# Start End Original Translated
1 00:00:04,150 00:00:08,190 GRANDSCOPE GRANDSCOPE
2 00:00:08,320 00:00:14,110 A SHOCHIKU FILM A SHOCHIKU FILM
3 00:00:16,490 00:00:22,330 FAREWELL TO SPRING FAREWELL TO SPRING
4 00:00:24,920 00:00:27,250 Produced by TAKASHI KOIDE SHIGERU WAKITA Produced by TAKASHI KOIDE SHIGERU WAKITA
5 00:00:27,380 00:00:29,380 Cinematography by HIROSHI KUSUDA Cinematography by HIROSHI KUSUDA
6 00:00:29,500 00:00:31,550 Production Design by CHIYOO UMEDA Production Design by CHIYOO UMEDA
7 00:00:31,670 00:00:33,670 Music by CHUJI KINOSHITA Music by CHUJI KINOSHITA
8 00:00:33,800 00:00:35,800 Sound by HISAO ONO Sound by HISAO ONO
9 00:00:35,930 00:00:37,930 Lighting by RYOZO TOYOSHIMA Lighting by RYOZO TOYOSHIMA
10 00:00:38,050 00:00:40,100 Edited by YOSHI SUGIHARA Edited by YOSHI SUGIHARA
11 00:00:51,480 00:00:53,650 Theme Song by "SEKISHUINCHO" Lyrics by KEISUKE KINOSHITA Theme Song by "SEKISHUINCHO" Lyrics by KEISUKE KINOSHITA
12 00:00:53,780 00:00:56,110 Music by CHUJI KINOSHITA Performed by AKIRA WAKAYAMA Music by CHUJI KINOSHITA Performed by AKIRA WAKAYAMA
13 00:01:02,160 00:01:05,620 Starring Starring
14 00:01:06,120 00:01:08,630 KEIJI SADA INEKO ARIMA KEIJI SADA INEKO ARIMA
15 00:01:08,750 00:01:10,750 MASAHIKO TSUGAWA MASAHIKO TSUGAWA
16 00:01:11,250 00:01:13,210 AKIRA ISHIHAMA TOYOZO YAMAMOTO AKIRA ISHIHAMA TOYOZO YAMAMOTO
17 00:01:13,340 00:01:16,340 KAZUYA KOSAKA YUSUKE KAWAZU, YUKIYO TOAKE KAZUYA KOSAKA YUSUKE KAWAZU, YUKIYO TOAKE
18 00:01:27,770 00:01:32,320 CHISHU RYU JUNZABURO BAN CHISHU RYU JUNZABURO BAN
19 00:01:32,900 00:01:37,570 Written and Directed by KEISUKE KINOSHITA Written and Directed by KEISUKE KINOSHITA
20 00:01:46,620 00:01:49,130 You're friends with Yasuo, aren't you? You're friends with Yasuo, aren't you?
21 00:01:50,960 00:01:52,840 You're Yasuo's uncle, aren't you? You're Yasuo's uncle, aren't you?
22 00:01:52,960 00:01:54,460 You're coming home, too. You're coming home, too.
23 00:01:54,590 00:01:56,760 Yes. Nice to see you again. Yes. Nice to see you again.
24 00:01:58,930 00:02:00,720 You've changed a lot. You've changed a lot.
25 00:02:01,390 00:02:04,640 Should I say you've grown or you've matured? Should I say you've grown or you've matured?
26 00:02:06,100 00:02:07,640 Is Yasuo doing well? Is Yasuo doing well?
27 00:02:08,440 00:02:10,520 I don't know. Probably. I don't know. Probably.
28 00:02:11,110 00:02:13,110 It's been a while for me, too. It's been a while for me, too.
29 00:02:13,770 00:02:16,900 I see. It's been two years for me. I see. It's been two years for me.
30 00:02:17,440 00:02:20,360 You went away to college, if I remember correctly. You went away to college, if I remember correctly.
31 00:02:21,280 00:02:22,280 Yeah. Yeah.
32 00:02:23,120 00:02:25,620 Your friends must be so eager to see you. Your friends must be so eager to see you.
33 00:02:26,370 00:02:28,460 I've missed them, a lot. I've missed them, a lot.
34 00:02:29,830 00:02:31,710 Would you tell Yasuo? Would you tell Yasuo?
35 00:02:32,460 00:02:35,630 I'm going to stay with Takuya Minemura in East Hills. I'm going to stay with Takuya Minemura in East Hills.
36 00:02:36,130 00:02:37,840 I'd love for him to come see me. I'd love for him to come see me.
37 00:02:37,970 00:02:40,970 - Ohtaki "Waterfall" Inn, right? - Yeah. - Ohtaki "Waterfall" Inn, right? - Yeah.
38 00:02:42,430 00:02:43,550 I see. I see.
39 00:02:46,140 00:02:47,810 You'll stay in East Hills? You'll stay in East Hills?
40 00:02:49,020 00:02:52,810 I have no home in my hometown. I have to rely on friends. I have no home in my hometown. I have to rely on friends.
41 00:02:55,320 00:02:57,150 That would make two of us. That would make two of us.
42 00:02:59,360 00:03:02,200 You haven't heard? You haven't heard?
43 00:03:03,070 00:03:04,910 No. Nothing. No. Nothing.
44 00:03:07,370 00:03:09,160 Ask Yasuo when you see him. Ask Yasuo when you see him.
45 00:03:10,750 00:03:13,080 He'll tell you I'm pathetic. He'll tell you I'm pathetic.
46 00:03:19,880 00:03:22,590 Look. You can see Wakamatsu town. Look. You can see Wakamatsu town.
47 00:04:01,920 00:04:03,720 No need for one of the hotel rooms. No need for one of the hotel rooms.
48 00:04:03,840 00:04:05,260 I can sleep in your room. I can sleep in your room.
49 00:04:05,390 00:04:07,390 Don't worry. We've got vacancy anyway. Don't worry. We've got vacancy anyway.
50 00:04:07,890 00:04:10,390 I can't relax. I'm not even paying. I can't relax. I'm not even paying.
51 00:04:11,680 00:04:14,020 Don't worry about it. It's been a while. Don't worry about it. It's been a while.
52 00:04:14,140 00:04:16,560 Everybody's coming tonight. - You already called them? Everybody's coming tonight. - You already called them?
53 00:04:16,690 00:04:20,570 You called me from the station. I called Makita and Teshirogi. You called me from the station. I called Makita and Teshirogi.
54 00:04:20,690 00:04:22,440 You're calling Masugi, too, right? You're calling Masugi, too, right?
55 00:04:22,570 00:04:24,740 I can't face them. I can't face them.
56 00:04:25,320 00:04:27,660 You know about me, don't you? You know about me, don't you?
57 00:04:28,870 00:04:30,040 I heard. I heard.
58 00:04:30,830 00:04:32,500 Everybody makes mistakes. Everybody makes mistakes.
59 00:04:37,500 00:04:40,170 The chef's asking how many dinner guests. The chef's asking how many dinner guests.
60 00:04:40,300 00:04:42,340 Five. We need something delicious. Five. We need something delicious.
61 00:04:42,460 00:04:44,680 That's your specialty, Takuya. That's your specialty, Takuya.
62 00:04:44,800 00:04:46,930 - I don't want anything. - Don't worry. - I don't want anything. - Don't worry.
63 00:04:47,050 00:04:49,680 I've been helping in the kitchen. I want to show off. I've been helping in the kitchen. I want to show off.
64 00:04:49,810 00:04:51,310 Let's take a dip. Let's take a dip.
65 00:04:51,430 00:04:53,680 You don't have to go to the kitchen? You don't have to go to the kitchen?
66 00:04:53,810 00:04:56,600 I'll be right over. Don't get on my case, like Mom. I'll be right over. Don't get on my case, like Mom.
67 00:04:56,730 00:04:57,900 Okay, okay. Okay, okay.
68 00:04:59,270 00:05:00,770 Change your clothes. Change your clothes.
69 00:05:03,610 00:05:04,740 I've missed you. I've missed you.
70 00:05:06,450 00:05:10,490 Oh, flying clouds Oh, flying clouds
71 00:05:10,620 00:05:14,620 In the morning sky In the morning sky
72 00:05:14,750 00:05:18,750 Oh, glistening faraway Oh, glistening faraway
73 00:05:18,880 00:05:22,590 Mountains, oh, mountains Mountains, oh, mountains
74 00:05:22,710 00:05:27,340 Do you know the joys of our young lives? Do you know the joys of our young lives?
75 00:05:27,470 00:05:32,100 Do you, beautiful blue sky? Do you, beautiful blue sky?
76 00:05:36,440 00:05:37,730 Hello. Hello.
77 00:05:37,850 00:05:39,020 Welcome. Welcome.
78 00:05:39,690 00:05:43,440 Welcome. We've been waiting for you. This way, please. Welcome. We've been waiting for you. This way, please.
79 00:05:50,950 00:05:53,330 He's taking a bath with Takuya. He's taking a bath with Takuya.
80 00:05:54,410 00:05:55,830 This way, please. This way, please.
81 00:05:57,750 00:06:00,000 Akita, I'm checking the bathhouse. Akita, I'm checking the bathhouse.
82 00:06:14,260 00:06:15,020 Iwagaki. Iwagaki.
83 00:06:16,020 00:06:17,480 Yo, Masugi. Yo, Masugi.
84 00:06:20,060 00:06:21,020 I missed you. I missed you.
85 00:06:21,150 00:06:23,690 I missed you, too. I missed you, too.
86 00:06:25,780 00:06:27,780 Would you prefer this room? Would you prefer this room?
87 00:06:28,280 00:06:30,950 Like it or not, isn't this the best room? Like it or not, isn't this the best room?
88 00:06:31,070 00:06:32,740 Wow, watch your mouth. Wow, watch your mouth.
89 00:06:32,870 00:06:34,830 If only you'd taken me here first... If only you'd taken me here first...
90 00:06:34,950 00:06:36,870 Takuya's Mom is so cheap. Takuya's Mom is so cheap.
91 00:06:37,000 00:06:38,410 I'm telling her that. I'm telling her that.
92 00:06:38,540 00:06:42,380 Tell her. I'm not staying for free. I'm paying for everything tonight. Tell her. I'm not staying for free. I'm paying for everything tonight.
93 00:06:42,500 00:06:43,420 Here you go. Here you go.
94 00:06:43,540 00:06:45,920 You can charge it either to Mom or Dad. You can charge it either to Mom or Dad.
95 00:06:46,460 00:06:48,380 And get us three geisha. And get us three geisha.
96 00:06:48,880 00:06:50,720 No ugly ones, okay? No ugly ones, okay?
97 00:06:55,350 00:07:02,020 Mt. Bandai in Aizu A mountain of treasure Mt. Bandai in Aizu A mountain of treasure
98 00:07:04,110 00:07:10,320 Gold hangs from the bamboo leaves Gold hangs from the bamboo leaves
99 00:07:10,860 00:07:17,450 Oh, yeah Mt. Bandai in Aizu Oh, yeah Mt. Bandai in Aizu
100 00:07:17,580 00:07:22,080 A mountain of treasure A mountain of treasure
101 00:07:24,380 00:07:31,470 Gold hangs from the bamboo leaves Gold hangs from the bamboo leaves
102 00:07:33,720 00:07:36,560 That's good, that's good That's good, that's good
103 00:07:36,680 00:07:41,730 Mr. Shosuke Ohara How did he squander his family fortune? Mr. Shosuke Ohara How did he squander his family fortune?
104 00:07:41,850 00:07:46,480 He loved to sleep late in the morning Drink in the morning, bathe in the morning He loved to sleep late in the morning Drink in the morning, bathe in the morning
105 00:07:46,610 00:07:51,570 That's how he squandered his fortune No wonder, no wonder That's how he squandered his fortune No wonder, no wonder
106 00:07:51,700 00:07:54,030 Wow, sounds fun. Wow, sounds fun.
107 00:07:54,160 00:08:00,500 Oh, yeah From East Hills Higashiyama Oh, yeah From East Hills Higashiyama
108 00:08:00,620 00:08:05,040 A letter arrives every day A letter arrives every day
109 00:08:07,630 00:08:14,430 Gotta go over again to show my face Gotta go over again to show my face
110 00:08:21,020 00:08:27,520 Oh, yeah If you keep going like this too long Oh, yeah If you keep going like this too long
111 00:08:27,650 00:08:31,860 The dancing girls will suffer The dancing girls will suffer
112 00:08:34,110 00:08:41,620 Tomorrow in the wild field Let's lie down one more time Tomorrow in the wild field Let's lie down one more time
113 00:08:43,500 00:08:45,870 What? Is it over now? What? Is it over now?
114 00:08:46,460 00:08:49,040 Let me pour sake for you, then. Let me pour sake for you, then.
115 00:08:53,720 00:08:58,220 No wonder you're so cheerful. Only young people here. No wonder you're so cheerful. Only young people here.
116 00:08:58,350 00:09:00,060 Brings tears to my eyes. Brings tears to my eyes.
117 00:09:00,180 00:09:03,810 Whose company did you escape from? Go back to them. Got paid already, right? Whose company did you escape from? Go back to them. Got paid already, right?
118 00:09:03,930 00:09:07,480 None of your business. I like the present company. None of your business. I like the present company.
119 00:09:07,600 00:09:09,480 Have some, handsome. Have some, handsome.
120 00:09:11,440 00:09:13,240 You're Midori, aren't you? You're Midori, aren't you?
121 00:09:13,360 00:09:15,450 Yes. Pleased to meet you. Yes. Pleased to meet you.
122 00:09:15,570 00:09:17,410 I'm coming over to your side. I'm coming over to your side.
123 00:09:24,290 00:09:26,000 My uncle's back. My uncle's back.
124 00:09:26,540 00:09:28,500 Who's your uncle? Who's your uncle?
125 00:09:29,590 00:09:31,250 The guy who eloped with you. The guy who eloped with you.
126 00:09:31,380 00:09:34,460 Oh, you must be Mr. Makita of Salon X? Oh, you must be Mr. Makita of Salon X?
127 00:09:35,260 00:09:37,430 The wayward son of Madam X. The wayward son of Madam X.
128 00:09:37,550 00:09:40,970 Thanks for taking care of my uncle. Let me pour for you. Thanks for taking care of my uncle. Let me pour for you.
129 00:09:41,100 00:09:43,270 You're welcome. I thank you. You're welcome. I thank you.
130 00:09:43,390 00:09:46,940 "Even your sleeves touching is destiny," they say. Let's be friends. "Even your sleeves touching is destiny," they say. Let's be friends.
131 00:09:47,060 00:09:51,570 Midori, show us the White Tiger dance. For our friend from a faraway land. Midori, show us the White Tiger dance. For our friend from a faraway land.
132 00:09:52,940 00:09:57,360 All right. I'll dance for you. Wait here a moment. All right. I'll dance for you. Wait here a moment.
133 00:09:58,450 00:09:59,950 A sword. I need a sword. A sword. I need a sword.
134 00:10:00,070 00:10:01,620 Hey, you. Hey, you.
135 00:10:01,740 00:10:03,990 Sorry I'm late. Sorry I'm late.
136 00:10:04,700 00:10:06,410 Teshirogi. It's been a while. Teshirogi. It's been a while.
137 00:10:06,540 00:10:08,370 - How are you? - Good. - How are you? - Good.
138 00:10:09,420 00:10:10,670 You look good, too. You look good, too.
139 00:10:10,790 00:10:12,880 No, no. I'm exhausted. No, no. I'm exhausted.
140 00:10:13,670 00:10:15,090 The strike's not over yet? The strike's not over yet?
141 00:10:15,210 00:10:16,420 It's getting worse. It's getting worse.
142 00:10:16,550 00:10:20,090 Fighting with the Aizu spirit, eh? It won't end until you all die. Fighting with the Aizu spirit, eh? It won't end until you all die.
143 00:10:20,220 00:10:22,890 - Stay for the night. - That's beyond my means. - Stay for the night. - That's beyond my means.
144 00:10:23,010 00:10:24,770 Don't worry. Mooch off Makita. Don't worry. Mooch off Makita.
145 00:10:24,890 00:10:26,310 And your family gets richer. And your family gets richer.
146 00:10:26,430 00:10:28,890 Don't be harsh. I'm giving you sake for free. Don't be harsh. I'm giving you sake for free.
147 00:10:29,020 00:10:31,560 It's free, Masugi. Drink up. It's free, Masugi. Drink up.
148 00:10:31,690 00:10:33,440 Ready now? Ready now?
149 00:10:50,580 00:10:56,880 A dark war cloud hangs The sun has set A dark war cloud hangs The sun has set
150 00:10:57,010 00:11:03,140 Over the old castle The moon casts sorrowful shadows Over the old castle The moon casts sorrowful shadows
151 00:11:03,260 00:11:09,520 Nobody knows Who's playing that flute Nobody knows Who's playing that flute
152 00:11:09,640 00:11:15,730 Farewell, tonight White Tigers Farewell, tonight White Tigers
153 00:11:18,990 00:11:24,780 Pure young soldiers With fresh faces Pure young soldiers With fresh faces
154 00:11:24,910 00:11:30,580 Risk their lives To guard this fort Risk their lives To guard this fort
155 00:11:31,080 00:11:36,750 In the village of Takizawa It rains blood In the village of Takizawa It rains blood
156 00:11:37,300 00:11:43,300 Their silver blades wet with red White Tigers Their silver blades wet with red White Tigers
157 00:11:43,430 00:11:51,600 Look south Over at Tsuruga Castle Look south Over at Tsuruga Castle
158 00:11:52,190 00:12:00,320 Smoke rises from the cannon fires Smoke rises from the cannon fires
159 00:12:01,860 00:12:05,570 Lament Lament
160 00:12:05,700 00:12:10,450 Swallow your tears Swallow your tears
161 00:12:11,000 00:12:19,170 Wander for a time Wander for a time
162 00:12:19,800 00:12:27,140 The nation has fallen The nation has fallen
163 00:12:27,680 00:12:36,150 My life is finished My life is finished
164 00:12:36,650 00:12:44,450 All of us 19 warriors All of us 19 warriors
165 00:12:44,570 00:12:52,950 Shall commit harakiri and fall Shall commit harakiri and fall
166 00:12:54,410 00:13:00,210 On the summit of Mt. Iimori On the summit of Mt. Iimori
167 00:13:00,340 00:13:06,640 Cold autumn wind blows Cold autumn wind blows
168 00:13:06,760 00:13:13,140 Their powerful fealty Still leaves its fragrance Their powerful fealty Still leaves its fragrance
169 00:13:13,270 00:13:19,900 Flowers on the graves of White Tigers Flowers on the graves of White Tigers
170 00:13:27,280 00:13:29,620 Reminds me of the White Tiger Day. Reminds me of the White Tiger Day.
171 00:13:29,740 00:13:34,000 Remember the sword dance we performed? My body felt so good that day. Remember the sword dance we performed? My body felt so good that day.
