# Start End Original Translated
1 00:00:19,979 00:00:21,310 Mumyalama... Mumyalama...
2 00:00:22,048 00:00:24,341 Antik M�s�r'da, krallar�n cesetleri, Antik M�s�r'da, krallar�n cesetleri,
3 00:00:24,342 00:00:27,782 ��r�meyi �nlemek ve bedeni korumak i�in... ��r�meyi �nlemek ve bedeni korumak i�in...
4 00:00:27,887 00:00:31,482 ...ilelebet mumyalanm�� kals�n diye, de�erli belesan ya��na dald�r�l�rd�. ...ilelebet mumyalanm�� kals�n diye, de�erli belesan ya��na dald�r�l�rd�.
5 00:00:32,292 00:00:33,557 Mumyalaman�n k�keni, Mumyalaman�n k�keni,
6 00:00:33,558 00:00:37,355 belesan ya�� ile bu ya��n kullan�m�n�n ke�fedilmesine dayan�r. belesan ya�� ile bu ya��n kullan�m�n�n ke�fedilmesine dayan�r.
7 00:00:37,630 00:00:43,159 Amerikan �� Sava�� esnas�nda, askerlerin naa�� uzak memleketlerine... Amerikan �� Sava�� esnas�nda, askerlerin naa�� uzak memleketlerine...
8 00:00:43,636 00:00:50,269 ...intikal ettirilirken, mumyalama yayg�n bir bi�imde kullan�l�yordu. ...intikal ettirilirken, mumyalama yayg�n bir bi�imde kullan�l�yordu.
9 00:00:51,945 00:00:56,314 Neticesinde, mumyalama d�nya �ap�nda yayg�nla�t�. Neticesinde, mumyalama d�nya �ap�nda yayg�nla�t�.
10 00:00:56,716 00:00:58,843 Mumyalama, erkeklerin g�c�n� ve tesirini, kad�nlar�n ise g�zelli�ini... Mumyalama, erkeklerin g�c�n� ve tesirini, kad�nlar�n ise g�zelli�ini...
11 00:00:58,952 00:01:01,284 ...sonraki nesillere aktarma yolu olarak g�r�l�yordu. ...sonraki nesillere aktarma yolu olarak g�r�l�yordu.
12 00:01:02,322 00:01:07,157 Zaman�m�zda, Kuzey Amerika'da mumyalama %90'lara eri�mi� durumda, Zaman�m�zda, Kuzey Amerika'da mumyalama %90'lara eri�mi� durumda,
13 00:01:07,594 00:01:10,256 teknolojik geli�meler sayesinde, �l�mden 100 y�l sonras�na kadar... teknolojik geli�meler sayesinde, �l�mden 100 y�l sonras�na kadar...
14 00:01:10,363 00:01:12,126 ...bedeni orijinal durumunda korumak art�k m�mk�n. ...bedeni orijinal durumunda korumak art�k m�mk�n.
15 00:01:12,932 00:01:17,266 Asl�nda; mumyalama, ki�inin ailenin kalan �yelerine bir muhabbet ifadesi... Asl�nda; mumyalama, ki�inin ailenin kalan �yelerine bir muhabbet ifadesi...
16 00:01:17,504 00:01:20,996 ...ve sevdiklerine son bir veda etme imk�n�d�r. ...ve sevdiklerine son bir veda etme imk�n�d�r.
17 00:01:22,275 00:01:27,269 Mumyalama, �l�m�n sayg�nl���n� sa�layan bir usuld�r. Mumyalama, �l�m�n sayg�nl���n� sa�layan bir usuld�r.
18 00:01:28,148 00:01:31,379 Bu usulleri uygulayanlara ise, "mumyalay�c�" denir... Bu usulleri uygulayanlara ise, "mumyalay�c�" denir...
19 00:01:33,653 00:01:37,851 Reiko Takashima Reiko Takashima
20 00:01:38,958 00:01:42,724 Yutaka Matsushige Seijun Suzuki Yutaka Matsushige Seijun Suzuki
21 00:01:43,763 00:01:47,563 Hitomi Miwa Masatoshi Matsuo Hitomi Miwa Masatoshi Matsuo
22 00:01:48,635 00:01:52,401 Kojiro Hongo Kojiro Hongo
23 00:01:53,473 00:01:57,136 Toshio Shiba Toshio Shiba
24 00:02:02,774 00:02:09,429 T A H N � T T A H N � T
25 00:02:11,430 00:02:16,430 �eviri: Smoyl �yi Seyirler �eviri: Smoyl �yi Seyirler
26 00:02:55,168 00:02:56,197 Alo? Alo?
27 00:02:56,198 00:02:57,227 G�nayd�n. G�nayd�n.
28 00:02:58,972 00:03:00,303 Ee, ne istiyorsun? Ee, ne istiyorsun?
29 00:03:00,406 00:03:01,634 Tam sana g�re bir i� var. Tam sana g�re bir i� var.
30 00:03:02,542 00:03:04,476 Hep olay mahallini g�rmek isterdin, de�il mi? Hep olay mahallini g�rmek isterdin, de�il mi?
31 00:03:04,577 00:03:08,308 �LAN-I A�K �LAN-I A�K
32 00:03:52,925 00:03:55,587 �u �niformal� olan var ya, tek hobisi �afakta kad�nlara tecav�z etmek. �u �niformal� olan var ya, tek hobisi �afakta kad�nlara tecav�z etmek.
33 00:03:55,695 00:03:58,027 Amirlerimiz, her seferinde �rtbas edene kadar ecel terleri d�k�yorlar. Amirlerimiz, her seferinde �rtbas edene kadar ecel terleri d�k�yorlar.
34 00:03:58,364 00:04:00,389 B�yle aptalca �akalar yapma. B�yle aptalca �akalar yapma.
35 00:04:01,668 00:04:05,035 Olay mahallini g�rmek istiyorsan, buna katlanmak zorundas�n. Olay mahallini g�rmek istiyorsan, buna katlanmak zorundas�n.
36 00:04:13,112 00:04:14,773 Gen� biriydi, de�il mi? Gen� biriydi, de�il mi?
37 00:04:16,749 00:04:17,773 Nereden biliyorsun? Nereden biliyorsun?
38 00:04:18,017 00:04:22,716 �l�m�n kokusunu al�yorum. �l�m�n kokusunu al�yorum.
39 00:04:24,891 00:04:28,657 Yoshiki Shindo, 17 ya��nda. Kuvvetle muhtemel intihar ya da kaza. Yoshiki Shindo, 17 ya��nda. Kuvvetle muhtemel intihar ya da kaza.
40 00:04:29,095 00:04:30,494 Bu vakada, hi� cinayet ��phesi yok. Bu vakada, hi� cinayet ��phesi yok.
41 00:04:30,997 00:04:31,986 Nereden biliyorsun? Nereden biliyorsun?
42 00:04:35,401 00:04:36,698 Kokusunu al�yorum. Kokusunu al�yorum.
43 00:04:37,503 00:04:40,495 Dedektif Hiraoka'ya can s�k�c� bir vaka daha ��kt� demek ki. Dedektif Hiraoka'ya can s�k�c� bir vaka daha ��kt� demek ki.
44 00:04:41,708 00:04:44,700 Annesi ��ld�rm��, o�lunun naa��n� defnetmeyi reddediyor. Annesi ��ld�rm��, o�lunun naa��n� defnetmeyi reddediyor.
45 00:04:45,211 00:04:49,204 O�lunu halihaz�r durumunda ve ilelebet muhafaza etmek istiyor. O�lunu halihaz�r durumunda ve ilelebet muhafaza etmek istiyor.
46 00:04:50,016 00:04:51,984 Ee, bu konuda ne yapacaks�n Bayan Mumyalay�c�? Ee, bu konuda ne yapacaks�n Bayan Mumyalay�c�?
47 00:04:52,118 00:04:53,346 Topu topu 50 g�n. Topu topu 50 g�n.
48 00:04:53,986 00:04:55,010 Nas�l yani? Nas�l yani?
49 00:04:55,321 00:04:58,779 Bir beden sadece �l�m� takip eden elli g�n i�inde muhafaza edilebilir. Bir beden sadece �l�m� takip eden elli g�n i�inde muhafaza edilebilir.
50 00:04:59,425 00:05:02,952 �lelebet saklanamaz... �lelebet saklanamaz...
51 00:05:09,736 00:05:11,363 Aile zengin mi? Aile zengin mi?
52 00:05:12,572 00:05:16,565 Hideto Shindo. Milliyet�i Halk Partisinin Genel Ba�kan�. Hideto Shindo. Milliyet�i Halk Partisinin Genel Ba�kan�.
53 00:05:20,113 00:05:22,206 Otopsiyi bitirdi�inde haberim olsun. Otopsiyi bitirdi�inde haberim olsun.
54 00:05:22,615 00:05:25,106 ��le yeme�ine kadar bitmi� olur. ��le yeme�ine kadar bitmi� olur.
55 00:07:04,250 00:07:06,912 Bay Kurume, TD-2 mumyalama metodu uygulanacak. Bay Kurume, TD-2 mumyalama metodu uygulanacak.
56 00:07:07,119 00:07:09,485 K�yafetlerini bir yerde muhafaza edebilir misiniz? K�yafetlerini bir yerde muhafaza edebilir misiniz?
57 00:07:21,234 00:07:23,566 Art�k ona benzemiyor. Ne korkun� bir son. Art�k ona benzemiyor. Ne korkun� bir son.
58 00:07:23,870 00:07:25,701 Yak���kl� bir delikanl�ym��. Yak���kl� bir delikanl�ym��.
59 00:07:27,073 00:07:30,042 "Halihaz�r durumunu ilelebet korumas�n� istiyorum..." "Halihaz�r durumunu ilelebet korumas�n� istiyorum..."
60 00:07:30,276 00:07:31,300 San�r�m, sana s�ylemi�tim: San�r�m, sana s�ylemi�tim:
61 00:07:31,410 00:07:34,436 Bir beden �l�mden ancak elli g�n sonras�na kadar korunabilir. Bir beden �l�mden ancak elli g�n sonras�na kadar korunabilir.
62 00:07:38,751 00:07:40,514 Ne diledi�ine dikkat etmek laz�m. Ne diledi�ine dikkat etmek laz�m.
63 00:07:40,686 00:07:41,983 De�il mi, Say�n Dedektif? De�il mi, Say�n Dedektif?
64 00:08:10,082 00:08:12,448 Bu diki�lerin yenilenmesi gerekiyor. Bu diki�lerin yenilenmesi gerekiyor.
65 00:08:15,855 00:08:18,323 Uyu�turucu m�ptelal��� tespit edilmi� mi? Uyu�turucu m�ptelal��� tespit edilmi� mi?
66 00:08:18,591 00:08:19,922 �yle bir tespit g�r�nm�yor. �yle bir tespit g�r�nm�yor.
67 00:08:20,893 00:08:22,520 Pekala, ba�layal�m. Pekala, ba�layal�m.
68 00:11:36,422 00:11:37,354 N'oldu? N'oldu?
69 00:11:49,769 00:11:50,963 ��neymi�... ��neymi�...
70 00:12:06,752 00:12:09,118 Daitoku Tap�na�� Daitoku Tap�na��
71 00:12:48,661 00:12:51,221 Miyako Murakami, Miyako Murakami,
72 00:12:53,299 00:12:59,636 Yoshiki Shindo'nun bedenine uygulad���n �eytani i�lemleri... Yoshiki Shindo'nun bedenine uygulad���n �eytani i�lemleri...
73 00:13:00,139 00:13:02,835 ...derhal durdurman� emrediyorum. ...derhal durdurman� emrediyorum.
74 00:13:07,746 00:13:09,179 Kimsin sen? Kimsin sen?
75 00:13:11,684 00:13:15,620 Daitoku Tap�na�� Ba�rahibi Jion. Daitoku Tap�na�� Ba�rahibi Jion.
76 00:13:17,256 00:13:19,087 �eytani i�lemlerden kast�n nedir? �eytani i�lemlerden kast�n nedir?
77 00:13:19,558 00:13:21,549 Mumyalaman�n uygulanmas� ailesinin dile�i. Mumyalaman�n uygulanmas� ailesinin dile�i.
78 00:13:22,494 00:13:24,928 Ben ayn� zamanda, vefat etmi� gen� bir delikanl�n�n da babas�y�m. Ben ayn� zamanda, vefat etmi� gen� bir delikanl�n�n da babas�y�m.
79 00:13:25,297 00:13:28,892 Size Hideto Shindo'nun dile�ini iletiyorum. Size Hideto Shindo'nun dile�ini iletiyorum.
80 00:13:29,935 00:13:32,961 Ne yapmam� istiyorsun? Ne yapmam� istiyorsun?
81 00:13:34,874 00:13:37,138 Her �ey fanidir. Her �ey fanidir.
82 00:13:38,444 00:13:42,346 �lelebet ya�ayacak tek bir canl� bile yoktur. �lelebet ya�ayacak tek bir canl� bile yoktur.
83 00:13:43,082 00:13:46,882 �nsano�lunun kaderi toprak olmakt�r. �nsano�lunun kaderi toprak olmakt�r.
84 00:13:48,220 00:13:51,417 Yapmakta oldu�un �ey, �l�m�ne fedakarl���n sessiz �iddeti, Yapmakta oldu�un �ey, �l�m�ne fedakarl���n sessiz �iddeti,
85 00:13:51,790 00:13:54,384 bu y�zden �eytani bir davran��. bu y�zden �eytani bir davran��.
86 00:13:55,961 00:13:58,828 Mumyalamay� derhal terk etmeni emrediyorum! Mumyalamay� derhal terk etmeni emrediyorum!
87 00:14:04,603 00:14:06,798 Sen neden bahsediyorsun? Sen neden bahsediyorsun?
88 00:14:08,274 00:14:16,682 Asl�nda mumyalama, ailelerin kaybettikleri sevdiklerine kavu�malar�n� sa�lar. Asl�nda mumyalama, ailelerin kaybettikleri sevdiklerine kavu�malar�n� sa�lar.
89 00:14:17,316 00:14:18,647 B�yle bir �eye �eytani denilebilir mi? B�yle bir �eye �eytani denilebilir mi?
90 00:14:25,524 00:14:29,961 Y�z�nde bir saplant� seziyorum, �l�m�ne bir saplant�! Y�z�nde bir saplant� seziyorum, �l�m�ne bir saplant�!
91 00:14:30,362 00:14:33,593 Mumyalama ile teselliye �al��man, sana ac� veriyor. Mumyalama ile teselliye �al��man, sana ac� veriyor.
