# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 SUB by KOCOWA-Next By Huebman- ==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, KAMIS-7-MEI-2020 SUB by KOCOWA-Next By Huebman- ==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, KAMIS-7-MEI-2020
2 00:00:03,000 00:00:10,000 -Follow My Account- IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang -Follow My Account- IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang
3 00:00:10,640 00:00:12,210 EPISODE 1 EPISODE 1
4 00:00:15,790 00:00:20,790 -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=- -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=-
5 00:00:38,440 00:00:40,410 Dia datang ke-UGD saat subuh. Dia datang ke-UGD saat subuh.
6 00:00:45,310 00:00:46,910 Hei, Sakitnya parah? Hei, Sakitnya parah?
7 00:00:48,850 00:00:50,360 Aku meminta bagian ortopedi. Aku meminta bagian ortopedi.
8 00:00:50,380 00:00:51,860 Kenapa kau lagi? Kenapa kau lagi?
9 00:00:51,880 00:00:53,950 Kenapa kau tiba-tiba menginginkan dokter yang berbeda? Kenapa kau tiba-tiba menginginkan dokter yang berbeda?
10 00:00:57,360 00:00:58,800 Rasanya sakit banget bahkan saat aku baru saja menyentuhmu? Rasanya sakit banget bahkan saat aku baru saja menyentuhmu?
11 00:00:59,830 00:01:02,300 Aku akan memberikanmu beberapa analgesik. Aku akan memberikanmu beberapa analgesik.
12 00:01:15,370 00:01:16,720 Kau pernah menggunakan kruk? Kau pernah menggunakan kruk?
13 00:01:16,740 00:01:19,280 Aku bahkan tidak bisa berjalan karena rasa sakitnya, jadi aku harus menggunakannya. Aku bahkan tidak bisa berjalan karena rasa sakitnya, jadi aku harus menggunakannya.
14 00:01:21,210 00:01:23,250 Panggilkan aku seorang ahli ortopedi. Panggilkan aku seorang ahli ortopedi.
15 00:01:24,180 00:01:26,590 Kenapa kau terus meminta bagian ortopedi? Kenapa kau terus meminta bagian ortopedi?
16 00:01:27,450 00:01:29,090 Aku ingin kakiku diamputasi. Aku ingin kakiku diamputasi.
17 00:01:29,620 00:01:30,620 Apa? Apa?
18 00:01:31,720 00:01:33,660 Aku tidak bisa bermain sepak bola dengan kaki ini. Aku tidak bisa bermain sepak bola dengan kaki ini.
19 00:01:34,090 00:01:35,970 Aku selalu berjalan pincang karena kesakitan. Aku selalu berjalan pincang karena kesakitan.
20 00:01:36,130 00:01:37,480 Jadi aku lebih suka diamputasi saja. Jadi aku lebih suka diamputasi saja.
21 00:01:37,500 00:01:38,810 Bagaimana kau akan bermain sepak bolanya... Bagaimana kau akan bermain sepak bolanya...
22 00:01:38,830 00:01:40,780 ....kalau kakimu diamputasi? Kau sudah menyerah? ....kalau kakimu diamputasi? Kau sudah menyerah?
23 00:01:40,800 00:01:43,200 Aku tak menyerah. Aku tak bisa bermain karena rasa sakitnya. Aku tak menyerah. Aku tak bisa bermain karena rasa sakitnya.
24 00:01:43,300 00:01:45,140 Bagaimana aku bisa bermain sepak bola dengan kaki ini? Bagaimana aku bisa bermain sepak bola dengan kaki ini?
25 00:01:48,910 00:01:49,980 Kau benar. Kau benar.
26 00:01:50,410 00:01:52,650 Tidak ada gunanya bermain sepakbola saat kau sedang tidak sehat. Tidak ada gunanya bermain sepakbola saat kau sedang tidak sehat.
27 00:01:53,480 00:01:54,520 Panggilkan dokter ortopedi. Panggilkan dokter ortopedi.
28 00:01:54,550 00:01:57,050 Sudah, tapi dia harus menunggu setidaknya sebulan. Sudah, tapi dia harus menunggu setidaknya sebulan.
29 00:01:58,480 00:01:59,590 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
30 00:02:04,990 00:02:06,270 Kukira tidak ada pilihan lain. Kukira tidak ada pilihan lain.
31 00:02:08,260 00:02:09,460 Aku akan mengamputasi kakimu. Aku akan mengamputasi kakimu.
32 00:02:13,900 00:02:15,070 Kau...Kau bisa melakukannya? Kau...Kau bisa melakukannya?
33 00:02:16,840 00:02:18,750 Bagaimana seorang psikiater bisa melakukan operasi? Bagaimana seorang psikiater bisa melakukan operasi?
34 00:02:18,770 00:02:20,550 Kenapa aku tak bisa? Aku bahkan memperbaiki pikiran orang. Kenapa aku tak bisa? Aku bahkan memperbaiki pikiran orang.
35 00:02:20,570 00:02:21,910 Amputasi kaki itu mudah. Amputasi kaki itu mudah.
36 00:02:22,140 00:02:24,990 Kupikir kau membuat pilihan yang benar. Mari kita buang kaki ini. Kupikir kau membuat pilihan yang benar. Mari kita buang kaki ini.
37 00:02:25,010 00:02:27,130 Kau selalu merasa kesakitan, dan Kau bahkan tidak bisa bermain sepak bola. Kau selalu merasa kesakitan, dan Kau bahkan tidak bisa bermain sepak bola.
38 00:02:27,150 00:02:28,590 Jadi apa gunanya memiliki kaki ini? Jadi apa gunanya memiliki kaki ini?
39 00:02:28,610 00:02:30,620 Aku akan pastikan untuk memotongnya dengan bagus dan bersih. Aku akan pastikan untuk memotongnya dengan bagus dan bersih.
40 00:02:31,020 00:02:32,570 Saat ini, kaki buatan dibuat dengan sangat baik. Saat ini, kaki buatan dibuat dengan sangat baik.
41 00:02:32,590 00:02:34,090 Jadi kau bahkan tidak perlu kruk. Jadi kau bahkan tidak perlu kruk.
42 00:02:34,850 00:02:36,340 Mari bersiap untuk operasinya. Mari bersiap untuk operasinya.
43 00:02:36,360 00:02:37,390 - Baik. - Ayo. - Baik. - Ayo.
44 00:02:39,060 00:02:40,290 Astaga. Astaga.
45 00:02:41,660 00:02:43,360 - Maaf soal ini. - Hei tunggu. - Maaf soal ini. - Hei tunggu.
46 00:02:43,600 00:02:45,430 Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan?
47 00:02:46,800 00:02:48,430 Kami ingin kau tetap diam. Kami ingin kau tetap diam.
48 00:02:48,770 00:02:50,850 - Tunggu sebentar. - Tidak, tunggu. - Tunggu sebentar. - Tidak, tunggu.
49 00:02:50,870 00:02:51,920 Tunggu dulu. Tunggu dulu.
50 00:02:51,940 00:02:54,170 Kenapa... Kenapa kau harus mengikatku? Kenapa... Kenapa kau harus mengikatku?
51 00:03:17,530 00:03:20,410 Tidak! Tidak!
52 00:03:20,430 00:03:23,340 Tidak! Tidak!
53 00:03:28,370 00:03:30,140 Kau benar-benar berpikir aku akan melakukannya di sini? Kau benar-benar berpikir aku akan melakukannya di sini?
54 00:03:32,580 00:03:34,050 Bawa dia ke OR. Bawa dia ke OR.
55 00:03:35,550 00:03:37,030 - Dokter. - Kita hampir sampai. - Dokter. - Kita hampir sampai.
56 00:03:37,050 00:03:39,800 - Ayo. - Kau benar-benar akan memotongnya? - Ayo. - Kau benar-benar akan memotongnya?
57 00:03:39,820 00:03:41,550 Dokter, Aku rasa ini tidak benar. Dokter, Aku rasa ini tidak benar.
58 00:03:41,650 00:03:43,000 Tidak, tunggu Tidak, tunggu
59 00:03:43,020 00:03:44,500 - Tunggu. - Astaga, tunggu! - Tunggu. - Astaga, tunggu!
60 00:03:44,520 00:03:46,130 - Kita di sini sekarang. - Lepaskan aku! - Kita di sini sekarang. - Lepaskan aku!
61 00:03:46,890 00:03:48,890 - Lepaskan aku. - Pak. - Lepaskan aku. - Pak.
62 00:03:51,030 00:03:52,810 - Kau mau kemana? - Jangan mendekatiku! - Kau mau kemana? - Jangan mendekatiku!
63 00:03:52,830 00:03:54,330 Tunggu! Tunggu!
64 00:03:55,630 00:03:57,800 Pak! Tunggu! Pak! Tunggu!
65 00:04:10,680 00:04:12,120 Maafkan aku. Maafkan aku.
66 00:04:22,160 00:04:23,230 Astaga. Astaga.
67 00:04:24,700 00:04:27,100 -Pusat Medis Eun Kang- -Pusat Medis Eun Kang-
68 00:04:34,570 00:04:36,010 Mereka benar-benar gila. Mereka benar-benar gila.
69 00:04:36,580 00:04:37,580 Mereka gila. Mereka gila.
70 00:04:38,780 00:04:39,910 Yu Min. Yu Min.
71 00:04:41,410 00:04:43,420 Kau lupa tongkat krukmu. Kau lupa tongkat krukmu.
72 00:04:47,490 00:04:49,920 Kau berlari sangat cepat. Kau benar-benar MVP. (Player Terbaik) Kau berlari sangat cepat. Kau benar-benar MVP. (Player Terbaik)
73 00:04:54,060 00:04:56,180 -Pusat Medis Eun Kang- -Pusat Medis Eun Kang-
74 00:04:56,200 00:04:58,260 Ada sesuatu yang disebut gangguan gejala somatik. Ada sesuatu yang disebut gangguan gejala somatik.
75 00:04:58,730 00:05:00,450 Kau merasakan kesakitan saat tidak ada yang salah dengan tubuhmu. Kau merasakan kesakitan saat tidak ada yang salah dengan tubuhmu.
76 00:05:00,470 00:05:01,870 Ini sejenis penyakit saraf. Ini sejenis penyakit saraf.
77 00:05:02,770 00:05:05,100 Itulah yang telah kau derita. Itulah yang telah kau derita.
78 00:05:05,800 00:05:08,410 Kau terus kalah, jadi kau kehilangan kepercayaan diri. Kau terus kalah, jadi kau kehilangan kepercayaan diri.
79 00:05:08,540 00:05:10,590 Performa permainanmu semakin memburuk. Performa permainanmu semakin memburuk.
80 00:05:10,610 00:05:11,620 Dan karena stres berat,... Dan karena stres berat,...
81 00:05:11,640 00:05:14,350 ...kakimu tiba-tiba mulai terasa sakit padahal sebenarnya baik-baik saja. ...kakimu tiba-tiba mulai terasa sakit padahal sebenarnya baik-baik saja.
82 00:05:17,720 00:05:20,430 Tiba-tiba, aku merasa takut bermain sepak bola. Tiba-tiba, aku merasa takut bermain sepak bola.
83 00:05:20,450 00:05:21,930 Jadi bagaimana jika kau tak menang setiap bermain? Jadi bagaimana jika kau tak menang setiap bermain?
84 00:05:21,950 00:05:23,760 Itu tidak bisa lebih penting daripada kakimu. Itu tidak bisa lebih penting daripada kakimu.
85 00:05:24,090 00:05:26,130 Siapa yang tidak melakukan kesalahan? Siapa yang tidak melakukan kesalahan?
86 00:05:26,860 00:05:28,290 Dan pikirkan itu. Dan pikirkan itu.
87 00:05:28,390 00:05:30,600 Permainan yang kau mainkan di Tokyo melawan Jepang. Permainan yang kau mainkan di Tokyo melawan Jepang.
88 00:05:31,660 00:05:33,580 Kau berlari melalui tiga striker... Kau berlari melalui tiga striker...
89 00:05:33,600 00:05:36,380 ...dan menggiring bolanya sendirian sampai 60m. ...dan menggiring bolanya sendirian sampai 60m.
90 00:05:36,400 00:05:38,920 Kemudian kau mencetak gol dengan menendang bolanya melewati dua pemain belakang lainnya. Kemudian kau mencetak gol dengan menendang bolanya melewati dua pemain belakang lainnya.
91 00:05:38,940 00:05:40,840 Astaga, aku hampir... Astaga, aku hampir...
92 00:05:41,410 00:05:44,240 ...terkena serangan jantung saat menonton pertandingan itu di TV. ...terkena serangan jantung saat menonton pertandingan itu di TV.
93 00:05:45,210 00:05:46,710 Kau memang luar biasa. Kau memang luar biasa.
94 00:05:49,950 00:05:52,930 melakukan kesalahan bukanlah apa-apa... melakukan kesalahan bukanlah apa-apa...
95 00:05:52,950 00:05:54,650 ...dibandingkan dengan prestasimu. ...dibandingkan dengan prestasimu.
96 00:05:55,990 00:05:58,490 Kenapa kau pikir orang memanggilmu "Kaki Kiri Emas"? Kenapa kau pikir orang memanggilmu "Kaki Kiri Emas"?
97 00:06:01,230 00:06:05,100 "Kaki Kiri Emas, Oh Yu Min!" "Kaki Kiri Emas, Oh Yu Min!"
98 00:06:05,260 00:06:08,450 "Kaki Kiri Emas, Oh Yu Min!" "Kaki Kiri Emas, Oh Yu Min!"
99 00:06:08,470 00:06:12,540 "Kaki Kiri Emas, Oh Yu Min!" "Kaki Kiri Emas, Oh Yu Min!"
100 00:06:19,550 00:06:20,950 Kampung halamanku... Kampung halamanku...
101 00:06:22,210 00:06:23,620 ...Apakah itu di Namwon... ...Apakah itu di Namwon...
102 00:06:25,450 00:06:27,490 ...Dimana Chun Hyang... ...Dimana Chun Hyang...
103 00:06:29,050 00:06:31,290 ...Pernah tinggal disana. ...Pernah tinggal disana.
104 00:06:33,590 00:06:34,660 Aku dulu... Aku dulu...
105 00:06:36,660 00:06:38,630 Baru berusia 16 tahun... Baru berusia 16 tahun...
106 00:06:40,130 00:06:42,330 Wanita muda dan ceria. Wanita muda dan ceria.
107 00:06:43,140 00:06:45,300 Dengan begitu banyak mimpi... Dengan begitu banyak mimpi...
108 00:06:48,640 00:06:52,630 Tapi dipagi hari... Tapi dipagi hari...
109 00:06:52,650 00:06:56,280 ada Kabut tebal... ada Kabut tebal...
110 00:06:56,350 00:07:01,490 ...Dan kami diseret... ...Dan kami diseret...
111 00:07:01,550 00:07:04,920 ...Oleh pria dengan pedangnya. ...Oleh pria dengan pedangnya.
112 00:07:05,090 00:07:08,610 Kami tidak tahu mengapa... Kami tidak tahu mengapa...
113 00:07:08,630 00:07:12,060 ...Atau ke mana kami akan dibawa. ...Atau ke mana kami akan dibawa.
114 00:07:12,160 00:07:17,500 Tidak ada yang memberi tahu kami apa pun itu. Tidak ada yang memberi tahu kami apa pun itu.
115 00:07:17,740 00:07:22,660 Sama seperti negara kita... Sama seperti negara kita...
116 00:07:22,680 00:07:26,060 Yang diambil dari kami. Yang diambil dari kami.
117 00:07:26,080 00:07:28,430 Takdir kita... Takdir kita...
118 00:07:28,450 00:07:32,920 ..Sedang berjalan di jalan yang sama. ..Sedang berjalan di jalan yang sama.
119 00:07:33,020 00:07:35,050 Itu adalah penampilan pertamaku sebagai karakter utama. Itu adalah penampilan pertamaku sebagai karakter utama.
120 00:07:35,720 00:07:38,360 setelah 10 tahun menjadi aktris minor atau pendukung. setelah 10 tahun menjadi aktris minor atau pendukung.
