This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:40,354 | 00:00:43,152 | Subtitle Edited by KLM (Kel Marlow) | Subtitle Edited by KLM (Kel Marlow) |
2 | 00:01:38,045 | 00:01:39,273 | Fanny. | Fanny. |
3 | 00:01:42,983 | 00:01:44,211 | Ibu. | Ibu. |
4 | 00:02:01,469 | 00:02:02,697 | Siri. | Siri. |
5 | 00:02:07,408 | 00:02:08,602 | Maj. | Maj. |
6 | 00:02:55,022 | 00:02:56,284 | Nenek. | Nenek. |
7 | 00:03:10,008 | 00:03:15,000 | Selamat Menonton…Enjoy!! "Public Property in Public Domain!" Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF. :) | Selamat Menonton…Enjoy!! "Public Property in Public Domain!" Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF. :) |
8 | 00:03:15,008 | 00:03:20,000 | Penerjemah [ Eng ~ Ind ]: EmirTEF •• http://subscene.com/u/870278 •• •• http://[email protected] •• Bojonggede, BOGOR ~ 20 Juli 2020 | Penerjemah [ Eng ~ Ind ]: EmirTEF •• http://subscene.com/u/870278 •• •• http://[email protected] •• Bojonggede, BOGOR ~ 20 Juli 2020 |
9 | 00:03:20,008 | 00:03:25,000 | "Fanny and Alexander" ~ 1982 Janus Films ~ 03:09:21 [ https://yts.mx/movies/fanny-and-alexander-1982 ] | "Fanny and Alexander" ~ 1982 Janus Films ~ 03:09:21 [ https://yts.mx/movies/fanny-and-alexander-1982 ] |
10 | 00:03:25,008 | 00:03:30,000 | Subtitles Source by: yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/subtitles/fanny-and-alexander- 1982-english-yify-136251 ] | Subtitles Source by: yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/subtitles/fanny-and-alexander- 1982-english-yify-136251 ] |
11 | 00:03:30,008 | 00:03:36,000 | yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/movie-imdb/tt0083922 ] Thank you very much! I’ve used your very good English subtitle to translate into Indonesian! | yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/movie-imdb/tt0083922 ] Thank you very much! I’ve used your very good English subtitle to translate into Indonesian! |
12 | 00:03:36,008 | 00:03:42,000 | Please, Enjoy ~ Good Luck! :) • Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda • [ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ] | Please, Enjoy ~ Good Luck! :) • Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda • [ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ] |
13 | 00:03:42,008 | 00:03:48,000 | HARAP MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :) •• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda •• ~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 20 Juli 2020 •~ | HARAP MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :) •• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda •• ~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 20 Juli 2020 •~ |
14 | 00:03:48,008 | 00:03:54,000 | ~• Ondertitels [ Engels ]: yts.mx ~ Swanee •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: Lil_Slugger. ~ https://subs…/u/1269489 | ~• Ondertitels [ Engels ]: yts.mx ~ Swanee •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: Lil_Slugger. ~ https://subs…/u/1269489 |
15 | 00:03:55,008 | 00:04:02,000 | [ SINOPSIS ] Film Fanny and Alexander" (1982) genre Drama sutradara Ingmar Bergman mengisahkan Swedia di awal abad ke-dua puluh. Remaja bersaudara kandung Alexander Ekdahl… | [ SINOPSIS ] Film Fanny and Alexander" (1982) genre Drama sutradara Ingmar Bergman mengisahkan Swedia di awal abad ke-dua puluh. Remaja bersaudara kandung Alexander Ekdahl… |
16 | 00:04:02,008 | 00:04:09,000 | [ SINOPSIS (2) ] …( Bertil Guve) dan Fanny Ekdahl (Pernilla Allwin) menjalani kehidupan yang relatif gembira dan ceria dengan keluarga Ayah mereka yang kaya, dipimpin oleh Ibu… | [ SINOPSIS (2) ] …( Bertil Guve) dan Fanny Ekdahl (Pernilla Allwin) menjalani kehidupan yang relatif gembira dan ceria dengan keluarga Ayah mereka yang kaya, dipimpin oleh Ibu… |
17 | 00:04:09,008 | 00:04:16,000 | [ SINOPSIS (3) ] …kepala keluarga, Nenek Helena Ekdahl (Gunn Wållgren). Keterbukaan budaya keluarga dicontohkan oleh suami Helena yang sekarang dan akhirnya menjadi sahabat karib… | [ SINOPSIS (3) ] …kepala keluarga, Nenek Helena Ekdahl (Gunn Wållgren). Keterbukaan budaya keluarga dicontohkan oleh suami Helena yang sekarang dan akhirnya menjadi sahabat karib… |
18 | 00:04:16,008 | 00:04:23,000 | [ SINOPSIS (4) ] …salah seorang kekasihnya, pembuat boneka Yahudi yang bernama Isak Jacobi (Erland Josephson), penghubung Paman Gustav Adolf Ekdahl (Jarl Kulle) dengan… | [ SINOPSIS (4) ] …salah seorang kekasihnya, pembuat boneka Yahudi yang bernama Isak Jacobi (Erland Josephson), penghubung Paman Gustav Adolf Ekdahl (Jarl Kulle) dengan… |
19 | 00:04:23,008 | 00:04:30,000 | [ SINOPSIS (5) ] …seorang pelayan keluarga, Maj (Pernilla August), yang dikagumi oleh seluruh keluarga, bahkan istri Gustav Adolf, Alma Ekdahl (Mona Malm). Di antara saudara kandung, | [ SINOPSIS (5) ] …seorang pelayan keluarga, Maj (Pernilla August), yang dikagumi oleh seluruh keluarga, bahkan istri Gustav Adolf, Alma Ekdahl (Mona Malm). Di antara saudara kandung, |
20 | 00:04:30,008 | 00:04:37,000 | [ SINOPSIS (6) ] …Alexander khususnya telah mewarisi kecintaan keluarga akan dongeng, orang tua dan Neneknya yang menjadi aktor dan mengelola teater mereka sendiri. | [ SINOPSIS (6) ] …Alexander khususnya telah mewarisi kecintaan keluarga akan dongeng, orang tua dan Neneknya yang menjadi aktor dan mengelola teater mereka sendiri. |
21 | 00:04:37,008 | 00:04:45,000 | [ SINOPSIS (7) ] Segalanya berubah bagi Alexander dan Fanny ketika Ayah mereka, Oscar Ekdahl (Allan Edwall), wafat tidak lama setelah hari Natal Tahun 1907. | [ SINOPSIS (7) ] Segalanya berubah bagi Alexander dan Fanny ketika Ayah mereka, Oscar Ekdahl (Allan Edwall), wafat tidak lama setelah hari Natal Tahun 1907. |
22 | 00:05:01,248 | 00:05:02,647 | Alexander. | Alexander. |
23 | 00:05:03,517 | 00:05:05,144 | Bagaimana kabarnya? | Bagaimana kabarnya? |
24 | 00:05:12,293 | 00:05:14,989 | Apakah kau mau main kartu sebelum makan malam? | Apakah kau mau main kartu sebelum makan malam? |
25 | 00:05:42,250 | 00:05:47,457 | "Fanny and Alexander" ~ 1982 Janus Films ~ 03:09:21 [ https://yts.mx/movies/fanny-and-alexander-1982 ] | "Fanny and Alexander" ~ 1982 Janus Films ~ 03:09:21 [ https://yts.mx/movies/fanny-and-alexander-1982 ] |
26 | 00:06:21,662 | 00:06:25,359 | Ini adalah Hari Natal ke-43 yang kita rayakan bersama. | Ini adalah Hari Natal ke-43 yang kita rayakan bersama. |
27 | 00:06:25,466 | 00:06:27,366 | Ester sayang, apakah itu benar? | Ester sayang, apakah itu benar? |
28 | 00:06:27,468 | 00:06:30,198 | Ya, yang ke-43. | Ya, yang ke-43. |
29 | 00:06:30,304 | 00:06:32,465 | Wah, wah, siapa yang memikirkannya? | Wah, wah, siapa yang memikirkannya? |
30 | 00:06:32,840 | 00:06:35,035 | Ya, itu aneh. | Ya, itu aneh. |
31 | 00:06:36,210 | 00:06:37,973 | Ester tersayang. | Ester tersayang. |
32 | 00:07:03,036 | 00:07:04,594 | Selamat sore, Mrs. Ekdahl. | Selamat sore, Mrs. Ekdahl. |
33 | 00:07:04,705 | 00:07:06,366 | Selamat sore, anak². | Selamat sore, anak². |
34 | 00:07:28,495 | 00:07:32,329 | ~ Alida, kau boleh bergabung dengan anak² yang lain. / ~ Terima kasih, Mrs. Ekdahl. | ~ Alida, kau boleh bergabung dengan anak² yang lain. / ~ Terima kasih, Mrs. Ekdahl. |
35 | 00:07:34,435 | 00:07:37,268 | - Mengapa kau begitu cemberut? - Aku tidak cemberut. | - Mengapa kau begitu cemberut? - Aku tidak cemberut. |
36 | 00:07:37,371 | 00:07:38,895 | Kulihat kau cemberut. | Kulihat kau cemberut. |
37 | 00:07:39,006 | 00:07:40,871 | Kau selalu cemberut setiap malam Natal. | Kau selalu cemberut setiap malam Natal. |
38 | 00:07:40,974 | 00:07:44,671 | - Aku tak tahu yang kau maksud. - Kau dengar aku. Kau cemberut. | - Aku tak tahu yang kau maksud. - Kau dengar aku. Kau cemberut. |
39 | 00:07:48,582 | 00:07:50,345 | Dasar perempuan tua. | Dasar perempuan tua. |
40 | 00:09:14,635 | 00:09:17,604 | Yusuf yang terhormat, jangan takut | Yusuf yang terhormat, jangan takut |
41 | 00:09:17,838 | 00:09:21,239 | Malaikat-Mu dekat sekali denganmu | Malaikat-Mu dekat sekali denganmu |
42 | 00:09:22,009 | 00:09:25,570 | Aku datang dengan ter-gesa² untuk membawamu | Aku datang dengan ter-gesa² untuk membawamu |
43 | 00:09:25,679 | 00:09:28,876 | Dari pencipta dan Tuhanmu | Dari pencipta dan Tuhanmu |
44 | 00:09:30,250 | 00:09:33,014 | Mary dan anak itu sekarang bangun | Mary dan anak itu sekarang bangun |
45 | 00:09:33,353 | 00:09:36,151 | Dan dengan cepat menyelamatkan diri | Dan dengan cepat menyelamatkan diri |
46 | 00:09:36,456 | 00:09:39,584 | Herod dengan tangan mautnya | Herod dengan tangan mautnya |
47 | 00:09:39,860 | 00:09:43,261 | Mengancam setiap laki²-anak di negeri ini | Mengancam setiap laki²-anak di negeri ini |
48 | 00:09:45,532 | 00:09:48,763 | Semua ini kuperhatikan dengan baik | Semua ini kuperhatikan dengan baik |
49 | 00:09:49,336 | 00:09:52,430 | Dan akan melakukan yang kau nubuatkan | Dan akan melakukan yang kau nubuatkan |
50 | 00:09:52,806 | 00:09:55,798 | Terpujilah Tuhan di atas takhtanya | Terpujilah Tuhan di atas takhtanya |
51 | 00:09:56,009 | 00:09:59,570 | Yang dengan demikian melindungi anak laki²ku satu²nya | Yang dengan demikian melindungi anak laki²ku satu²nya |
52 | 00:10:16,330 | 00:10:18,628 | Jadi, orang² baik, mengakhiri pertunjukan kami | Jadi, orang² baik, mengakhiri pertunjukan kami |
53 | 00:10:19,166 | 00:10:21,999 | Semuanya berakhir dengan baik pada hari suci ini | Semuanya berakhir dengan baik pada hari suci ini |
54 | 00:10:22,936 | 00:10:25,734 | The son of God, saved from the sword | The son of God, saved from the sword |
55 | 00:10:25,939 | 00:10:28,737 | Is our savior, Christ the Lord | Is our savior, Christ the Lord |
56 | 00:10:29,476 | 00:10:32,104 | Kita tahu bahwa dalam belas kasihannya yang halus | Kita tahu bahwa dalam belas kasihannya yang halus |
57 | 00:10:32,412 | 00:10:38,408 | Dia menjaga setiap orang perempuan, orang laki² dan anak | Dia menjaga setiap orang perempuan, orang laki² dan anak |
58 | 00:10:38,518 | 00:10:41,612 | Saat bersorak Natal gembira | Saat bersorak Natal gembira |
59 | 00:10:41,855 | 00:10:44,881 | Kami berharap untuk semua, baik yang jauh maupun yang dekat | Kami berharap untuk semua, baik yang jauh maupun yang dekat |
60 | 00:10:44,992 | 00:10:48,052 | Jangan biarkan seorang pun jatuh ke dalam kegelapan | Jangan biarkan seorang pun jatuh ke dalam kegelapan |
61 | 00:10:48,161 | 00:10:53,030 | Selamat Natal satu dan semua | Selamat Natal satu dan semua |
62 | 00:11:38,979 | 00:11:44,007 | Secara tradisional Ekdahl mengadakan pesta untuk staf teater di atas panggung. | Secara tradisional Ekdahl mengadakan pesta untuk staf teater di atas panggung. |
63 | 00:11:45,152 | 00:11:48,019 | Para tamu adalah yang akan kalian sebut sesuatu yang agak campuran. | Para tamu adalah yang akan kalian sebut sesuatu yang agak campuran. |
64 | 00:11:48,121 | 00:11:51,579 | Cukup berbeda dari yang biasa kita hadapi di sini di restoran teater. | Cukup berbeda dari yang biasa kita hadapi di sini di restoran teater. |
65 | 00:11:51,992 | 00:11:54,961 | Meskipun demikian, aku tidak ingin melihat suatu tatapan congkak, | Meskipun demikian, aku tidak ingin melihat suatu tatapan congkak, |
66 | 00:11:55,062 | 00:11:57,997 | …keangkuhan, atau mengangkat alis. | …keangkuhan, atau mengangkat alis. |
67 | 00:11:58,298 | 00:12:03,998 | Aku ingin melihat kemurahan hati, kehangatan, dan kebaikan. Apakah jelas? | Aku ingin melihat kemurahan hati, kehangatan, dan kebaikan. Apakah jelas? |
68 | 00:12:04,104 | 00:12:05,731 | - Ya, Pak. - Itulah semangat! | - Ya, Pak. - Itulah semangat! |
69 | 00:12:05,839 | 00:12:07,636 | Alma dan Petra, ambil keranjang Natal. | Alma dan Petra, ambil keranjang Natal. |
70 | 00:12:07,741 | 00:12:09,231 | Aku akan mengambil mangkuk minuman. | Aku akan mengambil mangkuk minuman. |
71 | 00:12:13,847 | 00:12:15,906 | - Apakah kita siap? - Ya, Pak. | - Apakah kita siap? - Ya, Pak. |
72 | 00:12:16,850 | 00:12:18,408 | Berbaris maju! | Berbaris maju! |
73 | 00:13:05,198 | 00:13:06,893 | Ayo ikut, Carlchen. | Ayo ikut, Carlchen. |
74 | 00:13:07,000 | 00:13:10,299 | Kita tidak boleh terlambat ke tempat Ibumu seperti tahun lalu. | Kita tidak boleh terlambat ke tempat Ibumu seperti tahun lalu. |
75 | 00:13:13,774 | 00:13:15,833 | Ayo ikut. | Ayo ikut. |
76 | 00:13:16,176 | 00:13:17,837 | Cepat. | Cepat. |
77 | 00:13:56,316 | 00:13:58,011 | Selamat Natal! | Selamat Natal! |
78 | 00:14:02,255 | 00:14:04,189 | Selamat Natal, Oscar. | Selamat Natal, Oscar. |
79 | 00:14:07,561 | 00:14:11,497 | Layani dirimu, semuanya! | Layani dirimu, semuanya! |
80 | 00:14:11,598 | 00:14:16,535 | Langkah maju, langkah maju. Jangan malu². | Langkah maju, langkah maju. Jangan malu². |
81 | 00:14:17,771 | 00:14:20,262 | Teman²ku tersayang. | Teman²ku tersayang. |
82 | 00:14:22,976 | 00:14:24,807 | Selama 22 tahun… | Selama 22 tahun… |
83 | 00:14:25,846 | 00:14:30,215 | …dalam kapasitas manajer teater, | …dalam kapasitas manajer teater, |
84 | 00:14:30,317 | 00:14:33,753 | …aku sudah berdiri di sini dan berpidato… | …aku sudah berdiri di sini dan berpidato… |
85 | 00:14:35,789 | 00:14:39,782 | …tanpa benar² memiliki bakat… | …tanpa benar² memiliki bakat… |
86 | 00:14:42,596 | 00:14:45,724 | …untuk hal semacam itu. | …untuk hal semacam itu. |
87 | 00:14:48,969 | 00:14:52,200 | Terutama jika kalian mengingat Ayahku, | Terutama jika kalian mengingat Ayahku, |
88 | 00:14:52,305 | 00:14:57,538 | …yang brilian dalam pidato. | …yang brilian dalam pidato. |
89 | 00:15:04,117 | 00:15:09,851 | Satu²nya bakatku, jika kalian dapat menyebutnya dalam kasusku… | Satu²nya bakatku, jika kalian dapat menyebutnya dalam kasusku… |
90 | 00:15:10,891 | 00:15:14,827 | …adalah bahwa aku mencintai dunia kecil ini… | …adalah bahwa aku mencintai dunia kecil ini… |
91 | 00:15:15,996 | 00:15:19,523 | …di dalam tembok tebal gedung pertunjukan ini. | …di dalam tembok tebal gedung pertunjukan ini. |
92 | 00:15:21,668 | 00:15:26,401 | Dan aku menyukai orang² yang bekerja di dunia kecil ini. | Dan aku menyukai orang² yang bekerja di dunia kecil ini. |
93 | 00:15:32,178 | 00:15:36,342 | Di luar adalah dunia besar, | Di luar adalah dunia besar, |
94 | 00:15:36,449 | 00:15:39,111 | …dan terkadang dunia kecil berhasil… | …dan terkadang dunia kecil berhasil… |
95 | 00:15:40,987 | 00:15:44,115 | …dalam mencerminkan dunia yang besar… | …dalam mencerminkan dunia yang besar… |
96 | 00:15:46,660 | 00:15:49,993 | …sehingga kita memahaminya dengan lebih baik. | …sehingga kita memahaminya dengan lebih baik. |
97 | 00:15:52,766 | 00:15:56,725 | Atau mungkin kita memberikan orang² yang datang ke sini… | Atau mungkin kita memberikan orang² yang datang ke sini… |
98 | 00:15:57,704 | 00:16:03,665 | …kesempatan untuk melupakan sejenak… | …kesempatan untuk melupakan sejenak… |
99 | 00:16:05,245 | 00:16:07,475 | …untuk beberapa saat singkat… | …untuk beberapa saat singkat… |
100 | 00:16:14,754 | 00:16:16,915 | …untuk beberapa saat singkat… | …untuk beberapa saat singkat… |
101 | 00:16:18,792 | 00:16:23,422 | …dunia yang keras di luar. | …dunia yang keras di luar. |
102 | 00:16:26,833 | 00:16:32,135 | Teater kita adalah… | Teater kita adalah… |
103 | 00:16:36,009 | 00:16:37,806 | …sebuah ruangan kecil… | …sebuah ruangan kecil… |
104 | 00:16:39,279 | 00:16:41,907 | …ketertiban, rutinitas, kepedulian… | …ketertiban, rutinitas, kepedulian… |
105 | 00:16:44,985 | 00:16:46,509 | …dan cinta. | …dan cinta. |
106 | 00:16:49,289 | 00:16:52,884 | Aku tidak tahu mengapa aku merasa… | Aku tidak tahu mengapa aku merasa… |
107 | 00:16:56,129 | 00:17:01,123 | …secara menggelikan menjadi serius…malam ini. | …secara menggelikan menjadi serius…malam ini. |
108 | 00:17:03,770 | 00:17:06,330 | Ketika kau sudah memberikan Ismael makan malamnya, | Ketika kau sudah memberikan Ismael makan malamnya, |
109 | 00:17:06,806 | 00:17:10,572 | …matikan lampu di toko dan kunci pintu toko. | …matikan lampu di toko dan kunci pintu toko. |
110 | 00:17:13,446 | 00:17:14,936 | Aku bawa kuncinya. | Aku bawa kuncinya. |
111 | 00:17:23,390 | 00:17:25,085 | Selamat malam, Aron. | Selamat malam, Aron. |
112 | 00:17:25,191 | 00:17:27,216 | Selamat malam, Paman Isak. | Selamat malam, Paman Isak. |
113 | 00:18:21,481 | 00:18:23,210 | Isak! | Isak! |
114 | 00:18:27,620 | 00:18:29,053 | Selamat Natal. | Selamat Natal. |
115 | 00:18:46,806 | 00:18:49,468 | Aku tidak bisa berpikir di mana mereka semua berada. | Aku tidak bisa berpikir di mana mereka semua berada. |
116 | 00:18:49,843 | 00:18:52,175 | Mereka seharusnya sudah berada di sini sejak lama. | Mereka seharusnya sudah berada di sini sejak lama. |
117 | 00:18:53,913 | 00:18:57,314 | Kuperkirakan Oscar sedang membuat pidato yang panjang dan membosankan. | Kuperkirakan Oscar sedang membuat pidato yang panjang dan membosankan. |
118 | 00:18:57,417 | 00:18:59,180 | Kurasa kudengar suara mereka di jalan. | Kurasa kudengar suara mereka di jalan. |
119 | 00:18:59,285 | 00:19:01,651 | Ester, bawakan mantel buluku. | Ester, bawakan mantel buluku. |
120 | 00:19:25,845 | 00:19:27,779 | Itu semua keluargaku. | Itu semua keluargaku. |
121 | 00:19:45,698 | 00:19:46,858 | Selamat Natal. | Selamat Natal. |
122 | 00:19:47,433 | 00:19:48,957 | Selamat Natal, Nenek. | Selamat Natal, Nenek. |
123 | 00:19:49,769 | 00:19:51,737 | Selamat Natal, Bibi. | Selamat Natal, Bibi. |
124 | 00:19:53,406 | 00:19:56,842 | Ibu, kau tampak sangat cantik. | Ibu, kau tampak sangat cantik. |
125 | 00:20:51,164 | 00:20:52,597 | Ada apa ini, Sayang? | Ada apa ini, Sayang? |
126 | 00:20:57,437 | 00:21:00,463 | Bibi Emma, senang bertemu denganmu. | Bibi Emma, senang bertemu denganmu. |
127 | 00:21:02,942 | 00:21:05,604 | Bibi Emma, betapa senangnya. Selamat datang. | Bibi Emma, betapa senangnya. Selamat datang. |
128 | 00:21:09,549 | 00:21:11,039 | Pukul berapa sekarang? | Pukul berapa sekarang? |
129 | 00:21:17,724 | 00:21:21,251 | Satu²nya pertanyaan adalah: Di mana Carl dan Lydia? | Satu²nya pertanyaan adalah: Di mana Carl dan Lydia? |
130 | 00:21:21,628 | 00:21:23,459 | Mungkin mereka salah waktu. | Mungkin mereka salah waktu. |
131 | 00:21:23,563 | 00:21:27,499 | Makan malam Natal selalu pada pukul 4:30. | Makan malam Natal selalu pada pukul 4:30. |
132 | 00:21:27,600 | 00:21:32,970 | Alexander, lari ke bawah dan bunyikan bel pintu Paman Carl. | Alexander, lari ke bawah dan bunyikan bel pintu Paman Carl. |
133 | 00:21:39,812 | 00:21:43,009 | - Carlchen, kumohon cepat. - Diam! | - Carlchen, kumohon cepat. - Diam! |
134 | 00:21:43,116 | 00:21:44,481 | - Kita sangat terlambat. - Diam! | - Kita sangat terlambat. - Diam! |
135 | 00:21:44,584 | 00:21:46,848 | Kita tiba terlambat setiap tahun. | Kita tiba terlambat setiap tahun. |
136 | 00:21:49,489 | 00:21:52,788 | - Aku melakukan ini untukmu. - Tidak lagi, Carlchen-ku. | - Aku melakukan ini untukmu. - Tidak lagi, Carlchen-ku. |
137 | 00:21:58,865 | 00:22:01,666 | - Ibu. - Wah, Carl. | - Ibu. - Wah, Carl. |
138 | 00:22:02,335 | 00:22:03,859 | Selamat Natal, Bibi. | Selamat Natal, Bibi. |
139 | 00:22:04,637 | 00:22:07,401 | Wah, akhirnya kita bisa makan malam. | Wah, akhirnya kita bisa makan malam. |
140 | 00:22:28,061 | 00:22:31,656 | ♪♫♪ Sekarang yang pertama-tama Menyanyikan 'hop faderallan lallan lay' ♪♫♪ | ♪♫♪ Sekarang yang pertama-tama Menyanyikan 'hop faderallan lallan lay' ♪♫♪ |
141 | 00:22:31,764 | 00:22:35,530 | ♪♫♪ Dan yg bukan mengambil yg pertama juga akan meninggalkan nomor dua ♪♫♪ | ♪♫♪ Dan yg bukan mengambil yg pertama juga akan meninggalkan nomor dua ♪♫♪ |
142 | 00:22:35,768 | 00:22:39,033 | ♪♫♪ Sekarang untuk yang pertama ♪♫♪ | ♪♫♪ Sekarang untuk yang pertama ♪♫♪ |
143 | 00:22:42,642 | 00:22:46,840 | ♪♫♪ Nyanyikan 'hop faderallan lallan lay' ♪♫♪ | ♪♫♪ Nyanyikan 'hop faderallan lallan lay' ♪♫♪ |
144 | 00:22:48,681 | 00:22:52,617 | ♪♫♪ Sekarang Yule lagi, sekarang Yule lagi dan Yule akan bertahan hingga Paskah ♪♫♪ | ♪♫♪ Sekarang Yule lagi, sekarang Yule lagi dan Yule akan bertahan hingga Paskah ♪♫♪ |
145 | 00:22:52,885 | 00:22:54,648 | ♪♫♪ Tentu saja itu tidak benar Tidak, tentu saja itu tidak benar ♪♫♪ | ♪♫♪ Tentu saja itu tidak benar Tidak, tentu saja itu tidak benar ♪♫♪ |
146 | 00:22:54,754 | 00:22:56,881 | ♪♫♪ Karena di antaranya datang Masa puasa Masehi dan puasa ♪♫♪ | ♪♫♪ Karena di antaranya datang Masa puasa Masehi dan puasa ♪♫♪ |
147 | 00:22:56,885 | 00:22:58,648 | ♪♫♪ Tentu saja itu tidak benar Tidak, tentu saja itu tidak benar ♪♫♪ | ♪♫♪ Tentu saja itu tidak benar Tidak, tentu saja itu tidak benar ♪♫♪ |
148 | 00:22:58,754 | 00:23:00,881 | ♪♫♪ Karena di antaranya datang Masa puasa Masehi dan puasa ♪♫♪ | ♪♫♪ Karena di antaranya datang Masa puasa Masehi dan puasa ♪♫♪ |
149 | 00:23:01,081 | 00:23:04,617 | ♪♫♪ Sekarang Yule lagi, sekarang Yule lagi dan Yule akan bertahan hingga Paskah ♪♫♪ | ♪♫♪ Sekarang Yule lagi, sekarang Yule lagi dan Yule akan bertahan hingga Paskah ♪♫♪ |
150 | 00:23:04,881 | 00:23:08,617 | ♪♫♪ Sekarang Yule lagi, sekarang Yule lagi dan Yule akan bertahan hingga Paskah ♪♫♪ | ♪♫♪ Sekarang Yule lagi, sekarang Yule lagi dan Yule akan bertahan hingga Paskah ♪♫♪ |
151 | 00:23:08,885 | 00:23:11,648 | ♪♫♪ Tentu saja itu tidak benar Tidak, tentu saja itu tidak benar ♪♫♪ | ♪♫♪ Tentu saja itu tidak benar Tidak, tentu saja itu tidak benar ♪♫♪ |
152 | 00:23:11,754 | 00:23:13,881 | ♪♫♪ Karena di antaranya datang Masa puasa Masehi dan puasa ♪♫♪ | ♪♫♪ Karena di antaranya datang Masa puasa Masehi dan puasa ♪♫♪ |
153 | 00:23:13,885 | 00:23:15,648 | ♪♫♪ Tentu saja itu tidak benar Tidak, tentu saja itu tidak benar ♪♫♪ | ♪♫♪ Tentu saja itu tidak benar Tidak, tentu saja itu tidak benar ♪♫♪ |
154 | 00:23:15,754 | 00:23:17,881 | ♪♫♪ Karena di antaranya datang Masa puasa Masehi dan puasa ♪♫♪ | ♪♫♪ Karena di antaranya datang Masa puasa Masehi dan puasa ♪♫♪ |
155 | 00:23:17,881 | 00:23:21,617 | ♪♫♪ Sekarang Yule lagi, sekarang Yule lagi dan Yule akan bertahan hingga Paskah ♪♫♪ | ♪♫♪ Sekarang Yule lagi, sekarang Yule lagi dan Yule akan bertahan hingga Paskah ♪♫♪ |
156 | 00:23:21,881 | 00:23:25,617 | ♪♫♪ Sekarang Yule lagi, sekarang Yule lagi dan Yule akan bertahan hingga Paskah ♪♫♪ | ♪♫♪ Sekarang Yule lagi, sekarang Yule lagi dan Yule akan bertahan hingga Paskah ♪♫♪ |
157 | 00:23:25,881 | 00:23:29,617 | ♪♫♪ ~~ •• ~~ ♪♫♪ | ♪♫♪ ~~ •• ~~ ♪♫♪ |
158 | 00:23:34,488 | 00:23:38,617 | ♪♫♪ ~~ •• ~~ ♪♫♪ | ♪♫♪ ~~ •• ~~ ♪♫♪ |
159 | 00:23:41,801 | 00:23:45,396 | Apa yang akan dikatakan Maj tentang kunjungan kecil di kamarnya malam ini? | Apa yang akan dikatakan Maj tentang kunjungan kecil di kamarnya malam ini? |
160 | 00:23:45,505 | 00:23:47,769 | Sang Majikan pasti sedang bercanda. | Sang Majikan pasti sedang bercanda. |
161 | 00:24:02,555 | 00:24:04,182 | Apakah kau baik² saja, Pak? | Apakah kau baik² saja, Pak? |
162 | 00:24:05,892 | 00:24:07,257 | Aku baik² saja. | Aku baik² saja. |
163 | 00:24:33,119 | 00:24:36,384 | Aku harus membantu para gadis dengan pohon itu. | Aku harus membantu para gadis dengan pohon itu. |
164 | 00:24:40,793 | 00:24:43,785 | Pernahkah kau perhatikan bahwa orang tuaku sudah mulai merayu Maj? | Pernahkah kau perhatikan bahwa orang tuaku sudah mulai merayu Maj? |
165 | 00:24:59,545 | 00:25:01,638 | - Apakah kau tidak marah? - Marah? | - Apakah kau tidak marah? - Marah? |
166 | 00:25:01,747 | 00:25:03,681 | Kupikir itu manis. | Kupikir itu manis. |
167 | 00:25:17,096 | 00:25:18,563 | Anak², ayo. | Anak², ayo. |
168 | 00:25:20,633 | 00:25:26,503 | Paman Carl akan menyuguhimu pertunjukan kembang api helluva. | Paman Carl akan menyuguhimu pertunjukan kembang api helluva. |
169 | 00:26:01,741 | 00:26:03,299 | Tunggu di sini. | Tunggu di sini. |
170 | 00:26:30,870 | 00:26:32,303 | Siap? | Siap? |
171 | 00:26:49,655 | 00:26:51,020 | Nomor satu. | Nomor satu. |
172 | 00:26:55,061 | 00:26:56,494 | Sekarang datang nomor dua. | Sekarang datang nomor dua. |
173 | 00:27:04,270 | 00:27:07,728 | Sekarang tiba nomor tiga. | Sekarang tiba nomor tiga. |
174 | 00:27:10,910 | 00:27:12,605 | Bawa lilinnya. | Bawa lilinnya. |
175 | 00:27:23,222 | 00:27:25,713 | "Dan terjadilah pada hari² itu… | "Dan terjadilah pada hari² itu… |
176 | 00:27:26,258 | 00:27:29,193 | …bahwa ada sebuah dekrit dari Caesar Augustus… | …bahwa ada sebuah dekrit dari Caesar Augustus… |
177 | 00:27:29,295 | 00:27:32,890 | …bahwa seluruh dunia harus dikenakan pajak. | …bahwa seluruh dunia harus dikenakan pajak. |
178 | 00:27:34,900 | 00:27:37,198 | Dan perpajakan ini pertama kali dibuat… | Dan perpajakan ini pertama kali dibuat… |
179 | 00:27:37,303 | 00:27:41,262 | …ketika Cyrenius menjabat gubernur Syria. | …ketika Cyrenius menjabat gubernur Syria. |
180 | 00:27:43,009 | 00:27:48,572 | Dan semua orang mulai dikenakan pajak, setiap orang ke kotanya sendiri. | Dan semua orang mulai dikenakan pajak, setiap orang ke kotanya sendiri. |
181 | 00:27:49,382 | 00:27:52,977 | Dan Yusuf juga pergi dari Galilea… | Dan Yusuf juga pergi dari Galilea… |
182 | 00:27:53,552 | 00:27:57,955 | …keluar dari kota Nazareth, ke Yudea… | …keluar dari kota Nazareth, ke Yudea… |
183 | 00:27:59,425 | 00:28:02,690 | …memasuki kota Daud, yang disebut Betlehem… | …memasuki kota Daud, yang disebut Betlehem… |
184 | 00:28:03,729 | 00:28:07,096 | …karena dia dari rumah dan garis keturunan Daud, | …karena dia dari rumah dan garis keturunan Daud, |
185 | 00:28:07,933 | 00:28:13,269 | …untuk dikenakan pajak bersama Mary istrinya, | …untuk dikenakan pajak bersama Mary istrinya, |
186 | 00:28:13,606 | 00:28:15,301 | …yang hebat dengan anaknya." | …yang hebat dengan anaknya." |
187 | 00:28:40,733 | 00:28:42,997 | - Menyerah? - Tidak! | - Menyerah? - Tidak! |
188 | 00:29:12,665 | 00:29:15,190 | Maafkan aku. Kekacauan yang mengerikan di dalam sini. | Maafkan aku. Kekacauan yang mengerikan di dalam sini. |
189 | 00:29:19,538 | 00:29:21,768 | Ayo lihat kita nanti dan kau akan mendapat hadiah Natal. | Ayo lihat kita nanti dan kau akan mendapat hadiah Natal. |
190 | 00:29:23,409 | 00:29:25,036 | Terima kasih, Mrs. Ekdahl. | Terima kasih, Mrs. Ekdahl. |
191 | 00:29:27,079 | 00:29:28,774 | Sekarang, anak², naik ke ranjang. | Sekarang, anak², naik ke ranjang. |
192 | 00:29:35,755 | 00:29:37,723 | Cepatlah, Alexander. | Cepatlah, Alexander. |
193 | 00:29:38,257 | 00:29:39,918 | Tidurlah sekarang, anak². | Tidurlah sekarang, anak². |
194 | 00:30:08,087 | 00:30:10,021 | Sekarang ucapkan doamu. | Sekarang ucapkan doamu. |
195 | 00:30:10,122 | 00:30:13,523 | Terima kasih Tuhan untuk hari ini. Kumohon buat aku baik² saja. | Terima kasih Tuhan untuk hari ini. Kumohon buat aku baik² saja. |
196 | 00:30:13,626 | 00:30:15,594 | Semoga malaikatmu tetap di sisiku sepanjang malam. | Semoga malaikatmu tetap di sisiku sepanjang malam. |
197 | 00:30:15,694 | 00:30:18,424 | Tuhan memberkahi Ayah dan Ibu, Kakek dan Nenek, | Tuhan memberkahi Ayah dan Ibu, Kakek dan Nenek, |
198 | 00:30:18,531 | 00:30:22,126 | …aku sendiri dan semua saudaraku dan para saudara sepupu, Paman dan Bibi, | …aku sendiri dan semua saudaraku dan para saudara sepupu, Paman dan Bibi, |
199 | 00:30:22,234 | 00:30:27,729 | …Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen, dan Paman Isak serta semuanya. | …Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen, dan Paman Isak serta semuanya. |
200 | 00:30:27,840 | 00:30:28,932 | Amin. | Amin. |
201 | 00:30:30,042 | 00:30:32,033 | - Selamat malam, Alexander. - Selamat malam, Sayang. | - Selamat malam, Alexander. - Selamat malam, Sayang. |
202 | 00:30:37,049 | 00:30:39,313 | Selamat malam. Tidur yang nyenyak. | Selamat malam. Tidur yang nyenyak. |
203 | 00:30:44,390 | 00:30:46,620 | Putte mencium seperti laki² sejati. | Putte mencium seperti laki² sejati. |
204 | 00:31:17,356 | 00:31:19,688 | Lihat hadiah Natal-ku. | Lihat hadiah Natal-ku. |
205 | 00:31:23,729 | 00:31:26,061 | Lihat yang Mrs. Ekdahl berikan kepadaku. | Lihat yang Mrs. Ekdahl berikan kepadaku. |
206 | 00:31:27,533 | 00:31:30,934 | Tidakkah aku cantik? Bukankah aku tampak menarik? | Tidakkah aku cantik? Bukankah aku tampak menarik? |
