This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:16,290 | 00:00:21,190 | TAMAT | TAMAT |
2 | 00:00:45,833 | 00:00:48,478 | Ada orang disana? | Ada orang disana? |
3 | 00:00:50,004 | 00:00:54,001 | Kuulangi... Apa ada orang di sana? | Kuulangi... Apa ada orang di sana? |
4 | 00:00:55,342 | 00:00:57,079 | Tolong. | Tolong. |
5 | 00:00:59,255 | 00:01:00,675 | Oh, terima kasih Tuhan. | Oh, terima kasih Tuhan. |
6 | 00:01:00,699 | 00:01:02,009 | Kumohon, kau harus membantuku. | Kumohon, kau harus membantuku. |
7 | 00:01:02,033 | 00:01:03,569 | Mereka mengejarku selama berhari-hari. | Mereka mengejarku selama berhari-hari. |
8 | 00:01:03,593 | 00:01:04,951 | Siapa? | Siapa? |
9 | 00:01:06,353 | 00:01:08,020 | Aku tak begitu yakin. | Aku tak begitu yakin. |
10 | 00:01:08,999 | 00:01:10,707 | Sepertinya mereka kehilangan jejakmu. | Sepertinya mereka kehilangan jejakmu. |
11 | 00:01:13,545 | 00:01:15,022 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
12 | 00:01:15,046 | 00:01:17,083 | Aku Walter. | Aku Walter. |
13 | 00:01:17,107 | 00:01:19,424 | Kau lapar, Walter? | Kau lapar, Walter? |
14 | 00:01:21,627 | 00:01:23,344 | Makanlah. | Makanlah. |
15 | 00:01:24,889 | 00:01:27,348 | Aku akan tetap waspada. | Aku akan tetap waspada. |
16 | 00:01:35,049 | 00:01:37,194 | Lezat, 'kan? | Lezat, 'kan? |
17 | 00:01:37,218 | 00:01:39,196 | Apa kau tahu kacang adalah makanan pokok... | Apa kau tahu kacang adalah makanan pokok... |
18 | 00:01:39,220 | 00:01:40,715 | ...pertama yang pernah dibudidayakan manusia? | ...pertama yang pernah dibudidayakan manusia? |
19 | 00:01:40,739 | 00:01:43,625 | Kacang sudah ada bersama kita sejak awal. | Kacang sudah ada bersama kita sejak awal. |
20 | 00:01:43,649 | 00:01:46,462 | Tampaknya pantas bagi kita untuk menikmatinya... | Tampaknya pantas bagi kita untuk menikmatinya... |
21 | 00:01:46,486 | 00:01:48,964 | ...di saat-saat akhir yang tak terhindarkan ini. | ...di saat-saat akhir yang tak terhindarkan ini. |
22 | 00:01:48,988 | 00:01:51,300 | Ini lezat. | Ini lezat. |
23 | 00:01:51,324 | 00:01:53,791 | Apa isinya? | Apa isinya? |
24 | 00:02:05,838 | 00:02:08,413 | Seorang koki tak pernah mengungkapkan rahasianya. | Seorang koki tak pernah mengungkapkan rahasianya. |
25 | 00:02:09,392 | 00:02:11,495 | Di samping itu, ini resep dari kakakku. | Di samping itu, ini resep dari kakakku. |
26 | 00:02:12,562 | 00:02:15,157 | Dia mungkin akan membunuhku jika dia tahu aku membocorkannya. | Dia mungkin akan membunuhku jika dia tahu aku membocorkannya. |
27 | 00:02:15,181 | 00:02:16,992 | Tentu saja. | Tentu saja. |
28 | 00:02:17,016 | 00:02:19,567 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
29 | 00:02:21,187 | 00:02:22,823 | Tak masalah. | Tak masalah. |
30 | 00:02:22,847 | 00:02:24,833 | Ini kacang yang terlezat. | Ini kacang yang terlezat. |
31 | 00:02:27,434 | 00:02:29,096 | Sial. | Sial. |
32 | 00:02:29,120 | 00:02:32,413 | Tenang, kawan. Tenang. | Tenang, kawan. Tenang. |
33 | 00:02:34,459 | 00:02:38,013 | Anjing ini sudah mengikutiku sejak di Laredo. | Anjing ini sudah mengikutiku sejak di Laredo. |
34 | 00:02:38,037 | 00:02:39,515 | Anjing pintar, Rufus. | Anjing pintar, Rufus. |
35 | 00:02:39,539 | 00:02:40,833 | Anjing pintar, Rufus. | Anjing pintar, Rufus. |
36 | 00:02:40,857 | 00:02:42,048 | Kau tahu namanya? | Kau tahu namanya? |
37 | 00:02:43,209 | 00:02:45,946 | Tentu saja. Dia anjingku. | Tentu saja. Dia anjingku. |
38 | 00:02:58,057 | 00:03:00,608 | Namanya Tabasco, Walter. | Namanya Tabasco, Walter. |
39 | 00:03:32,557 | 00:03:34,869 | Kau di sana? | Kau di sana? |
40 | 00:03:34,893 | 00:03:37,615 | Halo? Kuulangi... Apa kau di sana? | Halo? Kuulangi... Apa kau di sana? |
41 | 00:03:39,558 | 00:03:40,868 | Siapa ini? | Siapa ini? |
42 | 00:03:41,192 | 00:03:42,485 | Virginia. | Virginia. |
43 | 00:03:42,509 | 00:03:44,396 | Aku punya tugas untukmu. | Aku punya tugas untukmu. |
44 | 00:03:44,420 | 00:03:45,898 | Kau harus menunggu. | Kau harus menunggu. |
45 | 00:03:45,922 | 00:03:48,658 | Aku harus mengirim sesuatu di Galveston. | Aku harus mengirim sesuatu di Galveston. |
46 | 00:03:48,682 | 00:03:51,737 | Akan butuh banyak bensin untuk sampai di sana. | Akan butuh banyak bensin untuk sampai di sana. |
47 | 00:03:51,761 | 00:03:54,598 | Akan kupastikan kau tak menginginkannya lagi. | Akan kupastikan kau tak menginginkannya lagi. |
48 | 00:03:55,122 | 00:03:57,693 | Siapa yang kau cari? | Siapa yang kau cari? |
49 | 00:03:57,717 | 00:04:00,504 | Seseorang bernama Morgan Jones. | Seseorang bernama Morgan Jones. |
50 | 00:04:01,528 | 00:04:04,099 | Apa Tuan Jones masih hidup atau mati? | Apa Tuan Jones masih hidup atau mati? |
51 | 00:04:06,084 | 00:04:09,138 | Entahlah. | Entahlah. |
52 | 00:04:09,162 | 00:04:11,432 | Kau akan segera tahu. | Kau akan segera tahu. |
53 | 00:04:39,202 | 00:04:43,682 | Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - | Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - |
54 | 00:04:43,706 | 00:04:46,906 | Follow IG : @yummyfoodpalu Pancake Durian Asli Palu | Follow IG : @yummyfoodpalu Pancake Durian Asli Palu |
55 | 00:06:26,082 | 00:06:27,898 | Aku di sini! | Aku di sini! |
56 | 00:10:04,108 | 00:10:06,369 | Sial. | Sial. |
57 | 00:10:38,109 | 00:10:39,645 | Tunggu! Tunggu. | Tunggu! Tunggu. |
58 | 00:10:42,838 | 00:10:45,074 | Kupikir kau salah satu zombie. | Kupikir kau salah satu zombie. |
59 | 00:10:45,098 | 00:10:48,061 | Aku tak pernah melihat mereka menyisakan makanan. | Aku tak pernah melihat mereka menyisakan makanan. |
60 | 00:10:55,367 | 00:10:57,496 | Sudah berapa lama seperti itu? | Sudah berapa lama seperti itu? |
61 | 00:10:57,520 | 00:11:01,088 | Lima, enam minggu? | Lima, enam minggu? |
62 | 00:11:03,359 | 00:11:05,709 | Aku sudah lupa waktu. | Aku sudah lupa waktu. |
63 | 00:11:06,879 | 00:11:10,675 | Sudah berapa lama baunya seperti itu? / Hei, kau harus pergi. | Sudah berapa lama baunya seperti itu? / Hei, kau harus pergi. |
