# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:09,240 00:00:10,540 Teruslah mencari. Teruslah mencari.
4 00:00:10,540 00:00:12,110 - Baik, Pak. - Hei. - Baik, Pak. - Hei.
5 00:00:12,710 00:00:13,750 Ini. Ini.
6 00:00:14,580 00:00:15,949 Kita harus bergegas. Kita harus bergegas.
7 00:00:16,380 00:00:18,250 Sudah dapat lokasinya? Sudah dapat lokasinya?
8 00:00:19,390 00:00:20,750 Dia di tepi sungai di Yeouido. Dia di tepi sungai di Yeouido.
9 00:00:20,750 00:00:22,690 - Ayo terus mencari. - Apa kamu sudah memeriksa... - Ayo terus mencari. - Apa kamu sudah memeriksa...
10 00:00:27,989 00:00:29,629 Opsir Cha, pergilah ke pusat informasi. Opsir Cha, pergilah ke pusat informasi.
11 00:00:29,629 00:00:30,629 Baik, Pak. Baik, Pak.
12 00:00:33,129 00:00:34,699 "Episode 25" "Episode 25"
13 00:00:42,210 00:00:43,210 Kami memeriksa lokasinya, Kami memeriksa lokasinya,
14 00:00:43,210 00:00:46,310 dan dia ada di radius 1 kilometer di Taman Yeouido Hangang. dan dia ada di radius 1 kilometer di Taman Yeouido Hangang.
15 00:00:57,890 00:00:59,460 Opsir Cha, kamu siap? Opsir Cha, kamu siap?
16 00:00:59,460 00:01:01,560 Ya, aku menyiapkan semuanya seperti yang kamu minta. Ya, aku menyiapkan semuanya seperti yang kamu minta.
17 00:01:01,729 00:01:02,729 "Tukang Reparasi Jiwa" "Tukang Reparasi Jiwa"
18 00:01:03,799 00:01:04,899 Mari kita mulai. Mari kita mulai.
19 00:01:05,700 00:01:08,570 "Siniar Tukang Reparasi Jiwa, Siaran Langsung" "Siniar Tukang Reparasi Jiwa, Siaran Langsung"
20 00:01:12,140 00:01:15,069 Halo, Semuanya. Hari ini, Tukang Reparasi Jiwa Halo, Semuanya. Hari ini, Tukang Reparasi Jiwa
21 00:01:15,109 00:01:18,510 akan melakukan siaran langsung di Taman Yeouido Hangang. akan melakukan siaran langsung di Taman Yeouido Hangang.
22 00:01:20,909 00:01:25,120 Jika kamu di dekat sini, silakan melihat-lihat Jika kamu di dekat sini, silakan melihat-lihat
23 00:01:25,280 00:01:29,659 dan cari tahu apakah ada orang yang mencoba bunuh diri. dan cari tahu apakah ada orang yang mencoba bunuh diri.
24 00:01:30,459 00:01:33,359 Perawat Na, kamu bisa mendengarku? Perawat Na, kamu bisa mendengarku?
25 00:01:36,359 00:01:39,200 Perawat Na, kamu bisa mendengarku, bukan? Perawat Na, kamu bisa mendengarku, bukan?
26 00:01:41,200 00:01:43,769 Kamu tidak benar-benar ingin mati sekarang. Kamu tidak benar-benar ingin mati sekarang.
27 00:01:43,900 00:01:45,500 Kamu hanya ingin mengatakan sesuatu. Kamu hanya ingin mengatakan sesuatu.
28 00:01:46,609 00:01:50,010 Kamu ingin memanfaatkan kematianmu untuk mengirim pesan. Kamu ingin memanfaatkan kematianmu untuk mengirim pesan.
29 00:01:51,739 00:01:54,579 Tapi kematian tidak bisa menggantikan apa pun. Tapi kematian tidak bisa menggantikan apa pun.
30 00:01:57,180 00:01:58,849 Lalu apa yang harus kulakukan? Lalu apa yang harus kulakukan?
31 00:02:01,390 00:02:03,189 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
32 00:02:05,189 00:02:06,890 Orang memilih untuk mati Orang memilih untuk mati
33 00:02:07,189 00:02:09,090 karena ingin menyangkal dunia yang mereka hadapi karena ingin menyangkal dunia yang mereka hadapi
34 00:02:09,090 00:02:12,060 dan merasakan keinginan untuk memulai hidup baru. dan merasakan keinginan untuk memulai hidup baru.
35 00:02:12,629 00:02:16,500 Tapi itu hanya ilusi yang belum pernah kamu alami. Tapi itu hanya ilusi yang belum pernah kamu alami.
36 00:02:20,669 00:02:23,879 Aku akan bicara mewakilimu. Aku akan bicara mewakilimu.
37 00:02:24,210 00:02:26,949 Aku akan memberi tahu dunia apa yang ingin kamu katakan. Aku akan memberi tahu dunia apa yang ingin kamu katakan.
38 00:02:27,050 00:02:29,849 Tidak, akan kuberi tahu mereka apa yang ingin kita katakan. Tidak, akan kuberi tahu mereka apa yang ingin kita katakan.
39 00:02:41,389 00:02:42,389 Perawat Na. Perawat Na.
40 00:02:45,530 00:02:46,900 Jangan mendekat. Jangan mendekat.
41 00:02:47,400 00:02:49,699 Aku tahu perasaanmu sekarang. Aku tahu perasaanmu sekarang.
42 00:02:50,300 00:02:52,969 Kamu merasa seperti berada dalam perangkap. Kamu merasa seperti berada dalam perangkap.
43 00:02:53,110 00:02:56,409 Kamu pikir satu-satunya solusi adalah kematian. Kamu pikir satu-satunya solusi adalah kematian.
44 00:02:57,310 00:03:00,909 Tapi kematian tidak akan membantumu menghapus tuduhan palsu Tapi kematian tidak akan membantumu menghapus tuduhan palsu
45 00:03:01,180 00:03:02,280 dan kebencianmu. dan kebencianmu.
46 00:03:02,280 00:03:03,580 Lalu apa yang bisa kulakukan? Lalu apa yang bisa kulakukan?
47 00:03:03,580 00:03:05,879 Lalu apa yang bisa kamu lakukan dengan mati? Lalu apa yang bisa kamu lakukan dengan mati?
48 00:03:27,210 00:03:28,539 Kepada semua orang yang mendengarkan. Kepada semua orang yang mendengarkan.
49 00:03:29,509 00:03:32,879 Tolong berduka untuk Nona Heo Min Young, Tolong berduka untuk Nona Heo Min Young,
50 00:03:33,409 00:03:36,680 seorang wanita yang baru-baru ini meninggal dunia. seorang wanita yang baru-baru ini meninggal dunia.
51 00:03:46,689 00:03:49,800 Orang yang harus meminta maaf kepada Nona Heo Min Young Orang yang harus meminta maaf kepada Nona Heo Min Young
52 00:03:50,560 00:03:54,629 adalah orang-orang di tempat kerjanya yang sangat dia cintai. adalah orang-orang di tempat kerjanya yang sangat dia cintai.
53 00:04:05,810 00:04:09,210 Nona Heo adalah korban sistem kerja Nona Heo adalah korban sistem kerja
54 00:04:09,210 00:04:11,719 yang memaksa para pegawai menjadi korban. yang memaksa para pegawai menjadi korban.
55 00:04:12,080 00:04:16,960 Dan kita semua bersalah karena telah menjadi saksi. Dan kita semua bersalah karena telah menjadi saksi.
56 00:04:17,759 00:04:21,430 Korban meninggal, tapi para saksi masih hidup. Korban meninggal, tapi para saksi masih hidup.
57 00:04:24,459 00:04:27,899 Jadi, kita harus bicara melawan budaya yang salah Jadi, kita harus bicara melawan budaya yang salah
58 00:04:28,000 00:04:29,399 dan melakukan yang terbaik untuk mengubahnya. dan melakukan yang terbaik untuk mengubahnya.
59 00:04:31,370 00:04:34,610 Itu yang harus kita lakukan Itu yang harus kita lakukan
60 00:04:34,610 00:04:36,269 sebagai orang yang masih hidup. sebagai orang yang masih hidup.
61 00:04:39,410 00:04:43,519 Orang bunuh diri bukan karena pikiran mereka lemah. Orang bunuh diri bukan karena pikiran mereka lemah.
62 00:04:43,879 00:04:46,449 Rata-rata 37,5 orang per hari. Rata-rata 37,5 orang per hari.
63 00:04:46,649 00:04:47,790 Angka ini Angka ini
64 00:04:48,389 00:04:50,689 adalah sesuatu yang harus kita pertanggungjawabkan adalah sesuatu yang harus kita pertanggungjawabkan
65 00:04:50,689 00:04:52,920 sebagai orang yang hidup di era yang sama. sebagai orang yang hidup di era yang sama.
66 00:04:53,089 00:04:54,189 Antar dia pulang dengan selamat. Antar dia pulang dengan selamat.
67 00:04:54,189 00:04:56,300 Baiklah, jangan khawatir. Aku akan pergi sekarang. Baiklah, jangan khawatir. Aku akan pergi sekarang.
68 00:05:15,250 00:05:18,379 Hari ini melelahkan. Hari ini melelahkan.
69 00:05:19,750 00:05:21,720 Banyak hal yang terjadi hari ini. Banyak hal yang terjadi hari ini.
70 00:05:30,029 00:05:32,100 Ada yang membuatku khawatir. Ada yang membuatku khawatir.
71 00:05:32,100 00:05:33,800 - Apa itu? - Aku khawatir - Apa itu? - Aku khawatir
72 00:05:33,800 00:05:35,170 sesuatu mungkin terjadi di rumah sakit. sesuatu mungkin terjadi di rumah sakit.
73 00:05:37,370 00:05:38,569 Semua akan baik-baik saja? Semua akan baik-baik saja?
74 00:05:39,000 00:05:41,810 Siapa yang peduli? Aku baru saja menyelamatkan nyawa seseorang. Siapa yang peduli? Aku baru saja menyelamatkan nyawa seseorang.
75 00:05:43,180 00:05:44,209 Kamu benar. Kamu benar.
76 00:05:50,279 00:05:52,750 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
77 00:05:52,879 00:05:55,649 "Kematian Menyedihkan Seorang Perawat di Pusat Medis Eun Kang" "Kematian Menyedihkan Seorang Perawat di Pusat Medis Eun Kang"
78 00:06:11,769 00:06:14,509 Bu, para reporter datang. Bu, para reporter datang.
79 00:06:14,740 00:06:17,009 Aku memberi tahu para reporter Aku memberi tahu para reporter
80 00:06:17,009 00:06:20,810 mereka hanya bisa bertanya tentang Pusat Psikiatri Medis. mereka hanya bisa bertanya tentang Pusat Psikiatri Medis.
81 00:06:22,310 00:06:23,620 Suruh mereka masuk. Suruh mereka masuk.
82 00:06:24,819 00:06:28,889 Bisakah Anda beri tahu kami tujuan membangun Bisakah Anda beri tahu kami tujuan membangun
83 00:06:28,889 00:06:30,389 Pusat Psikiatri Medis? Pusat Psikiatri Medis?
84 00:06:30,389 00:06:32,889 Sebelum aku menjawab pertanyaanmu, Sebelum aku menjawab pertanyaanmu,
85 00:06:32,920 00:06:34,689 ada yang ingin kukatakan. ada yang ingin kukatakan.
86 00:06:34,990 00:06:38,160 Baru-baru ini, seorang perawat di rumah sakit kami Baru-baru ini, seorang perawat di rumah sakit kami
87 00:06:38,160 00:06:40,730 sayangnya melakukan bunuh diri. sayangnya melakukan bunuh diri.
88 00:06:41,029 00:06:42,470 Aku mengakui Aku mengakui
89 00:06:42,899 00:06:46,240 bahwa sistem kerja rumah sakit kami adalah penyebab bahwa sistem kerja rumah sakit kami adalah penyebab
90 00:06:46,300 00:06:47,569 kematiannya. kematiannya.
91 00:06:48,740 00:06:51,040 Kami akan melakukan yang terbaik untuk memperbaiki keadaan Kami akan melakukan yang terbaik untuk memperbaiki keadaan
92 00:06:51,040 00:06:52,509 agar itu tidak terjadi lagi. agar itu tidak terjadi lagi.
93 00:06:52,810 00:06:56,250 Dan aku ingin menggunakan kesempatan ini untuk meminta maaf dengan tulus Dan aku ingin menggunakan kesempatan ini untuk meminta maaf dengan tulus
94 00:06:56,310 00:06:57,720 kepada keluarga mendiang. kepada keluarga mendiang.
95 00:06:57,980 00:07:00,889 Kedengarannya Anda setuju dengan isi Kedengarannya Anda setuju dengan isi
96 00:07:00,889 00:07:02,750 siniar kemarin. siniar kemarin.
97 00:07:02,750 00:07:04,620 Tapi apa itu membuat Anda merasa tidak nyaman? Tapi apa itu membuat Anda merasa tidak nyaman?
98 00:07:04,759 00:07:07,790 Dia mendiskusikan semuanya denganku Dia mendiskusikan semuanya denganku
99 00:07:08,089 00:07:10,730 sebelum melakukan siaran langsung kemarin. sebelum melakukan siaran langsung kemarin.
100 00:07:11,629 00:07:13,029 Aku sudah memberinya restu. Aku sudah memberinya restu.
101 00:07:13,029 00:07:14,930 Terima kasih atas jawaban Anda. Terima kasih atas jawaban Anda.
102 00:07:17,269 00:07:20,410 Direktur menelepon di tengah malam. Direktur menelepon di tengah malam.
103 00:07:21,410 00:07:24,110 Dia bilang akan memanggil dan memberi tahu reporter Dia bilang akan memanggil dan memberi tahu reporter
104 00:07:24,110 00:07:26,040 bahwa dia sudah menyetujui siniarnya. bahwa dia sudah menyetujui siniarnya.
105 00:07:26,040 00:07:30,279 Astaga, dia pintar sekali. Astaga, dia pintar sekali.
106 00:07:32,079 00:07:33,750 Ini bukan saatnya bercanda. Ini bukan saatnya bercanda.
107 00:07:34,290 00:07:36,089 Haruskah kamu melakukan itu? Haruskah kamu melakukan itu?
108 00:07:36,089 00:07:38,060 Aku tidak merencanakannya. Aku tidak merencanakannya.
109 00:07:38,189 00:07:41,290 Aku harus menyelamatkan Perawat Na. Jadi, aku tidak punya pilihan. Aku harus menyelamatkan Perawat Na. Jadi, aku tidak punya pilihan.
110 00:07:43,399 00:07:46,870 Direktur meminta maaf karena tidak punya pilihan lain. Direktur meminta maaf karena tidak punya pilihan lain.
111 00:07:47,399 00:07:49,000 Tapi dia tidak akan membiarkanmu lolos dari perbuatanmu. Tapi dia tidak akan membiarkanmu lolos dari perbuatanmu.
112 00:07:49,000 00:07:50,199 Ya, aku tahu. Ya, aku tahu.
113 00:07:52,769 00:07:56,610 Astaga, kamu polos sekali. Astaga, kamu polos sekali.