92 00:14:33,699 00:14:37,260 As�l yard�ma ihtiyac� olan sensin! As�l yard�ma ihtiyac� olan sensin!
93 00:14:45,177 00:14:47,839 �l�m korkusuna kap�lm��s�n! �l�m korkusuna kap�lm��s�n!
94 00:16:45,464 00:16:47,193 Bedenindeymi�... Bedenindeymi�...
95 00:16:47,900 00:16:50,027 Acaba, i�ine nas�l ve nerede sapland�? Acaba, i�ine nas�l ve nerede sapland�?
96 00:16:50,269 00:16:52,203 Nas�l ya da ne zaman oldu�unu teyit edebilece�imizden ku�kuluyum. Nas�l ya da ne zaman oldu�unu teyit edebilece�imizden ku�kuluyum.
97 00:16:53,539 00:16:56,201 Her neyse, biraz da olsa cinayet ihtimalini g�z ard� edemeyiz. Her neyse, biraz da olsa cinayet ihtimalini g�z ard� edemeyiz.
98 00:16:57,376 00:16:58,673 Aferin sana. Aferin sana.
99 00:16:58,877 00:17:02,142 Seninle daha �ok zaman ge�irmek i�in mazeret olarak da kullanabilirim. Seninle daha �ok zaman ge�irmek i�in mazeret olarak da kullanabilirim.
100 00:17:05,784 00:17:10,084 Neyse, Daitoku Ba�rahibi Jion'dan bahsetmi�ken, Neyse, Daitoku Ba�rahibi Jion'dan bahsetmi�ken,
101 00:17:10,189 00:17:14,148 sanki b�y�k bir �rg�t�n hedefi olmu� gibisin. sanki b�y�k bir �rg�t�n hedefi olmu� gibisin.
102 00:17:14,927 00:17:16,121 Bir s�r� m�ridi var. Bir s�r� m�ridi var.
103 00:17:16,328 00:17:18,319 Ancak, Jion h�l� toplumdaki siyasi ve ekonomik hiyerar�ileri... Ancak, Jion h�l� toplumdaki siyasi ve ekonomik hiyerar�ileri...
104 00:17:18,430 00:17:19,954 ...hedefleyen, sahtekar bir �f�r�k��. ...hedefleyen, sahtekar bir �f�r�k��.
105 00:17:20,265 00:17:22,699 Ama, beni �l�m korkusu sard�... Ama, beni �l�m korkusu sard�...
106 00:17:24,203 00:17:26,034 Adam ne konu�tu�unun fark�ndayd�. Adam ne konu�tu�unun fark�ndayd�.
107 00:17:26,672 00:17:30,233 Mumyalay�c�s�n, ne de olsa� S�rekli �l�mle alakan oluyor. Mumyalay�c�s�n, ne de olsa� S�rekli �l�mle alakan oluyor.
108 00:17:36,281 00:17:38,511 K�z �lmeye u�ra��yordu, de�il mi? K�z �lmeye u�ra��yordu, de�il mi?
109 00:17:40,686 00:17:46,022 Rita'y� m� kastediyorsun? Yoshiki Shindo'nun sevgilisiymi�. Rita'y� m� kastediyorsun? Yoshiki Shindo'nun sevgilisiymi�.
110 00:17:57,369 00:18:02,534 Hey, sence mumyalama yaralar�na merhem olur mu? Hey, sence mumyalama yaralar�na merhem olur mu?
111 00:18:03,408 00:18:05,876 En az�ndan ben kendimi iyi hissederim. En az�ndan ben kendimi iyi hissederim.
112 00:18:14,119 00:18:15,347 Bu ne zaman oldu? Bu ne zaman oldu?
113 00:18:16,188 00:18:17,553 Hat�rlam�yorum. Hat�rlam�yorum.
114 00:19:16,915 00:19:17,882 Tamam. Tamam.
115 00:19:28,527 00:19:31,223 Hay�r! Hay�r!
116 00:19:32,598 00:19:38,901 Hay�r! Olamaz! Hay�r! Olamaz!
117 00:19:39,004 00:19:40,335 ��ngar ��karmay� kes! ��ngar ��karmay� kes!
118 00:19:40,336 00:19:42,997 Kendini g�l�n� duruma d���r�yorsun! Kendini g�l�n� duruma d���r�yorsun!
119 00:19:43,642 00:19:46,236 Olanlar i�in �z�r dilerim. Olanlar i�in �z�r dilerim.
120 00:19:47,279 00:19:48,405 Yetkili bir ki�iyle g�r��ebilir miyim? Yetkili bir ki�iyle g�r��ebilir miyim?
121 00:19:48,647 00:19:51,292 L�tfen anlay�n, bir soygun ya�and�, L�tfen anlay�n, bir soygun ya�and�,
122 00:19:51,293 00:19:52,174 ka��n�lmaz bir durumdu. ka��n�lmaz bir durumdu.
123 00:19:52,351 00:19:53,579 Yetkili ki�i benim. Yetkili ki�i benim.
124 00:19:57,289 00:19:58,740 �yleyse haberiniz olsun. �yleyse haberiniz olsun.
125 00:19:58,741 00:20:00,918 L�tfen, o�lumu eski haline getirin. L�tfen, o�lumu eski haline getirin.
126 00:20:01,593 00:20:03,254 Bu �ekilde uygun bir cenaze merasimi yapamay�z. Bu �ekilde uygun bir cenaze merasimi yapamay�z.
127 00:20:04,663 00:20:06,460 Milliyet�i Parti'de milletvekiliyim. Milliyet�i Parti'de milletvekiliyim.
128 00:20:06,865 00:20:09,925 Cenazeye sab�k Ba�bakan�m�z da dahil, ileri gelen politikac�lar kat�lacak. Cenazeye sab�k Ba�bakan�m�z da dahil, ileri gelen politikac�lar kat�lacak.
129 00:20:10,636 00:20:13,400 Naa��n� kafas�z g�sterirsek rezil r�sva oluruz. Naa��n� kafas�z g�sterirsek rezil r�sva oluruz.
130 00:20:14,039 00:20:16,337 Aman Tanr�m! Ne rezil bir baba bu! Aman Tanr�m! Ne rezil bir baba bu!
131 00:20:16,541 00:20:18,304 Demek �n�n, �z o�lunun vefat�ndan daha �nemli, �yle mi? Demek �n�n, �z o�lunun vefat�ndan daha �nemli, �yle mi?
132 00:20:18,610 00:20:19,975 Bay Hiraoka... l�tfen. Bay Hiraoka... l�tfen.
133 00:20:20,345 00:20:21,744 Sen kendini ne san�yorsun? Sen kendini ne san�yorsun?
134 00:20:23,915 00:20:25,678 Senin gibilerin bek�i k�pe�i. Senin gibilerin bek�i k�pe�i.
135 00:20:25,784 00:20:27,012 Neler oluyor sana? Neler oluyor sana?
136 00:20:30,589 00:20:32,557 Merhaba, buras� Josei Mumyalama Merkezi. Merhaba, buras� Josei Mumyalama Merkezi.
137 00:20:33,225 00:20:38,822 Miyako Murakami. G�nah�n�n b�y�kl���n�n fark�nda m�s�n? Miyako Murakami. G�nah�n�n b�y�kl���n�n fark�nda m�s�n?
138 00:20:40,899 00:20:43,697 Demek, b�t�n bunlar� ayarlayan ki�i sensin? Demek, b�t�n bunlar� ayarlayan ki�i sensin?
139 00:20:43,869 00:20:47,600 Sersem kad�n. Shindo'yu ver bana. Sersem kad�n. Shindo'yu ver bana.
140 00:20:49,408 00:20:51,808 Bay Shindo. Ba�rahip Jion telefonda. Bay Shindo. Ba�rahip Jion telefonda.
141 00:20:52,244 00:20:54,405 Tanr�m, Jion! Tanr�m, Jion! Tanr�m, Jion! Tanr�m, Jion!
142 00:20:54,646 00:20:57,979 Ba�rahip Jion. Beni araman�z ne b�y�k bir onur. Ba�rahip Jion. Beni araman�z ne b�y�k bir onur.
143 00:20:58,383 00:20:59,680 �ok te�ekk�r ederim. �ok te�ekk�r ederim.
144 00:21:00,052 00:21:03,988 Evet. Aynen dedi�iniz gibi yapaca��z. Evet. Aynen dedi�iniz gibi yapaca��z.
145 00:21:04,456 00:21:05,445 Evet. Evet.
146 00:21:06,325 00:21:07,519 �ey... Evet. �ey... Evet.
147 00:21:07,826 00:21:09,020 �ok te�ekk�r ederim. �ok te�ekk�r ederim.
148 00:21:09,861 00:21:10,850 Evet. Evet.
149 00:21:12,431 00:21:14,729 Bay Kurume, biraz dinlenseydin? Bay Kurume, biraz dinlenseydin?
150 00:21:15,967 00:21:17,559 Sorun de�il. Sorun de�il.
151 00:21:19,638 00:21:22,471 �ok �z�r dilerim. Yan�ndan ayr�lmamal�yd�m. �ok �z�r dilerim. Yan�ndan ayr�lmamal�yd�m.
152 00:21:24,242 00:21:27,939 Kimyasal silahlar kulland�lar. Kimyasal silahlar kulland�lar.
153 00:21:29,081 00:21:34,883 Yan�mda olsan, sen de uyuyakalacakt�n. Yan�mda olsan, sen de uyuyakalacakt�n.
154 00:21:35,354 00:21:37,015 Bir kadeh ister misin? Bir kadeh ister misin?
155 00:21:58,643 00:22:00,372 Ekip evlerine gidiyor. Ekip evlerine gidiyor.
156 00:22:02,180 00:22:03,613 Sen de al�r m�yd�n? Sen de al�r m�yd�n?
157 00:22:05,517 00:22:06,484 �z�r dilerim. Kullanm�yorum. �z�r dilerim. Kullanm�yorum.
158 00:22:06,818 00:22:08,843 Anl�yorum, demek ye�ilayc�s�n... Anl�yorum, demek ye�ilayc�s�n...
159 00:22:09,521 00:22:14,049 Her neyse Say�n Dedektif, bu vakaya ne diyorsun? Her neyse Say�n Dedektif, bu vakaya ne diyorsun?
160 00:22:15,761 00:22:19,288 Bu organizasyonla bir alakas� var m�? Bu organizasyonla bir alakas� var m�?
161 00:22:20,432 00:22:22,297 Genelde bu �ekilde i� g�r�yorlar. Genelde bu �ekilde i� g�r�yorlar.
162 00:22:22,601 00:22:24,228 Hangi �rg�t? Hangi �rg�t?
163 00:22:24,903 00:22:27,269 "�l� Tacirleri" deniliyor kendilerine. "�l� Tacirleri" deniliyor kendilerine.
164 00:22:27,439 00:22:29,805 Hastanelerden ya da, cenaze evlerinden cesetleri �al�p... Hastanelerden ya da, cenaze evlerinden cesetleri �al�p...
165 00:22:29,908 00:22:33,207 ...g�zler gibi organlar� al�p, karaborsada sat�yorlar. ...g�zler gibi organlar� al�p, karaborsada sat�yorlar.
166 00:22:33,612 00:22:36,604 Ama Say�n Dedektif, tuhaf bir durum, de�il mi? Ama Say�n Dedektif, tuhaf bir durum, de�il mi?
167 00:22:37,382 00:22:41,079 Biliyorum. Sadece kafas�n� almalar� �ok ��phe uyand�r�yor. Biliyorum. Sadece kafas�n� almalar� �ok ��phe uyand�r�yor.
168 00:22:41,286 00:22:43,254 Bunun arkas�nda, bir t�r tezg�h oldu�undan eminim. Bunun arkas�nda, bir t�r tezg�h oldu�undan eminim.
169 00:22:43,555 00:22:45,455 G�r�nen o ki, birisi Yoshiki Shindo'n�n kafas�n�... G�r�nen o ki, birisi Yoshiki Shindo'n�n kafas�n�...
170 00:22:45,557 00:22:47,582 ...ba�ka bir ama�la kasten alm��. ...ba�ka bir ama�la kasten alm��.
171 00:22:48,527 00:22:52,623 Yani, birinin Yoshiki'nin kafas�n�n �al�nmas� i�in �rg�te para �dedi�ini s�yl�yorsun. Yani, birinin Yoshiki'nin kafas�n�n �al�nmas� i�in �rg�te para �dedi�ini s�yl�yorsun.
172 00:22:52,998 00:22:53,965 Evet, san�r�m. Evet, san�r�m.
173 00:22:54,132 00:22:57,761 Shindo ailesini taciz etmek ya da aileden intikam almak maksad�yla yap�lm�� olabilir. Shindo ailesini taciz etmek ya da aileden intikam almak maksad�yla yap�lm�� olabilir.
174 00:22:57,869 00:23:01,703 Ayn� "Abe Sada" vakas� gibi. Ayn� "Abe Sada" vakas� gibi.
175 00:23:02,007 00:23:07,570 Japonya'da bu t�r vakalar�n ya a�kla ya da nefretle alakas� vard�r. Japonya'da bu t�r vakalar�n ya a�kla ya da nefretle alakas� vard�r.
176 00:23:07,946 00:23:11,245 �yi ama, Yoshiki Shindo sadece liseli bir delikanl�yd�. �yi ama, Yoshiki Shindo sadece liseli bir delikanl�yd�.
177 00:23:16,121 00:23:17,088 Alo? Alo?
178 00:23:17,289 00:23:20,315 Liseli ��rencilerin nelerle u�ra�t�klar�n� bir duysan dilin tutulurdu. Liseli ��rencilerin nelerle u�ra�t�klar�n� bir duysan dilin tutulurdu.
179 00:23:20,559 00:23:24,154 Anlad�m, k�zlar aras�nda reva�tayd� san�r�m. Anlad�m, k�zlar aras�nda reva�tayd� san�r�m.
180 00:23:24,563 00:23:25,530 Anlad�m. Anlad�m.
181 00:23:28,200 00:23:30,191 �rg�t�n gizli kararg�h�n� bulmu�lar. �rg�t�n gizli kararg�h�n� bulmu�lar.
182 00:23:30,435 00:23:32,266 G��l� bir politikac� bask� yaparsa, en aylak polisler bile... G��l� bir politikac� bask� yaparsa, en aylak polisler bile...
183 00:23:32,370 00:23:33,803 ...k��lar�n� kald�r�rlar. ...k��lar�n� kald�r�rlar.
184 00:23:34,105 00:23:35,538 Biraz alabilir miyim? Biraz alabilir miyim?
185 00:23:41,346 00:23:43,541 Orada asla bulamazlar. Orada asla bulamazlar.