121 00:07:38,390 00:07:40,060 Siapa orang-orang itu? Siapa orang-orang itu?
122 00:07:40,260 00:07:42,160 Penggemar Baek Jenny, bintang idol yang terkenal. Penggemar Baek Jenny, bintang idol yang terkenal.
123 00:07:42,430 00:07:44,180 Dia juga berperan untuk peran yang sama. Dia juga berperan untuk peran yang sama.
124 00:07:44,200 00:07:45,810 Mengapa penggemarnya melakukan itu? Mengapa penggemarnya melakukan itu?
125 00:07:45,830 00:07:48,430 Karena mereka pikir aku menggertaknya. Karena mereka pikir aku menggertaknya.
126 00:07:49,000 00:07:50,200 Sungguh? Sungguh?
127 00:07:50,370 00:07:53,150 Dia selalu mengacaukan ruang ganti. Dia selalu mengacaukan ruang ganti.
128 00:07:53,170 00:07:54,590 Dia sangat tidak bertanggung jawab. Dia sangat tidak bertanggung jawab.
129 00:07:54,610 00:07:56,720 - Bagian terakhir adalah yang terbaik. - Serius. - Bagian terakhir adalah yang terbaik. - Serius.
130 00:07:56,740 00:07:58,390 Aku selalu menjadi orang yang harus membersihkannya. Aku selalu menjadi orang yang harus membersihkannya.
131 00:07:58,410 00:08:00,390 - Bagian itu adalah yang terbaik. - Pria itu sangat tampan. - Bagian itu adalah yang terbaik. - Pria itu sangat tampan.
132 00:08:00,410 00:08:02,410 - Aku harus melakukan yang terbaik. - Kau sudah luar biasa. - Aku harus melakukan yang terbaik. - Kau sudah luar biasa.
133 00:08:03,850 00:08:05,680 Apa yang membuatku sangat marah... Apa yang membuatku sangat marah...
134 00:08:05,820 00:08:08,420 ...adalah ketika dia merusak pakaianku tapi bahkan tidak memperbaikinya. ...adalah ketika dia merusak pakaianku tapi bahkan tidak memperbaikinya.
135 00:08:09,090 00:08:12,400 -"Sang Fajar"- -"Sang Fajar"-
136 00:08:12,420 00:08:14,110 -Kami bersorak untuk Jenny.- -Kami bersorak untuk Jenny.-
137 00:08:14,130 00:08:15,730 -Jenny yang cantik! Semangat!- -Jenny yang cantik! Semangat!-
138 00:08:18,400 00:08:19,700 -Si Peri tersenyum, Baek Jenny- -Si Peri tersenyum, Baek Jenny-
139 00:08:20,470 00:08:21,970 Benar-benar gila. Benar-benar gila.
140 00:08:22,030 00:08:23,310 -Kami berharap "Sang Fajar" sukses besar.- -Kami berharap "Sang Fajar" sukses besar.-
141 00:08:24,470 00:08:27,210 -Kami akan terus menjadi stanmu.- -Kami akan terus menjadi stanmu.-
142 00:08:35,450 00:08:36,950 Aku dapat sisi buruk mereka hari itu. Aku dapat sisi buruk mereka hari itu.
143 00:08:37,550 00:08:39,930 Kau tidak tahu berapa banyak dari mereka membuatku gila... Kau tidak tahu berapa banyak dari mereka membuatku gila...
144 00:08:39,950 00:08:41,700 ...selama dua bulan terakhir pertunjukannya. ...selama dua bulan terakhir pertunjukannya.
145 00:08:41,720 00:08:45,260 Hari yang ditinggalkan... Hari yang ditinggalkan...
146 00:08:45,290 00:08:47,060 Saat sang fajar menyingsing... Saat sang fajar menyingsing...
147 00:08:51,000 00:08:56,240 Setelah perjalanan panjang... Setelah perjalanan panjang...
148 00:08:57,600 00:08:59,670 Kami pernah... Kami pernah...
149 00:09:00,640 00:09:03,080 ...Ditinggalkan. ...Ditinggalkan.
150 00:09:06,580 00:09:08,730 Mereka membuat reservasi dan tidak muncul dengan sengaja. Mereka membuat reservasi dan tidak muncul dengan sengaja.
151 00:09:08,750 00:09:10,320 Mereka ingin membodohiku. Mereka ingin membodohiku.
152 00:09:11,480 00:09:15,120 Dokter, Aku tak punya hak untuk marah? Dokter, Aku tak punya hak untuk marah?
153 00:09:15,390 00:09:17,320 Ya tentu saja punya. Ya tentu saja punya.
154 00:09:18,020 00:09:20,730 Tapi masalahnya adalah caramu menggambarkan kemarahanmu. Tapi masalahnya adalah caramu menggambarkan kemarahanmu.
155 00:09:23,860 00:09:25,030 Aku tahu. Aku tahu.
156 00:09:27,770 00:09:29,740 Kau bilang padaku... Kau bilang padaku...
157 00:09:30,540 00:09:32,910 ...menghitungbya sampai 6 setiap kali aku sedang marah. ...menghitungbya sampai 6 setiap kali aku sedang marah.
158 00:09:33,410 00:09:36,310 Aku tidak tahu 6 detik bisa selama itu. Aku tidak tahu 6 detik bisa selama itu.
159 00:09:36,740 00:09:39,430 - Kau hebat. - Penampilannya luar biasa. - Kau hebat. - Penampilannya luar biasa.
160 00:09:39,450 00:09:41,090 - Aku menyukainya. - Kau mengguncang pertunjukannya. - Aku menyukainya. - Kau mengguncang pertunjukannya.
161 00:09:41,110 00:09:43,060 - Aku serius. - Kau hebat. - Aku serius. - Kau hebat.
162 00:09:43,080 00:09:45,180 - Aku sangat bangga padamu. - Kau hebat. - Aku sangat bangga padamu. - Kau hebat.
163 00:09:45,420 00:09:46,870 - Sungguh? - Ya tentu saja. - Sungguh? - Ya tentu saja.
164 00:09:46,890 00:09:47,950 Satu. Satu.
165 00:09:48,550 00:09:49,560 Dua. Dua.
166 00:09:50,820 00:09:51,800 Tiga. Tiga.
167 00:09:51,820 00:09:54,130 Aku harus terus menghitung. Aku harus terus menghitung.
168 00:09:56,560 00:09:58,700 Apakah ada hal lain yang membuatmu marah baru-baru ini? Apakah ada hal lain yang membuatmu marah baru-baru ini?
169 00:10:03,340 00:10:05,140 Aku melihat ada anak yang menangis di luar. Aku melihat ada anak yang menangis di luar.
170 00:10:05,640 00:10:07,910 Ibunya baru saja meninggalkannya. Ibunya baru saja meninggalkannya.
171 00:10:08,710 00:10:11,610 - Ayo cari ibumu. Kemari. - Ibu. - Ayo cari ibumu. Kemari. - Ibu.
172 00:10:12,680 00:10:13,780 Ayo. Ayo.
173 00:10:14,810 00:10:15,910 Hei tunggu! Hei tunggu!
174 00:10:18,980 00:10:21,320 Bagaimana kau bisa meninggalkannya seperti itu? Bagaimana kau bisa meninggalkannya seperti itu?
175 00:10:21,390 00:10:23,070 Apa pedulimu? Apa pedulimu?
176 00:10:23,090 00:10:24,190 Kau bercanda? Kau bercanda?
177 00:10:24,960 00:10:27,530 Kau ingin dia berpikir kalau kau meninggalkannya? Kau ingin dia berpikir kalau kau meninggalkannya?
178 00:10:27,690 00:10:29,410 Aku akan membesarkan anakku seperti yang aku inginkan. Aku akan membesarkan anakku seperti yang aku inginkan.
179 00:10:29,430 00:10:31,340 Aku mengatakan ini kepadamu karena kau bersalah! Aku mengatakan ini kepadamu karena kau bersalah!
180 00:10:31,360 00:10:33,270 Dia tampaknya melakukan itu untuk memberinya pelajaran. Dia tampaknya melakukan itu untuk memberinya pelajaran.
181 00:10:34,400 00:10:37,470 Woo Joo, menurutmu kenapa kau begitu peduli pada anak itu? Woo Joo, menurutmu kenapa kau begitu peduli pada anak itu?
182 00:10:38,570 00:10:40,040 Kau bilang padaku... Kau bilang padaku...
183 00:10:40,470 00:10:43,780 ...bahwa hidupmu berubah setelah kau berusia 6 tahun. ...bahwa hidupmu berubah setelah kau berusia 6 tahun.
184 00:10:46,380 00:10:48,710 Jika kau tidak keberatan, Bisakah kau memberi tahuku apa yang terjadi saat itu? Jika kau tidak keberatan, Bisakah kau memberi tahuku apa yang terjadi saat itu?
185 00:10:49,680 00:10:52,360 Apa hubungannya ini dengan masa laluku? Apa hubungannya ini dengan masa laluku?
186 00:10:52,380 00:10:54,400 Tidak akan membantu untuk terus menghindarinya. Tidak akan membantu untuk terus menghindarinya.
187 00:10:54,420 00:10:55,820 Aku tidak menghindarinya. Aku tidak menghindarinya.
188 00:11:01,130 00:11:02,730 Kupikir aku harus pergi sekarang. Kupikir aku harus pergi sekarang.
189 00:11:05,060 00:11:06,900 Tapi kita masih punya waktu. Tapi kita masih punya waktu.
190 00:11:13,610 00:11:17,180 -Klinik Psikiatri Ji Young Won- -Klinik Psikiatri Ji Young Won-
191 00:11:28,750 00:11:32,890 -Konseling ke-11, Tidak menunjukkan kemajuan- -Konseling ke-11, Tidak menunjukkan kemajuan-
192 00:11:35,730 00:11:40,350 -Gangguan intermiten melonjak- -Gangguan intermiten melonjak-
193 00:11:40,370 00:11:47,710 -Mungkin memiliki gangguan kepribadian batas yang mencurigakan- -Mungkin memiliki gangguan kepribadian batas yang mencurigakan-
194 00:11:58,620 00:12:01,620 -Polisi- -Polisi-
195 00:12:14,870 00:12:17,070 Pak, Kau tidak diperbolehkan buang air kecil di sana. Pak, Kau tidak diperbolehkan buang air kecil di sana.
196 00:12:18,140 00:12:19,570 - Apa? - Pak. - Apa? - Pak.
197 00:12:19,610 00:12:20,740 Maafkan aku. Maafkan aku.
198 00:12:26,280 00:12:27,690 Pak, Anda baik-baik saja? Pak, Anda baik-baik saja?
199 00:12:27,710 00:12:29,150 Aku polisi. Apa Anda memerlukan bantuan? Aku polisi. Apa Anda memerlukan bantuan?
200 00:12:29,350 00:12:32,250 Aku tidak mabuk. Aku baik-baik saja. Aku tidak mabuk. Aku baik-baik saja.
201 00:12:32,850 00:12:34,770 Anda mengatakan Anda tidak mabuk, tapi itu berarti Anda memang mabuk. Anda mengatakan Anda tidak mabuk, tapi itu berarti Anda memang mabuk.
202 00:12:35,050 00:12:36,340 Tidak, aku tidak mabuk. Tidak, aku tidak mabuk.
203 00:12:36,360 00:12:38,220 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
204 00:12:38,790 00:12:39,840 Kau tinggal dimana? Kau tinggal dimana?
205 00:12:39,860 00:12:41,490 Kami akan membawamu naik taksi. Kami akan membawamu naik taksi.
206 00:12:41,560 00:12:43,110 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
207 00:12:43,130 00:12:45,260 Aku tidak mabuk sama sekali. Aku tidak mabuk sama sekali.
208 00:12:47,200 00:12:48,570 Aku benar-benar tidak mabuk. Aku benar-benar tidak mabuk.
209 00:12:55,740 00:12:57,140 Kita harus pulang sekarang. Kita harus pulang sekarang.
210 00:12:57,240 00:12:58,610 Shiftmu hampir selesai. Shiftmu hampir selesai.
211 00:13:00,080 00:13:02,510 Polisi Cha Dong Il,melapor mau kembali ke kantor, selesai. Polisi Cha Dong Il,melapor mau kembali ke kantor, selesai.
212 00:13:02,680 00:13:05,050 Kau hebat hari ini, Polisi Cha. Kau hebat hari ini, Polisi Cha.
213 00:13:05,280 00:13:07,050 Kau juga. Terima kasih telah membantu. Kau juga. Terima kasih telah membantu.
214 00:13:20,800 00:13:22,770 Berhenti. Kau siapa? Berhenti. Kau siapa?
215 00:13:23,770 00:13:26,140 - Kau baik-baik saja? - Dia mengambil tasku. - Kau baik-baik saja? - Dia mengambil tasku.
216 00:13:28,840 00:13:30,780 - Sial. - Hei kau! Berhenti! - Sial. - Hei kau! Berhenti!
217 00:13:31,380 00:13:32,380 Berhenti! Berhenti!
218 00:13:33,050 00:13:34,680 Minggir! Minggir!
219 00:13:47,730 00:13:48,760 Sial! Sial!
220 00:13:49,430 00:13:50,460 Berhenti! Berhenti!
221 00:14:02,740 00:14:03,810 Astaga. Astaga.
222 00:14:04,610 00:14:05,910 - Hei. - Dia ada di sini! - Hei. - Dia ada di sini!
223 00:14:12,450 00:14:13,520 Berhenti! Berhenti!
224 00:14:21,490 00:14:22,530 Aku menangkapmu. Aku menangkapmu.
225 00:14:32,170 00:14:33,270 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
226 00:14:33,740 00:14:35,670 Jangan bergerak! Jangan bergerak. Jangan bergerak! Jangan bergerak.
227 00:14:36,680 00:14:37,680 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
228 00:14:51,190 00:14:52,660 Dia menangkap pria itu. Dia menangkap pria itu.
229 00:14:54,630 00:14:55,830 Itu kesalahan. Itu kesalahan.
230 00:14:56,290 00:14:58,100 Aku bermaksud menendang pisaunya. Aku bermaksud menendang pisaunya.
231 00:14:58,430 00:15:00,710 Aku meremehkan jangkauan kakiku... Aku meremehkan jangkauan kakiku...
232 00:15:00,730 00:15:02,070 ...dan menendang kepalanya. ...dan menendang kepalanya.
233 00:15:03,770 00:15:04,800 Bagaimanapun,... Bagaimanapun,...
234 00:15:05,470 00:15:07,550 ...dia ternyata baik-baik saja,... ...dia ternyata baik-baik saja,...
235 00:15:07,570 00:15:10,080 ...jadi polisi segera membawanya. ...jadi polisi segera membawanya.
236 00:15:11,340 00:15:12,510 Kenapa kau ada di sana? Kenapa kau ada di sana?
237 00:15:14,350 00:15:16,080 Aku kebetulan sedang lewat. Aku kebetulan sedang lewat.
238 00:15:16,820 00:15:18,130 Kau sedang lewat... Kau sedang lewat...
239 00:15:18,150 00:15:20,450 ...dan kebetulan bertemu seorang pasien AWOL? ...dan kebetulan bertemu seorang pasien AWOL?
240 00:15:22,050 00:15:23,030 Iya. Iya.
241 00:15:23,050 00:15:24,540 Dia meninggalkan rumah sakit sebelumnya,... Dia meninggalkan rumah sakit sebelumnya,...
242 00:15:24,560 00:15:26,090 ...dan kau tahu dan membiarkannya terjadi. ...dan kau tahu dan membiarkannya terjadi.
243 00:15:31,100 00:15:33,970 Jadi ... Kau salah, Pak. Jadi ... Kau salah, Pak.
244 00:15:34,030 00:15:35,410 Kau bukan polisi tapi memainkan.. Kau bukan polisi tapi memainkan..
245 00:15:35,430 00:15:37,170 ...seorang pasien yang memiliki gangguan delusi? ...seorang pasien yang memiliki gangguan delusi?
246 00:15:37,370 00:15:38,840 Apa yang sudah kau lakukan? Apa yang sudah kau lakukan?
