# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:07,000 Extracted by BRONTOSAURUS BERANAK Extracted by BRONTOSAURUS BERANAK
2 00:00:33,450 00:00:35,030 Silver Surfer. Silver Surfer.
3 00:00:35,120 00:00:40,080 Dia muncul kali pertama di Fantastic Four dan melaju dengan kecepatan cahaya. Dia muncul kali pertama di Fantastic Four dan melaju dengan kecepatan cahaya.
4 00:00:40,160 00:00:44,920 Namun, entah kenapa, sepertinya tak ada yang sadar kalau dia telanjang bulat. Namun, entah kenapa, sepertinya tak ada yang sadar kalau dia telanjang bulat.
5 00:00:47,090 00:00:50,420 Wolverine, manusia mutan berkekuatan super Wolverine, manusia mutan berkekuatan super
6 00:00:50,510 00:00:54,470 yang bisa menyembuhkan diri dan mengalahkan penjahat mana pun. yang bisa menyembuhkan diri dan mengalahkan penjahat mana pun.
7 00:00:54,550 00:00:56,430 Dia tak seharusnya mengupil. Dia tak seharusnya mengupil.
8 00:00:58,060 00:01:01,560 Lalu Incandesto, ciptaan sempurna ayahku. Lalu Incandesto, ciptaan sempurna ayahku.
9 00:01:01,640 00:01:04,900 Dia bisa bersinar dengan cahaya seribu matahari Dia bisa bersinar dengan cahaya seribu matahari
10 00:01:04,980 00:01:09,150 dan menyelamatkan jiwa dari keputusasaan yang kelam. dan menyelamatkan jiwa dari keputusasaan yang kelam.
11 00:01:09,230 00:01:14,360 Meskipun mereka berbeda, semua pahlawan super punya misi, Meskipun mereka berbeda, semua pahlawan super punya misi,
12 00:01:15,030 00:01:16,660 menyelamatkan orang yang membutuhkan. menyelamatkan orang yang membutuhkan.
13 00:01:16,740 00:01:19,950 Siap melindungi saat bahaya mendekat. Siap melindungi saat bahaya mendekat.
14 00:01:20,040 00:01:22,250 Namun, mereka punya satu kesamaan. Namun, mereka punya satu kesamaan.
15 00:01:24,120 00:01:26,790 Mereka tak pernah muncul di dunia nyata. Mereka tak pernah muncul di dunia nyata.
16 00:01:28,090 00:01:30,840 Ya ampun. Apa lagi sekarang, Flora? Ya ampun. Apa lagi sekarang, Flora?
17 00:01:32,050 00:01:33,550 Kondisinya bagus. Kondisinya bagus.
18 00:01:33,630 00:01:37,470 Kusimpan dalam wadah dan aku menahan napas saat membacanya. Kusimpan dalam wadah dan aku menahan napas saat membacanya.
19 00:01:38,510 00:01:40,020 Kau menjual semua koleksimu? Kau menjual semua koleksimu?
20 00:01:43,230 00:01:46,980 Jika kau bertanya kepadaku, seni hebat adalah milik dunia. Jika kau bertanya kepadaku, seni hebat adalah milik dunia.
21 00:01:47,060 00:01:50,150 Tidak. Sebab aku punya toko buku komik dan usiamu delapan tahun. Tidak. Sebab aku punya toko buku komik dan usiamu delapan tahun.
22 00:01:50,230 00:01:52,240 -Sepuluh. -Tinggimu berapa inci? -Sepuluh. -Tinggimu berapa inci?
23 00:01:52,320 00:01:55,160 Begini, aku bisa membawanya ke toko di ujung jalan. Begini, aku bisa membawanya ke toko di ujung jalan.
24 00:01:58,450 00:01:59,490 Ya, baiklah. Ya, baiklah.
25 00:02:00,790 00:02:02,450 Mari kita lihat, ada apa saja? Mari kita lihat, ada apa saja?
26 00:02:04,460 00:02:05,540 Tunggu. Tunggu.
27 00:02:06,330 00:02:07,500 Jangan yang ini. Jangan yang ini.
28 00:02:09,130 00:02:11,340 Baiklah, kuberi 30 dolar untuk semuanya. Baiklah, kuberi 30 dolar untuk semuanya.
29 00:02:11,420 00:02:15,680 -Tiga puluh? Kau hanya melihat sekilas. -Ya, sebab aku mengadakan turnamen. -Tiga puluh? Kau hanya melihat sekilas. -Ya, sebab aku mengadakan turnamen.
30 00:02:15,760 00:02:18,140 Kau pikir mereka duduk di sini selama 16 jam Kau pikir mereka duduk di sini selama 16 jam
31 00:02:18,220 00:02:20,430 agar aku bisa mengobrol dengan Flora si Penjelajah? agar aku bisa mengobrol dengan Flora si Penjelajah?
32 00:02:20,510 00:02:21,970 Ada yang satunya seharga itu. Ada yang satunya seharga itu.
33 00:02:22,060 00:02:24,850 Bisakah kau melihatnya lagi? Akan kutunggu. Bisakah kau melihatnya lagi? Akan kutunggu.
34 00:02:24,940 00:02:26,060 Aku tahu. Aku tahu.
35 00:02:27,560 00:02:29,310 Hei, awas. Hei... Astaga! Hei, awas. Hei... Astaga!
36 00:02:40,740 00:02:41,950 Tiga puluh sepertinya bagus. Tiga puluh sepertinya bagus.
37 00:02:42,080 00:02:43,790 Ya, tiga puluh sepertinya bagus. Ya, tiga puluh sepertinya bagus.
38 00:02:46,160 00:02:48,880 Beberapa orang masih percaya bahwa hidup itu komik Beberapa orang masih percaya bahwa hidup itu komik
39 00:02:49,670 00:02:51,340 yang penuh kejutan, yang penuh kejutan,
40 00:02:51,420 00:02:53,800 tempat keajaiban terjadi. tempat keajaiban terjadi.
41 00:02:55,220 00:02:57,050 Keluarga tinggal bersama. Keluarga tinggal bersama.
42 00:02:59,550 00:03:00,970 Namun, aku orang yang sinis, Namun, aku orang yang sinis,
43 00:03:01,850 00:03:06,430 dan orang sinis tahu bahwa pahlawan super hanya ada di kepalamu. dan orang sinis tahu bahwa pahlawan super hanya ada di kepalamu.
44 00:03:07,230 00:03:08,400 Sepertinya asyik. Sepertinya asyik.
45 00:03:09,150 00:03:12,190 Tidak juga. Masalahku lebih serius untuk diurus. Tidak juga. Masalahku lebih serius untuk diurus.
46 00:03:12,270 00:03:15,190 Benar. Aku juga. Orang baik tidak pernah istirahat. Benar. Aku juga. Orang baik tidak pernah istirahat.
47 00:03:17,530 00:03:19,070 Bahayanya ialah hal yang nyata. Bahayanya ialah hal yang nyata.
48 00:03:19,160 00:03:20,200 Awas! Awas!
49 00:03:22,330 00:03:23,580 Gadis itu terjatuh. Gadis itu terjatuh.
50 00:03:24,910 00:03:27,370 Bukan berarti mudah melepaskan harapan. Bukan berarti mudah melepaskan harapan.
51 00:03:28,160 00:03:30,630 Flora, kau membaca buku yang kubelikan untukmu? Flora, kau membaca buku yang kubelikan untukmu?
52 00:03:30,710 00:03:31,750 Ya! Ya!
53 00:03:34,000 00:03:35,510 Ingat perjanjian kita. Ingat perjanjian kita.
54 00:03:36,090 00:03:37,220 Buka Pikiranmu Buka Pikiranmu
55 00:03:37,300 00:03:39,050 Orang sinis hidup menyimpang dari kontrak. Orang sinis hidup menyimpang dari kontrak.
56 00:03:39,130 00:03:41,640 Apa? Orang sinis menciptakan kontrak. Apa? Orang sinis menciptakan kontrak.
57 00:03:47,560 00:03:50,190 Lihat? Jauh lebih baik dari komik. Lihat? Jauh lebih baik dari komik.
58 00:03:51,060 00:03:53,400 Turunlah, aku ingin menunjukkan sesuatu. Turunlah, aku ingin menunjukkan sesuatu.
59 00:03:57,070 00:03:58,950 Apa pendapatmu dengan tambahan baru? Apa pendapatmu dengan tambahan baru?
60 00:04:00,360 00:04:01,820 Tak ada yang tampak baru di sini. Tak ada yang tampak baru di sini.
61 00:04:01,910 00:04:04,580 Lama adalah hal baru yang muncul lagi. Sudah kukatakan. Lama adalah hal baru yang muncul lagi. Sudah kukatakan.
62 00:04:04,660 00:04:06,490 Kupikir Ibu bicara tentang usia 40. Kupikir Ibu bicara tentang usia 40.
63 00:04:06,580 00:04:07,700 Usiaku 36 tahun. Usiaku 36 tahun.
64 00:04:07,790 00:04:09,460 -Ya. -Jadi, bagaimana menurutmu? -Ya. -Jadi, bagaimana menurutmu?
65 00:04:09,540 00:04:12,420 Tentang usia Ibu 36 tahun? Skeptis. Tentang usia Ibu 36 tahun? Skeptis.
66 00:04:12,500 00:04:13,670 Tentang ini. Tentang ini.
67 00:04:15,300 00:04:17,420 Ibu mengganti komputer dengan mesin ketik? Ibu mengganti komputer dengan mesin ketik?
68 00:04:17,510 00:04:18,550 Ya. Ya.
69 00:04:18,630 00:04:20,380 Akan sulit mengakses Internet. Akan sulit mengakses Internet.
70 00:04:20,470 00:04:22,300 Tepat. Itulah intinya. Tepat. Itulah intinya.
71 00:04:22,390 00:04:25,260 Novelku berikutnya berlatar tahun 1920-an, Novelku berikutnya berlatar tahun 1920-an,
72 00:04:25,350 00:04:29,100 jadi ini akan membuatku mendalami suasana saat itu. jadi ini akan membuatku mendalami suasana saat itu.
73 00:04:29,180 00:04:31,560 Kecuali tombol "J", karena rusak. Kecuali tombol "J", karena rusak.
74 00:04:33,980 00:04:36,690 Ibuku seorang penulis novel romantis. Ibuku seorang penulis novel romantis.
75 00:04:36,780 00:04:39,990 Kata Ibu, buku-bukunya juga tentang pahlawan super. Kata Ibu, buku-bukunya juga tentang pahlawan super.
76 00:04:40,070 00:04:41,150 AKAL DAN SENSUALITAS PHYLLIS BUCKMAN AKAL DAN SENSUALITAS PHYLLIS BUCKMAN
77 00:04:41,240 00:04:44,620 Namun, aku belum cukup umur untuk mengetahui kekuatan super mereka. Namun, aku belum cukup umur untuk mengetahui kekuatan super mereka.
78 00:04:44,700 00:04:46,120 Perairan Liar Perairan Liar
79 00:04:49,410 00:04:52,540 Dia menulis tentang cinta karena dia pernah memilikinya. Dia menulis tentang cinta karena dia pernah memilikinya.
80 00:04:54,380 00:04:55,380 Kita pun demikian. Kita pun demikian.
81 00:04:57,630 00:05:01,590 Namun, sejak Ayah pergi, dia tak bisa menulis apa pun. Namun, sejak Ayah pergi, dia tak bisa menulis apa pun.
82 00:05:02,380 00:05:05,010 Kupikir mungkin Ayah sangat penting bagi Ibu. Kupikir mungkin Ayah sangat penting bagi Ibu.
83 00:05:06,760 00:05:09,640 Kau tahu? Huruf "J" akan kutulis saja. Kau tahu? Huruf "J" akan kutulis saja.
84 00:05:10,430 00:05:13,650 Heel! Heel!
85 00:05:13,730 00:05:16,650 -Heel! Tidak! -Mencari. -Heel! Tidak! -Mencari.
86 00:05:16,730 00:05:18,320 Tolong! Tolong!
87 00:05:18,400 00:05:20,400 Vakumnya kabur! Berhenti. Vakumnya kabur! Berhenti.
88 00:05:20,490 00:05:21,950 Robot nakal. Berhenti! Robot nakal. Berhenti!
89 00:05:22,030 00:05:23,700 Astaga. Astaga.
90 00:05:24,410 00:05:25,820 Aku tahu. Bagus, 'kan? Aku tahu. Bagus, 'kan?
91 00:05:25,910 00:05:27,530 Duduk! Duduklah! Duduk! Duduklah!
92 00:05:28,620 00:05:30,250 Tidak, ini jelek. Tidak, ini jelek.
93 00:05:30,330 00:05:32,750 Batas. Batas.
94 00:05:32,830 00:05:34,960 -Aku bisa bantu! -Membantu. -Aku bisa bantu! -Membantu.
95 00:05:35,040 00:05:36,210 Kau sudah terjebak. Kau sudah terjebak.
96 00:05:36,290 00:05:38,090 Kau dikepung oleh pembatas. Kau dikepung oleh pembatas.
97 00:05:38,170 00:05:39,420 Multi-Medan Multi-Medan
98 00:05:39,500 00:05:40,550 Berevolusi. Berevolusi.
99 00:05:42,220 00:05:43,970 -Robot itu berevolusi. -Aku bisa! -Robot itu berevolusi. -Aku bisa!
100 00:05:44,050 00:05:45,340 Berevolusi. Berevolusi.
101 00:05:45,430 00:05:46,760 -Ayo. -Berevolusi. -Ayo. -Berevolusi.
102 00:05:50,770 00:05:53,060 Aku dapat. Tidak, belum. Aku dapat. Tidak, belum.
103 00:05:53,890 00:05:55,480 Archie, awas! Archie, awas!
104 00:06:08,450 00:06:09,620 Sampah. Sampah.
105 00:06:12,160 00:06:14,000 -Sampah. -Jangan! -Sampah. -Jangan!
106 00:06:16,750 00:06:20,000 Tabung penuh. Tabung penuh.
107 00:06:45,360 00:06:46,400 Tidak... Tidak...
108 00:06:51,870 00:06:54,790 Jika kau penasaran bagaimana rasa mulut tupai, Jika kau penasaran bagaimana rasa mulut tupai,
109 00:06:54,870 00:06:57,750 persis seperti yang kau pikirkan. persis seperti yang kau pikirkan.
110 00:06:57,830 00:07:00,880 Tak jelas, lembap, dan agak mengerikan. Tak jelas, lembap, dan agak mengerikan.
111 00:07:01,630 00:07:06,220 Namun, Incandesto berjuang bagi yang lemah, tak peduli bagaimana rasanya. Namun, Incandesto berjuang bagi yang lemah, tak peduli bagaimana rasanya.
112 00:07:08,550 00:07:09,590 Aku pun begitu. Aku pun begitu.
113 00:07:10,470 00:07:13,520 Ayo. Bernapaslah. Ayo. Bernapaslah.
114 00:07:24,110 00:07:25,320 Halo. Halo.
115 00:07:29,240 00:07:30,410 Kenapa dia menatap kita? Kenapa dia menatap kita?
116 00:07:31,370 00:07:33,660 Mungkin dia ingin tahu kenapa kita menatapnya. Mungkin dia ingin tahu kenapa kita menatapnya.
117 00:07:34,490 00:07:35,830 Karena dia baru saja mati? Karena dia baru saja mati?
118 00:07:36,910 00:07:39,170 Tootie? Kau menghidupkan Ulysses? Tootie? Kau menghidupkan Ulysses?
119 00:07:39,250 00:07:40,880 Aku menumpahkan Froot Loops lagi. Aku menumpahkan Froot Loops lagi.
120 00:07:41,460 00:07:42,960 Ulysses. Ulysses.
121 00:08:05,070 00:08:09,280 Ayahku menggambar pahlawan dengan kekuatan yang tidak selalu terlihat Ayahku menggambar pahlawan dengan kekuatan yang tidak selalu terlihat
122 00:08:10,030 00:08:15,160 sampai kita perlu bantuan dan menyadari bahwa mereka satu-satunya orang di sana. sampai kita perlu bantuan dan menyadari bahwa mereka satu-satunya orang di sana.
123 00:08:16,160 00:08:17,830 Seperti Mighty Condor. Seperti Mighty Condor.
124 00:08:19,080 00:08:21,460 Shobo Prajurit Tunawisma. Shobo Prajurit Tunawisma.
125 00:08:22,460 00:08:26,130 Lalu, tentu saja, Incandesto yang Hebat. Lalu, tentu saja, Incandesto yang Hebat.
126 00:08:27,260 00:08:31,760 Mereka semua memiliki kekuatan, misi, dan keberanian. Mereka semua memiliki kekuatan, misi, dan keberanian.
127 00:08:35,850 00:08:38,770 Namun, saat ayahku tak bisa menerbitkannya, Namun, saat ayahku tak bisa menerbitkannya,
128 00:08:41,650 00:08:42,900 Ayah kehilangan kekuatannya. Ayah kehilangan kekuatannya.
129 00:08:50,360 00:08:53,870 Meskipun ibu berusaha membantu Ayah memulihkan keberaniannya, Meskipun ibu berusaha membantu Ayah memulihkan keberaniannya,
130 00:08:53,950 00:08:55,450 BAGAIMANA PERKEMBANGANNYA? BAGAIMANA PERKEMBANGANNYA?
131 00:08:56,410 00:08:57,450 BAGUS. BAGUS.
132 00:08:57,540 00:08:59,330 ...tak ada yang bisa menyelamatkan Ayah. ...tak ada yang bisa menyelamatkan Ayah.
133 00:09:01,500 00:09:04,750 Hei, mungkin Mighty Condor perlu lebih jantan. Hei, mungkin Mighty Condor perlu lebih jantan.
134 00:09:05,540 00:09:06,670 Bagaimana dengan jubah? Bagaimana dengan jubah?
135 00:09:07,460 00:09:09,840 Aku membodohi siapa? Aku tak bisa terus begini. Aku membodohi siapa? Aku tak bisa terus begini.
136 00:09:09,920 00:09:12,130 George, jubah bisa membuatnya populer. George, jubah bisa membuatnya populer.
137 00:09:15,760 00:09:17,680 Tak ada yang bisa menyelamatkan Ayah. Tak ada yang bisa menyelamatkan Ayah.
138 00:09:20,890 00:09:22,440 Demikian pula kami. Demikian pula kami.
139 00:09:25,310 00:09:28,650 Kebanyakan anak berharap segala sesuatu berjalan berbeda. Kebanyakan anak berharap segala sesuatu berjalan berbeda.
140 00:09:29,690 00:09:31,320 Namun, orang sinis tak berharap. Namun, orang sinis tak berharap.
141 00:09:32,280 00:09:33,570 Mereka melihat kenyataan. Mereka melihat kenyataan.
142 00:09:38,990 00:09:40,750 Tetaplah di sini, ya? Tetaplah di sini, ya?
143 00:09:40,830 00:09:44,210 Jika ketahuan ibuku, kau akan dikira tikus dan dipukul dengan panci. Jika ketahuan ibuku, kau akan dikira tikus dan dipukul dengan panci.
144 00:09:44,290 00:09:45,670 Hamsterku mati seperti itu. Hamsterku mati seperti itu.
145 00:09:46,710 00:09:48,250 -Flora? -Aku datang. -Flora? -Aku datang.
146 00:09:54,050 00:09:57,890 Bapak dan ibu sekalian, mesin faks, kalkulator, Bapak dan ibu sekalian, mesin faks, kalkulator,
147 00:09:57,970 00:10:01,850 dan semua teknologi lama lainnya sedang diskon 50%. dan semua teknologi lama lainnya sedang diskon 50%.
148 00:10:02,430 00:10:06,310 Teknologi lama, diskon 50%. Teknologi lama, diskon 50%.
149 00:10:07,150 00:10:08,150 Berhenti. Berhenti.
150 00:10:08,230 00:10:09,650 Hei, Chad. Hei, Chad.
151 00:10:09,730 00:10:13,070 Singkat saja. Anggaplah aku sebagai manajermu sebentar saja. Singkat saja. Anggaplah aku sebagai manajermu sebentar saja.