186 00:23:59,764 00:24:02,892 Organ ticareti �rg�t�nden gelen bir tan�t�m mektubu. Organ ticareti �rg�t�nden gelen bir tan�t�m mektubu.
187 00:24:03,235 00:24:04,361 Bunu nereden buldun? Bunu nereden buldun?
188 00:24:04,569 00:24:09,370 Davet edildim. Y�llar �nceydi. Davet edildim. Y�llar �nceydi.
189 00:24:10,976 00:24:14,707 Ancak, tekliflerini kabul etmedim. �ngilizceden pek �akm�yorum ne de olsa. Ancak, tekliflerini kabul etmedim. �ngilizceden pek �akm�yorum ne de olsa.
190 00:24:15,347 00:24:18,646 O �eye ne deniyordu? Hani �u mektubun dibine yaz�lm�� �eye? O �eye ne deniyordu? Hani �u mektubun dibine yaz�lm�� �eye?
191 00:24:18,950 00:24:20,781 E-posta adresini mi diyorsun? E-posta adresini mi diyorsun?
192 00:24:22,854 00:24:24,788 Organ karaborsas�nda, cesedin kafas� �ok k�r b�rakmaz, Organ karaborsas�nda, cesedin kafas� �ok k�r b�rakmaz,
193 00:24:25,090 00:24:27,490 bu y�zden, normal olarak sonunda bu adrese g�nderirler. bu y�zden, normal olarak sonunda bu adrese g�nderirler.
194 00:24:28,293 00:24:29,419 Ama neden? Ama neden?
195 00:24:30,195 00:24:31,890 Bir adam var. Bir adam var.
196 00:24:32,597 00:24:36,226 Her �eyi alt�na �evirebilen t�rde bir adam. Her �eyi alt�na �evirebilen t�rde bir adam.
197 00:24:37,402 00:24:38,426 Kimmi� o? Kimmi� o?
198 00:24:38,904 00:24:40,462 Doktor Fuji. Doktor Fuji.
199 00:24:41,773 00:24:44,765 Sayg�n bir cerraht�, Sayg�n bir cerraht�,
200 00:24:45,577 00:24:48,876 ancak, yasad��� organ nakli yapt��� i�in, meslekten men edildi. ancak, yasad��� organ nakli yapt��� i�in, meslekten men edildi.
201 00:24:54,185 00:24:58,747 Sonras�nda, Amerika'da, mumyalama tekni�ini buldu... Sonras�nda, Amerika'da, mumyalama tekni�ini buldu...
202 00:24:59,391 00:25:05,057 ...ve Vietnam Sava��nda bu tekni�i kullanarak ��hretini artt�rd�. ...ve Vietnam Sava��nda bu tekni�i kullanarak ��hretini artt�rd�.
203 00:25:06,665 00:25:12,103 Ancak, yine yasad��� bir mumyalama vakas�na kar���nca, tekrar meslekten men edildi. Ancak, yine yasad��� bir mumyalama vakas�na kar���nca, tekrar meslekten men edildi.
204 00:25:12,504 00:25:15,735 O zamandan beri, organ karaborsas�na �al���yor. O zamandan beri, organ karaborsas�na �al���yor.
205 00:25:16,575 00:25:17,974 Organ karaborsas�na m�? Organ karaborsas�na m�?
206 00:25:18,877 00:25:25,680 Tekni�i �ok iyi. Mumyalad��� cesetleri g�rd�m. Tekni�i �ok iyi. Mumyalad��� cesetleri g�rd�m.
207 00:25:26,284 00:25:29,048 Eserini "ola�an�st�" olarak tan�mlayabilirim. Eserini "ola�an�st�" olarak tan�mlayabilirim.
208 00:25:29,921 00:25:35,382 Ancak, mumyalamada ba�kalar�n�n bedeninden par�alar kullan�yor. Ancak, mumyalamada ba�kalar�n�n bedeninden par�alar kullan�yor.
209 00:25:36,094 00:25:38,460 Bu mumyalaman�n �z�ne ayk�r�. Bu mumyalaman�n �z�ne ayk�r�.
210 00:25:38,630 00:25:43,158 �yle, adam pisli�in teki. �yle, adam pisli�in teki.
211 00:25:44,235 00:25:46,260 Demek bu adam art�k Japonya'da? Demek bu adam art�k Japonya'da?
212 00:25:50,875 00:26:00,147 Annenin naa��n�... Amerika'da haz�rlad�. Annenin naa��n�... Amerika'da haz�rlad�.
213 00:26:01,052 00:26:05,113 Annenin kusursuz mumyalanm�� naa��n� hat�rl�yorsun, de�il mi? Annenin kusursuz mumyalanm�� naa��n� hat�rl�yorsun, de�il mi?
214 00:27:42,554 00:27:43,612 ��eri girelim mi? ��eri girelim mi?
215 00:28:49,354 00:28:51,185 Kafa nerede? Kafa nerede?
216 00:28:58,314 00:28:59,886 Konu: Bir �ey ar�yorum, ama... Konu: Bir �ey ar�yorum, ama...
217 00:28:59,887 00:29:00,687 Bir mesaj g�nderiyorum, Bir mesaj g�nderiyorum,
218 00:29:00,688 00:29:02,287 zira Bay Kurume bana sorumun cevab�n�n sende olaca��n� s�yledi. zira Bay Kurume bana sorumun cevab�n�n sende olaca��n� s�yledi.
219 00:29:02,288 00:29:04,688 Ba��ma tuhaf bir �ey geldi. ��imde bir ses senin konuyu bildi�ini s�yl�yor. Ba��ma tuhaf bir �ey geldi. ��imde bir ses senin konuyu bildi�ini s�yl�yor.
220 00:29:04,689 00:29:06,689 Seninle hemen g�r��mek istiyorum. Umar�m endi�emi giderirsin. Seninle hemen g�r��mek istiyorum. Umar�m endi�emi giderirsin.
221 00:29:06,690 00:29:08,690 M�mk�n olan en k�sa zamanda cevab�n� bekliyorum. M�mk�n olan en k�sa zamanda cevab�n� bekliyorum.
222 00:29:08,890 00:29:10,975 G�nderiliyor G�nderiliyor
223 00:30:10,902 00:30:12,130 Bu da ne yahu? Bu da ne yahu?
224 00:30:28,753 00:30:30,414 Benim, Hiraoka. Benim, Hiraoka.
225 00:30:30,955 00:30:34,288 Bir s�r� kafa var, ancak Yoshiki'ninkini bulamad�k. Bir s�r� kafa var, ancak Yoshiki'ninkini bulamad�k.
226 00:30:34,692 00:30:36,284 Her neyse, yar�n sabah g�r���r�z. Her neyse, yar�n sabah g�r���r�z.
227 00:31:53,604 00:31:56,334 S�yledi�imiz �ey de�il bu. S�yledi�imiz �ey de�il bu.
228 00:31:58,710 00:32:00,769 Akl�ndan neler ge�iyordu senin? Akl�ndan neler ge�iyordu senin?
229 00:32:01,612 00:32:03,910 Doktordan z�lg�t� yiyecek olan benim. Doktordan z�lg�t� yiyecek olan benim.
230 00:35:31,088 00:35:33,420 �a��r d��ar�daki herifi. �a��r d��ar�daki herifi.
231 00:35:50,608 00:35:54,942 Duymuyor musun beni? Hemen herifi �a��r! Duymuyor musun beni? Hemen herifi �a��r!
232 00:37:42,086 00:37:45,021 Ee, ne istiyorsun? Ee, ne istiyorsun?
233 00:37:46,290 00:37:50,249 Kafa ar�yorum. Bir delikanl�n�n kafas�n�. Kafa ar�yorum. Bir delikanl�n�n kafas�n�.
234 00:37:50,594 00:37:52,824 Bu kafay� istiyorsan, on dakika i�inde sana vereyim. Bu kafay� istiyorsan, on dakika i�inde sana vereyim.
235 00:37:53,097 00:37:57,659 Hay�r, belli bir ki�inin kafas� olmal�. D�n burada ald���n kafa yani. Hay�r, belli bir ki�inin kafas� olmal�. D�n burada ald���n kafa yani.
236 00:37:59,103 00:38:05,008 Hangisi oldu�undan emin de�ilim. D�n on tane cesetle u�ra�t�m. Hangisi oldu�undan emin de�ilim. D�n on tane cesetle u�ra�t�m.
237 00:38:05,409 00:38:06,876 Kafas�z bir ceset vard�, de�il mi? Kafas�z bir ceset vard�, de�il mi?
238 00:38:08,913 00:38:10,540 - Varsa bile, ben g�rmedim. - Buna numara yapma. - Varsa bile, ben g�rmedim. - Buna numara yapma.
239 00:38:13,818 00:38:15,217 Neyse, �ocuk h�l� hayatta, de�il mi? Neyse, �ocuk h�l� hayatta, de�il mi?
240 00:38:15,820 00:38:21,452 �zerinde tecr�be edilen yeni deneysel ila� delikanl�y� mahvetti. �zerinde tecr�be edilen yeni deneysel ila� delikanl�y� mahvetti.
241 00:38:21,926 00:38:27,057 Bir anlamda canl� olsa da, hayati organlar� tamam�yla i�e yaramaz durumda. Bir anlamda canl� olsa da, hayati organlar� tamam�yla i�e yaramaz durumda.
242 00:38:32,103 00:38:33,934 �l�m�n kokusu b�yle i�te. �l�m�n kokusu b�yle i�te.
243 00:38:37,141 00:38:39,109 Demek sen de mumyalay�c�s�n? Demek sen de mumyalay�c�s�n?
244 00:38:39,677 00:38:41,076 Beni kendinle ayn� kategoriye koyma. Beni kendinle ayn� kategoriye koyma.
245 00:38:41,445 00:38:43,276 Her hal�k�rda, ben zaten sana "mumyalay�c�" demezdim. Her hal�k�rda, ben zaten sana "mumyalay�c�" demezdim.
246 00:38:44,148 00:38:47,879 �l� Taciri'sin sen. ��lg�n�n tekisin. �l� Taciri'sin sen. ��lg�n�n tekisin.
247 00:38:48,886 00:38:51,616 �l� taciri... �l� taciri...
248 00:38:59,263 00:39:00,992 Dahice. Dahice.
249 00:39:55,252 00:39:56,617 Kafalar para etmez. Kafalar para etmez.
250 00:40:22,580 00:40:25,572 Ancak, bug�n bir istisna oldu. Ancak, bug�n bir istisna oldu.
251 00:40:27,218 00:40:29,379 Bak �imdi oldu. Kim sat�n ald�? Bak �imdi oldu. Kim sat�n ald�?
252 00:40:30,454 00:40:33,014 Yerimde olsan ve cevab� bilsen... Yerimde olsan ve cevab� bilsen...
253 00:40:36,060 00:40:37,527 San�r�m... San�r�m...
254 00:40:37,761 00:40:39,558 ...onu �ld�ren kad�nd�. ...onu �ld�ren kad�nd�.
255 00:40:39,964 00:40:41,761 Ama delikanl� intihar etmi�ti. Ama delikanl� intihar etmi�ti.
256 00:40:42,967 00:40:47,097 Vakay� detayl�ca ara�t�rmayan sadece polis de�ilmi� demek ki. Vakay� detayl�ca ara�t�rmayan sadece polis de�ilmi� demek ki.
257 00:40:47,605 00:40:48,697 Ne demek istiyorsun? Ne demek istiyorsun?
258 00:40:50,007 00:40:55,639 Sol kula��n�n ve g�zkapa��n�n dibindeki delikler neydi? Sol kula��n�n ve g�zkapa��n�n dibindeki delikler neydi?
259 00:40:59,016 00:41:00,108 ��ne deli�i. ��ne deli�i.
260 00:41:07,157 00:41:09,148 Y�ksek bas�n� nedeniyle kafatas� �atlad���nda, Y�ksek bas�n� nedeniyle kafatas� �atlad���nda,
261 00:41:09,260 00:41:11,421 atardamardan kan f��k�r�r. atardamardan kan f��k�r�r.
262 00:41:11,662 00:41:14,028 Ancak, i�ne kazara bir damara girmi� ve... Ancak, i�ne kazara bir damara girmi� ve...
263 00:41:14,131 00:41:16,065 ...mumyalama i�lemi esnas�nda d��ar� �ekilmi�, ...mumyalama i�lemi esnas�nda d��ar� �ekilmi�,
264 00:41:16,200 00:41:20,000 ...sonra da g�ze tak�lm��, ancak... ...sonra da g�ze tak�lm��, ancak...
265 00:41:21,171 00:41:24,368 Profesyonel ki�iler b�yle basit teknikler kullanmazlar. Profesyonel ki�iler b�yle basit teknikler kullanmazlar.
266 00:41:25,042 00:41:30,480 Onu �ld�ren ya bir kad�n olmal�, ya da bir �ocuk. Onu �ld�ren ya bir kad�n olmal�, ya da bir �ocuk.
267 00:41:31,382 00:41:33,714 Bay Kurume de ayn� �eyi s�ylemi�ti. Bay Kurume de ayn� �eyi s�ylemi�ti.
268 00:41:35,886 00:41:36,875 Kurume mi? Kurume mi?
269 00:41:41,525 00:41:43,425 Sana sormam gereken bir �ey daha var. Sana sormam gereken bir �ey daha var.
270 00:41:44,261 00:41:47,094 Yirmi y�l �nce, Amerika'da bir mumyalama projesinde... Yirmi y�l �nce, Amerika'da bir mumyalama projesinde...
271 00:41:47,331 00:41:49,629 ...Haruko Murakami adl� bir kad�n i�in �al��t�n m�? ...Haruko Murakami adl� bir kad�n i�in �al��t�n m�?
272 00:41:57,341 00:41:59,775 O kadar uzun zaman �nce olan �eyleri hat�rlam�yorum. O kadar uzun zaman �nce olan �eyleri hat�rlam�yorum.
273 00:41:59,877 00:42:02,311 L�tfen hat�rlamaya �al��. �ok �nemli. L�tfen hat�rlamaya �al��. �ok �nemli.
274 00:42:06,083 00:42:08,108 ��renmenin ne l�zumu var? ��renmenin ne l�zumu var?
275 00:42:08,986 00:42:11,284 Ge�mi�e hi� ihtiyac�m yok. Ge�mi�e hi� ihtiyac�m yok.
276 00:42:11,789 00:42:13,586 Abes... Abes...
277 00:42:17,294 00:42:19,728 ...ayn� bu deri gibi. ...ayn� bu deri gibi.