247 00:15:39,810 00:15:41,970 Kau bahkan berbicara dengan santai dengan pasien lain? Kau bahkan berbicara dengan santai dengan pasien lain?
248 00:15:42,610 00:15:44,360 Itu untuk berteman dengan mereka dengan cepat. Itu untuk berteman dengan mereka dengan cepat.
249 00:15:44,380 00:15:45,880 Dengan begitu, mereka terbuka dengan mudah. Dengan begitu, mereka terbuka dengan mudah.
250 00:15:48,110 00:15:50,180 Panggil komite Disiplinnya. Panggil komite Disiplinnya.
251 00:15:50,580 00:15:51,920 Aku tak akan membiarkan ini. Aku tak akan membiarkan ini.
252 00:15:53,150 00:15:55,390 Mengapa memanggil komite disiplin karena ini? Mengapa memanggil komite disiplin karena ini?
253 00:15:55,690 00:15:57,670 Sebulan yang lalu, pasien petugas polisi palsumu... Sebulan yang lalu, pasien petugas polisi palsumu...
254 00:15:57,690 00:16:00,070 ...menggunakan kekuatan berlebihan kepara pemangsa seksual di kereta bawah tanah,... ...menggunakan kekuatan berlebihan kepara pemangsa seksual di kereta bawah tanah,...
255 00:16:00,090 00:16:01,870 ...menyebabkan cedera yang akan membutuhkan waktu 6 minggu untuk pulih! ...menyebabkan cedera yang akan membutuhkan waktu 6 minggu untuk pulih!
256 00:16:01,890 00:16:03,380 Dua minggu lalu, dia memasuki bar... Dua minggu lalu, dia memasuki bar...
257 00:16:03,400 00:16:04,910 ...dan memeriksa apakah mereka mempekerjakan anak di bawah umur! ...dan memeriksa apakah mereka mempekerjakan anak di bawah umur!
258 00:16:04,930 00:16:06,600 Kaulah yang membiarkan dia melakukan itu! Kaulah yang membiarkan dia melakukan itu!
259 00:16:07,900 00:16:08,930 Pak Wakil Direktur. Pak Wakil Direktur.
260 00:16:09,730 00:16:12,140 Itu bukan 6 minggu. Itu baru 2 minggu. Itu bukan 6 minggu. Itu baru 2 minggu.
261 00:16:18,210 00:16:20,110 Pindahkan pasien itu segera. Pindahkan pasien itu segera.
262 00:16:22,080 00:16:25,480 Kau bilang padaku untuk menyerah karena pasienku? Kau bilang padaku untuk menyerah karena pasienku?
263 00:16:25,620 00:16:28,130 Jumlah rata-rata pasien rawat jalan... Jumlah rata-rata pasien rawat jalan...
264 00:16:28,150 00:16:30,920 ...seorang psikiater harus melihat setiap harinya sampai 60 pasien. ...seorang psikiater harus melihat setiap harinya sampai 60 pasien.
265 00:16:32,020 00:16:33,140 Kau punya pasien lain. Kau punya pasien lain.
266 00:16:33,160 00:16:35,290 Kenapa kau begitu terpaku padanya? Kenapa kau begitu terpaku padanya?
267 00:16:36,290 00:16:39,060 Aku akan mengambil lebih sedikit pasiennya. Aku akan mengambil lebih sedikit pasiennya.
268 00:16:40,830 00:16:42,030 Pak Wakil Direktur. Pak Wakil Direktur.
269 00:16:43,370 00:16:47,240 Bukankah itu akan berhasil selama pasien tidak meninggalkan rumah sakit lagi? Bukankah itu akan berhasil selama pasien tidak meninggalkan rumah sakit lagi?
270 00:16:50,240 00:16:51,280 Dr. Lee. Dr. Lee.
271 00:16:51,980 00:16:54,730 Kau setuju kalau kau tak akan membiarkan pasien... Kau setuju kalau kau tak akan membiarkan pasien...
272 00:16:54,750 00:16:55,850 ...meninggalkan rumah sakit lagi? ...meninggalkan rumah sakit lagi?
273 00:16:58,380 00:16:59,520 Apa kau setuju? Apa kau setuju?
274 00:17:03,260 00:17:06,190 - Iya. - Jika itu terjadi lagi,... - Iya. - Jika itu terjadi lagi,...
275 00:17:06,660 00:17:08,290 apakah kau mau membuatnya dipindahkan? apakah kau mau membuatnya dipindahkan?
276 00:17:14,030 00:17:15,100 Baiklah. Baiklah.
277 00:17:18,470 00:17:20,820 Dia setuju. Jika pasiennya kabur lagi,... Dia setuju. Jika pasiennya kabur lagi,...
278 00:17:20,840 00:17:23,410 ...minta dia dipindahkan dan biarkan saja. ...minta dia dipindahkan dan biarkan saja.
279 00:17:25,810 00:17:27,090 Aku tidak sedang berpatroli... Aku tidak sedang berpatroli...
280 00:17:27,110 00:17:29,350 ...dengan Cha Dong Il hanya untuk bersenang-senang. ...dengan Cha Dong Il hanya untuk bersenang-senang.
281 00:17:29,710 00:17:31,930 Dia memiliki jenis gangguan delusi yang langka... Dia memiliki jenis gangguan delusi yang langka...
282 00:17:31,950 00:17:35,090 ...yang menyebabkan dia berpikir dia bukan dirinya. ...yang menyebabkan dia berpikir dia bukan dirinya.
283 00:17:35,620 00:17:38,890 Kau tahu pasien dengan gangguan delusi tidak memercayai pengasuh mereka. Kau tahu pasien dengan gangguan delusi tidak memercayai pengasuh mereka.
284 00:17:38,960 00:17:40,440 Aku melakukan ini untuk membangun hubungan. Aku melakukan ini untuk membangun hubungan.
285 00:17:40,460 00:17:42,160 Kau tidak bisa hanya melarangku membantu. Kau tidak bisa hanya melarangku membantu.
286 00:17:42,790 00:17:44,660 Dia dalam keadaan panik. Dia dalam keadaan panik.
287 00:17:45,200 00:17:47,530 Dia kaget karena dia diberitahu dia tidak bisa berpatroli lagi. Dia kaget karena dia diberitahu dia tidak bisa berpatroli lagi.
288 00:17:50,170 00:17:51,240 Lalu... Lalu...
289 00:17:51,670 00:17:54,570 Kau harus membawanya keluar dan berpatroli di lingkungan itu. Kau harus membawanya keluar dan berpatroli di lingkungan itu.
290 00:17:55,270 00:17:57,510 - Bisakah aku melakukan itu? - Lakukan saja. - Bisakah aku melakukan itu? - Lakukan saja.
291 00:17:59,210 00:18:02,050 Aku punya mobil yang siap untuk membawanya ke rumah sakit lain. Aku punya mobil yang siap untuk membawanya ke rumah sakit lain.
292 00:18:04,980 00:18:06,450 Kau mengancamku atau apa? Kau mengancamku atau apa?
293 00:18:06,650 00:18:08,650 Itu lebih dari cukup hubungan. Itu lebih dari cukup hubungan.
294 00:18:08,750 00:18:10,160 Berhenti bicara tentang patrolinya. Berhenti bicara tentang patrolinya.
295 00:18:11,020 00:18:12,100 Ikuti buku-bukunya... Ikuti buku-bukunya...
296 00:18:12,120 00:18:14,460 ...dan meminumnya secepatnya. ...dan meminumnya secepatnya.
297 00:18:24,670 00:18:26,670 -Cha Dong Il- -Cha Dong Il-
298 00:18:36,380 00:18:38,820 - Dia sudah seperti itu daridulu? - Dia bahkan tidak mau makan. - Dia sudah seperti itu daridulu? - Dia bahkan tidak mau makan.
299 00:18:40,020 00:18:42,850 Dia memprotes karena kita tidak akan membiarkan dia berpatroli. Dia memprotes karena kita tidak akan membiarkan dia berpatroli.
300 00:18:44,820 00:18:46,260 Dia mau makan saat dia lapar. Dia mau makan saat dia lapar.
301 00:18:50,360 00:18:51,960 Bagian Dermatologi meminta konsultasi? Bagian Dermatologi meminta konsultasi?
302 00:18:52,160 00:18:54,370 - Ya benar. - Apa masalahnya? - Ya benar. - Apa masalahnya?
303 00:18:57,070 00:18:58,500 Pasien berikutnya, silakan masuk. Pasien berikutnya, silakan masuk.
304 00:19:20,890 00:19:23,340 Kau tidak boleh menggaruknya. Kau tidak boleh menggaruknya.
305 00:19:23,360 00:19:24,630 Biarkan aku... Biarkan aku...
306 00:19:25,060 00:19:26,460 Jangan semprotkan itu. Jangan semprotkan itu.
307 00:19:28,330 00:19:29,970 - Lepaskan aku! - Hentikan. - Lepaskan aku! - Hentikan.
308 00:19:30,240 00:19:33,540 Pasien percaya kalau serangga hidup di kulitnya. Pasien percaya kalau serangga hidup di kulitnya.
309 00:19:35,270 00:19:36,570 Dia memiliki luka serius. Dia memiliki luka serius.
310 00:19:37,340 00:19:38,810 Kim Yu Ra, 29 tahun. Kim Yu Ra, 29 tahun.
311 00:19:38,980 00:19:42,010 Dia didiagnosis dengan dermatitis kontak di sebuah klinik... Dia didiagnosis dengan dermatitis kontak di sebuah klinik...
312 00:19:42,350 00:19:45,350 ...dan resep diphenhydramine dan salep steroid. ...dan resep diphenhydramine dan salep steroid.
313 00:19:45,820 00:19:47,130 Gejala-gejalanya tidak membaik,... Gejala-gejalanya tidak membaik,...
314 00:19:47,150 00:19:48,700 ...jadi dia datang ke departemen dermatologi kita. ...jadi dia datang ke departemen dermatologi kita.
315 00:19:48,720 00:19:50,240 Spesialis dermatologi... Spesialis dermatologi...
316 00:19:50,260 00:19:52,240 ...memutuskan itu bukan dermatitis sederhana,... ...memutuskan itu bukan dermatitis sederhana,...
317 00:19:52,260 00:19:54,240 ...dan menyarankan agar dia menemui psikiater. ...dan menyarankan agar dia menemui psikiater.
318 00:19:54,260 00:19:56,260 Pasien dengan keras menolak,... Pasien dengan keras menolak,...
319 00:19:56,430 00:19:58,440 ...hanya untuk kembali 3 bulan kemudian. ...hanya untuk kembali 3 bulan kemudian.
320 00:19:58,460 00:20:00,600 Bagian Dermatologi meminta kita berkonsultasi. Bagian Dermatologi meminta kita berkonsultasi.
321 00:20:01,100 00:20:02,670 Kemungkinan besar... Kemungkinan besar...
322 00:20:02,830 00:20:05,540 ...gangguan delusi fisik yang melibatkan parasit. ...gangguan delusi fisik yang melibatkan parasit.
323 00:20:05,700 00:20:08,050 Dari foto-foto itu, Aku katakan dia menyemprotkan sesuatu. Dari foto-foto itu, Aku katakan dia menyemprotkan sesuatu.
324 00:20:08,070 00:20:10,580 Iya. Desinfektan, insektisida,... Iya. Desinfektan, insektisida,...
325 00:20:10,610 00:20:13,080 ...herbisida, apa pun yang akan membunuh serangganya, dia menyemprotnya. ...herbisida, apa pun yang akan membunuh serangganya, dia menyemprotnya.
326 00:20:13,610 00:20:15,990 seharusnya kita tak mencurigai keracunan karena insektisida juga? seharusnya kita tak mencurigai keracunan karena insektisida juga?
327 00:20:16,010 00:20:18,260 Poin yang bagus. Dia batuk dan sulit bernapas. Poin yang bagus. Dia batuk dan sulit bernapas.
328 00:20:18,280 00:20:21,390 Menurutmu bagaimana sebaiknya kita melanjutkan pengobatannya? Menurutmu bagaimana sebaiknya kita melanjutkan pengobatannya?
329 00:20:23,820 00:20:26,960 Pertama, kita harus menenangkannya dengan obat-obatan. Pertama, kita harus menenangkannya dengan obat-obatan.
330 00:20:27,260 00:20:28,810 Kebanyakan gangguan delusi fisik... Kebanyakan gangguan delusi fisik...
331 00:20:28,830 00:20:30,710 ...disertai dengan masalah kecemasan. ...disertai dengan masalah kecemasan.
332 00:20:30,730 00:20:33,770 Obat anti-kecemasan benzodiazepine sepertinya sudah cukup. Obat anti-kecemasan benzodiazepine sepertinya sudah cukup.
333 00:20:34,800 00:20:36,050 Dengan gangguan delusi,... Dengan gangguan delusi,...
334 00:20:36,070 00:20:38,750 Aku percaya anti-psikotik adalah pengobatan pilihan terbaik. Aku percaya anti-psikotik adalah pengobatan pilihan terbaik.
335 00:20:38,770 00:20:39,840 Tapi... Tapi...
336 00:20:40,170 00:20:43,960 jika kau memulainya dengan mengobati pasiennya tanpa hubungan,... jika kau memulainya dengan mengobati pasiennya tanpa hubungan,...
337 00:20:43,980 00:20:46,140 apakah menurutmu obatnya akan membantu? apakah menurutmu obatnya akan membantu?
338 00:20:47,250 00:20:50,950 Itulah sebabnya kupikir kita harus mulai dengan konseling psikologis. Itulah sebabnya kupikir kita harus mulai dengan konseling psikologis.
339 00:20:52,620 00:20:56,220 Pasien menolak bantuan psikiatris dengan keras,... Pasien menolak bantuan psikiatris dengan keras,...
340 00:20:56,590 00:20:57,720 jadi bagaimana kau akan melakukannya? jadi bagaimana kau akan melakukannya?
341 00:20:58,320 00:21:00,290 Mengapa tidak berbicara dengan keluarganya? Mengapa tidak berbicara dengan keluarganya?
342 00:21:00,790 00:21:02,310 Apakah pasien sedang menunggu? Apakah pasien sedang menunggu?
343 00:21:02,330 00:21:03,610 Aku punya perasaan... Aku punya perasaan...
344 00:21:03,630 00:21:06,260 ...dia akan menggaruk kulitnya sebelum kita mengaturnya. ...dia akan menggaruk kulitnya sebelum kita mengaturnya.
345 00:21:08,200 00:21:11,370 Kupikir keluar sebagai tim adalah satu-satunya pilihan. Kupikir keluar sebagai tim adalah satu-satunya pilihan.
346 00:21:11,700 00:21:13,670 Untuk mencari tahu apa yang terjadi padanya. Untuk mencari tahu apa yang terjadi padanya.
347 00:21:15,510 00:21:16,710 Kenapa kau duduk disini? Kenapa kau duduk disini?
348 00:21:20,880 00:21:21,980 aku pergi dulu sekarang. aku pergi dulu sekarang.
349 00:21:26,020 00:21:27,750 - Semangat. - Terima kasih. - Semangat. - Terima kasih.
350 00:21:34,460 00:21:36,860 Kita mungkin membuatnya bicara dulu. Kita mungkin membuatnya bicara dulu.
351 00:21:38,130 00:21:39,400 Itu metodemu. Itu metodemu.
352 00:21:40,530 00:21:42,770 Aku akan menangani pasienku dengan caraku sendiri. Aku akan menangani pasienku dengan caraku sendiri.
353 00:21:43,640 00:21:44,670 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
354 00:21:50,980 00:21:53,850 Mengapa aku harus menemui psikiater untuk masalah kulit? Mengapa aku harus menemui psikiater untuk masalah kulit?
355 00:21:53,950 00:21:57,150 Kau bilang ada yang salah dengan pikiranku? Kau bilang ada yang salah dengan pikiranku?
356 00:21:57,780 00:22:01,030 Aku hanya memeriksanya apakah ada masalah psikologis. Aku hanya memeriksanya apakah ada masalah psikologis.
