# Start End Original Translated
1 00:00:00,685 00:00:02,038 {\an5}A N T E S {\an5}A N T E S
2 00:00:01,211 00:00:03,505 Tenho de ir buscar-te... Tenho de ir buscar-te...
3 00:00:03,529 00:00:04,581 ou n�o? ou n�o?
4 00:00:04,605 00:00:05,708 Sim. Sim.
5 00:00:05,732 00:00:07,026 Deixar�o de estar juntos, Deixar�o de estar juntos,
6 00:00:07,050 00:00:09,086 mas estar�o vivos. mas estar�o vivos.
7 00:00:09,110 00:00:10,904 Desculpem. Desculpem.
8 00:00:10,928 00:00:14,700 Se lutarmos contra ela, tamb�m morreremos. Se lutarmos contra ela, tamb�m morreremos.
9 00:00:14,724 00:00:16,202 Ela pode separar-nos, Ela pode separar-nos,
10 00:00:16,226 00:00:18,144 mas n�o pode fazer-nos esquecer o que fizemos mas n�o pode fazer-nos esquecer o que fizemos
11 00:00:18,168 00:00:19,706 ou quem somos. ou quem somos.
12 00:00:20,730 00:00:22,332 N�o tens de fazer isto. N�o tens de fazer isto.
13 00:00:22,356 00:00:23,584 Tenho. Tenho.
14 00:00:45,267 00:00:50,132 F I M F I M
15 00:01:14,433 00:01:17,078 Algu�m a�? Algu�m a�?
16 00:01:18,604 00:01:22,601 Repito... est� algu�m a�? Repito... est� algu�m a�?
17 00:01:23,942 00:01:25,679 Ajude-me, por favor. Ajude-me, por favor.
18 00:01:27,855 00:01:29,275 Gra�as a Deus. Gra�as a Deus.
19 00:01:29,299 00:01:30,609 Por favor, tem de me ajudar. Por favor, tem de me ajudar.
20 00:01:30,633 00:01:32,169 H� dias que me perseguem. H� dias que me perseguem.
21 00:01:32,193 00:01:33,551 Quem? Quem?
22 00:01:34,953 00:01:36,620 N�o tenho bem a certeza. N�o tenho bem a certeza.
23 00:01:37,599 00:01:39,307 Parece que os despistou. Parece que os despistou.
24 00:01:42,145 00:01:43,622 Como se chama? Como se chama?
25 00:01:43,646 00:01:45,683 Walter. Walter.
26 00:01:45,707 00:01:48,024 Tem fome, Walter? Tem fome, Walter?
27 00:01:50,227 00:01:51,944 Coma. Coma.
28 00:01:53,489 00:01:55,948 Vou manter-me atento. Vou manter-me atento.
29 00:02:03,649 00:02:05,794 Bom, n�o �? Bom, n�o �?
30 00:02:05,818 00:02:07,796 Sabia que o feij�o foi o primeiro alimento b�sico Sabia que o feij�o foi o primeiro alimento b�sico
31 00:02:07,820 00:02:09,315 que os humanos cultivaram? que os humanos cultivaram?
32 00:02:09,339 00:02:12,225 Estavam mesmo ali connosco no in�cio. Estavam mesmo ali connosco no in�cio.
33 00:02:12,249 00:02:15,062 Parece apenas adequado que os apreciemos Parece apenas adequado que os apreciemos
34 00:02:15,086 00:02:17,564 � medida que marchamos em direc��o ao fim inexor�vel. � medida que marchamos em direc��o ao fim inexor�vel.
35 00:02:17,588 00:02:19,900 S�o bons. S�o bons.
36 00:02:19,924 00:02:22,391 O que h� neles? O que h� neles?
37 00:02:34,438 00:02:37,013 Um chef nunca revela os seus segredos. Um chef nunca revela os seus segredos.
38 00:02:37,992 00:02:40,095 Al�m disso, � a receita do meu irm�o. Al�m disso, � a receita do meu irm�o.
39 00:02:41,762 00:02:43,757 Provavelmente matava-me se soubesse que entornei o feij�o. Provavelmente matava-me se soubesse que entornei o feij�o.
40 00:02:43,781 00:02:45,592 Claro. Claro.
41 00:02:45,616 00:02:48,167 Eu compreendo. Eu compreendo.
42 00:02:49,787 00:02:51,423 N�o faz mal. N�o faz mal.
43 00:02:51,447 00:02:53,433 Estes s�o feij�es muito saborosos. Estes s�o feij�es muito saborosos.
44 00:02:56,034 00:02:57,696 Merda. Merda.
45 00:02:57,720 00:03:01,013 Calma a�, amigo. Calma. Calma a�, amigo. Calma.
46 00:03:03,059 00:03:06,613 O maldito c�o anda atr�s de mim desde Laredo. O maldito c�o anda atr�s de mim desde Laredo.
47 00:03:06,637 00:03:08,115 Lindo menino, Rufus. Lindo menino, Rufus.
48 00:03:08,139 00:03:09,433 Lindo menino, Rufus. Lindo menino, Rufus.
49 00:03:09,457 00:03:10,697 Sabe o nome dele? Sabe o nome dele?
50 00:03:11,809 00:03:14,546 Claro que sei. � o meu c�o. Claro que sei. � o meu c�o.
51 00:03:26,657 00:03:29,208 � Tabasco, Walter. � Tabasco, Walter.
52 00:04:00,357 00:04:02,669 Est�s a�? Est�s a�?
53 00:04:02,693 00:04:04,287 Ol�? Ol�?
54 00:04:04,311 00:04:06,915 Repito... est�s a�? Repito... est�s a�?
55 00:04:08,458 00:04:09,768 Quem pergunta? Quem pergunta?
56 00:04:09,792 00:04:11,085 Virginia. Virginia.
57 00:04:11,109 00:04:12,996 Tenho um trabalho para ti. Tenho um trabalho para ti.
58 00:04:13,020 00:04:14,498 Vai ter de esperar. Vai ter de esperar.
59 00:04:14,522 00:04:17,258 Tenho uma entrega a fazer em Galveston. Tenho uma entrega a fazer em Galveston.
60 00:04:17,282 00:04:20,337 Vais queimar muita gasolina para chegar l�. Vais queimar muita gasolina para chegar l�.
61 00:04:20,361 00:04:24,098 Certificar-me-ei de que nunca mais tenhas. Certificar-me-ei de que nunca mais tenhas.
62 00:04:24,122 00:04:26,693 De quem andas � procura? De quem andas � procura?
63 00:04:26,717 00:04:30,104 De um homem chamado Morgan Jones. De um homem chamado Morgan Jones.
