# Start End Original Translated
1 00:00:16,267 00:00:21,132 F I M F I M
2 00:00:45,433 00:00:48,078 Algu�m a�? Algu�m a�?
3 00:00:49,604 00:00:53,601 Repito... est� algu�m a�? Repito... est� algu�m a�?
4 00:00:54,942 00:00:56,679 Ajude-me, por favor. Ajude-me, por favor.
5 00:00:58,855 00:01:00,275 Gra�as a Deus. Gra�as a Deus.
6 00:01:00,299 00:01:01,609 Por favor, tem de me ajudar. Por favor, tem de me ajudar.
7 00:01:01,633 00:01:03,169 H� dias que me perseguem. H� dias que me perseguem.
8 00:01:03,193 00:01:04,551 Quem? Quem?
9 00:01:05,953 00:01:07,620 N�o tenho bem a certeza. N�o tenho bem a certeza.
10 00:01:08,599 00:01:10,307 Parece que os despistou. Parece que os despistou.
11 00:01:13,145 00:01:14,622 Como se chama? Como se chama?
12 00:01:14,646 00:01:16,683 Walter. Walter.
13 00:01:16,707 00:01:19,024 Tem fome, Walter? Tem fome, Walter?
14 00:01:21,227 00:01:22,944 Coma. Coma.
15 00:01:24,489 00:01:26,948 Vou manter-me atento. Vou manter-me atento.
16 00:01:34,649 00:01:36,794 Bom, n�o �? Bom, n�o �?
17 00:01:36,818 00:01:38,796 Sabia que o feij�o foi o primeiro alimento b�sico Sabia que o feij�o foi o primeiro alimento b�sico
18 00:01:38,820 00:01:40,315 que os humanos cultivaram? que os humanos cultivaram?
19 00:01:40,339 00:01:43,225 Estavam mesmo ali connosco no in�cio. Estavam mesmo ali connosco no in�cio.
20 00:01:43,249 00:01:46,062 Parece apenas adequado que os apreciemos Parece apenas adequado que os apreciemos
21 00:01:46,086 00:01:48,564 � medida que marchamos em direc��o ao fim inexor�vel. � medida que marchamos em direc��o ao fim inexor�vel.
22 00:01:48,588 00:01:50,900 S�o bons. S�o bons.
23 00:01:50,924 00:01:53,391 O que h� neles? O que h� neles?
24 00:02:05,438 00:02:08,013 Um chef nunca revela os seus segredos. Um chef nunca revela os seus segredos.
25 00:02:08,992 00:02:11,095 Al�m disso, � a receita do meu irm�o. Al�m disso, � a receita do meu irm�o.
26 00:02:12,762 00:02:14,757 Provavelmente matava-me se soubesse que entornei o feij�o. Provavelmente matava-me se soubesse que entornei o feij�o.
27 00:02:14,781 00:02:16,592 Claro. Claro.
28 00:02:16,616 00:02:19,167 Eu compreendo. Eu compreendo.
29 00:02:20,787 00:02:22,423 N�o faz mal. N�o faz mal.
30 00:02:22,447 00:02:24,433 Estes s�o feij�es muito saborosos. Estes s�o feij�es muito saborosos.
31 00:02:27,034 00:02:28,696 Merda. Merda.
32 00:02:28,720 00:02:32,013 Calma a�, amigo. Calma. Calma a�, amigo. Calma.
33 00:02:34,059 00:02:37,613 O maldito c�o anda atr�s de mim desde Laredo. O maldito c�o anda atr�s de mim desde Laredo.
34 00:02:37,637 00:02:39,115 Lindo menino, Rufus. Lindo menino, Rufus.
35 00:02:39,139 00:02:40,433 Lindo menino, Rufus. Lindo menino, Rufus.
36 00:02:40,457 00:02:41,697 Sabe o nome dele? Sabe o nome dele?
37 00:02:42,809 00:02:45,546 Claro que sei. � o meu c�o. Claro que sei. � o meu c�o.
38 00:02:57,657 00:03:00,208 � Tabasco, Walter. � Tabasco, Walter.
39 00:03:31,357 00:03:33,669 Est�s a�? Est�s a�?
40 00:03:33,693 00:03:35,287 Ol�? Ol�?
41 00:03:35,311 00:03:37,915 Repito... est�s a�? Repito... est�s a�?
42 00:03:39,458 00:03:40,768 Quem pergunta? Quem pergunta?
43 00:03:40,792 00:03:42,085 Virginia. Virginia.
44 00:03:42,109 00:03:43,996 Tenho um trabalho para ti. Tenho um trabalho para ti.
45 00:03:44,020 00:03:45,498 Vai ter de esperar. Vai ter de esperar.
46 00:03:45,522 00:03:48,258 Tenho uma entrega a fazer em Galveston. Tenho uma entrega a fazer em Galveston.
47 00:03:48,282 00:03:51,337 Vais queimar muita gasolina para chegar l�. Vais queimar muita gasolina para chegar l�.
48 00:03:51,361 00:03:55,098 Certificar-me-ei de que nunca mais tenhas. Certificar-me-ei de que nunca mais tenhas.
49 00:03:55,122 00:03:57,693 De quem andas � procura? De quem andas � procura?
50 00:03:57,717 00:04:01,104 De um homem chamado Morgan Jones. De um homem chamado Morgan Jones.
51 00:04:01,128 00:04:03,699 O Sr. Jones est� morto ou vivo? O Sr. Jones est� morto ou vivo?
52 00:04:05,984 00:04:09,038 Eu, n�o sei. Eu, n�o sei.
53 00:04:09,062 00:04:11,132 Em breve saber�s. Em breve saber�s.
54 00:04:32,508 00:04:34,508 S06.E01 The End Is the Beginning S06.E01 The End Is the Beginning
55 00:06:25,682 00:06:27,498 Estou aqui! Estou aqui!
56 00:10:03,708 00:10:05,969 Merda. Merda.
57 00:10:37,709 00:10:39,245 Espera! Espera. Espera! Espera.
58 00:10:42,438 00:10:44,674 Pensei que era um deles. Pensei que era um deles.
59 00:10:44,698 00:10:47,661 Nunca os vi afastarem-se de uma refei��o. Nunca os vi afastarem-se de uma refei��o.
60 00:10:54,967 00:10:57,096 H� quanto tempo est� assim? H� quanto tempo est� assim?
61 00:10:57,120 00:11:00,688 Cinco, seis semanas? Cinco, seis semanas?