172 00:13:34,120 00:13:39,460 The 19 of us, scattered into the world. I wonder what the others are doing. The 19 of us, scattered into the world. I wonder what the others are doing.
173 00:13:41,170 00:13:44,170 I'll recite the poem. You guys perform the sword dance. I'll recite the poem. You guys perform the sword dance.
174 00:13:44,300 00:13:46,090 - Right here? - Of course. - Right here? - Of course.
175 00:13:46,220 00:13:48,680 - People will think we're nuts. - Why? - People will think we're nuts. - Why?
176 00:13:48,800 00:13:50,760 Too embarrassing. Too embarrassing.
177 00:13:50,890 00:13:54,060 Idiot. Is that how you felt when you were sword dancing? Idiot. Is that how you felt when you were sword dancing?
178 00:13:54,180 00:13:56,270 Not at the time. Not at the time.
179 00:13:57,940 00:14:00,150 You've changed. You've changed.
180 00:14:01,360 00:14:05,860 I wish we could all go back to the way we were. I wish we could all go back to the way we were.
181 00:14:06,780 00:14:09,280 To the day of the sword dance. To the day of the sword dance.
182 00:14:11,160 00:14:15,500 Iwagaki. I'm so grateful to you. Iwagaki. I'm so grateful to you.
183 00:14:16,500 00:14:18,370 I couldn't perform the sword dance. I couldn't perform the sword dance.
184 00:14:18,500 00:14:23,960 You asked the master to let me recite, even though I was pretty bad at it. You asked the master to let me recite, even though I was pretty bad at it.
185 00:14:24,500 00:14:25,550 Thank you. Thank you.
186 00:14:25,670 00:14:27,720 - Let's do the sword dance. - Without swords? - Let's do the sword dance. - Without swords?
187 00:14:27,840 00:14:29,300 I'll go get some. I'll go get some.
188 00:14:29,970 00:14:32,050 WHITE TIGER SWORD WHITE TIGER SWORD
189 00:14:32,930 00:14:35,310 I'm getting five White Tiger Swords. I'm getting five White Tiger Swords.
190 00:14:37,020 00:14:45,110 Boys unite Boys unite
191 00:14:45,650 00:14:52,740 They're White Tigers They're White Tigers
192 00:14:52,870 00:14:59,460 The nation's destiny faces adversity The nation's destiny faces adversity
193 00:14:59,580 00:15:07,050 We're to protect this fortress We're to protect this fortress
194 00:15:08,380 00:15:14,260 Suddenly, a large enemy army Suddenly, a large enemy army
195 00:15:14,390 00:15:22,190 A stormy time arrives A stormy time arrives
196 00:15:23,650 00:15:30,450 With wretched bloodthirst With wretched bloodthirst
197 00:15:30,570 00:15:38,660 Darkness descends in broad daylight Darkness descends in broad daylight
198 00:15:40,250 00:15:47,340 Battle drums rumble and resonate Battle drums rumble and resonate
199 00:15:47,880 00:15:55,720 Shaking the ground thunderously Shaking the ground thunderously
200 00:15:56,220 00:16:03,140 Massive cannons fire one after another Massive cannons fire one after another
201 00:16:03,650 00:16:11,320 Stiff dead bodies pile up high Stiff dead bodies pile up high
202 00:16:13,610 00:16:20,120 Ready to die, strike at the enemy camp Ready to die, strike at the enemy camp
203 00:16:20,250 00:16:27,880 With seething rage With seething rage
204 00:16:28,000 00:16:35,180 Assail with energy, left and right Assail with energy, left and right
205 00:16:35,300 00:16:43,600 Break through an opening Break through an opening
206 00:16:45,230 00:16:52,820 Yet the times are not on our side Yet the times are not on our side
207 00:16:52,940 00:17:00,950 Fight and then retreat Fight and then retreat
208 00:17:01,620 00:17:08,630 Covered with battle wounds From head to toe Covered with battle wounds From head to toe
209 00:17:08,750 00:17:16,760 Take medicine in your mouths Take medicine in your mouths
210 00:17:18,470 00:17:25,810 Enemies to the front Enemies to the back Enemies to the front Enemies to the back
211 00:17:25,940 00:17:34,440 Really where can we go? Really where can we go?
212 00:17:35,990 00:17:41,700 Using the swords as canes Using the swords as canes
213 00:17:41,830 00:17:49,460 Stealthily climb up to a hilltop Stealthily climb up to a hilltop
214 00:17:50,670 00:17:58,800 Look south Over at Tsuruga Castle Look south Over at Tsuruga Castle
215 00:17:59,390 00:18:07,440 Smoke rises from the cannon fires Smoke rises from the cannon fires
216 00:18:07,560 00:18:14,610 Lament Swallow your tears Lament Swallow your tears
217 00:18:14,730 00:18:17,030 PROTECT THE WORKERS PROTECT THE WORKERS
218 00:18:17,150 00:18:21,660 Wander for a time Wander for a time
219 00:18:21,780 00:18:23,620 BETTER WORKING CONDITIONS BETTER WORKING CONDITIONS
220 00:18:23,740 00:18:31,420 The nation has fallen The nation has fallen
221 00:18:31,920 00:18:38,300 This leaves us no other choice This leaves us no other choice
222 00:18:38,420 00:18:39,590 TAKIZAWA PASS TAKIZAWA PASS
223 00:18:40,930 00:18:46,640 All of us 19 warriors All of us 19 warriors
224 00:18:46,770 00:18:52,310 Shall commit harakiri and fall Shall commit harakiri and fall
225 00:18:52,440 00:18:54,440 HERE GALLANTLY FOUGHT WHITE TIGERS HERE GALLANTLY FOUGHT WHITE TIGERS
226 00:18:59,110 00:19:02,370 Hey, stop the tears. Don't be like a girl. Hey, stop the tears. Don't be like a girl.
227 00:19:08,710 00:19:13,590 Laugh at me. You all need to laugh at me. Laugh at me. You all need to laugh at me.
228 00:19:14,130 00:19:16,710 You can even hit me with this White Tiger Sword. You can even hit me with this White Tiger Sword.
229 00:19:18,170 00:19:24,390 But remember when Mr. Onizuka said he'd pay for my studies? But remember when Mr. Onizuka said he'd pay for my studies?
230 00:19:24,930 00:19:29,980 I went to Tokyo, so full of hope, so ready to study hard. I went to Tokyo, so full of hope, so ready to study hard.
231 00:19:31,730 00:19:36,690 Even now, working long hard hours, I'm trying to graduate from college. Even now, working long hard hours, I'm trying to graduate from college.
232 00:19:37,190 00:19:40,200 So why did Mr. Onizuka kick you out? So why did Mr. Onizuka kick you out?
233 00:19:40,320 00:19:43,320 Is it true? You had something funny with a maid? Is it true? You had something funny with a maid?
234 00:19:44,370 00:19:47,700 Don't. We don't need to accuse him. Don't. We don't need to accuse him.
235 00:19:47,830 00:19:48,910 Aren't we his friends? Aren't we his friends?
236 00:19:49,660 00:19:52,790 It's all right, Masugi. It's true. It's all right, Masugi. It's true.
237 00:19:54,000 00:19:58,170 He was paying my college tuition and I was fooling around with his maid. He was paying my college tuition and I was fooling around with his maid.
238 00:19:58,880 00:20:01,340 I don't want to hear this. I don't want to hear this.
239 00:20:02,970 00:20:04,510 But listen to me. But listen to me.
240 00:20:05,180 00:20:09,680 It's not like I was in love with the maid. It's not like I was in love with the maid.
241 00:20:10,850 00:20:13,390 I hated her. I hated her so much. I hated her. I hated her so much.
242 00:20:13,520 00:20:16,360 She was 28 or 29. She was 28 or 29.
243 00:20:17,070 00:20:22,400 She was mean, cruel and brutal to me just because I was from the country. She was mean, cruel and brutal to me just because I was from the country.
244 00:20:23,150 00:20:25,990 I had to clean the house and run errands. I had to clean the house and run errands.
245 00:20:26,870 00:20:29,540 She even complained about my table manners. She even complained about my table manners.
246 00:20:31,040 00:20:35,040 Worst of all, she would imitate my Aizu accent all the time. Worst of all, she would imitate my Aizu accent all the time.
247 00:20:36,170 00:20:38,130 I couldn't bear it. I couldn't bear it.
248 00:20:39,460 00:20:43,090 I wanted to defeat the bitch and shut her up. I wanted to defeat the bitch and shut her up.
249 00:20:44,970 00:20:46,640 And I showed her. And I showed her.
250 00:20:47,550 00:20:51,220 She cried and clung to me. She cried and clung to me.
251 00:20:52,140 00:20:54,140 "Don't ever leave me," she said. "Don't ever leave me," she said.
252 00:20:55,940 00:20:59,570 I didn't get kicked out. I ran away. I didn't get kicked out. I ran away.
253 00:21:00,820 00:21:03,740 You destroyed yourself to defeat your enemy. You destroyed yourself to defeat your enemy.
254 00:21:04,360 00:21:06,910 Way to go. You fought like an Aizu man. Way to go. You fought like an Aizu man.
255 00:21:07,030 00:21:08,280 Is that sarcasm? Is that sarcasm?
256 00:21:08,780 00:21:11,620 - Does it sound like it? - What's so manly about that? - Does it sound like it? - What's so manly about that?
257 00:21:12,290 00:21:14,580 Iwagaki used to be the smartest in the class. Iwagaki used to be the smartest in the class.
258 00:21:15,750 00:21:17,920 But he acted like a damn fool. But he acted like a damn fool.
259 00:21:18,420 00:21:23,090 He destroyed himself to destroy a girl. Not at all like the White Tigers' suicide. He destroyed himself to destroy a girl. Not at all like the White Tigers' suicide.
260 00:21:23,210 00:21:24,670 Teshirogi. Teshirogi.
261 00:21:25,630 00:21:28,800 I told you to stop. You're way out of line. I told you to stop. You're way out of line.
262 00:21:29,760 00:21:32,470 Masugi always had such strong feelings for Iwagaki. Masugi always had such strong feelings for Iwagaki.
263 00:21:32,600 00:21:35,520 Can't you have strong feelings for a friend? Can't you have strong feelings for a friend?
264 00:21:36,100 00:21:37,770 For a friend? For a friend?
265 00:21:39,110 00:21:40,820 What's so funny? What's so funny?
266 00:21:41,480 00:21:42,940 Stop it. Stop it.
267 00:21:44,780 00:21:47,070 Let's not fight on Tonoguchi Field. Let's not fight on Tonoguchi Field.
268 00:21:47,610 00:21:50,330 Let's be friends. There are only the five of us. Let's be friends. There are only the five of us.
269 00:21:50,450 00:21:52,290 Let's go home. Let's go home.
270 00:21:53,080 00:21:54,790 It's about time for the bus. It's about time for the bus.
271 00:21:55,290 00:21:59,380 Okay. Let's be friends, sing a song together and go home. Okay. Let's be friends, sing a song together and go home.
272 00:21:59,500 00:22:00,500 Come on. Come on.
273 00:22:01,040 00:22:07,050 A dark war cloud hangs The sun has set A dark war cloud hangs The sun has set
274 00:22:07,180 00:22:13,180 Over the old castle The moon casts sorrowful shadows Over the old castle The moon casts sorrowful shadows
275 00:22:13,310 00:22:18,810 Nobody knows Who's playing that flute Nobody knows Who's playing that flute
276 00:22:19,440 00:22:24,980 Farewell, tonight White Tigers Farewell, tonight White Tigers
277 00:22:25,650 00:22:34,040 Pure young soldiers With fresh faces Pure young soldiers With fresh faces
278 00:22:35,040 00:22:42,710 Risk their lives To guard this fort Risk their lives To guard this fort
279 00:22:43,840 00:22:51,180 In the village of Takizawa It rains blood In the village of Takizawa It rains blood
280 00:22:52,180 00:23:00,480 Their silver blades wet with red White Tigers Their silver blades wet with red White Tigers
281 00:23:02,360 00:23:03,610 I'm home. I'm home.
282 00:23:03,730 00:23:05,110 Welcome home. Welcome home.
283 00:23:08,900 00:23:10,070 I'm back. I'm back.
284 00:23:10,200 00:23:11,570 Welcome home. Welcome home.
285 00:23:13,530 00:23:15,030 You've been in bed? You've been in bed?
286 00:23:16,580 00:23:18,750 Did you enjoy seeing your friends? Did you enjoy seeing your friends?
287 00:23:19,370 00:23:22,380 Friends are important when you're bored. Friends are important when you're bored.
288 00:23:22,960 00:23:24,790 When you're bored? When you're bored?
289 00:23:25,500 00:23:29,840 Yes. By the way, Uncle, I met your girl, Midori. Yes. By the way, Uncle, I met your girl, Midori.
290 00:23:37,810 00:23:40,480 She was drunk. She came into our room. She was drunk. She came into our room.
291 00:23:41,480 00:23:43,150 She was drunk? She was drunk?
292 00:23:44,610 00:23:46,110 Did she look happy? Did she look happy?
293 00:23:46,650 00:23:48,480 Looked like she was having a rough time. Looked like she was having a rough time.
294 00:23:49,320 00:23:52,910 I told her you were back, and she gave me a funny look. I told her you were back, and she gave me a funny look.
295 00:23:54,450 00:23:55,580 She danced the White Tigers. She danced the White Tigers.
296 00:23:56,370 00:23:57,870 She did? She did?
297 00:23:59,250 00:24:03,670 She's the best White Tiger dancer in East Hill. She's the best White Tiger dancer in East Hill.
298 00:24:05,170 00:24:07,040 No wonder. She was pretty good. No wonder. She was pretty good.
299 00:24:07,170 00:24:10,880 Her eyes teared up while dancing. Looked real. Her eyes teared up while dancing. Looked real.
300 00:24:17,310 00:24:19,180 Would you like dinner? Would you like dinner?
301 00:24:19,310 00:24:20,980 No food yet, but some sake. No food yet, but some sake.
302 00:24:21,480 00:24:22,980 Sake for you, too, Uncle? Sake for you, too, Uncle?
303 00:24:25,610 00:24:27,270 No, thank you. No, thank you.
304 00:24:28,940 00:24:30,610 Cheer up. Cheer up.
305 00:24:31,740 00:24:33,530 Did you call a doctor today? Did you call a doctor today?
306 00:24:33,650 00:24:37,410 No. I don't want a doctor. No. I don't want a doctor.
307 00:24:37,530 00:24:41,950 But you're sick. Don't you have chest pains? But you're sick. Don't you have chest pains?
308 00:24:42,830 00:24:44,920 I've got pains all over. I've got pains all over.
309 00:24:46,040 00:24:48,540 I'm exhausted. I'm exhausted.
310 00:24:50,050 00:24:53,340 Were you that much in love with that geisha? Were you that much in love with that geisha?
311 00:24:57,720 00:24:59,180 You just reminded me... You just reminded me...
312 00:25:00,810 00:25:02,640 We were in an apartment in Tokyo. We were in an apartment in Tokyo.
313 00:25:04,060 00:25:07,940 I say "apartment," but it was only a dingy, dirty room. I say "apartment," but it was only a dingy, dirty room.
314 00:25:09,110 00:25:12,240 She held a duster and danced the White Tigers. She held a duster and danced the White Tigers.
315 00:25:13,780 00:25:19,030 We had no money. We hadn't eaten since the morning. We had no money. We hadn't eaten since the morning.
316 00:25:20,080 00:25:22,790 So she forced herself to dance with vigor. So she forced herself to dance with vigor.
317 00:25:24,410 00:25:29,540 I was singing and I was crying. I was singing and I was crying.
318 00:25:31,630 00:25:36,970 Maybe she remembered that day when she was dancing last night. Maybe she remembered that day when she was dancing last night.
319 00:25:38,470 00:25:42,310 How cruel a geisha house madam is. How cruel a geisha house madam is.
320 00:25:43,060 00:25:45,230 She brought her back by force. She brought her back by force.
321 00:25:46,060 00:25:48,400 A geisha is weak. A geisha is weak.
322 00:25:49,310 00:25:51,820 Bound by debt, she can't do anything. Bound by debt, she can't do anything.
323 00:26:01,240 00:26:03,740 You're only 20. You're only 20.
324 00:26:04,660 00:26:07,250 Too young to be drinking alone. Too young to be drinking alone.
325 00:26:07,370 00:26:10,590 I gotta get drunk. I'm the son of a mistress. I gotta get drunk. I'm the son of a mistress.
326 00:26:15,510 00:26:17,720 Oh, my. Hello, sir. Oh, my. Hello, sir.
327 00:26:17,840 00:26:20,300 Been a while, huh? Been a while, huh?
328 00:26:20,800 00:26:25,220 I heard the news. They say you got a new girl. I heard the news. They say you got a new girl.
329 00:26:25,350 00:26:26,810 You've got long ears. You've got long ears.
330 00:26:26,930 00:26:30,100 "An old poacher makes the best keeper," they say. "An old poacher makes the best keeper," they say.
331 00:26:30,230 00:26:32,440 What're you going to do with so many girls? What're you going to do with so many girls?
332 00:26:32,570 00:26:34,110 Maybe I can start a zoo. Maybe I can start a zoo.
333 00:26:34,230 00:26:36,440 Such a joker. Such a joker.
334 00:26:37,030 00:26:38,110 Oops. Oops.
335 00:26:38,240 00:26:39,950 Excuse me for a second. Excuse me for a second.
336 00:26:48,080 00:26:49,370 Good evening. Good evening.
337 00:26:49,500 00:26:52,590 How's your blood pressure? Any higher? How's your blood pressure? Any higher?
338 00:26:53,170 00:26:56,010 Lower blood pressure is more trouble, they told me. Lower blood pressure is more trouble, they told me.
339 00:26:56,130 00:26:57,670 A little sake would help. A little sake would help.
340 00:26:57,800 00:26:59,380 That's what I said. That's what I said.
341 00:26:59,510 00:27:01,970 I might start drinking. I might start drinking.
342 00:27:02,090 00:27:03,800 What can I do for you? What can I do for you?
343 00:27:03,930 00:27:07,310 I figured I'd better talk to you. It's about Yoko. I figured I'd better talk to you. It's about Yoko.
344 00:27:08,140 00:27:09,980 Have a man marry into your family. Have a man marry into your family.
345 00:27:10,650 00:27:14,270 If she'd marry Yasuo, I think that'd be best. If she'd marry Yasuo, I think that'd be best.
346 00:27:14,400 00:27:17,110 Please, forget about Yasuo. Please, forget about Yasuo.
347 00:27:17,230 00:27:20,150 He can take over this bar. He can take over this bar.
348 00:27:20,280 00:27:22,820 Why are you so stubborn? Why are you so stubborn?
349 00:27:22,950 00:27:26,580 Yasuo is my son, too. Yoko is Tane's niece. Yasuo is my son, too. Yoko is Tane's niece.
350 00:27:26,700 00:27:29,250 Your wife Tane is the stubborn one. Your wife Tane is the stubborn one.