64 00:04:30,128 00:04:32,699 O Sr. Jones est� morto ou vivo? O Sr. Jones est� morto ou vivo?
65 00:04:34,984 00:04:38,038 Eu, n�o sei. Eu, n�o sei.
66 00:04:38,062 00:04:40,132 Em breve saber�s. Em breve saber�s.
67 00:05:01,508 00:05:03,508 S06.E01 The End Is the Beginning S06.E01 The End Is the Beginning
68 00:06:54,682 00:06:56,498 Estou aqui! Estou aqui!
69 00:10:32,708 00:10:34,969 Merda. Merda.
70 00:11:06,709 00:11:08,245 Espera! Espera. Espera! Espera.
71 00:11:11,438 00:11:13,674 Pensei que era um deles. Pensei que era um deles.
72 00:11:13,698 00:11:16,661 Nunca os vi afastarem-se de uma refei��o. Nunca os vi afastarem-se de uma refei��o.
73 00:11:23,967 00:11:26,096 H� quanto tempo est� assim? H� quanto tempo est� assim?
74 00:11:26,120 00:11:29,688 Cinco, seis semanas? Cinco, seis semanas?
75 00:11:31,959 00:11:34,309 Perdi a no��o do tempo. Perdi a no��o do tempo.
76 00:11:35,479 00:11:39,275 - H� quanto tempo cheira assim? - Tens de partir. - H� quanto tempo cheira assim? - Tens de partir.
77 00:11:39,299 00:11:41,553 Era m�dico na Marinha. Era m�dico na Marinha.
78 00:11:41,577 00:11:43,296 Duas vezes no Afeganist�o. Duas vezes no Afeganist�o.
79 00:11:43,320 00:11:45,539 - Vi coisas piores no terreno. - Sim. - Vi coisas piores no terreno. - Sim.
80 00:11:45,563 00:11:48,785 A pessoa que fez isto... A pessoa que fez isto...
81 00:11:48,809 00:11:51,379 ainda me procura. ainda me procura.
82 00:11:51,403 00:11:54,140 N�o te queiras envolver nisto. N�o te queiras envolver nisto.
83 00:11:54,164 00:11:55,716 Este cheiro? Este cheiro?
84 00:11:55,740 00:11:57,293 � gangrena. � gangrena.
85 00:11:57,317 00:11:58,795 Necrose de tecidos. Necrose de tecidos.
86 00:11:58,819 00:12:01,389 Sei o que me vai acontecer. Sei o que me vai acontecer.
87 00:12:01,413 00:12:03,773 N�o tem de acontecer a si. N�o tem de acontecer a si.
88 00:12:06,560 00:12:09,397 Tenho uma coisa para si. Tenho uma coisa para si.
89 00:12:09,421 00:12:12,461 - J� te disse, n�o quero nenhum... - Eu ouvi-o. - J� te disse, n�o quero nenhum... - Eu ouvi-o.
90 00:12:13,350 00:12:15,979 Encontrei-os numa m�quina de venda autom�tica. Encontrei-os numa m�quina de venda autom�tica.
91 00:12:16,003 00:12:18,164 S�o os favoritos da minha mulher. S�o os favoritos da minha mulher.
92 00:12:18,188 00:12:20,166 Antes eram dif�ceis de arranjar. Antes eram dif�ceis de arranjar.
93 00:12:20,190 00:12:24,245 Ela matava-me se soubesse que os estava a dar. Ela matava-me se soubesse que os estava a dar.
94 00:12:24,269 00:12:27,454 Parece que precisa de um empurr�o. Parece que precisa de um empurr�o.
95 00:12:29,366 00:12:31,917 Guarda-os para a tua mulher. Guarda-os para a tua mulher.
96 00:12:34,964 00:12:38,168 Se mudar de ideias, est�o mesmo aqui. Se mudar de ideias, est�o mesmo aqui.
97 00:12:41,862 00:12:43,949 Chamo-me Isaac. Chamo-me Isaac.
98 00:12:43,973 00:12:45,597 N�o. N�o.
99 00:12:46,883 00:12:49,323 N�o quero conhecer-te. N�o quero conhecer-te.
100 00:12:52,130 00:12:54,773 Sim, j� percebi isso. Sim, j� percebi isso.
101 00:12:57,394 00:12:59,945 Os mortos ignoram-no sempre como fizeram ali atr�s? Os mortos ignoram-no sempre como fizeram ali atr�s?
102 00:13:08,722 00:13:11,050 Esconda-se. Esconda-se.
103 00:13:11,074 00:13:13,219 Lindo menino. Lindo menino.
104 00:13:13,243 00:13:14,795 Descobre o que se passa, Rufus. Descobre o que se passa, Rufus.
105 00:13:21,902 00:13:24,214 Quem est� a� dentro? Quem est� a� dentro?
106 00:13:24,238 00:13:26,733 � o senhor, Sr. Jones? � o senhor, Sr. Jones?
107 00:13:29,259 00:13:31,645 N�o precisa de ter medo, meu amigo. N�o precisa de ter medo, meu amigo.
108 00:13:31,669 00:13:33,965 S� quero conversar um pouco, � s�. S� quero conversar um pouco, � s�.
109 00:13:44,033 00:13:46,660 N�o, n�o fa�as. N�o, n�o fa�as.
110 00:13:46,684 00:13:48,755 N�o. N�o.
111 00:14:03,834 00:14:06,345 Ol�, a�. Ol�, a�.
112 00:14:07,389 00:14:09,592 Ol�, amigo. Ol�, amigo.
113 00:14:09,616 00:14:12,428 N�o quero problemas. N�o quero problemas.
114 00:14:12,452 00:14:14,614 Ent�o n�o teremos nenhum. Ent�o n�o teremos nenhum.
115 00:14:14,638 00:14:17,784 Este n�o comeu o Sr. Jones, Rufus. Este n�o comeu o Sr. Jones, Rufus.
116 00:14:17,808 00:14:19,900 Que cheiro � que apanhaste? Que cheiro � que apanhaste?
117 00:14:33,824 00:14:36,360 J� viu este homem? J� viu este homem?
118 00:14:36,384 00:14:37,896 Pode estar morto ou vivo. Pode estar morto ou vivo.
119 00:14:37,920 00:14:40,148 Se ele estivesse vivo, n�o estaria sozinho. Se ele estivesse vivo, n�o estaria sozinho.
120 00:14:40,172 00:14:42,625 Teria perdido bastante sangue. Teria perdido bastante sangue.
121 00:14:42,649 00:14:44,794 Porque � que o procura? Porque � que o procura?
122 00:14:44,818 00:14:47,538 Responda primeiro � pergunta. Olhe, amigo, eu... Responda primeiro � pergunta. Olhe, amigo, eu...