62 00:11:02,959 00:11:05,309 Perdi a no��o do tempo. Perdi a no��o do tempo.
63 00:11:06,479 00:11:10,275 - H� quanto tempo cheira assim? - Tens de partir. - H� quanto tempo cheira assim? - Tens de partir.
64 00:11:10,299 00:11:12,553 Era m�dico na Marinha. Era m�dico na Marinha.
65 00:11:12,577 00:11:14,296 Duas vezes no Afeganist�o. Duas vezes no Afeganist�o.
66 00:11:14,320 00:11:16,539 - Vi coisas piores no terreno. - Sim. - Vi coisas piores no terreno. - Sim.
67 00:11:16,563 00:11:19,785 A pessoa que fez isto... A pessoa que fez isto...
68 00:11:19,809 00:11:22,379 ainda me procura. ainda me procura.
69 00:11:22,403 00:11:25,140 N�o te queiras envolver nisto. N�o te queiras envolver nisto.
70 00:11:25,164 00:11:26,716 Este cheiro? Este cheiro?
71 00:11:26,740 00:11:28,293 � gangrena. � gangrena.
72 00:11:28,317 00:11:29,795 Necrose de tecidos. Necrose de tecidos.
73 00:11:29,819 00:11:32,389 Sei o que me vai acontecer. Sei o que me vai acontecer.
74 00:11:32,413 00:11:34,773 N�o tem de acontecer a si. N�o tem de acontecer a si.
75 00:11:37,560 00:11:40,397 Tenho uma coisa para si. Tenho uma coisa para si.
76 00:11:40,421 00:11:43,461 - J� te disse, n�o quero nenhum... - Eu ouvi-o. - J� te disse, n�o quero nenhum... - Eu ouvi-o.
77 00:11:44,350 00:11:46,979 Encontrei-os numa m�quina de venda autom�tica. Encontrei-os numa m�quina de venda autom�tica.
78 00:11:47,003 00:11:49,164 S�o os favoritos da minha mulher. S�o os favoritos da minha mulher.
79 00:11:49,188 00:11:51,166 Antes eram dif�ceis de arranjar. Antes eram dif�ceis de arranjar.
80 00:11:51,190 00:11:55,245 Ela matava-me se soubesse que os estava a dar. Ela matava-me se soubesse que os estava a dar.
81 00:11:55,269 00:11:58,454 Parece que precisa de um empurr�o. Parece que precisa de um empurr�o.
82 00:12:00,366 00:12:02,917 Guarda-os para a tua mulher. Guarda-os para a tua mulher.
83 00:12:05,964 00:12:09,168 Se mudar de ideias, est�o mesmo aqui. Se mudar de ideias, est�o mesmo aqui.
84 00:12:12,862 00:12:14,949 Chamo-me Isaac. Chamo-me Isaac.
85 00:12:14,973 00:12:16,597 N�o. N�o.
86 00:12:17,883 00:12:20,323 N�o quero conhecer-te. N�o quero conhecer-te.
87 00:12:23,130 00:12:25,773 Sim, j� percebi isso. Sim, j� percebi isso.
88 00:12:28,394 00:12:30,945 Os mortos ignoram-no sempre como fizeram ali atr�s? Os mortos ignoram-no sempre como fizeram ali atr�s?
89 00:12:39,722 00:12:42,050 Esconda-se. Esconda-se.
90 00:12:42,074 00:12:44,219 Lindo menino. Lindo menino.
91 00:12:44,243 00:12:45,795 Descobre o que se passa, Rufus. Descobre o que se passa, Rufus.
92 00:12:52,902 00:12:55,214 Quem est� a� dentro? Quem est� a� dentro?
93 00:12:55,238 00:12:57,733 � o senhor, Sr. Jones? � o senhor, Sr. Jones?
94 00:13:00,259 00:13:02,645 N�o precisa de ter medo, meu amigo. N�o precisa de ter medo, meu amigo.
95 00:13:02,669 00:13:04,965 S� quero conversar um pouco, � s�. S� quero conversar um pouco, � s�.
96 00:13:15,033 00:13:17,660 N�o, n�o fa�as. N�o, n�o fa�as.
97 00:13:17,684 00:13:19,755 N�o. N�o.
98 00:13:34,834 00:13:37,345 Ol�, a�. Ol�, a�.
99 00:13:38,389 00:13:40,592 Ol�, amigo. Ol�, amigo.
100 00:13:40,616 00:13:43,428 N�o quero problemas. N�o quero problemas.
101 00:13:43,452 00:13:45,614 Ent�o n�o teremos nenhum. Ent�o n�o teremos nenhum.
102 00:13:45,638 00:13:48,784 Este n�o comeu o Sr. Jones, Rufus. Este n�o comeu o Sr. Jones, Rufus.
103 00:13:48,808 00:13:50,900 Que cheiro � que apanhaste? Que cheiro � que apanhaste?
104 00:14:04,824 00:14:07,360 J� viu este homem? J� viu este homem?
105 00:14:07,384 00:14:08,896 Pode estar morto ou vivo. Pode estar morto ou vivo.
106 00:14:08,920 00:14:11,148 Se ele estivesse vivo, n�o estaria sozinho. Se ele estivesse vivo, n�o estaria sozinho.
107 00:14:11,172 00:14:13,625 Teria perdido bastante sangue. Teria perdido bastante sangue.
108 00:14:13,649 00:14:15,794 Porque � que o procura? Porque � que o procura?
109 00:14:15,818 00:14:18,538 Responda primeiro � pergunta. Olhe, amigo, eu... Responda primeiro � pergunta. Olhe, amigo, eu...
110 00:14:18,562 00:14:21,057 Faz parte do contrato social. Faz parte do contrato social.
111 00:14:21,081 00:14:23,469 Digo ol�, diz ol� tamb�m. Digo ol�, diz ol� tamb�m.
112 00:14:23,493 00:14:24,820 Fa�o uma pergunta, Fa�o uma pergunta,
113 00:14:24,844 00:14:27,284 responde antes de fazer uma das suas. responde antes de fazer uma das suas.
114 00:14:27,930 00:14:29,249 Ainda n�o o vi. Ainda n�o o vi.
115 00:14:29,273 00:14:30,567 Tem a certeza? Tem a certeza?
116 00:14:30,591 00:14:32,644 O contrato social vai nos dois sentidos. O contrato social vai nos dois sentidos.
117 00:14:32,668 00:14:33,829 O que isso quer dizer? O que isso quer dizer?