114 00:08:04,420 00:08:07,189 Semua organisasi memiliki prosedur. Semua organisasi memiliki prosedur.
115 00:08:08,019 00:08:09,920 Tapi Si Joon mengabaikannya. Tapi Si Joon mengabaikannya.
116 00:08:10,089 00:08:13,360 Ini bukan kali pertama dia mengabaikan prosedur dan aturan. Ini bukan kali pertama dia mengabaikan prosedur dan aturan.
117 00:08:13,759 00:08:15,160 Dia selalu melakukan yang dia inginkan. Dia selalu melakukan yang dia inginkan.
118 00:08:15,889 00:08:19,360 Aku mau kamu mendisiplinkan Si Joon. Aku mau kamu mendisiplinkan Si Joon.
119 00:08:19,699 00:08:20,769 "Mendisiplinkan"? "Mendisiplinkan"?
120 00:08:21,899 00:08:23,839 Bukankah ada alasan bagus untuk mendisiplinkannya? Bukankah ada alasan bagus untuk mendisiplinkannya?
121 00:08:23,839 00:08:27,170 Ya, tentu saja. Kita punya banyak alasan untuk mendisiplinkannya. Ya, tentu saja. Kita punya banyak alasan untuk mendisiplinkannya.
122 00:08:27,310 00:08:30,379 Kamu membiarkannya lolos berkali-kali. Kamu membiarkannya lolos berkali-kali.
123 00:08:31,180 00:08:35,009 Aku akan melakukan penyelidikan mendetail. Aku akan melakukan penyelidikan mendetail.
124 00:08:42,450 00:08:43,460 Masuklah. Masuklah.
125 00:08:46,389 00:08:48,929 Kamu tampak hebat. Kamu pasti tidur nyenyak. Kamu tampak hebat. Kamu pasti tidur nyenyak.
126 00:08:48,929 00:08:51,360 Ya, bagaimana kamu tahu? Ya, bagaimana kamu tahu?
127 00:08:51,700 00:08:52,799 Dokter Lee. Dokter Lee.
128 00:08:53,100 00:08:54,830 Komisi pendisiplinan akan mengumpulkan Komisi pendisiplinan akan mengumpulkan
129 00:08:54,830 00:08:55,830 dan mendiskusikan yang harus dilakukan denganmu. dan mendiskusikan yang harus dilakukan denganmu.
130 00:08:55,830 00:08:58,399 Apa? Apa salahku? Apa? Apa salahku?
131 00:08:58,399 00:09:00,909 Kamu hanya memedulikan dirimu sendiri. Kamu hanya memedulikan dirimu sendiri.
132 00:09:01,610 00:09:04,509 Apa karena siniar itu? Apa karena siniar itu?
133 00:09:05,110 00:09:07,679 Tapi Direktur memberi tahu reporter bahwa dia sudah Tapi Direktur memberi tahu reporter bahwa dia sudah
134 00:09:07,679 00:09:09,480 setuju untuk siaran langsung. setuju untuk siaran langsung.
135 00:09:09,779 00:09:11,149 Bukankah itu menyelesaikan semuanya? Bukankah itu menyelesaikan semuanya?
136 00:09:12,250 00:09:16,120 Dokter Lee, ada prosedur untuk semuanya. Dokter Lee, ada prosedur untuk semuanya.
137 00:09:16,250 00:09:19,259 Ini bukan kali pertama kamu mengabaikan peraturan rumah sakit Ini bukan kali pertama kamu mengabaikan peraturan rumah sakit
138 00:09:19,259 00:09:20,460 dan bertindak sepihak. dan bertindak sepihak.
139 00:09:22,090 00:09:23,230 Baiklah. Baiklah.
140 00:09:23,360 00:09:26,159 Aku akan menjelaskan semuanya kepada komisi pendisiplinan. Aku akan menjelaskan semuanya kepada komisi pendisiplinan.
141 00:09:28,299 00:09:30,500 Kamu tidak akan merawat pasien baru Kamu tidak akan merawat pasien baru
142 00:09:30,500 00:09:33,070 sampai komite pendisiplinan membuat putusan. sampai komite pendisiplinan membuat putusan.
143 00:09:33,669 00:09:36,269 Tapi setahuku, aturan semacam itu tidak ada. Tapi setahuku, aturan semacam itu tidak ada.
144 00:09:36,269 00:09:37,940 Aku wakil direktur rumah sakit ini, Aku wakil direktur rumah sakit ini,
145 00:09:37,940 00:09:39,580 dan aku baru saja menciptakan aturan itu. dan aku baru saja menciptakan aturan itu.
146 00:09:47,490 00:09:50,789 Sebelum melakukan latihan vokal, kita akan berlatih bernapas. Sebelum melakukan latihan vokal, kita akan berlatih bernapas.
147 00:09:50,789 00:09:52,519 Ini yang kalian lakukan saat berlatih bernapas. Ini yang kalian lakukan saat berlatih bernapas.
148 00:09:52,919 00:09:55,090 Biar kutunjukkan caranya. Biar kutunjukkan caranya.
149 00:09:55,090 00:09:56,700 Tiru aku dengan tepat. Tiru aku dengan tepat.
150 00:09:56,830 00:09:58,230 Kita akan mulai dengan "ha". Kita akan mulai dengan "ha".
151 00:09:58,360 00:09:59,529 Ambil apelnya. Ambil apelnya.
152 00:09:59,529 00:10:01,230 Baik. Sekarang pilih. Baik. Sekarang pilih.
153 00:10:01,700 00:10:03,230 Ha. Ha.
154 00:10:03,399 00:10:04,940 - Ha. - Ha. - Ha. - Ha.
155 00:10:05,399 00:10:06,809 Heh. Heh.
156 00:10:07,169 00:10:08,340 - Heh. - Heh. - Heh. - Heh.
157 00:10:08,340 00:10:11,009 Intinya adalah membuat suara kalian searah dengan gerakan kalian. Intinya adalah membuat suara kalian searah dengan gerakan kalian.
158 00:10:11,009 00:10:12,309 "He". Ayo. "He". Ayo.
159 00:10:12,309 00:10:14,049 He. He.
160 00:10:14,250 00:10:15,750 - He. - He. - He. - He.
161 00:10:16,080 00:10:17,649 Ho. Ho.
162 00:11:07,230 00:11:09,070 Apa kebahagiaan ini akan bertahan lama? Apa kebahagiaan ini akan bertahan lama?
163 00:11:10,600 00:11:11,799 Pasti. Pasti.
164 00:11:13,940 00:11:16,169 - Rebusan? - Ya, rebusan kimchi. - Rebusan? - Ya, rebusan kimchi.
165 00:11:20,149 00:11:21,850 Ini. Selamat menikmati. Ini. Selamat menikmati.
166 00:11:21,850 00:11:23,549 Kapan pesanan kami akan siap? Kapan pesanan kami akan siap?
167 00:11:23,549 00:11:24,750 Telur dadar gulung, bukan? Telur dadar gulung, bukan?
168 00:11:24,750 00:11:26,950 - Sudah siap. - Sebentar lagi. - Sudah siap. - Sebentar lagi.
169 00:11:29,519 00:11:31,960 Ini pesanan kalian. Ini pesanan kalian.
170 00:11:31,960 00:11:33,159 Selamat menikmati. Selamat menikmati.
171 00:11:34,029 00:11:36,129 - Pesanan terakhir. - Rebusan tahu lembut. - Pesanan terakhir. - Rebusan tahu lembut.
172 00:11:37,460 00:11:38,559 Baiklah. Baiklah.
173 00:11:39,330 00:11:41,100 Ini rebusan tahu lembutmu. Ini rebusan tahu lembutmu.
174 00:11:41,100 00:11:42,600 - Selamat menikmati. - Terima kasih. - Selamat menikmati. - Terima kasih.
175 00:11:43,029 00:11:44,870 - Itu saja? - Ya, itu saja. - Itu saja? - Ya, itu saja.
176 00:11:54,710 00:11:57,080 Ibu. Apa yang terjadi? Ibu. Apa yang terjadi?
177 00:11:59,179 00:12:02,120 Ibu. Tentang hari itu, Ibu. Tentang hari itu,
178 00:12:03,389 00:12:05,360 aku benar-benar minta maaf... aku benar-benar minta maaf...
179 00:12:05,889 00:12:06,929 Ada apa? Ada apa?
180 00:12:07,490 00:12:08,929 Maafkan aku. Maafkan aku.
181 00:12:11,399 00:12:13,700 Ya. Ibu bisa bicara denganku. Ya. Ibu bisa bicara denganku.
182 00:12:13,700 00:12:15,730 "Restoran Gongbap" "Restoran Gongbap"
183 00:12:19,470 00:12:20,539 Baiklah. Baiklah.
184 00:12:21,070 00:12:23,009 Aku akan melakukannya. Jangan khawatir. Aku akan melakukannya. Jangan khawatir.
185 00:12:26,080 00:12:27,250 Jangan berterima kasih kepadaku. Jangan berterima kasih kepadaku.
186 00:12:27,779 00:12:29,309 Tentu saja, aku harus membantu. Tentu saja, aku harus membantu.
187 00:12:31,049 00:12:33,419 Nanti kutelepon lagi. Nanti kutelepon lagi.
188 00:12:33,950 00:12:34,990 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
189 00:12:36,620 00:12:38,860 Siapa itu? Aku mendengarmu bilang "Ibu". Siapa itu? Aku mendengarmu bilang "Ibu".
190 00:12:38,860 00:12:40,789 - Ya, itu ibuku. - Ibu angkatmu? - Ya, itu ibuku. - Ibu angkatmu?
191 00:12:40,960 00:12:43,029 Kenapa dia tiba-tiba meneleponmu? Kenapa dia tiba-tiba meneleponmu?
192 00:12:43,190 00:12:45,600 Bukankah kamu bilang sudah memutuskan hubungan dengannya? Bukankah kamu bilang sudah memutuskan hubungan dengannya?
193 00:12:46,100 00:12:49,330 Dia hanya menelepon untuk menanyakan keadaanku. Dia hanya menelepon untuk menanyakan keadaanku.
194 00:12:49,769 00:12:51,039 Dia menghindarimu saat kamu berkunjung. Dia menghindarimu saat kamu berkunjung.
195 00:12:51,169 00:12:52,399 Dia memperlakukanmu seperti serangga. Dia memperlakukanmu seperti serangga.
196 00:12:52,399 00:12:55,070 Kenapa orang seperti itu tiba-tiba ingin tahu kabarmu? Kenapa orang seperti itu tiba-tiba ingin tahu kabarmu?
197 00:12:55,669 00:12:57,440 - Itu aneh. - Kenapa itu aneh? - Itu aneh. - Kenapa itu aneh?
198 00:12:57,440 00:12:58,779 Sikapmu aneh. Sikapmu aneh.
199 00:13:03,480 00:13:04,720 Ada yang aneh. Ada yang aneh.
200 00:13:08,490 00:13:11,519 - Halo! - Halo. - Halo! - Halo.
201 00:13:11,519 00:13:13,259 Selamat pagi, Bu. Selamat pagi, Bu.
202 00:13:13,259 00:13:15,190 Anda benci rumah sakit, tapi Anda di sini lagi. Anda benci rumah sakit, tapi Anda di sini lagi.
203 00:13:15,360 00:13:16,590 Jangan memanggilku "Bu". Jangan memanggilku "Bu".
204 00:13:16,590 00:13:18,600 Aku tidak jauh lebih tua darimu. Aku tidak jauh lebih tua darimu.
205 00:13:18,600 00:13:20,399 Kita bisa menjadi kekasih. Kita bisa menjadi kekasih.
206 00:13:23,129 00:13:24,399 Apa tangan Anda sering gemetar? Apa tangan Anda sering gemetar?
207 00:13:25,169 00:13:27,940 Tanganku tidak gemetar. Aku sangat normal. Tanganku tidak gemetar. Aku sangat normal.
208 00:13:29,669 00:13:31,980 Mulai hari ini, Dokter Noh akan merawat Anda. Mulai hari ini, Dokter Noh akan merawat Anda.
209 00:13:31,980 00:13:32,980 Baiklah. Baiklah.
210 00:13:34,610 00:13:36,980 Dia merasa mual sejak kemarin. Dia merasa mual sejak kemarin.
211 00:13:37,320 00:13:40,549 Astaga. Anda memikirkan anak bungsu Anda lagi? Astaga. Anda memikirkan anak bungsu Anda lagi?
212 00:13:41,850 00:13:43,620 Lalu putra sulung Anda? Lalu putra sulung Anda?
213 00:13:44,220 00:13:46,220 Putri bungsu Anda? Suami Anda? Putri bungsu Anda? Suami Anda?
214 00:13:48,960 00:13:52,129 Begitu rupanya. Pasti pacar Anda. Begitu rupanya. Pasti pacar Anda.
215 00:13:53,700 00:13:55,169 Beraninya kamu berkata begitu. Beraninya kamu berkata begitu.
216 00:13:55,970 00:13:57,070 Lihat? Anda tersenyum. Lihat? Anda tersenyum.
217 00:13:59,639 00:14:03,340 Nona Park Geum Ja. Dia mengeluhkan mual. Nona Park Geum Ja. Dia mengeluhkan mual.
218 00:14:03,340 00:14:04,909 Kurasa itu efek samping obatnya. Kurasa itu efek samping obatnya.
219 00:14:05,009 00:14:07,450 Bukankah kamu sudah sering mengganti obatnya? Bukankah kamu sudah sering mengganti obatnya?
220 00:14:07,450 00:14:08,649 Ya. Ya.
221 00:14:08,779 00:14:10,820 Apa yang dia lakukan saat ini Apa yang dia lakukan saat ini
222 00:14:10,820 00:14:12,779 memiliki efek samping paling sedikit. memiliki efek samping paling sedikit.
223 00:14:13,120 00:14:15,419 Kalau begitu, mari kita sesuaikan waktu pemberian obat Kalau begitu, mari kita sesuaikan waktu pemberian obat
224 00:14:15,419 00:14:17,419 - dan kurangi dosisnya. - Baik. - dan kurangi dosisnya. - Baik.
225 00:14:18,860 00:14:19,960 Kurasa Kurasa
226 00:14:20,490 00:14:21,559 itu saja. itu saja.
227 00:14:22,389 00:14:24,000 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
228 00:14:24,000 00:14:26,629 Dokter Lee. Kenapa kamu dipanggil Dokter Lee. Kenapa kamu dipanggil
229 00:14:26,629 00:14:27,830 ke komisi pendisiplinan? ke komisi pendisiplinan?
230 00:14:30,470 00:14:32,399 Tidak ada apa-apa. Jangan khawatir. Tidak ada apa-apa. Jangan khawatir.
231 00:14:32,399 00:14:33,970 Bagaimana bisa aku tidak khawatir? Bagaimana bisa aku tidak khawatir?
232 00:14:33,970 00:14:36,909 Kamu mendapat masalah karena kami, para perawat. Kamu mendapat masalah karena kami, para perawat.
233 00:14:36,909 00:14:39,940 Tidak. Ini bukan karena para perawat. Tidak. Ini bukan karena para perawat.
234 00:14:40,250 00:14:42,080 Aku melakukan yang sudah semestinya sebagai psikiater. Aku melakukan yang sudah semestinya sebagai psikiater.
