This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:19,979 | 00:00:21,310 | Mumyalama... | Mumyalama... |
2 | 00:00:22,048 | 00:00:24,341 | Antik M�s�r'da, krallar�n cesetleri, | Antik M�s�r'da, krallar�n cesetleri, |
3 | 00:00:24,342 | 00:00:27,782 | ��r�meyi �nlemek ve bedeni korumak i�in... | ��r�meyi �nlemek ve bedeni korumak i�in... |
4 | 00:00:27,887 | 00:00:31,482 | ...ilelebet mumyalanm�� kals�n diye, de�erli belesan ya��na dald�r�l�rd�. | ...ilelebet mumyalanm�� kals�n diye, de�erli belesan ya��na dald�r�l�rd�. |
5 | 00:00:32,292 | 00:00:33,557 | Mumyalaman�n k�keni, | Mumyalaman�n k�keni, |
6 | 00:00:33,558 | 00:00:37,355 | belesan ya�� ile bu ya��n kullan�m�n�n ke�fedilmesine dayan�r. | belesan ya�� ile bu ya��n kullan�m�n�n ke�fedilmesine dayan�r. |
7 | 00:00:37,630 | 00:00:43,159 | Amerikan �� Sava�� esnas�nda, askerlerin naa�� uzak memleketlerine... | Amerikan �� Sava�� esnas�nda, askerlerin naa�� uzak memleketlerine... |
8 | 00:00:43,636 | 00:00:50,269 | ...intikal ettirilirken, mumyalama yayg�n bir bi�imde kullan�l�yordu. | ...intikal ettirilirken, mumyalama yayg�n bir bi�imde kullan�l�yordu. |
9 | 00:00:51,945 | 00:00:56,314 | Neticesinde, mumyalama d�nya �ap�nda yayg�nla�t�. | Neticesinde, mumyalama d�nya �ap�nda yayg�nla�t�. |
10 | 00:00:56,716 | 00:00:58,843 | Mumyalama, erkeklerin g�c�n� ve tesirini, kad�nlar�n ise g�zelli�ini... | Mumyalama, erkeklerin g�c�n� ve tesirini, kad�nlar�n ise g�zelli�ini... |
11 | 00:00:58,952 | 00:01:01,284 | ...sonraki nesillere aktarma yolu olarak g�r�l�yordu. | ...sonraki nesillere aktarma yolu olarak g�r�l�yordu. |
12 | 00:01:02,322 | 00:01:07,157 | Zaman�m�zda, Kuzey Amerika'da mumyalama %90'lara eri�mi� durumda, | Zaman�m�zda, Kuzey Amerika'da mumyalama %90'lara eri�mi� durumda, |
13 | 00:01:07,594 | 00:01:10,256 | teknolojik geli�meler sayesinde, �l�mden 100 y�l sonras�na kadar... | teknolojik geli�meler sayesinde, �l�mden 100 y�l sonras�na kadar... |
14 | 00:01:10,363 | 00:01:12,126 | ...bedeni orijinal durumunda korumak art�k m�mk�n. | ...bedeni orijinal durumunda korumak art�k m�mk�n. |
15 | 00:01:12,932 | 00:01:17,266 | Asl�nda; mumyalama, ki�inin ailenin kalan �yelerine bir muhabbet ifadesi... | Asl�nda; mumyalama, ki�inin ailenin kalan �yelerine bir muhabbet ifadesi... |
16 | 00:01:17,504 | 00:01:20,996 | ...ve sevdiklerine son bir veda etme imk�n�d�r. | ...ve sevdiklerine son bir veda etme imk�n�d�r. |
17 | 00:01:22,275 | 00:01:27,269 | Mumyalama, �l�m�n sayg�nl���n� sa�layan bir usuld�r. | Mumyalama, �l�m�n sayg�nl���n� sa�layan bir usuld�r. |
18 | 00:01:28,148 | 00:01:31,379 | Bu usulleri uygulayanlara ise, "mumyalay�c�" denir... | Bu usulleri uygulayanlara ise, "mumyalay�c�" denir... |
19 | 00:01:33,653 | 00:01:37,851 | Reiko Takashima | Reiko Takashima |
20 | 00:01:38,958 | 00:01:42,724 | Yutaka Matsushige Seijun Suzuki | Yutaka Matsushige Seijun Suzuki |
21 | 00:01:43,763 | 00:01:47,563 | Hitomi Miwa Masatoshi Matsuo | Hitomi Miwa Masatoshi Matsuo |
22 | 00:01:48,635 | 00:01:52,401 | Kojiro Hongo | Kojiro Hongo |
23 | 00:01:53,473 | 00:01:57,136 | Toshio Shiba | Toshio Shiba |
24 | 00:02:02,774 | 00:02:09,429 | T A H N � T | T A H N � T |
25 | 00:02:11,430 | 00:02:16,430 | �eviri: Smoyl �yi Seyirler | �eviri: Smoyl �yi Seyirler |
26 | 00:02:55,168 | 00:02:56,197 | Alo? | Alo? |
27 | 00:02:56,198 | 00:02:57,227 | G�nayd�n. | G�nayd�n. |
28 | 00:02:58,972 | 00:03:00,303 | Ee, ne istiyorsun? | Ee, ne istiyorsun? |
29 | 00:03:00,406 | 00:03:01,634 | Tam sana g�re bir i� var. | Tam sana g�re bir i� var. |
30 | 00:03:02,542 | 00:03:04,476 | Hep olay mahallini g�rmek isterdin, de�il mi? | Hep olay mahallini g�rmek isterdin, de�il mi? |
31 | 00:03:04,577 | 00:03:08,308 | �LAN-I A�K | �LAN-I A�K |
32 | 00:03:52,925 | 00:03:55,587 | �u �niformal� olan var ya, tek hobisi �afakta kad�nlara tecav�z etmek. | �u �niformal� olan var ya, tek hobisi �afakta kad�nlara tecav�z etmek. |
33 | 00:03:55,695 | 00:03:58,027 | Amirlerimiz, her seferinde �rtbas edene kadar ecel terleri d�k�yorlar. | Amirlerimiz, her seferinde �rtbas edene kadar ecel terleri d�k�yorlar. |
34 | 00:03:58,364 | 00:04:00,389 | B�yle aptalca �akalar yapma. | B�yle aptalca �akalar yapma. |
35 | 00:04:01,668 | 00:04:05,035 | Olay mahallini g�rmek istiyorsan, buna katlanmak zorundas�n. | Olay mahallini g�rmek istiyorsan, buna katlanmak zorundas�n. |
36 | 00:04:13,112 | 00:04:14,773 | Gen� biriydi, de�il mi? | Gen� biriydi, de�il mi? |
37 | 00:04:16,749 | 00:04:17,773 | Nereden biliyorsun? | Nereden biliyorsun? |
38 | 00:04:18,017 | 00:04:22,716 | �l�m�n kokusunu al�yorum. | �l�m�n kokusunu al�yorum. |
39 | 00:04:24,891 | 00:04:28,657 | Yoshiki Shindo, 17 ya��nda. Kuvvetle muhtemel intihar ya da kaza. | Yoshiki Shindo, 17 ya��nda. Kuvvetle muhtemel intihar ya da kaza. |
40 | 00:04:29,095 | 00:04:30,494 | Bu vakada, hi� cinayet ��phesi yok. | Bu vakada, hi� cinayet ��phesi yok. |
41 | 00:04:30,997 | 00:04:31,986 | Nereden biliyorsun? | Nereden biliyorsun? |
42 | 00:04:35,401 | 00:04:36,698 | Kokusunu al�yorum. | Kokusunu al�yorum. |
43 | 00:04:37,503 | 00:04:40,495 | Dedektif Hiraoka'ya can s�k�c� bir vaka daha ��kt� demek ki. | Dedektif Hiraoka'ya can s�k�c� bir vaka daha ��kt� demek ki. |
44 | 00:04:41,708 | 00:04:44,700 | Annesi ��ld�rm��, o�lunun naa��n� defnetmeyi reddediyor. | Annesi ��ld�rm��, o�lunun naa��n� defnetmeyi reddediyor. |
45 | 00:04:45,211 | 00:04:49,204 | O�lunu halihaz�r durumunda ve ilelebet muhafaza etmek istiyor. | O�lunu halihaz�r durumunda ve ilelebet muhafaza etmek istiyor. |
46 | 00:04:50,016 | 00:04:51,984 | Ee, bu konuda ne yapacaks�n Bayan Mumyalay�c�? | Ee, bu konuda ne yapacaks�n Bayan Mumyalay�c�? |
47 | 00:04:52,118 | 00:04:53,346 | Topu topu 50 g�n. | Topu topu 50 g�n. |
48 | 00:04:53,986 | 00:04:55,010 | Nas�l yani? | Nas�l yani? |
49 | 00:04:55,321 | 00:04:58,779 | Bir beden sadece �l�m� takip eden elli g�n i�inde muhafaza edilebilir. | Bir beden sadece �l�m� takip eden elli g�n i�inde muhafaza edilebilir. |
50 | 00:04:59,425 | 00:05:02,952 | �lelebet saklanamaz... | �lelebet saklanamaz... |
51 | 00:05:09,736 | 00:05:11,363 | Aile zengin mi? | Aile zengin mi? |
52 | 00:05:12,572 | 00:05:16,565 | Hideto Shindo. Milliyet�i Halk Partisinin Genel Ba�kan�. | Hideto Shindo. Milliyet�i Halk Partisinin Genel Ba�kan�. |
53 | 00:05:20,113 | 00:05:22,206 | Otopsiyi bitirdi�inde haberim olsun. | Otopsiyi bitirdi�inde haberim olsun. |
54 | 00:05:22,615 | 00:05:25,106 | ��le yeme�ine kadar bitmi� olur. | ��le yeme�ine kadar bitmi� olur. |
55 | 00:07:04,250 | 00:07:06,912 | Bay Kurume, TD-2 mumyalama metodu uygulanacak. | Bay Kurume, TD-2 mumyalama metodu uygulanacak. |
56 | 00:07:07,119 | 00:07:09,485 | K�yafetlerini bir yerde muhafaza edebilir misiniz? | K�yafetlerini bir yerde muhafaza edebilir misiniz? |
57 | 00:07:21,234 | 00:07:23,566 | Art�k ona benzemiyor. Ne korkun� bir son. | Art�k ona benzemiyor. Ne korkun� bir son. |
58 | 00:07:23,870 | 00:07:25,701 | Yak���kl� bir delikanl�ym��. | Yak���kl� bir delikanl�ym��. |
59 | 00:07:27,073 | 00:07:30,042 | "Halihaz�r durumunu ilelebet korumas�n� istiyorum..." | "Halihaz�r durumunu ilelebet korumas�n� istiyorum..." |
60 | 00:07:30,276 | 00:07:31,300 | San�r�m, sana s�ylemi�tim: | San�r�m, sana s�ylemi�tim: |
61 | 00:07:31,410 | 00:07:34,436 | Bir beden �l�mden ancak elli g�n sonras�na kadar korunabilir. | Bir beden �l�mden ancak elli g�n sonras�na kadar korunabilir. |
62 | 00:07:38,751 | 00:07:40,514 | Ne diledi�ine dikkat etmek laz�m. | Ne diledi�ine dikkat etmek laz�m. |
63 | 00:07:40,686 | 00:07:41,983 | De�il mi, Say�n Dedektif? | De�il mi, Say�n Dedektif? |
64 | 00:08:10,082 | 00:08:12,448 | Bu diki�lerin yenilenmesi gerekiyor. | Bu diki�lerin yenilenmesi gerekiyor. |
65 | 00:08:15,855 | 00:08:18,323 | Uyu�turucu m�ptelal��� tespit edilmi� mi? | Uyu�turucu m�ptelal��� tespit edilmi� mi? |
66 | 00:08:18,591 | 00:08:19,922 | �yle bir tespit g�r�nm�yor. | �yle bir tespit g�r�nm�yor. |
67 | 00:08:20,893 | 00:08:22,520 | Pekala, ba�layal�m. | Pekala, ba�layal�m. |
68 | 00:11:36,422 | 00:11:37,354 | N'oldu? | N'oldu? |
69 | 00:11:49,769 | 00:11:50,963 | ��neymi�... | ��neymi�... |
70 | 00:12:06,752 | 00:12:09,118 | Daitoku Tap�na�� | Daitoku Tap�na�� |
71 | 00:12:48,661 | 00:12:51,221 | Miyako Murakami, | Miyako Murakami, |
72 | 00:12:53,299 | 00:12:59,636 | Yoshiki Shindo'nun bedenine uygulad���n �eytani i�lemleri... | Yoshiki Shindo'nun bedenine uygulad���n �eytani i�lemleri... |
73 | 00:13:00,139 | 00:13:02,835 | ...derhal durdurman� emrediyorum. | ...derhal durdurman� emrediyorum. |
74 | 00:13:07,746 | 00:13:09,179 | Kimsin sen? | Kimsin sen? |
75 | 00:13:11,684 | 00:13:15,620 | Daitoku Tap�na�� Ba�rahibi Jion. | Daitoku Tap�na�� Ba�rahibi Jion. |
76 | 00:13:17,256 | 00:13:19,087 | �eytani i�lemlerden kast�n nedir? | �eytani i�lemlerden kast�n nedir? |
77 | 00:13:19,558 | 00:13:21,549 | Mumyalaman�n uygulanmas� ailesinin dile�i. | Mumyalaman�n uygulanmas� ailesinin dile�i. |
78 | 00:13:22,494 | 00:13:24,928 | Ben ayn� zamanda, vefat etmi� gen� bir delikanl�n�n da babas�y�m. | Ben ayn� zamanda, vefat etmi� gen� bir delikanl�n�n da babas�y�m. |
79 | 00:13:25,297 | 00:13:28,892 | Size Hideto Shindo'nun dile�ini iletiyorum. | Size Hideto Shindo'nun dile�ini iletiyorum. |
80 | 00:13:29,935 | 00:13:32,961 | Ne yapmam� istiyorsun? | Ne yapmam� istiyorsun? |
81 | 00:13:34,874 | 00:13:37,138 | Her �ey fanidir. | Her �ey fanidir. |
82 | 00:13:38,444 | 00:13:42,346 | �lelebet ya�ayacak tek bir canl� bile yoktur. | �lelebet ya�ayacak tek bir canl� bile yoktur. |
83 | 00:13:43,082 | 00:13:46,882 | �nsano�lunun kaderi toprak olmakt�r. | �nsano�lunun kaderi toprak olmakt�r. |
84 | 00:13:48,220 | 00:13:51,417 | Yapmakta oldu�un �ey, �l�m�ne fedakarl���n sessiz �iddeti, | Yapmakta oldu�un �ey, �l�m�ne fedakarl���n sessiz �iddeti, |
85 | 00:13:51,790 | 00:13:54,384 | bu y�zden �eytani bir davran��. | bu y�zden �eytani bir davran��. |
86 | 00:13:55,961 | 00:13:58,828 | Mumyalamay� derhal terk etmeni emrediyorum! | Mumyalamay� derhal terk etmeni emrediyorum! |
87 | 00:14:04,603 | 00:14:06,798 | Sen neden bahsediyorsun? | Sen neden bahsediyorsun? |
88 | 00:14:08,274 | 00:14:16,682 | Asl�nda mumyalama, ailelerin kaybettikleri sevdiklerine kavu�malar�n� sa�lar. | Asl�nda mumyalama, ailelerin kaybettikleri sevdiklerine kavu�malar�n� sa�lar. |
89 | 00:14:17,316 | 00:14:18,647 | B�yle bir �eye �eytani denilebilir mi? | B�yle bir �eye �eytani denilebilir mi? |
90 | 00:14:25,524 | 00:14:29,961 | Y�z�nde bir saplant� seziyorum, �l�m�ne bir saplant�! | Y�z�nde bir saplant� seziyorum, �l�m�ne bir saplant�! |