278 00:42:25,369 00:42:29,203 ��ine geri d�n ve ba�lad���n i�i bitir! ��ine geri d�n ve ba�lad���n i�i bitir!
279 00:42:43,320 00:42:44,309 Ne istiyorsun? Ne istiyorsun?
280 00:42:44,488 00:42:47,252 �zel bir �ey de�il. Ee, Dr. Fuji ile tan��abildin mi? �zel bir �ey de�il. Ee, Dr. Fuji ile tan��abildin mi?
281 00:42:50,861 00:42:52,453 Bay Kurume! Bay Kurume!
282 00:42:53,697 00:42:56,257 Say�n Dedektif beni tehdit etti. Say�n Dedektif beni tehdit etti.
283 00:42:58,535 00:42:59,900 Her neyse, sa� salim d�nd�n ya. Her neyse, sa� salim d�nd�n ya.
284 00:43:00,037 00:43:02,972 �ok yo�unum. Ba�ka bir �ey yoksa, gidebilirsin. �ok yo�unum. Ba�ka bir �ey yoksa, gidebilirsin.
285 00:43:04,475 00:43:06,807 B�yle so�uk davranma. B�yle so�uk davranma.
286 00:43:17,655 00:43:19,987 Otopsi neticesinde, havai fi�ek kal�nt�lar�nda... Otopsi neticesinde, havai fi�ek kal�nt�lar�nda...
287 00:43:20,090 00:43:22,024 ...Yoshiki Shindo'nunkiyle birlikte ba�ka birinin sa� teli de bulundu. ...Yoshiki Shindo'nunkiyle birlikte ba�ka birinin sa� teli de bulundu.
288 00:43:22,159 00:43:24,491 Demek ki, Yoshiki'nin yan�nda biri varm��. Demek ki, Yoshiki'nin yan�nda biri varm��.
289 00:43:25,129 00:43:28,189 O k�z, de�il mi? Rika Shinohara? O k�z, de�il mi? Rika Shinohara?
290 00:43:29,099 00:43:30,691 Bilmiyorum. ��reniriz. Bilmiyorum. ��reniriz.
291 00:43:30,934 00:43:33,494 Peki ya i�ne? O konuda bir �ey buldun mu? Peki ya i�ne? O konuda bir �ey buldun mu?
292 00:43:34,605 00:43:38,132 Kafa olmaks�z�n yapabilecekleri bir �ey yok. Kafa olmaks�z�n yapabilecekleri bir �ey yok.
293 00:43:46,216 00:43:50,915 Bayan Miyako, Bay Hiraoka, ba��m b�y�k belada! L�tfen yard�m edin. Bayan Miyako, Bay Hiraoka, ba��m b�y�k belada! L�tfen yard�m edin.
294 00:43:51,155 00:43:52,144 Nedir sorun? Nedir sorun?
295 00:43:52,256 00:43:55,783 �� yeri a�ma ruhsat�m�z, �al�nt� kafa vakas� nedeniyle ask�ya al�nabilir. �� yeri a�ma ruhsat�m�z, �al�nt� kafa vakas� nedeniyle ask�ya al�nabilir.
296 00:43:55,959 00:43:59,520 S�ylesenize. Sadece bir soygundu bu, de�il mi? S�ylesenize. Sadece bir soygundu bu, de�il mi?
297 00:43:59,963 00:44:02,989 - Bu i�in ard�nda Ba�rahip Jion var. - G�r�nen o ki, sava� ilan edilmi�. - Bu i�in ard�nda Ba�rahip Jion var. - G�r�nen o ki, sava� ilan edilmi�.
298 00:44:03,333 00:44:06,393 Umurunda de�il, de�il mi? Sana art�k sormayaca��m! Umurunda de�il, de�il mi? Sana art�k sormayaca��m!
299 00:44:07,604 00:44:12,871 Miyako, kamu sa�l��� merkezini denetlemeye geliyor. Miyako, kamu sa�l��� merkezini denetlemeye geliyor.
300 00:44:13,143 00:44:15,236 M�sadenle anahtar�n� alay�m. M�sadenle anahtar�n� alay�m.
301 00:44:18,082 00:44:22,576 Dr. Fuji, INTERPOL taraf�ndan aranan bir zanl�. Dr. Fuji, INTERPOL taraf�ndan aranan bir zanl�.
302 00:44:23,721 00:44:24,745 E�er onunla g�r��t���n� ��rendilerse, E�er onunla g�r��t���n� ��rendilerse,
303 00:44:24,855 00:44:26,550 i�yeri a�ma ruhsat�ndan fazlas�n� da kaybedersin. i�yeri a�ma ruhsat�ndan fazlas�n� da kaybedersin.
304 00:44:26,724 00:44:31,923 Fuji, Yoshiki'nin kafas�n� kesinlikle g�rm��. ��neyi de fark etmi�. Fuji, Yoshiki'nin kafas�n� kesinlikle g�rm��. ��neyi de fark etmi�.
305 00:44:33,397 00:44:35,627 Ancak, muayene eden doktora g�re, �l�m nedeni o de�ilmi�. Ancak, muayene eden doktora g�re, �l�m nedeni o de�ilmi�.
306 00:44:36,800 00:44:39,598 Boynundan bedenine bir i�ne saplanm��. Boynundan bedenine bir i�ne saplanm��.
307 00:44:40,137 00:44:41,229 �l�m sebebi o olmayabilir, �l�m sebebi o olmayabilir,
308 00:44:41,505 00:44:45,236 ancak Yoshiki'nin bedeni o an fel� ge�irmi� olabilir. ancak Yoshiki'nin bedeni o an fel� ge�irmi� olabilir.
309 00:44:46,844 00:44:48,004 Fel� mi? Fel� mi?
310 00:44:48,479 00:44:51,175 E�er, kula��n hemen alt�n� bir t�r i�neyle delersen, E�er, kula��n hemen alt�n� bir t�r i�neyle delersen,
311 00:44:51,381 00:44:54,407 kasdokusunu ge�ici olarak uyu�turabilirsin. kasdokusunu ge�ici olarak uyu�turabilirsin.
312 00:44:57,888 00:45:04,020 Anl�yorum. ��te bu y�zden hep seninle i�birli�i yap�yorum. Anl�yorum. ��te bu y�zden hep seninle i�birli�i yap�yorum.
313 00:47:11,088 00:47:12,680 Yoshiki idi... Yoshiki idi...
314 00:48:06,510 00:48:08,705 Aa, Ayumi bu. Aa, Ayumi bu.
315 00:48:09,579 00:48:10,637 Ayumi mi? Ayumi mi?
316 00:48:10,747 00:48:12,271 Rika Shinohara de�il mi? Rika Shinohara de�il mi?
317 00:48:12,582 00:48:14,573 Ayumi bu. De�il mi? Ayumi bu. De�il mi?
318 00:48:14,985 00:48:15,952 �yle. �yle.
319 00:48:17,020 00:48:19,887 - K�z� becermemi� miydin? - Kapasana �u �eneni be. - K�z� becermemi� miydin? - Kapasana �u �eneni be.
320 00:48:28,165 00:48:30,133 Yoshiki'yi d���n�yorsun, de�il mi? Yoshiki'yi d���n�yorsun, de�il mi?
321 00:48:33,570 00:48:35,094 Unutamaz m�s�n �unu? Unutamaz m�s�n �unu?
322 00:48:37,140 00:48:39,199 Sen ondan �ok daha iyisin. Sen ondan �ok daha iyisin.
323 00:48:39,576 00:48:44,206 ��ld�rd�n m� sen? Beni o boktan ufakl�kla mukayese etme sak�n. ��ld�rd�n m� sen? Beni o boktan ufakl�kla mukayese etme sak�n.
324 00:48:47,551 00:48:50,918 Ama Rika "mutlaka odur" diyor. Ama Rika "mutlaka odur" diyor.
325 00:48:51,421 00:48:52,786 Rika da kim? Rika da kim?
326 00:48:55,692 00:48:58,388 Rika'yla g�r���p, konu�ur musun? Rika'yla g�r���p, konu�ur musun?
327 00:49:01,898 00:49:03,490 Bildiklerini anlat. Bildiklerini anlat.
328 00:49:03,800 00:49:05,700 Sana anlatt�m ya. Ayumi'nin beyni ayvay� yemi�. Sana anlatt�m ya. Ayumi'nin beyni ayvay� yemi�.
329 00:49:05,802 00:49:07,565 Hepinizin beyni ayvay� yemi�. Hepinizin beyni ayvay� yemi�.
330 00:49:07,938 00:49:10,065 Hay�r. Ayumi'nin vakas� farkl�. Hay�r. Ayumi'nin vakas� farkl�.
331 00:49:13,810 00:49:15,004 Ne fark var? Ne fark var?
332 00:49:15,379 00:49:17,609 Bir anda erkek gibi konu�up yumruk att� bana, Bir anda erkek gibi konu�up yumruk att� bana,
333 00:49:17,814 00:49:19,042 �imdi de �ocuk gibi konu�uyor. �imdi de �ocuk gibi konu�uyor.
334 00:49:19,149 00:49:20,116 Ah! Ah!
335 00:49:21,184 00:49:22,014 Ne var? Ne var?
336 00:49:22,119 00:49:24,849 �ocuk gibi davrand���nda, ad�n�n Rika oldu�unu s�yl�yor. �ocuk gibi davrand���nda, ad�n�n Rika oldu�unu s�yl�yor.
337 00:49:34,464 00:49:38,195 Bu hap� nereden buldu�unu s�ylesene bana. Bu hap� nereden buldu�unu s�ylesene bana.
338 00:49:47,844 00:49:49,641 Baban�n mal� m� bu? Baban�n mal� m� bu?
339 00:49:51,815 00:49:53,783 Harika bir �ey, de�il mi? Harika bir �ey, de�il mi?
340 00:49:55,285 00:49:57,253 En k�sa zamanda parti yapal�m. En k�sa zamanda parti yapal�m.
341 00:50:02,926 00:50:04,052 Yoshiki! Yoshiki!
342 00:50:04,294 00:50:07,661 Ya��yorsun! Yoshiki! Ya��yorsun! Yoshiki!
343 00:50:09,032 00:50:10,863 Hey, benim ad�m Kuniaki! Hey, benim ad�m Kuniaki!
344 00:50:11,134 00:50:13,762 Ah... Yoshiki! Ah... Yoshiki!
345 00:50:14,671 00:50:16,696 Benimle ta�ak ge�me. Benimle ta�ak ge�me.
346 00:50:18,208 00:50:20,335 Sana "Yoshiki de�ilim" dedim, anlamad�n m�? Sana "Yoshiki de�ilim" dedim, anlamad�n m�?
347 00:50:29,753 00:50:31,846 ��te bu y�zden "hi� hayra alamet de�il" dedim ya. ��te bu y�zden "hi� hayra alamet de�il" dedim ya.
348 00:50:34,291 00:50:36,623 Sen ne sa�mal�yorsun? Geri zekal�! Sen ne sa�mal�yorsun? Geri zekal�!
349 00:51:02,252 00:51:07,280 Seni g�t�rmek istedi�im bir yer var. Seni g�t�rmek istedi�im bir yer var.
350 00:51:10,794 00:51:13,228 �erefe! �erefe! �erefe! �erefe!
351 00:51:13,864 00:51:16,230 "�oklu Ki�ilik Rahats�zl���" m�? "�oklu Ki�ilik Rahats�zl���" m�?
352 00:51:19,469 00:51:21,437 Ya da "�oklu Ki�ilik Bozuklu�u" da denilebilir. Ya da "�oklu Ki�ilik Bozuklu�u" da denilebilir.
353 00:51:21,972 00:51:25,339 Doktor, bir �ekilde istismar edildi�i i�in... Doktor, bir �ekilde istismar edildi�i i�in...
354 00:51:25,442 00:51:27,137 ...ki�ili�inin zarar g�rm�� olabilece�ini s�yl�yor. ...ki�ili�inin zarar g�rm�� olabilece�ini s�yl�yor.
355 00:51:27,611 00:51:28,805 Ne yaz�k... Ne yaz�k...
356 00:51:30,147 00:51:33,708 Onun vakas�nda, en az d�rt karakter mevzubahis. Onun vakas�nda, en az d�rt karakter mevzubahis.
357 00:51:34,184 00:51:37,642 Birincisi Rika, ��renci ve esas karakter. Birincisi Rika, ��renci ve esas karakter.
358 00:51:37,888 00:51:40,379 �kincisi Ayumi, s�rt���n teki. �kincisi Ayumi, s�rt���n teki.
359 00:51:40,624 00:51:42,785 ���nc�s� Kuniko, azimli biri. ���nc�s� Kuniko, azimli biri.
360 00:51:43,093 00:51:46,290 Sonuncusu da Tetsuya, sert biri. Sonuncusu da Tetsuya, sert biri.
361 00:51:46,663 00:51:47,925 D�rt ayr� ki�ilik... D�rt ayr� ki�ilik...
362 00:51:49,733 00:51:51,667 Bir psikiyatr ile g�r���yordu. Bir psikiyatr ile g�r���yordu.
363 00:51:52,469 00:51:55,165 Yoshiki de ayn� anda ayn� psikiyatr ile g�r���yordu. Yoshiki de ayn� anda ayn� psikiyatr ile g�r���yordu.
364 00:51:56,039 00:51:58,667 Bazen birlikte analiz ediliyorlard�. Bazen birlikte analiz ediliyorlard�.
365 00:51:59,342 00:52:00,934 Yoshiki Shindo'da da m� ayn� rahats�zl�k vard�? Yoshiki Shindo'da da m� ayn� rahats�zl�k vard�?
366 00:52:01,411 00:52:04,312 Hay�r, a��k�as� onun durumu "iraded��� dengesizlik" idi. Hay�r, a��k�as� onun durumu "iraded��� dengesizlik" idi.
367 00:52:05,081 00:52:09,381 Ancak, ikisi de hemen hemen ayn� anda psikiyatr ile g�r��meyi kesti. Ancak, ikisi de hemen hemen ayn� anda psikiyatr ile g�r��meyi kesti.
368 00:52:13,089 00:52:14,351 Neden ki? Neden ki?
369 00:52:15,258 00:52:16,816 Psikiyatr de�i�tirdiler. Psikiyatr de�i�tirdiler.
370 00:52:17,661 00:52:21,188 Ancak, sonraki psikiyatr intihar etti ve... Ancak, sonraki psikiyatr intihar etti ve...
371 00:52:23,466 00:52:27,698 Hastanenin sahibi kim, bil bakal�m? Hastanenin sahibi kim, bil bakal�m?
372 00:52:30,106 00:52:31,698 Kimmi� s�ylesene. Kimmi� s�ylesene.