351 00:27:29,370 00:27:31,330 She doesn't want Yasuo to inherit your fortune. She doesn't want Yasuo to inherit your fortune.
352 00:27:31,460 00:27:34,840 She's trying to adopt her niece and then have a man marry into the family. She's trying to adopt her niece and then have a man marry into the family.
353 00:27:35,960 00:27:37,460 Has she picked the man? Has she picked the man?
354 00:27:37,590 00:27:39,840 Onizuka went to talk today. Onizuka went to talk today.
355 00:27:39,970 00:27:41,880 To whose son? To whose son?
356 00:27:42,010 00:27:45,760 A poor ex-samurai family. I hear he's friends with Yasuo. A poor ex-samurai family. I hear he's friends with Yasuo.
357 00:27:45,890 00:27:48,560 Really? Who could that be? Really? Who could that be?
358 00:27:48,680 00:27:50,560 What was his name again? What was his name again?
359 00:27:50,690 00:27:53,230 His father's chairman of some city committee. His father's chairman of some city committee.
360 00:27:53,350 00:27:56,020 You know, Mr. Teshirogi's son. You know, Mr. Teshirogi's son.
361 00:27:57,150 00:28:00,030 That boy is taking part in the strike at the factory. That boy is taking part in the strike at the factory.
362 00:28:00,150 00:28:01,700 He did very well in high school. He did very well in high school.
363 00:28:01,820 00:28:04,160 He sure did. Unlike Yasuo. He sure did. Unlike Yasuo.
364 00:28:04,280 00:28:08,490 Poor or broke, he's from a samurai family. Good for her, isn't it? Poor or broke, he's from a samurai family. Good for her, isn't it?
365 00:28:08,620 00:28:10,080 Don't say that. Don't say that.
366 00:28:10,200 00:28:12,790 Yasuo's got Momozawa family blood. Yasuo's got Momozawa family blood.
367 00:28:12,920 00:28:14,580 The blood of a horse trainer? The blood of a horse trainer?
368 00:28:15,460 00:28:18,500 I hear your family used to trade horses in the Aizu War period. I hear your family used to trade horses in the Aizu War period.
369 00:28:18,630 00:28:20,420 Don't be ridiculous. Don't be ridiculous.
370 00:28:20,920 00:28:25,260 I may be a pawnbroker now, but my family was on the Millionaire List. I may be a pawnbroker now, but my family was on the Millionaire List.
371 00:28:25,390 00:28:29,220 I know that. I hear a lot of rumors. I know that. I hear a lot of rumors.
372 00:28:29,350 00:28:31,730 A horse trader's blood mixed with a geisha's blood. A horse trader's blood mixed with a geisha's blood.
373 00:28:31,850 00:28:34,100 Wouldn't that make a fine stallion? Wouldn't that make a fine stallion?
374 00:28:34,230 00:28:36,060 My family line's not a horse. My family line's not a horse.
375 00:28:36,190 00:28:38,570 Stop being petty. Drink up. Stop being petty. Drink up.
376 00:28:38,690 00:28:41,530 Such a cheapskate. Your blood pressure's cheap, too. Such a cheapskate. Your blood pressure's cheap, too.
377 00:28:45,280 00:28:49,580 Mr. Onizuka helped a friend of mine go to college. Mr. Onizuka helped a friend of mine go to college.
378 00:28:49,700 00:28:53,370 Yes. He's a successful man from Aizu. Yes. He's a successful man from Aizu.
379 00:28:53,870 00:28:57,210 He's brought this proposal to you. He's brought this proposal to you.
380 00:28:58,090 00:29:00,630 I think you should accept it. I think you should accept it.
381 00:29:01,420 00:29:05,470 The bride is from a family of commoners, so class is not an issue. The bride is from a family of commoners, so class is not an issue.
382 00:29:06,390 00:29:08,220 But you're a third son. But you're a third son.
383 00:29:08,720 00:29:11,520 Back in the old days, you'd have married into another family, Back in the old days, you'd have married into another family,
384 00:29:11,640 00:29:14,480 or you'd have had to stay single your whole life. or you'd have had to stay single your whole life.
385 00:29:15,640 00:29:18,610 The Momozawa family may not be aristocratic, The Momozawa family may not be aristocratic,
386 00:29:18,730 00:29:21,980 but it's a wealthy family. but it's a wealthy family.
387 00:29:22,110 00:29:24,570 I think this is wonderful. I think this is wonderful.
388 00:29:25,200 00:29:28,120 Better than waving red flags in front of the factory. Better than waving red flags in front of the factory.
389 00:29:28,240 00:29:29,910 A Union man came today, too. A Union man came today, too.
390 00:29:30,030 00:29:32,450 The strikers. Outrageous. The strikers. Outrageous.
391 00:29:33,120 00:29:37,420 They dare to fight the very company that puts food in their mouths. They dare to fight the very company that puts food in their mouths.
392 00:29:37,960 00:29:42,800 They need to learn from the loyalty of the Aizu samurai who died for their master. They need to learn from the loyalty of the Aizu samurai who died for their master.
393 00:29:43,380 00:29:44,970 And you've joined them! And you've joined them!
394 00:29:45,470 00:29:47,180 This is an opportune moment. This is an opportune moment.
395 00:29:47,300 00:29:49,680 If you hate the company, quit it. If you hate the company, quit it.
396 00:29:52,100 00:29:53,770 Let me think about it. Let me think about it.
397 00:29:54,430 00:29:57,980 It's rude not to answer promptly. It's rude not to answer promptly.
398 00:29:58,100 00:29:59,440 Take a couple of days, at most. Take a couple of days, at most.
399 00:30:10,780 00:30:15,120 When you gave me a call, I was talking with my uncle. When you gave me a call, I was talking with my uncle.
400 00:30:16,710 00:30:20,750 Something's wrong with his lungs, but he refuses to see a doctor. Something's wrong with his lungs, but he refuses to see a doctor.
401 00:30:21,960 00:30:26,130 He's got no spirit, like he doesn't care to live. He's got no spirit, like he doesn't care to live.
402 00:30:27,800 00:30:29,720 It's like he wishes to die soon. It's like he wishes to die soon.
403 00:30:31,350 00:30:35,640 Sometimes I wonder. Maybe it's better for him to die soon. Sometimes I wonder. Maybe it's better for him to die soon.
404 00:30:37,940 00:30:39,940 My poor uncle. My poor uncle.
405 00:30:40,860 00:30:42,400 He has no hope. He has no hope.
406 00:30:42,520 00:30:47,190 Why are you telling me this, Yasuo? Are you giving up on me? Why are you telling me this, Yasuo? Are you giving up on me?
407 00:30:47,320 00:30:48,860 It's a similar story. It's a similar story.
408 00:30:49,660 00:30:51,530 I don't want to die, though. I don't want to die, though.
409 00:30:51,660 00:30:55,660 Idiot. Your uncle fell for a geisha. Idiot. Your uncle fell for a geisha.
410 00:30:56,620 00:30:58,910 I'm not bound by any debt. I'm not bound by any debt.
411 00:30:59,040 00:31:00,790 You are. You are.
412 00:31:00,920 00:31:02,880 Just as a geisha house has a cruel madam, Just as a geisha house has a cruel madam,
413 00:31:03,000 00:31:05,050 you have a horrible adoptive mother. you have a horrible adoptive mother.
414 00:31:05,170 00:31:07,550 Same story. Both women raised the girls. Same story. Both women raised the girls.
415 00:31:07,670 00:31:08,720 Don't make fun of me. Don't make fun of me.
416 00:31:08,840 00:31:14,390 I came to ask how you felt about me. I would've refused to marry anyone else. I came to ask how you felt about me. I would've refused to marry anyone else.
417 00:31:14,510 00:31:16,600 You can't do that. You can't do that.
418 00:31:23,690 00:31:26,530 What? Why not? What? Why not?
419 00:31:27,190 00:31:30,820 Your uncle eloped once. I can run away with you. Your uncle eloped once. I can run away with you.
420 00:31:31,910 00:31:34,410 You're not her child, after all. You're not her child, after all.
421 00:31:35,030 00:31:36,370 It's not the same with me. It's not the same with me.
422 00:31:37,490 00:31:40,540 I have a mother. She's counting on me. I have a mother. She's counting on me.
423 00:31:40,660 00:31:42,250 You're just a coward. You're just a coward.
424 00:31:42,370 00:31:45,960 You said you loved me, Yasuo, but you really don't love me. You said you loved me, Yasuo, but you really don't love me.
425 00:31:46,920 00:31:47,880 I do love you. I do love you.
426 00:31:48,010 00:31:50,720 You're lying. I don't want to hear any more lies. You're lying. I don't want to hear any more lies.
427 00:31:52,760 00:31:54,800 I was stupid to give you a call. I was stupid to give you a call.
428 00:31:54,930 00:31:58,470 Why did I bother worrying your mother might pick up? Why did I bother worrying your mother might pick up?
429 00:31:59,020 00:32:01,730 Why do I bother meeting you here like a delinquent? Why do I bother meeting you here like a delinquent?
430 00:32:02,560 00:32:04,230 I'm going home. I'm going home.
431 00:32:04,360 00:32:05,520 Yoko. Yoko.
432 00:32:06,190 00:32:09,440 Teshirogi may be a bit distant and sarcastic. Teshirogi may be a bit distant and sarcastic.
433 00:32:09,570 00:32:11,570 But he's smart, and he'd be good for you. But he's smart, and he'd be good for you.
434 00:32:11,700 00:32:13,360 Idiot! Idiot!
435 00:32:13,490 00:32:15,950 I'm giving up on you, Yasuo. I'm giving up on you, Yasuo.
436 00:32:16,080 00:32:19,160 I won't marry anyone. I'll stay single and work my whole life. I won't marry anyone. I'll stay single and work my whole life.
437 00:32:24,750 00:32:26,130 Ouch. Ouch.
438 00:32:35,640 00:32:39,470 Takuya, I got a favor to ask of you. Takuya, I got a favor to ask of you.
439 00:32:40,720 00:32:42,020 Can I borrow 10,000 yen? Can I borrow 10,000 yen?
440 00:32:49,270 00:32:52,150 My job barely pays for my food. My job barely pays for my food.
441 00:32:52,700 00:32:56,030 I can't pay the tuition or the boarding fee. I can't pay the tuition or the boarding fee.
442 00:32:56,950 00:33:00,120 I'm half a year behind. I might get kicked out. I'm half a year behind. I might get kicked out.
443 00:33:00,700 00:33:05,370 Please. I told the landlord I'd find some money in my hometown. Please. I told the landlord I'd find some money in my hometown.
444 00:33:05,960 00:33:09,040 Okay. Let me figure something out. Okay. Let me figure something out.
445 00:33:09,630 00:33:11,880 Thank you. I owe you. Thank you. I owe you.
446 00:33:13,590 00:33:16,180 Ask Makita, too. We'll find a way. Ask Makita, too. We'll find a way.
447 00:33:16,300 00:33:18,930 Please don't tell Makita about this. Please don't tell Makita about this.
448 00:33:19,640 00:33:21,140 I'm embarrassed. I'm embarrassed.
449 00:33:22,140 00:33:26,230 I can only ask you, Takuya. I don't want others to know. I can only ask you, Takuya. I don't want others to know.
450 00:33:27,650 00:33:29,610 A homecoming after two years. A homecoming after two years.
451 00:33:29,730 00:33:33,690 I can't ask them for money just because they're friends. I can't ask them for money just because they're friends.
452 00:33:34,570 00:33:37,240 Wouldn't that be pathetic? Wouldn't that be pathetic?
453 00:33:37,990 00:33:40,990 Okay. I won't tell anyone. Okay. I won't tell anyone.
454 00:33:43,660 00:33:47,460 I've been struggling with myself whether to ask or not, since yesterday. I've been struggling with myself whether to ask or not, since yesterday.
455 00:33:48,830 00:33:51,960 I already feel bad enough with you putting me up like this. I already feel bad enough with you putting me up like this.
456 00:33:52,090 00:33:55,380 Don't worry about it. Friends are there for tough times, right? Don't worry about it. Friends are there for tough times, right?
457 00:33:55,510 00:33:57,090 Don't think about it. Let's drink beer. Don't think about it. Let's drink beer.
458 00:33:57,220 00:33:59,550 - You don't have to... - Don't you worry. - You don't have to... - Don't you worry.
459 00:34:24,450 00:34:25,790 Hello. Hello.
460 00:34:26,830 00:34:28,370 That's Iwagaki. That's Iwagaki.
461 00:34:46,600 00:34:49,060 Haven't been here in a while. Haven't been here in a while.
462 00:34:49,190 00:34:50,690 Changed a bit. Changed a bit.
463 00:34:51,400 00:34:57,240 Oh, the song that flows Oh, the song that flows
464 00:34:57,360 00:35:02,990 On a spring day On a spring day
465 00:35:03,120 00:35:08,540 Are you the melody of the wind? Are you the melody of the wind?
466 00:35:08,660 00:35:14,590 Are you the rustle of the leaves? Are you the rustle of the leaves?
467 00:35:18,760 00:35:20,260 Your house is somewhere over there. Your house is somewhere over there.
468 00:35:21,390 00:35:24,050 You wanna see it? - I don't want to. You wanna see it? - I don't want to.
469 00:35:24,600 00:35:26,720 Some total strangers are living there now. Some total strangers are living there now.
470 00:35:27,220 00:35:29,640 It'd only bring back bad memories. It'd only bring back bad memories.
471 00:35:32,020 00:35:35,190 How's your brother and his family doing in Hokkaido? How's your brother and his family doing in Hokkaido?
472 00:35:35,320 00:35:36,570 Who knows. Who knows.
473 00:35:36,690 00:35:40,030 He's from a different mother. Less a family member than a stranger. He's from a different mother. Less a family member than a stranger.
474 00:36:02,010 00:36:07,350 How could you study so well in such a cold family? How could you study so well in such a cold family?
475 00:36:08,060 00:36:10,560 Studying and getting ahead was my only way out. Studying and getting ahead was my only way out.
476 00:36:11,350 00:36:13,190 I could rely only on myself. I could rely only on myself.
477 00:36:14,980 00:36:18,280 I wanted to go to high school, at least. I wanted to go to high school, at least.
478 00:36:20,490 00:36:22,240 But with my leg like this... But with my leg like this...
479 00:36:23,320 00:36:25,530 Everything was too difficult. Everything was too difficult.
480 00:36:26,030 00:36:29,040 The only choice I had was to work for the family business. The only choice I had was to work for the family business.
481 00:36:31,000 00:36:33,330 A perfect job for a gimp. Seated all day long. A perfect job for a gimp. Seated all day long.
482 00:36:34,120 00:36:37,040 Two miserable souls found friends in each other. Two miserable souls found friends in each other.
483 00:36:38,960 00:36:40,550 I still remember. I still remember.
484 00:36:41,760 00:36:44,640 Back in grammar school, everybody made fun of me. Back in grammar school, everybody made fun of me.
485 00:36:45,680 00:36:48,100 You got so mad and beat them up for me. You got so mad and beat them up for me.
486 00:36:48,640 00:36:49,640 I fought a lot. I fought a lot.
487 00:36:51,350 00:36:53,940 I won't forget. Ever. I won't forget. Ever.
488 00:36:55,100 00:36:58,690 That makes it difficult for me, but I got a favor to ask. That makes it difficult for me, but I got a favor to ask.
489 00:36:58,820 00:37:00,150 What is it? What is it?
490 00:37:08,530 00:37:10,330 I was wondering what that was in your hands. I was wondering what that was in your hands.
491 00:37:10,450 00:37:13,620 An older student gave it to me when he graduated. An older student gave it to me when he graduated.
492 00:37:14,330 00:37:18,250 Would you ask Makita to take it at his father's shop? Would you ask Makita to take it at his father's shop?
493 00:37:19,040 00:37:22,210 Maybe he'll give me a better price than other pawnbrokers. Maybe he'll give me a better price than other pawnbrokers.
494 00:37:22,340 00:37:25,090 Of course I can do it. But why don't you ask Makita? Of course I can do it. But why don't you ask Makita?
495 00:37:25,220 00:37:28,850 I don't want to ask him. He's rich. I don't want to ask for money. I don't want to ask him. He's rich. I don't want to ask for money.
496 00:37:29,810 00:37:32,470 He bought dinner for us last night and the night before. He bought dinner for us last night and the night before.
497 00:37:33,020 00:37:36,270 What would he say if I told him I was pawning a camera? What would he say if I told him I was pawning a camera?
498 00:37:37,270 00:37:41,730 So you can tell him it's yours. Or your neighbor's or your family's. So you can tell him it's yours. Or your neighbor's or your family's.
499 00:37:42,360 00:37:45,700 Just don't mention me. Put it in under your name. Just don't mention me. Put it in under your name.
500 00:37:48,820 00:37:52,160 I'll be waiting for you at the station. I'll be waiting for you at the station.
501 00:37:53,750 00:37:57,920 What? What do you need the money for? What? What do you need the money for?
502 00:37:58,710 00:38:03,460 You can't tell your own mother? You have to ask the maid? You can't tell your own mother? You have to ask the maid?
503 00:38:04,090 00:38:06,760 Say what you want to buy. Say what you want to buy.
504 00:38:07,720 00:38:10,140 You're not paying for a girl, are you? You're not paying for a girl, are you?
505 00:38:10,260 00:38:13,140 - I'm not Dad. - Don't even start. - I'm not Dad. - Don't even start.
506 00:38:13,850 00:38:18,150 Your father dropped dead at his mistress's house. Your father dropped dead at his mistress's house.
507 00:38:18,270 00:38:20,770 How am I supposed to live with that? How am I supposed to live with that?
508 00:38:21,320 00:38:24,320 Ever since, I've been a hard-working single woman. Ever since, I've been a hard-working single woman.
509 00:38:25,280 00:38:26,950 You're such a dumb, stupid softie. You're such a dumb, stupid softie.
510 00:38:27,070 00:38:29,110 Madam, we've got a guest. Madam, we've got a guest.
511 00:38:29,240 00:38:30,570 Don't go anywhere. Don't go anywhere.
512 00:38:35,540 00:38:37,660 You ratted on me. Tattletale. You ratted on me. Tattletale.
513 00:38:37,790 00:38:41,290 Welcome to our inn. We've been waiting for you. Welcome to our inn. We've been waiting for you.
514 00:38:41,420 00:38:43,800 I'm sorry I didn't greet you at the front. I'm sorry I didn't greet you at the front.
515 00:38:43,920 00:38:47,970 Thank you very much for bringing such a big party last time. Thank you very much for bringing such a big party last time.
516 00:38:48,090 00:38:49,680 I've never been here before. I've never been here before.
517 00:38:49,800 00:38:52,640 Then you can be our regular now. Then you can be our regular now.
518 00:38:56,020 00:38:58,560 You're such a dumb, stupid softie. You're such a dumb, stupid softie.
519 00:38:58,690 00:39:01,610 What am I to do if you can't be more dependable? What am I to do if you can't be more dependable?
