# Start End Original Translated
1 00:00:16,290 00:00:21,190 TAMAT TAMAT
2 00:00:45,833 00:00:48,478 Ada orang disana? Ada orang disana?
3 00:00:50,004 00:00:54,001 Kuulangi... Apa ada orang di sana? Kuulangi... Apa ada orang di sana?
4 00:00:55,342 00:00:57,079 Tolong. Tolong.
5 00:00:59,255 00:01:00,675 Oh, terima kasih Tuhan. Oh, terima kasih Tuhan.
6 00:01:00,699 00:01:02,009 Kumohon, kau harus membantuku. Kumohon, kau harus membantuku.
7 00:01:02,033 00:01:03,569 Mereka mengejarku selama berhari-hari. Mereka mengejarku selama berhari-hari.
8 00:01:03,593 00:01:04,951 Siapa? Siapa?
9 00:01:06,353 00:01:08,020 Aku tak begitu yakin. Aku tak begitu yakin.
10 00:01:08,999 00:01:10,707 Sepertinya mereka kehilangan jejakmu. Sepertinya mereka kehilangan jejakmu.
11 00:01:13,545 00:01:15,022 Siapa namamu? Siapa namamu?
12 00:01:15,046 00:01:17,083 Aku Walter. Aku Walter.
13 00:01:17,107 00:01:19,424 Kau lapar, Walter? Kau lapar, Walter?
14 00:01:21,627 00:01:23,344 Makanlah. Makanlah.
15 00:01:24,889 00:01:27,348 Aku akan tetap waspada. Aku akan tetap waspada.
16 00:01:35,049 00:01:37,194 Lezat, 'kan? Lezat, 'kan?
17 00:01:37,218 00:01:39,196 Apa kau tahu kacang adalah makanan pokok... Apa kau tahu kacang adalah makanan pokok...
18 00:01:39,220 00:01:40,715 ...pertama yang pernah dibudidayakan manusia? ...pertama yang pernah dibudidayakan manusia?
19 00:01:40,739 00:01:43,625 Kacang sudah ada bersama kita sejak awal. Kacang sudah ada bersama kita sejak awal.
20 00:01:43,649 00:01:46,462 Tampaknya pantas bagi kita untuk menikmatinya... Tampaknya pantas bagi kita untuk menikmatinya...
21 00:01:46,486 00:01:48,964 ...di saat-saat akhir yang tak terhindarkan ini. ...di saat-saat akhir yang tak terhindarkan ini.
22 00:01:48,988 00:01:51,300 Ini lezat. Ini lezat.
23 00:01:51,324 00:01:53,791 Apa isinya? Apa isinya?
24 00:02:05,838 00:02:08,413 Seorang koki tak pernah mengungkapkan rahasianya. Seorang koki tak pernah mengungkapkan rahasianya.
25 00:02:09,392 00:02:11,495 Di samping itu, ini resep dari kakakku. Di samping itu, ini resep dari kakakku.
26 00:02:12,562 00:02:15,157 Dia mungkin akan membunuhku jika dia tahu aku membocorkannya. Dia mungkin akan membunuhku jika dia tahu aku membocorkannya.
27 00:02:15,181 00:02:16,992 Tentu saja. Tentu saja.
28 00:02:17,016 00:02:19,567 Aku mengerti. Aku mengerti.
29 00:02:21,187 00:02:22,823 Tak masalah. Tak masalah.
30 00:02:22,847 00:02:24,833 Ini kacang yang terlezat. Ini kacang yang terlezat.
31 00:02:27,434 00:02:29,096 Sial. Sial.
32 00:02:29,120 00:02:32,413 Tenang, kawan. Tenang. Tenang, kawan. Tenang.
33 00:02:34,459 00:02:38,013 Anjing ini sudah mengikutiku sejak di Laredo. Anjing ini sudah mengikutiku sejak di Laredo.
34 00:02:38,037 00:02:39,515 Anjing pintar, Rufus. Anjing pintar, Rufus.
35 00:02:39,539 00:02:40,833 Anjing pintar, Rufus. Anjing pintar, Rufus.
36 00:02:40,857 00:02:42,048 Kau tahu namanya? Kau tahu namanya?
37 00:02:43,209 00:02:45,946 Tentu saja. Dia anjingku. Tentu saja. Dia anjingku.
38 00:02:58,057 00:03:00,608 Namanya Tabasco, Walter. Namanya Tabasco, Walter.
39 00:03:32,557 00:03:34,869 Kau di sana? Kau di sana?
40 00:03:34,893 00:03:37,615 Halo? Kuulangi... Apa kau di sana? Halo? Kuulangi... Apa kau di sana?
41 00:03:39,558 00:03:40,868 Siapa ini? Siapa ini?
42 00:03:41,192 00:03:42,485 Virginia. Virginia.
43 00:03:42,509 00:03:44,396 Aku punya tugas untukmu. Aku punya tugas untukmu.
44 00:03:44,420 00:03:45,898 Kau harus menunggu. Kau harus menunggu.
45 00:03:45,922 00:03:48,658 Aku harus mengirim sesuatu di Galveston. Aku harus mengirim sesuatu di Galveston.
46 00:03:48,682 00:03:51,737 Akan butuh banyak bensin untuk sampai di sana. Akan butuh banyak bensin untuk sampai di sana.
47 00:03:51,761 00:03:54,598 Akan kupastikan kau tak menginginkannya lagi. Akan kupastikan kau tak menginginkannya lagi.
48 00:03:55,122 00:03:57,693 Siapa yang kau cari? Siapa yang kau cari?
49 00:03:57,717 00:04:00,504 Seseorang bernama Morgan Jones. Seseorang bernama Morgan Jones.
50 00:04:01,528 00:04:04,099 Apa Tuan Jones masih hidup atau mati? Apa Tuan Jones masih hidup atau mati?
51 00:04:06,084 00:04:09,138 Entahlah. Entahlah.
52 00:04:09,162 00:04:11,432 Kau akan segera tahu. Kau akan segera tahu.
53 00:04:39,202 00:04:43,682 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor -
54 00:04:43,706 00:04:46,906 Follow IG : @yummyfoodpalu Pancake Durian Asli Palu Follow IG : @yummyfoodpalu Pancake Durian Asli Palu
55 00:06:26,082 00:06:27,898 Aku di sini! Aku di sini!
56 00:10:04,108 00:10:06,369 Sial. Sial.
57 00:10:38,109 00:10:39,645 Tunggu! Tunggu. Tunggu! Tunggu.
58 00:10:42,838 00:10:45,074 Kupikir kau salah satu zombie. Kupikir kau salah satu zombie.
59 00:10:45,098 00:10:48,061 Aku tak pernah melihat mereka menyisakan makanan. Aku tak pernah melihat mereka menyisakan makanan.
60 00:10:55,367 00:10:57,496 Sudah berapa lama seperti itu? Sudah berapa lama seperti itu?
61 00:10:57,520 00:11:01,088 Lima, enam minggu? Lima, enam minggu?
62 00:11:03,359 00:11:05,709 Aku sudah lupa waktu. Aku sudah lupa waktu.
63 00:11:06,879 00:11:10,675 Sudah berapa lama baunya seperti itu? / Hei, kau harus pergi. Sudah berapa lama baunya seperti itu? / Hei, kau harus pergi.
