# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:07,160 00:00:08,859 "Episode 3" "Episode 3"
4 00:00:08,859 00:00:11,059 "Polisi" "Polisi"
5 00:00:13,299 00:00:15,599 Tadi, kamu datang sebagai korban. Tadi, kamu datang sebagai korban.
6 00:00:15,599 00:00:17,470 Dan kini sebagai pelaku penyerangan. Dan kini sebagai pelaku penyerangan.
7 00:00:18,730 00:00:19,769 Halo. Halo.
8 00:00:20,539 00:00:21,599 Astaga. Astaga.
9 00:00:23,269 00:00:25,570 Kamu sudah berulang kali diselidiki atas penyerangan. Kamu sudah berulang kali diselidiki atas penyerangan.
10 00:00:26,109 00:00:28,839 Korban tidak mau kamu dihukum. Korban tidak mau kamu dihukum.
11 00:00:28,839 00:00:30,750 Jadi, kami akan membiarkanmu pergi. Jadi, kami akan membiarkanmu pergi.
12 00:00:30,750 00:00:32,550 Tapi kamu harus membayar denda Tapi kamu harus membayar denda
13 00:00:32,550 00:00:34,719 karena telah melakukan kejahatan. karena telah melakukan kejahatan.
14 00:00:34,780 00:00:37,820 Dan kamu tidak boleh memakai pemukul bisbol seperti itu. Dan kamu tidak boleh memakai pemukul bisbol seperti itu.
15 00:00:38,420 00:00:39,450 Itu dapat menyebabkan kecelakaan besar. Itu dapat menyebabkan kecelakaan besar.
16 00:00:39,450 00:00:42,020 - Aku lebih baik dihukum. - Apa? - Aku lebih baik dihukum. - Apa?
17 00:00:42,020 00:00:44,060 Penjarakan saja aku di sel tahanan. Penjarakan saja aku di sel tahanan.
18 00:00:44,060 00:00:47,229 Jika tidak, aku mungkin akan membunuhnya! Jika tidak, aku mungkin akan membunuhnya!
19 00:00:50,969 00:00:52,570 Jadi, penjarakan saja aku. Jadi, penjarakan saja aku.
20 00:01:16,659 00:01:17,689 Permisi. Permisi.
21 00:01:19,290 00:01:22,159 Apa? Ada yang ingin kamu katakan? Apa? Ada yang ingin kamu katakan?
22 00:01:31,040 00:01:33,239 Aku tahu ini terdengar memalukan, Aku tahu ini terdengar memalukan,
23 00:01:38,450 00:01:40,150 tapi bisakah kalian berdamai? tapi bisakah kalian berdamai?
24 00:01:41,849 00:01:44,719 Aku bertanggung jawab atas apa yang terjadi sebagai dokternya. Aku bertanggung jawab atas apa yang terjadi sebagai dokternya.
25 00:01:45,049 00:01:46,459 Ini semua salahku. Ini semua salahku.
26 00:01:47,859 00:01:49,659 Maafkan aku. Maafkan aku.
27 00:01:52,859 00:01:55,530 Kenapa aku harus begitu murah hati? Kenapa aku harus begitu murah hati?
28 00:01:56,829 00:01:58,969 Aku melalui banyak hal selama 10 tahun terakhir. Aku melalui banyak hal selama 10 tahun terakhir.
29 00:01:59,870 00:02:02,540 Dan kini akhirnya aku bisa meraih pencapaianku. Dan kini akhirnya aku bisa meraih pencapaianku.
30 00:02:03,040 00:02:05,739 Tapi tiba-tiba aku menjadi pelaku pelanggaran hukum. Tapi tiba-tiba aku menjadi pelaku pelanggaran hukum.
31 00:02:05,739 00:02:08,609 Selain itu, pacarku bahkan mengkhianatiku. Selain itu, pacarku bahkan mengkhianatiku.
32 00:02:10,680 00:02:14,620 Lalu aku diselidiki atas penyerangan dan orang akan berpikir aku gila. Lalu aku diselidiki atas penyerangan dan orang akan berpikir aku gila.
33 00:02:14,620 00:02:17,750 Jadi, kenapa aku harus menunjukkan belas kasihan? Jadi, kenapa aku harus menunjukkan belas kasihan?
34 00:02:17,750 00:02:20,620 Kenapa aku harus berdamai? Kenapa aku harus berdamai?
35 00:02:23,930 00:02:25,560 Benar. Benar.
36 00:02:26,360 00:02:27,629 Aku benar-benar tidak tahu malu Aku benar-benar tidak tahu malu
37 00:02:29,330 00:02:30,729 sampai meminta hal itu kepadamu. sampai meminta hal itu kepadamu.
38 00:02:30,729 00:02:32,300 Tidak perlu meminta maaf. Tidak perlu meminta maaf.
39 00:02:32,300 00:02:33,699 Aku tidak mau berdamai. Aku tidak mau berdamai.
40 00:02:35,439 00:02:37,740 Baiklah, aku mengerti. Baiklah, aku mengerti.
41 00:02:40,409 00:02:42,180 Maafkan aku. Maafkan aku.
42 00:02:57,430 00:02:58,490 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
43 00:02:58,490 00:02:59,530 "Pasien Megalomania Melakukan Tindakan Aneh" "Pasien Megalomania Melakukan Tindakan Aneh"
44 00:02:59,689 00:03:00,800 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
45 00:03:01,500 00:03:03,169 Dia menangkapnya. Dia menangkapnya.
46 00:03:03,169 00:03:04,870 Apa yang terjadi sekarang? Apa yang terjadi sekarang?
47 00:03:05,430 00:03:08,000 Kudengar pasien ini berulang kali melarikan diri dari rumah sakit. Kudengar pasien ini berulang kali melarikan diri dari rumah sakit.
48 00:03:09,199 00:03:11,770 Menurutmu bagaimana kita harus meminta Si Joon bertanggung jawab? Menurutmu bagaimana kita harus meminta Si Joon bertanggung jawab?
49 00:03:14,139 00:03:16,849 Bagaimana jika menyelesaikan masalah ini Bagaimana jika menyelesaikan masalah ini
50 00:03:16,849 00:03:18,349 dengan memindahkan pasien? dengan memindahkan pasien?
51 00:03:19,110 00:03:20,379 Kamu pikir kita harus membiarkannya? Kamu pikir kita harus membiarkannya?
52 00:03:21,419 00:03:24,750 Si Joon adalah wajah RS kita yang menerima Si Joon adalah wajah RS kita yang menerima
53 00:03:24,750 00:03:27,060 Penghargaan Farmasi Asan dan Penghargaan Medis Yuhan. Penghargaan Farmasi Asan dan Penghargaan Medis Yuhan.
54 00:03:27,060 00:03:28,719 Wajah rumah sakit selalu bisa berubah. Wajah rumah sakit selalu bisa berubah.
55 00:03:29,659 00:03:32,490 Dia sudah memesan tempat untuk setahun penuh. Dia sudah memesan tempat untuk setahun penuh.
56 00:03:32,689 00:03:34,159 Kenapa kamu tidak memaafkannya demi kebaikan pasiennya? Kenapa kamu tidak memaafkannya demi kebaikan pasiennya?
57 00:03:34,159 00:03:37,129 Kamu tahu aku membantunya Kamu tahu aku membantunya
58 00:03:37,129 00:03:38,599 berkali-kali karena itu. berkali-kali karena itu.
59 00:03:39,669 00:03:42,439 Kalau begitu, anggap ini sebagai yang terakhir. Kalau begitu, anggap ini sebagai yang terakhir.
60 00:03:43,409 00:03:45,669 Tolong bantu aku, Bu. Tolong bantu aku, Bu.
61 00:03:47,840 00:03:48,979 Dokter Park. Dokter Park.
62 00:03:49,539 00:03:52,849 Kenapa kamu berusaha keras melindungi Si Joon? Kenapa kamu berusaha keras melindungi Si Joon?
63 00:03:53,919 00:03:56,250 Tidak bisakah departemen psikiatri beroperasi tanpa dia? Tidak bisakah departemen psikiatri beroperasi tanpa dia?
64 00:03:56,250 00:03:59,250 Aku juga bertanggung jawab atas kejadian ini sebagai atasannya. Aku juga bertanggung jawab atas kejadian ini sebagai atasannya.
65 00:04:00,659 00:04:03,830 Kamu harus berhenti memberinya biaya penelitian. Kamu harus berhenti memberinya biaya penelitian.
66 00:04:04,229 00:04:06,129 Tapi itu agak... Tapi itu agak...
67 00:04:09,969 00:04:11,870 Baiklah, tidak akan kuberikan lagi. Baiklah, tidak akan kuberikan lagi.
68 00:04:30,519 00:04:31,889 Halo, Pak. Halo, Pak.
69 00:04:36,959 00:04:38,060 Di mana Cha Dong Il? Di mana Cha Dong Il?
70 00:04:38,759 00:04:40,230 Dia di sel tahanan. Dia di sel tahanan.
71 00:04:40,259 00:04:41,930 Mereka akan mengirimnya ke kejaksaan besok. Mereka akan mengirimnya ke kejaksaan besok.
72 00:04:43,060 00:04:45,069 Begitu dia bebas, aku ingin dia segera dipindahkan. Begitu dia bebas, aku ingin dia segera dipindahkan.
73 00:04:45,529 00:04:47,269 - Apa? - Kamu berjanji - Apa? - Kamu berjanji
74 00:04:47,339 00:04:49,839 memindahkannya jika dia lari dari rumah sakit lagi. memindahkannya jika dia lari dari rumah sakit lagi.
75 00:04:51,139 00:04:52,209 Jangan berdebat soal ini. Jangan berdebat soal ini.
76 00:04:52,439 00:04:53,810 Kenapa kamu melakukan ini? Kenapa kamu melakukan ini?
77 00:04:53,810 00:04:55,209 Kamu menyuruhku meninggalkan pasienku? Kamu menyuruhku meninggalkan pasienku?
78 00:04:55,209 00:04:56,310 Ada dokter lain. Ada dokter lain.
79 00:04:56,579 00:04:58,449 Bukan hanya kamu dokter yang bisa merawatnya. Bukan hanya kamu dokter yang bisa merawatnya.
80 00:05:02,319 00:05:04,850 Kamu gagal mengobatinya hingga kini, Kamu gagal mengobatinya hingga kini,
81 00:05:04,850 00:05:06,220 berarti metodemu salah. berarti metodemu salah.
82 00:05:06,759 00:05:08,490 Kamu tidak pernah memikirkan itu? Kamu tidak pernah memikirkan itu?
83 00:05:11,589 00:05:13,060 Metodeku tidak salah. Metodeku tidak salah.
84 00:05:14,399 00:05:15,660 Ini masalahmu. Ini masalahmu.
85 00:05:16,160 00:05:18,470 Pernahkah terlintas di benakmu bahwa kamu mungkin memperburuknya? Pernahkah terlintas di benakmu bahwa kamu mungkin memperburuknya?
86 00:05:57,639 00:05:59,110 Siapa kamu? Berhenti! Siapa kamu? Berhenti!
87 00:05:59,240 00:06:00,779 - Berhenti! - Sial. - Berhenti! - Sial.
88 00:06:00,779 00:06:01,779 Berhenti! Berhenti!
89 00:06:01,939 00:06:03,550 Minggir! Minggir!
90 00:06:03,550 00:06:04,550 Astaga. Astaga.
91 00:06:09,480 00:06:11,449 - Lewat sini. - Hati-hati. - Lewat sini. - Hati-hati.
92 00:06:11,449 00:06:12,550 Silakan. Silakan.
93 00:06:15,560 00:06:16,560 Terima kasih. Terima kasih.
94 00:06:21,430 00:06:22,430 Asin sekali. Asin sekali.
95 00:06:23,160 00:06:25,129 Kamu terlalu banyak menambahkan kecap. Kamu terlalu banyak menambahkan kecap.
96 00:06:31,339 00:06:33,410 Apa aku benar-benar salah? Apa aku benar-benar salah?
97 00:06:56,970 00:06:57,970 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
98 00:07:06,339 00:07:08,540 "Kantor Direktur Rumah Sakit" "Kantor Direktur Rumah Sakit"
99 00:07:19,149 00:07:21,560 Kukira kita sudah menyelesaikan ini kemarin. Kukira kita sudah menyelesaikan ini kemarin.
100 00:07:22,459 00:07:24,230 Apa lagi yang ingin kamu katakan? Apa lagi yang ingin kamu katakan?
101 00:07:24,689 00:07:25,930 Izinkan aku merawat Izinkan aku merawat
102 00:07:26,860 00:07:28,930 Cha Dong Il. Cha Dong Il.
103 00:07:32,269 00:07:33,439 Dokter Lee. Dokter Lee.
104 00:07:34,339 00:07:36,100 Untuk apa memohon soal ini? Untuk apa memohon soal ini?
105 00:07:36,100 00:07:37,769 Jika dokternya tiba-tiba diganti, Jika dokternya tiba-tiba diganti,
106 00:07:38,339 00:07:40,779 dia mungkin tidak akan pernah bisa membaik. dia mungkin tidak akan pernah bisa membaik.
107 00:07:41,740 00:07:43,879 Jangan bilang kamu merasa yang terbaik. Jangan bilang kamu merasa yang terbaik.