207 | 00:31:31,370 | 00:31:33,133 | Aku tampak bagaikan seorang Nyonya sejati. | Aku tampak bagaikan seorang Nyonya sejati. |
208 | 00:31:34,340 | 00:31:35,773 | Tidakkah menurutmu demikian? | Tidakkah menurutmu demikian? |
209 | 00:31:39,044 | 00:31:42,673 | Malam ini kau tidak bisa tidur di ranjang Maj karena Maj akan menerima tamu. | Malam ini kau tidak bisa tidur di ranjang Maj karena Maj akan menerima tamu. |
210 | 00:31:47,119 | 00:31:49,815 | Dan aku tidak bisa begitu saja menerima sejumlah laki² di ranjangku. | Dan aku tidak bisa begitu saja menerima sejumlah laki² di ranjangku. |
211 | 00:31:54,026 | 00:31:57,689 | Tapi kau kekasih kesayangan Maj. Kau tahu hal itu. | Tapi kau kekasih kesayangan Maj. Kau tahu hal itu. |
212 | 00:32:56,288 | 00:32:58,950 | Wah, orang² terkasih, sekarang saatnya untuk mengucapkan selamat malam. | Wah, orang² terkasih, sekarang saatnya untuk mengucapkan selamat malam. |
213 | 00:32:59,058 | 00:33:00,685 | Kita bangun pagi². | Kita bangun pagi². |
214 | 00:33:06,131 | 00:33:09,726 | Carlchen! Bangun. | Carlchen! Bangun. |
215 | 00:33:09,935 | 00:33:11,527 | Kita akan pulang. | Kita akan pulang. |
216 | 00:33:15,174 | 00:33:18,701 | Selamat malam, Ibu. Carl agak lelah. Aku akan membantunya. | Selamat malam, Ibu. Carl agak lelah. Aku akan membantunya. |
217 | 00:33:19,144 | 00:33:21,237 | Ayo ikut sekarang. Kita akan pulang. | Ayo ikut sekarang. Kita akan pulang. |
218 | 00:33:29,621 | 00:33:31,680 | Selamat malam. | Selamat malam. |
219 | 00:33:33,225 | 00:33:34,590 | Selamat malam, Ibu. | Selamat malam, Ibu. |
220 | 00:33:44,737 | 00:33:49,071 | - Aku menunggu di belakang. - Jadi kuperhatikan. | - Aku menunggu di belakang. - Jadi kuperhatikan. |
221 | 00:34:39,958 | 00:34:45,828 | Di sana dia berbaring, gadis cantik, Arabella yang malang. | Di sana dia berbaring, gadis cantik, Arabella yang malang. |
222 | 00:34:47,466 | 00:34:49,730 | Dia tidak tahu apa yang menantinya. | Dia tidak tahu apa yang menantinya. |
223 | 00:34:51,370 | 00:34:54,999 | Dia sendirian di seantero rumah itu. | Dia sendirian di seantero rumah itu. |
224 | 00:34:58,510 | 00:35:03,038 | Ibunya sudah wafat, dan Ayahnya suka berpesta minum² bersama teman²nya. | Ibunya sudah wafat, dan Ayahnya suka berpesta minum² bersama teman²nya. |
225 | 00:35:04,349 | 00:35:08,513 | Siapa yang datang ke sana saat lonceng pukul 12:00 berdentang di menara kastil? | Siapa yang datang ke sana saat lonceng pukul 12:00 berdentang di menara kastil? |
226 | 00:35:08,821 | 00:35:10,220 | "Ketakutan meliputi diriku. | "Ketakutan meliputi diriku. |
227 | 00:35:13,792 | 00:35:16,784 | Apa sosok putih yang menakutkan itu… | Apa sosok putih yang menakutkan itu… |
228 | 00:35:17,162 | 00:35:21,724 | …mengambang di sinar bulan dan menggambar di dekat ranjangku? | …mengambang di sinar bulan dan menggambar di dekat ranjangku? |
229 | 00:35:25,304 | 00:35:28,933 | Itu adalah Ibuku yang sudah wafat. Arwah Ibuku." | Itu adalah Ibuku yang sudah wafat. Arwah Ibuku." |
230 | 00:35:36,281 | 00:35:38,545 | Jangan berisik lagi di sini sekarang! | Jangan berisik lagi di sini sekarang! |
231 | 00:35:39,718 | 00:35:42,482 | Tidurlah, anak². Selamat malam. | Tidurlah, anak². Selamat malam. |
232 | 00:35:48,026 | 00:35:50,426 | Kupikir aku mencium bau minyak tanah di kamar anak². | Kupikir aku mencium bau minyak tanah di kamar anak². |
233 | 00:35:50,529 | 00:35:53,259 | - Minyak tanah? - Ya, minyak tanah. | - Minyak tanah? - Ya, minyak tanah. |
234 | 00:35:55,467 | 00:35:57,731 | Tidak ada lampu minyak tanah di kamar anak². | Tidak ada lampu minyak tanah di kamar anak². |
235 | 00:35:57,836 | 00:35:59,497 | Wah, tapi baunya seperti minyak tanah. | Wah, tapi baunya seperti minyak tanah. |
236 | 00:36:03,075 | 00:36:07,307 | Ini dia, Isak. Aku sudah membuat kopi kental yang enak. | Ini dia, Isak. Aku sudah membuat kopi kental yang enak. |
237 | 00:36:07,813 | 00:36:10,441 | Jauh lebih enak daripada air kotor Vega yang mengerikan. | Jauh lebih enak daripada air kotor Vega yang mengerikan. |
238 | 00:36:11,517 | 00:36:13,212 | Cobalah ini. | Cobalah ini. |
239 | 00:36:14,553 | 00:36:17,784 | Pukul berapa sekarang? Pukul 3:00 lewat sepuluh menit. | Pukul berapa sekarang? Pukul 3:00 lewat sepuluh menit. |
240 | 00:36:17,890 | 00:36:20,188 | Kita bisa duduk selama dua jam, | Kita bisa duduk selama dua jam, |
241 | 00:36:20,592 | 00:36:22,958 | …dan setelah itu aku harus mengganti pakaian untuk kebaktian awal. | …dan setelah itu aku harus mengganti pakaian untuk kebaktian awal. |
242 | 00:36:25,430 | 00:36:27,898 | Betapa senangnya ada kau di sini! | Betapa senangnya ada kau di sini! |
243 | 00:36:29,801 | 00:36:31,928 | Kau adalah sahabatku. | Kau adalah sahabatku. |
244 | 00:36:32,905 | 00:36:35,305 | Apa yang akan kulakukan tanpa dirimu? | Apa yang akan kulakukan tanpa dirimu? |
245 | 00:36:46,785 | 00:36:49,583 | Tahun lalu aku menikmati Natal. | Tahun lalu aku menikmati Natal. |
246 | 00:36:50,556 | 00:36:52,751 | Tahun ini yang ingin kulakukan hanya menangis. | Tahun ini yang ingin kulakukan hanya menangis. |
247 | 00:36:56,094 | 00:36:58,392 | Kukira aku semakin tua. | Kukira aku semakin tua. |
248 | 00:36:59,765 | 00:37:01,596 | Apakah kau pikir aku sudah tua? | Apakah kau pikir aku sudah tua? |
249 | 00:37:01,700 | 00:37:03,395 | Kau sudah bertambah tua, yaa. | Kau sudah bertambah tua, yaa. |
250 | 00:37:04,136 | 00:37:06,161 | Kupikir juga begitu. | Kupikir juga begitu. |
251 | 00:37:09,308 | 00:37:11,936 | Ya, aku hanya ingin menangis. | Ya, aku hanya ingin menangis. |
252 | 00:37:12,911 | 00:37:15,812 | Meskipun tentu saja aku suka punya cucu. | Meskipun tentu saja aku suka punya cucu. |
253 | 00:37:18,016 | 00:37:20,177 | Menurutku Oscar tidak tampak sehat. | Menurutku Oscar tidak tampak sehat. |
254 | 00:37:20,285 | 00:37:23,448 | Dia lelah sendiri dengan teater itu. | Dia lelah sendiri dengan teater itu. |
255 | 00:37:23,555 | 00:37:27,286 | Dan gagasan dia bermain arwah. | Dan gagasan dia bermain arwah. |
256 | 00:37:27,392 | 00:37:29,189 | Dia seharusnya tenang. | Dia seharusnya tenang. |
257 | 00:37:29,294 | 00:37:32,752 | Selain itu, dia aktor yang sangat buruk. | Selain itu, dia aktor yang sangat buruk. |
258 | 00:37:36,868 | 00:37:41,396 | Aku ingin tahu apakah Emilie menyadari bahwa dia lemah dan butuh istirahat. | Aku ingin tahu apakah Emilie menyadari bahwa dia lemah dan butuh istirahat. |
259 | 00:37:43,408 | 00:37:45,842 | Kupikir aku akan bicara dengannya. | Kupikir aku akan bicara dengannya. |
260 | 00:37:49,581 | 00:37:53,711 | Dia mampu, tentu saja. Mampu dan teliti. | Dia mampu, tentu saja. Mampu dan teliti. |
261 | 00:37:53,819 | 00:37:58,586 | Dapatkah kau percaya bahwa teater bahkan mendapat keuntungan kecil? | Dapatkah kau percaya bahwa teater bahkan mendapat keuntungan kecil? |
262 | 00:37:58,690 | 00:38:00,123 | Bukankah itu luar biasa? | Bukankah itu luar biasa? |
263 | 00:38:00,225 | 00:38:04,488 | Beberapa tahun y.l. aku sumbang minimal 50.000 kronor [ = Rp 82.450.000,- ] per tahun. | Beberapa tahun y.l. aku sumbang minimal 50.000 kronor [ = Rp 82.450.000,- ] per tahun. |
264 | 00:38:04,496 | 00:38:08,193 | Aku tidak peduli, tetapi Oscar merasa sangat sungkan meminta uang padaku. | Aku tidak peduli, tetapi Oscar merasa sangat sungkan meminta uang padaku. |
265 | 00:38:09,901 | 00:38:11,664 | Tidak seperti Carl. | Tidak seperti Carl. |
266 | 00:38:13,405 | 00:38:16,238 | Dia meminta pinjaman baru padaku, tapi aku menolaknya. | Dia meminta pinjaman baru padaku, tapi aku menolaknya. |
267 | 00:38:18,877 | 00:38:21,846 | Jika dia datang kepadamu meminta uang, kau juga harus mengatakan tidak. | Jika dia datang kepadamu meminta uang, kau juga harus mengatakan tidak. |
268 | 00:38:21,947 | 00:38:23,972 | - Berjanjilah padaku. - Ya, ya. | - Berjanjilah padaku. - Ya, ya. |
269 | 00:38:24,082 | 00:38:26,016 | Aku tidak mengerti dia. | Aku tidak mengerti dia. |
270 | 00:38:26,118 | 00:38:29,315 | Berulang kali kubersihkan semuanya untuknya. | Berulang kali kubersihkan semuanya untuknya. |
271 | 00:38:29,421 | 00:38:31,821 | Setelah setahun, dia dalam kesulitan lagi. | Setelah setahun, dia dalam kesulitan lagi. |
272 | 00:38:35,027 | 00:38:39,487 | Dia bilang dia tidak pergi ke rentenir. | Dia bilang dia tidak pergi ke rentenir. |
273 | 00:38:40,332 | 00:38:41,924 | - Apakah kau tahu? - Tidak. | - Apakah kau tahu? - Tidak. |
274 | 00:38:42,601 | 00:38:45,661 | Dan perempuan Jerman malang yang dia nikahi itu. | Dan perempuan Jerman malang yang dia nikahi itu. |
275 | 00:38:45,771 | 00:38:48,331 | Bagaimana dia bisa jatuh cinta padanya? | Bagaimana dia bisa jatuh cinta padanya? |
276 | 00:38:49,341 | 00:38:52,174 | Itu pasti sesuatu yang erotis. | Itu pasti sesuatu yang erotis. |
277 | 00:38:53,045 | 00:38:54,637 | Bagaimana pendapatmu? | Bagaimana pendapatmu? |
278 | 00:38:54,746 | 00:38:58,011 | Erotis? Ya, barangkali. | Erotis? Ya, barangkali. |
279 | 00:38:58,116 | 00:39:00,346 | - Kau tidak mendengarkan. - Ya, aku mendengarkan. | - Kau tidak mendengarkan. - Ya, aku mendengarkan. |
280 | 00:39:00,452 | 00:39:04,718 | Lupakan. Yang utama adalah bahwa kau menemaniku. | Lupakan. Yang utama adalah bahwa kau menemaniku. |
281 | 00:39:12,864 | 00:39:16,493 | Carl dan Gustav Adolf terlalu bersemangat. | Carl dan Gustav Adolf terlalu bersemangat. |
282 | 00:39:16,601 | 00:39:19,627 | Mereka mengejar Ayah mereka. Dia terlalu bersemangat. | Mereka mengejar Ayah mereka. Dia terlalu bersemangat. |
283 | 00:39:20,639 | 00:39:23,836 | Kadang² aku berpikir bahwa terlalu banyak hal yang baik, | Kadang² aku berpikir bahwa terlalu banyak hal yang baik, |
284 | 00:39:24,076 | 00:39:25,634 | …tapi aku tidak pernah menolaknya. | …tapi aku tidak pernah menolaknya. |
285 | 00:39:26,845 | 00:39:28,745 | Gustav Adolf tidak bisa diperbaiki. | Gustav Adolf tidak bisa diperbaiki. |
286 | 00:39:29,247 | 00:39:33,206 | Aku sudah bicara dengan Alma, dan dia bijak mengatakan tidak keberatan atas perilakunya, | Aku sudah bicara dengan Alma, dan dia bijak mengatakan tidak keberatan atas perilakunya, |
287 | 00:39:33,318 | 00:39:37,482 | …karena dia suami yang paling baik hati di dunia. | …karena dia suami yang paling baik hati di dunia. |
288 | 00:39:38,256 | 00:39:41,384 | Beruntung Alma sangat pengertian. | Beruntung Alma sangat pengertian. |
289 | 00:39:44,396 | 00:39:49,026 | Mungkin harus kuperingatkan perawat Maj itu, atau siapa pun namanya. | Mungkin harus kuperingatkan perawat Maj itu, atau siapa pun namanya. |
290 | 00:39:51,236 | 00:39:54,228 | Aku harus mengatakan dia sangat cantik, dan baik dengan anak². | Aku harus mengatakan dia sangat cantik, dan baik dengan anak². |
291 | 00:39:54,639 | 00:39:57,233 | Pewarnaan yang indah dan sosok yang bagus. | Pewarnaan yang indah dan sosok yang bagus. |
292 | 00:39:58,310 | 00:40:01,143 | Sayangnya dia pincang, malangnya. | Sayangnya dia pincang, malangnya. |
293 | 00:40:03,482 | 00:40:06,178 | Apakah kau sedih karena kau sudah semakin tua? | Apakah kau sedih karena kau sudah semakin tua? |
294 | 00:40:07,519 | 00:40:10,955 | Tentu saja tidak. Segalanya semakin buruk. | Tentu saja tidak. Segalanya semakin buruk. |
295 | 00:40:12,290 | 00:40:15,782 | Orang yang lebih buruk, mesin yang lebih buruk, perang yang lebih buruk… | Orang yang lebih buruk, mesin yang lebih buruk, perang yang lebih buruk… |
296 | 00:40:16,528 | 00:40:17,961 | …dan cuaca yang semakin memburuk. | …dan cuaca yang semakin memburuk. |
297 | 00:40:18,063 | 00:40:19,724 | Aku senang aku akan segera mati. | Aku senang aku akan segera mati. |
298 | 00:40:19,831 | 00:40:24,825 | Kau adalah orang tua yang tidak bisa diperbaiki dan selalu begitu. | Kau adalah orang tua yang tidak bisa diperbaiki dan selalu begitu. |
299 | 00:40:24,936 | 00:40:28,804 | - Aku tidak setuju denganmu. - Aku banyak berpikir. | - Aku tidak setuju denganmu. - Aku banyak berpikir. |
300 | 00:40:28,907 | 00:40:32,365 | Itu tidak menghentikan aku menangis. | Itu tidak menghentikan aku menangis. |
301 | 00:40:33,845 | 00:40:37,212 | Apakah kau keberatan jika aku menangis sebentar? | Apakah kau keberatan jika aku menangis sebentar? |
302 | 00:40:51,666 | 00:40:55,565 | Tidak, pada jiwaku, aku tidak bisa. Air mata tidak akan datang. | Tidak, pada jiwaku, aku tidak bisa. Air mata tidak akan datang. |
303 | 00:40:56,568 | 00:40:58,763 | Aku harus minum lebih banyak cognac. | Aku harus minum lebih banyak cognac. |
304 | 00:41:11,216 | 00:41:13,946 | Apa yang kau tertawakan? | Apa yang kau tertawakan? |
305 | 00:41:14,052 | 00:41:19,490 | Apakah kau ingat ketika kita duduk di sofa sana berciuman dengan gila? | Apakah kau ingat ketika kita duduk di sofa sana berciuman dengan gila? |
306 | 00:41:19,925 | 00:41:21,688 | Kau telah membuka kancing blusku, | Kau telah membuka kancing blusku, |
307 | 00:41:21,793 | 00:41:24,728 | …dan sesuatu yang lain juga. | …dan sesuatu yang lain juga. |
308 | 00:41:24,963 | 00:41:27,488 | Lalu tiba² tirai disibakkan, | Lalu tiba² tirai disibakkan, |
309 | 00:41:27,699 | 00:41:30,600 | …dan di sana berdiri suamiku tercinta. | …dan di sana berdiri suamiku tercinta. |
310 | 00:41:32,170 | 00:41:34,866 | Itu seperti drama oleh Feydeau. | Itu seperti drama oleh Feydeau. |
311 | 00:41:36,174 | 00:41:40,042 | Aku menjerit dan kau melangkah ke pintu. | Aku menjerit dan kau melangkah ke pintu. |
312 | 00:41:40,445 | 00:41:46,350 | Dia bergegas mengambil pistolnya, dengan aku bergantungan di kakinya. | Dia bergegas mengambil pistolnya, dengan aku bergantungan di kakinya. |
313 | 00:41:47,986 | 00:41:52,423 | Kau menjadi teman seumur hidup. | Kau menjadi teman seumur hidup. |
314 | 00:41:52,524 | 00:41:54,958 | Suamimu adalah laki² yang baik hati. | Suamimu adalah laki² yang baik hati. |
315 | 00:41:59,364 | 00:42:01,628 | Sekarang aku menangis. | Sekarang aku menangis. |
316 | 00:42:03,001 | 00:42:05,970 | Kehidupan yang bahagia dan luar biasa telah berakhir, | Kehidupan yang bahagia dan luar biasa telah berakhir, |
317 | 00:42:06,605 | 00:42:11,838 | …dan yang mengerikan, kehidupan yang kotor menelan kita. | …dan yang mengerikan, kehidupan yang kotor menelan kita. |
318 | 00:42:12,611 | 00:42:15,409 | Begitulah adanya. | Begitulah adanya. |
319 | 00:42:23,955 | 00:42:27,914 | Ini tidak akan berhasil. | Ini tidak akan berhasil. |
320 | 00:42:28,026 | 00:42:30,119 | Aku harus mandi dan mengulang riasanku, | Aku harus mandi dan mengulang riasanku, |
321 | 00:42:31,796 | 00:42:35,664 | …menata rambutku dan mengenakan korset dan gaun sutraku. | …menata rambutku dan mengenakan korset dan gaun sutraku. |
322 | 00:42:38,136 | 00:42:43,369 | Seorang perempuan mabuk cinta berubah menjadi seorang Nenek yang percaya diri. | Seorang perempuan mabuk cinta berubah menjadi seorang Nenek yang percaya diri. |
323 | 00:42:44,142 | 00:42:46,474 | Kita semua memainkan peran kita. | Kita semua memainkan peran kita. |
324 | 00:42:46,578 | 00:42:51,015 | Beberapa memainkannya dengan ceroboh, dan yang lainnya dengan sangat hati². | Beberapa memainkannya dengan ceroboh, dan yang lainnya dengan sangat hati². |
325 | 00:42:51,116 | 00:42:53,311 | Aku adalah salah satu yang terakhir. | Aku adalah salah satu yang terakhir. |
326 | 00:42:57,322 | 00:42:59,187 | Selamat malam, Helen tercinta. | Selamat malam, Helen tercinta. |
327 | 00:43:00,592 | 00:43:03,117 | Kau adalah kekasih yang manis. | Kau adalah kekasih yang manis. |
328 | 00:43:03,695 | 00:43:05,686 | Seperti stroberi. | Seperti stroberi. |
329 | 00:43:08,867 | 00:43:11,893 | Kau ingin aku membantumu dengan toilet pagimu, Mrs. Ekdahl. | Kau ingin aku membantumu dengan toilet pagimu, Mrs. Ekdahl. |
330 | 00:43:12,404 | 00:43:14,133 | Waktu sudah pukul 5:00 kurang 10. | Waktu sudah pukul 5:00 kurang 10. |
331 | 00:43:16,308 | 00:43:20,369 | Sebuah kafé di Castle Street. | Sebuah kafé di Castle Street. |
332 | 00:43:21,313 | 00:43:26,376 | Kuemu sendiri dan kue² kering, | Kuemu sendiri dan kue² kering, |
333 | 00:43:26,484 | 00:43:29,510 | …kue tar dan permen. | …kue tar dan permen. |
334 | 00:43:33,258 | 00:43:35,988 | Bagaimana pendapatmu, Maj kecil? | Bagaimana pendapatmu, Maj kecil? |
335 | 00:43:37,462 | 00:43:41,057 | Kau akan bertanggung jawab atas itu. | Kau akan bertanggung jawab atas itu. |
336 | 00:43:43,435 | 00:43:45,903 | Baru kemarin kukatakan kepada Alma, | Baru kemarin kukatakan kepada Alma, |
337 | 00:43:46,204 | 00:43:50,231 | …"Lihat Maj. Dia seorang putri." | …"Lihat Maj. Dia seorang putri." |
338 | 00:43:51,776 | 00:43:54,336 | Betapa payudara yang kau miliki, gadisku. | Betapa payudara yang kau miliki, gadisku. |
339 | 00:43:55,680 | 00:43:57,409 | Biarkan aku melihat dengan benar. | Biarkan aku melihat dengan benar. |
340 | 00:43:58,083 | 00:44:00,108 | Kau membuatku gila. | Kau membuatku gila. |
341 | 00:44:00,452 | 00:44:02,750 | Jangan takut, Nak. | Jangan takut, Nak. |
342 | 00:44:02,954 | 00:44:06,253 | Aku seorang kekasih yang luar biasa. Semua perempuan mengatakan demikian. | Aku seorang kekasih yang luar biasa. Semua perempuan mengatakan demikian. |
343 | 00:44:07,325 | 00:44:10,817 | Setelah kau raih aku di punggungku, kau akan melupakan kafé. | Setelah kau raih aku di punggungku, kau akan melupakan kafé. |
344 | 00:44:10,929 | 00:44:13,022 | Aku bersumpah. | Aku bersumpah. |
345 | 00:44:13,198 | 00:44:14,961 | Beri aku sesuatu untuk ditulis. | Beri aku sesuatu untuk ditulis. |
346 | 00:44:15,266 | 00:44:17,496 | Datang. Kemarilah. | Datang. Kemarilah. |
347 | 00:44:20,271 | 00:44:21,761 | Ini sebuah pena. | Ini sebuah pena. |
348 | 00:44:24,643 | 00:44:26,110 | Sekarang aku akan menulis: | Sekarang aku akan menulis: |
349 | 00:44:27,512 | 00:44:29,480 | "Maja Kling… | "Maja Kling… |
350 | 00:44:33,385 | 00:44:37,287 | …adalah pemilik café-ku." | …adalah pemilik café-ku." |
351 | 00:44:37,389 | 00:44:41,018 | Tertanda, Gustav Adolf Ekdahl. | Tertanda, Gustav Adolf Ekdahl. |
352 | 00:44:44,629 | 00:44:48,725 | Malam Natal, Tahun 1907. | Malam Natal, Tahun 1907. |
353 | 00:44:49,801 | 00:44:53,134 | Ya! Itu adalah sebuah kontrak. | Ya! Itu adalah sebuah kontrak. |
354 | 00:44:53,238 | 00:44:57,197 | Tempelkan di bawah hidung pengacara jika aku melupakan janjiku. | Tempelkan di bawah hidung pengacara jika aku melupakan janjiku. |
355 | 00:45:00,008 | 00:45:06,000 | ~• Ondertitels [ Engels ]: yts.mx ~ Swanee •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: Lil_Slugger. ~ https://subs…/u/1269489 | ~• Ondertitels [ Engels ]: yts.mx ~ Swanee •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: Lil_Slugger. ~ https://subs…/u/1269489 |
356 | 00:45:10,689 | 00:45:13,681 | Hati² jangan sampai meletakkan aku di tengah keluarga. | Hati² jangan sampai meletakkan aku di tengah keluarga. |
357 | 00:45:17,295 | 00:45:21,493 | Wah, bagaimana menurutmu? Bukankah aku baik? | Wah, bagaimana menurutmu? Bukankah aku baik? |
358 | 00:45:22,167 | 00:45:24,658 | Pernah merasakan kaki kayu seperti itu? | Pernah merasakan kaki kayu seperti itu? |
359 | 00:45:24,769 | 00:45:29,069 | Terkutuk! Roket itu meledak terlalu cepat. | Terkutuk! Roket itu meledak terlalu cepat. |
360 | 00:45:33,545 | 00:45:38,073 | Oh, wah, itu terjadi. Bukankah itu luar biasa? | Oh, wah, itu terjadi. Bukankah itu luar biasa? |
361 | 00:45:39,984 | 00:45:42,077 | Kau benar² kambing jantan, Pak. | Kau benar² kambing jantan, Pak. |
362 | 00:45:42,721 | 00:45:45,349 | Dan kau domba kecilku. | Dan kau domba kecilku. |
363 | 00:45:45,457 | 00:45:49,860 | Aku harus berbaring telentang. Aku mandi keringat. | Aku harus berbaring telentang. Aku mandi keringat. |
364 | 00:45:49,961 | 00:45:53,658 | - Aku makan dan minum terlalu banyak. - Kau tidak sakit? | - Aku makan dan minum terlalu banyak. - Kau tidak sakit? |
365 | 00:45:53,765 | 00:45:56,825 | Bukan aku! Aku merasa seperti toko roti yang terbakar. | Bukan aku! Aku merasa seperti toko roti yang terbakar. |
366 | 00:45:57,135 | 00:45:59,296 | Atau haruskah kukatakan kafé? | Atau haruskah kukatakan kafé? |
367 | 00:46:02,240 | 00:46:05,641 | Aku? Saat aku bersama sepotong kecil morsel yang lezat? | Aku? Saat aku bersama sepotong kecil morsel yang lezat? |
368 | 00:46:05,744 | 00:46:07,939 | Duduklah di atasku. | Duduklah di atasku. |
369 | 00:46:08,980 | 00:46:11,210 | Oh, kau tidak mungkin, Pak! | Oh, kau tidak mungkin, Pak! |
370 | 00:46:16,554 | 00:46:18,920 | ♪♫♪ Naik kuda goyang ke Banbury Cross ♪♫♪ | ♪♫♪ Naik kuda goyang ke Banbury Cross ♪♫♪ |
371 | 00:46:19,023 | 00:46:21,787 | ♪♫♪ Untuk melihat perempuan cantik di atas kuda putih ♪♫♪ | ♪♫♪ Untuk melihat perempuan cantik di atas kuda putih ♪♫♪ |
372 | 00:46:21,893 | 00:46:27,854 | Betapa luar biasanya waktu yang kita alami! | Betapa luar biasanya waktu yang kita alami! |
373 | 00:46:43,081 | 00:46:48,041 | - Astaga, betapa jantungmu berdebar keras. - Aku punya jantung yang luar biasa. | - Astaga, betapa jantungmu berdebar keras. - Aku punya jantung yang luar biasa. |
374 | 00:46:50,054 | 00:46:51,749 | Sekarang kau harus memberiku ranjang baru. | Sekarang kau harus memberiku ranjang baru. |
375 | 00:46:51,856 | 00:46:55,417 | Kau akan memiliki kafé, sebuah apartemen, | Kau akan memiliki kafé, sebuah apartemen, |
376 | 00:46:55,527 | 00:46:58,587 | …perabotan indah, dan ranjang besar. | …perabotan indah, dan ranjang besar. |
377 | 00:46:58,930 | 00:47:02,263 | - Dan pakaian cantik. - Tidak ada yang akan lebih cantik. | - Dan pakaian cantik. - Tidak ada yang akan lebih cantik. |
378 | 00:47:02,367 | 00:47:05,302 | Kau akan menjadi Mrs. Gustav Adolf, | Kau akan menjadi Mrs. Gustav Adolf, |
379 | 00:47:05,403 | 00:47:09,203 | …dan aku akan menemuimu setiap hari Rabu dan Sabtu pukul 3:00. | …dan aku akan menemuimu setiap hari Rabu dan Sabtu pukul 3:00. |
380 | 00:47:11,876 | 00:47:13,400 | Kau bodoh sekali. | Kau bodoh sekali. |
381 | 00:47:13,511 | 00:47:15,274 | - Apa? - Aku bilang kau konyol. | - Apa? - Aku bilang kau konyol. |
382 | 00:47:15,380 | 00:47:18,611 | - Bodoh, aku bodoh? - Kau benar² bodoh. | - Bodoh, aku bodoh? - Kau benar² bodoh. |
383 | 00:47:21,219 | 00:47:23,949 | Aku bukan orang bodoh! | Aku bukan orang bodoh! |
384 | 00:47:25,156 | 00:47:28,057 | Kau bodoh, untuk membayangkan aku ingin sesuatu darimu. | Kau bodoh, untuk membayangkan aku ingin sesuatu darimu. |
385 | 00:47:28,159 | 00:47:29,922 | Apakah kau tidak menginginkan sesuatu? | Apakah kau tidak menginginkan sesuatu? |
386 | 00:47:30,428 | 00:47:32,555 | Tidak tahukah kau bahwa aku sedang bercanda? | Tidak tahukah kau bahwa aku sedang bercanda? |
387 | 00:47:35,233 | 00:47:36,632 | Bercanda? | Bercanda? |
388 | 00:47:40,805 | 00:47:42,238 | Dengan cara apa? | Dengan cara apa? |
389 | 00:47:42,340 | 00:47:44,069 | Jangan marah. | Jangan marah. |
390 | 00:47:44,175 | 00:47:48,373 | Aku tidak marah, tapi aku tidak suka diperlakukan seperti orang idiot. | Aku tidak marah, tapi aku tidak suka diperlakukan seperti orang idiot. |
391 | 00:47:51,115 | 00:47:54,846 | - Berhenti tertawa. - Kupikir kau sangat lucu. | - Berhenti tertawa. - Kupikir kau sangat lucu. |
392 | 00:48:04,562 | 00:48:06,427 | Aku bisa merasakan hawa dingin datang. | Aku bisa merasakan hawa dingin datang. |
393 | 00:48:07,165 | 00:48:09,030 | Tenggorokanku sakit saat aku menelan. | Tenggorokanku sakit saat aku menelan. |
394 | 00:48:10,869 | 00:48:12,632 | Gigiku kesemutan. | Gigiku kesemutan. |
395 | 00:48:16,674 | 00:48:19,074 | Dingin di sini. Mengapa tidak ada pemanas? | Dingin di sini. Mengapa tidak ada pemanas? |
396 | 00:48:19,177 | 00:48:22,840 | Kita tidak memiliki kredit apa pun dengan penjual kayu. | Kita tidak memiliki kredit apa pun dengan penjual kayu. |
397 | 00:48:22,947 | 00:48:26,246 | Kita berutang 150 kronor [ = Rp 247.350,- ]. Kau tahu hal itu. | Kita berutang 150 kronor [ = Rp 247.350,- ]. Kau tahu hal itu. |
398 | 00:48:26,351 | 00:48:29,514 | Kau belum belajar sedikit pun bahasa Swedia selama 23 tahun. | Kau belum belajar sedikit pun bahasa Swedia selama 23 tahun. |
399 | 00:48:29,621 | 00:48:31,350 | Gunakan bahasa Swedia! | Gunakan bahasa Swedia! |
400 | 00:48:31,456 | 00:48:33,356 | Kulakukan yang terbaik. | Kulakukan yang terbaik. |
401 | 00:48:33,458 | 00:48:37,258 | Selasa lalu kuminta 10 ribu [ Rp 16.490.000,- ] pada Ibu untuk menyelesaikan urusanku. | Selasa lalu kuminta 10 ribu [ Rp 16.490.000,- ] pada Ibu untuk menyelesaikan urusanku. |
402 | 00:48:38,263 | 00:48:42,256 | Dia keluarkan kertas yang menyatakan aku berutang padanya 37.000 [ Rp 61.013.000,- ]. | Dia keluarkan kertas yang menyatakan aku berutang padanya 37.000 [ Rp 61.013.000,- ]. |
403 | 00:48:43,268 | 00:48:44,701 | Itu luar biasa. | Itu luar biasa. |
404 | 00:48:45,036 | 00:48:48,096 | - Kau harus pergi ke orang Yahudi. - Aku sudah pernah. | - Kau harus pergi ke orang Yahudi. - Aku sudah pernah. |
405 | 00:48:48,773 | 00:48:51,435 | Aku membayar satu neraka dari suku bunga yang tingginya selangit, | Aku membayar satu neraka dari suku bunga yang tingginya selangit, |
406 | 00:48:51,542 | 00:48:54,136 | …dan jika aku tidak membayar tepat waktu, akan dia tunjukkan surat utang kepada Ibu. | …dan jika aku tidak membayar tepat waktu, akan dia tunjukkan surat utang kepada Ibu. |
407 | 00:48:55,046 | 00:48:56,809 | Aku punya beberapa perhiasan. | Aku punya beberapa perhiasan. |
408 | 00:48:57,649 | 00:48:58,980 | Idiot. | Idiot. |
409 | 00:48:59,350 | 00:49:02,478 | Itu akan bagus sekali. Profesor Ekdahl berlari ke pegadaian. | Itu akan bagus sekali. Profesor Ekdahl berlari ke pegadaian. |
410 | 00:49:04,222 | 00:49:06,747 | Tidak maukah kau datang ke ranjang? | Tidak maukah kau datang ke ranjang? |
411 | 00:49:13,765 | 00:49:17,292 | Ayo, Carlchen. Datang dan duduklah di sebelahku. | Ayo, Carlchen. Datang dan duduklah di sebelahku. |
412 | 00:49:26,010 | 00:49:27,409 | Baumu tidak enak. | Baumu tidak enak. |
413 | 00:49:28,546 | 00:49:32,209 | Apakah kau sudah berhenti mandi, atau kau mulai membusuk? | Apakah kau sudah berhenti mandi, atau kau mulai membusuk? |
414 | 00:49:33,685 | 00:49:37,849 | Tidak, aku tidak bau sama sekali. | Tidak, aku tidak bau sama sekali. |
415 | 00:49:39,157 | 00:49:41,785 | Kau memiliki halusinasi penciuman. | Kau memiliki halusinasi penciuman. |
416 | 00:49:56,274 | 00:49:57,741 | Ini berdarah. | Ini berdarah. |
417 | 00:50:02,580 | 00:50:05,606 | - Haruskah aku membalutnya? - Tidak. | - Haruskah aku membalutnya? - Tidak. |
418 | 00:50:09,253 | 00:50:13,053 | - Tidak maukah kau mencoba tidur? - Ya. | - Tidak maukah kau mencoba tidur? - Ya. |
419 | 00:50:15,126 | 00:50:17,924 | Aku merasa prihatin padamu, Carlchen-ku. | Aku merasa prihatin padamu, Carlchen-ku. |
420 | 00:50:19,697 | 00:50:22,097 | Bagaimana seseorang menjadi kelas dua? | Bagaimana seseorang menjadi kelas dua? |
421 | 00:50:26,204 | 00:50:28,138 | Dapatkah kau memberitahuku hal itu? | Dapatkah kau memberitahuku hal itu? |
422 | 00:50:29,974 | 00:50:31,839 | Bagaimana debu jatuh? | Bagaimana debu jatuh? |
423 | 00:50:33,111 | 00:50:35,204 | Kapan salah satu hilang? | Kapan salah satu hilang? |
424 | 00:50:37,015 | 00:50:40,212 | Mula² aku seorang pangeran, pewaris kerajaan. | Mula² aku seorang pangeran, pewaris kerajaan. |
425 | 00:50:45,523 | 00:50:49,619 | Tiba², sebelum aku menyadarinya… | Tiba², sebelum aku menyadarinya… |
426 | 00:50:51,396 | 00:50:53,091 | …aku telah digulingkan. | …aku telah digulingkan. |
427 | 00:50:56,267 | 00:50:58,531 | Kematian menepuk pundakku. | Kematian menepuk pundakku. |
428 | 00:51:01,639 | 00:51:03,231 | Kamar ini dingin… | Kamar ini dingin… |
429 | 00:51:06,077 | 00:51:08,307 | …dan kita tidak mampu membeli kayu bakar. | …dan kita tidak mampu membeli kayu bakar. |
430 | 00:51:16,587 | 00:51:18,452 | Aku bodoh dan tidak baik. | Aku bodoh dan tidak baik. |
431 | 00:51:20,958 | 00:51:22,619 | Dan aku paling tidak baik… | Dan aku paling tidak baik… |
432 | 00:51:24,962 | 00:51:27,260 | …kepada satu²nya orang yang peduli padaku. | …kepada satu²nya orang yang peduli padaku. |