64 00:11:10,699 00:11:12,953 Aku dulu seorang tentara. Aku dulu seorang tentara.
65 00:11:12,977 00:11:14,696 Dua kali tur di Afghanistan. Dua kali tur di Afghanistan.
66 00:11:14,720 00:11:16,939 Aku pernah melihat yang lebih parah. / Ya. Aku pernah melihat yang lebih parah. / Ya.
67 00:11:16,963 00:11:20,185 Orang yang melakukan ini... Orang yang melakukan ini...
68 00:11:20,209 00:11:22,779 ...dia masih mencariku. ...dia masih mencariku.
69 00:11:22,803 00:11:25,540 Kau pasti tak mau ikut campur dalam hal ini. Kau pasti tak mau ikut campur dalam hal ini.
70 00:11:25,564 00:11:27,116 Bau itu? Bau itu?
71 00:11:27,140 00:11:28,693 Itu gangren. Itu gangren.
72 00:11:28,717 00:11:30,195 Jaringan nekrosis. Jaringan nekrosis.
73 00:11:30,219 00:11:32,789 Aku tahu apa yang akan terjadi padaku. Aku tahu apa yang akan terjadi padaku.
74 00:11:32,813 00:11:35,122 Itu tak perlu terjadi padamu. Itu tak perlu terjadi padamu.
75 00:11:37,960 00:11:40,797 Aku punya sesuatu untukmu. Aku punya sesuatu untukmu.
76 00:11:40,821 00:11:43,172 Hei, sudah kubilang, aku tak mau... / Aku mendengarmu. Hei, sudah kubilang, aku tak mau... / Aku mendengarmu.
77 00:11:44,750 00:11:47,379 Kutemukan ini di mesin penjual otomatis. Kutemukan ini di mesin penjual otomatis.
78 00:11:47,403 00:11:49,564 Ini kesukaan istriku. Ini kesukaan istriku.
79 00:11:49,588 00:11:51,566 Mereka Ini sulit didapat sebelumnya. Mereka Ini sulit didapat sebelumnya.
80 00:11:51,590 00:11:55,645 Dia akan membunuhku jika dia tahu aku memberikan ini. Dia akan membunuhku jika dia tahu aku memberikan ini.
81 00:11:55,669 00:11:58,854 Tapi kelihatannya kau butuh sedikit dorongan. Tapi kelihatannya kau butuh sedikit dorongan.
82 00:12:00,766 00:12:03,317 Simpan saja untuk istrimu. Simpan saja untuk istrimu.
83 00:12:06,364 00:12:09,568 Jika kau berubah pikiran, itu ada di sini. Jika kau berubah pikiran, itu ada di sini.
84 00:12:13,262 00:12:15,349 Namaku Isaac. Namaku Isaac.
85 00:12:15,373 00:12:16,997 Tidak. Tidak.
86 00:12:18,283 00:12:20,584 Aku tak mau mengenalmu. Aku tak mau mengenalmu.
87 00:12:23,530 00:12:26,173 Ya, aku mengerti. Ya, aku mengerti.
88 00:12:28,794 00:12:31,345 Apa zombie selalu mengabaikanmu seperti tadi? Apa zombie selalu mengabaikanmu seperti tadi?
89 00:12:40,122 00:12:42,450 Mundur. Mundur.
90 00:12:42,474 00:12:44,619 Anjing pintar. Anjing pintar.
91 00:12:44,643 00:12:46,195 Keluar, Rufus. Keluar, Rufus.
92 00:12:53,302 00:12:55,614 Siapa disana? Siapa disana?
93 00:12:55,638 00:12:58,133 Apa itu kau, Tuan Jones? Apa itu kau, Tuan Jones?
94 00:13:00,659 00:13:03,045 Tak perlu takut, temanku. Tak perlu takut, temanku.
95 00:13:03,069 00:13:05,365 Hanya ingin mengobrol sedikit saja. Hanya ingin mengobrol sedikit saja.
96 00:13:15,433 00:13:18,060 Tidak, jangan. Tidak, jangan.
97 00:13:18,084 00:13:20,155 Jangan. Jangan.
98 00:13:35,234 00:13:37,245 Halo. Halo.
99 00:13:38,389 00:13:39,592 Hei sobat. Hei sobat.
100 00:13:41,016 00:13:43,328 Hei, uh, aku tak ingin ada masalah. Hei, uh, aku tak ingin ada masalah.
101 00:13:43,652 00:13:45,614 Maka tak akan ada masalah. Maka tak akan ada masalah.
102 00:13:45,638 00:13:48,384 Dia tidak memakan Tuan Jones, Rufus. Dia tidak memakan Tuan Jones, Rufus.
103 00:13:49,208 00:13:51,300 Jadi apa yang kau cium? Jadi apa yang kau cium?
104 00:14:04,824 00:14:07,360 Apa kau pernah melihat pria ini? Apa kau pernah melihat pria ini?
105 00:14:07,384 00:14:08,896 Dia mungkin saja sudah mati atau masih hidup. Dia mungkin saja sudah mati atau masih hidup.
106 00:14:08,920 00:14:11,148 Jika dia masih hidup, dia tak akan sendirian. Jika dia masih hidup, dia tak akan sendirian.
107 00:14:11,172 00:14:13,625 Dia pasti kehilangan cukup banyak darah. Dia pasti kehilangan cukup banyak darah.
108 00:14:13,649 00:14:15,794 Mengapa kau mencarinya? Mengapa kau mencarinya?
109 00:14:15,818 00:14:18,538 Jawab dulu pertanyaanku Begini, sobat, aku... Jawab dulu pertanyaanku Begini, sobat, aku...
110 00:14:18,562 00:14:21,057 Itu adalah bagian dari kontrak sosial. Itu adalah bagian dari kontrak sosial.
111 00:14:21,081 00:14:23,469 Aku menyapa, kau harus membalasnya. Aku menyapa, kau harus membalasnya.
112 00:14:23,493 00:14:24,820 Aku bertanya, kau menjawab, Aku bertanya, kau menjawab,
113 00:14:24,844 00:14:26,852 jawab dulu sebelum kau bertanya. jawab dulu sebelum kau bertanya.
114 00:14:27,930 00:14:29,249 Aku belum pernah melihatnya. Aku belum pernah melihatnya.
115 00:14:29,273 00:14:30,567 Apa kau yakin? Apa kau yakin?
116 00:14:30,591 00:14:32,644 Kontrak sosial harus berjalan dua arah. Kontrak sosial harus berjalan dua arah.
117 00:14:32,668 00:14:33,829 Apa maksudnya? Apa maksudnya?
118 00:14:33,853 00:14:35,814 Kau harus membantuku, Kau harus membantuku,
119 00:14:35,838 00:14:37,557 lalu aku akan membantumu. lalu aku akan membantumu.
120 00:14:37,581 00:14:39,593 Apa yang membuatmu berpikir aku punya masalah? Apa yang membuatmu berpikir aku punya masalah?
121 00:14:39,617 00:14:42,159 Kita semua punya masalah. Kita semua punya masalah.
122 00:14:57,193 00:15:00,096 Apa aku mengenalmu? Apa aku mengenalmu?
123 00:15:00,120 00:15:01,473 Kurasa tidak. Kurasa tidak.