123 00:14:47,562 00:14:50,057 Faz parte do contrato social. Faz parte do contrato social.
124 00:14:50,081 00:14:52,469 Digo ol�, diz ol� tamb�m. Digo ol�, diz ol� tamb�m.
125 00:14:52,493 00:14:53,820 Fa�o uma pergunta, Fa�o uma pergunta,
126 00:14:53,844 00:14:56,284 responde antes de fazer uma das suas. responde antes de fazer uma das suas.
127 00:14:56,930 00:14:58,249 Ainda n�o o vi. Ainda n�o o vi.
128 00:14:58,273 00:14:59,567 Tem a certeza? Tem a certeza?
129 00:14:59,591 00:15:01,644 O contrato social vai nos dois sentidos. O contrato social vai nos dois sentidos.
130 00:15:01,668 00:15:02,829 O que isso quer dizer? O que isso quer dizer?
131 00:15:02,853 00:15:04,814 Ajuda-me com um dos meus problemas, Ajuda-me com um dos meus problemas,
132 00:15:04,838 00:15:06,557 eu ajudo-o com um dos seus. eu ajudo-o com um dos seus.
133 00:15:06,581 00:15:08,593 O que o leva a pensar que tenho problemas? O que o leva a pensar que tenho problemas?
134 00:15:08,617 00:15:11,159 Todos temos problemas. Todos temos problemas.
135 00:15:26,193 00:15:29,096 Conhe�o-o? Conhe�o-o?
136 00:15:29,120 00:15:30,473 Penso que n�o. Penso que n�o.
137 00:15:30,497 00:15:32,342 Confie em mim... Lembrar-me-ia Confie em mim... Lembrar-me-ia
138 00:15:32,366 00:15:35,178 se alguma vez visse um homem com um machado como aquele. se alguma vez visse um homem com um machado como aquele.
139 00:15:35,202 00:15:37,271 Penso que n�o o posso ajudar. Penso que n�o o posso ajudar.
140 00:15:37,295 00:15:39,257 Desculpe. Desculpe.
141 00:15:42,133 00:15:43,519 Est� bem, ent�o. Est� bem, ent�o.
142 00:15:51,552 00:15:54,030 Porque � que o meu c�o est� t�o intrigado? Porque � que o meu c�o est� t�o intrigado?
143 00:15:54,054 00:15:56,199 O c�o � seu, amigo. O c�o � seu, amigo.
144 00:15:56,223 00:15:59,051 Est� mais algu�m ali dentro consigo? Est� mais algu�m ali dentro consigo?
145 00:15:59,075 00:16:01,053 N�o. N�o.
146 00:16:06,157 00:16:08,728 Est� mesmo a suar. Est� mesmo a suar.
147 00:16:08,752 00:16:12,382 O calor... Deve estar a afectar-me. O calor... Deve estar a afectar-me.
148 00:16:12,406 00:16:16,961 Ent�o, porque n�o entramos para nos podermos refrescar? Ent�o, porque n�o entramos para nos podermos refrescar?
149 00:16:39,074 00:16:41,750 Busca, rapaz. Busca, rapaz.
150 00:16:51,053 00:16:53,698 O meu c�o foi compelido a vir aqui porque este cobertor O meu c�o foi compelido a vir aqui porque este cobertor
151 00:16:53,722 00:16:57,184 guarda o cheiro do homem que procuro. guarda o cheiro do homem que procuro.
152 00:16:57,208 00:17:00,020 Mas disse que n�o o tinha visto. Mas disse que n�o o tinha visto.
153 00:17:00,044 00:17:02,782 Fui atacado por mortos. Fui atacado por mortos.
154 00:17:02,806 00:17:04,283 Escondi-me aqui dentro. Escondi-me aqui dentro.
155 00:17:04,307 00:17:07,194 Aqueles que n�o matei deambularam. Aqueles que n�o matei deambularam.
156 00:17:07,218 00:17:10,070 Ficou emaranhado nisto quando o seu homem me atacou. Ficou emaranhado nisto quando o seu homem me atacou.
157 00:17:12,632 00:17:14,293 Ent�o est� morto. Ent�o est� morto.
158 00:17:14,317 00:17:17,452 Receio que sim. Receio que sim.
159 00:17:30,825 00:17:33,371 V� l�! V� l�!
160 00:17:33,395 00:17:35,031 S� vai atrair mais deles. S� vai atrair mais deles.
161 00:17:35,055 00:17:36,390 Disse-lhe que deambularam. Disse-lhe que deambularam.
162 00:17:36,414 00:17:37,891 Devem estar no fim da rua. Devem estar no fim da rua.
163 00:17:56,735 00:18:00,414 Se o homem que procuro est� onde diz que est�, Se o homem que procuro est� onde diz que est�,
164 00:18:00,438 00:18:03,660 mantenho a minha parte do contrato social. mantenho a minha parte do contrato social.
165 00:18:55,118 00:18:57,258 N�o podes... P�ra. N�o podes... P�ra.
166 00:18:57,259 00:18:58,662 - Est� tudo bem! - N�o est� tudo bem! - Est� tudo bem! - N�o est� tudo bem!
167 00:18:58,663 00:19:00,330 - A bala est�... - N�o podes estar aqui. - A bala est�... - N�o podes estar aqui.
168 00:19:00,331 00:19:02,290 - Posso tir�-la. - Mandei-te ir! - Posso tir�-la. - Mandei-te ir!
169 00:19:02,291 00:19:04,793 A bala pode estar perto da sua art�ria pulmonar. A bala pode estar perto da sua art�ria pulmonar.
170 00:19:04,794 00:19:07,838 Se fragmentar e se mexer da forma errada, pode morrer. Se fragmentar e se mexer da forma errada, pode morrer.
171 00:19:07,839 00:19:09,382 Eu disse-te. Eu disse-te.
172 00:19:10,550 00:19:12,175 Eu sei. Eu sei.
173 00:19:12,176 00:19:13,760 - Voc� mesmo se suturou? - N�o. - Voc� mesmo se suturou? - N�o.
174 00:19:13,761 00:19:15,679 Nenhum m�dico deixaria a bala a� dentro. Nenhum m�dico deixaria a bala a� dentro.
175 00:19:15,680 00:19:17,305 Como encontraste isto aqui? Como encontraste isto aqui?
176 00:19:17,306 00:19:19,766 A sua mochila, tinha coordenadas escritas. A sua mochila, tinha coordenadas escritas.
177 00:19:19,767 00:19:22,353 - Resolvi arriscar. - Porqu�? - Resolvi arriscar. - Porqu�?
