This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:19,291 | 00:00:23,666 | {\an8}"(هوسافيك)، (آيسلندا)، 6 أبريل 1974" | {\an8}"(هوسافيك)، (آيسلندا)، 6 أبريل 1974" |
2 | 00:00:28,958 | 00:00:32,791 | {\an8}"NETFLIX تقدم" | {\an8}"NETFLIX تقدم" |
3 | 00:01:06,875 | 00:01:09,333 | {\an8}"لذكرى أمنا الحبيبة (ميرا غونارزدوتير)" | {\an8}"لذكرى أمنا الحبيبة (ميرا غونارزدوتير)" |
4 | 00:01:09,416 | 00:01:10,583 | {\an8}سترون السبب بعد قليل. | {\an8}سترون السبب بعد قليل. |
5 | 00:01:10,875 | 00:01:13,208 | اسم الأغنية... وهو "نابليون". | اسم الأغنية... وهو "نابليون". |
6 | 00:01:13,625 | 00:01:15,458 | "نابليون". لا عجب في أن أغنيتهم تُدعى... | "نابليون". لا عجب في أن أغنيتهم تُدعى... |
7 | 00:01:15,500 | 00:01:17,750 | هل ابنك بخير يا "إريك"؟ | هل ابنك بخير يا "إريك"؟ |
8 | 00:01:19,833 | 00:01:21,541 | إنه يفتقد أمه. | إنه يفتقد أمه. |
9 | 00:01:22,708 | 00:01:25,208 | "واترلو"، تؤديها فرقة "آبا"، من "السويد". | "واترلو"، تؤديها فرقة "آبا"، من "السويد". |
10 | 00:01:25,333 | 00:01:26,208 | شاهدوا هذه الأغنية. | شاهدوا هذه الأغنية. |
11 | 00:01:26,291 | 00:01:28,125 | اصمتوا جميعًا! إنه دور "السويد". | اصمتوا جميعًا! إنه دور "السويد". |
12 | 00:01:59,375 | 00:02:01,875 | "لارس"! اجلس يا "لارس"! | "لارس"! اجلس يا "لارس"! |
13 | 00:02:05,250 | 00:02:09,291 | سيذهب يومًا ما ليغني ويرقص في "مسابقة (يوروفيجن) للأغاني"! | سيذهب يومًا ما ليغني ويرقص في "مسابقة (يوروفيجن) للأغاني"! |
14 | 00:02:09,791 | 00:02:12,416 | كنت لأفضّل الموت. | كنت لأفضّل الموت. |
15 | 00:02:13,500 | 00:02:14,541 | انظروا! | انظروا! |
16 | 00:02:14,875 | 00:02:16,541 | "سيغريت" الصغيرة ترقص! | "سيغريت" الصغيرة ترقص! |
17 | 00:02:19,500 | 00:02:20,875 | لا يمكنها الكلام أساسًا! | لا يمكنها الكلام أساسًا! |
18 | 00:02:23,166 | 00:02:26,333 | "لارس"! كفّ عن التصرف بشكل سخيف. | "لارس"! كفّ عن التصرف بشكل سخيف. |
19 | 00:02:33,750 | 00:02:35,208 | كفاكم سخرية مني! | كفاكم سخرية مني! |
20 | 00:02:36,916 | 00:02:38,583 | كفاكم سخرية مني! | كفاكم سخرية مني! |
21 | 00:02:38,833 | 00:02:42,458 | يومًا ما، سأفوز في مسابقة "يوروفيجن" للأغاني. | يومًا ما، سأفوز في مسابقة "يوروفيجن" للأغاني. |
22 | 00:02:42,750 | 00:02:45,166 | ولن يسخر مني أحد حينها. | ولن يسخر مني أحد حينها. |
23 | 00:02:49,958 | 00:02:52,208 | "الوقت الحاضر" | "الوقت الحاضر" |
24 | 00:02:53,916 | 00:02:56,333 | "استيقظت في الليل | "استيقظت في الليل |
25 | 00:02:57,125 | 00:03:00,916 | سمعت أوتارًا عائمة | سمعت أوتارًا عائمة |
26 | 00:03:01,500 | 00:03:04,583 | أرشدتني | أرشدتني |
27 | 00:03:05,125 | 00:03:08,041 | إلى مضايق المرتفعات | إلى مضايق المرتفعات |
28 | 00:03:09,500 | 00:03:12,583 | فوق الغيوم | فوق الغيوم |
29 | 00:03:12,916 | 00:03:17,083 | على قمة جبل | على قمة جبل |
30 | 00:03:17,500 | 00:03:20,333 | كان جالسًا هناك | كان جالسًا هناك |
31 | 00:03:20,416 | 00:03:24,333 | وبدأ يتكلم | وبدأ يتكلم |
32 | 00:03:27,750 | 00:03:30,750 | الرجل البركاني | الرجل البركاني |
33 | 00:03:31,541 | 00:03:34,541 | استحوذ على قلبي الولهان | استحوذ على قلبي الولهان |
34 | 00:03:35,375 | 00:03:38,583 | الرجل البركاني الحامي | الرجل البركاني الحامي |
35 | 00:03:38,666 | 00:03:42,250 | يجب أن يحب الرجل السرمدي أيضًا | يجب أن يحب الرجل السرمدي أيضًا |
36 | 00:03:43,000 | 00:03:46,875 | - الرجل البركاني! - الرجل البركاني! | - الرجل البركاني! - الرجل البركاني! |
37 | 00:03:47,041 | 00:03:49,041 | يحرس الأرض | يحرس الأرض |
38 | 00:03:49,166 | 00:03:50,750 | يا له من رجل! | يا له من رجل! |
39 | 00:03:50,833 | 00:03:53,666 | الرجل البركاني الحامي | الرجل البركاني الحامي |
40 | 00:03:53,750 | 00:03:58,083 | يجب أن يحب الرجل السرمدي أيضًا | يجب أن يحب الرجل السرمدي أيضًا |
41 | 00:03:59,166 | 00:04:02,583 | وأنا أحبك" | وأنا أحبك" |
42 | 00:04:04,791 | 00:04:05,791 | "لارس"! | "لارس"! |
43 | 00:04:05,916 | 00:04:07,375 | اللعنة! | اللعنة! |
44 | 00:04:07,833 | 00:04:08,875 | آسف يا أبي! | آسف يا أبي! |
45 | 00:04:13,333 | 00:04:14,333 | - "لارس"؟ - نعم؟ | - "لارس"؟ - نعم؟ |
46 | 00:04:14,583 | 00:04:15,791 | كان ذلك مذهلًا. | كان ذلك مذهلًا. |
47 | 00:04:16,416 | 00:04:18,791 | هذا ليس أفضل ما لدينا، لكنه كان جيدًا جدًا. | هذا ليس أفضل ما لدينا، لكنه كان جيدًا جدًا. |
48 | 00:04:18,875 | 00:04:21,750 | ربما يجب أن تكون أغنيتنا لـ"مسابقة (يوروفيجن) للأغاني". | ربما يجب أن تكون أغنيتنا لـ"مسابقة (يوروفيجن) للأغاني". |
49 | 00:04:21,833 | 00:04:22,875 | لا. مستحيل. | لا. مستحيل. |
50 | 00:04:22,958 | 00:04:24,166 | "دوبل ترابل" هي الأغنية. | "دوبل ترابل" هي الأغنية. |
51 | 00:04:24,250 | 00:04:26,416 | أجل، إنها رائعة للغاية. | أجل، إنها رائعة للغاية. |
52 | 00:04:26,500 | 00:04:28,583 | كان أداؤك قويًا جدًا الليلة. | كان أداؤك قويًا جدًا الليلة. |
53 | 00:04:28,666 | 00:04:29,958 | - يا للروعة! - نعم. | - يا للروعة! - نعم. |
54 | 00:04:30,041 | 00:04:30,916 | رائع! | رائع! |
55 | 00:04:31,000 | 00:04:32,166 | - رائع. أجل. - رائع، أجل... | - رائع. أجل. - رائع، أجل... |
56 | 00:04:32,250 | 00:04:35,541 | ما الذي لا تفهمه بشأن الكهرباء؟ | ما الذي لا تفهمه بشأن الكهرباء؟ |
57 | 00:04:37,041 | 00:04:38,125 | مرحبًا يا "سيغريت". | مرحبًا يا "سيغريت". |
58 | 00:04:38,333 | 00:04:39,166 | مرحبًا. | مرحبًا. |
59 | 00:04:40,041 | 00:04:40,875 | أحمق. | أحمق. |
60 | 00:04:41,083 | 00:04:44,416 | - لكن يا أبي، لا، عليّ أن أوصل... - كفى. اخرس. اصمت يا "لارس". | - لكن يا أبي، لا، عليّ أن أوصل... - كفى. اخرس. اصمت يا "لارس". |
61 | 00:04:44,500 | 00:04:46,250 | - لكن الإضاءة... - اصمت. | - لكن الإضاءة... - اصمت. |
62 | 00:04:50,000 | 00:04:51,666 | ما هذا... | ما هذا... |
63 | 00:05:00,458 | 00:05:01,416 | يا له من نكد. | يا له من نكد. |
64 | 00:05:01,500 | 00:05:03,000 | - عجبًا. - أجل، عجبًا. | - عجبًا. - أجل، عجبًا. |
65 | 00:05:03,500 | 00:05:04,833 | غاضب جدًا. | غاضب جدًا. |
66 | 00:05:16,708 | 00:05:21,666 | منذ طفولتك، وأنت خاضعة لتأثير "لارس إريكسونغ". | منذ طفولتك، وأنت خاضعة لتأثير "لارس إريكسونغ". |
67 | 00:05:22,208 | 00:05:24,833 | أعرف يا أمي. أعلم أنك لا تحبينه. | أعرف يا أمي. أعلم أنك لا تحبينه. |
68 | 00:05:24,916 | 00:05:26,291 | إنه يعوقك. | إنه يعوقك. |
69 | 00:05:26,875 | 00:05:30,916 | ما تنسينه هو أنني كنت الفتاة الصغيرة التي لم تكن قادرة على الكلام. | ما تنسينه هو أنني كنت الفتاة الصغيرة التي لم تكن قادرة على الكلام. |
70 | 00:05:31,000 | 00:05:33,625 | كنت قادرة على ذلك. إلا أنك كنت لا تريدين ذلك فحسب؟ | كنت قادرة على ذلك. إلا أنك كنت لا تريدين ذلك فحسب؟ |
71 | 00:05:33,708 | 00:05:36,625 | صحيح، إلى أن علمني "لارس" الغناء. | صحيح، إلى أن علمني "لارس" الغناء. |
72 | 00:05:37,208 | 00:05:38,458 | بل فريق "آبا". | بل فريق "آبا". |
73 | 00:05:39,166 | 00:05:40,041 | و"لارس". | و"لارس". |
74 | 00:05:40,125 | 00:05:41,458 | لكن "آبا" في المقام الأول. | لكن "آبا" في المقام الأول. |
75 | 00:05:42,000 | 00:05:43,500 | و... نعم. | و... نعم. |
76 | 00:05:44,041 | 00:05:45,541 | أنصتي إليّ يا "سيغريت". | أنصتي إليّ يا "سيغريت". |
77 | 00:05:47,083 | 00:05:48,625 | تعرفين أنني أومن بذلك. | تعرفين أنني أومن بذلك. |
78 | 00:05:48,708 | 00:05:50,875 | أنت فنانة حقيقية، | أنت فنانة حقيقية، |
79 | 00:05:51,166 | 00:05:54,083 | لكن الفن لا يأتي من هنا في الأعلى. | لكن الفن لا يأتي من هنا في الأعلى. |
80 | 00:05:54,416 | 00:05:56,125 | بل ينبع من الداخل. | بل ينبع من الداخل. |
81 | 00:05:56,541 | 00:05:59,958 | عندها يمكن لكل منا أن يجد نغمة "سبيورغ" العظمى، | عندها يمكن لكل منا أن يجد نغمة "سبيورغ" العظمى، |
82 | 00:06:00,041 | 00:06:03,625 | وهي التعبير الحقيقي عن أنفسنا. | وهي التعبير الحقيقي عن أنفسنا. |
83 | 00:06:03,708 | 00:06:06,708 | لكنك لن تغنيها أبدًا مع "لارس إريكسونغ". | لكنك لن تغنيها أبدًا مع "لارس إريكسونغ". |
84 | 00:06:25,958 | 00:06:27,125 | اتصلوا من المصرف. | اتصلوا من المصرف. |
85 | 00:06:29,125 | 00:06:32,166 | لم يعد بإمكاني تحمّل كلفة المنزل وقارب الصيد الخاص بي. | لم يعد بإمكاني تحمّل كلفة المنزل وقارب الصيد الخاص بي. |
86 | 00:06:33,458 | 00:06:34,333 | عليّ أن أختار. | عليّ أن أختار. |
87 | 00:06:35,000 | 00:06:36,166 | يؤسفني ما سيحدث للقارب. | يؤسفني ما سيحدث للقارب. |
88 | 00:06:36,250 | 00:06:37,750 | العديد من الذكريات الجميلة. | العديد من الذكريات الجميلة. |
89 | 00:06:38,250 | 00:06:39,791 | أجني المال من الصيد. | أجني المال من الصيد. |
90 | 00:06:42,666 | 00:06:43,958 | سوف أبيع المنزل. | سوف أبيع المنزل. |
91 | 00:06:44,791 | 00:06:45,625 | لكنني... | لكنني... |
92 | 00:06:46,833 | 00:06:47,666 | أعيش هناك... | أعيش هناك... |
93 | 00:06:48,375 | 00:06:49,208 | معك. | معك. |
94 | 00:06:49,500 | 00:06:51,375 | أنت رجل في منتصف العمر يا "لارس". | أنت رجل في منتصف العمر يا "لارس". |
95 | 00:06:52,708 | 00:06:54,875 | حان الوقت لتبدأ حياتك. | حان الوقت لتبدأ حياتك. |
96 | 00:06:55,500 | 00:06:58,333 | حان الوقت لتمضي قدمًا بعيدًا عن أحلامك الطفولية. | حان الوقت لتمضي قدمًا بعيدًا عن أحلامك الطفولية. |
97 | 00:06:59,208 | 00:07:01,208 | كن الرجل الذي أرادتك أمك أن تكونه. | كن الرجل الذي أرادتك أمك أن تكونه. |
98 | 00:07:03,375 | 00:07:07,125 | كانت تحب وجودي في المنزل، لذا قد لا تكون سعيدة. | كانت تحب وجودي في المنزل، لذا قد لا تكون سعيدة. |
99 | 00:07:07,708 | 00:07:09,666 | "(ميرا غونارزدوتير)" | "(ميرا غونارزدوتير)" |
100 | 00:07:09,958 | 00:07:12,083 | لماذا أحضرني إلى هنا ليخبرني بذلك؟ | لماذا أحضرني إلى هنا ليخبرني بذلك؟ |
101 | 00:07:19,125 | 00:07:20,458 | أنا أراك. | أنا أراك. |
102 | 00:07:21,375 | 00:07:23,416 | - ها أنت ذي. - ها أنا ذا. | - ها أنت ذي. - ها أنا ذا. |
103 | 00:07:23,500 | 00:07:26,250 | - أنا أتفقدك. - وأنا أتفقدك. | - أنا أتفقدك. - وأنا أتفقدك. |
104 | 00:07:26,333 | 00:07:27,458 | كوبان من القهوة؟ | كوبان من القهوة؟ |
105 | 00:07:27,666 | 00:07:28,500 | كلاهما لي. | كلاهما لي. |
106 | 00:07:29,041 | 00:07:30,083 | - اتفقنا؟ أجل. - حسنًا. | - اتفقنا؟ أجل. - حسنًا. |
107 | 00:07:32,291 | 00:07:35,125 | - هل ما زال والدك غاضبًا منك؟ - إنه غاضب جدًا. | - هل ما زال والدك غاضبًا منك؟ - إنه غاضب جدًا. |
108 | 00:07:35,583 | 00:07:37,625 | وهو بصدد بيع المنزل وطردي منه. | وهو بصدد بيع المنزل وطردي منه. |
109 | 00:07:37,791 | 00:07:38,625 | لا. | لا. |
110 | 00:07:38,916 | 00:07:40,166 | أين ستقيم؟ | أين ستقيم؟ |
111 | 00:07:40,250 | 00:07:41,583 | إنه سؤال رائع، أليس كذلك؟ | إنه سؤال رائع، أليس كذلك؟ |
112 | 00:07:43,083 | 00:07:47,250 | في الواقع، سيكون ذلك على الأقل في مدينتنا الجميلة "هوسافيك". | في الواقع، سيكون ذلك على الأقل في مدينتنا الجميلة "هوسافيك". |
113 | 00:07:51,791 | 00:07:52,833 | أجل، أظن ذلك. | أجل، أظن ذلك. |
114 | 00:07:53,958 | 00:07:54,958 | أجل. | أجل. |
115 | 00:07:55,541 | 00:07:57,208 | لا، لا تفعل يا "لارس إريكسونغ"! | لا، لا تفعل يا "لارس إريكسونغ"! |
116 | 00:07:57,291 | 00:07:59,333 | - لا. تأخرت. - انزع التذكرة عن سيارتي. | - لا. تأخرت. - انزع التذكرة عن سيارتي. |
117 | 00:07:59,416 | 00:08:01,666 | تأخرت. ما إن أدخل المعلومات. يكون قد فات الأوان. | تأخرت. ما إن أدخل المعلومات. يكون قد فات الأوان. |
118 | 00:08:03,166 | 00:08:04,000 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
119 | 00:08:04,291 | 00:08:06,583 | سنقدم أنا و"سيغريت" عرضًا الليلة في "كابتنز غالي". | سنقدم أنا و"سيغريت" عرضًا الليلة في "كابتنز غالي". |
120 | 00:08:06,666 | 00:08:08,000 | - أجل. - لم ستغنيان أنت وأختك | - أجل. - لم ستغنيان أنت وأختك |
121 | 00:08:08,083 | 00:08:10,541 | - في "كابتنز غالي"؟ - إنها ليست أختي على الأرجح. | - في "كابتنز غالي"؟ - إنها ليست أختي على الأرجح. |
122 | 00:08:10,625 | 00:08:12,625 | أنا لست أختك بالتأكيد. | أنا لست أختك بالتأكيد. |
123 | 00:08:13,291 | 00:08:15,083 | "راغنار لوفتنسون" سيتقاعد. | "راغنار لوفتنسون" سيتقاعد. |
124 | 00:08:15,583 | 00:08:16,666 | لن أسدد هذه التذكرة. | لن أسدد هذه التذكرة. |
125 | 00:08:17,000 | 00:08:19,125 | - هل ستأتي إلى الحفلة الليلة؟ - أجل. | - هل ستأتي إلى الحفلة الليلة؟ - أجل. |
126 | 00:08:19,208 | 00:08:20,916 | بالطبع سآتي إلى الحفل الليلة. | بالطبع سآتي إلى الحفل الليلة. |
127 | 00:08:21,500 | 00:08:23,208 | ما من شيء آخر نفعله في هذه البلدة القذرة! | ما من شيء آخر نفعله في هذه البلدة القذرة! |
128 | 00:08:23,583 | 00:08:25,250 | لن أسدد هذه التذكرة! | لن أسدد هذه التذكرة! |
129 | 00:08:28,458 | 00:08:30,583 | والدك يخجل بك. | والدك يخجل بك. |
130 | 00:08:31,000 | 00:08:32,083 | - عجبًا. - حسنًا. | - عجبًا. - حسنًا. |
131 | 00:08:32,541 | 00:08:35,875 | - هذا... - لكن يا "أولاف"، نعلم أين تعيش. | - هذا... - لكن يا "أولاف"، نعلم أين تعيش. |
132 | 00:08:35,958 | 00:08:38,208 | سيكون عليك في النهاية تسديد التذكرة. | سيكون عليك في النهاية تسديد التذكرة. |
133 | 00:08:39,708 | 00:08:41,666 | والدك يخجل بك! | والدك يخجل بك! |
134 | 00:08:42,875 | 00:08:43,708 | إنه محق. | إنه محق. |
135 | 00:08:44,208 | 00:08:45,791 | أبي يخجل بي. | أبي يخجل بي. |
136 | 00:08:46,458 | 00:08:48,541 | لا، ليس كذلك. هذا غير صحيح! | لا، ليس كذلك. هذا غير صحيح! |
137 | 00:08:48,833 | 00:08:50,083 | بلى، صحيح. | بلى، صحيح. |
138 | 00:08:50,166 | 00:08:53,041 | بعد أن غادرت، نظر مليًا في عينيّ وقال، | بعد أن غادرت، نظر مليًا في عينيّ وقال، |
139 | 00:08:53,125 | 00:08:54,500 | "أنا أخجل بك." | "أنا أخجل بك." |
140 | 00:08:55,166 | 00:08:57,500 | - لا أدري إن كان هذا... - ثم، | - لا أدري إن كان هذا... - ثم، |
141 | 00:08:57,583 | 00:09:00,791 | قال، "لقد أهدرت حياتك بأكملها | قال، "لقد أهدرت حياتك بأكملها |
142 | 00:09:01,250 | 00:09:04,541 | على هذه الفكرة الغبية المتمثلة بـ(مسابقة "يوروفيجن" للأغاني). | على هذه الفكرة الغبية المتمثلة بـ(مسابقة "يوروفيجن" للأغاني). |
143 | 00:09:05,041 | 00:09:06,916 | والآن أنت رجل بالغ من دون زوجة؟ | والآن أنت رجل بالغ من دون زوجة؟ |
144 | 00:09:07,250 | 00:09:08,291 | من دون أبناء؟ | من دون أبناء؟ |
145 | 00:09:08,666 | 00:09:09,625 | حياتك تافهة." | حياتك تافهة." |
146 | 00:09:10,541 | 00:09:12,500 | - ربما كان ثملًا. - لا. | - ربما كان ثملًا. - لا. |
147 | 00:09:12,583 | 00:09:15,041 | إذ قال، "وقد تظن أنني ثمل، | إذ قال، "وقد تظن أنني ثمل، |
148 | 00:09:15,541 | 00:09:17,166 | لكنني في كامل تعقلي. | لكنني في كامل تعقلي. |
149 | 00:09:18,083 | 00:09:19,375 | وأنا جاد للغاية." | وأنا جاد للغاية." |
150 | 00:09:19,875 | 00:09:20,708 | صحيح. | صحيح. |
151 | 00:09:45,500 | 00:09:47,458 | أنا "لارس"، وهذه "سيغريت". | أنا "لارس"، وهذه "سيغريت". |
152 | 00:09:47,541 | 00:09:49,375 | نحن فرقة "فاير ساغا". | نحن فرقة "فاير ساغا". |
153 | 00:09:51,791 | 00:09:53,083 | "ستيفان" على الطبول. | "ستيفان" على الطبول. |
154 | 00:09:53,416 | 00:09:56,541 | أجل، نمت أول شعرة إبط اليوم لـ"ستيفان"، | أجل، نمت أول شعرة إبط اليوم لـ"ستيفان"، |
155 | 00:09:56,625 | 00:09:58,208 | لذا فهو متحمس جدًا. | لذا فهو متحمس جدًا. |
156 | 00:09:59,166 | 00:10:01,583 | لدينا هدية مميزة لكم الليلة إن دللتمونا. | لدينا هدية مميزة لكم الليلة إن دللتمونا. |
157 | 00:10:01,666 | 00:10:04,416 | نود أن نؤدي لكم أغنيتنا | نود أن نؤدي لكم أغنيتنا |
158 | 00:10:04,500 | 00:10:07,166 | المخصصة لمسابقة "يوروفيجن" للأغاني لهذا العام. | المخصصة لمسابقة "يوروفيجن" للأغاني لهذا العام. |
159 | 00:10:07,541 | 00:10:08,625 | لا! | لا! |
160 | 00:10:08,916 | 00:10:10,416 | أدوا "يا يا دينغ دونغ"! | أدوا "يا يا دينغ دونغ"! |
161 | 00:10:11,583 | 00:10:13,291 | أدوا "يا يا دينغ دونغ"! | أدوا "يا يا دينغ دونغ"! |
162 | 00:10:14,250 | 00:10:16,458 | - "يا يا دينغ دونغ"! - أدوها! | - "يا يا دينغ دونغ"! - أدوها! |
163 | 00:10:16,875 | 00:10:18,833 | "يا يا دينغ دونغ"، حسنًا. | "يا يا دينغ دونغ"، حسنًا. |
164 | 00:10:24,125 | 00:10:25,708 | 1، 2، 3، 4... | 1، 2، 3، 4... |
165 | 00:10:29,375 | 00:10:31,916 | "عندما أشعر بلمساتك الرقيقة | "عندما أشعر بلمساتك الرقيقة |
166 | 00:10:32,500 | 00:10:35,000 | وتسير الأمور لصالحنا | وتسير الأمور لصالحنا |
167 | 00:10:35,875 | 00:10:40,458 | أريد أن أبادلك حبي طوال اليوم | أريد أن أبادلك حبي طوال اليوم |
168 | 00:10:40,666 | 00:10:42,708 | طوال اليوم | طوال اليوم |
169 | 00:10:44,541 | 00:10:46,375 | (يا يا دينغ دونغ) | (يا يا دينغ دونغ) |
170 | 00:10:46,458 | 00:10:47,666 | (دينغ دونغ)! | (دينغ دونغ)! |
171 | 00:10:47,750 | 00:10:50,875 | حبي لك يكبر طولًا وعرضًا | حبي لك يكبر طولًا وعرضًا |
172 | 00:10:50,958 | 00:10:53,041 | (يا يا دينغ دونغ) | (يا يا دينغ دونغ) |
173 | 00:10:53,250 | 00:10:54,083 | (دينغ دونغ)! | (دينغ دونغ)! |
174 | 00:10:54,166 | 00:10:58,583 | أتورم وأنفجر عندما أرى ما وصلنا إليه" | أتورم وأنفجر عندما أرى ما وصلنا إليه" |
175 | 00:11:01,625 | 00:11:02,666 | "لارس"؟ | "لارس"؟ |
176 | 00:11:06,250 | 00:11:07,083 | "لارس". | "لارس". |
177 | 00:11:08,666 | 00:11:10,250 | - لا يمكنني تحمّل هذا. - أعرف. | - لا يمكنني تحمّل هذا. - أعرف. |
178 | 00:11:10,333 | 00:11:13,416 | كل مرة أحاول أن أُسمعهم الموسيقى الحقيقية، يضحكون. | كل مرة أحاول أن أُسمعهم الموسيقى الحقيقية، يضحكون. |
179 | 00:11:13,833 | 00:11:14,958 | "يا يا دينغ دونغ"؟ | "يا يا دينغ دونغ"؟ |
180 | 00:11:15,500 | 00:11:17,291 | لا يمكنني تحمل هذا الهراء! مفهوم؟ | لا يمكنني تحمل هذا الهراء! مفهوم؟ |
181 | 00:11:17,375 | 00:11:19,041 | - مفهوم. - لقد زاد الهراء عن حده. | - مفهوم. - لقد زاد الهراء عن حده. |
182 | 00:11:19,125 | 00:11:21,208 | - أعرف! - ربما يمكنني تحمّل هذا القدر | - أعرف! - ربما يمكنني تحمّل هذا القدر |
183 | 00:11:21,291 | 00:11:22,333 | لكنه وصل إلى هذا الحد! | لكنه وصل إلى هذا الحد! |
184 | 00:11:22,416 | 00:11:25,458 | - هذا كثير من الهراء! - تبًا! | - هذا كثير من الهراء! - تبًا! |
185 | 00:11:28,291 | 00:11:29,125 | تبًا! | تبًا! |
186 | 00:11:30,500 | 00:11:31,333 | اسمع يا "لارس"! | اسمع يا "لارس"! |
187 | 00:11:32,000 | 00:11:34,708 | عد إلى هناك الآن وأدّ "يا يا دينغ دونغ"! | عد إلى هناك الآن وأدّ "يا يا دينغ دونغ"! |
188 | 00:11:35,208 | 00:11:37,500 | لا، انتهى عرضنا الليلة. | لا، انتهى عرضنا الليلة. |
189 | 00:11:38,250 | 00:11:39,333 | يجب أن تؤديها! | يجب أن تؤديها! |
190 | 00:11:39,708 | 00:11:41,625 | لماذا يجب أن أؤديها؟ لقد أديتها بالفعل. | لماذا يجب أن أؤديها؟ لقد أديتها بالفعل. |
191 | 00:11:41,875 | 00:11:43,916 | لا أبالي! عليك أن تؤديها مجددًا! | لا أبالي! عليك أن تؤديها مجددًا! |
192 | 00:11:44,250 | 00:11:46,541 | أخبرني، متى ستكتفي منها؟ | أخبرني، متى ستكتفي منها؟ |
193 | 00:11:46,625 | 00:11:47,958 | لن أكتفي أبدًا! | لن أكتفي أبدًا! |
194 | 00:11:48,041 | 00:11:50,083 | أريد سماع "يا يا دينغ دونغ" فحسب! | أريد سماع "يا يا دينغ دونغ" فحسب! |
195 | 00:11:50,166 | 00:11:51,833 | حسنًا، سأؤديها. سأفعل. | حسنًا، سأؤديها. سأفعل. |
196 | 00:11:51,916 | 00:11:53,208 | نحن نأخذ استراحة. | نحن نأخذ استراحة. |
197 | 00:11:53,291 | 00:11:54,166 | حسنًا. | حسنًا. |
198 | 00:11:54,916 | 00:11:57,375 | اسمعوا يا رفاق، سيؤدي "يا يا دينغ دونغ"! | اسمعوا يا رفاق، سيؤدي "يا يا دينغ دونغ"! |
199 | 00:11:57,708 | 00:11:59,916 | إنه الشيء الوحيد الذي يسعده. | إنه الشيء الوحيد الذي يسعده. |
200 | 00:12:00,958 | 00:12:02,000 | سوف أغنيها. | سوف أغنيها. |
201 | 00:12:02,541 | 00:12:05,333 | لكنني سأخبره أن يذهب إلى الجحيم خلال الأغنية، لذا… | لكنني سأخبره أن يذهب إلى الجحيم خلال الأغنية، لذا… |
202 | 00:12:05,625 | 00:12:06,500 | حسنًا، اسمع. | حسنًا، اسمع. |
203 | 00:12:06,583 | 00:12:07,458 | ليلة أمس، | ليلة أمس، |
204 | 00:12:07,708 | 00:12:11,416 | ذهبت إلى حقل الحمم البركانية "هولوراون" لأطلب من العفاريت أن يساعدونا. | ذهبت إلى حقل الحمم البركانية "هولوراون" لأطلب من العفاريت أن يساعدونا. |
205 | 00:12:12,625 | 00:12:13,666 | - العفاريت؟ - اسمعني. | - العفاريت؟ - اسمعني. |
206 | 00:12:14,333 | 00:12:15,416 | - مهلًا. - لا. | - مهلًا. - لا. |
207 | 00:12:15,791 | 00:12:17,291 | - العفاريت مجددًا؟ - لا تفعل ذلك. | - العفاريت مجددًا؟ - لا تفعل ذلك. |
208 | 00:12:17,375 | 00:12:19,500 | تعلمين أنه ليس لي علاقة بالعفاريت. | تعلمين أنه ليس لي علاقة بالعفاريت. |
209 | 00:12:19,583 | 00:12:22,541 | أغلق فمك يا "لارس" وإلا ستغلقه لك العفاريت! | أغلق فمك يا "لارس" وإلا ستغلقه لك العفاريت! |
210 | 00:12:23,875 | 00:12:25,916 | كفاك يا "سيغريت"، لا وجود للعفاريت. | كفاك يا "سيغريت"، لا وجود للعفاريت. |
211 | 00:12:27,375 | 00:12:28,791 | أنت تقتلني! | أنت تقتلني! |
212 | 00:12:28,875 | 00:12:29,833 | تراجع عما قلته. | تراجع عما قلته. |
213 | 00:12:29,916 | 00:12:31,041 | لا يمكنني التراجع عنه. | لا يمكنني التراجع عنه. |
214 | 00:12:31,125 | 00:12:34,083 | - يجب أن تتراجع عنه. - اسمعي، لن تكون العفاريت | - يجب أن تتراجع عنه. - اسمعي، لن تكون العفاريت |
215 | 00:12:34,166 | 00:12:36,458 | من سيدخلنا إلى مسابقة الأغاني هذا العام. | من سيدخلنا إلى مسابقة الأغاني هذا العام. |
216 | 00:12:37,083 | 00:12:39,333 | ستكون الأغنية المثالية. | ستكون الأغنية المثالية. |
217 | 00:12:39,916 | 00:12:40,958 | إضافة إلى العفاريت. | إضافة إلى العفاريت. |
218 | 00:12:43,666 | 00:12:47,666 | {\an8}اسمها "كاتيانا ليندسدوتير" لكنها تقدم نفسها باسم "كاتيانا" فقط. | {\an8}اسمها "كاتيانا ليندسدوتير" لكنها تقدم نفسها باسم "كاتيانا" فقط. |
219 | 00:12:48,583 | 00:12:50,041 | {\an8}"كاتيانا" متكاملة المواصفات. | {\an8}"كاتيانا" متكاملة المواصفات. |
220 | 00:12:50,125 | 00:12:52,541 | {\an8}الجمال، الصوت، أغنية رائعة. | {\an8}الجمال، الصوت، أغنية رائعة. |
221 | 00:12:53,250 | 00:12:54,500 | {\an8}لغتها الإنجليزية مثالية. | {\an8}لغتها الإنجليزية مثالية. |
222 | 00:12:54,583 | 00:12:56,583 | {\an8}وهي من "كيفلافيك". | {\an8}وهي من "كيفلافيك". |
223 | 00:13:12,666 | 00:13:13,500 | حسنًا... | حسنًا... |
224 | 00:13:13,791 | 00:13:16,541 | {\an8}من دون مبالغة، أعتقد أنها ربما أفضل | {\an8}من دون مبالغة، أعتقد أنها ربما أفضل |
225 | 00:13:16,958 | 00:13:18,958 | {\an8}تجربة أداء حصلنا عليها على الإطلاق | {\an8}تجربة أداء حصلنا عليها على الإطلاق |
226 | 00:13:19,125 | 00:13:21,375 | {\an8}في تاريخ مسابقة الأغنية الآيسلندية. | {\an8}في تاريخ مسابقة الأغنية الآيسلندية. |
227 | 00:13:21,458 | 00:13:23,166 | يا للهول، إنها ملاك. | يا للهول، إنها ملاك. |
228 | 00:13:23,250 | 00:13:24,625 | هذا مثير! | هذا مثير! |
229 | 00:13:25,041 | 00:13:27,375 | يمكن لـ"آيسلندا" الفوز في مسابقة "يوروفيجن" للأغاني | يمكن لـ"آيسلندا" الفوز في مسابقة "يوروفيجن" للأغاني |
230 | 00:13:27,458 | 00:13:29,375 | للمرة الأولى في تاريخها الذي يمتد إلى 60 عامًا. | للمرة الأولى في تاريخها الذي يمتد إلى 60 عامًا. |
231 | 00:13:30,250 | 00:13:31,708 | هل يمكنكم أن تتخيلوا ذلك؟ | هل يمكنكم أن تتخيلوا ذلك؟ |
232 | 00:13:35,333 | 00:13:37,708 | - ما الخطب يا "فيكتور"؟ - إن فازت... | - ما الخطب يا "فيكتور"؟ - إن فازت... |
