This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,570 | 00:00:08,190 | ~ Épisode 11 ~ | ~ Épisode 11 ~ |
2 | 00:00:12,850 | 00:00:16,590 | Quand on tombe malade suite à une blessure psychologique, | Quand on tombe malade suite à une blessure psychologique, |
3 | 00:00:16,590 | 00:00:19,830 | on parle alors de maladie psychogène. | on parle alors de maladie psychogène. |
4 | 00:00:21,340 | 00:00:28,280 | Les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe du baume à l'âme @Viki Rip973 | Les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe du baume à l'âme @Viki Rip973 |
5 | 00:00:46,100 | 00:00:49,940 | Une maladie psychogène est un phénomène | Une maladie psychogène est un phénomène |
6 | 00:00:49,940 | 00:00:52,820 | causé par un problème mental ou d'autres facteurs psychologiques. | causé par un problème mental ou d'autres facteurs psychologiques. |
7 | 00:00:52,820 | 00:00:58,850 | Quand une situation similaire se répète, vous voulez l'éviter ou devenez hésitant. | Quand une situation similaire se répète, vous voulez l'éviter ou devenez hésitant. |
8 | 00:01:02,310 | 00:01:08,770 | Tout comme la déprime peut s'estomper quand on court grâce à l'adrénaline secrétée par l'organisme, | Tout comme la déprime peut s'estomper quand on court grâce à l'adrénaline secrétée par l'organisme, |
9 | 00:01:08,770 | 00:01:14,370 | certains scientifiques soutiennent que les maladies psychogènes peuvent être guéries | certains scientifiques soutiennent que les maladies psychogènes peuvent être guéries |
10 | 00:01:14,370 | 00:01:19,190 | à l'aide de solutions neurologiques ou chimiques. | à l'aide de solutions neurologiques ou chimiques. |
11 | 00:01:20,130 | 00:01:27,200 | Cependant, même si toutes les substances chimiques dans notre corps fonctionnent correctement, | Cependant, même si toutes les substances chimiques dans notre corps fonctionnent correctement, |
12 | 00:01:27,200 | 00:01:30,410 | notre esprit n'est pas un ordinateur. | notre esprit n'est pas un ordinateur. |
13 | 00:01:31,230 | 00:01:35,650 | Notre esprit est un assemblage de toutes les expériences de notre vie. | Notre esprit est un assemblage de toutes les expériences de notre vie. |
14 | 00:01:35,650 | 00:01:39,000 | Il est constitué d'amour, de souffrance, | Il est constitué d'amour, de souffrance, |
15 | 00:01:39,000 | 00:01:43,040 | de deuil, de colère, de violence, de paix, | de deuil, de colère, de violence, de paix, |
16 | 00:01:43,040 | 00:01:46,690 | et de bonheur. | et de bonheur. |
17 | 00:01:46,690 | 00:01:51,860 | ♪ À travers la petite et profonde vallée montagneuse ♪ | ♪ À travers la petite et profonde vallée montagneuse ♪ |
18 | 00:01:51,860 | 00:02:00,750 | ♪ Jusqu'au ruisseau où l'eau claire coule ♪ | ♪ Jusqu'au ruisseau où l'eau claire coule ♪ |
19 | 00:02:00,750 | 00:02:06,880 | ♪ Légèrement caché parmi les jolies fleurs ♪ | ♪ Légèrement caché parmi les jolies fleurs ♪ |
20 | 00:02:06,880 | 00:02:11,790 | Pourquoi es-tu assise là à chanter face au sol ? | Pourquoi es-tu assise là à chanter face au sol ? |
21 | 00:02:11,790 | 00:02:13,650 | - Viens là. \N - Pourquoi ? | - Viens là. \N - Pourquoi ? |
22 | 00:02:14,580 | 00:02:15,730 | C'est super, non ? | C'est super, non ? |
23 | 00:02:15,730 | 00:02:19,970 | Ouah, comment une fleur peut-elle fleurir dans un endroit pareil ? | Ouah, comment une fleur peut-elle fleurir dans un endroit pareil ? |
24 | 00:02:19,970 | 00:02:23,390 | Je chante pour elle pour qu'elle pousse bien. | Je chante pour elle pour qu'elle pousse bien. |
25 | 00:02:25,470 | 00:02:28,500 | Bon sang, arrête tes bêtises et lève-toi. | Bon sang, arrête tes bêtises et lève-toi. |
26 | 00:02:28,500 | 00:02:31,270 | - Tu dois venir tôt demain. \N - Moi ? Pourquoi ? | - Tu dois venir tôt demain. \N - Moi ? Pourquoi ? |
27 | 00:02:31,270 | 00:02:35,040 | - Tu t'es fait virer de l'hôpital. Travaille à temps partiel dans mon restaurant. \N - Juste comme ça ? | - Tu t'es fait virer de l'hôpital. Travaille à temps partiel dans mon restaurant. \N - Juste comme ça ? |
28 | 00:02:35,040 | 00:02:37,170 | Tu t'es fait virer de ton boulot à mi-temps à l'hôpital. | Tu t'es fait virer de ton boulot à mi-temps à l'hôpital. |
29 | 00:02:37,170 | 00:02:41,150 | Si quelqu'un se retrouve subitement sans travail, il tombera malade. | Si quelqu'un se retrouve subitement sans travail, il tombera malade. |
30 | 00:02:42,060 | 00:02:47,010 | Il n'y a qu'une façon de soigner une maladie psychogène. | Il n'y a qu'une façon de soigner une maladie psychogène. |
31 | 00:02:48,050 | 00:02:52,070 | C'est d'affronter ses peurs. | C'est d'affronter ses peurs. |
32 | 00:02:56,700 | 00:03:03,700 | Afin de se libérer des ténèbres, il faut y entrer. | Afin de se libérer des ténèbres, il faut y entrer. |
33 | 00:03:05,210 | 00:03:11,830 | Pour entamer ce processus, on doit se libérer des souvenirs douloureux. | Pour entamer ce processus, on doit se libérer des souvenirs douloureux. |
34 | 00:04:46,130 | 00:04:49,670 | Je continue à l'attendre, sans même m'en rendre compte. | Je continue à l'attendre, sans même m'en rendre compte. |
35 | 00:04:49,670 | 00:04:52,640 | Il ne va pas venir pour déjeuner ? | Il ne va pas venir pour déjeuner ? |
36 | 00:04:52,640 | 00:04:55,160 | Est-ce qu'il passera boire un verre en rentrant chez lui ? | Est-ce qu'il passera boire un verre en rentrant chez lui ? |
37 | 00:04:55,160 | 00:04:57,490 | Si vous êtes si curieuse, vous pourriez l'appeler. | Si vous êtes si curieuse, vous pourriez l'appeler. |
38 | 00:04:57,490 | 00:05:00,560 | Ce n'est pas comme si vous étiez maintenant ennemis. | Ce n'est pas comme si vous étiez maintenant ennemis. |
39 | 00:05:00,560 | 00:05:02,230 | J'ai peur qu'ils soient découverts. | J'ai peur qu'ils soient découverts. |
40 | 00:05:02,230 | 00:05:03,380 | Qu'est-ce qui sera découvert ? | Qu'est-ce qui sera découvert ? |
41 | 00:05:03,380 | 00:05:05,710 | Mes sentiments. | Mes sentiments. |
42 | 00:05:05,710 | 00:05:10,870 | Je crois... que je l'aime. | Je crois... que je l'aime. |
43 | 00:05:10,870 | 00:05:13,920 | Mais en fait je ne l'aime pas. | Mais en fait je ne l'aime pas. |
44 | 00:05:13,920 | 00:05:18,620 | Je n'ai jamais été douée pour contrôler mes émotions. C'est sûrement pour ça que je me sens ainsi. | Je n'ai jamais été douée pour contrôler mes émotions. C'est sûrement pour ça que je me sens ainsi. |
45 | 00:05:18,620 | 00:05:20,530 | Pourquoi pensez-vous cela ? | Pourquoi pensez-vous cela ? |
46 | 00:05:20,530 | 00:05:22,820 | Comment dire ? | Comment dire ? |
47 | 00:05:23,820 | 00:05:29,330 | Je n'ai jamais été amoureuse avant, mais peut-être que c'est le sentiment de l'avoir perdu ? | Je n'ai jamais été amoureuse avant, mais peut-être que c'est le sentiment de l'avoir perdu ? |
48 | 00:05:29,360 | 00:05:34,210 | Ça ne fait que quelques jours, mais il me manque tellement. | Ça ne fait que quelques jours, mais il me manque tellement. |
49 | 00:05:34,210 | 00:05:36,810 | Je pense à lui toute la journée. | Je pense à lui toute la journée. |
50 | 00:05:37,920 | 00:05:42,270 | Je pensais que mon tempérament était la seule chose que je ne pouvais contrôler mais je suppose que ces sentiments sont également incontrôlables. | Je pensais que mon tempérament était la seule chose que je ne pouvais contrôler mais je suppose que ces sentiments sont également incontrôlables. |
51 | 00:05:42,270 | 00:05:47,340 | Docteur, pourquoi suis-je comme ça ? | Docteur, pourquoi suis-je comme ça ? |
52 | 00:05:48,160 | 00:05:52,080 | Aimer quelqu'un n'est pas un problème. | Aimer quelqu'un n'est pas un problème. |
53 | 00:05:52,080 | 00:05:56,830 | N'essayez pas de le nier. Essayez d'examiner cela comme si vous regardiez dans un miroir. | N'essayez pas de le nier. Essayez d'examiner cela comme si vous regardiez dans un miroir. |
54 | 00:05:56,830 | 00:05:58,980 | Voyez si vous l'aimez vraiment, | Voyez si vous l'aimez vraiment, |
55 | 00:05:58,980 | 00:06:01,370 | ou si cela vient d'un sentiment d'abandon | ou si cela vient d'un sentiment d'abandon |
56 | 00:06:01,370 | 00:06:04,920 | puisque vous êtes devenue dépendante et habituée à lui. | puisque vous êtes devenue dépendante et habituée à lui. |
57 | 00:06:06,580 | 00:06:07,990 | Un sentiment d'abandon ? | Un sentiment d'abandon ? |
58 | 00:06:07,990 | 00:06:13,570 | Quand on a l'impression d'avoir été subitement abandonné, il est naturel de rechercher des personnes sur qui s'appuyer ou compter. | Quand on a l'impression d'avoir été subitement abandonné, il est naturel de rechercher des personnes sur qui s'appuyer ou compter. |
59 | 00:06:14,750 | 00:06:16,880 | Peut-être que c'est ça. | Peut-être que c'est ça. |
60 | 00:06:20,100 | 00:06:24,680 | Mais, et si c'est réel ? | Mais, et si c'est réel ? |
61 | 00:06:24,680 | 00:06:27,490 | Dans ce cas, ai-je le droit de l'aimer ? | Dans ce cas, ai-je le droit de l'aimer ? |
62 | 00:06:28,660 | 00:06:33,590 | Est-ce qu'une personne comme moi a le droit d'aimer quelqu'un ? | Est-ce qu'une personne comme moi a le droit d'aimer quelqu'un ? |
63 | 00:06:33,590 | 00:06:37,340 | Quelle sorte de droits vous faut-il pour aimer quelqu'un ? | Quelle sorte de droits vous faut-il pour aimer quelqu'un ? |
64 | 00:07:00,530 | 00:07:02,360 | Dr Lee ! | Dr Lee ! |
65 | 00:07:02,360 | 00:07:04,430 | Dr Lee, je sors de l'hôpital ! | Dr Lee, je sors de l'hôpital ! |
66 | 00:07:04,430 | 00:07:06,700 | Tu es content de rentrer chez toi ? | Tu es content de rentrer chez toi ? |
67 | 00:07:07,850 | 00:07:09,690 | Où es ta mère ? | Où es ta mère ? |
68 | 00:07:09,690 | 00:07:13,250 | Elle est allée remplir les formulaires de sortie. Elle a dit qu'elle reviendrait bientôt. | Elle est allée remplir les formulaires de sortie. Elle a dit qu'elle reviendrait bientôt. |
69 | 00:07:13,250 | 00:07:18,920 | Vraiment ? Alors devrions-nous aller faire un tour avant le retour de ta mère ? | Vraiment ? Alors devrions-nous aller faire un tour avant le retour de ta mère ? |
70 | 00:07:22,010 | 00:07:26,030 | Où emmenez-vous Ru Oh ? Son responsable légal sera bientôt là. | Où emmenez-vous Ru Oh ? Son responsable légal sera bientôt là. |
71 | 00:07:26,030 | 00:07:30,100 | Je sais. Puisqu'elle sera bientôt là, je reviens vite. | Je sais. Puisqu'elle sera bientôt là, je reviens vite. |
72 | 00:07:30,100 | 00:07:36,720 | Dr Lee, vous savez que tout ce qui se passe dans ce service est de ma responsabilité ? | Dr Lee, vous savez que tout ce qui se passe dans ce service est de ma responsabilité ? |
73 | 00:07:36,720 | 00:07:41,990 | Je veux faire un tour avec Ru Oh et lui dire au revoir. | Je veux faire un tour avec Ru Oh et lui dire au revoir. |
74 | 00:07:41,990 | 00:07:43,450 | Faites-le ici. | Faites-le ici. |
75 | 00:07:43,450 | 00:07:45,650 | Je lui ai donné la permission. | Je lui ai donné la permission. |
76 | 00:07:47,970 | 00:07:51,380 | Dr Lee a été autorisé par moi, le médecin traitant de Ru Oh, à l'emmener dehors. | Dr Lee a été autorisé par moi, le médecin traitant de Ru Oh, à l'emmener dehors. |
77 | 00:07:51,380 | 00:07:53,490 | Pourquoi vous comportez-vous aussi comme ça ? | Pourquoi vous comportez-vous aussi comme ça ? |
78 | 00:07:53,490 | 00:07:55,250 | À la prochaine. | À la prochaine. |
79 | 00:07:57,470 | 00:07:59,280 | Merci. | Merci. |
80 | 00:08:03,010 | 00:08:04,990 | Vous ne lui avez jamais donné la permission. | Vous ne lui avez jamais donné la permission. |
81 | 00:08:04,990 | 00:08:08,000 | Vous pensez que je ne comprendrai même pas cela ? | Vous pensez que je ne comprendrai même pas cela ? |
82 | 00:08:08,000 | 00:08:11,450 | Vous savez que son responsable légal est déjà contrarié par l'incident du taser. | Vous savez que son responsable légal est déjà contrarié par l'incident du taser. |
83 | 00:08:11,450 | 00:08:14,640 | Je parlerai à son responsable légal, Infirmière Oh. | Je parlerai à son responsable légal, Infirmière Oh. |
84 | 00:08:18,090 | 00:08:24,540 | Ma défunte mère était aussi très déterminée à bien élever ses enfants. | Ma défunte mère était aussi très déterminée à bien élever ses enfants. |
85 | 00:08:24,540 | 00:08:29,390 | Elle voulait m'envoyer étudier au Hakwon de Daechi. \N (Les hakwons sont des établissements privés scolaires d'aide à l'étude très coûteux et Daechi est un quartier aisé du district de Gangnam à Séoul.) | Elle voulait m'envoyer étudier au Hakwon de Daechi. \N (Les hakwons sont des établissements privés scolaires d'aide à l'étude très coûteux et Daechi est un quartier aisé du district de Gangnam à Séoul.) |
86 | 00:08:29,390 | 00:08:35,830 | Elle disait que si je faisais cela, je pourrais me faire de riches amis et entrer dans une bonne université. | Elle disait que si je faisais cela, je pourrais me faire de riches amis et entrer dans une bonne université. |
87 | 00:08:38,530 | 00:08:44,720 | Mais étant originaire de Byeon-dong, c'était une chose qu'on ne pouvait même pas rêver de faire. \N (Byeon-dong est un quartier de la ville de Daejeon, située à 150 km au sud de Séoul) | Mais étant originaire de Byeon-dong, c'était une chose qu'on ne pouvait même pas rêver de faire. \N (Byeon-dong est un quartier de la ville de Daejeon, située à 150 km au sud de Séoul) |
88 | 00:08:45,670 | 00:08:51,720 | Alors ma mère a trouvé une nouvelle idée : l'assurance. | Alors ma mère a trouvé une nouvelle idée : l'assurance. |