433 | 00:51:29,600 | 00:51:31,465 | Kau tidak akan pernah dapat memaafkan aku. | Kau tidak akan pernah dapat memaafkan aku. |
434 | 00:51:31,969 | 00:51:34,130 | Aku seorang yang jahat dan mesum. | Aku seorang yang jahat dan mesum. |
435 | 00:51:37,608 | 00:51:39,940 | Kalau mau, akan kubuatkan untukmu wedang jahe panas. | Kalau mau, akan kubuatkan untukmu wedang jahe panas. |
436 | 00:51:40,044 | 00:51:44,140 | Jangan menjadi budak terkutuk! | Jangan menjadi budak terkutuk! |
437 | 00:51:45,950 | 00:51:48,441 | Usap mulutmu. Bibirmu selalu basah. Itu menjijikkan! | Usap mulutmu. Bibirmu selalu basah. Itu menjijikkan! |
438 | 00:51:51,689 | 00:51:54,021 | Aku tidak bermaksud tidak baik. | Aku tidak bermaksud tidak baik. |
439 | 00:51:57,662 | 00:51:59,323 | Aku tahu itu, Sayangku. | Aku tahu itu, Sayangku. |
440 | 00:52:02,667 | 00:52:04,862 | Oh, hidup! | Oh, hidup! |
441 | 00:52:12,677 | 00:52:17,580 | Insomnia, kemiskinan, dan penghinaan. | Insomnia, kemiskinan, dan penghinaan. |
442 | 00:52:20,751 | 00:52:24,312 | Rentangkan tanganmu dan kau me-raba² dalam kekosongan. | Rentangkan tanganmu dan kau me-raba² dalam kekosongan. |
443 | 00:52:25,690 | 00:52:31,458 | Mengapa aku begitu pengecut? | Mengapa aku begitu pengecut? |
444 | 00:52:48,646 | 00:52:49,874 | Selamat malam. | Selamat malam. |
445 | 00:53:20,645 | 00:53:22,977 | - Selamat pagi, Ayah. - Selamat pagi, Petra. | - Selamat pagi, Ayah. - Selamat pagi, Petra. |
446 | 00:53:24,815 | 00:53:26,646 | Apakah aku tidak mendapat ciuman? | Apakah aku tidak mendapat ciuman? |
447 | 00:53:31,122 | 00:53:33,613 | - Selamat pagi, Gustav Adolf. - Selamat pagi, Alma. | - Selamat pagi, Gustav Adolf. - Selamat pagi, Alma. |
448 | 00:53:37,662 | 00:53:39,653 | Pergi dan goreng tiga butir telur dan beberapa potong ham untuk Ayah, | Pergi dan goreng tiga butir telur dan beberapa potong ham untuk Ayah, |
449 | 00:53:39,764 | 00:53:42,562 | …dan buatkan dua sandwich keju. | …dan buatkan dua sandwich keju. |
450 | 00:53:43,067 | 00:53:45,297 | - Kau mau minum apa? - Bir. | - Kau mau minum apa? - Bir. |
451 | 00:53:45,836 | 00:53:49,772 | Petra, kau tahu tempat peti bir itu. | Petra, kau tahu tempat peti bir itu. |
452 | 00:53:50,408 | 00:53:53,206 | Tidak, tunggu, kupikir ada bir hitam di dalam lemari. | Tidak, tunggu, kupikir ada bir hitam di dalam lemari. |
453 | 00:53:54,745 | 00:53:57,179 | - Apakah kau lebih suka bir hitam? - Ya. | - Apakah kau lebih suka bir hitam? - Ya. |
454 | 00:53:58,749 | 00:54:02,549 | Jangan berdiri di sana menatap. Kita harus ke tempat nenek dalam satu jam. | Jangan berdiri di sana menatap. Kita harus ke tempat nenek dalam satu jam. |
455 | 00:54:09,527 | 00:54:12,018 | - Bagaimana perasaanmu? - Cognac. | - Bagaimana perasaanmu? - Cognac. |
456 | 00:54:14,031 | 00:54:16,659 | - Aku sudah mengeluarkan pakaianmu. - Terima kasih. | - Aku sudah mengeluarkan pakaianmu. - Terima kasih. |
457 | 00:54:18,069 | 00:54:20,435 | Dan ada air panas jika kau mau mandi. | Dan ada air panas jika kau mau mandi. |
458 | 00:54:20,538 | 00:54:22,130 | Itu akan menyenangkan. | Itu akan menyenangkan. |
459 | 00:54:26,310 | 00:54:27,607 | Cepatlah sekarang. | Cepatlah sekarang. |
460 | 00:54:49,233 | 00:54:52,634 | Kau perempuan tampan terkutuk. | Kau perempuan tampan terkutuk. |
461 | 00:54:53,037 | 00:54:55,130 | Dan kau benar² sialan. | Dan kau benar² sialan. |
462 | 00:55:03,981 | 00:55:09,317 | - Tidurlah. - Aku baru saja memotong rambutku. | - Tidurlah. - Aku baru saja memotong rambutku. |
463 | 00:55:09,920 | 00:55:13,686 | Kita harus dengan cepat berdiri. | Kita harus dengan cepat berdiri. |
464 | 00:55:13,791 | 00:55:18,125 | - Petra akan datang membawa sarapan. - Kita akan mengunci pintu. | - Petra akan datang membawa sarapan. - Kita akan mengunci pintu. |
465 | 00:55:19,063 | 00:55:22,464 | Ayo, tapi cepatlah. | Ayo, tapi cepatlah. |
466 | 00:56:06,377 | 00:56:09,505 | - Kurasa aku tidak bisa. - Kau tidak bisa? | - Kurasa aku tidak bisa. - Kau tidak bisa? |
467 | 00:56:09,613 | 00:56:12,081 | Tidak. Pasti ada yang salah. | Tidak. Pasti ada yang salah. |
468 | 00:56:15,453 | 00:56:18,854 | - Kau tidak sakit, bukan? - Aku bugar bagaikan biola. | - Kau tidak sakit, bukan? - Aku bugar bagaikan biola. |
469 | 00:56:20,991 | 00:56:24,017 | - Berbaringlah di ranjang. - Ya, kukira aku bisa melakukan itu. | - Berbaringlah di ranjang. - Ya, kukira aku bisa melakukan itu. |
470 | 00:56:30,134 | 00:56:32,728 | - Haruskah kubawa nampan sarapan? - Ya, kumohon. | - Haruskah kubawa nampan sarapan? - Ya, kumohon. |
471 | 00:56:34,338 | 00:56:36,238 | Untuk berpikir bahwa aku belum membunuhmu. | Untuk berpikir bahwa aku belum membunuhmu. |
472 | 00:56:46,317 | 00:56:48,114 | Sekarang apa yang kau katakan? | Sekarang apa yang kau katakan? |
473 | 00:57:15,212 | 00:57:18,181 | Wah, teman², ini sudah saatnya. | Wah, teman², ini sudah saatnya. |
474 | 00:57:58,856 | 00:58:04,294 | Sleeping within my orchard my custom always of the afternoon… | Sleeping within my orchard my custom always of the afternoon… |
475 | 00:58:05,262 | 00:58:09,665 | …upon my secure hour thy uncle stole… | …upon my secure hour thy uncle stole… |
476 | 00:58:10,167 | 00:58:14,263 | …with juice of cursed hebenon in a vial… | …with juice of cursed hebenon in a vial… |
477 | 00:58:14,538 | 00:58:20,408 | … and in the porches of my ears did pour the leperous distilment, | … and in the porches of my ears did pour the leperous distilment, |
478 | 00:58:21,045 | 00:58:26,779 | …whose effect holds such an enmity with blood of man… | …whose effect holds such an enmity with blood of man… |
479 | 00:58:26,884 | 00:58:30,183 | … that swift as quicksilver it courses through … | … that swift as quicksilver it courses through … |
480 | 00:58:30,287 | 00:58:33,347 | …gerbang dan lorong alami tubuh… | …gerbang dan lorong alami tubuh… |
481 | 00:58:33,624 | 00:58:37,287 | …dan dengan kekuatan yang tiba² itu menguasai dan mengental, | …dan dengan kekuatan yang tiba² itu menguasai dan mengental, |
482 | 00:58:37,394 | 00:58:42,889 | …like eager droppings into milk, the thin and wholesome blood: | …like eager droppings into milk, the thin and wholesome blood: |
483 | 00:58:43,834 | 00:58:49,932 | So did it mine and a most instant tetter bark'd about… | So did it mine and a most instant tetter bark'd about… |
484 | 00:58:50,174 | 00:58:55,339 | …most lazar-like, with vile and loathsome crust… | …most lazar-like, with vile and loathsome crust… |
485 | 00:58:55,746 | 00:58:58,112 | …all my smooth body. | …all my smooth body. |
486 | 00:58:58,983 | 00:59:03,283 | Oh, mengerikan, sungguh mengerikan! | Oh, mengerikan, sungguh mengerikan! |
487 | 00:59:03,387 | 00:59:06,618 | Jika kau memiliki sifat di dalam dirimu, tidak tahan. | Jika kau memiliki sifat di dalam dirimu, tidak tahan. |
488 | 00:59:06,957 | 00:59:10,688 | Jangan biarkan ranjang kerajaan Denmark menjadi… | Jangan biarkan ranjang kerajaan Denmark menjadi… |
489 | 00:59:10,794 | 00:59:17,222 | …ranjang untuk kemewahan dan inses terkutuk. | …ranjang untuk kemewahan dan inses terkutuk. |
490 | 00:59:25,876 | 00:59:28,242 | Aku lupa yang harus kulakukan. | Aku lupa yang harus kulakukan. |
491 | 00:59:28,879 | 00:59:31,143 | Kau berdiri dan keluar dari tengah panggung. | Kau berdiri dan keluar dari tengah panggung. |
492 | 00:59:52,870 | 00:59:56,101 | - Di mana aku? - Di sini…di teater. | - Di mana aku? - Di sini…di teater. |
493 | 01:00:21,365 | 01:00:23,390 | Ayo pulang dan beristirahat. | Ayo pulang dan beristirahat. |
494 | 01:00:28,606 | 01:00:30,540 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
495 | 01:00:31,408 | 01:00:33,171 | Kau lelah, itu saja. | Kau lelah, itu saja. |
496 | 01:00:33,711 | 01:00:35,474 | Apakah harus kutelepon ambulans? | Apakah harus kutelepon ambulans? |
497 | 01:00:40,684 | 01:00:42,242 | Apa yang kulakukan di sini? | Apa yang kulakukan di sini? |
498 | 01:00:44,888 | 01:00:46,583 | Kau berakting. | Kau berakting. |
499 | 01:00:49,326 | 01:00:50,987 | Aku berakting? | Aku berakting? |
500 | 01:00:53,397 | 01:00:55,422 | Mengapa aku berakting? | Mengapa aku berakting? |
501 | 01:00:56,100 | 01:00:58,000 | Ayo ikut, Oscar. Ayo pulang. | Ayo ikut, Oscar. Ayo pulang. |
502 | 01:01:04,675 | 01:01:06,302 | Apakah aku akan mati sekarang? | Apakah aku akan mati sekarang? |
503 | 01:01:07,544 | 01:01:09,444 | Kumohon bantu aku. | Kumohon bantu aku. |
504 | 01:01:11,982 | 01:01:13,415 | Aku akan mengambil kereta. | Aku akan mengambil kereta. |
505 | 01:01:16,520 | 01:01:18,488 | Dia membutuhkan mantelnya. | Dia membutuhkan mantelnya. |
506 | 01:01:38,142 | 01:01:40,372 | Alexander, ikut. | Alexander, ikut. |
507 | 01:02:01,065 | 01:02:02,498 | Ayolah. | Ayolah. |
508 | 01:02:18,549 | 01:02:19,914 | Berhenti! | Berhenti! |
509 | 01:02:21,852 | 01:02:24,753 | Aku bilang berhenti! Hei kau! | Aku bilang berhenti! Hei kau! |
510 | 01:02:29,593 | 01:02:32,118 | Ambil gerobak di belakangmu! | Ambil gerobak di belakangmu! |
511 | 01:03:32,823 | 01:03:34,085 | Tidak. | Tidak. |
512 | 01:03:36,059 | 01:03:37,253 | Tidak. | Tidak. |
513 | 01:03:38,896 | 01:03:40,557 | Kami belum tahu apa². | Kami belum tahu apa². |
514 | 01:03:42,232 | 01:03:46,225 | Ya, semoga saja begitu. Terima kasih telah menelepon. | Ya, semoga saja begitu. Terima kasih telah menelepon. |
515 | 01:03:58,949 | 01:04:02,544 | - Bagaimana Oscar kesayangan kita? - Kita hanya bisa berharap. | - Bagaimana Oscar kesayangan kita? - Kita hanya bisa berharap. |
516 | 01:04:32,583 | 01:04:36,519 | - Bagaimana keadaannya? - Ini masalah jam. | - Bagaimana keadaannya? - Ini masalah jam. |
517 | 01:04:36,954 | 01:04:39,980 | - Apakah dia kesakitan? - Dia tidur hampir sepanjang waktu. | - Apakah dia kesakitan? - Dia tidur hampir sepanjang waktu. |
518 | 01:04:54,805 | 01:04:57,933 | Pergi temui Ester dan Vega untuk cokelat panas dan sandwich. | Pergi temui Ester dan Vega untuk cokelat panas dan sandwich. |
519 | 01:05:04,014 | 01:05:05,811 | Bayangkan saja, anak². | Bayangkan saja, anak². |
520 | 01:05:05,916 | 01:05:10,785 | Surat ini akan terus berlanjut untuk misi di Cina. | Surat ini akan terus berlanjut untuk misi di Cina. |
521 | 01:05:11,955 | 01:05:15,391 | Mr. Albrektsson memberitahuku bahwa pudelnya memiliki empat ekor anak anjing. | Mr. Albrektsson memberitahuku bahwa pudelnya memiliki empat ekor anak anjing. |
522 | 01:05:15,492 | 01:05:20,054 | Seorang temanku telah tinggal di sana selama 50 tahun. | Seorang temanku telah tinggal di sana selama 50 tahun. |
523 | 01:05:22,532 | 01:05:26,366 | Dia ber-tanya² apakah kau ingin anak anjing. | Dia ber-tanya² apakah kau ingin anak anjing. |
524 | 01:05:26,937 | 01:05:29,337 | Ibu tidak akan membiarkan kita punya anjing atau kucing. | Ibu tidak akan membiarkan kita punya anjing atau kucing. |
525 | 01:05:29,439 | 01:05:31,703 | - Kita bisa menyimpannya di sini. - Sungguh? | - Kita bisa menyimpannya di sini. - Sungguh? |
526 | 01:05:31,808 | 01:05:33,275 | - Ya. - Luar biasa. | - Ya. - Luar biasa. |
527 | 01:05:33,377 | 01:05:35,345 | Kalau tidak, anjing² itu akan dijual. | Kalau tidak, anjing² itu akan dijual. |
528 | 01:05:35,445 | 01:05:40,178 | Ketika aku di China, bekerja di ladang bersama temanku, | Ketika aku di China, bekerja di ladang bersama temanku, |
529 | 01:05:40,417 | 01:05:43,477 | …kami punya seekor anjing dan tiga ekor kucing. | …kami punya seekor anjing dan tiga ekor kucing. |
530 | 01:05:45,856 | 01:05:49,314 | - Ingin bermain lagi? - Kau ambil yang merah, kalau begitu. | - Ingin bermain lagi? - Kau ambil yang merah, kalau begitu. |
531 | 01:05:51,161 | 01:05:55,063 | Mr. Albrektsson menghasilkan banyak uang dari anjing²nya, | Mr. Albrektsson menghasilkan banyak uang dari anjing²nya, |
532 | 01:05:55,165 | 01:05:57,156 | …tapi dia ingin memberikan anak² anjing ini. | …tapi dia ingin memberikan anak² anjing ini. |
533 | 01:05:57,267 | 01:05:58,962 | Dia makmur dalam haknya sendiri. | Dia makmur dalam haknya sendiri. |
534 | 01:05:59,069 | 01:06:02,903 | Ini uang istrinya, Ester sayang. | Ini uang istrinya, Ester sayang. |
535 | 01:06:09,212 | 01:06:12,648 | Apakah kalian berdua suka sandwich molase? | Apakah kalian berdua suka sandwich molase? |
536 | 01:06:13,250 | 01:06:15,343 | Ya, kumohon, Miss Vega. | Ya, kumohon, Miss Vega. |
537 | 01:06:17,821 | 01:06:20,187 | Di sana, surat itu selesai. | Di sana, surat itu selesai. |
538 | 01:06:20,624 | 01:06:23,092 | Ayo, Fanny, dan akan kubiarkan kau menjilat amplop itu. | Ayo, Fanny, dan akan kubiarkan kau menjilat amplop itu. |
539 | 01:06:29,099 | 01:06:32,364 | - Apakah kau ingin meminjam seruling? - Tidak, terima kasih. | - Apakah kau ingin meminjam seruling? - Tidak, terima kasih. |
540 | 01:06:33,070 | 01:06:36,870 | - Kau ingin menjilat perangko itu? - Tidak, terima kasih. | - Kau ingin menjilat perangko itu? - Tidak, terima kasih. |
541 | 01:06:37,808 | 01:06:40,038 | Kalau begitu kau menjilat perangko itu. | Kalau begitu kau menjilat perangko itu. |
542 | 01:06:45,048 | 01:06:46,811 | Terima kasih, Sayang. | Terima kasih, Sayang. |
543 | 01:06:50,253 | 01:06:51,720 | Tinggalkan aku sendiri. | Tinggalkan aku sendiri. |
544 | 01:07:07,537 | 01:07:08,834 | Silakan masuk. | Silakan masuk. |
545 | 01:07:19,349 | 01:07:21,283 | Ibumu minta aku untuk menjemputmu. | Ibumu minta aku untuk menjemputmu. |
546 | 01:07:22,652 | 01:07:24,552 | Ayo letakkan sandwich itu. | Ayo letakkan sandwich itu. |
547 | 01:08:32,789 | 01:08:35,053 | Ayo, Alexander. Jangan takut. | Ayo, Alexander. Jangan takut. |
548 | 01:08:42,432 | 01:08:44,161 | Kemarilah, Alexander. | Kemarilah, Alexander. |
549 | 01:08:48,805 | 01:08:50,272 | Ayolah. | Ayolah. |
550 | 01:09:24,074 | 01:09:25,837 | Aku akan menunggu di luar. | Aku akan menunggu di luar. |
551 | 01:09:29,946 | 01:09:31,311 | Kemarilah, Fanny. | Kemarilah, Fanny. |
552 | 01:09:47,197 | 01:09:50,325 | Beri tahu Alexander tidak ada yang perlu ditakutkan. | Beri tahu Alexander tidak ada yang perlu ditakutkan. |
553 | 01:09:50,433 | 01:09:52,526 | Aku akan memberitahunya. | Aku akan memberitahunya. |
554 | 01:10:10,053 | 01:10:14,990 | Aku bisa bermain arwah sekarang… | Aku bisa bermain arwah sekarang… |
555 | 01:10:17,594 | 01:10:18,993 | …benar² baik. | …benar² baik. |
556 | 01:10:25,769 | 01:10:26,895 | Tidak ada. | Tidak ada. |
557 | 01:10:28,838 | 01:10:30,465 | Tidak ada… | Tidak ada… |
558 | 01:10:32,409 | 01:10:34,343 | …yang memisahkan aku dari kalian semua. | …yang memisahkan aku dari kalian semua. |
559 | 01:10:34,945 | 01:10:36,435 | Tidak sekarang… | Tidak sekarang… |
560 | 01:10:37,547 | 01:10:39,208 | …dan tidak nanti. | …dan tidak nanti. |
561 | 01:10:42,485 | 01:10:43,952 | Aku tahu itu. | Aku tahu itu. |
562 | 01:10:49,259 | 01:10:50,726 | Aku melihatnya… | Aku melihatnya… |
563 | 01:10:53,296 | 01:10:55,958 | …cukup jelas. | …cukup jelas. |
564 | 01:10:57,367 | 01:11:00,268 | Aku akan lebih dekat denganmu sekarang… | Aku akan lebih dekat denganmu sekarang… |
565 | 01:11:02,739 | 01:11:04,297 | …daripada ketika aku masih hidup. | …daripada ketika aku masih hidup. |
566 | 01:11:10,113 | 01:11:12,377 | Sekarang aku ingin melihat Alexander. | Sekarang aku ingin melihat Alexander. |
567 | 01:11:25,729 | 01:11:28,459 | Ayah bilang tidak ada yang harus ditakuti. | Ayah bilang tidak ada yang harus ditakuti. |
568 | 01:11:39,042 | 01:11:41,067 | Jangan ke-kanak²an sekarang. | Jangan ke-kanak²an sekarang. |
569 | 01:11:41,344 | 01:11:44,404 | Cobalah menjadi anak yang baik. | Cobalah menjadi anak yang baik. |
570 | 01:13:56,546 | 01:13:58,844 | Fanny, bangun. Kau dengar itu? | Fanny, bangun. Kau dengar itu? |
571 | 01:16:47,717 | 01:16:50,811 | Cock, piss, shit, fart, | Cock, piss, shit, fart, |
572 | 01:16:50,920 | 01:16:53,821 | …piss, hell, shit, | …piss, hell, shit, |
573 | 01:16:53,923 | 01:16:57,154 | …cock, fart, shit, piss, | …cock, fart, shit, piss, |
574 | 01:16:57,260 | 01:17:01,219 | …fart, cock, cunt, damn, hell, | …fart, cock, cunt, damn, hell, |
575 | 01:17:01,331 | 01:17:05,529 | … crap, ass, piss, cock, butt, pussy. | … crap, ass, piss, cock, butt, pussy. |
576 | 01:17:52,248 | 01:17:55,547 | Siri, beri tahukan anak² mereka boleh meninggalkan meja. | Siri, beri tahukan anak² mereka boleh meninggalkan meja. |
577 | 01:17:55,652 | 01:17:57,017 | Ya, Bu. | Ya, Bu. |
578 | 01:18:51,040 | 01:18:52,701 | Apakah kau mendengar sesuatu? | Apakah kau mendengar sesuatu? |
579 | 01:19:10,793 | 01:19:12,658 | Alexander, bangun! | Alexander, bangun! |
580 | 01:19:13,329 | 01:19:14,887 | Ada sesuatu di luar sana. | Ada sesuatu di luar sana. |
581 | 01:20:32,708 | 01:20:34,642 | Selamat siang, Alexander. | Selamat siang, Alexander. |
582 | 01:20:34,911 | 01:20:36,902 | Tolong sampaikan salamku untuk Ibumu. | Tolong sampaikan salamku untuk Ibumu. |
583 | 01:20:59,235 | 01:21:00,361 | Halo. | Halo. |
584 | 01:21:15,051 | 01:21:16,518 | Ada apa? | Ada apa? |
585 | 01:21:40,142 | 01:21:42,007 | Seseorang ingin bicara denganmu. | Seseorang ingin bicara denganmu. |
586 | 01:21:42,111 | 01:21:43,976 | Cokelat panas itu harus menunggu. | Cokelat panas itu harus menunggu. |
587 | 01:21:52,088 | 01:21:54,181 | - Apa yang telah kulakukan? - Kau tahu benar. | - Apa yang telah kulakukan? - Kau tahu benar. |
588 | 01:22:08,371 | 01:22:10,271 | - Selamat siang, Alexander. - Selamat siang. | - Selamat siang, Alexander. - Selamat siang. |
589 | 01:22:11,774 | 01:22:13,799 | Kita pernah bertemu sebelum ini. | Kita pernah bertemu sebelum ini. |
590 | 01:22:13,910 | 01:22:16,970 | Dalam keadaan yang lebih menyedihkan, ketika aku hadir pada pemakaman Ayahmu. | Dalam keadaan yang lebih menyedihkan, ketika aku hadir pada pemakaman Ayahmu. |
591 | 01:22:18,714 | 01:22:23,344 | Sejak itu, Ibumu berpaling padaku dengan kekhawatirannya, seperti biasa. | Sejak itu, Ibumu berpaling padaku dengan kekhawatirannya, seperti biasa. |
592 | 01:22:24,687 | 01:22:27,520 | Aku seorang teman dekat Nenekmu. | Aku seorang teman dekat Nenekmu. |
593 | 01:22:28,591 | 01:22:30,718 | Aku adalah pembimbing spiritual paroki. | Aku adalah pembimbing spiritual paroki. |
594 | 01:22:30,826 | 01:22:35,092 | Uskup telah sangat baik kepadaku selama masa sulit ini. | Uskup telah sangat baik kepadaku selama masa sulit ini. |
595 | 01:22:35,197 | 01:22:38,394 | Kami juga bicara tentang dirimu, anakku. | Kami juga bicara tentang dirimu, anakku. |
596 | 01:22:38,501 | 01:22:41,698 | Aku telah memberi tahu Uskup betapa bangganya aku anak²ku berperilaku baik. | Aku telah memberi tahu Uskup betapa bangganya aku anak²ku berperilaku baik. |
597 | 01:22:41,938 | 01:22:44,566 | Kau dan saudara perempuanmu berkelakuan baik di sekolah. | Kau dan saudara perempuanmu berkelakuan baik di sekolah. |
598 | 01:22:44,674 | 01:22:47,199 | Rajin dan penuh perhatian, dan mendapatkan nilai bagus. | Rajin dan penuh perhatian, dan mendapatkan nilai bagus. |
599 | 01:22:47,444 | 01:22:49,502 | Bukankah begitu, Alexander? | Bukankah begitu, Alexander? |
600 | 01:22:49,946 | 01:22:53,040 | Jangan takut. Aku temanmu dan berharap kau baik² saja. | Jangan takut. Aku temanmu dan berharap kau baik² saja. |
601 | 01:22:53,749 | 01:22:55,307 | Kau percaya padaku, bukan? | Kau percaya padaku, bukan? |
602 | 01:22:56,986 | 01:23:00,854 | Tapi ketekunan dan nilai bagus bukan segalanya di dunia ini. | Tapi ketekunan dan nilai bagus bukan segalanya di dunia ini. |
603 | 01:23:00,957 | 01:23:02,549 | Hembuskan hidungmu, Alexander. | Hembuskan hidungmu, Alexander. |
604 | 01:23:08,097 | 01:23:11,965 | Itu kotor! Tidakkah Maj memberimu saputangan yang bersih? | Itu kotor! Tidakkah Maj memberimu saputangan yang bersih? |
605 | 01:23:12,335 | 01:23:13,427 | Ya. | Ya. |
606 | 01:23:13,536 | 01:23:14,901 | Terkutuk itu semua! | Terkutuk itu semua! |
607 | 01:23:19,141 | 01:23:23,009 | Seperti kukatakan, ketekunan dan nilai bagus bukan segalanya di dunia ini. | Seperti kukatakan, ketekunan dan nilai bagus bukan segalanya di dunia ini. |
608 | 01:23:23,112 | 01:23:25,239 | Dengarkan Uskup, Alexander. | Dengarkan Uskup, Alexander. |
609 | 01:23:25,348 | 01:23:26,940 | Aku yakin dia begitu. | Aku yakin dia begitu. |
610 | 01:23:28,317 | 01:23:29,750 | Bukankah begitu, Alexander? | Bukankah begitu, Alexander? |
611 | 01:23:30,152 | 01:23:32,620 | Kau ingin tahu yang akan kukatakan. | Kau ingin tahu yang akan kukatakan. |
612 | 01:23:34,290 | 01:23:36,087 | Kau sudah besar sekarang. | Kau sudah besar sekarang. |
613 | 01:23:36,192 | 01:23:39,753 | Jadi aku akan bicara denganmu sebagai laki². | Jadi aku akan bicara denganmu sebagai laki². |
614 | 01:23:42,531 | 01:23:44,226 | Dapatkah kau ceritakan padaku… | Dapatkah kau ceritakan padaku… |
615 | 01:23:44,767 | 01:23:48,225 | Dapatkah kau jelaskan kepadaku… | Dapatkah kau jelaskan kepadaku… |
616 | 01:23:48,971 | 01:23:50,802 | …kebohongan apa itu… | …kebohongan apa itu… |
617 | 01:23:51,640 | 01:23:53,369 | …dan apa kebenarannya? | …dan apa kebenarannya? |
618 | 01:23:58,444 | 01:24:01,245 | Kau pikir itu pertanyaan bodoh, dan itu mungkin bodoh. | Kau pikir itu pertanyaan bodoh, dan itu mungkin bodoh. |
619 | 01:24:01,350 | 01:24:03,284 | Aku hanya bercanda denganmu. | Aku hanya bercanda denganmu. |
620 | 01:24:03,386 | 01:24:06,787 | Tentu saja kau tahu apa itu bohong dan apa yang sebenarnya, bukan? | Tentu saja kau tahu apa itu bohong dan apa yang sebenarnya, bukan? |
621 | 01:24:08,391 | 01:24:09,585 | Bagus sekali. | Bagus sekali. |
622 | 01:24:11,127 | 01:24:12,526 | Bagus sekali, Nak. | Bagus sekali, Nak. |
623 | 01:24:14,463 | 01:24:17,955 | Kau juga tahu mengapa orang berbohong. | Kau juga tahu mengapa orang berbohong. |
624 | 01:24:21,070 | 01:24:22,662 | Mengapa seseorang berbohong? | Mengapa seseorang berbohong? |
625 | 01:24:25,541 | 01:24:27,566 | Mengapa seseorang berbohong? | Mengapa seseorang berbohong? |
626 | 01:24:27,910 | 01:24:31,346 | Dapatkah kau jelaskan kepadaku mengapa seseorang berbohong? | Dapatkah kau jelaskan kepadaku mengapa seseorang berbohong? |
627 | 01:24:33,182 | 01:24:35,082 | Karena kau tidak ingin mengatakan yang sebenarnya. | Karena kau tidak ingin mengatakan yang sebenarnya. |
628 | 01:24:39,789 | 01:24:42,189 | Jawaban yang sangat licik, teman mudaku. | Jawaban yang sangat licik, teman mudaku. |
629 | 01:24:43,592 | 01:24:46,390 | Tapi kau tidak akan keluar dengan mudah. | Tapi kau tidak akan keluar dengan mudah. |
630 | 01:24:46,629 | 01:24:48,859 | Aku bertanya padamu… | Aku bertanya padamu… |
631 | 01:24:52,101 | 01:24:54,365 | …mengapa orang tidak mengatakan yang sebenarnya? | …mengapa orang tidak mengatakan yang sebenarnya? |
632 | 01:24:54,870 | 01:24:56,337 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
633 | 01:24:58,507 | 01:25:00,407 | Kita punya banyak waktu, Alexander, | Kita punya banyak waktu, Alexander, |
634 | 01:25:00,509 | 01:25:02,602 | …dan aku sangat tertarik dengan jawabanmu… | …dan aku sangat tertarik dengan jawabanmu… |
635 | 01:25:02,711 | 01:25:04,702 | …yang aku siap untuk menunggu tanpa batas waktu. | …yang aku siap untuk menunggu tanpa batas waktu. |
636 | 01:25:06,382 | 01:25:09,317 | Kau mungkin tidak percaya hal itu, tapi itu benar. | Kau mungkin tidak percaya hal itu, tapi itu benar. |
637 | 01:25:11,187 | 01:25:13,121 | Satu kebohongan untuk mendapatkan keuntungan. | Satu kebohongan untuk mendapatkan keuntungan. |
638 | 01:25:13,622 | 01:25:16,113 | Jawaban yang bagus, anakku. | Jawaban yang bagus, anakku. |
639 | 01:25:16,892 | 01:25:18,757 | Bagus dan ringkas. | Bagus dan ringkas. |
640 | 01:25:20,396 | 01:25:24,230 | Maafkan aku jika kuajukan pertanyaan lain, sedikit lebih pribadi kali ini. | Maafkan aku jika kuajukan pertanyaan lain, sedikit lebih pribadi kali ini. |
641 | 01:25:26,702 | 01:25:30,468 | Dapatkah kau jelaskan kepada Ibu dan aku mengapa kau berbohong di sekolah? | Dapatkah kau jelaskan kepada Ibu dan aku mengapa kau berbohong di sekolah? |
642 | 01:25:30,840 | 01:25:31,898 | Apa? | Apa? |
643 | 01:25:32,007 | 01:25:35,534 | Gurumu telah menulis surat kepadaku, | Gurumu telah menulis surat kepadaku, |
644 | 01:25:35,644 | 01:25:38,477 | …mengatakan bahwa kau telah menyebarkan kebohongan yang sangat luar biasa. | …mengatakan bahwa kau telah menyebarkan kebohongan yang sangat luar biasa. |
645 | 01:25:38,581 | 01:25:39,707 | Seperti apa? | Seperti apa? |
646 | 01:25:39,815 | 01:25:41,908 | Menjual ke sebuah sirkus! | Menjual ke sebuah sirkus! |
647 | 01:25:42,551 | 01:25:45,645 | Apakah kau menyangkal bahwa kau telah memberi tahu teman² sekelasmu… | Apakah kau menyangkal bahwa kau telah memberi tahu teman² sekelasmu… |
648 | 01:25:45,754 | 01:25:49,383 | …bahwa aku telah menjualmu ke sirkus keliling, | …bahwa aku telah menjualmu ke sirkus keliling, |
649 | 01:25:50,126 | 01:25:52,720 | …dan bahwa pada akhir semester… | …dan bahwa pada akhir semester… |
650 | 01:25:52,828 | 01:25:55,296 | …mereka akan datang menjemputmu? | …mereka akan datang menjemputmu? |
651 | 01:25:56,098 | 01:26:00,000 | Kau harus berlatih sebagai pemain akrobat dan sirkus, | Kau harus berlatih sebagai pemain akrobat dan sirkus, |
652 | 01:26:00,102 | 01:26:04,095 | …bersama dengan seorang gipsi seumurmu yang bernama Tamara. | …bersama dengan seorang gipsi seumurmu yang bernama Tamara. |
653 | 01:26:09,378 | 01:26:12,677 | Pergi ke Ibumu dan minta maaf kepadanya… | Pergi ke Ibumu dan minta maaf kepadanya… |
654 | 01:26:12,781 | 01:26:15,614 | …atas semua kesedihan dan kekhawatiran yang telah kau sebabkan. | …atas semua kesedihan dan kekhawatiran yang telah kau sebabkan. |
655 | 01:26:18,754 | 01:26:21,086 | Pergi ke Ibumu dan minta agar dia memaafkanmu. | Pergi ke Ibumu dan minta agar dia memaafkanmu. |
656 | 01:26:25,027 | 01:26:27,552 | Kau mendengar yang kukatakan, bukan? | Kau mendengar yang kukatakan, bukan? |
657 | 01:26:34,436 | 01:26:37,894 | Aku minta maaf pada Ibu karena berbohong, dan berjanji tidak akan melakukannya lagi. | Aku minta maaf pada Ibu karena berbohong, dan berjanji tidak akan melakukannya lagi. |
658 | 01:26:38,474 | 01:26:39,634 | Bagus, Alexander. | Bagus, Alexander. |
659 | 01:26:39,742 | 01:26:42,438 | Masalahnya teratasi dan tidak perlu disebutkan lagi. | Masalahnya teratasi dan tidak perlu disebutkan lagi. |
660 | 01:26:44,013 | 01:26:47,471 | Imajinasi adalah hal yang luar biasa, | Imajinasi adalah hal yang luar biasa, |
661 | 01:26:48,284 | 01:26:50,377 | …kekuatan besar, hadiah dari Tuhan. | …kekuatan besar, hadiah dari Tuhan. |
662 | 01:26:53,789 | 01:26:57,782 | Itu disimpan dalam kepercayaan untuk kita oleh para seniman besar, | Itu disimpan dalam kepercayaan untuk kita oleh para seniman besar, |
663 | 01:26:58,260 | 01:27:00,057 | …penulis dan musisi. | …penulis dan musisi. |
664 | 01:27:09,905 | 01:27:11,463 | Aku akan membawa Fanny. | Aku akan membawa Fanny. |
665 | 01:27:29,091 | 01:27:30,558 | Ayo, Alexander. | Ayo, Alexander. |
666 | 01:27:32,294 | 01:27:34,262 | Aku punya sesuatu yang penting untuk memberitahumu. | Aku punya sesuatu yang penting untuk memberitahumu. |
667 | 01:27:37,166 | 01:27:39,862 | Edvard bertanya apakah aku akan menikah dengannya. | Edvard bertanya apakah aku akan menikah dengannya. |
668 | 01:27:40,536 | 01:27:43,334 | Aku telah menerima dengan rasa terima kasih dan sukacita. | Aku telah menerima dengan rasa terima kasih dan sukacita. |
669 | 01:27:44,039 | 01:27:46,803 | Aku sudah sendirian untuk waktu yang lama, | Aku sudah sendirian untuk waktu yang lama, |
670 | 01:27:47,710 | 01:27:50,804 | …dan anak²ku membutuhkan tangan yang kuat. | …dan anak²ku membutuhkan tangan yang kuat. |
671 | 01:27:51,180 | 01:27:52,545 | Seorang Ayah. | Seorang Ayah. |
672 | 01:27:54,950 | 01:27:57,544 | Tentu saja, kesepakatan besar akan… | Tentu saja, kesepakatan besar akan… |
673 | 01:28:03,592 | 01:28:07,494 | Semoga Tuhan dalam rahmatnya menjaga keluarga kecil kita. | Semoga Tuhan dalam rahmatnya menjaga keluarga kecil kita. |