118 00:14:33,853 00:14:35,814 Ajuda-me com um dos meus problemas, Ajuda-me com um dos meus problemas,
119 00:14:35,838 00:14:37,557 eu ajudo-o com um dos seus. eu ajudo-o com um dos seus.
120 00:14:37,581 00:14:39,593 O que o leva a pensar que tenho problemas? O que o leva a pensar que tenho problemas?
121 00:14:39,617 00:14:42,159 Todos temos problemas. Todos temos problemas.
122 00:14:57,193 00:15:00,096 Conhe�o-o? Conhe�o-o?
123 00:15:00,120 00:15:01,473 Penso que n�o. Penso que n�o.
124 00:15:01,497 00:15:03,342 Confie em mim... Lembrar-me-ia Confie em mim... Lembrar-me-ia
125 00:15:03,366 00:15:06,178 se alguma vez visse um homem com um machado como aquele. se alguma vez visse um homem com um machado como aquele.
126 00:15:06,202 00:15:08,271 Penso que n�o o posso ajudar. Penso que n�o o posso ajudar.
127 00:15:08,295 00:15:10,257 Desculpe. Desculpe.
128 00:15:13,133 00:15:14,519 Est� bem, ent�o. Est� bem, ent�o.
129 00:15:22,552 00:15:25,030 Porque � que o meu c�o est� t�o intrigado? Porque � que o meu c�o est� t�o intrigado?
130 00:15:25,054 00:15:27,199 O c�o � seu, amigo. O c�o � seu, amigo.
131 00:15:27,223 00:15:30,051 Est� mais algu�m ali dentro consigo? Est� mais algu�m ali dentro consigo?
132 00:15:30,075 00:15:32,053 N�o. N�o.
133 00:15:37,157 00:15:39,728 Est� mesmo a suar. Est� mesmo a suar.
134 00:15:39,752 00:15:43,382 O calor... Deve estar a afectar-me. O calor... Deve estar a afectar-me.
135 00:15:43,406 00:15:47,961 Ent�o, porque n�o entramos para nos podermos refrescar? Ent�o, porque n�o entramos para nos podermos refrescar?
136 00:16:10,074 00:16:12,750 Busca, rapaz. Busca, rapaz.
137 00:16:22,053 00:16:24,698 O meu c�o foi compelido a vir aqui porque este cobertor O meu c�o foi compelido a vir aqui porque este cobertor
138 00:16:24,722 00:16:28,184 guarda o cheiro do homem que procuro. guarda o cheiro do homem que procuro.
139 00:16:28,208 00:16:31,020 Mas disse que n�o o tinha visto. Mas disse que n�o o tinha visto.
140 00:16:31,044 00:16:33,782 Fui atacado por mortos. Fui atacado por mortos.
141 00:16:33,806 00:16:35,283 Escondi-me aqui dentro. Escondi-me aqui dentro.
142 00:16:35,307 00:16:38,194 Aqueles que n�o matei deambularam. Aqueles que n�o matei deambularam.
143 00:16:38,218 00:16:41,070 Ficou emaranhado nisto quando o seu homem me atacou. Ficou emaranhado nisto quando o seu homem me atacou.
144 00:16:43,632 00:16:45,293 Ent�o est� morto. Ent�o est� morto.
145 00:16:45,317 00:16:48,452 Receio que sim. Receio que sim.
146 00:17:01,825 00:17:04,371 V� l�! V� l�!
147 00:17:04,395 00:17:06,031 S� vai atrair mais deles. S� vai atrair mais deles.
148 00:17:06,055 00:17:07,390 Disse-lhe que deambularam. Disse-lhe que deambularam.
149 00:17:07,414 00:17:08,891 Devem estar no fim da rua. Devem estar no fim da rua.
150 00:17:27,735 00:17:31,414 Se o homem que procuro est� onde diz que est�, Se o homem que procuro est� onde diz que est�,
151 00:17:31,438 00:17:34,660 mantenho a minha parte do contrato social. mantenho a minha parte do contrato social.
152 00:18:20,618 00:18:22,758 N�o podes... P�ra. N�o podes... P�ra.
153 00:18:22,759 00:18:24,162 - Est� tudo bem! - N�o est� tudo bem! - Est� tudo bem! - N�o est� tudo bem!
154 00:18:24,163 00:18:25,830 - A bala est�... - N�o podes estar aqui. - A bala est�... - N�o podes estar aqui.
155 00:18:25,831 00:18:27,790 - Posso tir�-la. - Mandei-te ir! - Posso tir�-la. - Mandei-te ir!
156 00:18:27,791 00:18:30,293 A bala pode estar perto da sua art�ria pulmonar. A bala pode estar perto da sua art�ria pulmonar.
157 00:18:30,294 00:18:33,338 Se fragmentar e se mexer da forma errada, pode morrer. Se fragmentar e se mexer da forma errada, pode morrer.
158 00:18:33,339 00:18:34,882 Eu disse-te. Eu disse-te.
159 00:18:36,050 00:18:37,675 Eu sei. Eu sei.
160 00:18:37,676 00:18:39,260 - Voc� mesmo se suturou? - N�o. - Voc� mesmo se suturou? - N�o.
161 00:18:39,261 00:18:41,179 Nenhum m�dico deixaria a bala a� dentro. Nenhum m�dico deixaria a bala a� dentro.
162 00:18:41,180 00:18:42,805 Como encontraste isto aqui? Como encontraste isto aqui?
163 00:18:42,806 00:18:45,266 A sua mochila, tinha coordenadas escritas. A sua mochila, tinha coordenadas escritas.
164 00:18:45,267 00:18:47,853 - Resolvi arriscar. - Porqu�? - Resolvi arriscar. - Porqu�?
165 00:18:48,354 00:18:50,814 Porque preciso da sua ajuda. Porque preciso da sua ajuda.
166 00:18:51,607 00:18:53,651 A minha mulher est� gr�vida. A minha mulher est� gr�vida.
167 00:18:54,193 00:18:55,777 Oito meses. Oito meses.
168 00:18:55,778 00:18:58,696 Mas as contrac��es come�aram h� algumas noites. Mas as contrac��es come�aram h� algumas noites.
169 00:18:58,697 00:19:02,116 Se o beb� vier mais cedo, vai precisar de oxig�nio, Se o beb� vier mais cedo, vai precisar de oxig�nio,
170 00:19:02,117 00:19:03,869 talvez mais. talvez mais.
171 00:19:04,703 00:19:07,121 Os mortos cercaram o local onde a minha mulher est� Os mortos cercaram o local onde a minha mulher est�
172 00:19:07,122 00:19:08,873 enquanto estive fora. enquanto estive fora.