520 00:39:02,650 00:39:04,150 What do you need the money for? What do you need the money for?
521 00:39:04,270 00:39:05,780 You won't get it out of me. You won't get it out of me.
522 00:39:05,900 00:39:09,280 Oh, my. You're worse than your father when it comes to money. Oh, my. You're worse than your father when it comes to money.
523 00:39:09,400 00:39:11,740 Let me guess, then. Let me guess, then.
524 00:39:12,280 00:39:14,740 Your friend needs money. - That's what I think. Your friend needs money. - That's what I think.
525 00:39:14,870 00:39:16,660 - Idiot. - You're the idiot. - Idiot. - You're the idiot.
526 00:39:17,160 00:39:20,000 We're in hard times and you let him stay two nights. We're in hard times and you let him stay two nights.
527 00:39:20,120 00:39:24,750 You let him bathe and you feed him. How long is he staying? You let him bathe and you feed him. How long is he staying?
528 00:39:34,140 00:39:35,310 Masugi. Masugi.
529 00:39:36,520 00:39:37,680 MOMOZAWA PAWN SHOP MOMOZAWA PAWN SHOP
530 00:39:37,810 00:39:39,600 He says it's a great dagger. He says it's a great dagger.
531 00:39:39,730 00:39:43,060 He says he can loan you 30,000 yen. What does your dad say? He says he can loan you 30,000 yen. What does your dad say?
532 00:39:43,190 00:39:45,940 I don't need that much. 10,000 would do. I don't need that much. 10,000 would do.
533 00:39:46,070 00:39:49,360 The more the better, right? He's willing to loan it to you. The more the better, right? He's willing to loan it to you.
534 00:39:50,610 00:39:51,740 Then I'll borrow. Then I'll borrow.
535 00:39:51,860 00:39:53,530 Come with me, then. Come with me, then.
536 00:40:00,460 00:40:02,000 Why don't you sit and wait? Why don't you sit and wait?
537 00:40:16,600 00:40:18,060 Good-bye. Good-bye.
538 00:40:20,430 00:40:22,690 No more lacquer imports from China. No more lacquer imports from China.
539 00:40:23,440 00:40:24,940 Must be a problem for your family. Must be a problem for your family.
540 00:40:26,650 00:40:31,070 I'm worried what might happen if things don't improve. I'm worried what might happen if things don't improve.
541 00:40:31,190 00:40:34,240 Aizu lacquerware is an old tradition. Aizu lacquerware is an old tradition.
542 00:40:34,870 00:40:37,530 This is an old town. Everybody's taking it easy. This is an old town. Everybody's taking it easy.
543 00:40:37,660 00:40:40,250 Yet international politics affects us. Yet international politics affects us.
544 00:40:40,370 00:40:44,120 For the first time in his life, Dad has started to talk politics. For the first time in his life, Dad has started to talk politics.
545 00:40:46,250 00:40:47,340 Me too. Me too.
546 00:40:47,460 00:40:48,800 Me too. Me too.
547 00:40:48,920 00:40:51,420 I can vote now, from this year on. I can vote now, from this year on.
548 00:40:51,550 00:40:52,470 Boo! Boo!
549 00:40:52,590 00:40:54,090 What the... What the...
550 00:40:54,220 00:40:55,510 Don't scare me. Don't scare me.
551 00:40:56,600 00:40:58,050 You were acting so pompous. You were acting so pompous.
552 00:40:58,180 00:41:02,270 What's wrong with that? Think about politics once in a while. What's wrong with that? Think about politics once in a while.
553 00:41:02,930 00:41:07,480 You're living in a conservative household with feudalistic parents. You're living in a conservative household with feudalistic parents.
554 00:41:07,610 00:41:11,650 Have a man marry into your family? So old-fashioned. How ignorant. Have a man marry into your family? So old-fashioned. How ignorant.
555 00:41:11,780 00:41:13,450 A pawnbroker's daughter, after all. A pawnbroker's daughter, after all.
556 00:41:13,570 00:41:15,820 Dear, dear. When I said we should elope - Dear, dear. When I said we should elope -
557 00:41:15,950 00:41:17,280 Shut up! Shut up!
558 00:41:18,910 00:41:20,990 Don't say that in the street. Don't say that in the street.
559 00:41:53,150 00:41:54,440 Your mom's not here? Your mom's not here?
560 00:41:54,570 00:41:56,240 Not during the daytime. Not during the daytime.
561 00:41:56,360 00:41:58,660 Then I should've visited sooner. Then I should've visited sooner.
562 00:41:58,780 00:42:00,160 Nice bar. Nice bar.
563 00:42:00,660 00:42:01,830 Come in. Come in.
564 00:42:02,740 00:42:04,870 Your mom would be furious if she found out. Your mom would be furious if she found out.
565 00:42:07,620 00:42:09,210 Would you care for anything? Would you care for anything?
566 00:42:09,330 00:42:10,540 Coffee for me. Coffee for me.
567 00:42:10,670 00:42:12,420 For you? - Whiskey for me. For you? - Whiskey for me.
568 00:42:12,550 00:42:13,710 Idiot. Idiot.
569 00:42:13,840 00:42:15,170 Coffee and tea. Coffee and tea.
570 00:42:15,300 00:42:16,510 Stupid. Stupid.
571 00:42:17,090 00:42:20,800 What a tyrant. Can't I have what I want? What a tyrant. Can't I have what I want?
572 00:42:20,930 00:42:23,810 Girls should have tea. You're only 18. Girls should have tea. You're only 18.
573 00:42:23,930 00:42:27,230 You're the one who's conservative and feudal. You're the one who's conservative and feudal.
574 00:42:27,350 00:42:30,190 "Girls this," "Girls that." At 18, I'm a mature woman. "Girls this," "Girls that." At 18, I'm a mature woman.
575 00:42:30,310 00:42:31,730 You can't even vote yet. You can't even vote yet.
576 00:42:31,860 00:42:33,570 You're so pompous. You're so pompous.
577 00:42:34,280 00:42:37,900 What do you want to talk about? You said all you had to the other night. What do you want to talk about? You said all you had to the other night.
578 00:42:38,700 00:42:42,410 I was gonna tell you over a whiskey. I can't say it sober. I was gonna tell you over a whiskey. I can't say it sober.
579 00:42:42,530 00:42:45,080 What're you talking about? What're you talking about?
580 00:42:45,200 00:42:47,750 You're 18. You're still a child. You're 18. You're still a child.
581 00:42:47,870 00:42:49,870 A child wouldn't get a man to marry into her family. A child wouldn't get a man to marry into her family.
582 00:42:50,000 00:42:52,090 I'm speechless. I'm speechless.
583 00:42:52,210 00:42:55,760 I told Mom I want you to marry into my family. I told Mom I want you to marry into my family.
584 00:42:55,880 00:42:57,800 - You wouldn't dare. - I made it clear to her. - You wouldn't dare. - I made it clear to her.
585 00:42:57,920 00:42:59,380 - You're impudent. - How come? - You're impudent. - How come?
586 00:42:59,510 00:43:02,220 I'm not marrying into your family. You can marry into mine. I'm not marrying into your family. You can marry into mine.
587 00:43:02,350 00:43:04,140 Then it'll never work out ever. Then it'll never work out ever.
588 00:43:04,260 00:43:07,640 I'm only 20. Marriage is far away in the future. I'm only 20. Marriage is far away in the future.
589 00:43:07,770 00:43:11,610 What will you do if this Mr. Teshirogi wants to marry me? What will you do if this Mr. Teshirogi wants to marry me?
590 00:43:11,730 00:43:12,860 You're the same age. You're the same age.
591 00:43:12,980 00:43:15,860 He's from an ex-samurai family. Immature and medieval. He's from an ex-samurai family. Immature and medieval.
592 00:43:15,980 00:43:18,240 They used to marry at 15 or 16. They used to marry at 15 or 16.
593 00:43:18,360 00:43:20,660 We can just make a promise to each other. We can just make a promise to each other.
594 00:43:22,950 00:43:25,290 - Nice to see you. - Hello. - Nice to see you. - Hello.
595 00:43:26,080 00:43:29,290 Yasuo, Takuya from Ohtaki Inn is here to see you. Yasuo, Takuya from Ohtaki Inn is here to see you.
596 00:43:38,170 00:43:40,090 - Hey. - Hey. - Hey. - Hey.
597 00:43:42,680 00:43:44,300 - You alone? - Yeah. - You alone? - Yeah.
598 00:43:44,430 00:43:46,220 I got a favor to ask. I got a favor to ask.
599 00:43:46,350 00:43:48,480 Why the serious look? Why the serious look?
600 00:43:48,600 00:43:50,770 Pawn this at your dad's shop. Pawn this at your dad's shop.
601 00:43:52,020 00:43:54,690 I need 10,000 yen. - 10,000 yen? I need 10,000 yen. - 10,000 yen?
602 00:43:54,810 00:43:55,820 Another dagger? Another dagger?
603 00:43:55,940 00:43:57,900 It's not a dagger, a scroll. It's not a dagger, a scroll.
604 00:43:58,030 00:44:00,570 My dad's favorite when he was alive. My dad's favorite when he was alive.
605 00:44:00,700 00:44:02,160 Why don't you yourself - Why don't you yourself -
606 00:44:02,280 00:44:05,490 Please. Don't ask why. Just loan me the money. Please. Don't ask why. Just loan me the money.
607 00:44:06,790 00:44:09,120 Yoko. Yoko.
608 00:44:09,790 00:44:11,160 Yasuo. Yasuo.
609 00:44:17,500 00:44:21,130 - What happened? - I told her she shouldn't be here. - What happened? - I told her she shouldn't be here.
610 00:44:21,970 00:44:24,180 You can't bring her here. You can't bring her here.
611 00:44:24,300 00:44:27,310 You have no idea what her mother would say. You have no idea what her mother would say.
612 00:44:27,430 00:44:28,850 Mom, can we... Mom, can we...
613 00:44:28,970 00:44:30,270 What? What?
614 00:44:45,160 00:44:47,530 - Lend me 10,000 yen. - What're you buying? - Lend me 10,000 yen. - What're you buying?
615 00:44:47,660 00:44:51,290 Takuya brought a scroll. He wants a loan from Dad. Takuya brought a scroll. He wants a loan from Dad.
616 00:44:51,830 00:44:54,620 I don't want to go there. - You'd better not. I don't want to go there. - You'd better not.
617 00:44:57,130 00:44:58,460 What sort of scroll? What sort of scroll?
618 00:44:58,590 00:45:01,720 I don't know. It was his dad's favorite. I don't know. It was his dad's favorite.
619 00:45:01,840 00:45:03,800 Must be a good one. I'll show it to you. Must be a good one. I'll show it to you.
620 00:45:03,930 00:45:06,890 Don't bother. I've got no eye for those things. Don't bother. I've got no eye for those things.
621 00:45:07,010 00:45:10,310 Don't keep such a valuable thing here. Take it home. Don't keep such a valuable thing here. Take it home.
622 00:45:18,020 00:45:19,730 Come on. Let's go. Come on. Let's go.
623 00:45:21,860 00:45:23,190 Good-bye. Good-bye.
624 00:45:30,200 00:45:31,240 Welcome back. Welcome back.
625 00:45:31,370 00:45:33,370 - How's my uncle? - He's sleeping. - How's my uncle? - He's sleeping.
626 00:45:33,910 00:45:35,460 Always sleeping. Always sleeping.
627 00:45:39,670 00:45:42,210 - Welcome home. - What is it, Uncle? - Welcome home. - What is it, Uncle?
628 00:45:48,720 00:45:51,140 Don't you get bored sleeping all the time? Don't you get bored sleeping all the time?
629 00:45:51,680 00:45:53,060 I was up earlier. I was up earlier.
630 00:45:53,180 00:45:55,350 Why don't you take a walk? Why don't you take a walk?
631 00:45:55,480 00:45:56,770 What's in your hand? What's in your hand?
632 00:45:56,900 00:45:58,610 A hanging scroll. A hanging scroll.
633 00:45:58,730 00:46:01,400 It used to be a favorite of the Ohtaki Inn's master. It used to be a favorite of the Ohtaki Inn's master.
634 00:46:02,650 00:46:04,030 I'd love to see it. I'd love to see it.
635 00:46:07,240 00:46:10,120 I heard he had a lot of nice things. I heard he had a lot of nice things.
636 00:46:10,240 00:46:12,200 Really? Is that so? Really? Is that so?
637 00:46:12,330 00:46:13,790 It's not in the box? It's not in the box?
638 00:46:13,910 00:46:16,710 He had to sneak it out. He took it out of the case. He had to sneak it out. He took it out of the case.
639 00:46:30,510 00:46:31,850 Nice. Nice.
640 00:46:33,310 00:46:34,890 You think it's good? You think it's good?
641 00:46:35,020 00:46:38,230 I don't know why, but I like the drawing. I don't know why, but I like the drawing.
642 00:46:40,400 00:46:44,570 You're old enough to appreciate a drawing like this. You're old enough to appreciate a drawing like this.
643 00:46:45,110 00:46:47,860 What's good is good, though. What's good is good, though.
644 00:46:49,450 00:46:54,290 One day you'll fall in love and suffer in love. One day you'll fall in love and suffer in love.
645 00:46:56,540 00:46:59,870 I'm already suffering. I really am. I'm already suffering. I really am.
646 00:47:00,750 00:47:02,540 Oh? Really? Oh? Really?
647 00:47:03,130 00:47:04,590 Who's the girl? Who's the girl?
648 00:47:05,960 00:47:07,800 That's the problem. That's the problem.
649 00:47:09,260 00:47:11,680 I can't do anything about it. I can't do anything about it.
650 00:47:12,260 00:47:14,600 She's daring and brave, but... She's daring and brave, but...
651 00:47:15,470 00:47:17,230 I can't be like her. I can't be like her.
652 00:47:18,230 00:47:19,980 Sounds quite dramatic. Sounds quite dramatic.
653 00:47:21,190 00:47:23,400 She wants to elope, like you did. She wants to elope, like you did.
654 00:47:24,150 00:47:25,820 But, you know... But, you know...
655 00:47:26,400 00:47:29,030 This is between you and me. This is between you and me.
656 00:47:32,280 00:47:33,780 It's Yoko, living with Dad. It's Yoko, living with Dad.
657 00:47:34,660 00:47:35,700 Yoko? Yoko?
658 00:47:36,540 00:47:38,870 I can't marry into that family. I can't marry into that family.
659 00:47:39,000 00:47:42,210 My dad's wife would never allow her to marry into this family. My dad's wife would never allow her to marry into this family.
660 00:47:43,920 00:47:45,710 What can I do now? What can I do now?
661 00:47:46,710 00:47:48,050 I don't know. I don't know.
662 00:47:52,220 00:47:56,310 I'm a failure. I can't answer your question. I'm a failure. I can't answer your question.
663 00:47:57,970 00:48:00,350 But I can tell you one thing. But I can tell you one thing.
664 00:48:01,310 00:48:03,940 I don't want you to suffer a stupid outcome, like I did. I don't want you to suffer a stupid outcome, like I did.
665 00:48:04,060 00:48:06,570 I want you to be happy. I want you to be happy.
666 00:48:08,070 00:48:10,530 Learn from my foolish mistakes. Learn from my foolish mistakes.
667 00:48:11,200 00:48:12,700 I don't know about that. I don't know about that.
668 00:48:15,160 00:48:17,120 Tell me, Uncle. Tell me, Uncle.
669 00:48:18,330 00:48:20,910 Don't you want to meet Midori one more time? Don't you want to meet Midori one more time?
670 00:48:24,460 00:48:26,460 If you do, I can help. If you do, I can help.
671 00:48:29,550 00:48:32,550 I'll do anything to bring you two together. I'll do anything to bring you two together.
672 00:48:35,140 00:48:38,640 Yasuo, thank you. Yasuo, thank you.
673 00:48:42,600 00:48:43,940 But listen, But listen,
674 00:48:45,980 00:48:48,110 I don't need to see her again. I don't need to see her again.
675 00:48:51,240 00:48:53,610 Go put away the scroll. Go put away the scroll.
676 00:48:54,910 00:48:57,030 It's too much temptation for me. It's too much temptation for me.
677 00:48:59,200 00:49:01,910 A call from the son of Ohtaki Inn's owner. A call from the son of Ohtaki Inn's owner.
678 00:49:13,090 00:49:14,720 Hello. Hello.
679 00:49:15,930 00:49:18,810 I just saw it. It's a pretty drawing. I just saw it. It's a pretty drawing.
680 00:49:24,770 00:49:27,610 Hold on a second. I'm going to ask. Hold on a second. I'm going to ask.
681 00:49:28,820 00:49:31,480 Takuya got a message from that geisha. Takuya got a message from that geisha.
682 00:49:32,190 00:49:35,950 She wants to see you at Oyaku Royal Garden at 10:00 tomorrow. She wants to see you at Oyaku Royal Garden at 10:00 tomorrow.
683 00:49:36,070 00:49:37,070 What's your answer? What's your answer?
684 00:49:49,340 00:49:50,840 Yeah. And? Yeah. And?
685 00:49:54,510 00:49:56,590 I see. Hold on a sec. I see. Hold on a sec.
686 00:49:57,140 00:49:58,930 He says it's best not to meet again. He says it's best not to meet again.
687 00:49:59,470 00:50:01,180 Hello, it's Midori. Hello, it's Midori.
688 00:50:01,310 00:50:03,220 Sorry about the other night. Sorry about the other night.
689 00:50:03,350 00:50:05,480 Please tell your uncle. Please tell your uncle.
690 00:50:05,600 00:50:10,110 I can't leave him like that. I'll be at Oyaku Garden at 10:00. I can't leave him like that. I'll be at Oyaku Garden at 10:00.
691 00:50:10,820 00:50:14,400 Please tell him. That's all I ask. Please tell him. That's all I ask.
692 00:50:18,530 00:50:20,410 I'm sorry, young master. I'm sorry, young master.
693 00:50:22,080 00:50:23,700 Thank you very much. Thank you very much.
694 00:50:27,170 00:50:30,790 I was wondering where you were. What are you two talking about? I was wondering where you were. What are you two talking about?
695 00:50:30,920 00:50:33,800 Is that so? That's what a geisha thinks? Is that so? That's what a geisha thinks?
696 00:50:33,920 00:50:36,420 Let's talk again sometime. I'm so busy. Let's talk again sometime. I'm so busy.
697 00:50:39,720 00:50:42,560 Busy, he says, sneaking around here. Busy, he says, sneaking around here.
698 00:50:42,680 00:50:45,730 He wanted to know what to do when he loves a girl. He wanted to know what to do when he loves a girl.
699 00:50:45,850 00:50:49,060 Don't give him any ideas. Madam will be furious. Don't give him any ideas. Madam will be furious.
700 00:50:49,190 00:50:52,190 Too much trouble when people fall in love. Too much trouble when people fall in love.
701 00:50:52,320 00:50:55,900 What're you saying? You brought your troubles on yourself. What're you saying? You brought your troubles on yourself.
