,030 | Tú, la gente del pueblo y la policía. | Tú, la gente del pueblo y la policía. |
549 | 00:44:16,890 | 00:44:21,190 | ¿Entonces por qué el arma homicida salió de tu mochila? | ¿Entonces por qué el arma homicida salió de tu mochila? |
550 | 00:44:21,190 | 00:44:23,450 | ¿Por qué siguen detrás de ti? | ¿Por qué siguen detrás de ti? |
551 | 00:44:23,450 | 00:44:29,300 | Si eres inocente, deberías someterte a una investigación para que tu nombre sea limpiado. | Si eres inocente, deberías someterte a una investigación para que tu nombre sea limpiado. |
552 | 00:44:34,840 | 00:44:38,010 | ¿Cómo sabes que todavía me buscan? | ¿Cómo sabes que todavía me buscan? |
553 | 00:44:38,010 | 00:44:41,550 | ¿Lo has investigado? ¿Por qué? | ¿Lo has investigado? ¿Por qué? |
554 | 00:44:43,230 | 00:44:51,190 | Lo escuché de alguna parte. Ya sabes, como soy reportero... | Lo escuché de alguna parte. Ya sabes, como soy reportero... |
555 | 00:44:51,190 | 00:44:54,110 | Debería irme ahora. Gracias por el té. | Debería irme ahora. Gracias por el té. |
556 | 00:44:54,110 | 00:44:58,980 | Entonces...correrás a la comisaría y dirás, | Entonces...correrás a la comisaría y dirás, |
557 | 00:44:58,980 | 00:45:04,580 | "Ví al culpable del asesinato del capataz de Gagyeong-ri de hace 18 años." | "Ví al culpable del asesinato del capataz de Gagyeong-ri de hace 18 años." |
558 | 00:45:05,820 | 00:45:07,980 | ¿Vas a decirles eso? | ¿Vas a decirles eso? |
559 | 00:45:08,990 | 00:45:14,120 | ¿De qué estás hablando? No tengo mucho interés en los asuntos de otras personas. | ¿De qué estás hablando? No tengo mucho interés en los asuntos de otras personas. |
560 | 00:45:20,340 | 00:45:24,130 | Hablemos de ti, no de mí. | Hablemos de ti, no de mí. |
561 | 00:45:24,130 | 00:45:26,630 | No hay nada de que hablar. | No hay nada de que hablar. |
562 | 00:45:26,630 | 00:45:28,660 | ¿Estás casado? | ¿Estás casado? |
563 | 00:45:30,780 | 00:45:34,940 | Ser soltero es la última tendencia. Ya sabes, estoy a la moda. | Ser soltero es la última tendencia. Ya sabes, estoy a la moda. |
564 | 00:45:34,940 | 00:45:37,020 | Tengo que irme. | Tengo que irme. |
565 | 00:45:37,020 | 00:45:39,480 | Eres periodista de un periódico semanal, ¿verdad? | Eres periodista de un periódico semanal, ¿verdad? |
566 | 00:45:39,480 | 00:45:42,710 | No es mucho. Nos vemos de nuevo. | No es mucho. Nos vemos de nuevo. |
567 | 00:45:42,710 | 00:45:49,480 | Entonces...tus horas de trabajo deben ser flexibles. | Entonces...tus horas de trabajo deben ser flexibles. |
568 | 00:46:01,290 | 00:46:03,080 | ¿Cuál no tiene efectos secundarios? | ¿Cuál no tiene efectos secundarios? |
569 | 00:46:03,080 | 00:46:07,160 | Todos los medicamentos tienen efectos secundarios. Incluso las vitaminas. | Todos los medicamentos tienen efectos secundarios. Incluso las vitaminas. |
570 | 00:46:08,080 | 00:46:10,460 | [Multivitaminas] - Son 3,000 won. | [Multivitaminas] - Son 3,000 won. |
571 | 00:46:13,210 | 00:46:15,640 | Aquí tienes. | Aquí tienes. |
572 | 00:46:15,640 | 00:46:18,400 | Sunbae, vámonos. | Sunbae, vámonos. |