233 | 00:13:38,083 | 00:13:42,666 | {\an8}فهذا يعني أننا بالتالي سنستضيف المسابقة للعام القادم. | {\an8}فهذا يعني أننا بالتالي سنستضيف المسابقة للعام القادم. |
234 | 00:13:42,750 | 00:13:43,708 | {\an8}أجل. | {\an8}أجل. |
235 | 00:13:43,791 | 00:13:46,416 | الدولة الفائزة في مسابقة "يوروفيجن" للأغاني تستضيفها في العام التالي. | الدولة الفائزة في مسابقة "يوروفيجن" للأغاني تستضيفها في العام التالي. |
236 | 00:13:46,500 | 00:13:47,500 | نعم، أنت محق يا "فيكتور". | نعم، أنت محق يا "فيكتور". |
237 | 00:13:47,750 | 00:13:49,833 | ربما يمكن لذلك أن يكون في "كيفلافيك". | ربما يمكن لذلك أن يكون في "كيفلافيك". |
238 | 00:13:49,916 | 00:13:50,958 | بالطبع. | بالطبع. |
239 | 00:13:51,041 | 00:13:53,208 | - فكرة مذهلة. - شكرًا. | - فكرة مذهلة. - شكرًا. |
240 | 00:13:53,291 | 00:13:55,291 | لكن قد تكون "كيفلافيك"، | لكن قد تكون "كيفلافيك"، |
241 | 00:13:55,500 | 00:14:00,083 | البلدة التي يقطنها 15 ألف شخص، تفتقر إلى البنية التحتية لاستضافة | البلدة التي يقطنها 15 ألف شخص، تفتقر إلى البنية التحتية لاستضافة |
242 | 00:14:00,291 | 00:14:03,500 | 42 دولة وأكثر من نصف مليون شخص. | 42 دولة وأكثر من نصف مليون شخص. |
243 | 00:14:04,166 | 00:14:09,500 | أخشى أن تكلفة الاستضافة ستفلس البلد بأكمله. | أخشى أن تكلفة الاستضافة ستفلس البلد بأكمله. |
244 | 00:14:09,583 | 00:14:10,416 | ماذا؟ | ماذا؟ |
245 | 00:14:12,125 | 00:14:14,083 | ولم علينا أن نصغي إليه؟ | ولم علينا أن نصغي إليه؟ |
246 | 00:14:14,541 | 00:14:16,833 | رجال المال العباقرة في هذا البلد | رجال المال العباقرة في هذا البلد |
247 | 00:14:16,916 | 00:14:19,416 | كادوا يفلسوننا قبل 10 سنوات. | كادوا يفلسوننا قبل 10 سنوات. |
248 | 00:14:19,500 | 00:14:21,958 | - كفى يا "آنا". - كنت واحدًا منهم... | - كفى يا "آنا". - كنت واحدًا منهم... |
249 | 00:14:22,125 | 00:14:22,958 | "فيكتور"، | "فيكتور"، |
250 | 00:14:23,625 | 00:14:27,416 | وظيفتنا هي التفكير في المصلحة العامة لكل "آيسلندا". | وظيفتنا هي التفكير في المصلحة العامة لكل "آيسلندا". |
251 | 00:14:28,000 | 00:14:31,208 | إن فازت "كاتيانا" في مسابقة الأغاني الآيسلندية | إن فازت "كاتيانا" في مسابقة الأغاني الآيسلندية |
252 | 00:14:31,541 | 00:14:34,750 | ستكون لدينا فرصة حقيقية للفوز في "يوروفيجن". | ستكون لدينا فرصة حقيقية للفوز في "يوروفيجن". |
253 | 00:14:35,125 | 00:14:36,041 | ويجب أن نستغلها! | ويجب أن نستغلها! |
254 | 00:14:36,833 | 00:14:38,916 | يجب أن نستغلها. | يجب أن نستغلها. |
255 | 00:14:40,250 | 00:14:41,166 | هناك... | هناك... |
256 | 00:14:41,250 | 00:14:43,166 | هناك مشكلة واحدة فقط. | هناك مشكلة واحدة فقط. |
257 | 00:14:44,000 | 00:14:47,708 | لدينا 11 عرضًا فحسب، لكن القواعد تقول إننا نحتاج إلى 12. | لدينا 11 عرضًا فحسب، لكن القواعد تقول إننا نحتاج إلى 12. |
258 | 00:14:47,791 | 00:14:48,791 | وجهة نظرك سديدة. | وجهة نظرك سديدة. |
259 | 00:14:49,583 | 00:14:51,958 | هلا تمرّرون هذا إلى "يورن"؟ | هلا تمرّرون هذا إلى "يورن"؟ |
260 | 00:14:55,500 | 00:14:56,333 | اختر طلبًا. | اختر طلبًا. |
261 | 00:14:56,416 | 00:14:57,916 | - ماذا؟ - هل هذا عادل؟ | - ماذا؟ - هل هذا عادل؟ |
262 | 00:14:58,000 | 00:15:01,583 | هيا، نعلم جميعًا أن "كاتيانا" ستفوز بهذا، صحيح؟ | هيا، نعلم جميعًا أن "كاتيانا" ستفوز بهذا، صحيح؟ |
263 | 00:15:01,666 | 00:15:03,666 | - نعم. - حسنًا، اختر واحدًا. | - نعم. - حسنًا، اختر واحدًا. |
264 | 00:15:08,666 | 00:15:09,541 | مكتوب… | مكتوب… |
265 | 00:15:10,833 | 00:15:13,333 | يا إلهي! "سيغريت"! | يا إلهي! "سيغريت"! |
266 | 00:15:13,416 | 00:15:15,875 | يا إلهي! | يا إلهي! |
267 | 00:15:16,875 | 00:15:18,041 | أحمل إليك خبرًا مهمًا! | أحمل إليك خبرًا مهمًا! |
268 | 00:15:18,333 | 00:15:19,750 | نجحنا! "سيغريت"! | نجحنا! "سيغريت"! |
269 | 00:15:21,041 | 00:15:22,333 | لدي خبر مهم! | لدي خبر مهم! |
270 | 00:15:22,416 | 00:15:23,708 | فلتعد القوارب! | فلتعد القوارب! |
271 | 00:15:23,916 | 00:15:25,708 | يجب أن يسمع الجميع هذا! | يجب أن يسمع الجميع هذا! |
272 | 00:15:26,083 | 00:15:27,583 | استعدي يا "هوسافيك"! | استعدي يا "هوسافيك"! |
273 | 00:15:40,708 | 00:15:41,625 | أجل، سمعت. | أجل، سمعت. |
274 | 00:15:42,166 | 00:15:43,000 | أنا في طريقي. | أنا في طريقي. |
275 | 00:15:45,625 | 00:15:47,416 | تمّ قبول "فاير ساغا"! | تمّ قبول "فاير ساغا"! |
276 | 00:15:47,791 | 00:15:49,791 | تمّ قبول "فاير ساغا"! | تمّ قبول "فاير ساغا"! |
277 | 00:15:51,250 | 00:15:53,083 | أنا واثق أن الأمر مشوّق لك يا "لارس"، | أنا واثق أن الأمر مشوّق لك يا "لارس"، |
278 | 00:15:53,166 | 00:15:57,625 | لكن ينبغي أن تعرف أن إشارة الطوارئ هي لحالات الموت أو الحياة. | لكن ينبغي أن تعرف أن إشارة الطوارئ هي لحالات الموت أو الحياة. |
279 | 00:15:58,041 | 00:16:00,416 | ويمكنني مجادلتك في أن هذه البلدة على وشك الموت، | ويمكنني مجادلتك في أن هذه البلدة على وشك الموت، |
280 | 00:16:01,041 | 00:16:04,000 | ودخولي في مسابقة الأغنية هي فرصتنا الأخيرة | ودخولي في مسابقة الأغنية هي فرصتنا الأخيرة |
281 | 00:16:04,500 | 00:16:08,041 | - كبلدة للبقاء على قيد الحياة. - لا تجادلني. | - كبلدة للبقاء على قيد الحياة. - لا تجادلني. |
282 | 00:16:08,125 | 00:16:10,041 | لطالما كنت أرى أنك غريب الأطوار يا "لارس". | لطالما كنت أرى أنك غريب الأطوار يا "لارس". |
283 | 00:16:10,333 | 00:16:13,500 | كان أخي الأكبر زميلًا لك في المدرسة وأخبرني أنك غريب الأطوار. | كان أخي الأكبر زميلًا لك في المدرسة وأخبرني أنك غريب الأطوار. |
284 | 00:16:13,875 | 00:16:17,625 | كان أخوك الأكبر يركب حصانًا بشكل عكسي آتيًا إلى المدرسة. | كان أخوك الأكبر يركب حصانًا بشكل عكسي آتيًا إلى المدرسة. |
285 | 00:16:17,958 | 00:16:18,791 | لذا... | لذا... |
286 | 00:16:19,541 | 00:16:20,416 | "سيغريت". | "سيغريت". |
287 | 00:16:20,708 | 00:16:21,958 | هل يمكنك تصديق هذا؟ | هل يمكنك تصديق هذا؟ |
288 | 00:16:22,250 | 00:16:23,208 | هل هذا صحيح؟ | هل هذا صحيح؟ |
289 | 00:16:23,500 | 00:16:25,625 | الرسالة بحوزتي في جيبي. | الرسالة بحوزتي في جيبي. |
290 | 00:16:26,375 | 00:16:28,500 | الرسالة بحوزتي في جيبي! | الرسالة بحوزتي في جيبي! |
291 | 00:16:29,083 | 00:16:31,541 | - أطلق سراحه يا "أرنار". - لقد خرق القانون. | - أطلق سراحه يا "أرنار". - لقد خرق القانون. |
292 | 00:16:31,791 | 00:16:32,625 | هيا يا رجل. | هيا يا رجل. |
293 | 00:16:32,708 | 00:16:34,125 | إياك أن تناديني بـ"رجل". | إياك أن تناديني بـ"رجل". |
294 | 00:16:34,208 | 00:16:36,916 | أنت تتصرف بفظاظة بالفعل. | أنت تتصرف بفظاظة بالفعل. |
295 | 00:16:37,250 | 00:16:40,458 | لا. "لارس" أكثر فظاظة مني بكثير. | لا. "لارس" أكثر فظاظة مني بكثير. |
296 | 00:16:41,000 | 00:16:42,500 | لن يفوز أبدًا في الغناء. | لن يفوز أبدًا في الغناء. |
297 | 00:16:42,583 | 00:16:44,875 | أنت تهدرين حياتك على ذلك الأحمق! | أنت تهدرين حياتك على ذلك الأحمق! |
298 | 00:16:44,958 | 00:16:46,291 | أصغي إليه يا "سيغريت". | أصغي إليه يا "سيغريت". |
299 | 00:16:46,375 | 00:16:47,541 | "لارس" غريب الأطوار. | "لارس" غريب الأطوار. |
300 | 00:16:47,833 | 00:16:51,666 | ترى البلدة بأكملها أنك ذكية وجميلة. | ترى البلدة بأكملها أنك ذكية وجميلة. |
301 | 00:16:52,041 | 00:16:55,541 | يجب أن تكوني مع رجل صالح، مثل "أرنار". | يجب أن تكوني مع رجل صالح، مثل "أرنار". |
302 | 00:16:55,625 | 00:16:56,458 | لا. | لا. |
303 | 00:17:01,083 | 00:17:02,833 | في الواقع، لا يهمني ما يراه الناس | في الواقع، لا يهمني ما يراه الناس |
304 | 00:17:02,916 | 00:17:05,250 | وأريدك أن تطلق سراحه من فضلك يا "أرنار". | وأريدك أن تطلق سراحه من فضلك يا "أرنار". |
305 | 00:17:05,333 | 00:17:06,541 | تصرف بلطف. | تصرف بلطف. |
306 | 00:17:07,083 | 00:17:07,916 | أتصرف بلطف؟ | أتصرف بلطف؟ |
307 | 00:17:08,208 | 00:17:09,166 | اسمع. | اسمع. |
308 | 00:17:09,250 | 00:17:10,166 | كن رجلًا لطيفًا. | كن رجلًا لطيفًا. |
309 | 00:17:10,250 | 00:17:11,875 | كن لطيفًا فحسب. اطلق سراحه. | كن لطيفًا فحسب. اطلق سراحه. |
310 | 00:17:37,666 | 00:17:39,291 | طاب يومكم يا أصدقائي العفاريت. | طاب يومكم يا أصدقائي العفاريت. |
311 | 00:17:39,583 | 00:17:41,166 | أعددت لكم بعض البسكويت. | أعددت لكم بعض البسكويت. |
312 | 00:17:41,833 | 00:17:44,708 | وأحضرت لكم بعضًا من مشروب أمي، | وأحضرت لكم بعضًا من مشروب أمي، |
313 | 00:17:45,833 | 00:17:50,250 | لأعرب لكم عن شكري الجزيل على إدخالنا في المسابقة. | لأعرب لكم عن شكري الجزيل على إدخالنا في المسابقة. |
314 | 00:17:52,291 | 00:17:53,833 | كان عليكم رؤية وجه "لارس". | كان عليكم رؤية وجه "لارس". |
315 | 00:17:53,916 | 00:17:56,083 | كان ذلك لا يُقدّر بثمن. إنه سعيد جدًا. | كان ذلك لا يُقدّر بثمن. إنه سعيد جدًا. |
316 | 00:17:57,083 | 00:17:57,958 | وهكذا، | وهكذا، |
317 | 00:17:58,375 | 00:18:00,500 | كنت أتساءل فحسب إن... | كنت أتساءل فحسب إن... |
318 | 00:18:02,125 | 00:18:04,583 | ربما، إن لم يشكّل ذلك إزعاجًا لكم، | ربما، إن لم يشكّل ذلك إزعاجًا لكم، |
319 | 00:18:05,333 | 00:18:08,000 | يمكنكم مساعدتنا في دخول "يوروفيجن"؟ | يمكنكم مساعدتنا في دخول "يوروفيجن"؟ |
320 | 00:18:08,750 | 00:18:11,958 | أعلم أن هذا طلب كبير، وقد ساعدتمونا كثيرًا بالفعل، | أعلم أن هذا طلب كبير، وقد ساعدتمونا كثيرًا بالفعل، |
321 | 00:18:12,041 | 00:18:12,875 | لكن... | لكن... |
322 | 00:18:13,458 | 00:18:14,291 | حسنًا... | حسنًا... |
323 | 00:18:15,375 | 00:18:16,875 | إنه حلمه الحقيقي الوحيد. | إنه حلمه الحقيقي الوحيد. |
324 | 00:18:18,625 | 00:18:21,666 | وأظن إن تحقق الأمر... | وأظن إن تحقق الأمر... |
325 | 00:18:22,833 | 00:18:25,666 | أنا واثقة من أننا سنكون معًا أخيرًا. | أنا واثقة من أننا سنكون معًا أخيرًا. |
326 | 00:18:27,416 | 00:18:28,291 | حسنًا. | حسنًا. |
327 | 00:18:31,583 | 00:18:32,500 | شيء آخر. | شيء آخر. |
328 | 00:18:33,458 | 00:18:35,791 | ارتأيت أنه سيكون من الرائع أيضًا أن ننجب طفلًا. | ارتأيت أنه سيكون من الرائع أيضًا أن ننجب طفلًا. |
329 | 00:18:36,625 | 00:18:39,208 | لكن يمكننا التحدث عن ذلك المرة القادمة. | لكن يمكننا التحدث عن ذلك المرة القادمة. |
330 | 00:18:39,541 | 00:18:40,750 | حسنًا. إلى اللقاء. | حسنًا. إلى اللقاء. |
331 | 00:18:45,458 | 00:18:47,791 | - لدي الكثير من الأزياء هنا، لذا... - حسنًا. | - لدي الكثير من الأزياء هنا، لذا... - حسنًا. |
332 | 00:18:47,875 | 00:18:49,208 | لا... اسمع. | لا... اسمع. |
333 | 00:18:49,833 | 00:18:50,833 | "ستيفان"، اقترب. | "ستيفان"، اقترب. |
334 | 00:18:52,166 | 00:18:53,666 | اسمع، | اسمع، |
335 | 00:18:54,250 | 00:18:55,958 | لدي خبر سيئ بعض الشيء. | لدي خبر سيئ بعض الشيء. |
336 | 00:18:56,041 | 00:18:57,541 | لن تذهب إلى "ريكيافيك". | لن تذهب إلى "ريكيافيك". |
337 | 00:18:57,625 | 00:18:59,291 | كما أن لديك مدرسة، سيكون ذلك صعبًا. | كما أن لديك مدرسة، سيكون ذلك صعبًا. |
338 | 00:18:59,375 | 00:19:01,583 | الموسيقى مجال صعب. | الموسيقى مجال صعب. |
339 | 00:19:01,666 | 00:19:02,583 | لا بأس. | لا بأس. |
340 | 00:19:02,666 | 00:19:05,291 | يظن أصدقائي أن مسابقة الأغاني للفاشلين، | يظن أصدقائي أن مسابقة الأغاني للفاشلين، |
341 | 00:19:05,375 | 00:19:07,666 | وسيكون عرضًا مزريًا للغاية. | وسيكون عرضًا مزريًا للغاية. |
342 | 00:19:08,875 | 00:19:09,833 | حظًا موفقًا. | حظًا موفقًا. |
343 | 00:19:09,916 | 00:19:12,041 | حسنًا. أجل، شكرًا. | حسنًا. أجل، شكرًا. |
344 | 00:19:12,125 | 00:19:13,583 | - سنشتاق إليك. حسنًا؟ - حسنًا. | - سنشتاق إليك. حسنًا؟ - حسنًا. |
345 | 00:19:13,666 | 00:19:15,500 | - حسنًا. - حسنًا. ها نحن أولاء. | - حسنًا. - حسنًا. ها نحن أولاء. |
346 | 00:19:15,583 | 00:19:16,875 | فرقة "فاير ساغا" ستفوز! | فرقة "فاير ساغا" ستفوز! |
347 | 00:19:17,166 | 00:19:18,125 | أجل! | أجل! |
348 | 00:19:20,583 | 00:19:22,166 | - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. | - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. |
349 | 00:19:43,541 | 00:19:45,958 | "(ريكيافيك)، (آيسلندا)" | "(ريكيافيك)، (آيسلندا)" |
350 | 00:19:48,750 | 00:19:52,875 | {\an8}مساء الخير وأهلًا بكم في مسابقة الأغاني الآيسلندية الـ43. | {\an8}مساء الخير وأهلًا بكم في مسابقة الأغاني الآيسلندية الـ43. |
351 | 00:19:53,333 | 00:19:54,666 | {\an8}ننقل إليكم بثًا حيًا | {\an8}ننقل إليكم بثًا حيًا |
352 | 00:19:54,750 | 00:19:56,250 | من مدينة "ريكيافيك". | من مدينة "ريكيافيك". |
353 | 00:19:56,666 | 00:20:00,291 | الليلة، جمعنا أفضل ما يمكن أن تقدمه "آيسلندا". | الليلة، جمعنا أفضل ما يمكن أن تقدمه "آيسلندا". |
354 | 00:20:01,166 | 00:20:04,125 | أفضل 12 فرقة في "آيسلندا"، وأحد هؤلاء المحظوظين. | أفضل 12 فرقة في "آيسلندا"، وأحد هؤلاء المحظوظين. |
355 | 00:20:04,541 | 00:20:05,958 | - "لارس"؟ - أجل. | - "لارس"؟ - أجل. |
356 | 00:20:06,041 | 00:20:07,083 | هذا كثير علينا. | هذا كثير علينا. |
357 | 00:20:07,541 | 00:20:08,833 | ليس كثيرًا البتة. | ليس كثيرًا البتة. |
358 | 00:20:08,916 | 00:20:11,750 | "يوروفيجن" هي الحدث المهم. هذا هراء مقارنة بـ"يوروفيجن". | "يوروفيجن" هي الحدث المهم. هذا هراء مقارنة بـ"يوروفيجن". |
359 | 00:20:12,000 | 00:20:13,458 | - يا للهول! - اقرئي هذا. | - يا للهول! - اقرئي هذا. |
360 | 00:20:13,958 | 00:20:14,791 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
361 | 00:20:14,875 | 00:20:18,000 | إنها دعوة إلى حفلة ستُقام الليلة على متن قارب لجميع المتسابقين. | إنها دعوة إلى حفلة ستُقام الليلة على متن قارب لجميع المتسابقين. |
362 | 00:20:18,083 | 00:20:19,291 | حفلة على متن قارب؟ | حفلة على متن قارب؟ |
363 | 00:20:20,208 | 00:20:22,500 | - سيكون هذا ممتعًا. - نعم، حفلة على متن قارب. | - سيكون هذا ممتعًا. - نعم، حفلة على متن قارب. |
364 | 00:20:22,583 | 00:20:25,500 | لكن لن يكون الجميع في مزاج جيد الليلة في الحفلة. | لكن لن يكون الجميع في مزاج جيد الليلة في الحفلة. |
365 | 00:20:26,125 | 00:20:28,250 | أما نحن فسنكون في مزاج جيد بالتأكيد، عندما نفوز. | أما نحن فسنكون في مزاج جيد بالتأكيد، عندما نفوز. |
366 | 00:20:28,333 | 00:20:30,875 | أجل. ذكّرني يا "لارس"، متى سنغني؟ | أجل. ذكّرني يا "لارس"، متى سنغني؟ |
367 | 00:20:30,958 | 00:20:33,458 | - مباشرة بعد "كاتيانا". - يا إلهي. "كاتيانا". | - مباشرة بعد "كاتيانا". - يا إلهي. "كاتيانا". |
368 | 00:20:33,791 | 00:20:35,750 | أنا متوترة جدًا يا "لارس". | أنا متوترة جدًا يا "لارس". |
369 | 00:20:35,833 | 00:20:38,250 | ليتني أستطيع الغناء بالآيسلندية، أعرف أن ذلك سيهدئني. | ليتني أستطيع الغناء بالآيسلندية، أعرف أن ذلك سيهدئني. |
370 | 00:20:38,541 | 00:20:42,541 | "سيغريت"، تعرفين أن أغنية بالآيسلندية لن تفوز أبدًا في مسابقة "يوروفيجن" للأغاني. | "سيغريت"، تعرفين أن أغنية بالآيسلندية لن تفوز أبدًا في مسابقة "يوروفيجن" للأغاني. |
371 | 00:20:42,625 | 00:20:45,750 | أجل، أعرف. أنا أتصرف بسخافة. لكنني مشوشة فحسب. | أجل، أعرف. أنا أتصرف بسخافة. لكنني مشوشة فحسب. |
372 | 00:20:48,250 | 00:20:49,416 | "لارس". | "لارس". |
373 | 00:20:49,875 | 00:20:50,791 | إنه حقًا... | إنه حقًا... |
374 | 00:20:52,625 | 00:20:53,666 | حلم يتحقق. | حلم يتحقق. |
375 | 00:20:55,583 | 00:20:57,708 | - نعم. لا، أعرف. - أجل. | - نعم. لا، أعرف. - أجل. |
376 | 00:21:01,458 | 00:21:02,291 | عجبًا! | عجبًا! |
377 | 00:21:02,916 | 00:21:03,916 | ماذا تفعل؟ | ماذا تفعل؟ |
378 | 00:21:04,583 | 00:21:08,208 | أريد فقط أن يبدو عضوي أكبر مما هو عليه في الحقيقة. | أريد فقط أن يبدو عضوي أكبر مما هو عليه في الحقيقة. |
379 | 00:21:08,291 | 00:21:09,375 | ذكي. | ذكي. |
380 | 00:21:10,541 | 00:21:13,125 | هل يجب أن ألفت الانتباه إلى ما بين فخذي أيضًا؟ | هل يجب أن ألفت الانتباه إلى ما بين فخذي أيضًا؟ |
381 | 00:21:13,208 | 00:21:14,625 | ها قد فهمت. أجل. | ها قد فهمت. أجل. |
382 | 00:21:15,000 | 00:21:16,041 | يمكنني إبراز عضوي. | يمكنني إبراز عضوي. |
383 | 00:21:16,125 | 00:21:17,750 | - أبرزيه بالطريقة التقليدية. - حسنًا. | - أبرزيه بالطريقة التقليدية. - حسنًا. |
384 | 00:21:17,833 | 00:21:18,791 | دومًا ما يروج ذلك. | دومًا ما يروج ذلك. |
385 | 00:21:18,875 | 00:21:21,000 | - أجل. جميل جدًا، صحيح؟ - هذا يبدو جيدًا. | - أجل. جميل جدًا، صحيح؟ - هذا يبدو جيدًا. |
386 | 00:21:21,083 | 00:21:23,500 | والآن، أول عرض لليلة. | والآن، أول عرض لليلة. |
387 | 00:21:23,916 | 00:21:26,250 | "(فايكنغ) القرن الـ21". | "(فايكنغ) القرن الـ21". |
388 | 00:21:50,375 | 00:21:51,250 | "إريك". | "إريك". |
389 | 00:21:51,333 | 00:21:52,625 | بدأ العرض يا "إريك". | بدأ العرض يا "إريك". |
390 | 00:21:53,083 | 00:21:55,166 | - ماذا؟ - متى يحين دور ابنك؟ | - ماذا؟ - متى يحين دور ابنك؟ |
391 | 00:21:55,916 | 00:21:57,375 | كيف لي أن أعرف بحق السماء؟ | كيف لي أن أعرف بحق السماء؟ |
392 | 00:21:57,458 | 00:21:58,500 | ألا يهمك الأمر؟ | ألا يهمك الأمر؟ |
393 | 00:21:59,333 | 00:22:00,583 | إنه ابنك. | إنه ابنك. |
394 | 00:22:00,875 | 00:22:01,875 | أطفئه. | أطفئه. |
395 | 00:22:02,375 | 00:22:03,291 | أطفئه. | أطفئه. |
396 | 00:22:20,250 | 00:22:21,083 | كفى. | كفى. |
397 | 00:22:21,541 | 00:22:24,541 | كف عن التصرف بشكل سخيف. سوف تبدو مثيرًا للسخرية. | كف عن التصرف بشكل سخيف. سوف تبدو مثيرًا للسخرية. |
398 | 00:22:24,958 | 00:22:27,208 | ستضحك "آيسلندا" برمتها عليك. | ستضحك "آيسلندا" برمتها عليك. |
399 | 00:22:34,166 | 00:22:36,416 | سأذهب لتفقد الإضاءة الخاصة بنا. | سأذهب لتفقد الإضاءة الخاصة بنا. |
400 | 00:22:37,791 | 00:22:38,625 | حسنًا. | حسنًا. |
401 | 00:22:54,625 | 00:22:55,500 | مرحبًا يا رفاق. | مرحبًا يا رفاق. |
402 | 00:22:57,250 | 00:22:58,416 | ماذا تفعل هنا؟ | ماذا تفعل هنا؟ |
403 | 00:22:58,708 | 00:23:01,791 | فكرت في أن نراجع نماذج الإضاءة الخاصة بعرضنا. | فكرت في أن نراجع نماذج الإضاءة الخاصة بعرضنا. |
404 | 00:23:02,333 | 00:23:03,291 | "فاير ساغا". | "فاير ساغا". |
405 | 00:23:03,583 | 00:23:05,458 | - هل أنت مجنون؟ - لا. | - هل أنت مجنون؟ - لا. |
406 | 00:23:06,291 | 00:23:08,583 | - تعلم أن دوركم سيكون بعد هذا مباشرة. - ماذا؟ | - تعلم أن دوركم سيكون بعد هذا مباشرة. - ماذا؟ |
407 | 00:23:12,875 | 00:23:13,708 | لا. | لا. |
408 | 00:23:21,333 | 00:23:24,041 | - ستفوز بالمسابقة بالتأكيد. - أجل. "إريك". | - ستفوز بالمسابقة بالتأكيد. - أجل. "إريك". |
409 | 00:23:24,125 | 00:23:25,166 | ابنك هو التالي. | ابنك هو التالي. |
410 | 00:23:26,791 | 00:23:27,625 | حسنًا. | حسنًا. |
411 | 00:23:28,208 | 00:23:30,083 | - يجب أن تذهبي الآن. - لا. | - يجب أن تذهبي الآن. - لا. |
412 | 00:23:30,333 | 00:23:32,375 | "لارس". أرجوك، أيمكنك أن تجعليهم ينتظرون؟ | "لارس". أرجوك، أيمكنك أن تجعليهم ينتظرون؟ |
413 | 00:23:32,458 | 00:23:35,250 | - إنه بث مباشر! يجب أن تذهبي. - لا، لا أستطيع. | - إنه بث مباشر! يجب أن تذهبي. - لا، لا أستطيع. |
414 | 00:23:35,333 | 00:23:36,458 | هيا! | هيا! |
415 | 00:23:38,500 | 00:23:39,875 | لا! | لا! |
416 | 00:23:39,958 | 00:23:41,500 | أنا في "فاير ساغا"! | أنا في "فاير ساغا"! |
417 | 00:23:42,291 | 00:23:43,500 | أنا في "فاير ساغا"! | أنا في "فاير ساغا"! |
418 | 00:23:51,625 | 00:23:55,416 | "رأيتك ثم | "رأيتك ثم |
419 | 00:23:55,500 | 00:23:58,791 | تحولت كل لياليّ إلى صباح | تحولت كل لياليّ إلى صباح |
420 | 00:23:59,208 | 00:24:01,083 | استدرت | استدرت |
421 | 00:24:01,958 | 00:24:05,166 | ووجدت مجدي فجأة" | ووجدت مجدي فجأة" |
422 | 00:24:05,250 | 00:24:06,666 | - أفسحوا الطريق. - بهدوء يا رجل! | - أفسحوا الطريق. - بهدوء يا رجل! |
423 | 00:24:12,541 | 00:24:14,583 | افسحوا الطريق رجاءً. | افسحوا الطريق رجاءً. |
424 | 00:24:14,666 | 00:24:15,916 | أجل، إنه حقيقي. | أجل، إنه حقيقي. |
425 | 00:24:17,125 | 00:24:20,750 | "عندما تنظر إليّ يا حبيبي | "عندما تنظر إليّ يا حبيبي |
426 | 00:24:20,958 | 00:24:24,541 | أعرف أنني أواجه مشكلة مزدوجة الليلة | أعرف أنني أواجه مشكلة مزدوجة الليلة |
427 | 00:24:24,625 | 00:24:27,208 | - ألن تتحدث إليّ يا عزيزي؟" - توقف. أيمكننا البدء من جديد؟ | - ألن تتحدث إليّ يا عزيزي؟" - توقف. أيمكننا البدء من جديد؟ |
428 | 00:24:27,541 | 00:24:28,666 | أوقفوا البرنامج رجاءً؟ | أوقفوا البرنامج رجاءً؟ |
429 | 00:24:29,625 | 00:24:32,500 | أعرف أنني أواجه مشكلة مزدوجة الليلة | أعرف أنني أواجه مشكلة مزدوجة الليلة |
430 | 00:24:32,958 | 00:24:34,375 | أرني حبك | أرني حبك |
431 | 00:24:34,875 | 00:24:36,541 | امنحني حبك | امنحني حبك |
432 | 00:24:37,208 | 00:24:40,125 | كيف يمكن لأمر سيئ إلى هذا الحد أن يبدو صائبًا إلى هذا الحد؟ | كيف يمكن لأمر سيئ إلى هذا الحد أن يبدو صائبًا إلى هذا الحد؟ |
433 | 00:24:40,875 | 00:24:41,958 | مباشرة من الأعلى | مباشرة من الأعلى |
434 | 00:24:42,875 | 00:24:44,333 | الحمامة الأكثر بياضًا | الحمامة الأكثر بياضًا |
435 | 00:24:44,958 | 00:24:49,666 | أواجه مشكلة مزدوجة الليلة" | أواجه مشكلة مزدوجة الليلة" |
436 | 00:24:55,958 | 00:24:56,916 | "لارس"! | "لارس"! |
437 | 00:24:59,958 | 00:25:01,625 | أيمكننا الانتقال إلى فاصل إعلاني؟ | أيمكننا الانتقال إلى فاصل إعلاني؟ |
438 | 00:25:03,875 | 00:25:05,083 | ربما بداية جديدة؟ | ربما بداية جديدة؟ |
439 | 00:25:08,625 | 00:25:10,125 | كفوا عن الضحك من فضلكم. | كفوا عن الضحك من فضلكم. |
440 | 00:25:16,708 | 00:25:17,541 | لا! | لا! |
441 | 00:25:21,083 | 00:25:21,958 | لا. | لا. |
442 | 00:25:34,875 | 00:25:35,708 | "لارس". | "لارس". |
443 | 00:25:37,666 | 00:25:39,708 | - "لارس". - مرحبًا، أنا "لارس". | - "لارس". - مرحبًا، أنا "لارس". |
444 | 00:25:39,958 | 00:25:40,791 | نعم. | نعم. |
445 | 00:25:41,416 | 00:25:43,166 | "سيغريت". | "سيغريت". |
446 | 00:25:44,500 | 00:25:46,375 | - مرحبًا. - مرحبًا. | - مرحبًا. - مرحبًا. |
447 | 00:25:46,833 | 00:25:48,250 | لقد أفسدت الأمر لكلينا. | لقد أفسدت الأمر لكلينا. |
448 | 00:25:52,291 | 00:25:55,041 | ولم نصل حتى إلى الحفلة على متن القارب. | ولم نصل حتى إلى الحفلة على متن القارب. |
449 | 00:25:56,000 | 00:25:58,000 | جميع المتسابقين هناك. | جميع المتسابقين هناك. |
450 | 00:25:59,666 | 00:26:01,125 | الجميع باستثنائك. | الجميع باستثنائك. |
451 | 00:26:03,000 | 00:26:04,583 | لماذا تساندينني؟ | لماذا تساندينني؟ |
452 | 00:26:05,375 | 00:26:07,500 | لأنك حالم. | لأنك حالم. |
453 | 00:26:09,125 | 00:26:10,500 | حالمي. | حالمي. |
454 | 00:26:11,000 | 00:26:13,000 | كلما أشعر برغبة في الاستسلام، | كلما أشعر برغبة في الاستسلام، |
455 | 00:26:13,500 | 00:26:15,208 | تعطيني الأمل يا "لارس". | تعطيني الأمل يا "لارس". |
456 | 00:26:15,500 | 00:26:17,000 | فأنت تمضي قدمًا دائمًا. | فأنت تمضي قدمًا دائمًا. |
457 | 00:26:20,208 | 00:26:21,041 | "سيغريت"... | "سيغريت"... |
458 | 00:26:22,958 | 00:26:25,125 | منذ أن كنا طفلين... | منذ أن كنا طفلين... |
459 | 00:26:25,708 | 00:26:26,666 | نعم. | نعم. |
460 | 00:26:27,625 | 00:26:28,750 | وأنا أيضًا. | وأنا أيضًا. |
461 | 00:26:52,250 | 00:26:53,500 | يا إلهي! | يا إلهي! |
462 | 00:26:56,041 | 00:26:57,416 | إنها "كاتيانا"! | إنها "كاتيانا"! |
463 | 00:26:57,500 | 00:26:59,041 | - أجل. - لا! | - أجل. - لا! |
464 | 00:26:59,375 | 00:27:01,125 | هؤلاء الناس! | هؤلاء الناس! |
465 | 00:27:01,666 | 00:27:05,750 | أعظم الفنانين في "آيسلندا" ماتوا جميعًا! | أعظم الفنانين في "آيسلندا" ماتوا جميعًا! |
466 | 00:27:05,833 | 00:27:06,916 | "سيغريت"، | "سيغريت"، |
467 | 00:27:08,250 | 00:27:09,291 | أنت محقة. | أنت محقة. |