357 00:22:01,050 00:22:03,520 Kau tak harus menganggapnya terlalu serius. Kau tak harus menganggapnya terlalu serius.
358 00:22:03,960 00:22:06,160 Aku akan mengajukan beberapa pertanyaan sederhana,... Aku akan mengajukan beberapa pertanyaan sederhana,...
359 00:22:06,490 00:22:09,530 Kalau begitu kau mengakui pengobatan kulitmu. Kalau begitu kau mengakui pengobatan kulitmu.
360 00:22:13,970 00:22:17,120 Kau bilang kalau serangganya terus menggali keluar dari lenganmu. Kau bilang kalau serangganya terus menggali keluar dari lenganmu.
361 00:22:17,140 00:22:18,140 Iya. Iya.
362 00:22:18,600 00:22:21,540 Tapi dokter kulit tidak akan percaya padaku. Tapi dokter kulit tidak akan percaya padaku.
363 00:22:22,310 00:22:23,810 Kapan ini dimulai? Kapan ini dimulai?
364 00:22:26,440 00:22:27,850 Sekitar tiga bulan yang lalu. Sekitar tiga bulan yang lalu.
365 00:22:28,510 00:22:33,220 Apa ada sesuatu yang mengejutkan atau membuatmu kesal pada saat itu? Apa ada sesuatu yang mengejutkan atau membuatmu kesal pada saat itu?
366 00:22:33,420 00:22:34,520 Dengarkan. Dengarkan.
367 00:22:34,990 00:22:38,760 Kau ingin mengatakan bahwa stresnya menyebabkan ini? Kau ingin mengatakan bahwa stresnya menyebabkan ini?
368 00:22:39,660 00:22:40,790 Tidak juga. Tidak juga.
369 00:22:42,730 00:22:43,800 Kau sangat menyebalkan. Kau sangat menyebalkan.
370 00:23:01,580 00:23:03,630 Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan?
371 00:23:03,650 00:23:04,850 Aku sudah selesai. Sebentar. Aku sudah selesai. Sebentar.
372 00:23:07,490 00:23:10,220 Nona Kim. Lihat foto ini. Nona Kim. Lihat foto ini.
373 00:23:12,860 00:23:14,530 Fotonya tidak menunjukkan serangga apa pun. Fotonya tidak menunjukkan serangga apa pun.
374 00:23:16,630 00:23:19,800 Sepertinya hanya kau yang bisa melihat serangganya. Sepertinya hanya kau yang bisa melihat serangganya.
375 00:23:20,060 00:23:21,770 Jadi mengapa kita tidak mencoba mencari tahu... Jadi mengapa kita tidak mencoba mencari tahu...
376 00:23:22,430 00:23:23,840 mengapa ini terjadi? mengapa ini terjadi?
377 00:23:25,340 00:23:28,750 Kau mengira aku gila, kan? Kau mengira aku gila, kan?
378 00:23:28,770 00:23:30,780 - Tidak, bukan itu. - Jangan berbohong padaku. - Tidak, bukan itu. - Jangan berbohong padaku.
379 00:23:45,590 00:23:48,040 Ingat Kim Yu Ra yang dikirim ke sini dari Dermatologi? Ingat Kim Yu Ra yang dikirim ke sini dari Dermatologi?
380 00:23:48,060 00:23:49,530 Minta dia dirawat di rumah sakit sekarang. Minta dia dirawat di rumah sakit sekarang.
381 00:23:49,630 00:23:50,760 Baik. Baik.
382 00:23:51,760 00:23:53,850 Kau ingin dia dirawat di rumah sakit jiwa? Kau ingin dia dirawat di rumah sakit jiwa?
383 00:23:53,870 00:23:55,550 Tidak, dia menunjukkan banyak perlawanan. Tidak, dia menunjukkan banyak perlawanan.
384 00:23:55,570 00:23:56,850 Jadi kirim dia ke bangsal umum. Jadi kirim dia ke bangsal umum.
385 00:23:57,770 00:23:58,770 Baiklah. Baiklah.
386 00:23:59,140 00:24:02,250 Kita tak tahu mengapa... Kita tak tahu mengapa...
387 00:24:02,270 00:24:05,720 ...Atau ke mana kita akan dibawa. ...Atau ke mana kita akan dibawa.
388 00:24:05,740 00:24:11,480 tidak ada yang memberi tahu kami apa pun itu. tidak ada yang memberi tahu kami apa pun itu.
389 00:24:11,620 00:24:13,430 Seperti... Seperti...
390 00:24:13,450 00:24:17,690 -"Sang Fajar"- -"Sang Fajar"-
391 00:24:19,520 00:24:21,830 -Ruang Latihan Musik- -Ruang Latihan Musik-
392 00:24:21,990 00:24:23,360 Pak. Pak.
393 00:24:23,490 00:24:26,430 Bintang idol dibayar 70.000 dolar per pertunjukan. Bintang idol dibayar 70.000 dolar per pertunjukan.
394 00:24:26,660 00:24:28,870 Tapi kami hanya dibayar 70 dolar. Tapi kami hanya dibayar 70 dolar.
395 00:24:29,730 00:24:31,570 Kami hanya meminta kenaikan 20 dolar. Kami hanya meminta kenaikan 20 dolar.
396 00:24:31,670 00:24:33,120 Apakah kita benar-benar meminta terlalu banyak? Apakah kita benar-benar meminta terlalu banyak?
397 00:24:33,140 00:24:35,670 Kami bahkan tidak memiliki sesi latihan resmi. Kami bahkan tidak memiliki sesi latihan resmi.
398 00:24:35,740 00:24:38,110 Jadi kami berlatih sendiri dan membeli makanan sendiri. Jadi kami berlatih sendiri dan membeli makanan sendiri.
399 00:24:38,880 00:24:41,190 Astaga, kurasa tidak ada pilihan lain. Astaga, kurasa tidak ada pilihan lain.
400 00:24:41,210 00:24:42,580 Kalian harus berhenti saja. Kalian harus berhenti saja.
401 00:24:45,780 00:24:48,600 Aku tidak ingin pertarungan ini menjadi lebih besar. Aku tidak ingin pertarungan ini menjadi lebih besar.
402 00:24:48,620 00:24:50,740 Kau harus berhenti. Kau harus berhenti.
403 00:24:50,760 00:24:53,400 Pak, Kau tidak bisa melakukan ini. Pak, Kau tidak bisa melakukan ini.
404 00:24:53,420 00:24:54,940 Kami hanya memiliki 15 hari sampai pertunjukanya dimulai. Kami hanya memiliki 15 hari sampai pertunjukanya dimulai.
405 00:24:54,960 00:24:56,530 Kau tidak dapat dipercaya. Kau tidak dapat dipercaya.
406 00:24:56,960 00:24:58,280 Jangan khawatir tentang pertunjukkanya. Jangan khawatir tentang pertunjukkanya.
407 00:24:58,300 00:25:00,700 Banyak orang yang mau menggantikan mereka. Banyak orang yang mau menggantikan mereka.
408 00:25:00,870 00:25:03,900 Itu sebabnya kalian hanya bernilai 70 dolar. Itu sebabnya kalian hanya bernilai 70 dolar.
409 00:25:03,970 00:25:07,370 Bintang idol tidak tergantikan. Itu sebabnya mereka dibayar 70.000. Bintang idol tidak tergantikan. Itu sebabnya mereka dibayar 70.000.
410 00:25:08,010 00:25:09,050 Kau kesal, bukan? Kau kesal, bukan?
411 00:25:09,070 00:25:10,920 Tapi jika kau sedang kesal, Kau harus bekerja keras dan berhasil... Tapi jika kau sedang kesal, Kau harus bekerja keras dan berhasil...
412 00:25:10,940 00:25:12,160 bukannya menangis seperti bayi. bukannya menangis seperti bayi.
413 00:25:12,180 00:25:13,310 Pak. Pak.
414 00:25:13,810 00:25:15,710 Apa yang kau lakukan salah. Apa yang kau lakukan salah.
415 00:25:16,410 00:25:19,150 Mereka mungkin hanya memainkan peran kecil, tapi itu salah untuk mempermalukan mereka. Mereka mungkin hanya memainkan peran kecil, tapi itu salah untuk mempermalukan mereka.
416 00:25:19,880 00:25:22,190 Woo Joo, Kau sudah banyak berubah. Woo Joo, Kau sudah banyak berubah.
417 00:25:22,450 00:25:25,260 Kau akhirnya mendapatkan peran utama setelah 10 tahun yang panjang. Kau akhirnya mendapatkan peran utama setelah 10 tahun yang panjang.
418 00:25:25,290 00:25:26,860 Dan sekarang, kau pikir kau sudah berhasil? Dan sekarang, kau pikir kau sudah berhasil?
419 00:25:28,090 00:25:31,060 Beraninya kau mencoba menceramahiku tentang yang benar dan yang salah? Beraninya kau mencoba menceramahiku tentang yang benar dan yang salah?
420 00:25:32,000 00:25:33,410 Itu bukanlah apa yang aku maksud. Itu bukanlah apa yang aku maksud.
421 00:25:33,430 00:25:34,450 Kau tak tahu siapa yang memberimu peran itu ... Kau tak tahu siapa yang memberimu peran itu ...
422 00:25:34,470 00:25:36,730 dan siapa yang membantumu menjadi kandidat untuk suatu penghargaan? dan siapa yang membantumu menjadi kandidat untuk suatu penghargaan?
423 00:25:39,170 00:25:42,340 Kau sebaiknya memperhatikan apa yang kau katakan. Kau mungkin kehilangan segalanya dalam semalam. Kau sebaiknya memperhatikan apa yang kau katakan. Kau mungkin kehilangan segalanya dalam semalam.
424 00:25:51,880 00:25:53,750 Astaga. Astaga.
425 00:25:54,990 00:25:57,490 -Restoran Gongbap- -Restoran Gongbap-
426 00:26:00,590 00:26:01,760 Makanlah. Makanlah.
427 00:26:03,130 00:26:04,360 Kunyah makanannu dengan benar. Kunyah makanannu dengan benar.
428 00:26:08,130 00:26:10,290 Ponselku tak nyala karena aku tidak dapat membayar tagihannya. Ponselku tak nyala karena aku tidak dapat membayar tagihannya.
429 00:26:10,640 00:26:12,740 Dan dia akan diusir dari kamarnya. Dan dia akan diusir dari kamarnya.
430 00:26:13,700 00:26:15,640 Maaf yah. Maaf yah.
431 00:26:15,810 00:26:17,880 Kaulah alasan mengapa kami bisa bertahan di sana. Kaulah alasan mengapa kami bisa bertahan di sana.
432 00:26:18,480 00:26:20,960 Kau selalu membelikan kami makanan dan memberi kami uang untuk transportasi. Kau selalu membelikan kami makanan dan memberi kami uang untuk transportasi.
433 00:26:21,180 00:26:22,310 Terima kasih. Terima kasih.
434 00:26:23,080 00:26:24,820 Aku tak akan pernah melupakan betapa baiknya dirimu kepadaku. Aku tak akan pernah melupakan betapa baiknya dirimu kepadaku.
435 00:26:28,190 00:26:29,990 Kenapa kau menangis... Kenapa kau menangis...
436 00:26:30,120 00:26:31,620 saat sedang makan? saat sedang makan?
437 00:26:33,120 00:26:36,160 Tiba-tiba aku teringat... Tiba-tiba aku teringat...
438 00:26:36,460 00:26:39,000 ...sarung tangan yang kau berikan padaku musim dingin lalu. ...sarung tangan yang kau berikan padaku musim dingin lalu.
439 00:26:39,260 00:26:41,000 Kau bilang aku harus tetap hangat. Kau bilang aku harus tetap hangat.
440 00:26:41,070 00:26:43,610 Aku biasa memakai sarung tangan itu. Sering digunakan. Jangan menangis. Aku biasa memakai sarung tangan itu. Sering digunakan. Jangan menangis.
441 00:26:43,630 00:26:44,940 Sarung tangan itu ... Sarung tangan itu ...
442 00:26:45,340 00:26:46,940 sangat hangat. sangat hangat.
443 00:26:48,540 00:26:51,340 Kalian tidak boleh menyerah. Kalian tidak boleh menyerah.
444 00:26:51,640 00:26:53,240 Iyakan? Iyakan?
445 00:26:53,710 00:26:56,230 Ji Sun, beri kami alkohol yang kuat... Ji Sun, beri kami alkohol yang kuat...
446 00:26:56,250 00:26:57,730 jadi itu akan menjatuhkan mereka. jadi itu akan menjatuhkan mereka.
447 00:26:57,750 00:27:01,230 Dan kau bisa memberikan kita sup panas? Dan kau bisa memberikan kita sup panas?
448 00:27:01,250 00:27:02,590 Hentikanlah. Hentikanlah.
449 00:27:14,730 00:27:17,200 Pak Cha, Kau tidak makan lagi? Pak Cha, Kau tidak makan lagi?
450 00:27:17,240 00:27:19,240 Kau akan terus melakukan ini? Kau akan terus melakukan ini?
451 00:27:22,070 00:27:24,010 Haruskah aku memesan pizza untukmu Haruskah aku memesan pizza untukmu
452 00:27:25,540 00:27:26,610 Biarkan saja dia kelaparan. Biarkan saja dia kelaparan.
453 00:27:29,850 00:27:32,750 Pasti merasa kesakitan kalau kelaparan. Pasti merasa kesakitan kalau kelaparan.
454 00:27:49,500 00:27:52,300 Jika aku tak berpatroli, aku mungkin akan didisiplinkan. Jika aku tak berpatroli, aku mungkin akan didisiplinkan.
455 00:27:53,440 00:27:55,280 Kau tahu seberapa keras diriku belajar untuk menjadi seorang polisi? Kau tahu seberapa keras diriku belajar untuk menjadi seorang polisi?
456 00:27:56,370 00:27:58,280 Mengapa kau mau menjadi seorang polisi? Mengapa kau mau menjadi seorang polisi?
457 00:28:01,780 00:28:02,850 Karena itu keren. Karena itu keren.
458 00:28:06,720 00:28:08,190 Aku juga punya teman... Aku juga punya teman...
459 00:28:09,650 00:28:11,360 sepertimu. sepertimu.
460 00:28:12,290 00:28:13,420 Kau punya teman sepertiku? Kau punya teman sepertiku?
461 00:28:15,530 00:28:16,940 Dia kehilangan orang tuanya ketika dia masih kecil,... Dia kehilangan orang tuanya ketika dia masih kecil,...
462 00:28:16,960 00:28:18,910 ...dan dia dibesarkan oleh neneknya. ...dan dia dibesarkan oleh neneknya.
463 00:28:18,930 00:28:20,370 Tapi mereka tidak stabil secara finansial. Tapi mereka tidak stabil secara finansial.
464 00:28:22,270 00:28:24,040 Saat dia berusia sekitar 15 tahun,... Saat dia berusia sekitar 15 tahun,...
465 00:28:24,800 00:28:26,120 ...dia mencuri roti di toko... ...dia mencuri roti di toko...
466 00:28:26,140 00:28:27,970 karena dia kelaparan, tapi dia ketahuan. karena dia kelaparan, tapi dia ketahuan.
467 00:28:28,810 00:28:31,460 Namun berkat polisi tertentu, dia bisa menghindari dirinya... Namun berkat polisi tertentu, dia bisa menghindari dirinya...
468 00:28:31,480 00:28:33,380 ...dipindahkan ke pusat penahanan remaja. ...dipindahkan ke pusat penahanan remaja.
469 00:28:34,750 00:28:38,620 Sejak itu, dia bermimpi menjadi seorang polisi. Sejak itu, dia bermimpi menjadi seorang polisi.
470 00:28:39,820 00:28:42,130 Tapi dia terus gagal tes... Tapi dia terus gagal tes...
471 00:28:42,150 00:28:44,760 ...karena dia harus bekerja paruh waktu ketika dia belajar untuk ujiannya. ...karena dia harus bekerja paruh waktu ketika dia belajar untuk ujiannya.
472 00:28:46,020 00:28:47,120 Dan pada akhirnya, Dan pada akhirnya,
473 00:28:47,890 00:28:49,170 neneknya meninggal... neneknya meninggal...