702 00:50:56,030 00:50:59,410 Remember, you're leaving for Fukushima with Mr. Onizuka. Remember, you're leaving for Fukushima with Mr. Onizuka.
703 00:50:59,530 00:51:01,530 I'll stay with you till Koriyama. I'll stay with you till Koriyama.
704 00:51:02,410 00:51:06,700 Why don't you show a happy face? I'm working so hard for you. Why don't you show a happy face? I'm working so hard for you.
705 00:51:06,830 00:51:08,210 I'm not happy at all. I'm not happy at all.
706 00:51:08,330 00:51:11,210 Happy or not, you're a geisha. Happy or not, you're a geisha.
707 00:51:11,330 00:51:13,460 You gotta show a little gratitude. You gotta show a little gratitude.
708 00:51:14,000 00:51:16,840 You're too selfish, first of all. You're too selfish, first of all.
709 00:51:16,960 00:51:20,130 What's not to like about such a generous master? What's not to like about such a generous master?
710 00:51:20,260 00:51:21,840 You'll get punished. You'll get punished.
711 00:51:21,970 00:51:26,520 He wasn't even a tiny bit angry at you when you eloped. He wasn't even a tiny bit angry at you when you eloped.
712 00:51:26,640 00:51:29,140 He was worried so much about you. He was worried so much about you.
713 00:51:29,270 00:51:32,400 "I hope she'll be happy. But if she needs help, "I hope she'll be happy. But if she needs help,
714 00:51:32,520 00:51:35,110 she can come to me anytime." she can come to me anytime."
715 00:51:35,230 00:51:38,610 He told me never to be mad at you, or scold you. He told me never to be mad at you, or scold you.
716 00:51:38,740 00:51:42,990 He was more generous than a real parent could be. He was more generous than a real parent could be.
717 00:51:43,120 00:51:46,200 I was so grateful, I got tears in my eyes. I was so grateful, I got tears in my eyes.
718 00:51:46,330 00:51:49,660 "I'm so sorry," I said and rubbed my forehead on this tatami mat. "I'm so sorry," I said and rubbed my forehead on this tatami mat.
719 00:51:49,790 00:51:52,130 Enough. Same story, over and over. Enough. Same story, over and over.
720 00:51:52,250 00:51:53,630 Because you won't listen. Because you won't listen.
721 00:51:53,750 00:51:55,710 I am going to Fukushima. I am going to Fukushima.
722 00:51:55,840 00:51:59,300 Don't give me an attitude. I've raised you since your nose was wet. Don't give me an attitude. I've raised you since your nose was wet.
723 00:51:59,420 00:52:02,010 Do your mother good, for once in your life. Do your mother good, for once in your life.
724 00:52:09,890 00:52:13,270 Well, fancy meeting you here. Well, fancy meeting you here.
725 00:52:15,570 00:52:19,150 You look good. How's school? You look good. How's school?
726 00:52:20,030 00:52:22,070 I'm too busy working. I'm too busy working.
727 00:52:23,450 00:52:26,080 But you're enjoying yourself, soaking in the hot spring. But you're enjoying yourself, soaking in the hot spring.
728 00:52:26,620 00:52:29,500 - This is my friend's place. - Oh, I see. - This is my friend's place. - Oh, I see.
729 00:52:30,040 00:52:34,170 Speaking of friends, Teshirogi is a friend of yours, too, right? Speaking of friends, Teshirogi is a friend of yours, too, right?
730 00:52:34,750 00:52:35,790 Yeah? Yeah?
731 00:52:35,920 00:52:37,420 What's he like? What's he like?
732 00:52:38,050 00:52:39,380 What do you mean? What do you mean?
733 00:52:39,510 00:52:40,840 Is he honest? Is he honest?
734 00:52:41,380 00:52:43,630 Yeah, I think he's honest. Yeah, I think he's honest.
735 00:52:43,760 00:52:46,640 That's good to know. That's good to know.
736 00:52:47,260 00:52:49,770 He's your friend, after all. He's your friend, after all.
737 00:53:05,070 00:53:06,700 He's here. He's here.
738 00:53:08,830 00:53:11,450 It's been a while. Come on up, please. It's been a while. Come on up, please.
739 00:53:11,580 00:53:13,750 Mr. Onizuka is waiting. Mr. Onizuka is waiting.
740 00:53:33,770 00:53:37,360 Yasuo. Mr. Teshirogi is waiting for you outside. Yasuo. Mr. Teshirogi is waiting for you outside.
741 00:53:37,940 00:53:39,610 Would you take over? Would you take over?
742 00:53:44,860 00:53:45,950 What's up, Teshirogi? What's up, Teshirogi?
743 00:53:46,070 00:53:47,780 We need to talk. Now. We need to talk. Now.
744 00:53:47,910 00:53:49,200 Come on in. Come on in.
745 00:53:49,330 00:53:51,450 No. Walk with me to the bus stop. No. Walk with me to the bus stop.
746 00:54:17,350 00:54:19,110 Is it about marrying into Yoko's family? Is it about marrying into Yoko's family?
747 00:54:19,230 00:54:20,610 Yes, it is. Yes, it is.
748 00:54:20,730 00:54:22,230 What about it? What about it?
749 00:54:23,230 00:54:28,160 I'm on my way to Takuya's place to meet Mr. Onizuka and Yoko. I'm on my way to Takuya's place to meet Mr. Onizuka and Yoko.
750 00:54:28,740 00:54:30,660 My brother and father are forcing me. My brother and father are forcing me.
751 00:54:30,780 00:54:32,450 Go ahead. Meet them. Go ahead. Meet them.
752 00:54:32,580 00:54:36,410 But l want to ask you first. What do you think about it? But l want to ask you first. What do you think about it?
753 00:54:37,160 00:54:38,540 What do you mean? What do you mean?
754 00:54:39,130 00:54:42,250 My dad and his wife want you to marry into their family. My dad and his wife want you to marry into their family.
755 00:54:42,750 00:54:45,090 If you want to do so, then you should. If you want to do so, then you should.
756 00:54:45,880 00:54:47,050 You really think so? You really think so?
757 00:54:48,010 00:54:49,470 Who cares if it's real or not. Who cares if it's real or not.
758 00:54:49,590 00:54:53,260 Then I ask you. Aren't you in love with Yoko? Then I ask you. Aren't you in love with Yoko?
759 00:54:54,560 00:54:56,890 Don't you worry about that. Don't you worry about that.
760 00:54:57,640 00:54:59,150 Think about it. Think about it.
761 00:54:59,690 00:55:02,440 No way I can marry Yoko and go into my dad's family. No way I can marry Yoko and go into my dad's family.
762 00:55:03,190 00:55:05,610 No way she can marry me and go into my mom's family. No way she can marry me and go into my mom's family.
763 00:55:05,740 00:55:08,650 The mothers hate each other, scheming and plotting. The mothers hate each other, scheming and plotting.
764 00:55:08,780 00:55:10,320 I'm not talking about them. I'm not talking about them.
765 00:55:11,700 00:55:14,200 I'm asking you if you love Yoko or not. I'm asking you if you love Yoko or not.
766 00:55:14,330 00:55:16,200 Don't be pushy. Don't be pushy.
767 00:55:16,330 00:55:18,750 You gotta do as you please. You gotta do as you please.
768 00:55:19,790 00:55:21,000 I see. I see.
769 00:55:22,500 00:55:24,500 If you're okay with it, I'm okay. If you're okay with it, I'm okay.
770 00:55:25,380 00:55:29,090 As a friend, I wanted to know how you felt. As a friend, I wanted to know how you felt.
771 00:55:29,800 00:55:31,430 As a friend? As a friend?
772 00:55:32,300 00:55:33,550 Yes, of course. Yes, of course.
773 00:55:34,850 00:55:37,520 Here comes the bus. Get on. Here comes the bus. Get on.
774 00:55:40,480 00:55:45,020 I know you got a friend in town. I know you got a friend in town.
775 00:55:45,150 00:55:47,070 You'd need money. You'd need money.
776 00:55:47,190 00:55:49,280 Why didn't you tell us? Why didn't you tell us?
777 00:55:49,820 00:55:52,530 Mr. Momozawa stopped me on the street. Mr. Momozawa stopped me on the street.
778 00:55:52,660 00:55:55,910 Said he'd buy the dagger if I meant to sell it. Said he'd buy the dagger if I meant to sell it.
779 00:55:56,040 00:55:58,910 I had no idea what was going on. I was baffled. I had no idea what was going on. I was baffled.
780 00:56:00,210 00:56:04,500 I couldn't tell him you pawned it off without telling me. I couldn't tell him you pawned it off without telling me.
781 00:56:04,630 00:56:06,750 You put me on the spot. You put me on the spot.
782 00:56:07,840 00:56:09,550 I bought a camera. I bought a camera.
783 00:56:09,670 00:56:11,510 That thing cost 30,000 yen? That thing cost 30,000 yen?
784 00:56:12,510 00:56:13,720 I wanted it. I wanted it.
785 00:56:13,840 00:56:16,810 It's super old. Why so expensive? It's super old. Why so expensive?
786 00:56:16,930 00:56:18,600 Are you stupid? Are you stupid?
787 00:56:18,720 00:56:20,640 He didn't buy it. He didn't buy it.
788 00:56:20,770 00:56:22,850 He made a loan to the Iwagaki boy. He made a loan to the Iwagaki boy.
789 00:56:23,690 00:56:25,480 Is that true? Is that true?
790 00:56:25,610 00:56:27,150 Of course it is. Of course it is.
791 00:56:27,270 00:56:30,110 He's not stupid enough to pay 30,000 for that camera. He's not stupid enough to pay 30,000 for that camera.
792 00:56:30,690 00:56:32,660 You lent him the full amount? You lent him the full amount?
793 00:56:32,780 00:56:34,160 We're barely getting by. We're barely getting by.
794 00:56:34,280 00:56:35,830 Let it go. Let it go.
795 00:56:36,370 00:56:39,450 He must have his own reasons for loaning him the money. He must have his own reasons for loaning him the money.
796 00:56:40,700 00:56:43,580 Our carelessness made him a gimp. Our carelessness made him a gimp.
797 00:56:43,710 00:56:45,630 Don't be too inquisitive. Don't be too inquisitive.
798 00:56:46,380 00:56:49,420 But things like this may happen again. But things like this may happen again.
799 00:56:49,550 00:56:52,550 I'm only telling you to consult your parents. I'm only telling you to consult your parents.
800 00:56:53,050 00:56:55,550 You might embarrass us, otherwise. You might embarrass us, otherwise.
801 00:56:56,600 00:56:58,100 I'm sorry. I'm sorry.
802 00:56:59,970 00:57:02,520 Good evening. Is Masugi home? Good evening. Is Masugi home?
803 00:57:05,770 00:57:07,360 - Hey. - Masugi. - Hey. - Masugi.
804 00:57:07,480 00:57:08,980 Come outside. Come outside.
805 00:57:10,070 00:57:12,110 I got bad news. I got bad news.
806 00:57:13,030 00:57:14,570 I'm going out for a bit. I'm going out for a bit.
807 00:57:21,580 00:57:24,710 A friend must be a nice thing to have. A friend must be a nice thing to have.
808 00:57:28,710 00:57:30,920 You can relax here, can't you? You can relax here, can't you?
809 00:57:31,050 00:57:33,840 I'm tired of going back and forth between the kitchen and the guest room. I'm tired of going back and forth between the kitchen and the guest room.
810 00:57:34,340 00:57:36,300 Isn't your mom saying something? Isn't your mom saying something?
811 00:57:36,430 00:57:38,050 She's not saying a thing. She's not saying a thing.
812 00:57:38,180 00:57:40,760 We're an inn. We can have a freeloader or two. We're an inn. We can have a freeloader or two.
813 00:57:40,890 00:57:43,390 Most guests get too drunk to eat dinner. Most guests get too drunk to eat dinner.
814 00:57:43,520 00:57:45,190 So much food is left untouched. So much food is left untouched.
815 00:57:45,690 00:57:47,810 I'm like an alley cat after table scraps. I'm like an alley cat after table scraps.
816 00:57:47,940 00:57:49,730 You're not like that. You're not like that.
817 00:57:49,860 00:57:51,780 An alley cat has a lot of nerve. An alley cat has a lot of nerve.
818 00:57:51,900 00:57:53,400 That's true. That's true.
819 00:57:56,570 00:57:58,490 How many parties you got tonight? How many parties you got tonight?
820 00:57:58,990 00:58:00,950 Mr. Onizuka's, and two others. Mr. Onizuka's, and two others.
821 00:58:01,080 00:58:03,250 We've been slow since the Prostitution Ban. We've been slow since the Prostitution Ban.
822 00:58:03,370 00:58:06,500 What a change. Inns and geishas are doomed. What a change. Inns and geishas are doomed.
823 00:58:07,000 00:58:09,500 Who are the other two parties? Who are the other two parties?
824 00:58:10,130 00:58:12,340 Newlyweds, and a family with kids. Newlyweds, and a family with kids.
825 00:58:12,460 00:58:14,670 Takuya, please. Takuya, please.
826 00:58:14,800 00:58:16,840 - What is it? - Another order for a dish. - What is it? - Another order for a dish.
827 00:58:16,970 00:58:18,180 Got it. Got it.
828 00:58:36,150 00:58:37,740 Made in Switzerland. Made in Switzerland.
829 00:58:40,320 00:58:42,450 Oops. Takuya's not here? Oops. Takuya's not here?
830 00:58:42,580 00:58:44,540 They called him. He's downstairs. They called him. He's downstairs.
831 00:58:44,660 00:58:46,870 Let me take a little break here. Let me take a little break here.
832 00:58:52,250 00:58:54,380 You're good at sneaking out, aren't you? You're good at sneaking out, aren't you?
833 00:58:54,510 00:58:58,510 I left the room out of consideration. It seems like a marriage meeting. I left the room out of consideration. It seems like a marriage meeting.
834 00:58:59,970 00:59:03,680 The groom is Mr. Teshirogi, your friend. The groom is Mr. Teshirogi, your friend.
835 00:59:03,810 00:59:06,270 Oh, yeah? Teshirogi? Oh, yeah? Teshirogi?
836 00:59:07,310 00:59:09,560 You'd better get it together. You'd better get it together.
837 00:59:09,690 00:59:12,520 Don't dillydally for days. Don't dillydally for days.
838 00:59:12,650 00:59:14,360 School is out. School is out.
839 00:59:15,570 00:59:18,570 I'm not like a geisha with no work. I'm not like a geisha with no work.
840 00:59:18,700 00:59:20,240 What're you talking about? What're you talking about?
841 00:59:25,330 00:59:27,750 I hear the Prostitution Ban wiped out your business. I hear the Prostitution Ban wiped out your business.
842 00:59:27,870 00:59:30,870 I'm afraid I'm not one of those geishas. I'm afraid I'm not one of those geishas.
843 00:59:31,420 00:59:34,750 You've eloped. You've bewitched Mr. Onizuka. You've eloped. You've bewitched Mr. Onizuka.
844 00:59:34,880 00:59:36,670 You're a piece of work. You're a piece of work.
845 00:59:36,800 00:59:38,300 Look who's talking. Look who's talking.
846 00:59:39,010 00:59:41,220 Mr. Onizuka told me all about you. Mr. Onizuka told me all about you.
847 00:59:41,340 00:59:44,100 So what? Everybody knows about it. So what? Everybody knows about it.
848 00:59:45,260 00:59:49,140 Don't use your pretty, innocent looks to trick a woman. Don't use your pretty, innocent looks to trick a woman.
849 00:59:49,270 00:59:51,440 I'm the one who got tricked. I'm the one who got tricked.
850 00:59:53,360 00:59:55,770 I was fresh out of the country in Tokyo. I was fresh out of the country in Tokyo.
851 00:59:56,980 01:00:00,360 Sometimes she was nice, sometimes she threatened me. Sometimes she was nice, sometimes she threatened me.
852 01:00:01,700 01:00:05,830 I was so intimidated, I didn't know what to do. I was so intimidated, I didn't know what to do.
853 01:00:08,580 01:00:11,080 I was just a kid. I was just a kid.
854 01:00:11,750 01:00:13,750 She was a mature woman. She was a mature woman.
855 01:00:14,790 01:00:18,260 When she was nice to me, I was so flattered. When she was nice to me, I was so flattered.
856 01:00:20,010 01:00:22,470 How could I trick her? How could I trick her?
857 01:00:22,590 01:00:25,300 The story I heard is the other way around. The story I heard is the other way around.
858 01:00:25,430 01:00:26,810 Of course it is. Of course it is.
859 01:00:29,020 01:00:30,890 Let me ask you, then. Let me ask you, then.
860 01:00:31,020 01:00:32,900 You can't fool me. You can't fool me.
861 01:00:34,270 01:00:37,520 You going to college... it's a lie, isn't it? You going to college... it's a lie, isn't it?
862 01:00:38,860 01:00:40,490 Why do you say that? Why do you say that?
863 01:00:40,610 01:00:44,280 You can fool Takuya, but you can't fool a geisha. You can fool Takuya, but you can't fool a geisha.
864 01:00:44,780 01:00:47,490 What's with this hand? Trying to take advantage? What's with this hand? Trying to take advantage?
865 01:00:48,450 01:00:52,460 Now you give me a nasty look. I was right on the money. Now you give me a nasty look. I was right on the money.
866 01:00:55,880 01:01:00,260 Takuya borrowed money from a maid for you. Takuya borrowed money from a maid for you.
867 01:01:01,130 01:01:04,510 Don't do this. Your hometown friends are too naive. Don't do this. Your hometown friends are too naive.
868 01:01:05,300 01:01:08,510 Go away soon. You're causing too much trouble. Go away soon. You're causing too much trouble.
869 01:01:08,640 01:01:09,850 Wait a second. Wait a second.
870 01:01:09,970 01:01:14,480 Don't worry. I'm not telling anyone. I'm not so small-minded. Don't worry. I'm not telling anyone. I'm not so small-minded.
871 01:01:17,310 01:01:22,820 Besides, each one of us has to carry our own sad tales. Besides, each one of us has to carry our own sad tales.
872 01:01:32,330 01:01:36,790 Now you're both familiar with each other's family. Now you're both familiar with each other's family.
873 01:01:36,920 01:01:39,630 Let's talk freely over dinner. Let's talk freely over dinner.
874 01:01:39,750 01:01:40,880 Yes. Yes.
875 01:01:41,000 01:01:45,680 I like young people these days, they're not particular about arranged marriage. I like young people these days, they're not particular about arranged marriage.
876 01:01:46,930 01:01:49,010 - Right? - Yes, sir. - Right? - Yes, sir.
877 01:01:49,140 01:01:52,390 You both live in this small town of Wakamatsu. You both live in this small town of Wakamatsu.
878 01:01:52,520 01:01:56,770 It just won't do if you've never met or talked to each other. It just won't do if you've never met or talked to each other.
879 01:01:56,900 01:01:59,980 You're both young, about the same age, and a man and woman. You're both young, about the same age, and a man and woman.