468 | 00:27:10,458 | 00:27:12,166 | مات الجميع. | مات الجميع. |
469 | 00:27:12,916 | 00:27:14,000 | هل أنت في حالة صدمة؟ | هل أنت في حالة صدمة؟ |
470 | 00:27:14,291 | 00:27:16,250 | خرجوا جميعًا من المسابقة. | خرجوا جميعًا من المسابقة. |
471 | 00:27:18,791 | 00:27:20,666 | لقد تمادت العفاريت. | لقد تمادت العفاريت. |
472 | 00:27:20,750 | 00:27:22,166 | هذا أفضل من أن يكون واقعيًا! | هذا أفضل من أن يكون واقعيًا! |
473 | 00:27:22,250 | 00:27:23,208 | - عجبًا! - سنشارك! | - عجبًا! - سنشارك! |
474 | 00:27:23,500 | 00:27:25,333 | - نحن في دائرة الفائزين! - ماذا؟ | - نحن في دائرة الفائزين! - ماذا؟ |
475 | 00:27:25,416 | 00:27:26,958 | نحن في دائرة الفائزين! | نحن في دائرة الفائزين! |
476 | 00:27:27,041 | 00:27:28,125 | - سنشارك! - سنشارك! | - سنشارك! - سنشارك! |
477 | 00:27:28,208 | 00:27:30,208 | - سنشارك! - سنشارك! | - سنشارك! - سنشارك! |
478 | 00:27:31,500 | 00:27:33,958 | لكنني أشعر بالسوء حيال الأشخاص على متن القارب. | لكنني أشعر بالسوء حيال الأشخاص على متن القارب. |
479 | 00:27:34,041 | 00:27:35,458 | وأنا أيضًا. | وأنا أيضًا. |
480 | 00:27:36,750 | 00:27:38,583 | أعرف، إنها مأساة كبيرة. | أعرف، إنها مأساة كبيرة. |
481 | 00:27:40,291 | 00:27:41,416 | هل سنشارك؟ | هل سنشارك؟ |
482 | 00:27:41,666 | 00:27:42,708 | لكننا سنشارك. | لكننا سنشارك. |
483 | 00:27:42,791 | 00:27:44,125 | أنا حزين جدًا. | أنا حزين جدًا. |
484 | 00:27:44,208 | 00:27:46,583 | - حزين جدًا. - مؤسف جدًا. أشعر بـ... | - حزين جدًا. - مؤسف جدًا. أشعر بـ... |
485 | 00:27:47,416 | 00:27:48,833 | إنها مأساة فظيعة. | إنها مأساة فظيعة. |
486 | 00:27:50,291 | 00:27:51,708 | لكن القواعد هي القواعد. | لكن القواعد هي القواعد. |
487 | 00:27:52,625 | 00:27:55,000 | فرقة "فاير ساغا" هي المتبقية. | فرقة "فاير ساغا" هي المتبقية. |
488 | 00:27:55,250 | 00:27:59,458 | إن أرسلت هذين المسخين إلى مسابقة "يوروفيجن" للأغاني، | إن أرسلت هذين المسخين إلى مسابقة "يوروفيجن" للأغاني، |
489 | 00:27:59,875 | 00:28:03,375 | - سيسخر العالم بأسره من "آيسلندا". - أعرف هذا يا "آنا". | - سيسخر العالم بأسره من "آيسلندا". - أعرف هذا يا "آنا". |
490 | 00:28:03,916 | 00:28:04,791 | إنهما فظيعان. | إنهما فظيعان. |
491 | 00:28:05,250 | 00:28:06,083 | مريعان. | مريعان. |
492 | 00:28:06,166 | 00:28:07,041 | سيئان للغاية. | سيئان للغاية. |
493 | 00:28:07,125 | 00:28:10,750 | - سيئان إلى أقصى حد. - نعم. | - سيئان إلى أقصى حد. - نعم. |
494 | 00:28:11,291 | 00:28:12,666 | لكن هما كل من تبقى لدينا. | لكن هما كل من تبقى لدينا. |
495 | 00:28:17,708 | 00:28:18,541 | سنشارك إذًا؟ | سنشارك إذًا؟ |
496 | 00:28:19,541 | 00:28:20,416 | حقًا؟ | حقًا؟ |
497 | 00:28:27,000 | 00:28:29,000 | "المدينة المضيفة لمسابقة (يوروفيجن)" | "المدينة المضيفة لمسابقة (يوروفيجن)" |
498 | 00:28:29,083 | 00:28:32,000 | "(إدنبرة)، (اسكتلندا)" | "(إدنبرة)، (اسكتلندا)" |
499 | 00:28:42,916 | 00:28:43,916 | شكرًا. | شكرًا. |
500 | 00:28:44,375 | 00:28:45,458 | إلى اللقاء. | إلى اللقاء. |
501 | 00:28:46,083 | 00:28:47,791 | - يا إلهي. - عجبًا. | - يا إلهي. - عجبًا. |
502 | 00:28:49,291 | 00:28:50,708 | إنه فخم جدًا! | إنه فخم جدًا! |
503 | 00:28:51,000 | 00:28:54,708 | - - إنه جميل جدًا. من أجلنا؟ - إنه على أعلى مستوى. | - - إنه جميل جدًا. من أجلنا؟ - إنه على أعلى مستوى. |
504 | 00:28:54,916 | 00:28:56,916 | "شارع (ألباني)" | "شارع (ألباني)" |
505 | 00:29:05,750 | 00:29:06,625 | "سيغريت"! | "سيغريت"! |
506 | 00:29:10,333 | 00:29:11,541 | يا إلهي. | يا إلهي. |
507 | 00:29:11,625 | 00:29:12,833 | "شويبس"! | "شويبس"! |
508 | 00:29:12,916 | 00:29:14,000 | الكثير من الـ"شويبس"! | الكثير من الـ"شويبس"! |
509 | 00:29:14,208 | 00:29:16,208 | تحت السرير. اخفيها تحت السرير؟ | تحت السرير. اخفيها تحت السرير؟ |
510 | 00:29:17,041 | 00:29:19,291 | نحن هنا من أجل "يوروفيجن". | نحن هنا من أجل "يوروفيجن". |
511 | 00:29:20,458 | 00:29:22,625 | نحن "فاير ساغا". نحن فرقة! | نحن "فاير ساغا". نحن فرقة! |
512 | 00:29:31,583 | 00:29:32,791 | كان ذلك ممتعًا جدًا. | كان ذلك ممتعًا جدًا. |
513 | 00:29:33,458 | 00:29:35,458 | أجل، وسنحظى بالمزيد من المتعة. | أجل، وسنحظى بالمزيد من المتعة. |
514 | 00:29:35,791 | 00:29:37,000 | دعي المتعة تخرج. | دعي المتعة تخرج. |
515 | 00:29:43,125 | 00:29:44,291 | أنا أراك. | أنا أراك. |
516 | 00:29:44,375 | 00:29:46,541 | - ها أنت ذا. - ها أنا ذا. | - ها أنت ذا. - ها أنا ذا. |
517 | 00:29:46,833 | 00:29:50,291 | - أنا أتفقدك. - أنا أتفقدك. | - أنا أتفقدك. - أنا أتفقدك. |
518 | 00:30:48,250 | 00:30:50,208 | بالكاد أستطيع تصديق ذلك يا "لارس". | بالكاد أستطيع تصديق ذلك يا "لارس". |
519 | 00:30:50,458 | 00:30:53,125 | لم أظن قط أننا سنغادر "هوسافيك"، والآن... | لم أظن قط أننا سنغادر "هوسافيك"، والآن... |
520 | 00:30:54,541 | 00:30:55,375 | انظر إلينا. | انظر إلينا. |
521 | 00:31:05,250 | 00:31:07,958 | - أنا... لا. - لا؟ | - أنا... لا. - لا؟ |
522 | 00:31:08,041 | 00:31:09,000 | لا. | لا. |
523 | 00:31:09,500 | 00:31:10,875 | - ماذا؟ - أجل. | - ماذا؟ - أجل. |
524 | 00:31:10,958 | 00:31:11,791 | لماذا؟ | لماذا؟ |
525 | 00:31:11,875 | 00:31:14,291 | لا نستطيع. يجب أن نفكر في الموسيقى. | لا نستطيع. يجب أن نفكر في الموسيقى. |
526 | 00:31:14,833 | 00:31:16,291 | - أجل. - صحيح؟ | - أجل. - صحيح؟ |
527 | 00:31:17,000 | 00:31:20,166 | لكن يمكننا أن نؤلف الموسيقى ونتبادل الحب. | لكن يمكننا أن نؤلف الموسيقى ونتبادل الحب. |
528 | 00:31:24,166 | 00:31:25,333 | لا، لا يمكننا ذلك. | لا، لا يمكننا ذلك. |
529 | 00:31:26,208 | 00:31:27,041 | - حقًا؟ - فقط... | - حقًا؟ - فقط... |
530 | 00:31:27,541 | 00:31:29,875 | لا. فالرومانسية تفسد الفرق الغنائية. | لا. فالرومانسية تفسد الفرق الغنائية. |
531 | 00:31:30,791 | 00:31:31,625 | فكري في الأمر. | فكري في الأمر. |
532 | 00:31:32,125 | 00:31:33,625 | "فليتوود ماك"، صحيح؟ | "فليتوود ماك"، صحيح؟ |
533 | 00:31:34,250 | 00:31:36,666 | "آبا"، "بوست مالون"، | "آبا"، "بوست مالون"، |
534 | 00:31:37,000 | 00:31:38,333 | "سيمن" و"غارفانكل". | "سيمن" و"غارفانكل". |
535 | 00:31:38,708 | 00:31:41,500 | - أجل، نسيت أمر "سيمن" و"غارفانكل". - أعرف. | - أجل، نسيت أمر "سيمن" و"غارفانكل". - أعرف. |
536 | 00:31:42,583 | 00:31:43,416 | عجبًا. | عجبًا. |
537 | 00:31:43,958 | 00:31:46,416 | - هذه خبر محبط جدًا. - لا. | - هذه خبر محبط جدًا. - لا. |
538 | 00:31:47,125 | 00:31:47,958 | لا، اسمعي. | لا، اسمعي. |
539 | 00:31:48,375 | 00:31:50,750 | نحن على وشك تحقيق حلمنا. | نحن على وشك تحقيق حلمنا. |
540 | 00:31:51,291 | 00:31:53,250 | على وشك الفوز. | على وشك الفوز. |
541 | 00:31:53,916 | 00:31:55,083 | لذا فهو أمر مشوّق. | لذا فهو أمر مشوّق. |
542 | 00:31:55,666 | 00:31:56,583 | - نعم. - نعم. | - نعم. - نعم. |
543 | 00:31:57,625 | 00:31:58,791 | - حسنًا. - صحيح. | - حسنًا. - صحيح. |
544 | 00:31:58,875 | 00:31:59,958 | حسنًا، أنت محق. أجل. | حسنًا، أنت محق. أجل. |
545 | 00:32:00,041 | 00:32:02,250 | يجب أن نركز على الموسيقى و... | يجب أن نركز على الموسيقى و... |
546 | 00:32:02,333 | 00:32:03,875 | - نعم. - لذا سنفعل ذلك في الوقت الحالي. | - نعم. - لذا سنفعل ذلك في الوقت الحالي. |
547 | 00:32:04,333 | 00:32:05,291 | أجل. | أجل. |
548 | 00:32:07,666 | 00:32:08,833 | - المعذرة. - أجل. | - المعذرة. - أجل. |
549 | 00:32:09,666 | 00:32:11,250 | - مرحبًا؟ - لا أحد في المنزل. | - مرحبًا؟ - لا أحد في المنزل. |
550 | 00:32:11,750 | 00:32:12,583 | مرحبًا؟ | مرحبًا؟ |
551 | 00:32:12,875 | 00:32:14,416 | لدي مكالمة لك. | لدي مكالمة لك. |
552 | 00:32:15,333 | 00:32:17,833 | - حسنًا. - إنها من عمدة بلدة "الفوز". | - حسنًا. - إنها من عمدة بلدة "الفوز". |
553 | 00:32:18,125 | 00:32:19,416 | يريد أن يقول لك شيئًا. | يريد أن يقول لك شيئًا. |
554 | 00:32:19,500 | 00:32:20,833 | نعم، يا عمدة بلدة "الفوز"؟ | نعم، يا عمدة بلدة "الفوز"؟ |
555 | 00:32:20,958 | 00:32:22,416 | مرحبًا، "سيغريت"؟ | مرحبًا، "سيغريت"؟ |
556 | 00:32:23,125 | 00:32:24,250 | سوف تفوزان. | سوف تفوزان. |
557 | 00:32:26,791 | 00:32:28,375 | كيف كانت مكالمتك؟ | كيف كانت مكالمتك؟ |
558 | 00:32:30,750 | 00:32:31,583 | هل استمتعت؟ | هل استمتعت؟ |
559 | 00:32:32,708 | 00:32:34,833 | - نعم، مكالمة جيدة. صحيح؟ - أجل. كانت جيدة جدًا. | - نعم، مكالمة جيدة. صحيح؟ - أجل. كانت جيدة جدًا. |
560 | 00:32:37,333 | 00:32:39,416 | {\an8}"مسابقة (يوروفيجن) للأغاني" | {\an8}"مسابقة (يوروفيجن) للأغاني" |
561 | 00:32:46,666 | 00:32:50,458 | {\an8}سيداتي وسادتي، أهلًا بكم في مسابقة "يوروفيجن" للأغاني. | {\an8}سيداتي وسادتي، أهلًا بكم في مسابقة "يوروفيجن" للأغاني. |
562 | 00:32:52,625 | 00:32:55,833 | لم أحمل كأسًا بهذا الطول من قبل. | لم أحمل كأسًا بهذا الطول من قبل. |
563 | 00:32:55,958 | 00:32:56,791 | صحيح. | صحيح. |
564 | 00:32:57,916 | 00:32:59,916 | - بصحتك. - حظًا موفقًا جميعًا. | - بصحتك. - حظًا موفقًا جميعًا. |
565 | 00:33:00,166 | 00:33:02,291 | {\an8}حسنًا، ولتجهز "روسيا". | {\an8}حسنًا، ولتجهز "روسيا". |
566 | 00:33:02,375 | 00:33:04,750 | {\an8}بعد 3، 2، 1... | {\an8}بعد 3، 2، 1... |
567 | 00:33:05,000 | 00:33:12,000 | "الحب | "الحب |
568 | 00:33:15,125 | 00:33:20,208 | حاول آلاف الناس ترويضي لكنني أتجوّل حرًا | حاول آلاف الناس ترويضي لكنني أتجوّل حرًا |
569 | 00:33:21,958 | 00:33:26,666 | إلى أن رأيتك ورأيتني | إلى أن رأيتك ورأيتني |
570 | 00:33:28,791 | 00:33:33,916 | إنها أشبه بغابة هناك فاصمدي جيدًا" | إنها أشبه بغابة هناك فاصمدي جيدًا" |
571 | 00:33:35,625 | 00:33:38,875 | "لارس"، ذلك الصوت. إنه مذهل. | "لارس"، ذلك الصوت. إنه مذهل. |
572 | 00:33:38,958 | 00:33:41,875 | الروسي. "ألكسندر ليمتوف". | الروسي. "ألكسندر ليمتوف". |
573 | 00:33:41,958 | 00:33:43,541 | إنه أحد المفضلين. | إنه أحد المفضلين. |
574 | 00:33:43,625 | 00:33:45,583 | أجل، والسبب واضح! | أجل، والسبب واضح! |
575 | 00:33:45,666 | 00:33:48,916 | "وهلم جرًا | "وهلم جرًا |
576 | 00:33:49,000 | 00:33:50,750 | لنجتمع معًا. | لنجتمع معًا. |
577 | 00:33:50,833 | 00:33:52,291 | أنا من محبي الأسود | أنا من محبي الأسود |
578 | 00:33:52,375 | 00:33:55,375 | وأنا أصطاد من أجل الحب | وأنا أصطاد من أجل الحب |
579 | 00:33:56,250 | 00:33:59,291 | عند السافانا، سأجعلك ترتقين | عند السافانا، سأجعلك ترتقين |
580 | 00:33:59,375 | 00:34:02,375 | إلى السماء بالأعلى | إلى السماء بالأعلى |
581 | 00:34:02,458 | 00:34:06,416 | وعندما أزأر | وعندما أزأر |
582 | 00:34:06,500 | 00:34:08,500 | ستعرفين أنني انتهيت" | ستعرفين أنني انتهيت" |
583 | 00:34:09,666 | 00:34:10,625 | إنه بارع جدًا. | إنه بارع جدًا. |
584 | 00:34:10,708 | 00:34:13,541 | لكن يا "سيغريت"، لا أحد يملك صوتًا مثاليًا أكثر منك. | لكن يا "سيغريت"، لا أحد يملك صوتًا مثاليًا أكثر منك. |
585 | 00:34:13,625 | 00:34:16,333 | "أسد الحب | "أسد الحب |
586 | 00:34:16,416 | 00:34:17,500 | أسد الحب | أسد الحب |
587 | 00:34:19,458 | 00:34:20,666 | أسد الحب" | أسد الحب" |
588 | 00:34:21,666 | 00:34:22,791 | - "آيسلندا". - نعم | - "آيسلندا". - نعم |
589 | 00:34:22,875 | 00:34:24,041 | - حسنًا، أنتما التاليان. - حسنًا. | - حسنًا، أنتما التاليان. - حسنًا. |
590 | 00:34:24,125 | 00:34:26,625 | - شكرًا لك يا "روسيا". أخلوا المسرح رجاءً. - بسرعة رجاءً. | - شكرًا لك يا "روسيا". أخلوا المسرح رجاءً. - بسرعة رجاءً. |
591 | 00:34:26,708 | 00:34:29,625 | ليس لدينا الكثير من الوقت، لذا... انتبها لخطواتكما. | ليس لدينا الكثير من الوقت، لذا... انتبها لخطواتكما. |
592 | 00:34:30,875 | 00:34:32,166 | حسنًا، هذا هو المسرح، | حسنًا، هذا هو المسرح، |
593 | 00:34:32,583 | 00:34:35,000 | موقعكما هنا، لذا رجاءً... | موقعكما هنا، لذا رجاءً... |
594 | 00:34:59,250 | 00:35:01,458 | لقد وصلنا يا "سيغريت". | لقد وصلنا يا "سيغريت". |
595 | 00:35:03,625 | 00:35:04,500 | أجل. | أجل. |
596 | 00:35:05,625 | 00:35:06,458 | "آيسلندا". | "آيسلندا". |
597 | 00:35:07,333 | 00:35:09,458 | هل أنتما مستعدان لأول اختبار تقني؟ | هل أنتما مستعدان لأول اختبار تقني؟ |
598 | 00:35:10,125 | 00:35:12,166 | تقريبًا. هلا تمنحنا دقيقة من فضلك؟ | تقريبًا. هلا تمنحنا دقيقة من فضلك؟ |
599 | 00:35:13,291 | 00:35:14,125 | - "سيغريت". - نعم. | - "سيغريت". - نعم. |
600 | 00:35:14,208 | 00:35:15,541 | لدي مفاجأة لك. | لدي مفاجأة لك. |
601 | 00:35:17,000 | 00:35:20,000 | حسنًا، سنحتاج إلى توصيل "لارس" بسلكه. | حسنًا، سنحتاج إلى توصيل "لارس" بسلكه. |
602 | 00:35:20,083 | 00:35:22,333 | العجلة لا تزال قيد البناء. ستستغرق بضعة أيام أخرى. | العجلة لا تزال قيد البناء. ستستغرق بضعة أيام أخرى. |
603 | 00:35:23,291 | 00:35:25,166 | - "سيغريت"! تبدين كسن. - نعم. | - "سيغريت"! تبدين كسن. - نعم. |
604 | 00:35:25,250 | 00:35:26,916 | تعالي معي. حسنًا... | تعالي معي. حسنًا... |
605 | 00:35:27,083 | 00:35:30,791 | ستقفين في في منتصف مقدمة المسرح، بنحو 10 أمتار خلف المروحة الإلكترونية. | ستقفين في في منتصف مقدمة المسرح، بنحو 10 أمتار خلف المروحة الإلكترونية. |
606 | 00:35:30,875 | 00:35:32,291 | ضع علامة على تلك البقعة من فضلك! | ضع علامة على تلك البقعة من فضلك! |
607 | 00:35:32,500 | 00:35:34,500 | حسنًا يا "لارس"، هل أنت بخير يا عزيزي؟ | حسنًا يا "لارس"، هل أنت بخير يا عزيزي؟ |
608 | 00:35:34,791 | 00:35:35,916 | بخير تمامًا يا "كيفن سوين". | بخير تمامًا يا "كيفن سوين". |
609 | 00:35:36,000 | 00:35:37,541 | هل "آيسلندا" جاهزة؟ | هل "آيسلندا" جاهزة؟ |
610 | 00:35:37,625 | 00:35:39,583 | - ابدؤوا! - "لارس"، ماذا... | - ابدؤوا! - "لارس"، ماذا... |
611 | 00:35:39,666 | 00:35:40,916 | كان ذلك "كيفن سوين". | كان ذلك "كيفن سوين". |
612 | 00:35:41,000 | 00:35:41,833 | هذا جنوني، صحيح؟ | هذا جنوني، صحيح؟ |
613 | 00:35:41,916 | 00:35:42,916 | "كيفن" من؟ | "كيفن" من؟ |
614 | 00:35:43,000 | 00:35:45,041 | كنت تقفين إلى جانب "كيفن سوين". | كنت تقفين إلى جانب "كيفن سوين". |
615 | 00:35:45,125 | 00:35:48,333 | يرأس الفريق الإبداعي الذي عينته "آيسلندا" لمساعدتنا على الفوز. | يرأس الفريق الإبداعي الذي عينته "آيسلندا" لمساعدتنا على الفوز. |
616 | 00:35:53,791 | 00:35:55,166 | حسنًا. مرحبًا. | حسنًا. مرحبًا. |
617 | 00:36:28,625 | 00:36:30,625 | 1، 2، 3، و4، و5 و6... | 1، 2، 3، و4، و5 و6... |
618 | 00:36:30,958 | 00:36:34,125 | هيا يا "سيغريت". ماذا؟ ماذا تفعلين يا "سيغريت"؟ هيا. | هيا يا "سيغريت". ماذا؟ ماذا تفعلين يا "سيغريت"؟ هيا. |
619 | 00:36:35,833 | 00:36:37,000 | أنا آسفة. | أنا آسفة. |
620 | 00:36:37,083 | 00:36:38,125 | انتظر لحظة. | انتظر لحظة. |
621 | 00:36:38,208 | 00:36:41,166 | هل لديك مرض في ساقيك؟ هل قدماك حزينتان جدًا؟ | هل لديك مرض في ساقيك؟ هل قدماك حزينتان جدًا؟ |
622 | 00:36:42,125 | 00:36:43,958 | أتريدينني أن أرقص أم... | أتريدينني أن أرقص أم... |
623 | 00:36:44,708 | 00:36:46,000 | أودّ ذلك. آمل ذلك. | أودّ ذلك. آمل ذلك. |
624 | 00:36:46,083 | 00:36:48,166 | هل يمكنني أن أقول شيئًا؟ "سيغريت" بارعة جدًا. | هل يمكنني أن أقول شيئًا؟ "سيغريت" بارعة جدًا. |
625 | 00:36:48,250 | 00:36:50,125 | ستتعلم بسرعة. إنها الأفضل. | ستتعلم بسرعة. إنها الأفضل. |
626 | 00:36:50,208 | 00:36:52,291 | أعرف ذلك. أصدق ذلك. أومن بذلك كثيرًا. | أعرف ذلك. أصدق ذلك. أومن بذلك كثيرًا. |
627 | 00:36:52,375 | 00:36:54,625 | انظري إلى نفسك. أنت حبة أرزّ كبيرة... | انظري إلى نفسك. أنت حبة أرزّ كبيرة... |
628 | 00:36:54,708 | 00:36:57,250 | - انظري إلى ما أفعله هنا يا "نينا". - ...سأسلقها. | - انظري إلى ما أفعله هنا يا "نينا". - ...سأسلقها. |
629 | 00:36:57,791 | 00:37:00,000 | توقف، لأنك تعرف أنك ستجعلني أرقص الآن. | توقف، لأنك تعرف أنك ستجعلني أرقص الآن. |
630 | 00:37:00,083 | 00:37:01,250 | - ها نحن أولاء. - نعم. | - ها نحن أولاء. - نعم. |
631 | 00:37:01,333 | 00:37:03,250 | - "لارس"، هل يمكنني إخبارك بشيء؟ - نعم. | - "لارس"، هل يمكنني إخبارك بشيء؟ - نعم. |
632 | 00:37:03,333 | 00:37:05,166 | - يروق لي ما تفعله. - شكرًا جزيلًا. | - يروق لي ما تفعله. - شكرًا جزيلًا. |
633 | 00:37:05,250 | 00:37:08,208 | حسنًا. أوقات سعيدة، قدمان مبتهجان، ارفعيهما عن الأرض. | حسنًا. أوقات سعيدة، قدمان مبتهجان، ارفعيهما عن الأرض. |
634 | 00:37:08,291 | 00:37:09,875 | بدأت الأمور تمضي في مسارها الصحيح. | بدأت الأمور تمضي في مسارها الصحيح. |
635 | 00:37:09,958 | 00:37:12,208 | رائع يا "لارس". هيا جميعًا. عمل رائع. | رائع يا "لارس". هيا جميعًا. عمل رائع. |
636 | 00:37:12,500 | 00:37:13,333 | حسنًا. | حسنًا. |
637 | 00:37:13,708 | 00:37:14,708 | من البداية مجددًا. | من البداية مجددًا. |
638 | 00:37:15,291 | 00:37:16,708 | لا أعرف ما أفعله. | لا أعرف ما أفعله. |
639 | 00:37:16,791 | 00:37:17,750 | مفاجأة! | مفاجأة! |
640 | 00:37:18,708 | 00:37:19,958 | "نيلز"! | "نيلز"! |
641 | 00:37:20,333 | 00:37:22,208 | مرحبًا يا "فيكتور"! | مرحبًا يا "فيكتور"! |
642 | 00:37:23,333 | 00:37:24,791 | "يورن"، "آنا". | "يورن"، "آنا". |
643 | 00:37:24,875 | 00:37:26,416 | - مرحبًا يا "فيكتور". - إذًا؟ | - مرحبًا يا "فيكتور". - إذًا؟ |
644 | 00:37:26,750 | 00:37:29,500 | - كيف تجري أمور "فاير ستورم"؟ - "فاير ساغا". | - كيف تجري أمور "فاير ستورم"؟ - "فاير ساغا". |
645 | 00:37:29,583 | 00:37:30,458 | "فاير ساغا". | "فاير ساغا". |
646 | 00:37:30,541 | 00:37:31,875 | "فاير ساغا"، حسنًا. | "فاير ساغا"، حسنًا. |
647 | 00:37:32,416 | 00:37:34,916 | كانت... تجربة الأداء الأولى فوضوية بعض الشيء. | كانت... تجربة الأداء الأولى فوضوية بعض الشيء. |
648 | 00:37:35,000 | 00:37:35,833 | حقًا؟ | حقًا؟ |
649 | 00:37:35,916 | 00:37:37,958 | لكن يسخّر "كيفن سوين" كل موهبته... | لكن يسخّر "كيفن سوين" كل موهبته... |
650 | 00:37:38,041 | 00:37:39,666 | - نعم. - في محاولة لمساعدتهما. | - نعم. - في محاولة لمساعدتهما. |
651 | 00:37:39,750 | 00:37:40,875 | - ليساعدهما قليلًا. - نعم. | - ليساعدهما قليلًا. - نعم. |
652 | 00:37:40,958 | 00:37:43,458 | - ولكنهما لا يزالان في المرتبة الأخيرة. - نعم، رائع! | - ولكنهما لا يزالان في المرتبة الأخيرة. - نعم، رائع! |
653 | 00:37:43,541 | 00:37:46,375 | ماذا؟ لا، هذا ليس رائعًا على الإطلاق. | ماذا؟ لا، هذا ليس رائعًا على الإطلاق. |
654 | 00:37:46,458 | 00:37:48,333 | - لا. - لا، نحن نتعرض للسخرية. | - لا. - لا، نحن نتعرض للسخرية. |
655 | 00:37:48,416 | 00:37:50,125 | أجل، بالطبع. هذا فظيع. | أجل، بالطبع. هذا فظيع. |
656 | 00:37:50,208 | 00:37:51,041 | نعم. | نعم. |
657 | 00:37:51,583 | 00:37:52,666 | - هذا فظيع. - أجل. | - هذا فظيع. - أجل. |
658 | 00:37:53,125 | 00:37:54,125 | حسنًا، عليّ الذهاب. | حسنًا، عليّ الذهاب. |
659 | 00:37:55,208 | 00:37:56,583 | هناك دائمًا فرصة في العام المقبل. | هناك دائمًا فرصة في العام المقبل. |
660 | 00:38:02,791 | 00:38:06,791 | "التدريب الموسيقي" | "التدريب الموسيقي" |
661 | 00:38:23,708 | 00:38:25,208 | حسنًا، هل لنا باستراحة سريعة؟ | حسنًا، هل لنا باستراحة سريعة؟ |
662 | 00:38:27,208 | 00:38:28,208 | "سيغريت". | "سيغريت". |
663 | 00:38:29,083 | 00:38:30,041 | ماذا يجري؟ | ماذا يجري؟ |
664 | 00:38:30,125 | 00:38:31,916 | لا شيء. لماذا؟ | لا شيء. لماذا؟ |
665 | 00:38:32,000 | 00:38:34,583 | لا، إن الأداء يبدو مختلفًا عن أدائك. | لا، إن الأداء يبدو مختلفًا عن أدائك. |
666 | 00:38:35,166 | 00:38:38,041 | حسنًا، إنه مزيج موسيقي مختلف تمامًا. | حسنًا، إنه مزيج موسيقي مختلف تمامًا. |
667 | 00:38:38,166 | 00:38:40,083 | ألا تبدو لك الموسيقى مزدحمة قليلًا؟ | ألا تبدو لك الموسيقى مزدحمة قليلًا؟ |
668 | 00:38:41,416 | 00:38:42,250 | "جاي بونغ". | "جاي بونغ". |
669 | 00:38:44,041 | 00:38:46,125 | هل تظن أن الموسيقى الجديدة مزدحمة؟ | هل تظن أن الموسيقى الجديدة مزدحمة؟ |
670 | 00:38:46,791 | 00:38:48,250 | أظن أنها نضرة يا ابن العم. | أظن أنها نضرة يا ابن العم. |
671 | 00:38:49,083 | 00:38:51,208 | أرأيت؟ إنها نضرة يا ابن العم. | أرأيت؟ إنها نضرة يا ابن العم. |
672 | 00:38:52,125 | 00:38:53,458 | أعتقد أنه يجعلها رائعة. | أعتقد أنه يجعلها رائعة. |
673 | 00:38:53,958 | 00:38:56,208 | أجل. سنفوز بهذه الموسيقى الرائعة. | أجل. سنفوز بهذه الموسيقى الرائعة. |
674 | 00:38:56,750 | 00:38:57,583 | يا عزيزتي. | يا عزيزتي. |
675 | 00:38:59,958 | 00:39:02,750 | حسنًا، لا أريد أن أوذي مشاعر "جاي بونغ"... | حسنًا، لا أريد أن أوذي مشاعر "جاي بونغ"... |
676 | 00:39:02,833 | 00:39:05,541 | - حسنًا. - لكن لا أظن أن هذه الموسيقى رائعة. | - حسنًا. - لكن لا أظن أن هذه الموسيقى رائعة. |
677 | 00:39:06,083 | 00:39:06,958 | يا عزيزي. | يا عزيزي. |
678 | 00:39:07,583 | 00:39:08,458 | لكن يا عزيزتي، | لكن يا عزيزتي، |
679 | 00:39:08,541 | 00:39:09,875 | لا أعلم إن كنت تفهمين. | لا أعلم إن كنت تفهمين. |
680 | 00:39:10,333 | 00:39:12,541 | كان "جاي بونغ" في "كيتي كات فانسي"، | كان "جاي بونغ" في "كيتي كات فانسي"، |
681 | 00:39:12,875 | 00:39:15,458 | إحدى أكبر فرق الـ"بوب" الكوري في التاريخ. | إحدى أكبر فرق الـ"بوب" الكوري في التاريخ. |
682 | 00:39:15,708 | 00:39:17,291 | وأعتقد أنه يعرف ما هو الجيد. | وأعتقد أنه يعرف ما هو الجيد. |
683 | 00:39:18,041 | 00:39:19,541 | أليس كذلك يا أخي؟ | أليس كذلك يا أخي؟ |
684 | 00:39:19,916 | 00:39:21,375 | أهم شيء هو الانسياب يا صاح. | أهم شيء هو الانسياب يا صاح. |
685 | 00:39:24,833 | 00:39:25,666 | ماذا؟ | ماذا؟ |
686 | 00:39:25,750 | 00:39:26,750 | أهم شيء هو الانسياب. | أهم شيء هو الانسياب. |
687 | 00:39:26,833 | 00:39:28,666 | - الانسياب؟ - "انسياب"، أظن أنه قال انسياب. | - الانسياب؟ - "انسياب"، أظن أنه قال انسياب. |
688 | 00:39:29,125 | 00:39:29,958 | - انسياب. - انسياب. | - انسياب. - انسياب. |
689 | 00:39:30,875 | 00:39:33,041 | - أهم شيء هو الانسياب. نعم. - حسنًا. | - أهم شيء هو الانسياب. نعم. - حسنًا. |
690 | 00:39:33,500 | 00:39:34,333 | حسنًا. | حسنًا. |
691 | 00:39:34,916 | 00:39:38,041 | - سأحاول. فلنسمعها ثانية. - حسنًا. نحن جاهزان. | - سأحاول. فلنسمعها ثانية. - حسنًا. نحن جاهزان. |
692 | 00:39:38,708 | 00:39:41,375 | أنا آسف للغاية. ظننت أنكما قد انتهيتما. | أنا آسف للغاية. ظننت أنكما قد انتهيتما. |
693 | 00:39:41,458 | 00:39:43,458 | لا، كدنا ننتهي. | لا، كدنا ننتهي. |
694 | 00:39:43,541 | 00:39:47,375 | سمعت أغنيتكما. صوتك مميز جدًا. | سمعت أغنيتكما. صوتك مميز جدًا. |
695 | 00:39:47,458 | 00:39:49,666 | أنتما تمثلان "آيسلندا"، صحيح؟ | أنتما تمثلان "آيسلندا"، صحيح؟ |
696 | 00:39:49,750 | 00:39:51,416 | نعم، نحن من "آيسلندا". نعم. | نعم، نحن من "آيسلندا". نعم. |
697 | 00:39:51,916 | 00:39:53,291 | هل أنتما شقيقان؟ | هل أنتما شقيقان؟ |
698 | 00:39:53,375 | 00:39:54,791 | - لا. - على الأرجح لا. | - لا. - على الأرجح لا. |
699 | 00:39:54,875 | 00:39:55,708 | لا. | لا. |
700 | 00:39:56,583 | 00:40:00,166 | أنت "ألكسندر ليمتوف" وأنا سمعتك تغني على المسرح. | أنت "ألكسندر ليمتوف" وأنا سمعتك تغني على المسرح. |
701 | 00:40:00,250 | 00:40:02,958 | أنت تغني بشغف كبير. | أنت تغني بشغف كبير. |
702 | 00:40:03,041 | 00:40:04,750 | أشكرك. | أشكرك. |
703 | 00:40:04,833 | 00:40:09,208 | اسمعا، سأقيم حفلة ترحيب الليلة. لم لا تأتيان؟ تسرني استضافتكما. | اسمعا، سأقيم حفلة ترحيب الليلة. لم لا تأتيان؟ تسرني استضافتكما. |
704 | 00:40:09,791 | 00:40:11,291 | - الليلة؟ - نعم. | - الليلة؟ - نعم. |
705 | 00:40:12,458 | 00:40:14,083 | - هل أنت... - يمكننا... | - هل أنت... - يمكننا... |