108 00:07:48,350 00:07:50,389 Saat merawat pasiennya, Saat merawat pasiennya,
109 00:07:50,649 00:07:53,290 psikiater membangun sesuatu yang disebut hubungan terapeutik. psikiater membangun sesuatu yang disebut hubungan terapeutik.
110 00:07:53,920 00:07:54,959 Jika itu rusak, Jika itu rusak,
111 00:07:55,589 00:07:58,160 pasien akan merasa ditelantarkan, dan itu akan memperburuk gejalanya. pasien akan merasa ditelantarkan, dan itu akan memperburuk gejalanya.
112 00:08:01,300 00:08:03,670 Itu bisa memicu pasien untuk melakukan hal ekstrem. Itu bisa memicu pasien untuk melakukan hal ekstrem.
113 00:08:03,670 00:08:05,430 Kamu menakutiku sekarang? Kamu menakutiku sekarang?
114 00:08:07,000 00:08:09,540 Bolehkah aku merawatnya sampai dia mendapat hasil sidang? Bolehkah aku merawatnya sampai dia mendapat hasil sidang?
115 00:08:10,339 00:08:13,680 Aku akan berusaha meyakinkan korban untuk berdamai. Aku akan berusaha meyakinkan korban untuk berdamai.
116 00:08:13,879 00:08:15,709 Bukankah Cha Dong Il punya keluarga? Bukankah Cha Dong Il punya keluarga?
117 00:08:15,939 00:08:17,550 Kenapa kamu melakukan itu untuknya? Kamu hanya dokternya. Kenapa kamu melakukan itu untuknya? Kamu hanya dokternya.
118 00:08:17,550 00:08:20,319 Dokter di rumah sakit kita merawat pasien seperti keluarga. Dokter di rumah sakit kita merawat pasien seperti keluarga.
119 00:08:24,949 00:08:26,319 Tolong bantu aku, Bu. Tolong bantu aku, Bu.
120 00:08:45,009 00:08:46,240 Halo. Halo.
121 00:08:47,009 00:08:48,480 - Hai. - Halo. - Hai. - Halo.
122 00:08:48,480 00:08:49,539 Halo. Halo.
123 00:08:58,320 00:08:59,320 Hei, kalian. Hei, kalian.
124 00:08:59,320 00:09:01,120 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
125 00:09:01,120 00:09:02,360 Halo. Halo.
126 00:09:03,759 00:09:05,860 Nona Han, sedang apa di sini? Nona Han, sedang apa di sini?
127 00:09:06,789 00:09:09,259 Apa maksudmu? Aku di sini untuk latihan. Apa maksudmu? Aku di sini untuk latihan.
128 00:09:09,299 00:09:10,830 Apa asisten sutradara tidak memberitahumu? Apa asisten sutradara tidak memberitahumu?
129 00:09:11,169 00:09:12,929 Aku ingin kamu keluar dari acara ini. Aku ingin kamu keluar dari acara ini.
130 00:09:14,039 00:09:16,740 Di mana asisten sutradara? Kenapa kerjanya tidak becus? Di mana asisten sutradara? Kenapa kerjanya tidak becus?
131 00:09:18,409 00:09:19,610 Pak. Pak.
132 00:09:19,840 00:09:22,480 Aku sudah membuktikan bahwa aku tidak mabuk hari itu. Aku sudah membuktikan bahwa aku tidak mabuk hari itu.
133 00:09:23,210 00:09:25,850 Memang benar aku dipermalukan di depan seluruh negeri. Memang benar aku dipermalukan di depan seluruh negeri.
134 00:09:25,850 00:09:28,919 Tapi itu hanya kecelakaan, dan dia seorang megalomania. Tapi itu hanya kecelakaan, dan dia seorang megalomania.
135 00:09:28,919 00:09:30,149 Aku tahu itu. Aku tahu itu.
136 00:09:30,149 00:09:32,049 Tapi aktor dan aktris harus menjaga citranya tetap bersih. Tapi aktor dan aktris harus menjaga citranya tetap bersih.
137 00:09:32,049 00:09:34,019 Kebenaran tidaklah penting. Kebenaran tidaklah penting.
138 00:09:34,960 00:09:36,419 Kamu belum melihat internet? Kamu belum melihat internet?
139 00:09:36,460 00:09:38,429 Semua orang membicarakanmu. Semua orang membicarakanmu.
140 00:09:38,659 00:09:40,860 Kamu diseret sambil diborgol di tengah acara penghargaan. Kamu diseret sambil diborgol di tengah acara penghargaan.
141 00:09:40,860 00:09:43,500 Kamu tidak bisa naik panggung lagi. Kamu ingin merusak acara ini? Kamu tidak bisa naik panggung lagi. Kamu ingin merusak acara ini?
142 00:09:44,500 00:09:45,970 Aku akan meminta wartawan menulis artikel yang sudah direvisi. Aku akan meminta wartawan menulis artikel yang sudah direvisi.
143 00:09:47,039 00:09:48,539 Pak, aku korban. Pak, aku korban.
144 00:09:49,740 00:09:52,639 Jujur saja, ini bukan kali pertama kamu membuat masalah. Jujur saja, ini bukan kali pertama kamu membuat masalah.
145 00:09:52,639 00:09:55,210 Kamu juga menyebabkan banyak masalah di acara sebelumnya. Kamu juga menyebabkan banyak masalah di acara sebelumnya.
146 00:09:56,139 00:09:58,009 - Itu... - Kudengar kamu menjalani terapi. - Itu... - Kudengar kamu menjalani terapi.
147 00:10:06,149 00:10:07,860 Apa karena itu aku dipecat? Apa karena itu aku dipecat?
148 00:10:07,860 00:10:10,559 Sutradara merasa terbebani dengan kehadiranmu di acara ini. Sutradara merasa terbebani dengan kehadiranmu di acara ini.
149 00:10:10,830 00:10:12,789 Mereka semua takut padamu. Mereka semua takut padamu.
150 00:10:19,169 00:10:21,299 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
151 00:10:22,000 00:10:23,269 Cepatlah berlatih. Cepatlah berlatih.
152 00:10:23,639 00:10:24,740 - Baik, Pak. - Baik, Pak. - Baik, Pak. - Baik, Pak.
153 00:10:25,009 00:10:26,570 Tetap fokus. Tetap fokus.
154 00:10:26,570 00:10:28,110 Acaranya dimulai beberapa hari lagi. Acaranya dimulai beberapa hari lagi.
155 00:10:28,110 00:10:29,409 - Baik, Pak. - Baik, Pak. - Baik, Pak. - Baik, Pak.
156 00:10:39,649 00:10:40,659 Satu. Satu.
157 00:10:44,629 00:10:45,659 Dua. Dua.
158 00:10:50,600 00:10:51,629 Tiga. Tiga.
159 00:10:54,570 00:10:55,570 Empat. Empat.
160 00:10:58,269 00:10:59,269 Lima. Lima.
161 00:11:03,950 00:11:04,950 Enam. Enam.
162 00:12:00,100 00:12:01,500 "Restoran Gongbap" "Restoran Gongbap"
163 00:12:03,299 00:12:04,340 Ya. Ya.
164 00:12:05,070 00:12:07,179 Bu, bisa tambah dua gelas lagi? Bu, bisa tambah dua gelas lagi?
165 00:12:07,179 00:12:08,679 Dua gelas? Baiklah. Dua gelas? Baiklah.
166 00:12:08,679 00:12:09,679 Bisa pesan kimchi lagi? Bisa pesan kimchi lagi?
167 00:12:09,679 00:12:12,179 Silakan ambil sendiri. Ada di dekat konter. Silakan ambil sendiri. Ada di dekat konter.
168 00:12:12,480 00:12:13,549 Dia sibuk. Dia sibuk.
169 00:12:17,220 00:12:18,350 Ini. Ini.
170 00:12:18,350 00:12:20,120 Hei, hentikan. Hei, hentikan.
171 00:12:20,659 00:12:21,889 Ini luar biasa. Ini luar biasa.
172 00:12:25,389 00:12:27,629 - Aku sangat suka yang ini. - Aku juga. - Aku sangat suka yang ini. - Aku juga.
173 00:12:28,259 00:12:31,269 Astaga, kamu lucu sekali. Astaga, kamu lucu sekali.
174 00:12:35,169 00:12:36,399 Minumlah. Minumlah.
175 00:12:38,669 00:12:40,169 Hentikan, aku akan mengalahkanmu. Hentikan, aku akan mengalahkanmu.
176 00:13:00,460 00:13:02,799 "Apa" "Apa"
177 00:13:04,330 00:13:08,940 "Yang membuatmu sangat sedih?" "Yang membuatmu sangat sedih?"
178 00:13:10,769 00:13:18,450 "Saat bumi diselimuti rumput hijau" "Saat bumi diselimuti rumput hijau"
179 00:13:19,850 00:13:24,519 "Dan suara ombak dengan lembut..." "Dan suara ombak dengan lembut..."
180 00:13:40,100 00:13:42,169 "Pintu Masuk Pejalan Kaki" "Pintu Masuk Pejalan Kaki"
181 00:13:50,080 00:13:51,210 Kenapa kamu kemari? Kenapa kamu kemari?
182 00:13:52,450 00:13:53,649 Kamu terluka? Kamu terluka?
183 00:13:56,250 00:13:59,049 Aku datang untuk menemui pria itu. Si polisi palsu. Aku datang untuk menemui pria itu. Si polisi palsu.
184 00:13:59,620 00:14:01,519 Di mana dia? Bisakah aku bertemu dengannya? Di mana dia? Bisakah aku bertemu dengannya?
185 00:14:01,960 00:14:03,059 Dia tidak ada di sini. Dia tidak ada di sini.
186 00:14:03,059 00:14:04,590 Kenapa dia tidak ada di sini? Kenapa dia tidak ada di sini?
187 00:14:05,629 00:14:07,629 Kamu melindunginya? Kamu melindunginya?
188 00:14:07,629 00:14:08,830 Dia di kantor kejaksaan. Dia di kantor kejaksaan.
189 00:14:11,169 00:14:13,100 Bagaimana kalau kamu obati dahulu tanganmu? Bagaimana kalau kamu obati dahulu tanganmu?
190 00:14:13,100 00:14:15,070 - Sepertinya kamu terluka. - Tidak apa-apa. - Sepertinya kamu terluka. - Tidak apa-apa.
191 00:14:15,799 00:14:17,340 Jika tidak diobati, nanti itu infeksi. Jika tidak diobati, nanti itu infeksi.
192 00:14:17,669 00:14:19,809 Jangan meremehkan luka kecil seperti ini. Jangan meremehkan luka kecil seperti ini.
193 00:14:19,809 00:14:22,340 Unsur asing bisa masuk ke tubuhmu dan membentuk nanah. Unsur asing bisa masuk ke tubuhmu dan membentuk nanah.
194 00:14:22,639 00:14:24,809 Jika keadaan memburuk, Jika keadaan memburuk,
195 00:14:25,580 00:14:27,279 kamu mungkin harus mengamputasinya. kamu mungkin harus mengamputasinya.
196 00:14:29,250 00:14:30,850 Kamu berusaha menakutiku? Kamu berusaha menakutiku?
197 00:14:48,200 00:14:50,399 Kenapa kamu ingin menemui pasienku? Kenapa kamu ingin menemui pasienku?
198 00:15:00,049 00:15:01,879 Kamu tidak boleh tidur di sini. Kamu tidak boleh tidur di sini.
199 00:15:05,350 00:15:06,850 Biarkan aku tidur sebentar. Biarkan aku tidur sebentar.
200 00:15:09,860 00:15:10,860 Tunggu. Tunggu.
201 00:15:11,330 00:15:13,629 Ini bukan hotel. Ini rumah sakit. Ini bukan hotel. Ini rumah sakit.
202 00:15:15,000 00:15:19,129 Aku suka dengan keramaiannya. Aku suka dengan keramaiannya.
203 00:15:20,029 00:15:22,169 Ini yang disebut kehidupan. Ini yang disebut kehidupan.
204 00:15:36,149 00:15:37,179 Dokter Lee. Dokter Lee.
205 00:15:38,690 00:15:40,320 Kamu bertugas lagi? Kamu bertugas lagi?
206 00:15:40,820 00:15:42,690 Woo Jung tidak pulang beberapa hari ini. Woo Jung tidak pulang beberapa hari ini.
207 00:15:42,960 00:15:45,629 Dokter Lee, aku sangat menghormatimu. Dokter Lee, aku sangat menghormatimu.
208 00:15:46,590 00:15:48,230 Sepertinya kamu mencoba memujiku. Sepertinya kamu mencoba memujiku.
209 00:15:48,230 00:15:49,529 Astaga, itu tidak benar. Astaga, itu tidak benar.
210 00:15:51,470 00:15:54,769 Tapi kenapa aku terus mencium alkohol? Tapi kenapa aku terus mencium alkohol?
211 00:15:58,340 00:15:59,470 Woo Joo? Woo Joo?
212 00:16:01,909 00:16:04,580 - Kamu mengenalnya? - Dia teman kakakku. - Kamu mengenalnya? - Dia teman kakakku.
213 00:16:06,250 00:16:07,279 Benarkah? Benarkah?
214 00:16:09,450 00:16:12,049 Apa dia terluka? Apa dia terluka?