124 00:15:01,497 00:15:03,342 Percayalah... Aku akan ingat jika aku pernah... Percayalah... Aku akan ingat jika aku pernah...
125 00:15:03,366 00:15:06,178 ...bertemu orang yang punya kapak seperti itu. ...bertemu orang yang punya kapak seperti itu.
126 00:15:06,202 00:15:08,271 Kurasa aku tak bisa membantumu. Kurasa aku tak bisa membantumu.
127 00:15:08,295 00:15:10,257 Maaf. Maaf.
128 00:15:13,133 00:15:14,519 Baiklah kalau begitu. Baiklah kalau begitu.
129 00:15:22,552 00:15:25,030 Kenapa anjingku begitu penasaran? Kenapa anjingku begitu penasaran?
130 00:15:25,054 00:15:27,199 Dia anjingmu, kawan. Dia anjingmu, kawan.
131 00:15:27,223 00:15:30,051 Apa ada orang lain di sana bersamamu? Apa ada orang lain di sana bersamamu?
132 00:15:30,075 00:15:32,053 Tidak. Tidak.
133 00:15:37,157 00:15:39,728 Kau berkeringat. Kau berkeringat.
134 00:15:39,752 00:15:43,382 Panasnya begitu menyengatku. Panasnya begitu menyengatku.
135 00:15:43,406 00:15:47,961 Kenapa kita tidak masuk ke dalam agar bisa mendinginkan diri? Kenapa kita tidak masuk ke dalam agar bisa mendinginkan diri?
136 00:16:10,074 00:16:12,750 Scoot, nak. Scoot, nak.
137 00:16:22,053 00:16:24,698 Anjingku terpaksa kemari karena bau selimut... Anjingku terpaksa kemari karena bau selimut...
138 00:16:24,722 00:16:28,184 ...dari pria yang kucari. ...dari pria yang kucari.
139 00:16:28,208 00:16:31,020 Tapi kau bilang kau belum pernah melihatnya. Tapi kau bilang kau belum pernah melihatnya.
140 00:16:31,044 00:16:33,782 Aku diserang zombie di luar sana. Aku diserang zombie di luar sana.
141 00:16:33,806 00:16:35,283 Dan bersembunyi di sini. Dan bersembunyi di sini.
142 00:16:35,307 00:16:38,194 Satu yang tak kubunuh masih berkeliaran. Satu yang tak kubunuh masih berkeliaran.
143 00:16:38,218 00:16:41,070 Terjerat saat yang kau bunuh tadi menyerangku. Terjerat saat yang kau bunuh tadi menyerangku.
144 00:16:43,632 00:16:45,293 Jadi dia sudah mati. Jadi dia sudah mati.
145 00:16:45,317 00:16:48,452 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
146 00:17:01,825 00:17:04,371 Ayo! Ayo!
147 00:17:04,395 00:17:06,031 Kau hanya akan memancing mereka. Kau hanya akan memancing mereka.
148 00:17:06,055 00:17:07,390 Sudah kubilang mereka sudah pergi. Sudah kubilang mereka sudah pergi.
149 00:17:07,414 00:17:08,891 Dia mungkin benar. Dia mungkin benar.
150 00:17:27,735 00:17:31,414 Jika pria yang kucari ada di tempat yang kau katakan, Jika pria yang kucari ada di tempat yang kau katakan,
151 00:17:31,438 00:17:34,660 aku akan memegang perjanjian kontrak sosialku. aku akan memegang perjanjian kontrak sosialku.
152 00:18:19,141 00:18:21,512 Hei, kau tak boleh... / Tak apa-apa! Hei, kau tak boleh... / Tak apa-apa!
153 00:18:21,536 00:18:23,030 Hentikan. / Tak apa-apa! Hentikan. / Tak apa-apa!
154 00:18:23,054 00:18:24,773 Ini tak baik! / Pelurunya masih ada di... Ini tak baik! / Pelurunya masih ada di...
155 00:18:24,797 00:18:26,483 Kau tak boleh ada di sini. / Aku bisa mengeluarkannya. Kau tak boleh ada di sini. / Aku bisa mengeluarkannya.
156 00:18:26,507 00:18:28,018 Sudah kubilang kau harus pergi! Sudah kubilang kau harus pergi!
157 00:18:28,042 00:18:30,204 Peluru bisa jadi ada di dekat arteri pulmonalismu. Peluru bisa jadi ada di dekat arteri pulmonalismu.
158 00:18:30,228 00:18:32,690 Jika berpindah dan kau bergerak ke arah... Jika berpindah dan kau bergerak ke arah...
159 00:18:32,714 00:18:34,614 ...yang salah, kau bisa mati. / Sudah kubilang... ...yang salah, kau bisa mati. / Sudah kubilang...
160 00:18:35,825 00:18:37,619 Aku tahu. Aku tahu.
161 00:18:37,643 00:18:39,287 Apa kau pernah menjahit luka sendiri? / Tidak. Apa kau pernah menjahit luka sendiri? / Tidak.
162 00:18:39,311 00:18:41,123 Karena tak ada dokter yang akan membiarkan peluru itu di sana. Karena tak ada dokter yang akan membiarkan peluru itu di sana.
163 00:18:41,147 00:18:43,291 Bagaimana kau menemukan tempat ini? / Tasmu. Bagaimana kau menemukan tempat ini? / Tasmu.
164 00:18:43,315 00:18:45,293 Ada koordinat tertulis di dalamnya. Ada koordinat tertulis di dalamnya.
165 00:18:45,317 00:18:46,704 Kuambil kesempatan itu. Kuambil kesempatan itu.
166 00:18:46,728 00:18:48,055 Kenapa? Kenapa?
167 00:18:48,079 00:18:50,630 Karena aku butuh bantuanmu. Karena aku butuh bantuanmu.
168 00:18:51,749 00:18:53,560 Istriku, dia sedang hamil. Istriku, dia sedang hamil.
169 00:18:53,584 00:18:54,987 Delapan bulan, tapi, eh, kontraksinya... Delapan bulan, tapi, eh, kontraksinya...
170 00:18:55,011 00:18:57,990 ...mulai beberapa malam lalu. ...mulai beberapa malam lalu.
171 00:18:58,014 00:18:59,942 Jika bayi lahir lebih awal, ia akan... Jika bayi lahir lebih awal, ia akan...
172 00:18:59,966 00:19:04,071 ...butuh oksigen, mungkin lebih. ...butuh oksigen, mungkin lebih.
173 00:19:04,095 00:19:06,832 Zombie mengepung tempat... Zombie mengepung tempat...
174 00:19:06,856 00:19:08,316 ...istriku saat aku pergi. ...istriku saat aku pergi.
175 00:19:08,340 00:19:10,227 Aku mencoba mengusirnya saat kembali... Aku mencoba mengusirnya saat kembali...
176 00:19:10,251 00:19:11,745 ...tapi jumlahnya terlalu banyak. ...tapi jumlahnya terlalu banyak.
177 00:19:11,769 00:19:14,489 aku sedang mencari senjata untuk mengusir mereka saat kita bertemu. aku sedang mencari senjata untuk mengusir mereka saat kita bertemu.
178 00:19:14,513 00:19:15,916 Senjata? Senjata?
179 00:19:15,940 00:19:18,152 Ya, itu semakin sulit didapat. Ya, itu semakin sulit didapat.