706 | 00:40:14,166 | 00:40:16,583 | المسألة الوحيدة هي أنه علينا استكمال إعادة توزيع الموسيقى. | المسألة الوحيدة هي أنه علينا استكمال إعادة توزيع الموسيقى. |
707 | 00:40:16,666 | 00:40:18,916 | هذا مؤسف. سيحضر أفضل المؤدين | هذا مؤسف. سيحضر أفضل المؤدين |
708 | 00:40:19,000 | 00:40:22,333 | والراقصين جميعًا، سنمضي وقتًا مثيرًا جدًا. سيروق ذلك لكما. | والراقصين جميعًا، سنمضي وقتًا مثيرًا جدًا. سيروق ذلك لكما. |
709 | 00:40:22,416 | 00:40:23,375 | لكن، كما تعلمان... | لكن، كما تعلمان... |
710 | 00:40:23,875 | 00:40:26,583 | أول مشاركة في "يوروفيجن" تكون صعبة، أتفهم ذلك. لا بأس. | أول مشاركة في "يوروفيجن" تكون صعبة، أتفهم ذلك. لا بأس. |
711 | 00:40:27,125 | 00:40:28,541 | لا، انتظر. مهلًا... لكن من فضلك... | لا، انتظر. مهلًا... لكن من فضلك... |
712 | 00:40:28,625 | 00:40:31,291 | إن كان الأفضل على الإطلاق سيحضرون، فلا شك | إن كان الأفضل على الإطلاق سيحضرون، فلا شك |
713 | 00:40:31,375 | 00:40:33,416 | في أننا سنحضر أيضًا. لا شك في ذلك. | في أننا سنحضر أيضًا. لا شك في ذلك. |
714 | 00:40:33,500 | 00:40:34,333 | حسنًا. | حسنًا. |
715 | 00:40:34,625 | 00:40:36,333 | حسنًا، هذا رائع. حسنًا... | حسنًا، هذا رائع. حسنًا... |
716 | 00:40:37,000 | 00:40:38,208 | أراك هناك. حسنًا؟ | أراك هناك. حسنًا؟ |
717 | 00:40:38,291 | 00:40:39,416 | - حسنًا. - حسنًا. | - حسنًا. - حسنًا. |
718 | 00:40:39,500 | 00:40:40,333 | حسنًا. | حسنًا. |
719 | 00:40:46,500 | 00:40:47,791 | عليك الاحتراس من ذلك الرجل. | عليك الاحتراس من ذلك الرجل. |
720 | 00:40:47,875 | 00:40:49,125 | إنه لعوب. | إنه لعوب. |
721 | 00:40:51,125 | 00:40:52,583 | لست متأكدة من ذلك. | لست متأكدة من ذلك. |
722 | 00:40:52,666 | 00:40:53,625 | أنا متأكد. | أنا متأكد. |
723 | 00:40:53,708 | 00:40:56,416 | لا أحد يسافر مع 4 رجال مثلهم. بحقك. | لا أحد يسافر مع 4 رجال مثلهم. بحقك. |
724 | 00:40:57,083 | 00:40:58,916 | كما أنه ماكر، | كما أنه ماكر، |
725 | 00:40:59,333 | 00:41:00,916 | ولديه قضيب كبير جدًا على الأرجح. | ولديه قضيب كبير جدًا على الأرجح. |
726 | 00:41:01,291 | 00:41:02,208 | أجل. | أجل. |
727 | 00:41:02,458 | 00:41:04,541 | أشعر أن لديه قضيبًا كبيرًا جدًا. | أشعر أن لديه قضيبًا كبيرًا جدًا. |
728 | 00:41:04,625 | 00:41:05,833 | أعتقد أن هذا صحيح. أجل. | أعتقد أن هذا صحيح. أجل. |
729 | 00:41:05,916 | 00:41:06,750 | أجل. | أجل. |
730 | 00:41:06,833 | 00:41:08,625 | لديه طاقة جنسية كاملة. | لديه طاقة جنسية كاملة. |
731 | 00:41:11,666 | 00:41:12,791 | طاقة جنسية. | طاقة جنسية. |
732 | 00:41:12,875 | 00:41:14,083 | - بلا شك. - صحيح. | - بلا شك. - صحيح. |
733 | 00:41:14,166 | 00:41:16,625 | حسنًا، أعتقد أنه يتصرف بشكل ودي حقًا. | حسنًا، أعتقد أنه يتصرف بشكل ودي حقًا. |
734 | 00:41:18,416 | 00:41:19,250 | تذكري، | تذكري، |
735 | 00:41:19,625 | 00:41:21,208 | لا نحتاج إلى أصدقاء، اتفقنا؟ | لا نحتاج إلى أصدقاء، اتفقنا؟ |
736 | 00:41:21,958 | 00:41:22,958 | نحتاج إلى الفوز. | نحتاج إلى الفوز. |
737 | 00:41:33,750 | 00:41:34,666 | مذهل! | مذهل! |
738 | 00:41:34,750 | 00:41:37,708 | أجل، يبدو عتيقًا بالنسبة إليّ، كما لو أنه على وشك الانهيار. | أجل، يبدو عتيقًا بالنسبة إليّ، كما لو أنه على وشك الانهيار. |
739 | 00:41:39,625 | 00:41:41,625 | - فتح أحدهم بابينا للتو. - نعم. | - فتح أحدهم بابينا للتو. - نعم. |
740 | 00:41:42,208 | 00:41:43,083 | مرحبًا. | مرحبًا. |
741 | 00:41:43,416 | 00:41:44,750 | - شكرًا. - على الرحب والسعة. | - شكرًا. - على الرحب والسعة. |
742 | 00:41:46,208 | 00:41:48,291 | هذا مختلف جدًا عن فندقنا. | هذا مختلف جدًا عن فندقنا. |
743 | 00:41:54,833 | 00:41:58,541 | - "سيغريت"، "لارس"، أتيتما! هذا رائع جدًا! - نعم. | - "سيغريت"، "لارس"، أتيتما! هذا رائع جدًا! - نعم. |
744 | 00:42:00,916 | 00:42:01,916 | "لارس". | "لارس". |
745 | 00:42:02,333 | 00:42:04,125 | أهلًا وسهلًا. | أهلًا وسهلًا. |
746 | 00:42:07,333 | 00:42:09,958 | أنا سعيد جدًا، من الرائع وجودكما هنا. | أنا سعيد جدًا، من الرائع وجودكما هنا. |
747 | 00:42:10,291 | 00:42:11,166 | أين نحن؟ | أين نحن؟ |
748 | 00:42:11,500 | 00:42:12,750 | هذا بيتي. | هذا بيتي. |
749 | 00:42:12,833 | 00:42:14,125 | - نعم - عجبًا. | - نعم - عجبًا. |
750 | 00:42:14,208 | 00:42:17,000 | لديّ الكثير من البيوت في كل أنحاء العالم، لكن هذا المكان الرائع، | لديّ الكثير من البيوت في كل أنحاء العالم، لكن هذا المكان الرائع، |
751 | 00:42:17,083 | 00:42:19,625 | ربما من قائمة أفضل 5 بيوت عندي. | ربما من قائمة أفضل 5 بيوت عندي. |
752 | 00:42:19,708 | 00:42:20,541 | نعم. | نعم. |
753 | 00:42:20,625 | 00:42:22,916 | الأعضاء الذكرية على التماثيل الإغريقية... | الأعضاء الذكرية على التماثيل الإغريقية... |
754 | 00:42:23,208 | 00:42:24,958 | إنها متدلية جدًا. | إنها متدلية جدًا. |
755 | 00:42:25,041 | 00:42:30,208 | نعم، أحب التاريخ وهذه هي الطريقة التي يصنع بها الإغريق القدماء التماثيل. | نعم، أحب التاريخ وهذه هي الطريقة التي يصنع بها الإغريق القدماء التماثيل. |
756 | 00:42:30,291 | 00:42:32,416 | هذه إذًا تماثيل إغريقية قديمة؟ | هذه إذًا تماثيل إغريقية قديمة؟ |
757 | 00:42:32,500 | 00:42:33,625 | أجل، بالطبع. | أجل، بالطبع. |
758 | 00:42:33,750 | 00:42:35,791 | - كان هذا سؤالي أيضًا. نعم. - أجل. | - كان هذا سؤالي أيضًا. نعم. - أجل. |
759 | 00:42:35,916 | 00:42:37,791 | لأنني كنت أفكر... | لأنني كنت أفكر... |
760 | 00:42:38,625 | 00:42:42,000 | - في أن وجوهها تشبه وجهك. - أجل. | - في أن وجوهها تشبه وجهك. - أجل. |
761 | 00:42:45,125 | 00:42:47,708 | - ربما أنت محقة. - هذا عجيب. | - ربما أنت محقة. - هذا عجيب. |
762 | 00:42:47,791 | 00:42:49,666 | - هذا عجيب. - إنهم وسيمون جدًا. | - هذا عجيب. - إنهم وسيمون جدًا. |
763 | 00:42:49,750 | 00:42:52,416 | - هل سبق أن... - نعم، هذا جنوني. | - هل سبق أن... - نعم، هذا جنوني. |
764 | 00:42:53,500 | 00:42:54,666 | تعاليا، سأريكما الحفلة. | تعاليا، سأريكما الحفلة. |
765 | 00:42:54,750 | 00:42:55,583 | تعال. | تعال. |
766 | 00:42:55,916 | 00:42:57,708 | - إنه لا يلاحظ. - إنه لا يفهم. | - إنه لا يلاحظ. - إنه لا يفهم. |
767 | 00:42:57,791 | 00:42:58,958 | كلها تشبهه. | كلها تشبهه. |
768 | 00:43:01,875 | 00:43:04,708 | إذن، ها هي "ليزا ليزا" من "المجر". | إذن، ها هي "ليزا ليزا" من "المجر". |
769 | 00:43:04,791 | 00:43:07,958 | فرصها ليست جيدة. أداؤها ليس سيئًا بقدر أدائكما، لكنه ليس جيدًا. | فرصها ليست جيدة. أداؤها ليس سيئًا بقدر أدائكما، لكنه ليس جيدًا. |
770 | 00:43:10,791 | 00:43:13,250 | هذه فرقة "ذي واندرفور" من "فنلندا". | هذه فرقة "ذي واندرفور" من "فنلندا". |
771 | 00:43:13,375 | 00:43:16,208 | إنهم مختصون بموسيقى الـ"روك آند رول" الغاضبة. | إنهم مختصون بموسيقى الـ"روك آند رول" الغاضبة. |
772 | 00:43:16,291 | 00:43:18,500 | إنها رائعة، لكن عليها أن تتخلى عن الفتيان. | إنها رائعة، لكن عليها أن تتخلى عن الفتيان. |
773 | 00:43:19,125 | 00:43:20,000 | هذه "جوليا جاي". | هذه "جوليا جاي". |
774 | 00:43:20,083 | 00:43:22,791 | احتلت المرتبة الأولى، في "إنغلاندز غات تالنت" قبل 4 سنوات، | احتلت المرتبة الأولى، في "إنغلاندز غات تالنت" قبل 4 سنوات، |
775 | 00:43:22,875 | 00:43:26,000 | وبالتالي فهي جيدة جدًا، لكن الجميع يكره "المملكة المتحدة"، لذا... | وبالتالي فهي جيدة جدًا، لكن الجميع يكره "المملكة المتحدة"، لذا... |
776 | 00:43:26,083 | 00:43:27,416 | صفر نقاط. | صفر نقاط. |
777 | 00:43:28,083 | 00:43:30,125 | - "كيفن". - "كيفن سوين". | - "كيفن". - "كيفن سوين". |
778 | 00:43:30,208 | 00:43:31,916 | أعتقد أنك تعرف اسمي الكامل. | أعتقد أنك تعرف اسمي الكامل. |
779 | 00:43:32,375 | 00:43:33,583 | لقد حلقت شعر خدك. | لقد حلقت شعر خدك. |
780 | 00:43:33,666 | 00:43:35,250 | - سلس للغاية. - كم أفتقده. | - سلس للغاية. - كم أفتقده. |
781 | 00:43:38,791 | 00:43:40,916 | - أيها الشقي. - أعرف، لم يكن عليّ قول ذلك. | - أيها الشقي. - أعرف، لم يكن عليّ قول ذلك. |
782 | 00:43:42,708 | 00:43:44,541 | تبدين مثل كرة "ديسكو" براقة. | تبدين مثل كرة "ديسكو" براقة. |
783 | 00:43:47,416 | 00:43:50,708 | - "كيفن سوين". أعرف. - "كيفن سوين"، أسطوري، الأفضل. | - "كيفن سوين". أعرف. - "كيفن سوين"، أسطوري، الأفضل. |
784 | 00:43:50,833 | 00:43:53,583 | "جوني جون جون" من "السويد". راقص بارع للغاية. | "جوني جون جون" من "السويد". راقص بارع للغاية. |
785 | 00:43:53,666 | 00:43:54,500 | أجل! | أجل! |
786 | 00:43:54,583 | 00:43:56,458 | - "لارس". - هل تحبان الشمبانيا؟ | - "لارس". - هل تحبان الشمبانيا؟ |
787 | 00:43:57,125 | 00:43:58,500 | المزيد من الكؤوس الطويلة. | المزيد من الكؤوس الطويلة. |
788 | 00:43:58,583 | 00:43:59,750 | - حسنًا. - إنها تروق لي. | - حسنًا. - إنها تروق لي. |
789 | 00:44:00,791 | 00:44:04,625 | يا إلهي. كدت أنسى "ميتا كزيناكس" من "اليونان". | يا إلهي. كدت أنسى "ميتا كزيناكس" من "اليونان". |
790 | 00:44:04,833 | 00:44:06,625 | إنها من المفضلين. لديها قصبة هوائية رائعة. | إنها من المفضلين. لديها قصبة هوائية رائعة. |
791 | 00:44:06,708 | 00:44:09,250 | غناؤها مفعم بالمشاعر. "ميتا"! | غناؤها مفعم بالمشاعر. "ميتا"! |
792 | 00:44:09,333 | 00:44:11,833 | تعالي. تعالي وقابلي صديقيّ الآيسلنديين. | تعالي. تعالي وقابلي صديقيّ الآيسلنديين. |
793 | 00:44:11,916 | 00:44:14,000 | عزيزي، أين كنت؟ | عزيزي، أين كنت؟ |
794 | 00:44:14,500 | 00:44:17,208 | - مرحبًا. - "ميتا كزيناكس"، "لارس إريكسونغ". | - مرحبًا. - "ميتا كزيناكس"، "لارس إريكسونغ". |
795 | 00:44:17,291 | 00:44:19,208 | - مرحبًا. - "سيغريت إريكسدوتير". | - مرحبًا. - "سيغريت إريكسدوتير". |
796 | 00:44:19,291 | 00:44:20,750 | هل أنتما شقيقان؟ | هل أنتما شقيقان؟ |
797 | 00:44:21,041 | 00:44:23,250 | - لا. - على الأرجح لا. لا. | - لا. - على الأرجح لا. لا. |
798 | 00:44:23,333 | 00:44:26,125 | تملك "سيغريت" صوتًا جميلًا للغاية. أغنيتهما جيدة جدًا. | تملك "سيغريت" صوتًا جميلًا للغاية. أغنيتهما جيدة جدًا. |
799 | 00:44:26,208 | 00:44:29,791 | أجل، أوافقك الرأي. أعتقد أنها أفضل أغنية ألفتها على الإطلاق. فأنا أؤلف أغانينا. | أجل، أوافقك الرأي. أعتقد أنها أفضل أغنية ألفتها على الإطلاق. فأنا أؤلف أغانينا. |
800 | 00:44:30,666 | 00:44:34,458 | أنا أيضًا أغني وأصمم الكثير من أزيائنا وأحذيتنا. | أنا أيضًا أغني وأصمم الكثير من أزيائنا وأحذيتنا. |
801 | 00:44:34,541 | 00:44:35,500 | رائع. | رائع. |
802 | 00:44:35,583 | 00:44:38,166 | لم لا تخبرني بالمزيد عن مواهبك المذهلة أثناء تناول مشروب؟ | لم لا تخبرني بالمزيد عن مواهبك المذهلة أثناء تناول مشروب؟ |
803 | 00:44:38,291 | 00:44:40,541 | تعالي يا "سيغريت". هناك شيء أريد أن أُريه لك. | تعالي يا "سيغريت". هناك شيء أريد أن أُريه لك. |
804 | 00:44:40,625 | 00:44:41,791 | - تحدث إلي. - حسنًا. | - تحدث إلي. - حسنًا. |
805 | 00:44:41,875 | 00:44:42,833 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
806 | 00:44:43,333 | 00:44:44,291 | سنراكما بعد قليل. | سنراكما بعد قليل. |
807 | 00:44:45,833 | 00:44:48,291 | - أتروق لك"يوروفيجن" حتى الآن؟ جيدة. - أجل. كثيرًا. | - أتروق لك"يوروفيجن" حتى الآن؟ جيدة. - أجل. كثيرًا. |
808 | 00:44:48,416 | 00:44:50,208 | أظن أن لدينا فرصة جيدة للفوز. | أظن أن لدينا فرصة جيدة للفوز. |
809 | 00:44:50,291 | 00:44:53,375 | يا إلهي! الفوز أو الخسارة، لا أهمية لذلك بتاتًا. | يا إلهي! الفوز أو الخسارة، لا أهمية لذلك بتاتًا. |
810 | 00:44:53,833 | 00:44:55,125 | إلى أين نذهب؟ | إلى أين نذهب؟ |
811 | 00:44:55,875 | 00:44:58,208 | - دعيني أُريك رجاءً. - حسنًا. | - دعيني أُريك رجاءً. - حسنًا. |
812 | 00:44:59,791 | 00:45:00,875 | عجبًا، هذا... | عجبًا، هذا... |
813 | 00:45:05,083 | 00:45:07,041 | - يا إلهي. - أليس هذا رائعًا؟ | - يا إلهي. - أليس هذا رائعًا؟ |
814 | 00:45:08,125 | 00:45:11,583 | هذا أجمل ما وقعت عليه عيناي على الإطلاق. | هذا أجمل ما وقعت عليه عيناي على الإطلاق. |
815 | 00:45:21,666 | 00:45:23,458 | ماذا؟ | ماذا؟ |
816 | 00:45:24,625 | 00:45:26,708 | أتمنى أن أقول شيئًا غبيًا جدًا. | أتمنى أن أقول شيئًا غبيًا جدًا. |
817 | 00:45:27,583 | 00:45:28,875 | - أخبرني. - لا. | - أخبرني. - لا. |
818 | 00:45:28,958 | 00:45:30,958 | لا، أحب الأشياء الغبية. | لا، أحب الأشياء الغبية. |
819 | 00:45:31,583 | 00:45:34,125 | حسنًا، أود أن أقول أن المكان... | حسنًا، أود أن أقول أن المكان... |
820 | 00:45:34,791 | 00:45:38,000 | أجمل لأنك موجودة فيه هنا. | أجمل لأنك موجودة فيه هنا. |
821 | 00:45:45,208 | 00:45:47,166 | سيحب "لارس" هذا كثيرًا. | سيحب "لارس" هذا كثيرًا. |
822 | 00:45:47,666 | 00:45:50,375 | - ربما... - "سيغريت". | - ربما... - "سيغريت". |
823 | 00:45:52,041 | 00:45:54,041 | لا يمكن أن يحصل "لارس" على كل شيء. | لا يمكن أن يحصل "لارس" على كل شيء. |
824 | 00:45:54,916 | 00:45:56,708 | يا إلهي، أنت لا تفكر سوى في الفوز؟ | يا إلهي، أنت لا تفكر سوى في الفوز؟ |
825 | 00:45:57,041 | 00:45:58,041 | بالطبع. | بالطبع. |
826 | 00:45:58,208 | 00:46:01,625 | إذ يجب أن أصبح نجمًا عالميًا لأثبت لكل "آيسلندا"، | إذ يجب أن أصبح نجمًا عالميًا لأثبت لكل "آيسلندا"، |
827 | 00:46:01,916 | 00:46:04,000 | ولأبي الوسيم جدًا، | ولأبي الوسيم جدًا، |
828 | 00:46:04,500 | 00:46:06,541 | أنني لم أهدر حياتي. | أنني لم أهدر حياتي. |
829 | 00:46:07,250 | 00:46:08,416 | يا إلهي. | يا إلهي. |
830 | 00:46:10,083 | 00:46:11,666 | أنا معجبة بك حقًا الآن. | أنا معجبة بك حقًا الآن. |
831 | 00:46:11,750 | 00:46:12,583 | عجبًا. | عجبًا. |
832 | 00:46:12,791 | 00:46:16,250 | إنه شيء أثارني، أتعلم؟ | إنه شيء أثارني، أتعلم؟ |
833 | 00:46:16,583 | 00:46:18,250 | سمعتك تغنين. | سمعتك تغنين. |
834 | 00:46:19,250 | 00:46:21,125 | أنت بارعة جدًا، ولكن… | أنت بارعة جدًا، ولكن… |
835 | 00:46:21,583 | 00:46:23,083 | أعتقد أن لديك المزيد. | أعتقد أن لديك المزيد. |
836 | 00:46:24,291 | 00:46:26,000 | أظن أنك تغنين من هنا... | أظن أنك تغنين من هنا... |
837 | 00:46:26,791 | 00:46:29,958 | لكن ليس كثيرًا من هنا. | لكن ليس كثيرًا من هنا. |
838 | 00:46:34,166 | 00:46:36,208 | هذا ما تقوله أمي أيضًا. | هذا ما تقوله أمي أيضًا. |
839 | 00:46:36,916 | 00:46:39,208 | تقولين إنني أغني بشغف. | تقولين إنني أغني بشغف. |
840 | 00:46:39,291 | 00:46:40,875 | ما هو شغفك؟ | ما هو شغفك؟ |
841 | 00:46:40,958 | 00:46:43,125 | إن استطعت استخدام صوتك | إن استطعت استخدام صوتك |
842 | 00:46:43,708 | 00:46:45,208 | للتعبير عن نفسك… | للتعبير عن نفسك… |
843 | 00:46:46,750 | 00:46:48,000 | ماذا يمكن أن تقولي؟ | ماذا يمكن أن تقولي؟ |
844 | 00:46:56,000 | 00:46:59,416 | يمكن أن أقول... | يمكن أن أقول... |
845 | 00:47:02,833 | 00:47:03,916 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
846 | 00:47:05,875 | 00:47:09,583 | - سيروق لك هذا. تعالي. - حسنًا. | - سيروق لك هذا. تعالي. - حسنًا. |
847 | 00:47:10,166 | 00:47:11,166 | ماذا يجري؟ | ماذا يجري؟ |
848 | 00:47:11,250 | 00:47:13,125 | - إنها أغنية جماعية. - جماعية؟ | - إنها أغنية جماعية. - جماعية؟ |
849 | 00:47:13,208 | 00:47:14,583 | - أسبق وشاركت في أغنية جماعية؟ - لا. | - أسبق وشاركت في أغنية جماعية؟ - لا. |
850 | 00:47:14,666 | 00:47:18,208 | - عزيزي. تعال معي. تعال. - حسنًا. أجل، لنذهب. | - عزيزي. تعال معي. تعال. - حسنًا. أجل، لنذهب. |
851 | 00:47:20,375 | 00:47:21,791 | يا إلهي! | يا إلهي! |
852 | 00:47:44,458 | 00:47:45,291 | أنا؟ لا. | أنا؟ لا. |
853 | 00:48:04,958 | 00:48:05,791 | هيا يا حبيبي. | هيا يا حبيبي. |
854 | 00:48:05,875 | 00:48:07,791 | - غن معي. - نعم. | - غن معي. - نعم. |
855 | 00:49:12,000 | 00:49:13,250 | أليس هذا رائعًا؟ | أليس هذا رائعًا؟ |
856 | 00:50:49,791 | 00:50:51,583 | - مرحبًا! - مرحبًا. | - مرحبًا! - مرحبًا. |
857 | 00:50:53,208 | 00:50:54,291 | يا إلهي! | يا إلهي! |
858 | 00:50:54,750 | 00:50:57,541 | - أختك. - أجل. | - أختك. - أجل. |
859 | 00:50:57,625 | 00:50:58,791 | إنها تجيد الغناء حقًا. | إنها تجيد الغناء حقًا. |
860 | 00:50:58,916 | 00:51:01,166 | لا أظن أنها أختي، لكن يمكنها أن تغني. | لا أظن أنها أختي، لكن يمكنها أن تغني. |
861 | 00:51:01,250 | 00:51:02,541 | بلا شك. أجل. | بلا شك. أجل. |
862 | 00:51:02,625 | 00:51:04,250 | إنها لا تغني دائمًا بهذه الطريقة. | إنها لا تغني دائمًا بهذه الطريقة. |
863 | 00:51:04,833 | 00:51:08,250 | - يجب أن أذهب لأحاول إيجادها. - لا، دعها وشأنها يا "لارس إريكسونغ". | - يجب أن أذهب لأحاول إيجادها. - لا، دعها وشأنها يا "لارس إريكسونغ". |
864 | 00:51:08,333 | 00:51:10,375 | لكن لدينا الكثير من العمل علينا إنجازه. | لكن لدينا الكثير من العمل علينا إنجازه. |
865 | 00:51:10,458 | 00:51:12,458 | العمل... بحقك، العمل. | العمل... بحقك، العمل. |
866 | 00:51:12,541 | 00:51:15,083 | أهذا كل مايشغل بالك؟ أيمكنك أن تفكر في أيّ شيء آخر؟ | أهذا كل مايشغل بالك؟ أيمكنك أن تفكر في أيّ شيء آخر؟ |
867 | 00:51:15,375 | 00:51:16,208 | مثل ماذا؟ | مثل ماذا؟ |
868 | 00:51:16,666 | 00:51:19,375 | مثل... الرومانسية. | مثل... الرومانسية. |
869 | 00:51:22,208 | 00:51:26,541 | أجل، بالطبع. لا. أفكر في الرومانسية والألعاب الجنسية. | أجل، بالطبع. لا. أفكر في الرومانسية والألعاب الجنسية. |
870 | 00:51:27,000 | 00:51:30,833 | وكما تعلمين، خادمة فرنسية وصبي بحار صغير. | وكما تعلمين، خادمة فرنسية وصبي بحار صغير. |
871 | 00:51:30,916 | 00:51:32,750 | - يعجبني ذلك. - لدي قضيب ذو حجم جيد. | - يعجبني ذلك. - لدي قضيب ذو حجم جيد. |
872 | 00:51:32,833 | 00:51:34,083 | في الواقع، ليس كبيرًا جدًا. | في الواقع، ليس كبيرًا جدًا. |
873 | 00:51:34,500 | 00:51:37,333 | أشبّه قضيبي بسيارة "فولفو": | أشبّه قضيبي بسيارة "فولفو": |
874 | 00:51:37,416 | 00:51:40,958 | صلبة ومتينة ويمكن الاعتماد عليها، لكنها لا تلفت الأنظار إليها. | صلبة ومتينة ويمكن الاعتماد عليها، لكنها لا تلفت الأنظار إليها. |
875 | 00:51:41,041 | 00:51:41,875 | - لا. - "لارس"! | - لا. - "لارس"! |
876 | 00:51:41,958 | 00:51:43,041 | - ها أنت ذا! - مرحبًا. | - ها أنت ذا! - مرحبًا. |
877 | 00:51:43,125 | 00:51:44,625 | هل سمعتنا نغني في النهاية؟ | هل سمعتنا نغني في النهاية؟ |
878 | 00:51:44,708 | 00:51:47,791 | أظن أنها كانت أفضل أغنية أديتها في حياتي كلها ربما. | أظن أنها كانت أفضل أغنية أديتها في حياتي كلها ربما. |
879 | 00:51:47,875 | 00:51:50,833 | الأفضل؟ لا أعرف. أعني، أنت تغنين جيدًا في ديارنا. | الأفضل؟ لا أعرف. أعني، أنت تغنين جيدًا في ديارنا. |
880 | 00:51:50,916 | 00:51:52,666 | لم يسبق لي أن غنيت بشكل أفضل قط. | لم يسبق لي أن غنيت بشكل أفضل قط. |
881 | 00:51:52,750 | 00:51:55,791 | "سيغريت"، لقد حررت شيئًا ما داخلي. | "سيغريت"، لقد حررت شيئًا ما داخلي. |
882 | 00:51:55,875 | 00:51:57,750 | كدت أصل إلى نغمة "سبيورغ" العظمى. | كدت أصل إلى نغمة "سبيورغ" العظمى. |
883 | 00:51:59,583 | 00:52:01,750 | أتعرف بشأن نغمة "سبيورغ" العظمى؟ | أتعرف بشأن نغمة "سبيورغ" العظمى؟ |
884 | 00:52:01,833 | 00:52:05,666 | بالطبع. الفولكلور الآيسلندي من الأشياء الكثيرة التي أنا شغوف بها. | بالطبع. الفولكلور الآيسلندي من الأشياء الكثيرة التي أنا شغوف بها. |
885 | 00:52:05,875 | 00:52:07,000 | أجل، لكنها مجرد خرافة. | أجل، لكنها مجرد خرافة. |
886 | 00:52:07,541 | 00:52:09,541 | - "لارس". - أحب العفاريت الصغيرة. | - "لارس". - أحب العفاريت الصغيرة. |
887 | 00:52:10,083 | 00:52:10,958 | إنها ظريفة. | إنها ظريفة. |
888 | 00:52:11,666 | 00:52:15,791 | أجل، أعلم، هذا مثير للاهتمام بالنسبة إلى بعض الناس الذين يؤمنون بوجودها. | أجل، أعلم، هذا مثير للاهتمام بالنسبة إلى بعض الناس الذين يؤمنون بوجودها. |
889 | 00:52:16,166 | 00:52:18,958 | لكنني أظن أن علينا العودة، صحيح؟ | لكنني أظن أن علينا العودة، صحيح؟ |
890 | 00:52:19,500 | 00:52:22,541 | - نخرج. لدينا يوم مهم غدًا. - لا. يا رفاق... | - نخرج. لدينا يوم مهم غدًا. - لا. يا رفاق... |
891 | 00:52:22,625 | 00:52:26,208 | سيذهب الجميع للرقص في الملهى بعد هذا. | سيذهب الجميع للرقص في الملهى بعد هذا. |
892 | 00:52:26,291 | 00:52:28,041 | - يجب أن تأتيا. - الرقص في الملهى. | - يجب أن تأتيا. - الرقص في الملهى. |
893 | 00:52:28,541 | 00:52:31,250 | "لارس"، إننا نحب الرقص في الملهى! | "لارس"، إننا نحب الرقص في الملهى! |
894 | 00:52:31,333 | 00:52:33,750 | أحب الرقص في الملهى! إنه ممتع للغاية! | أحب الرقص في الملهى! إنه ممتع للغاية! |
895 | 00:52:33,833 | 00:52:35,958 | لا، أريد حقًا أن أذهب للرقص في الملهى. | لا، أريد حقًا أن أذهب للرقص في الملهى. |
896 | 00:52:36,416 | 00:52:38,125 | لكن لدي عمل لأقوم به. اذهبي أنت. | لكن لدي عمل لأقوم به. اذهبي أنت. |
897 | 00:52:38,208 | 00:52:39,125 | هل أنت متأكد؟ | هل أنت متأكد؟ |
898 | 00:52:39,208 | 00:52:40,041 | أنا متأكد. | أنا متأكد. |
899 | 00:52:40,125 | 00:52:41,500 | - حسنًا. - نعم. | - حسنًا. - نعم. |
900 | 00:52:41,583 | 00:52:42,875 | - استمتعي بوقتك. - حسنًا. | - استمتعي بوقتك. - حسنًا. |
901 | 00:52:42,958 | 00:52:43,958 | - حسنًا. - حسنًا. | - حسنًا. - حسنًا. |
902 | 00:52:53,875 | 00:52:55,083 | اثنان لي. رائع! | اثنان لي. رائع! |
903 | 00:52:55,166 | 00:52:56,125 | شكرًا لك. | شكرًا لك. |
904 | 00:53:00,208 | 00:53:02,208 | آمل ألا تتوقف الموسيقى أبدًا! | آمل ألا تتوقف الموسيقى أبدًا! |
905 | 00:53:02,708 | 00:53:04,416 | يمكنني الرقص طوال الليل. | يمكنني الرقص طوال الليل. |
906 | 00:53:05,250 | 00:53:07,666 | أنت المرأة الأكثر إثارة. | أنت المرأة الأكثر إثارة. |
907 | 00:53:21,916 | 00:53:22,791 | "سيغريت"! | "سيغريت"! |
908 | 00:53:24,000 | 00:53:26,083 | لا بد أنها نسيت مفتاحها. | لا بد أنها نسيت مفتاحها. |
909 | 00:53:28,291 | 00:53:29,500 | - "ميتا". - مرحبًا. | - "ميتا". - مرحبًا. |
910 | 00:53:30,541 | 00:53:32,666 | - سيحدث هذا يا "لارس". - حسنًا. خصيتاي. | - سيحدث هذا يا "لارس". - حسنًا. خصيتاي. |
911 | 00:53:32,750 | 00:53:34,833 | - استمر في المقاومة، هذا يروق لي. - أنا خائف! | - استمر في المقاومة، هذا يروق لي. - أنا خائف! |
912 | 00:53:53,791 | 00:53:55,125 | صباح الخير. | صباح الخير. |
913 | 00:53:56,166 | 00:53:57,791 | هل كنت تراقبني؟ | هل كنت تراقبني؟ |
914 | 00:53:58,125 | 00:53:59,083 | لا. | لا. |
915 | 00:53:59,166 | 00:54:00,375 | أجدّل شعرك. | أجدّل شعرك. |
916 | 00:54:01,541 | 00:54:02,500 | ماذا؟ | ماذا؟ |
917 | 00:54:03,791 | 00:54:05,750 | إنها تسلية تساعدني على الاسترخاء. | إنها تسلية تساعدني على الاسترخاء. |
918 | 00:54:10,500 | 00:54:11,458 | عجبًا. | عجبًا. |
919 | 00:54:11,875 | 00:54:13,250 | هذا جيد جدًا في الواقع. | هذا جيد جدًا في الواقع. |
920 | 00:54:13,333 | 00:54:15,291 | - شكرًا جزيلًا. - كم استغرقك ذلك؟ | - شكرًا جزيلًا. - كم استغرقك ذلك؟ |
921 | 00:54:15,666 | 00:54:16,500 | 6 ساعات. | 6 ساعات. |
922 | 00:54:25,833 | 00:54:26,666 | هل... | هل... |
923 | 00:54:27,583 | 00:54:28,583 | حدث... | حدث... |
924 | 00:54:29,333 | 00:54:30,291 | أي شيء... | أي شيء... |
925 | 00:54:32,000 | 00:54:33,083 | خلال الليل؟ | خلال الليل؟ |
926 | 00:54:33,416 | 00:54:34,750 | - نعم. - لا، بالطبع لا. | - نعم. - لا، بالطبع لا. |
927 | 00:54:34,833 | 00:54:35,875 | أنا رجل محترم. | أنا رجل محترم. |
928 | 00:54:35,958 | 00:54:36,916 | حسنًا. | حسنًا. |
929 | 00:54:40,333 | 00:54:41,250 | مهلًا، ما هذا؟ | مهلًا، ما هذا؟ |
930 | 00:54:41,625 | 00:54:43,000 | كيف سمعت ذلك؟ | كيف سمعت ذلك؟ |
931 | 00:54:43,500 | 00:54:44,333 | هذه الأغنية. | هذه الأغنية. |
