# Start End Original Translated
1 00:00:18.758 00:00:20.260 (Cú hoots) (Cú hoots)
2 00:00:27,892 00:00:29,685 (Rùng mình) (Rùng mình)
3 00:00:44,200 00:00:47,077 (Rùng mình) (Rùng mình)
4 00:00:49,289 00:00:51,416 (Rên rỉ) (Rên rỉ)
5 00:01:01.759 00:01:03.678 (Rên rỉ) (Rên rỉ)
6 00:01:04.887 00:01:06.931 (Tiếng cú bay xa) (Tiếng cú bay xa)
7 00:01:51,434 00:01:53,353 (Gió hú) (Gió hú)
số 8 00:01:54,520 00:01:56,481 (Bước chân thẩm định) (Bước chân thẩm định)
9 00:02:20.505 00:02:21.964 (Phồng khói) (Phồng khói)
10 00:02:23.048 00:02:26.427 (Vụ nổ) (Vụ nổ)
11 00:02:45,113 00:02:46,447 (Phát súng) (Phát súng)
12 00:04:35,265 00:04:38,768 (Xe vù vù) (Xe vù vù)
13 00:05:19.475 00:05:21.227 (Tiếng cười) (Tiếng cười)
14 00:05:39,412 00:05:44,167 ♪ Là ci dámm la mano ♪ ♪ Là ci dámm la mano ♪
15 00:05:44,167 00:05:48,338 ♪ Là mi dirai di sì ♪ ♪ Là mi dirai di sì ♪
16 00:05:48.338 00:05:49.380 (Ho khan) (Ho khan)
17 00:05:49.380 00:05:53.426 ♪ Vedi, non è lontano ♪ ♪ Vedi, non è lontano ♪
18 00:05:53,426 00:05:58,389 ♪ Partiam, ben mio, da qui ♪ ♪ Partiam, ben mio, da qui ♪
19 00:05:58,389 00:05:59,807 Vì vậy, thưa Đại tướng. Vì vậy, thưa Đại tướng.
20 00:05:59,807 00:06:01,142 ♪ Vorrei e non vorrei ♪ ♪ Vorrei e non vorrei ♪
21 00:06:01,142 00:06:03,228 Có lẽ bạn muốn khai sáng cho tôi những gì bạn cần từ chúng tôi. Có lẽ bạn muốn khai sáng cho tôi những gì bạn cần từ chúng tôi.
22 00:06:03.228 00:06:05.271 Tình báo Anh đã chuyển cho chúng tôi thông tin Tình báo Anh đã chuyển cho chúng tôi thông tin
23 00:06:05,271 00:06:06,522 về một nhà khoa học về một nhà khoa học
24 00:06:06.522 00:06:09.942 Bộ chỉ huy tối cao Hoa Kỳ rất quan tâm đến. Bộ chỉ huy tối cao Hoa Kỳ rất quan tâm đến.
25 00:06:09,942 00:06:13,196 Anh ấy đang được giữ ở một trong những Những cơ sở tuyệt mật của Đức Quốc xã. Anh ấy đang được giữ ở một trong những Những cơ sở tuyệt mật của Đức Quốc xã.
26 00:06:13,196 00:06:16,324 Họ đã đặt tên cho dự án-- nó là gì? Họ đã đặt tên cho dự án-- nó là gì?
27 00:06:16.324 00:06:18.033 Dự án Feuervogel. Dự án Feuervogel.
28 00:06:18.033 00:06:19.369 Chim lửa. Chim lửa.
29 00:06:19.369 00:06:22.830 Và bạn muốn chúng tôi làm gì, loại bỏ nhà khoa học này? Và bạn muốn chúng tôi làm gì, loại bỏ nhà khoa học này?
30 00:06:22.830 00:06:23.873 Không, thưa ngài. Không, thưa ngài.
31 00:06:23,873 00:06:24,874 Chúng tôi cần anh ta còn sống. Chúng tôi cần anh ta còn sống.
32 00:06:24.874 00:06:28.961 ♪ Vieni, mio ​​bel diletto ♪ ♪ Vieni, mio ​​bel diletto ♪
33 00:06:28,961 00:06:34,384 ♪ Mi fa pietà Masetto ♪ ♪ Mi fa pietà Masetto ♪
34 00:06:34.384 00:06:39.096 ♪ Io cangerò tua sorte ♪ ♪ Io cangerò tua sorte ♪
35 00:06:39.096 00:06:41.849 ♪ Presto, non son più sở trường ♪ ♪ Presto, non son più sở trường ♪
36 00:06:41,849 00:06:42,767 MCCLOUD:Chúng tôi biết bạn là một MCCLOUD:Chúng tôi biết bạn là một
37 00:06:42,767 00:06:45,853 nhiều người vì điều này đại tá. nhiều người vì điều này đại tá.
38 00:06:45,853 00:06:47,062 Tôi có lệnh của Bộ Tư lệnh Tôi có lệnh của Bộ Tư lệnh
39 00:06:47.062 00:06:49.440 để yêu cầu nhóm của bạn cho nhiệm vụ này, để yêu cầu nhóm của bạn cho nhiệm vụ này,
40 00:06:49.440 00:06:52.777 dưới sự chỉ huy của Thiếu tá Kaminski, tại đây. dưới sự chỉ huy của Thiếu tá Kaminski, tại đây.
41 00:06:52,777 00:06:54,154 ♪ Vorrei e non vorrei ♪ ♪ Vorrei e non vorrei ♪
42 00:06:54,154 00:06:55,196 Tôi đã không được thông báo về điều này. Tôi đã không được thông báo về điều này.
43 00:06:55,196 00:06:56,989 Chúng tôi đang nói với ông bây giờ, Đại tá. Chúng tôi đang nói với ông bây giờ, Đại tá.
44 00:06:56,989 00:06:59,867 ♪ Là mi dirai di sì ♪ ♪ Là mi dirai di sì ♪
45 00:06:59.867 00:07:02.036 Nhìn này, mọi thứ phát triển nhanh chóng về điều này. Nhìn này, mọi thứ phát triển nhanh chóng về điều này.
46 00:07:02.036 00:07:04.914 Washington muốn nhà khoa học này, và họ muốn anh ta ngày hôm qua. Washington muốn nhà khoa học này, và họ muốn anh ta ngày hôm qua.
47 00:07:04,914 00:07:07,208 Họ nói chuyện với người của bạn, sau đó chúng tôi ở đây. Họ nói chuyện với người của bạn, sau đó chúng tôi ở đây.
48 00:07:07,208 00:07:08,501 Tất cả ở cùng một phía. Tất cả ở cùng một phía.
49 00:07:08.501 00:07:11.629 ♪ Ma può burlarmi ancor ♪ ♪ Ma può burlarmi ancor ♪
50 00:07:11,629 00:07:12,547 PRESTON: Rất tốt. PRESTON: Rất tốt.
51 00:07:12,547 00:07:14,089 Hãy triệu tập lại tại Bộ Tham mưu. Hãy triệu tập lại tại Bộ Tham mưu.
52 00:07:14.089 00:07:15.550 03:30. 03:30.
53 00:07:15,550 00:07:16,717 ♪ Vieni, mio ​​bel diletto ♪ ♪ Vieni, mio ​​bel diletto ♪
54 00:07:16,717 00:07:17,718 Chung. Chung.
55 00:07:17,718 00:07:18,803 Chính. Chính.
56 00:07:18,803 00:07:21,347 ♪ Io cangerò tua sorte ♪ ♪ Io cangerò tua sorte ♪
57 00:07:21.347 00:07:22.515 Đây không phải là dễ dàng. Đây không phải là dễ dàng.
58 00:07:22,515 00:07:23,724 ♪ Presto, non son più sở trường ♪ ♪ Presto, non son più sở trường ♪
59 00:07:23,724 00:07:25,893 Nhìn này, tôi biết tỷ lệ cược đang chống lại bạn. Nhìn này, tôi biết tỷ lệ cược đang chống lại bạn.
60 00:07:25,893 00:07:27,520 Nhưng nó là gì bạn muốn điều gì nhất? Nhưng nó là gì bạn muốn điều gì nhất?
61 00:07:27,520 00:07:28,771 ♪ Non son più sở trường ♪ ♪ Non son più sở trường ♪
62 00:07:28,771 00:07:29,814 Tôi muốn cuộc chiến này kết thúc với. Tôi muốn cuộc chiến này kết thúc với.
63 00:07:29.814 00:07:31.107 ♪ Non son più sở trường ♪ ♪ Non son più sở trường ♪
64 00:07:31,107 00:07:33,193 - Tôi muốn về nhà. - Hừ. - Tôi muốn về nhà. - Hừ.
65 00:07:33,193 00:07:36,028 Bạn kéo cái này ra và tất cả chúng ta sẽ tiến gần hơn một bước Bạn kéo cái này ra và tất cả chúng ta sẽ tiến gần hơn một bước
66 00:07:36,028 00:07:38,156 để làm chính xác điều đó. để làm chính xác điều đó.
67 00:07:53,379 00:07:55,798 Tóm tắt đẫm máu ' vào giữa đêm? Tóm tắt đẫm máu ' vào giữa đêm?
68 00:07:55,798 00:07:57,842 Đây là tất cả về cái gì, Trung sĩ? Đây là tất cả về cái gì, Trung sĩ?
69 00:07:57,842 00:07:59,260 Họ không nói với tôi bất cứ điều gì. Họ không nói với tôi bất cứ điều gì.
70 00:07:59,260 00:08:00,845 Tôi nghe nói họ gửi cho chúng tôi và một vài Wrens Tôi nghe nói họ gửi cho chúng tôi và một vài Wrens
71 00:08:00.845 00:08:02.555 đến Bognor cho một kỳ nghỉ hai tuần. đến Bognor cho một kỳ nghỉ hai tuần.
72 00:08:02.555 00:08:03.431 (Cười khúc khích) (Cười khúc khích)
73 00:08:12.064 00:08:15.025 Thoải mái đi, các bạn. Thoải mái đi, các bạn.
74 00:08:15.025 00:08:17.945 Đây là Tướng McCloud, Tình báo quân đội Hoa Kỳ. Đây là Tướng McCloud, Tình báo quân đội Hoa Kỳ.
75 00:08:17,945 00:08:21,157 Thiếu tá Kaminski, Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ. Thiếu tá Kaminski, Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ.
76 00:08:21,157 00:08:23,659 Những người đàn ông này cần bạn chạy một chút việc vặt cho họ Những người đàn ông này cần bạn chạy một chút việc vặt cho họ
77 00:08:23.659 00:08:25.328 đến Ba Lan. đến Ba Lan.
78 00:08:25.328 00:08:30.250 Mục tiêu khai thác của bạn, Tiến sĩ Aleksander Fabian. Mục tiêu khai thác của bạn, Tiến sĩ Aleksander Fabian.
79 00:08:30.250 00:08:32.127 Fabian là một trong những chuyên gia hàng đầu Fabian là một trong những chuyên gia hàng đầu
80 00:08:32,127 00:08:34,545 về động cơ đẩy nhiên liệu rắn. về động cơ đẩy nhiên liệu rắn.
81 00:08:34,545 00:08:36,297 Một nhà khoa học tên lửa. Một nhà khoa học tên lửa.
82 00:08:36,297 00:08:37,715 Đức quốc xã có anh ta. Đức quốc xã có anh ta.
83 00:08:37,715 00:08:39,217 Chúng tôi muốn anh ấy. Chúng tôi muốn anh ấy.
84 00:08:39.217 00:08:41.969 Cài đặt anh ấy làm việc là dưới sự canh gác rất nghiêm ngặt. Cài đặt anh ấy làm việc là dưới sự canh gác rất nghiêm ngặt.
85 00:08:41,969 00:08:43,513 Nhưng một ngày một tháng, những kẻ bắt giữ anh ta cho phép anh ta Nhưng một ngày một tháng, những kẻ bắt giữ anh ta cho phép anh ta
86 00:08:43,513 00:08:47,308 để dành một đêm thăm vợ và con gái. để dành một đêm thăm vợ và con gái.
87 00:08:48,684 00:08:51,104 Họ đang bị giữ bị quản thúc ở nơi khác. Họ đang bị giữ bị quản thúc ở nơi khác.
88 00:08:51.104 00:08:52.480 Đó là một điểm áp lực Đó là một điểm áp lực
89 00:08:52.480 00:08:55.900 để giữ cho tâm trí của anh ấy tập trung về công việc này. để giữ cho tâm trí của anh ấy tập trung về công việc này.
90 00:08:55,900 00:08:59,195 Bạn sẽ tấn công đoàn xe vận chuyển Tiến sĩ Fabian Bạn sẽ tấn công đoàn xe vận chuyển Tiến sĩ Fabian
91 00:08:59,195 00:09:01,364 trên đường đến gặp gia đình anh ấy. trên đường đến gặp gia đình anh ấy.
92 00:09:01.364 00:09:02.323 Kaminski. Kaminski.
93 00:09:02.323 00:09:03.908 Nơi tốt nhất để tấn công ở đây. Nơi tốt nhất để tấn công ở đây.
94 00:09:03.908 00:09:06.369 4 km từ nhà họp tại ngã tư này. 4 km từ nhà họp tại ngã tư này.
95 00:09:06.369 00:09:08.663 Nó có vỏ bọc tốt và sự kháng cự của Ba Lan cho chúng ta biết Nó có vỏ bọc tốt và sự kháng cự của Ba Lan cho chúng ta biết
96 00:09:08.663 00:09:11.416 anh ấy được hộ tống chỉ với một số ít lính canh. anh ấy được hộ tống chỉ với một số ít lính canh.
97 00:09:11,416 00:09:13,126 Đó là điểm hoàn hảo để giải nén anh ta. Đó là điểm hoàn hảo để giải nén anh ta.
98 00:09:13,126 00:09:14,669 Được rồi, vậy chúng ta lấy nhà khoa học này, Được rồi, vậy chúng ta lấy nhà khoa học này,
99 00:09:14,669 00:09:16,212 nhưng làm thế nào để chúng ta vào và ra, Quý ngài? nhưng làm thế nào để chúng ta vào và ra, Quý ngài?
100 00:09:16,212 00:09:17,380 Thả dù? Thả dù?
101 00:09:17.380 00:09:18.839 KAMINSKI: Đó là sân sau của Hitler. KAMINSKI: Đó là sân sau của Hitler.
102 00:09:18.839 00:09:20.633 Flak và máy bay chiến đấu ở khắp mọi nơi. Flak và máy bay chiến đấu ở khắp mọi nơi.
103 00:09:20.633 00:09:22.677 Dù đã ra ngoài, nhưng Đại tá có một cái gì đó xếp hàng. Dù đã ra ngoài, nhưng Đại tá có một cái gì đó xếp hàng.
104 00:09:22,677 00:09:25,305 Bạn đi du lịch đến Thụy Điển, tối nay. Bạn đi du lịch đến Thụy Điển, tối nay.
105 00:09:25,305 00:09:28,308 Người Thụy Điển đã đề nghị chúng tôi hợp tác hạn chế của họ. Người Thụy Điển đã đề nghị chúng tôi hợp tác hạn chế của họ.
106 00:09:28,308 00:09:30,435 Không chính thức. Không chính thức.
107 00:09:30.435 00:09:33.354 Có vẻ như họ có thể cảm nhận được thủy triều chiến tranh có lợi cho chúng ta. Có vẻ như họ có thể cảm nhận được thủy triều chiến tranh có lợi cho chúng ta.
108 00:09:33.354 00:09:34.564 Ở Borgholm, bạn sẽ gặp Ở Borgholm, bạn sẽ gặp
109 00:09:34,564 00:09:37,024 với một người Thụy Điển thuyền trưởng tàu đánh cá, với một người Thụy Điển thuyền trưởng tàu đánh cá,
110 00:09:37.024 00:09:39.819 ai sẽ thả bạn ở đây, gần bờ biển Ba Lan. ai sẽ thả bạn ở đây, gần bờ biển Ba Lan.
111 00:09:39.819 00:09:40.861 Chính. Chính.
112 00:09:40,861 00:09:42,071 Sau đó, chúng ta sẽ đi đến ngã tư. Sau đó, chúng ta sẽ đi đến ngã tư.
113 00:09:42.071 00:09:42.947 Đây. Đây.