152 00:10:13,150 00:10:16,240 Tolong perpanjang garansi pada pencetak. Tolong perpanjang garansi pada pencetak.
153 00:10:16,320 00:10:17,570 Aku selalu menawarkannya, Aku selalu menawarkannya,
154 00:10:17,660 00:10:20,200 tetapi mereka tanya apa itu rusak, biasanya tidak. tetapi mereka tanya apa itu rusak, biasanya tidak.
155 00:10:20,290 00:10:22,120 Aku tak peduli soal itu. Aku tak peduli soal itu.
156 00:10:23,710 00:10:24,830 Jual garansinya. Jual garansinya.
157 00:10:24,920 00:10:27,420 Ya. Aku memahami bagian garansi penjualan. Ya. Aku memahami bagian garansi penjualan.
158 00:10:27,500 00:10:30,130 Aku kurang paham caramu mengendalikan waktu Aku kurang paham caramu mengendalikan waktu
159 00:10:30,210 00:10:32,460 -dengan remot tak terlihat. -Permisi, Tuan? -dengan remot tak terlihat. -Permisi, Tuan?
160 00:10:32,550 00:10:35,050 Kau sangat membantu kali terakhir aku ke sini. Kau sangat membantu kali terakhir aku ke sini.
161 00:10:35,130 00:10:37,140 -Aku ingat. -Aku ingin tahu apa... -Aku ingat. -Aku ingin tahu apa...
162 00:10:37,220 00:10:38,600 Aku tahu kau putrinya. Aku tahu kau putrinya.
163 00:10:41,100 00:10:42,100 Kembalilah bekerja. Kembalilah bekerja.
164 00:10:42,850 00:10:43,850 Semua baik-baik saja? Semua baik-baik saja?
165 00:10:43,930 00:10:46,020 -Ya. Aku menyelamatkan tupai. -Apa? -Ya. Aku menyelamatkan tupai. -Apa?
166 00:10:46,100 00:10:47,650 Ayah ingat mereka menjelaskan Ayah ingat mereka menjelaskan
167 00:10:47,730 00:10:49,770 CPR bayi di Hal Buruk yang Bisa Menimpamu? CPR bayi di Hal Buruk yang Bisa Menimpamu?
168 00:10:49,860 00:10:51,320 Bab 12, Kesalahan Besar. Bab 12, Kesalahan Besar.
169 00:10:51,400 00:10:54,950 Tepat sekali. Aku berpura-pura tupai itu adalah bayi kecil berbulu, Tepat sekali. Aku berpura-pura tupai itu adalah bayi kecil berbulu,
170 00:10:55,030 00:10:58,700 dan itu berhasil. Aku menamainya Ulysses. Ini untuk dia. dan itu berhasil. Aku menamainya Ulysses. Ini untuk dia.
171 00:10:58,820 00:11:00,490 Kau meletakkan mulutmu ke tupai? Kau meletakkan mulutmu ke tupai?
172 00:11:00,580 00:11:02,080 -Harus kulakukan. -Dia bersih? -Harus kulakukan. -Dia bersih?
173 00:11:02,160 00:11:03,160 Mungkin tidak. Mungkin tidak.
174 00:11:03,250 00:11:04,540 Mungkin atau pasti tidak? Mungkin atau pasti tidak?
175 00:11:04,620 00:11:07,120 -Tentu saja tidak. Namun, harus kulakukan. -Ya. -Tentu saja tidak. Namun, harus kulakukan. -Ya.
176 00:11:07,210 00:11:08,380 Boleh kubeli ini? Boleh kubeli ini?
177 00:11:08,460 00:11:10,670 Akan kuurus itu... Karyawan dapat diskon 3%. Akan kuurus itu... Karyawan dapat diskon 3%.
178 00:11:10,750 00:11:13,590 -Bagus. -Ya, lebih baik dari perawatan kesehatan. -Bagus. -Ya, lebih baik dari perawatan kesehatan.
179 00:11:14,210 00:11:16,340 Jadi, aku menemukan penerbit baru. Jadi, aku menemukan penerbit baru.
180 00:11:16,420 00:11:18,180 Mereka biasanya menerbitkan daring, Mereka biasanya menerbitkan daring,
181 00:11:18,260 00:11:21,050 tetapi kupikir Incandesto akan lebih baik di komputer. tetapi kupikir Incandesto akan lebih baik di komputer.
182 00:11:21,140 00:11:22,600 Karena dia bisa bersinar. Karena dia bisa bersinar.
183 00:11:22,680 00:11:24,640 Jangan risaukan itu, ya? Jangan risaukan itu, ya?
184 00:11:25,810 00:11:27,190 Aku bisa mengirimkannya. Aku bisa mengirimkannya.
185 00:11:27,270 00:11:29,980 Kurasa dunia belum siap untuk Incandesto. Kurasa dunia belum siap untuk Incandesto.
186 00:11:32,110 00:11:34,440 -Apa ini rusak? -Tidak. Ini berfungsi. -Apa ini rusak? -Tidak. Ini berfungsi.
187 00:11:36,280 00:11:37,900 Baiklah, sampai jumpa besok, ya? Baiklah, sampai jumpa besok, ya?
188 00:11:37,990 00:11:39,700 Baiklah. Baiklah.
189 00:11:52,420 00:11:56,670 Apa kata lain untuk "beruap"? Aku sudah tiga kali memakainya. Apa kata lain untuk "beruap"? Aku sudah tiga kali memakainya.
190 00:11:57,630 00:11:59,300 Berair. Berair.
191 00:11:59,380 00:12:00,550 Ya, itu bagus. Ya, itu bagus.
192 00:12:02,930 00:12:04,180 Apa lagi? Apa lagi?
193 00:12:04,890 00:12:06,140 Bergembira. Bergembira.
194 00:12:06,220 00:12:08,100 Lucu sekali. Lucu sekali.
195 00:12:08,190 00:12:10,650 "Beruap..." "Beruap..."
196 00:12:16,440 00:12:17,440 Aku bertemu Ayah. Aku bertemu Ayah.
197 00:12:18,820 00:12:20,070 Benarkah? Benarkah?
198 00:12:20,160 00:12:21,910 Dia tak mencukur jenggotnya. Dia tak mencukur jenggotnya.
199 00:12:23,120 00:12:24,530 Seperti pria di Electric Love. Seperti pria di Electric Love.
200 00:12:29,580 00:12:31,670 Bisa arahkan Jack dan Rose kepadaku? Bisa arahkan Jack dan Rose kepadaku?
201 00:12:31,750 00:12:33,130 Aku butuh kekuatan mereka. Aku butuh kekuatan mereka.
202 00:12:34,340 00:12:35,880 Jack dan Rose. Jack dan Rose.
203 00:12:35,960 00:12:40,130 Itu adalah penghargaan bergengsi dari Majalah Kehidupan Romantis. Itu adalah penghargaan bergengsi dari Majalah Kehidupan Romantis.
204 00:12:40,220 00:12:43,850 Karena tak ada yang menceritakan "kehidupan tragis" seperti Titanic. Karena tak ada yang menceritakan "kehidupan tragis" seperti Titanic.
205 00:12:59,740 00:13:02,660 Ulysses, kau harus hati-hati. Ulysses, kau harus hati-hati.
206 00:13:05,450 00:13:07,950 Tubuh hanya bisa menerima sejumlah trauma. Tubuh hanya bisa menerima sejumlah trauma.
207 00:13:08,040 00:13:11,500 Kecuali jika kau kepribadian lain Incandesto, Alfred T. Slipper. Kecuali jika kau kepribadian lain Incandesto, Alfred T. Slipper.
208 00:13:13,380 00:13:15,170 Trauma memberinya kekuatan. Trauma memberinya kekuatan.
209 00:13:16,500 00:13:18,800 Dia pernah jadi petugas kebersihan Dia pernah jadi petugas kebersihan
210 00:13:18,880 00:13:22,510 sampai dia jatuh ke dalam tong larutan pembersih industri. sampai dia jatuh ke dalam tong larutan pembersih industri.
211 00:13:23,470 00:13:25,180 Kemudian, dia berubah. Kemudian, dia berubah.
212 00:13:26,720 00:13:29,680 Hei, kau tersedot penyedot debu. Hei, kau tersedot penyedot debu.
213 00:13:29,770 00:13:31,850 Mungkin kau pahlawan super. Mungkin kau pahlawan super.
214 00:13:48,120 00:13:51,450 Tidak. Kau hanya seekor tupai yang manis. Tidak. Kau hanya seekor tupai yang manis.
215 00:13:51,540 00:13:53,580 Flora Belle, bisa turun untuk makan malam? Flora Belle, bisa turun untuk makan malam?
216 00:13:53,670 00:13:54,830 Ini dari microwave, Ini dari microwave,
217 00:13:54,920 00:13:57,590 tetapi aku membuatnya terlihat seperti dari oven. tetapi aku membuatnya terlihat seperti dari oven.
218 00:13:57,670 00:13:59,460 Aku menyalakan oven agar terasa nyata. Aku menyalakan oven agar terasa nyata.
219 00:13:59,550 00:14:00,840 Baiklah, Bu. Baiklah, Bu.
220 00:14:03,720 00:14:04,760 Cepat turun. Cepat turun.
221 00:14:04,840 00:14:07,550 Mau kupanggangkan roti gulung agar hangat dari oven? Mau kupanggangkan roti gulung agar hangat dari oven?
222 00:14:07,640 00:14:11,470 Baiklah, aku harus pergi. Kucoba bawakan makanan lagi. Baiklah, aku harus pergi. Kucoba bawakan makanan lagi.
223 00:14:11,560 00:14:15,150 Aku tak bisa berjanji semuanya baik karena kutahu tak akan begitu. Aku tak bisa berjanji semuanya baik karena kutahu tak akan begitu.
224 00:14:49,800 00:14:53,270 Kumakan nanti. Terlihat sangat enak. Kumakan nanti. Terlihat sangat enak.
225 00:14:53,850 00:14:55,310 Ibu punya berita besar. Ibu punya berita besar.
226 00:14:55,390 00:14:58,560 The Herald membuat artikel tentang bukuku yang berikutnya! The Herald membuat artikel tentang bukuku yang berikutnya!
227 00:14:59,360 00:15:01,820 Ya. Di penerbitan, mereka menyebutnya "tren." Ya. Di penerbitan, mereka menyebutnya "tren."
228 00:15:01,900 00:15:03,740 Orang-orang masih membaca koran? Orang-orang masih membaca koran?
229 00:15:04,150 00:15:06,820 Ya. Kau juga harus membacanya. Ya. Kau juga harus membacanya.
230 00:15:06,910 00:15:08,740 Itu tak ada dalam perjanjian. Itu tak ada dalam perjanjian.
231 00:15:08,820 00:15:10,780 Kau hidup bertentangan dengan perjanjian. Kau hidup bertentangan dengan perjanjian.
232 00:15:11,620 00:15:12,620 Benar. Benar.
233 00:15:14,250 00:15:16,080 Hei, mau pergi ke mal besok? Hei, mau pergi ke mal besok?
234 00:15:16,160 00:15:19,710 Kita bisa menata rambut di tempat orang-orang yang suka meremehkan, Kita bisa menata rambut di tempat orang-orang yang suka meremehkan,
235 00:15:19,790 00:15:22,210 meskipun mereka ada tepat di sebelah pujasera. meskipun mereka ada tepat di sebelah pujasera.
236 00:15:22,300 00:15:23,380 Tidak, tak usah. Tidak, tak usah.
237 00:15:23,460 00:15:25,880 Flora, jangan melewatkan musim panas sendirian. Flora, jangan melewatkan musim panas sendirian.
238 00:15:25,970 00:15:27,340 Kau butuh teman. Kau butuh teman.
239 00:15:27,430 00:15:28,550 Ibu punya teman? Ibu punya teman?
240 00:15:29,930 00:15:32,680 Aku seniman. Aku sengsara demi seniku. Aku seniman. Aku sengsara demi seniku.
241 00:15:34,180 00:15:37,270 Phyllis Buckman Hubungan yang Angker Phyllis Buckman Hubungan yang Angker
242 00:15:40,730 00:15:42,730 Hantu bayi memang aneh. Hantu bayi memang aneh.
243 00:17:11,660 00:17:12,820 Flora! Flora!
244 00:17:15,200 00:17:16,200 Apa ini? Apa ini?
245 00:17:17,330 00:17:18,330 Mesin tik Ibu? Mesin tik Ibu?
246 00:17:19,330 00:17:22,870 Ibu tahu itu mesin tik Ibu. Maksudku kertas di dalamnya. Ibu tahu itu mesin tik Ibu. Maksudku kertas di dalamnya.
247 00:17:23,830 00:17:25,000 "Squirtel. "Squirtel.
248 00:17:25,090 00:17:28,420 "Aku Ulysses. Terlahir kembali." "Aku Ulysses. Terlahir kembali."
249 00:17:31,800 00:17:34,720 Kejadian luar biasa yang tak terduga! Kejadian luar biasa yang tak terduga!
250 00:17:34,800 00:17:38,560 Flora, ini bukan lelucon. Mesin tik ini untuk pekerjaan Ibu. Flora, ini bukan lelucon. Mesin tik ini untuk pekerjaan Ibu.
251 00:17:38,640 00:17:39,770 Namun, aku tidak... Namun, aku tidak...
252 00:17:39,850 00:17:42,270 Lalu bola kejuku? Seluruh isi kantung ini? Lalu bola kejuku? Seluruh isi kantung ini?
253 00:17:43,100 00:17:45,730 Kini aku tak bisa makan untuk meredakan kesedihan. Kini aku tak bisa makan untuk meredakan kesedihan.
254 00:17:45,810 00:17:47,900 Kecuali aku mau menjilat keju di tombol, Kecuali aku mau menjilat keju di tombol,
255 00:17:47,980 00:17:49,730 yang, jujur, sedang kupertimbangkan. yang, jujur, sedang kupertimbangkan.
256 00:17:49,820 00:17:52,610 Astaga, pikirkanlah! Betapa menyedihkan. Astaga, pikirkanlah! Betapa menyedihkan.
257 00:17:53,490 00:17:54,530 Sungguh menyedihkan. Sungguh menyedihkan.
258 00:17:55,620 00:17:57,990 -Boleh kusimpan? -Tidak, akan Ibu terbitkan. -Boleh kusimpan? -Tidak, akan Ibu terbitkan.
259 00:18:09,050 00:18:10,760 Kau yang mengetik ini? Kau yang mengetik ini?
260 00:18:15,840 00:18:18,600 "Jangan berharap. Amati." "Jangan berharap. Amati."
261 00:18:19,140 00:18:20,970 Hal Buruk Bisa Menimpamu... Hal Buruk Bisa Menimpamu...
262 00:18:21,060 00:18:22,310 HAL BURUK BISA MENIMPAMU! HAL BURUK BISA MENIMPAMU!
263 00:18:22,390 00:18:25,230 ...menjelaskan bahwa harapan dapat memengaruhi tindakan. ...menjelaskan bahwa harapan dapat memengaruhi tindakan.
264 00:18:25,310 00:18:30,280 Seorang sinis sejati tidak berharap, hanya mengamati. Seorang sinis sejati tidak berharap, hanya mengamati.
265 00:18:30,360 00:18:34,450 Ulysses, kau bisa memahami aku? Ulysses, kau bisa memahami aku?
266 00:18:36,410 00:18:38,280 Luar biasa! Luar biasa!
267 00:18:38,950 00:18:39,950 Kau bisa bicara? Kau bisa bicara?
268 00:18:43,000 00:18:45,750 Baiklah, itu bukan bicara sungguhan, tetapi tetap saja. Baiklah, itu bukan bicara sungguhan, tetapi tetap saja.
269 00:18:47,080 00:18:50,300 Sudah kuduga. Penyedot debu menjadikanmu pahlawan super. Sudah kuduga. Penyedot debu menjadikanmu pahlawan super.
270 00:18:50,380 00:18:54,670 Menyedot seekor tupai biasa dan mengeluarkan Ulysses. Menyedot seekor tupai biasa dan mengeluarkan Ulysses.
271 00:18:56,720 00:18:59,260 Aku senang menyimpan ini untuk keadaan darurat. Aku senang menyimpan ini untuk keadaan darurat.
272 00:18:59,350 00:19:03,180 Ibu sudah kuberi tahu kalau ini akan kupakai melapisi kandang hamster baru. Ibu sudah kuberi tahu kalau ini akan kupakai melapisi kandang hamster baru.
273 00:19:10,020 00:19:13,360 Sekarang, kita harus menemukan misimu. Sekarang, kita harus menemukan misimu.
274 00:19:13,440 00:19:17,700 Setiap pahlawan super memiliki satu misi sejati dan tak tergoyahkan. Setiap pahlawan super memiliki satu misi sejati dan tak tergoyahkan.
275 00:19:18,110 00:19:19,950 Biasanya kebebasan atau kemerdekaan, Biasanya kebebasan atau kemerdekaan,
276 00:19:20,030 00:19:22,410 tapi bisa juga balas dendam, yang lebih suram. tapi bisa juga balas dendam, yang lebih suram.
277 00:19:22,490 00:19:25,500 Kau harus membunuh orang, lalu setelah itu menyesal. Kau harus membunuh orang, lalu setelah itu menyesal.
278 00:19:25,580 00:19:27,960 Biasanya dengan berteriak ke langit. Biasanya dengan berteriak ke langit.
279 00:19:28,040 00:19:29,880 Kau punya musuh? Kau punya musuh?
280 00:19:36,090 00:19:39,390 Jangan khawatir. Biasanya manusia. Jangan khawatir. Biasanya manusia.
281 00:19:39,470 00:19:43,310 Atau monster. Atau monster yang menjadi manusia. Atau monster. Atau monster yang menjadi manusia.
282 00:19:43,390 00:19:46,480 Pahlawan super bisa mengatasi apa pun. Pahlawan super bisa mengatasi apa pun.
283 00:19:47,100 00:19:48,980 Aku bisa menjadi rekanmu. Aku bisa menjadi rekanmu.
284 00:19:49,060 00:19:51,690 Incandesto punya parkit bernama Dolores, Incandesto punya parkit bernama Dolores,
285 00:19:51,770 00:19:55,610 tetapi kau punya aku. Aku akan membantu menemukan misimu. tetapi kau punya aku. Aku akan membantu menemukan misimu.
286 00:19:57,490 00:19:59,870 Flora, kurasa ayahmu ada di sini. Flora, kurasa ayahmu ada di sini.
287 00:20:00,780 00:20:02,910 Jangan khawatir. Ayah ada di pihak kita. Jangan khawatir. Ayah ada di pihak kita.
288 00:20:12,130 00:20:14,210 Aku ingin menjilat tombol ini. Aku ingin menjilat tombol ini.
289 00:20:18,510 00:20:19,760 Halo! Halo!
290 00:20:19,840 00:20:20,890 Nyonya Tickham? Nyonya Tickham?
291 00:20:20,970 00:20:23,050 Serta beberapa Tootie Turnovers. Serta beberapa Tootie Turnovers.
292 00:20:25,180 00:20:27,640 Halo! Tetangga yang ramah ke sini. Halo! Tetangga yang ramah ke sini.
293 00:20:28,600 00:20:31,150 Tootie. Kejutan yang menyenangkan. Tootie. Kejutan yang menyenangkan.
294 00:20:31,810 00:20:35,070 Dunia jadi penuh kejutan belakangan ini. Dunia jadi penuh kejutan belakangan ini.
295 00:20:36,150 00:20:37,190 William? William?
296 00:20:38,360 00:20:41,820 Maaf. Banyak sekali bau harum di luar. Maaf. Banyak sekali bau harum di luar.
297 00:20:42,450 00:20:43,830 Melati, kurasa. Melati, kurasa.
298 00:20:43,910 00:20:45,450 Kami tidak punya melati. Kami tidak punya melati.
299 00:20:45,540 00:20:47,200 Baunya bisa mencapai satu mil. Baunya bisa mencapai satu mil.