932 | 00:54:44,416 | 00:54:46,666 | - نعم. - أنت تغنين أثناء نومك. | - نعم. - أنت تغنين أثناء نومك. |
933 | 00:54:47,458 | 00:54:49,291 | إنها جميلة جدًا. هل تؤلفينها بنفسك؟ | إنها جميلة جدًا. هل تؤلفينها بنفسك؟ |
934 | 00:54:50,166 | 00:54:51,000 | أجل. | أجل. |
935 | 00:54:51,875 | 00:54:53,083 | لم تنته بعد. | لم تنته بعد. |
936 | 00:54:55,041 | 00:54:57,541 | وعندما تنتهي، هل ستغنينها مع "لارس"؟ | وعندما تنتهي، هل ستغنينها مع "لارس"؟ |
937 | 00:55:00,333 | 00:55:01,333 | على الأرجح لا. | على الأرجح لا. |
938 | 00:55:01,750 | 00:55:03,083 | هلّا تغنيها معي؟ | هلّا تغنيها معي؟ |
939 | 00:55:04,500 | 00:55:06,000 | لا أستطيع. لا. | لا أستطيع. لا. |
940 | 00:55:06,333 | 00:55:09,083 | "لارس" شريكي منذ الطفولة. | "لارس" شريكي منذ الطفولة. |
941 | 00:55:09,166 | 00:55:10,958 | شريك في الموسيقى، لكن... | شريك في الموسيقى، لكن... |
942 | 00:55:11,916 | 00:55:13,083 | لا شيء آخر؟ | لا شيء آخر؟ |
943 | 00:55:14,750 | 00:55:19,291 | في الواقع، إن فزنا بالمسابقة، آمل أن يتغير ذلك. | في الواقع، إن فزنا بالمسابقة، آمل أن يتغير ذلك. |
944 | 00:55:19,375 | 00:55:21,750 | لكن إن لم تفوزا بالمسابقة، | لكن إن لم تفوزا بالمسابقة، |
945 | 00:55:21,833 | 00:55:25,791 | هل سيكون "لارس" مكتفيًا بأن تكوني الوحيدة التي تحبه؟ | هل سيكون "لارس" مكتفيًا بأن تكوني الوحيدة التي تحبه؟ |
946 | 00:55:25,875 | 00:55:29,375 | يجب ألا تعلقي في قفصه أيتها العصفورة الصغيرة. | يجب ألا تعلقي في قفصه أيتها العصفورة الصغيرة. |
947 | 00:55:29,458 | 00:55:33,375 | عليك أن تحلّقي. غني أغنيتك للعالم. | عليك أن تحلّقي. غني أغنيتك للعالم. |
948 | 00:55:34,291 | 00:55:35,125 | في الواقع... | في الواقع... |
949 | 00:55:35,375 | 00:55:37,208 | أنا أغني للعالم بالفعل. | أنا أغني للعالم بالفعل. |
950 | 00:55:38,458 | 00:55:39,791 | بفضل "لارس". أنا... | بفضل "لارس". أنا... |
951 | 00:55:40,208 | 00:55:43,083 | عليّ أن أنصرف على الأرجح وأركّز. | عليّ أن أنصرف على الأرجح وأركّز. |
952 | 00:55:43,166 | 00:55:45,208 | لذا، سأذهب، اتفقنا؟ | لذا، سأذهب، اتفقنا؟ |
953 | 00:55:45,791 | 00:55:47,291 | ليس عليك التحليق بمفردك. | ليس عليك التحليق بمفردك. |
954 | 00:55:48,875 | 00:55:51,250 | أود أن أجول حول العالم برفقتك. | أود أن أجول حول العالم برفقتك. |
955 | 00:55:51,333 | 00:55:53,416 | - ماذا؟ - وأؤدي أغنيتك، | - ماذا؟ - وأؤدي أغنيتك، |
956 | 00:55:53,666 | 00:55:55,041 | وأسجّل أغنيتك. | وأسجّل أغنيتك. |
957 | 00:55:55,458 | 00:55:59,458 | "سيغريت"-"ليمتوف"، غلاف مجلة، يصوران مشاهد فيديو مثيرة على جزيرة، | "سيغريت"-"ليمتوف"، غلاف مجلة، يصوران مشاهد فيديو مثيرة على جزيرة، |
958 | 00:55:59,583 | 00:56:01,708 | ويقدمان موسيقى عاطفية. | ويقدمان موسيقى عاطفية. |
959 | 00:56:02,291 | 00:56:04,166 | ستكون صفقة جيدة لك. | ستكون صفقة جيدة لك. |
960 | 00:56:05,791 | 00:56:07,000 | يجب أن أذهب. | يجب أن أذهب. |
961 | 00:56:07,458 | 00:56:08,500 | سأذهب. | سأذهب. |
962 | 00:56:08,750 | 00:56:09,916 | - عليّ الذهاب! - فكّري... | - عليّ الذهاب! - فكّري... |
963 | 00:56:10,500 | 00:56:12,000 | - في الأمر فحسب. - حسنًا. | - في الأمر فحسب. - حسنًا. |
964 | 00:56:12,958 | 00:56:15,708 | شكرًا على كل شيء يا "ألكسندر". | شكرًا على كل شيء يا "ألكسندر". |
965 | 00:56:17,000 | 00:56:18,000 | إلى اللقاء. | إلى اللقاء. |
966 | 00:56:22,125 | 00:56:22,958 | "لارس"؟ | "لارس"؟ |
967 | 00:56:26,958 | 00:56:28,041 | هل استيقظت؟ | هل استيقظت؟ |
968 | 00:56:28,583 | 00:56:31,166 | كانت ليلتي الأكثر غرابة. | كانت ليلتي الأكثر غرابة. |
969 | 00:56:32,458 | 00:56:33,500 | وأنا... | وأنا... |
970 | 00:56:34,041 | 00:56:34,875 | مرحبًا. | مرحبًا. |
971 | 00:56:38,000 | 00:56:38,833 | مرحبًا. | مرحبًا. |
972 | 00:56:39,875 | 00:56:42,083 | أتذكرين "ميتا"؟ | أتذكرين "ميتا"؟ |
973 | 00:56:44,500 | 00:56:45,583 | نعم. | نعم. |
974 | 00:56:50,916 | 00:56:51,833 | "سيغريت". | "سيغريت". |
975 | 00:57:01,750 | 00:57:03,125 | لا. | لا. |
976 | 00:57:05,583 | 00:57:07,458 | "آيسلندا"، هل نحن مستعدون؟ | "آيسلندا"، هل نحن مستعدون؟ |
977 | 00:57:07,541 | 00:57:11,416 | نحن ننتظر "سيغريت" يا سيدي! | نحن ننتظر "سيغريت" يا سيدي! |
978 | 00:57:11,500 | 00:57:12,583 | أنا هنا! | أنا هنا! |
979 | 00:57:15,625 | 00:57:18,208 | - يا ملكي، وصلت ملكتك. - شكرًا لك يا "كيفن سوين". | - يا ملكي، وصلت ملكتك. - شكرًا لك يا "كيفن سوين". |
980 | 00:57:24,958 | 00:57:26,125 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
981 | 00:57:26,208 | 00:57:27,791 | إنه زي صنعته. | إنه زي صنعته. |
982 | 00:57:28,541 | 00:57:29,833 | إنه سيئ. | إنه سيئ. |
983 | 00:57:29,916 | 00:57:32,666 | ربما لو كنت أكثر تركيزًا ولم تخرجي للرقص طوال الليل، | ربما لو كنت أكثر تركيزًا ولم تخرجي للرقص طوال الليل، |
984 | 00:57:32,750 | 00:57:33,958 | قد يروق لك أكثر من ذلك. | قد يروق لك أكثر من ذلك. |
985 | 00:57:37,083 | 00:57:38,000 | ماذا تفعلين؟ | ماذا تفعلين؟ |
986 | 00:57:44,666 | 00:57:45,958 | ليس عليك فعل هذا. | ليس عليك فعل هذا. |
987 | 00:57:49,666 | 00:57:52,791 | حسنًا، وهل نحن مستعدون الآن؟ | حسنًا، وهل نحن مستعدون الآن؟ |
988 | 00:57:53,583 | 00:57:54,416 | أجل. | أجل. |
989 | 00:57:55,791 | 00:57:58,625 | في غاية الاستعداد. | في غاية الاستعداد. |
990 | 00:57:59,000 | 00:58:00,708 | حسنًا، أتظنين أنني غبي؟ | حسنًا، أتظنين أنني غبي؟ |
991 | 00:58:01,000 | 00:58:03,208 | رجل مثل "ليمتوف" لا يريد من فتاة مثلك سوى... | رجل مثل "ليمتوف" لا يريد من فتاة مثلك سوى... |
992 | 00:58:03,291 | 00:58:06,166 | لم أضاجع "ليمتوف"! | لم أضاجع "ليمتوف"! |
993 | 00:58:07,708 | 00:58:09,208 | وأنا لم أضاجع "ميتا". | وأنا لم أضاجع "ميتا". |
994 | 00:58:09,541 | 00:58:13,625 | أجل، وأظن أنني أعرف لحم القرش الفاسد عندما أشمّ رائحته. | أجل، وأظن أنني أعرف لحم القرش الفاسد عندما أشمّ رائحته. |
995 | 00:58:13,708 | 00:58:16,125 | - لا أستطيع التحدث إليك وأنت هكذا. - أتعلم يا "لارس"؟ | - لا أستطيع التحدث إليك وأنت هكذا. - أتعلم يا "لارس"؟ |
996 | 00:58:16,250 | 00:58:20,916 | لم لا تمضي قدمًا وتضاجع الجميع؟ | لم لا تمضي قدمًا وتضاجع الجميع؟ |
997 | 00:58:21,000 | 00:58:23,000 | أتعلم؟ ربما سأفعل ذلك أنا أيضًا. | أتعلم؟ ربما سأفعل ذلك أنا أيضًا. |
998 | 00:58:23,083 | 00:58:25,041 | لأن كلينا حرّ على حد سواء، كما تعلم. | لأن كلينا حرّ على حد سواء، كما تعلم. |
999 | 00:58:25,125 | 00:58:27,708 | إذًا، فلنصبح مهوسين جنسيين فحسب! | إذًا، فلنصبح مهوسين جنسيين فحسب! |
1000 | 00:58:27,791 | 00:58:29,500 | يسعدني أن أصبح مهووسًا جنسيًا. | يسعدني أن أصبح مهووسًا جنسيًا. |
1001 | 00:58:29,583 | 00:58:31,500 | سأمارس الجنس مع الجميع! | سأمارس الجنس مع الجميع! |
1002 | 00:58:31,583 | 00:58:32,583 | - رائع! - نعم. | - رائع! - نعم. |
1003 | 00:58:32,666 | 00:58:35,875 | بدءًا من تلك السيدة، التي تفرغ سلة المهملات. | بدءًا من تلك السيدة، التي تفرغ سلة المهملات. |
1004 | 00:58:35,958 | 00:58:36,875 | نعم. | نعم. |
1005 | 00:58:37,916 | 00:58:39,291 | و"كيفن سوين". بكل سرور. | و"كيفن سوين". بكل سرور. |
1006 | 00:58:39,708 | 00:58:41,333 | جميل. شكرًا. | جميل. شكرًا. |
1007 | 00:58:41,666 | 00:58:43,000 | ما رأيك يا "نينا"؟ | ما رأيك يا "نينا"؟ |
1008 | 00:58:44,250 | 00:58:45,458 | حسنًا، "نينا" خار ج الخيارات. | حسنًا، "نينا" خار ج الخيارات. |
1009 | 00:58:46,041 | 00:58:47,250 | وذلك الرجل هناك. | وذلك الرجل هناك. |
1010 | 00:58:47,375 | 00:58:49,416 | أجل، الذي يحمل "آيباد" أو ما شابه... | أجل، الذي يحمل "آيباد" أو ما شابه... |
1011 | 00:58:49,541 | 00:58:51,333 | لا أستطيع قراءة ما كُتب على بطاقة اسمك. | لا أستطيع قراءة ما كُتب على بطاقة اسمك. |
1012 | 00:58:51,791 | 00:58:53,458 | - "ثيو"! - "ثيو"! | - "ثيو"! - "ثيو"! |
1013 | 00:58:54,166 | 00:58:55,791 | سأمارس الجنس معك يا صديقي. | سأمارس الجنس معك يا صديقي. |
1014 | 00:58:55,875 | 00:58:57,416 | سأمارس ذلك كليًا معك. | سأمارس ذلك كليًا معك. |
1015 | 00:58:57,500 | 00:58:59,458 | سيكون الأمر شهوانيًا ومثيرًا. | سيكون الأمر شهوانيًا ومثيرًا. |
1016 | 00:58:59,541 | 00:59:01,541 | ستذوب تحت حرارة جسدي. | ستذوب تحت حرارة جسدي. |
1017 | 00:59:01,625 | 00:59:03,625 | لذا اسمعوا جميعًا، هناك آلة... | لذا اسمعوا جميعًا، هناك آلة... |
1018 | 00:59:04,166 | 00:59:07,333 | جنسية جديدة في المدينة، واسمها "لارس". | جنسية جديدة في المدينة، واسمها "لارس". |
1019 | 00:59:07,750 | 00:59:09,250 | اذهبي واخبري صديقك الروسي بهذا. | اذهبي واخبري صديقك الروسي بهذا. |
1020 | 00:59:09,625 | 00:59:11,750 | نعم، إنه يراني على الأقل! | نعم، إنه يراني على الأقل! |
1021 | 00:59:12,041 | 00:59:13,833 | أنا أراك كل يوم! | أنا أراك كل يوم! |
1022 | 00:59:14,416 | 00:59:16,416 | لا، أنت لا تراني! | لا، أنت لا تراني! |
1023 | 00:59:17,750 | 00:59:20,250 | وأنا لا أحب هذه النسخة من الأغنية. | وأنا لا أحب هذه النسخة من الأغنية. |
1024 | 00:59:20,625 | 00:59:23,291 | أريدها أن تعود إلى ما كانت عليه في السابق. | أريدها أن تعود إلى ما كانت عليه في السابق. |
1025 | 00:59:25,041 | 00:59:25,875 | هل تفهمني؟ | هل تفهمني؟ |
1026 | 00:59:26,458 | 00:59:27,375 | إلى أين تذهبين؟ | إلى أين تذهبين؟ |
1027 | 00:59:27,791 | 00:59:30,291 | عليك التركيز. ستجري التصفيات ما قبل النهائية غدًا. | عليك التركيز. ستجري التصفيات ما قبل النهائية غدًا. |
1028 | 00:59:30,375 | 00:59:32,208 | - وأنت تفسدين الأمر بشدة! - لا! | - وأنت تفسدين الأمر بشدة! - لا! |
1029 | 00:59:32,791 | 00:59:34,333 | أنت من يفسد الأمر بشدة. | أنت من يفسد الأمر بشدة. |
1030 | 00:59:35,541 | 00:59:37,458 | أنت تافه يا "لارس إريكسونغ". | أنت تافه يا "لارس إريكسونغ". |
1031 | 00:59:39,541 | 00:59:40,583 | تافه جدًا. | تافه جدًا. |
1032 | 00:59:45,083 | 00:59:47,791 | وانتهى وقتكم يا "آيسلندا". أرجو أن تخلوا المسرح. | وانتهى وقتكم يا "آيسلندا". أرجو أن تخلوا المسرح. |
1033 | 01:00:00,458 | 01:00:01,291 | انظر إلى نفسك. | انظر إلى نفسك. |
1034 | 01:00:02,500 | 01:00:03,916 | أنت فاشل بشع. | أنت فاشل بشع. |
1035 | 01:00:06,166 | 01:00:08,083 | كان "سيغريت" محقة. أنت تافه فعلًا. | كان "سيغريت" محقة. أنت تافه فعلًا. |
1036 | 01:00:10,291 | 01:00:11,541 | يجب أن تنضج. | يجب أن تنضج. |
1037 | 01:00:12,125 | 01:00:12,958 | أعرف. | أعرف. |
1038 | 01:00:14,375 | 01:00:17,458 | لماذا قلت إنك ستضاجع كل هؤلاء الناس؟ كان ذلك سخيفًا. | لماذا قلت إنك ستضاجع كل هؤلاء الناس؟ كان ذلك سخيفًا. |
1039 | 01:00:17,541 | 01:00:18,875 | بحقك، لقد أحرجت نفسك. | بحقك، لقد أحرجت نفسك. |
1040 | 01:00:20,416 | 01:00:22,083 | أتعتقد أنك ستحصل على فرصة مع "ثيو"؟ | أتعتقد أنك ستحصل على فرصة مع "ثيو"؟ |
1041 | 01:00:22,166 | 01:00:24,375 | - أبدًا. - أبدًا. ليس بعد مليون حياة. | - أبدًا. - أبدًا. ليس بعد مليون حياة. |
1042 | 01:00:27,000 | 01:00:28,791 | يا رجل. مرحى يا رجل! | يا رجل. مرحى يا رجل! |
1043 | 01:00:29,083 | 01:00:30,083 | يا رجل؟ | يا رجل؟ |
1044 | 01:00:30,166 | 01:00:33,041 | مرحبًا يا رجل، هل تعرف إن صوروا "غيم أوف ثرونز" هنا؟ | مرحبًا يا رجل، هل تعرف إن صوروا "غيم أوف ثرونز" هنا؟ |
1045 | 01:00:33,500 | 01:00:35,708 | - ماذا؟ - "غيم أوف ثرونز". | - ماذا؟ - "غيم أوف ثرونز". |
1046 | 01:00:37,208 | 01:00:39,791 | أمهلني قليلًا يا رجل. ألا ترى أنني كنت أتحدث إلى انعكاسي؟ | أمهلني قليلًا يا رجل. ألا ترى أنني كنت أتحدث إلى انعكاسي؟ |
1047 | 01:00:39,875 | 01:00:41,041 | اهدأ يا أخي. | اهدأ يا أخي. |
1048 | 01:00:41,125 | 01:00:42,333 | اهدأ أنت يا أخي. | اهدأ أنت يا أخي. |
1049 | 01:00:42,416 | 01:00:45,875 | لماذا تقولون أنتم الأمريكيون "اهدأوا" للجميع بهذه الطريقة؟ | لماذا تقولون أنتم الأمريكيون "اهدأوا" للجميع بهذه الطريقة؟ |
1050 | 01:00:45,958 | 01:00:47,375 | لنذهب يا "جيف". هذا الرجل مجنون. | لنذهب يا "جيف". هذا الرجل مجنون. |
1051 | 01:00:47,750 | 01:00:48,916 | مهلًا، أنا مجنون؟ | مهلًا، أنا مجنون؟ |
1052 | 01:00:49,166 | 01:00:50,875 | مهلًا، "أوروبا" ليست مدينة حفلاتكم. | مهلًا، "أوروبا" ليست مدينة حفلاتكم. |
1053 | 01:00:50,958 | 01:00:53,583 | مفهوم؟ تأتون إلى هنا وتتغوطون على كل شيء. | مفهوم؟ تأتون إلى هنا وتتغوطون على كل شيء. |
1054 | 01:00:53,666 | 01:00:55,458 | - هيا بنا. - أظهروا بعض الاحترام! | - هيا بنا. - أظهروا بعض الاحترام! |
1055 | 01:00:55,875 | 01:00:56,708 | مفهوم؟ | مفهوم؟ |
1056 | 01:00:56,791 | 01:00:58,375 | ارجعوا إلى بلدكم وابنوا جداركم. | ارجعوا إلى بلدكم وابنوا جداركم. |
1057 | 01:00:58,458 | 01:01:00,875 | - أيها الأمريكيون الحثالة. - فلنغادر المكان. | - أيها الأمريكيون الحثالة. - فلنغادر المكان. |
1058 | 01:01:00,958 | 01:01:03,625 | "لارس"! إنهم يحبون "ستاربكس". | "لارس"! إنهم يحبون "ستاربكس". |
1059 | 01:01:03,708 | 01:01:05,041 | اذهبوا إلى "ستاربكس". | اذهبوا إلى "ستاربكس". |
1060 | 01:01:05,250 | 01:01:07,666 | - لديهم عرض خاص للأمريكيين. - أين "ستاربكس"؟ | - لديهم عرض خاص للأمريكيين. - أين "ستاربكس"؟ |
1061 | 01:01:07,750 | 01:01:10,166 | هناك "ستاربكس" أينما نظرتم، مفهوم؟ | هناك "ستاربكس" أينما نظرتم، مفهوم؟ |
1062 | 01:01:10,250 | 01:01:12,958 | شموا فقط رائحة لاتيه بتابل اليقطين. | شموا فقط رائحة لاتيه بتابل اليقطين. |
1063 | 01:01:13,333 | 01:01:14,416 | حسنًا، شكرًا لك! | حسنًا، شكرًا لك! |
1064 | 01:01:14,500 | 01:01:16,125 | لن أردّ لكم الشكر. | لن أردّ لكم الشكر. |
1065 | 01:01:16,208 | 01:01:17,333 | هل كان يحاول المساعدة؟ | هل كان يحاول المساعدة؟ |
1066 | 01:01:17,416 | 01:01:18,291 | أظن ذلك. | أظن ذلك. |
1067 | 01:01:20,541 | 01:01:21,833 | أمريكيون ملعونون. | أمريكيون ملعونون. |
1068 | 01:01:29,000 | 01:01:34,875 | "بمفردي | "بمفردي |
1069 | 01:01:36,708 | 01:01:39,875 | وأمامي هذا العالم الكبير العظيم | وأمامي هذا العالم الكبير العظيم |
1070 | 01:01:40,750 | 01:01:44,291 | لكنه برمته لشخص آخر | لكنه برمته لشخص آخر |
1071 | 01:01:47,000 | 01:01:53,041 | حاول مجددًا | حاول مجددًا |
1072 | 01:01:55,333 | 01:01:58,541 | لأخبرك عن مكان قلبي | لأخبرك عن مكان قلبي |
1073 | 01:01:59,375 | 01:02:03,875 | لأخبرك بالحقيقة ولا أتظاهر | لأخبرك بالحقيقة ولا أتظاهر |
1074 | 01:02:05,416 | 01:02:08,875 | كل ما كنت بحاجة إليه | كل ما كنت بحاجة إليه |
1075 | 01:02:09,583 | 01:02:14,500 | كان الابتعاد | كان الابتعاد |
1076 | 01:02:20,541 | 01:02:24,708 | ظننت أنني أوضحت الأمر هل عليّ التلفظ بذلك؟ | ظننت أنني أوضحت الأمر هل عليّ التلفظ بذلك؟ |
1077 | 01:02:25,250 | 01:02:28,125 | لطالما كان ذلك موجودًا، أنت فقط... | لطالما كان ذلك موجودًا، أنت فقط... |
1078 | 01:02:30,708 | 01:02:33,916 | لم تره" | لم تره" |
1079 | 01:03:10,375 | 01:03:12,916 | - "لارس". - مرحبًا؟ | - "لارس". - مرحبًا؟ |
1080 | 01:03:14,958 | 01:03:15,833 | مرحبًا؟ | مرحبًا؟ |
1081 | 01:03:17,791 | 01:03:18,958 | هل من أحد هناك؟ | هل من أحد هناك؟ |
1082 | 01:03:23,041 | 01:03:24,208 | مرحبًا يا "لارس". | مرحبًا يا "لارس". |
1083 | 01:03:24,291 | 01:03:26,208 | يا إلهي يا "كاتيانا"! | يا إلهي يا "كاتيانا"! |
1084 | 01:03:26,625 | 01:03:29,791 | يتهددك خطر كبير. | يتهددك خطر كبير. |
1085 | 01:03:29,875 | 01:03:33,250 | - يجب أن تغادر "يوروفيجن". - لا! لن أصغي إليك. | - يجب أن تغادر "يوروفيجن". - لا! لن أصغي إليك. |
1086 | 01:03:33,333 | 01:03:34,333 | لا تهرب يا "لارس"! | لا تهرب يا "لارس"! |
1087 | 01:03:34,416 | 01:03:36,250 | لا! | لا! |
1088 | 01:03:41,250 | 01:03:42,125 | ادخل. | ادخل. |
1089 | 01:03:54,666 | 01:03:56,333 | تلك الكنزة غاضبة جدًا. | تلك الكنزة غاضبة جدًا. |
1090 | 01:03:57,333 | 01:03:58,166 | أجل. | أجل. |
1091 | 01:03:59,166 | 01:04:00,000 | جيد. | جيد. |
1092 | 01:04:00,458 | 01:04:01,916 | لماذا لم تخبريه؟ | لماذا لم تخبريه؟ |
1093 | 01:04:07,041 | 01:04:09,416 | الأمر ليس بهذه البساطة. | الأمر ليس بهذه البساطة. |
1094 | 01:04:11,333 | 01:04:13,000 | علينا التفكير في الفرقة. | علينا التفكير في الفرقة. |
1095 | 01:04:13,541 | 01:04:15,500 | حسنًا، لكن اسمعي. الحياة طويلة، | حسنًا، لكن اسمعي. الحياة طويلة، |
1096 | 01:04:15,875 | 01:04:18,833 | وأمضيتما أنت و"لارس" معظمها معًا. | وأمضيتما أنت و"لارس" معظمها معًا. |
1097 | 01:04:19,250 | 01:04:22,750 | لكن لو كان لديّ شخص مثله في حياتي، لا أظن أنني كنت لأسمح لليلة… | لكن لو كان لديّ شخص مثله في حياتي، لا أظن أنني كنت لأسمح لليلة… |
1098 | 01:04:22,833 | 01:04:24,208 | لم يحصل فيها شيء تفسد ما بيننا. | لم يحصل فيها شيء تفسد ما بيننا. |
1099 | 01:04:25,708 | 01:04:26,583 | لم يحصل فيها شيء؟ | لم يحصل فيها شيء؟ |
1100 | 01:04:27,750 | 01:04:31,291 | فوجئت بالقدر نفسه لأنني مثيرة جدًا. | فوجئت بالقدر نفسه لأنني مثيرة جدًا. |
1101 | 01:04:31,375 | 01:04:34,291 | أعني، لقد حاولت، لكنه لم يكن يريد ذلك. | أعني، لقد حاولت، لكنه لم يكن يريد ذلك. |
1102 | 01:04:35,916 | 01:04:36,791 | مهلًا. | مهلًا. |
1103 | 01:04:37,375 | 01:04:38,333 | ماذا؟ | ماذا؟ |
1104 | 01:04:46,625 | 01:04:48,666 | "مسابقة (يوروفيجن) للأغاني" | "مسابقة (يوروفيجن) للأغاني" |
1105 | 01:04:49,208 | 01:04:50,958 | "التصفيات ما قبل النهائية" | "التصفيات ما قبل النهائية" |
1106 | 01:04:59,666 | 01:05:02,833 | أهلًا وسهلًا بكم في مسابقة "يوروفيجن" للأغاني لعام 2020. | أهلًا وسهلًا بكم في مسابقة "يوروفيجن" للأغاني لعام 2020. |
1107 | 01:05:02,916 | 01:05:05,708 | نحن على وشك البدء، فلننتقل إلى مقدمي حفل هذا العام، | نحن على وشك البدء، فلننتقل إلى مقدمي حفل هذا العام، |
1108 | 01:05:05,791 | 01:05:08,625 | وهما "كورن فلادفيتش" و"ساشا مور". | وهما "كورن فلادفيتش" و"ساشا مور". |
1109 | 01:05:09,333 | 01:05:11,958 | {\an8}مرحبًا يا "يوروفيجن"! أيمكنكم تصديق ذلك؟ | {\an8}مرحبًا يا "يوروفيجن"! أيمكنكم تصديق ذلك؟ |
1110 | 01:05:12,291 | 01:05:14,875 | {\an8}أهلًا بكم في عرض الليلة الكبير الساحر! | {\an8}أهلًا بكم في عرض الليلة الكبير الساحر! |
1111 | 01:05:15,166 | 01:05:17,250 | {\an8}أجل، لدينا شيء رائع يا "كورن"! | {\an8}أجل، لدينا شيء رائع يا "كورن"! |
1112 | 01:05:17,708 | 01:05:22,625 | {\an8}إنها الليلة التي كنا في انتظارها جميعًا. | {\an8}إنها الليلة التي كنا في انتظارها جميعًا. |
1113 | 01:05:23,000 | 01:05:26,125 | وأخيرًا وصلنا إلى التصفيات ما قبل النهائية. | وأخيرًا وصلنا إلى التصفيات ما قبل النهائية. |
1114 | 01:05:42,833 | 01:05:43,916 | اسمعي يا "سيغريت". | اسمعي يا "سيغريت". |
1115 | 01:05:46,375 | 01:05:47,375 | البارحة… | البارحة… |
1116 | 01:05:49,625 | 01:05:50,750 | كنت غاضبًا. | كنت غاضبًا. |
1117 | 01:05:50,833 | 01:05:52,750 | أجل، كنت غاضبة أيضًا، و... | أجل، كنت غاضبة أيضًا، و... |
1118 | 01:05:54,000 | 01:05:55,625 | تعرف ما تقوله العفاريت. | تعرف ما تقوله العفاريت. |
1119 | 01:05:55,708 | 01:05:59,250 | لا أعرف ما تقوله العفاريت. أنا لا أومن بوجود العفاريت، لكن... | لا أعرف ما تقوله العفاريت. أنا لا أومن بوجود العفاريت، لكن... |
1120 | 01:05:59,416 | 01:06:00,375 | إنها تقول، | إنها تقول، |
1121 | 01:06:00,458 | 01:06:03,750 | - "لا يمكن للغضب أن يمخض الزبدة." - ...أن يمخض الزبدة. | - "لا يمكن للغضب أن يمخض الزبدة." - ...أن يمخض الزبدة. |
1122 | 01:06:03,833 | 01:06:05,791 | - أجل، أعرف تلك. - أجل. | - أجل، أعرف تلك. - أجل. |
1123 | 01:06:06,166 | 01:06:07,541 | وأعتقد أن هذا صحيح حقًا. | وأعتقد أن هذا صحيح حقًا. |
1124 | 01:06:07,625 | 01:06:08,791 | لا يوجد اختلاف في ذلك. | لا يوجد اختلاف في ذلك. |
1125 | 01:06:10,166 | 01:06:11,083 | والأغنية... | والأغنية... |
1126 | 01:06:11,541 | 01:06:14,833 | جعلتهم يعتمدون الموسيقى الأصلية للأغنية، | جعلتهم يعتمدون الموسيقى الأصلية للأغنية، |
1127 | 01:06:15,708 | 01:06:19,375 | قبل أن يضيف "جاي بونغ" انسياب "النضارة يا ابن العم" و"عزيزتي". | قبل أن يضيف "جاي بونغ" انسياب "النضارة يا ابن العم" و"عزيزتي". |
1128 | 01:06:19,958 | 01:06:20,791 | حقًا؟ | حقًا؟ |
1129 | 01:06:20,875 | 01:06:22,208 | أجل، بالطبع. | أجل، بالطبع. |
1130 | 01:06:22,291 | 01:06:25,958 | - شكرًا يا "لارس". هذا يعني لي الكثير. - لا، هذا هو الشيء الصائب. | - شكرًا يا "لارس". هذا يعني لي الكثير. - لا، هذا هو الشيء الصائب. |
1131 | 01:06:27,166 | 01:06:30,041 | مرحبًا، تبدو في حالة جيدة يا "جوني". | مرحبًا، تبدو في حالة جيدة يا "جوني". |
1132 | 01:06:33,500 | 01:06:34,875 | مكياج المهرج... | مكياج المهرج... |
1133 | 01:06:38,333 | 01:06:40,333 | - "ألكسندر". - "ميتا". | - "ألكسندر". - "ميتا". |
1134 | 01:06:43,708 | 01:06:45,708 | - هذه رقصة المهرج خاصتنا. - أجل. | - هذه رقصة المهرج خاصتنا. - أجل. |
1135 | 01:06:47,083 | 01:06:49,750 | لم لا تدعهما وشأنهما؟ سنجد لك شخصًا آخر لتلعب معه. | لم لا تدعهما وشأنهما؟ سنجد لك شخصًا آخر لتلعب معه. |
1136 | 01:06:49,875 | 01:06:52,291 | لا، إنها مميزة جدًا يا "ميتا". | لا، إنها مميزة جدًا يا "ميتا". |
1137 | 01:06:52,375 | 01:06:54,916 | بوجودها إلى جانبي، قد أكون أكبر شأنًا من أي وقت مضى. | بوجودها إلى جانبي، قد أكون أكبر شأنًا من أي وقت مضى. |
1138 | 01:06:55,333 | 01:06:56,875 | لكنها لن تكون سعيدة أبدًا. | لكنها لن تكون سعيدة أبدًا. |
1139 | 01:06:57,416 | 01:06:58,875 | وما أدراك بذلك؟ | وما أدراك بذلك؟ |
1140 | 01:06:59,083 | 01:07:01,250 | سأعطيها كل ما لا يستطيع إعطاءه لها. | سأعطيها كل ما لا يستطيع إعطاءه لها. |
1141 | 01:07:03,166 | 01:07:04,333 | ليس كل شيء. | ليس كل شيء. |
1142 | 01:07:06,166 | 01:07:07,083 | "مياو". | "مياو". |
1143 | 01:07:14,666 | 01:07:16,708 | مرحبًا! | مرحبًا! |
1144 | 01:07:17,125 | 01:07:18,208 | "ليمتوف"! | "ليمتوف"! |
1145 | 01:07:19,458 | 01:07:23,958 | - هل ستغني الليلة؟ - لا، لكنني أتيت لأدعمكما. | - هل ستغني الليلة؟ - لا، لكنني أتيت لأدعمكما. |
1146 | 01:07:24,500 | 01:07:25,333 | فرقة "فاير ساغا". | فرقة "فاير ساغا". |
1147 | 01:07:26,375 | 01:07:29,958 | إنه لطف منك أن تأتي وتدعمنا، فيما نغني معًا، | إنه لطف منك أن تأتي وتدعمنا، فيما نغني معًا، |
1148 | 01:07:30,375 | 01:07:32,875 | كثنائي، لن يفترق أبدًا. | كثنائي، لن يفترق أبدًا. |
1149 | 01:07:32,958 | 01:07:36,833 | قال "جورج مايكل" الكلام نفسه عن... العضو الآخر في فرقة "وام"! | قال "جورج مايكل" الكلام نفسه عن... العضو الآخر في فرقة "وام"! |
1150 | 01:07:36,916 | 01:07:38,208 | لا يعرف أحد اسمه أساسًا. | لا يعرف أحد اسمه أساسًا. |
1151 | 01:07:38,291 | 01:07:39,333 | "آندرو ريدجيلي". | "آندرو ريدجيلي". |
1152 | 01:07:40,083 | 01:07:41,208 | حقًا؟ | حقًا؟ |
1153 | 01:07:41,666 | 01:07:45,041 | إذًا يا رفاق، أشعر بتوتر شديد في الواقع. | إذًا يا رفاق، أشعر بتوتر شديد في الواقع. |
1154 | 01:07:45,125 | 01:07:48,208 | ماذا؟ لماذا؟ ليست لديكما أي فرصة للفوز أساسًا. | ماذا؟ لماذا؟ ليست لديكما أي فرصة للفوز أساسًا. |
1155 | 01:07:48,291 | 01:07:50,291 | يقول متنبئو المراهنات إنكما لن تحصلا على صوت واحد. | يقول متنبئو المراهنات إنكما لن تحصلا على صوت واحد. |
1156 | 01:07:50,583 | 01:07:51,666 | لا تتوتري. | لا تتوتري. |
1157 | 01:07:51,750 | 01:07:53,208 | سيكون الأمر رائعًا. | سيكون الأمر رائعًا. |
1158 | 01:07:54,250 | 01:07:58,416 | تذكري فحسب ما تحدثنا عنه في تلك الليلة، اتفقنا؟ | تذكري فحسب ما تحدثنا عنه في تلك الليلة، اتفقنا؟ |
1159 | 01:08:01,333 | 01:08:02,458 | هيا يا "فاير ساغا"! | هيا يا "فاير ساغا"! |
1160 | 01:08:07,958 | 01:08:10,708 | عمّ تحدثت معه في تلك الليلة؟ | عمّ تحدثت معه في تلك الليلة؟ |