173 00:19:08,874 00:19:11,834 Tentei passar por eles no regresso, mas havia muitos. Tentei passar por eles no regresso, mas havia muitos.
174 00:19:11,835 00:19:15,421 Queria uma arma para os matar, quando o conheci. Queria uma arma para os matar, quando o conheci.
175 00:19:15,422 00:19:18,800 - Uma arma? - Est� dif�cil de encontrar. - Uma arma? - Est� dif�cil de encontrar.
176 00:19:18,801 00:19:20,803 Porqu�? Tens muni��es? Porqu�? Tens muni��es?
177 00:19:28,060 00:19:29,728 Est� bem. Est� bem.
178 00:19:32,648 00:19:34,275 Toma isto e vai. Toma isto e vai.
179 00:19:46,203 00:19:47,913 N�o vai funcionar. N�o vai funcionar.
180 00:19:48,455 00:19:51,792 Dois tiros n�o chegam, s� vai atrair mais deles. Dois tiros n�o chegam, s� vai atrair mais deles.
181 00:19:55,170 00:19:59,049 Mas poderia guiar-nos entre os podres. Mas poderia guiar-nos entre os podres.
182 00:19:59,383 00:20:01,844 - Nem reparavam em si. - N�o posso ajudar-te. - Nem reparavam em si. - N�o posso ajudar-te.
183 00:20:03,804 00:20:06,390 Claro que podes, Morgan. Claro que podes, Morgan.
184 00:20:10,603 00:20:13,272 O que �? O que foi? O que �? O que foi?
185 00:20:13,897 00:20:15,441 O que se passa? O que se passa?
186 00:20:19,403 00:20:21,488 Como sabes o meu nome? Como sabes o meu nome?
187 00:20:22,156 00:20:26,118 Vi a cassete que gravaste numa paragem de cami�es em Luling. Vi a cassete que gravaste numa paragem de cami�es em Luling.
188 00:20:26,535 00:20:29,454 N�o tinha a certeza se era ou n�o na loja de artigos baratos, N�o tinha a certeza se era ou n�o na loja de artigos baratos,
189 00:20:29,455 00:20:31,414 - mas aquilo tudo... - J� n�o fa�o isso. - mas aquilo tudo... - J� n�o fa�o isso.
190 00:20:31,415 00:20:33,333 - Porque n�o? - Porque n�o fa�o. - Porque n�o? - Porque n�o fa�o.
191 00:20:33,334 00:20:35,336 Simplesmente, n�o fa�o. Simplesmente, n�o fa�o.
192 00:20:40,466 00:20:42,551 Agora preciso que me deixes em paz. Agora preciso que me deixes em paz.
193 00:20:48,349 00:20:49,850 Desculpa. Desculpa.
194 00:20:51,769 00:20:55,522 Estou a ficar sem tempo e n�o tenho muitas op��es. Estou a ficar sem tempo e n�o tenho muitas op��es.
195 00:20:56,649 00:20:58,317 Preciso que venhas comigo. Preciso que venhas comigo.
196 00:20:59,568 00:21:01,153 Isso n�o vai... Isso n�o vai...
197 00:21:23,634 00:21:25,678 Lindo menino, Rufus. Lindo menino, Rufus.
198 00:21:31,850 00:21:33,519 Isaac! Isaac!
199 00:21:34,770 00:21:37,481 Mentiste-me! Mentiste-me!
200 00:21:39,400 00:21:41,151 Aqui! Aqui!
201 00:21:42,861 00:21:45,239 - Aqui! - A arma! - Aqui! - A arma!
202 00:21:57,960 00:22:00,878 J� est�s morto. Consigo ver isso. J� est�s morto. Consigo ver isso.
203 00:22:00,879 00:22:02,630 Sinto o cheiro disso. Sinto o cheiro disso.
204 00:22:02,631 00:22:04,967 Vai, Morgan! Mata-o! Vai, Morgan! Mata-o!
205 00:22:11,098 00:22:12,641 A carrinha. A carrinha.
206 00:22:55,559 00:22:59,021 - Vamos dar a volta mais longa. - Vou regressar. - Vamos dar a volta mais longa. - Vou regressar.
207 00:23:02,900 00:23:04,568 O que foi que disseste? O que foi que disseste?
208 00:23:05,277 00:23:07,028 Ele j� ter� partido. Ele j� ter� partido.
209 00:23:07,029 00:23:09,864 Os caminhantes n�o me incomodam, e posso salvar o que resta. Os caminhantes n�o me incomodam, e posso salvar o que resta.
210 00:23:09,865 00:23:11,365 Ele vai continuar atr�s de ti. Ele vai continuar atr�s de ti.
211 00:23:11,366 00:23:13,493 Provavelmente j� anda atr�s de n�s. Provavelmente j� anda atr�s de n�s.
212 00:23:13,494 00:23:16,580 - Esquece aquele lugar, acabou. - N�o acabou. - Esquece aquele lugar, acabou. - N�o acabou.
213 00:23:18,373 00:23:20,541 - N�o pode acabar. - Qual � o teu problema? - N�o pode acabar. - Qual � o teu problema?
214 00:23:20,542 00:23:22,043 Porque arriscarias voltar? Porque arriscarias voltar?
215 00:23:22,044 00:23:25,464 A torre � a �nica raz�o por ainda estar a respirar. A torre � a �nica raz�o por ainda estar a respirar.
216 00:23:25,881 00:23:27,590 Perdeste o teu esconderijo secreto. Perdeste o teu esconderijo secreto.
217 00:23:27,591 00:23:29,300 Adivinha? N�o era assim t�o secreto. Adivinha? N�o era assim t�o secreto.
218 00:23:29,301 00:23:31,928 Aquele c�o encontrou-o em menos de um dia. Aquele c�o encontrou-o em menos de um dia.
219 00:23:31,929 00:23:34,055 Aquele anormal matando-te ou n�o, Aquele anormal matando-te ou n�o,
220 00:23:34,056 00:23:35,598 em breve morrer�s mesmo. em breve morrer�s mesmo.
221 00:23:35,599 00:23:37,975 A torre n�o era para mim. A torre n�o era para mim.
222 00:23:37,976 00:23:40,020 Para quem era? Para quem era?
223 00:23:42,815 00:23:45,483 Perguntaste-me se eu me suturei. Perguntaste-me se eu me suturei.
224 00:23:45,484 00:23:46,985 N�o fui eu. N�o fui eu.