178 00:19:22,854 00:19:25,314 Porque preciso da sua ajuda. Porque preciso da sua ajuda.
179 00:19:26,107 00:19:28,151 A minha mulher est� gr�vida. A minha mulher est� gr�vida.
180 00:19:28,693 00:19:30,277 Oito meses. Oito meses.
181 00:19:30,278 00:19:33,196 Mas as contrac��es come�aram h� algumas noites. Mas as contrac��es come�aram h� algumas noites.
182 00:19:33,197 00:19:36,616 Se o beb� vier mais cedo, vai precisar de oxig�nio, Se o beb� vier mais cedo, vai precisar de oxig�nio,
183 00:19:36,617 00:19:38,369 talvez mais. talvez mais.
184 00:19:39,203 00:19:41,621 Os mortos cercaram o local onde a minha mulher est� Os mortos cercaram o local onde a minha mulher est�
185 00:19:41,622 00:19:43,373 enquanto estive fora. enquanto estive fora.
186 00:19:43,374 00:19:46,334 Tentei passar por eles no regresso, mas havia muitos. Tentei passar por eles no regresso, mas havia muitos.
187 00:19:46,335 00:19:49,921 Queria uma arma para os matar, quando o conheci. Queria uma arma para os matar, quando o conheci.
188 00:19:49,922 00:19:53,300 - Uma arma? - Est� dif�cil de encontrar. - Uma arma? - Est� dif�cil de encontrar.
189 00:19:53,301 00:19:55,303 Porqu�? Tens muni��es? Porqu�? Tens muni��es?
190 00:20:02,560 00:20:04,228 Est� bem. Est� bem.
191 00:20:07,148 00:20:08,775 Toma isto e vai. Toma isto e vai.
192 00:20:20,703 00:20:22,413 N�o vai funcionar. N�o vai funcionar.
193 00:20:22,955 00:20:26,292 Dois tiros n�o chegam, s� vai atrair mais deles. Dois tiros n�o chegam, s� vai atrair mais deles.
194 00:20:29,670 00:20:33,549 Mas poderia guiar-nos entre os podres. Mas poderia guiar-nos entre os podres.
195 00:20:33,883 00:20:36,344 - Nem reparavam em si. - N�o posso ajudar-te. - Nem reparavam em si. - N�o posso ajudar-te.
196 00:20:38,304 00:20:40,890 Claro que podes, Morgan. Claro que podes, Morgan.
197 00:20:45,103 00:20:47,772 O que �? O que foi? O que �? O que foi?
198 00:20:48,397 00:20:49,941 O que se passa? O que se passa?
199 00:20:53,903 00:20:55,988 Como sabes o meu nome? Como sabes o meu nome?
200 00:20:56,656 00:21:00,618 Vi a cassete que gravaste numa paragem de cami�es em Luling. Vi a cassete que gravaste numa paragem de cami�es em Luling.
201 00:21:01,035 00:21:03,954 N�o tinha a certeza se era ou n�o na loja de artigos baratos, N�o tinha a certeza se era ou n�o na loja de artigos baratos,
202 00:21:03,955 00:21:05,914 - mas aquilo tudo... - J� n�o fa�o isso. - mas aquilo tudo... - J� n�o fa�o isso.
203 00:21:05,915 00:21:07,833 - Porque n�o? - Porque n�o fa�o. - Porque n�o? - Porque n�o fa�o.
204 00:21:07,834 00:21:09,836 Simplesmente, n�o fa�o. Simplesmente, n�o fa�o.
205 00:21:14,966 00:21:17,051 Agora preciso que me deixes em paz. Agora preciso que me deixes em paz.
206 00:21:22,849 00:21:24,350 Desculpa. Desculpa.
207 00:21:26,269 00:21:30,022 Estou a ficar sem tempo e n�o tenho muitas op��es. Estou a ficar sem tempo e n�o tenho muitas op��es.
208 00:21:31,149 00:21:32,817 Preciso que venhas comigo. Preciso que venhas comigo.
209 00:21:34,068 00:21:35,653 Isso n�o vai... Isso n�o vai...
210 00:21:58,134 00:22:00,178 Lindo menino, Rufus. Lindo menino, Rufus.
211 00:22:06,350 00:22:08,019 Isaac! Isaac!
212 00:22:09,270 00:22:11,981 Mentiste-me! Mentiste-me!
213 00:22:13,900 00:22:15,651 Aqui! Aqui!
214 00:22:17,361 00:22:19,739 - Aqui! - A arma! - Aqui! - A arma!
215 00:22:32,460 00:22:35,378 J� est�s morto. Consigo ver isso. J� est�s morto. Consigo ver isso.
216 00:22:35,379 00:22:37,130 Sinto o cheiro disso. Sinto o cheiro disso.
217 00:22:37,131 00:22:39,467 Vai, Morgan! Mata-o! Vai, Morgan! Mata-o!
218 00:22:45,598 00:22:47,141 A carrinha. A carrinha.
219 00:23:30,059 00:23:33,521 - Vamos dar a volta mais longa. - Vou regressar. - Vamos dar a volta mais longa. - Vou regressar.
220 00:23:37,400 00:23:39,068 O que foi que disseste? O que foi que disseste?
221 00:23:39,777 00:23:41,528 Ele j� ter� partido. Ele j� ter� partido.
222 00:23:41,529 00:23:44,364 Os caminhantes n�o me incomodam, e posso salvar o que resta. Os caminhantes n�o me incomodam, e posso salvar o que resta.
223 00:23:44,365 00:23:45,865 Ele vai continuar atr�s de ti. Ele vai continuar atr�s de ti.
224 00:23:45,866 00:23:47,993 Provavelmente j� anda atr�s de n�s. Provavelmente j� anda atr�s de n�s.
225 00:23:47,994 00:23:51,080 - Esquece aquele lugar, acabou. - N�o acabou. - Esquece aquele lugar, acabou. - N�o acabou.
226 00:23:52,873 00:23:55,041 - N�o pode acabar. - Qual � o teu problema? - N�o pode acabar. - Qual � o teu problema?
227 00:23:55,042 00:23:56,543 Porque arriscarias voltar? Porque arriscarias voltar?
228 00:23:56,544 00:23:59,964 A torre � a �nica raz�o por ainda estar a respirar. A torre � a �nica raz�o por ainda estar a respirar.
229 00:24:00,381 00:24:02,090 Perdeste o teu esconderijo secreto. Perdeste o teu esconderijo secreto.
230 00:24:02,091 00:24:03,800 Adivinha? N�o era assim t�o secreto. Adivinha? N�o era assim t�o secreto.