373 00:52:33,944 00:52:35,536 Ba�rahip Jion. Ba�rahip Jion.
374 00:52:37,447 00:52:38,744 Ba�rahip Jion... Ba�rahip Jion...
375 00:52:40,650 00:52:43,312 Ba�rahip Jion olaydan sonra hastaneyi kapatt�. Ba�rahip Jion olaydan sonra hastaneyi kapatt�.
376 00:52:43,887 00:52:45,912 Onu yar�n soru�turaca��m. Onu yar�n soru�turaca��m.
377 00:52:47,190 00:52:50,591 �yleyse, Yoshiki'ye o t�pat�p benzeyen delikanl� da kimdi? �yleyse, Yoshiki'ye o t�pat�p benzeyen delikanl� da kimdi?
378 00:52:52,462 00:52:53,724 Ah, evet... Ah, evet...
379 00:52:57,367 00:53:00,928 Kuniaki Osato, Yushiki'nin ikiz karde�i. Kuniaki Osato, Yushiki'nin ikiz karde�i.
380 00:53:01,705 00:53:04,173 Ancak, do�duktan hemen sonra ba�ka bir aile evlat edinmi�. Ancak, do�duktan hemen sonra ba�ka bir aile evlat edinmi�.
381 00:53:04,307 00:53:06,798 Ba�rahip Jion'un bu evlat edinmeyle bir alakas� var. Ba�rahip Jion'un bu evlat edinmeyle bir alakas� var.
382 00:53:07,777 00:53:09,506 Baz� milletvekillerini, ikiz sahibi olman�n... Baz� milletvekillerini, ikiz sahibi olman�n...
383 00:53:09,507 00:53:11,235 ...k�t� talih getirdi�ine inand�rmaya �al���yordu. ...k�t� talih getirdi�ine inand�rmaya �al���yordu.
384 00:53:12,148 00:53:14,480 Her neyse, ondan sonra Shindo'nun oylar� ikiye katlad�. Her neyse, ondan sonra Shindo'nun oylar� ikiye katlad�.
385 00:53:14,784 00:53:16,046 Bu y�zden, daha �ok oy almak i�in, Bu y�zden, daha �ok oy almak i�in,
386 00:53:16,219 00:53:21,282 Ba�rahip Jion'un �eytani tavsiyesine uyup, �z o�lundan m� kurtuldu? Ba�rahip Jion'un �eytani tavsiyesine uyup, �z o�lundan m� kurtuldu?
387 00:53:24,761 00:53:26,786 Muayene eden doktora g�re, Muayene eden doktora g�re,
388 00:53:27,030 00:53:30,329 Hideto Shindo'nun kan grubu Yoshiki'ye uymuyor. Hideto Shindo'nun kan grubu Yoshiki'ye uymuyor.
389 00:53:31,034 00:53:35,630 Bu da demektir ki, o ikisinin asl�nda baba-o�ul olma ihtimali yok. Bu da demektir ki, o ikisinin asl�nda baba-o�ul olma ihtimali yok.
390 00:53:38,475 00:53:40,670 Kesin herkes allak bullak olmu�tur! Kesin herkes allak bullak olmu�tur!
391 00:53:46,850 00:53:49,785 Neden kendini �ld�rmeye �al��t�n? Neden kendini �ld�rmeye �al��t�n?
392 00:53:50,420 00:53:51,785 Ben art�k gidece�im. Ben art�k gidece�im.
393 00:53:53,256 00:53:55,349 Bu gece evimde kalmak ister misin? Bu gece evimde kalmak ister misin?
394 00:53:56,793 00:53:59,227 Aptalla�ma. Otelde kalaca��m. Aptalla�ma. Otelde kalaca��m.
395 00:54:02,666 00:54:04,998 Hik�ye burada bitmiyor. �uraya oturur musun l�tfen? Hik�ye burada bitmiyor. �uraya oturur musun l�tfen?
396 00:54:14,144 00:54:16,271 Dr. Fuji'yi soru�turdum. Dr. Fuji'yi soru�turdum.
397 00:54:20,517 00:54:21,711 Beni ilgilendirmiyor. Beni ilgilendirmiyor.
398 00:54:21,951 00:54:24,317 Endi�elenme. Zaten hakk�nda pek bir �ey ��renemedik. Endi�elenme. Zaten hakk�nda pek bir �ey ��renemedik.
399 00:54:24,554 00:54:28,490 Ancak... Baban� anlamak istiyorum. Ancak... Baban� anlamak istiyorum.
400 00:54:29,626 00:54:31,321 Bunun Dr. Fuji ile ne alakas� var? Bunun Dr. Fuji ile ne alakas� var?
401 00:54:35,198 00:54:36,790 Fuji eskiden cerraht�. Fuji eskiden cerraht�.
402 00:54:37,434 00:54:40,926 Vietnam'dan ka��p, mumyalama tekni�ini ��rendi�i Amerika'ya yerle�ti. Vietnam'dan ka��p, mumyalama tekni�ini ��rendi�i Amerika'ya yerle�ti.
403 00:54:41,838 00:54:44,432 Sence, baban� tan�yor olamaz m�? Sence, baban� tan�yor olamaz m�?
404 00:54:45,642 00:54:50,045 Ya da babam olamaz m�... Ya da babam olamaz m�...
405 00:54:50,647 00:54:54,845 Aptalla�ma. Ne t�r biri oldu�unu iyi biliyorsun, de�il mi? Aptalla�ma. Ne t�r biri oldu�unu iyi biliyorsun, de�il mi?
406 00:54:58,288 00:55:01,052 Babam cerraht�. Babam cerraht�.
407 00:55:02,325 00:55:05,419 Amerikan ordusu nam�na Vietnam'da askeri doktor g�revi alm��, Amerikan ordusu nam�na Vietnam'da askeri doktor g�revi alm��,
408 00:55:05,729 00:55:07,253 sonra da kaybolmu�. sonra da kaybolmu�.
409 00:55:08,832 00:55:12,768 Annem sava�tan sonra hem Vietnam'a, hem de Amerika'ya gidip babam� aram��. Annem sava�tan sonra hem Vietnam'a, hem de Amerika'ya gidip babam� aram��.
410 00:55:13,103 00:55:14,764 Arkada�� da bana bakm��. Arkada�� da bana bakm��.
411 00:55:18,575 00:55:24,343 Annemin nerede nas�l �ld���n� bilmiyorum, Annemin nerede nas�l �ld���n� bilmiyorum,
412 00:55:26,616 00:55:33,954 naa�� sanki h�l� hayattaym���as�na �ok g�zeldi. naa�� sanki h�l� hayattaym���as�na �ok g�zeldi.
413 00:55:34,724 00:55:38,285 Naa��n� b�ylesine canl� gibi, hatta canl� g�r�nmesini sa�layan ki�iyi... Naa��n� b�ylesine canl� gibi, hatta canl� g�r�nmesini sa�layan ki�iyi...
414 00:55:39,262 00:55:41,321 ...tan�may� �ok istedim. ...tan�may� �ok istedim.
415 00:55:43,299 00:55:46,462 Bu y�zden de mumyalay�c� oldum. Bu y�zden de mumyalay�c� oldum.
416 00:55:49,606 00:55:56,774 E�er Fuji baban olsayd�, yine mumyalamaya devam eder miydin? E�er Fuji baban olsayd�, yine mumyalamaya devam eder miydin?
417 00:55:58,214 00:55:59,806 Elbette ki. Elbette ki.
418 00:56:00,183 00:56:02,879 Yoshiki Shindo'nun mumyalama prosed�r�n� tamamlayaca��m. Yoshiki Shindo'nun mumyalama prosed�r�n� tamamlayaca��m.
419 00:56:03,686 00:56:07,144 Benim i�im bu. Benim i�im bu.
420 00:57:49,045 00:57:50,740 Korkuyorsun demek? Korkuyorsun demek?
421 00:57:51,915 00:57:57,251 Korkmak m�? Civar�nda olmaktan tedirgin oluyorum, hepsi bu. Korkmak m�? Civar�nda olmaktan tedirgin oluyorum, hepsi bu.
422 00:57:58,121 00:58:02,182 Tedirgin mi? Hep enteresan �eyler s�yl�yorsun, de�il mi? Tedirgin mi? Hep enteresan �eyler s�yl�yorsun, de�il mi?
423 00:58:02,926 00:58:05,622 He ne kadar birbirlerine hayli yak�n olsalar da... He ne kadar birbirlerine hayli yak�n olsalar da...
424 00:58:07,964 00:58:10,990 ...korku ile i�renmenin farkl� duygular oldu�u �ok do�ru. ...korku ile i�renmenin farkl� duygular oldu�u �ok do�ru.
425 00:58:19,609 00:58:21,634 Sava�� bilmiyorsun, de�il mi? Sava�� bilmiyorsun, de�il mi?
426 00:58:22,546 00:58:28,542 Sava�ta, korku ve tedirginlik er ya da ge� yerini ya�ama arzusunu b�rak�r ki... Sava�ta, korku ve tedirginlik er ya da ge� yerini ya�ama arzusunu b�rak�r ki...
427 00:58:28,718 00:58:30,083 ...o da kalan yeg�ne histir. ...o da kalan yeg�ne histir.
428 00:58:30,387 00:58:32,480 Ger�i sava� zaman� ailen hakk�ndaki hislerinin bir anlam� kalm�yor. Ger�i sava� zaman� ailen hakk�ndaki hislerinin bir anlam� kalm�yor.
429 00:58:32,789 00:58:35,553 Sadece kendini korumaya y�nelik temel insani g�d�ler kal�yor. Sadece kendini korumaya y�nelik temel insani g�d�ler kal�yor.
430 00:58:36,359 00:58:37,926 Baz� babalar, hayatta kalmalar�na ve ka�malar�na... Baz� babalar, hayatta kalmalar�na ve ka�malar�na...
431 00:58:37,928 00:58:40,522 ...faydas� olacaksa, �z evlatlar�n� bile terk ediyorlar. ...faydas� olacaksa, �z evlatlar�n� bile terk ediyorlar.
432 00:58:41,264 00:58:42,595 ��ler i�te b�yle y�r�yor. ��ler i�te b�yle y�r�yor.
433 00:58:46,970 00:58:49,438 �nsano�lu �ld���nde, hedef haline geliyor. �nsano�lu �ld���nde, hedef haline geliyor.
434 00:58:49,873 00:58:51,602 �nsan eti kurtlar ve bakteriler i�in g�da haline geliyor, �nsan eti kurtlar ve bakteriler i�in g�da haline geliyor,
435 00:58:51,708 00:58:54,973 nihayetinde de, beden tamam�yla ortadan kalk�yor. nihayetinde de, beden tamam�yla ortadan kalk�yor.
436 00:58:59,516 00:59:04,954 Bu insan g�da zincirinde rol alanlar� g�zlerimle g�rd�m. Bu insan g�da zincirinde rol alanlar� g�zlerimle g�rd�m.
437 00:59:06,623 00:59:14,257 Vaktiyle, yirmi g�n boyunca bir askerin cesedi alt�nda �amurda k�s�ld�m kald�m... Vaktiyle, yirmi g�n boyunca bir askerin cesedi alt�nda �amurda k�s�ld�m kald�m...
438 00:59:18,435 00:59:20,062 Kurba�a gibiydi. Kurba�a gibiydi.
439 00:59:22,372 00:59:29,403 �i�neyip yutuyordum. �i�neyip yutuyordum.
440 00:59:32,282 00:59:35,945 Askerin g�zleri bana dik dik bak�yordu ve kurtlar taraf�ndan kemirilmi�ti. Askerin g�zleri bana dik dik bak�yordu ve kurtlar taraf�ndan kemirilmi�ti.
441 00:59:40,056 00:59:43,492 Her gece ayn� k�busu g�r�yordum: Askerin etini yiyordum. Her gece ayn� k�busu g�r�yordum: Askerin etini yiyordum.
442 00:59:45,729 00:59:47,526 Askeri yemememin nedeni, Askeri yemememin nedeni,
443 00:59:48,531 00:59:51,830 i�imde bitmek t�kenmek bilmeyen insanl�k onuru de�il, i�imde bitmek t�kenmek bilmeyen insanl�k onuru de�il,
444 00:59:52,736 00:59:55,967 daha �ok dizanteriden �lmek istemememdi. daha �ok dizanteriden �lmek istemememdi.
445 00:59:56,239 01:00:01,040 ��te b�yle hayatta kald�m ve �u an burada seninle konu�uyorum. ��te b�yle hayatta kald�m ve �u an burada seninle konu�uyorum.
446 01:00:01,878 01:00:03,641 Demek senin ahlak mefhumun b�yle? Demek senin ahlak mefhumun b�yle?
447 01:00:05,081 01:00:06,912 �nsanlar�n s�k s�k, sadece cehennemi... �nsanlar�n s�k s�k, sadece cehennemi...
448 01:00:07,117 01:00:10,780 ...ger�ekten ya�ayanlar�n toplumda s�z hakk� oldu�unu s�ylediklerini duydum. ...ger�ekten ya�ayanlar�n toplumda s�z hakk� oldu�unu s�ylediklerini duydum.
449 01:00:11,955 01:00:15,982 Ama bu, hayat�nda her yapt���n� sonradan aklayabilece�in anlam�na da gelmiyor mu? Ama bu, hayat�nda her yapt���n� sonradan aklayabilece�in anlam�na da gelmiyor mu?
450 01:00:16,826 01:00:22,992 Anl�yorum... bunun sadece bahane oldu�unu s�yl�yorsun. Anl�yorum... bunun sadece bahane oldu�unu s�yl�yorsun.
451 01:00:30,573 01:00:34,009 Ben asla i� se�mem. Hepsi bu. Ben asla i� se�mem. Hepsi bu.
452 01:00:35,412 01:00:37,209 Ne kadar da profesyonelsin! Ne kadar da profesyonelsin!
453 01:00:39,516 01:00:46,786 Ancak, hat�rl�yorum da vaktiyle, tek bir kez, kendim i�in �al��m��t�m. Ancak, hat�rl�yorum da vaktiyle, tek bir kez, kendim i�in �al��m��t�m.
454 01:00:49,659 01:00:51,092 �unu tutabilir misin? �unu tutabilir misin?
455 01:00:53,596 01:00:56,292 Hey, haydi ama! Hey, haydi ama!
456 01:01:12,749 01:01:17,277 Eski e�im beni aramak i�in Los Angeles'a gelmi�ti. Eski e�im beni aramak i�in Los Angeles'a gelmi�ti.
457 01:01:18,688 01:01:20,519 Yirmi y�l �nceydi. Yirmi y�l �nceydi.