225 00:23:47,986 00:23:49,613 Foi outra pessoa. Foi outra pessoa.
226 00:23:50,489 00:23:52,657 - Quem? - N�o sei. - Quem? - N�o sei.
227 00:23:52,658 00:23:54,785 Fui baleado, eu... Fui baleado, eu...
228 00:23:55,369 00:23:59,038 Quase n�o resisti. Os mortos quase acabaram comigo. Quase n�o resisti. Os mortos quase acabaram comigo.
229 00:23:59,039 00:24:01,415 A� ouvi tiros. A� ouvi tiros.
230 00:24:01,416 00:24:02,959 Os caminhantes ca�ram. Os caminhantes ca�ram.
231 00:24:02,960 00:24:04,627 Desmaiei. Desmaiei.
232 00:24:04,628 00:24:06,463 Acordei mais tarde e... Acordei mais tarde e...
233 00:24:08,382 00:24:10,342 Estava suturado. Estava suturado.
234 00:24:11,468 00:24:13,762 E quem fez isso, E quem fez isso,
235 00:24:14,221 00:24:16,056 deixou-me isto. deixou-me isto.
236 00:24:18,016 00:24:20,518 N�O ME CONHECES, MAS OUVI A TUA MENSAGEM. N�O ME CONHECES, MAS OUVI A TUA MENSAGEM.
237 00:24:20,519 00:24:22,687 FAZ O MESMO. AINDA TENS COISAS PARA FAZER. FAZ O MESMO. AINDA TENS COISAS PARA FAZER.
238 00:24:22,688 00:24:24,273 Que mensagem? Que mensagem?
239 00:24:25,607 00:24:27,192 N�o interessa. N�o interessa.
240 00:24:31,780 00:24:34,533 Para quem quer que estivesses a arranjar aquele lugar, Para quem quer que estivesses a arranjar aquele lugar,
241 00:24:35,242 00:24:37,286 suponho que era para os manter a salvo. suponho que era para os manter a salvo.
242 00:24:38,871 00:24:40,289 Agora n�o vai fazer isso. Agora n�o vai fazer isso.
243 00:24:40,664 00:24:42,791 Provavelmente nunca o foi. Provavelmente nunca o foi.
244 00:24:43,333 00:24:46,043 Mas para onde vou, para onde est� a minha mulher, Mas para onde vou, para onde est� a minha mulher,
245 00:24:46,044 00:24:47,713 � seguro. � seguro.
246 00:24:49,339 00:24:51,674 Para quem quer que estivesses a montar aquela torre, Para quem quer que estivesses a montar aquela torre,
247 00:24:51,675 00:24:53,844 tamb�m l� estariam seguros. tamb�m l� estariam seguros.
248 00:24:54,803 00:24:57,180 E porque farias isso por mim? E porque farias isso por mim?
249 00:24:58,056 00:25:01,810 Leva-me at� � minha fam�lia, e eu tomo conta da tua. Leva-me at� � minha fam�lia, e eu tomo conta da tua.
250 00:25:12,571 00:25:14,031 Est� bem, vamos l�. Est� bem, vamos l�.
251 00:25:35,554 00:25:38,013 Julgavas mesmo que podias encaixar toda a gente naquela torre? Julgavas mesmo que podias encaixar toda a gente naquela torre?
252 00:25:38,014 00:25:40,058 N�o era para todos. N�o era para todos.
253 00:25:40,434 00:25:42,309 Quem � o sortudo? Quem � o sortudo?
254 00:25:42,310 00:25:44,938 O John? A Alicia? O John? A Alicia?
255 00:25:45,939 00:25:48,441 - Era a Grace. - Massa Tailandesa? - Era a Grace. - Massa Tailandesa?
256 00:25:48,442 00:25:50,443 - Livros a dupla velocidade? - Sim. - Livros a dupla velocidade? - Sim.
257 00:25:50,444 00:25:52,779 - Pensei que ela... - Todos pensavam... - Pensei que ela... - Todos pensavam...
258 00:25:54,114 00:25:55,782 Mas n�o estava. Mas n�o estava.
259 00:25:56,992 00:26:00,537 Estava gr�vida. Descobri na noite em que fui baleado. Estava gr�vida. Descobri na noite em que fui baleado.
260 00:26:00,871 00:26:03,665 E o resto do pessoal? O que lhes aconteceu? E o resto do pessoal? O que lhes aconteceu?
261 00:26:05,834 00:26:07,627 A Ginny separou-vos, n�o foi? A Ginny separou-vos, n�o foi?
262 00:26:12,132 00:26:13,550 Tem calma, meu. Tem calma, meu.
263 00:26:15,552 00:26:17,721 H� alguma coisa que n�o me est�s a dizer? H� alguma coisa que n�o me est�s a dizer?
264 00:26:18,805 00:26:20,848 Sabias o meu nome. Sabias o meu nome.
265 00:26:20,849 00:26:22,934 E agora sabes o dela? E agora sabes o dela?
266 00:26:23,310 00:26:26,103 - Sei o que est�s a pensar. - Estou a pensar - Sei o que est�s a pensar. - Estou a pensar
267 00:26:26,104 00:26:29,064 que isto � treta e est�s a levar-me de volta para ela. que isto � treta e est�s a levar-me de volta para ela.
268 00:26:29,065 00:26:30,901 Porque faria isso? Porque faria isso?
269 00:26:31,443 00:26:33,111 Eu tamb�m fugi dela. Eu tamb�m fugi dela.
270 00:26:36,740 00:26:39,201 Eu era um dos patrulheiros dela. Eu era um dos patrulheiros dela.
271 00:26:40,535 00:26:43,085 Devia ter-te contado, mas pensei que n�o acreditarias. Devia ter-te contado, mas pensei que n�o acreditarias.
272 00:26:48,668 00:26:50,086 Tens raz�o. Tens raz�o.
273 00:26:50,754 00:26:53,882 Mas n�o menti antes. Vi mesmo a tua cassete. Mas n�o menti antes. Vi mesmo a tua cassete.
274 00:26:54,925 00:26:57,092 Estava numa patrulha. Estava numa patrulha.
275 00:26:57,093 00:26:59,178 E estavas a dar o que a Ginny cobrava E estavas a dar o que a Ginny cobrava
276 00:26:59,179 00:27:02,056 pela liberdade das pessoas. Pensava que isso n�o funcionava. pela liberdade das pessoas. Pensava que isso n�o funcionava.