180 00:19:18,176 00:19:20,660 Kenapa? Kau punya senjata? Kenapa? Kau punya senjata?
181 00:19:27,618 00:19:29,544 Baiklah. Baiklah.
182 00:19:31,773 00:19:34,132 Ambil ini, lalu pergi. Ambil ini, lalu pergi.
183 00:19:46,212 00:19:47,373 Itu tak akan berhasil. Itu tak akan berhasil.
184 00:19:47,397 00:19:49,524 Dua tembakan tak akan cukup. Dua tembakan tak akan cukup.
185 00:19:49,548 00:19:50,898 Itu hanya akan memancing yang lainnya datang. Itu hanya akan memancing yang lainnya datang.
186 00:19:55,054 00:19:59,293 Tapi kau bisa mengantar kita melewati zombie. Tapi kau bisa mengantar kita melewati zombie.
187 00:19:59,317 00:20:01,701 Mereka bahkan tak akan tahu kau ada. / Aku tak bisa membantumu. Mereka bahkan tak akan tahu kau ada. / Aku tak bisa membantumu.
188 00:20:03,805 00:20:06,205 Tentu, kau bisa, Morgan. Tentu, kau bisa, Morgan.
189 00:20:09,994 00:20:11,305 Apa? Apa?
190 00:20:11,329 00:20:12,974 Apa? Apa?
191 00:20:13,498 00:20:15,860 Ada apa? Ada apa?
192 00:20:19,078 00:20:20,965 Bagaimana kau tahu namaku? Bagaimana kau tahu namaku?
193 00:20:21,489 00:20:25,393 Aku melihat rekaman yang kau buat di halte truk di sekitar Luling. Aku melihat rekaman yang kau buat di halte truk di sekitar Luling.
194 00:20:25,417 00:20:29,156 Aku tak yakin apa itu kau saat di luar toko... Aku tak yakin apa itu kau saat di luar toko...
195 00:20:29,180 00:20:30,732 ...barang bekas tadi, tapi ini... / Aku tidak melakukannya lagi. ...barang bekas tadi, tapi ini... / Aku tidak melakukannya lagi.
196 00:20:30,756 00:20:31,917 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
197 00:20:31,941 00:20:34,912 Karena aku tidak mau. Aku tak mau. Karena aku tidak mau. Aku tak mau.
198 00:20:39,949 00:20:43,429 Aku ingin kau meninggalkanku. Aku ingin kau meninggalkanku.
199 00:20:48,074 00:20:50,018 Maafkan aku. Maafkan aku.
200 00:20:51,553 00:20:54,507 Aku membuang waktu di sini. Aku tak punya pilihan lain. Aku membuang waktu di sini. Aku tak punya pilihan lain.
201 00:20:56,265 00:20:58,260 Aku ingin kau ikut denganku. Aku ingin kau ikut denganku.
202 00:20:59,361 00:21:01,469 Ini tak akan pergi... Ini tak akan pergi...
203 00:21:23,475 00:21:25,620 Anjing pintar, Rufus. Anjing pintar, Rufus.
204 00:21:31,817 00:21:34,713 Isaac! Isaac!
205 00:21:34,737 00:21:36,040 Kau berbohong padaku. Kau berbohong padaku.
206 00:21:36,064 00:21:37,391 Kau berbohong padaku! Kau berbohong padaku!
207 00:21:38,916 00:21:41,061 Disini! Disini!
208 00:21:42,828 00:21:43,831 Disini! Disini!
209 00:21:43,955 00:21:45,391 Senjatanya! Senjatanya!
210 00:21:57,176 00:21:59,154 Kau nyaris mati. Kau nyaris mati.
211 00:21:59,178 00:22:00,822 Aku bisa melihatnya. Aku bisa melihatnya.
212 00:22:00,846 00:22:02,608 Aku bisa menciumnya. Aku bisa menciumnya.
213 00:22:02,632 00:22:05,711 Morgan, lakukan! Tembak dia! Morgan, lakukan! Tembak dia!
214 00:22:11,099 00:22:12,584 Truknya. Truknya.
215 00:22:55,067 00:22:57,621 Kita harus menempuh jalan panjang. Kita harus menempuh jalan panjang.
216 00:22:57,645 00:23:00,087 Aku akan kembali. Aku akan kembali.
217 00:23:02,741 00:23:04,886 Apa katamu? Apa katamu?
218 00:23:04,910 00:23:06,721 Dia akan pergi. Dia akan pergi.
219 00:23:06,745 00:23:07,981 Walker tak akan menggangguku, dan... Walker tak akan menggangguku, dan...
220 00:23:08,005 00:23:09,724 ...aku bisa menyelamatkan apa yang tersisa. ...aku bisa menyelamatkan apa yang tersisa.
221 00:23:09,748 00:23:11,318 Dia tak akan berhenti mencarimu. Dia tak akan berhenti mencarimu.
222 00:23:11,342 00:23:13,303 Dia mungkin mengikuti jejak kita. Dia mungkin mengikuti jejak kita.
223 00:23:13,327 00:23:14,972 Lupakan tempat itu. Sudah berakhir. Lupakan tempat itu. Sudah berakhir.
224 00:23:14,996 00:23:16,395 Tidak. Tidak.
225 00:23:18,015 00:23:19,309 Tak mungkin. Tak mungkin.
226 00:23:19,333 00:23:20,661 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
227 00:23:20,685 00:23:22,254 Kenapa kau mengambil resiko untuk kembali ke tempat itu? Kenapa kau mengambil resiko untuk kembali ke tempat itu?
228 00:23:22,278 00:23:25,257 Menara itu satu-satunya alasan kenapa aku masih hidup. Menara itu satu-satunya alasan kenapa aku masih hidup.
229 00:23:25,281 00:23:27,575 Oh, jadi kau telah kehilangan tempat persembunyian rahasiamu. Oh, jadi kau telah kehilangan tempat persembunyian rahasiamu.
230 00:23:27,599 00:23:29,336 Biar kutebak, itu bukan rahasia. Biar kutebak, itu bukan rahasia.
231 00:23:29,360 00:23:31,597 Anjing itu menemukanmu dalam waktu kurang dari sehari. Anjing itu menemukanmu dalam waktu kurang dari sehari.
232 00:23:31,621 00:23:34,099 Dan entah bajingan itu membunuhmu atau... Dan entah bajingan itu membunuhmu atau...
233 00:23:34,123 00:23:35,592 ...tidak, bagaimanapun juga kau akan segera mati. ...tidak, bagaimanapun juga kau akan segera mati.
234 00:23:35,616 00:23:38,103 Menara itu bukan milikku. Menara itu bukan milikku.
235 00:23:38,127 00:23:39,877 Milik siapa? Milik siapa?
236 00:23:42,640 00:23:44,952 Kau bertanya apa aku menjahit lukaku sendiri. Kau bertanya apa aku menjahit lukaku sendiri.
237 00:23:45,376 00:23:46,759 Aku tidak melakukannya. Aku tidak melakukannya.
238 00:23:47,829 00:23:49,323 Ada yang melakukannya. Ada yang melakukannya.
239 00:23:49,747 00:23:50,908 Siapa? Siapa?
240 00:23:51,032 00:23:52,600 Entahlah. Entahlah.