1161 | 01:08:11,208 | 01:08:13,333 | ليس لأن هذا يهمني. أشعر بالفضول فحسب. | ليس لأن هذا يهمني. أشعر بالفضول فحسب. |
1162 | 01:08:14,041 | 01:08:15,500 | لقد بدأ البرنامج يا "لارس"! | لقد بدأ البرنامج يا "لارس"! |
1163 | 01:08:16,416 | 01:08:17,750 | - حسنًا. - تعال إلى هنا. | - حسنًا. - تعال إلى هنا. |
1164 | 01:08:18,458 | 01:08:20,083 | أنا متوترة جدًا يا "لارس". | أنا متوترة جدًا يا "لارس". |
1165 | 01:08:21,291 | 01:08:22,125 | حسنًا. | حسنًا. |
1166 | 01:09:06,583 | 01:09:08,833 | وبدأت "بيلاروس" بقوة. | وبدأت "بيلاروس" بقوة. |
1167 | 01:09:08,916 | 01:09:11,541 | بداية سريعة جدًا لمسابقة هذا العام. | بداية سريعة جدًا لمسابقة هذا العام. |
1168 | 01:09:11,958 | 01:09:13,666 | والمتسابقة التالية هي "فنلندا". | والمتسابقة التالية هي "فنلندا". |
1169 | 01:09:13,875 | 01:09:15,500 | وفرقة "ذي واندرفور". | وفرقة "ذي واندرفور". |
1170 | 01:09:34,666 | 01:09:37,291 | اتصلوا بالشرطة. فتاتنا تبدع! | اتصلوا بالشرطة. فتاتنا تبدع! |
1171 | 01:09:37,500 | 01:09:38,333 | إنها... | إنها... |
1172 | 01:09:54,916 | 01:09:59,250 | "داليبور جينسكي" من "سان مارينو" تبكي من دون سبب واضح. | "داليبور جينسكي" من "سان مارينو" تبكي من دون سبب واضح. |
1173 | 01:10:10,625 | 01:10:14,250 | "نحن عالقون في عالم الجنون هذا | "نحن عالقون في عالم الجنون هذا |
1174 | 01:10:14,333 | 01:10:17,625 | الكثير من هذا الخوف والحزن | الكثير من هذا الخوف والحزن |
1175 | 01:10:18,166 | 01:10:21,041 | نحن نركض على آلة المشي يا عزيزي | نحن نركض على آلة المشي يا عزيزي |
1176 | 01:10:21,375 | 01:10:22,791 | اخرج منه | اخرج منه |
1177 | 01:10:23,250 | 01:10:24,666 | لا تحاول أن الاندماج فيه | لا تحاول أن الاندماج فيه |
1178 | 01:10:25,083 | 01:10:28,291 | تعال إلى عالم الحرية الخاص بنا | تعال إلى عالم الحرية الخاص بنا |
1179 | 01:10:28,666 | 01:10:31,708 | أيًا كان ما تتمنّاه أهلًا بك | أيًا كان ما تتمنّاه أهلًا بك |
1180 | 01:10:32,250 | 01:10:35,125 | أبعد من كل حدود وقيود | أبعد من كل حدود وقيود |
1181 | 01:10:35,208 | 01:10:38,958 | كل شيء مسموح به، تعال | كل شيء مسموح به، تعال |
1182 | 01:10:39,041 | 01:10:41,875 | افتح الباب وسترى | افتح الباب وسترى |
1183 | 01:10:42,333 | 01:10:45,041 | الليلة سنكون يافعين ومتحررين | الليلة سنكون يافعين ومتحررين |
1184 | 01:10:45,125 | 01:10:47,791 | تعال والعب | تعال والعب |
1185 | 01:10:47,875 | 01:10:51,250 | دعنا نحلم | دعنا نحلم |
1186 | 01:10:51,458 | 01:10:56,583 | اغتنم اللحظة ودع مخاوفك جانبًا | اغتنم اللحظة ودع مخاوفك جانبًا |
1187 | 01:10:56,708 | 01:10:59,250 | نرقص طوال الليل | نرقص طوال الليل |
1188 | 01:10:59,333 | 01:11:02,041 | تعال والعب | تعال والعب |
1189 | 01:11:02,333 | 01:11:05,583 | دعنا نحلم | دعنا نحلم |
1190 | 01:11:05,666 | 01:11:06,625 | اغتنم اللحظة..." | اغتنم اللحظة..." |
1191 | 01:11:06,708 | 01:11:09,541 | والآن، ابن "السويد"، "جوني جون جون". | والآن، ابن "السويد"، "جوني جون جون". |
1192 | 01:11:55,916 | 01:11:58,416 | - "لارس"، هل غيرت زيّي؟ - أجل. | - "لارس"، هل غيرت زيّي؟ - أجل. |
1193 | 01:11:58,500 | 01:12:01,958 | - الوشاح طويل جدًا. - أعرف، أليس هذا رائعًا؟ إنه طويل جدًا. | - الوشاح طويل جدًا. - أعرف، أليس هذا رائعًا؟ إنه طويل جدًا. |
1194 | 01:12:02,833 | 01:12:05,000 | لا تقلقي. هذا من أجل أبعاد المسرح. | لا تقلقي. هذا من أجل أبعاد المسرح. |
1195 | 01:12:05,083 | 01:12:06,125 | نوعية جيدة، صحيح؟ | نوعية جيدة، صحيح؟ |
1196 | 01:12:22,333 | 01:12:24,291 | بحقكم. إنهم سيئون. | بحقكم. إنهم سيئون. |
1197 | 01:12:24,625 | 01:12:26,750 | شغلوا مسابقة الأغنية. أريد مشاهدة "آيسلندا". | شغلوا مسابقة الأغنية. أريد مشاهدة "آيسلندا". |
1198 | 01:12:27,625 | 01:12:29,208 | نعم! هيا! | نعم! هيا! |
1199 | 01:12:30,000 | 01:12:31,625 | ما خطبكم يا جماعة؟ | ما خطبكم يا جماعة؟ |
1200 | 01:12:32,541 | 01:12:35,291 | "لارس" و"سيغريت" من بلدتنا. | "لارس" و"سيغريت" من بلدتنا. |
1201 | 01:12:35,375 | 01:12:37,041 | لقد كبرا معنا جميعًا. | لقد كبرا معنا جميعًا. |
1202 | 01:12:37,416 | 01:12:40,250 | ألم تعلمهما حين كانا طفلين يا "ليندرمان"؟ | ألم تعلمهما حين كانا طفلين يا "ليندرمان"؟ |
1203 | 01:12:41,500 | 01:12:44,333 | "ستيف غاندرسن"، عزفا الموسيقى في زفافك الأول. | "ستيف غاندرسن"، عزفا الموسيقى في زفافك الأول. |
1204 | 01:12:44,416 | 01:12:45,625 | وزواجي الرابع أيضًا. | وزواجي الرابع أيضًا. |
1205 | 01:12:46,875 | 01:12:49,541 | اصمت. لا يريد أحد مشاهدتهما. | اصمت. لا يريد أحد مشاهدتهما. |
1206 | 01:12:49,958 | 01:12:51,208 | الأب يتكلم. | الأب يتكلم. |
1207 | 01:12:51,666 | 01:12:52,500 | "إريك" المسكين. | "إريك" المسكين. |
1208 | 01:12:52,583 | 01:12:54,958 | نصف أطفال هذه البلدة هم على الأرجح أطفاله. | نصف أطفال هذه البلدة هم على الأرجح أطفاله. |
1209 | 01:12:56,166 | 01:12:59,416 | لكن الابن الوحيد الذي يحبه حقًا، لن يعترف به أساسًا. | لكن الابن الوحيد الذي يحبه حقًا، لن يعترف به أساسًا. |
1210 | 01:13:00,041 | 01:13:02,458 | نعلم أنهما مريعان، لكنهما مريعان من بلدتنا! | نعلم أنهما مريعان، لكنهما مريعان من بلدتنا! |
1211 | 01:13:02,541 | 01:13:05,958 | رأيي أن نغيّر القناة ولنتجرع الدواء الذي صدّرناه! | رأيي أن نغيّر القناة ولنتجرع الدواء الذي صدّرناه! |
1212 | 01:13:06,041 | 01:13:07,375 | أجل! | أجل! |
1213 | 01:13:08,083 | 01:13:08,958 | أجل! | أجل! |
1214 | 01:13:10,750 | 01:13:13,333 | الآن اللحظة التي كنا جميعًا بانتظارها. "آيسلندا". | الآن اللحظة التي كنا جميعًا بانتظارها. "آيسلندا". |
1215 | 01:13:14,125 | 01:13:16,708 | كل أداء هو بمثابة مغامرة مع هذه الفرقة. | كل أداء هو بمثابة مغامرة مع هذه الفرقة. |
1216 | 01:13:17,041 | 01:13:18,916 | إنها تُدعى "فاير ساغا". | إنها تُدعى "فاير ساغا". |
1217 | 01:13:19,208 | 01:13:22,166 | ويتساءل الجميع عن سبب وجود عضويها هنا. | ويتساءل الجميع عن سبب وجود عضويها هنا. |
1218 | 01:13:41,500 | 01:13:44,958 | "رأيتك ثم | "رأيتك ثم |
1219 | 01:13:45,333 | 01:13:49,041 | تحولت كل لياليّ إلى صباح | تحولت كل لياليّ إلى صباح |
1220 | 01:13:49,166 | 01:13:51,166 | استدرت | استدرت |
1221 | 01:13:51,750 | 01:13:56,125 | ووجدت مجدي فجأة | ووجدت مجدي فجأة |
1222 | 01:13:56,208 | 01:13:58,500 | أحيانًا أقرص نفسي | أحيانًا أقرص نفسي |
1223 | 01:13:58,583 | 01:14:00,375 | لأنني لا أعرف | لأنني لا أعرف |
1224 | 01:14:01,208 | 01:14:03,708 | هل أنا أحلم الآن؟ | هل أنا أحلم الآن؟ |
1225 | 01:14:03,833 | 01:14:08,083 | أريد أن أوقف الزمن وأبقيك قريبة مني | أريد أن أوقف الزمن وأبقيك قريبة مني |
1226 | 01:14:08,875 | 01:14:14,041 | لكنني أجهل كيف | لكنني أجهل كيف |
1227 | 01:14:14,583 | 01:14:17,708 | عندما تنظر إليّ يا عزيزي | عندما تنظر إليّ يا عزيزي |
1228 | 01:14:18,333 | 01:14:20,583 | أعرف أنني أواجه مشكلة مزدوجة الليلة" | أعرف أنني أواجه مشكلة مزدوجة الليلة" |
1229 | 01:14:20,833 | 01:14:23,166 | حسنًا، ليسا بالسوء الذي توقعناه. | حسنًا، ليسا بالسوء الذي توقعناه. |
1230 | 01:14:23,250 | 01:14:25,583 | "عندما تتحدث إلي | "عندما تتحدث إلي |
1231 | 01:14:26,083 | 01:14:29,708 | أعرف أنني أواجه مشكلة مزدوجة الليلة | أعرف أنني أواجه مشكلة مزدوجة الليلة |
1232 | 01:14:30,500 | 01:14:32,125 | أرني حبك | أرني حبك |
1233 | 01:14:32,625 | 01:14:34,125 | امنحني حبك | امنحني حبك |
1234 | 01:14:34,666 | 01:14:37,666 | كيف يمكن لأمر سيئ إلى هذا الحد أن يبدو صائبًا إلى هذا الحد؟" | كيف يمكن لأمر سيئ إلى هذا الحد أن يبدو صائبًا إلى هذا الحد؟" |
1235 | 01:14:38,166 | 01:14:39,750 | هذا رائع. | هذا رائع. |
1236 | 01:14:40,291 | 01:14:41,750 | "الحمامة الأكثر بياضًا | "الحمامة الأكثر بياضًا |
1237 | 01:14:42,416 | 01:14:47,875 | أواجه مشكلة مزدوجة الليلة | أواجه مشكلة مزدوجة الليلة |
1238 | 01:14:50,541 | 01:14:53,250 | مشكلة مزدوجة الليلة | مشكلة مزدوجة الليلة |
1239 | 01:14:54,416 | 01:14:56,291 | لم أشعر بهذا القدر من الحياة قط | لم أشعر بهذا القدر من الحياة قط |
1240 | 01:14:56,375 | 01:14:58,125 | أحبك بدوام كامل | أحبك بدوام كامل |
1241 | 01:14:58,208 | 01:15:00,583 | لا شيء يُشعرني بما تشعريني أنت به | لا شيء يُشعرني بما تشعريني أنت به |
1242 | 01:15:02,083 | 01:15:03,875 | كل شيء بالمقلوب | كل شيء بالمقلوب |
1243 | 01:15:03,958 | 01:15:06,208 | أنا لا أبالي إطلاقًا... | أنا لا أبالي إطلاقًا... |
1244 | 01:15:06,291 | 01:15:08,958 | أريد فقط أن أخالف كل القواعد | أريد فقط أن أخالف كل القواعد |
1245 | 01:15:09,041 | 01:15:11,333 | أحيانًا أقرص نفسي | أحيانًا أقرص نفسي |
1246 | 01:15:11,416 | 01:15:13,333 | لأنني لا أعرف | لأنني لا أعرف |
1247 | 01:15:14,125 | 01:15:15,750 | هل أنا أحلم الآن؟ | هل أنا أحلم الآن؟ |
1248 | 01:15:15,833 | 01:15:17,250 | أنت لا تحلمين | أنت لا تحلمين |
1249 | 01:15:17,333 | 01:15:20,083 | أريد أن أوقف الزمن وأبقيك قريبًا مني" | أريد أن أوقف الزمن وأبقيك قريبًا مني" |
1250 | 01:15:20,166 | 01:15:21,125 | الوشاح. | الوشاح. |
1251 | 01:15:21,208 | 01:15:23,833 | - "أبقيك قريبة مني - لكنني لا أعلم كيف" | - "أبقيك قريبة مني - لكنني لا أعلم كيف" |
1252 | 01:15:24,541 | 01:15:25,375 | الوشاح! | الوشاح! |
1253 | 01:15:27,416 | 01:15:28,708 | الوشاح! | الوشاح! |
1254 | 01:15:32,833 | 01:15:33,666 | "سيغريت"! | "سيغريت"! |
1255 | 01:15:35,916 | 01:15:36,875 | تبًا! مهلًا! | تبًا! مهلًا! |
1256 | 01:15:38,166 | 01:15:39,250 | يمكنني إصلاحها! | يمكنني إصلاحها! |
1257 | 01:15:40,208 | 01:15:42,000 | والآن، تخرج عجلة الهامستر عن مسارها. | والآن، تخرج عجلة الهامستر عن مسارها. |
1258 | 01:15:43,458 | 01:15:44,458 | تابعي الغناء! | تابعي الغناء! |
1259 | 01:15:44,833 | 01:15:46,083 | هذا لا يحدث! | هذا لا يحدث! |
1260 | 01:15:48,541 | 01:15:51,708 | احترسوا! أنا أتحكّم تمامًا بزمام الأمور! | احترسوا! أنا أتحكّم تمامًا بزمام الأمور! |
1261 | 01:15:54,291 | 01:15:55,375 | تبًا! | تبًا! |
1262 | 01:16:02,750 | 01:16:03,916 | يا إلهي! | يا إلهي! |
1263 | 01:16:08,000 | 01:16:08,875 | "سيغريت"! | "سيغريت"! |
1264 | 01:16:09,500 | 01:16:10,333 | "لارس"! | "لارس"! |
1265 | 01:16:10,750 | 01:16:11,958 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
1266 | 01:16:12,250 | 01:16:14,291 | لا بد أن العفاريت تكرهنا. | لا بد أن العفاريت تكرهنا. |
1267 | 01:16:14,375 | 01:16:17,083 | نحن نسمع أصواتًا، وبالتالي لم يموتا. | نحن نسمع أصواتًا، وبالتالي لم يموتا. |
1268 | 01:16:17,583 | 01:16:20,416 | إنها أغنيتنا. تعال! | إنها أغنيتنا. تعال! |
1269 | 01:16:20,500 | 01:16:22,416 | ثمة من يخرج عبر العجلة. | ثمة من يخرج عبر العجلة. |
1270 | 01:16:22,500 | 01:16:23,875 | نستطيع فعل ذلك! | نستطيع فعل ذلك! |
1271 | 01:16:24,333 | 01:16:25,666 | الميكروفون الخاص بك. | الميكروفون الخاص بك. |
1272 | 01:16:26,125 | 01:16:27,541 | هذا مذهل. | هذا مذهل. |
1273 | 01:16:28,166 | 01:16:35,125 | "أواجه مشكلة مزدوجة الليلة | "أواجه مشكلة مزدوجة الليلة |
1274 | 01:16:36,291 | 01:16:38,333 | مشكلة مزدوجة الليلة | مشكلة مزدوجة الليلة |
1275 | 01:16:38,708 | 01:16:42,458 | مشكلة مزدوجة مشكلة مزدوجة الليلة | مشكلة مزدوجة مشكلة مزدوجة الليلة |
1276 | 01:16:42,583 | 01:16:46,291 | مشكلة مزدوجة أواجه مشكلة مزدوجة الليلة | مشكلة مزدوجة أواجه مشكلة مزدوجة الليلة |
1277 | 01:16:46,416 | 01:16:50,083 | مشكلة مزدوجة مشكلة مزدوجة الليلة | مشكلة مزدوجة مشكلة مزدوجة الليلة |
1278 | 01:16:50,166 | 01:16:53,833 | مشكلة مزدوجة أواجه مشكلة مزدوجة الليلة" | مشكلة مزدوجة أواجه مشكلة مزدوجة الليلة" |
1279 | 01:17:14,166 | 01:17:16,541 | وداعًا يا "آيسلندا". | وداعًا يا "آيسلندا". |
1280 | 01:17:19,208 | 01:17:20,750 | أنا آسف جدًا. | أنا آسف جدًا. |
1281 | 01:18:13,958 | 01:18:15,125 | أنا مشدوه. | أنا مشدوه. |
1282 | 01:18:15,500 | 01:18:19,000 | تمكنت "آيسلندا" من تحديد مستوى جديد للفشل في "يوروفيجن" | تمكنت "آيسلندا" من تحديد مستوى جديد للفشل في "يوروفيجن" |
1283 | 01:18:19,083 | 01:18:21,333 | وقد استجاب جمهور المشجعين الهستيريين | وقد استجاب جمهور المشجعين الهستيريين |
1284 | 01:18:21,416 | 01:18:24,333 | بطريقة غير منطقية بشكل عام. | بطريقة غير منطقية بشكل عام. |
1285 | 01:18:25,333 | 01:18:27,250 | - انتظر، إلى أين نحن ذاهبان؟ - إلى ديارنا. | - انتظر، إلى أين نحن ذاهبان؟ - إلى ديارنا. |
1286 | 01:18:27,333 | 01:18:29,208 | - سنعود إلى ديارنا "هوسافيك". - ماذا؟ | - سنعود إلى ديارنا "هوسافيك". - ماذا؟ |
1287 | 01:18:29,291 | 01:18:30,291 | - هيا بنا. - لا! | - هيا بنا. - لا! |
1288 | 01:18:30,583 | 01:18:33,125 | - ماذا؟ - لا، علينا العودة إلى هناك. | - ماذا؟ - لا، علينا العودة إلى هناك. |
1289 | 01:18:33,208 | 01:18:34,125 | لماذا؟ | لماذا؟ |
1290 | 01:18:34,500 | 01:18:36,708 | لأن "آيسلندا" كلها تشاهد. | لأن "آيسلندا" كلها تشاهد. |
1291 | 01:18:37,333 | 01:18:40,041 | - لكن... - عائلتنا وأصدقاؤنا وطلابي. | - لكن... - عائلتنا وأصدقاؤنا وطلابي. |
1292 | 01:18:40,666 | 01:18:42,208 | لا يمكننا أن نخذلهم. | لا يمكننا أن نخذلهم. |
1293 | 01:18:43,166 | 01:18:45,083 | ماذا تعنين؟ لقد خذلناهم بالفعل. | ماذا تعنين؟ لقد خذلناهم بالفعل. |
1294 | 01:18:45,791 | 01:18:46,916 | نحن أضحوكة! | نحن أضحوكة! |
1295 | 01:18:47,583 | 01:18:51,000 | لن أعود إلى هناك، حيث لن يكفّ الجميع عن السخرية مني. | لن أعود إلى هناك، حيث لن يكفّ الجميع عن السخرية مني. |
1296 | 01:18:52,208 | 01:18:54,333 | - حسنًا، أنا سأعود. - لماذا؟ | - حسنًا، أنا سأعود. - لماذا؟ |
1297 | 01:18:54,708 | 01:18:58,958 | سأذهب إلى منطقة الفنانين تلك لأنني فنانة. | سأذهب إلى منطقة الفنانين تلك لأنني فنانة. |
1298 | 01:18:59,666 | 01:19:03,083 | وعندما أدرك أننا لم نحظ بأصوات، | وعندما أدرك أننا لم نحظ بأصوات، |
1299 | 01:19:03,166 | 01:19:05,541 | سأجلس هناك وسأتقبل ذلك. | سأجلس هناك وسأتقبل ذلك. |
1300 | 01:19:05,958 | 01:19:08,750 | لأنني أعرف أن قيمتي تتخطى هذه المسابقة. | لأنني أعرف أن قيمتي تتخطى هذه المسابقة. |
1301 | 01:19:11,000 | 01:19:13,750 | لم يسبق أن طلبت منك شيئًا من قبل يا "لارس". | لم يسبق أن طلبت منك شيئًا من قبل يا "لارس". |
1302 | 01:19:14,875 | 01:19:16,958 | لكنني أطلب منك أن تفعل هذا من أجلي. | لكنني أطلب منك أن تفعل هذا من أجلي. |
1303 | 01:19:17,875 | 01:19:19,833 | وأنا أطلب منك أن نذهب. | وأنا أطلب منك أن نذهب. |
1304 | 01:19:20,166 | 01:19:21,166 | هيا. | هيا. |
1305 | 01:19:21,458 | 01:19:23,291 | أرجوك، أنت تتصرفين بأنانية كبيرة الآن. | أرجوك، أنت تتصرفين بأنانية كبيرة الآن. |
1306 | 01:19:23,583 | 01:19:24,958 | - أنا أتصرف بأنانية؟ - نعم. | - أنا أتصرف بأنانية؟ - نعم. |
1307 | 01:19:25,041 | 01:19:28,625 | تعرفين أن كل ما أردته دومًا هو الفوز! | تعرفين أن كل ما أردته دومًا هو الفوز! |
1308 | 01:19:29,708 | 01:19:33,250 | كان "ليمتوف" محقًا. أنت لن ترضى أبدًا. | كان "ليمتوف" محقًا. أنت لن ترضى أبدًا. |
1309 | 01:19:33,541 | 01:19:35,833 | "ليمتوف"؟ وما أدرى "ليمتوف"؟ | "ليمتوف"؟ وما أدرى "ليمتوف"؟ |
1310 | 01:19:36,708 | 01:19:37,916 | إنه يعرف الكثير من الأمور. | إنه يعرف الكثير من الأمور. |
1311 | 01:19:38,250 | 01:19:40,500 | - مثل ماذا؟ - إنه يعرف عن العفاريت. | - مثل ماذا؟ - إنه يعرف عن العفاريت. |
1312 | 01:19:40,583 | 01:19:43,208 | - وكيفية تجديل الشعر. - حسنًا. | - وكيفية تجديل الشعر. - حسنًا. |
1313 | 01:19:43,583 | 01:19:46,208 | لكنه لا يعرف ما بيننا من علاقة، أليس كذلك؟ | لكنه لا يعرف ما بيننا من علاقة، أليس كذلك؟ |
1314 | 01:19:46,541 | 01:19:48,000 | لا توجد علاقة بيننا! | لا توجد علاقة بيننا! |
1315 | 01:19:49,166 | 01:19:51,250 | لا توجد علاقة بيننا يا "لارس". | لا توجد علاقة بيننا يا "لارس". |
1316 | 01:19:53,166 | 01:19:54,791 | لم يعد بوسعي فعل هذا بعد الآن. | لم يعد بوسعي فعل هذا بعد الآن. |
1317 | 01:19:54,875 | 01:19:58,083 | أنت لا تعنين ما تقولينه. إنه يضع أفكارًا سخيفة في رأسك فحسب، حسنًا؟ | أنت لا تعنين ما تقولينه. إنه يضع أفكارًا سخيفة في رأسك فحسب، حسنًا؟ |
1318 | 01:19:58,416 | 01:19:59,250 | لا. | لا. |
1319 | 01:20:00,250 | 01:20:01,500 | سأعود إلى هناك. | سأعود إلى هناك. |
1320 | 01:20:02,833 | 01:20:03,791 | هل ستأتي؟ | هل ستأتي؟ |
1321 | 01:20:05,666 | 01:20:07,541 | لا، لن آتي. | لا، لن آتي. |
1322 | 01:20:11,958 | 01:20:13,291 | حسنًا، وداعًا. | حسنًا، وداعًا. |
1323 | 01:20:15,875 | 01:20:16,791 | حسنًا، لا بأس! | حسنًا، لا بأس! |
1324 | 01:20:17,541 | 01:20:19,500 | حسنًا، ابتعدي! اذهبي إلى "ليمتوف"! | حسنًا، ابتعدي! اذهبي إلى "ليمتوف"! |
1325 | 01:20:19,958 | 01:20:22,416 | وغني له أغنية الحب خاصتك، مفهوم؟ | وغني له أغنية الحب خاصتك، مفهوم؟ |
1326 | 01:20:23,958 | 01:20:24,833 | ماذا؟ | ماذا؟ |
1327 | 01:20:25,250 | 01:20:27,291 | أجل، أعرف كل شيء عن أغنيتك. | أجل، أعرف كل شيء عن أغنيتك. |
1328 | 01:20:27,583 | 01:20:29,750 | سمعتك تؤلفينها في الفندق. | سمعتك تؤلفينها في الفندق. |
1329 | 01:20:30,375 | 01:20:31,291 | فاذهبي. | فاذهبي. |
1330 | 01:20:32,708 | 01:20:34,541 | ألّفت تلك الأغنية لك. | ألّفت تلك الأغنية لك. |
1331 | 01:21:22,333 | 01:21:24,083 | اللعنة! تبًا! | اللعنة! تبًا! |
1332 | 01:21:25,791 | 01:21:26,625 | تبًا! | تبًا! |
1333 | 01:21:33,833 | 01:21:35,166 | مهلًا! | مهلًا! |
1334 | 01:21:35,375 | 01:21:37,125 | ما هذا بحق السماء يا رجل؟ | ما هذا بحق السماء يا رجل؟ |
1335 | 01:21:37,458 | 01:21:38,916 | أنا هنا! | أنا هنا! |
1336 | 01:21:39,291 | 01:21:40,583 | لست آسفًا. | لست آسفًا. |
1337 | 01:21:40,666 | 01:21:42,666 | مهلًا! يا هذا! | مهلًا! يا هذا! |
1338 | 01:21:43,041 | 01:21:44,125 | هل من أحد؟ | هل من أحد؟ |
1339 | 01:21:45,625 | 01:21:48,208 | والآن، حان الوقت لتحملوا هواتفكم | والآن، حان الوقت لتحملوا هواتفكم |
1340 | 01:21:48,333 | 01:21:51,458 | وتبعثوا برسالة تتضمن تصويتكم للأرقام التي ترونها على شاشة التلفاز. | وتبعثوا برسالة تتضمن تصويتكم للأرقام التي ترونها على شاشة التلفاز. |
1341 | 01:21:51,541 | 01:21:52,750 | أين "لارس"؟ | أين "لارس"؟ |
1342 | 01:21:54,166 | 01:21:55,250 | لقد غادر. | لقد غادر. |
1343 | 01:21:55,333 | 01:21:57,916 | وتذكروا، لا يمكنكم التصويت لبلدكم. | وتذكروا، لا يمكنكم التصويت لبلدكم. |
1344 | 01:22:01,166 | 01:22:02,458 | سأبقى إذًا. | سأبقى إذًا. |
1345 | 01:22:02,541 | 01:22:04,625 | مساء الخير يا "يوروفيجن". | مساء الخير يا "يوروفيجن". |
1346 | 01:22:04,708 | 01:22:07,125 | - شكرًا. - يا له من عرض رائع الليلة. | - شكرًا. - يا له من عرض رائع الليلة. |
1347 | 01:22:07,583 | 01:22:10,333 | تمنح "البرتغال" 8 نقاط لـ... | تمنح "البرتغال" 8 نقاط لـ... |
1348 | 01:22:11,166 | 01:22:12,083 | "لاتفيا". | "لاتفيا". |
1349 | 01:22:13,416 | 01:22:15,791 | نقاطنا الـ10 تُعطى لـ... | نقاطنا الـ10 تُعطى لـ... |
1350 | 01:22:16,208 | 01:22:17,208 | "السويد". | "السويد". |
1351 | 01:22:17,666 | 01:22:20,958 | ونقاطنا الـ12 تُعطى لـ... | ونقاطنا الـ12 تُعطى لـ... |
1352 | 01:22:21,041 | 01:22:21,916 | "اليونان". | "اليونان". |
1353 | 01:22:22,916 | 01:22:27,750 | تعطي "النرويج" 8 نقاط لجارتنا "السويد". | تعطي "النرويج" 8 نقاط لجارتنا "السويد". |
1354 | 01:22:31,083 | 01:22:33,791 | 10 نقاط إلى "اليونان". | 10 نقاط إلى "اليونان". |
1355 | 01:22:34,416 | 01:22:37,625 | و12 نقطة إلى "إسبانيا". | و12 نقطة إلى "إسبانيا". |
1356 | 01:22:40,000 | 01:22:41,291 | مرحبًا يا "يوروفيجن". | مرحبًا يا "يوروفيجن". |
1357 | 01:22:41,375 | 01:22:43,500 | أكلمكم مباشرة من "ريكيافيك"، "آيسلندا". | أكلمكم مباشرة من "ريكيافيك"، "آيسلندا". |
1358 | 01:22:44,208 | 01:22:46,000 | آسف بشأن ما حدث الليلة. | آسف بشأن ما حدث الليلة. |
1359 | 01:22:46,083 | 01:22:50,125 | كانا مريعان. سيكون عرضنا في العام القادم أفضل، أعدكم بذلك. | كانا مريعان. سيكون عرضنا في العام القادم أفضل، أعدكم بذلك. |
1360 | 01:22:50,750 | 01:22:53,166 | سنرسل أشخاصًا آخرين. أي شخص آخر. | سنرسل أشخاصًا آخرين. أي شخص آخر. |
1361 | 01:22:53,250 | 01:22:56,000 | لكن ها هي أصوات لجنة التحكيم الآيسلندية. | لكن ها هي أصوات لجنة التحكيم الآيسلندية. |
1362 | 01:22:56,083 | 01:22:58,125 | 8 نقاط لـ"اليونان". | 8 نقاط لـ"اليونان". |
1363 | 01:22:59,208 | 01:23:01,333 | 10 نقاط لـ"السويد". | 10 نقاط لـ"السويد". |
1364 | 01:23:01,500 | 01:23:02,333 | تاكسي! | تاكسي! |
1365 | 01:23:02,416 | 01:23:06,875 | وأخيرًا، 12 نقطة تُعطى لـ"هولندا". | وأخيرًا، 12 نقطة تُعطى لـ"هولندا". |
1366 | 01:23:08,250 | 01:23:09,083 | شكرًا لكم. | شكرًا لكم. |
1367 | 01:23:13,625 | 01:23:16,000 | من "سويسرا" إلى "يوروفيجن". | من "سويسرا" إلى "يوروفيجن". |
1368 | 01:23:20,083 | 01:23:22,458 | نقاطنا الثمانية نعطيها لـ... | نقاطنا الثمانية نعطيها لـ... |
1369 | 01:23:23,291 | 01:23:24,125 | "آيسلندا". | "آيسلندا". |
1370 | 01:23:26,833 | 01:23:27,708 | "آيسلندا"؟ | "آيسلندا"؟ |
1371 | 01:23:27,958 | 01:23:28,791 | ماذا؟ | ماذا؟ |
1372 | 01:23:30,041 | 01:23:31,583 | هل سمعنا للتو "نقاط لـ(آيسلندا)"؟ | هل سمعنا للتو "نقاط لـ(آيسلندا)"؟ |
1373 | 01:23:33,000 | 01:23:33,875 | التلفاز. | التلفاز. |
1374 | 01:23:34,291 | 01:23:36,500 | أجل، 8 نقاط لـ"آيسلندا". | أجل، 8 نقاط لـ"آيسلندا". |
1375 | 01:23:36,916 | 01:23:37,750 | ماذا؟ | ماذا؟ |
1376 | 01:23:38,208 | 01:23:42,583 | 10 نقاط تُعطى لـ"السويد" و12 نقطة لـ"اليونان". | 10 نقاط تُعطى لـ"السويد" و12 نقطة لـ"اليونان". |
1377 | 01:23:42,666 | 01:23:43,500 | 8 نقاط. | 8 نقاط. |
1378 | 01:23:43,583 | 01:23:44,708 | - متأكد؟ - أجل، بالطبع. | - متأكد؟ - أجل، بالطبع. |
1379 | 01:23:44,791 | 01:23:47,208 | مساء الخير يا "أوروبا". تحية من "جمهورية التشيك". | مساء الخير يا "أوروبا". تحية من "جمهورية التشيك". |
1380 | 01:23:47,291 | 01:23:49,875 | اللحظة التي تنتظرونها جميعًا. | اللحظة التي تنتظرونها جميعًا. |
1381 | 01:23:50,208 | 01:23:52,791 | نقاطنا الـ8 تُعطى لـ... | نقاطنا الـ8 تُعطى لـ... |
1382 | 01:23:52,875 | 01:23:53,958 | "كرواتيا". | "كرواتيا". |
1383 | 01:23:54,541 | 01:23:57,416 | ونقاطنا الـ10 تُعطى لـ... | ونقاطنا الـ10 تُعطى لـ... |
1384 | 01:23:57,708 | 01:23:58,666 | "آيسلندا". | "آيسلندا". |
1385 | 01:24:00,833 | 01:24:02,041 | ماذا يحدث؟ | ماذا يحدث؟ |
1386 | 01:24:02,125 | 01:24:05,291 | تعطي دول "الكتلة الشرقية" أصواتًا لـ"آيسلندا". | تعطي دول "الكتلة الشرقية" أصواتًا لـ"آيسلندا". |
1387 | 01:24:05,375 | 01:24:06,333 | هذا غير منطقي. | هذا غير منطقي. |
1388 | 01:24:06,416 | 01:24:08,666 | - مهلًا، هل يقولون "آيسلندا"؟ - "آيسلندا". | - مهلًا، هل يقولون "آيسلندا"؟ - "آيسلندا". |
1389 | 01:24:08,750 | 01:24:12,041 | "رومانيا" تعطي 8 نقاط لـ"آيسلندا". | "رومانيا" تعطي 8 نقاط لـ"آيسلندا". |
1390 | 01:24:12,125 | 01:24:12,958 | ماذا؟ | ماذا؟ |
1391 | 01:24:13,583 | 01:24:16,625 | "فرنسا" تمنح 8 نقاط لـ"آيسلندا"! | "فرنسا" تمنح 8 نقاط لـ"آيسلندا"! |
1392 | 01:24:17,458 | 01:24:19,958 | تعطي "هولندا" 10 نقاط لـ... | تعطي "هولندا" 10 نقاط لـ... |
1393 | 01:24:20,625 | 01:24:21,708 | "آيسلندا"! | "آيسلندا"! |
1394 | 01:24:25,208 | 01:24:27,541 | - لا أفهم هذا. - هذا جنون. | - لا أفهم هذا. - هذا جنون. |
1395 | 01:24:27,625 | 01:24:29,041 | هذا جنوني جدًا. | هذا جنوني جدًا. |
1396 | 01:24:29,125 | 01:24:31,583 | هذا سخيف جدًا. | هذا سخيف جدًا. |