277 00:27:02,057 00:27:03,766 Tens raz�o, porque n�o funcionou. Tens raz�o, porque n�o funcionou.
278 00:27:03,767 00:27:05,519 Funcionou para mim. Funcionou para mim.
279 00:27:06,061 00:27:07,978 Quando a minha mulher engravidou, Quando a minha mulher engravidou,
280 00:27:07,979 00:27:11,065 percebi que o futuro que a Ginny estava a construir, percebi que o futuro que a Ginny estava a construir,
281 00:27:11,066 00:27:14,361 n�o queria que o meu filho tivesse de pagar o pre�o que ia custar. n�o queria que o meu filho tivesse de pagar o pre�o que ia custar.
282 00:27:14,819 00:27:16,612 Mas o que est�s a fazer, Mas o que est�s a fazer,
283 00:27:16,613 00:27:19,908 ou o que est�s a tentar fazer, parecia muito melhor. ou o que est�s a tentar fazer, parecia muito melhor.
284 00:27:20,867 00:27:23,995 Ent�o eu e a minha mulher fugimos para fazer o mesmo. Ent�o eu e a minha mulher fugimos para fazer o mesmo.
285 00:27:28,416 00:27:30,248 � para onde vamos agora? � para onde vamos agora?
286 00:27:30,646 00:27:33,463 Um lugar que achas que isso pode acontecer? Um lugar que achas que isso pode acontecer?
287 00:27:33,880 00:27:35,840 Sei que pode acontecer. Sei que pode acontecer.
288 00:27:36,841 00:27:39,177 E podes fazer parte disto. E podes fazer parte disto.
289 00:27:39,970 00:27:41,804 Mas tens de me deixar tirar essa bala. Mas tens de me deixar tirar essa bala.
290 00:27:41,805 00:27:43,348 J� disse que � tarde demais. J� disse que � tarde demais.
291 00:27:45,141 00:27:47,477 Sabemos que n�o � verdade. Sabemos que n�o � verdade.
292 00:27:49,437 00:27:52,732 Deixas isso a� dentro porque achas que a mereces. Deixas isso a� dentro porque achas que a mereces.
293 00:28:14,170 00:28:15,755 A� est�. A� est�.
294 00:28:17,173 00:28:19,301 Tentei afastar os podres, Tentei afastar os podres,
295 00:28:19,968 00:28:22,178 mas aquilo continua a atra�-los. mas aquilo continua a atra�-los.
296 00:28:23,722 00:28:26,099 E n�o h� um bom lugar para os levar. E n�o h� um bom lugar para os levar.
297 00:28:28,476 00:28:30,645 Entrega isto � minha mulher. Entrega isto � minha mulher.
298 00:28:33,064 00:28:34,941 O nome dela � Rachel. O nome dela � Rachel.
299 00:28:41,156 00:28:43,033 Este lugar n�o � seguro. Este lugar n�o � seguro.
300 00:28:44,284 00:28:45,743 Virginia vai encontr�-la. Virginia vai encontr�-la.
301 00:28:45,744 00:28:48,579 - N�o vai. - Como podes ter a certeza? - N�o vai. - Como podes ter a certeza?
302 00:28:48,580 00:28:51,333 Porque nunca encontrei, mesmo quando era patrulheiro. Porque nunca encontrei, mesmo quando era patrulheiro.
303 00:28:52,709 00:28:54,418 Mesmo que algu�m o encontre, Mesmo que algu�m o encontre,
304 00:28:54,419 00:28:57,672 fortificamos esse port�o, ningu�m vai passar por aquele muro. fortificamos esse port�o, ningu�m vai passar por aquele muro.
305 00:29:01,551 00:29:03,386 � melhor ires andando. � melhor ires andando.
306 00:29:03,803 00:29:05,805 O que vais fazer? O que vais fazer?
307 00:29:07,599 00:29:10,101 H� outra maneira de entrar, pelas montanhas. H� outra maneira de entrar, pelas montanhas.
308 00:29:10,894 00:29:13,063 Vai levar pelo menos um par de dias. Vai levar pelo menos um par de dias.
309 00:29:15,023 00:29:17,567 Com sorte, voltarei antes do parto do beb�. Com sorte, voltarei antes do parto do beb�.
310 00:29:28,703 00:29:30,121 Toma. Toma.
311 00:29:34,292 00:29:35,710 Tem cuidado. Tem cuidado.
312 00:29:39,589 00:29:41,424 Obrigado, Morgan. Obrigado, Morgan.
313 00:31:08,102 00:31:10,063 Continua. Continua.
314 00:31:18,563 00:31:20,231 Estou aqui. Estou aqui.
315 00:31:27,071 00:31:28,490 Estou aqui. Estou aqui.
316 00:33:29,319 00:33:33,114 Acho que � melhor seres tu a entregar. Acho que � melhor seres tu a entregar.
317 00:33:41,781 00:33:43,616 O meu av� levava-me a pescar O meu av� levava-me a pescar
318 00:33:43,617 00:33:46,453 num lago por aqui quando era crian�a. num lago por aqui quando era crian�a.
319 00:33:49,748 00:33:51,916 Onde est� o lago? Onde est� o lago?
320 00:33:53,001 00:33:54,919 Estamos em cima dele. Estamos em cima dele.
321 00:33:58,590 00:34:02,135 Costumava haver �gua neste vale, tanto quanto se podia ver. Costumava haver �gua neste vale, tanto quanto se podia ver.
322 00:34:04,179 00:34:06,930 Quando a barragem cedeu, Quando a barragem cedeu,
323 00:34:06,931 00:34:08,933 desenterrou isto tudo. desenterrou isto tudo.
324 00:34:09,809 00:34:11,810 Se vires um mapa, Se vires um mapa,
325 00:34:11,811 00:34:14,022 s� ver�s um lago. s� ver�s um lago.
326 00:34:17,108 00:34:19,486 � por isso que ela nunca o encontrar�. � por isso que ela nunca o encontrar�.
327 00:34:27,661 00:34:29,162 N�o. N�o.
328 00:34:34,209 00:34:36,044 Isaac... Isaac...
329 00:34:39,506 00:34:42,132 - Vim o mais depressa poss�vel. - Est�s bem? - Vim o mais depressa poss�vel. - Est�s bem?
330 00:34:42,133 00:34:45,553 Agora estou, sabendo que est�s. Agora estou, sabendo que est�s.
331 00:34:46,388 00:34:48,347 As contrac��es est�o a ser mais r�pidas. As contrac��es est�o a ser mais r�pidas.