235 00:14:42,779 00:14:45,279 Aku tidak akan dihukum. Jadi, jangan khawatir. Aku tidak akan dihukum. Jadi, jangan khawatir.
236 00:14:45,279 00:14:47,320 Jangan berusaha bertanggung jawab penuh. Jangan berusaha bertanggung jawab penuh.
237 00:14:47,320 00:14:48,950 Ada yang bisa kami bantu? Ada yang bisa kami bantu?
238 00:14:49,990 00:14:52,289 Jika kamu ingin membantu, Jika kamu ingin membantu,
239 00:14:53,190 00:14:55,590 - bagaimana kalau minum kopi? - Dokter Lee! - bagaimana kalau minum kopi? - Dokter Lee!
240 00:14:56,159 00:14:57,559 Kamu tidak perlu khawatir. Kamu tidak perlu khawatir.
241 00:15:00,000 00:15:02,169 Kenapa dia selalu seperti itu? Kenapa dia selalu seperti itu?
242 00:15:03,230 00:15:05,899 Perawat Oh. Benarkah itu? Perawat Oh. Benarkah itu?
243 00:15:08,769 00:15:09,970 Kamu tidak tahu? Kamu tidak tahu?
244 00:15:21,750 00:15:24,159 Kenapa Dokter Lee harus dihukum? Kenapa Dokter Lee harus dihukum?
245 00:15:24,720 00:15:26,289 Bukankah itu karena siniarnya? Bukankah itu karena siniarnya?
246 00:15:26,590 00:15:28,659 Dia membuat rumah sakit kita malu. Dia membuat rumah sakit kita malu.
247 00:15:28,830 00:15:30,529 Itu akan menjadi alasan mereka, Itu akan menjadi alasan mereka,
248 00:15:30,529 00:15:31,899 tapi mereka tidak bisa menghukumnya karena itu. tapi mereka tidak bisa menghukumnya karena itu.
249 00:15:31,899 00:15:34,070 Direktur sudah mengakui bahwa kita bersalah. Direktur sudah mengakui bahwa kita bersalah.
250 00:15:34,330 00:15:35,799 Bukankah mereka pasti punya alasan lain? Bukankah mereka pasti punya alasan lain?
251 00:15:35,799 00:15:38,570 Omong-omong, aku mendengar rumor aneh. Omong-omong, aku mendengar rumor aneh.
252 00:15:38,840 00:15:39,840 Rumor apa? Rumor apa?
253 00:15:39,840 00:15:42,539 Bahwa Dokter Lee memacari Nona Han Woo Joo. Bahwa Dokter Lee memacari Nona Han Woo Joo.
254 00:15:42,809 00:15:45,139 Mereka tidak akan menghukum Dokter Lee karena itu, bukan? Mereka tidak akan menghukum Dokter Lee karena itu, bukan?
255 00:15:45,139 00:15:46,509 Itu mustahil. Itu mustahil.
256 00:15:46,509 00:15:47,879 Nona Han adalah pasiennya. Nona Han adalah pasiennya.
257 00:15:47,879 00:15:49,110 Jangan bicara omong kosong. Jangan bicara omong kosong.
258 00:15:49,110 00:15:51,980 Nona Han adalah pasien? Dia mengidap apa? Nona Han adalah pasien? Dia mengidap apa?
259 00:15:51,980 00:15:53,149 GEI. GEI.
260 00:15:53,149 00:15:57,820 "Gangguan Eksplosif Intermiten" "Gangguan Eksplosif Intermiten"
261 00:15:58,019 00:16:00,059 Memangnya kenapa kalau mereka berpacaran? Memangnya kenapa kalau mereka berpacaran?
262 00:16:00,360 00:16:03,490 Tidak ada hukum yang bilang dokter tidak boleh memacari pasien. Tidak ada hukum yang bilang dokter tidak boleh memacari pasien.
263 00:16:03,490 00:16:05,799 Kurasa begitu. Beberapa dokter bahkan menikahi pasien mereka. Kurasa begitu. Beberapa dokter bahkan menikahi pasien mereka.
264 00:16:05,799 00:16:07,529 Tidak ada hukum yang melarang mereka berpacaran, Tidak ada hukum yang melarang mereka berpacaran,
265 00:16:07,799 00:16:10,370 tapi bukankah akan menjadi masalah jika ada yang memulainya? tapi bukankah akan menjadi masalah jika ada yang memulainya?
266 00:16:18,379 00:16:20,679 Apa ini masuk akal? Begitukah? Apa ini masuk akal? Begitukah?
267 00:16:20,779 00:16:24,179 Fakta bahwa kamu akan dihukum adalah kesalahan itu sendiri. Fakta bahwa kamu akan dihukum adalah kesalahan itu sendiri.
268 00:16:25,679 00:16:27,389 Sebaiknya kamu menjelaskannya dengan baik. Sebaiknya kamu menjelaskannya dengan baik.
269 00:16:27,519 00:16:30,320 Jangan mementingkan harga diri atau kepercayaan dirimu dahulu, ya? Jangan mementingkan harga diri atau kepercayaan dirimu dahulu, ya?
270 00:16:30,620 00:16:31,720 Baiklah. Baiklah.
271 00:16:34,159 00:16:36,230 Apa yang mereka lakukan? Apa yang mereka lakukan?
272 00:16:37,159 00:16:38,759 Jangan mengambil lebih dari pengurangan gaji. Jangan mengambil lebih dari pengurangan gaji.
273 00:16:39,629 00:16:41,230 Aku bahkan tidak mau ada pengurangan gaji. Aku bahkan tidak mau ada pengurangan gaji.
274 00:16:41,230 00:16:42,600 Apa salahku? Apa salahku?
275 00:16:42,600 00:16:45,539 Jika tidak menjelaskannya dengan baik, kamu bisa diskors. Jika tidak menjelaskannya dengan baik, kamu bisa diskors.
276 00:16:45,539 00:16:46,700 Setidaknya selama sebulan. Setidaknya selama sebulan.
277 00:16:46,700 00:16:48,870 Bahkan bisa berbulan-bulan jika kamu apes. Bahkan bisa berbulan-bulan jika kamu apes.
278 00:16:48,870 00:16:50,240 Lantas bagaimana nasib pasienku? Lantas bagaimana nasib pasienku?
279 00:16:50,240 00:16:51,940 Itu sebabnya kamu tidak boleh mengacaukan ini! Itu sebabnya kamu tidak boleh mengacaukan ini!
280 00:16:52,879 00:16:54,450 Tidak semua orang di komisi Tidak semua orang di komisi
281 00:16:54,450 00:16:56,850 yang menjadi sekutu Wakil Direktur. yang menjadi sekutu Wakil Direktur.
282 00:16:57,179 00:16:59,480 Tergantung caramu menjelaskannya. Tergantung caramu menjelaskannya.
283 00:17:00,850 00:17:01,950 Baiklah. Baiklah.
284 00:17:01,950 00:17:05,590 Mereka pasti akan menyebutkan Nona Han. Mereka pasti akan menyebutkan Nona Han.
285 00:17:06,059 00:17:09,929 Katakan hubungan kalian hanyalah sebagai dokter dan pasien. Katakan hubungan kalian hanyalah sebagai dokter dan pasien.
286 00:17:11,630 00:17:12,930 Kenapa kamu tidak menjawab? Kenapa kamu tidak menjawab?
287 00:17:12,930 00:17:15,069 Itu kekhawatiran terbesarku saat ini. Itu kekhawatiran terbesarku saat ini.
288 00:17:16,000 00:17:18,900 - Baiklah. - Wakil direktur - Baiklah. - Wakil direktur
289 00:17:18,900 00:17:21,410 berusaha keras memimpin pusat baru. berusaha keras memimpin pusat baru.
290 00:17:21,609 00:17:23,910 Dia akan melakukan apa pun untuk memanfaatkan ini. Dia akan melakukan apa pun untuk memanfaatkan ini.
291 00:17:24,180 00:17:25,279 Berhati-hatilah. Berhati-hatilah.
292 00:17:34,049 00:17:36,650 - Kamu sungguh tidak mau bilang? - Bilang apa? - Kamu sungguh tidak mau bilang? - Bilang apa?
293 00:17:36,650 00:17:38,990 Kenapa ibu angkatmu tiba-tiba meneleponmu? Kenapa ibu angkatmu tiba-tiba meneleponmu?
294 00:17:39,460 00:17:41,690 Dia tidak pernah meneleponmu. Dia tidak pernah meneleponmu.
295 00:17:45,930 00:17:47,200 Apa dia butuh uang? Apa dia butuh uang?
296 00:17:48,630 00:17:50,000 Bagaimana kamu bisa tahu? Bagaimana kamu bisa tahu?
297 00:17:52,400 00:17:55,240 Apa jawabanmu? Kamu menolaknya, bukan? Apa jawabanmu? Kamu menolaknya, bukan?
298 00:17:55,809 00:17:57,539 Bagaimana aku bisa menolak? Bagaimana aku bisa menolak?
299 00:17:57,980 00:17:59,210 Lagi pula, itu tidak banyak. Lagi pula, itu tidak banyak.
300 00:17:59,210 00:18:00,910 Ini bukan soal jumlahnya. Ini bukan soal jumlahnya.
301 00:18:01,210 00:18:02,980 Mereka sungguh tidak tahu malu. Mereka sungguh tidak tahu malu.
302 00:18:02,980 00:18:04,980 Bisa-bisanya mereka berpikir untuk meminta uang darimu? Bisa-bisanya mereka berpikir untuk meminta uang darimu?
303 00:18:07,150 00:18:09,750 Menurutmu kenapa dia menghubungiku? Menurutmu kenapa dia menghubungiku?
304 00:18:09,750 00:18:11,759 Dia tidak pernah meneleponku sekali pun. Dia tidak pernah meneleponku sekali pun.
305 00:18:11,990 00:18:13,619 Aku kasihan padanya. Aku kasihan padanya.
306 00:18:13,930 00:18:16,759 Dia pasti meneleponku karena kehabisan orang untuk diminta. Dia pasti meneleponku karena kehabisan orang untuk diminta.
307 00:18:16,759 00:18:18,660 Kamu seharusnya marah, bukan merasa kasihan. Kamu seharusnya marah, bukan merasa kasihan.
308 00:18:18,829 00:18:20,599 Kenapa kamu tidak marah karena hal ini? Kenapa kamu tidak marah karena hal ini?
309 00:18:22,730 00:18:23,869 "Ibu" "Ibu"
310 00:18:25,170 00:18:26,369 - Hei. - Halo? - Hei. - Halo?
311 00:18:26,369 00:18:28,039 Aku teman Woo Joo. Aku teman Woo Joo.
312 00:18:28,410 00:18:29,970 Kamu meminta uang padanya? Kamu meminta uang padanya?
313 00:18:29,970 00:18:31,809 - Apa yang kamu lakukan? - Bisa-bisanya kamu? - Apa yang kamu lakukan? - Bisa-bisanya kamu?
314 00:18:31,809 00:18:33,680 Kamu tidak pernah menganggapnya sebagai putri. Kamu tidak pernah menganggapnya sebagai putri.
315 00:18:34,349 00:18:35,710 Kamu memang tidak punya hati nurani. Kamu memang tidak punya hati nurani.
316 00:18:35,710 00:18:37,150 Woo Joo sudah melupakan semuanya. Woo Joo sudah melupakan semuanya.
317 00:18:37,150 00:18:38,720 Jadi, jangan ganggu dia lagi! Jadi, jangan ganggu dia lagi!
318 00:18:39,319 00:18:41,190 Ibu. Halo? Ibu. Halo?
319 00:18:41,190 00:18:42,490 Ibu. Ibu.
320 00:18:42,490 00:18:44,390 Maafkan aku. Maafkan aku.
321 00:18:44,890 00:18:47,329 Dengarkan aku dahulu. Dengarkan aku dahulu.
322 00:18:47,690 00:18:50,559 Halo? Ibu, jangan ditutup. Halo? Ibu, jangan ditutup.
323 00:18:50,559 00:18:51,599 Halo... Halo...
324 00:18:57,069 00:18:58,140 Apa-apaan itu? Apa-apaan itu?
325 00:18:58,140 00:19:00,200 Aku mengatakan hal yang tidak bisa kamu katakan. Aku mengatakan hal yang tidak bisa kamu katakan.
326 00:19:00,609 00:19:02,769 Kini kamu memacari seseorang, Kini kamu memacari seseorang,
327 00:19:02,910 00:19:04,339 dan kamu mengajar. dan kamu mengajar.
328 00:19:04,440 00:19:06,740 Jangan biarkan orang-orang ini menyeretmu. Jangan biarkan orang-orang ini menyeretmu.
329 00:19:15,890 00:19:17,759 Beraninya kamu mencampuri hidupku. Beraninya kamu mencampuri hidupku.
330 00:19:17,759 00:19:19,359 - Apa? - Beraninya kamu - Apa? - Beraninya kamu
331 00:19:19,359 00:19:21,630 mencampuri hidupku. mencampuri hidupku.
332 00:19:23,029 00:19:24,599 Kita mau makan apa? Kita mau makan apa?
333 00:19:24,829 00:19:26,200 Kami tutup hari ini. Kami tutup hari ini.
334 00:19:27,200 00:19:29,829 Maaf. Kami tutup hari ini. Maafkan aku. Maaf. Kami tutup hari ini. Maafkan aku.
335 00:19:37,009 00:19:38,009 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
336 00:19:38,009 00:19:39,680 Beraninya kamu memerintahku? Beraninya kamu memerintahku?
337 00:19:40,140 00:19:41,980 Itu kali pertama dia meneleponku. Itu kali pertama dia meneleponku.
338 00:19:42,380 00:19:43,980 Entah dia meminta uang Entah dia meminta uang
339 00:19:43,980 00:19:45,849 ataupun meminta ginjal! ataupun meminta ginjal!
340 00:19:45,849 00:19:47,119 Biar aku yang memutuskan. Biar aku yang memutuskan.
341 00:19:47,519 00:19:50,119 Kenapa kamu... Ini kali pertama dia menelepon. Kenapa kamu... Ini kali pertama dia menelepon.
342 00:19:50,119 00:19:51,289 Kenapa kamu merusak itu? Kenapa kamu merusak itu?
343 00:19:51,289 00:19:53,789 Beraninya kamu. Beraninya kamu mengacaukannya! Beraninya kamu. Beraninya kamu mengacaukannya!
344 00:19:53,789 00:19:55,660 Apa kamu sebodoh ini? Apa kamu sebodoh ini?
345 00:19:55,690 00:19:57,299 Aku tidak menyangka kamu sebodoh ini. Aku tidak menyangka kamu sebodoh ini.
346 00:19:57,299 00:20:01,269 Kamu tahu? Ya, kamu benar. Aku bodoh. Kamu tahu? Ya, kamu benar. Aku bodoh.
347 00:20:01,400 00:20:04,000 Aku mungkin bodoh, tapi kamu lebih buruk. Aku mungkin bodoh, tapi kamu lebih buruk.
348 00:20:04,000 00:20:05,000 Kamu tahu kenapa? Kamu tahu kenapa?
349 00:20:05,799 00:20:09,140 Karena tidak sepertimu, aku tidak pernah merelakan impianku. Karena tidak sepertimu, aku tidak pernah merelakan impianku.