573 | 00:46:19,890 | 00:46:21,580 | Será mejor que te la saques para que ya no te duela. | Será mejor que te la saques para que ya no te duela. |
574 | 00:46:21,580 | 00:46:23,410 | ¿Porque me la sacaría? | ¿Porque me la sacaría? |
575 | 00:46:23,410 | 00:46:26,220 | Es mi muela. No me desharé de ella. | Es mi muela. No me desharé de ella. |
576 | 00:46:27,700 | 00:46:29,330 | ¿Qué? | ¿Qué? |
577 | 00:46:32,020 | 00:46:33,590 | ¿Qué es lo que pasa? | ¿Qué es lo que pasa? |
578 | 00:46:34,410 | 00:46:37,410 | Estas son las vitaminas que toma Go Ae Young. | Estas son las vitaminas que toma Go Ae Young. |
579 | 00:46:37,410 | 00:46:38,830 | Sí. ¿Y qué? | Sí. ¿Y qué? |
580 | 00:46:38,830 | 00:46:42,730 | ¿Recuerdas el color de las pastillas que se le cayeron? | ¿Recuerdas el color de las pastillas que se le cayeron? |
581 | 00:46:44,470 | 00:46:46,360 | Blancas. | Blancas. |
582 | 00:46:58,560 | 00:47:00,320 | Nuestra familia está bien. | Nuestra familia está bien. |
583 | 00:47:00,320 | 00:47:03,380 | ¡No había ningún problema hasta ahora! | ¡No había ningún problema hasta ahora! |
584 | 00:47:07,530 | 00:47:11,720 | La madre de En Seo tiene una personalidad bastante fuerte. | La madre de En Seo tiene una personalidad bastante fuerte. |
585 | 00:47:11,720 | 00:47:13,760 | Su nombre es... | Su nombre es... |
586 | 00:47:16,570 | 00:47:18,110 | ¿Cómo se llamaba? | ¿Cómo se llamaba? |
587 | 00:47:18,110 | 00:47:20,860 | ¿Por qué no puedo recordar? | ¿Por qué no puedo recordar? |
588 | 00:47:28,290 | 00:47:30,200 | ¿Quieres irte? | ¿Quieres irte? |
589 | 00:47:30,200 | 00:47:32,750 | ¿Por qué? Yo también quiero quedarme. | ¿Por qué? Yo también quiero quedarme. |
590 | 00:47:32,750 | 00:47:34,510 | Por favor. | Por favor. |
591 | 00:47:36,250 | 00:47:38,580 | Está bien. | Está bien. |
592 | 00:47:47,540 | 00:47:51,350 | ¿Todavía hay cosas por investigar? | ¿Todavía hay cosas por investigar? |
593 | 00:47:51,425 | 00:47:52,225 | GRABADOR DE AUDIO | GRABADOR DE AUDIO |
594 | 00:47:55,840 | 00:48:00,860 | Fuiste tú, ¿verdad? El que puso la cucaracha en el contenedor de medicinas. | Fuiste tú, ¿verdad? El que puso la cucaracha en el contenedor de medicinas. |
595 | 00:48:00,860 | 00:48:04,110 | Querías evitar que tu madre las comiera. | Querías evitar que tu madre las comiera. |
596 | 00:48:07,880 | 00:48:12,600 | Sé que tenías una razón para mentir. | Sé que tenías una razón para mentir. |
597 | 00:48:16,440 | 00:48:24,070 | En Seo. Démosle a tu madre la oportunidad de tomar su propia decisión. | En Seo. Démosle a tu madre la oportunidad de tomar su propia decisión. |
598 | 00:48:28,750 | 00:48:30,880 | Mamá... | Mamá... |
599 | 00:48:31,840 | 00:48:33,910 | Sí. | Sí. |
600 | 00:48:33,910 | 00:48:37,040 | Por favor, espera afuera. | Por favor, espera afuera. |
601 | 00:48:49,990 | 00:48:54,780 | No quiero que mi madre escuche lo que diré. | No quiero que mi madre escuche lo que diré. |
602 | 00:48:57,510 | 00:48:59,080 | Papá | Papá |
603 | 00:48:59,080 | 00:49:01,250 | es una buena persona. | es una buena persona. |