215 00:16:12,720 00:16:14,559 Tidak, dia tertidur karena mabuk. Tidak, dia tertidur karena mabuk.
216 00:16:15,559 00:16:17,490 - Aku akan membangunkannya sekarang. - Biarkan saja dia. - Aku akan membangunkannya sekarang. - Biarkan saja dia.
217 00:16:17,830 00:16:20,389 Pasien darurat tidak harus selalu berdarah-darah. Pasien darurat tidak harus selalu berdarah-darah.
218 00:16:26,000 00:16:28,200 "Seorang Aktris Ditangkap Karena Mabuk Oleh Polisi Palsu" "Seorang Aktris Ditangkap Karena Mabuk Oleh Polisi Palsu"
219 00:16:49,220 00:16:50,320 Kamu sibuk? Kamu sibuk?
220 00:16:57,669 00:16:59,000 Kamu belum makan malam? Kamu belum makan malam?
221 00:17:00,700 00:17:02,539 Sekarang aku makan malam berkat kamu. Sekarang aku makan malam berkat kamu.
222 00:17:04,240 00:17:05,970 Kamu terdengar bersemangat. Kamu terdengar bersemangat.
223 00:17:06,539 00:17:07,809 Kamu senang kamu sibuk? Kamu senang kamu sibuk?
224 00:17:08,980 00:17:11,049 Tapi ada apa? Kedengarannya mendesak. Tapi ada apa? Kedengarannya mendesak.
225 00:17:12,150 00:17:13,809 Aku ingin memercayakan pasien kepadamu. Aku ingin memercayakan pasien kepadamu.
226 00:17:13,809 00:17:16,049 - Pasien seperti apa? - Dia sulit mengendalikan amarah. - Pasien seperti apa? - Dia sulit mengendalikan amarah.
227 00:17:17,049 00:17:18,990 Seberapa parah? Dia menderita gangguan emosi intermiten? Seberapa parah? Dia menderita gangguan emosi intermiten?
228 00:17:19,849 00:17:22,690 Kadang dia bahkan tidak bisa bekerja dengan baik karena itu. Kadang dia bahkan tidak bisa bekerja dengan baik karena itu.
229 00:17:23,460 00:17:24,829 Jadi, bisa dibilang begitu. Jadi, bisa dibilang begitu.
230 00:17:25,059 00:17:26,559 Kenapa kamu ingin aku mengobatinya? Kenapa kamu ingin aku mengobatinya?
231 00:17:27,089 00:17:28,960 Aku menjalani 11 sesi terapi dengannya, Aku menjalani 11 sesi terapi dengannya,
232 00:17:28,960 00:17:30,299 tapi aku tidak melihat ada kemajuan. tapi aku tidak melihat ada kemajuan.
233 00:17:31,029 00:17:33,930 Aku mulai frustrasi karena tidak ada kemajuan sama sekali. Aku mulai frustrasi karena tidak ada kemajuan sama sekali.
234 00:17:34,599 00:17:37,170 Kamu tahu aku depresi jika tidak menerima pengakuan. Kamu tahu aku depresi jika tidak menerima pengakuan.
235 00:17:37,910 00:17:39,269 Astaga, berhentilah bersikap seperti bayi. Astaga, berhentilah bersikap seperti bayi.
236 00:17:39,269 00:17:40,980 Baiklah, aku akan menemuinya. Baiklah, aku akan menemuinya.
237 00:17:42,079 00:17:43,210 Kamu sudah menemuinya. Kamu sudah menemuinya.
238 00:17:43,880 00:17:44,950 Memangnya siapa? Memangnya siapa?
239 00:17:45,849 00:17:46,880 Han Woo Joo. Han Woo Joo.
240 00:17:57,730 00:17:58,859 Di mana aku? Di mana aku?
241 00:18:01,759 00:18:02,799 Apa? Apa?
242 00:18:04,269 00:18:05,430 Tempat apa ini? Tempat apa ini?
243 00:18:39,470 00:18:40,670 Kenapa kamu kemari? Kenapa kamu kemari?
244 00:18:41,369 00:18:42,970 Biarkan aku tidur sebentar. Biarkan aku tidur sebentar.
245 00:18:43,940 00:18:46,140 Ini bukan hotel. Ini rumah sakit. Ini bukan hotel. Ini rumah sakit.
246 00:18:47,980 00:18:49,079 Aku tidak percaya ini. Aku tidak percaya ini.
247 00:18:49,980 00:18:52,279 Ini gila. Aku pasti sudah gila. Ini gila. Aku pasti sudah gila.
248 00:18:58,089 00:18:59,089 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
249 00:19:05,289 00:19:07,900 Hei! Kamu tahu kita selalu kekurangan ranjang rumah sakit. Hei! Kamu tahu kita selalu kekurangan ranjang rumah sakit.
250 00:19:07,900 00:19:09,329 Kenapa kamu membiarkan wanita mabuk tidur di sana? Kenapa kamu membiarkan wanita mabuk tidur di sana?
251 00:19:09,700 00:19:10,900 Kamu pikir ini hotel? Kamu pikir ini hotel?
252 00:19:12,670 00:19:15,440 UGD adalah tempat untuk merawat pasien darurat. UGD adalah tempat untuk merawat pasien darurat.
253 00:19:15,440 00:19:16,569 Tidak semua pasien darurat Tidak semua pasien darurat
254 00:19:16,569 00:19:17,940 datang dengan usus yang pecah atau luka parah. datang dengan usus yang pecah atau luka parah.
255 00:19:18,039 00:19:19,069 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
256 00:19:19,069 00:19:22,079 Pasienku juga berhak dirawat sebagai pasien UGD. Pasienku juga berhak dirawat sebagai pasien UGD.
257 00:19:24,210 00:19:25,980 Bisakah kamu sadar? Bisakah kamu sadar?
258 00:19:26,680 00:19:29,750 Banyak pasien dilarikan ke tempat lain karena kehabisan ruang. Banyak pasien dilarikan ke tempat lain karena kehabisan ruang.
259 00:19:30,650 00:19:32,890 Syukurlah dia tidak membuat keributan di UGD. Syukurlah dia tidak membuat keributan di UGD.
260 00:19:33,789 00:19:35,759 Kamu seorang psikiater. Seharusnya kamu lebih tahu. Kamu seorang psikiater. Seharusnya kamu lebih tahu.
261 00:19:38,789 00:19:39,990 Kamu ingat... Kamu ingat...
262 00:19:40,390 00:19:42,160 Hei! Hei!
263 00:19:43,559 00:19:45,730 Aku bukan orang yang seperti dahulu lagi! Aku bukan orang yang seperti dahulu lagi!
264 00:19:51,769 00:19:54,440 "Lift Pasien Rawat jalan" "Lift Pasien Rawat jalan"
265 00:19:54,940 00:19:55,980 Kamu mau kabur? Kamu mau kabur?
266 00:19:59,079 00:20:00,279 Aku ketahuan. Aku ketahuan.
267 00:20:00,650 00:20:01,680 Ikuti aku. Ikuti aku.
268 00:20:18,599 00:20:19,869 Kenapa kamu menatapku seperti itu? Kenapa kamu menatapku seperti itu?
269 00:20:19,869 00:20:21,839 Kamu cukup keren tadi. Kamu cukup keren tadi.
270 00:20:22,339 00:20:23,869 "Tidak semua pasien darurat datang "Tidak semua pasien darurat datang
271 00:20:23,869 00:20:25,609 dengan usus yang pecah atau luka parah." dengan usus yang pecah atau luka parah."
272 00:20:27,910 00:20:29,109 Kamu aktor sejati. Kamu aktor sejati.
273 00:20:29,410 00:20:31,710 Seperti itulah keadaanmu semalam, Nona Han. Seperti itulah keadaanmu semalam, Nona Han.
274 00:20:33,210 00:20:34,420 Apa aku salah? Apa aku salah?
275 00:20:36,380 00:20:38,349 Aku dikeluarkan dari rumah produksi. Aku dikeluarkan dari rumah produksi.
276 00:20:38,619 00:20:40,859 Aku bernyanyi selantang mungkin selama dua bulan. Aku bernyanyi selantang mungkin selama dua bulan.
277 00:20:41,519 00:20:44,230 Aku korbannya, tapi mereka mengubahku menjadi pelaku. Aku korbannya, tapi mereka mengubahku menjadi pelaku.
278 00:20:44,390 00:20:46,029 Hanya karena aku mudah marah. Hanya karena aku mudah marah.
279 00:20:48,500 00:20:50,099 Dia kesulitan mengendalikan amarah. Dia kesulitan mengendalikan amarah.
280 00:20:50,430 00:20:52,670 Seberapa parah? Dia menderita gangguan emosi intermiten? Seberapa parah? Dia menderita gangguan emosi intermiten?
281 00:20:53,369 00:20:56,400 Kadang dia bahkan tidak bisa bekerja dengan baik karena itu. Kadang dia bahkan tidak bisa bekerja dengan baik karena itu.
282 00:20:57,000 00:20:58,609 Jadi, bisa dibilang begitu. Jadi, bisa dibilang begitu.
283 00:21:00,140 00:21:01,980 Bagian terburuknya, Bagian terburuknya,
284 00:21:02,710 00:21:05,650 pacarku berselingkuh dan bilang itu salahku. pacarku berselingkuh dan bilang itu salahku.
285 00:21:05,650 00:21:06,849 Karena aku mudah marah. Karena aku mudah marah.
286 00:21:07,109 00:21:08,220 Apa itu masuk akal? Apa itu masuk akal?
287 00:21:08,619 00:21:10,819 - Dia benar-benar sampah. - Bajingan berengsek. - Dia benar-benar sampah. - Bajingan berengsek.
288 00:21:10,819 00:21:12,390 Apa itu cukup? Apa itu cukup?
289 00:21:13,220 00:21:15,490 Kamu tidak tahu cara mengumpat? Kamu tidak tahu cara mengumpat?
290 00:21:15,920 00:21:19,630 Aku akan mencabut lidahmu dan menggunakannya untuk berenang. Aku akan mencabut lidahmu dan menggunakannya untuk berenang.
291 00:21:23,200 00:21:25,369 Maksudmu sesuatu seperti ini? Maksudmu sesuatu seperti ini?
292 00:21:28,339 00:21:30,769 Ya, seperti itu. Kamu cukup hebat. Ya, seperti itu. Kamu cukup hebat.
293 00:21:31,809 00:21:35,210 Aku mungkin terlihat lembut dan tampan, Aku mungkin terlihat lembut dan tampan,
294 00:21:35,210 00:21:37,680 tapi aku bicara dengan kasar. Tunggu sebentar. tapi aku bicara dengan kasar. Tunggu sebentar.
295 00:21:41,549 00:21:42,549 "Resep" "Resep"
296 00:21:53,160 00:21:55,430 Kamu bedebah terburuk yang pernah kulihat! Kamu bedebah terburuk yang pernah kulihat!
297 00:21:55,430 00:21:58,369 Aku ingin menumpahkan 18 cangkir teh mendidih padamu! Aku ingin menumpahkan 18 cangkir teh mendidih padamu!
298 00:21:58,369 00:22:01,700 Haruskah aku mengubah urutan tulang rusukmu? Haruskah aku mengubah urutan tulang rusukmu?
299 00:22:01,700 00:22:03,440 Sebelum aku melakukan itu, Sebelum aku melakukan itu,
300 00:22:03,440 00:22:06,710 enyahlah ke dataran Siberia! enyahlah ke dataran Siberia!
301 00:22:12,450 00:22:13,509 Astaga. Astaga.
302 00:22:14,549 00:22:15,849 Aku merasa jauh lebih baik. Aku merasa jauh lebih baik.
303 00:22:18,019 00:22:20,619 Aku sangat ingin memarahi seseorang. Aku sangat ingin memarahi seseorang.
304 00:22:22,460 00:22:24,529 Dari mana kamu belajar mengumpat seperti itu? Dari mana kamu belajar mengumpat seperti itu?
305 00:22:24,529 00:22:27,089 Aku sering dimarahi. Aku sering dimarahi.
306 00:22:27,329 00:22:28,400 Sering sekali. Sering sekali.
307 00:22:33,500 00:22:35,140 Gunakanlah kapan pun kamu mau. Gunakanlah kapan pun kamu mau.
308 00:22:38,670 00:22:41,240 "Resep. Tempatkan perasaanmu yang sebenarnya" "Resep. Tempatkan perasaanmu yang sebenarnya"
309 00:22:50,480 00:22:52,289 "Resep" "Resep"
310 00:23:12,640 00:23:13,940 Aku akan berdamai dengan pasienmu. Aku akan berdamai dengan pasienmu.
311 00:23:15,509 00:23:16,539 Bagus sekali. Bagus sekali.
312 00:23:18,710 00:23:20,980 Dokter, Cha Dong Il datang. Dokter, Cha Dong Il datang.
313 00:23:21,349 00:23:22,349 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
314 00:23:22,349 00:23:23,819 Dia tampak sedih. Dia tampak sedih.
315 00:23:23,819 00:23:25,319 Dia tidak melawan. Dia tidak melawan.
316 00:23:25,319 00:23:26,690 Dia bersama Ji Hee saat ini. Dia bersama Ji Hee saat ini.