114 00:09:42,947 00:09:44,073 Khi chúng tôi có mục tiêu, Khi chúng tôi có mục tiêu,
115 00:09:44.073 00:09:45.450 chúng tôi sẽ làm theo cách của chúng tôi vào những khu rừng này chúng tôi sẽ làm theo cách của chúng tôi vào những khu rừng này
116 00:09:45.450 00:09:47.034 kết nối với sự kháng cự của Ba Lan, kết nối với sự kháng cự của Ba Lan,
117 00:09:47.034 00:09:48.453 sau đó ai sẽ hướng dẫn chúng tôi Đến bờ biển sau đó ai sẽ hướng dẫn chúng tôi Đến bờ biển
118 00:09:48.453 00:09:50.913 và vận chuyển chúng tôi bằng thuyền đến điểm hẹn của chúng tôi và vận chuyển chúng tôi bằng thuyền đến điểm hẹn của chúng tôi
119 00:09:50,913 00:09:52,498 với một tàu ngầm của Hải quân Anh ở Baltic. với một tàu ngầm của Hải quân Anh ở Baltic.
120 00:09:53,791 00:09:55,501 Ông sẽ tham gia với chúng tôi, thưa ông? Ông sẽ tham gia với chúng tôi, thưa ông?
121 00:09:55.501 00:09:56.627 Đúng rồi. Đúng rồi.
122 00:09:56,627 00:09:59,214 MCCLOUD: Thiếu tá Kaminski nói tiếng Ba Lan. MCCLOUD: Thiếu tá Kaminski nói tiếng Ba Lan.
123 00:09:59,214 00:10:01,174 Anh ấy sẽ dẫn đầu nhiệm vụ. Anh ấy sẽ dẫn đầu nhiệm vụ.
124 00:10:10,015 00:10:13,060 (Hít thở sâu) (Hít thở sâu)
125 00:10:13,060 00:10:15,313 Đây là một khó khăn, thưa ông. Đây là một khó khăn, thưa ông.
126 00:10:15,313 00:10:17,148 Đánh vào mặt đất đang chạy như thế này. Đánh vào mặt đất đang chạy như thế này.
127 00:10:17,148 00:10:18,233 CO mới hết màu xanh lam. CO mới hết màu xanh lam.
128 00:10:19,109 00:10:20,943 Tất cả chúng ta phải chơi ván bài đó là xử lý cho chúng tôi. Tất cả chúng ta phải chơi ván bài đó là xử lý cho chúng tôi.
129 00:10:20,943 00:10:23,904 Bạn có biết rằng. Bạn có biết rằng.
130 00:10:23,904 00:10:25,656 Quý ngài. Quý ngài.
131 00:10:27,783 00:10:29,952 - Chúng ta có vấn đề gì không? - Không. - Chúng ta có vấn đề gì không? - Không.
132 00:10:29,952 00:10:31,329 Những người đàn ông này là quân nhân chuyên nghiệp. Những người đàn ông này là quân nhân chuyên nghiệp.
133 00:10:31,329 00:10:32,705 Tốt, Tốt,
134 00:10:32,705 00:10:35,291 vì có một cuộc xâm lược của Châu Âu trên đường chân trời. vì có một cuộc xâm lược của Châu Âu trên đường chân trời.
135 00:10:35,291 00:10:36,376 Chúng tôi cần kề vai sát cánh Chúng tôi cần kề vai sát cánh
136 00:10:36,376 00:10:38,043 đến Berlin. đến Berlin.
137 00:10:41,339 00:10:43,341 (Sấm sét ầm ầm) (Sấm sét ầm ầm)
138 00:10:56,646 00:10:59,107 (Sấm sét ầm ầm) (Sấm sét ầm ầm)
139 00:11:01,776 00:11:04,737 Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ có nghĩa là khó khăn như móng tay. Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ có nghĩa là khó khăn như móng tay.
140 00:11:04,737 00:11:06,406 Dù sao cũng có một vài dải băng trên người. Dù sao cũng có một vài dải băng trên người.
141 00:11:06,406 00:11:07,948 Vâng. Vâng.
142 00:11:07,948 00:11:09,992 Họ là những kẻ khốn nạn, Yanks đó. Họ là những kẻ khốn nạn, Yanks đó.
143 00:11:09,992 00:11:11,286 Em gái tôi đã đi chơi với một người. Em gái tôi đã đi chơi với một người.
144 00:11:11,286 00:11:12,537 Yeah, ut cô ấy sẽ ra ngoài với bất kỳ ai. Yeah, ut cô ấy sẽ ra ngoài với bất kỳ ai.
145 00:11:12,537 00:11:14,414 (Cười khúc khích) (Cười khúc khích)
146 00:11:21,129 00:11:23,088 HỢP TÁC: Được không, Trung sĩ? HỢP TÁC: Được không, Trung sĩ?
147 00:11:23,088 00:11:25,341 Phải, thật kỳ diệu. Phải, thật kỳ diệu.
148 00:11:25,341 00:11:26,967 Yanks khoe khoang trong ba năm vào cuộc chiến đẫm máu Yanks khoe khoang trong ba năm vào cuộc chiến đẫm máu
149 00:11:26,967 00:11:28,386 và bắt đầu đặt hàng cho chúng tôi về. và bắt đầu đặt hàng cho chúng tôi về.
150 00:11:28,386 00:11:30,138 Hừ! Hừ!
151 00:11:31,556 00:11:35,435 Tôi muốn chiến tranh kết thúc, mặc dù, phải không? Tôi muốn chiến tranh kết thúc, mặc dù, phải không?
152 00:11:35,435 00:11:36,894 Amen cho điều đó. Amen cho điều đó.
153 00:12:18,478 00:12:21,814 (Cuộc trò chuyện không rõ ràng trong khoảng cách) (Cuộc trò chuyện không rõ ràng trong khoảng cách)
154 00:12:24,484 00:12:26,819 (Bước chân thẩm định) (Bước chân thẩm định)
155 00:12:55,681 00:12:56,599 (Hít thở sâu) (Hít thở sâu)
156 00:14:02,915 00:14:04,917 Điều này là xa như tôi sẽ đưa bạn. Điều này là xa như tôi sẽ đưa bạn.
157 00:14:04,917 00:14:07,212 Chúng tôi vẫn dặm từ bờ biển. Chúng tôi vẫn dặm từ bờ biển.
158 00:14:07,212 00:14:08,171 Thấy chưa? Thấy chưa?
159 00:14:12,342 00:14:14,135 Đó là các tàu tuần tra của Đức. Đó là các tàu tuần tra của Đức.
160 00:14:14,135 00:14:16,804 Họ đi lên và xuống bờ biển ở đây. Họ đi lên và xuống bờ biển ở đây.
161 00:14:16,804 00:14:19,557 Nếu chúng ta lên tàu và họ tìm thấy bạn ở đây ... Nếu chúng ta lên tàu và họ tìm thấy bạn ở đây ...
162 00:14:19,557 00:14:21,184 Trời tối. Trời tối.
163 00:14:21,184 00:14:23,269 Chúng tôi có thể làm cho nó mà họ không phát hiện ra chúng tôi. Chúng tôi có thể làm cho nó mà họ không phát hiện ra chúng tôi.
164 00:14:23,269 00:14:25,771 Có thể bạn đã đăng ký cho một nhiệm vụ tự sát, Thiếu tá, Có thể bạn đã đăng ký cho một nhiệm vụ tự sát, Thiếu tá,
165 00:14:25,771 00:14:26,856 nhưng tôi đã không. nhưng tôi đã không.
166 00:14:26,856 00:14:27,940 Hoặc tôi có thể chỉ chỉ huy con thuyền này Hoặc tôi có thể chỉ chỉ huy con thuyền này
167 00:14:27,940 00:14:29,150 nếu tôi chọn. nếu tôi chọn.
168 00:14:29,150 00:14:30,651 Nó không phải về ai đang cầm lái. Nó không phải về ai đang cầm lái.
169 00:14:30,651 00:14:32,112 Những cuộc tuần tra đó vẫn ở ngoài đó. Những cuộc tuần tra đó vẫn ở ngoài đó.
170 00:14:32,112 00:14:33,404 Bạn muốn chúng tôi làm gì? Bạn muốn chúng tôi làm gì?
171 00:14:33.404 00:14:34.780 Bơi? Bơi?
172 00:14:34,780 00:14:36,949 CAPTAIN TRAWLER THỤY ĐIỂN: Có một chiếc thuyền trên boong. CAPTAIN TRAWLER THỤY ĐIỂN: Có một chiếc thuyền trên boong.
173 00:14:36,949 00:14:38,409 Bạn chèo thuyền vào bờ. Bạn chèo thuyền vào bờ.
174 00:14:43,789 00:14:46,792 Khỏe. Khỏe.
175 00:14:46,792 00:14:51,506 Các tàu tuần tra sẽ làm gì nếu bạn bật đèn? Các tàu tuần tra sẽ làm gì nếu bạn bật đèn?
176 00:14:51,506 00:14:54,592 Họ sẽ lên tàu, kiểm tra mọi thứ. Họ sẽ lên tàu, kiểm tra mọi thứ.
177 00:14:54,592 00:14:57,345 tôi sẽ nói Tôi bị lạc hay gì đó. tôi sẽ nói Tôi bị lạc hay gì đó.
178 00:14:57,345 00:14:59,805 Và một khi họ nhận ra chỉ là tôi, Và một khi họ nhận ra chỉ là tôi,
179 00:14:59,805 00:15:02,850 họ sẽ để tôi đi trên con đường của tôi. họ sẽ để tôi đi trên con đường của tôi.
180 00:15:02.850 00:15:05.353 Vì vậy, đó là những gì bạn sẽ làm. Vì vậy, đó là những gì bạn sẽ làm.
181 00:15:05.353 00:15:08.439 Khi chúng ta đến bờ, bạn bật đèn lên, Khi chúng ta đến bờ, bạn bật đèn lên,
182 00:15:08,439 00:15:10,691 bạn thu hút chúng cho bạn. bạn thu hút chúng cho bạn.
183 00:15:11,942 00:15:14,154 Điều đó tôi có thể làm được. Điều đó tôi có thể làm được.
184 00:15:37,468 00:15:39,262 Làm cho nó thấp hơn, các chàng trai! Làm cho nó thấp hơn, các chàng trai!
185 00:16:04,870 00:16:06,331 KAMINSKI: Được rồi, đi thôi. KAMINSKI: Được rồi, đi thôi.
186 00:16:28,394 00:16:29,645 (Rên rỉ) (Rên rỉ)
187 00:16:34,400 00:16:37,278 (Tĩnh) (Tĩnh)
188 00:16:43,118 00:16:44,702 Đài phát thanh thế nào? Chúng tôi sống? Đài phát thanh thế nào? Chúng tôi sống?
189 00:16:44,702 00:16:45,620 Nó không đẹp, thưa ngài. Nó không đẹp, thưa ngài.
190 00:16:45,620 00:16:47,205 Ý tôi là nó có thể chỉ là một hỗn hợp Ý tôi là nó có thể chỉ là một hỗn hợp
191 00:16:47,205 00:16:48,331 của cái lạnh và hơi ẩm. của cái lạnh và hơi ẩm.
192 00:16:48,331 00:16:49,790 Bạn có thể sửa nó không? Bạn có thể sửa nó không?
193 00:16:49,790 00:16:51,334 Tôi sẽ cần một thời gian để mở nó ra. Tôi sẽ cần một thời gian để mở nó ra.
194 00:16:51,334 00:16:52,960 Được rồi, nghe đây, lần sau chúng ta dừng lại, Được rồi, nghe đây, lần sau chúng ta dừng lại,
195 00:16:52,960 00:16:54,504 xem bạn có thể kích hoạt nó lên không. xem bạn có thể kích hoạt nó lên không.
196 00:16:54,504 00:16:55,421 Chúng ta phải di chuyển, được chứ? Chúng ta phải di chuyển, được chứ?
197 00:16:55,421 00:16:57,298 Chúng tôi đang chậm tiến độ. Chúng tôi đang chậm tiến độ.
198 00:16:59,134 00:17:01,051 HỢP TÁC:Bạn có nghĩ anh ấy có thể tự xử lý được không, Trung sĩ? HỢP TÁC:Bạn có nghĩ anh ấy có thể tự xử lý được không, Trung sĩ?
199 00:17:01,051 00:17:02,262 Tôi không biết. Tôi không biết.
200 00:17:02,262 00:17:03,763 Chúng tôi sẽ tìm hiểu. Chúng tôi sẽ tìm hiểu.
201 00:17:03,763 00:17:05,097 May mắn thay, anh ấy có chúng tôi với anh ấy. May mắn thay, anh ấy có chúng tôi với anh ấy.
202 00:17:05,097 00:17:06,391 Đi nào. Đi nào.
203 00:17:06,391 00:17:07,683 (Hít thở sâu) (Hít thở sâu)
204 00:18:28,848 00:18:30,057 (Preston thở dài) (Preston thở dài)
205 00:18:30,057 00:18:30,975 PRESTON:Người Thụy Điển liên hệ đã báo cáo PRESTON:Người Thụy Điển liên hệ đã báo cáo
206 00:18:30,975 00:18:33,311 người đánh cá thả chúng đúng tiến độ, người đánh cá thả chúng đúng tiến độ,
207 00:18:33,311 00:18:35,355 nhưng vẫn không có xác nhận từ nhóm. nhưng vẫn không có xác nhận từ nhóm.
208 00:18:35,355 00:18:36,731 (Hít thở sâu) (Hít thở sâu)
209 00:18:36,731 00:18:38,983 Họ cũng nói rằng họ đã để thả chúng ra khỏi bờ biển. Họ cũng nói rằng họ đã để thả chúng ra khỏi bờ biển.
210 00:18:38,983 00:18:40,401 - Họ gì? - Đây. - Họ gì? - Đây.
211 00:18:40,401 00:18:41,611 Họ đã làm theo cách của họ đến địa điểm hạ cánh Họ đã làm theo cách của họ đến địa điểm hạ cánh
212 00:18:41,611 00:18:43,363 bằng một chiếc thuyền nhỏ hơn. bằng một chiếc thuyền nhỏ hơn.
213 00:18:43,363 00:18:46,741 Được rồi, hãy cứ hy vọng chúng không chìm như đá Được rồi, hãy cứ hy vọng chúng không chìm như đá
214 00:18:46,741 00:18:48,284 thậm chí trước khi họ đến bãi biển. thậm chí trước khi họ đến bãi biển.
215 00:18:48,284 00:18:50,370 (Phồng) (Phồng)
216 00:18:50,370 00:18:51,662 Đó là đội của tôi. Đó là đội của tôi.
217 00:18:51,662 00:18:53,623 Tôi có mọi sự tự tin họ có thể thích ứng khi cần thiết. Tôi có mọi sự tự tin họ có thể thích ứng khi cần thiết.
218 00:18:53,623 00:18:54,707 Chà, có lẽ họ sẽ không có để thích nghi Chà, có lẽ họ sẽ không có để thích nghi
219 00:18:54,707 00:18:56,834 nếu người Thụy Điển của bạn liên hệ có thể làm công việc của họ. nếu người Thụy Điển của bạn liên hệ có thể làm công việc của họ.
220 00:18:56,834 00:18:58,503 Tôi có thể nhắc ông, Tướng quân, rằng đội của tôi Tôi có thể nhắc ông, Tướng quân, rằng đội của tôi
221 00:18:58,503 00:19:01,422 rất thành thạo trong việc đối phó với các tình huống tại hiện trường. rất thành thạo trong việc đối phó với các tình huống tại hiện trường.
222 00:19:01,422 00:19:03,341 tôi chỉ mong răng Thiếu tá Kaminski có thể theo kịp. tôi chỉ mong răng Thiếu tá Kaminski có thể theo kịp.
223 00:19:15,936 00:19:18,189 Nhìn vào những cái cây này, cả hai bên. Nhìn vào những cái cây này, cả hai bên.
224 00:19:25,029 00:19:26,697 Được rồi, nhìn này. Được rồi, nhìn này.
225 00:19:26,697 00:19:29,242 ngã tư là 2 dặm xuống đường theo cách đó. ngã tư là 2 dặm xuống đường theo cách đó.
226 00:19:29,242 00:19:30,326 Nhưng chúng tôi đến muộn. Nhưng chúng tôi đến muộn.