880 01:02:04,030 01:02:07,160 Hello. Let's start dinner. Hello. Let's start dinner.
881 01:02:08,530 01:02:10,030 May I... May I...
882 01:02:10,700 01:02:13,950 May I speak with Mr. Teshirogi alone? May I speak with Mr. Teshirogi alone?
883 01:02:14,080 01:02:17,880 That's very good. That's the way to go. That's very good. That's the way to go.
884 01:02:18,000 01:02:20,960 Teshirogi, go to another room and talk with her. Teshirogi, go to another room and talk with her.
885 01:02:21,090 01:02:22,210 Yes, sir. Yes, sir.
886 01:02:31,560 01:02:35,850 This is quite unexpected. We didn't need to worry. This is quite unexpected. We didn't need to worry.
887 01:02:35,980 01:02:38,900 That's exactly why I'm worried about young women nowadays. That's exactly why I'm worried about young women nowadays.
888 01:02:39,020 01:02:41,860 Don't you worry. She's a good girl. Don't you worry. She's a good girl.
889 01:02:42,570 01:02:44,320 I like her a lot. I like her a lot.
890 01:02:58,080 01:02:59,830 I need to ask you a favor. I need to ask you a favor.
891 01:02:59,960 01:03:04,090 Please keep it between you and me that I brought this up. Please keep it between you and me that I brought this up.
892 01:03:04,210 01:03:05,510 What is it? What is it?
893 01:03:06,590 01:03:08,930 I want you to turn me down. I want you to turn me down.
894 01:03:09,430 01:03:11,350 I'm sorry. I'm sorry.
895 01:03:11,470 01:03:15,520 You don't have to be sorry, but it's a bit funny, isn't it? You don't have to be sorry, but it's a bit funny, isn't it?
896 01:03:15,640 01:03:19,140 Your family made this offer. That's why I came over. Your family made this offer. That's why I came over.
897 01:03:19,270 01:03:21,520 That's why I'm sorry. That's why I'm sorry.
898 01:03:21,650 01:03:23,570 You're acting strange. You're acting strange.
899 01:03:24,110 01:03:28,650 If I'd said I wanted to marry you, then you could say, "I'm sorry." If I'd said I wanted to marry you, then you could say, "I'm sorry."
900 01:03:28,780 01:03:33,370 But we've just met. I might decide I don't want you. But we've just met. I might decide I don't want you.
901 01:03:34,330 01:03:38,160 If you felt that way, I'd be happier. If you felt that way, I'd be happier.
902 01:03:38,290 01:03:40,370 Our private chat is over, then? Our private chat is over, then?
903 01:03:40,500 01:03:41,460 Yes. Yes.
904 01:03:41,580 01:03:45,250 Then let's eat. I rushed over after work. I'm hungry. Then let's eat. I rushed over after work. I'm hungry.
905 01:03:45,960 01:03:47,340 Mr. Teshirogi. Mr. Teshirogi.
906 01:03:48,800 01:03:50,010 What is it? What is it?
907 01:03:51,260 01:03:53,550 You're a friend of Yasuo, aren't you? You're a friend of Yasuo, aren't you?
908 01:03:53,680 01:03:57,060 Well... you can say that. Well... you can say that.
909 01:03:57,850 01:03:59,730 I love Yasuo. I love Yasuo.
910 01:04:02,100 01:04:03,650 I know. I know.
911 01:04:03,770 01:04:07,480 That's why I met him before I came over, to ask him if I could meet you. That's why I met him before I came over, to ask him if I could meet you.
912 01:04:07,610 01:04:08,740 What did he say? What did he say?
913 01:04:08,860 01:04:10,360 He told me not to worry. He told me not to worry.
914 01:04:11,320 01:04:13,030 So I'm not worrying. So I'm not worrying.
915 01:04:13,160 01:04:16,490 No matter what you ask me, I'm giving my own answer. No matter what you ask me, I'm giving my own answer.
916 01:04:27,300 01:04:29,550 Hello, this is Momozawa. Hello, this is Momozawa.
917 01:04:29,670 01:04:32,130 I'm going home alone. Call a taxi for me. I'm going home alone. Call a taxi for me.
918 01:04:35,010 01:04:36,050 Sorry about that. Sorry about that.
919 01:04:36,180 01:04:38,680 Are you done? Come over. Are you done? Come over.
920 01:04:42,640 01:04:45,650 Have a cup of sake now. Have a cup of sake now.
921 01:04:47,860 01:04:49,570 Where is Yoko? Where is Yoko?
922 01:04:51,030 01:04:52,240 She'll be back soon. She'll be back soon.
923 01:04:52,360 01:04:55,410 Midori, show him your White Tigers. Midori, show him your White Tigers.
924 01:04:55,530 01:04:57,410 I've already shown him. Right? I've already shown him. Right?
925 01:04:57,530 01:04:59,290 Have you? Have you?
926 01:04:59,410 01:05:02,920 You get around, Teshirogi. I'm impressed. You get around, Teshirogi. I'm impressed.
927 01:05:03,040 01:05:05,580 Do you have fun with geisha all the time? Do you have fun with geisha all the time?
928 01:05:05,710 01:05:06,670 No, ma'am. No, ma'am.
929 01:05:06,790 01:05:09,590 Only sometimes, right? You got quite drunk the other night. Only sometimes, right? You got quite drunk the other night.
930 01:05:09,710 01:05:10,960 Give me your cup. Give me your cup.
931 01:05:11,090 01:05:12,840 Is that true? Is that true?
932 01:05:13,840 01:05:16,720 Excuse me. Your daughter has left. Was it okay? Excuse me. Your daughter has left. Was it okay?
933 01:05:16,850 01:05:19,390 She's gone? - Yes. She's gone? - Yes.
934 01:05:19,510 01:05:21,730 What happened? What happened?
935 01:05:21,850 01:05:22,940 I don't know. I don't know.
936 01:05:23,060 01:05:25,190 But you were talking with her alone. But you were talking with her alone.
937 01:05:25,310 01:05:26,310 Yes, I was. Yes, I was.
938 01:05:26,440 01:05:27,980 Did you fight? Did you fight?
939 01:05:28,110 01:05:29,780 Did you say something? Did you say something?
940 01:05:30,280 01:05:31,820 Yes, a little bit. Yes, a little bit.
941 01:05:31,940 01:05:35,410 I'm getting worried. Please excuse me. I'm getting worried. Please excuse me.
942 01:05:35,530 01:05:37,780 Please call a taxi for me. Please call a taxi for me.
943 01:05:38,280 01:05:39,280 What did you say? What did you say?
944 01:05:39,410 01:05:41,950 Yoko said she was in love with Yasuo. Yoko said she was in love with Yasuo.
945 01:05:42,080 01:05:43,370 Oh, my. Oh, my.
946 01:05:43,500 01:05:46,170 I said my answer won't spare Yasuo's feelings. I said my answer won't spare Yasuo's feelings.
947 01:05:46,290 01:05:47,630 I'm ashamed of my daughter. I'm ashamed of my daughter.
948 01:05:47,750 01:05:49,710 Did you give her a yes or no? Did you give her a yes or no?
949 01:05:49,840 01:05:51,250 No, I haven't. No, I haven't.
950 01:05:52,170 01:05:55,760 My answer will go through my father. That'd be proper. My answer will go through my father. That'd be proper.
951 01:05:55,880 01:05:59,510 Thank you for dinner. Excuse me. Thank you for dinner. Excuse me.
952 01:06:01,810 01:06:05,770 I'm taking a train tomorrow afternoon. Can you answer before that? I'm taking a train tomorrow afternoon. Can you answer before that?
953 01:06:05,890 01:06:07,020 Yes, sir. Yes, sir.
954 01:06:10,570 01:06:12,440 Hello? Yeah? Hello? Yeah?
955 01:06:12,570 01:06:14,570 It's your wife in Tokyo. It's your wife in Tokyo.
956 01:06:15,450 01:06:17,570 Hello? Oh, it's you. Hello? Oh, it's you.
957 01:06:17,700 01:06:20,450 I'm done with business in Wakamatsu. I'm done with business in Wakamatsu.
958 01:06:20,580 01:06:24,580 I've got business in Fukushima tomorrow. It'll take a couple of days. I've got business in Fukushima tomorrow. It'll take a couple of days.
959 01:06:26,460 01:06:28,580 What? Police? What? Police?
960 01:06:32,630 01:06:34,340 Really? Really?
961 01:06:34,460 01:06:35,670 A problem, sir? A problem, sir?
962 01:06:35,800 01:06:39,090 I just saw Iwagaki earlier at this inn. I just saw Iwagaki earlier at this inn.
963 01:06:39,220 01:06:40,680 What about Iwagaki? What about Iwagaki?
964 01:06:40,800 01:06:42,310 I'm hanging up now. I'm hanging up now.
965 01:06:43,640 01:06:46,180 I knew it. Damn him. I knew it. Damn him.
966 01:06:46,850 01:06:49,440 Teshirogi, you're his friend, right? Teshirogi, you're his friend, right?
967 01:06:49,560 01:06:50,610 Yes. Yes.
968 01:06:50,730 01:06:53,190 This inn's boy is his friend, too, right? This inn's boy is his friend, too, right?
969 01:06:53,320 01:06:54,690 Yes, he is. Yes, he is.
970 01:06:54,820 01:06:59,280 I don't want to tell this to the police. You can handle it. I don't want to tell this to the police. You can handle it.
971 01:06:59,410 01:07:02,370 The police came to my house in Tokyo asking about him. The police came to my house in Tokyo asking about him.
972 01:07:02,490 01:07:06,290 They've arrested a man for fraud. His accomplice is Iwagaki. They've arrested a man for fraud. His accomplice is Iwagaki.
973 01:07:06,410 01:07:09,210 You saw Takuya's friend, right? The one staying here. You saw Takuya's friend, right? The one staying here.
974 01:07:09,330 01:07:11,170 He's an accomplice to a con man. He's an accomplice to a con man.
975 01:07:11,290 01:07:12,210 Oh, my. Oh, my.
976 01:07:12,340 01:07:15,420 He's staying under the same roof. Nobody knew this before. He's staying under the same roof. Nobody knew this before.
977 01:07:15,550 01:07:18,220 Now that we know, we can't ignore it. Now that we know, we can't ignore it.
978 01:07:18,340 01:07:20,890 I can call the police myself. I can call the police myself.
979 01:07:21,010 01:07:24,890 But you're friends with this inn's boy. You may want a different approach. But you're friends with this inn's boy. You may want a different approach.
980 01:07:25,020 01:07:26,390 What would you do? What would you do?
981 01:07:28,230 01:07:31,730 I'll leave it up to you. Let me see how you handle it. I'll leave it up to you. Let me see how you handle it.
982 01:07:33,980 01:07:35,650 I'll go talk to Minemura. I'll go talk to Minemura.
983 01:07:41,200 01:07:43,580 You two, keep quiet about this for now. You two, keep quiet about this for now.
984 01:07:44,370 01:07:48,620 A visitor from a faraway land A visitor from a faraway land
985 01:07:48,750 01:07:52,670 A wanderer on a journey A wanderer on a journey
986 01:07:52,790 01:07:56,880 Found an elm tree outside the village Found an elm tree outside the village
987 01:07:57,010 01:08:00,590 And rested his horse in the shade And rested his horse in the shade
988 01:08:00,720 01:08:05,760 Just then a girl came to draw water Just then a girl came to draw water
989 01:08:06,430 01:08:07,680 Minemura. Minemura.
990 01:08:09,180 01:08:10,100 Give me a sec. Give me a sec.
991 01:08:10,230 01:08:11,440 I knew you were here. I knew you were here.
992 01:08:14,610 01:08:15,610 What is it? What is it?
993 01:08:18,150 01:08:19,570 How's Iwagaki doing? How's Iwagaki doing?
994 01:08:19,690 01:08:21,280 He's in my room. He's in my room.
995 01:08:28,080 01:08:30,250 Hello. It's me. Hello. It's me.
996 01:08:31,250 01:08:32,420 Yes. Yes.
997 01:08:33,630 01:08:36,590 Hello? Oh, Akiko. Hello? Oh, Akiko.
998 01:08:37,250 01:08:40,920 Idiot. What took you so long? I was getting bored. Idiot. What took you so long? I was getting bored.
999 01:08:42,340 01:08:44,510 What? You just got here? What? You just got here?
1000 01:08:45,930 01:08:47,510 You're at the station? You're at the station?
1001 01:08:48,770 01:08:51,890 You can't come here. Wait for me at the station. You can't come here. Wait for me at the station.
1002 01:08:52,020 01:08:53,940 We gotta leave for Niigata tonight. We gotta leave for Niigata tonight.
1003 01:08:54,060 01:08:55,690 I'll be right there. I'll be right there.
1004 01:09:30,140 01:09:33,310 Oh, it's you. I heard you were here. Oh, it's you. I heard you were here.
1005 01:09:33,440 01:09:35,190 Why are you packing? Why are you packing?
1006 01:09:35,850 01:09:39,320 Takuya, thanks for taking care of me. I'm leaving on a train tonight. Takuya, thanks for taking care of me. I'm leaving on a train tonight.
1007 01:09:39,440 01:09:40,530 To Tokyo, suddenly? To Tokyo, suddenly?
1008 01:09:40,650 01:09:44,030 Yeah. I can't bear to be a burden anymore. Yeah. I can't bear to be a burden anymore.
1009 01:09:44,150 01:09:47,820 I see. If you're leaving, that'd be for the best. I see. If you're leaving, that'd be for the best.
1010 01:09:48,700 01:09:49,870 What time's the train? What time's the train?
1011 01:09:49,990 01:09:52,580 I don't care. Whichever one comes. I don't care. Whichever one comes.
1012 01:09:53,660 01:09:56,330 Would you call a taxi for me? To the station? Would you call a taxi for me? To the station?
1013 01:09:58,670 01:10:02,800 Hello. Please arrange a taxi to the station. Hello. Please arrange a taxi to the station.
1014 01:10:04,800 01:10:06,550 Now I'm ready. Now I'm ready.
1015 01:10:07,760 01:10:11,260 Takuya, thanks for everything. I owe you a lot. Takuya, thanks for everything. I owe you a lot.
1016 01:10:12,850 01:10:15,730 Teshirogi, it'll be a while before we meet again. Teshirogi, it'll be a while before we meet again.
1017 01:10:15,850 01:10:18,770 Let's shake hands now. Don't come to the station. Let's shake hands now. Don't come to the station.
1018 01:10:24,280 01:10:25,450 You, too, Takuya. You, too, Takuya.
1019 01:10:29,030 01:10:30,200 Take care. Take care.
1020 01:10:31,910 01:10:35,830 One more thing. Would you give this scarf to Masugi? One more thing. Would you give this scarf to Masugi?
1021 01:10:36,710 01:10:40,500 I wanted to see him one more time, but now I can't. I wanted to see him one more time, but now I can't.
1022 01:10:42,920 01:10:44,550 Say hi to Makita. Say hi to Makita.
1023 01:10:45,470 01:10:48,130 - I'll bring some sake. - I don't have time for that. - I'll bring some sake. - I don't have time for that.
1024 01:10:48,260 01:10:49,760 What time is the next train? What time is the next train?
1025 01:10:52,260 01:10:54,140 There aren't many trains at night. There aren't many trains at night.
1026 01:11:07,950 01:11:09,110 Something missing? Something missing?
1027 01:11:22,590 01:11:25,920 Iwagaki, that's horrible. Iwagaki, that's horrible.
1028 01:11:26,760 01:11:28,760 We just shook hands. We just shook hands.
1029 01:11:29,300 01:11:30,640 What have I done? What have I done?
1030 01:11:30,760 01:11:32,470 - We know. - What? - We know. - What?
1031 01:11:32,600 01:11:34,140 Ask yourself. Ask yourself.
1032 01:11:34,640 01:11:37,810 We only wish you'd run as far as you can. We only wish you'd run as far as you can.
1033 01:11:47,110 01:11:48,610 Your car is here. Your car is here.
1034 01:11:51,070 01:11:55,080 I see. You know, and yet you're letting me go. I see. You know, and yet you're letting me go.
1035 01:11:55,790 01:11:57,250 Thank you. Thank you.
1036 01:12:30,820 01:12:33,370 Hello. Wakamatsu Police, please. Hello. Wakamatsu Police, please.
1037 01:12:39,160 01:12:41,710 Hello. Is this the police? Hello. Is this the police?
1038 01:12:41,830 01:12:44,380 I'm the third son of Gen-ichiro Teshirogi, Kozo. I'm the third son of Gen-ichiro Teshirogi, Kozo.
1039 01:12:44,500 01:12:46,750 I have information for you. I have information for you.
1040 01:12:47,750 01:12:52,050 A friend of mine committed fraud in Tokyo, and he's on his way to the station now. A friend of mine committed fraud in Tokyo, and he's on his way to the station now.
1041 01:12:53,800 01:12:56,810 That's right. His name is Naoji Iwagaki. That's right. His name is Naoji Iwagaki.
1042 01:12:58,390 01:12:59,970 He's 20 years old. He's 20 years old.
1043 01:13:00,100 01:13:01,270 Idiot! Idiot!
1044 01:13:02,640 01:13:04,060 He's your friend. He's your friend.
1045 01:13:04,190 01:13:05,360 They'll get him, anyway. They'll get him, anyway.
1046 01:13:05,480 01:13:07,320 You can let him run until they catch him. You can let him run until they catch him.
1047 01:13:07,440 01:13:08,900 I thought about it, but... I thought about it, but...
1048 01:13:09,860 01:13:12,990 Isn't this watch a keepsake of your dad? Isn't this watch a keepsake of your dad?
1049 01:13:28,710 01:13:30,550 Hello. Yes. Hello. Yes.
1050 01:13:32,050 01:13:34,220 Come on. Drink up. Come on. Drink up.
1051 01:13:35,300 01:13:38,930 It's no fun drinking at home. Let's go somewhere and call a geisha. It's no fun drinking at home. Let's go somewhere and call a geisha.
1052 01:13:40,810 01:13:42,980 Mom's okay with it tonight. Mom's okay with it tonight.
1053 01:13:43,640 01:13:44,770 Come in. Come in.
1054 01:13:45,270 01:13:47,400 A call for you. From Minemura. A call for you. From Minemura.
1055 01:13:47,520 01:13:49,980 Let's invite Iwagaki and Takuya. Let's invite Iwagaki and Takuya.
1056 01:13:55,280 01:13:58,280 Makita, something terrible happened. Makita, something terrible happened.
1057 01:13:58,910 01:14:00,240 What? What?
1058 01:14:00,370 01:14:01,200 Iwagaki? Iwagaki?
1059 01:14:02,410 01:14:04,250 He doesn't know it. Go to the station. He doesn't know it. Go to the station.
1060 01:14:04,370 01:14:07,170 Tell him to turn himself in before the police arrest him. Tell him to turn himself in before the police arrest him.