317 00:23:26,789 00:23:29,160 Dia pasti belajar sesuatu setelah bencana itu. Dia pasti belajar sesuatu setelah bencana itu.
318 00:23:30,519 00:23:32,390 Kali ini aku akan memberinya pelajaran. Kali ini aku akan memberinya pelajaran.
319 00:23:37,700 00:23:38,900 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
320 00:23:57,279 00:23:58,289 Ini hadiah. Ini hadiah.
321 00:24:02,220 00:24:03,619 Hadiah? Untukku? Hadiah? Untukku?
322 00:24:03,619 00:24:04,690 Cepat buka. Cepat buka.
323 00:24:16,170 00:24:17,440 "Selamat atas kenaikan pangkatmu" "Selamat atas kenaikan pangkatmu"
324 00:24:17,440 00:24:19,240 Sekarang kamu seorang kopral. Sekarang kamu seorang kopral.
325 00:24:19,509 00:24:22,579 Kerjamu bagus hingga kini. Karena itu kami menaikkan pangkatmu. Kerjamu bagus hingga kini. Karena itu kami menaikkan pangkatmu.
326 00:24:25,180 00:24:27,349 Kalian benar-benar menaikkan pangkatku? Kalian benar-benar menaikkan pangkatku?
327 00:24:29,549 00:24:30,619 Apa ini benar? Apa ini benar?
328 00:24:30,619 00:24:31,720 Benar. Benar.
329 00:24:31,720 00:24:32,789 Ini sungguhan. Ini sungguhan.
330 00:24:36,519 00:24:37,589 Kerja bagus. Kerja bagus.
331 00:24:38,259 00:24:40,460 Kamu tahu berapa banyak kebaikan Kamu tahu berapa banyak kebaikan
332 00:24:40,460 00:24:42,359 yang kamu lakukan saat berpatroli? yang kamu lakukan saat berpatroli?
333 00:24:42,500 00:24:44,799 Kamu menangkap pencuri tas dan menghentikan perkelahian. Kamu menangkap pencuri tas dan menghentikan perkelahian.
334 00:24:45,900 00:24:47,230 Kamu juga mengatur lalu lintas. Kamu juga mengatur lalu lintas.
335 00:24:49,440 00:24:52,269 Dan kamu mendapat masalah saat mengurus orang mabuk. Dan kamu mendapat masalah saat mengurus orang mabuk.
336 00:24:53,109 00:24:54,369 Kamu melakukannya dengan baik. Kamu melakukannya dengan baik.
337 00:24:56,809 00:24:58,549 Kita semua tahu itu. Kita semua tahu itu.
338 00:24:58,980 00:25:02,180 Kerjamu lebih baik daripada polisi sungguhan. Kerjamu lebih baik daripada polisi sungguhan.
339 00:25:02,920 00:25:05,250 Meskipun kamu bukan polisi sungguhan, Meskipun kamu bukan polisi sungguhan,
340 00:25:05,789 00:25:07,549 setelah semua perbuatanmu, setelah semua perbuatanmu,
341 00:25:08,160 00:25:10,420 kamu pantas dihormati. kamu pantas dihormati.
342 00:25:16,329 00:25:19,230 Jadi, jangan berpikir kamu gagal. Jadi, jangan berpikir kamu gagal.
343 00:25:20,500 00:25:22,599 Hanya karena kamu bukan seseorang, Hanya karena kamu bukan seseorang,
344 00:25:23,000 00:25:24,670 bukan berarti kamu gagal dalam hidup. bukan berarti kamu gagal dalam hidup.
345 00:25:26,769 00:25:29,609 Bagi kami, kamu seorang polisi. Bagi kami, kamu seorang polisi.
346 00:25:41,190 00:25:43,589 Pak Cha, kamu bekerja dengan baik hingga kini. Pak Cha, kamu bekerja dengan baik hingga kini.
347 00:25:45,430 00:25:46,759 Kerja bagus. Kerja bagus.
348 00:25:48,259 00:25:51,059 Kamu luar biasa, Kopral Cha. Kamu luar biasa, Kopral Cha.
349 00:25:51,970 00:25:52,970 Kopral Cha. Kopral Cha.
350 00:26:07,009 00:26:08,220 Delusi mendatangimu Delusi mendatangimu
351 00:26:08,519 00:26:11,420 saat kamu tidak bisa menerima kenyataan. saat kamu tidak bisa menerima kenyataan.
352 00:26:17,390 00:26:18,630 "Cha Dong Il" "Cha Dong Il"
353 00:26:19,960 00:26:23,029 Saat kamu mulai menyangkal kenyataan karena tidak bisa menerimanya, Saat kamu mulai menyangkal kenyataan karena tidak bisa menerimanya,
354 00:26:23,759 00:26:25,799 kamu menciptakan dunia ilusi. kamu menciptakan dunia ilusi.
355 00:26:28,000 00:26:31,140 Pada akhirnya, kamu percaya itu benar. Pada akhirnya, kamu percaya itu benar.
356 00:26:40,509 00:26:42,619 Setelah melihat foto itu, Setelah melihat foto itu,
357 00:26:42,980 00:26:46,519 aku berasumsi hal mengejutkan mungkin terjadi padamu aku berasumsi hal mengejutkan mungkin terjadi padamu
358 00:26:46,619 00:26:47,819 tiga bulan lalu. tiga bulan lalu.
359 00:26:50,289 00:26:53,059 Saat itulah kamu mulai percaya bahwa parasit hidup di kulitmu. Saat itulah kamu mulai percaya bahwa parasit hidup di kulitmu.
360 00:26:53,630 00:26:56,430 Bisa ceritakan apa yang terjadi? Bisa ceritakan apa yang terjadi?
361 00:27:02,799 00:27:03,869 Itu bermula Itu bermula
362 00:27:06,210 00:27:08,039 saat dia meninggalkanku. saat dia meninggalkanku.
363 00:27:10,309 00:27:12,380 Dia menyebutku serangga. Dia menyebutku serangga.
364 00:27:26,029 00:27:28,130 Terkadang, kejutan besar Terkadang, kejutan besar
365 00:27:28,130 00:27:30,599 membuatmu ingin menyangkal hidupmu. membuatmu ingin menyangkal hidupmu.
366 00:27:35,900 00:27:37,369 Ahli psikiater bilang Ahli psikiater bilang
367 00:27:37,440 00:27:39,809 gangguan delusi disebabkan gangguan delusi disebabkan
368 00:27:39,809 00:27:44,009 oleh sejumlah besar dopamin di sistem limbik otak. oleh sejumlah besar dopamin di sistem limbik otak.
369 00:27:45,410 00:27:48,220 Tapi begitulah menurut para kutu buku. Tapi begitulah menurut para kutu buku.
370 00:27:52,349 00:27:53,650 Penyebab terbesarnya adalah Penyebab terbesarnya adalah
371 00:27:53,920 00:27:55,390 memiliki jiwa yang hancur. memiliki jiwa yang hancur.
372 00:27:56,420 00:27:59,589 Itu sebabnya orang butuh tukang reparasi sepertiku. Itu sebabnya orang butuh tukang reparasi sepertiku.
373 00:28:03,029 00:28:05,670 Jangan ukur dirimu dengan standar yang diatur orang lain. Jangan ukur dirimu dengan standar yang diatur orang lain.
374 00:28:07,900 00:28:09,900 Pujian dan makian Pujian dan makian
375 00:28:10,769 00:28:11,769 hanyalah hanyalah
376 00:28:12,710 00:28:14,509 angin sepoi-sepoi. angin sepoi-sepoi.
377 00:28:18,609 00:28:19,710 Itu semua tidak bertahan lama. Itu semua tidak bertahan lama.
378 00:28:44,299 00:28:46,609 Apa pun penyakitmu, jangan berjuang sendirian. Apa pun penyakitmu, jangan berjuang sendirian.
379 00:28:46,609 00:28:48,779 Aku tidak tahu harus bagaimana. Aku tidak tahu harus bagaimana.
380 00:28:49,309 00:28:51,109 Jika kamu bisa mengatasinya sendiri, Jika kamu bisa mengatasinya sendiri,
381 00:28:51,109 00:28:52,549 itu bukan penyakit. itu bukan penyakit.
382 00:28:58,119 00:28:59,319 Kenapa kamu memanggilku begitu? Kenapa kamu memanggilku begitu?
383 00:29:01,920 00:29:02,920 Ini menyakitkan. Ini menyakitkan.
384 00:29:05,390 00:29:08,059 Aku takut dan kesakitan. Aku takut dan kesakitan.
385 00:29:13,000 00:29:14,900 Saat kamu mengakui rasa sakitmu, Saat kamu mengakui rasa sakitmu,
386 00:29:15,140 00:29:16,500 pemulihan dimulai. pemulihan dimulai.
387 00:29:18,339 00:29:21,170 Ocehan rahasia seorang psikiater. Ocehan rahasia seorang psikiater.
388 00:29:22,880 00:29:24,380 Inilah Tukang Reparasi Jiwa. Inilah Tukang Reparasi Jiwa.
389 00:29:28,519 00:29:31,589 Kamu memercayakan aktris yang kamu rawat Kamu memercayakan aktris yang kamu rawat
390 00:29:32,119 00:29:33,720 kepada Si Joon? kepada Si Joon?
391 00:29:33,720 00:29:35,059 Dia belum setuju. Dia belum setuju.
392 00:29:36,819 00:29:40,359 Kamu tidak membiarkan orang lain mengambil kasusmu. Kamu tidak membiarkan orang lain mengambil kasusmu.
393 00:29:40,630 00:29:42,599 Pasien itu mengidap gangguan kepribadian ambang. Pasien itu mengidap gangguan kepribadian ambang.
394 00:29:42,599 00:29:45,970 "Gangguan kepribadian ambang" "Gangguan kepribadian ambang"
395 00:29:45,970 00:29:47,700 Tapi aku tidak bilang begitu. Tapi aku tidak bilang begitu.
396 00:29:48,539 00:29:50,500 Dia tidak akan menerimanya jika aku mengatakannya. Dia tidak akan menerimanya jika aku mengatakannya.
397 00:29:52,009 00:29:53,910 Pasiennya sendiri juga tidak tahu. Pasiennya sendiri juga tidak tahu.
398 00:29:54,809 00:29:56,140 Kamu dalam masalah. Kamu dalam masalah.
399 00:29:57,039 00:29:58,509 Si Joon akan membuat keributan jika dia tahu. Si Joon akan membuat keributan jika dia tahu.
400 00:29:59,750 00:30:01,420 Itu sebabnya aku butuh bantuanmu. Itu sebabnya aku butuh bantuanmu.
401 00:30:02,349 00:30:05,349 Aku ingin membantunya mengatasi yang terjadi. Aku ingin membantunya mengatasi yang terjadi.
402 00:30:12,160 00:30:13,730 Kamu sangat mencemaskannya. Kamu sangat mencemaskannya.
403 00:30:13,730 00:30:14,829 Kami berteman. Kami berteman.
404 00:30:16,630 00:30:18,670 Bagaimana denganmu? Kamu baik-baik saja? Bagaimana denganmu? Kamu baik-baik saja?
405 00:30:18,930 00:30:21,599 - Apa maksudmu? - Kamu masih merasa bersalah? - Apa maksudmu? - Kamu masih merasa bersalah?
406 00:30:23,099 00:30:25,309 Ini bukan sesuatu yang bisa kulupakan dengan mudah. Ini bukan sesuatu yang bisa kulupakan dengan mudah.
407 00:30:26,410 00:30:28,069 Aku ingin membantu Si Joon. Aku ingin membantu Si Joon.
408 00:30:29,410 00:30:30,710 Dengan begitu, aku akan tenang. Dengan begitu, aku akan tenang.
409 00:30:34,980 00:30:38,750 "Tapi suatu hari" "Tapi suatu hari"
410 00:30:38,750 00:30:42,519 "Di pagi hari berkabut" "Di pagi hari berkabut"
411 00:30:42,619 00:30:47,690 "Kami diseret" "Kami diseret"
412 00:30:47,829 00:30:50,960 "Oleh para pria berpedang" "Oleh para pria berpedang"
413 00:30:51,400 00:30:54,470 "Kami tidak tahu kenapa" "Kami tidak tahu kenapa"
414 00:30:54,769 00:30:57,900 "Atau ke mana kami akan dibawa" "Atau ke mana kami akan dibawa"
415 00:30:58,470 00:30:59,569 "Tidak ada" "Tidak ada"
416 00:31:01,210 00:31:02,640 "Yang memberi tahu kami" "Yang memberi tahu kami"
417 00:31:02,640 00:31:05,049 "Audisi Terbuka untuk 'Tears', Han Woo Joo" "Audisi Terbuka untuk 'Tears', Han Woo Joo"
418 00:31:05,680 00:31:08,009 Maafkan aku. Biar kucoba lagi. Maafkan aku. Biar kucoba lagi.
419 00:31:08,009 00:31:09,619 Tidak, sudah cukup. Kamu boleh pergi. Tidak, sudah cukup. Kamu boleh pergi.
420 00:31:14,690 00:31:16,789 Kalian tidak boleh mengobrol selama audisi berlangsung. Kalian tidak boleh mengobrol selama audisi berlangsung.
421 00:31:18,390 00:31:20,630 Kalian membicarakanku, bukan? Kalian membicarakanku, bukan?