227 00:19:30,326 00:19:31,702 Chúng tôi đã bỏ lỡ đoàn xe trên đường. Chúng tôi đã bỏ lỡ đoàn xe trên đường.
228 00:19:31,702 00:19:32,578 Ôi không, chết tiệt. Ôi không, chết tiệt.
229 00:19:32,578 00:19:34,455 Đúng là chết tiệt. Đúng là chết tiệt.
230 00:19:34,455 00:19:35,831 (Hít thở sâu) (Hít thở sâu)
231 00:19:35,831 00:19:37,750 Được rồi, nhìn này, chúng ta sẽ nhắm cho nhà họp. Được rồi, nhìn này, chúng ta sẽ nhắm cho nhà họp.
232 00:19:37,750 00:19:39,919 Bắt kịp mục tiêu ở đó. Bắt kịp mục tiêu ở đó.
233 00:19:39,919 00:19:41,921 Gây ngạc nhiên cho một vài người. Gây ngạc nhiên cho một vài người.
234 00:19:41,921 00:19:42,713 (Hít thở sâu) (Hít thở sâu)
235 00:19:42,713 00:19:44,048 Đi thôi. Đi thôi.
236 00:20:19,709 00:20:22,712 (Vòng tua xe) (Vòng tua xe)
237 00:20:57,830 00:21:00,750 (Động cơ quay vòng) (Động cơ quay vòng)
238 00:21:07,548 00:21:10,551 (Cuộc trò chuyện không rõ ràng) (Cuộc trò chuyện không rõ ràng)
239 00:21:11,719 00:21:14,555 (Tiếng chó sủa từ xa) (Tiếng chó sủa từ xa)
240 00:21:16,391 00:21:19,352 (Cuộc trò chuyện không rõ ràng) (Cuộc trò chuyện không rõ ràng)
241 00:21:56,347 00:21:57,557 Chết tiệt. Chết tiệt.
242 00:21:58,933 00:22:00,226 Đó là có gấp năm lần con số Đó là có gấp năm lần con số
243 00:22:00,226 00:22:02,187 chúng tôi đã có ở ngã tư. chúng tôi đã có ở ngã tư.
244 00:22:02,187 00:22:06,232 Có thể từ 20 người trở lên ở lại trong hai túp lều đó. Có thể từ 20 người trở lên ở lại trong hai túp lều đó.
245 00:22:06,232 00:22:07,817 Hình như vợ của nhà khoa học của chúng ta và con gái đã đến Hình như vợ của nhà khoa học của chúng ta và con gái đã đến
246 00:22:07,817 00:22:09,485 bởi người bảo vệ có vũ trang của riêng họ. bởi người bảo vệ có vũ trang của riêng họ.
247 00:22:09,485 00:22:11,571 Đấng Christ. Đấng Christ.
248 00:22:13,114 00:22:14,282 Có rất nhiều trình kích hoạt, ổn thỏa. Có rất nhiều trình kích hoạt, ổn thỏa.
249 00:22:16,075 00:22:17,577 Chà, bạn có nghĩ chúng ta có thể giải quyết vấn đề này? Chà, bạn có nghĩ chúng ta có thể giải quyết vấn đề này?
250 00:22:18,411 00:22:19,912 Tôi không sẵn lòng liều mạng người của tôi Tôi không sẵn lòng liều mạng người của tôi
251 00:22:19,912 00:22:21,456 nếu tỷ lệ cược được xếp chồng lên nhau chống lại chúng tôi. nếu tỷ lệ cược được xếp chồng lên nhau chống lại chúng tôi.
252 00:22:21,456 00:22:25,042 Chúng tôi đến đây để làm một công việc, vì vậy hãy hoàn thành công việc đó. Chúng tôi đến đây để làm một công việc, vì vậy hãy hoàn thành công việc đó.
253 00:22:25,042 00:22:26,377 Anh hiểu tôi không, Trung sĩ? Anh hiểu tôi không, Trung sĩ?
254 00:22:29,547 00:22:30,590 Vâng thưa ngài. Vâng thưa ngài.
255 00:22:30,590 00:22:32,217 Được chứ. Được chứ.
256 00:22:32,217 00:22:34,427 - Có may mắn nào với chiếc radio đó không? - Không. - Có may mắn nào với chiếc radio đó không? - Không.
257 00:22:34,427 00:22:35,970 Không có gì. Không có gì.
258 00:22:35,970 00:22:37,722 Nó như chết như cuộc sống tình yêu của Cooper, thưa ngài. Nó như chết như cuộc sống tình yêu của Cooper, thưa ngài.
259 00:22:37,722 00:22:39,390 Ơi. Ơi.
260 00:22:41,351 00:22:42,143 (Fabian cười khúc khích) (Fabian cười khúc khích)
261 00:22:50,025 00:22:52,403 (Fabian thở dài) (Fabian thở dài)
262 00:23:25,186 00:23:27,147 (Thở dài) (Thở dài)
263 00:23:29,565 00:23:32,485 (Nức nở) (Nức nở)
264 00:23:41,119 00:23:42,787 (Thở dài) (Thở dài)
265 00:24:14,026 00:24:17,613 (Nức nở) (Nức nở)
266 00:24:47,560 00:24:50,521 (Cười khúc khích) (Cười khúc khích)
267 00:24:56,694 00:24:58,028 Đây là hợp chất. Đây là hợp chất.
268 00:24:58,028 00:25:00,072 Cabin đây, đường ở đây. Cabin đây, đường ở đây.
269 00:25:00,072 00:25:03,326 Sự thật là, chúng tôi đông hơn, nhưng trời gần tối. Sự thật là, chúng tôi đông hơn, nhưng trời gần tối.
270 00:25:03,326 00:25:05,453 Vì vậy, chúng tôi tìm kiếm xung quanh, tìm ra điểm yếu. Vì vậy, chúng tôi tìm kiếm xung quanh, tìm ra điểm yếu.
271 00:25:05,453 00:25:07,122 Ví dụ ở đây. Ví dụ ở đây.
272 00:25:07,122 00:25:09,749 Chúng tôi đánh chúng ở đây và ở đây. Chúng tôi đánh chúng ở đây và ở đây.
273 00:25:09,749 00:25:11,917 Nhưng chúng ta sẽ cần một sự phân tâm. Nhưng chúng ta sẽ cần một sự phân tâm.
274 00:25:11,917 00:25:14,545 Tốt quá, tạo ra một sự phân tâm ở đây. Tốt quá, tạo ra một sự phân tâm ở đây.
275 00:25:14,545 00:25:16,088 Vì vậy, họ nghĩ rằng có một cuộc tấn công đến từ đường? Vì vậy, họ nghĩ rằng có một cuộc tấn công đến từ đường?
276 00:25:16,088 00:25:17,965 Đúng. Hãy ném chúng đi. Đúng. Hãy ném chúng đi.
277 00:25:17,965 00:25:20,135 Chúng tôi lấy ra người bảo vệ vũ trang ở đây và ở đây. Chúng tôi lấy ra người bảo vệ vũ trang ở đây và ở đây.
278 00:25:20,135 00:25:21,677 Sử dụng vỏ bọc của ban đêm. Sử dụng vỏ bọc của ban đêm.
279 00:25:21,677 00:25:23,971 Sử dụng súng chống hơi của họ chống lại họ. Sử dụng súng chống hơi của họ chống lại họ.
280 00:25:23,971 00:25:25,931 Chia sẻ con số của họ ra một chút. Chia sẻ con số của họ ra một chút.
281 00:25:25,931 00:25:28,184 Bằng cách đó, chúng tôi có một cơ hội. Bằng cách đó, chúng tôi có một cơ hội.
282 00:25:28,184 00:25:30,395 tôi sẽ có nhiên liệu đó họ cũng có. tôi sẽ có nhiên liệu đó họ cũng có.
283 00:25:30,395 00:25:32,147 Bắt 'em nhảy'. Bắt 'em nhảy'.
284 00:25:32,147 00:25:33,273 Vâng. Vâng.
285 00:25:33,273 00:25:34,774 Ổn thỏa. Ổn thỏa.
286 00:25:34,774 00:25:36,234 Hãy chạy lại nó một lần nữa. Hãy chạy lại nó một lần nữa.
287 00:25:43,199 00:25:45,243 (Rên rỉ) (Rên rỉ)
288 00:25:45,243 00:25:46,786 (La hét) (La hét)
289 00:26:04,554 00:26:06,806 (Kéo theo) (Kéo theo)
290 00:26:08,098 00:26:11,018 (Vụ nổ) (Vụ nổ)
291 00:26:30,705 00:26:32,165 (Phát súng) (Phát súng)
292 00:26:33,249 00:26:36,836 (La hét) (La hét)
293 00:26:36,836 00:26:39,714 (Súng máy khai hỏa) (Súng máy khai hỏa)
294 00:26:42,717 00:26:44,885 (La hét bằng tiếng Đức) (La hét bằng tiếng Đức)
295 00:26:51,058 00:26:53,936 (Súng máy khai hỏa) (Súng máy khai hỏa)
296 00:27:00,860 00:27:03,988 (La hét bằng tiếng Đức) (La hét bằng tiếng Đức)
297 00:27:05,448 00:27:06,657 (Tiếng súng) (Tiếng súng)
298 00:27:06,657 00:27:08,826 (La hét bằng tiếng Đức) (La hét bằng tiếng Đức)
299 00:27:11,537 00:27:13,248 (Rên rỉ) (Rên rỉ)
300 00:27:23,799 00:27:26,677 (Súng máy khai hỏa) (Súng máy khai hỏa)
301 00:27:47,365 00:27:50,285 (La hét bằng tiếng Đức) (La hét bằng tiếng Đức)
302 00:27:54,705 00:27:56,832 (La hét bằng tiếng Đức) (La hét bằng tiếng Đức)
303 00:27:56,832 00:27:59,710 (Súng máy khai hỏa) (Súng máy khai hỏa)
304 00:28:01,337 00:28:03,339 - (Nổ) - (Tiếng la hét) - (Nổ) - (Tiếng la hét)
305 00:28:10,513 00:28:12,890 (Phát súng) (Phát súng)
306 00:28:12,890 00:28:14,475 (Thở ra) (Thở ra)
307 00:28:14,475 00:28:16,144 (Nói bằng tiếng Đức) (Nói bằng tiếng Đức)
308 00:28:18,521 00:28:19,439 (Tiếng súng) (Tiếng súng)
309 00:28:19,439 00:28:20,523 (La hét) (La hét)
310 00:28:20,523 00:28:22,442 (Rên rỉ) (Rên rỉ)
311 00:28:22,442 00:28:24,527 - Để cô ấy đi. - Má. - Để cô ấy đi. - Má.
312 00:28:24,527 00:28:25,778 Tôi đang đi bước ra khỏi nhà Tôi đang đi bước ra khỏi nhà
313 00:28:25,778 00:28:27,322 và lên xe. và lên xe.
314 00:28:27,322 00:28:28,573 - (Hít thở sâu) - Hiểu biết? - (Hít thở sâu) - Hiểu biết?
315 00:28:28,573 00:28:29,407 (Nói bằng tiếng Đức) (Nói bằng tiếng Đức)
316 00:28:29,407 00:28:31,867 Mẹ! Mẹ!
317 00:28:31,867 00:28:33,953 - Má! - (Nói bằng tiếng Đức) - Má! - (Nói bằng tiếng Đức)
318 00:28:44,255 00:28:45,548 - (Hít một hơi thật sâu) - (Phát súng) - (Hít một hơi thật sâu) - (Phát súng)
319 00:28:45,548 00:28:47,925 (Rên rỉ) (Rên rỉ)
320 00:28:47,925 00:28:50,178 - (Phát súng) - Kalina! - (Phát súng) - Kalina!
321 00:28:51,262 00:28:52,472 (Rên rỉ) (Rên rỉ)
322 00:28:52,472 00:28:53,389 Má. Má.
323 00:28:53,389 00:28:55,350 (Kalina càu nhàu) (Kalina càu nhàu)
324 00:28:55,350 00:28:57,477 (Nói bằng tiếng Ba Lan) (Nói bằng tiếng Ba Lan)
325 00:28:57,477 00:28:58,686 - (Rên rỉ) - Mẹ. - (Rên rỉ) - Mẹ.
326 00:28:58,686 00:28:59,729 Kiểm tra bên trong ngôi nhà. Kiểm tra bên trong ngôi nhà.
327 00:28:59,729 00:29:00,730 Mẹ. Mẹ.
328 00:29:00,730 00:29:02,064 (Irena thổn thức) (Irena thổn thức)
329 00:29:02,064 00:29:03,149 Tôi đã kiểm tra, Không còn nữa trong đó. Tôi đã kiểm tra, Không còn nữa trong đó.
330 00:29:03,149 00:29:03,816 Kiểm tra lại! Kiểm tra lại!
331 00:29:03,816 00:29:05,025 - (Nói bằng tiếng Ba Lan) - Không có người sống sót. - (Nói bằng tiếng Ba Lan) - Không có người sống sót.
332 00:29:05,025 00:29:05,943 Hiểu chưa? Hiểu chưa?
333 00:29:07,653 00:29:09,239 (Nói bằng tiếng Ba Lan) (Nói bằng tiếng Ba Lan)
334 00:29:09,239 00:29:10,115 Má! Má!
335 00:29:10,115 00:29:12,200 FABIAN: Kalina! Kalina. FABIAN: Kalina! Kalina.
336 00:29:12,200 00:29:14,327 Tiến sĩ Fabian, tên tôi là Thiếu tá Kaminski. Tiến sĩ Fabian, tên tôi là Thiếu tá Kaminski.
337 00:29:14,327 00:29:15,370 Tôi ở với Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ. Tôi ở với Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ.
338 00:29:15,370 00:29:16,787 Những người đàn ông này là với Quân đội Anh. Những người đàn ông này là với Quân đội Anh.
339 00:29:16,787 00:29:17,872 Chúng tôi đang đưa bạn trở lại đến Anh. Chúng tôi đang đưa bạn trở lại đến Anh.
340 00:29:17,872 00:29:19,749 - IRENA:Mẹ! - Có một tàu ngầm Hải quân Anh - IRENA:Mẹ! - Có một tàu ngầm Hải quân Anh
341 00:29:19,749 00:29:21,417 đã lên lịch để đón chúng tôi Ngày mai. đã lên lịch để đón chúng tôi Ngày mai.
342 00:29:21,417 00:29:23,043 Bạn sẽ được bay trở lại đến Hoa Kỳ từ Anh. Bạn sẽ được bay trở lại đến Hoa Kỳ từ Anh.
343 00:29:23,043 00:29:24,129 Không không không không không. Không không không không không.
344 00:29:24,129 00:29:25,338 Tôi không đi với bạn. Tôi không đi với bạn.
345 00:29:25,338 00:29:27,215 - (Hít thở sâu) - Đó là điều tốt nhất. - (Hít thở sâu) - Đó là điều tốt nhất.
346 00:29:27,215 00:29:28,549 Bạn sẽ được chăm sóc. Bạn sẽ được chăm sóc.
347 00:29:28,549 00:29:30,468 Đây có phải là cách bạn chăm sóc chúng tôi? Đây có phải là cách bạn chăm sóc chúng tôi?
348 00:29:30,468 00:29:32,637 Anh vừa giết vợ tôi! Anh vừa giết vợ tôi!
349 00:29:32,637 00:29:33,638 Mẹ! Mẹ!
350 00:29:33,638 00:29:35,055 Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi.
351 00:29:35,055 00:29:36,641 - Tôi đúng là như vậy. - Mẹ! - Tôi đúng là như vậy. - Mẹ!
352 00:29:36,641 00:29:38,809 Nhưng bạn có nghĩ rằng họ sẽ để bạn sống hạnh phúc mãi mãi Nhưng bạn có nghĩ rằng họ sẽ để bạn sống hạnh phúc mãi mãi
353 00:29:38,809 00:29:40,603 một khi họ đã nhận được họ muốn gì ở bạn? một khi họ đã nhận được họ muốn gì ở bạn?
354 00:29:40,603 00:29:43,356 Ngay bây giờ, Tôi đang cho bạn một lối thoát. Ngay bây giờ, Tôi đang cho bạn một lối thoát.
355 00:29:43,356 00:29:46,317 Một cơ hội tự do, một cơ hội trong cuộc sống thực của bạn. Một cơ hội tự do, một cơ hội trong cuộc sống thực của bạn.