674 | 01:28:10,366 | 01:28:15,303 | Mari kita berlutut dan bersatu dalam doa yang tulus. | Mari kita berlutut dan bersatu dalam doa yang tulus. |
675 | 01:28:25,281 | 01:28:30,412 | May God our father in His mercy take care of our little family… | May God our father in His mercy take care of our little family… |
676 | 01:28:31,220 | 01:28:35,156 | …dan memberkati kita dan menjaga kita dari kejahatan sepanjang hidup kita. | …dan memberkati kita dan menjaga kita dari kejahatan sepanjang hidup kita. |
677 | 01:28:37,693 | 01:28:41,789 | Tuhan beri aku kekuatan… | Tuhan beri aku kekuatan… |
678 | 01:28:42,698 | 01:28:46,225 | …untuk menjadi wali dan teladan yang layak bagi anak² yatim kecil ini. | …untuk menjadi wali dan teladan yang layak bagi anak² yatim kecil ini. |
679 | 01:28:48,003 | 01:28:52,269 | Berikan juga aku kekuatan untuk menjadi pendukung… | Berikan juga aku kekuatan untuk menjadi pendukung… |
680 | 01:28:54,043 | 01:28:56,375 | …bagi perempuan muda kesepian ini. | …bagi perempuan muda kesepian ini. |
681 | 01:29:05,521 | 01:29:07,921 | Di abad ke-15, saat rumah ini dibangun, | Di abad ke-15, saat rumah ini dibangun, |
682 | 01:29:08,023 | 01:29:10,321 | …mereka tidak terlalu peduli tentang kenyamanan. | …mereka tidak terlalu peduli tentang kenyamanan. |
683 | 01:29:11,927 | 01:29:16,557 | Para pendahuluku merasakan semuanya seperti itu, dan aku mengikuti tradisi. | Para pendahuluku merasakan semuanya seperti itu, dan aku mengikuti tradisi. |
684 | 01:29:18,667 | 01:29:22,501 | Kamar² tua ini memiliki kecantikan yang tidak bisa mati. | Kamar² tua ini memiliki kecantikan yang tidak bisa mati. |
685 | 01:29:24,606 | 01:29:29,407 | Kita harus bersyukur bahwa kita dapat hidup dalam suasana kemurnian dan penghematan. | Kita harus bersyukur bahwa kita dapat hidup dalam suasana kemurnian dan penghematan. |
686 | 01:29:30,012 | 01:29:32,674 | Ah, ini Ibu dan saudara perempuanku. | Ah, ini Ibu dan saudara perempuanku. |
687 | 01:29:32,781 | 01:29:34,373 | Kau sudah ada di sini. | Kau sudah ada di sini. |
688 | 01:29:35,484 | 01:29:37,679 | Selamat datang, Mrs. Ekdahl. | Selamat datang, Mrs. Ekdahl. |
689 | 01:29:37,953 | 01:29:38,851 | Terima kasih. | Terima kasih. |
690 | 01:29:39,588 | 01:29:41,783 | Ini saudara perempuanku, Henrietta. | Ini saudara perempuanku, Henrietta. |
691 | 01:29:42,424 | 01:29:45,222 | - Selamat datang di istana Uskup. - Terima kasih. | - Selamat datang di istana Uskup. - Terima kasih. |
692 | 01:29:46,695 | 01:29:48,663 | Datang dan katakan halo, anak². | Datang dan katakan halo, anak². |
693 | 01:29:53,569 | 01:29:56,663 | Ini adalah Mrs. Tander, juru masak kami yang cakap, | Ini adalah Mrs. Tander, juru masak kami yang cakap, |
694 | 01:29:56,772 | 01:29:58,899 | …yang telah bersama keluarga kami selama 30 tahun. | …yang telah bersama keluarga kami selama 30 tahun. |
695 | 01:29:59,007 | 01:30:02,101 | Ini calon istriku, Mrs. Emilie Ekdahl. | Ini calon istriku, Mrs. Emilie Ekdahl. |
696 | 01:30:02,211 | 01:30:05,669 | Selamat siang, Mrs. Ekdahl. Selamat datang. | Selamat siang, Mrs. Ekdahl. Selamat datang. |
697 | 01:30:05,781 | 01:30:11,014 | Ini adalah pembantu yang cakap: Karna, Selma dan si kecil Justina. | Ini adalah pembantu yang cakap: Karna, Selma dan si kecil Justina. |
698 | 01:30:11,487 | 01:30:14,752 | Sekarang akan kita temui Bibiku, yang sayangnya sedang sakit terbaring di ranjang. | Sekarang akan kita temui Bibiku, yang sayangnya sedang sakit terbaring di ranjang. |
699 | 01:30:21,897 | 01:30:24,127 | Bagaimana kabarmu hari ini, Bibi Elsa? | Bagaimana kabarmu hari ini, Bibi Elsa? |
700 | 01:30:25,367 | 01:30:27,927 | Kita mendapat pengunjung. | Kita mendapat pengunjung. |
701 | 01:30:28,036 | 01:30:30,095 | Jangan takut, anak². Datang dan katakan halo. | Jangan takut, anak². Datang dan katakan halo. |
702 | 01:30:30,205 | 01:30:35,142 | Calon istriku, Mrs. Emilie Ekdahl, aktris terkenal itu. | Calon istriku, Mrs. Emilie Ekdahl, aktris terkenal itu. |
703 | 01:30:36,412 | 01:30:37,674 | Halo, Miss Bergius. | Halo, Miss Bergius. |
704 | 01:30:42,008 | 01:30:48,000 | ~• Ondertitels [ Engels ]: yts.mx ~ Swanee •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: Lil_Slugger. ~ https://subs…/u/1269489 | ~• Ondertitels [ Engels ]: yts.mx ~ Swanee •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: Lil_Slugger. ~ https://subs…/u/1269489 |
705 | 01:31:05,240 | 01:31:07,299 | Anak² sudah tertidur. | Anak² sudah tertidur. |
706 | 01:31:07,409 | 01:31:09,172 | Sudah malam dan kita harus pulang. | Sudah malam dan kita harus pulang. |
707 | 01:31:09,278 | 01:31:12,042 | - Belum. - Ada apa, Edvard? | - Belum. - Ada apa, Edvard? |
708 | 01:31:12,648 | 01:31:14,548 | Aku punya keinginan. | Aku punya keinginan. |
709 | 01:31:15,284 | 01:31:17,218 | Hanya suatu keinginan, tapi penting. | Hanya suatu keinginan, tapi penting. |
710 | 01:31:17,319 | 01:31:21,187 | Kau mungkin berubah pikiran jika kau merasa tidak mungkin. | Kau mungkin berubah pikiran jika kau merasa tidak mungkin. |
711 | 01:31:21,290 | 01:31:22,917 | Katakan kepadaku permintaanmu. | Katakan kepadaku permintaanmu. |
712 | 01:31:23,525 | 01:31:27,723 | Aku ingin kau datang ke rumahku tanpa membawa harta benda. | Aku ingin kau datang ke rumahku tanpa membawa harta benda. |
713 | 01:31:28,897 | 01:31:30,489 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
714 | 01:31:34,269 | 01:31:36,237 | Aku ingin kau tinggalkan rumahmu… | Aku ingin kau tinggalkan rumahmu… |
715 | 01:31:38,006 | 01:31:41,442 | …pakaian, perhiasan, perabot… | …pakaian, perhiasan, perabot… |
716 | 01:31:42,744 | 01:31:44,006 | …barang berhargamu… | …barang berhargamu… |
717 | 01:31:45,414 | 01:31:48,679 | …temanmu, kebiasaan, dan pikiranmu. | …temanmu, kebiasaan, dan pikiranmu. |
718 | 01:31:51,220 | 01:31:53,586 | Aku ingin kau tinggalkan hidupmu sebelumnya sepenuhnya. | Aku ingin kau tinggalkan hidupmu sebelumnya sepenuhnya. |
719 | 01:31:55,257 | 01:31:57,088 | Apakah aku harus datang telanjang? | Apakah aku harus datang telanjang? |
720 | 01:31:58,227 | 01:32:00,024 | Aku serius, Sayangku. | Aku serius, Sayangku. |
721 | 01:32:00,829 | 01:32:04,094 | Aku ingin kau datang ke kehidupan barumu seolah baru lahir. | Aku ingin kau datang ke kehidupan barumu seolah baru lahir. |
722 | 01:32:04,666 | 01:32:06,446 | - Dan anak²? - Anak² juga. | - Dan anak²? - Anak² juga. |
723 | 01:32:06,568 | 01:32:10,060 | - Mainan, boneka, buku… - Tidak ada. | - Mainan, boneka, buku… - Tidak ada. |
724 | 01:32:14,142 | 01:32:16,906 | - Aku harus bicara dengan mereka. - Itu keputusanmu. | - Aku harus bicara dengan mereka. - Itu keputusanmu. |
725 | 01:32:17,012 | 01:32:20,140 | Aku bisa memutuskan sendiri, tetapi tidak untuk anak². | Aku bisa memutuskan sendiri, tetapi tidak untuk anak². |
726 | 01:32:21,216 | 01:32:22,774 | Aku harus bertanya kepada mereka. | Aku harus bertanya kepada mereka. |
727 | 01:32:22,885 | 01:32:25,285 | Mereka harus mengorbankan sesuatu demi kebahagiaan Ibu mereka. | Mereka harus mengorbankan sesuatu demi kebahagiaan Ibu mereka. |
728 | 01:32:25,387 | 01:32:27,252 | Kau marah. | Kau marah. |
729 | 01:32:28,790 | 01:32:30,189 | Cium aku. | Cium aku. |
730 | 01:32:37,799 | 01:32:39,790 | Aku tidak marah, tidak sedikit pun. | Aku tidak marah, tidak sedikit pun. |
731 | 01:32:39,902 | 01:32:41,460 | Aku akan memenangkan mereka. | Aku akan memenangkan mereka. |
732 | 01:32:41,670 | 01:32:44,138 | Pikirkan lagi, Emilie. | Pikirkan lagi, Emilie. |
733 | 01:32:45,340 | 01:32:47,399 | Aku sudah memikirkannya. | Aku sudah memikirkannya. |
734 | 01:32:48,544 | 01:32:51,513 | Bagiku itu tidak sulit mengabulkan keinginanmu. | Bagiku itu tidak sulit mengabulkan keinginanmu. |
735 | 01:32:53,782 | 01:32:56,376 | Aku tidak pernah peduli untuk sesuatu terlalu sangat serius. | Aku tidak pernah peduli untuk sesuatu terlalu sangat serius. |
736 | 01:32:58,153 | 01:32:59,882 | Terkadang aku ber-tanya²… | Terkadang aku ber-tanya²… |
737 | 01:33:00,088 | 01:33:03,285 | …apakah tidak ada sesuatu yang sangat salah pada perasaanku. | …apakah tidak ada sesuatu yang sangat salah pada perasaanku. |
738 | 01:33:04,593 | 01:33:07,494 | Aku tidak bisa mengerti mengapa tidak ada yang benar² sakit… | Aku tidak bisa mengerti mengapa tidak ada yang benar² sakit… |
739 | 01:33:08,630 | 01:33:10,996 | …mengapa aku tidak pernah merasa benar² bahagia. | …mengapa aku tidak pernah merasa benar² bahagia. |
740 | 01:33:13,802 | 01:33:16,270 | Aku tahu sekarang bahwa momen penting itu telah tiba. | Aku tahu sekarang bahwa momen penting itu telah tiba. |
741 | 01:33:18,073 | 01:33:21,600 | Aku tahu bahwa kita akan saling menyakiti, | Aku tahu bahwa kita akan saling menyakiti, |
742 | 01:33:22,010 | 01:33:24,103 | …tapi aku tidak takut. | …tapi aku tidak takut. |
743 | 01:33:24,279 | 01:33:26,941 | Aku juga tahu bahwa kita akan saling membahagiakan. | Aku juga tahu bahwa kita akan saling membahagiakan. |
744 | 01:33:27,950 | 01:33:31,977 | Dan aku terkadang menangis karena takut, karena waktunya sangat singkat, | Dan aku terkadang menangis karena takut, karena waktunya sangat singkat, |
745 | 01:33:32,087 | 01:33:34,817 | …hari² berlalu begitu cepat, dan tidak ada yang bertahan selamanya. | …hari² berlalu begitu cepat, dan tidak ada yang bertahan selamanya. |
746 | 01:33:36,224 | 01:33:37,885 | Cium aku sekarang, | Cium aku sekarang, |
747 | 01:33:37,993 | 01:33:41,224 | …dan peluk aku dengan tanganmu, karena hanya kau yang bisa. | …dan peluk aku dengan tanganmu, karena hanya kau yang bisa. |
748 | 01:33:46,668 | 01:33:50,536 | Aku, Olof Henrik Edvard Vergerus… | Aku, Olof Henrik Edvard Vergerus… |
749 | 01:33:55,310 | 01:33:59,804 | ...mengambil dirimu, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl… | ...mengambil dirimu, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl… |
750 | 01:34:04,620 | 01:34:07,214 | …menjadi istri yang kunikahi… | …menjadi istri yang kunikahi… |
751 | 01:34:10,826 | 01:34:13,727 | …untuk mencintaimu menjadi lebih baik dan lebih buruk… | …untuk mencintaimu menjadi lebih baik dan lebih buruk… |
752 | 01:34:17,799 | 01:34:22,361 | …dan sebagai simbol cinta ini kuberikan kepadamu cincin ini. | …dan sebagai simbol cinta ini kuberikan kepadamu cincin ini. |
753 | 01:34:31,413 | 01:34:35,941 | Aku, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl… | Aku, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl… |
754 | 01:34:40,222 | 01:34:44,386 | …menerima dirimu, Olof Henrik Edvard Vergerus, | …menerima dirimu, Olof Henrik Edvard Vergerus, |
755 | 01:34:48,463 | 01:34:51,057 | …untuk menjadi suami yang kunikahi… | …untuk menjadi suami yang kunikahi… |
756 | 01:34:53,535 | 01:34:56,436 | …untuk mencintaimu untuk lebih baik dan lebih buruk… | …untuk mencintaimu untuk lebih baik dan lebih buruk… |
757 | 01:34:59,474 | 01:35:03,501 | …dan sebagai simbol cinta ini kuterima cincin ini. | …dan sebagai simbol cinta ini kuterima cincin ini. |
758 | 01:35:12,654 | 01:35:17,990 | In the name of God the Father, Son and Holy Ghost. | In the name of God the Father, Son and Holy Ghost. |
759 | 01:35:18,093 | 01:35:19,720 | Amin. | Amin. |
760 | 01:35:22,230 | 01:35:26,462 | Sebanyak yang kau setujui dalam pernikahan suci… | Sebanyak yang kau setujui dalam pernikahan suci… |
761 | 01:35:41,550 | 01:35:43,609 | …aku ingin tahu apakah ini hal yang baik. | …aku ingin tahu apakah ini hal yang baik. |
762 | 01:35:43,885 | 01:35:46,786 | Kau melihat betapa bahagianya dia. | Kau melihat betapa bahagianya dia. |
763 | 01:35:47,189 | 01:35:50,522 | - Aku sedang memikirkan anak². - Mereka akan terbiasa, Ibu tersayang. | - Aku sedang memikirkan anak². - Mereka akan terbiasa, Ibu tersayang. |
764 | 01:35:53,962 | 01:35:57,193 | Dia iblis pembunuh perempuan, sang Uskup. | Dia iblis pembunuh perempuan, sang Uskup. |
765 | 01:35:57,299 | 01:35:59,324 | Kau tidak tahu hal itu secara pasti, Carl. | Kau tidak tahu hal itu secara pasti, Carl. |
766 | 01:36:00,469 | 01:36:03,165 | Aku tidak tahu mengapa aku hanya ingin menangis. | Aku tidak tahu mengapa aku hanya ingin menangis. |
767 | 01:36:03,505 | 01:36:06,565 | Mereka seharusnya berbulan madu. | Mereka seharusnya berbulan madu. |
768 | 01:36:06,675 | 01:36:10,577 | Aku mengundang mereka ke rumah kami di Provence, tapi Emilie menolak. | Aku mengundang mereka ke rumah kami di Provence, tapi Emilie menolak. |
769 | 01:36:10,679 | 01:36:12,670 | Itu tidak aneh. | Itu tidak aneh. |
770 | 01:36:12,781 | 01:36:15,272 | Dia sangat menghormati suami barunya. | Dia sangat menghormati suami barunya. |
771 | 01:36:16,017 | 01:36:18,713 | Dia laki² yang tampan, apa pun yang kau katakan. | Dia laki² yang tampan, apa pun yang kau katakan. |
772 | 01:36:18,820 | 01:36:22,620 | - Kuharap dia memiliki gigi palsu. - Petra, jangan konyol. | - Kuharap dia memiliki gigi palsu. - Petra, jangan konyol. |
773 | 01:36:22,991 | 01:36:25,482 | Ibunya baik. | Ibunya baik. |
774 | 01:36:25,727 | 01:36:28,195 | Mereka mengatakan saudara perempuannya itu menyebalkan. | Mereka mengatakan saudara perempuannya itu menyebalkan. |
775 | 01:36:28,296 | 01:36:31,527 | Aku merasa kita akan memiliki Emilie kembali… | Aku merasa kita akan memiliki Emilie kembali… |
776 | 01:36:33,368 | 01:36:35,199 | …segera. | …segera. |
777 | 01:36:52,420 | 01:36:54,980 | Anak² tidak muncul untuk makan. | Anak² tidak muncul untuk makan. |
778 | 01:36:55,323 | 01:36:59,259 | Semuanya baru dan aneh bagi mereka. Kau harus mengerti, Henrietta. | Semuanya baru dan aneh bagi mereka. Kau harus mengerti, Henrietta. |
779 | 01:36:59,361 | 01:37:02,956 | Mungkin mereka muncul hidung mereka pada makanan. | Mungkin mereka muncul hidung mereka pada makanan. |
780 | 01:37:05,100 | 01:37:07,625 | Mari bahagia pada malam pertama kita bersama. | Mari bahagia pada malam pertama kita bersama. |
781 | 01:37:08,703 | 01:37:11,103 | Aku tidak punya keinginan merusaknya, | Aku tidak punya keinginan merusaknya, |
782 | 01:37:11,807 | 01:37:14,708 | …tetapi pada masa depan… | …tetapi pada masa depan… |
783 | 01:37:15,544 | 01:37:18,240 | Ya, aku mungkin menyebutkannya sekarang. | Ya, aku mungkin menyebutkannya sekarang. |
784 | 01:37:18,713 | 01:37:21,807 | Di masa depan tidak ada yang boleh meninggalkan meja makan tanpa makan… | Di masa depan tidak ada yang boleh meninggalkan meja makan tanpa makan… |
785 | 01:37:21,917 | 01:37:26,354 | Henrietta tersayang, akan kuberi tahu anak²ku yang harus dilakukan. | Henrietta tersayang, akan kuberi tahu anak²ku yang harus dilakukan. |
786 | 01:37:26,454 | 01:37:30,857 | Ada aturan dasar di rumah ini yang tidak boleh seorang pun melanggarnya, | Ada aturan dasar di rumah ini yang tidak boleh seorang pun melanggarnya, |
787 | 01:37:31,226 | 01:37:33,456 | …bahkan kau, Emilie sayang, | …bahkan kau, Emilie sayang, |
788 | 01:37:34,062 | 01:37:37,520 | …dan itu adalah rasa hormat untuk hadiah sementara. | …dan itu adalah rasa hormat untuk hadiah sementara. |
789 | 01:37:37,632 | 01:37:40,931 | Kupikir kau menyalahartikan sebuah poin penting, Henrietta tersayang. | Kupikir kau menyalahartikan sebuah poin penting, Henrietta tersayang. |
790 | 01:37:42,137 | 01:37:45,470 | Tapi kusarankan kita menunda diskusi ini pada waktu yang lebih cocok. | Tapi kusarankan kita menunda diskusi ini pada waktu yang lebih cocok. |
791 | 01:37:45,574 | 01:37:49,203 | Maafkan aku, Emilie sayang. Aku lupa diriku sendiri. | Maafkan aku, Emilie sayang. Aku lupa diriku sendiri. |
792 | 01:37:49,477 | 01:37:51,968 | Aku yakin kau Ibu rumah tangga yang lebih mampu daripada aku. | Aku yakin kau Ibu rumah tangga yang lebih mampu daripada aku. |
793 | 01:37:52,247 | 01:37:54,408 | Aku akan meminta saranmu dalam segala hal. | Aku akan meminta saranmu dalam segala hal. |
794 | 01:37:54,749 | 01:37:57,616 | Edvard telah memperingatkan diriku seratus kali. | Edvard telah memperingatkan diriku seratus kali. |
795 | 01:37:59,020 | 01:38:01,853 | Tidak mudah untuk menyadari… | Tidak mudah untuk menyadari… |
796 | 01:38:02,023 | 01:38:04,958 | …bahwa seseorang telah menjadi berlebihan! | …bahwa seseorang telah menjadi berlebihan! |
797 | 01:38:05,060 | 01:38:06,220 | Itu akan berhasil, Henrietta. | Itu akan berhasil, Henrietta. |
798 | 01:38:27,148 | 01:38:29,343 | Mungkin aku diizinkan untuk berbagi… | Mungkin aku diizinkan untuk berbagi… |
799 | 01:38:29,618 | 01:38:33,748 | …bahwa kita bangun pagi di rumah ini, baik hari² kerja dan hari Minggu. | …bahwa kita bangun pagi di rumah ini, baik hari² kerja dan hari Minggu. |
800 | 01:38:34,389 | 01:38:37,688 | Pukul 6:00 kita berkumpul untuk doa pagi di ruang belajar Edvard. | Pukul 6:00 kita berkumpul untuk doa pagi di ruang belajar Edvard. |
801 | 01:38:39,261 | 01:38:42,492 | Juga ingin kusebutkan bahwa kita menata ranjang dan merapikan kamar kita. | Juga ingin kusebutkan bahwa kita menata ranjang dan merapikan kamar kita. |
802 | 01:38:43,531 | 01:38:47,262 | Di rumah ini, ketepatan waktu, Kebersihan, dan ketertiban adalah peraturan. | Di rumah ini, ketepatan waktu, Kebersihan, dan ketertiban adalah peraturan. |
803 | 01:38:48,103 | 01:38:49,832 | Jangan khawatir, anak². | Jangan khawatir, anak². |
804 | 01:38:49,938 | 01:38:52,702 | Anak perempuanku membuatnya terdengar lebih berat daripada yang sebenarnya. | Anak perempuanku membuatnya terdengar lebih berat daripada yang sebenarnya. |
805 | 01:38:52,974 | 01:38:54,771 | Kita akan mulai dengan sangat lembut. | Kita akan mulai dengan sangat lembut. |
806 | 01:38:54,876 | 01:38:57,242 | Aku tidak yakin aku mengerti. | Aku tidak yakin aku mengerti. |
807 | 01:38:57,445 | 01:39:00,107 | Jika kau bermaksud menerapkan metode baru dalam pengasuhan… | Jika kau bermaksud menerapkan metode baru dalam pengasuhan… |
808 | 01:39:00,215 | 01:39:03,048 | Sama sekali tidak, Emilie sayang. | Sama sekali tidak, Emilie sayang. |
809 | 01:39:03,518 | 01:39:06,954 | Aku yakin bahwa anak² itu akan segera menyadari… | Aku yakin bahwa anak² itu akan segera menyadari… |
810 | 01:39:07,055 | 01:39:10,047 | …betapa menyenangkan melakukan tugas seseorang dengan hati². | …betapa menyenangkan melakukan tugas seseorang dengan hati². |
811 | 01:39:10,458 | 01:39:13,291 | Semuanya seperti permainan. | Semuanya seperti permainan. |
812 | 01:39:13,395 | 01:39:16,956 | Anak²ku tidak peduli pada game semacam itu, | Anak²ku tidak peduli pada game semacam itu, |
813 | 01:39:17,065 | 01:39:18,362 | …dan aku juga tidak. | …dan aku juga tidak. |
814 | 01:39:18,466 | 01:39:20,434 | Waktu akan memberi tahu, Emilie sayang. | Waktu akan memberi tahu, Emilie sayang. |
815 | 01:39:31,046 | 01:39:35,142 | Mereka datang sekarang. Ke ranjang, kalian berdua! | Mereka datang sekarang. Ke ranjang, kalian berdua! |
816 | 01:39:42,657 | 01:39:44,488 | Sekarang kita akan berdoa. | Sekarang kita akan berdoa. |
817 | 01:39:48,997 | 01:39:51,966 | Terima kasih, Tuhan, untuk hari ini. Kumohon buat aku merasa nyaman. | Terima kasih, Tuhan, untuk hari ini. Kumohon buat aku merasa nyaman. |
818 | 01:39:52,067 | 01:39:53,864 | Semoga malaikat-Mu tetap di sisiku sepanjang malam. | Semoga malaikat-Mu tetap di sisiku sepanjang malam. |
819 | 01:39:53,969 | 01:39:55,994 | Tuhan memberkati Ayah dan Ibu, serta Kakek dan Nen… | Tuhan memberkati Ayah dan Ibu, serta Kakek dan Nen… |
820 | 01:39:56,104 | 01:39:57,628 | Dan Paman Edvard. | Dan Paman Edvard. |
821 | 01:39:58,640 | 01:39:59,971 | Dan Paman Edvard, | Dan Paman Edvard, |
822 | 01:40:00,141 | 01:40:02,837 | …aku dan saudara²ku dan sepupu, Paman dan Bibi, | …aku dan saudara²ku dan sepupu, Paman dan Bibi, |
823 | 01:40:02,944 | 01:40:06,038 | …Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen, | …Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen, |
824 | 01:40:06,147 | 01:40:08,411 | …dan Paman Isak dan semua orang. Amin. | …dan Paman Isak dan semua orang. Amin. |
825 | 01:40:12,087 | 01:40:13,577 | Selamat malam, Alexander. | Selamat malam, Alexander. |
826 | 01:40:14,222 | 01:40:17,680 | Justina, aku ingin bicara denganmu tentang rencana untuk besok. | Justina, aku ingin bicara denganmu tentang rencana untuk besok. |
827 | 01:40:27,002 | 01:40:29,402 | Buku apa yang sedang kau baca, Alexander? | Buku apa yang sedang kau baca, Alexander? |
828 | 01:40:43,385 | 01:40:46,684 | Buku apa yang sedang kau baca, Alexander? | Buku apa yang sedang kau baca, Alexander? |
829 | 01:40:55,263 | 01:40:57,254 | Selamat malam, Nak. | Selamat malam, Nak. |
830 | 01:41:13,515 | 01:41:15,483 | Selamat malam, anakku. Tuhan memberkatimu. | Selamat malam, anakku. Tuhan memberkatimu. |
831 | 01:41:16,418 | 01:41:17,976 | Selamat malam, Paman Edvard. | Selamat malam, Paman Edvard. |
832 | 01:41:25,493 | 01:41:28,690 | Harapan tersayangku adalah agar kita hidup saling berdamai. | Harapan tersayangku adalah agar kita hidup saling berdamai. |
833 | 01:41:32,901 | 01:41:34,926 | Cinta tidak bisa diperintahkan, | Cinta tidak bisa diperintahkan, |
834 | 01:41:36,438 | 01:41:38,804 | …tapi kita bisa menunjukkan rasa hormat dan pertimbangan. | …tapi kita bisa menunjukkan rasa hormat dan pertimbangan. |
835 | 01:41:44,012 | 01:41:46,071 | Silakan, Sayangku. Aku akan datang nanti. | Silakan, Sayangku. Aku akan datang nanti. |
836 | 01:41:56,291 | 01:41:57,918 | Rumah boneka siapa ini? | Rumah boneka siapa ini? |
837 | 01:41:58,693 | 01:42:01,778 | Lima belas tahun yang lalu, dua gadis kecil tinggal di ruangan ini. | Lima belas tahun yang lalu, dua gadis kecil tinggal di ruangan ini. |
838 | 01:42:02,430 | 01:42:05,194 | Mereka tenggelam di sungai bersama Ibu mereka. | Mereka tenggelam di sungai bersama Ibu mereka. |
839 | 01:42:05,934 | 01:42:10,200 | - Mungkin rumahnya engker. - Tidak ada yang seperti arwah². | - Mungkin rumahnya engker. - Tidak ada yang seperti arwah². |
840 | 01:42:12,307 | 01:42:15,401 | - Apakah mereka tinggal di ruangan ini? - Kupikir ini adalah kamar anak². | - Apakah mereka tinggal di ruangan ini? - Kupikir ini adalah kamar anak². |
841 | 01:42:15,677 | 01:42:17,440 | Selamat malam. Tidur yang nyenyak. | Selamat malam. Tidur yang nyenyak. |
842 | 01:42:17,912 | 01:42:20,312 | Kupikir kita punya Ayah tiri yang mengerikan. | Kupikir kita punya Ayah tiri yang mengerikan. |
843 | 01:42:20,415 | 01:42:22,679 | Dan saudara perempuan itu gila. | Dan saudara perempuan itu gila. |
844 | 01:42:22,784 | 01:42:25,753 | Dan bak lemak babi itu yang harus diberi makan. | Dan bak lemak babi itu yang harus diberi makan. |
845 | 01:42:25,854 | 01:42:27,253 | Aku tidak mau tinggal di sini. | Aku tidak mau tinggal di sini. |
846 | 01:42:38,333 | 01:42:40,528 | Kau harus memberi aku waktu. | Kau harus memberi aku waktu. |
847 | 01:42:41,169 | 01:42:43,069 | Banyak yang harus diganti. | Banyak yang harus diganti. |
848 | 01:42:43,872 | 01:42:47,308 | Beberapa hal akan berjalan dengan cepat, yang lain akan membutuhkan waktu. | Beberapa hal akan berjalan dengan cepat, yang lain akan membutuhkan waktu. |
849 | 01:42:48,176 | 01:42:50,542 | Hal utama adalah jangan sampai berkecil hati. | Hal utama adalah jangan sampai berkecil hati. |
850 | 01:42:50,845 | 01:42:53,177 | Mengapa kau menikah dengan Uskup? | Mengapa kau menikah dengan Uskup? |
851 | 01:42:53,515 | 01:42:57,178 | Karena aku mencintai dia. | Karena aku mencintai dia. |
852 | 01:42:57,986 | 01:43:02,753 | Sekarang mari tidur. Berbagai hal akan tampak lebih baik jika kita tidak begitu lelah. | Sekarang mari tidur. Berbagai hal akan tampak lebih baik jika kita tidak begitu lelah. |
853 | 01:43:08,963 | 01:43:11,397 | Jangan bermain Hamlet, anakku. | Jangan bermain Hamlet, anakku. |
854 | 01:43:11,933 | 01:43:13,764 | Aku bukan Ratu Gertrude, | Aku bukan Ratu Gertrude, |
855 | 01:43:13,868 | 01:43:16,302 | …Ayah tirimu yang baik itu bukan Raja Denmark, | …Ayah tirimu yang baik itu bukan Raja Denmark, |
856 | 01:43:16,504 | 01:43:18,369 | …dan ini bukan Kastil Elsinore, | …dan ini bukan Kastil Elsinore, |
857 | 01:43:18,706 | 01:43:21,140 | …bahkan jika itu tampak agak suram. | …bahkan jika itu tampak agak suram. |
858 | 01:43:32,620 | 01:43:34,417 | Neraka dan terkutuk. | Neraka dan terkutuk. |
859 | 01:43:38,893 | 01:43:40,724 | Ayo, Fanny. Akan kutunjukkan sesuatu padamu. | Ayo, Fanny. Akan kutunjukkan sesuatu padamu. |
860 | 01:43:52,140 | 01:43:54,233 | Jendelanya dipasangi teralis. | Jendelanya dipasangi teralis. |
861 | 01:43:54,776 | 01:43:56,368 | Jendelanya tidak bisa dibuka. | Jendelanya tidak bisa dibuka. |
862 | 01:43:59,948 | 01:44:04,908 | "FANNY AND ALEXANDER" ~•• AKAN DILANJUTKAN SESAAT LAGI ••~ | "FANNY AND ALEXANDER" ~•• AKAN DILANJUTKAN SESAAT LAGI ••~ |
863 | 01:44:16,131 | 01:44:21,091 | "FANNY AND ALEXANDER" ~•• SEKARANG DILANJUTKAN ••~ | "FANNY AND ALEXANDER" ~•• SEKARANG DILANJUTKAN ••~ |
864 | 01:45:35,442 | 01:45:39,572 | Ya, Oscar, begitulah adanya. | Ya, Oscar, begitulah adanya. |
865 | 01:45:40,213 | 01:45:43,614 | Seseorang yang sudah tua dan seorang anak pada waktu bersamaan. | Seseorang yang sudah tua dan seorang anak pada waktu bersamaan. |
866 | 01:45:46,086 | 01:45:50,113 | Apa yang terjadi pada tahun² yang panjang di antara… | Apa yang terjadi pada tahun² yang panjang di antara… |
867 | 01:45:50,990 | 01:45:53,481 | …yang tampak begitu penting pada saat itu? | …yang tampak begitu penting pada saat itu? |
868 | 01:46:04,504 | 01:46:06,131 | Bolehkah kupegang tanganmu? | Bolehkah kupegang tanganmu? |
869 | 01:46:11,978 | 01:46:14,640 | Aku ingat tanganmu sebagai seorang anak. | Aku ingat tanganmu sebagai seorang anak. |
870 | 01:46:14,748 | 01:46:18,479 | Tangan yang kecil, padat, dan kering. | Tangan yang kecil, padat, dan kering. |
871 | 01:46:21,654 | 01:46:25,090 | Dan pergelangan tanganmu sangat ramping. | Dan pergelangan tanganmu sangat ramping. |
872 | 01:46:28,695 | 01:46:30,686 | Aku menikmati menjadi seorang Ibu. | Aku menikmati menjadi seorang Ibu. |
873 | 01:46:31,064 | 01:46:34,591 | Aku menikmati menjadi seorang aktris juga, tapi aku lebih suka menjadi seorang Ibu. | Aku menikmati menjadi seorang aktris juga, tapi aku lebih suka menjadi seorang Ibu. |
874 | 01:46:36,469 | 01:46:39,029 | Aku suka memiliki perut yang besar, | Aku suka memiliki perut yang besar, |
875 | 01:46:39,506 | 01:46:42,475 | …dan aku tidak memberi dua guncangan tentang teater itu. | …dan aku tidak memberi dua guncangan tentang teater itu. |
876 | 01:46:46,679 | 01:46:49,045 | Lagi pula itu semua akting. | Lagi pula itu semua akting. |
877 | 01:46:49,416 | 01:46:51,714 | Beberapa peranan bagus, yang lain tidak begitu bagus. | Beberapa peranan bagus, yang lain tidak begitu bagus. |
878 | 01:46:52,952 | 01:46:55,477 | Aku berperan sebagai seorang Ibu. | Aku berperan sebagai seorang Ibu. |
879 | 01:46:55,588 | 01:46:57,783 | Aku bermain Juliet dan Margareta. | Aku bermain Juliet dan Margareta. |
880 | 01:46:58,892 | 01:47:02,055 | Lalu tiba² aku memainkan seorang janda atau seorang Nenek. | Lalu tiba² aku memainkan seorang janda atau seorang Nenek. |
881 | 01:47:02,695 | 01:47:04,890 | Satu peran mengikuti yang lain. | Satu peran mengikuti yang lain. |
882 | 01:47:06,266 | 01:47:08,791 | Permasalahannya adalah tidak menyusut dari mereka. | Permasalahannya adalah tidak menyusut dari mereka. |
883 | 01:47:11,204 | 01:47:14,469 | Tapi apa yang terjadi pada itu semua? | Tapi apa yang terjadi pada itu semua? |
884 | 01:47:15,775 | 01:47:18,209 | Dapatkah kau memberitahuku itu, Nak? | Dapatkah kau memberitahuku itu, Nak? |
885 | 01:47:21,548 | 01:47:23,106 | Kau anak yang baik… | Kau anak yang baik… |
886 | 01:47:23,383 | 01:47:28,753 | …mendengarkan soliloquies [ = Monolog ] Ibumu, sebagaimana Isak menyebutnya. | …mendengarkan soliloquies [ = Monolog ] Ibumu, sebagaimana Isak menyebutnya. |
887 | 01:47:33,326 | 01:47:36,193 | Ya, kau anak yang baik, Oscar… | Ya, kau anak yang baik, Oscar… |
888 | 01:47:38,598 | 01:47:41,089 | …dan aku sangat berduka ketika kau wafat. | …dan aku sangat berduka ketika kau wafat. |
889 | 01:47:44,671 | 01:47:47,504 | Itu peran yang aneh untuk dimainkan. | Itu peran yang aneh untuk dimainkan. |