241 00:23:52,624 00:23:54,787 Aku ditembak. Aku... Aku ditembak. Aku...
242 00:23:54,811 00:23:56,304 ...hampir tak bertahan. ...hampir tak bertahan.
243 00:23:56,328 00:23:58,516 Walker nyaris membunuhku. Walker nyaris membunuhku.
244 00:23:58,840 00:24:01,126 Lalu aku mendengar suara tembakan. Lalu aku mendengar suara tembakan.
245 00:24:01,150 00:24:02,828 Para walker terjatuh. Para walker terjatuh.
246 00:24:02,852 00:24:04,555 Aku pingsan. Aku pingsan.
247 00:24:04,579 00:24:06,616 Lalu aku sadar, dan... Lalu aku sadar, dan...
248 00:24:08,340 00:24:10,578 ...lukaku diobati. ...lukaku diobati.
249 00:24:11,402 00:24:15,413 Dan siapa pun yang melakukan itu, mereka meninggalkan ini. Dan siapa pun yang melakukan itu, mereka meninggalkan ini.
250 00:24:17,591 00:24:22,191 KAU TAK KENAL AKU. TAPI AKU MENDENGAR PESANMU. KAU HARUS MELAKUKAN HAL YANG SAMA. KAU MASIH PUNYA TUGAS. KAU TAK KENAL AKU. TAPI AKU MENDENGAR PESANMU. KAU HARUS MELAKUKAN HAL YANG SAMA. KAU MASIH PUNYA TUGAS.
251 00:24:22,488 00:24:24,550 Pesan apa? Pesan apa?
252 00:24:25,074 00:24:27,425 Tak penting. Tak penting.
253 00:24:31,530 00:24:34,176 Entah siapa yang mengobatimu di sana, Entah siapa yang mengobatimu di sana,
254 00:24:34,500 00:24:37,209 kurasa dia melakukan itu agar dia tetap aman. kurasa dia melakukan itu agar dia tetap aman.
255 00:24:38,220 00:24:40,298 Itu tak perlu dilakukan sekarang. Itu tak perlu dilakukan sekarang.
256 00:24:40,322 00:24:43,060 Mungkin tak akan pernah. Mungkin tak akan pernah.
257 00:24:43,084 00:24:45,820 Tapi tujuanku, Tapi tujuanku,
258 00:24:45,844 00:24:47,603 tempat istriku berada, di sana aman. tempat istriku berada, di sana aman.
259 00:24:48,647 00:24:51,585 Siapapun pemilik menara itu, Siapapun pemilik menara itu,
260 00:24:51,609 00:24:53,754 mereka juga akan aman di sana. mereka juga akan aman di sana.
261 00:24:53,778 00:24:57,090 Dan mengapa kau melakukan itu padaku? Dan mengapa kau melakukan itu padaku?
262 00:24:57,114 00:25:01,820 Kau membawaku pada keluargaku, dan aku akan peduli padamu. Kau membawaku pada keluargaku, dan aku akan peduli padamu.
263 00:25:12,113 00:25:13,940 Baik. Ayo pergi. Baik. Ayo pergi.
264 00:25:35,795 00:25:38,259 Kau benar-benar berpikir kau bisa menaruh semua orang di menara itu? Kau benar-benar berpikir kau bisa menaruh semua orang di menara itu?
265 00:25:38,383 00:25:40,176 Itu bukan untuk orang banyak. Itu bukan untuk orang banyak.
266 00:25:40,200 00:25:42,178 Siapa yang melakukannya? Siapa yang melakukannya?
267 00:25:42,202 00:25:44,881 John? Alicia? John? Alicia?
268 00:25:45,705 00:25:46,992 Grace. Grace.
269 00:25:47,016 00:25:50,019 Pad Thai? Si cepat itu? / Ya. Pad Thai? Si cepat itu? / Ya.
270 00:25:50,043 00:25:52,603 Kupikir dia... / Semua orang melakukannya. Kupikir dia... / Semua orang melakukannya.
271 00:25:54,214 00:25:56,769 Bukan dia. Bukan dia.
272 00:25:56,793 00:25:57,953 Dia sedang hamil. Dia sedang hamil.
273 00:25:57,977 00:26:00,381 Aku tahu saat di malam aku tertembak. Aku tahu saat di malam aku tertembak.
274 00:26:00,405 00:26:01,715 Dan yang lainnya? Dan yang lainnya?
275 00:26:01,739 00:26:03,322 Apa yang terjadi pada mereka? Apa yang terjadi pada mereka?
276 00:26:05,375 00:26:07,884 Ginny memisahkan kalian, bukan? Ginny memisahkan kalian, bukan?
277 00:26:11,114 00:26:13,607 Tenanglah. Tenanglah.
278 00:26:15,302 00:26:17,778 Apa ada sesuatu yang tidak kau ceritakan? Apa ada sesuatu yang tidak kau ceritakan?
279 00:26:18,856 00:26:20,358 Kau tahu namaku. Kau tahu namaku.
280 00:26:20,382 00:26:22,302 Dan sekarang kau tahu namanya? Dan sekarang kau tahu namanya?
281 00:26:22,326 00:26:24,712 Aku mengerti apa yang kau pikirkan. Aku mengerti apa yang kau pikirkan.
282 00:26:24,736 00:26:27,365 Kurasa ini omong kosong, dan kau... Kurasa ini omong kosong, dan kau...
283 00:26:27,389 00:26:29,217 ...membawa aku kembali padanya. ...membawa aku kembali padanya.
284 00:26:29,241 00:26:31,144 Kenapa aku melakukan itu? Kenapa aku melakukan itu?
285 00:26:31,168 00:26:33,168 Aku juga kabur darinya. Aku juga kabur darinya.
286 00:26:36,507 00:26:39,258 Aku dulunya adalah salah satu pengawalnya. Aku dulunya adalah salah satu pengawalnya.
287 00:26:40,252 00:26:41,488 Aku seharusnya memberitahumu, tapi... Aku seharusnya memberitahumu, tapi...
288 00:26:41,512 00:26:43,048 ...menurutku kau tak akan mempercayaiku. ...menurutku kau tak akan mempercayaiku.
289 00:26:47,910 00:26:50,296 Kau benar. Kau benar.
290 00:26:50,320 00:26:52,240 Tapi aku tak berbohong sebelumnya. Tapi aku tak berbohong sebelumnya.
291 00:26:52,264 00:26:54,650 Aku memang melihat rekamanmu. Aku memang melihat rekamanmu.
292 00:26:54,674 00:26:56,652 Aku sedang berpatroli. Aku sedang berpatroli.
293 00:26:56,676 00:26:58,171 Dan kau memberikan apa... Dan kau memberikan apa...
294 00:26:58,195 00:27:00,640 ...yang Ginny inginkan. ...yang Ginny inginkan.
295 00:27:00,664 00:27:02,250 Kurasa tak ada jalan lain yang akan berhasil. Kurasa tak ada jalan lain yang akan berhasil.
296 00:27:02,274 00:27:04,010 Lagi-lagi kau benar, karena nyatanya tidak. Lagi-lagi kau benar, karena nyatanya tidak.
297 00:27:04,034 00:27:05,846 Yah, itu berhasil untukku. Yah, itu berhasil untukku.