474 00:28:49,190 00:28:52,060 ...tanpa bisa melihat cucunya menjadi polisi. ...tanpa bisa melihat cucunya menjadi polisi.
475 00:28:54,800 00:28:56,700 Dia meninggal karena kecelakaan mobil DUI. Dia meninggal karena kecelakaan mobil DUI.
476 00:28:59,770 00:29:01,410 Di hari pemakamannya,... Di hari pemakamannya,...
477 00:29:01,510 00:29:03,710 ...dia mencuri seragam polisi dan mengenakannya... ...dia mencuri seragam polisi dan mengenakannya...
478 00:29:04,380 00:29:06,740 ...agar dia bisa mewujudkan impian neneknya. ...agar dia bisa mewujudkan impian neneknya.
479 00:29:08,280 00:29:11,680 Tapi dia terus mengenakan seragam bahkan setelah pemakamannya,... Tapi dia terus mengenakan seragam bahkan setelah pemakamannya,...
480 00:29:12,250 00:29:14,350 ...dan itu membuatnya merasa seperti polisi sungguhan. ...dan itu membuatnya merasa seperti polisi sungguhan.
481 00:29:16,620 00:29:20,190 Dan sejak itu, dia benar-benar mulai menganggap dirinya sebagai seorang polisi. Dan sejak itu, dia benar-benar mulai menganggap dirinya sebagai seorang polisi.
482 00:29:25,830 00:29:27,600 Kau tahu siapa yang aku bicarakan, kan? Kau tahu siapa yang aku bicarakan, kan?
483 00:29:28,240 00:29:32,240 SUB by KOCOWA-Next By Huebman- ==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, KAMIS-7-MEI-2020 SUB by KOCOWA-Next By Huebman- ==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, KAMIS-7-MEI-2020
484 00:29:33,420 00:29:39,420 -Follow My Account- IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang -Follow My Account- IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang
485 00:29:40,890 00:29:46,010 -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=- -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=-
486 00:29:49,720 00:29:52,460 -Selamat atas kelulusanmu!- -Selamat atas kelulusanmu!-
487 00:29:53,820 00:29:55,260 Aku tahu... Aku tahu...
488 00:29:56,030 00:29:59,030 betapa sulitnya bagimu untuk mendengar ini. betapa sulitnya bagimu untuk mendengar ini.
489 00:29:59,560 00:30:02,230 Tapi kau tahu kau bukan polisi sungguhan. Tapi kau tahu kau bukan polisi sungguhan.
490 00:30:09,070 00:30:11,310 Mengapa kau terus mengatakannya padaku kalau aku bukan polisi? Mengapa kau terus mengatakannya padaku kalau aku bukan polisi?
491 00:30:16,710 00:30:19,230 Aku perlu berpatroli di lingkungan itu. Biarkan aku keluar dari sini sekarang. Aku perlu berpatroli di lingkungan itu. Biarkan aku keluar dari sini sekarang.
492 00:30:24,760 00:30:26,290 Kau tidak bisa melakukan itu lagi. Kau tidak bisa melakukan itu lagi.
493 00:30:27,160 00:30:28,630 Aku tidak akan mengizinkannya. Aku tidak akan mengizinkannya.
494 00:30:31,900 00:30:33,500 Kau ingin berpatroli di lingkungan itu? Kau ingin berpatroli di lingkungan itu?
495 00:30:37,300 00:30:39,400 Makannya jadilah polisi sesungguhnya. Makannya jadilah polisi sesungguhnya.
496 00:30:51,960 00:30:54,490 - Kau bodoh. - Jangan. - Kau bodoh. - Jangan.
497 00:30:55,290 00:30:56,390 Oh benar Oh benar
498 00:30:57,960 00:30:58,960 Woo Joo. Woo Joo.
499 00:30:59,230 00:31:00,800 - Biaya taksinya. - Bangun. - Biaya taksinya. - Bangun.
500 00:31:04,500 00:31:05,920 - Tidak. - Naiklah taksi. - Tidak. - Naiklah taksi.
501 00:31:05,940 00:31:07,380 Aku tidak butuh uang. Aku tidak butuh uang.
502 00:31:07,400 00:31:09,770 - Tidak, terima kasih. - Ya, benar. Ambil saja. - Tidak, terima kasih. - Ya, benar. Ambil saja.
503 00:31:10,940 00:31:12,860 Dia terlalu peduli. Dia terlalu peduli.
504 00:31:12,880 00:31:14,120 Terima kasih. Terima kasih.
505 00:31:14,140 00:31:17,880 Kalian berdua, kau tahu betapa aku peduli padamu, bukan? Kalian berdua, kau tahu betapa aku peduli padamu, bukan?
506 00:31:19,450 00:31:21,120 Pulanglah sekarang. Pulanglah sekarang.
507 00:31:21,750 00:31:23,890 Hei. Bangun, ya? Hei. Bangun, ya?
508 00:31:24,720 00:31:25,820 Bangun. Bangun.
509 00:31:26,990 00:31:28,190 Astaga. Astaga.
510 00:31:36,100 00:31:37,630 Kau akan menghabiskan semua yang kau miliki. Kau akan menghabiskan semua yang kau miliki.
511 00:31:37,870 00:31:39,440 Makanan, minuman, dan uang saku juga? Makanan, minuman, dan uang saku juga?
512 00:31:40,040 00:31:41,140 Apa kau ini seorang pekerja amal? Apa kau ini seorang pekerja amal?
513 00:31:42,170 00:31:44,240 Aku ingin jadi pekerja amal. Aku ingin jadi pekerja amal.
514 00:31:45,480 00:31:47,140 Kau terlalu murah hati. Kau terlalu murah hati.
515 00:31:48,510 00:31:49,580 Berhenti makan. Berhenti makan.
516 00:31:50,650 00:31:53,050 Woo Joo, lama tidak bertemu. Woo Joo, lama tidak bertemu.
517 00:31:53,620 00:31:56,270 - Kau juga. - Kau siapa? - Kau juga. - Kau siapa?
518 00:31:56,290 00:31:58,420 Kau terlihat familier, tapi aku tidak tahu siapa dirimu. Kau terlihat familier, tapi aku tidak tahu siapa dirimu.
519 00:31:59,920 00:32:02,490 Benar. Aku bahkan tidak akan mengenalimu di jalanan sekarang. Benar. Aku bahkan tidak akan mengenalimu di jalanan sekarang.
520 00:32:04,030 00:32:05,280 Kenapa dia terlihat berantakan? Kenapa dia terlihat berantakan?
521 00:32:05,300 00:32:07,820 Tidak peduli berapa banyak dia berpakaian, itu tidak membuat perbedaan. Tidak peduli berapa banyak dia berpakaian, itu tidak membuat perbedaan.
522 00:32:08,670 00:32:10,750 Aku lapar. Beri aku sesuatu untuk dimakan. Aku lapar. Beri aku sesuatu untuk dimakan.
523 00:32:10,770 00:32:12,740 Tidak ada apa-apa. Kita kehabisan bahan. Tidak ada apa-apa. Kita kehabisan bahan.
524 00:32:13,200 00:32:15,910 Apa? Kau pasti bercanda. Apa? Kau pasti bercanda.
525 00:32:16,010 00:32:17,940 Aku kelaparan sepanjang hari. Aku kelaparan sepanjang hari.
526 00:32:18,110 00:32:20,040 Buatkan aku mie kalau begitu. Buatkan aku mie kalau begitu.
527 00:32:20,180 00:32:21,340 Makan aku saja. Makan aku saja.
528 00:32:22,810 00:32:23,950 Hei! Hei!
529 00:32:24,080 00:32:25,200 Bagaimana kau bisa benar-benar menggigitku? Bagaimana kau bisa benar-benar menggigitku?
530 00:32:25,220 00:32:28,330 - Beri aku makanan, aku lapar. - Pergilah. - Beri aku makanan, aku lapar. - Pergilah.
531 00:32:28,350 00:32:31,130 - Ada apa denganmu? Lepaskan aku. - Buatkan aku makanan. - Ada apa denganmu? Lepaskan aku. - Buatkan aku makanan.
532 00:32:31,150 00:32:32,390 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
533 00:32:37,090 00:32:38,960 -Pusat Medis Eun Kang- -Pusat Medis Eun Kang-
534 00:32:39,430 00:32:40,500 Dr. Lee. Dr. Lee.
535 00:32:41,930 00:32:43,490 Pemandangan yang langka melihatmu pulang. Pemandangan yang langka melihatmu pulang.
536 00:32:44,500 00:32:45,680 Kau sudah pulang? Kau sudah pulang?
537 00:32:45,700 00:32:47,240 Aku tak punya seorang pun yang menunggu di rumah. Aku tak punya seorang pun yang menunggu di rumah.
538 00:32:47,800 00:32:48,840 Baik. Baik.
539 00:32:50,110 00:32:51,210 ini. ini.
540 00:32:52,240 00:32:54,410 Ini foto Kim Yu Ra dari 3 bulan lalu. Ini foto Kim Yu Ra dari 3 bulan lalu.
541 00:32:54,540 00:32:56,130 Dia benar-benar berbeda dibandingkan sekarang. Dia benar-benar berbeda dibandingkan sekarang.
542 00:32:56,150 00:32:57,760 Ini benar-benar fotonya? Ini benar-benar fotonya?
543 00:32:57,780 00:32:59,720 Iya. Wali nya sudah mengkomfirmasikannya. Iya. Wali nya sudah mengkomfirmasikannya.
544 00:33:00,150 00:33:01,800 Menimbangnya kalau sudah 3 bulan... Menimbangnya kalau sudah 3 bulan...
545 00:33:01,820 00:33:03,530 ...sejak dia menerima perawatan untuk dermatitis,... ...sejak dia menerima perawatan untuk dermatitis,...
546 00:33:03,550 00:33:05,200 Kupikir sesuatu terjadi saat itu. Kupikir sesuatu terjadi saat itu.
547 00:33:05,220 00:33:06,420 Tapi... Tapi...
548 00:33:06,690 00:33:09,430 Kau pergi ke rumah pasien untuk mencari tahu penyebab penyakitnya? Kau pergi ke rumah pasien untuk mencari tahu penyebab penyakitnya?
549 00:33:09,560 00:33:11,500 Kau juga melakukannya. Kau juga melakukannya.
550 00:33:19,100 00:33:20,170 Hei. Hei.
551 00:33:21,370 00:33:23,410 Kau pikir ada cara aku bisa membantu mereka? Kau pikir ada cara aku bisa membantu mereka?
552 00:33:24,370 00:33:25,560 Berhentilah bersikap usil. Berhentilah bersikap usil.
553 00:33:25,580 00:33:26,960 Berhentilah mencampuri urusan orang lain. Berhentilah mencampuri urusan orang lain.
554 00:33:26,980 00:33:28,790 Bagaimana kau bisa menyebut mereka orang lain? Bagaimana kau bisa menyebut mereka orang lain?
555 00:33:28,810 00:33:30,580 Mereka juniorku yang bekerja denganku. Mereka juniorku yang bekerja denganku.
556 00:33:30,610 00:33:31,860 Bagaimana mungkin kau masih minum-minum... Bagaimana mungkin kau masih minum-minum...
557 00:33:31,880 00:33:33,430 ...padahal kau punya acara penghargaan besok? ...padahal kau punya acara penghargaan besok?
558 00:33:33,450 00:33:34,950 Wajahmu akan sangat bengkak. Wajahmu akan sangat bengkak.
559 00:33:35,920 00:33:39,460 impianku adalah untuk menginjak karpet merah setidaknya sekali saja. impianku adalah untuk menginjak karpet merah setidaknya sekali saja.
560 00:33:41,020 00:33:43,230 Aku bisa mencapai mimpi itu besok... Aku bisa mencapai mimpi itu besok...
561 00:33:44,660 00:33:47,430 tapi anehnya, aku tidak begitu bahagia. tapi anehnya, aku tidak begitu bahagia.
562 00:33:48,770 00:33:50,630 Berhentilah khawatir tanpa alasan... Berhentilah khawatir tanpa alasan...
563 00:33:50,730 00:33:52,140 pulanglah lalu beristirahat. pulanglah lalu beristirahat.
564 00:33:52,700 00:33:53,900 Apa yang akan kau lakukan besok? Apa yang akan kau lakukan besok?
565 00:33:54,300 00:33:55,320 Kau pergi ke stadion bisbol lagi? Kau pergi ke stadion bisbol lagi?
566 00:33:55,340 00:33:56,750 Aku bakal pergi ke acara penghargaan juga untuk meliput sebuah cerita. Aku bakal pergi ke acara penghargaan juga untuk meliput sebuah cerita.
567 00:33:56,770 00:33:57,810 Sungguh? Sungguh?
568 00:33:58,340 00:34:01,310 Hei, kalau begitu kita akhirnya bisa bertemu besok. Hei, kalau begitu kita akhirnya bisa bertemu besok.
569 00:34:02,010 00:34:03,210 Kau menyukainya? Kau menyukainya?
570 00:34:06,880 00:34:08,720 Kau perlu menunggu 15 menitan. Kau perlu menunggu 15 menitan.
571 00:34:10,550 00:34:11,660 Maaf. Maaf.
572 00:34:15,260 00:34:16,430 Ya pak? Ya pak?
573 00:34:17,330 00:34:19,160 Aku sedang bersiap-siap sekarang. Aku sedang bersiap-siap sekarang.
574 00:34:21,430 00:34:24,030 Apa? Aku? Apa? Aku?
575 00:34:25,470 00:34:27,340 Aku mungkin benar-benar menerima penghargaan? Aku mungkin benar-benar menerima penghargaan?
576 00:34:30,270 00:34:32,710 Tentu saja, jangan khawatir. Aku tak akan terlambat. Tentu saja, jangan khawatir. Aku tak akan terlambat.
577 00:34:32,980 00:34:34,810 Iya. Baik. Iya. Baik.
578 00:34:36,750 00:34:38,820 Keluar! Keluar! Keluar! Keluar!
579 00:34:38,950 00:34:40,380 Aku tidak mau pergi! Aku tidak mau pergi!
580 00:34:40,620 00:34:43,200 Nona, tenanglah. tolong tenang dan dengarkan... Nona, tenanglah. tolong tenang dan dengarkan...
581 00:34:43,220 00:34:45,370 Tidak! Aku tak mau pergi ke psikiater! Tidak! Aku tak mau pergi ke psikiater!
582 00:34:45,390 00:34:47,220 Sudah kubilang aku tidak gila! Sudah kubilang aku tidak gila!
583 00:34:57,930 00:34:59,040 Bagaimana dengannya? Bagaimana dengannya?
584 00:34:59,440 00:35:01,050 Dia menolak obatnya,... Dia menolak obatnya,...
585 00:35:01,070 00:35:03,670 dan dia tidak mau pengobatannya . Dia menolak dengan sangat keras. dan dia tidak mau pengobatannya . Dia menolak dengan sangat keras.
586 00:35:06,810 00:35:08,560 - Apa ini? - Ini foto Kim Yu Ra. - Apa ini? - Ini foto Kim Yu Ra.
587 00:35:08,580 00:35:10,080 Woo Jung menemukan ini kemarin. Woo Jung menemukan ini kemarin.
588 00:35:10,110 00:35:11,680 Ini foto dari 3 bulan lalu. Ini foto dari 3 bulan lalu.
589 00:35:11,750 00:35:12,850 Ini? Ini?
590 00:35:13,720 00:35:15,920 Dia kehilangan begitu banyak berat badan, dan sulit untuk mengenalinya. Dia kehilangan begitu banyak berat badan, dan sulit untuk mengenalinya.
591 00:35:17,020 00:35:19,020 Menurutmu ini penyebab khayalannya? Menurutmu ini penyebab khayalannya?
592 00:35:24,130 00:35:25,930 Woo Jung mendapatkan jackpot. Woo Jung mendapatkan jackpot.
593 00:35:28,370 00:35:29,400 Iya. Iya.
594 00:35:34,240 00:35:35,340 Baiklah. Baiklah.