231 00:24:03,801 00:24:06,428 Aquele c�o encontrou-o em menos de um dia. Aquele c�o encontrou-o em menos de um dia.
232 00:24:06,429 00:24:08,555 Aquele anormal matando-te ou n�o, Aquele anormal matando-te ou n�o,
233 00:24:08,556 00:24:10,098 em breve morrer�s mesmo. em breve morrer�s mesmo.
234 00:24:10,099 00:24:12,475 A torre n�o era para mim. A torre n�o era para mim.
235 00:24:12,476 00:24:14,520 Para quem era? Para quem era?
236 00:24:17,315 00:24:19,983 Perguntaste-me se eu me suturei. Perguntaste-me se eu me suturei.
237 00:24:19,984 00:24:21,485 N�o fui eu. N�o fui eu.
238 00:24:22,486 00:24:24,113 Foi outra pessoa. Foi outra pessoa.
239 00:24:24,989 00:24:27,157 - Quem? - N�o sei. - Quem? - N�o sei.
240 00:24:27,158 00:24:29,285 Fui baleado, eu... Fui baleado, eu...
241 00:24:29,869 00:24:33,538 Quase n�o resisti. Os mortos quase acabaram comigo. Quase n�o resisti. Os mortos quase acabaram comigo.
242 00:24:33,539 00:24:35,915 A� ouvi tiros. A� ouvi tiros.
243 00:24:35,916 00:24:37,459 Os caminhantes ca�ram. Os caminhantes ca�ram.
244 00:24:37,460 00:24:39,127 Desmaiei. Desmaiei.
245 00:24:39,128 00:24:40,963 Acordei mais tarde e... Acordei mais tarde e...
246 00:24:42,882 00:24:44,842 Estava suturado. Estava suturado.
247 00:24:45,968 00:24:48,262 E quem fez isso, E quem fez isso,
248 00:24:48,721 00:24:50,556 deixou-me isto. deixou-me isto.
249 00:24:52,516 00:24:55,018 N�O ME CONHECES, MAS OUVI A TUA MENSAGEM. N�O ME CONHECES, MAS OUVI A TUA MENSAGEM.
250 00:24:55,019 00:24:57,187 FAZ O MESMO. AINDA TENS COISAS PARA FAZER. FAZ O MESMO. AINDA TENS COISAS PARA FAZER.
251 00:24:57,188 00:24:58,773 Que mensagem? Que mensagem?
252 00:25:00,107 00:25:01,692 N�o interessa. N�o interessa.
253 00:25:06,280 00:25:09,033 Para quem quer que estivesses a arranjar aquele lugar, Para quem quer que estivesses a arranjar aquele lugar,
254 00:25:09,742 00:25:11,786 suponho que era para os manter a salvo. suponho que era para os manter a salvo.
255 00:25:13,371 00:25:14,789 Agora n�o vai fazer isso. Agora n�o vai fazer isso.
256 00:25:15,164 00:25:17,291 Provavelmente nunca o foi. Provavelmente nunca o foi.
257 00:25:17,833 00:25:20,543 Mas para onde vou, para onde est� a minha mulher, Mas para onde vou, para onde est� a minha mulher,
258 00:25:20,544 00:25:22,213 � seguro. � seguro.
259 00:25:23,839 00:25:26,174 Para quem quer que estivesses a montar aquela torre, Para quem quer que estivesses a montar aquela torre,
260 00:25:26,175 00:25:28,344 tamb�m l� estariam seguros. tamb�m l� estariam seguros.
261 00:25:29,303 00:25:31,680 E porque farias isso por mim? E porque farias isso por mim?
262 00:25:32,556 00:25:36,310 Leva-me at� � minha fam�lia, e eu tomo conta da tua. Leva-me at� � minha fam�lia, e eu tomo conta da tua.
263 00:25:47,071 00:25:48,531 Est� bem, vamos l�. Est� bem, vamos l�.
264 00:26:11,554 00:26:14,013 Julgavas mesmo que podias encaixar toda a gente naquela torre? Julgavas mesmo que podias encaixar toda a gente naquela torre?
265 00:26:14,014 00:26:16,058 N�o era para todos. N�o era para todos.
266 00:26:16,434 00:26:18,309 Quem � o sortudo? Quem � o sortudo?
267 00:26:18,310 00:26:20,938 O John? A Alicia? O John? A Alicia?
268 00:26:21,939 00:26:24,441 - Era a Grace. - Massa Tailandesa? - Era a Grace. - Massa Tailandesa?
269 00:26:24,442 00:26:26,443 - Livros a dupla velocidade? - Sim. - Livros a dupla velocidade? - Sim.
270 00:26:26,444 00:26:28,779 - Pensei que ela... - Todos pensavam... - Pensei que ela... - Todos pensavam...
271 00:26:30,114 00:26:31,782 Mas n�o estava. Mas n�o estava.
272 00:26:32,992 00:26:36,537 Estava gr�vida. Descobri na noite em que fui baleado. Estava gr�vida. Descobri na noite em que fui baleado.
273 00:26:36,871 00:26:39,665 E o resto do pessoal? O que lhes aconteceu? E o resto do pessoal? O que lhes aconteceu?
274 00:26:41,834 00:26:43,627 A Ginny separou-vos, n�o foi? A Ginny separou-vos, n�o foi?
275 00:26:48,132 00:26:49,550 Tem calma, meu. Tem calma, meu.
276 00:26:51,552 00:26:53,721 H� alguma coisa que n�o me est�s a dizer? H� alguma coisa que n�o me est�s a dizer?
277 00:26:54,805 00:26:56,848 Sabias o meu nome. Sabias o meu nome.
278 00:26:56,849 00:26:58,934 E agora sabes o dela? E agora sabes o dela?
279 00:26:59,310 00:27:02,103 - Sei o que est�s a pensar. - Estou a pensar - Sei o que est�s a pensar. - Estou a pensar
280 00:27:02,104 00:27:05,064 que isto � treta e est�s a levar-me de volta para ela. que isto � treta e est�s a levar-me de volta para ela.
281 00:27:05,065 00:27:06,901 Porque faria isso? Porque faria isso?
282 00:27:07,443 00:27:09,111 Eu tamb�m fugi dela. Eu tamb�m fugi dela.
283 00:27:12,740 00:27:15,201 Eu era um dos patrulheiros dela. Eu era um dos patrulheiros dela.
284 00:27:16,535 00:27:19,085 Devia ter-te contado, mas pensei que n�o acreditarias. Devia ter-te contado, mas pensei que n�o acreditarias.
285 00:27:24,668 00:27:26,086 Tens raz�o. Tens raz�o.