458 01:01:22,292 01:01:26,991 Onu g�rmek istemedim, ondan uzak durmaya �al���yordum. Onu g�rmek istemedim, ondan uzak durmaya �al���yordum.
459 01:01:30,600 01:01:38,063 Bir ter�rist bomba sald�r�s� oldu, olaydan 25 ki�i ma�dur olmu�tu. Bir ter�rist bomba sald�r�s� oldu, olaydan 25 ki�i ma�dur olmu�tu.
460 01:01:39,042 01:01:46,949 �lenler aras�nda bir Japon kad�n oldu�unu duydum, bir dola�ay�m dedim. �lenler aras�nda bir Japon kad�n oldu�unu duydum, bir dola�ay�m dedim.
461 01:01:49,953 01:01:53,013 Derisi tamam�yla yan�p erimi�ti... Derisi tamam�yla yan�p erimi�ti...
462 01:01:53,523 01:01:59,359 ...cesedi parampar�ayd�, ayn� b�yle. ...cesedi parampar�ayd�, ayn� b�yle.
463 01:02:01,231 01:02:03,131 Hey, b�rakmasana. Hey, b�rakmasana.
464 01:02:07,003 01:02:13,101 Muhtemelen k�z�m�n, kar�m� o durumdayken g�rmesine m�sade edemeyece�imi d���nd�m... Muhtemelen k�z�m�n, kar�m� o durumdayken g�rmesine m�sade edemeyece�imi d���nd�m...
465 01:02:14,644 01:02:17,704 ...bu y�zden mumyalamay� tek ba��ma y�r�tt�m. ...bu y�zden mumyalamay� tek ba��ma y�r�tt�m.
466 01:02:19,582 01:02:23,245 Derisine doku nakli yapmak �ok zor oldu. Derisine doku nakli yapmak �ok zor oldu.
467 01:02:24,788 01:02:30,283 Annem sanki... Sanki canl� gibiydi... Annem sanki... Sanki canl� gibiydi...
468 01:02:31,327 01:02:35,661 Tamam, i�te oldu. Te�ekk�r ederim. Tamam, i�te oldu. Te�ekk�r ederim.
469 01:02:45,108 01:02:48,043 H�l� babam oldu�unu d���nm�yorum. H�l� babam oldu�unu d���nm�yorum.
470 01:02:49,279 01:02:55,411 Babam Vietnam'a gidip, orada kaybolan bir askeri doktordu. Babam Vietnam'a gidip, orada kaybolan bir askeri doktordu.
471 01:02:55,919 01:02:58,387 Ancak, bu senin babam oldu�unu g�stermez. Ancak, bu senin babam oldu�unu g�stermez.
472 01:03:02,492 01:03:06,258 Babam Saygon'da �ld�. Babam Saygon'da �ld�.
473 01:03:06,629 01:03:08,620 Tamam, sorun de�il �yleyse. Tamam, sorun de�il �yleyse.
474 01:03:10,467 01:03:12,958 Sohbete burada nokta koyal�m �yleyse. Sohbete burada nokta koyal�m �yleyse.
475 01:03:17,707 01:03:25,637 Akl�ma gelmi�ken, kafan�n Hideto Shindo'nun o�luna ait oldu�unu duydum. Akl�ma gelmi�ken, kafan�n Hideto Shindo'nun o�luna ait oldu�unu duydum.
476 01:03:27,050 01:03:28,039 Adam� tan�yor musun? Adam� tan�yor musun?
477 01:03:29,018 01:03:34,388 Hay�r. Ancak arkas�ndaki adam� tan�yorum. Hay�r. Ancak arkas�ndaki adam� tan�yorum.
478 01:03:37,360 01:03:38,486 Ba�rahip Jion'u mu? Ba�rahip Jion'u mu?
479 01:03:39,729 01:03:45,861 Evet, kendisini bu isimle tan�t�yor, ancak as�l ismi Ryugen Kawashima idi. Evet, kendisini bu isimle tan�t�yor, ancak as�l ismi Ryugen Kawashima idi.
480 01:03:47,270 01:03:48,567 Onun hakk�nda neler biliyorsun? Onun hakk�nda neler biliyorsun?
481 01:03:50,540 01:03:53,475 Eskiden, s�radan basit bir doktorun biriydi, ayn� benim gibi. Eskiden, s�radan basit bir doktorun biriydi, ayn� benim gibi.
482 01:03:54,777 01:03:57,371 Yine ayn� benim yapt���m gibi, u� noktalarda dola�t�, Yine ayn� benim yapt���m gibi, u� noktalarda dola�t�,
483 01:03:59,315 01:04:05,276 ancak, Kawashima insan �zerinde deney yap�yordu. ancak, Kawashima insan �zerinde deney yap�yordu.
484 01:04:06,022 01:04:08,047 Birim 731 taraf�ndan icra edilen deneyde oldu�u gibi. Birim 731 taraf�ndan icra edilen deneyde oldu�u gibi.
485 01:04:11,794 01:04:13,887 Kawashima'n�n geli�tirdi�i yeni ila�... Kawashima'n�n geli�tirdi�i yeni ila�...
486 01:04:14,063 01:04:17,089 ...Amerika'da yasal stat� kazand� ve �ok para kazand�rd�. ...Amerika'da yasal stat� kazand� ve �ok para kazand�rd�.
487 01:04:18,201 01:04:22,729 Sonra da, o paray� politikada dostlar edinmek i�in sarf etti... Sonra da, o paray� politikada dostlar edinmek i�in sarf etti...
488 01:04:23,139 01:04:26,700 ...daha sonra vaktiyle s�r�ld��� �lkeye, Japonya'ya geri d�nd�. ...daha sonra vaktiyle s�r�ld��� �lkeye, Japonya'ya geri d�nd�.
489 01:04:27,710 01:04:29,871 San�r�m �� al�yordu. San�r�m �� al�yordu.
490 01:04:30,280 01:04:34,512 Bu benim durumuma hi� uymuyor. Bu benim durumuma hi� uymuyor.
491 01:04:36,186 01:04:42,921 Neyse, adam i�neler kullanarak ruh hastal�klar�n� iyile�tirmeye �al���yor... Neyse, adam i�neler kullanarak ruh hastal�klar�n� iyile�tirmeye �al���yor...
492 01:04:44,427 01:04:47,487 ...�ok tuhaf bir fikir. ...�ok tuhaf bir fikir.
493 01:04:49,065 01:04:51,932 ��nelerle ruh hastal�klar�n� iyile�tirmek mi? ��nelerle ruh hastal�klar�n� iyile�tirmek mi?
494 01:04:53,369 01:04:56,861 Anla��lan, i�neyi sol kula��n hemen alt�nda bir yere sokuyor. Anla��lan, i�neyi sol kula��n hemen alt�nda bir yere sokuyor.
495 01:04:58,074 01:05:03,171 Bu da, ge�ici olarak kasdokusunu uyu�turuyor... Bu da, ge�ici olarak kasdokusunu uyu�turuyor...
496 01:05:03,813 01:05:10,685 �nsan mantalitesi ayn� bir bilgisayar gibi resetlenebilirmi�... ne kadar sa�ma bir �ey. �nsan mantalitesi ayn� bir bilgisayar gibi resetlenebilirmi�... ne kadar sa�ma bir �ey.
497 01:05:24,567 01:05:29,368 Anla��lan biri seni almaya gelmi�. Anla��lan biri seni almaya gelmi�.
498 01:05:38,114 01:05:43,882 Kurume sana k�t� biri oldu�umu mu s�yledi? Kurume sana k�t� biri oldu�umu mu s�yledi?
499 01:05:50,260 01:05:52,751 San�r�m, o adam bana ana avrat d�z gidiyordur. San�r�m, o adam bana ana avrat d�z gidiyordur.
500 01:05:53,496 01:05:54,827 Bay Kurume'yi tan�yor musun? Bay Kurume'yi tan�yor musun?
501 01:05:54,931 01:05:59,368 S�radan bir adam. Toplumun Kurume gibi s�radanlara ihtiyac� vard�r. S�radan bir adam. Toplumun Kurume gibi s�radanlara ihtiyac� vard�r.
502 01:06:00,236 01:06:02,500 Ancak, Ba�rahip Jion farkl�d�r. Ancak, Ba�rahip Jion farkl�d�r.
503 01:06:05,241 01:06:07,675 �stesinden gelinebilecek t�rde bir insan de�ildir. �stesinden gelinebilecek t�rde bir insan de�ildir.
504 01:06:15,285 01:06:17,082 Kar��ma bu i�lere... Kar��ma bu i�lere...
505 01:08:03,059 01:08:06,085 Hey, adam nerede? Hey, adam nerede?
506 01:08:31,254 01:08:33,552 Ee, ger�ekten ne yapmak istiyorsun Rika? Ee, ger�ekten ne yapmak istiyorsun Rika?
507 01:08:34,490 01:08:36,685 Ben Rika de�ilim, Kuniko'yum! Ben Rika de�ilim, Kuniko'yum!
508 01:08:39,495 01:08:43,795 Tamam Kuniko, ne yapacaks�n? Tamam Kuniko, ne yapacaks�n?
509 01:08:44,867 01:08:48,166 Bilmiyorum. Rika'ya sorsana sen! Bilmiyorum. Rika'ya sorsana sen!
510 01:08:50,940 01:08:52,339 Nereye gidiyorsun?! Nereye gidiyorsun?!
511 01:08:53,009 01:08:54,374 Seni ilgilendirmez! Seni ilgilendirmez!
512 01:09:00,616 01:09:02,811 �yleyse, �nce onu eve g�t�reyim. �yleyse, �nce onu eve g�t�reyim.
513 01:09:03,152 01:09:05,416 - Pekala, sonra ofiste g�r���r�z. - Tamam, te�ekk�rler. - Pekala, sonra ofiste g�r���r�z. - Tamam, te�ekk�rler.
514 01:09:24,140 01:09:25,437 �yi misin? �yi misin?
515 01:09:25,708 01:09:27,403 Sence? Sence?
516 01:09:32,815 01:09:37,514 Annem, babam� neden bu kadar �ok aramak istedi acaba? Annem, babam� neden bu kadar �ok aramak istedi acaba?
517 01:09:40,690 01:09:42,453 Sava� zaman�ndaki zor �artlarda bile... Sava� zaman�ndaki zor �artlarda bile...
518 01:09:43,426 01:09:46,293 ...hayatta kalabilmeyi ba�arm�� o adam� bulup �ld�rmek mi istiyordu? ...hayatta kalabilmeyi ba�arm�� o adam� bulup �ld�rmek mi istiyordu?
519 01:09:48,731 01:09:52,633 San�r�m, sevdi�i adam�n �ld��� ger�e�ini kabullenmek istemedi. San�r�m, sevdi�i adam�n �ld��� ger�e�ini kabullenmek istemedi.
520 01:09:58,374 01:10:01,866 Rika, Yoshiki Shindo'nun cesedine, �l�m�n�n kan�t� olaca�� i�in... Rika, Yoshiki Shindo'nun cesedine, �l�m�n�n kan�t� olaca�� i�in...
521 01:10:03,880 01:10:06,906 ...bakmaya dayanamam��t�r, belki de? ...bakmaya dayanamam��t�r, belki de?
522 01:10:09,118 01:10:11,313 Onu �ld�ren ki�i kendi olsa bile mi? Onu �ld�ren ki�i kendi olsa bile mi?
523 01:10:11,954 01:10:14,422 San�r�m, ba�ka biri �ld�rd�. San�r�m, ba�ka biri �ld�rd�.
524 01:10:19,328 01:10:21,182 Yani, Rika'n�n Yoshiki'nin kafas�n�... Yani, Rika'n�n Yoshiki'nin kafas�n�...
525 01:10:21,183 01:10:24,891 ...mumyalama prosed�r�n� engellemek i�in �ald���n� m� s�yl�yorsun? ...mumyalama prosed�r�n� engellemek i�in �ald���n� m� s�yl�yorsun?
526 01:10:26,135 01:10:32,404 Hay�r. Rika'n�n as�l istedi�i cenaze merasimini engellemekti. Hay�r. Rika'n�n as�l istedi�i cenaze merasimini engellemekti.
527 01:11:04,674 01:11:09,737 Demek, Yoshiki'nin kafas� Rika'da... Demek, Yoshiki'nin kafas� Rika'da...
528 01:11:21,490 01:11:27,986 Rika, ben de par�alanaca��m. Seninle olaca��m. Rika, ben de par�alanaca��m. Seninle olaca��m.
529 01:11:39,475 01:11:42,342 �nce par�alanacak, sonra hayata d�nece�im. �nce par�alanacak, sonra hayata d�nece�im.
530 01:11:42,912 01:11:44,504 Bir dahakine tek bir bedende birle�ece�iz. Bir dahakine tek bir bedende birle�ece�iz.
531 01:11:56,759 01:11:58,488 �imdi anlad�m, Yoshiki. �imdi anlad�m, Yoshiki.
532 01:12:11,040 01:12:13,440 Orada da bir �ey bulamazsak, i�ten kovulmak deveden kulak kalacak. Orada da bir �ey bulamazsak, i�ten kovulmak deveden kulak kalacak.
533 01:12:13,643 01:12:15,577 Hi� vaktimiz kalmad�. Haydi gidelim. Hi� vaktimiz kalmad�. Haydi gidelim.
534 01:14:05,421 01:14:06,479 Hey! Hey!
535 01:14:35,851 01:14:41,983 "Tekrar bir araya gelmek i�in, kan ba��n� ��z ve par�alan." "Tekrar bir araya gelmek i�in, kan ba��n� ��z ve par�alan."
536 01:14:42,258 01:14:46,524 Rika ile Yoshiki karde� miymi�? Rika ile Yoshiki karde� miymi�?
537 01:14:48,430 01:14:50,261 �ntihar notu mu bu? �ntihar notu mu bu?
538 01:14:50,766 01:14:52,131 Ne yap�yorsunuz siz? Ne yap�yorsunuz siz?
539 01:14:57,373 01:14:59,000 Rika Shinohara sen misin? Rika Shinohara sen misin?
540 01:15:00,342 01:15:02,435 Ben, B�y�k�ehir Polis Merkezinden Hiraoka'y�m, bu da... Ben, B�y�k�ehir Polis Merkezinden Hiraoka'y�m, bu da...
541 01:15:02,545 01:15:04,069 Sen ne yapt���n� san�yorsun bakay�m? Sen ne yapt���n� san�yorsun bakay�m?
542 01:15:09,518 01:15:12,043 Her �ey yolunda. Merak etme. Her �ey yolunda. Merak etme.