595 00:35:35,510 00:35:37,510 - Kenapa? Ada apa? - Aku harus pergi. - Kenapa? Ada apa? - Aku harus pergi.
596 00:35:39,640 00:35:41,410 -Bangsal 1, Pintu Masuk- -Bangsal 1, Pintu Masuk-
597 00:35:49,520 00:35:50,520 Dr. Lee. Dr. Lee.
598 00:35:51,090 00:35:52,740 Kau yakin apa kau sudah mencarinya kemana-mana? Kau yakin apa kau sudah mencarinya kemana-mana?
599 00:35:52,760 00:35:54,960 Aku memeriksa kamera CCTV-nya. Dia pergi ke luar. Aku memeriksa kamera CCTV-nya. Dia pergi ke luar.
600 00:35:55,590 00:35:56,630 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
601 00:35:56,760 00:35:58,340 Jika dia tertangkap, dia akan dipaksa untuk pindah. Jika dia tertangkap, dia akan dipaksa untuk pindah.
602 00:35:58,360 00:35:59,400 Apa yang kita lakukan? Apa yang kita lakukan?
603 00:35:59,930 00:36:01,580 - Siapa lagi yang tahu tentang ini? - Tidak ada orang selain kita. - Siapa lagi yang tahu tentang ini? - Tidak ada orang selain kita.
604 00:36:01,600 00:36:03,100 Kita tak memberi tahu siapa pun. Kita tak memberi tahu siapa pun.
605 00:36:03,570 00:36:05,720 Tidak ada yang bisa mengetahui tentang hal ini sampai aku menemukannya. Paham? Tidak ada yang bisa mengetahui tentang hal ini sampai aku menemukannya. Paham?
606 00:36:05,740 00:36:06,820 - Iya. - Ya pak. - Iya. - Ya pak.
607 00:36:06,840 00:36:07,870 Baik. Baik.
608 00:36:18,850 00:36:21,600 Kalian paham apa yang kalian lakukan salah sekarang? Kalian paham apa yang kalian lakukan salah sekarang?
609 00:36:21,620 00:36:23,430 - Ya, kami minta maaf, pak. - Kami meminta maaf. - Ya, kami minta maaf, pak. - Kami meminta maaf.
610 00:36:23,450 00:36:26,320 - Apa rencanamu selanjutnya? - Kita akan bergerak lebih cepat, pak! - Apa rencanamu selanjutnya? - Kita akan bergerak lebih cepat, pak!
611 00:36:26,360 00:36:27,860 Kami akan berusaha lebih keras, pak! Kami akan berusaha lebih keras, pak!
612 00:36:31,830 00:36:34,240 Kalian bertiga lebih baik mencari tahu bagaimana memperlakukan Kim Yu Ra ... Kalian bertiga lebih baik mencari tahu bagaimana memperlakukan Kim Yu Ra ...
613 00:36:34,260 00:36:36,950 dan bawakan aku hasilnya secepat mungkin. dan bawakan aku hasilnya secepat mungkin.
614 00:36:36,970 00:36:38,470 - Ya pak. - Ya pak. - Ya pak. - Ya pak.
615 00:37:14,400 00:37:17,240 Aku memperingatkannya dengan sangat serius sehingga dia tidak bisa kabur lagi. Aku memperingatkannya dengan sangat serius sehingga dia tidak bisa kabur lagi.
616 00:37:19,580 00:37:21,010 Tunggu saja. Tunggu saja.
617 00:37:21,810 00:37:23,510 Aku tak akan membiarkan ini kali ini. Aku tak akan membiarkan ini kali ini.
618 00:37:32,120 00:37:33,800 Ada lalu lintas padat di dekat persimpangan Seongsan... Ada lalu lintas padat di dekat persimpangan Seongsan...
619 00:37:33,820 00:37:36,770 tapi Seongsan-ro menunjukkan lalu lintas yang lancar. tapi Seongsan-ro menunjukkan lalu lintas yang lancar.
620 00:37:36,790 00:37:38,580 Shinyoung persimpangan tiga arah... Shinyoung persimpangan tiga arah...
621 00:37:38,600 00:37:40,880 ...menunjukkan tanda-tanda lalu lintas mulai melambat di dekat pusat kota,... ...menunjukkan tanda-tanda lalu lintas mulai melambat di dekat pusat kota,...
622 00:37:40,900 00:37:42,880 tapi belum ada kemacetan berat. tapi belum ada kemacetan berat.
623 00:37:42,900 00:37:44,610 Jalan Tol Dongbu dekat Jembatan Changdong ... Jalan Tol Dongbu dekat Jembatan Changdong ...
624 00:37:44,630 00:37:46,780 ...menunjukkan kemacetan padat di kedua sisi,... ...menunjukkan kemacetan padat di kedua sisi,...
625 00:37:46,800 00:37:48,520 ...dan ada juga lalu lintas padat hingga Jembatan Nokcheon,... ...dan ada juga lalu lintas padat hingga Jembatan Nokcheon,...
626 00:37:48,540 00:37:50,190 ...antara di Jembatan Jungnang dan Jembatan Gunja,... ...antara di Jembatan Jungnang dan Jembatan Gunja,...
627 00:37:50,210 00:37:52,760 ...dan juga di Jembatan Seongdong. ...dan juga di Jembatan Seongdong.
628 00:37:52,780 00:37:55,360 Juga, ada kemacetan parsial diantara Topyeong IC... Juga, ada kemacetan parsial diantara Topyeong IC...
629 00:37:55,380 00:37:58,680 ...dan Gangil IC dekat Seoul Expressway. ...dan Gangil IC dekat Seoul Expressway.
630 00:37:58,720 00:38:00,230 Kita mengharapkan lebih banyak lalu lintas... Kita mengharapkan lebih banyak lalu lintas...
631 00:38:00,250 00:38:01,730 -Penghargaan Musik Korea 2020- -Penghargaan Musik Korea 2020-
632 00:38:01,750 00:38:03,820 Sudah lama sekali. Sudah lama sekali.
633 00:38:09,390 00:38:11,640 Tunggu. Kau bisa lewat sekarang. Tunggu. Kau bisa lewat sekarang.
634 00:38:11,660 00:38:13,230 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
635 00:38:14,500 00:38:15,730 Teman-teman! Teman-teman!
636 00:38:21,270 00:38:23,610 Kau tidak terlihat familiar. Divisi mana kau bekerja? Kau tidak terlihat familiar. Divisi mana kau bekerja?
637 00:38:24,970 00:38:26,920 aku Polisi Cha Dong Il dari Divisi Eunpyeong. aku Polisi Cha Dong Il dari Divisi Eunpyeong.
638 00:38:26,940 00:38:28,390 Baiklah. Baiklah.
639 00:38:28,410 00:38:31,180 Kukira kau datang dari jauh karena selebriti. Kukira kau datang dari jauh karena selebriti.
640 00:38:34,420 00:38:36,250 - Ayo! - Terima kasih. - Ayo! - Terima kasih.
641 00:38:37,490 00:38:38,620 Masuklah. Masuklah.
642 00:38:48,130 00:38:49,410 Ya kupikir begitu. Ya kupikir begitu.
643 00:38:49,430 00:38:50,530 Apa Eunpyeong... Apa Eunpyeong...
644 00:38:50,770 00:38:52,920 Tim Lima, pergi ke tempat parkir dan selesaikan masalahnya. Tim Lima, pergi ke tempat parkir dan selesaikan masalahnya.
645 00:38:52,940 00:38:54,600 Tim Lima sedang dalam perjalanan. Tim Lima sedang dalam perjalanan.
646 00:39:01,040 00:39:04,510 -Penghargaan Musik Korea 2020- -Penghargaan Musik Korea 2020-
647 00:39:05,680 00:39:07,280 -Lee Ji Su yang terbaik!- -Lee Ji Su yang terbaik!-
648 00:39:22,370 00:39:26,600 -Penghargaan Musik Korea 2020- -Penghargaan Musik Korea 2020-
649 00:39:31,540 00:39:32,610 Ada apa ini? Ada apa ini?
650 00:40:04,870 00:40:05,910 Tunggu. Tunggu.
651 00:39:39,680 00:39:45,680
652 00:40:06,540 --> 00:40:07,520 Aku? 00:40:06,540 --> 00:40:07,520 Aku?
653 00:40:07,540 00:40:08,990 Kau tidak bisa parkir di sini. Pindahkan mobilmu. Kau tidak bisa parkir di sini. Pindahkan mobilmu.
654 00:40:09,010 00:40:11,510 Oh maafkan aku. Aku tahu tapi... Oh maafkan aku. Aku tahu tapi...
655 00:40:11,610 00:40:14,550 Aku benar-benar harus masuk ke dalam sekarang. Aku benar-benar harus masuk ke dalam sekarang.
656 00:40:14,580 00:40:16,220 Aku segera kembali dan memarkirkanya lagi. Aku segera kembali dan memarkirkanya lagi.
657 00:40:18,690 00:40:20,360 Aku sedang terburu-buru. Kumohon. Aku sedang terburu-buru. Kumohon.
658 00:40:21,590 00:40:23,030 Kau minum-minum? Kau minum-minum?
659 00:40:24,190 00:40:25,400 Tidak. Tidak.
660 00:40:28,870 00:40:30,010 Kau bisa meniup ini? Kau bisa meniup ini?
661 00:40:30,030 00:40:31,920 Aku benar-benar tidak minum. Aku benar-benar tidak minum.
662 00:40:31,940 00:40:33,970 Mengapa? Apa aku mencium bau sesuatu? Mengapa? Apa aku mencium bau sesuatu?
663 00:40:34,640 00:40:37,150 Oh, tadi malam. Itu karena aku minum-minum tadi malam. Oh, tadi malam. Itu karena aku minum-minum tadi malam.
664 00:40:37,170 00:40:38,270 Tiup saja. Tiup saja.
665 00:40:40,080 00:40:41,120 Di divisi mana kau bekerja? Di divisi mana kau bekerja?
666 00:40:41,140 00:40:44,110 Aku Polisi Cha Dong Il dari Divisi Eunpyeong. Aku Polisi Cha Dong Il dari Divisi Eunpyeong.
667 00:40:44,180 00:40:46,660 setelah acara penghargaan,... setelah acara penghargaan,...
668 00:40:46,680 00:40:48,690 Aku pergi ke kantor polisimu dan meniupnya. Aku pergi ke kantor polisimu dan meniupnya.
669 00:40:48,750 00:40:49,850 Bisa kan? Bisa kan?
670 00:40:53,460 00:40:55,120 Kau menolak untuk mengikuti tes alkoholnya? Kau menolak untuk mengikuti tes alkoholnya?
671 00:41:03,270 00:41:04,370 Kau puas? Kau puas?
672 00:41:07,940 00:41:10,710 Tingkat alkohol dalam darahmu adalah 0,08. Tingkat alkohol dalam darahmu adalah 0,08.
673 00:41:11,740 00:41:12,960 Lisensimu akan dicabut. Lisensimu akan dicabut.
674 00:41:12,980 00:41:14,780 - Apa? - Kau harus datang ke kantor. - Apa? - Kau harus datang ke kantor.
675 00:41:15,210 00:41:16,410 Ini tidak masuk akal... Ini tidak masuk akal...
676 00:41:17,310 00:41:19,330 Aku bilang aku tidak minum-minum. Aku bilang aku tidak minum-minum.
677 00:41:19,350 00:41:20,730 Aku minum-minum tadi malam. Aku minum-minum tadi malam.
678 00:41:20,750 00:41:21,880 Kau harus ikut denganku. Kau harus ikut denganku.
679 00:41:23,450 00:41:24,990 Baiklah aku mengerti. Baiklah aku mengerti.
680 00:41:25,190 00:41:28,630 Tapi... aku benar-benar harus masuk ke sana sekarang. Tapi... aku benar-benar harus masuk ke sana sekarang.
681 00:41:28,930 00:41:31,110 Aku pergi mencarimu setelah acaranya. Aku berjanji. Aku pergi mencarimu setelah acaranya. Aku berjanji.
682 00:41:31,130 00:41:32,400 Maafkan aku. Maafkan aku.
683 00:41:33,230 00:41:34,240 Berhenti di sana. Berhenti di sana.
684 00:41:34,260 00:41:36,200 Kau akan ditangkap karena kejahatan jika kau melarikan diri. Kau akan ditangkap karena kejahatan jika kau melarikan diri.
685 00:41:37,300 00:41:39,350 Polisi Cha. Kau tak mendengar radionya? Polisi Cha. Kau tak mendengar radionya?
686 00:41:39,370 00:41:41,700 VIP akan masuk, jadi maju ke depan. VIP akan masuk, jadi maju ke depan.
687 00:41:56,650 00:42:02,650
688 00:42:07,700 --> 00:42:09,170 - Woo Joo. - Astaga. 00:42:07,700 --> 00:42:09,170 - Woo Joo. - Astaga.
689 00:42:10,770 00:42:13,300 - Mengapa kau terkejut? - Tidak apa-apa kok. - Mengapa kau terkejut? - Tidak apa-apa kok.
690 00:42:13,770 00:42:14,870 Kau gugup? Kau gugup?
691 00:42:15,870 00:42:17,010 Banget. Banget.
692 00:42:17,370 00:42:19,460 Ayo masuk ke dalam. Acaranya dimulai segera. Ayo masuk ke dalam. Acaranya dimulai segera.
693 00:42:19,480 00:42:20,480 Ayo. Ayo.
694 00:42:34,760 00:42:36,490 Hei. Kau menemukannya? Hei. Kau menemukannya?
695 00:42:36,790 00:42:37,890 Dia tidak ada disini. Dia tidak ada disini.
696 00:42:38,330 00:42:40,140 Ji Hee memanggil semua kantor lokal... Ji Hee memanggil semua kantor lokal...
697 00:42:40,160 00:42:41,260 dan tidak dapat menemukannya. dan tidak dapat menemukannya.
698 00:42:42,730 00:42:43,800 Apa sekarang? Apa sekarang?
699 00:42:44,400 00:42:45,870 Haruskah kita melaporkannya dia menghilang? Haruskah kita melaporkannya dia menghilang?
700 00:42:47,100 00:42:49,140 Iya. Laporkan dia sudah menghilang. Iya. Laporkan dia sudah menghilang.
701 00:42:50,540 00:42:51,810 Dan telepon rumah sakit. Dan telepon rumah sakit.
702 00:42:53,240 00:42:55,450 - Tapi mari kita terus mencarinya. - Baiklah. - Tapi mari kita terus mencarinya. - Baiklah.
703 00:42:57,110 00:42:58,210 Woo Jung, tunggu. Woo Jung, tunggu.
704 00:43:00,750 00:43:01,850 Cha Dong Il. Cha Dong Il.
705 00:43:02,690 00:43:03,750 Aku menemukannya. Aku menemukannya.
706 00:43:08,520 00:43:09,930 Apa yang dia lakukan di sana? Apa yang dia lakukan di sana?
707 00:43:12,400 00:43:13,410 Selamat. Selamat.
708 00:43:13,430 00:43:16,030 Tolong berikan mereka banyak tepuk tangan. Tolong berikan mereka banyak tepuk tangan.
709 00:43:19,100 00:43:21,070 -Penghargaan Musik Korea 2020- -Penghargaan Musik Korea 2020-
710 00:43:22,040 00:43:25,070 Sekarang untuk nominasi untuk Pendatang Baru Wanita Terbaik. Sekarang untuk nominasi untuk Pendatang Baru Wanita Terbaik.
711 00:43:25,440 00:43:27,420 Yang memberikan penghargaannya adalah pemenang tahun lalu,... Yang memberikan penghargaannya adalah pemenang tahun lalu,...
712 00:43:27,440 00:43:29,510 Nona Baek Jenny. Nona Baek Jenny.
713 00:43:37,920 00:43:40,290 -Aku mencintaimu, Baek Jenny.- -Aku mencintaimu, Baek Jenny.-
714 00:43:48,430 00:43:50,200 Halo, saya Baek Jenny. Halo, saya Baek Jenny.
715 00:43:50,700 00:43:53,040 Saya merasa sangat gugup dan saya yang mengumumkannya. Saya merasa sangat gugup dan saya yang mengumumkannya.