298 00:27:05,870 00:27:08,014 Saat istriku hamil, Saat istriku hamil,
299 00:27:08,038 00:27:11,243 aku menyadari bahwa Ginny sedang membangun masa depan, aku menyadari bahwa Ginny sedang membangun masa depan,
300 00:27:11,267 00:27:12,911 aku tak mau anakku harus... aku tak mau anakku harus...
301 00:27:12,935 00:27:14,929 ...membayar harga yang sepantasnya ...membayar harga yang sepantasnya
302 00:27:14,953 00:27:16,431 Tapi yang kau lakukan... Tapi yang kau lakukan...
303 00:27:16,455 00:27:18,507 Yang berusaha kau lakukan... Yang berusaha kau lakukan...
304 00:27:18,531 00:27:21,027 Tampak jauh lebih baik. Tampak jauh lebih baik.
305 00:27:21,051 00:27:23,679 Jadi aku dan istriku lari untuk melakukan hal yang sama. Jadi aku dan istriku lari untuk melakukan hal yang sama.
306 00:27:28,300 00:27:30,428 Itukah tujuan kita sekarang? Itukah tujuan kita sekarang?
307 00:27:30,452 00:27:33,673 Di tempat yang menurutmu itu bisa terjadi? Di tempat yang menurutmu itu bisa terjadi?
308 00:27:33,697 00:27:36,525 Oh, aku tahu itu bisa. Oh, aku tahu itu bisa.
309 00:27:36,549 00:27:39,528 Dan kau bisa menjadi bagian darinya. Dan kau bisa menjadi bagian darinya.
310 00:27:39,552 00:27:41,882 Tapi kau harus membiarkanku mengeluarkan peluru itu. Tapi kau harus membiarkanku mengeluarkan peluru itu.
311 00:27:41,906 00:27:43,458 Sudah kubilang, sudah terlambat. Sudah kubilang, sudah terlambat.
312 00:27:45,558 00:27:48,296 Kita berdua tahu itu tak benar. Kita berdua tahu itu tak benar.
313 00:27:48,320 00:27:50,949 Kau sudah meninggalkannya di sana... Kau sudah meninggalkannya di sana...
314 00:27:50,973 00:27:53,542 ...karena kau pikir kau pantas mendapatkannya. ...karena kau pikir kau pantas mendapatkannya.
315 00:28:14,104 00:28:16,565 Di sana. Di sana.
316 00:28:16,589 00:28:19,477 Aku mencoba untuk mengusir zombie, Aku mencoba untuk mengusir zombie,
317 00:28:19,501 00:28:22,388 tapi mereka terus saja datang. tapi mereka terus saja datang.
318 00:28:23,630 00:28:26,365 Dan tak ada tempat yang bagus untuk membawa mereka pergi. Dan tak ada tempat yang bagus untuk membawa mereka pergi.
319 00:28:28,986 00:28:31,578 Berikan ini untuk istriku. Berikan ini untuk istriku.
320 00:28:33,015 00:28:34,998 Namanya Rachel. Namanya Rachel.
321 00:28:41,023 00:28:43,242 Tempat ini tak aman. Tempat ini tak aman.
322 00:28:43,266 00:28:45,761 Virginia akan menemukannya. Virginia akan menemukannya.
323 00:28:45,785 00:28:48,597 Tak akan. / Bagaimana kau bisa yakin? Tak akan. / Bagaimana kau bisa yakin?
324 00:28:48,621 00:28:49,932 Karena aku tak pernah menemukannya bahkan... Karena aku tak pernah menemukannya bahkan...
325 00:28:49,956 00:28:51,390 ...saat aku menjadi salah satu pengawalnya. ...saat aku menjadi salah satu pengawalnya.
326 00:28:52,534 00:28:54,603 Bahkan jika ada, kami membentengi... Bahkan jika ada, kami membentengi...
327 00:28:54,627 00:28:57,729 ...gerbang itu, tak ada yang bisa melewati tembok itu. ...gerbang itu, tak ada yang bisa melewati tembok itu.
328 00:29:01,210 00:29:03,946 Kau lebih baik segera pergi. Kau lebih baik segera pergi.
329 00:29:03,970 00:29:06,571 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
330 00:29:08,050 00:29:10,637 Ada cara lain untuk masuk melalui gunung itu. Ada cara lain untuk masuk melalui gunung itu.
331 00:29:10,661 00:29:13,120 Ini akan memakan waktu setidaknya beberapa hari. Ini akan memakan waktu setidaknya beberapa hari.
332 00:29:14,665 00:29:17,791 Mudah-mudahan aku sampai di sana sebelum bayinya lahir. Mudah-mudahan aku sampai di sana sebelum bayinya lahir.
333 00:29:28,904 00:29:30,732 Ini. Ini.
334 00:29:34,593 00:29:35,887 Hati-hati. Hati-hati.
335 00:29:39,081 00:29:41,634 Terima kasih, Morgan. Terima kasih, Morgan.
336 00:31:08,003 00:31:09,905 Teruskan! Teruskan!
337 00:31:16,769 00:31:18,156 Hei! Hei!
338 00:31:18,180 00:31:20,341 Aku disini. Aku disini.
339 00:31:26,254 00:31:28,666 Aku disini. Aku disini.
340 00:33:29,419 00:33:33,291 Kupikir akan lebih baik jika darimu. Kupikir akan lebih baik jika darimu.
341 00:33:41,765 00:33:43,818 Kakekku biasa mengajakku memancing di... Kakekku biasa mengajakku memancing di...
342 00:33:43,842 00:33:46,727 ...danau sekitar sini ketika aku masih kecil. ...danau sekitar sini ketika aku masih kecil.
343 00:33:49,573 00:33:51,774 Jadi dimana danaunya? Jadi dimana danaunya?
344 00:33:53,051 00:33:55,119 Kita sedang berdiri di atasnya. Kita sedang berdiri di atasnya.
345 00:33:57,881 00:34:00,302 Dulu ada air yang memenuhi... Dulu ada air yang memenuhi...
346 00:34:00,326 00:34:01,787 ...lembah ini sejauh yang bisa kau lihat. ...lembah ini sejauh yang bisa kau lihat.
347 00:34:03,813 00:34:08,649 Saat bendungannya kering, semua ini akan terlihat. Saat bendungannya kering, semua ini akan terlihat.
348 00:34:09,668 00:34:14,074 Di peta, yang kau lihat hanyalah danau. Di peta, yang kau lihat hanyalah danau.
349 00:34:16,826 00:34:19,079 Karena itu dia tak pernah menemukannya. Karena itu dia tak pernah menemukannya.
350 00:34:27,427 00:34:29,987 Oh tidak. Oh tidak.
351 00:34:33,192 00:34:35,701 Isaac... Isaac...
352 00:34:38,939 00:34:41,843 Aku sampai di sini secepat yang kubisa. / Kau baik-baik saja? Aku sampai di sini secepat yang kubisa. / Kau baik-baik saja?
353 00:34:41,867 00:34:45,105 Sekarang aku tahu kau tak apa. Sekarang aku tahu kau tak apa.
354 00:34:45,129 00:34:48,108 Kontraksinya semakin sering. Kontraksinya semakin sering.
355 00:34:48,132 00:34:50,174 Tak apa-apa. Aku disini sekarang. Tak apa-apa. Aku disini sekarang.
356 00:34:51,969 00:34:54,581 Rachel, aku Morgan. Rachel, aku Morgan.