91 | 00:14:30,362 | 00:14:33,593 | Mumyalama ile teselliye �al��man, sana ac� veriyor. | Mumyalama ile teselliye �al��man, sana ac� veriyor. |
92 | 00:14:33,699 | 00:14:37,260 | As�l yard�ma ihtiyac� olan sensin! | As�l yard�ma ihtiyac� olan sensin! |
93 | 00:14:45,177 | 00:14:47,839 | �l�m korkusuna kap�lm��s�n! | �l�m korkusuna kap�lm��s�n! |
94 | 00:16:45,464 | 00:16:47,193 | Bedenindeymi�... | Bedenindeymi�... |
95 | 00:16:47,900 | 00:16:50,027 | Acaba, i�ine nas�l ve nerede sapland�? | Acaba, i�ine nas�l ve nerede sapland�? |
96 | 00:16:50,269 | 00:16:52,203 | Nas�l ya da ne zaman oldu�unu teyit edebilece�imizden ku�kuluyum. | Nas�l ya da ne zaman oldu�unu teyit edebilece�imizden ku�kuluyum. |
97 | 00:16:53,539 | 00:16:56,201 | Her neyse, biraz da olsa cinayet ihtimalini g�z ard� edemeyiz. | Her neyse, biraz da olsa cinayet ihtimalini g�z ard� edemeyiz. |
98 | 00:16:57,376 | 00:16:58,673 | Aferin sana. | Aferin sana. |
99 | 00:16:58,877 | 00:17:02,142 | Seninle daha �ok zaman ge�irmek i�in mazeret olarak da kullanabilirim. | Seninle daha �ok zaman ge�irmek i�in mazeret olarak da kullanabilirim. |
100 | 00:17:05,784 | 00:17:10,084 | Neyse, Daitoku Ba�rahibi Jion'dan bahsetmi�ken, | Neyse, Daitoku Ba�rahibi Jion'dan bahsetmi�ken, |
101 | 00:17:10,189 | 00:17:14,148 | sanki b�y�k bir �rg�t�n hedefi olmu� gibisin. | sanki b�y�k bir �rg�t�n hedefi olmu� gibisin. |
102 | 00:17:14,927 | 00:17:16,121 | Bir s�r� m�ridi var. | Bir s�r� m�ridi var. |
103 | 00:17:16,328 | 00:17:18,319 | Ancak, Jion h�l� toplumdaki siyasi ve ekonomik hiyerar�ileri... | Ancak, Jion h�l� toplumdaki siyasi ve ekonomik hiyerar�ileri... |
104 | 00:17:18,430 | 00:17:19,954 | ...hedefleyen, sahtekar bir �f�r�k��. | ...hedefleyen, sahtekar bir �f�r�k��. |
105 | 00:17:20,265 | 00:17:22,699 | Ama, beni �l�m korkusu sard�... | Ama, beni �l�m korkusu sard�... |
106 | 00:17:24,203 | 00:17:26,034 | Adam ne konu�tu�unun fark�ndayd�. | Adam ne konu�tu�unun fark�ndayd�. |
107 | 00:17:26,672 | 00:17:30,233 | Mumyalay�c�s�n, ne de olsa� S�rekli �l�mle alakan oluyor. | Mumyalay�c�s�n, ne de olsa� S�rekli �l�mle alakan oluyor. |
108 | 00:17:36,281 | 00:17:38,511 | K�z �lmeye u�ra��yordu, de�il mi? | K�z �lmeye u�ra��yordu, de�il mi? |
109 | 00:17:40,686 | 00:17:46,022 | Rita'y� m� kastediyorsun? Yoshiki Shindo'nun sevgilisiymi�. | Rita'y� m� kastediyorsun? Yoshiki Shindo'nun sevgilisiymi�. |
110 | 00:17:57,369 | 00:18:02,534 | Hey, sence mumyalama yaralar�na merhem olur mu? | Hey, sence mumyalama yaralar�na merhem olur mu? |
111 | 00:18:03,408 | 00:18:05,876 | En az�ndan ben kendimi iyi hissederim. | En az�ndan ben kendimi iyi hissederim. |
112 | 00:18:14,119 | 00:18:15,347 | Bu ne zaman oldu? | Bu ne zaman oldu? |
113 | 00:18:16,188 | 00:18:17,553 | Hat�rlam�yorum. | Hat�rlam�yorum. |
114 | 00:19:16,915 | 00:19:17,882 | Tamam. | Tamam. |
115 | 00:19:28,527 | 00:19:31,223 | Hay�r! | Hay�r! |
116 | 00:19:32,598 | 00:19:38,901 | Hay�r! Olamaz! | Hay�r! Olamaz! |
117 | 00:19:39,004 | 00:19:40,335 | ��ngar ��karmay� kes! | ��ngar ��karmay� kes! |
118 | 00:19:40,336 | 00:19:42,997 | Kendini g�l�n� duruma d���r�yorsun! | Kendini g�l�n� duruma d���r�yorsun! |
119 | 00:19:43,642 | 00:19:46,236 | Olanlar i�in �z�r dilerim. | Olanlar i�in �z�r dilerim. |
120 | 00:19:47,279 | 00:19:48,405 | Yetkili bir ki�iyle g�r��ebilir miyim? | Yetkili bir ki�iyle g�r��ebilir miyim? |
121 | 00:19:48,647 | 00:19:51,292 | L�tfen anlay�n, bir soygun ya�and�, | L�tfen anlay�n, bir soygun ya�and�, |
122 | 00:19:51,293 | 00:19:52,174 | ka��n�lmaz bir durumdu. | ka��n�lmaz bir durumdu. |
123 | 00:19:52,351 | 00:19:53,579 | Yetkili ki�i benim. | Yetkili ki�i benim. |
124 | 00:19:57,289 | 00:19:58,740 | �yleyse haberiniz olsun. | �yleyse haberiniz olsun. |
125 | 00:19:58,741 | 00:20:00,918 | L�tfen, o�lumu eski haline getirin. | L�tfen, o�lumu eski haline getirin. |
126 | 00:20:01,593 | 00:20:03,254 | Bu �ekilde uygun bir cenaze merasimi yapamay�z. | Bu �ekilde uygun bir cenaze merasimi yapamay�z. |
127 | 00:20:04,663 | 00:20:06,460 | Milliyet�i Parti'de milletvekiliyim. | Milliyet�i Parti'de milletvekiliyim. |
128 | 00:20:06,865 | 00:20:09,925 | Cenazeye sab�k Ba�bakan�m�z da dahil, ileri gelen politikac�lar kat�lacak. | Cenazeye sab�k Ba�bakan�m�z da dahil, ileri gelen politikac�lar kat�lacak. |
129 | 00:20:10,636 | 00:20:13,400 | Naa��n� kafas�z g�sterirsek rezil r�sva oluruz. | Naa��n� kafas�z g�sterirsek rezil r�sva oluruz. |
130 | 00:20:14,039 | 00:20:16,337 | Aman Tanr�m! Ne rezil bir baba bu! | Aman Tanr�m! Ne rezil bir baba bu! |
131 | 00:20:16,541 | 00:20:18,304 | Demek �n�n, �z o�lunun vefat�ndan daha �nemli, �yle mi? | Demek �n�n, �z o�lunun vefat�ndan daha �nemli, �yle mi? |
132 | 00:20:18,610 | 00:20:19,975 | Bay Hiraoka... l�tfen. | Bay Hiraoka... l�tfen. |
133 | 00:20:20,345 | 00:20:21,744 | Sen kendini ne san�yorsun? | Sen kendini ne san�yorsun? |
134 | 00:20:23,915 | 00:20:25,678 | Senin gibilerin bek�i k�pe�i. | Senin gibilerin bek�i k�pe�i. |
135 | 00:20:25,784 | 00:20:27,012 | Neler oluyor sana? | Neler oluyor sana? |
136 | 00:20:30,589 | 00:20:32,557 | Merhaba, buras� Josei Mumyalama Merkezi. | Merhaba, buras� Josei Mumyalama Merkezi. |
137 | 00:20:33,225 | 00:20:38,822 | Miyako Murakami. G�nah�n�n b�y�kl���n�n fark�nda m�s�n? | Miyako Murakami. G�nah�n�n b�y�kl���n�n fark�nda m�s�n? |
138 | 00:20:40,899 | 00:20:43,697 | Demek, b�t�n bunlar� ayarlayan ki�i sensin? | Demek, b�t�n bunlar� ayarlayan ki�i sensin? |
139 | 00:20:43,869 | 00:20:47,600 | Sersem kad�n. Shindo'yu ver bana. | Sersem kad�n. Shindo'yu ver bana. |
140 | 00:20:49,408 | 00:20:51,808 | Bay Shindo. Ba�rahip Jion telefonda. | Bay Shindo. Ba�rahip Jion telefonda. |
141 | 00:20:52,244 | 00:20:54,405 | Tanr�m, Jion! Tanr�m, Jion! | Tanr�m, Jion! Tanr�m, Jion! |
142 | 00:20:54,646 | 00:20:57,979 | Ba�rahip Jion. Beni araman�z ne b�y�k bir onur. | Ba�rahip Jion. Beni araman�z ne b�y�k bir onur. |
143 | 00:20:58,383 | 00:20:59,680 | �ok te�ekk�r ederim. | �ok te�ekk�r ederim. |
144 | 00:21:00,052 | 00:21:03,988 | Evet. Aynen dedi�iniz gibi yapaca��z. | Evet. Aynen dedi�iniz gibi yapaca��z. |
145 | 00:21:04,456 | 00:21:05,445 | Evet. | Evet. |
146 | 00:21:06,325 | 00:21:07,519 | �ey... Evet. | �ey... Evet. |
147 | 00:21:07,826 | 00:21:09,020 | �ok te�ekk�r ederim. | �ok te�ekk�r ederim. |
148 | 00:21:09,861 | 00:21:10,850 | Evet. | Evet. |
149 | 00:21:12,431 | 00:21:14,729 | Bay Kurume, biraz dinlenseydin? | Bay Kurume, biraz dinlenseydin? |
150 | 00:21:15,967 | 00:21:17,559 | Sorun de�il. | Sorun de�il. |
151 | 00:21:19,638 | 00:21:22,471 | �ok �z�r dilerim. Yan�ndan ayr�lmamal�yd�m. | �ok �z�r dilerim. Yan�ndan ayr�lmamal�yd�m. |
152 | 00:21:24,242 | 00:21:27,939 | Kimyasal silahlar kulland�lar. | Kimyasal silahlar kulland�lar. |
153 | 00:21:29,081 | 00:21:34,883 | Yan�mda olsan, sen de uyuyakalacakt�n. | Yan�mda olsan, sen de uyuyakalacakt�n. |
154 | 00:21:35,354 | 00:21:37,015 | Bir kadeh ister misin? | Bir kadeh ister misin? |
155 | 00:21:58,643 | 00:22:00,372 | Ekip evlerine gidiyor. | Ekip evlerine gidiyor. |
156 | 00:22:02,180 | 00:22:03,613 | Sen de al�r m�yd�n? | Sen de al�r m�yd�n? |
157 | 00:22:05,517 | 00:22:06,484 | �z�r dilerim. Kullanm�yorum. | �z�r dilerim. Kullanm�yorum. |
158 | 00:22:06,818 | 00:22:08,843 | Anl�yorum, demek ye�ilayc�s�n... | Anl�yorum, demek ye�ilayc�s�n... |
159 | 00:22:09,521 | 00:22:14,049 | Her neyse Say�n Dedektif, bu vakaya ne diyorsun? | Her neyse Say�n Dedektif, bu vakaya ne diyorsun? |
160 | 00:22:15,761 | 00:22:19,288 | Bu organizasyonla bir alakas� var m�? | Bu organizasyonla bir alakas� var m�? |
161 | 00:22:20,432 | 00:22:22,297 | Genelde bu �ekilde i� g�r�yorlar. | Genelde bu �ekilde i� g�r�yorlar. |
162 | 00:22:22,601 | 00:22:24,228 | Hangi �rg�t? | Hangi �rg�t? |
163 | 00:22:24,903 | 00:22:27,269 | "�l� Tacirleri" deniliyor kendilerine. | "�l� Tacirleri" deniliyor kendilerine. |
164 | 00:22:27,439 | 00:22:29,805 | Hastanelerden ya da, cenaze evlerinden cesetleri �al�p... | Hastanelerden ya da, cenaze evlerinden cesetleri �al�p... |
165 | 00:22:29,908 | 00:22:33,207 | ...g�zler gibi organlar� al�p, karaborsada sat�yorlar. | ...g�zler gibi organlar� al�p, karaborsada sat�yorlar. |
166 | 00:22:33,612 | 00:22:36,604 | Ama Say�n Dedektif, tuhaf bir durum, de�il mi? | Ama Say�n Dedektif, tuhaf bir durum, de�il mi? |
167 | 00:22:37,382 | 00:22:41,079 | Biliyorum. Sadece kafas�n� almalar� �ok ��phe uyand�r�yor. | Biliyorum. Sadece kafas�n� almalar� �ok ��phe uyand�r�yor. |
168 | 00:22:41,286 | 00:22:43,254 | Bunun arkas�nda, bir t�r tezg�h oldu�undan eminim. | Bunun arkas�nda, bir t�r tezg�h oldu�undan eminim. |
169 | 00:22:43,555 | 00:22:45,455 | G�r�nen o ki, birisi Yoshiki Shindo'n�n kafas�n�... | G�r�nen o ki, birisi Yoshiki Shindo'n�n kafas�n�... |
170 | 00:22:45,557 | 00:22:47,582 | ...ba�ka bir ama�la kasten alm��. | ...ba�ka bir ama�la kasten alm��. |
171 | 00:22:48,527 | 00:22:52,623 | Yani, birinin Yoshiki'nin kafas�n�n �al�nmas� i�in �rg�te para �dedi�ini s�yl�yorsun. | Yani, birinin Yoshiki'nin kafas�n�n �al�nmas� i�in �rg�te para �dedi�ini s�yl�yorsun. |
172 | 00:22:52,998 | 00:22:53,965 | Evet, san�r�m. | Evet, san�r�m. |
173 | 00:22:54,132 | 00:22:57,761 | Shindo ailesini taciz etmek ya da aileden intikam almak maksad�yla yap�lm�� olabilir. | Shindo ailesini taciz etmek ya da aileden intikam almak maksad�yla yap�lm�� olabilir. |
174 | 00:22:57,869 | 00:23:01,703 | Ayn� "Abe Sada" vakas� gibi. | Ayn� "Abe Sada" vakas� gibi. |
175 | 00:23:02,007 | 00:23:07,570 | Japonya'da bu t�r vakalar�n ya a�kla ya da nefretle alakas� vard�r. | Japonya'da bu t�r vakalar�n ya a�kla ya da nefretle alakas� vard�r. |
176 | 00:23:07,946 | 00:23:11,245 | �yi ama, Yoshiki Shindo sadece liseli bir delikanl�yd�. | �yi ama, Yoshiki Shindo sadece liseli bir delikanl�yd�. |
177 | 00:23:16,121 | 00:23:17,088 | Alo? | Alo? |
178 | 00:23:17,289 | 00:23:20,315 | Liseli ��rencilerin nelerle u�ra�t�klar�n� bir duysan dilin tutulurdu. | Liseli ��rencilerin nelerle u�ra�t�klar�n� bir duysan dilin tutulurdu. |
179 | 00:23:20,559 | 00:23:24,154 | Anlad�m, k�zlar aras�nda reva�tayd� san�r�m. | Anlad�m, k�zlar aras�nda reva�tayd� san�r�m. |
180 | 00:23:24,563 | 00:23:25,530 | Anlad�m. | Anlad�m. |
181 | 00:23:28,200 | 00:23:30,191 | �rg�t�n gizli kararg�h�n� bulmu�lar. | �rg�t�n gizli kararg�h�n� bulmu�lar. |
182 | 00:23:30,435 | 00:23:32,266 | G��l� bir politikac� bask� yaparsa, en aylak polisler bile... | G��l� bir politikac� bask� yaparsa, en aylak polisler bile... |
183 | 00:23:32,370 | 00:23:33,803 | ...k��lar�n� kald�r�rlar. | ...k��lar�n� kald�r�rlar. |