89 | 00:08:54,060 | 00:08:58,960 | Ma grand-mère avait une pelouse chez elle à Gimpo. | Ma grand-mère avait une pelouse chez elle à Gimpo. |
90 | 00:08:58,960 | 00:09:04,280 | Un après-midi, ma mère a tendu la pelouse | Un après-midi, ma mère a tendu la pelouse |
91 | 00:09:06,330 | 00:09:08,930 | et s'est coupée les orteils. | et s'est coupée les orteils. |
92 | 00:09:08,930 | 00:09:15,660 | On l'a tout de suite opérée, mais un de ses orteils était introuvable. | On l'a tout de suite opérée, mais un de ses orteils était introuvable. |
93 | 00:09:15,660 | 00:09:18,180 | En passant la nuit à chercher son orteil, | En passant la nuit à chercher son orteil, |
94 | 00:09:18,180 | 00:09:23,480 | j'ai beaucoup pleuré. | j'ai beaucoup pleuré. |
95 | 00:09:23,480 | 00:09:30,540 | J'ignorais jusqu'à ce jour que l'herbe pouvait être aussi tranchante. | J'ignorais jusqu'à ce jour que l'herbe pouvait être aussi tranchante. |
96 | 00:09:30,540 | 00:09:33,620 | Avec l'argent de l'assurance, nous avons emménagé à Daechi. | Avec l'argent de l'assurance, nous avons emménagé à Daechi. |
97 | 00:09:33,620 | 00:09:39,800 | Pourquoi me racontez-vous cela ? | Pourquoi me racontez-vous cela ? |
98 | 00:09:41,440 | 00:09:49,290 | Il m'arrive encore de faire des cauchemars où je cherche l'orteil de ma mère. | Il m'arrive encore de faire des cauchemars où je cherche l'orteil de ma mère. |
99 | 00:09:50,410 | 00:09:55,900 | Ma mère est morte, mais le cauchemar ne veut pas disparaître. | Ma mère est morte, mais le cauchemar ne veut pas disparaître. |
100 | 00:09:55,900 | 00:10:03,050 | Je me suis dit que Ru Oh pourrait être hanté par des cauchemars toute sa vie, comme moi. | Je me suis dit que Ru Oh pourrait être hanté par des cauchemars toute sa vie, comme moi. |
101 | 00:10:03,050 | 00:10:05,290 | Voilà pourquoi je vous en parle. | Voilà pourquoi je vous en parle. |
102 | 00:10:27,360 | 00:10:31,600 | Ru Oh, tu entends le vent ? | Ru Oh, tu entends le vent ? |
103 | 00:10:32,880 | 00:10:35,830 | Oui, je l'entends. | Oui, je l'entends. |
104 | 00:10:35,830 | 00:10:37,940 | Quel son il donne ? | Quel son il donne ? |
105 | 00:10:38,980 | 00:10:40,690 | C'est chaleureux. | C'est chaleureux. |
106 | 00:10:40,690 | 00:10:43,490 | En effet, c'est chaleureux. | En effet, c'est chaleureux. |
107 | 00:10:44,450 | 00:10:46,470 | C'est réconfortant. | C'est réconfortant. |
108 | 00:10:47,710 | 00:10:50,340 | Tu le sens t'envelopper ? | Tu le sens t'envelopper ? |
109 | 00:10:52,430 | 00:10:55,280 | Oui, je le sens. | Oui, je le sens. |
110 | 00:10:56,430 | 00:11:00,230 | Tu l'entends faire bruisser les feuilles ? | Tu l'entends faire bruisser les feuilles ? |
111 | 00:11:01,030 | 00:11:03,300 | Je l'entends. | Je l'entends. |
112 | 00:11:03,300 | 00:11:05,850 | Et faire onduler l'herbe ? | Et faire onduler l'herbe ? |
113 | 00:11:06,860 | 00:11:08,660 | Je l'entends aussi. | Je l'entends aussi. |
114 | 00:11:09,630 | 00:11:11,490 | Ru Oh. | Ru Oh. |
115 | 00:11:13,390 | 00:11:18,110 | En ce monde, il y a de bons et de mauvais sons. | En ce monde, il y a de bons et de mauvais sons. |
116 | 00:11:18,110 | 00:11:22,480 | Il y a des choses vraies et fausses. Souviens-t'en. | Il y a des choses vraies et fausses. Souviens-t'en. |
117 | 00:11:22,480 | 00:11:28,050 | Les sons que tu entends en ce moment sont bons, et ils sont réels. | Les sons que tu entends en ce moment sont bons, et ils sont réels. |
118 | 00:11:28,970 | 00:11:33,060 | Ils te donnent une sensation de chaleur et de réconfort. | Ils te donnent une sensation de chaleur et de réconfort. |
119 | 00:11:34,280 | 00:11:39,860 | Les sons qui t'embêtent et te rendent les choses difficiles sont de mauvais sons, et ils ne sont pas réels. | Les sons qui t'embêtent et te rendent les choses difficiles sont de mauvais sons, et ils ne sont pas réels. |
120 | 00:11:40,810 | 00:11:44,780 | Vous parlez des voix dans ma tête ? | Vous parlez des voix dans ma tête ? |
121 | 00:11:44,780 | 00:11:48,590 | Tu sais qu'elles ne sont pas réelles, pas vrai ? | Tu sais qu'elles ne sont pas réelles, pas vrai ? |
122 | 00:11:50,790 | 00:11:55,950 | À partir de maintenant, écoute juste les sons réels. Oublie les fausses. | À partir de maintenant, écoute juste les sons réels. Oublie les fausses. |
123 | 00:11:56,850 | 00:11:58,520 | Tu t'en souviendras, pas vrai ? | Tu t'en souviendras, pas vrai ? |
124 | 00:11:58,520 | 00:12:00,580 | Je le promets. | Je le promets. |
125 | 00:12:04,690 | 00:12:08,320 | Un seul son a changé une vie. | Un seul son a changé une vie. |
126 | 00:12:09,460 | 00:12:15,960 | Rentre chez toi, rapatrié ! Rentre chez toi, rapatrié ! Rentre chez toi, rapatrié ! | Rentre chez toi, rapatrié ! Rentre chez toi, rapatrié ! Rentre chez toi, rapatrié ! |
127 | 00:12:15,960 | 00:12:19,660 | Avec cette seule phrase, un esprit a été brisé. | Avec cette seule phrase, un esprit a été brisé. |
128 | 00:12:20,420 | 00:12:24,360 | Les vents ont guéri l'esprit brisé, | Les vents ont guéri l'esprit brisé, |
129 | 00:12:40,670 | 00:12:45,600 | et les sons ont donné vie à une âme dépressive. | et les sons ont donné vie à une âme dépressive. |
130 | 00:12:53,040 | 00:12:54,760 | Ru Oh, | Ru Oh, |
131 | 00:12:56,700 | 00:12:59,500 | c'est mon secret. | c'est mon secret. |
132 | 00:12:59,500 | 00:13:05,110 | Pour être honnête, il y a un son qui ne cesse | Pour être honnête, il y a un son qui ne cesse |
133 | 00:13:05,110 | 00:13:09,290 | de battre à mes oreilles également. | de battre à mes oreilles également. |
134 | 00:13:10,620 | 00:13:14,230 | C'est réconfortant ? C'est chaleureux ? | C'est réconfortant ? C'est chaleureux ? |
135 | 00:13:15,560 | 00:13:17,470 | Très ! | Très ! |
136 | 00:13:42,200 | 00:13:44,320 | Allez ! | Allez ! |
137 | 00:13:47,880 | 00:13:49,140 | - Patronne.\N- Oui ? | - Patronne.\N- Oui ? |
138 | 00:13:49,140 | 00:13:50,920 | Tu peux me payer une bière ? | Tu peux me payer une bière ? |
139 | 00:13:50,920 | 00:13:54,460 | S'il te plaît ! S'il te plaît ! | S'il te plaît ! S'il te plaît ! |
140 | 00:13:54,460 | 00:13:56,510 | Combien tu comptes en boire ? | Combien tu comptes en boire ? |
141 | 00:13:56,510 | 00:14:00,150 | Je me demande comment va Si Joon en ce moment. | Je me demande comment va Si Joon en ce moment. |
142 | 00:14:00,150 | 00:14:03,790 | Je suis sûr que son esprit est complètement emmêlé. | Je suis sûr que son esprit est complètement emmêlé. |
143 | 00:14:03,790 | 00:14:05,910 | Il a renoncé à son patient. | Il a renoncé à son patient. |
144 | 00:14:05,910 | 00:14:11,170 | Woo Joo dit qu'elle aime Si Joon. | Woo Joo dit qu'elle aime Si Joon. |
145 | 00:14:11,170 | 00:14:13,830 | - C'est un transfert ?\N- Je crois.\N (Transfert : projection des émotions et des sentiments du patient sur son thérapeute) | - C'est un transfert ?\N- Je crois.\N (Transfert : projection des émotions et des sentiments du patient sur son thérapeute) |
146 | 00:14:13,830 | 00:14:18,920 | Voilà pourquoi Lee Si Joon n'a pas voulu s'occuper d'un patient TPL. | Voilà pourquoi Lee Si Joon n'a pas voulu s'occuper d'un patient TPL. |
147 | 00:14:18,920 | 00:14:21,650 | Et si ce n'est pas un transfert, mais de vrais sentiments ? | Et si ce n'est pas un transfert, mais de vrais sentiments ? |
148 | 00:14:21,650 | 00:14:24,150 | Tu crois qu'il se passera quelque chose entre Si Joon et Woo Joo ? | Tu crois qu'il se passera quelque chose entre Si Joon et Woo Joo ? |
149 | 00:14:24,150 | 00:14:29,540 | Trop s'impliquer avec un patient a été suffisant. Lee Si Joon n'est pas du genre à commettre la même erreur une seconde fois. | Trop s'impliquer avec un patient a été suffisant. Lee Si Joon n'est pas du genre à commettre la même erreur une seconde fois. |
150 | 00:14:36,430 | 00:14:41,270 | Tu sais ce qui m'inquiète depuis que j'ai entendu la confession de Mlle Woo Joo ? | Tu sais ce qui m'inquiète depuis que j'ai entendu la confession de Mlle Woo Joo ? |
151 | 00:14:41,270 | 00:14:44,720 | Et s'il arrive encore une chose pareille ? | Et s'il arrive encore une chose pareille ? |
152 | 00:14:49,590 | 00:14:51,870 | Je le savais depuis le début. | Je le savais depuis le début. |
153 | 00:14:51,870 | 00:14:56,080 | Il y a 8 ans, Jung Se Yeon était dans un état critique. | Il y a 8 ans, Jung Se Yeon était dans un état critique. |
154 | 00:14:56,080 | 00:15:00,680 | Mais je ne l'ai pas dit à Si Joon parce que j'étais jalouse. | Mais je ne l'ai pas dit à Si Joon parce que j'étais jalouse. |
155 | 00:15:00,680 | 00:15:04,700 | Se Yeon dépendait beaucoup de moi. | Se Yeon dépendait beaucoup de moi. |
156 | 00:15:09,270 | 00:15:12,440 | Je crois qu'il n'y a rien de plus pathétique que ça. | Je crois qu'il n'y a rien de plus pathétique que ça. |
157 | 00:15:12,440 | 00:15:20,030 | Je savais que tu connaissais la vérité mais que tu l'as caché à Si Joon. | Je savais que tu connaissais la vérité mais que tu l'as caché à Si Joon. |
158 | 00:15:20,030 | 00:15:23,120 | Ça ne me rend pas encore plus pathétique ? | Ça ne me rend pas encore plus pathétique ? |
159 | 00:15:27,680 | 00:15:34,140 | En ce moment, je commence à avoir envie de me confesser à Si Joon. | En ce moment, je commence à avoir envie de me confesser à Si Joon. |
160 | 00:15:34,140 | 00:15:38,860 | Si je fais ça, peut-être que je pourrais aussi mériter ses sentiments. | Si je fais ça, peut-être que je pourrais aussi mériter ses sentiments. |
161 | 00:16:01,390 | 00:16:04,200 | La ligne circulaire du train | La ligne circulaire du train |
162 | 00:16:04,200 | 00:16:09,370 | pour l'Université Nationale de Séoul est en approche. | pour l'Université Nationale de Séoul est en approche. |
163 | 00:16:12,580 | 00:16:14,830 | Que faites-vous ? | Que faites-vous ? |
164 | 00:16:18,840 | 00:16:22,040 | Vous étiez en train de filmer secrètement cette femme, n'est-ce pas ? | Vous étiez en train de filmer secrètement cette femme, n'est-ce pas ? |
165 | 00:16:24,860 | 00:16:26,790 | - Excusez-moi.\N- Oui ? | - Excusez-moi.\N- Oui ? |
166 | 00:16:26,790 | 00:16:30,200 | Cet homme vient de tourner de façon inappropriée... | Cet homme vient de tourner de façon inappropriée... |
167 | 00:16:30,990 | 00:16:32,400 | Il vous filmait en secret ! | Il vous filmait en secret ! |
168 | 00:16:32,400 | 00:16:34,180 | Bougez ! | Bougez ! |
169 | 00:16:34,180 | 00:16:39,400 | Arrêtez-le ! Arrêtez-le ! | Arrêtez-le ! Arrêtez-le ! |
170 | 00:16:43,680 | 00:16:45,990 | Arrêtez-le, s'il vous plaît ! | Arrêtez-le, s'il vous plaît ! |
171 | 00:16:45,990 | 00:16:48,970 | Lâchez-moi ! Qu'est-ce que vous faites ? | Lâchez-moi ! Qu'est-ce que vous faites ? |
172 | 00:16:48,970 | 00:16:50,690 | Ce voleur ! | Ce voleur ! |
173 | 00:16:50,690 | 00:16:53,100 | Je ne suis pas un voleur ! Non ! | Je ne suis pas un voleur ! Non ! |
174 | 00:16:53,100 | 00:16:56,210 | Ce n'est pas un voleur, mais un voyeur. | Ce n'est pas un voleur, mais un voyeur. |
175 | 00:16:56,210 | 00:16:58,340 | - Quoi ? Donnez-moi votre téléphone !\N- Vérifiez son téléphone ! | - Quoi ? Donnez-moi votre téléphone !\N- Vérifiez son téléphone ! |
176 | 00:16:58,340 | 00:17:01,180 | Sortez-le ! | Sortez-le ! |
177 | 00:17:04,370 | 00:17:06,070 | Je suis vraiment choquée. | Je suis vraiment choquée. |
178 | 00:17:06,070 | 00:17:10,590 | Comment le meilleur chirurgien cardiologue de notre pays pourrait être un voyeur ? Est-ce que ça a du sens ? | Comment le meilleur chirurgien cardiologue de notre pays pourrait être un voyeur ? Est-ce que ça a du sens ? |
179 | 00:17:10,590 | 00:17:13,750 | Qu'est-ce que tu crois que j'ai ressenti ? J'en ai été témoin moi-même. | Qu'est-ce que tu crois que j'ai ressenti ? J'en ai été témoin moi-même. |
180 | 00:17:13,750 | 00:17:16,280 | J'ai cru m'évanouir. | J'ai cru m'évanouir. |
181 | 00:17:16,280 | 00:17:19,280 | J'ai suivi un cours de ce médecin auparavant. | J'ai suivi un cours de ce médecin auparavant. |
182 | 00:17:19,280 | 00:17:22,320 | Il n'est vraiment pas du genre à faire ça. | Il n'est vraiment pas du genre à faire ça. |
183 | 00:17:22,320 | 00:17:25,080 | Pensez-vous qu'il y a erreur ? | Pensez-vous qu'il y a erreur ? |
184 | 00:17:25,080 | 00:17:27,690 | Il y avait des tonnes de photos retrouvées dans son téléphone, | Il y avait des tonnes de photos retrouvées dans son téléphone, |
185 | 00:17:27,690 | 00:17:30,690 | et il les postait sur des sites pour adultes. | et il les postait sur des sites pour adultes. |
186 | 00:17:30,690 | 00:17:35,170 | Le département de chirurgie cardiothoracique de cet hôpital est en totale hystérie. | Le département de chirurgie cardiothoracique de cet hôpital est en totale hystérie. |
187 | 00:17:35,170 | 00:17:37,040 | Tout sa vie est ruinée. | Tout sa vie est ruinée. |
188 | 00:17:37,040 | 00:17:39,140 | Il ne peut probablement plus être médecin, pas vrai ? | Il ne peut probablement plus être médecin, pas vrai ? |
189 | 00:17:39,140 | 00:17:43,730 | Il y a plus de 1 000 médecins possédant un compte sur un site appelé "Voy-teur". | Il y a plus de 1 000 médecins possédant un compte sur un site appelé "Voy-teur". |
190 | 00:17:43,730 | 00:17:45,960 | Ils ont pris le "voy" de voyeur | Ils ont pris le "voy" de voyeur |
191 | 00:17:45,960 | 00:17:49,880 | et l'ont combiné avec le "tor" de docteur. | et l'ont combiné avec le "tor" de docteur. |