604 | 00:49:01,250 | 00:49:03,450 | Para mí, al menos. | Para mí, al menos. |
605 | 00:49:03,450 | 00:49:05,830 | ¡En Seo! | ¡En Seo! |
606 | 00:49:05,830 | 00:49:07,600 | ¡Hola! | ¡Hola! |
607 | 00:49:07,600 | 00:49:08,570 | Estás aquí. | Estás aquí. |
608 | 00:49:08,570 | 00:49:10,610 | ¿Cómo has estado? | ¿Cómo has estado? |
609 | 00:49:12,390 | 00:49:13,820 | Papá, ¿me das un pañuelo? | Papá, ¿me das un pañuelo? |
610 | 00:49:13,820 | 00:49:15,630 | Toma otra foto. | Toma otra foto. |
611 | 00:49:18,850 | 00:49:21,400 | ¿Trajiste eso? | ¿Trajiste eso? |
612 | 00:49:23,710 | 00:49:25,390 | No es peligroso, ¿verdad? | No es peligroso, ¿verdad? |
613 | 00:49:25,390 | 00:49:28,180 | Bloquea temporalmente los impulsos nerviosos. | Bloquea temporalmente los impulsos nerviosos. |
614 | 00:49:28,180 | 00:49:30,850 | Si deja de tomarlos, estará bien. | Si deja de tomarlos, estará bien. |
615 | 00:49:30,850 | 00:49:33,400 | Ahora es una persona completamente diferente. | Ahora es una persona completamente diferente. |
616 | 00:49:33,400 | 00:49:37,510 | Lenta, aburrida y fuera de sí todo el día. | Lenta, aburrida y fuera de sí todo el día. |
617 | 00:49:37,510 | 00:49:40,210 | Una vez... | Una vez... |
618 | 00:49:40,210 | 00:49:45,010 | Cariño. ¿Qué es esto? | Cariño. ¿Qué es esto? |
619 | 00:49:45,010 | 00:49:46,620 | Parece una marca de lápiz labial. | Parece una marca de lápiz labial. |
620 | 00:49:46,620 | 00:49:48,740 | Me atraparon. | Me atraparon. |
621 | 00:49:48,740 | 00:49:53,340 | Me preguntaba si tal vez caería en la trampa. Es pintura. | Me preguntaba si tal vez caería en la trampa. Es pintura. |
622 | 00:49:53,340 | 00:49:54,270 | ¿Pintura? | ¿Pintura? |
623 | 00:49:54,270 | 00:49:59,900 | Fui a un café que acaba de ser remodelado. Supongo que me pinté ahí la camisa. | Fui a un café que acaba de ser remodelado. Supongo que me pinté ahí la camisa. |
624 | 00:50:07,080 | 00:50:10,890 | Tienes razón. Es pintura. | Tienes razón. Es pintura. |
625 | 00:50:12,940 | 00:50:15,380 | No sé por qué soy así. | No sé por qué soy así. |
626 | 00:50:16,520 | 00:50:19,440 | Sólo haz que firme los papeles. | Sólo haz que firme los papeles. |
627 | 00:50:19,440 | 00:50:21,270 | ¿Por qué es tan difícil divorciarse? | ¿Por qué es tan difícil divorciarse? |
628 | 00:50:21,270 | 00:50:24,080 | Estás teniendo una aventura... | Estás teniendo una aventura... |
629 | 00:50:24,080 | 00:50:28,770 | ¿Pensaste que sería fácil conseguir los bienes y la custodia? | ¿Pensaste que sería fácil conseguir los bienes y la custodia? |
630 | 00:50:28,770 | 00:50:30,810 | Olvídalo. | Olvídalo. |
631 | 00:50:31,570 | 00:50:34,940 | No podía decírselo a mamá. | No podía decírselo a mamá. |
632 | 00:50:35,690 | 00:50:39,690 | Sabía que tenía que decirlo. | Sabía que tenía que decirlo. |
633 | 00:50:39,690 | 00:50:42,410 | Pero las palabras no salieron. | Pero las palabras no salieron. |
634 | 00:50:43,170 | 00:50:49,600 | Pensé que si mi padre fuera malo conmigo, | Pensé que si mi padre fuera malo conmigo, |