357 00:34:54,605 00:34:56,432 Dia membantuku kembali ke sini. Dia membantuku kembali ke sini.
358 00:34:56,456 00:34:57,934 Seberapa sering kontraksinya? Seberapa sering kontraksinya?
359 00:34:57,958 00:34:59,252 Tiap beberapa menit. Tiap beberapa menit.
360 00:34:59,276 00:35:01,788 Nah, kita harus bersiap-siap. Nah, kita harus bersiap-siap.
361 00:35:01,812 00:35:03,729 Bayinya akan lahir. Bayinya akan lahir.
362 00:35:14,992 00:35:17,618 Tak lama lagi. Tak lama lagi.
363 00:35:20,998 00:35:23,869 Kapanpun kakekku mengajakku memancing, Kapanpun kakekku mengajakku memancing,
364 00:35:23,893 00:35:26,388 dia selalu menceritakan kisah gila... dia selalu menceritakan kisah gila...
365 00:35:26,412 00:35:30,984 ...tentang bagaimana mereka membanjiri kota untuk membuat danau. ...tentang bagaimana mereka membanjiri kota untuk membuat danau.
366 00:35:31,008 00:35:34,303 Kupikir dia mempermainkanku. Kupikir dia mempermainkanku.
367 00:35:34,327 00:35:35,738 Tapi ketika Rachel dan aku datang kesini... Tapi ketika Rachel dan aku datang kesini...
368 00:35:35,762 00:35:37,991 ...mencari kabin pemancingannya, ...mencari kabin pemancingannya,
369 00:35:38,015 00:35:39,734 kami menemukan ini sebagai gantinya. kami menemukan ini sebagai gantinya.
370 00:35:39,758 00:35:42,851 Sudah ada di sini sejak lama. Sudah ada di sini sejak lama.
371 00:35:44,430 00:35:46,983 Dunia mungkin harus berakhir agar kami bisa menemukannya. Dunia mungkin harus berakhir agar kami bisa menemukannya.
372 00:35:49,418 00:35:51,746 Ada air di sini. Ada air di sini.
373 00:35:51,770 00:35:55,656 Tanah kaya akan lumpur. Tanah kaya akan lumpur.
374 00:35:58,202 00:35:59,662 Kita bisa membangun kembali tempat ini. Kita bisa membangun kembali tempat ini.
375 00:35:59,686 00:36:02,182 Tidak, tidak. Tidak, tidak.
376 00:36:02,206 00:36:04,665 Tidak. Tidak.
377 00:36:07,937 00:36:10,604 Tapi kau bisa. Tapi kau bisa.
378 00:36:11,582 00:36:13,941 Aku selamat sedangkan yang lain tidak. Aku selamat sedangkan yang lain tidak.
379 00:36:14,918 00:36:18,014 Karena aku tahu ada sesuatu yang harus kulakukan. Karena aku tahu ada sesuatu yang harus kulakukan.
380 00:36:18,038 00:36:20,200 Kupikir karena menara air itu, tapi... Kupikir karena menara air itu, tapi...
381 00:36:20,224 00:36:21,684 ...mungkin aku salah, kau tahu? ...mungkin aku salah, kau tahu?
382 00:36:21,708 00:36:24,101 Mungkin... Mungkin...
383 00:36:26,713 00:36:29,231 Mungkin itu untuk membawamu ke sini. Mungkin itu untuk membawamu ke sini.
384 00:36:39,969 00:36:41,871 Dia menemukan kita. Dia menemukan kita.
385 00:36:41,895 00:36:44,207 Isaac, apa itu? Isaac, apa itu?
386 00:36:44,231 00:36:45,967 Siapa di luar sana? Siapa di luar sana?
387 00:36:45,991 00:36:47,469 Emile. Emile.
388 00:36:47,493 00:36:50,138 Ini bukan pertama kalinya Ginny memanfaatkannya untuk mencari orang. Ini bukan pertama kalinya Ginny memanfaatkannya untuk mencari orang.
389 00:36:50,162 00:36:51,714 Tetaplah disini. Tetaplah disini.
390 00:36:51,738 00:36:53,066 Morgan, hentikan. Morgan, hentikan.
391 00:36:53,090 00:36:55,718 Dia kesini bukan mencarimu. Dia ada di sini untuk mencariku. Dia kesini bukan mencarimu. Dia ada di sini untuk mencariku.
392 00:36:55,742 00:36:58,238 Aku tak akan membiarkan kau melakukannya, tidak setelah kau membawaku ke sini. Aku tak akan membiarkan kau melakukannya, tidak setelah kau membawaku ke sini.
393 00:36:58,262 00:37:00,723 Hei, lakukan saja apa yang kau katakan. Hei, lakukan saja apa yang kau katakan.
394 00:37:00,747 00:37:04,152 Teman-temanku, tolong cari mereka, bawa mereka ke sini. Teman-temanku, tolong cari mereka, bawa mereka ke sini.
395 00:37:06,178 00:37:09,491 Jaga saja keluargamu. Jaga saja keluargamu.
396 00:37:09,515 00:37:10,976 Dan keluargaku. Dan keluargaku.
397 00:37:11,000 00:37:13,253 Morgan, jangan biarkan ini berakhir begini! Morgan, jangan biarkan ini berakhir begini!
398 00:37:13,277 00:37:15,696 Dia hanya bertarung karena orang membayarnya! Dia hanya bertarung karena orang membayarnya!
399 00:37:15,720 00:37:16,998 Kau punya sesuatu untuk diperjuangkan! Kau punya sesuatu untuk diperjuangkan!
400 00:37:17,022 00:37:18,316 Isaac... Isaac...
401 00:37:19,891 00:37:21,486 Tetap bersamaku. Tetap bersamaku.
402 00:37:33,130 00:37:37,669 Aku bahkan bisa mencium baumu dari jarak satu mil. Aku bahkan bisa mencium baumu dari jarak satu mil.
403 00:37:43,140 00:37:44,859 Hei, aku tak bisa melawanmu. Hei, aku tak bisa melawanmu.
404 00:37:44,883 00:37:46,511 Aku yang kau cari. Aku yang kau cari.
405 00:37:46,535 00:37:47,937 Virginia bisa memilikinya. Virginia bisa memilikinya.
406 00:37:47,961 00:37:51,349 Selama kau membiarkan mereka di sini. Selama kau membiarkan mereka di sini.
407 00:37:51,373 00:37:52,959 Ini bukan negosiasi. Ini bukan negosiasi.
408 00:37:52,983 00:37:54,795 Aku mencoba membuatnya lebih mudah. Aku mencoba membuatnya lebih mudah.
409 00:37:54,819 00:37:57,631 Itu harus dihitung. Itu harus dihitung.
410 00:38:02,734 00:38:05,138 Kau membuat poin yang bagus. Kau membuat poin yang bagus.
411 00:38:06,572 00:38:08,049 Anggap saja itu kesepakatan. Anggap saja itu kesepakatan.
412 00:38:08,073 00:38:10,051 Baiklah. Baiklah.
413 00:38:42,032 00:38:44,678 Kau bahkan tak akan merasakan ini. Kau bahkan tak akan merasakan ini.
414 00:39:04,113 00:39:06,032 Isaac, bangun. Isaac, bangun.