356 00:29:46,317 00:29:47,735 Nhưng chúng ta phải di chuyển. Nhưng chúng ta phải di chuyển.
357 00:29:47,735 00:29:51,197 (Hít thở sâu và sụt sịt) (Hít thở sâu và sụt sịt)
358 00:29:52,698 00:29:53,741 (Irena khóc) (Irena khóc)
359 00:29:53,741 00:29:54,909 Được chứ. Được chứ.
360 00:29:54,909 00:29:57,537 Má! Má!
361 00:29:57,537 00:29:58,413 (Hít thở sâu) (Hít thở sâu)
362 00:30:03,042 00:30:04,544 Được chứ. Được chứ.
363 00:30:04,544 00:30:07,880 Nghe này, tôi chỉ đi với bạn với con gái tôi. Nghe này, tôi chỉ đi với bạn với con gái tôi.
364 00:30:07,880 00:30:10,550 - Rõ ràng? - Tất nhiên. - Rõ ràng? - Tất nhiên.
365 00:30:10,550 00:30:11,634 Cô ấy sẽ làm chúng ta chậm lại. Cô ấy sẽ làm chúng ta chậm lại.
366 00:30:11,634 00:30:12,927 Cô gái cũng đến! Không có câu hỏi. Cô gái cũng đến! Không có câu hỏi.
367 00:30:12,927 00:30:13,594 DAVIDSON: Anh ấy đúng. DAVIDSON: Anh ấy đúng.
368 00:30:13,594 00:30:15,012 Nhờ Cooper giúp bạn di chuyển mẹ Nhờ Cooper giúp bạn di chuyển mẹ
369 00:30:15,012 00:30:16,347 trong nhà. trong nhà.
370 00:30:16,347 00:30:17,765 Sau đó, chúng tôi đã sẵn sàng để rời đi. Sau đó, chúng tôi đã sẵn sàng để rời đi.
371 00:30:17,765 00:30:19,809 Chúng ta có nên đi xe jeep không? Chúng ta có nên đi xe jeep không?
372 00:30:19,809 00:30:20,935 Tiêu cực. Tiêu cực.
373 00:30:20,935 00:30:22,187 Chúng tôi tránh xa những con đường. Chúng tôi tránh xa những con đường.
374 00:30:22,187 00:30:23,229 Má! Má!
375 00:30:23,229 00:30:24,814 (Nức nở) (Nức nở)
376 00:30:49,380 00:30:53,634 Uh, tôi ... tôi xin lỗi. Uh, tôi ... tôi xin lỗi.
377 00:30:53,634 00:30:57,305 Tôi không bao giờ-- tôi không bao giờ-- Tôi không nghĩ ... Tôi không bao giờ-- tôi không bao giờ-- Tôi không nghĩ ...
378 00:30:57,305 00:31:00,975 Cô ghét cuộc chiến này. Cô ghét cuộc chiến này.
379 00:31:00,975 00:31:03,436 Cô ghét tất cả mọi thứ về nó. Cô ghét tất cả mọi thứ về nó.
380 00:31:11,861 00:31:13,321 Lấy làm tiếc. Lấy làm tiếc.
381 00:31:19,910 00:31:21,537 (Nói bằng tiếng Ba Lan) (Nói bằng tiếng Ba Lan)
382 00:31:29,379 00:31:32,257 (Lửa nổ tanh tách) (Lửa nổ tanh tách)
383 00:31:33,924 00:31:35,135 (Đang khóc) (Đang khóc)
384 00:31:41,098 00:31:42,475 Đến lúc rồi. Đến lúc rồi.
385 00:31:42,475 00:31:43,809 - Bạn đã sẵn sàng chưa? - Tôi biết. - Bạn đã sẵn sàng chưa? - Tôi biết.
386 00:31:43,809 00:31:46,354 Vui lòng cho chúng tôi một phút, ổn thỏa? Vui lòng cho chúng tôi một phút, ổn thỏa?
387 00:31:46,354 00:31:48,814 Bác sĩ, ông còn sống. Bác sĩ, ông còn sống.
388 00:31:48,814 00:31:50,650 Con gái của bạn còn sống. Con gái của bạn còn sống.
389 00:31:50,650 00:31:51,942 Tôi dự định sẽ giữ bạn theo cách đó, hiểu biết? Tôi dự định sẽ giữ bạn theo cách đó, hiểu biết?
390 00:31:51,942 00:31:55,905 Nhưng tôi không thể làm điều đó nếu chúng ta không di chuyển. Nhưng tôi không thể làm điều đó nếu chúng ta không di chuyển.
391 00:31:55,905 00:31:59,742 Được rồi được rồi. Được rồi được rồi.
392 00:32:02,412 00:32:03,371 Nào. Nào.
393 00:32:03,371 00:32:06,040 Đây, giữ lấy tôi. Đây, giữ lấy tôi.
394 00:32:06,040 00:32:09,877 Cố lên tôi và đi thôi. Cố lên tôi và đi thôi.
395 00:32:13,339 00:32:15,133 Hãy chắc chắn rằng họ nhận được một số thức ăn. Hãy chắc chắn rằng họ nhận được một số thức ăn.
396 00:32:44,078 00:32:46,414 (Cú bay xa) (Cú bay xa)
397 00:32:53,546 00:32:55,881 (Xe Jeep quay vòng) (Xe Jeep quay vòng)
398 00:32:57,300 00:33:00,178 (Máy bay lướt qua) (Máy bay lướt qua)
399 00:33:07,852 00:33:09,645 Tình báo Mỹ có thông tin Tình báo Mỹ có thông tin
400 00:33:09,645 00:33:12,815 rằng Liên Xô có thể ra ngoài để trích xuất Fabian, quá. rằng Liên Xô có thể ra ngoài để trích xuất Fabian, quá.
401 00:33:12,815 00:33:16,652 Một Biệt đội NKVD được gửi bí mật qua Ba Lan. Một Biệt đội NKVD được gửi bí mật qua Ba Lan.
402 00:33:16,652 00:33:18,113 Và bao lâu người của bạn đã biết điều này chưa? Và bao lâu người của bạn đã biết điều này chưa?
403 00:33:18,113 00:33:19,739 Tôi vừa nhận được từ bây giờ. Tôi vừa nhận được từ bây giờ.
404 00:33:19,739 00:33:21,907 Nhìn này, tôi không chơi một số trò chơi poker với bạn. Nhìn này, tôi không chơi một số trò chơi poker với bạn.
405 00:33:21,907 00:33:25,286 Tôi đang kể cho bạn tất cả những gì tôi biết. Tôi đang kể cho bạn tất cả những gì tôi biết.
406 00:33:25,286 00:33:26,829 Tôi đoán nó có ý nghĩa. Tôi đoán nó có ý nghĩa.
407 00:33:26,829 00:33:27,830 Nếu chúng tôi muốn Fabian, Nếu chúng tôi muốn Fabian,
408 00:33:27,830 00:33:32,084 rằng Liên Xô cũng sẽ muốn anh ta. rằng Liên Xô cũng sẽ muốn anh ta.
409 00:33:32,084 00:33:34,129 Hãy thử và liên hệ lại với họ. Hãy thử và liên hệ lại với họ.
410 00:33:34,129 00:33:36,297 Blue Jay, Blue Jay, đây là Cuckoo. Blue Jay, Blue Jay, đây là Cuckoo.
411 00:33:36,297 00:33:38,007 - Bạn có đọc tôi không? - Có gì khác - Bạn có đọc tôi không? - Có gì khác
412 00:33:38,007 00:33:41,511 Tình báo Mỹ đã bỏ qua để nói với chúng tôi? Tình báo Mỹ đã bỏ qua để nói với chúng tôi?
413 00:33:41,511 00:33:44,013 Như tôi nói, Tôi đang kể cho bạn tất cả những gì tôi biết, Như tôi nói, Tôi đang kể cho bạn tất cả những gì tôi biết,
414 00:33:44,013 00:33:45,055 như tôi biết, như tôi biết,
415 00:33:45,055 00:33:47,558 trực tiếp từ Radio City Music Hall, Đại tá. trực tiếp từ Radio City Music Hall, Đại tá.
416 00:34:19,965 00:34:20,925 (Thở dài) (Thở dài)
417 00:35:46,219 00:35:47,678 FABIAN: Họ ở đâu? Những đảng phái này? FABIAN: Họ ở đâu? Những đảng phái này?
418 00:35:47,678 00:35:49,013 KAMINSKI: Trại chắc đã được khám phá. KAMINSKI: Trại chắc đã được khám phá.
419 00:35:49,013 00:35:50,765 Họ đã tiếp tục. Họ đã tiếp tục.
420 00:35:50,765 00:35:52,225 Chà, họ đã vội vàng rời đi. Chà, họ đã vội vàng rời đi.
421 00:35:52,225 00:35:54,144 HỢP TÁC: Làm sao bây giờ, Trung sĩ? HỢP TÁC: Làm sao bây giờ, Trung sĩ?
422 00:35:54,144 00:35:55,103 Làm thế nào chúng ta sẽ tìm thấy chúng? Làm thế nào chúng ta sẽ tìm thấy chúng?
423 00:35:55,103 00:35:56,854 Chúng tôi vẫn bình tĩnh. Chúng tôi vẫn bình tĩnh.
424 00:35:56,854 00:35:58,106 Tìm một cách. Tìm một cách.
425 00:36:00,733 00:36:02,402 (Rên rỉ) (Rên rỉ)
426 00:36:07,573 00:36:09,492 (Khịt mũi) (Khịt mũi)
427 00:36:27,427 00:36:28,386 (Nức nở) (Nức nở)
428 00:36:36,644 00:36:37,770 Đây. Đây.
429 00:36:37,770 00:36:40,315 Đó là một ngôi làng nhỏ. Đó là một ngôi làng nhỏ.
430 00:36:40,315 00:36:43,443 Ai đó phải biết nơi chúng ta có thể tìm thấy chúng. Ai đó phải biết nơi chúng ta có thể tìm thấy chúng.
431 00:36:43,443 00:36:45,195 Đó có phải là một ý tưởng tuyệt vời không đến một ngôi làng? Đó có phải là một ý tưởng tuyệt vời không đến một ngôi làng?
432 00:36:45,195 00:36:47,738 Hy vọng, tiếng Ba Lan của tôi là đủ tốt. Hy vọng, tiếng Ba Lan của tôi là đủ tốt.
433 00:36:47,738 00:36:49,449 Thành thật mà nói, tôi cảm thấy dễ dàng hơn rất nhiều ngay bây giờ Thành thật mà nói, tôi cảm thấy dễ dàng hơn rất nhiều ngay bây giờ
434 00:36:49,449 00:36:51,534 nếu chúng ta có thể liên hệ với HQ. nếu chúng ta có thể liên hệ với HQ.
435 00:36:51,534 00:36:55,079 Họ thậm chí không biết chúng tôi có đến bờ trong một mảnh. Họ thậm chí không biết chúng tôi có đến bờ trong một mảnh.
436 00:36:55,079 00:36:57,832 Có đáng để thử lại không? Có đáng để thử lại không?
437 00:36:57,832 00:37:00,084 Cần một giờ làm việc hiệu quả với một mỏ hàn. Cần một giờ làm việc hiệu quả với một mỏ hàn.
438 00:37:00,084 00:37:02,670 Bây giờ, nó là sắt vụn. Bây giờ, nó là sắt vụn.
439 00:37:02,670 00:37:03,963 (Hít thở sâu) (Hít thở sâu)
440 00:37:03,963 00:37:05,590 Chúng tôi đi đến ngôi làng. Chúng tôi đi đến ngôi làng.
441 00:37:05,590 00:37:06,841 Đó là lựa chọn duy nhất. Đó là lựa chọn duy nhất.
442 00:37:43,669 00:37:45,338 Vì vậy, chúng tôi chỉ sẽ bước vào đó và hỏi? Vì vậy, chúng tôi chỉ sẽ bước vào đó và hỏi?
443 00:37:45,338 00:37:46,672 Không phải tất cả chúng ta. Không phải tất cả chúng ta.
444 00:37:46,672 00:37:48,216 Davidson, đi với tôi. Davidson, đi với tôi.
445 00:37:48,216 00:37:49,550 Giữ mọi người khác khuất tầm nhìn. Giữ mọi người khác khuất tầm nhìn.
446 00:37:51,136 00:37:53,263 tôi vẫn nghĩ Đó là một rủi ro, thưa ngài. tôi vẫn nghĩ Đó là một rủi ro, thưa ngài.
447 00:37:53,263 00:37:54,930 Đó là 20 dặm qua lãnh thổ của kẻ thù Đó là 20 dặm qua lãnh thổ của kẻ thù
448 00:37:54,930 00:37:56,391 đến xe bán tải. đến xe bán tải.
449 00:37:56,391 00:37:58,143 Chúng tôi cần các đảng phái. Chúng tôi cần các đảng phái.
450 00:37:58,143 00:38:00,019 Họ biết các tuyến đường. Họ biết các tuyến đường.
451 00:38:00,019 00:38:02,730 Có lẽ họ có một số phương tiện giao thông an toàn mà chúng ta có thể sử dụng. Có lẽ họ có một số phương tiện giao thông an toàn mà chúng ta có thể sử dụng.
452 00:38:02,730 00:38:04,732 Và hơn hết, một chiếc radio. Và hơn hết, một chiếc radio.
453 00:38:06,526 00:38:07,902 Thêm vào đó, Lee cần trợ giúp y tế. Thêm vào đó, Lee cần trợ giúp y tế.
454 00:38:10,070 00:38:11,030 Nhìn tôi biết nó không lý tưởng, Nhìn tôi biết nó không lý tưởng,
455 00:38:11,030 00:38:15,285 nhưng tôi không thể nhìn thấy bất kỳ tùy chọn nào khác. nhưng tôi không thể nhìn thấy bất kỳ tùy chọn nào khác.
456 00:38:15,285 00:38:18,329 Thực hiện việc này. Thực hiện việc này.
457 00:38:18,329 00:38:19,455 (Rên rỉ) (Rên rỉ)
458 00:38:19,455 00:38:20,665 Bạn biết, tiếng Ba Lan của tôi không quá nóng, Bạn biết, tiếng Ba Lan của tôi không quá nóng,
459 00:38:20,665 00:38:22,708 phải không, thưa ông? phải không, thưa ông?
460 00:38:22,708 00:38:26,879 Ở Ba Lan, nếu bạn im lặng, đừng nói quá nhiều, Ở Ba Lan, nếu bạn im lặng, đừng nói quá nhiều,
461 00:38:26,879 00:38:28,756 họ nghĩ bạn là người thông minh. họ nghĩ bạn là người thông minh.
462 00:38:28,756 00:38:30,550 Hoàn hảo. Hoàn hảo.
463 00:38:49,902 00:38:52,780 (Tiếng nói chuyện không rõ ràng) (Tiếng nói chuyện không rõ ràng)
464 00:39:05,876 00:39:07,587 (Cười khúc khích) (Cười khúc khích)
465 00:39:47,502 00:39:50,087 Chúng tôi không có lựa chọn nào khác. Chúng tôi không có lựa chọn nào khác.
466 00:39:53,299 00:39:55,426 Thuyền của bạn đã được tìm thấy. Thuyền của bạn đã được tìm thấy.
467 00:39:55,426 00:39:58,095 Mọi người Đức trong toàn bộ khu vực đang ở trong tình trạng báo động, tìm kiếm bạn. Mọi người Đức trong toàn bộ khu vực đang ở trong tình trạng báo động, tìm kiếm bạn.
468 00:39:58,095 00:39:59,639 Vì vậy, hãy giúp chúng tôi. Vì vậy, hãy giúp chúng tôi.
469 00:39:59,639 00:40:01,182 Chúng ta cần tìm những người theo đảng phái. Chúng ta cần tìm những người theo đảng phái.
470 00:40:01,182 00:40:02,933 Trại của họ đã bị bỏ hoang. Trại của họ đã bị bỏ hoang.
471 00:40:02,933 00:40:05,520 Có Đức cộng tác viên trên tất cả. Có Đức cộng tác viên trên tất cả.
472 00:40:05,520 00:40:07,855 Ai đó trong làng bán chúng ra. Ai đó trong làng bán chúng ra.
473 00:40:07,855 00:40:10,275 Vì vậy, các đảng phái tiếp tục hai ngày trước. Vì vậy, các đảng phái tiếp tục hai ngày trước.
474 00:40:10,275 00:40:12,110 Nhìn kìa, chúng ta cần tìm chúng. Nhìn kìa, chúng ta cần tìm chúng.
475 00:40:12,110 00:40:15,113 Chúng tôi cần liên hệ với HQ của chúng tôi. Chúng tôi cần liên hệ với HQ của chúng tôi.
476 00:40:17,490 00:40:19,992 (Nói bằng tiếng Ba Lan) (Nói bằng tiếng Ba Lan)
477 00:40:19.992 00:40:21.619 Đi về phía bắc. Đi về phía bắc.
478 00:40:21,619 00:40:23,246 Con đường chính ra khỏi thị trấn. Con đường chính ra khỏi thị trấn.
479 00:40:23,246 00:40:25,165 Tại ngã tư đầu tiên, lên đường. Tại ngã tư đầu tiên, lên đường.
480 00:40:25,165 00:40:26,207 Đi lên đồi. Đi lên đồi.
481 00:40:26,207 00:40:28,418 Bạn sẽ tìm thấy chúng, nhưng hãy cẩn thận. Bạn sẽ tìm thấy chúng, nhưng hãy cẩn thận.
482 00:40:28,418 00:40:30,920 Cảm ơn bạn. Cảm ơn bạn.
483 00:40:30,920 00:40:33,339 Đi ngay trước khi bạn nhận được tất cả chúng tôi treo. Đi ngay trước khi bạn nhận được tất cả chúng tôi treo.
484 00:40:56,487 00:40:57,988 (Hít thở sâu) (Hít thở sâu)
485 00:41:41,282 00:41:44,577 (Vòng tua xe máy) (Vòng tua xe máy)
486 00:41:46,036 00:41:47,413 (Cổ súng) (Cổ súng)
487 00:42:27,203 00:42:29,997 (Cháy súng) (Cháy súng)
488 00:42:32,667 00:42:33,751 (Phát súng) (Phát súng)
489 00:42:35,002 00:42:36,296 PRESTON: Có thể là bất kỳ số lý do nào PRESTON: Có thể là bất kỳ số lý do nào
490 00:42:36,296 00:42:37,963 tại sao họ không báo cáo. tại sao họ không báo cáo.
491 00:42:37,963 00:42:39,048 Tôi thậm chí không muốn nghĩ Tôi thậm chí không muốn nghĩ
492 00:42:39,048 00:42:41,301 những lý do đó có thể là gì, Đại tá. những lý do đó có thể là gì, Đại tá.
493 00:42:41,301 00:42:42,552 Báo cáo thời tiết, thưa ông. Báo cáo thời tiết, thưa ông.
494 00:42:42,552 00:42:44,094 Mặt trận bão đang xây dựng ở Baltic. Mặt trận bão đang xây dựng ở Baltic.
495 00:42:44,094 00:42:46,139 Oh. Oh.
496 00:42:46,139 00:42:47,432 Chà, điều này không tốt. Chà, điều này không tốt.
497 00:42:48,183 00:42:50,143 Những người đàn ông này sẽ không thể để có được một chiếc thuyền ra phụ Những người đàn ông này sẽ không thể để có được một chiếc thuyền ra phụ
498 00:42:50,143 00:42:50,976 cho xe bán tải. cho xe bán tải.
499 00:42:50,976 00:42:54,105 Phải có một cách khác lấy chúng ra. Phải có một cách khác lấy chúng ra.
500 00:42:54,105 00:42:55,940 Chúng tôi đã giảm nguồn cung cấp cho các đảng phái ở đây Chúng tôi đã giảm nguồn cung cấp cho các đảng phái ở đây
501 00:42:55,940 00:42:57,858 sử dụng máy bay C-47 của Ý. sử dụng máy bay C-47 của Ý.
502 00:42:57,858 00:43:01,196 Đó là một chặng đường dài, nhưng thêm nhiên liệu, vào ban đêm, Đó là một chặng đường dài, nhưng thêm nhiên liệu, vào ban đêm,
503 00:43:01,196 00:43:02,988 một chiếc C-47 có thể làm được điều đó. một chiếc C-47 có thể làm được điều đó.
504 00:43:02,988 00:43:04,699 Và chúng tôi vẫn phải tìm một nơi nào đó để nó hạ cánh. Và chúng tôi vẫn phải tìm một nơi nào đó để nó hạ cánh.
505 00:43:04,699 00:43:05,700 Một nơi nào đó mà những người đàn ông có thể đến. Một nơi nào đó mà những người đàn ông có thể đến.
506 00:43:05,700 00:43:07,577 C-47 là tốt người biểu diễn hiện trường thô. C-47 là tốt người biểu diễn hiện trường thô.
507 00:43:07,577 00:43:09,454 Họ chỉ cần đặt xuống, và nhận, và cất cánh. Họ chỉ cần đặt xuống, và nhận, và cất cánh.
508 00:43:09,454 00:43:11,247 Bạn làm cho nó nghe dễ dàng. Bạn làm cho nó nghe dễ dàng.
509 00:43:11,247 00:43:12,457 Máy bay này vẫn phải dặm đi Máy bay này vẫn phải dặm đi
510 00:43:12,457 00:43:14,792 qua lãnh thổ của kẻ thù, đón những người đàn ông, qua lãnh thổ của kẻ thù, đón những người đàn ông,
511 00:43:14,792 00:43:17,253 và sau đó quay lại trong ánh sáng ban ngày và sau đó quay lại trong ánh sáng ban ngày
512 00:43:17,253 00:43:18,379 mà không bị bắn hạ. mà không bị bắn hạ.
513 00:43:18,379 00:43:20,840 Và chúng tôi không có cách nào liên hệ với nhóm. Và chúng tôi không có cách nào liên hệ với nhóm.
514 00:43:20,840 00:43:23,092 Nếu Kaminski's có cơ hội trong địa ngục Nếu Kaminski's có cơ hội trong địa ngục
515 00:43:23,092 00:43:24,552 về những gì chúng tôi đến để làm, về những gì chúng tôi đến để làm,
516 00:43:24,552 00:43:25,928 bạn thực sự muốn bỏ chúng đi, bạn thực sự muốn bỏ chúng đi,
517 00:43:25,928 00:43:26,971 bởi vì chúng tôi đã không hỗ trợ họ? bởi vì chúng tôi đã không hỗ trợ họ?
518 00:43:26,971 00:43:30,015 Không, tôi đồng ý. Không, tôi đồng ý.
519 00:43:30,015 00:43:32,143 - Máy bay có thể hạ cánh ở đó. - MCCLOUD:Đó là gì? - Máy bay có thể hạ cánh ở đó. - MCCLOUD:Đó là gì?
520 00:43:32,143 00:43:35,563 Sân bay Ba Lan, nó không còn được sử dụng nữa. Sân bay Ba Lan, nó không còn được sử dụng nữa.
521 00:43:35,563 00:43:37,607 Nếu anh ấy có thể dẫn dắt họ đến đường đắp cao thay thế. Nếu anh ấy có thể dẫn dắt họ đến đường đắp cao thay thế.
522 00:43:37,607 00:43:38,858 Họ vẫn có để phối hợp hoàn hảo. Họ vẫn có để phối hợp hoàn hảo.
523 00:43:38,858 00:43:39,984 Nhưng nó sẽ không đợi họ. Nhưng nó sẽ không đợi họ.
524 00:43:39,984 00:43:41,611 Taxi, và đón, cất cánh. Taxi, và đón, cất cánh.
525 00:43:41,611 00:43:43,446 Harris, xem bạn có thể không liên hệ lại với họ. Harris, xem bạn có thể không liên hệ lại với họ.
526 00:43:43,946 00:43:44,822 HARRIS: Blue Jay, Blue Jay. HARRIS: Blue Jay, Blue Jay.
527 00:43:44,822 00:43:46,699 Đây là Cuckoo. Bạn có đọc tôi không? Đây là Cuckoo. Bạn có đọc tôi không?
528 00:43:48,826 00:43:50,703 Blue Jay, Blue Jay, đây là Cuckoo. Blue Jay, Blue Jay, đây là Cuckoo.
529 00:43:50,703 00:43:51,912 Bạn có đọc tôi không? Bạn có đọc tôi không?
530 00:43:54,624 00:43:57,543 (Rên rỉ) (Rên rỉ)
531 00:44:01,506 00:44:02,715 Hãy nghỉ ngơi đi. Hãy nghỉ ngơi đi.
532 00:44:02,715 00:44:05,551 (Hít thở sâu) (Hít thở sâu)
533 00:44:11,015 00:44:13,851 (Hít thở sâu) (Hít thở sâu)
534 00:44:15,728 00:44:18,523 Dựa vào điều này. Dựa vào điều này.
535 00:44:18,523 00:44:19,482 Như thế này. Như thế này.
536 00:44:19,482 00:44:20,650 Cảm ơn. Cảm ơn.
537 00:44:20,650 00:44:22,652 - Đó là nó. - Ổn thỏa. - Đó là nó. - Ổn thỏa.
538 00:44:22,652 00:44:24,445 Tốt lắm, Tiến sĩ. Tốt lắm, Tiến sĩ.
539 00:44:24,445 00:44:26,281 Vật lý đơn giản. Vật lý đơn giản.
540 00:44:26,281 00:44:29,325 Có lẽ bạn có thể xem ở chân anh ấy khi chúng ta dừng chân tiếp theo? Có lẽ bạn có thể xem ở chân anh ấy khi chúng ta dừng chân tiếp theo?
541 00:44:29,325 00:44:31,076 Tôi không phải là loại bác sĩ. Tôi không phải là loại bác sĩ.
542 00:44:31,076 00:44:33,663 (Hít thở sâu) (Hít thở sâu)
543 00:44:33,663 00:44:35,998 Bạn có thực sự nghĩ chúng ta có thể tin tưởng những đảng phái này? Bạn có thực sự nghĩ chúng ta có thể tin tưởng những đảng phái này?
544 00:44:35,998 ---> 00:44:38,834 They got us the information on where the doctor was. They got us the information on where the doctor was.
545 00:44:38,834 ---> 00:44:40,753 The timetable of when he'd be there. The timetable of when he'd be there.
546 00:44:40,753 ---> 00:44:42,505 Everything. Everything.
547 00:44:42,505 ---> 00:44:44,507 Look, someone wears a uniform. Look, someone wears a uniform.
548 00:44:44,507 ---> 00:44:45,758 I know which side they're on-- I know which side they're on--
549 00:44:45,758 ---> 00:44:48,219 You know damn well, civilian armed groups You know damn well, civilian armed groups
550 00:44:48,219 ---> 00:44:50,221 or partisans or whatever you wanna call 'em, or partisans or whatever you wanna call 'em,
551 00:44:50,221 ---> 00:44:52,557 get mixed up in this war. get mixed up in this war.
552 00:44:52,557 ---> 00:44:53,599 It's just the way it is. It's just the way it is.
553 00:44:54,225 ---> 00:44:55,685 Right now, we gotta hope we can trust them-- Right now, we gotta hope we can trust them--
554 00:44:55,685 ---> 00:44:56,561 (Gunshots) (Gunshots)
555 00:45:02,567 ---> 00:45:07,488 (Yelling in German) (Yelling in German)
556 00:45:13,328 ---> 00:45:16,956 (Yelling in German) (Yelling in German)
557 00:45:16,956 ---> 00:45:17,957 Move! Move!
558 00:45:17,957 ---> 00:45:19,709 (Yelling in German) (Yelling in German)
559 00:45:19,709 ---> 00:45:22,212 (Gunshots) (Gunshots)
560 00:45:22,212 ---> 00:45:23,129 German patrol! German patrol!
561 00:45:23,129 ---> 00:45:25,548 Five, maybe six! Five, maybe six!
562 00:45:25,548 ---> 00:45:27,800 - (Yelling in German) - Guys, get down! - (Yelling in German) - Guys, get down!
563 00:45:27,800 ---> 00:45:30,761 (Yelling in German) (Yelling in German)
564 00:45:30,761 ---> 00:45:33,681 (Gunshots) (Gunshots)
565 00:45:43,441 ---> 00:45:47,237 (Yelling in German) (Yelling in German)
566 00:45:47,237 ---> 00:45:50,115 (Gunshots) (Gunshots)
567 00:45:51,824 ---> 00:45:52,950 (Explosion) (Explosion)
568 00:45:52,950 ---> 00:45:54,577 (Screaming) (Screaming)
569 00:45:58,664 ---> 00:46:00,583 (Yelling in German) (Yelling in German)
570 00:46:11,302 ---> 00:46:14,180 (Indistinct chatter) (Indistinct chatter)
571 00:46:23,189 ---> 00:46:25,316 Thanks for gettin' us out of a hole back there. Thanks for gettin' us out of a hole back there.
572 00:46:25,316 ---> 00:46:28,319 We are an American and British joint task force. We are an American and British joint task force.
573 00:46:28,319 ---> 00:46:29,445 You in command? You in command?
574 00:46:29,445 ---> 00:46:30,405 Major Kaminski. Major Kaminski.
575 00:46:30,405 ---> 00:46:31,531 SARA: Kaminski? SARA: Kaminski?
576 00:46:31,531 ---> 00:46:33,658 Are you Polish? Are you Polish?
577 00:46:33,658 ---> 00:46:34,992 On my father's side. On my father's side.
578 00:46:34,992 ---> 00:46:36,911 - Look, we-- - Save it. - Look, we-- - Save it.
579 00:46:36,911 ---> 00:46:39,580 All of you, this way. All of you, this way.
580 00:46:39,580 ---> 00:46:43,042 (Indistinct chatter) (Indistinct chatter)
581 00:47:04,647 ---> 00:47:05,773 STANEK: Whose side are you on? STANEK: Whose side are you on?
582 00:47:05,773 ---> 00:47:07,442 We had orders to rendezvous with you We had orders to rendezvous with you
583 00:47:07,442 ---> 00:47:09,485 at your camp in the forest. at your camp in the forest.
584 00:47:09,485 ---> 00:47:11,028 And how were we to know you decided to move. And how were we to know you decided to move.
585 00:47:11,028 ---> 00:47:12,071 Look, we know it was risky, Look, we know it was risky,
586 00:47:12,071 ---> 00:47:13,239 but it was the only way. but it was the only way.
587 00:47:13,239 ---> 00:47:14,907 Listen to me. Listen to me.
588 00:47:14,907 ---> 00:47:16,033 We moved camp, We moved camp,
589 00:47:16,033 ---> 00:47:18,077 because of traitors in the village because of traitors in the village
590 00:47:18,077 ---> 00:47:19,829 And you walk in there. And you walk in there.
591 00:47:19,829 ---> 00:47:20,955 (Chuckles) (Chuckles)
592 00:47:20,955 ---> 00:47:23,208 Damned Americans. Damned Americans.
593 00:47:23,208 ---> 00:47:24,542 You have all the manpower, You have all the manpower,
594 00:47:24,542 ---> 00:47:26,877 but you have no idea how to fight a war. but you have no idea how to fight a war.
595 00:47:26,877 ---> 00:47:27,795 Do you know how many graves Do you know how many graves
596 00:47:27,795 ---> 00:47:29,505 litter the countryside around here? litter the countryside around here?
597 00:47:29,505 ---> 00:47:31,591 Those who helped the resistance. Those who helped the resistance.
598 00:47:31,591 ---> 00:47:34,719 Tôi xin lỗi, but it was the only way. Tôi xin lỗi, but it was the only way.
599 00:47:34,719 ---> 00:47:37,096 You need to understand how important this mission is. You need to understand how important this mission is.
600 00:47:37,096 ---> 00:47:38,764 Important? Important?
601 00:47:38,764 ---> 00:47:41,142 You come all this way, risk our necks for this. You come all this way, risk our necks for this.
602 00:47:41,142 ---> 00:47:42,227 This Nazi collaborator. This Nazi collaborator.
603 00:47:42,227 ---> 00:47:43,394 We should shoot him! We should shoot him!
604 00:47:43,394 ---> 00:47:44,854 Then the pigs-- Then the pigs--
605 00:47:44,854 ---> 00:47:47,315 Then the German pigs can't use him anymore! Then the German pigs can't use him anymore!
606 00:47:47,315 ---> 00:47:48,983 Hey! Listen to me. Hey! Listen to me.
607 00:47:48,983 ---> 00:47:49,984 He's important. He's important.
608 00:47:49,984 ---> 00:47:51,486 We need him on our side. We need him on our side.
609 00:47:51,486 ---> 00:47:53,070 He's been working on all the rocket tests He's been working on all the rocket tests
610 00:47:53,070 ---> 00:47:54,614 for the Nazis. for the Nazis.
611 00:47:54,614 ---> 00:47:56,241 FABIAN: Uh, sorry. FABIAN: Uh, sorry.
612 00:47:56,241 ---> 00:47:57,908 Uh, I-- I'm sorry to disappoint you, Uh, I-- I'm sorry to disappoint you,
613 00:47:57,908 ---> 00:48:01,787 but I know nothing about rockets. but I know nothing about rockets.
614 00:48:01,787 ---> 00:48:06,209 No, uh, I'm working in the field of nuclear fission. No, uh, I'm working in the field of nuclear fission.
615 00:48:08,043 ---> 00:48:09,962 Atoms. Atoms.
616 00:48:11,589 ---> 00:48:14,634 Everything is made of atoms. Everything is made of atoms.
617 00:48:14,634 ---> 00:48:17,803 This metal. This metal.
618 00:48:17,803 ---> 00:48:24,102 This-- the dirt here. This-- the dirt here.
619 00:48:24,102 ---> 00:48:25,145 You. You.
620 00:48:25,145 ---> 00:48:28,063 Even you. Even you.
621 00:48:28,063 ---> 00:48:32,026 All made of these tiny building blocks. All made of these tiny building blocks.
622 00:48:32,026 ---> 00:48:35,863 So small, but perfect. So small, but perfect.
623 00:48:35,863 ---> 00:48:37,615 What are you talking about? What are you talking about?
624 00:48:37,615 ---> 00:48:39,325 FABIAN: When these atoms are split, FABIAN: When these atoms are split,
625 00:48:39,325 ---> 00:48:42,870 they can generate the huge amount of the power. they can generate the huge amount of the power.
626 00:48:42,870 ---> 00:48:47,333 And this kind of power could light a million light bulbs. And this kind of power could light a million light bulbs.
627 00:48:47,333 ---> 00:48:50,211 Bright as the sun. Bright as the sun.
628 00:48:50,211 ---> 00:48:52,630 We can use it to power whole cities. We can use it to power whole cities.
629 00:48:57,427 ---> 00:49:05,851 Or in theory, it could have the great explosive power. Or in theory, it could have the great explosive power.
630 00:49:05,851 ---> 00:49:08,813 That's what I was working on for the Nazis. That's what I was working on for the Nazis.
631 00:49:08,813 ---> 00:49:11,982 They want me to make a new kind of weapon. They want me to make a new kind of weapon.
632 00:49:11,982 ---> 00:49:13,526 Like mustard gas? Like mustard gas?
633 00:49:13,526 ---> 00:49:19,407 No, no, much-- much more terrible. No, no, much-- much more terrible.
634 00:49:22,702 ---> 00:49:23,994 Where is this weapon? Where is this weapon?
635 00:49:23,994 ---> 00:49:26,539 FABIAN: There is no weapon yet. FABIAN: There is no weapon yet.
636 00:49:26,539 ---> 00:49:28,666 But I had to keep them believing I could do it. But I had to keep them believing I could do it.
637 00:49:28,666 ---> 00:49:33,379 If not, they would have killed my family. If not, they would have killed my family.
638 00:49:33,379 ---> 00:49:35,215 Alright, listen to me. Alright, listen to me.
639 00:49:35,215 ---> 00:49:38,092 Now maybe we weren't told everything. Now maybe we weren't told everything.
640 00:49:38,092 ---> 00:49:40,094 But this potential weapon he's talking about, But this potential weapon he's talking about,
641 00:49:40,094 ---> 00:49:41,804 sounds like it could kill more Nazis sounds like it could kill more Nazis
642 00:49:41,804 ---> 00:49:43,264 than you or I could kill in a lifetime. than you or I could kill in a lifetime.
643 00:49:43,264 ---> 00:49:45,391 Bạn hiểu không? Bạn hiểu không?
644 00:49:45,391 ---> 00:49:47,185 We need to get this man back. We need to get this man back.
645 00:49:47,185 ---> 00:49:51,106 (Taking deep breaths) (Taking deep breaths)
646 00:50:10,250 ---> 00:50:13,043 Thanks, Major. Thanks, Major.
647 00:50:13,043 ---> 00:50:14,545 Do you have a radio? Do you have a radio?
648 00:50:14,545 ---> 00:50:16,297 Vâng. Vâng.
649 00:50:16,297 ---> 00:50:18,048 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay.
650 00:50:18,048 ---> 00:50:19,300 Do you copy? Do you copy?
651 00:50:21,219 ---> 00:50:23,138 (Static) (Static)
652 00:50:23,138 ---> 00:50:24,305 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay.
653 00:50:24,305 ---> 00:50:26,641 Do you copy? Over. Do you copy? Over.
654 00:50:30,019 ---> 00:50:31,354 Oh, thanks. Oh, thanks.
655 00:50:37,485 ---> 00:50:40,405 (Puffing) (Puffing)
656 00:50:42,240 ---> 00:50:44,909 I've done a few of these missions. I've done a few of these missions.
657 00:50:44,909 ---> 00:50:47,036 None quite like this one, though. None quite like this one, though.
658 00:50:47,036 ---> 00:50:48,579 It's just getting to me a bit. It's just getting to me a bit.
659 00:50:48,579 ---> 00:50:51,499 Men should feel something when they kill. Men should feel something when they kill.
660 00:50:51,499 ---> 00:50:52,625 (Puffing) (Puffing)
661 00:50:59,549 ---> 00:51:00,841 (Static) (Static)
662 00:51:00,841 ---> 00:51:01,967 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay.
663 00:51:01,967 ---> 00:51:03,761 Do you copy? Over. Do you copy? Over.
664 00:51:03,761 ---> 00:51:05,680 (Static) (Static)
665 00:51:07,473 ---> 00:51:08,808 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay.
666 00:51:08,808 ---> 00:51:10,435 Do you copy? Over. Do you copy? Over.
667 00:51:14,980 ---> 00:51:16,357 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay.
668 00:51:16,357 ---> 00:51:17,608 Do you copy? Over. Do you copy? Over.
669 00:51:18,109 ---> 00:51:18,776 PRESTON: Blue Jay, PRESTON: Blue Jay,
670 00:51:18,776 ---> 00:51:22,197 this is Cuckoo receiving you. Cảm ơn Chúa. this is Cuckoo receiving you. Cảm ơn Chúa.
671 00:51:22,197 ---> 00:51:23,948 We were a little worried. We were a little worried.
672 00:51:23,948 ---> 00:51:25,200 Do you have the egg? Do you have the egg?
673 00:51:25,200 ---> 00:51:28,161 Repeat, do you have the egg? Repeat, do you have the egg?
674 00:51:28,161 ---> 00:51:30,538 KAMINSKI: We have the egg, Cuckoo. KAMINSKI: We have the egg, Cuckoo.
675 00:51:30,538 ---> 00:51:32,248 We ran into some problems, but are now receiving help We ran into some problems, but are now receiving help
676 00:51:32,248 ---> 00:51:33,166 from the cousins over here. from the cousins over here.
677 00:51:33,166 ---> 00:51:33,916 Over. Over.
678 00:51:33,916 ---> 00:51:35,251 PRESTON: Blue Jay, we have a new venue PRESTON: Blue Jay, we have a new venue
679 00:51:35,251 ---> 00:51:37,795 for your coming out party. Copy? for your coming out party. Copy?
680 00:51:37,795 ---> 00:51:41,341 Here's where you need to be, Mallard 53. Here's where you need to be, Mallard 53.
681 00:51:41,341 ---> 00:51:42,925 Goose 72. Goose 72.
682 00:51:42,925 ---> 00:51:43,718 PRESTON: Repeat. PRESTON: Repeat.
683 00:51:43,718 ---> 00:51:47,513 Mallard 53, goose 72. Mallard 53, goose 72.
684 00:51:47,513 ---> 00:51:48,889 Copy, Blue Jay? Copy, Blue Jay?
685 00:51:48,889 ---> 00:51:50,516 Copy that, Cuckoo. Copy that, Cuckoo.
686 00:51:50,516 ---> 00:51:53,394 The party starts at 07:00 tomorrow. The party starts at 07:00 tomorrow.
687 00:51:53,394 ---> 00:51:55,563 The bird will be there, but they can't wait for you. The bird will be there, but they can't wait for you.
688 00:51:55,563 ---> 00:51:56,731 Bạn hiểu không? Bạn hiểu không?
689 00:51:56,731 ---> 00:51:58,274 Copy, 07:00 tomorrow. Copy, 07:00 tomorrow.
690 00:51:58,274 ---> 00:52:00,151 (Static) (Static)
691 00:52:02,195 ---> 00:52:04,239 One more thing, One more thing,
692 00:52:04,239 ---> 00:52:06,199 you may have some unwanted company you may have some unwanted company
693 00:52:06,199 ---> 00:52:08,326 from your Uncle Joe. from your Uncle Joe.
694 00:52:08,326 ---> 00:52:12,288 Repeat, you may encounter some friends of Uncle Joe's. Repeat, you may encounter some friends of Uncle Joe's.
695 00:52:12,288 ---> 00:52:14,415 Be ready for that, Blue Jay. Be ready for that, Blue Jay.
696 00:52:14,415 ---> 00:52:16,083 Copy. Copy.
697 00:52:16,083 ---> 00:52:17,585 Do you copy, Blue Jay? Do you copy, Blue Jay?
698 00:52:17,585 ---> 00:52:19,462 Did he get that last part? Did he get that last part?
699 00:52:19,462 ---> 00:52:20,380 Tôi không biết. Tôi không biết.
700 00:52:27,595 ---> 00:52:29,139 Sub pick-up is out. Sub pick-up is out.
701 00:52:29,139 ---> 00:52:31,266 They're picking us up by air tomorrow. They're picking us up by air tomorrow.
702 00:52:31,266 ---> 00:52:33,143 This old airfield here. This old airfield here.
703 00:52:33,143 ---> 00:52:35,895 Well, they must really want this guy. Well, they must really want this guy.
704 00:52:35,895 ---> 00:52:37,313 Then we better keep him safe. Then we better keep him safe.
705 00:52:45,196 ---> 00:52:47,990 Chào. Chào.
706 00:53:23,693 ---> 00:53:24,777 Mmhmm. Mmhmm.
707 00:54:03,608 ---> 00:54:07,027 The Germans have rounded up half of the village. The Germans have rounded up half of the village.
708 00:54:07,027 ---> 00:54:08,028 Will you fight with us? Will you fight with us?
709 00:54:08,028 ---> 00:54:09,905 Look, we just fought hard to get our hands on him, Look, we just fought hard to get our hands on him,
710 00:54:09,905 ---> 00:54:11,949 I can't just lead him into battle. I can't just lead him into battle.
711 00:54:11,949 ---> 00:54:14,577 We will help you get to your plane, Major. We will help you get to your plane, Major.
712 00:54:14,577 ---> 00:54:17,788 But will you help our people in return? But will you help our people in return?
713 00:54:17,788 ---> 00:54:20,082 What did you say, your father was Polish? What did you say, your father was Polish?
714 00:54:20,082 ---> 00:54:24,462 Then these are your people, too. Then these are your people, too.
715 00:54:24,462 ---> 00:54:25,880 You need us. You need us.
716 00:54:25,880 ---> 00:54:27,757 Is it not the least you can do? Is it not the least you can do?
717 00:54:32,887 ---> 00:54:34,347 KAMINSKI: Alright. KAMINSKI: Alright.
718 00:54:34,347 ---> 00:54:36,307 We support them, no direct combat, We support them, no direct combat,
719 00:54:36,307 ---> 00:54:38,393 coverin' fire only. coverin' fire only.
720 00:54:38,393 ---> 00:54:40,395 - Keep them out of the way. - Được chứ. - Keep them out of the way. - Được chứ.
721 00:54:40,395 ---> 00:54:42,147 We're running low on ammo, though. We're running low on ammo, though.
722 00:54:42,147 ---> 00:54:43,314 Do you have any spare guns? Do you have any spare guns?
723 00:54:43,314 ---> 00:54:45,316 Vâng. Vâng.
724 00:54:57,328 ---> 00:55:00,206 (Indistinct chatter) (Indistinct chatter)
725 00:55:01,374 ---> 00:55:04,335 (Conversation in German) (Conversation in German)
726 00:55:29,402 ---> 00:55:31,404 (Conversation in German) (Conversation in German)
727 00:55:42,998 ---> 00:55:45,000 (Gunfires) (Gunfires)
728 00:55:46,294 ---> 00:55:47,920 - (Yelling in Polish) - KAMINISKI:Move, move! - (Yelling in Polish) - KAMINISKI:Move, move!
729 00:55:47,920 ---> 00:55:49,255 (Yelling in Polish) (Yelling in Polish)
730 00:55:49,255 ---> 00:55:50,881 KAMINISKI: Move! KAMINISKI: Move!
731 00:55:50,881 ---> 00:55:52,883 (Yelling in German) (Yelling in German)
732 00:55:54,594 ---> 00:55:55,636 (Yelling in Polish) (Yelling in Polish)
733 00:55:55,636 ---> 00:55:57,180 DAVIDSON: Fire now! DAVIDSON: Fire now!
734 00:55:57,180 ---> 00:55:58,639 (Gunfires) (Gunfires)
735 00:55:58,639 ---> 00:56:01,184 (Yelling in German) (Yelling in German)
736 00:56:01,184 ---> 00:56:03,978 (Gunfires) (Gunfires)
737 00:56:03,978 ---> 00:56:05,730 (Yelling in Polish) (Yelling in Polish)
738 00:56:05,730 ---> 00:56:07,773 (Yelling in German) (Yelling in German)
739 00:56:07,773 ---> 00:56:11,611 (Gunfires) (Gunfires)
740 00:56:11,611 ---> 00:56:14,655 (Speaking in Polish) (Speaking in Polish)
741 00:56:16,949 ---> 00:56:20,245 (Gunfires) (Gunfires)
742 00:56:22,580 ---> 00:56:24,249 (Yelling in Polish) (Yelling in Polish)
743 00:56:24,249 ---> 00:56:28,128 Tank, 2:00! Tank, 2:00!
744 00:56:28,128 ---> 00:56:30,338 (Yelling in German) (Yelling in German)
745 00:56:31,756 ---> 00:56:33,591 (Explosion) (Explosion)
746 00:56:33,591 ---> 00:56:35,050 (Speaking in Polish) (Speaking in Polish)
747 00:56:38,429 ---> 00:56:41,056 (Explosion) (Explosion)
748 00:56:41,056 ---> 00:56:42,267 (Gunfires) (Gunfires)
749 00:56:42,267 ---> 00:56:44,269 (Yelling in Polish) (Yelling in Polish)
750 00:56:46,604 ---> 00:56:48,481 (Yelling in Polish) (Yelling in Polish)
751 00:56:59,784 ---> 00:57:02,328 (Conversation in German) (Conversation in German)
752 00:57:06,957 ---> 00:57:10,085 (Yelling in Polish) (Yelling in Polish)
753 00:57:10,085 ---> 00:57:12,838 (Gunfires) (Gunfires)
754 00:57:16,134 ---> 00:57:17,802 (Grunting) (Grunting)
755 00:57:24,642 ---> 00:57:25,768 (Yelling in Polish) (Yelling in Polish)
756 00:57:25,768 ---> 00:57:26,727 Fire! Fire!
757 00:57:29,605 ---> 00:57:31,732 - (Explosion) - (Screams) - (Explosion) - (Screams)
758 00:57:33,818 ---> 00:57:36,737 (Gunfires) (Gunfires)
759 00:57:38,030 ---> 00:57:41,159 (Yelling in German and Polish) (Yelling in German and Polish)
760 00:57:45,496 ---> 00:57:48,291 (Yelling in Polish) (Yelling in Polish)
761 00:57:48,291 ---> 00:57:49,750 - (Gunshot) - (Soldier grunts) - (Gunshot) - (Soldier grunts)
762 00:57:56,006 ---> 00:57:56,841 (Gunshot) (Gunshot)
763 00:57:56,841 ---> 00:57:58,551 (Grunts) (Grunts)
764 00:57:58,551 ---> 00:57:59,844 Fire! Fire!
765 00:58:02,472 ---> 00:58:04,849 Hold the fire! Hold the fire!
766 00:58:04,849 ---> 00:58:08,018 (Yelling in German) (Yelling in German)
767 00:58:10,396 ---> 00:58:13,649 (Yelling in Polish and German) (Yelling in Polish and German)
768 00:58:17,362 ---> 00:58:20,240 (Yelling in Polish) (Yelling in Polish)
769 00:58:57,610 ---> 00:59:00,780 (Yelling in Polish) (Yelling in Polish)
770 00:59:10,873 ---> 00:59:12,708 We need to move! We need to move!
771 00:59:12,708 ---> 00:59:14,419 This way. This way.
772 00:59:14,419 ---> 00:59:15,586 Move, move! Move, move!
773 00:59:21,676 ---> 00:59:22,802 Nào! Nào!
774 00:59:22,802 ---> 00:59:24,970 (Yelling in Polish) (Yelling in Polish)
775 00:59:36,941 ---> 00:59:39,485 (Gunfires in distance) (Gunfires in distance)
776 00:59:45,700 ---> 00:59:46,992 (Conversation in German) (Conversation in German)
777 01:00:04,260 ---> 01:00:08,681 We need a C-47 on the ground, 07:00, tomorrow. We need a C-47 on the ground, 07:00, tomorrow.
778 01:00:08,681 ---> 01:00:11,601 Map reference and full briefing. Map reference and full briefing.
779 01:00:11,601 ---> 01:00:15,188 Look, as you know, the weather over that whole area is-- Look, as you know, the weather over that whole area is--
780 01:00:15,188 ---> 01:00:17,607 We need that plane there. We need that plane there.
781 01:00:17,607 ---> 01:00:20,443 Tôi không có to tell you how risky this is. Tôi không có to tell you how risky this is.
782 01:00:20,443 ---> 01:00:22,112 I'm putting good crew on the line here. I'm putting good crew on the line here.
783 01:00:22,112 ---> 01:00:23,654 Flying half way across Europe. Flying half way across Europe.
784 01:00:23,654 ---> 01:00:25,406 Your men better be there at the right time. Your men better be there at the right time.
785 01:00:25,406 ---> 01:00:26,824 They'll be there. They'll be there.
786 01:00:29,869 ---> 01:00:31,036 Jesus, I don't know Jesus, I don't know
787 01:00:31,036 ---> 01:00:32,622 how in hell you guys made it through this war how in hell you guys made it through this war
788 01:00:32,622 ---> 01:00:34,749 with all your red tape and bullshit. with all your red tape and bullshit.
789 01:00:34,749 ---> 01:00:36,083 He's right to point out the risks. He's right to point out the risks.
790 01:00:36,083 ---> 01:00:37,084 And you're right. And you're right.
791 01:00:37,084 ---> 01:00:38,336 We did make it through without you. We did make it through without you.
792 01:00:38,336 ---> 01:00:40,087 Thank you, General. Thank you, General.
793 01:00:41,422 ---> 01:00:43,508 Look, I know I'm putting the screws to you guys, Look, I know I'm putting the screws to you guys,
794 01:00:43,508 ---> 01:00:46,886 but you gotta understand Fabian is the key. but you gotta understand Fabian is the key.
795 01:00:46,886 ---> 01:00:48,846 He's the missing piece to a puzzle He's the missing piece to a puzzle
796 01:00:48,846 ---> 01:00:53,851 that could end this war and save millions of lives. that could end this war and save millions of lives.
797 01:00:53,851 ---> 01:00:54,852 Where are we going? Where are we going?
798 01:00:54,852 ---> 01:00:56,187 I know a safe place. I know a safe place.
799 01:00:56,187 ---> 01:00:58,564 We can hide out until your plane arrives. We can hide out until your plane arrives.
800 01:00:58,564 ---> 01:01:01,442 (Taking deep breaths) (Taking deep breaths)
801 01:01:01,442 ---> 01:01:03,068 Come on, Waitesey, you're slowin' us up. Come on, Waitesey, you're slowin' us up.
802 01:01:03,068 ---> 01:01:05,946 (Taking deep breaths) (Taking deep breaths)
803 01:01:07,407 ---> 01:01:09,742 Chuyện gì vậy? Chuyện gì vậy?
804 01:01:09,742 ---> 01:01:12,036 We lost Cooper and Lee, Sarge. We lost Cooper and Lee, Sarge.
805 01:01:12,036 ---> 01:01:13,704 Did you not notice? Did you not notice?
806 01:01:38,979 ---> 01:01:40,148 Come, sit down. Come, sit down.
807 01:01:43,276 ---> 01:01:45,861 (Takes a deep breath) (Takes a deep breath)
808 01:01:45,861 ---> 01:01:47,738 (Grunting) (Grunting)
809 01:01:47,738 ---> 01:01:49,157 DAVIDSON: How's the wound? DAVIDSON: How's the wound?
810 01:01:49,157 ---> 01:01:51,075 Vâng. Vâng.
811 01:01:51,075 ---> 01:01:53,203 I've had worse, Sarge. I've had worse, Sarge.
812 01:01:53,203 ---> 01:01:55,746 I've had worse. I've had worse.
813 01:01:55,746 ---> 01:01:57,123 Let me see. Let me see.
814 01:01:57,123 ---> 01:01:59,500 Nevertheless. Nevertheless.
815 01:01:59,500 ---> 01:02:01,085 We have some medicine. We have some medicine.
816 01:02:01,085 ---> 01:02:03,588 I'll see if there is something for the pain. I'll see if there is something for the pain.
817 01:02:07,800 ---> 01:02:08,968 Just a scratch. Just a scratch.
818 01:02:15,475 ---> 01:02:17,017 Lot of hot water. Lot of hot water.
819 01:02:17,017 ---> 01:02:18,311 I will take care of it. I will take care of it.
820 01:02:27,570 ---> 01:02:29,364 I don't know what's what here. I don't know what's what here.
821 01:02:32,158 ---> 01:02:33,368 This one. This one.
822 01:02:36,871 ---> 01:02:38,914 There is some food here, too. There is some food here, too.
823 01:02:38,914 ---> 01:02:42,001 It's Spam. It's Spam.
824 01:02:42,001 ---> 01:02:44,420 Spam, I can recognize. Spam, I can recognize.
825 01:02:50,593 ---> 01:02:53,471 (Waites grunting) (Waites grunting)
826 01:03:05,900 ---> 01:03:08,778 (Footsteps approaching) (Footsteps approaching)
827 01:03:09,945 ---> 01:03:11,447 I want to show you something. I want to show you something.
828 01:03:18,288 ---> 01:03:19,747 Your father was quite a collector. Your father was quite a collector.
829 01:03:19,747 ---> 01:03:21,040 Vâng. Vâng.
830 01:03:21,040 ---> 01:03:22,792 He was a good fighter. He was a good fighter.
831 01:03:22,792 ---> 01:03:24,252 One of our best. One of our best.
832 01:03:26,171 ---> 01:03:28,256 (Grunting) (Grunting)
833 01:03:28,256 ---> 01:03:29,840 That's okay, it's just a bit of shrapnel That's okay, it's just a bit of shrapnel
834 01:03:29,840 ---> 01:03:30,966 from those bloody mortars. from those bloody mortars.
835 01:03:30,966 ---> 01:03:32,051 Let me see. Let me see.
836 01:03:32,051 ---> 01:03:33,553 No, it's fine. No, it's fine.
837 01:03:33,553 ---> 01:03:35,680 Take off your coat. Take off your coat.
838 01:03:35,680 ---> 01:03:37,598 Ngồi xuống. Ngồi xuống.
839 01:03:44,314 ---> 01:03:46,107 (Grunting) (Grunting)
840 01:03:47,775 ---> 01:03:50,027 I need to clean it and get a dressing on it. I need to clean it and get a dressing on it.
841 01:04:01,247 ---> 01:04:03,958 (Grunting) (Grunting)
842 01:05:12,652 ---> 01:05:15,571 (Puffing) (Puffing)
843 01:05:20,868 ---> 01:05:23,496 I want to explain to you. I want to explain to you.
844 01:05:23,496 ---> 01:05:25,956 Earlier, when my hand was shaking-- Earlier, when my hand was shaking--
845 01:05:25,956 ---> 01:05:27,250 (Sniffles) (Sniffles)
846 01:05:27,250 ---> 01:05:31,337 I can still do what I need to. I can still do what I need to.
847 01:05:31,337 ---> 01:05:34,215 Like I-- I can still do the job. Like I-- I can still do the job.
848 01:05:34,215 ---> 01:05:36,301 You can. You can.
849 01:05:36,301 ---> 01:05:37,552 (Chuckling) (Chuckling)
850 01:05:43,141 ---> 01:05:47,728 You know, everything in this line is secret. You know, everything in this line is secret.
851 01:05:47,728 ---> 01:05:50,606 I can't tell anybody. I can't tell anybody.
852 01:05:52,733 ---> 01:05:54,610 And some of the things I have done... And some of the things I have done...
853 01:05:58,573 ---> 01:06:02,993 ...I'm not proud of them. ...I'm not proud of them.
854 01:06:02,993 ---> 01:06:04,370 What things? What things?
855 01:06:10,710 ---> 01:06:14,172 About a couple of years ago, we were parachutin' into France. About a couple of years ago, we were parachutin' into France.
856 01:06:15,798 ---> 01:06:17,133 And there was this town where the locals And there was this town where the locals
857 01:06:17,133 ---> 01:06:20,511 were being paid by the Germans to give 'em information. were being paid by the Germans to give 'em information.
858 01:06:22,847 ---> 01:06:24,682 There was this house. There was this house.
859 01:06:29,145 ---> 01:06:30,605 And we had orders to shoot and kill And we had orders to shoot and kill
860 01:06:30,605 ---> 01:06:32,190 everyone in and around this place, everyone in and around this place,
861 01:06:32,190 ---> 01:06:33,649 no exceptions. no exceptions.
862 01:06:38,529 ---> 01:06:42,032 All of them? All of them?
863 01:06:42,032 ---> 01:06:45,411 That were the orders. That were the orders.
864 01:06:45,411 ---> 01:06:47,163 I had to get rid of them all. I had to get rid of them all.
865 01:06:53,378 ---> 01:06:56,506 They'd come home, They'd come home,
866 01:06:56,506 ---> 01:07:00,301 just be hangin' the washing at home, just be hangin' the washing at home,
867 01:07:00,301 ---> 01:07:06,266 we'd shoot and kill them. we'd shoot and kill them.
868 01:07:06,266 ---> 01:07:07,142 I mean they were collaborators, I mean they were collaborators,
869 01:07:07,142 ---> 01:07:13,022 but it wasn't right. but it wasn't right.
870 01:07:13,022 ---> 01:07:14,524 And we shot women. And we shot women.
871 01:07:18,236 ---> 01:07:19,695 And we shot children. And we shot children.
872 01:07:30,080 ---> 01:07:37,588 You know, they were our orders, but we could have said no. You know, they were our orders, but we could have said no.
873 01:07:37,588 ---> 01:07:40,300 I can still see their faces. I can still see their faces.
874 01:07:40,300 ---> 01:07:42,968 It's alright. It's alright.
875 01:07:42,968 ---> 01:07:45,095 It's alright. It's alright.
876 01:07:45,095 ---> 01:07:46,306 It's alright. It's alright.
877 01:07:52,937 ---> 01:07:55,606 (Fabian sighs) (Fabian sighs)
878 01:08:12,290 ---> 01:08:15,126 (Fabian takes a deep breath) (Fabian takes a deep breath)
879 01:08:18,296 ---> 01:08:19,214 (Fabian sniffles) (Fabian sniffles)
880 01:09:07,303 ---> 01:09:08,679 (Sniffles) (Sniffles)
881 01:09:14,059 ---> 01:09:17,062 (Footsteps approaching) (Footsteps approaching)
882 01:09:17,062 ---> 01:09:18,564 (Sighing) (Sighing)
883 01:09:18,564 ---> 01:09:23,236 I need to ask you what are our chance, Major? I need to ask you what are our chance, Major?
884 01:09:23,236 ---> 01:09:25,613 The plane will be there. The plane will be there.
885 01:09:25,613 ---> 01:09:27,740 But we have another 3 kilometres to cross at dawn to get But we have another 3 kilometres to cross at dawn to get
886 01:09:27,740 ---> 01:09:30,993 to the pick-up. to the pick-up.
887 01:09:30,993 ---> 01:09:32,578 3 kilometres, in a previous life, 3 kilometres, in a previous life,
888 01:09:32,578 ---> 01:09:35,415 that's a country walk. that's a country walk.
889 01:09:41,212 ---> 01:09:43,506 (Sighing) (Sighing)
890 01:09:46,801 ---> 01:09:50,513 Do you have someone back home, Major? Do you have someone back home, Major?
891 01:09:50,513 ---> 01:09:51,764 A wife. A wife.
892 01:09:51,764 ---> 01:09:54,934 And a little boy. And a little boy.
893 01:09:54,934 ---> 01:09:58,229 6 months old. 6 months old.
894 01:09:58,229 ---> 01:09:59,230 I've never seen him. I've never seen him.
895 01:09:59,230 ---> 01:10:03,067 Just a photograph his mother sent me. Just a photograph his mother sent me.
896 01:10:03,067 ---> 01:10:07,071 (Takes a deep breath) (Takes a deep breath)
897 01:10:07,071 ---> 01:10:09,615 I know your country needs me working on their research. I know your country needs me working on their research.
898 01:10:09,615 ---> 01:10:13,203 I mean I know your mission is to take me back, I mean I know your mission is to take me back,
899 01:10:13,203 ---> 01:10:19,667 but if it comes to saving me or her, but if it comes to saving me or her,
900 01:10:19,667 ---> 01:10:24,130 I beg you as a father, save her. I beg you as a father, save her.
901 01:10:53,159 ---> 01:10:54,827 (Grunting) (Grunting)
902 01:10:57,913 ---> 01:11:01,417 (Grunting) (Grunting)
903 01:11:14,139 ---> 01:11:15,265 (Taking deep breaths) (Taking deep breaths)
904 01:11:18,601 ---> 01:11:20,520 (Grunts) (Grunts)
905 01:11:24,690 ---> 01:11:26,567 (Grunting) (Grunting)
906 01:11:26,567 ---> 01:11:27,443 WAITES: Doc, up. WAITES: Doc, up.
907 01:11:27,443 ---> 01:11:29,695 Up. Up.
908 01:11:33,199 ---> 01:11:36,119 (Grunting) (Grunting)
909 01:11:39,330 ---> 01:11:41,291 (Speaking in Polish) (Speaking in Polish)
910 01:11:41,291 ---> 01:11:41,957 (Shushing) (Shushing)
911 01:11:43,126 ---> 01:11:44,210 DAVIDSON: What's goin' on? DAVIDSON: What's goin' on?
912 01:11:44,210 ---> 01:11:46,003 We got company. We got company.
913 01:11:46,003 ---> 01:11:47,213 This German patrol. This German patrol.
914 01:11:47,213 ---> 01:11:48,548 Four of the fuckers. Four of the fuckers.
915 01:11:48,548 ---> 01:11:49,549 (Taking deep breaths) (Taking deep breaths)
916 01:11:49,549 ---> 01:11:51,008 And they got the Major. And they got the Major.
917 01:11:51,008 ---> 01:11:52,718 (Grunting) (Grunting)
918 01:11:52,718 ---> 01:11:57,223 (Speaking in Polish) (Speaking in Polish)
919 01:11:57,223 ---> 01:11:58,933 (Grunting) (Grunting)
920 01:11:58,933 ---> 01:12:00,643 Fuck! Fuck!
921 01:12:00,643 ---> 01:12:02,353 WAITES:I can't see any more of 'em coming. WAITES:I can't see any more of 'em coming.
922 01:12:02,353 ---> 01:12:04,397 Something is wrong. Something is wrong.
923 01:12:04,397 ---> 01:12:06,399 Their accents. Their accents.
924 01:12:06,399 ---> 01:12:07,942 They're not German. They're not German.
925 01:12:07,942 ---> 01:12:08,901 They're Russians. They're Russians.