300 00:20:47,290 00:20:49,460 Ini keponakanku, William Spiver. Ini keponakanku, William Spiver.
301 00:20:49,540 00:20:51,170 Dia di rumah kami musim panas ini. Dia di rumah kami musim panas ini.
302 00:20:51,250 00:20:52,830 Senang bertemu kalian berdua. Senang bertemu kalian berdua.
303 00:20:52,920 00:20:54,920 Aku berasumsi ada dua orang. Aku berasumsi ada dua orang.
304 00:20:55,000 00:20:58,670 Meskipun, mungkin ada yang ketiga yang belum bicara. Meskipun, mungkin ada yang ketiga yang belum bicara.
305 00:20:59,470 00:21:01,220 Mungkin bayi. Kurasa ada bau bayi. Mungkin bayi. Kurasa ada bau bayi.
306 00:21:01,300 00:21:02,470 Tidak ada bayi. Tidak ada bayi.
307 00:21:02,550 00:21:04,010 Bisa sampai satu mil baunya. Bisa sampai satu mil baunya.
308 00:21:04,100 00:21:06,180 William menderita kebutaan sementara. William menderita kebutaan sementara.
309 00:21:06,260 00:21:08,230 Disebabkan oleh stres. Disebabkan oleh stres.
310 00:21:08,310 00:21:09,890 Sebenarnya, kebutaan histeris. Sebenarnya, kebutaan histeris.
311 00:21:09,980 00:21:12,480 Aku membacanya di Hal Buruk yang Bisa Menimpamu. Aku membacanya di Hal Buruk yang Bisa Menimpamu.
312 00:21:12,560 00:21:14,400 Semestinya hilang jika kau tenang. Semestinya hilang jika kau tenang.
313 00:21:16,270 00:21:17,320 Tupai! Tupai!
314 00:21:17,400 00:21:18,650 Ada tupai di sini? Ada tupai di sini?
315 00:21:18,740 00:21:21,320 Mana raket tenisku? Aku bisa lakukan pukulan bagus! Mana raket tenisku? Aku bisa lakukan pukulan bagus!
316 00:21:21,400 00:21:23,030 -Apa? -Ikut denganku. -Apa? -Ikut denganku.
317 00:21:24,160 00:21:25,450 Ya, aku paham sekarang. Ya, aku paham sekarang.
318 00:21:26,200 00:21:28,410 Ulysses, kau harus lebih hati-hati. Ulysses, kau harus lebih hati-hati.
319 00:21:28,500 00:21:30,290 Bahaya mengintai di mana-mana. Bahaya mengintai di mana-mana.
320 00:21:30,370 00:21:32,370 Terutama jika ada raket tenis. Terutama jika ada raket tenis.
321 00:21:32,460 00:21:34,920 Kau bicara dengan tupai itu? Kau bicara dengan tupai itu?
322 00:21:35,000 00:21:36,670 Pergilah, kau masuk tanpa izin. Pergilah, kau masuk tanpa izin.
323 00:21:36,750 00:21:39,340 Aku masuk tanpa izin jika ada tanda dipasang Aku masuk tanpa izin jika ada tanda dipasang
324 00:21:39,420 00:21:42,130 dengan huruf berukuran minimal lima sentimeter. dengan huruf berukuran minimal lima sentimeter.
325 00:21:43,010 00:21:45,100 Ya. Ada satu di sini. Ya. Ada satu di sini.
326 00:21:47,970 00:21:50,770 Jika tak keberatan, aku ada urusan penting. Jika tak keberatan, aku ada urusan penting.
327 00:21:50,850 00:21:52,770 Aku tak punya kegiatan. Aku tak punya kegiatan.
328 00:21:53,600 00:21:55,860 Jadi, mungkin aku bisa membantu? Jadi, mungkin aku bisa membantu?
329 00:21:58,400 00:22:00,070 Keberatan jika kuraba wajahmu? Keberatan jika kuraba wajahmu?
330 00:22:00,150 00:22:01,400 Agar aku tahu kau seperti apa. Agar aku tahu kau seperti apa.
331 00:22:01,490 00:22:02,860 Baiklah. Baiklah.
332 00:22:10,370 00:22:14,420 Tidak benar-benar berhasil. Hanya terasa seperti wajah. Tidak benar-benar berhasil. Hanya terasa seperti wajah.
333 00:22:16,330 00:22:17,670 Tanganmu bersih? Tanganmu bersih?
334 00:22:19,380 00:22:21,130 Apa yang membuatmu buta? Apa yang membuatmu buta?
335 00:22:22,840 00:22:24,760 Kenapa kau bicara dengan tupai? Kenapa kau bicara dengan tupai?
336 00:22:29,260 00:22:30,850 Dia pahlawan super. Dia pahlawan super.
337 00:22:31,600 00:22:33,020 Apa? Apa?
338 00:22:37,150 00:22:38,270 "Aku..." "Aku..."
339 00:22:38,360 00:22:39,690 Cuma satu kata. Cuma satu kata.
340 00:22:41,070 00:22:44,650 "S, U, K..." "S, U, K..."
341 00:22:45,450 00:22:48,030 Dia akan secepat tupai sekarang. Dia akan secepat tupai sekarang.
342 00:22:52,160 00:22:54,120 "Aku suka kepala bulatmu. "Aku suka kepala bulatmu.
343 00:22:54,790 00:22:58,170 "Langit hijau cemerlang yang baru. "Langit hijau cemerlang yang baru.
344 00:22:58,250 00:23:02,210 "Huruf-huruf ini, dunia ini, kau. "Huruf-huruf ini, dunia ini, kau.
345 00:23:02,300 00:23:04,590 "Aku sangat lapar." "Aku sangat lapar."
346 00:23:06,130 00:23:08,430 Sudah kubilang. Dia mengetik puisi. Sudah kubilang. Dia mengetik puisi.
347 00:23:08,510 00:23:10,140 Namun, bukan puisi yang bagus. Namun, bukan puisi yang bagus.
348 00:23:10,220 00:23:11,350 Dia seekor tupai. Dia seekor tupai.
349 00:23:11,430 00:23:13,390 Baiklah. Dia tupai pengetik puisi. Baiklah. Dia tupai pengetik puisi.
350 00:23:13,480 00:23:14,680 Apa kau meragukannya? Apa kau meragukannya?
351 00:23:14,770 00:23:17,600 Tentunya. Pahlawan super macam apa yang mengetik puisi? Tentunya. Pahlawan super macam apa yang mengetik puisi?
352 00:23:18,770 00:23:20,650 Ayahku datang! Dia tahu harus apa. Ayahku datang! Dia tahu harus apa.
353 00:23:20,730 00:23:22,730 Pulanglah sendiri, William. Pulanglah sendiri, William.
354 00:23:27,700 00:23:29,700 Kau tak perlu membunyikan bel. Kau tak perlu membunyikan bel.
355 00:23:30,410 00:23:33,290 -Kau harus memperbaikinya. -Aku tak tinggal di sini lagi. -Kau harus memperbaikinya. -Aku tak tinggal di sini lagi.
356 00:23:33,370 00:23:35,370 -Jawabanmu tadi soal apa? -Membunyikannya. -Jawabanmu tadi soal apa? -Membunyikannya.
357 00:23:35,460 00:23:36,830 Jadi, kau akan memperbaikinya. Jadi, kau akan memperbaikinya.
358 00:23:36,920 00:23:41,000 Aku sudah memperbaikinya. Makanya terdengar seperti itu. Aku sudah memperbaikinya. Makanya terdengar seperti itu.
359 00:23:42,460 00:23:43,550 -Hai. -Hai. -Hai. -Hai.
360 00:23:44,630 00:23:48,260 Aku bermaksud memelukmu. Ya, seperti pelukan orang dewasa. Aku bermaksud memelukmu. Ya, seperti pelukan orang dewasa.
361 00:23:50,100 00:23:51,350 -Ya. -Bagus. -Ya. -Bagus.
362 00:23:52,680 00:23:53,810 Di mana Flora? Di mana Flora?
363 00:23:53,890 00:23:55,850 Dia kabur dengan seekor tupai. Dia kabur dengan seekor tupai.
364 00:23:55,930 00:23:57,640 Hai, Ayah. Aku harus lari ke atas. Hai, Ayah. Aku harus lari ke atas.
365 00:23:57,730 00:23:59,690 -Baiklah. -Apa yang ada di balik kausmu? -Baiklah. -Apa yang ada di balik kausmu?
366 00:23:59,770 00:24:01,730 -Tak ada. -Itu bergerak. -Tak ada. -Itu bergerak.
367 00:24:02,570 00:24:03,610 Aku hamil? Aku hamil?
368 00:24:04,610 00:24:06,740 -Apakah itu tupai? -Ya. -Apakah itu tupai? -Ya.
369 00:24:06,820 00:24:08,570 Flora! Flora!
370 00:24:09,870 00:24:12,490 Kau lihat itu? Dia sungguh mengabaikanku. Kau lihat itu? Dia sungguh mengabaikanku.
371 00:24:12,580 00:24:14,290 Dia tak pernah begini. Dia tak pernah begini.
372 00:24:14,370 00:24:15,790 Aku risau karena narkoba. Aku risau karena narkoba.
373 00:24:16,580 00:24:17,960 Umurnya sepuluh tahun. Umurnya sepuluh tahun.
374 00:24:18,040 00:24:20,290 Maukah kau membantunya? Maukah kau membantunya?
375 00:24:20,380 00:24:23,500 Aku harus fokus ke bukuku. Kami membutuhkan penghasilan. Aku harus fokus ke bukuku. Kami membutuhkan penghasilan.
376 00:24:23,590 00:24:27,090 Aku tak bisa membayar hipotek dengan komisi penjepit kertasmu. Aku tak bisa membayar hipotek dengan komisi penjepit kertasmu.
377 00:24:27,170 00:24:28,380 Kita tak dapat komisi. Kita tak dapat komisi.
378 00:24:28,470 00:24:29,760 Ya, itu kiasan. Ya, itu kiasan.
379 00:24:29,840 00:24:31,340 Kurasa itu bukan kiasan. Kurasa itu bukan kiasan.
380 00:24:31,430 00:24:33,100 Begini, aku penulis novel. Begini, aku penulis novel.
381 00:24:33,180 00:24:34,890 -Aku tahu apa itu kiasan. -Benar. -Aku tahu apa itu kiasan. -Benar.
382 00:24:34,970 00:24:38,770 Maukah kau memasukkan tupai ke dalamnya dan membuangnya? Maukah kau memasukkan tupai ke dalamnya dan membuangnya?
383 00:24:41,980 00:24:43,980 Dia mungkin bawa penyakit, Sayang. Dia mungkin bawa penyakit, Sayang.
384 00:24:44,070 00:24:46,820 Tupai adalah hewan pengerat yang paling berpenyakit. Tupai adalah hewan pengerat yang paling berpenyakit.
385 00:24:46,900 00:24:47,940 Kurasa itu tikus. Kurasa itu tikus.
386 00:24:49,570 00:24:51,990 Aku menulis semua buku ini, George. Semuanya. Aku menulis semua buku ini, George. Semuanya.
387 00:25:00,750 00:25:02,330 Kita harus mencari halaman lain. Kita harus mencari halaman lain.
388 00:25:02,420 00:25:03,590 Ya. Ya.
389 00:25:08,800 00:25:12,390 Dia bukan tupai biasa, Ayah. Dia punya kekuatan. Dia bukan tupai biasa, Ayah. Dia punya kekuatan.
390 00:25:12,470 00:25:15,720 Dia berubah seperti Alfred T. Slipper. Dia berubah seperti Alfred T. Slipper.
391 00:25:18,020 00:25:19,020 Baiklah. Baiklah.
392 00:25:20,730 00:25:21,810 Itu saja? Itu saja?
393 00:25:21,900 00:25:23,190 Apa? Apa?
394 00:25:23,270 00:25:24,940 Tupai ini adalah pahlawan super. Tupai ini adalah pahlawan super.
395 00:25:25,020 00:25:27,360 Alam semesta mengirimnya karena suatu alasan. Alam semesta mengirimnya karena suatu alasan.
396 00:25:28,820 00:25:30,280 Hentikan. Hentikan.
397 00:25:31,530 00:25:34,950 Dia mengeksplorasi kekuatannya. Semua pahlawan super melakukannya. Dia mengeksplorasi kekuatannya. Semua pahlawan super melakukannya.
398 00:25:35,030 00:25:37,790 Flora, dahulu aku juga berpikir bahwa hidup ialah komik. Flora, dahulu aku juga berpikir bahwa hidup ialah komik.
399 00:25:38,450 00:25:41,410 Penuh kejutan dan keajaiban, tetapi ternyata tidak. Penuh kejutan dan keajaiban, tetapi ternyata tidak.
400 00:25:42,210 00:25:43,420 Tak ada keajaiban. Tak ada keajaiban.
401 00:25:44,210 00:25:47,340 Kita hanya menginginkan itu agar dunia tak terasa begitu putus asa. Kita hanya menginginkan itu agar dunia tak terasa begitu putus asa.
402 00:25:48,420 00:25:50,050 Namun, Incandesto berkata... Namun, Incandesto berkata...
403 00:25:50,130 00:25:51,970 Incandesto hanya gambar, Sayang. Incandesto hanya gambar, Sayang.
404 00:25:52,970 00:25:54,340 Semua pahlawan super begitu. Semua pahlawan super begitu.
405 00:25:57,970 00:26:00,730 Hidup kami dahulu penuh keajaiban. Hidup kami dahulu penuh keajaiban.
406 00:26:24,620 00:26:26,080 Apa Ayah akan bercerai? Apa Ayah akan bercerai?
407 00:26:29,750 00:26:31,840 Tidak, kami sedang mencari solusi. Tidak, kami sedang mencari solusi.
408 00:26:35,300 00:26:36,300 Ya. Ya.
409 00:26:44,980 00:26:46,520 Hei, siapa yang lapar? Hei, siapa yang lapar?
410 00:26:47,360 00:26:48,520 Donat. Donat.
411 00:26:56,240 00:26:59,700 Kau tahu, kurasa kau tidak boleh membawa tupai ke restoran. Kau tahu, kurasa kau tidak boleh membawa tupai ke restoran.
412 00:27:00,740 00:27:03,500 Kecuali jika seperti tupai tak kasat mata atau semacamnya. Kecuali jika seperti tupai tak kasat mata atau semacamnya.
413 00:27:03,580 00:27:05,080 Dia tetap di dalam kotak. Dia tetap di dalam kotak.
414 00:27:05,170 00:27:06,210 Dia terlatih? Dia terlatih?
415 00:27:06,290 00:27:07,790 Dia pahlawan super. Dia pahlawan super.
416 00:27:07,880 00:27:11,090 -Benar. -Hai. Aku Rita. Siap memesan? -Benar. -Hai. Aku Rita. Siap memesan?
417 00:27:11,170 00:27:12,260 Aku tidak lapar. Aku tidak lapar.
418 00:27:12,340 00:27:16,800 Baiklah, aku saja. Aku kelaparan. Aku pesan telur dadar... Baiklah, aku saja. Aku kelaparan. Aku pesan telur dadar...
419 00:27:16,890 00:27:18,300 Aku pesan donat. Aku pesan donat.
420 00:27:18,390 00:27:19,720 -Satu donat. -Aku pesan... -Satu donat. -Aku pesan...
421 00:27:19,800 00:27:21,680 -Dua donat. -Dua donat? -Dua donat. -Dua donat?
422 00:27:21,770 00:27:22,770 Dua donat. Dua donat.
423 00:27:22,850 00:27:25,600 -Aku pesan telur dadar dengan... -Tiga donat. -Aku pesan telur dadar dengan... -Tiga donat.
424 00:27:26,440 00:27:29,400 -Aku ingin telur dadar dengan bakon... -Enam donat? -Aku ingin telur dadar dengan bakon... -Enam donat?
425 00:27:30,150 00:27:31,730 Ibumu memberimu makan? Ibumu memberimu makan?
426 00:27:31,820 00:27:35,400 Hei. Apa yang ada di dalam sana? Kucing kecil atau semacamnya? Hei. Apa yang ada di dalam sana? Kucing kecil atau semacamnya?
427 00:27:35,490 00:27:37,240 Tidak. Ini hanya sebuah kotak. Tidak. Ini hanya sebuah kotak.
428 00:27:37,320 00:27:40,200 Ayolah. Kucing kecil, bukan? Bisakah aku... Ayolah. Kucing kecil, bukan? Bisakah aku...
429 00:27:40,280 00:27:42,790 Aku hanya ingin melihat bola bulu kecil. Dia manis? Aku hanya ingin melihat bola bulu kecil. Dia manis?
430 00:27:42,870 00:27:44,120 -Ke sini, Kucing... -Tidak! -Ke sini, Kucing... -Tidak!
431 00:27:46,790 00:27:50,460 Selalu ada momen itu dalam cerita awal mana pun Selalu ada momen itu dalam cerita awal mana pun
432 00:27:51,500 00:27:55,470 saat pahlawan bangkit, merangkul identitasnya, saat pahlawan bangkit, merangkul identitasnya,
433 00:27:55,550 00:27:58,260 dan melepaskan seluruh... dan melepaskan seluruh...
434 00:27:59,930 00:28:01,760 Momen itu bukan sekarang. Momen itu bukan sekarang.
435 00:28:01,850 00:28:03,640 Tak boleh ada hewan di sini. Tak boleh ada hewan di sini.
436 00:28:04,720 00:28:06,480 Ulysses, lupakan donatnya! Ulysses, lupakan donatnya!
437 00:28:16,440 00:28:19,280 Tupai! Lepaskan! Tupai! Lepaskan!
438 00:28:19,360 00:28:20,820 Tenang saja, dia ramah! Tenang saja, dia ramah!
439 00:28:22,830 00:28:25,040 Tupai! Tupai!
440 00:28:26,750 00:28:28,370 Awas! Awas!
441 00:28:28,460 00:28:30,880 Ulysses! Tidak! Ulysses! Tidak!
442 00:28:32,500 00:28:34,500 Ingatlah siapa kau, Ulysses! Ingatlah siapa kau, Ulysses!
443 00:28:53,940 00:28:55,110 Apa dia... Apa dia...
444 00:28:55,860 00:28:56,860 Ya. Ya.
445 00:29:24,180 00:29:26,810 -Flora! Hei! -Ulysses, menyingkirlah dari sana! -Flora! Hei! -Ulysses, menyingkirlah dari sana!
446 00:29:31,940 00:29:33,150 Ulysses. Ulysses.
447 00:29:33,230 00:29:34,310 Tidak, kembali. Tidak, kembali.
448 00:29:44,120 00:29:45,410 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
449 00:29:45,490 00:29:46,580 Ya. Ya.
450 00:29:48,370 00:29:49,910 Kita pergi. Kita pergi.
451 00:29:57,340 00:29:58,550 Astaga. Astaga.
452 00:30:02,630 00:30:05,390 Astaga. Dia terbang! Astaga. Dia terbang!
453 00:30:05,470 00:30:07,140 Ya. Melintasi restoran. Ya. Melintasi restoran.
454 00:30:07,220 00:30:09,720 -Ya! -Sudah kubilang dia pahlawan super. -Ya! -Sudah kubilang dia pahlawan super.
455 00:30:09,810 00:30:11,690 Dia bukan melayang. Dia sebenarnya... Dia bukan melayang. Dia sebenarnya...
456 00:30:11,770 00:30:13,850 -Dia terbang. -Dia sedang memilih tujuan -Dia terbang. -Dia sedang memilih tujuan
457 00:30:13,940 00:30:15,270 -dan mendarat di sana. -Ya. -dan mendarat di sana. -Ya.
458 00:30:15,360 00:30:18,150 Baiklah, karena aku punya bola lampu di apartemenku, Baiklah, karena aku punya bola lampu di apartemenku,
459 00:30:18,230 00:30:20,150 tak bisa kuraih karena terlalu tinggi. tak bisa kuraih karena terlalu tinggi.
460 00:30:20,240 00:30:21,820 Apa dia bisa memutarnya? Apa dia bisa memutarnya?