890 | 01:47:48,741 | 01:47:51,437 | Perasaanku muncul dari jauh di dalam tubuhku. | Perasaanku muncul dari jauh di dalam tubuhku. |
891 | 01:47:53,213 | 01:47:55,010 | Meskipun aku bisa mengendalikannya… | Meskipun aku bisa mengendalikannya… |
892 | 01:47:57,083 | 01:48:01,884 | …perasaan itu menghancurkan kenyataan, jika kau tahu maksudku. | …perasaan itu menghancurkan kenyataan, jika kau tahu maksudku. |
893 | 01:48:05,959 | 01:48:08,757 | Realitas tetap rusak semenjak… | Realitas tetap rusak semenjak… |
894 | 01:48:09,863 | 01:48:12,957 | …dan, anehnya, rasanya lebih nyata seperti itu. | …dan, anehnya, rasanya lebih nyata seperti itu. |
895 | 01:48:16,469 | 01:48:19,632 | Jadi aku tidak repot² memperbaikinya. | Jadi aku tidak repot² memperbaikinya. |
896 | 01:48:20,573 | 01:48:23,974 | Aku hanya tidak peduli lagi jika tidak ada yang masuk akal. | Aku hanya tidak peduli lagi jika tidak ada yang masuk akal. |
897 | 01:48:29,582 | 01:48:31,880 | Oscar, anakku sayang? | Oscar, anakku sayang? |
898 | 01:48:31,985 | 01:48:34,476 | - Ya, Ibu. - Apakah kau sedih? | - Ya, Ibu. - Apakah kau sedih? |
899 | 01:48:35,822 | 01:48:37,050 | Aku khawatir. | Aku khawatir. |
900 | 01:48:37,156 | 01:48:39,090 | Tentang anak²? | Tentang anak²? |
901 | 01:48:44,797 | 01:48:46,196 | Ya. | Ya. |
902 | 01:48:55,208 | 01:48:56,539 | Waktu makan malam. | Waktu makan malam. |
903 | 01:49:06,419 | 01:49:08,478 | Setelah itu kau harus langsung tidur. | Setelah itu kau harus langsung tidur. |
904 | 01:49:10,523 | 01:49:12,423 | Baki itu dapat dibiarkan sampai besok. | Baki itu dapat dibiarkan sampai besok. |
905 | 01:49:15,862 | 01:49:18,160 | Mrs. Tander mengirim kue untukmu. | Mrs. Tander mengirim kue untukmu. |
906 | 01:49:18,765 | 01:49:22,826 | Aku akan marah jika Miss Vergerus tahu aku memberikan kue ini untukmu. | Aku akan marah jika Miss Vergerus tahu aku memberikan kue ini untukmu. |
907 | 01:49:22,936 | 01:49:24,563 | Bukankah Ibu sudah kembali? | Bukankah Ibu sudah kembali? |
908 | 01:49:24,671 | 01:49:27,663 | Tidak, Ibumu belum kembali. | Tidak, Ibumu belum kembali. |
909 | 01:49:27,774 | 01:49:29,799 | Dia bilang dia akan kembali malam ini. | Dia bilang dia akan kembali malam ini. |
910 | 01:49:30,410 | 01:49:33,402 | Oh, Sayang, aku tidak tahu harus bilang apa. | Oh, Sayang, aku tidak tahu harus bilang apa. |
911 | 01:49:33,746 | 01:49:35,907 | Mengapa kau terus menghela nafas seperti itu? | Mengapa kau terus menghela nafas seperti itu? |
912 | 01:49:38,017 | 01:49:40,349 | Aku belum lama di rumah ini, untunglah… | Aku belum lama di rumah ini, untunglah… |
913 | 01:49:42,021 | 01:49:45,320 | …kecuali Mrs. Tander, yang sudah ada di sini sejak istri pertama, | …kecuali Mrs. Tander, yang sudah ada di sini sejak istri pertama, |
914 | 01:49:45,425 | 01:49:47,325 | …dapat memberitahumu berbagai hal. | …dapat memberitahumu berbagai hal. |
915 | 01:49:48,161 | 01:49:50,129 | Apakah kau mau kue? | Apakah kau mau kue? |
916 | 01:49:53,266 | 01:49:55,700 | - Ya, terima kasih. - Apa kata Mrs. Tander? | - Ya, terima kasih. - Apa kata Mrs. Tander? |
917 | 01:49:56,469 | 01:49:59,905 | Itu sama dengan pada hari istri pertama. | Itu sama dengan pada hari istri pertama. |
918 | 01:50:01,975 | 01:50:03,237 | Hanya lebih buruk lagi. | Hanya lebih buruk lagi. |
919 | 01:50:07,647 | 01:50:09,979 | - Anak² myang malang. - Maksudmu kami? | - Anak² myang malang. - Maksudmu kami? |
920 | 01:50:11,150 | 01:50:13,778 | Tidak, aku tidak maksudkan kalian. | Tidak, aku tidak maksudkan kalian. |
921 | 01:50:15,321 | 01:50:19,815 | Maksudku anak² kecil malang yang kuburan mereka ditemukan di sungai gelap di luar. | Maksudku anak² kecil malang yang kuburan mereka ditemukan di sungai gelap di luar. |
922 | 01:50:21,728 | 01:50:23,491 | Ibu mereka berusaha menyelamatkan mereka, | Ibu mereka berusaha menyelamatkan mereka, |
923 | 01:50:23,863 | 01:50:25,956 | …tapi dia ditarik ke dasar pada saat ini. | …tapi dia ditarik ke dasar pada saat ini. |
924 | 01:50:27,500 | 01:50:29,900 | Mereka menemukannya kemudian di dekat jembatan. | Mereka menemukannya kemudian di dekat jembatan. |
925 | 01:50:32,572 | 01:50:34,733 | Mereka saling berpelukan erat… | Mereka saling berpelukan erat… |
926 | 01:50:34,841 | 01:50:37,810 | …se-olah² mereka adalah satu tubuh besar. | …se-olah² mereka adalah satu tubuh besar. |
927 | 01:50:41,147 | 01:50:44,878 | Lengannya harus digergaji agar mayat² itu dapat dimasukkan ke peti mati yang terpisah. | Lengannya harus digergaji agar mayat² itu dapat dimasukkan ke peti mati yang terpisah. |
928 | 01:50:46,386 | 01:50:50,288 | Mrs. Tander mengatakan bahwa sejak itu, tidak pernah sepi di rumah ini. | Mrs. Tander mengatakan bahwa sejak itu, tidak pernah sepi di rumah ini. |
929 | 01:50:50,556 | 01:50:52,421 | Tidak ada arwah². | Tidak ada arwah². |
930 | 01:50:52,692 | 01:50:55,593 | Aku tidak bermaksud menakutimu… | Aku tidak bermaksud menakutimu… |
931 | 01:50:57,830 | 01:51:00,993 | …tapi rumah ini melakukan hal² lucu untukmu. | …tapi rumah ini melakukan hal² lucu untukmu. |
932 | 01:51:01,634 | 01:51:03,101 | Lihatlah tanganku. | Lihatlah tanganku. |
933 | 01:51:03,536 | 01:51:07,632 | Kulitnya sudah benar² robek, tercabut sampai ke dagingnya. | Kulitnya sudah benar² robek, tercabut sampai ke dagingnya. |
934 | 01:51:11,044 | 01:51:13,512 | Aku membawakan kopi Yang Mulia. | Aku membawakan kopi Yang Mulia. |
935 | 01:51:14,580 | 01:51:17,640 | Ketika aku meraih gagang pintu, kulitnya tersangkut dan robek. | Ketika aku meraih gagang pintu, kulitnya tersangkut dan robek. |
936 | 01:51:20,186 | 01:51:22,780 | Seseorang tertawa di belakangku. | Seseorang tertawa di belakangku. |
937 | 01:51:23,790 | 01:51:26,350 | Aku mendengarnya dengan jelas dan berbalik. | Aku mendengarnya dengan jelas dan berbalik. |
938 | 01:51:29,729 | 01:51:32,289 | Tetapi tidak ada seorang pun di sana. | Tetapi tidak ada seorang pun di sana. |
939 | 01:51:34,767 | 01:51:36,735 | Aku merasa kasihan pada siapa pun yang… | Aku merasa kasihan pada siapa pun yang… |
940 | 01:51:38,137 | 01:51:40,503 | Aku seharusnya tidak bicara seperti ini. | Aku seharusnya tidak bicara seperti ini. |
941 | 01:51:41,007 | 01:51:42,565 | Aku akan diam. | Aku akan diam. |
942 | 01:51:44,110 | 01:51:45,737 | Aku akan menutup pintu sekarang. | Aku akan menutup pintu sekarang. |
943 | 01:51:52,151 | 01:51:53,812 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
944 | 01:51:54,754 | 01:51:56,722 | Ibumu mungkin akan kembali besok, | Ibumu mungkin akan kembali besok, |
945 | 01:51:56,823 | 01:52:01,658 | …dan Yang Mulia secara pribadi akan membebaskanmu dari penawanan. | …dan Yang Mulia secara pribadi akan membebaskanmu dari penawanan. |
946 | 01:52:03,629 | 01:52:06,427 | - Aku pernah melihat mereka. - Siapa? | - Aku pernah melihat mereka. - Siapa? |
947 | 01:52:07,033 | 01:52:08,591 | Perempuan dan anak² itu. | Perempuan dan anak² itu. |
948 | 01:52:09,602 | 01:52:11,194 | Apakah itu suatu kebenaran? | Apakah itu suatu kebenaran? |
949 | 01:52:11,871 | 01:52:14,203 | Apakah kau mengatakan yang sebenarnya, Alexander? | Apakah kau mengatakan yang sebenarnya, Alexander? |
950 | 01:52:14,307 | 01:52:16,639 | Kata kehormatan sebagai warga negara Swedia. | Kata kehormatan sebagai warga negara Swedia. |
951 | 01:52:16,743 | 01:52:18,540 | Di mana kau melihat mereka? | Di mana kau melihat mereka? |
952 | 01:52:18,811 | 01:52:22,645 | Aku telah berada di perpustakaan dengan laki² yang menikahi Ibuku. | Aku telah berada di perpustakaan dengan laki² yang menikahi Ibuku. |
953 | 01:52:22,749 | 01:52:24,649 | Dia menceramahiku. | Dia menceramahiku. |
954 | 01:52:25,752 | 01:52:27,777 | Aku tidak ingat mengapa. | Aku tidak ingat mengapa. |
955 | 01:52:29,322 | 01:52:31,449 | Aku sedang melewati ruang makan… | Aku sedang melewati ruang makan… |
956 | 01:52:32,592 | 01:52:35,117 | …dan itu bercahaya luar biasa. | …dan itu bercahaya luar biasa. |
957 | 01:52:36,028 | 01:52:39,429 | Kemudian kulihat seorang gadis kecil di ambang pintu. | Kemudian kulihat seorang gadis kecil di ambang pintu. |
958 | 01:52:39,732 | 01:52:43,259 | Dia berlari melewatiku tanpa suara. | Dia berlari melewatiku tanpa suara. |
959 | 01:52:45,104 | 01:52:47,834 | Lalu aku melihat gadis yang lebih tua, | Lalu aku melihat gadis yang lebih tua, |
960 | 01:52:47,940 | 01:52:51,103 | …dengan rambut hitam dan mata besar. | …dengan rambut hitam dan mata besar. |
961 | 01:52:53,646 | 01:52:56,137 | Dia berhenti dan menatapku… | Dia berhenti dan menatapku… |
962 | 01:52:56,249 | 01:53:00,208 | …dan memberi isyarat kepadaku untuk berbalik. | …dan memberi isyarat kepadaku untuk berbalik. |
963 | 01:53:02,822 | 01:53:07,623 | Dan di sana di bawah sinar matahari yang cerah… | Dan di sana di bawah sinar matahari yang cerah… |
964 | 01:53:08,795 | 01:53:13,323 | …berdiri perempuan yang bergaun hitam. | …berdiri perempuan yang bergaun hitam. |
965 | 01:53:16,502 | 01:53:20,666 | Dia berkata dengan lemah, suara yang hampir tak terdengar… | Dia berkata dengan lemah, suara yang hampir tak terdengar… |
966 | 01:53:22,608 | 01:53:24,269 | …jangan takut, | …jangan takut, |
967 | 01:53:24,610 | 01:53:26,441 | …bahwa ada sesuatu yang akan dikatakannya kepadaku. | …bahwa ada sesuatu yang akan dikatakannya kepadaku. |
968 | 01:53:27,413 | 01:53:28,880 | Apa yang dia katakan? | Apa yang dia katakan? |
969 | 01:53:28,981 | 01:53:31,006 | Aku tidak ingin menakuti siapa pun, | Aku tidak ingin menakuti siapa pun, |
970 | 01:53:31,918 | 01:53:34,478 | …tetapi ini adalah kata²nya: | …tetapi ini adalah kata²nya: |
971 | 01:53:37,390 | 01:53:40,450 | "Aku ingin kau ketahui rahasia kami. | "Aku ingin kau ketahui rahasia kami. |
972 | 01:53:42,795 | 01:53:46,287 | Ayah tirimu, suamiku, | Ayah tirimu, suamiku, |
973 | 01:53:47,300 | 01:53:50,827 | …mengurungku dan anak²ku di kamar tidur. | …mengurungku dan anak²ku di kamar tidur. |
974 | 01:53:53,272 | 01:53:57,299 | Selama lima hari lima malam… | Selama lima hari lima malam… |
975 | 01:53:57,910 | 01:54:00,378 | …dia menahan kami tanpa makan dan minum. | …dia menahan kami tanpa makan dan minum. |
976 | 01:54:02,715 | 01:54:05,741 | Dalam kesengsaraan kami… | Dalam kesengsaraan kami… |
977 | 01:54:05,852 | 01:54:07,479 | …kami putuskan untuk melarikan diri. | …kami putuskan untuk melarikan diri. |
978 | 01:54:08,221 | 01:54:13,090 | Kami mengikat lembaran bersama dan berusaha turun… | Kami mengikat lembaran bersama dan berusaha turun… |
979 | 01:54:13,492 | 01:54:18,156 | …ke jari tanah mencuat ke kedalaman, air yang ber-putar². | …ke jari tanah mencuat ke kedalaman, air yang ber-putar². |
980 | 01:54:20,132 | 01:54:22,566 | Anak² perempuanku pergi lebih dulu, | Anak² perempuanku pergi lebih dulu, |
981 | 01:54:23,035 | 01:54:26,198 | …tetapi mereka jatuh dengan kepala lebih dulu ke dalam air… | …tetapi mereka jatuh dengan kepala lebih dulu ke dalam air… |
982 | 01:54:26,539 | 01:54:28,803 | …dan terseret ke bawah. | …dan terseret ke bawah. |
983 | 01:54:30,610 | 01:54:32,373 | Aku berusaha menolong mereka… | Aku berusaha menolong mereka… |
984 | 01:54:32,745 | 01:54:37,682 | …tapi tersedot ke dalam pusaran air hitam yang menarik pakaianku. | …tapi tersedot ke dalam pusaran air hitam yang menarik pakaianku. |
985 | 01:54:39,619 | 01:54:43,487 | Di bawah air aku menggapai tangan anak²ku… | Di bawah air aku menggapai tangan anak²ku… |
986 | 01:54:44,257 | 01:54:46,748 | …dan menarik mereka ke diriku." | …dan menarik mereka ke diriku." |
987 | 01:54:57,036 | 01:54:59,231 | Mengapa, itu Maj! Betapa bagusnya. | Mengapa, itu Maj! Betapa bagusnya. |
988 | 01:54:59,538 | 01:55:00,903 | Masuklah, anakku sayang. | Masuklah, anakku sayang. |
989 | 01:55:02,708 | 01:55:04,175 | Kuharap aku tidak mengganggumu. | Kuharap aku tidak mengganggumu. |
990 | 01:55:04,377 | 01:55:07,471 | Tidak sama sekali. Beri aku ciuman. | Tidak sama sekali. Beri aku ciuman. |
991 | 01:55:08,414 | 01:55:10,041 | Itu bagus. | Itu bagus. |
992 | 01:55:11,250 | 01:55:14,413 | Sangat cantik. Apakah kau membuatnya sendiri? | Sangat cantik. Apakah kau membuatnya sendiri? |
993 | 01:55:14,520 | 01:55:15,782 | Ya. | Ya. |
994 | 01:55:16,088 | 01:55:17,988 | Pola yang cantik. | Pola yang cantik. |
995 | 01:55:19,325 | 01:55:21,020 | Jadi kau tidak pergi bertamasya? | Jadi kau tidak pergi bertamasya? |
996 | 01:55:21,127 | 01:55:23,391 | Tidak, aku tidak akan muat di kapal dengan perut besarku. | Tidak, aku tidak akan muat di kapal dengan perut besarku. |
997 | 01:55:23,496 | 01:55:25,293 | Omong kosong. | Omong kosong. |
998 | 01:55:26,632 | 01:55:29,965 | - Apakah ada yang salah? - Aku menrasa konyol untuk khawatir. | - Apakah ada yang salah? - Aku menrasa konyol untuk khawatir. |
999 | 01:55:30,436 | 01:55:32,233 | Ayo duduk di sini. | Ayo duduk di sini. |
1000 | 01:55:35,174 | 01:55:36,801 | Kau khawatir tentang anak²? | Kau khawatir tentang anak²? |
1001 | 01:55:38,678 | 01:55:41,545 | Alexander dan aku setuju untuk menulis. | Alexander dan aku setuju untuk menulis. |
1002 | 01:55:41,948 | 01:55:43,745 | Aku sudah menulis tujuh surat. | Aku sudah menulis tujuh surat. |
1003 | 01:55:44,150 | 01:55:45,811 | Dan kau tidak menerima balasannya? | Dan kau tidak menerima balasannya? |
1004 | 01:55:45,918 | 01:55:47,943 | Satu kartu pos tiga minggu lalu. | Satu kartu pos tiga minggu lalu. |
1005 | 01:55:49,622 | 01:55:51,817 | "Maj tersayang. Kami sehat² saja. | "Maj tersayang. Kami sehat² saja. |
1006 | 01:55:52,158 | 01:55:55,889 | Paman Edvard membawa kami ke…" | Paman Edvard membawa kami ke…" |
1007 | 01:55:55,995 | 01:55:57,462 | …Kebun Raya. | …Kebun Raya. |
1008 | 01:55:57,563 | 01:56:03,058 | "Kami belajar tentang bunga langka." | "Kami belajar tentang bunga langka." |
1009 | 01:56:04,303 | 01:56:08,069 | "Terima kasih atas suratmu. Aku akan menulis saat aku punya waktu. | "Terima kasih atas suratmu. Aku akan menulis saat aku punya waktu. |
1010 | 01:56:08,574 | 01:56:11,065 | Sayang dari Alexander. | Sayang dari Alexander. |
1011 | 01:56:11,610 | 01:56:13,339 | Fanny mengirimkan cintanya." | Fanny mengirimkan cintanya." |
1012 | 01:56:22,388 | 01:56:24,219 | Kita tidak boleh meremehkan Emilie. | Kita tidak boleh meremehkan Emilie. |
1013 | 01:56:24,423 | 01:56:27,085 | Dia sepenuhnya mampu menjaga anak²nya. | Dia sepenuhnya mampu menjaga anak²nya. |
1014 | 01:56:27,927 | 01:56:30,418 | Kita khawatir tanpa alasan. | Kita khawatir tanpa alasan. |
1015 | 01:56:30,930 | 01:56:33,057 | Aku datang ke keluarga ini sebelum Fanny lahir. | Aku datang ke keluarga ini sebelum Fanny lahir. |
1016 | 01:56:33,165 | 01:56:34,792 | Mereka juga anak²ku. | Mereka juga anak²ku. |
1017 | 01:56:34,900 | 01:56:36,265 | Kau sudah pergi? | Kau sudah pergi? |
1018 | 01:56:36,369 | 01:56:39,827 | Aku ingin bicara denganmu, karena aku tahu kau sendirian. | Aku ingin bicara denganmu, karena aku tahu kau sendirian. |
1019 | 01:56:39,939 | 01:56:41,566 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
1020 | 01:56:41,674 | 01:56:44,006 | Terima kasih atas kebaikanmu, | Terima kasih atas kebaikanmu, |
1021 | 01:56:44,110 | 01:56:46,874 | …tapi aku telah berjanji akan menyiapkan makan malam ketika mereka pulang. | …tapi aku telah berjanji akan menyiapkan makan malam ketika mereka pulang. |
1022 | 01:56:47,246 | 01:56:49,612 | Aku belum memasukkan steak ke dalam oven. | Aku belum memasukkan steak ke dalam oven. |
1023 | 01:56:49,715 | 01:56:53,242 | Anak terkasih, apakah hal² seburuk itu? | Anak terkasih, apakah hal² seburuk itu? |
1024 | 01:56:53,786 | 01:56:55,014 | Ya. | Ya. |
1025 | 01:56:55,654 | 01:56:58,885 | - Apakah kafé itu? - Itu juga. | - Apakah kafé itu? - Itu juga. |
1026 | 01:56:59,825 | 01:57:02,259 | Apakah Gustav Adolf telah mengganggumu? | Apakah Gustav Adolf telah mengganggumu? |
1027 | 01:57:03,162 | 01:57:05,426 | Aku tidak ingin menyakitinya. Dia sangat baik. | Aku tidak ingin menyakitinya. Dia sangat baik. |
1028 | 01:57:07,633 | 01:57:10,101 | Yang paling membuatku khawatir adalah anak². | Yang paling membuatku khawatir adalah anak². |
1029 | 01:57:13,973 | 01:57:17,739 | Maaf aku sudah menangis. Aku berperilaku buruk. | Maaf aku sudah menangis. Aku berperilaku buruk. |
1030 | 01:57:18,444 | 01:57:20,469 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
1031 | 01:57:46,672 | 01:57:52,440 | Mrs. Tander ingin tahu apakah Yang Mulia akan makan malam sendirian. | Mrs. Tander ingin tahu apakah Yang Mulia akan makan malam sendirian. |
1032 | 01:57:53,279 | 01:57:55,747 | Katakan kepadanya aku tidak mau makan malam. | Katakan kepadanya aku tidak mau makan malam. |
1033 | 01:57:55,848 | 01:57:58,646 | Segelas susu dan sandwich di kamarku sudah akan mencukupi. | Segelas susu dan sandwich di kamarku sudah akan mencukupi. |
1034 | 01:57:58,751 | 01:58:00,981 | Terima kasih, Pak. Aku akan memberitahunya. | Terima kasih, Pak. Aku akan memberitahunya. |
1035 | 01:58:04,490 | 01:58:05,957 | Apakah ada sesuatu yang lain? | Apakah ada sesuatu yang lain? |
1036 | 01:58:07,293 | 01:58:08,760 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
1037 | 01:58:11,297 | 01:58:15,028 | Aku tidak tahu bagaimana mengatakannya. Sangat tidak menyenangkan. Tampaknya… | Aku tidak tahu bagaimana mengatakannya. Sangat tidak menyenangkan. Tampaknya… |
1038 | 01:58:15,134 | 01:58:16,533 | Bagaimana? | Bagaimana? |
1039 | 01:58:17,136 | 01:58:19,331 | Pak, aku tidak bisa berdiri di ambang pintu sini. | Pak, aku tidak bisa berdiri di ambang pintu sini. |
1040 | 01:58:20,906 | 01:58:22,669 | Masuk, kalau begitu, dan tutup pintunya. | Masuk, kalau begitu, dan tutup pintunya. |
1041 | 01:58:27,346 | 01:58:30,213 | Kau bilang aku harus mengawasi anak², | Kau bilang aku harus mengawasi anak², |
1042 | 01:58:30,983 | 01:58:35,283 | …mendengarkan percakapan mereka dan memberitahumu sesuatu yang tidak biasa. | …mendengarkan percakapan mereka dan memberitahumu sesuatu yang tidak biasa. |
1043 | 01:58:35,387 | 01:58:36,615 | Bagaimana? | Bagaimana? |
1044 | 01:58:38,057 | 01:58:40,753 | Alexander mengarang cerita yang mengerikan. | Alexander mengarang cerita yang mengerikan. |
1045 | 01:58:41,026 | 01:58:42,254 | Sungguh? | Sungguh? |
1046 | 01:58:42,795 | 01:58:44,285 | Itu tentang… | Itu tentang… |
1047 | 01:58:45,464 | 01:58:48,524 | Oh, sangat mengerikan. Aku tidak tahu bagaimana mengeluarkannya. | Oh, sangat mengerikan. Aku tidak tahu bagaimana mengeluarkannya. |
1048 | 01:58:51,904 | 01:58:55,897 | Dia bilang kau mengurung istri pertamamu, | Dia bilang kau mengurung istri pertamamu, |
1049 | 01:58:56,008 | 01:59:00,274 | …dan dia tenggelam bersama anak²nya ketika mereka berusaha melarikan diri. | …dan dia tenggelam bersama anak²nya ketika mereka berusaha melarikan diri. |
1050 | 01:59:11,223 | 01:59:14,681 | - Itu saja, Pak. - Kau bisa pergi. | - Itu saja, Pak. - Kau bisa pergi. |
1051 | 01:59:34,580 | 01:59:36,013 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
1052 | 01:59:37,016 | 01:59:38,381 | Ini hanya aku. | Ini hanya aku. |
1053 | 01:59:55,968 | 01:59:58,630 | Bangun. Ayah tirimu ingin bicara denganmu. | Bangun. Ayah tirimu ingin bicara denganmu. |
1054 | 02:00:02,007 | 02:00:04,407 | Berpakaian. Ayah tirimu ingin bicara denganmu. | Berpakaian. Ayah tirimu ingin bicara denganmu. |
1055 | 02:00:08,781 | 02:00:09,907 | Cepat! | Cepat! |
1056 | 02:00:11,984 | 02:00:13,884 | Alexander, anakku. | Alexander, anakku. |
1057 | 02:00:15,554 | 02:00:18,489 | Di hadapan saudara perempuanmu dan Justina kau menuduhku… | Di hadapan saudara perempuanmu dan Justina kau menuduhku… |
1058 | 02:00:18,591 | 02:00:20,650 | …telah membunuh istri dan anak²ku. | …telah membunuh istri dan anak²ku. |
1059 | 02:00:20,759 | 02:00:21,748 | Apa? | Apa? |
1060 | 02:00:22,928 | 02:00:25,192 | Justina, kumohon ulangi yang kau katakan kepadaku. | Justina, kumohon ulangi yang kau katakan kepadaku. |
1061 | 02:00:26,398 | 02:00:29,333 | Alexander berkata bahwa dia telah melihat istri dan anak pertamamu. | Alexander berkata bahwa dia telah melihat istri dan anak pertamamu. |
1062 | 02:00:30,369 | 02:00:35,932 | Dia bicara kepadanya dan mengatakan bahwa Uskup… | Dia bicara kepadanya dan mengatakan bahwa Uskup… |
1063 | 02:00:36,041 | 02:00:41,206 | …telah mengurung mereka semua tanpa makanan dan air minum. | …telah mengurung mereka semua tanpa makanan dan air minum. |
1064 | 02:00:42,681 | 02:00:45,707 | Pada hari kelima mereka berusaha melarikan diri… | Pada hari kelima mereka berusaha melarikan diri… |
1065 | 02:00:45,818 | 02:00:47,649 | …tetapi telah tenggelam dalam upayanya. | …tetapi telah tenggelam dalam upayanya. |
1066 | 02:00:47,886 | 02:00:50,878 | - Apakah kau mengenali ceritanya? - Tidak. | - Apakah kau mengenali ceritanya? - Tidak. |
1067 | 02:00:53,259 | 02:00:57,662 | ~ Jadi Justina telah memberikan kesaksian palsu? / ~ Dia boleh jadi memimpikannya. | ~ Jadi Justina telah memberikan kesaksian palsu? / ~ Dia boleh jadi memimpikannya. |
1068 | 02:00:58,831 | 02:01:02,198 | Justina, apa kau bersedia mengkonfirmasi pernyataanmu di bawah sumpah? | Justina, apa kau bersedia mengkonfirmasi pernyataanmu di bawah sumpah? |
1069 | 02:01:02,301 | 02:01:03,700 | Ya, Yang Mulia. | Ya, Yang Mulia. |
1070 | 02:01:03,969 | 02:01:05,664 | Bagus, Justina. | Bagus, Justina. |
1071 | 02:01:05,771 | 02:01:08,433 | Fanny, apakah kau mendengar cerita Alexander? | Fanny, apakah kau mendengar cerita Alexander? |
1072 | 02:01:08,540 | 02:01:09,529 | Tidak. | Tidak. |
1073 | 02:01:15,247 | 02:01:18,842 | Jadi kau mempertahankan bahwa Justina… | Jadi kau mempertahankan bahwa Justina… |
1074 | 02:01:19,618 | 02:01:22,985 | …telah berbohong atau bermimpi? | …telah berbohong atau bermimpi? |
1075 | 02:01:23,255 | 02:01:24,279 | Ya. | Ya. |
1076 | 02:01:31,730 | 02:01:33,755 | Kumohon datang ke sini, Alexander. | Kumohon datang ke sini, Alexander. |
1077 | 02:01:34,500 | 02:01:37,663 | Apakah kau siap bersumpah untuk itu? | Apakah kau siap bersumpah untuk itu? |
1078 | 02:01:37,770 | 02:01:39,135 | Tentu saja. | Tentu saja. |
1079 | 02:01:39,238 | 02:01:41,604 | Adalah dosa besar bersumpah palsu. | Adalah dosa besar bersumpah palsu. |
1080 | 02:01:43,108 | 02:01:46,635 | Ini disebut sumpah palsu dan dihukum berat. | Ini disebut sumpah palsu dan dihukum berat. |
1081 | 02:01:47,646 | 02:01:48,943 | Sungguh? | Sungguh? |
1082 | 02:01:50,949 | 02:01:53,509 | Letakkan tanganmu di atas Alkitab dan katakan setelah aku: | Letakkan tanganmu di atas Alkitab dan katakan setelah aku: |
1083 | 02:01:56,188 | 02:01:57,917 | "Aku, Alexander Ekdahl… | "Aku, Alexander Ekdahl… |
1084 | 02:02:00,326 | 02:02:03,955 | …bersumpah demi Kitab Injil dan demi Tuhan yang hidup… | …bersumpah demi Kitab Injil dan demi Tuhan yang hidup… |
1085 | 02:02:08,067 | 02:02:12,663 | …bahwa semua yang telah kukatakan, katakan dan akan katakan… | …bahwa semua yang telah kukatakan, katakan dan akan katakan… |
1086 | 02:02:17,509 | 02:02:20,205 | …adalah seluruh kebenaran dan tidak ada yang lain selain kebenaran." | …adalah seluruh kebenaran dan tidak ada yang lain selain kebenaran." |
1087 | 02:02:28,153 | 02:02:30,053 | Alexander, anakku. | Alexander, anakku. |
1088 | 02:02:32,057 | 02:02:34,025 | Kau ingat bahwa kita berdua… | Kau ingat bahwa kita berdua… |
1089 | 02:02:34,560 | 02:02:38,291 | …pernah melakukan percakapan penting sekitar setahun yang lalu. | …pernah melakukan percakapan penting sekitar setahun yang lalu. |
1090 | 02:02:38,397 | 02:02:40,365 | Itu menyangkut pertanyaan moral tertentu. | Itu menyangkut pertanyaan moral tertentu. |
1091 | 02:02:40,899 | 02:02:43,060 | Itu bukan benar² percakapan. | Itu bukan benar² percakapan. |
1092 | 02:02:46,271 | 02:02:47,761 | Maksudmu apa? | Maksudmu apa? |
1093 | 02:02:47,873 | 02:02:50,535 | Uskup bicara dan Alexander tidak mengatakan apa². | Uskup bicara dan Alexander tidak mengatakan apa². |
1094 | 02:02:52,077 | 02:02:55,240 | Dan merasa malu, barangkali, karena kebohonganmu. | Dan merasa malu, barangkali, karena kebohonganmu. |
1095 | 02:02:56,315 | 02:02:58,306 | Aku telah tumbuh lebih bijaksana sejak itu. | Aku telah tumbuh lebih bijaksana sejak itu. |
1096 | 02:02:59,818 | 02:03:01,752 | Kau maksudkan kau berbohong lebih baik. | Kau maksudkan kau berbohong lebih baik. |
1097 | 02:03:02,087 | 02:03:03,384 | Lebih atau kurang. | Lebih atau kurang. |
1098 | 02:03:11,764 | 02:03:13,561 | Aku tidak tahu yang kau bayangkan. | Aku tidak tahu yang kau bayangkan. |
1099 | 02:03:13,665 | 02:03:19,297 | Apakah kau pikir dapat menodai kehormatan orang lain dengan pembebasan hukuman? | Apakah kau pikir dapat menodai kehormatan orang lain dengan pembebasan hukuman? |
1100 | 02:03:20,472 | 02:03:24,602 | Kupikir Uskup membenci Alexander. Itu yang kupikirkan. | Kupikir Uskup membenci Alexander. Itu yang kupikirkan. |
1101 | 02:03:25,844 | 02:03:28,312 | Oh, jadi itu yang kau pikirkan. | Oh, jadi itu yang kau pikirkan. |
1102 | 02:03:31,116 | 02:03:33,050 | Akan kuberi tahu kau sesuatu… | Akan kuberi tahu kau sesuatu… |
1103 | 02:03:34,286 | 02:03:36,481 | …yang mungkin mengejutkan. | …yang mungkin mengejutkan. |
1104 | 02:03:38,724 | 02:03:40,385 | Aku tidak membencimu. | Aku tidak membencimu. |
1105 | 02:03:43,228 | 02:03:44,786 | Aku sayang padamu. | Aku sayang padamu. |
1106 | 02:03:45,931 | 02:03:50,959 | Tapi sayang yang kurasakan untukmu… | Tapi sayang yang kurasakan untukmu… |
1107 | 02:03:51,937 | 02:03:54,064 | …dan Ibu dan saudara perempuanmu… | …dan Ibu dan saudara perempuanmu… |
1108 | 02:03:54,306 | 02:03:56,501 | …tidak buta dan ceroboh. | …tidak buta dan ceroboh. |
1109 | 02:03:57,209 | 02:04:00,303 | Itu kuat dan keras. | Itu kuat dan keras. |
1110 | 02:04:04,650 | 02:04:07,141 | - Apakah kau dengar yang kukatakan? - Tidak. | - Apakah kau dengar yang kukatakan? - Tidak. |
1111 | 02:04:13,659 | 02:04:15,559 | Kau mengeraskan hatimu. | Kau mengeraskan hatimu. |
1112 | 02:04:17,329 | 02:04:19,820 | Apalagi kau salah menilai situasi. | Apalagi kau salah menilai situasi. |
1113 | 02:04:21,166 | 02:04:26,433 | - Aku jauh lebih kuat daripada kau. - Aku tidak meragukannya. | - Aku jauh lebih kuat daripada kau. - Aku tidak meragukannya. |
1114 | 02:04:26,538 | 02:04:28,597 | Maksudku lebih kuat secara spiritual. | Maksudku lebih kuat secara spiritual. |
1115 | 02:04:30,042 | 02:04:32,772 | Karena aku memiliki kebenaran dan keadilan… | Karena aku memiliki kebenaran dan keadilan… |
1116 | 02:04:32,878 | 02:04:34,345 | …di sisiku. | …di sisiku. |
1117 | 02:04:43,288 | 02:04:47,247 | Aku tahu kau akan mengaku sebentar lagi. | Aku tahu kau akan mengaku sebentar lagi. |
1118 | 02:04:47,726 | 02:04:52,686 | Pengakuan dan hukumanmu akan melegakanmu. | Pengakuan dan hukumanmu akan melegakanmu. |
1119 | 02:04:55,267 | 02:04:57,201 | Kau laki² kecil yang bijaksana, Alexander. | Kau laki² kecil yang bijaksana, Alexander. |
1120 | 02:04:57,302 | 02:04:59,702 | Kau menyadari bahwa permainan sudah selesai… | Kau menyadari bahwa permainan sudah selesai… |
1121 | 02:05:00,873 | 02:05:05,173 | …tapi kau bangga dan keras kepala… | …tapi kau bangga dan keras kepala… |
1122 | 02:05:07,079 | 02:05:09,309 | …dan tentu saja kau malu. | …dan tentu saja kau malu. |
1123 | 02:05:09,414 | 02:05:11,541 | Aku lupa apa yang harus kuakui. | Aku lupa apa yang harus kuakui. |
1124 | 02:05:12,384 | 02:05:13,749 | Haus kau sekarang. | Haus kau sekarang. |
1125 | 02:05:14,486 | 02:05:16,613 | Apa yang diinginkan Uskup agar diakui oleh Alexander? | Apa yang diinginkan Uskup agar diakui oleh Alexander? |
1126 | 02:05:16,722 | 02:05:19,088 | Kau tahu aku memiliki sarana yang kuinginkan. | Kau tahu aku memiliki sarana yang kuinginkan. |
1127 | 02:05:19,191 | 02:05:20,886 | Aku tidak melakukannya, tetapi kulakukan sekarang. | Aku tidak melakukannya, tetapi kulakukan sekarang. |
1128 | 02:05:22,528 | 02:05:25,053 | Di masa kecilku, orang tua tidak begitu berhati lembut. | Di masa kecilku, orang tua tidak begitu berhati lembut. |