350 00:20:12,910 00:20:13,910 Kamu memang jahat. Kamu memang jahat.
351 00:20:16,410 00:20:18,079 "Restoran Gongbap" "Restoran Gongbap"
352 00:20:22,890 00:20:24,589 Aku tidak percaya menganggapmu sebagai teman. Aku tidak percaya menganggapmu sebagai teman.
353 00:20:24,589 00:20:27,190 Jika aku bukan temanmu, lantas aku ini apa? Jika aku bukan temanmu, lantas aku ini apa?
354 00:20:27,190 00:20:29,059 Kamu baik kepadaku karena mengasihaniku? Kamu baik kepadaku karena mengasihaniku?
355 00:20:29,430 00:20:31,200 Ya, aku baik padamu karena aku mengasihanimu. Ya, aku baik padamu karena aku mengasihanimu.
356 00:20:31,200 00:20:32,359 - Apa yang terjadi? - Aku selalu berusaha - Apa yang terjadi? - Aku selalu berusaha
357 00:20:32,359 00:20:33,599 - Apa mereka bertengkar? - untuk memahamimu. - Apa mereka bertengkar? - untuk memahamimu.
358 00:20:33,599 00:20:35,170 Memangnya kamu siapa bisa mengasihaniku? Memangnya kamu siapa bisa mengasihaniku?
359 00:20:35,170 00:20:36,599 Aku tidak menyedihkan. Aku tidak menyedihkan.
360 00:20:37,500 00:20:38,740 Kamulah yang menyedihkan. Kamulah yang menyedihkan.
361 00:20:38,740 00:20:40,099 - Berhenti berteriak. - Tidak! - Berhenti berteriak. - Tidak!
362 00:20:40,099 00:20:42,509 - Berhenti berteriak! - Tidak, masa bodoh! - Berhenti berteriak! - Tidak, masa bodoh!
363 00:20:49,579 00:20:51,680 Dia keterlaluan. Dia keterlaluan.
364 00:21:02,359 00:21:04,259 Bisa tolong bawa dia pergi? Bisa tolong bawa dia pergi?
365 00:21:04,259 00:21:07,259 Bahkan aku akan pergi meski kamu melarangku. Bahkan aku akan pergi meski kamu melarangku.
366 00:21:07,259 00:21:09,630 Pergi dari sini dan jangan kembali. Sebaiknya kamu tidak kembali lagi! Pergi dari sini dan jangan kembali. Sebaiknya kamu tidak kembali lagi!
367 00:21:09,630 00:21:10,799 Aku tidak akan pernah kembali! Aku tidak akan pernah kembali!
368 00:21:10,799 00:21:12,000 - Jangan pernah kembali lagi. - Kuharap kamu bahagia tanpa aku. - Jangan pernah kembali lagi. - Kuharap kamu bahagia tanpa aku.
369 00:21:12,000 00:21:14,039 - Ayo. - Karena aku akan bahagia tanpamu. - Ayo. - Karena aku akan bahagia tanpamu.
370 00:21:26,079 00:21:27,619 Aku membuat kesalahan, bukan? Aku membuat kesalahan, bukan?
371 00:21:27,619 00:21:30,789 Kamu bilang dia satu-satunya temanmu. Kamu bilang dia satu-satunya temanmu.
372 00:21:30,789 00:21:34,160 Seharusnya kamu tidak menyakiti temanmu seperti itu. Seharusnya kamu tidak menyakiti temanmu seperti itu.
373 00:21:34,160 00:21:38,230 Lagi pula, sepertinya hanya kamu yang dia istimewakan. Lagi pula, sepertinya hanya kamu yang dia istimewakan.
374 00:21:38,230 00:21:39,359 Ya, kamu benar. Ya, kamu benar.
375 00:21:41,900 00:21:44,000 Dia bahkan tidak bisa memberi tahu keluarganya. Dia bahkan tidak bisa memberi tahu keluarganya.
376 00:21:44,000 00:21:46,069 Astaga. Benar, bukan? Astaga. Benar, bukan?
377 00:21:50,509 00:21:52,140 Aku membuat kesalahan lagi. Aku membuat kesalahan lagi.
378 00:21:53,279 00:21:54,980 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
379 00:21:54,980 00:21:57,619 Tidak apa-apa. Kamu hanya perlu minta maaf. Tidak apa-apa. Kamu hanya perlu minta maaf.
380 00:22:00,250 00:22:01,390 Aku akan minta maaf besok. Aku akan minta maaf besok.
381 00:22:01,390 00:22:04,619 Kamu harus minta maaf dengan benar. Kamu mengerti? Kamu harus minta maaf dengan benar. Kamu mengerti?
382 00:22:05,690 00:22:06,990 Menurutmu ini lucu? Menurutmu ini lucu?
383 00:22:09,390 00:22:13,529 Omong-omong, kenapa ibu angkatmu meneleponmu? Omong-omong, kenapa ibu angkatmu meneleponmu?
384 00:22:14,099 00:22:16,970 Kamu bilang dia tidak pernah meneleponmu lebih dahulu. Kamu bilang dia tidak pernah meneleponmu lebih dahulu.
385 00:22:17,230 00:22:19,240 Kurasa dia membutuhkan uang. Kurasa dia membutuhkan uang.
386 00:22:23,109 00:22:25,279 Ya, aku tahu. Ya, aku tahu.
387 00:22:27,039 00:22:29,450 Aku tahu Ji Sun peduli padaku. Aku tahu Ji Sun peduli padaku.
388 00:22:29,579 00:22:31,779 Aku tahu ibuku berusaha memanfaatkanku. Aku tahu ibuku berusaha memanfaatkanku.
389 00:22:32,579 00:22:33,819 Kamu tidak keberatan? Kamu tidak keberatan?
390 00:22:34,490 00:22:36,220 Aku tidak peduli jika dia memanfaatkanku. Aku tidak peduli jika dia memanfaatkanku.
391 00:22:36,849 00:22:39,119 Dia meneleponku, Dia meneleponku,
392 00:22:40,220 00:22:42,930 berarti dia masih memikirkanku. berarti dia masih memikirkanku.
393 00:22:43,460 00:22:45,660 Itu artinya dia tidak menghapus nomorku. Itu artinya dia tidak menghapus nomorku.
394 00:22:55,910 00:22:56,910 Omong-omong, Omong-omong,
395 00:22:57,740 00:23:00,339 kudengar pelanggan membicarakan siniarmu. kudengar pelanggan membicarakan siniarmu.
396 00:23:00,880 00:23:02,180 Apa terjadi sesuatu di kantor? Apa terjadi sesuatu di kantor?
397 00:23:02,980 00:23:06,220 Tidak, belum terjadi apa-apa. Tidak, belum terjadi apa-apa.
398 00:23:06,220 00:23:09,589 Syukurlah. Kurasa kekhawatiranku sia-sia. Syukurlah. Kurasa kekhawatiranku sia-sia.
399 00:23:10,089 00:23:12,119 Kamu bilang kekhawatiran hanya akan memperburuk keadaan. Kamu bilang kekhawatiran hanya akan memperburuk keadaan.
400 00:23:12,589 00:23:14,019 Kenapa kamu repot-repot khawatir? Kenapa kamu repot-repot khawatir?
401 00:23:15,390 00:23:17,029 Benar, bukan? Benar, bukan?
402 00:23:19,430 00:23:21,730 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. Ada yang ingin kukatakan kepadamu.
403 00:23:22,369 00:23:24,640 Aku ingin dirawat oleh Dokter Park sekarang. Aku ingin dirawat oleh Dokter Park sekarang.
404 00:23:24,640 00:23:28,240 Kenapa tiba-tiba? Dia mengatakan sesuatu kepadamu? Kenapa tiba-tiba? Dia mengatakan sesuatu kepadamu?
405 00:23:28,809 00:23:31,480 Tidak, aku yang memutuskan. Tidak, aku yang memutuskan.
406 00:23:31,880 00:23:35,180 Aku tidak mau menjadi pasienmu lagi. Aku tidak mau menjadi pasienmu lagi.
407 00:23:35,579 00:23:37,279 Aku ingin menjadi pacarmu. Aku ingin menjadi pacarmu.
408 00:23:39,279 00:23:41,250 Menjadi pasienmu Menjadi pasienmu
409 00:23:41,690 00:23:44,089 membuatku merasa minder, dan aku tidak mau merasa begitu. membuatku merasa minder, dan aku tidak mau merasa begitu.
410 00:23:44,289 00:23:45,490 Hanya itu saja. Hanya itu saja.
411 00:23:45,490 00:23:48,059 Kurasa itu akan mengurangi kegelisahanku. Kurasa itu akan mengurangi kegelisahanku.
412 00:23:48,230 00:23:50,759 - Woo Joo... - Jika kamu tidak menurutiku, - Woo Joo... - Jika kamu tidak menurutiku,
413 00:23:51,099 00:23:52,799 aku akan ke rumah sakit lain saja. aku akan ke rumah sakit lain saja.
414 00:23:57,700 00:24:00,869 Tolong turuti saja kemauanku. Tolong turuti saja kemauanku.
415 00:24:21,059 00:24:22,359 Pak. Pak.
416 00:24:22,789 00:24:25,660 Haruskah kita gunakan peluang ini untuk menskorsnya selama enam bulan? Haruskah kita gunakan peluang ini untuk menskorsnya selama enam bulan?
417 00:24:26,230 00:24:28,500 Aku yakin dia akan marah dan berhenti saja. Aku yakin dia akan marah dan berhenti saja.
418 00:24:28,500 00:24:31,269 Kita tidak bisa mengabaikan prosedur begitu saja. Kita tidak bisa mengabaikan prosedur begitu saja.
419 00:24:33,069 00:24:35,470 Kudengar dia memacari seorang pasien. Kudengar dia memacari seorang pasien.
420 00:24:35,470 00:24:37,940 Kita bisa menggunakan itu untuk mendisiplinkannya. Kita bisa menggunakan itu untuk mendisiplinkannya.
421 00:24:39,410 00:24:40,980 Bagaimana menurutmu, Dokter In? Bagaimana menurutmu, Dokter In?
422 00:24:42,980 00:24:46,079 Kurasa tidak baik menggunakan itu untuk melawannya. Kurasa tidak baik menggunakan itu untuk melawannya.
423 00:24:46,079 00:24:47,450 Kenapa begitu? Kenapa begitu?
424 00:24:47,890 00:24:51,059 Kita harus mempertimbangkan pasiennya dahulu. Kita harus mempertimbangkan pasiennya dahulu.
425 00:24:51,990 00:24:54,690 Beberapa orang mungkin berpikir itu salah secara etis, Beberapa orang mungkin berpikir itu salah secara etis,
426 00:24:54,690 00:24:56,990 tapi tidak bisa dijadikan alasan untuk menerima tindakan disipliner. tapi tidak bisa dijadikan alasan untuk menerima tindakan disipliner.
427 00:24:58,430 00:25:01,130 Dokter In, kamu terlalu mulia. Dokter In, kamu terlalu mulia.
428 00:25:01,900 00:25:04,740 Mulia itu bagus. Tapi begini, Mulia itu bagus. Tapi begini,
429 00:25:05,099 00:25:09,009 kukira kamu punya dendam besar terhadap Dokter Lee. kukira kamu punya dendam besar terhadap Dokter Lee.
430 00:25:09,369 00:25:12,009 Tapi jika terus bersikap begitu, kamu tidak akan bisa mengejarnya. Tapi jika terus bersikap begitu, kamu tidak akan bisa mengejarnya.
431 00:25:12,680 00:25:13,680 Kamu baru saja tersenyum? Kamu baru saja tersenyum?
432 00:25:18,450 00:25:21,089 Jika ingin menunjukkan bahwa Dokter Lee lahir Jika ingin menunjukkan bahwa Dokter Lee lahir
433 00:25:21,450 00:25:24,390 di keluarga kaya dan aku tidak, Anda benar. di keluarga kaya dan aku tidak, Anda benar.
434 00:25:24,390 00:25:27,319 Memang benar aku selalu merasa inferior meski kami berteman. Memang benar aku selalu merasa inferior meski kami berteman.
435 00:25:27,859 00:25:31,000 Tapi alasanku membela Wakil Direktur Tapi alasanku membela Wakil Direktur
436 00:25:31,599 00:25:34,200 bukan karena ingin mengatasi perasaan inferiorku. bukan karena ingin mengatasi perasaan inferiorku.
437 00:25:34,269 00:25:37,769 Hanya ada satu alasan yang membuatku ingin Anda menjadi Hanya ada satu alasan yang membuatku ingin Anda menjadi
438 00:25:38,170 00:25:39,900 kepala pusat alih-alih Dokter Park. kepala pusat alih-alih Dokter Park.
439 00:25:40,099 00:25:42,470 Itu karena aku setuju dengan cara Anda mengobati pasien. Itu karena aku setuju dengan cara Anda mengobati pasien.
440 00:25:42,470 00:25:46,980 Astaga, sepertinya kamu sedikit marah. Astaga, sepertinya kamu sedikit marah.
441 00:25:49,480 00:25:51,680 Dokter Lee harus dihukum Dokter Lee harus dihukum
442 00:25:52,079 00:25:55,250 karena dia mengabaikan prosedur rumah sakit karena dia mengabaikan prosedur rumah sakit
443 00:25:55,250 00:25:59,089 dan merusak reputasi rumah sakit dengan siaran langsung itu. dan merusak reputasi rumah sakit dengan siaran langsung itu.
444 00:25:59,619 00:26:01,089 Jika alasannya menyimpang, Jika alasannya menyimpang,
445 00:26:01,089 00:26:03,789 komisi pendisiplinan hanya akan kehilangan kredibilitasnya. komisi pendisiplinan hanya akan kehilangan kredibilitasnya.
446 00:26:04,730 00:26:06,400 Kalau begitu, aku pamit. Kalau begitu, aku pamit.
447 00:26:19,480 00:26:20,950 Mari minum. Mari minum.
448 00:26:34,960 00:26:36,160 Kamu habis minum-minum? Kamu habis minum-minum?
449 00:26:37,859 00:26:40,599 Ya, aku sudah lama tidak semabuk ini. Ya, aku sudah lama tidak semabuk ini.
450 00:26:40,599 00:26:43,470 Maka kamu seharusnya pulang. Kenapa kamu datang ke sini? Maka kamu seharusnya pulang. Kenapa kamu datang ke sini?
451 00:26:44,769 00:26:46,839 Dahulu, jika aku mabuk dan pergi ke tempatmu, Dahulu, jika aku mabuk dan pergi ke tempatmu,
452 00:26:46,839 00:26:49,369 kamu mengajakku masuk dan memasak mi instan. kamu mengajakku masuk dan memasak mi instan.
453 00:26:49,910 00:26:51,740 Astaga, kamu sudah berubah. Astaga, kamu sudah berubah.
454 00:26:51,740 00:26:53,539 Kenapa kamu tiba-tiba membicarakan mi instan? Kenapa kamu tiba-tiba membicarakan mi instan?
455 00:26:54,779 00:26:56,849 Kamu mau masuk? Aku akan memberimu mi instan. Kamu mau masuk? Aku akan memberimu mi instan.