422 00:31:22,630 00:31:24,000 Aku bilang padanya kamu harus melatih nyanyianmu Aku bilang padanya kamu harus melatih nyanyianmu
423 00:31:25,099 00:31:26,930 meskipun aku menyukai suaramu. meskipun aku menyukai suaramu.
424 00:31:27,329 00:31:29,470 Kami di sini sebagai juri. Bukankah kami boleh mengatakan itu? Kami di sini sebagai juri. Bukankah kami boleh mengatakan itu?
425 00:31:31,509 00:31:33,509 "Audisi Terbuka untuk 'Tears', Aula Audisi" "Audisi Terbuka untuk 'Tears', Aula Audisi"
426 00:31:35,880 00:31:37,579 "Audisi Terbuka untuk 'Tears'" "Audisi Terbuka untuk 'Tears'"
427 00:31:39,750 00:31:41,309 Aku pasti sudah gila. Aku pasti sudah gila.
428 00:31:44,819 00:31:46,750 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
429 00:31:52,859 00:31:54,359 Kim Yu Ra tiba-tiba dicampakkan Kim Yu Ra tiba-tiba dicampakkan
430 00:31:54,359 00:31:56,730 oleh pacarnya tiga bulan lalu. oleh pacarnya tiga bulan lalu.
431 00:31:57,359 00:31:59,529 Karena syok, dia kehilangan kepercayaan diri, Karena syok, dia kehilangan kepercayaan diri,
432 00:31:59,529 00:32:01,000 dan itulah yang menyebabkan gejalanya. dan itulah yang menyebabkan gejalanya.
433 00:32:03,769 00:32:05,309 Kudengar Young Won memintamu untuk merawat pasiennya. Kudengar Young Won memintamu untuk merawat pasiennya.
434 00:32:05,640 00:32:07,009 Ya, namanya Han Woo Joo. Ya, namanya Han Woo Joo.
435 00:32:08,039 00:32:09,440 Tapi aku masih memikirkannya. Tapi aku masih memikirkannya.
436 00:32:09,809 00:32:10,940 Kenapa? Kamu tidak mau melakukannya? Kenapa? Kamu tidak mau melakukannya?
437 00:32:11,609 00:32:12,880 Aku berterima kasih atas tawarannya. Aku berterima kasih atas tawarannya.
438 00:32:12,880 00:32:14,480 Tapi dia berdamai tanpa syarat. Tapi dia berdamai tanpa syarat.
439 00:32:14,809 00:32:16,150 Kalau begitu, kamu sebaiknya membantunya. Kalau begitu, kamu sebaiknya membantunya.
440 00:32:16,980 00:32:18,920 Tapi entah kenapa, aku merasa ragu soal itu. Tapi entah kenapa, aku merasa ragu soal itu.
441 00:32:20,250 00:32:22,519 Pertama, aku akan memeriksa beberapa hal. Pertama, aku akan memeriksa beberapa hal.
442 00:32:23,319 00:32:25,890 Aku harus melihat apakah aku bisa mengatasi dia. Aku harus melihat apakah aku bisa mengatasi dia.
443 00:32:26,430 00:32:29,200 "Episode berikutnya akan tayang sesaat lagi" "Episode berikutnya akan tayang sesaat lagi"
444 00:32:30,190 00:32:31,620 "Episode 4" "Episode 4"
445 00:32:40,470 00:32:42,230 "Dokter Lee Si Joon" "Dokter Lee Si Joon"
446 00:32:49,410 00:32:50,440 Halo? Halo?
447 00:32:50,440 00:32:51,910 Aku bukan polisi. Aku bukan polisi.
448 00:32:52,539 00:32:53,949 Aku bukan polisi. Aku bukan polisi.
449 00:32:56,719 00:32:58,149 Aku bukan polisi. Aku bukan polisi.
450 00:32:59,050 00:33:00,250 Aku bukan polisi. Aku bukan polisi.
451 00:33:01,890 00:33:04,520 Aku bukan polisi. Aku bukan polisi.
452 00:33:05,560 00:33:06,689 Aku bukan polisi. Aku bukan polisi.
453 00:33:06,990 00:33:08,359 Dia melakukan itu seharian? Dia melakukan itu seharian?
454 00:33:09,289 00:33:11,359 Dia bertarung sendirian. Dia bertarung sendirian.
455 00:33:12,530 00:33:14,000 Ledakan emosinya makin berkurang. Ledakan emosinya makin berkurang.
456 00:33:16,039 00:33:17,270 Itu bagus. Itu bagus.
457 00:33:17,899 00:33:20,140 Dia harus keluar sebentar. Dia harus keluar sebentar.
458 00:33:20,969 00:33:22,539 Ke mana kamu akan membawanya? Ke mana kamu akan membawanya?
459 00:33:23,179 00:33:24,340 Kami tidak akan pergi jauh. Kami tidak akan pergi jauh.
460 00:33:31,649 00:33:32,990 Kita mau ke mana? Kita mau ke mana?
461 00:33:33,650 00:33:36,689 Kamu tampak agak sedih. Jadi, kita akan mencari udara segar. Kamu tampak agak sedih. Jadi, kita akan mencari udara segar.
462 00:33:38,090 00:33:40,260 Ayolah. Aku tahu kamu senang karena diajak keluar. Ayolah. Aku tahu kamu senang karena diajak keluar.
463 00:34:02,549 00:34:03,719 Bukankah dia... Bukankah dia...
464 00:34:05,420 00:34:06,489 Itu dia, bukan? Itu dia, bukan?
465 00:34:07,189 00:34:08,290 Nona Han Woo Joo. Nona Han Woo Joo.
466 00:34:09,560 00:34:11,120 Apa yang kamu lakukan? Itu berbahaya. Apa yang kamu lakukan? Itu berbahaya.
467 00:34:11,859 00:34:13,859 Turunlah dari sana. Itu sangat berbahaya. Turunlah dari sana. Itu sangat berbahaya.
468 00:34:16,299 00:34:17,730 Ini salahmu. Ini salahmu.
469 00:34:18,530 00:34:20,469 Gara-gara kamu, karierku berakhir. Gara-gara kamu, karierku berakhir.
470 00:34:21,129 00:34:22,370 Gara-gara kamu, Gara-gara kamu,
471 00:34:22,739 00:34:25,299 aku tidak bisa lagi tampil dalam teater musikal. aku tidak bisa lagi tampil dalam teater musikal.
472 00:34:27,010 00:34:28,540 Itu adalah hidupku. Itu adalah hidupku.
473 00:34:31,640 00:34:33,310 Aku tidak punya alasan untuk hidup sekarang. Aku tidak punya alasan untuk hidup sekarang.
474 00:34:33,549 00:34:34,579 Tapi... Tapi...
475 00:34:35,150 00:34:36,849 Kumohon... Kumohon...
476 00:34:37,180 00:34:39,689 Tenanglah dan turun dari langkan. Jangan lakukan ini. Tenanglah dan turun dari langkan. Jangan lakukan ini.
477 00:34:40,189 00:34:41,650 Pasti ada jalan. Pasti ada jalan.
478 00:34:41,650 00:34:43,360 Kematian tidak akan mengubah apa pun. Kematian tidak akan mengubah apa pun.
479 00:34:47,259 00:34:49,030 Kamu baru akan tahu setelah mati. Kamu baru akan tahu setelah mati.
480 00:34:50,629 00:34:53,030 Woo Joo, turun dari sana. Itu sangat berbahaya. Woo Joo, turun dari sana. Itu sangat berbahaya.
481 00:34:53,569 00:34:56,000 Ayolah, jangan lakukan ini. Ayolah, jangan lakukan ini.
482 00:34:58,139 00:35:01,939 Polisi mana yang menangkap orang saat upacara penghargaan? Polisi mana yang menangkap orang saat upacara penghargaan?
483 00:35:03,009 00:35:04,810 Tidak ada polisi yang sebodoh itu. Tidak ada polisi yang sebodoh itu.
484 00:35:05,340 00:35:06,449 Itu... Itu...
485 00:35:07,080 00:35:08,810 Yang kulakukan adalah... Yang kulakukan adalah...
486 00:35:09,919 00:35:11,379 Ayolah, kumohon. Ayolah, kumohon.
487 00:35:15,189 00:35:17,490 Tapi aku tidak akan membencimu. Tapi aku tidak akan membencimu.
488 00:35:20,990 00:35:22,800 Karena kamu sakit. Karena kamu sakit.
489 00:35:24,960 00:35:28,930 Suatu hari, kuharap kamu menjadi polisi sungguhan. Suatu hari, kuharap kamu menjadi polisi sungguhan.
490 00:35:41,009 00:35:43,879 Tidak, kamu tidak boleh mati gara-gara orang sepertiku! Tidak, kamu tidak boleh mati gara-gara orang sepertiku!
491 00:35:45,650 00:35:47,889 Kumohon. Jangan. Kumohon. Jangan.
492 00:35:48,819 00:35:50,860 Aku sungguh minta maaf. Aku sungguh minta maaf.
493 00:35:54,360 00:35:56,860 Saat dokter memberiku lencana kopral, Saat dokter memberiku lencana kopral,
494 00:35:57,659 00:35:58,759 saat itulah aku tahu. saat itulah aku tahu.
495 00:35:59,969 00:36:00,969 Bahwa... Bahwa...
496 00:36:03,870 00:36:05,000 Bahwa Bahwa
497 00:36:05,939 00:36:07,409 aku bukan polisi. aku bukan polisi.
498 00:36:13,810 00:36:17,120 Jadi, kamu tidak boleh mati gara-gara orang sepertiku. Jadi, kamu tidak boleh mati gara-gara orang sepertiku.
499 00:36:19,990 00:36:21,250 Jangan mati. Jangan mati.
500 00:36:21,650 00:36:24,759 Maafkan aku. Maafkan perbuatanku. Maafkan aku. Maafkan perbuatanku.
501 00:36:46,980 00:36:48,279 Maafkan aku. Maafkan aku.
502 00:37:05,029 00:37:07,029 Kamu mau bekerja paruh waktu di rumah sakit ini? Kamu mau bekerja paruh waktu di rumah sakit ini?
503 00:37:07,129 00:37:08,129 Apa? Apa?
504 00:37:08,230 00:37:10,970 Kami butuh aktor untuk terapi panggung seperti hari ini. Kami butuh aktor untuk terapi panggung seperti hari ini.
505 00:37:14,009 00:37:17,740 Aku menguasai semua itu saat aku bukan siapa-siapa. Aku menguasai semua itu saat aku bukan siapa-siapa.
506 00:37:18,339 00:37:19,779 Kamu tidak tahu, Kamu tidak tahu,
507 00:37:20,079 00:37:23,750 tapi aku cukup terkenal sekarang. tapi aku cukup terkenal sekarang.
508 00:37:23,750 00:37:25,019 Benar juga. Benar juga.
509 00:37:25,620 00:37:27,550 - Aku tidak tahu. - Tidak apa-apa. - Aku tidak tahu. - Tidak apa-apa.
510 00:37:28,720 00:37:30,459 "Tongil-ro" "Tongil-ro"
511 00:37:31,459 00:37:32,819 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
512 00:37:32,819 00:37:34,629 Terima kasih banyak untuk hari ini. Terima kasih banyak untuk hari ini.
513 00:37:36,560 00:37:38,199 Terima kasih juga. Terima kasih juga.
514 00:37:39,160 00:37:42,269 Aku merasa sedih sepanjang hari setelah mengacaukan audisi. Aku merasa sedih sepanjang hari setelah mengacaukan audisi.
515 00:37:43,139 00:37:45,399 Anehnya, aku merasa senang sekarang. Anehnya, aku merasa senang sekarang.
516 00:37:48,540 00:37:49,610 Benarkah? Benarkah?
517 00:37:52,009 00:37:55,009 Apa yang akan terjadi pada pasien itu sekarang? Apa yang akan terjadi pada pasien itu sekarang?
518 00:37:56,180 00:37:58,949 Psikiater biasanya menyebut penyakit sebagai gangguan. Psikiater biasanya menyebut penyakit sebagai gangguan.
519 00:37:59,250 00:38:02,350 Itu menyiratkan bahwa seseorang tidak normal. Itu menyiratkan bahwa seseorang tidak normal.
520 00:38:02,649 00:38:03,920 Dengan kata lain, Dengan kata lain,
521 00:38:03,920 00:38:06,589 mereka mungkin kehilangan fungsi karena alasan tertentu, mereka mungkin kehilangan fungsi karena alasan tertentu,
522 00:38:06,589 00:38:08,860 tapi bisa menjadi normal jika diperbaiki. tapi bisa menjadi normal jika diperbaiki.
523 00:38:09,829 00:38:12,629 Kamu memperbaiki Pak Cha Dong Il hari ini. Kamu memperbaiki Pak Cha Dong Il hari ini.
524 00:38:13,000 00:38:14,029 Dia akan baik-baik saja. Dia akan baik-baik saja.
525 00:38:17,339 00:38:19,470 Apa kamu ada waktu luang besok? Apa kamu ada waktu luang besok?
526 00:38:20,240 00:38:22,339 - Kenapa? - Aku berutang padamu. - Kenapa? - Aku berutang padamu.
527 00:38:22,339 00:38:23,509 Aku akan mentraktirmu makan. Aku akan mentraktirmu makan.