332 00:34:48,348 00:34:50,517 Est� tudo bem. Estou aqui agora. Est� tudo bem. Estou aqui agora.
333 00:34:53,436 00:34:56,271 Rachel, este � o Morgan. Ajudou-me a voltar aqui. Rachel, este � o Morgan. Ajudou-me a voltar aqui.
334 00:34:56,272 00:34:58,190 Qual � o intervalo entre as contrac��es? Qual � o intervalo entre as contrac��es?
335 00:34:58,191 00:35:00,109 Alguns minutos. Alguns minutos.
336 00:35:00,110 00:35:01,860 Temos de nos preparar. Temos de nos preparar.
337 00:35:01,861 00:35:04,072 Esse beb� est� a chegar. Esse beb� est� a chegar.
338 00:35:15,500 00:35:17,669 J� n�o vai demorar muito. J� n�o vai demorar muito.
339 00:35:21,339 00:35:23,924 Quando o meu av� me levava a pescar, Quando o meu av� me levava a pescar,
340 00:35:23,925 00:35:27,594 sempre me contava uma hist�ria maluca sempre me contava uma hist�ria maluca
341 00:35:27,595 00:35:30,765 sobre como inundaram uma cidade para fazer o lago. sobre como inundaram uma cidade para fazer o lago.
342 00:35:31,182 00:35:33,560 Pensava que estava a gozar. Pensava que estava a gozar.
343 00:35:34,561 00:35:38,397 Mas quando eu e a Rachel procur�vamos a cabana de pesca, Mas quando eu e a Rachel procur�vamos a cabana de pesca,
344 00:35:38,398 00:35:40,024 encontr�mos isto no lugar. encontr�mos isto no lugar.
345 00:35:40,775 00:35:43,236 Esteve aqui esse tempo todo. Esteve aqui esse tempo todo.
346 00:35:45,029 00:35:48,199 O mundo teve de acabar para a encontrarmos. O mundo teve de acabar para a encontrarmos.
347 00:35:49,617 00:35:51,745 H� �gua aqui. H� �gua aqui.
348 00:35:52,662 00:35:55,498 O solo � f�rtil. O solo � f�rtil.
349 00:35:58,460 00:36:02,005 - Podemos reconstruir o lugar. - N�o, n�o, n�o. - Podemos reconstruir o lugar. - N�o, n�o, n�o.
350 00:36:03,965 00:36:05,365 N�o. N�o.
351 00:36:08,011 00:36:09,596 Mas tu podes. Mas tu podes.
352 00:36:12,015 00:36:14,184 Sobrevivi a uma coisa que a maioria n�o consegue. Sobrevivi a uma coisa que a maioria n�o consegue.
353 00:36:15,351 00:36:18,020 Porque sabia que havia algo que tinha de fazer. Porque sabia que havia algo que tinha de fazer.
354 00:36:18,021 00:36:20,481 Pensei que era a torre de �gua, Pensei que era a torre de �gua,
355 00:36:20,482 00:36:23,026 mas talvez estivesse errado, talvez... mas talvez estivesse errado, talvez...
356 00:36:27,113 00:36:29,491 Talvez fosse tudo uma quest�o de te trazer aqui. Talvez fosse tudo uma quest�o de te trazer aqui.
357 00:36:40,335 00:36:42,127 Ele encontrou-nos. Ele encontrou-nos.
358 00:36:42,128 00:36:44,464 Isaac, o que �? Isaac, o que �?
359 00:36:45,215 00:36:47,634 - Quem est� l� fora? - Emile. - Quem est� l� fora? - Emile.
360 00:36:48,051 00:36:50,428 A Ginny j� o usou antes para encontrar algu�m. A Ginny j� o usou antes para encontrar algu�m.
361 00:36:50,887 00:36:52,304 Fiquem aqui. Fiquem aqui.
362 00:36:52,305 00:36:54,765 - Morgan, p�ra. - Ele n�o veio atr�s de voc�s. - Morgan, p�ra. - Ele n�o veio atr�s de voc�s.
363 00:36:54,766 00:36:56,266 Foi de mim. Foi de mim.
364 00:36:56,267 00:36:58,477 N�o te deixarei fazer isto, n�o depois de me teres trazido aqui. N�o te deixarei fazer isto, n�o depois de me teres trazido aqui.
365 00:36:58,478 00:37:00,771 Faz o que disseste. Faz o que disseste.
366 00:37:00,772 00:37:04,692 O meu povo, se os encontrares, tr�-los para aqui. O meu povo, se os encontrares, tr�-los para aqui.
367 00:37:07,195 00:37:09,197 Cuida da tua fam�lia. Cuida da tua fam�lia.
368 00:37:10,281 00:37:11,698 E da minha. E da minha.
369 00:37:11,699 00:37:13,742 Morgan, n�o deixes que acabe assim! Morgan, n�o deixes que acabe assim!
370 00:37:13,743 00:37:15,953 Ele s� luta porque lhe pagam. Ele s� luta porque lhe pagam.
371 00:37:15,954 00:37:18,540 - Tens algo pelo qual lutar! - Isaac... - Tens algo pelo qual lutar! - Isaac...
372 00:37:20,124 00:37:21,543 Fica comigo. Fica comigo.
373 00:37:33,429 00:37:36,014 Consigo sentir o teu cheiro Consigo sentir o teu cheiro
374 00:37:36,015 00:37:37,892 a um quil�metro de dist�ncia. a um quil�metro de dist�ncia.
375 00:37:43,523 00:37:45,732 N�o posso lutar contra ti. N�o posso lutar contra ti.
376 00:37:45,733 00:37:48,194 Eu sou o que vieste buscar. A Virginia pode ficar com ele. Eu sou o que vieste buscar. A Virginia pode ficar com ele.
377 00:37:48,778 00:37:51,446 Desde que deixes os outros daqui em paz. Desde que deixes os outros daqui em paz.
378 00:37:51,447 00:37:53,073 Isto n�o � uma negocia��o. Isto n�o � uma negocia��o.
379 00:37:53,074 00:37:55,076 Estou a tentar facilitar. Estou a tentar facilitar.
380 00:37:55,785 00:37:57,829 Isso tem de contar para alguma coisa. Isso tem de contar para alguma coisa.
381 00:38:03,459 00:38:05,211 At� tens raz�o. At� tens raz�o.
382 00:38:07,171 00:38:10,300 - Neg�cio fechado. - Est� bem. - Neg�cio fechado. - Est� bem.
383 00:38:42,457 00:38:44,667 Nem vais sentir. Nem vais sentir.