192 | 00:17:49,880 | 00:17:53,510 | Ouah, comment arrivent-ils à se servir de leur cerveau pour une chose pareille ? | Ouah, comment arrivent-ils à se servir de leur cerveau pour une chose pareille ? |
193 | 00:17:53,510 | 00:17:57,320 | Mais ce site "Voy-teur" semblait très connu parmi nos paires. | Mais ce site "Voy-teur" semblait très connu parmi nos paires. |
194 | 00:17:57,320 | 00:17:59,370 | Quoi ? | Quoi ? |
195 | 00:18:01,340 | 00:18:04,570 | Ouah, ces salopards bons à rien ! Vraiment ! | Ouah, ces salopards bons à rien ! Vraiment ! |
196 | 00:18:04,570 | 00:18:07,420 | Tous les hôpitaux sont actuellement en état d'urgence. | Tous les hôpitaux sont actuellement en état d'urgence. |
197 | 00:18:07,420 | 00:18:11,070 | N'êtes-vous pas proche du Dr Park du département de chirurgie cardiothoracique ? | N'êtes-vous pas proche du Dr Park du département de chirurgie cardiothoracique ? |
198 | 00:18:11,070 | 00:18:15,610 | Vous vous vantiez tout le temps à son sujet. | Vous vous vantiez tout le temps à son sujet. |
199 | 00:18:15,610 | 00:18:19,090 | Non, pas du tout ! Comment ça, proche ? | Non, pas du tout ! Comment ça, proche ? |
200 | 00:18:19,090 | 00:18:23,010 | Je le connaissais simplement ! | Je le connaissais simplement ! |
201 | 00:18:23,010 | 00:18:28,700 | J'ai entendu dire que le site possédait plus de 1 000 membres, donc j'ai regardé juste au cas où. | J'ai entendu dire que le site possédait plus de 1 000 membres, donc j'ai regardé juste au cas où. |
202 | 00:18:28,700 | 00:18:31,120 | J'ai été sidérée de découvrir que des médecins de notre hôpital en étaient également membres. | J'ai été sidérée de découvrir que des médecins de notre hôpital en étaient également membres. |
203 | 00:18:31,120 | 00:18:32,340 | Combien étaient-ils ? | Combien étaient-ils ? |
204 | 00:18:32,340 | 00:18:37,230 | Jusqu'à présent, 22 d'entre eux ont été découverts. Que doit-on faire d'eux ? | Jusqu'à présent, 22 d'entre eux ont été découverts. Que doit-on faire d'eux ? |
205 | 00:18:37,230 | 00:18:42,860 | Je pense qu'il vaudrait mieux aussi pour les patients que nous nous en occupions avant que l'enquête de la police ne démarre. | Je pense qu'il vaudrait mieux aussi pour les patients que nous nous en occupions avant que l'enquête de la police ne démarre. |
206 | 00:18:42,860 | 00:18:45,970 | Puisque nous avons de bonnes raisons de les virer, | Puisque nous avons de bonnes raisons de les virer, |
207 | 00:18:45,970 | 00:18:48,900 | on ne devrait pas faire ça après l'enquête de la police ? | on ne devrait pas faire ça après l'enquête de la police ? |
208 | 00:18:48,900 | 00:18:51,380 | Qu'importe quelles sont leurs sanctions d'après la loi, | Qu'importe quelles sont leurs sanctions d'après la loi, |
209 | 00:18:51,380 | 00:18:55,890 | je ne veux pas que ce genre de médecins soigne des patients. Réglons ça maintenant. | je ne veux pas que ce genre de médecins soigne des patients. Réglons ça maintenant. |
210 | 00:18:55,890 | 00:19:00,710 | M. le Directeur, la paraphilie est un trouble mental grave. | M. le Directeur, la paraphilie est un trouble mental grave. |
211 | 00:19:00,710 | 00:19:03,230 | Je ne pense pas que notre hôpital qui possède un centre médical en cours | Je ne pense pas que notre hôpital qui possède un centre médical en cours |
212 | 00:19:03,230 | 00:19:07,130 | devrait gérer ce problème en virant simplement ces médecins. | devrait gérer ce problème en virant simplement ces médecins. |
213 | 00:19:07,130 | 00:19:09,310 | Que suggérez-vous ? | Que suggérez-vous ? |
214 | 00:19:09,310 | 00:19:15,420 | Je dis... que même si nous finissons par les virer, ne devrait-on pas d'abord les soigner ? | Je dis... que même si nous finissons par les virer, ne devrait-on pas d'abord les soigner ? |
215 | 00:19:15,420 | 00:19:18,120 | Cela leur empêchera de commettre des crimes bien plus graves à l'avenir. | Cela leur empêchera de commettre des crimes bien plus graves à l'avenir. |
216 | 00:19:18,120 | 00:19:23,680 | Il est vrai que la paraphilie est un état grave qui pourrait avoir un impact sociétal large. | Il est vrai que la paraphilie est un état grave qui pourrait avoir un impact sociétal large. |
217 | 00:19:26,430 | 00:19:32,950 | Nous allons démarrer un groupe de consultations psychologiques avec les patients paraphiliques. | Nous allons démarrer un groupe de consultations psychologiques avec les patients paraphiliques. |
218 | 00:19:32,950 | 00:19:37,150 | Parmi les médecins membres de ce site illégal, 22 étaient de notre hôpital. | Parmi les médecins membres de ce site illégal, 22 étaient de notre hôpital. |
219 | 00:19:37,150 | 00:19:41,590 | Sur ces 22, nous allons traiter 8 patients qui semblent souffrir d'un trouble de voyeurisme. | Sur ces 22, nous allons traiter 8 patients qui semblent souffrir d'un trouble de voyeurisme. |
220 | 00:19:41,590 | 00:19:44,070 | Chef, ces médecins ont-ils accepté le traitement ? | Chef, ces médecins ont-ils accepté le traitement ? |
221 | 00:19:44,070 | 00:19:48,280 | Non. Ils ne savent encore rien. Nous devons aller les trouver et les convaincre. | Non. Ils ne savent encore rien. Nous devons aller les trouver et les convaincre. |
222 | 00:19:48,280 | 00:19:51,940 | Je pense qu'ils rejetteront le traitement puisque c'est une question très sensible. | Je pense qu'ils rejetteront le traitement puisque c'est une question très sensible. |
223 | 00:19:51,940 | 00:19:54,290 | Qui voudrait admettre qu'il est un voyeur ? | Qui voudrait admettre qu'il est un voyeur ? |
224 | 00:19:54,290 | 00:19:57,870 | Nous devons les convaincre d'une façon ou d'une autre, que ce soit par la menace ou les mots doux. | Nous devons les convaincre d'une façon ou d'une autre, que ce soit par la menace ou les mots doux. |
225 | 00:19:57,870 | 00:20:00,590 | C'est ta spécialité. | C'est ta spécialité. |
226 | 00:20:00,590 | 00:20:03,570 | Comment ? Ce n'est pas comme si j'étais un genre de gangster. | Comment ? Ce n'est pas comme si j'étais un genre de gangster. |
227 | 00:20:03,570 | 00:20:09,000 | J'ai beaucoup de patients à soigner puisque tous mes rendez-vous ont été repoussés pendant ma mise à l'épreuve. | J'ai beaucoup de patients à soigner puisque tous mes rendez-vous ont été repoussés pendant ma mise à l'épreuve. |
228 | 00:20:09,790 | 00:20:15,390 | Dans cette affaire, vous devez tous faire particulièrement attention au traitement des informations du patient. | Dans cette affaire, vous devez tous faire particulièrement attention au traitement des informations du patient. |
229 | 00:20:15,390 | 00:20:18,090 | - Vous comprenez ?\N- Oui. | - Vous comprenez ?\N- Oui. |
230 | 00:20:18,090 | 00:20:20,200 | - Aussi, Dr Kang.\N- Oui ? | - Aussi, Dr Kang.\N- Oui ? |
231 | 00:20:20,200 | 00:20:21,780 | Cette fois, | Cette fois, |
232 | 00:20:22,900 | 00:20:25,090 | Tu auras ton premier patient. | Tu auras ton premier patient. |
233 | 00:20:26,150 | 00:20:28,170 | Vraiment ? | Vraiment ? |
234 | 00:20:28,170 | 00:20:30,990 | Maintenant tu es un vrai médecin. | Maintenant tu es un vrai médecin. |
235 | 00:20:30,990 | 00:20:34,310 | Félicitations. Bonne chance. | Félicitations. Bonne chance. |
236 | 00:20:34,310 | 00:20:41,650 | Ouah, Nu Ri. Tu as attrapé un voyeur dans le métro et maintenant tu soignes des patients. C'est le destin ! | Ouah, Nu Ri. Tu as attrapé un voyeur dans le métro et maintenant tu soignes des patients. C'est le destin ! |
237 | 00:20:41,650 | 00:20:46,290 | Je le prends comme un signe des cieux pour vraiment faire de mon mieux. | Je le prends comme un signe des cieux pour vraiment faire de mon mieux. |
238 | 00:20:46,290 | 00:20:47,950 | Bien ! | Bien ! |
239 | 00:20:53,290 | 00:20:58,500 | Nous sommes psychiatres. Les noms que je vais maintenant révéler | Nous sommes psychiatres. Les noms que je vais maintenant révéler |
240 | 00:20:58,500 | 00:21:02,040 | n'ont pas à être vus comme des confrères allant sur des sites inappropriés, | n'ont pas à être vus comme des confrères allant sur des sites inappropriés, |
241 | 00:21:02,040 | 00:21:04,500 | mais comme des patients atteints de paraphilie. | mais comme des patients atteints de paraphilie. |
242 | 00:21:04,500 | 00:21:08,090 | Vous ne devrez pas oublié ce fait. | Vous ne devrez pas oublié ce fait. |
243 | 00:21:08,090 | 00:21:11,400 | Bien. Le premier patient est... | Bien. Le premier patient est... |
244 | 00:21:11,400 | 00:21:17,130 | On m'a dit que le patient était assez conscient pour écrire quand ils sont arrivés à l’hôpital. | On m'a dit que le patient était assez conscient pour écrire quand ils sont arrivés à l’hôpital. |
245 | 00:21:17,130 | 00:21:18,050 | Exactement, | Exactement, |
246 | 00:21:18,050 | 00:21:21,300 | comment son coeur a-t-il pu s'arrêter en une heure ? | comment son coeur a-t-il pu s'arrêter en une heure ? |
247 | 00:21:21,300 | 00:21:25,590 | Ça signifie que tu n'as pas réagi correctement face à l'urgence. | Ça signifie que tu n'as pas réagi correctement face à l'urgence. |
248 | 00:21:25,590 | 00:21:30,730 | Il nous a dit avoir des difficultés à respirer, donc nous l'avons mis sous respiration artificielle sans problème. | Il nous a dit avoir des difficultés à respirer, donc nous l'avons mis sous respiration artificielle sans problème. |
249 | 00:21:30,730 | 00:21:32,430 | Ses signes vitaux étaient bons, | Ses signes vitaux étaient bons, |
250 | 00:21:32,430 | 00:21:37,110 | et il était capable de communiquer avec nous jusqu'à votre arrivée. | et il était capable de communiquer avec nous jusqu'à votre arrivée. |
251 | 00:21:37,110 | 00:21:42,640 | Nous vous avons appelé de nombreuses fois car il avait besoin d'une opération immédiate pour cette blessure sévère au thorax. | Nous vous avons appelé de nombreuses fois car il avait besoin d'une opération immédiate pour cette blessure sévère au thorax. |
252 | 00:21:42,640 | 00:21:47,410 | Mais ça vous a pris une heure pour venir, donc... | Mais ça vous a pris une heure pour venir, donc... |
253 | 00:21:47,410 | 00:21:50,150 | Alors tu dis que c'est ma faute ? | Alors tu dis que c'est ma faute ? |
254 | 00:21:51,950 | 00:21:53,730 | Réponds-moi. | Réponds-moi. |
255 | 00:21:53,730 | 00:21:56,310 | C'est de ma faute ? | C'est de ma faute ? |
256 | 00:21:56,310 | 00:21:57,470 | Pas du tout. | Pas du tout. |
257 | 00:21:57,470 | 00:22:00,390 | Le patient est en mort cérébrale maintenant. | Le patient est en mort cérébrale maintenant. |
258 | 00:22:00,390 | 00:22:03,010 | Qu'est-ce que vous allez faire ? | Qu'est-ce que vous allez faire ? |
259 | 00:22:03,010 | 00:22:04,970 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
260 | 00:22:23,240 | 00:22:25,780 | - Ça va.\N- Vous avez juste l'air exténué. | - Ça va.\N- Vous avez juste l'air exténué. |
261 | 00:22:25,780 | 00:22:28,670 | Tenez, prenez-le. | Tenez, prenez-le. |
262 | 00:22:28,670 | 00:22:30,690 | Merci. | Merci. |
263 | 00:22:32,730 | 00:22:36,170 | Je suis psychiatre, Dr Lee Si Joon. | Je suis psychiatre, Dr Lee Si Joon. |
264 | 00:22:42,990 | 00:22:46,530 | Vous avez quelque chose à me dire ? | Vous avez quelque chose à me dire ? |
265 | 00:22:49,600 | 00:22:52,750 | Vous avez entendu parler de "Voy-tor", n'est-ce pas ? | Vous avez entendu parler de "Voy-tor", n'est-ce pas ? |
266 | 00:22:53,610 | 00:22:55,850 | Vous êtes membre de ce site, non ? | Vous êtes membre de ce site, non ? |
267 | 00:22:58,920 | 00:23:01,750 | - Comment l'avez-vous su ?\N- Ce n'est pas l'important. | - Comment l'avez-vous su ?\N- Ce n'est pas l'important. |
268 | 00:23:01,750 | 00:23:03,890 | Je vais aller droit au but. | Je vais aller droit au but. |
269 | 00:23:03,890 | 00:23:08,150 | Les gens baissent leur garde car ils n'y connaissent pas grand chose, | Les gens baissent leur garde car ils n'y connaissent pas grand chose, |
270 | 00:23:08,150 | 00:23:11,560 | mais le voyeurisme est en fait un trouble de la santé mentale plus sérieux qu'il n'y parait. | mais le voyeurisme est en fait un trouble de la santé mentale plus sérieux qu'il n'y parait. |
271 | 00:23:11,560 | 00:23:15,280 | C'est pourquoi je veux vous aider. | C'est pourquoi je veux vous aider. |
272 | 00:23:17,400 | 00:23:19,490 | Qu'essayez-vous de faire là ? | Qu'essayez-vous de faire là ? |
273 | 00:23:19,490 | 00:23:25,460 | Je ne sais pas comment vous l'avez su, mais ne me prenez pas pour un pervers parce que j'y vais quelques fois par amusement. | Je ne sais pas comment vous l'avez su, mais ne me prenez pas pour un pervers parce que j'y vais quelques fois par amusement. |
274 | 00:23:25,460 | 00:23:28,380 | Je suis allé au commissariat tôt ce matin pour faire l'objet d'une enquête. | Je suis allé au commissariat tôt ce matin pour faire l'objet d'une enquête. |
275 | 00:23:28,380 | 00:23:33,100 | Ce n'était que... j'ai regardé quelques fois par curiosité. | Ce n'était que... j'ai regardé quelques fois par curiosité. |
276 | 00:23:33,100 | 00:23:37,220 | Vous avez un statut de membre... gold. | Vous avez un statut de membre... gold. |
277 | 00:23:42,620 | 00:23:47,330 | C'est sûrement parce que j'ai donné mon mot de passe à mes collègues et ça a monté mes vues sur le compte. | C'est sûrement parce que j'ai donné mon mot de passe à mes collègues et ça a monté mes vues sur le compte. |