635 | 00:50:49,600 | 00:50:56,210 | mi madre estaría menos triste. | mi madre estaría menos triste. |
636 | 00:50:56,210 | 00:50:58,370 | Lo siento. | Lo siento. |
637 | 00:51:10,340 | 00:51:13,310 | ¿De qué demonios están hablando? | ¿De qué demonios están hablando? |
638 | 00:51:13,310 | 00:51:15,890 | En una situación en la que el tutor está ausente, | En una situación en la que el tutor está ausente, |
639 | 00:51:15,890 | 00:51:20,530 | obligando a un menor a testificar. | obligando a un menor a testificar. |
640 | 00:51:20,530 | 00:51:23,660 | Voy a presentar una queja. | Voy a presentar una queja. |
641 | 00:51:35,320 | 00:51:41,190 | Abuso infantil o lo que sea. ¿Conseguiste la respuesta que querías? | Abuso infantil o lo que sea. ¿Conseguiste la respuesta que querías? |
642 | 00:51:41,190 | 00:51:43,580 | Eres abogado, así que lo sabrías, ¿verdad? | Eres abogado, así que lo sabrías, ¿verdad? |
643 | 00:51:43,580 | 00:51:49,180 | Qué clase de delito es administrar una droga a otros sin su consentimiento. | Qué clase de delito es administrar una droga a otros sin su consentimiento. |
644 | 00:51:49,180 | 00:51:54,250 | Kim Sang Jin. Estás bajo arresto por daños físicos y lesiones a la señora Go Ae Young. | Kim Sang Jin. Estás bajo arresto por daños físicos y lesiones a la señora Go Ae Young. |
645 | 00:51:54,250 | 00:52:00,080 | Tienes derecho a guardar silencio y a conseguir a un abogado. | Tienes derecho a guardar silencio y a conseguir a un abogado. |
646 | 00:52:17,200 | 00:52:22,270 | Oye, no tienes que darme un regalo. Está bien. | Oye, no tienes que darme un regalo. Está bien. |
647 | 00:52:22,270 | 00:52:27,000 | Es un soborno para que no le digas a nadie me viste aquí. | Es un soborno para que no le digas a nadie me viste aquí. |
648 | 00:52:27,000 | 00:52:31,900 | Oye, mis labios están sellados. No tienes que preocuparte. | Oye, mis labios están sellados. No tienes que preocuparte. |
649 | 00:52:33,760 | 00:52:39,770 | Moo Jin, ven aquí y escribe tu dirección. Haré que te lo entreguen. | Moo Jin, ven aquí y escribe tu dirección. Haré que te lo entreguen. |
650 | 00:52:43,580 | 00:52:45,420 | De acuerdo. | De acuerdo. |
651 | 00:52:57,810 | 00:53:00,920 | No veo a Baek Hee Seong. | No veo a Baek Hee Seong. |
652 | 00:53:00,920 | 00:53:03,790 | He oído que es el dueño de esta tienda. | He oído que es el dueño de esta tienda. |
653 | 00:53:29,810 | 00:53:32,340 | ¿Crees que realmente no lo sabía? | ¿Crees que realmente no lo sabía? |
654 | 00:53:32,340 | 00:53:33,940 | ¿De qué estás hablando? | ¿De qué estás hablando? |
655 | 00:53:33,940 | 00:53:36,180 | Go Ae Young. | Go Ae Young. |
656 | 00:53:36,180 | 00:53:38,950 | ¿Crees que ella no tenía idea de lo que estaba haciendo? | ¿Crees que ella no tenía idea de lo que estaba haciendo? |
657 | 00:53:38,950 | 00:53:45,020 | Vamos. Si ella lo hubiera sabido, no habría tomado las drogas que él le dio. | Vamos. Si ella lo hubiera sabido, no habría tomado las drogas que él le dio. |
658 | 00:53:47,410 | 00:53:50,040 | Esto es lo que pienso. | Esto es lo que pienso. |