64 | 00:11:10,699 | 00:11:12,953 | Aku dulu seorang tentara. | Aku dulu seorang tentara. |
65 | 00:11:12,977 | 00:11:14,696 | Dua kali tur di Afghanistan. | Dua kali tur di Afghanistan. |
66 | 00:11:14,720 | 00:11:16,939 | Aku pernah melihat yang lebih parah. / Ya. | Aku pernah melihat yang lebih parah. / Ya. |
67 | 00:11:16,963 | 00:11:20,185 | Orang yang melakukan ini... | Orang yang melakukan ini... |
68 | 00:11:20,209 | 00:11:22,779 | ...dia masih mencariku. | ...dia masih mencariku. |
69 | 00:11:22,803 | 00:11:25,540 | Kau pasti tak mau ikut campur dalam hal ini. | Kau pasti tak mau ikut campur dalam hal ini. |
70 | 00:11:25,564 | 00:11:27,116 | Bau itu? | Bau itu? |
71 | 00:11:27,140 | 00:11:28,693 | Itu gangren. | Itu gangren. |
72 | 00:11:28,717 | 00:11:30,195 | Jaringan nekrosis. | Jaringan nekrosis. |
73 | 00:11:30,219 | 00:11:32,789 | Aku tahu apa yang akan terjadi padaku. | Aku tahu apa yang akan terjadi padaku. |
74 | 00:11:32,813 | 00:11:35,122 | Itu tak perlu terjadi padamu. | Itu tak perlu terjadi padamu. |
75 | 00:11:37,960 | 00:11:40,797 | Aku punya sesuatu untukmu. | Aku punya sesuatu untukmu. |
76 | 00:11:40,821 | 00:11:43,172 | Hei, sudah kubilang, aku tak mau... / Aku mendengarmu. | Hei, sudah kubilang, aku tak mau... / Aku mendengarmu. |
77 | 00:11:44,750 | 00:11:47,379 | Kutemukan ini di mesin penjual otomatis. | Kutemukan ini di mesin penjual otomatis. |
78 | 00:11:47,403 | 00:11:49,564 | Ini kesukaan istriku. | Ini kesukaan istriku. |
79 | 00:11:49,588 | 00:11:51,566 | Mereka Ini sulit didapat sebelumnya. | Mereka Ini sulit didapat sebelumnya. |
80 | 00:11:51,590 | 00:11:55,645 | Dia akan membunuhku jika dia tahu aku memberikan ini. | Dia akan membunuhku jika dia tahu aku memberikan ini. |
81 | 00:11:55,669 | 00:11:58,854 | Tapi kelihatannya kau butuh sedikit dorongan. | Tapi kelihatannya kau butuh sedikit dorongan. |
82 | 00:12:00,766 | 00:12:03,317 | Simpan saja untuk istrimu. | Simpan saja untuk istrimu. |
83 | 00:12:06,364 | 00:12:09,568 | Jika kau berubah pikiran, itu ada di sini. | Jika kau berubah pikiran, itu ada di sini. |
84 | 00:12:13,262 | 00:12:15,349 | Namaku Isaac. | Namaku Isaac. |
85 | 00:12:15,373 | 00:12:16,997 | Tidak. | Tidak. |
86 | 00:12:18,283 | 00:12:20,584 | Aku tak mau mengenalmu. | Aku tak mau mengenalmu. |
87 | 00:12:23,530 | 00:12:26,173 | Ya, aku mengerti. | Ya, aku mengerti. |
88 | 00:12:28,794 | 00:12:31,345 | Apa zombie selalu mengabaikanmu seperti tadi? | Apa zombie selalu mengabaikanmu seperti tadi? |
89 | 00:12:40,122 | 00:12:42,450 | Mundur. | Mundur. |
90 | 00:12:42,474 | 00:12:44,619 | Anjing pintar. | Anjing pintar. |
91 | 00:12:44,643 | 00:12:46,195 | Keluar, Rufus. | Keluar, Rufus. |
92 | 00:12:53,302 | 00:12:55,614 | Siapa disana? | Siapa disana? |
93 | 00:12:55,638 | 00:12:58,133 | Apa itu kau, Tuan Jones? | Apa itu kau, Tuan Jones? |
94 | 00:13:00,659 | 00:13:03,045 | Tak perlu takut, temanku. | Tak perlu takut, temanku. |
95 | 00:13:03,069 | 00:13:05,365 | Hanya ingin mengobrol sedikit saja. | Hanya ingin mengobrol sedikit saja. |
96 | 00:13:15,433 | 00:13:18,060 | Tidak, jangan. | Tidak, jangan. |
97 | 00:13:18,084 | 00:13:20,155 | Jangan. | Jangan. |
98 | 00:13:35,234 | 00:13:37,245 | Halo. | Halo. |
99 | 00:13:38,389 | 00:13:39,592 | Hei sobat. | Hei sobat. |
100 | 00:13:41,016 | 00:13:43,328 | Hei, uh, aku tak ingin ada masalah. | Hei, uh, aku tak ingin ada masalah. |
101 | 00:13:43,652 | 00:13:45,614 | Maka tak akan ada masalah. | Maka tak akan ada masalah. |
102 | 00:13:45,638 | 00:13:48,384 | Dia tidak memakan Tuan Jones, Rufus. | Dia tidak memakan Tuan Jones, Rufus. |
103 | 00:13:49,208 | 00:13:51,300 | Jadi apa yang kau cium? | Jadi apa yang kau cium? |
104 | 00:14:04,824 | 00:14:07,360 | Apa kau pernah melihat pria ini? | Apa kau pernah melihat pria ini? |
105 | 00:14:07,384 | 00:14:08,896 | Dia mungkin saja sudah mati atau masih hidup. | Dia mungkin saja sudah mati atau masih hidup. |
106 | 00:14:08,920 | 00:14:11,148 | Jika dia masih hidup, dia tak akan sendirian. | Jika dia masih hidup, dia tak akan sendirian. |
107 | 00:14:11,172 | 00:14:13,625 | Dia pasti kehilangan cukup banyak darah. | Dia pasti kehilangan cukup banyak darah. |
108 | 00:14:13,649 | 00:14:15,794 | Mengapa kau mencarinya? | Mengapa kau mencarinya? |
109 | 00:14:15,818 | 00:14:18,538 | Jawab dulu pertanyaanku Begini, sobat, aku... | Jawab dulu pertanyaanku Begini, sobat, aku... |
110 | 00:14:18,562 | 00:14:21,057 | Itu adalah bagian dari kontrak sosial. | Itu adalah bagian dari kontrak sosial. |
111 | 00:14:21,081 | 00:14:23,469 | Aku menyapa, kau harus membalasnya. | Aku menyapa, kau harus membalasnya. |
112 | 00:14:23,493 | 00:14:24,820 | Aku bertanya, kau menjawab, | Aku bertanya, kau menjawab, |
113 | 00:14:24,844 | 00:14:26,852 | jawab dulu sebelum kau bertanya. | jawab dulu sebelum kau bertanya. |
114 | 00:14:27,930 | 00:14:29,249 | Aku belum pernah melihatnya. | Aku belum pernah melihatnya. |
115 | 00:14:29,273 | 00:14:30,567 | Apa kau yakin? | Apa kau yakin? |
116 | 00:14:30,591 | 00:14:32,644 | Kontrak sosial harus berjalan dua arah. | Kontrak sosial harus berjalan dua arah. |
117 | 00:14:32,668 | 00:14:33,829 | Apa maksudnya? | Apa maksudnya? |
118 | 00:14:33,853 | 00:14:35,814 | Kau harus membantuku, | Kau harus membantuku, |
119 | 00:14:35,838 | 00:14:37,557 | lalu aku akan membantumu. | lalu aku akan membantumu. |
120 | 00:14:37,581 | 00:14:39,593 | Apa yang membuatmu berpikir aku punya masalah? | Apa yang membuatmu berpikir aku punya masalah? |
121 | 00:14:39,617 | 00:14:42,159 | Kita semua punya masalah. | Kita semua punya masalah. |
122 | 00:14:57,193 | 00:15:00,096 | Apa aku mengenalmu? | Apa aku mengenalmu? |
123 | 00:15:00,120 | 00:15:01,473 | Kurasa tidak. | Kurasa tidak. |
124 | 00:15:01,497 | 00:15:03,342 | Percayalah... Aku akan ingat jika aku pernah... | Percayalah... Aku akan ingat jika aku pernah... |