286 00:27:26,754 00:27:29,882 Mas n�o menti antes. Vi mesmo a tua cassete. Mas n�o menti antes. Vi mesmo a tua cassete.
287 00:27:30,925 00:27:33,092 Estava numa patrulha. Estava numa patrulha.
288 00:27:33,093 00:27:35,178 E estavas a dar o que a Ginny cobrava E estavas a dar o que a Ginny cobrava
289 00:27:35,179 00:27:38,056 pela liberdade das pessoas. Pensava que isso n�o funcionava. pela liberdade das pessoas. Pensava que isso n�o funcionava.
290 00:27:38,057 00:27:39,766 Tens raz�o, porque n�o funcionou. Tens raz�o, porque n�o funcionou.
291 00:27:39,767 00:27:41,519 Funcionou para mim. Funcionou para mim.
292 00:27:42,061 00:27:43,978 Quando a minha mulher engravidou, Quando a minha mulher engravidou,
293 00:27:43,979 00:27:47,065 percebi que o futuro que a Ginny estava a construir, percebi que o futuro que a Ginny estava a construir,
294 00:27:47,066 00:27:50,361 n�o queria que o meu filho tivesse de pagar o pre�o que ia custar. n�o queria que o meu filho tivesse de pagar o pre�o que ia custar.
295 00:27:50,819 00:27:52,612 Mas o que est�s a fazer, Mas o que est�s a fazer,
296 00:27:52,613 00:27:55,908 ou o que est�s a tentar fazer, parecia muito melhor. ou o que est�s a tentar fazer, parecia muito melhor.
297 00:27:56,867 00:27:59,995 Ent�o eu e a minha mulher fugimos para fazer o mesmo. Ent�o eu e a minha mulher fugimos para fazer o mesmo.
298 00:28:04,416 00:28:06,248 � para onde vamos agora? � para onde vamos agora?
299 00:28:06,646 00:28:09,463 Um lugar que achas que isso pode acontecer? Um lugar que achas que isso pode acontecer?
300 00:28:09,880 00:28:11,840 Sei que pode acontecer. Sei que pode acontecer.
301 00:28:12,841 00:28:15,177 E podes fazer parte disto. E podes fazer parte disto.
302 00:28:15,970 00:28:17,804 Mas tens de me deixar tirar essa bala. Mas tens de me deixar tirar essa bala.
303 00:28:17,805 00:28:19,348 J� disse que � tarde demais. J� disse que � tarde demais.
304 00:28:21,141 00:28:23,477 Sabemos que n�o � verdade. Sabemos que n�o � verdade.
305 00:28:25,437 00:28:28,732 Deixas isso a� dentro porque achas que a mereces. Deixas isso a� dentro porque achas que a mereces.
306 00:28:50,170 00:28:51,755 A� est�. A� est�.
307 00:28:53,173 00:28:55,301 Tentei afastar os podres, Tentei afastar os podres,
308 00:28:55,968 00:28:58,178 mas aquilo continua a atra�-los. mas aquilo continua a atra�-los.
309 00:28:59,722 00:29:02,099 E n�o h� um bom lugar para os levar. E n�o h� um bom lugar para os levar.
310 00:29:04,476 00:29:06,645 Entrega isto � minha mulher. Entrega isto � minha mulher.
311 00:29:09,064 00:29:10,941 O nome dela � Rachel. O nome dela � Rachel.
312 00:29:17,156 00:29:19,033 Este lugar n�o � seguro. Este lugar n�o � seguro.
313 00:29:20,284 00:29:21,743 Virginia vai encontr�-la. Virginia vai encontr�-la.
314 00:29:21,744 00:29:24,579 - N�o vai. - Como podes ter a certeza? - N�o vai. - Como podes ter a certeza?
315 00:29:24,580 00:29:27,333 Porque nunca encontrei, mesmo quando era patrulheiro. Porque nunca encontrei, mesmo quando era patrulheiro.
316 00:29:28,709 00:29:30,418 Mesmo que algu�m o encontre, Mesmo que algu�m o encontre,
317 00:29:30,419 00:29:33,672 fortificamos esse port�o, ningu�m vai passar por aquele muro. fortificamos esse port�o, ningu�m vai passar por aquele muro.
318 00:29:37,551 00:29:39,386 � melhor ires andando. � melhor ires andando.
319 00:29:39,803 00:29:41,805 O que vais fazer? O que vais fazer?
320 00:29:43,599 00:29:46,101 H� outra maneira de entrar, pelas montanhas. H� outra maneira de entrar, pelas montanhas.
321 00:29:46,894 00:29:49,063 Vai levar pelo menos um par de dias. Vai levar pelo menos um par de dias.
322 00:29:51,023 00:29:53,567 Com sorte, voltarei antes do parto do beb�. Com sorte, voltarei antes do parto do beb�.
323 00:30:04,703 00:30:06,121 Toma. Toma.
324 00:30:10,292 00:30:11,710 Tem cuidado. Tem cuidado.
325 00:30:15,589 00:30:17,424 Obrigado, Morgan. Obrigado, Morgan.
326 00:31:43,802 00:31:45,763 Continua. Continua.
327 00:31:54,563 00:31:56,231 Estou aqui. Estou aqui.
328 00:32:03,071 00:32:04,490 Estou aqui. Estou aqui.
329 00:34:05,319 00:34:09,114 Acho que � melhor seres tu a entregar. Acho que � melhor seres tu a entregar.
330 00:34:18,081 00:34:19,916 O meu av� levava-me a pescar O meu av� levava-me a pescar
331 00:34:19,917 00:34:22,753 num lago por aqui quando era crian�a. num lago por aqui quando era crian�a.
332 00:34:26,048 00:34:28,216 Onde est� o lago? Onde est� o lago?
333 00:34:29,301 00:34:31,219 Estamos em cima dele. Estamos em cima dele.
334 00:34:34,890 00:34:38,435 Costumava haver �gua neste vale, tanto quanto se podia ver. Costumava haver �gua neste vale, tanto quanto se podia ver.
335 00:34:40,479 00:34:43,230 Quando a barragem cedeu, Quando a barragem cedeu,
336 00:34:43,231 00:34:45,233 desenterrou isto tudo. desenterrou isto tudo.
337 00:34:46,109 00:34:48,110 Se vires um mapa, Se vires um mapa,
338 00:34:48,111 00:34:50,322 s� ver�s um lago. s� ver�s um lago.
339 00:34:53,408 00:34:55,786 � por isso que ela nunca o encontrar�. � por isso que ela nunca o encontrar�.
340 00:35:03,961 00:35:05,462 N�o. N�o.
341 00:35:10,509 00:35:12,344 Isaac... Isaac...