456 00:26:56,849 00:27:00,750 Tidak, lupakan saja. Aku kemari untuk menemuimu. Tidak, lupakan saja. Aku kemari untuk menemuimu.
457 00:27:06,089 00:27:08,690 Young Won, apa kamu merasa Young Won, apa kamu merasa
458 00:27:09,460 00:27:10,690 canggung di dekatku sekarang? canggung di dekatku sekarang?
459 00:27:13,799 00:27:15,599 Tidak, aku tidak merasa canggung. Tidak, aku tidak merasa canggung.
460 00:27:15,900 00:27:18,000 Tapi aku sedang banyak pikiran. Tapi aku sedang banyak pikiran.
461 00:27:18,599 00:27:21,769 Astaga, itu tidak bagus. Astaga, itu tidak bagus.
462 00:27:23,009 00:27:24,839 - Apa maksudmu? - Aku menyukaimu - Apa maksudmu? - Aku menyukaimu
463 00:27:24,839 00:27:26,539 karena kamu sederhana dan polos. karena kamu sederhana dan polos.
464 00:27:26,839 00:27:29,809 Tapi jika terlalu banyak berpikir, kamu menjadi terlalu serius. Tapi jika terlalu banyak berpikir, kamu menjadi terlalu serius.
465 00:27:36,450 00:27:37,490 Young Won. Young Won.
466 00:27:38,619 00:27:39,819 Begini, Begini,
467 00:27:40,990 00:27:44,660 aku akan tetap seperti ini dan terus menyukaimu aku akan tetap seperti ini dan terus menyukaimu
468 00:27:45,299 00:27:48,299 terlepas dari perasaanmu terhadapku. terlepas dari perasaanmu terhadapku.
469 00:27:49,730 00:27:51,970 Kenapa kamu mengakui perasaanmu kepadaku Kenapa kamu mengakui perasaanmu kepadaku
470 00:27:51,970 00:27:53,369 jika kamu akan menyukaiku sendirian? jika kamu akan menyukaiku sendirian?
471 00:27:57,009 00:28:00,980 Kalau begitu, haruskah aku merahasiakannya? Kalau begitu, haruskah aku merahasiakannya?
472 00:28:01,480 00:28:04,079 Astaga, ini masalahku. Astaga, ini masalahku.
473 00:28:04,079 00:28:06,750 Aku tidak bisa menyembunyikan apa pun. Aku tidak bisa menyembunyikan apa pun.
474 00:28:09,450 00:28:11,890 Jadi, berhentilah bersikap sok pintar. Jadi, berhentilah bersikap sok pintar.
475 00:28:16,529 00:28:19,460 Aku belum pernah cerita tentang ibuku, bukan? Aku belum pernah cerita tentang ibuku, bukan?
476 00:28:19,460 00:28:21,500 Kamu bilang dia sudah meninggal. Kamu bilang dia sudah meninggal.
477 00:28:21,730 00:28:23,299 Orang seperti apa dia? Orang seperti apa dia?
478 00:28:25,269 00:28:26,799 Dia wanita dengan tekad yang sangat kuat. Dia wanita dengan tekad yang sangat kuat.
479 00:28:28,509 00:28:31,509 Dia melakukan penipuan asuransi agar bisa membiayai pendidikanku. Dia melakukan penipuan asuransi agar bisa membiayai pendidikanku.
480 00:28:31,509 00:28:33,279 - Kamu serius? - Ya. - Kamu serius? - Ya.
481 00:28:33,579 00:28:35,410 Dia sangat berani. Dia sangat berani.
482 00:28:36,680 00:28:39,619 Aku ingin melakukan semua yang aku bisa Aku ingin melakukan semua yang aku bisa
483 00:28:40,579 00:28:42,319 untuk ibuku. untuk ibuku.
484 00:28:45,220 00:28:47,420 Tapi ada satu hal yang tidak bisa kulakukan. Tapi ada satu hal yang tidak bisa kulakukan.
485 00:28:47,420 00:28:48,660 Apa itu? Apa itu?
486 00:28:49,789 00:28:50,960 Menjadi murid terbaik. Menjadi murid terbaik.
487 00:28:52,160 00:28:53,559 Aku sangat iri pada orang-orang Aku sangat iri pada orang-orang
488 00:28:54,900 00:28:59,700 yang bisa jujur dan bilang bahwa mereka sakit, lelah, yang bisa jujur dan bilang bahwa mereka sakit, lelah,
489 00:29:00,299 00:29:02,640 tidak yakin melakukan sesuatu, tidak yakin melakukan sesuatu,
490 00:29:04,410 00:29:07,309 cemburu, dan iri. cemburu, dan iri.
491 00:29:07,309 00:29:09,309 Tidak kusangka kamu sangat bodoh. Tidak kusangka kamu sangat bodoh.
492 00:29:12,480 00:29:15,190 Astaga, aku pasti mabuk. Astaga, aku pasti mabuk.
493 00:29:16,619 00:29:19,789 Aku harus pergi sebelum mengatakan hal yang lebih buruk. Aku harus pergi sebelum mengatakan hal yang lebih buruk.
494 00:29:22,529 00:29:23,630 Mau kupanggilkan taksi? Mau kupanggilkan taksi?
495 00:29:23,630 00:29:24,859 Tidak usah. Tidak usah.
496 00:29:26,329 00:29:27,329 Aku akan pergi sekarang. Aku akan pergi sekarang.
497 00:29:50,619 00:29:51,920 Ji Sun, maafkan aku. Ji Sun, maafkan aku.
498 00:29:56,359 00:29:57,430 Maafkan aku, Maafkan aku,
499 00:29:58,460 00:29:59,500 Ji Sun. Ji Sun.
500 00:30:00,160 00:30:01,430 Aku memang berandal kejam. Aku memang berandal kejam.
501 00:30:03,769 00:30:06,440 Terlepas betapa marahnya aku, Terlepas betapa marahnya aku,
502 00:30:06,440 00:30:07,539 seharusnya aku... seharusnya aku...
503 00:30:08,240 00:30:09,670 Seharusnya aku tidak sekejam itu. Seharusnya aku tidak sekejam itu.
504 00:30:10,710 00:30:12,539 Seharusnya aku tidak mengatakan itu kepadamu. Seharusnya aku tidak mengatakan itu kepadamu.
505 00:30:13,009 00:30:15,309 Apa yang bisa kulakukan agar kamu merasa lebih baik? Apa yang bisa kulakukan agar kamu merasa lebih baik?
506 00:30:15,849 00:30:17,079 Bagaimana kalau kamu pukul saja aku? Bagaimana kalau kamu pukul saja aku?
507 00:30:20,220 00:30:22,049 Ini membuatku gila. Ini membuatku gila.
508 00:30:23,619 00:30:25,759 Astaga, kenapa aku harus mengatakan itu kepadanya? Astaga, kenapa aku harus mengatakan itu kepadanya?
509 00:30:29,589 00:30:30,730 Astaga. Astaga.
510 00:30:31,460 00:30:33,599 Ji Sun, aku... Ji Sun, aku...
511 00:30:33,599 00:30:36,529 Astaga, apa yang akan kukatakan? Ini membuatku gila. Astaga, apa yang akan kukatakan? Ini membuatku gila.
512 00:30:39,900 00:30:41,170 Kalian sudah tutup? Kalian sudah tutup?
513 00:30:41,170 00:30:43,240 "Restoran Gongbap" "Restoran Gongbap"
514 00:30:44,309 00:30:46,279 Aku sedang sangat marah. Aku sedang sangat marah.
515 00:30:49,079 00:30:51,079 Jika aku memasak saat marah, makanannya tidak enak. Jika aku memasak saat marah, makanannya tidak enak.
516 00:30:51,250 00:30:52,950 - Syukurlah. - Kenapa? - Syukurlah. - Kenapa?
517 00:30:52,950 00:30:56,049 Karena aku juga sangat marah. Karena aku juga sangat marah.
518 00:31:05,960 00:31:08,299 Aku memilih memasak untuk mencari nafkah Aku memilih memasak untuk mencari nafkah
519 00:31:10,430 00:31:12,539 ketimbang bermain selo. ketimbang bermain selo.
520 00:31:14,910 00:31:17,569 Tapi hari ini, aku menyadari bahwa aku salah. Tapi hari ini, aku menyadari bahwa aku salah.
521 00:31:19,380 00:31:21,250 Sejujurnya, aku memang sudah tahu. Sejujurnya, aku memang sudah tahu.
522 00:31:23,910 00:31:25,720 Tapi aku berhasil menipu diri sendiri. Tapi aku berhasil menipu diri sendiri.
523 00:31:27,380 00:31:28,549 Aku yakin kamu tidak tahu ini. Aku yakin kamu tidak tahu ini.
524 00:31:28,950 00:31:30,690 Makanan yang kamu masak untuk kami Makanan yang kamu masak untuk kami
525 00:31:31,019 00:31:32,720 jauh lebih ampuh daripada obat apa pun yang kukenal. jauh lebih ampuh daripada obat apa pun yang kukenal.
526 00:31:33,259 00:31:34,859 Kamu benar-benar psikiater. Kamu benar-benar psikiater.
527 00:31:36,160 00:31:38,859 Kamu tahu kamu dan Dokter Lee sangat mirip? Kamu tahu kamu dan Dokter Lee sangat mirip?
528 00:31:40,430 00:31:43,170 Aku berusaha sangat keras untuk menjadi seperti dia. Aku berusaha sangat keras untuk menjadi seperti dia.
529 00:31:44,569 00:31:45,769 Tapi perjalananku masih panjang. Tapi perjalananku masih panjang.
530 00:31:50,269 00:31:52,079 Apa yang membuatmu marah hari ini? Apa yang membuatmu marah hari ini?
531 00:31:54,380 00:31:57,380 Kurasa Dokter Lee akan dihukum. Kurasa Dokter Lee akan dihukum.
532 00:31:57,650 00:31:59,720 - Kenapa? - Dia sudah berusaha semampunya - Kenapa? - Dia sudah berusaha semampunya
533 00:31:59,720 00:32:01,319 untuk menyelamatkan orang yang ingin mati. untuk menyelamatkan orang yang ingin mati.
534 00:32:03,089 00:32:04,519 Tapi pihak rumah sakit tidak bisa menerimanya. Tapi pihak rumah sakit tidak bisa menerimanya.
535 00:32:05,119 00:32:07,160 Aku tidak tahu apa yang benar. Aku tidak tahu apa yang benar.
536 00:32:11,900 00:32:13,660 Dunia menjadi gila. Dunia menjadi gila.
537 00:32:14,000 00:32:17,029 Itu sebabnya makin banyak orang yang sakit jiwa. Itu sebabnya makin banyak orang yang sakit jiwa.
538 00:32:21,440 00:32:22,740 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
539 00:32:24,910 00:32:27,180 Aku makin menyukaimu. Aku makin menyukaimu.
540 00:32:29,380 00:32:30,480 Dasar gila. Dasar gila.
541 00:32:58,480 00:33:02,349 Si Joon, ini aku. Ini ayahmu. Si Joon, ini aku. Ini ayahmu.
542 00:33:04,279 00:33:06,119 Saat mendengarkan ini, Saat mendengarkan ini,
543 00:33:06,519 00:33:08,650 aku mungkin akan mati aku mungkin akan mati
544 00:33:08,650 00:33:10,220 atau hampir sama saja dengan mati atau hampir sama saja dengan mati
545 00:33:10,690 00:33:13,460 karena demensiaku. karena demensiaku.
546 00:33:28,170 00:33:29,199 Dokter. Dokter.
547 00:33:29,199 00:33:30,239 "Episode 26" "Episode 26"
548 00:33:32,909 00:33:35,110 Aku dokter Ji Young Won, seorang psikiater. Aku dokter Ji Young Won, seorang psikiater.
549 00:33:35,340 00:33:37,610 Aku berkonsultasi dengannya saat dia emosional Aku berkonsultasi dengannya saat dia emosional
550 00:33:37,610 00:33:40,580 dan mengalami serangan panik. Sudah sekitar 30 menit. dan mengalami serangan panik. Sudah sekitar 30 menit.
551 00:33:40,580 00:33:41,680 Dia mengidap penyakit apa? Dia mengidap penyakit apa?
552 00:33:41,680 00:33:44,420 Tekanan darah tinggi dan depresi. Dia mengonsumsi antidepresan. Tekanan darah tinggi dan depresi. Dia mengonsumsi antidepresan.
553 00:33:44,420 00:33:46,690 Aku akan melakukan beberapa tes. Hubungi keluarganya. Aku akan melakukan beberapa tes. Hubungi keluarganya.
554 00:33:46,690 00:33:47,990 - Baiklah. - Ayo. - Baiklah. - Ayo.
555 00:33:53,729 00:33:56,130 Putranya meninggal tiga tahun lalu saat menjalani wajib militer. Putranya meninggal tiga tahun lalu saat menjalani wajib militer.
556 00:33:57,530 00:33:59,700 Aku sudah menemuinya selama setahun. Aku sudah menemuinya selama setahun.
557 00:34:00,039 00:34:04,340 Dia sering bilang seolah ada api yang membara di dalam tubuhnya. Dia sering bilang seolah ada api yang membara di dalam tubuhnya.
558 00:34:06,109 00:34:09,810 Hari ini, saat konsultasi, dia bahkan mengalami serangan panik. Hari ini, saat konsultasi, dia bahkan mengalami serangan panik.
559 00:34:09,810 00:34:11,280 Itu gangguan emosional. Itu gangguan emosional.
560 00:34:11,350 00:34:13,980 Dia tidak pernah berhenti menangis selama konsultasi. Dia tidak pernah berhenti menangis selama konsultasi.
561 00:34:13,980 00:34:16,420 Dia tidak punya siapa-siapa lagi. Dia tidak punya siapa-siapa lagi.
562 00:34:16,420 00:34:18,050 Dia bilang dia merasa bersalah Dia bilang dia merasa bersalah
563 00:34:18,050 00:34:20,219 untuk makan karena hidup lebih lama daripada putranya. untuk makan karena hidup lebih lama daripada putranya.
564 00:34:20,219 00:34:22,090 Apa yang terjadi di pangkalan militer? Apa yang terjadi di pangkalan militer?
565 00:34:22,090 00:34:23,289 Itu kecelakaan. Itu kecelakaan.
566 00:34:23,789 00:34:27,560 Dia membantu prajurit naik mobil berlapis baja di tanjakan. Dia membantu prajurit naik mobil berlapis baja di tanjakan.
567 00:34:28,600 00:34:31,730 Mobil itu tiba-tiba mundur dan menabraknya. Mobil itu tiba-tiba mundur dan menabraknya.
568 00:34:33,999 00:34:38,469 Dia menyalahkan dirinya karena mengajarinya mendahulukan orang. Dia menyalahkan dirinya karena mengajarinya mendahulukan orang.
569 00:34:39,109 00:34:42,810 Andai dia mengajarkannya egois alih-alih membantu orang lain, Andai dia mengajarkannya egois alih-alih membantu orang lain,
570 00:34:42,909 00:34:46,620 maka dia akan menjadi yang pertama, bukannya membantu yang lain. maka dia akan menjadi yang pertama, bukannya membantu yang lain.