716 00:43:53,700 00:43:55,770 Mari cari tahu siapa yang ada dinominasi. Mari cari tahu siapa yang ada dinominasi.
717 00:43:56,840 00:43:59,310 -Nominasi untuk Pendatang Baru Wanita Terbaik- -Nominasi untuk Pendatang Baru Wanita Terbaik-
718 00:44:02,150 00:44:04,410 Lee Yoon Ha dari "Justice Hoop". Lee Yoon Ha dari "Justice Hoop".
719 00:44:04,710 00:44:09,830 Disinilah, tidak ada politik atau takdir. Disinilah, tidak ada politik atau takdir.
720 00:44:09,850 00:44:14,770 Yang aku butuhkan adalah membuat pilihannya dalam sekejap. Yang aku butuhkan adalah membuat pilihannya dalam sekejap.
721 00:44:14,790 00:44:17,010 Lee Ji Su dari "The Legend of King Arthur". Lee Ji Su dari "The Legend of King Arthur".
722 00:44:17,030 00:44:22,230 Jika jalan baru diaspal ke arahku. Jika jalan baru diaspal ke arahku.
723 00:44:24,530 00:44:27,800 Aku akan memberikan jiwaku sebagai balasannya. Aku akan memberikan jiwaku sebagai balasannya.
724 00:44:28,070 00:44:30,790 Choi Seo Yeon dari "Welcome, Transylvania". Choi Seo Yeon dari "Welcome, Transylvania".
725 00:44:30,810 00:44:32,890 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
726 00:44:32,910 00:44:36,010 aku mencintaimu juga. aku mencintaimu juga.
727 00:44:36,980 00:44:39,300 aku membutuhkanmu. aku membutuhkanmu.
728 00:44:39,320 00:44:41,620 Aku akan menyeberangi lautan. Aku akan menyeberangi lautan.
729 00:44:42,080 00:44:43,370 Dan akhirnya,... Dan akhirnya,...
730 00:44:43,390 00:44:44,770 Han Woo Joo dari "Dawn". Han Woo Joo dari "Dawn".
731 00:44:44,790 00:44:47,340 Sama seperti negara kita... Sama seperti negara kita...
732 00:44:47,360 00:44:51,110 diambil dari kami... diambil dari kami...
733 00:44:51,130 00:44:53,380 Takdir kita... Takdir kita...
734 00:44:53,400 00:44:55,780 ...Sedang berjalan di jalan yang sama. ...Sedang berjalan di jalan yang sama.
735 00:44:55,800 00:44:58,170 Saya akan mengumumkan pemenangnya. Saya akan mengumumkan pemenangnya.
736 00:45:00,870 00:45:04,110 Penghargaan Musik Korea ke-25, Pendatang Baru Wanita Terbaik. Penghargaan Musik Korea ke-25, Pendatang Baru Wanita Terbaik.
737 00:45:10,310 00:45:11,590 -Pendatang Baru Wanita Terbaik- -Pendatang Baru Wanita Terbaik-
738 00:45:11,610 00:45:13,120 Han Woo Joo dari "Dawn". Han Woo Joo dari "Dawn".
739 00:45:14,120 00:45:15,180 Selamat. Selamat.
740 00:45:24,530 00:45:26,540 Selamat, Nona Han Woo Joo. Selamat, Nona Han Woo Joo.
741 00:45:26,560 00:45:28,980 Gairah dan energi yang kau tunjukkan di atas panggung,... Gairah dan energi yang kau tunjukkan di atas panggung,...
742 00:45:29,000 00:45:31,070 ...bersama suara hebatmu yang luar biasa. ...bersama suara hebatmu yang luar biasa.
743 00:45:35,000 00:45:37,010 -Penghargaan Musik Korea 2020- -Penghargaan Musik Korea 2020-
744 00:45:49,220 00:45:51,850 - Siapa dia? - Apa yang sedang terjadi? - Siapa dia? - Apa yang sedang terjadi?
745 00:45:52,720 00:45:53,740 Apa ini? Apa ini?
746 00:45:53,760 00:45:55,420 Siapa dia? Siapa dia?
747 00:46:09,870 00:46:11,070 Kau bisa meniup ini? Kau bisa meniup ini?
748 00:46:29,660 00:46:30,660 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
749 00:46:42,270 00:46:45,560 Kukira acara kejutannya sudah dimulai. Kukira acara kejutannya sudah dimulai.
750 00:46:45,580 00:46:47,840 Apakah ini adegan dari musikal? Apakah ini adegan dari musikal?
751 00:46:56,520 00:46:57,900 Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan?
752 00:46:57,920 00:47:00,340 Karena menolak mengikuti tes alkoholnya,... Karena menolak mengikuti tes alkoholnya,...
753 00:47:00,360 00:47:02,710 ...menurut Pasal 148 UU Lalu Lintas Jalan,... ...menurut Pasal 148 UU Lalu Lintas Jalan,...
754 00:47:02,730 00:47:03,910 ...dan untuk halangan,... ...dan untuk halangan,...
755 00:47:03,930 00:47:06,830 ...menurut Bab 8 Pasal 136 KUHP,... ...menurut Bab 8 Pasal 136 KUHP,...
756 00:47:06,860 00:47:08,030 Kau akan ditahan. Kau akan ditahan.
757 00:47:17,870 00:47:18,910 Kalian keren! Kalian keren!
758 00:47:31,150 00:47:33,140 Kau mempunyai hak untuk tetap diam,... Kau mempunyai hak untuk tetap diam,...
759 00:47:33,160 00:47:36,030 dan semua yang jkau katakan dapat digunakan untuk melawanmu di pengadilan. dan semua yang jkau katakan dapat digunakan untuk melawanmu di pengadilan.
760 00:47:36,560 00:47:38,760 Kau juga dapat menyewa seorang pengacara. Kau juga dapat menyewa seorang pengacara.
761 00:47:41,960 00:47:43,030 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
762 00:47:52,310 00:47:53,440 Apa ini beneran? Apa ini beneran?
763 00:48:04,720 00:48:06,390 Hei. Dengarkan. Hei. Dengarkan.
764 00:48:07,120 00:48:08,190 Pak. Pak.
765 00:48:09,330 00:48:11,160 - Woo Joo. - Oppa. - Woo Joo. - Oppa.
766 00:48:11,630 00:48:13,730 Apa yang terjadi? Apa dia polisi sungguhan? Apa yang terjadi? Apa dia polisi sungguhan?
767 00:48:14,200 00:48:15,240 Masalah apa ini? Masalah apa ini?
768 00:48:15,260 00:48:16,800 Dia mengemudi di bawah pengaruh. Dia mengemudi di bawah pengaruh.
769 00:48:17,430 00:48:18,830 Walaupun begitu... Walaupun begitu...
770 00:48:19,100 00:48:21,720 Bagaimana kau bisa melakukan itu selama acara penghargaannya? Bagaimana kau bisa melakukan itu selama acara penghargaannya?
771 00:48:21,740 00:48:23,670 Mengemudi dalam keadaan mabuk adalah tindakan kejahatan. Mengemudi dalam keadaan mabuk adalah tindakan kejahatan.
772 00:48:24,110 00:48:26,510 Aku menangkapnya karena aku pikir dia berisiko. Aku menangkapnya karena aku pikir dia berisiko.
773 00:48:27,440 00:48:29,190 Kau benar-benar mengemudi dalam keadaan mabuk? Kau benar-benar mengemudi dalam keadaan mabuk?
774 00:48:29,210 00:48:30,680 Aku memang minum-minum,... Aku memang minum-minum,...
775 00:48:30,880 00:48:34,780 tapi aku minumnya kemarin, bukan hari ini! tapi aku minumnya kemarin, bukan hari ini!
776 00:48:35,550 00:48:36,620 Cha Dong Il! Cha Dong Il!
777 00:48:47,000 00:48:48,130 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
778 00:48:49,500 00:48:51,550 Dia menolak untuk mengambil tes alkoholnya,... Dia menolak untuk mengambil tes alkoholnya,...
779 00:48:51,570 00:48:53,000 jadi aku membawanya. jadi aku membawanya.
780 00:48:54,840 00:48:55,840 Hei... Hei...
781 00:48:56,010 00:48:57,010 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
782 00:48:57,540 00:49:00,790 Dia pemula dan tidak tahu apa yang dia lakukan. Dia pemula dan tidak tahu apa yang dia lakukan.
783 00:49:00,810 00:49:02,810 Aku ingin meminta maaf sebagai gantinya. Aku ingin meminta maaf sebagai gantinya.
784 00:49:04,280 00:49:05,610 Kau siapa? Kau siapa?
785 00:49:07,980 00:49:09,050 Aku... Aku...
786 00:49:11,090 00:49:13,360 Rekan seniornya. Rekan seniornya.
787 00:49:13,890 00:49:15,660 - Apa? - Itu tidak benar... - Apa? - Itu tidak benar...
788 00:49:15,790 00:49:16,910 ...untuk menerobos masuk... ...untuk menerobos masuk...
789 00:49:16,930 00:49:20,660 ...dan menangkap seseorang selama siaran langsung. ...dan menangkap seseorang selama siaran langsung.
790 00:49:20,760 00:49:22,750 Aku minta maaf. Aku benar-benar minta maaf. Aku minta maaf. Aku benar-benar minta maaf.
791 00:49:22,770 00:49:23,900 Aku sungguh minta maaf. Aku sungguh minta maaf.
792 00:49:25,130 00:49:28,120 Jika kau membawa ini ke kantor polisi,... Jika kau membawa ini ke kantor polisi,...
793 00:49:28,140 00:49:30,870 ...segalanya akan menjadi sangat rumit. ...segalanya akan menjadi sangat rumit.
794 00:49:32,440 00:49:35,540 Haruskah kita melupakannya darisini? Haruskah kita melupakannya darisini?
795 00:49:39,420 00:49:41,080 Lepaskan dia sekarang. Lepaskan dia sekarang.
796 00:49:41,350 00:49:43,090 Lepaskan dia atau kita berdua bakal mampus. Lepaskan dia atau kita berdua bakal mampus.
797 00:49:43,490 00:49:45,320 Bebaskan dia sebelum orang-orang berkerumun. Bebaskan dia sebelum orang-orang berkerumun.
798 00:49:46,160 00:49:47,490 Reporter akan segera menerobos masuk. Reporter akan segera menerobos masuk.
799 00:49:49,460 00:49:50,940 Buru lepaskan dia! Buru lepaskan dia!
800 00:49:50,960 00:49:52,190 Jangan hanya berdiri di sana! Jangan hanya berdiri di sana!
801 00:49:52,930 00:49:53,960 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
802 00:50:07,810 00:50:11,050 Kau ditahan karena menyamar sebagai pegawai negeri. Kau ditahan karena menyamar sebagai pegawai negeri.
803 00:50:11,180 00:50:13,660 Kau memiliki hak untuk menolak memberikan pernyataan... Kau memiliki hak untuk menolak memberikan pernyataan...
804 00:50:13,680 00:50:15,320 ...dan bisa menyewa pengacara. ...dan bisa menyewa pengacara.
805 00:50:15,720 00:50:17,390 Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan?
806 00:50:18,390 00:50:19,690 Dia bukan polisi. Dia bukan polisi.
807 00:50:20,790 00:50:22,090 Lalu siapa dia? Lalu siapa dia?
808 00:50:23,190 00:50:24,290 Kau siapa? Kau siapa?
809 00:50:26,900 00:50:28,330 Dia dokter. Dia dokter.
810 00:50:32,000 00:50:33,070 Maafkan aku. Maafkan aku.
811 00:50:34,900 00:50:35,940 Aku... Aku...
812 00:50:39,110 00:50:40,780 seorang psikiater. seorang psikiater.
813 00:50:43,150 00:50:44,310 Psikiaternya... Psikiaternya...
814 00:50:45,150 00:50:46,180 Psikiater? Psikiater?
815 00:50:46,680 00:50:49,350 Apa maksudmu kau psikiaternya? Apa maksudmu kau psikiaternya?
816 00:50:51,050 00:50:52,560 Yang benar,... Yang benar,...
817 00:50:54,360 00:50:55,560 dia bukan polisi. dia bukan polisi.
818 00:50:55,960 00:50:57,230 Lalu siapa dia? Lalu siapa dia?
819 00:50:58,230 00:50:59,960 Mengapa dia memborgolku? Mengapa dia memborgolku?
820 00:51:02,930 00:51:03,930 Dia... Dia...
821 00:51:06,170 00:51:07,240 pasienku. pasienku.
822 00:51:09,370 00:51:11,450 Dia seorang pasien? Seorang pasien? Dia seorang pasien? Seorang pasien?
823 00:51:11,470 00:51:14,480 Kau bilang kalau dia gila? Kau bilang kalau dia gila?
824 00:51:19,980 00:51:21,080 Mereka disana. Mereka disana.
825 00:51:23,290 00:51:25,200 Nona Han, Kau mengakui tuduhan itu? Nona Han, Kau mengakui tuduhan itu?
826 00:51:25,220 00:51:26,670 Bagaimana kau akan menjelaskan ini? Bagaimana kau akan menjelaskan ini?
827 00:51:26,690 00:51:29,260 - Bukankah ini skandal? - Kau minum-minum sebelum datang ke sini? - Bukankah ini skandal? - Kau minum-minum sebelum datang ke sini?
828 00:51:29,290 00:51:30,610 Bagaimana perasaanmu sekarang? Bagaimana perasaanmu sekarang?
829 00:51:30,630 00:51:32,530 Mengapa kau menolak tesnya? Mengapa kau menolak tesnya?
830 00:51:33,260 00:51:35,640 di Acara Penghargaan Musik Korea hari ini,... di Acara Penghargaan Musik Korea hari ini,...
831 00:51:35,660 00:51:37,770 Han Woo Joo yang memenangkan Pendatang Baru Terbaik... Han Woo Joo yang memenangkan Pendatang Baru Terbaik...
832 00:51:37,900 00:51:40,080 ...ditangkap karena mengemudi dalam keadaan mabuk... ...ditangkap karena mengemudi dalam keadaan mabuk...
833 00:51:40,100 00:51:42,000 ...ketika dia di atas panggung untuk menerima penghargaannya. ...ketika dia di atas panggung untuk menerima penghargaannya.
834 00:51:42,500 00:51:43,750 Ternyata... Ternyata...
835 00:51:43,770 00:51:46,220 - seorang pasien gangguan delusi... - Bagaimana sekarang? - seorang pasien gangguan delusi... - Bagaimana sekarang?
836 00:51:46,240 00:51:48,220 Ini mengejutkan. Ini mengejutkan.
837 00:51:48,240 00:51:50,660 Kapan Cha Dong Il menyelinap keluar? Kapan Cha Dong Il menyelinap keluar?
838 00:51:50,680 00:51:51,990 Sampai sekarang, detailnya... Sampai sekarang, detailnya...
839 00:51:52,010 00:51:53,700 Tak satu pun dari kita yang tahu, kan? Tak satu pun dari kita yang tahu, kan?
840 00:51:53,720 00:51:55,030 Polisi palsu ... Polisi palsu ...
841 00:51:55,050 00:51:56,520 Kita tak bertanggung jawab, kan? Kita tak bertanggung jawab, kan?
842 00:51:56,620 00:51:57,970 Bukannya kau bilang... Bukannya kau bilang...
843 00:51:57,990 00:51:59,760 dia akan dipindahkan jika dia melarikan diri lagi? dia akan dipindahkan jika dia melarikan diri lagi?
844 00:51:59,990 00:52:01,560 Pastinya. Pastinya.
845 00:52:01,720 00:52:02,830 Berita selanjutnya. Berita selanjutnya.
846 00:52:02,960 00:52:04,660 Apa dia menangkap Woo Joo? Apa dia menangkap Woo Joo?
847 00:52:06,330 00:52:07,660 Kau tahu dia? Kau tahu dia?
848 00:52:07,960 00:52:09,770 Kami juga teman dekat. Kami juga teman dekat.
849 00:52:13,840 00:52:15,440 Apa sekarang? Apa sekarang?
850 00:52:16,140 00:52:17,890 Pak Cha yang menderita... Pak Cha yang menderita...