184 | 00:23:34,105 | 00:23:35,538 | Biraz alabilir miyim? | Biraz alabilir miyim? |
185 | 00:23:41,346 | 00:23:43,541 | Orada asla bulamazlar. | Orada asla bulamazlar. |
186 | 00:23:59,764 | 00:24:02,892 | Organ ticareti �rg�t�nden gelen bir tan�t�m mektubu. | Organ ticareti �rg�t�nden gelen bir tan�t�m mektubu. |
187 | 00:24:03,235 | 00:24:04,361 | Bunu nereden buldun? | Bunu nereden buldun? |
188 | 00:24:04,569 | 00:24:09,370 | Davet edildim. Y�llar �nceydi. | Davet edildim. Y�llar �nceydi. |
189 | 00:24:10,976 | 00:24:14,707 | Ancak, tekliflerini kabul etmedim. �ngilizceden pek �akm�yorum ne de olsa. | Ancak, tekliflerini kabul etmedim. �ngilizceden pek �akm�yorum ne de olsa. |
190 | 00:24:15,347 | 00:24:18,646 | O �eye ne deniyordu? Hani �u mektubun dibine yaz�lm�� �eye? | O �eye ne deniyordu? Hani �u mektubun dibine yaz�lm�� �eye? |
191 | 00:24:18,950 | 00:24:20,781 | E-posta adresini mi diyorsun? | E-posta adresini mi diyorsun? |
192 | 00:24:22,854 | 00:24:24,788 | Organ karaborsas�nda, cesedin kafas� �ok k�r b�rakmaz, | Organ karaborsas�nda, cesedin kafas� �ok k�r b�rakmaz, |
193 | 00:24:25,090 | 00:24:27,490 | bu y�zden, normal olarak sonunda bu adrese g�nderirler. | bu y�zden, normal olarak sonunda bu adrese g�nderirler. |
194 | 00:24:28,293 | 00:24:29,419 | Ama neden? | Ama neden? |
195 | 00:24:30,195 | 00:24:31,890 | Bir adam var. | Bir adam var. |
196 | 00:24:32,597 | 00:24:36,226 | Her �eyi alt�na �evirebilen t�rde bir adam. | Her �eyi alt�na �evirebilen t�rde bir adam. |
197 | 00:24:37,402 | 00:24:38,426 | Kimmi� o? | Kimmi� o? |
198 | 00:24:38,904 | 00:24:40,462 | Doktor Fuji. | Doktor Fuji. |
199 | 00:24:41,773 | 00:24:44,765 | Sayg�n bir cerraht�, | Sayg�n bir cerraht�, |
200 | 00:24:45,577 | 00:24:48,876 | ancak, yasad��� organ nakli yapt��� i�in, meslekten men edildi. | ancak, yasad��� organ nakli yapt��� i�in, meslekten men edildi. |
201 | 00:24:54,185 | 00:24:58,747 | Sonras�nda, Amerika'da, mumyalama tekni�ini buldu... | Sonras�nda, Amerika'da, mumyalama tekni�ini buldu... |
202 | 00:24:59,391 | 00:25:05,057 | ...ve Vietnam Sava��nda bu tekni�i kullanarak ��hretini artt�rd�. | ...ve Vietnam Sava��nda bu tekni�i kullanarak ��hretini artt�rd�. |
203 | 00:25:06,665 | 00:25:12,103 | Ancak, yine yasad��� bir mumyalama vakas�na kar���nca, tekrar meslekten men edildi. | Ancak, yine yasad��� bir mumyalama vakas�na kar���nca, tekrar meslekten men edildi. |
204 | 00:25:12,504 | 00:25:15,735 | O zamandan beri, organ karaborsas�na �al���yor. | O zamandan beri, organ karaborsas�na �al���yor. |
205 | 00:25:16,575 | 00:25:17,974 | Organ karaborsas�na m�? | Organ karaborsas�na m�? |
206 | 00:25:18,877 | 00:25:25,680 | Tekni�i �ok iyi. Mumyalad��� cesetleri g�rd�m. | Tekni�i �ok iyi. Mumyalad��� cesetleri g�rd�m. |
207 | 00:25:26,284 | 00:25:29,048 | Eserini "ola�an�st�" olarak tan�mlayabilirim. | Eserini "ola�an�st�" olarak tan�mlayabilirim. |
208 | 00:25:29,921 | 00:25:35,382 | Ancak, mumyalamada ba�kalar�n�n bedeninden par�alar kullan�yor. | Ancak, mumyalamada ba�kalar�n�n bedeninden par�alar kullan�yor. |
209 | 00:25:36,094 | 00:25:38,460 | Bu mumyalaman�n �z�ne ayk�r�. | Bu mumyalaman�n �z�ne ayk�r�. |
210 | 00:25:38,630 | 00:25:43,158 | �yle, adam pisli�in teki. | �yle, adam pisli�in teki. |
211 | 00:25:44,235 | 00:25:46,260 | Demek bu adam art�k Japonya'da? | Demek bu adam art�k Japonya'da? |
212 | 00:25:50,875 | 00:26:00,147 | Annenin naa��n�... Amerika'da haz�rlad�. | Annenin naa��n�... Amerika'da haz�rlad�. |
213 | 00:26:01,052 | 00:26:05,113 | Annenin kusursuz mumyalanm�� naa��n� hat�rl�yorsun, de�il mi? | Annenin kusursuz mumyalanm�� naa��n� hat�rl�yorsun, de�il mi? |
214 | 00:27:42,554 | 00:27:43,612 | ��eri girelim mi? | ��eri girelim mi? |
215 | 00:28:49,354 | 00:28:51,185 | Kafa nerede? | Kafa nerede? |
216 | 00:28:58,314 | 00:28:59,886 | Konu: Bir �ey ar�yorum, ama... | Konu: Bir �ey ar�yorum, ama... |
217 | 00:28:59,887 | 00:29:00,687 | Bir mesaj g�nderiyorum, | Bir mesaj g�nderiyorum, |
218 | 00:29:00,688 | 00:29:02,287 | zira Bay Kurume bana sorumun cevab�n�n sende olaca��n� s�yledi. | zira Bay Kurume bana sorumun cevab�n�n sende olaca��n� s�yledi. |
219 | 00:29:02,288 | 00:29:04,688 | Ba��ma tuhaf bir �ey geldi. ��imde bir ses senin konuyu bildi�ini s�yl�yor. | Ba��ma tuhaf bir �ey geldi. ��imde bir ses senin konuyu bildi�ini s�yl�yor. |
220 | 00:29:04,689 | 00:29:06,689 | Seninle hemen g�r��mek istiyorum. Umar�m endi�emi giderirsin. | Seninle hemen g�r��mek istiyorum. Umar�m endi�emi giderirsin. |
221 | 00:29:06,690 | 00:29:08,690 | M�mk�n olan en k�sa zamanda cevab�n� bekliyorum. | M�mk�n olan en k�sa zamanda cevab�n� bekliyorum. |
222 | 00:29:08,890 | 00:29:10,975 | G�nderiliyor | G�nderiliyor |
223 | 00:30:10,902 | 00:30:12,130 | Bu da ne yahu? | Bu da ne yahu? |
224 | 00:30:28,753 | 00:30:30,414 | Benim, Hiraoka. | Benim, Hiraoka. |
225 | 00:30:30,955 | 00:30:34,288 | Bir s�r� kafa var, ancak Yoshiki'ninkini bulamad�k. | Bir s�r� kafa var, ancak Yoshiki'ninkini bulamad�k. |
226 | 00:30:34,692 | 00:30:36,284 | Her neyse, yar�n sabah g�r���r�z. | Her neyse, yar�n sabah g�r���r�z. |
227 | 00:31:53,604 | 00:31:56,334 | S�yledi�imiz �ey de�il bu. | S�yledi�imiz �ey de�il bu. |
228 | 00:31:58,710 | 00:32:00,769 | Akl�ndan neler ge�iyordu senin? | Akl�ndan neler ge�iyordu senin? |
229 | 00:32:01,612 | 00:32:03,910 | Doktordan z�lg�t� yiyecek olan benim. | Doktordan z�lg�t� yiyecek olan benim. |
230 | 00:35:31,088 | 00:35:33,420 | �a��r d��ar�daki herifi. | �a��r d��ar�daki herifi. |
231 | 00:35:50,608 | 00:35:54,942 | Duymuyor musun beni? Hemen herifi �a��r! | Duymuyor musun beni? Hemen herifi �a��r! |
232 | 00:37:42,086 | 00:37:45,021 | Ee, ne istiyorsun? | Ee, ne istiyorsun? |
233 | 00:37:46,290 | 00:37:50,249 | Kafa ar�yorum. Bir delikanl�n�n kafas�n�. | Kafa ar�yorum. Bir delikanl�n�n kafas�n�. |
234 | 00:37:50,594 | 00:37:52,824 | Bu kafay� istiyorsan, on dakika i�inde sana vereyim. | Bu kafay� istiyorsan, on dakika i�inde sana vereyim. |
235 | 00:37:53,097 | 00:37:57,659 | Hay�r, belli bir ki�inin kafas� olmal�. D�n burada ald���n kafa yani. | Hay�r, belli bir ki�inin kafas� olmal�. D�n burada ald���n kafa yani. |
236 | 00:37:59,103 | 00:38:05,008 | Hangisi oldu�undan emin de�ilim. D�n on tane cesetle u�ra�t�m. | Hangisi oldu�undan emin de�ilim. D�n on tane cesetle u�ra�t�m. |
237 | 00:38:05,409 | 00:38:06,876 | Kafas�z bir ceset vard�, de�il mi? | Kafas�z bir ceset vard�, de�il mi? |
238 | 00:38:08,913 | 00:38:10,540 | - Varsa bile, ben g�rmedim. - Buna numara yapma. | - Varsa bile, ben g�rmedim. - Buna numara yapma. |
239 | 00:38:13,818 | 00:38:15,217 | Neyse, �ocuk h�l� hayatta, de�il mi? | Neyse, �ocuk h�l� hayatta, de�il mi? |
240 | 00:38:15,820 | 00:38:21,452 | �zerinde tecr�be edilen yeni deneysel ila� delikanl�y� mahvetti. | �zerinde tecr�be edilen yeni deneysel ila� delikanl�y� mahvetti. |
241 | 00:38:21,926 | 00:38:27,057 | Bir anlamda canl� olsa da, hayati organlar� tamam�yla i�e yaramaz durumda. | Bir anlamda canl� olsa da, hayati organlar� tamam�yla i�e yaramaz durumda. |
242 | 00:38:32,103 | 00:38:33,934 | �l�m�n kokusu b�yle i�te. | �l�m�n kokusu b�yle i�te. |
243 | 00:38:37,141 | 00:38:39,109 | Demek sen de mumyalay�c�s�n? | Demek sen de mumyalay�c�s�n? |
244 | 00:38:39,677 | 00:38:41,076 | Beni kendinle ayn� kategoriye koyma. | Beni kendinle ayn� kategoriye koyma. |
245 | 00:38:41,445 | 00:38:43,276 | Her hal�k�rda, ben zaten sana "mumyalay�c�" demezdim. | Her hal�k�rda, ben zaten sana "mumyalay�c�" demezdim. |
246 | 00:38:44,148 | 00:38:47,879 | �l� Taciri'sin sen. ��lg�n�n tekisin. | �l� Taciri'sin sen. ��lg�n�n tekisin. |
247 | 00:38:48,886 | 00:38:51,616 | �l� taciri... | �l� taciri... |
248 | 00:38:59,263 | 00:39:00,992 | Dahice. | Dahice. |
249 | 00:39:55,252 | 00:39:56,617 | Kafalar para etmez. | Kafalar para etmez. |
250 | 00:40:22,580 | 00:40:25,572 | Ancak, bug�n bir istisna oldu. | Ancak, bug�n bir istisna oldu. |
251 | 00:40:27,218 | 00:40:29,379 | Bak �imdi oldu. Kim sat�n ald�? | Bak �imdi oldu. Kim sat�n ald�? |
252 | 00:40:30,454 | 00:40:33,014 | Yerimde olsan ve cevab� bilsen... | Yerimde olsan ve cevab� bilsen... |
253 | 00:40:36,060 | 00:40:37,527 | San�r�m... | San�r�m... |
254 | 00:40:37,761 | 00:40:39,558 | ...onu �ld�ren kad�nd�. | ...onu �ld�ren kad�nd�. |
255 | 00:40:39,964 | 00:40:41,761 | Ama delikanl� intihar etmi�ti. | Ama delikanl� intihar etmi�ti. |
256 | 00:40:42,967 | 00:40:47,097 | Vakay� detayl�ca ara�t�rmayan sadece polis de�ilmi� demek ki. | Vakay� detayl�ca ara�t�rmayan sadece polis de�ilmi� demek ki. |
257 | 00:40:47,605 | 00:40:48,697 | Ne demek istiyorsun? | Ne demek istiyorsun? |
258 | 00:40:50,007 | 00:40:55,639 | Sol kula��n�n ve g�zkapa��n�n dibindeki delikler neydi? | Sol kula��n�n ve g�zkapa��n�n dibindeki delikler neydi? |
259 | 00:40:59,016 | 00:41:00,108 | ��ne deli�i. | ��ne deli�i. |
260 | 00:41:07,157 | 00:41:09,148 | Y�ksek bas�n� nedeniyle kafatas� �atlad���nda, | Y�ksek bas�n� nedeniyle kafatas� �atlad���nda, |
261 | 00:41:09,260 | 00:41:11,421 | atardamardan kan f��k�r�r. | atardamardan kan f��k�r�r. |
262 | 00:41:11,662 | 00:41:14,028 | Ancak, i�ne kazara bir damara girmi� ve... | Ancak, i�ne kazara bir damara girmi� ve... |
263 | 00:41:14,131 | 00:41:16,065 | ...mumyalama i�lemi esnas�nda d��ar� �ekilmi�, | ...mumyalama i�lemi esnas�nda d��ar� �ekilmi�, |
264 | 00:41:16,200 | 00:41:20,000 | ...sonra da g�ze tak�lm��, ancak... | ...sonra da g�ze tak�lm��, ancak... |
265 | 00:41:21,171 | 00:41:24,368 | Profesyonel ki�iler b�yle basit teknikler kullanmazlar. | Profesyonel ki�iler b�yle basit teknikler kullanmazlar. |
266 | 00:41:25,042 | 00:41:30,480 | Onu �ld�ren ya bir kad�n olmal�, ya da bir �ocuk. | Onu �ld�ren ya bir kad�n olmal�, ya da bir �ocuk. |
267 | 00:41:31,382 | 00:41:33,714 | Bay Kurume de ayn� �eyi s�ylemi�ti. | Bay Kurume de ayn� �eyi s�ylemi�ti. |
268 | 00:41:35,886 | 00:41:36,875 | Kurume mi? | Kurume mi? |
269 | 00:41:41,525 | 00:41:43,425 | Sana sormam gereken bir �ey daha var. | Sana sormam gereken bir �ey daha var. |
270 | 00:41:44,261 | 00:41:47,094 | Yirmi y�l �nce, Amerika'da bir mumyalama projesinde... | Yirmi y�l �nce, Amerika'da bir mumyalama projesinde... |
271 | 00:41:47,331 | 00:41:49,629 | ...Haruko Murakami adl� bir kad�n i�in �al��t�n m�? | ...Haruko Murakami adl� bir kad�n i�in �al��t�n m�? |
272 | 00:41:57,341 | 00:41:59,775 | O kadar uzun zaman �nce olan �eyleri hat�rlam�yorum. | O kadar uzun zaman �nce olan �eyleri hat�rlam�yorum. |
273 | 00:41:59,877 | 00:42:02,311 | L�tfen hat�rlamaya �al��. �ok �nemli. | L�tfen hat�rlamaya �al��. �ok �nemli. |
274 | 00:42:06,083 | 00:42:08,108 | ��renmenin ne l�zumu var? | ��renmenin ne l�zumu var? |