659 | 00:53:56,800 | 00:54:01,700 | Algunas verdades pueden arruinar una vida en un solo momento. | Algunas verdades pueden arruinar una vida en un solo momento. |
660 | 00:54:01,700 | 00:54:07,470 | Aunque sabes que el momento en que se revele la verdad llegará algún día, | Aunque sabes que el momento en que se revele la verdad llegará algún día, |
661 | 00:54:07,470 | 00:54:13,380 | si pudieras retrasarlo sólo un día más... | si pudieras retrasarlo sólo un día más... |
662 | 00:54:13,380 | 00:54:15,050 | yo también tomaría la píldora. | yo también tomaría la píldora. |
663 | 00:54:15,050 | 00:54:17,710 | ¡Debes estar loca! | ¡Debes estar loca! |
664 | 00:54:17,710 | 00:54:19,160 | Yo también. | Yo también. |
665 | 00:54:19,160 | 00:54:23,190 | Me como todo lo que mi esposa me pone en la boca. Incluso si un día, | Me como todo lo que mi esposa me pone en la boca. Incluso si un día, |
666 | 00:54:23,190 | 00:54:28,170 | mi esposa me da algo con veneno, me lo comería y moriría antes que confirmar que hay veneno en ello. | mi esposa me da algo con veneno, me lo comería y moriría antes que confirmar que hay veneno en ello. |
667 | 00:54:28,170 | 00:54:32,170 | ¿Qué pasa con ustedes los casados? Hace que no quiera casarme. | ¿Qué pasa con ustedes los casados? Hace que no quiera casarme. |
668 | 00:54:32,170 | 00:54:35,210 | Pero yo tenía razón al final. | Pero yo tenía razón al final. |
669 | 00:54:35,210 | 00:54:39,600 | ¿Qué dices? Yo tenía razón. Kim Sang Jin es un mal tipo. | ¿Qué dices? Yo tenía razón. Kim Sang Jin es un mal tipo. |
670 | 00:54:39,600 | 00:54:43,570 | No puede ser. No fue él quien realmente le hizo daño al chico. | No puede ser. No fue él quien realmente le hizo daño al chico. |
671 | 00:54:43,570 | 00:54:47,700 | La gente ve lo que quiere ver. Es como si sus ojos estuvieran en la planta de sus pies. | La gente ve lo que quiere ver. Es como si sus ojos estuvieran en la planta de sus pies. |
672 | 00:54:47,700 | 00:54:49,320 | Ho Joon, dinos. | Ho Joon, dinos. |
673 | 00:54:49,320 | 00:54:51,450 | ¿Les digo qué, exactamente? | ¿Les digo qué, exactamente? |
674 | 00:54:51,450 | 00:54:53,870 | ¿Quién terminó teniendo la razón? ¿Yo o Ji Won? | ¿Quién terminó teniendo la razón? ¿Yo o Ji Won? |
675 | 00:54:53,870 | 00:54:57,300 | Ah, vamos. Creo que ambos... | Ah, vamos. Creo que ambos... |
676 | 00:54:57,300 | 00:55:00,500 | Elije sólo uno. No intentes salir de esto. | Elije sólo uno. No intentes salir de esto. |
677 | 00:55:00,500 | 00:55:02,850 | Verás, yo... | Verás, yo... |
678 | 00:55:02,850 | 00:55:06,050 | Sunbae, tienes una llamada. | Sunbae, tienes una llamada. |
679 | 00:55:07,940 | 00:55:09,360 | Sí. | Sí. |
680 | 00:55:09,360 | 00:55:12,840 | Díme. Siéntate. | Díme. Siéntate. |
681 | 00:55:14,850 | 00:55:16,230 | ¿Sí, madre? | ¿Sí, madre? |
682 | 00:55:16,230 | 00:55:19,310 | No me gustas. | No me gustas. |
683 | 00:55:19,310 | 00:55:20,310 | ¿Qué? | ¿Qué? |
684 | 00:55:20,310 | 00:55:24,980 | ¿Eres desconsiderada o qué? ¿Crees que eres un buen partido para Hee Seong? | ¿Eres desconsiderada o qué? ¿Crees que eres un buen partido para Hee Seong? |