125 | 00:15:03,366 | 00:15:06,178 | ...bertemu orang yang punya kapak seperti itu. | ...bertemu orang yang punya kapak seperti itu. |
126 | 00:15:06,202 | 00:15:08,271 | Kurasa aku tak bisa membantumu. | Kurasa aku tak bisa membantumu. |
127 | 00:15:08,295 | 00:15:10,257 | Maaf. | Maaf. |
128 | 00:15:13,133 | 00:15:14,519 | Baiklah kalau begitu. | Baiklah kalau begitu. |
129 | 00:15:22,552 | 00:15:25,030 | Kenapa anjingku begitu penasaran? | Kenapa anjingku begitu penasaran? |
130 | 00:15:25,054 | 00:15:27,199 | Dia anjingmu, kawan. | Dia anjingmu, kawan. |
131 | 00:15:27,223 | 00:15:30,051 | Apa ada orang lain di sana bersamamu? | Apa ada orang lain di sana bersamamu? |
132 | 00:15:30,075 | 00:15:32,053 | Tidak. | Tidak. |
133 | 00:15:37,157 | 00:15:39,728 | Kau berkeringat. | Kau berkeringat. |
134 | 00:15:39,752 | 00:15:43,382 | Panasnya begitu menyengatku. | Panasnya begitu menyengatku. |
135 | 00:15:43,406 | 00:15:47,961 | Kenapa kita tidak masuk ke dalam agar bisa mendinginkan diri? | Kenapa kita tidak masuk ke dalam agar bisa mendinginkan diri? |
136 | 00:16:10,074 | 00:16:12,750 | Scoot, nak. | Scoot, nak. |
137 | 00:16:22,053 | 00:16:24,698 | Anjingku terpaksa kemari karena bau selimut... | Anjingku terpaksa kemari karena bau selimut... |
138 | 00:16:24,722 | 00:16:28,184 | ...dari pria yang kucari. | ...dari pria yang kucari. |
139 | 00:16:28,208 | 00:16:31,020 | Tapi kau bilang kau belum pernah melihatnya. | Tapi kau bilang kau belum pernah melihatnya. |
140 | 00:16:31,044 | 00:16:33,782 | Aku diserang zombie di luar sana. | Aku diserang zombie di luar sana. |
141 | 00:16:33,806 | 00:16:35,283 | Dan bersembunyi di sini. | Dan bersembunyi di sini. |
142 | 00:16:35,307 | 00:16:38,194 | Satu yang tak kubunuh masih berkeliaran. | Satu yang tak kubunuh masih berkeliaran. |
143 | 00:16:38,218 | 00:16:41,070 | Terjerat saat yang kau bunuh tadi menyerangku. | Terjerat saat yang kau bunuh tadi menyerangku. |
144 | 00:16:43,632 | 00:16:45,293 | Jadi dia sudah mati. | Jadi dia sudah mati. |
145 | 00:16:45,317 | 00:16:48,452 | Kurasa begitu. | Kurasa begitu. |
146 | 00:17:01,825 | 00:17:04,371 | Ayo! | Ayo! |
147 | 00:17:04,395 | 00:17:06,031 | Kau hanya akan memancing mereka. | Kau hanya akan memancing mereka. |
148 | 00:17:06,055 | 00:17:07,390 | Sudah kubilang mereka sudah pergi. | Sudah kubilang mereka sudah pergi. |
149 | 00:17:07,414 | 00:17:08,891 | Dia mungkin benar. | Dia mungkin benar. |
150 | 00:17:27,735 | 00:17:31,414 | Jika pria yang kucari ada di tempat yang kau katakan, | Jika pria yang kucari ada di tempat yang kau katakan, |
151 | 00:17:31,438 | 00:17:34,660 | aku akan memegang perjanjian kontrak sosialku. | aku akan memegang perjanjian kontrak sosialku. |
152 | 00:18:19,141 | 00:18:21,512 | Hei, kau tak boleh... / Tak apa-apa! | Hei, kau tak boleh... / Tak apa-apa! |
153 | 00:18:21,536 | 00:18:23,030 | Hentikan. / Tak apa-apa! | Hentikan. / Tak apa-apa! |
154 | 00:18:23,054 | 00:18:24,773 | Ini tak baik! / Pelurunya masih ada di... | Ini tak baik! / Pelurunya masih ada di... |
155 | 00:18:24,797 | 00:18:26,483 | Kau tak boleh ada di sini. / Aku bisa mengeluarkannya. | Kau tak boleh ada di sini. / Aku bisa mengeluarkannya. |
156 | 00:18:26,507 | 00:18:28,018 | Sudah kubilang kau harus pergi! | Sudah kubilang kau harus pergi! |
157 | 00:18:28,042 | 00:18:30,204 | Peluru bisa jadi ada di dekat arteri pulmonalismu. | Peluru bisa jadi ada di dekat arteri pulmonalismu. |
158 | 00:18:30,228 | 00:18:32,690 | Jika berpindah dan kau bergerak ke arah... | Jika berpindah dan kau bergerak ke arah... |
159 | 00:18:32,714 | 00:18:34,614 | ...yang salah, kau bisa mati. / Sudah kubilang... | ...yang salah, kau bisa mati. / Sudah kubilang... |
160 | 00:18:35,825 | 00:18:37,619 | Aku tahu. | Aku tahu. |
161 | 00:18:37,643 | 00:18:39,287 | Apa kau pernah menjahit luka sendiri? / Tidak. | Apa kau pernah menjahit luka sendiri? / Tidak. |
162 | 00:18:39,311 | 00:18:41,123 | Karena tak ada dokter yang akan membiarkan peluru itu di sana. | Karena tak ada dokter yang akan membiarkan peluru itu di sana. |
163 | 00:18:41,147 | 00:18:43,291 | Bagaimana kau menemukan tempat ini? / Tasmu. | Bagaimana kau menemukan tempat ini? / Tasmu. |
164 | 00:18:43,315 | 00:18:45,293 | Ada koordinat tertulis di dalamnya. | Ada koordinat tertulis di dalamnya. |
165 | 00:18:45,317 | 00:18:46,704 | Kuambil kesempatan itu. | Kuambil kesempatan itu. |
166 | 00:18:46,728 | 00:18:48,055 | Kenapa? | Kenapa? |
167 | 00:18:48,079 | 00:18:50,630 | Karena aku butuh bantuanmu. | Karena aku butuh bantuanmu. |
168 | 00:18:51,749 | 00:18:53,560 | Istriku, dia sedang hamil. | Istriku, dia sedang hamil. |
169 | 00:18:53,584 | 00:18:54,987 | Delapan bulan, tapi, eh, kontraksinya... | Delapan bulan, tapi, eh, kontraksinya... |
170 | 00:18:55,011 | 00:18:57,990 | ...mulai beberapa malam lalu. | ...mulai beberapa malam lalu. |
171 | 00:18:58,014 | 00:18:59,942 | Jika bayi lahir lebih awal, ia akan... | Jika bayi lahir lebih awal, ia akan... |
172 | 00:18:59,966 | 00:19:04,071 | ...butuh oksigen, mungkin lebih. | ...butuh oksigen, mungkin lebih. |
173 | 00:19:04,095 | 00:19:06,832 | Zombie mengepung tempat... | Zombie mengepung tempat... |
174 | 00:19:06,856 | 00:19:08,316 | ...istriku saat aku pergi. | ...istriku saat aku pergi. |
175 | 00:19:08,340 | 00:19:10,227 | Aku mencoba mengusirnya saat kembali... | Aku mencoba mengusirnya saat kembali... |
176 | 00:19:10,251 | 00:19:11,745 | ...tapi jumlahnya terlalu banyak. | ...tapi jumlahnya terlalu banyak. |
177 | 00:19:11,769 | 00:19:14,489 | aku sedang mencari senjata untuk mengusir mereka saat kita bertemu. | aku sedang mencari senjata untuk mengusir mereka saat kita bertemu. |
178 | 00:19:14,513 | 00:19:15,916 | Senjata? | Senjata? |
179 | 00:19:15,940 | 00:19:18,152 | Ya, itu semakin sulit didapat. | Ya, itu semakin sulit didapat. |
180 | 00:19:18,176 | 00:19:20,660 | Kenapa? Kau punya senjata? | Kenapa? Kau punya senjata? |