275 | 00:42:08,986 | 00:42:11,284 | Ge�mi�e hi� ihtiyac�m yok. | Ge�mi�e hi� ihtiyac�m yok. |
276 | 00:42:11,789 | 00:42:13,586 | Abes... | Abes... |
277 | 00:42:17,294 | 00:42:19,728 | ...ayn� bu deri gibi. | ...ayn� bu deri gibi. |
278 | 00:42:25,369 | 00:42:29,203 | ��ine geri d�n ve ba�lad���n i�i bitir! | ��ine geri d�n ve ba�lad���n i�i bitir! |
279 | 00:42:43,320 | 00:42:44,309 | Ne istiyorsun? | Ne istiyorsun? |
280 | 00:42:44,488 | 00:42:47,252 | �zel bir �ey de�il. Ee, Dr. Fuji ile tan��abildin mi? | �zel bir �ey de�il. Ee, Dr. Fuji ile tan��abildin mi? |
281 | 00:42:50,861 | 00:42:52,453 | Bay Kurume! | Bay Kurume! |
282 | 00:42:53,697 | 00:42:56,257 | Say�n Dedektif beni tehdit etti. | Say�n Dedektif beni tehdit etti. |
283 | 00:42:58,535 | 00:42:59,900 | Her neyse, sa� salim d�nd�n ya. | Her neyse, sa� salim d�nd�n ya. |
284 | 00:43:00,037 | 00:43:02,972 | �ok yo�unum. Ba�ka bir �ey yoksa, gidebilirsin. | �ok yo�unum. Ba�ka bir �ey yoksa, gidebilirsin. |
285 | 00:43:04,475 | 00:43:06,807 | B�yle so�uk davranma. | B�yle so�uk davranma. |
286 | 00:43:17,655 | 00:43:19,987 | Otopsi neticesinde, havai fi�ek kal�nt�lar�nda... | Otopsi neticesinde, havai fi�ek kal�nt�lar�nda... |
287 | 00:43:20,090 | 00:43:22,024 | ...Yoshiki Shindo'nunkiyle birlikte ba�ka birinin sa� teli de bulundu. | ...Yoshiki Shindo'nunkiyle birlikte ba�ka birinin sa� teli de bulundu. |
288 | 00:43:22,159 | 00:43:24,491 | Demek ki, Yoshiki'nin yan�nda biri varm��. | Demek ki, Yoshiki'nin yan�nda biri varm��. |
289 | 00:43:25,129 | 00:43:28,189 | O k�z, de�il mi? Rika Shinohara? | O k�z, de�il mi? Rika Shinohara? |
290 | 00:43:29,099 | 00:43:30,691 | Bilmiyorum. ��reniriz. | Bilmiyorum. ��reniriz. |
291 | 00:43:30,934 | 00:43:33,494 | Peki ya i�ne? O konuda bir �ey buldun mu? | Peki ya i�ne? O konuda bir �ey buldun mu? |
292 | 00:43:34,605 | 00:43:38,132 | Kafa olmaks�z�n yapabilecekleri bir �ey yok. | Kafa olmaks�z�n yapabilecekleri bir �ey yok. |
293 | 00:43:46,216 | 00:43:50,915 | Bayan Miyako, Bay Hiraoka, ba��m b�y�k belada! L�tfen yard�m edin. | Bayan Miyako, Bay Hiraoka, ba��m b�y�k belada! L�tfen yard�m edin. |
294 | 00:43:51,155 | 00:43:52,144 | Nedir sorun? | Nedir sorun? |
295 | 00:43:52,256 | 00:43:55,783 | �� yeri a�ma ruhsat�m�z, �al�nt� kafa vakas� nedeniyle ask�ya al�nabilir. | �� yeri a�ma ruhsat�m�z, �al�nt� kafa vakas� nedeniyle ask�ya al�nabilir. |
296 | 00:43:55,959 | 00:43:59,520 | S�ylesenize. Sadece bir soygundu bu, de�il mi? | S�ylesenize. Sadece bir soygundu bu, de�il mi? |
297 | 00:43:59,963 | 00:44:02,989 | - Bu i�in ard�nda Ba�rahip Jion var. - G�r�nen o ki, sava� ilan edilmi�. | - Bu i�in ard�nda Ba�rahip Jion var. - G�r�nen o ki, sava� ilan edilmi�. |
298 | 00:44:03,333 | 00:44:06,393 | Umurunda de�il, de�il mi? Sana art�k sormayaca��m! | Umurunda de�il, de�il mi? Sana art�k sormayaca��m! |
299 | 00:44:07,604 | 00:44:12,871 | Miyako, kamu sa�l��� merkezini denetlemeye geliyor. | Miyako, kamu sa�l��� merkezini denetlemeye geliyor. |
300 | 00:44:13,143 | 00:44:15,236 | M�sadenle anahtar�n� alay�m. | M�sadenle anahtar�n� alay�m. |
301 | 00:44:18,082 | 00:44:22,576 | Dr. Fuji, INTERPOL taraf�ndan aranan bir zanl�. | Dr. Fuji, INTERPOL taraf�ndan aranan bir zanl�. |
302 | 00:44:23,721 | 00:44:24,745 | E�er onunla g�r��t���n� ��rendilerse, | E�er onunla g�r��t���n� ��rendilerse, |
303 | 00:44:24,855 | 00:44:26,550 | i�yeri a�ma ruhsat�ndan fazlas�n� da kaybedersin. | i�yeri a�ma ruhsat�ndan fazlas�n� da kaybedersin. |
304 | 00:44:26,724 | 00:44:31,923 | Fuji, Yoshiki'nin kafas�n� kesinlikle g�rm��. ��neyi de fark etmi�. | Fuji, Yoshiki'nin kafas�n� kesinlikle g�rm��. ��neyi de fark etmi�. |
305 | 00:44:33,397 | 00:44:35,627 | Ancak, muayene eden doktora g�re, �l�m nedeni o de�ilmi�. | Ancak, muayene eden doktora g�re, �l�m nedeni o de�ilmi�. |
306 | 00:44:36,800 | 00:44:39,598 | Boynundan bedenine bir i�ne saplanm��. | Boynundan bedenine bir i�ne saplanm��. |
307 | 00:44:40,137 | 00:44:41,229 | �l�m sebebi o olmayabilir, | �l�m sebebi o olmayabilir, |
308 | 00:44:41,505 | 00:44:45,236 | ancak Yoshiki'nin bedeni o an fel� ge�irmi� olabilir. | ancak Yoshiki'nin bedeni o an fel� ge�irmi� olabilir. |
309 | 00:44:46,844 | 00:44:48,004 | Fel� mi? | Fel� mi? |
310 | 00:44:48,479 | 00:44:51,175 | E�er, kula��n hemen alt�n� bir t�r i�neyle delersen, | E�er, kula��n hemen alt�n� bir t�r i�neyle delersen, |
311 | 00:44:51,381 | 00:44:54,407 | kasdokusunu ge�ici olarak uyu�turabilirsin. | kasdokusunu ge�ici olarak uyu�turabilirsin. |
312 | 00:44:57,888 | 00:45:04,020 | Anl�yorum. ��te bu y�zden hep seninle i�birli�i yap�yorum. | Anl�yorum. ��te bu y�zden hep seninle i�birli�i yap�yorum. |
313 | 00:47:11,088 | 00:47:12,680 | Yoshiki idi... | Yoshiki idi... |
314 | 00:48:06,510 | 00:48:08,705 | Aa, Ayumi bu. | Aa, Ayumi bu. |
315 | 00:48:09,579 | 00:48:10,637 | Ayumi mi? | Ayumi mi? |
316 | 00:48:10,747 | 00:48:12,271 | Rika Shinohara de�il mi? | Rika Shinohara de�il mi? |
317 | 00:48:12,582 | 00:48:14,573 | Ayumi bu. De�il mi? | Ayumi bu. De�il mi? |
318 | 00:48:14,985 | 00:48:15,952 | �yle. | �yle. |
319 | 00:48:17,020 | 00:48:19,887 | - K�z� becermemi� miydin? - Kapasana �u �eneni be. | - K�z� becermemi� miydin? - Kapasana �u �eneni be. |
320 | 00:48:28,165 | 00:48:30,133 | Yoshiki'yi d���n�yorsun, de�il mi? | Yoshiki'yi d���n�yorsun, de�il mi? |
321 | 00:48:33,570 | 00:48:35,094 | Unutamaz m�s�n �unu? | Unutamaz m�s�n �unu? |
322 | 00:48:37,140 | 00:48:39,199 | Sen ondan �ok daha iyisin. | Sen ondan �ok daha iyisin. |
323 | 00:48:39,576 | 00:48:44,206 | ��ld�rd�n m� sen? Beni o boktan ufakl�kla mukayese etme sak�n. | ��ld�rd�n m� sen? Beni o boktan ufakl�kla mukayese etme sak�n. |
324 | 00:48:47,551 | 00:48:50,918 | Ama Rika "mutlaka odur" diyor. | Ama Rika "mutlaka odur" diyor. |
325 | 00:48:51,421 | 00:48:52,786 | Rika da kim? | Rika da kim? |
326 | 00:48:55,692 | 00:48:58,388 | Rika'yla g�r���p, konu�ur musun? | Rika'yla g�r���p, konu�ur musun? |
327 | 00:49:01,898 | 00:49:03,490 | Bildiklerini anlat. | Bildiklerini anlat. |
328 | 00:49:03,800 | 00:49:05,700 | Sana anlatt�m ya. Ayumi'nin beyni ayvay� yemi�. | Sana anlatt�m ya. Ayumi'nin beyni ayvay� yemi�. |
329 | 00:49:05,802 | 00:49:07,565 | Hepinizin beyni ayvay� yemi�. | Hepinizin beyni ayvay� yemi�. |
330 | 00:49:07,938 | 00:49:10,065 | Hay�r. Ayumi'nin vakas� farkl�. | Hay�r. Ayumi'nin vakas� farkl�. |
331 | 00:49:13,810 | 00:49:15,004 | Ne fark var? | Ne fark var? |
332 | 00:49:15,379 | 00:49:17,609 | Bir anda erkek gibi konu�up yumruk att� bana, | Bir anda erkek gibi konu�up yumruk att� bana, |
333 | 00:49:17,814 | 00:49:19,042 | �imdi de �ocuk gibi konu�uyor. | �imdi de �ocuk gibi konu�uyor. |
334 | 00:49:19,149 | 00:49:20,116 | Ah! | Ah! |
335 | 00:49:21,184 | 00:49:22,014 | Ne var? | Ne var? |
336 | 00:49:22,119 | 00:49:24,849 | �ocuk gibi davrand���nda, ad�n�n Rika oldu�unu s�yl�yor. | �ocuk gibi davrand���nda, ad�n�n Rika oldu�unu s�yl�yor. |
337 | 00:49:34,464 | 00:49:38,195 | Bu hap� nereden buldu�unu s�ylesene bana. | Bu hap� nereden buldu�unu s�ylesene bana. |
338 | 00:49:47,844 | 00:49:49,641 | Baban�n mal� m� bu? | Baban�n mal� m� bu? |
339 | 00:49:51,815 | 00:49:53,783 | Harika bir �ey, de�il mi? | Harika bir �ey, de�il mi? |
340 | 00:49:55,285 | 00:49:57,253 | En k�sa zamanda parti yapal�m. | En k�sa zamanda parti yapal�m. |
341 | 00:50:02,926 | 00:50:04,052 | Yoshiki! | Yoshiki! |
342 | 00:50:04,294 | 00:50:07,661 | Ya��yorsun! Yoshiki! | Ya��yorsun! Yoshiki! |
343 | 00:50:09,032 | 00:50:10,863 | Hey, benim ad�m Kuniaki! | Hey, benim ad�m Kuniaki! |
344 | 00:50:11,134 | 00:50:13,762 | Ah... Yoshiki! | Ah... Yoshiki! |
345 | 00:50:14,671 | 00:50:16,696 | Benimle ta�ak ge�me. | Benimle ta�ak ge�me. |
346 | 00:50:18,208 | 00:50:20,335 | Sana "Yoshiki de�ilim" dedim, anlamad�n m�? | Sana "Yoshiki de�ilim" dedim, anlamad�n m�? |
347 | 00:50:29,753 | 00:50:31,846 | ��te bu y�zden "hi� hayra alamet de�il" dedim ya. | ��te bu y�zden "hi� hayra alamet de�il" dedim ya. |
348 | 00:50:34,291 | 00:50:36,623 | Sen ne sa�mal�yorsun? Geri zekal�! | Sen ne sa�mal�yorsun? Geri zekal�! |
349 | 00:51:02,252 | 00:51:07,280 | Seni g�t�rmek istedi�im bir yer var. | Seni g�t�rmek istedi�im bir yer var. |
350 | 00:51:10,794 | 00:51:13,228 | �erefe! �erefe! | �erefe! �erefe! |
351 | 00:51:13,864 | 00:51:16,230 | "�oklu Ki�ilik Rahats�zl���" m�? | "�oklu Ki�ilik Rahats�zl���" m�? |
352 | 00:51:19,469 | 00:51:21,437 | Ya da "�oklu Ki�ilik Bozuklu�u" da denilebilir. | Ya da "�oklu Ki�ilik Bozuklu�u" da denilebilir. |
353 | 00:51:21,972 | 00:51:25,339 | Doktor, bir �ekilde istismar edildi�i i�in... | Doktor, bir �ekilde istismar edildi�i i�in... |
354 | 00:51:25,442 | 00:51:27,137 | ...ki�ili�inin zarar g�rm�� olabilece�ini s�yl�yor. | ...ki�ili�inin zarar g�rm�� olabilece�ini s�yl�yor. |
355 | 00:51:27,611 | 00:51:28,805 | Ne yaz�k... | Ne yaz�k... |
356 | 00:51:30,147 | 00:51:33,708 | Onun vakas�nda, en az d�rt karakter mevzubahis. | Onun vakas�nda, en az d�rt karakter mevzubahis. |
357 | 00:51:34,184 | 00:51:37,642 | Birincisi Rika, ��renci ve esas karakter. | Birincisi Rika, ��renci ve esas karakter. |
358 | 00:51:37,888 | 00:51:40,379 | �kincisi Ayumi, s�rt���n teki. | �kincisi Ayumi, s�rt���n teki. |
359 | 00:51:40,624 | 00:51:42,785 | ���nc�s� Kuniko, azimli biri. | ���nc�s� Kuniko, azimli biri. |
360 | 00:51:43,093 | 00:51:46,290 | Sonuncusu da Tetsuya, sert biri. | Sonuncusu da Tetsuya, sert biri. |
361 | 00:51:46,663 | 00:51:47,925 | D�rt ayr� ki�ilik... | D�rt ayr� ki�ilik... |
362 | 00:51:49,733 | 00:51:51,667 | Bir psikiyatr ile g�r���yordu. | Bir psikiyatr ile g�r���yordu. |
363 | 00:51:52,469 | 00:51:55,165 | Yoshiki de ayn� anda ayn� psikiyatr ile g�r���yordu. | Yoshiki de ayn� anda ayn� psikiyatr ile g�r���yordu. |
364 | 00:51:56,039 | 00:51:58,667 | Bazen birlikte analiz ediliyorlard�. | Bazen birlikte analiz ediliyorlard�. |
365 | 00:51:59,342 | 00:52:00,934 | Yoshiki Shindo'da da m� ayn� rahats�zl�k vard�? | Yoshiki Shindo'da da m� ayn� rahats�zl�k vard�? |
366 | 00:52:01,411 | 00:52:04,312 | Hay�r, a��k�as� onun durumu "iraded��� dengesizlik" idi. | Hay�r, a��k�as� onun durumu "iraded��� dengesizlik" idi. |
367 | 00:52:05,081 | 00:52:09,381 | Ancak, ikisi de hemen hemen ayn� anda psikiyatr ile g�r��meyi kesti. | Ancak, ikisi de hemen hemen ayn� anda psikiyatr ile g�r��meyi kesti. |
368 | 00:52:13,089 | 00:52:14,351 | Neden ki? | Neden ki? |
369 | 00:52:15,258 | 00:52:16,816 | Psikiyatr de�i�tirdiler. | Psikiyatr de�i�tirdiler. |
370 | 00:52:17,661 | 00:52:21,188 | Ancak, sonraki psikiyatr intihar etti ve... | Ancak, sonraki psikiyatr intihar etti ve... |