415 00:39:06,056 00:39:07,917 Masuk ke dalam. Masuk ke dalam.
416 00:39:11,120 00:39:12,764 Kau tak boleh mati, Morgan. Kau tak boleh mati, Morgan.
417 00:39:12,788 00:39:13,707 Kau harus melakukan apa yang kita katakan di tempat ini. Kau harus melakukan apa yang kita katakan di tempat ini.
418 00:39:13,731 00:39:15,208 Orang-orangmu... Orang-orangmu...
419 00:39:15,232 00:39:17,435 Itulah yang akan kau lakukan. / Aku tak bisa. Itulah yang akan kau lakukan. / Aku tak bisa.
420 00:39:19,628 00:39:20,955 Oh tidak. Oh tidak.
421 00:39:20,979 00:39:22,790 Aku tergigit saat mencoba kembali ke sini pertama kalinya. Aku tergigit saat mencoba kembali ke sini pertama kalinya.
422 00:39:22,814 00:39:25,034 Sebelum aku mencari pistolnya. Sebelum aku mencari pistolnya.
423 00:39:25,058 00:39:27,220 Ini bukan tentang membawaku kembali ke sini, Morgan. Ini bukan tentang membawaku kembali ke sini, Morgan.
424 00:39:27,244 00:39:28,704 Ini persoalan tentang membawamu ke sini. Ini persoalan tentang membawamu ke sini.
425 00:39:28,728 00:39:29,890 Aku tak bisa. Aku tak bisa.
426 00:39:29,914 00:39:31,540 Karena itu awalnya tak berhasil. Karena itu awalnya tak berhasil.
427 00:39:31,564 00:39:33,635 Aku tak bisa menjadi seperti yang mereka inginkan. Aku berubah. Aku tak bisa menjadi seperti yang mereka inginkan. Aku berubah.
428 00:39:33,659 00:39:35,562 Kau juga bisa. Kau juga bisa.
429 00:39:35,586 00:39:37,063 Morgan. Morgan.
430 00:41:08,103 00:41:10,064 Kau tak bisa melakukannya saat itu, Kau tak bisa melakukannya saat itu,
431 00:41:10,088 00:41:12,097 dan kau tak akan melakukannya sekarang. dan kau tak akan melakukannya sekarang.
432 00:41:48,701 00:41:51,219 Pesan itu... Pesan itu...
433 00:41:52,556 00:41:54,556 Kau tahu apa yang kukatakan pada mereka? Kau tahu apa yang kukatakan pada mereka?
434 00:42:01,047 00:42:03,815 Menyuruh mereka untuk hidup. Menyuruh mereka untuk hidup.
435 00:42:05,569 00:42:08,715 Tetap hidup. Tetap hidup.
436 00:42:13,410 00:42:16,372 Kau harus pergi menemui anakmu. Kau harus pergi menemui anakmu.
437 00:42:16,396 00:42:19,247 Kurasa kau benar. Kurasa kau benar.
438 00:42:27,482 00:42:29,402 Aku hanya akan... Aku hanya akan...
439 00:42:29,426 00:42:32,054 Aku akan istirahat di sini. Aku akan istirahat di sini.
440 00:42:32,078 00:42:35,388 Kau tahu? Hanya... Kau tahu? Hanya...
441 00:43:02,033 00:43:05,252 Dia bersikeras mengeluarkannya. Dia bersikeras mengeluarkannya.
442 00:43:06,930 00:43:08,672 Katanya kau tak akan keberatan. Katanya kau tak akan keberatan.
443 00:43:20,310 00:43:22,938 Laki-laki atau perempuan? Laki-laki atau perempuan?
444 00:43:22,962 00:43:24,855 Perempuan. Perempuan.
445 00:43:25,350 00:43:28,070 Kami punya seorang putri. Kami punya seorang putri.
446 00:43:28,494 00:43:31,545 Ya. Ya.
447 00:43:32,590 00:43:34,339 Kami menamainya Morgan. Kami menamainya Morgan.
448 00:43:37,762 00:43:40,554 Itu adalah ide Isaac. Itu adalah ide Isaac.
449 00:43:45,661 00:43:47,230 Dan dimana dia? Dan dimana dia?
450 00:43:47,254 00:43:48,749 Aku harus, uh... Aku harus, uh...
451 00:43:48,773 00:43:50,731 Aku harus berterima kasih padanya. Aku harus berterima kasih padanya.
452 00:44:21,454 00:44:23,950 Aku tak akan berada di sini jika bukan karenanya. Aku tak akan berada di sini jika bukan karenanya.
453 00:46:39,851 00:46:41,302 Virginia? Virginia?
454 00:47:46,084 00:47:49,656 Jika kau ada di sana... Jika kau ada di sana...
455 00:47:49,680 00:47:53,385 ...jika kau bisa mendengarku... ...jika kau bisa mendengarku...
456 00:47:53,409 00:47:56,396 Aku ingin kau mendengarkannya dengan baik. Aku ingin kau mendengarkannya dengan baik.
457 00:47:58,122 00:48:03,252 Kurasa aku ingin kau mati agar ini berakhir. Kurasa aku ingin kau mati agar ini berakhir.
458 00:48:03,276 00:48:05,513 Tapi tidak. Tapi tidak.
459 00:48:07,039 00:48:10,259 Aku hanya ingin mereka memikirkanmu. Aku hanya ingin mereka memikirkanmu.
460 00:48:10,283 00:48:13,021 Mereka akan melakukannya. Mereka akan melakukannya.
461 00:48:13,045 00:48:17,676 Karena jika kau mencoba meyakinkan mereka... Karena jika kau mencoba meyakinkan mereka...
462 00:48:17,700 00:48:24,032 ...sebaliknya, aku akan menambahkan mayat mereka di sini. ...sebaliknya, aku akan menambahkan mayat mereka di sini.
463 00:48:24,056 00:48:28,629 Satu per satu. Satu per satu.
464 00:48:28,653 00:48:30,872 Apa kau dengar? Apa kau dengar?
465 00:48:33,399 00:48:35,802 Morgan Jones sudah mati. Morgan Jones sudah mati.
466 00:48:39,830 00:48:42,534 Dan kau berurusan dengan orang lain sekarang. Dan kau berurusan dengan orang lain sekarang.
467 00:48:49,990 00:48:51,509 Ayo naik! Ayo naik!
468 00:48:51,533 00:48:54,046 Singkirkan itu! Sekarang! Singkirkan itu! Sekarang!
469 00:49:21,830 00:49:31,450 HARI AKHIR SUDAH... HARI AKHIR SUDAH...
470 00:49:51,143 00:49:53,777 Dia seharusnya sudah di sini sekarang. Dia seharusnya sudah di sini sekarang.
471 00:49:55,147 00:49:57,718 Akan ada lebih banyak lagi. Akan ada lebih banyak lagi.
472 00:49:57,742 00:50:00,520 Kita tak bisa bertahan. Kita tak bisa bertahan.
473 00:50:00,544 00:50:02,953 Kita butuh kunci itu. Kita butuh kunci itu.
474 00:50:10,403 00:50:12,474 Kita harus menunggu di tempat lain. Kita harus menunggu di tempat lain.
475 00:50:18,344 00:50:23,624 HARI AKHIR SUDAH DIMULAI HARI AKHIR SUDAH DIMULAI