1397 | 01:24:31,666 | 01:24:34,041 | "آيسلندا" تبلي حسنًا. | "آيسلندا" تبلي حسنًا. |
1398 | 01:24:34,125 | 01:24:36,708 | سيتوقف الأمر على التصويت الشعبي، لكن بلاء "آيسلندا" أفضل بكثير | سيتوقف الأمر على التصويت الشعبي، لكن بلاء "آيسلندا" أفضل بكثير |
1399 | 01:24:36,791 | 01:24:38,041 | مما توقعه متنبئو المراهنات. | مما توقعه متنبئو المراهنات. |
1400 | 01:24:38,125 | 01:24:41,208 | حسنًا، الآن يا "ساشا"، لنر التصويت الشعبي | حسنًا، الآن يا "ساشا"، لنر التصويت الشعبي |
1401 | 01:24:41,291 | 01:24:43,875 | ونكتشف من نجح في الوصول إلى المرحلة النهائية. | ونكتشف من نجح في الوصول إلى المرحلة النهائية. |
1402 | 01:24:44,125 | 01:24:48,458 | الدولة الأولى التي ستشارك في ليلة المرحلة النهائية... | الدولة الأولى التي ستشارك في ليلة المرحلة النهائية... |
1403 | 01:24:49,416 | 01:24:51,333 | - "اليونان"! - "اليونان"! | - "اليونان"! - "اليونان"! |
1404 | 01:24:51,833 | 01:24:54,541 | - أجل! - أحسنت أيتها "اليونان"! | - أجل! - أحسنت أيتها "اليونان"! |
1405 | 01:24:55,083 | 01:24:58,375 | البلد الثاني الذي سيتنقل إلى إلى التصفيات النهائية هو… | البلد الثاني الذي سيتنقل إلى إلى التصفيات النهائية هو… |
1406 | 01:24:58,750 | 01:25:00,125 | "كرواتيا"! | "كرواتيا"! |
1407 | 01:25:00,208 | 01:25:01,416 | "كرواتيا"! | "كرواتيا"! |
1408 | 01:25:01,500 | 01:25:03,833 | أجل، أبليت حسنًا يا "كرواتيا "! | أجل، أبليت حسنًا يا "كرواتيا "! |
1409 | 01:25:03,958 | 01:25:05,208 | ليست المفضلة لديّ. | ليست المفضلة لديّ. |
1410 | 01:25:05,291 | 01:25:10,666 | "كورن"، هناك دولتان أخريان ستنتقلان إلى المرحلة النهائية. | "كورن"، هناك دولتان أخريان ستنتقلان إلى المرحلة النهائية. |
1411 | 01:25:10,875 | 01:25:12,166 | أشعر بالحرارة هنا. | أشعر بالحرارة هنا. |
1412 | 01:25:12,250 | 01:25:14,125 | لا بأس، ما زالت لديكما فرصة. | لا بأس، ما زالت لديكما فرصة. |
1413 | 01:25:14,208 | 01:25:15,041 | في الواقع، لا. | في الواقع، لا. |
1414 | 01:25:15,416 | 01:25:16,833 | لكن لديكما الكثير من النقاط. | لكن لديكما الكثير من النقاط. |
1415 | 01:25:17,333 | 01:25:18,666 | "إسرائيل"! | "إسرائيل"! |
1416 | 01:25:18,750 | 01:25:21,125 | أجل، "إسرائيل"! أحسنتم! | أجل، "إسرائيل"! أحسنتم! |
1417 | 01:25:22,791 | 01:25:24,666 | وآخر دولة ستنتقل | وآخر دولة ستنتقل |
1418 | 01:25:25,166 | 01:25:28,166 | إلى المرحلة النهائية الكبرى ليلة السبت ستكون.... | إلى المرحلة النهائية الكبرى ليلة السبت ستكون.... |
1419 | 01:25:35,833 | 01:25:36,833 | "آيسلندا"؟ | "آيسلندا"؟ |
1420 | 01:25:37,500 | 01:25:38,791 | ماذا؟ | ماذا؟ |
1421 | 01:25:44,041 | 01:25:45,333 | لقد نجحت! | لقد نجحت! |
1422 | 01:25:50,333 | 01:25:51,166 | يا إلهي! | يا إلهي! |
1423 | 01:25:51,250 | 01:25:54,041 | وصلت الأرقام... و"آيسلندا" ستشارك؟ | وصلت الأرقام... و"آيسلندا" ستشارك؟ |
1424 | 01:25:54,166 | 01:25:55,083 | يا إلهي! | يا إلهي! |
1425 | 01:25:55,166 | 01:25:57,208 | مرحى! | مرحى! |
1426 | 01:25:57,583 | 01:25:58,750 | مذهل! | مذهل! |
1427 | 01:25:59,166 | 01:26:00,041 | أنا سعيدة جدًا! | أنا سعيدة جدًا! |
1428 | 01:26:00,125 | 01:26:01,416 | - هذا رائع جدًا. - نعم. | - هذا رائع جدًا. - نعم. |
1429 | 01:26:05,958 | 01:26:07,250 | يروق لي هذا! | يروق لي هذا! |
1430 | 01:26:08,458 | 01:26:09,708 | هذا رائع. | هذا رائع. |
1431 | 01:26:10,000 | 01:26:12,416 | أتمنى لو كان "لارس" هنا. | أتمنى لو كان "لارس" هنا. |
1432 | 01:26:29,958 | 01:26:31,000 | "لارس". | "لارس". |
1433 | 01:26:36,083 | 01:26:36,916 | لا. | لا. |
1434 | 01:26:56,583 | 01:26:59,833 | "اليوم التالي" | "اليوم التالي" |
1435 | 01:27:02,416 | 01:27:03,333 | "لارس". | "لارس". |
1436 | 01:27:05,083 | 01:27:06,541 | مرحبًا يا "ستيفان". | مرحبًا يا "ستيفان". |
1437 | 01:27:07,166 | 01:27:08,416 | ماذا تفعل؟ | ماذا تفعل؟ |
1438 | 01:27:08,500 | 01:27:11,958 | سآخذ هذا الحبل المتفلت وألفه | سآخذ هذا الحبل المتفلت وألفه |
1439 | 01:27:12,041 | 01:27:13,625 | لأجعله في دائرة. | لأجعله في دائرة. |
1440 | 01:27:14,041 | 01:27:15,291 | سأصبح صياد سمك. | سأصبح صياد سمك. |
1441 | 01:27:15,375 | 01:27:18,166 | وأثمل حتى الموت كرجل حقيقي من عائلة "إريكسونغ". | وأثمل حتى الموت كرجل حقيقي من عائلة "إريكسونغ". |
1442 | 01:27:18,750 | 01:27:20,083 | هذه هي حياتي الجديدة. | هذه هي حياتي الجديدة. |
1443 | 01:27:20,458 | 01:27:21,958 | لكن ماذا عن "سيغريت"؟ | لكن ماذا عن "سيغريت"؟ |
1444 | 01:27:22,291 | 01:27:26,125 | دخل بيننا رجل روسي ثري وعديم شعر البدن وذو عضو كبير. | دخل بيننا رجل روسي ثري وعديم شعر البدن وذو عضو كبير. |
1445 | 01:27:26,208 | 01:27:27,500 | الأمور السيئة واردة. | الأمور السيئة واردة. |
1446 | 01:27:28,625 | 01:27:29,458 | أجل. | أجل. |
1447 | 01:27:30,583 | 01:27:31,583 | وداعًا. | وداعًا. |
1448 | 01:27:32,416 | 01:27:35,916 | تذكر، تخل عن أحلامك الآن فيما لا تزال يافعًا! | تذكر، تخل عن أحلامك الآن فيما لا تزال يافعًا! |
1449 | 01:27:55,833 | 01:27:56,916 | الرائحة نتنة. | الرائحة نتنة. |
1450 | 01:27:58,750 | 01:28:02,083 | كيف يمكنك أن تكون صيادًا إن كنت تخشى السمك؟ | كيف يمكنك أن تكون صيادًا إن كنت تخشى السمك؟ |
1451 | 01:28:03,208 | 01:28:05,375 | - ماذا، هل تمزح معي؟ - أمزح معك؟ | - ماذا، هل تمزح معي؟ - أمزح معك؟ |
1452 | 01:28:05,791 | 01:28:06,958 | إطلاقًا. | إطلاقًا. |
1453 | 01:28:07,041 | 01:28:08,625 | - سئمت من ذلك. - مم سئمت؟ | - سئمت من ذلك. - مم سئمت؟ |
1454 | 01:28:08,708 | 01:28:11,875 | سئمت من سخريتك المستمرة من كل ما أفعله. | سئمت من سخريتك المستمرة من كل ما أفعله. |
1455 | 01:28:12,500 | 01:28:15,083 | قضيت حياتي كلها أحاول كسب احترامك. | قضيت حياتي كلها أحاول كسب احترامك. |
1456 | 01:28:15,791 | 01:28:17,833 | وهل تعرف أمرًا؟ لم أعد بحاجة إليه. | وهل تعرف أمرًا؟ لم أعد بحاجة إليه. |
1457 | 01:28:18,083 | 01:28:19,416 | لم أعد أريده. | لم أعد أريده. |
1458 | 01:28:19,500 | 01:28:21,625 | وإن كنت لن تحترمني أبدًا، | وإن كنت لن تحترمني أبدًا، |
1459 | 01:28:21,708 | 01:28:24,708 | فليكن. لا أحتاج إلى احترامك، مفهوم؟ | فليكن. لا أحتاج إلى احترامك، مفهوم؟ |
1460 | 01:28:25,166 | 01:28:27,250 | - كيف تغادرون هذا القارب؟ - تعال إلى هنا. | - كيف تغادرون هذا القارب؟ - تعال إلى هنا. |
1461 | 01:28:27,333 | 01:28:29,250 | - أين المخرج؟ - لا يوجد مخرج. | - أين المخرج؟ - لا يوجد مخرج. |
1462 | 01:28:29,333 | 01:28:31,291 | - إنه قارب. - كيف تخرجون من هذا الشيء؟ | - إنه قارب. - كيف تخرجون من هذا الشيء؟ |
1463 | 01:28:31,375 | 01:28:32,541 | "لارس"، تعال إلى هنا. | "لارس"، تعال إلى هنا. |
1464 | 01:28:33,083 | 01:28:34,291 | - مهلًا! - مهلًا! | - مهلًا! - مهلًا! |
1465 | 01:28:34,833 | 01:28:35,958 | تعال إلى هنا يا "لارس". | تعال إلى هنا يا "لارس". |
1466 | 01:28:36,041 | 01:28:37,375 | - تعال إلى هنا يا "لارس". - لا! | - تعال إلى هنا يا "لارس". - لا! |
1467 | 01:28:37,458 | 01:28:38,833 | - لا! - تعال إلى هنا يا "لارس". | - لا! - تعال إلى هنا يا "لارس". |
1468 | 01:28:38,916 | 01:28:40,666 | - لا! - توقف. اهدأ. | - لا! - توقف. اهدأ. |
1469 | 01:28:40,875 | 01:28:42,291 | اهدأ. اهدأ يا "لارس". | اهدأ. اهدأ يا "لارس". |
1470 | 01:28:42,875 | 01:28:44,375 | والآن، ماذا ترى هناك؟ | والآن، ماذا ترى هناك؟ |
1471 | 01:28:46,375 | 01:28:48,833 | - اليابسة؟ - هذه "آيسلندا". | - اليابسة؟ - هذه "آيسلندا". |
1472 | 01:28:49,708 | 01:28:51,291 | - إنها "آيسلندا"، نعم. - نعم. | - إنها "آيسلندا"، نعم. - نعم. |
1473 | 01:28:51,375 | 01:28:53,958 | وقد فعلت شيئًا من أجل "آيسلندا". | وقد فعلت شيئًا من أجل "آيسلندا". |
1474 | 01:28:54,541 | 01:28:55,958 | شيئًا رائعًا. | شيئًا رائعًا. |
1475 | 01:28:56,708 | 01:28:59,083 | شيئًا لا يستطع أي منا فعله. | شيئًا لا يستطع أي منا فعله. |
1476 | 01:28:59,958 | 01:29:01,208 | كان غناؤك | كان غناؤك |
1477 | 01:29:01,458 | 01:29:03,583 | مدعاة فخر كبير لنا جميعًا. | مدعاة فخر كبير لنا جميعًا. |
1478 | 01:29:04,833 | 01:29:07,500 | - لا، كان ذلك كارثيًا. - أجل، لكنك لم تستسلم. | - لا، كان ذلك كارثيًا. - أجل، لكنك لم تستسلم. |
1479 | 01:29:08,125 | 01:29:10,833 | روح "الفايكنغ" تكمن فيك! | روح "الفايكنغ" تكمن فيك! |
1480 | 01:29:11,291 | 01:29:13,583 | في البداية، لم أكن مدركًا لذلك، | في البداية، لم أكن مدركًا لذلك، |
1481 | 01:29:14,375 | 01:29:16,458 | إلى أن اعتليت ذلك المسرح مجددًا | إلى أن اعتليت ذلك المسرح مجددًا |
1482 | 01:29:16,541 | 01:29:20,125 | بعد دخول عجلة الهامستر الغبية في الجمهور. | بعد دخول عجلة الهامستر الغبية في الجمهور. |
1483 | 01:29:20,625 | 01:29:23,291 | أنت... لم تستسلم! | أنت... لم تستسلم! |
1484 | 01:29:27,791 | 01:29:30,166 | لطالما ذكّرتني بوالدتك. | لطالما ذكّرتني بوالدتك. |
1485 | 01:29:32,125 | 01:29:34,208 | لقد ماتت في وقت مبكر جدًا لكلينا. | لقد ماتت في وقت مبكر جدًا لكلينا. |
1486 | 01:29:35,416 | 01:29:37,541 | كانت لتفخر بك يا "لارس". | كانت لتفخر بك يا "لارس". |
1487 | 01:29:45,375 | 01:29:46,333 | - نعم. - لكن... | - نعم. - لكن... |
1488 | 01:29:47,000 | 01:29:48,208 | لكنني استسلمت. | لكنني استسلمت. |
1489 | 01:29:48,291 | 01:29:51,708 | تركت "سيغريت" بمفردها. والآن، لم تعد تريدني. | تركت "سيغريت" بمفردها. والآن، لم تعد تريدني. |
1490 | 01:29:52,041 | 01:29:54,875 | كان حظنا سيئًا مع نساء "إريكسدوتير". | كان حظنا سيئًا مع نساء "إريكسدوتير". |
1491 | 01:29:55,208 | 01:29:56,125 | ماذا، ماذا تقصد؟ | ماذا، ماذا تقصد؟ |
1492 | 01:29:56,458 | 01:29:58,083 | والدة "سيغريت"، "هيلكا"... | والدة "سيغريت"، "هيلكا"... |
1493 | 01:29:58,458 | 01:29:59,541 | لم تحبني قط. | لم تحبني قط. |
1494 | 01:29:59,625 | 01:30:02,125 | لم ترغب يومًا بالتقرّب مني. | لم ترغب يومًا بالتقرّب مني. |
1495 | 01:30:03,333 | 01:30:04,625 | لطالما أحببت "سيغريت". | لطالما أحببت "سيغريت". |
1496 | 01:30:05,416 | 01:30:08,208 | - كيف سمحت بحدوث هذا؟ - لا يهم ما حدث. | - كيف سمحت بحدوث هذا؟ - لا يهم ما حدث. |
1497 | 01:30:08,291 | 01:30:11,625 | ما يحدث الآن هو أن عليك القتال من أجلها. | ما يحدث الآن هو أن عليك القتال من أجلها. |
1498 | 01:30:12,250 | 01:30:13,083 | حسنًا؟ | حسنًا؟ |
1499 | 01:30:13,500 | 01:30:17,833 | عليك أن تقاتل من أجلها كما قاتلت في مسابقة الأغاني الغبية تلك. | عليك أن تقاتل من أجلها كما قاتلت في مسابقة الأغاني الغبية تلك. |
1500 | 01:30:18,291 | 01:30:20,708 | قاتل من أجل حلمك بحياة معها! | قاتل من أجل حلمك بحياة معها! |
1501 | 01:30:20,791 | 01:30:22,958 | قاتل مثل رجل من "فايكنغ"! | قاتل مثل رجل من "فايكنغ"! |
1502 | 01:30:24,250 | 01:30:28,166 | آسف على الإزعاج، لكن ألا تعرفان أن "آيسلندا" وصلت إلى نهائيات "يوروفيجن"؟ | آسف على الإزعاج، لكن ألا تعرفان أن "آيسلندا" وصلت إلى نهائيات "يوروفيجن"؟ |
1503 | 01:30:28,791 | 01:30:29,916 | - ماذا؟ - ماذا؟ | - ماذا؟ - ماذا؟ |
1504 | 01:30:30,416 | 01:30:32,583 | لماذا لم تخبرني بحق السماء؟ | لماذا لم تخبرني بحق السماء؟ |
1505 | 01:30:32,666 | 01:30:34,250 | ظننا أن ذلك لا يهمك! | ظننا أن ذلك لا يهمك! |
1506 | 01:30:34,750 | 01:30:38,500 | - علينا إذًا أن نغيّر وجهة القارب. - لا، لا يمكننا خسارة يوم صيد سمك. | - علينا إذًا أن نغيّر وجهة القارب. - لا، لا يمكننا خسارة يوم صيد سمك. |
1507 | 01:30:41,416 | 01:30:43,625 | - "سيغريت"! - ماذا؟ "لارس"! | - "سيغريت"! - ماذا؟ "لارس"! |
1508 | 01:30:47,375 | 01:30:48,916 | - اذهب وأحضرها يا "لارس"! - اذهب وأحضرها! | - اذهب وأحضرها يا "لارس"! - اذهب وأحضرها! |
1509 | 01:31:03,375 | 01:31:04,416 | كلاهما لي؟ | كلاهما لي؟ |
1510 | 01:31:04,875 | 01:31:05,750 | بالطبع. | بالطبع. |
1511 | 01:31:09,166 | 01:31:10,041 | حسنًا. | حسنًا. |
1512 | 01:31:10,416 | 01:31:13,625 | هذه ليست النهاية يا "سيغريت". | هذه ليست النهاية يا "سيغريت". |
1513 | 01:31:14,833 | 01:31:16,000 | إنها البداية! | إنها البداية! |
1514 | 01:31:16,833 | 01:31:17,708 | ماذا؟ | ماذا؟ |
1515 | 01:31:18,083 | 01:31:20,208 | ما رأيك بأن تبقي معي بعد المسابقة؟ | ما رأيك بأن تبقي معي بعد المسابقة؟ |
1516 | 01:31:22,875 | 01:31:25,875 | "ألكسندر"، بالكاد نعرف بعضنا البعض. | "ألكسندر"، بالكاد نعرف بعضنا البعض. |
1517 | 01:31:26,000 | 01:31:29,375 | أجل، لكنك جميلة ولطيفة. | أجل، لكنك جميلة ولطيفة. |
1518 | 01:31:29,458 | 01:31:34,000 | أنا وسيم وغني. وهذه تركيبة رابحة جدًا عادة. | أنا وسيم وغني. وهذه تركيبة رابحة جدًا عادة. |
1519 | 01:31:34,666 | 01:31:39,166 | عندما نغني، أشعر أن هناك تواصلًا فريدًا بالنسبة إليّ. | عندما نغني، أشعر أن هناك تواصلًا فريدًا بالنسبة إليّ. |
1520 | 01:31:40,416 | 01:31:41,916 | وإن كان هذا سيساعد، فيمكنني... | وإن كان هذا سيساعد، فيمكنني... |
1521 | 01:31:42,708 | 01:31:44,916 | أن أقدم بيضة "فابرجيه"... | أن أقدم بيضة "فابرجيه"... |
1522 | 01:31:46,000 | 01:31:47,500 | غواصة خاصة... | غواصة خاصة... |
1523 | 01:31:49,041 | 01:31:50,458 | نمر أليف. | نمر أليف. |
1524 | 01:31:50,708 | 01:31:52,583 | لا أكترث لهذه الأمور. | لا أكترث لهذه الأمور. |
1525 | 01:31:53,416 | 01:31:55,125 | - أعرف. - ربما نمر. | - أعرف. - ربما نمر. |
1526 | 01:31:55,791 | 01:31:57,041 | بالإمكان الترتيب لهذا. | بالإمكان الترتيب لهذا. |
1527 | 01:32:10,291 | 01:32:11,291 | "لارس". | "لارس". |
1528 | 01:32:11,541 | 01:32:13,791 | "فيكتور"؟ ماذا تفعل هنا؟ | "فيكتور"؟ ماذا تفعل هنا؟ |
1529 | 01:32:14,125 | 01:32:15,708 | ماذا تفعل أنت هنا؟ | ماذا تفعل أنت هنا؟ |
1530 | 01:32:15,791 | 01:32:18,583 | أيمكنك أن تقلني إلى المطار؟ وصلنا إلى نهائيات "يوروفيجن"! | أيمكنك أن تقلني إلى المطار؟ وصلنا إلى نهائيات "يوروفيجن"! |
1531 | 01:32:18,666 | 01:32:20,458 | أجل، أعرف هذا. خبر عظيم. | أجل، أعرف هذا. خبر عظيم. |
1532 | 01:32:20,541 | 01:32:22,625 | - نعم. عجبًا. - نعم. | - نعم. عجبًا. - نعم. |
1533 | 01:32:22,708 | 01:32:24,000 | كنت أسبح في الماء. | كنت أسبح في الماء. |
1534 | 01:32:24,375 | 01:32:26,541 | - أجل، رأيت ذلك. - أجل. | - أجل، رأيت ذلك. - أجل. |
1535 | 01:32:26,916 | 01:32:28,875 | - تسبح في الماء. - إنها باردة جدًا. | - تسبح في الماء. - إنها باردة جدًا. |
1536 | 01:32:29,791 | 01:32:32,416 | - أجل. - هل يمكنك أن تأخذني إلى مكان ما أولًا؟ | - أجل. - هل يمكنك أن تأخذني إلى مكان ما أولًا؟ |
1537 | 01:32:32,500 | 01:32:34,541 | - لديّ مهمة لأنجزها. - نعم. | - لديّ مهمة لأنجزها. - نعم. |
1538 | 01:32:45,833 | 01:32:46,916 | مرحبًا أيها العفريت. | مرحبًا أيها العفريت. |
1539 | 01:32:47,666 | 01:32:49,416 | هذا أنا، "لارس". | هذا أنا، "لارس". |
1540 | 01:32:50,541 | 01:32:51,791 | لقد أفسدت الأمور. | لقد أفسدت الأمور. |
1541 | 01:32:52,291 | 01:32:57,458 | وأردت المجيء إلى هنا لأطلب منكم يا رفاق | وأردت المجيء إلى هنا لأطلب منكم يا رفاق |
1542 | 01:32:58,333 | 01:32:59,958 | أي مساعدة يمكنكم تقديمها لي. | أي مساعدة يمكنكم تقديمها لي. |
1543 | 01:33:00,500 | 01:33:04,250 | لا أعرف كيف سأصلح الأمور مع "سيغريت"، لكن يجب أن أحاول. | لا أعرف كيف سأصلح الأمور مع "سيغريت"، لكن يجب أن أحاول. |
1544 | 01:33:04,750 | 01:33:05,583 | حسنًا. | حسنًا. |
1545 | 01:33:06,375 | 01:33:09,083 | أتمنى لكم غداءً شهيًا، أو أيًا كان ما تفعلونه في الداخل. | أتمنى لكم غداءً شهيًا، أو أيًا كان ما تفعلونه في الداخل. |
1546 | 01:33:11,541 | 01:33:12,416 | وداعًا! | وداعًا! |
1547 | 01:33:14,791 | 01:33:17,666 | لم أفهم قط لماذا لا يزال نصف أهل هذا البلد يؤمنون بالعفاريت. | لم أفهم قط لماذا لا يزال نصف أهل هذا البلد يؤمنون بالعفاريت. |
1548 | 01:33:17,791 | 01:33:19,916 | أعرف، لكن "سيغريت" تحلف باسمها. | أعرف، لكن "سيغريت" تحلف باسمها. |
1549 | 01:33:21,250 | 01:33:24,958 | لا تزال "آيسلندا" تضع قدمًا في "العصور المظلمة"، صحيح؟ | لا تزال "آيسلندا" تضع قدمًا في "العصور المظلمة"، صحيح؟ |
1550 | 01:33:25,500 | 01:33:27,375 | سحرنا وعفاريتنا. | سحرنا وعفاريتنا. |
1551 | 01:33:27,458 | 01:33:29,583 | متى ستنضج؟ | متى ستنضج؟ |
1552 | 01:33:29,666 | 01:33:32,375 | ألا تفهم؟ إن عدت إلى تلك الفتاة الغبية، | ألا تفهم؟ إن عدت إلى تلك الفتاة الغبية، |
1553 | 01:33:32,458 | 01:33:35,000 | يمكنك الفوز بتلك المسابقة! ولا يمكن أن يحصل ذلك لنا! | يمكنك الفوز بتلك المسابقة! ولا يمكن أن يحصل ذلك لنا! |
1554 | 01:33:35,083 | 01:33:36,791 | لا تستطيع "آيسلندا" تحمل التكاليف! | لا تستطيع "آيسلندا" تحمل التكاليف! |
1555 | 01:33:37,125 | 01:33:38,166 | نحن مفلسون! | نحن مفلسون! |
1556 | 01:33:38,458 | 01:33:41,833 | وسيوجّهون أصابع الاتهام إليّ! | وسيوجّهون أصابع الاتهام إليّ! |
1557 | 01:33:42,250 | 01:33:44,666 | أتظن حقًا أننا نستطيع الفوز؟ | أتظن حقًا أننا نستطيع الفوز؟ |
1558 | 01:33:44,958 | 01:33:47,375 | لقد فجرت ذلك القارب! قتلت كل هؤلاء الناس! | لقد فجرت ذلك القارب! قتلت كل هؤلاء الناس! |
1559 | 01:33:47,666 | 01:33:48,875 | كان عليكما أن تكونا... | كان عليكما أن تكونا... |
1560 | 01:34:12,541 | 01:34:13,500 | شكرًا لكم! | شكرًا لكم! |
1561 | 01:34:14,625 | 01:34:15,708 | استمتعوا بالبسكويت! | استمتعوا بالبسكويت! |
1562 | 01:34:18,041 | 01:34:20,000 | سأترك السكين هنا، | سأترك السكين هنا، |
1563 | 01:34:20,666 | 01:34:24,708 | في حال اضطررتم إلى ارتكاب جرائم أخرى! | في حال اضطررتم إلى ارتكاب جرائم أخرى! |
1564 | 01:34:31,166 | 01:34:33,625 | "مسابقة (يوروفيجن) للأغاني | "مسابقة (يوروفيجن) للأغاني |
1565 | 01:34:34,208 | 01:34:36,375 | الحفل الختامي الكبير" | الحفل الختامي الكبير" |
1566 | 01:34:39,833 | 01:34:43,375 | أهلًا بكم في الحفل الختامي الكبير الليلة من مسابقة "يوروفيجن" للأغاني. | أهلًا بكم في الحفل الختامي الكبير الليلة من مسابقة "يوروفيجن" للأغاني. |
1567 | 01:34:43,750 | 01:34:46,458 | إنها أهم ليلة في العام. | إنها أهم ليلة في العام. |
1568 | 01:34:46,625 | 01:34:50,125 | وتلك التي كنا ننتظرها جميعًا. | وتلك التي كنا ننتظرها جميعًا. |
1569 | 01:34:50,208 | 01:34:51,291 | أين "فيكتور"؟ | أين "فيكتور"؟ |
1570 | 01:34:51,958 | 01:34:53,708 | لا أدري. هل تعرف مكانه؟ | لا أدري. هل تعرف مكانه؟ |
1571 | 01:34:53,791 | 01:34:57,458 | تركت له بعض رسائل، لكنه لم يرد عليها قط. | تركت له بعض رسائل، لكنه لم يرد عليها قط. |
1572 | 01:34:57,541 | 01:34:59,333 | سيكون محبطًا جدًا إن فاته هذا. | سيكون محبطًا جدًا إن فاته هذا. |
1573 | 01:34:59,416 | 01:35:01,041 | أجل، إن لم يكن حاضرًا هنا، سيفوته. | أجل، إن لم يكن حاضرًا هنا، سيفوته. |
1574 | 01:35:01,500 | 01:35:05,791 | ليبدأ الحفل الختامي الكبير لمسابقة "يوروفيجن" للأغاني! | ليبدأ الحفل الختامي الكبير لمسابقة "يوروفيجن" للأغاني! |
1575 | 01:35:14,541 | 01:35:17,541 | "مطار (إدنبرة)" | "مطار (إدنبرة)" |
1576 | 01:35:20,958 | 01:35:24,375 | - أين الجميع بحق السماء؟ - في بيوتهم، يشاهدون "يوروفيجن". | - أين الجميع بحق السماء؟ - في بيوتهم، يشاهدون "يوروفيجن". |
1577 | 01:35:32,208 | 01:35:33,041 | مهلًا! | مهلًا! |
1578 | 01:35:33,125 | 01:35:34,166 | مرحبًا. توقفوا! | مرحبًا. توقفوا! |
1579 | 01:35:34,416 | 01:35:35,750 | توقفوا! | توقفوا! |
1580 | 01:35:35,833 | 01:35:36,833 | مهلًا! | مهلًا! |
1581 | 01:35:37,083 | 01:35:37,958 | أمريكيون. | أمريكيون. |
1582 | 01:35:38,041 | 01:35:40,541 | - يا إلهي! ماذا يرتدي؟ - أهذا هو رجل النافورة؟ | - يا إلهي! ماذا يرتدي؟ - أهذا هو رجل النافورة؟ |
1583 | 01:35:40,625 | 01:35:43,250 | مرحبًا! أيها الأمريكيون يا أعز أصدقائي. | مرحبًا! أيها الأمريكيون يا أعز أصدقائي. |
1584 | 01:35:43,333 | 01:35:46,083 | فريق "نيويورك جيتس"، صحيح؟ "خذ حصاني إلى طريق البلدة القديمة"؟ | فريق "نيويورك جيتس"، صحيح؟ "خذ حصاني إلى طريق البلدة القديمة"؟ |
1585 | 01:35:46,166 | 01:35:47,375 | أحتاج إلى أن تقلّوني، مفهوم؟ | أحتاج إلى أن تقلّوني، مفهوم؟ |
1586 | 01:35:47,958 | 01:35:49,250 | نحن ذاهبون إلى "باريس". | نحن ذاهبون إلى "باريس". |
1587 | 01:35:49,333 | 01:35:51,625 | لا، "باريس" مزبلة. لا تريدون الذهاب إلى هناك. | لا، "باريس" مزبلة. لا تريدون الذهاب إلى هناك. |
1588 | 01:35:51,708 | 01:35:52,791 | صدقوني، إنها مريعة. | صدقوني، إنها مريعة. |
1589 | 01:35:53,083 | 01:35:55,416 | يجب أن تقلوني إلى مسابقة "يوروفيجن" للأغاني. | يجب أن تقلوني إلى مسابقة "يوروفيجن" للأغاني. |
1590 | 01:35:55,500 | 01:35:56,875 | - اتفقنا؟ موافقون؟ - ماذا؟ | - اتفقنا؟ موافقون؟ - ماذا؟ |
1591 | 01:35:56,958 | 01:35:58,541 | رائع! هيا، لنذهب. | رائع! هيا، لنذهب. |
1592 | 01:35:58,625 | 01:36:01,041 | هذه مستأجرة يا رجل. يجب أن أرجعها. | هذه مستأجرة يا رجل. يجب أن أرجعها. |
1593 | 01:36:01,125 | 01:36:02,875 | - هل يستقل السيارة؟ - مهلًا! يا إلهي. | - هل يستقل السيارة؟ - مهلًا! يا إلهي. |
1594 | 01:36:02,958 | 01:36:05,208 | أجل، هذا رائع. أغلقي الباب من فضلك. | أجل، هذا رائع. أغلقي الباب من فضلك. |
1595 | 01:36:05,291 | 01:36:06,625 | - ماذا؟ - لا نستطيع. | - ماذا؟ - لا نستطيع. |
1596 | 01:36:06,708 | 01:36:08,250 | - هيا، فلنذهب يا أخي. - يا إلهي! | - هيا، فلنذهب يا أخي. - يا إلهي! |
1597 | 01:36:08,333 | 01:36:09,333 | زد سرعتك! | زد سرعتك! |
1598 | 01:36:09,416 | 01:36:11,750 | يجب أن أصل إلى "سيغريت". ستبدأ بعد 10 دقائق! | يجب أن أصل إلى "سيغريت". ستبدأ بعد 10 دقائق! |
1599 | 01:36:11,833 | 01:36:12,666 | هذا جنون. | هذا جنون. |
1600 | 01:36:13,000 | 01:36:15,833 | والآن المؤدي الروسي، "ألكسندر ليمتوف". | والآن المؤدي الروسي، "ألكسندر ليمتوف". |
1601 | 01:36:15,916 | 01:36:19,500 | لا يزال المفضل بأغنيته "ليون أوف لاف". | لا يزال المفضل بأغنيته "ليون أوف لاف". |
1602 | 01:36:24,583 | 01:36:31,583 | "الحب" | "الحب" |
1603 | 01:36:34,000 | 01:36:35,791 | "جيف" يا أخي. هيا. | "جيف" يا أخي. هيا. |
1604 | 01:36:35,875 | 01:36:37,791 | أسرع! هيا بنا! | أسرع! هيا بنا! |
1605 | 01:36:37,875 | 01:36:39,166 | ماذا عن السرعة القصوى؟ | ماذا عن السرعة القصوى؟ |
1606 | 01:36:39,250 | 01:36:42,166 | لا توجد سرعة قصوى في كل "أوروبا". | لا توجد سرعة قصوى في كل "أوروبا". |
1607 | 01:36:42,250 | 01:36:44,166 | يمكنك أن تسرع كما تريد. | يمكنك أن تسرع كما تريد. |
1608 | 01:36:44,875 | 01:36:45,708 | - يا رجل. - رائع. | - يا رجل. - رائع. |
1609 | 01:36:47,166 | 01:36:48,500 | ها أنت ذا. حسنًا. | ها أنت ذا. حسنًا. |
1610 | 01:36:48,583 | 01:36:50,166 | "جيف" جريء. | "جيف" جريء. |
1611 | 01:36:50,250 | 01:36:51,958 | قد تكون خصيتاك صغيرتين، لكنك جريء. | قد تكون خصيتاك صغيرتين، لكنك جريء. |
1612 | 01:36:57,500 | 01:36:59,000 | أعرف! أنا خائف جدًا! | أعرف! أنا خائف جدًا! |
1613 | 01:36:59,833 | 01:37:05,458 | "كنت سعيدًا بأنني استلقيت في الظلال من دون أن يزعجني الذباب | "كنت سعيدًا بأنني استلقيت في الظلال من دون أن يزعجني الذباب |
1614 | 01:37:06,833 | 01:37:12,375 | محاطًا بالكثير من الناس الذين لم يشعلوا ناري | محاطًا بالكثير من الناس الذين لم يشعلوا ناري |
1615 | 01:37:13,375 | 01:37:19,791 | لكنني استدرت ورأيت غزالًا بابتسامة مغازلة | لكنني استدرت ورأيت غزالًا بابتسامة مغازلة |
1616 | 01:37:20,666 | 01:37:26,500 | اختفت سريعًا كالرياح لكنك لن تفلتي هذه المرة" | اختفت سريعًا كالرياح لكنك لن تفلتي هذه المرة" |
1617 | 01:37:28,791 | 01:37:31,625 | أيمكنك أن تخرجني من السيارة من فضلك؟ هذا مخيف. أوقف السيارة فحسب. | أيمكنك أن تخرجني من السيارة من فضلك؟ هذا مخيف. أوقف السيارة فحسب. |
1618 | 01:37:32,041 | 01:37:32,916 | هدوء! | هدوء! |