181 | 00:19:27,618 | 00:19:29,544 | Baiklah. | Baiklah. |
182 | 00:19:31,773 | 00:19:34,132 | Ambil ini, lalu pergi. | Ambil ini, lalu pergi. |
183 | 00:19:46,212 | 00:19:47,373 | Itu tak akan berhasil. | Itu tak akan berhasil. |
184 | 00:19:47,397 | 00:19:49,524 | Dua tembakan tak akan cukup. | Dua tembakan tak akan cukup. |
185 | 00:19:49,548 | 00:19:50,898 | Itu hanya akan memancing yang lainnya datang. | Itu hanya akan memancing yang lainnya datang. |
186 | 00:19:55,054 | 00:19:59,293 | Tapi kau bisa mengantar kita melewati zombie. | Tapi kau bisa mengantar kita melewati zombie. |
187 | 00:19:59,317 | 00:20:01,701 | Mereka bahkan tak akan tahu kau ada. / Aku tak bisa membantumu. | Mereka bahkan tak akan tahu kau ada. / Aku tak bisa membantumu. |
188 | 00:20:03,805 | 00:20:06,205 | Tentu, kau bisa, Morgan. | Tentu, kau bisa, Morgan. |
189 | 00:20:09,994 | 00:20:11,305 | Apa? | Apa? |
190 | 00:20:11,329 | 00:20:12,974 | Apa? | Apa? |
191 | 00:20:13,498 | 00:20:15,860 | Ada apa? | Ada apa? |
192 | 00:20:19,078 | 00:20:20,965 | Bagaimana kau tahu namaku? | Bagaimana kau tahu namaku? |
193 | 00:20:21,489 | 00:20:25,393 | Aku melihat rekaman yang kau buat di halte truk di sekitar Luling. | Aku melihat rekaman yang kau buat di halte truk di sekitar Luling. |
194 | 00:20:25,417 | 00:20:29,156 | Aku tak yakin apa itu kau saat di luar toko... | Aku tak yakin apa itu kau saat di luar toko... |
195 | 00:20:29,180 | 00:20:30,732 | ...barang bekas tadi, tapi ini... / Aku tidak melakukannya lagi. | ...barang bekas tadi, tapi ini... / Aku tidak melakukannya lagi. |
196 | 00:20:30,756 | 00:20:31,917 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
197 | 00:20:31,941 | 00:20:34,912 | Karena aku tidak mau. Aku tak mau. | Karena aku tidak mau. Aku tak mau. |
198 | 00:20:39,949 | 00:20:43,429 | Aku ingin kau meninggalkanku. | Aku ingin kau meninggalkanku. |
199 | 00:20:48,074 | 00:20:50,018 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
200 | 00:20:51,553 | 00:20:54,507 | Aku membuang waktu di sini. Aku tak punya pilihan lain. | Aku membuang waktu di sini. Aku tak punya pilihan lain. |
201 | 00:20:56,265 | 00:20:58,260 | Aku ingin kau ikut denganku. | Aku ingin kau ikut denganku. |
202 | 00:20:59,361 | 00:21:01,469 | Ini tak akan pergi... | Ini tak akan pergi... |
203 | 00:21:23,475 | 00:21:25,620 | Anjing pintar, Rufus. | Anjing pintar, Rufus. |
204 | 00:21:31,817 | 00:21:34,713 | Isaac! | Isaac! |
205 | 00:21:34,737 | 00:21:36,040 | Kau berbohong padaku. | Kau berbohong padaku. |
206 | 00:21:36,064 | 00:21:37,391 | Kau berbohong padaku! | Kau berbohong padaku! |
207 | 00:21:38,916 | 00:21:41,061 | Disini! | Disini! |
208 | 00:21:42,828 | 00:21:43,831 | Disini! | Disini! |
209 | 00:21:43,955 | 00:21:45,391 | Senjatanya! | Senjatanya! |
210 | 00:21:57,176 | 00:21:59,154 | Kau nyaris mati. | Kau nyaris mati. |
211 | 00:21:59,178 | 00:22:00,822 | Aku bisa melihatnya. | Aku bisa melihatnya. |
212 | 00:22:00,846 | 00:22:02,608 | Aku bisa menciumnya. | Aku bisa menciumnya. |
213 | 00:22:02,632 | 00:22:05,711 | Morgan, lakukan! Tembak dia! | Morgan, lakukan! Tembak dia! |
214 | 00:22:11,099 | 00:22:12,584 | Truknya. | Truknya. |
215 | 00:22:55,067 | 00:22:57,621 | Kita harus menempuh jalan panjang. | Kita harus menempuh jalan panjang. |
216 | 00:22:57,645 | 00:23:00,087 | Aku akan kembali. | Aku akan kembali. |
217 | 00:23:02,741 | 00:23:04,886 | Apa katamu? | Apa katamu? |
218 | 00:23:04,910 | 00:23:06,721 | Dia akan pergi. | Dia akan pergi. |
219 | 00:23:06,745 | 00:23:07,981 | Walker tak akan menggangguku, dan... | Walker tak akan menggangguku, dan... |
220 | 00:23:08,005 | 00:23:09,724 | ...aku bisa menyelamatkan apa yang tersisa. | ...aku bisa menyelamatkan apa yang tersisa. |
221 | 00:23:09,748 | 00:23:11,318 | Dia tak akan berhenti mencarimu. | Dia tak akan berhenti mencarimu. |
222 | 00:23:11,342 | 00:23:13,303 | Dia mungkin mengikuti jejak kita. | Dia mungkin mengikuti jejak kita. |
223 | 00:23:13,327 | 00:23:14,972 | Lupakan tempat itu. Sudah berakhir. | Lupakan tempat itu. Sudah berakhir. |
224 | 00:23:14,996 | 00:23:16,395 | Tidak. | Tidak. |
225 | 00:23:18,015 | 00:23:19,309 | Tak mungkin. | Tak mungkin. |
226 | 00:23:19,333 | 00:23:20,661 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
227 | 00:23:20,685 | 00:23:22,254 | Kenapa kau mengambil resiko untuk kembali ke tempat itu? | Kenapa kau mengambil resiko untuk kembali ke tempat itu? |
228 | 00:23:22,278 | 00:23:25,257 | Menara itu satu-satunya alasan kenapa aku masih hidup. | Menara itu satu-satunya alasan kenapa aku masih hidup. |
229 | 00:23:25,281 | 00:23:27,575 | Oh, jadi kau telah kehilangan tempat persembunyian rahasiamu. | Oh, jadi kau telah kehilangan tempat persembunyian rahasiamu. |
230 | 00:23:27,599 | 00:23:29,336 | Biar kutebak, itu bukan rahasia. | Biar kutebak, itu bukan rahasia. |
231 | 00:23:29,360 | 00:23:31,597 | Anjing itu menemukanmu dalam waktu kurang dari sehari. | Anjing itu menemukanmu dalam waktu kurang dari sehari. |
232 | 00:23:31,621 | 00:23:34,099 | Dan entah bajingan itu membunuhmu atau... | Dan entah bajingan itu membunuhmu atau... |
233 | 00:23:34,123 | 00:23:35,592 | ...tidak, bagaimanapun juga kau akan segera mati. | ...tidak, bagaimanapun juga kau akan segera mati. |
234 | 00:23:35,616 | 00:23:38,103 | Menara itu bukan milikku. | Menara itu bukan milikku. |
235 | 00:23:38,127 | 00:23:39,877 | Milik siapa? | Milik siapa? |
236 | 00:23:42,640 | 00:23:44,952 | Kau bertanya apa aku menjahit lukaku sendiri. | Kau bertanya apa aku menjahit lukaku sendiri. |
237 | 00:23:45,376 | 00:23:46,759 | Aku tidak melakukannya. | Aku tidak melakukannya. |
238 | 00:23:47,829 | 00:23:49,323 | Ada yang melakukannya. | Ada yang melakukannya. |
239 | 00:23:49,747 | 00:23:50,908 | Siapa? | Siapa? |
240 | 00:23:51,032 | 00:23:52,600 | Entahlah. | Entahlah. |
241 | 00:23:52,624 | 00:23:54,787 | Aku ditembak. Aku... | Aku ditembak. Aku... |