461 00:30:21,900 00:30:23,110 -Ya. -Baiklah. -Ya. -Baiklah.
462 00:30:23,200 00:30:24,820 Aku selalu ingin terbang seperti itu. Aku selalu ingin terbang seperti itu.
463 00:30:29,450 00:30:30,620 Astaga! Astaga!
464 00:30:30,700 00:30:31,870 Apa dia baik-baik saja? Apa dia baik-baik saja?
465 00:30:31,960 00:30:33,540 Mungkin dia butuh dokter. Mungkin dia butuh dokter.
466 00:30:33,620 00:30:35,830 Ada dokter di Apartemen Enam. Ada dokter di Apartemen Enam.
467 00:30:35,920 00:30:39,090 Kita harus menemukan tempat untuk mengamankan Ulysses. Kita harus menemukan tempat untuk mengamankan Ulysses.
468 00:30:39,170 00:30:42,090 Apartemen ayah bukan sarang pahlawan super yang umum, Apartemen ayah bukan sarang pahlawan super yang umum,
469 00:30:42,170 00:30:45,430 karena tidak dibangun di dalam gunung atau di tundra yang beku karena tidak dibangun di dalam gunung atau di tundra yang beku
470 00:30:45,510 00:30:47,550 tempat hantu ayahmu memberimu nasihat. tempat hantu ayahmu memberimu nasihat.
471 00:30:47,640 00:30:49,260 Namun, ada kolamnya. Namun, ada kolamnya.
472 00:30:49,350 00:30:51,140 Dia mungkin mengalami gegar otak. Dia mungkin mengalami gegar otak.
473 00:30:51,680 00:30:54,980 Pelankan suaramu. Ada yang mengawasi kita. Pelankan suaramu. Ada yang mengawasi kita.
474 00:30:55,060 00:30:59,480 Juga ada kucing gila bernama Tuan Klaus. Juga ada kucing gila bernama Tuan Klaus.
475 00:31:02,240 00:31:03,530 Pelan-pelan. Pelan-pelan.
476 00:31:10,950 00:31:13,910 Sudah sampai. Kita aman. Sudah sampai. Kita aman.
477 00:31:21,210 00:31:23,260 Ayo, lari! Ayo, lari!
478 00:31:23,340 00:31:25,090 Lari! Lari!
479 00:31:25,180 00:31:26,550 Ayah! Cepat! Ayo! Ayah! Cepat! Ayo!
480 00:31:26,640 00:31:28,680 Aku tak bisa membukanya! Ayo! Aku tak bisa membukanya! Ayo!
481 00:31:28,760 00:31:30,100 Masuk! Masuk!
482 00:31:35,020 00:31:38,190 Baiklah. Kita selamat. Baiklah. Kita selamat.
483 00:31:40,980 00:31:42,650 Kucing itu kenapa? Kucing itu kenapa?
484 00:31:42,730 00:31:44,320 Kupikir kucing tak suka dirawat. Kupikir kucing tak suka dirawat.
485 00:31:44,400 00:31:47,240 Mereka merawat diri, kita merenggutnya, mereka tak punya apa-apa. Mereka merawat diri, kita merenggutnya, mereka tak punya apa-apa.
486 00:31:47,320 00:31:49,700 -Seperti barbel berbulu. -Benar. -Seperti barbel berbulu. -Benar.
487 00:31:49,780 00:31:52,660 Ayo! Kucing itu! Ayo! Kucing itu!
488 00:31:57,000 00:32:00,210 PENGENDALIAN HEWAN Wilayah Miruna PENGENDALIAN HEWAN Wilayah Miruna
489 00:32:10,350 00:32:12,010 Aku di sini karena tupai. Aku di sini karena tupai.
490 00:32:25,740 00:32:28,910 Tn. Buckman, senang melihatmu. Masuklah. Tn. Buckman, senang melihatmu. Masuklah.
491 00:32:30,950 00:32:32,200 Dia terlihat sehat, 'kan? Dia terlihat sehat, 'kan?
492 00:32:40,170 00:32:44,590 Menurut pendapat filosofisku, tupai ini baik-baik saja. Menurut pendapat filosofisku, tupai ini baik-baik saja.
493 00:32:47,050 00:32:48,590 Kau baik-baik saja, Ulysses? Kau baik-baik saja, Ulysses?
494 00:32:50,890 00:32:52,470 Dia punya kekuatan untuk memahami? Dia punya kekuatan untuk memahami?
495 00:32:55,270 00:32:57,100 Kami tak bisa kembalikan dia ke alam. Kami tak bisa kembalikan dia ke alam.
496 00:32:57,180 00:33:00,350 Dia di sini karena suatu alasan, kami akan bantu menemukannya. Dia di sini karena suatu alasan, kami akan bantu menemukannya.
497 00:33:00,440 00:33:03,980 Kupikir tupai yang mencuri makan burungku sangat mengesankan. Kupikir tupai yang mencuri makan burungku sangat mengesankan.
498 00:33:04,070 00:33:05,440 Hei, lihat! Hei, lihat!
499 00:33:07,030 00:33:09,320 Tampak seperti pahlawan super. Tampak seperti pahlawan super.
500 00:33:11,570 00:33:15,120 "Selamanya dan keinginan adalah perut"? "Selamanya dan keinginan adalah perut"?
501 00:33:15,370 00:33:18,290 Itu puisi. Dia penyair hebat. Itu puisi. Dia penyair hebat.
502 00:33:19,250 00:33:20,330 Atau dia lapar. Atau dia lapar.
503 00:33:20,920 00:33:23,080 perut perut
504 00:33:24,710 00:33:26,670 Kemudian, wus, itu terbang. Kemudian, wus, itu terbang.
505 00:33:26,760 00:33:28,720 Tupai tidak terbang. Mereka lompat jauh. Tupai tidak terbang. Mereka lompat jauh.
506 00:33:28,800 00:33:29,970 Tidak yang ini. Tidak yang ini.
507 00:33:30,050 00:33:31,800 Jadi, dia dengan gadis kecil? Jadi, dia dengan gadis kecil?
508 00:33:31,890 00:33:33,760 Ya, dan ayahnya. Itu peliharaannya. Ya, dan ayahnya. Itu peliharaannya.
509 00:33:33,850 00:33:35,470 Tupai tak bisa dijinakkan. Tupai tak bisa dijinakkan.
510 00:33:35,560 00:33:37,850 Mereka bisa cukup jinak jika sakit. Mereka bisa cukup jinak jika sakit.
511 00:33:37,930 00:33:39,180 -Rabies? -Bukan itu maksudku. -Rabies? -Bukan itu maksudku.
512 00:33:39,270 00:33:41,100 -Apa itu rabies? -Mungkin. -Apa itu rabies? -Mungkin.
513 00:33:41,190 00:33:43,610 Pastinya. Jangan khawatir. Aku dilatih untuk ini. Pastinya. Jangan khawatir. Aku dilatih untuk ini.
514 00:33:43,690 00:33:46,940 Aku berpikir seperti tupai, dan tugasku menjaga keamanan kota ini. Aku berpikir seperti tupai, dan tugasku menjaga keamanan kota ini.
515 00:33:53,660 00:33:55,330 Dia tertidur. Dia tertidur.
516 00:33:55,410 00:33:57,830 Hari yang panjang. Bahkan untuk pahlawan super. Hari yang panjang. Bahkan untuk pahlawan super.
517 00:33:57,910 00:33:59,330 Flora? Flora?
518 00:33:59,410 00:34:01,370 Hei. Itu William Spiver. Hei. Itu William Spiver.
519 00:34:01,460 00:34:02,870 George Buckman. Apa kabar? George Buckman. Apa kabar?
520 00:34:05,460 00:34:07,380 Jangan khawatir. Tak ada yang patah. Jangan khawatir. Tak ada yang patah.
521 00:34:07,460 00:34:09,090 Dia buta histeris. Dia buta histeris.
522 00:34:09,170 00:34:10,260 Dia apa? Dia apa?
523 00:34:10,340 00:34:11,880 Senang bertemu denganmu, Pak. Senang bertemu denganmu, Pak.
524 00:34:11,970 00:34:13,340 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
525 00:34:13,430 00:34:15,640 Ya, aku akan mendatangimu. Tentu. Ya, aku akan mendatangimu. Tentu.
526 00:34:16,390 00:34:17,470 -Apa kabar? -Baik. -Apa kabar? -Baik.
527 00:34:17,560 00:34:19,770 -Tupai masih ada padamu? -Untuk sekarang. -Tupai masih ada padamu? -Untuk sekarang.
528 00:34:19,850 00:34:22,890 Kita harus sembunyikan dia di tempat yang tak ditemukan ibumu. Kita harus sembunyikan dia di tempat yang tak ditemukan ibumu.
529 00:34:22,980 00:34:26,060 Kalau rumah pohonku? Kata Ibu, Ibu tak bisa menemukannya. Kalau rumah pohonku? Kata Ibu, Ibu tak bisa menemukannya.
530 00:34:26,150 00:34:28,730 Ya, kata Hal Buruk itu cara terbaik menghindari deteksi Ya, kata Hal Buruk itu cara terbaik menghindari deteksi
531 00:34:28,820 00:34:30,190 yaitu pakai rute alternatif, yaitu pakai rute alternatif,
532 00:34:30,280 00:34:32,360 atau meringkuk jadi bola dan berteriak. atau meringkuk jadi bola dan berteriak.
533 00:34:32,450 00:34:33,780 Itu untuk singa gunung. Itu untuk singa gunung.
534 00:34:33,860 00:34:36,070 -Itu berlaku di sini juga. -George! -Itu berlaku di sini juga. -George!
535 00:34:36,160 00:34:37,910 Tidak. Baik, semua bersikap wajar. Tidak. Baik, semua bersikap wajar.
536 00:34:37,990 00:34:39,700 Sangat alami dan tenang. Ini dia. Sangat alami dan tenang. Ini dia.
537 00:34:39,790 00:34:41,120 Kau di sana. Kau di sana.
538 00:34:42,080 00:34:43,580 Aku tak tahu kalian pulang. Aku tak tahu kalian pulang.
539 00:34:43,670 00:34:44,790 Memang tidak. Memang tidak.
540 00:34:45,670 00:34:46,710 Apa? Apa?
541 00:34:47,290 00:34:49,210 Maaf. Aku tak pandai kendalikan diri. Maaf. Aku tak pandai kendalikan diri.
542 00:34:49,300 00:34:50,510 Apa kau menyingkirkan... Apa kau menyingkirkan...
543 00:34:50,590 00:34:51,880 Lebah? Baiklah. Lebah? Baiklah.
544 00:34:51,970 00:34:53,300 Tunggu, ada lebah? Tunggu, ada lebah?
545 00:34:54,380 00:34:56,300 Benar, dia bicara tentang... Benar, dia bicara tentang...
546 00:34:56,390 00:34:58,970 Tupai. Dia sudah pergi. Tupai. Dia sudah pergi.
547 00:34:59,060 00:35:03,060 Tepat. Jadi, kurasa semua beres, dan tak ada yang perlu dikhawatirkan. Tepat. Jadi, kurasa semua beres, dan tak ada yang perlu dikhawatirkan.
548 00:35:05,100 00:35:06,560 Kau aneh sekali. Kau aneh sekali.
549 00:35:10,980 00:35:12,030 Kita berhasil. Kita berhasil.
550 00:35:12,110 00:35:14,860 Kita benar-benar berhasil. Kita benar-benar berhasil.
551 00:35:14,950 00:35:16,700 Apa pun pertanyaannya, kita berhasil. Apa pun pertanyaannya, kita berhasil.
552 00:35:16,780 00:35:19,870 Baiklah. Aku harus bekerja. Ada sif stok ulang malam ini. Baiklah. Aku harus bekerja. Ada sif stok ulang malam ini.
553 00:35:19,950 00:35:22,830 -Baik. Aku akan menjaganya. -Ya, aku tahu. -Baik. Aku akan menjaganya. -Ya, aku tahu.
554 00:35:24,160 00:35:25,330 Ayah? Ayah?
555 00:35:25,420 00:35:30,250 Kau tahu di Hal Buruk dikatakan, "Jangan berharap, hanya mengamati"? Kau tahu di Hal Buruk dikatakan, "Jangan berharap, hanya mengamati"?
556 00:35:33,090 00:35:34,300 Mungkin boleh berharap. Mungkin boleh berharap.
557 00:35:43,020 00:35:46,230 Ada pahlawan super di tengah kita. Ada pahlawan super di tengah kita.
558 00:35:47,480 00:35:50,270 Kita belum tahu misinya, Kita belum tahu misinya,
559 00:35:50,940 00:35:52,570 atau gayanya. atau gayanya.
560 00:35:52,650 00:35:55,070 Namun, kami tahu dia mengubah perasaan kami. Namun, kami tahu dia mengubah perasaan kami.
561 00:35:55,150 00:35:57,280 Kali terakhir meninggalkan tupai di Beverly Hills... Kali terakhir meninggalkan tupai di Beverly Hills...
562 00:35:57,360 00:36:00,580 Mungkin ada cahaya dalam kegelapan... Mungkin ada cahaya dalam kegelapan...
563 00:36:00,660 00:36:01,830 Kau terlihat seperti tupai! Kau terlihat seperti tupai!
564 00:36:01,910 00:36:05,620 ...dan mungkin bagian terbaik dari memiliki pahlawan super di dekat kita ...dan mungkin bagian terbaik dari memiliki pahlawan super di dekat kita
565 00:36:05,710 00:36:08,170 adalah kita mulai merasa seperti itu juga. adalah kita mulai merasa seperti itu juga.
566 00:38:31,810 00:38:32,940 WARTA WILAYAH MIRUNA Cerita Populer WARTA WILAYAH MIRUNA Cerita Populer
567 00:38:33,020 00:38:35,520 GAME WARDEN TURUN JABATAN KARENA SERANGAN TUPAI GILA KEPADA TIGA WISATAWAN GAME WARDEN TURUN JABATAN KARENA SERANGAN TUPAI GILA KEPADA TIGA WISATAWAN
568 00:38:35,610 00:38:36,610 Tupai. Tupai.
569 00:38:47,280 00:38:49,120 Aku lebih baik dari tupai. Aku lebih baik dari tupai.
570 00:38:51,330 00:38:53,790 Snoozi Panah Obat Penenang Snoozi Panah Obat Penenang
571 00:39:21,780 00:39:23,320 Ini disebut Pop-Tart. Ini disebut Pop-Tart.
572 00:39:23,700 00:39:27,160 Seperti donat yang ditabrak mobil. Seperti donat yang ditabrak mobil.
573 00:39:27,240 00:39:28,280 Flora? Flora?
574 00:39:29,080 00:39:30,240 Pernah dengar ketukan? Pernah dengar ketukan?
575 00:39:31,080 00:39:34,330 Maaf. Aku mendengar suaramu dari halamanku. Maaf. Aku mendengar suaramu dari halamanku.
576 00:39:34,410 00:39:36,960 Kebutaanku memberiku indra pendengaran yang peka. Kebutaanku memberiku indra pendengaran yang peka.
577 00:39:37,040 00:39:38,210 Aku di sebelah sini. Aku di sebelah sini.
578 00:39:40,210 00:39:43,510 Omong-omong, kau hampir merobohkan Pop-Tart Ulysses. Omong-omong, kau hampir merobohkan Pop-Tart Ulysses.
579 00:39:46,010 00:39:47,180 Anggap saja rumah sendiri. Anggap saja rumah sendiri.
580 00:39:47,260 00:39:50,060 Terima kasih. Aku dikirim ke sini selama musim panas, Terima kasih. Aku dikirim ke sini selama musim panas,
581 00:39:50,140 00:39:52,560 tetapi tak ada yang merencanakan aktivitas untukku. tetapi tak ada yang merencanakan aktivitas untukku.
582 00:39:53,850 00:39:55,310 Kenapa kau dikirim ke sini? Kenapa kau dikirim ke sini?
583 00:39:57,520 00:40:00,980 Omong-omong, aku membawakan ini untuknya. Omong-omong, aku membawakan ini untuknya.
584 00:40:01,070 00:40:04,440 Ini Rilke. Ayahku akan membacakan ini untukku. Ini Rilke. Ayahku akan membacakan ini untukku.
585 00:40:05,320 00:40:08,450 "Kau, dikirim melampaui ingatanmu. "Kau, dikirim melampaui ingatanmu.
586 00:40:08,530 00:40:12,290 "Menyala seperti api dan membuat bayangan besar yang bisa kumasuki." "Menyala seperti api dan membuat bayangan besar yang bisa kumasuki."
587 00:40:13,500 00:40:14,700 "Berkobar seperti nyala api." "Berkobar seperti nyala api."
588 00:40:15,370 00:40:17,170 Dengar itu, Ulysses? Dengar itu, Ulysses?
589 00:40:17,250 00:40:19,580 Berkobar seperti api dan temukan misimu. Berkobar seperti api dan temukan misimu.
590 00:40:20,750 00:40:21,800 Dia punya misi? Dia punya misi?
591 00:40:21,880 00:40:24,090 Setiap pahlawan super memiliki misi. Setiap pahlawan super memiliki misi.
592 00:40:26,220 00:40:30,640 Maaf, tetapi menurutku tupaimu bukan pahlawan super. Maaf, tetapi menurutku tupaimu bukan pahlawan super.
593 00:40:30,720 00:40:32,560 Dia mungkin sangat spesial, Dia mungkin sangat spesial,
594 00:40:32,640 00:40:35,060 dan dia tahu cara mengetik. Namun, jika kau... dan dia tahu cara mengetik. Namun, jika kau...
595 00:40:35,680 00:40:36,770 William! William!
596 00:40:39,650 00:40:40,940 Astaga. Astaga.
597 00:40:41,570 00:40:43,320 "Berkobar seperti api." "Berkobar seperti api."
598 00:40:47,070 00:40:48,450 Halo? Halo?
599 00:40:51,830 00:40:55,620 Tak ada yang patah. Pop-Tart itu baik-baik saja? Tak ada yang patah. Pop-Tart itu baik-baik saja?
600 00:40:59,330 00:41:04,170 Alam semesta mengembang, tetapi tidak terasa menakutkan. Alam semesta mengembang, tetapi tidak terasa menakutkan.
601 00:41:04,840 00:41:07,380 Rasanya hanya seperti memberi ruang. Rasanya hanya seperti memberi ruang.
602 00:41:15,930 00:41:18,020 Kami memanggil George, Pak. Kami memanggil George, Pak.
603 00:41:18,100 00:41:20,770 Biar kuberi tahu, ini kupotong dari gajinya... Biar kuberi tahu, ini kupotong dari gajinya...
604 00:41:20,850 00:41:22,770 Berapa banyak kotak paku payung ini? Berapa banyak kotak paku payung ini?
605 00:41:24,270 00:41:25,650 Mungkin 15. Mungkin 15.
606 00:41:25,730 00:41:26,940 Berapa harga satu kotak? Berapa harga satu kotak?
607 00:41:27,030 00:41:28,530 Dijual seharga 39 sen. Dijual seharga 39 sen.
608 00:41:29,030 00:41:30,360 Itu... Itu...
609 00:41:31,700 00:41:33,370 Pasti kupotong dari gajinya. Pasti kupotong dari gajinya.
610 00:41:35,240 00:41:37,200 Kupotong lima dolar dari gajinya. Kupotong lima dolar dari gajinya.
611 00:41:38,040 00:41:39,790 Anggap saja kau di pohon. Anggap saja kau di pohon.
612 00:41:42,380 00:41:44,210 -Ayo, William. -Di mana kita? -Ayo, William. -Di mana kita?
613 00:41:45,250 00:41:50,090 Gua Komik. Kita harus mempersiapkan Ulysses untuk dunia yang lebih berbahaya. Gua Komik. Kita harus mempersiapkan Ulysses untuk dunia yang lebih berbahaya.
614 00:41:50,180 00:41:52,930 Rencana yang bagus, tetapi sepertinya tidak berbahaya. Rencana yang bagus, tetapi sepertinya tidak berbahaya.