1619 | 01:37:33,000 | 01:37:36,458 | عليك أن تسترخي وإلا سيُرمى بك خارجًا عند المنعطف التالي. | عليك أن تسترخي وإلا سيُرمى بك خارجًا عند المنعطف التالي. |
1620 | 01:37:55,208 | 01:37:56,916 | "جيف"، قد السيارة! تابع القيادة! | "جيف"، قد السيارة! تابع القيادة! |
1621 | 01:37:57,208 | 01:37:58,541 | أنت تبلي حسنًا! | أنت تبلي حسنًا! |
1622 | 01:37:58,625 | 01:37:59,791 | رائع! انطلق! | رائع! انطلق! |
1623 | 01:38:04,166 | 01:38:06,125 | "سأكون الملك الذي أردته | "سأكون الملك الذي أردته |
1624 | 01:38:06,208 | 01:38:08,041 | ستكونين الملكة التي أحتاج إليها | ستكونين الملكة التي أحتاج إليها |
1625 | 01:38:08,125 | 01:38:11,958 | وهلم جرًا | وهلم جرًا |
1626 | 01:38:13,541 | 01:38:15,083 | لنجتمع معًا | لنجتمع معًا |
1627 | 01:38:15,166 | 01:38:16,583 | أنا من محبي الأسود | أنا من محبي الأسود |
1628 | 01:38:16,666 | 01:38:19,666 | وأنا أبحث عن الحب" | وأنا أبحث عن الحب" |
1629 | 01:38:20,291 | 01:38:21,416 | انعطف يا "جيف". انعطف! | انعطف يا "جيف". انعطف! |
1630 | 01:38:25,166 | 01:38:26,916 | إذن، هل "يوروفيجن" مثل "ذا فويس"؟ | إذن، هل "يوروفيجن" مثل "ذا فويس"؟ |
1631 | 01:38:27,041 | 01:38:29,541 | هلا تصمتين؟ لا! ليست مثل "ذا فويس". | هلا تصمتين؟ لا! ليست مثل "ذا فويس". |
1632 | 01:38:29,875 | 01:38:30,958 | هل هذا هو هناك؟ | هل هذا هو هناك؟ |
1633 | 01:38:31,166 | 01:38:33,166 | نعم! بالطبع هذا هو أيها الغبي! | نعم! بالطبع هذا هو أيها الغبي! |
1634 | 01:38:33,375 | 01:38:35,666 | مكتوب عليه "يوروفيجن". لا تبطئ! | مكتوب عليه "يوروفيجن". لا تبطئ! |
1635 | 01:38:35,750 | 01:38:37,125 | "في السافانا، | "في السافانا، |
1636 | 01:38:37,458 | 01:38:38,833 | سأجعلك ترتقين | سأجعلك ترتقين |
1637 | 01:38:38,916 | 01:38:41,958 | إلى السماء بالأعلى | إلى السماء بالأعلى |
1638 | 01:38:42,166 | 01:38:45,958 | وعندما أزأر | وعندما أزأر |
1639 | 01:38:46,083 | 01:38:48,625 | ستعرفين أنني انتهيت | ستعرفين أنني انتهيت |
1640 | 01:38:48,916 | 01:38:50,875 | في مكان ما الليلة، ثمة من | في مكان ما الليلة، ثمة من |
1641 | 01:38:50,958 | 01:38:55,708 | سيقابل أسد الحب | سيقابل أسد الحب |
1642 | 01:38:55,791 | 01:38:57,708 | في مكان ما الليلة، ثمة من | في مكان ما الليلة، ثمة من |
1643 | 01:38:57,791 | 01:39:02,708 | سيقابل أسد الحب | سيقابل أسد الحب |
1644 | 01:39:02,791 | 01:39:04,791 | في مكان ما الليلة، ثمة من | في مكان ما الليلة، ثمة من |
1645 | 01:39:04,875 | 01:39:11,875 | سيقابل أسد الحب | سيقابل أسد الحب |
1646 | 01:39:12,916 | 01:39:14,291 | أسد الحب" | أسد الحب" |
1647 | 01:39:20,333 | 01:39:21,166 | ها هي محطتي. | ها هي محطتي. |
1648 | 01:39:21,625 | 01:39:24,583 | - أجل! نجحنا! "يوروفيجن"؟ - يا إلهي. | - أجل! نجحنا! "يوروفيجن"؟ - يا إلهي. |
1649 | 01:39:24,916 | 01:39:28,000 | حسنًا. مهلًا! شكرًا أيها الأمريكيون! أنتم أشخاص مريعون! | حسنًا. مهلًا! شكرًا أيها الأمريكيون! أنتم أشخاص مريعون! |
1650 | 01:39:28,791 | 01:39:31,000 | لا، لكن جديًا! لا تأتوا إلى "آيسلندا"! | لا، لكن جديًا! لا تأتوا إلى "آيسلندا"! |
1651 | 01:39:31,250 | 01:39:33,791 | نحن لا نريدكم! قد تقتلكم العفاريت! | نحن لا نريدكم! قد تقتلكم العفاريت! |
1652 | 01:39:38,083 | 01:39:40,291 | - كان ذلك مذهلًا! - يا إلهي! | - كان ذلك مذهلًا! - يا إلهي! |
1653 | 01:39:40,375 | 01:39:41,750 | أعرف. | أعرف. |
1654 | 01:39:42,166 | 01:39:43,166 | شكرًا. | شكرًا. |
1655 | 01:39:43,666 | 01:39:44,791 | يا إلهي! | يا إلهي! |
1656 | 01:39:45,583 | 01:39:48,541 | سنحتل المسرح الليلة، وغدًا سنحتل العالم! | سنحتل المسرح الليلة، وغدًا سنحتل العالم! |
1657 | 01:39:50,000 | 01:39:51,708 | "ليمتوف"، أريد أن أطرح عليك سؤالًا. | "ليمتوف"، أريد أن أطرح عليك سؤالًا. |
1658 | 01:39:51,791 | 01:39:53,375 | - بالطبع. - حسنًا. | - بالطبع. - حسنًا. |
1659 | 01:39:55,916 | 01:39:57,208 | هل أنت مثليّ الجنس؟ | هل أنت مثليّ الجنس؟ |
1660 | 01:39:57,708 | 01:39:59,166 | ماذا؟ | ماذا؟ |
1661 | 01:39:59,250 | 01:40:01,958 | لا! بالطبع لا. أنا روسي. | لا! بالطبع لا. أنا روسي. |
1662 | 01:40:02,500 | 01:40:04,333 | - لا؟ - لا يوجد مثليون في "روسيا". | - لا؟ - لا يوجد مثليون في "روسيا". |
1663 | 01:40:04,833 | 01:40:06,958 | من الناحية الإحصائية، أعتقد أن هذا مستحيل. | من الناحية الإحصائية، أعتقد أن هذا مستحيل. |
1664 | 01:40:07,541 | 01:40:09,958 | - أؤكد لك. مئة بالمئة. - متحوّل جنسي؟ | - أؤكد لك. مئة بالمئة. - متحوّل جنسي؟ |
1665 | 01:40:10,041 | 01:40:11,958 | حقيقة واقعة. لا يوجد روسي مثليّ الجنس. | حقيقة واقعة. لا يوجد روسي مثليّ الجنس. |
1666 | 01:40:12,166 | 01:40:16,541 | - غير ثنائي جندريًا؟ - لا، أنا ذكر. | - غير ثنائي جندريًا؟ - لا، أنا ذكر. |
1667 | 01:40:17,666 | 01:40:18,625 | ذكر. | ذكر. |
1668 | 01:40:20,416 | 01:40:21,291 | حسنًا. | حسنًا. |
1669 | 01:40:22,083 | 01:40:23,000 | في الواقع... | في الواقع... |
1670 | 01:40:24,041 | 01:40:27,250 | حدثت أمور كثيرة منذ قدومي إلى هنا، و... | حدثت أمور كثيرة منذ قدومي إلى هنا، و... |
1671 | 01:40:27,333 | 01:40:29,791 | سنتحدث عن ذلك لاحقًا. | سنتحدث عن ذلك لاحقًا. |
1672 | 01:40:29,875 | 01:40:31,125 | هذه لحظتك. | هذه لحظتك. |
1673 | 01:40:31,958 | 01:40:35,000 | اذهبي، وغني من كل قلبك. | اذهبي، وغني من كل قلبك. |
1674 | 01:40:36,041 | 01:40:37,041 | اتفقنا؟ | اتفقنا؟ |
1675 | 01:40:37,500 | 01:40:39,208 | - اتفقنا؟ - حسنًا. | - اتفقنا؟ - حسنًا. |
1676 | 01:40:39,291 | 01:40:40,333 | اذهبي. | اذهبي. |
1677 | 01:40:42,208 | 01:40:46,375 | أنا هنا يا "كورن"، في الغرفة الخضراء، حيث لا يُسمح إلا للفنانين بالجلوس... | أنا هنا يا "كورن"، في الغرفة الخضراء، حيث لا يُسمح إلا للفنانين بالجلوس... |
1678 | 01:40:58,125 | 01:40:59,458 | مرحبًا يا "هيلكا". | مرحبًا يا "هيلكا". |
1679 | 01:40:59,875 | 01:41:00,708 | ادخلي. | ادخلي. |
1680 | 01:41:04,125 | 01:41:05,458 | تبًا! | تبًا! |
1681 | 01:41:06,291 | 01:41:09,125 | - "لارس"... - لا، هيا. لقد تأخرت. | - "لارس"... - لا، هيا. لقد تأخرت. |
1682 | 01:41:09,208 | 01:41:11,458 | "لارس"، أرجوك. يجب أن تصغي إلي. | "لارس"، أرجوك. يجب أن تصغي إلي. |
1683 | 01:41:12,291 | 01:41:13,666 | تبًا. ما الأمر؟ | تبًا. ما الأمر؟ |
1684 | 01:41:13,750 | 01:41:15,750 | حياتك في خطر. | حياتك في خطر. |
1685 | 01:41:15,833 | 01:41:18,500 | "فيكتور كارلوسون" قتلني. لقد فجرني على القارب | "فيكتور كارلوسون" قتلني. لقد فجرني على القارب |
1686 | 01:41:18,583 | 01:41:20,208 | وسيحاول الآن قتلك. | وسيحاول الآن قتلك. |
1687 | 01:41:20,291 | 01:41:21,875 | أين كنت؟ جديًا. | أين كنت؟ جديًا. |
1688 | 01:41:21,958 | 01:41:25,875 | ألم تستخدمي قواك الشبحية لمشاهدة أي شيء يحدث؟ | ألم تستخدمي قواك الشبحية لمشاهدة أي شيء يحدث؟ |
1689 | 01:41:25,958 | 01:41:27,583 | لقد مات بالفعل. إنه ميت. | لقد مات بالفعل. إنه ميت. |
1690 | 01:41:27,666 | 01:41:29,458 | - ماذا؟ - أجل، لقد مات بالفعل. | - ماذا؟ - أجل، لقد مات بالفعل. |
1691 | 01:41:29,541 | 01:41:33,750 | أجل. بالله عليك! جديًا. شكرًا جزيلًا. أهذا كل شيء؟ | أجل. بالله عليك! جديًا. شكرًا جزيلًا. أهذا كل شيء؟ |
1692 | 01:41:33,833 | 01:41:35,041 | وداعًا يا "لارس". | وداعًا يا "لارس". |
1693 | 01:41:36,083 | 01:41:37,916 | إنها ليست شبحًا مفيدًا. | إنها ليست شبحًا مفيدًا. |
1694 | 01:41:38,583 | 01:41:40,416 | "آيسلندا" هي التالية. | "آيسلندا" هي التالية. |
1695 | 01:41:40,500 | 01:41:41,916 | تم تحذير الجمهور. | تم تحذير الجمهور. |
1696 | 01:41:42,000 | 01:41:44,000 | رجال الإطفاء على أتم الاستعداد. | رجال الإطفاء على أتم الاستعداد. |
1697 | 01:42:02,458 | 01:42:03,291 | هيا يا "آيسلندا"! | هيا يا "آيسلندا"! |
1698 | 01:42:03,375 | 01:42:08,083 | يبدو أن نصف "فاير ساغا" فقط سيؤدي الليلة. | يبدو أن نصف "فاير ساغا" فقط سيؤدي الليلة. |
1699 | 01:42:17,041 | 01:42:19,833 | لماذا تضحك؟ أحاول خوض قتال بالأيدي معك! | لماذا تضحك؟ أحاول خوض قتال بالأيدي معك! |
1700 | 01:42:20,250 | 01:42:22,083 | أنت تضربني لكن بخفة كبيرة. | أنت تضربني لكن بخفة كبيرة. |
1701 | 01:42:22,375 | 01:42:23,708 | تكاد تبعث على الاسترخاء. | تكاد تبعث على الاسترخاء. |
1702 | 01:42:26,208 | 01:42:27,750 | ابتعد عنها. | ابتعد عنها. |
1703 | 01:42:27,833 | 01:42:29,375 | فات الأوان على هذا. | فات الأوان على هذا. |
1704 | 01:42:29,458 | 01:42:31,833 | أنت من يجب أن يبقى بعيدًا. | أنت من يجب أن يبقى بعيدًا. |
1705 | 01:42:32,083 | 01:42:33,708 | لا يمكنك أن تقدّم لها شيئًا. | لا يمكنك أن تقدّم لها شيئًا. |
1706 | 01:42:34,125 | 01:42:35,416 | أنا أقدّم لها كل شيء. | أنا أقدّم لها كل شيء. |
1707 | 01:42:35,500 | 01:42:41,375 | راحة، أمان، بيت كبير، قصر، "واي فاي" في كل غرفة. | راحة، أمان، بيت كبير، قصر، "واي فاي" في كل غرفة. |
1708 | 01:42:41,500 | 01:42:43,750 | ماذا تقدّم لها أنت؟ لا شيء. | ماذا تقدّم لها أنت؟ لا شيء. |
1709 | 01:42:44,000 | 01:42:46,291 | - إنها قائمة مثيرة للإعجاب. - شكرًا. | - إنها قائمة مثيرة للإعجاب. - شكرًا. |
1710 | 01:43:07,666 | 01:43:10,458 | أوقفوا الموسيقى. أرجوكم! توقفوا. | أوقفوا الموسيقى. أرجوكم! توقفوا. |
1711 | 01:43:12,208 | 01:43:13,041 | "لارس"! | "لارس"! |
1712 | 01:43:16,166 | 01:43:19,166 | ها نحن أولاء. مغامرة أخرى مع الآيسلنديين. | ها نحن أولاء. مغامرة أخرى مع الآيسلنديين. |
1713 | 01:43:19,791 | 01:43:22,958 | اسمي "لارس إريكسونغ" من "آيسلندا". | اسمي "لارس إريكسونغ" من "آيسلندا". |
1714 | 01:43:23,875 | 01:43:26,208 | وأنا آسف لأنني أفسد البرنامج. | وأنا آسف لأنني أفسد البرنامج. |
1715 | 01:43:27,000 | 01:43:29,541 | ما كان عليّ أن أفعل ذلك. أحب هذا العرض. | ما كان عليّ أن أفعل ذلك. أحب هذا العرض. |
1716 | 01:43:30,708 | 01:43:35,333 | مسابقة "يوروفيجن" للأغاني تعني لي كل شيء. | مسابقة "يوروفيجن" للأغاني تعني لي كل شيء. |
1717 | 01:43:36,250 | 01:43:37,291 | إنها حياتي. | إنها حياتي. |
1718 | 01:43:39,750 | 01:43:41,833 | منذ أن كنت طفلًا صغيرًا، | منذ أن كنت طفلًا صغيرًا، |
1719 | 01:43:42,125 | 01:43:44,125 | لطالما حلمت بالفوز بالمسابقة. | لطالما حلمت بالفوز بالمسابقة. |
1720 | 01:43:46,041 | 01:43:46,875 | لكن… | لكن… |
1721 | 01:43:47,333 | 01:43:51,500 | كما يعرف معظمكم، "يوروفيجن" أكثر بكثير من مسابقة. | كما يعرف معظمكم، "يوروفيجن" أكثر بكثير من مسابقة. |
1722 | 01:43:54,208 | 01:43:56,916 | والموسيقى ليست مسابقة. | والموسيقى ليست مسابقة. |
1723 | 01:43:57,875 | 01:44:00,375 | والأغنية المثالية ليست الأغنية الرابحة، | والأغنية المثالية ليست الأغنية الرابحة، |
1724 | 01:44:01,916 | 01:44:03,958 | بل الأغنية التي تأتي من القلب. | بل الأغنية التي تأتي من القلب. |
1725 | 01:44:24,458 | 01:44:26,333 | سيتم استبعادنا. | سيتم استبعادنا. |
1726 | 01:44:26,875 | 01:44:27,833 | غني فحسب. | غني فحسب. |
1727 | 01:44:44,291 | 01:44:49,291 | "بمفردي. | "بمفردي. |
1728 | 01:44:51,125 | 01:44:54,250 | وأمامي هذا العالم الكبير العظيم | وأمامي هذا العالم الكبير العظيم |
1729 | 01:44:54,791 | 01:44:57,958 | لكنه برمته لشخص آخر | لكنه برمته لشخص آخر |
1730 | 01:44:58,583 | 01:45:03,791 | حاولت مرارًا وتكرارًا | حاولت مرارًا وتكرارًا |
1731 | 01:45:05,375 | 01:45:08,708 | لأخبرك عن مكان قلبي | لأخبرك عن مكان قلبي |
1732 | 01:45:09,000 | 01:45:12,291 | أن أقول الحقيقة ولا أتظاهر | أن أقول الحقيقة ولا أتظاهر |
1733 | 01:45:12,791 | 01:45:15,083 | كل ما كنت بحاجة إليه | كل ما كنت بحاجة إليه |
1734 | 01:45:16,375 | 01:45:19,666 | كان الابتعاد | كان الابتعاد |
1735 | 01:45:20,000 | 01:45:26,583 | لأدرك فحسب أنه مقدّر لي البقاء | لأدرك فحسب أنه مقدّر لي البقاء |
1736 | 01:45:27,083 | 01:45:30,833 | حيث تغني الجبال عبر نعيق النوارس | حيث تغني الجبال عبر نعيق النوارس |
1737 | 01:45:30,916 | 01:45:34,625 | حيث يمكن للحيتان أن تعيش لأن الناس لطفاء | حيث يمكن للحيتان أن تعيش لأن الناس لطفاء |
1738 | 01:45:34,708 | 01:45:37,958 | في موطني | في موطني |
1739 | 01:45:38,041 | 01:45:41,583 | موطني | موطني |
1740 | 01:45:41,666 | 01:45:45,458 | ظننت أنني أوضحت الأمر هل عليّ التلفظ بذلك؟ | ظننت أنني أوضحت الأمر هل عليّ التلفظ بذلك؟ |
1741 | 01:45:45,541 | 01:45:49,083 | لطالما كان موجودًا لم نره فحسب | لطالما كان موجودًا لم نره فحسب |
1742 | 01:45:49,375 | 01:45:54,375 | كل ما أحتاج إليه هو أنا وأنت ووطني..." | كل ما أحتاج إليه هو أنا وأنت ووطني..." |
1743 | 01:46:01,666 | 01:46:03,041 | إنها تغني بالآيسلندية. | إنها تغني بالآيسلندية. |
1744 | 01:46:12,166 | 01:46:13,458 | رائع! | رائع! |
1745 | 01:46:14,666 | 01:46:19,166 | "أنت تريد العالم | "أنت تريد العالم |
1746 | 01:46:19,250 | 01:46:21,375 | أريد العالم | أريد العالم |
1747 | 01:46:21,500 | 01:46:24,875 | كل أضواء النيون ولوحات الإعلانات | كل أضواء النيون ولوحات الإعلانات |
1748 | 01:46:24,958 | 01:46:27,958 | أن تُرى وتُسمع | أن تُرى وتُسمع |
1749 | 01:46:29,000 | 01:46:34,125 | ولحقت بك | ولحقت بك |
1750 | 01:46:35,916 | 01:46:38,875 | لكنني أعرف الآن ما الذي يسعدني | لكنني أعرف الآن ما الذي يسعدني |
1751 | 01:46:39,416 | 01:46:42,791 | وأعرف أنك تشعر بذلك أيضًا | وأعرف أنك تشعر بذلك أيضًا |
1752 | 01:46:42,958 | 01:46:46,875 | حيث تغني الجبال عبر نعيق النوارس | حيث تغني الجبال عبر نعيق النوارس |
1753 | 01:46:46,958 | 01:46:50,041 | حيث يمكن للحيتان أن تعيش لأن الناس لطفاء | حيث يمكن للحيتان أن تعيش لأن الناس لطفاء |
1754 | 01:46:50,125 | 01:46:53,458 | في موطني | في موطني |
1755 | 01:46:53,541 | 01:46:57,166 | موطني | موطني |
1756 | 01:46:57,250 | 01:47:01,375 | حيث الأضواء الشمالية تظهر ألوانها | حيث الأضواء الشمالية تظهر ألوانها |
1757 | 01:47:01,500 | 01:47:05,166 | والليالي الساحرة تتفوق على كل الأخرى و... | والليالي الساحرة تتفوق على كل الأخرى و... |
1758 | 01:47:22,666 | 01:47:25,166 | موطني | موطني |
1759 | 01:47:25,250 | 01:47:27,583 | موطني" | موطني" |
1760 | 01:47:50,708 | 01:47:51,916 | نغمة "سبيورغ" العظمى. | نغمة "سبيورغ" العظمى. |
1761 | 01:47:56,875 | 01:47:57,833 | كان هذا جميلًا! | كان هذا جميلًا! |
1762 | 01:48:07,000 | 01:48:09,166 | هذا رائع للغاية بحق. | هذا رائع للغاية بحق. |
1763 | 01:48:09,250 | 01:48:11,666 | سيُستبعدان بالطبع بسبب تغيير أغنيتهما، | سيُستبعدان بالطبع بسبب تغيير أغنيتهما، |
1764 | 01:48:11,750 | 01:48:13,583 | لكنها جميلة جدًا! | لكنها جميلة جدًا! |
1765 | 01:48:19,666 | 01:48:21,000 | أنا أراك. | أنا أراك. |
1766 | 01:48:22,333 | 01:48:23,666 | ها أنت ذا. | ها أنت ذا. |
1767 | 01:48:24,791 | 01:48:25,875 | ها أنا ذا. | ها أنا ذا. |
1768 | 01:48:26,625 | 01:48:28,166 | أنا أتفقدك. | أنا أتفقدك. |
1769 | 01:48:29,125 | 01:48:30,458 | أنا أتفقدك. | أنا أتفقدك. |
1770 | 01:48:50,333 | 01:48:52,333 | "فاير ساغا"! | "فاير ساغا"! |
1771 | 01:48:52,583 | 01:48:54,583 | - "فاير ساغا"! - "فاير ساغا"! | - "فاير ساغا"! - "فاير ساغا"! |
1772 | 01:48:54,708 | 01:48:56,708 | "فاير ساغا"! | "فاير ساغا"! |
1773 | 01:48:56,791 | 01:48:58,791 | "فاير ساغا"! | "فاير ساغا"! |
1774 | 01:48:58,958 | 01:49:00,916 | "سيغريت إريكسدوتير"! | "سيغريت إريكسدوتير"! |
1775 | 01:49:13,041 | 01:49:14,666 | أحسنت يا "ألكسندر". | أحسنت يا "ألكسندر". |
1776 | 01:49:16,125 | 01:49:18,416 | الفوز من نصيبي بالطبع، لكنني... | الفوز من نصيبي بالطبع، لكنني... |
1777 | 01:49:19,875 | 01:49:21,333 | سعيد من أجلهما. | سعيد من أجلهما. |
1778 | 01:49:22,750 | 01:49:24,208 | كيف لا أكون سعيدًا؟ | كيف لا أكون سعيدًا؟ |
1779 | 01:49:25,791 | 01:49:27,375 | أنت أيضًا تستحق أن تكون سعيدًا. | أنت أيضًا تستحق أن تكون سعيدًا. |
1780 | 01:49:28,083 | 01:49:29,958 | الأم "روسيا" لا توافق. | الأم "روسيا" لا توافق. |
1781 | 01:49:31,750 | 01:49:33,041 | تعالي معي إلى "اليونان". | تعالي معي إلى "اليونان". |
1782 | 01:49:34,583 | 01:49:36,208 | أحب التماثيل. | أحب التماثيل. |
1783 | 01:49:37,208 | 01:49:39,958 | قد نأتي بيخت. أبدو رائعًا باللون الأسمر. | قد نأتي بيخت. أبدو رائعًا باللون الأسمر. |
1784 | 01:49:41,041 | 01:49:43,333 | ما كنت لأعرف، لم أرك بسمرة حقيقة قط. | ما كنت لأعرف، لم أرك بسمرة حقيقة قط. |
1785 | 01:49:46,041 | 01:49:47,000 | عانقني. | عانقني. |
1786 | 01:50:10,916 | 01:50:12,916 | "(هوسافيك)" | "(هوسافيك)" |
1787 | 01:50:30,708 | 01:50:32,000 | مرحبًا! | مرحبًا! |
1788 | 01:50:34,083 | 01:50:36,458 | - يا للهول! شكرًا لكم! - مرحبًا! | - يا للهول! شكرًا لكم! - مرحبًا! |
1789 | 01:50:36,541 | 01:50:37,625 | شكرًا لكم! | شكرًا لكم! |
1790 | 01:50:39,875 | 01:50:42,375 | "(آيسلندا) تخسر المنافسة لكنها تفوز بالقلوب" | "(آيسلندا) تخسر المنافسة لكنها تفوز بالقلوب" |
1791 | 01:50:47,541 | 01:50:49,416 | أبي... | أبي... |
1792 | 01:51:02,833 | 01:51:08,666 | "في وقت لاحق" | "في وقت لاحق" |
1793 | 01:51:14,625 | 01:51:15,458 | أجل! | أجل! |
1794 | 01:51:32,875 | 01:51:34,541 | شكرًا! | شكرًا! |
1795 | 01:51:35,083 | 01:51:37,166 | لدينا احتفال رائع الليلة. | لدينا احتفال رائع الليلة. |
1796 | 01:51:37,250 | 01:51:40,375 | تهانينا الكبيرة لـ"إريك" و"هيلكا"! | تهانينا الكبيرة لـ"إريك" و"هيلكا"! |
1797 | 01:51:40,458 | 01:51:41,333 | أجل! | أجل! |
1798 | 01:51:47,000 | 01:51:49,500 | - لن يكون هذا غريبًا قط. - لا. على الإطلاق. | - لن يكون هذا غريبًا قط. - لا. على الإطلاق. |
1799 | 01:51:50,166 | 01:51:51,208 | قبلها باللسان أيضًا! | قبلها باللسان أيضًا! |
1800 | 01:51:51,791 | 01:51:53,083 | وعلامة الرضا. | وعلامة الرضا. |
1801 | 01:51:53,166 | 01:51:55,041 | حسنًا. لست مضطرًا لفعل ذلك يا أبي. | حسنًا. لست مضطرًا لفعل ذلك يا أبي. |
1802 | 01:51:56,791 | 01:51:58,250 | "آيسلندا" رائعة! | "آيسلندا" رائعة! |
1803 | 01:51:59,458 | 01:52:00,500 | أجل! | أجل! |
1804 | 01:52:00,583 | 01:52:03,458 | مرحبًا أيها الأمريكيون! هل تقضون وقتًا ممتعًا في "آيسلندا"؟ | مرحبًا أيها الأمريكيون! هل تقضون وقتًا ممتعًا في "آيسلندا"؟ |
1805 | 01:52:03,541 | 01:52:04,375 | أجل! | أجل! |
1806 | 01:52:04,458 | 01:52:06,916 | - حسنًا، نكره وجودكم هنا. - أجل! | - حسنًا، نكره وجودكم هنا. - أجل! |
1807 | 01:52:09,083 | 01:52:11,375 | أجل! لذا لم لا تعودون إلى دياركم، مفهوم؟ | أجل! لذا لم لا تعودون إلى دياركم، مفهوم؟ |
1808 | 01:52:11,458 | 01:52:13,208 | أليست لديكم زحمة سير لتشاركوا فيها | أليست لديكم زحمة سير لتشاركوا فيها |
1809 | 01:52:13,291 | 01:52:15,583 | بشاحناتكم العملاقة ونقانق الذرة الحرة؟ | بشاحناتكم العملاقة ونقانق الذرة الحرة؟ |
1810 | 01:52:18,208 | 01:52:19,541 | - أجل. - حسنًا يا "لارس". | - أجل. - حسنًا يا "لارس". |
1811 | 01:52:19,666 | 01:52:21,750 | لديّ بعض الأفيون لكم، يمكنكم أخذه، | لديّ بعض الأفيون لكم، يمكنكم أخذه، |
1812 | 01:52:21,833 | 01:52:26,000 | بينما تبالغون في استخدام بطاقاتكم الائتمانية وتشترون الكثير من المنازل. | بينما تبالغون في استخدام بطاقاتكم الائتمانية وتشترون الكثير من المنازل. |
1813 | 01:52:26,083 | 01:52:27,583 | نعم! ما هو شعوركم؟ | نعم! ما هو شعوركم؟ |
1814 | 01:52:27,666 | 01:52:30,291 | لا، لم أنته بعد. أكرهكم! أنا أكرهكم للغاية. | لا، لم أنته بعد. أكرهكم! أنا أكرهكم للغاية. |
1815 | 01:52:33,625 | 01:52:35,875 | من يريد سماع أغنية "يوروفيجن"؟ | من يريد سماع أغنية "يوروفيجن"؟ |
1816 | 01:52:35,958 | 01:52:36,833 | لا! | لا! |
1817 | 01:52:36,958 | 01:52:38,416 | غنوا "يا يا دينغ دونغ"! | غنوا "يا يا دينغ دونغ"! |
1818 | 01:52:38,500 | 01:52:39,625 | "يا يا دينغ دونغ"! | "يا يا دينغ دونغ"! |
1819 | 01:52:39,958 | 01:52:40,958 | غنوها! | غنوها! |
1820 | 01:52:41,041 | 01:52:42,458 | "يا يا دينغ دونغ"! | "يا يا دينغ دونغ"! |
1821 | 01:52:42,541 | 01:52:44,125 | ها نحن أولاء! | ها نحن أولاء! |
1822 | 01:52:44,333 | 01:52:47,458 | 1، 2، 1، 2، 3، 4... | 1، 2، 1، 2، 3، 4... |
1823 | 01:52:50,958 | 01:52:53,583 | "عندما أشعر بلمستك الرقيقة | "عندما أشعر بلمستك الرقيقة |
1824 | 01:52:54,041 | 01:52:56,875 | وتسير الأمور لصالحنا | وتسير الأمور لصالحنا |
1825 | 01:52:57,416 | 01:53:00,458 | أريد أن أبادلك حبي | أريد أن أبادلك حبي |
1826 | 01:53:00,541 | 01:53:04,416 | طوال اليوم | طوال اليوم |
1827 | 01:53:05,958 | 01:53:08,916 | - (يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! | - (يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! |
1828 | 01:53:09,000 | 01:53:12,458 | حبي لك يكبر طولًا وعرضًا | حبي لك يكبر طولًا وعرضًا |
1829 | 01:53:12,625 | 01:53:15,541 | - (يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! | - (يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! |
1830 | 01:53:15,666 | 01:53:20,125 | أتورّم وأنفجر عندما أرى ما وصلنا إليه | أتورّم وأنفجر عندما أرى ما وصلنا إليه |
1831 | 01:53:21,166 | 01:53:24,166 | - (يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! | - (يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! |
1832 | 01:53:24,250 | 01:53:27,583 | تعال يا عزيزي، يمكننا أن نحصل على الحب | تعال يا عزيزي، يمكننا أن نحصل على الحب |
1833 | 01:53:27,666 | 01:53:30,750 | - (يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! | - (يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! |
1834 | 01:53:31,375 | 01:53:35,833 | عندما أراك، أشعر بـ(دينغ دينغ دونغ) | عندما أراك، أشعر بـ(دينغ دينغ دونغ) |
1835 | 01:53:36,083 | 01:53:39,041 | يكبر الحب حين أكون برفقتك | يكبر الحب حين أكون برفقتك |
1836 | 01:53:39,416 | 01:53:42,000 | في كل أنحاء (درب التبانة) | في كل أنحاء (درب التبانة) |
1837 | 01:53:42,666 | 01:53:45,833 | {\an8}أريد أن أفتح لك قلبي | {\an8}أريد أن أفتح لك قلبي |
1838 | 01:53:45,916 | 01:53:48,333 | {\an8}طوال اليوم" | {\an8}طوال اليوم" |
1839 | 01:53:48,583 | 01:53:50,583 | {\an8}حسنًا جميعًا، ارقصوا. | {\an8}حسنًا جميعًا، ارقصوا. |
1840 | 01:53:51,291 | 01:53:54,166 | {\an8}- "(يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! | {\an8}- "(يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! |
1841 | 01:53:54,250 | 01:53:57,333 | {\an8}حبي لك يكبر طولًا وعرضًا | {\an8}حبي لك يكبر طولًا وعرضًا |
1842 | 01:53:57,958 | 01:54:00,875 | {\an8}- (يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! | {\an8}- (يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! |
1843 | 01:54:01,041 | 01:54:03,041 | {\an8}أتورّم وأنفجر عندما أرى ما وصلنا إليه | {\an8}أتورّم وأنفجر عندما أرى ما وصلنا إليه |
1844 | 01:54:05,500 | 01:54:06,791 | {\an8}هيا جميعًا! | {\an8}هيا جميعًا! |
1845 | 01:54:06,875 | 01:54:09,375 | {\an8}- (يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! | {\an8}- (يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! |
1846 | 01:54:09,958 | 01:54:12,833 | {\an8}تعال يا عزيز، يمكننا أن نحصل على الحب | {\an8}تعال يا عزيز، يمكننا أن نحصل على الحب |
1847 | 01:54:13,291 | 01:54:16,416 | {\an8}- (يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! | {\an8}- (يا يا دينغ دونغ)! - (دينغ دونغ)! |
1848 | 01:54:16,708 | 01:54:21,500 | {\an8}عندما أراك أشعر بـ(دينغ دينغ دونغ)" | {\an8}عندما أراك أشعر بـ(دينغ دينغ دونغ)" |
1849 | 01:54:26,583 | 01:54:28,583 | حسنًا، ما رأيكم بأغنية (يوروفيجن) الآن؟ | حسنًا، ما رأيكم بأغنية (يوروفيجن) الآن؟ |
1850 | 01:54:28,666 | 01:54:29,750 | لا! | لا! |
1851 | 01:54:29,916 | 01:54:31,291 | حسنًا. هذا من حقكم! | حسنًا. هذا من حقكم! |