685 | 00:55:24,980 | 00:55:28,610 | Hee Seong es el hijo del Director de un hospital universitario. | Hee Seong es el hijo del Director de un hospital universitario. |
686 | 00:55:28,610 | 00:55:30,900 | Lo haré mejor, madre. | Lo haré mejor, madre. |
687 | 00:55:30,900 | 00:55:33,460 | Dicen que el destino de una hija es similar al de su madre. | Dicen que el destino de una hija es similar al de su madre. |
688 | 00:55:33,460 | 00:55:36,150 | ¿No destruyó tu madre a su marido? | ¿No destruyó tu madre a su marido? |
689 | 00:55:40,070 | 00:55:41,390 | Madre, tus palabras son un poco... | Madre, tus palabras son un poco... |
690 | 00:55:41,390 | 00:55:44,280 | ¿Cómo es que no has cambiado en absoluto? | ¿Cómo es que no has cambiado en absoluto? |
691 | 00:55:44,280 | 00:55:49,140 | ¿Encadenaste a mi hijo quedando embarazada, y ahora usas a tu hija para abrirte paso? | ¿Encadenaste a mi hijo quedando embarazada, y ahora usas a tu hija para abrirte paso? |
692 | 00:55:49,140 | 00:55:52,420 | ¿Crees que mi dinero se convertirá en tuyo si haces eso? | ¿Crees que mi dinero se convertirá en tuyo si haces eso? |
693 | 00:55:54,220 | 00:55:58,120 | Escúchame con atención porque me das asco. | Escúchame con atención porque me das asco. |
694 | 00:55:58,120 | 00:56:01,090 | Vivamos fingiendo que la otra no existe. | Vivamos fingiendo que la otra no existe. |
695 | 00:56:01,090 | 00:56:03,050 | Por favor. | Por favor. |
696 | 00:56:04,240 | 00:56:05,280 | Madre. | Madre. |
697 | 00:56:05,280 | 00:56:08,060 | ¿Qué? ¿Crees que es injusto? | ¿Qué? ¿Crees que es injusto? |
698 | 00:56:10,440 | 00:56:15,200 | No es eso. Sobre nuestra llamada de hoy... | No es eso. Sobre nuestra llamada de hoy... |
699 | 00:56:15,200 | 00:56:18,380 | No quiero que Hee Seong se entere. | No quiero que Hee Seong se entere. |
700 | 00:56:19,850 | 00:56:24,030 | No lo demuestra, pero el hecho de que tú y yo no nos llevemos bien... | No lo demuestra, pero el hecho de que tú y yo no nos llevemos bien... |
701 | 00:56:24,030 | 00:56:26,800 | lo pone muy triste. | lo pone muy triste. |
702 | 00:57:51,670 | 00:57:53,440 | - Parece una flor ¿No es bonito? - Es bonito. | - Parece una flor ¿No es bonito? - Es bonito. |
703 | 00:57:53,440 | 00:57:56,990 | ¿Deberíamos comerlo? | ¿Deberíamos comerlo? |
704 | 00:58:05,630 | 00:58:07,690 | ¿Deberíamos poner esto? | ¿Deberíamos poner esto? |
705 | 00:58:07,690 | 00:58:11,660 | Pon esto allí y pon esto aquí... | Pon esto allí y pon esto aquí... |
706 | 00:58:11,660 | 00:58:14,920 | Papá, me sangra la nariz. | Papá, me sangra la nariz. |
707 | 00:58:14,920 | 00:58:16,620 | ¿Qué pasa? ¿Estás bien? | ¿Qué pasa? ¿Estás bien? |
708 | 00:58:16,620 | 00:58:19,550 | ¡Los tengo! | ¡Los tengo! |
709 | 00:58:20,610 | 00:58:22,120 | Eun Ha. | Eun Ha. |
710 | 00:58:22,120 | 00:58:24,500 | ¡Eun Ha! | ¡Eun Ha! |
711 | 00:58:24,500 | 00:58:27,090 | - ¡Mamá! - Mi dulce hija. | - ¡Mamá! - Mi dulce hija. |
712 | 00:58:27,090 | 00:58:29,350 | Oh, has vuelto. | Oh, has vuelto. |