615 00:41:55,760 00:41:57,140 Lihat siapa ini. Lihat siapa ini.
616 00:41:57,890 00:42:00,480 Ada pemain gim menamai monster dengan namamu. Ada pemain gim menamai monster dengan namamu.
617 00:42:00,560 00:42:02,440 Keahliannya membuat pria dewasa menangis. Keahliannya membuat pria dewasa menangis.
618 00:42:02,520 00:42:04,730 Aku di sini untuk urusan pahlawan super. Aku di sini untuk urusan pahlawan super.
619 00:42:04,810 00:42:06,690 Jika kau mau menghina Spider-Man lagi, Jika kau mau menghina Spider-Man lagi,
620 00:42:06,780 00:42:08,650 aku tak peduli. Kututup tempat ini. aku tak peduli. Kututup tempat ini.
621 00:42:08,740 00:42:10,900 Aku cuma bilang Incandesto bisa kalahkan dia. Aku cuma bilang Incandesto bisa kalahkan dia.
622 00:42:10,990 00:42:13,030 Dengan cahaya? Kau gila? Dengan cahaya? Kau gila?
623 00:42:13,110 00:42:14,780 Cahaya seribu matahari. Cahaya seribu matahari.
624 00:42:14,870 00:42:17,410 Melempar Spider-Man ke matahari, melihat yang dirasakannya. Melempar Spider-Man ke matahari, melihat yang dirasakannya.
625 00:42:17,490 00:42:20,160 Matahari bersuhu 27 juta derajat. Matahari bersuhu 27 juta derajat.
626 00:42:20,830 00:42:22,460 Cukup panas untuk pria berpiama Cukup panas untuk pria berpiama
627 00:42:22,540 00:42:24,210 Benar. Tidak terpikirkan. Benar. Tidak terpikirkan.
628 00:42:25,790 00:42:27,460 Hei. Dia kenapa? Hei. Dia kenapa?
629 00:42:27,550 00:42:29,090 Aku buta histeris. Aku buta histeris.
630 00:42:29,170 00:42:30,840 Keberatan jika aku meraba wajahmu? Keberatan jika aku meraba wajahmu?
631 00:42:30,920 00:42:31,930 Ya. Ya.
632 00:42:32,010 00:42:36,010 Baiklah. Akan kucoba membaca sosokmu menggunakan gema lokasi. Baiklah. Akan kucoba membaca sosokmu menggunakan gema lokasi.
633 00:42:43,270 00:42:44,400 Kalian mau apa? Kalian mau apa?
634 00:42:44,480 00:42:46,730 Punya informasi soal pelatihan pahlawan super? Punya informasi soal pelatihan pahlawan super?
635 00:42:46,820 00:42:48,570 Khususnya, mamalia berbulu kecil? Khususnya, mamalia berbulu kecil?
636 00:42:48,650 00:42:50,650 -Tidak. -Kalau pahlawan super biasa? -Tidak. -Kalau pahlawan super biasa?
637 00:42:50,740 00:42:52,740 -Tidak. -Penemuan misi pahlawan super? -Tidak. -Penemuan misi pahlawan super?
638 00:42:52,820 00:42:55,160 -Tidak. -Menjadi Pahlawan Super untuk Pemula? -Tidak. -Menjadi Pahlawan Super untuk Pemula?
639 00:42:55,410 00:42:56,990 Bukan genre menolong diri. Bukan genre menolong diri.
640 00:42:57,080 00:42:58,240 Flora, kemarilah. Flora, kemarilah.
641 00:42:58,330 00:43:00,950 Pengendali Hewan sedang menyelidiki lokasi kejadian. Pengendali Hewan sedang menyelidiki lokasi kejadian.
642 00:43:01,040 00:43:03,620 Rita, apa yang mereka katakan tentang serangan itu? Rita, apa yang mereka katakan tentang serangan itu?
643 00:43:03,710 00:43:05,710 Mereka bilang itu pasti rabies. Mereka bilang itu pasti rabies.
644 00:43:05,790 00:43:07,840 Ada di rambutku, coba menulari aku rabies. Ada di rambutku, coba menulari aku rabies.
645 00:43:07,920 00:43:09,250 Apa hewan itu tampak sakit? Apa hewan itu tampak sakit?
646 00:43:09,340 00:43:11,550 Ya, hewan itu tertular rabies. Ya, hewan itu tertular rabies.
647 00:43:11,970 00:43:14,590 Semoga saja mereka menangkap tupai ini Semoga saja mereka menangkap tupai ini
648 00:43:14,680 00:43:17,970 sebelum penyakit menyebar ke hewan peliharaan dan anak-anak kita. sebelum penyakit menyebar ke hewan peliharaan dan anak-anak kita.
649 00:43:18,850 00:43:19,850 Tidak. Tidak.
650 00:43:19,930 00:43:21,180 Dia jadi buronan. Dia jadi buronan.
651 00:43:21,270 00:43:23,020 Kita harus menemui Ayah! Kita harus menemui Ayah!
652 00:43:23,940 00:43:25,230 Apa itu? Paku payung? Apa itu? Paku payung?
653 00:43:25,730 00:43:28,570 Aku menyukainya. Aku ingin dia melakukannya di semua tokoku. Aku menyukainya. Aku ingin dia melakukannya di semua tokoku.
654 00:43:28,650 00:43:29,860 Benarkah? Benarkah?
655 00:43:29,940 00:43:31,940 Tahu berapa orang mengepos ini di Instagram? Tahu berapa orang mengepos ini di Instagram?
656 00:43:32,030 00:43:34,360 Itu iklan gratis, Chad. Tanda pagar, uang. Itu iklan gratis, Chad. Tanda pagar, uang.
657 00:43:34,450 00:43:36,280 Kau tahu, itulah maksudku. Kau tahu, itulah maksudku.
658 00:43:36,360 00:43:38,030 Tanda pagar, ideku. Tanda pagar, ideku.
659 00:43:38,830 00:43:41,410 Hei, itu dia. George. Sahabatku. Hei, itu dia. George. Sahabatku.
660 00:43:41,490 00:43:42,580 -Sahabatmu? -Ya. -Sahabatmu? -Ya.
661 00:43:42,660 00:43:43,910 Buatkan lagi tanda-tanda Buatkan lagi tanda-tanda
662 00:43:44,000 00:43:45,870 -seperti itu, seperti sekarang. -Ayah! -seperti itu, seperti sekarang. -Ayah!
663 00:43:45,960 00:43:48,170 -Ada apa? -Mereka mengejar Ulysses. -Ada apa? -Mereka mengejar Ulysses.
664 00:43:48,250 00:43:49,840 -Kita harus pergi. Ayolah. -Setop. -Kita harus pergi. Ayolah. -Setop.
665 00:43:49,920 00:43:51,840 Masih ada waktu. Aku perlu bantuanmu. Masih ada waktu. Aku perlu bantuanmu.
666 00:43:51,920 00:43:53,260 -Kau... -Aku tak bisa. Paham? -Kau... -Aku tak bisa. Paham?
667 00:43:53,340 00:43:55,590 Kau harus lakukan itu. Sudah terjadwal. Artinya... Kau harus lakukan itu. Sudah terjadwal. Artinya...
668 00:43:55,680 00:43:57,090 Kalau begitu, aku berhenti! Kalau begitu, aku berhenti!
669 00:44:00,850 00:44:01,850 Bagus! Bagus!
670 00:44:02,600 00:44:03,890 Ya. Aku berhenti. Ya. Aku berhenti.
671 00:44:05,020 00:44:06,850 Rasanya lega sekali! Rasanya lega sekali!
672 00:44:13,570 00:44:14,950 -Kau tahu... -Setop. -Kau tahu... -Setop.
673 00:44:16,280 00:44:17,360 Kau dipecat. Kau dipecat.
674 00:44:17,950 00:44:18,950 Ya. Ya.
675 00:44:19,530 00:44:21,160 Kita pergi! Kita pergi!
676 00:44:21,240 00:44:22,700 -Cepatlah. -Sabuk pengaman. -Cepatlah. -Sabuk pengaman.
677 00:44:25,620 00:44:27,000 Baiklah, kita pergi. Baiklah, kita pergi.
678 00:44:29,500 00:44:31,250 -Maaf. Aku injak koplingnya. -Ayah? -Maaf. Aku injak koplingnya. -Ayah?
679 00:44:31,340 00:44:33,920 Sebentar. Ini dia, dan aku masukkan sekarang. Sebentar. Ini dia, dan aku masukkan sekarang.
680 00:44:34,010 00:44:36,050 -Aku masuk duluan. -Pendengaranku sensitif! -Aku masuk duluan. -Pendengaranku sensitif!
681 00:44:36,130 00:44:37,840 -Ayo! -Ini persneling pertamaku. -Ayo! -Ini persneling pertamaku.
682 00:44:37,930 00:44:39,220 -Ayah, cepat! -Ya, bersiaplah. -Ayah, cepat! -Ya, bersiaplah.
683 00:44:39,300 00:44:40,390 -Ya. -Akhirnya! -Ya. -Akhirnya!
684 00:44:40,470 00:44:42,060 Sayang, kita melaju! Sayang, kita melaju!
685 00:44:43,350 00:44:44,470 Bagaimana? Bagaimana?
686 00:44:44,560 00:44:45,850 Aku suka Victrola-nya. Aku suka Victrola-nya.
687 00:44:45,930 00:44:50,440 Ya? Lalu, akan kuberi tahu reporter itu bahwa romansa tak lekang waktu, Ya? Lalu, akan kuberi tahu reporter itu bahwa romansa tak lekang waktu,
688 00:44:50,520 00:44:53,400 dan aku akan berkeliling ruangan dengan mata tertutup... dan aku akan berkeliling ruangan dengan mata tertutup...
689 00:44:53,480 00:44:55,490 -Itu sangat bagus. -Ya. -Itu sangat bagus. -Ya.
690 00:44:57,650 00:44:59,740 Maaf, ini diputar acak. Maaf, ini diputar acak.
691 00:45:03,910 00:45:04,910 Sial! Sial!
692 00:45:08,420 00:45:11,000 Aku juga akan menyajikan makanan. Aku juga akan menyajikan makanan.
693 00:45:11,750 00:45:12,750 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
694 00:45:12,840 00:45:13,840 Ya. Ya.
695 00:45:14,340 00:45:15,340 Tidak. Tidak.
696 00:45:15,840 00:45:18,300 Wawancara ini sangat penting bagi kami. Wawancara ini sangat penting bagi kami.
697 00:45:18,380 00:45:21,430 Namun, aku takut gagal... Namun, aku takut gagal...
698 00:45:21,510 00:45:25,020 -Boleh aku bicara sebagai teman? -Ya. Penyunting pasti sudah pergi. -Boleh aku bicara sebagai teman? -Ya. Penyunting pasti sudah pergi.
699 00:45:25,100 00:45:27,560 -Kau akan gagal. -Sungguh? -Kau akan gagal. -Sungguh?
700 00:45:27,640 00:45:29,270 Aku bicara sebagai penyunting. Aku bicara sebagai penyunting.
701 00:45:29,350 00:45:31,400 Ya, kalau teman sudah pergi sekarang. Ya, kalau teman sudah pergi sekarang.
702 00:45:31,480 00:45:34,320 Phyllis, kau menjauhi semua orang agar sukses, Phyllis, kau menjauhi semua orang agar sukses,
703 00:45:34,400 00:45:36,110 tetapi kau juga menghambat dirimu. tetapi kau juga menghambat dirimu.
704 00:45:36,190 00:45:38,990 Dahulu menulis mudah bagimu, ingat? Dahulu menulis mudah bagimu, ingat?
705 00:45:39,070 00:45:40,820 Bersosialisasilah kembali. Bersosialisasilah kembali.
706 00:45:40,910 00:45:43,120 Sebab mungkin semua akan berjalan baik. Sebab mungkin semua akan berjalan baik.
707 00:45:44,120 00:45:45,740 Lakukanlah agar benar. Lakukanlah agar benar.
708 00:45:46,290 00:45:49,080 Kau tak bisa menjual buku tanpa publikasi yang baik. Kau tak bisa menjual buku tanpa publikasi yang baik.
709 00:45:50,920 00:45:52,380 Aku butuh publikasi yang baik. Aku butuh publikasi yang baik.
710 00:45:58,840 00:45:59,840 Tidak. Tidak.
711 00:46:00,510 00:46:01,510 Tidak. Tidak.
712 00:46:03,010 00:46:04,470 Tupai-tupai bodoh. Tupai-tupai bodoh.
713 00:46:05,760 00:46:06,770 Ini gratis. Ini gratis.
714 00:46:07,270 00:46:09,730 Kau satu-satunya yang berusaha tuntaskan kasus ini. Kau satu-satunya yang berusaha tuntaskan kasus ini.
715 00:46:10,770 00:46:12,600 -Tunggu. Apa yang itu? -Ya. -Tunggu. Apa yang itu? -Ya.
716 00:46:12,690 00:46:16,730 Mereka merusak donat kami, lalu keluar, berteriak, "Nikmati rabiesmu." Mereka merusak donat kami, lalu keluar, berteriak, "Nikmati rabiesmu."
717 00:46:17,940 00:46:19,690 Tunggu. Kena kau! Tunggu. Kena kau!
718 00:46:25,870 00:46:30,290 Baik, kita tahu dia punya kekuatan super, tetapi dia tak bisa menghilang, bukan? Baik, kita tahu dia punya kekuatan super, tetapi dia tak bisa menghilang, bukan?
719 00:46:31,830 00:46:33,170 George Buckman? George Buckman?
720 00:46:33,250 00:46:35,000 Pengendalian Hewan Wilayah Miruna. Pengendalian Hewan Wilayah Miruna.
721 00:46:35,090 00:46:36,090 Pergilah dari sini. Pergilah dari sini.
722 00:46:36,170 00:46:37,750 Ayo. Sekarang! Ayo. Sekarang!
723 00:46:38,880 00:46:40,050 Tuan Buckman. Tuan Buckman.
724 00:46:42,720 00:46:44,430 Kita bisa mengatasinya. Ini penting. Kita bisa mengatasinya. Ini penting.
725 00:46:44,510 00:46:46,680 Kita harus bersikap alami. Kita harus bersikap alami.
726 00:46:46,760 00:46:48,640 Ada sepeda di sana. Ya? Kita mulai. Ada sepeda di sana. Ya? Kita mulai.
727 00:46:48,720 00:46:52,140 Lebih dekat. Terlalu jauh dari pintu. Baik. Kau bisa. Tangan ke bawah. Lebih dekat. Terlalu jauh dari pintu. Baik. Kau bisa. Tangan ke bawah.
728 00:46:53,350 00:46:54,350 Baiklah. Baiklah.
729 00:46:57,480 00:46:59,860 -Tuan Buckman? -Ya. Halo. Hai. -Tuan Buckman? -Ya. Halo. Hai.
730 00:46:59,940 00:47:02,570 -Itu mobilmu di depan? -Tidak, aku mengendarai Nissan. -Itu mobilmu di depan? -Tidak, aku mengendarai Nissan.
731 00:47:03,070 00:47:04,070 Kau serius? Kau serius?
732 00:47:09,290 00:47:12,160 -Flora. -Kami butuh tempat berlindung. -Flora. -Kami butuh tempat berlindung.
733 00:47:12,250 00:47:14,290 Bisa di sofa. Masuklah. Bisa di sofa. Masuklah.
734 00:47:14,370 00:47:15,380 Ayo. Ayo.
735 00:47:15,460 00:47:18,500 Jika kau memang pemilik Nissan itu... Jika kau memang pemilik Nissan itu...
736 00:47:18,590 00:47:19,590 Tupai apa? Tupai apa?
737 00:47:19,670 00:47:21,170 Dia tidak menanyakan tupai. Dia tidak menanyakan tupai.
738 00:47:21,260 00:47:22,630 -Kau punya tupai? -Tidak. -Kau punya tupai? -Tidak.
739 00:47:24,050 00:47:27,680 Tidak. Kau tahu yang lucu? Kami punya. Namun, kami sudah memasaknya. Tidak. Kau tahu yang lucu? Kami punya. Namun, kami sudah memasaknya.
740 00:47:27,760 00:47:29,390 -Membebaskan. -Membebaskan jiwanya. -Membebaskan. -Membebaskan jiwanya.
741 00:47:29,470 00:47:31,390 -Dengan memasaknya. -Kami... Memasaknya. -Dengan memasaknya. -Kami... Memasaknya.
742 00:47:31,470 00:47:32,810 -Ya. -Jadi, sudah mati? -Ya. -Jadi, sudah mati?
743 00:47:32,890 00:47:33,890 -Tidak. -Ya. -Tidak. -Ya.
744 00:47:33,980 00:47:35,690 Ya. Ya.
745 00:47:35,770 00:47:37,770 -Tubuhnya sudah mati. -Ya. -Tubuhnya sudah mati. -Ya.
746 00:47:38,610 00:47:40,690 -Namun, hatinya... -Hatinya juga mati. -Namun, hatinya... -Hatinya juga mati.
747 00:47:40,780 00:47:42,860 Tidak ada bagian tupai yang hidup. Tidak ada bagian tupai yang hidup.
748 00:47:42,940 00:47:45,410 -Itu sangat mati. -Ya. Itu sangat mati. -Itu sangat mati. -Ya. Itu sangat mati.
749 00:47:45,490 00:47:47,410 Jika kau suka tupai hidup, pergilah. Jika kau suka tupai hidup, pergilah.
750 00:47:47,490 00:47:48,870 Pergilah, Tuan. Pergilah, Tuan.
751 00:47:48,950 00:47:50,700 Baik. Bagaimanapun... Baik. Bagaimanapun...
752 00:47:50,790 00:47:52,620 Apa kau membiarkan pintu masuk terbuka? Apa kau membiarkan pintu masuk terbuka?
753 00:47:53,210 00:47:54,250 Ya. Kenapa? Ya. Kenapa?
754 00:48:07,470 00:48:08,970 Licik juga. Licik juga.
755 00:48:09,050 00:48:12,220 Kita licik. Kita licik.
756 00:48:14,640 00:48:15,640 Cukup licik. Cukup licik.
757 00:48:34,330 00:48:36,120 Tidak! Tidak!
758 00:48:55,930 00:48:57,190 Bagaimana kau melakukannya? Bagaimana kau melakukannya?
759 00:49:01,610 00:49:03,400 Siapa yang punya refleks bak kucing? Siapa yang punya refleks bak kucing?
760 00:49:04,440 00:49:05,440 Aku. Aku.
761 00:49:08,450 00:49:10,240 Kau mengganggu orang yang salah. Kau mengganggu orang yang salah.
762 00:49:17,080 00:49:18,120 Dia punya tulang. Dia punya tulang.
763 00:49:18,210 00:49:19,210 Dia dapat tulang. Dia dapat tulang.
764 00:49:19,290 00:49:20,290 Cepat! Cepat!
765 00:49:20,380 00:49:22,000 Baiklah, kita aman sekarang. Ayo. Baiklah, kita aman sekarang. Ayo.
766 00:49:22,090 00:49:23,590 -Pelan-pelan, ya? -Flora? -Pelan-pelan, ya? -Flora?
767 00:49:29,930 00:49:31,510 -Apa? -Kunciku tertinggal di mobil. -Apa? -Kunciku tertinggal di mobil.
768 00:49:31,600 00:49:32,680 -Ayah! -Aku tahu. Maaf. -Ayah! -Aku tahu. Maaf.
769 00:49:32,760 00:49:34,930 Aku belum pernah kabur dengan buronan tupai. Aku belum pernah kabur dengan buronan tupai.
770 00:49:35,020 00:49:36,310 -Kau melihatnya? -Tidak. -Kau melihatnya? -Tidak.
771 00:49:36,390 00:49:38,270 Apa itu? Di sana. Apa itu kuncinya? Apa itu? Di sana. Apa itu kuncinya?
772 00:49:38,350 00:49:40,400 -Tidak, bukan. -Bukan. -Tidak, bukan. -Bukan.