278 | 00:23:47,330 | 00:23:49,150 | Dois-je faire des excuses pour toutes ces choses ? | Dois-je faire des excuses pour toutes ces choses ? |
279 | 00:23:49,150 | 00:23:53,200 | Pas besoin d'excuses. Vous serez puni par la loi de toute manière. | Pas besoin d'excuses. Vous serez puni par la loi de toute manière. |
280 | 00:23:53,200 | 00:23:54,570 | Qu'avez-vous dit ? | Qu'avez-vous dit ? |
281 | 00:23:54,570 | 00:23:58,140 | Je vous dis que je vous aiderai à vous soigner, quelques soient vos excuses. | Je vous dis que je vous aiderai à vous soigner, quelques soient vos excuses. |
282 | 00:23:58,140 | 00:24:01,830 | Tout ce que vous direz restera confidentiel, donc vous n'aurez pas à vous inquiéter. | Tout ce que vous direz restera confidentiel, donc vous n'aurez pas à vous inquiéter. |
283 | 00:24:54,940 | 00:24:57,490 | Que faites-vous ? | Que faites-vous ? |
284 | 00:24:57,490 | 00:24:59,740 | Oh non, on dirait que j'ai accidentellement eu votre visage ? | Oh non, on dirait que j'ai accidentellement eu votre visage ? |
285 | 00:25:00,580 | 00:25:03,680 | Je vous ai dit plus tôt que le voyeurisme était une maladie. | Je vous ai dit plus tôt que le voyeurisme était une maladie. |
286 | 00:25:03,680 | 00:25:08,080 | Peu importe à quel point vous vous empêchez de regarder, une grande détermination ne suffira pas. C'est une addiction. | Peu importe à quel point vous vous empêchez de regarder, une grande détermination ne suffira pas. C'est une addiction. |
287 | 00:25:08,080 | 00:25:12,040 | Je garderai tout confidentiel, et je vous soignerai. | Je garderai tout confidentiel, et je vous soignerai. |
288 | 00:25:12,040 | 00:25:15,450 | Alors, on commence ? | Alors, on commence ? |
289 | 00:25:15,450 | 00:25:17,900 | Le voyeurisme est un sérieux trouble de la santé mentale, | Le voyeurisme est un sérieux trouble de la santé mentale, |
290 | 00:25:17,900 | 00:25:21,540 | alors vous devriez vous faire soigner avant que quelque chose de pire n'arrive. | alors vous devriez vous faire soigner avant que quelque chose de pire n'arrive. |
291 | 00:25:21,540 | 00:25:26,130 | Je vous ai dit que je n'étais pas un voyeur. Pour qui vous me prenez ? | Je vous ai dit que je n'étais pas un voyeur. Pour qui vous me prenez ? |
292 | 00:25:26,130 | 00:25:29,670 | Vous avez compris ce que j'ai dit ? Vous voulez que tout s'arrête là ? | Vous avez compris ce que j'ai dit ? Vous voulez que tout s'arrête là ? |
293 | 00:25:29,670 | 00:25:32,270 | Je vous dis que je ne le suis pas ! | Je vous dis que je ne le suis pas ! |
294 | 00:25:35,240 | 00:25:39,360 | Hé, espèce de voyou pathétique. Tu n'as rien de mieux à faire ? | Hé, espèce de voyou pathétique. Tu n'as rien de mieux à faire ? |
295 | 00:25:39,360 | 00:25:42,030 | Qu'est-ce que "Voy-tor" au juste, hein ? | Qu'est-ce que "Voy-tor" au juste, hein ? |
296 | 00:25:42,030 | 00:25:45,960 | Montre-toi reconnaissant que l’hôpital te propose de te soigner et accepte le traitement. | Montre-toi reconnaissant que l’hôpital te propose de te soigner et accepte le traitement. |
297 | 00:25:45,960 | 00:25:47,730 | Je ne sais vraiment pas pourquoi j'ai fait ça. | Je ne sais vraiment pas pourquoi j'ai fait ça. |
298 | 00:25:47,730 | 00:25:50,740 | Woo Jung, qu'est-ce que je dois faire maintenant ? | Woo Jung, qu'est-ce que je dois faire maintenant ? |
299 | 00:25:50,740 | 00:25:53,190 | Tu peux me rendre humain ? | Tu peux me rendre humain ? |
300 | 00:25:53,190 | 00:25:54,390 | S'il te plaît ? | S'il te plaît ? |
301 | 00:25:54,390 | 00:25:57,000 | C'est quelque chose que l'on peut soigner, | C'est quelque chose que l'on peut soigner, |
302 | 00:25:57,000 | 00:26:01,430 | Seung Joon. Fais-moi confiance et fais-toi soigner. | Seung Joon. Fais-moi confiance et fais-toi soigner. |
303 | 00:26:01,430 | 00:26:04,100 | Ce n'est qu'une maladie psychologique. | Ce n'est qu'une maladie psychologique. |
304 | 00:26:04,100 | 00:26:08,730 | Je vous dis de ne pas interférer. Laissez tomber ! C'est ma vie. | Je vous dis de ne pas interférer. Laissez tomber ! C'est ma vie. |
305 | 00:26:08,730 | 00:26:10,240 | Assieds-toi. Assis. | Assieds-toi. Assis. |
306 | 00:26:10,240 | 00:26:16,610 | Je ne pense pas que tu saisisses la situation. Tu crois être un médecin maintenant que tu portes la blouse ? Non. | Je ne pense pas que tu saisisses la situation. Tu crois être un médecin maintenant que tu portes la blouse ? Non. |
307 | 00:26:16,610 | 00:26:20,090 | Fais-toi soigner tant qu'on te le demande. D'accord ? | Fais-toi soigner tant qu'on te le demande. D'accord ? |
308 | 00:26:40,480 | 00:26:46,260 | Quelque chose doit vous déranger, pour venir à la chapelle à cette heure. | Quelque chose doit vous déranger, pour venir à la chapelle à cette heure. |
309 | 00:26:47,480 | 00:26:52,170 | Où est-ce que je l'ai vu ? Je crois la connaitre. | Où est-ce que je l'ai vu ? Je crois la connaitre. |
310 | 00:26:52,960 | 00:26:55,530 | Je suis Kang Nu Ri, psychiatre. | Je suis Kang Nu Ri, psychiatre. |
311 | 00:26:55,530 | 00:26:57,350 | Vous avez quelque chose à me dire ? | Vous avez quelque chose à me dire ? |
312 | 00:26:57,350 | 00:27:02,160 | Vous connaisez "Voy-tor", n'est-ce pas ? | Vous connaisez "Voy-tor", n'est-ce pas ? |
313 | 00:27:02,160 | 00:27:06,220 | À cause de ça, tous les hôpitaux ont été retourné récemment. | À cause de ça, tous les hôpitaux ont été retourné récemment. |
314 | 00:27:06,220 | 00:27:11,100 | On fait toute une histoire pour traquer tous les docteurs membres et les virer. | On fait toute une histoire pour traquer tous les docteurs membres et les virer. |
315 | 00:27:11,100 | 00:27:17,570 | Mais à notre hôpital, nous avons décidé de soigner ces patients atteints de voyeurisme. | Mais à notre hôpital, nous avons décidé de soigner ces patients atteints de voyeurisme. |
316 | 00:27:19,190 | 00:27:25,280 | Pour faire simple, dorénavant vous êtes mon patient. | Pour faire simple, dorénavant vous êtes mon patient. |
317 | 00:27:25,280 | 00:27:28,360 | Je me souviens. C'est elle. | Je me souviens. C'est elle. |
318 | 00:27:28,360 | 00:27:31,620 | Bien sûr, la confidentialité sera préservée. | Bien sûr, la confidentialité sera préservée. |
319 | 00:27:32,440 | 00:27:35,380 | Vous devez être sous le choc. | Vous devez être sous le choc. |
320 | 00:27:36,190 | 00:27:40,810 | Ne vous en faites pas, dorénavant vous avez un médecin traitant. | Ne vous en faites pas, dorénavant vous avez un médecin traitant. |
321 | 00:27:40,810 | 00:27:44,970 | Nous avons finalisé les consultations individuelles. Jusqu'ici, 5 patients sont d'accord pour être suivis. | Nous avons finalisé les consultations individuelles. Jusqu'ici, 5 patients sont d'accord pour être suivis. |
322 | 00:27:44,970 | 00:27:50,140 | Prenons plus d'initiatives avec cet incident. Ce sera l'occasion de marquer des points avec la directrice de l’hôpital. | Prenons plus d'initiatives avec cet incident. Ce sera l'occasion de marquer des points avec la directrice de l’hôpital. |
323 | 00:27:50,140 | 00:27:53,240 | Et qu'est-il arrivé à votre ami médecin ? | Et qu'est-il arrivé à votre ami médecin ? |
324 | 00:27:53,240 | 00:27:55,240 | Sa vie est pratiquement finie. | Sa vie est pratiquement finie. |
325 | 00:27:55,240 | 00:27:59,040 | Il parlait de son stress à chaque opportunité qui se présentait à lui. | Il parlait de son stress à chaque opportunité qui se présentait à lui. |
326 | 00:27:59,040 | 00:28:03,400 | Il s'était fait insulter pour avoir pratiqué une opération cardiothoracique sur l'ancien président. | Il s'était fait insulter pour avoir pratiqué une opération cardiothoracique sur l'ancien président. |
327 | 00:28:03,400 | 00:28:04,710 | Quel gâchis de talent. | Quel gâchis de talent. |
328 | 00:28:04,710 | 00:28:11,040 | Cela sera compliqué pour qu'il opère à nouveau. Voyeurisme ? Mais sérieusement. | Cela sera compliqué pour qu'il opère à nouveau. Voyeurisme ? Mais sérieusement. |
329 | 00:28:11,040 | 00:28:14,170 | - Prenez soin de vous.\N- Au revoir. | - Prenez soin de vous.\N- Au revoir. |
330 | 00:28:15,620 | 00:28:18,560 | Je suis de si bonne humeur, je ne peux pas partir comme ça. | Je suis de si bonne humeur, je ne peux pas partir comme ça. |
331 | 00:28:18,560 | 00:28:20,380 | Tenez, un pouboire pour vous. | Tenez, un pouboire pour vous. |
332 | 00:28:20,380 | 00:28:23,280 | - Prenez-le. Prenez-le.\N- Merci. | - Prenez-le. Prenez-le.\N- Merci. |
333 | 00:28:23,280 | 00:28:25,690 | - On se reverra, Mademoiselle.\N- Revenez nous voir ! | - On se reverra, Mademoiselle.\N- Revenez nous voir ! |
334 | 00:28:25,690 | 00:28:27,560 | À bientôt ! | À bientôt ! |
335 | 00:28:34,300 | 00:28:36,240 | Ji Sun ! | Ji Sun ! |
336 | 00:28:36,240 | 00:28:38,470 | J'ai eu un pourboire. | J'ai eu un pourboire. |
337 | 00:28:42,280 | 00:28:44,330 | Je te le donne. | Je te le donne. |
338 | 00:28:48,320 | 00:28:51,060 | Qu'est-ce que tu as ? Quel est le problème ? | Qu'est-ce que tu as ? Quel est le problème ? |
339 | 00:28:51,060 | 00:28:55,620 | Est-ce un pub ? Pourquoi tu t'installes avec les clients et leur sers de l'alcool ? | Est-ce un pub ? Pourquoi tu t'installes avec les clients et leur sers de l'alcool ? |
340 | 00:28:55,620 | 00:28:57,010 | C'est un restaurant. | C'est un restaurant. |
341 | 00:28:57,010 | 00:29:02,460 | J'ai ouvert ce restaurant pour y servir une cuisine maison, chaleureuse, pour ceux qui ne peuvent pas manger correctement. | J'ai ouvert ce restaurant pour y servir une cuisine maison, chaleureuse, pour ceux qui ne peuvent pas manger correctement. |
342 | 00:29:02,460 | 00:29:05,530 | Qu'est-ce que je devais faire alors ? Ils me l'ont demandé. | Qu'est-ce que je devais faire alors ? Ils me l'ont demandé. |
343 | 00:29:05,530 | 00:29:07,460 | Il m'a demandé de leur remplir leurs verres. | Il m'a demandé de leur remplir leurs verres. |
344 | 00:29:07,460 | 00:29:10,380 | Tu n'es pas ce genre de personne. Comporte-toi normalement. | Tu n'es pas ce genre de personne. Comporte-toi normalement. |
345 | 00:29:13,090 | 00:29:18,040 | Tu veux dire que... je devrais crier et renverser les tables comme à mon habitude ? | Tu veux dire que... je devrais crier et renverser les tables comme à mon habitude ? |
346 | 00:29:18,040 | 00:29:20,010 | Oui, à vrai dire ce serait mieux que ça. | Oui, à vrai dire ce serait mieux que ça. |
347 | 00:29:20,010 | 00:29:23,350 | Tu crois que je voulais remplir leurs verres ? | Tu crois que je voulais remplir leurs verres ? |
348 | 00:29:23,350 | 00:29:25,840 | Je me suis contenue, pour toi. | Je me suis contenue, pour toi. |
349 | 00:29:25,840 | 00:29:30,040 | Pour moi ? En quoi est-ce pour moi ? | Pour moi ? En quoi est-ce pour moi ? |
350 | 00:29:30,040 | 00:29:34,600 | T'ai-je demandé de fixer chaque client dans les yeux ? Tu n'as aucune fierté ? | T'ai-je demandé de fixer chaque client dans les yeux ? Tu n'as aucune fierté ? |
351 | 00:29:34,600 | 00:29:37,800 | Si tu comptes agir comme ça, je préférais te voir à crier et avoir mauvais caractère. | Si tu comptes agir comme ça, je préférais te voir à crier et avoir mauvais caractère. |
352 | 00:29:37,800 | 00:29:40,810 | Je ne supporte pas te voir te comporter comme ça. | Je ne supporte pas te voir te comporter comme ça. |
353 | 00:29:44,100 | 00:29:49,770 | Je n'ai aucune fierté. Quelle fierté j'aurais après m'être fait virer de mon travail à mi-temps à l'hôpital ? | Je n'ai aucune fierté. Quelle fierté j'aurais après m'être fait virer de mon travail à mi-temps à l'hôpital ? |
354 | 00:29:49,770 | 00:29:54,400 | Rien n'est normal chez moi ! Quel genre de fierté est-ce que je peux conserver ? | Rien n'est normal chez moi ! Quel genre de fierté est-ce que je peux conserver ? |
355 | 00:29:54,400 | 00:29:56,940 | Tenir le regard des clients ? Et si ça fonctionne ? | Tenir le regard des clients ? Et si ça fonctionne ? |
356 | 00:29:56,940 | 00:29:58,750 | J'ai juste à faire de bonnes ventes. | J'ai juste à faire de bonnes ventes. |
357 | 00:29:58,750 | 00:30:00,670 | Quelle imbécile tu fais. | Quelle imbécile tu fais. |
358 | 00:30:00,670 | 00:30:06,060 | Je suis une idiote. Il ne me reste que toi maintenant. Qu'est-ce que je ne pourrais pas faire pour toi ? | Je suis une idiote. Il ne me reste que toi maintenant. Qu'est-ce que je ne pourrais pas faire pour toi ? |
359 | 00:30:09,690 | 00:30:11,550 | Han Woo Joo. | Han Woo Joo. |
360 | 00:30:25,280 | 00:30:27,150 | J'ai gagné ! | J'ai gagné ! |
361 | 00:30:27,150 | 00:30:28,760 | Docteur ! | Docteur ! |
362 | 00:30:34,510 | 00:30:36,190 | Allô ? | Allô ? |
363 | 00:30:39,338 | 00:30:40,978 | ~ Épisode 12 ~ | ~ Épisode 12 ~ |
364 | 00:30:43,318 | 00:30:45,238 | Dr Lee, j'ai... | Dr Lee, j'ai... |
365 | 00:30:45,238 | 00:30:48,048 | aimé Woo Joo dès notre première rencontre. | aimé Woo Joo dès notre première rencontre. |
366 | 00:30:48,048 | 00:30:54,538 | Elle est honnête et forte. Elle est directe et déteste l'injustice. | Elle est honnête et forte. Elle est directe et déteste l'injustice. |
367 | 00:30:54,538 | 00:30:57,108 | Elle déteste encore plus les inégalités. | Elle déteste encore plus les inégalités. |
368 | 00:30:57,108 | 00:31:01,898 | Mais Dr Lee, Woo Joo est soudain devenue une idiote. | Mais Dr Lee, Woo Joo est soudain devenue une idiote. |