1061 01:14:08,540 01:14:10,000 I'm counting on you. I'm counting on you.
1062 01:14:10,840 01:14:13,590 Masugi, Iwagaki's in trouble. Let's go to the station. Masugi, Iwagaki's in trouble. Let's go to the station.
1063 01:14:13,720 01:14:16,260 - What happened? - Hurry. He could get arrested. - What happened? - Hurry. He could get arrested.
1064 01:14:16,380 01:14:17,390 Why? Why?
1065 01:14:17,510 01:14:19,010 I'll explain later. I'll explain later.
1066 01:14:21,930 01:14:24,430 - Can you run? - Don't worry. - Can you run? - Don't worry.
1067 01:14:24,560 01:14:26,560 It's faster to run than calling a taxi. It's faster to run than calling a taxi.
1068 01:14:51,960 01:14:56,010 Iwagaki committed fraud. We need to tell him to turn himself in. Iwagaki committed fraud. We need to tell him to turn himself in.
1069 01:14:56,130 01:14:57,590 I'm going ahead. I'm going ahead.
1070 01:14:59,640 01:15:04,310 What if Makita doesn't get there in time? We'll have betrayed Iwagaki. What if Makita doesn't get there in time? We'll have betrayed Iwagaki.
1071 01:15:05,520 01:15:09,940 He may be a bad man, but how can a friend call the police? He may be a bad man, but how can a friend call the police?
1072 01:15:10,650 01:15:14,650 Mr. Onizuka was praising Teshirogi. "You did well." Mr. Onizuka was praising Teshirogi. "You did well."
1073 01:15:16,570 01:15:19,320 Forgive me, Masugi. Forgive me, Masugi.
1074 01:15:19,450 01:15:22,870 Oh, fleeting spring Oh, fleeting spring
1075 01:15:22,990 01:15:26,870 See the twilight sky See the twilight sky
1076 01:15:27,000 01:15:30,880 Oh, the dreams we wished for Oh, the dreams we wished for
1077 01:15:31,000 01:15:35,000 Oh, the memories, more memories Oh, the memories, more memories
1078 01:15:35,130 01:15:39,470 Can you hear the whispers of a pure life? Can you hear the whispers of a pure life?
1079 01:15:39,590 01:15:44,220 Oh, the setting sun refuses to go away Oh, the setting sun refuses to go away
1080 01:15:44,350 01:15:48,390 Oh, the spring of our lives Oh, the spring of our lives
1081 01:15:48,520 01:15:52,020 Its flowers scatter away Its flowers scatter away
1082 01:15:52,150 01:15:56,610 Somewhere I hear a bird Somewhere I hear a bird
1083 01:15:56,730 01:16:01,820 Is it crying for us? Is it crying for us?
1084 01:16:03,580 01:16:04,990 Iwagaki! Iwagaki!
1085 01:16:10,370 01:16:11,540 Ticket, please. Ticket, please.
1086 01:17:10,520 01:17:11,640 Masugi. Masugi.
1087 01:17:30,160 01:17:31,500 Takuya. Takuya.
1088 01:17:33,250 01:17:34,750 Are you going somewhere? Are you going somewhere?
1089 01:17:35,250 01:17:36,750 I'm meeting a friend. I'm meeting a friend.
1090 01:17:37,460 01:17:41,010 I'm going, too. I don't know if he'll be there, though. I'm going, too. I don't know if he'll be there, though.
1091 01:17:41,130 01:17:43,300 Oh, yeah. Oyaku Royal Garden. Oh, yeah. Oyaku Royal Garden.
1092 01:17:43,800 01:17:45,800 I told them I was going to a hair salon. I told them I was going to a hair salon.
1093 01:17:46,340 01:17:48,180 If only he'd come. If only he'd come.
1094 01:17:48,300 01:17:51,720 Sometimes it's painful to have friends or lovers. Sometimes it's painful to have friends or lovers.
1095 01:17:52,640 01:17:56,310 My life has always been painful. I'm tired of living. My life has always been painful. I'm tired of living.
1096 01:18:00,900 01:18:05,030 You've given up on everything, Uncle. You've given up on everything, Uncle.
1097 01:18:05,150 01:18:06,990 You're like a dead man. You're like a dead man.
1098 01:18:07,660 01:18:09,030 What's the point in life? What's the point in life?
1099 01:18:10,580 01:18:14,040 Snap out of it. Get into action, like when you eloped. Snap out of it. Get into action, like when you eloped.
1100 01:18:14,160 01:18:15,370 Yasuo. Yasuo.
1101 01:18:17,540 01:18:20,130 Who cares if you cause trouble for Mom? Who cares if you cause trouble for Mom?
1102 01:18:21,050 01:18:26,470 I've been suffering since childhood thanks to Mom. I've been suffering since childhood thanks to Mom.
1103 01:18:27,010 01:18:29,140 "Son of a mistress!" All the time. "Son of a mistress!" All the time.
1104 01:18:29,260 01:18:31,890 What're you mumbling? Breakfast is ready. What're you mumbling? Breakfast is ready.
1105 01:18:32,010 01:18:33,020 Okay. Okay.
1106 01:18:34,770 01:18:37,940 It's already 10:00. You gotta hurry. It's already 10:00. You gotta hurry.
1107 01:18:47,200 01:18:50,530 Don't go near Uncle. What if you catch his lung disease? Don't go near Uncle. What if you catch his lung disease?
1108 01:18:50,660 01:18:52,330 Why don't you put him in a hospital? Why don't you put him in a hospital?
1109 01:18:52,450 01:18:56,160 Where's the money for that? He can nurse himself at home. Where's the money for that? He can nurse himself at home.
1110 01:18:56,290 01:18:58,540 He doesn't want to be a burden. He's not even seeing a doctor. He doesn't want to be a burden. He's not even seeing a doctor.
1111 01:18:58,670 01:19:00,790 Serves him right. He lost his job, then dillydallied. Serves him right. He lost his job, then dillydallied.
1112 01:19:00,920 01:19:03,210 He's even had a girlfriend. How impudent. He's even had a girlfriend. How impudent.
1113 01:19:03,340 01:19:07,880 If Dad hadn't made you his girlfriend, you wouldn't have any of this. If Dad hadn't made you his girlfriend, you wouldn't have any of this.
1114 01:19:10,470 01:19:13,310 Yasuo, how dare you! Yasuo, how dare you!
1115 01:19:15,100 01:19:16,180 Idiot. Idiot.
1116 01:19:18,980 01:19:20,730 - Good morning. - Yes? - Good morning. - Yes?
1117 01:19:20,860 01:19:22,190 Are you home? Are you home?
1118 01:19:23,360 01:19:24,650 Here comes another idiot. Here comes another idiot.
1119 01:19:24,780 01:19:26,280 Early, aren't you? Early, aren't you?
1120 01:19:30,990 01:19:32,740 I'm furious. I'm furious.
1121 01:19:32,870 01:19:34,370 What happened? What happened?
1122 01:19:34,490 01:19:36,660 That marriage prospect gave us his answer. That marriage prospect gave us his answer.
1123 01:19:36,790 01:19:38,080 He turned her down? He turned her down?
1124 01:19:38,210 01:19:39,830 He didn't. He didn't.
1125 01:19:39,960 01:19:41,790 He'll marry into my family. He'll marry into my family.
1126 01:19:42,880 01:19:47,590 Yasuo, stop sulking. Your father's here. Why don't you say, "Good morning." Yasuo, stop sulking. Your father's here. Why don't you say, "Good morning."
1127 01:19:47,720 01:19:49,340 - Good morning. - Not you. - Good morning. - Not you.
1128 01:19:49,470 01:19:51,640 Why do you have to yell, too? Why do you have to yell, too?
1129 01:19:52,140 01:19:55,470 My home is upside down. My wife's not even making breakfast. My home is upside down. My wife's not even making breakfast.
1130 01:19:55,600 01:19:57,060 I couldn't even have tea. I couldn't even have tea.
1131 01:19:57,180 01:19:59,520 Why is she angry if the answer was right? Why is she angry if the answer was right?
1132 01:20:00,440 01:20:03,110 Well, Yoko is weeping now. Well, Yoko is weeping now.
1133 01:20:03,610 01:20:06,530 My wife is yelling at her, "Why are you crying?" My wife is yelling at her, "Why are you crying?"
1134 01:20:07,110 01:20:10,110 I ask her and she says, "I love Yasuo." I ask her and she says, "I love Yasuo."
1135 01:20:10,240 01:20:12,160 Of course. Of course.
1136 01:20:12,280 01:20:13,700 Of course. Of course.
1137 01:20:13,830 01:20:17,540 I said to her, "Why not let her marry Yasuo?" I said to her, "Why not let her marry Yasuo?"
1138 01:20:18,120 01:20:20,500 That's how it started. That's how it started.
1139 01:20:21,040 01:20:25,040 Everything's upside down in the house. She beat up Yoko. Everything's upside down in the house. She beat up Yoko.
1140 01:20:25,750 01:20:29,260 She kicked me in the butt. She's saying nasty things about you. She kicked me in the butt. She's saying nasty things about you.
1141 01:20:29,760 01:20:33,930 She says you must have cajoled Yasuo into seducing Yoko. She says you must have cajoled Yasuo into seducing Yoko.
1142 01:20:34,050 01:20:36,010 How dare she insult me! How dare she insult me!
1143 01:20:36,140 01:20:37,140 Where're you going? Where're you going?
1144 01:20:38,810 01:20:40,690 I'm not going to see Yoko. I'm not going to see Yoko.
1145 01:20:47,400 01:20:50,780 You heard that, Uncle, right? It's hard for me, too. You heard that, Uncle, right? It's hard for me, too.
1146 01:20:50,900 01:20:55,280 I know it's hard for you, too. Go see her while you can. I know it's hard for you, too. Go see her while you can.
1147 01:20:55,410 01:20:57,410 It's a hopeless love, anyway. It's a hopeless love, anyway.
1148 01:20:57,910 01:20:59,160 I'm going. I'm going.
1149 01:21:41,160 01:21:46,380 Oh, the song that flows Oh, the song that flows
1150 01:21:46,500 01:21:51,260 On a spring day On a spring day
1151 01:21:51,380 01:21:56,300 Are you the song of the wind? Are you the song of the wind?
1152 01:21:56,430 01:22:01,100 Or the notes from blades of grass? Or the notes from blades of grass?
1153 01:22:01,220 01:22:06,520 How sad and painful the life of love is How sad and painful the life of love is
1154 01:22:06,650 01:22:12,150 The tender melody echoes The tender melody echoes
1155 01:22:12,280 01:22:17,110 Oh, the spring of my life Oh, the spring of my life
1156 01:22:17,240 01:22:21,240 The sweet fragrance of its blossom The sweet fragrance of its blossom
1157 01:22:21,370 01:22:26,670 Somewhere I hear a bird Somewhere I hear a bird
1158 01:22:26,790 01:22:31,750 Is it crying for me? Is it crying for me?
1159 01:22:31,880 01:22:36,720 Oh, the spring of our lives Oh, the spring of our lives
1160 01:22:36,840 01:22:40,810 The sweet fragrance of its blossom The sweet fragrance of its blossom
1161 01:22:40,930 01:22:46,310 Somewhere there's a bird Somewhere there's a bird
1162 01:22:46,440 01:22:51,610 Is it crying for us? Is it crying for us?
1163 01:22:55,490 01:22:58,410 Teshirogi is marrying Yoko to join her family. Teshirogi is marrying Yoko to join her family.
1164 01:22:58,530 01:23:00,070 It's been decided? It's been decided?
1165 01:23:00,200 01:23:02,030 I heard they met last night. I heard they met last night.
1166 01:23:02,620 01:23:04,290 They got the word this morning. They got the word this morning.
1167 01:23:06,290 01:23:07,790 That's just like him. That's just like him.
1168 01:23:08,500 01:23:10,000 I couldn't be like him. I couldn't be like him.
1169 01:23:10,630 01:23:14,260 He called the police. He stole his friend's girl. He called the police. He stole his friend's girl.
1170 01:23:15,260 01:23:19,720 No, I feel like I understand him. No, I feel like I understand him.
1171 01:23:20,300 01:23:21,800 It's sad, though. It's sad, though.
1172 01:23:22,350 01:23:26,390 Like you said on Mt. Iimori, Masugi: Have we changed? Like you said on Mt. Iimori, Masugi: Have we changed?
1173 01:23:27,600 01:23:29,480 We used to be such good friends. We used to be such good friends.
1174 01:23:30,400 01:23:34,190 Now Iwagaki gets on my nerves. Now Iwagaki gets on my nerves.
1175 01:23:34,320 01:23:36,070 Teshirogi gets on my nerves, too. Teshirogi gets on my nerves, too.
1176 01:23:36,780 01:23:39,320 That's what happens to friendship. That's what happens to friendship.
1177 01:23:39,820 01:23:42,120 It's like a spring cloud. It fades away. It's like a spring cloud. It fades away.
1178 01:23:42,990 01:23:46,290 Let's the three of us stick together. Let's the three of us stick together.
1179 01:23:46,870 01:23:48,330 Right, Masugi? Right, Masugi?
1180 01:23:48,460 01:23:50,880 Don't count on me. I'm irresponsible. Don't count on me. I'm irresponsible.
1181 01:23:51,000 01:23:52,500 Don't say that. Don't say that.
1182 01:23:53,840 01:23:57,920 Imagine when you have a girlfriend, Takuya, or even get married. Imagine when you have a girlfriend, Takuya, or even get married.
1183 01:23:58,050 01:23:59,380 Who knows then. Who knows then.
1184 01:23:59,510 01:24:01,090 I'll never change. I'll never change.
1185 01:24:01,220 01:24:04,260 Never say never. There's no "never" in life. Never say never. There's no "never" in life.
1186 01:24:04,390 01:24:05,890 I will never. I will never.
1187 01:24:06,720 01:24:08,890 Someday life will treat you rough. Someday life will treat you rough.
1188 01:24:09,440 01:24:11,440 Friendship won't survive. Friendship won't survive.
1189 01:24:12,150 01:24:13,560 It will. It will.
1190 01:24:15,690 01:24:19,240 Like my leg will never get better. Like my leg will never get better.
1191 01:24:21,160 01:24:24,160 I've got something to do. I'm taking off. I've got something to do. I'm taking off.
1192 01:24:25,910 01:24:30,410 The police may want to talk to us as witnesses in Iwagaki's case. The police may want to talk to us as witnesses in Iwagaki's case.
1193 01:24:30,540 01:24:32,040 You should be at home. You should be at home.
1194 01:24:43,510 01:24:45,220 Takuya. Takuya.
1195 01:24:48,890 01:24:51,100 - Have you seen Midori? - I haven't. - Have you seen Midori? - I haven't.
1196 01:24:51,230 01:24:54,270 I wonder where she's gone. Everybody's looking for her. I wonder where she's gone. Everybody's looking for her.
1197 01:24:54,400 01:24:56,190 - She's gone? - Not only that. - She's gone? - Not only that.
1198 01:24:56,320 01:24:59,530 She missed the train. We couldn't apologize to Mr. Onizuka enough. She missed the train. We couldn't apologize to Mr. Onizuka enough.
1199 01:24:59,650 01:25:02,860 Please, I beg you, look for her. Please, I beg you, look for her.
1200 01:25:03,410 01:25:08,290 You're friends with the Makita boy. Call him. You're friends with the Makita boy. Call him.
1201 01:25:08,410 01:25:09,450 I don't want to. I don't want to.
1202 01:25:09,580 01:25:13,250 We'd have a problem if they eloped again. Please. We'd have a problem if they eloped again. Please.
1203 01:25:16,380 01:25:17,800 Welcome back. Welcome back.
1204 01:25:18,300 01:25:19,260 Where's Mom? Where's Mom?
1205 01:25:19,380 01:25:21,340 She's out. She's out.
1206 01:25:21,470 01:25:24,090 Can I have lunch? I didn't have breakfast. Can I have lunch? I didn't have breakfast.
1207 01:25:24,220 01:25:25,510 Sure. Sure.
1208 01:25:32,850 01:25:34,650 Did Uncle go somewhere? Did Uncle go somewhere?
1209 01:25:34,770 01:25:37,480 Yes, he said he was going to a doctor. Yes, he said he was going to a doctor.
1210 01:26:25,990 01:26:29,490 I've been here many times. My eyes tear up each time. I've been here many times. My eyes tear up each time.
1211 01:26:30,660 01:26:33,040 But I'm not sad at all today. But I'm not sad at all today.
1212 01:26:34,620 01:26:36,960 They were young. 15 and 16 years old. They were young. 15 and 16 years old.
1213 01:26:38,500 01:26:41,210 But they were not at all afraid of death. But they were not at all afraid of death.
1214 01:26:43,010 01:26:47,010 They were dedicated to their life and death. They were dedicated to their life and death.
1215 01:26:48,680 01:26:52,680 How could all 19 of them share the same sentiment? How could all 19 of them share the same sentiment?
1216 01:27:04,610 01:27:08,950 You can say what you want, but I don't think I did anything wrong. You can say what you want, but I don't think I did anything wrong.
1217 01:27:12,030 01:27:15,120 Why didn't you tell him to turn himself in? Why didn't you tell him to turn himself in?
1218 01:27:16,040 01:27:17,960 You let him go and then called the police. You let him go and then called the police.
1219 01:27:18,080 01:27:20,250 Iwagaki wouldn't have listened to us. Iwagaki wouldn't have listened to us.
1220 01:27:21,380 01:27:23,590 Not only did he eat and sleep at Takuya's. Not only did he eat and sleep at Takuya's.
1221 01:27:23,710 01:27:26,090 He tried to steal Takuya's watch. He tried to steal Takuya's watch.
1222 01:27:27,380 01:27:30,090 Takuya cried. It was too much, even for him. Takuya cried. It was too much, even for him.
1223 01:27:31,050 01:27:32,720 You're too horrible. You're too horrible.
1224 01:27:35,470 01:27:37,430 Iwagaki may be a criminal. Iwagaki may be a criminal.
1225 01:27:38,600 01:27:41,110 But what kind of a friend would turn him in? But what kind of a friend would turn him in?
1226 01:27:41,900 01:27:44,070 You say, "Friends." You say, "Friends."
1227 01:27:44,940 01:27:46,940 But he deceived us. But he deceived us.
1228 01:27:47,650 01:27:49,490 He betrayed us, didn't he? He betrayed us, didn't he?
1229 01:27:50,820 01:27:52,620 So you betrayed him back? So you betrayed him back?
1230 01:27:53,280 01:27:55,200 What about Makita and Yoko? What about Makita and Yoko?
1231 01:27:55,330 01:27:57,410 I have my own reasons. I have my own reasons.
1232 01:27:57,540 01:27:58,710 What reasons? What reasons?
1233 01:28:00,750 01:28:02,080 I don't want to talk to you. I don't want to talk to you.
1234 01:28:03,630 01:28:04,840 I see. I see.
1235 01:28:05,590 01:28:07,380 We're not friends anymore, then. We're not friends anymore, then.