713 | 00:58:29,350 | 00:58:31,350 | Eun Ha, mamá está muy cansada. | Eun Ha, mamá está muy cansada. |
714 | 00:58:31,350 | 00:58:33,880 | Está bien. No podría ser más enérgica. | Está bien. No podría ser más enérgica. |
715 | 00:58:33,880 | 00:58:36,180 | Ven aquí también, cariño. | Ven aquí también, cariño. |
716 | 00:58:36,180 | 00:58:37,250 | Fue agotador, ¿no? | Fue agotador, ¿no? |
717 | 00:58:37,250 | 00:58:39,590 | ¡Deprisa! Re-energízame. | ¡Deprisa! Re-energízame. |
718 | 00:58:39,590 | 00:58:43,370 | Vamos. Lo hiciste muy bien hoy. | Vamos. Lo hiciste muy bien hoy. |
719 | 00:58:44,540 | 00:58:48,360 | Eun Ha, ríete así otra vez. A mamá le encanta ese sonido. | Eun Ha, ríete así otra vez. A mamá le encanta ese sonido. |
720 | 00:58:48,444 | 00:58:49,984 | Pero nada es lo suficientemente divertido. | Pero nada es lo suficientemente divertido. |
721 | 00:58:50,284 | 00:58:53,254 | - ¿Necesitas una razón para reírte? - ¡Papá, ayuda! | - ¿Necesitas una razón para reírte? - ¡Papá, ayuda! |
722 | 00:58:53,355 | 00:58:54,585 | Hagamos reír a tu madre también. | Hagamos reír a tu madre también. |
723 | 00:58:55,554 | 00:58:56,924 | ¡Eun Ha, ayuda! | ¡Eun Ha, ayuda! |
724 | 00:58:57,225 | 00:58:58,625 | Eun Ha, escapemos de ella. | Eun Ha, escapemos de ella. |
725 | 00:58:59,295 | 00:59:01,395 | Entonces voy a ir a por ti. | Entonces voy a ir a por ti. |
726 | 00:59:01,424 | 00:59:03,295 | - ¡Aquí voy! - ¡Papá, corre! | - ¡Aquí voy! - ¡Papá, corre! |
727 | 00:59:04,065 | 00:59:05,395 | Nos va a atrapar. | Nos va a atrapar. |
728 | 00:59:06,180 | 00:59:09,660 | ¡Los tengo! | ¡Los tengo! |
729 | 01:00:12,460 | 01:00:14,350 | TALLER DE ARTESANÍA DE METAL | TALLER DE ARTESANÍA DE METAL |
730 | 01:00:17,020 | 01:00:22,980 | Una traducción de Choi Ha Young. [Subtítulos en inglés de VIU y Viki] | Una traducción de Choi Ha Young. [Subtítulos en inglés de VIU y Viki] |
731 | 01:00:43,750 | 01:00:46,120 | [Flor del Mal] | [Flor del Mal] |
732 | 01:00:51,380 | 01:00:53,380 | ¿Por qué falta la uña del pulgar? | ¿Por qué falta la uña del pulgar? |
733 | 01:00:53,380 | 01:00:56,630 | Es muy similar al caso de los asesinatos en serie de la ciudad de Yeon Ju del 2002. | Es muy similar al caso de los asesinatos en serie de la ciudad de Yeon Ju del 2002. |
734 | 01:00:56,630 | 01:00:58,410 | [Similitudes con el caso Do Min Seok] | [Similitudes con el caso Do Min Seok] |
735 | 01:00:58,410 | 01:01:02,280 | ¿El caso del que habló el reportero Kim Moo Jin antes? | ¿El caso del que habló el reportero Kim Moo Jin antes? |
736 | 01:01:02,280 | 01:01:07,630 | Si te duele mucho, no te contengas. Sólo dímelo. | Si te duele mucho, no te contengas. Sólo dímelo. |
737 | 01:01:07,630 | 01:01:10,140 | Definitivamente será más entretenido para mí. | Definitivamente será más entretenido para mí. |
738 | 01:01:10,140 | 01:01:11,090 | ¿Dónde está mamá? | ¿Dónde está mamá? |
739 | 01:01:11,090 | 01:01:15,040 | Mami dijo que te iba a ayudar a limpiar el taller. | Mami dijo que te iba a ayudar a limpiar el taller. |