773 00:49:40,480 00:49:42,230 -Di sana! Ketemu. -Tidak kelihatan. -Di sana! Ketemu. -Tidak kelihatan.
774 00:49:42,310 00:49:43,320 Baiklah. Baiklah.
775 00:49:44,690 00:49:45,690 Jendela terbuka sedikit. Jendela terbuka sedikit.
776 00:49:47,820 00:49:48,820 Ulysses. Ulysses.
777 00:50:06,710 00:50:08,510 Lihat, sudah kubilang itu kekuatan super. Lihat, sudah kubilang itu kekuatan super.
778 00:50:09,880 00:50:12,010 Tidak, Ulysses, tekan sekali saja. Tidak, Ulysses, tekan sekali saja.
779 00:50:12,720 00:50:14,550 Ayo! Sekarang! Ayo! Sekarang!
780 00:50:15,390 00:50:16,640 Sekarang! Sekarang!
781 00:50:16,720 00:50:18,140 Sekarang! Sekarang!
782 00:50:18,230 00:50:20,600 Sekarang! Sekarang!
783 00:50:20,690 00:50:21,900 Ulysses, hentikan! Ulysses, hentikan!
784 00:50:21,980 00:50:24,060 Sekarang. Hentikan. Sekarang. Sekarang. Hentikan. Sekarang.
785 00:50:24,150 00:50:25,940 Tunggu. Jangan. Tunggu sebentar. Tunggu. Jangan. Tunggu sebentar.
786 00:50:26,020 00:50:27,030 Tarik sekarang. Tarik sekarang.
787 00:50:27,110 00:50:28,940 Ayolah! Ulysses! Ayolah! Ulysses!
788 00:50:29,900 00:50:31,990 Bisa. Bagus, Ulysses. Bisa. Bagus, Ulysses.
789 00:50:34,660 00:50:36,120 -Astaga! -Astaga! -Astaga! -Astaga!
790 00:50:36,910 00:50:38,200 Serahkan tupai itu! Serahkan tupai itu!
791 00:50:38,290 00:50:40,500 Tidak! Awas! Tidak! Tidak! Awas! Tidak!
792 00:50:41,710 00:50:43,670 -Masuk ke mobil! -Di mana mobilnya? Baik. -Masuk ke mobil! -Di mana mobilnya? Baik.
793 00:50:48,510 00:50:50,550 Semuanya, pegangan! Kuatasi ini! Semuanya, pegangan! Kuatasi ini!
794 00:50:57,510 00:50:59,930 -Aku belum menutup pintu. -Ya. -Aku belum menutup pintu. -Ya.
795 00:51:14,280 00:51:16,830 Ayah, dia di sana. Kita harus kabur darinya! Ayah, dia di sana. Kita harus kabur darinya!
796 00:51:16,910 00:51:18,450 Kita bisa. Ini mobil sport. Kita bisa. Ini mobil sport.
797 00:51:19,580 00:51:21,500 Sesuatu... Apa yang terjadi? Sesuatu... Apa yang terjadi?
798 00:51:21,580 00:51:23,460 Ayah, tanganmu lumpuh. Ayah, tanganmu lumpuh.
799 00:51:23,540 00:51:25,920 -Koplingkan untukku. -Aku tak tahu caranya. -Koplingkan untukku. -Aku tak tahu caranya.
800 00:51:26,000 00:51:27,630 -William? -Aku buta! -William? -Aku buta!
801 00:51:27,710 00:51:30,420 -Baiklah! -Kenapa Ayah tidak membeli mobil otomatis? -Baiklah! -Kenapa Ayah tidak membeli mobil otomatis?
802 00:51:30,510 00:51:33,050 Karena aku ingin model sport! Aku ingin keren, ya? Karena aku ingin model sport! Aku ingin keren, ya?
803 00:51:33,130 00:51:36,050 Tak apa. Kita bisa. Lempar tanganku seperti panekuk. Tak apa. Kita bisa. Lempar tanganku seperti panekuk.
804 00:51:36,140 00:51:38,930 Seperti panekuk! Flora, seperti panekuk! Lewat lubang. Seperti panekuk! Flora, seperti panekuk! Lewat lubang.
805 00:51:39,010 00:51:40,810 Ya. Ya.
806 00:51:40,890 00:51:42,810 Berhasil. Sekarang kita mengebut. Berhasil. Sekarang kita mengebut.
807 00:51:47,020 00:51:48,020 Tersangkut. Tersangkut.
808 00:51:48,110 00:51:49,400 -Apa? -Tanganku tersangkut. -Apa? -Tanganku tersangkut.
809 00:51:49,480 00:51:51,480 -Ada apa? -Tanganku tersangkut. -Ada apa? -Tanganku tersangkut.
810 00:51:52,570 00:51:53,570 -Ayah! -Oh, tidak! -Ayah! -Oh, tidak!
811 00:51:53,650 00:51:54,950 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
812 00:51:56,410 00:51:59,280 Aku juga kram. Kram di kaki bersamaan. Aku juga kram. Kram di kaki bersamaan.
813 00:52:15,720 00:52:16,970 Kau tahu? Kau tahu?
814 00:52:17,050 00:52:18,390 Mungkin aku saja yang menyetir. Mungkin aku saja yang menyetir.
815 00:52:22,970 00:52:24,390 Bokong, bokong, bokong, bokong Bokong, bokong, bokong, bokong
816 00:52:24,480 00:52:26,140 Bokong, bokong, bokong, bokong Bokong, bokong, bokong, bokong
817 00:52:26,230 00:52:28,190 Bokong besar Bokong, bokong, dan... Bokong besar Bokong, bokong, dan...
818 00:52:28,270 00:52:30,820 Entah kami hebat di dunia pahlawan super atau tidak, Entah kami hebat di dunia pahlawan super atau tidak,
819 00:52:30,900 00:52:34,400 karena kita kehilangan pintu dan William jatuh di lampu lalu lintas, karena kita kehilangan pintu dan William jatuh di lampu lalu lintas,
820 00:52:35,200 00:52:39,530 tetapi ketidakadilan dikalahkan, dan kami menjadi bagian dari itu. tetapi ketidakadilan dikalahkan, dan kami menjadi bagian dari itu.
821 00:52:40,490 00:52:41,580 Sampai jumpa besok. Sampai jumpa besok.
822 00:52:41,660 00:52:45,250 Aku tidak akan melihatmu, tetapi aku akan mendengar dan membauimu besok. Aku tidak akan melihatmu, tetapi aku akan mendengar dan membauimu besok.
823 00:52:45,330 00:52:46,920 Terima kasih karena tetap aneh. Terima kasih karena tetap aneh.
824 00:52:52,750 00:52:55,260 Hai, Semua. Tepat waktunya makan malam. Hai, Semua. Tepat waktunya makan malam.
825 00:52:55,340 00:52:58,220 Baiklah, Phyllis. Buka dirimu. Kau bisa melakukannya. Baiklah, Phyllis. Buka dirimu. Kau bisa melakukannya.
826 00:53:03,140 00:53:04,680 Tunggulah di rumah pohon. Tunggulah di rumah pohon.
827 00:53:08,310 00:53:12,440 Ayah selalu berkata, perangkap terbaik bagi pahlawan super adalah makanan banyak. Ayah selalu berkata, perangkap terbaik bagi pahlawan super adalah makanan banyak.
828 00:53:13,230 00:53:17,070 Jika ada masakan sup, kau mungkin yang berikutnya. Jika ada masakan sup, kau mungkin yang berikutnya.
829 00:53:18,070 00:53:21,240 Namun, Incandesto selalu tahu apa yang harus dicari. Namun, Incandesto selalu tahu apa yang harus dicari.
830 00:53:21,990 00:53:26,250 Wortel. Bahan utama dalam sup manusia. Wortel. Bahan utama dalam sup manusia.
831 00:53:45,640 00:53:48,060 Jadi, ada kabar apa? Jadi, ada kabar apa?
832 00:53:48,770 00:53:50,810 Kau bisa memberitahuku. Aku mendengarkan. Kau bisa memberitahuku. Aku mendengarkan.
833 00:53:52,520 00:53:53,730 Aku tidak suka sup ini. Aku tidak suka sup ini.
834 00:53:53,820 00:53:54,940 Kau berhasil. Kau berhasil.
835 00:53:56,320 00:53:59,360 Maksudku, terima kasih atas tanggapanmu. Maksudku, terima kasih atas tanggapanmu.
836 00:53:59,950 00:54:01,200 Jadi... Jadi...
837 00:54:01,280 00:54:03,830 -Wawancara besarmu besok, bukan? -Ya. -Wawancara besarmu besok, bukan? -Ya.
838 00:54:03,910 00:54:05,330 -Kau gugup? -Tidak. -Kau gugup? -Tidak.
839 00:54:06,160 00:54:09,920 Kata Marissa, hanya berupa pertanyaan dasar, bualan. Kata Marissa, hanya berupa pertanyaan dasar, bualan.
840 00:54:11,710 00:54:13,710 Ya. Aku takut. Ya. Aku takut.
841 00:54:14,670 00:54:16,670 Bagaimana jika aku gagal? Bagaimana jika aku gagal?
842 00:54:16,760 00:54:19,260 Buku ini tak akan laku tanpa publikasi bagus. Buku ini tak akan laku tanpa publikasi bagus.
843 00:54:20,260 00:54:21,260 Kau tahu? Kau tahu?
844 00:54:22,010 00:54:24,140 Jika ingin dukungan, aku siap melakukannya. Jika ingin dukungan, aku siap melakukannya.
845 00:54:26,180 00:54:27,180 Kau mau melakukannya? Kau mau melakukannya?
846 00:54:28,390 00:54:29,390 Meskipun kita... Meskipun kita...
847 00:54:30,310 00:54:32,190 -Berpisah? -Ya. -Berpisah? -Ya.
848 00:54:33,940 00:54:35,610 Aku ingin kau lakukan dengan baik. Aku ingin kau lakukan dengan baik.
849 00:54:35,690 00:54:37,070 Itu tak akan berubah. Itu tak akan berubah.
850 00:54:39,360 00:54:40,360 Terima kasih. Terima kasih.
851 00:54:43,110 00:54:45,490 Namun, aku punya satu syarat. Namun, aku punya satu syarat.
852 00:54:50,580 00:54:52,170 Biarkan tupai itu kembali. Biarkan tupai itu kembali.
853 00:54:52,250 00:54:53,670 Apa? Apa?
854 00:54:53,750 00:54:56,420 Dia makhluk istimewa dengan banyak anugerah bagi dunia. Dia makhluk istimewa dengan banyak anugerah bagi dunia.
855 00:54:56,500 00:54:59,260 Kita perlu melindunginya, bukan takut kepada mereka. Kita perlu melindunginya, bukan takut kepada mereka.
856 00:55:00,050 00:55:01,840 Jadi, dia tinggal di rumah pohon. Jadi, dia tinggal di rumah pohon.
857 00:55:05,100 00:55:06,100 George! George!
858 00:55:17,820 00:55:18,820 Inilah dia. Inilah dia.
859 00:55:26,780 00:55:28,030 Aku juga berhenti kerja. Aku juga berhenti kerja.
860 00:55:32,580 00:55:34,500 Ibu terinspirasi lagi. Ibu terinspirasi lagi.
861 00:55:35,630 00:55:38,210 Sesuatu berubah dalam diri kami. Sesuatu berubah dalam diri kami.
862 00:55:39,340 00:55:41,550 Semoga, itu bukan karena kentang tumbuk Semoga, itu bukan karena kentang tumbuk
863 00:55:41,630 00:55:43,300 yang baru kami makan dari lantai. yang baru kami makan dari lantai.
864 00:55:58,110 00:56:00,230 Kata Ibu, malam ini Ayah bisa menginap. Kata Ibu, malam ini Ayah bisa menginap.
865 00:56:02,110 00:56:05,200 Kubilang kepada Ibu apartemen Ayah sedang dibangun, Kubilang kepada Ibu apartemen Ayah sedang dibangun,
866 00:56:05,780 00:56:08,910 bukan karena Pengendali Hewan menunggu untuk menembakmu. bukan karena Pengendali Hewan menunggu untuk menembakmu.
867 00:56:10,660 00:56:12,000 Terima kasih, Sayang. Terima kasih, Sayang.
868 00:56:15,870 00:56:18,750 Kenapa Ayah tidak bilang saja bahwa tak ingin bercerai? Kenapa Ayah tidak bilang saja bahwa tak ingin bercerai?
869 00:56:24,090 00:56:27,510 Kadang lebih mudah menggambar pahlawan super dari bertindak bak pahlawan. Kadang lebih mudah menggambar pahlawan super dari bertindak bak pahlawan.
870 00:56:35,730 00:56:36,770 Aku menyayangimu. Aku menyayangimu.
871 00:56:36,850 00:56:38,270 Aku sangat menyayangi Ayah. Aku sangat menyayangi Ayah.
872 00:56:43,780 00:56:48,370 Aku sangat bangga bisa membawa lebih banyak keindahan ke dunia. Aku sangat bangga bisa membawa lebih banyak keindahan ke dunia.
873 00:56:51,280 00:56:53,910 Kalian berdua telah menikah selama... Kalian berdua telah menikah selama...
874 00:56:54,000 00:56:55,040 Lima belas tahun. Lima belas tahun.
875 00:56:55,540 00:56:57,330 -Luar biasa! -Ya, 15 tahun yang indah. -Luar biasa! -Ya, 15 tahun yang indah.
876 00:56:57,870 00:57:00,420 Apakah aneh menikah dengan seorang penulis romansa? Apakah aneh menikah dengan seorang penulis romansa?
877 00:57:00,500 00:57:04,460 Maksudku, kau harus bersaing dengan semua orang yang dia tulis. Maksudku, kau harus bersaing dengan semua orang yang dia tulis.
878 00:57:04,550 00:57:06,050 Bagaimana kau memenangkannya? Bagaimana kau memenangkannya?
879 00:57:06,840 00:57:08,840 Aku tak pernah menguasai itu. Tidak. Aku tak pernah menguasai itu. Tidak.
880 00:57:09,550 00:57:11,140 -Omong-omong... -Dia memesona. -Omong-omong... -Dia memesona.
881 00:57:11,640 00:57:15,520 Bukan dengan kuda putih atau apa pun, tetapi dengan... Dengan tawa. Bukan dengan kuda putih atau apa pun, tetapi dengan... Dengan tawa.
882 00:57:16,940 00:57:21,690 Dia memiliki tawa luar biasa yang menyebarkan kebahagiaan dan keindahan. Dia memiliki tawa luar biasa yang menyebarkan kebahagiaan dan keindahan.
883 00:57:25,360 00:57:26,900 Ini bukumu yang berikutnya? Ini bukumu yang berikutnya?
884 00:57:27,610 00:57:29,910 Ya. Namun, jangan mengintip. Ya. Namun, jangan mengintip.
885 00:57:30,870 00:57:32,700 Ini sebenarnya permulaan bagiku. Ini sebenarnya permulaan bagiku.
886 00:57:32,780 00:57:33,990 Pada dasarnya, itu... Pada dasarnya, itu...
887 00:57:34,080 00:57:35,080 Puisi. Puisi.
888 00:57:39,710 00:57:41,920 Ya. Itu sampah. Ya. Itu sampah.
889 00:57:42,000 00:57:45,340 Itu hanya sesuatu yang kulakukan untuk menghangatkan tombol. Itu hanya sesuatu yang kulakukan untuk menghangatkan tombol.
890 00:57:45,800 00:57:48,630 -Bagaimanapun, bukunya, itu... -"Aku suka di dalam. -Bagaimanapun, bukunya, itu... -"Aku suka di dalam.
891 00:57:48,720 00:57:51,720 "Selimut. Makanan. Flora bernapas. "Selimut. Makanan. Flora bernapas.
892 00:57:51,800 00:57:55,020 "Aku tidak lapar lagi. Aku merusak meja." "Aku tidak lapar lagi. Aku merusak meja."
893 00:57:57,230 00:58:00,810 Berlatar tahun 1920-an yang makmur, ketika romansa adalah... Berlatar tahun 1920-an yang makmur, ketika romansa adalah...
894 00:58:03,400 00:58:04,820 Kau sudah menulis sesuatu? Kau sudah menulis sesuatu?
895 00:58:07,860 00:58:09,030 Kupikir sudah cukup. Kupikir sudah cukup.
896 00:58:09,820 00:58:10,820 Semoga sukses. Semoga sukses.
897 00:58:12,740 00:58:14,240 Tidak. Tidak.
898 00:58:14,330 00:58:15,950 Tunggu. Tunggu.
899 00:58:27,670 00:58:29,050 Kau melakukannya dengan baik. Kau melakukannya dengan baik.
900 00:58:30,220 00:58:31,800 Aku harus kembali bekerja. Aku harus kembali bekerja.
901 00:58:35,310 00:58:36,310 Baiklah. Baiklah.
902 00:58:41,850 00:58:45,980 Ternyata, hal tersulit tentang memiliki harapan Ternyata, hal tersulit tentang memiliki harapan
903 00:58:46,070 00:58:48,030 yaitu melihat orang yang tak punya harapan. yaitu melihat orang yang tak punya harapan.
904 00:59:01,040 00:59:03,040 Satu-satunya yang lebih sulit dari itu Satu-satunya yang lebih sulit dari itu
905 00:59:04,170 00:59:06,630 adalah melihat orang yang pernah punya harapan. adalah melihat orang yang pernah punya harapan.
906 00:59:46,840 00:59:47,840 Hei. Hei.
907 00:59:50,050 00:59:51,720 Jendela sibuk minggu ini. Jendela sibuk minggu ini.
908 00:59:51,800 00:59:54,050 Apartemenku diawasi. Mereka ingin tupai itu. Apartemenku diawasi. Mereka ingin tupai itu.
909 00:59:54,130 00:59:57,180 Untungnya, aku tidak boling malam ini. Masuklah. Untungnya, aku tidak boling malam ini. Masuklah.
910 00:59:58,430 01:00:00,810 Bahkan di masa tergelap, Bahkan di masa tergelap,
911 01:00:02,100 01:00:08,320 pahlawan sejati akan pertaruhkan segalanya demi menyelamatkan dunia yang dicintainya. pahlawan sejati akan pertaruhkan segalanya demi menyelamatkan dunia yang dicintainya.
912 01:00:18,620 01:00:22,370 Penulis Novel Romansa yang Produktif Tampaknya Terkatung-Katung Penulis Novel Romansa yang Produktif Tampaknya Terkatung-Katung
913 01:00:24,290 01:00:26,040 Menjelang novel yang telah lama ditunggu, Menjelang novel yang telah lama ditunggu,
914 01:00:26,120 01:00:29,710 Phyllis Buckman tidak menunjukkan tanda-tanda keluar dari keterpurukan Phyllis Buckman tidak menunjukkan tanda-tanda keluar dari keterpurukan
915 01:00:55,990 01:00:56,990 Aku dalam masalah. Aku dalam masalah.
916 01:00:57,610 01:00:59,780 Kurasa semuanya tak bisa kupertahankan. Kurasa semuanya tak bisa kupertahankan.
917 01:01:05,370 01:01:08,920 Saat aku bertemu Dr. Meescham yang lain, Saat aku bertemu Dr. Meescham yang lain,
918 01:01:10,500 01:01:14,380 negara kami sedang berperang, setiap hari tak menentu. negara kami sedang berperang, setiap hari tak menentu.
919 01:01:14,460 01:01:17,300 Namun, kami selalu berpisah dengan cara yang terbaik. Namun, kami selalu berpisah dengan cara yang terbaik.
920 01:01:17,380 01:01:18,390 Kami berkata, Kami berkata,
921 01:01:19,090 01:01:21,350 "Aku berjanji untuk selalu kembali kepadamu." "Aku berjanji untuk selalu kembali kepadamu."
922 01:01:22,100 01:01:23,310 Kenapa begitu? Kenapa begitu?
923 01:01:24,180 01:01:27,350 Karena saat kembali, kau melihat orang yang kau cintai masih ada. Karena saat kembali, kau melihat orang yang kau cintai masih ada.