1236 01:28:07,510 01:28:08,970 Whatever you say. Whatever you say.
1237 01:28:09,090 01:28:11,890 Friends? Friendship? Enough baby talk. Friends? Friendship? Enough baby talk.
1238 01:28:12,010 01:28:13,600 Look at the red flags. Look at the red flags.
1239 01:28:14,430 01:28:16,310 We must fight to live. We must fight to live.
1240 01:28:17,310 01:28:20,140 Teshirogi, don't smart-mouth to me. Teshirogi, don't smart-mouth to me.
1241 01:28:21,400 01:28:25,230 Don't these red flags symbolize friendship and solidarity? Don't these red flags symbolize friendship and solidarity?
1242 01:28:27,190 01:28:29,320 You said so a long time ago. You said so a long time ago.
1243 01:28:29,450 01:28:33,370 Now you're using these red flags as a stepping stone to an easy life. Now you're using these red flags as a stepping stone to an easy life.
1244 01:28:34,280 01:28:36,410 You're stepping on our friendship. You're stepping on our friendship.
1245 01:28:36,540 01:28:37,870 This is good-bye. This is good-bye.
1246 01:28:38,620 01:28:39,830 Wait, Teshirogi. Wait, Teshirogi.
1247 01:28:41,000 01:28:42,000 Wait. Wait.
1248 01:28:42,790 01:28:44,500 It's too early to say that. It's too early to say that.
1249 01:28:45,420 01:28:48,840 Tomorrow is Sunday. I'll wait for you at Tonoguchi Field. Tomorrow is Sunday. I'll wait for you at Tonoguchi Field.
1250 01:28:49,760 01:28:50,920 At noon. At noon.
1251 01:28:51,760 01:28:54,600 What is it? You want to duel? What is it? You want to duel?
1252 01:28:55,140 01:28:57,720 I wanted to beat you up last time. I wanted to beat you up last time.
1253 01:28:58,470 01:28:59,980 Come on. I'll be waiting. Come on. I'll be waiting.
1254 01:29:02,520 01:29:05,190 EAST HILL HOT SPRINGS RESORT EAST HILL HOT SPRINGS RESORT
1255 01:29:19,580 01:29:23,120 My uncle's not back yet. I'm getting worried. My uncle's not back yet. I'm getting worried.
1256 01:29:23,250 01:29:26,250 Midori is gone, too. The madam is frantic. Midori is gone, too. The madam is frantic.
1257 01:29:26,840 01:29:30,210 Can we keep quiet about them going to Oyaku Royal Garden? Can we keep quiet about them going to Oyaku Royal Garden?
1258 01:29:30,340 01:29:32,630 They'd beat us up if we told them now. They'd beat us up if we told them now.
1259 01:29:33,180 01:29:35,550 They might still come back. They might still come back.
1260 01:29:35,680 01:29:39,060 Madam called the police. They'll find them if they're around. Madam called the police. They'll find them if they're around.
1261 01:29:39,720 01:29:43,890 My mom's acting like she doesn't care if they live or die. My mom's acting like she doesn't care if they live or die.
1262 01:29:44,020 01:29:47,820 Live or die? They wouldn't... Live or die? They wouldn't...
1263 01:29:48,820 01:29:51,320 I think they might. I think they might.
1264 01:29:51,440 01:29:57,490 Pure young soldiers With fresh faces Pure young soldiers With fresh faces
1265 01:29:57,620 01:30:03,330 Risk their lives To guard this fort Risk their lives To guard this fort
1266 01:30:03,870 01:30:09,630 In the village of Takizawa It rains blood In the village of Takizawa It rains blood
1267 01:30:09,750 01:30:15,590 Their silver blades wet with red White Tigers Their silver blades wet with red White Tigers
1268 01:30:16,470 01:30:24,100 Look south Over at Tsuruga Castle Look south Over at Tsuruga Castle
1269 01:30:24,640 01:30:34,990 Smoke rises from the cannon fires Lament Smoke rises from the cannon fires Lament
1270 01:30:36,200 01:30:41,540 Swallow your tears Swallow your tears
1271 01:30:42,040 01:30:50,250 Wander for a time Wander for a time
1272 01:30:50,920 01:30:58,640 The nation has fallen The nation has fallen
1273 01:30:58,760 01:31:07,390 My life is finished My life is finished
1274 01:31:07,520 01:31:15,240 All of us 19 warriors All of us 19 warriors
1275 01:31:15,360 01:31:22,700 Shall commit harakiri and fall Shall commit harakiri and fall
1276 01:31:25,620 01:31:31,420 On the summit of Mt. Iimori On the summit of Mt. Iimori
1277 01:31:31,960 01:31:37,800 Cold autumn wind blows Cold autumn wind blows
1278 01:31:38,380 01:31:44,520 Their powerful fealty Still leaves its fragrance Their powerful fealty Still leaves its fragrance
1279 01:31:44,640 01:31:50,060 Flowers on the graves of White Tigers Flowers on the graves of White Tigers
1280 01:31:50,690 01:31:56,650 Flowers on the graves of White Tigers Flowers on the graves of White Tigers
1281 01:31:56,780 01:31:59,280 HERE GALLANTLY FOUGHT WHITE TIGERS HERE GALLANTLY FOUGHT WHITE TIGERS
1282 01:32:14,000 01:32:17,670 I thought about my uncle all night. I thought about my uncle all night.
1283 01:32:19,090 01:32:24,930 I came to think maybe right now he's having the best time in his life. I came to think maybe right now he's having the best time in his life.
1284 01:32:26,810 01:32:30,230 He found work he likes, but then the company went bankrupt. He found work he likes, but then the company went bankrupt.
1285 01:32:32,020 01:32:36,480 He came to live with us, and Mom didn't want him. He came to live with us, and Mom didn't want him.
1286 01:32:38,400 01:32:40,320 No wonder he was driven to despair. No wonder he was driven to despair.
1287 01:32:41,950 01:32:47,830 So when Midori was nice to him, he was so happy that he eloped with her. So when Midori was nice to him, he was so happy that he eloped with her.
1288 01:32:50,210 01:32:53,460 Maybe that was the only time he was happy. Maybe that was the only time he was happy.
1289 01:32:55,960 01:32:58,300 The two short months they had in Tokyo. The two short months they had in Tokyo.
1290 01:33:01,050 01:33:05,550 I'm sure they're having the happiest time in their lives. I'm sure they're having the happiest time in their lives.
1291 01:33:07,810 01:33:11,140 If they find them this time, it will be the end for Midori. If they find them this time, it will be the end for Midori.
1292 01:33:12,140 01:33:13,980 It would be the end for Uncle, too. It would be the end for Uncle, too.
1293 01:33:14,690 01:33:18,110 He doesn't have much time left to live. He risked his life to run away. He doesn't have much time left to live. He risked his life to run away.
1294 01:33:18,230 01:33:19,650 Makita. Makita.
1295 01:33:20,360 01:33:23,450 I need to talk to you. I'll be in your room. I need to talk to you. I'll be in your room.
1296 01:33:26,910 01:33:30,910 I don't know what you think about my agreeing to marry into Yoko's family. I don't know what you think about my agreeing to marry into Yoko's family.
1297 01:33:31,960 01:33:34,290 I want you to hear my true feelings. I want you to hear my true feelings.
1298 01:33:36,210 01:33:40,380 To be honest, I'm tired of being poor. To be honest, I'm tired of being poor.
1299 01:33:41,760 01:33:44,930 I'm tired of my low wages and my employment without future. I'm tired of my low wages and my employment without future.
1300 01:33:46,180 01:33:51,640 I couldn't help being moved by an offer to marry into a wealthy family. I couldn't help being moved by an offer to marry into a wealthy family.
1301 01:33:52,770 01:33:56,690 You two never had to worry about money. You can accuse me if you want. You two never had to worry about money. You can accuse me if you want.
1302 01:33:59,110 01:34:00,610 One more thing. One more thing.
1303 01:34:01,150 01:34:02,820 When I saw Yoko, When I saw Yoko,
1304 01:34:03,320 01:34:08,990 I found her arrogant, cute, and way out of the league of a poor man like me. I found her arrogant, cute, and way out of the league of a poor man like me.
1305 01:34:09,990 01:34:13,830 I'm sorry to say this, but I did want to be with her. I'm sorry to say this, but I did want to be with her.
1306 01:34:15,250 01:34:16,920 That's all. That's all.
1307 01:34:19,250 01:34:21,460 That's fine. That's good. That's fine. That's good.
1308 01:34:22,960 01:34:24,130 It is? It is?
1309 01:34:24,930 01:34:28,220 Thank you. Then I'm going to see Masugi. Thank you. Then I'm going to see Masugi.
1310 01:34:28,800 01:34:29,600 To do what? To do what?
1311 01:34:30,310 01:34:32,430 Masugi will never forgive me. Masugi will never forgive me.
1312 01:34:32,560 01:34:35,810 We're meeting at Tonoguchi Field at noon. I'm going to see him. We're meeting at Tonoguchi Field at noon. I'm going to see him.
1313 01:34:36,980 01:34:39,230 Wait. What're you doing there? Wait. What're you doing there?
1314 01:34:39,770 01:34:41,780 I need to get knocked about. I need to get knocked about.
1315 01:34:41,900 01:34:45,570 Wait. It's a long way to go. I'll get you a car. Wait. It's a long way to go. I'll get you a car.
1316 01:34:45,700 01:34:48,410 No, thank you. I have to pay for a car myself. No, thank you. I have to pay for a car myself.
1317 01:34:50,160 01:34:54,910 Makita, why don't you stop him? He's gonna beat up Masugi. Makita, why don't you stop him? He's gonna beat up Masugi.
1318 01:35:11,220 01:35:13,720 Hello. Yes, it's me. Hello. Yes, it's me.
1319 01:35:15,850 01:35:18,310 Hello. Mom? Hello. Mom?
1320 01:35:19,350 01:35:21,230 What? They found them? What? They found them?
1321 01:35:21,360 01:35:25,690 In Nakanosawa in Bandai Valley. I'm going there right away. In Nakanosawa in Bandai Valley. I'm going there right away.
1322 01:35:25,820 01:35:28,660 Hello? Are you there? Hello? Are you there?
1323 01:35:28,780 01:35:31,120 Yeah, I'm here. Yeah, I'm here.
1324 01:35:40,040 01:35:42,540 Teshirogi's gone. Let's go. Teshirogi's gone. Let's go.
1325 01:35:43,040 01:35:44,340 Takuya. Takuya.
1326 01:35:44,460 01:35:45,840 What's wrong? What's wrong?
1327 01:35:47,420 01:35:50,260 My uncle committed double suicide with Midori. My uncle committed double suicide with Midori.
1328 01:35:50,390 01:35:51,390 What? What?
1329 01:35:51,510 01:35:54,180 Takuya, it's horrible. Midori's committed suicide. Takuya, it's horrible. Midori's committed suicide.
1330 01:35:54,310 01:35:56,060 - Where? - I don't know yet. - Where? - I don't know yet.
1331 01:35:56,180 01:35:57,680 What should we do? What should we do?
1332 01:36:00,060 01:36:03,730 In Bandai Valley. In Nakanosawa. In Bandai Valley. In Nakanosawa.
1333 01:36:07,150 01:36:08,650 In the snow. In the snow.
1334 01:36:10,360 01:36:11,870 In each other's arms. In each other's arms.
1335 01:36:14,410 01:36:15,490 Go there, now. Go there, now.
1336 01:36:17,540 01:36:20,540 Hello? Hello? Hello? Hello?
1337 01:36:20,670 01:36:23,170 Nobody's answering. I'm getting a car. Nobody's answering. I'm getting a car.
1338 01:36:46,780 01:36:48,320 The car's coming. The car's coming.
1339 01:36:48,440 01:36:50,280 Let's go to Tonoguchi Field, Takuya. Let's go to Tonoguchi Field, Takuya.
1340 01:36:50,400 01:36:51,150 What? What?
1341 01:36:51,780 01:36:55,620 I changed my mind. I gotta see Teshirogi and take it back. I changed my mind. I gotta see Teshirogi and take it back.
1342 01:36:55,740 01:36:56,620 Take back what? Take back what?
1343 01:36:56,740 01:36:58,580 I'm not going to let him. I'm not going to let him.
1344 01:36:59,120 01:37:02,170 I'm going to live for love, like Uncle did. I'm going to live for love, like Uncle did.
1345 01:37:02,710 01:37:04,330 I love Yoko. I love Yoko.
1346 01:37:04,460 01:37:07,170 I'm not giving her up to Teshirogi. I'm not giving her up to Teshirogi.
1347 01:37:07,300 01:37:09,590 Get dressed. Get dressed.
1348 01:37:09,710 01:37:13,800 Oh, flying clouds Oh, flying clouds
1349 01:37:13,930 01:37:18,010 In the morning sky In the morning sky
1350 01:37:18,140 01:37:22,190 Oh, glistening faraway Oh, glistening faraway
1351 01:37:22,310 01:37:26,310 Mountains, oh, mountains Mountains, oh, mountains
1352 01:37:26,440 01:37:31,070 Do you know the joys of our young lives? Do you know the joys of our young lives?
1353 01:37:31,190 01:37:35,820 Do you, beautiful blue sky? Do you, beautiful blue sky?
1354 01:37:35,950 01:37:40,040 Oh, the spring of our lives Oh, the spring of our lives
1355 01:37:40,160 01:37:43,710 Its flowers are blooming Its flowers are blooming
1356 01:37:43,830 01:37:47,790 Somewhere I hear a bird Somewhere I hear a bird
1357 01:37:48,500 01:37:52,840 Is it singing for us? Is it singing for us?
1358 01:37:54,010 01:37:55,840 We fight with these toys? We fight with these toys?
1359 01:38:00,850 01:38:02,230 I'll beat the Aizu Spirit into you. I'll beat the Aizu Spirit into you.
1360 01:38:02,350 01:38:06,480 Oh, the song that flows Oh, the song that flows
1361 01:38:06,610 01:38:10,230 On a spring day On a spring day
1362 01:38:10,360 01:38:14,530 Are you the song of the wind? Are you the song of the wind?
1363 01:38:14,650 01:38:18,780 Or the notes from blades of grass? Or the notes from blades of grass?
1364 01:38:18,910 01:38:23,410 How sad and painful the life of love is How sad and painful the life of love is
1365 01:38:23,540 01:38:28,040 The tender melody echoes The tender melody echoes
1366 01:38:28,170 01:38:32,340 Oh, the spring of my life Oh, the spring of my life
1367 01:38:32,460 01:38:35,760 The sweet fragrance of its blossom The sweet fragrance of its blossom
1368 01:38:35,880 01:38:40,470 Somewhere I hear a bird Somewhere I hear a bird
1369 01:38:40,600 01:38:43,850 Is it crying for us? Is it crying for us?
1370 01:38:43,980 01:38:45,890 I'll fight you, Teshirogi. I'll fight you, Teshirogi.
1371 01:38:46,020 01:38:48,810 Fine. It's been a while. Come on. Fine. It's been a while. Come on.
1372 01:38:52,530 01:38:55,990 I'm taking back what I said. I'm taking back what I said.
1373 01:38:56,660 01:38:59,280 I'm not giving up Yoko. Come on. I'm not giving up Yoko. Come on.
1374 01:38:59,410 01:39:01,200 Don't, Makita. Don't, Makita.
1375 01:39:01,330 01:39:02,450 You too, Teshirogi. You too, Teshirogi.
1376 01:39:02,580 01:39:05,370 Shut up, Takuya. Stay out of this. Shut up, Takuya. Stay out of this.
1377 01:39:06,710 01:39:08,460 What is it? You don't want to fight? What is it? You don't want to fight?
1378 01:39:08,580 01:39:11,210 Don't be ridiculous. Stop it. Don't be ridiculous. Stop it.
1379 01:39:11,340 01:39:12,960 For our friendship. For our friendship.
1380 01:39:13,460 01:39:15,010 Please. For me. Please. For me.
1381 01:39:15,920 01:39:18,800 Right, Masugi? Right, Teshirogi? Right, Masugi? Right, Teshirogi?
1382 01:39:20,720 01:39:24,220 Makita's uncle committed double suicide with Midori. Makita's uncle committed double suicide with Midori.
1383 01:39:26,890 01:39:30,270 You should go to your uncle, Makita. You should go to your uncle, Makita.
1384 01:39:46,710 01:39:50,170 Masugi, do you feel better now? Masugi, do you feel better now?
1385 01:39:58,630 01:40:03,430 When I got home last night, the cops came. When I got home last night, the cops came.
1386 01:40:05,640 01:40:07,810 Remember Iwagaki's camera? Remember Iwagaki's camera?
1387 01:40:09,140 01:40:10,980 The police took it. The police took it.
1388 01:40:12,900 01:40:14,770 He'd stolen it, too. He'd stolen it, too.
1389 01:40:16,940 01:40:21,030 The only thing I can trust now? My own leg. The only thing I can trust now? My own leg.
1390 01:40:24,120 01:40:28,200 Oh, fleeting spring Oh, fleeting spring
1391 01:40:28,330 01:40:32,420 See the twilight sky See the twilight sky
1392 01:40:32,540 01:40:36,710 Oh, the dreams we wished for Oh, the dreams we wished for
1393 01:40:36,840 01:40:41,010 Oh, the memories, more memories Oh, the memories, more memories
1394 01:40:41,130 01:40:45,720 Can you hear the whispers of our pure life? Can you hear the whispers of our pure life?
1395 01:40:45,850 01:40:50,480 Oh, the setting sun refuses to go away Oh, the setting sun refuses to go away
1396 01:40:50,600 01:40:54,730 Oh, the spring of our lives Oh, the spring of our lives
1397 01:40:54,860 01:40:58,400 Its flowers scatter away Its flowers scatter away
1398 01:40:58,530 01:41:03,160 Somewhere I hear a bird Somewhere I hear a bird
1399 01:41:03,280 01:41:06,990 Is it crying for us? Is it crying for us?
1400 01:41:07,120 01:41:11,080 Oh, flying clouds Oh, flying clouds
1401 01:41:11,210 01:41:15,380 In the morning sky In the morning sky
1402 01:41:15,500 01:41:19,460 Oh, glistening faraway Oh, glistening faraway
1403 01:41:19,590 01:41:23,640 Mountains, oh, mountains Mountains, oh, mountains
1404 01:41:23,760 01:41:28,350 Do you know the sorrows of our young lives? Do you know the sorrows of our young lives?
1405 01:41:28,470 01:41:33,140 Do you, clear blue sky? Do you, clear blue sky?
1406 01:41:33,270 01:41:37,440 Oh, the spring of our lives Oh, the spring of our lives
1407 01:41:37,570 01:41:41,070 Its flowers are blooming Its flowers are blooming
1408 01:41:41,190 01:41:45,780 Somewhere we hear a bird Somewhere we hear a bird
1409 01:41:45,910 01:41:49,450 Is it singing for us? Is it singing for us?
1410 01:41:49,580 01:41:54,040 THE END THE END