384 00:39:04,312 00:39:06,897 Isaac, levanta-te. Isaac, levanta-te.
385 00:39:06,898 00:39:08,483 Vai para dentro. Vai para dentro.
386 00:39:11,569 00:39:12,986 N�o podes morrer, Morgan. N�o podes morrer, Morgan.
387 00:39:12,987 00:39:15,405 Temos de fazer o que dissemos. O teu povo... Temos de fazer o que dissemos. O teu povo...
388 00:39:15,406 00:39:17,659 - Vais fazer isso. - N�o posso. - Vais fazer isso. - N�o posso.
389 00:39:19,452 00:39:20,869 N�o. N�o.
390 00:39:20,870 00:39:23,622 Fui mordido ao voltar aqui da primeira vez. Fui mordido ao voltar aqui da primeira vez.
391 00:39:23,623 00:39:25,291 Antes de ir � procura da arma. Antes de ir � procura da arma.
392 00:39:26,000 00:39:27,668 N�o se tratava de me trazeres aqui, Morgan. N�o se tratava de me trazeres aqui, Morgan.
393 00:39:27,669 00:39:29,878 - Tratava-se de te trazer aqui. - N�o posso. - Tratava-se de te trazer aqui. - N�o posso.
394 00:39:29,879 00:39:31,463 Por isso n�o funcionou antes. Por isso n�o funcionou antes.
395 00:39:31,464 00:39:34,675 - N�o posso ser quem querem. - Eu mudei. - N�o posso ser quem querem. - Eu mudei.
396 00:39:34,676 00:39:37,720 Tamb�m podes. Morgan. Tamb�m podes. Morgan.
397 00:41:08,269 00:41:10,645 N�o o conseguiste fazer na altura, N�o o conseguiste fazer na altura,
398 00:41:10,646 00:41:12,356 e n�o o far�s agora. e n�o o far�s agora.
399 00:41:48,893 00:41:50,478 Aquela mensagem... Aquela mensagem...
400 00:41:53,064 00:41:54,899 Sabes o que lhes disse? Sabes o que lhes disse?
401 00:42:01,114 00:42:02,990 Disse-lhes para viverem. Disse-lhes para viverem.
402 00:42:05,701 00:42:07,453 Apenas viver. Apenas viver.
403 00:42:14,043 00:42:16,629 Vai... Vai conhecer o teu filho. Vai... Vai conhecer o teu filho.
404 00:42:18,381 00:42:20,091 Acho que tens raz�o. Acho que tens raz�o.
405 00:42:27,723 00:42:29,724 Eu s� vou... Eu s� vou...
406 00:42:29,725 00:42:32,102 Vou descansar aqui. Vou descansar aqui.
407 00:42:32,103 00:42:33,813 E s�... E s�...
408 00:43:02,834 00:43:04,795 Ele insistiu em tir�-la. Ele insistiu em tir�-la.
409 00:43:06,296 00:43:08,215 Pensou que n�o se importaria. Pensou que n�o se importaria.
410 00:43:20,560 00:43:22,312 � menino ou menina? � menino ou menina?
411 00:43:22,938 00:43:24,398 Menina. Menina.
412 00:43:25,649 00:43:27,692 N�s temos uma filha. N�s temos uma filha.
413 00:43:29,111 00:43:30,529 Sim. Sim.
414 00:43:32,614 00:43:34,282 Demos-lhe o nome de Morgan. Demos-lhe o nome de Morgan.
415 00:43:37,869 00:43:40,038 Foi ideia do Isaac. Foi ideia do Isaac.
416 00:43:45,544 00:43:47,254 E onde � que ele est�? E onde � que ele est�?
417 00:43:47,921 00:43:50,674 Devia... Devia agradecer-lhe. Devia... Devia agradecer-lhe.
418 00:44:21,288 00:44:23,957 N�o estaria aqui se n�o fosse por ele. N�o estaria aqui se n�o fosse por ele.
419 00:46:40,385 00:46:41,845 Virginia? Virginia?
420 00:47:45,950 00:47:47,786 Se estiveres a�... Se estiveres a�...
421 00:47:49,663 00:47:51,665 Se me puderes ouvir... Se me puderes ouvir...
422 00:47:53,625 00:47:56,419 Quero que ou�as, e ou�as bem. Quero que ou�as, e ou�as bem.
423 00:47:58,630 00:48:01,883 Pensei que precisavas de morrer para isto funcionar. Pensei que precisavas de morrer para isto funcionar.
424 00:48:03,551 00:48:05,053 Mas n�o precisas. Mas n�o precisas.
425 00:48:07,180 00:48:09,516 S� preciso que pensem que est�s. S� preciso que pensem que est�s.
426 00:48:10,475 00:48:12,102 E v�o acreditar. E v�o acreditar.
427 00:48:13,603 00:48:16,313 Porque se tentares Porque se tentares
428 00:48:16,314 00:48:19,776 sequer o m�nimo para os convencer do contr�rio, sequer o m�nimo para os convencer do contr�rio,
429 00:48:20,443 00:48:23,780 eu adicion�-los-ei a este monte. eu adicion�-los-ei a este monte.
430 00:48:24,197 00:48:28,076 Um por um. Um por um.
431 00:48:29,452 00:48:31,162 Entendeste? Entendeste?
432 00:48:33,707 00:48:36,126 Morgan Jones est� morto. Morgan Jones est� morto.
433 00:48:39,963 00:48:43,007 E agora est�s a lidar com outra pessoa. E agora est�s a lidar com outra pessoa.
434 00:48:50,682 00:48:54,269 Carregar! Mexam-se! Agora! Carregar! Mexam-se! Agora!
435 00:49:51,326 00:49:53,328 Ele j� devia ter chegado. Ele j� devia ter chegado.
436 00:49:55,455 00:49:56,956 Vai haver mais. Vai haver mais.
437 00:49:57,999 00:49:59,667 N�o podemos ficar por aqui. N�o podemos ficar por aqui.
438 00:50:00,710 00:50:02,587 Precisamos daquela chave. Precisamos daquela chave.
439 00:50:10,595 00:50:12,764 Vamos ter de esperar noutro lugar. Vamos ter de esperar noutro lugar.
440 00:50:19,562 00:50:24,562 O FIM � O COME�O O FIM � O COME�O
441 00:50:48,881 00:50:50,381 Sincroniza��o: cylon007 Sincroniza��o: cylon007
442 00:50:51,439 00:50:53,101 imfreemozart united imfreemozart united