543 01:15:12,254 01:15:15,018 ��k�n d��ar�! ��k�n! ��k�n d��ar�! ��k�n!
544 01:15:19,528 01:15:21,519 Buras� senin odan, de�il mi? Buras� senin odan, de�il mi?
545 01:15:24,233 01:15:25,962 Arama emrimiz var. Arama emrimiz var.
546 01:15:28,437 01:15:32,840 Bak. Odan� aramak i�in m�sade ald�m. Bak. Odan� aramak i�in m�sade ald�m.
547 01:15:34,710 01:15:36,041 ��k�n d��ar�... ��k�n d��ar�...
548 01:15:38,447 01:15:39,573 Gidelim. Gidelim.
549 01:15:40,115 01:15:41,173 Ama... Ama...
550 01:15:42,885 01:15:44,045 Haydi. Haydi.
551 01:15:54,763 01:15:55,855 Hey... Hey...
552 01:16:11,247 01:16:12,680 Bunu ar�yorsunuz, de�il mi? Bunu ar�yorsunuz, de�il mi?
553 01:16:20,522 01:16:21,955 Onu bize ver. Onu bize ver.
554 01:16:22,291 01:16:23,451 Gel de al. Gel de al.
555 01:16:25,594 01:16:27,391 Onu tekrar kutuya koy. Onu tekrar kutuya koy.
556 01:16:46,515 01:16:47,675 Bay Hiraoka! Bay Hiraoka!
557 01:17:00,796 01:17:02,957 Sen Kuniko'sun, de�il mi? Sen Kuniko'sun, de�il mi?
558 01:17:04,433 01:17:08,893 Rika'ya Yoshiki'nin art�k ya�amad���n� s�yler misin l�tfen? Rika'ya Yoshiki'nin art�k ya�amad���n� s�yler misin l�tfen?
559 01:17:10,139 01:17:11,629 Defalarca s�yledim. Defalarca s�yledim.
560 01:17:12,074 01:17:13,735 Sak�n onlar�n planlar�na uyma. Sak�n onlar�n planlar�na uyma.
561 01:17:14,543 01:17:18,138 Yapabilece�im bir �ey yok. O varken, ben yokum. Yapabilece�im bir �ey yok. O varken, ben yokum.
562 01:17:20,316 01:17:23,046 Rika, Yoshiki'ye s�z verdi... Rika, Yoshiki'ye s�z verdi...
563 01:17:24,153 01:17:25,381 Kendini �ld�rmemelisin. Kendini �ld�rmemelisin.
564 01:17:26,455 01:17:30,824 ...birlikte olacaklard�, ancak Jion'un kan ba�� olmaks�z�n. ...birlikte olacaklard�, ancak Jion'un kan ba�� olmaks�z�n.
565 01:17:31,961 01:17:35,897 Demek ikiniz ger�ekten karde�siniz, �yle mi? Demek ikiniz ger�ekten karde�siniz, �yle mi?
566 01:17:36,265 01:17:38,961 T�h, hata ettim. T�h, hata ettim.
567 01:17:41,770 01:17:43,032 Hangi konuda? Hangi konuda?
568 01:17:43,472 01:17:46,805 Yoshiki'ye s�z veren Rika de�ilmi�, Ayumi'ymi�. Yoshiki'ye s�z veren Rika de�ilmi�, Ayumi'ymi�.
569 01:17:50,012 01:17:51,001 Ayumi, l�tfen ��k ortaya! Ayumi, l�tfen ��k ortaya!
570 01:17:51,113 01:17:52,080 Kapa �eneni! Kapa �eneni!
571 01:17:53,716 01:17:54,842 Ayumi! Ayumi!
572 01:17:59,989 01:18:01,854 Sen Ayumi misin? Sen Ayumi misin?
573 01:18:02,257 01:18:03,383 Ne istiyorsun? Ne istiyorsun?
574 01:18:05,461 01:18:08,600 L�tfen Rika'ya s�yler misin, Yoshiki art�k ya�am�yor, L�tfen Rika'ya s�yler misin, Yoshiki art�k ya�am�yor,
575 01:18:08,601 01:18:10,694 bu y�zden plan�ndan vazge�mesi gerekiyor. bu y�zden plan�ndan vazge�mesi gerekiyor.
576 01:18:11,200 01:18:13,259 Kendisini �ld�rmesine hi� gerek yok. Kendisini �ld�rmesine hi� gerek yok.
577 01:18:13,936 01:18:15,528 Onun kafas�n� istemiyorum! Onun kafas�n� istemiyorum!
578 01:18:16,205 01:18:17,433 Sak�n ka�ma! Sak�n ka�ma!
579 01:18:24,646 01:18:26,614 Sana ihtiyac�m yok. Ben tek ba��ma yapar�m! Sana ihtiyac�m yok. Ben tek ba��ma yapar�m!
580 01:18:26,849 01:18:29,340 Bekle! Ne yapacaks�n? Bekle! Ne yapacaks�n?
581 01:18:29,718 01:18:32,881 Senin her zaman yapt���n�! Mumyalayaca��m! Senin her zaman yapt���n�! Mumyalayaca��m!
582 01:18:41,563 01:18:43,554 Bay Hiraoka, beni duyabiliyor musunuz? Bay Hiraoka, beni duyabiliyor musunuz?
583 01:18:44,933 01:18:46,525 Galiba, akl�m ba��ma geliyor. Galiba, akl�m ba��ma geliyor.
584 01:18:46,769 01:18:50,136 Rika mumyalama merkezine gitmi� olmal�. Ben de oraya gidiyorum. Rika mumyalama merkezine gitmi� olmal�. Ben de oraya gidiyorum.
585 01:18:50,272 01:18:51,239 Sen bu i�e kar��ma. Sen bu i�e kar��ma.
586 01:18:51,440 01:18:55,001 Bay Hiraoka, l�tfen Daitoku tap�na��na Ba�rahip Jion'a gidin. Bay Hiraoka, l�tfen Daitoku tap�na��na Ba�rahip Jion'a gidin.
587 01:18:56,378 01:18:57,777 Ne dedin sen? ��ld�rd�n m�? Ne dedin sen? ��ld�rd�n m�?
588 01:18:58,080 01:18:59,308 L�tfen. L�tfen.
589 01:19:00,049 01:19:05,453 Hey, bekle! Hey, hey! Hey, bekle! Hey, hey!
590 01:19:22,838 01:19:23,896 Yoshiki? Yoshiki?
591 01:19:27,409 01:19:28,535 Yoshiki? Yoshiki?
592 01:19:57,239 01:20:02,302 Hey, dostum. Hey... hey dostum. Hey, dostum. Hey... hey dostum.
593 01:20:02,778 01:20:04,939 Enerjini bo�a harcama. Enerjini bo�a harcama.
594 01:20:06,415 01:20:08,383 O ��lg�n k�z nereye gitti? O ��lg�n k�z nereye gitti?
595 01:20:09,051 01:20:11,918 Bilmiyorum. �ekip gitmi�. Bilmiyorum. �ekip gitmi�.
596 01:20:16,225 01:20:18,557 Bu ipten nas�l kurtulurum, bilmiyor musun? Bu ipten nas�l kurtulurum, bilmiyor musun?
597 01:20:19,161 01:20:23,962 Deneme bile. Birazdan biri gelip yard�m eder. Deneme bile. Birazdan biri gelip yard�m eder.
598 01:20:25,734 01:20:38,010 �aka ediyor olmal�s�n! Ayumi! Ayumi! Hey, Ayumi! Ayumi! �aka ediyor olmal�s�n! Ayumi! Ayumi! Hey, Ayumi! Ayumi!
599 01:21:46,815 01:21:52,481 Ba�rahip Jion, ya da Psikofizik Ara�t�rma Enstit�s�n�n eski ba�kan�. Ba�rahip Jion, ya da Psikofizik Ara�t�rma Enstit�s�n�n eski ba�kan�.
600 01:21:52,654 01:21:53,712 Ryugen Kawashima! Ryugen Kawashima!
601 01:22:00,662 01:22:04,826 Ahmak, nerede oldu�unun fark�nda m�s�n sen? Ahmak, nerede oldu�unun fark�nda m�s�n sen?
602 01:22:06,602 01:22:09,765 Ya sen, nerede oldu�umu iplemedi�imin fark�nda m�s�n? Ya sen, nerede oldu�umu iplemedi�imin fark�nda m�s�n?
603 01:22:10,539 01:22:11,938 K�p�rdarsan vururum. K�p�rdarsan vururum.
604 01:22:14,943 01:22:16,934 Sence, senin gibi be� para etmez bir polisin... Sence, senin gibi be� para etmez bir polisin...
605 01:22:17,546 01:22:20,447 ...b�ylesine kutsal bir yerde birinin can�n� almas�na m�sade edilir mi dersin? ...b�ylesine kutsal bir yerde birinin can�n� almas�na m�sade edilir mi dersin?
606 01:22:21,183 01:22:23,048 Ne kutsal yermi�?! Ne kutsal yermi�?!
607 01:22:23,518 01:22:25,076 Seni kahrolas� tamahk�r pi�! Seni kahrolas� tamahk�r pi�!
608 01:22:26,888 01:22:29,721 K�z�n, sahip oldu�u karakterleri bir araya getirip... K�z�n, sahip oldu�u karakterleri bir araya getirip...
609 01:22:29,925 01:22:31,859 ...m�teveffa sevgilisine verdi�i s�z� tutmak i�in... ...m�teveffa sevgilisine verdi�i s�z� tutmak i�in...
610 01:22:31,960 01:22:34,019 ...kendini feda etmeye �al���yor. ...kendini feda etmeye �al���yor.
611 01:22:34,329 01:22:35,728 Neden sen de onunla �lmeyesin ki? Neden sen de onunla �lmeyesin ki?
612 01:22:37,165 01:22:41,499 O salak ��ld�r�p, Rika'n�n kalbini par�alad�. O salak ��ld�r�p, Rika'n�n kalbini par�alad�.
613 01:22:41,903 01:22:45,395 En nihayetinde de, sorumluluklar�na katlanamay�p, kendini �ld�rd�. En nihayetinde de, sorumluluklar�na katlanamay�p, kendini �ld�rd�.
614 01:22:46,475 01:22:48,670 Ben, elimden gelen her �eyi yapt�m. Ben, elimden gelen her �eyi yapt�m.
615 01:22:48,810 01:22:50,402 Ne o? Kendinle gurur mu duyuyorsun, seni hasta sap�k? Ne o? Kendinle gurur mu duyuyorsun, seni hasta sap�k?
616 01:22:50,579 01:22:51,807 "�l�ler s�r vermez" mi diyorsun? "�l�ler s�r vermez" mi diyorsun?
617 01:22:51,980 01:22:53,447 Ne boktan bir fikir babas�ym��s�n lan sen!? Ne boktan bir fikir babas�ym��s�n lan sen!?
618 01:22:54,082 01:22:55,140 Sana anlatmam� m� istiyorsun? Sana anlatmam� m� istiyorsun?
619 01:22:57,119 01:22:59,986 O �ocuklar�n hepsi de senindi, de�il mi? O �ocuklar�n hepsi de senindi, de�il mi?
620 01:23:00,622 01:23:04,251 Onlar� kobay gibi kullan�p, organlar� i�in �ld�recektin! Onlar� kobay gibi kullan�p, organlar� i�in �ld�recektin!
621 01:23:05,160 01:23:06,491 �nsan m�s�n lan sen?! �nsan m�s�n lan sen?!
622 01:23:10,465 01:23:13,161 Evet, insan�m. ��te bu y�zden, b�yle �eyler yap�yorum... Evet, insan�m. ��te bu y�zden, b�yle �eyler yap�yorum...
623 01:23:18,240 01:23:19,832 K�p�rdarsan vururum! K�p�rdarsan vururum!
624 01:23:35,824 01:23:39,316 L�tfen yard�m et... Ayumi... L�tfen yard�m et... Ayumi...
625 01:23:54,009 01:23:57,410 Rika i�in �zg�n�m. Rika i�in �zg�n�m.
626 01:24:00,115 01:24:05,747 Hey dostum... Mumyalama yapabiliyorsun, de�il mi? Hey dostum... Mumyalama yapabiliyorsun, de�il mi?
627 01:24:09,257 01:24:12,226 Yoshiki'nin naa�� nerede? Yoshiki'nin naa�� nerede?
628 01:24:15,731 01:24:18,222 Kafas�yla yapabilir misin? Kafas�yla yapabilir misin?
629 01:24:22,404 01:24:25,464 Neyi... mumyalamay� m�? Neyi... mumyalamay� m�?
630 01:24:46,161 01:24:49,255 Yoshiki'nin naa�� nerede? Yoshiki'nin naa�� nerede?
631 01:25:01,309 01:25:03,106 �len bir daha hayata d�nemez! �len bir daha hayata d�nemez!
632 01:25:03,345 01:25:04,710 Seni ahmak serseri! Seni ahmak serseri!
633 01:25:06,181 01:25:09,810 Hayattayken, sadece �i�ek olabilirsin. Hayattayken, sadece �i�ek olabilirsin.
634 01:25:10,719 01:25:13,187 E�er �l�rsen, her �ey biter. E�er �l�rsen, her �ey biter.
635 01:25:17,426 01:25:18,450 �mdat! Yard�m edin! �mdat! Yard�m edin!
636 01:25:18,560 01:25:22,291 Kapa �eneni! Gebertirim lan seni! Kapa �eneni! Gebertirim lan seni!
637 01:25:24,533 01:25:26,057 Sak�n yapma Rika. Sak�n yapma Rika.
638 01:25:26,935 01:25:31,372 - Kar��ma sen! - Tetsuya! Yapma! - Kar��ma sen! - Tetsuya! Yapma!
639 01:25:35,143 01:25:36,610 Sen, mumyalay�c�! Sen, mumyalay�c�!
640 01:25:37,212 01:25:40,773 Yoshiki'nin naa�� nerede? Derhal buraya getir! Yoshiki'nin naa�� nerede? Derhal buraya getir!
641 01:25:42,884 01:25:44,476 Bunu b��a��nla takas edece�im. Bunu b��a��nla takas edece�im.
642 01:25:44,986 01:25:46,851 Benimle dalga ge�me. Ver �unu bana! Benimle dalga ge�me. Ver �unu bana!
643 01:25:48,490 01:25:49,616 Bay Kurume! Bay Kurume!
644 01:26:09,845 01:26:11,039 Onu �ld�rmemi ister misin? Onu �ld�rmemi ister misin?
645 01:26:11,146 01:26:13,546 �abuk ona geri ver! L�tfen ona geri verir misin? �abuk ona geri ver! L�tfen ona geri verir misin?