371 | 00:52:23,466 | 00:52:27,698 | Hastanenin sahibi kim, bil bakal�m? | Hastanenin sahibi kim, bil bakal�m? |
372 | 00:52:30,106 | 00:52:31,698 | Kimmi� s�ylesene. | Kimmi� s�ylesene. |
373 | 00:52:33,944 | 00:52:35,536 | Ba�rahip Jion. | Ba�rahip Jion. |
374 | 00:52:37,447 | 00:52:38,744 | Ba�rahip Jion... | Ba�rahip Jion... |
375 | 00:52:40,650 | 00:52:43,312 | Ba�rahip Jion olaydan sonra hastaneyi kapatt�. | Ba�rahip Jion olaydan sonra hastaneyi kapatt�. |
376 | 00:52:43,887 | 00:52:45,912 | Onu yar�n soru�turaca��m. | Onu yar�n soru�turaca��m. |
377 | 00:52:47,190 | 00:52:50,591 | �yleyse, Yoshiki'ye o t�pat�p benzeyen delikanl� da kimdi? | �yleyse, Yoshiki'ye o t�pat�p benzeyen delikanl� da kimdi? |
378 | 00:52:52,462 | 00:52:53,724 | Ah, evet... | Ah, evet... |
379 | 00:52:57,367 | 00:53:00,928 | Kuniaki Osato, Yushiki'nin ikiz karde�i. | Kuniaki Osato, Yushiki'nin ikiz karde�i. |
380 | 00:53:01,705 | 00:53:04,173 | Ancak, do�duktan hemen sonra ba�ka bir aile evlat edinmi�. | Ancak, do�duktan hemen sonra ba�ka bir aile evlat edinmi�. |
381 | 00:53:04,307 | 00:53:06,798 | Ba�rahip Jion'un bu evlat edinmeyle bir alakas� var. | Ba�rahip Jion'un bu evlat edinmeyle bir alakas� var. |
382 | 00:53:07,777 | 00:53:09,506 | Baz� milletvekillerini, ikiz sahibi olman�n... | Baz� milletvekillerini, ikiz sahibi olman�n... |
383 | 00:53:09,507 | 00:53:11,235 | ...k�t� talih getirdi�ine inand�rmaya �al���yordu. | ...k�t� talih getirdi�ine inand�rmaya �al���yordu. |
384 | 00:53:12,148 | 00:53:14,480 | Her neyse, ondan sonra Shindo'nun oylar� ikiye katlad�. | Her neyse, ondan sonra Shindo'nun oylar� ikiye katlad�. |
385 | 00:53:14,784 | 00:53:16,046 | Bu y�zden, daha �ok oy almak i�in, | Bu y�zden, daha �ok oy almak i�in, |
386 | 00:53:16,219 | 00:53:21,282 | Ba�rahip Jion'un �eytani tavsiyesine uyup, �z o�lundan m� kurtuldu? | Ba�rahip Jion'un �eytani tavsiyesine uyup, �z o�lundan m� kurtuldu? |
387 | 00:53:24,761 | 00:53:26,786 | Muayene eden doktora g�re, | Muayene eden doktora g�re, |
388 | 00:53:27,030 | 00:53:30,329 | Hideto Shindo'nun kan grubu Yoshiki'ye uymuyor. | Hideto Shindo'nun kan grubu Yoshiki'ye uymuyor. |
389 | 00:53:31,034 | 00:53:35,630 | Bu da demektir ki, o ikisinin asl�nda baba-o�ul olma ihtimali yok. | Bu da demektir ki, o ikisinin asl�nda baba-o�ul olma ihtimali yok. |
390 | 00:53:38,475 | 00:53:40,670 | Kesin herkes allak bullak olmu�tur! | Kesin herkes allak bullak olmu�tur! |
391 | 00:53:46,850 | 00:53:49,785 | Neden kendini �ld�rmeye �al��t�n? | Neden kendini �ld�rmeye �al��t�n? |
392 | 00:53:50,420 | 00:53:51,785 | Ben art�k gidece�im. | Ben art�k gidece�im. |
393 | 00:53:53,256 | 00:53:55,349 | Bu gece evimde kalmak ister misin? | Bu gece evimde kalmak ister misin? |
394 | 00:53:56,793 | 00:53:59,227 | Aptalla�ma. Otelde kalaca��m. | Aptalla�ma. Otelde kalaca��m. |
395 | 00:54:02,666 | 00:54:04,998 | Hik�ye burada bitmiyor. �uraya oturur musun l�tfen? | Hik�ye burada bitmiyor. �uraya oturur musun l�tfen? |
396 | 00:54:14,144 | 00:54:16,271 | Dr. Fuji'yi soru�turdum. | Dr. Fuji'yi soru�turdum. |
397 | 00:54:20,517 | 00:54:21,711 | Beni ilgilendirmiyor. | Beni ilgilendirmiyor. |
398 | 00:54:21,951 | 00:54:24,317 | Endi�elenme. Zaten hakk�nda pek bir �ey ��renemedik. | Endi�elenme. Zaten hakk�nda pek bir �ey ��renemedik. |
399 | 00:54:24,554 | 00:54:28,490 | Ancak... Baban� anlamak istiyorum. | Ancak... Baban� anlamak istiyorum. |
400 | 00:54:29,626 | 00:54:31,321 | Bunun Dr. Fuji ile ne alakas� var? | Bunun Dr. Fuji ile ne alakas� var? |
401 | 00:54:35,198 | 00:54:36,790 | Fuji eskiden cerraht�. | Fuji eskiden cerraht�. |
402 | 00:54:37,434 | 00:54:40,926 | Vietnam'dan ka��p, mumyalama tekni�ini ��rendi�i Amerika'ya yerle�ti. | Vietnam'dan ka��p, mumyalama tekni�ini ��rendi�i Amerika'ya yerle�ti. |
403 | 00:54:41,838 | 00:54:44,432 | Sence, baban� tan�yor olamaz m�? | Sence, baban� tan�yor olamaz m�? |
404 | 00:54:45,642 | 00:54:50,045 | Ya da babam olamaz m�... | Ya da babam olamaz m�... |
405 | 00:54:50,647 | 00:54:54,845 | Aptalla�ma. Ne t�r biri oldu�unu iyi biliyorsun, de�il mi? | Aptalla�ma. Ne t�r biri oldu�unu iyi biliyorsun, de�il mi? |
406 | 00:54:58,288 | 00:55:01,052 | Babam cerraht�. | Babam cerraht�. |
407 | 00:55:02,325 | 00:55:05,419 | Amerikan ordusu nam�na Vietnam'da askeri doktor g�revi alm��, | Amerikan ordusu nam�na Vietnam'da askeri doktor g�revi alm��, |
408 | 00:55:05,729 | 00:55:07,253 | sonra da kaybolmu�. | sonra da kaybolmu�. |
409 | 00:55:08,832 | 00:55:12,768 | Annem sava�tan sonra hem Vietnam'a, hem de Amerika'ya gidip babam� aram��. | Annem sava�tan sonra hem Vietnam'a, hem de Amerika'ya gidip babam� aram��. |
410 | 00:55:13,103 | 00:55:14,764 | Arkada�� da bana bakm��. | Arkada�� da bana bakm��. |
411 | 00:55:18,575 | 00:55:24,343 | Annemin nerede nas�l �ld���n� bilmiyorum, | Annemin nerede nas�l �ld���n� bilmiyorum, |
412 | 00:55:26,616 | 00:55:33,954 | naa�� sanki h�l� hayattaym���as�na �ok g�zeldi. | naa�� sanki h�l� hayattaym���as�na �ok g�zeldi. |
413 | 00:55:34,724 | 00:55:38,285 | Naa��n� b�ylesine canl� gibi, hatta canl� g�r�nmesini sa�layan ki�iyi... | Naa��n� b�ylesine canl� gibi, hatta canl� g�r�nmesini sa�layan ki�iyi... |
414 | 00:55:39,262 | 00:55:41,321 | ...tan�may� �ok istedim. | ...tan�may� �ok istedim. |
415 | 00:55:43,299 | 00:55:46,462 | Bu y�zden de mumyalay�c� oldum. | Bu y�zden de mumyalay�c� oldum. |
416 | 00:55:49,606 | 00:55:56,774 | E�er Fuji baban olsayd�, yine mumyalamaya devam eder miydin? | E�er Fuji baban olsayd�, yine mumyalamaya devam eder miydin? |
417 | 00:55:58,214 | 00:55:59,806 | Elbette ki. | Elbette ki. |
418 | 00:56:00,183 | 00:56:02,879 | Yoshiki Shindo'nun mumyalama prosed�r�n� tamamlayaca��m. | Yoshiki Shindo'nun mumyalama prosed�r�n� tamamlayaca��m. |
419 | 00:56:03,686 | 00:56:07,144 | Benim i�im bu. | Benim i�im bu. |
420 | 00:57:49,045 | 00:57:50,740 | Korkuyorsun demek? | Korkuyorsun demek? |
421 | 00:57:51,915 | 00:57:57,251 | Korkmak m�? Civar�nda olmaktan tedirgin oluyorum, hepsi bu. | Korkmak m�? Civar�nda olmaktan tedirgin oluyorum, hepsi bu. |
422 | 00:57:58,121 | 00:58:02,182 | Tedirgin mi? Hep enteresan �eyler s�yl�yorsun, de�il mi? | Tedirgin mi? Hep enteresan �eyler s�yl�yorsun, de�il mi? |
423 | 00:58:02,926 | 00:58:05,622 | He ne kadar birbirlerine hayli yak�n olsalar da... | He ne kadar birbirlerine hayli yak�n olsalar da... |
424 | 00:58:07,964 | 00:58:10,990 | ...korku ile i�renmenin farkl� duygular oldu�u �ok do�ru. | ...korku ile i�renmenin farkl� duygular oldu�u �ok do�ru. |
425 | 00:58:19,609 | 00:58:21,634 | Sava�� bilmiyorsun, de�il mi? | Sava�� bilmiyorsun, de�il mi? |
426 | 00:58:22,546 | 00:58:28,542 | Sava�ta, korku ve tedirginlik er ya da ge� yerini ya�ama arzusunu b�rak�r ki... | Sava�ta, korku ve tedirginlik er ya da ge� yerini ya�ama arzusunu b�rak�r ki... |
427 | 00:58:28,718 | 00:58:30,083 | ...o da kalan yeg�ne histir. | ...o da kalan yeg�ne histir. |
428 | 00:58:30,387 | 00:58:32,480 | Ger�i sava� zaman� ailen hakk�ndaki hislerinin bir anlam� kalm�yor. | Ger�i sava� zaman� ailen hakk�ndaki hislerinin bir anlam� kalm�yor. |
429 | 00:58:32,789 | 00:58:35,553 | Sadece kendini korumaya y�nelik temel insani g�d�ler kal�yor. | Sadece kendini korumaya y�nelik temel insani g�d�ler kal�yor. |
430 | 00:58:36,359 | 00:58:37,926 | Baz� babalar, hayatta kalmalar�na ve ka�malar�na... | Baz� babalar, hayatta kalmalar�na ve ka�malar�na... |
431 | 00:58:37,928 | 00:58:40,522 | ...faydas� olacaksa, �z evlatlar�n� bile terk ediyorlar. | ...faydas� olacaksa, �z evlatlar�n� bile terk ediyorlar. |
432 | 00:58:41,264 | 00:58:42,595 | ��ler i�te b�yle y�r�yor. | ��ler i�te b�yle y�r�yor. |
433 | 00:58:46,970 | 00:58:49,438 | �nsano�lu �ld���nde, hedef haline geliyor. | �nsano�lu �ld���nde, hedef haline geliyor. |
434 | 00:58:49,873 | 00:58:51,602 | �nsan eti kurtlar ve bakteriler i�in g�da haline geliyor, | �nsan eti kurtlar ve bakteriler i�in g�da haline geliyor, |
435 | 00:58:51,708 | 00:58:54,973 | nihayetinde de, beden tamam�yla ortadan kalk�yor. | nihayetinde de, beden tamam�yla ortadan kalk�yor. |
436 | 00:58:59,516 | 00:59:04,954 | Bu insan g�da zincirinde rol alanlar� g�zlerimle g�rd�m. | Bu insan g�da zincirinde rol alanlar� g�zlerimle g�rd�m. |
437 | 00:59:06,623 | 00:59:14,257 | Vaktiyle, yirmi g�n boyunca bir askerin cesedi alt�nda �amurda k�s�ld�m kald�m... | Vaktiyle, yirmi g�n boyunca bir askerin cesedi alt�nda �amurda k�s�ld�m kald�m... |
438 | 00:59:18,435 | 00:59:20,062 | Kurba�a gibiydi. | Kurba�a gibiydi. |
439 | 00:59:22,372 | 00:59:29,403 | �i�neyip yutuyordum. | �i�neyip yutuyordum. |
440 | 00:59:32,282 | 00:59:35,945 | Askerin g�zleri bana dik dik bak�yordu ve kurtlar taraf�ndan kemirilmi�ti. | Askerin g�zleri bana dik dik bak�yordu ve kurtlar taraf�ndan kemirilmi�ti. |
441 | 00:59:40,056 | 00:59:43,492 | Her gece ayn� k�busu g�r�yordum: Askerin etini yiyordum. | Her gece ayn� k�busu g�r�yordum: Askerin etini yiyordum. |
442 | 00:59:45,729 | 00:59:47,526 | Askeri yemememin nedeni, | Askeri yemememin nedeni, |
443 | 00:59:48,531 | 00:59:51,830 | i�imde bitmek t�kenmek bilmeyen insanl�k onuru de�il, | i�imde bitmek t�kenmek bilmeyen insanl�k onuru de�il, |
444 | 00:59:52,736 | 00:59:55,967 | daha �ok dizanteriden �lmek istemememdi. | daha �ok dizanteriden �lmek istemememdi. |
445 | 00:59:56,239 | 01:00:01,040 | ��te b�yle hayatta kald�m ve �u an burada seninle konu�uyorum. | ��te b�yle hayatta kald�m ve �u an burada seninle konu�uyorum. |
446 | 01:00:01,878 | 01:00:03,641 | Demek senin ahlak mefhumun b�yle? | Demek senin ahlak mefhumun b�yle? |
447 | 01:00:05,081 | 01:00:06,912 | �nsanlar�n s�k s�k, sadece cehennemi... | �nsanlar�n s�k s�k, sadece cehennemi... |
448 | 01:00:07,117 | 01:00:10,780 | ...ger�ekten ya�ayanlar�n toplumda s�z hakk� oldu�unu s�ylediklerini duydum. | ...ger�ekten ya�ayanlar�n toplumda s�z hakk� oldu�unu s�ylediklerini duydum. |
449 | 01:00:11,955 | 01:00:15,982 | Ama bu, hayat�nda her yapt���n� sonradan aklayabilece�in anlam�na da gelmiyor mu? | Ama bu, hayat�nda her yapt���n� sonradan aklayabilece�in anlam�na da gelmiyor mu? |
450 | 01:00:16,826 | 01:00:22,992 | Anl�yorum... bunun sadece bahane oldu�unu s�yl�yorsun. | Anl�yorum... bunun sadece bahane oldu�unu s�yl�yorsun. |
451 | 01:00:30,573 | 01:00:34,009 | Ben asla i� se�mem. Hepsi bu. | Ben asla i� se�mem. Hepsi bu. |
452 | 01:00:35,412 | 01:00:37,209 | Ne kadar da profesyonelsin! | Ne kadar da profesyonelsin! |
453 | 01:00:39,516 | 01:00:46,786 | Ancak, hat�rl�yorum da vaktiyle, tek bir kez, kendim i�in �al��m��t�m. | Ancak, hat�rl�yorum da vaktiyle, tek bir kez, kendim i�in �al��m��t�m. |