1129 | 02:05:26,331 | 02:05:29,164 | Mereka memiliki tongkat. Aku juga punya. | Mereka memiliki tongkat. Aku juga punya. |
1130 | 02:05:29,268 | 02:05:33,136 | Ini pemukul karpet biasa, tapi itu bisa menari langkah yang bagus! | Ini pemukul karpet biasa, tapi itu bisa menari langkah yang bagus! |
1131 | 02:05:34,606 | 02:05:39,236 | Jika itu tidak berhasil, kami punya lainnya yang efektif, yaitu minyak jarak. | Jika itu tidak berhasil, kami punya lainnya yang efektif, yaitu minyak jarak. |
1132 | 02:05:39,344 | 02:05:41,938 | Di sana kau melihat botol dan gelas. | Di sana kau melihat botol dan gelas. |
1133 | 02:05:42,748 | 02:05:46,741 | Beberapa suap ini dan kau menjadi lebih jinak. | Beberapa suap ini dan kau menjadi lebih jinak. |
1134 | 02:05:48,186 | 02:05:53,283 | Jika itu tidak membantu, ada ruang sempit yang gelap dan dingin… | Jika itu tidak membantu, ada ruang sempit yang gelap dan dingin… |
1135 | 02:05:54,226 | 02:05:57,821 | …tempat kau duduk selama beberapa jam sampai tikus² mulai mengendus wajahmu. | …tempat kau duduk selama beberapa jam sampai tikus² mulai mengendus wajahmu. |
1136 | 02:05:59,331 | 02:06:00,992 | Mengapa aku harus dihukum? | Mengapa aku harus dihukum? |
1137 | 02:06:02,901 | 02:06:05,233 | Itu sudah jelas, anakku. | Itu sudah jelas, anakku. |
1138 | 02:06:06,238 | 02:06:08,706 | Kau memiliki kelemahan dalam karaktermu. | Kau memiliki kelemahan dalam karaktermu. |
1139 | 02:06:08,807 | 02:06:10,672 | Kau tidak bisa membedakan antara kebohongan dari kebenaran. | Kau tidak bisa membedakan antara kebohongan dari kebenaran. |
1140 | 02:06:10,776 | 02:06:15,804 | Sejauh ini itu semua hanya kebohongan anak², betapa pun mengerikannya semua. | Sejauh ini itu semua hanya kebohongan anak², betapa pun mengerikannya semua. |
1141 | 02:06:17,888 | 02:06:21,546 | Tetapi segera kau akan menjadi seorang laki² dewasa, Alexander, | Tetapi segera kau akan menjadi seorang laki² dewasa, Alexander, |
1142 | 02:06:22,588 | 02:06:25,682 | …dan kehidupan menghukum pembohong dengan kejam dan tanpa pandang bulu. | …dan kehidupan menghukum pembohong dengan kejam dan tanpa pandang bulu. |
1143 | 02:06:28,594 | 02:06:33,054 | Hukumannya adalah untuk mengajarmu… | Hukumannya adalah untuk mengajarmu… |
1144 | 02:06:33,165 | 02:06:34,689 | …mengenai cinta akan kebenaran. | …mengenai cinta akan kebenaran. |
1145 | 02:06:36,835 | 02:06:41,101 | Kuakui aku sudah meng-ada² soal mengurung istri dan anak²mu di dalam. | Kuakui aku sudah meng-ada² soal mengurung istri dan anak²mu di dalam. |
1146 | 02:06:43,308 | 02:06:47,404 | ~ Apakah kau juga mengaku melakukan sumpah palsu? / ~ Kurasa begitu. | ~ Apakah kau juga mengaku melakukan sumpah palsu? / ~ Kurasa begitu. |
1147 | 02:06:48,113 | 02:06:52,516 | Sekarang telah kau menangkan kemenangan besar. | Sekarang telah kau menangkan kemenangan besar. |
1148 | 02:06:54,820 | 02:06:56,788 | Kemenangan atas dirimu sendiri. | Kemenangan atas dirimu sendiri. |
1149 | 02:07:00,926 | 02:07:02,587 | Hukuman apa yang kau pilih? | Hukuman apa yang kau pilih? |
1150 | 02:07:02,694 | 02:07:05,492 | Rotan, minyak jarak atau ruang sempit yang gelap? | Rotan, minyak jarak atau ruang sempit yang gelap? |
1151 | 02:07:06,865 | 02:07:09,527 | - Berapa pukulan rotan? - Sepuluh. | - Berapa pukulan rotan? - Sepuluh. |
1152 | 02:07:09,635 | 02:07:11,262 | Kalau begitu aku memilih rotan. | Kalau begitu aku memilih rotan. |
1153 | 02:07:15,907 | 02:07:19,502 | Ambil dua bantal dan letakkan di atas meja. | Ambil dua bantal dan letakkan di atas meja. |
1154 | 02:07:23,482 | 02:07:25,473 | Turunkan celanamu. | Turunkan celanamu. |
1155 | 02:07:30,155 | 02:07:31,213 | Buat melengkung. | Buat melengkung. |
1156 | 02:08:09,449 | 02:08:11,189 | Berdiri. | Berdiri. |
1157 | 02:08:12,364 | 02:08:14,594 | - Ada yang akan kau katakan kepadaku. - Tidak. | - Ada yang akan kau katakan kepadaku. - Tidak. |
1158 | 02:08:16,134 | 02:08:18,227 | Kau harus meminta maaf kepadaku. | Kau harus meminta maaf kepadaku. |
1159 | 02:08:18,904 | 02:08:20,599 | Aku tidak akan minta maaf. | Aku tidak akan minta maaf. |
1160 | 02:08:21,907 | 02:08:24,637 | Kalau begitu aku harus memecutmu sampai kau berpikir lebih baik tentang itu. | Kalau begitu aku harus memecutmu sampai kau berpikir lebih baik tentang itu. |
1161 | 02:08:24,743 | 02:08:27,473 | Tidak dapatkah kau hindarkan kita berdua pengalaman yang tidak menyenangkan itu? | Tidak dapatkah kau hindarkan kita berdua pengalaman yang tidak menyenangkan itu? |
1162 | 02:08:27,579 | 02:08:29,479 | Aku tidak akan pernah minta maaf. | Aku tidak akan pernah minta maaf. |
1163 | 02:08:31,083 | 02:08:34,075 | Kau tidak akan minta maaf? | Kau tidak akan minta maaf? |
1164 | 02:08:34,486 | 02:08:35,475 | Tidak. | Tidak. |
1165 | 02:08:36,755 | 02:08:38,450 | Melengkung. | Melengkung. |
1166 | 02:08:42,127 | 02:08:43,594 | Kumohon, jangan lagi! | Kumohon, jangan lagi! |
1167 | 02:08:45,430 | 02:08:47,728 | Maukah kau meminta maaf sekarang? | Maukah kau meminta maaf sekarang? |
1168 | 02:08:48,033 | 02:08:49,091 | Ya. | Ya. |
1169 | 02:08:51,236 | 02:08:55,366 | Kancing celanamu dan hembuskan hidungmu. Pinjamkan dia saputangan, Justina. | Kancing celanamu dan hembuskan hidungmu. Pinjamkan dia saputangan, Justina. |
1170 | 02:08:59,945 | 02:09:02,778 | Apa yang harus kau katakan sekarang? | Apa yang harus kau katakan sekarang? |
1171 | 02:09:05,016 | 02:09:07,177 | Alexander meminta pengampunan kepada Uskup. | Alexander meminta pengampunan kepada Uskup. |
1172 | 02:09:07,285 | 02:09:10,721 | Bicaralah. Aku ingin semua orang mendengar penyesalanmu. | Bicaralah. Aku ingin semua orang mendengar penyesalanmu. |
1173 | 02:09:11,456 | 02:09:14,118 | Alexander minta pengampunan kepada Uskup. | Alexander minta pengampunan kepada Uskup. |
1174 | 02:09:14,226 | 02:09:16,353 | Karena kebohongan dan sumpah palsu. | Karena kebohongan dan sumpah palsu. |
1175 | 02:09:21,199 | 02:09:24,430 | Kau mengerti bahwa aku menghukummu karena cinta? | Kau mengerti bahwa aku menghukummu karena cinta? |
1176 | 02:09:24,536 | 02:09:25,935 | Ya! | Ya! |
1177 | 02:09:27,405 | 02:09:29,032 | Cium tanganku, Alexander. | Cium tanganku, Alexander. |
1178 | 02:09:29,741 | 02:09:31,902 | - Bolehkah aku tidur sekarang? - Ya, silakan. | - Bolehkah aku tidur sekarang? - Ya, silakan. |
1179 | 02:09:34,012 | 02:09:39,973 | Tetapi agar kau dapat merenungkan acara hari itu dalam damai dan tenang… | Tetapi agar kau dapat merenungkan acara hari itu dalam damai dan tenang… |
1180 | 02:09:41,186 | 02:09:43,017 | …kau tidur di loteng. | …kau tidur di loteng. |
1181 | 02:09:43,522 | 02:09:46,423 | Justina akan menyediakan kasur dan selimut. | Justina akan menyediakan kasur dan selimut. |
1182 | 02:09:47,025 | 02:09:51,985 | Pukul 6:00 pagi kau akan dikeluarkan. Mengerti? | Pukul 6:00 pagi kau akan dikeluarkan. Mengerti? |
1183 | 02:09:52,097 | 02:09:53,758 | Ya, Yang Mulia! | Ya, Yang Mulia! |
1184 | 02:10:06,878 | 02:10:10,405 | Aku harus pergi. Sebuah kereta sedang menunggu di gerbang. | Aku harus pergi. Sebuah kereta sedang menunggu di gerbang. |
1185 | 02:10:11,183 | 02:10:13,674 | Aku khawatir sesuatu akan terjadi selama aku di sini. | Aku khawatir sesuatu akan terjadi selama aku di sini. |
1186 | 02:10:15,053 | 02:10:18,545 | Aku terus-menerus takut Alexander akan mengatakan sesuatu agar dia tidak senang. | Aku terus-menerus takut Alexander akan mengatakan sesuatu agar dia tidak senang. |
1187 | 02:10:19,591 | 02:10:22,321 | Alexander sangat bodoh. Aku sudah berusaha memperingatkannya, | Alexander sangat bodoh. Aku sudah berusaha memperingatkannya, |
1188 | 02:10:22,427 | 02:10:25,555 | …tapi dia tidak bisa melihat bahwa Ayah tirinya adalah lawan yang berbahaya… | …tapi dia tidak bisa melihat bahwa Ayah tirinya adalah lawan yang berbahaya… |
1189 | 02:10:25,931 | 02:10:28,331 | …yang menunggu kesempatan yang tepat untuk menghancurkannya. | …yang menunggu kesempatan yang tepat untuk menghancurkannya. |
1190 | 02:10:28,433 | 02:10:30,628 | Kau harus meninggalkannya, Emilie. | Kau harus meninggalkannya, Emilie. |
1191 | 02:10:31,136 | 02:10:32,899 | Aku hamil. | Aku hamil. |
1192 | 02:10:33,805 | 02:10:35,397 | Namun demikian, kau harus… | Namun demikian, kau harus… |
1193 | 02:10:35,507 | 02:10:37,202 | Maaf aku menyela pembicaraan. | Maaf aku menyela pembicaraan. |
1194 | 02:10:38,310 | 02:10:40,335 | Kuminta dia agar bercerai. | Kuminta dia agar bercerai. |
1195 | 02:10:41,513 | 02:10:42,980 | Dia menolak. | Dia menolak. |
1196 | 02:10:44,316 | 02:10:46,580 | Kukatakan kepadanya bahwa aku akan pergi sama saja. | Kukatakan kepadanya bahwa aku akan pergi sama saja. |
1197 | 02:10:48,253 | 02:10:51,416 | Lalu dia menjelaskan dengan detail apa yang akan terjadi. | Lalu dia menjelaskan dengan detail apa yang akan terjadi. |
1198 | 02:10:53,058 | 02:10:57,017 | Di pengadilan, aku akan kalah dengan alasan "desersi", seperti yang disebut. | Di pengadilan, aku akan kalah dengan alasan "desersi", seperti yang disebut. |
1199 | 02:10:59,564 | 02:11:03,193 | Anak² akan diambil dariku, untuk dibesarkan olehnya. | Anak² akan diambil dariku, untuk dibesarkan olehnya. |
1200 | 02:11:09,774 | 02:11:13,369 | Aku sudah menulis secara rahasia kepada seorang temanku yang seorang pengacara. | Aku sudah menulis secara rahasia kepada seorang temanku yang seorang pengacara. |
1201 | 02:11:15,847 | 02:11:18,611 | Dia membenarkan yang dikatakan Edvard. | Dia membenarkan yang dikatakan Edvard. |
1202 | 02:11:19,584 | 02:11:21,313 | Aku tertutup… | Aku tertutup… |
1203 | 02:11:22,254 | 02:11:24,518 | …dan tidak bisa lagi bernafas. | …dan tidak bisa lagi bernafas. |
1204 | 02:11:27,559 | 02:11:29,254 | Aku sekarat, Helena! | Aku sekarat, Helena! |
1205 | 02:11:32,297 | 02:11:34,959 | Aku benci laki² itu yang sangat kejam… | Aku benci laki² itu yang sangat kejam… |
1206 | 02:11:35,767 | 02:11:37,257 | …yang aku bisa… | …yang aku bisa… |
1207 | 02:11:46,745 | 02:11:48,838 | Jangan sebutkan bahwa aku sudah di sini. | Jangan sebutkan bahwa aku sudah di sini. |
1208 | 02:11:49,948 | 02:11:51,506 | Kepada siapa pun. | Kepada siapa pun. |
1209 | 02:12:32,257 | 02:12:34,555 | - Berikan kuncinya! - Edvard telah melarangnya. | - Berikan kuncinya! - Edvard telah melarangnya. |
1210 | 02:12:34,659 | 02:12:36,183 | Beri aku kuncinya sekarang! | Beri aku kuncinya sekarang! |
1211 | 02:12:36,294 | 02:12:38,421 | Edvard telah melarangnya! | Edvard telah melarangnya! |
1212 | 02:12:40,398 | 02:12:41,990 | Kau menyakitiku! | Kau menyakitiku! |
1213 | 02:12:48,106 | 02:12:49,664 | Emilie, kau tidak boleh! | Emilie, kau tidak boleh! |
1214 | 02:13:50,835 | 02:13:53,633 | Ambil kotak cat sialanmu! | Ambil kotak cat sialanmu! |
1215 | 02:13:58,444 | 02:14:00,070 | Dengarkan aku. | Dengarkan aku. |
1216 | 02:14:00,178 | 02:14:03,807 | Sudah kubilang, tidak ada yang tersisa. | Sudah kubilang, tidak ada yang tersisa. |
1217 | 02:14:09,020 | 02:14:11,011 | Kita harus pergi untuk melihat Nenek. | Kita harus pergi untuk melihat Nenek. |
1218 | 02:14:12,057 | 02:14:13,752 | Aku hanya berteriak! | Aku hanya berteriak! |
1219 | 02:14:15,226 | 02:14:18,093 | Punch juga bisa digunakan seperti biasa! | Punch juga bisa digunakan seperti biasa! |
1220 | 02:14:23,201 | 02:14:25,431 | Gadis tua itu tidak ada di sini. | Gadis tua itu tidak ada di sini. |
1221 | 02:14:26,171 | 02:14:28,036 | Dia mungkin ada di ruang makan. | Dia mungkin ada di ruang makan. |
1222 | 02:14:28,940 | 02:14:31,431 | Selamat sore, Ibu. Kami datang untuk melihat keadaanmu. | Selamat sore, Ibu. Kami datang untuk melihat keadaanmu. |
1223 | 02:14:31,543 | 02:14:33,135 | Aku hebat. | Aku hebat. |
1224 | 02:14:33,244 | 02:14:34,871 | Kuharap kau tidak kesepian. | Kuharap kau tidak kesepian. |
1225 | 02:14:35,080 | 02:14:38,072 | Kesepian? Aku suka sendirian. | Kesepian? Aku suka sendirian. |
1226 | 02:14:38,183 | 02:14:40,151 | Vega digigit tawon. | Vega digigit tawon. |
1227 | 02:14:40,251 | 02:14:42,515 | Sengatan tawon, Sayangku. | Sengatan tawon, Sayangku. |
1228 | 02:14:42,620 | 02:14:44,713 | Memiliki sebuah penyengat sama seperti orang tuamu. | Memiliki sebuah penyengat sama seperti orang tuamu. |
1229 | 02:14:44,823 | 02:14:46,620 | Jangan jepit aku. | Jangan jepit aku. |
1230 | 02:14:47,292 | 02:14:49,692 | Dan Petra tercebur di danau dan basah kuyup. | Dan Petra tercebur di danau dan basah kuyup. |
1231 | 02:14:49,794 | 02:14:52,524 | Di mana aku harus melayani makan malam? | Di mana aku harus melayani makan malam? |
1232 | 02:14:52,730 | 02:14:54,357 | Aku tidak mau. | Aku tidak mau. |
1233 | 02:14:54,466 | 02:14:57,958 | - Bagaimana sengatan tawonnya? - Tidak pantas dibicarakan. | - Bagaimana sengatan tawonnya? - Tidak pantas dibicarakan. |
1234 | 02:15:01,005 | 02:15:03,200 | Dan Ibu sibuk dengan foto² laki² tua itu. | Dan Ibu sibuk dengan foto² laki² tua itu. |
1235 | 02:15:03,308 | 02:15:06,300 | Berapa banyak ribuan yang sudah kau sortir sekarang? | Berapa banyak ribuan yang sudah kau sortir sekarang? |
1236 | 02:15:06,578 | 02:15:09,172 | Ini salah seorang dari kalian dan saudara² kalian. | Ini salah seorang dari kalian dan saudara² kalian. |
1237 | 02:15:09,314 | 02:15:11,578 | Kau tidak mungkin berusia lebih dari lima tahun. | Kau tidak mungkin berusia lebih dari lima tahun. |
1238 | 02:15:11,683 | 02:15:15,449 | ~ Kau sudah bisa katakan saudara yang mana… / ~ Siapa perempuan cantik ini? | ~ Kau sudah bisa katakan saudara yang mana… / ~ Siapa perempuan cantik ini? |
1239 | 02:15:15,553 | 02:15:17,612 | Apakah itu menghujanimu sepanjang waktu? | Apakah itu menghujanimu sepanjang waktu? |
1240 | 02:15:17,722 | 02:15:19,690 | Tidak, tidak sama sekali, Ibu tersayang. | Tidak, tidak sama sekali, Ibu tersayang. |
1241 | 02:15:19,791 | 02:15:21,986 | Bukan awan di luar pulau, | Bukan awan di luar pulau, |
1242 | 02:15:22,093 | 02:15:25,119 | …tapi kami melihat hujan di daratan, dan mendengar suara geledek. | …tapi kami melihat hujan di daratan, dan mendengar suara geledek. |
1243 | 02:15:25,230 | 02:15:26,720 | Hujan seharian di sini. | Hujan seharian di sini. |
1244 | 02:15:26,831 | 02:15:31,564 | Perempuan ini dengan garis leher rendah adalah salah satu teman perempuan Ayah. | Perempuan ini dengan garis leher rendah adalah salah satu teman perempuan Ayah. |
1245 | 02:15:31,936 | 02:15:34,598 | Kau telah salah. Kami di sekolah bersama. | Kau telah salah. Kami di sekolah bersama. |
1246 | 02:15:34,706 | 02:15:38,472 | Dia menikah dengan seorang Count, punya 12 orang anak dan menjadi sebesar rumah. | Dia menikah dengan seorang Count, punya 12 orang anak dan menjadi sebesar rumah. |
1247 | 02:15:38,576 | 02:15:43,639 | Aku selalu mengagumi cara terampilmu menangani petualangan kecil Ayah. | Aku selalu mengagumi cara terampilmu menangani petualangan kecil Ayah. |
1248 | 02:15:44,315 | 02:15:45,748 | Kita harus pergi. | Kita harus pergi. |
1249 | 02:15:45,850 | 02:15:49,217 | Mr. Öhman dan istrinya yang cantik akan mampir. | Mr. Öhman dan istrinya yang cantik akan mampir. |
1250 | 02:15:49,320 | 02:15:52,255 | Aku akan pergi ke kota besok. Ada yang bisa kulakukan untukmu? | Aku akan pergi ke kota besok. Ada yang bisa kulakukan untukmu? |
1251 | 02:15:52,357 | 02:15:54,882 | Terima kasih, Gusten. Aku tidak membutuhkan apa². | Terima kasih, Gusten. Aku tidak membutuhkan apa². |
1252 | 02:15:54,993 | 02:15:57,689 | Tetapi aku ingin bicara denganmu tentang Maj. | Tetapi aku ingin bicara denganmu tentang Maj. |
1253 | 02:15:58,463 | 02:16:01,091 | Apakah harus sekarang? Dia melakukannya dengan baik. | Apakah harus sekarang? Dia melakukannya dengan baik. |
1254 | 02:16:01,566 | 02:16:04,296 | Sekarang aku sangat marah… jika kau maafkan aku, Ibu. | Sekarang aku sangat marah… jika kau maafkan aku, Ibu. |
1255 | 02:16:04,402 | 02:16:05,892 | Tenang, Gusten! | Tenang, Gusten! |
1256 | 02:16:10,141 | 02:16:12,507 | Dia kehilangan kesabaran karena menyebutkan nama Maj. | Dia kehilangan kesabaran karena menyebutkan nama Maj. |
1257 | 02:16:12,610 | 02:16:14,202 | Aku hanya ingin mengatakan… | Aku hanya ingin mengatakan… |
1258 | 02:16:14,312 | 02:16:18,715 | Kau harus menyadari bahwa Maj bukan benda mainan pribadimu. | Kau harus menyadari bahwa Maj bukan benda mainan pribadimu. |
1259 | 02:16:19,184 | 02:16:22,483 | Berkat Alma yang berpikiran luas, dia anggota keluarga kita, | Berkat Alma yang berpikiran luas, dia anggota keluarga kita, |
1260 | 02:16:22,587 | 02:16:25,317 | …dan dia mengharapkan cucuku. | …dan dia mengharapkan cucuku. |
1261 | 02:16:26,191 | 02:16:29,752 | Dengan cara diktatormu, kau telah memutuskan masa depannya. | Dengan cara diktatormu, kau telah memutuskan masa depannya. |
1262 | 02:16:30,428 | 02:16:31,690 | Aku tidak peduli… | Aku tidak peduli… |
1263 | 02:16:31,796 | 02:16:34,458 | Aku tidak suka ketika kau bersumpah di hadapan Ibumu. | Aku tidak suka ketika kau bersumpah di hadapan Ibumu. |
1264 | 02:16:34,566 | 02:16:36,625 | Kau dengar aku, Gusten? | Kau dengar aku, Gusten? |
1265 | 02:16:38,008 | 02:16:44,000 | ~• Ondertitels [ Engels ]: yts.mx ~ Swanee •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: Lil_Slugger. ~ https://subs…/u/1269489 | ~• Ondertitels [ Engels ]: yts.mx ~ Swanee •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: Lil_Slugger. ~ https://subs…/u/1269489 |
1266 | 02:16:47,111 | 02:16:49,705 | Aku suka gadis itu. Kuharap semoga dia baik² saja. | Aku suka gadis itu. Kuharap semoga dia baik² saja. |
1267 | 02:16:50,381 | 02:16:52,281 | Aku ingin memastikan masa depannya. | Aku ingin memastikan masa depannya. |
1268 | 02:16:52,383 | 02:16:55,614 | Aku tidak ingin dia tergantung pada kebajikan keluarga jika aku wafat. | Aku tidak ingin dia tergantung pada kebajikan keluarga jika aku wafat. |
1269 | 02:16:55,720 | 02:16:57,517 | Dia menerima saranku. | Dia menerima saranku. |
1270 | 02:16:57,622 | 02:17:01,649 | Dia tidak membutuhkan pelindung, khususnya terhadapku. | Dia tidak membutuhkan pelindung, khususnya terhadapku. |
1271 | 02:17:01,759 | 02:17:03,556 | Hentikan omong kosongmu! | Hentikan omong kosongmu! |
1272 | 02:17:05,163 | 02:17:08,894 | Jangan membuatku menjadi diktator! Maj telah memutuskan segalanya sendiri! | Jangan membuatku menjadi diktator! Maj telah memutuskan segalanya sendiri! |
1273 | 02:17:12,136 | 02:17:13,501 | Aku suka dia. | Aku suka dia. |
1274 | 02:17:15,406 | 02:17:17,840 | Aku baik padanya. Alma baik padanya. | Aku baik padanya. Alma baik padanya. |
1275 | 02:17:17,942 | 02:17:21,309 | Sekarang aku terluka, biar kuberi tahu kau. Sangat terluka! | Sekarang aku terluka, biar kuberi tahu kau. Sangat terluka! |
1276 | 02:17:23,781 | 02:17:26,807 | Tidak ada alasan memihak Maj melawan aku! | Tidak ada alasan memihak Maj melawan aku! |
1277 | 02:17:31,956 | 02:17:34,618 | Aku menyukainya. Alma menyukainya. | Aku menyukainya. Alma menyukainya. |
1278 | 02:17:34,726 | 02:17:37,627 | Dia disukai dengan cara yang sama sebagaimana Jenny, Petra dan Putte. | Dia disukai dengan cara yang sama sebagaimana Jenny, Petra dan Putte. |
1279 | 02:17:37,729 | 02:17:41,165 | Wah, tidak persis dengan cara yang sama, tapi hampir semacam itu. | Wah, tidak persis dengan cara yang sama, tapi hampir semacam itu. |
1280 | 02:17:45,069 | 02:17:46,627 | Dia baik padaku. | Dia baik padaku. |
1281 | 02:17:46,871 | 02:17:49,305 | Dia tidak berpikir bahwa aku gemuk, tua, dan menjijikkan. | Dia tidak berpikir bahwa aku gemuk, tua, dan menjijikkan. |
1282 | 02:17:49,407 | 02:17:51,932 | Tidak ada yang memikirkan itu, oleh… | Tidak ada yang memikirkan itu, oleh… |
1283 | 02:17:52,043 | 02:17:55,376 | Aku punya titik lemah bagi para perempuan. Apa yang harus dilakukan? | Aku punya titik lemah bagi para perempuan. Apa yang harus dilakukan? |
1284 | 02:17:56,014 | 02:17:57,538 | Tidak ada yang bisa ditertawakan. | Tidak ada yang bisa ditertawakan. |
1285 | 02:17:57,782 | 02:18:00,012 | Maj akan menempuh jalan hidupnya sendiri, | Maj akan menempuh jalan hidupnya sendiri, |
1286 | 02:18:00,118 | 02:18:02,143 | …dan aku akan memberinya tanah yang kokoh untuk berdiri. | …dan aku akan memberinya tanah yang kokoh untuk berdiri. |
1287 | 02:18:02,253 | 02:18:03,880 | Sudah cukup mengatakan hal itu. | Sudah cukup mengatakan hal itu. |
1288 | 02:18:03,988 | 02:18:07,947 | Penyanyi opera mengatakan dia akan mampir dengan istri dan anak²nya. Datang sekarang. | Penyanyi opera mengatakan dia akan mampir dengan istri dan anak²nya. Datang sekarang. |
1289 | 02:18:08,926 | 02:18:11,554 | Selamat tinggal, Ibu. Beri aku ciuman. | Selamat tinggal, Ibu. Beri aku ciuman. |
1290 | 02:18:13,164 | 02:18:18,830 | Aku tidak menginginkan kau dan Alma duduk bergosip tentang masa depan Maj. | Aku tidak menginginkan kau dan Alma duduk bergosip tentang masa depan Maj. |
1291 | 02:18:19,404 | 02:18:21,429 | Aku akan memastikannya! | Aku akan memastikannya! |
1292 | 02:18:21,973 | 02:18:23,770 | Atau lebih tepatnya, dia akan melakukannya. | Atau lebih tepatnya, dia akan melakukannya. |
1293 | 02:18:25,276 | 02:18:26,903 | Selamat malam, Ibu. Ayo, Alma. | Selamat malam, Ibu. Ayo, Alma. |
1294 | 02:18:27,011 | 02:18:31,277 | - Aku akan kembali beberapa jam lagi. - Persetan! Ayolah! | - Aku akan kembali beberapa jam lagi. - Persetan! Ayolah! |
1295 | 02:18:31,749 | 02:18:34,912 | Tenang atau kau akan terserang stroke. | Tenang atau kau akan terserang stroke. |
1296 | 02:18:35,019 | 02:18:38,682 | Aku tenang. Kaulah yang berteriak. | Aku tenang. Kaulah yang berteriak. |
1297 | 02:18:38,790 | 02:18:42,089 | Aku ingin mengakhiri semua gosip antara kau dan Ibu itu! | Aku ingin mengakhiri semua gosip antara kau dan Ibu itu! |
1298 | 02:20:44,649 | 02:20:46,879 | Selamat siang, Mr. Jacobi. | Selamat siang, Mr. Jacobi. |
1299 | 02:20:47,652 | 02:20:49,279 | Selamat siang, Miss Vergerus. | Selamat siang, Miss Vergerus. |
1300 | 02:20:49,454 | 02:20:50,648 | Apa itu? | Apa itu? |
1301 | 02:20:50,855 | 02:20:52,948 | Apakah Yang Mulia… | Apakah Yang Mulia… |
1302 | 02:20:53,257 | 02:20:55,157 | Dia tidak boleh diganggu. | Dia tidak boleh diganggu. |
1303 | 02:20:55,626 | 02:20:57,821 | Bolehkah aku bicara dengan istrinya? | Bolehkah aku bicara dengan istrinya? |
1304 | 02:20:58,029 | 02:21:00,361 | Dia tidak sehat, sedang beristirahat di kamarnya… | Dia tidak sehat, sedang beristirahat di kamarnya… |
1305 | 02:21:00,465 | 02:21:01,898 | Dan jangan sampai diganggu. | Dan jangan sampai diganggu. |
1306 | 02:21:01,999 | 02:21:04,092 | Ibuku sedang keluar dan aku sibuk. | Ibuku sedang keluar dan aku sibuk. |
1307 | 02:21:04,202 | 02:21:07,365 | Yang Mulia mungkin terganggu jika… | Yang Mulia mungkin terganggu jika… |
1308 | 02:21:07,472 | 02:21:09,201 | Tentang apa ini? | Tentang apa ini? |
1309 | 02:21:09,907 | 02:21:15,174 | Beberapa bulan lalu, Yang Mulia mengusulkan kesepakatan bisnis. | Beberapa bulan lalu, Yang Mulia mengusulkan kesepakatan bisnis. |
1310 | 02:21:16,447 | 02:21:19,041 | Sungguh? Aku tidak ingat. | Sungguh? Aku tidak ingat. |
1311 | 02:21:19,150 | 02:21:20,981 | Tentu saja tidak, Miss Vergerus. | Tentu saja tidak, Miss Vergerus. |
1312 | 02:21:21,085 | 02:21:24,987 | Yang Mulia ber-hati² meluangkan keluarganya sedikit khawatir seperti itu. | Yang Mulia ber-hati² meluangkan keluarganya sedikit khawatir seperti itu. |
1313 | 02:21:25,089 | 02:21:27,649 | Apa kekhawatiran Yang Mulia yang dapat membuatmu khawatir? | Apa kekhawatiran Yang Mulia yang dapat membuatmu khawatir? |
1314 | 02:21:28,526 | 02:21:30,756 | Kumohon jangan paksa aku jadi kasar. | Kumohon jangan paksa aku jadi kasar. |
1315 | 02:21:31,195 | 02:21:34,995 | Terus terang, Mr. Jacobi, menurutku kau tidak menyenangkan. | Terus terang, Mr. Jacobi, menurutku kau tidak menyenangkan. |
1316 | 02:21:35,266 | 02:21:38,099 | Aku tidak punya waktu atau kecenderungan untuk bicara denganmu. | Aku tidak punya waktu atau kecenderungan untuk bicara denganmu. |
1317 | 02:21:38,569 | 02:21:41,299 | - Selamat tinggal, Mr. Jacobi. - Kesulitan keuangan. | - Selamat tinggal, Mr. Jacobi. - Kesulitan keuangan. |
1318 | 02:21:42,640 | 02:21:43,937 | Apa? | Apa? |
1319 | 02:21:44,041 | 02:21:48,171 | Saudaramu, Yang Mulia, berada dalam kesulitan keuangan. | Saudaramu, Yang Mulia, berada dalam kesulitan keuangan. |
1320 | 02:21:48,279 | 02:21:51,305 | - Bolehkah aku duduk? - Jangan di sana! Di sana. | - Bolehkah aku duduk? - Jangan di sana! Di sana. |
1321 | 02:21:52,016 | 02:21:54,246 | Dengan cara yang aneh… Aku tidak tahu mengapa… | Dengan cara yang aneh… Aku tidak tahu mengapa… |
1322 | 02:21:54,685 | 02:21:56,676 | Aku menghargai keterusteranganmu. | Aku menghargai keterusteranganmu. |
1323 | 02:21:57,455 | 02:22:00,288 | Dan aku tidak menghargai hal menjilatmu. | Dan aku tidak menghargai hal menjilatmu. |
1324 | 02:22:01,492 | 02:22:04,325 | Bisnis apa yang kau jalani bersama saudara laki²ku? | Bisnis apa yang kau jalani bersama saudara laki²ku? |
1325 | 02:22:04,962 | 02:22:06,862 | Tidak ada sama sekali, sejauh yang kuketahui. | Tidak ada sama sekali, sejauh yang kuketahui. |
1326 | 02:22:07,398 | 02:22:09,229 | Aku bosan dengan teka-tekimu. | Aku bosan dengan teka-tekimu. |
1327 | 02:22:09,333 | 02:22:11,062 | Katakan apa yang ada di dalam pikiranmu dan pergilah. | Katakan apa yang ada di dalam pikiranmu dan pergilah. |
1328 | 02:22:11,168 | 02:22:14,535 | Aku harus bicara kepada Yang Mulia terlebih dahulu. Ini masalah uang. | Aku harus bicara kepada Yang Mulia terlebih dahulu. Ini masalah uang. |
1329 | 02:22:15,973 | 02:22:17,668 | Uang yang banyak. | Uang yang banyak. |
1330 | 02:22:18,576 | 02:22:20,476 | Apakah saudaraku berhutang uang padamu? | Apakah saudaraku berhutang uang padamu? |
1331 | 02:22:20,678 | 02:22:24,239 | Di sisi lain. Seperti ini: | Di sisi lain. Seperti ini: |
1332 | 02:22:24,715 | 02:22:27,115 | Pada bulan November Yang Mulia ingin meminjam uang. | Pada bulan November Yang Mulia ingin meminjam uang. |
1333 | 02:22:27,218 | 02:22:31,416 | Sayangnya, Yahudi punya prinsip² tertentu, misalnya tidak pinjamkan uang kepada ulama. | Sayangnya, Yahudi punya prinsip² tertentu, misalnya tidak pinjamkan uang kepada ulama. |
1334 | 02:22:31,522 | 02:22:36,653 | Dia menyarankan aku harus membeli peti itu dengan harga yang masuk akal. | Dia menyarankan aku harus membeli peti itu dengan harga yang masuk akal. |
1335 | 02:22:36,928 | 02:22:38,395 | Aku menolak. | Aku menolak. |
1336 | 02:22:38,863 | 02:22:40,797 | Jadi kau menolak. | Jadi kau menolak. |
1337 | 02:22:41,165 | 02:22:44,657 | Bodoh sekali, karena sekarang aku berubah pikiran. | Bodoh sekali, karena sekarang aku berubah pikiran. |
1338 | 02:22:44,769 | 02:22:49,638 | Aku ingin membeli peti itu, dan dengan harga berapa pun. | Aku ingin membeli peti itu, dan dengan harga berapa pun. |
1339 | 02:22:50,308 | 02:22:51,605 | Harga berapa pun. | Harga berapa pun. |
1340 | 02:22:54,412 | 02:22:56,243 | Aku akan menemui saudara laki²ku. | Aku akan menemui saudara laki²ku. |
1341 | 02:23:04,855 | 02:23:07,187 | Aku sudah bilang jangan ganggu aku. | Aku sudah bilang jangan ganggu aku. |
1342 | 02:23:07,291 | 02:23:09,623 | Mr. Jacobi ingin membeli peti itu. | Mr. Jacobi ingin membeli peti itu. |
1343 | 02:23:09,727 | 02:23:11,820 | Orang itu bertahan seperti hama! | Orang itu bertahan seperti hama! |
1344 | 02:23:30,348 | 02:23:33,317 | Tunggu di tempatmu. Akan kujemput kau dalam beberapa menit. | Tunggu di tempatmu. Akan kujemput kau dalam beberapa menit. |
1345 | 02:23:33,417 | 02:23:35,112 | Lepaskan sepatumu. | Lepaskan sepatumu. |
1346 | 02:23:40,157 | 02:23:45,094 | Maafkan kelemahan malang orang tua, Yang Mulia. | Maafkan kelemahan malang orang tua, Yang Mulia. |
1347 | 02:23:47,798 | 02:23:50,995 | - Kau ingin membeli peti itu? - Ya. | - Kau ingin membeli peti itu? - Ya. |
1348 | 02:23:51,235 | 02:23:52,930 | Berapa harganya? | Berapa harganya? |
1349 | 02:23:53,137 | 02:23:54,968 | Ini jumlahnya. | Ini jumlahnya. |
1350 | 02:24:02,880 | 02:24:05,110 | Sepertinya kau berubah pikiran. | Sepertinya kau berubah pikiran. |