571 00:34:48,780 00:34:51,219 Hari ini, dia pingsan saat mengatakannya. Hari ini, dia pingsan saat mengatakannya.
572 00:34:51,950 00:34:54,820 Beri tahu kami jika kamu butuh bantuan kami. Beri tahu kami jika kamu butuh bantuan kami.
573 00:34:57,689 00:35:00,760 Kudengar kamu dipanggil ke komisi pendisiplinan. Kudengar kamu dipanggil ke komisi pendisiplinan.
574 00:35:01,099 00:35:03,200 Rumor sudah menyebar? Rumor sudah menyebar?
575 00:35:04,030 00:35:06,939 Aku harus pergi. Sampai jumpa, Young Won. Aku harus pergi. Sampai jumpa, Young Won.
576 00:35:12,139 00:35:15,139 Pasti menyenangkan bisa bertemu pasien. Pasti menyenangkan bisa bertemu pasien.
577 00:35:17,109 00:35:18,780 Kamu dilarang menemui pasien rawat jalan? Kamu dilarang menemui pasien rawat jalan?
578 00:35:19,920 00:35:21,019 Astaga. Astaga.
579 00:35:21,980 00:35:24,049 Aku pernah melihat seorang pasien Aku pernah melihat seorang pasien
580 00:35:24,049 00:35:26,560 yang putranya tewas saat wajib militer. yang putranya tewas saat wajib militer.
581 00:35:26,689 00:35:30,629 Tiba-tiba, suatu hari, dia bilang akan berhenti menemuiku. Tiba-tiba, suatu hari, dia bilang akan berhenti menemuiku.
582 00:35:30,629 00:35:32,730 - Kenapa? - Putranya sudah meninggal, - Kenapa? - Putranya sudah meninggal,
583 00:35:32,730 00:35:35,699 dan dia merasa bersalah karena menemui dokter dan dia merasa bersalah karena menemui dokter
584 00:35:35,800 00:35:37,629 untuk menyembuhkan rasa sakit emosionalnya. untuk menyembuhkan rasa sakit emosionalnya.
585 00:35:38,599 00:35:41,699 Dia bilang tidak pernah memberi anaknya uang saku yang cukup. Dia bilang tidak pernah memberi anaknya uang saku yang cukup.
586 00:35:42,740 00:35:45,210 Penyakit terberat yang harus diobati di dunia Penyakit terberat yang harus diobati di dunia
587 00:35:45,509 00:35:48,539 adalah hati orang tua yang sedih karena berduka. adalah hati orang tua yang sedih karena berduka.
588 00:35:49,240 00:35:52,050 Itu akan sulit, tapi bertahanlah. Itu akan sulit, tapi bertahanlah.
589 00:35:53,620 00:35:54,879 Baiklah. Baiklah.
590 00:36:06,729 00:36:09,360 Aku ingin mengatakan sesuatu sebagai teman. Aku ingin mengatakan sesuatu sebagai teman.
591 00:36:11,969 00:36:13,169 Sebagai teman? Sebagai teman?
592 00:36:13,640 00:36:14,969 Apa ini tentang Lee Si Joon? Apa ini tentang Lee Si Joon?
593 00:36:16,740 00:36:18,770 Penyebab pendisiplinannya. Penyebab pendisiplinannya.
594 00:36:19,740 00:36:22,949 Kuharap kamu tidak mencampuri urusan pribadinya. Kuharap kamu tidak mencampuri urusan pribadinya.
595 00:36:23,310 00:36:27,120 Dia menentang prosedur itu dan menyalahkan sistem kita di siniar. Dia menentang prosedur itu dan menyalahkan sistem kita di siniar.
596 00:36:27,319 00:36:29,150 Ya, itu memang salah. Ya, itu memang salah.
597 00:36:29,150 00:36:32,050 Tapi jangan mencari kesalahan dengan hal-hal seperti Tapi jangan mencari kesalahan dengan hal-hal seperti
598 00:36:32,319 00:36:34,919 hubungan pribadinya dengan seorang pasien. hubungan pribadinya dengan seorang pasien.
599 00:36:36,530 00:36:38,490 Waktu itu kamu bilang Waktu itu kamu bilang
600 00:36:38,729 00:36:42,259 teman adalah orang yang berbagi beban berat. teman adalah orang yang berbagi beban berat.
601 00:36:42,259 00:36:43,270 Benar. Benar.
602 00:36:43,270 00:36:46,340 Kamu tahu betapa beratnya bebanku? Kamu tahu betapa beratnya bebanku?
603 00:36:46,439 00:36:50,610 Aku hampir relakan RS untuk saudara yang lebih buruk dari orang asing. Aku hampir relakan RS untuk saudara yang lebih buruk dari orang asing.
604 00:36:54,640 00:36:59,110 Setelah perceraianku, rumah sakit adalah satu-satunya harapanku. Setelah perceraianku, rumah sakit adalah satu-satunya harapanku.
605 00:37:00,419 00:37:04,219 Gara-gara Si Joon, citra grup itu hancur, Gara-gara Si Joon, citra grup itu hancur,
606 00:37:04,219 00:37:07,560 dan aku akan kehilangan posisi direkturku. dan aku akan kehilangan posisi direkturku.
607 00:37:08,419 00:37:11,530 Jika kamu temanku, alih-alih hanya memikirkan Si Joon, Jika kamu temanku, alih-alih hanya memikirkan Si Joon,
608 00:37:11,530 00:37:13,930 bukankah seharusnya kamu membantu meringankan bebanku? bukankah seharusnya kamu membantu meringankan bebanku?
609 00:37:19,129 00:37:22,400 Aku tidak berpikir sejauh itu. Aku tidak berpikir sejauh itu.
610 00:37:23,110 00:37:24,210 Maafkan aku. Maafkan aku.
611 00:37:25,140 00:37:28,140 Tapi aku tetap ingin kamu bersikap lunak. Tapi aku tetap ingin kamu bersikap lunak.
612 00:37:28,439 00:37:30,810 Aku tidak melakukan ini hanya demi Lee Si Joon. Aku tidak melakukan ini hanya demi Lee Si Joon.
613 00:37:31,210 00:37:35,050 Jika rumor yang salah menyebar, pasien kita bisa terluka. Jika rumor yang salah menyebar, pasien kita bisa terluka.
614 00:37:35,349 00:37:36,490 Tolong bantulah. Tolong bantulah.
615 00:37:40,020 00:37:43,260 Kamu sudah dengar soal sidang disipliner Dokter Lee? Kamu sudah dengar soal sidang disipliner Dokter Lee?
616 00:37:43,260 00:37:45,690 - Ya. - Bukankah itu bodoh? - Ya. - Bukankah itu bodoh?
617 00:37:45,830 00:37:48,900 Bukankah seharusnya mereka memberinya hadiah? Bukankah seharusnya mereka memberinya hadiah?
618 00:37:48,900 00:37:51,369 Benar. Dia akan baik-baik saja, bukan? Benar. Dia akan baik-baik saja, bukan?
619 00:37:56,640 00:37:58,940 Itu pasti sulit bagimu. Itu pasti sulit bagimu.
620 00:37:58,940 00:38:00,979 Terima kasih sudah membuat keputusan sulit ini. Terima kasih sudah membuat keputusan sulit ini.
621 00:38:00,979 00:38:02,640 Tidak... Tidak...
622 00:38:03,380 00:38:06,479 Aku menguping pembicaraan beberapa perawat Aku menguping pembicaraan beberapa perawat
623 00:38:07,320 00:38:10,219 tentang sidang disipliner Dokter Lee. tentang sidang disipliner Dokter Lee.
624 00:38:10,219 00:38:12,690 Kamu tidak perlu mengkhawatirkan itu. Kamu tidak perlu mengkhawatirkan itu.
625 00:38:12,690 00:38:14,960 Dia baik-baik saja? Dia baik-baik saja?
626 00:38:15,989 00:38:18,530 Rumah sakit kami adalah organisasi besar. Rumah sakit kami adalah organisasi besar.
627 00:38:18,530 00:38:20,729 Semuanya memiliki prosedur, Semuanya memiliki prosedur,
628 00:38:20,729 00:38:24,729 dan Dokter Lee mengabaikannya, karena itu kami mengadakan sidang. dan Dokter Lee mengabaikannya, karena itu kami mengadakan sidang.
629 00:38:24,729 00:38:27,799 Apa itu menjadi di luar kendali karena aku? Apa itu menjadi di luar kendali karena aku?
630 00:38:27,799 00:38:28,969 Sama sekali tidak. Sama sekali tidak.
631 00:38:29,440 00:38:32,469 Ini tidak ada hubungannya denganmu. Ini tidak ada hubungannya denganmu.
632 00:38:33,380 00:38:35,539 Sungguh? Sungguh?
633 00:38:37,080 00:38:40,450 Kamu merasa sangat gelisah belakangan ini? Kamu merasa sangat gelisah belakangan ini?
634 00:38:43,520 00:38:45,250 Aku merasa sebaliknya. Aku merasa sebaliknya.
635 00:38:46,150 00:38:48,059 "Apa aku boleh sebahagia ini?" "Apa aku boleh sebahagia ini?"
636 00:38:49,289 00:38:52,330 Kadang itulah yang kupikirkan. Kadang itulah yang kupikirkan.
637 00:38:54,630 00:38:57,700 Dahulu, ibu angkatku bilang Dahulu, ibu angkatku bilang
638 00:39:00,239 00:39:02,039 aku adalah benih ketidakbahagiaan. aku adalah benih ketidakbahagiaan.
639 00:39:03,710 00:39:05,169 Kamu masih berpikir begitu? Kamu masih berpikir begitu?
640 00:39:06,039 00:39:07,109 Terkadang. Terkadang.
641 00:39:08,539 00:39:10,409 Terkadang, saat aku sangat bahagia. Terkadang, saat aku sangat bahagia.
642 00:39:11,210 00:39:12,549 Aku memikirkan ucapannya. Aku memikirkan ucapannya.
643 00:39:13,010 00:39:16,489 Itu bukan berarti kamu harus memaksakan diri untuk melupakan. Itu bukan berarti kamu harus memaksakan diri untuk melupakan.
644 00:39:17,219 00:39:19,859 Kebahagiaan dan ketidakadilan biasanya datang sekaligus. Kebahagiaan dan ketidakadilan biasanya datang sekaligus.
645 00:39:19,989 00:39:22,559 Itu berlaku untuk semua orang. Itu berlaku untuk semua orang.
646 00:39:25,960 00:39:28,929 Ini sesi pertama kita, Jadi, kita saling menyapa saja. Ini sesi pertama kita, Jadi, kita saling menyapa saja.
647 00:39:28,929 00:39:31,070 Aku ingin menanyakan sesuatu. Aku ingin menanyakan sesuatu.
648 00:39:31,400 00:39:33,900 - Tanyakan saja. - Diagnosisku. - Tanyakan saja. - Diagnosisku.
649 00:39:35,640 00:39:38,809 Dokter Lee dan Dokter Ji Dokter Lee dan Dokter Ji
650 00:39:38,809 00:39:42,010 tidak menjelaskan penyakit apa yang kuidap. tidak menjelaskan penyakit apa yang kuidap.
651 00:39:43,679 00:39:45,880 Kami tidak memberi tahu pasien Kami tidak memberi tahu pasien
652 00:39:45,880 00:39:47,619 karena itu tidak membantu pengobatannya. karena itu tidak membantu pengobatannya.
653 00:39:47,979 00:39:49,520 Ada banyak penyakit Ada banyak penyakit
654 00:39:49,520 00:39:52,250 yang tidak bisa dinamai hanya dengan satu istilah. yang tidak bisa dinamai hanya dengan satu istilah.
655 00:40:08,239 00:40:09,469 Kamu sudah selesai? Kamu sudah selesai?
656 00:40:10,270 00:40:11,840 Aku dalam perjalanan pulang. Aku dalam perjalanan pulang.
657 00:40:14,010 00:40:15,380 Tidak ada dokter yang sebaik aku, bukan? Tidak ada dokter yang sebaik aku, bukan?
658 00:40:16,210 00:40:19,080 Kamu memang yang terbaik dalam memuji diri sendiri. Kamu memang yang terbaik dalam memuji diri sendiri.
659 00:40:20,150 00:40:22,780 Di mana kamu? Mau bertemu? Di mana kamu? Mau bertemu?
660 00:40:23,320 00:40:25,049 Aku sibuk hari ini. Aku sibuk hari ini.
661 00:40:25,619 00:40:28,190 Aku juga harus minta maaf kepada Ji Sun. Aku juga harus minta maaf kepada Ji Sun.
662 00:40:36,900 00:40:39,070 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
663 00:40:44,609 00:40:47,539 - Dengan Dokter In Dong Hyuk? - Aku sendiri. - Dengan Dokter In Dong Hyuk? - Aku sendiri.
664 00:40:47,539 00:40:49,080 Kamu kenal Kang Jin Woo? Kamu kenal Kang Jin Woo?
665 00:40:49,710 00:40:52,710 - Anda siapa? - Aku ayahnya Jin Woo. - Anda siapa? - Aku ayahnya Jin Woo.
666 00:40:53,109 00:40:55,280 - Halo. - Kamu tidak bilang - Halo. - Kamu tidak bilang
667 00:40:55,979 00:40:58,719 putraku kecanduan narkoba? putraku kecanduan narkoba?
668 00:41:00,960 00:41:03,190 Mari bicara di ruanganku. Mari bicara di ruanganku.
669 00:41:05,260 00:41:06,729 Kamu juga kecanduan? Kamu juga kecanduan?
670 00:41:06,859 00:41:08,400 Itukah alasanmu menyimpan rahasianya? Itukah alasanmu menyimpan rahasianya?
671 00:41:10,000 00:41:12,070 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
672 00:41:14,299 00:41:16,140 Mari bicara di ruanganku. Mari bicara di ruanganku.
673 00:41:16,140 00:41:17,809 Aku memberi tahu Jin Woo Aku memberi tahu Jin Woo
674 00:41:17,940 00:41:20,210 bahwa aku akan mengubur dokter itu. bahwa aku akan mengubur dokter itu.
675 00:41:22,580 00:41:24,010 Sekarang aku tahu siapa kamu. Sekarang aku tahu siapa kamu.
676 00:41:24,010 00:41:25,280 Kita akan bertemu lagi. Kita akan bertemu lagi.
677 00:41:26,309 00:41:28,179 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
678 00:41:29,549 00:41:31,950 - Siapa itu? - Ayah seorang pasien. - Siapa itu? - Ayah seorang pasien.
679 00:41:41,229 00:41:43,599 Kang Jin Woo. Kamu baik-baik saja? Kang Jin Woo. Kamu baik-baik saja?
680 00:41:44,729 00:41:46,570 Ayahmu datang menemuiku. Ayahmu datang menemuiku.
681 00:41:46,700 00:41:49,500 Maafkan aku. Dia tahu. Maafkan aku. Dia tahu.
682 00:41:49,909 00:41:52,909 Kamu meminum pil itu? Kamu meminum pil itu?
683 00:41:52,909 00:41:55,809 Ayah bertanya di mana aku membelinya, Ayah bertanya di mana aku membelinya,
684 00:41:56,280 00:41:57,950 dan aku bilang kamu memberikannya kepadaku. dan aku bilang kamu memberikannya kepadaku.