454 | 01:00:49,659 | 01:00:51,092 | �unu tutabilir misin? | �unu tutabilir misin? |
455 | 01:00:53,596 | 01:00:56,292 | Hey, haydi ama! | Hey, haydi ama! |
456 | 01:01:12,749 | 01:01:17,277 | Eski e�im beni aramak i�in Los Angeles'a gelmi�ti. | Eski e�im beni aramak i�in Los Angeles'a gelmi�ti. |
457 | 01:01:18,688 | 01:01:20,519 | Yirmi y�l �nceydi. | Yirmi y�l �nceydi. |
458 | 01:01:22,292 | 01:01:26,991 | Onu g�rmek istemedim, ondan uzak durmaya �al���yordum. | Onu g�rmek istemedim, ondan uzak durmaya �al���yordum. |
459 | 01:01:30,600 | 01:01:38,063 | Bir ter�rist bomba sald�r�s� oldu, olaydan 25 ki�i ma�dur olmu�tu. | Bir ter�rist bomba sald�r�s� oldu, olaydan 25 ki�i ma�dur olmu�tu. |
460 | 01:01:39,042 | 01:01:46,949 | �lenler aras�nda bir Japon kad�n oldu�unu duydum, bir dola�ay�m dedim. | �lenler aras�nda bir Japon kad�n oldu�unu duydum, bir dola�ay�m dedim. |
461 | 01:01:49,953 | 01:01:53,013 | Derisi tamam�yla yan�p erimi�ti... | Derisi tamam�yla yan�p erimi�ti... |
462 | 01:01:53,523 | 01:01:59,359 | ...cesedi parampar�ayd�, ayn� b�yle. | ...cesedi parampar�ayd�, ayn� b�yle. |
463 | 01:02:01,231 | 01:02:03,131 | Hey, b�rakmasana. | Hey, b�rakmasana. |
464 | 01:02:07,003 | 01:02:13,101 | Muhtemelen k�z�m�n, kar�m� o durumdayken g�rmesine m�sade edemeyece�imi d���nd�m... | Muhtemelen k�z�m�n, kar�m� o durumdayken g�rmesine m�sade edemeyece�imi d���nd�m... |
465 | 01:02:14,644 | 01:02:17,704 | ...bu y�zden mumyalamay� tek ba��ma y�r�tt�m. | ...bu y�zden mumyalamay� tek ba��ma y�r�tt�m. |
466 | 01:02:19,582 | 01:02:23,245 | Derisine doku nakli yapmak �ok zor oldu. | Derisine doku nakli yapmak �ok zor oldu. |
467 | 01:02:24,788 | 01:02:30,283 | Annem sanki... Sanki canl� gibiydi... | Annem sanki... Sanki canl� gibiydi... |
468 | 01:02:31,327 | 01:02:35,661 | Tamam, i�te oldu. Te�ekk�r ederim. | Tamam, i�te oldu. Te�ekk�r ederim. |
469 | 01:02:45,108 | 01:02:48,043 | H�l� babam oldu�unu d���nm�yorum. | H�l� babam oldu�unu d���nm�yorum. |
470 | 01:02:49,279 | 01:02:55,411 | Babam Vietnam'a gidip, orada kaybolan bir askeri doktordu. | Babam Vietnam'a gidip, orada kaybolan bir askeri doktordu. |
471 | 01:02:55,919 | 01:02:58,387 | Ancak, bu senin babam oldu�unu g�stermez. | Ancak, bu senin babam oldu�unu g�stermez. |
472 | 01:03:02,492 | 01:03:06,258 | Babam Saygon'da �ld�. | Babam Saygon'da �ld�. |
473 | 01:03:06,629 | 01:03:08,620 | Tamam, sorun de�il �yleyse. | Tamam, sorun de�il �yleyse. |
474 | 01:03:10,467 | 01:03:12,958 | Sohbete burada nokta koyal�m �yleyse. | Sohbete burada nokta koyal�m �yleyse. |
475 | 01:03:17,707 | 01:03:25,637 | Akl�ma gelmi�ken, kafan�n Hideto Shindo'nun o�luna ait oldu�unu duydum. | Akl�ma gelmi�ken, kafan�n Hideto Shindo'nun o�luna ait oldu�unu duydum. |
476 | 01:03:27,050 | 01:03:28,039 | Adam� tan�yor musun? | Adam� tan�yor musun? |
477 | 01:03:29,018 | 01:03:34,388 | Hay�r. Ancak arkas�ndaki adam� tan�yorum. | Hay�r. Ancak arkas�ndaki adam� tan�yorum. |
478 | 01:03:37,360 | 01:03:38,486 | Ba�rahip Jion'u mu? | Ba�rahip Jion'u mu? |
479 | 01:03:39,729 | 01:03:45,861 | Evet, kendisini bu isimle tan�t�yor, ancak as�l ismi Ryugen Kawashima idi. | Evet, kendisini bu isimle tan�t�yor, ancak as�l ismi Ryugen Kawashima idi. |
480 | 01:03:47,270 | 01:03:48,567 | Onun hakk�nda neler biliyorsun? | Onun hakk�nda neler biliyorsun? |
481 | 01:03:50,540 | 01:03:53,475 | Eskiden, s�radan basit bir doktorun biriydi, ayn� benim gibi. | Eskiden, s�radan basit bir doktorun biriydi, ayn� benim gibi. |
482 | 01:03:54,777 | 01:03:57,371 | Yine ayn� benim yapt���m gibi, u� noktalarda dola�t�, | Yine ayn� benim yapt���m gibi, u� noktalarda dola�t�, |
483 | 01:03:59,315 | 01:04:05,276 | ancak, Kawashima insan �zerinde deney yap�yordu. | ancak, Kawashima insan �zerinde deney yap�yordu. |
484 | 01:04:06,022 | 01:04:08,047 | Birim 731 taraf�ndan icra edilen deneyde oldu�u gibi. | Birim 731 taraf�ndan icra edilen deneyde oldu�u gibi. |
485 | 01:04:11,794 | 01:04:13,887 | Kawashima'n�n geli�tirdi�i yeni ila�... | Kawashima'n�n geli�tirdi�i yeni ila�... |
486 | 01:04:14,063 | 01:04:17,089 | ...Amerika'da yasal stat� kazand� ve �ok para kazand�rd�. | ...Amerika'da yasal stat� kazand� ve �ok para kazand�rd�. |
487 | 01:04:18,201 | 01:04:22,729 | Sonra da, o paray� politikada dostlar edinmek i�in sarf etti... | Sonra da, o paray� politikada dostlar edinmek i�in sarf etti... |
488 | 01:04:23,139 | 01:04:26,700 | ...daha sonra vaktiyle s�r�ld��� �lkeye, Japonya'ya geri d�nd�. | ...daha sonra vaktiyle s�r�ld��� �lkeye, Japonya'ya geri d�nd�. |
489 | 01:04:27,710 | 01:04:29,871 | San�r�m �� al�yordu. | San�r�m �� al�yordu. |
490 | 01:04:30,280 | 01:04:34,512 | Bu benim durumuma hi� uymuyor. | Bu benim durumuma hi� uymuyor. |
491 | 01:04:36,186 | 01:04:42,921 | Neyse, adam i�neler kullanarak ruh hastal�klar�n� iyile�tirmeye �al���yor... | Neyse, adam i�neler kullanarak ruh hastal�klar�n� iyile�tirmeye �al���yor... |
492 | 01:04:44,427 | 01:04:47,487 | ...�ok tuhaf bir fikir. | ...�ok tuhaf bir fikir. |
493 | 01:04:49,065 | 01:04:51,932 | ��nelerle ruh hastal�klar�n� iyile�tirmek mi? | ��nelerle ruh hastal�klar�n� iyile�tirmek mi? |
494 | 01:04:53,369 | 01:04:56,861 | Anla��lan, i�neyi sol kula��n hemen alt�nda bir yere sokuyor. | Anla��lan, i�neyi sol kula��n hemen alt�nda bir yere sokuyor. |
495 | 01:04:58,074 | 01:05:03,171 | Bu da, ge�ici olarak kasdokusunu uyu�turuyor... | Bu da, ge�ici olarak kasdokusunu uyu�turuyor... |
496 | 01:05:03,813 | 01:05:10,685 | �nsan mantalitesi ayn� bir bilgisayar gibi resetlenebilirmi�... ne kadar sa�ma bir �ey. | �nsan mantalitesi ayn� bir bilgisayar gibi resetlenebilirmi�... ne kadar sa�ma bir �ey. |
497 | 01:05:24,567 | 01:05:29,368 | Anla��lan biri seni almaya gelmi�. | Anla��lan biri seni almaya gelmi�. |
498 | 01:05:38,114 | 01:05:43,882 | Kurume sana k�t� biri oldu�umu mu s�yledi? | Kurume sana k�t� biri oldu�umu mu s�yledi? |
499 | 01:05:50,260 | 01:05:52,751 | San�r�m, o adam bana ana avrat d�z gidiyordur. | San�r�m, o adam bana ana avrat d�z gidiyordur. |
500 | 01:05:53,496 | 01:05:54,827 | Bay Kurume'yi tan�yor musun? | Bay Kurume'yi tan�yor musun? |
501 | 01:05:54,931 | 01:05:59,368 | S�radan bir adam. Toplumun Kurume gibi s�radanlara ihtiyac� vard�r. | S�radan bir adam. Toplumun Kurume gibi s�radanlara ihtiyac� vard�r. |
502 | 01:06:00,236 | 01:06:02,500 | Ancak, Ba�rahip Jion farkl�d�r. | Ancak, Ba�rahip Jion farkl�d�r. |
503 | 01:06:05,241 | 01:06:07,675 | �stesinden gelinebilecek t�rde bir insan de�ildir. | �stesinden gelinebilecek t�rde bir insan de�ildir. |
504 | 01:06:15,285 | 01:06:17,082 | Kar��ma bu i�lere... | Kar��ma bu i�lere... |
505 | 01:08:03,059 | 01:08:06,085 | Hey, adam nerede? | Hey, adam nerede? |
506 | 01:08:31,254 | 01:08:33,552 | Ee, ger�ekten ne yapmak istiyorsun Rika? | Ee, ger�ekten ne yapmak istiyorsun Rika? |
507 | 01:08:34,490 | 01:08:36,685 | Ben Rika de�ilim, Kuniko'yum! | Ben Rika de�ilim, Kuniko'yum! |
508 | 01:08:39,495 | 01:08:43,795 | Tamam Kuniko, ne yapacaks�n? | Tamam Kuniko, ne yapacaks�n? |
509 | 01:08:44,867 | 01:08:48,166 | Bilmiyorum. Rika'ya sorsana sen! | Bilmiyorum. Rika'ya sorsana sen! |
510 | 01:08:50,940 | 01:08:52,339 | Nereye gidiyorsun?! | Nereye gidiyorsun?! |
511 | 01:08:53,009 | 01:08:54,374 | Seni ilgilendirmez! | Seni ilgilendirmez! |
512 | 01:09:00,616 | 01:09:02,811 | �yleyse, �nce onu eve g�t�reyim. | �yleyse, �nce onu eve g�t�reyim. |
513 | 01:09:03,152 | 01:09:05,416 | - Pekala, sonra ofiste g�r���r�z. - Tamam, te�ekk�rler. | - Pekala, sonra ofiste g�r���r�z. - Tamam, te�ekk�rler. |
514 | 01:09:24,140 | 01:09:25,437 | �yi misin? | �yi misin? |
515 | 01:09:25,708 | 01:09:27,403 | Sence? | Sence? |
516 | 01:09:32,815 | 01:09:37,514 | Annem, babam� neden bu kadar �ok aramak istedi acaba? | Annem, babam� neden bu kadar �ok aramak istedi acaba? |
517 | 01:09:40,690 | 01:09:42,453 | Sava� zaman�ndaki zor �artlarda bile... | Sava� zaman�ndaki zor �artlarda bile... |
518 | 01:09:43,426 | 01:09:46,293 | ...hayatta kalabilmeyi ba�arm�� o adam� bulup �ld�rmek mi istiyordu? | ...hayatta kalabilmeyi ba�arm�� o adam� bulup �ld�rmek mi istiyordu? |
519 | 01:09:48,731 | 01:09:52,633 | San�r�m, sevdi�i adam�n �ld��� ger�e�ini kabullenmek istemedi. | San�r�m, sevdi�i adam�n �ld��� ger�e�ini kabullenmek istemedi. |
520 | 01:09:58,374 | 01:10:01,866 | Rika, Yoshiki Shindo'nun cesedine, �l�m�n�n kan�t� olaca�� i�in... | Rika, Yoshiki Shindo'nun cesedine, �l�m�n�n kan�t� olaca�� i�in... |
521 | 01:10:03,880 | 01:10:06,906 | ...bakmaya dayanamam��t�r, belki de? | ...bakmaya dayanamam��t�r, belki de? |
522 | 01:10:09,118 | 01:10:11,313 | Onu �ld�ren ki�i kendi olsa bile mi? | Onu �ld�ren ki�i kendi olsa bile mi? |
523 | 01:10:11,954 | 01:10:14,422 | San�r�m, ba�ka biri �ld�rd�. | San�r�m, ba�ka biri �ld�rd�. |
524 | 01:10:19,328 | 01:10:21,182 | Yani, Rika'n�n Yoshiki'nin kafas�n�... | Yani, Rika'n�n Yoshiki'nin kafas�n�... |
525 | 01:10:21,183 | 01:10:24,891 | ...mumyalama prosed�r�n� engellemek i�in �ald���n� m� s�yl�yorsun? | ...mumyalama prosed�r�n� engellemek i�in �ald���n� m� s�yl�yorsun? |
526 | 01:10:26,135 | 01:10:32,404 | Hay�r. Rika'n�n as�l istedi�i cenaze merasimini engellemekti. | Hay�r. Rika'n�n as�l istedi�i cenaze merasimini engellemekti. |
527 | 01:11:04,674 | 01:11:09,737 | Demek, Yoshiki'nin kafas� Rika'da... | Demek, Yoshiki'nin kafas� Rika'da... |
528 | 01:11:21,490 | 01:11:27,986 | Rika, ben de par�alanaca��m. Seninle olaca��m. | Rika, ben de par�alanaca��m. Seninle olaca��m. |
529 | 01:11:39,475 | 01:11:42,342 | �nce par�alanacak, sonra hayata d�nece�im. | �nce par�alanacak, sonra hayata d�nece�im. |
530 | 01:11:42,912 | 01:11:44,504 | Bir dahakine tek bir bedende birle�ece�iz. | Bir dahakine tek bir bedende birle�ece�iz. |
531 | 01:11:56,759 | 01:11:58,488 | �imdi anlad�m, Yoshiki. | �imdi anlad�m, Yoshiki. |
532 | 01:12:11,040 | 01:12:13,440 | Orada da bir �ey bulamazsak, i�ten kovulmak deveden kulak kalacak. | Orada da bir �ey bulamazsak, i�ten kovulmak deveden kulak kalacak. |
533 | 01:12:13,643 | 01:12:15,577 | Hi� vaktimiz kalmad�. Haydi gidelim. | Hi� vaktimiz kalmad�. Haydi gidelim. |
534 | 01:14:05,421 | 01:14:06,479 | Hey! | Hey! |
535 | 01:14:35,851 | 01:14:41,983 | "Tekrar bir araya gelmek i�in, kan ba��n� ��z ve par�alan." | "Tekrar bir araya gelmek i�in, kan ba��n� ��z ve par�alan." |
536 | 01:14:42,258 | 01:14:46,524 | Rika ile Yoshiki karde� miymi�? | Rika ile Yoshiki karde� miymi�? |
537 | 01:14:48,430 | 01:14:50,261 | �ntihar notu mu bu? | �ntihar notu mu bu? |
538 | 01:14:50,766 | 01:14:52,131 | Ne yap�yorsunuz siz? | Ne yap�yorsunuz siz? |