924 01:01:27,440 01:01:31,820 Saat kau tidak kembali, saat itulah mereka akan pergi. Saat kau tidak kembali, saat itulah mereka akan pergi.
925 01:01:32,610 01:01:35,530 Karena di momen itulah mereka paling membutuhkanmu. Karena di momen itulah mereka paling membutuhkanmu.
926 01:01:36,150 01:01:37,150 Phyllis? Phyllis?
927 01:01:37,240 01:01:38,610 Ya. Ya.
928 01:02:03,850 01:02:05,180 Ulysses? Ulysses?
929 01:02:06,100 01:02:07,680 Ulysses? Ulysses?
930 01:02:14,980 01:02:16,030 "Flora sayang, "Flora sayang,
931 01:02:16,110 01:02:18,530 "aku sangat menyukaimu, "aku sangat menyukaimu,
932 01:02:18,610 01:02:23,620 "tetapi aku mendengar panggilanku ke alam, dan aku harus kembali ke habitat alamiku. "tetapi aku mendengar panggilanku ke alam, dan aku harus kembali ke habitat alamiku.
933 01:02:24,160 01:02:26,490 "Salam hormat, Tuan Tupai." "Salam hormat, Tuan Tupai."
934 01:02:33,750 01:02:35,800 William? William Spiver? William? William Spiver?
935 01:02:37,460 01:02:38,970 -Flora? -Dia sudah pergi! -Flora? -Dia sudah pergi!
936 01:02:39,050 01:02:40,720 -Siapa? -Ulysses. -Siapa? -Ulysses.
937 01:02:40,800 01:02:42,840 Kurasa ibuku menculiknya. Kurasa ibuku menculiknya.
938 01:02:42,930 01:02:44,050 Apa kau menangis? Apa kau menangis?
939 01:02:44,890 01:02:46,010 Tidak. Tidak.
940 01:02:46,640 01:02:49,180 Aku punya Jack dan Rose. Kujadikan mereka sandera. Aku punya Jack dan Rose. Kujadikan mereka sandera.
941 01:02:49,270 01:02:51,440 -Masuk akal. -Kau akan membantu atau tidak? -Masuk akal. -Kau akan membantu atau tidak?
942 01:02:51,520 01:02:52,520 Tentu saja. Tentu saja.
943 01:02:52,600 01:02:55,650 Aku hanya perlu melepas jubah mandiku dan menyisir... Aku hanya perlu melepas jubah mandiku dan menyisir...
944 01:02:55,730 01:02:57,480 Cepat! Kita punya sandera! Cepat! Kita punya sandera!
945 01:02:57,570 01:02:58,650 Ya! Ya!
946 01:03:00,820 01:03:01,860 Pergi! Pergi!
947 01:03:01,950 01:03:04,200 Kau membuat segalanya jadi lebih sulit. Kau membuat segalanya jadi lebih sulit.
948 01:03:04,990 01:03:06,490 Kau mengerti? Kau mengerti?
949 01:03:07,580 01:03:09,910 Kami perlu wawancara berjalan baik. Kami perlu wawancara berjalan baik.
950 01:03:10,000 01:03:11,830 Tak ada yang berjalan baik bagiku. Tak ada yang berjalan baik bagiku.
951 01:03:12,620 01:03:16,380 Akulah yang harus memperbaikinya. Akulah yang harus memperbaikinya.
952 01:03:18,300 01:03:19,420 Tak ada yang peduli. Tak ada yang peduli.
953 01:03:40,070 01:03:41,070 Itu... Itu...
954 01:03:42,700 01:03:43,740 Itu untukku? Itu untukku?
955 01:04:13,980 01:04:16,810 Jadi, rencanamu menawarkan pertukaran. Jadi, rencanamu menawarkan pertukaran.
956 01:04:17,440 01:04:20,110 -Jack dan Rose dengan tupai? -Ya. -Jack dan Rose dengan tupai? -Ya.
957 01:04:20,650 01:04:22,820 Namun, kau tak tahu di mana ibumu? Namun, kau tak tahu di mana ibumu?
958 01:04:23,570 01:04:25,780 Aku tak bilang itu rencana yang sempurna. Aku tak bilang itu rencana yang sempurna.
959 01:04:26,530 01:04:27,530 Sudah kuduga. Sudah kuduga.
960 01:04:29,280 01:04:30,330 Setidaknya, itu rencana. Setidaknya, itu rencana.
961 01:04:31,450 01:04:34,410 Saat kau bertindak tanpa berpikir atau alasan apa pun, Saat kau bertindak tanpa berpikir atau alasan apa pun,
962 01:04:35,370 01:04:37,290 hal yang jauh lebih buruk bisa terjadi. hal yang jauh lebih buruk bisa terjadi.
963 01:04:41,420 01:04:42,420 Astaga! Astaga!
964 01:04:42,510 01:04:45,300 Andai aku bisa melihat, apa aku akan panik sekarang? Andai aku bisa melihat, apa aku akan panik sekarang?
965 01:04:45,380 01:04:47,680 Kau mungkin akan berkata kita harus berlindung. Kau mungkin akan berkata kita harus berlindung.
966 01:04:48,600 01:04:49,720 Dengan lebih cepat. Dengan lebih cepat.
967 01:04:54,100 01:04:55,100 Ayo! Ayo!
968 01:05:02,230 01:05:03,440 Tempat apa ini? Tempat apa ini?
969 01:05:06,280 01:05:07,860 Splash Rapids. Splash Rapids.
970 01:05:07,950 01:05:10,830 Aku dan keluargaku biasa bersepeda di sini setiap Sabtu. Aku dan keluargaku biasa bersepeda di sini setiap Sabtu.
971 01:05:12,370 01:05:14,040 Ayah membawa dua baju renang Ayah membawa dua baju renang
972 01:05:14,120 01:05:16,500 dan dibiarkan mengapung di sungai yang tenang, dan dibiarkan mengapung di sungai yang tenang,
973 01:05:16,580 01:05:18,540 cuma untuk melihat penjaga pantai panik. cuma untuk melihat penjaga pantai panik.
974 01:05:24,260 01:05:25,340 Lalu, tempat ini tutup. Lalu, tempat ini tutup.
975 01:05:35,810 01:05:37,440 Aku mendorong mobil ke danau. Aku mendorong mobil ke danau.
976 01:05:39,230 01:05:40,230 Apa? Apa?
977 01:05:40,860 01:05:42,570 Itu sebabnya ibuku menyuruhku pergi. Itu sebabnya ibuku menyuruhku pergi.
978 01:05:44,320 01:05:47,860 Aku balas dendam kepada Jacob, suami barunya. Aku balas dendam kepada Jacob, suami barunya.
979 01:05:48,910 01:05:50,070 Di mana ayahmu? Di mana ayahmu?
980 01:05:51,070 01:05:52,080 Dia meninggal. Dia meninggal.
981 01:05:57,710 01:05:59,580 Jacob tak berhenti memanggilku "Billy." Jacob tak berhenti memanggilku "Billy."
982 01:06:00,380 01:06:01,630 Namaku bukan Billy. Namaku bukan Billy.
983 01:06:01,710 01:06:04,090 Namaku William. William Spiver. Namaku William. William Spiver.
984 01:06:05,550 01:06:07,010 Namun, dia memanggilku Billy. Namun, dia memanggilku Billy.
985 01:06:08,970 01:06:10,140 Aku tidak tahan. Aku tidak tahan.
986 01:06:14,970 01:06:17,180 "William" adalah nama ayahku. "William" adalah nama ayahku.
987 01:06:18,190 01:06:20,810 Dia orang yang punya kemanusiaan dan kecerdasan. Dia orang yang punya kemanusiaan dan kecerdasan.
988 01:06:22,360 01:06:24,110 Dia bermain piano, Dia bermain piano,
989 01:06:24,190 01:06:27,610 dan dia tahu tentang astronomi dan alam semesta. dan dia tahu tentang astronomi dan alam semesta.
990 01:06:30,070 01:06:32,030 Jacob bahkan tidak tahu ada bintang. Jacob bahkan tidak tahu ada bintang.
991 01:06:33,120 01:06:34,700 Dia hanya tahu soal mobilnya. Dia hanya tahu soal mobilnya.
992 01:06:54,930 01:06:55,930 Halo? Halo?
993 01:07:04,400 01:07:06,860 Wartawan itu salah tentang puisinya. Wartawan itu salah tentang puisinya.
994 01:07:10,860 01:07:12,280 Seekor tupai melihatnya. Seekor tupai melihatnya.
995 01:07:13,490 01:07:15,660 Dia melihat semua keindahan di dunia. Dia melihat semua keindahan di dunia.
996 01:07:16,410 01:07:17,870 Dia melihat Flora. Dia melihat Flora.
997 01:07:18,950 01:07:20,790 Aku tak percaya kehilangan keluargaku Aku tak percaya kehilangan keluargaku
998 01:07:20,870 01:07:23,000 karena tak bisa melihat dunia seperti tupai. karena tak bisa melihat dunia seperti tupai.
999 01:07:25,130 01:07:27,670 Ini bukan hasil yang kupikirkan. Ini bukan hasil yang kupikirkan.
1000 01:07:27,750 01:07:30,300 Kau tahu berapa biaya mengganti pintu mobil baru? Kau tahu berapa biaya mengganti pintu mobil baru?
1001 01:07:30,380 01:07:31,630 Lebih dari mobilnya. Lebih dari mobilnya.
1002 01:07:34,510 01:07:35,760 Kau tak kehilangan siapa pun. Kau tak kehilangan siapa pun.
1003 01:07:37,810 01:07:39,640 Aku hanya lupa untuk kembali. Aku hanya lupa untuk kembali.
1004 01:07:49,990 01:07:50,990 Di mana Flora? Di mana Flora?
1005 01:07:51,950 01:07:53,360 Apa yang kau pikirkan? Apa yang kau pikirkan?
1006 01:07:54,530 01:07:57,950 Petualangan Bercahaya Incandesto yang Hebat. Petualangan Bercahaya Incandesto yang Hebat.
1007 01:07:59,240 01:08:02,960 Ada gambar Alfred T. Slipper sedang memandangi dunia, Ada gambar Alfred T. Slipper sedang memandangi dunia,
1008 01:08:03,420 01:08:07,040 Dolores ada di pundaknya, dia menoleh kepadanya dan berkata, Dolores ada di pundaknya, dia menoleh kepadanya dan berkata,
1009 01:08:08,250 01:08:10,510 "Aku sendirian di dunia ini, Dolores. "Aku sendirian di dunia ini, Dolores.
1010 01:08:11,550 01:08:13,800 "Aku merindukan kaumku." "Aku merindukan kaumku."
1011 01:08:16,470 01:08:17,510 Aku rindu rumah. Aku rindu rumah.
1012 01:08:19,140 01:08:20,520 Aku rindu keluargaku. Aku rindu keluargaku.
1013 01:08:21,930 01:08:23,270 Aku rindu kami yang dahulu. Aku rindu kami yang dahulu.
1014 01:08:23,980 01:08:25,400 Namun, kau tidak sendiri. Namun, kau tidak sendiri.
1015 01:08:28,440 01:08:29,520 Flora! Flora!
1016 01:08:30,320 01:08:32,070 Berhenti di sana! Berhenti di sana!
1017 01:08:32,150 01:08:35,280 Tunjukkan Ulysses, atau Jack dan Rose akan mati. Tunjukkan Ulysses, atau Jack dan Rose akan mati.
1018 01:08:35,780 01:08:37,910 Patung itu, aku tahu yang di film sudah mati. Patung itu, aku tahu yang di film sudah mati.
1019 01:08:38,990 01:08:41,580 Tak masalah. Dia di sini. Tak masalah. Dia di sini.
1020 01:08:42,370 01:08:43,370 Bagus. Bagus.
1021 01:08:43,460 01:08:46,460 Perlahan serahkan dia ke William, dan aku akan perlahan... Perlahan serahkan dia ke William, dan aku akan perlahan...
1022 01:08:48,290 01:08:49,460 Sial. Sial.
1023 01:08:52,340 01:08:54,550 Jack dan Rose punya nasib terburuk. Jack dan Rose punya nasib terburuk.
1024 01:08:56,430 01:08:57,970 Itu hanya umpan? Itu hanya umpan?
1025 01:08:59,050 01:09:00,640 Tidak, bukan. Tidak, bukan.
1026 01:09:12,570 01:09:14,610 Tadinya akan kubawa pergi, Flora. Tadinya akan kubawa pergi, Flora.
1027 01:09:15,700 01:09:16,700 Kemudian... Kemudian...
1028 01:09:18,570 01:09:19,570 Kulihat ini. Kulihat ini.
1029 01:09:22,580 01:09:24,790 Kau tak perlu melakukan itu lagi. Sudah beres. Kau tak perlu melakukan itu lagi. Sudah beres.
1030 01:09:24,870 01:09:26,250 "Kata-kata untuk Flora. "Kata-kata untuk Flora.
1031 01:09:27,210 01:09:31,420 "Tak ada yang lebih mudah tanpamu karena kau adalah segalanya. "Tak ada yang lebih mudah tanpamu karena kau adalah segalanya.
1032 01:09:32,170 01:09:33,170 "Semua itu. "Semua itu.
1033 01:09:33,800 01:09:37,720 "Kue keju, pelampung, donat raksasa... "Kue keju, pelampung, donat raksasa...
1034 01:09:38,430 01:09:41,350 "Kau adalah alam semesta yang terus berkembang bagiku." "Kau adalah alam semesta yang terus berkembang bagiku."
1035 01:09:44,560 01:09:46,060 Kau adalah segalanya. Kau adalah segalanya.
1036 01:09:48,190 01:09:52,440 Hidupku kacau, tetapi kau tidak. Hidupku kacau, tetapi kau tidak.
1037 01:09:54,610 01:09:56,860 Melahirkanmu adalah hal yang benar. Melahirkanmu adalah hal yang benar.
1038 01:09:59,200 01:10:01,870 Bagaimana aku bisa lupa bahwa ada keajaiban di dunia Bagaimana aku bisa lupa bahwa ada keajaiban di dunia
1039 01:10:01,950 01:10:05,040 ketika kau berdiri tepat di depanku? ketika kau berdiri tepat di depanku?
1040 01:10:18,630 01:10:19,630 Ya! Ya!
1041 01:10:19,720 01:10:21,600 -Ulysses! -Jangan ada yang bergerak! -Ulysses! -Jangan ada yang bergerak!
1042 01:10:21,680 01:10:22,930 -Jangan sakiti dia! -Setop! -Jangan sakiti dia! -Setop!
1043 01:10:23,010 01:10:24,350 -George! -Tangkap dia! -George! -Tangkap dia!
1044 01:10:24,430 01:10:25,770 George! George!
1045 01:10:31,230 01:10:32,690 Ayah! Ayah!
1046 01:10:34,820 01:10:35,820 Tangkap dia! Tangkap dia!
1047 01:10:35,900 01:10:38,070 Berhenti! Dia tidak mengidap rabies! Berhenti! Dia tidak mengidap rabies!
1048 01:10:41,620 01:10:43,200 Itu tak bisa dipertaruhkan. Itu tak bisa dipertaruhkan.
1049 01:10:44,200 01:10:46,750 Cara mengetahuinya dengan menguji jaringan otaknya. Cara mengetahuinya dengan menguji jaringan otaknya.
1050 01:10:49,120 01:10:52,130 Dengar, maaf. Dia akan disuntik mati sore ini. Dengar, maaf. Dia akan disuntik mati sore ini.
1051 01:10:52,210 01:10:53,630 Tidak! Tidak!
1052 01:10:55,460 01:10:57,960 Berkobarlah seperti api, Ulysses! Berkobarlah seperti api, Ulysses!
1053 01:10:58,050 01:10:59,800 Berkobarlah seperti api! Berkobarlah seperti api!
1054 01:11:03,430 01:11:05,970 Sayang. Tidak apa-apa. Sayang. Tidak apa-apa.
1055 01:11:12,560 01:11:13,610 Baiklah. Flora, Baiklah. Flora,
1056 01:11:14,230 01:11:16,230 ingat cara Incandesto mengatasi rintangan ingat cara Incandesto mengatasi rintangan
1057 01:11:16,320 01:11:18,360 dan mengalahkan kegelapan seribu tangan? dan mengalahkan kegelapan seribu tangan?
1058 01:11:20,110 01:11:21,490 Bekerja sama dengan Dolores. Bekerja sama dengan Dolores.
1059 01:11:21,570 01:11:22,950 Ya. Lalu? Ya. Lalu?
1060 01:11:25,660 01:11:27,580 Lalu ikan buntal berduri. Lalu ikan buntal berduri.
1061 01:11:29,080 01:11:30,080 Benarkah? Benarkah?
1062 01:11:32,580 01:11:33,580 Baiklah. Baiklah.
1063 01:11:34,630 01:11:37,460 Untukmu, aku akan jadi ikan buntal berduri kapan pun. Untukmu, aku akan jadi ikan buntal berduri kapan pun.
1064 01:11:37,960 01:11:40,340 Bagus. Sebab kurasa Ibu satu-satunya di antara kita Bagus. Sebab kurasa Ibu satu-satunya di antara kita
1065 01:11:40,420 01:11:42,380 yang sungguh meninju wajah seseorang. yang sungguh meninju wajah seseorang.
1066 01:11:42,470 01:11:44,850 -Kau benar. -Hei! -Kau benar. -Hei!
1067 01:11:44,930 01:11:46,510 Adakah karakter aneh keempat? Adakah karakter aneh keempat?
1068 01:11:46,600 01:11:48,310 Ada kursi bicara. Ada kursi bicara.
1069 01:11:49,720 01:11:50,730 Akan kuambil itu. Akan kuambil itu.
1070 01:11:51,850 01:11:52,850 Baiklah. Baiklah.
1071 01:11:52,940 01:11:54,400 Baiklah. Baiklah.
1072 01:11:56,020 01:11:57,070 Kita selesaikan ini. Kita selesaikan ini.
1073 01:12:01,070 01:12:05,200 Kau tak boleh ke taman air kami kecuali kau siap membuat ombak. Kau tak boleh ke taman air kami kecuali kau siap membuat ombak.
1074 01:12:20,010 01:12:21,300 Kau ingin aku pelan-pelan? Kau ingin aku pelan-pelan?
1075 01:12:21,380 01:12:22,380 Tidak. Tidak.
1076 01:12:23,970 01:12:25,140 Aku suka model sport. Aku suka model sport.
1077 01:12:33,810 01:12:34,810 Kita bisa. Kita bisa.
1078 01:12:39,820 01:12:41,570 Tunggu, mereka tahu kita akan datang? Tunggu, mereka tahu kita akan datang?
1079 01:12:41,650 01:12:44,110 Ya, tetapi mereka tak tahu siapa yang tidak datang. Ya, tetapi mereka tak tahu siapa yang tidak datang.
1080 01:12:44,200 01:12:45,200 Apa? Apa?
1081 01:12:48,070 01:12:49,080 Halo! Halo!
1082 01:12:49,740 01:12:51,410 Aku ingin mengadopsi peliharaan. Aku ingin mengadopsi peliharaan.
1083 01:13:01,880 01:13:04,130 Petualangan yang luar biasa. Petualangan yang luar biasa.
1084 01:13:04,760 01:13:08,050 Aku tak pernah mengendarai mobil Dr. Meescham sejak SIM-ku dicabut. Aku tak pernah mengendarai mobil Dr. Meescham sejak SIM-ku dicabut.
1085 01:13:10,930 01:13:11,930 Ya. Ya.
1086 01:13:12,020 01:13:14,350 Kita harus masuk sebelum ada yang melihat kita. Kita harus masuk sebelum ada yang melihat kita.
1087 01:13:14,430 01:13:15,690 Baiklah. Aku menyusul. Baiklah. Aku menyusul.
1088 01:13:18,520 01:13:19,810 Kau ingat untuk kembali. Kau ingat untuk kembali.
1089 01:13:20,400 01:13:21,400 Ya. Ya.
1090 01:13:32,410 01:13:33,410 Ayo. Ayo.