342 00:35:15,806 00:35:18,432 - Vim o mais depressa poss�vel. - Est�s bem? - Vim o mais depressa poss�vel. - Est�s bem?
343 00:35:18,433 00:35:21,853 Agora estou, sabendo que est�s. Agora estou, sabendo que est�s.
344 00:35:22,688 00:35:24,647 As contrac��es est�o a ser mais r�pidas. As contrac��es est�o a ser mais r�pidas.
345 00:35:24,648 00:35:26,817 Est� tudo bem. Estou aqui agora. Est� tudo bem. Estou aqui agora.
346 00:35:29,736 00:35:32,571 Rachel, este � o Morgan. Ajudou-me a voltar aqui. Rachel, este � o Morgan. Ajudou-me a voltar aqui.
347 00:35:32,572 00:35:34,490 Qual � o intervalo entre as contrac��es? Qual � o intervalo entre as contrac��es?
348 00:35:34,491 00:35:36,409 Alguns minutos. Alguns minutos.
349 00:35:36,410 00:35:38,160 Temos de nos preparar. Temos de nos preparar.
350 00:35:38,161 00:35:40,372 Esse beb� est� a chegar. Esse beb� est� a chegar.
351 00:35:51,800 00:35:53,969 J� n�o vai demorar muito. J� n�o vai demorar muito.
352 00:35:57,639 00:36:00,224 Quando o meu av� me levava a pescar, Quando o meu av� me levava a pescar,
353 00:36:00,225 00:36:03,894 sempre me contava uma hist�ria maluca sempre me contava uma hist�ria maluca
354 00:36:03,895 00:36:07,065 sobre como inundaram uma cidade para fazer o lago. sobre como inundaram uma cidade para fazer o lago.
355 00:36:07,482 00:36:09,860 Pensava que estava a gozar. Pensava que estava a gozar.
356 00:36:10,861 00:36:14,697 Mas quando eu e a Rachel procur�vamos a cabana de pesca, Mas quando eu e a Rachel procur�vamos a cabana de pesca,
357 00:36:14,698 00:36:16,324 encontr�mos isto no lugar. encontr�mos isto no lugar.
358 00:36:17,075 00:36:19,536 Esteve aqui esse tempo todo. Esteve aqui esse tempo todo.
359 00:36:21,329 00:36:24,499 O mundo teve de acabar para a encontrarmos. O mundo teve de acabar para a encontrarmos.
360 00:36:25,917 00:36:28,045 H� �gua aqui. H� �gua aqui.
361 00:36:28,962 00:36:31,798 O solo � f�rtil. O solo � f�rtil.
362 00:36:34,760 00:36:38,305 - Podemos reconstruir o lugar. - N�o, n�o, n�o. - Podemos reconstruir o lugar. - N�o, n�o, n�o.
363 00:36:40,265 00:36:41,665 N�o. N�o.
364 00:36:44,311 00:36:45,896 Mas tu podes. Mas tu podes.
365 00:36:48,315 00:36:50,484 Sobrevivi a uma coisa que a maioria n�o consegue. Sobrevivi a uma coisa que a maioria n�o consegue.
366 00:36:51,651 00:36:54,320 Porque sabia que havia algo que tinha de fazer. Porque sabia que havia algo que tinha de fazer.
367 00:36:54,321 00:36:56,781 Pensei que era a torre de �gua, Pensei que era a torre de �gua,
368 00:36:56,782 00:36:59,326 mas talvez estivesse errado, talvez... mas talvez estivesse errado, talvez...
369 00:37:03,413 00:37:05,791 Talvez fosse tudo uma quest�o de te trazer aqui. Talvez fosse tudo uma quest�o de te trazer aqui.
370 00:37:16,635 00:37:18,427 Ele encontrou-nos. Ele encontrou-nos.
371 00:37:18,428 00:37:20,764 Isaac, o que �? Isaac, o que �?
372 00:37:21,515 00:37:23,934 - Quem est� l� fora? - Emile. - Quem est� l� fora? - Emile.
373 00:37:24,351 00:37:26,728 A Ginny j� o usou antes para encontrar algu�m. A Ginny j� o usou antes para encontrar algu�m.
374 00:37:27,187 00:37:28,604 Fiquem aqui. Fiquem aqui.
375 00:37:28,605 00:37:31,065 - Morgan, p�ra. - Ele n�o veio atr�s de voc�s. - Morgan, p�ra. - Ele n�o veio atr�s de voc�s.
376 00:37:31,066 00:37:32,566 Foi de mim. Foi de mim.
377 00:37:32,567 00:37:34,777 N�o te deixarei fazer isto, n�o depois de me teres trazido aqui. N�o te deixarei fazer isto, n�o depois de me teres trazido aqui.
378 00:37:34,778 00:37:37,071 Faz o que disseste. Faz o que disseste.
379 00:37:37,072 00:37:40,992 O meu povo, se os encontrares, tr�-los para aqui. O meu povo, se os encontrares, tr�-los para aqui.
380 00:37:43,495 00:37:45,497 Cuida da tua fam�lia. Cuida da tua fam�lia.
381 00:37:46,581 00:37:47,998 E da minha. E da minha.
382 00:37:47,999 00:37:50,042 Morgan, n�o deixes que acabe assim! Morgan, n�o deixes que acabe assim!
383 00:37:50,043 00:37:52,253 Ele s� luta porque lhe pagam. Ele s� luta porque lhe pagam.
384 00:37:52,254 00:37:54,840 - Tens algo pelo qual lutar! - Isaac... - Tens algo pelo qual lutar! - Isaac...
385 00:37:56,424 00:37:57,843 Fica comigo. Fica comigo.
386 00:38:09,729 00:38:12,314 Consigo sentir o teu cheiro Consigo sentir o teu cheiro
387 00:38:12,315 00:38:14,192 a um quil�metro de dist�ncia. a um quil�metro de dist�ncia.
388 00:38:19,823 00:38:22,032 N�o posso lutar contra ti. N�o posso lutar contra ti.
389 00:38:22,033 00:38:24,494 Eu sou o que vieste buscar. A Virginia pode ficar com ele. Eu sou o que vieste buscar. A Virginia pode ficar com ele.
390 00:38:25,078 00:38:27,746 Desde que deixes os outros daqui em paz. Desde que deixes os outros daqui em paz.
391 00:38:27,747 00:38:29,373 Isto n�o � uma negocia��o. Isto n�o � uma negocia��o.
392 00:38:29,374 00:38:31,376 Estou a tentar facilitar. Estou a tentar facilitar.
393 00:38:32,085 00:38:34,129 Isso tem de contar para alguma coisa. Isso tem de contar para alguma coisa.