685 00:41:57,950 00:41:58,949 Apa? Apa?
686 00:41:58,949 00:42:01,020 Aku berbohong karena takut dia akan membunuh Ibu. Aku berbohong karena takut dia akan membunuh Ibu.
687 00:42:01,520 00:42:02,620 Maafkan aku. Maafkan aku.
688 00:42:06,789 00:42:07,919 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
689 00:42:08,959 00:42:11,829 Seorang pasien terbiasa mengonsumsi metilfenidat. Seorang pasien terbiasa mengonsumsi metilfenidat.
690 00:42:11,990 00:42:13,959 Dia berjanji akan berhenti mengonsumsinya. Dia berjanji akan berhenti mengonsumsinya.
691 00:42:14,659 00:42:16,000 - Tapi? - Dia membelinya di internet - Tapi? - Dia membelinya di internet
692 00:42:16,000 00:42:17,630 untuk membantunya melalui ujian, untuk membantunya melalui ujian,
693 00:42:17,829 00:42:20,770 dan memberi tahu ayahnya bahwa aku meresepkannya. dan memberi tahu ayahnya bahwa aku meresepkannya.
694 00:42:21,400 00:42:22,770 Orang tuanya tidak tahu? Orang tuanya tidak tahu?
695 00:42:23,169 00:42:24,539 Ibunya tahu, Ibunya tahu,
696 00:42:24,870 00:42:27,179 tapi mereka merahasiakannya dari ayahnya karena dia menakutkan. tapi mereka merahasiakannya dari ayahnya karena dia menakutkan.
697 00:42:27,380 00:42:29,780 Bukankah seharusnya kamu mengakuinya? Bukankah seharusnya kamu mengakuinya?
698 00:42:29,780 00:42:31,650 Tidak, tidak seburuk itu. Tidak, tidak seburuk itu.
699 00:42:32,380 00:42:34,319 Bukan itu yang dia inginkan. Bukan itu yang dia inginkan.
700 00:42:35,980 00:42:37,319 Aku akan mengurusnya. Aku akan mengurusnya.
701 00:42:44,990 00:42:47,000 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
702 00:43:06,480 00:43:07,549 Woo Joo. Woo Joo.
703 00:43:09,620 00:43:11,189 Apa aku mengganggumu saat kamu sibuk? Apa aku mengganggumu saat kamu sibuk?
704 00:43:11,449 00:43:13,120 Aku punya waktu sekitar 30 menit. Aku punya waktu sekitar 30 menit.
705 00:43:13,120 00:43:14,289 Apa ini mendesak? Apa ini mendesak?
706 00:43:15,260 00:43:17,530 - Aku ingin menanyakan sesuatu. - Apa? - Aku ingin menanyakan sesuatu. - Apa?
707 00:43:17,630 00:43:19,360 Kamu tahu penyakit apa yang kuidap? Kamu tahu penyakit apa yang kuidap?
708 00:43:19,360 00:43:20,900 - Apa? - Kamu tahu, bukan? - Apa? - Kamu tahu, bukan?
709 00:43:22,130 00:43:23,159 Penyakit apa? Penyakit apa?
710 00:43:23,600 00:43:25,000 Kenapa kamu menanyakan itu? Kenapa kamu menanyakan itu?
711 00:43:25,000 00:43:26,770 Tanya doktermu. Tanya doktermu.
712 00:43:27,539 00:43:29,500 Dia tidak akan bilang karena itu tidak membantu pengobatannya. Dia tidak akan bilang karena itu tidak membantu pengobatannya.
713 00:43:29,500 00:43:30,669 Benar. Benar.
714 00:43:30,669 00:43:33,380 Jika kamu tahu, kamu akan mencarinya di internet, Jika kamu tahu, kamu akan mencarinya di internet,
715 00:43:33,380 00:43:35,839 dan informasi daring tidak selalu akurat. dan informasi daring tidak selalu akurat.
716 00:43:36,179 00:43:38,549 - Itu tidak membantu pengobatannya. - Jadi, apa yang kuidap? - Itu tidak membantu pengobatannya. - Jadi, apa yang kuidap?
717 00:43:40,220 00:43:42,049 Aku tidak bisa memberitahumu. Aku tidak bisa memberitahumu.
718 00:43:43,549 00:43:44,549 Ji Hee. Ji Hee.
719 00:43:44,949 00:43:48,159 Kemarin Ji Sun dan aku bertengkar hebat. Kemarin Ji Sun dan aku bertengkar hebat.
720 00:43:48,689 00:43:51,789 Jadi, aku bertanya-tanya bagaimana cara meminta maaf kepadanya. Jadi, aku bertanya-tanya bagaimana cara meminta maaf kepadanya.
721 00:43:54,260 00:43:57,370 Aku ingat perkataan seorang dokter kepadaku dahulu. Aku ingat perkataan seorang dokter kepadaku dahulu.
722 00:43:57,699 00:43:59,370 Bahwa ledakan emosiku Bahwa ledakan emosiku
723 00:43:59,370 00:44:02,299 bukan hanya karena gangguan eksplosif intermiten. bukan hanya karena gangguan eksplosif intermiten.
724 00:44:03,909 00:44:05,709 Tapi tidak ada yang memberitahuku. Tapi tidak ada yang memberitahuku.
725 00:44:05,709 00:44:07,209 Dokter Park pun tidak. Dokter Park pun tidak.
726 00:44:10,650 00:44:13,520 Apa ada penyakit yang tidak bisa disembuhkan? Apa ada penyakit yang tidak bisa disembuhkan?
727 00:44:13,980 00:44:16,480 Tidak. Itu memang sulit diobati, Tidak. Itu memang sulit diobati,
728 00:44:16,480 00:44:17,819 tapi itu bisa disembuhkan. tapi itu bisa disembuhkan.
729 00:44:19,049 00:44:20,220 Sulit? Sulit?
730 00:44:22,720 00:44:23,890 Penyakit apa? Penyakit apa?
731 00:44:23,890 00:44:25,659 Artinya itu tidak bisa disembuhkan. Artinya itu tidak bisa disembuhkan.
732 00:44:25,659 00:44:28,329 Tidak. Hanya butuh waktu lama... Tidak. Hanya butuh waktu lama...
733 00:44:29,260 00:44:30,669 Apa yang kuidap? Apa yang kuidap?
734 00:44:32,829 00:44:34,539 Aku baru mendengarnya. Aku baru mendengarnya.
735 00:44:34,900 00:44:37,470 Aku memeriksa berkas pasien untuk penelitian, Aku memeriksa berkas pasien untuk penelitian,
736 00:44:37,470 00:44:40,039 dan kebetulan melihat berkasmu. dan kebetulan melihat berkasmu.
737 00:44:40,740 00:44:43,039 Dokter tidak tahu aku melihatnya. Dokter tidak tahu aku melihatnya.
738 00:44:43,039 00:44:45,010 Haruskah aku bertanya di rumah sakit lain? Haruskah aku bertanya di rumah sakit lain?
739 00:44:45,449 00:44:46,480 Penyakit apa? Penyakit apa?
740 00:44:46,480 00:44:48,579 Apa yang kuidap sampai orang merahasiakannya dariku? Apa yang kuidap sampai orang merahasiakannya dariku?
741 00:44:49,419 00:44:53,089 Kalau begitu, akan kuberi tahu yang ada di grafikmu. Kalau begitu, akan kuberi tahu yang ada di grafikmu.
742 00:44:53,890 00:44:57,530 Tertulis "dicurigai ambang". Tertulis "dicurigai ambang".
743 00:44:59,589 00:45:00,699 "Ambang"? "Ambang"?
744 00:45:02,130 00:45:03,299 Apa itu? Apa itu?
745 00:45:25,189 00:45:28,189 "Gangguan kepribadian ambang" "Gangguan kepribadian ambang"
746 00:45:30,959 00:45:33,730 "Percobaan bunuh diri berulang-ulang, menyakiti diri" "Percobaan bunuh diri berulang-ulang, menyakiti diri"
747 00:45:59,319 00:46:01,020 "Klinik Psikiatri Heartful" "Klinik Psikiatri Heartful"
748 00:46:02,559 00:46:05,260 Kamu didiagnosis mengalami gangguan kepribadian ambang? Kamu didiagnosis mengalami gangguan kepribadian ambang?
749 00:46:05,390 00:46:07,699 - Ya. - Maka, kamu harus punya dokter. - Ya. - Maka, kamu harus punya dokter.
750 00:46:07,860 00:46:09,630 Ada pertanyaan lagi? Ada pertanyaan lagi?
751 00:46:09,799 00:46:11,699 Aku ingin memastikan sesuatu. Aku ingin memastikan sesuatu.
752 00:46:12,569 00:46:13,799 Penyakit yang kuidap. Penyakit yang kuidap.
753 00:46:15,100 00:46:19,539 Kudengar orang-orang di sekitar pasien ini sangat menderita. Benar? Kudengar orang-orang di sekitar pasien ini sangat menderita. Benar?
754 00:46:19,539 00:46:21,339 Kamu mencarinya di internet? Kamu mencarinya di internet?
755 00:46:21,510 00:46:22,939 Mereka impulsif, Mereka impulsif,
756 00:46:23,880 00:46:26,850 emosional, tidak bisa mengendalikan amarah, emosional, tidak bisa mengendalikan amarah,
757 00:46:26,850 00:46:28,480 dan teman-teman dan kekasih mereka dan teman-teman dan kekasih mereka
758 00:46:28,949 00:46:32,020 tidak punya pilihan selain meninggalkan mereka. tidak punya pilihan selain meninggalkan mereka.
759 00:46:34,419 00:46:35,419 Benarkah itu? Benarkah itu?
760 00:46:35,620 00:46:37,890 Aku mengerti alasanmu mendatangiku, Aku mengerti alasanmu mendatangiku,
761 00:46:38,429 00:46:40,699 tapi hanya ada satu hal yang bisa kukatakan padamu. tapi hanya ada satu hal yang bisa kukatakan padamu.
762 00:46:43,429 00:46:45,329 Itu bisa diobati. Itu bisa diobati.
763 00:46:45,630 00:46:47,270 Hanya butuh waktu lama. Hanya butuh waktu lama.
764 00:46:47,870 00:46:50,569 Itu semua tergantung pada cara berpikirmu. Itu semua tergantung pada cara berpikirmu.
765 00:47:16,699 00:47:18,569 Apa kalian berdua ada waktu? Apa kalian berdua ada waktu?
766 00:47:18,569 00:47:20,339 Ya. Apa yang kamu butuhkan? Ya. Apa yang kamu butuhkan?
767 00:47:22,199 00:47:25,439 Aku ingin bertanya tentang Dokter Lee. Aku ingin bertanya tentang Dokter Lee.
768 00:47:26,770 00:47:30,549 Dia sering mengabaikan prosedur rumah sakit, bukan? Dia sering mengabaikan prosedur rumah sakit, bukan?
769 00:47:31,350 00:47:34,220 Dia selalu mengajak pasien berjalan-jalan. Dia selalu mengajak pasien berjalan-jalan.
770 00:47:35,150 00:47:38,049 Kudengar mereka terkadang meninggalkan rumah sakit. Kudengar mereka terkadang meninggalkan rumah sakit.
771 00:47:38,049 00:47:40,319 Aku tidak yakin soal itu. Aku tidak yakin soal itu.
772 00:47:40,319 00:47:41,419 Perawat Oh. Perawat Oh.
773 00:47:41,559 00:47:44,730 Dahulu kamu mengeluh karena Dokter Lee menyulitkanmu. Dahulu kamu mengeluh karena Dokter Lee menyulitkanmu.
774 00:47:45,289 00:47:47,260 Sejak kapan kamu memihaknya? Sejak kapan kamu memihaknya?
775 00:47:47,260 00:47:48,360 Sekarang. Sekarang.
776 00:47:48,630 00:47:50,630 Karena kita sedang membahasnya, ini pendapatku. Karena kita sedang membahasnya, ini pendapatku.
777 00:47:50,929 00:47:53,030 Kuakui Dokter Lee memang eksentrik. Kuakui Dokter Lee memang eksentrik.
778 00:47:53,130 00:47:54,569 Tapi aku terpaksa mengatakan Tapi aku terpaksa mengatakan
779 00:47:54,669 00:47:56,939 bahwa dia melakukan yang sudah semestinya untuk pasien. bahwa dia melakukan yang sudah semestinya untuk pasien.
780 00:47:56,939 00:48:00,039 Entah itu untuk pasien atau bukan, Entah itu untuk pasien atau bukan,
781 00:48:00,209 00:48:02,539 komisi pendisiplinan yang memutuskan, bukan kamu. komisi pendisiplinan yang memutuskan, bukan kamu.
782 00:48:02,539 00:48:04,549 Kamu tidak tahu bahwa berkat dia, Kamu tidak tahu bahwa berkat dia,
783 00:48:04,549 00:48:07,120 banyak perawat yang merasa pulih secara emosional. banyak perawat yang merasa pulih secara emosional.
784 00:48:07,280 00:48:08,380 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
785 00:48:08,380 00:48:12,549 Sejumlah besar perawat mengalami depresi. Sejumlah besar perawat mengalami depresi.
786 00:48:12,750 00:48:15,360 Berita bahwa sistem kita akan berubah Berita bahwa sistem kita akan berubah
787 00:48:15,789 00:48:17,360 membuat mereka merasa lebih baik. membuat mereka merasa lebih baik.
788 00:48:17,360 00:48:19,559 Apa hubungannya dengan Dokter Lee? Apa hubungannya dengan Dokter Lee?
789 00:48:19,559 00:48:21,199 Mereka berutang pada mendiang Perawat Heo. Mereka berutang pada mendiang Perawat Heo.
790 00:48:25,270 00:48:27,669 Dokter Lee yang memastikan Dokter Lee yang memastikan
791 00:48:27,669 00:48:29,339 kematiannya tidak sia-sia. kematiannya tidak sia-sia.
792 00:48:30,470 00:48:33,140 Perawat Jeong, saatnya memberikan obat kepada pasien. Perawat Jeong, saatnya memberikan obat kepada pasien.
793 00:48:35,480 00:48:36,539 Baiklah. Baiklah.
794 00:48:43,350 00:48:46,120 Perawat Heo adalah teman Perawat Jeong. Perawat Heo adalah teman Perawat Jeong.
795 00:48:46,289 00:48:47,490 Tolong mengertilah. Tolong mengertilah.
796 00:48:55,159 00:48:56,459 Astaga. Astaga.
797 00:48:59,630 00:49:01,669 Wakil Direktur jahat sekali. Wakil Direktur jahat sekali.
798 00:49:02,240 00:49:04,640 Dia menemui perawat di departemen lain Dia menemui perawat di departemen lain
799 00:49:04,640 00:49:07,679 untuk bertanya apakah mereka meneken petisi secara sukarela. untuk bertanya apakah mereka meneken petisi secara sukarela.
800 00:49:08,010 00:49:10,209 Kamu tidak ada hubungannya dengan itu. Kamu tidak ada hubungannya dengan itu.
801 00:49:10,240 00:49:13,150 Memang benar aku merepotkan semua orang. Memang benar aku merepotkan semua orang.
802 00:49:14,449 00:49:16,020 Jangan terlalu sedih. Jangan terlalu sedih.