242 | 00:23:54,811 | 00:23:56,304 | ...hampir tak bertahan. | ...hampir tak bertahan. |
243 | 00:23:56,328 | 00:23:58,516 | Walker nyaris membunuhku. | Walker nyaris membunuhku. |
244 | 00:23:58,840 | 00:24:01,126 | Lalu aku mendengar suara tembakan. | Lalu aku mendengar suara tembakan. |
245 | 00:24:01,150 | 00:24:02,828 | Para walker terjatuh. | Para walker terjatuh. |
246 | 00:24:02,852 | 00:24:04,555 | Aku pingsan. | Aku pingsan. |
247 | 00:24:04,579 | 00:24:06,616 | Lalu aku sadar, dan... | Lalu aku sadar, dan... |
248 | 00:24:08,340 | 00:24:10,578 | ...lukaku diobati. | ...lukaku diobati. |
249 | 00:24:11,402 | 00:24:15,413 | Dan siapa pun yang melakukan itu, mereka meninggalkan ini. | Dan siapa pun yang melakukan itu, mereka meninggalkan ini. |
250 | 00:24:17,591 | 00:24:22,191 | KAU TAK KENAL AKU. TAPI AKU MENDENGAR PESANMU. KAU HARUS MELAKUKAN HAL YANG SAMA. KAU MASIH PUNYA TUGAS. | KAU TAK KENAL AKU. TAPI AKU MENDENGAR PESANMU. KAU HARUS MELAKUKAN HAL YANG SAMA. KAU MASIH PUNYA TUGAS. |
251 | 00:24:22,488 | 00:24:24,550 | Pesan apa? | Pesan apa? |
252 | 00:24:25,074 | 00:24:27,425 | Tak penting. | Tak penting. |
253 | 00:24:31,530 | 00:24:34,176 | Entah siapa yang mengobatimu di sana, | Entah siapa yang mengobatimu di sana, |
254 | 00:24:34,500 | 00:24:37,209 | kurasa dia melakukan itu agar dia tetap aman. | kurasa dia melakukan itu agar dia tetap aman. |
255 | 00:24:38,220 | 00:24:40,298 | Itu tak perlu dilakukan sekarang. | Itu tak perlu dilakukan sekarang. |
256 | 00:24:40,322 | 00:24:43,060 | Mungkin tak akan pernah. | Mungkin tak akan pernah. |
257 | 00:24:43,084 | 00:24:45,820 | Tapi tujuanku, | Tapi tujuanku, |
258 | 00:24:45,844 | 00:24:47,603 | tempat istriku berada, di sana aman. | tempat istriku berada, di sana aman. |
259 | 00:24:48,647 | 00:24:51,585 | Siapapun pemilik menara itu, | Siapapun pemilik menara itu, |
260 | 00:24:51,609 | 00:24:53,754 | mereka juga akan aman di sana. | mereka juga akan aman di sana. |
261 | 00:24:53,778 | 00:24:57,090 | Dan mengapa kau melakukan itu padaku? | Dan mengapa kau melakukan itu padaku? |
262 | 00:24:57,114 | 00:25:01,820 | Kau membawaku pada keluargaku, dan aku akan peduli padamu. | Kau membawaku pada keluargaku, dan aku akan peduli padamu. |
263 | 00:25:12,113 | 00:25:13,940 | Baik. Ayo pergi. | Baik. Ayo pergi. |
264 | 00:25:35,795 | 00:25:38,259 | Kau benar-benar berpikir kau bisa menaruh semua orang di menara itu? | Kau benar-benar berpikir kau bisa menaruh semua orang di menara itu? |
265 | 00:25:38,383 | 00:25:40,176 | Itu bukan untuk orang banyak. | Itu bukan untuk orang banyak. |
266 | 00:25:40,200 | 00:25:42,178 | Siapa yang melakukannya? | Siapa yang melakukannya? |
267 | 00:25:42,202 | 00:25:44,881 | John? Alicia? | John? Alicia? |
268 | 00:25:45,705 | 00:25:46,992 | Grace. | Grace. |
269 | 00:25:47,016 | 00:25:50,019 | Pad Thai? Si cepat itu? / Ya. | Pad Thai? Si cepat itu? / Ya. |
270 | 00:25:50,043 | 00:25:52,603 | Kupikir dia... / Semua orang melakukannya. | Kupikir dia... / Semua orang melakukannya. |
271 | 00:25:54,214 | 00:25:56,769 | Bukan dia. | Bukan dia. |
272 | 00:25:56,793 | 00:25:57,953 | Dia sedang hamil. | Dia sedang hamil. |
273 | 00:25:57,977 | 00:26:00,381 | Aku tahu saat di malam aku tertembak. | Aku tahu saat di malam aku tertembak. |
274 | 00:26:00,405 | 00:26:01,715 | Dan yang lainnya? | Dan yang lainnya? |
275 | 00:26:01,739 | 00:26:03,322 | Apa yang terjadi pada mereka? | Apa yang terjadi pada mereka? |
276 | 00:26:05,375 | 00:26:07,884 | Ginny memisahkan kalian, bukan? | Ginny memisahkan kalian, bukan? |
277 | 00:26:11,114 | 00:26:13,607 | Tenanglah. | Tenanglah. |
278 | 00:26:15,302 | 00:26:17,778 | Apa ada sesuatu yang tidak kau ceritakan? | Apa ada sesuatu yang tidak kau ceritakan? |
279 | 00:26:18,856 | 00:26:20,358 | Kau tahu namaku. | Kau tahu namaku. |
280 | 00:26:20,382 | 00:26:22,302 | Dan sekarang kau tahu namanya? | Dan sekarang kau tahu namanya? |
281 | 00:26:22,326 | 00:26:24,712 | Aku mengerti apa yang kau pikirkan. | Aku mengerti apa yang kau pikirkan. |
282 | 00:26:24,736 | 00:26:27,365 | Kurasa ini omong kosong, dan kau... | Kurasa ini omong kosong, dan kau... |
283 | 00:26:27,389 | 00:26:29,217 | ...membawa aku kembali padanya. | ...membawa aku kembali padanya. |
284 | 00:26:29,241 | 00:26:31,144 | Kenapa aku melakukan itu? | Kenapa aku melakukan itu? |
285 | 00:26:31,168 | 00:26:33,168 | Aku juga kabur darinya. | Aku juga kabur darinya. |
286 | 00:26:36,507 | 00:26:39,258 | Aku dulunya adalah salah satu pengawalnya. | Aku dulunya adalah salah satu pengawalnya. |
287 | 00:26:40,252 | 00:26:41,488 | Aku seharusnya memberitahumu, tapi... | Aku seharusnya memberitahumu, tapi... |
288 | 00:26:41,512 | 00:26:43,048 | ...menurutku kau tak akan mempercayaiku. | ...menurutku kau tak akan mempercayaiku. |
289 | 00:26:47,910 | 00:26:50,296 | Kau benar. | Kau benar. |
290 | 00:26:50,320 | 00:26:52,240 | Tapi aku tak berbohong sebelumnya. | Tapi aku tak berbohong sebelumnya. |
291 | 00:26:52,264 | 00:26:54,650 | Aku memang melihat rekamanmu. | Aku memang melihat rekamanmu. |
292 | 00:26:54,674 | 00:26:56,652 | Aku sedang berpatroli. | Aku sedang berpatroli. |
293 | 00:26:56,676 | 00:26:58,171 | Dan kau memberikan apa... | Dan kau memberikan apa... |
294 | 00:26:58,195 | 00:27:00,640 | ...yang Ginny inginkan. | ...yang Ginny inginkan. |
295 | 00:27:00,664 | 00:27:02,250 | Kurasa tak ada jalan lain yang akan berhasil. | Kurasa tak ada jalan lain yang akan berhasil. |
296 | 00:27:02,274 | 00:27:04,010 | Lagi-lagi kau benar, karena nyatanya tidak. | Lagi-lagi kau benar, karena nyatanya tidak. |
297 | 00:27:04,034 | 00:27:05,846 | Yah, itu berhasil untukku. | Yah, itu berhasil untukku. |
298 | 00:27:05,870 | 00:27:08,014 | Saat istriku hamil, | Saat istriku hamil, |
299 | 00:27:08,038 | 00:27:11,243 | aku menyadari bahwa Ginny sedang membangun masa depan, | aku menyadari bahwa Ginny sedang membangun masa depan, |