394 00:38:39,759 00:38:41,511 At� tens raz�o. At� tens raz�o.
395 00:38:43,471 00:38:46,600 - Neg�cio fechado. - Est� bem. - Neg�cio fechado. - Est� bem.
396 00:39:18,757 00:39:20,967 Nem vais sentir. Nem vais sentir.
397 00:39:40,612 00:39:43,197 Isaac, levanta-te. Isaac, levanta-te.
398 00:39:43,198 00:39:44,783 Vai para dentro. Vai para dentro.
399 00:39:47,869 00:39:49,286 N�o podes morrer, Morgan. N�o podes morrer, Morgan.
400 00:39:49,287 00:39:51,705 Temos de fazer o que dissemos. O teu povo... Temos de fazer o que dissemos. O teu povo...
401 00:39:51,706 00:39:53,959 - Vais fazer isso. - N�o posso. - Vais fazer isso. - N�o posso.
402 00:39:55,752 00:39:57,169 N�o. N�o.
403 00:39:57,170 00:39:59,922 Fui mordido ao voltar aqui da primeira vez. Fui mordido ao voltar aqui da primeira vez.
404 00:39:59,923 00:40:01,591 Antes de ir � procura da arma. Antes de ir � procura da arma.
405 00:40:02,300 00:40:03,968 N�o se tratava de me trazeres aqui, Morgan. N�o se tratava de me trazeres aqui, Morgan.
406 00:40:03,969 00:40:06,178 - Tratava-se de te trazer aqui. - N�o posso. - Tratava-se de te trazer aqui. - N�o posso.
407 00:40:06,179 00:40:07,763 Por isso n�o funcionou antes. Por isso n�o funcionou antes.
408 00:40:07,764 00:40:10,975 - N�o posso ser quem querem. - Eu mudei. - N�o posso ser quem querem. - Eu mudei.
409 00:40:10,976 00:40:14,020 Tamb�m podes. Morgan. Tamb�m podes. Morgan.
410 00:41:44,569 00:41:46,945 N�o o conseguiste fazer na altura, N�o o conseguiste fazer na altura,
411 00:41:46,946 00:41:48,656 e n�o o far�s agora. e n�o o far�s agora.
412 00:42:25,193 00:42:26,778 Aquela mensagem... Aquela mensagem...
413 00:42:29,364 00:42:31,199 Sabes o que lhes disse? Sabes o que lhes disse?
414 00:42:37,414 00:42:39,290 Disse-lhes para viverem. Disse-lhes para viverem.
415 00:42:42,001 00:42:43,753 Apenas viver. Apenas viver.
416 00:42:50,343 00:42:52,929 Vai... Vai conhecer o teu filho. Vai... Vai conhecer o teu filho.
417 00:42:54,681 00:42:56,391 Acho que tens raz�o. Acho que tens raz�o.
418 00:43:04,023 00:43:06,024 Eu s� vou... Eu s� vou...
419 00:43:06,025 00:43:08,402 Vou descansar aqui. Vou descansar aqui.
420 00:43:08,403 00:43:10,113 E s�... E s�...
421 00:43:39,934 00:43:41,895 Ele insistiu em tir�-la. Ele insistiu em tir�-la.
422 00:43:43,396 00:43:45,315 Pensou que n�o se importaria. Pensou que n�o se importaria.
423 00:43:57,660 00:43:59,412 � menino ou menina? � menino ou menina?
424 00:44:00,038 00:44:01,498 Menina. Menina.
425 00:44:02,749 00:44:04,792 N�s temos uma filha. N�s temos uma filha.
426 00:44:06,211 00:44:07,629 Sim. Sim.
427 00:44:09,714 00:44:11,382 Demos-lhe o nome de Morgan. Demos-lhe o nome de Morgan.
428 00:44:14,969 00:44:17,138 Foi ideia do Isaac. Foi ideia do Isaac.
429 00:44:22,644 00:44:24,354 E onde � que ele est�? E onde � que ele est�?
430 00:44:25,021 00:44:27,774 Devia... Devia agradecer-lhe. Devia... Devia agradecer-lhe.
431 00:44:58,388 00:45:01,057 N�o estaria aqui se n�o fosse por ele. N�o estaria aqui se n�o fosse por ele.
432 00:47:17,485 00:47:18,945 Virginia? Virginia?
433 00:48:23,050 00:48:24,886 Se estiveres a�... Se estiveres a�...
434 00:48:26,763 00:48:28,765 Se me puderes ouvir... Se me puderes ouvir...
435 00:48:30,725 00:48:33,519 Quero que ou�as, e ou�as bem. Quero que ou�as, e ou�as bem.
436 00:48:35,730 00:48:38,983 Pensei que precisavas de morrer para isto funcionar. Pensei que precisavas de morrer para isto funcionar.
437 00:48:40,651 00:48:42,153 Mas n�o precisas. Mas n�o precisas.
438 00:48:44,280 00:48:46,616 S� preciso que pensem que est�s. S� preciso que pensem que est�s.
439 00:48:47,575 00:48:49,202 E v�o acreditar. E v�o acreditar.
440 00:48:50,703 00:48:53,413 Porque se tentares Porque se tentares
441 00:48:53,414 00:48:56,876 sequer o m�nimo para os convencer do contr�rio, sequer o m�nimo para os convencer do contr�rio,
442 00:48:57,543 00:49:00,880 eu adicion�-los-ei a este monte. eu adicion�-los-ei a este monte.
443 00:49:01,297 00:49:05,176 Um por um. Um por um.
444 00:49:06,552 00:49:08,262 Entendeste? Entendeste?
445 00:49:10,807 00:49:13,226 Morgan Jones est� morto. Morgan Jones est� morto.
446 00:49:17,063 00:49:20,107 E agora est�s a lidar com outra pessoa. E agora est�s a lidar com outra pessoa.
447 00:49:27,782 00:49:31,369 Carregar! Mexam-se! Agora! Carregar! Mexam-se! Agora!
448 00:50:28,426 00:50:30,428 Ele j� devia ter chegado. Ele j� devia ter chegado.
449 00:50:32,555 00:50:34,056 Vai haver mais. Vai haver mais.
450 00:50:35,099 00:50:36,767 N�o podemos ficar por aqui. N�o podemos ficar por aqui.
451 00:50:37,810 00:50:39,687 Precisamos daquela chave. Precisamos daquela chave.
452 00:50:47,695 00:50:49,864 Vamos ter de esperar noutro lugar. Vamos ter de esperar noutro lugar.
453 00:50:56,662 00:51:01,662 O FIM � O COME�O O FIM � O COME�O
454 00:51:25,539 00:51:27,201 imfreemozart united imfreemozart united