539 | 01:14:57,373 | 01:14:59,000 | Rika Shinohara sen misin? | Rika Shinohara sen misin? |
540 | 01:15:00,342 | 01:15:02,435 | Ben, B�y�k�ehir Polis Merkezinden Hiraoka'y�m, bu da... | Ben, B�y�k�ehir Polis Merkezinden Hiraoka'y�m, bu da... |
541 | 01:15:02,545 | 01:15:04,069 | Sen ne yapt���n� san�yorsun bakay�m? | Sen ne yapt���n� san�yorsun bakay�m? |
542 | 01:15:09,518 | 01:15:12,043 | Her �ey yolunda. Merak etme. | Her �ey yolunda. Merak etme. |
543 | 01:15:12,254 | 01:15:15,018 | ��k�n d��ar�! ��k�n! | ��k�n d��ar�! ��k�n! |
544 | 01:15:19,528 | 01:15:21,519 | Buras� senin odan, de�il mi? | Buras� senin odan, de�il mi? |
545 | 01:15:24,233 | 01:15:25,962 | Arama emrimiz var. | Arama emrimiz var. |
546 | 01:15:28,437 | 01:15:32,840 | Bak. Odan� aramak i�in m�sade ald�m. | Bak. Odan� aramak i�in m�sade ald�m. |
547 | 01:15:34,710 | 01:15:36,041 | ��k�n d��ar�... | ��k�n d��ar�... |
548 | 01:15:38,447 | 01:15:39,573 | Gidelim. | Gidelim. |
549 | 01:15:40,115 | 01:15:41,173 | Ama... | Ama... |
550 | 01:15:42,885 | 01:15:44,045 | Haydi. | Haydi. |
551 | 01:15:54,763 | 01:15:55,855 | Hey... | Hey... |
552 | 01:16:11,247 | 01:16:12,680 | Bunu ar�yorsunuz, de�il mi? | Bunu ar�yorsunuz, de�il mi? |
553 | 01:16:20,522 | 01:16:21,955 | Onu bize ver. | Onu bize ver. |
554 | 01:16:22,291 | 01:16:23,451 | Gel de al. | Gel de al. |
555 | 01:16:25,594 | 01:16:27,391 | Onu tekrar kutuya koy. | Onu tekrar kutuya koy. |
556 | 01:16:46,515 | 01:16:47,675 | Bay Hiraoka! | Bay Hiraoka! |
557 | 01:17:00,796 | 01:17:02,957 | Sen Kuniko'sun, de�il mi? | Sen Kuniko'sun, de�il mi? |
558 | 01:17:04,433 | 01:17:08,893 | Rika'ya Yoshiki'nin art�k ya�amad���n� s�yler misin l�tfen? | Rika'ya Yoshiki'nin art�k ya�amad���n� s�yler misin l�tfen? |
559 | 01:17:10,139 | 01:17:11,629 | Defalarca s�yledim. | Defalarca s�yledim. |
560 | 01:17:12,074 | 01:17:13,735 | Sak�n onlar�n planlar�na uyma. | Sak�n onlar�n planlar�na uyma. |
561 | 01:17:14,543 | 01:17:18,138 | Yapabilece�im bir �ey yok. O varken, ben yokum. | Yapabilece�im bir �ey yok. O varken, ben yokum. |
562 | 01:17:20,316 | 01:17:23,046 | Rika, Yoshiki'ye s�z verdi... | Rika, Yoshiki'ye s�z verdi... |
563 | 01:17:24,153 | 01:17:25,381 | Kendini �ld�rmemelisin. | Kendini �ld�rmemelisin. |
564 | 01:17:26,455 | 01:17:30,824 | ...birlikte olacaklard�, ancak Jion'un kan ba�� olmaks�z�n. | ...birlikte olacaklard�, ancak Jion'un kan ba�� olmaks�z�n. |
565 | 01:17:31,961 | 01:17:35,897 | Demek ikiniz ger�ekten karde�siniz, �yle mi? | Demek ikiniz ger�ekten karde�siniz, �yle mi? |
566 | 01:17:36,265 | 01:17:38,961 | T�h, hata ettim. | T�h, hata ettim. |
567 | 01:17:41,770 | 01:17:43,032 | Hangi konuda? | Hangi konuda? |
568 | 01:17:43,472 | 01:17:46,805 | Yoshiki'ye s�z veren Rika de�ilmi�, Ayumi'ymi�. | Yoshiki'ye s�z veren Rika de�ilmi�, Ayumi'ymi�. |
569 | 01:17:50,012 | 01:17:51,001 | Ayumi, l�tfen ��k ortaya! | Ayumi, l�tfen ��k ortaya! |
570 | 01:17:51,113 | 01:17:52,080 | Kapa �eneni! | Kapa �eneni! |
571 | 01:17:53,716 | 01:17:54,842 | Ayumi! | Ayumi! |
572 | 01:17:59,989 | 01:18:01,854 | Sen Ayumi misin? | Sen Ayumi misin? |
573 | 01:18:02,257 | 01:18:03,383 | Ne istiyorsun? | Ne istiyorsun? |
574 | 01:18:05,461 | 01:18:08,600 | L�tfen Rika'ya s�yler misin, Yoshiki art�k ya�am�yor, | L�tfen Rika'ya s�yler misin, Yoshiki art�k ya�am�yor, |
575 | 01:18:08,601 | 01:18:10,694 | bu y�zden plan�ndan vazge�mesi gerekiyor. | bu y�zden plan�ndan vazge�mesi gerekiyor. |
576 | 01:18:11,200 | 01:18:13,259 | Kendisini �ld�rmesine hi� gerek yok. | Kendisini �ld�rmesine hi� gerek yok. |
577 | 01:18:13,936 | 01:18:15,528 | Onun kafas�n� istemiyorum! | Onun kafas�n� istemiyorum! |
578 | 01:18:16,205 | 01:18:17,433 | Sak�n ka�ma! | Sak�n ka�ma! |
579 | 01:18:24,646 | 01:18:26,614 | Sana ihtiyac�m yok. Ben tek ba��ma yapar�m! | Sana ihtiyac�m yok. Ben tek ba��ma yapar�m! |
580 | 01:18:26,849 | 01:18:29,340 | Bekle! Ne yapacaks�n? | Bekle! Ne yapacaks�n? |
581 | 01:18:29,718 | 01:18:32,881 | Senin her zaman yapt���n�! Mumyalayaca��m! | Senin her zaman yapt���n�! Mumyalayaca��m! |
582 | 01:18:41,563 | 01:18:43,554 | Bay Hiraoka, beni duyabiliyor musunuz? | Bay Hiraoka, beni duyabiliyor musunuz? |
583 | 01:18:44,933 | 01:18:46,525 | Galiba, akl�m ba��ma geliyor. | Galiba, akl�m ba��ma geliyor. |
584 | 01:18:46,769 | 01:18:50,136 | Rika mumyalama merkezine gitmi� olmal�. Ben de oraya gidiyorum. | Rika mumyalama merkezine gitmi� olmal�. Ben de oraya gidiyorum. |
585 | 01:18:50,272 | 01:18:51,239 | Sen bu i�e kar��ma. | Sen bu i�e kar��ma. |
586 | 01:18:51,440 | 01:18:55,001 | Bay Hiraoka, l�tfen Daitoku tap�na��na Ba�rahip Jion'a gidin. | Bay Hiraoka, l�tfen Daitoku tap�na��na Ba�rahip Jion'a gidin. |
587 | 01:18:56,378 | 01:18:57,777 | Ne dedin sen? ��ld�rd�n m�? | Ne dedin sen? ��ld�rd�n m�? |
588 | 01:18:58,080 | 01:18:59,308 | L�tfen. | L�tfen. |
589 | 01:19:00,049 | 01:19:05,453 | Hey, bekle! Hey, hey! | Hey, bekle! Hey, hey! |
590 | 01:19:22,838 | 01:19:23,896 | Yoshiki? | Yoshiki? |
591 | 01:19:27,409 | 01:19:28,535 | Yoshiki? | Yoshiki? |
592 | 01:19:57,239 | 01:20:02,302 | Hey, dostum. Hey... hey dostum. | Hey, dostum. Hey... hey dostum. |
593 | 01:20:02,778 | 01:20:04,939 | Enerjini bo�a harcama. | Enerjini bo�a harcama. |
594 | 01:20:06,415 | 01:20:08,383 | O ��lg�n k�z nereye gitti? | O ��lg�n k�z nereye gitti? |
595 | 01:20:09,051 | 01:20:11,918 | Bilmiyorum. �ekip gitmi�. | Bilmiyorum. �ekip gitmi�. |
596 | 01:20:16,225 | 01:20:18,557 | Bu ipten nas�l kurtulurum, bilmiyor musun? | Bu ipten nas�l kurtulurum, bilmiyor musun? |
597 | 01:20:19,161 | 01:20:23,962 | Deneme bile. Birazdan biri gelip yard�m eder. | Deneme bile. Birazdan biri gelip yard�m eder. |
598 | 01:20:25,734 | 01:20:38,010 | �aka ediyor olmal�s�n! Ayumi! Ayumi! Hey, Ayumi! Ayumi! | �aka ediyor olmal�s�n! Ayumi! Ayumi! Hey, Ayumi! Ayumi! |
599 | 01:21:46,815 | 01:21:52,481 | Ba�rahip Jion, ya da Psikofizik Ara�t�rma Enstit�s�n�n eski ba�kan�. | Ba�rahip Jion, ya da Psikofizik Ara�t�rma Enstit�s�n�n eski ba�kan�. |
600 | 01:21:52,654 | 01:21:53,712 | Ryugen Kawashima! | Ryugen Kawashima! |
601 | 01:22:00,662 | 01:22:04,826 | Ahmak, nerede oldu�unun fark�nda m�s�n sen? | Ahmak, nerede oldu�unun fark�nda m�s�n sen? |
602 | 01:22:06,602 | 01:22:09,765 | Ya sen, nerede oldu�umu iplemedi�imin fark�nda m�s�n? | Ya sen, nerede oldu�umu iplemedi�imin fark�nda m�s�n? |
603 | 01:22:10,539 | 01:22:11,938 | K�p�rdarsan vururum. | K�p�rdarsan vururum. |
604 | 01:22:14,943 | 01:22:16,934 | Sence, senin gibi be� para etmez bir polisin... | Sence, senin gibi be� para etmez bir polisin... |
605 | 01:22:17,546 | 01:22:20,447 | ...b�ylesine kutsal bir yerde birinin can�n� almas�na m�sade edilir mi dersin? | ...b�ylesine kutsal bir yerde birinin can�n� almas�na m�sade edilir mi dersin? |
606 | 01:22:21,183 | 01:22:23,048 | Ne kutsal yermi�?! | Ne kutsal yermi�?! |
607 | 01:22:23,518 | 01:22:25,076 | Seni kahrolas� tamahk�r pi�! | Seni kahrolas� tamahk�r pi�! |
608 | 01:22:26,888 | 01:22:29,721 | K�z�n, sahip oldu�u karakterleri bir araya getirip... | K�z�n, sahip oldu�u karakterleri bir araya getirip... |
609 | 01:22:29,925 | 01:22:31,859 | ...m�teveffa sevgilisine verdi�i s�z� tutmak i�in... | ...m�teveffa sevgilisine verdi�i s�z� tutmak i�in... |
610 | 01:22:31,960 | 01:22:34,019 | ...kendini feda etmeye �al���yor. | ...kendini feda etmeye �al���yor. |
611 | 01:22:34,329 | 01:22:35,728 | Neden sen de onunla �lmeyesin ki? | Neden sen de onunla �lmeyesin ki? |
612 | 01:22:37,165 | 01:22:41,499 | O salak ��ld�r�p, Rika'n�n kalbini par�alad�. | O salak ��ld�r�p, Rika'n�n kalbini par�alad�. |
613 | 01:22:41,903 | 01:22:45,395 | En nihayetinde de, sorumluluklar�na katlanamay�p, kendini �ld�rd�. | En nihayetinde de, sorumluluklar�na katlanamay�p, kendini �ld�rd�. |
614 | 01:22:46,475 | 01:22:48,670 | Ben, elimden gelen her �eyi yapt�m. | Ben, elimden gelen her �eyi yapt�m. |
615 | 01:22:48,810 | 01:22:50,402 | Ne o? Kendinle gurur mu duyuyorsun, seni hasta sap�k? | Ne o? Kendinle gurur mu duyuyorsun, seni hasta sap�k? |
616 | 01:22:50,579 | 01:22:51,807 | "�l�ler s�r vermez" mi diyorsun? | "�l�ler s�r vermez" mi diyorsun? |
617 | 01:22:51,980 | 01:22:53,447 | Ne boktan bir fikir babas�ym��s�n lan sen!? | Ne boktan bir fikir babas�ym��s�n lan sen!? |
618 | 01:22:54,082 | 01:22:55,140 | Sana anlatmam� m� istiyorsun? | Sana anlatmam� m� istiyorsun? |
619 | 01:22:57,119 | 01:22:59,986 | O �ocuklar�n hepsi de senindi, de�il mi? | O �ocuklar�n hepsi de senindi, de�il mi? |
620 | 01:23:00,622 | 01:23:04,251 | Onlar� kobay gibi kullan�p, organlar� i�in �ld�recektin! | Onlar� kobay gibi kullan�p, organlar� i�in �ld�recektin! |
621 | 01:23:05,160 | 01:23:06,491 | �nsan m�s�n lan sen?! | �nsan m�s�n lan sen?! |
622 | 01:23:10,465 | 01:23:13,161 | Evet, insan�m. ��te bu y�zden, b�yle �eyler yap�yorum... | Evet, insan�m. ��te bu y�zden, b�yle �eyler yap�yorum... |
623 | 01:23:18,240 | 01:23:19,832 | K�p�rdarsan vururum! | K�p�rdarsan vururum! |
624 | 01:23:35,824 | 01:23:39,316 | L�tfen yard�m et... Ayumi... | L�tfen yard�m et... Ayumi... |
625 | 01:23:54,009 | 01:23:57,410 | Rika i�in �zg�n�m. | Rika i�in �zg�n�m. |
626 | 01:24:00,115 | 01:24:05,747 | Hey dostum... Mumyalama yapabiliyorsun, de�il mi? | Hey dostum... Mumyalama yapabiliyorsun, de�il mi? |
627 | 01:24:09,257 | 01:24:12,226 | Yoshiki'nin naa�� nerede? | Yoshiki'nin naa�� nerede? |
628 | 01:24:15,731 | 01:24:18,222 | Kafas�yla yapabilir misin? | Kafas�yla yapabilir misin? |
629 | 01:24:22,404 | 01:24:25,464 | Neyi... mumyalamay� m�? | Neyi... mumyalamay� m�? |
630 | 01:24:46,161 | 01:24:49,255 | Yoshiki'nin naa�� nerede? | Yoshiki'nin naa�� nerede? |
631 | 01:25:01,309 | 01:25:03,106 | �len bir daha hayata d�nemez! | �len bir daha hayata d�nemez! |
632 | 01:25:03,345 | 01:25:04,710 | Seni ahmak serseri! | Seni ahmak serseri! |
633 | 01:25:06,181 | 01:25:09,810 | Hayattayken, sadece �i�ek olabilirsin. | Hayattayken, sadece �i�ek olabilirsin. |
634 | 01:25:10,719 | 01:25:13,187 | E�er �l�rsen, her �ey biter. | E�er �l�rsen, her �ey biter. |
635 | 01:25:17,426 | 01:25:18,450 | �mdat! Yard�m edin! | �mdat! Yard�m edin! |
636 | 01:25:18,560 | 01:25:22,291 | Kapa �eneni! Gebertirim lan seni! | Kapa �eneni! Gebertirim lan seni! |
637 | 01:25:24,533 | 01:25:26,057 | Sak�n yapma Rika. | Sak�n yapma Rika. |
638 | 01:25:26,935 | 01:25:31,372 | - Kar��ma sen! - Tetsuya! Yapma! | - Kar��ma sen! - Tetsuya! Yapma! |
639 | 01:25:35,143 | 01:25:36,610 | Sen, mumyalay�c�! | Sen, mumyalay�c�! |
640 | 01:25:37,212 | 01:25:40,773 | Yoshiki'nin naa�� nerede? Derhal buraya getir! | Yoshiki'nin naa�� nerede? Derhal buraya getir! |