646 01:26:25,594 01:26:26,686 Hay�r! Hay�r!
647 01:26:39,608 01:26:44,443 Neden yapt�n? �kiniz karde�siniz! Neden yapt�n? �kiniz karde�siniz!
648 01:26:47,015 01:26:50,849 Kuniaki'nin organlar� olmaks�z�n Yoshiki'nin mumyalamas�n� yapamam! Kuniaki'nin organlar� olmaks�z�n Yoshiki'nin mumyalamas�n� yapamam!
649 01:26:51,052 01:26:52,349 Kapa �eneni! Kapa �eneni!
650 01:27:28,823 01:27:32,054 Yoshiki'nin y�z�ne bak. Yoshiki'nin y�z�ne bak.
651 01:27:33,828 01:27:38,765 Bu kafay� yine Yoshiki'nin bedenine ekleyece�iz. Mumyalama b�yle olur! Bu kafay� yine Yoshiki'nin bedenine ekleyece�iz. Mumyalama b�yle olur!
652 01:27:42,304 01:27:43,771 L�tfen. L�tfen.
653 01:27:45,040 01:27:48,237 L�tfen, Yoshiki'yi eski haline getirebilir misiniz? L�tfen, Yoshiki'yi eski haline getirebilir misiniz?
654 01:27:48,543 01:27:51,842 Rika? Sen Rika's�n, de�il mi? Rika? Sen Rika's�n, de�il mi?
655 01:27:52,080 01:27:54,173 - Sak�n yakla�ma! - L�tfen sakin olur musun Rika? - Sak�n yakla�ma! - L�tfen sakin olur musun Rika?
656 01:27:55,183 01:27:58,550 Yoshiki'yi tamam�yla eski haline �evirece�im. Yoshiki'yi tamam�yla eski haline �evirece�im.
657 01:27:59,688 01:28:00,655 Ger�ekten mi? Ger�ekten mi?
658 01:28:00,922 01:28:04,380 Evet. L�tfen yapma. Evet. L�tfen yapma.
659 01:28:06,695 01:28:11,428 Hay�r! Ben de gidece�im. Yoshiki'nin yan�na gidece�im. Hay�r! Ben de gidece�im. Yoshiki'nin yan�na gidece�im.
660 01:28:11,600 01:28:13,830 Hay�r! Sak�n kendini �ld�rme Rika! Hay�r! Sak�n kendini �ld�rme Rika!
661 01:28:15,270 01:28:18,797 �ld���mde, beni de mumyalayabilir misin? �ld���mde, beni de mumyalayabilir misin?
662 01:28:20,542 01:28:23,705 B�ylelikle, Yoshiki ile ilelebet beraber olabiliriz. B�ylelikle, Yoshiki ile ilelebet beraber olabiliriz.
663 01:28:25,547 01:28:27,913 Hi� bir �ey ilelebet s�rmez Rika. Hi� bir �ey ilelebet s�rmez Rika.
664 01:28:28,817 01:28:30,944 Senin as�l yapmam gereken, olabildi�ince uzun ya�ay�p... Senin as�l yapmam gereken, olabildi�ince uzun ya�ay�p...
665 01:28:31,219 01:28:33,449 ...Yoshiki'yi hat�r�ndan ��karmaman. ...Yoshiki'yi hat�r�ndan ��karmaman.
666 01:28:34,022 01:28:35,387 As�l yapman gereken bu. As�l yapman gereken bu.
667 01:28:36,791 01:28:38,918 Ama, Yoshiki'ye s�z verdim. Ama, Yoshiki'ye s�z verdim.
668 01:28:39,294 01:28:41,125 Bu do�ru de�il. Bu do�ru de�il.
669 01:28:42,497 01:28:47,127 Yoshiki �yle demedi. Yoshiki mumyalaman�n ne oldu�unu bilmiyordu. Yoshiki �yle demedi. Yoshiki mumyalaman�n ne oldu�unu bilmiyordu.
670 01:28:47,335 01:28:49,303 Sen bunu kafanda b�yle kurdun. Sen bunu kafanda b�yle kurdun.
671 01:28:49,537 01:28:51,300 Hi�bir �ey ilelebet s�remez! Hi�bir �ey ilelebet s�remez!
672 01:29:00,248 01:29:01,715 L�tfen b��a�� bana ver. L�tfen b��a�� bana ver.
673 01:29:38,386 01:29:39,751 Rika. Rika.
674 01:29:40,722 01:29:41,780 Benim. Benim.
675 01:29:44,726 01:29:46,125 Yeter bu kadar. Yeter bu kadar.
676 01:29:48,563 01:29:50,758 Buna bir son verelim. Buna bir son verelim.
677 01:29:53,702 01:29:54,862 Rika! Rika!
678 01:30:00,809 01:30:01,901 Dur! Dur!
679 01:31:05,607 01:31:10,874 Rika'n�n talebine istinaden, naa��n� mumyalad�m. Rika'n�n talebine istinaden, naa��n� mumyalad�m.
680 01:31:12,514 01:31:16,917 Ba�rahip Jion, Daitoku tap�na��ndaki cenaze merasimini idare etti. Ba�rahip Jion, Daitoku tap�na��ndaki cenaze merasimini idare etti.
681 01:31:18,620 01:31:23,614 Rika'yla Yoshiki'nin naa�lar� ayr� ayr� yak�l�p, ayr� ayr� g�m�ld�. Rika'yla Yoshiki'nin naa�lar� ayr� ayr� yak�l�p, ayr� ayr� g�m�ld�.
682 01:31:24,726 01:31:28,492 Nihayetinde, bir daha asla bir araya gelemeyeceklerdi. Nihayetinde, bir daha asla bir araya gelemeyeceklerdi.
683 01:31:34,669 01:31:38,696 Her ne kadar Rika'ya, hi� bir �eyin baki olmad���n� s�ylesem de, Her ne kadar Rika'ya, hi� bir �eyin baki olmad���n� s�ylesem de,
684 01:31:39,941 01:31:45,072 akl�mda bir yer �l�ms�zl�k i�in yan�p tutu�uyordu. akl�mda bir yer �l�ms�zl�k i�in yan�p tutu�uyordu.
685 01:31:47,448 01:31:51,714 Mumyalama �l�ms�zl�k anlam�na gelebilir mi? Mumyalama �l�ms�zl�k anlam�na gelebilir mi?
686 01:31:52,954 01:31:57,789 �ok iyi olurdu, o anlama gelebilece�ini �mit etmeye ba�lam��t�m. �ok iyi olurdu, o anlama gelebilece�ini �mit etmeye ba�lam��t�m.
687 01:33:16,871 01:33:18,839 Reiko Takashima Yutaka Matsushige Reiko Takashima Yutaka Matsushige
688 01:33:19,874 01:33:21,842 Seijun Suzuki Hitomi Miwa Seijun Suzuki Hitomi Miwa
689 01:33:22,877 01:33:24,845 Masatoshi Matsuo Junichi Hayakawa Masatoshi Matsuo Junichi Hayakawa
690 01:33:25,880 01:33:27,848 Hiromi Kojima Kojiro Asami Hiromi Kojima Kojiro Asami
691 01:33:28,883 01:33:30,851 Yuya Takagawa Yasuhiro Arai Yuya Takagawa Yasuhiro Arai
692 01:33:31,886 01:33:34,855 Shunsaku Kudo Asahi Yoshida Shunsaku Kudo Asahi Yoshida
693 01:33:35,890 01:33:38,859 Hiroshi Ohkawa Koji Kasahara Hiroshi Ohkawa Koji Kasahara
694 01:33:39,894 01:33:42,863 Koji Mizushima Naoaki Yamamoto Koji Mizushima Naoaki Yamamoto
695 01:33:43,898 01:33:46,867 Megumi Ujiie Mayumi Honda Megumi Ujiie Mayumi Honda
696 01:33:47,902 01:33:50,871 Chiaki lto Jun Shimada Chiaki lto Jun Shimada
697 01:33:51,906 01:33:54,875 Ryo Shimada Tatsu Tokairin Ryo Shimada Tatsu Tokairin
698 01:33:55,910 01:33:58,879 Kozo Nakano Atsushi Makimoto Kozo Nakano Atsushi Makimoto
699 01:33:59,914 01:34:02,883 Rie Setoguchi Kyoyo Morishita Rie Setoguchi Kyoyo Morishita
700 01:34:03,918 01:34:06,887 I��kland�rma: Kuroki Prod�ksiyon I��kland�rma: Kuroki Prod�ksiyon
701 01:34:07,922 01:34:10,891 �lk Anlat�m: Daisuke Ryu �lk Anlat�m: Daisuke Ryu
702 01:34:11,926 01:34:14,759 Kojiro Hongo Toshio Shiba Kojiro Hongo Toshio Shiba
703 01:34:15,263 01:34:17,231 Prod�ksiyon: GAGA Sinema Prod�ksiyon: GAGA Sinema
704 01:34:18,266 01:34:20,234 Proje Y�netimi: Kazuhiko Tanaka & Yoichi Sakai Proje Y�netimi: Kazuhiko Tanaka & Yoichi Sakai
705 01:34:21,269 01:34:23,237 Yap�mc�lar: Katsuaki Takemoto & Satoru Ogura Yap�mc�lar: Katsuaki Takemoto & Satoru Ogura
706 01:34:24,272 01:34:26,240 Yap�m Sorumlusu: Hiroo Saito Yard�mc� Yap�mc�: Yuji Kanda Yap�m Sorumlusu: Hiroo Saito Yard�mc� Yap�mc�: Yuji Kanda
707 01:34:27,275 01:34:29,243 Kaynak Hikaye: Saki Amamiya Kaynak Hikaye: Saki Amamiya
708 01:34:30,278 01:34:32,246 "EM/Tahnit" olarak Yay�nlayan: Gentosha "EM/Tahnit" olarak Yay�nlayan: Gentosha
709 01:34:33,281 01:34:35,249 Senaryo: Izo Hashimoto M�zik: Isao Yamada Senaryo: Izo Hashimoto M�zik: Isao Yamada
710 01:34:36,284 01:34:38,252 Kamera: Korehiro Nishikubo I��k: Junichi Akatsu Kamera: Korehiro Nishikubo I��k: Junichi Akatsu
711 01:34:39,287 01:34:41,255 Tasar�m: Jin Shioda Ses Efektleri: Akiteru Nakata Tasar�m: Jin Shioda Ses Efektleri: Akiteru Nakata
712 01:34:42,290 01:34:44,258 Kay�t: Fusao Yuwaki Kurgu: Soichi Ueno Kay�t: Fusao Yuwaki Kurgu: Soichi Ueno
713 01:34:45,293 01:34:47,261 Senaryo Yaz�m�: Kimi Sato Yard�mc� Y�netmen: Yukihisa Nau Senaryo Yaz�m�: Kimi Sato Yard�mc� Y�netmen: Yukihisa Nau
714 01:34:48,296 01:34:50,264 Yard�mc� Kameralar: Takehiko Tamiya & Ayako Makimoto Yard�mc� Kameralar: Takehiko Tamiya & Ayako Makimoto
715 01:34:51,299 01:34:53,267 Ayd�nlatma Yard�mc�lar�: Eiji Sakaki, Kiyoshi Okano & Takeshi Fukase Ayd�nlatma Yard�mc�lar�: Eiji Sakaki, Kiyoshi Okano & Takeshi Fukase
716 01:34:54,302 01:34:56,270 Kay�t Yard�mc�lar�: Takashi Koizumi Kay�t Yard�mc�lar�: Takashi Koizumi
717 01:34:57,305 01:34:59,273 Dizayn: Okutsu Tetsuo Dekor: Kei Sasaki Dizayn: Okutsu Tetsuo Dekor: Kei Sasaki
718 01:35:00,308 01:35:02,276 Stilist: Fumiko lmamura & Kanako Nagamachi Stilist: Fumiko lmamura & Kanako Nagamachi
719 01:35:03,311 01:35:05,279 Kuaf�r & Makyaj: Miyuki Mizuno Kuaf�r & Makyaj: Miyuki Mizuno
720 01:35:06,314 01:35:08,282 Ses Efekt Yard�mc�lar�: Fumie Ida, Tokunosuke Miuram & Hideo Shibata Ses Efekt Yard�mc�lar�: Fumie Ida, Tokunosuke Miuram & Hideo Shibata
721 01:35:09,317 01:35:11,285 G�r�nt�: Akiko Honda Prod�ksiyon �efi: Hiroshi Ohtani G�r�nt�: Akiko Honda Prod�ksiyon �efi: Hiroshi Ohtani
722 01:35:12,320 01:35:14,288 Prod�ksiyon Yard�mc�lar�: Osamu Ogawara, Masayuki Hara & Ryuzo Ishoda Prod�ksiyon Yard�mc�lar�: Osamu Ogawara, Masayuki Hara & Ryuzo Ishoda
723 01:35:15,323 01:35:17,291 Prod�ksiyon Y�netim: Yasuko Sekiguchi Prod�ksiyon Y�netim: Yasuko Sekiguchi
724 01:35:18,326 01:35:20,294 Ses Kurgu: Takamatsu Ogawa, Ken Nakamura & Yoshihiro Sakaguchi Ses Kurgu: Takamatsu Ogawa, Ken Nakamura & Yoshihiro Sakaguchi
725 01:35:21,329 01:35:23,297 Ses Teknisyeni: Shin Morimoto �sim: Marin Post Ses Teknisyeni: Shin Morimoto �sim: Marin Post
726 01:35:24,332 01:35:26,300 Negatif Kurgu: Ryusuke Otsubo Resim Banyo: Sony PCL Negatif Kurgu: Ryusuke Otsubo Resim Banyo: Sony PCL
727 01:35:27,335 01:35:29,303 �ekim Firmas�: Kawasaki Reien, LE DECO & Heiwa Sangyo �irketi �ekim Firmas�: Kawasaki Reien, LE DECO & Heiwa Sangyo �irketi
728 01:35:30,338 01:35:32,306 T�bbi Dan��man: Yoichi Shimizu Senaryo Dan��man�: Norio Kida T�bbi Dan��man: Yoichi Shimizu Senaryo Dan��man�: Norio Kida
729 01:35:33,341 01:35:35,309 Yap�m: Office Ogura Yap�m: Office Ogura
730 01:35:36,344 01:35:40,007 Senaryo, Kurgu, M�zik, Y�netmen: Shinji Aoyama Senaryo, Kurgu, M�zik, Y�netmen: Shinji Aoyama
731 01:35:41,669 01:35:45,811 �eviri: Smoyl �eviri: Smoyl