369 | 00:31:01,898 | 00:31:04,368 | Elle ne cesse de dissimuler toutes ses émotions. | Elle ne cesse de dissimuler toutes ses émotions. |
370 | 00:31:04,368 | 00:31:08,108 | Elle est devenue timide et a perdu sa fierté. | Elle est devenue timide et a perdu sa fierté. |
371 | 00:31:08,778 | 00:31:11,208 | Elle ne se met pas en colère pour des choses qui devraient l'énerver. | Elle ne se met pas en colère pour des choses qui devraient l'énerver. |
372 | 00:31:11,208 | 00:31:15,628 | Je m'inquiète pour elle car son tempérament a soudain disparu. | Je m'inquiète pour elle car son tempérament a soudain disparu. |
373 | 00:31:16,578 | 00:31:20,148 | On devrait vivre comme on est. On ne peut pas se forcer à changer. | On devrait vivre comme on est. On ne peut pas se forcer à changer. |
374 | 00:31:20,148 | 00:31:22,378 | Ça nous rendra malade. | Ça nous rendra malade. |
375 | 00:31:25,768 | 00:31:28,428 | Elle ne le pensait pas quand elle a dit qu'elle voulait démissionner. | Elle ne le pensait pas quand elle a dit qu'elle voulait démissionner. |
376 | 00:31:28,428 | 00:31:31,518 | Savez-vous à quel point elle était heureuse de travailler là-bas ? | Savez-vous à quel point elle était heureuse de travailler là-bas ? |
377 | 00:31:33,368 | 00:31:37,908 | Dr Lee, ne pouvez-vous pas simplement fermer les yeux et la garder ? | Dr Lee, ne pouvez-vous pas simplement fermer les yeux et la garder ? |
378 | 00:31:42,498 | 00:31:47,318 | Il y a longtemps, j'ai pris une décision. | Il y a longtemps, j'ai pris une décision. |
379 | 00:31:47,318 | 00:31:50,458 | Cette décision a vacillé dernièrement, | Cette décision a vacillé dernièrement, |
380 | 00:31:51,868 | 00:31:53,908 | à cause de Mlle Woo Joo. | à cause de Mlle Woo Joo. |
381 | 00:31:54,468 | 00:31:59,438 | Je cherche des raisons pour me convaincre. | Je cherche des raisons pour me convaincre. |
382 | 00:32:04,538 | 00:32:05,938 | Mlle Woo Joo. | Mlle Woo Joo. |
383 | 00:32:05,938 | 00:32:08,008 | Docteur. | Docteur. |
384 | 00:32:08,758 | 00:32:11,938 | Que faites-vous ici comme ça ? Vous auriez dû entrer si vous êtes venue. | Que faites-vous ici comme ça ? Vous auriez dû entrer si vous êtes venue. |
385 | 00:32:11,938 | 00:32:18,348 | Je marchais sans but précis... et j'ai fini ici. | Je marchais sans but précis... et j'ai fini ici. |
386 | 00:32:18,348 | 00:32:19,458 | Est-ce qu'il s'est passé quelque chose ? | Est-ce qu'il s'est passé quelque chose ? |
387 | 00:32:19,458 | 00:32:22,928 | Je n'ai plus le moindre ami. | Je n'ai plus le moindre ami. |
388 | 00:32:22,928 | 00:32:28,468 | Maintenant que je pense qu'il n'y a personne sur cette planète qui sera de mon côté, | Maintenant que je pense qu'il n'y a personne sur cette planète qui sera de mon côté, |
389 | 00:32:29,608 | 00:32:31,558 | je suis si triste et | je suis si triste et |
390 | 00:32:31,558 | 00:32:37,148 | je me sens juste... si frustrée, | je me sens juste... si frustrée, |
391 | 00:32:37,148 | 00:32:38,978 | alors j'ai juste marché sans but. | alors j'ai juste marché sans but. |
392 | 00:32:38,978 | 00:32:42,128 | Puisque vous êtes venue me voir, je serai votre amie. | Puisque vous êtes venue me voir, je serai votre amie. |
393 | 00:32:42,128 | 00:32:44,398 | Vraiment ? | Vraiment ? |
394 | 00:32:44,398 | 00:32:47,168 | Que devrions-nous faire maintenant, en tant qu'amies ? | Que devrions-nous faire maintenant, en tant qu'amies ? |
395 | 00:32:47,168 | 00:32:49,148 | Allons voir l'océan ! | Allons voir l'océan ! |
396 | 00:32:49,148 | 00:32:51,678 | Allons à l'océan alors ! | Allons à l'océan alors ! |
397 | 00:33:02,268 | 00:33:04,428 | Vous disiez vouloir allez à l'océan. | Vous disiez vouloir allez à l'océan. |
398 | 00:33:06,128 | 00:33:13,788 | Docteur, j'ai vraiment... Pourquoi mes émotions sont sans dessus dessous ? | Docteur, j'ai vraiment... Pourquoi mes émotions sont sans dessus dessous ? |
399 | 00:33:13,788 | 00:33:20,238 | Parfois j'ai l'impression de mourir parce que tout est si difficile, puis je suis de bonne humeur. | Parfois j'ai l'impression de mourir parce que tout est si difficile, puis je suis de bonne humeur. |
400 | 00:33:20,238 | 00:33:23,008 | Ensuite, elle dégringole aussi sec. | Ensuite, elle dégringole aussi sec. |
401 | 00:33:23,878 | 00:33:25,828 | Même maintenant, | Même maintenant, |
402 | 00:33:25,828 | 00:33:28,298 | je vous ai dit vouloir voir l'océan, | je vous ai dit vouloir voir l'océan, |
403 | 00:33:29,108 | 00:33:35,748 | mais ensuite j'ai rapidement fait volte-face parce que j'étais attirée par ces lumières scintillantes. | mais ensuite j'ai rapidement fait volte-face parce que j'étais attirée par ces lumières scintillantes. |
404 | 00:33:35,748 | 00:33:39,618 | Qu'est-ce que ça peut faire que vous soyez comme ça ? Vous pouvez simplement vivre comme il vous convient. | Qu'est-ce que ça peut faire que vous soyez comme ça ? Vous pouvez simplement vivre comme il vous convient. |
405 | 00:33:39,618 | 00:33:41,578 | C'est bon. | C'est bon. |
406 | 00:33:42,658 | 00:33:45,438 | Est-ce que je vais vraiment bien ? | Est-ce que je vais vraiment bien ? |
407 | 00:33:46,748 | 00:33:51,018 | Je vous ferai une ordonnance, pour que votre déprime disparaisse. | Je vous ferai une ordonnance, pour que votre déprime disparaisse. |
408 | 00:33:51,608 | 00:33:57,038 | Allez trouver cette personne et dites-lui que vous voulez continuer à faire la thérapie scénique. | Allez trouver cette personne et dites-lui que vous voulez continuer à faire la thérapie scénique. |
409 | 00:33:57,038 | 00:34:00,798 | Que la dernière fois, vous avez juste proféré des paroles en l'air sous le coup de la colère. | Que la dernière fois, vous avez juste proféré des paroles en l'air sous le coup de la colère. |
410 | 00:34:00,798 | 00:34:04,318 | Que pour vous, ce travail est vraiment important aujourd'hui. | Que pour vous, ce travail est vraiment important aujourd'hui. |
411 | 00:34:04,318 | 00:34:08,608 | Qu'afin de continuer à vous faire soigner, vous avez besoin de ce travail. | Qu'afin de continuer à vous faire soigner, vous avez besoin de ce travail. |
412 | 00:34:24,948 | 00:34:28,868 | Je pense que la raison pour laquelle vous aidez les gens qui souffrent | Je pense que la raison pour laquelle vous aidez les gens qui souffrent |
413 | 00:34:28,868 | 00:34:32,118 | est que vous souffrez encore plus. | est que vous souffrez encore plus. |
414 | 00:35:07,928 | 00:35:11,208 | M. Son, l'opérateur de Voy-tor, qui était en fuite, | M. Son, l'opérateur de Voy-tor, qui était en fuite, |
415 | 00:35:11,208 | 00:35:14,728 | a été arrêté par l'équipe de cyberenquête de la police métropolitaine de Séoul. | a été arrêté par l'équipe de cyberenquête de la police métropolitaine de Séoul. |
416 | 00:35:14,728 | 00:35:16,468 | M. Son, chirurgien esthétique, | M. Son, chirurgien esthétique, |
417 | 00:35:16,468 | 00:35:19,448 | a crée une page appelée "Voy-tor" sur un site portail en ligne | a crée une page appelée "Voy-tor" sur un site portail en ligne |
418 | 00:35:19,448 | 00:35:21,458 | où seuls les médecins pouvaient devenir membres, | où seuls les médecins pouvaient devenir membres, |
419 | 00:35:21,458 | 00:35:23,738 | pour voir et poster des photos de femmes prises en secret. | pour voir et poster des photos de femmes prises en secret. |
420 | 00:35:23,738 | 00:35:25,858 | Il est poursuivi pour la diffusion de ce contenu. | Il est poursuivi pour la diffusion de ce contenu. |
421 | 00:35:25,858 | 00:35:29,368 | C'est un tel soulagement que l'opérateur de ce site internet ne soit pas un médecin de notre hôpital. | C'est un tel soulagement que l'opérateur de ce site internet ne soit pas un médecin de notre hôpital. |
422 | 00:35:29,368 | 00:35:32,838 | Opérateur ou membres, ils sont tous pareils. | Opérateur ou membres, ils sont tous pareils. |
423 | 00:35:32,838 | 00:35:36,348 | Puisque l'opérateur a été arrêté, les identités de tous les membres devrait être révélée, n'est-ce pas ? | Puisque l'opérateur a été arrêté, les identités de tous les membres devrait être révélée, n'est-ce pas ? |
424 | 00:35:36,348 | 00:35:38,788 | Bien sûr, qu'elles devraient être révélées. | Bien sûr, qu'elles devraient être révélées. |
425 | 00:35:38,788 | 00:35:42,838 | Je crains que notre hôpital ne soit aussi exposé. | Je crains que notre hôpital ne soit aussi exposé. |
426 | 00:35:42,838 | 00:35:47,198 | Je pense qu'après tout, tous les médecins de notre hôpital regardaient juste par curiosité. | Je pense qu'après tout, tous les médecins de notre hôpital regardaient juste par curiosité. |
427 | 00:35:47,198 | 00:35:50,198 | Vous savez, qui vole un œuf, vole un bœuf. | Vous savez, qui vole un œuf, vole un bœuf. |
428 | 00:35:50,198 | 00:35:53,868 | Voilà pourquoi nous prenons l'initiative. | Voilà pourquoi nous prenons l'initiative. |
429 | 00:35:55,408 | 00:36:01,018 | Veuillez répondre à mes propos en utilisant un O ou un X. | Veuillez répondre à mes propos en utilisant un O ou un X. |
430 | 00:36:01,018 | 00:36:07,748 | Êtes-vous allés dans un endroit spécial ou surfé sur internet afin de regarder de la pornographie ? | Êtes-vous allés dans un endroit spécial ou surfé sur internet afin de regarder de la pornographie ? |
431 | 00:36:13,948 | 00:36:16,058 | Même durant des consultations, | Même durant des consultations, |
432 | 00:36:16,058 | 00:36:21,058 | vous êtes-vous connectés sur ces sites illégaux pour regarder ce genre de contenu ? | vous êtes-vous connectés sur ces sites illégaux pour regarder ce genre de contenu ? |
433 | 00:36:24,888 | 00:36:30,728 | Avez-vous déjà regardé de la pornographie avant vos 18 ans ? | Avez-vous déjà regardé de la pornographie avant vos 18 ans ? |
434 | 00:36:32,768 | 00:36:35,188 | Est-ce que votre vie personnelle ou sociale ont été influencées | Est-ce que votre vie personnelle ou sociale ont été influencées |
435 | 00:36:35,188 | 00:36:38,308 | par une incapacité à terminer ou exécuter correctement le travail que vous aviez à faire | par une incapacité à terminer ou exécuter correctement le travail que vous aviez à faire |
436 | 00:36:38,308 | 00:36:42,398 | du fait de regarder de la pornographie ? | du fait de regarder de la pornographie ? |
437 | 00:37:04,348 | 00:37:07,308 | Tu te sens anxieux et honteux, pas vrai ? | Tu te sens anxieux et honteux, pas vrai ? |
438 | 00:37:07,908 | 00:37:11,388 | Tu as du mal à respirer, tu transpires et te sens frustré, n'est-ce pas ? | Tu as du mal à respirer, tu transpires et te sens frustré, n'est-ce pas ? |
439 | 00:37:11,978 | 00:37:15,848 | Une fois que le voyeurisme se développe, il devient incontrôlable. | Une fois que le voyeurisme se développe, il devient incontrôlable. |
440 | 00:37:15,848 | 00:37:18,528 | Tu commences à rechercher du contenu plus provocateur, | Tu commences à rechercher du contenu plus provocateur, |
441 | 00:37:18,528 | 00:37:22,098 | jusqu'à ce que tu ne sois même plus satisfait de quelques coups d’œil. | jusqu'à ce que tu ne sois même plus satisfait de quelques coups d’œil. |
442 | 00:37:23,068 | 00:37:27,778 | Tu commenceras éventuellement à t'exhiber aux autres, développant un trouble exhibitionniste. | Tu commenceras éventuellement à t'exhiber aux autres, développant un trouble exhibitionniste. |
443 | 00:37:27,778 | 00:37:31,068 | Est-ce que vous me traitez de pervers ? | Est-ce que vous me traitez de pervers ? |
444 | 00:37:31,068 | 00:37:34,318 | À l'instant, rien que le fait d'entendre le mot "pornographie" | À l'instant, rien que le fait d'entendre le mot "pornographie" |
445 | 00:37:34,318 | 00:37:38,168 | te fait penser à toutes les choses que tu as vu jusqu'à maintenant, n'est-ce pas ? | te fait penser à toutes les choses que tu as vu jusqu'à maintenant, n'est-ce pas ? |
446 | 00:37:38,168 | 00:37:41,468 | Arrêtez de me faire passer pour une sorte d'individu vulgaire. | Arrêtez de me faire passer pour une sorte d'individu vulgaire. |
447 | 00:37:43,138 | 00:37:46,778 | [Psychiatrie] | [Psychiatrie] |
448 | 00:37:49,178 | 00:37:51,898 | Il est plus porté là-dessus que je ne le pensais. | Il est plus porté là-dessus que je ne le pensais. |
449 | 00:37:53,678 | 00:37:55,938 | Vous êtes nerveux ? | Vous êtes nerveux ? |
450 | 00:37:56,948 | 00:37:59,878 | Vous ne pouvez même pas me regarder dans les yeux. | Vous ne pouvez même pas me regarder dans les yeux. |
451 | 00:37:59,878 | 00:38:03,018 | C'est parce que je suis une femme ? | C'est parce que je suis une femme ? |
452 | 00:38:04,468 | 00:38:07,688 | Je ne suis pas une femme, mais une psychiatre. | Je ne suis pas une femme, mais une psychiatre. |
453 | 00:38:07,688 | 00:38:09,768 | Ce n'est pas ça. | Ce n'est pas ça. |
454 | 00:38:18,758 | 00:38:20,828 | Je ne peux plus supporter cela. | Je ne peux plus supporter cela. |
455 | 00:38:20,828 | 00:38:23,038 | Je suis vraiment désolé. | Je suis vraiment désolé. |
456 | 00:38:27,578 | 00:38:29,908 | Pourquoi réagit-il comme ça ? | Pourquoi réagit-il comme ça ? |
457 | 00:38:33,318 | 00:38:35,768 | Est-ce quelque chose que tu as personnellement confirmé ? | Est-ce quelque chose que tu as personnellement confirmé ? |
458 | 00:38:35,768 | 00:38:39,068 | Je n'ai pas pu le confirmer personnellement car le site a été fermé, | Je n'ai pas pu le confirmer personnellement car le site a été fermé, |
