# Start End Original Translated
1 00:00:05,453 00:00:06,623 (Todos los personajes, organizaciones, lugares y acontecimientos ...) (Todos los personajes, organizaciones, lugares y acontecimientos ...)
2 00:00:06,624 00:00:07,854 (En este drama son todos falsos y no se basan en una historia real.) (En este drama son todos falsos y no se basan en una historia real.)
3 00:00:07,853 00:00:09,652 (Las donaciones de órganos y los trasplantes son procesados ​​adecuadamente gestionados.) (Las donaciones de órganos y los trasplantes son procesados ​​adecuadamente gestionados.)
4 00:00:09,652 00:00:11,057 (La trama respecto a este asunto es puramente ficticio.) (La trama respecto a este asunto es puramente ficticio.)
5 00:00:11,596 00:00:13,467 No nos llaman a Kyung En Puerto ... No nos llaman a Kyung En Puerto ...
6 00:00:14,266 00:00:16,736 para deshacerse de Nam Kang Myung. para deshacerse de Nam Kang Myung.
7 00:00:17,767 00:00:19,636 Ellos querían utilizar este hombre como cebo ... Ellos querían utilizar este hombre como cebo ...
8 00:00:21,006 00:00:22,776 por lo que la verdadera Nam Kang Myung ... por lo que la verdadera Nam Kang Myung ...
9 00:00:23,976 00:00:26,147 podría escapar. podría escapar.
10 00:00:28,147 00:00:29,447 Estuvimos equivocados. Estuvimos equivocados.
11 00:00:29,546 00:00:31,447 (Episodio 25) (Episodio 25)
12 00:00:32,586 00:00:33,717 Todo bien. Todo bien.
13 00:00:34,616 00:00:35,787 Vamos a parar allí. Vamos a parar allí.
14 00:00:44,866 00:00:45,997 Así Ra. Así Ra.
15 00:00:46,597 00:00:48,836 A partir de este punto, solamente responde a mis preguntas. A partir de este punto, solamente responde a mis preguntas.
16 00:00:49,667 00:00:51,336 Usted dijo que confía en esos periodistas. Usted dijo que confía en esos periodistas.
17 00:00:51,766 00:00:55,107 Usted ha dicho, incluso si se aprovecharían de que, Usted ha dicho, incluso si se aprovecharían de que,
18 00:00:55,107 00:00:56,847 no te arrepentirás trabajar con ellos. no te arrepentirás trabajar con ellos.
19 00:00:57,177 00:00:58,177 Yo si. Yo si.
20 00:00:59,207 00:01:00,217 Multa. Multa.
21 00:01:01,777 00:01:03,247 Continuar con esto en mente. Continuar con esto en mente.
22 00:01:05,116 00:01:06,787 Vas a ser investigados por el Interior. Vas a ser investigados por el Interior.
23 00:01:07,386 00:01:09,987 Desobedecer órdenes directas, instigar el asesinato, y el trabajo con los medios de comunicación. Desobedecer órdenes directas, instigar el asesinato, y el trabajo con los medios de comunicación.
24 00:01:10,586 00:01:12,026 Se le interrogó en relación con todo lo anterior. Se le interrogó en relación con todo lo anterior.
25 00:01:14,556 00:01:17,726 No creo que te estoy siguiendo. No creo que te estoy siguiendo.
26 00:01:18,366 00:01:20,666 Los medios de comunicación descubrió que este tipo ... Los medios de comunicación descubrió que este tipo ...
27 00:01:22,166 00:01:23,506 isn't Nam Kang Myung. isn't Nam Kang Myung.
28 00:01:24,666 00:01:25,806 ¿Qué cree que ha pasado aquí? ¿Qué cree que ha pasado aquí?
29 00:01:28,306 00:01:31,347 Además de eso, la conversación que tenía en la fiscalía ... Además de eso, la conversación que tenía en la fiscalía ...
30 00:01:31,907 00:01:33,077 se ha filtrado. se ha filtrado.
31 00:01:33,577 00:01:34,817 Es mi entendimiento ... Es mi entendimiento ...
32 00:01:35,347 00:01:37,216 que el equipo Splash grabando la conversación. que el equipo Splash grabando la conversación.
33 00:01:46,957 00:01:48,056 Oye. Oye.
34 00:01:48,427 00:01:50,627 ¿Que es todo esto? No teníamos ni idea de que era ... ¿Que es todo esto? No teníamos ni idea de que era ...
35 00:01:50,627 00:01:51,627 Lo siento. Lo siento.
36 00:01:52,427 00:01:54,937 El archivo de grabación tuve debe haberse filtrado. El archivo de grabación tuve debe haberse filtrado.
37 00:01:55,866 00:01:58,037 Yo iba a devolver el portátil a la empresa. Yo iba a devolver el portátil a la empresa.
38 00:01:58,366 00:01:59,506 No, es mi culpa. No, es mi culpa.
39 00:01:59,737 00:02:02,407 Debería haber sido más cuidadoso para evitar cualquier fuga. Debería haber sido más cuidadoso para evitar cualquier fuga.
40 00:02:02,407 00:02:03,776 Usted, punkies descuidado. Usted, punkies descuidado.
41 00:02:04,306 00:02:07,947 Que ni siquiera sabe lo que la información que tenías podría causar. Que ni siquiera sabe lo que la información que tenías podría causar.
42 00:02:07,947 00:02:09,047 Que lo siente ahora? Que lo siente ahora?
43 00:02:14,017 00:02:15,017 La lectura no va a ayudar. La lectura no va a ayudar.
44 00:02:15,487 00:02:18,727 Es un artículo fabricado. Ni siquiera es necesario prestar atención a ella. Es un artículo fabricado. Ni siquiera es necesario prestar atención a ella.
45 00:02:18,957 00:02:21,697 No, debo saber lo que dice. No, debo saber lo que dice.
46 00:02:37,746 00:02:38,947 ¿Cómo pudo pasar esto? ¿Cómo pudo pasar esto?
47 00:02:38,947 00:02:39,947 Noticias de última hora. Noticias de última hora.
48 00:02:39,947 00:02:44,216 Los resultados del examen de las huellas dactilares de los asesinados han sido puestos en libertad. Los resultados del examen de las huellas dactilares de los asesinados han sido puestos en libertad.
49 00:02:44,216 00:02:47,257 Se ha revelado que este hombre no era Nam Kang Myung. Se ha revelado que este hombre no era Nam Kang Myung.
50 00:02:47,257 00:02:49,056 Este descubrimiento ha conmocionado a la opinión pública. Este descubrimiento ha conmocionado a la opinión pública.
51 00:02:49,316 00:02:51,626 Sin embargo, lo que es más sorprendente es que ... Sin embargo, lo que es más sorprendente es que ...
52 00:02:51,626 00:02:53,056 el fiscal a cargo ... el fiscal a cargo ...
53 00:02:53,056 00:02:55,996 retraso en el envío del equipo de investigación a propósito. retraso en el envío del equipo de investigación a propósito.
54 00:02:56,526 00:02:58,827 Habrá que esperar 10 minutos antes de que vayamos. Habrá que esperar 10 minutos antes de que vayamos.
55 00:02:59,427 00:03:01,966 Ese hombre sigue sonriendo después de haber cometido crímenes que muchos. Ese hombre sigue sonriendo después de haber cometido crímenes que muchos.
56 00:03:01,966 00:03:03,637 Ese hombre sigue sonriendo después de cometer todos esos crímenes. Ese hombre sigue sonriendo después de cometer todos esos crímenes.
57 00:03:03,966 00:03:06,577 ¿Qué podemos hacer para aliviar su dolor? ¿Qué podemos hacer para aliviar su dolor?
58 00:03:07,276 00:03:10,147 10 minutos. No creo que eso es un tiempo tan largo. 10 minutos. No creo que eso es un tiempo tan largo.
59 00:03:10,447 00:03:13,047 Como acaban de escuchar, el fiscal correspondiente ... Como acaban de escuchar, el fiscal correspondiente ...
60 00:03:13,047 00:03:14,846 se sabe que tiene un deseo de hacer justicia al mundo. se sabe que tiene un deseo de hacer justicia al mundo.
61 00:03:14,846 00:03:17,616 Ella deliberadamente retrasó el envío de la escuadra. Ella deliberadamente retrasó el envío de la escuadra.
62 00:03:17,616 00:03:19,387 Debido a su mal sentido de la justicia, Debido a su mal sentido de la justicia,
63 00:03:19,387 00:03:23,327 un desastre que un hombre inocente fue asesinada ha golpeado. un desastre que un hombre inocente fue asesinada ha golpeado.
64 00:03:23,327 00:03:25,457 Bondad. Bondad.
65 00:03:25,457 00:03:28,556 Daehan periódico puede ser bastante miedo cuando se trata de sus palabras. Daehan periódico puede ser bastante miedo cuando se trata de sus palabras.
66 00:03:30,727 00:03:32,526 Esto me da escalofríos. Esto me da escalofríos.
67 00:03:32,526 00:03:35,966 Mientras tanto, según Seúl Post, que informó por primera vez en relación con esto, Mientras tanto, según Seúl Post, que informó por primera vez en relación con esto,
68 00:03:35,966 00:03:39,876 el archivo de grabación es de Splash equipo de Daehan Periódico. el archivo de grabación es de Splash equipo de Daehan Periódico.
69 00:03:39,876 00:03:42,507 Aparte de la impactante noticia de que un fiscal ... Aparte de la impactante noticia de que un fiscal ...
70 00:03:42,507 00:03:44,547 instigada un asesinato, instigada un asesinato,
71 00:03:44,547 00:03:47,846 se ha revelado que el equipo Splash no se imprimió las noticias ... se ha revelado que el equipo Splash no se imprimió las noticias ...
72 00:03:47,846 00:03:50,286 debido a su relación personal con el fiscal. debido a su relación personal con el fiscal.
73 00:03:54,116 00:03:55,616 Mi cabeza. Mi cabeza.
74 00:03:55,686 00:03:59,227 ( "Fiscal Kwon causa la muerte de Nam Kang Myung") ( "Fiscal Kwon causa la muerte de Nam Kang Myung")
75 00:04:02,257 00:04:03,596 Esto no es cierto, señora. Esto no es cierto, señora.
76 00:04:05,096 00:04:07,137 Estoy seguro de que ha habido un malentendido. Estoy seguro de que ha habido un malentendido.
77 00:04:07,137 00:04:08,697 Lo que ha sucedido en la tierra? Lo que ha sucedido en la tierra?
78 00:04:09,336 00:04:11,607 Esta es la conversación que tuvimos durante Parque caso Eung Mo. Esta es la conversación que tuvimos durante Parque caso Eung Mo.
79 00:04:12,137 00:04:15,077 Está plantando un error en nosotros la forma de operar? Está plantando un error en nosotros la forma de operar?
80 00:04:16,077 00:04:17,906 Por lo menos tratar de salir con excusas. Por lo menos tratar de salir con excusas.
81 00:04:17,906 00:04:18,906 Solo yo... Solo yo...
82 00:04:19,276 00:04:21,416 tenido esta grabación. tenido esta grabación.
83 00:04:21,416 00:04:22,617 No tenemos ninguna excusa. No tenemos ninguna excusa.
84 00:04:22,947 00:04:24,147 Esta es nuestra culpa. Esta es nuestra culpa.
85 00:04:24,887 00:04:26,416 Voy a hacer todo lo posible para resolver esto. Voy a hacer todo lo posible para resolver esto.
86 00:04:28,586 00:04:30,026 Incluso si la verdad se revela, Incluso si la verdad se revela,
87 00:04:30,656 00:04:32,726 Así que Ra no será capaz de evitar el calor. Así que Ra no será capaz de evitar el calor.
88 00:04:36,796 00:04:37,827 ¿Ahora lo entiendes? ¿Ahora lo entiendes?
89 00:04:38,697 00:04:40,437 ¿Cuál es el costo de su confianza? ¿Cuál es el costo de su confianza?
90 00:04:41,966 00:04:43,966 La verdad no es importante aquí. La verdad no es importante aquí.
91 00:04:45,707 00:04:49,307 Los medios de comunicación da la bienvenida historias inventadas más que la verdad. Los medios de comunicación da la bienvenida historias inventadas más que la verdad.
92 00:04:51,846 00:04:53,976 Acabas de convertirte en su cebo ... Acabas de convertirte en su cebo ...
93 00:04:54,947 00:04:56,617 para encubrir el escándalo de Nam Kang Myung. para encubrir el escándalo de Nam Kang Myung.
94 00:04:58,086 00:05:00,286 ¿Por qué no hablamos de ello fuera? ¿Por qué no hablamos de ello fuera?
95 00:05:00,517 00:05:03,387 Los reporteros pueden estar ya esperando fuera. Deberiamos apurarnos. Los reporteros pueden estar ya esperando fuera. Deberiamos apurarnos.
96 00:05:15,596 00:05:17,767 No responder a las preguntas de los reporteros. No responder a las preguntas de los reporteros.
97 00:05:18,637 00:05:20,707 Ellos tratarán de aprovecharse de usted. Ellos tratarán de aprovecharse de usted.
98 00:05:22,036 00:05:23,577 Todo el mundo a mi alrededor está tratando de llevarme hacia abajo. Todo el mundo a mi alrededor está tratando de llevarme hacia abajo.
99 00:05:24,046 00:05:25,606 ¿Estás diciendo que debería dejar que ellos? ¿Estás diciendo que debería dejar que ellos?
100 00:05:25,877 00:05:27,147 No voy a colgar a secar. No voy a colgar a secar.
101 00:05:28,617 00:05:30,317 No va a terminar así. No va a terminar así.
102 00:05:31,216 00:05:32,986 Me aseguraré de giro la mesa alrededor. Me aseguraré de giro la mesa alrededor.
103 00:05:34,716 00:05:36,627 Así que no me dudar. Así que no me dudar.
104 00:05:47,166 00:05:48,166 Ella está saliendo. Ella está saliendo.
105 00:05:48,666 00:05:50,836 ¿Es cierto que usted retrasó el envío de los agentes a propósito? ¿Es cierto que usted retrasó el envío de los agentes a propósito?
106 00:05:50,836 00:05:51,867 Dejarnos pasar. Dejarnos pasar.
107 00:05:51,867 00:05:53,976 Está confirmado el fallecido no es Nam Kang Myung. Está confirmado el fallecido no es Nam Kang Myung.
108 00:05:53,976 00:05:54,976 ¿Cómo te sientes ahora? ¿Cómo te sientes ahora?
109 00:05:54,976 00:05:55,976 Por favor, diga una palabra. Por favor, diga una palabra.
110 00:05:55,976 00:05:58,447 Usted causó un hombre inocente a morir. Responder a nuestras preguntas! Usted causó un hombre inocente a morir. Responder a nuestras preguntas!
111 00:05:58,476 00:06:00,647 ¿Usted cree sinceramente que Nam Kang Myung estaba vivo? ¿Usted cree sinceramente que Nam Kang Myung estaba vivo?
112 00:06:00,647 00:06:02,476 - ¿Usted cree? ¿Que pasó? - Venga. - ¿Usted cree? ¿Que pasó? - Venga.
113 00:06:02,476 00:06:03,947 Por favor, danos un comentario. Responder a la pregunta. Por favor, danos un comentario. Responder a la pregunta.
114 00:06:03,947 00:06:04,986 ¡Está bien! ¡Está bien!
115 00:06:05,187 00:06:07,317 Nam Kang Myung no está muerto! Nam Kang Myung no está muerto!
116 00:06:10,086 00:06:12,026 Lo cierto es que aún está vivo. Lo cierto es que aún está vivo.
117 00:06:15,096 00:06:16,627 ( "Periodista Han Mu joven Reclamaciones Nam Kang Myung está vivo") ( "Periodista Han Mu joven Reclamaciones Nam Kang Myung está vivo")
118 00:06:19,296 00:06:20,966 Eso es Han Mu Young de Aeguk Periódico. Eso es Han Mu Young de Aeguk Periódico.
119 00:06:21,096 00:06:22,897 - Es Han Mu joven! - ¿Que acabas de decir? - Es Han Mu joven! - ¿Que acabas de decir?
120 00:06:22,897 00:06:24,067 - Es muy Han Mu Young. - Vamonos. - Es muy Han Mu Young. - Vamonos.
121 00:06:25,137 00:06:26,207 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
122 00:06:27,236 00:06:31,476 Nam Kang Myung entró en Corea a través de Puerto Gung Pyung anoche. Nam Kang Myung entró en Corea a través de Puerto Gung Pyung anoche.
123 00:06:31,507 00:06:33,877 Lo vi con mis propios ojos. Lo vi con mis propios ojos.
124 00:06:33,877 00:06:35,017 - Quédate aquí. - ¿No es Aeguk Periódico ... - Quédate aquí. - ¿No es Aeguk Periódico ...
125 00:06:35,017 00:06:36,747 responsable de lo que pasó ayer? responsable de lo que pasó ayer?
126 00:06:36,817 00:06:39,147 Todo el mundo te llama una compañía de periódicos asesina. Todo el mundo te llama una compañía de periódicos asesina.
127 00:06:39,216 00:06:42,117 No, no somos responsables por el incidente de ayer. No, no somos responsables por el incidente de ayer.
128 00:06:42,656 00:06:44,187 Y vamos a ser capaces de demostrar nuestra inocencia ... Y vamos a ser capaces de demostrar nuestra inocencia ...
129 00:06:44,687 00:06:47,627 encontrando Nam Kang Myung. encontrando Nam Kang Myung.
130 00:06:48,726 00:06:50,666 ¿Qué está tratando de hacer? ¿Qué está tratando de hacer?
131 00:06:50,897 00:06:52,966 Nam Kang Myung tiene problemas del corazón, Nam Kang Myung tiene problemas del corazón,
132 00:06:53,137 00:06:56,236 por lo que es muy posible que él regresó a Corea para recibir la cirugía. por lo que es muy posible que él regresó a Corea para recibir la cirugía.
133 00:06:56,606 00:06:58,536 Estoy seguro de que está protegida por alguien en este momento, Estoy seguro de que está protegida por alguien en este momento,
134 00:06:58,736 00:07:01,336 pero no será capaz de evitar ser visto por todo el mundo. pero no será capaz de evitar ser visto por todo el mundo.
135 00:07:01,336 00:07:03,776 Entonces estás pidiendo a todos a buscar abiertamente por él? Entonces estás pidiendo a todos a buscar abiertamente por él?
136 00:07:05,846 00:07:06,846 Sí. Sí.
137 00:07:06,846 00:07:08,276 - ¿Qué? - ¿En serio? - ¿Qué? - ¿En serio?
138 00:07:08,916 00:07:10,117 ( "Aeguk Periódico pide a todos que buscar Nam Kang Myung") ( "Aeguk Periódico pide a todos que buscar Nam Kang Myung")
139 00:07:10,947 00:07:14,057 A partir de este momento, damos la bienvenida a todo tipo de informes con respecto a este caso. A partir de este momento, damos la bienvenida a todo tipo de informes con respecto a este caso.
140 00:07:15,017 00:07:16,827 Si no somos capaces, Si no somos capaces,
141 00:07:17,426 00:07:19,726 usted no tiene que creer lo que decimos más. usted no tiene que creer lo que decimos más.
142 00:07:21,257 00:07:22,627 Pero vamos a poner todo en juego ... Pero vamos a poner todo en juego ...
143 00:07:23,267 00:07:26,127 atraparlo, así que por favor llámenos. atraparlo, así que por favor llámenos.
144 00:07:29,137 00:07:30,466 Vamos a estar esperando para su informe. Vamos a estar esperando para su informe.
145 00:07:30,807 00:07:32,606 Ha hablado de esto con la persecución? Ha hablado de esto con la persecución?
146 00:07:32,606 00:07:34,976 ¿Y si esto lleva a otro incidente? ¿Y si esto lleva a otro incidente?
147 00:07:35,007 00:07:36,346 - Por favor explique. - Cuentanos más. - Por favor explique. - Cuentanos más.
148 00:07:36,476 00:07:37,846 - No es usted responsable? - ¿Como sabes eso? - No es usted responsable? - ¿Como sabes eso?
149 00:07:37,846 00:07:39,507 - ¡Oye! - Explicar a nosotros. - ¡Oye! - Explicar a nosotros.
150 00:07:39,507 00:07:40,716 - ¿Que esta pasando? - Por favor decirnos más. - ¿Que esta pasando? - Por favor decirnos más.
151 00:07:40,716 00:07:41,877 - Usted debe asumir la responsabilidad. - ¿Cómo podemos confiar en usted? - Usted debe asumir la responsabilidad. - ¿Cómo podemos confiar en usted?
152 00:07:41,877 00:07:43,546 - Cuentanos más. - ¿Que sabes? - Cuentanos más. - ¿Que sabes?
153 00:07:44,247 00:07:45,387 Hey, bloquearlos. Hey, bloquearlos.
154 00:07:45,387 00:07:48,017 - Dios mío. - ¡Vuelve! - Dios mío. - ¡Vuelve!
155 00:07:48,017 00:07:49,617 - Por favor decirnos más. - bloquearlos. Bloquearlos. - Por favor decirnos más. - bloquearlos. Bloquearlos.
156 00:07:49,617 00:07:50,757 Esperar a que nosotros en el coche. Esperar a que nosotros en el coche.
157 00:07:50,957 00:07:52,286 - Dios mío. - Dios mío. - Dios mío. - Dios mío.
158 00:07:52,286 00:07:54,096 Mantenga las puertas cerradas. Mantenga las puertas cerradas.
159 00:07:54,096 00:07:56,156 - Por favor, darnos una explicación. - Cuentanos más. - Por favor, darnos una explicación. - Cuentanos más.
160 00:07:56,156 00:07:57,226 Mr. Han Mu Young. Mr. Han Mu Young.
161 00:07:57,966 00:07:59,997 - Vamos ahora. - Bueno. - Vamos ahora. - Bueno.
162 00:08:02,267 00:08:03,367 (Sin Yu University Hospital) (Sin Yu University Hospital)
163 00:08:12,776 00:08:15,447 Oye, ¿has vuelto loco? Oye, ¿has vuelto loco?
164 00:08:15,747 00:08:17,617 Usted debería haber mantenido su identidad en secreto. Usted debería haber mantenido su identidad en secreto.
165 00:08:17,617 00:08:19,017 Que acaba de hacer usted mismo un objetivo. Que acaba de hacer usted mismo un objetivo.
166 00:08:19,486 00:08:21,557 Traerán a todo ... Traerán a todo ...
167 00:08:21,656 00:08:24,856 que hizo y dijo. Incluso va a criar a su incidente pasado. que hizo y dijo. Incluso va a criar a su incidente pasado.
168 00:08:25,786 00:08:26,796 Lo sé. Lo sé.
169 00:08:28,926 00:08:29,926 Entonces ¿cómo se puede ... Entonces ¿cómo se puede ...
170 00:08:29,926 00:08:32,196 Yo sé que me van a atacar como locos. Yo sé que me van a atacar como locos.
171 00:08:33,196 00:08:34,837 Pero tenía que hacer eso con el fin de atraparlo. Pero tenía que hacer eso con el fin de atraparlo.
172 00:08:35,367 00:08:36,967 Tenemos que utilizar todo lo que podamos, Tenemos que utilizar todo lo que podamos,
173 00:08:37,367 00:08:38,936 incluso si eso significa que tenemos que sufrir las críticas o rumores. incluso si eso significa que tenemos que sufrir las críticas o rumores.
174 00:08:39,206 00:08:42,036 En un partido, siempre hay un árbitro para mediar en la pelea. En un partido, siempre hay un árbitro para mediar en la pelea.
175 00:08:42,877 00:08:43,977 Pero eso no es el caso para esto. Pero eso no es el caso para esto.
176 00:08:46,377 00:08:48,617 Usted acaba de buen grado introducido el anillo de sí mismo. Usted acaba de buen grado introducido el anillo de sí mismo.
177 00:08:49,217 00:08:50,786 Todos estamos ya en el anillo, Todos estamos ya en el anillo,
178 00:08:52,147 00:08:54,857 independientemente de si entramos voluntariamente o no. independientemente de si entramos voluntariamente o no.
179 00:08:55,857 00:08:58,757 Es una lucha que ya no podemos evitar. Es una lucha que ya no podemos evitar.
180 00:09:08,467 00:09:10,837 (Salir de la trampa. Si usted acredite su competencia,) (Salir de la trampa. Si usted acredite su competencia,)
181 00:09:10,837 00:09:13,436 (Voy a mantener la promesa Presidente Min no pudo mantener hace cinco años.) (Voy a mantener la promesa Presidente Min no pudo mantener hace cinco años.)
182 00:09:15,576 00:09:17,906 Es esta la misma persona que le dijo que no fuera a Puerto Gung Pyung? Es esta la misma persona que le dijo que no fuera a Puerto Gung Pyung?
183 00:09:21,217 00:09:24,916 Él fue el único de Aeguk periódico que no reveló a sí mismo. Él fue el único de Aeguk periódico que no reveló a sí mismo.
184 00:09:26,087 00:09:27,316 Y puedo ver por qué. Y puedo ver por qué.
185 00:09:27,987 00:09:29,286 Él es un adicto a las drogas. Él es un adicto a las drogas.
186 00:09:29,757 00:09:30,956 ¿No es genial? ¿No es genial?
187 00:09:31,127 00:09:33,456 Se va perfectamente con la situación de hoy. Se va perfectamente con la situación de hoy.
188 00:09:33,456 00:09:34,696 ( "Jugador judo, Han Mu Young, obtiene permanentemente expulsado por el uso de drogas") ( "Jugador judo, Han Mu Young, obtiene permanentemente expulsado por el uso de drogas")
189 00:09:34,696 00:09:36,367 Pero hay rumores que dicen que el médico ... Pero hay rumores que dicen que el médico ...
190 00:09:36,367 00:09:38,727 suscrito las drogas cuando el jugador ni siquiera se pide ninguna. suscrito las drogas cuando el jugador ni siquiera se pide ninguna.
191 00:09:42,666 00:09:46,337 Soo Hyuk, que debe aprender a seguir las mareas. Soo Hyuk, que debe aprender a seguir las mareas.
192 00:09:46,637 00:09:50,377 Necesitamos construir un fuerte argumento. Necesitamos construir un fuerte argumento.
193 00:09:50,676 00:09:54,546 Lo siento. Eso fue imprudente de mí. Por favor, dame otra oportunidad. Lo siento. Eso fue imprudente de mí. Por favor, dame otra oportunidad.
194 00:09:54,747 00:09:58,517 Bueno. Luego llegar a un titular después de pensarlo un poco más. Bueno. Luego llegar a un titular después de pensarlo un poco más.
195 00:09:59,316 00:10:02,316 Yo quiero que sea extremadamente provocativa. Yo quiero que sea extremadamente provocativa.
196 00:10:02,786 00:10:05,326 Quiero que todos en este país para hablar de ... Quiero que todos en este país para hablar de ...
197 00:10:06,597 00:10:08,357 Han Mu Young tonight. Han Mu Young tonight.
198 00:10:08,426 00:10:09,426 ( "Periodista Han Mu joven Reclamaciones Nam Kang Myung está vivo") ( "Periodista Han Mu joven Reclamaciones Nam Kang Myung está vivo")
199 00:10:09,426 00:10:10,767 Lo entiendes? Lo entiendes?
200 00:10:12,166 00:10:13,296 No soy... No soy...
201 00:10:14,196 00:10:17,267 el tipo de hablar mal de mis empleados. el tipo de hablar mal de mis empleados.
202 00:10:17,367 00:10:21,477 Dios mío, nunca he tenido un reportero entra en mi oficina antes. Dios mío, nunca he tenido un reportero entra en mi oficina antes.
203 00:10:22,607 00:10:24,576 Siempre hay una cosa que se llama ... Siempre hay una cosa que se llama ...
204 00:10:25,576 00:10:27,017 un informante anónimo. un informante anónimo.
205 00:10:32,046 00:10:33,387 Dime. Dime.
206 00:10:33,916 00:10:37,526 Fue Fiscal Kwon siempre tan problemático? Fue Fiscal Kwon siempre tan problemático?
207 00:10:47,237 00:10:50,607 Vamos a tratar de tomar otra ruta si realmente insisten en hacer esto. Vamos a tratar de tomar otra ruta si realmente insisten en hacer esto.
208 00:10:50,837 00:10:52,367 Si se corre la voz de que la grabación que dio a conocer hoy ... Si se corre la voz de que la grabación que dio a conocer hoy ...
209 00:10:52,666 00:10:55,406 era en realidad una conversación sobre el caso de Parque Eung Mo, era en realidad una conversación sobre el caso de Parque Eung Mo,
210 00:10:55,406 00:10:57,176 Estoy seguro de que va a causarle problemas. Estoy seguro de que va a causarle problemas.
211 00:10:58,176 00:11:02,147 Kwon So Ra necesita para convertirse en un hooligan completa al público. Kwon So Ra necesita para convertirse en un hooligan completa al público.
212 00:11:02,576 00:11:04,487 Esa es la única manera que usted y yo ... Esa es la única manera que usted y yo ...
213 00:11:04,916 00:11:07,517 estará a salvo de conseguir dañado. ¿Estoy en lo correcto? estará a salvo de conseguir dañado. ¿Estoy en lo correcto?
214 00:11:08,816 00:11:09,987 Tú... Tú...
215 00:11:11,227 00:11:13,257 debe tener una idea interesante en mente. debe tener una idea interesante en mente.
216 00:11:13,257 00:11:15,796 Llamándola una idea es un gran poco. Llamándola una idea es un gran poco.
217 00:11:17,566 00:11:18,767 Eso tiene sentido. Eso tiene sentido.
218 00:11:19,367 00:11:20,867 Es una gran parcela. Es una gran parcela.
219 00:11:21,897 00:11:25,137 Luego de que se asiente el argumento de Fiscal Kwon. Luego de que se asiente el argumento de Fiscal Kwon.
220 00:11:25,936 00:11:27,906 Pero no sé lo que debemos hacer sobre Splash equipo. Pero no sé lo que debemos hacer sobre Splash equipo.
221 00:11:28,276 00:11:30,806 No creo que la gente está tomando el archivo de grabación oculto como un gran problema. No creo que la gente está tomando el archivo de grabación oculto como un gran problema.
222 00:11:31,276 00:11:34,377 Y no es como podemos hacer frente a este problema nosotros mismos. Y no es como podemos hacer frente a este problema nosotros mismos.
223 00:11:34,377 00:11:37,046 Seúl post va a cuidar de que para usted. Seúl post va a cuidar de que para usted.
224 00:11:37,416 00:11:40,186 Como ya saben, somos profesionales en la alteración de los titulares de noticias. Como ya saben, somos profesionales en la alteración de los titulares de noticias.
225 00:11:40,816 00:11:43,926 Sólo asegúrese de publicar una carta de disculpa después de 2 a 3 días. Sólo asegúrese de publicar una carta de disculpa después de 2 a 3 días.
226 00:11:44,487 00:11:46,796 Estaremos enterrando Splash equipo, Estaremos enterrando Splash equipo,
227 00:11:47,227 00:11:49,227 pero Daehan Periódico necesita para mantenerse con vida. pero Daehan Periódico necesita para mantenerse con vida.
228 00:11:49,357 00:11:50,666 ( "Splash equipo traiciona al público por ocultar la verdad") ( "Splash equipo traiciona al público por ocultar la verdad")
229 00:11:53,066 00:11:56,097 ( "Splash equipo traiciona al público por ocultar la verdad") ( "Splash equipo traiciona al público por ocultar la verdad")
230 00:12:08,316 00:12:11,087 El fiscal a cargo retrasó la investigación de ... El fiscal a cargo retrasó la investigación de ...
231 00:12:11,117 00:12:12,647 No hay que escuchar esto por sólo una hora. No hay que escuchar esto por sólo una hora.
232 00:12:14,056 00:12:17,487 Pero todo el mundo está loco por esto ahora. Pero todo el mundo está loco por esto ahora.
233 00:12:17,727 00:12:20,627 Sí, lo sé. Es por eso que dije, "Por sólo una hora". Sí, lo sé. Es por eso que dije, "Por sólo una hora".
234 00:12:25,127 00:12:26,436 (Salir de la trampa. Si usted acredite su competencia,) (Salir de la trampa. Si usted acredite su competencia,)
235 00:12:26,436 00:12:27,767 (Voy a mantener la promesa Presidente Min no pudo mantener hace cinco años.) (Voy a mantener la promesa Presidente Min no pudo mantener hace cinco años.)
236 00:12:28,566 00:12:30,867 Es esta la misma persona que le dijo que no fuera a Puerto Gung Pyung? Es esta la misma persona que le dijo que no fuera a Puerto Gung Pyung?
237 00:12:32,767 00:12:34,936 ¿Qué promesa hizo Presidente Min hacer con que hace cinco años? ¿Qué promesa hizo Presidente Min hacer con que hace cinco años?
238 00:12:35,237 00:12:37,306 Presidente Min era un patrocinador. Presidente Min era un patrocinador.
239 00:12:38,576 00:12:41,546 A cambio de revelar la lista de personas a las que dio dinero a, A cambio de revelar la lista de personas a las que dio dinero a,
240 00:12:42,647 00:12:46,387 dijo que me permita cumplir con todos los peces gordos que se mueven este país. dijo que me permita cumplir con todos los peces gordos que se mueven este país.
241 00:12:47,686 00:12:50,156 Y el tipo que envió dinero a Presidente Min entonces ... Y el tipo que envió dinero a Presidente Min entonces ...
242 00:12:51,357 00:12:52,656 Fue Nam Kang Myung. Fue Nam Kang Myung.
243 00:12:53,456 00:12:56,397 Si esta persona sabe de eso, significa que es alguien de adentro. Si esta persona sabe de eso, significa que es alguien de adentro.
244 00:12:57,526 00:12:59,796 La persona que tiene la respuesta a todas nuestras preguntas ... La persona que tiene la respuesta a todas nuestras preguntas ...
245 00:13:00,137 00:13:01,897 está tratando de acercarse a nosotros. está tratando de acercarse a nosotros.
246 00:13:02,696 00:13:04,607 Podría ser otra trampa. Podría ser otra trampa.
247 00:13:04,706 00:13:06,676 La única cosa que podemos tener en nuestras manos ... La única cosa que podemos tener en nuestras manos ...
248 00:13:06,877 00:13:08,806 es el proceso, no el resultado. es el proceso, no el resultado.
249 00:13:10,847 00:13:12,076 A continuación, vamos a seguir la trampa. A continuación, vamos a seguir la trampa.
250 00:13:13,977 00:13:16,747 Estoy seguro de que pronto será capaz de averiguar ... Estoy seguro de que pronto será capaz de averiguar ...
251 00:13:17,387 00:13:19,186 quién está detrás de todo esto. quién está detrás de todo esto.
252 00:13:29,210 00:13:32,442
253 00:13:41,137 --> 00:13:42,837 ¿Es aquí donde termina? 00:13:41,137 --> 00:13:42,837 ¿Es aquí donde termina?
254 00:13:42,936 00:13:45,546 Sí, nos registramos el video cada 10 minutos. Sí, nos registramos el video cada 10 minutos.
255 00:13:45,877 00:13:48,446 Pero el vehículo nunca salió después de que entró en la casa. Pero el vehículo nunca salió después de que entró en la casa.
256 00:13:48,847 00:13:51,517 Es la policía a cargo de la escena? Es la policía a cargo de la escena?
257 00:13:51,517 00:13:52,686 Nos dará una llamada pronto. Nos dará una llamada pronto.
258 00:13:52,686 00:13:54,686 Voy a hablar con él directamente cuando llama. Voy a hablar con él directamente cuando llama.
259 00:13:54,686 00:13:55,757 Bueno. Bueno.
260 00:13:56,387 00:13:57,556 Es que el fiscal, ¿verdad? Es que el fiscal, ¿verdad?
261 00:13:57,556 00:13:58,727 - La vi. - Es ella. - La vi. - Es ella.
262 00:13:58,727 00:14:00,097 - Ella estaba en la televisión. - Mira. - Ella estaba en la televisión. - Mira.
263 00:14:00,097 00:14:01,727 - Dios mío. - Todo el mundo está hablando de ella. - Dios mío. - Todo el mundo está hablando de ella.
264 00:14:01,727 00:14:04,026 - Ese tipo murió a causa de ella. - Es ella. - Ese tipo murió a causa de ella. - Es ella.
265 00:14:04,026 00:14:06,436 - Dios mío. - No puedo creer que esté aquí. - Dios mío. - No puedo creer que esté aquí.
266 00:14:06,436 00:14:08,597 - ¿Qué hace ella aquí? - Dios mío. - ¿Qué hace ella aquí? - Dios mío.
267 00:14:08,597 00:14:10,237 Pensé que fue despedido. Pensé que fue despedido.
268 00:14:11,337 00:14:13,377 Oh, estás hablando de que mujer fiscal? Oh, estás hablando de que mujer fiscal?
269 00:14:13,436 00:14:15,306 Había tantos rumores sobre ella. Había tantos rumores sobre ella.
270 00:14:15,706 00:14:18,706 Estaba loca por regresar a la oficina del Fiscal Seúl central. Estaba loca por regresar a la oficina del Fiscal Seúl central.
271 00:14:18,946 00:14:21,617 Ella incluso emitió una acusación a una anciana ... Ella incluso emitió una acusación a una anciana ...
272 00:14:21,617 00:14:23,647 que tenía un centavo. que tenía un centavo.
273 00:14:23,717 00:14:25,117 Fiscal Kwon So Ra? Fiscal Kwon So Ra?
274 00:14:25,647 00:14:27,916 Por lo que sé, su familia estuvo involucrada en algunos problemas. Por lo que sé, su familia estuvo involucrada en algunos problemas.
275 00:14:28,156 00:14:30,627 He oído que su padre malversó fondos de inversión ... He oído que su padre malversó fondos de inversión ...
276 00:14:30,887 00:14:33,397 mientras estaba en el sindicato. mientras estaba en el sindicato.
277 00:14:53,247 00:14:55,117 ¿Estás diciendo que hay dos hombres con el mismo tatuaje? ¿Estás diciendo que hay dos hombres con el mismo tatuaje?
278 00:14:55,276 00:14:56,487 Entonces ¿qué implica eso? Entonces ¿qué implica eso?
279 00:14:56,487 00:14:59,546 Cree usted que esto aún tiene sentido en absoluto? Cree usted que esto aún tiene sentido en absoluto?
280 00:14:59,546 00:15:01,587 Hemos investigado esto por nosotros mismos. Hemos investigado esto por nosotros mismos.
281 00:15:01,587 00:15:02,857 Esto es un hecho. Esto es un hecho.
282 00:15:02,857 00:15:05,056 Pero ¿por qué está sentado aquí con nosotros? Pero ¿por qué está sentado aquí con nosotros?
283 00:15:05,056 00:15:07,826 Él es el idiota que dijo que con la complicidad en el suicidio de Seon Woo. Él es el idiota que dijo que con la complicidad en el suicidio de Seon Woo.
284 00:15:08,156 00:15:12,696 Yo ya he disculpado al público con respecto a ese asunto. Yo ya he disculpado al público con respecto a ese asunto.
285 00:15:13,696 00:15:16,337 Y me acabas de llamar a un idiota? Y me acabas de llamar a un idiota?
286 00:15:16,337 00:15:18,107 ¿Cómo te atreves a hablar de manera informal a mí? ¿Cómo te atreves a hablar de manera informal a mí?
287 00:15:18,367 00:15:21,007 ¿Por qué? ¿Prefiere ser llamado un chacal medios de comunicación? ¿Por qué? ¿Prefiere ser llamado un chacal medios de comunicación?
288 00:15:21,507 00:15:25,007 Usted está cruzando la línea aquí. Usted está cruzando la línea aquí.
289 00:15:25,176 00:15:28,217 Que ya está llamando a sí mismos un chacal medios de comunicación. Que ya está llamando a sí mismos un chacal medios de comunicación.
290 00:15:28,217 00:15:31,387 ¿Cómo se puede criticarnos por hacer la mitad de lo que normalmente haces? ¿Cómo se puede criticarnos por hacer la mitad de lo que normalmente haces?
291 00:15:32,786 00:15:34,087 No se puede decir eso. No se puede decir eso.
292 00:15:34,286 00:15:38,026 Eso es sólo nosotros tratando de ser gracioso con las palabras. Eso es sólo nosotros tratando de ser gracioso con las palabras.
293 00:15:38,286 00:15:40,357 "Vamos a ser un mejor chacal medios de prensa." "Vamos a ser un mejor chacal medios de prensa."
294 00:15:40,357 00:15:42,597 Ese es nuestro lema de la compañía. Ese es nuestro lema de la compañía.
295 00:15:42,826 00:15:44,426 Por lo que su grupo de chacales medios de comunicación ... Por lo que su grupo de chacales medios de comunicación ...
296 00:15:44,426 00:15:46,767 y nuestro grupo de chacales medios de comunicación son completamente diferentes en calidad. y nuestro grupo de chacales medios de comunicación son completamente diferentes en calidad.
297 00:15:47,967 00:15:49,237 - Dong Shik. - ¿Qué? - Dong Shik. - ¿Qué?
298 00:15:49,367 00:15:50,536 ¿Ha olvidado lo que somos? ¿Ha olvidado lo que somos?
299 00:15:50,536 00:15:52,806 Estamos Splash equipo. Estamos Splash equipo.
300 00:15:52,906 00:15:55,206 Nuestra reputación ha bajado recientemente. Nuestra reputación ha bajado recientemente.
301 00:15:55,206 00:15:57,176 Pero todavía estamos en lo alto por encima del suelo. Pero todavía estamos en lo alto por encima del suelo.
302 00:15:57,176 00:15:58,747 ¿Cómo se puede llamar chacales medios de comunicación? ¿Cómo se puede llamar chacales medios de comunicación?
303 00:15:58,747 00:16:00,747 Ahí está. Ahí está.
304 00:16:00,747 00:16:02,717 orgullo enfermizo de Daehan Periódico. orgullo enfermizo de Daehan Periódico.
305 00:16:02,877 00:16:05,517 Suk Min, ¿no tienen pastillas para esta enfermedad? Suk Min, ¿no tienen pastillas para esta enfermedad?
306 00:16:05,517 00:16:08,456 No hay ninguna pastilla. Esta es una enfermedad incurable. No hay ninguna pastilla. Esta es una enfermedad incurable.
307 00:16:08,456 00:16:11,056 A continuación, ahora es tu oportunidad ... A continuación, ahora es tu oportunidad ...
308 00:16:11,056 00:16:13,127 para curar esa enfermedad y demostrar su grandeza. para curar esa enfermedad y demostrar su grandeza.
309 00:16:13,127 00:16:16,097 Todo el mundo te está criticando acerca de cómo ocultar un archivo de grabación. Todo el mundo te está criticando acerca de cómo ocultar un archivo de grabación.
310 00:16:16,326 00:16:18,627 Qué te parece Splash equipo estará a salvo? Qué te parece Splash equipo estará a salvo?
311 00:16:18,627 00:16:20,436 Realmente no lo hicimos! Realmente no lo hicimos!
312 00:16:22,796 00:16:25,666 No es como Aeguk Periódico de en una situación muy buena tampoco. No es como Aeguk Periódico de en una situación muy buena tampoco.
313 00:16:25,666 00:16:27,237 Al menos no nos ... Al menos no nos ...
314 00:16:27,237 00:16:30,176 - criticado por instigar el asesinato. - ¡Oye! - criticado por instigar el asesinato. - ¡Oye!
315 00:16:30,877 00:16:33,276 - ¿Crees eso? - ¿Qué importa si lo hago? - ¿Crees eso? - ¿Qué importa si lo hago?
316 00:16:33,276 00:16:34,647 Todo el país se cree que es! Todo el país se cree que es!
317 00:16:34,647 00:16:36,017 - Mira esta anciana. - ¿Es este portátil tuya? - Mira esta anciana. - ¿Es este portátil tuya?
318 00:16:36,017 00:16:37,786 - ¿Quieres una pelea? Una anciana? - Mírate. ¡Eres viejo! - ¿Quieres una pelea? Una anciana? - Mírate. ¡Eres viejo!
319 00:16:37,786 00:16:39,087 - Ella ... - Basta! - Ella ... - Basta!
320 00:16:43,526 00:16:46,257 Para. No podemos ser criticados incluso más que esto. Para. No podemos ser criticados incluso más que esto.
321 00:16:49,897 00:16:52,426 La única manera de dar vuelta alrededor de la mesa ... La única manera de dar vuelta alrededor de la mesa ...
322 00:16:54,097 00:16:56,296 es atrapar Nam Kang Myung. es atrapar Nam Kang Myung.
323 00:16:57,706 00:17:00,776 Cuando reflexioné sobre cómo hemos llegado hasta nosotros en esta trampa, Cuando reflexioné sobre cómo hemos llegado hasta nosotros en esta trampa,
324 00:17:01,306 00:17:03,306 Estoy seguro de que no había habilitadores ... Estoy seguro de que no había habilitadores ...
325 00:17:03,777 00:17:05,706 en el enjuiciamiento y Daehan Periódico. en el enjuiciamiento y Daehan Periódico.
326 00:17:07,716 00:17:10,516 Si nos vamos a demostrar que Nam Kang Myung está vivo, Si nos vamos a demostrar que Nam Kang Myung está vivo,
327 00:17:11,416 00:17:13,317 seremos capaces de llegar a un acuerdo. seremos capaces de llegar a un acuerdo.
328 00:17:14,387 00:17:16,327 Todos los involucrados en este asunto ... Todos los involucrados en este asunto ...
329 00:17:17,027 00:17:18,557 debe sobrevivir de alguna manera. debe sobrevivir de alguna manera.
330 00:17:19,027 00:17:20,156 Esa es nuestra prioridad. Esa es nuestra prioridad.
331 00:17:20,656 00:17:23,027 Pero ¿cómo podemos atrapar a ese tipo? Pero ¿cómo podemos atrapar a ese tipo?
332 00:17:23,367 00:17:24,666 ¿Vamos a aceptar los informes? ¿Vamos a aceptar los informes?
333 00:17:24,666 00:17:28,436 En este momento, dos de las agencias de noticias más odiados se encuentran en esta sala. En este momento, dos de las agencias de noticias más odiados se encuentran en esta sala.
334 00:17:28,436 00:17:30,337 ¿Qué clase de idiotas nos dará información? ¿Qué clase de idiotas nos dará información?
335 00:17:31,037 00:17:33,037 Usted ya sea realmente planea en espera de consejos, Usted ya sea realmente planea en espera de consejos,
336 00:17:33,777 00:17:36,476 o si tiene otro plan. o si tiene otro plan.
337 00:17:41,847 00:17:42,946 ¿Cuál es? ¿Cuál es?
338 00:17:45,587 00:17:48,057 ¿Cuál es tu plan? ¿Cuál es tu plan?
339 00:17:53,996 00:17:56,696 Tiene que haber una manera de hacer las cosas bien. Tiene que haber una manera de hacer las cosas bien.
340 00:17:58,627 00:18:00,196 Usted sabe que fue un error. Usted sabe que fue un error.
341 00:18:02,297 00:18:03,936 Me gustaría recordarle de nuevo. Me gustaría recordarle de nuevo.
342 00:18:04,607 00:18:07,107 Esa no es la conversación que tuve ayer, señora. Esa no es la conversación que tuve ayer, señora.
343 00:18:07,107 00:18:08,537 Independientemente de la verdad, Independientemente de la verdad,
344 00:18:10,476 00:18:12,206 ahí es donde se pone de pie ahora. ahí es donde se pone de pie ahora.
345 00:18:12,946 00:18:14,317 Independientemente de la verdad, Independientemente de la verdad,
346 00:18:15,416 00:18:17,686 se empañó por sí solo la reputación de la acusación. se empañó por sí solo la reputación de la acusación.
347 00:18:18,416 00:18:20,156 Cree usted que esto no va a salir de cualquier daño en su vida? Cree usted que esto no va a salir de cualquier daño en su vida?
348 00:18:21,416 00:18:23,426 Creo que sería mejor si se preparaban a sí mismo. Creo que sería mejor si se preparaban a sí mismo.
349 00:18:24,327 00:18:25,387 No tome como algo personal. No tome como algo personal.
350 00:18:25,787 00:18:28,327 Esto no es una cuestión de bien o mal. Esto no es una cuestión de bien o mal.
351 00:18:28,827 00:18:30,567 Es una cuestión de un éxito y un fracaso. Es una cuestión de un éxito y un fracaso.
352 00:18:31,766 00:18:32,797 Tú... Tú...
353 00:18:33,196 00:18:34,766 acaba de fracasar de nuevo. acaba de fracasar de nuevo.
354 00:18:36,807 00:18:37,837 Fiscal Jefe. Fiscal Jefe.
355 00:18:45,506 00:18:47,246 Fiscal, hemos localizado Vehículo 3765. Fiscal, hemos localizado Vehículo 3765.
356 00:18:49,476 00:18:50,916 Estoy en la escena ahora. Estoy en la escena ahora.
357 00:18:51,746 00:18:53,416 Está confirmado que se trata de un vehículo robado. Está confirmado que se trata de un vehículo robado.
358 00:18:53,787 00:18:54,887 Maldito. Maldito.
359 00:18:55,456 00:18:58,127 Pero las cámaras de vigilancia en el garaje de estacionamiento no están funcionando. Pero las cámaras de vigilancia en el garaje de estacionamiento no están funcionando.
360 00:19:04,067 00:19:05,127 Entiendo. Entiendo.
361 00:19:05,597 00:19:08,166 Pero deben haber dejado algún tipo de rastro de él. Pero deben haber dejado algún tipo de rastro de él.
362 00:19:08,496 00:19:11,706 Barrer los edificios circundantes y los pasajes a la playa de estacionamiento. Barrer los edificios circundantes y los pasajes a la playa de estacionamiento.
363 00:19:16,377 00:19:17,647 Es esto... Es esto...
364 00:19:19,377 00:19:20,976 todo lo que podemos hacer, inspector? todo lo que podemos hacer, inspector?
365 00:19:23,716 00:19:25,416 Vamos a empezar de nuevo al punto de partida. Vamos a empezar de nuevo al punto de partida.
366 00:19:26,716 00:19:28,956 He copiado todas las longitudes de los reporteros filmaron ... He copiado todas las longitudes de los reporteros filmaron ...
367 00:19:28,956 00:19:30,226 en el puerto de anoche. en el puerto de anoche.
368 00:19:30,887 00:19:31,956 Vamos a empezar por ahí. Vamos a empezar por ahí.
369 00:19:32,956 00:19:34,557 Mi instinto me dice ... Mi instinto me dice ...
370 00:19:35,027 00:19:37,867 a menos que sea un fantasma, no puede desaparecer sin dejar rastro alguno. a menos que sea un fantasma, no puede desaparecer sin dejar rastro alguno.
371 00:19:39,426 00:19:40,897 No importa qué tan caótica que era, No importa qué tan caótica que era,
372 00:19:41,367 00:19:44,307 No puedo superar el hecho de que disfrazado de un oficial para entrar. No puedo superar el hecho de que disfrazado de un oficial para entrar.
373 00:19:45,137 00:19:46,137 Esta... Esta...
374 00:19:46,577 00:19:49,777 es imposible a menos que tuvieran ayuda desde el interior. ¿No te parece? es imposible a menos que tuvieran ayuda desde el interior. ¿No te parece?
375 00:19:52,847 00:19:55,147 "Empezar de cero"? "Empezar de cero"?
376 00:20:05,387 00:20:06,656 Gracias por su cooperación. Gracias por su cooperación.
377 00:20:28,016 00:20:29,077 Eso estuvo cerca. Eso estuvo cerca.
378 00:20:29,817 00:20:30,887 Gracias. Gracias.
379 00:20:31,287 00:20:32,347 Pero Jin Woo. Pero Jin Woo.
380 00:20:33,857 00:20:34,956 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
381 00:20:36,186 00:20:38,127 ¿Por qué sigue trabajando para ellos? ¿Por qué sigue trabajando para ellos?
382 00:20:40,557 00:20:41,656 Incluso me casé. Incluso me casé.
383 00:20:43,027 00:20:44,397 El año pasado, nació mi hijo. El año pasado, nació mi hijo.
384 00:20:45,496 00:20:46,496 He oído. He oído.
385 00:20:47,637 00:20:48,637 Pero... Pero...
386 00:20:50,466 00:20:52,037 A veces, no puedo recordar el nombre de mi hijo. A veces, no puedo recordar el nombre de mi hijo.
387 00:20:53,137 00:20:55,777 Hay veces que golpear a la gente sin motivo. Hay veces que golpear a la gente sin motivo.
388 00:20:59,976 00:21:01,047 ¿Estás bien, aunque? ¿Estás bien, aunque?
389 00:21:01,676 00:21:02,716 No. No.
390 00:21:03,647 00:21:05,287 Podríamos estar bien para el resto de nuestras vidas? Podríamos estar bien para el resto de nuestras vidas?
391 00:21:09,216 00:21:10,486 No deberías haber ayudado a ellos. No deberías haber ayudado a ellos.
392 00:21:10,686 00:21:12,156 No deberías haber pedido ayuda tampoco. No deberías haber pedido ayuda tampoco.
393 00:21:14,196 00:21:15,527 Usted sabe qué clase de persona que es. Usted sabe qué clase de persona que es.
394 00:21:16,367 00:21:18,067 Ya viste lo que pasó. Como pudiste... Ya viste lo que pasó. Como pudiste...
395 00:21:18,926 00:21:20,637 No voy a ser pidiendo su ayuda otra vez. No voy a ser pidiendo su ayuda otra vez.
396 00:21:21,496 00:21:22,597 Cuidate. Cuidate.
397 00:21:50,996 00:21:52,466 Te llamare luego. Te llamare luego.
398 00:21:58,637 00:22:00,107 Sentémonos. Sentémonos.
399 00:22:04,906 00:22:06,206 Aeguk Periódico ... Aeguk Periódico ...
400 00:22:06,716 00:22:08,147 es hacer un alboroto de nuevo. es hacer un alboroto de nuevo.
401 00:22:09,246 00:22:11,246 Parece que están haciendo todo lo que pueden hacer obtener una ventaja. Parece que están haciendo todo lo que pueden hacer obtener una ventaja.
402 00:22:12,647 00:22:14,156 Podemos simplemente dejarlos solos como este? Podemos simplemente dejarlos solos como este?
403 00:22:14,156 00:22:16,926 En este estado de cosas, no podemos atacar de nuevo. En este estado de cosas, no podemos atacar de nuevo.
404 00:22:17,787 00:22:21,557 Dado que no encuentran ninguna pista relacionados con Nam Kang Myung, Dado que no encuentran ninguna pista relacionados con Nam Kang Myung,
405 00:22:21,857 00:22:23,766 que van a ir hacia abajo por su propia cuenta. que van a ir hacia abajo por su propia cuenta.
406 00:22:25,996 00:22:28,567 Creo que puedo ajustar el orden de la lista de espera para el trasplante. Creo que puedo ajustar el orden de la lista de espera para el trasplante.
407 00:22:29,137 00:22:31,567 Su esposa tiene que aguantar un poco más. Su esposa tiene que aguantar un poco más.
408 00:22:31,567 00:22:32,936 No será demasiado tarde. No será demasiado tarde.
409 00:22:34,506 00:22:35,676 Buen trabajo. Buen trabajo.
410 00:22:38,077 00:22:39,147 Por cierto, Por cierto,
411 00:22:40,877 00:22:42,416 acerca de lo que me dijo la última vez, acerca de lo que me dijo la última vez,
412 00:22:43,246 00:22:44,746 ¿Cómo está? ¿Cómo está?
413 00:22:49,857 00:22:51,057 Yo creo eso... Yo creo eso...
414 00:22:51,787 00:22:54,597 el negocio de los ancianos no es un asunto de su interés. el negocio de los ancianos no es un asunto de su interés.
415 00:22:56,027 00:22:57,097 Oh mi. Oh mi.
416 00:22:58,027 00:22:59,627 Si mi memoria no me falla, Si mi memoria no me falla,
417 00:22:59,996 00:23:02,166 Soy un ciudadano de este país también. Soy un ciudadano de este país también.
418 00:23:03,736 00:23:05,837 Como ciudadano, hay una línea muy fina entre las cosas ... Como ciudadano, hay una línea muy fina entre las cosas ...
419 00:23:05,837 00:23:08,277 nosotros, los ciudadanos, debemos hacer y no debemos hacer. nosotros, los ciudadanos, debemos hacer y no debemos hacer.
420 00:23:09,976 00:23:11,647 Director, esto es política. Director, esto es política.
421 00:23:11,647 00:23:13,746 No, esto es una guerra. No, esto es una guerra.
422 00:23:14,916 00:23:17,547 Estás arruinando ella. Estás arruinando ella.
423 00:23:18,446 00:23:20,686 no me eligen ... no me eligen ...
424 00:23:21,057 00:23:23,857 porque creyeron en mi capacidad de leer las situaciones? porque creyeron en mi capacidad de leer las situaciones?
425 00:23:25,127 00:23:28,027 Es mi trabajo decirles si están haciendo algo mal. Es mi trabajo decirles si están haciendo algo mal.
426 00:23:36,337 00:23:39,406 Esta es la familia de Lee Yong Beom, que ha sido empujado hacia abajo en la lista. Esta es la familia de Lee Yong Beom, que ha sido empujado hacia abajo en la lista.
427 00:23:40,436 00:23:42,107 A diferencia de su esposa, A diferencia de su esposa,
428 00:23:42,206 00:23:45,807 cada segundo importa para él, y que necesita tratamiento inmediato. cada segundo importa para él, y que necesita tratamiento inmediato.
429 00:23:47,176 00:23:48,617 ¿Cómo se siente al ver a su familia a ti mismo? ¿Cómo se siente al ver a su familia a ti mismo?
430 00:23:49,246 00:23:51,147 ¿No te parece lo que hizo estaba mal? ¿No te parece lo que hizo estaba mal?
431 00:23:53,087 00:23:54,986 En todo, hay sacrificios. En todo, hay sacrificios.
432 00:23:55,656 00:23:57,087 En esta lucha por el poder, En esta lucha por el poder,
433 00:23:57,787 00:23:58,887 que sobrevivirán? que sobrevivirán?
434 00:24:00,027 00:24:02,156 Y van a conseguir lo que quieren después de que sobreviven? Y van a conseguir lo que quieren después de que sobreviven?
435 00:24:04,166 00:24:05,496 Eso es todo lo que queda por esto. Eso es todo lo que queda por esto.
436 00:24:22,446 00:24:23,847 ¿Si, que es eso? ¿Si, que es eso?
437 00:24:33,797 00:24:34,797 Miel. Miel.
438 00:24:36,867 00:24:37,867 Tráeme un desfibrilador. Tráeme un desfibrilador.
439 00:24:38,297 00:24:39,367 Dale 1 ml de epinefrina. Dale 1 ml de epinefrina.
440 00:24:40,797 00:24:41,797 Cargar. Cargar.
441 00:24:42,297 00:24:43,367 Disparar. Disparar.
442 00:24:54,746 00:24:56,387 - Cargar. - La carga. - Cargar. - La carga.
443 00:24:58,986 00:25:00,057 Disparar. Disparar.
444 00:25:10,426 00:25:12,027 ¿Qué puedo hacer ahora? ¿Qué puedo hacer ahora?
445 00:25:12,696 00:25:13,766 A partir de ahora, A partir de ahora,
446 00:25:14,736 00:25:16,567 vamos a observar el progreso. vamos a observar el progreso.
447 00:25:16,567 00:25:19,307 No, no puedo. Ella no está aquí, así que se puede observar su progreso. No, no puedo. Ella no está aquí, así que se puede observar su progreso.
448 00:25:19,307 00:25:20,406 Quiero que ella ... Quiero que ella ...
449 00:25:23,946 00:25:24,976 Lo siento. Lo siento.
450 00:25:25,976 00:25:27,377 Tienes que ayudar a que se quedara ... Tienes que ayudar a que se quedara ...
451 00:25:27,377 00:25:30,216 con la conciencia estable antes de su cirugía de trasplante. con la conciencia estable antes de su cirugía de trasplante.
452 00:25:30,647 00:25:32,847 Hasta que recibe un nuevo corazón, Hasta que recibe un nuevo corazón,
453 00:25:33,686 00:25:36,486 la última opción es implantar un corazón artificial. la última opción es implantar un corazón artificial.
454 00:25:36,486 00:25:38,057 Pero dijo que ella no será capaz de salir adelante. Pero dijo que ella no será capaz de salir adelante.
455 00:25:38,287 00:25:39,656 La cirugía podría ser difícil para ella para ser mejor. La cirugía podría ser difícil para ella para ser mejor.
456 00:25:40,397 00:25:43,466 Sin embargo, puesto que ella podría recibir un nuevo corazón pronto, Sin embargo, puesto que ella podría recibir un nuevo corazón pronto,
457 00:25:43,766 00:25:46,696 ¿por qué no le damos algo para estar en? ¿por qué no le damos algo para estar en?
458 00:25:47,766 00:25:50,607 Sea lo que sea, tiene que mantenerse con vida durante la cirugía. Sea lo que sea, tiene que mantenerse con vida durante la cirugía.
459 00:25:54,236 00:25:55,906 Vamos a ir con mi plan. Vamos a ir con mi plan.
460 00:25:59,746 00:26:01,077 Vamos a casa. Vamos a casa.
461 00:26:02,147 00:26:03,147 Miel. Miel.
462 00:26:03,686 00:26:05,486 Quiero vivir como un ser humano. Quiero vivir como un ser humano.
463 00:26:06,016 00:26:09,756 Permítanme terminar mi vida como yo quiero y el universo. Permítanme terminar mi vida como yo quiero y el universo.
464 00:26:10,456 00:26:13,097 Vas a conseguir mejor una vez que tenga la cirugía. Vas a conseguir mejor una vez que tenga la cirugía.
465 00:26:15,256 00:26:17,867 Durante años, voy a terminar tendido en esta cama. Durante años, voy a terminar tendido en esta cama.
466 00:26:18,196 00:26:21,137 Podrás conseguir un nuevo corazón demasiado pronto. Podrás conseguir un nuevo corazón demasiado pronto.
467 00:26:22,236 00:26:25,236 Miel, hay que seguir luchando hasta entonces. Miel, hay que seguir luchando hasta entonces.
468 00:26:25,766 00:26:26,807 ¿Cómo? ¿Cómo?
469 00:26:29,176 00:26:30,377 Estaba asustado, Estaba asustado,
470 00:26:31,877 00:26:33,976 por lo que nunca fue capaz de preguntar esto. por lo que nunca fue capaz de preguntar esto.
471 00:26:35,547 00:26:38,817 A pesar de que pude ver que estaba cambiando, A pesar de que pude ver que estaba cambiando,
472 00:26:40,317 00:26:43,656 No se podía pedir nada porque tenía miedo de oír ... No se podía pedir nada porque tenía miedo de oír ...
473 00:26:43,656 00:26:45,456 la respuesta. la respuesta.
474 00:26:46,696 00:26:49,867 Pero, ¿cómo es posible que yo ... Pero, ¿cómo es posible que yo ...
475 00:26:50,527 00:26:52,696 para recibir un trasplante de corazón nuevo ... para recibir un trasplante de corazón nuevo ...
476 00:26:52,966 00:26:55,936 cuando algunas personas nunca llegan a recibir una vez? cuando algunas personas nunca llegan a recibir una vez?
477 00:26:57,206 00:26:58,236 Esta... Esta...
478 00:26:59,107 00:27:00,936 no tiene sentido. no tiene sentido.
479 00:27:01,736 00:27:03,006 ¿No le parece? ¿No le parece?
480 00:27:09,016 00:27:11,986 (Episodio 26 saldrá al aire en breve.) (Episodio 26 saldrá al aire en breve.)
481 00:27:12,828 00:27:14,568 (Episodio 26) (Episodio 26)
482 00:27:27,447 00:27:28,447 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí?
483 00:27:28,947 00:27:30,618 - Dijiste que venir. - ¿Lo siento? - Dijiste que venir. - ¿Lo siento?
484 00:27:30,947 00:27:33,048 Usted ha dicho a venir a usted cada vez que me vino a la memoria que el hombre, Usted ha dicho a venir a usted cada vez que me vino a la memoria que el hombre,
485 00:27:34,357 00:27:36,158 y que se uniría a mí en lo que quiera hacer. y que se uniría a mí en lo que quiera hacer.
486 00:27:37,958 00:27:40,158 Es grosero para mí venir a esta hora? Es grosero para mí venir a esta hora?
487 00:27:40,658 00:27:41,758 Sí lo es. Sí lo es.
488 00:27:43,228 00:27:45,197 Al llegar a la casa de un hombre que vive solo ... Al llegar a la casa de un hombre que vive solo ...
489 00:27:45,798 00:27:47,438 es bastante grosero e inapropiado. es bastante grosero e inapropiado.
490 00:27:48,898 00:27:49,938 Ya veo. Ya veo.
491 00:27:51,908 00:27:54,908 No sabía que te importaba. No sabía que te importaba.
492 00:27:56,377 00:27:57,377 De acuerdo entonces. De acuerdo entonces.
493 00:27:57,777 00:27:59,178 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando?
494 00:28:00,178 00:28:03,247 Las relaciones se construyen en descortesías. Las relaciones se construyen en descortesías.
495 00:28:07,457 00:28:08,517 Vamos arriba. Vamos arriba.
496 00:28:22,568 00:28:23,568 ¿Quieres un tiro? ¿Quieres un tiro?
497 00:28:25,967 00:28:27,437 Se trata de un vidrio. Se trata de un vidrio.
498 00:28:28,277 00:28:29,708 La mayoría de la gente... La mayoría de la gente...
499 00:28:31,348 00:28:34,047 llamar a este un tiro, Fiscal. llamar a este un tiro, Fiscal.
500 00:28:41,788 00:28:42,887 Player Han Mu Young, Player Han Mu Young,
501 00:28:43,857 00:28:45,588 No esperaba que seas un bebedor tales ligera. No esperaba que seas un bebedor tales ligera.
502 00:28:50,568 00:28:52,368 Pero estabas siempre inteligente? Pero estabas siempre inteligente?
503 00:28:53,197 00:28:54,238 ¿Por qué? ¿Por qué?
504 00:28:54,437 00:28:56,768 Sólo puedo imaginar lo difícil que debe haber sido para convertirse en un fiscal. Sólo puedo imaginar lo difícil que debe haber sido para convertirse en un fiscal.
505 00:28:56,768 00:28:59,068 Usted no sabe la mitad de ella. Usted no sabe la mitad de ella.
506 00:29:00,068 00:29:01,277 ¿No puedes decir mirando a mí? ¿No puedes decir mirando a mí?
507 00:29:04,747 00:29:06,807 Convertirse en un fiscal era su sueño, ¿verdad? Convertirse en un fiscal era su sueño, ¿verdad?
508 00:29:08,018 00:29:09,077 Sí. Sí.
509 00:29:10,717 00:29:13,588 No podía hacer nada, pero convertido en un fiscal. No podía hacer nada, pero convertido en un fiscal.
510 00:29:15,817 00:29:17,388 Yo quería tomar mi venganza ... Yo quería tomar mi venganza ...
511 00:29:18,428 00:29:20,428 en las personas que hicieron cosas mal estado arriba en la vida. en las personas que hicieron cosas mal estado arriba en la vida.
512 00:29:21,358 00:29:23,997 parece que usted tiene una historia sobre eso. parece que usted tiene una historia sobre eso.
513 00:29:25,368 00:29:26,398 No lo sé. No lo sé.
514 00:29:26,898 00:29:28,537 ¿Tengo que tener una historia sobre ella? ¿Tengo que tener una historia sobre ella?
515 00:29:31,507 00:29:34,678 Pero cumplir con la ley no hace ningún bien en estos días. Pero cumplir con la ley no hace ningún bien en estos días.
516 00:29:35,708 00:29:38,977 Es un poco difícil de decir esto frente a un fiscal sin embargo. Es un poco difícil de decir esto frente a un fiscal sin embargo.
517 00:29:41,977 00:29:43,018 No. No.
518 00:29:44,648 00:29:46,518 No es técnicamente incorrecto. No es técnicamente incorrecto.
519 00:29:48,317 00:29:49,317 Es por eso... Es por eso...
520 00:29:51,787 00:29:53,828 Yo quería que la gente que me conoció ... Yo quería que la gente que me conoció ...
521 00:29:56,027 00:29:58,067 como fiscal saber que todo el mundo ... como fiscal saber que todo el mundo ...
522 00:29:59,368 00:30:00,738 No es así. No es así.
523 00:30:02,898 00:30:04,838 Pero después de que me degradaron, Pero después de que me degradaron,
524 00:30:07,907 00:30:10,037 sabes el primer caso me asignaron? sabes el primer caso me asignaron?
525 00:30:11,907 00:30:13,817 Había una anciana que dieron una paliza ... Había una anciana que dieron una paliza ...
526 00:30:13,817 00:30:16,377 por pandilleros para el funcionamiento de un puesto de comida sin licencia apropiada. por pandilleros para el funcionamiento de un puesto de comida sin licencia apropiada.
527 00:30:17,187 00:30:18,618 Tuve que decidir si procesar o no. Tuve que decidir si procesar o no.
528 00:30:20,247 00:30:22,018 Esa fue mi primera tarea. Esa fue mi primera tarea.
529 00:30:24,157 00:30:26,428 Había un hombre que vivía en un motel ... Había un hombre que vivía en un motel ...
530 00:30:26,657 00:30:29,527 que cuestan 200 dólares al mes con su familia de tres. que cuestan 200 dólares al mes con su familia de tres.
531 00:30:30,928 00:30:34,168 Fue arrestado por el robo de algunas cabezas de kimchi. Fue arrestado por el robo de algunas cabezas de kimchi.
532 00:30:34,997 00:30:36,168 Todo el mundo... Todo el mundo...
533 00:30:39,168 00:30:40,208 fue acusado. fue acusado.
534 00:30:41,078 00:30:42,078 ¿Te arrepientes? ¿Te arrepientes?
535 00:30:44,347 00:30:45,347 No lo sé. No lo sé.
536 00:30:45,448 00:30:46,678 ¿Es por eso que esperó? ¿Es por eso que esperó?
537 00:30:47,347 00:30:48,717 Durante Parque caso Eung Mo? Durante Parque caso Eung Mo?
538 00:30:51,888 00:30:52,918 Tal vez. Tal vez.
539 00:30:56,787 00:31:00,257 Me pasé cinco años inclinando la cabeza a este mundo podrido. Me pasé cinco años inclinando la cabeza a este mundo podrido.
540 00:31:03,727 00:31:06,798 Vi a este hombre que fue liberado a pesar de que era culpable. Vi a este hombre que fue liberado a pesar de que era culpable.
541 00:31:09,567 00:31:11,537 El ir a la escena 10 minutos tarde no había mucho. El ir a la escena 10 minutos tarde no había mucho.
542 00:31:15,807 00:31:17,578 Eso podría haber sido mi razón. Eso podría haber sido mi razón.
543 00:31:20,247 00:31:21,518 Pero ahora, Pero ahora,
544 00:31:23,717 00:31:24,748 mi carrera... mi carrera...
545 00:31:25,987 00:31:27,588 es más, ¿verdad? es más, ¿verdad?
546 00:31:29,617 00:31:30,688 No. No.
547 00:31:31,787 00:31:34,398 Nadie puede saber eso antes de llegar al final. Nadie puede saber eso antes de llegar al final.
548 00:31:40,537 00:31:43,367 ¿De verdad creen que podemos coger Nam Kang Myung? ¿De verdad creen que podemos coger Nam Kang Myung?
549 00:31:44,938 00:31:46,808 Esperando que alguien nos dan información ... Esperando que alguien nos dan información ...
550 00:31:48,777 00:31:50,777 suena demasiado ingenuo para mí. suena demasiado ingenuo para mí.
551 00:31:50,948 00:31:53,347 Tienes razón. No seremos capaces de atraparlo. Tienes razón. No seremos capaces de atraparlo.
552 00:31:54,948 00:31:58,318 - ¿Lo siento? - Nadie en este mundo que nos cree. - ¿Lo siento? - Nadie en este mundo que nos cree.
553 00:31:59,617 00:32:00,818 Incluyendo Aeguk Periódico, Incluyendo Aeguk Periódico,
554 00:32:01,787 00:32:04,888 Splash equipo y, So Ra, un fiscal. Splash equipo y, So Ra, un fiscal.
555 00:32:06,427 00:32:09,128 Entonces, ¿por qué les dijo que le acepta la información? Entonces, ¿por qué les dijo que le acepta la información?
556 00:32:10,027 00:32:12,068 Ellos vinieron con un plan en primer lugar. Ellos vinieron con un plan en primer lugar.
557 00:32:13,568 00:32:16,198 Nos dieron un consejo inútil que estaría llegando a Kyung en el puerto. Nos dieron un consejo inútil que estaría llegando a Kyung en el puerto.
558 00:32:16,768 00:32:18,438 Fue 3 pájaros con 1 piedra. Fue 3 pájaros con 1 piedra.
559 00:32:19,037 00:32:20,938 Ellos nos completamente arruinados. Ellos nos completamente arruinados.
560 00:32:21,537 00:32:24,308 Así tenemos que devolver el favor con la misma actitud. Así tenemos que devolver el favor con la misma actitud.
561 00:32:24,977 00:32:26,277 ¿Devolver el favor? ¿Devolver el favor?
562 00:32:27,878 00:32:28,948 ¿Cómo? ¿Cómo?
563 00:32:29,378 00:32:31,888 Debemos acompañar a nuestros enemigos en un puerto vacío, Debemos acompañar a nuestros enemigos en un puerto vacío,
564 00:32:32,688 00:32:35,857 pero el trabajo real va a pasar en otro lugar. pero el trabajo real va a pasar en otro lugar.
565 00:32:40,188 00:32:43,198 Ya sea que realmente planea en espera de información del público. Ya sea que realmente planea en espera de información del público.
566 00:32:44,727 00:32:46,628 O usted tiene otro plan. O usted tiene otro plan.
567 00:32:49,068 00:32:50,138 ¿Cuál es? ¿Cuál es?
568 00:32:50,568 00:32:51,967 ¿Cuál es tu plan? ¿Cuál es tu plan?
569 00:32:54,907 00:32:56,708 Nadie va a presentar algún consejo para nosotros. Nadie va a presentar algún consejo para nosotros.
570 00:32:59,277 00:33:01,878 Incluso utilizaron un sustituto para llegar Nam Kang Myung fuera del puerto. Incluso utilizaron un sustituto para llegar Nam Kang Myung fuera del puerto.
571 00:33:02,148 00:33:03,888 No hay manera no habría ningún testigo. No hay manera no habría ningún testigo.
572 00:33:03,888 00:33:06,388 Hey, ¿cree que esto es una broma? Hey, ¿cree que esto es una broma?
573 00:33:06,888 00:33:09,157 Entonces, ¿por qué le dijiste a los periodistas vamos a aceptar consejos? Entonces, ¿por qué le dijiste a los periodistas vamos a aceptar consejos?
574 00:33:09,388 00:33:11,828 Los he necesitado tiempo para coger con la guardia baja. Los he necesitado tiempo para coger con la guardia baja.
575 00:33:13,058 00:33:14,058 ¿Qué? ¿Qué?
576 00:33:14,157 00:33:16,527 Usted ha dicho que Nam Kang Myung llegó a Corea ... Usted ha dicho que Nam Kang Myung llegó a Corea ...
577 00:33:17,198 00:33:18,927 para obtener una cirugía, ¿verdad? para obtener una cirugía, ¿verdad?
578 00:33:19,167 00:33:21,967 Eso es correcto, pero esa no es la única razón por la que está aquí. Eso es correcto, pero esa no es la única razón por la que está aquí.
579 00:33:22,938 00:33:26,367 Su primer objetivo es cambiar el marcapasos para el corazón artificial. Su primer objetivo es cambiar el marcapasos para el corazón artificial.
580 00:33:27,237 00:33:30,477 La palabra es que es aquí también para reunir el dinero que mantenía oculto ... La palabra es que es aquí también para reunir el dinero que mantenía oculto ...
581 00:33:31,248 00:33:32,648 en sus bóvedas privadas. en sus bóvedas privadas.
582 00:33:32,847 00:33:35,117 Si no podemos encontrar dónde está, Si no podemos encontrar dónde está,
583 00:33:36,448 00:33:38,248 podemos hacer que se revela a sí mismo. podemos hacer que se revela a sí mismo.
584 00:33:40,758 00:33:44,227 Él piensa en el dinero a ser tan importante como su vida. Él piensa en el dinero a ser tan importante como su vida.
585 00:33:45,657 00:33:47,128 Le tomará dos semanas como máximo. Le tomará dos semanas como máximo.
586 00:33:48,357 00:33:51,427 Mientras espera a recuperarse después de la cirugía, Mientras espera a recuperarse después de la cirugía,
587 00:33:51,667 00:33:54,768 debemos interceptar todo el dinero oculto en sus bóvedas privadas ... debemos interceptar todo el dinero oculto en sus bóvedas privadas ...
588 00:33:54,768 00:33:57,338 a través del país. a través del país.
589 00:33:58,967 00:34:00,407 Con el fin de encontrar que el dinero, Con el fin de encontrar que el dinero,
590 00:34:00,407 00:34:03,107 él tomará cualquier medio que se tarda en encontrar el dinero. él tomará cualquier medio que se tarda en encontrar el dinero.
591 00:34:03,508 00:34:04,777 En el proceso, En el proceso,
592 00:34:05,008 00:34:07,878 él está obligado a revelar al mundo que está vivo. él está obligado a revelar al mundo que está vivo.
593 00:34:07,878 00:34:09,977 Consigo su plan. Lo entiendo, Consigo su plan. Lo entiendo,
594 00:34:11,347 00:34:12,547 pero se piensa que esto es una película? pero se piensa que esto es una película?
595 00:34:13,148 00:34:16,058 Somos ladrones o qué? Además, bóvedas privadas en Corea ... Somos ladrones o qué? Además, bóvedas privadas en Corea ...
596 00:34:16,717 00:34:19,857 son administrados por organizaciones de 1º y 2º de bandas de la nación. son administrados por organizaciones de 1º y 2º de bandas de la nación.
597 00:34:20,527 00:34:22,458 ¿Cómo vamos a conseguir más allá de ellos? ¿Cómo vamos a conseguir más allá de ellos?
598 00:34:22,558 00:34:23,558 Por qué no? Por qué no?
599 00:34:24,367 00:34:25,828 Puede que no sepamos la primera o la segunda, Puede que no sepamos la primera o la segunda,
600 00:34:26,467 00:34:29,297 pero sabemos que una organización que viene después de ellos en las filas. pero sabemos que una organización que viene después de ellos en las filas.
601 00:34:29,398 00:34:30,467 Estas pensando... Estas pensando...
602 00:34:30,967 00:34:32,237 acerca de la matones de al lado? acerca de la matones de al lado?
603 00:34:32,237 00:34:33,508 ¿Quiere decir Youngbum cuadrilla? ¿Quiere decir Youngbum cuadrilla?
604 00:34:35,777 00:34:38,508 Después de eso, necesitamos la ayuda del equipo de Splash. Después de eso, necesitamos la ayuda del equipo de Splash.
605 00:34:41,277 00:34:42,917 Le daremos el cuchillo, Le daremos el cuchillo,
606 00:34:44,217 00:34:46,217 por lo que necesitamos que crea el campo de batalla. por lo que necesitamos que crea el campo de batalla.
607 00:34:47,287 00:34:48,318 "Battlefield"? "Battlefield"?
608 00:34:56,258 00:34:57,597 Esto es lo contrario ... Esto es lo contrario ...
609 00:35:00,268 00:35:01,398 de lo que ocurrió antes. de lo que ocurrió antes.
610 00:35:02,838 00:35:03,907 Hace cinco años, Hace cinco años,
611 00:35:04,708 00:35:06,537 el equipo Splash vino a nosotros con una carta de triunfo ... el equipo Splash vino a nosotros con una carta de triunfo ...
612 00:35:07,237 00:35:09,607 cuando tuvimos el cuchillo. cuando tuvimos el cuchillo.
613 00:35:11,308 00:35:13,508 Y que nos sugirió que trabajamos juntos. Y que nos sugirió que trabajamos juntos.
614 00:35:15,477 00:35:16,777 Todo era un desastre. Todo era un desastre.
615 00:35:18,648 00:35:19,987 Como sabes. Como sabes.
616 00:35:21,917 00:35:24,157 Eso no sucederá de nuevo esta vez. Eso no sucederá de nuevo esta vez.
617 00:35:26,328 00:35:27,357 ¿Confías en mí? ¿Confías en mí?
618 00:35:28,797 00:35:30,097 Cómo puedo confiar en usted? Cómo puedo confiar en usted?
619 00:35:46,178 00:35:47,217 Bueno. Bueno.
620 00:35:47,847 00:35:49,717 Entiendo lo que dices. Entiendo lo que dices.
621 00:35:49,948 00:35:51,517 ¿Tú lo haces? ¿Tú lo haces?
622 00:35:51,987 00:35:53,147 Yo no. Yo no.
623 00:35:53,288 00:35:55,757 Esto es absolutamente ridículo. Esto es absolutamente ridículo.
624 00:35:57,487 00:36:00,497 Digamos que el polizón que desapareció es Nam Kang Myung. Digamos que el polizón que desapareció es Nam Kang Myung.
625 00:36:00,757 00:36:03,997 Kwon So Ra y Lee Suk Min le fueron testigos de regresar a Corea. Kwon So Ra y Lee Suk Min le fueron testigos de regresar a Corea.
626 00:36:04,097 00:36:07,137 Y quiere tomar el dinero en efectivo que le queda en este país. Y quiere tomar el dinero en efectivo que le queda en este país.
627 00:36:08,397 00:36:11,538 Pero ¿por qué necesita nuestra cooperación en este punto? Pero ¿por qué necesita nuestra cooperación en este punto?
628 00:36:12,007 00:36:15,137 Usted sabe que tenemos completamente diferentes intereses. Usted sabe que tenemos completamente diferentes intereses.
629 00:36:15,908 00:36:17,778 Sí, lo sé. Sí, lo sé.
630 00:36:18,778 00:36:20,778 Que ha recibido la información de Kim Yong Soo, Que ha recibido la información de Kim Yong Soo,
631 00:36:20,778 00:36:23,617 por lo que debe saber exactamente dónde está el dinero. por lo que debe saber exactamente dónde está el dinero.
632 00:36:24,088 00:36:25,117 Pero, Pero,
633 00:36:25,887 00:36:27,958 usted no tiene ningún medio para conseguirlo. usted no tiene ningún medio para conseguirlo.
634 00:36:28,688 00:36:30,117 Eso es ilegal. Eso es ilegal.
635 00:36:31,857 00:36:33,798 Ser estricto con la ley. Ser estricto con la ley.
636 00:36:34,428 00:36:35,857 Vamos a llenar los vacíos ... Vamos a llenar los vacíos ...
637 00:36:36,798 00:36:38,298 los fiscales no pueden cubrir. los fiscales no pueden cubrir.
638 00:36:40,397 00:36:42,798 Creo que el equipo Splash es al final de sus ingenios también, Creo que el equipo Splash es al final de sus ingenios también,
639 00:36:43,038 00:36:45,607 teniendo en cuenta el hecho de que usted está haciendo esta sugerencia ridícula. teniendo en cuenta el hecho de que usted está haciendo esta sugerencia ridícula.
640 00:36:45,607 00:36:48,808 ¿Qué podemos hacer con la espalda contra la pared? ¿Qué podemos hacer con la espalda contra la pared?
641 00:36:48,877 00:36:52,678 Así que si arreglar las cosas para que la banda Youngbum ... Así que si arreglar las cosas para que la banda Youngbum ...
642 00:36:53,107 00:36:56,048 puede hacerse cargo de donde está siendo mantenido el dinero ... puede hacerse cargo de donde está siendo mantenido el dinero ...
643 00:36:56,048 00:36:59,048 Estoy diciendo que queremos pasar que el testigo. Estoy diciendo que queremos pasar que el testigo.
644 00:37:00,117 00:37:01,487 Nosotros... Nosotros...
645 00:37:02,487 00:37:03,857 puede coger Nam Kang Myung. puede coger Nam Kang Myung.
646 00:37:05,058 00:37:08,627 No estoy seguro. Todas las cosas requieren sacrificio, No estoy seguro. Todas las cosas requieren sacrificio,
647 00:37:09,058 00:37:12,068 pero no sé por qué tengo que unirse y hacer ese sacrificio. pero no sé por qué tengo que unirse y hacer ese sacrificio.
648 00:37:12,227 00:37:13,227 Asi que, Asi que,
649 00:37:14,698 00:37:16,367 ¿Estás diciendo que no va a cooperar? ¿Estás diciendo que no va a cooperar?
650 00:37:23,808 00:37:25,607 ( "Nam Kang Myung está vivo? Noticias impactantes de Aeguk Periódico") ( "Nam Kang Myung está vivo? Noticias impactantes de Aeguk Periódico")
651 00:37:35,058 00:37:36,058 Ki Young, Ki Young,
652 00:37:36,688 00:37:40,597 Quería dejar pasar esto por el amor de su padre. Quería dejar pasar esto por el amor de su padre.
653 00:37:41,058 00:37:45,097 Pero no importa cuánto deseo ser generoso, Pero no importa cuánto deseo ser generoso,
654 00:37:45,597 00:37:47,298 ¿cómo se puede ser tan patética en el manejo de esto? ¿cómo se puede ser tan patética en el manejo de esto?
655 00:37:47,737 00:37:51,367 ¿Por qué hay todavía rumores de que estoy vivo? ¿Por qué hay todavía rumores de que estoy vivo?
656 00:37:51,367 00:37:53,007 Usted no tiene que preocuparse. Usted no tiene que preocuparse.
657 00:37:53,408 00:37:56,408 La gente pronto llegan a la conclusión de que era absurdo de un tabloide de mala calidad. La gente pronto llegan a la conclusión de que era absurdo de un tabloide de mala calidad.
658 00:38:01,377 00:38:02,377 Oye, Oye,
659 00:38:03,117 00:38:04,147 tú. tú.
660 00:38:04,887 00:38:08,658 ¿Qué pasa si la persona de los 50 millones de personas en este país ... ¿Qué pasa si la persona de los 50 millones de personas en este país ...
661 00:38:08,658 00:38:10,627 que cree que aparece justo delante de mí? que cree que aparece justo delante de mí?
662 00:38:10,627 00:38:13,798 Voy a hacer mi mejor esfuerzo para asegurarse de que no hay ningún testigo. Voy a hacer mi mejor esfuerzo para asegurarse de que no hay ningún testigo.
663 00:38:14,727 00:38:17,798 Si sólo puede permanecer en silencio hasta que termine su cirugía ... Si sólo puede permanecer en silencio hasta que termine su cirugía ...
664 00:38:20,328 00:38:21,438 Tú lo sabes... Tú lo sabes...
665 00:38:22,367 00:38:25,308 Todavía puedo ser muy útil, ¿verdad? Todavía puedo ser muy útil, ¿verdad?
666 00:38:25,568 00:38:28,808 He contribuido mucho para ayudar a los ancianos viven la buena vida, He contribuido mucho para ayudar a los ancianos viven la buena vida,
667 00:38:29,208 00:38:30,708 como lo hacen ahora. como lo hacen ahora.
668 00:38:31,377 00:38:34,178 Y una vez que los cambios de administración, este mundo que has ... Y una vez que los cambios de administración, este mundo que has ...
669 00:38:34,178 00:38:37,918 gobernado durante décadas será mía también. gobernado durante décadas será mía también.
670 00:38:38,048 00:38:40,458 Oí su recuperación tardará alrededor de dos semanas. Oí su recuperación tardará alrededor de dos semanas.
671 00:38:40,818 00:38:42,188 Por favor, cuidar de su salud en primer lugar. Por favor, cuidar de su salud en primer lugar.
672 00:38:42,487 00:38:44,428 Vamos a cuidar de todo ... Vamos a cuidar de todo ...
673 00:38:44,688 00:38:46,558 para asegurarse de que regrese a China. para asegurarse de que regrese a China.
674 00:38:47,558 00:38:50,828 Antes de eso, ¿qué vas a hacer con Gu Tae Won? Antes de eso, ¿qué vas a hacer con Gu Tae Won?
675 00:38:52,298 00:38:54,938 He oído que es el que trató de mantener como rehenes ... He oído que es el que trató de mantener como rehenes ...
676 00:38:55,097 00:38:56,097 y dividir cada uno aparte. y dividir cada uno aparte.
677 00:38:56,097 00:38:58,338 ¿Qué más podemos hacer cuando él no conoce su lugar? ¿Qué más podemos hacer cuando él no conoce su lugar?
678 00:38:58,967 00:39:00,578 Vamos a tener que castigarlo para enviar una advertencia. Vamos a tener que castigarlo para enviar una advertencia.
679 00:39:02,737 00:39:05,908 Probablemente piensa que el mundo está bajo el pulgar. Probablemente piensa que el mundo está bajo el pulgar.
680 00:39:06,007 00:39:09,477 Pero él sabe que eres ... Pero él sabe que eres ...
681 00:39:10,117 00:39:13,418 un paso por delante de él esquemas de todo? un paso por delante de él esquemas de todo?
682 00:39:20,158 00:39:22,028 ¿Entonces estas de acuerdo? ¿Entonces estas de acuerdo?
683 00:39:22,757 00:39:25,497 Él va a tener un corazón artificial antes de la cirugía de trasplante? Él va a tener un corazón artificial antes de la cirugía de trasplante?
684 00:39:26,428 00:39:29,497 Sí, me llamó hoy. Sí, me llamó hoy.
685 00:39:30,267 00:39:32,007 Vamos a fijar la fecha para la operación pronto. Vamos a fijar la fecha para la operación pronto.
686 00:39:32,137 00:39:33,338 Gracias. Gracias.
687 00:39:33,938 00:39:37,147 Él puede ser muy sospechoso, así que por favor sea atento. Él puede ser muy sospechoso, así que por favor sea atento.
688 00:39:37,847 00:39:39,977 (2017! Vamos a ver hasta el final!) (2017! Vamos a ver hasta el final!)
689 00:39:50,001 00:39:53,233 [Ver VIU] Episodio 26 Falsificar "Vamos a establecer nuestras propias Trap" - = Ruo Xi = - [Ver VIU] Episodio 26 Falsificar "Vamos a establecer nuestras propias Trap" - = Ruo Xi = -
690 00:40:05,908 00:40:07,708 Sí, estoy en mi manera de verlo. Sí, estoy en mi manera de verlo.
691 00:40:08,007 00:40:09,507 ¿Seguro de que esté seguro? ¿Seguro de que esté seguro?
692 00:40:09,607 00:40:12,308 No hay nada más que pueda hacer para coger el tigre. No hay nada más que pueda hacer para coger el tigre.
693 00:40:12,678 00:40:15,517 De acuerdo, vamos... De acuerdo, vamos...
694 00:40:16,117 00:40:17,588 dentro de la cueva del tigre. dentro de la cueva del tigre.
695 00:40:25,188 00:40:26,558 (Youngbum Construcciones) (Youngbum Construcciones)
696 00:40:31,928 00:40:34,198 (Youngbum Construcciones) (Youngbum Construcciones)
697 00:40:39,208 00:40:42,038 (Podemos llegar a ser un grupo global de la pequeña empresa!) (Podemos llegar a ser un grupo global de la pequeña empresa!)
698 00:40:53,918 00:40:56,257 (Youngbum Construcciones) (Youngbum Construcciones)
699 00:40:56,658 00:40:59,058 Sí, hola. Sí, hola.
700 00:41:00,227 00:41:01,227 Toma asiento. Toma asiento.
701 00:41:04,298 00:41:06,097 (10 millones de dólares medalla de exportación) (10 millones de dólares medalla de exportación)
702 00:41:06,097 00:41:07,597 (Certificado de circulación de la Sociedad para el Desarrollo de Recursos Humanos) (Certificado de circulación de la Sociedad para el Desarrollo de Recursos Humanos)
703 00:41:07,597 00:41:10,668 Así que estás diciendo que cuidarás de Dongdaemun Gang, Así que estás diciendo que cuidarás de Dongdaemun Gang,
704 00:41:10,767 00:41:12,408 y Jaejung cuadrilla para nosotros? y Jaejung cuadrilla para nosotros?
705 00:41:13,068 00:41:15,877 Y, a cambio, facilitamos tomar el dinero ... Y, a cambio, facilitamos tomar el dinero ...
706 00:41:16,208 00:41:17,708 Nam Kang Myung tomó para sí mismo? Nam Kang Myung tomó para sí mismo?
707 00:41:17,708 00:41:19,977 ¿Quién se pone en esa silla ahora mismo? ¿Quién se pone en esa silla ahora mismo?
708 00:41:20,408 00:41:23,318 ¿No es porque te di toda la información de las calles? ¿No es porque te di toda la información de las calles?
709 00:41:25,017 00:41:27,617 Y que edificio de 44 pisos en Su Won no ha completado la construcción ... Y que edificio de 44 pisos en Su Won no ha completado la construcción ...
710 00:41:28,088 00:41:30,857 ¿cómo va a terminar la construcción si se olvida de esta oportunidad? ¿cómo va a terminar la construcción si se olvida de esta oportunidad?
711 00:41:31,857 00:41:34,058 He oído que ha perdido su inversión porque el Sr. Yang ... He oído que ha perdido su inversión porque el Sr. Yang ...
712 00:41:34,058 00:41:35,958 interferido con la subasta. interferido con la subasta.
713 00:41:36,627 00:41:38,097 ¿He oído mal? ¿He oído mal?
714 00:41:38,428 00:41:42,637 ¿Quieres volar fuera de un edificio en este momento en este lugar? ¿Quieres volar fuera de un edificio en este momento en este lugar?
715 00:41:45,708 00:41:48,208 Mira que me amenaza. Mira que me amenaza.
716 00:41:48,308 00:41:52,678 Hey Byung Gun, este chico aquí es un matón completa. Hey Byung Gun, este chico aquí es un matón completa.
717 00:41:52,808 00:41:54,418 Su alma es de tono negro. Su alma es de tono negro.
718 00:41:54,578 00:41:57,387 No viste lo grande que mis empleados son desde que entré? No viste lo grande que mis empleados son desde que entré?
719 00:41:57,647 00:42:00,857 ¿Usted está pidiendo una paliza? ¿Usted está pidiendo una paliza?
720 00:42:01,487 00:42:04,727 ¿Quién en el mundo es Nam Kang Myung para que usted pueda actuar de esta manera? ¿Quién en el mundo es Nam Kang Myung para que usted pueda actuar de esta manera?
721 00:42:04,757 00:42:07,257 Al ver lo desesperado que quiere encontrarlo, Al ver lo desesperado que quiere encontrarlo,
722 00:42:07,897 00:42:10,298 Creo que debe ser su padre perdido hace mucho tiempo. Creo que debe ser su padre perdido hace mucho tiempo.
723 00:42:15,897 00:42:16,938 Lo siento. Lo siento.
724 00:42:18,838 00:42:21,107 Sólo dame la respuesta. ¿Lo harán o no? Sólo dame la respuesta. ¿Lo harán o no?
725 00:42:24,578 00:42:26,708 No estoy diciendo que sí, No estoy diciendo que sí,
726 00:42:27,647 00:42:29,948 a causa de un pequeño edificio. a causa de un pequeño edificio.
727 00:42:30,418 00:42:32,288 Se deriva de la voluntad patriótica ... Se deriva de la voluntad patriótica ...
728 00:42:32,288 00:42:35,788 para coger uno de los peores criminales de esta nación ... para coger uno de los peores criminales de esta nación ...
729 00:42:35,788 00:42:37,158 con mis dos manos. con mis dos manos.
730 00:42:37,158 00:42:38,757 Está bien, así que es un sí. Está bien, así que es un sí.
731 00:42:39,588 00:42:42,828 Sí. Entonces, ¿cuál es el plan de la construcción? Sí. Entonces, ¿cuál es el plan de la construcción?
732 00:42:44,367 00:42:45,528 Va a ser una semana como máximo. Va a ser una semana como máximo.
733 00:42:45,967 00:42:48,597 Si toman el cebo, vamos a empezar de inmediato. Si toman el cebo, vamos a empezar de inmediato.
734 00:42:51,267 00:42:52,308 Bueno. Bueno.
735 00:43:00,347 00:43:01,517 Hey, se detiene allí! Hey, se detiene allí!
736 00:43:01,517 00:43:02,717 (Una semana más tarde) (Una semana más tarde)
737 00:43:06,117 00:43:07,158 - Oye. - Espere. - Oye. - Espere.
738 00:43:08,788 00:43:09,887 ¡Es él! ¡Es él!
739 00:43:09,987 00:43:11,288 - ¿Qué? - ¡Es él! - ¿Qué? - ¡Es él!
740 00:43:11,288 00:43:13,588 - Alto ahí. - ¿Le parar si fueras él? - Alto ahí. - ¿Le parar si fueras él?
741 00:43:19,227 00:43:21,997 Si no acababa de cumplir su alrededor ... Si no acababa de cumplir su alrededor ...
742 00:43:22,438 00:43:24,007 - ¡Lo veo! - ¿Dónde? - ¡Lo veo! - ¿Dónde?
743 00:43:24,007 00:43:25,107 - Go! - ¿Dónde? - Go! - ¿Dónde?
744 00:43:25,107 00:43:26,107 - Go! - ¡Iban! - Go! - ¡Iban!
745 00:43:26,107 00:43:28,178 - Date prisa! - ¡Lo tenemos! - Date prisa! - ¡Lo tenemos!
746 00:43:28,178 00:43:29,477 ¡Cógelo! ¡Cógelo!
747 00:43:30,007 00:43:31,678 ¡Prisa! ¡Ir! ¡Prisa! ¡Ir!
748 00:43:31,847 00:43:32,847 ¡Ir! ¡Ir!
749 00:43:37,318 00:43:38,487 - ¡Detener! - ¡Oye! - ¡Detener! - ¡Oye!
750 00:43:38,487 00:43:39,548 ¿Que esta pasando? ¿Que esta pasando?
751 00:43:43,757 00:43:45,928 ¡Lo siento! ¡Lo siento!
752 00:43:46,158 00:43:47,757 Han pasado cinco años ... Han pasado cinco años ...
753 00:43:47,757 00:43:50,298 Desde que perdí una casa, mientras que el cuidado de mi hija enferma. Desde que perdí una casa, mientras que el cuidado de mi hija enferma.
754 00:43:50,668 00:43:52,568 Pensé que era una casa vacía. Pensé que era una casa vacía.
755 00:43:52,568 00:43:54,867 Realmente iba a pagar mi deuda. Realmente iba a pagar mi deuda.
756 00:43:55,597 00:43:57,408 No es Nam Kang Myung! No es Nam Kang Myung!
757 00:43:57,507 00:44:00,168 Fue muy creíble en esta ocasión. Fue muy creíble en esta ocasión.
758 00:44:00,168 00:44:04,208 Realmente lo creía también. Se ve como Nam Kang Myung allí mismo. Realmente lo creía también. Se ve como Nam Kang Myung allí mismo.
759 00:44:04,208 00:44:05,678 Por favor déjame ir. Por favor déjame ir.
760 00:44:12,288 00:44:16,058 - Una hija enferma? - Puedo explicar, señor. - Una hija enferma? - Puedo explicar, señor.
761 00:44:16,288 00:44:18,258 Sobre este collar ... Sobre este collar ...
762 00:44:18,258 00:44:19,758 Puede explicarlo a la policía. Puede explicarlo a la policía.
763 00:44:19,758 00:44:20,957 - ¿Perdón? - Guys, - ¿Perdón? - Guys,
764 00:44:21,528 00:44:22,758 llama a la policía. llama a la policía.
765 00:44:22,758 00:44:24,097 - La policía? - Sí. - La policía? - Sí.
766 00:44:24,298 00:44:27,897 Señor, tengo mis razones! Señor, tengo mis razones!
767 00:44:27,968 00:44:29,367 Pueden escuchar sus razones. Pueden escuchar sus razones.
768 00:44:29,367 00:44:31,968 - ¡Por favor escuchame! - Vamonos. - ¡Por favor escuchame! - Vamonos.
769 00:44:32,238 00:44:33,308 ¡Espere! ¡Espere!
770 00:44:33,538 00:44:35,478 - ¿Qué quiere decir la policía? - Venga. - ¿Qué quiere decir la policía? - Venga.
771 00:44:37,008 00:44:38,407 ¿Sigue viendo? ¿Sigue viendo?
772 00:44:38,478 00:44:41,117 Sí. ¿Por qué nos sigue ... Sí. ¿Por qué nos sigue ...
773 00:44:41,117 00:44:44,018 cuando él es tan malo siendo incógnita? Tuvimos que correr a causa de él. cuando él es tan malo siendo incógnita? Tuvimos que correr a causa de él.
774 00:44:44,187 00:44:48,657 De todas formas, que Jang Hak Su es la tragedia de Seúl Post. De todas formas, que Jang Hak Su es la tragedia de Seúl Post.
775 00:44:50,887 00:44:52,488 (Estación de Policía Kwangtan) (Estación de Policía Kwangtan)
776 00:44:53,387 00:44:54,728 Ustedes son los héroes de esta ciudad, Ustedes son los héroes de esta ciudad,
777 00:44:54,998 00:44:56,828 Todo lo que hicimos fue coger un ladrón. Todo lo que hicimos fue coger un ladrón.
778 00:44:57,768 00:45:00,127 - No, buen trabajo. - Gracias. - No, buen trabajo. - Gracias.
779 00:45:00,167 00:45:01,437 - Aquí vamos. - Mu joven! - Aquí vamos. - Mu joven!
780 00:45:01,437 00:45:03,538 - Ven aquí para la foto. - Mu Young. - Ven aquí para la foto. - Mu Young.
781 00:45:10,647 00:45:12,347 - Me estoy tomando la foto. - Bueno. - Me estoy tomando la foto. - Bueno.
782 00:45:12,607 00:45:14,218 1, 2, 3. 1, 2, 3.
783 00:45:14,818 00:45:17,417 Vamos a tomar una más. 1, 2, 3. Vamos a tomar una más. 1, 2, 3.
784 00:45:18,248 00:45:19,588 Vamos a hacer una pose diferente. Vamos a hacer una pose diferente.
785 00:45:19,588 00:45:20,588 - Dios mío. - A las tres. - Dios mío. - A las tres.
786 00:45:20,588 00:45:22,788 - 1, 2, 3. - Buena suerte! - 1, 2, 3. - Buena suerte!
787 00:45:28,957 00:45:32,127 Voy a tirar en un par de informes de los testigos. Voy a tirar en un par de informes de los testigos.
788 00:45:33,097 00:45:34,468 Usted dijo que es en una semana, Usted dijo que es en una semana,
789 00:45:35,468 00:45:37,137 por lo que tendremos que distraer a la gente hasta entonces. por lo que tendremos que distraer a la gente hasta entonces.
790 00:45:44,808 00:45:46,947 ( "Aeguk Periódico capturas ladrón En lugar de Nam Kang Myung!") ( "Aeguk Periódico capturas ladrón En lugar de Nam Kang Myung!")
791 00:46:03,258 00:46:06,298 Así que toman las drogas confiscadas por la policía, Así que toman las drogas confiscadas por la policía,
792 00:46:06,298 00:46:07,768 y venderlo mezcla con el alcohol? y venderlo mezcla con el alcohol?
793 00:46:08,667 00:46:11,167 ¿Cómo, si crees que la banda Dongdaemun creció tan rápidamente? ¿Cómo, si crees que la banda Dongdaemun creció tan rápidamente?
794 00:46:12,038 00:46:13,308 Dinero es poder. Dinero es poder.
795 00:46:13,568 00:46:14,808 Es el poder del dinero. Es el poder del dinero.
796 00:46:16,008 00:46:18,248 Estamos llevando a cabo la banda más poderosa del país para ellos. Estamos llevando a cabo la banda más poderosa del país para ellos.
797 00:46:18,248 00:46:20,617 Youngbum banda debe estar teniendo un día de campo. Youngbum banda debe estar teniendo un día de campo.
798 00:46:22,548 00:46:24,347 ( "Aeguk Periódico capturas ladrón En lugar de Nam Kang Myung!") ( "Aeguk Periódico capturas ladrón En lugar de Nam Kang Myung!")
799 00:46:24,748 00:46:28,488 Tenemos una semana como máximo. Tenemos una semana como máximo.
800 00:46:30,157 00:46:33,157 Empecemos. asuntos internos, caso número 17 hasta 6354. Empecemos. asuntos internos, caso número 17 hasta 6354.
801 00:46:33,157 00:46:36,197 Ahora vamos a comenzar el interrogatorio del fiscal Kwon So Ra. Ahora vamos a comenzar el interrogatorio del fiscal Kwon So Ra.
802 00:46:37,897 00:46:40,798 Vamos a dejar en 10 minutos. Vamos a dejar en 10 minutos.
803 00:46:41,667 00:46:44,468 Que cometió todos esos crímenes, Que cometió todos esos crímenes,
804 00:46:44,968 00:46:46,637 pero todavía tiene una sonrisa en su rostro. pero todavía tiene una sonrisa en su rostro.
805 00:46:47,607 00:46:50,238 ¿Qué podemos hacer? ¿Qué podemos hacer?
806 00:46:51,548 00:46:52,578 No creo ... No creo ...
807 00:46:53,177 00:46:55,078 10 minutos es mucho tiempo. 10 minutos es mucho tiempo.
808 00:46:56,318 00:46:58,488 Usted ha dicho todo esto ... Usted ha dicho todo esto ...
809 00:46:58,488 00:47:00,818 con un reportero en la misma habitación. con un reportero en la misma habitación.
810 00:47:01,258 00:47:02,588 ¿Es así como usted hace su trabajo? ¿Es así como usted hace su trabajo?
811 00:47:02,687 00:47:03,828 Yo no sabía ... Yo no sabía ...
812 00:47:04,427 00:47:05,758 que estaba siendo grabado. que estaba siendo grabado.
813 00:47:08,998 00:47:10,528 Estabas con él. Estabas con él.
814 00:47:11,068 00:47:12,998 Negar, no funcionará. Negar, no funcionará.
815 00:47:13,427 00:47:15,798 Una persona inocente murió. Una persona inocente murió.
816 00:47:15,798 00:47:18,867 Si desea dejó 10 minutos más temprano, se podría haber evitado el incidente. Si desea dejó 10 minutos más temprano, se podría haber evitado el incidente.
817 00:47:19,167 00:47:21,437 No he tenido esta conversación en el día se informó Nam Kang Myung. No he tenido esta conversación en el día se informó Nam Kang Myung.
818 00:47:22,008 00:47:23,008 Era el 14 de julio, Era el 14 de julio,
819 00:47:23,738 00:47:25,508 en el caso del parque Eung Mo. en el caso del parque Eung Mo.
820 00:47:27,008 00:47:29,548 No ¿Alguna vez ha verificado esto a través del investigador? No ¿Alguna vez ha verificado esto a través del investigador?
821 00:47:29,548 00:47:32,447 Parque Eung Mo también murió por accidente cuando la multitud lo empujó. Parque Eung Mo también murió por accidente cuando la multitud lo empujó.
822 00:47:32,887 00:47:36,457 Entonces estás admitiendo su culpa en ese incidente? Entonces estás admitiendo su culpa en ese incidente?
823 00:47:37,387 00:47:38,457 Sí. Sí.
824 00:47:40,028 00:47:41,058 Lo admito. Lo admito.
825 00:47:42,627 00:47:43,867 Ella admite que? Ella admite que?
826 00:47:52,707 00:47:54,207 He oído que va a entregar este aparato a la Fiscalía Suprema. He oído que va a entregar este aparato a la Fiscalía Suprema.
827 00:47:54,838 00:47:55,877 De verdad... De verdad...
828 00:47:56,738 00:47:58,308 la intención de despedir a ella? la intención de despedir a ella?
829 00:47:58,508 00:47:59,978 ¿Qué es para ti? ¿Qué es para ti?
830 00:48:00,107 00:48:02,548 Gracias a ella, Gracias a ella,
831 00:48:02,548 00:48:05,218 todos los casos anteriores están regresando a la superficie. todos los casos anteriores están regresando a la superficie.
832 00:48:05,318 00:48:07,988 ¿Estás hablando sobre el caso de Presidente Min Young Ho? ¿Estás hablando sobre el caso de Presidente Min Young Ho?
833 00:48:08,988 00:48:12,357 ¿Tiene miedo de que obtendrá contragolpe también? ¿Tiene miedo de que obtendrá contragolpe también?
834 00:48:13,857 00:48:14,857 Tienes razón. Tienes razón.
835 00:48:16,498 00:48:17,798 Voy a tener que subirse a este tren. Voy a tener que subirse a este tren.
836 00:48:18,968 00:48:21,597 - ¿Qué? - Estoy tan cerca de una promoción. - ¿Qué? - Estoy tan cerca de una promoción.
837 00:48:22,097 00:48:23,937 Tengo que evitar a toda costa todo. Tengo que evitar a toda costa todo.
838 00:48:24,508 00:48:26,308 No puedo dejar que esto se interponga en mi camino. No puedo dejar que esto se interponga en mi camino.
839 00:48:26,308 00:48:29,478 ¿Y qué? Vas a subir a la espalda o algo así? ¿Y qué? Vas a subir a la espalda o algo así?
840 00:48:31,147 00:48:32,707 Me siento mal, pero ¿qué otra cosa puedo hacer? Me siento mal, pero ¿qué otra cosa puedo hacer?
841 00:48:32,707 00:48:34,748 Tengo que salir adelante cuando pueda. Tengo que salir adelante cuando pueda.
842 00:48:36,117 00:48:39,447 Usted y yo no recibió este momento por jugar a las cartas. Usted y yo no recibió este momento por jugar a las cartas.
843 00:48:40,457 00:48:42,018 Dios mío. Dios mío.
844 00:48:42,558 00:48:45,028 Even the great Cha Yeon Su... Even the great Cha Yeon Su...
845 00:48:45,028 00:48:46,857 termina aquí. termina aquí.
846 00:48:50,127 00:48:52,328 No esperaba que esto termina tan rápidamente. No esperaba que esto termina tan rápidamente.
847 00:48:52,998 00:48:55,468 El comité decidirá pronto si suspende o no, El comité decidirá pronto si suspende o no,
848 00:48:55,637 00:48:58,008 así que mantenga su lugar hasta entonces. así que mantenga su lugar hasta entonces.
849 00:48:59,038 00:49:00,238 ¿Tiene alguna últimas palabras? ¿Tiene alguna últimas palabras?
850 00:49:00,838 00:49:02,538 Las víctimas del caso Parque Eung Mo ... Las víctimas del caso Parque Eung Mo ...
851 00:49:03,578 00:49:05,778 eran mujeres inocentes en sus 20 años. eran mujeres inocentes en sus 20 años.
852 00:49:07,877 00:49:09,248 No había manera ... No había manera ...
853 00:49:10,788 00:49:12,548 para mí explicar a sus familias ... para mí explicar a sus familias ...
854 00:49:14,457 00:49:17,927 qué protocolos se utilizó para liberar Parque Eung Mo. qué protocolos se utilizó para liberar Parque Eung Mo.
855 00:49:19,457 00:49:22,657 Desde que era también un cómplice, Desde que era también un cómplice,
856 00:49:24,328 00:49:26,627 No pude encontrar una manera de explicar a ellos. No pude encontrar una manera de explicar a ellos.
857 00:49:26,728 00:49:27,768 Oye, Oye,
858 00:49:28,167 00:49:29,798 ¿qué estás tratando de hacer aquí? ¿qué estás tratando de hacer aquí?
859 00:49:29,798 00:49:32,167 Quiero que mirar el proceso, no el resultado. Quiero que mirar el proceso, no el resultado.
860 00:49:33,637 00:49:36,338 Voy a tomar la responsabilidad de avergonzar a la oficina del fiscal, Voy a tomar la responsabilidad de avergonzar a la oficina del fiscal,
861 00:49:37,377 00:49:39,677 pero es su responsabilidad saber ... pero es su responsabilidad saber ...
862 00:49:41,078 00:49:42,377 por qué lo hice. por qué lo hice.
863 00:49:44,788 00:49:45,788 YO... YO...
864 00:49:48,758 00:49:49,887 estaba avergonzado. estaba avergonzado.
865 00:49:52,857 00:49:54,258 Me avergoncé tanto que ... Me avergoncé tanto que ...
866 00:49:56,258 00:49:59,498 incluso como fiscal, lo único que podía hacer era dejar un 10 minuto de retraso. incluso como fiscal, lo único que podía hacer era dejar un 10 minuto de retraso.
867 00:50:01,798 00:50:03,597 Usted debe sentir vergüenza también. Usted debe sentir vergüenza también.
868 00:50:03,968 00:50:07,437 Incluso después de descubrir los actos ilegales de Im Ji Tae durante la investigación, Incluso después de descubrir los actos ilegales de Im Ji Tae durante la investigación,
869 00:50:08,207 00:50:10,377 todo lo que puede pensar es en el encubrimiento. todo lo que puede pensar es en el encubrimiento.
870 00:50:15,318 00:50:19,718 Dios mío, incluso al final, ella no dejar ir. Dios mío, incluso al final, ella no dejar ir.
871 00:50:20,588 00:50:23,657 Dios mío. Dios mío.
872 00:50:31,298 00:50:33,167 - Entrar. - ¡Déjalo ir! - Entrar. - ¡Déjalo ir!
873 00:50:33,167 00:50:34,897 - ¡Déjalo ir! - Entrar. - ¡Déjalo ir! - Entrar.
874 00:50:34,897 00:50:36,238 - ¿Qué? - ¡Venga! - ¿Qué? - ¡Venga!
875 00:50:37,338 00:50:39,338 - Entrar. - Para. - Entrar. - Para.
876 00:50:45,707 00:50:46,907 Nosotros... Nosotros...
877 00:50:47,877 00:50:49,018 puede coger Nam Kang Myung. puede coger Nam Kang Myung.
878 00:50:51,048 00:50:53,588 La opción para satisfacer todos nosotros es justo en frente de nosotros. La opción para satisfacer todos nosotros es justo en frente de nosotros.
879 00:50:55,088 00:50:56,988 No tome el camino más largo. No tome el camino más largo.
880 00:50:56,988 00:51:00,028 No estoy seguro. Todas las cosas requieren sacrificio, No estoy seguro. Todas las cosas requieren sacrificio,
881 00:51:00,897 00:51:03,828 pero ¿por qué tengo que unirse a hacer ese sacrificio? pero ¿por qué tengo que unirse a hacer ese sacrificio?
882 00:51:03,998 00:51:05,028 Asi que, Asi que,
883 00:51:05,897 00:51:07,667 ¿Estás diciendo que no va a cooperar? ¿Estás diciendo que no va a cooperar?
884 00:51:14,038 00:51:15,607 Vamos a añadir en otro plan. Vamos a añadir en otro plan.
885 00:51:17,877 00:51:19,907 El desvío de dinero de Nam Kang Myung ... El desvío de dinero de Nam Kang Myung ...
886 00:51:20,718 00:51:22,518 está bien, pero ... está bien, pero ...
887 00:51:23,447 00:51:25,988 ¿cómo va a deshacerse de los chicos que vigilan el interior de la organización? ¿cómo va a deshacerse de los chicos que vigilan el interior de la organización?
888 00:51:27,018 00:51:29,187 No podemos caer en la misma trampa de nuevo. No podemos caer en la misma trampa de nuevo.
889 00:51:29,887 00:51:30,887 Asi que... Asi que...
890 00:51:32,157 00:51:34,258 ¿Qué tienes en mente? ¿Qué tienes en mente?
891 00:51:34,857 00:51:35,897 Mostrarles... Mostrarles...
892 00:51:36,097 00:51:39,468 que Kwon So Ra y Lee Suk Min hay factores de riesgo más largos. que Kwon So Ra y Lee Suk Min hay factores de riesgo más largos.
893 00:51:40,637 00:51:44,008 En otras palabras, convertirse en un tigre de papel. En otras palabras, convertirse en un tigre de papel.
894 00:51:44,468 00:51:46,068 Eso suena como... Eso suena como...
895 00:51:49,137 00:51:51,347 quieres que me ponga mi posición en la línea. quieres que me ponga mi posición en la línea.
896 00:51:51,677 00:51:52,748 Por supuesto, Por supuesto,
897 00:51:54,447 00:51:56,617 eso es bajo el supuesto de que usted está preparado para ello. eso es bajo el supuesto de que usted está preparado para ello.
898 00:52:06,058 00:52:09,457 Esto es evidencia de que Jaejung Gang, participó en un préstamo ilegal. Esto es evidencia de que Jaejung Gang, participó en un préstamo ilegal.
899 00:52:10,798 00:52:13,097 Me siento muy mal tomando ... Me siento muy mal tomando ...
900 00:52:13,697 00:52:15,238 todos estos informes de usted. todos estos informes de usted.
901 00:52:15,238 00:52:17,038 Pero tienen algunas conexiones de gran alcance. Pero tienen algunas conexiones de gran alcance.
902 00:52:17,768 00:52:19,238 No habrá mucho que puede hacer si ... No habrá mucho que puede hacer si ...
903 00:52:19,238 00:52:22,338 contratan a una docena de abogados y tratar de evitar ser cargada. Ten cuidado. contratan a una docena de abogados y tratar de evitar ser cargada. Ten cuidado.
904 00:52:23,238 00:52:25,308 Usted fiscales siempre se pierde ... Usted fiscales siempre se pierde ...
905 00:52:25,847 00:52:27,048 a los que tienen dinero. a los que tienen dinero.
906 00:52:28,548 00:52:30,887 ¿Quién crees que somos? ¿Quién crees que somos?
907 00:52:30,887 00:52:31,887 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
908 00:52:33,318 00:52:34,788 Eres fiscales de esta nación. Eres fiscales de esta nación.
909 00:52:38,357 00:52:41,728 De todas formas, ¿cómo te enteraste de esto en el Jaejung Gang. De todas formas, ¿cómo te enteraste de esto en el Jaejung Gang.
910 00:52:41,998 00:52:44,397 No debe haber sido fácil de acceder a esta información callejón. No debe haber sido fácil de acceder a esta información callejón.
911 00:52:45,627 00:52:46,728 Sobre eso... Sobre eso...
912 00:52:57,078 00:52:59,647 cuando las bandas y chacales medios de comunicación cumplen ... cuando las bandas y chacales medios de comunicación cumplen ...
913 00:53:00,978 00:53:02,677 hay una sinergia especial que se forma. hay una sinergia especial que se forma.
914 00:53:06,548 00:53:09,018 La bondad, ¿cómo se puede pensar siquiera para cubrir esto ... La bondad, ¿cómo se puede pensar siquiera para cubrir esto ...
915 00:53:09,018 00:53:11,457 sólo porque sabes algo fiscal. sólo porque sabes algo fiscal.
916 00:53:11,758 00:53:15,457 Debido a que, la gente está llamando Daehan basura Periódico. Debido a que, la gente está llamando Daehan basura Periódico.
917 00:53:16,498 00:53:18,468 - ¿Sabes que? - Tengo mucho que decir, - ¿Sabes que? - Tengo mucho que decir,
918 00:53:19,828 00:53:21,468 pero reconozco mi culpa. pero reconozco mi culpa.
919 00:53:22,038 00:53:23,498 Pero estoy seguro de que ... Pero estoy seguro de que ...
920 00:53:24,667 00:53:26,568 son muy conscientes de lo que es la verdad. son muy conscientes de lo que es la verdad.
921 00:53:26,808 00:53:30,847 Sí. De todas formas, alguien tiene que asumir la responsabilidad de esto. Sí. De todas formas, alguien tiene que asumir la responsabilidad de esto.
922 00:53:31,607 00:53:32,647 ¿Qué quieres hacer? ¿Qué quieres hacer?
923 00:53:32,778 00:53:34,147 Me iré. Me iré.
924 00:53:37,518 00:53:38,588 Ya sabes... Ya sabes...
925 00:53:38,588 00:53:42,218 su despido conduce directamente a la final del equipo Splash, ¿verdad? su despido conduce directamente a la final del equipo Splash, ¿verdad?
926 00:53:42,218 00:53:43,218 En lugar, En lugar,
927 00:53:44,488 00:53:46,927 déjame publico un último artículo. déjame publico un último artículo.
928 00:53:48,657 00:53:52,068 Esto ha sido, básicamente, mi hogar durante los últimos 15 años. Esto ha sido, básicamente, mi hogar durante los últimos 15 años.
929 00:53:52,828 00:53:53,998 Creo que los lectores, Creo que los lectores,
930 00:53:54,798 00:53:57,867 y la empresa puede ser tan generoso. y la empresa puede ser tan generoso.
931 00:53:57,968 00:53:59,008 En lugar, En lugar,
932 00:54:00,478 00:54:02,607 Editor Jefe Jung tiene los derechos editoriales en esta ocasión. Editor Jefe Jung tiene los derechos editoriales en esta ocasión.
933 00:54:03,978 00:54:04,978 ¿Tiene alguna objeción? ¿Tiene alguna objeción?
934 00:54:09,548 00:54:10,548 - Hola. - Hola. - Hola. - Hola.
935 00:54:16,387 00:54:19,387 Yo pensaba que tenía un largo camino por delante, Yo pensaba que tenía un largo camino por delante,
936 00:54:20,597 00:54:21,857 pero supongo que así es como se termina. pero supongo que así es como se termina.
937 00:54:22,127 00:54:23,597 Es igual que lo que ha dicho. Es igual que lo que ha dicho.
938 00:54:24,498 00:54:26,927 Usted ha dicho en esta ocasión, me gustaría estar rodeado de desierto. Usted ha dicho en esta ocasión, me gustaría estar rodeado de desierto.
939 00:54:26,927 00:54:28,538 Es por eso que debe haber acaba de hacer su trabajo, Es por eso que debe haber acaba de hacer su trabajo,
940 00:54:28,538 00:54:30,707 en lugar de quedar atrapado en una trampa. en lugar de quedar atrapado en una trampa.
941 00:54:30,707 00:54:32,008 Yo hago mi trabajo. Yo hago mi trabajo.
942 00:54:33,207 00:54:35,238 Sólo estaba burlado por alguien ... Sólo estaba burlado por alguien ...
943 00:54:35,808 00:54:37,107 que representa por sí mismo. que representa por sí mismo.
944 00:54:39,177 00:54:40,478 Usted no será capaz de detener ... Usted no será capaz de detener ...
945 00:54:41,818 00:54:43,177 conmigo y con el equipo. conmigo y con el equipo.
946 00:54:43,177 00:54:45,048 ¿Yo? ¿Qué quieres decir? ¿Yo? ¿Qué quieres decir?
947 00:54:45,488 00:54:46,548 Estás solo. Estás solo.
948 00:54:47,588 00:54:48,857 No tienes a nadie a tu lado. No tienes a nadie a tu lado.
949 00:54:50,857 00:54:54,558 ¿Recuerdas lo que dijo cuando me uní al equipo? ¿Recuerdas lo que dijo cuando me uní al equipo?
950 00:54:56,258 00:54:57,427 El derecho de un periodista ... El derecho de un periodista ...
951 00:54:58,228 00:55:00,667 sólo viene de decir la verdad. sólo viene de decir la verdad.
952 00:55:01,568 00:55:03,937 - Bondad. - Pero tu... - Bondad. - Pero tu...
953 00:55:04,907 00:55:06,207 han arrojado su propio valor ... han arrojado su propio valor ...
954 00:55:07,207 00:55:09,008 abajo del contenedor de basura. abajo del contenedor de basura.
955 00:55:09,907 00:55:11,847 Incluso si usted perdió su ritmo, Incluso si usted perdió su ritmo,
956 00:55:12,847 00:55:15,117 Tenía la esperanza de que le evita al menos eso. Tenía la esperanza de que le evita al menos eso.
957 00:55:15,147 00:55:17,147 ¿Qué es lo que realmente quiere decir? ¿Qué es lo que realmente quiere decir?
958 00:55:20,288 00:55:23,187 Ya has convertido en un monstruo. Ya has convertido en un monstruo.
959 00:55:24,558 00:55:28,028 Así que trate de no convertirse en un monstruo aún más grande. Así que trate de no convertirse en un monstruo aún más grande.
960 00:56:27,387 00:56:28,788 (Te echo de menos.) (Te echo de menos.)
961 00:56:29,657 00:56:31,627 Realmente podemos hacer esto? Realmente podemos hacer esto?
962 00:56:31,788 00:56:33,127 Creo que ésto es... Creo que ésto es...
963 00:56:33,758 00:56:35,728 Kim Yong Soo ya confesó todo. Kim Yong Soo ya confesó todo.
964 00:56:36,457 00:56:37,998 Sus cenizas no están aquí. Sus cenizas no están aquí.
965 00:56:38,828 00:56:42,597 Sus padres están enterrados en la tumba de la familia. Sus padres están enterrados en la tumba de la familia.
966 00:56:43,038 00:56:45,407 Ahora bien, vamos a empezar. Ahora bien, vamos a empezar.
967 00:56:45,407 00:56:46,907 (Kim Soon Ja) (Kim Soon Ja)
968 00:57:03,588 00:57:06,288 Nam Kang Myung comparación ... Nam Kang Myung comparación ...
969 00:57:06,857 00:57:10,568 mantiene las claves para su bóveda privada en esta lista? mantiene las claves para su bóveda privada en esta lista?
970 00:57:11,028 00:57:12,828 Él no es tu media pervertido. Él no es tu media pervertido.
971 00:57:17,407 00:57:19,167 ¿Seguro de las cenizas no están dentro? ¿Seguro de las cenizas no están dentro?
972 00:57:19,367 00:57:22,308 Esto es demasiado grueso para sostener un par de llaves. Esto es demasiado grueso para sostener un par de llaves.
973 00:57:37,588 00:57:38,657 Dios mío. Dios mío.
974 00:57:44,397 00:57:45,998 Estás diciendo... Estás diciendo...
975 00:57:45,998 00:57:48,468 tenemos que mover el dinero en efectivo de todas estas bóvedas? tenemos que mover el dinero en efectivo de todas estas bóvedas?
976 00:57:48,468 00:57:50,038 Esto es lo que Kim Yong Soo estaba hablando. Esto es lo que Kim Yong Soo estaba hablando.
977 00:57:50,038 00:57:52,607 Dijo que nuestro plan no sería tan fácil. Dijo que nuestro plan no sería tan fácil.
978 00:57:52,707 00:57:54,877 Bueno, él debe haber pensado que a través de él. Bueno, él debe haber pensado que a través de él.
979 00:57:55,308 00:57:58,407 ¿Qué piensas? Podemos hacer esto en una semana? ¿Qué piensas? Podemos hacer esto en una semana?
980 00:57:58,707 00:58:00,578 Eso parece difícil. Eso parece difícil.
981 00:58:01,147 00:58:02,147 ¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste?
982 00:58:03,647 00:58:04,847 Asi que, Asi que,
983 00:58:05,718 00:58:08,258 vamos a hacerlo, mientras que la esperanza de un milagro. vamos a hacerlo, mientras que la esperanza de un milagro.
984 00:58:08,788 00:58:11,028 Jesucristo realizó milagros ... Jesucristo realizó milagros ...
985 00:58:11,028 00:58:14,328 de unir a la gente de vuelta a sus pies y de vuelta de entre los muertos. de unir a la gente de vuelta a sus pies y de vuelta de entre los muertos.
986 00:58:15,857 00:58:16,927 Ese milagro ... Ese milagro ...
987 00:58:17,927 00:58:19,427 que va a pasar aquí. que va a pasar aquí.
988 00:58:38,187 00:58:39,447 (Falsificar) (Falsificar)
989 00:58:39,718 00:58:41,357 Si la gente es estúpida, Si la gente es estúpida,
990 00:58:41,357 00:58:44,357 tenemos que darles una bofetada en la cara para despertarlos. tenemos que darles una bofetada en la cara para despertarlos.
991 00:58:44,427 00:58:46,588 Si te pillan, te vas a morir. Si te pillan, te vas a morir.
992 00:58:46,588 00:58:48,558 Esto es lo que podemos decir de ellos. Esto es lo que podemos decir de ellos.
993 00:58:48,558 00:58:50,427 Han Mu Young de Aeguk periódico tiene su dinero, Han Mu Young de Aeguk periódico tiene su dinero,
994 00:58:50,427 00:58:52,927 así que si quieres de vuelta, ven a buscarme. así que si quieres de vuelta, ven a buscarme.