803 00:49:45,449 00:49:46,449 "Resep" "Resep"
804 00:49:55,890 00:50:01,400 Dasar bajingan bodoh! Dasar bajingan bodoh!
805 00:50:20,919 00:50:22,579 Jadi, pada dasarnya, Jadi, pada dasarnya,
806 00:50:23,520 00:50:26,089 aku yang menyebabkan semuanya. aku yang menyebabkan semuanya.
807 00:50:29,559 00:50:31,660 Itu bisa diobati. Itu bisa diobati.
808 00:50:32,260 00:50:34,129 Hanya butuh waktu lama. Hanya butuh waktu lama.
809 00:50:34,629 00:50:37,869 Itu semua tergantung pada cara berpikirmu. Itu semua tergantung pada cara berpikirmu.
810 00:50:45,539 00:50:47,139 Dia bilang itu bisa diobati. Dia bilang itu bisa diobati.
811 00:50:53,379 00:50:56,750 Aku tidak pernah merelakan impianku! Aku tidak pernah merelakan impianku!
812 00:50:57,450 00:50:59,049 Kamu memang jahat. Kamu memang jahat.
813 00:51:01,160 00:51:02,819 Aku harus minta maaf kepada Ji Sun dahulu. Aku harus minta maaf kepada Ji Sun dahulu.
814 00:51:16,069 00:51:17,270 Tidak... Tidak...
815 00:51:19,539 00:51:20,940 Aku harus minta maaf. Aku harus minta maaf.
816 00:51:25,609 00:51:27,049 Sudah tutup? Sudah tutup?
817 00:51:27,750 00:51:30,379 Jadi, kamu belum berbaikan dengannya? Jadi, kamu belum berbaikan dengannya?
818 00:51:30,379 00:51:34,089 Masih ada hari lain. Aku bisa minta maaf kepadanya besok. Masih ada hari lain. Aku bisa minta maaf kepadanya besok.
819 00:51:34,760 00:51:35,859 Benar. Benar.
820 00:51:36,089 00:51:38,129 Jangan cemaskan aku sekarang. Jangan cemaskan aku sekarang.
821 00:51:38,129 00:51:39,960 Untuk apa aku mencemaskanmu? Untuk apa aku mencemaskanmu?
822 00:51:39,960 00:51:43,660 Kamu tidak memberitahuku soal sidang karena kamu khawatir. Kamu tidak memberitahuku soal sidang karena kamu khawatir.
823 00:51:43,700 00:51:44,899 Sial, aku ketahuan. Sial, aku ketahuan.
824 00:51:51,339 00:51:52,609 Kamu tahu, Kamu tahu,
825 00:51:54,339 00:51:56,510 mulai sekarang, aku akan melindungimu. mulai sekarang, aku akan melindungimu.
826 00:51:56,639 00:52:01,280 Akan kupastikan hanya hal baik yang terjadi tiap harinya. Akan kupastikan hanya hal baik yang terjadi tiap harinya.
827 00:52:01,950 00:52:04,119 Kamu minum-minum? Kamu minum-minum?
828 00:52:06,720 00:52:09,490 Tunggu. Aku akan meneleponmu lagi nanti. Tunggu. Aku akan meneleponmu lagi nanti.
829 00:52:13,190 00:52:14,460 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
830 00:52:16,160 00:52:18,530 Tidak, ini tidak mungkin. Tidak, ini tidak mungkin.
831 00:52:20,129 00:52:21,569 Tidak... Tidak...
832 00:52:29,740 00:52:31,149 Jangan lakukan ini. Jangan lakukan ini.
833 00:52:33,920 00:52:35,079 Tidak. Tidak.
834 00:52:38,089 00:52:41,619 Tidak. Ada apa denganmu? Tidak. Ada apa denganmu?
835 00:52:56,099 00:52:58,970 "Han Woo Joo" "Han Woo Joo"
836 00:53:15,760 00:53:16,819 Kapan kamu tiba di sini? Kapan kamu tiba di sini?
837 00:53:16,819 00:53:18,730 Kakiku membawaku kemari. Kakiku membawaku kemari.
838 00:53:19,559 00:53:21,430 Kamu terlihat agak mabuk. Kamu terlihat agak mabuk.
839 00:53:21,930 00:53:22,960 Kamu sudah makan? Kamu sudah makan?
840 00:53:39,180 00:53:41,619 Kamu bahkan pandai membuat ramyeon. Kamu bahkan pandai membuat ramyeon.
841 00:53:41,879 00:53:44,049 Ini tidak sulit. Hanya perlu dimasukkan ke dalam air mendidih. Ini tidak sulit. Hanya perlu dimasukkan ke dalam air mendidih.
842 00:53:45,549 00:53:50,389 Akan bagus jika kamu sedikit di bawah rata-rata. Akan bagus jika kamu sedikit di bawah rata-rata.
843 00:53:51,129 00:53:54,000 Kamu cerdas, sangat keren, Kamu cerdas, sangat keren,
844 00:53:54,000 00:53:55,559 dan sangat terampil. dan sangat terampil.
845 00:53:59,099 00:54:01,639 Kamu tidak punya kekurangan. Kamu tidak punya kekurangan.
846 00:54:02,039 00:54:03,500 Kamu terlalu sempurna. Kamu terlalu sempurna.
847 00:54:04,339 00:54:05,839 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
848 00:54:06,270 00:54:08,109 Senyumanmu bagus, Senyumanmu bagus,
849 00:54:08,910 00:54:10,879 dan terkadang kamu manis. dan terkadang kamu manis.
850 00:54:11,750 00:54:14,649 Kamu banyak minum, ya? Kamu banyak minum, ya?
851 00:54:16,379 00:54:19,049 Kamu jauh di luar jangkauanku. Kamu jauh di luar jangkauanku.
852 00:54:20,349 00:54:22,260 Akan sangat menyenangkan Akan sangat menyenangkan
853 00:54:22,260 00:54:25,490 jika kamu sedikit cacat. jika kamu sedikit cacat.
854 00:54:25,930 00:54:29,160 Dengan begitu, aku bisa lebih bebas menyukaimu. Dengan begitu, aku bisa lebih bebas menyukaimu.
855 00:54:29,399 00:54:32,230 Bukankah bagus jika kamu bukan dokter? Bukankah bagus jika kamu bukan dokter?
856 00:54:33,930 00:54:37,639 Akan lebih baik jika kamu tidak punya pekerjaan. Akan lebih baik jika kamu tidak punya pekerjaan.
857 00:54:37,639 00:54:39,740 - Woo Joo. - Jangan katakan apa pun. - Woo Joo. - Jangan katakan apa pun.
858 00:54:40,109 00:54:42,579 Inilah yang kurasakan sekarang. Inilah yang kurasakan sekarang.
859 00:54:47,349 00:54:48,920 Kamu bilang padaku Kamu bilang padaku
860 00:54:49,250 00:54:52,990 butuh orang yang lebih sakit untuk mengenali orang sakit. butuh orang yang lebih sakit untuk mengenali orang sakit.
861 00:54:53,990 00:54:56,789 Aku sama sakitnya denganmu. Aku sama sakitnya denganmu.
862 00:54:58,460 00:55:00,030 Aku tidak sempurna Aku tidak sempurna
863 00:55:00,899 00:55:02,799 seperti yang kamu pikirkan. seperti yang kamu pikirkan.
864 00:55:03,629 00:55:05,730 Jadi, kamu bisa menyukaiku Jadi, kamu bisa menyukaiku
865 00:55:06,099 00:55:07,639 dengan sangat bebas. dengan sangat bebas.
866 00:55:07,970 00:55:10,740 Kamu ingat bunga itu? Kamu ingat bunga itu?
867 00:55:11,270 00:55:14,109 Yang ada di luar restoran. Yang ada di luar restoran.
868 00:55:15,280 00:55:17,980 Bunga yang kunyanyikan karena permintaanmu itu? Bunga yang kunyanyikan karena permintaanmu itu?
869 00:55:17,980 00:55:19,710 Bunganya sudah layu. Bunganya sudah layu.
870 00:55:21,149 00:55:23,849 Melihat itu membuatku sedih. Melihat itu membuatku sedih.
871 00:55:24,849 00:55:27,490 Kamu dan aku membesarkannya bersama. Kamu dan aku membesarkannya bersama.
872 00:55:28,960 00:55:31,930 Semua bunga mekar dan layu. Semua bunga mekar dan layu.
873 00:55:32,129 00:55:33,760 Untuk musim berikutnya. Untuk musim berikutnya.
874 00:55:54,220 00:55:56,349 "Menghela napas panjang" "Menghela napas panjang"
875 00:55:56,349 00:55:59,220 "Lakukanlah, ya" "Lakukanlah, ya"
876 00:56:00,549 00:56:02,990 "Hitung dari satu sampai sepuluh" "Hitung dari satu sampai sepuluh"
877 00:56:02,990 00:56:05,190 "Lakukanlah" "Lakukanlah"
878 00:56:06,760 00:56:10,730 "Saat hari yang panjang berakhir" "Saat hari yang panjang berakhir"
879 00:56:23,339 00:56:24,410 Astaga. Astaga.
880 00:56:33,149 00:56:34,490 Itu bisa diobati. Itu bisa diobati.
881 00:56:39,089 00:56:40,559 Aku bisa mengalahkannya. Aku bisa mengalahkannya.
882 00:56:45,069 00:56:47,170 Semua tergantung pada cara berpikirku. Semua tergantung pada cara berpikirku.
883 00:56:49,099 00:56:50,139 Aku bisa melakukannya. Aku bisa melakukannya.
884 00:56:53,440 00:56:56,210 Aku pasti... Aku pasti Aku pasti... Aku pasti
885 00:56:56,210 00:56:59,109 bisa mengalahkan ini bisa mengalahkan ini
886 00:56:59,750 00:57:00,879 Aku... Aku...
887 00:57:02,349 00:57:05,690 Karena aku mencintainya. Karena aku mencintainya.
888 00:57:07,720 00:57:12,129 Karena aku sangat mencintainya. Karena aku sangat mencintainya.
889 00:57:15,530 00:57:17,500 Jadi, aku akan mengalahkan ini. Jadi, aku akan mengalahkan ini.
890 00:57:23,970 00:57:25,139 Dokter In. Dokter In.
891 00:57:26,109 00:57:28,339 Pada sidang pendisiplinan nanti, Pada sidang pendisiplinan nanti,
892 00:57:28,339 00:57:32,549 bisakah kamu membicarakan hubungan Dokter Lee dan Nona Han Woo Joo? bisakah kamu membicarakan hubungan Dokter Lee dan Nona Han Woo Joo?
893 00:57:33,710 00:57:37,079 - Apa? - Aku memotretnya sebagai bukti. - Apa? - Aku memotretnya sebagai bukti.
894 00:57:37,750 00:57:38,750 Mau lihat? Mau lihat?
895 00:57:44,389 00:57:48,129 Masalahnya, mereka tidak tampak begitu bersalah. Masalahnya, mereka tidak tampak begitu bersalah.
896 00:57:48,660 00:57:50,899 Dokter Lee bisa menyangkalnya. Dokter Lee bisa menyangkalnya.
897 00:57:52,170 00:57:55,139 Jika kamu bersaksi, semua orang akan percaya padaku. Jika kamu bersaksi, semua orang akan percaya padaku.
898 00:57:55,970 00:57:57,240 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
899 00:57:59,039 00:58:00,139 Dokter In. Dokter In.
900 00:58:00,639 00:58:02,740 Kenapa kamu sangat rumit? Kenapa kamu sangat rumit?
901 00:58:02,740 00:58:04,910 Aku tidak mengerti kenapa Aku tidak mengerti kenapa
902 00:58:05,250 00:58:07,950 Anda bertindak sejauh ini? Anda bertindak sejauh ini?
903 00:58:07,950 00:58:10,819 Aku akan membantu Anda menjadi kepala pusat baru, Aku akan membantu Anda menjadi kepala pusat baru,
904 00:58:10,819 00:58:13,549 tapi aku tidak bisa membantu Anda dengan ini. tapi aku tidak bisa membantu Anda dengan ini.
905 00:58:13,549 00:58:14,559 Apa? Apa?
906 00:58:23,329 00:58:25,129 Dia memotretku dan Woo Joo? Dia memotretku dan Woo Joo?
907 00:58:25,129 00:58:26,730 Kamu tidak menyadarinya? Kamu tidak menyadarinya?
908 00:58:28,440 00:58:30,339 Masalah yang sebenarnya, sedang ditutupi. Masalah yang sebenarnya, sedang ditutupi.
909 00:58:31,010 00:58:34,039 Dia akan membahas ini nanti. Apa yang akan kamu lakukan? Dia akan membahas ini nanti. Apa yang akan kamu lakukan?
910 00:59:06,809 00:59:11,379 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
911 00:59:48,079 00:59:49,319 Ini Lee Si Joon. Ini Lee Si Joon.
912 00:59:51,319 00:59:55,260 Aku merelakan semua hak untuk membela diri sendiri. Aku merelakan semua hak untuk membela diri sendiri.
913 00:59:56,520 01:00:01,260 Aku akan menerima keputusan apa pun dari komisi pendisiplinan. Aku akan menerima keputusan apa pun dari komisi pendisiplinan.
914 01:00:01,260 01:00:03,329 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
915 01:00:09,753 01:00:12,753 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
916 01:00:12,777 01:00:14,777 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
917 01:00:14,780 01:00:17,639 "Fix You" "Fix You"
918 01:00:18,109 01:00:19,879 Kendalikan emosiku. Kendalikan emosiku.
919 01:00:19,879 01:00:22,379 Dia tidak punya kegiatan selain membuntuti seseorang? Dia tidak punya kegiatan selain membuntuti seseorang?
920 01:00:22,379 01:00:23,819 Kenapa kamu hidup tanpa rasa malu? Kenapa kamu hidup tanpa rasa malu?
921 01:00:23,819 01:00:25,520 Beraninya kamu berkata begitu. Beraninya kamu berkata begitu.
922 01:00:25,520 01:00:27,889 Beraninya seorang pencandu narkotika merendahkanku? Beraninya seorang pencandu narkotika merendahkanku?
923 01:00:27,889 01:00:29,389 Kamu ingin kehilangan lisensimu? Kamu ingin kehilangan lisensimu?
924 01:00:29,520 01:00:32,660 Kenapa kamu mempekerjakan orang seperti itu sebagai perawat? Kenapa kamu mempekerjakan orang seperti itu sebagai perawat?
925 01:00:32,660 01:00:35,599 Apa ada cara untuk menerapkan perawatan kooperatif? Apa ada cara untuk menerapkan perawatan kooperatif?
926 01:00:35,599 01:00:38,569 Kuharap seseorang akan memberitahuku seperti apa aku. Kuharap seseorang akan memberitahuku seperti apa aku.
927 01:00:39,000 01:00:42,539 Aku menemukan ini di barang milik mendiang Suster Lucia. Aku menemukan ini di barang milik mendiang Suster Lucia.
928 01:00:42,539 01:00:43,740 Datanglah kepadaku. Datanglah kepadaku.
929 01:00:44,000 01:00:47,539 Aku sangat ketakutan sekarang. Aku sangat ketakutan sekarang.