1091 01:13:34,000 01:13:35,910 LAB PENGOLAHAN AREA INI DALAM PENGAWASAN VIDEO LAB PENGOLAHAN AREA INI DALAM PENGAWASAN VIDEO
1092 01:13:36,000 01:13:37,080 Dia pasti di lab itu. Dia pasti di lab itu.
1093 01:13:43,760 01:13:45,010 Ini terkunci. Ini terkunci.
1094 01:13:47,090 01:13:50,300 Aku bisa masuk lewat lubang itu dan membuka pintu dari dalam. Aku bisa masuk lewat lubang itu dan membuka pintu dari dalam.
1095 01:13:50,390 01:13:51,560 Tidak, aku saja. Tidak, aku saja.
1096 01:13:52,260 01:13:54,430 Sepertinya, aku punya bakat tak cedera saat jatuh. Sepertinya, aku punya bakat tak cedera saat jatuh.
1097 01:13:57,730 01:13:58,770 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
1098 01:13:58,850 01:13:59,860 Tak ada yang patah! Tak ada yang patah!
1099 01:14:09,200 01:14:10,450 Aku tak bisa melihat apa pun. Aku tak bisa melihat apa pun.
1100 01:14:11,200 01:14:13,450 Tidak apa-apa, akan kugunakan gema lokasi. Tidak apa-apa, akan kugunakan gema lokasi.
1101 01:14:17,330 01:14:18,330 Semua aman. Semua aman.
1102 01:14:24,710 01:14:26,260 Kupikir kau mengatakan aman. Kupikir kau mengatakan aman.
1103 01:14:26,340 01:14:29,340 Maksudnya untukku. Posisimu memiliki gema yang berbeda. Maksudnya untukku. Posisimu memiliki gema yang berbeda.
1104 01:14:30,590 01:14:31,970 Sekarang semuanya bergema. Sekarang semuanya bergema.
1105 01:14:39,230 01:14:41,860 Laboratorium ada di balik pintu itu. Laboratorium ada di balik pintu itu.
1106 01:14:41,940 01:14:42,940 Baiklah. Baiklah.
1107 01:14:47,440 01:14:49,650 Ayo. Kita bisa. Ayo. Kita bisa.
1108 01:14:50,570 01:14:52,070 Kau tak perlu melakukan ini. Kau tak perlu melakukan ini.
1109 01:14:55,040 01:14:57,790 Saat kutanya kepada ayahku tentang alam semesta yang luas, Saat kutanya kepada ayahku tentang alam semesta yang luas,
1110 01:14:59,710 01:15:03,210 katanya, "Mungkin itu menempatkan sesuatu di tempat yang seharusnya." katanya, "Mungkin itu menempatkan sesuatu di tempat yang seharusnya."
1111 01:15:05,050 01:15:07,130 Kupikir di sinilah seharusnya aku berada. Kupikir di sinilah seharusnya aku berada.
1112 01:15:10,090 01:15:11,260 Kupikir juga begitu. Kupikir juga begitu.
1113 01:15:24,440 01:15:25,440 William? William?
1114 01:15:30,150 01:15:31,150 Sigung! Sigung!
1115 01:15:32,110 01:15:33,110 Aku melihatnya! Aku melihatnya!
1116 01:15:33,200 01:15:34,410 -Ada apa? -Aku bisa melihat! -Ada apa? -Aku bisa melihat!
1117 01:15:34,490 01:15:36,950 -Namun, ada sigung di sana! -Itu salahku! -Namun, ada sigung di sana! -Itu salahku!
1118 01:15:37,040 01:15:39,080 -Aku melihat sigung! -Tunggu, kau bisa lihat? -Aku melihat sigung! -Tunggu, kau bisa lihat?
1119 01:15:39,160 01:15:40,790 Ya! Kurasa histeriaku berkurang. Ya! Kurasa histeriaku berkurang.
1120 01:15:41,250 01:15:43,210 -Ayo pergi! -Ayo! -Ayo pergi! -Ayo!
1121 01:15:52,380 01:15:55,100 Maaf, ini area berbahaya. Kalian tak boleh ke sini. Maaf, ini area berbahaya. Kalian tak boleh ke sini.
1122 01:15:56,560 01:15:58,060 Baiklah, biar kuatasi. Aku bisa. Baiklah, biar kuatasi. Aku bisa.
1123 01:15:58,140 01:15:59,270 Ya ampun. Ya ampun.
1124 01:16:00,060 01:16:01,430 Hei. Apa kabar? Hei. Apa kabar?
1125 01:16:01,520 01:16:04,100 Kami sebenarnya ke sini untuk mengadopsi anak anjing. Kami sebenarnya ke sini untuk mengadopsi anak anjing.
1126 01:16:05,190 01:16:06,190 Bagus. Bagus.
1127 01:16:07,730 01:16:09,570 Sebenarnya, kau harus ke lobi. Sebenarnya, kau harus ke lobi.
1128 01:16:09,650 01:16:10,650 Lewat sini? Lewat sini?
1129 01:16:10,740 01:16:12,780 Hei! Mereka mengincar tupai gila itu! Hei! Mereka mengincar tupai gila itu!
1130 01:16:12,860 01:16:15,160 -Ayo! -Ayo! Ini bukan latihan. -Ayo! -Ayo! Ini bukan latihan.
1131 01:16:15,240 01:16:16,830 -Hei! -Panggil keamanan! -Hei! -Panggil keamanan!
1132 01:16:16,910 01:16:17,910 Lewat sini! Lewat sini!
1133 01:16:17,990 01:16:19,540 Tangkap mereka! Tangkap mereka!
1134 01:16:20,160 01:16:21,910 Seseorang lakukan sesuatu! Seseorang lakukan sesuatu!
1135 01:16:22,000 01:16:23,500 Cari Ulysses dan keluar dari sini! Cari Ulysses dan keluar dari sini!
1136 01:16:24,830 01:16:25,830 Lewat sini! Lewat sini!
1137 01:16:27,250 01:16:29,380 Tidak di sini! Siapkan senjata listrik! Ayo! Tidak di sini! Siapkan senjata listrik! Ayo!
1138 01:16:29,880 01:16:31,800 -Ada yang melihatnya? -Belum, cari terus! -Ada yang melihatnya? -Belum, cari terus!
1139 01:16:32,720 01:16:34,010 Ayo, cepat! Ayo, cepat!
1140 01:16:34,090 01:16:35,090 Lihat! Lihat!
1141 01:16:41,730 01:16:42,730 Tunggu, jangan! Tunggu, jangan!
1142 01:16:44,600 01:16:46,020 Jangan. Tunggu! Jangan. Tunggu!
1143 01:16:46,100 01:16:47,810 Baiklah, tangkap seekor hewan. Baiklah, tangkap seekor hewan.
1144 01:16:49,070 01:16:50,070 Kurung mereka! Kurung mereka!
1145 01:16:52,650 01:16:53,740 Poppins... Poppins...
1146 01:16:53,820 01:16:55,280 Tangkap... Cari Poppins! Ayo! Tangkap... Cari Poppins! Ayo!
1147 01:16:55,360 01:16:56,360 Tupai! Tupai!
1148 01:16:56,450 01:16:58,160 Buka kandangnya! Ayo! Buka kandangnya! Ayo!
1149 01:16:58,830 01:16:59,830 Ulysses! Ulysses!
1150 01:17:01,790 01:17:03,460 -Aku tidak melihatnya! -Ulysses! -Aku tidak melihatnya! -Ulysses!
1151 01:17:03,540 01:17:04,540 Cari terus! Cari terus!
1152 01:17:06,540 01:17:07,880 Ulysses! Ulysses!
1153 01:17:09,040 01:17:10,460 -Aku menemukannya! -Hei, Sobat! -Aku menemukannya! -Hei, Sobat!
1154 01:17:11,050 01:17:13,670 Jangan khawatir, Ulysses. Kami akan menyelamatkanmu. Jangan khawatir, Ulysses. Kami akan menyelamatkanmu.
1155 01:17:13,760 01:17:15,340 Dia lebih manis dari yang kukira. Dia lebih manis dari yang kukira.
1156 01:17:15,430 01:17:16,430 Aku perlu pisau! Aku perlu pisau!
1157 01:17:16,510 01:17:17,890 Aku punya gunting kuku. Aku punya gunting kuku.
1158 01:17:17,970 01:17:18,970 -Apa? -Berhenti... -Apa? -Berhenti...
1159 01:17:20,560 01:17:21,560 di sana. di sana.
1160 01:17:23,100 01:17:24,180 Kau suka M&M'S? Kau suka M&M'S?
1161 01:17:24,270 01:17:25,810 Tidak, aku sayang gigiku. Kenapa? Tidak, aku sayang gigiku. Kenapa?
1162 01:17:26,390 01:17:27,400 Tupai menyukainya. Tupai menyukainya.
1163 01:17:33,070 01:17:34,440 Tidak! Tidak!
1164 01:17:36,820 01:17:37,820 Tunggulah di lobi. Tunggulah di lobi.
1165 01:17:37,910 01:17:39,240 Cakar kecil. Cakar besar. Cakar kecil. Cakar besar.
1166 01:17:39,320 01:17:40,330 Ayo pergi, ayolah! Ayo pergi, ayolah!
1167 01:17:41,410 01:17:42,740 Kau tak akan ke mana-mana! Kau tak akan ke mana-mana!
1168 01:17:43,200 01:17:44,250 Apa... Apa...
1169 01:17:44,330 01:17:46,370 Jangan main-main dengan ikan buntal berduri! Jangan main-main dengan ikan buntal berduri!
1170 01:17:48,170 01:17:49,170 Gigiku... Gigiku...
1171 01:17:49,880 01:17:51,040 Tempatnya bukan di sini. Tempatnya bukan di sini.
1172 01:17:54,630 01:17:55,630 Menjauh dari kandang. Menjauh dari kandang.
1173 01:17:55,720 01:17:56,800 Kau akan melakukannya? Kau akan melakukannya?
1174 01:17:57,380 01:17:59,930 Sebab aku telah menghabiskan sebagian besar hidupku Sebab aku telah menghabiskan sebagian besar hidupku
1175 01:18:00,010 01:18:03,010 memimpikan cara mengalahkan penjahat sepertimu. memimpikan cara mengalahkan penjahat sepertimu.
1176 01:18:03,100 01:18:04,100 Sekarang giliranku. Sekarang giliranku.
1177 01:18:05,770 01:18:06,770 Pidato yang keren. Pidato yang keren.
1178 01:18:07,270 01:18:08,400 Menjauhlah dari tupai. Menjauhlah dari tupai.
1179 01:18:08,480 01:18:09,690 Tupai apa? Tupai apa?
1180 01:18:09,770 01:18:10,770 Itu... Itu...
1181 01:18:11,980 01:18:13,360 Tidak! Tidak!
1182 01:18:16,150 01:18:18,360 Tepat sasaran! Tidak! Tepat sasaran! Tidak!
1183 01:18:20,200 01:18:21,870 Hei, kau! Hei, kau!
1184 01:18:22,910 01:18:23,910 Maafkan aku. Maafkan aku.
1185 01:18:27,080 01:18:28,120 Ulysses! Ulysses!
1186 01:18:33,630 01:18:36,300 Baiklah. Ayo. Kita harus pergi. Ayo. Baiklah. Ayo. Kita harus pergi. Ayo.
1187 01:18:41,890 01:18:44,010 Tidak! Lepaskan! Tidak! Lepaskan!
1188 01:18:50,190 01:18:51,190 Ini tidak bagus. Ini tidak bagus.
1189 01:18:55,690 01:18:56,990 Dia akan lolos. Dia akan lolos.
1190 01:18:57,070 01:18:58,360 Orang itu memojokkannya. Orang itu memojokkannya.
1191 01:18:58,860 01:19:00,240 Dia akan lolos. Dia akan lolos.
1192 01:19:06,870 01:19:07,910 Dasar... Dasar...
1193 01:19:13,210 01:19:14,210 Jangan bergerak! Jangan bergerak!
1194 01:19:14,920 01:19:15,920 Ayah! Ayah!
1195 01:19:18,470 01:19:20,930 -Kau tak akan pergi dengan tupai itu! -George! -Kau tak akan pergi dengan tupai itu! -George!
1196 01:19:21,010 01:19:22,090 Hei! Hei!
1197 01:19:22,180 01:19:23,550 Oh, tidak! Oh, tidak!
1198 01:19:23,640 01:19:24,640 Astaga! Astaga!
1199 01:19:25,260 01:19:26,430 Ulysses! Ulysses!
1200 01:19:26,520 01:19:27,720 Kakiku mati rasa. Kakiku mati rasa.
1201 01:19:27,810 01:19:29,270 Tidak! Tidak!
1202 01:19:29,350 01:19:31,730 Jangan bergerak. Aku tak bisa melihat! Jangan bergerak. Aku tak bisa melihat!
1203 01:19:32,440 01:19:33,730 George! George!
1204 01:19:38,820 01:19:40,240 -George! -Ayah! -George! -Ayah!
1205 01:19:49,870 01:19:51,040 Aku terbang! Aku terbang!
1206 01:19:52,080 01:19:55,420 Setiap pahlawan super datang kepada kita dengan misi. Setiap pahlawan super datang kepada kita dengan misi.
1207 01:19:58,710 01:20:00,800 Awalnya, kita tidak selalu melihatnya. Awalnya, kita tidak selalu melihatnya.
1208 01:20:01,880 01:20:04,470 Karena kita tak selalu tahu ke mana harus melihat. Karena kita tak selalu tahu ke mana harus melihat.
1209 01:20:04,550 01:20:06,050 Luar biasa! Luar biasa!
1210 01:20:06,140 01:20:08,180 Namun, Ulysses menunjukkan kepada kami Namun, Ulysses menunjukkan kepada kami
1211 01:20:12,600 01:20:15,610 dunia memang penuh kejutan dan keajaiban. dunia memang penuh kejutan dan keajaiban.
1212 01:20:22,740 01:20:24,070 Ulysses! Ulysses!
1213 01:20:24,700 01:20:28,200 Kami menemukannya pada orang yang kami sayangi. Kami menemukannya pada orang yang kami sayangi.
1214 01:20:33,670 01:20:35,420 Kakiku mati rasa. Kakiku mati rasa.
1215 01:20:37,290 01:20:38,300 Masuklah. Masuklah.
1216 01:20:43,260 01:20:44,260 Kau tidak ikut? Kau tidak ikut?
1217 01:20:44,340 01:20:46,050 Ini bukan petualanganku, Sayang. Ini bukan petualanganku, Sayang.
1218 01:20:59,480 01:21:02,610 Apa kita baru mengeluarkan tupai ajaib dari penjara hewan? Apa kita baru mengeluarkan tupai ajaib dari penjara hewan?
1219 01:21:02,690 01:21:03,820 Benar. Benar.
1220 01:21:03,900 01:21:05,030 Terima kasih, Ulysses. Terima kasih, Ulysses.
1221 01:21:05,700 01:21:07,320 -Kau baik-baik saja? -Ya. -Kau baik-baik saja? -Ya.
1222 01:21:12,040 01:21:13,040 Astaga... Astaga...
1223 01:21:15,960 01:21:18,590 Dunia penuh dengan ketidakadilan. Dunia penuh dengan ketidakadilan.
1224 01:21:20,880 01:21:23,970 Selalu ada orang lain yang perlu diselamatkan. Selalu ada orang lain yang perlu diselamatkan.
1225 01:21:27,340 01:21:31,060 Yang berarti hal paling heroik yang bisa kita lakukan Yang berarti hal paling heroik yang bisa kita lakukan
1226 01:21:34,520 01:21:36,140 adalah mengucapkan selamat tinggal. adalah mengucapkan selamat tinggal.
1227 01:21:45,740 01:21:46,740 Jangan menyerah. Jangan menyerah.
1228 01:21:50,160 01:21:51,160 Terhadap komikku? Terhadap komikku?
1229 01:21:52,490 01:21:53,500 Terhadap aku. Terhadap aku.
1230 01:21:54,870 01:21:55,870 Tidak akan. Tidak akan.
1231 01:22:10,890 01:22:12,470 Terima kasih, Ulysses. Terima kasih, Ulysses.
1232 01:22:18,480 01:22:19,480 Pergilah, sekarang. Pergilah, sekarang.
1233 01:22:20,980 01:22:22,360 Berkobarlah seperti api. Berkobarlah seperti api.
1234 01:22:36,080 01:22:37,540 Hei! Buckman! Hei! Buckman!
1235 01:22:38,790 01:22:40,130 Kau tak akan lolos dariku. Kau tak akan lolos dariku.
1236 01:22:42,380 01:22:43,380 Serahkan dia. Serahkan dia.
1237 01:22:44,210 01:22:45,760 Silakan saja. Silakan saja.
1238 01:22:50,470 01:22:51,680 Begitu banyak rabies. Begitu banyak rabies.
1239 01:22:55,560 01:22:57,770 Dunia yang semestinya. Dunia yang semestinya.
1240 01:22:58,270 01:22:59,560 PENGENDALIAN HEWAN Wilayah Miruna PENGENDALIAN HEWAN Wilayah Miruna
1241 01:22:59,640 01:23:02,860 Ulysses bisa tetap bersembunyi dari orang yang hendak menyakitinya. Ulysses bisa tetap bersembunyi dari orang yang hendak menyakitinya.
1242 01:23:04,980 01:23:06,860 Dia pun siap membela yang membutuhkan. Dia pun siap membela yang membutuhkan.
1243 01:23:06,940 01:23:07,940 APA-APAAN... APA-APAAN...
1244 01:23:18,580 01:23:19,790 Kami punya cinta, Kami punya cinta,
1245 01:23:20,420 01:23:22,290 dan kami punya buku komik. dan kami punya buku komik.
1246 01:23:23,250 01:23:25,670 Bukan hanya yang kami baca, Bukan hanya yang kami baca,
1247 01:23:26,670 01:23:28,260 tetapi yang harus dijalani. tetapi yang harus dijalani.
1248 01:23:32,510 01:23:36,390 Orang akan berkata itu tidak mungkin, tupai tak bisa menulis puisi, Orang akan berkata itu tidak mungkin, tupai tak bisa menulis puisi,
1249 01:23:37,140 01:23:39,770 dan bahwa dunia tidak penuh dengan pahlawan super. dan bahwa dunia tidak penuh dengan pahlawan super.
1250 01:23:42,270 01:23:44,270 Namun, sebagai orang sinis sejati, Namun, sebagai orang sinis sejati,
1251 01:23:45,690 01:23:49,030 aku berkata, "Jangan berharap. Amatilah." aku berkata, "Jangan berharap. Amatilah."
1252 01:23:51,200 01:23:52,360 Jika kau melakukannya, Jika kau melakukannya,
1253 01:23:53,740 01:23:57,580 kau akan melihat betapa menakjubkannya dunia ini, kau akan melihat betapa menakjubkannya dunia ini,
1254 01:24:06,630 01:24:09,300 dan kau tak akan jadi orang sinis lagi. dan kau tak akan jadi orang sinis lagi.
1255 01:24:39,830 01:24:41,580 Bahkan usai dia menggigit wajahku, Bahkan usai dia menggigit wajahku,
1256 01:24:43,160 01:24:47,000 ular derik itu tahu, aku tak akan meninggalkan lubang itu lebih dahulu. ular derik itu tahu, aku tak akan meninggalkan lubang itu lebih dahulu.
1257 01:24:47,790 01:24:50,960 Wah! Kau tidak takut apa pun. Wah! Kau tidak takut apa pun.
1258 01:24:54,300 01:24:56,340 Aku takut pada beberapa hal. Aku takut pada beberapa hal.
1259 01:25:07,150 01:25:08,570 Apa itu kucing? Apa itu kucing?
1260 01:25:08,650 01:25:10,730 Ya. Itu Tuan Klaus. Ya. Itu Tuan Klaus.
1261 01:25:10,820 01:25:12,440 Dia sahabatku. Dia sahabatku.
1262 01:25:15,990 01:25:17,320 Halo, Tuan Klaus. Halo, Tuan Klaus.
1263 01:30:32,510 01:30:34,520 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini