This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:19,292 | 00:00:23,667 | HÚSAVÍK, ISLANDIA 6 APRIL 1974 | HÚSAVÍK, ISLANDIA 6 APRIL 1974 |
2 | 00:00:30,500 | 00:00:34,333 | NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN | NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN |
3 | 00:01:06,833 | 00:01:09,208 | UNTUK MENGENANG IBU KAMI TERCINTA MIRRA GUNNARSDÓTTIR | UNTUK MENGENANG IBU KAMI TERCINTA MIRRA GUNNARSDÓTTIR |
4 | 00:01:09,292 | 00:01:10,708 | Kau akan tahu alasannya. | Kau akan tahu alasannya. |
5 | 00:01:10,792 | 00:01:12,750 | Lagunya berjudul... Itu Napoleon. | Lagunya berjudul... Itu Napoleon. |
6 | 00:01:12,833 | 00:01:15,500 | Napoleon. Pantas saja, lagu mereka berjudul... | Napoleon. Pantas saja, lagu mereka berjudul... |
7 | 00:01:15,583 | 00:01:17,375 | Erick, putramu baik-baik saja? | Erick, putramu baik-baik saja? |
8 | 00:01:19,667 | 00:01:21,375 | Dia merindukan ibunya. | Dia merindukan ibunya. |
9 | 00:01:22,667 | 00:01:25,167 | "Waterloo," oleh ABBA dari Swedia. | "Waterloo," oleh ABBA dari Swedia. |
10 | 00:01:25,250 | 00:01:26,458 | Selamat menyaksikan. | Selamat menyaksikan. |
11 | 00:01:26,542 | 00:01:28,208 | Semua diam! Ini dari Swedia. | Semua diam! Ini dari Swedia. |
12 | 00:01:59,333 | 00:02:01,833 | Lars! Duduklah! | Lars! Duduklah! |
13 | 00:02:05,208 | 00:02:09,250 | Suatu hari dia akan bernyanyi dan menari di Kontes Lagu Eurovision! | Suatu hari dia akan bernyanyi dan menari di Kontes Lagu Eurovision! |
14 | 00:02:09,750 | 00:02:12,375 | Aku lebih baik mati. | Aku lebih baik mati. |
15 | 00:02:13,458 | 00:02:14,500 | Lihat! | Lihat! |
16 | 00:02:14,875 | 00:02:16,542 | Sigrit kecil menari! | Sigrit kecil menari! |
17 | 00:02:19,417 | 00:02:20,792 | Dia bahkan tak bisa bicara! | Dia bahkan tak bisa bicara! |
18 | 00:02:23,000 | 00:02:26,292 | Lars! Berhenti permalukan dirimu sendiri! | Lars! Berhenti permalukan dirimu sendiri! |
19 | 00:02:33,708 | 00:02:35,167 | Berhenti menertawakanku! | Berhenti menertawakanku! |
20 | 00:02:36,875 | 00:02:38,542 | Berhenti menertawakanku! | Berhenti menertawakanku! |
21 | 00:02:38,625 | 00:02:42,417 | Suatu hari, aku akan memenangkan Kontes Lagu Eurovision. | Suatu hari, aku akan memenangkan Kontes Lagu Eurovision. |
22 | 00:02:42,500 | 00:02:45,125 | Dan kalian tak akan menertawakanku lagi. | Dan kalian tak akan menertawakanku lagi. |
23 | 00:02:49,917 | 00:02:52,167 | MASA INI | MASA INI |
24 | 00:02:53,875 | 00:02:56,292 | Terjaga di malam hari | Terjaga di malam hari |
25 | 00:02:57,083 | 00:03:00,875 | Aku mendengar nada mengambang | Aku mendengar nada mengambang |
26 | 00:03:01,500 | 00:03:04,583 | Mereka menuntunku | Mereka menuntunku |
27 | 00:03:05,083 | 00:03:08,000 | Menuju fyord dataran tinggi | Menuju fyord dataran tinggi |
28 | 00:03:09,458 | 00:03:12,542 | Di atas awan | Di atas awan |
29 | 00:03:12,917 | 00:03:17,083 | Di puncak gunung | Di puncak gunung |
30 | 00:03:17,458 | 00:03:20,292 | Dia duduk di sana | Dia duduk di sana |
31 | 00:03:20,375 | 00:03:24,292 | Dan dia mulai bicara | Dan dia mulai bicara |
32 | 00:03:27,708 | 00:03:30,708 | Manusia Gunung Berapi | Manusia Gunung Berapi |
33 | 00:03:31,500 | 00:03:34,500 | Dia membuat hatiku luluh | Dia membuat hatiku luluh |
34 | 00:03:35,333 | 00:03:38,542 | Pria pelindung gunung berapi | Pria pelindung gunung berapi |
35 | 00:03:38,625 | 00:03:42,208 | Pahlawan abadi juga harus mencintai | Pahlawan abadi juga harus mencintai |
36 | 00:03:42,958 | 00:03:46,833 | Manusia Gunung Berapi! | Manusia Gunung Berapi! |
37 | 00:03:46,917 | 00:03:48,917 | Menjaga bumi | Menjaga bumi |
38 | 00:03:49,125 | 00:03:50,708 | Pria yang hebat | Pria yang hebat |
39 | 00:03:50,792 | 00:03:53,625 | Pria pelindung gunung berapi | Pria pelindung gunung berapi |
40 | 00:03:53,708 | 00:03:58,042 | Pahlawan abadi juga harus mencintai | Pahlawan abadi juga harus mencintai |
41 | 00:03:59,125 | 00:04:02,542 | Dan aku mencintaimu | Dan aku mencintaimu |
42 | 00:04:04,750 | 00:04:05,750 | Lars! | Lars! |
43 | 00:04:05,833 | 00:04:07,292 | Sial! | Sial! |
44 | 00:04:07,833 | 00:04:08,875 | Maaf, Ayah! | Maaf, Ayah! |
45 | 00:04:13,292 | 00:04:14,292 | - Lars. - Ya. | - Lars. - Ya. |
46 | 00:04:14,375 | 00:04:15,750 | Itu luar biasa. | Itu luar biasa. |
47 | 00:04:16,083 | 00:04:18,750 | Itu bukan yang terbaik, tapi sangat bagus. | Itu bukan yang terbaik, tapi sangat bagus. |
48 | 00:04:18,833 | 00:04:21,708 | Mungkin ini lagu kita untuk Kontes Lagu Eurovision. | Mungkin ini lagu kita untuk Kontes Lagu Eurovision. |
49 | 00:04:21,792 | 00:04:22,833 | Tidak. Jangan. | Tidak. Jangan. |
50 | 00:04:22,917 | 00:04:24,125 | Lagu Double Trouble saja. | Lagu Double Trouble saja. |
51 | 00:04:24,208 | 00:04:26,375 | Ya, lagu itu memang luar biasa. | Ya, lagu itu memang luar biasa. |
52 | 00:04:26,458 | 00:04:28,542 | Nyanyianmu sangat kuat malam ini. | Nyanyianmu sangat kuat malam ini. |
53 | 00:04:28,625 | 00:04:29,917 | - Astaga! - Ya. | - Astaga! - Ya. |
54 | 00:04:30,000 | 00:04:30,875 | Ya! | Ya! |
55 | 00:04:30,958 | 00:04:32,125 | Ya! | Ya! |
56 | 00:04:32,208 | 00:04:35,500 | Apa yang tak kau pahami tentang listrik? | Apa yang tak kau pahami tentang listrik? |
57 | 00:04:36,875 | 00:04:38,083 | Halo, Sigrit. | Halo, Sigrit. |
58 | 00:04:38,167 | 00:04:39,083 | Halo. | Halo. |
59 | 00:04:40,000 | 00:04:40,833 | Bodoh. | Bodoh. |
60 | 00:04:40,917 | 00:04:44,375 | - Tapi, Ayah, aku harus terhubung... - Diam, Lars. | - Tapi, Ayah, aku harus terhubung... - Diam, Lars. |
61 | 00:04:44,458 | 00:04:46,208 | - Tapi lampunya... - Diam. | - Tapi lampunya... - Diam. |
62 | 00:04:49,958 | 00:04:51,625 | Apa yang... | Apa yang... |
63 | 00:05:00,417 | 00:05:01,375 | Dasar pemarah. | Dasar pemarah. |
64 | 00:05:01,458 | 00:05:02,958 | - Astaga. - Ya. | - Astaga. - Ya. |
65 | 00:05:03,458 | 00:05:04,792 | Sangat pemarah. | Sangat pemarah. |
66 | 00:05:16,667 | 00:05:21,625 | Sejak masih bayi, kau berada di bawah pengaruh Lars Erickssong. | Sejak masih bayi, kau berada di bawah pengaruh Lars Erickssong. |
67 | 00:05:22,167 | 00:05:24,792 | Aku tahu, Ibu. Aku tahu Ibu tak menyukainya. | Aku tahu, Ibu. Aku tahu Ibu tak menyukainya. |
68 | 00:05:24,875 | 00:05:26,250 | Dia menahanmu. | Dia menahanmu. |
69 | 00:05:26,833 | 00:05:30,875 | Yang Ibu lupakan adalah saat itu aku masih kecil dan tak bisa bicara. | Yang Ibu lupakan adalah saat itu aku masih kecil dan tak bisa bicara. |
70 | 00:05:30,958 | 00:05:33,583 | Kau bisa. Kau hanya tak mau. | Kau bisa. Kau hanya tak mau. |
71 | 00:05:33,667 | 00:05:36,583 | Benar, sampai Lars mengajariku bernyanyi. | Benar, sampai Lars mengajariku bernyanyi. |
72 | 00:05:37,167 | 00:05:38,542 | ABBA yang mengajarimu. | ABBA yang mengajarimu. |
73 | 00:05:39,042 | 00:05:40,000 | Dan Lars. | Dan Lars. |
74 | 00:05:40,083 | 00:05:41,375 | Tapi mayoritas ABBA. | Tapi mayoritas ABBA. |
75 | 00:05:41,958 | 00:05:43,458 | Dan, ya. | Dan, ya. |
76 | 00:05:44,042 | 00:05:45,542 | Dengarkan Ibu, Sigrit. | Dengarkan Ibu, Sigrit. |
77 | 00:05:47,042 | 00:05:48,583 | Kau tahu Ibu percaya ini. | Kau tahu Ibu percaya ini. |
78 | 00:05:48,708 | 00:05:50,875 | Kau adalah seniman sejati, | Kau adalah seniman sejati, |
79 | 00:05:51,125 | 00:05:54,042 | tapi seni tak berasal dari atas sini. | tapi seni tak berasal dari atas sini. |
80 | 00:05:54,375 | 00:05:56,083 | Dia datang dari dalam sini. | Dia datang dari dalam sini. |
81 | 00:05:56,500 | 00:05:59,917 | Di sanalah kita bisa temukan nada Speorg, | Di sanalah kita bisa temukan nada Speorg, |
82 | 00:06:00,000 | 00:06:03,583 | ekspresi diri kita yang sejati. | ekspresi diri kita yang sejati. |
83 | 00:06:03,667 | 00:06:06,667 | Tapi kau tak akan menyanyikannya dengan Lars Erickssong. | Tapi kau tak akan menyanyikannya dengan Lars Erickssong. |
84 | 00:06:25,958 | 00:06:27,125 | Bank menelepon. | Bank menelepon. |
85 | 00:06:29,000 | 00:06:32,625 | Ayah tak mampu lagi bayar cicilan rumah dan kapal nelayan itu. | Ayah tak mampu lagi bayar cicilan rumah dan kapal nelayan itu. |
86 | 00:06:33,417 | 00:06:34,625 | Ayah harus memilih. | Ayah harus memilih. |
87 | 00:06:34,708 | 00:06:37,792 | Sayang sekali kapalnya. Begitu banyak kenangan indah. | Sayang sekali kapalnya. Begitu banyak kenangan indah. |
88 | 00:06:38,208 | 00:06:40,167 | Ayah cari uang dari mencari ikan. | Ayah cari uang dari mencari ikan. |
89 | 00:06:42,667 | 00:06:44,208 | Ayah akan jual rumah itu. | Ayah akan jual rumah itu. |
90 | 00:06:44,750 | 00:06:45,583 | Tapi... | Tapi... |
91 | 00:06:46,708 | 00:06:48,083 | aku tinggal di sana... | aku tinggal di sana... |
92 | 00:06:48,333 | 00:06:49,167 | bersama Ayah. | bersama Ayah. |
93 | 00:06:49,250 | 00:06:51,333 | Kau pria paruh baya, Lars. | Kau pria paruh baya, Lars. |
94 | 00:06:52,500 | 00:06:54,833 | Ini saatnya kau jalani hidupmu sendiri. | Ini saatnya kau jalani hidupmu sendiri. |
95 | 00:06:55,458 | 00:06:58,750 | Ini saatnya kau melupakan mimpi kekanak-kanakanmu itu. | Ini saatnya kau melupakan mimpi kekanak-kanakanmu itu. |
96 | 00:06:58,833 | 00:07:01,333 | Jadilah pria seperti yang diinginkan ibumu. | Jadilah pria seperti yang diinginkan ibumu. |
97 | 00:07:03,333 | 00:07:07,083 | Dia senang aku di rumah, jadi dia mungkin tak suka hal ini. | Dia senang aku di rumah, jadi dia mungkin tak suka hal ini. |
98 | 00:07:09,708 | 00:07:12,500 | Kenapa dia mengajakku ke sini untuk katakan itu? | Kenapa dia mengajakku ke sini untuk katakan itu? |
99 | 00:07:14,750 | 00:07:16,750 | PARKIR HANYA SELAMA 15 MENIT | PARKIR HANYA SELAMA 15 MENIT |
100 | 00:07:19,125 | 00:07:20,458 | Aku melihatmu. | Aku melihatmu. |
101 | 00:07:21,333 | 00:07:23,375 | - Di sana kau rupanya. - Aku di sini. | - Di sana kau rupanya. - Aku di sini. |
102 | 00:07:23,458 | 00:07:26,208 | - Hei, aku memperhatikanmu. - Aku juga. | - Hei, aku memperhatikanmu. - Aku juga. |
103 | 00:07:26,292 | 00:07:27,417 | Dua cangkir kopi? | Dua cangkir kopi? |
104 | 00:07:27,625 | 00:07:28,625 | Keduanya milikku. | Keduanya milikku. |
105 | 00:07:28,917 | 00:07:30,042 | - Paham? Ya. - Baik. | - Paham? Ya. - Baik. |
106 | 00:07:32,250 | 00:07:35,083 | - Ayahmu masih marah padamu? - Dia sangat marah. | - Ayahmu masih marah padamu? - Dia sangat marah. |
107 | 00:07:35,542 | 00:07:37,625 | Dia akan jual rumah dan mengusirku. | Dia akan jual rumah dan mengusirku. |
108 | 00:07:37,750 | 00:07:38,583 | Tidak. | Tidak. |
109 | 00:07:38,667 | 00:07:40,125 | Di mana kau akan tinggal? | Di mana kau akan tinggal? |
110 | 00:07:40,208 | 00:07:41,542 | Itu pertanyaan bagus, 'kan? | Itu pertanyaan bagus, 'kan? |
111 | 00:07:43,083 | 00:07:47,250 | Setidaknya kau akan tetap tinggal di Húsavík kita yang indah ini. | Setidaknya kau akan tetap tinggal di Húsavík kita yang indah ini. |
112 | 00:07:51,792 | 00:07:52,875 | Ya, kurasa begitu. | Ya, kurasa begitu. |
113 | 00:07:53,917 | 00:07:54,917 | Ya. | Ya. |
114 | 00:07:55,500 | 00:07:57,167 | Jangan, Lars Erickssong! | Jangan, Lars Erickssong! |
115 | 00:07:57,250 | 00:07:59,292 | - Terlambat, Olaf. - Singkirkan tiket itu. | - Terlambat, Olaf. - Singkirkan tiket itu. |
116 | 00:07:59,375 | 00:08:01,625 | Begitu kutulis tiketnya, sudah terlambat. | Begitu kutulis tiketnya, sudah terlambat. |
117 | 00:08:03,125 | 00:08:03,958 | Apa ini? | Apa ini? |
118 | 00:08:04,042 | 00:08:06,542 | Malam ini aku dan Sigrit tampil di Captain's Galley. | Malam ini aku dan Sigrit tampil di Captain's Galley. |
119 | 00:08:06,625 | 00:08:09,125 | - Ya. - Kenapa kau dan adikmu tampil di sana? | - Ya. - Kenapa kau dan adikmu tampil di sana? |
120 | 00:08:09,208 | 00:08:12,583 | - Dia mungkin bukan adikku. - Aku memang bukan adikmu. | - Dia mungkin bukan adikku. - Aku memang bukan adikmu. |
121 | 00:08:13,250 | 00:08:15,042 | Ragnar Loftonsson pensiun. | Ragnar Loftonsson pensiun. |
122 | 00:08:15,542 | 00:08:16,875 | Aku tak mau bayar tiket ini. | Aku tak mau bayar tiket ini. |
123 | 00:08:16,958 | 00:08:19,083 | - Kau datang ke pesta nanti malam? - Ya. | - Kau datang ke pesta nanti malam? - Ya. |
124 | 00:08:19,167 | 00:08:20,875 | Tentu saja aku datang. | Tentu saja aku datang. |
125 | 00:08:21,125 | 00:08:23,125 | Tak ada kegiatan lain di kota ini! | Tak ada kegiatan lain di kota ini! |
126 | 00:08:23,542 | 00:08:25,292 | Aku tak mau bayar tiket ini! | Aku tak mau bayar tiket ini! |
127 | 00:08:28,417 | 00:08:30,542 | Ayahmu malu akan dirimu. | Ayahmu malu akan dirimu. |
128 | 00:08:30,958 | 00:08:32,042 | - Astaga. - Baik. | - Astaga. - Baik. |
129 | 00:08:32,500 | 00:08:35,833 | - Itu... - Tapi kami tahu tempat tinggalmu, Olaf. | - Itu... - Tapi kami tahu tempat tinggalmu, Olaf. |
130 | 00:08:35,917 | 00:08:38,250 | Pada akhirnya kau harus bayar tiketnya. | Pada akhirnya kau harus bayar tiketnya. |
131 | 00:08:39,667 | 00:08:41,625 | Ayahmu malu akan dirimu! | Ayahmu malu akan dirimu! |
132 | 00:08:42,875 | 00:08:43,708 | Dia benar. | Dia benar. |
133 | 00:08:44,125 | 00:08:45,958 | Ayahku memang malu akan diriku. | Ayahku memang malu akan diriku. |
134 | 00:08:46,417 | 00:08:48,500 | Dia tidak begitu. Itu tidak benar! | Dia tidak begitu. Itu tidak benar! |
135 | 00:08:48,583 | 00:08:50,000 | Tidak, itu benar. | Tidak, itu benar. |
136 | 00:08:50,125 | 00:08:53,042 | Setelah kau pergi, dia menatap mataku dan berkata, | Setelah kau pergi, dia menatap mataku dan berkata, |
137 | 00:08:53,125 | 00:08:54,500 | "Aku malu akan dirimu." | "Aku malu akan dirimu." |
138 | 00:08:55,000 | 00:08:57,458 | - Aku tak tahu apakah itu... - Lalu, | - Aku tak tahu apakah itu... - Lalu, |
139 | 00:08:57,583 | 00:09:00,792 | dia bilang, "Kau telah menyia-nyiakan seluruh hidupmu | dia bilang, "Kau telah menyia-nyiakan seluruh hidupmu |
140 | 00:09:01,250 | 00:09:04,542 | untuk satu ide bodoh Kontes Lagu Eurovision ini. | untuk satu ide bodoh Kontes Lagu Eurovision ini. |
141 | 00:09:04,917 | 00:09:06,875 | Kini kau pria dewasa tanpa istri? | Kini kau pria dewasa tanpa istri? |
142 | 00:09:06,958 | 00:09:08,250 | Tanpa anak? | Tanpa anak? |
143 | 00:09:08,333 | 00:09:09,750 | Hidupmu ini lelucon." | Hidupmu ini lelucon." |
144 | 00:09:10,500 | 00:09:12,458 | - Mungkin dia mabuk. - Tidak. | - Mungkin dia mabuk. - Tidak. |
145 | 00:09:12,542 | 00:09:15,042 | Dia bilang, "Kau mungkin pikir Ayah mabuk, | Dia bilang, "Kau mungkin pikir Ayah mabuk, |
146 | 00:09:15,542 | 00:09:17,167 | tapi Ayah tidak mabuk." | tapi Ayah tidak mabuk." |
147 | 00:09:18,000 | 00:09:19,333 | Ayah sangat serius." | Ayah sangat serius." |
148 | 00:09:19,792 | 00:09:20,625 | Benar. | Benar. |
149 | 00:09:45,458 | 00:09:47,417 | Aku Lars, ini Sigrit. | Aku Lars, ini Sigrit. |
150 | 00:09:47,500 | 00:09:49,333 | Kami adalah Fire Saga. | Kami adalah Fire Saga. |
151 | 00:09:51,792 | 00:09:53,083 | Stephan pada drum. | Stephan pada drum. |
152 | 00:09:53,167 | 00:09:56,500 | Ya, hari ini Stephan baru dapat rambut ketiak pertamanya, | Ya, hari ini Stephan baru dapat rambut ketiak pertamanya, |
153 | 00:09:56,583 | 00:09:58,167 | jadi dia cukup bahagia. | jadi dia cukup bahagia. |
154 | 00:09:58,792 | 00:10:01,500 | Kami ada suguhan istimewa jika kalian berkenan. | Kami ada suguhan istimewa jika kalian berkenan. |
155 | 00:10:01,583 | 00:10:04,333 | Kami ingin mainkan lagu yang kami serahkan | Kami ingin mainkan lagu yang kami serahkan |
156 | 00:10:04,417 | 00:10:07,083 | pada Kontes Lagu Eurovision tahun ini. | pada Kontes Lagu Eurovision tahun ini. |
157 | 00:10:07,458 | 00:10:08,583 | Jangan! | Jangan! |
158 | 00:10:08,667 | 00:10:10,417 | Mainkan "Ja Ja Ding Dong!" | Mainkan "Ja Ja Ding Dong!" |
159 | 00:10:11,542 | 00:10:13,250 | Mainkan "Ja Ja Ding Dong!" | Mainkan "Ja Ja Ding Dong!" |
160 | 00:10:14,250 | 00:10:16,458 | - "Ja Ja Ding Dong!" - Mainkan! | - "Ja Ja Ding Dong!" - Mainkan! |
161 | 00:10:16,833 | 00:10:18,792 | "Ja Ja Ding Dong," baiklah. | "Ja Ja Ding Dong," baiklah. |
162 | 00:10:24,083 | 00:10:25,667 | Satu, dua, tiga, empat... | Satu, dua, tiga, empat... |
163 | 00:10:29,333 | 00:10:31,875 | Saat aku merasakan sentuhan lembutmu | Saat aku merasakan sentuhan lembutmu |
164 | 00:10:32,458 | 00:10:34,958 | Dan semua berjalan sesuai rencana | Dan semua berjalan sesuai rencana |
165 | 00:10:35,833 | 00:10:40,417 | Aku ingin mencurahkan cintaku padamu Sepanjang hari | Aku ingin mencurahkan cintaku padamu Sepanjang hari |
166 | 00:10:40,500 | 00:10:42,667 | Sepanjang hari | Sepanjang hari |
167 | 00:10:44,500 | 00:10:46,333 | Ja ja ding dong | Ja ja ding dong |
168 | 00:10:46,417 | 00:10:47,625 | Ding dong! | Ding dong! |
169 | 00:10:47,708 | 00:10:50,833 | Cintaku padamu semakin lebar dan panjang | Cintaku padamu semakin lebar dan panjang |
170 | 00:10:50,917 | 00:10:53,000 | Ja ja ding dong | Ja ja ding dong |
171 | 00:10:53,083 | 00:10:54,042 | Ding dong! | Ding dong! |
172 | 00:10:54,125 | 00:10:58,542 | Aku bahagia sekali dengan kenyataan Hubungan kita ini | Aku bahagia sekali dengan kenyataan Hubungan kita ini |
173 | 00:11:01,250 | 00:11:02,083 | Lars? | Lars? |
174 | 00:11:06,250 | 00:11:07,083 | Lars. | Lars. |
175 | 00:11:08,583 | 00:11:10,208 | - Aku tak tahan. - Aku tahu. | - Aku tak tahan. - Aku tahu. |
176 | 00:11:10,292 | 00:11:13,375 | Setiap kucoba tunjukkan musik sejati, mereka tertawa. | Setiap kucoba tunjukkan musik sejati, mereka tertawa. |
177 | 00:11:13,792 | 00:11:14,917 | "Ja Ja Ding Dong"? | "Ja Ja Ding Dong"? |
178 | 00:11:15,292 | 00:11:17,250 | Aku tak tahan lagi! Paham? | Aku tak tahan lagi! Paham? |
179 | 00:11:17,333 | 00:11:19,042 | - Ya. - Ini sudah keterlaluan! | - Ya. - Ini sudah keterlaluan! |
180 | 00:11:19,125 | 00:11:21,167 | - Ya! - Aku bisa tahan jika wajar, | - Ya! - Aku bisa tahan jika wajar, |
181 | 00:11:21,250 | 00:11:22,292 | tapi ini keterlaluan! | tapi ini keterlaluan! |
182 | 00:11:22,375 | 00:11:25,417 | - Ini memang keterlaluan. - Sial! | - Ini memang keterlaluan. - Sial! |
183 | 00:11:28,250 | 00:11:29,083 | Sial! | Sial! |
184 | 00:11:30,458 | 00:11:31,292 | Hei, Lars! | Hei, Lars! |
185 | 00:11:31,792 | 00:11:35,083 | Kembali ke sini sekarang dan mainkan "Ja Ja Ding Dong"! | Kembali ke sini sekarang dan mainkan "Ja Ja Ding Dong"! |
186 | 00:11:35,500 | 00:11:37,583 | Tidak, kami selesai malam ini. | Tidak, kami selesai malam ini. |
187 | 00:11:38,125 | 00:11:39,500 | Kau harus memainkannya! | Kau harus memainkannya! |
188 | 00:11:39,583 | 00:11:41,583 | Kenapa? Aku sudah memainkannya. | Kenapa? Aku sudah memainkannya. |
189 | 00:11:41,667 | 00:11:44,083 | Aku tak peduli! Kau harus mainkan lagi! | Aku tak peduli! Kau harus mainkan lagi! |
190 | 00:11:44,208 | 00:11:46,500 | Katakan, kapan itu akan cukup bagimu? | Katakan, kapan itu akan cukup bagimu? |
191 | 00:11:46,583 | 00:11:47,917 | Tak akan pernah cukup. | Tak akan pernah cukup. |
192 | 00:11:48,000 | 00:11:50,042 | Aku hanya mau dengar "Ja Ja Ding Dong"! | Aku hanya mau dengar "Ja Ja Ding Dong"! |
193 | 00:11:50,125 | 00:11:51,792 | Baik, aku akan memainkannya. | Baik, aku akan memainkannya. |
194 | 00:11:51,875 | 00:11:53,167 | Kami istirahat dulu. | Kami istirahat dulu. |
195 | 00:11:53,250 | 00:11:54,125 | Baiklah. | Baiklah. |
196 | 00:11:54,542 | 00:11:57,333 | Teman-teman, dia akan mainkan "Ja Ja Ding Dong"! | Teman-teman, dia akan mainkan "Ja Ja Ding Dong"! |
197 | 00:11:57,417 | 00:11:59,875 | Hanya itu yang membuatnya bahagia. | Hanya itu yang membuatnya bahagia. |
198 | 00:12:00,833 | 00:12:02,250 | Aku akan memainkannya. | Aku akan memainkannya. |
199 | 00:12:02,333 | 00:12:05,292 | Tapi aku akan memakinya selama lagu itu, jadi... | Tapi aku akan memakinya selama lagu itu, jadi... |
200 | 00:12:05,583 | 00:12:06,458 | Baik, dengar. | Baik, dengar. |
201 | 00:12:06,542 | 00:12:07,417 | Semalam, | Semalam, |
202 | 00:12:07,667 | 00:12:11,375 | aku ke medan lava Gálgahraun untuk minta bantuan peri. | aku ke medan lava Gálgahraun untuk minta bantuan peri. |
203 | 00:12:12,458 | 00:12:13,833 | - Peri? - Dengarkan aku. | - Peri? - Dengarkan aku. |
204 | 00:12:14,333 | 00:12:15,417 | - Tunggu. - Tidak. | - Tunggu. - Tidak. |
205 | 00:12:15,750 | 00:12:17,250 | - Peri lagi? - Jangan. | - Peri lagi? - Jangan. |
206 | 00:12:17,333 | 00:12:19,458 | Kau tahu aku tak ada hubungannya dengan peri. | Kau tahu aku tak ada hubungannya dengan peri. |
207 | 00:12:19,542 | 00:12:22,500 | Lars, diam atau peri akan membungkammu! | Lars, diam atau peri akan membungkammu! |
208 | 00:12:23,750 | 00:12:25,875 | Aku mohon, peri itu tak ada, Sigrit. | Aku mohon, peri itu tak ada, Sigrit. |
209 | 00:12:27,292 | 00:12:28,708 | Kau membunuhku! | Kau membunuhku! |
210 | 00:12:28,833 | 00:12:29,792 | Tarik ucapanmu. | Tarik ucapanmu. |
211 | 00:12:29,875 | 00:12:31,000 | Tak bisa kutarik. | Tak bisa kutarik. |
212 | 00:12:31,083 | 00:12:34,250 | - Kau harus menariknya. - Dengar, bukan peri | - Kau harus menariknya. - Dengar, bukan peri |
213 | 00:12:34,375 | 00:12:36,750 | yang masukkan kita ke kontes lagu itu tahun ini. | yang masukkan kita ke kontes lagu itu tahun ini. |
214 | 00:12:37,042 | 00:12:39,292 | Namun, lagu yang sempurna. | Namun, lagu yang sempurna. |
215 | 00:12:39,875 | 00:12:40,917 | Ditambah peri. | Ditambah peri. |
216 | 00:12:43,625 | 00:12:47,625 | Namanya Katiana Lindsdóttir, tapi dia hanya dipanggil Katiana. | Namanya Katiana Lindsdóttir, tapi dia hanya dipanggil Katiana. |
217 | 00:12:48,458 | 00:12:50,000 | Katiana itu paket lengkap. | Katiana itu paket lengkap. |
218 | 00:12:50,083 | 00:12:52,500 | Kecantikan, suara, lagu yang bagus. | Kecantikan, suara, lagu yang bagus. |
219 | 00:12:52,792 | 00:12:54,292 | Bahasa Inggris-nya fasih. | Bahasa Inggris-nya fasih. |
220 | 00:12:54,583 | 00:12:56,583 | Dan dia berasal dari Keflavik. | Dan dia berasal dari Keflavik. |
221 | 00:13:12,583 | 00:13:13,417 | Baiklah... | Baiklah... |
222 | 00:13:13,750 | 00:13:16,500 | Tanpa mendramatisir, kurasa itulah | Tanpa mendramatisir, kurasa itulah |
223 | 00:13:16,875 | 00:13:18,875 | video rekaman audisi terbaik kita | video rekaman audisi terbaik kita |
224 | 00:13:19,083 | 00:13:21,333 | dalam sejarah Kontes Lagu Islandia. | dalam sejarah Kontes Lagu Islandia. |
225 | 00:13:21,417 | 00:13:23,125 | Astaga, dia bidadari. | Astaga, dia bidadari. |
226 | 00:13:23,208 | 00:13:24,542 | Ini sensasional! | Ini sensasional! |
227 | 00:13:24,625 | 00:13:27,333 | Islandia bisa menang Kontes Lagu Eurovision | Islandia bisa menang Kontes Lagu Eurovision |
228 | 00:13:27,417 | 00:13:29,333 | untuk perdana dalam 60 tahun sejarahnya. | untuk perdana dalam 60 tahun sejarahnya. |
229 | 00:13:30,250 | 00:13:31,792 | Bisa kalian bayangkan itu? | Bisa kalian bayangkan itu? |
230 | 00:13:35,292 | 00:13:37,667 | - Ada apa, Victor? - Jika dia menang, | - Ada apa, Victor? - Jika dia menang, |
231 | 00:13:38,042 | 00:13:42,625 | berarti kita akan jadi tuan rumah untuk kontes tahun depan. | berarti kita akan jadi tuan rumah untuk kontes tahun depan. |
232 | 00:13:42,708 | 00:13:43,667 | Ya. | Ya. |
233 | 00:13:43,750 | 00:13:46,375 | Pemenang kontes ini jadi tuan rumah tahun berikutnya. | Pemenang kontes ini jadi tuan rumah tahun berikutnya. |
234 | 00:13:46,458 | 00:13:47,458 | Kau benar. | Kau benar. |
235 | 00:13:47,542 | 00:13:49,792 | Mungkin itu bisa di Keflavik. | Mungkin itu bisa di Keflavik. |
236 | 00:13:49,875 | 00:13:50,917 | Tentu. | Tentu. |
237 | 00:13:51,000 | 00:13:53,167 | - Ide fantastis. - Terima kasih. | - Ide fantastis. - Terima kasih. |
238 | 00:13:53,292 | 00:13:55,292 | Tapi mungkin, Keflavik, | Tapi mungkin, Keflavik, |
239 | 00:13:55,500 | 00:14:00,083 | kota berpenduduk 15.000 jiwa, tak memiliki infrastruktur untuk menampung | kota berpenduduk 15.000 jiwa, tak memiliki infrastruktur untuk menampung |
240 | 00:14:00,292 | 00:14:03,500 | 42 negara dan setengah juga orang lebih. | 42 negara dan setengah juga orang lebih. |
241 | 00:14:03,917 | 00:14:09,458 | Aku takut biaya menjadi tuan rumah akan membuat negara ini bangkrut. | Aku takut biaya menjadi tuan rumah akan membuat negara ini bangkrut. |
242 | 00:14:09,542 | 00:14:10,375 | Apa? | Apa? |
243 | 00:14:12,083 | 00:14:14,042 | Kenapa kita harus dengarkan dia? | Kenapa kita harus dengarkan dia? |
244 | 00:14:14,458 | 00:14:19,333 | Ahli keuangan di negara ini yang hampir hancurkan kita sepuluh tahun lalu. | Ahli keuangan di negara ini yang hampir hancurkan kita sepuluh tahun lalu. |
245 | 00:14:19,458 | 00:14:22,000 | - Anna, cukup. - Kau bagian dari mereka... | - Anna, cukup. - Kau bagian dari mereka... |
246 | 00:14:22,083 | 00:14:22,917 | Victor, | Victor, |
247 | 00:14:23,125 | 00:14:27,375 | Sudah jadi tugas kita untuk memikirkan kebaikan bagi seluruh Islandia. | Sudah jadi tugas kita untuk memikirkan kebaikan bagi seluruh Islandia. |
248 | 00:14:27,958 | 00:14:31,167 | Jika Katiana menang Kontes Lagu Islandia, | Jika Katiana menang Kontes Lagu Islandia, |
249 | 00:14:31,250 | 00:14:34,792 | kita punya peluang bagus menangkan Kontes Lagu Eurovision. | kita punya peluang bagus menangkan Kontes Lagu Eurovision. |
250 | 00:14:34,875 | 00:14:36,000 | Kita harus mengambilnya! | Kita harus mengambilnya! |
251 | 00:14:36,833 | 00:14:38,917 | Kita harus mengambil peluang itu. | Kita harus mengambil peluang itu. |
252 | 00:14:40,208 | 00:14:41,125 | Namun... | Namun... |
253 | 00:14:41,250 | 00:14:43,167 | Ya, hanya ada satu masalah. | Ya, hanya ada satu masalah. |
254 | 00:14:43,958 | 00:14:47,667 | Kita hanya punya 11 peserta, padahal aturannya 12. | Kita hanya punya 11 peserta, padahal aturannya 12. |
255 | 00:14:47,750 | 00:14:48,750 | Ya, itu bagus. | Ya, itu bagus. |
256 | 00:14:49,542 | 00:14:51,917 | Bisa berikan ini kepada Jorn? | Bisa berikan ini kepada Jorn? |
257 | 00:14:55,458 | 00:14:56,292 | Pilih satu. | Pilih satu. |
258 | 00:14:56,375 | 00:14:57,875 | - Kenapa? - Apa itu adil? | - Kenapa? - Apa itu adil? |
259 | 00:14:57,958 | 00:15:01,542 | Ayolah, kita semua tahu Katiana akan memenangkan ini, bukan? | Ayolah, kita semua tahu Katiana akan memenangkan ini, bukan? |
260 | 00:15:01,667 | 00:15:03,667 | - Ya. - Ya, jadi pilihlah satu. | - Ya. - Ya, jadi pilihlah satu. |
261 | 00:15:08,667 | 00:15:09,583 | Ini tertulis... | Ini tertulis... |
262 | 00:15:10,542 | 00:15:13,292 | Ya Tuhan! Sigrit! | Ya Tuhan! Sigrit! |
263 | 00:15:13,375 | 00:15:15,833 | Ya Tuhan! | Ya Tuhan! |
264 | 00:15:16,708 | 00:15:18,083 | Aku punya berita besar! | Aku punya berita besar! |
265 | 00:15:18,167 | 00:15:19,708 | Kita berhasil! Sigrit! | Kita berhasil! Sigrit! |
266 | 00:15:20,958 | 00:15:22,333 | Aku punya berita besar! | Aku punya berita besar! |
267 | 00:15:22,417 | 00:15:23,750 | Sandarkan semua kapal! | Sandarkan semua kapal! |
268 | 00:15:23,875 | 00:15:25,667 | Semua orang harus dengar ini! | Semua orang harus dengar ini! |
269 | 00:15:26,042 | 00:15:27,542 | Bersiaplah, Húsavík! | Bersiaplah, Húsavík! |
270 | 00:15:40,667 | 00:15:41,583 | Ya, aku dengar. | Ya, aku dengar. |
271 | 00:15:42,167 | 00:15:43,000 | Aku ke sana. | Aku ke sana. |
272 | 00:15:45,583 | 00:15:47,375 | Fire Saga masuk! | Fire Saga masuk! |
273 | 00:15:47,750 | 00:15:49,750 | Fire Saga masuk! | Fire Saga masuk! |
274 | 00:15:51,167 | 00:15:53,000 | Ini pasti menyenangkan bagimu, Lars, | Ini pasti menyenangkan bagimu, Lars, |
275 | 00:15:53,083 | 00:15:57,583 | tapi kau harus tahu bahwa sinyal darurat hanya untuk situasi hidup atau mati. | tapi kau harus tahu bahwa sinyal darurat hanya untuk situasi hidup atau mati. |
276 | 00:15:57,667 | 00:16:00,583 | Aku bisa berargumen bahwa kota ini hampir mati, | Aku bisa berargumen bahwa kota ini hampir mati, |
277 | 00:16:01,000 | 00:16:03,958 | dan masuknya aku di kontes lagu itu adalah kesempatan terakhir | dan masuknya aku di kontes lagu itu adalah kesempatan terakhir |
278 | 00:16:04,458 | 00:16:08,000 | - kita, sebagai kota, untuk tetap hidup. - Jangan. | - kita, sebagai kota, untuk tetap hidup. - Jangan. |
279 | 00:16:08,083 | 00:16:10,000 | Aku selalu berpikir kau aneh. | Aku selalu berpikir kau aneh. |
280 | 00:16:10,083 | 00:16:13,458 | Kakakku satu sekolah denganmu dan dia bilang kau aneh. | Kakakku satu sekolah denganmu dan dia bilang kau aneh. |
281 | 00:16:13,542 | 00:16:17,583 | Kakakmu pergi ke sekolah dengan menunggang kuda hadap belakang. | Kakakmu pergi ke sekolah dengan menunggang kuda hadap belakang. |
282 | 00:16:17,667 | 00:16:18,750 | Jadi... | Jadi... |
283 | 00:16:19,167 | 00:16:20,042 | Sigrit. | Sigrit. |
284 | 00:16:20,667 | 00:16:21,917 | Bisa kau percaya ini? | Bisa kau percaya ini? |
285 | 00:16:22,000 | 00:16:23,167 | Apa itu benar? | Apa itu benar? |
286 | 00:16:23,250 | 00:16:25,583 | Suratnya ada di sakuku. | Suratnya ada di sakuku. |
287 | 00:16:26,333 | 00:16:28,458 | Suratnya ada di sakuku! | Suratnya ada di sakuku! |
288 | 00:16:28,833 | 00:16:31,500 | - Arnar, lepaskan dia. - Dia melanggar hukum. | - Arnar, lepaskan dia. - Dia melanggar hukum. |
289 | 00:16:31,583 | 00:16:32,583 | Ayolah, Teman. | Ayolah, Teman. |
290 | 00:16:32,667 | 00:16:34,083 | Jangan memanggilku "Teman". | Jangan memanggilku "Teman". |
291 | 00:16:34,167 | 00:16:36,875 | Kau bersikap sangat tidak pantas. | Kau bersikap sangat tidak pantas. |
292 | 00:16:36,958 | 00:16:40,417 | Tidak. Sikap Lars jauh lebih tidak pantas. | Tidak. Sikap Lars jauh lebih tidak pantas. |
293 | 00:16:40,917 | 00:16:42,458 | Dia tak akan memenang kontes itu. | Dia tak akan memenang kontes itu. |
294 | 00:16:42,542 | 00:16:44,833 | Kau sia-siakan hidupmu dengan si Bodoh ini! | Kau sia-siakan hidupmu dengan si Bodoh ini! |
295 | 00:16:44,917 | 00:16:46,250 | Dengarkan dia, Sigrit. | Dengarkan dia, Sigrit. |
296 | 00:16:46,333 | 00:16:47,500 | Lars memang aneh. | Lars memang aneh. |
297 | 00:16:47,583 | 00:16:51,625 | Seluruh warga kota menganggap kau pintar dan cantik. | Seluruh warga kota menganggap kau pintar dan cantik. |
298 | 00:16:52,000 | 00:16:55,500 | Kau harus bersama pria baik, seperti Arnar. | Kau harus bersama pria baik, seperti Arnar. |
299 | 00:16:55,583 | 00:16:56,417 | Tidak. | Tidak. |
300 | 00:17:01,000 | 00:17:02,792 | Aku tak peduli pendapat orang | Aku tak peduli pendapat orang |
301 | 00:17:02,875 | 00:17:05,208 | dan aku ingin kau melepaskannya, Arnar. | dan aku ingin kau melepaskannya, Arnar. |
302 | 00:17:05,292 | 00:17:06,500 | Kau tenang saja. | Kau tenang saja. |
303 | 00:17:07,083 | 00:17:07,917 | Tenang? | Tenang? |
304 | 00:17:08,167 | 00:17:09,125 | Hei. | Hei. |
305 | 00:17:09,208 | 00:17:10,125 | Kau tenanglah. | Kau tenanglah. |
306 | 00:17:10,208 | 00:17:11,833 | Tenanglah. Lepaskan dia. | Tenanglah. Lepaskan dia. |
307 | 00:17:37,458 | 00:17:39,250 | Selamat siang, Teman-teman Peri-ku. | Selamat siang, Teman-teman Peri-ku. |
308 | 00:17:39,333 | 00:17:41,333 | Aku membuatkan kalian biskuit. | Aku membuatkan kalian biskuit. |
309 | 00:17:41,833 | 00:17:44,708 | Aku juga bawa wiski ibuku untuk kalian, | Aku juga bawa wiski ibuku untuk kalian, |
310 | 00:17:45,542 | 00:17:50,208 | ini sebagai tanda terima kasih karena sudah masukkan kami ke kontes itu. | ini sebagai tanda terima kasih karena sudah masukkan kami ke kontes itu. |
311 | 00:17:52,125 | 00:17:53,792 | Harusnya kalian lihat ekspresi Lars. | Harusnya kalian lihat ekspresi Lars. |
312 | 00:17:53,875 | 00:17:56,042 | Luar biasa! Dia sangat bahagia. | Luar biasa! Dia sangat bahagia. |
313 | 00:17:57,083 | 00:17:57,958 | Jadi, | Jadi, |
314 | 00:17:58,375 | 00:18:00,500 | aku hanya penasaran apakah... | aku hanya penasaran apakah... |
315 | 00:18:02,125 | 00:18:04,583 | mungkin, jika tak terlalu merepotkan, | mungkin, jika tak terlalu merepotkan, |
316 | 00:18:05,333 | 00:18:08,000 | kalian bisa bantu kami masuk Eurovision? | kalian bisa bantu kami masuk Eurovision? |
317 | 00:18:08,708 | 00:18:11,917 | Aku tahu ini permintaan berat, dan kalian sudah banyak bantu kami, | Aku tahu ini permintaan berat, dan kalian sudah banyak bantu kami, |
318 | 00:18:12,000 | 00:18:12,833 | tapi... | tapi... |
319 | 00:18:13,458 | 00:18:14,292 | Ya... | Ya... |
320 | 00:18:15,167 | 00:18:16,958 | itu satu-satunya impiannya. | itu satu-satunya impiannya. |
321 | 00:18:18,583 | 00:18:21,625 | Kurasa jika itu bisa terwujud... | Kurasa jika itu bisa terwujud... |
322 | 00:18:22,792 | 00:18:25,625 | aku yakin kami akhirnya bisa bersama. | aku yakin kami akhirnya bisa bersama. |
323 | 00:18:27,375 | 00:18:28,250 | Baiklah. | Baiklah. |
324 | 00:18:31,583 | 00:18:32,500 | Satu hal lagi. | Satu hal lagi. |
325 | 00:18:33,417 | 00:18:35,792 | Kurasa keren juga, jika kami punya bayi. | Kurasa keren juga, jika kami punya bayi. |
326 | 00:18:36,625 | 00:18:39,208 | Namun, kita bisa bahas itu nanti. | Namun, kita bisa bahas itu nanti. |
327 | 00:18:39,500 | 00:18:40,708 | Baik. Sampai jumpa. | Baik. Sampai jumpa. |
328 | 00:18:45,417 | 00:18:47,750 | - Kostumku banyak di sini, jadi... - Ya. | - Kostumku banyak di sini, jadi... - Ya. |
329 | 00:18:47,833 | 00:18:49,167 | Jangan... Hei! | Jangan... Hei! |
330 | 00:18:49,708 | 00:18:50,833 | Stephan, kemarilah. | Stephan, kemarilah. |
331 | 00:18:52,167 | 00:18:53,667 | Jadi, begini, | Jadi, begini, |
332 | 00:18:54,208 | 00:18:55,833 | ada sedikit kabar buruk. | ada sedikit kabar buruk. |
333 | 00:18:55,917 | 00:18:57,500 | Kau tak ikut ke Reykjavik. | Kau tak ikut ke Reykjavik. |
334 | 00:18:57,583 | 00:18:59,250 | Kau harus sekolah, itu akan sulit. | Kau harus sekolah, itu akan sulit. |
335 | 00:18:59,333 | 00:19:01,542 | Musik adalah bisnis yang sulit. | Musik adalah bisnis yang sulit. |
336 | 00:19:01,625 | 00:19:02,542 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
337 | 00:19:02,625 | 00:19:05,250 | Teman-temanku bilang kontes itu hanya untuk pecundang, | Teman-temanku bilang kontes itu hanya untuk pecundang, |
338 | 00:19:05,333 | 00:19:07,625 | dan itu akan jadi pertunjukan buruk. | dan itu akan jadi pertunjukan buruk. |
339 | 00:19:08,833 | 00:19:09,792 | Semoga berhasil. | Semoga berhasil. |
340 | 00:19:09,875 | 00:19:12,000 | Baik. Ya, terima kasih. | Baik. Ya, terima kasih. |
341 | 00:19:12,083 | 00:19:13,542 | - Kami akan merindukanmu. - Ya. | - Kami akan merindukanmu. - Ya. |
342 | 00:19:13,625 | 00:19:15,458 | - Baiklah. - Ya. Kami berangkat. | - Baiklah. - Ya. Kami berangkat. |
343 | 00:19:15,542 | 00:19:16,833 | Fire Saga juara! | Fire Saga juara! |
344 | 00:19:16,917 | 00:19:18,083 | Ya! | Ya! |
345 | 00:19:20,542 | 00:19:22,125 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
346 | 00:19:43,500 | 00:19:45,917 | REYKJAVIK - ISLANDIA | REYKJAVIK - ISLANDIA |
347 | 00:19:48,750 | 00:19:52,875 | Selamat malam dan selamat datang di Kontes Lagu Islandia ke-43. | Selamat malam dan selamat datang di Kontes Lagu Islandia ke-43. |
348 | 00:19:53,292 | 00:19:54,625 | Kami siaran langsung | Kami siaran langsung |
349 | 00:19:54,708 | 00:19:56,292 | dari pusat kota Reykjavik. | dari pusat kota Reykjavik. |
350 | 00:19:56,667 | 00:20:00,292 | Malam ini, kami kumpulkan talenta terbaik di Islandia. | Malam ini, kami kumpulkan talenta terbaik di Islandia. |
351 | 00:20:01,000 | 00:20:04,083 | Dua belas talenta terbaik Islandia, dan salah satu yang beruntung... | Dua belas talenta terbaik Islandia, dan salah satu yang beruntung... |
352 | 00:20:04,500 | 00:20:05,917 | - Lars? - Ya. | - Lars? - Ya. |
353 | 00:20:06,000 | 00:20:07,042 | Ini terlalu berat. | Ini terlalu berat. |
354 | 00:20:07,500 | 00:20:08,792 | Ini belum apa-apa. | Ini belum apa-apa. |
355 | 00:20:08,875 | 00:20:11,708 | Eurovision kontes besar. Ini tak ada apa-apanya dibanding Euro. | Eurovision kontes besar. Ini tak ada apa-apanya dibanding Euro. |
356 | 00:20:11,792 | 00:20:13,417 | - Astaga. - Baca ini. | - Astaga. - Baca ini. |
357 | 00:20:13,917 | 00:20:14,750 | Apa ini? | Apa ini? |
358 | 00:20:14,833 | 00:20:17,958 | Ini undangan ke pesta kapal malam ini untuk semua kontestan. | Ini undangan ke pesta kapal malam ini untuk semua kontestan. |
359 | 00:20:18,042 | 00:20:19,250 | Pesta kapal? | Pesta kapal? |
360 | 00:20:19,958 | 00:20:22,458 | - Pasti menyenangkan. - Ya, pesta kapal. | - Pasti menyenangkan. - Ya, pesta kapal. |
361 | 00:20:22,542 | 00:20:26,000 | Tapi tak semua orang di pesta itu akan bahagia malam ini. | Tapi tak semua orang di pesta itu akan bahagia malam ini. |
362 | 00:20:26,083 | 00:20:28,208 | Namun, kita akan bahagia, jika menang. | Namun, kita akan bahagia, jika menang. |
363 | 00:20:28,292 | 00:20:30,833 | Ya. Ingatkan aku, Lars, kapan kita tampil? | Ya. Ingatkan aku, Lars, kapan kita tampil? |
364 | 00:20:30,917 | 00:20:33,417 | - Tepat setelah Katiana. - Astaga. Katiana. | - Tepat setelah Katiana. - Astaga. Katiana. |
365 | 00:20:33,500 | 00:20:35,708 | Aku gugup sekali, Lars. | Aku gugup sekali, Lars. |
366 | 00:20:35,792 | 00:20:38,208 | Andai boleh bawakan lagu Islandia, aku akan tenang. | Andai boleh bawakan lagu Islandia, aku akan tenang. |
367 | 00:20:38,292 | 00:20:42,500 | Kau tahu lagu di Islandia tak akan memenangi Kontes Lagu Eurovision. | Kau tahu lagu di Islandia tak akan memenangi Kontes Lagu Eurovision. |
368 | 00:20:42,625 | 00:20:45,750 | Ya, aku memang konyol. Tapi aku hanya gelisah. | Ya, aku memang konyol. Tapi aku hanya gelisah. |
369 | 00:20:48,208 | 00:20:49,375 | - Lars. - Ya. | - Lars. - Ya. |
370 | 00:20:49,792 | 00:20:50,708 | Ini sungguh... | Ini sungguh... |
371 | 00:20:52,500 | 00:20:53,708 | mimpi yang terwujud. | mimpi yang terwujud. |
372 | 00:20:55,542 | 00:20:57,667 | - Ya. Aku tahu. - Ya. | - Ya. Aku tahu. - Ya. |
373 | 00:21:01,375 | 00:21:02,208 | Astaga. | Astaga. |
374 | 00:21:02,792 | 00:21:03,875 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
375 | 00:21:04,458 | 00:21:08,167 | Aku hanya ingin burungku terlihat lebih besar dari kenyataannya. | Aku hanya ingin burungku terlihat lebih besar dari kenyataannya. |
376 | 00:21:08,250 | 00:21:09,333 | Pintar. | Pintar. |
377 | 00:21:10,458 | 00:21:13,042 | Aku harus menarik perhatian ke area selangkanganku juga? | Aku harus menarik perhatian ke area selangkanganku juga? |
378 | 00:21:13,125 | 00:21:14,583 | Sekarang kau paham. Ya. | Sekarang kau paham. Ya. |
379 | 00:21:14,667 | 00:21:16,000 | Aku pakai efek kuku unta. | Aku pakai efek kuku unta. |
380 | 00:21:16,083 | 00:21:17,708 | - Lakukan efek klasik itu. - Baik. | - Lakukan efek klasik itu. - Baik. |
381 | 00:21:17,792 | 00:21:18,750 | Itu tak pernah usang. | Itu tak pernah usang. |
382 | 00:21:18,833 | 00:21:20,958 | - Ya. Cukup bagus, 'kan? - Bagus juga. | - Ya. Cukup bagus, 'kan? - Bagus juga. |
383 | 00:21:21,042 | 00:21:23,458 | Dan kini, peserta pertama malam ini. | Dan kini, peserta pertama malam ini. |
384 | 00:21:23,917 | 00:21:26,250 | Twenty-First Century Viking. | Twenty-First Century Viking. |
385 | 00:21:50,333 | 00:21:51,208 | Hei, Erick. | Hei, Erick. |
386 | 00:21:51,292 | 00:21:52,583 | Erick, sudah dimulai. | Erick, sudah dimulai. |
387 | 00:21:53,083 | 00:21:55,167 | - Apa? - Kapan putramu tampil? | - Apa? - Kapan putramu tampil? |
388 | 00:21:55,625 | 00:21:57,333 | Bagaimana aku tahu? | Bagaimana aku tahu? |
389 | 00:21:57,417 | 00:21:58,458 | Kau tak peduli? | Kau tak peduli? |
390 | 00:21:59,292 | 00:22:00,542 | Dia putramu sendiri. | Dia putramu sendiri. |
391 | 00:22:00,625 | 00:22:01,833 | Matikan saja. | Matikan saja. |
392 | 00:22:02,333 | 00:22:03,250 | Matikan saja. | Matikan saja. |
393 | 00:22:20,250 | 00:22:21,083 | Cukup. | Cukup. |
394 | 00:22:21,292 | 00:22:24,833 | Berhenti permalukan dirimu sendiri. Kau akan terlihat konyol. | Berhenti permalukan dirimu sendiri. Kau akan terlihat konyol. |
395 | 00:22:24,917 | 00:22:27,167 | Seluruh Islandia akan mentertawakanmu. | Seluruh Islandia akan mentertawakanmu. |
396 | 00:22:34,167 | 00:22:36,417 | Aku akan memeriksa pencahayaan kita. | Aku akan memeriksa pencahayaan kita. |
397 | 00:22:37,750 | 00:22:38,583 | Baik. | Baik. |
398 | 00:22:54,625 | 00:22:55,500 | Hei, Semua. | Hei, Semua. |
399 | 00:22:57,000 | 00:22:58,375 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
400 | 00:22:58,458 | 00:23:02,000 | Kupikir mungkin kita bisa mengulas lagi pencahayaan kami. | Kupikir mungkin kita bisa mengulas lagi pencahayaan kami. |
401 | 00:23:02,333 | 00:23:03,292 | Fire Saga. | Fire Saga. |
402 | 00:23:03,542 | 00:23:05,417 | - Apa kau gila? - Tidak. | - Apa kau gila? - Tidak. |
403 | 00:23:06,292 | 00:23:08,583 | - Kau tampil setelah ini. - Apa? | - Kau tampil setelah ini. - Apa? |
404 | 00:23:12,833 | 00:23:13,667 | Tidak! | Tidak! |
405 | 00:23:21,292 | 00:23:24,000 | - Dia pasti menang. - Ya. Erick. | - Dia pasti menang. - Ya. Erick. |
406 | 00:23:24,083 | 00:23:25,125 | Setelah ini putramu. | Setelah ini putramu. |
407 | 00:23:26,750 | 00:23:27,583 | Baik. | Baik. |
408 | 00:23:28,000 | 00:23:30,125 | - Kau harus tampil sekarang. - Tidak. | - Kau harus tampil sekarang. - Tidak. |
409 | 00:23:30,208 | 00:23:32,333 | Lars. Bisa kau buat mereka menunggu? | Lars. Bisa kau buat mereka menunggu? |
410 | 00:23:32,417 | 00:23:35,208 | - Ini siaran langsung. Kau harus tampil. - Aku tak bisa. | - Ini siaran langsung. Kau harus tampil. - Aku tak bisa. |
411 | 00:23:35,333 | 00:23:36,458 | Cepat! | Cepat! |
412 | 00:23:38,458 | 00:23:39,833 | Tidak! | Tidak! |
413 | 00:23:39,917 | 00:23:41,458 | Aku anggota Fire Saga! | Aku anggota Fire Saga! |
414 | 00:23:42,250 | 00:23:43,458 | Aku Fire Saga! | Aku Fire Saga! |
415 | 00:23:51,625 | 00:23:55,417 | Aku melihatmu lalu kemudian | Aku melihatmu lalu kemudian |
416 | 00:23:55,500 | 00:23:58,792 | Semua malamku berubah menjadi pagi | Semua malamku berubah menjadi pagi |
417 | 00:23:59,167 | 00:24:01,042 | Kau berbalik | Kau berbalik |
418 | 00:24:01,917 | 00:24:05,125 | Dan tiba-tiba aku menemukan kejayaanku | Dan tiba-tiba aku menemukan kejayaanku |
419 | 00:24:05,208 | 00:24:06,625 | - Permisi. - Hati-hati, Bung! | - Permisi. - Hati-hati, Bung! |
420 | 00:24:12,500 | 00:24:14,542 | Minggir sedikit. | Minggir sedikit. |
421 | 00:24:14,625 | 00:24:15,875 | Ya, ini nyata. | Ya, ini nyata. |
422 | 00:24:17,125 | 00:24:20,750 | Hei, Sayang, saat kau menatapku | Hei, Sayang, saat kau menatapku |
423 | 00:24:20,917 | 00:24:24,500 | Aku tahu malam ini dalam masalah ganda | Aku tahu malam ini dalam masalah ganda |
424 | 00:24:24,583 | 00:24:27,333 | - Hei, Sayang, kau tak mau bicara? - Hentikan. Bisa diulang? | - Hei, Sayang, kau tak mau bicara? - Hentikan. Bisa diulang? |
425 | 00:24:27,417 | 00:24:28,583 | Bisa hentikan sebentar? | Bisa hentikan sebentar? |
426 | 00:24:29,625 | 00:24:32,500 | Aku dalam masalah ganda malam ini | Aku dalam masalah ganda malam ini |
427 | 00:24:32,833 | 00:24:34,333 | Tunjukkan cintamu padaku | Tunjukkan cintamu padaku |
428 | 00:24:34,833 | 00:24:36,500 | Berikan cintamu padaku | Berikan cintamu padaku |
429 | 00:24:37,167 | 00:24:40,708 | Bagaimana bisa sesuatu yang begitu salah Terasa begitu benar? | Bagaimana bisa sesuatu yang begitu salah Terasa begitu benar? |
430 | 00:24:40,833 | 00:24:41,917 | Langsung dari atas | Langsung dari atas |
431 | 00:24:42,833 | 00:24:44,292 | Merpati yang terputih | Merpati yang terputih |
432 | 00:24:44,875 | 00:24:49,625 | Aku dalam masalah ganda malam ini | Aku dalam masalah ganda malam ini |
433 | 00:24:55,708 | 00:24:56,833 | Lars! | Lars! |
434 | 00:24:59,917 | 00:25:01,583 | Bisa kita iklan sekarang? | Bisa kita iklan sekarang? |
435 | 00:25:03,833 | 00:25:05,167 | Mungkin ini baru awal? | Mungkin ini baru awal? |
436 | 00:25:08,583 | 00:25:10,083 | Tolong, berhenti tertawa! | Tolong, berhenti tertawa! |
437 | 00:25:16,667 | 00:25:17,500 | Tidak! | Tidak! |
438 | 00:25:21,042 | 00:25:21,917 | Astaga. | Astaga. |
439 | 00:25:34,875 | 00:25:35,708 | Lars. | Lars. |
440 | 00:25:37,625 | 00:25:39,667 | - Lars. - Hai, aku Lars. | - Lars. - Hai, aku Lars. |
441 | 00:25:39,750 | 00:25:40,583 | Ya. | Ya. |
442 | 00:25:41,500 | 00:25:43,167 | Sigrit. | Sigrit. |
443 | 00:25:44,500 | 00:25:46,375 | Hai. | Hai. |
444 | 00:25:46,792 | 00:25:48,208 | Aku merusak penampilan kita. | Aku merusak penampilan kita. |
445 | 00:25:52,292 | 00:25:55,042 | Kau bahkan tak bisa ke pesta kapal itu. | Kau bahkan tak bisa ke pesta kapal itu. |
446 | 00:25:55,958 | 00:25:57,958 | Semua peserta kontes itu ke sana. | Semua peserta kontes itu ke sana. |
447 | 00:25:59,667 | 00:26:01,125 | Semuanya, kecuali kau. | Semuanya, kecuali kau. |
448 | 00:26:02,958 | 00:26:04,542 | Kenapa kau mendukungku? | Kenapa kau mendukungku? |
449 | 00:26:05,375 | 00:26:07,500 | Karena kau seorang pemimpi. | Karena kau seorang pemimpi. |
450 | 00:26:09,083 | 00:26:10,458 | Pemimpiku. | Pemimpiku. |
451 | 00:26:11,000 | 00:26:13,000 | Setiap aku merasa ingin menyerah, | Setiap aku merasa ingin menyerah, |
452 | 00:26:13,500 | 00:26:15,208 | kau memberiku harapan, Lars. | kau memberiku harapan, Lars. |
453 | 00:26:15,500 | 00:26:17,042 | Kau selalu melangkah maju. | Kau selalu melangkah maju. |
454 | 00:26:20,208 | 00:26:21,042 | Sigrit... | Sigrit... |
455 | 00:26:22,917 | 00:26:25,083 | sejak kita masih kecil.... | sejak kita masih kecil.... |
456 | 00:26:25,625 | 00:26:26,583 | Ya. | Ya. |
457 | 00:26:27,625 | 00:26:28,750 | Aku juga. | Aku juga. |
458 | 00:26:52,208 | 00:26:53,458 | Ya Tuhan! | Ya Tuhan! |
459 | 00:26:56,000 | 00:26:57,375 | Itu Katiana! | Itu Katiana! |
460 | 00:26:57,458 | 00:26:59,000 | - Ya. - Tidak! | - Ya. - Tidak! |
461 | 00:26:59,083 | 00:27:01,083 | Astaga, orang-orang itu! | Astaga, orang-orang itu! |
462 | 00:27:01,625 | 00:27:05,708 | Seniman terbesar Islandia, semuanya tewas! | Seniman terbesar Islandia, semuanya tewas! |
463 | 00:27:05,792 | 00:27:06,875 | Sigrit... | Sigrit... |
464 | 00:27:08,250 | 00:27:09,292 | kau benar. | kau benar. |
465 | 00:27:10,417 | 00:27:12,125 | Semuanya telah tewas. | Semuanya telah tewas. |
466 | 00:27:12,875 | 00:27:13,958 | Kau terguncang? | Kau terguncang? |
467 | 00:27:14,042 | 00:27:16,208 | Mereka semua keluar dari kontes. | Mereka semua keluar dari kontes. |
468 | 00:27:18,750 | 00:27:20,625 | Para peri sudah keterlaluan. | Para peri sudah keterlaluan. |
469 | 00:27:20,708 | 00:27:22,125 | Terlalu indah untuk jadi nyata. | Terlalu indah untuk jadi nyata. |
470 | 00:27:22,208 | 00:27:23,292 | - Astaga! - Kita lolos! | - Astaga! - Kita lolos! |
471 | 00:27:23,417 | 00:27:25,250 | - Kita di lingkaran pemenang! - Apa? | - Kita di lingkaran pemenang! - Apa? |
472 | 00:27:25,333 | 00:27:26,958 | Kita di lingkaran pemenang! | Kita di lingkaran pemenang! |
473 | 00:27:27,042 | 00:27:28,125 | Kita lolos! | Kita lolos! |
474 | 00:27:28,208 | 00:27:30,208 | Kita lolos! | Kita lolos! |
475 | 00:27:31,375 | 00:27:33,958 | Tapi aku merasa prihatin dengan orang-orang di kapal itu. | Tapi aku merasa prihatin dengan orang-orang di kapal itu. |
476 | 00:27:34,042 | 00:27:35,458 | Aku juga. | Aku juga. |
477 | 00:27:36,750 | 00:27:38,583 | Aku tahu, ini tragedi besar. | Aku tahu, ini tragedi besar. |
478 | 00:27:40,292 | 00:27:41,417 | Kita lolos? | Kita lolos? |
479 | 00:27:41,542 | 00:27:42,583 | Tapi kita lolos. | Tapi kita lolos. |
480 | 00:27:42,667 | 00:27:44,083 | Aku sedih sekali. | Aku sedih sekali. |
481 | 00:27:44,167 | 00:27:46,375 | - Sedih sekali. - Aku merasa sangat... | - Sedih sekali. - Aku merasa sangat... |
482 | 00:27:47,417 | 00:27:48,833 | Ini tragedi mengerikan. | Ini tragedi mengerikan. |
483 | 00:27:50,125 | 00:27:52,083 | Peraturan harus tetap dipatuhi. | Peraturan harus tetap dipatuhi. |
484 | 00:27:52,583 | 00:27:54,958 | Fire Saga jadi juaranya. | Fire Saga jadi juaranya. |
485 | 00:27:55,042 | 00:27:59,417 | Jika kau mengirim dua orang aneh itu ke Kontes Lagu Eurovision, | Jika kau mengirim dua orang aneh itu ke Kontes Lagu Eurovision, |
486 | 00:27:59,875 | 00:28:03,333 | - dunia akan menertawakan Islandia. - Anna, aku tahu ini. | - dunia akan menertawakan Islandia. - Anna, aku tahu ini. |
487 | 00:28:03,917 | 00:28:04,792 | Mereka buruk. | Mereka buruk. |
488 | 00:28:05,208 | 00:28:06,042 | Mengerikan. | Mengerikan. |
489 | 00:28:06,125 | 00:28:07,000 | Jelek sekali. | Jelek sekali. |
490 | 00:28:07,083 | 00:28:10,708 | - Sangat buruk sekali. - Ya. | - Sangat buruk sekali. - Ya. |
491 | 00:28:11,083 | 00:28:12,917 | Tapi pilihan kita hanya mereka. | Tapi pilihan kita hanya mereka. |
492 | 00:28:17,583 | 00:28:18,583 | Jadi, kami lolos? | Jadi, kami lolos? |
493 | 00:28:19,542 | 00:28:20,417 | Ya? | Ya? |
494 | 00:28:27,000 | 00:28:29,000 | KOTA TUAN RUMAH EUROVISION | KOTA TUAN RUMAH EUROVISION |
495 | 00:28:29,083 | 00:28:32,000 | EDINBURGH, SKOTLANDIA | EDINBURGH, SKOTLANDIA |
496 | 00:28:42,917 | 00:28:43,917 | Terima kasih. | Terima kasih. |
497 | 00:28:44,375 | 00:28:45,458 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
498 | 00:28:46,042 | 00:28:47,750 | - Ya Tuhan. - Astaga. | - Ya Tuhan. - Astaga. |
499 | 00:28:49,292 | 00:28:50,708 | Tempatnya mewah sekali! | Tempatnya mewah sekali! |
500 | 00:28:51,000 | 00:28:54,708 | - Ini indah sekali. Untuk kita? - Sungguh berkelas dunia. | - Ini indah sekali. Untuk kita? - Sungguh berkelas dunia. |
501 | 00:29:05,750 | 00:29:06,625 | Sigrit! | Sigrit! |
502 | 00:29:10,292 | 00:29:11,500 | Astaga. | Astaga. |
503 | 00:29:11,583 | 00:29:12,792 | Schweppes! | Schweppes! |
504 | 00:29:12,917 | 00:29:14,083 | Schweppes melimpah! | Schweppes melimpah! |
505 | 00:29:14,167 | 00:29:16,167 | Sembunyikan di bawah ranjang. | Sembunyikan di bawah ranjang. |
506 | 00:29:17,042 | 00:29:19,292 | Kami baru tiba untuk ikut Eurovision. | Kami baru tiba untuk ikut Eurovision. |
507 | 00:29:20,458 | 00:29:22,625 | Kami Fire Saga. Kami sebuah band! | Kami Fire Saga. Kami sebuah band! |
508 | 00:29:31,542 | 00:29:33,042 | Tadi sangat menyenangkan. | Tadi sangat menyenangkan. |
509 | 00:29:33,417 | 00:29:35,417 | Ya, itu dia kesenangan lagi. | Ya, itu dia kesenangan lagi. |
510 | 00:29:35,792 | 00:29:37,208 | Keluarkan kesenangannya. | Keluarkan kesenangannya. |
511 | 00:29:43,083 | 00:29:44,250 | Aku melihatmu. | Aku melihatmu. |
512 | 00:29:44,333 | 00:29:46,500 | - Kau di sana rupanya. - Aku di sini. | - Kau di sana rupanya. - Aku di sini. |
513 | 00:29:46,958 | 00:29:50,417 | - Aku memperhatikanmu. - Aku yang memperhatikanmu. | - Aku memperhatikanmu. - Aku yang memperhatikanmu. |
514 | 00:30:48,083 | 00:30:50,167 | Aku hampir tak percaya ini, Lars. | Aku hampir tak percaya ini, Lars. |
515 | 00:30:50,250 | 00:30:53,083 | Aku tak pernah mengira akan tinggalkan Húsavík, dan kini... | Aku tak pernah mengira akan tinggalkan Húsavík, dan kini... |
516 | 00:30:54,542 | 00:30:55,375 | lihatlah kita. | lihatlah kita. |
517 | 00:31:05,208 | 00:31:07,917 | - Aku... tidak. - Tidak? | - Aku... tidak. - Tidak? |
518 | 00:31:08,000 | 00:31:08,958 | Tidak. | Tidak. |
519 | 00:31:09,458 | 00:31:10,833 | - Apa? - Ya. | - Apa? - Ya. |
520 | 00:31:10,917 | 00:31:11,750 | Kenapa? | Kenapa? |
521 | 00:31:11,833 | 00:31:14,250 | Kita tak bisa. Kita harus fokus ke musik. | Kita tak bisa. Kita harus fokus ke musik. |
522 | 00:31:14,792 | 00:31:16,250 | - Ya. - Benar? | - Ya. - Benar? |
523 | 00:31:17,000 | 00:31:20,167 | Tapi kita bisa membuat musik dan bercinta. | Tapi kita bisa membuat musik dan bercinta. |
524 | 00:31:24,125 | 00:31:25,292 | Tidak bisa. | Tidak bisa. |
525 | 00:31:25,833 | 00:31:26,875 | - Sungguh? - Ya... | - Sungguh? - Ya... |
526 | 00:31:27,500 | 00:31:29,833 | Tidak. Romansa merusak band. | Tidak. Romansa merusak band. |
527 | 00:31:30,500 | 00:31:31,333 | Pikirkanlah. | Pikirkanlah. |
528 | 00:31:32,042 | 00:31:33,542 | Fleetwood Mac, benar? | Fleetwood Mac, benar? |
529 | 00:31:34,208 | 00:31:36,625 | ABBA, Post Malone, | ABBA, Post Malone, |
530 | 00:31:36,708 | 00:31:38,292 | Semen, dan Garfunkel. | Semen, dan Garfunkel. |
531 | 00:31:38,708 | 00:31:41,500 | - Ya, aku lupa Semen dan Garfunkel. - Aku tahu. | - Ya, aku lupa Semen dan Garfunkel. - Aku tahu. |
532 | 00:31:42,583 | 00:31:43,417 | Astaga. | Astaga. |
533 | 00:31:43,917 | 00:31:46,625 | - Ini berita yang sangat mengecewakan. - Tidak. | - Ini berita yang sangat mengecewakan. - Tidak. |
534 | 00:31:47,083 | 00:31:47,917 | Tidak, dengar. | Tidak, dengar. |
535 | 00:31:48,333 | 00:31:50,708 | Kita hampir mewujudkan impian kita. | Kita hampir mewujudkan impian kita. |
536 | 00:31:51,208 | 00:31:53,167 | Begitu dekat dengan kemenangan. | Begitu dekat dengan kemenangan. |
537 | 00:31:53,875 | 00:31:55,042 | Ini mendebarkan. | Ini mendebarkan. |
538 | 00:31:55,625 | 00:31:56,542 | Ya. | Ya. |
539 | 00:31:57,583 | 00:31:58,750 | - Baik - Ya. | - Baik - Ya. |
540 | 00:31:58,833 | 00:31:59,917 | Baik, kau benar. | Baik, kau benar. |
541 | 00:32:00,000 | 00:32:02,208 | Kita harus fokus pada musik dan... | Kita harus fokus pada musik dan... |
542 | 00:32:02,292 | 00:32:03,833 | - Ya. - Kita akan begitu sekarang. | - Ya. - Kita akan begitu sekarang. |
543 | 00:32:04,292 | 00:32:05,250 | Ya. | Ya. |
544 | 00:32:07,625 | 00:32:08,792 | - Permisi. - Ya. | - Permisi. - Ya. |
545 | 00:32:09,583 | 00:32:11,500 | - Halo? - Tak ada orang di rumah. | - Halo? - Tak ada orang di rumah. |
546 | 00:32:11,708 | 00:32:12,542 | Halo? | Halo? |
547 | 00:32:12,625 | 00:32:14,375 | Ada telepon untukmu. | Ada telepon untukmu. |
548 | 00:32:15,292 | 00:32:17,792 | - Baik. - Ini dari Wali Kota Kemenangan. | - Baik. - Ini dari Wali Kota Kemenangan. |
549 | 00:32:17,875 | 00:32:19,375 | Dia mau bicara denganmu. | Dia mau bicara denganmu. |
550 | 00:32:19,458 | 00:32:20,833 | Ya, Wali Kota Kemenangan? | Ya, Wali Kota Kemenangan? |
551 | 00:32:20,917 | 00:32:22,375 | "Halo, Sigrit? | "Halo, Sigrit? |
552 | 00:32:23,083 | 00:32:24,208 | Kau akan menang." | Kau akan menang." |
553 | 00:32:26,792 | 00:32:28,375 | Bagaimana teleponnya? | Bagaimana teleponnya? |
554 | 00:32:30,625 | 00:32:31,750 | Apa itu kabar baik? | Apa itu kabar baik? |
555 | 00:32:32,667 | 00:32:34,792 | - Telepon kabar baik, 'kan? - Ya. Cukup baik. | - Telepon kabar baik, 'kan? - Ya. Cukup baik. |
556 | 00:32:37,292 | 00:32:39,375 | KONTES LAGU EUROVISION | KONTES LAGU EUROVISION |
557 | 00:32:46,625 | 00:32:50,417 | Hadirin sekalian, selamat datang di Kontes Lagu Eurovision. | Hadirin sekalian, selamat datang di Kontes Lagu Eurovision. |
558 | 00:32:52,375 | 00:32:55,792 | Aku belum pernah memegang gelas setinggi ini. | Aku belum pernah memegang gelas setinggi ini. |
559 | 00:32:55,958 | 00:32:56,792 | Aku tahu. | Aku tahu. |
560 | 00:32:57,833 | 00:33:00,042 | - Bersulang. - Semoga berhasil, Semua. | - Bersulang. - Semoga berhasil, Semua. |
561 | 00:33:00,125 | 00:33:02,250 | Baik, dan siaga, Rusia. | Baik, dan siaga, Rusia. |
562 | 00:33:02,333 | 00:33:04,708 | Dalam tiga, dua, satu... | Dalam tiga, dua, satu... |
563 | 00:33:04,792 | 00:33:11,667 | Cinta | Cinta |
564 | 00:33:15,125 | 00:33:20,208 | Ribuan orang telah coba menjinakkanku Tapi aku tetap bebas berkeliaran | Ribuan orang telah coba menjinakkanku Tapi aku tetap bebas berkeliaran |
565 | 00:33:21,917 | 00:33:26,625 | Sebelum aku melihatmu dan kau melihatku | Sebelum aku melihatmu dan kau melihatku |
566 | 00:33:28,792 | 00:33:33,917 | Di luar sana adalah rimba raya Jadi berpeganganlah yang kuat | Di luar sana adalah rimba raya Jadi berpeganganlah yang kuat |
567 | 00:33:35,583 | 00:33:38,833 | Lars, suaranya itu. Sungguh luar biasa. | Lars, suaranya itu. Sungguh luar biasa. |
568 | 00:33:38,917 | 00:33:41,833 | Dia orang Rusia. Alexander Lemtov. | Dia orang Rusia. Alexander Lemtov. |
569 | 00:33:41,917 | 00:33:43,500 | Dia salah satu favorit. | Dia salah satu favorit. |
570 | 00:33:43,583 | 00:33:45,542 | Ya, aku tahu alasannya. | Ya, aku tahu alasannya. |
571 | 00:33:45,625 | 00:33:48,875 | Secara terus-menerus | Secara terus-menerus |
572 | 00:33:48,958 | 00:33:50,708 | Mari kita berkumpul bersama | Mari kita berkumpul bersama |
573 | 00:33:50,792 | 00:33:52,250 | Aku pencinta singa | Aku pencinta singa |
574 | 00:33:52,333 | 00:33:55,333 | Dan aku berburu cinta | Dan aku berburu cinta |
575 | 00:33:56,208 | 00:33:59,250 | Di sabana, aku akan membuatmu bangkit | Di sabana, aku akan membuatmu bangkit |
576 | 00:33:59,333 | 00:34:02,333 | Ke langit tinggi di angkasa | Ke langit tinggi di angkasa |
577 | 00:34:02,417 | 00:34:06,375 | Dan saat aku mengaum | Dan saat aku mengaum |
578 | 00:34:06,458 | 00:34:08,458 | Kau akan tahu aku sudah selesai | Kau akan tahu aku sudah selesai |
579 | 00:34:09,583 | 00:34:10,583 | Dia bagus sekali. | Dia bagus sekali. |
580 | 00:34:10,667 | 00:34:13,500 | Tapi tak ada yang suaranya lebih sempurna darimu. | Tapi tak ada yang suaranya lebih sempurna darimu. |
581 | 00:34:13,583 | 00:34:16,292 | Singa cinta | Singa cinta |
582 | 00:34:16,375 | 00:34:17,458 | Singa cinta | Singa cinta |
583 | 00:34:19,417 | 00:34:20,625 | Singa cinta | Singa cinta |
584 | 00:34:21,625 | 00:34:22,750 | - Islandia? - Ya. | - Islandia? - Ya. |
585 | 00:34:22,833 | 00:34:24,000 | - Kalian berikutnya. - Ya. | - Kalian berikutnya. - Ya. |
586 | 00:34:24,083 | 00:34:26,583 | - Terima kasih, Rusia. Silakan turun. - Cepatlah. | - Terima kasih, Rusia. Silakan turun. - Cepatlah. |
587 | 00:34:26,708 | 00:34:30,042 | Kita tak punya banyak waktu, jadi... Hati-hati melangkah. | Kita tak punya banyak waktu, jadi... Hati-hati melangkah. |
588 | 00:34:30,792 | 00:34:32,125 | Baik, ini panggungnya, | Baik, ini panggungnya, |
589 | 00:34:32,542 | 00:34:34,958 | tandamu ada di sana, jadi silakan... | tandamu ada di sana, jadi silakan... |
590 | 00:34:59,208 | 00:35:01,417 | Sigrit, kita telah tiba. | Sigrit, kita telah tiba. |
591 | 00:35:03,625 | 00:35:04,500 | Ya. | Ya. |
592 | 00:35:05,875 | 00:35:06,792 | Islandia! | Islandia! |
593 | 00:35:07,208 | 00:35:09,417 | Kalian siap untuk latihan teknis pertama? | Kalian siap untuk latihan teknis pertama? |
594 | 00:35:09,875 | 00:35:12,125 | Hampir. Bisa beri kami waktu sebentar? | Hampir. Bisa beri kami waktu sebentar? |
595 | 00:35:13,250 | 00:35:14,083 | - Sigrit. - Ya. | - Sigrit. - Ya. |
596 | 00:35:14,167 | 00:35:15,500 | Aku punya kejutan untukmu. | Aku punya kejutan untukmu. |
597 | 00:35:17,000 | 00:35:20,000 | Baik, kita harus menyambungkan Lars ke kabelnya. | Baik, kita harus menyambungkan Lars ke kabelnya. |
598 | 00:35:20,083 | 00:35:22,417 | Rodanya masih dibuat, akan siap beberapa hari lagi. | Rodanya masih dibuat, akan siap beberapa hari lagi. |
599 | 00:35:23,250 | 00:35:25,167 | - Sigrit. Kau seperti gigi. - Ya. | - Sigrit. Kau seperti gigi. - Ya. |
600 | 00:35:25,250 | 00:35:26,917 | Majulah. Baik, jadi... | Majulah. Baik, jadi... |
601 | 00:35:27,000 | 00:35:30,708 | kau akan berada di depan tengah, sekitar tiga meter di belakang kipas. | kau akan berada di depan tengah, sekitar tiga meter di belakang kipas. |
602 | 00:35:30,833 | 00:35:32,250 | Mark tandai titik itu! | Mark tandai titik itu! |
603 | 00:35:32,458 | 00:35:34,458 | Lars, kau baik, Sosis Kecilku? | Lars, kau baik, Sosis Kecilku? |
604 | 00:35:34,583 | 00:35:35,875 | Baik sekali, Kevin Swain. | Baik sekali, Kevin Swain. |
605 | 00:35:35,958 | 00:35:37,500 | Apa Islandia siap? | Apa Islandia siap? |
606 | 00:35:37,583 | 00:35:39,542 | - Ayo! - Lars, apa... | - Ayo! - Lars, apa... |
607 | 00:35:39,625 | 00:35:40,875 | Itu Kevin Swain. | Itu Kevin Swain. |
608 | 00:35:40,958 | 00:35:41,792 | Gila, 'kan? | Gila, 'kan? |
609 | 00:35:41,875 | 00:35:42,875 | Kevin siapa? | Kevin siapa? |
610 | 00:35:42,958 | 00:35:45,000 | Kau berdiri di samping Kevin Swain. | Kau berdiri di samping Kevin Swain. |
611 | 00:35:45,083 | 00:35:48,292 | Dia kepala tim kreatif Islandia untuk bantu kita menang. | Dia kepala tim kreatif Islandia untuk bantu kita menang. |
612 | 00:35:53,792 | 00:35:55,167 | Baiklah. Hai. | Baiklah. Hai. |
613 | 00:36:28,625 | 00:36:30,625 | Satu, dua, tiga, empat, lima dan enam... | Satu, dua, tiga, empat, lima dan enam... |
614 | 00:36:30,958 | 00:36:34,125 | Ayo, Sigrit. Apa yang kau lakukan? Ayolah. | Ayo, Sigrit. Apa yang kau lakukan? Ayolah. |
615 | 00:36:35,792 | 00:36:36,958 | Maaf. | Maaf. |
616 | 00:36:37,042 | 00:36:38,083 | Tahan sebentar. | Tahan sebentar. |
617 | 00:36:38,167 | 00:36:41,125 | Apa kakimu sakit? Apa kakimu sedih? | Apa kakimu sakit? Apa kakimu sedih? |
618 | 00:36:42,083 | 00:36:43,917 | Kau mau aku menari atau... | Kau mau aku menari atau... |
619 | 00:36:44,625 | 00:36:45,917 | Aku suka sekali. | Aku suka sekali. |
620 | 00:36:46,000 | 00:36:48,083 | Boleh aku bicara? Sigrit sangat hebat. | Boleh aku bicara? Sigrit sangat hebat. |
621 | 00:36:48,167 | 00:36:50,042 | Dia akan segera paham. Dia yang terbaik. | Dia akan segera paham. Dia yang terbaik. |
622 | 00:36:50,167 | 00:36:52,250 | Aku tahu. Aku sangat percaya itu. | Aku tahu. Aku sangat percaya itu. |
623 | 00:36:52,333 | 00:36:54,583 | Lihat dirimu. Kau beras besar menakjubkan... | Lihat dirimu. Kau beras besar menakjubkan... |
624 | 00:36:54,667 | 00:36:57,458 | - Nina, lihat yang kulakukan di sini. - ...yang akan kurebus. | - Nina, lihat yang kulakukan di sini. - ...yang akan kurebus. |
625 | 00:36:57,542 | 00:36:59,958 | Hentikan, sebab kau akan membuatku bergoyang sekarang. | Hentikan, sebab kau akan membuatku bergoyang sekarang. |
626 | 00:37:00,042 | 00:37:01,208 | - Ini dia. - Ya. | - Ini dia. - Ya. |
627 | 00:37:01,292 | 00:37:03,250 | - Lars, bisa kuberi tahu sesuatu? - Ya. | - Lars, bisa kuberi tahu sesuatu? - Ya. |
628 | 00:37:03,333 | 00:37:04,917 | - Aku suka aksimu. - Terima kasih. | - Aku suka aksimu. - Terima kasih. |
629 | 00:37:05,000 | 00:37:08,167 | Baik. Saat bahagia, kaki ceria, angkat. | Baik. Saat bahagia, kaki ceria, angkat. |
630 | 00:37:08,250 | 00:37:09,833 | Semuanya berjalan lancar. | Semuanya berjalan lancar. |
631 | 00:37:09,917 | 00:37:12,167 | Bagus, Lars. Ayo, Semua. Sangat bagus. | Bagus, Lars. Ayo, Semua. Sangat bagus. |
632 | 00:37:12,250 | 00:37:13,083 | Baiklah. | Baiklah. |
633 | 00:37:13,667 | 00:37:14,667 | Dari awal lagi. | Dari awal lagi. |
634 | 00:37:15,250 | 00:37:16,667 | Aku tak tahu yang kulakukan. | Aku tak tahu yang kulakukan. |
635 | 00:37:16,750 | 00:37:17,708 | Kejutan! | Kejutan! |
636 | 00:37:18,667 | 00:37:19,917 | Neils! | Neils! |
637 | 00:37:20,333 | 00:37:22,208 | Hei, Victor! | Hei, Victor! |
638 | 00:37:23,333 | 00:37:24,750 | Jorn, Anna. | Jorn, Anna. |
639 | 00:37:24,833 | 00:37:26,375 | - Halo, Victor. - Jadi? | - Halo, Victor. - Jadi? |
640 | 00:37:26,458 | 00:37:29,458 | - Bagaimana keadaan Fire Storm? - Fire Saga. | - Bagaimana keadaan Fire Storm? - Fire Saga. |
641 | 00:37:29,542 | 00:37:30,417 | Fire Saga. | Fire Saga. |
642 | 00:37:30,500 | 00:37:31,833 | Fire Saga, baik. | Fire Saga, baik. |
643 | 00:37:32,375 | 00:37:34,875 | Latihan pertama agak berantakan. | Latihan pertama agak berantakan. |
644 | 00:37:34,958 | 00:37:35,792 | Benarkah? | Benarkah? |
645 | 00:37:35,875 | 00:37:37,917 | Tapi Kevin Swain gunakan semua bakatnya... | Tapi Kevin Swain gunakan semua bakatnya... |
646 | 00:37:38,000 | 00:37:39,625 | - Ya. - ...untuk membantu mereka. | - Ya. - ...untuk membantu mereka. |
647 | 00:37:39,708 | 00:37:40,833 | - Sedikit bantuan. - Ya. | - Sedikit bantuan. - Ya. |
648 | 00:37:40,917 | 00:37:43,417 | - Tapi kita masih peringkat terakhir. - Ya, hebat. | - Tapi kita masih peringkat terakhir. - Ya, hebat. |
649 | 00:37:43,500 | 00:37:46,333 | Apa? Tidak. Itu sama sekali tak hebat. | Apa? Tidak. Itu sama sekali tak hebat. |
650 | 00:37:46,417 | 00:37:48,292 | - Tidak. - Kita ditertawakan. | - Tidak. - Kita ditertawakan. |
651 | 00:37:48,375 | 00:37:50,083 | Ya, tentu saja. Ini buruk. | Ya, tentu saja. Ini buruk. |
652 | 00:37:50,167 | 00:37:51,000 | Ya. | Ya. |
653 | 00:37:51,542 | 00:37:52,625 | - Itu buruk. - Ya. | - Itu buruk. - Ya. |
654 | 00:37:53,083 | 00:37:54,083 | Aku pergi dulu. | Aku pergi dulu. |
655 | 00:37:55,333 | 00:37:56,833 | Selalu ada tahun depan. | Selalu ada tahun depan. |
656 | 00:38:02,792 | 00:38:06,792 | LATIHAN MUSIK | LATIHAN MUSIK |
657 | 00:38:23,583 | 00:38:25,292 | Baik, bisa berhenti sebentar? | Baik, bisa berhenti sebentar? |
658 | 00:38:27,208 | 00:38:28,208 | Sigrit. | Sigrit. |
659 | 00:38:29,042 | 00:38:30,000 | Ada apa? | Ada apa? |
660 | 00:38:30,083 | 00:38:31,875 | Tak ada. Kenapa? | Tak ada. Kenapa? |
661 | 00:38:31,958 | 00:38:34,542 | Tidak, nyanyianmu tak terdengar seperti biasanya. | Tidak, nyanyianmu tak terdengar seperti biasanya. |
662 | 00:38:35,167 | 00:38:38,042 | Ini campuran yang sangat berbeda. | Ini campuran yang sangat berbeda. |
663 | 00:38:38,125 | 00:38:40,542 | Tidakkah itu terdengar agak ramai bagimu? | Tidakkah itu terdengar agak ramai bagimu? |
664 | 00:38:41,375 | 00:38:42,208 | Jae-bong. | Jae-bong. |
665 | 00:38:44,000 | 00:38:46,083 | Menurutmu musik baru ini ramai? | Menurutmu musik baru ini ramai? |
666 | 00:38:46,792 | 00:38:48,250 | Kurasa ini bagus. | Kurasa ini bagus. |
667 | 00:38:49,042 | 00:38:51,167 | Dengar? Musiknya bagus. | Dengar? Musiknya bagus. |
668 | 00:38:51,917 | 00:38:53,458 | - Baik. - Kurasa dia hebat! | - Baik. - Kurasa dia hebat! |
669 | 00:38:53,917 | 00:38:56,167 | Ya. Kita akan menang dengan musik keren ini. | Ya. Kita akan menang dengan musik keren ini. |
670 | 00:38:56,708 | 00:38:57,542 | Kawan. | Kawan. |
671 | 00:38:59,917 | 00:39:02,708 | Aku tak mau menyakiti perasaan Jae-bong. | Aku tak mau menyakiti perasaan Jae-bong. |
672 | 00:39:02,792 | 00:39:05,500 | - Baik.. - tapi kurasa musiknya tak keren. | - Baik.. - tapi kurasa musiknya tak keren. |
673 | 00:39:06,083 | 00:39:06,958 | Kawan. | Kawan. |
674 | 00:39:07,542 | 00:39:08,417 | Tapi, Kawan, | Tapi, Kawan, |
675 | 00:39:08,500 | 00:39:09,833 | tak tahu apa kau mengerti. | tak tahu apa kau mengerti. |
676 | 00:39:10,292 | 00:39:12,500 | Jae-bong anggota Kitty Cat Fancy, | Jae-bong anggota Kitty Cat Fancy, |
677 | 00:39:12,792 | 00:39:15,458 | salah satu band K-Pop terbesar sepanjang masa. | salah satu band K-Pop terbesar sepanjang masa. |
678 | 00:39:15,625 | 00:39:17,417 | Kurasa dia tahu apa yang baik. | Kurasa dia tahu apa yang baik. |
679 | 00:39:17,958 | 00:39:19,458 | Bukan begitu, Kawan? | Bukan begitu, Kawan? |
680 | 00:39:19,917 | 00:39:21,375 | Yang penting mengalir. | Yang penting mengalir. |
681 | 00:39:24,792 | 00:39:25,625 | Apa? | Apa? |
682 | 00:39:25,708 | 00:39:26,708 | Yang penting mengalir. | Yang penting mengalir. |
683 | 00:39:26,792 | 00:39:28,625 | - Aliran? - Kurasa dia bilang mengalir. | - Aliran? - Kurasa dia bilang mengalir. |
684 | 00:39:28,750 | 00:39:29,667 | Mengalir. | Mengalir. |
685 | 00:39:30,833 | 00:39:33,000 | - Yang penting mengalir. Ya. - Baik. | - Yang penting mengalir. Ya. - Baik. |
686 | 00:39:33,333 | 00:39:34,292 | Baik. | Baik. |
687 | 00:39:34,917 | 00:39:38,042 | - Akan kucoba. Ayo, mulai lagi. - Ya. Kami siap. | - Akan kucoba. Ayo, mulai lagi. - Ya. Kami siap. |
688 | 00:39:38,667 | 00:39:41,333 | Maafkan aku. Kukira kalian sudah selesai. | Maafkan aku. Kukira kalian sudah selesai. |
689 | 00:39:41,417 | 00:39:43,417 | Tidak, kami hampir selesai. | Tidak, kami hampir selesai. |
690 | 00:39:43,500 | 00:39:47,333 | Aku dengar lagumu. Suaramu cukup istimewa. | Aku dengar lagumu. Suaramu cukup istimewa. |
691 | 00:39:47,417 | 00:39:49,625 | Kalian Islandia, bukan? | Kalian Islandia, bukan? |
692 | 00:39:49,708 | 00:39:51,375 | Ya, kami dari Islandia. | Ya, kami dari Islandia. |
693 | 00:39:51,875 | 00:39:53,250 | Kau kakak beradik? | Kau kakak beradik? |
694 | 00:39:53,333 | 00:39:54,750 | - Tidak. - Mungkin tidak. | - Tidak. - Mungkin tidak. |
695 | 00:39:54,833 | 00:39:55,667 | Tidak. | Tidak. |
696 | 00:39:56,458 | 00:40:00,125 | Kau Alexander Lemtov dan aku dengar kau bernyanyi di panggung. | Kau Alexander Lemtov dan aku dengar kau bernyanyi di panggung. |
697 | 00:40:00,208 | 00:40:02,917 | Kau bernyanyi dengan penuh hasrat. | Kau bernyanyi dengan penuh hasrat. |
698 | 00:40:03,000 | 00:40:04,708 | Terima kasih. | Terima kasih. |
699 | 00:40:04,792 | 00:40:09,167 | Dengar, aku adakan pesta malam ini. Kalian mau datang? Sebagai tamuku? | Dengar, aku adakan pesta malam ini. Kalian mau datang? Sebagai tamuku? |
700 | 00:40:09,750 | 00:40:11,250 | - Malam ini? - Ya. | - Malam ini? - Ya. |
701 | 00:40:12,417 | 00:40:14,042 | - Kau... - Kami bisa... | - Kau... - Kami bisa... |
702 | 00:40:14,125 | 00:40:16,542 | Namun, kita harus selesaikan remix-nya. | Namun, kita harus selesaikan remix-nya. |
703 | 00:40:16,625 | 00:40:18,875 | Sayang sekali. Semua penampil terbaik, | Sayang sekali. Semua penampil terbaik, |
704 | 00:40:18,958 | 00:40:22,292 | penari akan hadir, akan menyenangkan. Kalian pasti suka. | penari akan hadir, akan menyenangkan. Kalian pasti suka. |
705 | 00:40:22,375 | 00:40:23,333 | Tapi... | Tapi... |
706 | 00:40:23,833 | 00:40:26,542 | perdana di Eurovision, menegangkan. Aku paham. Tak apa. | perdana di Eurovision, menegangkan. Aku paham. Tak apa. |
707 | 00:40:27,083 | 00:40:28,500 | Tidak, tunggu. Tapi... | Tidak, tunggu. Tapi... |
708 | 00:40:28,583 | 00:40:31,250 | jika yang terbaik hadir, maka tanpa ragu, | jika yang terbaik hadir, maka tanpa ragu, |
709 | 00:40:31,333 | 00:40:33,375 | kami akan hadir juga. Itu pasti. | kami akan hadir juga. Itu pasti. |
710 | 00:40:33,458 | 00:40:34,292 | Baiklah. | Baiklah. |
711 | 00:40:34,583 | 00:40:36,292 | Baiklah, ini hebat. Ya... | Baiklah, ini hebat. Ya... |
712 | 00:40:36,958 | 00:40:38,167 | sampai jumpa di pesta, ya? | sampai jumpa di pesta, ya? |
713 | 00:40:38,250 | 00:40:39,375 | - Ya. - Baik. | - Ya. - Baik. |
714 | 00:40:39,458 | 00:40:40,292 | Ya. | Ya. |
715 | 00:40:46,458 | 00:40:47,750 | Kau harus waspadai pria itu. | Kau harus waspadai pria itu. |
716 | 00:40:47,833 | 00:40:49,083 | Dia mata keranjang. | Dia mata keranjang. |
717 | 00:40:51,083 | 00:40:52,542 | Aku tak tahu soal itu. | Aku tak tahu soal itu. |
718 | 00:40:52,625 | 00:40:53,583 | Aku tahu. | Aku tahu. |
719 | 00:40:53,667 | 00:40:56,375 | Tak ada yang bepergian dengan empat pria begitu. Ayolah. | Tak ada yang bepergian dengan empat pria begitu. Ayolah. |
720 | 00:40:57,042 | 00:40:58,875 | Lagi pula, dia pandai merayu, | Lagi pula, dia pandai merayu, |
721 | 00:40:59,250 | 00:41:00,875 | dan penisnya mungkin besar. | dan penisnya mungkin besar. |
722 | 00:41:01,292 | 00:41:02,208 | Ya. | Ya. |
723 | 00:41:02,458 | 00:41:04,542 | Kurasa penisnya sangat besar. | Kurasa penisnya sangat besar. |
724 | 00:41:04,625 | 00:41:05,833 | Kurasa itu benar. | Kurasa itu benar. |
725 | 00:41:05,917 | 00:41:06,750 | Ya. | Ya. |
726 | 00:41:06,833 | 00:41:08,625 | Dia punya penis yang besar. | Dia punya penis yang besar. |
727 | 00:41:11,625 | 00:41:12,750 | BDE. | BDE. |
728 | 00:41:12,833 | 00:41:14,042 | - Sudah pasti. - Ya. | - Sudah pasti. - Ya. |
729 | 00:41:14,125 | 00:41:16,583 | Kurasa dia hanya bersikap ramah. | Kurasa dia hanya bersikap ramah. |
730 | 00:41:18,417 | 00:41:19,250 | Ingat, | Ingat, |
731 | 00:41:19,625 | 00:41:21,292 | kita tak butuh teman, paham? | kita tak butuh teman, paham? |
732 | 00:41:21,833 | 00:41:22,917 | Kita butuh menang. | Kita butuh menang. |
733 | 00:41:33,708 | 00:41:34,625 | Luar biasa! | Luar biasa! |
734 | 00:41:34,708 | 00:41:37,667 | Ya, bangunannya terlihat agak tua bagiku, seolah akan hancur. | Ya, bangunannya terlihat agak tua bagiku, seolah akan hancur. |
735 | 00:41:39,417 | 00:41:41,667 | - Kita baru saja dibukakan pintu. - Ya. | - Kita baru saja dibukakan pintu. - Ya. |
736 | 00:41:42,167 | 00:41:43,042 | Halo. | Halo. |
737 | 00:41:43,333 | 00:41:44,958 | - Terima kasih. - Sama-sama. | - Terima kasih. - Sama-sama. |
738 | 00:41:46,083 | 00:41:48,292 | Ini sangat berbeda dengan hotel kita. | Ini sangat berbeda dengan hotel kita. |
739 | 00:41:54,833 | 00:41:58,542 | - Sigrit, Lars, kalian datang! Ini hebat! - Ya. | - Sigrit, Lars, kalian datang! Ini hebat! - Ya. |
740 | 00:42:00,875 | 00:42:01,875 | Lars. | Lars. |
741 | 00:42:02,292 | 00:42:04,083 | Selamat datang! | Selamat datang! |
742 | 00:42:07,292 | 00:42:09,917 | Aku senang sekali kalian bisa datang. | Aku senang sekali kalian bisa datang. |
743 | 00:42:10,000 | 00:42:11,125 | Di mana kita ini? | Di mana kita ini? |
744 | 00:42:11,208 | 00:42:12,708 | Ini rumahku. | Ini rumahku. |
745 | 00:42:12,792 | 00:42:14,083 | - Ya. - Astaga. | - Ya. - Astaga. |
746 | 00:42:14,167 | 00:42:16,958 | Aku punya banyak rumah di dunia, tapi yang ini, | Aku punya banyak rumah di dunia, tapi yang ini, |
747 | 00:42:17,042 | 00:42:19,583 | mungkin lima besar favoritku. | mungkin lima besar favoritku. |
748 | 00:42:19,667 | 00:42:20,500 | Ya. | Ya. |
749 | 00:42:20,583 | 00:42:22,875 | Penis-penis di patung Yunani itu... | Penis-penis di patung Yunani itu... |
750 | 00:42:23,167 | 00:42:24,917 | - Ya. - ...menjuntai sekali. | - Ya. - ...menjuntai sekali. |
751 | 00:42:25,000 | 00:42:30,167 | Ya, aku suka sejarahnya dan ini hanya cara orang Yunani kuno membuat patung. | Ya, aku suka sejarahnya dan ini hanya cara orang Yunani kuno membuat patung. |
752 | 00:42:30,250 | 00:42:32,375 | Jadi, ini patung Yunani kuno? | Jadi, ini patung Yunani kuno? |
753 | 00:42:32,458 | 00:42:33,583 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
754 | 00:42:33,750 | 00:42:35,792 | - Itu juga pertanyaanku. Ya. - Ya. | - Itu juga pertanyaanku. Ya. - Ya. |
755 | 00:42:35,917 | 00:42:37,792 | Karena kupikir... | Karena kupikir... |
756 | 00:42:38,583 | 00:42:41,958 | - wajah mereka mirip wajahmu. - Ya. | - wajah mereka mirip wajahmu. - Ya. |
757 | 00:42:45,083 | 00:42:47,667 | - Mungkin kau benar. - Ini aneh. | - Mungkin kau benar. - Ini aneh. |
758 | 00:42:47,750 | 00:42:49,625 | - Ini aneh. - Mereka sangat tampan. | - Ini aneh. - Mereka sangat tampan. |
759 | 00:42:49,708 | 00:42:52,375 | - Apa kau pernah... - Ya, ini gila. | - Apa kau pernah... - Ya, ini gila. |
760 | 00:42:53,458 | 00:42:54,625 | Ayo, kita ke pesta. | Ayo, kita ke pesta. |
761 | 00:42:54,708 | 00:42:55,542 | Ayo. | Ayo. |
762 | 00:42:55,792 | 00:42:57,667 | - Dia tak sadar. - Dia tak paham. | - Dia tak sadar. - Dia tak paham. |
763 | 00:42:57,750 | 00:42:58,917 | Semuanya mirip dia. | Semuanya mirip dia. |
764 | 00:43:01,833 | 00:43:04,667 | Itu Lisa Lisa dari Hungaria. | Itu Lisa Lisa dari Hungaria. |
765 | 00:43:04,750 | 00:43:07,917 | Peluangnya tak terlalu bagus. Tak seburuk kalian, tapi tak bagus. | Peluangnya tak terlalu bagus. Tak seburuk kalian, tapi tak bagus. |
766 | 00:43:10,708 | 00:43:13,167 | Ini "The Wonderfour" dari Finlandia. | Ini "The Wonderfour" dari Finlandia. |
767 | 00:43:13,250 | 00:43:16,208 | Mereka punya suara rock and roll yang sangat hippy. | Mereka punya suara rock and roll yang sangat hippy. |
768 | 00:43:16,292 | 00:43:18,625 | Dia hebat, tapi harusnya tinggalkan para pria itu. | Dia hebat, tapi harusnya tinggalkan para pria itu. |
769 | 00:43:19,083 | 00:43:19,958 | Itu Julia J. | Itu Julia J. |
770 | 00:43:20,042 | 00:43:22,750 | Dia juara England's Got Talent, empat lalu, | Dia juara England's Got Talent, empat lalu, |
771 | 00:43:22,833 | 00:43:25,958 | jadi dia cukup bagus, tapi semua orang benci Inggris, jadi... | jadi dia cukup bagus, tapi semua orang benci Inggris, jadi... |
772 | 00:43:26,042 | 00:43:27,375 | poin-nya nol. | poin-nya nol. |
773 | 00:43:28,083 | 00:43:30,125 | - Kevin. - Kevin Swain. | - Kevin. - Kevin Swain. |
774 | 00:43:30,208 | 00:43:32,042 | Kurasa kau tahu nama lengkapku. | Kurasa kau tahu nama lengkapku. |
775 | 00:43:32,333 | 00:43:33,542 | Kau cukur rambut pipimu. | Kau cukur rambut pipimu. |
776 | 00:43:33,625 | 00:43:35,292 | - Halus. - Aku merindukannya. | - Halus. - Aku merindukannya. |
777 | 00:43:38,792 | 00:43:40,917 | - Dasar nakal! - Harusnya aku tak katakan itu. | - Dasar nakal! - Harusnya aku tak katakan itu. |
778 | 00:43:42,542 | 00:43:44,875 | Kau seperti bola disko yang berkilauan. | Kau seperti bola disko yang berkilauan. |
779 | 00:43:47,417 | 00:43:50,708 | - Kevin Swain. Aku tahu. - Kevin Swain, visioner, yang terbaik. | - Kevin Swain. Aku tahu. - Kevin Swain, visioner, yang terbaik. |
780 | 00:43:50,792 | 00:43:53,542 | Itu Johnny John John, Swedia. Gerakan tariannya hebat. | Itu Johnny John John, Swedia. Gerakan tariannya hebat. |
781 | 00:43:53,625 | 00:43:54,458 | Ya! | Ya! |
782 | 00:43:54,542 | 00:43:56,417 | - Lars. - Kalian suka sampanye? | - Lars. - Kalian suka sampanye? |
783 | 00:43:57,083 | 00:43:58,458 | Gelas tinggi lagi. | Gelas tinggi lagi. |
784 | 00:43:58,542 | 00:43:59,708 | - Baik. - Aku suka. | - Baik. - Aku suka. |
785 | 00:44:00,792 | 00:44:04,625 | Astaga. Aku hampir lupa, Mita Xenakis dari Yunani. | Astaga. Aku hampir lupa, Mita Xenakis dari Yunani. |
786 | 00:44:04,792 | 00:44:06,583 | Dia salah satu favorit. Vokalnya hebat, | Dia salah satu favorit. Vokalnya hebat, |
787 | 00:44:06,667 | 00:44:09,208 | bernyanyi penuh emosi. Mita! | bernyanyi penuh emosi. Mita! |
788 | 00:44:09,292 | 00:44:11,792 | Kemarilah. Kenalkan teman Islandia-ku ini. | Kemarilah. Kenalkan teman Islandia-ku ini. |
789 | 00:44:11,875 | 00:44:13,958 | Sayang, dari mana saja kau? | Sayang, dari mana saja kau? |
790 | 00:44:14,458 | 00:44:17,167 | - Halo. - Mita Xenakis, Lars Erickssong. | - Halo. - Mita Xenakis, Lars Erickssong. |
791 | 00:44:17,250 | 00:44:19,167 | - Hai. - Sigrit Ericksdóttir. | - Hai. - Sigrit Ericksdóttir. |
792 | 00:44:19,250 | 00:44:20,750 | Kalian kakak beradik? | Kalian kakak beradik? |
793 | 00:44:20,833 | 00:44:23,208 | - Tidak. - Mungkin tidak. Tidak. | - Tidak. - Mungkin tidak. Tidak. |
794 | 00:44:23,292 | 00:44:26,083 | Suara Sigrit sangat indah. Lagu mereka bagus. | Suara Sigrit sangat indah. Lagu mereka bagus. |
795 | 00:44:26,167 | 00:44:29,750 | Ya, aku setuju. Ini lagu terbaikku. Aku yang menulis lagunya. | Ya, aku setuju. Ini lagu terbaikku. Aku yang menulis lagunya. |
796 | 00:44:30,625 | 00:44:34,417 | Aku juga menyanyi dan mendesain banyak kostum dan sepatu kami. | Aku juga menyanyi dan mendesain banyak kostum dan sepatu kami. |
797 | 00:44:34,500 | 00:44:35,458 | Hebat. | Hebat. |
798 | 00:44:35,542 | 00:44:38,125 | Ayo ceritakan bakat hebatmu sambil minum. | Ayo ceritakan bakat hebatmu sambil minum. |
799 | 00:44:38,208 | 00:44:40,500 | Ayo, Sigrit. Ada yang mau kutunjukkan. | Ayo, Sigrit. Ada yang mau kutunjukkan. |
800 | 00:44:40,583 | 00:44:41,750 | - Mari bicara. - Baik. | - Mari bicara. - Baik. |
801 | 00:44:41,833 | 00:44:42,792 | Kau tak apa? | Kau tak apa? |
802 | 00:44:43,333 | 00:44:44,292 | Sampai nanti. | Sampai nanti. |
803 | 00:44:45,792 | 00:44:48,250 | - Kau suka Eurovision sejauh ini? - Ya. Sangat. | - Kau suka Eurovision sejauh ini? - Ya. Sangat. |
804 | 00:44:48,375 | 00:44:50,167 | Kurasa kami berpeluang menang. | Kurasa kami berpeluang menang. |
805 | 00:44:50,250 | 00:44:53,333 | Astaga! Menang, kalah, sungguh tidaklah penting. | Astaga! Menang, kalah, sungguh tidaklah penting. |
806 | 00:44:53,833 | 00:44:55,125 | Kita mau ke mana? | Kita mau ke mana? |
807 | 00:44:55,875 | 00:44:58,208 | - Ikut saja, akan kutunjukkan. - Baik. | - Ikut saja, akan kutunjukkan. - Baik. |
808 | 00:44:59,792 | 00:45:00,875 | Astaga, ini... | Astaga, ini... |
809 | 00:45:05,000 | 00:45:06,958 | - Astaga! - Luar biasa, bukan? | - Astaga! - Luar biasa, bukan? |
810 | 00:45:08,125 | 00:45:11,583 | Ini keindahan terhebat yang pernah kulihat. | Ini keindahan terhebat yang pernah kulihat. |
811 | 00:45:21,625 | 00:45:23,417 | Apa? | Apa? |
812 | 00:45:24,417 | 00:45:26,667 | Aku mau katakan hal yang sangat bodoh. | Aku mau katakan hal yang sangat bodoh. |
813 | 00:45:27,542 | 00:45:28,833 | - Katakan. - Tidak. | - Katakan. - Tidak. |
814 | 00:45:28,917 | 00:45:30,917 | Tidak, aku suka hal bodoh. | Tidak, aku suka hal bodoh. |
815 | 00:45:31,292 | 00:45:34,083 | Baik, aku ingin bilang bahwa ini... | Baik, aku ingin bilang bahwa ini... |
816 | 00:45:34,750 | 00:45:37,958 | jadi lebih indah karena kau ada di sini. | jadi lebih indah karena kau ada di sini. |
817 | 00:45:45,167 | 00:45:47,125 | Lars pasti suka sekali ini. | Lars pasti suka sekali ini. |
818 | 00:45:47,625 | 00:45:50,333 | - Mungkin... - Sigrit. | - Mungkin... - Sigrit. |
819 | 00:45:52,000 | 00:45:54,000 | Lars tak bisa memiliki segalanya. | Lars tak bisa memiliki segalanya. |
820 | 00:45:54,875 | 00:45:56,917 | Astaga, kau hanya pikirkan kemenangan? | Astaga, kau hanya pikirkan kemenangan? |
821 | 00:45:57,000 | 00:45:58,000 | Tentu saja. | Tentu saja. |
822 | 00:45:58,208 | 00:46:01,625 | Aku harus jadi bintang internasional untuk membuktikan ke seluruh Islandia | Aku harus jadi bintang internasional untuk membuktikan ke seluruh Islandia |
823 | 00:46:01,875 | 00:46:03,958 | dan ayahku yang sangat tampan, | dan ayahku yang sangat tampan, |
824 | 00:46:04,458 | 00:46:06,500 | bahwa aku tak sia-siakan hidup. | bahwa aku tak sia-siakan hidup. |
825 | 00:46:07,250 | 00:46:08,417 | Ya Tuhan. | Ya Tuhan. |
826 | 00:46:10,000 | 00:46:12,458 | - Kini aku sangat menyukaimu. - Astaga. | - Kini aku sangat menyukaimu. - Astaga. |
827 | 00:46:12,542 | 00:46:16,208 | Itu sesuatu yang membuatku merasa senang sekali, kau tahu? | Itu sesuatu yang membuatku merasa senang sekali, kau tahu? |
828 | 00:46:16,292 | 00:46:18,208 | Aku sudah dengar nyanyianmu. | Aku sudah dengar nyanyianmu. |
829 | 00:46:19,208 | 00:46:21,083 | Kau bagus sekali, tapi… | Kau bagus sekali, tapi… |
830 | 00:46:21,542 | 00:46:23,042 | kurasa masih ada lagi. | kurasa masih ada lagi. |
831 | 00:46:24,250 | 00:46:25,958 | Kurasa kau menyanyi dari sini... | Kurasa kau menyanyi dari sini... |
832 | 00:46:26,750 | 00:46:29,917 | tapi tak terlalu banyak dari sini. | tapi tak terlalu banyak dari sini. |
833 | 00:46:34,167 | 00:46:36,208 | Itu juga yang dikatakan ibuku. | Itu juga yang dikatakan ibuku. |
834 | 00:46:36,875 | 00:46:39,167 | Kau bilang aku bernyanyi penuh hasrat. | Kau bilang aku bernyanyi penuh hasrat. |
835 | 00:46:39,250 | 00:46:40,833 | Apa hasratmu? | Apa hasratmu? |
836 | 00:46:40,917 | 00:46:43,083 | Jika kau bisa menggunakan suaramu, | Jika kau bisa menggunakan suaramu, |
837 | 00:46:43,667 | 00:46:45,375 | untuk mengungkapkan dirimu... | untuk mengungkapkan dirimu... |
838 | 00:46:46,625 | 00:46:48,167 | apa yang akan kau katakan? | apa yang akan kau katakan? |
839 | 00:46:56,000 | 00:46:59,417 | Aku akan bilang... | Aku akan bilang... |
840 | 00:47:02,792 | 00:47:03,875 | Apa itu? | Apa itu? |
841 | 00:47:05,583 | 00:47:08,333 | Kau akan menyukainya. Ayo. | Kau akan menyukainya. Ayo. |
842 | 00:47:08,417 | 00:47:09,542 | Baik. | Baik. |
843 | 00:47:10,125 | 00:47:11,125 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
844 | 00:47:11,208 | 00:47:13,083 | - Ini nyanyi bersama. - Nyanyi bersama? | - Ini nyanyi bersama. - Nyanyi bersama? |
845 | 00:47:13,167 | 00:47:14,625 | - Pernah nyanyi bersama? - Tidak. | - Pernah nyanyi bersama? - Tidak. |
846 | 00:47:14,708 | 00:47:18,167 | - Sayang. Ikut aku. Ayo. - Baik. Ayo. | - Sayang. Ikut aku. Ayo. - Baik. Ayo. |
847 | 00:47:20,333 | 00:47:21,750 | Ya Tuhan! | Ya Tuhan! |
848 | 00:47:44,417 | 00:47:45,958 | Aku? Tidak. | Aku? Tidak. |
849 | 00:48:04,542 | 00:48:05,750 | Ayo, Sayang. | Ayo, Sayang. |
850 | 00:48:05,833 | 00:48:07,667 | - Bernyanyi bersamaku! - Ya. | - Bernyanyi bersamaku! - Ya. |
851 | 00:49:12,000 | 00:49:13,250 | Hebat, bukan? | Hebat, bukan? |
852 | 00:50:49,750 | 00:50:51,542 | - Halo! - Hai. | - Halo! - Hai. |
853 | 00:50:53,208 | 00:50:54,292 | Astaga! | Astaga! |
854 | 00:50:54,708 | 00:50:57,500 | - Adikmu. - Ya. | - Adikmu. - Ya. |
855 | 00:50:57,583 | 00:50:58,750 | Dia bisa bernyanyi. | Dia bisa bernyanyi. |
856 | 00:50:58,875 | 00:51:01,125 | Kurasa dia bukan adikku, tapi dia bisa menyanyi. | Kurasa dia bukan adikku, tapi dia bisa menyanyi. |
857 | 00:51:01,208 | 00:51:02,500 | Itu sudah pasti. Ya. | Itu sudah pasti. Ya. |
858 | 00:51:02,583 | 00:51:04,208 | Dia jarang menyanyi begitu. | Dia jarang menyanyi begitu. |
859 | 00:51:04,792 | 00:51:08,208 | - Aku harus mencarinya. - Tidak, biarkan dia, Lars. | - Aku harus mencarinya. - Tidak, biarkan dia, Lars. |
860 | 00:51:08,292 | 00:51:10,333 | Tapi ada banyak yang harus kami kerjakan. | Tapi ada banyak yang harus kami kerjakan. |
861 | 00:51:10,417 | 00:51:12,417 | Pekerjaan... Ayolah. | Pekerjaan... Ayolah. |
862 | 00:51:12,500 | 00:51:15,042 | Hanya itu yang kau pikirkan? Bisa pikirkan hal lain? | Hanya itu yang kau pikirkan? Bisa pikirkan hal lain? |
863 | 00:51:15,125 | 00:51:16,167 | Misalnya apa? | Misalnya apa? |
864 | 00:51:16,625 | 00:51:19,333 | Misalnya... romansa. | Misalnya... romansa. |
865 | 00:51:22,167 | 00:51:26,500 | Ya, tentu saja. Aku memikirkan romansa dan permainan seks. | Ya, tentu saja. Aku memikirkan romansa dan permainan seks. |
866 | 00:51:26,958 | 00:51:30,792 | Seperti, kau tahu, pelayan Perancis dan bocah pelaut kecil. | Seperti, kau tahu, pelayan Perancis dan bocah pelaut kecil. |
867 | 00:51:30,875 | 00:51:32,708 | - Aku suka itu. - Penisku besar. | - Aku suka itu. - Penisku besar. |
868 | 00:51:32,792 | 00:51:34,000 | Tidak terlalu besar. | Tidak terlalu besar. |
869 | 00:51:34,375 | 00:51:37,208 | Aku menggambarkan penisku seperti mobil Volvo, | Aku menggambarkan penisku seperti mobil Volvo, |
870 | 00:51:37,292 | 00:51:40,833 | solid, kuat, dapat diandalkan, tapi kurang menarik perhatian. | solid, kuat, dapat diandalkan, tapi kurang menarik perhatian. |
871 | 00:51:40,917 | 00:51:41,833 | - Tidak. - Lars! | - Tidak. - Lars! |
872 | 00:51:41,917 | 00:51:43,000 | - Kau di sana! - Hei. | - Kau di sana! - Hei. |
873 | 00:51:43,083 | 00:51:44,583 | Kau dengar kami nyanyi di akhir? | Kau dengar kami nyanyi di akhir? |
874 | 00:51:44,667 | 00:51:47,750 | Kurasa itu mungkin nyanyian terbaikku seumur hidupku. | Kurasa itu mungkin nyanyian terbaikku seumur hidupku. |
875 | 00:51:47,833 | 00:51:50,792 | Yang terbaik? Entahlah. Kau bernyanyi cukup bagus di rumah. | Yang terbaik? Entahlah. Kau bernyanyi cukup bagus di rumah. |
876 | 00:51:50,875 | 00:51:52,625 | Aku tak pernah bernyanyi sebaik tadi. | Aku tak pernah bernyanyi sebaik tadi. |
877 | 00:51:52,708 | 00:51:55,708 | Sigrit, kau membuka sesuatu di dalam diriku. | Sigrit, kau membuka sesuatu di dalam diriku. |
878 | 00:51:55,792 | 00:51:57,708 | Aku hampir mencapai nada Speorg. | Aku hampir mencapai nada Speorg. |
879 | 00:51:59,542 | 00:52:01,708 | Kau tahu soal nada Speorg? | Kau tahu soal nada Speorg? |
880 | 00:52:01,792 | 00:52:05,625 | Tentu saja. Cerita rakyat Islandia, salah satu hal yang kusuka. | Tentu saja. Cerita rakyat Islandia, salah satu hal yang kusuka. |
881 | 00:52:05,833 | 00:52:06,958 | Ya, tapi itu mitos. | Ya, tapi itu mitos. |
882 | 00:52:07,500 | 00:52:09,500 | - Lars. - Aku suka peri kecilnya. | - Lars. - Aku suka peri kecilnya. |
883 | 00:52:10,083 | 00:52:10,958 | Mereka manis. | Mereka manis. |
884 | 00:52:11,625 | 00:52:15,750 | Ya, itu memang menarik bagi sebagian orang yang percaya. | Ya, itu memang menarik bagi sebagian orang yang percaya. |
885 | 00:52:16,125 | 00:52:18,917 | Tapi kurasa mungkin kita harus kembali. | Tapi kurasa mungkin kita harus kembali. |
886 | 00:52:19,375 | 00:52:22,500 | - Pulang. Besok hari penting. - Jangan, Teman-teman... | - Pulang. Besok hari penting. - Jangan, Teman-teman... |
887 | 00:52:22,583 | 00:52:26,167 | Semua akan menari kelab setelah ini. | Semua akan menari kelab setelah ini. |
888 | 00:52:26,250 | 00:52:28,000 | - Kau harus ikut. - Tarian kelab. | - Kau harus ikut. - Tarian kelab. |
889 | 00:52:28,500 | 00:52:31,208 | Lars, kita suka tarian kelab! | Lars, kita suka tarian kelab! |
890 | 00:52:31,292 | 00:52:33,708 | Aku suka tarian kelab! Menyenangkan! | Aku suka tarian kelab! Menyenangkan! |
891 | 00:52:33,792 | 00:52:35,917 | Aku ingin sekali menari di kelab. | Aku ingin sekali menari di kelab. |
892 | 00:52:36,375 | 00:52:38,083 | Tapi aku punya pekerjaan. Kau saja. | Tapi aku punya pekerjaan. Kau saja. |
893 | 00:52:38,167 | 00:52:39,083 | Kau yakin? | Kau yakin? |
894 | 00:52:39,167 | 00:52:40,000 | Yakin sekali. | Yakin sekali. |
895 | 00:52:40,083 | 00:52:41,458 | - Baik. - Ya. | - Baik. - Ya. |
896 | 00:52:41,542 | 00:52:42,833 | - Bersenang-senanglah. - Ya. | - Bersenang-senanglah. - Ya. |
897 | 00:52:42,917 | 00:52:43,917 | - Baik. - Ya. | - Baik. - Ya. |
898 | 00:52:53,833 | 00:52:55,042 | Dua untukku. Astaga! | Dua untukku. Astaga! |
899 | 00:52:55,125 | 00:52:56,083 | Terima kasih. | Terima kasih. |
900 | 00:53:00,208 | 00:53:02,208 | Kuharap musiknya tak berhenti! | Kuharap musiknya tak berhenti! |
901 | 00:53:02,708 | 00:53:04,417 | Aku bisa menari semalaman! | Aku bisa menari semalaman! |
902 | 00:53:05,208 | 00:53:07,625 | Kau wanita yang paling menarik. | Kau wanita yang paling menarik. |
903 | 00:53:21,875 | 00:53:22,750 | Sigrit! | Sigrit! |
904 | 00:53:23,917 | 00:53:26,000 | Kuncinya pasti ketinggalan. | Kuncinya pasti ketinggalan. |
905 | 00:53:28,250 | 00:53:29,458 | - Mita. - Halo. | - Mita. - Halo. |
906 | 00:53:30,500 | 00:53:32,625 | - Ini akan terjadi, Lars. - Baik. Kemaluanku! | - Ini akan terjadi, Lars. - Baik. Kemaluanku! |
907 | 00:53:32,708 | 00:53:34,792 | - Teruslah melawan, aku suka. - Aku takut! | - Teruslah melawan, aku suka. - Aku takut! |
908 | 00:53:53,792 | 00:53:55,125 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
909 | 00:53:56,167 | 00:53:57,792 | Apa kau mengawasiku? | Apa kau mengawasiku? |
910 | 00:53:58,083 | 00:53:59,042 | Tidak. | Tidak. |
911 | 00:53:59,125 | 00:54:00,500 | Aku mengepang rambutmu. | Aku mengepang rambutmu. |
912 | 00:54:01,542 | 00:54:02,500 | Apa? | Apa? |
913 | 00:54:03,750 | 00:54:05,875 | Menurutku itu hobi yang menenangkan. | Menurutku itu hobi yang menenangkan. |
914 | 00:54:10,500 | 00:54:11,458 | Astaga. | Astaga. |
915 | 00:54:11,833 | 00:54:13,125 | Sebenarnya ini bagus. | Sebenarnya ini bagus. |
916 | 00:54:13,208 | 00:54:15,250 | - Terima kasih. - Berapa lama kau membuatnya? | - Terima kasih. - Berapa lama kau membuatnya? |
917 | 00:54:15,625 | 00:54:16,458 | Enam jam. | Enam jam. |
918 | 00:54:25,792 | 00:54:26,625 | Apa sesuatu... | Apa sesuatu... |
919 | 00:54:27,500 | 00:54:28,500 | terjadi... | terjadi... |
920 | 00:54:29,292 | 00:54:30,250 | semacam... | semacam... |
921 | 00:54:31,958 | 00:54:33,042 | Tadi malam? | Tadi malam? |
922 | 00:54:33,125 | 00:54:34,708 | - Ya. - Tentu saja tidak. | - Ya. - Tentu saja tidak. |
923 | 00:54:34,792 | 00:54:35,833 | Aku pria santun. | Aku pria santun. |
924 | 00:54:35,917 | 00:54:36,875 | Baik. | Baik. |
925 | 00:54:40,250 | 00:54:41,250 | Tunggu, apa itu? | Tunggu, apa itu? |
926 | 00:54:41,583 | 00:54:42,958 | Kau dengar di mana itu? | Kau dengar di mana itu? |
927 | 00:54:43,292 | 00:54:44,292 | Lagu ini? | Lagu ini? |
928 | 00:54:44,375 | 00:54:46,625 | - Ya. - Kau mengigau bernyanyi. | - Ya. - Kau mengigau bernyanyi. |
929 | 00:54:47,417 | 00:54:49,417 | Sangat indah. Kau yang menulisnya? | Sangat indah. Kau yang menulisnya? |
930 | 00:54:50,125 | 00:54:50,958 | Ya. | Ya. |
931 | 00:54:51,875 | 00:54:53,083 | Masih belum selesai. | Masih belum selesai. |
932 | 00:54:55,042 | 00:54:57,667 | Saat selesai, kau menyanyikannya dengan Lars? | Saat selesai, kau menyanyikannya dengan Lars? |
933 | 00:55:00,333 | 00:55:01,333 | Mungkin tidak. | Mungkin tidak. |
934 | 00:55:01,708 | 00:55:03,042 | Mau menyanyikannya denganku? | Mau menyanyikannya denganku? |
935 | 00:55:04,458 | 00:55:05,958 | Aku tak bisa. Tidak. | Aku tak bisa. Tidak. |
936 | 00:55:06,292 | 00:55:09,042 | Lars adalah rekanku sejak kami kecil. | Lars adalah rekanku sejak kami kecil. |
937 | 00:55:09,125 | 00:55:10,917 | Rekan dalam bermusik, tapi... | Rekan dalam bermusik, tapi... |
938 | 00:55:11,875 | 00:55:13,042 | bukan yang lain? | bukan yang lain? |
939 | 00:55:14,708 | 00:55:19,250 | Jika kita menang kontes ini, aku harap itu bisa berubah. | Jika kita menang kontes ini, aku harap itu bisa berubah. |
940 | 00:55:19,333 | 00:55:21,708 | Tapi jika kau tak menang, | Tapi jika kau tak menang, |
941 | 00:55:21,792 | 00:55:25,750 | apa Lars akan puas jika hanya kau yang memujanya? | apa Lars akan puas jika hanya kau yang memujanya? |
942 | 00:55:25,833 | 00:55:29,333 | Kau tak boleh terjebak di kandangnya, Burung Kecil. | Kau tak boleh terjebak di kandangnya, Burung Kecil. |
943 | 00:55:29,417 | 00:55:33,333 | Kau harus terbang. Nyanyikan lagumu, untuk dunia. | Kau harus terbang. Nyanyikan lagumu, untuk dunia. |
944 | 00:55:34,292 | 00:55:35,125 | Ya... | Ya... |
945 | 00:55:35,375 | 00:55:37,333 | aku memang bernyanyi untuk dunia. | aku memang bernyanyi untuk dunia. |
946 | 00:55:38,458 | 00:55:39,792 | Berkat Lars. Aku... | Berkat Lars. Aku... |
947 | 00:55:40,208 | 00:55:43,083 | Mungkin aku harus pergi dan berkonsentrasi. | Mungkin aku harus pergi dan berkonsentrasi. |
948 | 00:55:43,167 | 00:55:45,208 | Jadi, aku akan pergi, ya? | Jadi, aku akan pergi, ya? |
949 | 00:55:45,542 | 00:55:47,458 | Kau tak perlu terbang sendirian. | Kau tak perlu terbang sendirian. |
950 | 00:55:48,875 | 00:55:51,250 | Aku ingin berkeliling dunia denganmu. | Aku ingin berkeliling dunia denganmu. |
951 | 00:55:51,333 | 00:55:53,417 | - Apa? - Menyanyikan lagumu, | - Apa? - Menyanyikan lagumu, |
952 | 00:55:53,625 | 00:55:55,000 | merekam lagumu. | merekam lagumu. |
953 | 00:55:55,417 | 00:55:59,458 | Sigrit-Lemtov, sampul majalah, syuting video di pulau seksi, | Sigrit-Lemtov, sampul majalah, syuting video di pulau seksi, |
954 | 00:55:59,542 | 00:56:01,667 | membuat musik penuh gairah. | membuat musik penuh gairah. |
955 | 00:56:02,250 | 00:56:04,125 | Itu akan sangat bagus untukmu. | Itu akan sangat bagus untukmu. |
956 | 00:56:05,792 | 00:56:07,000 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
957 | 00:56:07,417 | 00:56:08,458 | Aku akan pergi. | Aku akan pergi. |
958 | 00:56:08,542 | 00:56:09,875 | - Aku harus pergi! - Tolong... | - Aku harus pergi! - Tolong... |
959 | 00:56:10,458 | 00:56:11,958 | - pikirkan itu. - Baik. | - pikirkan itu. - Baik. |
960 | 00:56:12,958 | 00:56:15,708 | Terima kasih atas segalanya, Alexander. | Terima kasih atas segalanya, Alexander. |
961 | 00:56:16,958 | 00:56:17,958 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
962 | 00:56:22,125 | 00:56:22,958 | Lars? | Lars? |
963 | 00:56:26,958 | 00:56:28,042 | Kau sudah bangun? | Kau sudah bangun? |
964 | 00:56:28,542 | 00:56:31,125 | Aku mengalami malam yang paling aneh. | Aku mengalami malam yang paling aneh. |
965 | 00:56:32,417 | 00:56:33,458 | Dan aku... | Dan aku... |
966 | 00:56:34,000 | 00:56:34,833 | Halo. | Halo. |
967 | 00:56:37,958 | 00:56:38,792 | Hei. | Hei. |
968 | 00:56:39,875 | 00:56:42,083 | Kau ingat Mita? | Kau ingat Mita? |
969 | 00:56:44,458 | 00:56:45,542 | Ya. | Ya. |
970 | 00:56:50,667 | 00:56:51,583 | Sigrit. | Sigrit. |
971 | 00:57:01,750 | 00:57:03,125 | Astaga. | Astaga. |
972 | 00:57:05,542 | 00:57:07,417 | Islandia, kalian sudah siap? | Islandia, kalian sudah siap? |
973 | 00:57:07,500 | 00:57:11,375 | Kami menunggu Sigrit, Tuan! | Kami menunggu Sigrit, Tuan! |
974 | 00:57:11,458 | 00:57:12,583 | Aku di sini! | Aku di sini! |
975 | 00:57:15,625 | 00:57:18,208 | - Rajaku, ratumu telah tiba. - Terima kasih, Kevin Swain. | - Rajaku, ratumu telah tiba. - Terima kasih, Kevin Swain. |
976 | 00:57:24,917 | 00:57:26,083 | Apa ini? | Apa ini? |
977 | 00:57:26,167 | 00:57:27,750 | Itu kostum buatanku. | Itu kostum buatanku. |
978 | 00:57:28,500 | 00:57:29,792 | Ya, ini buruk. | Ya, ini buruk. |
979 | 00:57:29,875 | 00:57:32,625 | Mungkin jika kau lebih fokus dan tak menari semalaman, | Mungkin jika kau lebih fokus dan tak menari semalaman, |
980 | 00:57:32,708 | 00:57:33,917 | kau mungkin merasa baikan. | kau mungkin merasa baikan. |
981 | 00:57:34,000 | 00:57:34,833 | Astaga. | Astaga. |
982 | 00:57:36,792 | 00:57:37,958 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
983 | 00:57:44,625 | 00:57:45,917 | Kau tak perlu melakukan ini. | Kau tak perlu melakukan ini. |
984 | 00:57:49,667 | 00:57:52,792 | Baik, kita siap sekarang? | Baik, kita siap sekarang? |
985 | 00:57:53,542 | 00:57:54,375 | Ya. | Ya. |
986 | 00:57:55,792 | 00:57:58,625 | Aku sudah sangat siap sekali! | Aku sudah sangat siap sekali! |
987 | 00:57:59,000 | 00:58:00,708 | Baik, kau kira aku bodoh? | Baik, kau kira aku bodoh? |
988 | 00:58:01,000 | 00:58:03,208 | Yang diinginkan Lemtov dari gadis sepertimu... | Yang diinginkan Lemtov dari gadis sepertimu... |
989 | 00:58:03,292 | 00:58:06,167 | Aku tidak tidur dengan Lemtov! | Aku tidak tidur dengan Lemtov! |
990 | 00:58:07,583 | 00:58:09,167 | Aku tak tidur dengan Mita. | Aku tak tidur dengan Mita. |
991 | 00:58:09,542 | 00:58:13,583 | Ya, dan kurasa aku tahu daging hiu busuk saat menciumnya! | Ya, dan kurasa aku tahu daging hiu busuk saat menciumnya! |
992 | 00:58:13,667 | 00:58:16,000 | - Kita tak bisa bicara jika kau begini. - Kau tahu? | - Kita tak bisa bicara jika kau begini. - Kau tahu? |
993 | 00:58:16,083 | 00:58:20,750 | Kenapa kau tidak tidur saja dengan semua orang sekalian? | Kenapa kau tidak tidur saja dengan semua orang sekalian? |
994 | 00:58:20,958 | 00:58:22,958 | Kau tahu, mungkin aku juga. | Kau tahu, mungkin aku juga. |
995 | 00:58:23,042 | 00:58:25,000 | Karena kita berdua bebas. | Karena kita berdua bebas. |
996 | 00:58:25,083 | 00:58:27,667 | Jadi, mari kita bercinta ria! | Jadi, mari kita bercinta ria! |
997 | 00:58:27,750 | 00:58:29,458 | Aku mau saja bercinta ria. | Aku mau saja bercinta ria. |
998 | 00:58:29,542 | 00:58:31,458 | Aku akan bercinta dengan semua orang! | Aku akan bercinta dengan semua orang! |
999 | 00:58:31,542 | 00:58:32,542 | - Bagus! - Ya. | - Bagus! - Ya. |
1000 | 00:58:32,625 | 00:58:35,833 | Dimulai dari wanita itu yang kosongkan tong sampah itu. | Dimulai dari wanita itu yang kosongkan tong sampah itu. |
1001 | 00:58:35,917 | 00:58:36,833 | Ya. | Ya. |
1002 | 00:58:37,875 | 00:58:39,250 | Dan Kevin Swain. Tenang. | Dan Kevin Swain. Tenang. |
1003 | 00:58:39,708 | 00:58:41,333 | Bagus. Terima kasih. | Bagus. Terima kasih. |
1004 | 00:58:41,625 | 00:58:42,958 | Nina, bagaimana? | Nina, bagaimana? |
1005 | 00:58:44,250 | 00:58:45,458 | Baik, Nina tak ikut. | Baik, Nina tak ikut. |
1006 | 00:58:46,000 | 00:58:47,250 | Dan pria yang itu. | Dan pria yang itu. |
1007 | 00:58:47,333 | 00:58:49,375 | Ya, yang pegang iPad atau apa pun itu... | Ya, yang pegang iPad atau apa pun itu... |
1008 | 00:58:49,500 | 00:58:51,292 | Aku tak bisa baca tulisan label namamu. | Aku tak bisa baca tulisan label namamu. |
1009 | 00:58:51,750 | 00:58:53,417 | Theo! | Theo! |
1010 | 00:58:54,083 | 00:58:55,750 | Aku akan bercinta denganmu, Kawan. | Aku akan bercinta denganmu, Kawan. |
1011 | 00:58:55,833 | 00:58:57,375 | Aku akan mencumbumu! | Aku akan mencumbumu! |
1012 | 00:58:57,458 | 00:58:59,417 | Itu akan penuh gairah dan panas. | Itu akan penuh gairah dan panas. |
1013 | 00:58:59,500 | 00:59:01,500 | Kau akan meleleh oleh panas tubuhku. | Kau akan meleleh oleh panas tubuhku. |
1014 | 00:59:01,583 | 00:59:03,583 | Jadi dengar, Semua, ada sebuah... | Jadi dengar, Semua, ada sebuah... |
1015 | 00:59:04,125 | 00:59:07,292 | mesin seks baru di sini, dan namanya Lars. | mesin seks baru di sini, dan namanya Lars. |
1016 | 00:59:07,708 | 00:59:09,208 | Katakan itu pada teman Rusia-mu. | Katakan itu pada teman Rusia-mu. |
1017 | 00:59:09,583 | 00:59:11,708 | Ya, setidaknya dia melihatku! | Ya, setidaknya dia melihatku! |
1018 | 00:59:11,792 | 00:59:13,792 | Aku melihatmu setiap hari! | Aku melihatmu setiap hari! |
1019 | 00:59:14,375 | 00:59:16,375 | Kau tidak melihatku! | Kau tidak melihatku! |
1020 | 00:59:17,750 | 00:59:20,250 | Dan aku tak suka versi lagu yang ini. | Dan aku tak suka versi lagu yang ini. |
1021 | 00:59:20,583 | 00:59:23,250 | Aku ingin lagu itu kembali seperti semula. | Aku ingin lagu itu kembali seperti semula. |
1022 | 00:59:25,000 | 00:59:25,833 | Kau mengeri? | Kau mengeri? |
1023 | 00:59:26,375 | 00:59:27,333 | Kau mau ke mana? | Kau mau ke mana? |
1024 | 00:59:27,750 | 00:59:30,250 | Kau harus fokus. Semifinal-nya besok. | Kau harus fokus. Semifinal-nya besok. |
1025 | 00:59:30,333 | 00:59:32,167 | - Kau mengacaukannya! - Tidak! | - Kau mengacaukannya! - Tidak! |
1026 | 00:59:32,750 | 00:59:34,292 | Kau yang mengacaukannya. | Kau yang mengacaukannya. |
1027 | 00:59:35,500 | 00:59:37,417 | Kau kecil, Lars Erickssong. | Kau kecil, Lars Erickssong. |
1028 | 00:59:39,292 | 00:59:40,542 | Sangat kecil. | Sangat kecil. |
1029 | 00:59:45,083 | 00:59:47,792 | Islandia, waktu kalian habis. Silakan turun dari panggung. | Islandia, waktu kalian habis. Silakan turun dari panggung. |
1030 | 01:00:00,458 | 01:00:01,292 | Lihat dirimu. | Lihat dirimu. |
1031 | 01:00:02,500 | 01:00:04,000 | Kau pecundang buruk rupa. | Kau pecundang buruk rupa. |
1032 | 01:00:06,125 | 01:00:08,042 | Sigrit benar. Kau memang kecil. | Sigrit benar. Kau memang kecil. |
1033 | 01:00:10,250 | 01:00:11,500 | Kau harus bersikap dewasa. | Kau harus bersikap dewasa. |
1034 | 01:00:12,083 | 01:00:12,917 | Aku tahu. | Aku tahu. |
1035 | 01:00:14,333 | 01:00:17,417 | Kenapa kau bilang akan bercinta dengan semua orang itu? Itu konyol. | Kenapa kau bilang akan bercinta dengan semua orang itu? Itu konyol. |
1036 | 01:00:17,500 | 01:00:18,833 | Ayolah, kau permalukan diri. | Ayolah, kau permalukan diri. |
1037 | 01:00:20,375 | 01:00:22,042 | Kau pikir bisa memikat Theo? | Kau pikir bisa memikat Theo? |
1038 | 01:00:22,125 | 01:00:24,333 | - Tidak pernah. - Itu tak akan pernah. | - Tidak pernah. - Itu tak akan pernah. |
1039 | 01:00:26,958 | 01:00:28,750 | Bung. Hei, Bung? | Bung. Hei, Bung? |
1040 | 01:00:29,125 | 01:00:30,042 | Bung? | Bung? |
1041 | 01:00:30,125 | 01:00:33,000 | Hei, Bung. Kau tahu ini lokasi syuting G.O.T? | Hei, Bung. Kau tahu ini lokasi syuting G.O.T? |
1042 | 01:00:33,458 | 01:00:35,667 | - Apa? - Game of Thrones. | - Apa? - Game of Thrones. |
1043 | 01:00:37,167 | 01:00:39,750 | Astaga. Kau tak lihat aku bicara dengan bayanganku? | Astaga. Kau tak lihat aku bicara dengan bayanganku? |
1044 | 01:00:39,833 | 01:00:41,000 | Tenang , Kawan. | Tenang , Kawan. |
1045 | 01:00:41,083 | 01:00:42,292 | Kau yang tenang. | Kau yang tenang. |
1046 | 01:00:42,375 | 01:00:45,833 | Kenapa orang Amerika selalu berkata "santai" kepada semua orang? | Kenapa orang Amerika selalu berkata "santai" kepada semua orang? |
1047 | 01:00:45,917 | 01:00:47,333 | Jeff, ayo. Dia itu gila. | Jeff, ayo. Dia itu gila. |
1048 | 01:00:47,750 | 01:00:48,917 | Tunggu, aku gila? | Tunggu, aku gila? |
1049 | 01:00:49,167 | 01:00:50,833 | Hei, Eropa bukan kota pesta kalian. | Hei, Eropa bukan kota pesta kalian. |
1050 | 01:00:50,917 | 01:00:53,542 | Kalian datang ke sini dan mengacaukan semua. | Kalian datang ke sini dan mengacaukan semua. |
1051 | 01:00:53,625 | 01:00:55,417 | - Ayolah. - Tunjukkan rasa hormat. | - Ayolah. - Tunjukkan rasa hormat. |
1052 | 01:00:55,833 | 01:00:56,667 | Paham? | Paham? |
1053 | 01:00:56,750 | 01:00:58,333 | Pulang dan bangun tembok kalian. | Pulang dan bangun tembok kalian. |
1054 | 01:00:58,417 | 01:01:00,833 | - Kalian orang Amerika bodoh. - Ayo pergi. | - Kalian orang Amerika bodoh. - Ayo pergi. |
1055 | 01:01:00,917 | 01:01:03,583 | Lars! Mereka menyukai Starbucks. | Lars! Mereka menyukai Starbucks. |
1056 | 01:01:03,667 | 01:01:05,000 | Hei, pergilah ke Starbucks! | Hei, pergilah ke Starbucks! |
1057 | 01:01:05,208 | 01:01:07,625 | - Ada menu istimewa untuk orang Amerika. - Di mana? | - Ada menu istimewa untuk orang Amerika. - Di mana? |
1058 | 01:01:07,708 | 01:01:10,125 | Itu Starbucks, ada di mana-mana, paham? | Itu Starbucks, ada di mana-mana, paham? |
1059 | 01:01:10,208 | 01:01:12,917 | - Baik. - Cium aroma latte rempah labu. | - Baik. - Cium aroma latte rempah labu. |
1060 | 01:01:13,292 | 01:01:14,375 | Ya, terima kasih! | Ya, terima kasih! |
1061 | 01:01:14,458 | 01:01:16,083 | Aku tak bilang "sama-sama". | Aku tak bilang "sama-sama". |
1062 | 01:01:16,167 | 01:01:17,292 | Apa dia coba membantu? | Apa dia coba membantu? |
1063 | 01:01:17,375 | 01:01:18,250 | Kurasa begitu. | Kurasa begitu. |
1064 | 01:01:20,500 | 01:01:21,792 | Dasar orang Amerika. | Dasar orang Amerika. |
1065 | 01:01:28,708 | 01:01:34,833 | Aku sendirian | Aku sendirian |
1066 | 01:01:36,708 | 01:01:39,875 | Dengan dunia yang besar di hadapanku ini | Dengan dunia yang besar di hadapanku ini |
1067 | 01:01:40,667 | 01:01:44,208 | Namun, itu untuk orang lain | Namun, itu untuk orang lain |
1068 | 01:01:46,917 | 01:01:52,958 | Coba dan mencoba lagi | Coba dan mencoba lagi |
1069 | 01:01:55,333 | 01:01:58,542 | Untuk memberitahumu di mana hatiku | Untuk memberitahumu di mana hatiku |
1070 | 01:01:59,375 | 01:02:03,875 | Untuk mengatakan yang sebenarnya Dan tidak berpura-pura | Untuk mengatakan yang sebenarnya Dan tidak berpura-pura |
1071 | 01:02:05,375 | 01:02:08,833 | Yang kubutuhkan | Yang kubutuhkan |
1072 | 01:02:09,583 | 01:02:14,500 | Hanyalah berlalu pergi | Hanyalah berlalu pergi |
1073 | 01:02:20,500 | 01:02:24,667 | Kukira aku sudah menjelaskan Haruskah aku mengatakannya? | Kukira aku sudah menjelaskan Haruskah aku mengatakannya? |
1074 | 01:02:25,250 | 01:02:28,125 | Semua sudah terpampang jelas, kau hanya... | Semua sudah terpampang jelas, kau hanya... |
1075 | 01:02:30,708 | 01:02:33,917 | Tidak melihatnya. | Tidak melihatnya. |
1076 | 01:03:10,375 | 01:03:12,917 | - Lars. - Halo? | - Lars. - Halo? |
1077 | 01:03:14,958 | 01:03:15,833 | Halo? | Halo? |
1078 | 01:03:17,792 | 01:03:18,958 | Ada orang di sana? | Ada orang di sana? |
1079 | 01:03:23,000 | 01:03:24,167 | Halo, Lars. | Halo, Lars. |
1080 | 01:03:24,250 | 01:03:26,167 | Astaga, Katiana! | Astaga, Katiana! |
1081 | 01:03:26,583 | 01:03:29,750 | Kau dalam bahaya besar. | Kau dalam bahaya besar. |
1082 | 01:03:29,833 | 01:03:33,208 | - Kau harus meninggalkan Eropa. - Tidak! Aku tak mau mendengarkanmu. | - Kau harus meninggalkan Eropa. - Tidak! Aku tak mau mendengarkanmu. |
1083 | 01:03:33,292 | 01:03:34,292 | Jangan lari! | Jangan lari! |
1084 | 01:03:34,375 | 01:03:36,208 | Tidak! | Tidak! |
1085 | 01:03:41,250 | 01:03:42,125 | Masuk? | Masuk? |
1086 | 01:03:54,625 | 01:03:56,292 | Sweter itu sangat marah. | Sweter itu sangat marah. |
1087 | 01:03:57,292 | 01:03:58,125 | Ya. | Ya. |
1088 | 01:03:59,125 | 01:03:59,958 | Bagus. | Bagus. |
1089 | 01:04:00,458 | 01:04:01,917 | Kenapa kau belum memberitahunya? | Kenapa kau belum memberitahunya? |
1090 | 01:04:07,042 | 01:04:09,417 | Tidak sesederhana itu. | Tidak sesederhana itu. |
1091 | 01:04:11,333 | 01:04:13,042 | Kami harus pikirkan band-nya. | Kami harus pikirkan band-nya. |
1092 | 01:04:13,500 | 01:04:15,458 | Baik, begini. Hidup itu panjang. | Baik, begini. Hidup itu panjang. |
1093 | 01:04:15,833 | 01:04:18,792 | Kau dan Lars habiskan sebagian besar waktu bersama. | Kau dan Lars habiskan sebagian besar waktu bersama. |
1094 | 01:04:19,167 | 01:04:22,667 | Jika ada orang seperti itu di hidupku, tak akan kubiarkan satu malam pun... | Jika ada orang seperti itu di hidupku, tak akan kubiarkan satu malam pun... |
1095 | 01:04:22,750 | 01:04:24,167 | tak ada sesuatu di antara kami. | tak ada sesuatu di antara kami. |
1096 | 01:04:25,667 | 01:04:26,542 | Tak ada? | Tak ada? |
1097 | 01:04:27,708 | 01:04:31,250 | Aku juga terkejut karena aku sangat seksi. | Aku juga terkejut karena aku sangat seksi. |
1098 | 01:04:31,333 | 01:04:34,250 | Aku sudah berusaha, tapi dia tak mau. | Aku sudah berusaha, tapi dia tak mau. |
1099 | 01:04:35,917 | 01:04:36,792 | Tunggu. | Tunggu. |
1100 | 01:04:37,375 | 01:04:38,333 | Apa? | Apa? |
1101 | 01:04:46,583 | 01:04:48,625 | KONTES LAGU EUROVISION | KONTES LAGU EUROVISION |
1102 | 01:04:49,167 | 01:04:50,917 | SEMIFINAL | SEMIFINAL |
1103 | 01:04:59,625 | 01:05:02,792 | Selamat datang di Kontes Lagu Eurovision 2020. | Selamat datang di Kontes Lagu Eurovision 2020. |
1104 | 01:05:02,875 | 01:05:05,667 | Kita akan mulai, jadi mari kita lihat pembawa acara tahun ini, | Kita akan mulai, jadi mari kita lihat pembawa acara tahun ini, |
1105 | 01:05:05,750 | 01:05:08,583 | Corin Vladvitch dan Sasha More. | Corin Vladvitch dan Sasha More. |
1106 | 01:05:09,292 | 01:05:11,917 | Halo, Eurovision! Bisakah kalian percaya? | Halo, Eurovision! Bisakah kalian percaya? |
1107 | 01:05:12,292 | 01:05:14,875 | Selamat datang di acara besar dan penuh magis malam ini! | Selamat datang di acara besar dan penuh magis malam ini! |
1108 | 01:05:15,125 | 01:05:17,208 | Ya, kita punya sesuatu, Corin! | Ya, kita punya sesuatu, Corin! |
1109 | 01:05:17,667 | 01:05:22,583 | Ini adalah malam yang kita tunggu-tunggu. | Ini adalah malam yang kita tunggu-tunggu. |
1110 | 01:05:23,000 | 01:05:26,125 | Babak semifinal akhirnya tiba. | Babak semifinal akhirnya tiba. |
1111 | 01:05:42,792 | 01:05:43,875 | Dengar, Sigrit. | Dengar, Sigrit. |
1112 | 01:05:46,333 | 01:05:47,333 | Kemarin... | Kemarin... |
1113 | 01:05:49,583 | 01:05:50,708 | aku marah. | aku marah. |
1114 | 01:05:50,792 | 01:05:52,708 | Ya, aku juga marah, dan... | Ya, aku juga marah, dan... |
1115 | 01:05:53,958 | 01:05:55,583 | kau tahu apa kata peri? | kau tahu apa kata peri? |
1116 | 01:05:55,667 | 01:05:59,292 | Aku tak tahu apa kata peri. Aku tak percaya pada peri, tapi... | Aku tak tahu apa kata peri. Aku tak percaya pada peri, tapi... |
1117 | 01:05:59,375 | 01:06:00,333 | Mereka bilang, | Mereka bilang, |
1118 | 01:06:00,417 | 01:06:03,708 | - "Amarah tak bisa mengocok mentega." - Mengocok mentega. | - "Amarah tak bisa mengocok mentega." - Mengocok mentega. |
1119 | 01:06:03,792 | 01:06:05,750 | - Ya, aku tahu itu. - Ya. | - Ya, aku tahu itu. - Ya. |
1120 | 01:06:06,125 | 01:06:07,500 | Kurasa itu benar. | Kurasa itu benar. |
1121 | 01:06:07,583 | 01:06:08,750 | Aku setuju sekali. | Aku setuju sekali. |
1122 | 01:06:10,125 | 01:06:11,042 | Dan lagunya... | Dan lagunya... |
1123 | 01:06:11,500 | 01:06:14,792 | Aku meminta mereka kembali ke versi lagu aslinya, | Aku meminta mereka kembali ke versi lagu aslinya, |
1124 | 01:06:15,667 | 01:06:19,333 | sebelum Jae-bong menambahkan aliran, kesegaran dan semacamnya. | sebelum Jae-bong menambahkan aliran, kesegaran dan semacamnya. |
1125 | 01:06:19,917 | 01:06:20,750 | Sungguh? | Sungguh? |
1126 | 01:06:20,833 | 01:06:22,167 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
1127 | 01:06:22,250 | 01:06:25,917 | - Terima kasih. Itu sangat berarti bagiku. - Tidak, itu yang benar. | - Terima kasih. Itu sangat berarti bagiku. - Tidak, itu yang benar. |
1128 | 01:06:27,167 | 01:06:30,042 | Hai, kau terlihat tampan, Johny. | Hai, kau terlihat tampan, Johny. |
1129 | 01:06:33,458 | 01:06:34,833 | Riasan badut... | Riasan badut... |
1130 | 01:06:38,333 | 01:06:40,333 | - Alexander. - Mita. | - Alexander. - Mita. |
1131 | 01:06:43,708 | 01:06:45,708 | - Ini tarian badut kita. - Ya. | - Ini tarian badut kita. - Ya. |
1132 | 01:06:47,000 | 01:06:49,875 | Bagaimana jika kau tinggalkan mereka? Kita cari orang lain saja. | Bagaimana jika kau tinggalkan mereka? Kita cari orang lain saja. |
1133 | 01:06:50,333 | 01:06:52,250 | Dia sangat istimewa, Mita. | Dia sangat istimewa, Mita. |
1134 | 01:06:52,333 | 01:06:54,875 | Dengan dia di sisiku, aku bisa jauh lebih besar. | Dengan dia di sisiku, aku bisa jauh lebih besar. |
1135 | 01:06:55,333 | 01:06:57,167 | Tapi dia tak akan pernah bahagia. | Tapi dia tak akan pernah bahagia. |
1136 | 01:06:57,417 | 01:06:58,875 | Bagaimana kau tahu ini? | Bagaimana kau tahu ini? |
1137 | 01:06:58,958 | 01:07:01,542 | Akan kuberikan Sigrit semua yang tak bisa diberikan Lars. | Akan kuberikan Sigrit semua yang tak bisa diberikan Lars. |
1138 | 01:07:03,167 | 01:07:04,333 | Tidak semuanya. | Tidak semuanya. |
1139 | 01:07:06,167 | 01:07:07,083 | Meong. | Meong. |
1140 | 01:07:14,417 | 01:07:16,667 | Halo! | Halo! |
1141 | 01:07:17,083 | 01:07:18,167 | Lemtov! | Lemtov! |
1142 | 01:07:19,417 | 01:07:23,917 | - Kau tampil malam ini? - Tidak, aku datang untuk mendukungmu. | - Kau tampil malam ini? - Tidak, aku datang untuk mendukungmu. |
1143 | 01:07:24,458 | 01:07:25,292 | Fire Saga. | Fire Saga. |
1144 | 01:07:26,333 | 01:07:29,917 | Kau baik sekali mendukung kami, bernyanyi bersama, | Kau baik sekali mendukung kami, bernyanyi bersama, |
1145 | 01:07:30,333 | 01:07:32,833 | sebagai duo, yang tak akan terpisahkan. | sebagai duo, yang tak akan terpisahkan. |
1146 | 01:07:32,917 | 01:07:36,792 | George Michael mengatakan hal yang sama tentang anggota Wham! yang satunya. | George Michael mengatakan hal yang sama tentang anggota Wham! yang satunya. |
1147 | 01:07:36,875 | 01:07:38,167 | Tak ada yang tahu namanya. | Tak ada yang tahu namanya. |
1148 | 01:07:38,250 | 01:07:39,292 | Andrew Ridgeley. | Andrew Ridgeley. |
1149 | 01:07:39,750 | 01:07:40,583 | Benarkah? | Benarkah? |
1150 | 01:07:41,625 | 01:07:45,000 | Jadi, sebenarnya aku merasa cukup gugup. | Jadi, sebenarnya aku merasa cukup gugup. |
1151 | 01:07:45,083 | 01:07:48,042 | Kenapa? Kau tak punya peluang untuk berhasil. | Kenapa? Kau tak punya peluang untuk berhasil. |
1152 | 01:07:48,125 | 01:07:51,625 | Menurut analis kau tak akan dapat satu suara pun. Jangan gugup. | Menurut analis kau tak akan dapat satu suara pun. Jangan gugup. |
1153 | 01:07:51,708 | 01:07:53,167 | Kau akan hebat. | Kau akan hebat. |
1154 | 01:07:54,250 | 01:07:58,417 | Ingat saja apa yang kita bicarakan pada malam itu, ya? | Ingat saja apa yang kita bicarakan pada malam itu, ya? |
1155 | 01:08:01,292 | 01:08:02,417 | Ayo, Fire Saga! | Ayo, Fire Saga! |
1156 | 01:08:07,958 | 01:08:10,708 | Apa yang kau bicarakan dengannya malam itu? | Apa yang kau bicarakan dengannya malam itu? |
1157 | 01:08:11,083 | 01:08:13,292 | Aku bukannya peduli. Hanya penasaran. | Aku bukannya peduli. Hanya penasaran. |
1158 | 01:08:14,000 | 01:08:15,458 | Lars, sudah mulai! | Lars, sudah mulai! |
1159 | 01:08:16,417 | 01:08:17,750 | - Baik. - Kemarilah. | - Baik. - Kemarilah. |
1160 | 01:08:18,417 | 01:08:20,042 | Aku gugup sekali, Lars. | Aku gugup sekali, Lars. |
1161 | 01:08:21,250 | 01:08:22,083 | Baiklah. | Baiklah. |
1162 | 01:09:06,458 | 01:09:08,833 | Belarusia tampil pertama dengan memukau. | Belarusia tampil pertama dengan memukau. |
1163 | 01:09:08,917 | 01:09:11,542 | Awal yang cepat untuk kompetisi tahun ini. | Awal yang cepat untuk kompetisi tahun ini. |
1164 | 01:09:11,958 | 01:09:13,667 | Selanjutnya adalah Finlandia. | Selanjutnya adalah Finlandia. |
1165 | 01:09:13,833 | 01:09:15,458 | Dan The Wonderfour. | Dan The Wonderfour. |
1166 | 01:09:34,667 | 01:09:37,292 | Astaga. Gadis kita ini memang hebat! | Astaga. Gadis kita ini memang hebat! |
1167 | 01:09:37,500 | 01:09:38,333 | Dia memang... | Dia memang... |
1168 | 01:09:54,875 | 01:09:59,208 | Dalibor Jinsky, dari San Marino, menangis tanpa alasan jelas. | Dalibor Jinsky, dari San Marino, menangis tanpa alasan jelas. |
1169 | 01:10:10,583 | 01:10:14,208 | Kita terjebak di dunia kegilaan ini | Kita terjebak di dunia kegilaan ini |
1170 | 01:10:14,292 | 01:10:17,583 | Terlalu banyak ketakutan dan kesedihan | Terlalu banyak ketakutan dan kesedihan |
1171 | 01:10:18,125 | 01:10:21,000 | Kita berlari di treadmill, Sayang | Kita berlari di treadmill, Sayang |
1172 | 01:10:21,333 | 01:10:22,750 | Keluarlah darinya | Keluarlah darinya |
1173 | 01:10:23,333 | 01:10:24,625 | Jangan coba adaptasi | Jangan coba adaptasi |
1174 | 01:10:25,083 | 01:10:28,292 | Datanglah ke dunia kebebasan kami | Datanglah ke dunia kebebasan kami |
1175 | 01:10:28,625 | 01:10:31,667 | Apa pun yang kau mau, boleh saja | Apa pun yang kau mau, boleh saja |
1176 | 01:10:32,208 | 01:10:35,083 | Melewati segala kekangan dan batasan | Melewati segala kekangan dan batasan |
1177 | 01:10:35,167 | 01:10:38,917 | Semuanya diizinkan, datanglah | Semuanya diizinkan, datanglah |
1178 | 01:10:39,000 | 01:10:41,833 | Bukalah pintunya, kau akan melihat | Bukalah pintunya, kau akan melihat |
1179 | 01:10:42,333 | 01:10:44,917 | Malam ini kita muda dan bebas | Malam ini kita muda dan bebas |
1180 | 01:10:45,000 | 01:10:47,792 | Datang dan bermainlah | Datang dan bermainlah |
1181 | 01:10:47,875 | 01:10:51,250 | Biarkan kami bermimpi | Biarkan kami bermimpi |
1182 | 01:10:51,375 | 01:10:56,500 | Manfaatkan momen ini Tinggalkan jauh-jauh semua kekhawatiranmu | Manfaatkan momen ini Tinggalkan jauh-jauh semua kekhawatiranmu |
1183 | 01:10:56,583 | 01:10:59,125 | Kita menari sepanjang malam | Kita menari sepanjang malam |
1184 | 01:10:59,208 | 01:11:01,917 | Datang dan bermainlah | Datang dan bermainlah |
1185 | 01:11:02,333 | 01:11:06,542 | Biarkan kami bermimpi Manfaatkan momen ini... | Biarkan kami bermimpi Manfaatkan momen ini... |
1186 | 01:11:06,625 | 01:11:09,458 | Dan sekarang, dari Swedia, Johnny John John. | Dan sekarang, dari Swedia, Johnny John John. |
1187 | 01:11:55,792 | 01:11:58,375 | - Lars, kau mengganti kostumku? - Ya, benar. | - Lars, kau mengganti kostumku? - Ya, benar. |
1188 | 01:11:58,458 | 01:12:01,958 | - Syalnya panjang sekali. - Ya. Bagus, 'kan? Ekstra panjang. | - Syalnya panjang sekali. - Ya. Bagus, 'kan? Ekstra panjang. |
1189 | 01:12:02,792 | 01:12:04,958 | Tenang. Itu sesuai dimensi panggung. | Tenang. Itu sesuai dimensi panggung. |
1190 | 01:12:05,042 | 01:12:06,083 | Bagus, 'kan? | Bagus, 'kan? |
1191 | 01:12:22,292 | 01:12:24,250 | Ayolah. Mereka ini buruk sekali. | Ayolah. Mereka ini buruk sekali. |
1192 | 01:12:24,583 | 01:12:26,708 | Ganti ke kontes lagu. Aku mau nonton Islandia. | Ganti ke kontes lagu. Aku mau nonton Islandia. |
1193 | 01:12:27,625 | 01:12:29,208 | Ya! Ayo! | Ya! Ayo! |
1194 | 01:12:30,000 | 01:12:31,625 | Ada apa dengan kalian? | Ada apa dengan kalian? |
1195 | 01:12:32,500 | 01:12:35,250 | Lars dan Sigrit berasal dari kota kita. | Lars dan Sigrit berasal dari kota kita. |
1196 | 01:12:35,333 | 01:12:37,000 | Mereka tumbuh bersama kita. | Mereka tumbuh bersama kita. |
1197 | 01:12:37,375 | 01:12:40,208 | Lenderman, kau tak ajari mereka saat kecil? | Lenderman, kau tak ajari mereka saat kecil? |
1198 | 01:12:41,458 | 01:12:44,292 | Steve Gundersson, mereka main musik di pernikahan pertamamu. | Steve Gundersson, mereka main musik di pernikahan pertamamu. |
1199 | 01:12:44,375 | 01:12:45,583 | Dan yang keempat. | Dan yang keempat. |
1200 | 01:12:46,833 | 01:12:49,500 | Diam. Tak ada yang mau menonton mereka. | Diam. Tak ada yang mau menonton mereka. |
1201 | 01:12:49,917 | 01:12:51,167 | Ayahnya bicara. | Ayahnya bicara. |
1202 | 01:12:51,625 | 01:12:52,458 | Kasihan Erick. | Kasihan Erick. |
1203 | 01:12:52,542 | 01:12:54,917 | Setengah anak di kota ini mungkin anaknya. | Setengah anak di kota ini mungkin anaknya. |
1204 | 01:12:56,125 | 01:12:59,375 | Tapi satu-satunya yang sungguh mencintainya, bahkan tak diakuinya. | Tapi satu-satunya yang sungguh mencintainya, bahkan tak diakuinya. |
1205 | 01:13:00,000 | 01:13:02,417 | Kita tahu mereka buruk, tapi mereka milik kita! | Kita tahu mereka buruk, tapi mereka milik kita! |
1206 | 01:13:02,500 | 01:13:05,917 | Kubilang ganti salurannya dan kita lihat penampilan mereka! | Kubilang ganti salurannya dan kita lihat penampilan mereka! |
1207 | 01:13:06,000 | 01:13:07,333 | Ya! | Ya! |
1208 | 01:13:08,083 | 01:13:08,958 | Ya! | Ya! |
1209 | 01:13:10,708 | 01:13:13,292 | Kini momen yang kita tunggu. Islandia. | Kini momen yang kita tunggu. Islandia. |
1210 | 01:13:14,083 | 01:13:16,667 | Setiap penampilan merupakan petualangan bagi grup ini. | Setiap penampilan merupakan petualangan bagi grup ini. |
1211 | 01:13:17,000 | 01:13:18,875 | Mereka disebut Fire Saga. | Mereka disebut Fire Saga. |
1212 | 01:13:18,958 | 01:13:21,958 | Semua menerka-nerka kenapa mereka di sini. | Semua menerka-nerka kenapa mereka di sini. |
1213 | 01:13:41,500 | 01:13:44,958 | Aku melihatmu dan kemudian | Aku melihatmu dan kemudian |
1214 | 01:13:45,333 | 01:13:49,042 | Semua malamku berubah jadi pagi | Semua malamku berubah jadi pagi |
1215 | 01:13:49,167 | 01:13:51,167 | Kau berbalik | Kau berbalik |
1216 | 01:13:51,708 | 01:13:56,083 | Dan tiba-tiba aku menemukan kejayaanku | Dan tiba-tiba aku menemukan kejayaanku |
1217 | 01:13:56,167 | 01:13:58,458 | Terkadang aku mencubit diriku sendiri | Terkadang aku mencubit diriku sendiri |
1218 | 01:13:58,542 | 01:14:00,333 | Karena aku tidak tahu | Karena aku tidak tahu |
1219 | 01:14:01,208 | 01:14:03,708 | Apa kini aku sedang bermimpi? | Apa kini aku sedang bermimpi? |
1220 | 01:14:03,833 | 01:14:08,083 | Aku ingin menghentikan jam dan memelukmu | Aku ingin menghentikan jam dan memelukmu |
1221 | 01:14:08,833 | 01:14:14,000 | Tapi aku tak tahu caranya | Tapi aku tak tahu caranya |
1222 | 01:14:14,583 | 01:14:17,708 | Hei, Sayang, saat kau menatapku | Hei, Sayang, saat kau menatapku |
1223 | 01:14:18,292 | 01:14:20,542 | Aku tahu malam ini dalam masalah ganda | Aku tahu malam ini dalam masalah ganda |
1224 | 01:14:20,625 | 01:14:23,125 | Baik, ini tak seburuk dugaan kita. | Baik, ini tak seburuk dugaan kita. |
1225 | 01:14:23,208 | 01:14:25,542 | ...saat kau bicara denganku | ...saat kau bicara denganku |
1226 | 01:14:26,083 | 01:14:29,708 | Aku tahu malam ini aku dalam masalah ganda | Aku tahu malam ini aku dalam masalah ganda |
1227 | 01:14:30,458 | 01:14:32,083 | Tunjukkan cintamu padaku | Tunjukkan cintamu padaku |
1228 | 01:14:32,542 | 01:14:34,042 | Berikan cintamu padaku | Berikan cintamu padaku |
1229 | 01:14:34,417 | 01:14:38,042 | Bagaimana bisa sesuatu yang begitu salah Terasa begitu benar? | Bagaimana bisa sesuatu yang begitu salah Terasa begitu benar? |
1230 | 01:14:38,125 | 01:14:39,708 | Ini luar biasa. | Ini luar biasa. |
1231 | 01:14:40,292 | 01:14:41,792 | Merpati yang paling putih | Merpati yang paling putih |
1232 | 01:14:42,417 | 01:14:49,375 | Aku dalam masalah ganda malam ini | Aku dalam masalah ganda malam ini |
1233 | 01:14:50,500 | 01:14:53,208 | Masalah ganda malam ini | Masalah ganda malam ini |
1234 | 01:14:54,458 | 01:14:56,292 | Tak pernah merasa sebahagia ini | Tak pernah merasa sebahagia ini |
1235 | 01:14:56,375 | 01:14:58,083 | Mencintaimu hal rutin bagiku | Mencintaimu hal rutin bagiku |
1236 | 01:14:58,167 | 01:15:00,917 | Tak ada yang membuatku Merasa begini selain kau | Tak ada yang membuatku Merasa begini selain kau |
1237 | 01:15:02,042 | 01:15:03,833 | Semuanya terasa terbalik. | Semuanya terasa terbalik. |
1238 | 01:15:03,917 | 01:15:06,167 | Aku sungguh tidak peduli "Apa?" | Aku sungguh tidak peduli "Apa?" |
1239 | 01:15:06,250 | 01:15:08,917 | Aku hanya ingin melanggar semua aturan | Aku hanya ingin melanggar semua aturan |
1240 | 01:15:09,000 | 01:15:11,292 | Terkadang aku mencubit diriku sendiri | Terkadang aku mencubit diriku sendiri |
1241 | 01:15:11,375 | 01:15:13,292 | Karena aku tidak tahu | Karena aku tidak tahu |
1242 | 01:15:14,083 | 01:15:15,708 | Apa kini aku bermimpi? | Apa kini aku bermimpi? |
1243 | 01:15:15,792 | 01:15:17,208 | Kau tidak bermimpi. | Kau tidak bermimpi. |
1244 | 01:15:17,292 | 01:15:20,042 | Aku ingin hentikan jamnya dan memelukmu | Aku ingin hentikan jamnya dan memelukmu |
1245 | 01:15:20,125 | 01:15:21,083 | Syalnya. | Syalnya. |
1246 | 01:15:21,167 | 01:15:23,792 | - Memelukmu erat - Tapi aku tak tahu caranya | - Memelukmu erat - Tapi aku tak tahu caranya |
1247 | 01:15:23,875 | 01:15:25,333 | Syalnya! | Syalnya! |
1248 | 01:15:27,375 | 01:15:28,667 | Astaga, syalnya! | Astaga, syalnya! |
1249 | 01:15:32,833 | 01:15:33,667 | Sigrit! | Sigrit! |
1250 | 01:15:35,917 | 01:15:36,875 | Sial! Tunggu! | Sial! Tunggu! |
1251 | 01:15:38,125 | 01:15:39,208 | Aku bisa perbaiki! | Aku bisa perbaiki! |
1252 | 01:15:40,167 | 01:15:41,958 | Dan kini roda hamster menuju pacuan. | Dan kini roda hamster menuju pacuan. |
1253 | 01:15:43,458 | 01:15:44,458 | Terus bernyanyi! | Terus bernyanyi! |
1254 | 01:15:44,792 | 01:15:46,042 | Ini tidak mungkin! | Ini tidak mungkin! |
1255 | 01:15:48,500 | 01:15:51,667 | Awas! Aku bisa mengendalikannya! | Awas! Aku bisa mengendalikannya! |
1256 | 01:15:54,250 | 01:15:55,333 | Astaga! | Astaga! |
1257 | 01:16:02,458 | 01:16:03,875 | Ya Tuhan! | Ya Tuhan! |
1258 | 01:16:07,708 | 01:16:08,833 | Sigrit! | Sigrit! |
1259 | 01:16:09,458 | 01:16:10,292 | Lars! | Lars! |
1260 | 01:16:10,708 | 01:16:11,917 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
1261 | 01:16:12,000 | 01:16:14,250 | Para peri pasti membenci kita. | Para peri pasti membenci kita. |
1262 | 01:16:14,333 | 01:16:17,042 | Kami mendengar suara, jadi mereka tak mati. | Kami mendengar suara, jadi mereka tak mati. |
1263 | 01:16:17,542 | 01:16:20,375 | Mereka memainkan lagu kita. Ayo! | Mereka memainkan lagu kita. Ayo! |
1264 | 01:16:20,458 | 01:16:22,375 | Ada yang keluar dari rodanya. | Ada yang keluar dari rodanya. |
1265 | 01:16:22,458 | 01:16:23,833 | Kita pasti bisa! | Kita pasti bisa! |
1266 | 01:16:24,292 | 01:16:25,625 | Mikrofon-mu. | Mikrofon-mu. |
1267 | 01:16:26,083 | 01:16:27,500 | Ini luar biasa. | Ini luar biasa. |
1268 | 01:16:28,250 | 01:16:35,208 | Aku dalam masalah ganda malam ini | Aku dalam masalah ganda malam ini |
1269 | 01:16:36,250 | 01:16:38,292 | Masalah ganda malam ini | Masalah ganda malam ini |
1270 | 01:16:38,708 | 01:16:42,458 | Masalah ganda Masalah ganda malam ini | Masalah ganda Masalah ganda malam ini |
1271 | 01:16:42,583 | 01:16:46,292 | Masalah ganda Aku dalam masalah ganda malam ini | Masalah ganda Aku dalam masalah ganda malam ini |
1272 | 01:16:46,375 | 01:16:50,042 | Masalah ganda Masalah ganda malam ini | Masalah ganda Masalah ganda malam ini |
1273 | 01:16:50,125 | 01:16:53,792 | Masalah ganda Aku dalam masalah ganda malam ini | Masalah ganda Aku dalam masalah ganda malam ini |
1274 | 01:17:13,875 | 01:17:16,500 | Selamat tinggal, Islandia. | Selamat tinggal, Islandia. |
1275 | 01:17:19,167 | 01:17:20,708 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
1276 | 01:18:13,958 | 01:18:15,125 | Aku terkejut. | Aku terkejut. |
1277 | 01:18:15,458 | 01:18:18,958 | Islandia berhasil menetapkan standar rendah baru kegagalan Eurovision | Islandia berhasil menetapkan standar rendah baru kegagalan Eurovision |
1278 | 01:18:19,042 | 01:18:21,292 | dan para penggemar yang histeria ini | dan para penggemar yang histeria ini |
1279 | 01:18:21,375 | 01:18:24,292 | merespons dengan cara yang tak masuk akal pula. | merespons dengan cara yang tak masuk akal pula. |
1280 | 01:18:25,083 | 01:18:27,208 | - Tunggu, kita mau ke mana? - Pulang. | - Tunggu, kita mau ke mana? - Pulang. |
1281 | 01:18:27,292 | 01:18:29,167 | - Kita akan pulang ke Húsavík. - Apa? | - Kita akan pulang ke Húsavík. - Apa? |
1282 | 01:18:29,250 | 01:18:30,250 | - Ayo. - Tidak! | - Ayo. - Tidak! |
1283 | 01:18:30,333 | 01:18:33,083 | - Apa? - Tidak, kita harus kembali ke sana. | - Apa? - Tidak, kita harus kembali ke sana. |
1284 | 01:18:33,167 | 01:18:34,083 | Kenapa? | Kenapa? |
1285 | 01:18:34,458 | 01:18:36,667 | Karena seluruh Islandia menonton. | Karena seluruh Islandia menonton. |
1286 | 01:18:37,292 | 01:18:40,083 | - Tapi... - Keluarga, teman-teman kita, muridku. | - Tapi... - Keluarga, teman-teman kita, muridku. |
1287 | 01:18:40,625 | 01:18:42,167 | Kita tak boleh kecewakan mereka. | Kita tak boleh kecewakan mereka. |
1288 | 01:18:43,125 | 01:18:45,375 | Apa maksudmu? Kita sudah melakukannya! | Apa maksudmu? Kita sudah melakukannya! |
1289 | 01:18:45,792 | 01:18:47,000 | Kita adalah lelucon! | Kita adalah lelucon! |
1290 | 01:18:47,583 | 01:18:51,375 | Aku tak mau kembali ke sana, di mana semua orang mentertawakanku. | Aku tak mau kembali ke sana, di mana semua orang mentertawakanku. |
1291 | 01:18:52,167 | 01:18:54,292 | - Aku mau. - Kenapa? | - Aku mau. - Kenapa? |
1292 | 01:18:54,667 | 01:18:58,917 | Aku akan masuk ke area artis itu, karena aku seorang artis. | Aku akan masuk ke area artis itu, karena aku seorang artis. |
1293 | 01:18:59,958 | 01:19:03,042 | Saat kulihat tak ada suara untuk kita, | Saat kulihat tak ada suara untuk kita, |
1294 | 01:19:03,125 | 01:19:05,500 | aku akan duduk di sana dan menerimanya. | aku akan duduk di sana dan menerimanya. |
1295 | 01:19:05,875 | 01:19:08,667 | Karena aku tahu aku lebih dari kontes ini. | Karena aku tahu aku lebih dari kontes ini. |
1296 | 01:19:10,958 | 01:19:13,708 | Aku belum pernah minta apa pun kepadamu, Lars. | Aku belum pernah minta apa pun kepadamu, Lars. |
1297 | 01:19:14,833 | 01:19:16,958 | Aku memintamu melakukan ini untukku. | Aku memintamu melakukan ini untukku. |
1298 | 01:19:17,875 | 01:19:19,833 | Dan aku memintamu untuk pergi. | Dan aku memintamu untuk pergi. |
1299 | 01:19:20,167 | 01:19:21,167 | Ayo. | Ayo. |
1300 | 01:19:21,375 | 01:19:23,208 | Tolong, kini kau sangat egois. | Tolong, kini kau sangat egois. |
1301 | 01:19:23,333 | 01:19:24,917 | - Aku egois? - Ya. | - Aku egois? - Ya. |
1302 | 01:19:25,000 | 01:19:28,583 | Kau tahu yang kuinginkan hanyalah menang! | Kau tahu yang kuinginkan hanyalah menang! |
1303 | 01:19:29,667 | 01:19:33,208 | Lemtov benar. Kau tak akan pernah puas. | Lemtov benar. Kau tak akan pernah puas. |
1304 | 01:19:33,292 | 01:19:35,792 | Lemtov? Apa yang dia tahu? | Lemtov? Apa yang dia tahu? |
1305 | 01:19:36,667 | 01:19:37,875 | Dia tahu banyak. | Dia tahu banyak. |
1306 | 01:19:38,208 | 01:19:40,458 | - Misalnya? - Dia tahu tentang peri. | - Misalnya? - Dia tahu tentang peri. |
1307 | 01:19:40,542 | 01:19:43,167 | - Dan cara mengepang rambut. - Baik. | - Dan cara mengepang rambut. - Baik. |
1308 | 01:19:43,542 | 01:19:46,167 | Tapi dia tak tahu tentang kita, bukan? | Tapi dia tak tahu tentang kita, bukan? |
1309 | 01:19:46,625 | 01:19:48,083 | Tidak ada kita! | Tidak ada kita! |
1310 | 01:19:49,125 | 01:19:51,208 | Tidak ada kita, Lars. | Tidak ada kita, Lars. |
1311 | 01:19:53,125 | 01:19:54,750 | Aku tak bisa begini terus. | Aku tak bisa begini terus. |
1312 | 01:19:54,833 | 01:19:58,042 | Kau tak serius. Dia hanya memengaruhimu dengan ide konyol ini. | Kau tak serius. Dia hanya memengaruhimu dengan ide konyol ini. |
1313 | 01:19:58,125 | 01:19:58,958 | Tidak. | Tidak. |
1314 | 01:20:00,208 | 01:20:01,458 | Aku akan kembali ke sana. | Aku akan kembali ke sana. |
1315 | 01:20:02,792 | 01:20:03,750 | Kau ikut? | Kau ikut? |
1316 | 01:20:05,625 | 01:20:07,500 | Tidak, aku tak mau. | Tidak, aku tak mau. |
1317 | 01:20:11,958 | 01:20:13,292 | Baik, selamat tinggal. | Baik, selamat tinggal. |
1318 | 01:20:15,875 | 01:20:16,792 | Baiklah! | Baiklah! |
1319 | 01:20:17,542 | 01:20:19,500 | Baik, pergilah! Pergi ke Lemtov! | Baik, pergilah! Pergi ke Lemtov! |
1320 | 01:20:19,917 | 01:20:22,375 | Dan nyanyikan lagu cintamu kepadanya, ya? | Dan nyanyikan lagu cintamu kepadanya, ya? |
1321 | 01:20:23,917 | 01:20:24,792 | Apa? | Apa? |
1322 | 01:20:25,208 | 01:20:27,250 | Ya, aku tahu semua tentang lagumu. | Ya, aku tahu semua tentang lagumu. |
1323 | 01:20:27,583 | 01:20:29,750 | Kudengar kau menulisnya di hotel. | Kudengar kau menulisnya di hotel. |
1324 | 01:20:30,375 | 01:20:31,292 | Jadi, silakan. | Jadi, silakan. |
1325 | 01:20:32,667 | 01:20:34,500 | Aku menulis lagu itu untukmu. | Aku menulis lagu itu untukmu. |
1326 | 01:21:22,292 | 01:21:24,042 | Sial! Berengsek! | Sial! Berengsek! |
1327 | 01:21:25,750 | 01:21:26,583 | Sial! | Sial! |
1328 | 01:21:33,792 | 01:21:35,125 | Astaga! | Astaga! |
1329 | 01:21:35,375 | 01:21:37,125 | Apa-apaan kau? | Apa-apaan kau? |
1330 | 01:21:37,458 | 01:21:38,917 | Aku ada di dalam sini! | Aku ada di dalam sini! |
1331 | 01:21:39,250 | 01:21:40,542 | Aku tak minta maaf! | Aku tak minta maaf! |
1332 | 01:21:40,625 | 01:21:42,625 | Hei! Halo? | Hei! Halo? |
1333 | 01:21:43,042 | 01:21:44,125 | Ada orang? | Ada orang? |
1334 | 01:21:45,583 | 01:21:48,167 | Kini saatnya Anda mengambil ponsel, | Kini saatnya Anda mengambil ponsel, |
1335 | 01:21:48,292 | 01:21:51,417 | ketik dan kirim nomor yang terlihat di layar televisi Anda. | ketik dan kirim nomor yang terlihat di layar televisi Anda. |
1336 | 01:21:51,500 | 01:21:52,708 | Di mana Lars? | Di mana Lars? |
1337 | 01:21:54,125 | 01:21:55,208 | Dia pergi. | Dia pergi. |
1338 | 01:21:55,292 | 01:21:57,917 | Ingat, Anda tak boleh memilih negara sendiri. | Ingat, Anda tak boleh memilih negara sendiri. |
1339 | 01:22:01,125 | 01:22:02,417 | Aku akan menemanimu. | Aku akan menemanimu. |
1340 | 01:22:02,500 | 01:22:04,583 | Selamat malam, Eurovision. | Selamat malam, Eurovision. |
1341 | 01:22:04,667 | 01:22:07,083 | - Terima kasih. - Pertunjukan malam ini sungguh hebat. | - Terima kasih. - Pertunjukan malam ini sungguh hebat. |
1342 | 01:22:07,542 | 01:22:10,292 | Portugal memberikan delapan poin untuk... | Portugal memberikan delapan poin untuk... |
1343 | 01:22:11,125 | 01:22:12,042 | Latvia. | Latvia. |
1344 | 01:22:13,375 | 01:22:15,750 | Sepuluh poin kami untuk... | Sepuluh poin kami untuk... |
1345 | 01:22:16,208 | 01:22:17,208 | Swedia. | Swedia. |
1346 | 01:22:17,625 | 01:22:20,917 | Dan 12 poin kami untuk... | Dan 12 poin kami untuk... |
1347 | 01:22:21,000 | 01:22:21,875 | Yunani. | Yunani. |
1348 | 01:22:22,917 | 01:22:27,750 | Norwegia memberi delapan poin kepada tetangga kita, Swedia. | Norwegia memberi delapan poin kepada tetangga kita, Swedia. |
1349 | 01:22:31,083 | 01:22:33,792 | Sepuluh poin untuk Yunani. | Sepuluh poin untuk Yunani. |
1350 | 01:22:34,375 | 01:22:37,583 | Dan 12 poin untuk Spanyol. | Dan 12 poin untuk Spanyol. |
1351 | 01:22:39,958 | 01:22:41,250 | Halo, Eurovision. | Halo, Eurovision. |
1352 | 01:22:41,333 | 01:22:43,458 | Kami siaran langsung dari Reykjavik, Islandia. | Kami siaran langsung dari Reykjavik, Islandia. |
1353 | 01:22:44,167 | 01:22:45,958 | Aku minta maaf soal malam ini. | Aku minta maaf soal malam ini. |
1354 | 01:22:46,042 | 01:22:50,083 | Mereka memang buruk. Tahun depan akan lebih baik, aku janji. | Mereka memang buruk. Tahun depan akan lebih baik, aku janji. |
1355 | 01:22:50,708 | 01:22:53,125 | Kami akan kirim orang lain. Siapa saja. | Kami akan kirim orang lain. Siapa saja. |
1356 | 01:22:53,208 | 01:22:55,958 | Tapi ini adalah suara dari juri Islandia. | Tapi ini adalah suara dari juri Islandia. |
1357 | 01:22:56,042 | 01:22:58,083 | Delapan poin untuk Yunani. | Delapan poin untuk Yunani. |
1358 | 01:22:59,208 | 01:23:01,333 | Sepuluh poin untuk Swedia. | Sepuluh poin untuk Swedia. |
1359 | 01:23:01,458 | 01:23:02,292 | Taksi! | Taksi! |
1360 | 01:23:02,417 | 01:23:06,875 | Dan akhirnya, 12 poin untuk Belanda. | Dan akhirnya, 12 poin untuk Belanda. |
1361 | 01:23:08,250 | 01:23:09,083 | Terima kasih. | Terima kasih. |
1362 | 01:23:13,583 | 01:23:15,958 | ...dari Swiss untuk Eurovision. | ...dari Swiss untuk Eurovision. |
1363 | 01:23:20,042 | 01:23:22,417 | Delapan poin kami untuk... | Delapan poin kami untuk... |
1364 | 01:23:23,292 | 01:23:24,125 | Islandia. | Islandia. |
1365 | 01:23:26,792 | 01:23:27,667 | Islandia? | Islandia? |
1366 | 01:23:27,750 | 01:23:28,583 | Apa? | Apa? |
1367 | 01:23:30,000 | 01:23:31,542 | Ada poin untuk Islandia? | Ada poin untuk Islandia? |
1368 | 01:23:32,958 | 01:23:33,833 | Televisi-nya. | Televisi-nya. |
1369 | 01:23:34,292 | 01:23:36,500 | Ya, delapan poin untuk Islandia. | Ya, delapan poin untuk Islandia. |
1370 | 01:23:36,875 | 01:23:37,708 | Apa? | Apa? |
1371 | 01:23:38,167 | 01:23:42,542 | Sepuluh poin untuk Swedia, dan 12 poin untuk Yunani. | Sepuluh poin untuk Swedia, dan 12 poin untuk Yunani. |
1372 | 01:23:42,625 | 01:23:43,458 | Delapan poin. | Delapan poin. |
1373 | 01:23:43,542 | 01:23:44,667 | - Kau yakin? - Ya. | - Kau yakin? - Ya. |
1374 | 01:23:44,750 | 01:23:47,167 | Selamat malam, Eropa. Halo, dari Republik Ceko. | Selamat malam, Eropa. Halo, dari Republik Ceko. |
1375 | 01:23:47,250 | 01:23:49,833 | Ini saat yang telah kalian tunggu-tunggu. | Ini saat yang telah kalian tunggu-tunggu. |
1376 | 01:23:49,917 | 01:23:52,750 | Delapan poin kami untuk... | Delapan poin kami untuk... |
1377 | 01:23:52,833 | 01:23:53,917 | Kroasia. | Kroasia. |
1378 | 01:23:54,500 | 01:23:57,375 | Dan sepuluh poin kami untuk... | Dan sepuluh poin kami untuk... |
1379 | 01:23:57,458 | 01:23:58,417 | Islandia. | Islandia. |
1380 | 01:24:00,583 | 01:24:02,000 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
1381 | 01:24:02,083 | 01:24:05,250 | Negara-negara Blok Timur memberi suara untuk Islandia. | Negara-negara Blok Timur memberi suara untuk Islandia. |
1382 | 01:24:05,333 | 01:24:06,292 | Ini tak masuk akal. | Ini tak masuk akal. |
1383 | 01:24:06,375 | 01:24:08,625 | - Tunggu, mereka bilang Islandia? - Islandia. | - Tunggu, mereka bilang Islandia? - Islandia. |
1384 | 01:24:08,708 | 01:24:12,000 | Rumania memberi delapan poin untuk Islandia. | Rumania memberi delapan poin untuk Islandia. |
1385 | 01:24:12,083 | 01:24:12,917 | Apa? | Apa? |
1386 | 01:24:13,542 | 01:24:16,583 | Perancis memberi delapan poin untuk Islandia! | Perancis memberi delapan poin untuk Islandia! |
1387 | 01:24:17,417 | 01:24:19,917 | Belanda memberi sepuluh poin untuk... | Belanda memberi sepuluh poin untuk... |
1388 | 01:24:20,583 | 01:24:21,667 | Islandia! | Islandia! |
1389 | 01:24:25,167 | 01:24:27,500 | - Aku tak mengerti hal ini. - Ini gila. | - Aku tak mengerti hal ini. - Ini gila. |
1390 | 01:24:27,583 | 01:24:29,000 | Ini sangat gila. | Ini sangat gila. |
1391 | 01:24:29,083 | 01:24:31,542 | Ini benar-benar konyol. | Ini benar-benar konyol. |
1392 | 01:24:31,625 | 01:24:33,917 | Kiprah Islandia cukup baik. | Kiprah Islandia cukup baik. |
1393 | 01:24:34,000 | 01:24:36,667 | Hasilnya tergantung suara pemirsa, tapi ini jauh lebih baik | Hasilnya tergantung suara pemirsa, tapi ini jauh lebih baik |
1394 | 01:24:36,750 | 01:24:38,000 | dari prediksi analis. | dari prediksi analis. |
1395 | 01:24:38,083 | 01:24:41,167 | Baik, sekarang Sasha, mari lihat bagaimana perolehan suara pemirsa | Baik, sekarang Sasha, mari lihat bagaimana perolehan suara pemirsa |
1396 | 01:24:41,250 | 01:24:43,833 | dan siapa yang lolos ke babak final. | dan siapa yang lolos ke babak final. |
1397 | 01:24:43,917 | 01:24:48,417 | Negara pertama yang lolos ke malam babak final adalah... | Negara pertama yang lolos ke malam babak final adalah... |
1398 | 01:24:49,167 | 01:24:51,292 | Yunani! | Yunani! |
1399 | 01:24:51,792 | 01:24:54,500 | - Ya! - Bagus, Yunani! | - Ya! - Bagus, Yunani! |
1400 | 01:24:55,042 | 01:24:58,333 | Negara kedua yang maju ke babak final adalah... | Negara kedua yang maju ke babak final adalah... |
1401 | 01:24:58,750 | 01:25:00,083 | Kroasia! | Kroasia! |
1402 | 01:25:00,167 | 01:25:01,375 | Kroasia! | Kroasia! |
1403 | 01:25:01,458 | 01:25:03,792 | Ya, bagus, Kroasia. | Ya, bagus, Kroasia. |
1404 | 01:25:03,917 | 01:25:05,167 | Bukan favoritku. | Bukan favoritku. |
1405 | 01:25:05,250 | 01:25:10,625 | Corin, kini tersisa dua negara lagi yang akan masuk babak final. | Corin, kini tersisa dua negara lagi yang akan masuk babak final. |
1406 | 01:25:10,833 | 01:25:12,125 | Di sini mulai panas | Di sini mulai panas |
1407 | 01:25:12,208 | 01:25:14,083 | Tak apa, kau masih ada peluang. | Tak apa, kau masih ada peluang. |
1408 | 01:25:14,167 | 01:25:15,000 | Tidak. | Tidak. |
1409 | 01:25:15,375 | 01:25:16,833 | Tapi kau dapat banyak poin. | Tapi kau dapat banyak poin. |
1410 | 01:25:17,292 | 01:25:18,625 | Israel! | Israel! |
1411 | 01:25:18,708 | 01:25:21,333 | Ya, Israel. Hebat! | Ya, Israel. Hebat! |
1412 | 01:25:22,750 | 01:25:24,625 | Dan negara terakhir yang lolos | Dan negara terakhir yang lolos |
1413 | 01:25:25,125 | 01:25:28,125 | babak final Sabtu malam nanti adalah... | babak final Sabtu malam nanti adalah... |
1414 | 01:25:35,792 | 01:25:36,792 | Islandia? | Islandia? |
1415 | 01:25:37,500 | 01:25:38,792 | Apa? | Apa? |
1416 | 01:25:44,000 | 01:25:45,292 | Kau berhasil! | Kau berhasil! |
1417 | 01:25:50,292 | 01:25:51,125 | Ya Tuhan! | Ya Tuhan! |
1418 | 01:25:51,208 | 01:25:54,000 | Angkanya sudah masuk... Islandia lolos? | Angkanya sudah masuk... Islandia lolos? |
1419 | 01:25:54,125 | 01:25:55,042 | Ya Tuhan! | Ya Tuhan! |
1420 | 01:25:55,125 | 01:25:57,167 | Ya! | Ya! |
1421 | 01:25:57,542 | 01:25:58,708 | Luar biasa! | Luar biasa! |
1422 | 01:25:59,125 | 01:26:00,000 | Aku senang sekali! | Aku senang sekali! |
1423 | 01:26:00,083 | 01:26:01,375 | - Luar biasa. - Ya. | - Luar biasa. - Ya. |
1424 | 01:26:05,958 | 01:26:07,250 | Aku suka sekali ini! | Aku suka sekali ini! |
1425 | 01:26:08,458 | 01:26:09,708 | Hebat. | Hebat. |
1426 | 01:26:10,000 | 01:26:12,417 | Seandainya Lars ada di sini. | Seandainya Lars ada di sini. |
1427 | 01:26:29,958 | 01:26:31,000 | Lars. | Lars. |
1428 | 01:26:36,042 | 01:26:36,875 | Tidak. | Tidak. |
1429 | 01:26:56,542 | 01:26:59,792 | KEESOKAN HARINYA | KEESOKAN HARINYA |
1430 | 01:27:02,417 | 01:27:03,333 | Lars. | Lars. |
1431 | 01:27:05,083 | 01:27:06,542 | Hei, Stephan. | Hei, Stephan. |
1432 | 01:27:07,125 | 01:27:08,375 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
1433 | 01:27:08,458 | 01:27:11,917 | Aku mengambil tali yang longgar ini dan menggulungnya | Aku mengambil tali yang longgar ini dan menggulungnya |
1434 | 01:27:12,000 | 01:27:13,583 | menjadi sebuah lingkaran. | menjadi sebuah lingkaran. |
1435 | 01:27:14,000 | 01:27:15,250 | Aku mau jadi nelayan. | Aku mau jadi nelayan. |
1436 | 01:27:15,333 | 01:27:18,125 | Dan minum sampai mati seperti pria Erickssong sejati. | Dan minum sampai mati seperti pria Erickssong sejati. |
1437 | 01:27:18,708 | 01:27:20,042 | Ini hidup baruku. | Ini hidup baruku. |
1438 | 01:27:20,417 | 01:27:22,167 | Tapi bagaimana dengan Sigrit? | Tapi bagaimana dengan Sigrit? |
1439 | 01:27:22,250 | 01:27:26,083 | Pria Rusia kaya tanpa bulu dada berpenis besar hadir di antara kami. | Pria Rusia kaya tanpa bulu dada berpenis besar hadir di antara kami. |
1440 | 01:27:26,167 | 01:27:27,458 | Itu hal biasa. | Itu hal biasa. |
1441 | 01:27:28,625 | 01:27:29,458 | Ya. | Ya. |
1442 | 01:27:30,583 | 01:27:31,583 | Selamat tinggal. | Selamat tinggal. |
1443 | 01:27:32,375 | 01:27:35,875 | Ingat, lupakan impianmu saat kau masih muda! | Ingat, lupakan impianmu saat kau masih muda! |
1444 | 01:27:55,833 | 01:27:56,917 | Bau sekali. | Bau sekali. |
1445 | 01:27:58,708 | 01:28:02,042 | Bagaimana bisa jadi nelayan jika kau takut ikan? | Bagaimana bisa jadi nelayan jika kau takut ikan? |
1446 | 01:28:03,167 | 01:28:05,333 | - Apa Ayah bercanda? - Bercanda? | - Apa Ayah bercanda? - Bercanda? |
1447 | 01:28:05,750 | 01:28:06,917 | Sama sekali tidak. | Sama sekali tidak. |
1448 | 01:28:07,000 | 01:28:08,583 | - Tidak, aku muak. - Muak apa? | - Tidak, aku muak. - Muak apa? |
1449 | 01:28:08,667 | 01:28:11,833 | Aku muak Ayah terus mengejek semua yang kulakukan. | Aku muak Ayah terus mengejek semua yang kulakukan. |
1450 | 01:28:12,500 | 01:28:15,083 | Seumur hidup aku berusaha mendapatkan rasa hormat Ayah. | Seumur hidup aku berusaha mendapatkan rasa hormat Ayah. |
1451 | 01:28:15,625 | 01:28:18,000 | Ayah tahu? Aku tak membutuhkannya lagi. | Ayah tahu? Aku tak membutuhkannya lagi. |
1452 | 01:28:18,083 | 01:28:19,417 | Aku tak mau lagi. | Aku tak mau lagi. |
1453 | 01:28:19,500 | 01:28:21,625 | Jika Ayah tak akan menghormatiku, | Jika Ayah tak akan menghormatiku, |
1454 | 01:28:21,708 | 01:28:24,667 | tak masalah. Aku tak membutuhkannya, paham? | tak masalah. Aku tak membutuhkannya, paham? |
1455 | 01:28:24,750 | 01:28:27,208 | - Bagaimana cara keluar dari sini? - Lars, kemarilah. | - Bagaimana cara keluar dari sini? - Lars, kemarilah. |
1456 | 01:28:27,292 | 01:28:29,208 | - Di mana pintu keluarnya? - Tidak ada. | - Di mana pintu keluarnya? - Tidak ada. |
1457 | 01:28:29,292 | 01:28:31,250 | - Ini kapal. - Bagaimana cara keluarnya? | - Ini kapal. - Bagaimana cara keluarnya? |
1458 | 01:28:31,333 | 01:28:32,500 | Lars, kemarilah. | Lars, kemarilah. |
1459 | 01:28:33,083 | 01:28:34,292 | Hei! | Hei! |
1460 | 01:28:34,792 | 01:28:35,917 | Lars, kemarilah. | Lars, kemarilah. |
1461 | 01:28:36,000 | 01:28:37,333 | - Kemarilah, Lars. - Tidak! | - Kemarilah, Lars. - Tidak! |
1462 | 01:28:37,417 | 01:28:38,792 | - Tidak! - Lars, kemarilah. | - Tidak! - Lars, kemarilah. |
1463 | 01:28:38,875 | 01:28:40,625 | - Tidak! - Berhenti. Tenang. | - Tidak! - Berhenti. Tenang. |
1464 | 01:28:40,833 | 01:28:42,250 | Tenanglah, Lars. | Tenanglah, Lars. |
1465 | 01:28:42,625 | 01:28:44,333 | Apa yang kau lihat di sana? | Apa yang kau lihat di sana? |
1466 | 01:28:46,375 | 01:28:48,833 | - Pulau? - Itu Islandia. | - Pulau? - Itu Islandia. |
1467 | 01:28:49,667 | 01:28:51,250 | - Itu Islandia, ya. - Ya. | - Itu Islandia, ya. - Ya. |
1468 | 01:28:51,333 | 01:28:53,917 | Dan kau melakukan sesuatu untuk Islandia. | Dan kau melakukan sesuatu untuk Islandia. |
1469 | 01:28:54,542 | 01:28:55,958 | Sesuatu yang hebat. | Sesuatu yang hebat. |
1470 | 01:28:56,667 | 01:28:58,500 | Sesuatu yang tak bisa kami lakukan. | Sesuatu yang tak bisa kami lakukan. |
1471 | 01:28:59,917 | 01:29:01,167 | Nyanyianmu itu. | Nyanyianmu itu. |
1472 | 01:29:01,250 | 01:29:03,542 | Nyanyianmu telah membuat kami bangga. | Nyanyianmu telah membuat kami bangga. |
1473 | 01:29:04,792 | 01:29:07,458 | - Tidak, itu bencana. - Ya, tapi kau tak berhenti. | - Tidak, itu bencana. - Ya, tapi kau tak berhenti. |
1474 | 01:29:08,125 | 01:29:10,833 | Kau punya semangat Viking dalam dirimu! | Kau punya semangat Viking dalam dirimu! |
1475 | 01:29:11,250 | 01:29:13,542 | Pertama, Ayah tak mengerti itu, | Pertama, Ayah tak mengerti itu, |
1476 | 01:29:14,333 | 01:29:16,417 | sampai kau kembali naik ke panggung | sampai kau kembali naik ke panggung |
1477 | 01:29:16,500 | 01:29:20,083 | setelah roda hamster itu menerjang penonton. | setelah roda hamster itu menerjang penonton. |
1478 | 01:29:20,625 | 01:29:23,292 | Kau tidak berhenti. | Kau tidak berhenti. |
1479 | 01:29:27,750 | 01:29:30,125 | Kau selalu mengingatkan Ayah pada ibumu. | Kau selalu mengingatkan Ayah pada ibumu. |
1480 | 01:29:32,042 | 01:29:34,167 | Dia terlalu cepat meninggalkan kita. | Dia terlalu cepat meninggalkan kita. |
1481 | 01:29:35,375 | 01:29:37,500 | Dia pasti bangga padamu, Lars. | Dia pasti bangga padamu, Lars. |
1482 | 01:29:45,375 | 01:29:46,333 | - Ya. - Tapi... | - Ya. - Tapi... |
1483 | 01:29:46,667 | 01:29:48,167 | Tapi aku memang berhenti. | Tapi aku memang berhenti. |
1484 | 01:29:48,250 | 01:29:51,667 | Aku tinggalkan Sigrit sendirian. Kini dia tak menginginkanku lagi. | Aku tinggalkan Sigrit sendirian. Kini dia tak menginginkanku lagi. |
1485 | 01:29:51,750 | 01:29:54,833 | Kita bernasib buruk dengan wanita Ericksdóttir. | Kita bernasib buruk dengan wanita Ericksdóttir. |
1486 | 01:29:54,917 | 01:29:56,083 | Apa maksud Ayah? | Apa maksud Ayah? |
1487 | 01:29:56,458 | 01:29:58,083 | Ibunya Sigrit, Helka... | Ibunya Sigrit, Helka... |
1488 | 01:29:58,417 | 01:29:59,500 | dia tak suka Ayah. | dia tak suka Ayah. |
1489 | 01:29:59,583 | 01:30:01,167 | Dia tak mau berurusan dengan Ayah. | Dia tak mau berurusan dengan Ayah. |
1490 | 01:30:03,333 | 01:30:04,625 | Aku mencintai Sigrit. | Aku mencintai Sigrit. |
1491 | 01:30:05,292 | 01:30:08,167 | - Kenapa kubiarkan ini terjadi? - Tak penting apa yang terjadi. | - Kenapa kubiarkan ini terjadi? - Tak penting apa yang terjadi. |
1492 | 01:30:08,250 | 01:30:11,583 | Yang terjadi sekarang adalah kau harus perjuangkan dia. | Yang terjadi sekarang adalah kau harus perjuangkan dia. |
1493 | 01:30:12,250 | 01:30:13,083 | Ya? | Ya? |
1494 | 01:30:13,458 | 01:30:17,792 | Perjuangkan dia seperti kau berjuang untuk kontes lagu bodoh itu. | Perjuangkan dia seperti kau berjuang untuk kontes lagu bodoh itu. |
1495 | 01:30:18,250 | 01:30:20,667 | Perjuangkan impianmu hidupmu dengannya! | Perjuangkan impianmu hidupmu dengannya! |
1496 | 01:30:20,750 | 01:30:22,917 | Bertarunglah, seperti Viking! | Bertarunglah, seperti Viking! |
1497 | 01:30:24,208 | 01:30:28,125 | Maaf mengganggu, tapi kalian tahu Islandia masuk final Eurovision? | Maaf mengganggu, tapi kalian tahu Islandia masuk final Eurovision? |
1498 | 01:30:28,750 | 01:30:29,875 | Apa? | Apa? |
1499 | 01:30:30,375 | 01:30:32,542 | Kenapa kau tak memberitahuku? | Kenapa kau tak memberitahuku? |
1500 | 01:30:32,625 | 01:30:34,208 | Kami pikir kau tak peduli. | Kami pikir kau tak peduli. |
1501 | 01:30:34,708 | 01:30:38,458 | - Kita harus memutar kapal. - Kita tak bisa kehilangan sehari di laut. | - Kita harus memutar kapal. - Kita tak bisa kehilangan sehari di laut. |
1502 | 01:30:41,375 | 01:30:43,583 | - Sigrit! - Apa? Lars! | - Sigrit! - Apa? Lars! |
1503 | 01:30:47,083 | 01:30:48,875 | - Kejar dia, Lars! - Kejar dia! | - Kejar dia, Lars! - Kejar dia! |
1504 | 01:31:03,375 | 01:31:04,417 | Keduanya untukku? | Keduanya untukku? |
1505 | 01:31:04,875 | 01:31:05,750 | Tentu saja. | Tentu saja. |
1506 | 01:31:09,125 | 01:31:10,000 | Baik. | Baik. |
1507 | 01:31:10,375 | 01:31:13,583 | Sigrit, ini bukan sebuah akhir. | Sigrit, ini bukan sebuah akhir. |
1508 | 01:31:14,792 | 01:31:15,958 | Ini adalah awal. | Ini adalah awal. |
1509 | 01:31:16,833 | 01:31:17,708 | Apa? | Apa? |
1510 | 01:31:18,042 | 01:31:20,167 | Mau tinggal denganku setelah kontes? | Mau tinggal denganku setelah kontes? |
1511 | 01:31:22,875 | 01:31:25,875 | Alexander, kita baru saling mengenal. | Alexander, kita baru saling mengenal. |
1512 | 01:31:26,000 | 01:31:29,375 | Ya, tapi kau cantik dan baik. | Ya, tapi kau cantik dan baik. |
1513 | 01:31:29,458 | 01:31:34,000 | Aku tampan dan kaya. Biasanya ini kombinasi yang sangat bagus. | Aku tampan dan kaya. Biasanya ini kombinasi yang sangat bagus. |
1514 | 01:31:34,625 | 01:31:39,125 | Saat kita bernyanyi, aku merasakan hubungan yang unik bagiku. | Saat kita bernyanyi, aku merasakan hubungan yang unik bagiku. |
1515 | 01:31:40,375 | 01:31:41,875 | Jika kau mau, aku bisa... | Jika kau mau, aku bisa... |
1516 | 01:31:42,708 | 01:31:44,917 | memberimu telur Fabergé... | memberimu telur Fabergé... |
1517 | 01:31:46,000 | 01:31:47,500 | kapal selam pribadi... | kapal selam pribadi... |
1518 | 01:31:49,000 | 01:31:50,417 | harimau peliharaan. | harimau peliharaan. |
1519 | 01:31:50,500 | 01:31:52,542 | Aku tak peduli dengan semua itu. | Aku tak peduli dengan semua itu. |
1520 | 01:31:53,375 | 01:31:55,083 | - Aku tahu. - Mungkin harimau. | - Aku tahu. - Mungkin harimau. |
1521 | 01:31:55,750 | 01:31:57,000 | Itu bisa diatur. | Itu bisa diatur. |
1522 | 01:32:10,250 | 01:32:11,250 | Lars. | Lars. |
1523 | 01:32:11,333 | 01:32:13,750 | Victor? Sedang apa kau di sini? | Victor? Sedang apa kau di sini? |
1524 | 01:32:14,000 | 01:32:15,667 | Kau yang sedang apa di sini? | Kau yang sedang apa di sini? |
1525 | 01:32:15,750 | 01:32:18,542 | Bisa antar aku ke bandara? Kita masuk final Eurovision! | Bisa antar aku ke bandara? Kita masuk final Eurovision! |
1526 | 01:32:18,625 | 01:32:20,417 | Ya, aku tahu. Berita besar. | Ya, aku tahu. Berita besar. |
1527 | 01:32:20,500 | 01:32:22,583 | - Ya. Astaga. - Ya. | - Ya. Astaga. - Ya. |
1528 | 01:32:22,667 | 01:32:23,958 | Tadi aku berenang di laut. | Tadi aku berenang di laut. |
1529 | 01:32:24,333 | 01:32:26,500 | - Ya, aku melihatnya. - Ya. | - Ya, aku melihatnya. - Ya. |
1530 | 01:32:26,917 | 01:32:29,000 | - Berenang di laut. - Dingin sekali. | - Berenang di laut. - Dingin sekali. |
1531 | 01:32:29,750 | 01:32:32,375 | - Ya. - Bisa antar aku ke suatu tempat dulu? | - Ya. - Bisa antar aku ke suatu tempat dulu? |
1532 | 01:32:32,458 | 01:32:34,500 | - Ada yang harus kuurus. - Ya. | - Ada yang harus kuurus. - Ya. |
1533 | 01:32:45,542 | 01:32:46,708 | Hei, Peri. | Hei, Peri. |
1534 | 01:32:47,667 | 01:32:49,417 | Ini aku, Lars. | Ini aku, Lars. |
1535 | 01:32:50,542 | 01:32:51,792 | Aku sungguh kacau. | Aku sungguh kacau. |
1536 | 01:32:52,292 | 01:32:57,458 | Aku ke sini hanya ingin meminta kalian | Aku ke sini hanya ingin meminta kalian |
1537 | 01:32:58,292 | 01:32:59,917 | memberiku bantuan apa pun. | memberiku bantuan apa pun. |
1538 | 01:33:00,458 | 01:33:04,208 | Aku tak tahu cara memperbaiki situasi dengan Sigrit, tapi aku harus coba. | Aku tak tahu cara memperbaiki situasi dengan Sigrit, tapi aku harus coba. |
1539 | 01:33:04,750 | 01:33:05,583 | Baik. | Baik. |
1540 | 01:33:06,375 | 01:33:09,208 | Selamat makan siang, atau apa pun yang kalian lakukan di dalam. | Selamat makan siang, atau apa pun yang kalian lakukan di dalam. |
1541 | 01:33:11,458 | 01:33:12,417 | Selamat tinggal! | Selamat tinggal! |
1542 | 01:33:14,792 | 01:33:17,667 | Aku tak paham kenapa separuh negeri ini masih percaya pada peri. | Aku tak paham kenapa separuh negeri ini masih percaya pada peri. |
1543 | 01:33:17,750 | 01:33:20,250 | Memang, tapi Sigrit bersumpah demi mereka. | Memang, tapi Sigrit bersumpah demi mereka. |
1544 | 01:33:21,208 | 01:33:24,917 | Islandia masih terus berada pada Zaman Kegelapan, ya? | Islandia masih terus berada pada Zaman Kegelapan, ya? |
1545 | 01:33:25,458 | 01:33:27,333 | Percaya pada sihir dan peri. | Percaya pada sihir dan peri. |
1546 | 01:33:27,417 | 01:33:29,542 | Kapan kita akan dewasa? | Kapan kita akan dewasa? |
1547 | 01:33:29,625 | 01:33:32,333 | Kau tak mengerti? Jika kembali ke gadis bodoh itu, | Kau tak mengerti? Jika kembali ke gadis bodoh itu, |
1548 | 01:33:32,417 | 01:33:34,958 | kau bisa menangi kontes itu! Dan itu tak boleh terjadi! | kau bisa menangi kontes itu! Dan itu tak boleh terjadi! |
1549 | 01:33:35,042 | 01:33:36,958 | Islandia tak mampu membiayainya! | Islandia tak mampu membiayainya! |
1550 | 01:33:37,083 | 01:33:38,125 | Kita bangkrut! | Kita bangkrut! |
1551 | 01:33:38,208 | 01:33:41,792 | Dan mereka akan menyalahkanku! | Dan mereka akan menyalahkanku! |
1552 | 01:33:42,208 | 01:33:44,625 | Kau sungguh berpikir kami bisa menang? | Kau sungguh berpikir kami bisa menang? |
1553 | 01:33:44,708 | 01:33:47,375 | Aku yang ledakkan kapal itu! Aku bunuh mereka! | Aku yang ledakkan kapal itu! Aku bunuh mereka! |
1554 | 01:33:47,625 | 01:33:48,833 | Kau seharusnya... | Kau seharusnya... |
1555 | 01:34:12,542 | 01:34:13,500 | Terima kasih! | Terima kasih! |
1556 | 01:34:14,542 | 01:34:15,708 | Nikmati biskuitnya! | Nikmati biskuitnya! |
1557 | 01:34:17,958 | 01:34:20,167 | Aku akan tinggalkan pisaunya di sini, | Aku akan tinggalkan pisaunya di sini, |
1558 | 01:34:20,667 | 01:34:24,708 | jika kau ingin melakukan pembunuhan lain! | jika kau ingin melakukan pembunuhan lain! |
1559 | 01:34:31,125 | 01:34:33,583 | KONTES LAGU EUROVISION | KONTES LAGU EUROVISION |
1560 | 01:34:34,167 | 01:34:36,333 | BABAK FINAL | BABAK FINAL |
1561 | 01:34:39,667 | 01:34:43,375 | Selamat datang di babak final Kontes Lagu Eurovision malam ini. | Selamat datang di babak final Kontes Lagu Eurovision malam ini. |
1562 | 01:34:43,708 | 01:34:46,417 | Ini adalah malam terbesar tahun ini. | Ini adalah malam terbesar tahun ini. |
1563 | 01:34:46,583 | 01:34:50,083 | Dan malam yang telah kita tunggu-tunggu. | Dan malam yang telah kita tunggu-tunggu. |
1564 | 01:34:50,167 | 01:34:51,250 | Di mana Victor? | Di mana Victor? |
1565 | 01:34:51,917 | 01:34:53,667 | Entahlah. Kau tahu? | Entahlah. Kau tahu? |
1566 | 01:34:53,750 | 01:34:57,417 | Aku kirim beberapa pesan teks, tapi dia tak menjawab. | Aku kirim beberapa pesan teks, tapi dia tak menjawab. |
1567 | 01:34:57,500 | 01:34:59,250 | Dia akan kecewa jika melewatkan ini. | Dia akan kecewa jika melewatkan ini. |
1568 | 01:34:59,333 | 01:35:01,000 | Jika tak di sini, dia melewatkannya. | Jika tak di sini, dia melewatkannya. |
1569 | 01:35:01,500 | 01:35:05,792 | Mari kita mulai babak final Kontes Lagu Eurovision! | Mari kita mulai babak final Kontes Lagu Eurovision! |
1570 | 01:35:14,500 | 01:35:17,500 | BANDARA EDINBURGH | BANDARA EDINBURGH |
1571 | 01:35:20,917 | 01:35:24,333 | - Di mana semua orang? - Di rumah, menonton Eurovision. | - Di mana semua orang? - Di rumah, menonton Eurovision. |
1572 | 01:35:32,167 | 01:35:33,000 | Hei! | Hei! |
1573 | 01:35:33,083 | 01:35:34,125 | Halo. Berhenti! | Halo. Berhenti! |
1574 | 01:35:34,333 | 01:35:35,667 | Berhenti! | Berhenti! |
1575 | 01:35:35,792 | 01:35:36,792 | Hei! | Hei! |
1576 | 01:35:36,875 | 01:35:37,917 | Orang Amerika. | Orang Amerika. |
1577 | 01:35:38,000 | 01:35:40,500 | - Astaga! Dia pakai apa? - Itu pria yang di air mancur? | - Astaga! Dia pakai apa? - Itu pria yang di air mancur? |
1578 | 01:35:40,583 | 01:35:43,208 | Hei! Orang Amerika, Sahabatku. | Hei! Orang Amerika, Sahabatku. |
1579 | 01:35:43,292 | 01:35:46,042 | New York Jets, 'kan? Bawa kudaku ke Old Town Road? | New York Jets, 'kan? Bawa kudaku ke Old Town Road? |
1580 | 01:35:46,125 | 01:35:47,333 | Ya, aku butuh tumpangan. | Ya, aku butuh tumpangan. |
1581 | 01:35:47,917 | 01:35:49,208 | Kami akan ke Paris. | Kami akan ke Paris. |
1582 | 01:35:49,292 | 01:35:51,583 | Tidak, Paris itu sampah. Jangan ke sana. | Tidak, Paris itu sampah. Jangan ke sana. |
1583 | 01:35:51,667 | 01:35:52,750 | Percayalah, itu buruk. | Percayalah, itu buruk. |
1584 | 01:35:52,833 | 01:35:55,375 | Kau harus membawaku ke Kontes Lagu Eurovision. | Kau harus membawaku ke Kontes Lagu Eurovision. |
1585 | 01:35:55,458 | 01:35:56,833 | - Paham? Bisa, 'kan? - Apa? | - Paham? Bisa, 'kan? - Apa? |
1586 | 01:35:56,917 | 01:35:58,500 | Jamba Juice! Ayo, cepat. | Jamba Juice! Ayo, cepat. |
1587 | 01:35:58,583 | 01:36:01,000 | Ini mobil sewaan. Aku harus kembalikan. | Ini mobil sewaan. Aku harus kembalikan. |
1588 | 01:36:01,083 | 01:36:02,833 | - Dia masuk ke mobil? - Tunggu! Astaga. | - Dia masuk ke mobil? - Tunggu! Astaga. |
1589 | 01:36:02,917 | 01:36:05,167 | Ya, itu bagus. Tolong tutup pintunya. | Ya, itu bagus. Tolong tutup pintunya. |
1590 | 01:36:05,250 | 01:36:06,583 | - Apa? - Kita tak bisa. | - Apa? - Kita tak bisa. |
1591 | 01:36:06,667 | 01:36:08,208 | - Ayo, cepat, Kawan. - Astaga! | - Ayo, cepat, Kawan. - Astaga! |
1592 | 01:36:08,292 | 01:36:09,292 | Kecepatan penuh! | Kecepatan penuh! |
1593 | 01:36:09,375 | 01:36:11,708 | Aku harus menemui Sigrit. Dia tampil 10 menit lagi! | Aku harus menemui Sigrit. Dia tampil 10 menit lagi! |
1594 | 01:36:11,792 | 01:36:12,625 | Ini gila. | Ini gila. |
1595 | 01:36:12,708 | 01:36:15,792 | Dan kini peserta dari Rusia, Alexander Lemtov. | Dan kini peserta dari Rusia, Alexander Lemtov. |
1596 | 01:36:15,917 | 01:36:19,500 | Masih jadi peserta favorit, dengan lagunya, "Lion of Love". | Masih jadi peserta favorit, dengan lagunya, "Lion of Love". |
1597 | 01:36:24,542 | 01:36:31,542 | Cinta | Cinta |
1598 | 01:36:34,000 | 01:36:35,792 | Jeff, Kawan. Ayolah. | Jeff, Kawan. Ayolah. |
1599 | 01:36:35,875 | 01:36:37,750 | Ayo tancap gasnya! Cepat! | Ayo tancap gasnya! Cepat! |
1600 | 01:36:37,833 | 01:36:39,125 | Bagaimana batas kecepatan? | Bagaimana batas kecepatan? |
1601 | 01:36:39,208 | 01:36:42,125 | Tak ada batas kecepatan di seluruh Eropa. | Tak ada batas kecepatan di seluruh Eropa. |
1602 | 01:36:42,208 | 01:36:44,125 | Kau bisa memacu secepatnya. | Kau bisa memacu secepatnya. |
1603 | 01:36:44,833 | 01:36:45,667 | - Kawan. - Keren. | - Kawan. - Keren. |
1604 | 01:36:47,125 | 01:36:48,458 | Bagus. Ya. | Bagus. Ya. |
1605 | 01:36:48,542 | 01:36:50,125 | Jeff berani juga. | Jeff berani juga. |
1606 | 01:36:50,208 | 01:36:51,917 | Tak banyak, tapi ada. | Tak banyak, tapi ada. |
1607 | 01:36:57,458 | 01:36:59,083 | Aku tahu! Aku takut sekali! | Aku tahu! Aku takut sekali! |
1608 | 01:36:59,792 | 01:37:05,417 | Aku senang berbaring di bawah bayangan Tanpa merasa terganggu oleh lalat | Aku senang berbaring di bawah bayangan Tanpa merasa terganggu oleh lalat |
1609 | 01:37:06,792 | 01:37:12,333 | Dikelilingi oleh begitu banyak Namun tak membakar apiku | Dikelilingi oleh begitu banyak Namun tak membakar apiku |
1610 | 01:37:13,333 | 01:37:19,750 | Namun, aku berbalik dan melihat Seekor kijang dengan senyum genitnya | Namun, aku berbalik dan melihat Seekor kijang dengan senyum genitnya |
1611 | 01:37:20,625 | 01:37:26,458 | Dia pergi dengan cepat seperti angin Namun, kali ini kau tak akan lolos | Dia pergi dengan cepat seperti angin Namun, kali ini kau tak akan lolos |
1612 | 01:37:28,750 | 01:37:31,583 | Boleh aku keluar dari mobil? Ini menakutkan. Hentikan mobilnya. | Boleh aku keluar dari mobil? Ini menakutkan. Hentikan mobilnya. |
1613 | 01:37:32,000 | 01:37:32,875 | Diam! | Diam! |
1614 | 01:37:32,958 | 01:37:36,417 | Kau harus tenang, sebab jika tidak, kau akan diusir di tikungan berikutnya. | Kau harus tenang, sebab jika tidak, kau akan diusir di tikungan berikutnya. |
1615 | 01:37:54,958 | 01:37:56,875 | Jeff, ayo! Terus jalan! | Jeff, ayo! Terus jalan! |
1616 | 01:37:56,958 | 01:37:58,500 | Kau hebat! | Kau hebat! |
1617 | 01:37:58,583 | 01:37:59,750 | Super jempolan! Ayo! | Super jempolan! Ayo! |
1618 | 01:38:04,125 | 01:38:06,083 | Aku akan jadi raja yang kau mau | Aku akan jadi raja yang kau mau |
1619 | 01:38:06,208 | 01:38:08,042 | Kau akan jadi ratu yang kubutuh | Kau akan jadi ratu yang kubutuh |
1620 | 01:38:08,125 | 01:38:11,750 | Dan begitu terus-menerus | Dan begitu terus-menerus |
1621 | 01:38:13,500 | 01:38:15,042 | Mari kita berkumpul | Mari kita berkumpul |
1622 | 01:38:15,125 | 01:38:16,542 | Aku pencinta singa | Aku pencinta singa |
1623 | 01:38:16,667 | 01:38:19,667 | Dan aku berburu cinta | Dan aku berburu cinta |
1624 | 01:38:20,250 | 01:38:21,375 | Belok, Jeff! | Belok, Jeff! |
1625 | 01:38:25,167 | 01:38:26,917 | Apa Eurovision seperti The Voice? | Apa Eurovision seperti The Voice? |
1626 | 01:38:27,000 | 01:38:29,500 | Bisa diam? Tidak! Tak seperti The Voice. | Bisa diam? Tidak! Tak seperti The Voice. |
1627 | 01:38:29,583 | 01:38:30,917 | Apa yang di sana itu? | Apa yang di sana itu? |
1628 | 01:38:31,000 | 01:38:33,125 | Ya! Tentu saja, Bodoh! | Ya! Tentu saja, Bodoh! |
1629 | 01:38:33,208 | 01:38:35,625 | Itu tertulis Eurovision. Jangan melambat! | Itu tertulis Eurovision. Jangan melambat! |
1630 | 01:38:35,708 | 01:38:37,083 | Di sabana | Di sabana |
1631 | 01:38:37,167 | 01:38:38,792 | Aku akan membuatmu bangkit | Aku akan membuatmu bangkit |
1632 | 01:38:38,875 | 01:38:41,917 | Ke langit di angkasa | Ke langit di angkasa |
1633 | 01:38:42,000 | 01:38:45,958 | Dan aku saat aku mengaum | Dan aku saat aku mengaum |
1634 | 01:38:46,083 | 01:38:48,625 | Kau akan tahu, aku sudah selesai | Kau akan tahu, aku sudah selesai |
1635 | 01:38:48,917 | 01:38:50,875 | Suatu tempat, seseorang malam ini | Suatu tempat, seseorang malam ini |
1636 | 01:38:50,958 | 01:38:55,667 | Akan bertemu singa cinta | Akan bertemu singa cinta |
1637 | 01:38:55,750 | 01:38:57,708 | Suatu tempat, seseorang malam ini | Suatu tempat, seseorang malam ini |
1638 | 01:38:57,833 | 01:39:02,708 | Akan bertemu singa cinta | Akan bertemu singa cinta |
1639 | 01:39:02,792 | 01:39:04,792 | Suatu tempat, seseorang malam ini | Suatu tempat, seseorang malam ini |
1640 | 01:39:04,875 | 01:39:11,875 | Akan bertemu singa cinta | Akan bertemu singa cinta |
1641 | 01:39:12,917 | 01:39:14,292 | Singa cinta | Singa cinta |
1642 | 01:39:20,000 | 01:39:21,125 | Berhenti di sini. | Berhenti di sini. |
1643 | 01:39:21,625 | 01:39:24,500 | - Ya! Kita berhasil! Eurovision. - Ya Tuhan. | - Ya! Kita berhasil! Eurovision. - Ya Tuhan. |
1644 | 01:39:24,875 | 01:39:28,375 | Baik. Hei! Terima kasih, Orang Amerika! Kalian orang jahat! | Baik. Hei! Terima kasih, Orang Amerika! Kalian orang jahat! |
1645 | 01:39:28,750 | 01:39:31,083 | Tidak, tapi serius! Jangan ke Islandia! | Tidak, tapi serius! Jangan ke Islandia! |
1646 | 01:39:31,167 | 01:39:34,042 | Kami tak mau kalian! Kalian mungkin dibunuh peri! | Kami tak mau kalian! Kalian mungkin dibunuh peri! |
1647 | 01:39:38,083 | 01:39:40,250 | - Sungguh luar biasa! - Ya Tuhan! | - Sungguh luar biasa! - Ya Tuhan! |
1648 | 01:39:40,333 | 01:39:41,708 | Ya. Aku tahu. | Ya. Aku tahu. |
1649 | 01:39:42,167 | 01:39:43,167 | Terima kasih. | Terima kasih. |
1650 | 01:39:43,667 | 01:39:44,792 | Astaga! | Astaga! |
1651 | 01:39:45,542 | 01:39:48,500 | Malam ini, kita menaklukkan panggung, besok dunia! | Malam ini, kita menaklukkan panggung, besok dunia! |
1652 | 01:39:50,042 | 01:39:51,667 | Lemtov, aku ingin bertanya. | Lemtov, aku ingin bertanya. |
1653 | 01:39:51,750 | 01:39:53,333 | - Tentu. - Baiklah. | - Tentu. - Baiklah. |
1654 | 01:39:55,875 | 01:39:57,167 | Apa kau homo? | Apa kau homo? |
1655 | 01:39:57,667 | 01:39:59,125 | Apa? | Apa? |
1656 | 01:39:59,208 | 01:40:01,917 | Tidak! Bukan. Aku orang Rusia. | Tidak! Bukan. Aku orang Rusia. |
1657 | 01:40:02,375 | 01:40:04,292 | - Bukan? - Tak ada homo di Rusia. | - Bukan? - Tak ada homo di Rusia. |
1658 | 01:40:04,750 | 01:40:06,917 | Secara statistik, menurutku itu mustahil. | Secara statistik, menurutku itu mustahil. |
1659 | 01:40:07,458 | 01:40:09,958 | - Aku jamin. Seratus persen. - Gender-cair? | - Aku jamin. Seratus persen. - Gender-cair? |
1660 | 01:40:10,042 | 01:40:11,958 | Fakta kebenaran. Tak ada homo Rusia. | Fakta kebenaran. Tak ada homo Rusia. |
1661 | 01:40:12,167 | 01:40:16,542 | - Non-biner? - Tidak, Non-biner. Kata gantinya pria. | - Non-biner? - Tidak, Non-biner. Kata gantinya pria. |
1662 | 01:40:17,625 | 01:40:18,583 | Dia. | Dia. |
1663 | 01:40:20,417 | 01:40:21,292 | Baiklah. | Baiklah. |
1664 | 01:40:22,042 | 01:40:22,958 | Ya... | Ya... |
1665 | 01:40:24,000 | 01:40:27,208 | banyak hal terjadi sejak aku kemari, dan... | banyak hal terjadi sejak aku kemari, dan... |
1666 | 01:40:27,292 | 01:40:29,750 | Kita bicarakan ini nanti saja. | Kita bicarakan ini nanti saja. |
1667 | 01:40:29,833 | 01:40:31,083 | Ini adalah momenmu. | Ini adalah momenmu. |
1668 | 01:40:31,917 | 01:40:34,958 | Kau pergilah, nyanyikan suara hatimu. | Kau pergilah, nyanyikan suara hatimu. |
1669 | 01:40:36,042 | 01:40:37,042 | Paham? | Paham? |
1670 | 01:40:37,500 | 01:40:39,167 | - Paham? - Baik. | - Paham? - Baik. |
1671 | 01:40:39,250 | 01:40:40,292 | Pergilah. | Pergilah. |
1672 | 01:40:42,167 | 01:40:47,417 | Aku di sini, Corin, di ruang hijau, di mana hanya artis yang boleh duduk... | Aku di sini, Corin, di ruang hijau, di mana hanya artis yang boleh duduk... |
1673 | 01:40:58,125 | 01:40:59,417 | Halo, Helka. | Halo, Helka. |
1674 | 01:40:59,875 | 01:41:00,708 | Masuklah. | Masuklah. |
1675 | 01:41:04,125 | 01:41:05,417 | Sial! | Sial! |
1676 | 01:41:06,250 | 01:41:09,083 | - Lars... - Tidak, ayolah. Aku sudah terlambat. | - Lars... - Tidak, ayolah. Aku sudah terlambat. |
1677 | 01:41:09,167 | 01:41:11,417 | Lars, tolong dengarkanlah aku. | Lars, tolong dengarkanlah aku. |
1678 | 01:41:12,292 | 01:41:13,625 | Persetan. Apa? | Persetan. Apa? |
1679 | 01:41:13,708 | 01:41:15,708 | Hidupmu dalam bahaya. | Hidupmu dalam bahaya. |
1680 | 01:41:15,792 | 01:41:18,458 | Victor Karlosson membunuhku. Dia meledakkanku di kapal | Victor Karlosson membunuhku. Dia meledakkanku di kapal |
1681 | 01:41:18,542 | 01:41:20,167 | kini dia akan membunuhmu. | kini dia akan membunuhmu. |
1682 | 01:41:20,250 | 01:41:21,833 | Dari mana saja kau? Serius. | Dari mana saja kau? Serius. |
1683 | 01:41:21,917 | 01:41:25,833 | Kau tak gunakan kekuatan hantumu untuk melihat apa yang terjadi? | Kau tak gunakan kekuatan hantumu untuk melihat apa yang terjadi? |
1684 | 01:41:25,917 | 01:41:27,542 | Dia sudah coba. Dia sudah mati. | Dia sudah coba. Dia sudah mati. |
1685 | 01:41:27,625 | 01:41:29,417 | - Apa? - Ya, dia sudah coba. | - Apa? - Ya, dia sudah coba. |
1686 | 01:41:29,833 | 01:41:33,708 | Ya. Ayolah! Serius. Terima kasih banyak. Itu saja? | Ya. Ayolah! Serius. Terima kasih banyak. Itu saja? |
1687 | 01:41:33,792 | 01:41:35,000 | Sampai jumpa, Maria. | Sampai jumpa, Maria. |
1688 | 01:41:36,042 | 01:41:37,875 | Dia bukan hantu yang membantu. | Dia bukan hantu yang membantu. |
1689 | 01:41:38,542 | 01:41:40,375 | Berikutnya Islandia. | Berikutnya Islandia. |
1690 | 01:41:40,458 | 01:41:41,875 | Penonton sudah diperingatkan. | Penonton sudah diperingatkan. |
1691 | 01:41:41,958 | 01:41:43,958 | Petugas pemadam kebakaran bersiap. | Petugas pemadam kebakaran bersiap. |
1692 | 01:42:02,417 | 01:42:03,250 | Ayo, Islandia! | Ayo, Islandia! |
1693 | 01:42:03,333 | 01:42:08,042 | Tampaknya hanya setengah Fire Saga yang akan tampil malam ini. | Tampaknya hanya setengah Fire Saga yang akan tampil malam ini. |
1694 | 01:42:17,000 | 01:42:19,792 | Kenapa kau tertawa? Aku ingin bertinju denganmu! | Kenapa kau tertawa? Aku ingin bertinju denganmu! |
1695 | 01:42:19,875 | 01:42:22,042 | Kau memukulku, tapi lemah sekali. | Kau memukulku, tapi lemah sekali. |
1696 | 01:42:22,125 | 01:42:23,667 | Hampir membuat rileks. | Hampir membuat rileks. |
1697 | 01:42:26,208 | 01:42:27,750 | Kau jauhi dia. | Kau jauhi dia. |
1698 | 01:42:27,833 | 01:42:29,333 | Lars, sudah terlambat. | Lars, sudah terlambat. |
1699 | 01:42:29,417 | 01:42:31,792 | Kaulah yang harus menjauh. | Kaulah yang harus menjauh. |
1700 | 01:42:31,875 | 01:42:33,792 | Kau tak bisa memberinya apa pun. | Kau tak bisa memberinya apa pun. |
1701 | 01:42:34,000 | 01:42:35,375 | Aku beri dia segalanya. | Aku beri dia segalanya. |
1702 | 01:42:35,458 | 01:42:41,333 | Kenyamanan, keamanan, rumah besar, istana, semua kamar dilengkapi Wi-Fi. | Kenyamanan, keamanan, rumah besar, istana, semua kamar dilengkapi Wi-Fi. |
1703 | 01:42:41,458 | 01:42:43,708 | Kau memberinya apa? Tak ada. | Kau memberinya apa? Tak ada. |
1704 | 01:42:43,792 | 01:42:46,250 | - Daftarnya cukup mengesankan. - Terima kasih. | - Daftarnya cukup mengesankan. - Terima kasih. |
1705 | 01:43:07,667 | 01:43:10,458 | Hentikan musiknya. Aku mohon! | Hentikan musiknya. Aku mohon! |
1706 | 01:43:12,167 | 01:43:13,000 | Lars! | Lars! |
1707 | 01:43:16,000 | 01:43:19,125 | Ini dia. Satu petualangan lagi dengan orang Islandia. | Ini dia. Satu petualangan lagi dengan orang Islandia. |
1708 | 01:43:19,750 | 01:43:22,917 | Namaku Lars Erickssong dari Islandia. | Namaku Lars Erickssong dari Islandia. |
1709 | 01:43:23,875 | 01:43:26,208 | Aku minta maaf telah merusak acara ini. | Aku minta maaf telah merusak acara ini. |
1710 | 01:43:26,958 | 01:43:29,500 | Seharusnya tidak. Aku suka acara ini. | Seharusnya tidak. Aku suka acara ini. |
1711 | 01:43:30,708 | 01:43:35,333 | Kontes Lagu Eurovision ini sangat berarti bagiku. | Kontes Lagu Eurovision ini sangat berarti bagiku. |
1712 | 01:43:36,250 | 01:43:37,375 | Kontes ini hidupku. | Kontes ini hidupku. |
1713 | 01:43:39,708 | 01:43:41,792 | Sejak masih kecil, | Sejak masih kecil, |
1714 | 01:43:42,167 | 01:43:44,333 | aku bermimpi memenangkan kontes ini. | aku bermimpi memenangkan kontes ini. |
1715 | 01:43:46,042 | 01:43:46,875 | Tapi... | Tapi... |
1716 | 01:43:47,333 | 01:43:51,500 | seperti yang kalian tahu, Eurovision lebih dari sekadar kompetisi. | seperti yang kalian tahu, Eurovision lebih dari sekadar kompetisi. |
1717 | 01:43:54,208 | 01:43:57,083 | Dan musik bukanlah sebuah kontes. | Dan musik bukanlah sebuah kontes. |
1718 | 01:43:57,875 | 01:44:00,375 | Dan lagu sempurna bukanlah lagu pemenang, | Dan lagu sempurna bukanlah lagu pemenang, |
1719 | 01:44:01,875 | 01:44:03,917 | tapi lagu yang berasal dari hati. | tapi lagu yang berasal dari hati. |
1720 | 01:44:24,458 | 01:44:26,292 | Kita akan didiskualifikasi. | Kita akan didiskualifikasi. |
1721 | 01:44:26,833 | 01:44:27,833 | Menyanyi sajalah. | Menyanyi sajalah. |
1722 | 01:44:44,292 | 01:44:49,208 | Aku sendirian | Aku sendirian |
1723 | 01:44:51,125 | 01:44:54,250 | Dengan dunia besar di depanku ini | Dengan dunia besar di depanku ini |
1724 | 01:44:54,792 | 01:44:57,917 | Tapi ini untuk orang lain | Tapi ini untuk orang lain |
1725 | 01:44:58,583 | 01:45:03,792 | Aku sudah mencoba dan mencoba lagi | Aku sudah mencoba dan mencoba lagi |
1726 | 01:45:05,375 | 01:45:08,708 | Untuk memberitahumu di mana hatiku | Untuk memberitahumu di mana hatiku |
1727 | 01:45:09,000 | 01:45:12,292 | Untuk mengatakan yang sebenarnya Dan tak berpura-pura | Untuk mengatakan yang sebenarnya Dan tak berpura-pura |
1728 | 01:45:12,792 | 01:45:15,083 | Yang kubutuhkan | Yang kubutuhkan |
1729 | 01:45:16,375 | 01:45:19,625 | Hanyalah berlalu pergi | Hanyalah berlalu pergi |
1730 | 01:45:20,042 | 01:45:26,542 | Hanya untuk menyadari Bahwa aku ditakdirkan untuk tinggal | Hanya untuk menyadari Bahwa aku ditakdirkan untuk tinggal |
1731 | 01:45:27,042 | 01:45:30,792 | Di mana pegunungan bernyanyi Lewat teriakan burung camar | Di mana pegunungan bernyanyi Lewat teriakan burung camar |
1732 | 01:45:30,875 | 01:45:34,583 | Di mana paus bisa hidup Karena mereka manusia yang lembut | Di mana paus bisa hidup Karena mereka manusia yang lembut |
1733 | 01:45:34,708 | 01:45:37,958 | Itu kampung halamanku | Itu kampung halamanku |
1734 | 01:45:38,042 | 01:45:41,583 | Kampung halamanku | Kampung halamanku |
1735 | 01:45:41,667 | 01:45:45,458 | Kukira aku sudah menjelaskan ini Haruskah aku mengatakannya? | Kukira aku sudah menjelaskan ini Haruskah aku mengatakannya? |
1736 | 01:45:45,542 | 01:45:49,042 | Selalu terbentang di sana Kita hanya tak melihatnya | Selalu terbentang di sana Kita hanya tak melihatnya |
1737 | 01:45:49,417 | 01:45:54,375 | Yang kubutuhkan hanyalah kau, Aku, dan rumahku... | Yang kubutuhkan hanyalah kau, Aku, dan rumahku... |
1738 | 01:46:01,625 | 01:46:03,000 | Dia bernyanyi bahasa Islandia. | Dia bernyanyi bahasa Islandia. |
1739 | 01:46:12,167 | 01:46:13,417 | Menawan! | Menawan! |
1740 | 01:46:14,625 | 01:46:19,125 | Kau menginginkan dunia | Kau menginginkan dunia |
1741 | 01:46:19,208 | 01:46:21,333 | Menginginkan dunia | Menginginkan dunia |
1742 | 01:46:21,500 | 01:46:24,875 | Semua lampu neon dan papan iklan | Semua lampu neon dan papan iklan |
1743 | 01:46:24,958 | 01:46:27,958 | Untuk dapat dilihat dan didengar. | Untuk dapat dilihat dan didengar. |
1744 | 01:46:28,958 | 01:46:34,083 | Dan aku mengikutimu | Dan aku mengikutimu |
1745 | 01:46:35,875 | 01:46:38,833 | Namun kini aku tahu Apa yang membuatku bahagia | Namun kini aku tahu Apa yang membuatku bahagia |
1746 | 01:46:39,417 | 01:46:42,792 | Aku tahu kau merasakannya juga | Aku tahu kau merasakannya juga |
1747 | 01:46:42,917 | 01:46:46,833 | Di mana pegunungan bernyanyi Lewat teriakan burung camar | Di mana pegunungan bernyanyi Lewat teriakan burung camar |
1748 | 01:46:46,917 | 01:46:50,000 | Di mana paus bisa hidup Karena mereka manusia lembut | Di mana paus bisa hidup Karena mereka manusia lembut |
1749 | 01:46:50,083 | 01:46:53,417 | Di kampung halamanku | Di kampung halamanku |
1750 | 01:46:53,500 | 01:46:57,125 | Kampung halamanku | Kampung halamanku |
1751 | 01:46:57,250 | 01:47:01,375 | Di mana cahaya utara Menyemburkan warna mereka | Di mana cahaya utara Menyemburkan warna mereka |
1752 | 01:47:01,458 | 01:47:05,125 | Dan malam-malam ajaib Melampaui malam-malam yang lain dan... | Dan malam-malam ajaib Melampaui malam-malam yang lain dan... |
1753 | 01:47:22,625 | 01:47:25,125 | Rumahku | Rumahku |
1754 | 01:47:25,250 | 01:47:27,583 | Kampung halamanku | Kampung halamanku |
1755 | 01:47:50,708 | 01:47:51,917 | Nada Speorg. | Nada Speorg. |
1756 | 01:47:56,875 | 01:47:57,958 | Itu indah sekali! | Itu indah sekali! |
1757 | 01:48:07,000 | 01:48:09,167 | Indah sekali. | Indah sekali. |
1758 | 01:48:09,250 | 01:48:11,667 | Mereka akan didiskualifikasi karena mengubah lagu, | Mereka akan didiskualifikasi karena mengubah lagu, |
1759 | 01:48:11,750 | 01:48:13,542 | tapi itu indah sekali! | tapi itu indah sekali! |
1760 | 01:48:19,625 | 01:48:20,958 | Aku melihatmu. | Aku melihatmu. |
1761 | 01:48:22,333 | 01:48:23,667 | Kau di sana rupanya. | Kau di sana rupanya. |
1762 | 01:48:24,625 | 01:48:25,708 | Aku di sini. | Aku di sini. |
1763 | 01:48:26,625 | 01:48:28,167 | Aku memperhatikanmu. | Aku memperhatikanmu. |
1764 | 01:48:29,083 | 01:48:30,417 | Aku yang memperhatikanmu. | Aku yang memperhatikanmu. |
1765 | 01:48:50,333 | 01:48:52,333 | Fire Saga! | Fire Saga! |
1766 | 01:48:52,583 | 01:48:54,583 | Fire Saga! | Fire Saga! |
1767 | 01:48:54,708 | 01:48:56,708 | Fire Saga! | Fire Saga! |
1768 | 01:48:56,792 | 01:48:57,833 | Fire Saga! | Fire Saga! |
1769 | 01:48:58,958 | 01:49:00,917 | Sigrit Ericksdóttir! | Sigrit Ericksdóttir! |
1770 | 01:49:13,042 | 01:49:14,667 | Selamat untukmu, Alexander. | Selamat untukmu, Alexander. |
1771 | 01:49:16,125 | 01:49:18,417 | Tentu saja, aku masih menang, tapi... | Tentu saja, aku masih menang, tapi... |
1772 | 01:49:19,708 | 01:49:21,542 | aku turut bahagia untuk mereka. | aku turut bahagia untuk mereka. |
1773 | 01:49:22,750 | 01:49:24,208 | Bagaimana tidak? | Bagaimana tidak? |
1774 | 01:49:25,750 | 01:49:27,333 | Kau juga layak bahagia. | Kau juga layak bahagia. |
1775 | 01:49:28,083 | 01:49:29,958 | Ibu Pertiwi Rusia tak setuju. | Ibu Pertiwi Rusia tak setuju. |
1776 | 01:49:31,750 | 01:49:33,375 | Ikutlah denganku ke Yunani. | Ikutlah denganku ke Yunani. |
1777 | 01:49:34,583 | 01:49:36,208 | Aku suka patung-patungnya. | Aku suka patung-patungnya. |
1778 | 01:49:37,208 | 01:49:40,042 | Mungkin kita naik yacht. Aku tampan jika berkulit kecokelatan. | Mungkin kita naik yacht. Aku tampan jika berkulit kecokelatan. |
1779 | 01:49:41,042 | 01:49:43,333 | Entahlah, aku belum melihat warna kulit aslimu. | Entahlah, aku belum melihat warna kulit aslimu. |
1780 | 01:49:46,042 | 01:49:47,000 | Peluklah aku. | Peluklah aku. |
1781 | 01:50:30,708 | 01:50:32,000 | Hei! | Hei! |
1782 | 01:50:34,042 | 01:50:36,417 | - Astaga! Terima kasih! - Hai! | - Astaga! Terima kasih! - Hai! |
1783 | 01:50:36,542 | 01:50:37,625 | Terima kasih! | Terima kasih! |
1784 | 01:50:39,833 | 01:50:42,333 | ISLANDIA KALAH KONTES, TAPI MEMENANGI HATI | ISLANDIA KALAH KONTES, TAPI MEMENANGI HATI |
1785 | 01:50:47,542 | 01:50:48,417 | Ayah... | Ayah... |
1786 | 01:51:02,833 | 01:51:08,625 | BEBERAPA WAKTU KEMUDIAN | BEBERAPA WAKTU KEMUDIAN |
1787 | 01:51:14,375 | 01:51:15,208 | Ya! | Ya! |
1788 | 01:51:32,875 | 01:51:34,542 | Terima kasih! | Terima kasih! |
1789 | 01:51:35,042 | 01:51:37,167 | Kita punya perayaan indah malam ini. | Kita punya perayaan indah malam ini. |
1790 | 01:51:37,292 | 01:51:40,292 | Selamat untuk Erick dan Helka! | Selamat untuk Erick dan Helka! |
1791 | 01:51:40,375 | 01:51:41,250 | Ya! | Ya! |
1792 | 01:51:47,000 | 01:51:49,500 | - Itu akan selalu aneh. - Ya, selalu. | - Itu akan selalu aneh. - Ya, selalu. |
1793 | 01:51:49,875 | 01:51:51,167 | Berpagut lidah juga! | Berpagut lidah juga! |
1794 | 01:51:51,625 | 01:51:53,042 | Dan mengacungkan jempol. | Dan mengacungkan jempol. |
1795 | 01:51:53,125 | 01:51:55,000 | Baik. Ayah tak perlu mengacungkan jempol. | Baik. Ayah tak perlu mengacungkan jempol. |
1796 | 01:51:56,750 | 01:51:58,208 | Islandia memang hebat! | Islandia memang hebat! |
1797 | 01:51:59,458 | 01:52:00,458 | Ya! | Ya! |
1798 | 01:52:00,542 | 01:52:03,417 | Hei, Orang Amerika! Kalian bersenang-senang di Islandia? | Hei, Orang Amerika! Kalian bersenang-senang di Islandia? |
1799 | 01:52:03,500 | 01:52:04,333 | Ya! | Ya! |
1800 | 01:52:04,417 | 01:52:06,875 | - Kami benci kalian di sini. - Ya! | - Kami benci kalian di sini. - Ya! |
1801 | 01:52:09,042 | 01:52:11,333 | Ya! Kenapa kalian tak pulang saja? | Ya! Kenapa kalian tak pulang saja? |
1802 | 01:52:11,417 | 01:52:13,167 | Bukankah kalian harus bermacet ria | Bukankah kalian harus bermacet ria |
1803 | 01:52:13,250 | 01:52:15,542 | dengan truk besar dan hotdog jagung pedas itu? | dengan truk besar dan hotdog jagung pedas itu? |
1804 | 01:52:18,167 | 01:52:19,500 | - Ya. - Baiklah, Lars. | - Ya. - Baiklah, Lars. |
1805 | 01:52:19,625 | 01:52:21,708 | Kenapa? Aku punya opioid, silakan pakai, | Kenapa? Aku punya opioid, silakan pakai, |
1806 | 01:52:21,792 | 01:52:25,958 | saat kalian memanfaatkan kartu kredit dan beli terlalu banyak rumah. | saat kalian memanfaatkan kartu kredit dan beli terlalu banyak rumah. |
1807 | 01:52:26,042 | 01:52:27,458 | Ya! Bagaimana rasanya? | Ya! Bagaimana rasanya? |
1808 | 01:52:27,542 | 01:52:30,250 | Tidak, aku belum selesai! Aku benci kalian dan nyali kalian! | Tidak, aku belum selesai! Aku benci kalian dan nyali kalian! |
1809 | 01:52:33,583 | 01:52:35,833 | Siapa yang mau dengar lagu Eurovision? | Siapa yang mau dengar lagu Eurovision? |
1810 | 01:52:35,917 | 01:52:38,375 | - Tidak! - Mainkan "Ja Ja Ding Dong"! | - Tidak! - Mainkan "Ja Ja Ding Dong"! |
1811 | 01:52:38,458 | 01:52:39,583 | "Ja Ja Ding Dong"! | "Ja Ja Ding Dong"! |
1812 | 01:52:39,667 | 01:52:40,917 | Mainkan! | Mainkan! |
1813 | 01:52:41,000 | 01:52:42,417 | "Ja Ja Ding Dong"! | "Ja Ja Ding Dong"! |
1814 | 01:52:42,542 | 01:52:44,125 | Ini dia! | Ini dia! |
1815 | 01:52:44,333 | 01:52:47,458 | Satu, dua, satu, dua, tiga, empat... | Satu, dua, satu, dua, tiga, empat... |
1816 | 01:52:50,917 | 01:52:53,542 | Saat aku merasakan sentuhan lembutmu | Saat aku merasakan sentuhan lembutmu |
1817 | 01:52:54,042 | 01:52:56,875 | Dan semua berjalan sesuai harapan | Dan semua berjalan sesuai harapan |
1818 | 01:52:57,417 | 01:53:00,458 | Aku ingin mencurahkan cintaku padamu | Aku ingin mencurahkan cintaku padamu |
1819 | 01:53:00,542 | 01:53:04,125 | Sepanjang hari | Sepanjang hari |
1820 | 01:53:05,958 | 01:53:08,875 | - Ja ja ding dong - Ding dong! | - Ja ja ding dong - Ding dong! |
1821 | 01:53:08,958 | 01:53:12,208 | Cintaku padamu tumbuh lebar dan panjang | Cintaku padamu tumbuh lebar dan panjang |
1822 | 01:53:12,625 | 01:53:15,542 | - Ja ja ding dong - Ding dong! | - Ja ja ding dong - Ding dong! |
1823 | 01:53:15,667 | 01:53:20,125 | Aku merasa bahagia Saat melihat akhir kisah kita | Aku merasa bahagia Saat melihat akhir kisah kita |
1824 | 01:53:21,167 | 01:53:24,167 | - Ja ja ding dong - Ding dong! | - Ja ja ding dong - Ding dong! |
1825 | 01:53:24,250 | 01:53:27,583 | Ayo, Sayang, kita bisa gelorakan cinta | Ayo, Sayang, kita bisa gelorakan cinta |
1826 | 01:53:27,667 | 01:53:30,750 | - Ja ja ding dong - Ding dong! | - Ja ja ding dong - Ding dong! |
1827 | 01:53:31,375 | 01:53:35,792 | Saat melihatmu, Aku merasakan ding ding dong | Saat melihatmu, Aku merasakan ding ding dong |
1828 | 01:53:36,208 | 01:53:39,167 | Cinta mengembang saat aku bersamamu | Cinta mengembang saat aku bersamamu |
1829 | 01:53:39,417 | 01:53:42,125 | di seluruh gugusan Galaksi Bima Sakti | di seluruh gugusan Galaksi Bima Sakti |
1830 | 01:53:42,667 | 01:53:45,833 | Aku ingin membuka diri untukmu | Aku ingin membuka diri untukmu |
1831 | 01:53:45,917 | 01:53:48,375 | Sepanjang hari | Sepanjang hari |
1832 | 01:53:48,458 | 01:53:50,667 | Semuanya, mari kita bergoyang! | Semuanya, mari kita bergoyang! |
1833 | 01:53:51,250 | 01:53:54,125 | - Ja ja ding dong - Ding dong! | - Ja ja ding dong - Ding dong! |
1834 | 01:53:54,250 | 01:53:57,458 | Cintaku padamu tumbuh melebar dan panjang | Cintaku padamu tumbuh melebar dan panjang |
1835 | 01:53:57,958 | 01:54:00,875 | - Ja ja ding dong - Ding dong | - Ja ja ding dong - Ding dong |
1836 | 01:54:01,042 | 01:54:05,417 | Aku bahagia sekali dengan kenyataan Hubungan kita ini | Aku bahagia sekali dengan kenyataan Hubungan kita ini |
1837 | 01:54:05,500 | 01:54:06,792 | Ayo, Semuanya! | Ayo, Semuanya! |
1838 | 01:54:06,875 | 01:54:09,375 | - Ja ja ding dong - Ding dong! | - Ja ja ding dong - Ding dong! |
1839 | 01:54:09,958 | 01:54:12,833 | Ayo, Sayang, kita bisa gelorakan cinta | Ayo, Sayang, kita bisa gelorakan cinta |
1840 | 01:54:13,292 | 01:54:16,417 | - Ja ja ding dong - Ding dong! | - Ja ja ding dong - Ding dong! |
1841 | 01:54:16,625 | 01:54:21,417 | Saat melihatmu aku merasa ding ding dong | Saat melihatmu aku merasa ding ding dong |
1842 | 01:54:26,333 | 01:54:28,583 | Baik, bagaimana kalau sekarang lagu Eurovision? | Baik, bagaimana kalau sekarang lagu Eurovision? |
1843 | 01:54:28,667 | 01:54:29,750 | Tidak! | Tidak! |
1844 | 01:54:29,917 | 01:54:31,333 | Baik. Tidak masalah! | Baik. Tidak masalah! |
1845 | 02:00:43,542 | 02:00:46,042 | Terjemahan subtitle oleh Maulana | Terjemahan subtitle oleh Maulana |