926 01:12:08,901 ---> 01:12:10,027 Russians? Russians?
927 01:12:18,035 ---> 01:12:19,495 You up for this? You up for this?
928 01:12:19,495 ---> 01:12:21,122 Try me. Try me.
929 01:12:21,122 ---> 01:12:22,415 Stay with them. Stay with them.
930 01:12:25,460 ---> 01:12:27,337 He's got a clean shot on all of you. He's got a clean shot on all of you.
931 01:12:27,337 ---> 01:12:29,880 So don't move a fuckin' inch, okay? So don't move a fuckin' inch, okay?
932 01:12:32,883 ---> 01:12:34,260 They're Russians, Major. They're Russians, Major.
933 01:12:38,264 ---> 01:12:41,434 American? American?
934 01:12:41,434 ---> 01:12:48,233 We salute you in joining us in our great struggle. We salute you in joining us in our great struggle.
935 01:12:48,233 ---> 01:12:49,900 The scientist. The scientist.
936 01:12:49,900 ---> 01:12:50,943 Anh ta ở đâu? Anh ta ở đâu?
937 01:12:50,943 ---> 01:12:52,445 He's coming with us. He's coming with us.
938 01:12:55,198 ---> 01:12:58,618 Uh, I think there's a problem. Uh, I think there's a problem.
939 01:12:58,618 ---> 01:13:00,035 Yeah? Yeah?
940 01:13:00,035 ---> 01:13:02,913 I don't think your team are going to make it. I don't think your team are going to make it.
941 01:13:02,913 ---> 01:13:05,791 That is as good as handing him back to the Nazis. That is as good as handing him back to the Nazis.
942 01:13:05,791 ---> 01:13:07,585 Is that what you want? Is that what you want?
943 01:13:07,585 ---> 01:13:09,504 Well, I got orders. Well, I got orders.
944 01:13:09,504 ---> 01:13:11,172 So like I told you, he's coming with us. So like I told you, he's coming with us.
945 01:13:11,172 ---> 01:13:14,342 Well, I have orders, too, Major. Well, I have orders, too, Major.
946 01:13:14,342 ---> 01:13:16,386 This is a little difficult. This is a little difficult.
947 01:13:16,386 ---> 01:13:19,139 Brothers and allies arguing like this. Brothers and allies arguing like this.
948 01:13:19,139 ---> 01:13:20,014 I'm not your brother. I'm not your brother.
949 01:13:20,014 ---> 01:13:21,391 You've done just as much harm to this country You've done just as much harm to this country
950 01:13:21,391 ---> 01:13:23,268 as the Nazis have. as the Nazis have.
951 01:13:23,268 ---> 01:13:24,935 (Shushing) (Shushing)
952 01:13:33,986 ---> 01:13:35,571 (Taking deep breaths) (Taking deep breaths)
953 01:13:36,989 ---> 01:13:38,824 (Taking deep breaths) (Taking deep breaths)
954 01:13:40,993 ---> 01:13:41,994 SARA: You! SARA: You!
955 01:13:41,994 ---> 01:13:44,747 Drop the guns on the floor! Drop the guns on the floor!
956 01:13:46,749 ---> 01:13:49,794 Drop the guns on the floor now or he's dead! Drop the guns on the floor now or he's dead!
957 01:13:49,794 ---> 01:13:52,963 Got that? Got that?
958 01:13:52,963 ---> 01:13:54,757 Tôi sẽ làm nó. Tôi sẽ làm nó.
959 01:13:54,757 ---> 01:13:56,717 I swear I will. I swear I will.
960 01:14:00,138 ---> 01:14:02,307 You people, You people,
961 01:14:02,307 ---> 01:14:06,436 you tear our country apart with your wars. you tear our country apart with your wars.
962 01:14:06,436 ---> 01:14:10,815 You, the Germans. You, the Germans.
963 01:14:10,815 ---> 01:14:14,735 Don't even breathe! Don't even breathe!
964 01:14:14,735 ---> 01:14:16,446 Get your people in the car. Get your people in the car.
965 01:14:16,446 ---> 01:14:17,738 Then nobody-- Then nobody--
966 01:14:22,827 ---> 01:14:26,622 (Grunting) (Grunting)
967 01:14:35,173 ---> 01:14:36,757 (Gunfires) (Gunfires)
968 01:14:42,513 ---> 01:14:45,766 (Speaking in Polish) (Speaking in Polish)
969 01:14:45,766 ---> 01:14:48,018 Davidson, Fabian. Get the car. Davidson, Fabian. Get the car.
970 01:14:48,018 ---> 01:14:49,145 Let's go. Let's go.
971 01:14:53,899 ---> 01:14:56,444 (Speaking in Polish) (Speaking in Polish)
972 01:14:56,444 ---> 01:14:59,280 You won't make it, American. You won't make it, American.
973 01:14:59,280 ---> 01:15:00,448 Come on, come on, come on. Come on, come on, come on.
974 01:15:03,368 ---> 01:15:05,286 (Grunting) (Grunting)
975 01:15:18,174 ---> 01:15:21,051 C-47 is 20 minutes from the extraction point. C-47 is 20 minutes from the extraction point.
976 01:15:21,051 ---> 01:15:22,678 Let's hope they have someone to pick up. Let's hope they have someone to pick up.
977 01:15:22,678 ---> 01:15:24,096 They'll be there. They'll be there.
978 01:15:41,447 ---> 01:15:42,948 Grenade. Grenade.
979 01:15:42,948 ---> 01:15:44,575 (Speaking in German) (Speaking in German)
980 01:15:47,953 ---> 01:15:49,622 (Explosion) (Explosion)
981 01:15:49,622 ---> 01:15:50,706 (Gunfires) (Gunfires)
982 01:15:57,797 ---> 01:16:01,301 (Speaking in German) (Speaking in German)
983 01:16:07,432 ---> 01:16:09,850 (Gunfires) (Gunfires)
984 01:16:11,852 ---> 01:16:13,104 (Yelling) (Yelling)
985 01:16:17,442 ---> 01:16:18,901 (Screaming) (Screaming)
986 01:16:39,464 ---> 01:16:42,383 (Gunfires) (Gunfires)
987 01:16:43,926 ---> 01:16:45,511 (Grunting) (Grunting)
988 01:16:55,105 ---> 01:16:56,272 Alright, we're gonna stop. Alright, we're gonna stop.
989 01:16:56,272 ---> 01:16:58,649 Waites, get your grenades ready. Waites, get your grenades ready.
990 01:16:58,649 ---> 01:17:02,862 (Yelling in German) (Yelling in German)
991 01:17:03,946 ---> 01:17:06,866 (Gunfires) (Gunfires)
992 01:17:09,034 ---> 01:17:10,035 (Yelling in German) (Yelling in German)
993 01:17:10,035 ---> 01:17:12,372 (Grunting) (Grunting)
994 01:17:14,749 ---> 01:17:15,958 Đến đây, đến đây. Đến đây, đến đây.
995 01:17:19,420 ---> 01:17:22,507 (Yelling in German) (Yelling in German)
996 01:17:32,225 ---> 01:17:35,145 (Gunfires) (Gunfires)
997 01:17:39,232 ---> 01:17:41,526 (Yelling in German) (Yelling in German)
998 01:18:22,983 ---> 01:18:26,862 (Yelling in German) (Yelling in German)
999 01:18:38,541 ---> 01:18:40,585 (Gunshot) (Gunshot)
1000 01:18:49,009 ---> 01:18:50,720 (Yelling in German) (Yelling in German)
1001 01:18:50,720 ---> 01:18:54,599 (Gunfires) (Gunfires)
1002 01:19:02,440 ---> 01:19:04,400 (Yelling in German) (Yelling in German)
1003 01:19:08,238 ---> 01:19:11,241 (Gunfires) (Gunfires)
1004 01:19:21,251 ---> 01:19:24,129 (Gunfires) (Gunfires)
1005 01:19:25,338 ---> 01:19:26,964 (Grunting) (Grunting)
1006 01:19:28,090 ---> 01:19:29,717 Pressure on it. Pressure on it.
1007 01:19:29,717 ---> 01:19:31,302 Pressure on it. Pressure on it.
1008 01:19:31,302 ---> 01:19:33,346 (Grunting) (Grunting)
1009 01:19:43,106 ---> 01:19:45,983 (Gunfires) (Gunfires)
1010 01:19:50,863 ---> 01:19:54,074 (Yelling in German) (Yelling in German)
1011 01:19:55,868 ---> 01:19:57,412 (Grunting) (Grunting)
1012 01:20:08,673 ---> 01:20:11,176 (Grunting) (Grunting)
1013 01:20:11,176 ---> 01:20:12,343 (Speaking in Russian) (Speaking in Russian)
1014 01:20:18,683 ---> 01:20:20,017 (Grunting) (Grunting)
1015 01:20:20,017 ---> 01:20:23,438 (Yelling in German) (Yelling in German)
1016 01:20:37,743 ---> 01:20:39,912 (Taking deep breaths) (Taking deep breaths)
1017 01:20:41,581 ---> 01:20:43,874 (Taking deep breaths) (Taking deep breaths)
1018 01:20:43,874 ---> 01:20:47,795 (Gunfires) (Gunfires)
1019 01:20:47,795 ---> 01:20:50,131 (Speaking in German) (Speaking in German)
1020 01:20:50,131 ---> 01:20:52,091 (Yelling in German) (Yelling in German)
1021 01:21:05,605 ---> 01:21:06,981 (Grunting) (Grunting)
1022 01:21:09,942 ---> 01:21:12,069 (Speaking in German) (Speaking in German)
1023 01:21:13,904 ---> 01:21:16,241 (Gunfires) (Gunfires)
1024 01:21:16,241 ---> 01:21:17,617 (Explosion) (Explosion)
1025 01:21:29,504 ---> 01:21:30,963 Get 'em to the plane. Get 'em to the plane.
1026 01:21:30,963 ---> 01:21:33,133 (Taking deep breaths) (Taking deep breaths)
1027 01:21:33,133 ---> 01:21:35,092 We'll cover you. We'll cover you.
1028 01:21:35,092 ---> 01:21:37,595 Chào. Chào.
1029 01:21:37,595 ---> 01:21:39,096 We'll catch you up. We'll catch you up.
1030 01:21:39,096 ---> 01:21:41,516 (Taking deep breaths) (Taking deep breaths)
1031 01:21:43,017 ---> 01:21:43,976 Được chứ. Được chứ.
1032 01:21:43,976 ---> 01:21:45,395 Let's go! Let's go!
1033 01:21:45,395 ---> 01:21:46,354 (Yelling in German in distance) (Yelling in German in distance)
1034 01:21:46,354 ---> 01:21:47,355 KAMINSKI: Move! Move! KAMINSKI: Move! Move!
1035 01:21:47,355 ---> 01:21:50,316 (Yelling in German in distance) (Yelling in German in distance)
1036 01:21:50,316 ---> 01:21:53,153 (Taking deep breaths) (Taking deep breaths)
1037 01:21:54,362 ---> 01:21:56,572 (Yelling in German) (Yelling in German)
1038 01:21:56,572 ---> 01:21:59,074 (Grunting) (Grunting)
1039 01:22:00,285 ---> 01:22:03,413 (Yelling in German) (Yelling in German)
1040 01:22:07,917 ---> 01:22:11,837 (Gunfires) (Gunfires)
1041 01:22:20,471 ---> 01:22:23,433 (Yelling in German) (Yelling in German)
1042 01:22:24,850 ---> 01:22:26,436 (Grunting) (Grunting)
1043 01:23:18,404 ---> 01:23:21,282 (Yelling in German) (Yelling in German)
1044 01:23:39,300 ---> 01:23:42,720 (Gunfires in distance) (Gunfires in distance)
1045 01:23:47,225 ---> 01:23:48,684 (Speaking in Russian) (Speaking in Russian)
1046 01:23:50,270 ---> 01:23:53,273 (Taking deep breaths) (Taking deep breaths)
1047 01:24:31,936 ---> 01:24:34,814 (Footsteps approaching) (Footsteps approaching)
1048 01:24:34,814 ---> 01:24:37,233 How you doin', Major? How you doin', Major?
1049 01:24:37,233 ---> 01:24:39,152 Okay, Sir. Okay, Sir.
1050 01:24:39,152 ---> 01:24:40,320 Cảm ơn. Cảm ơn.
1051 01:24:42,863 ---> 01:24:45,325 Did Fabian make it to the US? Did Fabian make it to the US?
1052 01:24:45,325 ---> 01:24:49,287 Officially, I can't tell you. Officially, I can't tell you.
1053 01:24:49,287 ---> 01:24:51,664 Unofficially, I hear he did. Unofficially, I hear he did.
1054 01:24:51,664 ---> 01:24:55,835 We lost a lot of good men, Sir. We lost a lot of good men, Sir.
1055 01:24:55,835 ---> 01:24:58,921 Some of the best I've served with. Some of the best I've served with.
1056 01:24:58,921 ---> 01:25:01,507 Major, this war's like a street fight. Major, this war's like a street fight.
1057 01:25:01,507 ---> 01:25:03,551 Some street fight. Some street fight.
1058 01:25:03,551 ---> 01:25:06,011 I grew up on the South Side of Chicago. I grew up on the South Side of Chicago.
1059 01:25:06,011 ---> 01:25:08,139 Tough place. Tough place.
1060 01:25:08,139 ---> 01:25:09,765 The guy who won there was the guy The guy who won there was the guy
1061 01:25:09,765 ---> 01:25:13,644 who was willing to do something the other guy didn't dared do. who was willing to do something the other guy didn't dared do.
1062 01:25:13,644 ---> 01:25:18,733 Gouge an eye, pull a knife, pull a gun. Gouge an eye, pull a knife, pull a gun.
1063 01:25:18,733 ---> 01:25:20,235 If you hesitate, you're dead. If you hesitate, you're dead.
1064 01:25:24,739 ---> 01:25:26,324 There's a lot of dead, alright. There's a lot of dead, alright.
1065 01:25:29,577 ---> 01:25:32,872 I bet there'll be a lot more if Fabian's research pans out. I bet there'll be a lot more if Fabian's research pans out.
1066 01:25:32,872 ---> 01:25:36,751 Well, officially, I definitely can't tell you that. Well, officially, I definitely can't tell you that.
1067 01:25:36,751 ---> 01:25:39,295 Thank you, son. Thank you, son.
1068 01:25:39,295 ---> 01:25:40,838 Cảm ơn bạn. Cảm ơn bạn.
1069 01:25:40,838 ---> 01:25:42,590 And Godspeed. And Godspeed.
1070 01:25:53,101 ---> 01:25:54,894 Is that your family, Sir? Is that your family, Sir?
1071 01:25:59,399 ---> 01:26:00,691 It is. It is.
1072 01:26:04,195 ---> 01:26:06,781 You lookin' forward to goin' home, private? You lookin' forward to goin' home, private?
1073 01:26:06,781 ---> 01:26:07,990 Yes, Sir. Yes, Sir.
1074 01:26:07,990 ---> 01:26:09,325 And you? And you?
1075 01:26:09,325 ---> 01:26:10,535 I don't think I got that million-dollar wound, I don't think I got that million-dollar wound,
1076 01:26:10,535 ---> 01:26:12,453 bạn biết? bạn biết?
1077 01:26:14,247 ---> 01:26:15,998 A blighty wound, Sir! A blighty wound, Sir!
1078 01:26:18,709 ---> 01:26:21,754 (Airplanes passesby) (Airplanes passesby)
1079 01:26:21,754 ---> 01:26:24,340 Yeah, I don't think I'll be goin' home just yet. Yeah, I don't think I'll be goin' home just yet.
1080 01:26:34,058 ---> 01:26:36,227 (Indistinct chattering) (Indistinct chattering)
1081 01:26:44,360 ---> 01:26:45,570 Hmm? Hmm?
1082 01:26:45,570 ---> 01:26:46,904 Mm, mm. Mm, mm.
1083 01:26:48,906 ---> 01:26:51,242 (Chuckling) (Chuckling)
1084 01:27:00,418 ---> 01:27:02,128 (Chuckling) (Chuckling)
1085 01:27:14,724 ---> 01:27:17,059 (Kissing) (Kissing)
1086 01:27:21,939 ---> 01:27:23,816 (Kissing) (Kissing)
1086 01:27:21,939 ---> 01:27:23,816 (Kissing) (Kissing)