641 | 01:25:42,884 | 01:25:44,476 | Bunu b��a��nla takas edece�im. | Bunu b��a��nla takas edece�im. |
642 | 01:25:44,986 | 01:25:46,851 | Benimle dalga ge�me. Ver �unu bana! | Benimle dalga ge�me. Ver �unu bana! |
643 | 01:25:48,490 | 01:25:49,616 | Bay Kurume! | Bay Kurume! |
644 | 01:26:09,845 | 01:26:11,039 | Onu �ld�rmemi ister misin? | Onu �ld�rmemi ister misin? |
645 | 01:26:11,146 | 01:26:13,546 | �abuk ona geri ver! L�tfen ona geri verir misin? | �abuk ona geri ver! L�tfen ona geri verir misin? |
646 | 01:26:25,594 | 01:26:26,686 | Hay�r! | Hay�r! |
647 | 01:26:39,608 | 01:26:44,443 | Neden yapt�n? �kiniz karde�siniz! | Neden yapt�n? �kiniz karde�siniz! |
648 | 01:26:47,015 | 01:26:50,849 | Kuniaki'nin organlar� olmaks�z�n Yoshiki'nin mumyalamas�n� yapamam! | Kuniaki'nin organlar� olmaks�z�n Yoshiki'nin mumyalamas�n� yapamam! |
649 | 01:26:51,052 | 01:26:52,349 | Kapa �eneni! | Kapa �eneni! |
650 | 01:27:28,823 | 01:27:32,054 | Yoshiki'nin y�z�ne bak. | Yoshiki'nin y�z�ne bak. |
651 | 01:27:33,828 | 01:27:38,765 | Bu kafay� yine Yoshiki'nin bedenine ekleyece�iz. Mumyalama b�yle olur! | Bu kafay� yine Yoshiki'nin bedenine ekleyece�iz. Mumyalama b�yle olur! |
652 | 01:27:42,304 | 01:27:43,771 | L�tfen. | L�tfen. |
653 | 01:27:45,040 | 01:27:48,237 | L�tfen, Yoshiki'yi eski haline getirebilir misiniz? | L�tfen, Yoshiki'yi eski haline getirebilir misiniz? |
654 | 01:27:48,543 | 01:27:51,842 | Rika? Sen Rika's�n, de�il mi? | Rika? Sen Rika's�n, de�il mi? |
655 | 01:27:52,080 | 01:27:54,173 | - Sak�n yakla�ma! - L�tfen sakin olur musun Rika? | - Sak�n yakla�ma! - L�tfen sakin olur musun Rika? |
656 | 01:27:55,183 | 01:27:58,550 | Yoshiki'yi tamam�yla eski haline �evirece�im. | Yoshiki'yi tamam�yla eski haline �evirece�im. |
657 | 01:27:59,688 | 01:28:00,655 | Ger�ekten mi? | Ger�ekten mi? |
658 | 01:28:00,922 | 01:28:04,380 | Evet. L�tfen yapma. | Evet. L�tfen yapma. |
659 | 01:28:06,695 | 01:28:11,428 | Hay�r! Ben de gidece�im. Yoshiki'nin yan�na gidece�im. | Hay�r! Ben de gidece�im. Yoshiki'nin yan�na gidece�im. |
660 | 01:28:11,600 | 01:28:13,830 | Hay�r! Sak�n kendini �ld�rme Rika! | Hay�r! Sak�n kendini �ld�rme Rika! |
661 | 01:28:15,270 | 01:28:18,797 | �ld���mde, beni de mumyalayabilir misin? | �ld���mde, beni de mumyalayabilir misin? |
662 | 01:28:20,542 | 01:28:23,705 | B�ylelikle, Yoshiki ile ilelebet beraber olabiliriz. | B�ylelikle, Yoshiki ile ilelebet beraber olabiliriz. |
663 | 01:28:25,547 | 01:28:27,913 | Hi� bir �ey ilelebet s�rmez Rika. | Hi� bir �ey ilelebet s�rmez Rika. |
664 | 01:28:28,817 | 01:28:30,944 | Senin as�l yapmam gereken, olabildi�ince uzun ya�ay�p... | Senin as�l yapmam gereken, olabildi�ince uzun ya�ay�p... |
665 | 01:28:31,219 | 01:28:33,449 | ...Yoshiki'yi hat�r�ndan ��karmaman. | ...Yoshiki'yi hat�r�ndan ��karmaman. |
666 | 01:28:34,022 | 01:28:35,387 | As�l yapman gereken bu. | As�l yapman gereken bu. |
667 | 01:28:36,791 | 01:28:38,918 | Ama, Yoshiki'ye s�z verdim. | Ama, Yoshiki'ye s�z verdim. |
668 | 01:28:39,294 | 01:28:41,125 | Bu do�ru de�il. | Bu do�ru de�il. |
669 | 01:28:42,497 | 01:28:47,127 | Yoshiki �yle demedi. Yoshiki mumyalaman�n ne oldu�unu bilmiyordu. | Yoshiki �yle demedi. Yoshiki mumyalaman�n ne oldu�unu bilmiyordu. |
670 | 01:28:47,335 | 01:28:49,303 | Sen bunu kafanda b�yle kurdun. | Sen bunu kafanda b�yle kurdun. |
671 | 01:28:49,537 | 01:28:51,300 | Hi�bir �ey ilelebet s�remez! | Hi�bir �ey ilelebet s�remez! |
672 | 01:29:00,248 | 01:29:01,715 | L�tfen b��a�� bana ver. | L�tfen b��a�� bana ver. |
673 | 01:29:38,386 | 01:29:39,751 | Rika. | Rika. |
674 | 01:29:40,722 | 01:29:41,780 | Benim. | Benim. |
675 | 01:29:44,726 | 01:29:46,125 | Yeter bu kadar. | Yeter bu kadar. |
676 | 01:29:48,563 | 01:29:50,758 | Buna bir son verelim. | Buna bir son verelim. |
677 | 01:29:53,702 | 01:29:54,862 | Rika! | Rika! |
678 | 01:30:00,809 | 01:30:01,901 | Dur! | Dur! |
679 | 01:31:05,607 | 01:31:10,874 | Rika'n�n talebine istinaden, naa��n� mumyalad�m. | Rika'n�n talebine istinaden, naa��n� mumyalad�m. |
680 | 01:31:12,514 | 01:31:16,917 | Ba�rahip Jion, Daitoku tap�na��ndaki cenaze merasimini idare etti. | Ba�rahip Jion, Daitoku tap�na��ndaki cenaze merasimini idare etti. |
681 | 01:31:18,620 | 01:31:23,614 | Rika'yla Yoshiki'nin naa�lar� ayr� ayr� yak�l�p, ayr� ayr� g�m�ld�. | Rika'yla Yoshiki'nin naa�lar� ayr� ayr� yak�l�p, ayr� ayr� g�m�ld�. |
682 | 01:31:24,726 | 01:31:28,492 | Nihayetinde, bir daha asla bir araya gelemeyeceklerdi. | Nihayetinde, bir daha asla bir araya gelemeyeceklerdi. |
683 | 01:31:34,669 | 01:31:38,696 | Her ne kadar Rika'ya, hi� bir �eyin baki olmad���n� s�ylesem de, | Her ne kadar Rika'ya, hi� bir �eyin baki olmad���n� s�ylesem de, |
684 | 01:31:39,941 | 01:31:45,072 | akl�mda bir yer �l�ms�zl�k i�in yan�p tutu�uyordu. | akl�mda bir yer �l�ms�zl�k i�in yan�p tutu�uyordu. |
685 | 01:31:47,448 | 01:31:51,714 | Mumyalama �l�ms�zl�k anlam�na gelebilir mi? | Mumyalama �l�ms�zl�k anlam�na gelebilir mi? |
686 | 01:31:52,954 | 01:31:57,789 | �ok iyi olurdu, o anlama gelebilece�ini �mit etmeye ba�lam��t�m. | �ok iyi olurdu, o anlama gelebilece�ini �mit etmeye ba�lam��t�m. |
687 | 01:33:16,871 | 01:33:18,839 | Reiko Takashima Yutaka Matsushige | Reiko Takashima Yutaka Matsushige |
688 | 01:33:19,874 | 01:33:21,842 | Seijun Suzuki Hitomi Miwa | Seijun Suzuki Hitomi Miwa |
689 | 01:33:22,877 | 01:33:24,845 | Masatoshi Matsuo Junichi Hayakawa | Masatoshi Matsuo Junichi Hayakawa |
690 | 01:33:25,880 | 01:33:27,848 | Hiromi Kojima Kojiro Asami | Hiromi Kojima Kojiro Asami |
691 | 01:33:28,883 | 01:33:30,851 | Yuya Takagawa Yasuhiro Arai | Yuya Takagawa Yasuhiro Arai |
692 | 01:33:31,886 | 01:33:34,855 | Shunsaku Kudo Asahi Yoshida | Shunsaku Kudo Asahi Yoshida |
693 | 01:33:35,890 | 01:33:38,859 | Hiroshi Ohkawa Koji Kasahara | Hiroshi Ohkawa Koji Kasahara |
694 | 01:33:39,894 | 01:33:42,863 | Koji Mizushima Naoaki Yamamoto | Koji Mizushima Naoaki Yamamoto |
695 | 01:33:43,898 | 01:33:46,867 | Megumi Ujiie Mayumi Honda | Megumi Ujiie Mayumi Honda |
696 | 01:33:47,902 | 01:33:50,871 | Chiaki lto Jun Shimada | Chiaki lto Jun Shimada |
697 | 01:33:51,906 | 01:33:54,875 | Ryo Shimada Tatsu Tokairin | Ryo Shimada Tatsu Tokairin |
698 | 01:33:55,910 | 01:33:58,879 | Kozo Nakano Atsushi Makimoto | Kozo Nakano Atsushi Makimoto |
699 | 01:33:59,914 | 01:34:02,883 | Rie Setoguchi Kyoyo Morishita | Rie Setoguchi Kyoyo Morishita |
700 | 01:34:03,918 | 01:34:06,887 | I��kland�rma: Kuroki Prod�ksiyon | I��kland�rma: Kuroki Prod�ksiyon |
701 | 01:34:07,922 | 01:34:10,891 | �lk Anlat�m: Daisuke Ryu | �lk Anlat�m: Daisuke Ryu |
702 | 01:34:11,926 | 01:34:14,759 | Kojiro Hongo Toshio Shiba | Kojiro Hongo Toshio Shiba |
703 | 01:34:15,263 | 01:34:17,231 | Prod�ksiyon: GAGA Sinema | Prod�ksiyon: GAGA Sinema |
704 | 01:34:18,266 | 01:34:20,234 | Proje Y�netimi: Kazuhiko Tanaka & Yoichi Sakai | Proje Y�netimi: Kazuhiko Tanaka & Yoichi Sakai |
705 | 01:34:21,269 | 01:34:23,237 | Yap�mc�lar: Katsuaki Takemoto & Satoru Ogura | Yap�mc�lar: Katsuaki Takemoto & Satoru Ogura |
706 | 01:34:24,272 | 01:34:26,240 | Yap�m Sorumlusu: Hiroo Saito Yard�mc� Yap�mc�: Yuji Kanda | Yap�m Sorumlusu: Hiroo Saito Yard�mc� Yap�mc�: Yuji Kanda |
707 | 01:34:27,275 | 01:34:29,243 | Kaynak Hikaye: Saki Amamiya | Kaynak Hikaye: Saki Amamiya |
708 | 01:34:30,278 | 01:34:32,246 | "EM/Tahnit" olarak Yay�nlayan: Gentosha | "EM/Tahnit" olarak Yay�nlayan: Gentosha |
709 | 01:34:33,281 | 01:34:35,249 | Senaryo: Izo Hashimoto M�zik: Isao Yamada | Senaryo: Izo Hashimoto M�zik: Isao Yamada |
710 | 01:34:36,284 | 01:34:38,252 | Kamera: Korehiro Nishikubo I��k: Junichi Akatsu | Kamera: Korehiro Nishikubo I��k: Junichi Akatsu |
711 | 01:34:39,287 | 01:34:41,255 | Tasar�m: Jin Shioda Ses Efektleri: Akiteru Nakata | Tasar�m: Jin Shioda Ses Efektleri: Akiteru Nakata |
712 | 01:34:42,290 | 01:34:44,258 | Kay�t: Fusao Yuwaki Kurgu: Soichi Ueno | Kay�t: Fusao Yuwaki Kurgu: Soichi Ueno |
713 | 01:34:45,293 | 01:34:47,261 | Senaryo Yaz�m�: Kimi Sato Yard�mc� Y�netmen: Yukihisa Nau | Senaryo Yaz�m�: Kimi Sato Yard�mc� Y�netmen: Yukihisa Nau |
714 | 01:34:48,296 | 01:34:50,264 | Yard�mc� Kameralar: Takehiko Tamiya & Ayako Makimoto | Yard�mc� Kameralar: Takehiko Tamiya & Ayako Makimoto |
715 | 01:34:51,299 | 01:34:53,267 | Ayd�nlatma Yard�mc�lar�: Eiji Sakaki, Kiyoshi Okano & Takeshi Fukase | Ayd�nlatma Yard�mc�lar�: Eiji Sakaki, Kiyoshi Okano & Takeshi Fukase |
716 | 01:34:54,302 | 01:34:56,270 | Kay�t Yard�mc�lar�: Takashi Koizumi | Kay�t Yard�mc�lar�: Takashi Koizumi |
717 | 01:34:57,305 | 01:34:59,273 | Dizayn: Okutsu Tetsuo Dekor: Kei Sasaki | Dizayn: Okutsu Tetsuo Dekor: Kei Sasaki |
718 | 01:35:00,308 | 01:35:02,276 | Stilist: Fumiko lmamura & Kanako Nagamachi | Stilist: Fumiko lmamura & Kanako Nagamachi |
719 | 01:35:03,311 | 01:35:05,279 | Kuaf�r & Makyaj: Miyuki Mizuno | Kuaf�r & Makyaj: Miyuki Mizuno |
720 | 01:35:06,314 | 01:35:08,282 | Ses Efekt Yard�mc�lar�: Fumie Ida, Tokunosuke Miuram & Hideo Shibata | Ses Efekt Yard�mc�lar�: Fumie Ida, Tokunosuke Miuram & Hideo Shibata |
721 | 01:35:09,317 | 01:35:11,285 | G�r�nt�: Akiko Honda Prod�ksiyon �efi: Hiroshi Ohtani | G�r�nt�: Akiko Honda Prod�ksiyon �efi: Hiroshi Ohtani |
722 | 01:35:12,320 | 01:35:14,288 | Prod�ksiyon Yard�mc�lar�: Osamu Ogawara, Masayuki Hara & Ryuzo Ishoda | Prod�ksiyon Yard�mc�lar�: Osamu Ogawara, Masayuki Hara & Ryuzo Ishoda |
723 | 01:35:15,323 | 01:35:17,291 | Prod�ksiyon Y�netim: Yasuko Sekiguchi | Prod�ksiyon Y�netim: Yasuko Sekiguchi |
724 | 01:35:18,326 | 01:35:20,294 | Ses Kurgu: Takamatsu Ogawa, Ken Nakamura & Yoshihiro Sakaguchi | Ses Kurgu: Takamatsu Ogawa, Ken Nakamura & Yoshihiro Sakaguchi |
725 | 01:35:21,329 | 01:35:23,297 | Ses Teknisyeni: Shin Morimoto �sim: Marin Post | Ses Teknisyeni: Shin Morimoto �sim: Marin Post |
726 | 01:35:24,332 | 01:35:26,300 | Negatif Kurgu: Ryusuke Otsubo Resim Banyo: Sony PCL | Negatif Kurgu: Ryusuke Otsubo Resim Banyo: Sony PCL |
727 | 01:35:27,335 | 01:35:29,303 | �ekim Firmas�: Kawasaki Reien, LE DECO & Heiwa Sangyo �irketi | �ekim Firmas�: Kawasaki Reien, LE DECO & Heiwa Sangyo �irketi |
728 | 01:35:30,338 | 01:35:32,306 | T�bbi Dan��man: Yoichi Shimizu Senaryo Dan��man�: Norio Kida | T�bbi Dan��man: Yoichi Shimizu Senaryo Dan��man�: Norio Kida |
729 | 01:35:33,341 | 01:35:35,309 | Yap�m: Office Ogura | Yap�m: Office Ogura |
730 | 01:35:36,344 | 01:35:40,007 | Senaryo, Kurgu, M�zik, Y�netmen: Shinji Aoyama | Senaryo, Kurgu, M�zik, Y�netmen: Shinji Aoyama |
731 | 01:35:41,669 | 01:35:45,811 | �eviri: Smoyl | �eviri: Smoyl |