1351 | 02:24:05,216 | 02:24:07,275 | Aku mungkin memiliki pembeli yang tertarik. | Aku mungkin memiliki pembeli yang tertarik. |
1352 | 02:24:10,721 | 02:24:15,215 | - Tentu saja aku jadi ditipu. - Kau bebas mengatakan tidak. | - Tentu saja aku jadi ditipu. - Kau bebas mengatakan tidak. |
1353 | 02:24:16,360 | 02:24:18,851 | - Apakah kau membawa uangnya? - Uang? | - Apakah kau membawa uangnya? - Uang? |
1354 | 02:24:19,063 | 02:24:22,123 | Uangnya! Tentu saja, Yang Mulia. | Uangnya! Tentu saja, Yang Mulia. |
1355 | 02:24:22,233 | 02:24:24,167 | Aku punya banyak uang di sini. | Aku punya banyak uang di sini. |
1356 | 02:24:24,702 | 02:24:26,465 | Biarkan aku melihatnya. | Biarkan aku melihatnya. |
1357 | 02:24:28,139 | 02:24:31,870 | Ya, ini dia. | Ya, ini dia. |
1358 | 02:24:34,011 | 02:24:36,809 | - Beri aku uangnya. - Tentu saja. | - Beri aku uangnya. - Tentu saja. |
1359 | 02:24:37,648 | 02:24:41,709 | Jika aku boleh menuliskan nama Yang Mulia pada kontrak? | Jika aku boleh menuliskan nama Yang Mulia pada kontrak? |
1360 | 02:24:44,889 | 02:24:47,187 | Maafkan aku jika aku mengundurkan diri. | Maafkan aku jika aku mengundurkan diri. |
1361 | 02:24:47,291 | 02:24:49,486 | Aku akan merindukanmu, Miss Vergerus. | Aku akan merindukanmu, Miss Vergerus. |
1362 | 02:24:49,593 | 02:24:52,721 | Jangan mengambil apa pun yang bukan hakmu. | Jangan mengambil apa pun yang bukan hakmu. |
1363 | 02:24:53,731 | 02:24:56,894 | Kecurigaan mundur pada mereka yang memendam mereka. | Kecurigaan mundur pada mereka yang memendam mereka. |
1364 | 02:25:26,964 | 02:25:31,094 | Yang Mulia ingin memastikan bahwa aku tidak mengambil melebihi hakku. | Yang Mulia ingin memastikan bahwa aku tidak mengambil melebihi hakku. |
1365 | 02:25:31,202 | 02:25:32,669 | Tidak apa². | Tidak apa². |
1366 | 02:25:32,770 | 02:25:36,729 | Aku hanya ingin mengembalikan kontrak yang telah ditandatangani. | Aku hanya ingin mengembalikan kontrak yang telah ditandatangani. |
1367 | 02:25:37,508 | 02:25:39,169 | Silakan duduk. | Silakan duduk. |
1368 | 02:25:39,877 | 02:25:42,744 | Apa yang akan kau sampaikan tentang lukisan itu? | Apa yang akan kau sampaikan tentang lukisan itu? |
1369 | 02:25:43,214 | 02:25:45,045 | Karya yang indah dan berharga. | Karya yang indah dan berharga. |
1370 | 02:25:45,149 | 02:25:47,208 | Apakah itu menarik minatmu? | Apakah itu menarik minatmu? |
1371 | 02:25:47,318 | 02:25:50,116 | Sumber dayaku sayangnya sedikit tegang saat ini. | Sumber dayaku sayangnya sedikit tegang saat ini. |
1372 | 02:25:51,689 | 02:25:54,783 | - Bagaimana keadaan istrimu? - Baik hatinya kau tanyakan hal itu. | - Bagaimana keadaan istrimu? - Baik hatinya kau tanyakan hal itu. |
1373 | 02:25:55,292 | 02:25:59,251 | Dia sedang tidak sehat. Panas yang tiba² ini berselisih dengannya. | Dia sedang tidak sehat. Panas yang tiba² ini berselisih dengannya. |
1374 | 02:25:59,730 | 02:26:03,222 | - Bolehkah kuberikan penghargaanku? - Sayangnya tidak. | - Bolehkah kuberikan penghargaanku? - Sayangnya tidak. |
1375 | 02:26:03,501 | 02:26:04,866 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
1376 | 02:26:04,969 | 02:26:07,802 | Ini surat untuknya dari Mrs. Ekdahl tua. | Ini surat untuknya dari Mrs. Ekdahl tua. |
1377 | 02:26:08,806 | 02:26:11,240 | - Aku akan memberikannya padanya. - Kau terlalu baik. | - Aku akan memberikannya padanya. - Kau terlalu baik. |
1378 | 02:26:11,342 | 02:26:15,403 | Babi Yahudi yang kotor! Kau sialan, babi Yahudi kotor! | Babi Yahudi yang kotor! Kau sialan, babi Yahudi kotor! |
1379 | 02:26:15,513 | 02:26:17,413 | Kau pikir kau bisa menipuku. | Kau pikir kau bisa menipuku. |
1380 | 02:26:17,515 | 02:26:23,476 | Kau akan menyesali ini, kau bajingan hidung kakaktua! | Kau akan menyesali ini, kau bajingan hidung kakaktua! |
1381 | 02:26:24,054 | 02:26:25,282 | Tenang! | Tenang! |
1382 | 02:26:25,389 | 02:26:27,687 | Babi itu sedang berusaha mencuri anak²ku! | Babi itu sedang berusaha mencuri anak²ku! |
1383 | 02:26:27,792 | 02:26:31,091 | Dia tidak bisa. Aku memiliki kunci kamar anak². | Dia tidak bisa. Aku memiliki kunci kamar anak². |
1384 | 02:26:53,450 | 02:26:55,179 | Jangan menyentuh mereka! | Jangan menyentuh mereka! |
1385 | 02:27:42,299 | 02:27:43,766 | Kemari. | Kemari. |
1386 | 02:27:45,769 | 02:27:48,033 | Pertama dan terutama, mari kita makan sesuatu. | Pertama dan terutama, mari kita makan sesuatu. |
1387 | 02:27:50,040 | 02:27:51,735 | Ini keponakanku, Aron. | Ini keponakanku, Aron. |
1388 | 02:27:54,812 | 02:27:56,473 | Ayo kita pergi ke meja. | Ayo kita pergi ke meja. |
1389 | 02:27:59,016 | 02:28:00,745 | Aku ingin tidur. | Aku ingin tidur. |
1390 | 02:28:04,221 | 02:28:06,121 | Para tamu kami telah lelah. | Para tamu kami telah lelah. |
1391 | 02:28:07,024 | 02:28:10,050 | Sudahkah kau merapikan kamar dan menyiapkan ranjang? | Sudahkah kau merapikan kamar dan menyiapkan ranjang? |
1392 | 02:28:10,160 | 02:28:12,390 | Aku sudah melakukan semua yang kau minta, Paman. | Aku sudah melakukan semua yang kau minta, Paman. |
1393 | 02:28:34,752 | 02:28:37,983 | Ini adalah teater boneka Aron. | Ini adalah teater boneka Aron. |
1394 | 02:28:39,523 | 02:28:42,458 | Jika kau minta dengan baik, dia mungkin memberikan kinerja. | Jika kau minta dengan baik, dia mungkin memberikan kinerja. |
1395 | 02:28:53,504 | 02:28:57,668 | Di balik pintu ini tinggal keponakanku Ismael. Dia sakit. | Di balik pintu ini tinggal keponakanku Ismael. Dia sakit. |
1396 | 02:28:58,242 | 02:29:02,804 | Pintu harus selalu tertutup. Ingat itu, kalian berdua. | Pintu harus selalu tertutup. Ingat itu, kalian berdua. |
1397 | 02:29:03,480 | 02:29:05,971 | Terkadang dia bernyanyi, bahkan pada waktu malam hari. | Terkadang dia bernyanyi, bahkan pada waktu malam hari. |
1398 | 02:29:06,750 | 02:29:10,311 | Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Kau akan terbiasa dengannya. | Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Kau akan terbiasa dengannya. |
1399 | 02:29:12,289 | 02:29:14,849 | Ini akan menjadi rumahmu sekarang. | Ini akan menjadi rumahmu sekarang. |
1400 | 02:29:14,959 | 02:29:16,654 | Kuharap kau akan menyukainya. | Kuharap kau akan menyukainya. |
1401 | 02:29:16,894 | 02:29:18,452 | Pergi tidur sekarang. | Pergi tidur sekarang. |
1402 | 02:29:19,029 | 02:29:20,519 | Selamat malam, Fanny. | Selamat malam, Fanny. |
1403 | 02:29:21,332 | 02:29:22,822 | Selamat malam, Alexander. | Selamat malam, Alexander. |
1404 | 02:29:24,134 | 02:29:27,194 | Kunci pintu pada malam hari dan jangan bukakan kalau ada yang datang. | Kunci pintu pada malam hari dan jangan bukakan kalau ada yang datang. |
1405 | 02:29:28,172 | 02:29:30,436 | - Jangan lupa berdoa. - Jangan pergi. | - Jangan lupa berdoa. - Jangan pergi. |
1406 | 02:29:32,309 | 02:29:35,073 | Kau mau aku tinggal? Kalau begitu aku akan duduk di sini. | Kau mau aku tinggal? Kalau begitu aku akan duduk di sini. |
1407 | 02:29:41,919 | 02:29:43,716 | Aku akan pergi melihat Ismael. | Aku akan pergi melihat Ismael. |
1408 | 02:29:48,926 | 02:29:52,293 | Namaku Aron. Ismael adalah saudara laki²ku. | Namaku Aron. Ismael adalah saudara laki²ku. |
1409 | 02:29:52,396 | 02:29:54,364 | Orang tua kami wafat ketika kami masih kecil. | Orang tua kami wafat ketika kami masih kecil. |
1410 | 02:30:00,371 | 02:30:02,236 | Aku harus pipis. | Aku harus pipis. |
1411 | 02:30:07,478 | 02:30:09,776 | Sialan, tidak ada pispot di kamar. | Sialan, tidak ada pispot di kamar. |
1412 | 02:30:13,017 | 02:30:15,679 | Tidak akan mudah menemukan toilet dalam kegelapan. | Tidak akan mudah menemukan toilet dalam kegelapan. |
1413 | 02:30:28,332 | 02:30:30,425 | Kuharap tidak ada arwah². | Kuharap tidak ada arwah². |
1414 | 02:31:17,781 | 02:31:20,249 | Sialan, kurasa aku tersesat. | Sialan, kurasa aku tersesat. |
1415 | 02:31:49,280 | 02:31:52,215 | Sekarang aku pasti tersesat. | Sekarang aku pasti tersesat. |
1416 | 02:32:16,540 | 02:32:19,737 | Itu bukan salahku semua berlangsung salah. | Itu bukan salahku semua berlangsung salah. |
1417 | 02:32:21,345 | 02:32:24,906 | Aku tidak bisa meninggalkanmu. Aku tidak bisa. | Aku tidak bisa meninggalkanmu. Aku tidak bisa. |
1418 | 02:32:25,015 | 02:32:27,745 | Aku akan lebih baik jika kau pergi ke surga. | Aku akan lebih baik jika kau pergi ke surga. |
1419 | 02:32:27,851 | 02:32:29,512 | Kau tidak dapat membantu kami. | Kau tidak dapat membantu kami. |
1420 | 02:32:42,433 | 02:32:47,029 | Aku menjalani seluruh hidupku bersama kalian anak² dan Emilie. | Aku menjalani seluruh hidupku bersama kalian anak² dan Emilie. |
1421 | 02:32:48,472 | 02:32:50,667 | Kematian tidak ada bedanya. | Kematian tidak ada bedanya. |
1422 | 02:32:55,713 | 02:32:57,943 | Ada apa, Alexander? | Ada apa, Alexander? |
1423 | 02:32:59,483 | 02:33:03,180 | Mengapa kau tidak pergi kepada Tuhan dan minta agar Dia membunuh Uskup? | Mengapa kau tidak pergi kepada Tuhan dan minta agar Dia membunuh Uskup? |
1424 | 02:33:05,089 | 02:33:09,219 | Atau apakah Tuhan tidak peduli padamu, atau siapa pun di antara kita? | Atau apakah Tuhan tidak peduli padamu, atau siapa pun di antara kita? |
1425 | 02:33:11,061 | 02:33:14,189 | Pernahkah kau melihat Tuhan di sisi lain? | Pernahkah kau melihat Tuhan di sisi lain? |
1426 | 02:33:16,033 | 02:33:19,366 | Bukan seorang bajingan yang memiliki pemikiran di kepalanya. | Bukan seorang bajingan yang memiliki pemikiran di kepalanya. |
1427 | 02:33:21,672 | 02:33:23,537 | Idiot, mereka semua. | Idiot, mereka semua. |
1428 | 02:33:30,714 | 02:33:34,309 | Kau harus lembut terhadap semua orang. | Kau harus lembut terhadap semua orang. |
1429 | 02:33:56,106 | 02:33:57,937 | Apakah kau tidak datang ke ranjang? | Apakah kau tidak datang ke ranjang? |
1430 | 02:33:59,943 | 02:34:01,968 | Jam telah menunjukkan pukul 4:00. | Jam telah menunjukkan pukul 4:00. |
1431 | 02:34:02,179 | 02:34:03,737 | Aku tidak bisa tidur. | Aku tidak bisa tidur. |
1432 | 02:34:06,683 | 02:34:08,082 | Aku juga tidak bisa. | Aku juga tidak bisa. |
1433 | 02:34:08,185 | 02:34:13,088 | Elsa sangat sakit. Kita harus memanggil dokter. | Elsa sangat sakit. Kita harus memanggil dokter. |
1434 | 02:34:13,190 | 02:34:15,158 | Dia akan datang besok pagi. | Dia akan datang besok pagi. |
1435 | 02:34:15,259 | 02:34:17,489 | - Apa yang kau minum - Kaldu panas. | - Apa yang kau minum - Kaldu panas. |
1436 | 02:34:17,594 | 02:34:19,824 | - Ini membantu melawan insomnia. - Bolehkah aku minta? | - Ini membantu melawan insomnia. - Bolehkah aku minta? |
1437 | 02:34:28,305 | 02:34:29,772 | Dengan senang hati. | Dengan senang hati. |
1438 | 02:34:30,941 | 02:34:32,932 | Tidak dapatkah kau maafkan diriku? | Tidak dapatkah kau maafkan diriku? |
1439 | 02:34:33,410 | 02:34:37,369 | Aku tinggal bersamamu, bukan? | Aku tinggal bersamamu, bukan? |
1440 | 02:34:41,018 | 02:34:43,486 | Aku tidak mengerti hasil yang tiba² ini. | Aku tidak mengerti hasil yang tiba² ini. |
1441 | 02:34:43,854 | 02:34:45,651 | Minumlah selagi masih panas. | Minumlah selagi masih panas. |
1442 | 02:34:54,164 | 02:34:57,224 | - Kau bersikeras bahwa anak² itu kembali? - Ya. | - Kau bersikeras bahwa anak² itu kembali? - Ya. |
1443 | 02:34:57,333 | 02:34:59,325 | Dalam hal ini, tidak ada harapan. | Dalam hal ini, tidak ada harapan. |
1444 | 02:34:59,436 | 02:35:02,701 | Aku tidak peduli jika itu sia². Aku hanya peduli pada apa yang benar. | Aku tidak peduli jika itu sia². Aku hanya peduli pada apa yang benar. |
1445 | 02:35:03,907 | 02:35:05,772 | Bukankah itu Elsa memanggil? | Bukankah itu Elsa memanggil? |
1446 | 02:35:09,580 | 02:35:12,549 | Tunggu di sini. Aku akan melihatnya. | Tunggu di sini. Aku akan melihatnya. |
1447 | 02:35:27,264 | 02:35:28,925 | Dapatkah kubantu kau, Bibi? | Dapatkah kubantu kau, Bibi? |
1448 | 02:35:29,133 | 02:35:30,930 | Gelap sekali. | Gelap sekali. |
1449 | 02:35:53,123 | 02:35:54,920 | Pukul berapa sekarang? | Pukul berapa sekarang? |
1450 | 02:35:56,360 | 02:35:58,294 | Hampir pukul 4:30 pagi. | Hampir pukul 4:30 pagi. |
1451 | 02:35:58,395 | 02:35:59,862 | Malam yang panjang. | Malam yang panjang. |
1452 | 02:36:00,797 | 02:36:02,697 | Cobalah tidur. | Cobalah tidur. |
1453 | 02:36:02,966 | 02:36:04,797 | Kakiku terluka. | Kakiku terluka. |
1454 | 02:36:06,570 | 02:36:08,367 | Kakiku bengkak dan sakit. | Kakiku bengkak dan sakit. |
1455 | 02:36:19,082 | 02:36:24,384 | Kau pernah berkata selalu mengganti topeng… | Kau pernah berkata selalu mengganti topeng… |
1456 | 02:36:26,123 | 02:36:28,455 | …sampai akhirnya kau tidak tahu siapa dirimu. | …sampai akhirnya kau tidak tahu siapa dirimu. |
1457 | 02:36:32,763 | 02:36:35,493 | Aku hanya punya satu topeng. | Aku hanya punya satu topeng. |
1458 | 02:36:36,967 | 02:36:39,731 | Tapi itu dicap ke dalam dagingku. | Tapi itu dicap ke dalam dagingku. |
1459 | 02:36:44,508 | 02:36:46,635 | Jika aku berusaha merobeknya… | Jika aku berusaha merobeknya… |
1460 | 02:36:56,987 | 02:36:59,387 | Aku selalu berpikir orang menyukaiku. | Aku selalu berpikir orang menyukaiku. |
1461 | 02:37:02,559 | 02:37:05,653 | Aku melihat diriku sebagai orang yang bijaksana, berwawasan luas dan adil. | Aku melihat diriku sebagai orang yang bijaksana, berwawasan luas dan adil. |
1462 | 02:37:07,831 | 02:37:09,594 | Aku tidak tahu… | Aku tidak tahu… |
1463 | 02:37:11,401 | 02:37:14,199 | …bahwa siapa pun dapat membenciku. | …bahwa siapa pun dapat membenciku. |
1464 | 02:37:15,072 | 02:37:16,801 | Aku tidak membencimu. | Aku tidak membencimu. |
1465 | 02:37:19,042 | 02:37:21,670 | Tidak, tetapi anakmu benci padaku. | Tidak, tetapi anakmu benci padaku. |
1466 | 02:37:26,250 | 02:37:27,877 | Aku takut padanya. | Aku takut padanya. |
1467 | 02:37:50,107 | 02:37:51,836 | Siapa itu di belakang pintu? | Siapa itu di belakang pintu? |
1468 | 02:37:53,010 | 02:37:55,478 | Itu adalah Tuhan di balik pintu. | Itu adalah Tuhan di balik pintu. |
1469 | 02:37:58,749 | 02:38:03,516 | ~ Tidak dapatkah kau keluar? / ~ Tidak ada makhluk hidup yg bisa melihat wajah Tuhan. | ~ Tidak dapatkah kau keluar? / ~ Tidak ada makhluk hidup yg bisa melihat wajah Tuhan. |
1470 | 02:38:06,189 | 02:38:10,216 | - Apa yang kau inginkan? - Untuk membuktikan bahwa aku ada. | - Apa yang kau inginkan? - Untuk membuktikan bahwa aku ada. |
1471 | 02:38:14,765 | 02:38:16,164 | Inilah akhir dari diriku. | Inilah akhir dari diriku. |
1472 | 02:38:16,266 | 02:38:20,293 | Haruskah kutunjukkan diriku? | Haruskah kutunjukkan diriku? |
1473 | 02:38:20,404 | 02:38:22,065 | Sekarang kau akan melihatku. | Sekarang kau akan melihatku. |
1474 | 02:38:23,373 | 02:38:26,171 | Aku datang, Alexander. | Aku datang, Alexander. |
1475 | 02:38:48,165 | 02:38:51,191 | - Akui bahwa kau takut. - Aku tidak takut sedikit pun. | - Akui bahwa kau takut. - Aku tidak takut sedikit pun. |
1476 | 02:38:52,769 | 02:38:54,600 | "Ini adalah akhir dari diriku." | "Ini adalah akhir dari diriku." |
1477 | 02:38:58,675 | 02:39:00,404 | Ouch! Itu sakit. | Ouch! Itu sakit. |
1478 | 02:39:01,411 | 02:39:02,935 | Jangan berteriak. | Jangan berteriak. |
1479 | 02:39:03,947 | 02:39:07,644 | Aku tidak bermaksud membuatmu takut. Setidaknya setakut itu. | Aku tidak bermaksud membuatmu takut. Setidaknya setakut itu. |
1480 | 02:39:13,623 | 02:39:16,057 | Aku telah bekerja sepanjang malam pada boneka ini. | Aku telah bekerja sepanjang malam pada boneka ini. |
1481 | 02:39:17,666 | 02:39:21,722 | Pemilik sirkus yang kaya di Inggris marah terhadap boneka kami. | Pemilik sirkus yang kaya di Inggris marah terhadap boneka kami. |
1482 | 02:39:22,432 | 02:39:24,696 | Aku mendengar kau berjinjit di sini. | Aku mendengar kau berjinjit di sini. |
1483 | 02:39:27,304 | 02:39:30,467 | Dengar itu? Saudaraku Ismael sudah bangun. | Dengar itu? Saudaraku Ismael sudah bangun. |
1484 | 02:39:31,408 | 02:39:32,705 | Dia sedang bernyanyi. | Dia sedang bernyanyi. |
1485 | 02:39:40,350 | 02:39:41,817 | Ismael yang malang. | Ismael yang malang. |
1486 | 02:39:42,152 | 02:39:44,120 | Manusia lebih daripada yang dapat ditanggungnya. | Manusia lebih daripada yang dapat ditanggungnya. |
1487 | 02:39:44,388 | 02:39:46,322 | Terkadang dia marah. Kalau begitu dia berbahaya. | Terkadang dia marah. Kalau begitu dia berbahaya. |
1488 | 02:39:46,423 | 02:39:51,520 | Kau bilang sudah bangun sepanjang malam, tapi aku melihatmu tertidur. | Kau bilang sudah bangun sepanjang malam, tapi aku melihatmu tertidur. |
1489 | 02:39:51,628 | 02:39:54,256 | Ada banyak hal aneh yang tidak bisa dijelaskan. | Ada banyak hal aneh yang tidak bisa dijelaskan. |
1490 | 02:39:54,998 | 02:39:57,364 | Kau menyadari hal itu ketika kau men-coba² sihir. | Kau menyadari hal itu ketika kau men-coba² sihir. |
1491 | 02:39:58,468 | 02:40:01,198 | - Pernahkah kau melihat mumi kami? - Tidak. | - Pernahkah kau melihat mumi kami? - Tidak. |
1492 | 02:40:02,272 | 02:40:03,364 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
1493 | 02:40:48,985 | 02:40:50,919 | Perhatikan baik², Alexander. | Perhatikan baik², Alexander. |
1494 | 02:40:52,055 | 02:40:54,182 | Dapatkah kau melihatnya bernafas? | Dapatkah kau melihatnya bernafas? |
1495 | 02:40:55,025 | 02:40:58,688 | Sudah mati 4.000 tahun, tapi dia bernafas. | Sudah mati 4.000 tahun, tapi dia bernafas. |
1496 | 02:41:00,363 | 02:41:02,388 | Aku akan membuat ruangan gelap. | Aku akan membuat ruangan gelap. |
1497 | 02:41:09,333 | 02:41:11,102 | - Apa yang kau lihat? - Dia bersinar. | - Apa yang kau lihat? - Dia bersinar. |
1498 | 02:41:11,741 | 02:41:13,208 | Betul sekali. | Betul sekali. |
1499 | 02:41:14,211 | 02:41:16,679 | Tidak ada yang tahu mengapa itu bercahaya. | Tidak ada yang tahu mengapa itu bercahaya. |
1500 | 02:41:17,948 | 02:41:19,745 | Tidak ada yang bisa menjelaskan alasannya. | Tidak ada yang bisa menjelaskan alasannya. |
1501 | 02:41:22,085 | 02:41:25,054 | Yang tidak diketahui membuat orang marah. | Yang tidak diketahui membuat orang marah. |
1502 | 02:41:25,856 | 02:41:29,292 | Lebih baik menyalahkannya di cermin, mesin, dan proyeksi. | Lebih baik menyalahkannya di cermin, mesin, dan proyeksi. |
1503 | 02:41:29,726 | 02:41:31,250 | Lalu orang² tertawa, | Lalu orang² tertawa, |
1504 | 02:41:31,595 | 02:41:35,224 | …dan itu lebih sehat dari segala sudut pandang, terutama secara finansial. | …dan itu lebih sehat dari segala sudut pandang, terutama secara finansial. |
1505 | 02:41:36,633 | 02:41:38,191 | Sekarang perhatikan baik². | Sekarang perhatikan baik². |
1506 | 02:42:00,442 | 02:42:03,586 | Paman Isak mengatakan kita dikelilingi oleh realitas yang berbeda, | Paman Isak mengatakan kita dikelilingi oleh realitas yang berbeda, |
1507 | 02:42:03,693 | 02:42:05,354 | …satu di atas yang lain. | …satu di atas yang lain. |
1508 | 02:42:06,162 | 02:42:08,960 | Ada banyak kawanan arwah, roh, hantu, | Ada banyak kawanan arwah, roh, hantu, |
1509 | 02:42:09,566 | 02:42:12,433 | …jiwa, roh jahat, malaikat, dan iblis. | …jiwa, roh jahat, malaikat, dan iblis. |
1510 | 02:42:14,437 | 02:42:17,770 | Dia mengatakan kerikil terkecil memiliki kehidupannya sendiri. | Dia mengatakan kerikil terkecil memiliki kehidupannya sendiri. |
1511 | 02:42:18,475 | 02:42:20,443 | - Kopi lagi? - Ya, kumohon. | - Kopi lagi? - Ya, kumohon. |
1512 | 02:42:22,178 | 02:42:23,975 | Segalanya hidup, | Segalanya hidup, |
1513 | 02:42:24,614 | 02:42:26,946 | …dan segalanya adalah Tuhan atau pemikiran Tuhan. | …dan segalanya adalah Tuhan atau pemikiran Tuhan. |
1514 | 02:42:27,450 | 02:42:30,010 | Bukan hanya hal² baik, tapi juga yang paling kejam. | Bukan hanya hal² baik, tapi juga yang paling kejam. |
1515 | 02:42:31,621 | 02:42:33,248 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
1516 | 02:42:34,391 | 02:42:35,881 | Jika ada Tuhan, | Jika ada Tuhan, |
1517 | 02:42:36,059 | 02:42:39,256 | …kalau begitu dia sial, dan aku ingin menendangnya. | …kalau begitu dia sial, dan aku ingin menendangnya. |
1518 | 02:42:39,362 | 02:42:41,762 | Teorimu sangat menarik… | Teorimu sangat menarik… |
1519 | 02:42:41,865 | 02:42:44,698 | …dan tampaknya dibenarkan. | …dan tampaknya dibenarkan. |
1520 | 02:42:46,002 | 02:42:47,993 | Haruskah kita bawakan sarapan Ismael? | Haruskah kita bawakan sarapan Ismael? |
1521 | 02:42:54,177 | 02:42:56,042 | Aku sudah membawa sarapanmu. | Aku sudah membawa sarapanmu. |
1522 | 02:43:12,128 | 02:43:15,894 | Kakakmu memberiku pil tidur untuk insomniaku. | Kakakmu memberiku pil tidur untuk insomniaku. |
1523 | 02:43:17,734 | 02:43:19,964 | Telah kumasukkan tiga pil ke dalam kaldu. | Telah kumasukkan tiga pil ke dalam kaldu. |
1524 | 02:43:20,070 | 02:43:22,971 | Aku tidak bermaksud agar kau meminumnya. | Aku tidak bermaksud agar kau meminumnya. |
1525 | 02:43:23,673 | 02:43:28,133 | Ketika kau pergi menemui Elsa, aku telah memasukkan tiga butir lagi. | Ketika kau pergi menemui Elsa, aku telah memasukkan tiga butir lagi. |
1526 | 02:43:31,881 | 02:43:33,872 | Kau akan tidur nyenyak. | Kau akan tidur nyenyak. |
1527 | 02:43:36,686 | 02:43:38,745 | Ketika kau bangun, aku telah pergi. | Ketika kau bangun, aku telah pergi. |
1528 | 02:43:40,457 | 02:43:42,516 | Aku akan kembali ke anak²ku… | Aku akan kembali ke anak²ku… |
1529 | 02:43:44,027 | 02:43:45,494 | …ke rumahku… | …ke rumahku… |
1530 | 02:43:47,631 | 02:43:49,258 | …dan keluargaku. | …dan keluargaku. |
1531 | 02:44:11,988 | 02:44:14,855 | Aku akan berubah dan kau akan kembali. | Aku akan berubah dan kau akan kembali. |
1532 | 02:44:15,325 | 02:44:17,555 | Aku tidak akan pernah kembali! | Aku tidak akan pernah kembali! |
1533 | 02:44:17,666 | 02:44:19,652 | Aku akan meracuni hidupmu! | Aku akan meracuni hidupmu! |
1534 | 02:44:19,763 | 02:44:21,458 | Akan kuikuti kau dari kota ke kota! | Akan kuikuti kau dari kota ke kota! |
1535 | 02:44:21,564 | 02:44:23,589 | Akan kurusak masa depan anak²mu! | Akan kurusak masa depan anak²mu! |
1536 | 02:44:23,700 | 02:44:26,692 | Edvard yang malang, kau tidak tahu yang kau katakan! | Edvard yang malang, kau tidak tahu yang kau katakan! |
1537 | 02:44:26,803 | 02:44:28,327 | Aku sudah terbangun! | Aku sudah terbangun! |
1538 | 02:44:29,205 | 02:44:31,264 | Aku benar² bangun. | Aku benar² bangun. |
1539 | 02:44:36,112 | 02:44:38,842 | Setidaknya bantu aku ke tempat tidur. | Setidaknya bantu aku ke tempat tidur. |
1540 | 02:44:40,617 | 02:44:42,881 | Aku tidak bisa melihat lagi… | Aku tidak bisa melihat lagi… |
1541 | 02:44:43,953 | 02:44:45,580 | …dan aku merasa pusing. | …dan aku merasa pusing. |
1542 | 02:44:49,826 | 02:44:53,990 | Apakah kau di sana? Aku tidak bisa melihat. | Apakah kau di sana? Aku tidak bisa melihat. |
1543 | 02:45:00,603 | 02:45:03,094 | Ismael, aku sudah bawakan sarapanmu. | Ismael, aku sudah bawakan sarapanmu. |
1544 | 02:45:20,256 | 02:45:21,883 | Selamat pagi, Ismael. | Selamat pagi, Ismael. |
1545 | 02:45:24,828 | 02:45:27,854 | Ini adalah Alexander Ekdahl, seorang teman. | Ini adalah Alexander Ekdahl, seorang teman. |
1546 | 02:45:29,165 | 02:45:30,826 | Tinggalkan kami, Aron. | Tinggalkan kami, Aron. |
1547 | 02:45:32,602 | 02:45:35,093 | Jangan khawatir. Aku tidak akan memakan dia… | Jangan khawatir. Aku tidak akan memakan dia… |
1548 | 02:45:36,306 | 02:45:38,501 | …bahkan walaupun dia tampak lezat. | …bahkan walaupun dia tampak lezat. |
1549 | 02:45:41,444 | 02:45:43,412 | Kau dapat kembali dalam waktu setengah jam. | Kau dapat kembali dalam waktu setengah jam. |
1550 | 02:45:44,581 | 02:45:46,674 | - Pergi sekarang, Aron. - Paman Isak… | - Pergi sekarang, Aron. - Paman Isak… |
1551 | 02:45:46,783 | 02:45:50,048 | Paman Isak adalah kambing tua dan tidak perlu tahu tentang kunjungan Alexander. | Paman Isak adalah kambing tua dan tidak perlu tahu tentang kunjungan Alexander. |
1552 | 02:45:51,421 | 02:45:52,752 | Pergi sekarang. | Pergi sekarang. |
1553 | 02:46:13,309 | 02:46:14,674 | Tidak, terima kasih. | Tidak, terima kasih. |
1554 | 02:46:16,513 | 02:46:19,038 | Namaku Ismael, tapi kau sudah tahu itu. | Namaku Ismael, tapi kau sudah tahu itu. |
1555 | 02:46:22,252 | 02:46:24,720 | "Dan dia akan menjadi manusia liar. | "Dan dia akan menjadi manusia liar. |
1556 | 02:46:25,622 | 02:46:29,058 | Tangannya akan melawan setiap orang, | Tangannya akan melawan setiap orang, |
1557 | 02:46:29,692 | 02:46:32,320 | …dan tangan setiap orang yang menentangnya." | …dan tangan setiap orang yang menentangnya." |
1558 | 02:46:35,298 | 02:46:38,756 | Aku dianggap berbahaya. Itu sebabnya aku dikurung. | Aku dianggap berbahaya. Itu sebabnya aku dikurung. |
1559 | 02:46:38,868 | 02:46:40,426 | Berbahaya dalam hal apa? | Berbahaya dalam hal apa? |
1560 | 02:46:43,039 | 02:46:44,666 | Tulis namamu di sini. | Tulis namamu di sini. |
1561 | 02:46:46,509 | 02:46:49,740 | Pensil itu cukup kusam, tetapi harus tetap dipakai. | Pensil itu cukup kusam, tetapi harus tetap dipakai. |
1562 | 02:46:52,682 | 02:46:56,083 | Di sana, Alexander Ekdahl. | Di sana, Alexander Ekdahl. |
1563 | 02:46:56,653 | 02:46:58,314 | Sekarang baca yang sudah kau tulis. | Sekarang baca yang sudah kau tulis. |
1564 | 02:47:00,623 | 02:47:04,115 | Dikatakan "Ismael Retzinsky". | Dikatakan "Ismael Retzinsky". |
1565 | 02:47:10,700 | 02:47:14,534 | Mungkin kita orang yang sama, tanpa batas. | Mungkin kita orang yang sama, tanpa batas. |
1566 | 02:47:15,705 | 02:47:17,673 | Mungkin kita saling mengalir, | Mungkin kita saling mengalir, |
1567 | 02:47:17,974 | 02:47:21,501 | …saling mengalir tanpa batas dan luar biasa. | …saling mengalir tanpa batas dan luar biasa. |
1568 | 02:47:25,748 | 02:47:28,080 | Kau menanggung pikiran mengerikan seperti itu… | Kau menanggung pikiran mengerikan seperti itu… |
1569 | 02:47:29,786 | 02:47:32,482 | …hampir menyakitkan berada di dekatmu. | …hampir menyakitkan berada di dekatmu. |
1570 | 02:47:35,058 | 02:47:36,616 | Namun itu juga menarik. | Namun itu juga menarik. |
1571 | 02:47:38,094 | 02:47:41,393 | - Apa kau tahu mengapa? - Kurasa aku tidak ingin tahu. | - Apa kau tahu mengapa? - Kurasa aku tidak ingin tahu. |
1572 | 02:47:46,669 | 02:47:50,196 | Kau pernah dengar tentang membuat gambar seseorang yang tidak kau sukai… | Kau pernah dengar tentang membuat gambar seseorang yang tidak kau sukai… |
1573 | 02:47:50,306 | 02:47:52,331 | …dan menusukkan jarum ke gambar itu? | …dan menusukkan jarum ke gambar itu? |
1574 | 02:47:54,377 | 02:47:55,935 | Ini metode yang agak janggal… | Ini metode yang agak janggal… |
1575 | 02:47:56,045 | 02:47:59,674 | …ketika kau memikirkan jalan cepat sebuah pikiran jahat bisa merasuk. | …ketika kau memikirkan jalan cepat sebuah pikiran jahat bisa merasuk. |
1576 | 02:48:05,154 | 02:48:07,622 | Kau orang kecil yang aneh. | Kau orang kecil yang aneh. |
1577 | 02:48:09,592 | 02:48:13,722 | Kau tidak akan membicarakan itu yang terus-menerus dalam pikiranmu. | Kau tidak akan membicarakan itu yang terus-menerus dalam pikiranmu. |
1578 | 02:48:22,038 | 02:48:24,268 | Kau sedang memikirkan kematian seorang laki². | Kau sedang memikirkan kematian seorang laki². |
1579 | 02:48:25,174 | 02:48:26,471 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
1580 | 02:48:27,143 | 02:48:29,111 | Aku tahu siapa yang kau pikirkan: | Aku tahu siapa yang kau pikirkan: |
1581 | 02:48:34,517 | 02:48:37,315 | …laki² jangkung dengan rambut putih ke-abu²an. | …laki² jangkung dengan rambut putih ke-abu²an. |
1582 | 02:48:37,453 | 02:48:39,045 | Koreksi aku jika aku salah. | Koreksi aku jika aku salah. |
1583 | 02:48:39,222 | 02:48:43,249 | Dia memiliki mata biru jernih dan wajah ke-kanak²an. | Dia memiliki mata biru jernih dan wajah ke-kanak²an. |
1584 | 02:48:43,359 | 02:48:45,020 | Koreksi aku jika aku salah. | Koreksi aku jika aku salah. |
1585 | 02:48:45,995 | 02:48:50,125 | Dia tertidur dan bermimpi dia berlutut di altar. | Dia tertidur dan bermimpi dia berlutut di altar. |
1586 | 02:48:50,900 | 02:48:53,698 | Di atas altar menggantung nabi yang tersalib. | Di atas altar menggantung nabi yang tersalib. |
1587 | 02:48:54,904 | 02:48:57,099 | Dalam mimpinya dia bangun dan berteriak, | Dalam mimpinya dia bangun dan berteriak, |