528 00:38:25,910 00:38:27,779 Kamu boleh menolak, tidak ada paksaan. Kamu boleh menolak, tidak ada paksaan.
529 00:38:29,610 00:38:30,620 Aku mau. Aku mau.
530 00:38:38,860 00:38:42,730 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
531 00:39:16,259 00:39:19,000 Hei. Siapa yang bertugas malam di UGD? Hei. Siapa yang bertugas malam di UGD?
532 00:39:20,470 00:39:21,670 Aku ingin menggantikannya. Aku ingin menggantikannya.
533 00:39:23,040 00:39:24,639 Apa? Kenapa tidak? Apa? Kenapa tidak?
534 00:39:25,470 00:39:27,170 Apa kata profesor Tim Darurat? Apa kata profesor Tim Darurat?
535 00:39:30,540 00:39:31,839 Sayang sekali. Sayang sekali.
536 00:39:32,740 00:39:33,810 Baiklah. Baiklah.
537 00:39:42,319 00:39:43,459 Kamu mau ke mana? Kamu mau ke mana?
538 00:39:43,459 00:39:44,689 - Mari makan makanan enak. - Baiklah. - Mari makan makanan enak. - Baiklah.
539 00:39:45,019 00:39:46,160 Kita mau makan apa? Kita mau makan apa?
540 00:39:47,459 00:39:48,529 Dokter Lee. Dokter Lee.
541 00:39:48,589 00:39:50,959 - Halo, Pak. - Halo. - Halo, Pak. - Halo.
542 00:39:50,959 00:39:52,160 - Kamu mau pergi? - Ya. - Kamu mau pergi? - Ya.
543 00:39:52,560 00:39:54,529 Kami semua akan pergi minum. Kami semua akan pergi minum.
544 00:39:55,600 00:39:56,939 Tentu, kalian harus melepaskan emosi sesekali. Tentu, kalian harus melepaskan emosi sesekali.
545 00:39:57,740 00:39:59,439 - Sampai jumpa. - Selamat malam. - Sampai jumpa. - Selamat malam.
546 00:40:00,439 00:40:01,740 Dokter Lee. Dokter Lee.
547 00:40:03,639 00:40:05,439 Tidak perlu ke bangsal. Tidak perlu ke bangsal.
548 00:40:05,639 00:40:07,250 Aku sudah memeriksanya. Aku sudah memeriksanya.
549 00:40:11,149 00:40:12,550 Jika kamu terus datang di malam hari, Jika kamu terus datang di malam hari,
550 00:40:12,980 00:40:15,819 perawat merasa tidak nyaman. perawat merasa tidak nyaman.
551 00:40:18,720 00:40:20,430 Baiklah, aku mengerti. Baiklah, aku mengerti.
552 00:40:21,329 00:40:22,930 Kamu sebaiknya pulang dan tidur malam ini. Kamu sebaiknya pulang dan tidur malam ini.
553 00:40:54,389 00:40:55,459 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
554 00:40:56,860 00:40:58,000 Aku sedang minum. Aku sedang minum.
555 00:40:58,600 00:40:59,800 Bolehkah aku ikut? Bolehkah aku ikut?
556 00:41:01,100 00:41:02,500 Sepertinya tidak. Sepertinya tidak.
557 00:41:03,700 00:41:04,740 Baiklah. Baiklah.
558 00:41:19,620 00:41:20,690 Maafkan aku. Maafkan aku.
559 00:41:20,690 00:41:21,820 - Duduklah. - Baiklah. - Duduklah. - Baiklah.
560 00:41:24,120 00:41:26,629 Kudengar Lee Si Joon memohon kepada direktur. Kudengar Lee Si Joon memohon kepada direktur.
561 00:41:26,960 00:41:29,629 Direktur adalah orang yang sangat toleransi. Direktur adalah orang yang sangat toleransi.
562 00:41:30,600 00:41:31,799 Dia harus menjaga citranya sebagai direktur. Dia harus menjaga citranya sebagai direktur.
563 00:41:31,799 00:41:32,799 Kenapa dia membiarkannya? Kenapa dia membiarkannya?
564 00:41:33,129 00:41:34,230 Masa jabatannya hampir berakhir. Masa jabatannya hampir berakhir.
565 00:41:34,230 00:41:36,639 Lee Si Joon cukup terkenal. Lee Si Joon cukup terkenal.
566 00:41:36,970 00:41:38,370 Dia menerima beberapa penghargaan besar Dia menerima beberapa penghargaan besar
567 00:41:38,370 00:41:40,809 dan bukankah Klinik Mayho mencoba merekrutnya tahun lalu? dan bukankah Klinik Mayho mencoba merekrutnya tahun lalu?
568 00:41:41,309 00:41:42,340 Benar, bukan? Benar, bukan?
569 00:41:42,669 00:41:46,240 Dia orang aneh, tapi jelas dia berbakat. Dia orang aneh, tapi jelas dia berbakat.
570 00:41:48,509 00:41:51,149 Pak In, kamu sangat rendah hati. Pak In, kamu sangat rendah hati.
571 00:41:51,149 00:41:52,250 Aku tersanjung. Aku tersanjung.
572 00:41:52,649 00:41:54,019 Kenapa Lee Si Joon tidak ke sana? Kenapa Lee Si Joon tidak ke sana?
573 00:41:54,019 00:41:56,120 Dia pasti sudah menjadi profesor. Dia pasti sudah menjadi profesor.
574 00:41:58,620 00:41:59,830 Karena dia gila. Karena dia gila.
575 00:42:05,330 00:42:06,429 Omong-omong, Omong-omong,
576 00:42:06,769 00:42:09,230 Pak Wakil Direktur, aku ingin mengucapkan selamat sebelumnya. Pak Wakil Direktur, aku ingin mengucapkan selamat sebelumnya.
577 00:42:09,230 00:42:10,269 Atas apa? Atas apa?
578 00:42:10,269 00:42:13,169 Atas pusat psikiatri baru yang akan dibuka. Atas pusat psikiatri baru yang akan dibuka.
579 00:42:13,639 00:42:16,879 Kudengar ada rumor bahwa kamu sudah terpilih Kudengar ada rumor bahwa kamu sudah terpilih
580 00:42:16,879 00:42:18,240 sebagai kepala baru pusat itu. sebagai kepala baru pusat itu.
581 00:42:18,240 00:42:19,809 Ayolah, itu omong kosong. Ayolah, itu omong kosong.
582 00:42:19,809 00:42:22,509 Berhenti mengatakan itu. Aku tidak tertarik. Berhenti mengatakan itu. Aku tidak tertarik.
583 00:42:23,649 00:42:24,679 Selamat. Selamat.
584 00:42:24,679 00:42:25,850 - Selamat! - Selamat! - Selamat! - Selamat!
585 00:42:25,850 00:42:28,350 Kamu juga, Pak In? Itu tidak perlu. Kamu juga, Pak In? Itu tidak perlu.
586 00:42:38,330 00:42:39,360 Aku akan hidup. Aku akan hidup.
587 00:42:40,570 00:42:41,570 Aku akan hidup. Aku akan hidup.
588 00:42:42,399 00:42:45,039 Aku akan hidup. Aku akan hidup.
589 00:42:47,070 00:42:48,909 Aku akan hidup. Aku akan hidup.
590 00:42:50,539 00:42:51,580 Aku akan hidup. Aku akan hidup.
591 00:43:07,929 00:43:09,429 Minumlah kopi. Minumlah kopi.
592 00:43:11,460 00:43:13,769 Di mana Dokter Lee Si Joon? Di mana Dokter Lee Si Joon?
593 00:43:14,429 00:43:16,269 Tiba-tiba ada hal mendesak. Tiba-tiba ada hal mendesak.
594 00:43:16,269 00:43:18,870 Jadi, dia menyerahkan pasiennya kepadaku. Jadi, dia menyerahkan pasiennya kepadaku.
595 00:43:19,139 00:43:21,809 Dia bilang begitu? Bahwa aku pasien? Dia bilang begitu? Bahwa aku pasien?
596 00:43:22,669 00:43:24,240 Aku bukan pasien. Aku bukan pasien.
597 00:43:25,879 00:43:26,950 Maafkan aku. Maafkan aku.
598 00:43:28,379 00:43:29,580 Bagaimana perasaanmu belakangan ini? Bagaimana perasaanmu belakangan ini?
599 00:43:29,580 00:43:30,980 Kamu mengalami sesuatu yang penuh tekanan waktu itu. Kamu mengalami sesuatu yang penuh tekanan waktu itu.
600 00:43:30,980 00:43:32,049 Kamu bisa mengatasinya dengan baik? Kamu bisa mengatasinya dengan baik?
601 00:43:32,149 00:43:34,519 Kenapa kamu terus memperlakukanku seperti pasien? Kenapa kamu terus memperlakukanku seperti pasien?
602 00:43:35,320 00:43:36,720 Aku tidak bermaksud... Aku tidak bermaksud...
603 00:43:38,789 00:43:41,860 Tapi jika kamu merasa seperti itu, aku minta maaf. Tapi jika kamu merasa seperti itu, aku minta maaf.
604 00:43:43,529 00:43:45,159 Aku pasti membuatmu sangat kesal. Aku pasti membuatmu sangat kesal.
605 00:43:45,159 00:43:48,169 Ya. Aku merasa sangat kesal. Ya. Aku merasa sangat kesal.
606 00:44:00,710 00:44:01,879 Dia baru saja pergi. Dia baru saja pergi.
607 00:44:03,519 00:44:04,549 Satu, Satu,
608 00:44:05,879 00:44:06,889 dua, dua,
609 00:44:08,149 00:44:09,149 tiga, tiga,
610 00:44:10,759 00:44:11,759 empat... empat...
611 00:44:14,759 00:44:16,360 Si berengsek itu. Si berengsek itu.
612 00:44:22,629 00:44:24,600 Dia sama sekali tidak menganggap dirinya sebagai pasien. Dia sama sekali tidak menganggap dirinya sebagai pasien.
613 00:44:25,039 00:44:27,309 Dia terus menunjukkan sinyal amarah. Dia terus menunjukkan sinyal amarah.
614 00:44:27,639 00:44:29,039 Dia mengalami putus hubungan akhir-akhir ini. Dia mengalami putus hubungan akhir-akhir ini.
615 00:44:29,370 00:44:30,779 Rasa pengkhianatan mungkin membuatnya makin depresi. Rasa pengkhianatan mungkin membuatnya makin depresi.
616 00:44:31,139 00:44:32,639 Ini tidak akan semudah yang kita pikirkan. Ini tidak akan semudah yang kita pikirkan.
617 00:44:33,710 00:44:35,750 Sepertinya ini bukan gangguan emosi biasa. Sepertinya ini bukan gangguan emosi biasa.
618 00:44:35,750 00:44:37,519 Kurasa gejalanya berasal dari penyakit lain. Kurasa gejalanya berasal dari penyakit lain.
619 00:44:37,980 00:44:39,580 Benarkah? Apa ada yang kamu pikirkan? Benarkah? Apa ada yang kamu pikirkan?
620 00:44:40,750 00:44:42,850 Aku akan menyelidikinya. Karena itu permintaan Young Won. Aku akan menyelidikinya. Karena itu permintaan Young Won.
621 00:44:43,360 00:44:44,460 Aku senang kamu membantunya. Aku senang kamu membantunya.
622 00:44:47,960 00:44:49,230 Sudah waktunya. Sudah waktunya.
623 00:44:49,960 00:44:51,059 Terima kasih untuk hari ini. Terima kasih untuk hari ini.
624 00:44:57,000 00:44:59,299 "Restoran Gongbap" "Restoran Gongbap"
625 00:45:10,879 00:45:13,149 Apa yang kamu lakukan? Aku lapar. Apa yang kamu lakukan? Aku lapar.
626 00:45:14,649 00:45:17,019 Hei. Kamu baru memakan semua ini. Hei. Kamu baru memakan semua ini.
627 00:45:17,259 00:45:19,519 Di dalam perutmu ada pengemis atau bagaimana? Di dalam perutmu ada pengemis atau bagaimana?
628 00:45:21,889 00:45:22,889 Ji Sun. Ji Sun.
629 00:45:23,899 00:45:25,830 Sebanyak apa pun aku makan, aku masih lapar. Sebanyak apa pun aku makan, aku masih lapar.
630 00:45:28,600 00:45:30,940 Itu karena kamu merasa hampa. Itu karena kamu merasa hampa.
631 00:45:30,940 00:45:32,840 Makan tidak akan menyelesaikannya. Makan tidak akan menyelesaikannya.
632 00:45:33,169 00:45:36,110 Bukankah kamu bilang akan menganggapnya kecelakaan? Bukankah kamu bilang akan menganggapnya kecelakaan?
633 00:45:40,179 00:45:41,350 Haruskah aku menelepon pacarmu? Haruskah aku menelepon pacarmu?
634 00:45:41,679 00:45:43,279 Bukankah ini gunanya pacar? Bukankah ini gunanya pacar?
635 00:45:46,149 00:45:47,750 Aku putus dengan si berengsek itu. Aku putus dengan si berengsek itu.
636 00:45:48,649 00:45:50,460 Apa? Kapan? Apa? Kapan?
637 00:45:50,460 00:45:52,190 Ternyata dia berselingkuh. Ternyata dia berselingkuh.