459 | 00:38:39,068 | 00:38:41,798 | mais il semble que les gens qui l'ont vu en ont fait des captures d'écran et l'ont envoyé à d'autres. | mais il semble que les gens qui l'ont vu en ont fait des captures d'écran et l'ont envoyé à d'autres. |
460 | 00:38:41,798 | 00:38:44,388 | J'ai un collègue qui l'a vu. | J'ai un collègue qui l'a vu. |
461 | 00:38:46,868 | 00:38:49,208 | Nu Ri n'est pas du tout... au courant ? | Nu Ri n'est pas du tout... au courant ? |
462 | 00:38:49,208 | 00:38:50,848 | Je ne pense pas qu'elle puisse même imaginer une telle chose. | Je ne pense pas qu'elle puisse même imaginer une telle chose. |
463 | 00:38:50,848 | 00:38:53,298 | Si elle était au courant, elle ne serait pas restée calme. | Si elle était au courant, elle ne serait pas restée calme. |
464 | 00:38:54,568 | 00:38:58,288 | Ces ignobles salopards... | Ces ignobles salopards... |
465 | 00:38:58,288 | 00:39:01,468 | Kang Nu Ri méne des consultations, et elle n'est même pas au courant de ça. | Kang Nu Ri méne des consultations, et elle n'est même pas au courant de ça. |
466 | 00:39:17,968 | 00:39:20,778 | Pourquoi travailles-tu si dur ? | Pourquoi travailles-tu si dur ? |
467 | 00:39:21,718 | 00:39:23,928 | C'est mon premier patient. | C'est mon premier patient. |
468 | 00:39:23,928 | 00:39:28,388 | Après la consultation, j'ai pensé qu'il pourrait y avoir aussi d'autres problèmes. | Après la consultation, j'ai pensé qu'il pourrait y avoir aussi d'autres problèmes. |
469 | 00:39:29,318 | 00:39:32,388 | Je veux le soigner complètement. | Je veux le soigner complètement. |
470 | 00:39:33,868 | 00:39:37,748 | Mais il est trop timide. | Mais il est trop timide. |
471 | 00:39:37,748 | 00:39:40,378 | Il n'arrive même pas à me regarder dans les yeux. | Il n'arrive même pas à me regarder dans les yeux. |
472 | 00:39:40,378 | 00:39:44,658 | Je me suis un peu renseignée. Les gens un peu timides, | Je me suis un peu renseignée. Les gens un peu timides, |
473 | 00:39:44,658 | 00:39:47,918 | s'ils ont été choqués par de la pornographie durant leur enfance, | s'ils ont été choqués par de la pornographie durant leur enfance, |
474 | 00:39:47,918 | 00:39:54,198 | ou s'ils n'ont pas reçu une bonne éducation sexuelle, sont plus enclins à développer du voyeurisme. | ou s'ils n'ont pas reçu une bonne éducation sexuelle, sont plus enclins à développer du voyeurisme. |
475 | 00:39:59,398 | 00:40:01,078 | Kang Nu Ri. | Kang Nu Ri. |
476 | 00:40:02,038 | 00:40:05,078 | - Changeons ton premier patient. \N - Pardon ? | - Changeons ton premier patient. \N - Pardon ? |
477 | 00:40:05,078 | 00:40:07,788 | Tu devrais me laisser reprendre ce patient, | Tu devrais me laisser reprendre ce patient, |
478 | 00:40:07,788 | 00:40:11,178 | et te retirer de l'affaire de paraphilie. | et te retirer de l'affaire de paraphilie. |
479 | 00:40:11,978 | 00:40:14,388 | Pourquoi ? Ai-je fait quelque chose de mal ? | Pourquoi ? Ai-je fait quelque chose de mal ? |
480 | 00:40:14,388 | 00:40:18,118 | - Non, ce n'est pas ça. \N - Alors pourquoi faites-vous cela ? | - Non, ce n'est pas ça. \N - Alors pourquoi faites-vous cela ? |
481 | 00:40:19,288 | 00:40:23,828 | Tu es... une victime de cette affaire. | Tu es... une victime de cette affaire. |
482 | 00:40:27,468 | 00:40:29,598 | Qu'est-ce que... | Qu'est-ce que... |
483 | 00:40:36,798 | 00:40:39,348 | Nous allons maintenant débuter notre séminaire | Nous allons maintenant débuter notre séminaire |
484 | 00:40:39,348 | 00:40:42,778 | concernant les médicaments qui devraient être utilisés pour les patients atteints de voyeurisme | concernant les médicaments qui devraient être utilisés pour les patients atteints de voyeurisme |
485 | 00:40:42,778 | 00:40:46,948 | et les soins préventifs requis pour ces cas. | et les soins préventifs requis pour ces cas. |
486 | 00:40:52,278 | 00:40:54,428 | Qui êtes-vous ? | Qui êtes-vous ? |
487 | 00:40:54,428 | 00:40:58,298 | C'était toi, n'est-ce pas ? C'est toi qui a pris des photos de moi et les a mises sur "Voy-tor", pas vrai ? | C'était toi, n'est-ce pas ? C'est toi qui a pris des photos de moi et les a mises sur "Voy-tor", pas vrai ? |
488 | 00:40:58,298 | 00:41:00,898 | Ce n'est pas moi. Vraiment. | Ce n'est pas moi. Vraiment. |
489 | 00:41:00,898 | 00:41:02,958 | Comment ça, ce n'est pas toi ? | Comment ça, ce n'est pas toi ? |
490 | 00:41:02,958 | 00:41:06,548 | Tu ne peux même pas me regarder droit dans les yeux ! | Tu ne peux même pas me regarder droit dans les yeux ! |
491 | 00:41:07,378 | 00:41:10,438 | Hé ! Tu as aimé me regarder comme ça ? | Hé ! Tu as aimé me regarder comme ça ? |
492 | 00:41:11,208 | 00:41:14,438 | Devrais-je en montrer plus ? Tu veux en voir plus ? | Devrais-je en montrer plus ? Tu veux en voir plus ? |
493 | 00:41:19,628 | 00:41:22,528 | À tous les médecins et professeurs ici, | À tous les médecins et professeurs ici, |
494 | 00:41:22,528 | 00:41:28,148 | cette personne a discrètement pris des photos de moi et les a publiées sur le très populaire site "Voy-tor". | cette personne a discrètement pris des photos de moi et les a publiées sur le très populaire site "Voy-tor". |
495 | 00:41:28,148 | 00:41:32,428 | Je ne m'en doutais même pas, et j'ai passé toute la nuit à étudier à la bibliothèque pour essayer de l'aider à soigner son voyeurisme. | Je ne m'en doutais même pas, et j'ai passé toute la nuit à étudier à la bibliothèque pour essayer de l'aider à soigner son voyeurisme. |
496 | 00:41:32,428 | 00:41:35,698 | Je ne m'en doutais même pas, et j'ai passé toute la nuit à étudier à la bibliothèque pour essayer de l'aider à soigner son voyeurisme. | Je ne m'en doutais même pas, et j'ai passé toute la nuit à étudier à la bibliothèque pour essayer de l'aider à soigner son voyeurisme. |
497 | 00:41:36,478 | 00:41:38,668 | Comment peut-on en arriver là ? | Comment peut-on en arriver là ? |
498 | 00:41:38,668 | 00:41:40,038 | Nu Ri, que fais-tu ? | Nu Ri, que fais-tu ? |
499 | 00:41:40,038 | 00:41:44,198 | Quoi ? Il ne le comprendra que lorsqu'il l'aura vécu lui-même ! | Quoi ? Il ne le comprendra que lorsqu'il l'aura vécu lui-même ! |
500 | 00:41:44,198 | 00:41:47,368 | Ce que l'on ressent quand on se retrouve nu devant le reste du monde ! | Ce que l'on ressent quand on se retrouve nu devant le reste du monde ! |
501 | 00:41:47,368 | 00:41:48,918 | Ce n'est pas moi ! | Ce n'est pas moi ! |
502 | 00:41:50,048 | 00:41:54,168 | Je ne l'ai pas publiée. Je l'ai seulement vue ! | Je ne l'ai pas publiée. Je l'ai seulement vue ! |
503 | 00:42:00,098 | 00:42:01,298 | Mes excuses. | Mes excuses. |
504 | 00:42:02,748 | 00:42:05,968 | Était-ce prématuré de confier un patient à Kang Nu Ri ? | Était-ce prématuré de confier un patient à Kang Nu Ri ? |
505 | 00:42:05,968 | 00:42:08,378 | Il semblerait bien. | Il semblerait bien. |
506 | 00:42:08,378 | 00:42:12,578 | Je pense que c'est logique, du point de vue de Kang Nu Ri. | Je pense que c'est logique, du point de vue de Kang Nu Ri. |
507 | 00:42:12,578 | 00:42:19,158 | Que veux-tu dire par là ? Il est logique qu'un médecin révèle des informations confidentielles sur son patient de la sorte, devant tant de monde ? | Que veux-tu dire par là ? Il est logique qu'un médecin révèle des informations confidentielles sur son patient de la sorte, devant tant de monde ? |
508 | 00:42:19,158 | 00:42:22,288 | Elle aurait dû séparer le Dr Kang Nu Ri de la victime Kang Nu Ri. | Elle aurait dû séparer le Dr Kang Nu Ri de la victime Kang Nu Ri. |
509 | 00:42:22,288 | 00:42:24,828 | Bien entendu. | Bien entendu. |
510 | 00:42:24,828 | 00:42:28,598 | Mais ces photos... Est-ce certain que c'est ce titulaire qui les a prises ? | Mais ces photos... Est-ce certain que c'est ce titulaire qui les a prises ? |
511 | 00:42:28,598 | 00:42:33,118 | Eh bien, puisque nous l'avons signalé, nous devrions bientôt le savoir. | Eh bien, puisque nous l'avons signalé, nous devrions bientôt le savoir. |
512 | 00:42:33,728 | 00:42:38,258 | Décharge Kang Nu Ri de ce cas, et prends ce titulaire comme ton patient. | Décharge Kang Nu Ri de ce cas, et prends ce titulaire comme ton patient. |
513 | 00:42:38,258 | 00:42:39,498 | Entendu. | Entendu. |
514 | 00:42:39,498 | 00:42:44,808 | Chef, un agresseur est un agresseur, mais ne faudrait-il pas d'abord traiter la victime ? | Chef, un agresseur est un agresseur, mais ne faudrait-il pas d'abord traiter la victime ? |
515 | 00:42:44,808 | 00:42:47,988 | J'y ai pensé aussi, mais je ne suis pas sûr. | J'y ai pensé aussi, mais je ne suis pas sûr. |
516 | 00:42:47,988 | 00:42:51,768 | Dans ce genre de situation, les victimes ne se manifestent pas forcément. | Dans ce genre de situation, les victimes ne se manifestent pas forcément. |
517 | 00:42:51,768 | 00:42:56,718 | J'en discuterai avec le directeur de l'hôpital pour essayer de trouver une solution. | J'en discuterai avec le directeur de l'hôpital pour essayer de trouver une solution. |
518 | 00:42:59,718 | 00:43:03,068 | Je crois que l'état du responsable du service des urgences était assez sévère. | Je crois que l'état du responsable du service des urgences était assez sévère. |
519 | 00:43:03,068 | 00:43:06,338 | Il avait l'air d'être sur le point d'enlever sa blouse et de s'enfuir d'une seconde à l'autre. | Il avait l'air d'être sur le point d'enlever sa blouse et de s'enfuir d'une seconde à l'autre. |
520 | 00:43:06,338 | 00:43:09,508 | Arrête d'y penser et appelle Han Woo Joo. | Arrête d'y penser et appelle Han Woo Joo. |
521 | 00:43:12,198 | 00:43:15,988 | Tu as besoin d'elle pour les patients. | Tu as besoin d'elle pour les patients. |
522 | 00:43:17,828 | 00:43:20,428 | Tu as d'autres sentiments pour elle ? | Tu as d'autres sentiments pour elle ? |
523 | 00:43:21,358 | 00:43:22,498 | Qu'est-ce que tu racontes ? | Qu'est-ce que tu racontes ? |
524 | 00:43:22,498 | 00:43:25,108 | Tu hésites constamment. | Tu hésites constamment. |
525 | 00:43:25,108 | 00:43:27,898 | De quoi as-tu si peur exactement ? | De quoi as-tu si peur exactement ? |
526 | 00:43:27,898 | 00:43:32,118 | Ce n'est pas pour Han Woo Joo, mais pour les patients. | Ce n'est pas pour Han Woo Joo, mais pour les patients. |
527 | 00:43:32,118 | 00:43:37,788 | Kang Nu Ri doit aussi se faire traiter. Vas-tu laisser ces victimes subir la même chose ? | Kang Nu Ri doit aussi se faire traiter. Vas-tu laisser ces victimes subir la même chose ? |
528 | 00:43:38,798 | 00:43:40,798 | Réfléchis-y. | Réfléchis-y. |
529 | 00:44:38,438 | 00:44:40,318 | On se croise souvent. | On se croise souvent. |
530 | 00:44:43,998 | 00:44:46,928 | J'ai entendu parler du titulaire en psychiatrie. | J'ai entendu parler du titulaire en psychiatrie. |
531 | 00:44:46,928 | 00:44:49,178 | Ce sont donc là les méthodes de traitement psychologique ? | Ce sont donc là les méthodes de traitement psychologique ? |
532 | 00:44:49,178 | 00:44:51,638 | L'humiliation publique ? | L'humiliation publique ? |
533 | 00:44:52,518 | 00:44:55,408 | Vous aviez dit que vous assureriez ma vie privée. | Vous aviez dit que vous assureriez ma vie privée. |
534 | 00:44:55,408 | 00:44:58,848 | Vous faites irruption sans raison dans la vie d'une personne normale. | Vous faites irruption sans raison dans la vie d'une personne normale. |
535 | 00:45:01,588 | 00:45:03,628 | Faire irruption ? | Faire irruption ? |
536 | 00:45:04,708 | 00:45:07,918 | Voilà comment tu rends la pareille ? | Voilà comment tu rends la pareille ? |
537 | 00:45:07,918 | 00:45:11,278 | Tu risques de perdre ta licence en médecine, et pourtant nous te proposons un traitement. Tu ne ressens rien ? | Tu risques de perdre ta licence en médecine, et pourtant nous te proposons un traitement. Tu ne ressens rien ? |
538 | 00:45:11,278 | 00:45:15,538 | Tu risques de perdre ta licence en médecine, et pourtant nous te proposons un traitement. Tu ne ressens rien ? | Tu risques de perdre ta licence en médecine, et pourtant nous te proposons un traitement. Tu ne ressens rien ? |
539 | 00:45:19,408 | 00:45:25,058 | Peut-être que tu ne te contentais pas de consulter le site mais que tu publiais dessus également ? | Peut-être que tu ne te contentais pas de consulter le site mais que tu publiais dessus également ? |
540 | 00:45:29,478 | 00:45:31,348 | C'était toi, n'est-ce pas ? | C'était toi, n'est-ce pas ? |
541 | 00:45:37,928 | 00:45:40,658 | Tu n'as jamais réfléchi du point de vue de la victime, n'est-ce pas ? | Tu n'as jamais réfléchi du point de vue de la victime, n'est-ce pas ? |
542 | 00:45:40,658 | 00:45:45,378 | Tu crois que nous voulons traiter des ordures comme toi parce que tu nous es précieux ? | Tu crois que nous voulons traiter des ordures comme toi parce que tu nous es précieux ? |
543 | 00:45:45,378 | 00:45:47,458 | Pas du tout ! | Pas du tout ! |
544 | 00:45:47,498 | 00:45:52,678 | C'est parce que des gens comme toi deviendront de plus en plus méprisables puisque vous continuerez de chercher davantage de choses provocantes. | C'est parce que des gens comme toi deviendront de plus en plus méprisables puisque vous continuerez de chercher davantage de choses provocantes. |
545 | 00:45:52,678 | 00:45:55,438 | Alors, il y aura une nouvelle victime. | Alors, il y aura une nouvelle victime. |
546 | 00:45:55,438 | 00:46:01,378 | C'est pourquoi nous te soignons. Non pas pour ton bénéfice, mais pour éviter la multiplication des victimes. | C'est pourquoi nous te soignons. Non pas pour ton bénéfice, mais pour éviter la multiplication des victimes. |