1588 | 02:48:58,241 | 02:49:02,701 | …"Tuhanku, Tuhanku, mengapa Engkau tinggalkan aku?" | …"Tuhanku, Tuhanku, mengapa Engkau tinggalkan aku?" |
1589 | 02:49:04,714 | 02:49:06,579 | Tidak ada jawaban, | Tidak ada jawaban, |
1590 | 02:49:06,950 | 02:49:08,577 | …bahkan tidak ada tawa. | …bahkan tidak ada tawa. |
1591 | 02:49:09,052 | 02:49:11,043 | Jangan bicara seperti itu. | Jangan bicara seperti itu. |
1592 | 02:49:11,955 | 02:49:13,547 | Bukan aku yang bicara. | Bukan aku yang bicara. |
1593 | 02:49:15,558 | 02:49:17,082 | Ini adalah dirimu sendiri. | Ini adalah dirimu sendiri. |
1594 | 02:49:21,464 | 02:49:23,227 | Kau tidak perlu ragu. | Kau tidak perlu ragu. |
1595 | 02:49:26,202 | 02:49:30,798 | Dia tertidur lelap, terganggu oleh mimpi buruk. | Dia tertidur lelap, terganggu oleh mimpi buruk. |
1596 | 02:49:33,576 | 02:49:35,476 | Ulurkan tanganmu padaku. | Ulurkan tanganmu padaku. |
1597 | 02:49:36,446 | 02:49:40,109 | Itu tidak benar² perlu, tapi lebih aman. | Itu tidak benar² perlu, tapi lebih aman. |
1598 | 02:49:43,886 | 02:49:45,854 | Pintu² akan terbuka. | Pintu² akan terbuka. |
1599 | 02:49:46,122 | 02:49:48,488 | Jeritan akan bergema di seluruh rumah. | Jeritan akan bergema di seluruh rumah. |
1600 | 02:49:49,359 | 02:49:51,520 | - Aku tidak mau. - Sudah terlambat. | - Aku tidak mau. - Sudah terlambat. |
1601 | 02:49:52,628 | 02:49:55,597 | Kau hanya memiliki satu cara untuk pergi, dan aku bersamamu. | Kau hanya memiliki satu cara untuk pergi, dan aku bersamamu. |
1602 | 02:49:56,099 | 02:49:58,033 | Aku melenyapkan diriku sendiri. | Aku melenyapkan diriku sendiri. |
1603 | 02:49:58,267 | 02:50:00,258 | Aku bergabung denganmu, anakku. | Aku bergabung denganmu, anakku. |
1604 | 02:50:00,536 | 02:50:02,834 | Jangan takut. Aku bersamamu. | Jangan takut. Aku bersamamu. |
1605 | 02:50:02,906 | 02:50:05,033 | Aku malaikat pelindungmu. | Aku malaikat pelindungmu. |
1606 | 02:50:09,145 | 02:50:12,706 | Sekarang pukul 5:00 pagi, dan matahari baru saja terbit. | Sekarang pukul 5:00 pagi, dan matahari baru saja terbit. |
1607 | 02:50:13,516 | 02:50:15,313 | Pintunya terbuka. | Pintunya terbuka. |
1608 | 02:50:15,852 | 02:50:17,410 | Tidak, tunggu | Tidak, tunggu |
1609 | 02:50:17,754 | 02:50:22,589 | Pertama suara jeritan mengerikan bergema di seluruh rumah. | Pertama suara jeritan mengerikan bergema di seluruh rumah. |
1610 | 02:50:23,993 | 02:50:28,487 | Sosok terbakar tak berbentuk bergerak melintasi lantai, | Sosok terbakar tak berbentuk bergerak melintasi lantai, |
1611 | 02:50:29,065 | 02:50:30,157 | …menjerit. | …menjerit. |
1612 | 02:50:30,266 | 02:50:31,563 | Aku tidak mau. | Aku tidak mau. |
1613 | 02:50:31,668 | 02:50:33,659 | Biarkan aku pergi! Biarkan aku pergi! | Biarkan aku pergi! Biarkan aku pergi! |
1614 | 02:51:12,442 | 02:51:15,775 | Polisi ada di sini dan bersikeras untuk bicara denganmu. | Polisi ada di sini dan bersikeras untuk bicara denganmu. |
1615 | 02:51:27,824 | 02:51:29,121 | Suamimu, | Suamimu, |
1616 | 02:51:29,892 | 02:51:31,519 | …Yang Mulia Uskup, | …Yang Mulia Uskup, |
1617 | 02:51:32,261 | 02:51:36,925 | …kehilangan nyawanya pagi ini dalam keadaan yang mengerikan. | …kehilangan nyawanya pagi ini dalam keadaan yang mengerikan. |
1618 | 02:51:39,369 | 02:51:40,836 | Bolehkah aku, Nyonya? | Bolehkah aku, Nyonya? |
1619 | 02:51:44,073 | 02:51:47,668 | Kami pikir kita sudah bisa menentukan jalannya acara. | Kami pikir kita sudah bisa menentukan jalannya acara. |
1620 | 02:51:49,212 | 02:51:52,978 | Miss Elsa Bergius, yang sakit parah, berbaring di ranjang. | Miss Elsa Bergius, yang sakit parah, berbaring di ranjang. |
1621 | 02:51:53,282 | 02:51:55,682 | Di atas meja samping ranjangnya berdiri sebuah lampu. | Di atas meja samping ranjangnya berdiri sebuah lampu. |
1622 | 02:51:56,119 | 02:51:58,610 | Dengan kecelakaan yang apes, lampu itu jatuh di ranjang... | Dengan kecelakaan yang apes, lampu itu jatuh di ranjang... |
1623 | 02:51:58,721 | 02:52:03,317 | …menyulut gaun tidurnya, rambut, dan seprai. | …menyulut gaun tidurnya, rambut, dan seprai. |
1624 | 02:52:03,426 | 02:52:07,590 | Menyala panas seperti obor, dia berlari melewati rumah | Menyala panas seperti obor, dia berlari melewati rumah |
1625 | 02:52:07,797 | 02:52:12,564 | …dan secara kebetulan berhasil ke kamar tidur Uskup. | …dan secara kebetulan berhasil ke kamar tidur Uskup. |
1626 | 02:52:14,771 | 02:52:20,107 | Menurut saudara perempuan Yang Mulia, Miss Henrietta Vergerus, | Menurut saudara perempuan Yang Mulia, Miss Henrietta Vergerus, |
1627 | 02:52:20,643 | 02:52:24,170 | …Uskup sedang tidur nyenyak… | …Uskup sedang tidur nyenyak… |
1628 | 02:52:24,280 | 02:52:25,713 | …karena pengaruh obat tidur… | …karena pengaruh obat tidur… |
1629 | 02:52:26,082 | 02:52:30,178 | …yang telah kau berikan lebih awal malam itu. | …yang telah kau berikan lebih awal malam itu. |
1630 | 02:52:30,286 | 02:52:33,016 | Miss Bergius menjatuhkan dirinya, | Miss Bergius menjatuhkan dirinya, |
1631 | 02:52:33,122 | 02:52:36,148 | …menyulut pakaian tidur dan baju tidurnya. | …menyulut pakaian tidur dan baju tidurnya. |
1632 | 02:52:36,592 | 02:52:38,822 | Yang Mulia bangun dan berhasil membebaskan dirinya… | Yang Mulia bangun dan berhasil membebaskan dirinya… |
1633 | 02:52:38,928 | 02:52:41,453 | …dari perempuan sekarat yang masih berkobar terbakar. | …dari perempuan sekarat yang masih berkobar terbakar. |
1634 | 02:52:43,299 | 02:52:46,757 | Tetapi dia tidak bisa memadamkan api itu… | Tetapi dia tidak bisa memadamkan api itu… |
1635 | 02:52:47,403 | 02:52:49,064 | …yang sekarang menelannya. | …yang sekarang menelannya. |
1636 | 02:52:50,807 | 02:52:54,299 | Mrs. Vergerus yang tua menemukan anak laki²nya… | Mrs. Vergerus yang tua menemukan anak laki²nya… |
1637 | 02:52:55,011 | 02:52:58,777 | …dengan tubuhnya yang terbakar dan wajah hangus. | …dengan tubuhnya yang terbakar dan wajah hangus. |
1638 | 02:53:00,483 | 02:53:05,318 | Dia tunjukkan tanda² kehidupan yang samar dan mengatakan penderitaan tak tertahankan. | Dia tunjukkan tanda² kehidupan yang samar dan mengatakan penderitaan tak tertahankan. |
1639 | 02:53:08,224 | 02:53:11,660 | Meskipun tidak bisa kuabaikan fakta… | Meskipun tidak bisa kuabaikan fakta… |
1640 | 02:53:11,761 | 02:53:16,994 | …bahwa obat tidur yang kau berikan mungkin membuat bencana lebih buruk, | …bahwa obat tidur yang kau berikan mungkin membuat bencana lebih buruk, |
1641 | 02:53:17,100 | 02:53:20,467 | …aku juga tidak bisa menambahkan ada kepentingan serius untuk itu. | …aku juga tidak bisa menambahkan ada kepentingan serius untuk itu. |
1642 | 02:53:20,770 | 02:53:24,536 | Karena itu, aku harus mencirikan kejadian itu sebagai kebetulan yang bernasib buruk… | Karena itu, aku harus mencirikan kejadian itu sebagai kebetulan yang bernasib buruk… |
1643 | 02:53:24,640 | 02:53:28,167 | …karena keadaan yang sangat tidak beruntung. | …karena keadaan yang sangat tidak beruntung. |
1644 | 02:53:55,538 | 02:54:00,237 | Sahabatku tersayang. | Sahabatku tersayang. |
1645 | 02:54:02,578 | 02:54:05,069 | Aku lebih tersentuh daripada yang dapat kukatakan. | Aku lebih tersentuh daripada yang dapat kukatakan. |
1646 | 02:54:11,554 | 02:54:14,580 | Kebijaksanaanku sederhana. | Kebijaksanaanku sederhana. |
1647 | 02:54:15,491 | 02:54:19,723 | Ada orang yang membencinya, tapi aku tidak peduli… | Ada orang yang membencinya, tapi aku tidak peduli… |
1648 | 02:54:20,229 | 02:54:22,959 | Maafkan aku, Ibu. Kuperhatikan Ibu mengangkat alis kanan. | Maafkan aku, Ibu. Kuperhatikan Ibu mengangkat alis kanan. |
1649 | 02:54:23,065 | 02:54:26,296 | Ibu pikir anak laki²mu terlalu banyak bicara. Jangan khawatir. Aku akan singkat. | Ibu pikir anak laki²mu terlalu banyak bicara. Jangan khawatir. Aku akan singkat. |
1650 | 02:54:26,636 | 02:54:29,833 | Karena itu…dan sebagai akibatnya… | Karena itu…dan sebagai akibatnya… |
1651 | 02:54:32,241 | 02:54:36,473 | …kami keluarga Ekdahl belum datang ke dunia untuk melihat melalui itu. | …kami keluarga Ekdahl belum datang ke dunia untuk melihat melalui itu. |
1652 | 02:54:36,579 | 02:54:37,705 | Jangan pernah pikirkan itu. | Jangan pernah pikirkan itu. |
1653 | 02:54:38,514 | 02:54:43,645 | Kami tidak dilengkapi untuk kunjungan semacam itu. | Kami tidak dilengkapi untuk kunjungan semacam itu. |
1654 | 02:54:44,420 | 02:54:48,288 | Kami mungkin juga mengabaikan hal² besar. | Kami mungkin juga mengabaikan hal² besar. |
1655 | 02:54:49,692 | 02:54:55,289 | Kami harus hidup di dunia kecil. | Kami harus hidup di dunia kecil. |
1656 | 02:54:57,333 | 02:54:59,392 | Kami akan puas dengan itu… | Kami akan puas dengan itu… |
1657 | 02:55:00,303 | 02:55:04,399 | …dan mengolahnya dan membuat yang terbaik dari itu. | …dan mengolahnya dan membuat yang terbaik dari itu. |
1658 | 02:55:08,511 | 02:55:10,172 | Tiba² maut menyerang. | Tiba² maut menyerang. |
1659 | 02:55:11,948 | 02:55:15,714 | Tiba² jurang terbuka. | Tiba² jurang terbuka. |
1660 | 02:55:17,320 | 02:55:20,653 | Tiba² badai melolong, dan bencana ada pada kita. | Tiba² badai melolong, dan bencana ada pada kita. |
1661 | 02:55:21,224 | 02:55:23,089 | Semua yang kita ketahui. | Semua yang kita ketahui. |
1662 | 02:55:23,726 | 02:55:27,389 | Tapi janganlah kita berpikir dari semua ketidaknyamanan itu. | Tapi janganlah kita berpikir dari semua ketidaknyamanan itu. |
1663 | 02:55:27,830 | 02:55:30,822 | Kami Ekdahl menyukai akal²an kami. | Kami Ekdahl menyukai akal²an kami. |
1664 | 02:55:31,467 | 02:55:37,133 | Rob seorang laki² yang berdalih dan dia menjadi gila dan mulai memukul. | Rob seorang laki² yang berdalih dan dia menjadi gila dan mulai memukul. |
1665 | 02:55:37,240 | 02:55:41,438 | Sialan semuanya, orang harus dapat dimengerti! | Sialan semuanya, orang harus dapat dimengerti! |
1666 | 02:55:43,112 | 02:55:46,343 | Kalau tidak, kita tidak berani mencintai mereka atau bicara buruk tentang mereka. | Kalau tidak, kita tidak berani mencintai mereka atau bicara buruk tentang mereka. |
1667 | 02:55:47,450 | 02:55:51,750 | Kita harus bisa memahami dunia dan kenyataan… | Kita harus bisa memahami dunia dan kenyataan… |
1668 | 02:55:52,455 | 02:55:57,188 | …agar kita bisa mengeluh tentang kebosanan mereka dengan hati nurani yang bersih. | …agar kita bisa mengeluh tentang kebosanan mereka dengan hati nurani yang bersih. |
1669 | 02:55:58,894 | 02:56:03,854 | Jangan bersedih, seniman hebat tersayang. | Jangan bersedih, seniman hebat tersayang. |
1670 | 02:56:05,735 | 02:56:10,695 | Para aktor dan aktris, kami membutuhkan kalian semua sama. | Para aktor dan aktris, kami membutuhkan kalian semua sama. |
1671 | 02:56:11,641 | 02:56:16,874 | Kalianlah yang harus memberi kami gigilan supernatural kami, | Kalianlah yang harus memberi kami gigilan supernatural kami, |
1672 | 02:56:17,680 | 02:56:21,047 | …atau lebih baik lagi, pengalihan terdalam kami. | …atau lebih baik lagi, pengalihan terdalam kami. |
1673 | 02:56:25,087 | 02:56:29,285 | Dunia adalah sarang pencuri dan malam telah tiba. | Dunia adalah sarang pencuri dan malam telah tiba. |
1674 | 02:56:31,427 | 02:56:35,124 | Kejahatan mematahkan rantainya dan berjalan melalui dunia seperti anjing gila. | Kejahatan mematahkan rantainya dan berjalan melalui dunia seperti anjing gila. |
1675 | 02:56:37,333 | 02:56:39,301 | Racun itu mempengaruhi kita semua, | Racun itu mempengaruhi kita semua, |
1676 | 02:56:39,969 | 02:56:42,733 | …kami keluarga Ekdahl dan semua orang. | …kami keluarga Ekdahl dan semua orang. |
1677 | 02:56:42,838 | 02:56:44,533 | Tidak ada yang lolos, | Tidak ada yang lolos, |
1678 | 02:56:45,741 | 02:56:51,441 | …bahkan tidak juga Helena Viktoria atau si kecil Aurora. | …bahkan tidak juga Helena Viktoria atau si kecil Aurora. |
1679 | 02:56:54,650 | 02:56:56,242 | Begitulah. | Begitulah. |
1680 | 02:56:58,454 | 02:57:03,915 | Karena itu marilah kita bahagia sementara kita bahagia. | Karena itu marilah kita bahagia sementara kita bahagia. |
1681 | 02:57:05,127 | 02:57:09,530 | Marilah kita baik, murah hati, penuh kasih sayang, dan baik. | Marilah kita baik, murah hati, penuh kasih sayang, dan baik. |
1682 | 02:57:10,800 | 02:57:14,759 | Itu perlu, dan sama sekali tidak memalukan… | Itu perlu, dan sama sekali tidak memalukan… |
1683 | 02:57:16,172 | 02:57:19,903 | …untuk menikmati dunia kecil. | …untuk menikmati dunia kecil. |
1684 | 02:57:21,977 | 02:57:23,638 | Makanan enak… | Makanan enak… |
1685 | 02:57:24,647 | 02:57:26,672 | …senyum yang lembut… | …senyum yang lembut… |
1686 | 02:57:28,317 | 02:57:32,617 | …pohon buah²an mekar, waltzes. | …pohon buah²an mekar, waltzes. |
1687 | 02:57:33,622 | 02:57:38,821 | Teman² tersayang, aku sudah selesai bicara, | Teman² tersayang, aku sudah selesai bicara, |
1688 | 02:57:38,928 | 02:57:40,953 | …dan kalian bisa menerimanya sesuka kalian: | …dan kalian bisa menerimanya sesuka kalian: |
1689 | 02:57:41,063 | 02:57:45,659 | Sentakan sentimental dari pemilik restoran tidak berpendidikan… | Sentakan sentimental dari pemilik restoran tidak berpendidikan… |
1690 | 02:57:45,768 | 02:57:48,168 | …atau ocehan menyedihkan dari seorang lelaki tua. | …atau ocehan menyedihkan dari seorang lelaki tua. |
1691 | 02:57:48,270 | 02:57:50,261 | Aku tidak peduli | Aku tidak peduli |
1692 | 02:58:04,987 | 02:58:08,115 | Aku memegang permaisuri kecil di tanganku. | Aku memegang permaisuri kecil di tanganku. |
1693 | 02:58:11,293 | 02:58:15,696 | Ini nyata namun tidak dapat diukur. | Ini nyata namun tidak dapat diukur. |
1694 | 02:58:18,267 | 02:58:22,033 | Suatu hari dia akan membuktikan semua yang baru kukatakan itu salah. | Suatu hari dia akan membuktikan semua yang baru kukatakan itu salah. |
1695 | 02:58:23,439 | 02:58:26,875 | Suatu hari dia tidak hanya akan memerintah dunia kecil, | Suatu hari dia tidak hanya akan memerintah dunia kecil, |
1696 | 02:58:27,843 | 02:58:29,834 | …tapi segalanya. | …tapi segalanya. |
1697 | 02:58:31,380 | 02:58:32,938 | Segala hal. | Segala hal. |
1698 | 02:58:39,321 | 02:58:41,050 | Di sana, di sana, anakku. | Di sana, di sana, anakku. |
1699 | 02:58:41,157 | 02:58:44,320 | Jadilah gadis yang baik sekarang, supaya Ibu bisa tidur. | Jadilah gadis yang baik sekarang, supaya Ibu bisa tidur. |
1700 | 02:58:45,428 | 02:58:47,919 | Kupikir kau sudah selesai makan, bagaimana pun juga. | Kupikir kau sudah selesai makan, bagaimana pun juga. |
1701 | 02:58:48,264 | 02:58:51,062 | - Aku akan membawanya. - Terima kasih, Rosa. | - Aku akan membawanya. - Terima kasih, Rosa. |
1702 | 02:58:54,270 | 02:58:56,761 | - Bagaimana kau suka di sini? - Semua orang baik. | - Bagaimana kau suka di sini? - Semua orang baik. |
1703 | 02:58:57,339 | 02:58:59,273 | Terutama Mr. Ekdahl. | Terutama Mr. Ekdahl. |
1704 | 02:58:59,608 | 02:59:01,542 | Dia seharusnya menjadi teman sejati umat manusia. | Dia seharusnya menjadi teman sejati umat manusia. |
1705 | 02:59:01,744 | 02:59:03,678 | Itu memang dia. | Itu memang dia. |
1706 | 02:59:03,913 | 02:59:08,043 | Dia sangat baik pada gadis² muda, jadi kau hati², Rosa. | Dia sangat baik pada gadis² muda, jadi kau hati², Rosa. |
1707 | 02:59:08,150 | 02:59:09,708 | Astaga! | Astaga! |
1708 | 02:59:15,057 | 02:59:16,991 | - Selamat malam, Nyonya. - Selamat malam, Rosa. | - Selamat malam, Nyonya. - Selamat malam, Rosa. |
1709 | 02:59:18,861 | 02:59:20,522 | Ayo, kau lelah. | Ayo, kau lelah. |
1710 | 02:59:20,629 | 02:59:24,030 | Aku benar² terjaga. Kita akan minum sampanye. | Aku benar² terjaga. Kita akan minum sampanye. |
1711 | 02:59:24,133 | 02:59:26,397 | Oh, tidak, kita tidak minum. Kita akan tidur. | Oh, tidak, kita tidak minum. Kita akan tidur. |
1712 | 02:59:26,502 | 02:59:28,265 | Kita akan minum sampanye. | Kita akan minum sampanye. |
1713 | 02:59:28,370 | 02:59:32,306 | Jika kau anak yang baik, aku akan bawakan untukmu bir dan sandwich di ranjang. | Jika kau anak yang baik, aku akan bawakan untukmu bir dan sandwich di ranjang. |
1714 | 02:59:37,046 | 02:59:40,311 | Aku yakin Emilie akan menginginkan segelas sampanye. | Aku yakin Emilie akan menginginkan segelas sampanye. |
1715 | 02:59:40,416 | 02:59:43,681 | Kita akan bersulang untuk anak perempuan kita. | Kita akan bersulang untuk anak perempuan kita. |
1716 | 02:59:44,119 | 02:59:46,019 | Tidurlah sekarang, Gusten. | Tidurlah sekarang, Gusten. |
1717 | 02:59:46,121 | 02:59:49,579 | Aku sangat bahagia! | Aku sangat bahagia! |
1718 | 02:59:51,393 | 02:59:54,988 | Itu bagus, Gusten, tapi besok kau akan sakit kepala. | Itu bagus, Gusten, tapi besok kau akan sakit kepala. |
1719 | 02:59:55,364 | 02:59:58,231 | Bayangkan: Kita bersama lagi. | Bayangkan: Kita bersama lagi. |
1720 | 03:00:04,406 | 03:00:07,807 | Aku akan pergi ke pedesaan besok untuk bicara dengan para pekerja. | Aku akan pergi ke pedesaan besok untuk bicara dengan para pekerja. |
1721 | 03:00:08,143 | 03:00:09,872 | Apakah kau perlu sesuatu yang diurus? | Apakah kau perlu sesuatu yang diurus? |
1722 | 03:00:09,979 | 03:00:12,971 | - Aku akan berada di sana sampai Kamis. - Aku akan datang pada hari Selasa. | - Aku akan berada di sana sampai Kamis. - Aku akan datang pada hari Selasa. |
1723 | 03:00:13,082 | 03:00:16,916 | Tidakkah kau pikir aku punya istri terbaik di dunia? | Tidakkah kau pikir aku punya istri terbaik di dunia? |
1724 | 03:00:17,019 | 03:00:19,010 | Jauh lebih baik daripada yang layak kau dapatkan. | Jauh lebih baik daripada yang layak kau dapatkan. |
1725 | 03:00:20,556 | 03:00:23,719 | Dan dunia nona kecil tercantik. | Dan dunia nona kecil tercantik. |
1726 | 03:00:23,959 | 03:00:26,393 | Kekasih yang sebenarnya. | Kekasih yang sebenarnya. |
1727 | 03:00:27,062 | 03:00:29,292 | - Apakah kau akan pergi besok pagi? - Tidak sampai pukul 2:00. | - Apakah kau akan pergi besok pagi? - Tidak sampai pukul 2:00. |
1728 | 03:00:31,834 | 03:00:36,771 | Ketika aku melihatmu, aku ingin menangis dengan gembira. | Ketika aku melihatmu, aku ingin menangis dengan gembira. |
1729 | 03:00:36,872 | 03:00:40,569 | Berpikir kau kembali bersama kami lagi! | Berpikir kau kembali bersama kami lagi! |
1730 | 03:00:43,612 | 03:00:46,080 | - Selamat malam, Gusten. - Selamat malam. | - Selamat malam, Gusten. - Selamat malam. |
1731 | 03:00:46,849 | 03:00:49,647 | Jadilah anak yang baik sekarang, dan ingat bahwa Alma membutuhkan tidurnya. | Jadilah anak yang baik sekarang, dan ingat bahwa Alma membutuhkan tidurnya. |
1732 | 03:00:52,721 | 03:00:55,519 | Aku tahu yang dibutuhkan Alma. | Aku tahu yang dibutuhkan Alma. |
1733 | 03:01:23,218 | 03:01:24,412 | Bibi Emilie. | Bibi Emilie. |
1734 | 03:01:24,920 | 03:01:28,947 | - Apa yang kalian inginkan saat ini? - Kami ingin pindah ke Stockholm. | - Apa yang kalian inginkan saat ini? - Kami ingin pindah ke Stockholm. |
1735 | 03:01:29,058 | 03:01:32,653 | Marianne Egerman membuka sebuah butik dan inginkan kami membantu. | Marianne Egerman membuka sebuah butik dan inginkan kami membantu. |
1736 | 03:01:33,028 | 03:01:35,792 | - Dan kami inginkan hal itu. - Kami sangat ingin. | - Dan kami inginkan hal itu. - Kami sangat ingin. |
1737 | 03:01:37,266 | 03:01:39,131 | Tapi kami punya masalah besar. | Tapi kami punya masalah besar. |
1738 | 03:01:39,234 | 03:01:41,794 | Ayah bersikeras bahwa kafé untuk Maj. | Ayah bersikeras bahwa kafé untuk Maj. |
1739 | 03:01:41,904 | 03:01:43,496 | Dia sangat baik. | Dia sangat baik. |
1740 | 03:01:45,507 | 03:01:49,307 | - Maj sudah cukup dengan pengawasannya. - Dia baik sekali. | - Maj sudah cukup dengan pengawasannya. - Dia baik sekali. |
1741 | 03:01:49,411 | 03:01:53,142 | Dia ingin menjalani hidupnya sendiri dan memutuskan untuk dirinya dan bayinya. | Dia ingin menjalani hidupnya sendiri dan memutuskan untuk dirinya dan bayinya. |
1742 | 03:01:53,482 | 03:01:55,347 | Aku tidak tahu harus berbuat apa. | Aku tidak tahu harus berbuat apa. |
1743 | 03:01:55,451 | 03:01:56,975 | Kami sudah bicara dengan Ibu. | Kami sudah bicara dengan Ibu. |
1744 | 03:01:57,186 | 03:02:00,815 | Dia sangat marah pada awalnya dan katakan kami tidak bisa melakukan itu pada Ayah. | Dia sangat marah pada awalnya dan katakan kami tidak bisa melakukan itu pada Ayah. |
1745 | 03:02:01,357 | 03:02:05,623 | Lalu dia tenang dan berkata bahwa hidup harus menempuh jalannya… | Lalu dia tenang dan berkata bahwa hidup harus menempuh jalannya… |
1746 | 03:02:06,695 | 03:02:09,095 | …dan orang itu seharusnya tidak memaksakan anak seseorang. | …dan orang itu seharusnya tidak memaksakan anak seseorang. |
1747 | 03:02:09,732 | 03:02:11,962 | Meskipun dia merasa menyesal demi Ayah. | Meskipun dia merasa menyesal demi Ayah. |
1748 | 03:02:13,168 | 03:02:14,965 | Ini menyebalkan. | Ini menyebalkan. |
1749 | 03:02:15,070 | 03:02:17,197 | Kau harus memikirkan dirimu sendiri. | Kau harus memikirkan dirimu sendiri. |
1750 | 03:02:17,740 | 03:02:21,335 | Lagi pula, Ayah sudah tua. Bukankah itu benar, Bibi Emilie? | Lagi pula, Ayah sudah tua. Bukankah itu benar, Bibi Emilie? |
1751 | 03:02:21,777 | 03:02:24,245 | Tidurlah sekarang. Aku akan bicara dengan Nenek. | Tidurlah sekarang. Aku akan bicara dengan Nenek. |
1752 | 03:03:12,528 | 03:03:15,361 | Emilie, senang bertemu denganmu! Selamat datang! | Emilie, senang bertemu denganmu! Selamat datang! |
1753 | 03:03:15,631 | 03:03:17,326 | Aku harus bicara denganmu. | Aku harus bicara denganmu. |
1754 | 03:03:17,466 | 03:03:19,434 | - Apakah kau ingin cognac? - Tidak, terima kasih. | - Apakah kau ingin cognac? - Tidak, terima kasih. |
1755 | 03:03:19,535 | 03:03:21,196 | Apakah ini sesuatu yang serius? | Apakah ini sesuatu yang serius? |
1756 | 03:03:21,637 | 03:03:24,902 | Oh ya. Maj dan Petra ingin pindah ke Stockholm. | Oh ya. Maj dan Petra ingin pindah ke Stockholm. |
1757 | 03:03:25,607 | 03:03:26,904 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
1758 | 03:03:52,901 | 03:03:54,732 | Kau tidak dapat melarikan diri dariku. | Kau tidak dapat melarikan diri dariku. |
1759 | 03:04:00,743 | 03:04:02,267 | Satu hal lagi. | Satu hal lagi. |
1760 | 03:04:02,377 | 03:04:04,368 | Kau benar. | Kau benar. |
1761 | 03:04:04,847 | 03:04:08,476 | Di ranjang kematiannya, Oscar minta agar kau memimpin teater. | Di ranjang kematiannya, Oscar minta agar kau memimpin teater. |
1762 | 03:04:09,284 | 03:04:11,445 | Aku berada di sana. Aku mengingatnya dengan baik. | Aku berada di sana. Aku mengingatnya dengan baik. |
1763 | 03:04:11,820 | 03:04:13,685 | Gustav Adolf akan sangat terluka. | Gustav Adolf akan sangat terluka. |
1764 | 03:04:13,889 | 03:04:16,858 | Mengapa semua ini memprihatinkan bagi Gustav Adolf? | Mengapa semua ini memprihatinkan bagi Gustav Adolf? |
1765 | 03:04:17,760 | 03:04:19,728 | Dia memiliki kepala yang bagus untuk bisnis, | Dia memiliki kepala yang bagus untuk bisnis, |
1766 | 03:04:19,928 | 03:04:22,761 | …tapi dia tidak tahu seluk beluk tentang teater. | …tapi dia tidak tahu seluk beluk tentang teater. |
1767 | 03:04:23,265 | 03:04:25,495 | Ini teatermu, Emilie sayang. | Ini teatermu, Emilie sayang. |
1768 | 03:04:27,102 | 03:04:29,627 | Sudah saatnya kami jelaskan ke dusun kami Napoleon… | Sudah saatnya kami jelaskan ke dusun kami Napoleon… |
1769 | 03:04:29,805 | 03:04:31,568 | …bahwa dia menghadapi Waterloo-nya. | …bahwa dia menghadapi Waterloo-nya. |
1770 | 03:04:32,741 | 03:04:36,142 | Aku ingin kau membaca drama baru gubahan August Strindberg. | Aku ingin kau membaca drama baru gubahan August Strindberg. |
1771 | 03:04:37,012 | 03:04:39,344 | Orang jahat pembenci perempuan itu! | Orang jahat pembenci perempuan itu! |
1772 | 03:04:39,581 | 03:04:40,605 | Tidak, terima kasih. | Tidak, terima kasih. |
1773 | 03:04:40,716 | 03:04:42,684 | Ini disebut A Dream Play. | Ini disebut A Dream Play. |
1774 | 03:04:44,720 | 03:04:46,779 | Kupikir kita berdua akan tampil di dalamnya. | Kupikir kita berdua akan tampil di dalamnya. |
1775 | 03:04:47,623 | 03:04:50,421 | Bukan dalam hidupmu. Aku belum muncul di panggung dalam… | Bukan dalam hidupmu. Aku belum muncul di panggung dalam… |
1776 | 03:04:50,526 | 03:04:54,394 | Lebih banyak alasan. Aku tidak akan mengganggumu lagi. | Lebih banyak alasan. Aku tidak akan mengganggumu lagi. |
1777 | 03:04:55,464 | 03:04:58,262 | Kau tidak pernah menggangguku. | Kau tidak pernah menggangguku. |
1778 | 03:05:04,339 | 03:05:06,273 | Apa yang kau tertawakan? | Apa yang kau tertawakan? |
1779 | 03:05:06,575 | 03:05:09,169 | Sekarang kita yang bertanggung jawab, bukan? | Sekarang kita yang bertanggung jawab, bukan? |
1780 | 03:05:09,611 | 03:05:10,771 | Kau pikir begitu? | Kau pikir begitu? |
1781 | 03:05:12,888 | 03:05:15,941 | - Selamat malam, Sayang. - Selamat malam, Sayangku. | - Selamat malam, Sayang. - Selamat malam, Sayangku. |
1782 | 03:05:57,960 | 03:06:03,626 | "Segalanya dapat terjadi. Segalanya mungkin dan mungkin. | "Segalanya dapat terjadi. Segalanya mungkin dan mungkin. |
1783 | 03:06:04,433 | 03:06:07,231 | Waktu dan ruang tidak ada. | Waktu dan ruang tidak ada. |
1784 | 03:06:07,870 | 03:06:11,169 | Pada kerangka realitas yang tipis, | Pada kerangka realitas yang tipis, |
1785 | 03:06:11,740 | 03:06:17,042 | …imajinasi berputar, menenun pola baru." | …imajinasi berputar, menenun pola baru." |
1786 | 03:06:22,008 | 03:06:28,000 | ~• Ondertitels [ Engels ]: yts.mx ~ Swanee •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: Lil_Slugger. ~ https://subs…/u/1269489 | ~• Ondertitels [ Engels ]: yts.mx ~ Swanee •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: Lil_Slugger. ~ https://subs…/u/1269489 |
1787 | 03:06:28,008 | 03:06:33,000 | Subtitles Source by: yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/subtitles/fanny-and-alexander- 1982-english-yify-136251 ] | Subtitles Source by: yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/subtitles/fanny-and-alexander- 1982-english-yify-136251 ] |
1788 | 03:06:33,008 | 03:06:39,000 | yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/movie-imdb/tt0083922 ] Thank you very much! I’ve used your very good English subtitle to translate into Indonesian! | yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/movie-imdb/tt0083922 ] Thank you very much! I’ve used your very good English subtitle to translate into Indonesian! |
1789 | 03:06:39,008 | 03:06:44,000 | Subtitles Source by: yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/subtitles/fanny-and-alexander- 1982-english-yify-136251 ] | Subtitles Source by: yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/subtitles/fanny-and-alexander- 1982-english-yify-136251 ] |
1790 | 03:06:44,008 | 03:06:50,000 | ~• Ondertitels [ Engels ]: yts.mx ~ Swanee •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: Lil_Slugger. ~ https://subs…/u/1269489 | ~• Ondertitels [ Engels ]: yts.mx ~ Swanee •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: Lil_Slugger. ~ https://subs…/u/1269489 |
1791 | 03:06:50,008 | 03:06:55,000 | Subtitles Source by: yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/subtitles/fanny-and-alexander- 1982-english-yify-136251 ] | Subtitles Source by: yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/subtitles/fanny-and-alexander- 1982-english-yify-136251 ] |
1792 | 03:07:20,008 | 03:07:28,000 | Subtitles Source by: yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/subtitles/fanny-and-alexander- 1982-english-yify-136251 ] | Subtitles Source by: yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/subtitles/fanny-and-alexander- 1982-english-yify-136251 ] |
1793 | 03:08:20,008 | 03:08:28,000 | Subtitles Source by: yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/subtitles/fanny-and-alexander- 1982-english-yify-136251 ] | Subtitles Source by: yts.mx ~ Swanee [ https://yifysubtitles.org/subtitles/fanny-and-alexander- 1982-english-yify-136251 ] |
1794 | 03:09:09,008 | 03:09:14,000 | "Fanny and Alexander" ~ 1982 Janus Films ~ 03:09:21 [ https://yts.mx/movies/fanny-and-alexander-1982 ] | "Fanny and Alexander" ~ 1982 Janus Films ~ 03:09:21 [ https://yts.mx/movies/fanny-and-alexander-1982 ] |