638 00:45:52,720 00:45:54,690 Dia juga yang menulis artikel itu. Dia juga yang menulis artikel itu.
639 00:46:01,629 00:46:03,299 Kenapa hidupku sangat berantakan? Kenapa hidupku sangat berantakan?
640 00:46:05,169 00:46:06,299 Aku tidak meminta banyak. Aku tidak meminta banyak.
641 00:46:07,139 00:46:08,169 Aku hanya Aku hanya
642 00:46:09,139 00:46:10,980 ingin hidup seperti orang lain. ingin hidup seperti orang lain.
643 00:46:12,440 00:46:13,649 Apa itu sulit? Apa itu sulit?
644 00:46:15,610 00:46:17,279 Apa karena aku tidak terlahir seperti orang lain? Apa karena aku tidak terlahir seperti orang lain?
645 00:46:17,279 00:46:20,080 Hei. Tidak ada yang sebaik dan secantik dirimu. Hei. Tidak ada yang sebaik dan secantik dirimu.
646 00:46:20,620 00:46:22,289 Tapi kamu cenderung terlalu ingin tahu. Tapi kamu cenderung terlalu ingin tahu.
647 00:46:25,059 00:46:26,559 Ada sesuatu yang membuatku makin marah. Ada sesuatu yang membuatku makin marah.
648 00:46:26,929 00:46:28,990 Kamu juga kenal Dokter Lee Si Joon, bukan? Kamu juga kenal Dokter Lee Si Joon, bukan?
649 00:46:29,389 00:46:31,360 Dokter di rumah sakit Ji Hee? Ada apa dengannya? Dokter di rumah sakit Ji Hee? Ada apa dengannya?
650 00:46:31,360 00:46:33,259 Bedebah itu memanfaatkanku. Bedebah itu memanfaatkanku.
651 00:46:34,029 00:46:35,870 Dia bukan orang yang akan melakukan itu. Dia bukan orang yang akan melakukan itu.
652 00:46:35,870 00:46:38,240 - Kamu punya kantong plastik? - Untuk apa? - Kamu punya kantong plastik? - Untuk apa?
653 00:46:38,240 00:46:39,440 Untuk mengumpat. Untuk mengumpat.
654 00:46:42,610 00:46:43,679 Lima sen. Lima sen.
655 00:46:50,649 00:46:53,279 Bagaimana kalau kita pergi ke kelab malam ini? Bagaimana kalau kita pergi ke kelab malam ini?
656 00:46:54,289 00:46:57,019 Aku akan tutup lebih awal hari ini hanya untukmu. Aku akan tutup lebih awal hari ini hanya untukmu.
657 00:46:57,190 00:46:58,190 Ayo. Ayo.
658 00:46:58,659 00:47:00,259 - Benarkah? - Ya, ayo. - Benarkah? - Ya, ayo.
659 00:47:01,590 00:47:03,799 - Bisakah kita pergi ke tempat lain? - Ke mana? - Bisakah kita pergi ke tempat lain? - Ke mana?
660 00:47:04,100 00:47:06,299 Ke mana? Ayo. Ke mana? Ayo.
661 00:47:08,429 00:47:12,039 "Aku memikirkan wajahmu sekarang" "Aku memikirkan wajahmu sekarang"
662 00:47:12,500 00:47:16,070 "Aku menundukkan kepala dan meneteskan air mata" "Aku menundukkan kepala dan meneteskan air mata"
663 00:47:16,309 00:47:19,009 "Meskipun aku tidak bisa mengatakan apa pun" "Meskipun aku tidak bisa mengatakan apa pun"
664 00:47:19,009 00:47:21,350 "Aku mencintaimu" "Aku mencintaimu"
665 00:47:21,350 00:47:22,779 - "Aku mencintaimu" - Hei. - "Aku mencintaimu" - Hei.
666 00:47:22,779 00:47:25,450 "Kamu satu-satunya di dunia ini" "Kamu satu-satunya di dunia ini"
667 00:47:25,519 00:47:26,519 Astaga. Astaga.
668 00:47:26,519 00:47:29,120 "Meskipun aku meneriakkan namamu" "Meskipun aku meneriakkan namamu"
669 00:47:29,120 00:47:30,460 - "Matahari terbenam" - "Matahari terbenam" - "Matahari terbenam" - "Matahari terbenam"
670 00:47:30,460 00:47:33,789 - "Diam-diam tanpa menjawab" - "Diam-diam tanpa menjawab" - "Diam-diam tanpa menjawab" - "Diam-diam tanpa menjawab"
671 00:47:36,730 00:47:37,799 Ayo! Ayo!
672 00:47:47,309 00:47:48,370 Ini menyenangkan! Ini menyenangkan!
673 00:47:49,570 00:47:50,809 Hei, tunggu. Hei, tunggu.
674 00:47:51,480 00:47:53,379 Hentikan. Sudah cukup. Hentikan. Sudah cukup.
675 00:47:54,649 00:47:55,679 Hentilan. Hentilan.
676 00:48:01,419 00:48:02,490 Silakan kalau begitu. Silakan kalau begitu.
677 00:48:02,919 00:48:04,889 Nikmatilah laut sesukamu. Nikmatilah laut sesukamu.
678 00:48:48,299 00:48:51,340 Apa yang kamu sembunyikan di dalam rubanahmu? Apa yang kamu sembunyikan di dalam rubanahmu?
679 00:48:55,870 00:48:56,909 Laut. Laut.
680 00:49:11,090 00:49:13,860 Sekarang saya akan membacakan putusan Sekarang saya akan membacakan putusan
681 00:49:13,860 00:49:16,629 untuk kasus 2020-KD-578. untuk kasus 2020-KD-578.
682 00:49:16,789 00:49:18,200 Menirukan seorang pejabat publik Menirukan seorang pejabat publik
683 00:49:18,200 00:49:22,299 dianggap kejahatan saat pelaku menyalahgunakan wewenang resmi. dianggap kejahatan saat pelaku menyalahgunakan wewenang resmi.
684 00:49:22,399 00:49:25,500 Sulit menyatakan bahwa terdakwa Cha Dong Il Sulit menyatakan bahwa terdakwa Cha Dong Il
685 00:49:25,500 00:49:28,309 menyalahgunakan otoritas seorang pejabat publik. menyalahgunakan otoritas seorang pejabat publik.
686 00:49:28,669 00:49:31,610 Selain itu, menurut evaluasi psikiatrinya, Selain itu, menurut evaluasi psikiatrinya,
687 00:49:31,710 00:49:34,180 dia tidak bisa membedakan mana yang realitas dan yang bukan, dia tidak bisa membedakan mana yang realitas dan yang bukan,
688 00:49:34,180 00:49:37,650 dan didiagnosis mengalami gangguan delusi. dan didiagnosis mengalami gangguan delusi.
689 00:49:38,380 00:49:42,250 Maka itu, tuntutan atas peniruan pejabat publik Maka itu, tuntutan atas peniruan pejabat publik
690 00:49:42,619 00:49:43,619 diberhentikan. diberhentikan.
691 00:49:56,630 00:49:58,640 Aku tahu aku bukan polisi, Aku tahu aku bukan polisi,
692 00:49:59,299 00:50:02,109 tapi aku terus bingung. Aku merasa sangat bodoh. tapi aku terus bingung. Aku merasa sangat bodoh.
693 00:50:03,140 00:50:05,779 Lain kali, jadilah polisi sungguhan. Lain kali, jadilah polisi sungguhan.
694 00:50:11,619 00:50:12,650 Ini. Ini.
695 00:50:13,480 00:50:15,519 Ujian berikutnya tiga bulan lagi. Ujian berikutnya tiga bulan lagi.
696 00:50:15,519 00:50:16,849 "Dasar-Dasar Administrasi Kepolisian" "Dasar-Dasar Administrasi Kepolisian"
697 00:50:19,690 00:50:21,460 Memang hanya sebentar, Memang hanya sebentar,
698 00:50:21,460 00:50:25,960 tapi anggap saja kamu menjadi pemeran utama film pahlawan super. tapi anggap saja kamu menjadi pemeran utama film pahlawan super.
699 00:50:26,400 00:50:29,769 Kamu menyelamatkan bumi dan melindungi orang dari bahaya. Kamu menyelamatkan bumi dan melindungi orang dari bahaya.
700 00:50:30,369 00:50:32,640 Setelah menyelesaikan misi itu, Setelah menyelesaikan misi itu,
701 00:50:32,640 00:50:34,970 kamu kembali menjadi orang biasa. kamu kembali menjadi orang biasa.
702 00:50:36,809 00:50:39,140 Menurutmu aku akan berhasil? Menurutmu aku akan berhasil?
703 00:50:39,980 00:50:41,980 Hukum pertama film pahlawan super. Hukum pertama film pahlawan super.
704 00:50:41,980 00:50:44,119 Saat pahlawan kembali, dia makin kuat. Saat pahlawan kembali, dia makin kuat.
705 00:50:44,880 00:50:46,220 Hukum kedua. Hukum kedua.
706 00:50:47,190 00:50:48,890 Musuh paling berbahaya adalah Musuh paling berbahaya adalah
707 00:50:49,119 00:50:51,259 diri sendiri. diri sendiri.
708 00:50:55,930 00:50:57,799 Jangan berpikir untuk menyerah. Jangan berpikir untuk menyerah.
709 00:51:10,410 00:51:11,410 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
710 00:51:14,450 00:51:15,750 Bagus. Bagus.
711 00:51:20,650 00:51:22,890 Kukira Si Joon akan menentangnya. Kukira Si Joon akan menentangnya.
712 00:51:23,289 00:51:24,690 Dia benar-benar menyetujui pemindahan itu. Dia benar-benar menyetujui pemindahan itu.
713 00:51:25,259 00:51:27,190 Dia menepati janjinya. Dia menepati janjinya.
714 00:52:23,779 00:52:25,279 Aku tidak mau dirawat. Aku tidak mau dirawat.
715 00:52:25,279 00:52:26,880 Aku tidak mau datang ke rumah sakitmu. Aku tidak mau datang ke rumah sakitmu.
716 00:52:29,089 00:52:30,089 Alasanku? Alasanku?
717 00:52:31,920 00:52:35,089 Aku bisa mengatasinya sendiri. Aku bisa mengatasinya sendiri.
718 00:52:42,200 00:52:43,230 Lee Si Joon. Lee Si Joon.
719 00:52:43,670 00:52:44,839 Kamu tahu soal itu, bukan? Kamu tahu soal itu, bukan?
720 00:52:44,839 00:52:45,839 Tahu apa? Tahu apa?
721 00:52:45,839 00:52:47,640 Bahwa Cha Dong Il tidak akan dirawat. Bahwa Cha Dong Il tidak akan dirawat.
722 00:52:47,640 00:52:49,369 Apa maksudmu? Dia sudah pergi. Apa maksudmu? Dia sudah pergi.
723 00:52:49,369 00:52:51,809 Dia menelepon rumah sakit itu dan bilang tidak akan datang, Dia menelepon rumah sakit itu dan bilang tidak akan datang,
724 00:52:51,809 00:52:53,039 lalu keluar dari mobil van. lalu keluar dari mobil van.
725 00:52:56,710 00:52:58,380 Kamu tidak tahu? Itu bukan idemu? Kamu tidak tahu? Itu bukan idemu?
726 00:52:58,579 00:52:59,819 Bukan. Bukan.
727 00:53:02,289 00:53:03,690 Dia yang menelepon. Dia yang menelepon.
728 00:53:04,089 00:53:05,819 Kamu harus jujur kepadaku. Kamu harus jujur kepadaku.
729 00:53:05,819 00:53:07,289 Jika kamu terlibat dalam hal ini... Jika kamu terlibat dalam hal ini...
730 00:53:07,289 00:53:09,029 Aku tidak tahu. Sungguh. Aku tidak tahu. Sungguh.
731 00:53:13,200 00:53:14,299 Kamu tersenyum sekarang? Kamu tersenyum sekarang?
732 00:53:14,930 00:53:16,500 Aku bangga padanya. Aku bangga padanya.
733 00:53:20,869 00:53:22,869 Bagus, Cha Dong Il. Bagus, Cha Dong Il.
734 00:53:29,079 00:53:32,880 "Pagi gelap sekali saat itu" "Pagi gelap sekali saat itu"
735 00:53:35,490 00:53:40,690 "Di akhir perjalanan panjang" "Di akhir perjalanan panjang"
736 00:53:42,089 00:53:43,759 "Kami..." "Kami..."
737 00:53:44,930 00:53:48,200 "Dokter Lee Si Joon" "Dokter Lee Si Joon"
738 00:54:02,750 00:54:03,809 Apa maumu? Apa maumu?
739 00:54:04,779 00:54:06,119 Aku ingin minta maaf. Aku ingin minta maaf.
740 00:54:06,750 00:54:09,549 Maaf karena tidak bertemu denganmu waktu itu. Maaf karena tidak bertemu denganmu waktu itu.
741 00:54:10,890 00:54:13,259 Semua yang kukatakan akan terdengar seperti alasan. Semua yang kukatakan akan terdengar seperti alasan.
742 00:54:13,259 00:54:14,660 Jadi, aku tidak akan berusaha untuk menjelaskan. Jadi, aku tidak akan berusaha untuk menjelaskan.