300 | 00:27:11,267 | 00:27:12,911 | aku tak mau anakku harus... | aku tak mau anakku harus... |
301 | 00:27:12,935 | 00:27:14,929 | ...membayar harga yang sepantasnya | ...membayar harga yang sepantasnya |
302 | 00:27:14,953 | 00:27:16,431 | Tapi yang kau lakukan... | Tapi yang kau lakukan... |
303 | 00:27:16,455 | 00:27:18,507 | Yang berusaha kau lakukan... | Yang berusaha kau lakukan... |
304 | 00:27:18,531 | 00:27:21,027 | Tampak jauh lebih baik. | Tampak jauh lebih baik. |
305 | 00:27:21,051 | 00:27:23,679 | Jadi aku dan istriku lari untuk melakukan hal yang sama. | Jadi aku dan istriku lari untuk melakukan hal yang sama. |
306 | 00:27:28,300 | 00:27:30,428 | Itukah tujuan kita sekarang? | Itukah tujuan kita sekarang? |
307 | 00:27:30,452 | 00:27:33,673 | Di tempat yang menurutmu itu bisa terjadi? | Di tempat yang menurutmu itu bisa terjadi? |
308 | 00:27:33,697 | 00:27:36,525 | Oh, aku tahu itu bisa. | Oh, aku tahu itu bisa. |
309 | 00:27:36,549 | 00:27:39,528 | Dan kau bisa menjadi bagian darinya. | Dan kau bisa menjadi bagian darinya. |
310 | 00:27:39,552 | 00:27:41,882 | Tapi kau harus membiarkanku mengeluarkan peluru itu. | Tapi kau harus membiarkanku mengeluarkan peluru itu. |
311 | 00:27:41,906 | 00:27:43,458 | Sudah kubilang, sudah terlambat. | Sudah kubilang, sudah terlambat. |
312 | 00:27:45,558 | 00:27:48,296 | Kita berdua tahu itu tak benar. | Kita berdua tahu itu tak benar. |
313 | 00:27:48,320 | 00:27:50,949 | Kau sudah meninggalkannya di sana... | Kau sudah meninggalkannya di sana... |
314 | 00:27:50,973 | 00:27:53,542 | ...karena kau pikir kau pantas mendapatkannya. | ...karena kau pikir kau pantas mendapatkannya. |
315 | 00:28:14,104 | 00:28:16,565 | Di sana. | Di sana. |
316 | 00:28:16,589 | 00:28:19,477 | Aku mencoba untuk mengusir zombie, | Aku mencoba untuk mengusir zombie, |
317 | 00:28:19,501 | 00:28:22,388 | tapi mereka terus saja datang. | tapi mereka terus saja datang. |
318 | 00:28:23,630 | 00:28:26,365 | Dan tak ada tempat yang bagus untuk membawa mereka pergi. | Dan tak ada tempat yang bagus untuk membawa mereka pergi. |
319 | 00:28:28,986 | 00:28:31,578 | Berikan ini untuk istriku. | Berikan ini untuk istriku. |
320 | 00:28:33,015 | 00:28:34,998 | Namanya Rachel. | Namanya Rachel. |
321 | 00:28:41,023 | 00:28:43,242 | Tempat ini tak aman. | Tempat ini tak aman. |
322 | 00:28:43,266 | 00:28:45,761 | Virginia akan menemukannya. | Virginia akan menemukannya. |
323 | 00:28:45,785 | 00:28:48,597 | Tak akan. / Bagaimana kau bisa yakin? | Tak akan. / Bagaimana kau bisa yakin? |
324 | 00:28:48,621 | 00:28:49,932 | Karena aku tak pernah menemukannya bahkan... | Karena aku tak pernah menemukannya bahkan... |
325 | 00:28:49,956 | 00:28:51,390 | ...saat aku menjadi salah satu pengawalnya. | ...saat aku menjadi salah satu pengawalnya. |
326 | 00:28:52,534 | 00:28:54,603 | Bahkan jika ada, kami membentengi... | Bahkan jika ada, kami membentengi... |
327 | 00:28:54,627 | 00:28:57,729 | ...gerbang itu, tak ada yang bisa melewati tembok itu. | ...gerbang itu, tak ada yang bisa melewati tembok itu. |
328 | 00:29:01,210 | 00:29:03,946 | Kau lebih baik segera pergi. | Kau lebih baik segera pergi. |
329 | 00:29:03,970 | 00:29:06,571 | Apa yang akan kau lakukan? | Apa yang akan kau lakukan? |
330 | 00:29:08,050 | 00:29:10,637 | Ada cara lain untuk masuk melalui gunung itu. | Ada cara lain untuk masuk melalui gunung itu. |
331 | 00:29:10,661 | 00:29:13,120 | Ini akan memakan waktu setidaknya beberapa hari. | Ini akan memakan waktu setidaknya beberapa hari. |
332 | 00:29:14,665 | 00:29:17,791 | Mudah-mudahan aku sampai di sana sebelum bayinya lahir. | Mudah-mudahan aku sampai di sana sebelum bayinya lahir. |
333 | 00:29:28,904 | 00:29:30,732 | Ini. | Ini. |
334 | 00:29:34,593 | 00:29:35,887 | Hati-hati. | Hati-hati. |
335 | 00:29:39,081 | 00:29:41,634 | Terima kasih, Morgan. | Terima kasih, Morgan. |
336 | 00:31:08,003 | 00:31:09,905 | Teruskan! | Teruskan! |
337 | 00:31:16,769 | 00:31:18,156 | Hei! | Hei! |
338 | 00:31:18,180 | 00:31:20,341 | Aku disini. | Aku disini. |
339 | 00:31:26,254 | 00:31:28,666 | Aku disini. | Aku disini. |
340 | 00:33:29,419 | 00:33:33,291 | Kupikir akan lebih baik jika darimu. | Kupikir akan lebih baik jika darimu. |
341 | 00:33:41,765 | 00:33:43,818 | Kakekku biasa mengajakku memancing di... | Kakekku biasa mengajakku memancing di... |
342 | 00:33:43,842 | 00:33:46,727 | ...danau sekitar sini ketika aku masih kecil. | ...danau sekitar sini ketika aku masih kecil. |
343 | 00:33:49,573 | 00:33:51,774 | Jadi dimana danaunya? | Jadi dimana danaunya? |
344 | 00:33:53,051 | 00:33:55,119 | Kita sedang berdiri di atasnya. | Kita sedang berdiri di atasnya. |
345 | 00:33:57,881 | 00:34:00,302 | Dulu ada air yang memenuhi... | Dulu ada air yang memenuhi... |
346 | 00:34:00,326 | 00:34:01,787 | ...lembah ini sejauh yang bisa kau lihat. | ...lembah ini sejauh yang bisa kau lihat. |
347 | 00:34:03,813 | 00:34:08,649 | Saat bendungannya kering, semua ini akan terlihat. | Saat bendungannya kering, semua ini akan terlihat. |
348 | 00:34:09,668 | 00:34:14,074 | Di peta, yang kau lihat hanyalah danau. | Di peta, yang kau lihat hanyalah danau. |
349 | 00:34:16,826 | 00:34:19,079 | Karena itu dia tak pernah menemukannya. | Karena itu dia tak pernah menemukannya. |
350 | 00:34:27,427 | 00:34:29,987 | Oh tidak. | Oh tidak. |
351 | 00:34:33,192 | 00:34:35,701 | Isaac... | Isaac... |
352 | 00:34:38,939 | 00:34:41,843 | Aku sampai di sini secepat yang kubisa. / Kau baik-baik saja? | Aku sampai di sini secepat yang kubisa. / Kau baik-baik saja? |
353 | 00:34:41,867 | 00:34:45,105 | Sekarang aku tahu kau tak apa. | Sekarang aku tahu kau tak apa. |
354 | 00:34:45,129 | 00:34:48,108 | Kontraksinya semakin sering. | Kontraksinya semakin sering. |
355 | 00:34:48,132 | 00:34:50,174 | Tak apa-apa. Aku disini sekarang. | Tak apa-apa. Aku disini sekarang. |
356 | 00:34:51,969 | 00:34:54,581 | Rachel, aku Morgan. | Rachel, aku Morgan. |