547 | 00:46:01,378 | 00:46:06,178 | Tu te crois différent de ces barbares dans la rue parce que tu portes une blouse et que tu les regardes en secret ? | Tu te crois différent de ces barbares dans la rue parce que tu portes une blouse et que tu les regardes en secret ? |
548 | 00:46:06,178 | 00:46:11,968 | Vous êtes tous les mêmes. Les symptômes sont peut-être un peu différents, mais c'est la même paraphilie ! | Vous êtes tous les mêmes. Les symptômes sont peut-être un peu différents, mais c'est la même paraphilie ! |
549 | 00:46:15,828 | 00:46:19,788 | Ma sympathie s'arrête là. Tu peux demander notre aide et soigner ta maladie, ou continuer à faire ces choses en secret et faire face à encore plus de honte plus tard. C'est à toi de voir. | Ma sympathie s'arrête là. Tu peux demander notre aide et soigner ta maladie, ou continuer à faire ces choses en secret et faire face à encore plus de honte plus tard. C'est à toi de voir. |
550 | 00:46:19,788 | 00:46:25,258 | Ma sympathie s'arrête là. Tu peux demander notre aide et soigner ta maladie, ou continuer à faire ces choses en secret et faire face à encore plus de honte plus tard. C'est à toi de voir. | Ma sympathie s'arrête là. Tu peux demander notre aide et soigner ta maladie, ou continuer à faire ces choses en secret et faire face à encore plus de honte plus tard. C'est à toi de voir. |
551 | 00:46:49,498 | 00:46:51,988 | - Quoi ? \N - Quoi. | - Quoi ? \N - Quoi. |
552 | 00:46:53,798 | 00:46:56,458 | Tu n'as rien à me dire ? | Tu n'as rien à me dire ? |
553 | 00:46:56,458 | 00:46:58,248 | Non. | Non. |
554 | 00:47:00,828 | 00:47:02,388 | Je vais aller voir le Dr Lee Si Joon. | Je vais aller voir le Dr Lee Si Joon. |
555 | 00:47:02,388 | 00:47:04,578 | Tu l'a prévenu de ton arrivée ? | Tu l'a prévenu de ton arrivée ? |
556 | 00:47:05,228 | 00:47:07,228 | Je vais juste entrer. | Je vais juste entrer. |
557 | 00:47:07,228 | 00:47:11,178 | Si je lui demande cette faveur et qu'il refuse, je m'allongerai et piquerai une crise. | Si je lui demande cette faveur et qu'il refuse, je m'allongerai et piquerai une crise. |
558 | 00:47:12,088 | 00:47:18,548 | Ha ! Maintenant, tu ressembles un peu plus à Han Woo Joo. | Ha ! Maintenant, tu ressembles un peu plus à Han Woo Joo. |
559 | 00:47:31,628 | 00:47:35,238 | Je voulais vous demander si vous pouviez revenir à l'hôpital. | Je voulais vous demander si vous pouviez revenir à l'hôpital. |
560 | 00:47:35,238 | 00:47:40,408 | Le Comité des Affaires Sociales a déployé beaucoup d'efforts pour trouver un autre employé à temps partiel, mais il n'y avait personne d'aussi compétent que vous. | Le Comité des Affaires Sociales a déployé beaucoup d'efforts pour trouver un autre employé à temps partiel, mais il n'y avait personne d'aussi compétent que vous. |
561 | 00:47:40,418 | 00:47:44,048 | Le Comité des Affaires Sociales a déployé beaucoup d'efforts pour trouver un autre employé à temps partiel, mais il n'y avait personne d'aussi compétent que vous. | Le Comité des Affaires Sociales a déployé beaucoup d'efforts pour trouver un autre employé à temps partiel, mais il n'y avait personne d'aussi compétent que vous. |
562 | 00:47:44,058 | 00:47:48,138 | Je leur ai dit qu'il serait difficile de vous demander de revenir, mais ils ont tous dit que ce serait impossible si ce n'était pas vous. | Je leur ai dit qu'il serait difficile de vous demander de revenir, mais ils ont tous dit que ce serait impossible si ce n'était pas vous. |
563 | 00:47:48,148 | 00:47:51,468 | Je leur ai dit qu'il serait difficile de vous demander de revenir, mais ils ont tous dit que ce serait impossible si ce n'était pas vous. | Je leur ai dit qu'il serait difficile de vous demander de revenir, mais ils ont tous dit que ce serait impossible si ce n'était pas vous. |
564 | 00:47:51,468 | 00:47:55,078 | Ils m'ont demandé d'essayer de vous faire une proposition à tout le moins. C'est pourquoi je suis là. | Ils m'ont demandé d'essayer de vous faire une proposition à tout le moins. C'est pourquoi je suis là. |
565 | 00:47:55,788 | 00:47:57,448 | Je vous demande cette faveur. | Je vous demande cette faveur. |
566 | 00:47:57,448 | 00:47:59,938 | Oh, vraiment ? | Oh, vraiment ? |
567 | 00:48:01,938 | 00:48:05,488 | Je veux dire... Puisque vous avez fait tout ce chemin, il m'est un peu difficile de refuser votre offre. | Je veux dire... Puisque vous avez fait tout ce chemin, il m'est un peu difficile de refuser votre offre. |
568 | 00:48:05,488 | 00:48:09,088 | Je veux dire... Puisque vous avez fait tout ce chemin, il m'est un peu difficile de refuser votre offre. | Je veux dire... Puisque vous avez fait tout ce chemin, il m'est un peu difficile de refuser votre offre. |
569 | 00:48:12,258 | 00:48:14,378 | Je vous remercie. | Je vous remercie. |
570 | 00:48:19,418 | 00:48:22,098 | Mais j'ai une condition. | Mais j'ai une condition. |
571 | 00:48:26,518 | 00:48:33,638 | Donc vous me demandez de chanter... pour elles ? | Donc vous me demandez de chanter... pour elles ? |
572 | 00:48:34,468 | 00:48:37,728 | Je chante pour elles tous les jours, | Je chante pour elles tous les jours, |
573 | 00:48:37,728 | 00:48:43,368 | mais j'ai pensé qu'elles avaient peut-être également besoin d'entendre la voix d'un homme pour bien s'épanouir. | mais j'ai pensé qu'elles avaient peut-être également besoin d'entendre la voix d'un homme pour bien s'épanouir. |
574 | 00:48:46,478 | 00:48:51,178 | Je... Comment ça, chanter ? Pour elles ? | Je... Comment ça, chanter ? Pour elles ? |
575 | 00:48:51,178 | 00:48:53,538 | S'il vous plaît ! | S'il vous plaît ! |
576 | 00:48:55,018 | 00:48:57,628 | Je... Je ne sais pas chanter. | Je... Je ne sais pas chanter. |
577 | 00:48:57,628 | 00:49:01,498 | Vous croyez que les fleurs s'intéresseront à ce genre de choses ? | Vous croyez que les fleurs s'intéresseront à ce genre de choses ? |
578 | 00:49:01,498 | 00:49:03,718 | Dépêchez-vous ! | Dépêchez-vous ! |
579 | 00:49:13,388 | 00:49:18,058 | 1, 2, 1, 2, 3, 4... | 1, 2, 1, 2, 3, 4... |
580 | 00:49:18,058 | 00:49:21,698 | M... Maman... Maman. | M... Maman... Maman. |
581 | 00:49:21,698 | 00:49:25,588 | ♪ Maman, ne t'inquiète pas pour moi ♪ | ♪ Maman, ne t'inquiète pas pour moi ♪ |
582 | 00:49:25,588 | 00:49:28,628 | ♪ Maman, ton fils va bien ♪ | ♪ Maman, ton fils va bien ♪ |
583 | 00:49:28,628 | 00:49:35,648 | ♪ Si le quotidien t'épuise, alors respire un grand coup, oui ♪ | ♪ Si le quotidien t'épuise, alors respire un grand coup, oui ♪ |
584 | 00:49:35,648 | 00:49:42,528 | ♪ Pfiou, essaie de respirer un bon coup ♪ | ♪ Pfiou, essaie de respirer un bon coup ♪ |
585 | 00:49:42,528 | 00:49:48,468 | ♪ Pfiou, essaie de compter de un à dix ♪ | ♪ Pfiou, essaie de compter de un à dix ♪ |
586 | 00:49:48,468 | 00:49:55,148 | ♪ Pfiou, une fois la dure journée terminée ♪ | ♪ Pfiou, une fois la dure journée terminée ♪ |
587 | 00:49:55,148 | 00:50:03,168 | ♪ Pfiou, pourquoi je n'arrive pas à t'oublier ? ♪ | ♪ Pfiou, pourquoi je n'arrive pas à t'oublier ? ♪ |
588 | 00:50:04,888 | 00:50:12,668 | ♪ Pfiou, pfiou, pfiou, pfiou ♪ | ♪ Pfiou, pfiou, pfiou, pfiou ♪ |
589 | 00:50:16,158 | 00:50:19,878 | Oh mince, je suis tellement gêné ! Pourquoi vous me faites faire ça ? | Oh mince, je suis tellement gêné ! Pourquoi vous me faites faire ça ? |
590 | 00:50:19,878 | 00:50:21,698 | Vous êtes vraiment doué ! | Vous êtes vraiment doué ! |
591 | 00:50:21,698 | 00:50:23,798 | Je suis embarrassé. | Je suis embarrassé. |
592 | 00:50:24,578 | 00:50:26,188 | Bonté divine ! | Bonté divine ! |
593 | 00:50:40,548 | 00:50:44,778 | [Trouble voyeuriste] | [Trouble voyeuriste] |
594 | 00:51:02,838 | 00:51:07,208 | Je pense devoir prendre plusieurs rôles afin pouvoir m'occuper de ce traitement. | Je pense devoir prendre plusieurs rôles afin pouvoir m'occuper de ce traitement. |
595 | 00:51:07,208 | 00:51:10,338 | Je vois maintenant pourquoi vous aviez besoin de moi. | Je vois maintenant pourquoi vous aviez besoin de moi. |
596 | 00:51:11,368 | 00:51:13,648 | C'est pour cela que je devais vous demander cette faveur. | C'est pour cela que je devais vous demander cette faveur. |
597 | 00:51:13,648 | 00:51:16,218 | Nous avions besoin de vous. | Nous avions besoin de vous. |
598 | 00:51:18,108 | 00:51:23,858 | Honnêtement, j'allais vous contacter en première. | Honnêtement, j'allais vous contacter en première. |
599 | 00:51:39,958 | 00:51:42,288 | Bien, M. Shin Jong Shik ? | Bien, M. Shin Jong Shik ? |
600 | 00:51:42,288 | 00:51:47,828 | Cet espace a été créé afin d'écouter vos pensées intérieures. | Cet espace a été créé afin d'écouter vos pensées intérieures. |
601 | 00:51:47,828 | 00:51:53,728 | Je suis sûr que cela vous perturbera, mais je vous prie de faire comme si vous étiez dans une vraie situation. | Je suis sûr que cela vous perturbera, mais je vous prie de faire comme si vous étiez dans une vraie situation. |
602 | 00:51:53,728 | 00:51:55,508 | Entendu. | Entendu. |
603 | 00:52:00,038 | 00:52:03,058 | Voici un officier de police. | Voici un officier de police. |
604 | 00:52:10,268 | 00:52:12,418 | Comment une personne qui se dit médecin, | Comment une personne qui se dit médecin, |
605 | 00:52:12,418 | 00:52:15,808 | n'aurait rien de mieux à faire que de \Nprendre secrètement des photos de femmes, | n'aurait rien de mieux à faire que de \Nprendre secrètement des photos de femmes, |
606 | 00:52:15,808 | 00:52:20,428 | et les partager à ses amis ? Est-ce ce qu'ils sont supposés faire ? | et les partager à ses amis ? Est-ce ce qu'ils sont supposés faire ? |
607 | 00:52:23,568 | 00:52:30,488 | Lorsque tu regardais les photos de femmes postées sur ce site, | Lorsque tu regardais les photos de femmes postées sur ce site, |
608 | 00:52:30,488 | 00:52:35,438 | tu pensais qu'elles étaient des objets en ta possession, n'est-ce pas ? | tu pensais qu'elles étaient des objets en ta possession, n'est-ce pas ? |
609 | 00:52:35,438 | 00:52:38,888 | Tu pensais avoir une sorte de contrôle sur elles ? | Tu pensais avoir une sorte de contrôle sur elles ? |
610 | 00:52:44,128 | 00:52:47,788 | Alors que tu ne pouvais même pas prononcer \Nun seul mot en face d'une femme dans la vraie vie, | Alors que tu ne pouvais même pas prononcer \Nun seul mot en face d'une femme dans la vraie vie, |
611 | 00:52:47,788 | 00:52:54,218 | tu te sentais supérieur en regardant secrètement ces images pornographiques sur le site. | tu te sentais supérieur en regardant secrètement ces images pornographiques sur le site. |
612 | 00:52:56,338 | 00:52:59,348 | M. Shin Jong Shik, vous n'avez rien à dire ? | M. Shin Jong Shik, vous n'avez rien à dire ? |
613 | 00:52:59,348 | 00:53:01,568 | Ne vous retenez pas et exprimez-vous. | Ne vous retenez pas et exprimez-vous. |
614 | 00:53:04,478 | 00:53:05,408 | Ce n'est pas vrai. | Ce n'est pas vrai. |
615 | 00:53:05,408 | 00:53:10,278 | Tu pensais être au-dessus de toutes ces femmes ? | Tu pensais être au-dessus de toutes ces femmes ? |
616 | 00:53:10,278 | 00:53:11,528 | Espèce d'idiot à complexe de supériorité. | Espèce d'idiot à complexe de supériorité. |
617 | 00:53:11,528 | 00:53:12,858 | Je vous dis que ce n'est pas ça du tout. | Je vous dis que ce n'est pas ça du tout. |
618 | 00:53:12,858 | 00:53:18,618 | Alors qu'est-ce que c'est ? Tu t'es peut-être fait insulter lors de ton premier rendez-vous galant ? | Alors qu'est-ce que c'est ? Tu t'es peut-être fait insulter lors de ton premier rendez-vous galant ? |
619 | 00:53:18,618 | 00:53:20,138 | Non ! Ce n'est pas ça. | Non ! Ce n'est pas ça. |
620 | 00:53:20,138 | 00:53:25,158 | De toute ta vie, aucune femme ne t'a jamais remarqué, c'est ça ? | De toute ta vie, aucune femme ne t'a jamais remarqué, c'est ça ? |
621 | 00:53:25,158 | 00:53:28,938 | Ce n'est pas ça… C'est pas ça ! | Ce n'est pas ça… C'est pas ça ! |
622 | 00:53:42,278 | 00:53:43,858 | À partir de maintenant, | À partir de maintenant, |
623 | 00:53:43,858 | 00:53:49,508 | vous, M. Shin, êtes un adolescent de quinze ans traversant la puberté. | vous, M. Shin, êtes un adolescent de quinze ans traversant la puberté. |
624 | 00:53:49,508 | 00:53:54,288 | Vous venez de rentrer de l'école, mais votre mère semble très énervée. | Vous venez de rentrer de l'école, mais votre mère semble très énervée. |
625 | 00:53:54,288 | 00:53:56,258 | Pourquoi est-elle énervée ? | Pourquoi est-elle énervée ? |
626 | 00:54:03,248 | 00:54:04,218 | Qu'est-ce que c'est que ça ? | Qu'est-ce que c'est que ça ? |
627 | 00:54:04,218 | 00:54:06,468 | [Goni est de retour] | [Goni est de retour] |
628 | 00:54:06,468 | 00:54:08,448 | Pourquoi j'ai trouvé ça dans ta chambre ? | Pourquoi j'ai trouvé ça dans ta chambre ? |
629 | 00:54:08,448 | 00:54:14,758 | Pourquoi tu regardes déjà ce genre de choses ? Tu es si pathétique ! | Pourquoi tu regardes déjà ce genre de choses ? Tu es si pathétique ! |
630 | 00:54:14,758 | 00:54:17,808 | À quoi tu pensais lorsque tu regardais ça ? | À quoi tu pensais lorsque tu regardais ça ? |
631 | 00:54:17,808 | 00:54:20,488 | Quel genre de sales pensées perverses tu avais ? | Quel genre de sales pensées perverses tu avais ? |
632 | 00:54:20,488 | 00:54:21,778 | Ce n'est pas ça, j'ai juste… | Ce n'est pas ça, j'ai juste… |