743 00:54:15,359 00:54:18,230 Kasus Cha Dong Il diberhentikan. Kasus Cha Dong Il diberhentikan.
744 00:54:18,559 00:54:20,730 Kondisinya membaik, berkat kamu, dan dia meninggalkan rumah sakit. Kondisinya membaik, berkat kamu, dan dia meninggalkan rumah sakit.
745 00:54:22,470 00:54:24,099 Ada hal lain yang ingin kamu katakan? Ada hal lain yang ingin kamu katakan?
746 00:54:25,569 00:54:27,470 - Kamu suka sepak bola? - Tidak. - Kamu suka sepak bola? - Tidak.
747 00:54:30,809 00:54:33,950 Kamu tahu Oh Yu Min? Dia anggota tim nasional. Kamu tahu Oh Yu Min? Dia anggota tim nasional.
748 00:54:34,750 00:54:38,279 Dia berlatih keras untuk kembali bertanding. Dia berlatih keras untuk kembali bertanding.
749 00:54:38,880 00:54:40,720 - Mau menonton dan mendukungnya? - Kenapa aku? - Mau menonton dan mendukungnya? - Kenapa aku?
750 00:54:41,690 00:54:44,390 Oh Yu Min bilang dia penggemarmu. Oh Yu Min bilang dia penggemarmu.
751 00:54:45,559 00:54:46,920 Bagaimana dia mengenalku? Bagaimana dia mengenalku?
752 00:54:46,920 00:54:48,190 Dia sempat menyukaimu. Dia sempat menyukaimu.
753 00:54:48,190 00:54:50,660 Dia tahu semua yang kamu alami. Dia tahu semua yang kamu alami.
754 00:54:50,660 00:54:52,359 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
755 00:54:52,359 00:54:54,900 Temui dia dan tanyakan sendiri. Temui dia dan tanyakan sendiri.
756 00:54:58,140 00:54:59,700 Tendang! Operan yang bagus. Tendang! Operan yang bagus.
757 00:54:59,700 00:55:00,769 Bagus. Bagus.
758 00:55:01,470 00:55:02,910 Teruskan. Teruskan.
759 00:55:02,940 00:55:04,009 Bagus. Bagus.
760 00:55:08,380 00:55:09,650 Itu dia. Itu dia.
761 00:55:10,609 00:55:11,650 Di sana. Di sana.
762 00:55:12,450 00:55:13,680 Berapa nomor punggungnya? Berapa nomor punggungnya?
763 00:55:13,680 00:55:16,619 Nomor delapan. Itu dia. Nomor delapan. Itu dia.
764 00:55:16,690 00:55:19,589 Dia hebat. Penuh energi. Dia hebat. Penuh energi.
765 00:55:21,460 00:55:24,529 Teruskan, Oh Yu Min! Lari terus! Teruskan, Oh Yu Min! Lari terus!
766 00:55:24,859 00:55:26,200 Kamu hebat! Kamu hebat!
767 00:55:27,200 00:55:29,400 Ya! Lari! Ya! Lari!
768 00:55:29,470 00:55:31,140 Lari! Lari terus! Lari! Lari terus!
769 00:55:31,470 00:55:33,599 Ya, begitu! Bagus sekali! Ya, begitu! Bagus sekali!
770 00:55:34,940 00:55:36,569 Ya. Bagus sekali! Ya. Bagus sekali!
771 00:55:36,869 00:55:37,940 Bagus! Bagus!
772 00:55:38,410 00:55:40,779 Oh Yu Min, santai saja! Oh Yu Min, santai saja!
773 00:55:40,779 00:55:42,849 Jangan perlihatkan semua kemampuanmu! Jangan perlihatkan semua kemampuanmu!
774 00:55:42,849 00:55:44,519 Kamu akan membuat semua orang takut! Kamu akan membuat semua orang takut!
775 00:55:44,650 00:55:46,380 Siapa dia? Siapa dia?
776 00:55:47,490 00:55:49,250 Ya! Ya!
777 00:55:49,250 00:55:50,349 Bagus sekali! Bagus sekali!
778 00:55:50,349 00:55:52,990 Itu dia! Bagus! Itu dia! Bagus!
779 00:55:52,990 00:55:55,160 Ya. Dia hebat. Ya. Dia hebat.
780 00:55:55,190 00:55:56,190 Ayo. Ayo.
781 00:55:56,190 00:55:57,190 - Itu dia! - Ayo! - Itu dia! - Ayo!
782 00:55:57,190 00:55:59,430 Tendang! Tendang yang tinggi! Tendang! Tendang yang tinggi!
783 00:56:02,730 00:56:03,799 Bagus! Bagus!
784 00:56:04,299 00:56:06,869 Itu dia! Ya! Itu dia! Ya!
785 00:56:06,869 00:56:07,910 Kamu lihat itu? Kamu lihat itu?
786 00:56:08,710 00:56:10,910 - Ya! - Kamu masih memilikinya, Oh Yu Min! - Ya! - Kamu masih memilikinya, Oh Yu Min!
787 00:56:10,910 00:56:14,680 Oh Yu Min! Oh Yu Min!
788 00:56:16,380 00:56:17,750 Teruskan! Teruskan!
789 00:56:17,750 00:56:18,849 Ayo! Ayo!
790 00:56:18,849 00:56:20,019 Dia menakjubkan. Dia menakjubkan.
791 00:56:21,349 00:56:22,349 - Apa yang terjadi? - Hei. - Apa yang terjadi? - Hei.
792 00:56:22,650 00:56:24,920 - Kamu baik-baik saja? - Santai saja kalau bermain. - Kamu baik-baik saja? - Santai saja kalau bermain.
793 00:56:24,920 00:56:26,059 Ini hanya pertandingan latihan. Ini hanya pertandingan latihan.
794 00:56:26,390 00:56:27,730 Kamu baik-baik saja, Yu Min? Kamu baik-baik saja, Yu Min?
795 00:56:28,190 00:56:29,430 Kenapa dia mendorongnya? Kenapa dia mendorongnya?
796 00:56:30,029 00:56:31,599 Kamu hebat! Kamu hebat!
797 00:57:04,500 00:57:07,799 Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! Kaki Kiri Emas Oh Yu Min!
798 00:57:08,029 00:57:11,299 Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! Kaki Kiri Emas Oh Yu Min!
799 00:57:11,769 00:57:14,869 - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Oh Yu Min!
800 00:57:15,140 00:57:18,240 - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min!
801 00:57:18,410 00:57:21,579 - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min!
802 00:57:21,579 00:57:24,720 - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min!
803 00:57:25,079 00:57:28,089 - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min!
804 00:57:28,450 00:57:31,460 - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min!
805 00:57:31,859 00:57:35,130 - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min!
806 00:57:35,490 00:57:38,660 - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min!
807 00:57:39,099 00:57:42,369 - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min! - Kaki Kiri Emas Oh Yu Min!
808 00:57:50,269 00:57:51,339 Dia mencetak gol! Dia mencetak gol!
809 00:57:52,680 00:57:55,079 Oh Yu Min! Oh Yu Min!
810 00:57:55,079 00:57:57,849 Oh Yu Min! Oh Yu Min!
811 00:57:57,880 00:58:01,849 Oh Yu Min! Oh Yu Min!
812 00:58:01,849 00:58:04,220 Oh Yu Min! Oh Yu Min!
813 00:58:05,490 00:58:08,329 Tenggorokanku sakit karena teriakan itu. Tenggorokanku sakit karena teriakan itu.
814 00:58:10,559 00:58:11,859 Kamu bohong Kamu bohong
815 00:58:12,359 00:58:14,059 bahwa dia penggemarku, bukan? bahwa dia penggemarku, bukan?
816 00:58:14,769 00:58:16,400 Apa aku bilang begitu? Apa aku bilang begitu?
817 00:58:19,670 00:58:20,799 Ini dia. Ini dia.
818 00:58:21,640 00:58:23,039 Terima kasih sudah mengantarku. Terima kasih sudah mengantarku.
819 00:58:25,680 00:58:26,680 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
820 00:58:30,579 00:58:31,880 Hampir lupa. Hampir lupa.
821 00:58:32,980 00:58:34,990 Kurasa kamu dokter yang baik. Kurasa kamu dokter yang baik.
822 00:58:34,990 00:58:36,019 Rupanya kamu pandai menilai. Rupanya kamu pandai menilai.
823 00:58:38,289 00:58:40,720 Kamu ingin diobati Kamu ingin diobati
824 00:58:42,529 00:58:44,200 oleh dokter baik itu? oleh dokter baik itu?
825 00:58:49,329 00:58:51,799 - Apa maksudmu? - Woo Joo. - Apa maksudmu? - Woo Joo.
826 00:58:53,569 00:58:54,869 Aku ingin membantumu. Aku ingin membantumu.
827 00:59:00,509 00:59:03,009 Kamu pikir aku gila? Kamu pikir aku gila?
828 00:59:03,009 00:59:04,779 Tidak. Tidak.
829 00:59:05,980 00:59:07,119 Aku gila. Aku gila.
830 00:59:07,950 00:59:09,019 Aku memang gila, tapi Aku memang gila, tapi
831 00:59:09,950 00:59:11,119 apa kamu percaya diri? apa kamu percaya diri?
832 00:59:12,259 00:59:13,819 Kamu sungguh bisa mengobatiku? Kamu sungguh bisa mengobatiku?
833 00:59:19,059 00:59:21,329 Kamu tidak gila. Kamu tidak gila.
834 00:59:21,869 00:59:23,029 Kamu kesakitan. Kamu kesakitan.
835 00:59:24,839 00:59:28,269 Jika kamu mengakui bahwa kamu kesakitan, Jika kamu mengakui bahwa kamu kesakitan,
836 00:59:28,910 00:59:31,079 kamu bisa diobati. kamu bisa diobati.
837 00:59:33,103 00:59:36,103 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
838 00:59:36,127 00:59:38,127 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
839 00:59:38,319 00:59:39,579 "Terima kasih kepada Lee Sung Min dan Wi Ha Joon atas penampilannya" "Terima kasih kepada Lee Sung Min dan Wi Ha Joon atas penampilannya"
840 00:59:39,579 00:59:41,119 "Terima kasih kepada pelatih, staf, dan pemain Hwasung FC" "Terima kasih kepada pelatih, staf, dan pemain Hwasung FC"
841 00:59:45,690 00:59:48,529 "Fix You" "Fix You"
842 00:59:49,130 00:59:51,059 Amarah, pergilah. Amarah, pergilah.
843 00:59:51,160 00:59:52,829 Amarah, pergilah. Amarah, pergilah.
844 00:59:53,059 00:59:54,670 Kamu menelan seluruh rumahnya. Kamu menelan seluruh rumahnya.
845 00:59:54,670 00:59:56,829 Kenapa? Kamu sering makan kertas? Kenapa? Kamu sering makan kertas?
846 00:59:57,900 00:59:59,569 - Apa ini? - Hadiah. - Apa ini? - Hadiah.
847 00:59:59,839 01:00:01,170 Bukalah di rumah. Bukalah di rumah.
848 01:00:01,309 01:00:03,069 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? Kenapa kamu melakukan ini kepadaku?
849 01:00:03,069 01:00:04,940 Kamu membatalkan janji hari ini. Kamu membatalkan janji hari ini.
850 01:00:04,940 01:00:06,910 Kukira kamu sibuk. Jadi, aku datang. Kukira kamu sibuk. Jadi, aku datang.
851 01:00:08,549 01:00:11,380 Gejala positif makin memburuk. Gejala positif makin memburuk.
852 01:00:11,380 01:00:12,420 Aku merasa... Aku merasa...
853 01:00:12,980 01:00:15,250 Dalam hal mengobati anoreksia, Dalam hal mengobati anoreksia,
854 01:00:15,250 01:00:17,490 bukankah itu metode Lee Si Joon? bukankah itu metode Lee Si Joon?
855 01:00:18,990 01:00:19,990 - Apa yang kamu lakukan? - Astaga. - Apa yang kamu lakukan? - Astaga.
856 01:00:19,990 01:00:21,529 Aku akan bekerja paruh waktu di rumah sakit. Aku akan bekerja paruh waktu di rumah sakit.
857 01:00:21,529 01:00:22,890 Apa yang bisa kamu lakukan di sana? Apa yang bisa kamu lakukan di sana?
858 01:00:22,890 01:00:24,329 Benar, bukan? Kamu aktor musikal itu. Benar, bukan? Kamu aktor musikal itu.
859 01:00:25,029 01:00:26,630 Setelah aib seperti itu... Setelah aib seperti itu...
860 01:00:26,630 01:00:27,700 Hentikan! Hentikan!
861 01:00:28,230 01:00:30,170 Tolong atasi emosimu. Tolong atasi emosimu.
862 01:00:30,500 01:00:32,440 Emosimu berulang kali mengacaukan situasi. Emosimu berulang kali mengacaukan situasi.
863 01:00:32,440 01:00:33,970 Hei! Hei!
864 01:00:33,970 01:00:35,509 Semua penyakit pasti ada penyebabnya. Semua penyakit pasti ada penyebabnya.
865 01:00:35,509 01:00:37,210 Kamu menjadi sangat marah karena suatu alasan. Kamu menjadi sangat marah karena suatu alasan.