357 | 00:34:54,605 | 00:34:56,432 | Dia membantuku kembali ke sini. | Dia membantuku kembali ke sini. |
358 | 00:34:56,456 | 00:34:57,934 | Seberapa sering kontraksinya? | Seberapa sering kontraksinya? |
359 | 00:34:57,958 | 00:34:59,252 | Tiap beberapa menit. | Tiap beberapa menit. |
360 | 00:34:59,276 | 00:35:01,788 | Nah, kita harus bersiap-siap. | Nah, kita harus bersiap-siap. |
361 | 00:35:01,812 | 00:35:03,729 | Bayinya akan lahir. | Bayinya akan lahir. |
362 | 00:35:14,992 | 00:35:17,618 | Tak lama lagi. | Tak lama lagi. |
363 | 00:35:20,998 | 00:35:23,869 | Kapanpun kakekku mengajakku memancing, | Kapanpun kakekku mengajakku memancing, |
364 | 00:35:23,893 | 00:35:26,388 | dia selalu menceritakan kisah gila... | dia selalu menceritakan kisah gila... |
365 | 00:35:26,412 | 00:35:30,984 | ...tentang bagaimana mereka membanjiri kota untuk membuat danau. | ...tentang bagaimana mereka membanjiri kota untuk membuat danau. |
366 | 00:35:31,008 | 00:35:34,303 | Kupikir dia mempermainkanku. | Kupikir dia mempermainkanku. |
367 | 00:35:34,327 | 00:35:35,738 | Tapi ketika Rachel dan aku datang kesini... | Tapi ketika Rachel dan aku datang kesini... |
368 | 00:35:35,762 | 00:35:37,991 | ...mencari kabin pemancingannya, | ...mencari kabin pemancingannya, |
369 | 00:35:38,015 | 00:35:39,734 | kami menemukan ini sebagai gantinya. | kami menemukan ini sebagai gantinya. |
370 | 00:35:39,758 | 00:35:42,851 | Sudah ada di sini sejak lama. | Sudah ada di sini sejak lama. |
371 | 00:35:44,430 | 00:35:46,983 | Dunia mungkin harus berakhir agar kami bisa menemukannya. | Dunia mungkin harus berakhir agar kami bisa menemukannya. |
372 | 00:35:49,418 | 00:35:51,746 | Ada air di sini. | Ada air di sini. |
373 | 00:35:51,770 | 00:35:55,656 | Tanah kaya akan lumpur. | Tanah kaya akan lumpur. |
374 | 00:35:58,202 | 00:35:59,662 | Kita bisa membangun kembali tempat ini. | Kita bisa membangun kembali tempat ini. |
375 | 00:35:59,686 | 00:36:02,182 | Tidak, tidak. | Tidak, tidak. |
376 | 00:36:02,206 | 00:36:04,665 | Tidak. | Tidak. |
377 | 00:36:07,937 | 00:36:10,604 | Tapi kau bisa. | Tapi kau bisa. |
378 | 00:36:11,582 | 00:36:13,941 | Aku selamat sedangkan yang lain tidak. | Aku selamat sedangkan yang lain tidak. |
379 | 00:36:14,918 | 00:36:18,014 | Karena aku tahu ada sesuatu yang harus kulakukan. | Karena aku tahu ada sesuatu yang harus kulakukan. |
380 | 00:36:18,038 | 00:36:20,200 | Kupikir karena menara air itu, tapi... | Kupikir karena menara air itu, tapi... |
381 | 00:36:20,224 | 00:36:21,684 | ...mungkin aku salah, kau tahu? | ...mungkin aku salah, kau tahu? |
382 | 00:36:21,708 | 00:36:24,101 | Mungkin... | Mungkin... |
383 | 00:36:26,713 | 00:36:29,231 | Mungkin itu untuk membawamu ke sini. | Mungkin itu untuk membawamu ke sini. |
384 | 00:36:39,969 | 00:36:41,871 | Dia menemukan kita. | Dia menemukan kita. |
385 | 00:36:41,895 | 00:36:44,207 | Isaac, apa itu? | Isaac, apa itu? |
386 | 00:36:44,231 | 00:36:45,967 | Siapa di luar sana? | Siapa di luar sana? |
387 | 00:36:45,991 | 00:36:47,469 | Emile. | Emile. |
388 | 00:36:47,493 | 00:36:50,138 | Ini bukan pertama kalinya Ginny memanfaatkannya untuk mencari orang. | Ini bukan pertama kalinya Ginny memanfaatkannya untuk mencari orang. |
389 | 00:36:50,162 | 00:36:51,714 | Tetaplah disini. | Tetaplah disini. |
390 | 00:36:51,738 | 00:36:53,066 | Morgan, hentikan. | Morgan, hentikan. |
391 | 00:36:53,090 | 00:36:55,718 | Dia kesini bukan mencarimu. Dia ada di sini untuk mencariku. | Dia kesini bukan mencarimu. Dia ada di sini untuk mencariku. |
392 | 00:36:55,742 | 00:36:58,238 | Aku tak akan membiarkan kau melakukannya, tidak setelah kau membawaku ke sini. | Aku tak akan membiarkan kau melakukannya, tidak setelah kau membawaku ke sini. |
393 | 00:36:58,262 | 00:37:00,723 | Hei, lakukan saja apa yang kau katakan. | Hei, lakukan saja apa yang kau katakan. |
394 | 00:37:00,747 | 00:37:04,152 | Teman-temanku, tolong cari mereka, bawa mereka ke sini. | Teman-temanku, tolong cari mereka, bawa mereka ke sini. |
395 | 00:37:06,178 | 00:37:09,491 | Jaga saja keluargamu. | Jaga saja keluargamu. |
396 | 00:37:09,515 | 00:37:10,976 | Dan keluargaku. | Dan keluargaku. |
397 | 00:37:11,000 | 00:37:13,253 | Morgan, jangan biarkan ini berakhir begini! | Morgan, jangan biarkan ini berakhir begini! |
398 | 00:37:13,277 | 00:37:15,696 | Dia hanya bertarung karena orang membayarnya! | Dia hanya bertarung karena orang membayarnya! |
399 | 00:37:15,720 | 00:37:16,998 | Kau punya sesuatu untuk diperjuangkan! | Kau punya sesuatu untuk diperjuangkan! |
400 | 00:37:17,022 | 00:37:18,316 | Isaac... | Isaac... |
401 | 00:37:19,891 | 00:37:21,486 | Tetap bersamaku. | Tetap bersamaku. |
402 | 00:37:33,130 | 00:37:37,669 | Aku bahkan bisa mencium baumu dari jarak satu mil. | Aku bahkan bisa mencium baumu dari jarak satu mil. |
403 | 00:37:43,140 | 00:37:44,859 | Hei, aku tak bisa melawanmu. | Hei, aku tak bisa melawanmu. |
404 | 00:37:44,883 | 00:37:46,511 | Aku yang kau cari. | Aku yang kau cari. |
405 | 00:37:46,535 | 00:37:47,937 | Virginia bisa memilikinya. | Virginia bisa memilikinya. |
406 | 00:37:47,961 | 00:37:51,349 | Selama kau membiarkan mereka di sini. | Selama kau membiarkan mereka di sini. |
407 | 00:37:51,373 | 00:37:52,959 | Ini bukan negosiasi. | Ini bukan negosiasi. |
408 | 00:37:52,983 | 00:37:54,795 | Aku mencoba membuatnya lebih mudah. | Aku mencoba membuatnya lebih mudah. |
409 | 00:37:54,819 | 00:37:57,631 | Itu harus dihitung. | Itu harus dihitung. |
410 | 00:38:02,734 | 00:38:05,138 | Kau membuat poin yang bagus. | Kau membuat poin yang bagus. |
411 | 00:38:06,572 | 00:38:08,049 | Anggap saja itu kesepakatan. | Anggap saja itu kesepakatan. |
412 | 00:38:08,073 | 00:38:10,051 | Baiklah. | Baiklah. |
413 | 00:38:42,032 | 00:38:44,678 | Kau bahkan tak akan merasakan ini. | Kau bahkan tak akan merasakan ini. |
414 | 00:39:04,113 | 00:39:06,032 | Isaac, bangun. | Isaac, bangun. |