633 | 00:54:21,778 | 00:54:24,358 | Je te demande ce que tu as fait ! | Je te demande ce que tu as fait ! |
634 | 00:54:24,358 | 00:54:27,718 | Shin Jong Shik, tu as des choses à dire. Parle. | Shin Jong Shik, tu as des choses à dire. Parle. |
635 | 00:54:27,718 | 00:54:31,258 | J'étais simplement curieux. Je n'ai rien fait de mal. | J'étais simplement curieux. Je n'ai rien fait de mal. |
636 | 00:54:31,258 | 00:54:35,058 | Avec tout le temps que tu as passé à faire ça, tu aurais pu mémoriser des nouveaux mots d'anglais ! | Avec tout le temps que tu as passé à faire ça, tu aurais pu mémoriser des nouveaux mots d'anglais ! |
637 | 00:54:35,058 | 00:54:38,018 | Jong Shik, s'il te plaît ! | Jong Shik, s'il te plaît ! |
638 | 00:54:38,018 | 00:54:43,088 | Tu ne sais pas combien c'est dur pour nous ? Toute notre famille compte sur toi. | Tu ne sais pas combien c'est dur pour nous ? Toute notre famille compte sur toi. |
639 | 00:54:43,088 | 00:54:47,738 | Tu sais combien ton père et moi avons travaillé dur pour t'élever ? | Tu sais combien ton père et moi avons travaillé dur pour t'élever ? |
640 | 00:54:47,738 | 00:54:50,648 | Tu as assez de temps pour regarder ce genre de choses ? | Tu as assez de temps pour regarder ce genre de choses ? |
641 | 00:54:50,648 | 00:54:52,098 | Désolé, j'ai eu tort. | Désolé, j'ai eu tort. |
642 | 00:54:52,098 | 00:54:57,208 | Toi… Tu ne reviendras à la raison \Nque lorsque ton père t'auras mis un raclée. | Toi… Tu ne reviendras à la raison \Nque lorsque ton père t'auras mis un raclée. |
643 | 00:54:57,208 | 00:54:59,288 | Je suis désolé, j'ai eu tort ! | Je suis désolé, j'ai eu tort ! |
644 | 00:54:59,288 | 00:55:02,398 | - Je ne le referai plus ! Vraiment je…\N- Lâche-moi ! | - Je ne le referai plus ! Vraiment je…\N- Lâche-moi ! |
645 | 00:55:16,498 | 00:55:21,308 | Maintenant votre petite sœur est ici. | Maintenant votre petite sœur est ici. |
646 | 00:55:23,718 | 00:55:26,098 | Oppa, | Oppa, |
647 | 00:55:28,728 | 00:55:35,158 | dans le métro… quelqu'un a secrètement pris des photos de moi. | dans le métro… quelqu'un a secrètement pris des photos de moi. |
648 | 00:55:35,158 | 00:55:41,948 | Un salaud m'a prise en photo et les a postées sur un site nommé "Voy-tor". | Un salaud m'a prise en photo et les a postées sur un site nommé "Voy-tor". |
649 | 00:55:41,948 | 00:55:48,598 | Ces médecins regardent mes photos \Net imaginent toutes sortes de choses ! | Ces médecins regardent mes photos \Net imaginent toutes sortes de choses ! |
650 | 00:55:48,598 | 00:55:52,678 | Ces démons m'anéantissent. | Ces démons m'anéantissent. |
651 | 00:55:52,678 | 00:55:55,878 | Oppa, tu es médecin. | Oppa, tu es médecin. |
652 | 00:55:55,878 | 00:55:57,888 | Comment… Comment les médecins peuvent agir ainsi ? | Comment… Comment les médecins peuvent agir ainsi ? |
653 | 00:55:57,888 | 00:56:02,058 | Est-ce que c'est normal pour le monde de perdre le contrôle et de devenir aussi fou ? | Est-ce que c'est normal pour le monde de perdre le contrôle et de devenir aussi fou ? |
654 | 00:56:05,268 | 00:56:07,168 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
655 | 00:56:08,298 | 00:56:12,658 | Tout est de ma faute. J'ai eu tort. | Tout est de ma faute. J'ai eu tort. |
656 | 00:56:15,818 | 00:56:18,048 | De quoi vous êtes désolé ? | De quoi vous êtes désolé ? |
657 | 00:56:25,088 | 00:56:30,078 | Je… suis une ordure. | Je… suis une ordure. |
658 | 00:56:32,578 | 00:56:35,658 | Je savais que ce que je faisais était horrible, | Je savais que ce que je faisais était horrible, |
659 | 00:56:38,018 | 00:56:41,008 | mais je n'ai pas pu m'arrêter. | mais je n'ai pas pu m'arrêter. |
660 | 00:56:41,008 | 00:56:46,358 | Chaque fois que les choses étaient difficiles à supporter... | Chaque fois que les choses étaient difficiles à supporter... |
661 | 00:56:46,358 | 00:56:49,358 | - Je n'ai même pas…\N- Vous n'avez pas seulement regardé des choses, n'est-ce pas ? | - Je n'ai même pas…\N- Vous n'avez pas seulement regardé des choses, n'est-ce pas ? |
662 | 00:56:49,358 | 00:56:52,158 | Vous avez aussi pris des photos et les avez postées. | Vous avez aussi pris des photos et les avez postées. |
663 | 00:56:54,068 | 00:56:57,928 | Vous sentez-vous coupable ? Pour quoi ? | Vous sentez-vous coupable ? Pour quoi ? |
664 | 00:57:01,178 | 00:57:03,508 | Je l'ai fait. | Je l'ai fait. |
665 | 00:57:05,958 | 00:57:12,718 | Ces photos. Ces photos venant des médecins de notre hôpital. | Ces photos. Ces photos venant des médecins de notre hôpital. |
666 | 00:57:15,798 | 00:57:18,128 | Je les ai prises. | Je les ai prises. |
667 | 00:57:23,768 | 00:57:26,648 | Je ne savais pas que vous étiez un médecin de notre hôpital. | Je ne savais pas que vous étiez un médecin de notre hôpital. |
668 | 00:57:27,478 | 00:57:30,038 | Je suis vraiment désolé. | Je suis vraiment désolé. |
669 | 00:57:30,978 | 00:57:33,928 | Je suis vraiment désolé. | Je suis vraiment désolé. |
670 | 00:57:35,848 | 00:57:40,318 | M. Shin Jong Shik, je comprends que vous ayez souffert d'une expérience traumatisante. | M. Shin Jong Shik, je comprends que vous ayez souffert d'une expérience traumatisante. |
671 | 00:57:40,318 | 00:57:45,408 | Cependant, cela ne justifie pas vos actions. | Cependant, cela ne justifie pas vos actions. |
672 | 00:57:45,408 | 00:57:51,538 | Filmer secrètement un contenu pornographique d'autres personnes est une très mauvaise chose. | Filmer secrètement un contenu pornographique d'autres personnes est une très mauvaise chose. |
673 | 00:57:51,538 | 00:57:56,288 | Nous vous aiderons concernant votre traitement, | Nous vous aiderons concernant votre traitement, |
674 | 00:57:56,288 | 00:58:01,028 | mais vous allez devoir prendre la responsabilité de vos crimes. | mais vous allez devoir prendre la responsabilité de vos crimes. |
675 | 00:58:01,028 | 00:58:05,048 | Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. | Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. |
676 | 00:58:18,248 | 00:58:20,758 | J'aime… | J'aime… |
677 | 00:58:20,758 | 00:58:24,118 | vraiment être ici. | vraiment être ici. |
678 | 00:58:25,358 | 00:58:30,648 | Je vous remercie de me laisser de nouveau travailler ici. | Je vous remercie de me laisser de nouveau travailler ici. |
679 | 00:58:31,628 | 00:58:39,498 | Lorsque j'avais six ans, je suis allée voir la mer avec ma mère. | Lorsque j'avais six ans, je suis allée voir la mer avec ma mère. |
680 | 00:58:39,498 | 00:58:44,508 | Nous avons passé un long moment à déterrer des palourdes et attraper des crabes. | Nous avons passé un long moment à déterrer des palourdes et attraper des crabes. |
681 | 00:58:44,508 | 00:58:47,458 | Avant de m'en rendre compte, c'était déjà la marée haute. | Avant de m'en rendre compte, c'était déjà la marée haute. |
682 | 00:58:47,458 | 00:58:52,028 | La mer ne cessait de monter, j'avais si peur. | La mer ne cessait de monter, j'avais si peur. |
683 | 00:58:54,788 | 00:59:03,498 | À ce moment là, ma mère m'a mise sur son dos et a commencé à marcher contre les vagues. | À ce moment là, ma mère m'a mise sur son dos et a commencé à marcher contre les vagues. |
684 | 00:59:05,588 | 00:59:12,278 | Son odeur, ses cheveux qui chatouillaient mon visage, | Son odeur, ses cheveux qui chatouillaient mon visage, |
685 | 00:59:13,358 | 00:59:17,148 | et l'eau qui arrivait jusqu'à ses cuisses, | et l'eau qui arrivait jusqu'à ses cuisses, |
686 | 00:59:19,158 | 00:59:22,508 | je me souviens encore de tout ça. | je me souviens encore de tout ça. |
687 | 00:59:25,038 | 00:59:28,358 | Pour moi, c'est ça le bonheur. | Pour moi, c'est ça le bonheur. |
688 | 00:59:30,668 | 00:59:35,598 | Ce moment était le plus heureux de ma vie. | Ce moment était le plus heureux de ma vie. |
689 | 00:59:36,858 | 00:59:39,058 | Lorsque je suis arrivée ici, | Lorsque je suis arrivée ici, |
690 | 00:59:40,278 | 00:59:48,438 | ce n'était pas aussi intense qu'à ce moment-là, \Nmais j'ai eu l'impression d'être de nouveau sur son dos. | ce n'était pas aussi intense qu'à ce moment-là, \Nmais j'ai eu l'impression d'être de nouveau sur son dos. |
691 | 00:59:50,758 | 00:59:53,788 | Je n'ai posé aucune question. | Je n'ai posé aucune question. |
692 | 00:59:53,788 | 00:59:58,128 | Où était sa mère maintenant ? | Où était sa mère maintenant ? |
693 | 01:00:15,748 | 01:00:19,028 | Que va-t-il arriver à ce patient maintenant ? | Que va-t-il arriver à ce patient maintenant ? |
694 | 01:00:19,028 | 01:00:24,128 | Puisqu'il s'est rendu à la police, je pense \Nqu'il est déterminé à recevoir un traitement. | Puisqu'il s'est rendu à la police, je pense \Nqu'il est déterminé à recevoir un traitement. |
695 | 01:00:24,128 | 01:00:27,508 | Le problème est cette addiction. | Le problème est cette addiction. |
696 | 01:00:27,508 | 01:00:30,688 | Je ne pensais pas que ce genre de choses était une addiction. | Je ne pensais pas que ce genre de choses était une addiction. |
697 | 01:00:30,688 | 01:00:33,428 | Eh bien, on peut comparer ceci à l'alcool ou aux drogues. | Eh bien, on peut comparer ceci à l'alcool ou aux drogues. |
698 | 01:00:33,428 | 01:00:36,958 | On ne cesse de chercher quelque chose de plus fort, de plus provoquant, | On ne cesse de chercher quelque chose de plus fort, de plus provoquant, |
699 | 01:00:36,958 | 01:00:39,858 | et cela peut mener à un trouble exhibitionniste. | et cela peut mener à un trouble exhibitionniste. |
700 | 01:00:41,068 | 01:00:44,318 | À terme, ils se détruisent, | À terme, ils se détruisent, |
701 | 01:00:44,318 | 01:00:50,768 | et font des choses inimaginables. \NLeur vie s'effondre d'un seul coup. | et font des choses inimaginables. \NLeur vie s'effondre d'un seul coup. |
702 | 01:00:56,668 | 01:00:59,348 | Vous avez bien travaillé aujourd'hui. | Vous avez bien travaillé aujourd'hui. |
703 | 01:00:59,348 | 01:01:03,658 | Vous aussi, Docteur. | Vous aussi, Docteur. |
704 | 01:01:03,658 | 01:01:06,718 | Oh c'est vrai, attendez un instant. | Oh c'est vrai, attendez un instant. |
705 | 01:01:13,968 | 01:01:17,688 | J'ai acheté ça tout à l'heure, je voulais vous le donner mais je n'ai pas pu. | J'ai acheté ça tout à l'heure, je voulais vous le donner mais je n'ai pas pu. |
706 | 01:01:21,358 | 01:01:24,248 | si vous n'aimez pas, vous pouvez le jeter. | si vous n'aimez pas, vous pouvez le jeter. |
707 | 01:01:24,248 | 01:01:26,268 | Vous pouvez me le mettre ? | Vous pouvez me le mettre ? |
708 | 01:01:45,428 | 01:01:46,808 | Rentrez bien. | Rentrez bien. |
709 | 01:01:46,808 | 01:01:51,788 | Les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe du baume à l'âme @Viki Rip973 | Les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe du baume à l'âme @Viki Rip973 |
710 | 01:01:51,788 | 01:01:58,518 | ♪ ♬ ♪ Quand la nuit est sombre et sans fin et que la route est étroite et loin ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Quand la nuit est sombre et sans fin et que la route est étroite et loin ♪ ♬ ♪ |
711 | 01:01:58,518 | 01:02:05,248 | ♪ ♬ ♪ Quand tu ne sais pas où aller ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Quand tu ne sais pas où aller ♪ ♬ ♪ |
712 | 01:02:05,248 | 01:02:12,688 | ♪ ♬ ♪ Je serai là, au coin de la route ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Je serai là, au coin de la route ♪ ♬ ♪ |
713 | 01:02:12,688 | 01:02:18,378 | ♪ ♬ ♪ Ça va aller, alors ne t'inquiète pas ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Ça va aller, alors ne t'inquiète pas ♪ ♬ ♪ |
714 | 01:02:18,378 | 01:02:22,068 | ~ Prochainement ~ | ~ Prochainement ~ |
715 | 01:02:22,068 | 01:02:25,228 | Tu sais comment s'appelle mon bracelet ? Bandage. | Tu sais comment s'appelle mon bracelet ? Bandage. |
716 | 01:02:25,228 | 01:02:27,718 | Pourrais-je le guérir avant l'élection ? | Pourrais-je le guérir avant l'élection ? |
717 | 01:02:27,718 | 01:02:32,208 | J'ai entendu dire que vous aviez eu un accident il y a un mois. Était-ce à cause de votre trouble panique ? | J'ai entendu dire que vous aviez eu un accident il y a un mois. Était-ce à cause de votre trouble panique ? |
718 | 01:02:32,208 | 01:02:34,768 | Vous ne savez vraiment pas où ils sont allés ? | Vous ne savez vraiment pas où ils sont allés ? |
719 | 01:02:34,768 | 01:02:35,738 | Belle… maman ? | Belle… maman ? |
720 | 01:02:35,738 | 01:02:37,858 | Elle a élevé Woo Joo pendant environ six ans lorsqu'elle était petite. | Elle a élevé Woo Joo pendant environ six ans lorsqu'elle était petite. |
721 | 01:02:37,858 | 01:02:39,328 | Tu penses que je ne peux pas te retrouver si tu t'enfuies ? | Tu penses que je ne peux pas te retrouver si tu t'enfuies ? |
722 | 01:02:39,328 | 01:02:42,378 | Je vais te trouver ! | Je vais te trouver ! |
723 | 01:02:42,378 | 01:02:45,818 | Mais Docteur, connaissez-vous vraiment vos sentiments ? | Mais Docteur, connaissez-vous vraiment vos sentiments ? |
724 | 01:02:45,818 | 01:02:47,328 | Je ne comprends pas les miens. | Je ne comprends pas les miens. |
725 | 01:02:47,328 | 01:02:49,128 | Woo Joo ! | Woo Joo ! |
726 | 01:02:49,128 | 01:02:50,578 | Han Woo Joo ! | Han Woo Joo ! |
727 | 01:02:50,578 | 01:02:53,498 | ♪ ♬ ♪ Tu te souviens de ce que je t'avais dit cette fois-là ? ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Tu te souviens de ce que je t'avais dit cette fois-là ? ♪ ♬ ♪ |