851 00:52:17,910 00:52:20,020 ...gangguan delusi menangkap seorang aktris... ...gangguan delusi menangkap seorang aktris...
852 00:52:20,040 00:52:22,540 ...di atas panggung saat acara penghargaan. ...di atas panggung saat acara penghargaan.
853 00:52:22,850 00:52:24,960 Dia naik kepanggung... Dia naik kepanggung...
854 00:52:24,980 00:52:27,200 dan dengan berani berhasil... dan dengan berani berhasil...
855 00:52:27,220 00:52:28,750 ...memborgol Nona Han Woo Joo. ...memborgol Nona Han Woo Joo.
856 00:52:28,980 00:52:30,870 Semua orang yang menghadiri acaranya... Semua orang yang menghadiri acaranya...
857 00:52:30,890 00:52:33,420 ...percaya itu adalah peristiwa yang mengejutkan. ...percaya itu adalah peristiwa yang mengejutkan.
858 00:52:33,490 00:52:35,600 Astaga. Astaga.
859 00:52:35,620 00:52:38,340 Aku tahu sesuatu yang buruk akan terjadi. Aku tahu sesuatu yang buruk akan terjadi.
860 00:52:38,360 00:52:41,730 Dia diketahui telah melakukan tes alkoholnya. Dia diketahui telah melakukan tes alkoholnya.
861 00:52:43,200 00:52:45,600 Unnie. Kau baik-baik saja? Unnie. Kau baik-baik saja?
862 00:52:46,700 00:52:48,950 Jadi di mana Woo Joo sekarang? Jadi di mana Woo Joo sekarang?
863 00:52:48,970 00:52:50,870 Di kantor polisi. Di kantor polisi.
864 00:52:52,210 00:52:53,540 Aku mau menutup tokoku. Aku mau menutup tokoku.
865 00:52:53,680 00:52:55,930 Tidak ada gunanya pergi ke sana sekarang. Tidak ada gunanya pergi ke sana sekarang.
866 00:52:55,950 00:52:57,630 Kau bahkan tidak tahu di kantor mana dia berada. Kau bahkan tidak tahu di kantor mana dia berada.
867 00:52:58,680 00:53:01,120 Tenang dan tunggu sampai kau mendengar kabar darinya. Tenang dan tunggu sampai kau mendengar kabar darinya.
868 00:53:02,320 00:53:04,520 Bagaimana dia akhirnya ditangkap? Bagaimana dia akhirnya ditangkap?
869 00:53:04,820 00:53:07,660 Bagaimana kau bisa diborgol dan diseret keluar di acara TV saat siaran langsung? Bagaimana kau bisa diborgol dan diseret keluar di acara TV saat siaran langsung?
870 00:53:08,160 00:53:09,910 Dia bukan polisi sungguhan. Dia bukan polisi sungguhan.
871 00:53:09,930 00:53:11,260 Dia salah satu pasien kami. Dia salah satu pasien kami.
872 00:53:11,290 00:53:13,430 Itu sebabnya aku sangat marah! Itu sebabnya aku sangat marah!
873 00:53:13,460 00:53:14,880 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
874 00:53:14,900 00:53:16,230 Siapa dokternya? Siapa dokternya?
875 00:53:17,000 00:53:19,500 Ini aku, Unnie. Ini aku, Unnie.
876 00:53:19,900 00:53:21,800 Aku bertanggung jawab atas dirinya. Aku bertanggung jawab atas dirinya.
877 00:53:23,840 00:53:26,880 Bagaimana kau bisa melakukan itu pada Woo Joo? Bagaimana kau bisa melakukan itu pada Woo Joo?
878 00:53:27,710 00:53:29,450 Aku sangat kesal! Aku sangat kesal!
879 00:53:44,460 00:53:46,560 Dia mendapat masalah besar saat ini. Dia mendapat masalah besar saat ini.
880 00:53:48,830 00:53:52,500 Bukankah kau mengendalikan pasienmu? Bukankah kau mengendalikan pasienmu?
881 00:53:53,140 00:53:55,170 Dia memiliki gangguan delusi yang parah. Dia memiliki gangguan delusi yang parah.
882 00:53:57,470 00:54:01,410 Salahkan semuanya di rumah sakit... Salahkan semuanya di rumah sakit...
883 00:54:02,380 00:54:04,930 ...dan tolong lepaskan dia. ...dan tolong lepaskan dia.
884 00:54:04,950 00:54:07,120 Kau bisa mengatakan itu kepada hakim. Kau bisa mengatakan itu kepada hakim.
885 00:54:07,280 00:54:08,850 Lupakan saja itu. Lupakan saja itu.
886 00:54:11,050 00:54:12,770 Ambil darahku. Ambil darahku.
887 00:54:12,790 00:54:15,640 - Apa? - Lakukan tes alkohol darahnya. - Apa? - Lakukan tes alkohol darahnya.
888 00:54:15,660 00:54:17,590 Aku merasa sangat bersalah! Aku merasa sangat bersalah!
889 00:54:17,990 00:54:19,140 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
890 00:54:19,160 00:54:20,840 Polisi palsu tidak dapat mencabut lisensimu. Polisi palsu tidak dapat mencabut lisensimu.
891 00:54:20,860 00:54:23,180 Bukan itu masalahnya sekarang! Bukan itu masalahnya sekarang!
892 00:54:23,200 00:54:25,150 Ambil sebagian darahku! Ambil sebagian darahku!
893 00:54:25,170 00:54:26,950 Ambil darahku! Ambil darahku!
894 00:54:26,970 00:54:28,470 Ambil darahku! Ambil darahku!
895 00:54:30,240 00:54:31,370 Sekarang juga. Sekarang juga.
896 00:54:44,550 00:54:46,200 Dia tak minum-minum. Dia tak minum-minum.
897 00:54:46,220 00:54:47,260 Apa? Apa?
898 00:54:48,660 00:54:50,160 Ini yang asli. Ini yang asli.
899 00:54:56,830 00:54:57,980 ini rusak. ini rusak.
900 00:54:58,000 00:54:59,030 Rusak? Rusak?
901 00:54:59,130 00:55:00,840 - Tiup ini. - Baik. - Tiup ini. - Baik.
902 00:55:05,170 00:55:06,320 Benar rusak. Benar rusak.
903 00:55:06,340 00:55:08,140 Tertulis 0,08 persen sepanjang hari. Tertulis 0,08 persen sepanjang hari.
904 00:55:08,610 00:55:09,750 Lalu... Lalu...
905 00:55:11,350 00:55:14,120 ini terjadi padaku karena seorang polisi abal-abal... ini terjadi padaku karena seorang polisi abal-abal...
906 00:55:14,450 00:55:16,950 ...mendorong mesin yang rusak di wajahku? ...mendorong mesin yang rusak di wajahku?
907 00:55:26,400 00:55:27,660 Sebentar. Sebentar.
908 00:55:38,310 00:55:39,310 Hei Oppa. Hei Oppa.
909 00:55:39,740 00:55:41,620 Aku hanya mengikuti tes lainnya... Aku hanya mengikuti tes lainnya...
910 00:55:41,640 00:55:43,150 dan aku tak mengemudi dalam keadaan mabuk. dan aku tak mengemudi dalam keadaan mabuk.
911 00:55:43,350 00:55:44,880 Kau bisa menulis tentang itu? Kau bisa menulis tentang itu?
912 00:55:45,380 00:55:46,960 Aku tidak mengemudi saat mabuk... Aku tidak mengemudi saat mabuk...
913 00:55:46,980 00:55:48,680 ...dan alatnya rusak. ...dan alatnya rusak.
914 00:55:49,990 00:55:51,490 Tidak, tunggu. Tidak, tunggu.
915 00:55:51,690 00:55:53,960 Bagaimana kalau kau mewawancaraiku? Bagaimana kalau kau mewawancaraiku?
916 00:55:53,990 00:55:55,160 Baiklah. Baiklah.
917 00:55:55,490 00:55:57,960 Aku akan menghadiri rapatnya. Aku akan berbicara denganmu nanti. Aku akan menghadiri rapatnya. Aku akan berbicara denganmu nanti.
918 00:56:09,100 00:56:11,020 Ini hanya kecelakaan. Ini hanya kecelakaan.
919 00:56:11,040 00:56:12,270 Seperti kecelakaan mobil. Seperti kecelakaan mobil.
920 00:56:14,610 00:56:16,020 Aku tak melakukan kesalahan,... Aku tak melakukan kesalahan,...
921 00:56:16,040 00:56:18,280 jadi aku bisa memperbaikinya. jadi aku bisa memperbaikinya.
922 00:56:18,650 00:56:20,620 Tes alkoholnya salah... Tes alkoholnya salah...
923 00:56:21,650 00:56:23,750 ...dan polisi abal-abal itu hanya kebetulan. ...dan polisi abal-abal itu hanya kebetulan.
924 00:56:46,480 00:56:49,080 Penerima tidak dapat dihubungi. Anda akan... Penerima tidak dapat dihubungi. Anda akan...
925 00:56:52,950 00:56:54,280 Kau baik-baik saja, Woo Joo? Kau baik-baik saja, Woo Joo?
926 00:56:54,650 00:56:55,980 Kau dimana? Kau dimana?
927 00:56:57,650 00:56:59,590 Kau sudah melihat video ini? Kau sudah melihat video ini?
928 00:57:02,320 00:57:03,690 Kau benar-benar mengemudi dalam keadaan mabuk? Kau benar-benar mengemudi dalam keadaan mabuk?
929 00:57:04,630 00:57:06,460 Aku memang minum-minum,... Aku memang minum-minum,...
930 00:57:06,600 00:57:09,870 tapi aku minumnya kemarin, bukan hari ini! tapi aku minumnya kemarin, bukan hari ini!
931 00:57:11,330 00:57:12,500 Tunggu. Tunggu.
932 00:57:13,940 00:57:15,740 Kenapa ini... Kenapa ini...
933 00:57:23,710 00:57:24,890 - Pak. - Iya? - Pak. - Iya?
934 00:57:24,910 00:57:27,160 - Putar balik mobilnya. - Baik. - Putar balik mobilnya. - Baik.
935 00:57:27,180 00:57:29,750 Tidak apa-apa, dia selalu seperti itu. Jangan pedulikan dia. Tidak apa-apa, dia selalu seperti itu. Jangan pedulikan dia.
936 00:57:53,980 00:57:55,160 Apa yang akan kita makan? Apa yang akan kita makan?
937 00:57:55,180 00:57:57,010 Apapun yang ingin kau makan. Apapun yang ingin kau makan.
938 00:58:03,920 00:58:06,560 Bukankah dia Han Woo Joo? Bukankah dia Han Woo Joo?
939 00:58:08,960 00:58:10,790 Tetap di mobil. Jangan keluar. Tetap di mobil. Jangan keluar.
940 00:58:22,900 00:58:24,020 Kau yang merekamnya? Kau yang merekamnya?
941 00:58:24,040 00:58:26,140 Bagaimana orang sepertiku bisa melakukan itu? Bagaimana orang sepertiku bisa melakukan itu?
942 00:58:26,210 00:58:27,490 Dia seorang teman. Dia seorang teman.
943 00:58:27,510 00:58:29,320 - Kau menyukainya? - Astaga. - Kau menyukainya? - Astaga.
944 00:58:29,340 00:58:31,550 - Dia hanya teman. - Tidak. - Dia hanya teman. - Tidak.
945 00:58:32,380 00:58:34,780 Kau yang merekam eksklusifnya. Kau yang merekam eksklusifnya.
946 00:58:35,250 00:58:37,490 Kau menyukainya, Dasar kau bajingan? Kau menyukainya, Dasar kau bajingan?
947 00:58:38,550 00:58:39,990 Dasar bajingan. Dasar bajingan.
948 00:58:41,590 00:58:43,190 Aku tak punya pilihan. Aku tak punya pilihan.
949 00:58:43,390 00:58:44,930 Atasanku melihatnya terlebih dahulu dan... Atasanku melihatnya terlebih dahulu dan...
950 00:58:56,970 00:58:58,640 Hei. Hei! Hei. Hei!
951 00:59:00,840 00:59:01,980 kau ini.. kau ini..
952 00:59:02,080 00:59:03,210 Han Woo Joo! Han Woo Joo!
953 00:59:20,830 00:59:24,200 Setiap orang menciptakan ruang bawah tanah di hati mereka. Setiap orang menciptakan ruang bawah tanah di hati mereka.
954 00:59:24,970 00:59:27,800 Dan di ruang bawah tanah itu, mereka menyembunyikan rahasia mereka. Dan di ruang bawah tanah itu, mereka menyembunyikan rahasia mereka.
955 00:59:29,870 00:59:32,310 Hal-hal yang tidak diketahui orang lain. Hal-hal yang tidak diketahui orang lain.
956 00:59:34,840 00:59:38,050 Apa yang kau sembunyikan di ruang bawah tanahnya? Apa yang kau sembunyikan di ruang bawah tanahnya?
957 00:59:46,460 00:59:49,460 SUB by KOCOWA-Next By Huebman- ==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, KAMIS-7-MEI-2020 SUB by KOCOWA-Next By Huebman- ==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, KAMIS-7-MEI-2020
958 00:59:50,400 00:59:55,400 -Follow My Account- IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang -Follow My Account- IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang
959 00:59:56,170 01:00:03,170 Donasi via PULSA/OVO/GOPAY: 089521090125 Donasi via PULSA/OVO/GOPAY: 089521090125
960 01:00:52,070 01:00:59,070 BERSAMBUNG... BERSAMBUNG...
961 01:01:04,370 01:01:05,610 -Terima kasih yang spesial kepada Wi Ha Joon.- -Terima kasih yang spesial kepada Wi Ha Joon.-
962 01:01:07,270 01:01:10,070 FIX YOU FIX YOU
963 01:01:11,470 01:01:12,950 Haruskah aku meninggalkan pasienku? Haruskah aku meninggalkan pasienku?
964 01:01:12,970 01:01:14,080 Kau satu-satunya dokter? Kau satu-satunya dokter?
965 01:01:14,180 01:01:15,920 Aktor adalah semua tentang gambarannya. Aktor adalah semua tentang gambarannya.
966 01:01:15,940 01:01:17,630 Apa bedanya kebenaran? Apa bedanya kebenaran?
967 01:01:17,650 01:01:19,030 Bisakah kau menyelesaikannya? Bisakah kau menyelesaikannya?
968 01:01:19,050 01:01:21,380 Mengapa aku harus puas? Mengapa aku harus puas?
969 01:01:21,650 01:01:23,390 Mengapa hidupku begitu kacau? Mengapa hidupku begitu kacau?
970 01:01:23,820 01:01:26,990 Aku hanya ingin hidup seperti orang lain. Aku hanya ingin hidup seperti orang lain.
971 01:01:27,120 01:01:29,320 Oh Apa yang kau lakukan di sini? Oh Apa yang kau lakukan di sini?
972 01:01:29,590 01:01:31,810 Oh Yu Min bilang dia penggemarmu. Oh Yu Min bilang dia penggemarmu.
973 01:01:31,830 01:01:33,710 - Sungguh? - Iya! - Sungguh? - Iya!
974 01:01:33,730 01:01:34,840 Dia melakukannya! Dia melakukannya!
975 01:01:34,860 01:01:36,950 Mengapa kau terus memperlakukanku seperti pasien? Mengapa kau terus memperlakukanku seperti pasien?
976 01:01:36,970 01:01:38,870 Rasanya benar-benar kacau! Rasanya benar-benar kacau!
977 01:01:40,570 01:01:43,070 Woo Joo, turun dari sana. Sangat berbahaya. Woo Joo, turun dari sana. Sangat berbahaya.
978 01:01:43,340 01:01:45,090 Aku punya pasien untukmu. Aku punya pasien untukmu.
979 01:01:45,110 01:01:46,370 Kau sudah bertemu. Kau sudah bertemu.
980 01:01:46,780 01:01:47,810 Sial... Sial...
981 01:01:49,080 01:01:51,110 Di mana kau belajar memaki seperti itu? Di mana kau belajar memaki seperti itu?