415 | 00:39:06,056 | 00:39:07,917 | Masuk ke dalam. | Masuk ke dalam. |
416 | 00:39:11,120 | 00:39:12,764 | Kau tak boleh mati, Morgan. | Kau tak boleh mati, Morgan. |
417 | 00:39:12,788 | 00:39:13,707 | Kau harus melakukan apa yang kita katakan di tempat ini. | Kau harus melakukan apa yang kita katakan di tempat ini. |
418 | 00:39:13,731 | 00:39:15,208 | Orang-orangmu... | Orang-orangmu... |
419 | 00:39:15,232 | 00:39:17,435 | Itulah yang akan kau lakukan. / Aku tak bisa. | Itulah yang akan kau lakukan. / Aku tak bisa. |
420 | 00:39:19,628 | 00:39:20,955 | Oh tidak. | Oh tidak. |
421 | 00:39:20,979 | 00:39:22,790 | Aku tergigit saat mencoba kembali ke sini pertama kalinya. | Aku tergigit saat mencoba kembali ke sini pertama kalinya. |
422 | 00:39:22,814 | 00:39:25,034 | Sebelum aku mencari pistolnya. | Sebelum aku mencari pistolnya. |
423 | 00:39:25,058 | 00:39:27,220 | Ini bukan tentang membawaku kembali ke sini, Morgan. | Ini bukan tentang membawaku kembali ke sini, Morgan. |
424 | 00:39:27,244 | 00:39:28,704 | Ini persoalan tentang membawamu ke sini. | Ini persoalan tentang membawamu ke sini. |
425 | 00:39:28,728 | 00:39:29,890 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
426 | 00:39:29,914 | 00:39:31,540 | Karena itu awalnya tak berhasil. | Karena itu awalnya tak berhasil. |
427 | 00:39:31,564 | 00:39:33,635 | Aku tak bisa menjadi seperti yang mereka inginkan. Aku berubah. | Aku tak bisa menjadi seperti yang mereka inginkan. Aku berubah. |
428 | 00:39:33,659 | 00:39:35,562 | Kau juga bisa. | Kau juga bisa. |
429 | 00:39:35,586 | 00:39:37,063 | Morgan. | Morgan. |
430 | 00:41:08,103 | 00:41:10,064 | Kau tak bisa melakukannya saat itu, | Kau tak bisa melakukannya saat itu, |
431 | 00:41:10,088 | 00:41:12,097 | dan kau tak akan melakukannya sekarang. | dan kau tak akan melakukannya sekarang. |
432 | 00:41:48,701 | 00:41:51,219 | Pesan itu... | Pesan itu... |
433 | 00:41:52,556 | 00:41:54,556 | Kau tahu apa yang kukatakan pada mereka? | Kau tahu apa yang kukatakan pada mereka? |
434 | 00:42:01,047 | 00:42:03,815 | Menyuruh mereka untuk hidup. | Menyuruh mereka untuk hidup. |
435 | 00:42:05,569 | 00:42:08,715 | Tetap hidup. | Tetap hidup. |
436 | 00:42:13,410 | 00:42:16,372 | Kau harus pergi menemui anakmu. | Kau harus pergi menemui anakmu. |
437 | 00:42:16,396 | 00:42:19,247 | Kurasa kau benar. | Kurasa kau benar. |
438 | 00:42:27,482 | 00:42:29,402 | Aku hanya akan... | Aku hanya akan... |
439 | 00:42:29,426 | 00:42:32,054 | Aku akan istirahat di sini. | Aku akan istirahat di sini. |
440 | 00:42:32,078 | 00:42:35,388 | Kau tahu? Hanya... | Kau tahu? Hanya... |
441 | 00:43:02,033 | 00:43:05,252 | Dia bersikeras mengeluarkannya. | Dia bersikeras mengeluarkannya. |
442 | 00:43:06,930 | 00:43:08,672 | Katanya kau tak akan keberatan. | Katanya kau tak akan keberatan. |
443 | 00:43:20,310 | 00:43:22,938 | Laki-laki atau perempuan? | Laki-laki atau perempuan? |
444 | 00:43:22,962 | 00:43:24,855 | Perempuan. | Perempuan. |
445 | 00:43:25,350 | 00:43:28,070 | Kami punya seorang putri. | Kami punya seorang putri. |
446 | 00:43:28,494 | 00:43:31,545 | Ya. | Ya. |
447 | 00:43:32,590 | 00:43:34,339 | Kami menamainya Morgan. | Kami menamainya Morgan. |
448 | 00:43:37,762 | 00:43:40,554 | Itu adalah ide Isaac. | Itu adalah ide Isaac. |
449 | 00:43:45,661 | 00:43:47,230 | Dan dimana dia? | Dan dimana dia? |
450 | 00:43:47,254 | 00:43:48,749 | Aku harus, uh... | Aku harus, uh... |
451 | 00:43:48,773 | 00:43:50,731 | Aku harus berterima kasih padanya. | Aku harus berterima kasih padanya. |
452 | 00:44:21,454 | 00:44:23,950 | Aku tak akan berada di sini jika bukan karenanya. | Aku tak akan berada di sini jika bukan karenanya. |
453 | 00:46:39,851 | 00:46:41,302 | Virginia? | Virginia? |
454 | 00:47:46,084 | 00:47:49,656 | Jika kau ada di sana... | Jika kau ada di sana... |
455 | 00:47:49,680 | 00:47:53,385 | ...jika kau bisa mendengarku... | ...jika kau bisa mendengarku... |
456 | 00:47:53,409 | 00:47:56,396 | Aku ingin kau mendengarkannya dengan baik. | Aku ingin kau mendengarkannya dengan baik. |
457 | 00:47:58,122 | 00:48:03,252 | Kurasa aku ingin kau mati agar ini berakhir. | Kurasa aku ingin kau mati agar ini berakhir. |
458 | 00:48:03,276 | 00:48:05,513 | Tapi tidak. | Tapi tidak. |
459 | 00:48:07,039 | 00:48:10,259 | Aku hanya ingin mereka memikirkanmu. | Aku hanya ingin mereka memikirkanmu. |
460 | 00:48:10,283 | 00:48:13,021 | Mereka akan melakukannya. | Mereka akan melakukannya. |
461 | 00:48:13,045 | 00:48:17,676 | Karena jika kau mencoba meyakinkan mereka... | Karena jika kau mencoba meyakinkan mereka... |
462 | 00:48:17,700 | 00:48:24,032 | ...sebaliknya, aku akan menambahkan mayat mereka di sini. | ...sebaliknya, aku akan menambahkan mayat mereka di sini. |
463 | 00:48:24,056 | 00:48:28,629 | Satu per satu. | Satu per satu. |
464 | 00:48:28,653 | 00:48:30,872 | Apa kau dengar? | Apa kau dengar? |
465 | 00:48:33,399 | 00:48:35,802 | Morgan Jones sudah mati. | Morgan Jones sudah mati. |
466 | 00:48:39,830 | 00:48:42,534 | Dan kau berurusan dengan orang lain sekarang. | Dan kau berurusan dengan orang lain sekarang. |
467 | 00:48:49,990 | 00:48:51,509 | Ayo naik! | Ayo naik! |
468 | 00:48:51,533 | 00:48:54,046 | Singkirkan itu! Sekarang! | Singkirkan itu! Sekarang! |
469 | 00:49:21,830 | 00:49:31,450 | HARI AKHIR SUDAH... | HARI AKHIR SUDAH... |
470 | 00:49:51,143 | 00:49:53,777 | Dia seharusnya sudah di sini sekarang. | Dia seharusnya sudah di sini sekarang. |
471 | 00:49:55,147 | 00:49:57,718 | Akan ada lebih banyak lagi. | Akan ada lebih banyak lagi. |
472 | 00:49:57,742 | 00:50:00,520 | Kita tak bisa bertahan. | Kita tak bisa bertahan. |
473 | 00:50:00,544 | 00:50:02,953 | Kita butuh kunci itu. | Kita butuh kunci itu. |
474 | 00:50:10,403 | 00:50:12,474 | Kita harus menunggu di tempat lain. | Kita harus menunggu di tempat lain. |
475 | 00:50:18,344 | 00:50:23,624 | HARI AKHIR SUDAH DIMULAI | HARI AKHIR SUDAH DIMULAI |